Skip to content

Commit af2aa57

Browse files
bgforge-hivemarco sessi
andcommitted
Translated using BGforge Hive (Italian)
Currently translated at 86.0% (46371 of 53877 strings) Co-authored-by: marco sessi <9gj1g9izg@mozmail.com> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/ Translation: Fallout/Restoration Project
1 parent 5d18a3b commit af2aa57

File tree

1 file changed

+10
-10
lines changed

1 file changed

+10
-10
lines changed

data/text/po/italian.po

Lines changed: 10 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-01-29 11:40+0000\n"
8-
"Last-Translator: McNelly <valeriobuzi87@gmail.com>\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-01-31 22:40+0000\n"
8+
"Last-Translator: marco sessi <9gj1g9izg@mozmail.com>\n"
99
"Language-Team: Italian <https://tra.bgforge.net/projects/fallout/rp/it/>\n"
1010
"Language: italian\n"
1111
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
12221222
#. indexed_txt
12231223
#: cuts/nar_35.txt:2
12241224
msgid "None of the Raider survivors are ever heard from again."
1225-
msgstr ""
1225+
msgstr "D'ora in poi di nessuno dei Raider sopravvissuti si sentirà più parlare"
12261226

12271227
#. indexed_txt
12281228
#: cuts/nar_36.txt:1
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
12691269
#. indexed_txt
12701270
#: cuts/nar_40.txt:2
12711271
msgid "Only a single question remained unanswered: What happened to you?"
1272-
msgstr ""
1272+
msgstr "C'è da rispondere solo a una domanda: Cosa ti è capitato?"
12731273

12741274
#. indexed_txt
12751275
#: cuts/nar_41.txt:1
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
12811281
#. indexed_txt
12821282
#: cuts/nar_42.txt:1
12831283
msgid "You march into the desert sands, leaving the Vault behind you."
1284-
msgstr ""
1284+
msgstr "Marci nelle sabbie del deserto, lasciando il Vault dietro di te."
12851285

12861286
#. indexed_txt
12871287
#: cuts/nar_44.txt:1
@@ -1291,12 +1291,12 @@ msgstr "Interplay Productions presenta..."
12911291
#. indexed_txt
12921292
#: cuts/nar_45.txt:1
12931293
msgid "Fallout, a post nuclear role-playing game."
1294-
msgstr ""
1294+
msgstr "Fallout, un gioco di ruolo post nucleare."
12951295

12961296
#. indexed_txt
12971297
#: cuts/nar_46.txt:1
12981298
msgid "Fallout, a post nuclear adventure."
1299-
msgstr ""
1299+
msgstr "Fallout, un avventura post nucleare."
13001300

13011301
#. indexed_txt
13021302
#: cuts/nar_ar1.txt:1
@@ -3004,15 +3004,15 @@ msgstr "Life in Arroyo is about to change…"
30043004

30053005
#: cuts/ovrintro.sve:30
30063006
msgid "Ahh, you're here. Good."
3007-
msgstr ""
3007+
msgstr "Ahh, sei qui! Bene."
30083008

30093009
#: cuts/ovrintro.sve:80
30103010
msgid "We've got a problem. A big one."
3011-
msgstr ""
3011+
msgstr "Abbiamo un problema. Di quelli grossi."
30123012

30133013
#: cuts/ovrintro.sve:117
30143014
msgid "The controller chip for our water purification system"
3015-
msgstr ""
3015+
msgstr "Il chip di controllo per il nostro sistema di purificazione dell'acqua."
30163016

30173017
#: cuts/ovrintro.sve:165
30183018
msgid "has given up the ghost."

0 commit comments

Comments
 (0)