-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
Open
Description
The CPDV is an English translation, yet there are several places such as headings in various Psalms where the actual text is Latin. e.g.
\cl Psalm 83 \ca (84)\ca*
\s2 Quam dilecta.
It would seem sensible that all such Latin text should eventually be marked at character level.
The markers \tl_...\tl*
is specified for Transliterated (or foreign) word(s), and the CPDV already makes use of this in these two verses:
\v 46 And about the ninth hour, Jesus cried out with a loud voice, saying: \tl “Eli, Eli, lamma sabacthani?”\tl* that is, “My God, My God, why have you forsaken me?”
\v 9 And those who went ahead, and those who followed, cried out saying: \tl “Hosanna! Blessed is he who has arrived in the name of the Lord.\tl*
....albeit somewhat inconsistently!
It seems to me that the syntax for \tl_...\tl*
could do with enhancing with an optional attribute to specify the ISO language code.
Thus:
\s2 \tl Quam dilecta.|lang=la\tl*
But this would require acceptance by ICAP and documenting for USFM 3.x
And upon acceptance, the relevant conversion scripts would need to be updated to handle this.
Metadata
Metadata
Assignees
Labels
No labels