diff --git a/data/maps/city1.map b/data/maps/city1.map index d3395079f6..6fe2cb96be 100644 Binary files a/data/maps/city1.map and b/data/maps/city1.map differ diff --git a/data/maps/city2.map b/data/maps/city2.map index b06e00a0af..ad93adfde5 100644 Binary files a/data/maps/city2.map and b/data/maps/city2.map differ diff --git a/data/maps/city3.map b/data/maps/city3.map index a23093a04a..2fd9a1640f 100644 Binary files a/data/maps/city3.map and b/data/maps/city3.map differ diff --git a/data/maps/city4.map b/data/maps/city4.map index 1d0661074c..5dc5cb72ad 100644 Binary files a/data/maps/city4.map and b/data/maps/city4.map differ diff --git a/data/maps/city5.map b/data/maps/city5.map index 10fa3c83d8..a307f9d60a 100644 Binary files a/data/maps/city5.map and b/data/maps/city5.map differ diff --git a/data/maps/city6.map b/data/maps/city6.map index f51294f00c..d3518eacbb 100644 Binary files a/data/maps/city6.map and b/data/maps/city6.map differ diff --git a/data/maps/city7.map b/data/maps/city7.map index 96c7eea53a..eb15b06260 100644 Binary files a/data/maps/city7.map and b/data/maps/city7.map differ diff --git a/data/maps/city8.map b/data/maps/city8.map index 8c31dd6606..34d1472299 100644 Binary files a/data/maps/city8.map and b/data/maps/city8.map differ diff --git a/data/maps/desert1.map b/data/maps/desert1.map index 68a1ae4d1d..cc28e27cbf 100644 Binary files a/data/maps/desert1.map and b/data/maps/desert1.map differ diff --git a/data/maps/desert2.map b/data/maps/desert2.map index 3b9cc44ff1..8adef64235 100644 Binary files a/data/maps/desert2.map and b/data/maps/desert2.map differ diff --git a/data/maps/desert3.map b/data/maps/desert3.map index b692016959..2aa6772029 100644 Binary files a/data/maps/desert3.map and b/data/maps/desert3.map differ diff --git a/data/maps/desert4.map b/data/maps/desert4.map index b451637486..5e8fd94a91 100644 Binary files a/data/maps/desert4.map and b/data/maps/desert4.map differ diff --git a/data/maps/desert5.map b/data/maps/desert5.map index 87433b71ac..10261fac31 100644 Binary files a/data/maps/desert5.map and b/data/maps/desert5.map differ diff --git a/data/maps/desert6.map b/data/maps/desert6.map index cf16562939..d380c49b12 100644 Binary files a/data/maps/desert6.map and b/data/maps/desert6.map differ diff --git a/data/maps/desert7.map b/data/maps/desert7.map index f08b21229c..6088e6da13 100644 Binary files a/data/maps/desert7.map and b/data/maps/desert7.map differ diff --git a/data/maps/desert8.map b/data/maps/desert8.map index eaa2158930..b420c769d1 100644 Binary files a/data/maps/desert8.map and b/data/maps/desert8.map differ diff --git a/data/maps/desert9.map b/data/maps/desert9.map index 6e309390ca..c6657de63d 100644 Binary files a/data/maps/desert9.map and b/data/maps/desert9.map differ diff --git a/data/maps/desrt10.map b/data/maps/desrt10.map index 8dadda0d5f..f87d24d879 100644 Binary files a/data/maps/desrt10.map and b/data/maps/desrt10.map differ diff --git a/data/maps/desrt11.map b/data/maps/desrt11.map index e66243b5ab..9133d51ca0 100644 Binary files a/data/maps/desrt11.map and b/data/maps/desrt11.map differ diff --git a/data/maps/desrt12.map b/data/maps/desrt12.map index afd6b7c3bc..9bf8ce085b 100644 Binary files a/data/maps/desrt12.map and b/data/maps/desrt12.map differ diff --git a/data/maps/desrt13.map b/data/maps/desrt13.map index 29e1f4a065..eaf1a13b85 100644 Binary files a/data/maps/desrt13.map and b/data/maps/desrt13.map differ diff --git a/data/maps/newrst.map b/data/maps/newrst.map index 8ffe518b12..007a72909a 100644 Binary files a/data/maps/newrst.map and b/data/maps/newrst.map differ diff --git a/data/maps/newrvb.map b/data/maps/newrvb.map index f8e45976cb..cec88cf51c 100644 Binary files a/data/maps/newrvb.map and b/data/maps/newrvb.map differ diff --git a/data/text/italian/dialog/epai2.msg b/data/text/italian/dialog/epai2.msg index 0a6b4d9d24..0b018a412f 100644 --- a/data/text/italian/dialog/epai2.msg +++ b/data/text/italian/dialog/epai2.msg @@ -5,7 +5,7 @@ {104}{}{!ERROR! !ERROR! PROBLEM ENCOUNTERED TERMINATING SEQUENCE!} {105}{}{Ritorna al Menu Principale} {106}{}{Diagnostic Check... circuit board error....section four... loose wiring.} -{107}{}{-Fatto-} +{107}{}{Fatto} {108}{}{It's too difficult to repair this.} {109}{}{The fault in the computer is repaired and the machine is brought back online.} {110}{}{Welcome to the EPA Robot Control Computer. You no longer have security authorization to use these files. Terminating sequence.} diff --git a/data/text/italian/dialog/shtandi.msg b/data/text/italian/dialog/shtandi.msg index 380c5ad98e..d5c577ea0f 100644 --- a/data/text/italian/dialog/shtandi.msg +++ b/data/text/italian/dialog/shtandi.msg @@ -212,7 +212,7 @@ {311}{tand46}{Sei davvero un mercante nato. Bene, va' da Gunther. Si occupera' lui delle faccende pratiche.} {312}{}{Grazie.} {313}{tand47}{Ragazzi, portate questo ammasso di sputo di brahmin fuori dal mio ufficio! E' ora che tu te ne vada, straniero.} -{314}{}{-Fatto-} +{314}{}{Fatto} {315}{tand14b}{Mio padre e Seth hanno cercato per anni nel tentativo di trovare il Vault 13. Morirono cercando - dicevano sempre che era ad ovest di qui. Se qualcuno trovasse il Vault 13... ci sarebbe addirittura piu' utile del 15.} {316}{}{Devi parlarne con Gunther, il mio assistente.} {400}{}{'busivi volere accordo. Voi insegnare, voi aiutare, loro dare voi vault.} diff --git a/data/text/italian/game/custom.msg b/data/text/italian/game/custom.msg index a7032d588b..771925fcbc 100644 --- a/data/text/italian/game/custom.msg +++ b/data/text/italian/game/custom.msg @@ -4,8 +4,8 @@ {3}{}{Distanza} {4}{}{Attacca} {5}{}{Usa droghe} -{10}{}{-Fatto-} -{11}{}{Canc.} +{10}{}{Fatto} +{11}{}{Annulla} {99}{}{Non Disponibile.} {100}{}{Sempre!} {101}{}{A volte, e non preoccuparti di non colpirmi} @@ -18,7 +18,7 @@ {203}{}{Non ti senti bene} {204}{}{Ti serve un laccio emostatico} {205}{}{Mai!} -{300}{}{Nessuna} +{300}{}{Nessuno} {301}{}{Mischia} {302}{}{Mischia e poi a distanza} {303}{}{A distanza e poi Mischia} diff --git a/data/text/italian/game/options.msg b/data/text/italian/game/options.msg index 24c684e180..74acafe92d 100644 --- a/data/text/italian/game/options.msg +++ b/data/text/italian/game/options.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {122}{}{Influenza velocita' giocatore} {123}{}{Pip-Boy speech} {201}{}{On} -{202}{}{Off} +{202}{}{Spento} {203}{}{Facile} {204}{}{Normale} {205}{}{Difficile} @@ -40,7 +40,7 @@ {211}{}{Prolisso} {212}{}{Breve} {213}{}{Solo con Mirino} -{214}{}{Nessuna} +{214}{}{Nessuno} {215}{}{Minimo} {216}{}{Massimo sangue} {217}{}{Lento} @@ -49,7 +49,7 @@ {220}{}{Molti} {221}{}{Basso} {222}{}{Alto} -{223}{}{Piu' chiaro} +{223}{}{Scoperto} {224}{}{Largo} {300}{}{OK} {301}{}{PAUSA} diff --git a/data/text/italian/game/pro_crit.msg b/data/text/italian/game/pro_crit.msg index b7f8726647..3917434bc5 100644 --- a/data/text/italian/game/pro_crit.msg +++ b/data/text/italian/game/pro_crit.msg @@ -270,7 +270,7 @@ {25300}{}{un Membro della Squadra di Arruolamento} {25400}{}{un Mercenario} {25500}{}{un Mercenario} -{25600}{}{un Nightkin} +{25600}{}{Nightkin} {25700}{}{un Nightkin Tenace} {25800}{}{un Ghoul Tenace} {25900}{}{un Gangster} diff --git a/data/text/italian/game/pro_item.msg b/data/text/italian/game/pro_item.msg index 186d0687ec..abebe65d59 100644 --- a/data/text/italian/game/pro_item.msg +++ b/data/text/italian/game/pro_item.msg @@ -106,7 +106,7 @@ {5301}{}{Una confezione di droghe alteranti la mente. Aumenta le funzioni legate alla memoria, e velocizza gli altri processi mentali. Alto rischio di dipendenza.} {5400}{}{Stealth Boy} {5401}{}{Un meccanismo di occultamento personale RobCo Stealth Boy 3001. Genera un campo modulante che trasmette la luce riflessa da un lato all'altro di un oggetto.} -{5500}{}{Water Chip} +{5500}{}{Chip di depurazione dell'acqua.} {5501}{}{Questo e' un Water Chip della Vault-Tec. Di solito ogni scatola ne contiene cinque.} {5600}{}{Targhette Militari} {5601}{}{Targhette militari. Il nome Dickinson e la parola Enclave sono a malapena leggibili.} diff --git a/data/text/italian/game/proto.msg b/data/text/italian/game/proto.msg index a57990d3fe..efdb77c7d9 100644 --- a/data/text/italian/game/proto.msg +++ b/data/text/italian/game/proto.msg @@ -27,7 +27,7 @@ {254}{}{elettrico} {255}{}{emp} {256}{}{esplos.} -{300}{}{Nessuna} +{300}{}{Nessuno} {301}{}{Razzo} {302}{}{Gel per Lanciafiamme} {303}{}{Cella Energetica C} diff --git a/data/text/po/italian.po b/data/text/po/italian.po index 5a49842321..6a83fbecc1 100644 --- a/data/text/po/italian.po +++ b/data/text/po/italian.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-08 23:47+0000\n" -"Last-Translator: Federico G. \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-29 11:40+0000\n" +"Last-Translator: McNelly \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57218,7 +57218,7 @@ msgstr "" #: dialog/epai2.msg:107 dialog/shtandi.msg:314 game/custom.msg:10 msgid "Done" -msgstr "-Fatto-" +msgstr "Fatto" #: dialog/epai2.msg:108 #, fuzzy @@ -264332,7 +264332,7 @@ msgstr "Usa droghe" #: game/custom.msg:11 msgid "Cancel" -msgstr "Canc." +msgstr "Annulla" #: game/custom.msg:99 msgid "Not Applicable." @@ -264380,7 +264380,7 @@ msgstr "Ti serve un laccio emostatico" #: game/custom.msg:300 game/options.msg:214 game/proto.msg:300 msgid "None" -msgstr "Nessuna" +msgstr "Nessuno" #: game/custom.msg:301 msgid "Melee" @@ -267605,7 +267605,7 @@ msgstr "On" #: game/options.msg:202 msgid "Off" -msgstr "Off" +msgstr "Spento" #: game/options.msg:203 msgid "Easy" @@ -267677,7 +267677,7 @@ msgstr "Alto" #: game/options.msg:223 msgid "Brighter" -msgstr "Piu' chiaro" +msgstr "Scoperto" #: game/options.msg:224 msgid "Wide" @@ -269722,7 +269722,7 @@ msgstr "un Mercenario" #: game/pro_crit.msg:25600 msgid "Nightkin" -msgstr "un Nightkin" +msgstr "Nightkin" #: game/pro_crit.msg:25700 msgid "Tough Nightkin" @@ -271488,7 +271488,7 @@ msgstr "" #: game/pro_item.msg:5500 msgid "Water Chip" -msgstr "Water Chip" +msgstr "Chip di depurazione dell'acqua." #: game/pro_item.msg:5501 msgid "" diff --git a/data/text/po/spanish.po b/data/text/po/spanish.po index 2bfad3ebda..df79c30dbd 100644 --- a/data/text/po/spanish.po +++ b/data/text/po/spanish.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-05 22:40+0000\n" -"Last-Translator: Luca Inchauspe \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-28 03:40+0000\n" +"Last-Translator: Genzek Spanish \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #: cuts/credits.sve:20 msgid "War. War never changes." -msgstr "La Guerra. La guerra nunca cambia." +msgstr "La guerra. La guerra nunca cambia." #. indexed_txt #: cuts/credits.sve:70 cuts/narrate.txt:3 @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "aislada y resguardada por los cañones del resto del mundo." #. indexed_txt #: cuts/credits.sve:2165 cuts/narrate.txt:28 msgid "It is home. Your home." -msgstr "Un hogar. Tu hogar." +msgstr "Es el hogar. Tu hogar." #: cuts/credits.sve:2225 msgid "" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Regla número 1 " #: cuts/intro.sve:710 msgid "Line up in an orderly fashion" -msgstr "Alinearse de manera ordenada " +msgstr "Forme una fila ordenada " #: cuts/intro.sve:805 msgid "Rule number 2" @@ -734,19 +734,18 @@ msgstr "" #: cuts/intro.sve:1065 msgid "Without protective wear, extreame eye damage could result!" msgstr "" -"Sin el uso de las gafas protectoras, ¡se puede producir daño extremo en los " -"ojos!" +"¡Sin el uso de las gafas protectoras, podría sufrir graves daños en los ojos!" #: cuts/intro.sve:1190 msgid "" "Once outside the vault, be prepared to live life anew! With help from the..." msgstr "" -"Una vez fuera del refugio, ¡Prepárate para vivir la vida de nuevo! Con la " -"ayuda de..." +"Una vez fuera del refugio, ¡prepárate para vivir una nueva vida! Con la " +"ayuda del..." #: cuts/intro.sve:1255 msgid "Garden-Of-Eden-Creation-Kit" -msgstr "Kit de creación del jardín del Edén " +msgstr "Kit de Creación del Jardín del Edén " #: cuts/intro.sve:1330 msgid "or G.E.C.K." @@ -758,11 +757,11 @@ msgstr "Usa el G.E.C.K. para crear el NUEVO MUNDO que has estado esperando..." #: cuts/intro.sve:1520 msgid "*Results may vary" -msgstr "*Resultados pueden variar" +msgstr "*Los resultados pueden variar" #: cuts/intro.sve:1580 msgid "The End. A Vault-Tec Presentation" -msgstr "El Fin. Una presentación de Vault-Tec " +msgstr "Fin. Una presentación de Vault-Tec " #. indexed_txt #: cuts/nar_2.txt:1 @@ -2933,7 +2932,7 @@ msgstr "" #. indexed_txt #: cuts/narrate.txt:1 msgid "War." -msgstr "Guerra." +msgstr "La guerra." #. indexed_txt #: cuts/narrate.txt:2 @@ -3177,23 +3176,25 @@ msgstr "Ráp-..." #: dialog/abbey.msg:100 msgid "" "You have encountered a monastery and a small community built around it." -msgstr "Has encontrado un monasterio y una pequeña comunidad cercana." +msgstr "" +"Has encontrado un monasterio y una pequeña comunidad construida a su " +"alrededor." #: dialog/abbill.msg:100 msgid "You see trader Bill." -msgstr "Ves a Bill el mercader." +msgstr "Ves al comerciante Bill." #: dialog/abbill.msg:101 msgid "You see an older looking merchant." -msgstr "Ves a un mercader de aspecto viejo." +msgstr "Ves a un comerciante de aspecto viejo." #: dialog/abbill.msg:200 msgid "Hello there, traveler. Name's Bill. What can I get for you?" -msgstr "Hola, viajero. Nombre es Bill. ¿Qué puedo hacer por ti?" +msgstr "Hola, viajero. Me llamo Bill. ¿Qué puedo hacer por ti?" #: dialog/abbill.msg:201 msgid "Welcome back. Need something else?" -msgstr "Bienvenido de nuevo. ¿Quieres algo más?" +msgstr "Bienvenido de nuevo. ¿Necesitas algo más?" #: dialog/abbill.msg:202 dialog/amonk4.msg:302 msgid "Let's barter." @@ -3201,7 +3202,7 @@ msgstr "Vamos a comerciar." #: dialog/abbill.msg:203 msgid "I hear you're the man to talk to about caravans." -msgstr "He oído que eres el hombre con quien hablar de las caravanas." +msgstr "He oído que eres el hombre con quien hablar sobre caravanas." #: dialog/abbill.msg:204 dialog/dcvicgrd.msg:398 dialog/epac3.msg:312 #: dialog/epac22.msg:402 dialog/fcdaveh.msg:114 dialog/hcfrank.msg:150 @@ -3215,8 +3216,10 @@ msgid "" "Say, I've noticed a lot of old equipment and items have been collected here at the Abbey.\n" " I don't suppose you've found anything... special, during your time here?" msgstr "" -"Digamos, que he notado que se han acumulado muchos equipos y objetos viejos aquí en la Abadía.\n" -"¿Supongo que no has encontrado nada ... especial, durante tu tiempo aquí?" +"Digamos que he notado que se han acumulado muchos equipos y objetos viejos " +"aquí en la Abadía. \n" +"Supongo que no has encontrado nada... especial, durante tu tiempo aquí, " +"¿verdad?" #: dialog/abbill.msg:211 msgid "" @@ -3226,11 +3229,15 @@ msgid "" " as for something special... hmm, [He glances over at Marcus.] It's funny you should ask, I just might have something that\n" " would interest your friend here." msgstr "" -"Heh, entonces lo notaste, ¿eh? Sí, la gente de Abbey tiene un poco de fascinación con cualquier cosa antes de la guerra,\n" -"  especialmente si está relacionado con la tecnología. Han formado una especie de religión extravagante a su alrededor. No lo entiendo del todo,\n" -"  yo mismo, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier cosa antes de la guerra que logré tener en mis manos. Pero de todos modos,\n" -"  en cuanto a algo especial ... hmm, [Él mira a Marcus.] Es gracioso que preguntes, podría tener algo que\n" -"  interesaría a tu amigo aquí." +"Je, así que te diste cuenta, ¿eh? Sí, la gente de la Abadía tiene una " +"especie de fascinación por todo lo anterior a la guerra,\n" +"  especialmente si tiene que ver con la tecnología. Han formado una especie " +"de religión rara en torno a eso. No lo entiendo del todo,\n" +"  la verdad, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier " +"cosa antes de la guerra que logre tener en mis manos. Pero de todos modos,\n" +"  en cuanto a algo especial ... hmm, [Él mira a Marcus.] Es gracioso que " +"preguntes, quizás tenga algo que\n" +"  podría interesar a tu amigo aquí." #: dialog/abbill.msg:212 msgid "" @@ -3240,10 +3247,14 @@ msgid "" " as for something special... hmm, [He glances over your party.] Sorry, I don't think I have anything special you'd find\n" " useful right now." msgstr "" -"Heh, entonces lo notaste, ¿eh? Sí, la gente de Abbey tiene un poco de fascinación con cualquier cosa antes de la guerra,\n" -"  especialmente si está relacionado con la tecnología. Han formado una especie de religión extravagante a su alrededor. No lo entiendo del todo,\n" -"  yo mismo, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier cosa antes de la guerra que logré tener en mis manos. Pero de todos modos,\n" -"  en cuanto a algo especial ... hmm, [Echó un vistazo a tu fiesta.] Lo siento, no creo que tenga nada especial que encuentres\n" +"Je, así que te diste cuenta, ¿eh? Sí, la gente de la Abadía tiene una " +"especie de fascinación por todo lo anterior a la guerra\n" +" especialmente si tiene que ver con la tecnología. Han formado una especie " +"de religión rara en torno a eso. No lo entiendo del todo\n" +" la verdad, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier " +"cosa antes de la guerra que logre tener en mis manos. Pero de todos modos\n" +" en cuanto a algo especial... hmm, [Él echa un vistazo a tu grupo.] Lo " +"siento, no creo que tenga nada especial que te pueda ser\n" "  útil en este momento." #: dialog/abbill.msg:213 @@ -3252,13 +3263,13 @@ msgstr "Oh, bien. Déjame ver lo que tienes a la venta." #: dialog/abbill.msg:214 msgid "That's alright. Let me ask you something else." -msgstr "Eso está bien. Deja que te pregunte algo más." +msgstr "Está bien. Déjame preguntarte otra cosa." #: dialog/abbill.msg:215 dialog/amonk5.msg:308 dialog/nceldrid.msg:273 #: dialog/scfergus.msg:127 dialog/sckarl.msg:104 dialog/scmerk.msg:164 #: dialog/scwestin.msg:126 dialog/vcwalace.msg:298 msgid "Such as?" -msgstr "¿Como cuales?" +msgstr "¿Cómo qué?" #: dialog/abbill.msg:216 msgid "" @@ -3267,10 +3278,13 @@ msgid "" " about how they'd wasted all the muties. Claimed there'd been nearly a dozen of 'em, and I called bullshit. But it turns\n" " out they had some proof." msgstr "" -"Verá, hace poco apareció una caravana que afirmaba haber venido del sur profundo. Dijeron que habrían\n" -"  sido atacado por algunos de los viles mutantes (recurriendo a Marcus) sin ofender, gran tipo. De todos modos, hicieron mucho alardear\n" -"  acerca de cómo habían desperdiciado todos los muties. Reclamó que había habido casi una docena de ellos, y llamé tonterías. Pero resulta\n" -"  tenían alguna prueba." +"Verás, una caravana pasó por aquí hace no mucho, diciendo que venían del sur " +"profundo. Dijeron que los\n" +"  habían atacado algunos de esos malditos mutantes (mirando a Marcus) sin " +"ofender, grandote. De todos modos, se pasaron alardeando\n" +"  de cómo habían acabado con todos los mutantes. Afirmaron que habían sido " +"casi una docena, y yo no les creí. Pero resulta\n" +"  que tenían alguna prueba." #: dialog/abbill.msg:217 msgid "Yeah? What was that?" diff --git a/data/text/po/sv.po b/data/text/po/sv.po index ec10ff77d8..a0a8c6b944 100644 --- a/data/text/po/sv.po +++ b/data/text/po/sv.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-07 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-21 11:40+0000\n" "Last-Translator: tygyh \n" "Language-Team: none\n" "Language: sv\n" @@ -1548,6 +1548,8 @@ msgid "" "Arroyo attempts to send out others to search for the GECK, but they die " "quickly, and the village soon follows." msgstr "" +"Arroyo försöker skicka ut andra för att leta efter GECK, men de dör snabbt " +"och byn följer snart efter." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth4.txt:1 cuts/nar_dth5.txt:1 cuts/nar_dth6.txt:1 @@ -1565,6 +1567,8 @@ msgid "" "Your quest to find the Garden of Eden and return it to your village has " "failed." msgstr "" +"Din strävan att hitta Edens lustgård och återföra den till din by har " +"misslyckats." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth6.txt:2 @@ -1579,7 +1583,7 @@ msgstr "Du har dött... tillsammans med alla andra på jorden." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth7.txt:2 cuts/nar_dth8.txt:2 msgid "The Enclave triumphs, releasing the FEV virus into the atmosphere." -msgstr "" +msgstr "Enclave triumferar, och släpper ut FEV-viruset i atmosfären." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth8.txt:1 @@ -1599,13 +1603,13 @@ msgstr "Du kämpade tappert, men utan resultat." #. indexed_txt #: cuts/nar_dth9.txt:2 msgid "The Enclave triumphs, and soon the entire world dies." -msgstr "" +msgstr "Enklaven triumferar, och snart dör hela världen." #. indexed_txt #: cuts/nar_eldr.txt:1 msgid "" "Arroyo's elder lived for many years after the destruction of the Enclave." -msgstr "" +msgstr "Arroyos Äldste levde i många år efter att Enklaven hade förstörts." #. indexed_txt #: cuts/nar_eldr.txt:2 @@ -2043,7 +2047,7 @@ msgstr "" msgid "" "Eventually the survivors of the Enclave find a new home in the ranks of the " "NCR." -msgstr "" +msgstr "Så småningom hittar Enklavens överlevande ett nytt hem i NKR:s led." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr1.txt:1 @@ -2084,6 +2088,8 @@ msgid "" " New Reno, following the example of a simple tribal that had once visited " "their city." msgstr "" +"Under åren efter Enklavens förstörelse uppstod en ny familj i New Reno, som " +"följde exemplet från en enkel stam som en gång hade besökt deras stad." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr2.txt:2 @@ -2123,6 +2129,8 @@ msgid "" "Not long after the destruction of the Enclave, the Bishop Family of New Reno" " was blessed with a child." msgstr "" +"Inte långt efter att Enklaven förstörts välsignades Familjen Bishop i New " +"Reno med ett barn." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr3.txt:2 @@ -2265,6 +2273,8 @@ msgid "" "Less than a month after the Enclave's destruction, a mob war broke out in " "New Reno streets." msgstr "" +"Mindre än en månad efter att Enklaven förstörts utbröt ett maffiakrig på New " +"Renos gator." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr8.txt:2 @@ -2299,6 +2309,8 @@ msgid "" "Within months after the Enclave's destruction, war broke out in New Reno " "streets." msgstr "" +"Några månader efter att Enklavens förstörelse bröt krig ut på New Renos " +"gator." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr9.txt:2 @@ -2333,6 +2345,8 @@ msgid "" "Within a year of the Enclave's destruction, the Wright Family turned from " "criminal activity to legitimate pursuits." msgstr "" +"Inom ett år efter att Enklaven förstörts övergick familjen Wright från " +"kriminella aktiviteter till laglig verksamhet." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr10.txt:2 @@ -2340,6 +2354,8 @@ msgid "" "Several schools and churches were established in New Reno, along with a law " "enforcement body that crippled the influence of the families." msgstr "" +"Flera skolor och kyrkor etablerades i New Reno, tillsammans med en " +"brottsbekämpande grupp som lamslog familjernas inflytande." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr10.txt:3 @@ -2347,6 +2363,8 @@ msgid "" "Though New Reno lost much of its edge, the city obtained a certain solidity " "that appealed to newcomers." msgstr "" +"Även om New Reno förlorade mycket av sin kantighet, fick staden en viss " +"soliditet som tilltalade nykomlingar." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr10.txt:4 @@ -2354,6 +2372,8 @@ msgid "" "Many came to Reno, not to visit, but to live, and the population increased " "threefold." msgstr "" +"Många kom till Reno, inte för att besöka, utan för att bo, och befolkningen " +"tredubblades." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr10.txt:5 @@ -2361,6 +2381,8 @@ msgid "" "Today the test scores of New Reno high school graduates are greater than " "many Californian schools before the War." msgstr "" +"I dag har avgångseleverna i New Renos gymnasieskolor högre betyg än många " +"skolor i Kalifornien före kriget." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr11.txt:1 @@ -2369,6 +2391,9 @@ msgid "" "the knowledge that their killer had been brought to justice eased their " "troubled sleep." msgstr "" +"Fastän familjen Wright aldrig återhämtade sig helt från Richards död, " +"lättades deras oroliga sömn av vetskapen om att deras mördare hade ställts " +"inför rätta." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr12.txt:1 @@ -2376,11 +2401,13 @@ msgid "" "Though a murderer had been found and punished, the true identity of the man " "who had killed Mr." msgstr "" +"Fastän en mördare hade hittats och straffats, var den sanna identiteten på " +"mannen som hade dödat Mr." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr12.txt:2 msgid "Wright's son was never discovered." -msgstr "" +msgstr "Wrights son aldrig." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr12.txt:3 @@ -2388,6 +2415,8 @@ msgid "" "The murder was never spoken of again and became a closed chapter in the " "Wright Family history." msgstr "" +"Mordet nämndes aldrig mer och blev ett avslutat kapitel i familjen Wrights " +"historia." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr13.txt:1 @@ -2395,6 +2424,8 @@ msgid "" "Myron died less than a year after the defeat of the Enclave, stabbed by a " "Jet addict while drinking in the Den." msgstr "" +"Myron dog mindre än ett år efter att Enklaven besegrats, knivhuggen av en " +"Jet-missbrukare när han drack i Lyan." #. indexed_txt #: cuts/nar_nr13.txt:2 @@ -2402,6 +2433,8 @@ msgid "" "His discovery of Jet was quickly forgotten, and now there is no one who " "remembers his name." msgstr "" +"Att han upptäckte Jet glömdes snabbt bort, och nu finns det ingen som minns " +"hans namn." #. indexed_txt #: cuts/nar_pres.txt:1 @@ -2409,6 +2442,8 @@ msgid "" "The destruction of the Enclave erased all trace of President Richardson from" " history." msgstr "" +"Förintelsen av Enklaven raderade alla spår av president Richardson från " +"historien." #. indexed_txt #: cuts/nar_pres.txt:2 @@ -2416,6 +2451,7 @@ msgid "" "Now the title of \"President\" is used simply as a bogeyman to frighten " "children." msgstr "" +"Nu används titeln \"president\" bara i skökhistorier för att skrämma barn." #. indexed_txt #: cuts/nar_re1.txt:1 @@ -2423,6 +2459,9 @@ msgid "" "After Doc Johnson helped treat the miners during the Great Jet Scare, the " "Citizens of Vault City voted Doc Johnson into the Mayor's seat." msgstr "" +"Efter att Doc Johnson hjälpte till att behandla gruvarbetarna under Den " +"Stora Jetskräcken röstade medborgarna i Valvstaden in Doc Johnson på " +"borgmästarposten." #. indexed_txt #: cuts/nar_re1.txt:2 @@ -2431,6 +2470,9 @@ msgid "" "until, some years later, Vault City annexed Redding, granting Vault City " "Citizenship to only 10 percent of Redding's population." msgstr "" +"Under Doktorns tålmodiga hand knöt Redding närmare band med Valvstaden, " +"tills Valvstaden några år senare annekterade Redding och gav medborgarskap i " +"Valvstaden till endast 10 procent av Reddings befolkning." #. indexed_txt #: cuts/nar_re2.txt:1 @@ -2439,6 +2481,9 @@ msgid "" "McGrew, Dan used the superior production of his Morningstar Mine to buy the " "Kokoweef mine and then to reopen the Great Wanamingo Mine." msgstr "" +"Flera år efter att den utvalde sålt Grävarchippet till den Dödlige Dan " +"McGrew använde Dan den överlägsna produktionen i sin Morningstar-gruva till " +"att köpa Kokoweef-gruvan och sedan till att återöppna Great Wanamingo-gruvan." #. indexed_txt #: cuts/nar_re2.txt:2 @@ -2446,6 +2491,8 @@ msgid "" "Dan then used his industrial clout to forge an alliance of convenience with " "the families of New Reno, trading gold in return for protection." msgstr "" +"Dan använde sedan sitt industriella inflytande för att skapa en " +"bekvämlighetsallians med familjerna i New Reno och bytte guld mot skydd." #. indexed_txt #: cuts/nar_re3.txt:1 @@ -2454,6 +2501,9 @@ msgid "" "LeBarge was able to purchase and control both the Morningstar and the newly " "opened Kokoweef mines." msgstr "" +"Flera år efter att ha köpt Grävarchippet från den Utvalde kunde Marge " +"LeBarge köpa och kontrollera både Morningstar- och den nyöppnade Kokoweef-" +"gruvan." #. indexed_txt #: cuts/nar_re3.txt:2 @@ -2464,7 +2514,7 @@ msgid "" msgstr "" "Marge var ett enkelt val som borgmästare och med hjälp av sin nya politiska " "makt fick hon Redding att ansluta sig till den växande Nya Kaliforniska " -"Republiken i utbyte mot en plats i NCR:s kongresshall." +"Republiken i utbyte mot en plats i NKR:s kongresshall." #. indexed_txt #: cuts/nar_re4.txt:1 @@ -2576,6 +2626,8 @@ msgid "" "The scientists grew tired of waiting for the Star Father to come for them or" " provide the fuel they needed." msgstr "" +"Forskarna tröttnade på att vänta på att Stjärnfadern skulle komma och hämta " +"dem eller ge dem det bränsle de behövde." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2a.txt:2 @@ -2583,16 +2635,18 @@ msgid "" "Using a cheap derivative fuel, they launched an abortive effort to reach the" " stars themselves." msgstr "" +"Med hjälp av ett billigt derivatbränsle inledde de ett misslyckat försök att " +"själva nå stjärnorna." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2a.txt:3 msgid "Their shuttle exploded moments after take off." -msgstr "" +msgstr "Deras rymdfärja exploderade strax efter start." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2b.txt:1 msgid "The scientists ensured a safe and speedy launch of the Quetzel." -msgstr "" +msgstr "Forskarna säkerställde en säker och snabb uppskjutning av Quetzel." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2b.txt:2 @@ -2600,6 +2654,8 @@ msgid "" "Unfortunately, they didn't account for having recycled air aboard their " "ship, and they perished in orbit." msgstr "" +"Tyvärr hade de inte räknat med att ha återvunnen luft ombord på sitt skepp, " +"och de omkom i omloppsbanan." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2c.txt:1 @@ -2608,21 +2664,25 @@ msgid "" " ship, went ahead and launched it anyway, believing that the Star Father " "would protect them once they left earth's atmosphere." msgstr "" +"Forskarna, som inte kunde komma på hur de skulle skapa en lufttät försegling " +"på sitt skepp, fortsatte ändå och skickade iväg det i tron att Stjärnfadern " +"skulle skydda dem när de lämnade jordens atmosfär." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf2c.txt:2 msgid "They perished in orbit." -msgstr "" +msgstr "De omkom i omloppsbanan." #. indexed_txt #: cuts/nar_sf3.txt:1 msgid "As for the Tanker vagrants... well, as vagrants do, they drifted on." msgstr "" +"När det gäller Tanker-lösdrivarna... ja, som lösdrivare gör, drev de vidare." #. indexed_txt #: cuts/nar_va1.txt:1 msgid "With your aid, the deathclaws of Vault 13 became a thriving community." -msgstr "" +msgstr "Med din hjälp blev dödsklorna i Valv 13 ett blomstrande samhälle." #. indexed_txt #: cuts/nar_va1.txt:2 @@ -2630,6 +2690,8 @@ msgid "" "When the vault could no longer hold their numbers, a peaceful campaign of " "expansion was launched to claim the surrounding lands..." msgstr "" +"När valvet inte längre kunde rymma alla invånare inleddes en fredlig " +"expansionskampanj för att göra anspråk på de omgivande markerna..." #. indexed_txt #: cuts/nar_va2.txt:1 @@ -2638,11 +2700,14 @@ msgid "" "of the realms of extinction, proving, once again, that genocide is a viable " "solution to any problem..." msgstr "" +"Genom att eliminera dödsklorna i Valv 13 förvisade du ännu en art till " +"utrotningens rike och bevisade än en gång att folkmord är en hållbar lösning " +"på alla problem..." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1a.txt:1 cuts/nar_vc1b.txt:1 msgid "The slaughter of Vault City has become the stuff of legend." -msgstr "" +msgstr "Slakten av Valvstaden har blivit en legend." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1a.txt:2 cuts/nar_vc1b.txt:2 @@ -2650,6 +2715,8 @@ msgid "" "One day it was a thriving community, and the next, the body of its Citizens " "lay strewn throughout the streets." msgstr "" +"Ena dagen var det ett blomstrande samhälle och nästa dag låg Medborgarnas " +"kroppar utspridda på gatorna." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1a.txt:3 cuts/nar_vc1b.txt:3 @@ -2657,6 +2724,8 @@ msgid "" "It looked as if raiders had sacked the city, but no bodies of the attackers " "were ever found." msgstr "" +"Det såg ut som om plundrare hade länsat staden, men inga kroppar av " +"angriparna hittades någonsin." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1a.txt:4 @@ -2664,6 +2733,8 @@ msgid "" "Their Vault was plundered of all its technology, and refugees from Gecko " "soon moved into the broken walls of the city." msgstr "" +"Deras Valv plundrades på all sin teknologi och flyktingar från Gecko bosatta " +"sig snart innanför stadens trasiga murar." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1b.txt:4 @@ -2671,6 +2742,8 @@ msgid "" "Their Vault was plundered of all its technology, and the inhabitants of " "Gecko soon moved into the broken walls of the city." msgstr "" +"Deras Valv plundrades på all sin teknologi och invånarna från Gecko bosatta " +"sig snart innanför stadens trasiga murar." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc1b.txt:5 @@ -2678,6 +2751,8 @@ msgid "" "In a few short months, they had rebuilt the city and restored much of the " "systems that had been damaged by the raiders." msgstr "" +"Efter några få månader hade de återuppbyggt staden och återställt många av " +"de system som hade skadats av plundrarna." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc2.txt:1 @@ -2686,6 +2761,9 @@ msgid "" "began to cause mutations in the Vault City population, forcing the Citizens " "to relocate to NCR." msgstr "" +"Under de kommande åren började bakgrundsstrålningen från Geckos kraftverk " +"att orsaka mutationer hos befolkningen i Valvstaden, vilket tvingade " +"medborgarna att flytta till NKR." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc2.txt:2 @@ -2693,6 +2771,8 @@ msgid "" "NCR, however, recalling past animosity, relegated the Vault City refugees to" " the status of second class citizens." msgstr "" +"NKR, däremot, förpassade flyktingarna från Valvstaden till andra klassens " +"medborgare, eftersom de mindes tidigare fiendskap." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc3.txt:1 @@ -2701,6 +2781,8 @@ msgid "" "after the destruction of the Enclave, Roger Westin assumed the head of the " "NCR council." msgstr "" +"Korrespondensen mellan NKR och Valvstaden fortsatte och några år efter att " +"Enklaven förstörts tog Roger Westin över som ordförande i NKR:s råd." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc3.txt:2 @@ -2709,6 +2791,9 @@ msgid "" "settlement, passed an amendment that formally recognized Vault City's " "independence." msgstr "" +"Han satte omedelbart gränser för NKR:s expansion norrut och i en viktig " +"uppgörelse antogs ett tillägg som formellt erkände Valvstadens " +"självständighet." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc3.txt:3 @@ -2716,6 +2801,8 @@ msgid "" "Shortly after this settlement, Westin suffered a heart attack and retired " "from politics." msgstr "" +"Kort efter denna uppgörelse drabbades Westin av en hjärtattack och drog sig " +"tillbaka från politiken." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc3.txt:4 @@ -2723,6 +2810,8 @@ msgid "" "He moved north to Vault City for medical treatment and eventually married " "Joann Lynette in the following year." msgstr "" +"Han flyttade norrut till Valvstaden för medicinsk behandling och gifte sig " +"så småningom med Joann Lynette året därpå." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc4.txt:1 @@ -2763,6 +2852,8 @@ msgid "" "In the years following the destruction of the Enclave, Vault City continued " "to stagnate, choking on its own isolationism." msgstr "" +"Under åren efter att Enklaven förstördes fortsatte Valvstaden att stagnera " +"och kvävas av sin egen isolersingpolitik." #. indexed_txt #: cuts/nar_vc5.txt:2 @@ -3078,6 +3169,15 @@ msgid "" " as for something special... hmm, [He glances over at Marcus.] It's funny you should ask, I just might have something that\n" " would interest your friend here." msgstr "" +"Så du har märkt det, va? Ja, Klosterfolket är lite fascinerade av allt som " +"är från förkrigstiden,\n" +" speciellt om det är teknikrelaterat. De har bildat någon slags knasig " +"religion kring det. Jag förstår det inte riktigt,\n" +" själv, men de är trevliga människor och de betalar bra för allt " +"förkrigstida som jag lyckas få tag på. Men hur som helst,\n" +" när det gäller något speciellt ... hmm, [Han tittar mot Marcus.] Det är " +"roligt att du frågar, jag kanske har något som\n" +" skulle intressera din vän här." #: dialog/abbill.msg:212 msgid "" @@ -3087,20 +3187,29 @@ msgid "" " as for something special... hmm, [He glances over your party.] Sorry, I don't think I have anything special you'd find\n" " useful right now." msgstr "" +"Så du har märkt det, va? Ja, Klosterfolket är lite fascinerade av allt som " +"är från förkrigstiden,\n" +" speciellt om det är teknikrelaterat. De har bildat någon slags knasig " +"religion kring det. Jag förstår det inte riktigt,\n" +" själv, men de är trevliga människor och de betalar bra för allt " +"förkrigstida som jag lyckas få tag på. Men hur som helst,\n" +" när det gäller något speciellt... hmm, [Han tittar mot din grupp.] Ledsen, " +"jag tror inte att jag har något speciellt som du skulle finna\n" +" användbart just nu." #: dialog/abbill.msg:213 msgid "Oh, well. Let's see what you have in stock instead." -msgstr "" +msgstr "Jaha, ja. Låt oss se vad du har i lager istället." #: dialog/abbill.msg:214 msgid "That's alright. Let me ask you something else." -msgstr "" +msgstr "Det är okej. Låt mig fråga dig något annat." #: dialog/abbill.msg:215 dialog/amonk5.msg:308 dialog/nceldrid.msg:273 #: dialog/scfergus.msg:127 dialog/sckarl.msg:104 dialog/scmerk.msg:164 #: dialog/scwestin.msg:126 dialog/vcwalace.msg:298 msgid "Such as?" -msgstr "" +msgstr "Så som?" #: dialog/abbill.msg:216 msgid "" @@ -3109,10 +3218,17 @@ msgid "" " about how they'd wasted all the muties. Claimed there'd been nearly a dozen of 'em, and I called bullshit. But it turns\n" " out they had some proof." msgstr "" +"En karavan kom hit för inte så länge sen och påstod sig komma från den djupa " +"södern. Sa att de hade\n" +" blivit attackerade av några av de där vidriga mutanterna (vänder sig till " +"Marcus) inget illa menat, stora killen. Hur som helst, de skröt en hel del\n" +" om hur de hade dödat alla mutanter. Påstod att det hade varit nästan ett " +"dussin av dem, och jag trodde att det var skitsnack. Men det visade sig\n" +" att de hade en del bevis." #: dialog/abbill.msg:217 msgid "Yeah? What was that?" -msgstr "" +msgstr "Ja? Vad var det?" #: dialog/abbill.msg:218 msgid "" @@ -3121,6 +3237,13 @@ msgid "" " eager to keep lugging the heavy thing around, so they offered it to me for dirt cheap. I didn't know what I'd ever do\n" " with it, but I figured a deals a deal." msgstr "" +"En stor mutantrustning som de hade lyckats rädda från ett av liken. " +"Naturligtvis, så vitt jag vet, stal de\n" +" den från benen på någon sedan länge död mutant som de hade snubblat över i " +"ödemarken, men vem vet? Hur som helst, de var int'\n" +" sugna på att släpa runt på den tunga saken, så de erbjöd den till mig för " +"en billig penning. Jag visste inte vad jag någonsin skulle göra\n" +" med den, men jag tänkte att ett fynd är ett fynd." #: dialog/abbill.msg:219 msgid "Well, I'm sure Marcus here could benefit from this. How much for it?" @@ -3150,13 +3273,15 @@ msgstr "Jag har råd med det." #: dialog/abbill.msg:223 msgid "I think I'll pass for right now. Let me ask you something else." -msgstr "" +msgstr "Jag tror att jag står över just nu. Låt mig fråga dig något annat." #: dialog/abbill.msg:224 msgid "" "Alright then. This is going to take two of us to move this thing, so let me " "help you fit it to your friend here." msgstr "" +"Okej, då så. Det kommer att krävas två av oss för att flytta den här saken, " +"så låt mig hjälpa dig att se till att den passar din vän." #: dialog/abbill.msg:225 dialog/dcchcgrd.msg:153 dialog/epac12.msg:288 #: dialog/gcfestus.msg:510 dialog/tribec5.msg:151 dialog/tribec9.msg:222 @@ -3165,29 +3290,32 @@ msgstr "[Färdig]" #: dialog/abbill.msg:226 msgid "Hey, this fits nicely!" -msgstr "" +msgstr "Hörru, den passar bra!" #: dialog/abbill.msg:300 msgid "I might know a thing or two. What would you like to know?" -msgstr "" +msgstr "Jag kanske vet en sak eller två. Vad skulle du vilja veta?" #: dialog/abbill.msg:301 msgid "How often do you get resupplied?" -msgstr "" +msgstr "Hur ofta får du nya leveranser?" #: dialog/abbill.msg:302 msgid "Are the caravans hiring?" -msgstr "" +msgstr "Anlitar karavanerna?" #: dialog/abbill.msg:303 msgid "On second thought, I have to go." -msgstr "" +msgstr "Vid närmare eftertanke måste jag gå." #: dialog/abbill.msg:304 msgid "" "I get a new shipment of supplies twice a month. Frankly, I wish they'd come more often, but we're only on a\n" " minor trade route so I guess this is the best we can get." msgstr "" +"Jag får en ny leverans av varor två gånger i månaden. Ärligt talat önskar " +"jag att de skulle komma oftare, men vi är bara på en\n" +" mindre handelsväg så jag antar att det här är det bästa vi kan få." #: dialog/abbill.msg:305 msgid "" @@ -7297,19 +7425,19 @@ msgstr "Du ser din brorson Feargus gråta över något som vanligt." #: dialog/aceric.msg:101 msgid "Wahh!!! Please fix the well." -msgstr "" +msgstr "Buuhuu!!! Var snäll och fixa brunnen." #: dialog/aceric.msg:102 msgid "Wahh!!! I'm really thirsty but the well's broken!" -msgstr "" +msgstr "Buuhuu!!! Jag är väldigt törstig men brunnen är trasig!" #: dialog/aceric.msg:103 msgid "Wahh!!! The well really needs fixing." -msgstr "" +msgstr "Buuhuu!!! Brunnen behöver verkligen lagas." #: dialog/aceric.msg:104 msgid "Hey, thanks for fixing the well!" -msgstr "" +msgstr "Hörru, tack för att du fixade brunnen!" #: dialog/aceric.msg:105 msgid "Be careful." @@ -7317,7 +7445,7 @@ msgstr "Var försiktig" #: dialog/aceric.msg:106 msgid "The well's fixed. You the one!" -msgstr "" +msgstr "Brunnen är lagad. Du gjorde det!" #: dialog/aceric.msg:200 msgid "You see your nephew, Feargus." @@ -7325,23 +7453,23 @@ msgstr "" #: dialog/acfist.msg:100 msgid "You see Lucas." -msgstr "" +msgstr "Du ser Lucas." #: dialog/acfist.msg:101 msgid "Lucas is the chief warrior of your tribe." -msgstr "" +msgstr "Lucas är den främste krigaren i din stam." #: dialog/acfist.msg:102 msgid "So there you are, Chosen One. Hmmmph! How goes your quest?" -msgstr "" +msgstr "Så där är du, Utvalde. Hmmmph! Hur går ditt uppdrag?" #: dialog/acfist.msg:103 msgid "Pretty well." -msgstr "" +msgstr "Ganska bra." #: dialog/acfist.msg:104 dialog/dcjoey.msg:185 msgid "Not so good." -msgstr "" +msgstr "Inte så bra." #: dialog/acfist.msg:105 msgid "Ugh?!" @@ -7349,23 +7477,23 @@ msgstr "Ugh?!" #: dialog/acfist.msg:106 msgid "I must get back to it." -msgstr "" +msgstr "Jag måste fortsätta." #: dialog/acfist.msg:107 msgid "Maybe you need a warrior's help." -msgstr "" +msgstr "Du kanske behöver en krigares hjälp." #: dialog/acfist.msg:108 msgid "Sure. What can you help me with?" -msgstr "" +msgstr "Visst. Vad kan du hjälpa mig med?" #: dialog/acfist.msg:109 msgid "Nope. I am doing fine." -msgstr "" +msgstr "Nej. Det går bra." #: dialog/acfist.msg:110 msgid "Good answer, dumb one. Now keep quiet while I practice." -msgstr "" +msgstr "Bra svar, dumskalle. Håll tyst nu medan jag övar." #: dialog/acfist.msg:111 msgid "Uh-kay." @@ -7374,14 +7502,15 @@ msgstr "Uh-kej." #: dialog/acfist.msg:112 msgid "I know how to fight with fists and feet. Think you can learn that?" msgstr "" +"Jag vet hur man slåss med nävar och fötter. Tror 'u att du kan lära dig det?" #: dialog/acfist.msg:113 msgid "What can you teach me?" -msgstr "" +msgstr "Vad kan du lära mig?" #: dialog/acfist.msg:114 msgid "May the wind be at your back, Chosen One." -msgstr "" +msgstr "Må vinden vara i din rygg, Utvalde." #: dialog/acfist.msg:115 dialog/acmynoc.msg:174 dialog/ahelder.msg:136 #: dialog/ahelder.msg:145 dialog/ahelder.msg:222 dialog/ahhakun.msg:151 @@ -7403,45 +7532,50 @@ msgstr "Farväl." #: dialog/acfist.msg:116 msgid "Hmmm -- spend a day with me and I'll teach you how to punch harder." msgstr "" +"Hmmm -- tillbringa en dag med mig så ska jag lära dig hur man slår hårdare." #: dialog/acfist.msg:117 msgid "Okay. Let's do it." -msgstr "" +msgstr "Okej. Då gör vi det." #: dialog/acfist.msg:118 msgid "Sorry, don't have the time right now." -msgstr "" +msgstr "Tyvärr, har inte tid just nu." #: dialog/acfist.msg:119 msgid "" "You know all I can teach you, Chosen One. Good luck to you on your quest." -msgstr "" +msgstr "Du vet allt jag kan lära dig, Utvalde. Lycka till i ditt sökande." #: dialog/acfist.msg:120 dialog/acfist.msg:122 dialog/acfist.msg:124 #: dialog/acfist.msg:126 dialog/bcdalia.msg:147 dialog/dccaesar.msg:261 #: dialog/dclara.msg:241 dialog/gcbrain.msg:462 dialog/rcsavine.msg:147 #: dialog/rcstanwl.msg:147 dialog/rcwade.msg:147 dialog/vcvltgrd.msg:139 msgid "Oh, okay." -msgstr "" +msgstr "Åh, okej." #: dialog/acfist.msg:121 msgid "" "Ha! Chosen One, you aren't graceful enough for me to teach you anything." msgstr "" +"Ha! Utvalde, du är inte graciös nog för att jag ska kunna lära dig något." #: dialog/acfist.msg:123 msgid "" "You are not quick enough in combat for my training to help you, Chosen One." msgstr "" +"Du är inte tillräckligt snabb i strid för att min träning ska hjälpa dig, " +"Utvalde." #: dialog/acfist.msg:125 msgid "" "You need to learn more about combat before I can help you, little brother." -msgstr "" +msgstr "Du måste lära dig mer om strid innan jag kan hjälpa dig, lillebror." #: dialog/acfist.msg:127 msgid "I can teach you a more powerful kick. It will take us all of one day." msgstr "" +"Jag kan lära dig en kraftfullare spark. Det kommer att ta oss en hel dag." #: dialog/acfist.msg:128 dialog/acfist.msg:130 dialog/actemvil.msg:124 #: dialog/amonk4.msg:405 dialog/bccrissy.msg:119 dialog/bcjohn.msg:109 @@ -7489,73 +7623,80 @@ msgstr "Okej." msgid "" "I can teach you enough to fight better. It will take us all of one day." msgstr "" +"Jag kan lära dig tillräckligt för att slåss bättre. Det kommer att ta oss en " +"dag." #: dialog/acfist.msg:131 msgid "You have learned well, Chosen One. May the wind be at your back." -msgstr "" +msgstr "Du har lärt dig väl, Utvalde. Må vinden vara i din rygg." #: dialog/acfist.msg:132 dialog/dcrnslvr.msg:266 dialog/gcfolk.msg:130 #: dialog/gcrglow.msg:143 dialog/tribec2.msg:201 dialog/vcmelind.msg:121 #: dialog/vcmelind.msg:139 msgid "Thanks for your help." -msgstr "" +msgstr "Tack för din hjälp." #: dialog/acfist.msg:133 msgid "I have taught you all I can, Chosen One. Good luck on your quest." -msgstr "" +msgstr "Jag har lärt dig allt jag kan, Utvalde. Lycka till med ditt uppdrag." #: dialog/acgecko.msg:100 msgid "The gecko sneers at you." -msgstr "" +msgstr "Geckon fnyser åt dig." #: dialog/acgecko.msg:101 msgid "The gecko sneers at " -msgstr "" +msgstr "Geckon fnyser åt " #: dialog/acjordan.msg:100 dialog/acjordan.msg:101 dialog/acjordon.msg:100 #: dialog/acjordon.msg:101 msgid "You see Jordan, twirling his spear as usual." -msgstr "" +msgstr "Du ser Jordan, som snurrar på sitt spjut som vanligt." #: dialog/acjordan.msg:102 msgid "Good luck! Our village depends on you." -msgstr "" +msgstr "Lycka till! Vår by är beroende av dig." #: dialog/acjordan.msg:103 msgid "" "Chosen One, the way you use a spear, you'll be meat for the geckos\n" " in no time. I can show you a few tricks." msgstr "" +"Utvalde, som du använder ett spjut blir du kött åt geckoödlorna\n" +" på nolltid. Jag kan visa dig några trick." #: dialog/acjordan.msg:105 dialog/cck9.msg:293 dialog/dccaesar.msg:248 #: dialog/hcencha.msg:110 dialog/hchench.msg:204 dialog/hcmarcus.msg:209 #: dialog/scbuster.msg:124 msgid "No, thanks." -msgstr "" +msgstr "Nej, tack." #: dialog/acjordan.msg:106 dialog/acjordon.msg:106 msgid "This will take a little while." -msgstr "" +msgstr "Det här kommer att ta en liten stund." #: dialog/acjordan.msg:107 msgid "" "You're a swift student -- it looks like you've learned all I can\n" " teach you." msgstr "" +"Du lär dig fort -- det ser ut som om du har lärt dig allt jag kan\n" +" lära dig." #: dialog/acjordan.msg:108 dialog/acjordon.msg:108 msgid "Thanks Jordan, that's going to help a lot." -msgstr "" +msgstr "Tack Jordan, det kommer att hjälpa mycket." #: dialog/acjordon.msg:102 msgid "Good luck! I must get back to my training." -msgstr "" +msgstr "Lycka till! Jag måste återgå till min träning." #: dialog/acjordon.msg:103 msgid "" "Hello Chosen One. I see you're in need of a little training. Can I be of " "help?" msgstr "" +"Hej, utvalde. Jag ser att du behöver lite träning. Kan jag vara till hjälp?" #: dialog/acjordon.msg:105 msgid "No Thanks." @@ -7618,6 +7759,8 @@ msgid "" ". You go temple. You take test. You not come back here until take test. Obey" " Elder. Go!" msgstr "" +". Du gå tempel. Du gör test. Du inte komma tillbaka före du har gjort prov. " +"Lyd Äldste. Gå!" #: dialog/acklint.msg:111 dialog/ahelder.msg:175 dialog/ccdrill.msg:112 #: dialog/dcvic.msg:2812 dialog/echermit.msg:117 dialog/ecmrchnt.msg:253 @@ -7625,35 +7768,39 @@ msgstr "" #: dialog/ocgoris.msg:105 dialog/ocgoris.msg:115 dialog/ocgoris.msg:191 #: dialog/ocsandy.msg:133 dialog/scfelix.msg:130 dialog/scgunthr.msg:171 msgid "Me go." -msgstr "" +msgstr "Jag gå." #: dialog/acklint.msg:112 msgid "Forgive me, " -msgstr "" +msgstr "Förlåt mig, " #: dialog/acklint.msg:113 msgid "" ", but I cannot allow you to pass. If you wish to return to the village you " "may do so only by passing the trial set before you." msgstr "" +", men jag kan inte låta dig passera. Om du vill återvända till byn kan du " +"bara göra det genom att klara av den prövning som ställs inför dig." #: dialog/acklint.msg:114 msgid "I see. I guess I'll be going then." -msgstr "" +msgstr "Jag förstår. Jag antar att jag borde gå då." #: dialog/acklint.msg:115 msgid "Can I ask you some questions then?" -msgstr "" +msgstr "Får jag ställa några frågor då?" #: dialog/acklint.msg:116 msgid "I could kick your ass and just walk out of here." -msgstr "" +msgstr "Jag skulle kunna spöa dig och bara gå härifrån." #: dialog/acklint.msg:117 msgid "" "Forgive me, but I have no answers to your questions. Take the trial set " "before you by the Elder and prove yourself worthy to lead our people." msgstr "" +"Förlåt mig, men jag har inga svar på dina frågor. Ta den prövning som den " +"Äldste har satt dig inför och visa dig värdig att leda vårt folk." #: dialog/acklint.msg:118 dialog/ecbridge.msg:107 dialog/fcdrwong.msg:154 #: dialog/ncethwri.msg:352 dialog/vcgatgrd.msg:165 dialog/vcgreg.msg:175 @@ -7831,7 +7978,6 @@ msgid "No, Aunt Morlis, I..." msgstr "Nej, moster Morlis, jag..." #: dialog/acmorlis.msg:202 -#, fuzzy msgid "" "Then get yourself out of here and find it! People are depending on you!" msgstr "Ge dig av och hitta det! Folk är beroende av dig!" @@ -7909,7 +8055,7 @@ msgstr "" #: dialog/acmorlis.msg:301 msgid "Why do you bother me, niece? Can't you see I'm busy?" -msgstr "" +msgstr "Varför stör du mig, brorsdotter? Kan du inte se att jag är upptagen?" #: dialog/acmorlis.msg:302 msgid "" @@ -9981,11 +10127,11 @@ msgstr "" #: dialog/actemvil.msg:300 msgid "" "And to you as well, Chosen One. May the spirits guide you on your quest." -msgstr "" +msgstr "Och till dig också, Utvalde. Må andarna vägleda dig i ditt sökande." #: dialog/actemvil.msg:301 msgid "Thanks, Cameron." -msgstr "" +msgstr "Tack, Cameron." #: dialog/actemvil.msg:302 msgid "" @@ -9994,22 +10140,27 @@ msgid "" "for protection. With your permission I will teach you a few things that I " "think you will find most useful." msgstr "" +"Utvalde, jag kunde inte undgå att märka att du saknar starka " +"stridskunskaper. Det har varit min erfarenhet att man inte alltid kan " +"förlita sig på sitt förstånd eller sina ord för skydd. Med din tillåtelse " +"ska jag lära dig några saker som jag tror att du kommer att finna väldigt " +"användbara." #: dialog/actemvil.msg:303 msgid "Yes, you teach." -msgstr "" +msgstr "Ja, du lära." #: dialog/actemvil.msg:304 msgid "No, me not need." -msgstr "" +msgstr "Nej, jag inte behöva." #: dialog/actemvil.msg:305 msgid "Yes, please teach me all that you can." -msgstr "" +msgstr "Ja, var snäll och lär mig allt du kan." #: dialog/actemvil.msg:306 msgid "Thanks, but I think I can handle myself just fine." -msgstr "" +msgstr "Tack, men jag tror att jag klarar mig bra själv." #: dialog/actemvil.msg:307 msgid "" @@ -18718,14 +18869,15 @@ msgstr "Förlåt, glömde fråga." msgid "" "(sigh) Pay attention. Concentrate. Look me in the eyes. Now, are you ready?" msgstr "" +"(suck) Var uppmärksam. Koncentrera dig. Titta mig i ögonen. Är du redo nu?" #: dialog/cck9.msg:114 msgid "Ready what?" -msgstr "" +msgstr "Redo för vad?" #: dialog/cck9.msg:115 dialog/ccxarn.msg:156 msgid "Yes. Me ready." -msgstr "" +msgstr "Ja. Jag redo." #: dialog/cck9.msg:116 msgid "" @@ -18733,14 +18885,18 @@ msgid "" " feet I would think that you are trying to irritate me. Now, be silent. Pay\n" " attention. Concentrate. Look me in the eyes. I am about to ask you a question." msgstr "" +"O... Om det inte vore för det faktum att din IQ är mindre än min längd i\n" +" fot skulle jag tro att du försöker irritera mig. Var tyst nu. Var\n" +" uppmärksam. Koncentrera dig. Titta mig i ögonen. Jag ska nu ställa en fråga " +"till dig." #: dialog/cck9.msg:117 msgid "So go ahead. Who stopping you?" -msgstr "" +msgstr "Så fortsätt. Vem hindrar dig?" #: dialog/cck9.msg:120 msgid "Yes. Me want doggie." -msgstr "" +msgstr "Ja. Jag vill ha vovve." #: dialog/cck9.msg:121 dialog/cck9.msg:123 dialog/cck9.msg:142 #: dialog/dcfranki.msg:174 dialog/fcdrfung.msg:160 dialog/generic.msg:205 @@ -18753,7 +18909,7 @@ msgstr "Nej tack." #: dialog/cck9.msg:122 dialog/ccncomp.msg:139 dialog/dctyler.msg:502 #: dialog/scduppo.msg:116 msgid "Sounds good." -msgstr "" +msgstr "Låter bra." #: dialog/cck9.msg:124 msgid "" @@ -18761,50 +18917,59 @@ msgid "" " capable of full motivation I would bite you in the fleshy part of your\n" " anterior region commonly referred to as the..." msgstr "" +"Jag... Jag vägrar att gå igenom det här med dig en gång till! Vore jag\n" +" kapabel till fullständig motivation skulle jag bita dig i den köttiga delen " +"av din\n" +" främre regionen som vanligtvis kallas för..." #: dialog/cck9.msg:125 msgid "Ass. Me know what ass is. Me not dummy. Me just joke with you." -msgstr "" +msgstr "Röv. Jag vet vad röv är. Jag inte dummis. Bara skämta med dig." #: dialog/cck9.msg:126 msgid "Oh, a joke. Hardy har har har. Now, are you my new master or not?" -msgstr "" +msgstr "Åh, ett skämt. Ha hi ho he hå. Nu, är du min nya mästare eller inte?" #: dialog/cck9.msg:128 msgid "No. No want doggie." -msgstr "" +msgstr "Nej. Jag inte vill ha vovve." #: dialog/cck9.msg:129 msgid "" "Excellent. I am in need of repairs, master. My motivation unit has\n" " been removed. Find it, replace it, and I will join you." msgstr "" +"Utmärkt. Jag är i behov av reparationer, mästare. Min motivationsenhet har\n" +" blivit borttagen. Hitta den, ersätt den, så kommer jag att följa med dig." #: dialog/cck9.msg:130 msgid "Uh... Where I find?" -msgstr "" +msgstr "Eh... Var jag hittar?" #: dialog/cck9.msg:131 msgid "Any ideas on where I can find this part?" -msgstr "" +msgstr "Några idéer om var jag kan hitta den här delen?" #: dialog/cck9.msg:132 msgid "" "I am not sure, master. I would try maintenance. It is upstairs in the\n" " northeast corner of the base." msgstr "" +"Jag är inte säker, mästare. Jag skulle försöka med underhåll. Det är på " +"övervåningen i\n" +" nordöstra hörnet av basen." #: dialog/cck9.msg:133 dialog/ocjul.msg:104 msgid "Okay. Me go." -msgstr "" +msgstr "Okej. Ja' gå." #: dialog/cck9.msg:134 msgid "I'll try there. If I don't find it, I'll look around for it." -msgstr "" +msgstr "Jag ska försöka där. Om jag inte hittar den, letar jag runt efter den." #: dialog/cck9.msg:135 msgid "Then leave me in peace." -msgstr "" +msgstr "Lämna mig då i fred." #: dialog/cck9.msg:137 dialog/fcchip.msg:164 dialog/fckenlee.msg:162 msgid "You got it." @@ -18815,14 +18980,16 @@ msgid "" "Hello again. The life functions of my master have terminated. Are\n" " you my new master?" msgstr "" +"Hej igen. Min mästares livsfunktioner har avslutats. Är\n" +" du min nya mästare?" #: dialog/cck9.msg:143 msgid "You are not my master. I cannot speak to you. Good bye." -msgstr "" +msgstr "Du är inte min mästare. Jag kan inte tala med dig. Adjö." #: dialog/cck9.msg:145 msgid "Hello master. Have you found my motivation unit?" -msgstr "" +msgstr "Hej, mästare. Har du hittat min motivationsenhet?" #: dialog/cck9.msg:146 msgid "No, me look more." @@ -21341,7 +21508,7 @@ msgstr "" #: dialog/vicencom.msg:257 dialog/zislots.msg:2110 dialog/zislots.msg:2176 #: dialog/zislots.msg:2186 msgid "Leave." -msgstr "Lämna." +msgstr "Gå härifrån." #: dialog/chadshlf.msg:103 msgid "" @@ -31114,7 +31281,7 @@ msgstr "" #: dialog/dcpengrd.msg:238 dialog/gcfolk.msg:145 msgid "Hi there." -msgstr "" +msgstr "Hej på dig." #: dialog/dcpengrd.msg:239 msgid "Looking good." @@ -33241,7 +33408,7 @@ msgstr "" #: dialog/dcslave.msg:525 dialog/hcghoul.msg:172 dialog/kcardin.msg:950 msgid "I don't want to talk to you." -msgstr "" +msgstr "Jag vill inte prata med dig." #: dialog/dcslave.msg:526 msgid "How could you?!" @@ -40682,7 +40849,7 @@ msgstr "" #: dialog/ecfarmer.msg:101 dialog/ecfarmer.msg:201 dialog/echomest.msg:101 #: dialog/echomwfe.msg:101 msgid "You see a farmer." -msgstr "" +msgstr "Du ser en bonde." #: dialog/ecfarmer.msg:102 dialog/echomest.msg:102 msgid "You notice he has a farmer's tan." @@ -86838,7 +87005,7 @@ msgstr "" #: dialog/hcphil.msg:116 msgid "Beer." -msgstr "" +msgstr "Öl." #: dialog/hcphil.msg:117 msgid "Rotgut." @@ -91025,7 +91192,7 @@ msgstr "" #: dialog/icscout.msg:702 dialog/icscout.msg:712 dialog/icscout.msg:722 #: dialog/icscout.msg:812 dialog/tribemer.msg:312 dialog/tribemer.msg:382 msgid "[Attack]" -msgstr "" +msgstr "[Attackera]" #: dialog/icscout.msg:707 dialog/icscout.msg:717 dialog/icscout.msg:727 msgid "Never mind, I'll just leave." @@ -134320,7 +134487,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncnikki.msg:332 dialog/zidcegrl.msg:400 msgid "Sorry, better luck next time." -msgstr "" +msgstr "Ledsen, bättre lycka nästa gång." #: dialog/ncnikki.msg:333 dialog/ncnikki.msg:343 dialog/ncnikki.msg:353 #: dialog/ncnikki.msg:363 @@ -144053,7 +144220,7 @@ msgstr "" #: dialog/ncslots.msg:100 msgid "You see a slot machine." -msgstr "" +msgstr "Du ser en spelautomat." #: dialog/ncslots.msg:101 dialog/ncslots.msg:154 msgid "You see a glittering slot machine." @@ -218484,7 +218651,7 @@ msgstr "" #: game/cmbatai2.msg:32803 game/combatai.msg:32803 msgid "Eeek!" -msgstr "" +msgstr "Jösses!" #: game/cmbatai2.msg:32804 game/combatai.msg:32804 msgid "Save our celebrities!" diff --git a/data/text/spanish/cuts/credits.sve b/data/text/spanish/cuts/credits.sve index 2d20ed011d..fc6fadf7ea 100644 --- a/data/text/spanish/cuts/credits.sve +++ b/data/text/spanish/cuts/credits.sve @@ -1,4 +1,4 @@ -20:La Guerra. La guerra nunca cambia. +20:La guerra. La guerra nunca cambia. 70:El fin del mundo ocurrió tal y como habíamos previsto. 125:Demasiados humanos, sin suficientes recursos y espacio para todos. 190:Los detalles son triviales y sin sentido, las razones, como siempre, puramente humanas. @@ -30,5 +30,5 @@ 1930:Allí fundó un pequeño poblado, Arroyo, donde vivió el resto de sus días. 2025:Desde entonces, la primera generación ha vivido en Arroyo en paz, 2095:aislada y resguardada por los cañones del resto del mundo. -2165:Un hogar. Tu hogar. +2165:Es el hogar. Tu hogar. 2225:Pero las heridas de la guerra aún no se han curado. Y la tierra no lo ha olvidado. diff --git a/data/text/spanish/cuts/intro.sve b/data/text/spanish/cuts/intro.sve index 4eab61ee62..ad32852a4b 100644 --- a/data/text/spanish/cuts/intro.sve +++ b/data/text/spanish/cuts/intro.sve @@ -2,16 +2,16 @@ 505:Dejando el Refugio 590:Asegúrese de recordar estas reglas básicas 665:Regla número 1 -710:Alinearse de manera ordenada +710:Forme una fila ordenada 805:Regla número 2 840:Use gafas protectoras 960:Años de vivir en el refugio ha hecho los ojos sensibles a la luz natural -1065:Sin el uso de las gafas protectoras, ¡se puede producir daño extremo en los ojos! -1190:Una vez fuera del refugio, ¡Prepárate para vivir la vida de nuevo! Con la ayuda de... -1255:Kit de creación del jardín del Edén +1065:¡Sin el uso de las gafas protectoras, podría sufrir graves daños en los ojos! +1190:Una vez fuera del refugio, ¡prepárate para vivir una nueva vida! Con la ayuda del... +1255:Kit de Creación del Jardín del Edén 1330:o G. E. C. K 1430:Usa el G.E.C.K. para crear el NUEVO MUNDO que has estado esperando... -1520:*Resultados pueden variar +1520:*Los resultados pueden variar 1550: -1580:El Fin. Una presentación de Vault-Tec +1580:Fin. Una presentación de Vault-Tec 1645: diff --git a/data/text/spanish/cuts/narrate.txt b/data/text/spanish/cuts/narrate.txt index 25406fd6cc..a087206fbe 100644 --- a/data/text/spanish/cuts/narrate.txt +++ b/data/text/spanish/cuts/narrate.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:Guerra. +1:La guerra. 2:La guerra nunca cambia. 3:El fin del mundo ocurrió tal y como habíamos previsto. 4:Demasiados humanos, sin suficientes recursos y espacio para todos. @@ -25,7 +25,7 @@ 25:Viajó lejos hacia el norte, hasta que llegó a los grandes cañones. 26:Allí fundó un pequeño poblado, Arroyo, donde vivió el resto de sus días. 27:Desde entonces, la primera generación ha vivido en Arroyo en paz, aislada y resguardada por los cañones del resto del mundo. -28:Un hogar. Tu hogar. +28:Es el hogar. Tu hogar. 29:Pero las heridas de la guerra aún no se han curado. Y la tierra no lo ha olvidado. 30:Las heridas son profundas y ahora se sienten en Arroyo. 31:La vida en Arroyo está a punto de cambiar… diff --git a/data/text/spanish/cuts_female/credits.sve b/data/text/spanish/cuts_female/credits.sve index 2d20ed011d..fc6fadf7ea 100644 --- a/data/text/spanish/cuts_female/credits.sve +++ b/data/text/spanish/cuts_female/credits.sve @@ -1,4 +1,4 @@ -20:La Guerra. La guerra nunca cambia. +20:La guerra. La guerra nunca cambia. 70:El fin del mundo ocurrió tal y como habíamos previsto. 125:Demasiados humanos, sin suficientes recursos y espacio para todos. 190:Los detalles son triviales y sin sentido, las razones, como siempre, puramente humanas. @@ -30,5 +30,5 @@ 1930:Allí fundó un pequeño poblado, Arroyo, donde vivió el resto de sus días. 2025:Desde entonces, la primera generación ha vivido en Arroyo en paz, 2095:aislada y resguardada por los cañones del resto del mundo. -2165:Un hogar. Tu hogar. +2165:Es el hogar. Tu hogar. 2225:Pero las heridas de la guerra aún no se han curado. Y la tierra no lo ha olvidado. diff --git a/data/text/spanish/cuts_female/intro.sve b/data/text/spanish/cuts_female/intro.sve index 4eab61ee62..ad32852a4b 100644 --- a/data/text/spanish/cuts_female/intro.sve +++ b/data/text/spanish/cuts_female/intro.sve @@ -2,16 +2,16 @@ 505:Dejando el Refugio 590:Asegúrese de recordar estas reglas básicas 665:Regla número 1 -710:Alinearse de manera ordenada +710:Forme una fila ordenada 805:Regla número 2 840:Use gafas protectoras 960:Años de vivir en el refugio ha hecho los ojos sensibles a la luz natural -1065:Sin el uso de las gafas protectoras, ¡se puede producir daño extremo en los ojos! -1190:Una vez fuera del refugio, ¡Prepárate para vivir la vida de nuevo! Con la ayuda de... -1255:Kit de creación del jardín del Edén +1065:¡Sin el uso de las gafas protectoras, podría sufrir graves daños en los ojos! +1190:Una vez fuera del refugio, ¡prepárate para vivir una nueva vida! Con la ayuda del... +1255:Kit de Creación del Jardín del Edén 1330:o G. E. C. K 1430:Usa el G.E.C.K. para crear el NUEVO MUNDO que has estado esperando... -1520:*Resultados pueden variar +1520:*Los resultados pueden variar 1550: -1580:El Fin. Una presentación de Vault-Tec +1580:Fin. Una presentación de Vault-Tec 1645: diff --git a/data/text/spanish/cuts_female/narrate.txt b/data/text/spanish/cuts_female/narrate.txt index 25406fd6cc..a087206fbe 100644 --- a/data/text/spanish/cuts_female/narrate.txt +++ b/data/text/spanish/cuts_female/narrate.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:Guerra. +1:La guerra. 2:La guerra nunca cambia. 3:El fin del mundo ocurrió tal y como habíamos previsto. 4:Demasiados humanos, sin suficientes recursos y espacio para todos. @@ -25,7 +25,7 @@ 25:Viajó lejos hacia el norte, hasta que llegó a los grandes cañones. 26:Allí fundó un pequeño poblado, Arroyo, donde vivió el resto de sus días. 27:Desde entonces, la primera generación ha vivido en Arroyo en paz, aislada y resguardada por los cañones del resto del mundo. -28:Un hogar. Tu hogar. +28:Es el hogar. Tu hogar. 29:Pero las heridas de la guerra aún no se han curado. Y la tierra no lo ha olvidado. 30:Las heridas son profundas y ahora se sienten en Arroyo. 31:La vida en Arroyo está a punto de cambiar… diff --git a/data/text/spanish/dialog/abbey.msg b/data/text/spanish/dialog/abbey.msg index bd9a9799c6..f6443652ae 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/abbey.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/abbey.msg @@ -1 +1 @@ -{100}{}{Has encontrado un monasterio y una pequeña comunidad cercana.} +{100}{}{Has encontrado un monasterio y una pequeña comunidad construida a su alrededor.} diff --git a/data/text/spanish/dialog/abbill.msg b/data/text/spanish/dialog/abbill.msg index 0e80055fd0..66b423acc2 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/abbill.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/abbill.msg @@ -1,29 +1,29 @@ -{100}{}{Ves a Bill el mercader.} -{101}{}{Ves a un mercader de aspecto viejo.} -{200}{}{Hola, viajero. Nombre es Bill. ¿Qué puedo hacer por ti?} -{201}{}{Bienvenido de nuevo. ¿Quieres algo más?} +{100}{}{Ves al comerciante Bill.} +{101}{}{Ves a un comerciante de aspecto viejo.} +{200}{}{Hola, viajero. Me llamo Bill. ¿Qué puedo hacer por ti?} +{201}{}{Bienvenido de nuevo. ¿Necesitas algo más?} {202}{}{Vamos a comerciar.} -{203}{}{He oído que eres el hombre con quien hablar de las caravanas.} +{203}{}{He oído que eres el hombre con quien hablar sobre caravanas.} {204}{}{No importa. Adiós.} -{210}{}{Digamos, que he notado que se han acumulado muchos equipos y objetos viejos aquí en la Abadía. -¿Supongo que no has encontrado nada ... especial, durante tu tiempo aquí?} -{211}{}{Heh, entonces lo notaste, ¿eh? Sí, la gente de Abbey tiene un poco de fascinación con cualquier cosa antes de la guerra, -  especialmente si está relacionado con la tecnología. Han formado una especie de religión extravagante a su alrededor. No lo entiendo del todo, -  yo mismo, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier cosa antes de la guerra que logré tener en mis manos. Pero de todos modos, -  en cuanto a algo especial ... hmm, [Él mira a Marcus.] Es gracioso que preguntes, podría tener algo que -  interesaría a tu amigo aquí.} -{212}{}{Heh, entonces lo notaste, ¿eh? Sí, la gente de Abbey tiene un poco de fascinación con cualquier cosa antes de la guerra, -  especialmente si está relacionado con la tecnología. Han formado una especie de religión extravagante a su alrededor. No lo entiendo del todo, -  yo mismo, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier cosa antes de la guerra que logré tener en mis manos. Pero de todos modos, -  en cuanto a algo especial ... hmm, [Echó un vistazo a tu fiesta.] Lo siento, no creo que tenga nada especial que encuentres +{210}{}{Digamos que he notado que se han acumulado muchos equipos y objetos viejos aquí en la Abadía. +Supongo que no has encontrado nada... especial, durante tu tiempo aquí, ¿verdad?} +{211}{}{Je, así que te diste cuenta, ¿eh? Sí, la gente de la Abadía tiene una especie de fascinación por todo lo anterior a la guerra, +  especialmente si tiene que ver con la tecnología. Han formado una especie de religión rara en torno a eso. No lo entiendo del todo, +  la verdad, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier cosa antes de la guerra que logre tener en mis manos. Pero de todos modos, +  en cuanto a algo especial ... hmm, [Él mira a Marcus.] Es gracioso que preguntes, quizás tenga algo que +  podría interesar a tu amigo aquí.} +{212}{}{Je, así que te diste cuenta, ¿eh? Sí, la gente de la Abadía tiene una especie de fascinación por todo lo anterior a la guerra + especialmente si tiene que ver con la tecnología. Han formado una especie de religión rara en torno a eso. No lo entiendo del todo + la verdad, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier cosa antes de la guerra que logre tener en mis manos. Pero de todos modos + en cuanto a algo especial... hmm, [Él echa un vistazo a tu grupo.] Lo siento, no creo que tenga nada especial que te pueda ser   útil en este momento.} {213}{}{Oh, bien. Déjame ver lo que tienes a la venta.} -{214}{}{Eso está bien. Deja que te pregunte algo más.} -{215}{}{¿Como cuales?} -{216}{}{Verá, hace poco apareció una caravana que afirmaba haber venido del sur profundo. Dijeron que habrían -  sido atacado por algunos de los viles mutantes (recurriendo a Marcus) sin ofender, gran tipo. De todos modos, hicieron mucho alardear -  acerca de cómo habían desperdiciado todos los muties. Reclamó que había habido casi una docena de ellos, y llamé tonterías. Pero resulta -  tenían alguna prueba.} +{214}{}{Está bien. Déjame preguntarte otra cosa.} +{215}{}{¿Cómo qué?} +{216}{}{Verás, una caravana pasó por aquí hace no mucho, diciendo que venían del sur profundo. Dijeron que los +  habían atacado algunos de esos malditos mutantes (mirando a Marcus) sin ofender, grandote. De todos modos, se pasaron alardeando +  de cómo habían acabado con todos los mutantes. Afirmaron que habían sido casi una docena, y yo no les creí. Pero resulta +  que tenían alguna prueba.} {217}{}{¿En serio? ¿Qué fue eso?} {218}{}{Un conjunto descomunal de armadura mutante que habían logrado salvar de uno de los cadáveres. Por supuesto, por lo que sé,   se lo robó a los huesos de un mutie muerto hace mucho tiempo que encontraron en las ruinas, pero ¿quién sabe? De todos modos, no fueron diff --git a/data/text/spanish/dialog/amonk5.msg b/data/text/spanish/dialog/amonk5.msg index cc6efdb92b..8995a4fa54 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/amonk5.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/amonk5.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {305}{}{¿Sabes dónde puedo encontrar el Refugio 13?} {306}{}{Adiós.} {307}{}{Necesito alguna información específica.} -{308}{}{¿Como cuales?} +{308}{}{¿Cómo qué?} {400}{}{Sí tenemos. Demasiados, en mi opinión. No puedo expresarte el tedio de tener que respaldar todos estos archivos todos los días. Hay tanta información para preservar, pero, por supuesto, debe hacerse.} {401}{}{Por supuesto. De todos modos, tengo algunas otras preguntas.} {402}{}{Somos una comunidad independiente. Cualquiera es bienvenido siempre que se comporten.} diff --git a/data/text/spanish/dialog/nceldrid.msg b/data/text/spanish/dialog/nceldrid.msg index 6cbf0e2b21..cba0a9a5fd 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/nceldrid.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/nceldrid.msg @@ -47,7 +47,7 @@ {262}{}{Excelente... ¿puedo ver tu mercancía especial?} {270}{}{Aquí, en Armas Nuevo Reno, tenemos los últimos dispositivos de protección personal necesarios para detener a cualquier gallina hijoputa que se interponga en tu camino. (Esboza una sonrisa maliciosa).} {272}{}{Hola otra vez, amigo. ¿Qué puedo hacer por ti?} -{273}{}{¿Como cuales?} +{273}{}{¿Cómo qué?} {274}{}{Cosas yo gusta cosas tú gustas cosas tambieeen?} {276}{}{Entonces eres justo el hombre que estaba buscando. ¿Puedo ver lo que tienes a la venta?} {277}{}{¿Puedo ver lo que tienes a la venta?} diff --git a/data/text/spanish/dialog/scfergus.msg b/data/text/spanish/dialog/scfergus.msg index a812db43d2..0e9b2b1d6a 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/scfergus.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/scfergus.msg @@ -25,7 +25,7 @@ {124}{}{He oído que tu presidente tiene un trabajo que hacer.} {125}{}{La gente del Refugio 15 quiere hacer un trato.} {126}{}{} -{127}{}{¿Como cuales?} +{127}{}{¿Cómo qué?} {128}{}{Alguien la ha traicionado.} {129}{}{Nada que te concierna.} {130}{}{Qué bien. Esto no es un centro de contratación. ¿Por qué no lo intentas en el centro de la ciudad?} diff --git a/data/text/spanish/dialog/sckarl.msg b/data/text/spanish/dialog/sckarl.msg index 165a8aa040..76054367f3 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/sckarl.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/sckarl.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{Es Karl, el ayudante del sheriff de la ciudad.} {102}{}{Ves a un joven que apenas acaba de dejar atrás la adolescencia. Parece ansioso por agradar.} {103}{}{Bienvenido, forastero. Soy el ayudante Karl. ¿Qué puedo hacer por ti?} -{104}{}{¿Como cuales?} +{104}{}{¿Cómo qué?} {105}{}{Uh...nugh..} {106}{}{Soy nuevo en RNC. ¿Qué puedes contarme sobre vuestra ciudad?} {107}{}{Bueno, estoy buscando el Refugio 13.} diff --git a/data/text/spanish/dialog/scmerk.msg b/data/text/spanish/dialog/scmerk.msg index 903e8af1e5..c2656425bb 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/scmerk.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/scmerk.msg @@ -62,7 +62,7 @@ {161}{}{Hazlo a tu manera.} {162}{}{Cierto. Ha estado demasiado aburrido por aquí. Es hora de un poco de un uno-a-uno en el sótano. Vamos, Lenny, quiero verte matar a éste.} {163}{}{También yo tengo problemas que necesitan solución.} -{164}{}{¿Como cuales?} +{164}{}{¿Cómo qué?} {165}{}{¿Jet? ¿Estás proponiendo algo...?} {166}{}{Aquí mi amigo sabe cómo conseguirlo. ¿Te interesa?} {167}{}{¿Algo ilegal? No, no lo haría.} diff --git a/data/text/spanish/dialog/scwestin.msg b/data/text/spanish/dialog/scwestin.msg index 95ca0ff626..8cb0df3a65 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/scwestin.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/scwestin.msg @@ -24,7 +24,7 @@ {123}{}{Oh, eres un simple, ¿verdad? Qué triste. Ha de ser un cruz difícil de soportar. Escucha: vete, y habla con Fee-lix. Él te dará trabajo. ¿Entiendes?} {124}{}{Uh-huh.} {125}{}{¿Qué crees? Sabes demasiado. ¿Qué pasa si vuelves a RNC y te venden, o te amenazan? Como mejor estás es muerto. Por otro lado, tengo una oferta mejor.} -{126}{}{¿Como cuales?} +{126}{}{¿Cómo qué?} {127}{}{No te creo.} {128}{}{Cárgate a Bishop. Te pagaré, lo que sea que recibirías más un 50%. ¿Qué me dices?} {129}{}{(need info from Chris)} diff --git a/data/text/spanish/dialog/vcwalace.msg b/data/text/spanish/dialog/vcwalace.msg index 7b6f0d9ccc..ee66b7487d 100644 --- a/data/text/spanish/dialog/vcwalace.msg +++ b/data/text/spanish/dialog/vcwalace.msg @@ -198,7 +198,7 @@ {295}{}{Ya veo. Tenías algunas preguntas más...} {296}{}{Hmmm. Interesante. Gracias por la información.} {297}{}{Nuestra Primer Ciudadano es Joanne Lynette. Ha hecho muchas cosas buenas por nuestra ciudad en sus diez años de servicio.} -{298}{}{¿Como cuales?} +{298}{}{¿Cómo qué?} {299}{}{Ha mantenido la ciudad libre de la contaminación del mundo exterior. Incluso con la RNC presionando para que nos unamos a la República y los ataques de saqueadores, ha mantenido fuerte a nuestra ciudad. Aunque ahora hay problemas con Gecko....} {300}{}{¿Qué es la RNC?} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/amonk5.msg b/data/text/spanish/dialog_female/amonk5.msg index cbb5ad445c..03641a675d 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/amonk5.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/amonk5.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {305}{}{¿Sabes dónde puedo encontrar el Refugio 13?} {306}{}{Adiós.} {307}{}{Necesito alguna información específica.} -{308}{}{¿Como cuales?} +{308}{}{¿Cómo qué?} {400}{}{Sí tenemos. Demasiados, en mi opinión. No puedo expresarte el tedio de tener que respaldar todos estos archivos todos los días. Hay tanta información para preservar, pero, por supuesto, debe hacerse.} {401}{}{Por supuesto. De todos modos, tengo algunas otras preguntas.} {402}{}{Somos una comunidad independiente. Cualquiera es bienvenido siempre que se comporten.} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/nceldrid.msg b/data/text/spanish/dialog_female/nceldrid.msg index cbca74ff58..ad7f9f81fd 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/nceldrid.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/nceldrid.msg @@ -47,7 +47,7 @@ {262}{}{Excelente... ¿puedo ver tu mercancía especial?} {270}{}{Aquí, en Armas Nuevo Reno, tenemos los últimos dispositivos de protección personal necesarios para detener a cualquier gallina hijoputa que se interponga en tu camino. (Esboza una sonrisa maliciosa).} {272}{}{Hola otra vez, amiga. ¿Qué puedo hacer por ti?} -{273}{}{¿Como cuales?} +{273}{}{¿Cómo qué?} {274}{}{Cosas yo gusta cosas tú gustas cosas tambieeen?} {276}{}{Entonces eres justo el hombre que estaba buscando. ¿Puedo ver lo que tienes a la venta?} {277}{}{¿Puedo ver lo que tienes a la venta?} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/scfergus.msg b/data/text/spanish/dialog_female/scfergus.msg index 96c48f9b62..4ad1d0f02e 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/scfergus.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/scfergus.msg @@ -25,7 +25,7 @@ {124}{}{He oído que tu presidente tiene un trabajo que hacer.} {125}{}{La gente del Refugio 15 quiere hacer un trato.} {126}{}{} -{127}{}{¿Como cuales?} +{127}{}{¿Cómo qué?} {128}{}{Alguien la ha traicionado.} {129}{}{Nada que te concierna.} {130}{}{Qué bien. Esto no es un centro de contratación. ¿Por qué no lo intentas en el centro de la ciudad?} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/sckarl.msg b/data/text/spanish/dialog_female/sckarl.msg index bb03f3ec0e..af44730698 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/sckarl.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/sckarl.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{Es Karl, el ayudante del sheriff de la ciudad.} {102}{}{Ves a un joven que apenas acaba de dejar atrás la adolescencia. Parece ansioso por agradar.} {103}{}{Bienvenida, forastera. Soy el ayudante Karl. ¿Qué puedo hacer por ti?} -{104}{}{¿Como cuales?} +{104}{}{¿Cómo qué?} {105}{}{Uh...nugh..} {106}{}{Soy nueva en RNC. ¿Qué puedes contarme sobre vuestra ciudad?} {107}{}{Bueno, estoy buscando el Refugio 13.} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/scmerk.msg b/data/text/spanish/dialog_female/scmerk.msg index 538dcc2971..05a17bcbfc 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/scmerk.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/scmerk.msg @@ -62,7 +62,7 @@ {161}{}{Hazlo a tu manera.} {162}{}{Cierto. Ha estado demasiado aburrido por aquí. Es hora de un poco de un uno-a-uno en el sótano. Vamos, Lenny, quiero verte matar a éste.} {163}{}{También yo tengo problemas que necesitan solución.} -{164}{}{¿Como cuales?} +{164}{}{¿Cómo qué?} {165}{}{¿Jet? ¿Estás proponiendo algo...?} {166}{}{Aquí mi amigo sabe cómo conseguirlo. ¿Te interesa?} {167}{}{¿Algo ilegal? No, no lo haría.} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/scwestin.msg b/data/text/spanish/dialog_female/scwestin.msg index 2467158dd0..df392d1b2a 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/scwestin.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/scwestin.msg @@ -24,7 +24,7 @@ {123}{}{Oh, eres un simple, ¿verdad? Qué triste. Ha de ser un cruz difícil de soportar. Escucha: vete, y habla con Fee-lix. Él te dará trabajo. ¿Entiendes?} {124}{}{Uh-huh.} {125}{}{¿Qué crees? Sabes demasiado. ¿Qué pasa si vuelves a RNC y te venden, o te amenazan? Como mejor estás es muerto. Por otro lado, tengo una oferta mejor.} -{126}{}{¿Como cuales?} +{126}{}{¿Cómo qué?} {127}{}{No te creo.} {128}{}{Cárgate a Bishop. Te pagaré, lo que sea que recibirías más un 50%. ¿Qué me dices?} {129}{}{(need info from Chris)} diff --git a/data/text/spanish/dialog_female/vcwalace.msg b/data/text/spanish/dialog_female/vcwalace.msg index 330a50bc2b..3aa7d813bd 100644 --- a/data/text/spanish/dialog_female/vcwalace.msg +++ b/data/text/spanish/dialog_female/vcwalace.msg @@ -198,7 +198,7 @@ {295}{}{Ya veo. Tenías algunas preguntas más...} {296}{}{Hmmm. Interesante. Gracias por la información.} {297}{}{Nuestra Primer Ciudadano es Joanne Lynette. Ha hecho muchas cosas buenas por nuestra ciudad en sus diez años de servicio.} -{298}{}{¿Como cuales?} +{298}{}{¿Cómo qué?} {299}{}{Ha mantenido la ciudad libre de la contaminación del mundo exterior. Incluso con la RNC presionando para que nos unamos a la República y los ataques de saqueadores, ha mantenido fuerte a nuestra ciudad. Aunque ahora hay problemas con Gecko....} {300}{}{¿Qué es la RNC?} diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_dth3.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_dth3.txt index 0e685576af..d2ebf289a7 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_dth3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_dth3.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Ödemarken har tagit ditt liv. -2:Arroyo attempts to send out others to search for the GECK, but they die quickly, and the village soon follows. +2:Arroyo försöker skicka ut andra för att leta efter GECK, men de dör snabbt och byn följer snart efter. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_dth5.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_dth5.txt index 69a364dc69..66d4693f82 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_dth5.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_dth5.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Du har dött. -2:Your quest to find the Garden of Eden and return it to your village has failed. +2:Din strävan att hitta Edens lustgård och återföra den till din by har misslyckats. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_dth7.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_dth7.txt index 29ba04f038..fd361b2fd6 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_dth7.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_dth7.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Du har dött... tillsammans med alla andra på jorden. -2:The Enclave triumphs, releasing the FEV virus into the atmosphere. +2:Enclave triumferar, och släpper ut FEV-viruset i atmosfären. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_dth8.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_dth8.txt index e60c0daeda..508756082f 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_dth8.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_dth8.txt @@ -1,3 +1,3 @@ 1:Din död har seglat ödet för alla andra på jorden. -2:The Enclave triumphs, releasing the FEV virus into the atmosphere. +2:Enclave triumferar, och släpper ut FEV-viruset i atmosfären. 3:Miljoner dör och jorden tystnar igen. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_dth9.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_dth9.txt index e46e731e92..ef2e37a7bd 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_dth9.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_dth9.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Du kämpade tappert, men utan resultat. -2:The Enclave triumphs, and soon the entire world dies. +2:Enklaven triumferar, och snart dör hela världen. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_eldr.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_eldr.txt index 7a2a964cac..82a30d7777 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_eldr.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_eldr.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:Arroyo's elder lived for many years after the destruction of the Enclave. +1:Arroyos Äldste levde i många år efter att Enklaven hade förstörts. 2:Hon var glad över att den gamla separationen mellan Vault 13 och Valvinvånaren hade försonats, och många var de gånger hon sa till dig att hon önskade att Valvinvånaren var vid liv för att ha sett försoningen äga rum. 3:Den äldste gick bort i sömnen, säker på att säkerheten i er nya by hade säkrats och att den nu blomstrade. 4:Många av de äldre invånarna i Arroyo tror att hon nu bor i himlavalvet och berättar för valvinvånarna om dina modiga gärningar. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_ncr4.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_ncr4.txt index ca8a94a161..5210600dd9 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_ncr4.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_ncr4.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Skakade av mordet på vicepresident Carlson tar högerelement kontroll över kongressen och sätter den Nya Kaliforniska Republiken på väg mot ett militärt styre. -2:Eventually the survivors of the Enclave find a new home in the ranks of the NCR. +2:Så småningom hittar Enklavens överlevande ett nytt hem i NKR:s led. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_nr10.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_nr10.txt index b103498b99..715346be4f 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_nr10.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_nr10.txt @@ -1,5 +1,5 @@ -1:Within a year of the Enclave's destruction, the Wright Family turned from criminal activity to legitimate pursuits. -2:Several schools and churches were established in New Reno, along with a law enforcement body that crippled the influence of the families. -3:Though New Reno lost much of its edge, the city obtained a certain solidity that appealed to newcomers. -4:Many came to Reno, not to visit, but to live, and the population increased threefold. -5:Today the test scores of New Reno high school graduates are greater than many Californian schools before the War. +1:Inom ett år efter att Enklaven förstörts övergick familjen Wright från kriminella aktiviteter till laglig verksamhet. +2:Flera skolor och kyrkor etablerades i New Reno, tillsammans med en brottsbekämpande grupp som lamslog familjernas inflytande. +3:Även om New Reno förlorade mycket av sin kantighet, fick staden en viss soliditet som tilltalade nykomlingar. +4:Många kom till Reno, inte för att besöka, utan för att bo, och befolkningen tredubblades. +5:I dag har avgångseleverna i New Renos gymnasieskolor högre betyg än många skolor i Kalifornien före kriget. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_nr11.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_nr11.txt index a42620edfb..e1fb9b094f 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_nr11.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_nr11.txt @@ -1 +1 @@ -1:Though the Wright Family never completely recovered from Richard's death, the knowledge that their killer had been brought to justice eased their troubled sleep. +1:Fastän familjen Wright aldrig återhämtade sig helt från Richards död, lättades deras oroliga sömn av vetskapen om att deras mördare hade ställts inför rätta. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_nr12.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_nr12.txt index 3299b337dd..8b665d6071 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_nr12.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_nr12.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Though a murderer had been found and punished, the true identity of the man who had killed Mr. -2:Wright's son was never discovered. -3:The murder was never spoken of again and became a closed chapter in the Wright Family history. +1:Fastän en mördare hade hittats och straffats, var den sanna identiteten på mannen som hade dödat Mr. +2:Wrights son aldrig. +3:Mordet nämndes aldrig mer och blev ett avslutat kapitel i familjen Wrights historia. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_nr13.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_nr13.txt index 7c5e22f5db..34eccf04e7 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_nr13.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_nr13.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Myron died less than a year after the defeat of the Enclave, stabbed by a Jet addict while drinking in the Den. -2:His discovery of Jet was quickly forgotten, and now there is no one who remembers his name. +1:Myron dog mindre än ett år efter att Enklaven besegrats, knivhuggen av en Jet-missbrukare när han drack i Lyan. +2:Att han upptäckte Jet glömdes snabbt bort, och nu finns det ingen som minns hans namn. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_nr2.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_nr2.txt index ab3f6705a9..32e9de85b8 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_nr2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_nr2.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:In the years following the destruction of the Enclave, a new family arose in New Reno, following the example of a simple tribal that had once visited their city. +1:Under åren efter Enklavens förstörelse uppstod en ny familj i New Reno, som följde exemplet från en enkel stam som en gång hade besökt deras stad. 2:De var få till antalet men förvånansvärt resursstarka. 3:Drivna av religiös glöd tog de kontroll över New Reno och satte de andra familjerna på spjutet. 4:Efter segern skickade de ut många budbärare över norra Kalifornien för att leta efter sin grundare, utan framgång. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_nr3.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_nr3.txt index 16535cb913..0bbd23359c 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_nr3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_nr3.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:Not long after the destruction of the Enclave, the Bishop Family of New Reno was blessed with a child. +1:Inte långt efter att Enklaven förstörts välsignades Familjen Bishop i New Reno med ett barn. 2:Detta barn verkade inte ha mycket gemensamt med familjen Bishop, utan föredrog att tillbringa sina dagar med att utforska ödemarkerna. 3:När han fyllde tretton tog han kontroll över familjen Bishop och ledde dem till seger över de återstående familjerna i New Reno. 4:Han dog stilla i sömnen vid sjuttiotre års ålder, utan att någonsin ha känt sin riktiga far. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_nr8.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_nr8.txt index 84cca5c4ba..120cd783f0 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_nr8.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_nr8.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:Less than a month after the Enclave's destruction, a mob war broke out in New Reno streets. +1:Mindre än en månad efter att Enklaven förstörts utbröt ett maffiakrig på New Renos gator. 2:Familjen Wright, som hade en vapenarsenal som gick tillbaka till förkrigsåren, jämnade de andra familjernas kasinon med marken med raketgevär. 3:Mobbekriget beräknades pågå i lite mer än fyrtiotre minuter och när röken skingrats hade halva New Reno demolerats. 4:Än idag är det vanligen sagt att familjen Wright var grundare av New Reno. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_nr9.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_nr9.txt index ff80b4e2b2..9c00797a1b 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_nr9.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_nr9.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:Within months after the Enclave's destruction, war broke out in New Reno streets. +1:Några månader efter att Enklavens förstörelse bröt krig ut på New Renos gator. 2:Familjen Wright, som trodde att Mordino-familjen var ansvariga för en av deras familjemedlemmars död, attackerade Desperado-kasinot. 3:Den eldstrid som följde varade lite mer än en dag, och familjen Wright massakrerades till sista kvinna och barn. 4:Deras herrgård står nu tom och det är få New Reno-bor som minns vilka som en gång bodde där. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_pres.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_pres.txt index d7728c3daa..4a455091b9 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_pres.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_pres.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The destruction of the Enclave erased all trace of President Richardson from history. -2:Now the title of "President" is used simply as a bogeyman to frighten children. +1:Förintelsen av Enklaven raderade alla spår av president Richardson från historien. +2:Nu används titeln "president" bara i skökhistorier för att skrämma barn. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_re1.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_re1.txt index f0f4770769..d8fa96dd16 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_re1.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_re1.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:After Doc Johnson helped treat the miners during the Great Jet Scare, the Citizens of Vault City voted Doc Johnson into the Mayor's seat. -2:Under the Doctor's patient hand, Redding forged closer ties with Vault City until, some years later, Vault City annexed Redding, granting Vault City Citizenship to only 10 percent of Redding's population. +1:Efter att Doc Johnson hjälpte till att behandla gruvarbetarna under Den Stora Jetskräcken röstade medborgarna i Valvstaden in Doc Johnson på borgmästarposten. +2:Under Doktorns tålmodiga hand knöt Redding närmare band med Valvstaden, tills Valvstaden några år senare annekterade Redding och gav medborgarskap i Valvstaden till endast 10 procent av Reddings befolkning. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_re2.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_re2.txt index e52d384fac..1112203e50 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_re2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_re2.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Several years after the Chosen one sold the Excavator Chip to Dangerous Dan McGrew, Dan used the superior production of his Morningstar Mine to buy the Kokoweef mine and then to reopen the Great Wanamingo Mine. -2:Dan then used his industrial clout to forge an alliance of convenience with the families of New Reno, trading gold in return for protection. +1:Flera år efter att den utvalde sålt Grävarchippet till den Dödlige Dan McGrew använde Dan den överlägsna produktionen i sin Morningstar-gruva till att köpa Kokoweef-gruvan och sedan till att återöppna Great Wanamingo-gruvan. +2:Dan använde sedan sitt industriella inflytande för att skapa en bekvämlighetsallians med familjerna i New Reno och bytte guld mot skydd. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_re3.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_re3.txt index d536046f68..7080e0a332 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_re3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_re3.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Several years after buying the Excavator Chip from the Chosen One, Marge LeBarge was able to purchase and control both the Morningstar and the newly opened Kokoweef mines. -2:Marge var ett enkelt val som borgmästare och med hjälp av sin nya politiska makt fick hon Redding att ansluta sig till den växande Nya Kaliforniska Republiken i utbyte mot en plats i NCR:s kongresshall. +1:Flera år efter att ha köpt Grävarchippet från den Utvalde kunde Marge LeBarge köpa och kontrollera både Morningstar- och den nyöppnade Kokoweef-gruvan. +2:Marge var ett enkelt val som borgmästare och med hjälp av sin nya politiska makt fick hon Redding att ansluta sig till den växande Nya Kaliforniska Republiken i utbyte mot en plats i NKR:s kongresshall. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_sf2a.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_sf2a.txt index 95194f78e1..96f6f292ff 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_sf2a.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_sf2a.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:The scientists grew tired of waiting for the Star Father to come for them or provide the fuel they needed. -2:Using a cheap derivative fuel, they launched an abortive effort to reach the stars themselves. -3:Their shuttle exploded moments after take off. +1:Forskarna tröttnade på att vänta på att Stjärnfadern skulle komma och hämta dem eller ge dem det bränsle de behövde. +2:Med hjälp av ett billigt derivatbränsle inledde de ett misslyckat försök att själva nå stjärnorna. +3:Deras rymdfärja exploderade strax efter start. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_sf2b.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_sf2b.txt index 6fecad0770..1ef94cbf27 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_sf2b.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_sf2b.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The scientists ensured a safe and speedy launch of the Quetzel. -2:Unfortunately, they didn't account for having recycled air aboard their ship, and they perished in orbit. +1:Forskarna säkerställde en säker och snabb uppskjutning av Quetzel. +2:Tyvärr hade de inte räknat med att ha återvunnen luft ombord på sitt skepp, och de omkom i omloppsbanan. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_sf2c.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_sf2c.txt index 6c6d138e00..809b58a4e8 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_sf2c.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_sf2c.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The scientists, unable to figure out how to create an airtight seal on their ship, went ahead and launched it anyway, believing that the Star Father would protect them once they left earth's atmosphere. -2:They perished in orbit. +1:Forskarna, som inte kunde komma på hur de skulle skapa en lufttät försegling på sitt skepp, fortsatte ändå och skickade iväg det i tron att Stjärnfadern skulle skydda dem när de lämnade jordens atmosfär. +2:De omkom i omloppsbanan. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_sf3.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_sf3.txt index d3d1542f90..ab8263878b 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_sf3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_sf3.txt @@ -1 +1 @@ -1:As for the Tanker vagrants... well, as vagrants do, they drifted on. +1:När det gäller Tanker-lösdrivarna... ja, som lösdrivare gör, drev de vidare. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_va1.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_va1.txt index 65d123cb57..a579222e13 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_va1.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_va1.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:With your aid, the deathclaws of Vault 13 became a thriving community. -2:When the vault could no longer hold their numbers, a peaceful campaign of expansion was launched to claim the surrounding lands... +1:Med din hjälp blev dödsklorna i Valv 13 ett blomstrande samhälle. +2:När valvet inte längre kunde rymma alla invånare inleddes en fredlig expansionskampanj för att göra anspråk på de omgivande markerna... diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_va2.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_va2.txt index 100a38a4e9..06d37fb91e 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_va2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_va2.txt @@ -1 +1 @@ -1:By eliminating the deathclaws of Vault 13 you banished yet another species of the realms of extinction, proving, once again, that genocide is a viable solution to any problem... +1:Genom att eliminera dödsklorna i Valv 13 förvisade du ännu en art till utrotningens rike och bevisade än en gång att folkmord är en hållbar lösning på alla problem... diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_vc1a.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_vc1a.txt index 0c4fba8ad7..fc14d5df13 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_vc1a.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_vc1a.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:The slaughter of Vault City has become the stuff of legend. -2:One day it was a thriving community, and the next, the body of its Citizens lay strewn throughout the streets. -3:It looked as if raiders had sacked the city, but no bodies of the attackers were ever found. -4:Their Vault was plundered of all its technology, and refugees from Gecko soon moved into the broken walls of the city. +1:Slakten av Valvstaden har blivit en legend. +2:Ena dagen var det ett blomstrande samhälle och nästa dag låg Medborgarnas kroppar utspridda på gatorna. +3:Det såg ut som om plundrare hade länsat staden, men inga kroppar av angriparna hittades någonsin. +4:Deras Valv plundrades på all sin teknologi och flyktingar från Gecko bosatta sig snart innanför stadens trasiga murar. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_vc1b.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_vc1b.txt index 2a83bb6eca..4907f81e5e 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_vc1b.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_vc1b.txt @@ -1,5 +1,5 @@ -1:The slaughter of Vault City has become the stuff of legend. -2:One day it was a thriving community, and the next, the body of its Citizens lay strewn throughout the streets. -3:It looked as if raiders had sacked the city, but no bodies of the attackers were ever found. -4:Their Vault was plundered of all its technology, and the inhabitants of Gecko soon moved into the broken walls of the city. -5:In a few short months, they had rebuilt the city and restored much of the systems that had been damaged by the raiders. +1:Slakten av Valvstaden har blivit en legend. +2:Ena dagen var det ett blomstrande samhälle och nästa dag låg Medborgarnas kroppar utspridda på gatorna. +3:Det såg ut som om plundrare hade länsat staden, men inga kroppar av angriparna hittades någonsin. +4:Deras Valv plundrades på all sin teknologi och invånarna från Gecko bosatta sig snart innanför stadens trasiga murar. +5:Efter några få månader hade de återuppbyggt staden och återställt många av de system som hade skadats av plundrarna. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_vc2.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_vc2.txt index 70c7513cf8..d25b9f4234 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_vc2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_vc2.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Over the next few years, the background radiation from Gecko's power plant began to cause mutations in the Vault City population, forcing the Citizens to relocate to NCR. -2:NCR, however, recalling past animosity, relegated the Vault City refugees to the status of second class citizens. +1:Under de kommande åren började bakgrundsstrålningen från Geckos kraftverk att orsaka mutationer hos befolkningen i Valvstaden, vilket tvingade medborgarna att flytta till NKR. +2:NKR, däremot, förpassade flyktingarna från Valvstaden till andra klassens medborgare, eftersom de mindes tidigare fiendskap. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_vc3.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_vc3.txt index 3d357423fa..67d8bbbc41 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_vc3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_vc3.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:The correspondence between NCR and Vault City continued, and a few years after the destruction of the Enclave, Roger Westin assumed the head of the NCR council. -2:He immediately set limits for NCR's expansion north, and in a landmark settlement, passed an amendment that formally recognized Vault City's independence. -3:Shortly after this settlement, Westin suffered a heart attack and retired from politics. -4:He moved north to Vault City for medical treatment and eventually married Joann Lynette in the following year. +1:Korrespondensen mellan NKR och Valvstaden fortsatte och några år efter att Enklaven förstörts tog Roger Westin över som ordförande i NKR:s råd. +2:Han satte omedelbart gränser för NKR:s expansion norrut och i en viktig uppgörelse antogs ett tillägg som formellt erkände Valvstadens självständighet. +3:Kort efter denna uppgörelse drabbades Westin av en hjärtattack och drog sig tillbaka från politiken. +4:Han flyttade norrut till Valvstaden för medicinsk behandling och gifte sig så småningom med Joann Lynette året därpå. diff --git a/data/text/swedish/cuts/nar_vc5.txt b/data/text/swedish/cuts/nar_vc5.txt index e035c75bb3..44cdb55d15 100644 --- a/data/text/swedish/cuts/nar_vc5.txt +++ b/data/text/swedish/cuts/nar_vc5.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:In the years following the destruction of the Enclave, Vault City continued to stagnate, choking on its own isolationism. +1:Under åren efter att Enklaven förstördes fortsatte Valvstaden att stagnera och kvävas av sin egen isolersingpolitik. 2:Dess generator i Valv 8, som aldrig var avsedd att stödja en så stor befolkning, förhindrade Valvstadens nödvändiga expansion. 3:Så småningom absorberades staden av NKR, som hade spridit sig stadigt norrut sedan dess grundande. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth3.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth3.txt index 0e685576af..d2ebf289a7 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth3.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Ödemarken har tagit ditt liv. -2:Arroyo attempts to send out others to search for the GECK, but they die quickly, and the village soon follows. +2:Arroyo försöker skicka ut andra för att leta efter GECK, men de dör snabbt och byn följer snart efter. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth5.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth5.txt index 69a364dc69..66d4693f82 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth5.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth5.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Du har dött. -2:Your quest to find the Garden of Eden and return it to your village has failed. +2:Din strävan att hitta Edens lustgård och återföra den till din by har misslyckats. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth7.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth7.txt index 29ba04f038..fd361b2fd6 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth7.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth7.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Du har dött... tillsammans med alla andra på jorden. -2:The Enclave triumphs, releasing the FEV virus into the atmosphere. +2:Enclave triumferar, och släpper ut FEV-viruset i atmosfären. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth8.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth8.txt index e60c0daeda..508756082f 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth8.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth8.txt @@ -1,3 +1,3 @@ 1:Din död har seglat ödet för alla andra på jorden. -2:The Enclave triumphs, releasing the FEV virus into the atmosphere. +2:Enclave triumferar, och släpper ut FEV-viruset i atmosfären. 3:Miljoner dör och jorden tystnar igen. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth9.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth9.txt index e46e731e92..ef2e37a7bd 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth9.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_dth9.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Du kämpade tappert, men utan resultat. -2:The Enclave triumphs, and soon the entire world dies. +2:Enklaven triumferar, och snart dör hela världen. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_eldr.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_eldr.txt index 7a2a964cac..82a30d7777 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_eldr.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_eldr.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:Arroyo's elder lived for many years after the destruction of the Enclave. +1:Arroyos Äldste levde i många år efter att Enklaven hade förstörts. 2:Hon var glad över att den gamla separationen mellan Vault 13 och Valvinvånaren hade försonats, och många var de gånger hon sa till dig att hon önskade att Valvinvånaren var vid liv för att ha sett försoningen äga rum. 3:Den äldste gick bort i sömnen, säker på att säkerheten i er nya by hade säkrats och att den nu blomstrade. 4:Många av de äldre invånarna i Arroyo tror att hon nu bor i himlavalvet och berättar för valvinvånarna om dina modiga gärningar. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_ncr4.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_ncr4.txt index ca8a94a161..5210600dd9 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_ncr4.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_ncr4.txt @@ -1,2 +1,2 @@ 1:Skakade av mordet på vicepresident Carlson tar högerelement kontroll över kongressen och sätter den Nya Kaliforniska Republiken på väg mot ett militärt styre. -2:Eventually the survivors of the Enclave find a new home in the ranks of the NCR. +2:Så småningom hittar Enklavens överlevande ett nytt hem i NKR:s led. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr10.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr10.txt index b103498b99..715346be4f 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr10.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr10.txt @@ -1,5 +1,5 @@ -1:Within a year of the Enclave's destruction, the Wright Family turned from criminal activity to legitimate pursuits. -2:Several schools and churches were established in New Reno, along with a law enforcement body that crippled the influence of the families. -3:Though New Reno lost much of its edge, the city obtained a certain solidity that appealed to newcomers. -4:Many came to Reno, not to visit, but to live, and the population increased threefold. -5:Today the test scores of New Reno high school graduates are greater than many Californian schools before the War. +1:Inom ett år efter att Enklaven förstörts övergick familjen Wright från kriminella aktiviteter till laglig verksamhet. +2:Flera skolor och kyrkor etablerades i New Reno, tillsammans med en brottsbekämpande grupp som lamslog familjernas inflytande. +3:Även om New Reno förlorade mycket av sin kantighet, fick staden en viss soliditet som tilltalade nykomlingar. +4:Många kom till Reno, inte för att besöka, utan för att bo, och befolkningen tredubblades. +5:I dag har avgångseleverna i New Renos gymnasieskolor högre betyg än många skolor i Kalifornien före kriget. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr11.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr11.txt index a42620edfb..e1fb9b094f 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr11.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr11.txt @@ -1 +1 @@ -1:Though the Wright Family never completely recovered from Richard's death, the knowledge that their killer had been brought to justice eased their troubled sleep. +1:Fastän familjen Wright aldrig återhämtade sig helt från Richards död, lättades deras oroliga sömn av vetskapen om att deras mördare hade ställts inför rätta. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr12.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr12.txt index 3299b337dd..8b665d6071 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr12.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr12.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:Though a murderer had been found and punished, the true identity of the man who had killed Mr. -2:Wright's son was never discovered. -3:The murder was never spoken of again and became a closed chapter in the Wright Family history. +1:Fastän en mördare hade hittats och straffats, var den sanna identiteten på mannen som hade dödat Mr. +2:Wrights son aldrig. +3:Mordet nämndes aldrig mer och blev ett avslutat kapitel i familjen Wrights historia. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr13.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr13.txt index 7c5e22f5db..34eccf04e7 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr13.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr13.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Myron died less than a year after the defeat of the Enclave, stabbed by a Jet addict while drinking in the Den. -2:His discovery of Jet was quickly forgotten, and now there is no one who remembers his name. +1:Myron dog mindre än ett år efter att Enklaven besegrats, knivhuggen av en Jet-missbrukare när han drack i Lyan. +2:Att han upptäckte Jet glömdes snabbt bort, och nu finns det ingen som minns hans namn. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr2.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr2.txt index ab3f6705a9..32e9de85b8 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr2.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:In the years following the destruction of the Enclave, a new family arose in New Reno, following the example of a simple tribal that had once visited their city. +1:Under åren efter Enklavens förstörelse uppstod en ny familj i New Reno, som följde exemplet från en enkel stam som en gång hade besökt deras stad. 2:De var få till antalet men förvånansvärt resursstarka. 3:Drivna av religiös glöd tog de kontroll över New Reno och satte de andra familjerna på spjutet. 4:Efter segern skickade de ut många budbärare över norra Kalifornien för att leta efter sin grundare, utan framgång. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr3.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr3.txt index 16535cb913..0bbd23359c 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr3.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:Not long after the destruction of the Enclave, the Bishop Family of New Reno was blessed with a child. +1:Inte långt efter att Enklaven förstörts välsignades Familjen Bishop i New Reno med ett barn. 2:Detta barn verkade inte ha mycket gemensamt med familjen Bishop, utan föredrog att tillbringa sina dagar med att utforska ödemarkerna. 3:När han fyllde tretton tog han kontroll över familjen Bishop och ledde dem till seger över de återstående familjerna i New Reno. 4:Han dog stilla i sömnen vid sjuttiotre års ålder, utan att någonsin ha känt sin riktiga far. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr8.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr8.txt index 84cca5c4ba..120cd783f0 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr8.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr8.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:Less than a month after the Enclave's destruction, a mob war broke out in New Reno streets. +1:Mindre än en månad efter att Enklaven förstörts utbröt ett maffiakrig på New Renos gator. 2:Familjen Wright, som hade en vapenarsenal som gick tillbaka till förkrigsåren, jämnade de andra familjernas kasinon med marken med raketgevär. 3:Mobbekriget beräknades pågå i lite mer än fyrtiotre minuter och när röken skingrats hade halva New Reno demolerats. 4:Än idag är det vanligen sagt att familjen Wright var grundare av New Reno. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr9.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr9.txt index ff80b4e2b2..9c00797a1b 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr9.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_nr9.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:Within months after the Enclave's destruction, war broke out in New Reno streets. +1:Några månader efter att Enklavens förstörelse bröt krig ut på New Renos gator. 2:Familjen Wright, som trodde att Mordino-familjen var ansvariga för en av deras familjemedlemmars död, attackerade Desperado-kasinot. 3:Den eldstrid som följde varade lite mer än en dag, och familjen Wright massakrerades till sista kvinna och barn. 4:Deras herrgård står nu tom och det är få New Reno-bor som minns vilka som en gång bodde där. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_pres.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_pres.txt index d7728c3daa..4a455091b9 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_pres.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_pres.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The destruction of the Enclave erased all trace of President Richardson from history. -2:Now the title of "President" is used simply as a bogeyman to frighten children. +1:Förintelsen av Enklaven raderade alla spår av president Richardson från historien. +2:Nu används titeln "president" bara i skökhistorier för att skrämma barn. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_re1.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_re1.txt index f0f4770769..d8fa96dd16 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_re1.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_re1.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:After Doc Johnson helped treat the miners during the Great Jet Scare, the Citizens of Vault City voted Doc Johnson into the Mayor's seat. -2:Under the Doctor's patient hand, Redding forged closer ties with Vault City until, some years later, Vault City annexed Redding, granting Vault City Citizenship to only 10 percent of Redding's population. +1:Efter att Doc Johnson hjälpte till att behandla gruvarbetarna under Den Stora Jetskräcken röstade medborgarna i Valvstaden in Doc Johnson på borgmästarposten. +2:Under Doktorns tålmodiga hand knöt Redding närmare band med Valvstaden, tills Valvstaden några år senare annekterade Redding och gav medborgarskap i Valvstaden till endast 10 procent av Reddings befolkning. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_re2.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_re2.txt index e52d384fac..1112203e50 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_re2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_re2.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Several years after the Chosen one sold the Excavator Chip to Dangerous Dan McGrew, Dan used the superior production of his Morningstar Mine to buy the Kokoweef mine and then to reopen the Great Wanamingo Mine. -2:Dan then used his industrial clout to forge an alliance of convenience with the families of New Reno, trading gold in return for protection. +1:Flera år efter att den utvalde sålt Grävarchippet till den Dödlige Dan McGrew använde Dan den överlägsna produktionen i sin Morningstar-gruva till att köpa Kokoweef-gruvan och sedan till att återöppna Great Wanamingo-gruvan. +2:Dan använde sedan sitt industriella inflytande för att skapa en bekvämlighetsallians med familjerna i New Reno och bytte guld mot skydd. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_re3.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_re3.txt index d536046f68..7080e0a332 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_re3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_re3.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Several years after buying the Excavator Chip from the Chosen One, Marge LeBarge was able to purchase and control both the Morningstar and the newly opened Kokoweef mines. -2:Marge var ett enkelt val som borgmästare och med hjälp av sin nya politiska makt fick hon Redding att ansluta sig till den växande Nya Kaliforniska Republiken i utbyte mot en plats i NCR:s kongresshall. +1:Flera år efter att ha köpt Grävarchippet från den Utvalde kunde Marge LeBarge köpa och kontrollera både Morningstar- och den nyöppnade Kokoweef-gruvan. +2:Marge var ett enkelt val som borgmästare och med hjälp av sin nya politiska makt fick hon Redding att ansluta sig till den växande Nya Kaliforniska Republiken i utbyte mot en plats i NKR:s kongresshall. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf2a.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf2a.txt index 95194f78e1..96f6f292ff 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf2a.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf2a.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:The scientists grew tired of waiting for the Star Father to come for them or provide the fuel they needed. -2:Using a cheap derivative fuel, they launched an abortive effort to reach the stars themselves. -3:Their shuttle exploded moments after take off. +1:Forskarna tröttnade på att vänta på att Stjärnfadern skulle komma och hämta dem eller ge dem det bränsle de behövde. +2:Med hjälp av ett billigt derivatbränsle inledde de ett misslyckat försök att själva nå stjärnorna. +3:Deras rymdfärja exploderade strax efter start. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf2b.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf2b.txt index 6fecad0770..1ef94cbf27 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf2b.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf2b.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The scientists ensured a safe and speedy launch of the Quetzel. -2:Unfortunately, they didn't account for having recycled air aboard their ship, and they perished in orbit. +1:Forskarna säkerställde en säker och snabb uppskjutning av Quetzel. +2:Tyvärr hade de inte räknat med att ha återvunnen luft ombord på sitt skepp, och de omkom i omloppsbanan. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf2c.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf2c.txt index 6c6d138e00..809b58a4e8 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf2c.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf2c.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:The scientists, unable to figure out how to create an airtight seal on their ship, went ahead and launched it anyway, believing that the Star Father would protect them once they left earth's atmosphere. -2:They perished in orbit. +1:Forskarna, som inte kunde komma på hur de skulle skapa en lufttät försegling på sitt skepp, fortsatte ändå och skickade iväg det i tron att Stjärnfadern skulle skydda dem när de lämnade jordens atmosfär. +2:De omkom i omloppsbanan. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf3.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf3.txt index d3d1542f90..ab8263878b 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_sf3.txt @@ -1 +1 @@ -1:As for the Tanker vagrants... well, as vagrants do, they drifted on. +1:När det gäller Tanker-lösdrivarna... ja, som lösdrivare gör, drev de vidare. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_va1.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_va1.txt index 65d123cb57..a579222e13 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_va1.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_va1.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:With your aid, the deathclaws of Vault 13 became a thriving community. -2:When the vault could no longer hold their numbers, a peaceful campaign of expansion was launched to claim the surrounding lands... +1:Med din hjälp blev dödsklorna i Valv 13 ett blomstrande samhälle. +2:När valvet inte längre kunde rymma alla invånare inleddes en fredlig expansionskampanj för att göra anspråk på de omgivande markerna... diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_va2.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_va2.txt index 100a38a4e9..06d37fb91e 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_va2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_va2.txt @@ -1 +1 @@ -1:By eliminating the deathclaws of Vault 13 you banished yet another species of the realms of extinction, proving, once again, that genocide is a viable solution to any problem... +1:Genom att eliminera dödsklorna i Valv 13 förvisade du ännu en art till utrotningens rike och bevisade än en gång att folkmord är en hållbar lösning på alla problem... diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc1a.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc1a.txt index 0c4fba8ad7..fc14d5df13 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc1a.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc1a.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:The slaughter of Vault City has become the stuff of legend. -2:One day it was a thriving community, and the next, the body of its Citizens lay strewn throughout the streets. -3:It looked as if raiders had sacked the city, but no bodies of the attackers were ever found. -4:Their Vault was plundered of all its technology, and refugees from Gecko soon moved into the broken walls of the city. +1:Slakten av Valvstaden har blivit en legend. +2:Ena dagen var det ett blomstrande samhälle och nästa dag låg Medborgarnas kroppar utspridda på gatorna. +3:Det såg ut som om plundrare hade länsat staden, men inga kroppar av angriparna hittades någonsin. +4:Deras Valv plundrades på all sin teknologi och flyktingar från Gecko bosatta sig snart innanför stadens trasiga murar. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc1b.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc1b.txt index 2a83bb6eca..4907f81e5e 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc1b.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc1b.txt @@ -1,5 +1,5 @@ -1:The slaughter of Vault City has become the stuff of legend. -2:One day it was a thriving community, and the next, the body of its Citizens lay strewn throughout the streets. -3:It looked as if raiders had sacked the city, but no bodies of the attackers were ever found. -4:Their Vault was plundered of all its technology, and the inhabitants of Gecko soon moved into the broken walls of the city. -5:In a few short months, they had rebuilt the city and restored much of the systems that had been damaged by the raiders. +1:Slakten av Valvstaden har blivit en legend. +2:Ena dagen var det ett blomstrande samhälle och nästa dag låg Medborgarnas kroppar utspridda på gatorna. +3:Det såg ut som om plundrare hade länsat staden, men inga kroppar av angriparna hittades någonsin. +4:Deras Valv plundrades på all sin teknologi och invånarna från Gecko bosatta sig snart innanför stadens trasiga murar. +5:Efter några få månader hade de återuppbyggt staden och återställt många av de system som hade skadats av plundrarna. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc2.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc2.txt index 70c7513cf8..d25b9f4234 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc2.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc2.txt @@ -1,2 +1,2 @@ -1:Over the next few years, the background radiation from Gecko's power plant began to cause mutations in the Vault City population, forcing the Citizens to relocate to NCR. -2:NCR, however, recalling past animosity, relegated the Vault City refugees to the status of second class citizens. +1:Under de kommande åren började bakgrundsstrålningen från Geckos kraftverk att orsaka mutationer hos befolkningen i Valvstaden, vilket tvingade medborgarna att flytta till NKR. +2:NKR, däremot, förpassade flyktingarna från Valvstaden till andra klassens medborgare, eftersom de mindes tidigare fiendskap. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc3.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc3.txt index 3d357423fa..67d8bbbc41 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc3.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc3.txt @@ -1,4 +1,4 @@ -1:The correspondence between NCR and Vault City continued, and a few years after the destruction of the Enclave, Roger Westin assumed the head of the NCR council. -2:He immediately set limits for NCR's expansion north, and in a landmark settlement, passed an amendment that formally recognized Vault City's independence. -3:Shortly after this settlement, Westin suffered a heart attack and retired from politics. -4:He moved north to Vault City for medical treatment and eventually married Joann Lynette in the following year. +1:Korrespondensen mellan NKR och Valvstaden fortsatte och några år efter att Enklaven förstörts tog Roger Westin över som ordförande i NKR:s råd. +2:Han satte omedelbart gränser för NKR:s expansion norrut och i en viktig uppgörelse antogs ett tillägg som formellt erkände Valvstadens självständighet. +3:Kort efter denna uppgörelse drabbades Westin av en hjärtattack och drog sig tillbaka från politiken. +4:Han flyttade norrut till Valvstaden för medicinsk behandling och gifte sig så småningom med Joann Lynette året därpå. diff --git a/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc5.txt b/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc5.txt index e035c75bb3..44cdb55d15 100644 --- a/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc5.txt +++ b/data/text/swedish/cuts_female/nar_vc5.txt @@ -1,3 +1,3 @@ -1:In the years following the destruction of the Enclave, Vault City continued to stagnate, choking on its own isolationism. +1:Under åren efter att Enklaven förstördes fortsatte Valvstaden att stagnera och kvävas av sin egen isolersingpolitik. 2:Dess generator i Valv 8, som aldrig var avsedd att stödja en så stor befolkning, förhindrade Valvstadens nödvändiga expansion. 3:Så småningom absorberades staden av NKR, som hade spridit sig stadigt norrut sedan dess grundande. diff --git a/data/text/swedish/dialog/abbill.msg b/data/text/swedish/dialog/abbill.msg index d8f9664bfe..1b5d951009 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/abbill.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/abbill.msg @@ -7,43 +7,43 @@ {204}{}{Det är inte viktigt. Hej då.} {210}{}{Säg, jag har märkt att en hel del gammal utrustning och föremål har samlats in här i Klostret. Jag antar att du inte har hittat något speciellt under din tid här?} -{211}{}{Heh, so you noticed that, huh? Yeah, the Abbey folks have a bit of a fascination with anything pre-war, - especially if it's tech related. They've formed some kind of kooky religion around it. I don't quite understand it, - myself, but they're nice people and they pay good money for anything pre-war I manage to get my hands on. But anyway, - as for something special... hmm, [He glances over at Marcus.] It's funny you should ask, I just might have something that - would interest your friend here.} -{212}{}{Heh, so you noticed that, huh? Yeah, the Abbey folks have a bit of a fascination with anything pre-war, - especially if it's tech related. They've formed some kind of kooky religion around it. I don't quite understand it, - myself, but they're nice people and they pay good money for anything pre-war I manage to get my hands on. But anyway, - as for something special... hmm, [He glances over your party.] Sorry, I don't think I have anything special you'd find - useful right now.} -{213}{}{Oh, well. Let's see what you have in stock instead.} -{214}{}{That's alright. Let me ask you something else.} -{215}{}{Such as?} -{216}{}{You see, a caravan came through here not too long ago, claiming to have come up from the deep south. Said they'd - been attacked by some of them vile mutants (turning to Marcus) no offense, big guy. Anyway, they did a lot of bragging - about how they'd wasted all the muties. Claimed there'd been nearly a dozen of 'em, and I called bullshit. But it turns - out they had some proof.} -{217}{}{Yeah? What was that?} -{218}{}{A hulking set of mutant armor they'd managed to salvage off one of the corpses. Of course, for all I know, they - stole it off the bones of some long dead mutie they'd stumbled upon in the wastes, but who knows? Anyway, they weren't - eager to keep lugging the heavy thing around, so they offered it to me for dirt cheap. I didn't know what I'd ever do - with it, but I figured a deals a deal.} +{211}{}{Så du har märkt det, va? Ja, Klosterfolket är lite fascinerade av allt som är från förkrigstiden, + speciellt om det är teknikrelaterat. De har bildat någon slags knasig religion kring det. Jag förstår det inte riktigt, + själv, men de är trevliga människor och de betalar bra för allt förkrigstida som jag lyckas få tag på. Men hur som helst, + när det gäller något speciellt ... hmm, [Han tittar mot Marcus.] Det är roligt att du frågar, jag kanske har något som + skulle intressera din vän här.} +{212}{}{Så du har märkt det, va? Ja, Klosterfolket är lite fascinerade av allt som är från förkrigstiden, + speciellt om det är teknikrelaterat. De har bildat någon slags knasig religion kring det. Jag förstår det inte riktigt, + själv, men de är trevliga människor och de betalar bra för allt förkrigstida som jag lyckas få tag på. Men hur som helst, + när det gäller något speciellt... hmm, [Han tittar mot din grupp.] Ledsen, jag tror inte att jag har något speciellt som du skulle finna + användbart just nu.} +{213}{}{Jaha, ja. Låt oss se vad du har i lager istället.} +{214}{}{Det är okej. Låt mig fråga dig något annat.} +{215}{}{Så som?} +{216}{}{En karavan kom hit för inte så länge sen och påstod sig komma från den djupa södern. Sa att de hade + blivit attackerade av några av de där vidriga mutanterna (vänder sig till Marcus) inget illa menat, stora killen. Hur som helst, de skröt en hel del + om hur de hade dödat alla mutanter. Påstod att det hade varit nästan ett dussin av dem, och jag trodde att det var skitsnack. Men det visade sig + att de hade en del bevis.} +{217}{}{Ja? Vad var det?} +{218}{}{En stor mutantrustning som de hade lyckats rädda från ett av liken. Naturligtvis, så vitt jag vet, stal de + den från benen på någon sedan länge död mutant som de hade snubblat över i ödemarken, men vem vet? Hur som helst, de var int' + sugna på att släpa runt på den tunga saken, så de erbjöd den till mig för en billig penning. Jag visste inte vad jag någonsin skulle göra + med den, men jag tänkte att ett fynd är ett fynd.} {219}{}{Jag är säker på att Marcus här kan dra nytta av detta. Hur mycket kostar det?} {220}{}{Det var intressant. Marcus här är tuff nog. Jag tror inte att vi behöver den där. Låt mig fråga dig något annat.} {221}{}{Den här rackaren kan lätt smältas ner för att göra tre eller fyra uppsättningar metallrustningar. Låt oss säga 3 000 dollar.} {222}{}{Jag har råd med det.} -{223}{}{I think I'll pass for right now. Let me ask you something else.} -{224}{}{Alright then. This is going to take two of us to move this thing, so let me help you fit it to your friend here.} +{223}{}{Jag tror att jag står över just nu. Låt mig fråga dig något annat.} +{224}{}{Okej, då så. Det kommer att krävas två av oss för att flytta den här saken, så låt mig hjälpa dig att se till att den passar din vän.} {225}{}{[Färdig]} -{226}{}{Hey, this fits nicely!} -{300}{}{I might know a thing or two. What would you like to know?} -{301}{}{How often do you get resupplied?} -{302}{}{Are the caravans hiring?} -{303}{}{On second thought, I have to go.} -{304}{}{I get a new shipment of supplies twice a month. Frankly, I wish they'd come more often, but we're only on a - minor trade route so I guess this is the best we can get.} +{226}{}{Hörru, den passar bra!} +{300}{}{Jag kanske vet en sak eller två. Vad skulle du vilja veta?} +{301}{}{Hur ofta får du nya leveranser?} +{302}{}{Anlitar karavanerna?} +{303}{}{Vid närmare eftertanke måste jag gå.} +{304}{}{Jag får en ny leverans av varor två gånger i månaden. Ärligt talat önskar jag att de skulle komma oftare, men vi är bara på en + mindre handelsväg så jag antar att det här är det bästa vi kan få.} {305}{}{I'm not quite sure. Usually, the ones that stop by here are pretty well equipped and not really interested in hanging around very long. But if you're looking to hook up with one of em, I'd head over to Redding or even down to NCR. They've got pretty active caravans and good help is always wanted.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/aceric.msg b/data/text/swedish/dialog/aceric.msg index ec425d75db..1d96a81a3e 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/aceric.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/aceric.msg @@ -1,8 +1,8 @@ {100}{}{Du ser din brorson Feargus gråta över något som vanligt.} -{101}{}{Wahh!!! Please fix the well.} -{102}{}{Wahh!!! I'm really thirsty but the well's broken!} -{103}{}{Wahh!!! The well really needs fixing.} -{104}{}{Hey, thanks for fixing the well!} +{101}{}{Buuhuu!!! Var snäll och fixa brunnen.} +{102}{}{Buuhuu!!! Jag är väldigt törstig men brunnen är trasig!} +{103}{}{Buuhuu!!! Brunnen behöver verkligen lagas.} +{104}{}{Hörru, tack för att du fixade brunnen!} {105}{}{Var försiktig} -{106}{}{The well's fixed. You the one!} +{106}{}{Brunnen är lagad. Du gjorde det!} {200}{}{You see your nephew, Feargus.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/acfist.msg b/data/text/swedish/dialog/acfist.msg index 5a3f3c709b..2cc15d4901 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/acfist.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/acfist.msg @@ -1,34 +1,34 @@ -{100}{}{You see Lucas.} -{101}{}{Lucas is the chief warrior of your tribe.} -{102}{}{So there you are, Chosen One. Hmmmph! How goes your quest?} -{103}{}{Pretty well.} -{104}{}{Not so good.} +{100}{}{Du ser Lucas.} +{101}{}{Lucas är den främste krigaren i din stam.} +{102}{}{Så där är du, Utvalde. Hmmmph! Hur går ditt uppdrag?} +{103}{}{Ganska bra.} +{104}{}{Inte så bra.} {105}{}{Ugh?!} -{106}{}{I must get back to it.} -{107}{}{Maybe you need a warrior's help.} -{108}{}{Sure. What can you help me with?} -{109}{}{Nope. I am doing fine.} -{110}{}{Good answer, dumb one. Now keep quiet while I practice.} +{106}{}{Jag måste fortsätta.} +{107}{}{Du kanske behöver en krigares hjälp.} +{108}{}{Visst. Vad kan du hjälpa mig med?} +{109}{}{Nej. Det går bra.} +{110}{}{Bra svar, dumskalle. Håll tyst nu medan jag övar.} {111}{}{Uh-kej.} -{112}{}{I know how to fight with fists and feet. Think you can learn that?} -{113}{}{What can you teach me?} -{114}{}{May the wind be at your back, Chosen One.} +{112}{}{Jag vet hur man slåss med nävar och fötter. Tror 'u att du kan lära dig det?} +{113}{}{Vad kan du lära mig?} +{114}{}{Må vinden vara i din rygg, Utvalde.} {115}{}{Farväl.} -{116}{}{Hmmm -- spend a day with me and I'll teach you how to punch harder.} -{117}{}{Okay. Let's do it.} -{118}{}{Sorry, don't have the time right now.} -{119}{}{You know all I can teach you, Chosen One. Good luck to you on your quest.} -{120}{}{Oh, okay.} -{121}{}{Ha! Chosen One, you aren't graceful enough for me to teach you anything.} -{122}{}{Oh, okay.} -{123}{}{You are not quick enough in combat for my training to help you, Chosen One.} -{124}{}{Oh, okay.} -{125}{}{You need to learn more about combat before I can help you, little brother.} -{126}{}{Oh, okay.} -{127}{}{I can teach you a more powerful kick. It will take us all of one day.} +{116}{}{Hmmm -- tillbringa en dag med mig så ska jag lära dig hur man slår hårdare.} +{117}{}{Okej. Då gör vi det.} +{118}{}{Tyvärr, har inte tid just nu.} +{119}{}{Du vet allt jag kan lära dig, Utvalde. Lycka till i ditt sökande.} +{120}{}{Åh, okej.} +{121}{}{Ha! Utvalde, du är inte graciös nog för att jag ska kunna lära dig något.} +{122}{}{Åh, okej.} +{123}{}{Du är inte tillräckligt snabb i strid för att min träning ska hjälpa dig, Utvalde.} +{124}{}{Åh, okej.} +{125}{}{Du måste lära dig mer om strid innan jag kan hjälpa dig, lillebror.} +{126}{}{Åh, okej.} +{127}{}{Jag kan lära dig en kraftfullare spark. Det kommer att ta oss en hel dag.} {128}{}{Okej.} -{129}{}{I can teach you enough to fight better. It will take us all of one day.} +{129}{}{Jag kan lära dig tillräckligt för att slåss bättre. Det kommer att ta oss en dag.} {130}{}{Okej.} -{131}{}{You have learned well, Chosen One. May the wind be at your back.} -{132}{}{Thanks for your help.} -{133}{}{I have taught you all I can, Chosen One. Good luck on your quest.} +{131}{}{Du har lärt dig väl, Utvalde. Må vinden vara i din rygg.} +{132}{}{Tack för din hjälp.} +{133}{}{Jag har lärt dig allt jag kan, Utvalde. Lycka till med ditt uppdrag.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/acgecko.msg b/data/text/swedish/dialog/acgecko.msg index f5b12fef97..dab4d165d4 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/acgecko.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/acgecko.msg @@ -1,2 +1,2 @@ -{100}{}{The gecko sneers at you.} -{101}{}{The gecko sneers at } +{100}{}{Geckon fnyser åt dig.} +{101}{}{Geckon fnyser åt } diff --git a/data/text/swedish/dialog/acjordan.msg b/data/text/swedish/dialog/acjordan.msg index 718a9ccfc9..dcea004a6b 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/acjordan.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/acjordan.msg @@ -1,11 +1,11 @@ -{100}{}{You see Jordan, twirling his spear as usual.} -{101}{}{You see Jordan, twirling his spear as usual.} -{102}{}{Good luck! Our village depends on you.} -{103}{}{Chosen One, the way you use a spear, you'll be meat for the geckos - in no time. I can show you a few tricks.} +{100}{}{Du ser Jordan, som snurrar på sitt spjut som vanligt.} +{101}{}{Du ser Jordan, som snurrar på sitt spjut som vanligt.} +{102}{}{Lycka till! Vår by är beroende av dig.} +{103}{}{Utvalde, som du använder ett spjut blir du kött åt geckoödlorna + på nolltid. Jag kan visa dig några trick.} {104}{}{Visst.} -{105}{}{No, thanks.} -{106}{}{This will take a little while.} -{107}{}{You're a swift student -- it looks like you've learned all I can - teach you.} -{108}{}{Thanks Jordan, that's going to help a lot.} +{105}{}{Nej, tack.} +{106}{}{Det här kommer att ta en liten stund.} +{107}{}{Du lär dig fort -- det ser ut som om du har lärt dig allt jag kan + lära dig.} +{108}{}{Tack Jordan, det kommer att hjälpa mycket.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/acjordon.msg b/data/text/swedish/dialog/acjordon.msg index ec11491bf9..eaf52626dd 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/acjordon.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/acjordon.msg @@ -1,9 +1,9 @@ -{100}{}{You see Jordan, twirling his spear as usual.} -{101}{}{You see Jordan, twirling his spear as usual.} -{102}{}{Good luck! I must get back to my training.} -{103}{}{Hello Chosen One. I see you're in need of a little training. Can I be of help?} +{100}{}{Du ser Jordan, som snurrar på sitt spjut som vanligt.} +{101}{}{Du ser Jordan, som snurrar på sitt spjut som vanligt.} +{102}{}{Lycka till! Jag måste återgå till min träning.} +{103}{}{Hej, utvalde. Jag ser att du behöver lite träning. Kan jag vara till hjälp?} {104}{}{Visst.} {105}{}{Nej tack.} -{106}{}{This will take a little while.} +{106}{}{Det här kommer att ta en liten stund.} {107}{}{Sådär, du har lärt dig allt jag kan lära dig om spjut.} -{108}{}{Thanks Jordan, that's going to help a lot.} +{108}{}{Tack Jordan, det kommer att hjälpa mycket.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/acklint.msg b/data/text/swedish/dialog/acklint.msg index 802e663f79..64b5a10147 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/acklint.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/acklint.msg @@ -8,14 +8,14 @@ {107}{}{Jag har några frågor till dig.} {108}{}{Visst, nu ska jag göra prövningen.} {109}{}{(suck)} -{110}{}{. You go temple. You take test. You not come back here until take test. Obey Elder. Go!} -{111}{}{Me go.} -{112}{}{Forgive me, } -{113}{}{, but I cannot allow you to pass. If you wish to return to the village you may do so only by passing the trial set before you.} -{114}{}{I see. I guess I'll be going then.} -{115}{}{Can I ask you some questions then?} -{116}{}{I could kick your ass and just walk out of here.} -{117}{}{Forgive me, but I have no answers to your questions. Take the trial set before you by the Elder and prove yourself worthy to lead our people.} +{110}{}{. Du gå tempel. Du gör test. Du inte komma tillbaka före du har gjort prov. Lyd Äldste. Gå!} +{111}{}{Jag gå.} +{112}{}{Förlåt mig, } +{113}{}{, men jag kan inte låta dig passera. Om du vill återvända till byn kan du bara göra det genom att klara av den prövning som ställs inför dig.} +{114}{}{Jag förstår. Jag antar att jag borde gå då.} +{115}{}{Får jag ställa några frågor då?} +{116}{}{Jag skulle kunna spöa dig och bara gå härifrån.} +{117}{}{Förlåt mig, men jag har inga svar på dina frågor. Ta den prövning som den Äldste har satt dig inför och visa dig värdig att leda vårt folk.} {118}{}{Mycket bra.} {119}{}{Två personer som arbetar tillsammans kan flytta obelisken som blockerar vägen. Ensam skulle du misslyckas. Jag har inte för avsikt att hjälpa dig förrän du klarar den Äldstes prövning.} {120}{}{M-hm. Jag fattar.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/acmorlis.msg b/data/text/swedish/dialog/acmorlis.msg index 1bc55080ab..25d4216f92 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/acmorlis.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/acmorlis.msg @@ -32,7 +32,7 @@ {156}{}{Ja, moster Morlis.} {200}{}{Så du har återvänt. Hittade du det heliga Tretton?} {201}{}{Nej, moster Morlis, jag...} -{202}{}{Then get yourself out of here and find it! People are depending on you!} +{202}{}{Ge dig av och hitta det! Folk är beroende av dig!} {203}{}{Ja, moster Morlis.} {204}{}{Ja, nu är du tillbaka igen. Har du än en gång misslyckats med att slutföra ditt uppdrag?} {205}{}{Ja, moster Morlis, men...} @@ -48,7 +48,7 @@ {215}{}{Ge dig då av och hitta GECK! Folk är beroende av dig!} {216}{}{Ja, moster Morlis.} {300}{}{Jag verkar ha tappat bort flintan. Nå ja, jag har i alla fall mitt pulver. Iväg med dig nu! Jag har inte tid att skvallra.} -{301}{}{Why do you bother me, niece? Can't you see I'm busy?} +{301}{}{Varför stör du mig, brorsdotter? Kan du inte se att jag är upptagen?} {302}{}{Jag kan inte hitta flintan. Jag är säker på att du tog den från mig när jag inte tittade. Jag har fångat dig förut. Iväg med dig nu! Jag har inte tid att skvallra.} {303}{}{Jaha... Åh, jag är ledsen, men jag verkar ha tappat bort flintan. Jag önskar dig en säker resa, mitt barn. } {304}{}{Jag har redan gett dig flintan, dumbom. Sluta slösa bort min tid och stick härifrån!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/actemvil.msg b/data/text/swedish/dialog/actemvil.msg index 5a348c1ece..acebfddb87 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/actemvil.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/actemvil.msg @@ -87,13 +87,13 @@ att ta dig förbi mig.} {201}{}{Du har en tunga av renaste silver, den Utvalde. Din skicklighet med ord kommer att öppna många dörrar för dig.} -{300}{}{And to you as well, Chosen One. May the spirits guide you on your quest.} -{301}{}{Thanks, Cameron.} -{302}{}{Chosen One, I could not help but notice that you lack strong combat skills. It has been my experience that you cannot always rely on your wits or words for protection. With your permission I will teach you a few things that I think you will find most useful.} -{303}{}{Yes, you teach.} -{304}{}{No, me not need.} -{305}{}{Yes, please teach me all that you can.} -{306}{}{Thanks, but I think I can handle myself just fine.} +{300}{}{Och till dig också, Utvalde. Må andarna vägleda dig i ditt sökande.} +{301}{}{Tack, Cameron.} +{302}{}{Utvalde, jag kunde inte undgå att märka att du saknar starka stridskunskaper. Det har varit min erfarenhet att man inte alltid kan förlita sig på sitt förstånd eller sina ord för skydd. Med din tillåtelse ska jag lära dig några saker som jag tror att du kommer att finna väldigt användbara.} +{303}{}{Ja, du lära.} +{304}{}{Nej, jag inte behöva.} +{305}{}{Ja, var snäll och lär mig allt du kan.} +{306}{}{Tack, men jag tror att jag klarar mig bra själv.} {307}{}{You learn well, Chosen One. I think you will be able to handle yourself in a fight now. However, remember that even the strongest of warriors must sometimes retreat. There is no shame in living to fight another day.} {308}{}{Me thank you, Cameron.} {309}{}{Thanks, Cameron. I will remember your words.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ahelder.msg b/data/text/swedish/dialog/ahelder.msg index 8d31702c99..d57b473031 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ahelder.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ahelder.msg @@ -87,7 +87,7 @@ {174}{aeld19}{Chosen One, things are not well here. We need the GECK if our village is to survive. Our people grow weak with hunger and our food reserves will not last much longer. Please, find the holy Thirteen and return to us. Go now.} -{175}{}{Me go.} +{175}{}{Jag gå.} {176}{}{Very well. I'm on my way.} {177}{}{I will do my best to find the GECK and save our village.} {178}{}{Don't push me, old woman. I'm doing my best.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/amonk5.msg b/data/text/swedish/dialog/amonk5.msg index 1d5c6a4407..6ba366373a 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/amonk5.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/amonk5.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {305}{}{Do you know where I could find Vault 13?} {306}{}{Hej då.} {307}{}{Jag behöver lite specifik information.} -{308}{}{Such as?} +{308}{}{Så som?} {400}{}{Yes, we have. Too many, in my opinion. I can't express to you the tedium of having to back up all these files each and every day. There's just so much information to preserve, but, of course, it must be done.} {401}{}{Of course. Anyway, I have some other questions.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/bcdalia.msg b/data/text/swedish/dialog/bcdalia.msg index 15f441dc83..567a9308d5 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/bcdalia.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/bcdalia.msg @@ -47,7 +47,7 @@ {144}{}{Did you see someone go by here in a hurry?} {145}{}{I see people go by here every day. I really don't pay much attention to them.} {146}{}{Me not have time for you crap.} -{147}{}{Oh, okay.} +{147}{}{Åh, okej.} {148}{}{Girl life at stake. Young girl. Someone daughter. You please help?} {149}{}{I don't have time for your crap.} {150}{}{Fine, bye.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ccdrill.msg b/data/text/swedish/dialog/ccdrill.msg index 7485c81e96..be7ccb639b 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ccdrill.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ccdrill.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {109}{}{Uh... me } {110}{}{Jag är } {111}{sgnt4}{Oh, lovely. They've sent me a mo-ron. Listen closely. You will stand guard at the hangar. This is your duty post. You will go there now and stay on guard until told otherwise. Now move it, soldier!} -{112}{}{Me go.} +{112}{}{Jag gå.} {113}{sgnt5}{What was that? Did you forget something, maggot?} {114}{}{My name is } {115}{sgnt6}{I am not a Sir. I work for a living, you mo-ron. You will call me Sergeant or Sergeant Dornan. Do you understand me! } diff --git a/data/text/swedish/dialog/cck9.msg b/data/text/swedish/dialog/cck9.msg index 718e164133..200d8b5406 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/cck9.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/cck9.msg @@ -16,46 +16,46 @@ {110}{}{Förlåt, glömde fråga.} {111}{}{Ja.} {112}{}{Nej.} -{113}{}{(sigh) Pay attention. Concentrate. Look me in the eyes. Now, are you ready?} -{114}{}{Ready what?} -{115}{}{Yes. Me ready.} -{116}{}{I... If it were not for the fact that your IQ is less than my height in - feet I would think that you are trying to irritate me. Now, be silent. Pay - attention. Concentrate. Look me in the eyes. I am about to ask you a question.} -{117}{}{So go ahead. Who stopping you?} +{113}{}{(suck) Var uppmärksam. Koncentrera dig. Titta mig i ögonen. Är du redo nu?} +{114}{}{Redo för vad?} +{115}{}{Ja. Jag redo.} +{116}{}{O... Om det inte vore för det faktum att din IQ är mindre än min längd i + fot skulle jag tro att du försöker irritera mig. Var tyst nu. Var + uppmärksam. Koncentrera dig. Titta mig i ögonen. Jag ska nu ställa en fråga till dig.} +{117}{}{Så fortsätt. Vem hindrar dig?} {118}{}{Min herres livsfunktioner har upphört. Är du min nya mästare?} {119}{}{Eh... vovve prata?} -{120}{}{Yes. Me want doggie.} +{120}{}{Ja. Jag vill ha vovve.} {121}{}{Nej tack.} -{122}{}{Sounds good.} +{122}{}{Låter bra.} {123}{}{Nej tack.} -{124}{}{I... I refuse to go through this with you a second time! Were I - capable of full motivation I would bite you in the fleshy part of your - anterior region commonly referred to as the...} -{125}{}{Ass. Me know what ass is. Me not dummy. Me just joke with you.} -{126}{}{Oh, a joke. Hardy har har har. Now, are you my new master or not?} +{124}{}{Jag... Jag vägrar att gå igenom det här med dig en gång till! Vore jag + kapabel till fullständig motivation skulle jag bita dig i den köttiga delen av din + främre regionen som vanligtvis kallas för...} +{125}{}{Röv. Jag vet vad röv är. Jag inte dummis. Bara skämta med dig.} +{126}{}{Åh, ett skämt. Ha hi ho he hå. Nu, är du min nya mästare eller inte?} {127}{}{Okej. Jag gilla vovve.} -{128}{}{No. No want doggie.} -{129}{}{Excellent. I am in need of repairs, master. My motivation unit has - been removed. Find it, replace it, and I will join you.} -{130}{}{Uh... Where I find?} -{131}{}{Any ideas on where I can find this part?} -{132}{}{I am not sure, master. I would try maintenance. It is upstairs in the - northeast corner of the base.} -{133}{}{Okay. Me go.} -{134}{}{I'll try there. If I don't find it, I'll look around for it.} -{135}{}{Then leave me in peace.} +{128}{}{Nej. Jag inte vill ha vovve.} +{129}{}{Utmärkt. Jag är i behov av reparationer, mästare. Min motivationsenhet har + blivit borttagen. Hitta den, ersätt den, så kommer jag att följa med dig.} +{130}{}{Eh... Var jag hittar?} +{131}{}{Några idéer om var jag kan hitta den här delen?} +{132}{}{Jag är inte säker, mästare. Jag skulle försöka med underhåll. Det är på övervåningen i + nordöstra hörnet av basen.} +{133}{}{Okej. Ja' gå.} +{134}{}{Jag ska försöka där. Om jag inte hittar den, letar jag runt efter den.} +{135}{}{Lämna mig då i fred.} {136}{}{Okej.} {137}{}{Ska ske.} -{138}{}{Hello again. The life functions of my master have terminated. Are - you my new master?} +{138}{}{Hej igen. Min mästares livsfunktioner har avslutats. Är + du min nya mästare?} {139}{}{Okej.} {140}{}{Nej.} {141}{}{Okej.} {142}{}{Nej tack.} -{143}{}{You are not my master. I cannot speak to you. Good bye.} +{143}{}{Du är inte min mästare. Jag kan inte tala med dig. Adjö.} {144}{}{Okej.} -{145}{}{Hello master. Have you found my motivation unit?} +{145}{}{Hej, mästare. Har du hittat min motivationsenhet?} {146}{}{No, me look more.} {147}{}{Yes. Me find.} {148}{}{No, I'm still looking for it.} @@ -208,7 +208,7 @@ {290}{}{We should spread out a bit.} {291}{}{That's it for now.} {292}{}{Sure. You look like a nice enough dog.} -{293}{}{No, thanks.} +{293}{}{Nej, tack.} {300}{}{Me sad. Me no can fix.} {301}{}{I'm sorry; I can't fix you.} {400}{}{You seem to be missing a part.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ccncomp.msg b/data/text/swedish/dialog/ccncomp.msg index 8f51f2bde7..010f046549 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ccncomp.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ccncomp.msg @@ -37,7 +37,7 @@ {136}{}{Yeah, got it.} {137}{}{Searching... Accessing base architectural files... Data acquired. Base commander's office is located below ground in the northeast quadrant of the base.} {138}{}{Bra.} -{139}{}{Sounds good.} +{139}{}{Låter bra.} {140}{}{Thank you for accessing EnclaveNet. Logging off... } {141}{}{Färdigt.} {142}{}{Kommando?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ccxarn.msg b/data/text/swedish/dialog/ccxarn.msg index 06ff8c2890..bfaf78abdc 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ccxarn.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ccxarn.msg @@ -79,7 +79,7 @@ {153}{}{No want fight, want hear you story.} {154}{}{Me not want fight. Me here rescue you.} {155}{}{Nej. Jag gå.} -{156}{}{Yes. Me ready.} +{156}{}{Ja. Jag redo.} {157}{}{Jag vill egentligen inte slåss. Kan jag få höra din historia istället?} {158}{}{Jag är här för att rädda dig, inte för att slåss.} {159}{}{Nej, jag ska gå nu.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/chadshlf.msg b/data/text/swedish/dialog/chadshlf.msg index 671ebe1737..c14dbd124c 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/chadshlf.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/chadshlf.msg @@ -1,6 +1,6 @@ {100}{}{You open the dresser and find rows of files and notes.} {101}{}{Search the dresser.} -{102}{}{Lämna.} +{102}{}{Gå härifrån.} {103}{}{As you search through the records in the dresser, you notice a thin leather briefcase stuffed carefully far in the back.} {104}{}{Pull out briefcase.} {105}{}{Ignore and continue perusing.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dccaesar.msg b/data/text/swedish/dialog/dccaesar.msg index 6a2db01eff..d1214a109a 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dccaesar.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dccaesar.msg @@ -101,7 +101,7 @@ {245}{}{Interesting. I'll give you } {246}{}{ mynt.} {247}{}{Såld!} -{248}{}{No, thanks.} +{248}{}{Nej, tack.} {249}{}{I want more money than that!} {250}{}{Alright, I'll give you } {251}{}{ but no more!} @@ -114,7 +114,7 @@ {258}{}{Nothing. Never mind.} {259}{}{Han är inte till salu, än.} {260}{}{Varför inte?} -{261}{}{Oh, okay.} +{261}{}{Åh, okej.} {262}{}{Han kommer att kosta $2000.} {263}{}{Här får du dina pengar.} {264}{}{Det är en hel del. Kanske senare.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcjoey.msg b/data/text/swedish/dialog/dcjoey.msg index 15bbfa1813..d5a8b45978 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcjoey.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcjoey.msg @@ -37,7 +37,7 @@ {182}{}{Then I guess I have to kill you.} {183}{}{Hey. How's it goin'?} {184}{}{OK, and you?} -{185}{}{Not so good.} +{185}{}{Inte så bra.} {186}{}{Did you take a locket from that haunted house?} {187}{}{What do you know about that ghost that comes around here at night?} {188}{}{Hey, man, I'm Joey. What're you doin' on my turf?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dclara.msg b/data/text/swedish/dialog/dclara.msg index 465a1bc8ff..98d5d74695 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dclara.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dclara.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {231}{}{Got any work?} {232}{}{Tack. Hej då.} {240}{}{If you didn't come to the Den for a specific reason you should probably leave. It's not very safe around here.} -{241}{}{Oh, okay.} +{241}{}{Åh, okej.} {242}{}{Got any work?} {243}{}{I can handle myself.} {244}{}{Okay, thanks.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcpengrd.msg b/data/text/swedish/dialog/dcpengrd.msg index 0f2e1ab2a2..67a0142199 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcpengrd.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcpengrd.msg @@ -17,5 +17,5 @@ {235}{}{Hej.} {236}{}{You're my kind of lady.} {237}{}{A female slaver - got to respect that.} -{238}{}{Hi there.} +{238}{}{Hej på dig.} {239}{}{Looking good.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcrnslvr.msg b/data/text/swedish/dialog/dcrnslvr.msg index d55255e125..94b4a52943 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcrnslvr.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcrnslvr.msg @@ -22,7 +22,7 @@ {256}{}{That wasn't that bad. We got some decent slaves out of this.} {257}{}{I've seen better, but at least we'll get paid.} {265}{}{Hey, we did pretty good. We almost got them all.} -{266}{}{Thanks for your help.} +{266}{}{Tack för din hjälp.} {267}{}{Good job. The pay for this run should be nice.} {268}{}{That was fun and we should get a good cash out.} {275}{}{We kicked some serious ass. Metzger better give us a big bonus.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcslave.msg b/data/text/swedish/dialog/dcslave.msg index 3986bf2feb..e5c9f9a426 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcslave.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcslave.msg @@ -115,7 +115,7 @@ {522}{}{You'll pay for this.} {523}{}{Why are you even talking to me?} {524}{}{Leave me alone.} -{525}{}{I don't want to talk to you.} +{525}{}{Jag vill inte prata med dig.} {526}{}{How could you?!} {527}{}{I don't ever want to see you again.} {528}{}{This isn't going to change things.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dctyler.msg b/data/text/swedish/dialog/dctyler.msg index 2b5bf68d22..9abaf97a19 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dctyler.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dctyler.msg @@ -125,7 +125,7 @@ {500}{}{Not so fast, slick. Just to be sure, we'll wait until after they show. You could be lying to me for all I know. You just be sure they show, and I'll pay you after.} {501}{}{But I'm a lover, not a fighter.} -{502}{}{Sounds good.} +{502}{}{Låter bra.} {510}{}{Look, I don't give a rat's ass what you are. I'm not giving you a dollar until after they show. We'll do the fighting, but you better be sure they show.} {511}{}{Okej.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/dcvic.msg b/data/text/swedish/dialog/dcvic.msg index dbc21959b6..2731ed53a7 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/dcvic.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/dcvic.msg @@ -204,7 +204,7 @@ {2809}{}{Don't worry, Boss. Sulik and I'll get along, honest.} {2810}{}{Let's go.} {2811}{}{Stay here. I'll be right back.} -{2812}{}{Me go.} +{2812}{}{Jag gå.} {3100}{}{What? Uh... okay, Boss. If you say so.} {3101}{}{Can I put something else on, Boss? I'm a little worried.} {3102}{}{Okay... you're not going to leave me here... Are you, Boss?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ecfarmer.msg b/data/text/swedish/dialog/ecfarmer.msg index ae36d33a48..b39d0916e9 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ecfarmer.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ecfarmer.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{You see a lean, tan looking man.} -{101}{}{You see a farmer.} +{101}{}{Du ser en bonde.} {102}{}{You notice he has a farmer's tan.} {103}{}{You arrived just in the nick of time. If you hadn't gotten here when you did... Well, let's just be thankful that you came when you did. We don't have much, but I'd like you to accept this as a @@ -39,5 +39,5 @@ {135}{}{I'll be back.} {136}{}{Take my wife - please...} {200}{}{You see a lean, tanned woman.} -{201}{}{You see a farmer.} +{201}{}{Du ser en bonde.} {202}{}{You notice she has a farmer's tan.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/echermit.msg b/data/text/swedish/dialog/echermit.msg index 68baadc3d9..df56d12cf9 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/echermit.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/echermit.msg @@ -15,7 +15,7 @@ {114}{}{I'll be going now.} {115}{}{Hmm... I like you. No ear talk off. Stay, trade me and you.} {116}{}{K'} -{117}{}{Me go.} +{117}{}{Jag gå.} {118}{}{Nice talk. Go now. Tired am I.} {119}{}{[SLUT]} {120}{}{Talk give pain in head. Go.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/echomest.msg b/data/text/swedish/dialog/echomest.msg index 08074e0943..0b20c1d758 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/echomest.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/echomest.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{You see a lean, tan looking man.} -{101}{}{You see a farmer.} +{101}{}{Du ser en bonde.} {102}{}{You notice he has a farmer's tan.} {103}{}{You arrived just in the nick of time. If you hadn't gotten here when you did... Well, let's just be thankful that you came when you did. We don't have much, but I'd like you to accept this as a diff --git a/data/text/swedish/dialog/echomwfe.msg b/data/text/swedish/dialog/echomwfe.msg index 2a83e1f78a..cf6f82ea3e 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/echomwfe.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/echomwfe.msg @@ -1,5 +1,5 @@ {100}{}{You see a lean, tan looking woman.} -{101}{}{You see a farmer.} +{101}{}{Du ser en bonde.} {102}{}{You notice she has a farmer's tan.} {200}{}{This is my house.} {201}{}{Damn bandits.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ecmrchnt.msg b/data/text/swedish/dialog/ecmrchnt.msg index 5877c3dab6..60b2fe25a2 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ecmrchnt.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ecmrchnt.msg @@ -12,7 +12,7 @@ {250}{}{That'd be good.} {251}{}{Sorry, have to keep on moving.} {252}{}{Yah. Me got stuff!} -{253}{}{Me go.} +{253}{}{Jag gå.} {260}{}{Good trading with you. Good luck in your travels.} {261}{}{Hej då.} {270}{}{Glad to have you back. Can I interest you in something else?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ecravpty.msg b/data/text/swedish/dialog/ecravpty.msg index 0b211dc16d..71884d38a4 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ecravpty.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ecravpty.msg @@ -34,7 +34,7 @@ {131}{}{[End]} {132}{}{Heheheh! Lookslikeyoucanusesomementats. Giveme$1000.} {133}{}{[Give the man $1000]} -{134}{}{Me go.} +{134}{}{Jag gå.} {135}{}{OHYEAH! Thiswillpickyourightup!} {136}{}{[SLUT]} {150}{}{Hey, you're kinda cute; whats your name?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/epai2.msg b/data/text/swedish/dialog/epai2.msg index ae6fd361b0..39054a9372 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/epai2.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/epai2.msg @@ -1,7 +1,7 @@ {100}{}{Welcome to the EPA Robot Control Computer. What do you wish to do?} {101}{}{Command Robots.} {102}{}{Run diagnostic check.} -{103}{}{Lämna.} +{103}{}{Gå härifrån.} {104}{}{!ERROR! !ERROR! PROBLEM ENCOUNTERED TERMINATING SEQUENCE!} {105}{}{Återvänd till Huvudmeny} {106}{}{Diagnostic Check... circuit board error....section four... loose wiring.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/fschesta.msg b/data/text/swedish/dialog/fschesta.msg index 4321e6b1ae..06a6b53238 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/fschesta.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/fschesta.msg @@ -13,7 +13,7 @@ {112}{}{Log Out.} {113}{}{Please speak to the system administrator. Goodbye.} {114}{}{Hack into computer.} -{115}{}{Lämna.} +{115}{}{Gå härifrån.} {116}{}{Intruder alert activated. Shutting down. Have a nice day.} {117}{}{[KLAR]} {118}{}{(After sifting through the complex chemical formulae and lab notes, you come to the conclusion that the Shi have created a kind of fuel from plant extracts and sea life. Apparently, they have hooked into previously existing pipelines so they can transport fuel to a wide variety of destinations.)} @@ -29,7 +29,7 @@ {128}{}{[KLAR]} {129}{}{Station deactivated.} {130}{}{Activate station.} -{131}{}{Lämna.} +{131}{}{Gå härifrån.} {132}{}{[Your random approach works wonders... you're in the machine!]} {133}{}{[MER]} {134}{}{The computer does not respond to any input.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/gcbrain.msg b/data/text/swedish/dialog/gcbrain.msg index 9a1a8f05fa..a75a2e787a 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/gcbrain.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/gcbrain.msg @@ -157,7 +157,7 @@ {460}{}{You have to use the Reactor Data disk on Vault City's Central Computer. You can either sneak in and use it or, if you have the Economic Data disk, you can go to McClure.} {461}{}{Economic Data disk?} -{462}{}{Oh, okay.} +{462}{}{Åh, okej.} {463}{}{Just bring the Analyzed Reactor Data disk to Festus and he'll input the data to get the reactor running efficiently.} {464}{}{Well, once you get a Hydroelectric Magnetosphere Regulator from Vault City, bring it back diff --git a/data/text/swedish/dialog/gcfolk.msg b/data/text/swedish/dialog/gcfolk.msg index 427a868d9b..b1ebce249f 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/gcfolk.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/gcfolk.msg @@ -16,7 +16,7 @@ {127}{}{If you didn't help us, Vault City would have destroyed us.} {128}{}{You're our hero.} {129}{}{Thanks again.} -{130}{}{Thanks for your help.} +{130}{}{Tack för din hjälp.} {131}{}{You're the best. Thanks.} {132}{}{Pretty good, for a smoothskin.} {140}{}{Hello there, my smoothskined friend.} @@ -24,7 +24,7 @@ {142}{}{Hello there, friend.} {143}{}{You're not like other smoothskins.} {144}{}{See anything interesting out in the wastes?} -{145}{}{Hi there.} +{145}{}{Hej på dig.} {146}{}{Howdy, friend.} {147}{}{Our atomic reactor makes me glow with pride.} {148}{}{We've harnessed the power of the atom here.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/gcrglow.msg b/data/text/swedish/dialog/gcrglow.msg index 5535b9db99..cbcc25e12a 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/gcrglow.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/gcrglow.msg @@ -22,7 +22,7 @@ {140}{}{Thanks for fixing the reactor. It's a little cooler now, but not too bad.} {141}{}{Brrr... thanks for fixing our reactor.} {142}{}{I wish I could have gotten that part.} -{143}{}{Thanks for your help.} +{143}{}{Tack för din hjälp.} {144}{}{Maybe those Vault City people aren't so bad after all.} {150}{}{I can't remember when the reactor ran this well.} {151}{}{It's downright chilly in here today.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcencha.msg b/data/text/swedish/dialog/hcencha.msg index ba9e776134..9c85aaee35 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcencha.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcencha.msg @@ -10,7 +10,7 @@ {107}{}{I was wondering if I could ask you a few questions about Chad.} {108}{}{Vem är du?} {109}{}{Sorry about Chad. Who's the new boss?} -{110}{}{No, thanks.} +{110}{}{Nej, tack.} {111}{}{If you're looking for work, you might want to talk to Bill, the guy inside there. In-SIDE. He might understand you. Good luck!} {112}{}{Duhhhh...} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcghoul.msg b/data/text/swedish/dialog/hcghoul.msg index 90ca89d90c..fa11f492c4 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcghoul.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcghoul.msg @@ -73,7 +73,7 @@ {169}{}{Have you no shame, no decency?} {170}{}{Why do you try to destroy our town?} {171}{}{Don't you realize that if you'd destroyed the mine, you'd have destroyed us all as well?} -{172}{}{I don't want to talk to you.} +{172}{}{Jag vill inte prata med dig.} {173}{}{Go away.} {174}{}{Good work.} {175}{}{Too bad those people died under the city.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hchench.msg b/data/text/swedish/dialog/hchench.msg index d11838e97b..0c9f95b0ee 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hchench.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hchench.msg @@ -22,7 +22,7 @@ {201}{}{Yes, I'm looking for the caravan master.} {202}{}{I was wondering if I could ask you a few questions about Chad.} {203}{}{Vem är du?} -{204}{}{No, thanks.} +{204}{}{Nej, tack.} {205}{}{In that case, you wanna talk to Bill, the Outfitter of Broken Hills. He is inside that building over there.} {206}{}{I have some more questions.} {207}{}{Tack. Hej då.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcmarcus.msg b/data/text/swedish/dialog/hcmarcus.msg index cf5c972193..c04af302d6 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcmarcus.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcmarcus.msg @@ -107,7 +107,7 @@ {206}{}{No problem.} {207}{mcs29}{Well, in that case, we'd better be sure to stop him. Want to come along?} {208}{}{Visst.} -{209}{}{No, thanks.} +{209}{}{Nej, tack.} {210}{mcs30}{You want me to come along with you? Ah, what the hell, I'm too old to settle down. We goin' now?} {211}{}{Ja.} {212}{}{No, not right now.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hcphil.msg b/data/text/swedish/dialog/hcphil.msg index ce2511d7d3..61826d5d24 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hcphil.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hcphil.msg @@ -16,7 +16,7 @@ {113}{}{Oh no. No no no no.} {114}{}{, pleased to meet you. I'm Phil. I own this place. Now... what'll it be?} {115}{}{Nuka-Cola.} -{116}{}{Beer.} +{116}{}{Öl.} {117}{}{Rotgut.} {118}{}{Ingenting.} {119}{}{Nothing, sorry. Bye!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/hicdshlf.msg b/data/text/swedish/dialog/hicdshlf.msg index 07c2177a49..a36b494b2c 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/hicdshlf.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/hicdshlf.msg @@ -1,6 +1,6 @@ {100}{}{You open the dresser and find rows of files and notes.} {101}{}{Search the dresser.} -{102}{}{Lämna.} +{102}{}{Gå härifrån.} {103}{}{As you search through the records in the dresser, you notice a thin leather briefcase stuffed carefully deep in the back.} {104}{}{Pull out briefcase.} {105}{}{Ignore and continue perusing.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/icscout.msg b/data/text/swedish/dialog/icscout.msg index d1004d3b46..0f11ba08aa 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/icscout.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/icscout.msg @@ -69,7 +69,7 @@ {642}{}{Too late, my dear tribal. You are going to join your ancestors in about...12 seconds.} {700}{}{(The tribal looks upon you with silence)} {701}{}{[Keep staring]} -{702}{}{[Attack]} +{702}{}{[Attackera]} {703}{}{My name is } {704}{}{. Who are you?} {705}{}{I'm on a mission for Vault City. Who are you?} @@ -78,7 +78,7 @@ {708}{}{I don't wanna talk to you no more, you empty headed animal food trough wiper! I fart in your general direction! Your mother was a hamster and your father smelt of elderberries!} {710}{}{(The tribal continues to look upon you with silence)} {711}{}{[Keep staring]} -{712}{}{[Attack]} +{712}{}{[Attackera]} {713}{}{My name is } {714}{}{. Who are you?} {715}{}{I'm on a mission for Vault City. Who are you?} @@ -87,7 +87,7 @@ {718}{}{I don't wanna talk to you no more, you empty headed animal food trough wiper! I fart in your general direction! Your mother was a hamster and your father smelt of elderberries!} {720}{}{(The tribal continues to look upon you with silence. It is clear he is becoming impatient.)} {721}{}{[Keep staring]} -{722}{}{[Attack]} +{722}{}{[Attackera]} {723}{}{My name is } {724}{}{. Who are you?} {725}{}{I'm on a mission for Vault City. Who are you?} @@ -99,7 +99,7 @@ {802}{}{Don't you turn your back on me tribal. I'm talking to you.} {810}{}{How dare you threaten Shadow Who Walks. Leave now.} {811}{}{[Walk Away]} -{812}{}{[Attack]} +{812}{}{[Attackera]} {850}{}{Who goes there?} {851}{}{Shhh... I'm huntin' wabbits.} {852}{}{HeeeeHeee! Hehe... He... You have nice paintings like a picture... Heeee!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/kcardin.msg b/data/text/swedish/dialog/kcardin.msg index 5b0300f68c..54ab3deb16 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/kcardin.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/kcardin.msg @@ -204,7 +204,7 @@ {942}{}{Oh, it's true. They're probably both worm food by now - well, the few scraps that haven't been turned into gecko shit anyway. Well, them's the breaks. See ya.} {943}{}{Uh, I guess that was a bad *joke*, sorry.} -{950}{}{I don't want to talk to you.} +{950}{}{Jag vill inte prata med dig.} {951}{}{Get out of here.} {952}{}{Damn, tribals. Nothing but trouble.} {953}{}{Get out of here, you savage.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/mcjo.msg b/data/text/swedish/dialog/mcjo.msg index 23f55a83ac..c882aef093 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/mcjo.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/mcjo.msg @@ -95,7 +95,7 @@ {217}{}{You're obviously not desperate enough. I'll pass.} {218}{}{What was that? Did you say GECK?} {219}{}{Unh. GECK.} -{220}{}{Me go.} +{220}{}{Jag gå.} {222}{}{My name's Jo. Can you say Jo? No matter; you see that rectangular thing over there? That's a door. Be careful not to let it hit you on the way out.} {223}{}{[You don't quite understand everything he's saying, but you grin and turn to leave.]} diff --git a/data/text/swedish/dialog/mckarl.msg b/data/text/swedish/dialog/mckarl.msg index c56938dec8..fceb251489 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/mckarl.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/mckarl.msg @@ -25,7 +25,7 @@ {173}{}{Ledsen, jag har inget åt dig. Hej då.} {174}{}{Do you know where I can find a GECK?} {175}{}{Du nämnde något om en trädgård tidigare. Berätta mer.} -{178}{}{Me go.} +{178}{}{Jag gå.} {179}{}{Hey cheapskate! (hic) Come on, I know you gots money... (hic) Just some spare change then... (hic) something, anything! Show some compassion.} {180}{}{Here. Here's $25.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/nceldrid.msg b/data/text/swedish/dialog/nceldrid.msg index f0cfb9184a..7dedffc45e 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/nceldrid.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/nceldrid.msg @@ -48,7 +48,7 @@ {262}{}{Excellent... can I see you special stock?} {270}{}{Here at New Reno Arms, we have the latest personal protection devices needed to stop any yellow-bellied sonuvabitch dead in his tracks. (Smiles evilly.)} {272}{}{Hello again, friend. What can I do for you?} -{273}{}{Such as?} +{273}{}{Så som?} {274}{}{Stuff me like stuff you like stuff tooooo?} {276}{}{You're just the man I was looking for then. Can I see what you got in stock?} {277}{}{Can I see what you got in stock?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ncnikki.msg b/data/text/swedish/dialog/ncnikki.msg index c8a010ea3d..36fdd20269 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ncnikki.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ncnikki.msg @@ -111,7 +111,7 @@ {327}{}{Maybe so, but at least *I* don't live here.} {330}{}{Sorry, sir. Better luck next time.} {331}{}{Sorry, ma'am. Better luck next time.} -{332}{}{Sorry, better luck next time.} +{332}{}{Ledsen, bättre lycka nästa gång.} {333}{}{You have [C] chips. Keep playing?} {334}{}{Call it a day.} {335}{}{Call it a night.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ncslots.msg b/data/text/swedish/dialog/ncslots.msg index 64a4ca78ed..4c59a4795c 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ncslots.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ncslots.msg @@ -1,4 +1,4 @@ -{100}{}{You see a slot machine.} +{100}{}{Du ser en spelautomat.} {101}{}{You see a glittering slot machine.} {150}{}{You see a slot machine. You swear you can see it looking at you out of the corner of your eye.} {151}{}{You see a slot machine. Its shiny frame and golden handle gleam seductively beneath New Reno's lights.} @@ -28,7 +28,7 @@ {192}{}{Praise the Vault! Praise the Vault!} {193}{}{Are you a water chip?} {194}{}{Wander off, look for other shiny things} -{195}{}{Lämna.} +{195}{}{Gå härifrån.} {205}{}{The strange pretty golden metal box with three eyes and one arm does not answer.} {206}{}{ME } {207}{}{ ANSWER ME} @@ -37,12 +37,12 @@ {210}{}{you one strange mutant} {211}{}{Are you a water chip?} {212}{}{Wander off, look for other shiny things} -{213}{}{Lämna.} +{213}{}{Gå härifrån.} {220}{}{You grab its arm and shake it warmly. As you do, there is a *bzzzzzzz,* and the box speaks! "Please... insert... money."} {221}{}{Aighhhhh! Robot! Robot! Runnnnn} -{222}{}{Lämna.} +{222}{}{Gå härifrån.} {225}{}{You have enough money to play the slots, and you curse your poverty. Perhaps another time...} -{226}{}{Lämna.} +{226}{}{Gå härifrån.} {230}{}{You see a slot machine. Its shiny frame and golden handle gleam seductively beneath New Reno's lights. It's coin slot beckons you, and you feel your face flush with anticipation.} {231}{}{(Your hand quivers as you reach for your chips. The machine continues to whisper at you.) *Come on, sugar... that's it... come on now... don't tease...*} {232}{}{(Your hand quivers as you reach for your chips. The machine continues to whisper at you.) *Come on, honey... that's it... grab the handle... grip it firmly... come on now...*} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ocgoris.msg b/data/text/swedish/dialog/ocgoris.msg index ad93925198..56eea4473d 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ocgoris.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ocgoris.msg @@ -4,7 +4,7 @@ about his stance, but you're not sure exactly what it is.} {103}{}{Hello, I'm Goris. I don't recognize you; are you new here?} {104}{}{Me} -{105}{}{Me go.} +{105}{}{Jag gå.} {106}{}{Yeah, so what?} {107}{}{Hi. I'm} {108}{}{Hello, Goris. Gruthar said I should look you up. He seems to think you're the man with the @@ -18,7 +18,7 @@ look different. You appear to be more 'seasoned,' if you know what I mean. I'll bet you've been around a bit and accomplished things. Am I right?} {114}{}{Uh... 'seasoned'?} -{115}{}{Me go.} +{115}{}{Jag gå.} {116}{}{Sorry, but I think I'll be leaving.} {117}{}{Yes, I've had some adventures. Say, if you wouldn't mind answering some questions for me, I could tell you some of my adventures in return.} @@ -127,7 +127,7 @@ for you to have survived in the world this long... it must be that mean streak I can sense in you. Oh, well. Good-bye.} {190}{}{Uh... Okay.} -{191}{}{Me go.} +{191}{}{Jag gå.} {192}{}{I'm sorry, I didn't mean to pry into your private affairs.} {193}{}{Yeah, well, see that you don't do it again!} {194}{}{Whatever. I need some information from you, though.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ocjul.msg b/data/text/swedish/dialog/ocjul.msg index a4aa0e728a..80f93118bb 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ocjul.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ocjul.msg @@ -3,7 +3,7 @@ {102}{}{You see a typical deathclaw. The creature is huge, with a powerful body, sharp teeth, and long claws.} {103}{}{Stop. You not go here. This place off limits.} -{104}{}{Okay. Me go.} +{104}{}{Okej. Ja' gå.} {105}{}{What this place?} {106}{}{Who you?} {107}{}{All right, I'll leave} diff --git a/data/text/swedish/dialog/ocsandy.msg b/data/text/swedish/dialog/ocsandy.msg index 2352dcbb6b..3e5778ae6e 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/ocsandy.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/ocsandy.msg @@ -40,7 +40,7 @@ gives me piggy back rides. Mom says I should leave Valdis alone. He's busy and doesn't have time to play but he always plays with me when I ask him. I just don't tell Mom about it anymore.} {132}{}{Piggy... (confused puppy look)} -{133}{}{Me go.} +{133}{}{Jag gå.} {134}{}{That's nice.} {135}{}{Ok, see ya.} {136}{}{Yeah. Mommy takes care of me and Valdis wouldn't let anyone hurt me. I'm safe here.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/rcsavine.msg b/data/text/swedish/dialog/rcsavine.msg index 11bcab0e83..d96b937e39 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/rcsavine.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/rcsavine.msg @@ -55,7 +55,7 @@ {144}{}{What does this caravan transport?} {145}{}{OK, thanks. Goodbye.} {146}{}{Hey, pal, you've gotta know when to say no. And *I* do. So NO!} -{147}{}{Oh, okay.} +{147}{}{Åh, okej.} {148}{}{Well, we pick up mostly, uh, medical supplies - yeah, that's it - in New Reno, and trade it to Redding for gold ore.} {149}{}{That's interesting. You said you're looking for guards?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/rcstanwl.msg b/data/text/swedish/dialog/rcstanwl.msg index e78ba54371..1ddd41958b 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/rcstanwl.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/rcstanwl.msg @@ -56,7 +56,7 @@ {144}{}{What does this caravan transport?} {145}{}{Okay, thanks. Goodbye.} {146}{}{Sorry, pal, we've already got enough throwbacks working in this caravan.} -{147}{}{Oh, okay.} +{147}{}{Åh, okej.} {148}{}{We trade NCR's best brahmin for gold ore in Redding. Straight and simple - just the way I like things.} {149}{}{Gotcha. You said you're looking for guards?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/rcwade.msg b/data/text/swedish/dialog/rcwade.msg index 60651596c6..57841d2179 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/rcwade.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/rcwade.msg @@ -54,7 +54,7 @@ {144}{}{What does this caravan transport?} {145}{}{Okay, thanks. Goodbye.} {146}{}{Sorry, pal, we've already got enough throwbacks working in this caravan.} -{147}{}{Oh, okay.} +{147}{}{Åh, okej.} {148}{}{Well, we pick up mostly medical supplies in Vault City, and trade it to Redding in exchange for gold ore.} {149}{}{That's interesting. You said you're looking for guards?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/scbuster.msg b/data/text/swedish/dialog/scbuster.msg index 672cc13cfb..2cb841fc7a 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/scbuster.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/scbuster.msg @@ -22,7 +22,7 @@ {121}{}{Maybe. Just might have a Triveld x10 rifle scope - would fit just fine on a hunting rifle, if somebody was interested. Let it go cheap -- $500.} {122}{}{Hey, you already cleaned me out.} {123}{}{Sure, it's a deal.} -{124}{}{No, thanks.} +{124}{}{Nej, tack.} {125}{}{New California Republic - that's what it is. President Tandi and the bunch say they're trying to rebuild the old days; I figure they're just trying to grab whatever they can. Hell, I got no complaint with them - the old days is all before my time. They're kind of a prissy bunch, though - don't like slaves, gambling, whatnot. That's why I set up out here. Don't like rules - never have.} {126}{}{I see.} {127}{}{Farväl.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/scduppo.msg b/data/text/swedish/dialog/scduppo.msg index e354d34a9d..f6daddfd70 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/scduppo.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/scduppo.msg @@ -14,7 +14,7 @@ {113}{}{Well, sounds like you'll do. We're looking for guards for a brahmin drive up to Redding. Pay's $2000 minus any stock lost before you get there. If you're interested, be at the gate to Westin's place tomorrow. If you don't show, you don't go. Deal?} {114}{}{Me come.} {115}{}{No like. Me no do.} -{116}{}{Sounds good.} +{116}{}{Låter bra.} {117}{}{Nah, I don't want to go to Redding.} {118}{}{Well, then there's no work for you here. Countryside's a rough place. No place for weaklings, stranger. } {119}{}{Nåt annat?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/scfelix.msg b/data/text/swedish/dialog/scfelix.msg index a2602742e4..897bed525a 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/scfelix.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/scfelix.msg @@ -28,7 +28,7 @@ {127}{}{Then I guess we got to kill you.} {128}{}{Done with your meeting?} {129}{}{Westin. Job. Me} -{130}{}{Me go.} +{130}{}{Jag gå.} {131}{}{Fine, he wants you to have a job; I got a job for you. Someone, or something, kill moo-moos. You come me. You guard. Keep moo-moos safe. Make boss happy. Okay?} {132}{}{Okej.} {133}{}{No. Me no kill.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/scfergus.msg b/data/text/swedish/dialog/scfergus.msg index 862798c2de..7b8a31fb5f 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/scfergus.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/scfergus.msg @@ -25,7 +25,7 @@ {124}{}{I heard your president's got a job to be done.} {125}{}{The folks at Vault 15 want to make a deal.} {126}{}{} -{127}{}{Such as?} +{127}{}{Så som?} {128}{}{Someone's been selling her out.} {129}{}{It's none of your business.} {130}{}{That's nice. This isn't a hiring hall. Why don't you try downtown?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/scgunthr.msg b/data/text/swedish/dialog/scgunthr.msg index 1a0963c9e9..a04ca21e10 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/scgunthr.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/scgunthr.msg @@ -66,7 +66,7 @@ {165}{}{Thanks. Have a nice day.} {166}{}{Oh, it's you. Look, this is not a good time. In fact, I think Madam President would rather not get you involved in anything else. Thank you and good day.} {167}{}{Let me make myself clear. The President is not going to see you - now or ever. You've been paid. Now just leave.} -{171}{}{Me go.} +{171}{}{Jag gå.} {172}{}{Absolutely nothing.} {173}{}{You bitch! Guards! Assassin. Murderer!} {174}{}{I've been to Vault 15 and I need to talk to your boss about it.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/sckarl.msg b/data/text/swedish/dialog/sckarl.msg index b42d778b88..8a1386f255 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/sckarl.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/sckarl.msg @@ -2,7 +2,7 @@ {101}{}{It's Karl, the town deputy.} {102}{}{You see a young man barely out of his teens. He looks eager to please.} {103}{}{Welcome, stranger. I'm Deputy Karl. What can I do for you?} -{104}{}{Such as?} +{104}{}{Så som?} {105}{}{Uh... nugh..} {106}{}{I'm new to NCR. What can you tell me about your town?} {107}{}{Well, I'm looking for Vault 13.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/scmerk.msg b/data/text/swedish/dialog/scmerk.msg index 6dd2bb8de4..d319da4d53 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/scmerk.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/scmerk.msg @@ -62,7 +62,7 @@ {161}{}{Have it your way.} {162}{}{True. Been too dull around here. Time for a little one-on-one in the basement. Come on, Lenny, I want to watch you kill this} {163}{}{Like I've got problems that need solving.} -{164}{}{Such as?} +{164}{}{Så som?} {165}{}{Jet? Are you proposing something...?} {166}{}{My friend here knows how to make it. Interested?} {167}{}{Something illegal? No, I wouldn't do that.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/scwestin.msg b/data/text/swedish/dialog/scwestin.msg index a131ceb2e7..4407afe894 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/scwestin.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/scwestin.msg @@ -24,7 +24,7 @@ {123}{}{Oh - simple are you? What a sad thing. It must be a hard cross to bear. Listen - you go, talk to Fee-lix. He give you job. Savvy?} {124}{}{Aha.} {125}{}{What do you think? You know too much. What if you come back to NCR and sell him out - or threaten to? You're as good as dead already. On the other hand, I've got a better offer.} -{126}{}{Such as?} +{126}{}{Så som?} {127}{}{I don't believe you.} {128}{}{Take out Bishop instead. I'll pay cash, whatever he was paying plus 50%. How much was it?} {129}{}{(need info from Chris)} diff --git a/data/text/swedish/dialog/tribec2.msg b/data/text/swedish/dialog/tribec2.msg index 9a355598c8..d36601b4a9 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/tribec2.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/tribec2.msg @@ -30,7 +30,7 @@ {190}{}{[The corner of his mouth twitches up into a hint of a smile.] Ah, I suppose you outworlders aren't all bad, after all. Here, take this money. The spirits tell me you be needing this more than I.} {191}{}{Tack.} {200}{}{May your ancestors guide you well.} -{201}{}{Thanks for your help.} +{201}{}{Tack för din hjälp.} {202}{}{Nice to be seeing you again.} {210}{}{You won't take us alive, slaver!} {300}{}{All right, calm your spirits of anger. I'll do it myself. [He mumbles.] Crazy outworlder...} diff --git a/data/text/swedish/dialog/tribemer.msg b/data/text/swedish/dialog/tribemer.msg index 04a92377f8..1cb6274c66 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/tribemer.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/tribemer.msg @@ -79,7 +79,7 @@ {310}{}{[He frowns.] I don't know what kind of an idiot would turn down a deal like this. [He shakes his head and turns to his men.] Alright, let's go. [He glances back at you.] And fuck you for wasting my time.} {311}{}{[Let them leave.]} -{312}{}{[Attack]} +{312}{}{[Attackera]} {320}{}{No catch, my friend. I simply already have all the stimpaks I need, so I'm offloading my excess supply. Golden pelts, on the other hand... I could never have enough of those. Sure, fifty stimpaks are worth far more than a mere twenty golden gecko pelts, but I'm being realistic. I can't expect your tribe -- skilled hunters though I'm sure @@ -110,5 +110,5 @@ fucking things -- I bought 'em. So *I'm* the one that was ripped off here -- not you. Now, since there's no deal, I'm not gonna waste my time here any longer. Bye.} {381}{}{[Let them leave.]} -{382}{}{[Attack]} +{382}{}{[Attackera]} {390}{}{Who the fuck do you think you are? [To his bodyguards.] Kill these goddamn tribals!} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vcmelind.msg b/data/text/swedish/dialog/vcmelind.msg index f6a2f17fde..be0d6e4a82 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vcmelind.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vcmelind.msg @@ -22,7 +22,7 @@ {118}{}{My name? Why, it's Melinda. I'm the Chief Greeting Officer for Vault City.} {119}{}{Sounds like a tough job.} {120}{}{Can I ask you something else?} -{121}{}{Thanks for your help.} +{121}{}{Tack för din hjälp.} {122}{}{The Courtyard is an area where we protect the less fortunate Outworlders. Many live within our protection and add to the splendor of Vault City. The Inner City is where the Citizens of the city live.} @@ -47,7 +47,7 @@ {136}{}{We don't do it for *ourselves.* We do it for the betterment of everyone.} {137}{}{Yeah, sure you do. It sounds better that way.} {138}{}{Can I ask you something else?} -{139}{}{Thanks for your help.} +{139}{}{Tack för din hjälp.} {140}{}{You don't seem capable of understanding what we're doing here.} {141}{}{You're right. I can't understand it because it doesn't make any *sense.*} {142}{}{I was just curious. Thanks for your help.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vcvltgrd.msg b/data/text/swedish/dialog/vcvltgrd.msg index 8f25d00a40..52a1050d6e 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vcvltgrd.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vcvltgrd.msg @@ -42,7 +42,7 @@ {137}{}{I'm sorry... I don't recognize you. I'm under orders to only let Citizens I know into the Vault. Perhaps First Citizen Lynette can help you. Good day.} {138}{}{Hello, Captain. Can I help you?} -{139}{}{Oh, okay.} +{139}{}{Åh, okej.} {140}{}{Oh, sure. I was just looking.} {141}{}{Umgh} {142}{}{Yeah, whatever, Mungoth. Talk to the hand.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vcwalace.msg b/data/text/swedish/dialog/vcwalace.msg index b276eb54b9..88c7fa215e 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vcwalace.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vcwalace.msg @@ -198,7 +198,7 @@ {295}{}{I see. I had some other questions...} {296}{}{Hmmm. Interesting. Thanks for the information.} {297}{}{Our First Citizen is Joanne Lynette. She has done many good things for our city in her ten years of service.} -{298}{}{Such as?} +{298}{}{Så som?} {299}{}{She has kept our city untainted by the outside world. Even with NCR pressuring us to join the Republic and the raider attacks, she has kept our city strong. Now there are the troubles with Gecko....} {300}{}{What is the NCR?} diff --git a/data/text/swedish/dialog/vicencom.msg b/data/text/swedish/dialog/vicencom.msg index 63dbb11bb6..e85e09013e 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/vicencom.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/vicencom.msg @@ -178,7 +178,7 @@ {254}{}{[Leave.]} {255}{}{Yeah, you better run, you little shit.} {256}{}{The terminal has shut down. You have no idea how to turn the system back on.} -{257}{}{Lämna.} +{257}{}{Gå härifrån.} {258}{}{Reading Disk... Reactor Data: Atomic Power Plant... Efficiency: 43%/75%... Error: Plant Calibration - MD4/gh1... Do you wish to optimize?} {259}{}{} {260}{}{} diff --git a/data/text/swedish/dialog/zidcegrl.msg b/data/text/swedish/dialog/zidcegrl.msg index d5ef2bdc5b..7e1f506c26 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/zidcegrl.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/zidcegrl.msg @@ -104,7 +104,7 @@ {352}{}{[Dealer raises an eyebrow.] $} {354}{}{I will, thanks.} {355}{}{Maybe so.} -{400}{}{Sorry, better luck next time.} +{400}{}{Ledsen, bättre lycka nästa gång.} {401}{}{Sorry, sir. Better luck next time.} {402}{}{Sorry, ma'am. Better luck next time.} {410}{}{Match.} diff --git a/data/text/swedish/dialog/zislots.msg b/data/text/swedish/dialog/zislots.msg index d5f32d5eb9..89d20ce55a 100644 --- a/data/text/swedish/dialog/zislots.msg +++ b/data/text/swedish/dialog/zislots.msg @@ -74,7 +74,7 @@ {2107}{}{Praise the Vault! Praise the Vault!} {2108}{}{Are you a water chip?} {2109}{}{Wander off, look for other shiny things} -{2110}{}{Lämna.} +{2110}{}{Gå härifrån.} {2130}{}{The strange pretty golden metal box with three eyes and one arm does not answer.} {2131}{}{ME } {2132}{}{! YU ANSWER ME!} @@ -89,9 +89,9 @@ {2152}{}{Aighhhhh! Robot! Robot! Runnnnn} {2153}{}{(Leave.)} {2175}{}{(You stare at the slot machine realizing you don't have enough to play, and you curse your poverty. Perhaps another time...)} -{2176}{}{Lämna.} +{2176}{}{Gå härifrån.} {2185}{}{(The "OUT OF SERVICE" light on the slot machine is flashing on and off.)} -{2186}{}{Lämna.} +{2186}{}{Gå härifrån.} {2200}{}{(You can hear her laughing at you.)} {2201}{}{*Hehehe, why don't you just give up sweetie.*} {2202}{}{*Maybe you should let someone else pull my handle.*} diff --git a/data/text/swedish/game/cmbatai2.msg b/data/text/swedish/game/cmbatai2.msg index 9223021279..75593cccc6 100644 --- a/data/text/swedish/game/cmbatai2.msg +++ b/data/text/swedish/game/cmbatai2.msg @@ -1281,7 +1281,7 @@ {32800}{}{Star Father! Help us!} {32801}{}{My anodynes!} {32802}{}{I want to live to see Quetzel!} -{32803}{}{Eeek!} +{32803}{}{Jösses!} {32804}{}{Save our celebrities!} {32805}{}{OZ-9! Help us!} {32820}{}{I'm going to "adjust" you so hard...} diff --git a/data/text/swedish/game/combatai.msg b/data/text/swedish/game/combatai.msg index 3c02025df2..5faa358526 100644 --- a/data/text/swedish/game/combatai.msg +++ b/data/text/swedish/game/combatai.msg @@ -2028,7 +2028,7 @@ {32800}{}{Star Father! Help us!} {32801}{}{My anodynes!} {32802}{}{I want to live to see Quetzel!} -{32803}{}{Eeek!} +{32803}{}{Jösses!} {32804}{}{Save our celebrities!} {32805}{}{AHS-9! Help us!} {32820}{}{I'm going to "adjust" you so hard...}