diff --git a/data/riddle-arnold_for_web_authors_titles.csv b/data/riddle-arnold_for_web_authors_titles.csv index 4a237e8..dcadfb6 100644 --- a/data/riddle-arnold_for_web_authors_titles.csv +++ b/data/riddle-arnold_for_web_authors_titles.csv @@ -1,5 +1,4 @@ -"A","
A Letter of the Alphabet, A. The letter A, A littera. Short A, A brevis. Great A, A grandis (opposed to minuta). To end in the letter A, in A litteram exire (Quint.). To learn one’s A, B, C. (1) lit., alpha et beta discere (Juv.), litterarum nomina et contextus discere (their names in order): (2) Figuratively, prima elementa discere: *primis elementis or litteris imbui.
-
Indefinite article: untranslated: but if it is to be intimated that the word is not to be understood definitely, aliquis is used; e.g., “in the definition of a thing,” in definitione alicujus rei (in definitione rei would mean: of the thing already mentioned, or going to be mentioned). || A certain one, a particular individual, though it is not necessary, or perhaps possible, to name it, quidam; e.g., “A peasant did this,” hoc fecit rusticus quidam. || Often equivalent to “such a one,” is qui; e.g., who would not be favorably disposed to a king who? etc.; quis non ei regi faveret, qui, etc. (with subjunctive). || “A” is also translated by quidam, when a particular individual is referred to a class; e.g., ’in the house of a host named Camelus, in hospitis cujusdam, nomine Cameli, domo. “Fabius a Pelignian,” Fabius, Pelignus quidam. || “A Plato,” to express a man like Plato, a man of Plato’s genius, etc., is generally translated by the plur.; e.g., “We speak of a Paullus, a Cato, a Gallus,” dicimus Paullos, Catones, Gallos. || Each, with numerals. “A” omitted, and a distributive numeral used: “a day,” “a month,” etc., mostly singuli, singulis diebus,mensibus, etc. (but also quot diebus, mensibus, etc.): in singulas horas, in singulos dies (but also in horas, in dies). “There were two hunts a day for the five days,” binae venationes per dies quinque. “A man,” mostly omitted, and distributive numeral used. “Two acres a man were allotted to the common people,” bina jugera agri plebi dividebantur. All to a man, ad unum omnes. || “A” before the participial subst. is to be translated by the supine, “to go a hunting,” venatum ire.
" +"A","
A Letter of the Alphabet, A. The letter A, A littera. Short A, A brevis. Great A, A grandis (opposed to minuta). To end in the letter A, in A litteram exire (Quint.). To learn one’s A, B, C. (1) lit., alpha et beta discere (Juv.), litterarum nomina et contextus discere (their names in order): (2) Figuratively, prima elementa discere: *primis elementis or litteris imbui.
Indefinite article: untranslated: but if it is to be intimated that the word is not to be understood definitely, aliquis is used; e.g., “in the definition of a thing,” in definitione alicujus rei (in definitione rei would mean: of the thing already mentioned, or going to be mentioned). || A certain one, a particular individual, though it is not necessary, or perhaps possible, to name it, quidam; e.g., “A peasant did this,” hoc fecit rusticus quidam. || Often equivalent to “such a one,” is qui; e.g., who would not be favorably disposed to a king who? etc.; quis non ei regi faveret, qui, etc. (with subjunctive). || “A” is also translated by quidam, when a particular individual is referred to a class; e.g., ’in the house of a host named Camelus, in hospitis cujusdam, nomine Cameli, domo. “Fabius a Pelignian,” Fabius, Pelignus quidam. || “A Plato,” to express a man like Plato, a man of Plato’s genius, etc., is generally translated by the plur.; e.g., “We speak of a Paullus, a Cato, a Gallus,” dicimus Paullos, Catones, Gallos. || Each, with numerals. “A” omitted, and a distributive numeral used: “a day,” “a month,” etc., mostly singuli, singulis diebus,mensibus, etc. (but also quot diebus, mensibus, etc.): in singulas horas, in singulos dies (but also in horas, in dies). “There were two hunts a day for the five days,” binae venationes per dies quinque. “A man,” mostly omitted, and distributive numeral used. “Two acres a man were allotted to the common people,” bina jugera agri plebi dividebantur. All to a man, ad unum omnes. || “A” before the participial subst. is to be translated by the supine, “to go a hunting,” venatum ire.
" "ABAFT","
ABAFT stern, puppis. || Toward the stern, puppim versus. Phrase, in puppi sedere.
" "ABANDON","
ABANDON relinquere (to leave behind in any way, whether deliberately or not): derelinquere (to abandon it deliberately, and care no more about it): deserere (to abandon what one ought not to give up): dimittere (to give up what one can not retain; a property, one’s freedom, a right, a man’s acquaintance): abjicere, deponere (what one does not find it good or profitable to retain; a plan, intention, opinion, friendship, hatred, hope): desistere aliqua re or de aliqua re (implies a sudden change of intention): omittere (to give up; let a thing go; a contest, wrath, sorrow, fear, a plan, an opportunity): destituere (to desert one in need, just when our assistance is expected). (The words are found in this connection and order), relinquere et deserere; deserere et relinquere; destituere et relinquere. Phrase, affligere causam susceptam (abandon, and so ruin it); causam alicujus deponere: a causa alicujus recedere. || Give one’s self up to, alicui rei se dedere: studio alicujus rei se dedere or se tradere. Phrase, voluptatibus se dedere or se tradere; servire, astrictum esse, deditum esse. || Renounce, (Vid :) alicui rei renunciare.
" "ABANDONED","
ABANDONED perditus, etc. Vid: WICKED.
" @@ -25,8 +24,7 @@ "ABHOR","
ABHOR detestari aliquid or aliquem: abominari aliquem or aliquid (shrink from as ill-omened): aversari aliquem or aliquid (turn from with dislike, antipathy, etc.): abhorrere aliquem, aliquid, or ab aliqua re (to shudder at): animo esse aversissimo ab aliquo.
" "ABHORRENCE","
ABHORRENCE aversatio (alicujus rei): detestatio (alicujus rei; Gell., not Cic.): animus aversissimus ab aliquo.
" "ABHORRENT","
ABHORRENT alienus ab aliqua re (foreign to, irreconcilable with): alicui rei contrarius (opposed to). || To be utterly inconsistent with, abhorrere ab aliqua re [a persona hominis gravissimi abhorrere, Cic.].
" -"ABIDE","
ABIDE Intransitively, || dwell at, habitare (aliquo loco); domicilium or sedem ac domicilium habere (aliquo loco): degere or degere vitam. vivere loco (to live at). With anybody, in alicujus domo or apud aliquem habitare: apud aliquem or in alicujus domo deversari (for a time, as a guest): cum aliquo habitare (to live together): commorari (to be stopping at or abiding for a time). || Remain, manere, permanere. To abide by an agreement, stare pacto or conventis: by a promise, promissis stare: by an opinion, in sententia sua manere, permanere, perseverare: by anybody, alicui non deesse, aliquem non deserere, destituere, etc. || Last, endure, permanere, durare.
-
Transitively, || wait for a man’s coming, alicujus adventum exspectare or praestolari (but alicujus adventum manere. Liv. is poetical). || Bear, endure. Vid:
" +"ABIDE","
ABIDE Intransitively, || dwell at, habitare (aliquo loco); domicilium or sedem ac domicilium habere (aliquo loco): degere or degere vitam. vivere loco (to live at). With anybody, in alicujus domo or apud aliquem habitare: apud aliquem or in alicujus domo deversari (for a time, as a guest): cum aliquo habitare (to live together): commorari (to be stopping at or abiding for a time). || Remain, manere, permanere. To abide by an agreement, stare pacto or conventis: by a promise, promissis stare: by an opinion, in sententia sua manere, permanere, perseverare: by anybody, alicui non deesse, aliquem non deserere, destituere, etc. || Last, endure, permanere, durare.
Transitively, || wait for a man’s coming, alicujus adventum exspectare or praestolari (but alicujus adventum manere. Liv. is poetical). || Bear, endure. Vid:
" "ABILITY","
ABILITY power, potentia (absolute power): potestas (power derived from legal authority): copia (possibility of doing anything with convenience): facultas (capacity; possibility subjectively). || Mental power, ingenium (connate mental power, talents, genius): sollertia (menta. dexterity, practical genius): docilitas (power of learning, of improving): ingenu facultas (talent for a particular pur suit, not talents coliectively, which is ingenium): facultas with genitive (power to do anything, e.g., to speak, dicendi). I do not give him credit for ability to accomplish something, aliquem aliquid efficere non posse duco (after Nep., Alcib., 7, 2). || Abilities, mental powers collectively; ingenium, facultates (Cic., de Invent., 1, 27, quite at the end); animi vis, virtus, hominis sollertia. To cultivate one’s abilities, animum mentemque excolere: to be a person of considerable abilities, ingeniosum esse, ingenio abundare. || Riches. Vid:
" "ABJECT","
ABJECT abjectus (flung away as worthless, hence (1) worthless, low, (2) dispirited); demissus (beaten down; of one who has lost his spirit); summissus (subjected, hence submissive, servile, low-minded); humilis (low, opposed to altus); illiberalis (unlike a free man; ungentlemanly, sordid). Videndum est ne quid humile, summissum, molle, effeminatum, fractum, abjectumque faciamus (Cic., Cat., 2, 1). (The words are found in this connection and order), contemtus et abjectus: perculsus et abjectus (in despair). Abject poverty, gravissima paupertas; summa egestas; paupertas vel potius egestas ac mendicitas (Cic., Parad., 6, 1, quite at the end). Abject flattery, summissa adulatio (Quint., 11, 1, 30). Vid. CONTEMPTIBLE, VILE.
" "ABJECTION","
ABJECTION (of mind), humilitas (lowness): illiberalitas (feelings unworthy of a free man): abjectio or demissio animi (Cic., despondency, despair).
" @@ -75,7 +73,7 @@ "ABRUPTION","
ABRUPTION abruptio (the breaking of; e.g., corrigiae): avulsio (the tearing off).
" "ABRUPTLY","
ABRUPTLY abrupte; praerupte. SYN. in ABRUPT. || Suddenly, subito; repente, derepente, repentino, nec opinato, etc. Vid: SUDDENLY.
" "ABRUPTNESS","
ABRUPTNESS No one word, except what celeritas, etc., may do. It may generally be translated by an adjective or adverb. The abruptness of his departure, repentina, necopinata, etc, ejus profectio. With abruptness, abrupte, etc.
" -"ABSCESS","
ABSCESS ulcus (general term for a suppurating wound): apostema, atis; abscessus (abscess). I have an abscess under my tongue, sub lingua aliqaid abscedit.
" +"ABSCESS","
ABSCESS ulcus (general term for a suppurating wound): apostema, atis; abscessus (abscess). I have an abscess under my tongue, sub lingua aliquid abscedit.
" "ABSCISSION","
ABSCISSION desectio; resectio (general terms): amputatio (pruning).
" "ABSCOND","
ABSCOND delitescere, abditum latere, in occulto se continere, abditum et inclusum in occulto latere (to lie hid): se abdere; se abdere in occultum (to hide one’s self): se occultare alicui or a conspectu alicujus (to hide from a person): clam se subducere: se subtrahere.
" "ABSENCE","
ABSENCE absentia. In his absence, dum aliquis abest; absente aliquo, or absens (in agreement with the person meant: in absentia or per absentiam alicujus, Curt., Justinus should not be imitated). || Absence abroad, peregrinatio. || Absence of mind, *animus varietate rerum diductus; *animus alienis rebus distentus (i.e., distracted with other thoughts). Leave of absence. Vid: FURLOUGH.
" @@ -93,9 +91,7 @@ "ABSTEMIOUSNESS, ABSTINENCE","
ABSTEMIOUSNESS, ABSTINENCE moderatio (the avoiding upon principle of the too much, as an action): temperantia (general and habitual selfgovernment): continentia (opposed to libido, command over all sensual desires): modestia (is a habitual preference of the modus or true mean: the last three words art qualities): abstinentia (command over the desire for what is another’s). (The words are found in this connection and order.) temperantia et moderatio; moderatio et continentia; continentia et temperantis. Cic., Off., 3, 26, has moderatio continentiae et temperantiae.
" "ABSTINENT","
ABSTINENT moderatus (seld.), modicus: modestus: temperans, temperatus: continens. (The words are found in this connection and order), moderatus ac temperans; temperatus moderatusque; contineus ac temperans. Syn. in ABSTINENCE.
" "ABSTINENTLY","
ABSTINENTLY Vid: ABSTEMIOUSLY.
" -"ABSTRACT","
ABSTRACT epitome, epitome, summarium: later, breviarium. || Extract, e.g., from plants, dilutum (e.g., absinthii). || Sum of many things, containing all in one (As in “the abstract of all faults” Shakespeare, “the abstract of them all” Dryden), summa; summa summarum (Plaut., Lucr., Sen.).
-
v. Transitively, to separate in the mind, cogitatione separare; mente et cogitatione distinguere; animo contemplari aliquid; avocare se a corpore, et ad rei cogitationem cura omni studioque rapi (all Cic.). || To take away from, abstrahere, etc. Vid: TAKE AWAY. || Reduce to an epitome, in angustum or in epitomen cogere. || Intransitively, to abstract from; i.e., take no notice of, put aside, mittere, omittere, missum facere. Abstracting from all these, remotis his omnibus; ut haec omnia sileam or taceam.
-
adj. sevocatus asensibus; abductus a consuetudine oculorum; ab aspectus judicio remotus. An abstract notion, *notio rei a materia sejunctae et simplicis; *notio sola mente pereipienda. || Abstruse, abstrusus (hard to comprehend). In the abstract, cogitatione (opposed to re, in the concrete, Cic., Tusc., 4, 11, 24). To cultivate habits of abstract thought, animum or aciem mentis a consuetudineoculorum subducere; mentem ab oculis, a sensibus sevocare; animum ad se ipsum advocare; animum a corpore abstrahere or secernere.
" +"ABSTRACT","
ABSTRACT epitome, epitome, summarium: later, breviarium. || Extract, e.g., from plants, dilutum (e.g., absinthii). || Sum of many things, containing all in one (As in “the abstract of all faults” Shakespeare, “the abstract of them all” Dryden), summa; summa summarum (Plaut., Lucr., Sen.).
v. Transitively, to separate in the mind, cogitatione separare; mente et cogitatione distinguere; animo contemplari aliquid; avocare se a corpore, et ad rei cogitationem cura omni studioque rapi (all Cic.). || To take away from, abstrahere, etc. Vid: TAKE AWAY. || Reduce to an epitome, in angustum or in epitomen cogere. || Intransitively, to abstract from; i.e., take no notice of, put aside, mittere, omittere, missum facere. Abstracting from all these, remotis his omnibus; ut haec omnia sileam or taceam.
adj. sevocatus asensibus; abductus a consuetudine oculorum; ab aspectus judicio remotus. An abstract notion, *notio rei a materia sejunctae et simplicis; *notio sola mente pereipienda. || Abstruse, abstrusus (hard to comprehend). In the abstract, cogitatione (opposed to re, in the concrete, Cic., Tusc., 4, 11, 24). To cultivate habits of abstract thought, animum or aciem mentis a consuetudineoculorum subducere; mentem ab oculis, a sensibus sevocare; animum ad se ipsum advocare; animum a corpore abstrahere or secernere.
" "ABSTRACTION","
ABSTRACTION the power of abstraction, animum a corpore abstrahendi vis (after Cic., Somn. Scip., 9).
" "ABSTRUSE","
ABSTRUSE abstrusus, obscurus, occultus, involutus, occultus et quasi involutus. Profound and abstruse learning, litterae non vulgares, sed quaedam interiores et reconditae. A somewhat abstruse discussion, disputatio paulo abstrusior, Cic.
" "ABSTRUSELY","
ABSTRUSELY obscure.
" @@ -106,23 +102,21 @@ "ABUNDANCE","
ABUNDANCE abundantia, affluentia (the having somewhat more than one uses): libertas (a large supply, without reference to what is required). Abundance of provisions, copiae (Caes., B.G., 1, 30.). Abundance of goods, suppeditatio bonorum. Abundance of all things, omnium rerum abundantia, affluentia; affluentes omniumrerum copiae. Also, (The words are found in this connection and order.) saturitas copiaque. || To have abundance. Vid: ABOUND.
" "ABUNDANT","
ABUNDANT abundans, affluens, copiosus (e.g., patrimonium): uber (e.g., produce, fructus): opimus (e.g., harvest, messis). We have abundant reason to complain, justissime or jure optimo querimur; non sine causa querimur; justissima est causa cur queramur, or querendi.
" "ABUNDANTLY","
ABUNDANTLY abunde, satis superque (more than enough: denote a quality): abundanter (in an abundant manner): cumulate (in heaped-up measure): prolixe, effuse (in superabundance). (The words are found in this connection and order), prolixe effuseque; large effuseque. Abundantly furnished with anything, liberaliter instructus aliqua re. To reap an abundant harvest, large condere.
" -"ABUSE","
ABUSE v. use IMPROP., aliqua re perverse uti or abuti: immodice, intemperanter, insolenter, insolenter et immodice abuti aliqua re (to exceed the limits of modesty or moderation in using anything; e.g., alicujus indulgentia, patientia. From the context, abuti aliqua re may do alone, but its real meaning is only to usecopiously). To abuse to or for anything, ad aliquid. || Abuse the person, aliqua abuti. || To rail at, convicium alicui facere; aliquem conviciis consectari, incessere; alicui maledicere; aliquem maledictis insectari; maledicta in aliquem dicere, conferre, conjicere; probris et maledictis aliquem vexare; maledictis or probris aliquem increpare; maledictis aliquem figere; contumeliosis verbis aliquem prosequi. To abuse anybody through thick and thin, omnibus maledictis aliquem vexare; omnia maledicta in aliquem conferre. To abuse anybody in his absence, alicui absenti maledicere; contumelioise dicere aliquid de aliquo absente; aliquem absentem dente maledico carpere.
-
s. the improper use of anything, *usus, or abusus, perversus (a perverse use): *usus, or abusus, immodestus, intemperans, insolens (a use exceeding the bounds of propriety. From the context abusus alone might do, though it means only the using up of anything). || Improper custom; mos pravus (against correct and established custom): quod contra jus fasque est (against human and divine laws). An abuse prevails, percrebrescit mos pravus (Tac., Ann., 15, 19, near the beginning); to remove abuses, *mores pravos or ea quae contra jus fasque sunt abolere. || Railing language, maledictum (any injurious word): convicium (any abusive word): probrum (any attack on another’s honor). To heap abuse on anybody, or load anybody with abuse, omnibus maledictis aliquem vexare; omnia maledicta in aliquem conferre.
" +"ABUSE","
ABUSE v. use IMPROP., aliqua re perverse uti or abuti: immodice, intemperanter, insolenter, insolenter et immodice abuti aliqua re (to exceed the limits of modesty or moderation in using anything; e.g., alicujus indulgentia, patientia. From the context, abuti aliqua re may do alone, but its real meaning is only to usecopiously). To abuse to or for anything, ad aliquid. || Abuse the person, aliqua abuti. || To rail at, convicium alicui facere; aliquem conviciis consectari, incessere; alicui maledicere; aliquem maledictis insectari; maledicta in aliquem dicere, conferre, conjicere; probris et maledictis aliquem vexare; maledictis or probris aliquem increpare; maledictis aliquem figere; contumeliosis verbis aliquem prosequi. To abuse anybody through thick and thin, omnibus maledictis aliquem vexare; omnia maledicta in aliquem conferre. To abuse anybody in his absence, alicui absenti maledicere; contumelioise dicere aliquid de aliquo absente; aliquem absentem dente maledico carpere.
s. the improper use of anything, *usus, or abusus, perversus (a perverse use): *usus, or abusus, immodestus, intemperans, insolens (a use exceeding the bounds of propriety. From the context abusus alone might do, though it means only the using up of anything). || Improper custom; mos pravus (against correct and established custom): quod contra jus fasque est (against human and divine laws). An abuse prevails, percrebrescit mos pravus (Tac., Ann., 15, 19, near the beginning); to remove abuses, *mores pravos or ea quae contra jus fasque sunt abolere. || Railing language, maledictum (any injurious word): convicium (any abusive word): probrum (any attack on another’s honor). To heap abuse on anybody, or load anybody with abuse, omnibus maledictis aliquem vexare; omnia maledicta in aliquem conferre.
" "ABUSER","
ABUSER one who uses IMPROP., homo perverse (perversely), immodice, intemperanter, insolenter, insolenter et immodice aliqua re abutens.
" "ABUSIVE","
ABUSIVE contumeliosus (injurious to a man’s honor): probrosus (the same; but implying a violent outbreak in words): maledicus (using injurious words). An abusive word, vox contumeliosa; verbum contumeliosum. An abusive lampoon, carmen probrosum.
" "ABUSIVELY","
ABUSIVELY contumeliose, turpiter: maledice.
" "ABUT ON","
ABUT ON finitimum, vicinum, confinem alicui esse (especially of a nation bordering on another): adjacere, imminere alicui terrae; tangere, attingere, contingere terram (especially of adjoining territories; the latter implying a consequent friendship).
" "ABUTTING ON","
ABUTTING ON finitimus, confinis (having a common boundary): conjunctus alicui loco (locally connected with): continens alicui loco or cum aliquo loco (joining it).
" "ABYSS","
ABYSS infinita or immensa altitudo: vorago (abyss; chasm): gurges (whirlpool): barathrum (is a poetical expression): profundum (with or without maris; abyss of the sea). || Figuratively, manifest overwhelming danger; vorago; pestis, pernicies. To plunge into an abyss of danger, ad pestem ante oculos positam proficisci; in praeceps ruere.
" -"ACACIA","
ACACIA Acanthus (the Egyptian Acacia, Mimosa Nilotica, Linn.).
" +"ACACIA","
ACACIA Acanthus (the Egyptian Acacia, Mimosa Nilotica, Linn.).
" "ACADEMIC","
ACADEMIC academicus (PROP., relating to the Academia, and consequently to the school of Aristotle).
" "ACADEMICIAN","
ACADEMICIAN *academiae socius.
" "ACADEMY","
ACADEMY association of learned men, academia. To be chosen member of an academy, academiae socium adscribi. || School, schola (as a place where instruction is given in the sciences): ludus discendi or litterarum (a place where young people are taught to read and write).
" "ACCEDE","
ACCEDE accedere alicui rei or ad aliquid (e.g., to a plan; opposed to abhorrere a re): astipulari alicui; sentire cum aliquo (assent to): aliquid probare (to approve of): annuere (absolutely, or with acc.; to nod assent). To accede to an opinion, sententiae assentiri; sententiam accipere (to receive it favorably). To accede to anybody’s opinion, alicujus sententiam assensione comprobare (approve of it); alicujus sententiam sequi (to follow it); ad alicujus sententiam accedere (accede to); ire, pedibus ire, discedere, concedere, transire in alicujus sententiam (to accede to an opinion; of a senator passing to the side of him whose opinion he supports; transireimplying that a different opinion was at first entertained).-Not to accede to an opinion, sententiam repudiare; abhorrere a re; assensum cohibere a re; se ab assensu sustinere; assensum retinere. To accede to a league, ad societatem accedere or se applicare.
" "ACCELERATE","
ACCELERATE accelerare aliquid (to endeavor to bring anything about quickly): maturare aliquid, or with infinitive (not to put off anything which should be done now; but admaturare is only = to bring anything to maturity, Caes., B.G., 7, 54): repraesentare aliquid (to execute anything without delay; even before the time): praecipitare aliquid (to accelerate it too much). To accelerate his departure or journey, maturare or accelerare iter; properare proficisci (to hasten to set out); mature proficisci (to set out in good time). To accelerate one’s arrival, mature venire. To accelerate one’s ruin, maturare sibi exitum. To accelerate a man’s ruin, praecipitantem impellere.
" "ACCELERATION","
ACCELERATION acceleratio, maturatio (both in Auctor ad Herennium).
" -"ACCENT","
ACCENT v. in pronunciation, certum vocis admovere sonum; cum sono quodam vocis pronuntiare. || In writing, apponere syllabae notam or apicem (the last, if it is long).
-
s. in pronunciation, vocis sonus (Cic.): accentus, tenor (Quint.): tonus (Nigidius, ap. Gell., 13, 25). Acute accent, sonus vocis acutus. || In writing, vocis nota (Gell., 13, 6): apex (the mark of a long syllable, but different from the circumflex. Spald., Quint., 1, 5, 23). To place an accent. Vid. ACCENT, v.
" +"ACCENT","
ACCENT v. in pronunciation, certum vocis admovere sonum; cum sono quodam vocis pronuntiare. || In writing, apponere syllabae notam or apicem (the last, if it is long).
s. in pronunciation, vocis sonus (Cic.): accentus, tenor (Quint.): tonus (Nigidius, ap. Gell., 13, 25). Acute accent, sonus vocis acutus. || In writing, vocis nota (Gell., 13, 6): apex (the mark of a long syllable, but different from the circumflex. Spald., Quint., 1, 5, 23). To place an accent. Vid. ACCENT, v.
" "ACCENTUATE","
ACCENTUATE Vid. ACCENT, v.
" "ACCENTUATION","
ACCENTUATION voculatio (Nigidius, ap. Gell.): accentus (Gell.).
" "ACCEPT","
ACCEPT (A) PROP., || to receive something offered, accipere: money from anybody, pecuniam ab aliquo (also to allow one’s self to be bribed). || To undertake, suscipere; recipere (the former, especially of free-will; the latter, on being asked. Both of accepting an office, etc.): not to accept anything; e.g., an office, deprecari munus. (B) ImPROP., || approve of; am satisfied with; accipere (accept it): probare (approve of it): admittere (permit, approve): agnoscere (acknowledge; e.g., praise, honor). Accept an invitation, *promittere se venturum esse; an invitation to dine with anybody, promittere ad cenam, or promittere ad aliquem (not condicere alicui, which is, to invite myself to dine with anybody). Not to accept an offered honor, oblatum honorem respuere: an offer of battle, pugnam detrectare. To accept anybody as bail, aliquem vadem accipere. To accept a proposal or terms, coiulitionem accipere; ad conditionem accedere or (after long consideration) descendere (opposed to conditionem respuere, repudiare, or aspernari). To accept it very gladly, *conditionem cupidissime accipere; without hesitation, *non dubito accipere quod defertur; not to accept the proposals of peace, pacis conditionesdimittere. The conditions of peace are accepted, pacis conditiones conveniunt; to accept an excuse, excusationem, or causam, or satisfactionem (a justification) accipere. I accept your explanation or excuse, valet apud me excusatio tua. || Approve and follow: to accept advice, consilium accipere; to accept consolation, consolationem suscipere. || To act toward a person with partial regard, alicujus rationem habere. Not to accept the persons of men, nullius rationem habere: delectum omnem et discrimen omittere; auctoritates omittere.
" @@ -134,8 +128,7 @@ "ACCESS","
ACCESS approach., as place, adiItus. To close every access, omnes aditus claudere, intercludere, praecludere; omnes aditus obstruere (to block up). || Means or liberty of approaching, aditus. To have access to anything, habere aditum ad aliquid; aditus alicui ad aliquid patet. To debar anybody from access, aditu aliquem prohibere; aditum alicui intercludere. Easy of access, ad aliquem feciles sunt aditus. He is easy of access, aditus ad eum est facilis; eum adire possunt omnes. He is cosy of access to private individuals, faciles aditus (sunt) ad eum privatorum. He is difficult of access, aditus ad eum sunt difficiliores; convenientibus est difficilis; rari est aditus. To give access to, patefacere alicui aditum ad aliquid. To obtain access to anything, aditus sibi comparare ad aliquid. || Increase, addition. Vid: ACCESSION. || Return or fit of a distemper, accessio (febris, etc.): novae tentationes (morbi, etc., relapses, opposed to vetus morbus, Cic., Att., 10, 17, 2).
" "ACCESSIBLE","
ACCESSIBLE patens, facilis accessu (of places): ad aliquem faciles sunt aditus (of persons). To be accessible, patere (of places: for persons, Vid: “easy of access,” under ACCESS). To render anything accessible to anybody, aditum alicui dare ad aliquid; patefacere alicui aditum or viam ad aliquid. He is accessible to flatterers, aliquem or facilem aditum ad aures alicujus adulatores habent.
" "ACCESSION","
ACCESSION accessio (both accession in the abstract; and the added portion, or accession in the concrete): incrementum (increase). Accessions of fortune and dignity, accessiones et fortunae et dignitatis, Cic. To receive accessions, crescere, accrescere, augeri; incrementis augescere; cumulus accedit alicui rei. To receive large accessions, magnus cumulus accedit alicui rei. They were constantly receiving fresh accessions, augebatur illis copia. || Act of joining a party, etc., by circumlocution with verb. Your accession to our party, quod tu in partes nostras transiisti, or te nobis adjunxisti, etc. || Time of arriving at; e.g., accession to the throne, initium regni (beginning of reign); or by circumlocution with regnare coepisse, etc. The day of his accession, dies quo regnare primum coepit.
" -"ACCESSORY","
ACCESSORY adj. Vid: ADDITIONAL.
-
s. alicujus rei or alicui rei affinis (e.g., facinori, noxae, etc.): conscius: correus (a legal term for one put on his trial at the same time on the same charge, Ulpian): particeps alicujus rei (e.g., conjurationis): socius (e.g., sceleris). These words do not express an accessory as opposed to a principal.
" +"ACCESSORY","
ACCESSORY adj. Vid: ADDITIONAL.
s. alicujus rei or alicui rei affinis (e.g., facinori, noxae, etc.): conscius: correus (a legal term for one put on his trial at the same time on the same charge, Ulpian): particeps alicujus rei (e.g., conjurationis): socius (e.g., sceleris). These words do not express an accessory as opposed to a principal.
" "ACCIDENCE","
ACCIDENCE grammatices elementa (Quint.). He is learning his accidence, primis elementis or litteris imbuitur.
" "ACCIDENT","
ACCIDENT accidental occurrence, casus, res fortuita. Generally to be translated by verb: it was an accident, casu factum est. By accident, forte (by chance; without particular stress on the chance): casu (by chance: opposed to consulto): fortuito, fortuitu (by mere chance: opposed to causa). (The words are found in this connection and order), casu et fortuitu or fortuito; temere (without previous reflection; implying that it would not have been done with it): forte fortuna, (by a lucky chance). To trust to the chapter of accidents, rem in casum ancipitis eventus committere (to trust anything to chance): casum potius quam consilium sequi (to trust to chance rather than counsel). It happened by accident, etc., forte evenit ut; casu accidit ut; forte ita incidit ut. To mention anything by accident, in mentionem alicujus rei incidere. || Accidents = non-essential properties, accidentia, plur. (rerum, etc., Quint., τὰ συμβεβηκότα.)
" "ACCIDENTAL","
ACCIDENTAL fortuitus: forte oblatus (accidentally offered, as an opportunity): in casu positus (depending on chance): non necessarius (not necessary). adventitius (not customarily added to it). The accidental concourse of atoms, fortuitus concursus atomorum.
" @@ -145,8 +138,7 @@ "ACCLIVITY","
ACCLIVITY acclivitas (collis, Caes.).
" "ACCLIVOUS","
ACCLIVOUS acclivus or acclivis (opposed to declivis).
" "ACCOMMODABLE","
ACCOMMODABLE by circumlocution with accommodari posse ad aliquid.
" -"ACCOMMODATE","
ACCOMMODATE Transitively, accommodare aliquid alicui or ad rem; facere or efficere ut aliquid congruat or conveniat cum re (to make anything agree with another). To accommodate the expression to the thoughts, verba ad sensus accommodare; sententias accommodare vocibus. The thoughts are accommodated to the opinions and habits of men, sententiae aptae sunt opinionibus hominum et moribus; to accommodate a speech to the place, the circumstances, and persons, orationem accommodare locis, temporibus et personis. || To be conformable to. Vid: SUIT. || Oblige anybody in anything, accommodare alicui de aliqua re (Cic.).
-
adj. Vid. SUITABLE, FIT.
" +"ACCOMMODATE","
ACCOMMODATE Transitively, accommodare aliquid alicui or ad rem; facere or efficere ut aliquid congruat or conveniat cum re (to make anything agree with another). To accommodate the expression to the thoughts, verba ad sensus accommodare; sententias accommodare vocibus. The thoughts are accommodated to the opinions and habits of men, sententiae aptae sunt opinionibus hominum et moribus; to accommodate a speech to the place, the circumstances, and persons, orationem accommodare locis, temporibus et personis. || To be conformable to. Vid: SUIT. || Oblige anybody in anything, accommodare alicui de aliqua re (Cic.).
adj. Vid. SUITABLE, FIT.
" "ACCOMMODATING","
ACCOMMODATING obsequens (ready to comply with the wishes of another): facilis (opposed to difficilis, complaisant; easily brought to meet the wishes of others): officiosus (ready to perform services). To be accommodating toward anybody, alicujus voluntati morem gerere, obsequi. Know that you are a great deal too accommodating, te esse auricula infima molliorem scito (Cic.): The liberality and accommodating spirit of the magistrates, liberalitas atque accommodatio magistratuum (Cic.).
" "ACCOMMODATION","
ACCOMMODATION adaptation, accommodatio ad aliquid. || Convenience, by circumlocution; e.g., to be an accommodation, utile esse, usui esse, ex usu esse, utilitatem afferre, etc.
" "ACCOMPANY","
ACCOMPANY (A) PROP., comitari aliquem or aliquid; comitem alicujus esse; comitem se alicui dare, praebere, adjungere (to accompany as a companion): prosequi aliquem or aliquid (to attend, for the purpose of testifying respect): deducere (to attend, as a mark of respect; e.g. a Roman senator from his house to the forum, or from the forum to his house; also, a bride to her new home): sectari, assectari (to attach one’s self to a superior, as one of his followers; e.g., of scholars and dependents): inter comites alicujus aspici (to be one of his companions). To accompany anybody to his residence, prosequi, deducere aliquem domum; to beaccompanied by a crowd, stipari (e.g., non usitata frequentia). (B) ImPROP. || To do or testify anything to a departing friend, prosequi aliquem (e.g., with tears and good wishes, lacrimis votisque). To accompany one’s gift with obliging words, munus suum ornare verbis; a song with music, or music with the voice, vocem fidibus jungere; ad chordarum sonum cantare; a song with the lute, carmen formare cithara (v. Gierig, Plin., Ep., 4, 19, 1). To accompany a singer with the flute, concinere alicui pronuncianti; the horns which accompany the lyre, cornua ea quae ad nervos resonant in cantibus.
" @@ -155,16 +147,14 @@ "ACCOMPLISHED","
ACCOMPLISHED (as participle, v., ACCOMPLISH), || possessing some elegant learning, tinctus litteris: elegantiorum litterarum studiosus or amans: elegantiorum litterarum intelligens. || It is accomplished, actum est.
" "ACCOMPLISHER","
ACCOMPLISHER confector, exsecutor, effector. Vid: verbs under ACCOMPLISH.
" "ACCOMPLISHMENT","
ACCOMPLISHMENT completion, confectio, exsecutio, effectio. (Vid: the verbs under ACCOMPLISH.) || State of perfection, absolutio, perfectio. (The words are found in this connection and order), absolutio perfectioque. || Accomplishments, elegantiores litterae; ingenuae et humanae artes (but these phrases have a more extensive meaning than accomplishments): humanitas (when spoken of collectively, as forming a character; e.g., I value him on account of his accomplishments).
" -"ACCORD","
ACCORD v. Intransitively, concinere (to be in tune with; to harmonize): concordare (to have the same mind, but may be used of things): consentire (to think the same thing, but may be used of things): convenire, congruere (come together; hence, agree, suit, fit). To accord with anybody or anything, cum aliquo or aliqua re concinere, consentire, congruere. To accord together, inter se concinere, concordare, etc. Trantively, || to accord (= grant) a request, preces alicujus audire, precibus alicujus cedere. Vid: GRANT.
-
s. agreement, consensus, consensio, concentus, convenientia. Syn. under ACCORD, v. With one accord, uno ore (of exclamations, etc.) omnium or communi consensu. Of one’s own accord, sponte (opposed to casu or necessitate; voluntarily): sponte sua (opposed to rogatus, provocatus, invitatus: quite of one’s own accord): ultro (in an overready, unusual, or unaccountable manner): voluntate (opposed to metu, invitus, coactus, willingly).
" +"ACCORD","
ACCORD v. Intransitively, concinere (to be in tune with; to harmonize): concordare (to have the same mind, but may be used of things): consentire (to think the same thing, but may be used of things): convenire, congruere (come together; hence, agree, suit, fit). To accord with anybody or anything, cum aliquo or aliqua re concinere, consentire, congruere. To accord together, inter se concinere, concordare, etc. Trantively, || to accord (= grant) a request, preces alicujus audire, precibus alicujus cedere. Vid: GRANT.
s. agreement, consensus, consensio, concentus, convenientia. Syn. under ACCORD, v. With one accord, uno ore (of exclamations, etc.) omnium or communi consensu. Of one’s own accord, sponte (opposed to casu or necessitate; voluntarily): sponte sua (opposed to rogatus, provocatus, invitatus: quite of one’s own accord): ultro (in an overready, unusual, or unaccountable manner): voluntate (opposed to metu, invitus, coactus, willingly).
" "ACCORDANCE","
ACCORDANCE ACCORD.
" "ACCORDING AS","
ACCORDING AS pro eo ut, generally prout (but not prouti, nor, in this meaning, pro eo ac or pro eo quod). According as the occasion requires, prout res postulat Also by phrases with pro, ex, e: according as each man’s circumstances permitted, pro cujusque facultatibus; according as circumstances require; according as occasion may arise, pro re; pro re nata, pro tempore; e re; ex tempore; ex re et ex tempore.
" "ACCORDING TO","
ACCORDING TO ad or secundum (with accusative; in agreement with): ex (in consequence of; of an action arising from, or out of, something): de (proceeding from): pro (in proportion to; for). To speak according to truth, ad veritatem loqui: according to nature, secundum naturam: according to the laws, secundum leges (opposed to contra leges): according to your opinion, ex sententia tua, or de sententia tua; imperatores de omnium populorum sententia delecti: according to law, ex lege (as a consequence of, and in conformity with, a particular enactment): according to circumstances, pro tempore et pro re; ex re et ex tempore: according to my consular authority, pro auctoritate consulari: according to my regard for you, pro eo, quanti te facio: according to their several weights, pro eo quantum in quoque sit ponderis. Often by the ablative alone: according to his custom, instituto suo: according to the custom of the Romans, consuetudine Romanorum. || Suitably; in agreement with: convenienter or cougruenter alicui rei; apte ad aliquid.
" "ACCORDINGLY","
ACCORDINGLY in conformity with something before mentioned; ad, secundum, convenienter, etc., governing the thing meant, which is generally omitted in English, or by ut, uti (as) with a verb. Thus a sentence like, “to believe rightly and to live accordingly,” must be turned into “to believe rightly and to live according to his belief,” or “as he believes.” || Consequently, itaque (and so of a consequence naturally following what has been stated): igitur and ergo (consequently, therefore; the latter dwelling more emphatically on the necessity of the consequence): quae cum ita sint; res cum ita se habeat (this being the case).
" "ACCOST","
ACCOST alloqui aliquem (the usual expression for addressing a person; e.g., to salute, warn, comfort, etc.): affari aliquem (to accost in a feeling or solemn manner; a more select expression than alloqui, and therefore less common in prose. Used in the present indicative except the 1st person; in participle infinitive and 2d person imperative): appellare aliquem (to address him for the purpose of drawing him into conversation, and saying to him something of importance; or of preferring a request): compellare (in prose, is to address in a harsh, reproachful manner). To accost anybody by name, nominatim or nominans aliquem appellare (nominatim aliquem compello, implies a personal attack). To accost in a friendly, intimate manner, blande, familiariter alloqui aliquem; courteously, politely, liberaliter appellare aliquem.
" "ACCOUCHEMENT","
ACCOUCHEMENT partus, less frequently puerperium. To be near her accouchement, vicinam esse ad pariendum. At her first accouchement, primo partu.
" -"ACCOUNT","
ACCOUNT ratio (account, generally; and also = reckoning: often rationes when the account is a complex one): nomen (the account of an individual who is in a man’s books). A little account, ratiuncula. An account of receipts and expenditure, ratio accepti et expensi. To have a settlement of accounts with anybody, putare rationem cum aliquo; calculum ponere cum aliquo; alicui rationem reddere (of the debtor); aliquem vocare ad calculos (of the creditor). To examine an account, rationem cognoacere; rationes inspicere. To go through a man’s account, rationes alicujus excutere, dispungere. To state and balance an account, rationes conficere et consolidare. To cast up an account, rationes or calculos subducere; rationem inire et subducere. The account agrees, or is right, ratio constat, convenit, apparet. His account of receipts and disbursements comes right, ratio accepti et expensi par est. The account comes right to a farthing, ratio ad nummum convenit. To have an account with anybody (e.g., as a partner, creditor, etc.), ratione cum aliquo conjunctum esse. He has a heavy account against me, grandem pecuniam alicui debeo. I have a heavy account against him, magna ratio mihi cum eo contracta est. To settle an account, rationem expedire, solvere, exsolvere. To demand the settlement of an account, nomen exigere. To draw up or make out an account, rationem conficere. To bring to account, imputare (dative of person against whom); alicui expensum ferre (to set a sum down in one’s accounts as paid to anybody); rationibus inferre; in rationem inducere; or inferre, inducere only; in codicem accepti et expensi referre; to set it down in one’s accounts as given to anybody, in rationibus alicui datum inducere aliquid. Set it down to my account; i.e., against me, mihi expensum feras. To adjust or settle one’s family accounts, rationes familiares componere. To return or give in one’s accounts, rationes referre or ad aerarium referre (of a magistrate who has received public money). On my own account, meo nomine (PROP., then IMPROP., at my own risk). || Reckoning, explanation: to call a man to account, rationem ab aliquo reposcere. To give an account, rationem reddere. The day of account, *dies rationis reddendae. || Advantage, quaestus, lucrum: to find his account in anything, quaestum facere in aliqua re; satis lucri facere ex aliqua re. || Regard, respect to, ratio: to take account of; i.e., consider, regard, alicujus rei rationem ducere or habere. To take no account of, negligere aliquem or aliquid, nihil curare aliquid. To make no account but that, non or nihil dubitare quin, etc. || Narration, narratio; relatio (e.g., in chronicles, etc., post-Augustan), rei gestae expositio. To give an account, narrare alicui aliquid or de aliqua re: exponere, explicare (to give a full account): enarrare (to give a full and orderly account). also pluribus verbis exponere; rem ordine enarrare; cuncta, ut sunt acta, exponere; enarrare alicui rem, quo pacto se habeat. There are two accounts of that, de aliqua re duplex memoria est, or (for reports of recent events) duplex fama est. There are different accounts (in books, etc.), variatur memoria actae rei. || Estimation, value: to be of small or of no account, nullius ponderis esse; ponderis nihil habere (of things): tenui or nulla auctoritate esse; in nullo esse numero (of persons). To be of account, aliquo loco et numero esse apud aliquem; multum auctoritate valere or posse apud aliquem. || On account, in antecessum (i.e., in advance, with dare, solvere, accipere. Sen., post-Augustan). ON ACCOUNT OF, ob (for; for the sake of; referring to an object to be attained or benefited; e.g., to “an advantage to be attained,” “the commonwealth to be benefited,” merit to be rewarded, etc.): propter (denotes a proximate cause or motive: it PROP. denotes vicinity): per (denotes dependence on something): de (with respect to): causa (from the cause; for the sake of: denotes a thing or person viewed as the cause of an action): gratia (with genitive, out of favor; for the sake of): ergo (with genitive in consideration of a fact stated): pro (for; in proportion to, or agreement with; in return for): prae (denotes the preventive cause: hence only in negative sentences): for some advantage, ob aliquid emolumentum: to take money for judging a cause, ob rem judicandam: she could not do it on account of her age, per aetatem: on account of the season of the year, propter anni tempus; propter hanc causam, quod; ob eam causam, quia; certis de causis; omnium salutis causa; aetatis atque honoris gratiea. To be heard with difficulty on account of (= for) the noise, prae strepitu vix audiri. To be praised on account of something, alicujus rei nomine laudari; ab aliqua re laudari, commendari. To march negligently on account of (= in consequence of) his success, negligentius ab re bene gesta ire (Liv.).
-
v. esteem, ponere with in and the ablative: to account anything a vice, ponere aliquid in vitiis: ducere (with dative of what one esteems it; ducere sibi aliquid laudi): numerare aliquid in alicujus rei loco (e.g., to account a thing a kindness, in benelicii loco). To account anything a gain, deputare aliquid esse in lucro (Ter., Phormio, 2, 1, 16).
" +"ACCOUNT","
ACCOUNT ratio (account, generally; and also = reckoning: often rationes when the account is a complex one): nomen (the account of an individual who is in a man’s books). A little account, ratiuncula. An account of receipts and expenditure, ratio accepti et expensi. To have a settlement of accounts with anybody, putare rationem cum aliquo; calculum ponere cum aliquo; alicui rationem reddere (of the debtor); aliquem vocare ad calculos (of the creditor). To examine an account, rationem cognoscere; rationes inspicere. To go through a man’s account, rationes alicujus excutere, dispungere. To state and balance an account, rationes conficere et consolidare. To cast up an account, rationes or calculos subducere; rationem inire et subducere. The account agrees, or is right, ratio constat, convenit, apparet. His account of receipts and disbursements comes right, ratio accepti et expensi par est. The account comes right to a farthing, ratio ad nummum convenit. To have an account with anybody (e.g., as a partner, creditor, etc.), ratione cum aliquo conjunctum esse. He has a heavy account against me, grandem pecuniam alicui debeo. I have a heavy account against him, magna ratio mihi cum eo contracta est. To settle an account, rationem expedire, solvere, exsolvere. To demand the settlement of an account, nomen exigere. To draw up or make out an account, rationem conficere. To bring to account, imputare (dative of person against whom); alicui expensum ferre (to set a sum down in one’s accounts as paid to anybody); rationibus inferre; in rationem inducere; or inferre, inducere only; in codicem accepti et expensi referre; to set it down in one’s accounts as given to anybody, in rationibus alicui datum inducere aliquid. Set it down to my account; i.e., against me, mihi expensum feras. To adjust or settle one’s family accounts, rationes familiares componere. To return or give in one’s accounts, rationes referre or ad aerarium referre (of a magistrate who has received public money). On my own account, meo nomine (PROP., then IMPROP., at my own risk). || Reckoning, explanation: to call a man to account, rationem ab aliquo reposcere. To give an account, rationem reddere. The day of account, *dies rationis reddendae. || Advantage, quaestus, lucrum: to find his account in anything, quaestum facere in aliqua re; satis lucri facere ex aliqua re. || Regard, respect to, ratio: to take account of; i.e., consider, regard, alicujus rei rationem ducere or habere. To take no account of, negligere aliquem or aliquid, nihil curare aliquid. To make no account but that, non or nihil dubitare quin, etc. || Narration, narratio; relatio (e.g., in chronicles, etc., post-Augustan), rei gestae expositio. To give an account, narrare alicui aliquid or de aliqua re: exponere, explicare (to give a full account): enarrare (to give a full and orderly account). also pluribus verbis exponere; rem ordine enarrare; cuncta, ut sunt acta, exponere; enarrare alicui rem, quo pacto se habeat. There are two accounts of that, de aliqua re duplex memoria est, or (for reports of recent events) duplex fama est. There are different accounts (in books, etc.), variatur memoria actae rei. || Estimation, value: to be of small or of no account, nullius ponderis esse; ponderis nihil habere (of things): tenui or nulla auctoritate esse; in nullo esse numero (of persons). To be of account, aliquo loco et numero esse apud aliquem; multum auctoritate valere or posse apud aliquem. || On account, in antecessum (i.e., in advance, with dare, solvere, accipere. Sen., post-Augustan). ON ACCOUNT OF, ob (for; for the sake of; referring to an object to be attained or benefited; e.g., to “an advantage to be attained,” “the commonwealth to be benefited,” merit to be rewarded, etc.): propter (denotes a proximate cause or motive: it PROP. denotes vicinity): per (denotes dependence on something): de (with respect to): causa (from the cause; for the sake of: denotes a thing or person viewed as the cause of an action): gratia (with genitive, out of favor; for the sake of): ergo (with genitive in consideration of a fact stated): pro (for; in proportion to, or agreement with; in return for): prae (denotes the preventive cause: hence only in negative sentences): for some advantage, ob aliquid emolumentum: to take money for judging a cause, ob rem judicandam: she could not do it on account of her age, per aetatem: on account of the season of the year, propter anni tempus; propter hanc causam, quod; ob eam causam, quia; certis de causis; omnium salutis causa; aetatis atque honoris gratiea. To be heard with difficulty on account of (= for) the noise, prae strepitu vix audiri. To be praised on account of something, alicujus rei nomine laudari; ab aliqua re laudari, commendari. To march negligently on account of (= in consequence of) his success, negligentius ab re bene gesta ire (Liv.).
v. esteem, ponere with in and the ablative: to account anything a vice, ponere aliquid in vitiis: ducere (with dative of what one esteems it; ducere sibi aliquid laudi): numerare aliquid in alicujus rei loco (e.g., to account a thing a kindness, in benelicii loco). To account anything a gain, deputare aliquid esse in lucro (Ter., Phormio, 2, 1, 16).
" "ACCOUNT FOR","
ACCOUNT FOR rationem, causam afferre, or afferre only, followed by cur: cur credam, afferre possum: to account for this, rationes cur hoc ita sit afferre: to account satisfactorily for, justas causas afferre alicujus rei, or cur with subjunctive: illustrare aliquid; lucem or lumen alicui rei afferre (not affundere), dare lumen alicui rei (to throw light upon): explanare aliquid (to make anything plain): aperire (to uncover, unveil: all these are said of what was before dark or confused). To account for a mistake, errorem aperire (to show its nature, and how it arose). To account for one thing from another, causam alicujus rei repetere ex re. To be difficult to account for, difliciles habere explicatus (of what it is difficult to makeintelligible). || To have to render an account of, rationem reddere alicujus rei or de aliqua re.
" "ACCOUNT-BOOK","
ACCOUNT-BOOK rationes (PROP., accounts): codex accepti et expensi: from the context, codex or tabulae alone may do: adversaria, orum (a day-book, from which items were transferred to the ledger, codex or tabulae): to keep an account, rationes, codicem instituere; tabulas conficere. To set down in an account book, in rationes, in codicem, in tabulas, in adversaria referre.
" "ACCOUNTABLE","
ACCOUNTABLE alicui ratio reddenda est. || One who makes himself answerable; to be accountable, praestare aliquid. I am accountable for that, mihi res praestanda est. To make one’s self accountable, aliquid in se recipere (to take it on one’s self).
" @@ -194,8 +184,7 @@ "ACCUSTOMED","
ACCUSTOMED assuefactus or assnetus aliqua re. To have grown accustomed to living at Alexandrea, jam in consuetudinem Alexandrinae vitae venisse.
" "ACE","
ACE unio (late: Tert.). To bate an ace of anything, ne pilum quidem unum deminuere or detrahere de aliqua re.
" "ACERBITY","
ACERBITY austeritas, acerbitas, amaritas. SYN. under SOUR.
" -"ACHE","
ACHE (no Latin word expresses the notion of ache as a particular kind ofpain), dolor (pain generally, whether of body or mind): cruciatus (excruciating pain): tormentum (torture; racking pain).
-
v. dolere (in body or mind): condolescere (mostly in the perfect). The wind had made my head ache, caput mihi de vento condoluit (Plaut.): my side ached, condoluit mihi latus (so pes; dens; tactum dolore corpus).
" +"ACHE","
ACHE (no Latin word expresses the notion of ache as a particular kind ofpain), dolor (pain generally, whether of body or mind): cruciatus (excruciating pain): tormentum (torture; racking pain).
v. dolere (in body or mind): condolescere (mostly in the perfect). The wind had made my head ache, caput mihi de vento condoluit (Plaut.): my side ached, condoluit mihi latus (so pes; dens; tactum dolore corpus).
" "ACHE-BONE","
ACHE-BONE coxa, coxendix; os coxae.
" "ACHIEVABLE","
ACHIEVABLE quod effici, ad effectum adduci potest.
" "ACHIEVE","
ACHIEVE conficere (to bring to an end, so that the labor is over; to finish, without reference to the production of a perfect work: itinera, mandata connciuntur, non perficiuntur nec absolvuntur. D.): efficere, ad effectum adducere (to bring to actual edstence): perticere (to carry through to the end; to make anything perfect: opposed to inchoare, to begin): absolvere (to finish off, so that no more remains to be done; to make complete: opposed to inchoare, instituere). (The words are found in this connection and order.) absolvere ac (et) perficere: peragere (to carry a business through): exsequi, persequi (to follow up till it is done: especially of things done by rule or direction, officium, mandata): ad finem adducere (to bring anything to its intended end; to complete): patrare (of important actions publicly performed: an old and solemn word, that had probably a religious meaning at first: strengthened perpetrare): sometimes facere alone (opposed to cogitare). To be able to achieve anything, parem esse alicui rei exsequendae. || Obtain by exertion, adipisci, assequi (the former dwelling more on the objectachieved: the latter on the persevering exertions by which it was achieved). To achieve peace, pacem perpetrare (Liv.).
" @@ -227,11 +216,9 @@ "ACRIMONIOUS","
ACRIMONIOUS acrid, Vid: || Figuratively, of words etc., amarus (bitter): acerbus (sour): asper (rough): mordax (biting): invidiosus (calculated to raise a prejudice against the person attacked): aculeatus (stinging). Acrimonious words, verborum aculei.
" "ACRIMONY","
ACRIMONY acerbitas, amaritas (SYN. under ACRID): acrimonio (seldom in literal sense before Plin., and only of sharpness to the taste; an invigorating, strengthening sharpness. Not figurative in the sense of our acrimony).
" "ACRITUDE","
ACRITUDE ACRIMONY.
" -"ACROSS","
ACROSS adv., in transversum; ex or de transverso; per transversum. Something comes across my mind, aliquid mihi de improviso objicitur. || Crosswise, Vid: To shake hands across, alicujus manus decussatim constringere.
-
preposition, transitive, To march an army across the Rhone, trajicere exercitum Rhodanum or trans Rhodanum.
" +"ACROSS","
ACROSS adv., in transversum; ex or de transverso; per transversum. Something comes across my mind, aliquid mihi de improviso objicitur. || Crosswise, Vid: To shake hands across, alicujus manus decussatim constringere.
preposition, transitive, To march an army across the Rhone, trajicere exercitum Rhodanum or trans Rhodanum.
" "ACROSTIC","
ACROSTIC ea quae ἀκροστιχίς dicitur (Cic., Div., 2, 54).
" -"ACT","
ACT v. Do, agere, facere (agere, like πράττειν, refers more to the simple acting than to the results of it; facere, like ποιεῖν, refers to the action qnd its results: to act well or ill, recte or male agere, and recte or male facere; but the latter only so far as the effect of the action is, or is not, what it should be). || Behave. se gerere (e.g., shamefully). To act like a man, virum se praestare. || Exert force, vim habere (not vim exserere, which is not Latin): efficacem esse (to work or be effective). The medicine acts, cincipitur venis medicamentum: does not act meicamentum imbecillius est quam morbus: the medicine acts so powerfully, tanta vis est medicamenti: the medicine acts well, commode facit (Celsus). To act upon anything, vim habere or exercere in aliquid: on anybody, aliquem or alicujus animum movere, commovere. It acts upon me in different ways, vanie afficior aliqua re. It acts differently upon me, aliquid aliter fero. || To be in effective action; of things, in effectu esse (e.g., machines). || Act a part on the stage, or in life, agere aliquem or alicujus partes; alicujus personam tueri (not alicujus personam agere): simulare aliquem, or with accusative and infinitive (to pretend to be anybody). Ludere aliquem unclassical; exhibere aliquem un-Latin. To act a play, fabulam agere (not fabulam docere, which is said of the auther only). To forbid the players to act, histrionibus scenam interdicere (Suet.). The players will not act to-night, *histriones hodie in scenam non prodibunt.
-
n., factum (what has been actually done): facinus (deed, contemplated as the act of a free agent, and as an evidence of strength of character, for good or for evil): opus (work; the product of a faciens). || Acts, facta (general term): res gestae, gesta, -orum, sometimes res only (acts performed in the line of one’s duty or office; especially exploits, achievements in war): acta (actions performed according to particular rules; measures, e.g., of a politician): actiones (doings; goings on; implying a continued course. Herzog, ad B. Civ., 1, 5). Acts of the Apostles, *Apostolorum acta or res gestae. || A noble act, egregie or egregium factum; facinus praeclarum. An immortal act, facinus or opus immortale. Honorable, glorious act, laudes, decora, plur. To perform an act, facinus facere, conticere; opus edere. A wicked act, facinus, flagitium scelus committere; scelus facere, perficere, admittere. || In the very act, in manifesto facinore (e.g., to be caught, deprehendi; in re praesenti is, on the spot where the occurrence took place. || Act of amnesty, oblivio sempiterna (Cic.): oblivio quam Athenienses ἀμνηστίαν vocant (Val. Max.): lex ne quis ante actarum rerum accusetur, neve multetur (a law). Vid: AMNESTY. || Acts of a court, tabulae (general term): litterae publicae (archives) acta publica, or acta only (recorded proceedings of the Senate, people, or individual magistrates). To record in the acts, m acta referre. To be contained in the acts. in actis esse.
" +"ACT","
ACT v. Do, agere, facere (agere, like πράττειν, refers more to the simple acting than to the results of it; facere, like ποιεῖν, refers to the action qnd its results: to act well or ill, recte or male agere, and recte or male facere; but the latter only so far as the effect of the action is, or is not, what it should be). || Behave. se gerere (e.g., shamefully). To act like a man, virum se praestare. || Exert force, vim habere (not vim exserere, which is not Latin): efficacem esse (to work or be effective). The medicine acts, cincipitur venis medicamentum: does not act meicamentum imbecillius est quam morbus: the medicine acts so powerfully, tanta vis est medicamenti: the medicine acts well, commode facit (Celsus). To act upon anything, vim habere or exercere in aliquid: on anybody, aliquem or alicujus animum movere, commovere. It acts upon me in different ways, vanie afficior aliqua re. It acts differently upon me, aliquid aliter fero. || To be in effective action; of things, in effectu esse (e.g., machines). || Act a part on the stage, or in life, agere aliquem or alicujus partes; alicujus personam tueri (not alicujus personam agere): simulare aliquem, or with accusative and infinitive (to pretend to be anybody). Ludere aliquem unclassical; exhibere aliquem un-Latin. To act a play, fabulam agere (not fabulam docere, which is said of the auther only). To forbid the players to act, histrionibus scenam interdicere (Suet.). The players will not act to-night, *histriones hodie in scenam non prodibunt.
n., factum (what has been actually done): facinus (deed, contemplated as the act of a free agent, and as an evidence of strength of character, for good or for evil): opus (work; the product of a faciens). || Acts, facta (general term): res gestae, gesta, -orum, sometimes res only (acts performed in the line of one’s duty or office; especially exploits, achievements in war): acta (actions performed according to particular rules; measures, e.g., of a politician): actiones (doings; goings on; implying a continued course. Herzog, ad B. Civ., 1, 5). Acts of the Apostles, *Apostolorum acta or res gestae. || A noble act, egregie or egregium factum; facinus praeclarum. An immortal act, facinus or opus immortale. Honorable, glorious act, laudes, decora, plur. To perform an act, facinus facere, conticere; opus edere. A wicked act, facinus, flagitium scelus committere; scelus facere, perficere, admittere. || In the very act, in manifesto facinore (e.g., to be caught, deprehendi; in re praesenti is, on the spot where the occurrence took place. || Act of amnesty, oblivio sempiterna (Cic.): oblivio quam Athenienses ἀμνηστίαν vocant (Val. Max.): lex ne quis ante actarum rerum accusetur, neve multetur (a law). Vid: AMNESTY. || Acts of a court, tabulae (general term): litterae publicae (archives) acta publica, or acta only (recorded proceedings of the Senate, people, or individual magistrates). To record in the acts, m acta referre. To be contained in the acts. in actis esse.
" "ACTION","
ACTION thing done. Vid: ACTIVE. Acting, actio (doing, anything done): actus. To be in action, in actu esse (Sen.). || Action, in law. Actio (the legal proceedings; the trial): lis (the actual trial or contest): causa (the grounds of it; each party’s case): res (the subject of it; the whole case): dica (Greek, only of a civil cause before a Greek court). A civil action, causa privata. A criminal action, causa publica (for an offence against the state; causa capitalis, if the penalty is death). To BRING AN ACTION AGAINST ANYBODY (1) generally: lege agere cum aliquo (not in aliquem): actionem alicui intendere; formulam alicui intendere (to prefer a written accusation against him); judicio experiri cum aliquo; judicio persecui aliquem; on account of anything, (lege) agere alicujus rei or de re; judicio or legibus experiri de re; against anything, lege agere in or adversus aliquid. (2) In civil causes: aliquem in jus vocare (to call him before a court): dicam aicui scribere, subscribere, or impingere (to prefer a written accusation, with name of accuser, defendant, etc., before a Greek court) (3) In criminal causes, delationem nominis postulare in aliquem (PROP., to ask permission of the judge to deliver in the name of the accused person; then to accuse generally): nomen alicujus ad judicem or judices deferre: judicium postulare in aliquem: aliquem in judicium adducere; aliquem in jus educere; aliquem ducere or educere (to bring him before a court): periculum alicui creare or facessere (to put him in peril): aliquem reum agere or facere (to make him an accused person): aliquem (reum) citare (to cite him before acourt): aliquem accusare (to accuse him formally). For anything, nomen alicujus deferre de re: deferre aliquem alicuijus rei (also with ad jadices): aliquem reum alicujus rei citare or agere; aliquem judicio alicujus rei, or only aliquem alicujus rei arcessere; aliquem reum alicujus rei postulare; and postulare aliquem alicujus rei or de re. To bring an action against anybody for damages, aliquem judicio recuperatoriopersequi. (Vid: RECUPERATOR). I hate an action, i.e., ground of action, habeo actionem; est actio in aliquem. An action lies against anybody, actio competit in aliquem. To show a man how he must bring his action, actionem alicui demonstrare. || Of an orator, including both voice and gesture, actio. || Battle. Vid : || Of a play, actio (an incident in it; or its incidents): argumentum fabulae (its general subject). A play abounding in action, fabula actuosa: deficient in action, parum actuosa.
" "ACTIONABLE","
ACTIONABLE (res) accusabilis (Ochsner, Cic., Ecl., p. 105). Anything is actionable or not actionable, est alicujus rei (ulla) or nulla actio. A person’s conduct is actionable, est actio in aliquem. || Sometimes, poena or supplicio dignus (the latter of the severest punishment): animadvertendus (to be noticed, and visited with punishment).
" "ACTIVE","
ACTIVE industrius, navus, operosus, laboriosus, assiduus, diligens, sedulus (Syn. under ACTIVITY): actuosus (opposed to nihil agens, inclined to action, full of activity; e.g., of virtue, the mind, etc.; or opposed to quietus, of an actite life. It can not be used safely in any other relations: still rarer is activus, which occurs in Sen. in philosophia activa, opposed to contemplativa): acer (full of fire and energy): impiger (setting to work vigorously; unwearied by exertions): setrennus (rigorously and earnestly active: e.g., mercator): agens, ciens (active in philosophy, opposed to patibilis, passive). (The words are found in this connection and order), navus et industrius: industrius et acer: acer et industrius: operosus et semper agens aliquid et moliens. Active in business, in rebus gerendis acer et industrius. To be always active, semper agere aliquid (et moliri): to be active (of things), vigere. To be active in anybody’s cause, niti pro aliquo :”he used to say that he was never more active than when he was doing nothing,” dicebat nunquam se plus agere quam nihil cum ageret. || Active verb, verbum agens (opposed to verbum patiendi, Gell., 18, 12, end).
" @@ -263,8 +250,7 @@ "ADDITION","
ADDITION adjunctio: appositio (the placing to, or adding; e.g., of examples, exemplorum): adjectio: accessio (something added: in rhetoric, an addition that completes a definition): additamentum (thing added). Phrase. To improve a work by additions and corrections, librum crebris locis inculcare et reficere (Cic.): to set anything forth with lying additions, mendaciunculis aspergere aliquid. To make many important additions to his edict, multas res novas in edictum addere (Liv., 1, 30). || Arithmetical addition, calculorum subductio: computatio (calculation generally). By addition and subtraction, addendo deducendoque.
" "ADDITIONAL","
ADDITIONAL e.g., additional observations, *observationes quae prioribus addendae sunt.
" "ADDLE","
ADDLE Addled egg, ovum inane, irritum; ovum zephyrinum; ovum urinum; ovum hypenemium; ovum cynosurum. || Addle-headed, addle-pated, levis (flighty, thoughtless): vanus (empty, idly chattering, etc.): inconsultus, inconsideratus (acting without previous consultation or consideration).
" -"ADDRESS","
ADDRESS accost, Vid: || Address one’s self, se parare or se comparare; to anything, ad aliquid (to prepare one’s self for it): aggredi ad aliquid (e.g., ad dicendum, to approach it; set about it). || Address a letter to anybody, alicui inscribere epistolam: dare litteras ad aliquem; litteras mittere alicui or ad aliquem (to write to, send a letter to: not scribere ad aliquem).
-
Dexterity, habilitas (dexterity of body): habitus (the dexterity gained by the practice of an art or virtue): ars (dexterity in an art): usus alicujus rei (experience and consequent skill): facultas (the power of doing anything, capacity): ingenium ad aliquid aptum or habile (mental aptitude): ingenii dexteritas, or dexteritas only: to anything, ad aliquid (readiness and cleverness in conduct toward others; worldly wisdom, Liv., 28, 18, and 37, 7, end. In the sense of “dexterity” generally, it is not Latin). || Of a letter; direction, praescriptio. || Designation by name and place of abode. What is your address? ubi habitas? || To pay one’s addresses to, aliquem petere: alicujus amore teneri, captum esse; aliquem in amore habere (to be in love with: cause for effect). || Speech, alloquium (address of a persuasive, consolatory, or warning kind. A softaddress, blandum or lene alloquium, Liv.): allocutio (speaking to): appellatio (accosting a man quietly: e.g., to request anything): compellatio (direct address in a speech; rhetorical term): oratio (formal, studied speech): concio (address to a popular or miliary assembly, harangue): sermo (speech of an unpremeditated, conversational kind).
" +"ADDRESS","
ADDRESS accost, Vid: || Address one’s self, se parare or se comparare; to anything, ad aliquid (to prepare one’s self for it): aggredi ad aliquid (e.g., ad dicendum, to approach it; set about it). || Address a letter to anybody, alicui inscribere epistolam: dare litteras ad aliquem; litteras mittere alicui or ad aliquem (to write to, send a letter to: not scribere ad aliquem).
Dexterity, habilitas (dexterity of body): habitus (the dexterity gained by the practice of an art or virtue): ars (dexterity in an art): usus alicujus rei (experience and consequent skill): facultas (the power of doing anything, capacity): ingenium ad aliquid aptum or habile (mental aptitude): ingenii dexteritas, or dexteritas only: to anything, ad aliquid (readiness and cleverness in conduct toward others; worldly wisdom, Liv., 28, 18, and 37, 7, end. In the sense of “dexterity” generally, it is not Latin). || Of a letter; direction, praescriptio. || Designation by name and place of abode. What is your address? ubi habitas? || To pay one’s addresses to, aliquem petere: alicujus amore teneri, captum esse; aliquem in amore habere (to be in love with: cause for effect). || Speech, alloquium (address of a persuasive, consolatory, or warning kind. A softaddress, blandum or lene alloquium, Liv.): allocutio (speaking to): appellatio (accosting a man quietly: e.g., to request anything): compellatio (direct address in a speech; rhetorical term): oratio (formal, studied speech): concio (address to a popular or miliary assembly, harangue): sermo (speech of an unpremeditated, conversational kind).
" "ADDUCE","
ADDUCE producere (lead forward a person): afferre, proferre (bring forward): memorare, commemorare (make mention of): laudare (especially to praise): citare (to call forth; e.g., aliquem auctorem, as one’s authority; but rare in this sense). To adduce witnesses, testes proferre, laudare, proferre, citare, excitare: testimony, afferre testimonium: a passage, locum afferre, laudare: a reason, rationem, causam afferre: afferre cur with the subjunctive (e.g., cur credam, afferre possum, Cic..) - Observe. Since producere testem is correct, we may say producere or afferre scriptorem; but not locum, rationem: citare locum, indicare, efferre, are wrong; also allegare exemplum.
" "ADDUCIBLE","
ADDUCIBLE qui produci, afferri, etc., potest. Vid: ADDUCE.
" "ADDUCTION","
ADDUCTION Of examples, passages, etc.: prolatio: commemoratio (the mentioning of them).
" @@ -291,8 +277,7 @@ "ADJUDGE","
ADJUDGE addicere (general term): adjudicare (pronounce it his, judicially or authoritatively). The property to anybody, bona alicui addicere: the kingdom to Ptolemy, adjudicare regnum Ptolemaeo: a triumph, honors, a sum of money to anybody, decernere alicui triumphum, bonores, pecuniam. || Fix a punishment, constituere, dicere: irrogare had not this meaning till the time of the empire; before this it meant to propose the punishment to be inflicted on anybody by the people. To adjudge anybody to suffer such a punishment, constituere alicui poenam: to pay such a fine, dicere alicui mulctam.
" "ADJUDICATE","
ADJUDICATE facere judicium: sententiam dicere (by word of mouth) or ferre (by tablets): about anything, alicujus rei or de aliqua re: about anybody, de aliquo.
" "ADJUDICATION","
ADJUDICATION act of adjudging property to anybody, addictio; e.g., bonorum (Cic.): adjudicatio (Dig.).
" -"ADJUNCT","
ADJUNCT s. i.e., an accessory thing or person: accessio (e.g., Syphax was an accessio Punici belli, a mere adjunct, not the principal enemy. A lean-to, or building added to a house, was an accessio; and Plin. speaks of cups so ornamented with jewels that the gold was a mere accessio). || An associate or assistant in office, adjutor.
-
adj. joined to, junctus, conjunctus. “If death were adjunct to my act” (Shakespeare), si poenam sequi oporteret, ut supplicio afficerer.
" +"ADJUNCT","
ADJUNCT s. i.e., an accessory thing or person: accessio (e.g., Syphax was an accessio Punici belli, a mere adjunct, not the principal enemy. A lean-to, or building added to a house, was an accessio; and Plin. speaks of cups so ornamented with jewels that the gold was a mere accessio). || An associate or assistant in office, adjutor.
adj. joined to, junctus, conjunctus. “If death were adjunct to my act” (Shakespeare), si poenam sequi oporteret, ut supplicio afficerer.
" "ADJUNCTION","
ADJUNCTION adjunctio: appositio (act of placing by or after): adjectio. || Thing joined, accessio: additamentum.
" "ADJUNCTIVE","
ADJUNCTIVE that which is joined, adjunctivus (e.g., modus, the subjunctive, Diomedes) || s., one who joins, adjunctor (Cic., but only in a bitter, taunting passage).
" "ADJURATION","
ADJURATION act of proposing an oath: circumlocution by verbs under ADJURE. || Form of an oath proposed to anybody, jurisjurandi verba or formula: jusjurandum. Vid: OATH. || = Earnest entreaty, obtestatio: obsecratio (SYN. in ADJURE).
" @@ -351,8 +336,7 @@ "ADULATION","
ADULATION adulatio, assentatio. (Vid: FLATTERY). Servile adulation, blanditiae verniles (such as slaves brought up in their master’s house used, Tac., Hist., 59, 4).
" "ADULATORY","
ADULATORY adulatorius (Tac.), adulabilis (late, Ammianus): blandiens, blandus.
" "ADULT","
ADULT adultus; adultae; aetatis; adulta aetate. An adult, pubes.
" -"ADULTERATE","
ADULTERATE v. corrumpere (corrupt by an internal change of quality): vitiare (general term, to make faulty, spoil; e.g., pecunias, merces): adulterare (to introduce what is bad or spurious into what is good and genuine; e.g., nummos, gemmas): interpolare (to give anything a good appearance by dressing it up; with additions; e.g., merces: to falsify a document by additions and erasures): transcribere (to falsify in copying). || Commit adultery, adulterium facere, inire, committere, etc. Vid: ADULTERY.
-
v. Adulterated money, nummus adulterinus (a coin of adulterated metal).
" +"ADULTERATE","
ADULTERATE v. corrumpere (corrupt by an internal change of quality): vitiare (general term, to make faulty, spoil; e.g., pecunias, merces): adulterare (to introduce what is bad or spurious into what is good and genuine; e.g., nummos, gemmas): interpolare (to give anything a good appearance by dressing it up; with additions; e.g., merces: to falsify a document by additions and erasures): transcribere (to falsify in copying). || Commit adultery, adulterium facere, inire, committere, etc. Vid: ADULTERY.
v. Adulterated money, nummus adulterinus (a coin of adulterated metal).
" "ADULTERATE, ADULTERATED","
ADULTERATE, ADULTERATED corruptus, vitiatus, adulteratus, etc. Vid.
" "ADULTERATION","
ADULTERATION adulteratlo. [Vitiatio (post-Augustan, and very rare: corruptio, Cic., twice, but very rare)] Depravatio (Cic., otherwise rare).
" "ADULTERER","
ADULTERER adulter (μοιχός): alienarum corruptor feminarum (seducer of other men’s wives). || Adulterer of coin, adulterator (monetae. Claudius, Saturn., Dig.).
" @@ -366,21 +350,17 @@ "ADUNATION","
ADUNATION adunatio (very late, Cyprianus): conjunctio (Cic., joining together).
" "ADUNCITY","
ADUNCITY aduncitas (e.g., rostrorum, Cic.).
" "ADUST","
ADUST exustus (burned or dried up; e.g., ager): adustus (burned or scorched by the sun; hence embrowned, brown; adustus color): concipiendo igni aptus (inflammable): facilis ad exardescendum (easily ignited): sometimes fragilis (easily broken from being dry).
" -"ADVANCE","
ADVANCE v. t., || move forward, PROP., promovere (a camp, troops, chessmen, etc.). || Promote to honor, aliquem augere, tollere, attollere (to raise a man to posts of honor in a state): fovere (to show favor to by one’s arts): ornare, exornare (to distinguish): gratia et auctoritate sua subtentare (support by one’s influence). (The words are found in this connection and order), augere atque ornare: augere et adjuvare; fovere ac tollere; sustiuere ac fovere. To advance to anything, producere ad dignitatem (to raise to a post of honor): promovere ad, or in munus, or ad locum (to advance to an office: time of empire. Not promovere alone): muneri praeficere (set over anything): munere ornare. To advance anybody to a higher rank or office, aliquem promovere ad (in) ampliorem gradum, ad ampliora officia. || Forward: to advance anybody’s interests, servire alicujus commodis; rebus or rationibus alicujus consulere or prospicere. The interests or welfare of a state, saluti reipublicae consulere; rempublicam juvare, tueri; reipublicae salutem suscipere. A study, studiis favere, studia concelebrare (by pursuing it eagerly: of several persons, Cic., Invent., 1, 3, 4). || Enlarge, promovere (e.g., imperium, moenia, etc.). To advance anybody’s fortune, alicujus fortunam ampliticare. || Adorn, Vid: || Accelerate, accelerare aliquid (to hasten anything): maturare aliquid, or with infinitive (to endeavor to bring that to pass which should be performed now): repraesentare aliquid (to do without delay, even before the time): praecipitare aliquid (to hurry it on too much). || Propose, bring forward, etc. To advance an opinion, sententiam dicere (to give or declare an opinion); tueri (to maintain it); aperire (to open or disclose it), etc. || Pay in advance. Vid. ADVANCE, s.
-
v. i., || to come forward, procedere (general term: also of a player): progredi (also of a general): prodire (to come forth; hence, also, to project). || Of an army, Vid: MARCH. || Make progress, procedere, progredi, procedere et progredi, proficere: in anything, in re; processus (never in the Golden Age profectum) facere in re. To advance in virtue, procedere et progredi in virtute; progressionem facere ad virtutem.
-
s. progressus, progressio (PROP. and IMPROP.): processus (IMPROP.). || Money paid or received in advance, *pecunia in antecessum data or accepta, respectively. To pay anybody in advance, pecuniam alicui in antecessum dare. || A step forward, as it were, to meet a lover and fix his attention: perhaps the nearest notion is blandimentum, blanditiae. To make advances to, petere: perhaps, per blandimenta adgredi (used by Tac. of a mother toward her son): pellicere (ad sese) aliquem, or alicujus animum.
" +"ADVANCE","
ADVANCE v. t., || move forward, PROP., promovere (a camp, troops, chessmen, etc.). || Promote to honor, aliquem augere, tollere, attollere (to raise a man to posts of honor in a state): fovere (to show favor to by one’s arts): ornare, exornare (to distinguish): gratia et auctoritate sua subtentare (support by one’s influence). (The words are found in this connection and order), augere atque ornare: augere et adjuvare; fovere ac tollere; sustiuere ac fovere. To advance to anything, producere ad dignitatem (to raise to a post of honor): promovere ad, or in munus, or ad locum (to advance to an office: time of empire. Not promovere alone): muneri praeficere (set over anything): munere ornare. To advance anybody to a higher rank or office, aliquem promovere ad (in) ampliorem gradum, ad ampliora officia. || Forward: to advance anybody’s interests, servire alicujus commodis; rebus or rationibus alicujus consulere or prospicere. The interests or welfare of a state, saluti reipublicae consulere; rempublicam juvare, tueri; reipublicae salutem suscipere. A study, studiis favere, studia concelebrare (by pursuing it eagerly: of several persons, Cic., Invent., 1, 3, 4). || Enlarge, promovere (e.g., imperium, moenia, etc.). To advance anybody’s fortune, alicujus fortunam ampliticare. || Adorn, Vid: || Accelerate, accelerare aliquid (to hasten anything): maturare aliquid, or with infinitive (to endeavor to bring that to pass which should be performed now): repraesentare aliquid (to do without delay, even before the time): praecipitare aliquid (to hurry it on too much). || Propose, bring forward, etc. To advance an opinion, sententiam dicere (to give or declare an opinion); tueri (to maintain it); aperire (to open or disclose it), etc. || Pay in advance. Vid. ADVANCE, s.
v. i., || to come forward, procedere (general term: also of a player): progredi (also of a general): prodire (to come forth; hence, also, to project). || Of an army, Vid: MARCH. || Make progress, procedere, progredi, procedere et progredi, proficere: in anything, in re; processus (never in the Golden Age profectum) facere in re. To advance in virtue, procedere et progredi in virtute; progressionem facere ad virtutem.
s. progressus, progressio (PROP. and IMPROP.): processus (IMPROP.). || Money paid or received in advance, *pecunia in antecessum data or accepta, respectively. To pay anybody in advance, pecuniam alicui in antecessum dare. || A step forward, as it were, to meet a lover and fix his attention: perhaps the nearest notion is blandimentum, blanditiae. To make advances to, petere: perhaps, per blandimenta adgredi (used by Tac. of a mother toward her son): pellicere (ad sese) aliquem, or alicujus animum.
" "ADVANCE-GUARD","
ADVANCE-GUARD primum agmen. Antecursores or antecessores agminis (small detachments, sent forward to observe the enemy, fix upon the ground for encamping, etc).
" "ADVANCEMENT","
ADVANCEMENT promotion, preferment, dignitatis successio: officium amplius. To hinder anybody’s advancement, aditura ad honores alicui intercludere. To receive advancement, honore augeri; muneri praefici (of advancement to a particular office). Further advancement, promoveri ad (in) ampliorem gradum, ad ampliora officia; ascendere (ad) altiorem gradum. From anybody, by anybody’s interest or support, per aliquem; alicujus beneficio; auctum adjutumque ab aliquo. || Vid: ADVANCE.
" "ADVANCER","
ADVANCER adjutor alicujus rei (helper, promoter): auctor alicujus rei (the adviser and principal promoter): minister alicujus rei (assistant in a bad action; accomplice, abettor): fautor alicujus or alicujus rei (favorer, supporter).
" -"ADVANTAGE","
ADVANTAGE conimodum (advantage: also of the adrantages belonging to an office): utilitas (serviceableness, advantage to be derived from anything): fructus (the produce of anything, the profit we derive from a harvest, possession, business, etc.): lucrum (opposed to damnum: gain, generally): quaestus (gain sought for and earned by trade or any continued labor): compendium (a saving: according to Döderlein, “a single gain of considirable amount” opposed to dispendium): emolumentum (according to Döderlein “opposed to detrimentum: gain falling to one’s share without any exertion of one’s own:” all the other authorities make it the opposite “gain designedly aimed at, and obtained by our own exertions:” nulla emolumenta laborum, Juv.). Advantage of ground, loci opportunitas. To derive advantage from, utilitatem or fructum ex aliqua re capere or percipere: lucrum or quaestum ex aliqua re facere. It is of advantage to me, est e re mea; est in rem meam; est mihi utilitati. To be of advantage to, utilem esse, usui esse, ex usu esse (to be serviceable): utilitatem or usum praebere, utilitatem afferre: prodesse, conducere: to anybody, esse ex usu alicujus: esse ex re or in rem alicujus (of a thing): alicui prodesse, etc. (of persons and things). To do anything with advantage to himself, aliquid ad suam utilitatem facere. To have an eye to his own advantage, aliquid ad fructum suum referre: privato suo commodo servire (of the habit). To have a keen or sharp eye to his own advantage, ad suum fructum callere or callidum esse. || Superiority, principatus, prior locus: excellentia, praestantia (excellence). To have the advantage of anybody, aliquo potiorem, priorem esse; aliquem antecedere. In anything, aliqua re praestare alicui or superare, vincere aliquem. || Circumstances of advantage (as properties): virtus (any mental excellence): bonum (any good thing, valuable property): laus (any property that deserves praise in the eyes of another). External advantages, externa bona; bona in specie posita. Advantages of mind and body, bona animi et corporis. || The advantage was with the Romans, i.e., the victory, res Romana erat superior. In the skirmishes the Gabini mostly had the advantage, parvis proeliis Gabina res plerumque superior erat. || Opportunity of gain unfairly taken: to take advantage of anything, ex aliqua re suam occasionem petere (e.g., ex incommodo alicujus): aliquid quaestui habere: aliquid in suum turpissimum quaestum conferre (of several things, Cic.). || To advantage: to appear to advantage, placere; solito magis placere, etc. Not to appear to advantage, parum placere; solito minus placere; displicere. To be dressed to advantage, vestiri honeste (opposed to quod satis est: vestiri mid.). || Advantage-ground, locus opportunus: loci opportunitas: figuratively, locus excelsus et illustris (Cic.).
-
v. prodesse (to be or make for anybody: opposed to obesse, to make against him: ad aliquid): conducere (to contribute to his advantage: ad or in aliquid: only in 3d sing. and plur.): expedire (to extricate: hence to be of advantage in difficult circumstances: ad aliquid): esse ex usu alicujus, esse ex re or in rem alicujus (to be for his interest). To advantage anybody little, longe alicui abesse (of a thing). || Intransitively, utilem esse: Usui esse: ex usu esse: utilitatem or usum praebere; utilitatem ufferre: prodesse, conducere.
" +"ADVANTAGE","
ADVANTAGE conimodum (advantage: also of the adrantages belonging to an office): utilitas (serviceableness, advantage to be derived from anything): fructus (the produce of anything, the profit we derive from a harvest, possession, business, etc.): lucrum (opposed to damnum: gain, generally): quaestus (gain sought for and earned by trade or any continued labor): compendium (a saving: according to Döderlein, “a single gain of considirable amount” opposed to dispendium): emolumentum (according to Döderlein “opposed to detrimentum: gain falling to one’s share without any exertion of one’s own:” all the other authorities make it the opposite “gain designedly aimed at, and obtained by our own exertions:” nulla emolumenta laborum, Juv.). Advantage of ground, loci opportunitas. To derive advantage from, utilitatem or fructum ex aliqua re capere or percipere: lucrum or quaestum ex aliqua re facere. It is of advantage to me, est e re mea; est in rem meam; est mihi utilitati. To be of advantage to, utilem esse, usui esse, ex usu esse (to be serviceable): utilitatem or usum praebere, utilitatem afferre: prodesse, conducere: to anybody, esse ex usu alicujus: esse ex re or in rem alicujus (of a thing): alicui prodesse, etc. (of persons and things). To do anything with advantage to himself, aliquid ad suam utilitatem facere. To have an eye to his own advantage, aliquid ad fructum suum referre: privato suo commodo servire (of the habit). To have a keen or sharp eye to his own advantage, ad suum fructum callere or callidum esse. || Superiority, principatus, prior locus: excellentia, praestantia (excellence). To have the advantage of anybody, aliquo potiorem, priorem esse; aliquem antecedere. In anything, aliqua re praestare alicui or superare, vincere aliquem. || Circumstances of advantage (as properties): virtus (any mental excellence): bonum (any good thing, valuable property): laus (any property that deserves praise in the eyes of another). External advantages, externa bona; bona in specie posita. Advantages of mind and body, bona animi et corporis. || The advantage was with the Romans, i.e., the victory, res Romana erat superior. In the skirmishes the Gabini mostly had the advantage, parvis proeliis Gabina res plerumque superior erat. || Opportunity of gain unfairly taken: to take advantage of anything, ex aliqua re suam occasionem petere (e.g., ex incommodo alicujus): aliquid quaestui habere: aliquid in suum turpissimum quaestum conferre (of several things, Cic.). || To advantage: to appear to advantage, placere; solito magis placere, etc. Not to appear to advantage, parum placere; solito minus placere; displicere. To be dressed to advantage, vestiri honeste (opposed to quod satis est: vestiri mid.). || Advantage-ground, locus opportunus: loci opportunitas: figuratively, locus excelsus et illustris (Cic.).
v. prodesse (to be or make for anybody: opposed to obesse, to make against him: ad aliquid): conducere (to contribute to his advantage: ad or in aliquid: only in 3d sing. and plur.): expedire (to extricate: hence to be of advantage in difficult circumstances: ad aliquid): esse ex usu alicujus, esse ex re or in rem alicujus (to be for his interest). To advantage anybody little, longe alicui abesse (of a thing). || Intransitively, utilem esse: Usui esse: ex usu esse: utilitatem or usum praebere; utilitatem ufferre: prodesse, conducere.
" "ADVANTAGEOUS","
ADVANTAGEOUS quaestuosus (bringing rich profit; e.g., mercatura): lucrosus (gainful: of gain accruing from the thing itself; e.g., fraus): utilis (serviceable for the purpose of gaining an advantage): all three also; to anybody, alicui: commodus (convenient, serviceable): opportunus (conveniently situated or circumstanced for assisting in the attainment of an object; of time and place): fructuosus (bringing profit to be enjoyed): saluber, salutaris (healthy: salutary). || To be advantageous. Vid. ADVANTAGE, v.
" "ADVANTAGEOUSLY","
ADVANTAGEOUSLY utiliter, bene, salubriter.
" "ADVANTAGEOUSNESS","
ADVANTAGEOUSNESS ADVANTAGE.
" "ADVENT","
ADVENT adventus (arrival, coming). The first Sunday in Advent, dominica prima Adventus (Scriptores Ecclesiastici - Catoch. Concil. Trident.).
" "ADVENTITIOUS","
ADVENTITIOUS adventicius or -tius (i.e., “extrinsecus ad nos perveniens: non nostrum aut nostro labore paratum,” Ernesti: opposed to proprius, innatus, insitus). (The words are found in this connection and order), externus et or atque adventicius.
" -"ADVENTURE","
ADVENTURE Vide ACCIDENT; Chance. || Enterprise, periculum (danger): alea (game of hazard: hazard): facinus, facinus audax (bold deed): dimicatio fortunae or fortunarum, vitae or capitis (danger where one’s property or life is at stake). || At all adventures, temere. || Strange or remarkable occurrence, casus, *casus mirificus: res mirae, mirificae, inusitatae. I met with an adventure, res mirae, etc., evenerunt mihi.
-
v. Transitive, aliquid in aleam dare: ire in aleam alicujus rei (to peril or risk anything): aliquid audere (to dare anything): periculum alicujus rei or in aliqua re facere; aliquid tentare, experiri, periclitari (to try one’s luck in a dangerous business). (The words are found in this connection and order), experiri et periclitari. One’s life, committere se periculo mortis. Intransitive, || aleam subire, adire: se in casum dare (to run the risk): audere (to dare).
" +"ADVENTURE","
ADVENTURE Vide ACCIDENT; Chance. || Enterprise, periculum (danger): alea (game of hazard: hazard): facinus, facinus audax (bold deed): dimicatio fortunae or fortunarum, vitae or capitis (danger where one’s property or life is at stake). || At all adventures, temere. || Strange or remarkable occurrence, casus, *casus mirificus: res mirae, mirificae, inusitatae. I met with an adventure, res mirae, etc., evenerunt mihi.
v. Transitive, aliquid in aleam dare: ire in aleam alicujus rei (to peril or risk anything): aliquid audere (to dare anything): periculum alicujus rei or in aliqua re facere; aliquid tentare, experiri, periclitari (to try one’s luck in a dangerous business). (The words are found in this connection and order), experiri et periclitari. One’s life, committere se periculo mortis. Intransitive, || aleam subire, adire: se in casum dare (to run the risk): audere (to dare).
" "ADVENTURER","
ADVENTURER qui tentat ac periclitatur fortunam; *qui incerta fata quaerit (one who seeks adventures): homo vagus (a wanderer from land to land).
" "ADVENTURESOME","
ADVENTURESOME Vid: ADVENTUROUS.
" "ADVENTURESOMENESS","
ADVENTURESOMENESS Vid, ADVENTUROUSNESS.
" @@ -410,8 +390,7 @@ "ADVISEMENT","
ADVISEMENT information, Vid : || Advisedness, Vid.
" "ADVISER","
ADVISER suasor: hortator (SYN. in ADVISE): impulsor (one who urges on): monitor (a warning adviser): auctor consilii or consiliorum, or from the context auctor only (the first proposer or principal adiviser of the plan). (The words are found in this connection and order), auctor et con suasor; suasor et auctor; auctor et impulsor: consiliarius (general term, a counsellor: one who stands by anybody to assist him with his advice): consiliorum minister, or minister only (a subordinate adviser). To be anybody’s adviser, aliquem consilio regere. To give anybody to anybody as an adviser, aliquem alicui in consiliam dare. The people has bad advisers, populus malis utitur ministris.
" "ADVOCACY","
ADVOCACY advocatio: patrocinium procuratio. (SYN. in ADVOCATE) || Defence, patrocinium: defensio: propugnatio.
" -"ADVOCATE","
ADVOCATE causarum actor: causidicus (general term, a lawyer who manages causes: the latter a depreciating term). The advocate in a cause, defensor (one who defends another in a court of justice): advocatus (the lawyer who assists and advises anybody in the management of hiscause): actor (one who conducts a judicial accusation for anybody): patronus causae, patronus (the advocate who spoke in court for his client). In private causes, cognitor (the agent who managed the case of a party who has himself appeared in court): procurator (who conducts the case of an absent person in his own name). Vid :, LAWYER.A noisy or blustering advocate, rabula de foro; rabula latratorque. To be an advocate, causas agere, actitare, causas dicere in foro; versari in foro. To be anybody’s advocate, causam dicere pro aliquo: in anything, de aliqua re: defendere aliquem de aliqua re; alicui causae actorem intercedere. To employ an advocate, adoptare sibi patronum, defensorem; deferre causam ad patronum. || Champion of a cause, defensor: propugnator (e.g., libertatis, Cic.): patronus (e.g., foederum).
-
v. pugnare, propugnara pro aliqua re; defendere aliquid.
" +"ADVOCATE","
ADVOCATE causarum actor: causidicus (general term, a lawyer who manages causes: the latter a depreciating term). The advocate in a cause, defensor (one who defends another in a court of justice): advocatus (the lawyer who assists and advises anybody in the management of hiscause): actor (one who conducts a judicial accusation for anybody): patronus causae, patronus (the advocate who spoke in court for his client). In private causes, cognitor (the agent who managed the case of a party who has himself appeared in court): procurator (who conducts the case of an absent person in his own name). Vid :, LAWYER.A noisy or blustering advocate, rabula de foro; rabula latratorque. To be an advocate, causas agere, actitare, causas dicere in foro; versari in foro. To be anybody’s advocate, causam dicere pro aliquo: in anything, de aliqua re: defendere aliquem de aliqua re; alicui causae actorem intercedere. To employ an advocate, adoptare sibi patronum, defensorem; deferre causam ad patronum. || Champion of a cause, defensor: propugnator (e.g., libertatis, Cic.): patronus (e.g., foederum).
v. pugnare, propugnara pro aliqua re; defendere aliquid.
" "ADVOWEE","
ADVOWEE patronus: fem, patrona.
" "ADVOWSON","
ADVOWSON jus patronatus (Pandectae). To have the advowson, jus patronatus exercere.
" "AERIAL","
AERIAL aerius (existing in, or consisting of, our denser atmosphere): aetherius (existing in, or consisting of, the upper and purer air): sometimes spirabilis, flabilis (fit for respiration): coelestis (existing in, coming from, etc., heaven). || Lofty, aërius (poetical of mountains, towers, etc.).
" @@ -436,8 +415,7 @@ "AFFECTIONATE","
AFFECTIONATE tener (tender: sensitive): mollis (soft, gentle): blandus (showing visible signs of affection): amoris plenus (full of love): amans (mostly with genitive of a person tenderly beloved; e.g., uxoris): pius (full of dutiful affection to parents, children, etc.): indulgens (overlooking faults). (The words are found in this connection and order), amans indulgensque. [Observe, affectuosus, in very late writers: Macrobius, Cassiodorus, Tert.]. Affectionate upbraidings, molles querelae: to write an affectionate letter to anybody, litteras amoris plenas dare ad aliquem: very affectionate words, verba blandissima, amantissima.
" "AFFECTIONATELY","
AFFECTIONATELY blande, amanter pie. To look affectionately at anybody, perhaps, molli vultu aliquem aspicere (Ov., Met., 10, 609): to behave affectionately toward, alicui multa blandimenta dare.
" "AFFECTIONATENESS","
AFFECTIONATENESS pietas (affectionateness as exhibited toward parents, etc.): indulgentia (as shown in overlooking faults, etc.): or by circumlocution with adjective.
" -"AFFIANCE","
AFFIANCE fiducia (the proper word): fides (belief in a man’s honesty): spes firma or certa (confident expectation). To have affiance in anything or anybody, fidere, confidere alicui rei or alicui: fretum esse aliqua re or aliquo (to build on anything): fiduciam habere alicujus rei (to rely confidently on anything). || Marriage contract, sponsalia.
-
v. spondere, despondere (alicui aliquam: desponsare, late): destinare alicui (jam destinata erat egregio juveni, Plin.) is post-Augustan in the sense of despondere alicui. To affiance one’s self to anybody, despondere sibi aliquam (of the man); alicui desponderi (of the woman). || Affianced, eponsus; to anybody, sponsa, desponsa alicui (of the woman).
" +"AFFIANCE","
AFFIANCE fiducia (the proper word): fides (belief in a man’s honesty): spes firma or certa (confident expectation). To have affiance in anything or anybody, fidere, confidere alicui rei or alicui: fretum esse aliqua re or aliquo (to build on anything): fiduciam habere alicujus rei (to rely confidently on anything). || Marriage contract, sponsalia.
v. spondere, despondere (alicui aliquam: desponsare, late): destinare alicui (jam destinata erat egregio juveni, Plin.) is post-Augustan in the sense of despondere alicui. To affiance one’s self to anybody, despondere sibi aliquam (of the man); alicui desponderi (of the woman). || Affianced, eponsus; to anybody, sponsa, desponsa alicui (of the woman).
" "AFFIDAVIT","
AFFIDAVIT no exactly corresponding term: perhaps, testimonium (as opposed to testis or praesens testis) or testimonium recitatum (“testimonia quae recitari solent,” Callistratus, Dig.): [*testimonium affirmate (= cum jurejurando) scriptum (?) or *consignatum litteris testimonium (?)]. Sometimes jusjurandum only, or *fides jurejurando data. To make affidavit, *affirmate scribere (?) with accusative and infinitive: jurare; jurejurando firmare.
" "AFFILIATION","
AFFILIATION ADOPTION.
" "AFFINITY","
AFFINITY affinitas. To make affinity with (Bible, Tr.), affinitatem cum aliquo conjungere; cum aliquo affinitate sese conjungere, sese devincire. Relations by affinity, affines: affinitate conjuncti. To be connected by affinity, affinitate inter se jungi, devinciri. || Close connection, similarity, cognatio, conjunctio. To have an affinity with anything, cognationem habere cum aliqua re; propinquum, finitimum, propinquum et finitimum esse alicui rei: there is some affinity between our souls and the gods, animus tenetur quadam conjunctione deorum: not to bear the least affinity to anything, remotissimum esse a re. || Power of attracting, *attrahendi, quae dicitur, vis (propr.): *vis ad se illiciendi or attrahendi (IMPROP.).
" @@ -448,8 +426,7 @@ "AFFIX","
AFFIX v, figere, affigere aliquid alicui rei (join one thing to another; also, with nails): alligare aliquid ad rem, annectere aliquid ad rem or alicui rei (to bind one thing to another): assuere alicui rei (to stitch together): agglutinare alicui rei (to glue together): apponere aliquid alicui rei or ad aliquid (the proper word of placing one thing by another): adjicere aliquid alicui rei (to add a supplementary remark, etc., to something before said). To affix a fine, alicui multam dicere (of the judge: irrogare, of the accuser). To affix a name to anything, alicui rei nomen or vocabulum imponere: a meaning to a word, verbo vim, sententiam, notionem subjicere.
" "AFFIXION","
AFFIXION affixio (very late): alligatio (Col.).
" "AFFLICT","
AFFLICT angere (to fill with fear, anguish: of future things): torquere, cruciare, excruciare (to torture, etc.): alicui aegre facere: alicui injuriam inferre (of persons): aliquem mordere, pungere (to sting, vex, etc., of things): fodicare, fodicare animum (PROP., to dig into; hence, vex, sting): vexare (to vex, harass): dolorem alicui facere, efficere, afferre, commovere, incutere; dolore, sollicitudine, aegritudine, aliquem afficere. To afflict one’s self, afflictare se (Cic.), afflictari (Cic.), angi; cruciari; laborare; sollicitum esse. To afflict with disease, morbo afficere. Vid: AFFLICTED.
" -"AFFLICTED","
AFFLICTED to be, dolere; in dolore esse; dolore angi; in moerore jacere: sollicitudinem habere, in sollicitudine esse; aegritudinem suscipere; aegritudine affici; about anything, laborare, sollicitum esse de re; afflictari de re (Cic.): anxium et sollicitum me habet aliquid; about anybody, aegritudinem suscipere propter aliquem. || With disease: morbo laborare, affectum esse, vexari, Vid :, DISEASE.
-
(as adjective), sollicitus; aegritudine affectus, aeger animo or animi.
" +"AFFLICTED","
AFFLICTED to be, dolere; in dolore esse; dolore angi; in moerore jacere: sollicitudinem habere, in sollicitudine esse; aegritudinem suscipere; aegritudine affici; about anything, laborare, sollicitum esse de re; afflictari de re (Cic.): anxium et sollicitum me habet aliquid; about anybody, aegritudinem suscipere propter aliquem. || With disease: morbo laborare, affectum esse, vexari, Vid :, DISEASE.
(as adjective), sollicitus; aegritudine affectus, aeger animo or animi.
" "AFFLICTEDNESS","
AFFLICTEDNESS Vid :, AFFLICTION.
" "AFFLICTER","
AFFLICTER vexator: afflictor (found but once: a person who injures or destroys: afflictor dignitatis, etc.).
" "AFFLICTION","
AFFLICTION subjectively as a state of mind: miseria (wretchedness) :aegritudo, aegrimonia (opposed to alacritas; sickness of soul from a sense of present evil; the latter implying that it is an abiding sense): dolor (opposed to gaudium, a present sense of hardship, pain, or grief): tristitia, moestitia, masculine, (the natural, involuntary manifestation of grief): angor (passionate, tormenting apprehension of a coming evil; sollicitudo being the anxious, unsettling apprehension of it): moeror (is stronger than dolor, being the feeling and its manifestation): afflictatio (=“aegritudo cum vexatione corporis,” Cic.): luctus (is mourning; i.e., by conventional signs). || Objectively; an affliction, malum; plur., mala :aerumna (an old and half-poetical word; but used by Cic., a hardship that almostexceeds human strength): casus adversus, or, from context, casus only; res adversae, fortunae afflictae: fortuna adversa: calamitas, miseria, acerbitates (SYN. in ADVERSITY). Time of affliction, res miserae, afflictae, angustiae temporum, tempora luctuosa. OBSERVE: infortunium is used by the comic writers only of a corporeal punishment. To be in affliction, in miseria esse or versari, miserum esse: in summa infelicitate versari: in malis esse, jacere; malis urgeri; in malia versari; pessimo loco esse; iniquissima fortuna uti: angi; angore confici; angoribus premi, agitari, urgeri; angi intimis sensibus: angore cruciari: about anything, dolere or moerere rem or re; dolorem ex re capere, accipere, suscipere, haurire; molestiam trahere ex re (to feel oppressed and dispirited by it): in great affliction about anything, magnum dolorem ex re accipere; ex re magnam animo molestiam capere: to come into affliction, in miseriam incidere; in mala praecipitare: to relieve anybody from affliction, miseriis aliquem levare: to deliver him, a miseria vindicare; ex miseriis eripere: to endure affliction, miserias ferre, serumnas perpeti (i.e., patiently to the end).
" @@ -459,13 +436,10 @@ "AFFLUX, AFFLUXION","
AFFLUX, AFFLUXION affluentia (act of flowing to). There was a great afflux of men there, magna erat hominum eo loco frequentia, celebritas: of men to Athens, multi Athenas confluxerant. || An afflux: quod ad aliquem or aliquid affluit: allapsus (occurs twice: serpentium, Hor.; fontis, Apul.). Sometimes accessio (if it means something additional): of men, concursus.
" "AFFORD","
AFFORD Yield, of the earth, trees, etc.: ferre, efferre, proferre: fundere: effundere (of nature, the earth, a field: fundere and effundere = yield abundantly). Afford fruit or produce, ferre fruges, or ferre only; fructum afferre; efferre (especially of a field). The tree affords its fruit, arbor fert. || Produce, cause, etc., afferre (to bring): facere, efficere (to cause): esse (with dative): praestare. To afford profit or pleasure, utilitatem or voluptatem afferre; usui or voluptati esse: to afford anybody continual pleasure, voluptatem perpetuam praestare alicui: comfort, consolation, solatium dare, praebere, afferre, solatio or solatium esse. To afford no consolation (of things), nihil habere consolationis: a hope, aliquem in spem vocare or adducere (adducere, also, of things): of anything, alicujus rei spem alicui afferre, ostendere or ostentare; spem alicujus rei alicui efferre (of things); spem alicui rei praebere: an expectation, exspectationem movere, commovere, facere, concitare: assistance, auxilium or opem ferre alicui (against anything, contra aliquid): aliquem opera adjuvare in aliqua re, alicui opitulari in aliqua re facienda, alicui operamsuam commodare ad aliquid, alicui operam praebere in aliqua re (to serve or assist in the execution of anything: the last especially of assistance with one’s own hands). || To be able to buy with prudence, *tanti, tam care, tanta pecunia emere posse: tantam impensam facere posse (of a large outlay): suum facere posse (to be able to make anything one’s own). I can not afford anything, *multo pluris est aliquid, quam ut ego emere, or meum facere, possim. || To be able to sell without loss or with sufficient profit. I can not afford it for less, non possum minoris vendere.
" "AFFRANCHISE","
AFFRANCHISE Vid. FREE, v.
" -"AFFRAY","
AFFRAY v. Vid: FRIGHTEN.
-
s. pugna (the general term for a fight, whether of two persons or more): pugna in arto (Vid: Georg Ludwig Walch, Tac., Agr., 36, p. 365): tumultus (a tumultuous concourse, uproar, etc.).
" +"AFFRAY","
AFFRAY v. Vid: FRIGHTEN.
s. pugna (the general term for a fight, whether of two persons or more): pugna in arto (Vid: Georg Ludwig Walch, Tac., Agr., 36, p. 365): tumultus (a tumultuous concourse, uproar, etc.).
" "AFFRICTION","
AFFRICTION affrictus (Plin.). [Affiricatio (Caelius Aurelianus)]
" -"AFFRIGHT","
AFFRIGHT v. Vid: FRIGHTEN.
-
s. AFFRIGHTMENT, Vid: FEAR.
" -"AFFRONT","
AFFRONT Meet or go to meet, occurrere (obviam): offendere aliquem; incidere alicui or in aliquem (by accident): obviam ire alicui (to go to meet). Vid: MEET. || Meet in a hostile manner, etc., occurrere, obviam ire (general term): se offerre alicui rei (e.g., periculis): resistere; confidenter resistere. || Offer an insult to, contumeliam alicui imponere: aliquem contumelia insequi: contumeliis insectari: maledictis vexare (to insult with insolent words): sugillare (affront scornfully, contemptuously): offendere aliquem (to affront, displease; whether intentionally or not): aliquem ignominia afficere, ignominiam alicui imponere, injungere (of gross insults, causing public disgrace). To be affronted, ignominia or contumelia affici: offendi (to feel affronted). To affront with words, verbis or voce vulnerare, violare, contumeliam alicui dicere. To feel affronted, injuriam sibi lactam putare: at anything, aliquid in or ad contumeliam accipere: *aliqua re se laesum or violatum putare.
-
contumelia (a wrong done to one’s honor): offensio (a state of mortified feeling; but also the act that causes it): injuria (an affront felt to be a wrong): opprobrium (affront conveyed by reproachful words). To look upon anything as an affront, aliquid in or ad contumeliam accipere: ignominiae loco ferre aliquid: ignominiae or probro habere aliquid. To put an affront on anybody, contumeliam alicui imponere. Vid. AFFRONT, v., ATTACK, Vid.
" +"AFFRIGHT","
AFFRIGHT v. Vid: FRIGHTEN.
s. AFFRIGHTMENT, Vid: FEAR.
" +"AFFRONT","
AFFRONT Meet or go to meet, occurrere (obviam): offendere aliquem; incidere alicui or in aliquem (by accident): obviam ire alicui (to go to meet). Vid: MEET. || Meet in a hostile manner, etc., occurrere, obviam ire (general term): se offerre alicui rei (e.g., periculis): resistere; confidenter resistere. || Offer an insult to, contumeliam alicui imponere: aliquem contumelia insequi: contumeliis insectari: maledictis vexare (to insult with insolent words): sugillare (affront scornfully, contemptuously): offendere aliquem (to affront, displease; whether intentionally or not): aliquem ignominia afficere, ignominiam alicui imponere, injungere (of gross insults, causing public disgrace). To be affronted, ignominia or contumelia affici: offendi (to feel affronted). To affront with words, verbis or voce vulnerare, violare, contumeliam alicui dicere. To feel affronted, injuriam sibi lactam putare: at anything, aliquid in or ad contumeliam accipere: *aliqua re se laesum or violatum putare.
contumelia (a wrong done to one’s honor): offensio (a state of mortified feeling; but also the act that causes it): injuria (an affront felt to be a wrong): opprobrium (affront conveyed by reproachful words). To look upon anything as an affront, aliquid in or ad contumeliam accipere: ignominiae loco ferre aliquid: ignominiae or probro habere aliquid. To put an affront on anybody, contumeliam alicui imponere. Vid. AFFRONT, v., ATTACK, Vid.
" "AFFRONTER","
AFFRONTER qui alicui ignominiam or injuriam injungit.
" "AFFRONTING, AFFRONTIVE","
AFFRONTING, AFFRONTIVE contumeliosus: injuriosus (injurious to one’s honor): ignominiosus (causing a lost of reputation, outward respect, rank, etc.): probrosus (attacking one’s moral character). Affronting words, verborum contumeliae: voces mordaces or aculeatae; verborum aculei (stinging words). To be of an affronting nature, habere aliquid offensionis (of a thing).
" "AFFUSE","
AFFUSE affundere alicui (poetical and post-Augustan prose, Tac., Plin.): admiscere (aliquid aliqua re or alicui rei; aliquid in aliquem rem Plin.), cum aliqua re, Col., to mix it with): superfundere aliquid alicui rei (to pour it upon; chiefly poetical and post-Augustan prose).
" @@ -481,8 +455,7 @@ "AFRAID","
AFRAID anxius, trepidus (full of anxiety, confusion): sollicitus (anxious from fear of a future evil): formidinis plenus: territus (frightened): exterritus, perterlitus (dreadfully frightened). Afraid of anything, timens, extimescens, reformidans, etc., aliquid (if a participle will suitthe meaning): aliqua re or metu alicujus rei perterritus: sollicitus de re aliqua. Not afraid of death, non timidus ad mortem: non timidus mori (poetical). || To be afraid, anxium, trepidum, etc., esse: of anything, timere (aliquem or aliquid), metuere (aliquem or aliquid), extimescere, pertimescere, vereri (aliquem or aliquid), pavere (aliquid or ad aliquid), horrere, formidare, reformidare (Syn. in FEAR): in metu ponere or habere aliquid. (The words are found in this connection and order), metuere ac timere; metuere atque horrere. Not to be afraid, sine metu (timore) esse; metu vacare; bonum habere animum: bono esse animo (to be of good courage): securum esse (to apprehend no danger). Do not be afraid, bono sis animo; bonum habe animum; noli timere or laborare; omitte timorem. Not to be afraid of anybody or anything, contemnere aliquem or aliquid (to despise). To be afraid for or about anybody or anything, metuo, timeo alicui (rei), or de aliquo, aliqua re; extimesco, pertimesco de re, vereor alicui rei. To begin to be afraid, ad timorem se convertere. To be a little afraid, subtimere (of anything, aliquid; that, etc., ne); subvereri (ne, etc.). To make anybody afraid of one, sui timorem alicui injicere. Observe, that “not,” “lest,” are translated by ne after verbs of fearing; “that - not,” “lest - not,” by ut or ne non (stronger); and that the English future becomes in Latin the present subjunctive, Vid. FEAR.
" "AFRESH","
AFRESH denuo (νεόθεν, ἐκ καινῆς, when what had ceased begins again): de or ab integro (ἐξ ὑπαρχῆς when what had disappeared, been lost, etc., is reproduced by the same causes: Silver Age, ex integro): iterum (a second time): rursus (again). It is often translated by re- (red-) prefixed to a verb; e. g, a sedition breaks out afresh, recrudescit. To begin afresh, repetere (the proper word): iterare (for the second time): redintegrare (quite from the beginning): retractare (to go over a lesson, etc., again; think over again): iterum legere (to read anything again, for the second time). Observe, not iterata or repetita vice.
" "AFT","
AFT s. puppis. To sit aft, sedere in puppi (Cic., but figuratively of an influential statesman).
" -"AFTER","
AFTER of succession in time, post: secundum (immediately after): still stronger sub with statim, of things connected in order of time: a, ab (from: after, of what has been done or not done, from a point of commencement to be strongly marked): e, ex (nearly = a, ab, but intimating a closer dependence of one thing on another; a passing into one state from another, etc.). After this, I ask, etc., secundum ea, quaero, etc. After three days, post ejus diei diem tertium: after three years, post tres annos: after some years, aliquot post annos: after many years, post multos annos (multis post annis = many years after). After anybody’s consulship or proconsulship, post aliquem consulem, proconsulem. After (immediately after) the consul’s donation, secundum donationem consulis. Immediately after those (letters), yours were read, sub eas statim recitatae sunt tuae (so statim sub mentionem alicujus). The Germans bathe as soon as they get up, Germani statim e somno lavantur: after the day, when, etc., ex eo die, quo, etc.: one evil after another, aliud ex alio malum (Ter.): to go into Gaul after his consulship, ex consulatu in Galliam proficisci: day after day, diem ex die: diem de die (not de die in diem): to look (i.e., in expectation) day after day, diem de die prospectare (ecquod auxilium-appareret (Liv.). Immediately after the battle, confestim a proelio (redire): Homer lived not very long after them, Homerus recens ab illorum aetate fuit: the hundredth day after the death of Clodius, centesima lux ab interitu Clodii: (immediately) after that meeting ambassadors were sent, ab illa concione legati missisunt: as soon as I came to Rome after your departure, ut primum a tuo digressu Romam veni. One after another, ordine, deinceps (in a row): continenter: continue (prae- and post-classical, unless in two passages of Quint., where the best manuscripts have continue, Freund: continuo = statim, nulla mora interposita): alter post alterum: alius super alium. So many days one after another, tot dies continui. Sometimes, especially in Caes., the ablative only is used; e.g., alicujus adventu, discessu, fuga; solis occasu (after anybody’s arrival, departure, flight: after sunset). After post the action is often expressed by a participle; e.g., after the taking of Veii, post Veios captos: so post urbem conditam; post hanc urbem constitutam (after the building of the city). Sometimes ablatives absolute are used (when the action or state described by the ablative absolute is the cause or condition of what follows): anno interjecto (after a year): Hannibal in Italiam pervenit Alpibus superatis (after crossing the Alps). || Succession in order, rank, etc., secundum (post is only “after” of succession in time: in pace it is “behind,” opposed to ante). Generally by secundus, proximus ab aliquo, or proximus alicui (next after in place, litterally or figuratively). After you, I like nothing so well as solitude, secundum te nihil est mihi amicius solitudine: proxime: next after these, those are dear to us, etc., proxime hos, cari, etc. (Cic.). [Tac., juxta; e.g., juxta deos.] || Of a rule followed, proportion to, conformity with, etc., secundum: e, ex, sometimes de (when the thing is also a cause): pro (in proportion to): ad (of a rule, copy, etc., that is followed. Observe. Juxta, in the sense of secundum, belongs to sinking Latinity): to live after nature, secundum naturam vivere (or naturae convenienter): to take anything after its intrinsic value (Bacon), ex veritate aliquid aestimare: after the example of, ad exemplum; after the model, pattern, etc., ad exemplum, ad effigiem: after the manner, de more: after my own manner, meo modo (Plaut., Ter.): after my own original way of speaking, meo pristino more dicendi. || After a sort, quodam modo.
-
conjunction, postquam: posteaquam: ut, ubi (as), cum (when). Observe, (a) ut, ubi, intimate the immediate succession of the second event, whereas postquam only states it to be after the first. Hence they prefer the perfect to the pluperfect, and often take statim, repente, primum, etc.: (b) postquam in direct narrative mostly takes the perfect or present; seldom the pluperfect, except in the form “so many day”, years, etc., after another event happened” (c) For ubi, ut, cum, Vid: WHEN: (d) cum can only be used when things are stated as facts in a narrative; not of localrelations, e.g., of passages in a book; where postquam or ubi must be used. Passages like Cic., Tusc., 1, 48, 103; Acad., ii., 32, 104, etc., only appear to be at variance with this rule. Three years after he had returned, post tres annos or tertium annum quam redierat: tertio anno quam redierat: tribus annis or tertio anno postquam redierat: tertio anno quo redierat. The day after I left you, postridie quam a vobis discessi. The year after, postero anno quam, etc. Very often participles are used instead of these particles (ablative absolute if the “subject” of both clauses is not the same); e.g., most speeches are written after they have been delivered, pleraeque scribuntur orationes habitae jam: after the murder of Dion, Dionysius again became master of Syracuse, Dione interfecto Dionysius rursum Syracusarum potitus est. || After is often untranslated, the notion of it being already contained in the verb; e.g., to follow after, sequi, sectari: to thirst after, sitire aliquid: to ask or inquire after, quaerero rem or de re, inquirere in aliquid: to long after, cupere aliquid, etc.: to make anything after the pattern of something else, imitari aliquid; aliquid imitando exprimere, effingere, etc.: to run after anybody, aliquem sectari: to send after anybody, aliquem arcessere, etc. || = afterward, Vid. AFTER, in composition, may some times be translated by posterior (opposed to superior); secundus; serus (too late).
" +"AFTER","
AFTER of succession in time, post: secundum (immediately after): still stronger sub with statim, of things connected in order of time: a, ab (from: after, of what has been done or not done, from a point of commencement to be strongly marked): e, ex (nearly = a, ab, but intimating a closer dependence of one thing on another; a passing into one state from another, etc.). After this, I ask, etc., secundum ea, quaero, etc. After three days, post ejus diei diem tertium: after three years, post tres annos: after some years, aliquot post annos: after many years, post multos annos (multis post annis = many years after). After anybody’s consulship or proconsulship, post aliquem consulem, proconsulem. After (immediately after) the consul’s donation, secundum donationem consulis. Immediately after those (letters), yours were read, sub eas statim recitatae sunt tuae (so statim sub mentionem alicujus). The Germans bathe as soon as they get up, Germani statim e somno lavantur: after the day, when, etc., ex eo die, quo, etc.: one evil after another, aliud ex alio malum (Ter.): to go into Gaul after his consulship, ex consulatu in Galliam proficisci: day after day, diem ex die: diem de die (not de die in diem): to look (i.e., in expectation) day after day, diem de die prospectare (ecquod auxilium-appareret (Liv.). Immediately after the battle, confestim a proelio (redire): Homer lived not very long after them, Homerus recens ab illorum aetate fuit: the hundredth day after the death of Clodius, centesima lux ab interitu Clodii: (immediately) after that meeting ambassadors were sent, ab illa concione legati missisunt: as soon as I came to Rome after your departure, ut primum a tuo digressu Romam veni. One after another, ordine, deinceps (in a row): continenter: continue (prae- and post-classical, unless in two passages of Quint., where the best manuscripts have continue, Freund: continuo = statim, nulla mora interposita): alter post alterum: alius super alium. So many days one after another, tot dies continui. Sometimes, especially in Caes., the ablative only is used; e.g., alicujus adventu, discessu, fuga; solis occasu (after anybody’s arrival, departure, flight: after sunset). After post the action is often expressed by a participle; e.g., after the taking of Veii, post Veios captos: so post urbem conditam; post hanc urbem constitutam (after the building of the city). Sometimes ablatives absolute are used (when the action or state described by the ablative absolute is the cause or condition of what follows): anno interjecto (after a year): Hannibal in Italiam pervenit Alpibus superatis (after crossing the Alps). || Succession in order, rank, etc., secundum (post is only “after” of succession in time: in pace it is “behind,” opposed to ante). Generally by secundus, proximus ab aliquo, or proximus alicui (next after in place, litterally or figuratively). After you, I like nothing so well as solitude, secundum te nihil est mihi amicius solitudine: proxime: next after these, those are dear to us, etc., proxime hos, cari, etc. (Cic.). [Tac., juxta; e.g., juxta deos.] || Of a rule followed, proportion to, conformity with, etc., secundum: e, ex, sometimes de (when the thing is also a cause): pro (in proportion to): ad (of a rule, copy, etc., that is followed. Observe. Juxta, in the sense of secundum, belongs to sinking Latinity): to live after nature, secundum naturam vivere (or naturae convenienter): to take anything after its intrinsic value (Bacon), ex veritate aliquid aestimare: after the example of, ad exemplum; after the model, pattern, etc., ad exemplum, ad effigiem: after the manner, de more: after my own manner, meo modo (Plaut., Ter.): after my own original way of speaking, meo pristino more dicendi. || After a sort, quodam modo.
conjunction, postquam: posteaquam: ut, ubi (as), cum (when). Observe, (a) ut, ubi, intimate the immediate succession of the second event, whereas postquam only states it to be after the first. Hence they prefer the perfect to the pluperfect, and often take statim, repente, primum, etc.: (b) postquam in direct narrative mostly takes the perfect or present; seldom the pluperfect, except in the form “so many day”, years, etc., after another event happened” (c) For ubi, ut, cum, Vid: WHEN: (d) cum can only be used when things are stated as facts in a narrative; not of localrelations, e.g., of passages in a book; where postquam or ubi must be used. Passages like Cic., Tusc., 1, 48, 103; Acad., ii., 32, 104, etc., only appear to be at variance with this rule. Three years after he had returned, post tres annos or tertium annum quam redierat: tertio anno quam redierat: tribus annis or tertio anno postquam redierat: tertio anno quo redierat. The day after I left you, postridie quam a vobis discessi. The year after, postero anno quam, etc. Very often participles are used instead of these particles (ablative absolute if the “subject” of both clauses is not the same); e.g., most speeches are written after they have been delivered, pleraeque scribuntur orationes habitae jam: after the murder of Dion, Dionysius again became master of Syracuse, Dione interfecto Dionysius rursum Syracusarum potitus est. || After is often untranslated, the notion of it being already contained in the verb; e.g., to follow after, sequi, sectari: to thirst after, sitire aliquid: to ask or inquire after, quaerero rem or de re, inquirere in aliquid: to long after, cupere aliquid, etc.: to make anything after the pattern of something else, imitari aliquid; aliquid imitando exprimere, effingere, etc.: to run after anybody, aliquem sectari: to send after anybody, aliquem arcessere, etc. || = afterward, Vid. AFTER, in composition, may some times be translated by posterior (opposed to superior); secundus; serus (too late).
" "AFTER ALL","
AFTER ALL may sometimes be translated by ipse, sometimes by ne multa; ne longum faciam :”a principle for which, after all, they have no ground, but,” Aen tentia, cui et ipsi nihil subest, nisi, etc., or cujus ipsius, ne longum faciam, ratio nem afferunt nullam, nisi, etc.: sometimes by ad summam (in short, at last, after other things are mentioned): often, in questions, by tandem :”but, after all, what is your own opinion?” *at quid tandem ipse sentis? sometimes by quid enim? (implying that the person addressed can not deny the assertion).
" "AFTER-AGES","
AFTER-AGES posteritas: posteri.
" "AFTER-BIRTH","
AFTER-BIRTH secundae (partus).
" @@ -492,8 +465,7 @@ "AFTER-MATH","
AFTER-MATH foenum auctumnale or chordum: to cut it, secare.
" "AFTER-PAYMENT","
AFTER-PAYMENT *pensio postea facta: numi additi (additional sum paid).
" "AFTER-PIECE","
AFTER-PIECE *fabella argumenti brevioris, quae post comoediam agitur. The after-piece will be-, *hanc fabulam sequetur-.
" -"AFTERNOON","
AFTERNOON s. dies pomeridianus (Sen., Ep. 65, 1): tempus pomeridianum; horae pomeridianae. In the afternoon, post meridiem; tempore pomeridiano; horis pomeridianis.
-
adj. postmeridianus: pomeridianus (both forms used; Cic. prefers the latter, Orat., 47, 157; but see Orelli. on Tusc., 3, 3, 7). To make an afternoon call on anybody, aliquem post meridiem convenire (on business), invisere (to set how he is): *aliquem officio pomeridiano prosequi (of a call of ceremony from an inferior for the purpose of showing respect: officio pomeridiano was the afternoon attendance of a client on his patron). The afternoon service, *sacra pomeridiana: afternoon preacher, sacerdos qui sacris pomeridianis interesse debet: concionator pomeridianus would be an afternoon haranguer. The afternoon sermon, *oratio in sacris pomeridianis habenda (if not yet delivered), habita (if delivered).
" +"AFTERNOON","
AFTERNOON s. dies pomeridianus (Sen., Ep. 65, 1): tempus pomeridianum; horae pomeridianae. In the afternoon, post meridiem; tempore pomeridiano; horis pomeridianis.
adj. postmeridianus: pomeridianus (both forms used; Cic. prefers the latter, Orat., 47, 157; but see Orelli. on Tusc., 3, 3, 7). To make an afternoon call on anybody, aliquem post meridiem convenire (on business), invisere (to set how he is): *aliquem officio pomeridiano prosequi (of a call of ceremony from an inferior for the purpose of showing respect: officio pomeridiano was the afternoon attendance of a client on his patron). The afternoon service, *sacra pomeridiana: afternoon preacher, sacerdos qui sacris pomeridianis interesse debet: concionator pomeridianus would be an afternoon haranguer. The afternoon sermon, *oratio in sacris pomeridianis habenda (if not yet delivered), habita (if delivered).
" "AGAIN","
AGAIN rursus or rursum (again): iterum (a second time): denuo (= de novo, anew; relates to time, denoting repetition after an interval): ex integro (in Silver Age also integro; quite afresh; relates to the thing itself, which is to be brought back to a former state): vicissim (in turn; in the same manner that another has done it in before). With verbs it is often translated by the re- (red-) of a compound verb: to rise again, resurgere. || Hereafter, post, posthac, postea: that this may never happen again, id ne unquam posthac accidere possit: whom I was not likely ever to see again, quem non cram postea visurus. || In turn, contra, vicissim. || As used in a discourse to introduce an additional reason: praeterea: ad hoc, ad haec (besides this, never in good prose, super haec, super ista, adhuc): jam, autem (when the discourse is carried on in parts): accedit, accedit quod: huc accedit quod: addendum, eodem est, quod: adjice quod. (Observe, not porro.) || Again and again, etiam atque etiam: iterum et saepius: semel et saepius: semel atque iterum; semel iterumve (the last two less strong = several times, more than once). || As big again, altero tanto major (so longior, etc.), duplo major. As much again, alterum tantum: duplum.
" "AGAINST","
AGAINST direction toward, adversus: in with ablative (after expressions of hate, displeasure, anger, against anybody). The hatred of the people against this man was so great, in hoc tantum fuit odium multitudinis. So saevitiam exercere in aliquo; vim adhibere in aliquo (to use violence against him). || Direction with the notion of opposition to: (a) Of departure from, excess above a limit: praeter, e.g., against expectation (not contra, but) praeter opinionem. So praeter spem: secus ac speraveram (against, i.e., worse than my hope and expectation): praeter jus fasque; praeter alicujus voluntatem (but also contra legem, contra alicujus voluntatem, of direct intentional opposition to them). To act against a law, legem violare or migrare: against one’s will, invitus (adjective) against the will of Caius, Caio invito. (b) Of hostile opposition: contra, adversus, in with accusative: against the stream, adverso flumine; contra aquam [Vid: STREAM]: against the wind, vento adverso (navigare): the wind is against anybody (naviganti) alicui veotus adversum tenet. A remedy against anything, remedium adversus aliquid (that works against it; e.g., adversus venenum): remediam alicujus rei or ad quod (that is good for any disease; e. g. morbi timoris, ad oculorum morbos). To write against anybody, contra aliquem scribere: in, adversus aliquem scribere: librum edere contra aliquem (of publishing against anybody): to speak (i.e., as an orator) against anybody, contra aliquem dicere: aliquid in aliquem dicere (to say anything against anybody): to strive against anybody, adversus aliquem contendere: to argue against anything, contra aliquid disserere. To help against anything [Vid: HELP]. Against, after a substantive, must be translated by a participle or relative sentence: e.g., the speech against Socrates, oratio contra Socratem habita; oratio quae habita est contra Socratem: the war against the Persians, bellum contra Persas gestum: bellum quod contra Persas gestum est. To sin against anybody, peccare in aliquem. To excite the people against anybody, populum inflammare in aliquem: to be against anybody, facere contra aliquem (of the opposite party): dissidere cum aliquo (to be of a different opinion): to fight against anybody, pugnare contra aliquem (exadversus aliquem is, opposite him in the enemy’s ranks): to fight for life and death against anybody, dimicare adversus aliquem. Sometimes “against” is translated by cum to mark the mutual relation of two parties (e.g., pugnare, queri, querelae cum aliquo). The poor can make good no rights against the rich, nihil cum potentiore juris bumanirelinquitur inopi. After verbs of defence, etc. (tegere, munire, tutum esse, etc.), against is generally translated by a, ab (as in English by “from,” i. e., with respect to danger proceeding from such a quarter); e.g., vasa a frigoribus munire; forum defendere a Clodio; but they also use adversus or contra, if the “against” is to be strongly marked; e.g., munire adversus or contra aliquid (Sall., Jug., 89, 4; Cic. ad Fam., 4, 14, 3): se defendere contra aliquid: aliquem defendere contra inimicos. To match a combatant against another, comparare aliquem alicui (Suet., Calig., 35): committere aliquem cum aliquo (Ter.). || Opposite to, Vid: || Of an object against which anything is done: after a verb of motion: ad, in. To run against anybody, incurrere in aliquem: to strike, dash, knock one’s self against anything, aliquid ad aliquid offendere (e.g., caput ad fornicem, Quint.): offendere aliquid (e. g, scutum, Liv.): offendere in aliquid (e.g., in stipitem, Col.): the waves beat against the shore, fluctus illiduntur in litore or in litus (Quint., doubtful reading). || Against = close by or to: juxta. Vid: BY. To put a ladder up against a wall, scalar ad murum applicare: lean against. Vid: LEAN. || Of time, by which anything is to be done, in (with accusative), ad. sub (a little before): focum lignis exstruere sub adventum lassi viri (Hor.). || For and against, in utramque partem: with respect to my journey, many reasons occur to me for and against it, permulta mihi de itinere nostro in utramque partem occurrunt (Cic.). Like other prepositions, it may often be untranslated, the notion of it being already contained in the verb, e.g., by a compound with ob. To rail against anybody, alicui conviciari (with dative in Quint. only): aliquem increpitare: to lean against anything, acclinari alicui rei: to run against anybody or anything, offendere aliquem or aliquid: to struggle against the stream, obluctari flumini (Curt.): to fight against anybody, oppugnare aliquem: to be against anybody, adversari alicui.
" "AGAMIST","
AGAMIST qui ab uxore ducenda abhorret: cujus animus abhorret a nuptiis.
" @@ -502,8 +474,7 @@ "AGATE","
AGATE achates, m.
" "AGE","
AGE (1) the natural duration of anything, especially of a man; aetas (poetic, aevum): (2) time of life, or a certain portion of it, aetas: the flower of one’s age, aetas florens; floe aetatis; aetas viridis or integra: military age, aetas militaris: of or about the military age, militiae; maturus: the maturity, weakness of age, aetatis maturitas, imbecillitas: the strength of full age, aetatis robur, nervi: to be of the same age as anybody, aequalem esse alicui: nearly of the same age, aetate proximum esse alicui: to be in the flower of his age, integra aetate esse; in ipso aetatis flore or robore esse: to be of a great age, longius aetate provectum esse: of a great age, grandis natu, aetate decrepita (the latter. If accompanied with weakness): to be of such an age, id aetatis esse. || To be of or under age. Of age, sui juris: suae potestatis (no longer under the father’s power): suae tutelae (not requiring a guardian): sui potens (general term for one who can act as he pleases, but sui judicii is a different thing; one who acts boldly up to his own principles): to be of age, sui juris esse: to be nearly of age, prope puberem aetatem esse: to be coming of age, sui juris fieri; in suam tutelam venire, pervenire: to declare a son of age, emancipare filium. Under age. infans (of a very young child), nondum adulta aetate (general term), peradolescentulus, peradolescens (still very young): sons under age, filii praetextati. With reference to ascending the throne, nondum maturus imperio: to appoint anybody regent till his own children should come of age, regnum alicui commendare, quoad liberi in suam tutelam pervenirent ( Nep., Eum., 2, 2). Vid: MINOR. || Old age, senectus, senilis aetas (age, whether with reference to the weakness or to the experience of age: poetic, senecta); aetas extrema or esacta; summa senectus (extreme old age): senium (the time of feebleness): aetas decrepita (decrepitude): vetustas (great age and consequent goodness of a thing long kept; e.g., of wine, fruits, etc.). A green old age, cruda ac viridis senectus (Verg.): to live to or attain old age, senectutem adipisci, ad senectutem venire: to die at an advanced age, senectute diem obire supremum; exacta aetate mori: to die of old age, aliquem senectus dissolvit: to be worn out with old age, aetate or senio confectum esse: to make provision against old age, senectuti subsidium parare. Age does not change the man, lupus pilum mutat, non mentem. Age gives experience, seris venit usus ab annis (Ov.). Wisdom and experience belong to old age, mens et ratio et consilium in senibas est. || To be so many years of age, natum esse with accusative of the years; or esse with the genitive of the years: to be above so many years of age, vixisse, confecisse, complevisse, so many years. Thus; he is nineteen years of age, decem et novem annos natus est; decem et novem annorum est: he is above ninety years of age, nonaginta annos vixit, confecit complevit: also nonagesimum annum excessisse, egressum esse: above or under thirty-three years of age, major, or minor, annos tres et triginta natus; ormajor (minor) annorum trium et triginta: also major (minor) quam atmos tres et triginta natus: major (minor) quam annorum trium et triginta. He died at the age of thirty-three, decessit annos tres et triginta natus: in the thirtieth year of his age, tricesimum annum agens. || An age = certain period of time; aetas (general term, also of those who lived at the same time): saeculum (large, indefinite period; an age or generation; according to some, 30 ... 33 years; according to Etruscan and Roman usage, 100 years. In the times of the empire, a reign, each emperor bringing in a new order of things): tempus, tempora (the times or days of). The golden age, aetas aurea: a learned age, saeculum eruditum: the age of Homer is uncertain, Homeri incerta sunt tempora: Socrates was not understood by the men of its age, Socratem aetas sua parum intellexit; Socrates ab homirubus sui temporis parum intelligebatur: there are hardly two good orators in an age, vix singulis aetatibus bini oratores laudabilesconstitere: for that age, ut in ea aetate (i.e., of anything good, etc., for that age). || The spirit of the age, saeculi, hujus aetatis ingenium (so Friedrich August Wolf for the bad form saeculi genius or indoles temporis. Tac. has aulae ingenium): mores saeculi or temporum (its moral character, customary proceedings, etc, Florus, Plin.): from context, mores only (such is the spirit of the age. ita se mores habent. Sal., Vel.): temporum natura atque ratio (circumstances of the times; after Cic., ad Div. 6, 6, 8): saeculum (corrumpere et corrumpi non illic saeculum vocatur, Tac., the spirit of the age; the fashion of the times): tempora (the times): the licentious spirit of the age, licentia temporum: the irreligious spirit of the age, quae nunc tenet saeculum negligentia dei (deum, Liv.). || The wants of our or the present age, *quod haec tempora requirunt; quod nostris temporibus desideratur. || The history of our age, nostae aetatis historia; aequalis nostrae aetatis memoria (Cic., De Leg., 1. 3, 8).
" "AGED","
AGED aetate provectior or grandior, aetate jam senior (in advanced age): aetate affectus (feeling the effects of old age, aged: all of men): vetus or vetulus (pretty old, of men and things): grandis: grandior (with or without natu): aetate gravis, pergrandis natu, exactae jam aetatis (very aged): senex (an old man: never feminine): decrepitus, aetate or senio confectus (old and weak). An aged man, senex, homo aetate grandior. Vid: OLD.
" -"AGENCY","
AGENCY operation: effectus (both the power of working possessed by anything and the effect): vis (power). (The words are found in this connection and order.) vis et effectus: efficientia (working). Sometimes impulsus (impulsion), appulsus (approximation of an effectual means or cause; especially of the sun: then, generally, the working of one thing on another). || Office of agent, procuratio (general term): cognitura (office of a procurator or agent, especially in fiscal matters).
-
procuratio (general term) cognitura (in fiscal matters).
" +"AGENCY","
AGENCY operation: effectus (both the power of working possessed by anything and the effect): vis (power). (The words are found in this connection and order.) vis et effectus: efficientia (working). Sometimes impulsus (impulsion), appulsus (approximation of an effectual means or cause; especially of the sun: then, generally, the working of one thing on another). || Office of agent, procuratio (general term): cognitura (office of a procurator or agent, especially in fiscal matters).
procuratio (general term) cognitura (in fiscal matters).
" "AGENT","
AGENT actor (alicujus rei: doer of anything, often auctor et actor (Caes.), illo auctore atque agente, B.C., 1, 26): confector (one who completes a work). || To be a free agent, sui juris, or suae potestatis, or in sua potestate esse: integrae ac solidae potestatis esse (to be one’s own master): nulla necessitate astrictum esse (bound by no necessity). Not to be a free agent, ex alterius arbitrio pendere (but not aliunde or extrinsecus pendere, sometimes given, without reference to the context, from Cic., ad Fam., 5. 13, 2). || Notural agents, inanima (plur. opposed to animalia): res naturales: ratione carentia: rationis expertia. || To be anybody’s agent (= manager of his affairs), alicui rationibus esse (from an inscription): alicujus res ac rationes curare.
" "AGGELATION","
AGGELATION congelatio (post-Augustan).
" "AGGIEVANCE","
AGGIEVANCE Vid GRIEVANCE.
" @@ -516,8 +487,7 @@ "AGGRANDIZER","
AGGRANDIZER amplificator: of anybody, alicujus dignitatis.
" "AGGRAVATE","
AGGRAVATE aggravare (post-Augustan, but often in Liv.: ager, pondus, qulorem, etc.): gravius, majus reddere: augere (general term, increase; e.g., molestiam, dolorem): amplificare (dolorem, Cic.). || To aggravate (rhetorically), augere; e.g., alicujus facti atrocitatem; culpam (Cic.).
" "AGGRAVATION","
AGGRAVATION circumlocution by verbs under AGGRAVATE.
" -"AGGREGATE","
AGGREGATE s. summa.
-
v. aggregare (Cic.: less common than adjungere, and only in prose; aliquem or aliquid, ad aliquem or aliquid: aliquem alicui): congregare (homines in locum, Cic.).
" +"AGGREGATE","
AGGREGATE s. summa.
v. aggregare (Cic.: less common than adjungere, and only in prose; aliquem or aliquid, ad aliquem or aliquid: aliquem alicui): congregare (homines in locum, Cic.).
" "AGGREGATION","
AGGREGATION circumlocution by verb: congregatio (gathering or heaping together).
" "AGGRESS","
AGGRESS aggredi aliquem or aliquid (e.g. inermes, bene comitatum - januam, regionem): petere aliquem: invadere in aliquem: bellum ultro inferre.
" "AGGRESSION","
AGGRESSION aggressive war, *bellum quod ultro infertur: *bellum ultro inferendum, or (if already begun) illatum. Sometimes impetus; incursio; incursus (attack, general term: the last two of violent attacks). || Unprovoked injury, generally injuria only.
" @@ -543,8 +513,7 @@ "AGONIZE","
AGONIZE to suffer agony: cruciari, excruoiari, discruciari: torqueri: transitively, || to inflict agony: cruciare, discruciare, excruciare, excarnificare: aliquem omnibus modis cruciare.
" "AGONY","
AGONY cruciatus (any pangs, natural or artificial; applicable to pangs of the conscience): tormentum (especially pangs caused by an instrument of torture). Both often in plur.; also cruciamentum (a torturing: cruciamenta morborum, Cic.). To be in agony, cruciari; excruciali; discruciari; torqueri.
" "AGRARIAN","
AGRARIAN agrarius.
" -"AGREE","
AGREE concordare (to live or be in harmony: fratres concordant, Justinus: judicia opinionesque concordant: also aliquid cum aliqua re: caput cum gestu, Quint.: sermo cum vita, Sall.): concinere (to sing the same tune together, to agree harmoniously: together, inter se or concinere absolutely: mundi partes inter se concinunt: videsne, ut haec concinunt? with anybody in anything, cum aliquo aliqua re: used also of agreement in words; opposed to discrepare): congruere (opposed to repugnare: with anybody, alicui or cum aliquo: with anything, alicui rei or cum aliqua re: together, inter se or absolutely; used also of agreement or coincidence in time): convenire (seldom, except as under next head: convenire ad aliquid = fit, suit): consentire (PROP. and especially of agreement in opinion; but also, by a sort of personification, of things: dative or with cum: together, inter se; e.g., vultus cum oratione; oratio secum; omnes corporis partes inter se): convenientem, aptum consentaneumque esse alicui rei. To agree in opinion also idem sentire cum aliquo (not adjicere alicui, Görenz). Not to agree, discrepare, dissentire, dissidere: alienum esse re or a re. To agree with (= be consistent with) himself, sibi (ipse) consentire: sibi or secum constare. The letters seemed to agree with the speech, litterae consentire cum oratione visae sunt, Cic. So sententia non constat cum - sententiis, Cic. || Enter into, or accede to, an agreement: convenit alicui cum aliquo; inter aliquos (not convenio cum aliquo). We agreed, inter nos convenit. I agreed with Deiotarus, mihi cum Deiotaro convenit, ut, etc.: constituere aliquid (to agree about anything to be done). Passively, to be agreed. It was agreed, convenit or (if by treaty) pacto convenit (Liv.). Even the consuls were not thoroughly agreed, ne inter consules quidem ipsos satis conveniebat. All are agreed, inter omnes convenit of a thing, also personally, res convenit alicui cum aliquo or inter aliquos: the peace had been agreed upon, pax convenerat. What had been agreed upon, quae convenerant. If anything could be agreed upon between them, si posset inter eos aliquid convenire, Cic. The terms of peace had been agreed upon, conditiones pacis convenerant. || Assent to, assentiri or (less commonly) assentire alicui, that, ut, etc. (Cic., ad Att., 9, 9, near the beginning): annuere (absolute). In disputations: concedere aliquid: confiteri aliquid: largiri or dare aliquid (of a voluntary concession). || To agree to anything, consentire alicui rei or ad aliquid (to an offer or proposal; e.g., ad indutias): concedere alicui rei (to yield to it; e.g., alicujus postulationi, to anybody’s demand): to agree to the terms, conditiones accipere; ad conditiones accedere or descendere (especially of coming in to them after long hesitation). || To agree = to live in harmony, concorditer (concordissime) cum aliquo vivere: mira concordia vivere (Tac.). || To agree with anybody (of food, climate, etc), salubrem esse: not to agree, gravem, parum salubrem esse. || Agreed! (as a form of accepting a bet) en dextram! (here’s my hand upon it): cedo dextram (give me your hand upon it).
-
Transitive, || reconcile, Vid.
" +"AGREE","
AGREE concordare (to live or be in harmony: fratres concordant, Justinus: judicia opinionesque concordant: also aliquid cum aliqua re: caput cum gestu, Quint.: sermo cum vita, Sall.): concinere (to sing the same tune together, to agree harmoniously: together, inter se or concinere absolutely: mundi partes inter se concinunt: videsne, ut haec concinunt? with anybody in anything, cum aliquo aliqua re: used also of agreement in words; opposed to discrepare): congruere (opposed to repugnare: with anybody, alicui or cum aliquo: with anything, alicui rei or cum aliqua re: together, inter se or absolutely; used also of agreement or coincidence in time): convenire (seldom, except as under next head: convenire ad aliquid = fit, suit): consentire (PROP. and especially of agreement in opinion; but also, by a sort of personification, of things: dative or with cum: together, inter se; e.g., vultus cum oratione; oratio secum; omnes corporis partes inter se): convenientem, aptum consentaneumque esse alicui rei. To agree in opinion also idem sentire cum aliquo (not adjicere alicui, Görenz). Not to agree, discrepare, dissentire, dissidere: alienum esse re or a re. To agree with (= be consistent with) himself, sibi (ipse) consentire: sibi or secum constare. The letters seemed to agree with the speech, litterae consentire cum oratione visae sunt, Cic. So sententia non constat cum - sententiis, Cic. || Enter into, or accede to, an agreement: convenit alicui cum aliquo; inter aliquos (not convenio cum aliquo). We agreed, inter nos convenit. I agreed with Deiotarus, mihi cum Deiotaro convenit, ut, etc.: constituere aliquid (to agree about anything to be done). Passively, to be agreed. It was agreed, convenit or (if by treaty) pacto convenit (Liv.). Even the consuls were not thoroughly agreed, ne inter consules quidem ipsos satis conveniebat. All are agreed, inter omnes convenit of a thing, also personally, res convenit alicui cum aliquo or inter aliquos: the peace had been agreed upon, pax convenerat. What had been agreed upon, quae convenerant. If anything could be agreed upon between them, si posset inter eos aliquid convenire, Cic. The terms of peace had been agreed upon, conditiones pacis convenerant. || Assent to, assentiri or (less commonly) assentire alicui, that, ut, etc. (Cic., ad Att., 9, 9, near the beginning): annuere (absolute). In disputations: concedere aliquid: confiteri aliquid: largiri or dare aliquid (of a voluntary concession). || To agree to anything, consentire alicui rei or ad aliquid (to an offer or proposal; e.g., ad indutias): concedere alicui rei (to yield to it; e.g., alicujus postulationi, to anybody’s demand): to agree to the terms, conditiones accipere; ad conditiones accedere or descendere (especially of coming in to them after long hesitation). || To agree = to live in harmony, concorditer (concordissime) cum aliquo vivere: mira concordia vivere (Tac.). || To agree with anybody (of food, climate, etc), salubrem esse: not to agree, gravem, parum salubrem esse. || Agreed! (as a form of accepting a bet) en dextram! (here’s my hand upon it): cedo dextram (give me your hand upon it).
Transitive, || reconcile, Vid.
" "AGREEABLE","
AGREEABLE gratus (valued as precious, interesting, worthy of thanks): acceptus (welcomed): jucundus (delightful, bringing joy to us): suavis, dulcis, mollis (sweet, pleasing to the senses, and secondarily to the affections. All these, both ofpersons and things): carus (dear: of persons): urbanus (courteous, and so pleasing: of conversation, etc., or persons): lepidus: facetus: festivus (agreeable: of witty, spirited conversation, and of persons remarkable for it). Of places, amoenus (agreeable to the senses): laetus. Very agreeable, pergratus, perjucundus. || Consistent with: accommodatus alicui rei or ad aliquid: aptus alicui rei or ad aliquid: conveniens, congruens (unclassical congruus), consentaneus alicui rei or cum re. (The words are found in this connection and order), aptus et accommodatus; aptus consentaneusque; congruens et aptus; aptus et congruens. To be agreeable to, consentire, congruere, etc., with dative or cum. [Vid: to AGREE.] If it is agreeable to you, quod commodo tuo fiat: nisi tibi molestum est.
" "AGREEABLENESS","
AGREEABLENESS jucunditas (agreeableness; general term, also, of a pleasant style): gratia (gracefulness, beauty: also, of style, Quint., 10, 1, 65, and 96): venustas (beauty): suavitas (sweetness, attractiveness: of voice, speech, etc.): dulcedo (sweetness, amiability). (The words are found in this connection and order), dulcedo atque suavitas (e.g., morum): amoenitas (beauty: especially of places): festivitas (pleasant, lively humor): lepos (gracefulness and tenderness in words, style, a speech, one’s ordinary conversation, etc.). Agreeableness and fullness of style, suavitas dicendi et copia. || Consistency with, convenientia: to anything, cum aliqua re (Cic.): (congruentia, post-Augustan, and very rare).
" "AGREEABLY","
AGREEABLY jucunde: suaviter: amoene: venuste: festive. [SYN. in AGREEABLENESS]. To speak agreeably, suavem esse in dicendo, quasi decore loqui (of an orator): suaviter loqui. To tell a tale agreeably, jucunde narrare. To write very agreeably, dulcissime scribere. || Consistently with, convenienter, congruenter alicui rei: apte ad aliquid. To live agreeably to nature, naturae convenienter or congruenter vivere; secundumnaturam vivere; accommodate (stronger, accommodatissime) ad naturam vivere.
" @@ -553,7 +522,7 @@ "AGRICULTURE","
AGRICULTURE agricultura or agri (agrorum) cultura; or agri (agrorum) cultio (general terms): aratio (tillage): arandi ratio (the method of tillage). To follow agriculture as a pursuit, agrum colere, agriculturae studere; arare (alsoto live by agriculture).
" "AGRICULTURIST","
AGRICULTURIST rusticis rebus deditus (if it is a favorite pursuit): homo rusticus: agricola: agri cultor.
" "AGRIOPHYLLUM","
AGRIOPHYLLUM agriophyllon (Apul.).
" -"AGRLMONY","
AGRLMONY agrimonia (Celsus, Plin.: Eupatorium cannabinum, Linn.).
" +"AGRLMONY","
AGRLMONY agrimonia (Celsus, Plin.: Eupatorium cannabinum, Linn.).
" "AGROSTIS","
AGROSTIS agrostis (Apul.).
" "AGROUND","
AGROUND To run aground, vado, in vadum or litoribus illidi (to run on a sand-bank or the shore): in litus ejici (to be stranded and wrecked): in terram deferri (to run ashore). The fleet ran aground, and was wrecked near the Balearic Islands, classis ad Baleares ejicitur. To be aground, sidere (to touch the bottom, and so stick fast). || Figuratively, to be aground; i.e., in difficulty, unable to proceed, in luto esse (Plaut.): haerere, haesitare (Ter.): difficultatibus affectum esse := to be in debt, aere alieno obrutum or demersum esse.
" "AGUE","
AGUE febris frigida: febris intermittens. To have the ague, febrim (frigidam) habere, pati: frigore et febri jactari (after Cic.’s aestus et febris. Catullus, 1, 13, 31). To catch the ague, febrim (frigidam) nancisci, in febrim incidere: febri corripi.
" @@ -563,17 +532,13 @@ "AHA!","
AHA! aha! (in the comic writers: of censure or refusal: also, of pleasure and exultation): eu, euge (of somewhat ironical praise).
" "ANCHOR-HOLD","
AHCHOR-HOLD Figuratively, = security: ancora (poetically, Fabius ancora ultima erat fessis, Silius Italicus): spes (hope).
" "AHEAD","
AHEAD ante aliquem, etc. To go ahead of, praeterire; victam (navem) praeterire (Verg., 5, 156). Figuratively, to run ahead, evagari (to wander away at will): modum excedere (Liv., to transgress the bounds of moderation).
" -"AID","
AID juvare, adjuvare, opera adjuvare (opposed to impedire: to assist a person striving to do something, which our help may enable him to do sooner or better: in anything, in aliqua re): auxilium ferre alicui; auxiliari alicui; esse alicui auxilio: opem ferre alicui: opitulari alicui (opposed to destituere, deserere: to help a person in distress. In auxilium ferre, etc, the helper is conceived rather as an ally, bound to assist: in opem ferre. etc., as a generous benefactor. Against anything or anybody, contra aliquid or aliquem): succurrere alicui (to run to anybody’s assistance in danger or distress): alicui subsidio venire: alicui subvenire (to come to anybody’s assistance in danger or distress: also, of soldiers): sublevare aliquem (to help a person up; assist in supporting him; e.g., aliquem facultatibus suis, Cic.). [Vid: HELP] To aid anybody in doing anything, alicui opitulari in aliqua re tacienda: alicui operam suam commodare ad aliquid: alicui operam praebere in aliqua re (the last, especially of manual labor). Their bodily strength did not aid them, nihil iis corporis vires auxiliatae sunt (Cic.).
-
s. anxilium (help, considered with respect to the person assisted, whose strength is thereby increased; plur., auxilia, auxiliary troops): ops (any means of assisting another; help, with reference to the giver): subsidium (assistance provided against the time of need: of troops, the reserve): adjumentum (assistance, as what helps us to compass an object; e.g., adjumentum reigerendae): praesidium (protecting assistance; securing the obtaining of an object): opera (active help rendered; service): medicina alicujus rei (remedial aid, serving for the prevention or removal of an evil). By anybody’s aid, alicujus auxilio; alicujus ope; alicujus ope adjutus; aliquo adjuvante; aliquo adjutore; alicujus opera. Without foreign (i.e., another parson’s) aid, sua sponte, per se. By the aid of God, juvante Deo, divina ope, or (if spoken of conditionally) si Deus juvetor adjuvabit. By the aid of anything, mostly the ablative only; e.g., ingenio et cogitatione. To offer one’s aid to anybody, offerre se, si quo usus operae sit: toward or for anything, ad aliquid operam suam profiteri: for any purpose whatever, in omnia ultro suam offerre operam. To bring aid to anybody, alicui auxilium, or opem anxiliumque, alicui praesidium, orsuppetias, or subsidium ferre: alicui auxilium afferre: alicui praesidium offerre (of aid implored; Vid: Liv., 3, 4): alicui auxilio, or adjumento, or praesidio esse: alicui adesse or praesto esse. [Vid. AID, v., and ASSISTANCE] To seek the aid of a physician, medico uti: medicum morbo adhibere: for a sick person, medicum ad aegrotum adducere. In every circumstance of life we require the aid of our fellow-men, omnis ratio atque institutio vitae) adjumenta bominum desiderat. || A subsidy, collatio (contribution of money to the Roman emperors): stips: collecta, ae, (a contribution).
" +"AID","
AID juvare, adjuvare, opera adjuvare (opposed to impedire: to assist a person striving to do something, which our help may enable him to do sooner or better: in anything, in aliqua re): auxilium ferre alicui; auxiliari alicui; esse alicui auxilio: opem ferre alicui: opitulari alicui (opposed to destituere, deserere: to help a person in distress. In auxilium ferre, etc, the helper is conceived rather as an ally, bound to assist: in opem ferre. etc., as a generous benefactor. Against anything or anybody, contra aliquid or aliquem): succurrere alicui (to run to anybody’s assistance in danger or distress): alicui subsidio venire: alicui subvenire (to come to anybody’s assistance in danger or distress: also, of soldiers): sublevare aliquem (to help a person up; assist in supporting him; e.g., aliquem facultatibus suis, Cic.). [Vid: HELP] To aid anybody in doing anything, alicui opitulari in aliqua re tacienda: alicui operam suam commodare ad aliquid: alicui operam praebere in aliqua re (the last, especially of manual labor). Their bodily strength did not aid them, nihil iis corporis vires auxiliatae sunt (Cic.).
s. anxilium (help, considered with respect to the person assisted, whose strength is thereby increased; plur., auxilia, auxiliary troops): ops (any means of assisting another; help, with reference to the giver): subsidium (assistance provided against the time of need: of troops, the reserve): adjumentum (assistance, as what helps us to compass an object; e.g., adjumentum reigerendae): praesidium (protecting assistance; securing the obtaining of an object): opera (active help rendered; service): medicina alicujus rei (remedial aid, serving for the prevention or removal of an evil). By anybody’s aid, alicujus auxilio; alicujus ope; alicujus ope adjutus; aliquo adjuvante; aliquo adjutore; alicujus opera. Without foreign (i.e., another parson’s) aid, sua sponte, per se. By the aid of God, juvante Deo, divina ope, or (if spoken of conditionally) si Deus juvetor adjuvabit. By the aid of anything, mostly the ablative only; e.g., ingenio et cogitatione. To offer one’s aid to anybody, offerre se, si quo usus operae sit: toward or for anything, ad aliquid operam suam profiteri: for any purpose whatever, in omnia ultro suam offerre operam. To bring aid to anybody, alicui auxilium, or opem anxiliumque, alicui praesidium, orsuppetias, or subsidium ferre: alicui auxilium afferre: alicui praesidium offerre (of aid implored; Vid: Liv., 3, 4): alicui auxilio, or adjumento, or praesidio esse: alicui adesse or praesto esse. [Vid. AID, v., and ASSISTANCE] To seek the aid of a physician, medico uti: medicum morbo adhibere: for a sick person, medicum ad aegrotum adducere. In every circumstance of life we require the aid of our fellow-men, omnis ratio atque institutio vitae) adjumenta bominum desiderat. || A subsidy, collatio (contribution of money to the Roman emperors): stips: collecta, ae, (a contribution).
" "AID-DE-CAMP","
AID-DE-CAMP *adjutor castrensis: adjutor ducis or imperatoris (after Orelli, Inscript., 3517, where adjutor cornicularii is found).
" "AIDANCE","
AIDANCE Vid. AID, s.
" "AIDER","
AIDER adjutor: qui opem fert alicui, etc.
" -"AIL","
AIL v. Pain, dolorem mihi affert aliquid (mental): dolet mihi aliquid (bodily or mental): aegre facere alicui (mental). || Indefinitely, to affect. What ails you, that you, etc., quid est causae cur, etc.: quidnam esse causae putem, cur, etc. (both with subjunctive.) || To be ailing, tenui, or minus commoda, or non firma valetudine uti. To be always ailing, semper infirma atque etiam aegra valetudine esse.
-
s. AILMENT DISEASE
" -"AIM","
AIM s. (A) PROP., Scopus (Suet., Dom. 19, s. l. v., the mark at which one aims) To miss one’s aim, *scopum non ferire: ictus alicujus deerrat (Plin., 28, 3, 16). (B) Figuratively, propositum: is, qui mihi est or fuit propositus, exitus: finis (end at which one aimed). Cic. uses the Greek, σκοπός: so Macrob., ipsum propositum, quem Graeci σκοπὸν vocant. To propose to one’s self an aim, finem sibi proponere: to miss one’s aim, a proposito aberrare; propositum non consequi. To have a single aim, *ad eadem semper contendere. To propose to one’s self high or ambitious aims, magna spectare. To arrive at, attain to, etc., an aim, propositum consequi; eo, quo volo, pervenio; quae volumus, perficere. What is the aim of all this? quorsum haec spectant?
-
v. (A) PROP., telum (sagittam, etc.) collineare aliquo: telum dirigere, or intendere in aliquem or aliquid: petere aliquem or aliquid (more generally, to try to hit). Observe, collineare is also, to aim truly (Cic., De Div., 2, 59, init.). They did not wound the heads only of their enemies, hut whatever part of the face they aimed at, non capita solum hostium vulnerabant, sed quem locum destinassent oris (Liv.): to aim at a particular mark, destinatum petere (Liv.). (B) Figuratively. To have for one’s object, spectare aliquid or ad aliquid: moliri aliquid (of great things): petere aliquem (of aiming a blow at a person): velle aliquid (to wish to obtain it): rationem referre ad aliquid (to act with reference to an object): in animo habere aliquid: sequi aliquid: (animo) aliquid intendere: consilium aliquod sibi proponere. Of aiming at a person in a speech, by an insinuation, etc., designare, denotare aliquem. || To guess, Vid.
" -"AIR","
AIR s. aër (air as an element: as distinguished from aether, it is the denser air from the earth to the region of the moon) :aether (the purer air of the upper regions of the sky: say from the moon to the stars: the heaven): anima (the air as an element; vital air: mostly poetical, but used four times by Cic.; e.g., inter ignem et terram aquam Deus animamque posuit, Univ., 2): aura (gently waving and fanning air): spiritus (the power that sets masses of air in motion: breath-like current of air: the cause of aura and ventus: semper aer spiritu aliquo movetur): caelum (the whole atmosphere, comprehending both aer and aether; but sometimes used for the one, sometimes for the other, Voss., ad Verg., Ecl., 4, 52). A salubrious air, caelum salubre: caeli salubritas: aër salubris: cool air, aër refrigeratus: cold air, aër frigidus. The density of the air, aëris crassitudo. The air ascends in consequence of its lightness, aër fertur levitate sublime. To mount into the air, sublime (seldom in sublime) ferri, efferri; or (of living things) sublimem abire. To fly through the air, per sublime volare. To expose anything to the air, aliquid aëri exponere: to let in the air, aërem immittere, or (if by cutting away) caelum aperire alicui rei: to protect any thing from every breath of air, ab afflatu omni protegere aliquid: curare ne aër aliquid tangere possit: to deprive it of every breath of air, alicui rei omnem spiritum adimere. To breathe air, animam or spiritum ducere: epirare: to live on air, vento vivere (= live on nothing; late). To sleep in the open air, sub divo cubare. Prov., to build castles in the air, somnia sibi fingere (Vid: Lucr., 1, 104): to speak to the air, verba dare in ventos (Ov., Am., 1, 6, 42): verba ventis loqui (Ammianus): verba ventis profundere (Lucr.): in pertusum dolium dicta ingerere (Plaut.): surdo or surdis auribus canere (Verg.): frustra surdas aures fatigare (Curt.). To take the air = walk, Vid :: to take the air in a carriage, on horseback, carpento or equo gestari, vectari: to take air (= to get abroad; of secrets, etc), emanare (to leak out), etc. Vid: ABROAD. || Mien, manner, look, vultus (the proper word, the countenance; the character as indicated by the motion of the eye, the serene or clouded brow, etc.): os (the habitual expression of the eye and mouth): aspectus, visus (look): species: forma: facies (these five, of living or lifeless things: forma aiso, beautiful appearance). A dignified air, ad dignitatem apposita forma et species. To have a noble air, esse dignitate honesta: an imposing, commanding, majestic air, forma esse imperatoria or augusta: an air of health, bona corporis habitudine esse; *corporis sanitatem prae se ferre: an air of kindness, esse humano visu: an effeminate air, mollem esse in gestu: an air of probability, verisimile videri; simile vero videri. He has an air of being, etc., videtur, with nominative and infinitive. To give any thing an air of, alicui rei speciem addere or praebere. || Airs, plur., jactatio (foolish boastfulness): gloriatio (insolent boastfulness). To give one’s self airs, se jactare (to boast foolishly: intolerantius); arrogantiam sibi sumere: se ostentare (to do it for the purpose of concealing real insignificance). (The words are found in this connection and order.), se niagnifice jactare atque ostentare. If the gait is alluded to, magnitice incedere. || An air, as a musical term, *canticum, quod Italis Aria vocatur: modi, moduli: also, cantus.
-
v. aëri exponere (to expose to the air): aërem in aliquid immittere (to let the air into anything; hence to air an inclosed space). To air a room, cubiculi fenestras patefacere, sic ut perflatus aliquis accedat (after Celsus, 3, 19): perflatum in cubiculum totis admittere fenestris (after Ov., A.A., 3, 807, and Plin., 17, 19, 31). || To dry, siccare, exsiccare. || To air one’s self. Vid, to take the air, under AIR.
" +"AIL","
AIL v. Pain, dolorem mihi affert aliquid (mental): dolet mihi aliquid (bodily or mental): aegre facere alicui (mental). || Indefinitely, to affect. What ails you, that you, etc., quid est causae cur, etc.: quidnam esse causae putem, cur, etc. (both with subjunctive.) || To be ailing, tenui, or minus commoda, or non firma valetudine uti. To be always ailing, semper infirma atque etiam aegra valetudine esse.
s. AILMENT DISEASE
" +"AIM","
AIM s. (A) PROP., Scopus (Suet., Dom. 19, s. l. v., the mark at which one aims) To miss one’s aim, *scopum non ferire: ictus alicujus deerrat (Plin., 28, 3, 16). (B) Figuratively, propositum: is, qui mihi est or fuit propositus, exitus: finis (end at which one aimed). Cic. uses the Greek, σκοπός: so Macrob., ipsum propositum, quem Graeci σκοπὸν vocant. To propose to one’s self an aim, finem sibi proponere: to miss one’s aim, a proposito aberrare; propositum non consequi. To have a single aim, *ad eadem semper contendere. To propose to one’s self high or ambitious aims, magna spectare. To arrive at, attain to, etc., an aim, propositum consequi; eo, quo volo, pervenio; quae volumus, perficere. What is the aim of all this? quorsum haec spectant?
v. (A) PROP., telum (sagittam, etc.) collineare aliquo: telum dirigere, or intendere in aliquem or aliquid: petere aliquem or aliquid (more generally, to try to hit). Observe, collineare is also, to aim truly (Cic., De Div., 2, 59, init.). They did not wound the heads only of their enemies, hut whatever part of the face they aimed at, non capita solum hostium vulnerabant, sed quem locum destinassent oris (Liv.): to aim at a particular mark, destinatum petere (Liv.). (B) Figuratively. To have for one’s object, spectare aliquid or ad aliquid: moliri aliquid (of great things): petere aliquem (of aiming a blow at a person): velle aliquid (to wish to obtain it): rationem referre ad aliquid (to act with reference to an object): in animo habere aliquid: sequi aliquid: (animo) aliquid intendere: consilium aliquod sibi proponere. Of aiming at a person in a speech, by an insinuation, etc., designare, denotare aliquem. || To guess, Vid.
" +"AIR","
AIR s. aër (air as an element: as distinguished from aether, it is the denser air from the earth to the region of the moon) :aether (the purer air of the upper regions of the sky: say from the moon to the stars: the heaven): anima (the air as an element; vital air: mostly poetical, but used four times by Cic.; e.g., inter ignem et terram aquam Deus animamque posuit, Univ., 2): aura (gently waving and fanning air): spiritus (the power that sets masses of air in motion: breath-like current of air: the cause of aura and ventus: semper aer spiritu aliquo movetur): caelum (the whole atmosphere, comprehending both aer and aether; but sometimes used for the one, sometimes for the other, Voss., ad Verg., Ecl., 4, 52). A salubrious air, caelum salubre: caeli salubritas: aër salubris: cool air, aër refrigeratus: cold air, aër frigidus. The density of the air, aëris crassitudo. The air ascends in consequence of its lightness, aër fertur levitate sublime. To mount into the air, sublime (seldom in sublime) ferri, efferri; or (of living things) sublimem abire. To fly through the air, per sublime volare. To expose anything to the air, aliquid aëri exponere: to let in the air, aërem immittere, or (if by cutting away) caelum aperire alicui rei: to protect any thing from every breath of air, ab afflatu omni protegere aliquid: curare ne aër aliquid tangere possit: to deprive it of every breath of air, alicui rei omnem spiritum adimere. To breathe air, animam or spiritum ducere: epirare: to live on air, vento vivere (= live on nothing; late). To sleep in the open air, sub divo cubare. Prov., to build castles in the air, somnia sibi fingere (Vid: Lucr., 1, 104): to speak to the air, verba dare in ventos (Ov., Am., 1, 6, 42): verba ventis loqui (Ammianus): verba ventis profundere (Lucr.): in pertusum dolium dicta ingerere (Plaut.): surdo or surdis auribus canere (Verg.): frustra surdas aures fatigare (Curt.). To take the air = walk, Vid :: to take the air in a carriage, on horseback, carpento or equo gestari, vectari: to take air (= to get abroad; of secrets, etc), emanare (to leak out), etc. Vid: ABROAD. || Mien, manner, look, vultus (the proper word, the countenance; the character as indicated by the motion of the eye, the serene or clouded brow, etc.): os (the habitual expression of the eye and mouth): aspectus, visus (look): species: forma: facies (these five, of living or lifeless things: forma aiso, beautiful appearance). A dignified air, ad dignitatem apposita forma et species. To have a noble air, esse dignitate honesta: an imposing, commanding, majestic air, forma esse imperatoria or augusta: an air of health, bona corporis habitudine esse; *corporis sanitatem prae se ferre: an air of kindness, esse humano visu: an effeminate air, mollem esse in gestu: an air of probability, verisimile videri; simile vero videri. He has an air of being, etc., videtur, with nominative and infinitive. To give any thing an air of, alicui rei speciem addere or praebere. || Airs, plur., jactatio (foolish boastfulness): gloriatio (insolent boastfulness). To give one’s self airs, se jactare (to boast foolishly: intolerantius); arrogantiam sibi sumere: se ostentare (to do it for the purpose of concealing real insignificance). (The words are found in this connection and order.), se niagnifice jactare atque ostentare. If the gait is alluded to, magnitice incedere. || An air, as a musical term, *canticum, quod Italis Aria vocatur: modi, moduli: also, cantus.
v. aëri exponere (to expose to the air): aërem in aliquid immittere (to let the air into anything; hence to air an inclosed space). To air a room, cubiculi fenestras patefacere, sic ut perflatus aliquis accedat (after Celsus, 3, 19): perflatum in cubiculum totis admittere fenestris (after Ov., A.A., 3, 807, and Plin., 17, 19, 31). || To dry, siccare, exsiccare. || To air one’s self. Vid, to take the air, under AIR.
" "AIR-BALLOON","
AIR-BALLOON *machina aérobatica.
" "AIR-BATH","
AIR-BATH To take an air-bath, *corpus nudum aëri exponere.
" "AIR-BLADDER","
AIR-BLADDER vesica (general term for bladder): *vesica super quam nant (for swimming with: after Curt., 8, 8, 6): bulla (bubble in the water).
" @@ -591,8 +556,7 @@ "ALABASTER","
ALABASTER alabastrites. An alabaster box, alabaster: alabastrum.
" "ALACK","
ALACK eheu! pro dolor! vae mihi!proh dii immortales! deos immortales!pro deum fidem!
" "ALAMODE","
ALAMODE To be alamode, in more esse, moris esse (of customs). An article quite alamode, merx delicata (Sen., Benef., 6, 38, 3). Vid: FASHIONABLE.
" -"ALARM","
ALARM s. ad arma! (call to arms). To give or sound an alarm, conclamare ad arma. ImPROP., disturbance: turba (noise, confusion, wild disorder): tumultus, tumultuatio (noisy uproar, whether of an excited multitude or of an individual: then, like trepidatio, the fear, etc., caused by it), strepitus (roaring, bawling noise). (The words are found in this connection and order.), strepitus et tumultus. A false alarm, tumultus vanus. To raise an alarm about nothing, excitare fluctus in simpulo (proverbially, Cic., De Legg., 3, 16, 36). To make an alarm, tumultuari: tumultum facere: strepere. To give an alarm of anything, clamare, proclamare, clamitare aliquid: of fire, ignem or incendium conclamare (Sen., De Ir., 3, 43, 3). To be in alarm, trepidare. There is terror and alarm every where, omnia terrore ac tumultu strepunt (Liv.). The whole house is in alarm and confusion, miscetur domus tumultu (Verg., Aen., 2, 486). || Fear, Vid.
-
v. PROP., to call to arms, conclamare, ad arma! || Disturb, turbare, conturbare: perturbare: miscero, commiscere: confundere: concitare. || Disturb with apprehension, commovere; sollicitare; sollicitum facere: turbare, conturbare, perturbare. This alarms me, hoc male me habet; hoc me commovet, pungit: alarms me exceedingly, est aliquid mihi maximo terrori.
" +"ALARM","
ALARM s. ad arma! (call to arms). To give or sound an alarm, conclamare ad arma. ImPROP., disturbance: turba (noise, confusion, wild disorder): tumultus, tumultuatio (noisy uproar, whether of an excited multitude or of an individual: then, like trepidatio, the fear, etc., caused by it), strepitus (roaring, bawling noise). (The words are found in this connection and order.), strepitus et tumultus. A false alarm, tumultus vanus. To raise an alarm about nothing, excitare fluctus in simpulo (proverbially, Cic., De Legg., 3, 16, 36). To make an alarm, tumultuari: tumultum facere: strepere. To give an alarm of anything, clamare, proclamare, clamitare aliquid: of fire, ignem or incendium conclamare (Sen., De Ir., 3, 43, 3). To be in alarm, trepidare. There is terror and alarm every where, omnia terrore ac tumultu strepunt (Liv.). The whole house is in alarm and confusion, miscetur domus tumultu (Verg., Aen., 2, 486). || Fear, Vid.
v. PROP., to call to arms, conclamare, ad arma! || Disturb, turbare, conturbare: perturbare: miscero, commiscere: confundere: concitare. || Disturb with apprehension, commovere; sollicitare; sollicitum facere: turbare, conturbare, perturbare. This alarms me, hoc male me habet; hoc me commovet, pungit: alarms me exceedingly, est aliquid mihi maximo terrori.
" "ALARM-BELL","
ALARM-BELL *campana incendii index (for fire): *campana incursionis hostium index (for invasion).
" "ALARM-POST","
ALARM-POST *locus quo milites ad arma conclamati conveniunt.
" "ALARMING","
ALARMING To send a very alarming report, pertumultuose nunciare.
" @@ -607,7 +571,7 @@ "ALCOHOL","
ALCOHOL *spiritus vini.
" "ALCORAN","
ALCORAN *Coranus.
" "ALCOVE","
ALCOVE zotheca (cabinet, for sleeping in by day, Plin.): diminutive, zothecula.
" -"ALCYON","
ALCYON alcedo (poetical alcyon): (*Ale do ispida, Linn.).
" +"ALCYON","
ALCYON alcedo (poetical alcyon): (*Alcedo ispida, Linn.).
" "ALDER","
ALDER alnus.
" "ALDERLIEVEST","
ALDERLIEVEST (Shakespeare, the German, allerliebst), dilectissimus: unice dilectus.
" "ALDERMAN","
ALDERMAN decurio (according to Roman usage): perhaps *magistratus municipalis.
" @@ -631,13 +595,9 @@ "ALGIFIC","
ALGIFIC algificus (Gell.).
" "ALGOR","
ALGOR algor.
" "ALIAS","
ALIAS sive, seu: vel.
" -"ALIEN","
ALIEN Foreign, PROP., Vid.
-
s. Foreign to, alienus (not relating or belonging to me: opposed to meus or amicus): from anything, alicui rei, aliqua re, ab aliqua re: from anybody, alicui, ab aliquo. To be alien from, alienum esse, abhorrere a, etc.
-
s. alienigena (born in a foreign country: opposed to patrius, indigena): advena (one who has come into the country from the country of his birth: opposed to indigena: but the proper opposite to advenae is aborigines, αὐτόχθονες, the original inhabitants): peregrinus (one travelling or sojourning in a country, and therefore not possessing the rights of citizenship: the political name of a foreigner: opposed to civis): hospes (opposed to popularis: foreigner, but, as such, claiming from us the rights of hospitality). Observe, exterus and externus denote a foreigner, whether now in his own land or not: externus being a geographical, exterus mostly a political term: extraneus means what is without us: opposed to relatives, family, native country: extrarius, opposed to one’s self. All these, except hospes, are used adjectively. (The words are found in this connection and order), externus et advena (e.g., rex); alienigena et externus; peregrinus et externus; peregrinus atque advena; peregrinus atque hospes.
-
v. Vid: ALIENATE.
" +"ALIEN","
ALIEN Foreign, PROP., Vid.
s. Foreign to, alienus (not relating or belonging to me: opposed to meus or amicus): from anything, alicui rei, aliqua re, ab aliqua re: from anybody, alicui, ab aliquo. To be alien from, alienum esse, abhorrere a, etc.
s. alienigena (born in a foreign country: opposed to patrius, indigena): advena (one who has come into the country from the country of his birth: opposed to indigena: but the proper opposite to advenae is aborigines, αὐτόχθονες, the original inhabitants): peregrinus (one travelling or sojourning in a country, and therefore not possessing the rights of citizenship: the political name of a foreigner: opposed to civis): hospes (opposed to popularis: foreigner, but, as such, claiming from us the rights of hospitality). Observe, exterus and externus denote a foreigner, whether now in his own land or not: externus being a geographical, exterus mostly a political term: extraneus means what is without us: opposed to relatives, family, native country: extrarius, opposed to one’s self. All these, except hospes, are used adjectively. (The words are found in this connection and order), externus et advena (e.g., rex); alienigena et externus; peregrinus et externus; peregrinus atque advena; peregrinus atque hospes.
v. Vid: ALIENATE.
" "ALIENABLE","
ALIENABLE *quae alienari possunt.
" -"ALIENATE","
ALIENATE Part with to another possessor, alienare, abalienare: vendere. (The words are found in this connection and order), vendere et alienare; vendere et abalienare: a part of anything, deminuere de aliqua re. To be alienated, alienari: venire atque a vobis alienari; or venire atque in perpetuutn a vobis alienari. || Estrange, alienare aliquem (a se: sibi, Velleius Pat., 2, 112); alicujus voluntatem, animum alienare (a se, or absolutely, Caes., B.G., 7, 10): abducere, abstrahere, subducere aliquem ab aliquo (of things). To be alienated, alienari, voluntate alienari: desciscere ab aliquo: deserere aliquem.
-
adj. ab aliqua aversus, alienatus, alienus: alicui or in aliquem malevolus (wishing him ill): alicui inimicus. To be alienated from anybody, ab aliquo animo esse alieno or averso.
" +"ALIENATE","
ALIENATE Part with to another possessor, alienare, abalienare: vendere. (The words are found in this connection and order), vendere et alienare; vendere et abalienare: a part of anything, deminuere de aliqua re. To be alienated, alienari: venire atque a vobis alienari; or venire atque in perpetuutn a vobis alienari. || Estrange, alienare aliquem (a se: sibi, Velleius Pat., 2, 112); alicujus voluntatem, animum alienare (a se, or absolutely, Caes., B.G., 7, 10): abducere, abstrahere, subducere aliquem ab aliquo (of things). To be alienated, alienari, voluntate alienari: desciscere ab aliquo: deserere aliquem.
adj. ab aliqua aversus, alienatus, alienus: alicui or in aliquem malevolus (wishing him ill): alicui inimicus. To be alienated from anybody, ab aliquo animo esse alieno or averso.
" "ALIENATION","
ALIENATION act of parting with property: alienatio, abalienatio (the proper word): venditio (sale). Alienation of part of a property, deminutio de aliqua re. || Estrangement, alienatio: from anybody, ab aliquo (also, ab aliquo ad aliquem). (The words are found in this connection and order), alienatio disjunctioque: disjunctio animorum (with reference to both parties): defectio (desertion: of alienation from a public character; from a man’s party): dissidium (dissension, and consequent keeping aloof).
" "ALIGHT","
ALIGHT descendere: from one’s horse, ex equo: to alight hastily, desilire ex equo [Vid: DISMOUNT]: from one’s carriage, ex or de rheda descendere. || Of a bird, devoIare (to fly down: in aliquem locum; from de): to alight there, devolare illuc: in terram decidere (Ov.). || To alight at anybody’s house (as a guest), devertere ad aliquem; devertere ad aliquem in hospitium. || Fall upon, decidere (in aliquid; e.g., imber in terram): ferire (strike).
" "ALIKE","
ALIKE pariter (in an equal degree, ἴσα): aeque (in an equal manner). We do not all want anything alike, aliqua re non omnes pariter or aeque egemus (Cic.): eodem modo (in the same manner): juxta (without any distinction: not in Cic., Caes. or Nep.: common in Liv. and Sall.). Good and bad alike, juxta boni et mali; juxta boni malique, Sall. (So: juxta obsidentes obsessosque, Liv.; hiemem et aestatem juxta pati, Sall.; plebi patribusque juxta carus, Sall., etc.): tamquam (as well as). This is the only cause in which all think alike, haec sola est causa, in qua omnessentirent unum atque idem, Cic. (Suet., idemque et unum sentire). || Used adjectively, similis, consimilis, assimilis: geminus (exactly alike). (The words are found in this connection and order), similis et geminus: exactly alike, geminus et simillimus (in anything, aliqua re): simillimus et maxime geminus: to be alike, similes esse (in face, facie): to make things alike, *hanc rem ad similitudinem illius lingere: fingere, assimilare banc rem in speciem illius, Tac. Vid: LIKE.
" @@ -652,8 +612,7 @@ "ALL-POWERFUL","
ALL-POWERFUL Vid: ALMIGHTY.
" "ALL-SEEING","
ALL-SEEING *qui omnia videt, contuetur.
" "ALL-WISE","
ALL-WISE *cujus absoluta est et perfectissima sapientia: *perfocte planeque sapiens.
" -"ALLAY","
ALLAY v. lenire (the proper word; e.g., a disorder, pain, hate, wrath, sorrow, etc.): mitigare, mitiorem facere (e.g., pain, a fever, melancholy, etc.): levare (to lighten: also elevare aegritudinem, sollicitudinem, etc.). To allay thirst, sitim reprimere, sedare; sitim re-, ex-stinguere, depellere (of entirely quenching it).
-
s. PROP., no Latin word to denote it as thing. Vid: ADULTERATION. ImPROP., mitigatio: levatio: allevatio (alleviation): mixtio, permixtio (mixing; as action and thing): mixtura (mixture; as manner and thing): adulteratio (adulteration): dopravatio (deterioration produced by the admixture of something).
" +"ALLAY","
ALLAY v. lenire (the proper word; e.g., a disorder, pain, hate, wrath, sorrow, etc.): mitigare, mitiorem facere (e.g., pain, a fever, melancholy, etc.): levare (to lighten: also elevare aegritudinem, sollicitudinem, etc.). To allay thirst, sitim reprimere, sedare; sitim re-, ex-stinguere, depellere (of entirely quenching it).
s. PROP., no Latin word to denote it as thing. Vid: ADULTERATION. ImPROP., mitigatio: levatio: allevatio (alleviation): mixtio, permixtio (mixing; as action and thing): mixtura (mixture; as manner and thing): adulteratio (adulteration): dopravatio (deterioration produced by the admixture of something).
" "ALLAYMENT","
ALLAYMENT levamen, levamentum, allevamentum (alicujus rei): medicina (alicujus rei).
" "ALLEGATION","
ALLEGATION sententia (opinion): indicium, signilicatio (declaration of a witness): testimonium (allegations of a witness): of witnesses, authorities, etc., prolatio: commemoratio: affirmatio (assertion of a fact). || Plea, excuse, excusatio: causa (reason alleged).
" "ALLEGE","
ALLEGE affirm, affirmare (to maintain as certain, affirm): assevarare (to affirm strongly). Observe, asserere is unclassical. || To bring forward evidence, etc., afferre testimonium: a passage, locum afferre: a reason, rationem, causam afferre: to allege anything as an excuse, excusare aliquid.
" @@ -694,8 +653,7 @@ "ALLOY, ALLAY","
ALLOY, ALLAY Without alloy, purus, sincerus: in metals also solidus.
" "ALLSPICE","
ALLSPICE *piper Jamaicum.
" "ALLUDE","
ALLUDE signincare aliquid or de aliqua re: designare aliquem (oratione sua, Caes.): cavillari aliquid (to allude in a bantering manner): jocari in aliquid (to allude playfully to; Vid: Liv., 32, 34): spectare, respicere aliquid: covertly, tecte. He alluded often and plainly to his intention not to, etc., multas nec dubias significationes saepe jecit ne, etc. (Suet., Ner., 37). Vid: Alludere alicui rei is unclassical (found only in Val. Max.): innuere not Latin in this sense.
" -"ALLURE","
ALLURE allicere, allectare. (The words are found in this connection and order), invitareet allectare; allectare et invitare: all aliquem ad aliquid: illicere or pellicere aliquem in or ad aliquid: inescare (attract by a bait): illecebris trahere. To allure by promises, promissis inducere.
-
s. esca, illecebra (PROP. and IMPROP.): cibus ad fraudem alicujus positus (Liv.), also from context, cibus only. To take by an allure, cibio inescare. A bird used as an allure is illex.
" +"ALLURE","
ALLURE allicere, allectare. (The words are found in this connection and order), invitareet allectare; allectare et invitare: all aliquem ad aliquid: illicere or pellicere aliquem in or ad aliquid: inescare (attract by a bait): illecebris trahere. To allure by promises, promissis inducere.
s. esca, illecebra (PROP. and IMPROP.): cibus ad fraudem alicujus positus (Liv.), also from context, cibus only. To take by an allure, cibio inescare. A bird used as an allure is illex.
" "ALLUREMENT","
ALLUREMENT as action, allectatio (Quint., Inst., 1, 10, 32). || As thing, invitamentum: incitamentum. Allurements, illecebrae: sometimes blandimenta. Allurements to sensual pleasures, also lenocinia.
" "ALLURER","
ALLURER allector (Col.): illex (a bird used as a lure by fowlers: figuratively, a misleader, etc., Plaut., Apul.).
" "ALLURING","
ALLURING blandus: dulcis.
" @@ -704,8 +662,7 @@ "ALLUSION","
ALLUSION significatio (also in plur., as Suet., Ner., 37, Bremi).
" "ALLUVIAL, ALLUVIOUS","
ALLUVIAL, ALLUVIOUS fluminibus aggestus (Plin.): alluvius (Varr.): per alluvionem adjectus (Gaius, Dig.): qui fluminum alluvie concrevit (Col.), accrevit (Gaius).
" "ALLUVION","
ALLUVION alluvies: fluminum alluvies (Col.): alluvio.
" -"ALLY","
ALLY join one thing to another conjungere aliquid cum aliqua re: adjungere aliquid alicui rei, or ad aliquid (both proper and improper): copulare aliquid cum aliqua re (join fast, unite as if by a band, thong, etc., figuratively): connectere aliquid cum aliqua re (connect as, if by a tie or knot: figuratively, e.g., orientem et occidentem; amicitiam cum voluptate). || Unite or league one’s self with, se jungere, conjungere cum aliquo (join: generally): societatem inire, coire, facere cum aliquo (enter into a company, league, etc.): foedus facere (of an actual alliance): by marriage, matrimonio aliquem secum jungere. || To be allied, foedere conjungi cum aliquo. || = to be akin to, etc. Vid: ALLIED. || Figuratively.
-
socius: foederatus. To be anybody’s ally, foedere or societate et foedere jungi alicui; socium alicui esse. To procure allies, socios sibi adsciscere.
" +"ALLY","
ALLY join one thing to another conjungere aliquid cum aliqua re: adjungere aliquid alicui rei, or ad aliquid (both proper and improper): copulare aliquid cum aliqua re (join fast, unite as if by a band, thong, etc., figuratively): connectere aliquid cum aliqua re (connect as, if by a tie or knot: figuratively, e.g., orientem et occidentem; amicitiam cum voluptate). || Unite or league one’s self with, se jungere, conjungere cum aliquo (join: generally): societatem inire, coire, facere cum aliquo (enter into a company, league, etc.): foedus facere (of an actual alliance): by marriage, matrimonio aliquem secum jungere. || To be allied, foedere conjungi cum aliquo. || = to be akin to, etc. Vid: ALLIED. || Figuratively.
socius: foederatus. To be anybody’s ally, foedere or societate et foedere jungi alicui; socium alicui esse. To procure allies, socios sibi adsciscere.
" "ALMANAC","
ALMANAC fasti; ephemeris: calendarium (late, Inscript., Gruteri, 133. In Jurists a debt-book; post-Augustan, Sen.).
" "ALMIGHTINESS","
ALMIGHTINESS omnipotentia (Macrobius): *potentia omnibus in rebus maxima. The almightiness of God, praepotens Dei natura.
" "ALMIGHTY","
ALMIGHTY cujus numini parent omnia: rerum omnium praepotens (Cic.); omnipotens (poetic, Verg.). God is almighty, *nihil est, quod Deus efficere non possit.
" @@ -724,10 +681,8 @@ "ALMUG-TREE","
ALMUG-TREE Santalum album or Pterocarpus Sandalinus (sandal-tree).
" "ALOES","
ALOES aloe, es. || Agallocha excaecaria; agallochum (a tree of which the bark and wood are used as perfumes in the East).
" "ALOFT","
ALOFT sublime (in sublime, post-Augustan): to be borne or carried aloft, sublime ferri (of living creatures and things): sublimem abire (of living things): pennis sublime ferri, pennis or alis se levare (of birds).
" -"ALONE","
ALONE adj. solus: unus (opposed to several or all = my single self; by myself; for which also solus, unus solus): sine arbitris, remotis arbitris (without witnesses, spectators, etc.). To be alone, solum ease, secum esse (without any companion or attendant): sine arbitris esse. To like to be alone, secretum captare (in Silver Age). One who likes to be alone, solitarius. To let anybody alone, sinere aliquem. To let anything alone, omittere aliquid: aliquid non fecere. Let me alone, sine me; noli me turbare: omitte me.
-
adv., solum, tantum. Not - alone, but, non tantum (or solum) - sed: etiam. Vid: ONLY.
" -"ALONG","
ALONG prep., secundum (with accusative). Along the coast, praeteroram: to sail along the coast, oram praetervehi: to sail close along the shore, oram, terram legere. || Along with, una cum, or cum only. || To go along with, Vid: ACCOMPANY.
-
adv., porro, protinus (forward, on). To drive a herd along, armentum porro agere. Get along with you, abi! apage te! amove te hinc. || All along, semper, etc., Vid: ALWAYS.
" +"ALONE","
ALONE adj. solus: unus (opposed to several or all = my single self; by myself; for which also solus, unus solus): sine arbitris, remotis arbitris (without witnesses, spectators, etc.). To be alone, solum ease, secum esse (without any companion or attendant): sine arbitris esse. To like to be alone, secretum captare (in Silver Age). One who likes to be alone, solitarius. To let anybody alone, sinere aliquem. To let anything alone, omittere aliquid: aliquid non fecere. Let me alone, sine me; noli me turbare: omitte me.
adv., solum, tantum. Not - alone, but, non tantum (or solum) - sed: etiam. Vid: ONLY.
" +"ALONG","
ALONG prep., secundum (with accusative). Along the coast, praeteroram: to sail along the coast, oram praetervehi: to sail close along the shore, oram, terram legere. || Along with, una cum, or cum only. || To go along with, Vid: ACCOMPANY.
adv., porro, protinus (forward, on). To drive a herd along, armentum porro agere. Get along with you, abi! apage te! amove te hinc. || All along, semper, etc., Vid: ALWAYS.
" "ALOOF","
ALOOF procul (opposed to juxta, at some distance, but mostly within sight: longe it of a greater distance, mostly out of sight). || To stand aloof from anything, aliquid non attingere (e.g., negotia, rempublicam, etc.): ab aliqua re se removere or sevocare; ab aliqua re recedere (all three of withdrawing from what one has hitherto been engaged in). To stand aloof from each of two parties, neutri parti favere: from parties generally, ab omni partium studio alienum esse.
" "ALOUD","
ALOUD clare: clara voce (e.g., legere: viva voce is unclassical): magna or summa voce (with a very loud voice).
" "ALPHABET","
ALPHABET alpha et beta (e.g., discere, to learn his A, B, C. Juv.: alphabetam, Scriptores Ecclesiastici): litterarum nomina et contextus (the names and order of the letters: l. n. et contextum discere, Quint.): unius et viginti formae litterarum (the shapes of the 21 letters of the Raman alphabet, Cic.): litterarum ordo (Plin.).
" @@ -740,13 +695,11 @@ "ALSO","
ALSO etiam, quoque (quoque, which aways follown its word, is merely a copulative particle, and can only render a single notion prominent: etiam is augmentative, it enhances what has been said; it can also relate to a whole sentence). The pronoun idem is used where different properties are attributed to the same subject or object. Musici quondam iidem poetae (were also poets): et ipse (when what is asserted of the person or thing in question is at the same lime asserted, by implication, of other persons or things. Darius cum vinci suos videret, mori voluit et ipse, i.e., as well as they, or with them): item (in like manner; likewise; just so: augur cum fratre item augure: litterae - a patre vehementes, ab amicis item): praeterea, insuper (besides; moreover). Vid: Nec non in the prose of the Golden Age connects sentences only, not nouns. On the occasional use of et for etiam (in Cic.), Vid: HAND’S TURSELLINUS. || And also, et etiam, et quoque (generally with a word between; else atque etiam should be used).
" "ALTAR","
ALTAR ara (general term, whether made of stone or of earth, turf, etc.): altaria, altarium (a high altar: an ara, with an apparatus for burnt-offerings: altare, altarium, in sing., belong to a later age). A little altar, arula: to build an altar, aram statuere (general term), deo facere aram (to a deity). To dedicate an altar, aram dicare, consecrare (Cic.). To swear before an altar, aram tenentem jurare (the parson who swore, touched the altar). To make anybody swear before an altar, altaribus admotum jurejurando adigerealiquem. To fly to the altars, ad (in) aras confugere: to drag from the altars, ab ipsis aris detrahere: and slay, ab altaribus ad necem transferre. The sacrament of the altar, *cena Domini; *cena or meusa sacra; eucharistia (Scriptores Ecclesiastici). Vid: SACRAMENT.
" "ALTAR-CLOTH","
ALTAR-CLOTH *tegmen altarium.
" -"ALTER","
ALTER Transitively, mutare: commutare (aliquid in aliqua re, of a thing that exists independently, as a house, etc.: de aliqua re, of what does not exist independently, as manners, customs, etc.): immutare (mostly of an entire change): submutare (of a partial change): novare (to give anything a new shape): emendare, corrigere (improve by an alteration; emendare may be said of removing one or more errors, corrigere of making what was altogether bad good): variare (to vary by changing; e.g., fortunam, animos, etc.): invertere (to turn round: give a wrong turn to; e.g., corrupt the character): interpolare (to falsify anything by altering its appearance). To alter anything written, a speech, etc., orationem, etc., rescribere: a will, testamentum mutare (general term): testamentum rescindere (to cancel it; of the testator: testamentum resignare is, to open a will): to alter a line of march, iter or viam fleetere; iter convertere: a plan, consilium mutare or commutare: one’s life, manner of life, morum institutorumque mutationem facere (opposed to instituta sua tenere): one’s custom, consuetudinem mutare: one’s disposition, novum sibi induere ingenium (Liv., 3, 33): one’s character, morum mutationem or commutationem facere (general term) - mores emendare (for the better); mores invertere (for the worse): what can still be altered, quod integrum est: what is done can not he altered, factum infectum fieri non potest (Tac.). || To be altered. Vid. ALTER, intransitive.
-
Intransitively, mutari: commutari: immutari (Syn. in preceding word): variare (to change backward and forward; especially of the weather): converti (to change round, whether for better or for worse: of fortune, plans, etc.): to change (of men, their characters, etc.): se invertere (for the worse): in melius mutari, ad bonam frugem se recipere (for the better). Vid :, also, to alter the character, in ALTER, transitive. Not to alter, sibi constare, a se non decedere. He has not altered, non alius est ac fuit; est idem qui fuit semper: antiquum obtinet. He is quite altered, commutatus est totus. You must hegin today to be an altered man, hie dies aliam vitam defert, alios mores postulat (Ter.). Men are altered, homines alii facti sunt. Times and opinions are altered, magna facta est rerum et animorum commutatio. Every thing is altered, versa sunt omnia. Which can not now be altered, quod non integrum est.
" +"ALTER","
ALTER Transitively, mutare: commutare (aliquid in aliqua re, of a thing that exists independently, as a house, etc.: de aliqua re, of what does not exist independently, as manners, customs, etc.): immutare (mostly of an entire change): submutare (of a partial change): novare (to give anything a new shape): emendare, corrigere (improve by an alteration; emendare may be said of removing one or more errors, corrigere of making what was altogether bad good): variare (to vary by changing; e.g., fortunam, animos, etc.): invertere (to turn round: give a wrong turn to; e.g., corrupt the character): interpolare (to falsify anything by altering its appearance). To alter anything written, a speech, etc., orationem, etc., rescribere: a will, testamentum mutare (general term): testamentum rescindere (to cancel it; of the testator: testamentum resignare is, to open a will): to alter a line of march, iter or viam fleetere; iter convertere: a plan, consilium mutare or commutare: one’s life, manner of life, morum institutorumque mutationem facere (opposed to instituta sua tenere): one’s custom, consuetudinem mutare: one’s disposition, novum sibi induere ingenium (Liv., 3, 33): one’s character, morum mutationem or commutationem facere (general term) - mores emendare (for the better); mores invertere (for the worse): what can still be altered, quod integrum est: what is done can not he altered, factum infectum fieri non potest (Tac.). || To be altered. Vid. ALTER, intransitive.
Intransitively, mutari: commutari: immutari (Syn. in preceding word): variare (to change backward and forward; especially of the weather): converti (to change round, whether for better or for worse: of fortune, plans, etc.): to change (of men, their characters, etc.): se invertere (for the worse): in melius mutari, ad bonam frugem se recipere (for the better). Vid :, also, to alter the character, in ALTER, transitive. Not to alter, sibi constare, a se non decedere. He has not altered, non alius est ac fuit; est idem qui fuit semper: antiquum obtinet. He is quite altered, commutatus est totus. You must hegin today to be an altered man, hie dies aliam vitam defert, alios mores postulat (Ter.). Men are altered, homines alii facti sunt. Times and opinions are altered, magna facta est rerum et animorum commutatio. Every thing is altered, versa sunt omnia. Which can not now be altered, quod non integrum est.
" "ALTERABLE","
ALTERABLE mutabilis, commutabilis (unstable, changeable); qui mutari, commutari, etc., potest.
" "ALTERATION","
ALTERATION mutatio: commutatio: immutatio: conversio (Syn. s. verbs under ALTER, transitive): varietas, vicissitudo (the first more accidental, the last regular). Alteration of the weather, caeli varietas: alterations of fortune, fortunae vicissitudines. Alteration of opinion, mutatio sententiae: receptus sententiae (retractation): to make an alteration, mutationem or commutationem alicujus rei facere [Vid. ALTER, transitive]: to cause an alteration, commutationem alicui rei afferre: to undergo or be subject to an alteration, mutationem habere: to plan or endeavor to effect an alteration, mutationem moliri. An alteration of circumstances is taking place, commutatio rerum accidit. Alteration of color, mutatio coloris: of plan, consilii: of the state of things, rerum conversio.
" "ALTERCATION","
ALTERCATION altercatio (a contest of words with more or less of heat): jurgium (an angry quarrel conducted with abusive words, when neither party will listen to reason). To have an altercation with anybody, altercari cum aliquo; verbis cum aliquo concertare; jurgio certare cum aliquo: to begin an altercation, altercari incipere (cum aliquo); causam jurgii inferre. I get into an altercation with anybody, oritur mihi (de aliqua re) altercatio cum aliquo. A great part of the day was taken up by an altercation between Lentulus and Caninius, dies magna ex parte consumtus altercafione Lentuli et Caninii. Altercations took place in the senate, altercationes in senatu factae (Cic.). No altercation ever took place with greater clamors, nulla altercatio clamoribus habita majoribus (Cic.).
" -"ALTERNATE","
ALTERNATE v. alternare (cum aliquo): alternare vices (Ov.): aliquid aliqua re variare (e.g., otium labore; laborem otio).
-
adj. alternus. Alternate acts of kindness, mutua officia: beneficia ultro citroque data et accepta. || On alternate days, alternis diebus. Alternate angles, *anguli sibi oppositi.
" +"ALTERNATE","
ALTERNATE v. alternare (cum aliquo): alternare vices (Ov.): aliquid aliqua re variare (e.g., otium labore; laborem otio).
adj. alternus. Alternate acts of kindness, mutua officia: beneficia ultro citroque data et accepta. || On alternate days, alternis diebus. Alternate angles, *anguli sibi oppositi.
" "ALTERNATELY","
ALTERNATELY alternis (ablative of the adjective: Varr., not Cic., one after the other): in vicem, per vices (when several follow immediately after others): ☞ vicissim (in turn; on the other hand) does not belong here: and vicibus belongs to poetry and late prose: mutuo is “reciprocally,” “mutually.”
" "ALTERNATION","
ALTERNATION alternatio (post-classical): vices (plur.), vicissitudo: permutatio (change): varietas. Alternations of fortune, fortunae vicissitudines, varietas: of the seasons, temporum vicissitudo, varietas: of day and night, vieissitudines dierum, noctiumque; vicissitudines diurnae nocturnaeque (Cic.).
" "ALTERNATIVE","
ALTERNATIVE There is no word for it; but the notion may be expressed in various ways.”Peace or war is our only alternative,” inter bellum et pacem nihil medium est (Cic.). “Either he must be punished by the state, or we enslaved: there is no other alternative,” res in id discrimen adducta est, utrum ille poenas reipublicae luat, an nos serviamus (Cic.). To offer any body an alternative, *geminam condicionem alicui proponere.
" @@ -763,12 +716,10 @@ "AMANUENSIS","
AMANUENSIS amanuensis (Silver Age): a manu (scilicet, servus): librarius (a copier of books: bat also one employed in other kinds of writing: a secretary, etc.): scriba (one who hold the office of scribe, whether as a public officer, or in the service of a prince): ab epistolis (scilicet, servus: the slave to whom the master dictated his letters). To be anybody’s amanuensis, alicui a manu esse: alicui ab epistolis esse.
" "AMARANTH","
AMARANTH amarantus.
" "AMARITUDE","
AMARITUDE amaritudo.
" -"AMASS","
AMASS acervare: concervare (to make a heap of any thing; to heap together): aggerare, exaggerare (to heap up high, post-Augustan in prose): cumulare, accumulare (the first to heap up to the full measure; to heap up much: the latter, to keep adding to a heap; cumulare also trop, to go on increasing anything): augere (to increase): addere aliquid alicui rei (to add something to anything). To amass treasures, opes exaggerare.
-
s. accumulatio: coacervatio.
" +"AMASS","
AMASS acervare: concervare (to make a heap of any thing; to heap together): aggerare, exaggerare (to heap up high, post-Augustan in prose): cumulare, accumulare (the first to heap up to the full measure; to heap up much: the latter, to keep adding to a heap; cumulare also trop, to go on increasing anything): augere (to increase): addere aliquid alicui rei (to add something to anything). To amass treasures, opes exaggerare.
s. accumulatio: coacervatio.
" "AMATORY","
AMATORY amatorius.
" "AMAUROSIS","
AMAUROSIS amaurosis (ὀφθαλμῶν ἀμαύρωσις).
" -"AMAZE","
AMAZE in stuporem dare; obstupefacere: alicujus mentem animumque perturbare; inperturbationem conjicere; consternare: percutere (not percellere). || To BE AMAZED, obstupescere, and the passive of the verbs above: stupere; alicujus animum stupor tenet. To be sore amazed at any thing, aliqua re exanimatum esse. || = to be astonished at. Vid: ASTONISH.
-
s. Vid: AMAZEMENT.
" +"AMAZE","
AMAZE in stuporem dare; obstupefacere: alicujus mentem animumque perturbare; inperturbationem conjicere; consternare: percutere (not percellere). || To BE AMAZED, obstupescere, and the passive of the verbs above: stupere; alicujus animum stupor tenet. To be sore amazed at any thing, aliqua re exanimatum esse. || = to be astonished at. Vid: ASTONISH.
s. Vid: AMAZEMENT.
" "AMAZED","
AMAZED stupens, obstupefactus: admirans: admiratus (astonished at).
" "AMAZEDLY","
AMAZEDLY stupentis in modum: or by participles of perturbare, etc.
" "AMAZEDNESS","
AMAZEDNESS AMAZEMENT.
" @@ -798,8 +749,7 @@ "AMBITIOUS","
AMBITIOUS ambitiosus: avidus gloriae or laudis: cupidus honorum: laudis et honoris cupidus: appetens gloriae: sitiens famae. To be ambitious, laudis studio trahi: gloria duci. To be ambitious of anything, alicujus rei desiderio incensum esse or flagrare: aliquid ardenter cupere.
" "AMBITIOUSLY","
AMBITIOUSLY ambitiose (e. g. petere aliquid).
" "AMBITIOUSNESS","
AMBITIOUSNESS AMBITION.
" -"AMBLE","
AMBLE v. tolutim incedere (Varr., ap. Non., 4, 13: tolutim incursus carpere, Plin., 8, 42. 67, is a mere conjecture). An ambling horse or nag, equus tolutarius (Sen., Ep., 67, 9): equus gradarius (Lucil., ap. Non.): equus, cui non vulgaris in cursu gradus, sed mollis alterno crurum explicatu glomeratio (Plin., 8, 42, 67, end).
-
s. ambulatura (=“gradus minutus et creber et qui sedentem delectet et erigat,” Veg., 6. 6, 6. etc.): gradus tolutilis (Varr., ap. Non., 17. 26): mollis altemo crurum explicatu glomeratio (Plin., 8, 42, 67. end): incessus gradarius (Kraft and Forbiger).
" +"AMBLE","
AMBLE v. tolutim incedere (Varr., ap. Non., 4, 13: tolutim incursus carpere, Plin., 8, 42. 67, is a mere conjecture). An ambling horse or nag, equus tolutarius (Sen., Ep., 67, 9): equus gradarius (Lucil., ap. Non.): equus, cui non vulgaris in cursu gradus, sed mollis alterno crurum explicatu glomeratio (Plin., 8, 42, 67, end).
s. ambulatura (=“gradus minutus et creber et qui sedentem delectet et erigat,” Veg., 6. 6, 6. etc.): gradus tolutilis (Varr., ap. Non., 17. 26): mollis altemo crurum explicatu glomeratio (Plin., 8, 42, 67. end): incessus gradarius (Kraft and Forbiger).
" "AMBLER","
AMBLER Vid: “Ambling horse” in AMBLE, v.
" "AMBLINGLY","
AMBLINGLY tolutim.
" "AMBROSIA","
AMBROSIA ambrosia. || Name of a plant, ambrosia. Chenopodium Botrys (Linn.). According to others, the ἀμβροσία of Dioscorides is Artemisia arborescens.
" @@ -858,8 +808,7 @@ "AMORT","
AMORT tristis, maestus, etc. Vid. SAD, DEJECTED.
" "AMORTIZATION, AMORTIZEMENT","
AMORTIZATION, AMORTIZEMENT Nothing nearer than alienatio: abalienatio.
" "AMORTIZE","
AMORTIZE in perpetuum alienare (Cic.).
" -"AMOUNT","
AMOUNT v. efficere, also esse: explere. What dues the whole amount to? quae summa est? quantum est? To amount to a great sum, longam summam efficere or conficere. The whole number amounted to more than 80, 000 men, omnis numerus explebat amplius octoginta millia (Velleius). To what does this amount? id autem quantulum est? (the amount being smalt). To amount to any thing (= to have it for its result), eo or hue redire (Ter., etc.): hunc adeo exitum habere (have no other result than this: of actions, , etc.). The evil at worst can only amount to a divorce, incommoditas hue omnis redit, si eveniat discessio (Ter., Andr., 3, 3, 35). Anything amounts but to this, that, (In such a sentence as is given in Johnson: “the errors of aged men amount but to this, that more might have been done, or sooner.”) etc., perhaps aliquid non ferme longius progreditur, quam ut, etc. It amounts to the same thing, idem est: par est (Cic., pro Muren., 10, 41). It amounts to the same thing, whether - or, nihil interest, utrum - an. The whole argument of his letter amounts to this, summa epistolae haec est. What he said amounted to this, exitus fuit orationis (Caes., B.G., 4, 6, Herzog).
-
s. summa. The whole amount, solidum: an insignificant amount, minuta summa or summula. || Abstract of a whole, summa, caput. Vid: SUM.
" +"AMOUNT","
AMOUNT v. efficere, also esse: explere. What dues the whole amount to? quae summa est? quantum est? To amount to a great sum, longam summam efficere or conficere. The whole number amounted to more than 80, 000 men, omnis numerus explebat amplius octoginta millia (Velleius). To what does this amount? id autem quantulum est? (the amount being smalt). To amount to any thing (= to have it for its result), eo or hue redire (Ter., etc.): hunc adeo exitum habere (have no other result than this: of actions, , etc.). The evil at worst can only amount to a divorce, incommoditas hue omnis redit, si eveniat discessio (Ter., Andr., 3, 3, 35). Anything amounts but to this, that, (In such a sentence as is given in Johnson: “the errors of aged men amount but to this, that more might have been done, or sooner.”) etc., perhaps aliquid non ferme longius progreditur, quam ut, etc. It amounts to the same thing, idem est: par est (Cic., pro Muren., 10, 41). It amounts to the same thing, whether - or, nihil interest, utrum - an. The whole argument of his letter amounts to this, summa epistolae haec est. What he said amounted to this, exitus fuit orationis (Caes., B.G., 4, 6, Herzog).
s. summa. The whole amount, solidum: an insignificant amount, minuta summa or summula. || Abstract of a whole, summa, caput. Vid: SUM.
" "AMOUR","
AMOUR res amatoria. Amours, amores. To have an amour, amori operam dare (Ter., Heaut., 1, 1, 58): to pursue amours, amores sectari.
" "AMOVE","
AMOVE Vid: REMOVE.
" "AMPHIBIOUS","
AMPHIBIOUS cui aquam terramque incolendi gemina natura est (Florus). An amphibious animal, bestia quasi anceps, in utraque sede vivens (Cic., N.D., 1, 37, 103): animal, cui aquam terramque incolendi gemina natura est (Florus, 1, 3, 6): animal, cujus et in terra et in humore vita (Plin., 8, 31, 48). || = mongrel, Vid.
" @@ -911,13 +860,11 @@ "ANCESTOR","
ANCESTOR generis or gentis auctor (the founder of a race or family): unus majorum (one of one’s ancestors): avus (grandfather: poetically, forefather). || Ancestors, majores: priores: patres: generis or gentis auctores (of the founders of the race or family).
" "ANCESTRAL","
ANCESTRAL avitus; proavitus. Ancestral pride, naturalis nobilitatis superbia: patricii spiritus.
" "ANCESTRY","
ANCESTRY ortus: genus: stirps. Of noble ancestry, nobili genere natus; nobili, haud obscuro loco natus (poetically, splendidis natalibus ortus). The pride of ancestry. Vid: ANCESTRAL.
" -"ANCHOR","
ANCHOR ancora (poetically, also figuratively, of a main-stay, etc.): ora (the cable by which a ship was fastened to the shore). To cast anchor, ancoram jacere. The anchor holds, takes hold, ancora subsistit or sidit. To lie or ride at anchor, consistere in ancoris or ad ancoras: stare in ancoris (Liv.): navem in ancoris tenere, or in statione babere (of a pilot or crew: of whom was also said, in ancoris commorari or exspectare; the last with dum). To weigh anchor, ancoram or ancoras tollere (αἴρειν τὰς ἀγκύρας); Oram solvere (but ancoras solvere, Cic., A.H., 1, 13, is unusual: ancoras vellere occurs in a doubtful passage, Liv., 22); solvere a terra, or solvere only (navem understood: like λύειν). || Figuratively, to anchor on anything, captare, appetere, concupiscere aliquid.
-
v. Intransitive, constituere navem: consistere in ancoris or ad ancoras (to lie err ride at anchor). Vid: the preceding word. Transitively, navem deligare ad ancoras: a fleet, classem supprimere (Nep.).
" +"ANCHOR","
ANCHOR ancora (poetically, also figuratively, of a main-stay, etc.): ora (the cable by which a ship was fastened to the shore). To cast anchor, ancoram jacere. The anchor holds, takes hold, ancora subsistit or sidit. To lie or ride at anchor, consistere in ancoris or ad ancoras: stare in ancoris (Liv.): navem in ancoris tenere, or in statione babere (of a pilot or crew: of whom was also said, in ancoris commorari or exspectare; the last with dum). To weigh anchor, ancoram or ancoras tollere (αἴρειν τὰς ἀγκύρας); Oram solvere (but ancoras solvere, Cic., A.H., 1, 13, is unusual: ancoras vellere occurs in a doubtful passage, Liv., 22); solvere a terra, or solvere only (navem understood: like λύειν). || Figuratively, to anchor on anything, captare, appetere, concupiscere aliquid.
v. Intransitive, constituere navem: consistere in ancoris or ad ancoras (to lie err ride at anchor). Vid: the preceding word. Transitively, navem deligare ad ancoras: a fleet, classem supprimere (Nep.).
" "ANCHORAGE","
ANCHORAGE *fundus ubi ancora sidere potest: a good anchorage, *egregius ad tenendas ancoras fundus or locus: locus consistendi; statio (place where skips are anchored). || Money paid for anchoring, *vectigal ancorale.
" "ANCHORET, ANCHORITE","
ANCHORET, ANCHORITE homo solitariua: eremita: anachoreta. To lead the life of an anchoret, vitam solitariam agere.
" "ANCHOVY","
ANCHOVY *clupea encrasicolus (Linn.). Sarda was a kind of tunny. || Anchovy salad, acetarium encrasicolinum.
" -"ANCIENT","
ANCIENT vetus (opposed to novus: what has existed for a long time, whether we are speaking in praise or blame): vetustus (old, as an epithet of praise. The comparative vetustior is also regularly used as comparative to vetus): antiquus; very ancient, perantiquus (existing in old times: παλαιός, opposed to recens). (The words are found in this connection and order), vetus et antiquus: priscus (old, primitive: as a solemn word conveying the accessory notion of the sacred respect due to antiquity: ἀρχαῖος. Cascus had the same meaning, but was obsolete in the time of the best prose writers). (The words are found in this connection and order), priscus et vetustus; vetus et priscus; priscus et antiquus: pristinus (existing at a former time: whereas antiquus, priscus denote a time long past): vetulus (of a person considerably advanced in years): veteratus, more commonly inveteratus (having obtained a firm hold by reason of its age; e.g., inveteratum ulcus; malum: amicitia): antiquo artificio factus, antiqui operis (made long ago: of works of art): obsoletus (gone by, out of fashion). (The words are found in this connection and order), antiquus et obsoletus. || The ancient writers, antiqui scriptores (inasmuch as they flourished at a distant age): veteres (inasmuch as they have influenced mankind for 2000 years). An ancient family, genus antiquum: ancient customs, pristini mores: ancient severity, prisca severitas: an ancient and hereditary custom, mos a patribus acceptus: ancient rites or nsetges, caerimoniae a vetustate acceptae: ancient institutions, vetera et prisca instituta: the ancient constitution, prisca reipublicae forma: a pattern of ancient integrity, priscae probitatis et fidei exemplar; homo antiqua virtute et fide: an ancient history, historia vetus et antiqua. Ancient days, i.e., the good old time, vetus or prior aetas. To put anything on its ancient footing, aliquid in pristinum restituere. || The ancients, veteres; antiqui; prisci: also priores, superiores: if = our forefathers, majores. Vid: OLD.
-
substantive, || Flag of a ship, insigne navis (Vid: Caes., B.C., 2, 6): vexillum (as the sign for attacking). Vid: FLAG. || Flag-bearer, signifer: vexillarius (not vexillifer).
" +"ANCIENT","
ANCIENT vetus (opposed to novus: what has existed for a long time, whether we are speaking in praise or blame): vetustus (old, as an epithet of praise. The comparative vetustior is also regularly used as comparative to vetus): antiquus; very ancient, perantiquus (existing in old times: παλαιός, opposed to recens). (The words are found in this connection and order), vetus et antiquus: priscus (old, primitive: as a solemn word conveying the accessory notion of the sacred respect due to antiquity: ἀρχαῖος. Cascus had the same meaning, but was obsolete in the time of the best prose writers). (The words are found in this connection and order), priscus et vetustus; vetus et priscus; priscus et antiquus: pristinus (existing at a former time: whereas antiquus, priscus denote a time long past): vetulus (of a person considerably advanced in years): veteratus, more commonly inveteratus (having obtained a firm hold by reason of its age; e.g., inveteratum ulcus; malum: amicitia): antiquo artificio factus, antiqui operis (made long ago: of works of art): obsoletus (gone by, out of fashion). (The words are found in this connection and order), antiquus et obsoletus. || The ancient writers, antiqui scriptores (inasmuch as they flourished at a distant age): veteres (inasmuch as they have influenced mankind for 2000 years). An ancient family, genus antiquum: ancient customs, pristini mores: ancient severity, prisca severitas: an ancient and hereditary custom, mos a patribus acceptus: ancient rites or nsetges, caerimoniae a vetustate acceptae: ancient institutions, vetera et prisca instituta: the ancient constitution, prisca reipublicae forma: a pattern of ancient integrity, priscae probitatis et fidei exemplar; homo antiqua virtute et fide: an ancient history, historia vetus et antiqua. Ancient days, i.e., the good old time, vetus or prior aetas. To put anything on its ancient footing, aliquid in pristinum restituere. || The ancients, veteres; antiqui; prisci: also priores, superiores: if = our forefathers, majores. Vid: OLD.
substantive, || Flag of a ship, insigne navis (Vid: Caes., B.C., 2, 6): vexillum (as the sign for attacking). Vid: FLAG. || Flag-bearer, signifer: vexillarius (not vexillifer).
" "ANCIENTLY","
ANCIENTLY olim: quondam (once, formerly: opposed to nunc): antea: antehac (antea before that time: antebac before this time): antiquitus (in ancient days): patrum or majorum memoria (in our fathers’ times).
" "ANCIENTNESS","
ANCIENTNESS Vid: ANTIQUITY.
" "ANCIENTRY","
ANCIENTRY generis antiquitas.
" @@ -927,17 +874,13 @@ "ANECDOTE","
ANECDOTE fabula: fabella: narratiuncula (a piquant historical narrative): facete, belle dictum or dictum only (ἀπόφθεγμα, bon mot): salse dictum: dictum (of a sarcastic kind).
" "ANEMOMETER","
ANEMOMETER *aerometrum: *anemometrum.
" "ANEMONE","
ANEMONE anemone.
" -"ANEW","
ANEW denuo (rare, except in Plaut., Ter.: when what had ceased begins again: νεόθεν, ἐκ καινῆς): de or ab integro (post-Augustan, also ex integro: when what had quite ended or disappeared begins again to exist from the same causes as before; ἐξ ὑπαρχῆς).
-
is often expressed by re- in composition: seditio recrudescit (breaks out anew).
" +"ANEW","
ANEW denuo (rare, except in Plaut., Ter.: when what had ceased begins again: νεόθεν, ἐκ καινῆς): de or ab integro (post-Augustan, also ex integro: when what had quite ended or disappeared begins again to exist from the same causes as before; ἐξ ὑπαρχῆς).
is often expressed by re- in composition: seditio recrudescit (breaks out anew).
" "ANFRACTUOUS","
ANFRACTUOUS anfractus habens: currens in ambitum: sinuatus.
" "ANFRACTURE","
ANFRACTURE anfractus, us.
" -"ANGEL","
ANGEL angelus: minister ac nunciusDei (Scriptores Ecclesiastici). You come like an angel from heaven, venis de caelo missus. My angel! meae deliciae! mea voluptas! mea festivitas (amoenitas)! mea anima (vita)! all in the comic writers.
-
as adj., ANGELIC, ANGELICAL, *angelicus: coelestis, divinus: eximius, incomparabilis.
" +"ANGEL","
ANGEL angelus: minister ac nunciusDei (Scriptores Ecclesiastici). You come like an angel from heaven, venis de caelo missus. My angel! meae deliciae! mea voluptas! mea festivitas (amoenitas)! mea anima (vita)! all in the comic writers.
as adj., ANGELIC, ANGELICAL, *angelicus: coelestis, divinus: eximius, incomparabilis.
" "ANGEL SHOT","
ANGEL SHOT *globus catenatus.
" -"ANGER","
ANGER ira: iracundia (of the habit of anger, proneness to anger: also of a violent outbreak of this passionate temper): bilis (PROP. the gall: hence, metonymically, vexing and irritating displeasure; thefeeling rather than the outward manifestation): stomachus (PROP. the stomach, as the seat of anger from the overflow of the gall into it: hence, metonymically, for anger, passion): indignatio (anger arising from indignation, and therefore exciting respect): excandescentia (= ira nascens: the waxing angry). Anybody’s violent anger, ira et rabies alicujus. The anger of the gods, irae coelestes. For anger, prae ira or iracundia: in anger, per iram; iratus: cum ira: irato animo; ira victus. To be angry, iratum fieri; irritari: ira incendi, excandescere; ira or iracundia ardere (to be inflamed with anger). To excite anybody’s anger, aliquem iratum reddere; iram, bilem, or stomachum alicuimovere; bilem alicui commovere (Cic.); aliquem or alicujus iram irritare. To be under the influence of anger, ira teneri: to give the reins to anger, to surrender one’s self to anger, iracundiae parere: not to be able to restrain one’s anger, irae non potentem esse: to give vent to one’s anger in tears, iram or bilem per lacrimas effundere: to vomit forth, or discharge one’s anger against anybody, iram evomere in aliquem; stomachum in aliquem erumpere: to lay aside one’s anger, iram missam facere; iram di- or o-mittere: his anger cools, ira defervescit, defiagrat. Prone to anger, iracundus; ad iram proclivis; praeceps in iram.
-
v. facere aliquem iratum; irritare aliquem or alicujus iram: stomachum alicui facere or movere; indignationem alicui movere; bilem alicui movereor commovere: pungere aliquem (to sting a man): offendere aliquem (to annoy: of persons or things): exacerbare aliquem (to make him bitter against anybody): aegre facere alicui (Plaut., Ter.). || To be angered, etc. Vid: ANGRY.
" -"ANGLE","
ANGLE mathematical angle, angulus. A right angle, angulus rectus; angulus ad normam respondens. An obtuse angle, angulus obtusus or hebes. An acute angle, angulus acutus. The angle of the eyes, angulus oculorum. Full of angles, angulosus (technical term, Plin.). A little angle, angellus (Lucr.). || Instrument for fishing. The nearest term is hamus; hamus piscarius (the hook; opposed to nets, etc.), or arundo (rod).
-
v. hamo piscari: hamo pisces capere: arundine pisces captare (with a rod, Ov., Met., 8, 217). ImPROP., to fish for any thing, captare, aucupari aliquid.
" +"ANGER","
ANGER ira: iracundia (of the habit of anger, proneness to anger: also of a violent outbreak of this passionate temper): bilis (PROP. the gall: hence, metonymically, vexing and irritating displeasure; thefeeling rather than the outward manifestation): stomachus (PROP. the stomach, as the seat of anger from the overflow of the gall into it: hence, metonymically, for anger, passion): indignatio (anger arising from indignation, and therefore exciting respect): excandescentia (= ira nascens: the waxing angry). Anybody’s violent anger, ira et rabies alicujus. The anger of the gods, irae coelestes. For anger, prae ira or iracundia: in anger, per iram; iratus: cum ira: irato animo; ira victus. To be angry, iratum fieri; irritari: ira incendi, excandescere; ira or iracundia ardere (to be inflamed with anger). To excite anybody’s anger, aliquem iratum reddere; iram, bilem, or stomachum alicuimovere; bilem alicui commovere (Cic.); aliquem or alicujus iram irritare. To be under the influence of anger, ira teneri: to give the reins to anger, to surrender one’s self to anger, iracundiae parere: not to be able to restrain one’s anger, irae non potentem esse: to give vent to one’s anger in tears, iram or bilem per lacrimas effundere: to vomit forth, or discharge one’s anger against anybody, iram evomere in aliquem; stomachum in aliquem erumpere: to lay aside one’s anger, iram missam facere; iram di- or o-mittere: his anger cools, ira defervescit, defiagrat. Prone to anger, iracundus; ad iram proclivis; praeceps in iram.
v. facere aliquem iratum; irritare aliquem or alicujus iram: stomachum alicui facere or movere; indignationem alicui movere; bilem alicui movereor commovere: pungere aliquem (to sting a man): offendere aliquem (to annoy: of persons or things): exacerbare aliquem (to make him bitter against anybody): aegre facere alicui (Plaut., Ter.). || To be angered, etc. Vid: ANGRY.
" +"ANGLE","
ANGLE mathematical angle, angulus. A right angle, angulus rectus; angulus ad normam respondens. An obtuse angle, angulus obtusus or hebes. An acute angle, angulus acutus. The angle of the eyes, angulus oculorum. Full of angles, angulosus (technical term, Plin.). A little angle, angellus (Lucr.). || Instrument for fishing. The nearest term is hamus; hamus piscarius (the hook; opposed to nets, etc.), or arundo (rod).
v. hamo piscari: hamo pisces capere: arundine pisces captare (with a rod, Ov., Met., 8, 217). ImPROP., to fish for any thing, captare, aucupari aliquid.
" "ANGLE-ROD","
ANGLE-ROD arundo.
" "ANGLER","
ANGLER piscator (general term): qui hamo piscatur; qui arundine captat pisces, etc. Vid: to ANGLE.
" "ANGLICISM","
ANGLICISM *proprietas Britannici sermonis.
" @@ -959,32 +902,28 @@ "ANIMADVERSION","
ANIMADVERSION reproof, censure, animadversio. To escape animadversion, animadversionem effugere (Cic.). Vid: REPROOF. || Punishment, animadversio (in aliquem). (The words are found in this connection and order), animadversio et castigatio. The censor’s or dictator’s animadversions, animadversiones censoriae, dictatoriae. Vid: PUNISHMENT.|| Perception, animadversio. Vid: PERCEPTION.
" "ANIMADVERT","
ANIMADVERT censure or punish a fault, animadvertere aliquid: upon, a person, animadvertere in aliquem.
" "ANIMADVERTER","
ANIMADVERTER animadversor (e.g., vitiorum).
" -"ANIMAL","
ANIMAL animal, animans (any living creature; animal, as belonging by nature to the class of living creatures; animans, as being now alive. The gender of animans is determined by the subject of which it is supposed to be spoken; hence plur. animantia or animantes): bestia (irrational animal; opposed to homo): belua (a great unwieldy animal; as elephant, lion, tiger; whale, and other sea-monsters. In Cic.., 2, N.D., 12, 9, for bestia): pecus, udis, feminine (domestic animals-bullock, sheep, etc.; opposed to belua fera): a wild animal, bestia fera or fera only (opposed to cicur or pecus): belua fera (of one of the class described under belua, living in a wild state; opposed to pecus): belua silvestris (opposed to belua agrestis, dwelling in forests). To paint animals very well, prosperrime bestias exprimere (after Plin., 35, 11, 40, §133). The animal creation, genus animalium or bestiarum; genus animantium; animalia. || A stupid animal, pecus (udis).
-
as adjective, animalis (endowed with life). || Belonging to living creatures: by genitive, animantium. Animal fire, ignis, qui est in corporibus animantium. Animal life, vita, quae spiritu et corpore continetur. || Peculiar to the brute creation: by genitive, beluarum or pecudum (beluinus, bestialis not found in classical prose; e.g., animal instinct, beluarum or pecudum ritus). ImPROP., gross, sensual, etc.: by genitive corporis. Animal pleasures, lusts, etc., corporis voluptates, libidines.
" +"ANIMAL","
ANIMAL animal, animans (any living creature; animal, as belonging by nature to the class of living creatures; animans, as being now alive. The gender of animans is determined by the subject of which it is supposed to be spoken; hence plur. animantia or animantes): bestia (irrational animal; opposed to homo): belua (a great unwieldy animal; as elephant, lion, tiger; whale, and other sea-monsters. In Cic.., 2, N.D., 12, 9, for bestia): pecus, udis, feminine (domestic animals-bullock, sheep, etc.; opposed to belua fera): a wild animal, bestia fera or fera only (opposed to cicur or pecus): belua fera (of one of the class described under belua, living in a wild state; opposed to pecus): belua silvestris (opposed to belua agrestis, dwelling in forests). To paint animals very well, prosperrime bestias exprimere (after Plin., 35, 11, 40, §133). The animal creation, genus animalium or bestiarum; genus animantium; animalia. || A stupid animal, pecus (udis).
as adjective, animalis (endowed with life). || Belonging to living creatures: by genitive, animantium. Animal fire, ignis, qui est in corporibus animantium. Animal life, vita, quae spiritu et corpore continetur. || Peculiar to the brute creation: by genitive, beluarum or pecudum (beluinus, bestialis not found in classical prose; e.g., animal instinct, beluarum or pecudum ritus). ImPROP., gross, sensual, etc.: by genitive corporis. Animal pleasures, lusts, etc., corporis voluptates, libidines.
" "ANIMALCULE","
ANIMALCULE bestiola (animalculum is without any old authority): very small animalcules, immensae subtilitatis animalia.
" -"ANIMATE","
ANIMATE make alive, etc., animare. || Incite, etc., excitare, incitare (excite, incite): incendere (to set a man on, fire): injicere alicui aliquid (e.g., hope, eagerness to fight, etc.): implere aliquem aliqua re (to fill any body with anything): erigere aliquem in or ad spem (of filling him with hope): alicujus studium incitare; alicujus animum erigere, etc. To be animated, acriorem fieri, etc.
-
adj. animatus, animans, animalis. Vid. ANIMAL, adj.
" +"ANIMATE","
ANIMATE make alive, etc., animare. || Incite, etc., excitare, incitare (excite, incite): incendere (to set a man on, fire): injicere alicui aliquid (e.g., hope, eagerness to fight, etc.): implere aliquem aliqua re (to fill any body with anything): erigere aliquem in or ad spem (of filling him with hope): alicujus studium incitare; alicujus animum erigere, etc. To be animated, acriorem fieri, etc.
adj. animatus, animans, animalis. Vid. ANIMAL, adj.
" "ANIMATED","
ANIMATED endowed with life, animatus; animans; animalis. || Lively, vigorous, vividus, vegetus: alacer ad aliquid. || As participle, incensus aliqua re (amore, officio, etc.): impletus aliqua re (e.g., spe animoque).
" "ANIMATION","
ANIMATION by circumlocution, e.g., by genitive animandi, etc. (animatio, Tert., etc., in Cic., metonymically). || Liveliness, vis: gravitas: vehementia (all three of animation in speaking): alacritas, etc.
" "ANIMATIVE","
ANIMATIVE vitalis (promoting or containing life; e.g., vitalis vis): in vivum calorem revocans (poetically, Ov., Met., 4, 247).
" "ANIMATOR","
ANIMATOR by circumlocution (animator, Tert., etc.).
" "ANIMOSITY","
ANIMOSITY odium: invidia: simultas: ira. [SYN. in HATRED]. To feel, cherish, entertain animosity against anybody, odisse aliquem: odium in aliquem habere or gerere: alicui invidere: in simultate esse cum aliquo. He entertains a feeling of bitter animosity against anybody, acerbissimum est alicujus odium in aliquem. To conceive animosity against anybody, odium in aliquem concipere or erga aliquem suscipere. Look for other phrases in HATRED.
" -"ANISE","
ANISE anisum (Pimpinella anisum, Linn.).
" +"ANISE","
ANISE anisum (Pimpinella anisum, Linn.).
" "ANKER","
ANKER *amphora dimidiata.
" "ANKLE","
ANKLE talus. Reaching to the ankles, talaris (e.g., tunica).
" "ANNALIST","
ANNALIST annalium scriptor.
" "ANNALS","
ANNALS annales. The annals of history, historiae monumenta.
" "ANNATS","
ANNATS primitiae (first-fruits of anything).
" "ANNEAL","
ANNEAL vitrum coloribus pingere; vitro picturam inurere. The art of annealing, ars vitrum coloribus pingendi ac picturam inurendi (after Plin., 35, 11, 41).
" -"ANNEX","
ANNEX annectera, adjungere aliquid ad aliquid or alicui rei: addere, adjicere, agglutinare: subjicera aliquid alicui rei: copulare aliquid cum aliqua re. Vid: ADD.
-
s. accessus: accessio. Vid: ADDITION.
" +"ANNEX","
ANNEX annectera, adjungere aliquid ad aliquid or alicui rei: addere, adjicere, agglutinare: subjicera aliquid alicui rei: copulare aliquid cum aliqua re. Vid: ADD.
s. accessus: accessio. Vid: ADDITION.
" "ANNEXATION","
ANNEXATION adjunctio; appositio: accessio: adjectio [SYN. in ADDITION]: annexio (late: Pall., Martialis); annexus, us (Tac.).
" "ANNEXMENT","
ANNEXMENT Vid: ANNEXATION || Vid: ADDITION.
" "ANNIHILABLE","
ANNIHILABLE qui deleri potest.
" "ANNIHILATE","
ANNIHILATE delere (urbem, hostes, etc.): exstinguere (extinguish: spem, etc.): tollere (remove out of the way). Sometimes evertere, subvertere. [Vid: DESTROY.] To annihilate an army, ad internecionem delere, redigere, adducere or caedere occidione caedere or occidere. To be annihilated, funditus interire: totum perire (to perish utterly); ad internecionem venire or pervenire (by a pestilence, etc.).
" "ANNIHILATION","
ANNIHILATION deletio; exstinctio; interitus (death): excidium (tragical end).
" -"ANNIVERSARY","
ANNIVERSARY s. festi dies annivarsarii: sacra anniversaria.
-
adj. anniversarius (returning every year: annuus is, lasting a year).
" +"ANNIVERSARY","
ANNIVERSARY s. festi dies annivarsarii: sacra anniversaria.
adj. anniversarius (returning every year: annuus is, lasting a year).
" "ANNOISANCE","
ANNOISANCE Vid: NUISANCE.
" "ANNOTATE","
ANNOTATE annotare (e.g., pauca de aliqua re). Vid: ANNOTATION.
" "ANNOTATION","
ANNOTATION annotatio (technical term of post-Augtustan, Grammaticus): *scholion (an explanatory note: σχόλιον, Graec. in Cic., Att., 16, 7, 3): explicatio: interpretatio. [Nota, PROP., the censor’s mark, i.e., censure, is defended by Hand and Weber as having been long used as a technical term.] To write a few annotations, pauca annotare (de aliqua re): on a book, commentari librum (Suet., Gram., 2); commentaria in librum componere (Gell., 2, 6, beg.).
" @@ -1016,8 +955,7 @@ "ANONYMOUSLY","
ANONYMOUSLY sine nomine; sine auctore: incerto auctore.
" "ANOREXY","
ANOREXY *ἀνορεξία, ut Graeco verbo utar: fastidium cibi expresses more; i.e., positive loathing.
" "ANOTHER","
ANOTHER alius: alter (another of two: alter must also be used when another is indefinite, but the action is done to or with but one other person; e.g., si cum altero contrahas: exitium alteri parare): diversus (= different). Another person’s, another’s, alienus (e.g., alienum puerum pro suo tollere). In such expressions as “another Cato,” etc., alter or novus (e. g. alter Hannibal: novus Camillus: alius not till Silver Age). Another world, orbis alienus (Plin., i.e., another, strange, and virtually different, world). To adopt another plan, consilium mutare. || At another time, alias; alio tempore. At another place, alibi (in this sense alias once in Cic., Att., 16, 11, 7). To another place, alio. In another manner, aliter. But more of this another time, sed haec alias ploribus. || ONE ANOTHER, alius alii, or alium, or (if there are two only) alter alteri, or alterum (i.e., one - to the other; or one - the other) inter se (or, if the nominative is “we,” “you,” inter nos, inter vos; when the predicate is spoken of a person or persons expressed in the nominative or accusative in that sentence; seldom in any other case). Vid: Observe, “We know one another,” is novimus nos or novimus nos inter nos; but “they know one another,” is never noverunt se (which is, “to know themselves”) or noverunt se inter se. To fear one another, timere inter se. Inter nos, inter se, are even sometimes joined attributively to substantives; e.g., ad haesitationes atomorum inter se. Inter ipsos (when there is an opposition, expressed or implied, between the subjects spoken of and others). Fidelity to one another, fides inter ipsos (Suet.). So societas bominum inter ipsos, Cic.: mutuo (mutually, reciprocally: invicem is unclassical in this sense, and vicissim has no such meaning): ultro et citro: ultro citroque: ultro citro (=ab utraque parte. Observe, ultro citro is post-Augustan). To love one another, amare inter se: inter se diligere (invicem or mutuo diligere are post-classical: vicissim diligere, founded on a misapprehension of Cic., Lael., 9. 30, is wrong). To look at one another, inter se aspicere. || One after another, deinceps. Vid: EACH other.
" -"ANSWER","
ANSWER respondere, to anything, ad aliquid or alicui rei (PROP., by word of mouth: opposed to rescribere; then by word of mouth, or by letter): responsum dare, edere, reddere (give an answer): rescribere, to anything, ad aliquid or alicui rei (to give a written answer to a written question): excipere aliquem or alicujus sermonem (to take up the discourse it can only imply that an answer is given to the preceding one). To answer an objection, referre: reponere: respondere contra aliquid: id quod opponitur refutare: respondere de jure: responsitare (to answer legal questions whenever applied to: of jurists): respondere: se defendere: se purgare (to answer an accusation: criminibus respondere). To answer a question or questions, respondere ad interrogata (rogata) or ad ea, quae: quaesita sunt: not to answer, non respondere: tacere: obmutescere: to answer nothing, nullum responsum dare: nullum verbum respondere: omnino nihil respondere: to answer boldly, fiercely, etc., fortiter, audacter, ferociter respondere: to answer courteously (by letter), rescribere humanissime. It is easy to answer this, hujus rei facilis et promta est responsio. || To answer anybody again, respondere alicui: obloqui alicui: par pari respondere (to [give?] him as good as he brings, Plaut.). || To answer (= be accountable) for anything, rationem reddere alicujus rei or de aliqua re. || To answer for (= be surety for) anybody or anything, intercedere pro aliquo (also intercedere peconiam pro aliquo: to be his surety by consenting to forfeit a sum of money if he does not perform the thing in question): praestare aliquem, aliquid or de re (to be surety, to answer for, in a wider sense): spondere, fidem interponere, pro aliquo: vadem tieri ejus sistendi (to answer for anybody’s appearance): praedem fieri pro aliquo and alicujus rei: obsidem alicujus rei fieri: also vadem se dare alicui pro aliquo. [SYN. in SURETY.] I will answer for it, that, praestabo with accusative and infinitive. || To answer to one’s name, ad nomen respondere; vocatum (participle) respondere. || Correspond to, suit with, respondere alicui rei, or absolutely: ex altera parte alicui rei respondere (to be its counterpart): concinere: congruere: convenire. [SYN. in AGREE.] To answer men’s expectations, opinioni bominum respondere. The event does not answer his expectations, eventus alicui non respondet ad spem; res longe aliter, ac quis ratus erat (or speraverat), evenit. There is no Latin word which answers more nearly to the Greek ἡδονή than voluptas: nullum verbum inveniri potest, quod magis idem declarat Latine, quod Graece ἡδονή, quam declarat voluptas. To answer the demands or claims of one’s creditors, creditoribus satisfacere: creditores absolvere or dimittere (Gierig, Plin., Ep., 2, 4. 2). To answer anybody’s expectation, exspectationem alicujus explere; respondere alicujus exspectationi (opposed to decipere alicujus exspectationem, not to answer, etc.). || To answer for (= serve for) anything, pro aliqua re esse or esse posse: alicui rei or ad aliquam rem utile esse (of being useful for a purpose). Sometimes usui esse ad aliquid idoneum esse ad aliquid, or bonum esse alicui rei or ad aliquid. || To succeed well, prospere cedere, prospere, or bene, or pulchre procedere; prosperesuccedere, or succedere only. || Answer like an echo, resonare (gloria virtuti resonat tamquam imago, Cic.). || A ship does not answer to the helm, non habilis est gubernaculo (Velleius): impatiens est gubernaculi (Curt.). || = to succeed, respondere (e.g., aliquid . ... quod non ubique fortasse, sed saepius tamen etiam respondeat, Celsus, praefatio). Vid: SUCCEED.
-
s. responsio: responsum (general term, the former, in Quint., a refutation; the latter, also the answer of an oracle): defensio: excusatio: purgatio (reply to a charge): oraculum: sors oraculi (oracular response): rescriptum (written reply of a prince: Silver Age). An answer given to one’s self to a question put by one’s self (of an orator), sibi ipsi responsio, subjectio (ἀνθυποφορά). Answer to an objection that might be made, anteoccupatio: praesumtio (πρόληψις). Sharp, witty answers, acute responsa. || To give an answer. Vid: TO ANSWER. To receive an answer, responsum ferre, auferre. I receive an answer to my letter, meis litteris respondetur or rescribitur. I got for answer, responsum mihi est; responsum datum est. To bring back an answer, responsum referre, renunciare.
" +"ANSWER","
ANSWER respondere, to anything, ad aliquid or alicui rei (PROP., by word of mouth: opposed to rescribere; then by word of mouth, or by letter): responsum dare, edere, reddere (give an answer): rescribere, to anything, ad aliquid or alicui rei (to give a written answer to a written question): excipere aliquem or alicujus sermonem (to take up the discourse it can only imply that an answer is given to the preceding one). To answer an objection, referre: reponere: respondere contra aliquid: id quod opponitur refutare: respondere de jure: responsitare (to answer legal questions whenever applied to: of jurists): respondere: se defendere: se purgare (to answer an accusation: criminibus respondere). To answer a question or questions, respondere ad interrogata (rogata) or ad ea, quae: quaesita sunt: not to answer, non respondere: tacere: obmutescere: to answer nothing, nullum responsum dare: nullum verbum respondere: omnino nihil respondere: to answer boldly, fiercely, etc., fortiter, audacter, ferociter respondere: to answer courteously (by letter), rescribere humanissime. It is easy to answer this, hujus rei facilis et promta est responsio. || To answer anybody again, respondere alicui: obloqui alicui: par pari respondere (to [give?] him as good as he brings, Plaut.). || To answer (= be accountable) for anything, rationem reddere alicujus rei or de aliqua re. || To answer for (= be surety for) anybody or anything, intercedere pro aliquo (also intercedere peconiam pro aliquo: to be his surety by consenting to forfeit a sum of money if he does not perform the thing in question): praestare aliquem, aliquid or de re (to be surety, to answer for, in a wider sense): spondere, fidem interponere, pro aliquo: vadem tieri ejus sistendi (to answer for anybody’s appearance): praedem fieri pro aliquo and alicujus rei: obsidem alicujus rei fieri: also vadem se dare alicui pro aliquo. [SYN. in SURETY.] I will answer for it, that, praestabo with accusative and infinitive. || To answer to one’s name, ad nomen respondere; vocatum (participle) respondere. || Correspond to, suit with, respondere alicui rei, or absolutely: ex altera parte alicui rei respondere (to be its counterpart): concinere: congruere: convenire. [SYN. in AGREE.] To answer men’s expectations, opinioni bominum respondere. The event does not answer his expectations, eventus alicui non respondet ad spem; res longe aliter, ac quis ratus erat (or speraverat), evenit. There is no Latin word which answers more nearly to the Greek ἡδονή than voluptas: nullum verbum inveniri potest, quod magis idem declarat Latine, quod Graece ἡδονή, quam declarat voluptas. To answer the demands or claims of one’s creditors, creditoribus satisfacere: creditores absolvere or dimittere (Gierig, Plin., Ep., 2, 4. 2). To answer anybody’s expectation, exspectationem alicujus explere; respondere alicujus exspectationi (opposed to decipere alicujus exspectationem, not to answer, etc.). || To answer for (= serve for) anything, pro aliqua re esse or esse posse: alicui rei or ad aliquam rem utile esse (of being useful for a purpose). Sometimes usui esse ad aliquid idoneum esse ad aliquid, or bonum esse alicui rei or ad aliquid. || To succeed well, prospere cedere, prospere, or bene, or pulchre procedere; prosperesuccedere, or succedere only. || Answer like an echo, resonare (gloria virtuti resonat tamquam imago, Cic.). || A ship does not answer to the helm, non habilis est gubernaculo (Velleius): impatiens est gubernaculi (Curt.). || = to succeed, respondere (e.g., aliquid . ... quod non ubique fortasse, sed saepius tamen etiam respondeat, Celsus, praefatio). Vid: SUCCEED.
s. responsio: responsum (general term, the former, in Quint., a refutation; the latter, also the answer of an oracle): defensio: excusatio: purgatio (reply to a charge): oraculum: sors oraculi (oracular response): rescriptum (written reply of a prince: Silver Age). An answer given to one’s self to a question put by one’s self (of an orator), sibi ipsi responsio, subjectio (ἀνθυποφορά). Answer to an objection that might be made, anteoccupatio: praesumtio (πρόληψις). Sharp, witty answers, acute responsa. || To give an answer. Vid: TO ANSWER. To receive an answer, responsum ferre, auferre. I receive an answer to my letter, meis litteris respondetur or rescribitur. I got for answer, responsum mihi est; responsum datum est. To bring back an answer, responsum referre, renunciare.
" "ANSWERABLE","
ANSWERABLE consentaneus: conveniens or congruens (all three alicui rei): accommodatus ad aliquid: aptus alicui rei. (The words are found in this connection and order), apitus consentaneusque alicui rei. To be answerable to any thing, congruere, convenire, convenientem, aptumconsentaneumque esse alicui rei. Not to be answerable to anything, alienum esse re or a re. Anything answerable to another, res alicui rei simillima (very like), compar (quite like); ex altera parte respondens (correspondent; its counterpart). || Accountable, etc., alicui ratio reddenda est (he must account for it): to be answerable for anything, aliquid praestare. I am answerable for it, mihi res praestanda est. To make one’s self answerable for anything, aliquid in se recipere (take it on one’s self). || Admitting of a satisfactory answer, quod excusari potest (which can be justified): (cujus rei ratio reddi potest of which an exculpatory account can be given).
" "ANSWERABLY","
ANSWERABLY convenienter, congruenter alicui rei: apte ad aliquid.
" "ANSWERER","
ANSWERER qui alicui respondet, etc. || One who replies to another in a controversy, qui contra dicit; qui contradisputat.
" @@ -1081,16 +1019,13 @@ "ANXIETY","
ANXIETY angor: anxietas (anxitudo rare: angor is a temporary affection: anxietas, an abiding state): sollicitudo (anxiety caused by the apprehension of evil): pavor (dread): trepidatio (impatience of rest, as a bodily effect of anxiety): afflictatio (great anxiety, anguish: not afflictio, which is removed from Cic., Tusc., in critical editions): aestus (disturbed, perplexed state). Full of anxiety, anxius, trepidans or trepidus: sollicitus. To be in, or feel, anxiety, angi; animo sollicito esse; animo tremere; pavere: about anything (animo) angi de re: about anybody, angorem capere, sollicitum esse pro aliquo. To be in great anxiety, angore contici; aestuare; angoribus premi, agitari, urgeri; angi intimis sensibus: to be tormented with anxiety, angore cruciari. To cause anybody anxiety, anxiis curis implere alicujus animum; sollicitudinem alicui struere; trepidationem alicui injicere. To be an anxiety, sollicitudinem esse (Cic.).
" "ANXIOUS","
ANXIOUS anxius: sollicitus (anxius, especially from present causes; sollicitus, from apprehension of future evils): pavidus: trepidus or trepidans [SYN. under ANXIETY]. To be anxious about anything, anxium esse re or de re, seldom with accusative or genitive, sollicitum esse de re: about anybody, pro aliquo laborare. [Vid: more under ANXIETY] || Causing anxiety, anxius (not in Cic. in this meaning, but in Liv.): anxious cares, anxiae curae: an anxious fear, timor anxius (Verg.). To make anybody anxious, aliquem sollicitare, sollicitum habere. (The words are found in this connection and order), anxium ac sollicitum habere: affictare; sollicitudine or aegritudine afficere; sollicitudinem or segritudinem alicui afferre: to make very anxious, vehementer angere; vexare; urere; cruciare: discruciare: miseris modis sollicitare.
" "ANXIOUSLY","
ANXIOUSLY anxie; sollicite; pavide; trepide.
" -"ANY","
ANY when all are excluded: quisquam and ullus ( (1) quisquam is used in the sing. only, and as a substantive; never as an adjective, except with personal nouns [e.g., scriptor, hostis, civis, homo: Cic.’s practice is thus given by Sturenburg, using scriptor for the noun. NOM. quisquam (not ullus) scriptor. GEN. cujusquam (not ullius) scriptoris. DAT. cuiquam (not ulli) scriptori. ACC. queuquam or ullum scriptorem. ABL. ullo scriptore: once only, quoquam homine.] and, in Cic., personal nouns of multitude [e.g., ordo, genus hominum, legatio]. (2) Quisquam or ullus is used in negative sentences; in questions where the answer “no” or “none” is expected; and after “than,” “scarcely.” After “without” “any” is aliquis in a negative, ullus in a positive sentence). || “Any” when all are included (i.e. = any you please), quilibet, quivis (quivis implies a deliberate, thoughtful choice; quilibet, a blind, inconsiderate one). || “Any” after si, nisi, ne, num, quo, quanto, is generally the indefinite quis: but aliquis is used when the “any” is emphatic. Si quis = “if anybody,” without any emphasis: si aliquis = “if anybody,” be he who or what he may (relating to quality): si qoisquam = if there be anyone, though no more (relating to quantity), generally implying that there is probably none. || “Any” in interrogations is often ecquio? so after quaerere, cunctari, etc.: “do you ask whether there is any hope?” quaeris ecqua spes sit? [ecquis or ecqui; ecqua or ecquae; ecquid or ecquod: as adjectives.] || Any = “some one or other,” “some,” aliquis: quispiam: aliquispiam: (1) aliquis, aliqua, aliquid, substantive; aliquis or aliqui, aliqua, aliquod, adjectives: (2) aliquispiam, quispiam [substantive and adjective], relate to a multitude, intimating that it is immaterial which individual of that number is thought of). || Any single person; anyone singly; unus quilibet: quilibet unus: unus quivis. || After a negative, “anybody,” “anything,” are often omitted before a relative clause: “I hate not anybody to send, or whom I can send,” non habeo quem mittam.
-
with adverbs. || Any where, alicubi, uspiam: usquam (with the same distinction as between aliquis, quispiam, ullus). || At anytime, aliquando, quando (the latter when there is no emphasis; especiallyafter si, ne, quo, num, etc.); umquam (after negatives, in questions expecting the answer “no;” after “than,” “scarcely”. || Anywhere you please, ubivis: if-any where, sicubi (of rest); si quo (of motion). || Anywhere = any whither, aliquo: quopiam: quoquam: usquam (with the same distinction as between aliquis: quispiam: quisquam: ullus). From anywhere, alicunde. If from anywhere, sicunde. || Any more than, (after negative), non plus quam, etc.
-
before comparatives: nihilo, without non: the comparative only, non being expressed [his concessis, nihilo magis efficiatur, quod velitis; non feram diutius].
" +"ANY","
ANY when all are excluded: quisquam and ullus ( (1) quisquam is used in the sing. only, and as a substantive; never as an adjective, except with personal nouns [e.g., scriptor, hostis, civis, homo: Cic.’s practice is thus given by Sturenburg, using scriptor for the noun. NOM. quisquam (not ullus) scriptor. GEN. cujusquam (not ullius) scriptoris. DAT. cuiquam (not ulli) scriptori. ACC. queuquam or ullum scriptorem. ABL. ullo scriptore: once only, quoquam homine.] and, in Cic., personal nouns of multitude [e.g., ordo, genus hominum, legatio]. (2) Quisquam or ullus is used in negative sentences; in questions where the answer “no” or “none” is expected; and after “than,” “scarcely.” After “without” “any” is aliquis in a negative, ullus in a positive sentence). || “Any” when all are included (i.e. = any you please), quilibet, quivis (quivis implies a deliberate, thoughtful choice; quilibet, a blind, inconsiderate one). || “Any” after si, nisi, ne, num, quo, quanto, is generally the indefinite quis: but aliquis is used when the “any” is emphatic. Si quis = “if anybody,” without any emphasis: si aliquis = “if anybody,” be he who or what he may (relating to quality): si qoisquam = if there be anyone, though no more (relating to quantity), generally implying that there is probably none. || “Any” in interrogations is often ecquio? so after quaerere, cunctari, etc.: “do you ask whether there is any hope?” quaeris ecqua spes sit? [ecquis or ecqui; ecqua or ecquae; ecquid or ecquod: as adjectives.] || Any = “some one or other,” “some,” aliquis: quispiam: aliquispiam: (1) aliquis, aliqua, aliquid, substantive; aliquis or aliqui, aliqua, aliquod, adjectives: (2) aliquispiam, quispiam [substantive and adjective], relate to a multitude, intimating that it is immaterial which individual of that number is thought of). || Any single person; anyone singly; unus quilibet: quilibet unus: unus quivis. || After a negative, “anybody,” “anything,” are often omitted before a relative clause: “I hate not anybody to send, or whom I can send,” non habeo quem mittam.
with adverbs. || Any where, alicubi, uspiam: usquam (with the same distinction as between aliquis, quispiam, ullus). || At anytime, aliquando, quando (the latter when there is no emphasis; especiallyafter si, ne, quo, num, etc.); umquam (after negatives, in questions expecting the answer “no;” after “than,” “scarcely”. || Anywhere you please, ubivis: if-any where, sicubi (of rest); si quo (of motion). || Anywhere = any whither, aliquo: quopiam: quoquam: usquam (with the same distinction as between aliquis: quispiam: quisquam: ullus). From anywhere, alicunde. If from anywhere, sicunde. || Any more than, (after negative), non plus quam, etc.
before comparatives: nihilo, without non: the comparative only, non being expressed [his concessis, nihilo magis efficiatur, quod velitis; non feram diutius].
" "APACE","
APACE celeriter: cito: festinanter: velociter: to run apace, celeriter ire; celeri or citato gradu ire (of persons); incitatiusfluere or ferri (of streams).
" "APART","
APART seorsum (opposed to una): separatim (opposed to conjunctim). Often expressed by se in composition: to place or set apart, seponere: to go apart, secedere. Joking apart, remote joco.
" "APARTMENT","
APARTMENT conclave (room that can be locked up, chamber-dining-room): cubiculum (apartment to let; but mostly sleeping apartment): diaeta (any living room; e.g., a summer-house with chambers attached): membrum (chamber, as portion of a house; apartment): cubiculum hospitale (dining-room): cubiculum dormitorium: membrum dormitorium (steeping apartment).
" "APATHETIC","
APATHETIC lentus (on which nothing makes any impression): nihil sentiens: sensus expers: a sensu alienatus.
" "APATHY","
APATHY torpor (PROP. numbness: hence deadness of feeling): indolentia, or by circumlocution with nihil dolere (insensibility to pain, with which dullness of mind is connected: ἀναλγησία): stupiditas (stupid apathy as a quality): socordia (apathy as far as it shows itself in thinking and resolving): animus durus: ingenium inhumanum (hard, unfriendly nature): lentitudo (insusceptibility of any impression).
" -"APE","
APE simia: simius, poetically. A little ape, simiolus: pithecium (πιθήκιον, Plaut., contemptuously, of a damsel). || Foolish imitator, simia: *imitator ineptus: cacozelus (κακόζηλος: especially an imitator of bad things or properties, e.g., in an orator, Suet.).
-
v. perverse imitari: or, from context, imitari only. To ape anybody’s gait, alicujus incessum inepte exprimere.
" +"APE","
APE simia: simius, poetically. A little ape, simiolus: pithecium (πιθήκιον, Plaut., contemptuously, of a damsel). || Foolish imitator, simia: *imitator ineptus: cacozelus (κακόζηλος: especially an imitator of bad things or properties, e.g., in an orator, Suet.).
v. perverse imitari: or, from context, imitari only. To ape anybody’s gait, alicujus incessum inepte exprimere.
" "APER","
APER Vid: APE.
" "APERIENT","
APERIENT catharticus. To take aperient medicine, purgatione alvum sollicitare. One must take an aperient, dejectio a medicamento petenda est.
" "APERTION","
APERTION apertio (Varr., Apul.).
" @@ -1101,7 +1036,7 @@ "APHELION","
APHELION *aphelium (ἀφῆλιον, technical term).
" "APHORISM","
APHORISM sententia: dictum.
" "APIARY","
APIARY apiarium (Col.): alvear or alvearium: mellarium (Varr.).
" -"APIECE","
APIECE to be translated by using a distributive numeral; with which, however, quisque or unusquisque, with genitive (substantive), or singuli (adjective), may be used: “the common people received an allotment of two acres apiece” bina jugeraagri plebi dividebantur. “You art to receive an allotment of two acres apiece,” cuique vestrum bina jugera assignantur. The praetors receive two thousand infantry apiece, praetoribus octona millia peditum data.
" +"APIECE","
APIECE to be translated by using a distributive numeral; with which, however, quisque or unusquisque, with genitive (substantive), or singuli (adjective), may be used: “the common people received an allotment of two acres apiece” bina jugera agri plebi dividebantur. “You art to receive an allotment of two acres apiece,” cuique vestrum bina jugera assignantur. The praetors receive two thousand infantry apiece, praetoribus octona millia peditum data.
" "APISH","
APISH cacozelus (foolishly imitating, Suet.): inepte imitans aliquid, inepte exprimens aliquid. Sometimes ineptus imitator; inepta imitatrix (e.g., “our apish nation,” nos, inepti imitatores, or imitatores only; gens inepta imitatrix [alicujus rei] : vultuosus (grimacing): gesticulationibus molestus (vexing one by airs and attitudes). Vid. AFFECTED, SILLY, PLAYFUL.
" "APISHNESS","
APISHNESS cacozelia (Sen.). Vid. AFFECTATION, SILLYNESS, PLAYFULNESS.
" "APITPAT","
APITPAT My heart goes apitpat, cor salit: pectus trepidat (Ov.).
" @@ -1140,14 +1075,12 @@ "APPALLMENT","
APPALLMENT Vid: DISCOURAGEMENT.
" "APPANAGE","
APPANAGE (of a prince), alicui praebita annua (Suet.).
" "APPARATUS","
APPARATUS apparatio (as act); apparatus (as thing). Sometimes quae ad aliquid pertinent.
" -"APPAREL","
APPAREL vestis: vestitus: cultus: vestis ornatus. (The words are found in this connection and order), vestitus atque ornatus. Vid: DRESS.
-
v. vestire: convestire veste tegere: veste induere aliquem: veste aliquem amicire. To be apparelled, vestiri, amiciri aliqua re. Vid: DRESS.
" +"APPAREL","
APPAREL vestis: vestitus: cultus: vestis ornatus. (The words are found in this connection and order), vestitus atque ornatus. Vid: DRESS.
v. vestire: convestire veste tegere: veste induere aliquem: veste aliquem amicire. To be apparelled, vestiri, amiciri aliqua re. Vid: DRESS.
" "APPARENT","
APPARENT seeming, opinatus (imaginary; e.g., good, evil, opposed to verus): simulatus, fictus. (The words are found in this connection and order), fictus et simulatus (pretended: opposed to verus): imaginarius (what is present, happens, etc., only inform, without having full validity; imaginary: first in Liv., neque se imaginariis fascibus corum cessuros esse, 3, 41): adumbratus (sketched in appearance only; feigned: opposed to verus): fucatus, fucosus (deceiving by a fair appearance; hence, not gennuinc: opposed to verus). Vid. Speciosus is never “seeming,” but “striking the senses by its fair exterior.” Sometimes apparent may be translated (a) by the adverb ficte. “An apparent reconciliation,” gratia ficte reconciliata; (b) by id quod videtur neque est; e.g., “apparent expediency,” ea quae videtur utilitas, neque est; id quod videtur utile esse, neque est: (c) by species with the genitive, “an apparent advantage,” species utilitatis. || Indubitable, plain: manifestus, apertus. (The words are found in this connection and order), promtus et apertus, apertus et manifestus: perspicuus. (The words are found in this connection and order), apertus et perspicuus: non dubius: certus: evidens: testatus (proved by evidence): praesens (already at hand): ante oculos positus: notus, cognitus (known): luce clarior. It is apparent, patet, apparet, manifestum est, in oculos incurrit. It is quite apparent, omni luce or soils luce clarius est [not meridiana luce clarius est]. To make any thing apparent, aperire, patefacere, palam facere. To become or be made apparent, patefieri: e tenebris erumpere (of things suddenly becoming visible; e.g., a conspiracy). || An heir apparent, heres legitimus (hereditas legitima, was an inheritance given to a person by law, the owner of the property having either died intestate or made an invalid will).
" "APPARENTLY","
APPARENTLY simulate, ficto. (The words are found in this connection and order), ficte et simulate. [Syn. in APPARENT]. || Plainly, etc., aperte (subjectively; e.g., mentiri, adulari; favere alicui): manifesto (objectirely): evidenter: scilicet, videlicet (mostly ironically). Also by manifestum est. “Apparently he is a fool,” manifestum est, cum esse stultum.
" "APPARITION","
APPARITION species (any appearance; e.g., mortui, author>Apul.): simulacrum vanum (Ov., deceitful appearance): umbra (shadow; e.g., mortui. Suet.): larva (disembodied soul, as an evil spirit of the night): visum (something seen, a vision: also visum somnii or somniantis [Vid: Vision]): ostentum: prodigium: portentum (astonishing appearance, foretelling what is about to happen). A frightful apparition, objecta res terribilis. Sometimes “species nova atque insolita” An apparition of the night, visum nocturnum :”species nocturna”: in the heaven, phaenomenon. Spectrum is not Latin in this sense; = εἴδωλον only in the sense of the Stoics: mostellum found only in the second (spurious) argument of Plaut., Mostellaria. Apul. has also occursacula noctium: bustorum formidamina: sepulcrorum terriculamenta (terrific spectres haunting graves). To fear apparitions, simulacra vana timere: to be disturbed by apparitions, umbris inquietari. I see apparitions, “obviae mihi fiunt species mortuorum.” || Appearance, adventus (approach): praesentia (presence): species. A sudden apparition, repentinus objectus ( Nep., Hann., 5, 2).
" "APPARITOR","
APPARITOR apparitor: accensus: viator (Vid: Dict. of Rom. Antiq.).
" -"APPEAL","
APPEAL v. appellare aliquem (to the tribunes of the people, the senate, the emperor, etc.): provocare ad aliquem (especially to the whole people: tribunos plebis appello et provoco ad populum, Liv., 8, 33. Both verbs also stand absolutely): against any body or any thing, appellare, provocare adversus aliquem or aliquid (also provocare aliquid): from anybody to anybody, ab aliquo ad aliquem: to the people from a sentence, ad populum provocare sententiam: || Call to witness, etc.: testari, testem facere aliquem, etc.: to appeal to Heaven, deum testari; deum invocare testem. || Call loudly upon, inclamare aliquem: invocare aliquem.
-
s. appellatio: provocatio [Vid. APPEAL, v.] : to anybody, ad aliquem, also alicujus: to anybody from anybody, ab aliquo ad aliquem: to anybody against anybody or anything, ad aliquem adversus aliquem or aliquid. To make an appeal, appellationem, provocationem interponere (Scaev., Dig.): to receive or allow an appeal, appellationem admittere, recipere (Ulpian, Dig.): to grant anybody an appeal, dare alicui provocationem or jus provocationis (adversus aliquem). A magistrate or punishment from which there lies no appeal, magistratus, poena sine provocatione. || An appeal (as writing), libellus appellatorius (Ulpian, Dig.). || A court of appeal, jiudicium ad quod provocari potest: senatus provocationum.
" +"APPEAL","
APPEAL v. appellare aliquem (to the tribunes of the people, the senate, the emperor, etc.): provocare ad aliquem (especially to the whole people: tribunos plebis appello et provoco ad populum, Liv., 8, 33. Both verbs also stand absolutely): against any body or any thing, appellare, provocare adversus aliquem or aliquid (also provocare aliquid): from anybody to anybody, ab aliquo ad aliquem: to the people from a sentence, ad populum provocare sententiam: || Call to witness, etc.: testari, testem facere aliquem, etc.: to appeal to Heaven, deum testari; deum invocare testem. || Call loudly upon, inclamare aliquem: invocare aliquem.
s. appellatio: provocatio [Vid. APPEAL, v.] : to anybody, ad aliquem, also alicujus: to anybody from anybody, ab aliquo ad aliquem: to anybody against anybody or anything, ad aliquem adversus aliquem or aliquid. To make an appeal, appellationem, provocationem interponere (Scaev., Dig.): to receive or allow an appeal, appellationem admittere, recipere (Ulpian, Dig.): to grant anybody an appeal, dare alicui provocationem or jus provocationis (adversus aliquem). A magistrate or punishment from which there lies no appeal, magistratus, poena sine provocatione. || An appeal (as writing), libellus appellatorius (Ulpian, Dig.). || A court of appeal, jiudicium ad quod provocari potest: senatus provocationum.
" "APPEALANT, APPEALER","
APPEALANT, APPEALER appellator (Cic.): qui appollat, provocat.
" "APPEAR","
APPEAR become visible, apparere: in conspectum venire: conspici: se offerre, offerri (to come in one’s way suddenly): erumpere (to come forth suddenly): existere (of celebrated persons making their appearance in the world; in history). Sometimes particular modes of approach to a country should he used, as appellere navem ad; e.g., “Two hundred years later Pelops appeared in Argos,” appellere, escendere, or egredi may he used. To appear to a person in a vision, ostendere se alicui in somnio; videri in somnis, per somnum, per quietem, in quiete. Day appears, dies venit; illucescit. To appear in public, in publicum prodiro, procedere, egredi: not to appear in public, domi se tenere; pedem domo non efferre (not to stir out): publico carere or abstinere (not to appear in public): odisse celebritatem; hominum celebritatem fugere (to shrink from appearing inpublic; to hate a crowd): seldom appearing in public, rarus egressu (Tac.). To appear in person, coram or praesentem adesse: to appear at a public meeting, an assembly of the people, in concione adesse. || To appear (be published), of a book, in lucem edi; lucem videre; prodire.|| To appear before a court, in judicium venire: at an appointed time, se sistere (of the accused person and his sureties), vadimonium sistere (of a surety: opposed to vadimonium deserere, to forfeit his recognizances): to appear in court with any body, alicui adesse in judicio (to assist him with advice, countenance, etc.). || Seem, videri: the impersonal form “it appears” is mostly translated personally; “it appears as if our friends would not come,” amici nostri non venturi videntur :”it appears as if we had lost the cause,” causa cecidisse videmur. To appear in anybody’s eyes, judicio alicujus esse: ab aliquo existimari; videri alicui; esse apud aliquem. || It appears = is evident, patet; apparet; liquet; intelligitur: it appeared from many proofs or signs, multis emanabat indiciis. || To make it appear, that, etc., docere, especially with argumentis: demonstrare: firmare, confirmare, especially with argumentis: efficere, vincere, evincere. Vid: PROVE.
" "APPEARANCE","
APPEARANCE adventus (approach): praesentia (presence): vadimonium (appearance of a surety in court): “on the appearance of the enemy all fled,” hoste appropinquante omnes terga vertorunt. || That which appears, res objecta (what is presented to the eyes, Cic., Acad., 2, 12, 38): “visum” (what is seen, a sight, a vision): “species” (a form one believes one’s self to have seen, whether when awake or in a dream): “simulacrum” (an image of the fancy, which, bearing a resemblance to some particular object, is supposed to be seen by a waking person. But spectrum = εἴδωλον in the sense of the Stoics): ostentum: prodigium: portentum (prodigy, portent). A sudden appearance, repentinus objectus. An alarming appearance, objecta res terribilis. An unusual appearance, species nova atque insolita: also facies insolita (Sall., Jug., 49, 4). An appearance in the heavens, phaenomenon. Sometimes quae fiunt may do (e.g., quae mari caelove fiunt). To make one’s appearance on the stage, in scenam prodire. || Personal appearance, habitus corporis. || Appearance, opposed to reality, “species”: to put on the appearance of anything, speciem alicujus rei praebere; simulare aliquid (to put on an appearance hypocritically: also simulare with, quasi and subjunctive, or accusative and infinitive): speciem alicujus rei induere: to have the appearance of anything, speciem alicujus rei habere (of things); speciem alicujus rei prae se ferre: similitudinem quandam gerere speciemque alicujus (of persons). In appearance, specie: in speciem (opposed to reapse); verbo: verbo et simulatione (opposed to revera, re ipsa). Sometimes simulate: ficte et simulate. He only put on the appearance ofmadness, simulavit se furere; simulavit furentem. He pretended to defend him to save appearances, speciem defensionis praebuit. First appearances are deceitful, prima frons decipit (Phaedrus, 4, 1, 4). To judge by first appearances, dijudicare aliquid ex prima fronte. || Under the appearance (= pretext, pretence), specie, per speciem: nomine (under color of): simulatione: per simulationem (under cloak of: sub praetextu or obtentu not classical). (The words are found in this connection and order), simulatione et nomine: fronte or in frontem (opposed to pectore). In all appearance, haud dubie. But mostly by circumlocution with verisimilis or videri. In all appearance (or, to all appearances), he will not come, vcrisimillimum est, eum non venturum; or, non venturus videtur; or, vereor ut venturus sit. To all appearances, a war is at hand, bellum imminere or exarsurum esse videtur. || To observe the appearances of the sky, de caelo servare (of augurs).
" @@ -1164,8 +1097,7 @@ "APPELLEE","
APPELLEE APPELLATE.
" "APPEND","
APPEND addere: adjungere: adjicene, agglutinare [Vid: ADD]. Not appendere, which is to “weigh out” anything to anybody; to “weigh.”
" "APPENDAGE","
APPENDAGE accessio (accessionem adjungere aedibus, Cic.; minima accessio semper Epirus regno Macedoniae fuit, Liv.): additamentum: appendix (vidit appendicem animi esse corpus, Cic.; exiguamappendicem Etrusci belli conficere, Liv.). A small oppendage, appendicula: quasi quaedam appendicula alicujus rei (Cic.).
" -"APPENDANT","
APPENDANT qui (quae, quod) alicui rei haeret, adhaerescit, etc. Often by suus (ejus or illorum); proprius suus, or ejus, etc.
-
s. Vid: APPENDAGE.
" +"APPENDANT","
APPENDANT qui (quae, quod) alicui rei haeret, adhaerescit, etc. Often by suus (ejus or illorum); proprius suus, or ejus, etc.
s. Vid: APPENDAGE.
" "APPENDICATE","
APPENDICATE Vid: APPEND.
" "APPENDICATION","
APPENDICATION adjunctio, appositio. || Appendix. Vid: APPENDAGE.
" "APPENDIX","
APPENDIX Vid: APPENDAGE.
" @@ -1186,8 +1118,7 @@ "APPLICABLE","
APPLICABLE ad usum accommodatus: utilis. To be applicable, usui esse; usum habere: this is applicable to him (i.e., can be applied to him), hoc ad eum pertinet; hoc in eo valet or in eum cadit. Not to be applicable to anything, alienum esse, abhorrere a re.
" "APPLICANT","
APPLICANT circumlocution with verb “to apply :” qui rogat (aliquem aliquid); qui petit, poscit, contendit (aliquid ab aliquo).
" "APPLICATION","
APPLICATION use, usus: usurpatio (act of using in a particular instance): a bad application, abusus. To admit of a wider application, latius patere. || Application of mind, animi attentio (Cic.). oftener intentio (act of directing the thoughts to anything): (diligentia (care with which one attends to anything: opposed to indiligentia). In Cic. applicatio animi is the attaching of the mind to an object with affection. To make a practical application of any thing, aliquid ita tractare, ut id ad usum transferas. All the applications of an art, omnia, quae aliqua arte effici possunt. || Application (= particular use) of a word, must be translated by circumlocution with verbo uti (not verbum usurpare, adhibere): subjicere sententiam vocabulo; vocabulo aliquid significare, declarare. To use a word in a rare application, verbum doctiuscule ponere. “Cicero, too, makes a similar application of the word,” item consimiliter Cicero verbo isto utitur. “Cicero uses the word in a contrary application,” contra valet cum Cicero — ita dicit. Vid: Positio dictionis is not Latin. || Petition, Vid: || Act of applying, circumlocution by participle admotus. “By the application of herbs,” admotis herbis (animam admotis fugientem sustinet herbis, Ov.). || To make the application (e.g., of a tale), interpretari aliquid.
" -"APPLY","
APPLY to make a particular use of anything, uti aliqua re: anything to anything, adhibere aliquid alicui rei, or in re, or ad aliquid (to use it for anything): collocare in re: impendere in or ad aliquid: conferre ad aliquid (spend upon). To apply remedies to a disease, adhibere remedia morbo. || To make use of as relative or suitable to something, transferre in rem: traducere ad rem: accommodare ad rem. To apply what was said to one’s self, aliquid de se dictum putare; aliquid de se interpretari. To apply a tale, etc., interpretari aliquid; de aliquo or aliqua re dictum putare. || Apply one thing to another, admovere aliquid alicui rei or ad aliquid (general term to move one thing to another; e.g., ad ignem): apponere ad aliquid (e.g., manum ad os). || To apply one’s self to a task, etc., diligentiam adhibere, industriam locare, studium collocare in re: to apply one’s self very diligently to a task, magnum studium et multam operam conferre ad aliquid.
-
Intransitive, || to be applicable. To apply to any body, ad aliquem pertinere; in aliquem cadere: in aliquo valere. || To apply to (= make application to); confugere, perfugere, refugere, ad aliquem (fly to for help): se convertere or conferre ad aliquem; adire or convenire aliquem (to turn to, go to anybody): se applicare ad aliquem (attach one’s self to anybody for protection: also for information): rogare aliquem aliquid; petere, poscere, contendere aliquid ab aliquo; supplicare alicui pro re.
" +"APPLY","
APPLY to make a particular use of anything, uti aliqua re: anything to anything, adhibere aliquid alicui rei, or in re, or ad aliquid (to use it for anything): collocare in re: impendere in or ad aliquid: conferre ad aliquid (spend upon). To apply remedies to a disease, adhibere remedia morbo. || To make use of as relative or suitable to something, transferre in rem: traducere ad rem: accommodare ad rem. To apply what was said to one’s self, aliquid de se dictum putare; aliquid de se interpretari. To apply a tale, etc., interpretari aliquid; de aliquo or aliqua re dictum putare. || Apply one thing to another, admovere aliquid alicui rei or ad aliquid (general term to move one thing to another; e.g., ad ignem): apponere ad aliquid (e.g., manum ad os). || To apply one’s self to a task, etc., diligentiam adhibere, industriam locare, studium collocare in re: to apply one’s self very diligently to a task, magnum studium et multam operam conferre ad aliquid.
Intransitive, || to be applicable. To apply to any body, ad aliquem pertinere; in aliquem cadere: in aliquo valere. || To apply to (= make application to); confugere, perfugere, refugere, ad aliquem (fly to for help): se convertere or conferre ad aliquem; adire or convenire aliquem (to turn to, go to anybody): se applicare ad aliquem (attach one’s self to anybody for protection: also for information): rogare aliquem aliquid; petere, poscere, contendere aliquid ab aliquo; supplicare alicui pro re.
" "APPOINT","
APPOINT fix, statuere, constituere: destinare (fix, determine): designare (mark out). (The words are found in this connection and order), constituere et designare: dicere (say, fix, by word of mouth): eligere (choose; fix upon by choice): finire, definire (fix by assigning the limits; hence declare, fix. So circumscribere): convenit inter nos (seldom convenimus inter nos: we agree together, etc.). To appoint a day, diem statuere, constituere, dicere, eligere: beforehand, diem praestituere, praefinire: to appoint a time, tempus dicere, destinare: to appoint a time for the assault, adeundi (scilicet, castra) tempus de finire: to appoint time and place, tempus et locum condicere: to appoint a pretty distant day, diem satis laxam statuere: to appoint a day for the marriage, eligere nuptiarum diem; nuptias in diem constituere: a day for the execution, diem necis destinare alicui. To appoint a law, legem sancire. To appoint anybody wages, mercedem alicui constituere: a residence, circumscribere locum habitan di alicui: the bounds of his kingdom, terminare fines imperii. To appoint anybody one’s heir, aliquem heredem instituere; aliquem heredem testamento scribere, fecere; aliquem heredem nuncupare (i.e., to name him as such before witnesses). To appoint anybody (king, etc.), constituere aliquem (regem, etc): to appoint anybody the keeper of another, apponere aliquem custodem alicujus: to appoint any body the guardian of another, tutorem aliquem alicui constituere (of a prince): testamento aliquem alicui tutorem instituere (of a father appointing by will). Sometimes negotium alicui dare, ut, etc. || To appoint anybody to an office, constituere aliquem alicui munere: praeficere or praeponere aliquem muneri; mandare or deferre alicui munus: to appoint any body to succeed to another, aliquem in alicujus locum substituere (general term); aliquem in alicujus locum subrogare, sufficere (to choose anybody to succeed another who had died before the expiration of his office, etc.: subrogare of the proposer, sufficere of the people). || To appoint anybody or anything to or for anybody or anything, destinare alicuialiquid or aliquem (e.g., aliquam viro uxorem). || To appoint (= intend) anybody or anything to or far any office, fate, purpose, etc., destinare ad aliquid or alicui rei; designare ad aliquid (mark out for): seponere alicui rui or in aliquid (to set apart for). || To be appointed (= destined to any thing by fate), alicui rei or ad rem natum esse: fato tieri aliquid.”It is appointed to all men once to die”, etc., ea lege or hoc fato nati sumus, ut, etc.; ita a natura generati sumus, ut, etc. || Fix that a person should be present at such a time or place, aliquem adesse or venire jubere. “To appoint anybody to appear at Rome early in the following spring,” inito proximo vere Romae aliquem adesse jubere : “to appoint that a person should come back to one,” aliquem ad se reverti jubere: to appoint a place or time, condicere tempus et locum (coeundi, Justinus). || Well appointed, instructus: omnibus rebus ornatus atque instructus. Vid: EQUIP.
" "APPOINTER","
APPOINTER constitutor (Quint., Lactantius).
" "APPOINTMENT","
APPOINTMENT stipulation. Vid: AGREEMENT. Constitutum. To have an appointment with anybody, habere constitutum cum aliquo (e.g., cum podagra, with the gout; Cic., playfully). To make an appointment with anybody, cum aliquo mihi convenit, ut. We made an appointment, inter nos convenit, ut, etc. According to appointment, ut erat constitutum: ex pacto: ex convento: ex conventu. || Order, jussus: jussum: mandatum: praeceptum. [Vid: COMMAND.] According to anybody’s appointment, jussu or auctoritate alicujus; jubente aliquo; also by jussus ab aliquo: sometimes by ab aliquo only (as in Athenienses, a quibus erat profectus, Nep., Milt., 2, 3, Dähne). || Equipment, Vid: || Allowance, Vid : || Act of appointing, constitutio. || To keep an appointment (= appear at an appointed day), ad diem adesse or sistere se, or sisti.
" @@ -1210,28 +1141,24 @@ "APPREHENSIVE","
APPREHENSIVE quick of apprehension, docilis: perspicax. || Fearful. Vid. FEARFUL, FEAR, v. || Sensitive, sensu praeditus. Also, patibilis (e.g., natura, Cic.). Sometimes mollis, mollior, qui facile movetur.
" "APPREHENSIVELY","
APPREHENSIVELY FEARFULLY.
" "APPREHENSIVENESS","
APPREHENSIVENESS intelligentia: intelligendi prudentia.
" -"APPRENTICE","
APPRENTICE discipulus artificia or magistri (v. Cic., De Or., 3, 9, 35): puer discens (both for pupil generally; the latter, if he is a lad under seventeen): tiro (one still a beginner in his art): tabernae alumnus (pupil, lad, etc., of a handicraftsman or shopkeeper; e.g., tabernae sutrinae alumnus, a shoemaker’s apprentice). ☞ None of these words fully express our notion of an apprentice: perhaps ab aliquo in disciplinam receptus, or ab aliquo in disciplinam sollemni ritu receptus. To receive a lad as one’s apprentice, puerum sollemni ritu in disciplinam recipere.
-
v. puerum tradere opifici in disciplinam (of the father, etc.): dare puerum in tabernam opificis.
" +"APPRENTICE","
APPRENTICE discipulus artificia or magistri (v. Cic., De Or., 3, 9, 35): puer discens (both for pupil generally; the latter, if he is a lad under seventeen): tiro (one still a beginner in his art): tabernae alumnus (pupil, lad, etc., of a handicraftsman or shopkeeper; e.g., tabernae sutrinae alumnus, a shoemaker’s apprentice). ☞ None of these words fully express our notion of an apprentice: perhaps ab aliquo in disciplinam receptus, or ab aliquo in disciplinam sollemni ritu receptus. To receive a lad as one’s apprentice, puerum sollemni ritu in disciplinam recipere.
v. puerum tradere opifici in disciplinam (of the father, etc.): dare puerum in tabernam opificis.
" "APPRENTICEHOOD, APPRENTICESHIP","
APPRENTICEHOOD, APPRENTICESHIP annus or anni disciplinae. To serve one’s apprenticeship, tirocinium ponere, deponere.
" "APPRISE","
APPRISE docere (general term, to inform, teach): edocere (to impart sufficient information about a particular circumstance): monere (to give information by way of warning): all these aliquem, aliquid, or de re: certiorem facere aliquem de re or alicujus rei. To be apprised of anything, certiorem fieri de re; edoceri aliquid; cognoscerc rem.
" -"APPROACH","
APPROACH of person, accedere ad aliquid: appropinquare ad aliquid or alicui rei: adventare (absolutely, to approach rapidly; especially of an enemy in the historians): succedere aliquid, ad or sub aliquid (draw near to gradually). To approach (of a general), copias adducere, (propius) admovere (e.g., ad urbem). || Of time, appropinquare: appetere: adventare (i.e., with rapid steps): imminere, instare (to be at hand; of a threatening approach): prope adesse; subesse (to be near). The time approaches when, prope adest, cum, etc.: the seventh day was approaching, appetebat dies septimus: to have approached one’s eightieth year, prope ad octogesimum annum pervenisse. || To come near to, resemble, prope accedere (ad); accedere ad similitudinem alicujus rei; non multum abesse (a); simile esse alicujus. To approach the truth, prope accedere ad veritatem; non multum abesse a veritate; simile esse veritatis.
-
Transitive, admovere aliquid alicui rei.
-
s. appropinquatio: accessus: adventus: successus (gradual approach; e.g., of enemies): appulsus (rapid approach; e.g., of ships). Sudden approach, adventus repentinus, improvisus: unexpected approach, interventus, superventus (Tac., Hist., 2, 54, 1): similitudo (approach in the way of resemblance). The approach of the sun, appulsus soils: the approach of death, mortis appropinquatio: at the approach of death, morte appropinquante: at the approach of night, nocte appetente; sub noctem (not nocte). || Access. (1) As place, aditus: to close all the approaches, omnes aditus claudere, intercludere, praecludere, obstruere. (2) Liberty of approaching, aditus: to be easy of approach (of persons), aditus ad eum est facilis. Vid: ACCESS. || Approaches (of a besieging army) must be translated by opera (works). To make approaches, opera urbi admovere: urbem operibus aggredi.
" +"APPROACH","
APPROACH of person, accedere ad aliquid: appropinquare ad aliquid or alicui rei: adventare (absolutely, to approach rapidly; especially of an enemy in the historians): succedere aliquid, ad or sub aliquid (draw near to gradually). To approach (of a general), copias adducere, (propius) admovere (e.g., ad urbem). || Of time, appropinquare: appetere: adventare (i.e., with rapid steps): imminere, instare (to be at hand; of a threatening approach): prope adesse; subesse (to be near). The time approaches when, prope adest, cum, etc.: the seventh day was approaching, appetebat dies septimus: to have approached one’s eightieth year, prope ad octogesimum annum pervenisse. || To come near to, resemble, prope accedere (ad); accedere ad similitudinem alicujus rei; non multum abesse (a); simile esse alicujus. To approach the truth, prope accedere ad veritatem; non multum abesse a veritate; simile esse veritatis.
Transitive, admovere aliquid alicui rei.
s. appropinquatio: accessus: adventus: successus (gradual approach; e.g., of enemies): appulsus (rapid approach; e.g., of ships). Sudden approach, adventus repentinus, improvisus: unexpected approach, interventus, superventus (Tac., Hist., 2, 54, 1): similitudo (approach in the way of resemblance). The approach of the sun, appulsus soils: the approach of death, mortis appropinquatio: at the approach of death, morte appropinquante: at the approach of night, nocte appetente; sub noctem (not nocte). || Access. (1) As place, aditus: to close all the approaches, omnes aditus claudere, intercludere, praecludere, obstruere. (2) Liberty of approaching, aditus: to be easy of approach (of persons), aditus ad eum est facilis. Vid: ACCESS. || Approaches (of a besieging army) must be translated by opera (works). To make approaches, opera urbi admovere: urbem operibus aggredi.
" "APPROACHABLE","
APPROACHABLE patens; facilis accessu (of places): ad quem faciles sunt aditus (of persons). Vid. ACCESSIBLE, ACCESS.
" "APPROACHMENT","
APPROACHMENT Vid. APPROACH, s.
" "APPROBATION","
APPROBATION probatio: approbatio: comprobatio (approval): assensio or assensus (assent): plaueus (applause): assentatio (hypocritical approbation; in good sense, post-Augustan): acclamatio: clamores (cries of approbation; but in Cic., acclamatio is a cry of disapprobation.) (The words are found in this connection and order), plausus clamoresque. To receive anything or anybody with approbation, probare aliquem or aliquid; approbare, comprobare aliquid (approve): alicui applaudere, plausum alicui dare or impertire; applaudere et approbare aliquem or aliquid; plausu, plausu et clamore prosequi aliquid (to applaud it): assentire, or assentiri alicui, or alicui rei; alicui assentari, suffragari, astipulari, album calculum adjicere alicui rei (vote for it: the last Plin.). To express unanimous approbation of anything, consensu et una voce approbare aliquid. Not to give, to withhold, one’s approbation, assensum (also with a re) retinere, cohibere: sustinere se ab assensu: to express clamorous approbation of any body, clamore et vocibus alicui astrepere: to express approbation loudly, magno clamore approbare aliquid. To receive, or be honored with, approbation approbari: any body’s approbation, probari alicui or ab aliquo; alicui placere: general approbation, omnibus probari or placere; ab omnibus laudari; omnium assensu comprobari. With clamorous expressions of approbation cum plausibus clamoribusque. To meet with no approbation, improbari; displicere: a speech is received without any approbation, oratio friget. To court approbation, assensionem captare; laudem venari. || Liking for, amor: studium alicujus rei: proclivitas ad aliqiud (of a bad inclination for): inclinatio animi or voluntatis ad aliquid. || Attestation, adfirmatio: confirmatio. (To do anything) in approbation of (= to confirm) anything, ut rem testimonio confirmet, etc., or by other circumlocution with fidem alicui rei addere; aliquid testimonio coufirmare, etc.
" "APPROOF","
APPROOF Vid: APPROBATION.
" "APPROPERATE","
APPROPERATE approperare.
" "APPROPINQUATE, APPROPINQUE","
APPROPINQUATE, APPROPINQUE Vid: APPROACH.
" -"APPROPRIATE","
APPROPRIATE addicere alicui aliquid (recognize it as his property): dicare, dedicare alicni aliquid (appropriate expressly to anybody, whether to a god or to a man): aliquid alicujus facere (aliquid meum, tuum, etc., facere for second and third persons): aliquid alicui proprium tradere (Cic., to deliver it to him for his own): aliquid alicui proprium facere (Hor.): sacrare, consecrare (to dedicate to a god). || To appropriate to one’s self, aliquid suum facere: aliquid sibi or ad se vindicare; also, vindicare aliquid (to claim as one’s property, whether justly or not): in se tranaferre aliquid (to appropriate it unjustly): arrogare sibi aliquid (to claim presumptuously what does not belong to one): sumere or assumere sibi aliquid (to take to one’s self what does not rightfully belong to one): sibi inscribere aliquid (of giving to ones self a title or character; e.g., nomenphilosophi): occupare aliquid (of seizing anything before another who might wish to do the some): sibi uni aliquid tribuere. To appropriate to one’s self a part of anything, partem alicujus rei ad se vindicare: aliquid ex aliqua re sibi arrogare (e.g., of another man’s merit, ex aliena laude): aliquid ex aliqua re sibi decerpere (e.g., ex alicujus laude). The nobles appropriated to themselves three magistracies, tres magistratus nobilitas sibi sumsit.
" +"APPROPRIATE","
APPROPRIATE addicere alicui aliquid (recognize it as his property): dicare, dedicare alicni aliquid (appropriate expressly to anybody, whether to a god or to a man): aliquid alicujus facere (aliquid meum, tuum, etc., facere for second and third persons): aliquid alicui proprium tradere (Cic., to deliver it to him for his own): aliquid alicui proprium facere (Hor.): sacrare, consecrare (to dedicate to a god). || To appropriate to one’s self, aliquid suum facere: aliquid sibi or ad se vindicare; also, vindicare aliquid (to claim as one’s property, whether justly or not): in se tranaferre aliquid (to appropriate it unjustly): arrogare sibi aliquid (to claim presumptuously what does not belong to one): sumere or assumere sibi aliquid (to take to one’s self what does not rightfully belong to one): sibi inscribere aliquid (of giving to one’s self a title or character; e.g., nomenphilosophi): occupare aliquid (of seizing anything before another who might wish to do the some): sibi uni aliquid tribuere. To appropriate to one’s self a part of anything, partem alicujus rei ad se vindicare: aliquid ex aliqua re sibi arrogare (e.g., of another man’s merit, ex aliena laude): aliquid ex aliqua re sibi decerpere (e.g., ex alicujus laude). The nobles appropriated to themselves three magistracies, tres magistratus nobilitas sibi sumsit.
" "APPROPRIATION","
APPROPRIATION assignatio (allotting, allotment, with agrorum expressed or understood): addictio (e.g., bonorum): consecratio (religious dedication; probably post-Augustan, for in Cic., Balb., 14, 33, it seems to be a gloss: sacratio, late, Macrobius): dedicatio (dedication; e.g., templi, aedis; also, the beginning to appropriateanything to a particular use; e.g., patinae, Suet.).
" "APPROVABLE","
APPROVABLE probabilis; laudabilis, laude disnus (deserving praise): praedicabilis (deserving to be extolled).
" "APPROVAL, APPROVANCE","
APPROVAL, APPROVANCE Vid: APPROBATION.
" "APPROVE","
APPROVE probare aliquem or aliquid: approbare, comprobare aliquid: laudare (to praise): praedicare (to extol): assentire or assentiri alicui rei (assent to): album calculum adjicere alicui rei (Plin., vote for it): ratum habere (to recognize as valid; e.g., the acts of a governor, etc.: of a law, sometimes jubere). To approve of what has been done, probare ea quae facta sunt. See more under Approbation. || To approve one’s self to anybody, se alicui probare. To approve one’s self faithful, etc., se fidum praestare, praebere. || To prove, probare aliquid alicui, etc., Vid: || Approved, to be, probari alicui or ab aliquo: placere alicui; laudari (to be praised, etc.): satisfacere (to satisfy). More under APPROBATION. || Approved (= tried and allowed to be so): probatus; spectatus; spectatus et probatus; spectatus et cognitus; spectatus jam et diu cognitus; confessus (allowed). A man of approved virtue, integrity, etc., homo probatus or spectatus; homo virtute cognita; vir spectatae integritatis.
" "APPROVEMENT","
APPROVEMENT Vid APPROBATION.
" "APPROVER","
APPROVER approbator (e.g., profectionis meae, Cic.: opposed to suasor et impulsor): probator (e.g., facti, Cic.): comprobator (e.g., auctoritatis ejus et inventionis, Cic.): laudator (praiser). || Approver, in law, must be translated by the general term index (informer).
" -"APPROXIMATE","
APPROXIMATE v. Intransitive, Vid. APPROACH, INTR. || Transitive, Vid. APPROACH, TR.
-
propinquus: proximus. Sometimes by circumlocution with prope accedere ad aliquid; non multumabesse ab aliqua re.
" +"APPROXIMATE","
APPROXIMATE v. Intransitive, Vid. APPROACH, INTR. || Transitive, Vid. APPROACH, TR.
propinquus: proximus. Sometimes by circumlocution with prope accedere ad aliquid; non multumabesse ab aliqua re.
" "APPROXIMATION","
APPROXIMATION appropinquatio: accessus. [Vid: APPROACH]. To be an approximation to anything, (prope) accedere ad aliquid; non multum abesse ab aliqua re.
" "APPULSE","
APPULSE appulsus (Cic.).
" "APRICOT","
APRICOT prunum Armeniacum; also, Armeniacum or Armenium only. An apricot-tree, Armeniaca.
" @@ -1240,8 +1167,7 @@ "APRON-MAN","
APRON-MAN opifex. Collctively sometimes, qui in tabernis sunt.
" "APROPOS","
APROPOS audi! dic quaeso! Apropos of any thing, quoniam mentio hujus rei injecta est (since this subject has been mentioned): sed quod mihi in mentem venit (but it just occurs to me). To come very apropos, opportune venire.
" "APSIS","
APSIS abaia or apsis, genitive, apsidis (ἁψίς).
" -"APT","
APT fit, idoneus ad aliquid: aptus alicui rei or ad aliquid; conveniens, congruens (unclassical, congruus), consentanens alicui rei or ad aliquid. [SYN. in ADAPTED.] || Inclined to, propensus ad aliquid (easily moved to anything): proclivis ad aliquid: pronos in or ad aliquid (easily falling into anything; e.g., diseases, rage, passions, etc. Before Tac., pronus only of instinctive, passionate, and therefore pernicious, inclination): studiosus alicujus rei (fond of). Vid: “Apt to do” anything, may often be translated by solere (of things and persons), assuevisse, consuevisse (of persons), with infinitive. || An apt wit, ingenium acutum: docile: excellens; praestans; eximium.
-
v. Vid, ADAPT.
" +"APT","
APT fit, idoneus ad aliquid: aptus alicui rei or ad aliquid; conveniens, congruens (unclassical, congruus), consentanens alicui rei or ad aliquid. [SYN. in ADAPTED.] || Inclined to, propensus ad aliquid (easily moved to anything): proclivis ad aliquid: pronos in or ad aliquid (easily falling into anything; e.g., diseases, rage, passions, etc. Before Tac., pronus only of instinctive, passionate, and therefore pernicious, inclination): studiosus alicujus rei (fond of). Vid: “Apt to do” anything, may often be translated by solere (of things and persons), assuevisse, consuevisse (of persons), with infinitive. || An apt wit, ingenium acutum: docile: excellens; praestans; eximium.
v. Vid, ADAPT.
" "APTFUL","
APTFUL callidus: versutus: vafer: astutus: subdolus. (The words are found in this connection and order), callidus et astututus; astutus et callidus; versutus et callidus. [Syn. in CUNNING.] || Wrought by art; not natural; artificiosus [artificialis, Quint.: artifex, poetically]: facticius: factus.
" "APTITUDE","
APTITUDE Vid: APTNESS.
" "APTLY","
APTLY apte (e.g., dicere; aliquid disponere): ad aliquid apte, accommodate or apposite. Sometimes convenienter. congruenter. (The words are found in this connection and order), apte congruenterque: congruenter convenienterque: idonee: apposite: commode. || Readily, quickly, promte (Tac..): celeriter, cito (quickly): bene, optime (well).
" @@ -1280,9 +1206,7 @@ "ARBUTE","
ARBUTE arbutus: arbutum (fruit of it; and by metonymy, the tree).
" "ARC","
ARC arcus (in mathematics: segment of a circle, etc.). || Arch, Vid.
" "ARCADE","
ARCADE porticus: ambulatio arcuata (Kraft and Forbiger).
" -"ARCH","
ARCH arcus (general term): fornix (arch, arch-way; both used of triumphal arches). An arched roof, camera (camera lapideis fornicibus vincta). Observe, Cic. censures Ennius’s fornices caeli (“the arch of heaven”) as a badly chosen image.
-
v. arcuare (Liv.): camerare: concamerare (to arch over; cover with a vaulted roof: camarare, Plin. only; nidos camerare ab imbri): confomicare (Vitr., arch over). To be arched, arcuari (general term, to be arched or curved): fomicatim curvari (Plin.): concamerari (to be arched over; covered with an arched roof). || Arched, arcuatus: in formam arcus incurvus (Mela): in apsida curvatus (Plin.): cameratus, concameratus (arched or vaulted over). Sometimes convexus, gibbus (swelling out).
-
a., petulans; lascivus.
" +"ARCH","
ARCH arcus (general term): fornix (arch, arch-way; both used of triumphal arches). An arched roof, camera (camera lapideis fornicibus vincta). Observe, Cic. censures Ennius’s fornices caeli (“the arch of heaven”) as a badly chosen image.
v. arcuare (Liv.): camerare: concamerare (to arch over; cover with a vaulted roof: camarare, Plin. only; nidos camerare ab imbri): confomicare (Vitr., arch over). To be arched, arcuari (general term, to be arched or curved): fomicatim curvari (Plin.): concamerari (to be arched over; covered with an arched roof). || Arched, arcuatus: in formam arcus incurvus (Mela): in apsida curvatus (Plin.): cameratus, concameratus (arched or vaulted over). Sometimes convexus, gibbus (swelling out).
a., petulans; lascivus.
" "ARCH-","
ARCH- (as prefix =) chief, (a) In dignities and titles archi- prefixed, as in Archbishop, Archiepiscopus: in other words (b), often by summus or maximus (with or without omnium): by (c) caput or princeps with genitive; or (d) by qui totus ex aliqua re factus est, or versatus in omni genere alicujus rei; or, lastly (in a few words in Plaut., and afterward in Juv.), by the Greek prefix tri-.. Thus, trifur, triscurria.
" "ARCH-DEACON","
ARCH-DEACON archidiaconus.
" "ARCH-DUKE","
ARCH-DUKE archidux.
" @@ -1350,9 +1274,7 @@ "ARITHMETICALLY","
ARITHMETICALLY To explain anything arithmetically, numeris aliquid explicare.
" "ARITHMETICIAN","
ARITHMETICIAN arithmeticus. A good or expert arithmetician, bonus or diligens ratiocinator (good calculator): in arithmeticis satis exercitatus (Cic.).
" "ARK","
ARK (Noah’s) ark, navis. || Ark of the covenont, area foederis divini.
" -"ARM","
ARM s. (1, a limb) || of men, brachium (from the hand to the elbow: often for the whole arm, when distinction is not necessary): lacertus (from the elbow to the shoulder: also for arm generally, especially when its strength or muscularity is meant): tori (the muscular arm of the Athletae). Relating to the arm, brachialis: having strong arms, lacertosus. With his arms a kimbo, ansatus (Plaut., Pers., 2, 5, 7): to carry anything under one’s arm, aliquid sub ala portare: what is carried under the arm (i.e., habitually), subalaris (telum. subalare, Nep.): to carry a child in one’s arm, puerum in manibus gestare: to take a child in one’s arms, puerum in manus accipere: to embrace any body with one’s arms, aliquem medium complecti: to clasp in one’s arms, arctius amplecti aliquem: to sink in anybody’s arms, manibus alicujus excipi. Observe, “arms” = “enfolding arms,” “embrace,” is mostly to be translated by complexus: to lie or be enfolded in anybody’s arms, haerere in alicujus complexu: to receive anybody in one’s arms, manibus aliquem excipere: to receive anybody with open arms, libens ac supinis manibus excipio aliquem: to die in anybody’s arms, in complexu alicujus emori or extremum vitae spiritumedere; inter alicujus manus exspirare; inter sublevantis manus exstingui: to tear children from the arms of their parents, liberos e parentum complexu abripere; liberos de parentum complexu avellere atque abstrahere: to support with one’s arms, aliquem sustinere (in walking, getting into a carriage, etc.): aliquem collapsum excipere (to raise one who had fallen): to fly to anybody’s arms (for protection), ad aliquem confugere; alicujus fidei se committere: se committere in fidem et clientelam alicujus (as a client to a patron): in alicujus sinum confugere (Silver Age). || IMPROPRE., power, strength, manus, potestas. Kings have long arms, longae regibus sunt manus (Ov.). The secular arm, imperium or potestas magistratuum. || Of a river, pars: cornu (winding arm, Ov.): caput (mouth: also, and more frequently, the head, source). || Of a mountain chain, brachium (Taurus brachia emittit, Plin.): ramus. || Of a tree, brachium: ramus [Vid: BRANCH]. || Of a chair, ancon (Caelius Aur., Tard., 2, 1, 46). || In fortification, works to connect two points, brachium: more frequently, lingua (σκέλη). || Arm of a catapult, brachium. || Arms of a pair of scales, caput (Vitr., 8, 5, 3, Schneider). || Arms of an anchor, anchorae brachium or cornu.
-
v. Transitively, armare (to furnish with arms: then, to provide with what is necessary: against anybody, adversus aliquem): armis instruere (to furnish with arms): instruere: munire (to furnish with anything considered as a weapon). || Armed, armatus: in armis (ἐν ὅπλοις, in or under arms). || To arm one’s self against anything, praecavere aliquid: tutum or munitum esse ab aliqua re: se praeparare ad aliquid (to make preparations against): animum praeparare ad aliquid: se or animum componere ad aliquid (to prepare one’s mind against). Sometimes meditari aliquid: to be armed against anything, animo sum ad aliquid parato; tutum or munitum esse aliqua re: aliqua re se loricare (Plin.) [Vid. ARM, v., intransitive]. || To clothe anybody with armor, lorica, thorace, cataphracta induere aliquem (according to the kind of armor meant).
-
v. Intransitively, arma sibi induere (to put on one’s armor): arma capere (to take to one’s weapons: prepare for war: for which ad arma or ad saga ire is also found): arma sumere (to take one’s weapons in ones hand to use them). || To be arming (of nations), bellum parare, apparare, comparare, adornare, instruere: belli apparatum instruere; omnia, quae ad bellum pertinent, providere.
" +"ARM","
ARM s. (1, a limb) || of men, brachium (from the hand to the elbow: often for the whole arm, when distinction is not necessary): lacertus (from the elbow to the shoulder: also for arm generally, especially when its strength or muscularity is meant): tori (the muscular arm of the Athletae). Relating to the arm, brachialis: having strong arms, lacertosus. With his arms a kimbo, ansatus (Plaut., Pers., 2, 5, 7): to carry anything under one’s arm, aliquid sub ala portare: what is carried under the arm (i.e., habitually), subalaris (telum. subalare, Nep.): to carry a child in one’s arm, puerum in manibus gestare: to take a child in one’s arms, puerum in manus accipere: to embrace any body with one’s arms, aliquem medium complecti: to clasp in one’s arms, arctius amplecti aliquem: to sink in anybody’s arms, manibus alicujus excipi. Observe, “arms” = “enfolding arms,” “embrace,” is mostly to be translated by complexus: to lie or be enfolded in anybody’s arms, haerere in alicujus complexu: to receive anybody in one’s arms, manibus aliquem excipere: to receive anybody with open arms, libens ac supinis manibus excipio aliquem: to die in anybody’s arms, in complexu alicujus emori or extremum vitae spiritumedere; inter alicujus manus exspirare; inter sublevantis manus exstingui: to tear children from the arms of their parents, liberos e parentum complexu abripere; liberos de parentum complexu avellere atque abstrahere: to support with one’s arms, aliquem sustinere (in walking, getting into a carriage, etc.): aliquem collapsum excipere (to raise one who had fallen): to fly to anybody’s arms (for protection), ad aliquem confugere; alicujus fidei se committere: se committere in fidem et clientelam alicujus (as a client to a patron): in alicujus sinum confugere (Silver Age). || IMPROPRE., power, strength, manus, potestas. Kings have long arms, longae regibus sunt manus (Ov.). The secular arm, imperium or potestas magistratuum. || Of a river, pars: cornu (winding arm, Ov.): caput (mouth: also, and more frequently, the head, source). || Of a mountain chain, brachium (Taurus brachia emittit, Plin.): ramus. || Of a tree, brachium: ramus [Vid: BRANCH]. || Of a chair, ancon (Caelius Aur., Tard., 2, 1, 46). || In fortification, works to connect two points, brachium: more frequently, lingua (σκέλη). || Arm of a catapult, brachium. || Arms of a pair of scales, caput (Vitr., 8, 5, 3, Schneider). || Arms of an anchor, anchorae brachium or cornu.
v. Transitively, armare (to furnish with arms: then, to provide with what is necessary: against anybody, adversus aliquem): armis instruere (to furnish with arms): instruere: munire (to furnish with anything considered as a weapon). || Armed, armatus: in armis (ἐν ὅπλοις, in or under arms). || To arm one’s self against anything, praecavere aliquid: tutum or munitum esse ab aliqua re: se praeparare ad aliquid (to make preparations against): animum praeparare ad aliquid: se or animum componere ad aliquid (to prepare one’s mind against). Sometimes meditari aliquid: to be armed against anything, animo sum ad aliquid parato; tutum or munitum esse aliqua re: aliqua re se loricare (Plin.) [Vid. ARM, v., intransitive]. || To clothe anybody with armor, lorica, thorace, cataphracta induere aliquem (according to the kind of armor meant).
v. Intransitively, arma sibi induere (to put on one’s armor): arma capere (to take to one’s weapons: prepare for war: for which ad arma or ad saga ire is also found): arma sumere (to take one’s weapons in one’s hand to use them). || To be arming (of nations), bellum parare, apparare, comparare, adornare, instruere: belli apparatum instruere; omnia, quae ad bellum pertinent, providere.
" "ARM-GAUNT","
ARM-GAUNT macer: strigosus: strigosi corporis.
" "ARM-HOLE","
ARM-HOLE ala (poetical, alarum vallis, Catullus).
" "ARMADA","
ARMADA naves bellicae: classis.
" @@ -1386,14 +1308,12 @@ "ARRANT","
ARRANT To be translated by summus, maximus, with or without omnium: by caput or princeps with genitive: by totus ex aliqua re factus est or constat; versatus est in omni genere alicujus rei. In Plaut., by compounds with the Greek tri (trifur; triscurria). An arrant rogue, trifurcifer (comedy): caput scelerum (Plaut.): princeps flagitiorum (Cic.): veterator. An arrant thief princeps omnium furtorum (Cic..); versatus in omni genere furandi atque praedandi. Sometimes by a superlative adjective: an arrant fool, stolidissimus, stultissimus.
" "ARRANTLY","
ARRANTLY turpiter: foede: flagitiose: nefarie.
" "ARRAS","
ARRAS tapes, etis, m. (τάπης: or Latinized, tapetum). ☞ The tapetes of the ancients were of carpet-like texture (mostly shaggy, and with colors or figures interwoven) for covering walls, floors, etc.
" -"ARRAY","
ARRAY s. ordo. || Battle array, acies. To draw up an army in battle array; to set in array, copias or aciem instruere, instituere. || The array (=soldiers drawn up), ordines militum. || Dress, vestis: vestimenta (plur.): vestitus (kind of apparel). || Jurors impanneled, perhaps indices selecti: turba selectorum (chosen, at Rome, from the senators, knights, and tribuni aerarii): juratores (sworn valuers of any thing, Plaut.).
-
v. arrange, Vid: || Dress, vestiro: convestire: induere sibi vestem or se veste: veste indui: veste se amicire (to wrap one’s self up in a garment: applied, therefore, to upper garments; not to garments drawn on, which is induere: vestire is general): vestiri, amiciri aliqua re (velari aliqua re, poetically): to be arrayed in gold and purple, insignem auro et purpura conspici. The earth is arrayed with flowers, etc., terra floribus, herbis, , etc.: vestitur. || To array a panel, judices seligere.
" +"ARRAY","
ARRAY s. ordo. || Battle array, acies. To draw up an army in battle array; to set in array, copias or aciem instruere, instituere. || The array (=soldiers drawn up), ordines militum. || Dress, vestis: vestimenta (plur.): vestitus (kind of apparel). || Jurors impanneled, perhaps indices selecti: turba selectorum (chosen, at Rome, from the senators, knights, and tribuni aerarii): juratores (sworn valuers of any thing, Plaut.).
v. arrange, Vid: || Dress, vestiro: convestire: induere sibi vestem or se veste: veste indui: veste se amicire (to wrap one’s self up in a garment: applied, therefore, to upper garments; not to garments drawn on, which is induere: vestire is general): vestiri, amiciri aliqua re (velari aliqua re, poetically): to be arrayed in gold and purple, insignem auro et purpura conspici. The earth is arrayed with flowers, etc., terra floribus, herbis, , etc.: vestitur. || To array a panel, judices seligere.
" "ARREAR","
ARREAR Vid: BEHIND.
" "ARREAR, ARREARS","
ARREAR, ARREARS pecuniae residuae (old outstanding accounts): reliquum: quod reliquum est: quod reliquum restat, quae restant or quod restat: pecuniae reliquae (the still remaining portion of a debt). To be in arrears, reliquari aliquid (e.g., amplam summam, debitum: ex administratione rei publicae reliquari: and quibus [summis] reliquatus est. All Jurisconsulti): reliqua habere or debere: with anybody, nondum persolvisse alicui, quod reliquum restat: to exact the arrears, pecunias reliquas or residuas exigere. He is so much in arrears, residere apud aliquem (i.e., such a sum residet apud aliquem, Marcianus, Dig.).
" "ARREARAGE","
ARREARAGE ARREAR.
" "ARRECT","
ARRECT arrectus: erectus (aures arrigere, Ter., Verg.: erigere, Cic.).
" -"ARREST","
ARREST s. comprehensio. To put under arrest, comprehendere (of the person arresting): in custodiam dare (of the person ordering the arrest). To be kept under arrest, in custodia haberi or seivari; custodia teneri or retineri.
-
v. comprehendere; in custodiam dare [Vid. ARREST, s.] : in vincula conjicere: alicui manus injicere (to lay hands upon; e.g., virgini minister decemviri manus injecit, Liv., 3, 44, 6). To arrest one who was flying, e fugā retrahere aliquem. || Stop, delay: morari: remorari: moram facere alicui rei: moram afferre alicujus or alicui rei: moram et tarditatem afferre alicui rei (cause a delay in any thing): tardare: retardare (to retard the prosecution of anything; e.g., of a journey, of the pursuitof an enemy): tenere: retinere: sustinere (to stop the progress of something: a thief, a carriage, a horse): reprimere (to check forcibly: fugam hostium; redundantem lacum): arcere: cohibere (to hold anything off, so that it may not approach). To arrest anybody, morari, demorari, remorari aliquem (general term for delaying him): detinere, demorari et detinere aliquem (to draw him back, with reference to some object pursued by him): to arrest any body on a journey, retardare aliquem in via; remorari alicujus iter: to arrest anybody’s pursuit of an enemy, tardare aliquem ad insequendumhostem (of a marsh or other obstacle): the progress of a war, moram et tarditatem atferre bello; morari celeritatem belli: the onset of the enemy, tardare or retardare hostium impetum.
" +"ARREST","
ARREST s. comprehensio. To put under arrest, comprehendere (of the person arresting): in custodiam dare (of the person ordering the arrest). To be kept under arrest, in custodia haberi or seivari; custodia teneri or retineri.
v. comprehendere; in custodiam dare [Vid. ARREST, s.] : in vincula conjicere: alicui manus injicere (to lay hands upon; e.g., virgini minister decemviri manus injecit, Liv., 3, 44, 6). To arrest one who was flying, e fugā retrahere aliquem. || Stop, delay: morari: remorari: moram facere alicui rei: moram afferre alicujus or alicui rei: moram et tarditatem afferre alicui rei (cause a delay in any thing): tardare: retardare (to retard the prosecution of anything; e.g., of a journey, of the pursuitof an enemy): tenere: retinere: sustinere (to stop the progress of something: a thief, a carriage, a horse): reprimere (to check forcibly: fugam hostium; redundantem lacum): arcere: cohibere (to hold anything off, so that it may not approach). To arrest anybody, morari, demorari, remorari aliquem (general term for delaying him): detinere, demorari et detinere aliquem (to draw him back, with reference to some object pursued by him): to arrest any body on a journey, retardare aliquem in via; remorari alicujus iter: to arrest anybody’s pursuit of an enemy, tardare aliquem ad insequendumhostem (of a marsh or other obstacle): the progress of a war, moram et tarditatem atferre bello; morari celeritatem belli: the onset of the enemy, tardare or retardare hostium impetum.
" "ARRIDE","
ARRIDE arridere.
" "ARRIERE","
ARRIERE Vid: REAR.
" "ARRIERE BAN","
ARRIERE BAN peribannus (Schirlitz, Mater., p. 153, 4, 1): ad rempublicam defendendam populi universi convocatio (Cic.).
" @@ -1415,11 +1335,10 @@ "ARTFULNESS","
ARTFULNESS astutia: vafrities: versutia: calliditas: dolus. || Skill ars: artificium.
" "ARTHRITIC","
ARTHRITIC arthriticus.
" "ARTHRITIS","
ARTHRITIS arthritis: morbus articularis or articularius.
" -"ARTICHOKE","
ARTICHOKE carduus: cinara (Cynara Scolymus, Linn.): cactus (cardoon: Spanish artichoke, Cynara Cardunculus, Linn.).
" +"ARTICHOKE","
ARTICHOKE carduus: cinara (Cynara Scolymus, Linn.): cactus (cardoon: Spanish artichoke, Cynara Cardunculus, Linn.).
" "ARTICLE","
ARTICLE (1) part: pars: caput (head, chapter). Article in a contract, conditio; caput. Article of a peace, lex; conditio; caput: of faith, caput doctrinae sacrae: in a dictionary, vocabulum, verbum: (2) || species; e.g., of wares, genus. The general term res may often be used; e.g., an article of luxury, res adluxuriam pertinens: this article is much sought after, hujus generis merces cupide expetuntur. || In grammar, articulus. || Article by article, per partes: per capita. || Articles of war, lex militaris (with reference to what is allowed or permitted in war).
" "ARTICULAR","
ARTICULAR articularis (Suet., Plin.): articularius (Catullus, Plin.): morbus articularis or articularius (the gout).
" -"ARTICULATE","
ARTICULATE adj. clarus: planus: explanatus. An articulate voice, vox clara (clear: opposed to obtusa); vox explanabilis (opposed to perturbata. Sen., de Ira, 1, 3, 5). An articulate utterance, osplanum or explanatum (opposed to os confusum). To be an articulate speaker, explanatae esse linguae (after Plin.).
-
v. pronunciare (verba). In Lucr., Apul., Arnob., articulare verba: [has voces] mobilis articulat verborum daedala lingua, Lucr., 4, 551: to learn to articulate, primum fari coepisse (Suet., of children): loqui discere (of beasts, etc.): to teach any body to articulate, aliquem verba edocere; aliquem sermoniassuefacere. || To make terms, to treat: de conditionibus tractare or agere (cum aliquo). || To draw up in articles, in capita conferre.
" +"ARTICULATE","
ARTICULATE adj. clarus: planus: explanatus. An articulate voice, vox clara (clear: opposed to obtusa); vox explanabilis (opposed to perturbata. Sen., de Ira, 1, 3, 5). An articulate utterance, osplanum or explanatum (opposed to os confusum). To be an articulate speaker, explanatae esse linguae (after Plin.).
v. pronunciare (verba). In Lucr., Apul., Arnob., articulare verba: [has voces] mobilis articulat verborum daedala lingua, Lucr., 4, 551: to learn to articulate, primum fari coepisse (Suet., of children): loqui discere (of beasts, etc.): to teach any body to articulate, aliquem verba edocere; aliquem sermoniassuefacere. || To make terms, to treat: de conditionibus tractare or agere (cum aliquo). || To draw up in articles, in capita conferre.
" "ARTICULATELY","
ARTICULATELY plane (so as to be understood): clare, clara voce (with loud, clear voice). To speak articulately, plane et articulate eloqui (so that each syllable is heard, Gell.): clare or clara voce dicere: verba exprimere explanareque (Plin.): explanatae esse linguae (to be habitually an articulate speaker).
" "ARTICULATENESS","
ARTICULATENESS explanatio verborum (Quint.): dilucida pronuntiatio: explanata vox (after Plin.): splendor vocis (clearness of voice).
" "ARTICULATION","
ARTICULATION of words, prolatio (utterance, Liv.): [pronuntiatio is the whole delivery = actio.] || Juncture of bones, cominissura (general term for mode of joining together: also of the limbs of the human body): artus: articulus (joint: artus in sing. not till poets of Silver Age). (The words are found in this connection and order), commissurae et artus.
" @@ -1470,8 +1389,7 @@ "ASLOPE","
ASLOPE obliqne: in obliquum.
" "ASP","
ASP aspis (the proper word, coluber in Linn.). The bite of an asp, aspidis morsus.
" "ASPARAGUS","
ASPARAGUS asparagus (aspharagus, Pseudo-Apuleius Herbarium, 84).
" -"ASPECT","
ASPECT look, aspectus [aspectus laetus, horridus, deformis turpisque]: visus (not visum): species: forma: facies (outward appearance, form: forma also of beautiful appearance: all five both of livingand lifeless things): os (with reference to the whole form of the face): vultus (with reference to the countenance). || Look (active); act of beholding, aspectus. || Direction (of local position): circumlocution by specto (mostly with ad, in), less frequently aspecto with accusative. To have an eastern aspect, ad orientem solem spectare. The situation and aspect of a villa are of great importance, permagni est, ubi sit posita villa, quo spectet (porticibus, ostiis ac fenestris, Varr.). || Situation or prospect of affairs: status: conditio: locus: temporum ratio, or tempora, or res only, or a neuter adjective: the aspect of things is brighter, omnia jam hilariora sunt: the aspect of my affairs is brighter, res meae meliore loco sunt: is darker, res meae sunt minus secundae; deteriore sum statu: the aspect of things is much changed, magna facta est rerum commutatio; versa sunt omnia: the unfavorable or threatening aspect of the times, iniquitas rerum or temporum. || Aspect of the stars, aspectus (siderum, Plin.): positus ac spatia siderum (Tac.): positura stellarum (Gell.).
-
v. aspectare: spectare.
" +"ASPECT","
ASPECT look, aspectus [aspectus laetus, horridus, deformis turpisque]: visus (not visum): species: forma: facies (outward appearance, form: forma also of beautiful appearance: all five both of livingand lifeless things): os (with reference to the whole form of the face): vultus (with reference to the countenance). || Look (active); act of beholding, aspectus. || Direction (of local position): circumlocution by specto (mostly with ad, in), less frequently aspecto with accusative. To have an eastern aspect, ad orientem solem spectare. The situation and aspect of a villa are of great importance, permagni est, ubi sit posita villa, quo spectet (porticibus, ostiis ac fenestris, Varr.). || Situation or prospect of affairs: status: conditio: locus: temporum ratio, or tempora, or res only, or a neuter adjective: the aspect of things is brighter, omnia jam hilariora sunt: the aspect of my affairs is brighter, res meae meliore loco sunt: is darker, res meae sunt minus secundae; deteriore sum statu: the aspect of things is much changed, magna facta est rerum commutatio; versa sunt omnia: the unfavorable or threatening aspect of the times, iniquitas rerum or temporum. || Aspect of the stars, aspectus (siderum, Plin.): positus ac spatia siderum (Tac.): positura stellarum (Gell.).
v. aspectare: spectare.
" "ASPEN","
ASPEN populus tremula. || Adjective, populeus.
" "ASPERATE","
ASPERATE asperare (Varr., Col., Tac.).
" "ASPERITY","
ASPERITY asperitas: acerbitas (bitterness, roughness of things; of mind, voice, etc.: sharpness, e.g., of vinegar). To speak with asperity, aspere concitateque dicere. (The words are found in this connection and order), tristitia atque asperitas: asperitas et immanitas naturae.
" @@ -1480,11 +1398,10 @@ "ASPERSION","
ASPERSION act of sprinkling, aspersio (aquae, Cic.): aspersus (only in ablative, aspersu: perhaps only in Plin.). || Calumny: calumnia: criminatio: labes or labecula alicui aspersa: nota alicuiaspersa (Ulpian).
" "ASPHALTIC","
ASPHALTIC bituminatus (e.g., aqua): bituminosus (e.g., terra: fontes, Vitr.): bitumineus (Ov.).
" "ASPHALTOS","
ASPHALTOS bitumen (ἄσφαλτος).
" -"ASPHODEL","
ASPHODEL asphodelus (asphodelus ramosus, Linn.): pure Latin, albutium (according to Isidorus, Origines, 17, 9, 84).
" +"ASPHODEL","
ASPHODEL asphodelus (asphodelus ramosus, Linn.): pure Latin, albutium (according to Isidorus, Origines, 17, 9, 84).
" "ASPIC","
ASPIC aspis, idis.
" "ASPILATHUS","
ASPILATHUS aspalathus.
" -"ASPIRATE","
ASPIRATE aspirare. To aspirate a consonant, consonanti aspirare or aspirationem adjicere (Quint.). Not to aspirate a consonant, consonanti aspirationem detrahere.
-
adj. An aspirate, littera cui aspiratur, or cui aspiratio adjicitur (Quint.).
" +"ASPIRATE","
ASPIRATE aspirare. To aspirate a consonant, consonanti aspirare or aspirationem adjicere (Quint.). Not to aspirate a consonant, consonanti aspirationem detrahere.
adj. An aspirate, littera cui aspiratur, or cui aspiratio adjicitur (Quint.).
" "ASPIRATION","
ASPIRATION earnest desire (of something great): desiderium alicujus rei: magnum, summum, or incredibile alicujus rei deaiderium. To have lofty aspirations, perhaps alta mente praeditum esse: excelsum quendam et altum, et humana despicientem genitum esse: altiore animo esse: magno rerum bonarom desiderio teneri, incensum esse: elate atque ample sentire. || Pronunciation of a letter with a rough breathing: aspiratio. To pronounce no consonant with an aspiration, nusquam nisi in vocali aspiratione uti.
" "ASPIRE TO","
ASPIRE TO aspirare ad or in aliquid, or with local adverb in o (sometimes with dative or absolutely): sectari or consectari aliquid (to pursue it earnestly). Also petere or appetere aliquid: captare aliquid: studere alicui rei: concupiscere aliquid. To aspire to the praise we long for, ad eam laudem, quam volumus, aspirare (Cic.): to aspire to immortality, immortalitatem sectari: to aspire to any body’s good-will, benevolentiam alicujus consectari: to wealth or power, opes or potentiam consectari: to which you aspire, quo tu aspiras.
" "ASQUINT","
ASQUINT to look asquint, limis spectare (of a single case): limis or perversis oculis esse, strabonem esse (to squint habitually).
" @@ -1497,19 +1414,16 @@ "ASSASSIN","
ASSASSIN sicarius (one who makes murder a trade, of which the sica is his tool): percussor alicujus: auctor necis (one who actually struck the death-blow): interfector (general term occisor only in Plaut.; peremtor, interemtor, late). To hire an assassin, conducere aliquem ad caedem faciendam: to hire an assassin to kill anybody, percussorem emere in aliquem: percussorem alicui subrnare. Sometimes insidiator (one who kills by treacheury).
" "ASSASSINATE","
ASSASSINATE caedem (*ex insidiis) facere, committere: anybody, aliquem ex insidiis interficere: aliquem percutere (to strike): trucidare (cut down like an ox; butcher): to employ anybody to assassinate another, alicui negotium dare, ut aliquem interficiat.
" "ASSASSINATION","
ASSASSINATION caedes: caedes ex insidiis facta: to accuse anybody of assassination, accusare inter sicarios (Cic., Rosc. Am., 32, 90).
" -"ASSAULT","
ASSAULT v. adoriri, aggredi aliquem: impetum facere or invadere in aliquem: incurrere, incursare in aliquem: oppugnare or impugnare (urbem. etc. also aliquem). With the sword, ferro petere or lacessere aliquem: in the rear, a tergo adoriri aliquem. [SYN. in ASSAIL.] || To commit an assault on anybody, alicui manus afferre, admovere, injicere: alicui vim afferre (also = to lay violent hands on, to kill): alicui vim et manus injicere (to commit violence): plagam or plagas alicui imponere, infligere, injicere (to strike anybody).
-
s. impetus: incursus (both of enemies and of a disease): oppugnatio, impetus in locum factus (assault on a town). A personal assault, vis or verbera. To commit an assault upon anybody, alicui vim afferre (Cic.): vim facere in aliquem (Ter.). [Vid. ASSAULT, v.] To accuse anybody of an assault, or bring an action of assault against anybody, aliquemreum facere de vi. To take a town, etc., by assault, vi or impetu capere: vi or per vim expugnare: impetu facto scalis capere. To determine on an as sault, exercitum ad urbem oppugnandam admovere: to order an anault, urbem vi adoriri or oppugnare: scalis muros aggredi. To commit a criminal assault, vim or stuprum afferre alicui; stuprum inferre alicui; per vim stuprare aliquam; decus muliebre expugnare (Liv.). [Vid. ATTACK, end.]
" +"ASSAULT","
ASSAULT v. adoriri, aggredi aliquem: impetum facere or invadere in aliquem: incurrere, incursare in aliquem: oppugnare or impugnare (urbem. etc. also aliquem). With the sword, ferro petere or lacessere aliquem: in the rear, a tergo adoriri aliquem. [SYN. in ASSAIL.] || To commit an assault on anybody, alicui manus afferre, admovere, injicere: alicui vim afferre (also = to lay violent hands on, to kill): alicui vim et manus injicere (to commit violence): plagam or plagas alicui imponere, infligere, injicere (to strike anybody).
s. impetus: incursus (both of enemies and of a disease): oppugnatio, impetus in locum factus (assault on a town). A personal assault, vis or verbera. To commit an assault upon anybody, alicui vim afferre (Cic.): vim facere in aliquem (Ter.). [Vid. ASSAULT, v.] To accuse anybody of an assault, or bring an action of assault against anybody, aliquemreum facere de vi. To take a town, etc., by assault, vi or impetu capere: vi or per vim expugnare: impetu facto scalis capere. To determine on an as sault, exercitum ad urbem oppugnandam admovere: to order an anault, urbem vi adoriri or oppugnare: scalis muros aggredi. To commit a criminal assault, vim or stuprum afferre alicui; stuprum inferre alicui; per vim stuprare aliquam; decus muliebre expugnare (Liv.). [Vid. ATTACK, end.]
" "ASSAULTER","
ASSAULTER oppugnator. Vid: As SAILANT.
" -"ASSAY","
ASSAY v. tentare, experiri, periclitari aliquem or aliquid: periculum facere alicujus or alicujus rei [Vid: difference in ASSAY, s.] : explorare aliquid: probare is in this meaning without classiacal authority. To assay my strength, tentare quid possim: let us assay our strength, experiamur, quid uterque possit: to as say, if. etc., experiri, si, , etc.: whether-or utrum-an, , etc. || Try, etc., tentare: conari: to assay (gold, etc.), aliquid ad obrussam exigere (obrussa, assay by fire); igni spectare aliquid and (figuratively) aliquem (Cic.): to assay anybody’s fidelity, alicujus fidem inspicere (Ov.).
-
s. tentatio: tentamen (general term for trial: the former as act: the latter only in Ov., but doubtless current in prose): experimentum (trial for the purpose of obtaining experience): periculum (trial attended with risk). Assay of gold, obrussa (trial by fire): spectatio (e.g., pecuniae). To make assay. Vid: to ASSAY, v.
" +"ASSAY","
ASSAY v. tentare, experiri, periclitari aliquem or aliquid: periculum facere alicujus or alicujus rei [Vid: difference in ASSAY, s.] : explorare aliquid: probare is in this meaning without classiacal authority. To assay my strength, tentare quid possim: let us assay our strength, experiamur, quid uterque possit: to as say, if. etc., experiri, si, , etc.: whether-or utrum-an, , etc. || Try, etc., tentare: conari: to assay (gold, etc.), aliquid ad obrussam exigere (obrussa, assay by fire); igni spectare aliquid and (figuratively) aliquem (Cic.): to assay anybody’s fidelity, alicujus fidem inspicere (Ov.).
s. tentatio: tentamen (general term for trial: the former as act: the latter only in Ov., but doubtless current in prose): experimentum (trial for the purpose of obtaining experience): periculum (trial attended with risk). Assay of gold, obrussa (trial by fire): spectatio (e.g., pecuniae). To make assay. Vid: to ASSAY, v.
" "ASSAYER","
ASSAYER spectator (e.g., pecuniae).
" "ASSECUTION","
ASSECUTION comparatio: adeptio.
" "ASSEMBLAGE","
ASSEMBLAGE assembly, Vid: || Collection of things: acervus: cumulus: congeries: strues (heap, pile. Syn. in HEAP): multitudo: thesaurus (assemblage of valuables): ☞ collectio is only the act of assembling; e.g., collectio membrorum Absyrti (Cic.): collectus occurs in Frontinus, de Limit, (collectus aquae pluvialis).
" "ASSEMBLE","
ASSEMBLE tr., cogere (PROP., to drive together; to bring together to one point): congregare (to drive together like a herd): couvocare (to call together): conducere: contrahere (to draw together; e.g. troops): to assemble the people, concionem vocare or convocare: the senate, senatum cogere or convocare: the troops (for the purpose of addressing them), milites in concionem convocare: to assemble troops at a given place, milites, copias in unum locum cogere, conducere, or contrahere. Intr., cogi: se congregare: convenire: coire (to come together): confluere: frequentes convenire (of flowing together in a large body): convolare (to fly together in haste): to assemble in the senate-house (after being summoned), in senatum or in curiam cogi.
" "ASSEMBLING","
ASSEMBLING participial substantive), congregatio; convocatio.
" "ASSEMBLY","
ASSEMBLY of persons: conventus (assembly as meeting at a certain or appointed place): coetus (assembly as meeting to assist in a common purpose): concio (assembly as summoned to listen to an address; e.g., of the people, of soldiers): circulus (assembly as circle conversing together, or standing round a speaker): corona (crowd encircling a speaker): consessus (a sitting assembly; e.g., of judges, spectators, etc.): concilium (a summoned assembly, in which one declares what is to be done): consilium (an assembly in which each person is to declare what he thinks should be done): comitia, plur., is an historical term for the meeting of the Roman people: acroasis (ἀκρόασις, a conversazione: an assembly where one or more entertain the rest by singing, reading aloud, etc.). A numerous assembly, celeber conventus: celebritas (so far as a place is visited by numbers; is of much resort): frequentia (so far as an assembly is in itself numerous: so far as sufficient numbers are present). To summon an assembly, concionem vocare, advocare, or convocare: anybody to an assembly, aliquem ad concilium vocare: to hold an assembly, concilium or concionem habere: to dismiss an assembly, concilium or concionem dimittere (all these, of course, to be usedaccording to the meaning of concio, concilium, etc.).
" -"ASSENT","
ASSENT v. assentiri or (more commonly) assentire alicui (ut, etc.): annuere (absolutely): consentire alicui rei or ad aliquid (to an offer or proposal): concedere alicui rei (to yield to it).
-
s. assensio: assensus: astipulatio: astipulatus. With my assent, me assentiente; me annuente.
" +"ASSENT","
ASSENT v. assentiri or (more commonly) assentire alicui (ut, etc.): annuere (absolutely): consentire alicui rei or ad aliquid (to an offer or proposal): concedere alicui rei (to yield to it).
s. assensio: assensus: astipulatio: astipulatus. With my assent, me assentiente; me annuente.
" "ASSENTATION","
ASSENTATION assentatio (Cic.).
" "ASSERT","
ASSERT aio (to affirm a proposition by simply expressing it; opposed to nego): affirmare (to affirm it as certain: opposed to doubts and rumors, dubitare): asseverare (to assert strongly and in earnest; opposed to a light or jocular affirmation): defendere (to maintain a proposition that is attacked): contendere (to perseveringly maintain an opinion against contradicion): dicere (to say, without any accessory notion). To assert that anything is not so, negare. Democritus asserts that nobody can be a great poet without something of madness, Democritus negat sine furore quemquam poetam magnum esse posse. Vid: Not asserere. || Defend, defendere: defensare: from or against anybody, ab aliquo, contra aliquem, ab aliqua re: tueri: tutari (ab aliquo, ab aliqua re, contra aliquem or aliquid): propugnare pro aliqua re. (The words are found in this connection and order), defendere etprotegere; defendere et propugnare [Vid: DEFEND]. || Claim; vindicate a title to: rem sibi or ad se vindicare (by law or not): tenere: obstinere (to make good one’s right to a disputed possession): retinere (to withhold anything, not to give it up). In the poets and later prose writers, asserere aliquid alicui (sibi), or asserere only (se caelo asserere, Ov. So “assert the native skies,” Dryd.; i.e., claim to be heaven-born: nec laudes assere nostras, Ov.:; nec sapientis nomen sibi asseruit, Quint.). To assert a right successfully, jus tenere, obtinere, retinere: to assert a right (= to endeavor to make it good), jus persequi: to assert one’s liberty (i.e., to escape from an actual servitude), se in libertatem asserere; se asserere (Ov.).
" "ASSERTER","
ASSERTER assertor alicujus rei (vindicator; e.g., gladius assertor libertatis, Sen.): propugnator alicujus rei (e.g., libertatis, Cic., a champion of a cause): defensor (a defender; also one who wards off anything): qui aliquid affirmat, etc., (affirmer: affirmator, late: Ulpian, Tert., Min. Fel.).
" @@ -1535,14 +1449,11 @@ "ASSIMILATION","
ASSIMILATION simulatio: assimulatio. || Of food: digestio: concoctio (digestio is, according to Celsus, the passing of food, whether digested or not, to the proper parts of the body: concoctio is “digestion”).
" "ASSIST","
ASSIST juvare, adjuvare, opera adjuvare aliquem: in anything, in aliqua re: auxilium ferre alicui: auxiliari alicui: esse in auxilio alicui; opem ferre alicoi: opitulari alicui: succurrere alicui, subvenire alicui: subsidio venire alicui: sublevare aliquem. [SYN. in AID.] To assist anybody in doing anything, alicui opitulari in aliqua re facienda: alicui operam suam commodare ad aliquid: alicui operam praebere in aliqua re. Their bodily strength did not assist them, nihil iis corporis vires auxiliatae sunt (Cic.). To assist digestion, concoctiones adjuvare.
" "ASSISTANCE","
ASSISTANCE auxilium: ops: subsidium: adjumentum: opera. [Syn. in AID, s.] By anybody’s assistance, alicujus auxilio, ope, adjumento: alicujus ope adjutus: aliquo adjuvante; aliquo adjutore; alicujus opera. Without foreign (i. e, another’s) assistance, sua sponte; per se: by the assistance of God, juvante Deo, divina ope or (if spoken conditionally) si Deus juvet or adjuvabit. To offer one’s assistance to anybody, offerre se, si quo usus operae sit: toward or for anything, ad aliquid operam suam profiteri: to bring or bear assistance to anybody, alicui auxilium, opem auxiliumque, praesidium, suppetias or subsidium ferre: alicui auxilium offerre: alicui adesse or praesto esse (in time of need). To seek or call in the assistance of a physician, medico uti: medicum morbo adhibere: for a sick person, medicum ad aegrotum adducere. In every circumstance of life we require the assistance of our fellow-men, omnis ratio atque institutio vitae adjumenta hominum desiderat: to send anybody to another’s assistance, aliquem auxilio or subsidio mittere: aliquem auxilii causa mittere: to send the infantry to the assistance of anybody, pedites alicui subsidio or suppetias mittere: to go to anybody’s assistance, alicui auxilio venire: alicui suppetias ire or proficisci: alicui subvenire or succurrere: to beg, etc., anybody’s assistance, auxilium, or opem, or opem atque auxilium, or praesidium petere ab aliquo.
" -"ASSISTANT","
ASSISTANT adjutor (general term, also assistant teacher): socius (partner in anything; e.g., furtorum): minister: administer (one who is present and assists in a subordinate capacity: especially in a bad sense): collega (colleague): hypodidascalus (under-master). (The words are found in this connection and order), minister et adjutor; socius et particeps alicujus rei: servus et minister alicujus rei. To be anybody’s assistant in anything, alicujus socium esse in re: in a crime, sceleri affinemesse: to take anybody for one’s assistant, aliquem socium sibi adjungere: in anything, aliquem socium adhibere in re: to give any body anybody for an assistant in anything alicui dare aliquem ad rem adjutorem.
-
adj. adjuvans. To be assistant to anybody, juvare or adjuvare aliquem. Vid: To ASSIST.
" +"ASSISTANT","
ASSISTANT adjutor (general term, also assistant teacher): socius (partner in anything; e.g., furtorum): minister: administer (one who is present and assists in a subordinate capacity: especially in a bad sense): collega (colleague): hypodidascalus (under-master). (The words are found in this connection and order), minister et adjutor; socius et particeps alicujus rei: servus et minister alicujus rei. To be anybody’s assistant in anything, alicujus socium esse in re: in a crime, sceleri affinemesse: to take anybody for one’s assistant, aliquem socium sibi adjungere: in anything, aliquem socium adhibere in re: to give any body anybody for an assistant in anything alicui dare aliquem ad rem adjutorem.
adj. adjuvans. To be assistant to anybody, juvare or adjuvare aliquem. Vid: To ASSIST.
" "ASSISTER","
ASSISTER adjutor: qui opem, auxilium, etc., fert alicui: qui alicui adfuit, praesto fuit alicui (in need), etc. Vid: ASSISTANT.
" "ASSIZE","
ASSIZE conventus (the coming together of persons, at a given time and place, for the trial of their causes). To hold an assize or the assizes, conventum agere: a judge of assize, qui jure dicundo conventus circumit. [Vid: CIRCUIT.] To have finished or returned from the assizes (i.e., a whole circuit), conventus peregisse. || Assize of bread, pretium pani constitutum.
" "ASSIZER","
ASSIZER of bread, qui pretium pani constituit.
" -"ASSOCIATE","
ASSOCIATE v. TR., sociare: conjungere aliquid cum aliqua re: adjungere aliquid alicui rei: anybody with anybody, aliquem socium or cumitem addere alicui. To associate anybody with myself, ourselves, etc., aliquem in societatem assumere or ascribere (general term): aliqnem in collegium optare (of election into a corporate body by the members). INTR., || keep company with, aliquo femiliariter or intime uti; in familiaritate alicujus versari: also vivere cum aliquo; se comitem or socium adjungere alicui. || Join one’s self to, se jungere or conjungere cum aliquo (general term): societatem inire, coire, facere cum aliquo (enter into a company, league, etc., with): foedus facere cum aliquo (of a league or compact).
-
adj. foederatus: foedere junctus: socius (ally).
-
s. socius (partner, companion: bound to another by common interests: in any thing, alicujus rei; e.g., periculi; criminis): sodalis (comrade, companion: bound to another by liking, for enjoyment. etc.): particeps alicujus rei: consors alicujus rei (one who shares in an enjoyment or possession: the particeps [opposed to expers], voluntarily taking a part: the consors [opposed to exsors], because, without co-operating, he is entitled to a share: socius imperii, a coregent so far as he actually shares the business of a government; consors, as far as the office is merely honorary: particeps ejusdem landis; conjurationis, voluptatis: consors laboris, mendacitatis, vitiorum-in lucris atque fuartis): convictor (one who always lices with another): comes (companion: one who keeps company with another, especially on a journey, in walking, etc.): affinis alicujus rei or alicui rei (implicated in anything, mostly in something bad, affinis crimini: noxae, culpae). To declare his associates, conscios edere: to refuse to declare them, conscios celare.
" +"ASSOCIATE","
ASSOCIATE v. TR., sociare: conjungere aliquid cum aliqua re: adjungere aliquid alicui rei: anybody with anybody, aliquem socium or cumitem addere alicui. To associate anybody with myself, ourselves, etc., aliquem in societatem assumere or ascribere (general term): aliqnem in collegium optare (of election into a corporate body by the members). INTR., || keep company with, aliquo femiliariter or intime uti; in familiaritate alicujus versari: also vivere cum aliquo; se comitem or socium adjungere alicui. || Join one’s self to, se jungere or conjungere cum aliquo (general term): societatem inire, coire, facere cum aliquo (enter into a company, league, etc., with): foedus facere cum aliquo (of a league or compact).
adj. foederatus: foedere junctus: socius (ally).
s. socius (partner, companion: bound to another by common interests: in any thing, alicujus rei; e.g., periculi; criminis): sodalis (comrade, companion: bound to another by liking, for enjoyment. etc.): particeps alicujus rei: consors alicujus rei (one who shares in an enjoyment or possession: the particeps [opposed to expers], voluntarily taking a part: the consors [opposed to exsors], because, without co-operating, he is entitled to a share: socius imperii, a coregent so far as he actually shares the business of a government; consors, as far as the office is merely honorary: particeps ejusdem landis; conjurationis, voluptatis: consors laboris, mendacitatis, vitiorum-in lucris atque fuartis): convictor (one who always lices with another): comes (companion: one who keeps company with another, especially on a journey, in walking, etc.): affinis alicujus rei or alicui rei (implicated in anything, mostly in something bad, affinis crimini: noxae, culpae). To declare his associates, conscios edere: to refuse to declare them, conscios celare.
" "ASSOCIATION","
ASSOCIATION union, societas: to have formed a friendly association, societatem caritatis coiisse inter se. || A union of persons for a particular purpose: societas (for some common business: intellectual, commercial, etc.): sodalitas (a brotherhood; a union of companions; e.g., of certain priests at Rome; then of any similar association; e.g., of the free-masons): factio (a political party: mostly in a bad sense): collegium (a corporation; e.g., of merchants, priests, artisans, etc.). || “Association of ideas :” Hand thinks that associatio idearum must be allowed as a technical term.
" "ASSORT","
ASSORT in genera digerere (after Cic., De Or., 1, 42, 190): digerere: in ordinem digerere. Vid: ARRANGE.
" "ASSORTMENT","
ASSORTMENT act of arranging, etc., ordinatio: circumlocution with in genera digerere, etc. || A collection of goods, etc., PROP. arranged: merces in genera digestae, but mostly by merces only, with a suitable adjective; e.g., “an assortment of foreign goods,” merces peregrinae.
" @@ -1597,10 +1508,7 @@ "ASYMMETRICAL","
ASYMMETRICAL non or parum aequalis: inaequabilis: parum congruens. To be asymmetrical, parum inter se consentire: nullos habere commensus proportionis.
" "ASYMMETRY","
ASYMMETRY Inaequalitas: ἀσυμμετρία, ut Graeco verbo utar.
" "ASYMPTOTE","
ASYMPTOTE linea quae circulum, etc., tangit, neque secat: linea, quae circulum, etc., ita tangit, ut non secet.
" -"AT","
AT with names of towns, etc.: genitive case of sing. nouns of first or second declension: ablative of other nouns. At Rome, Romae: at Athens, Athenis: at Pessinus, Pessinunte. ☞ If the action did not take place in, but only near the place, the preposition ad or apud must be used. The battle fought at the Trebia, at Cannae, etc., pugna ad Trebiam, ad Cannas (mostly with, but in Liv., also, without commissa, for which Liv. once only uses the genitive. Si Trasimeni quam Trebiae, si Cannarum quam Trasimeni pugna nobilior fuit). The mutiny which began at Sucro, seditio militum coepta apud Sucronem. “To be waiting at Rome for a triumph,” is ad urbem esse (the general claiming the triumph not being permitted to enter the city till his request was granted or refused). To take anything from, the temple of Diana at Ephesus, tollere aliquid Epheso (ablative, seldom Ephesi) ex fano Dianas. [Vid: Pr. Intr., 2, p. 271, caution f.] Cassius is at Antioch with his whole army, Cassius in oppido Antiochiae est cum omni exercitu (i.e., in Antioch, Cic..): Cassius ad Antiochiam est cum omni exercitu (i.e., before or near Antioch). || “At,” with “home,” “house;” genitive of domi. Is your brother at home? domine est frater? at my house, domi meae: but also in domo mea, and domi apud me. With “to dine,” (cenare) apud with the accusative of the person, apud aliquem cenare. ☞ At my, thy, another’s, etc., house, is mostly meae, tuae, suae, nostrae, vestrae alienae domi: but when there is another adjective or a genitive of the possessor, the preposition is more common; e.g., in domo Caesaris, but also domi Caesaris. To stay at home, domi manere, remanere: domi se tenere or retinere. [Vid. HOME, HOUSE.] || With other local relations: mostly by ad. To stand at the door, ad ostium astare: to be at the gates, esse ad portas: but to halt, etc., at two miles’ distance is, consistere, etc., a millibus passuum duobus. To learn any thing at school, in schola aliquid discere (Quint.). || Observe. The preposition “at” after a verb is often not expressed; e.g., to aim at anybody, petere aliquem: to laugh at anything, ridere aliquid: aliquid risu excipere (to receive it with a laugh).
-
with relations of time: ablative case: at that time, eo tempore. Of an appointed time, ad: to assemble at the day fixed, ad diem convenire. At the right time, at the nick of time, tempore: ad tempus (of an appointed time): suo tempore (of events; etc., happening at their proper time). || At a party, dinner, etc., in convivio (Ter.): inter cenam (of anything happening at dinner-time, Cic.). || At once-AND (= both - and); idem - idem (e.g., fuere qui iidem ornate, iidem versute dicerent).
-
of an occasion, etc., sometimes ad. To raise his eyes at the name of Thisbe, ad Thisbes nomen oculos erigere (Ov.).
-
with words of cost, price, etc.: ablative of the price; e.g., to live at enormous expense, profusis sumtibus vivere: to be provided at a small charge, parvo curata esse. But ☞ (1) tanti, quanti, with their compounds, pluris, minoris, are always in the genitive. (2) With verbs of valuing, magni, parvi, maximi, minimi, plurimi, also stand in the genitive: but magno, permagno, parvo, are also found with aestimare. (3) With verbs of price, magno, permagno, minimo, parvo, plurimo, nimio, vili, always in the ablative. (4) Mulfi, majoris, are not used, but magni, pluris (majoris once in Phaedr.). ☞ For such forms as “at least,” “at most,” “at hand,” “at once,” etc., Vid. LEAST, MOST, HAND, ONCE, etc.
" +"AT","
AT with names of towns, etc.: genitive case of sing. nouns of first or second declension: ablative of other nouns. At Rome, Romae: at Athens, Athenis: at Pessinus, Pessinunte. ☞ If the action did not take place in, but only near the place, the preposition ad or apud must be used. The battle fought at the Trebia, at Cannae, etc., pugna ad Trebiam, ad Cannas (mostly with, but in Liv., also, without commissa, for which Liv. once only uses the genitive. Si Trasimeni quam Trebiae, si Cannarum quam Trasimeni pugna nobilior fuit). The mutiny which began at Sucro, seditio militum coepta apud Sucronem. “To be waiting at Rome for a triumph,” is ad urbem esse (the general claiming the triumph not being permitted to enter the city till his request was granted or refused). To take anything from, the temple of Diana at Ephesus, tollere aliquid Epheso (ablative, seldom Ephesi) ex fano Dianas. [Vid: Pr. Intr., 2, p. 271, caution f.] Cassius is at Antioch with his whole army, Cassius in oppido Antiochiae est cum omni exercitu (i.e., in Antioch, Cic..): Cassius ad Antiochiam est cum omni exercitu (i.e., before or near Antioch). || “At,” with “home,” “house;” genitive of domi. Is your brother at home? domine est frater? at my house, domi meae: but also in domo mea, and domi apud me. With “to dine,” (cenare) apud with the accusative of the person, apud aliquem cenare. ☞ At my, thy, another’s, etc., house, is mostly meae, tuae, suae, nostrae, vestrae alienae domi: but when there is another adjective or a genitive of the possessor, the preposition is more common; e.g., in domo Caesaris, but also domi Caesaris. To stay at home, domi manere, remanere: domi se tenere or retinere. [Vid. HOME, HOUSE.] || With other local relations: mostly by ad. To stand at the door, ad ostium astare: to be at the gates, esse ad portas: but to halt, etc., at two miles’ distance is, consistere, etc., a millibus passuum duobus. To learn any thing at school, in schola aliquid discere (Quint.). || Observe. The preposition “at” after a verb is often not expressed; e.g., to aim at anybody, petere aliquem: to laugh at anything, ridere aliquid: aliquid risu excipere (to receive it with a laugh).
with relations of time: ablative case: at that time, eo tempore. Of an appointed time, ad: to assemble at the day fixed, ad diem convenire. At the right time, at the nick of time, tempore: ad tempus (of an appointed time): suo tempore (of events; etc., happening at their proper time). || At a party, dinner, etc., in convivio (Ter.): inter cenam (of anything happening at dinner-time, Cic.). || At once-AND (= both - and); idem - idem (e.g., fuere qui iidem ornate, iidem versute dicerent).
of an occasion, etc., sometimes ad. To raise his eyes at the name of Thisbe, ad Thisbes nomen oculos erigere (Ov.).
with words of cost, price, etc.: ablative of the price; e.g., to live at enormous expense, profusis sumtibus vivere: to be provided at a small charge, parvo curata esse. But ☞ (1) tanti, quanti, with their compounds, pluris, minoris, are always in the genitive. (2) With verbs of valuing, magni, parvi, maximi, minimi, plurimi, also stand in the genitive: but magno, permagno, parvo, are also found with aestimare. (3) With verbs of price, magno, permagno, minimo, parvo, plurimo, nimio, vili, always in the ablative. (4) Mulfi, majoris, are not used, but magni, pluris (majoris once in Phaedr.). ☞ For such forms as “at least,” “at most,” “at hand,” “at once,” etc., Vid. LEAST, MOST, HAND, ONCE, etc.
" "AT LARGE","
AT LARGE Without restraint, free, liber, solutus. (The words are found in this connection and order.) liber et solutus. || Copiously, at length, copiose (Cic.); plurimis verbis.
" "AT LEAST","
AT LEAST minimum (opposed to summum: ☞ Not ad minimum): certe (without doubt): quidem (truly, at all events): saltem (to denote a descending from the greater to the less; it has always a diminutive force): tamen (yet; limits a foregoing assertion or opinion).
" "AT LEISURE","
AT LEISURE negotiis vacuus (generally, free from business); otiosus (that has time for his favorite pursuits); nullis occupationibus implicatus (not concerned in business); munerum publicorum expers (that bears no public office); liberatus muneribus (set free from office); ab omni munere solutus et liber (that has no office) qui domi deses sedet (that spends his time idly, without any business or labor); nihil agens (generally, that does nothing): to be at leisure, vacare negotiis; otiosum esse; otiari; sedere.
" @@ -1626,8 +1534,7 @@ "ATROPHY","
ATROPHY tabes (general term): atrophia, in Celsus, in Greek characters; afterward in Latin.
" "ATTACH","
ATTACH bind to one’s self aliquem sibi adjungere: aliquem sibi devincire: by anything, aliquare: by presents, donis sibi obstringere aliquem; praemiis sibi devincire aliquem. Sometimes capere (to captivate: of female beauty); tenere: detinere: aliquem ad se trahere, attrahere or perducere; aliquem in suas partes dncere or trahere; aliquem suum facere (to bring over to one’s party or side): aliquem sibi facere or reddere amicum: alicujus amicitiam sibi parare, comparare, conciliare; animum alicujus sibi conciliare et ad usus suos adjungere (to gain anybody’s friendship). || Arrest, comprehendere (general term): in custodiam dare: in vincula conjicere (throw into prison). To attack great importance to the circumstance, that, etc., plurimi faciendum existimare, quod, etc. || Seize, Vid:
" "ATTACHMENT","
ATTACHMENT amor: voluntas: caritas: studium: benevolentia (SYN. in AFFECTION]: toward anybody, amor in, erga, adversus aliquem: benevolentia, voluntas in or erga aliquem. From attachment, propter amorem or benevolentiam. [More under AFFECTION] || Arrest, comprehensio (e.g., sontium): prehensio.
" -"ATTACK","
ATTACK v. adoriri, aggredi aliquem: impetum facere, or invadere in aliquem: incurrere or incursare in aliquem: oppugnare or impugnare (urbem, etc.; also aliquem): also signa inferre in hostem; signis infestis inferri in hostem: with the sword, ferro petere or lacessere aliquem: in the rear, a tergo hostes adoriri; hostium terga impugnare: in front, in adversos hostes impetum facere: in flank, in latus hostium incurrere: in two bodies, signa bipartito inferre: to be attacked before and behind, ancipiti acie opprimi (Curt.). || To attack with words: dicto or convicio incessere, lacessere, insectari, consectari, adoriri aliquem (general term): (acerbius) invehi in aliquem (inveigh against): petere aliquem: pugnare contra aliquid: impugnare aliquid: in controversiam vocare aliquid (combat a proposition). To attack a man’s opinion, impugnare alicujus sententiam: a man’s reputation, glory, etc., de fama or gloria alicujus detrahere dignitatem alicujus impugnare; alicujus existimationem oppugnare; incurrere in alicujus famam: to attack openly, aperte petere aliquid: secretly, covertly, occulte cuniculis oppugnare aliquid (Cic., Agr., 1, l, near the beginning). || To be attacked by a disease: tentari morbo (of a light attack): corripi morbo (of a severe attack): to attack the eyes, aciem oculorum obtundere.
-
s. petitio (act of aiming at): impetus: incursio: incursus (general term, the last two mostly of violent attacks): excursio (of light troops): concursus: congressus (the mutual attack of two parties): impugnatio: oppngnatio (especially assault of a town). An unprovoked attack, bellum ultro illatum. Frequent attacks of cavalry, procella equestris (Liv.). At, or on, the first attack, primo impetu: primo congressu: to order an attack of cavalry, immittere equites in hostem: to give or sound the signal for attack, bellicum canere: to defeat an attack, impetum frangere, reprimere, propulsare: to stand against an attack, impetum excipere, ferre, or sustinere: to check an attack, impetum tardare or retardare: to be ready, etc., for making an attack, infestis signis consistere. In a wider sense, “to make an attack on anybody’s property,” involare in possessiones alicujus: on a female’s virtue, puellae pudicitiam aggredi or attentare; puellam tentare; puellam de stupro appellare: feminam in stuprum illicere.
" +"ATTACK","
ATTACK v. adoriri, aggredi aliquem: impetum facere, or invadere in aliquem: incurrere or incursare in aliquem: oppugnare or impugnare (urbem, etc.; also aliquem): also signa inferre in hostem; signis infestis inferri in hostem: with the sword, ferro petere or lacessere aliquem: in the rear, a tergo hostes adoriri; hostium terga impugnare: in front, in adversos hostes impetum facere: in flank, in latus hostium incurrere: in two bodies, signa bipartito inferre: to be attacked before and behind, ancipiti acie opprimi (Curt.). || To attack with words: dicto or convicio incessere, lacessere, insectari, consectari, adoriri aliquem (general term): (acerbius) invehi in aliquem (inveigh against): petere aliquem: pugnare contra aliquid: impugnare aliquid: in controversiam vocare aliquid (combat a proposition). To attack a man’s opinion, impugnare alicujus sententiam: a man’s reputation, glory, etc., de fama or gloria alicujus detrahere dignitatem alicujus impugnare; alicujus existimationem oppugnare; incurrere in alicujus famam: to attack openly, aperte petere aliquid: secretly, covertly, occulte cuniculis oppugnare aliquid (Cic., Agr., 1, l, near the beginning). || To be attacked by a disease: tentari morbo (of a light attack): corripi morbo (of a severe attack): to attack the eyes, aciem oculorum obtundere.
s. petitio (act of aiming at): impetus: incursio: incursus (general term, the last two mostly of violent attacks): excursio (of light troops): concursus: congressus (the mutual attack of two parties): impugnatio: oppngnatio (especially assault of a town). An unprovoked attack, bellum ultro illatum. Frequent attacks of cavalry, procella equestris (Liv.). At, or on, the first attack, primo impetu: primo congressu: to order an attack of cavalry, immittere equites in hostem: to give or sound the signal for attack, bellicum canere: to defeat an attack, impetum frangere, reprimere, propulsare: to stand against an attack, impetum excipere, ferre, or sustinere: to check an attack, impetum tardare or retardare: to be ready, etc., for making an attack, infestis signis consistere. In a wider sense, “to make an attack on anybody’s property,” involare in possessiones alicujus: on a female’s virtue, puellae pudicitiam aggredi or attentare; puellam tentare; puellam de stupro appellare: feminam in stuprum illicere.
" "ATTAIN TO","
ATTAIN TO parare: comparare: acquirere: colligere: nancisci: adipisci: consequi: assequi: obtinere. [More under ACQUIRE]. || Reaci, equal: consequi: assequi (to equal any body in a property: assequi mostly of attaining to the property itself): adaequare, exaequare (to attain to a property in an egual degree). (The words are found in this connection and order), exaequare et assequi: aequare (to equal anybody in a property: less commonly, to attain to a property in an equaldegree). To be far from having attained to an equality with anybody, multum abesse ab aliquo: to attain to anything, or to an equality with anybody, by imitation, aliquem or aliquid imitari: aliquem imitando consequi. || Arrive at. To attain to extreme old age, ad summam senectutem pervenire: the same degree of honor as another, eos honorum gradus. quos alius, assequi: an object, ad id quod volumus (cupimus), venire or pervenire; eo, quo aliquis vult, pervenire: eo, quo aliquis intendit, ferri ac deduci. To attain a wish; the object of my desires, etc., optatum impetrare (by entreaty); voticompotem or participem fieri; voti damnari; voto potiri.
" "ATTAINABLE","
ATTAINABLE quod adipisci queas: quod obtineri potest: impetrabilis (attainable by entreaties).
" "ATTAINDER","
ATTAINDER damnatio: condemnatio (post-Augustan). To reverse anybody’s attainder, resacrare aliquem (Nep.; i.e., to retract the formal execration publicly pronounced against a state criminal). || Stain: labes: macula.
" @@ -1635,8 +1542,7 @@ "ATTAINT","
ATTAINT damnare: condemnare, [Vid: CONDEMN.] || Corrupt. Vid: TAINT.
" "ATTEMPER","
ATTEMPER temperare: moderari: modum or moderationem adhibere alicui rei or in aliqua re: continere: coercene (to restrain it PROP.): lenire: mitigare: mollire (soften; make less harch). [SYN. in TEMPER.] || Fit to any thing: accommodare aliqnid alicui rei or ad rem: facere or efficere, ut aliquid cougruat or conveniat cum re.
" "ATTEMPERATE","
ATTEMPERATE ATTEMPER.
" -"ATTEMPT","
ATTEMPT v. tentare: experiri: conari: periclitari (aliquem or aliquid; e.g., periclitari Romanos, Nep.): periculum facere alicujus or alicujus rei: moliri (to endeavor to effect a great and difficult work): audere (to attempt a great and dangerous work). [Vid, TRY] || Attempt anybody’s mind: sollicitare aliquem or alicujus animum; e.g., pretio: pecunia: pellicere aliquem.
-
s. conatus, us, m. in plur., also conata (attempt, as the beginning of an undertaking): periculum (trial by which, with danger to one’s self, one arrives at experience: periclitatio, as action): experimentum (trial, contrived for the purpose of learning the nature of anything). An unlucky or unsuccessful attempt, res infelicis operae; res infeliciter tentata: a vain attempt, conatus frustra captus: to make an attempt, periculum facere; conatum incipere or facere (incipere of beginning to make it; facere of actually carrying it through, Cic., Cat., 2, 12, 27): against anybody or anything, contra aliquem or aliquid. To make an attempt upon anything, tentare aliquid (e. g, , on a camp castra).
" +"ATTEMPT","
ATTEMPT v. tentare: experiri: conari: periclitari (aliquem or aliquid; e.g., periclitari Romanos, Nep.): periculum facere alicujus or alicujus rei: moliri (to endeavor to effect a great and difficult work): audere (to attempt a great and dangerous work). [Vid, TRY] || Attempt anybody’s mind: sollicitare aliquem or alicujus animum; e.g., pretio: pecunia: pellicere aliquem.
s. conatus, us, m. in plur., also conata (attempt, as the beginning of an undertaking): periculum (trial by which, with danger to one’s self, one arrives at experience: periclitatio, as action): experimentum (trial, contrived for the purpose of learning the nature of anything). An unlucky or unsuccessful attempt, res infelicis operae; res infeliciter tentata: a vain attempt, conatus frustra captus: to make an attempt, periculum facere; conatum incipere or facere (incipere of beginning to make it; facere of actually carrying it through, Cic., Cat., 2, 12, 27): against anybody or anything, contra aliquem or aliquid. To make an attempt upon anything, tentare aliquid (e. g, , on a camp castra).
" "ATTEMPTER","
ATTEMPTER tentator (πειραστής: Hor., one who attempts to seduce a female).
" "ATTEND","
ATTEND pay attention to: attendere aliquem or aliquid (not ad aliquem, ad aliquid: but attendere animum or animos ad aliquid is correct, Krebs): animum attendere, animum advertere ad aliquid: curare aliquid (care about it; look after it): servare: observare (observe): alicujus rei rationem habere, ducere (regard it; take it into account): to attend to the household affairs, negotia domestica curare: domus officia exsequi (of the mistress of a family): res domesticas dispensare (of the steward, etc.): to attend to one’s studies, colere stadia: deservire studiis. Not to attend to, negligere aliquem or aliquid. INTRANS., || pay attention, animum attendere, intendere, advertere: animo adesse (general term): aures erigere animumque attendere, or erigi only, or se erigere (of auditors). Attend! adestote animis, erigite mentes auresque vestras, et me dicentem attendite! (Cic.). [Vid: ATTENTION]. || Accompany (as attendants), or be consequent to (as a following train), comitari aliquem or aliquid: comitem alicujus esse: comitem se alicui dare, adjungere: prosequi aliquem or aliquid: deducere aliquem (i.e., attend a Roman senator) [SYN. in ACCOMPANY]: sequi (to follow): famulari (to attend as servant): apparere (to be in attendance on a royal personage, or one in high office, as scribe, lictor, etc.). To be attended by a crowd, stipari (e.g., non usitata frequentia). || To attend a sick person: aegrotum curare: assiduously, etc., aegroto assidere. || Wait for: opperiri (aliquem or aliquid): praestolari alicui or (but not in Cic.) aliquem: manere aliquem: exspectare aliquem or aliquid. [Syn. in WAIT FOR.] || Await: manere alicui or aliquem: imminere (hang over him). || Attend to a business: dare operam alicui rei (one’s business, duty, etc.): munere suo fungi: muneris sui officiis satisfacere: exsequi munus officii: colere, obire munus. || Be present at; to attend public, worship, sacris adesse. || Visit anybody, convenire aliquem.
" "ATTENDANCE","
ATTENDANCE ministerium (as domestic, scribe, etc.: ministratio in Vitr. only): salutatio: officium (attendance on a superior to pay him respect). Daily attendance, assiduitas quotidiana (carrying with it the notion of zeal, etc.). To dance attendance on anybody, assiduitatem alicui praebere: in anybody’s ante-chamber, in vestibulo aedium opperiri salutationem (Gell., 4, 1, near the beginning). || Body of attendants: ministerium, or plur. ministeria (Silver Age): famuli: ministri (servants): comitatus: assectatio (attending body or train: the latter, train of clients, etc, following to show respect): stipatio (dense crowd accompanying anybody = “suite,” “train”). || Attention, Vid: || Attendance on a sick person: curatio, cura, are the nearest words: mostly by circumlocution.
" @@ -1646,13 +1552,11 @@ "ATTENTIVE","
ATTENTIVE attentus: intentus (with the mind on the stretch): erectus (mentally excited). Very attentive, perattentus. To be very attentive: Vid: “to pay, etc., attention,” under ATTENTION: to make anybody attentive, aliquem attentum facere: excitare animos, ut attendant. More under ATTENTION.
" "ATTENTIVELY","
ATTENTIVELY attente: intente: very attentively, perattente. To look at attentively, acrius contueri, or only contueri, conspicere (Bremi ad Nep., Chabr., 1, 2): acri animo et intento intueri: very attentively, acerrime contemplari. To listen attentively, diligenter attendere, attente, or attento animo, or sedulo audire aliquem: praebere se alicui attentum auditorem; adesse animo (animis); erigere mentem (mentes) auresque, et aliquem dicentem attendere (of listening to an orator): anything, attente audire aliquid. He is not listening attentively, aures ejus peregrinantur: to follow anything attentively, animo sequi aliquid.
" "ATTENTIVENESS","
ATTENTIVENESS Vid: ATTENTION.
" -"ATTENUATE","
ATTENUATE attenuare: extenuare (to make thinner, litterally; then, figuratively, to lessen, with respect to time or strength): diluere (to dilute; e.g., vinum, potionem).
-
attenuatus: extenuatus (e.g., aer extenuatus).
" +"ATTENUATE","
ATTENUATE attenuare: extenuare (to make thinner, litterally; then, figuratively, to lessen, with respect to time or strength): diluere (to dilute; e.g., vinum, potionem).
attenuatus: extenuatus (e.g., aer extenuatus).
" "ATTENUATION","
ATTENUATION extenuatio.
" "ATTEST","
ATTEST bear evidence to: testari (general term): attestari: testificari: testimonio confirmare (confirm by one’s evidence): testimonio esse: testem esse (to be a witness: the former of things, the latter of persons): affirmare (to affirm positively): clamare (to cry out). || Call to witness: testari aliquem, testem facere aliquem: God, Deum testari or Deum invocare testem: gods and men, deos hominesque testari, or contestari: antestari aliquem (in legal matters, before the introduction of a cause into court. The question put was, licet antestari? If the party consented, the person appealing to him touched the tip of his ear. In nonjudicial matters it occurs only in Cic., Mil., 25, 68).
" "ATTEST, ATTESTATION","
ATTEST, ATTESTATION testimonium: to give attestation, testimonium dare (both of persons and things): to bring forward attestation, testimonium perhibere (of persons): testimonium alicujus rei proferre: testimonium alicujus rei afferre. To be or serve for an attestation, alicujus rei esse testimonium. Vid: WITNESS.
" -"ATTIRE","
ATTIRE v. vestire: convestire: veste tegere: veste induere aliquem: veste amicire aliquem. To be attired, vestiri, amiciri aliqua re. Vid. ARRAY, DRESS.
-
s. vestis: vestitus: cultus: vestis ornatus. (The words are found in this connection and order), vestitus atque ornatus. Vid: DRESS.
" +"ATTIRE","
ATTIRE v. vestire: convestire: veste tegere: veste induere aliquem: veste amicire aliquem. To be attired, vestiri, amiciri aliqua re. Vid. ARRAY, DRESS.
s. vestis: vestitus: cultus: vestis ornatus. (The words are found in this connection and order), vestitus atque ornatus. Vid: DRESS.
" "ATTITUDE","
ATTITUDE status (manner in which anything stands: hence, also, position of a combatant): habitus: corporis habitus (attitude). To throw himself into an attitude of surprise, fear, flattery, etc. (of an orator), in habitum admirationis, metus, adulationis se fingere (Quint.): an unseemly attitude, status indecorus. An erect attitude, status erectus or celsus. To have a statue made in that attitude, illo statu statuam fieri voluit.
" "ATTORNEY","
ATTORNEY causidieus (in a depreciating sense): advocatus (legal assistant or adviser, who made himself useful to a party in an action by his presence and advice in court): cognitor (in civil causes, the agent of a party present): procurator (agent of one not present): leguieius: formularius (a narrow-minded lawyer, who attended only to the letter of the law, not toits spirit: he may, however, be cautious and acute, Cic.). A noisy attorney, rabula de foro.
" "ATTORNEYSHIP","
ATTORNEYSHIP opera forensis: causidicatio (general term: the latter ap. Fron., Ep. ad Marc. Anton.): advocatio: procuratio. Syn. in ATTORNEY.
" @@ -1660,8 +1564,7 @@ "ATTRACTION","
ATTRACTION power of attracting: attrahendi, quae dicitur, vis (PROP.): vis ad se illiciendi or attrahendi (figuratively). Novelty is the only attraction of that book, libro isto sola novitas lenocinatur. Anything has lost the attraction of novelty, res novitatis gratiam exuit. || An attraction, aliquid ad se attrahit or illicit: aliquid nos capit, delectat, delectatione allicit.
" "ATTRACTIVE","
ATTRACTIVE An attractive person, homo blandus: cui magna ad se illiciendi et attrahendi vis inest: an attractive writer, lectorem tenens scriptor: an attractive style, speciosum dicendi genus: fables are very attractive, fabulae habent multum delectationis.
" "ATTRIBUTABLE","
ATTRIBUTABLE circumlocution - sometimes by referendus (that may be referred).
" -"ATTRIBUTE","
ATTRIBUTE v. ascribere alicui allquid (ascribe anything, whether good or bad, to any body as its author, inventor, or cause): assignare alicui aliquid (refer anything to anybody as the person from whom it proceeds; to impute it in blame, or give the merit of it): addicere alicui aliquid (to declare anybody the author of a composition, Gell., 3, 3): tribuere or attribuere alicui aliquid (to attribute anything to anybody as its cause, whether guilty cause or not). To attribute the invention of anything to anybody, aliquid alicui inventori ascribere: the blame to anybody, alicui culpam tribuere or attribuere; culpam in aliquem conferre (throw it on him): culpam in aliquem vertere or transferre (from one’s self): to attribute anything to fear, aliquid timori assignare: ill success to anybody, alicui casum adversum tribuere; alicui incommodum ascribere: anything to one’s self alone, aliquid sibi soli ascribere: you have attributed this to me, haec tibi a me eveniunt.
-
s. proprietas: proprium (the peculiar nature of anything): natura (nature): ratio: vis (the efficacy it possesses; its constitution): qualitas (peculiar constitution: coined by Cic. as a translation of ποιότης). The divine attributes, dei (or deorum) natura.
" +"ATTRIBUTE","
ATTRIBUTE v. ascribere alicui allquid (ascribe anything, whether good or bad, to any body as its author, inventor, or cause): assignare alicui aliquid (refer anything to anybody as the person from whom it proceeds; to impute it in blame, or give the merit of it): addicere alicui aliquid (to declare anybody the author of a composition, Gell., 3, 3): tribuere or attribuere alicui aliquid (to attribute anything to anybody as its cause, whether guilty cause or not). To attribute the invention of anything to anybody, aliquid alicui inventori ascribere: the blame to anybody, alicui culpam tribuere or attribuere; culpam in aliquem conferre (throw it on him): culpam in aliquem vertere or transferre (from one’s self): to attribute anything to fear, aliquid timori assignare: ill success to anybody, alicui casum adversum tribuere; alicui incommodum ascribere: anything to one’s self alone, aliquid sibi soli ascribere: you have attributed this to me, haec tibi a me eveniunt.
s. proprietas: proprium (the peculiar nature of anything): natura (nature): ratio: vis (the efficacy it possesses; its constitution): qualitas (peculiar constitution: coined by Cic. as a translation of ποιότης). The divine attributes, dei (or deorum) natura.
" "ATTRITE","
ATTRITE attritus.
" "ATTRITION","
ATTRITION attritus, us (post-Augustan, Plin., Sen.): attritio (Lampridius, Mart. Capella, perhaps only in two passages, Freund): fricutio (act of rubbing off; also of polishing by attrition): fricatura (manner of rubbing off anything): detrimentum in this (its proper) meaning only in Apul., Met., 6. In the Roman Catholic sense (as less than contrition), cordis attritio, quae dicitur; or attritio, quamPontificii vocant.
" "ATTUNE","
ATTUNE make harmonious: concentum efficere aliquarum rerum. || Tune one thing to another: efficere ut aliquid cum aliqua re concinat; efficere ut res concentum servent: to attune one harp to another or others, fidem ita contendere nervis (Orelli. reads numeris) ut concentum servare possit: to attune his voice to his lyre, concentum vocis lyraeque (Ov.) efficere.
" @@ -1677,17 +1580,14 @@ "AUDIBLE","
AUDIBLE quod audiri or auribus percipi potest. To be audible, audiri posse. With an audible voice, clare: clara voce.
" "AUDIBLY","
AUDIBLY clare: clara voce.
" "AUDIENCE","
AUDIENCE admission to a sovereign, etc.: admissio (with reference to him urho grants it: Post-Augustan, but classical): aditus (with reference to him who obtains it): colloquium (the conversation during the audience). To grant anybody an audience, admissionem or aditum alicui dare: ad colloquium aliquem admittere: aliquem admittere or audire: alicui senatum dare (of the senate): to give anybody a private audience, aliquem in secretum recipere: to obtain an audience, aimitti; audiri: datur alicui aditus conveniendi: to be refused an audience, ad colloquium non admitti: aditu prohiberi: to beg, demand, etc., an audience, petere aditum conveniendi: aditum ad aliquem postulare: to beg a private audience, secretum petere ab aliquo (in the time of the empire). || Hall of audience, salutatorium cubiculum (after Plin., 15, 10, 11): atrium (the atrium in a Roman house, where great men received their visitors). || Auditory: auditores: qui audiunt (general term): coram quibus dicimus (those in whose presence an orator speaks): corona (the crowd about a speaker, especially in a court of justice). A numerous audience, frequentia eorum, qui nos audiunt. Before a numerous audience, frequentibus auditoribua: in magna (or maxima) audientium celebritate or frequentia.
" -"AUDIT","
AUDIT v. To audit anybody’s accounts, alicujus rationes cognoscere, inspicere (to examine them), excutere, dispungere (to examine them with searching accuracy).
-
s. inspectio rationum (as act): dies rationum inspiciendarum (audit-day): dies rationis reddendae (with reference to him who has to give account).
" +"AUDIT","
AUDIT v. To audit anybody’s accounts, alicujus rationes cognoscere, inspicere (to examine them), excutere, dispungere (to examine them with searching accuracy).
s. inspectio rationum (as act): dies rationum inspiciendarum (audit-day): dies rationis reddendae (with reference to him who has to give account).
" "AUDITOR","
AUDITOR qui alicujus rationes inspicit.
" "AUDITORY","
AUDITORY auditores: andientes: qui audiunt: coram quibus dicimus: corona: Before a numerous auditory, (in) magna or summa audientium celebritate or frequentia: multis audientibua. SYN. in AUDIENCE.
" "AUGMENT","
AUGMENT augere: adaugere. (The words are found in this connection and order), ampliticare et augere: anything with anything, augere or adangere aliquid aliqua re: addere aliquid alicui rei or ad aliquid (add or append anything to anything): amplificare (to make longer in compass): multiplicare (to make numerically greater). || INTRANS. augeri (of persons and things): crescere (of things).
" "AUGMENTATION","
AUGMENTATION amplificatio (increase of extent, as action; e.g., gloriae, rei familiaris): propagatio or prolatio finium (augmentation of territory): accessio (the addition made; e.g., aedium; dignitatis): incrementum (increase, as thing: urbis; rei familiaris: dignitatis). Also by circumlocution with augere, adaugere, etc. By the augmentation of usury, multiplicandis usuris.
" -"AUGUR","
AUGUR s. augur. [Vid: PROPHET] Augur’s-staff, lituus.
-
v. TRANS., praedicere: praenunciare (general term): vaticinari (to prophesy anything): canere (to prophesy in verse or rhythm): augurari (to foretell by the flight of birds, etc.; then generally). To augur (= anticipate) anything, aliquid augurari; aliquid opinione, or conjectura (Cic.), or mente (Curt.) augurari. To augur anybody’s fate, praedicere, quid alicui eventurum sit: his death, alicui mortem augurari. INTRANS., futura praedicere: praenunciare: vaticinari (to prophesy; be a vates).
" +"AUGUR","
AUGUR s. augur. [Vid: PROPHET] Augur’s-staff, lituus.
v. TRANS., praedicere: praenunciare (general term): vaticinari (to prophesy anything): canere (to prophesy in verse or rhythm): augurari (to foretell by the flight of birds, etc.; then generally). To augur (= anticipate) anything, aliquid augurari; aliquid opinione, or conjectura (Cic.), or mente (Curt.) augurari. To augur anybody’s fate, praedicere, quid alicui eventurum sit: his death, alicui mortem augurari. INTRANS., futura praedicere: praenunciare: vaticinari (to prophesy; be a vates).
" "AUGURY","
AUGURY auguratio (by flight of birds): praedictio (foretelling, generally): vaticinatio: divinatio (prophecy). [SYN. in PROPHESY] || As thing: praedictum: vaticinium: augurium (thing foretold by augury; also, the science of an augury, “sed non augurio potuit depellere pestem”).
" -"AUGUST","
AUGUST adj. augustus (sublime and sacred; especially of divine things): altus: elatus: celsus: excelsus (high: PROP. and figuratively. SYN. in HIGH).
-
s. Augustus: mensis Augustus: (in the time of the republic) Sextilis: mensis Sextilis. With Nonae, Kalendae, etc., it is used as adjective. Kalendae Augustae.
" +"AUGUST","
AUGUST adj. augustus (sublime and sacred; especially of divine things): altus: elatus: celsus: excelsus (high: PROP. and figuratively. SYN. in HIGH).
s. Augustus: mensis Augustus: (in the time of the republic) Sextilis: mensis Sextilis. With Nonae, Kalendae, etc., it is used as adjective. Kalendae Augustae.
" "AUNT","
AUNT amita (father’s sister): matertera (mother’s sister). || Great aunt, etc., amita magna (grandfather’s sister): amita major: proamita (sister of greatgrandfather): amita maxima (great greatgrandfathers sister). Vid: All these on father’s side: matertera magna (grandmother’s sister): matertera major: promatertera (great-grandmother’s sister): matertera maxima (great-great -grandmother’s sister). Vid: All these from Gaius, Dig., 38, 10, 1, and Paul., Dig., 38, 10, 10).
" "AURICLE","
AURICLE auricula. || Auricle of the heart, auricula cordis (medical technical term).
" "AURICULA","
AURICULA primula auricula.
" @@ -1713,10 +1613,8 @@ "AUTOPSY","
AUTOPSY spectatio (general term).
" "AUTUMN","
AUTUMN auctumnus: tempus auctumnale: to be passing into autumn (of summer), auctumnescere (Mart. Cap.): to cause or produce autumn, auctumnare (Plin.). || As adj., see next word. || The autumn of life, aetas gravior or grandior.
" "AUTUMNAL","
AUTUMNAL auctumnalis, or genitive auctumni. The autumnal equinox, aequinoctium auctumnale or auctumni. Autumnal or autumn weather, tempestas auctumnalis or auctumni; caelum auctumnale. The weather is growing autumnal, aestas auctumnescit (Mart. Cap.); aer auctumnat (Plin.).
" -"AUXILIAR, AUXILIARY","
AUXILIAR, AUXILIARY auxiliaris: auxiliarius. Auxiliary forces, auxiliares or auxiliarii milites, copiae, etc., or auxiliares only: auxilia, plur. Auxiliary forces suddenly raised, auxilia repentina; milites subitarii (Liv., 3, 4, extr.). Auxiliary verb, verbum auxiliare. To be auxiliary to any thing, adjuvare aliquid: adjumento esse ad aliquid.
-
s. adjutor. Vid. HELPER, ASSISTANT.
" -"AVAIL","
AVAIL v. valere (to have weight, validity, efficacy: with any body, apud aliquem): utile esse: usui esse: ex usu esse: utilitatem or usum praebere: prodesse: conducere. To avail much, magnae utilitati esse: magnam utilitatem afferre: plurimum or valde prodesse: to avail little, non multum prodesse: parum prodesse (too little). To avail anybody, prodesse alicui: esse ex usu alicujus: esse ex re or ill rem alicujus. Sometimes proficere may be used: patience avails nothing, nihil proficies or nihil prolicitur patientia. Conjecture does not avail, nihil valet conjectura.
-
s. utilitas; usus: commodum; emolumentum: lucrum; fructus. [Mostly by verbs under Avail, v.] To be of much avail toward doing any thing, multum valere ad aliquid faciendum. Anything is of little avail against anything, aliquid parum valet contra aliquid.
" +"AUXILIAR, AUXILIARY","
AUXILIAR, AUXILIARY auxiliaris: auxiliarius. Auxiliary forces, auxiliares or auxiliarii milites, copiae, etc., or auxiliares only: auxilia, plur. Auxiliary forces suddenly raised, auxilia repentina; milites subitarii (Liv., 3, 4, extr.). Auxiliary verb, verbum auxiliare. To be auxiliary to any thing, adjuvare aliquid: adjumento esse ad aliquid.
s. adjutor. Vid. HELPER, ASSISTANT.
" +"AVAIL","
AVAIL v. valere (to have weight, validity, efficacy: with any body, apud aliquem): utile esse: usui esse: ex usu esse: utilitatem or usum praebere: prodesse: conducere. To avail much, magnae utilitati esse: magnam utilitatem afferre: plurimum or valde prodesse: to avail little, non multum prodesse: parum prodesse (too little). To avail anybody, prodesse alicui: esse ex usu alicujus: esse ex re or ill rem alicujus. Sometimes proficere may be used: patience avails nothing, nihil proficies or nihil prolicitur patientia. Conjecture does not avail, nihil valet conjectura.
s. utilitas; usus: commodum; emolumentum: lucrum; fructus. [Mostly by verbs under Avail, v.] To be of much avail toward doing any thing, multum valere ad aliquid faciendum. Anything is of little avail against anything, aliquid parum valet contra aliquid.
" "AVAILABLE","
AVAILABLE utilis (useful). Mostly by circumlocution.
" "AVANT-GUARD","
AVANT-GUARD Vid: ADVANCEGUARD.
" "AVARICE","
AVARICE avaritia: habendi cupiditas or cupido. (The words are found in this connection and order), cupiditas et avaritia: pecuniae studium or cupiditas or aviditas. Greedy avarice, avaritia hians et imminens. Mean avarice. sordes.
" @@ -1744,18 +1642,15 @@ "AVOWAL","
AVOWAL professio (e.g., stultitiae, bonae voluntatis).
" "AVOWEDLY","
AVOWEDLY the nearest are, aperte openly, subjectively): ex professo (Sall., Quint.): libere: ingenue. Circumlocution with libere profiteri, ingenue confiteri.
" "AWAIT","
AWAIT manere alicui or aliquem (are in store for): imminere alicui (hang ever). || Wait for: opperiri aliquem or aliquid: praestolari alicui or (but not in Cic.) aliquem: manere aliquem: exspectare aliquem. SYN. in WAIT FOR.
" -"AWAKE","
AWAKE INTR., expergisci, expergefieri (PROP. and figuratively): somno solvi: somno excitari, PROP.: excitari without somno, also figuratively: suddenly, somno excuti. Awaking at the dawn of day, ad primam auroram excitus.
-
adj. vigilans: exsomnis (one whose eyes no sleep visits). To be awake, vigilare (PROP.); excubare (figuratively, to be watchful, Cic. ad Fam., 10, 8, 5): to remain awake the whole night, pervigilare noctem: noctem perpetuis vigiliis agere: noctem insomnen agere (the first two of voluntary, the last of involuntary, sleeplessness).
" +"AWAKE","
AWAKE INTR., expergisci, expergefieri (PROP. and figuratively): somno solvi: somno excitari, PROP.: excitari without somno, also figuratively: suddenly, somno excuti. Awaking at the dawn of day, ad primam auroram excitus.
adj. vigilans: exsomnis (one whose eyes no sleep visits). To be awake, vigilare (PROP.); excubare (figuratively, to be watchful, Cic. ad Fam., 10, 8, 5): to remain awake the whole night, pervigilare noctem: noctem perpetuis vigiliis agere: noctem insomnen agere (the first two of voluntary, the last of involuntary, sleeplessness).
" "AWAKE, AWAKEN","
AWAKE, AWAKEN TRANS., exsuscitare; expergefacere (e somno); excitare (e) somno; suscitare somno or equiete (all stand, also, without e somno, in the figurative sense of arousing). To awake from the dead, aliquem excitare ab inferis; aliquem a morte ad vitam revocare; aliquem ab orco reducem in lacem facere. His conscience is awakened, conscientia mordetur. || Fig. Vid. EXCITE, KINDLE, CAUSE.
" "AWAKEN","
AWAKEN Vid: AWAKE.
" "AWAKENER","
AWAKENER circumlocution with qui exsuscitat, etc.
" "AWAKENING","
AWAKENING exsuscitatio (only IMPROP.).
" -"AWARD","
AWARD v. addicere: adjudicare: property to anybody, bona alicui addicere: the sovereignty to Ptolemy, adjudicare regnum Ptolemaeo: a triumph (money, etc., to anybody), decernere alicui triumphum, etc.: to award punishment, poenam alicui constituere, dicere (under the emperors, irrogare): a fine, dicere alicui mulctam.
-
s. judicium: arbitrium: decretum: sententia. [SYN. in JUDGMENT] || As act: addictio (e.g., bonorum): adjudicatio (Dig.).
" +"AWARD","
AWARD v. addicere: adjudicare: property to anybody, bona alicui addicere: the sovereignty to Ptolemy, adjudicare regnum Ptolemaeo: a triumph (money, etc., to anybody), decernere alicui triumphum, etc.: to award punishment, poenam alicui constituere, dicere (under the emperors, irrogare): a fine, dicere alicui mulctam.
s. judicium: arbitrium: decretum: sententia. [SYN. in JUDGMENT] || As act: addictio (e.g., bonorum): adjudicatio (Dig.).
" "AWARE","
AWARE cautus: cautus providusque. Not aware, ignarus (ignorant). To be aware, scire: novisse: aliquid cognitum habere: non nescire: non ignorare: alicujus rei non ignarum esse: me non fugit, or praeterit aliquid. Not being aware that the dictator was come, ignari venisse dictatorem.
" "AWAY","
AWAY away with: tolle (tollite): aufer (auferte) aliquid: away with you, abi! apage te! amove te hinc: abi in malam rem (Comedy = “go to the devil”). Away with you, ye profane, procul este, profani! Away with this nonsense, pellantur istae ineptiae: contemnamus istas ineptias. Away with this kind of deliberation, hoc quidem genus deliberantium tollatur e medio! || To be away, abesse: procul esse. || In composition, “away” is mostly translated by verbs compounded with a, ab, de, pro, ex. To fly, avolare: to hasten away, aufugere, avolare: se proripere: to flee away, aufugere, profugere (the latter especially secretly): to lead away, abducere: deducere: to drive away, abigere (PROP.): pellere: propellere: expellere: to carry away with one, secum asportare: to drag away by force, vi abducere or abstrahere: to go away, abire; discedere. || To away with any thing (= endure), Vid: BEAR
" -"AWE","
AWE s. verecundia (fear of lowering one’s self in the eyes of one whom we respect: then respect for a person or thing): reverentia (the feeling and conviction that a person deserves one’s reverential respect): veneratio (reverence toward the gods and sacred things: the reverence of worship): admiratio (awe accompanied with wonder, felt and expressed). To be restrained by a secret awe, tacita quadam veneratione inhiberi. To feel awe at anything, vereri or revereri aliquid; verecundiam habere alicujus rei: sometimes pavere or expavescere: timere or extimescere aliquid (to tremble at the thoughts of it): to feel awe of anybody, verecundiam habere alicujus; aliquem revereri; reverentiamadversus aliquem adhibere: suspicere aliquem (to look up to). To throw aside all feeling of awe, reverentiam exuere; omnem verecundiam effondere.
-
v. alicui injicere admirationem sui (to make him gaze at one with admiration): timorem, or pavorem alicui injicere, or incutere (to strike fear into them): efficere ut aliquis aliquid or aliquem vereatur or revereatur (to cause him to reverence).
" +"AWE","
AWE s. verecundia (fear of lowering one’s self in the eyes of one whom we respect: then respect for a person or thing): reverentia (the feeling and conviction that a person deserves one’s reverential respect): veneratio (reverence toward the gods and sacred things: the reverence of worship): admiratio (awe accompanied with wonder, felt and expressed). To be restrained by a secret awe, tacita quadam veneratione inhiberi. To feel awe at anything, vereri or revereri aliquid; verecundiam habere alicujus rei: sometimes pavere or expavescere: timere or extimescere aliquid (to tremble at the thoughts of it): to feel awe of anybody, verecundiam habere alicujus; aliquem revereri; reverentiamadversus aliquem adhibere: suspicere aliquem (to look up to). To throw aside all feeling of awe, reverentiam exuere; omnem verecundiam effondere.
v. alicui injicere admirationem sui (to make him gaze at one with admiration): timorem, or pavorem alicui injicere, or incutere (to strike fear into them): efficere ut aliquis aliquid or aliquem vereatur or revereatur (to cause him to reverence).
" "AWFUL","
AWFUL by circumlocution with verbs under AWE, v. || Feeling awe; the nearest are venerabundus (of persons): pavidus, pavens (trembling: of persons or things). ☞ Sometimes other adjectives may be substituted; as, “an awful catastrophe,” funestus or luctuosus rerum exitus, etc.
" "AWHILE","
AWHILE aliquamdiu: paullisper (during a short time): ad tempus (only for a time): parumper (only for a short time, and not after that; especially of mental actions: paullisper especially of bodily actions, Döderlein).
" "AWKWARD","
AWKWARD agrestis (rustic, rude): laevus (left-handed: without dexterity): rudis (rude, uncultivated): inscitus (without the requisite knowledge): incompositus (without apt arrangement; especially of orators and orations). (The words are found in this connection and order), rudis atque incompositus: incultus (uncultivated, whether in manner or mind): impolitus: intonsus (unpolished). (The words are found in this connection and order), intonsus etincultus: inurbanus (uncourteous): invenustus (without attractive beauty): inelegans (tasteless): inconcinnus (without the grace of symmetry or harmonious proportion). To have an awkward gait, corporis motu esse agrestem. Awkward manners, mores rustici, rusticitas.
" @@ -1857,8 +1752,7 @@ "Adrumetum","
Adrumetum v. Hadrumetum
" "Aduatuca","
Aduatuca v. Tongres
" "Aea","
Aea Aea, -ae (f.); of or belonging to Aea, Aeaean, Aeaeus, -a, -um
" -"Aeacus","
Aeacus Aeacus, -i (m.); of or belonging to Aeacus, Aeacius, -a, -um; son or descendant of Aeacus, Aeacides, -ae; of or belonging to a son of
-
Aeacideius,-a, -um
" +"Aeacus","
Aeacus Aeacus, -i (m.); of or belonging to Aeacus, Aeacius, -a, -um; son or descendant of Aeacus, Aeacides, -ae; of or belonging to a son of
Aeacideius,-a, -um
" "Aeaea","
Aeaea Aeaee, -es (f.); of or belonging to Aeaea, Aeaeus, -a, -um
" "Aeanteum","
Aeanteum v. Ajax
" "Aeas","
Aeas Aeas, -antis (m.)
" @@ -1885,8 +1779,7 @@ "Aegypt","
Aegypt etc., v. Egypt
" "Aegyptus","
Aegyptus Aegyptus, -i (m.)
" "Aeisthus","
Aeisthus Aeisthus, -i (m.)
" -"Aelian","
Aelian Aelianus, -i (m.)
-
v. Aelius; Aelia, Aelia, -ae (f.)
" +"Aelian","
Aelian Aelianus, -i (m.)
v. Aelius; Aelia, Aelia, -ae (f.)
" "Aelius","
Aelius Aelius, -ii (m.); of or belonging to Aelius, Aelian, Aelianus, -a, -um, and Aelius, -a, -um; the Aelian house, Aelia gens
" "Aello","
Aello Aello, -us (f.)
" "Aemilia","
Aemilia Aemilia, -ae (f.)
" @@ -2028,21 +1921,21 @@ "Allienus","
Allienus Allienus, -i (m.)
" "Allier","
Allier Elaver, -eris (m.)
" "Allifae","
Allifae Allifae, -arum (pl, f.); of or belonging to Allifae, Allifanion, Allifanus, -a, -um
" -"Allinum, Altino)","
Allinum, Altino) Altinum, -i (m.); of or belonging to Altinum, Altinas, gen. -atis, and Altinus, -a, -um
" +"Altinum","
Altinum (mod. Altino), Altinum, -i (m.); of or belonging to Altinum, Altinas, gen. -atis, and Altinus, -a, -um
" "Allobrogian","
Allobrogian an, Allobrox, -ogis (m.); the Allobrogians, Allobroges, -um; Allobrogian, Allobrogicus, -a, -um
" "Almaden","
Almaden Sisapon, -onis (f.)
" "Almo","
Almo Almo, -onis (m.), 1. a river. — 2. a man’s name: Almon, -onis (f.), a city
" "Alnwick","
Alnwick Alnevicum, -i (m.)
" "Aloeus","
Aloeus Aloeus, -ei (m.); son or descendant of Aloeus, Aloides, -ae (m.)
" "Alone","
Alone Alone, -es (f.)
" -"Aloniio","
Aloniio v. Aluntium
" +"Alontio","
Alontio v. Aluntium
" "Alope","
Alope Alope, -es (f.)
" "Alphenor","
Alphenor Alphenor, -oris (m.)
" "Alpheus","
Alpheus Alpheus, -i (m.); of or belonging to the Alpheus, Alpheus, -a, -um; as pecul. feminine, adj., Alpheias, -adia (p.)
" "Alps","
Alps Alpes, -ium (f.); of or belonging to the Alps, Alpine, Alpinus, -a, -um, and Alpicus, -a, -um
" "Alsace","
Alsace Alsatia, -ae (f.)
" "Alsium","
Alsium Alsium, -ii (n.); of or belonging to Alsium, Alsiensis, -e, and Alsius, -a, -um
" -"Aluntium, Alontio)","
Aluntium, Alontio) Aluntium, -ii (n.); of or belonging to Aluntium, Aluntinus, -a, -um
" +"Aluntium","
Aluntium, (now Alontio) Aluntium, -ii (n.); of or belonging to Aluntium, Aluntinus, -a, -um
" "Alurus","
Alurus Alorua, -i (f.); the inhabitants of Alorus, Aloritae, -arum (m.)
" "Alyattes","
Alyattes Alyattea, -ia or -ei (m.)
" "Alymon","
Alymon Alymon, -onis (m.)
" @@ -2419,10 +2312,9 @@ "Arria","
Arria Arria, -ae (f.)
" "Arsaces","
Arsaces Arsaces, -is, acc. -en (m.); son or descendant of Arsaces, Arsacides, -ae (m.); the Arsacidae, Arsacidsae, -arum (m.) : of or belonging to Arsaces, Arsacius, -a, -um
" "Arsanias","
Arsanias Arsanias, -ae (m.)
" -"Arsinoe","
Arsinoe Arsinoe, -es (f.); of or beimging to Arsinoe, Arsinoeticus, -a, -um; the district of Arsinoe (in Aegypt), Arsinoites nomos (m.)
" +"Arsinoe","
Arsinoe Arsinoe, -es (f.); of or belonging to Arsinoe, Arsinoeticus, -a, -um; the district of Arsinoe (in Aegypt), Arsinoites nomos (m.)
" "Arsippus","
Arsippus Arsippus. -i (m.)
" -"Arta","
Arta Ambracia, -ae (f.); Gulf of Arta, Ambracius Sinus
-
Aretho, -onis (m.)
" +"Arta","
Arta Ambracia, -ae (f.); Gulf of Arta, Ambracius Sinus
Aretho, -onis (m.)
" "Artabrum","
Artabrum Prom., v. Finisterre, Cape
" "Artabunus","
Artabunus Artabanus, -i (m.)
" "Artaphernes","
Artaphernes Artaphernes, -ia (m.)
" @@ -2461,7 +2353,7 @@ "Asisium, Assisi","
Asisium, Assisi Asisium, -ii (n.); inhabitants of Asisium, Asisinates, -ium (m.)
" "Asius","
Asius Asius, -ii (m.)
" "Asmodeus","
Asmodeus Asmodaeus, -i (m.)
" -"Asoph, Asow, Sea of Asoph, Sea of Asow","
Asoph, Asow, Sea of Asoph, Sea of Asow Palua Maeotis, idis (f.)
" +"Asoph, Asow, Sea of Asoph, Sea of Asow","
Asoph, Asow, Sea of Asoph, Sea of Asow Palus Maeotis, idis (f.)
" "Asopus, Asopo","
Asopus, Asopo Asopus, -i (m.); of or belonging to the Asopus (feminine, adj.) Asopis, -idos (f.): son or descendant of the Asopus, Asopiades, -ae (m.)
" "Aspasia","
Aspasia Aspasia, -ae (f.)
" "Aspendus","
Aspendus Aspendus, -i (f.); of or belonging to Aspendus, .Aspendius, -a, -um
" @@ -2544,7 +2436,7 @@ "Aulon","
Aulon Aulon, -onis (m.)
" "Aulus","
Aulus Aulus, -i (m.)
" "Aumarle","
Aumarle Albemala, -ae (f.)
" -"Aureliaaum","
Aureliaaum v. Orleans
" +"Aurelianum","
Aurelianum v. Orleans
" "Aurelianus","
Aurelianus Aurelianus, -i (m.)
" "Aurelius","
Aurelius Aurelius, -ii (m.); of or belonging to Aurelius (or the Aurelia gens), Aurelian, Aurelius, -a, -um
" "Aurora","
Aurora Aurora, -ae (f.)
" @@ -2608,9 +2500,7 @@ "BACCHANALS","
BACCHANALS bacchanalia, plur. (drunken feasts and revels of Bacchus).
" "BACCHANTE","
BACCHANTE Baccha (a woman who celebrates the rites of Bacchus).
" "BACHELOR","
BACHELOR caelebs, qui uxorem numquam habuit (it is also applicable to a widower): a redoubted bachelor; qui abhorret ab uxore ducenda: a confirmed old bachelor, qui a ducenda uxore sic abhorret, ut libero lectulo neget esse quidquam jucundius. || In the Academic sense: baccalaureus (one who has taken his first degree, which degree is called baccalaureatus).
" -"BACK","
BACK tergum (in opposition to frons): dorsum (the back of a quadruped: m opposion to venter or alvus. According to Döderlein, dorsum, from δέρας, denotes the back in a horizontal direction; consequently, the back of an animal, in opposition to the belly, like νῶτον: tergum, the back, in a perpendicular direction; consequently the part between the shoulders in a man, in opposition to the breast, like μετάφρενον. Hence dorsum montis denotes the uppermost surface; tergum montis, the hinder part of a mountain): with the back toward one, aversus: with his bach to the light, aversus a lumine. Back to back, inter se aversi: to bind the hands behind the back, religare or revincire manus post tergum or post terga: to put the hands behind the back, rejicere manus in tergum: to walk up and down with the hands behind the back, manibus in tergum rejectis mambulare: to take on the back, aliquem or aliquid in tergum accipere (Cic., De N.D., 2, 63, 159): to lift on one’s back, aliquem or aliquid humeria attollere: to lie on the back, supinum cubare (in opposition to in faciem cubare, Juv., 3, 280): the wind is at one’s back, tergum afflat ventus. To lay upon its back, resupinare: to turn their backs, terga vertere or dare (take to flight): as soon as aqr back was turned, simul ac discesserim: to turn one’s back upon anyone alicui tergum (of several terga) obvertere (litterally); aliquem deserere (to leave in the lurch); alicui deesse (to fail him): behind anyone’s back, clam aliquo, or aliqao inscio, aliquo ab sente: to speak ill of a person behind his back, alicui absenti male dicere. || Back part: pars aversa: tergum: pars posterior: back of the paper, charta aversa. Written on the back, scriptus in tergo (Juv.). The back of the head, aversa pars capitis: occiput: back of the island, aversa (plur.) insulae: of the mountain, aversa montis: aversus mons: at the back of the house, (in) aversa parte domus (i.e., in the hack side of the principal building); in postico: (in) postica parte aedium: (in) postica domo (in the back buildings). He lives at the back of the house, habitat in aversa parte domus (i.e., his windowslook into the court): habitat in postica aedium parte (in some of the back buildings). There was a garden at the back of the house, hortus erat posticis aedium partibus.
-
adv., retro, retrorsum: when used elliptically it is expressed by cede! cedite! recede! recedite! mostly expressed by re- in composition; e.g., to call back, revocare: to turn back, reverti (the past tenses from the perfect, reverti: hence reverteram, etc., seldom reversus sum. But the participle reversus has the active meaning): of a driver, equos flectere: to run back, recurrere: to fly back, revolare: to roll back, revolvere: to drive the enemy back from the city, hostes ab urbe repellere or rejicere: to go back to the origin and head of anything, aliquid alte et a capite repetere.
-
v. a., || Mount, conscendere (e.g., equum, to back or mount a horse). || To back or take the part of anybody, suffragari alicui; alicui favere; juvare or adjuvare aliquem; adjumento esse alicui; aliquem consilio et re tueri, or opera et consilio juvare: sustentare: sustinere. || To back or retreat, se recipere, retrorsum movere; to back water, navem retro inhibere: inhilbere navem remis, or inhibere remis only.
" +"BACK","
BACK tergum (in opposition to frons): dorsum (the back of a quadruped: m opposion to venter or alvus. According to Döderlein, dorsum, from δέρας, denotes the back in a horizontal direction; consequently, the back of an animal, in opposition to the belly, like νῶτον: tergum, the back, in a perpendicular direction; consequently the part between the shoulders in a man, in opposition to the breast, like μετάφρενον. Hence dorsum montis denotes the uppermost surface; tergum montis, the hinder part of a mountain): with the back toward one, aversus: with his bach to the light, aversus a lumine. Back to back, inter se aversi: to bind the hands behind the back, religare or revincire manus post tergum or post terga: to put the hands behind the back, rejicere manus in tergum: to walk up and down with the hands behind the back, manibus in tergum rejectis mambulare: to take on the back, aliquem or aliquid in tergum accipere (Cic., De N.D., 2, 63, 159): to lift on one’s back, aliquem or aliquid humeria attollere: to lie on the back, supinum cubare (in opposition to in faciem cubare, Juv., 3, 280): the wind is at one’s back, tergum afflat ventus. To lay upon its back, resupinare: to turn their backs, terga vertere or dare (take to flight): as soon as aqr back was turned, simul ac discesserim: to turn one’s back upon anyone alicui tergum (of several terga) obvertere (litterally); aliquem deserere (to leave in the lurch); alicui deesse (to fail him): behind anyone’s back, clam aliquo, or aliquo inscio, aliquo absente: to speak ill of a person behind his back, alicui absenti male dicere. || Back part: pars aversa: tergum: pars posterior: back of the paper, charta aversa. Written on the back, scriptus in tergo (Juv.). The back of the head, aversa pars capitis: occiput: back of the island, aversa (plur.) insulae: of the mountain, aversa montis: aversus mons: at the back of the house, (in) aversa parte domus (i.e., in the hack side of the principal building); in postico: (in) postica parte aedium: (in) postica domo (in the back buildings). He lives at the back of the house, habitat in aversa parte domus (i.e., his windowslook into the court): habitat in postica aedium parte (in some of the back buildings). There was a garden at the back of the house, hortus erat posticis aedium partibus.
adv., retro, retrorsum: when used elliptically it is expressed by cede! cedite! recede! recedite! mostly expressed by re- in composition; e.g., to call back, revocare: to turn back, reverti (the past tenses from the perfect, reverti: hence reverteram, etc., seldom reversus sum. But the participle reversus has the active meaning): of a driver, equos flectere: to run back, recurrere: to fly back, revolare: to roll back, revolvere: to drive the enemy back from the city, hostes ab urbe repellere or rejicere: to go back to the origin and head of anything, aliquid alte et a capite repetere.
v. a., || Mount, conscendere (e.g., equum, to back or mount a horse). || To back or take the part of anybody, suffragari alicui; alicui favere; juvare or adjuvare aliquem; adjumento esse alicui; aliquem consilio et re tueri, or opera et consilio juvare: sustentare: sustinere. || To back or retreat, se recipere, retrorsum movere; to back water, navem retro inhibere: inhilbere navem remis, or inhibere remis only.
" "BACK-BONE","
BACK-BONE spina, or spina dorsi.
" "BACK-DOOR","
BACK-DOOR postica (scilicet, janua); ostium posticum, also merely posticum: Janua aversa or interior [with the same distinction as in BACK-GATE].
" "BACK-GATE","
BACK-GATE porta aversa (opposed to front gate): porta postica, or postica only (gate m the back buildings): of a camp, porta decumana.
" @@ -2621,35 +2511,29 @@ "BACKSLIDE","
BACKSLIDE patria sacra deserere: christianorum sacra deserere.
" "BACKSLIDER","
BACKSLIDER defector (Tac.); apostata (Scriptores Ecclesiastici).
" "BACKSLIDING","
BACKSLIDING defectio a sacris.
" -"BACKWARD","
BACKWARD adv. retro; retrorsum: to go back, retro ire, or ambulare, or gradi: backward and forward, ultro citroque. || To go backward = become worse: deteriorem, deterius fieri; in deterius mutari: in pejorem partem verti et mutari. He goes backward in his learning, non discit, sed dediscit. His affairs go backward, res ejus deteriore loco sunt. || With the back turned toward the spectator, aversus. Bears creep down from trees backward, ursi arbores aversi derepunt.
-
adj. ab aliquo or ab aliqua re aversus, alienus: tardus (opposed to celer, velox: also of the mind); lentus (opposed to citus. and, of the mind, to acer): segnis (opposed to promtus): according to Döderlein, tardus denotes slowness with reference to the great length oftime spent; whereas lentus with reference to quietness of motion (Handbook, p. 209): backward in transacting business, tardus in rebus gerendis: backward in writing, cessatorem esse in litteris: backward in learning, tardus ad discendum, or in discendo; lentus in discendo; ingenio tardo; piger (slothful). || Loitering, etc., cunctans; cunctabundus; cessans; moram faciens. || Late, with reference to time: serus: serotiuus: backward figs, serae fici: grapes, serotinae uvae.
" +"BACKWARD","
BACKWARD adv. retro; retrorsum: to go back, retro ire, or ambulare, or gradi: backward and forward, ultro citroque. || To go backward = become worse: deteriorem, deterius fieri; in deterius mutari: in pejorem partem verti et mutari. He goes backward in his learning, non discit, sed dediscit. His affairs go backward, res ejus deteriore loco sunt. || With the back turned toward the spectator, aversus. Bears creep down from trees backward, ursi arbores aversi derepunt.
adj. ab aliquo or ab aliqua re aversus, alienus: tardus (opposed to celer, velox: also of the mind); lentus (opposed to citus. and, of the mind, to acer): segnis (opposed to promtus): according to Döderlein, tardus denotes slowness with reference to the great length oftime spent; whereas lentus with reference to quietness of motion (Handbook, p. 209): backward in transacting business, tardus in rebus gerendis: backward in writing, cessatorem esse in litteris: backward in learning, tardus ad discendum, or in discendo; lentus in discendo; ingenio tardo; piger (slothful). || Loitering, etc., cunctans; cunctabundus; cessans; moram faciens. || Late, with reference to time: serus: serotiuus: backward figs, serae fici: grapes, serotinae uvae.
" "BACKWARDNESS","
BACKWARDNESS ignavia (opposed to industry and alacrity), (The words are found in this connection and order), tarditas et ignavia; socordia atque ignavia; pigritia; inertia; segnities [SYN. in SLOWNESS]; fuga laboris; desidia; languor et desidia: or if backwardness is seated in the will, animus alienus; animus invitus.
" "BACON","
BACON lardum (contraction of laridum, Plaut.).
" "BAD","
BAD in a physical sense, malus: bad weather, tempestas mala, adversa, foeda: a bad journey, iter difficile, incommodum: a very bad road, via deterrima: bad money, numi adulterini: a bad throat, angina: bad eyes, oculi lippi: to have bad eyes, lippire: he who has bad eyes, lippus: a bad head, porrigo. || In a moral sense, malus (bad by nature: opposed to bonus): pravus (corrupted, by bad habit): bad by nature and corrupted by habit, malus pravusque: homo nequam (a bad or worthless fellow: opposed to frugi): to have a bad heart, esse ingenio malo pravoque: a bad conscience, conscientia mala: to be in bad repute, male audire: to get on badly, male proficere in aliqua re. According to Döderlein, malus homo is a morally bad man; but nequam, a good-for-nothing man, whose faultiness shows itself in aversion to useful labor, and a propensityto roguish tricks, in opposition to frugi; pravus, a man whose character has taken a vicious direction, in a physical, or intellectual, or moral point of view, in opposition to rectus (Hand-book, p. 131): bad times, tempora iniqua, aspera, luctuosa; temporum iniquitas; temporum calamitates (the badness of the times): bad news, nuncius tristis, acerbus: to hear bad news, malum nuncium audire: a bad wife, mulier or uxor saeva, incommoda et importuna; bad company, socii mali: to set a bad example, esse exempli mali: to try to mend a bad business, rem proclinatam adjuvare. || With reference to health :aeger (bad in health), aegor atque invalidus: very bad, gravi et poricuioso morbo aeger: to fall into a bad state of health, in adversam valetudinem indicere: to be bad again, in morbum recidere; de integro in morbum incidere: to be bad or sick, aegrotare (opposed to valere); aegrotum esse; in morbo esse; morbo laborare or affectum esse; valetudine affectum esse; morbo vexari, or conflictari, iniqua valetudine conflictari: to be very bad, graviter or gravi morbo aegrum esse. Vid: SICK.
" "BADGE","
BADGE signum; nota; indicium (in a general sense): insigne (a badge of honor): insignia triumphi; ornamenta triumphalia: many have obtained badges of merit witliout deserving them, insignia virtutis multi etiam sine virtute assecuti sunt.
" -"BADGER","
BADGER ursus meles (Liv.). The meles or maeles of the ancients is, however, more probably the marten. Vid: Schneider, Varr., R.R., 3, 12, 3. || One who speculates in corn or provisions, fenerator or tocullio, ex annonae caritate lucrans (Suet., Ner., 45).
-
v. a., cruciare; excruciare; torquere; stimulare: angere; vexare: to badger with questions, aliquem rogitando obtundere: to badger to death with questions, aliquem rogitando enecare: to badger with entreaties, aliquem precibus fatigare: to badger with complaints, aliquem querelis angero. [The canis vertagus (hound employed in badger-hunting, Liv.) expels with difficulty the badger from his hole (caverna ursi melis), when the animal is hunted for his skin, pellis ursi melis; hence to annoy incessantly is “to badger,” or treat as you would a badger.]
" +"BADGER","
BADGER ursus meles (Liv.). The meles or maeles of the ancients is, however, more probably the marten. Vid: Schneider, Varr., R.R., 3, 12, 3. || One who speculates in corn or provisions, fenerator or tocullio, ex annonae caritate lucrans (Suet., Ner., 45).
v. a., cruciare; excruciare; torquere; stimulare: angere; vexare: to badger with questions, aliquem rogitando obtundere: to badger to death with questions, aliquem rogitando enecare: to badger with entreaties, aliquem precibus fatigare: to badger with complaints, aliquem querelis angero. [The canis vertagus (hound employed in badger-hunting, Liv.) expels with difficulty the badger from his hole (caverna ursi melis), when the animal is hunted for his skin, pellis ursi melis; hence to annoy incessantly is “to badger,” or treat as you would a badger.]
" "BADINAGE","
BADINAGE ludus; jocus; nugae; tricae. To employ badinage, jocularia fundere; ridicula jactitare; ludere; jocari; cum aliquo ludere, jocari; aliquem ludibrio habere: away with your badinage, quin tu mitte istas tricas; aufer nugas!
" "BADLY","
BADLY male; prave; nequiter: to think badly, or have a bad opinion of a person, male opinari de aliquo: to speak badly of a person, alicui male dicere: to behave badly to a person, injuriam alicui facere or inferre: to turn out badly, male or secus cadere: to manage matters badly, male rem gerere: he is afraid that he may come off badly, metuit, ne malum habeat: anybody is coming off badly, male se habet aliquis; male agitur cum aliquo.
" "BADNESS","
BADNESS badness of character, ingenium malum pravumque; improbitas; nequitia. || Of conduct: flagitium; probrum; scelus.
" "BAFFLE","
BAFFLE ad vanum, or ad irritum, or ad vanum et irritum redigere (avoid ad nihil redigere in this sense: it is strictly, “to reduce to nothing,” Lucr., Liv.): disturbare (unsettle what had been settled): perimere (destroy): to be baffled, irritum fieri; ad irritum cadere, or recidere, or venire: to baffle expectation, spem fallere, or ludere, or destituere: to see one’s hopes baffled, spem perdere; spe excidere; a spe decidere; spe dejici: one’s hope is baffled, spes ad irritum cadit, or redigitur: to baffle all a person’s plans, conturbare alicui omnes rationes: if some accidents or avocation had not baffled his design, nisi aliqui casus aut occupatio ejus consilium peremisset: death baffles all his hopes and all his plans, omnem spem atque omnia vitae consilia mors pervertit. In this manner was this undertaking baffled, ita frustra id inceptum iis fuit.
" -"BAG","
BAG saccus; culeus (a larger bag of leather, for sewing parricides in, and for various purposes): follis (a leathern bag for money, or leathern purse): marsupium (a money-bag): crumena (a small moneybag or purse; according to Plaut., Asin., 3, 3, 67, and Truc., 3, 1, 7, worn about the neck): zona (a small bag or purse slung around the body). A little bag, sacculus: saccellus: folliciilus.
-
v. a., in saccum, or sacco condere (to put in a bag): sacco ingerere. INTR., tumescere; intumescere; extumescere; turgescere (to swell like a bag that is full): deformem in modum sinuari (of clothes).
" +"BAG","
BAG saccus; culeus (a larger bag of leather, for sewing parricides in, and for various purposes): follis (a leathern bag for money, or leathern purse): marsupium (a money-bag): crumena (a small moneybag or purse; according to Plaut., Asin., 3, 3, 67, and Truc., 3, 1, 7, worn about the neck): zona (a small bag or purse slung around the body). A little bag, sacculus: saccellus: folliciilus.
v. a., in saccum, or sacco condere (to put in a bag): sacco ingerere. INTR., tumescere; intumescere; extumescere; turgescere (to swell like a bag that is full): deformem in modum sinuari (of clothes).
" "BAGATELLE","
BAGATELLE res parvi momenti: nugae: apinae (Martialis, sunt apinae tricaeque et si quid villus istis). I look upon anything as a mere bagatelle, aliquid mihi jocus or ludus est. To the Greeks, false testimony is a mere bagatelle, Graecis jusjurandum jocus est, testimonium ludus.
" "BAGGAGE","
BAGGAGE sarcinae, impedimenta, orum, neuter (both, also, of an army: sarcinae, that of individuals; impedimenta, that of the whole army, especially as carried in wagons or by beasts of burden): impedimenta et carri (the baggage and wagon by which they arc transported): to plunder the baggage, impedimenta diripere: to take tile baggage, impedimenta capere; impedimentis potiri: to take all their baggage from the enemy, omnibus impedimentis hostem exuere: to lose the baggage, impedimenta amittere; impedimentis exui: soldiers without baggage, milites expediti: to fight while encumbered with their baggage, sub onere confligere: to attack the enemy while they were encumbered with their baggage, hostes sub sarcinis adoriri. || As a word of contempt, sordes; lutum; scortum.
" "BAGNIO","
BAGNIO a bathing-house: balineum or balneum, plur., mostly as heteroclite, balneae or balineae, seldom (in Cic., never) balinea or balnea, orum: the plur. is used of public baths, the sing. of private, Varr., L.L., 9, 41, §68 [Vid: BATH]: balnearia, orum (private bathing-places in gardens, villas, etc., Cic., Att., 13, 29, 2; Cic., Quint. Fr., 3, 1, 1, §1): thermae (public buildings erected by the emperors for bathing and taking exercise); lavatio (a place for bathing: by later writers, lavacrum) : || lupanar; lustrum (a brothel).
" -"BAIL","
BAIL sponsio; fidejussio, vadimonium (a recognizance or bail to appear in a court of justice): cautio (a security): satisdatio (guarantee, or security for the paformance of a stipulation): to promise bail, vadimonium promittere: he who has made the promise, qui est in vadimonio: to give bail, sponsionem or vadimonium facere; sponsione se obstringere; satisdare: to take bail, satis accipere: to forfeit bail, vadimonium deserere: to demand bail, vadem poscere: of anybody, aliquem vadari. || A bail, or one who gives bail: sponsor; fidejussor; vas, vadia, m; praes. ☞ According to Döderlein, sponsor is a surety in a general sense, who guarantees any thing whatever; whereas vas and praes are sureties in a court of justice; vas, one who gives security for the appearance of one or other party in court; praes, who gives security for a claim of government (Hand-book, p. 203). To give leg bail, clam se subducere: luga se subtrahere.
-
v. give bail for anybody, sponsorem, praedem esse pro aliquo: spondere, fidem interponere pro aliquo; vadem fieri alicujus sistendi (for his appearance); praedem fieri pro aliquo or alicujus rei; obsidem alicujus rei fieri: vadem se dare alicui pro aliquo. || Accept bail for anybody, vades (praedes) accipere alicujus rei: vadimonio interposito aliquem liberare (of a person who would otherwise be kept in prison).
" +"BAIL","
BAIL sponsio; fidejussio, vadimonium (a recognizance or bail to appear in a court of justice): cautio (a security): satisdatio (guarantee, or security for the paformance of a stipulation): to promise bail, vadimonium promittere: he who has made the promise, qui est in vadimonio: to give bail, sponsionem or vadimonium facere; sponsione se obstringere; satisdare: to take bail, satis accipere: to forfeit bail, vadimonium deserere: to demand bail, vadem poscere: of anybody, aliquem vadari. || A bail, or one who gives bail: sponsor; fidejussor; vas, vadia, m; praes. ☞ According to Döderlein, sponsor is a surety in a general sense, who guarantees any thing whatever; whereas vas and praes are sureties in a court of justice; vas, one who gives security for the appearance of one or other party in court; praes, who gives security for a claim of government (Hand-book, p. 203). To give leg bail, clam se subducere: luga se subtrahere.
v. give bail for anybody, sponsorem, praedem esse pro aliquo: spondere, fidem interponere pro aliquo; vadem fieri alicujus sistendi (for his appearance); praedem fieri pro aliquo or alicujus rei; obsidem alicujus rei fieri: vadem se dare alicui pro aliquo. || Accept bail for anybody, vades (praedes) accipere alicujus rei: vadimonio interposito aliquem liberare (of a person who would otherwise be kept in prison).
" "BAILIFF","
BAILIFF administrator: procurator (manager of the affairs of an absentee by commission): villicus (an under-steward of a manor): to commit the management of an estate to a bailiff, villicum fundo familiaeque praeponere: apparitor (an officer of a court of justice, whose business it is to execute arrests, etc.; also lictor: but these words answer in part only to our bailiff or catchpoll): the high bailiff, quaesitor ac judex primus.
" -"BAIT","
BAIT v. to furnish a hook, etc., with a bait, escam imponere or obducere (a hook, hamo). || To allure by food a fish, etc.; i.e., to bait for: inescare; cibo inescare; cibo allicere. || On a journey, subsistere in itinere; iter intermittere (to suspend one’s journey): devertere: deverti: deversari (to turn in for refreshment, etc.): at anybody’s house, ad or apud aliquem: anywhere, ad or in locum. Observe, divertere can not be used except where the parties separate, and some go to one inn, some to another. To bait horses, equorum reficiendorum causa subsistere (after Caes., B. Civ., 2, 42, end): equorum reficiendorum causa apud aliquem, or ad aliquem locum devereari. || To set dogs upon, immittere canes alicui or in aliquem. || To attack as dogs do, morsu apprehendere; mordicus premere aliquid: morsu appetere aliquem. Figuratively = assail pertinaciously: invadere in aliquem: incursare in aliquem: vexare, agitare, lacessere aliquem. || To bait a bear or a bull, ursum or taumm cum canibus committere.
-
s. esca, illecebra (PROP. and IMPROP.): cibus ad fraudem alicujus positus: also, from context, cibus only. To catch with a bait, cibo inescare. || BULL-bait. Vid: BULL.
" +"BAIT","
BAIT v. to furnish a hook, etc., with a bait, escam imponere or obducere (a hook, hamo). || To allure by food a fish, etc.; i.e., to bait for: inescare; cibo inescare; cibo allicere. || On a journey, subsistere in itinere; iter intermittere (to suspend one’s journey): devertere: deverti: deversari (to turn in for refreshment, etc.): at anybody’s house, ad or apud aliquem: anywhere, ad or in locum. Observe, divertere can not be used except where the parties separate, and some go to one inn, some to another. To bait horses, equorum reficiendorum causa subsistere (after Caes., B. Civ., 2, 42, end): equorum reficiendorum causa apud aliquem, or ad aliquem locum devereari. || To set dogs upon, immittere canes alicui or in aliquem. || To attack as dogs do, morsu apprehendere; mordicus premere aliquid: morsu appetere aliquem. Figuratively = assail pertinaciously: invadere in aliquem: incursare in aliquem: vexare, agitare, lacessere aliquem. || To bait a bear or a bull, ursum or taumm cum canibus committere.
s. esca, illecebra (PROP. and IMPROP.): cibus ad fraudem alicujus positus: also, from context, cibus only. To catch with a bait, cibo inescare. || BULL-bait. Vid: BULL.
" "BAITING-PLACE","
BAITING-PLACE deversorium: taberna deversoria: deverticulum.
" "BAIZE","
BAIZE pannus laneus crassioris telae.
" "BAKE","
BAKE coquere (general term for making hard by heat; bread, bricks, etc.): torrere, torrefacere, siccare (to dry, parch, etc.; e.g., igni fruges; terram solis ardore). Intransitive, coqui: percoqui: excoqui: bricks baked in a kiln, lateres cocti or coctiles: to bake bread, panes coquere.
" "BAKE-HOUSE","
BAKE-HOUSE pistrina: pistrinum.
" "BAKER","
BAKER pistor; furnarius; furnariam exercens (pistor is the slave employed in baking; furnarius, the freeman exercising the trade): a baker of fancy bread, pistor dulciarius, or merely dulciarius: a baker’s wife, furnarium exercentis uxor (Suet., Vit, 2): a female baker, pistrix (Varr., L.L., 5, 31, § 138): the guild of bakers, corpus, collegium furnariorum: a baker’s apprentice, furnarium exercentis (according to Suet., Vit. 2), or pistrinae alumnus (according to Tac., Ann., 15, 34, 3): baker’s bread, panis a propola emtus (Cic., Pis., 27, extract): the baker’s market, forum pistorium: baker’s man or boy, opera piatoria (mostly in the plur., operae pistoriae).
" -"BALANCE","
BALANCE s. for weighing: trutina (τρυτάνη PROP. the hole in which the tongue of the balance plays: then general term for balance: trutinae, quae staterae dicuntur, Vitr., 10, 3, 8, 4): libra (a pair of scales): statera (mostly steel-yard; seldom pair of scales): lanx (the scale of the balance): to weigh in a balance, pendere; trutina examinare (Cic., De Or., 2, 38, 159): not to weigh in too nice a balance, non aurificis statera, sed populari trotina examinare: librare. || Equality of weight, momentum par [not aequilibritas, or aequilibrium. Vid: Dict.] . The balance is destroyed, portionum aequitas turbatur: to disturb the balance of the mind, aequitatem animi turbare (Sen.): in a balance, pari momento, or suis ponderibus libratus: to maintain a balance of power, providere, ne aequa civitatum conditio turbetur: to lose one’s balance, labi. || That which is wanting to make equal, or the difference, quod reliquum restat. || Of a watch, libramentum. || Fig., consideratio; reputatio; deliberatio; comparatio.
-
v. to keep in equilibrium, aliquid suis ponderibus librare. INTR., suis ponderibus librari (after Cic., Tusc., 5, 24, 69): librare; pendere; pensare; ponderare; trutina examinare: to balance virtues and vices against each other, perpendere vitia virtutesque: to balance every word, unumquodque verbum statera examinare (Varr., Non., 455, 21; Cic., De Or., 2, 38, 159). || To balance an account, rationes consolidare (Cic.). || To balance or make equal, adaequare aliquid cum aliquo.
" +"BALANCE","
BALANCE s. for weighing: trutina (τρυτάνη PROP. the hole in which the tongue of the balance plays: then general term for balance: trutinae, quae staterae dicuntur, Vitr., 10, 3, 8, 4): libra (a pair of scales): statera (mostly steel-yard; seldom pair of scales): lanx (the scale of the balance): to weigh in a balance, pendere; trutina examinare (Cic., De Or., 2, 38, 159): not to weigh in too nice a balance, non aurificis statera, sed populari trotina examinare: librare. || Equality of weight, momentum par [not aequilibritas, or aequilibrium. Vid: Dict.] . The balance is destroyed, portionum aequitas turbatur: to disturb the balance of the mind, aequitatem animi turbare (Sen.): in a balance, pari momento, or suis ponderibus libratus: to maintain a balance of power, providere, ne aequa civitatum conditio turbetur: to lose one’s balance, labi. || That which is wanting to make equal, or the difference, quod reliquum restat. || Of a watch, libramentum. || Fig., consideratio; reputatio; deliberatio; comparatio.
v. to keep in equilibrium, aliquid suis ponderibus librare. INTR., suis ponderibus librari (after Cic., Tusc., 5, 24, 69): librare; pendere; pensare; ponderare; trutina examinare: to balance virtues and vices against each other, perpendere vitia virtutesque: to balance every word, unumquodque verbum statera examinare (Varr., Non., 455, 21; Cic., De Or., 2, 38, 159). || To balance an account, rationes consolidare (Cic.). || To balance or make equal, adaequare aliquid cum aliquo.
" "BALANCER","
BALANCER pensitator: to be a most minute balancer of words, esse verborum pensitatorem subtilissimum (Gell., 17, 1).
" "BALCONY","
BALCONY podium: Maenianum (in the circus, to view the games. Vid: Bremi, Suet., Cal., 18): solarium denotes a sort of terrace on the houses of the Romans, for basking in the sun.
" "BALD","
BALD glaber (ψιλὀς, by nature or by shearing; applies to the parts of the body, but not of the head, where hair is wanting; and to places where plants, trees, etc., should stand): calvus (without hair or feathers by nature, or through old age: with reference to men, it merely applies to the head; with reference to animals, to the whole body): bald in front, praecalvus: bald behind, recalvus (both post-Augustan): a bald head, calvitium (not calvities or capitis levitas): bald places, where nothing grows, glabreta, orum, neuter: to be bald, calvere; calvum esse; glabrere; glabrum esse: to grow bald, calvum fieri; glabrum fieri: to be growing bald, calvescere; glabrescere: to make bald, calvum facere; glabrum facere; glabrare. ☞ According to Döderlein, laevis, levis (λεῖος), means smooth, in opposition to rough and rugged, and gives a pleasant impression of elegance; whereas glaber (γλαφυρός), in opposition to rough, covered with hair, and grown up, and gives an unpleasant impression of deficiency. || Unadorned, inelegant (of style): inornatus: incomtus: incultus: impolitus: exilis. || Mean, worthless: abjectus: humilis: vilis.
" @@ -2660,8 +2544,7 @@ "BALE","
BALE fascis, fascis mercium (of goods): to make into bales, in fasces calligare; merces in fasciculos colligare. A heavy bale, mercium moles. || Calamity, miseria; res miserae or affictae; calamitas; malum; damnum.
" "BALE OUT","
BALE OUT v. exhaurire: not exantlare in good prose.
" "BALEFUL","
BALEFUL infelix; miser; calamitosus; luctuosus; perniciosus; exitiosus; exitialis; funestus: to be baleful, perniciei esse; nocere.
" -"BALK","
BALK a beam, tignum; trabs. || Between two fields: confinium (space left uncultivated, to divide two fields, Beier ad Cic., De Off., 2, 18, 64): limes (cross-way forming the boundary between two fields, Sall., Varr., R.R., 1, 16, 6, where limes et confinium). || Disappointment, frustratio; ludificatio.
-
v. disappoint, frustrate: fraudare (the proper word to cheat, injure, or rob any body by an abuse of his confidence): decipere (fo deceive; outwit by a suddenly executed plot): circumvanire (outwit by an artfully laid plot): destituere (to leave in the lurch; also, to deceive, beguile of: deos mercede, Hor.: spem, Liv.): frustrare, more commonly frustrari (to let any body expect in vain the fulfilment of a promise or hope: aliquem spe auxilii, Liv.: exspectationem alicujus, Plin.: spes me frustrata est, Ter.): eludere (to make sport of; also, to evade an attack: aliquem; manus scrutantium, Petronius: vim legis, Suet.): ludificari (ea, quae hostes agerent, Liv.): ad vanum or ad irritum, or vanum et irritum redigere (to render what has been done useless): disturbare (throw into confusion, and so destroy). To balk anybody’s hope, expectation, etc., spem fallere, ludere or destituere: to be balked, falli (to be deceived); irritum fieri; ad irritum cadere, recidere or venire: to see one’s expectation balked, spem perdere; spe excidere; a spe decidere; spe dejici; spes ad irritum cadit or redigitur: frustrari spe (Sall.): spes aliquem frustrata est (Ter.). To balk all a man’s plans, conturbare alicui omnes rationes. Death has balked all his hopes and plans, omnem spem atque omnia vitae consilia mors pervertit. || Omit, refuse, Vid: || Attempt to shun, eludere (aliquem; hastas): declinare (impetum, Cic.).
" +"BALK","
BALK a beam, tignum; trabs. || Between two fields: confinium (space left uncultivated, to divide two fields, Beier ad Cic., De Off., 2, 18, 64): limes (cross-way forming the boundary between two fields, Sall., Varr., R.R., 1, 16, 6, where limes et confinium). || Disappointment, frustratio; ludificatio.
v. disappoint, frustrate: fraudare (the proper word to cheat, injure, or rob any body by an abuse of his confidence): decipere (fo deceive; outwit by a suddenly executed plot): circumvanire (outwit by an artfully laid plot): destituere (to leave in the lurch; also, to deceive, beguile of: deos mercede, Hor.: spem, Liv.): frustrare, more commonly frustrari (to let any body expect in vain the fulfilment of a promise or hope: aliquem spe auxilii, Liv.: exspectationem alicujus, Plin.: spes me frustrata est, Ter.): eludere (to make sport of; also, to evade an attack: aliquem; manus scrutantium, Petronius: vim legis, Suet.): ludificari (ea, quae hostes agerent, Liv.): ad vanum or ad irritum, or vanum et irritum redigere (to render what has been done useless): disturbare (throw into confusion, and so destroy). To balk anybody’s hope, expectation, etc., spem fallere, ludere or destituere: to be balked, falli (to be deceived); irritum fieri; ad irritum cadere, recidere or venire: to see one’s expectation balked, spem perdere; spe excidere; a spe decidere; spe dejici; spes ad irritum cadit or redigitur: frustrari spe (Sall.): spes aliquem frustrata est (Ter.). To balk all a man’s plans, conturbare alicui omnes rationes. Death has balked all his hopes and plans, omnem spem atque omnia vitae consilia mors pervertit. || Omit, refuse, Vid: || Attempt to shun, eludere (aliquem; hastas): declinare (impetum, Cic.).
" "BALL","
BALL any round body, pila: a ball to throw or play with, pila with or without lusoria. The Romans had four kinds of balls: pila trigonalis or trigon (a small, hard ball stuffed with hair, played by three persons who stood in the form of a triangle, each striking it to the other with the hand or with a racket, Martialis, 4, 19, 5: to play with this ball was datatim pila ludere, Plaut., Curc., 2, 3, 17): follis: folliculus (a large leathern ball, also called follis pugillatorius. According to Georges and the Dict. Antiqq., it was filled with air; but Martial would seem to make it stuffed with feathers: plumea seu laxi partiris pondera follis, 4, 19, 7. To play with this ball was, pila expulsim ludere, Varr. in Non., 104, 27): paganica (a large ball, but smaller than the follis: it was stuffed with feathers, and played with in the open air, in country districts, etc.: in pagis): harpastum (ἅρπαστον, ἁρπάζω: a ball filled with cloth, feathers, etc. It was played by two parties, each of which endeavored to snatch it from the other and keep it from them; hence Martialis: sive harpasta manu pulverulenta rapis, 4, 19, 6): to throw a ball, pilam jactare or mittere: to return a ball, pilam remittere: repercutere or retorquere: the ball slips, pila e manibus labitur: to keep the ball up, pilam cadentem revocare: to raise it up again after it has fallen, repetere pilam, quae terram contigit: to play at ball, pila ludere; pila se exercere; pila exerceri: to be fond of playing at ball, ludere studiose pila: pilae studio teneri: a good player at ball, lusor bonus or exercitatus et doctus, opposed to tiro et indoctus: a play-fellow at ball, collusor: we are but balls in the hands of the gods, dii nos qua si pilas homines habent (Plaut., Capt. Prol., 22): a billiard-ball, globulus eburneus. Foot ball. follis, folliculus. || Any round mass, globus, pila. The earth-ball, pila terrae; or, better, globus terrae. The eyeball, pupula, pupilla, acies. The ball of the thigh-bone, caput ossis femoris. Ink-ball, used in printing, folliculus typographicus. The ball of the foot, plantae pars exstantior. For musket-ball we may say glans; for cannon-ball, globus; for bomb, pila. || A little ball, globulus, pilula, folliculus. || An entertainment for dancing, saltatio: to give a ball, saltationem instituere: to go to a ball, saltatum ire: to be at a ball, saltationi interesse.
" "BALL-ROOM","
BALL-ROOM locus quo utriusque sexus juvenes saltandi causa veniunt (after Cic., Laelius, 15, 36) : oecus in quo saltant.
" "BALLAD","
BALLAD perhaps carmen epicolyricum. A street-ballad, carmen triviale (Juv., 7, 55, Ruperti): ballad-singer, cantor circumforaneus.
" @@ -2677,25 +2560,20 @@ "BAMBOO","
BAMBOO arundo Indica: calamus Indicus (Plin., 16, 36, 65: arundo Bambos, Liv.): bamboo spears, hastae gramineae (Cic., Orationes in Verrem, 4, 50, 125).
" "BAMBOOZLE","
BAMBOOZLE circumvenire; illudere et destituere; fraudem or fallaciam alicui facere; dolum alicui nectere, confingere; fallere; alicui imponere: alicui fucum facere: aliquem circumducore (= lead him by the nose, Comedy): alicui verba dare [SYN. in DECEIVE]. He got his associates into a scrape, deceived, abandoned, and completely bamboozled them, socios induxit, decepit, destituit, omni fraude et perfidia fefellit (Cic.).
" "BAMBOOZLER","
BAMBOOZLER fraudator: homo ad fallendum paratus or instructus: circumscriptor: praestigiator: deceptor: a complete bamhoozler, homo ad fraudem acutus; veterator; homo totus ex fraudefactus: to be a complete bamboozler, totum ex fraude et fallaciis constare.
" -"BAN","
BAN an interdiction: (1) Secular, aquae et ignis interdictio: to place under a ban, aqua et igni interdicere alicui. (2) Ecclesiastical, sacrificiorum interdictio; anathema, atis, neuter, excommunicatio: to place under a ban, sacrificiis interdicere alicui (Caes., B.G., 6, 13, where the expression is thus explained; quibus ita interdictum, ii numero impiorum ac sceleratorum habentur; iis omnes decedunt, aditum eorum sermonemque defugiunt, ne quid ex contagione incommodi accipiant; neque iis petentibus jus redditur, neque honos ullus communicatur); aliquem anathematizare; excommunicare (Scriptores Ecclesiastici); also devovere aliquem. || Curse, exsecratio; devotio; imprecatio. || Bans of marriage, praeconia sponsalitia: futurarum nuptiarum promulgatio. In the canon law, proclamationes sponsi et sponsae in ecclesiis fieri solitae. || Ban of the empire, proscriptio ab imperatore et ordinibus Germaniae irrogata, and from context merely proscriptio.
-
v. exsecrari; devovere; diras alicui imprecari; aliquem detestari; detestari in caput alicujus minas et pericula: detestari in caput alicujus iram deorum. According to Döderlein, exsecrari means “to curse”, when one would exclude a guilty person from human society, as devoted to the infernal gods, in opposition to blessing; detestari means “to curse”, when one wishes to deprecate evil by an appeal to the gods against a person or thing, in opposition to “praying in behalf of” (Hand-book, p. 1).
" -"BAND","
BAND s. that which binds, vinculum: ligamen; ligamentum. || That which binds together, copula. || For the hair, redimiculum; taenia; fascia. || For wounds, fascia; vinctura; ligamentum ad vulnus deligandum: mitella (for a broken arm). || An ornament for the head, vitta; infula (for the priests); lemniscus (ribbon of a garland). || Of iron about a beam, armilla. || A troop or company, globus; turba; caterva; grex; manipulus; turma (of cavalry); manus; multitudo: bands of robbers, latronum globus; a band of conspirators, conjuratorum globus: armed bands, armatorum copia.
-
v. sociare; consociare; se jungere; se conjungere alicui or cum aliquo; se conjungere cum copiis alicujus; arma consociare cum aliquo; signa conferre ad aliquem.
" +"BAN","
BAN an interdiction: (1) Secular, aquae et ignis interdictio: to place under a ban, aqua et igni interdicere alicui. (2) Ecclesiastical, sacrificiorum interdictio; anathema, atis, neuter, excommunicatio: to place under a ban, sacrificiis interdicere alicui (Caes., B.G., 6, 13, where the expression is thus explained; quibus ita interdictum, ii numero impiorum ac sceleratorum habentur; iis omnes decedunt, aditum eorum sermonemque defugiunt, ne quid ex contagione incommodi accipiant; neque iis petentibus jus redditur, neque honos ullus communicatur); aliquem anathematizare; excommunicare (Scriptores Ecclesiastici); also devovere aliquem. || Curse, exsecratio; devotio; imprecatio. || Bans of marriage, praeconia sponsalitia: futurarum nuptiarum promulgatio. In the canon law, proclamationes sponsi et sponsae in ecclesiis fieri solitae. || Ban of the empire, proscriptio ab imperatore et ordinibus Germaniae irrogata, and from context merely proscriptio.
v. exsecrari; devovere; diras alicui imprecari; aliquem detestari; detestari in caput alicujus minas et pericula: detestari in caput alicujus iram deorum. According to Döderlein, exsecrari means “to curse”, when one would exclude a guilty person from human society, as devoted to the infernal gods, in opposition to blessing; detestari means “to curse”, when one wishes to deprecate evil by an appeal to the gods against a person or thing, in opposition to “praying in behalf of” (Hand-book, p. 1).
" +"BAND","
BAND s. that which binds, vinculum: ligamen; ligamentum. || That which binds together, copula. || For the hair, redimiculum; taenia; fascia. || For wounds, fascia; vinctura; ligamentum ad vulnus deligandum: mitella (for a broken arm). || An ornament for the head, vitta; infula (for the priests); lemniscus (ribbon of a garland). || Of iron about a beam, armilla. || A troop or company, globus; turba; caterva; grex; manipulus; turma (of cavalry); manus; multitudo: bands of robbers, latronum globus; a band of conspirators, conjuratorum globus: armed bands, armatorum copia.
v. sociare; consociare; se jungere; se conjungere alicui or cum aliquo; se conjungere cum copiis alicujus; arma consociare cum aliquo; signa conferre ad aliquem.
" "BAND-BOX","
BAND-BOX capsa; capsula.
" -"BANDAGE","
BANDAGE s. fascia; (if small) fasciola; ligamentum ad vulnus deligandum; vinctura.
-
v. deligare, alligare, obligare.
" +"BANDAGE","
BANDAGE s. fascia; (if small) fasciola; ligamentum ad vulnus deligandum; vinctura.
v. deligare, alligare, obligare.
" "BANDIT","
BANDIT sicarius (one who lends and hires out his hand to a secret assassination): also, from context, insidiator; latro.
" "BANDY","
BANDY ultro citro agere, modo huc modo illuc pulsare. || Agitate, agitare, vexare, exagitare. || To bandy looks, fidenter inter se aspicere: words with one, verba commutare cum aliquo (as a friend); cum aliquo altercari.
" "BANDY-LEGGED","
BANDY-LEGGED varus; valgus; vatius; cruribus varis, or valgis, or vatiis: compernis: varus and valgus mean bent outward, or “bow-legged”; vatius and compernis, bent inward, or “knock-kneed”.
" "BANE","
BANE poison), venenum, virus. || That which destroys, pestis, peruicies: ruin, mischief pernicies, exitium.
" "BANEFUL","
BANEFUL venenatus; veneno imbutus, infectus or tinctus. || Fig., acerbus; perniciosus; exitiosus; exitialis; funestus; damnosus: to be baneful, perniciei esse; nocere: who does not know that this is of a baneful nature? quis non intelligit hanc rem nocere?
" "BANEFULNESS","
BANEFULNESS vis nocendi (Tac., Ann., 15, 34): natura perniciosa, exitialis, or damnosa.
" -"BANG","
BANG s. percussio; percussus; plaga [Vid: BLOW]: a bang on the head, percussio capitis: a bang at the door, pulsus ostii. || A noise, ingens fragor, or ingens sonitus.
-
v. pulsare aliquid aliqua re: percutere aliquid aliqua re: to bang one’s head against the wall, caput illidere or impingere parieti; i. e, with a murderous intention from despair: to bang anybody with fists, aliquem pugnis cadere or colaphis pulsare: with a stick, aliquem fusti verberare: to be an adept in banging and beating, ad pulsandos verberandosque homines exercitatissimum esse: to bang or drub soundly, mulcare, with or without male.
" +"BANG","
BANG s. percussio; percussus; plaga [Vid: BLOW]: a bang on the head, percussio capitis: a bang at the door, pulsus ostii. || A noise, ingens fragor, or ingens sonitus.
v. pulsare aliquid aliqua re: percutere aliquid aliqua re: to bang one’s head against the wall, caput illidere or impingere parieti; i. e, with a murderous intention from despair: to bang anybody with fists, aliquem pugnis cadere or colaphis pulsare: with a stick, aliquem fusti verberare: to be an adept in banging and beating, ad pulsandos verberandosque homines exercitatissimum esse: to bang or drub soundly, mulcare, with or without male.
" "BANISH","
BANISH alicui aqua et igni interdicere, exsilio afficere, in exsilium agere or exigere, ex urbe or ex civitate pellere, expellere, ejicere, exturbare; relegare (to a certain place, without depriving of the rights of a citizen and of one’s property): deportare (to transport to a distant, desert place; this was the severest kind of banishment, and subjected a person to the loss of citizenship and of property, and cutoff all hope of return): for ten years, relegare in decem annos: anyone to an island, aliquem relegare, deportare, projicere in insulam. || Fig., to banish doubt expellere dubitationem; all suspicion, delere omnem suspicionem ex animo, love from the heart, amorem ex animo ejicere, amovere: the authority of the senate from the state, exterminare auctoritatem senatus e civitate: to banish sorrow, moestitiam ex animis pellere. A banished man, exsul (who has been driven from his country, or has fled from it in order to escape from punishment): extorris patria, extorris (as being homeless, without reference to punishment); relegatus, deportatus.
" "BANISHMENT","
BANISHMENT interdictio aquae et ignis, ejectio: involuntary, to a distant, desert place, and attended with the forfeiture of the rights of citizenship, deportatio: to an appointed place, with no forfeiture, relegatio: exsilium (state of banishment, voluntary or involuntary). To go into banishment, in exsilium ire, proficisci, pergere; exsulatum ire, abire; solum vertere exsilii causa, solum mutare. To live in banishment, in exsilio esse, exsulari. To return from banishment, exsilio redire. Place of banishment, exsilium: to recall from banishment, revocare de or ab exsilio; reducere de exsilio; in patriam revocare, or restituere.
" -"BANK","
BANK of a river, ripa. A steep bank, ripa ardua, locus arduus: precipitous, ripa praerupta, praeceps; locus praeruptus, praeceps; praeceps, praecipitium. || Heap of earth, agger; moles; tumulus; clivus, locus editior. || Bank of oars, scamnum; transtrum. || Sandbank, syrtis (σύρτις); or, in pure Latin, pulvinus (Servius, ad Aen., 10, 303). || For money, mensa publica; argentaria, with or without mensa; aerarium mercatorum: to put money in the bank, pecuniam apud mensam publicam occupare; to pay from the bank, a mensa publica numerare: the person who does this, mensarius. || Of a gaming-house, area aleatoria: to break the bank at a single throw, totam aleatoris aream uno jactu exhaurire.
-
v. molem or aggerem exstruere: to bank a river in, fluvium extra ripas diffluentem coercere. || To bank with; deposit in a bank, pecuniam apud argentarios deponere.
" +"BANK","
BANK of a river, ripa. A steep bank, ripa ardua, locus arduus: precipitous, ripa praerupta, praeceps; locus praeruptus, praeceps; praeceps, praecipitium. || Heap of earth, agger; moles; tumulus; clivus, locus editior. || Bank of oars, scamnum; transtrum. || Sandbank, syrtis (σύρτις); or, in pure Latin, pulvinus (Servius, ad Aen., 10, 303). || For money, mensa publica; argentaria, with or without mensa; aerarium mercatorum: to put money in the bank, pecuniam apud mensam publicam occupare; to pay from the bank, a mensa publica numerare: the person who does this, mensarius. || Of a gaming-house, area aleatoria: to break the bank at a single throw, totam aleatoris aream uno jactu exhaurire.
v. molem or aggerem exstruere: to bank a river in, fluvium extra ripas diffluentem coercere. || To bank with; deposit in a bank, pecuniam apud argentarios deponere.
" "BANK-NOTE","
BANK-NOTE tessera mensae publicae.
" "BANKER","
BANKER argentarius; mensarius; numularius: to be a banker, argentariam facere: to be an eminent banker, maximam argentariam facere.
" "BANKRUPT","
BANKRUPT aere dirutus: decoctor (through extravagance): bonis eversus: a fraudulent bankrupt, creditorum fraudator: to become a bankrupt, a mensa surgere; dissolvere argentariam (of a banker); cedere foro (of a tradesman): conturbare (absolutely): corruere, cadere (opposed to stare): decoquere, with or without creditoribus; aere dirui: to become a complete bankrupt, naufragium omnium fortunarum facere: to become a bankrupt through misfortune, and not by one’s own fault, fortuna vitio non suo decoquere: to be near being a bankrupt, in aere alieno vacillare. ☞ Observe that decoquere is used for one who, by a private arrangement, assigns his property to his creditors.
" @@ -2705,15 +2583,13 @@ "BANNISTERS","
BANNISTERS (corrupted from BALUSTERS), epimedion (Inscript. Orell.).
" "BANNOCK","
BANNOCK an oaten cake, placenta aveuacea; panis avenaceus.
" "BANQUET","
BANQUET epulae (general term for meal, whether frugal or sumptuous, whether en famille or with guests, at home or in public): convivium (a social, convivial meal): dapes (a religious meal; a feast on the offerings): epulum (a solemn meal, mostly political, in honor of something): comissatio (a gormandizing meal; a feast): to prepare a banquet, convivium instruere, apparare, comparare, ornare, exornare: to give a banquet, cenam or epulum alicui dare: to hold a banquet, convivium habere, agere: to go to a banquet, convivium inire; se convivio reddere: to invite to a banquet, aliquem ad cenam invitare or vocare: to be at a banquet, convivio interesse. INTR., convivari; epulari apud aliquem: convivium celebrare: sumptuously, saliarem in modum epulari.
" -"BANTER","
BANTER v. ludibrio sibi habere aliquem; aliquem irridere (to laugh at): aliquem deridere (to mock): aliquem cavillari (mock in a bantering, ironical way): to banter any body with bitter irony, acerbis facetiis aliquem irridere: anybody about anything, aliquid ludibrio habere; aliquid irridere or deridere: jocari in aliquid; aliquid cavillari: per ludibrium exprobrare alicui aliquid.
-
s. irrisio (derisus, post-Augustan; derisio is very late, Arnob., Lactantius): cavillatio; ludibrium; ludus; jocus: to be the subject of anybody’s banter, alicui ludibrio esse.
" +"BANTER","
BANTER v. ludibrio sibi habere aliquem; aliquem irridere (to laugh at): aliquem deridere (to mock): aliquem cavillari (mock in a bantering, ironical way): to banter any body with bitter irony, acerbis facetiis aliquem irridere: anybody about anything, aliquid ludibrio habere; aliquid irridere or deridere: jocari in aliquid; aliquid cavillari: per ludibrium exprobrare alicui aliquid.
s. irrisio (derisus, post-Augustan; derisio is very late, Arnob., Lactantius): cavillatio; ludibrium; ludus; jocus: to be the subject of anybody’s banter, alicui ludibrio esse.
" "BANTLING","
BANTLING infans; pusio, onis, m.
" "BAPTISM","
BAPTISM baptisma, atis, neuter (βάπτισμα), or Latinized, baptismum (Scriptores Ecclesiastici): pure Latin, sancta lavatio: register of baptism, tabulae, in quas infantium, qui sacris Christianis ininati sunt, nomina referuntur. Certificate of baptism, Vid: BAPTISMAL.
" "BAPTISMAL","
BAPTISMAL ad baptismum pertinens: baptismal font, baptisterium: baptismal name, praenomen: baptismal certificate, litterae, quae aliquem sacris Christianis initiatum esse testantur: to give a baptismal certificate, alicui litteris testari, eum sacris Christianis initiatum esse; or (if the date is the point) alicui litteris testari, quo die sacris Christianis initiatus fuerit.
" "BAPTIST","
BAPTIST baptista, ae, m. (βαπτιστής).
" "BAPTIZE","
BAPTIZE baptizare (Scriptores Ecclesiastici): sacris Christianis initiare: to see that a child is baptized, infantem sacris Christianis initiandum curare.
" -"BAR","
BAR between two rafters, tignum transversum. || For fastening doors, repagulum; obex: pessulus; sera; claustrum: to remove the bar, repagulum, or pessulum, or seram removere; seram demere; domum or januam reserare: to burst the bars, repagula convellere; claustra refringere. || Where causes are tried, judices: subsellia: forum. On my first appearance at the bar, ut primum form attigi. He has left the bar, salutem dixit foro. The bar requires a good, strong voice, subsellia graviorem et pleniorem vocem desiderant. To plead at the bar, causas agere. The bar (advocates, etc.), patroni causarum, jurisconsulti; corpus jurisconsultorum. || Of a tavern, cancelli. || In music, linea transversa. || An obstacle, impedimentum; mora. || Of gold, silver, later aureus; later argenteus: silver in bars, argentum non signatum forma, sed rudi pondere (Curt., 5, 2, 12).
-
to fasten with a bar, obserare; ostium or fores obserare; pessulo januam claudere or occludere; pessulum foribus or ostio obdere. || FIG. to obstruct, impedire aliquem ab aliqua re, or merely aliqua re (never in aliqua re); impedimento esse alicui (alicui rei); ad aliquid (never in aliqua re) impedimentum afferre alicui rei faciendae; obstare or officere alicui and alicui rei alicujus. || To forbid, vetare with an accusative and infinitive following: interdicere alicui aliqua re (in the Golden Age, never alicui aliquid, or with ne following, denotes power to prevent): alicui praedicere, with ne or ut ne, denotes warning; interdicere alicui domo sua (Suet., Oct., 66). || To prevent, arcere aliquem re or ab aliqua re: propulsare aliquid ab aliquo, or aliquem aliqua re, or ab aliqua re. || Except, exclude: barring, excepto, -a, -is; nisi. Barring that, illud si exceperis, excluseris.
" +"BAR","
BAR between two rafters, tignum transversum. || For fastening doors, repagulum; obex: pessulus; sera; claustrum: to remove the bar, repagulum, or pessulum, or seram removere; seram demere; domum or januam reserare: to burst the bars, repagula convellere; claustra refringere. || Where causes are tried, judices: subsellia: forum. On my first appearance at the bar, ut primum form attigi. He has left the bar, salutem dixit foro. The bar requires a good, strong voice, subsellia graviorem et pleniorem vocem desiderant. To plead at the bar, causas agere. The bar (advocates, etc.), patroni causarum, jurisconsulti; corpus jurisconsultorum. || Of a tavern, cancelli. || In music, linea transversa. || An obstacle, impedimentum; mora. || Of gold, silver, later aureus; later argenteus: silver in bars, argentum non signatum forma, sed rudi pondere (Curt., 5, 2, 12).
to fasten with a bar, obserare; ostium or fores obserare; pessulo januam claudere or occludere; pessulum foribus or ostio obdere. || FIG. to obstruct, impedire aliquem ab aliqua re, or merely aliqua re (never in aliqua re); impedimento esse alicui (alicui rei); ad aliquid (never in aliqua re) impedimentum afferre alicui rei faciendae; obstare or officere alicui and alicui rei alicujus. || To forbid, vetare with an accusative and infinitive following: interdicere alicui aliqua re (in the Golden Age, never alicui aliquid, or with ne following, denotes power to prevent): alicui praedicere, with ne or ut ne, denotes warning; interdicere alicui domo sua (Suet., Oct., 66). || To prevent, arcere aliquem re or ab aliqua re: propulsare aliquid ab aliquo, or aliquem aliqua re, or ab aliqua re. || Except, exclude: barring, excepto, -a, -is; nisi. Barring that, illud si exceperis, excluseris.
" "BAR-MAID","
BAR-MAID ministra cauponae (Rescript of Constantine, Cod. Just., 9, 9, 29).
" "BARB","
BARB a Barbary horse, equus Punicus or Numidicus. || Of an arrow, uncus; hamus.
" "BARBACAN","
BARBACAN a watch tower, specula. || A loop-hole, fenestra ad tormenta mittenda relicta (after Caes., B.C., 2, 9, 9).
" @@ -2730,12 +2606,10 @@ "BARE-FACED, BARE-FOOT","
BARE-FACED, BARE-FOOT Vid: BARE
" "BARELY","
BARELY vix ac ne vix quidem (ἀκριβῶς καὶ μόλις): vix aegreque (χαλεπῶς καὶ μόλις).
" "BARENESS","
BARENESS circumlocution by adjective under BARE, for nuditas is found but once (Quint., 10, 2, 23), and is there a doubtful reading. || Leanness, macies (as a condition): macritas (as a quality). || Poverty, paupertas; egestas.
" -"BARGAIN","
BARGAIN pactum: pactio: to make a bargain with anybody, pacisci cum aliquo; pactionem facere, or conficere cumaliquo: to make a good bargain (= purchase), bene or recte emere: to make a bad bargain, male emere: to give into the bargain, gratis addere: not to stick to one’s bargain, ab emtione abire or recedere (Ulpian, Dig., 2, 14, 7, § 6): to be a good hand at a bargain, ad suum questum callere.
-
v. pacisci cum aliquo; pactionem facere, or conficere cum aliquo.
" +"BARGAIN","
BARGAIN pactum: pactio: to make a bargain with anybody, pacisci cum aliquo; pactionem facere, or conficere cumaliquo: to make a good bargain (= purchase), bene or recte emere: to make a bad bargain, male emere: to give into the bargain, gratis addere: not to stick to one’s bargain, ab emtione abire or recedere (Ulpian, Dig., 2, 14, 7, § 6): to be a good hand at a bargain, ad suum questum callere.
v. pacisci cum aliquo; pactionem facere, or conficere cum aliquo.
" "BARGE","
BARGE actuariolum; lenunculus; scapha; navicula; navigiolum.
" "BARGEMAN","
BARGEMAN navicularius; portitor.
" -"BARK","
BARK the rind of a tree, cortex (the exterior); liber (the inner): to live on the bark of trees, cortice ex arboribus vivere. || Peruvian bark, cortex Peruvianus, or febrifugus: the bark-tree, linchona (Liv.). || A small ship, or vessel, scapha and cymba (of the broader sort); linter (long and narrow, like a canoe, Döderlein).
-
v. to strip trees of bark, decorticare or delibrare arbores. || Like a dog, baubari (to utter the natural sound of dogs): latrare (in a hostile manner): latratus edere; gannire applies to the “bow-wow” of a little dog. Hence, figuratively, latrare means to wrongle, and gannire to chatter. (Döderlein’s Handbook, p. 121.) “His bark is worse than his bite,” (canis timidus) vehementius latrat quam mordet (Prov., Curt., 7, 4, 7).
" +"BARK","
BARK the rind of a tree, cortex (the exterior); liber (the inner): to live on the bark of trees, cortice ex arboribus vivere. || Peruvian bark, cortex Peruvianus, or febrifugus: the bark-tree, linchona (Liv.). || A small ship, or vessel, scapha and cymba (of the broader sort); linter (long and narrow, like a canoe, Döderlein).
v. to strip trees of bark, decorticare or delibrare arbores. || Like a dog, baubari (to utter the natural sound of dogs): latrare (in a hostile manner): latratus edere; gannire applies to the “bow-wow” of a little dog. Hence, figuratively, latrare means to wrongle, and gannire to chatter. (Döderlein’s Handbook, p. 121.) “His bark is worse than his bite,” (canis timidus) vehementius latrat quam mordet (Prov., Curt., 7, 4, 7).
" "BARLEY","
BARLEY hordeum: of barley, hordeaceus: barley-bread, panis bordeaceus: a field of barley, ager hordeo consitus: barley-corn, granum hordei: barley-meal, farina hordeacea; farina hordei: barley-sugar, alphanicum: barley-broth, ptisana (quae fit ex hordeo understood, Plin., 22, 25, 66): ptisanarium (Hor., Sat., 2, 3, 155): barley-water, hordeum in potum resolutum (Plin., 18, 7, 12, no. 3, § 68).
" "BARM","
BARM leaven, fermentum faecibus zythi expressum.
" "BARN","
BARN horreum: barn-fioor, area.
" @@ -2747,8 +2621,7 @@ "BARONETAGE","
BARONETAGE baronetti nomen ac dignitas.
" "BARONY","
BARONY baronatus, us, m.: to create a baron, baronis dignitate ac nomine ornare.
" "BARRACK","
BARRACK togurium castrense; contubernium.
" -"BARREL","
BARREL seria (a long cask); dolium (a round cask): orca: cupa: cadus: wine from the barrel or cask, vinum de cupa. || Of a gun, sclopeti tabus. || A cylinder, cylindrus.
-
v. in dolium infundere.
" +"BARREL","
BARREL seria (a long cask); dolium (a round cask): orca: cupa: cadus: wine from the barrel or cask, vinum de cupa. || Of a gun, sclopeti tabus. || A cylinder, cylindrus.
v. in dolium infundere.
" "BARREN","
BARREN infecundus (in reference to procreative power; also to the soil: opposed to fecundus): sterilis (ta reference to productive power, what bears no fruit; also of the soil, of the year: opposed to fertilis, and [in reference to the soil] opimus. Fig., in reference to the female sex).
" "BARRENNESS","
BARRENNESS sterilitas (opposed to fertilitas).
" "BARRICADE","
BARRICADE v. obstruere (to stop the passage by placing things in a row) oppilare (by raising piles or some suck things): intersepine (by a fence): operibus et munitionibus sepire. Fig., praecludere.
" @@ -2756,10 +2629,8 @@ "BARRIER","
BARRIER cancelli: septa, orum: fines, termini: to go beyond the barriers, extra cancellos egredi; fines transire: to break through the barriers, in septa irrumpere: not to overstep tke barriers of modesty, fines verecundiae non transire.
" "BARRISTER","
BARRISTER causarum actor; causidicus: patronus causae: to become a barrister, ad causas et privatas et publicas adire; attingere forum; coepit aliquis in foro esse: a noisy, blustering barrister, rabula de foro; rabula latratorque: to be a barrister, causas agere, actitare; causas dicere in foro; versari in foro: to employ a barrister, adoptare sibi patronum; deferre causam ad patronum: the occupation of a barrister, opera forensis, causidicatio; advocatio; patrocinium: a barrister’s fee, merces advocati; honorarium causidici.
" "BARROW","
BARROW a vehicle moved by the hand, ferculum; vehiculum trusatile. A mound, tumulus; grumus (tumulus, like ὄχθος, means either a natural or artificial elevation; grumus, only an artificial elevation, like χῶμα). || A hog, verres castratus; majalis.
" -"BARTER","
BARTER v. INTR., mutare res inter se (general term): mutare or permutare merces: mutare or permutare aliquid: with anybody, res mutare cum aliquo (general term); merces mutare cum aliquo; do you wish to barter? vin commutemus? TR., commutare aliquid: one thing for another, mutare aliquid aliqua re or (mostly) cum aliqua re; permutare aliquid aliqua re.
-
s. mutatio; permutatio mercium: mutatio ementium (the barter of persons making purchases in this way, Tac.): to purchase by barter, res inter se mutare; emere (singula) non pecunia sed ompensatione mercium. To introduce traffic by barter, res inter se mutare instituere.
" -"BASE","
BASE illiberalis (unworthy of a gentleman): abjectus (despicable): turpis (shameful): improbus (unprincipled): foedus (abominable): a base design, foedum consilium. || Base-born, nullo patre natus; incerto patre natus; spurius; nothus (νόθος, born out of wedlock: opposed to justa uxore natus; legitimus): adulterino sanguine natus. || Base coin, nummi or numi adulterini: to make base coin, pecunias vitiare (Eutropius, 9, 14); monetam adulterinam exercere (Ulpian, Dig., 48, 13, 6, § 1); numos adulterinos percutere (Suet., Ner., 25). || Of base extraction, humili or ignobili, obscuro or tenui loco ortus; humili fortuna ortus: of the basest extraction, infimae conditionis et fortunae; intimus; sordido loco ortus; infimi ordinis or generis; infimae sortis.
-
basis; fundamentum. || Pedestal, stylobates (στυλοβάτης) || Of a mountain, radices montis (not pes montis). || A base voice, vox gravis or ima (†); sonus gravis: deep base, sonus gravissimus: to sing a base, voce ima canere (†): a base-viol, fides gravioris soni: a player on the base-viol, gravioris soni fidicen: base notes, notae vocis imae.
" +"BARTER","
BARTER v. INTR., mutare res inter se (general term): mutare or permutare merces: mutare or permutare aliquid: with anybody, res mutare cum aliquo (general term); merces mutare cum aliquo; do you wish to barter? vin commutemus? TR., commutare aliquid: one thing for another, mutare aliquid aliqua re or (mostly) cum aliqua re; permutare aliquid aliqua re.
s. mutatio; permutatio mercium: mutatio ementium (the barter of persons making purchases in this way, Tac.): to purchase by barter, res inter se mutare; emere (singula) non pecunia sed ompensatione mercium. To introduce traffic by barter, res inter se mutare instituere.
" +"BASE","
BASE illiberalis (unworthy of a gentleman): abjectus (despicable): turpis (shameful): improbus (unprincipled): foedus (abominable): a base design, foedum consilium. || Base-born, nullo patre natus; incerto patre natus; spurius; nothus (νόθος, born out of wedlock: opposed to justa uxore natus; legitimus): adulterino sanguine natus. || Base coin, nummi or numi adulterini: to make base coin, pecunias vitiare (Eutropius, 9, 14); monetam adulterinam exercere (Ulpian, Dig., 48, 13, 6, § 1); numos adulterinos percutere (Suet., Ner., 25). || Of base extraction, humili or ignobili, obscuro or tenui loco ortus; humili fortuna ortus: of the basest extraction, infimae conditionis et fortunae; intimus; sordido loco ortus; infimi ordinis or generis; infimae sortis.
basis; fundamentum. || Pedestal, stylobates (στυλοβάτης) || Of a mountain, radices montis (not pes montis). || A base voice, vox gravis or ima (†); sonus gravis: deep base, sonus gravissimus: to sing a base, voce ima canere (†): a base-viol, fides gravioris soni: a player on the base-viol, gravioris soni fidicen: base notes, notae vocis imae.
" "BASELY","
BASELY illiberaliter; abjecte et sine dignitate; turpiter; turpiter et nequiter; foede: to act basely toward anybody, turpiter in aliquem esse malevolum: I’d rather do anything than act basely, extimesco, ne quid turpiter faciam.
" "BASENESS","
BASENESS illiberalitas; animus abjectus; improbitas; ignavia; nequitia.
" "BASHAW","
BASHAW satrapes or satrapa; praefectus; purpuratus.
" @@ -2804,13 +2675,10 @@ "BAWD","
BAWD procurer: leno: libidinis minister. || Procuress: lena: libidinis ministra.
" "BAWDRY","
BAWDRY verborum obscenitas, Cic.
" "BAWDY","
BAWDY immundus (unclean, impure): spurcus (filthy, nasty; disgusting to the eyes or nose: figuratively, of moral impurity): obscenus (exciting disgust, horror, loathing, when seen or heard; e.g., pictures, speeches, etc., versus obscenissimi, Cic.). Bawdy song, versus obsceni; canticum obscenum. To sing a bawdy song, obscena canere or cantare. To use bawdy language, verbis obscenis uti; obscena dicere: obsceno jocandi genere uti.
" -"BAWL","
BAWL vociferari; clamorem edere or tollere: to bawl after any body, clamare or inclamare aliquem: clamore aliquem insequi; clamoribus aliquem consectari: to bawl with might and main, maxima voce clamare: altum clamorem tollere, or simply clamitare: to bawl in anybody’s ears, clamando aures alicujus fatigare ( -, 9, 20), or obtundere (Ter., Heauton Timorumenos, 2, 3, 89), aures alicujus personare (Hor., Epistolae, 1, 1, 7). To bawl out against anybody, allatrare aliquem (PROP. and figuratively, especially of envious, cowardly railers at better men than themselves).
" +"BAWL","
BAWL vociferari; clamorem edere or tollere: to bawl after any body, clamare or inclamare aliquem: clamore aliquem insequi; clamoribus aliquem consectari: to bawl with might and main, maxima voce clamare: altum clamorem tollere, or simply clamitare: to bawl in anybody’s ears, clamando aures alicujus fatigare ( , 9, 20), or obtundere (Ter., Heauton Timorumenos, 2, 3, 89), aures alicujus personare (Hor., Epistolae, 1, 1, 7). To bawl out against anybody, allatrare aliquem (PROP. and figuratively, especially of envious, cowardly railers at better men than themselves).
" "BAWLER","
BAWLER clamator: proclamator: latrator: buccinator.
" "BAWLING","
BAWLING vociferatio; vociferatus; clamor; clamitatio.
" -"BAY","
BAY adj. badius; spadix (applied to a horse).
-
s. sinus (with or without maritimus or maris understood): bay window, fenestra arcuata; fenestra convexa (viewed externally): cava (internally). || Position of a stag facing the hounds. To stand at bay, perhaps, canes mordicus prementes defendere: canea invadentes or incursantes defendere: adversus canes se cornibus defendere: canibus invadentibus obvertere cornua (after Plaut., Pseud., 4, 3, 5: nunc mi obvortatcornua). To bring to bay, ferum consistere cogere (after Caes., B.G., 4, 5).
-
baubari (derived from the natural sound of a dog): latrare: latratus edere. TR., allatrare aliquem (in an envious, cowardly way, post-Augustan: of persons only).
" +"BAY","
BAY adj. badius; spadix (applied to a horse).
s. sinus (with or without maritimus or maris understood): bay window, fenestra arcuata; fenestra convexa (viewed externally): cava (internally). || Position of a stag facing the hounds. To stand at bay, perhaps, canes mordicus prementes defendere: canea invadentes or incursantes defendere: adversus canes se cornibus defendere: canibus invadentibus obvertere cornua (after Plaut., Pseud., 4, 3, 5: nunc mi obvortatcornua). To bring to bay, ferum consistere cogere (after Caes., B.G., 4, 5).
baubari (derived from the natural sound of a dog): latrare: latratus edere. TR., allatrare aliquem (in an envious, cowardly way, post-Augustan: of persons only).
" "BAY-TREE","
BAY-TREE laurus: bay-leaf, folium lauri; folium laureum or laurinum: crowned with bay, laureatus.
" "BAYONET","
BAYONET perhaps pugio: to fix the bayonet, pugionem erigere or sclopeto praefigere.
" "BE","
BE esse; exstare (to be extant): versari; commorari (to be in a place): to be of that age, ea esse aetate: to be in one’s tenth year, decimum annum agere: to be at home, domi suae esse: to be not at home, esse foris: to be with anybody, cum aliquo, apud aliquem esse: to be constantly with any body, assidue cum aliquo esse; a latere alicujus non discedere: to let anything be, aliquid permittere; aliquid fieri pati: aliquid mittere, or missum facere (to let anything alone): let them be, mitte haec: let me be, mitte or omitte me: it is so, res ita est; res ita se habet: what is the matter? quid (quidnam) est? quid accidit?what is the meaning of this? quid hoc sibi vult? what is it to you? quid tibi est? how are you? quomodo vales i quomodo te habes? be it so, esto: in Latin the indicative is frequently used where we use the subjunctive; as, longum est, itwould be tedious: difficile est, it would be difficult: had it not been for Hor. Cocles, nisi Hor. Cocles fuisset. || Being = to be, esse. In ablative absolute before a noun it is untranslated: Teucer being our leader. Teucro duce: you being our helper, te adjutore or adjuvante. This being the case, quae cum ita sint. || As BEING, utpote, quippe. Democritus, as being a learned man, thinks the sun of great size, sol Democrito magnus videtur, quippe homini erudito: the people that could easily be numbered, as being small, populus numerabilis, utpote parvus. || As
" @@ -2821,13 +2689,10 @@ "BEAGLE","
BEAGLE canis vestigator.
" "BEAK","
BEAK rostrum (also of a ship); rostellum (diminutive): to attack each other with their beaks, rostrum conserere rostro: beaked, rostratus; aduncus.
" "BEAKER","
BEAKER poculum; calix (κύλιξ, a beaker of clay, glass, or metal, with one or more spouts. Vid: Juv., 5, 47, calix quatuor nasorum): scyphus: cantharus. SYN. in CUP.
" -"BEAM","
BEAM tignum; trabs. [trabs, a longer and narrower beam; tignum, a shorter and thicker one. A raft consists of trabes, not of tigna; whereas the wood-work of a building, which, as a pillar, is destined to support something, is composed of tigna, not of trabes, by which the cross-beams only are denoted, Döderlein]. PROV., to see motes in the eyes of others, and not to see beams in one’s own, magis in aliis cernere, quam in nobismet ipsis, si quid delinquitur (Cic., Off., 1, 41, 146); videre nostra mala non possumus; alii simul delinquunt, censores sumus (Phaedrus, 4, 10, 5); aliorum vitia in oculis habemus, a tergo nostra (Sen., De Ir., 2, 28, 6); papulasobservas alienas, ipse obsitus plurimis ulceribus (Sen., De Vit. Beat., 27, 4); cum tua pervideas oculis mala lippus inunctis, cur in amicorum vitiis tam cernis acutum, quam aut aquila aut serpens Epidaurius? (Hor., Sat., 1, 3, 25, sqq.). || Ray of light, radius. || Of a balance, scapus (Vitr.); jugum.
-
v. radios fundere: fulgere (both of light and of illuminated objects): radiare (“to emit beams”: in the sense of “glitter” it does not belong to sober prose): with anything, radiare aliqua re: a ray of hope beams upon me, spes aliqua mihi affulget, or ostenditur: to beam with silver light, radiare lumine argenti (Ov., Met., 2, 4).
" -"BEAN","
BEAN faba (the common bean, vicia faba, Linn.: a small bean, fabulus, fabula): a kidney-bean, phaselus or phaseolus (phaseolus vulgaris, Linn.): of or belonging to beans, fabaceus or fabacius; fabarius: of beans, fabalis; fabaginus: bean stalks, fabalia, ium, neuter.
" -"BEAR","
BEAR ursus; ursa (of or belonging to bears, ursinus): ursa; arctos (the constellation): the Great Bear, Ursa Major; Helice: the Lesser Bear, Ursa Minor; parvula Cynosura (Vid: Cic., Acad., 2, 20, 66): the bears conjointly, Septentriones (hence in Vitr. the Great Bear is Septentrio Major; the less, Septentrio Minor). || Bear’s foot, acanthus (a plant): bear’s-grease, adeps ursinus: bear-warden, ursi magister (Liv., 37, 41). Fig. (=rough, unpolished), incultus: agrestis (unmannerly): ferus: immansuetus (wild, not tamed) (The words are found in this connection and order), ferus agrestisque: asper (rough).
-
sustinere (to hold up so as to keep from sinking or falling): ferre (to bear as a burden): bajulare (to carry a load, as a porter): portare (to transport from one place to another, whether for one’s self or far others): gerere: gestare (in a general sense, as vestem; annulum): indutum esse aliqua re; indui aliqua re; amictum esse aliqua re, toga, pallio. etc., ornatum esse aliqua re (to bear as a badge; e.g., a gold chain, aureo torque: shield and spear, scuto teloque); cinctum or succinctum esse aliqua re (to be girded with: gladio): to be borne through the city in a palanquin, lectica ferri, portari, gestari, vehi per urbem: to bear to the grave, funere efferre, efferre: bear arms against one, arma ferre contra aliquem: to bear one upon the shoulders, bajulare aliquem: the ice bears, aqua satis conglaciata est. || Carry away, ferre, auferre, abducere, rapere: of a victory, etc., deportare, reportare, consequi, adipisci: bear the bell, palmam ferre. || Bring, afferre, adducere, advehere; referre, deferre. || To bear sway, dominari regnare, imperium exercere: to bear affection to one, amare aliquem: bear one good-will, animo esse in aliquem benevolo, alicui favere: bear one company, comitari; deducere: I bear the name of Alexander, est mihi nomen Alexandro (or Alexander, rarely Alexandri): bear one hatred, odisse aliquem, infensum esse alicui: bear witness, testimonium dicere, testimonium perhibere: bear in mind, memoria habere, tenere. || Bear up, support, sustinere, sustentare. || Endure, tolerare, sustinere, pati, perpeti, perferre: able to bear hunger and cold, inediae et algoris patiens: unable to bear, impatiens (with genitive): to be able to bear neither cold nor heat, neque frigora, neque aestus facile tolerare. || Suffer, undergo, pati, affectum esse aliqua re, premi aliqua re. || Suffer, allow, pati, sinere, ferre: I will not bear it at all, non feram, non patiar, non sinam (in connection, Cic., Cat., 1, 5, 10): the thing will not bear delay, res dilationem non patitur, res differri non potest. || Bear with; as, you must bear with your father, mos gerendus est patri: a friend’s vices, peccatis amici indulgfire: necessity, dare necessitati veniam: to bear with one’s sorrow, dolori parcere: we must bear with one another’s faults, nobis inter nos nostra vitia toleranda. || Produce, yield, ferre; afferre (of trees); efferre (of the soil): to bear fruit, ferre fruges, afferre fructum: to bear, v. n., ferre fruges (also merely ferre), afferre fructum (efferre, especially of the field): the tree bears, arbor fert; not every year, arbor non continuis annis fructum affert: the field bears ten-fold, ager effert or efficit cum decimo. || Give birth to, parere, eniti, (with effort and pain): to bear children to one, liberos ex aliquo parere, eniti: of a place, patriam esse alicujus, ferre aliquem. || To bear a part in a thing, partem alicujus rei sustinere, alicui rei interesse. || Be answerable for: to bear the risk, periculum in se recipere, rem aliquam sui periculi facere: the loss, praestare damnum: the charges, sumtus toierare, suppeditare. || To bear, behave, himself, se gerere; agere, facere: as any one, pro aliquo se gerere; in a thing, in re: to bear one’s self as a friend, amice agere: prudently, prudenter se gerere: to bear himself worthy of his ancestors, dignum se praebere majoribus. || To bear through, carry out, ad finem perducere; absolvere. || To bear off, avertere, defendere. || To bear down, prosternere, proturbare; figuratively, deprimere, frangere, opprimere, obruere: bear back, repellere, propulsare: bear on, promovere, impellere. || Bear up against, obniti; resistere. || To bear out. securum praestare; culpam alicujus rei demovere ab aliquo, aliquem defendere de aliqua re. || To bring to bear, ad effectum adducere. || To bear, tend, tendere, cursum dirigere. || To bear upon, premere, urgere, incumbere, inniti. || To bear out, stand out, jut out, prominere, procurrere. || To bear up against misfortunes, malis non cedere: constantem esse in malis: do not succumb to misfortunes, but bear up against them manfully, tu ne cede malis, sed contra audentior ito (Hor.). || To bear off, vela dirigere ad aliquem locum: navem or cursum dirigere aliquo: he bore off for the port to which he was bound, cursum direxit, quo tendebat. || To bear away the prize, palmam referre. || To bear witness, testem esse; testimonium dicere; pro testimonio dicere; testari; tostilicari: to bear false witness, falsum testimonium dicere or praebere: the very words bear witness to the fact, ejus rei ipsa verba testimonio sunt. || To bear company, esse cum aliquo; aliquem comitari; alicui comitem se addere, or adjungere: those that are like each other, bear each other company; or, birds of a feather flock together, pares cum paribus, veteri proverbio, facillime congregantur (Cic., de Sen., 3, in.).
" -"BEARD","
BEARD s. barba (applied to man, animals, and inanimate things): lanuso; barba prima; barba incipiens (the first beard; lanugo also applies to the down offemales): aruncus (beard of a goat): fibrae (beard of an oyster): a little beard, barbula: a good or long beard, barba longa, promissa, magna: a rugged or grisly beard, barba horrida, hirsuta: a red beard, barba aenea: a red-bearded man, aenobarbus; qui barbam aeneam habet: having a beard, barbatus: having an apology for a beard, or just enough to swear by, barbatulus: having a nice little beard, qui barbula delectatur: having a strong beard, bene barbatus: to coax a beard, barbam alere: to let a beard grow, barbam promittere: to shave off the beard, radere or abradere barbam alicujus (with a razor, novacula): to trim the beard, tondere alicujus barbam (with scissors, forfex: to trim and shave the beard, modo tondere, modo radere barbam. || The beard of corn, or prickles, aristae.
-
v. to take by the beard, barbam alicui vellere. || Fig., confidenter alicui resistere: confidenter resistentem respondere, contumacem esse in aliquem.
" +"BEAM","
BEAM tignum; trabs. [trabs, a longer and narrower beam; tignum, a shorter and thicker one. A raft consists of trabes, not of tigna; whereas the wood-work of a building, which, as a pillar, is destined to support something, is composed of tigna, not of trabes, by which the cross-beams only are denoted, Döderlein]. PROV., to see motes in the eyes of others, and not to see beams in one’s own, magis in aliis cernere, quam in nobismet ipsis, si quid delinquitur (Cic., Off., 1, 41, 146); videre nostra mala non possumus; alii simul delinquunt, censores sumus (Phaedrus, 4, 10, 5); aliorum vitia in oculis habemus, a tergo nostra (Sen., De Ir., 2, 28, 6); papulasobservas alienas, ipse obsitus plurimis ulceribus (Sen., De Vit. Beat., 27, 4); cum tua pervideas oculis mala lippus inunctis, cur in amicorum vitiis tam cernis acutum, quam aut aquila aut serpens Epidaurius? (Hor., Sat., 1, 3, 25, sqq.). || Ray of light, radius. || Of a balance, scapus (Vitr.); jugum.
v. radios fundere: fulgere (both of light and of illuminated objects): radiare (“to emit beams”: in the sense of “glitter” it does not belong to sober prose): with anything, radiare aliqua re: a ray of hope beams upon me, spes aliqua mihi affulget, or ostenditur: to beam with silver light, radiare lumine argenti (Ov., Met., 2, 4).
" +"BEAN","
BEAN faba (the common bean, vicia faba, Linn.: a small bean, fabulus, fabula): a kidney-bean, phaselus or phaseolus (phaseolus vulgaris, Linn.): of or belonging to beans, fabaceus or fabacius; fabarius: of beans, fabalis; fabaginus: bean stalks, fabalia, ium, neuter.
" +"BEAR","
BEAR ursus; ursa (of or belonging to bears, ursinus): ursa; arctos (the constellation): the Great Bear, Ursa Major; Helice: the Lesser Bear, Ursa Minor; parvula Cynosura (Vid: Cic., Acad., 2, 20, 66): the bears conjointly, Septentriones (hence in Vitr. the Great Bear is Septentrio Major; the less, Septentrio Minor). || Bear’s foot, acanthus (a plant): bear’s-grease, adeps ursinus: bear-warden, ursi magister (Liv., 37, 41). Fig. (=rough, unpolished), incultus: agrestis (unmannerly): ferus: immansuetus (wild, not tamed) (The words are found in this connection and order), ferus agrestisque: asper (rough).
sustinere (to hold up so as to keep from sinking or falling): ferre (to bear as a burden): bajulare (to carry a load, as a porter): portare (to transport from one place to another, whether for one’s self or far others): gerere: gestare (in a general sense, as vestem; annulum): indutum esse aliqua re; indui aliqua re; amictum esse aliqua re, toga, pallio. etc., ornatum esse aliqua re (to bear as a badge; e.g., a gold chain, aureo torque: shield and spear, scuto teloque); cinctum or succinctum esse aliqua re (to be girded with: gladio): to be borne through the city in a palanquin, lectica ferri, portari, gestari, vehi per urbem: to bear to the grave, funere efferre, efferre: bear arms against one, arma ferre contra aliquem: to bear one upon the shoulders, bajulare aliquem: the ice bears, aqua satis conglaciata est. || Carry away, ferre, auferre, abducere, rapere: of a victory, etc., deportare, reportare, consequi, adipisci: bear the bell, palmam ferre. || Bring, afferre, adducere, advehere; referre, deferre. || To bear sway, dominari regnare, imperium exercere: to bear affection to one, amare aliquem: bear one good-will, animo esse in aliquem benevolo, alicui favere: bear one company, comitari; deducere: I bear the name of Alexander, est mihi nomen Alexandro (or Alexander, rarely Alexandri): bear one hatred, odisse aliquem, infensum esse alicui: bear witness, testimonium dicere, testimonium perhibere: bear in mind, memoria habere, tenere. || Bear up, support, sustinere, sustentare. || Endure, tolerare, sustinere, pati, perpeti, perferre: able to bear hunger and cold, inediae et algoris patiens: unable to bear, impatiens (with genitive): to be able to bear neither cold nor heat, neque frigora, neque aestus facile tolerare. || Suffer, undergo, pati, affectum esse aliqua re, premi aliqua re. || Suffer, allow, pati, sinere, ferre: I will not bear it at all, non feram, non patiar, non sinam (in connection, Cic., Cat., 1, 5, 10): the thing will not bear delay, res dilationem non patitur, res differri non potest. || Bear with; as, you must bear with your father, mos gerendus est patri: a friend’s vices, peccatis amici indulgfire: necessity, dare necessitati veniam: to bear with one’s sorrow, dolori parcere: we must bear with one another’s faults, nobis inter nos nostra vitia toleranda. || Produce, yield, ferre; afferre (of trees); efferre (of the soil): to bear fruit, ferre fruges, afferre fructum: to bear, v. n., ferre fruges (also merely ferre), afferre fructum (efferre, especially of the field): the tree bears, arbor fert; not every year, arbor non continuis annis fructum affert: the field bears ten-fold, ager effert or efficit cum decimo. || Give birth to, parere, eniti, (with effort and pain): to bear children to one, liberos ex aliquo parere, eniti: of a place, patriam esse alicujus, ferre aliquem. || To bear a part in a thing, partem alicujus rei sustinere, alicui rei interesse. || Be answerable for: to bear the risk, periculum in se recipere, rem aliquam sui periculi facere: the loss, praestare damnum: the charges, sumtus toierare, suppeditare. || To bear, behave, himself, se gerere; agere, facere: as any one, pro aliquo se gerere; in a thing, in re: to bear one’s self as a friend, amice agere: prudently, prudenter se gerere: to bear himself worthy of his ancestors, dignum se praebere majoribus. || To bear through, carry out, ad finem perducere; absolvere. || To bear off, avertere, defendere. || To bear down, prosternere, proturbare; figuratively, deprimere, frangere, opprimere, obruere: bear back, repellere, propulsare: bear on, promovere, impellere. || Bear up against, obniti; resistere. || To bear out. securum praestare; culpam alicujus rei demovere ab aliquo, aliquem defendere de aliqua re. || To bring to bear, ad effectum adducere. || To bear, tend, tendere, cursum dirigere. || To bear upon, premere, urgere, incumbere, inniti. || To bear out, stand out, jut out, prominere, procurrere. || To bear up against misfortunes, malis non cedere: constantem esse in malis: do not succumb to misfortunes, but bear up against them manfully, tu ne cede malis, sed contra audentior ito (Hor.). || To bear off, vela dirigere ad aliquem locum: navem or cursum dirigere aliquo: he bore off for the port to which he was bound, cursum direxit, quo tendebat. || To bear away the prize, palmam referre. || To bear witness, testem esse; testimonium dicere; pro testimonio dicere; testari; tostilicari: to bear false witness, falsum testimonium dicere or praebere: the very words bear witness to the fact, ejus rei ipsa verba testimonio sunt. || To bear company, esse cum aliquo; aliquem comitari; alicui comitem se addere, or adjungere: those that are like each other, bear each other company; or, birds of a feather flock together, pares cum paribus, veteri proverbio, facillime congregantur (Cic., de Sen., 3, in.).
" +"BEARD","
BEARD s. barba (applied to man, animals, and inanimate things): lanuso; barba prima; barba incipiens (the first beard; lanugo also applies to the down offemales): aruncus (beard of a goat): fibrae (beard of an oyster): a little beard, barbula: a good or long beard, barba longa, promissa, magna: a rugged or grisly beard, barba horrida, hirsuta: a red beard, barba aenea: a red-bearded man, aenobarbus; qui barbam aeneam habet: having a beard, barbatus: having an apology for a beard, or just enough to swear by, barbatulus: having a nice little beard, qui barbula delectatur: having a strong beard, bene barbatus: to coax a beard, barbam alere: to let a beard grow, barbam promittere: to shave off the beard, radere or abradere barbam alicujus (with a razor, novacula): to trim the beard, tondere alicujus barbam (with scissors, forfex: to trim and shave the beard, modo tondere, modo radere barbam. || The beard of corn, or prickles, aristae.
v. to take by the beard, barbam alicui vellere. || Fig., confidenter alicui resistere: confidenter resistentem respondere, contumacem esse in aliquem.
" "BEARDLESS","
BEARDLESS imberbis; glaber (one who has a bare chin; Sen., Ep., 47, 5, of a slave).
" "BEARER","
BEARER one who bears, gerulus (in a general sense, post-Augustan): bajulus (a porter, or carrier): the bearer of anything, portans or gestans aliquid; gestator alicujus rei (post- Augustan, Plin., Ep., 9, 33, 8). || Of news, nuncius. || of letters, tabellarius. || of a corpse, lecticarius (bearer of a lectica or lecticula, which served as a bier for the rich): vespillo: sandapilarius (bearer of a sandapila, the bier of the poor. All three late, but probably only from accident).
" "BEARING","
BEARING in a general sense, portatio (transporting from one place to another): gestatio (in the arms or on the shoulders): vectio (conveyance in some seirt of carriage by means of quadrupeds, Cic., N.D., 2, 60): vectatio (on horse-back). || Mien and gesture, gestus; gestus motusque: to have the bearing of a learned man, viri docti speciem prae se ferre. || Situation of a place, situs. || Reference to any thing, ratio: to have a bearing upon anything, pertinere, referri ad aliquid; aliquid respicere: that has no bearing on the subject, alienum re or a re.
" @@ -2848,7 +2713,7 @@ "BEAUTY","
BEAUTY polchritudo (in a general sense, whatever, whether material or ideal, excites admiration): species (whatever pleases the eye): forma (whatever delights by symmetry): venustas (whatever attracts, aplicable to things or persons, orationis, verborum): venustas et pulchritudo corporis: amoenitas (applied to places, objects, etc.): beauties of style, dicendi veneres: if artificial, lenocinia. orum (Quint., 8, Praef., 26): she is a perfect beauty, mulier est onmibus simulacris emendatior (Petronius, 126, 13); pulchritudine, or forma, or venustate insignis est: a sense of beauty, elegantia (sensus pulchri, or pulchritudinis, is not Latin): to possess an exquisite sense of beauty, esse excultae cujusdam elegantiae.
" "BEAVER","
BEAVER the animal, castor; fiber: of bearer, castoreus; fibrinus: skin of the beaver, pellis fibrina. || Beaver-hat, capitis tegimen (or tegumentum) e fibrinis pilis contextum. || A part of the helmet that covers the face, os galeae: buccula.
" "BECALM","
BECALM v. a., To becalm the mind, aliquem, or alicujus animum placare, mitigare, lenire or delenire. permulcere; alicujus iram lenire, mollire, sedare; multitudinem, plebem reprimere; seditionem lenire, or sedare; dolorem mitigare. || The sea, fluctus componere. Becalmed at sea, ventis destitutus.
" -"BECAUSE","
BECAUSE quia (ὅτι,” because,” introducing the real and primary cause): qaoniam (ἐπεί, “since,” “as,” denoting the ground and occasion): quod (often of a supposed ground held by another as opposed to one perceived and held to be the true one by ourselves: with subjunctive, it often states a apparent ground, in connection with quia which introduces the real one. Hence quod is found with the suljunctive more frequently than quia, especially of past time. Quod refers more to the mind of the speaker or person referred to; quia to the thing itself): cum (subjunctive), quando, quandoquidem (PROP. “when,” are often = “since,” “as”: as siquidem also is). ☞ The clause is made more emphatic by an ideo or idcirco in the other clause: ideo - quod or quia (not quoniam): idcirco - quod or quoniam (less commonly quia). The clause with quod, qoia, may precede. Propterea quod or quia (close together): qui, quippe qui (with subjunctive; e.g., when we went to bed, I fell into a sounder sleepthan usual, because I had sat up late, ut cubitum discessimus, me, qui ad multam noctem vigilassem, artior, quam solebat, somnus amplexus est: the brightness of the sun is greater than that of fire, because it gives light to the immense world far and wide, solis candor illustrior quam ullus ignis, quippe qui immenso mundo tam longe lateque colluceat). Sometimes “because” is rendered by an ablative absolute: the ancient Romans wished for monarchy, because they had not yet experienced the sweetness of liberty, Romani veteres reguari volebant, libertatis dulcedine nondum experta. Sometimes “because” is rendered by a participle: he could take no part in the war, because he was preventedby illness, morbo impeditus bello interesse non potuit. Dionysius always burned his beard, because he durst not trust his head to a barber, Dionysius cultros tonsorios metuens candenti carbone sibi adurebat capillum. I can not, because I am engaged, per negotia mihi non licet. || Of a preventive cause, prae: to be scarcely heard, because of the noise, prae strepitu vix audiri. || Because of (as a preposition) is generally rendered by propter or ob: also ergo (on account of, following a genitive governed by it).
" +"BECAUSE","
BECAUSE quia (ὅτι,” because,” introducing the real and primary cause): quoniam (ἐπεί, “since,” “as,” denoting the ground and occasion): quod (often of a supposed ground held by another as opposed to one perceived and held to be the true one by ourselves: with subjunctive, it often states a apparent ground, in connection with quia which introduces the real one. Hence quod is found with the suljunctive more frequently than quia, especially of past time. Quod refers more to the mind of the speaker or person referred to; quia to the thing itself): cum (subjunctive), quando, quandoquidem (PROP. “when,” are often = “since,” “as”: as siquidem also is). ☞ The clause is made more emphatic by an ideo or idcirco in the other clause: ideo - quod or quia (not quoniam): idcirco - quod or quoniam (less commonly quia). The clause with quod, qoia, may precede. Propterea quod or quia (close together): qui, quippe qui (with subjunctive; e.g., when we went to bed, I fell into a sounder sleepthan usual, because I had sat up late, ut cubitum discessimus, me, qui ad multam noctem vigilassem, artior, quam solebat, somnus amplexus est: the brightness of the sun is greater than that of fire, because it gives light to the immense world far and wide, solis candor illustrior quam ullus ignis, quippe qui immenso mundo tam longe lateque colluceat). Sometimes “because” is rendered by an ablative absolute: the ancient Romans wished for monarchy, because they had not yet experienced the sweetness of liberty, Romani veteres reguari volebant, libertatis dulcedine nondum experta. Sometimes “because” is rendered by a participle: he could take no part in the war, because he was preventedby illness, morbo impeditus bello interesse non potuit. Dionysius always burned his beard, because he durst not trust his head to a barber, Dionysius cultros tonsorios metuens candenti carbone sibi adurebat capillum. I can not, because I am engaged, per negotia mihi non licet. || Of a preventive cause, prae: to be scarcely heard, because of the noise, prae strepitu vix audiri. || Because of (as a preposition) is generally rendered by propter or ob: also ergo (on account of, following a genitive governed by it).
" "BECK","
BECK s. nutus: with the eyes, nutus oculorum: with the finger, nutus digiti: to be at anybody’s beck, ad nutum alicujus paratum, or praesto esse: to watch the least beck, alicujus nutum diligenter intueri: to act at a person’s beck, ad nutum cujus aliquid facere; nutu, quod volet aliquis, conficere: it costs me but a beck, and it is mine, nuta aliquid ab aliquo consequi possum: it would cost me but the slightest beck, si innuissem modo, hoc facile perfici posset: to give a private beck, fartim nutu signum dare.
" "BECKON","
BECKON v. innuere; annuere (to answer “yes” by beckoning): abnuere, renuere (to answer “no” by beckoning): signa dare nutu (to give signs by beckoning, Ov., Fast., I, 418): to beckon with the finger, innuere digito: with the head, capite nutare: with the eyes, nictare, signa dare nutu oculisque (Ov.): to beckon silence, manu poscere silentium; nutu jubere silentium fieri (Cic., De Div, 1, 28, 59): to beckon a person to one, nutu aliquem ad se vocare.
" "BECOME","
BECOME v. fieri: evadere (to turn out): Cicero became consul, Cicero consul factus est: to become a perfect orator, perfectum oratorem evadere: to become surety, sponsorem fieri pro aliquo: what will become of you? quid de te fiet? what will become of him? quid illo fiet? quid te futurum censes? (Observe, in this construction the ablative with, or, more commonly, without, de is used, or the dative, Zumpt.) To become a beggar, ad mendicitatem redigi: from a beggar to become a rich man, ex mendico fieri divitem. The infinitive termination -escere indicates, in Latin, an incipient state: to become warm, calescere: to become rich, ditescere. || To become or befit, decere, with accusative of the person whom anything becomes: it becomes, aequum est, par est, with the infinitive after it; convenit, with the accusative and infinitive after: it is not becoming, non decet: it is not at all becoming, minime decet; both with accutative and infinitive; e.g., it does not at all become an orator to be in a rage, oratorem irasci minime decet. “Becomes” is frequently translated by est with a genitive when it denotes a quality; as, it becomes a young man, est juvenis; but if the object is a personal pronoun, the possessive pronoun is used; e.g., it becomes you, tuum est. “To become” is also rendered by aptum, accommodatum esse alicui: to become a person well, honestare aliquem; convenire alicui; dignum esse aliquo: not to become a person well, dedecere or indecere aliquem; indecorum, dedecori torpe esse alicui; indignum esse aliquo: to do things that ill become a soldier, rei militaris dedecus admittere: he thinks that these things become not his dignity, haec dignitate sua leviora ducit: this dress becomes her well, haec vestis satis decet eam (Plaut., Most., 1, 3. 10): modesty becomes youth, pudor juvenilem ornat aetatem.
" @@ -2873,22 +2738,18 @@ "BEEF","
BEEF (caro) bubula: beef-eater, fig., corporis custos, or stipator: satelles: miles praetorianus (according to Roman custom): beef-steak, carnes bovillae in carbonibus superimpositae (Theod. Prisc., 1, 7).
" "BEER","
BEER cerevisia (a beverage made from corn, described by Tac., Germ., 23, 1, humor ex hordeo aut frumento in quandam similitudinem vini corruptus): to brew beer, cerevisiam coquere: to sell beer, cerevisiam divendere; also cauponam exercere: a brewer of beer, cerevisiae coctor: the art of brewing beer, ars corevisiae coquendae: vinegar made of beer, acetum cerevisiae: a barrel of beer, dolium cerevisiae: a pot of beer, lagena cerevisiae: a glass of beer, vitrum cerevisiae: a beer-cellar, cella cerevisiaria.
" "BEET","
BEET beta: beet-root or red beet, beta rubra (Plin.).
" -"BEETLE","
BEETLE scarabaeus (an insect). || Fistuca (a rammer to drive stakes into the ground): pavicula (an instrument used in paving, or in leveling the ground): tudes: tudicula (the latter used for pounding olives, Col.). || Beetle-headed, bardus: beetle-browed, tristi or torvo supercilio.
-
v. prominere: projici: projectum esse (e.g., of a town running out into the sea, in altum): procurrere, excurrere (ab aliqua re-in aliquid of peninsulas, etc., running out into the sea).
" +"BEETLE","
BEETLE scarabaeus (an insect). || Fistuca (a rammer to drive stakes into the ground): pavicula (an instrument used in paving, or in leveling the ground): tudes: tudicula (the latter used for pounding olives, Col.). || Beetle-headed, bardus: beetle-browed, tristi or torvo supercilio.
v. prominere: projici: projectum esse (e.g., of a town running out into the sea, in altum): procurrere, excurrere (ab aliqua re-in aliquid of peninsulas, etc., running out into the sea).
" "BEEVES","
BEEVES pecus bubulum or cornutum; boves.
" "BEFALL","
BEFALL accidere; evenire; contingere; obvenire; obtingere (accidere and evenire denote both favorable and unfavorable occurrences; but the accidentia, unexpected, overtaking us by surprise; the evenientia, expected, foreseen: contingere, obvenire, obtingere, are generally confined to fortunate occurrences; the accidentia are fortuitous, the evenientia result from foregoing acts or circumstances; the contingentia are the favors of fortune; the obtingentia and obvenientia are what falls to one’s lot, Döderlein). To bear whatever may befall, quemcunque sors tulerit casum subire.
" "BEFIT","
BEFIT aptum, accommodatum esse alicui rei or ad aliquid; idoneum esse ad aliquid: convonire ad aliquid (be suitable to the nature of anything, and therefore befitting it). ☞ Neither respondere alicui rei, nor quadrare ad aliquid, nor congruere alicui rei, are here applicable: decere with an accusative of the person (become): aequum est; par est, with an infinitive; convenit, with an accusative and infinitive (it is proper, etc.), it is not befitting, non decet; not at all befitting, minime decet, both with the accusative and infinitive: it is not at all befitting for an orator to be in a passion, oratorem irasci minime decet: “it befits” is sometimes translated by est with the genitive; as, it befits a young man, est juvenis; but if the object is a personal pronoun, the possessive pronoun takes its place; as, it befits thee, tuum est.
" "BEFOOL","
BEFOOL infatuare (to lead one to commit a folly, a silliness): occaecare (to blind): pellicere (to make a fool of by allurements of a youth or maiden): aliquem lactare et falsa spe producere (to feed anybody with false hopes): decipere (to deceive): in fraudem impellers. To be befooled, in fraudem deduci.
" -"BEFORE","
BEFORE to express priority in space and time: ante (before, without reference to nearness or distance, denotes the relation of precedence with reference to a subsequent object, and is opposed to “behind,” whetherin time or space): ob (before, in space only, with reference to the surface of an object): pro (before, forward: of direction or position with reference to an object behind it): before my censorship, consulship, etc., ante me censorem, consulem: before his death, ante obitum, vivus. The day before, pridie ejus diei: abhinc (ago: reckoning back from the present time; the numeral and its substantive may be either in the accusative or ablative, but it must be a cardinal, not an ordinal, and abhinc must stand first; e.g., four years before the present time, abhinc quatuor annos): to sail before the wind, secundo vento cursum tenere: before the city, ante urbem: before the camp, ante castra; pro castris; before the door, ante januam; a janua (e.g., to look out before the door, a janua prospicere). I have that always before my eyes, id mihi semper obversatur ante oculos (Cic..): before the feet, ante pedes: before the eyes, ante oculos (positum esse); ob oculos (versari); ante oculos versari: before the time, ante tempus; ante diem: a long time before, olim: to ride before anybody, aliquem equo anteire: to go before anybody, aliquem anteire, antecedere, antegredi. He died before his father, prior quam pater moriebatur: to drive a herd before one, prae se armentum agere: to send anybody before one, aliquem ante se mittere; praemittere: to have the river before one, flumen prae se habere: he arrived two days before me, biduo me antecessit (Cic.). || In the presence of, coram: before anybody, coram aliquo; praesente aliquo; inspectante aliquo: to speak before the people, coram populo dicere (if the people are accidentally present); apud populum dicere (if the people are officially present): to praise anybody before his face, aliquem in os laudare. || Sometimes “before” is rendered in Latin merely by a case; e.g., to rise or stand up before anybody, alicui assurgere: to humble one’s self before anybody, alicui se demittere: to flee before anybody, aliquem or alicujus aspectum fugere: ante (standing before, especially in comparison with one other): praeter (beyond, more than, etc.). Vid: Prae never implies such pre-eminence as may exist among equals, but a putting aside of all the rest in comparison with this (“Si dicas, ‘hic est prae ceteris dignus,’ hoc dicas: hic dignus est, ceteri non item,” Frotscher). || “Before” of pre-eminence or comparative superiority: to stand before Alexander (to surpass him), ante Alexandrum esse: to love anybody before others, aliquem praeter ceteros amare (but not aliquem prae ceteris amare, which would mean to love anybody alone, and not to love others): to be before all others in worth, praeter ceteros dignum esse (not prae ceteris dignum esse, i.e., alone worthy, others not being so): to be before anybody in any thing, praestare alicui aliqua re; antecellere alicui aliqua re. || Sometimes “before” means “under the jurisdiction;” as, to bring anybody before the judge, aliquem ad judicem adducere: to summon before a court, aliquem in jus vocare.
-
without case, is often rendered by ante or prae in composition: ante, antea; antehac (pefore this, hitherto): prius, citius; in fronte; ante pectus, in pectore; supra (above): go you before, I will follow, I prae; sequar. I ought to have declared the matter before, oportuit rem praenarrasse me: you must speak before, we afterward, vos priores esse oportet, nos posterius dicere: to go before, praeire, priorem ire: the enemy pressing on them before, cum hostis instaret a fronte: shortly before, paulo ante: long before, multo ante, ante multo, longe ante: a few days before, paucis ante diebus, paucis diebus ante: before you come to the gate, priusquam ad portam venias: the year before he died, anno antequam mortuus est: he who was consul the year before, superioris anni consul: as I have said before, ut supra dixi, ut supra dictum est: to taste before, praegustare: never before, antehac nunquam, nunquam ante hunc diem. || Before, before that (of time), prius quam or priusquam, ante quam or antequam, antea quam or anteaquam (all with indicative or subjunctive): before I depart this life, antequam ex hac vita migro: the year before I was censor, anno ante me censorem: the day before I wrote these things, pridie quam haec scripsi: before any authority came from you, nondum interposita auctoritate vestra. || Before, beforetime, in former time, olim, quondam. || Rather, sooner, potius, citius, prius; rather than, potius quam, citius quam, prius quam. I will die before I, etc., mori malo, quam, etc. || Already, jam, dudum, jam dudum. || Before-mentioned, quem (quam, quod) supra dixi - qui supra dictus est (not supra dictus, memoratus, nominatus).
" +"BEFORE","
BEFORE to express priority in space and time: ante (before, without reference to nearness or distance, denotes the relation of precedence with reference to a subsequent object, and is opposed to “behind,” whetherin time or space): ob (before, in space only, with reference to the surface of an object): pro (before, forward: of direction or position with reference to an object behind it): before my censorship, consulship, etc., ante me censorem, consulem: before his death, ante obitum, vivus. The day before, pridie ejus diei: abhinc (ago: reckoning back from the present time; the numeral and its substantive may be either in the accusative or ablative, but it must be a cardinal, not an ordinal, and abhinc must stand first; e.g., four years before the present time, abhinc quatuor annos): to sail before the wind, secundo vento cursum tenere: before the city, ante urbem: before the camp, ante castra; pro castris; before the door, ante januam; a janua (e.g., to look out before the door, a janua prospicere). I have that always before my eyes, id mihi semper obversatur ante oculos (Cic..): before the feet, ante pedes: before the eyes, ante oculos (positum esse); ob oculos (versari); ante oculos versari: before the time, ante tempus; ante diem: a long time before, olim: to ride before anybody, aliquem equo anteire: to go before anybody, aliquem anteire, antecedere, antegredi. He died before his father, prior quam pater moriebatur: to drive a herd before one, prae se armentum agere: to send anybody before one, aliquem ante se mittere; praemittere: to have the river before one, flumen prae se habere: he arrived two days before me, biduo me antecessit (Cic.). || In the presence of, coram: before anybody, coram aliquo; praesente aliquo; inspectante aliquo: to speak before the people, coram populo dicere (if the people are accidentally present); apud populum dicere (if the people are officially present): to praise anybody before his face, aliquem in os laudare. || Sometimes “before” is rendered in Latin merely by a case; e.g., to rise or stand up before anybody, alicui assurgere: to humble one’s self before anybody, alicui se demittere: to flee before anybody, aliquem or alicujus aspectum fugere: ante (standing before, especially in comparison with one other): praeter (beyond, more than, etc.). Vid: Prae never implies such pre-eminence as may exist among equals, but a putting aside of all the rest in comparison with this (“Si dicas, ‘hic est prae ceteris dignus,’ hoc dicas: hic dignus est, ceteri non item,” Frotscher). || “Before” of pre-eminence or comparative superiority: to stand before Alexander (to surpass him), ante Alexandrum esse: to love anybody before others, aliquem praeter ceteros amare (but not aliquem prae ceteris amare, which would mean to love anybody alone, and not to love others): to be before all others in worth, praeter ceteros dignum esse (not prae ceteris dignum esse, i.e., alone worthy, others not being so): to be before anybody in any thing, praestare alicui aliqua re; antecellere alicui aliqua re. || Sometimes “before” means “under the jurisdiction;” as, to bring anybody before the judge, aliquem ad judicem adducere: to summon before a court, aliquem in jus vocare.
without case, is often rendered by ante or prae in composition: ante, antea; antehac (pefore this, hitherto): prius, citius; in fronte; ante pectus, in pectore; supra (above): go you before, I will follow, I prae; sequar. I ought to have declared the matter before, oportuit rem praenarrasse me: you must speak before, we afterward, vos priores esse oportet, nos posterius dicere: to go before, praeire, priorem ire: the enemy pressing on them before, cum hostis instaret a fronte: shortly before, paulo ante: long before, multo ante, ante multo, longe ante: a few days before, paucis ante diebus, paucis diebus ante: before you come to the gate, priusquam ad portam venias: the year before he died, anno antequam mortuus est: he who was consul the year before, superioris anni consul: as I have said before, ut supra dixi, ut supra dictum est: to taste before, praegustare: never before, antehac nunquam, nunquam ante hunc diem. || Before, before that (of time), prius quam or priusquam, ante quam or antequam, antea quam or anteaquam (all with indicative or subjunctive): before I depart this life, antequam ex hac vita migro: the year before I was censor, anno ante me censorem: the day before I wrote these things, pridie quam haec scripsi: before any authority came from you, nondum interposita auctoritate vestra. || Before, beforetime, in former time, olim, quondam. || Rather, sooner, potius, citius, prius; rather than, potius quam, citius quam, prius quam. I will die before I, etc., mori malo, quam, etc. || Already, jam, dudum, jam dudum. || Before-mentioned, quem (quam, quod) supra dixi - qui supra dictus est (not supra dictus, memoratus, nominatus).
" "BEFOREHAND","
BEFOREHAND adv., to be beforthand, paratum promtumque esse; with any thing, providere, instruere aliquid; in expedite habere aliquid: to have money beforehand, pecuniam in numerato, or prae manu habere. “Beforehand” is often translated by prae or ante in composition, to take any thing beforehand, aliquid praecipere (Jurist.): to determine anything beforehand, aliquid praefinire, praestituere: to be on one’s guard beforehand, praecavere: to be beforehand with anybody in anything, praevenire aliquem aliqua re: to be beforehand with anybody’s wishes, desideria alicujus praevenire: to pay beforehand, in antecessum dare or solvere (post-Augustan); ante tempus or antedictum diem solvere: repraesentare (pay down at once).
" "BEFOUL","
BEFOUL inquinare aliquid (aliqua re): to befoul one’s self with anything, se inquinare aliqua re, e.g., with dirt, coeno or sordibus; maculare; commaculare; maculis aspergere; spurcare; conspurcare.
" "BEFRIEND","
BEFRIEND favere alicui, alicujus rebus or partibus (to befriend both in will and action): alicui studere; alicujus esse studiosum (to befriend by affection and kindness): juvare, adjuvare aliquem (applicable both to persons and to lucky circumstances): esse alicui adjumento; afferre alicui adjumentum (applicable to persons only): fovere aliquem: fovere ac tollere aliquem: sustinere ac fovere aliquem; gratia et auctoritate sua sustentarealiquem (to befriend anybody in reference to civil honors): benevolentia aliquem prosequi: benevolentiam alicui praestare, or in aliquem conferre (show him kindness, good-will, etc.): suffragari alicui (to give him one’s vote, interest, etc.): prosperare aliquem; obsecundare alicui (of favorable circumstances). || To be befriended by anybody, gratiosum alicui, or apud aliquem esse: by nature, naturam fautricem habere (in aliqua re). The ships, being befriended by darkness, reached the land, naves noctis inteventu ad terram pervenerunt.
" -"BEG","
BEG TR. to request, pray for, rogare, orare aliquem aliquid: flagitare; efflagitare aliquid ab aliquo (with eagerness and impetuosity): to beg the gods, precari a diis; precatione uti; precationem ad deos facere: to beg humbly anything from anybody, supplicare alicui pro re: petere, postulare suppliciter aliquid ab aliquo; orare aliquem supplicibus verbis orare or rogare aliquem suppliciter: to beg importunately and almost with tears, omnibus precibus, paene lacrimis etiamobsecrare aliquem: to beg in the most earnest manner, aliquem ita rogare, ut majore studio rogare non possim: to beg the life of a malefactor, petere vitam nocenti: let me beg of you, oratus sis; rogati sitis or estote: let me beg and beseech you, quaeso, oro, obsecro. || To beg the (favor of anybody’s) company, aliquem invitare, vocare: to beg anybody’s company to dinner, aliquem ad cenam vocare or invitare: to beg any body’s company at one’s house, aliquem domum suam invitare [condicere alicui, with or without cenam, or ad cenam, is to invite one’s self; to fix to dine with anybody].
-
INTRANS., mendicare: stipem cofere or colligere (to beg alms): of anybody, mendicare or emendicare stipem ab aliquo (Suet., Oct., 91): from house to house, ostiatim stipem cogere: to live by begging, mendicando or mendicantem vivere; stipe precaria victitare (Ammianus, 26, 10).
" +"BEG","
BEG TR. to request, pray for, rogare, orare aliquem aliquid: flagitare; efflagitare aliquid ab aliquo (with eagerness and impetuosity): to beg the gods, precari a diis; precatione uti; precationem ad deos facere: to beg humbly anything from anybody, supplicare alicui pro re: petere, postulare suppliciter aliquid ab aliquo; orare aliquem supplicibus verbis orare or rogare aliquem suppliciter: to beg importunately and almost with tears, omnibus precibus, paene lacrimis etiamobsecrare aliquem: to beg in the most earnest manner, aliquem ita rogare, ut majore studio rogare non possim: to beg the life of a malefactor, petere vitam nocenti: let me beg of you, oratus sis; rogati sitis or estote: let me beg and beseech you, quaeso, oro, obsecro. || To beg the (favor of anybody’s) company, aliquem invitare, vocare: to beg anybody’s company to dinner, aliquem ad cenam vocare or invitare: to beg any body’s company at one’s house, aliquem domum suam invitare [condicere alicui, with or without cenam, or ad cenam, is to invite one’s self; to fix to dine with anybody].
INTRANS., mendicare: stipem cofere or colligere (to beg alms): of anybody, mendicare or emendicare stipem ab aliquo (Suet., Oct., 91): from house to house, ostiatim stipem cogere: to live by begging, mendicando or mendicantem vivere; stipe precaria victitare (Ammianus, 26, 10).
" "BEGET","
BEGET gignere (general term of men, animals, etc.): generare (more select expression: of the gods, nature. etc.): gignere et procreare: liberos procreare; liberis (sc. procreandis) operam dare; liberos ex (not ab) aliqua gignere; liberos ex (not ab) aliqua sustulisse or suscepisse. Only-begotten, unicus (not unigenitus, which, however, may be retained as a technical term in theology). || Fig., to cause, creare (e.g., periculum, errorem, voluptatem): procreare (periculum): parere (dolorem, taedium, somnum). To beget suspicion in anybody, suspicionem alicui movere, importare, facere, efficere, dare, praebere: also suspicionem parere, Nep.: hesitation, doubt, dubitationem alicui inferre, injicere, also dare, Caes.; some doubt, nonnullam in dubitationem aliquem adducere: fear in anybody, timorem alicui facere, injicere, incutere.
" -"BEGGAR","
BEGGAR mendicus: beggar-woman, mulier mendicans: as proud as a beggar, stulta ac mendica arrogantia elatus (Caes., B.C., 3, 59): a beggar’s wallet, mendici pera: a beggar’s brat, puer (or puella) mendicans: as poor as a beggar, in summa egestate or mendicitate esse; in summa mendicitate vivere; vitam in egestate degere.
-
TR., ad rerum omnium inopiam redigere; ad famem rejicere; omnibus bonis evertere: to beggar one’s self, ad meudicitatem se detrudere (Plaut., Men., 1, 3, 21): one who is beggared, alicui res ad rastros rediit (a comic expression): to be beggared, ad rerum onmium inopiam redigi.
" +"BEGGAR","
BEGGAR mendicus: beggar-woman, mulier mendicans: as proud as a beggar, stulta ac mendica arrogantia elatus (Caes., B.C., 3, 59): a beggar’s wallet, mendici pera: a beggar’s brat, puer (or puella) mendicans: as poor as a beggar, in summa egestate or mendicitate esse; in summa mendicitate vivere; vitam in egestate degere.
TR., ad rerum omnium inopiam redigere; ad famem rejicere; omnibus bonis evertere: to beggar one’s self, ad meudicitatem se detrudere (Plaut., Men., 1, 3, 21): one who is beggared, alicui res ad rastros rediit (a comic expression): to be beggared, ad rerum onmium inopiam redigi.
" "BEGGARLY","
BEGGARLY mendicus (like a beggar): miser (wretched): exilis (mean). Adv, exiliter: a beggarly affair, res vilissima or levissima; luteum opus or negotium (Cic., Verr., 4, 14, 32).
" "BEGGARY","
BEGGARY mendicitas (πτωχεία): egestas (want of necessaries); egestas ac mendicitas: to rescue anybody from beggary, precario victu liberare aliquem (Curt., 4, 14, 23): to be reduced to beggary, ad mendicitatem redigi; ad pudendam paupertatem delabi; bonis exhauriri.
" "BEGIN","
BEGIN incipere; inchoare; ordiri or exordiri (incipere denotes beginning, in opposition to leaving off; opposed to cessare, desinere, etc.: inchoare, in opposition to completing; opposed to perficere, peragere, etc.: ordiri or exordiri, in opposition to advancement: opposed to continuare, pergere, etc., Döderlein): initium facere alicujus rei: aggredi aliquid, or ad aliquid faciendum (to begin, or set to, to anything): to begin a statue, signum instituere: coepisse (followed by an infinitive): he began the slaughter with me, caedis initium fecit a me: to begin again, alicujus rei telam retexere. ☞ Before the passive infinitive the perfect of coepisse is coeptus est, or coeptum est: we are beginning to be consulted, consuli coeptisumus: they begin throwing the vessels, vasa conjici coepta sunt: to begin a speech, initium dicendi facere; exordior dicere; aggredi ad dicendum: to begin a lawsuit. litem intendere alicui; a quarrel or action, causam jurgii inferre. INTR., incipere (of persons and things): initium facere, with anybody or anything (i.e., to take him or it first), ab aliquo or ab aliqua re: let my speech end where it began, unde est orsa, in eo terminetur oratio: the new year begins with sharp frosts, frigoribus novus incipit annus (Ov., Fast., 1, 149): the name begins with a C., C est principium nomini (Plaut., Trin., 4, 2, 70): one division of the Gauls begins at the Rhone, Gallorum una pars a Rhodano incipit: the country of the Belgae begins at the extremity of Gaul, Belgae ab extremis Galliaefinibus oriuntur. The ridge begins at the sea, jugum montis a mari surgit. || To be in an incipient state; mostly translated by inchoative verbs in -scere: it begins to grow light, lucescit; dilucescit; illucescit: it begins to be warm, calescit. || Idiomatic uses: why don’t you begin? quid stas? quid statis? the battle begins, proelium committitur; hostes acie concurrunt. Never, etc., since the world began, nunquam, etc., post homines natos, post hominum memoriam (not post initium or ab initio mundi): to begin well and end badly, bonis initiis ordiri, tristes exitus habere (of events). || “To begin” may sometimes be translated by primum: to begin by telling one’s name, nomen primum memorare.
" @@ -2908,8 +2769,7 @@ "BEHEST","
BEHEST Vid: COMMAND.
" "BEHIND","
BEHIND adv., prep., and adj., pone, post (opposed to ante): post tergum (behind the back: opposed to ante pectus): a tergo (from behind: opposed to adversus, or a latere. Vid: Sall., i. Ep. de Ord. Rep., 3. 2: neque adversus, neque a tergo, aut lateribus tutus est): to look behind, oculos retorquere: to kick out behind, recalcitrare (Hor., Sat., 2, 1, 20), or calces remittere: Behind the house, (in) aversa parte domus; in postico; (in) postica parte aedium; (in) postica domo (in the building or wing that is behind): the garden was behind the house, hortus erat posticis aedium partibus: to attack anybody from behind, aliquem aversum or a tergo aggredi, invadere: to receive a wound behind the ear, secundum aurem vulnus accipere (Vid: Herzog, Caes., B.G., 7, 34, quite at the end.): to leave a person behind, post se relinquere: praecurrere: to leave anybody far behind, aliquem procul a se relinquere: behind anybody’s back (= in anybody’s absence, or without anybody’s knowledge), post tergum; clam aliquo or inscio aliquo: behind the mountain, ad terga mentis: a man died and left three daughters behind him, quidam decedens tres filias reliquit: to leave debts behind one, aes alienum relinquere. || Behind, out of sight, behind the curtain, obscurus, obscurior, reconditus, in recondito: there is some evil behind, aliquid mali subest: to be behind, i.e., left, remaining, reliquum esse, relinqui, restare, superesse. I desire to hear all that is behind, reliqua cupio scire omnia: what remains now behind? quid nunc porro? is there any more mischief yet behind? numquid est aliud mali reliquum? there is one work yet behind, unus superest labor.
" "BEHINDHAND","
BEHINDHAND to be behindhand with anybody, ab aliquo superari: I will not be behindhand, non posteriores feram (Vid: Ruhnken, Ter., Ad., 5, 4, 26): to be behindhand in learning, parum proficere, or procedere in litteris: in money matters, reliquari (to be in arrears, Pandectae): attritis esse facultatibus; in rei familiaris angustiis esse (to be in embarrassed circumstances): not to be behindhand in anything, in aliqua re progressus facere.
" -"BEHOLD","
BEHOLD aspicere aliquem or aliquid: oculos in aliquid conjicere or convertere (to cast eyes on): spectare; aspectare (with attention). Vid: To SEE, GAZE, LOOK (at).
-
interj., ecce (points at something as appearing suddenly and unexpectedly): en (points at something as not observed from prejudice, aversion, or some such feeling. Both usually with the nominative, and only ecce (in comedy) with accusative, of a pronoun: eccum, eccam, eccos are the contracted forms of ecce eum, ecce eam, ecce eos): behold, or there is, your letter, ecce litterae tuae: behold, here I am, ecce me: behold, there he is, eccum adest: behold, there is the very man I was looking for, eccum quem quaerebam: behold, that is the reason, en causa: behold, that is it that makes the others believe, en cur ceteri arbitrentur.
" +"BEHOLD","
BEHOLD aspicere aliquem or aliquid: oculos in aliquid conjicere or convertere (to cast eyes on): spectare; aspectare (with attention). Vid: To SEE, GAZE, LOOK (at).
interj., ecce (points at something as appearing suddenly and unexpectedly): en (points at something as not observed from prejudice, aversion, or some such feeling. Both usually with the nominative, and only ecce (in comedy) with accusative, of a pronoun: eccum, eccam, eccos are the contracted forms of ecce eum, ecce eam, ecce eos): behold, or there is, your letter, ecce litterae tuae: behold, here I am, ecce me: behold, there he is, eccum adest: behold, there is the very man I was looking for, eccum quem quaerebam: behold, that is the reason, en causa: behold, that is it that makes the others believe, en cur ceteri arbitrentur.
" "BEHOLDEN","
BEHOLDEN To be beholden to anybody, alicui obnoxium esse; alicujus beneficiis obligatum esse: to be much beholden to anybody, alicui multum, or multa beneficia, debere: I shall be exceedingly beholden to you, gratissimum mihi facies; hoc mihi gratius facere nihil potes.
" "BEHOOF","
BEHOOF usus; commodum.
" "BEHOOVE","
BEHOOVE decere aliquem: it behooves, decet or convenit (followed by an accusative and an infinitive): portet (followed also by an accusative, and an infinitive is used when moral obligation is implied).
" @@ -2917,8 +2777,7 @@ "BEING ONE WHO","
BEING ONE WHO etc., quippe qui, utpote qui, ut qui, with subjunctive. ☞ Being or as being are sometimes quite omitted, and a simple apposition used: e.g., “the Gauls, as being (or being) a military nation,” etc, Galli, homines bellicosi, etc. Observe, for phrases compounded with “to be,” as “to be near,” “to be on the side of,” etc., Vid. NEAR, SIDE, etc.
" "BELABOR","
BELABOR pulsare (to beat soundly): verberibus caedere (to baste thoroughly): verberibus castigare (to punish either pugilistically or with a cudgel): verberibus or flagris implere; male mulcare; verberibus subigere or irrigare; verberibus mulcare (all comic expressions).
" "BELATED","
BELATED Vid: BENIGHTED.
" -"BELCH","
BELCH v. ructare: to cause to belch, ructus gignere, or movere, or facere, or ciere.
-
s. ructus; stomachi redundatio.
" +"BELCH","
BELCH v. ructare: to cause to belch, ructus gignere, or movere, or facere, or ciere.
s. ructus; stomachi redundatio.
" "BELDAM","
BELDAM anicula; vetula (old woman): maga; benefica (witch).
" "BELEAGUER","
BELEAGUER obsidere; circum sedere; obsidionem (urbi) inferre; in obsidione habere or tenere; obsidione claudere, premere: operibus cingere; operibus claudere, omnique commeatu privare (all answering to the Greek (περι-/προσ-)καθῆσθαι, to blockade): oppugnare; oppugnatione premere; opera (urbi) admovere (answering to the Greek πολιορκεῖν, προσβάλλειν, to storm): to beleaguer on all sides, corona cingere, circumdare; corona (moenia) aggredi; circumvallare (to surround with a line of circumvallation).
" "BELFRY","
BELFRY trabium compages, in qua campana pendet.
" @@ -2931,19 +2790,16 @@ "BELLE","
BELLE puella or mulier pulchra, formosa.
" "BELLOW","
BELLOW mugire, mugitus edere. A bellowing, mugitus.
" "BELLOWS","
BELLOWS follis. A smith’s bellows, follis fabrilis.
" -"BELLY","
BELLY venter (the cavity that contains the stomach and entrails: also used of the stomach. It refers principally to the stomach as viewed externally; hence, the belly of a cask is dolii venter externally, dolii uterus internally): ventriculus (stomach: ventriculus qui receptaculum cibi est, Celsus): abdomen (the prominent, fat coverings of the belly, “paunch.” Hence the best word, when belly is used, to imply gluttony; e.g., to be the slave of one’s belly, or to make one’s belly one’s god, abdomini natum esse; but also ventri deditum esse or operam dare): alvus (the lower cavity of the belly, where the nutritious particles of the food are separated from the excrements, and the chief channel through which the latter are conveyed away): stomachus (the opening of the stomach, and the stomach itself, a the cause of digestion, by its warmth): uterus (womb): pantices, plur. (prae-classical, Plaut., “paunch;” “pot-belly,” in a depreciating sense): alveus (hold of a ship). A pot-belly, venter promissus or projectus. A big belly, venter obesus, ventris obesitas. Big-bellied, ventriosus, or ventruosus, or ventrosus. Belly-pains, belly-ache, tormina; strophus; colicus dolor; colon (colic-pains, colic): to be suffering from the belly-ache, torminibus or ex intestinis laborare; torminibus affectum esse: that has such, colicus. Apt to have the belly-ache, torminosus. A belly-band, cingulum; cingula, plur. (for horses, etc.). Belly-timber, cibaria. A belly-god, abdomini suo natus, ventri deditus, ganeo, heluo, homo profundae gulae, Epicuri de grege porcus. A bellyful, satietas. Belly-Bound, alvo dura or astricta. Belly-pinched, fame enectus, confectus. Belly-worm, lumbricus. || The belly of a wall, mori venter. Big-bellied, lato utero (of a cask, ship, etc.): ampullaceus (like a bottle).
-
v. prominere, turgere, tumere; timescere, extumescere; impleri vento.
" +"BELLY","
BELLY venter (the cavity that contains the stomach and entrails: also used of the stomach. It refers principally to the stomach as viewed externally; hence, the belly of a cask is dolii venter externally, dolii uterus internally): ventriculus (stomach: ventriculus qui receptaculum cibi est, Celsus): abdomen (the prominent, fat coverings of the belly, “paunch.” Hence the best word, when belly is used, to imply gluttony; e.g., to be the slave of one’s belly, or to make one’s belly one’s god, abdomini natum esse; but also ventri deditum esse or operam dare): alvus (the lower cavity of the belly, where the nutritious particles of the food are separated from the excrements, and the chief channel through which the latter are conveyed away): stomachus (the opening of the stomach, and the stomach itself, a the cause of digestion, by its warmth): uterus (womb): pantices, plur. (prae-classical, Plaut., “paunch;” “pot-belly,” in a depreciating sense): alveus (hold of a ship). A pot-belly, venter promissus or projectus. A big belly, venter obesus, ventris obesitas. Big-bellied, ventriosus, or ventruosus, or ventrosus. Belly-pains, belly-ache, tormina; strophus; colicus dolor; colon (colic-pains, colic): to be suffering from the belly-ache, torminibus or ex intestinis laborare; torminibus affectum esse: that has such, colicus. Apt to have the belly-ache, torminosus. A belly-band, cingulum; cingula, plur. (for horses, etc.). Belly-timber, cibaria. A belly-god, abdomini suo natus, ventri deditus, ganeo, heluo, homo profundae gulae, Epicuri de grege porcus. A bellyful, satietas. Belly-Bound, alvo dura or astricta. Belly-pinched, fame enectus, confectus. Belly-worm, lumbricus. || The belly of a wall, mori venter. Big-bellied, lato utero (of a cask, ship, etc.): ampullaceus (like a bottle).
v. prominere, turgere, tumere; timescere, extumescere; impleri vento.
" "BELMAN","
BELMAN praeco.
" "BELONG TO","
BELONG TO (be the property of), esse alicujus, aliquis possidet aliquid. This book belongs to me, hic liber est meus. To whom belong these sheep? cujum pecus? to Meliboeus, est Meliboei. || To be the part: or business of, esse alicujus. It belongs to me to do this, meum est hoc facere. That belongs not to my office, non est mei muneris. To belong to another judge, ad alium judicem pertinere. || To be due, alicui deberi; alicui tribuendum esse. || To appertain to, relate to, pertinere ad aliquid; spectare ad aliquid; referri referendum esse ad aliquid: be under the dominion of, alicujus juris esse, in alicujus ditione esse, sub imperio alicujus esse: be one of, esse ex: to a happy life, ad beate vivendum pertinere: to anyone’s race, ortum esse ex alicujus stirpe. He belongs among my friends, est ex meis domesticis. To what party do you belong? cujus partis estis? || To belong (have its place). These vessels belong in the kitchen, haec vasa locum suum habent in culina. This belongs elsewhere (to say, etc.), hoc non hujus loci est; hoc alienum hoc sejunctum est a re proposita.
" "BELOVED","
BELOVED dilectus, amatus, carus, gratus.
" -"BELOW","
BELOW prep., sub, subter, infra. Below the moon all is mortal, infra lunam nihil est nisi mortale. He reclined below Eutrapelus, infra Eutrapelum accubuit. || In rank or merit, infra. To be below one, infra aliquem esse, inferiorem esse aliquo, alicui cedere: in a thing, aliqua re ab aliquo vinci. It is below one’s dignity, est infra alicujus dignitatem: the majesty of a prince, inferius majestate principis est. || Less in quantity and value, intra; minor (with ablative).
-
adv., infra; subter. Respecting this, see below (in a book), de hac re videatur infra. Further below (lower down), inferius; inferior. To be situated on the river further below, ad inferiorem fluminis partem situm esse. They cross over below, infra or inferiore parte trajiciunt. From below, ab inferiore parte; ab immo; ex inferiori loco (e.g., dicere). || In the Lower World, apud inferos: the world below, inferi, loca iuferna. || Here below, his in terris; hac in vita.
" +"BELOW","
BELOW prep., sub, subter, infra. Below the moon all is mortal, infra lunam nihil est nisi mortale. He reclined below Eutrapelus, infra Eutrapelum accubuit. || In rank or merit, infra. To be below one, infra aliquem esse, inferiorem esse aliquo, alicui cedere: in a thing, aliqua re ab aliquo vinci. It is below one’s dignity, est infra alicujus dignitatem: the majesty of a prince, inferius majestate principis est. || Less in quantity and value, intra; minor (with ablative).
adv., infra; subter. Respecting this, see below (in a book), de hac re videatur infra. Further below (lower down), inferius; inferior. To be situated on the river further below, ad inferiorem fluminis partem situm esse. They cross over below, infra or inferiore parte trajiciunt. From below, ab inferiore parte; ab immo; ex inferiori loco (e.g., dicere). || In the Lower World, apud inferos: the world below, inferi, loca iuferna. || Here below, his in terris; hac in vita.
" "BELT","
BELT cingulum: zona (girdle: the latter a Greek term, used of the zona virginalis, removed on the day of marriage, and zona muliebris, especially of Grecian ladies: of men only as used to hold money, instead of a purse: cingulum is also used as the substitute for a purse; and both as “zone” in the astronomical and geographical sense): cestus (any tie, according to Varr., especially the girdle of Venus). || For a sword, balteus.
" "BEMIRE","
BEMIRE inquinare coeno or luto.
" "BEMOAX","
BEMOAX deplorare, deflere.
" "BENCH","
BENCH scamnum, scabellum (little bench): sedes, sedile (seat, generally): subsellium (at the theatre or the courts): transtrum (of rowers: commonly in plur.). || Table or stand of an artisan, mensa. A butcher’s bench, laniena. || The bench of judges, consessus.
" -"BEND","
BEND v. flectere, inflectere; curvare, incurvare. To bend downward, deflectere: upward, sursum flectere: inward, inflectere: backward, reflectere or retro flectere, recurvare: sideways, obliquare. Bent, bending, inflexus, incurvus: backward, recurvatus, recurvus. To bend a bow, arcum intendere, contendere: to bend the knee, Vid: KNEE. Easy to bend, flexibilis. INTR., to bend, flecti, se flectere, inflecti; curvari, incurvari, incurvescere. || Move, affect, flectere, movere; animos hominum oratione flectere or movere. || Depress, break, frangere, deprimere; debilitare; affligere. (The words are found in this connection and order), affligere et debilitare. Pain does not bend the mind of a brave man, viri non est debilitari dolore, dolori occumbere: to bend anybody’s pride, alicujus superbiam retundere (Phaedrus). || Direct any whither, dirigere (ad aliquid), convertere (in aliquid). All eyes are bent on you, omnium oculi in te sunt conjecti. || Apply: the mind, the thoughts, etc., to anything, animum ad aliquid attendere, adjicere, applicare; cogitationes in aliquid intendere, omni cogitatione ferri ad aliquid. Bent, intent, attentus, intentus; resolutely, obstinatus. INTR., to bend to anybody, submittere se alicui, supplicem esse alicui. Old age bending to the grave, aetas grandior or declinata. Their hope bending neither way, neutro inclinata spes.
-
curvamen (probably first used by Ov., “bend” as an abiding state): curvitas (Macrobius): aduncitas (curvature the latter especially of what is bent inward, e.g., of a beak, rostri): curvatura (Vitr., Plin.): flexura (Lucr., Suet.: bending with reference to other motions in space): flexus (winding, turning: pons - in quo est flexus ad iter Arpinas, Cic.): anfractus (a break in the continuity of anything’s direction; e, g., of a horn, the course of the sun. etc., but especially of a road; hence, from context, anfiractus only for a “turn in the road”).
" +"BEND","
BEND v. flectere, inflectere; curvare, incurvare. To bend downward, deflectere: upward, sursum flectere: inward, inflectere: backward, reflectere or retro flectere, recurvare: sideways, obliquare. Bent, bending, inflexus, incurvus: backward, recurvatus, recurvus. To bend a bow, arcum intendere, contendere: to bend the knee, Vid: KNEE. Easy to bend, flexibilis. INTR., to bend, flecti, se flectere, inflecti; curvari, incurvari, incurvescere. || Move, affect, flectere, movere; animos hominum oratione flectere or movere. || Depress, break, frangere, deprimere; debilitare; affligere. (The words are found in this connection and order), affligere et debilitare. Pain does not bend the mind of a brave man, viri non est debilitari dolore, dolori occumbere: to bend anybody’s pride, alicujus superbiam retundere (Phaedrus). || Direct any whither, dirigere (ad aliquid), convertere (in aliquid). All eyes are bent on you, omnium oculi in te sunt conjecti. || Apply: the mind, the thoughts, etc., to anything, animum ad aliquid attendere, adjicere, applicare; cogitationes in aliquid intendere, omni cogitatione ferri ad aliquid. Bent, intent, attentus, intentus; resolutely, obstinatus. INTR., to bend to anybody, submittere se alicui, supplicem esse alicui. Old age bending to the grave, aetas grandior or declinata. Their hope bending neither way, neutro inclinata spes.
curvamen (probably first used by Ov., “bend” as an abiding state): curvitas (Macrobius): aduncitas (curvature the latter especially of what is bent inward, e.g., of a beak, rostri): curvatura (Vitr., Plin.): flexura (Lucr., Suet.: bending with reference to other motions in space): flexus (winding, turning: pons - in quo est flexus ad iter Arpinas, Cic.): anfractus (a break in the continuity of anything’s direction; e, g., of a horn, the course of the sun. etc., but especially of a road; hence, from context, anfiractus only for a “turn in the road”).
" "BENDING","
BENDING the act), flexio, inflexio curvatio, incurvatio.
" "BENEATH","
BENEATH To think anything beneath one, aliquid infra se positum arbitrari; aliquid infra se esse judicare. (The words are found in this connection and order), aliquid despicere atque infra se positum arbitrari (to despise it as beneath one’s notice). To think anything beneath anybody, aliquid infra alicujus officium existimare (Quint., to think it too low to be his duty). Thinking it beneath them to, etc., inferius majestate sua rati (e.g., lamentari). To do nothing that is beneath one, nihil, quod ipso sit indignum, committere. Anything seems beneath me, aliquid infra dignitatem meam positum videtur. Vid: BELOW.
" "BENEDICTION","
BENEDICTION bona omina; sollemnes preces.
" @@ -2954,8 +2810,7 @@ "BENEFICENT","
BENEFICENT beneficus (beneficent; fond of doing good to others: qui alterius causa benigne facit, Cic..): liberalis (giving largely from a generous disposition): Benignus (kind from goodness of heart; liberal).
" "BENEFICIAL","
BENEFICIAL utilis, efficax, salutaris, saluber. To be beneficial, utilem esse, usui esse, esse ex usu alicujus: esse ex re or in rem alicujus (of a thing): alicui prodesse (of persons and things): conducere alicui.
" "BENEFICIALLY","
BENEFICIALLY utiliter, salubriter, commode, bene.
" -"BENEFIT","
BENEFIT beneficium. To confer a benefit on one, beneficium alicui dare, tribuere, in aliquem conferre or deferre; beneficio aliquem afficere; benefacere alicui. Your benefits to me, tua in me officia; tua erga me raerita. As a benefit, pro beneficio; in beneficii loco. || Use, advantage, utilitas, usus; commodum, emolumentum.
-
v. conducere, juvare, adjuvare; utilem esse, ex usu esse, usui esse, prodesse, saluti esse. INTR., to benefit by a thing, in rem suam convertere aliquid, fructum capere ex re.
" +"BENEFIT","
BENEFIT beneficium. To confer a benefit on one, beneficium alicui dare, tribuere, in aliquem conferre or deferre; beneficio aliquem afficere; benefacere alicui. Your benefits to me, tua in me officia; tua erga me raerita. As a benefit, pro beneficio; in beneficii loco. || Use, advantage, utilitas, usus; commodum, emolumentum.
v. conducere, juvare, adjuvare; utilem esse, ex usu esse, usui esse, prodesse, saluti esse. INTR., to benefit by a thing, in rem suam convertere aliquid, fructum capere ex re.
" "BENEVOLENCE","
BENEVOLENCE caritas generis humani, humanitas, benignitas, beneficentia.
" "BENEVOLENT","
BENEVOLENT benevolus (alicui), humanus, benignus, liberalis, beneficus. In a benevolent manner, benevole (not benevolentius, benevolentissime): benigne.
" "BENIGHT","
BENIGHT darken, obscurare; tenebras offundere, obducere; noctem offundere. || Benighted (overtaken by night), nocte oppressus.
" @@ -2975,8 +2830,7 @@ "BESEEM","
BESEEM decere aliquem, convenire alicui. Vid: BECOME.
" "BESET","
BESET obsidere, circum sedere, obsidionem (urbi) inferre, operibus cingere, oppugnare, oppugnatione premere, circumvenire. || Harass, vex, vexare, agitare, exagitare. To beset with entreaties, precibus fatigare: with letters, inquiries, obtundere litteris, rogitando. || Embarrass, in angustias pellere or compellere; urgere, premere; includere (especially in a debate). To be hard beset, in angustias adductum esse, in angustiis esse or versari. Very hard beset, ad extremum redactus: in ultimum discrimen adductus (ad incitas redactus, an old expression of common life in Plaut., brought again into use by late writers).
" "BESHREW","
BESHREW exsecrari aliquem or in aliquem, male precari alicui. Beshrew me, dii me perdant.
" -"BESIDE, BESIDES","
BESIDE, BESIDES prep. (nigh to, by the side of), juxta, prope, propter, secundum, praeter; ad latus alicujus. To sit beside one, ad alicujus latus sedere. To walk beside one, a latere alicujus incedere. To recline beside one, alicui accubare. Two sons lying beside their father, duo filii propter patrem cubantes. The princes stood beside the king, principes adstabant regi. To build beside the river, secundum flumen aedificare. || Except, praeter (in negative sentences: in affirmative = besides this): extra: nisi, praeterquam. [Vid: EXCEPT]. Nobody thinks so besides myself, hoc nemini praeter me videtur. || Not according to, from, ab. Beside the purpose, ab re. This is beside the subject, hoc nihil ad rem. || To be beside himself, sui or mentis non compotem esse, non compotem esse animo (e.g., prae gaudio, for joy) non apud se esse, mente captum esse.
-
adv., praeterea, ad hoc, ad haec, secundum ea, accedit, accedit quod, huc accedit quod, insuper, ultra, porro. Besides that, praeterquam quod, super quam quod. There were many things besides which, etc., multa erant praeter haec, quae, etc. Except the captain and a few besides, extra ducem paucosque praeterea. And then, besides, the dowry is lost, tum praeterea, dos periit. And, besides, my wife would hear of it, atque id porro uxor mea rescisceret. Besides being old, he was also blind, ad senectutem accedebat etiam, ut caecus esset. Besides, I love my father, accedit quod patrem amo.
" +"BESIDE, BESIDES","
BESIDE, BESIDES prep. (nigh to, by the side of), juxta, prope, propter, secundum, praeter; ad latus alicujus. To sit beside one, ad alicujus latus sedere. To walk beside one, a latere alicujus incedere. To recline beside one, alicui accubare. Two sons lying beside their father, duo filii propter patrem cubantes. The princes stood beside the king, principes adstabant regi. To build beside the river, secundum flumen aedificare. || Except, praeter (in negative sentences: in affirmative = besides this): extra: nisi, praeterquam. [Vid: EXCEPT]. Nobody thinks so besides myself, hoc nemini praeter me videtur. || Not according to, from, ab. Beside the purpose, ab re. This is beside the subject, hoc nihil ad rem. || To be beside himself, sui or mentis non compotem esse, non compotem esse animo (e.g., prae gaudio, for joy) non apud se esse, mente captum esse.
adv., praeterea, ad hoc, ad haec, secundum ea, accedit, accedit quod, huc accedit quod, insuper, ultra, porro. Besides that, praeterquam quod, super quam quod. There were many things besides which, etc., multa erant praeter haec, quae, etc. Except the captain and a few besides, extra ducem paucosque praeterea. And then, besides, the dowry is lost, tum praeterea, dos periit. And, besides, my wife would hear of it, atque id porro uxor mea rescisceret. Besides being old, he was also blind, ad senectutem accedebat etiam, ut caecus esset. Besides, I love my father, accedit quod patrem amo.
" "BESIEGE","
BESIEGE obsidere (lay siege to), obsidionem (urbi) inferre, operibus cingere: hold in blockade, obsidere, in obsidione habere or tenere. The besieged, obsessi, circumsessi, obsidione pressi.
" "BESIEGER","
BESIEGER obsessor, obsidens (one who blockades); oppugnator (who attacks, storms a city).
" "BESMEAR","
BESMEAR linere, oblinere, perlinere, ungere, perungere. ☞ Linere, to cover with a sticky, adhesive substance: ungere, to cover, etc., with a greasy, oily substance.
" @@ -2988,13 +2842,12 @@ "BESPIT","
BESPIT conspuere, consputare.
" "BESPREAD","
BESPREAD spargere, conspergere, sternere, consternere.
" "BESPRINKLE","
BESPRINKLE spargere, conspergere.
" -"BEST","
BEST optimus (generally); pulcherrimus (finest); jucundissimus, suavissimus (most agreeable); laetissimus (most joyful); excellentissimus, praestantissimus (most distinguished, most perfect); saluberrimus (most wholesome); comraodissimus (most suitable, convenient); utilissimus (most profitable). The best (of) meal, flos farinae. The best of the youth, flos (ac robur) juventutis. The best years (of life), flos aetatis, aetas florens. Things are not in the best state, haud laeta est rerum facies. To the best of my remembrance, ut nunc maxime memini, ut mea memoria est. To the best of my power, pro viribus; quantum in me situm est; ut potero. What think you, is best to be done? quid faciendum censes? They knew not what was best to do, nesciebant, quid praestaret. To do his best, summa ope anniti; omni ope atque opera eniti, ut, etc.; nihil inexpertum omittere. It is best for you to be silent, optime tacueris. To put the best construction upon, in meliorem (mitiorem) partem accipere or interpretari. To make the best of every thing, lucrum undecumque captare, utilitatem in omnibus rebus sectari. My best friend! optime! carissime! At best, summum, ad summum, cum plurimum. || Best, adv., optime, etc. Best of all (chiefly), potissime, potissimum. Best, beyond comparison, tam bene, ut nihil supra.
" +"BEST","
BEST optimus (generally); pulcherrimus (finest); jucundissimus, suavissimus (most agreeable); laetissimus (most joyful); excellentissimus, praestantissimus (most distinguished, most perfect); saluberrimus (most wholesome); commodissimus (most suitable, convenient); utilissimus (most profitable). The best (of) meal, flos farinae. The best of the youth, flos (ac robur) juventutis. The best years (of life), flos aetatis, aetas florens. Things are not in the best state, haud laeta est rerum facies. To the best of my remembrance, ut nunc maxime memini, ut mea memoria est. To the best of my power, pro viribus; quantum in me situm est; ut potero. What think you, is best to be done? quid faciendum censes? They knew not what was best to do, nesciebant, quid praestaret. To do his best, summa ope anniti; omni ope atque opera eniti, ut, etc.; nihil inexpertum omittere. It is best for you to be silent, optime tacueris. To put the best construction upon, in meliorem (mitiorem) partem accipere or interpretari. To make the best of every thing, lucrum undecumque captare, utilitatem in omnibus rebus sectari. My best friend! optime! carissime! At best, summum, ad summum, cum plurimum. || Best, adv., optime, etc. Best of all (chiefly), potissime, potissimum. Best, beyond comparison, tam bene, ut nihil supra.
" "BESTIAL","
BESTIAL Vid. BEASTLY, BRUTAL.
" "BESTIR","
BESTIR one’s self, movere se (of the body); expergisci; omnes nervos intendere. Not to bestir one’s self (sit idle), desidem sedere. Not to bestir one’s self much in a thing, levi brachio agere aliquid.
" "BESTOW","
BESTOW (confer, give), dare, tribuere, conferre, impertire, donare, dono dare, largiri: a benefit upon one, beneficium collocare apud aliquem, alicui dare or tribuere, conferre in aliquem: rich presents on one, muneribus magnis cumulare aliquem. || Lay out, apply, insumere, impendere, consumere, locare, collocare, conferre: time on something, tempus conterere, consumere in re: care, diligence on something, in aliqua re diligentiam adhibere, industriam locare, studium collocare: time well, tempus bene locare or collocare: money better, pecuniam melius insumere. || Give (a woman) in marriage, collocare in matrimonium, collocare; nuptum dare, locare or collocare. To bestow one’s self (of a woman), alicui nubere; (of a man), aliquem ducere in matrimonium or ducere. || Place, lay, put away, ponere, reponere, condere; inferre.
" "BESTRIDE","
BESTRIDE cruribus divaricatis super aliquid stare. || Step over, transgredi: the threshold, intrare limen.
" -"BET","
BET s. sponsio (the wager); pignus (the stake). To make a bet, sponsionem facere (with one, cum aliquo). To win a bet, sponsionem or sponsione vincere. To lay any bet, quovis pignore certare.
-
v. sponsionem facere (cum aliquo), pignore certare or contendere (cum aliquo). To bet something, aliquid in pignus dare. Say what you will bet me, tu dic, quo pignore mecum certes.
" +"BET","
BET s. sponsio (the wager); pignus (the stake). To make a bet, sponsionem facere (with one, cum aliquo). To win a bet, sponsionem or sponsione vincere. To lay any bet, quovis pignore certare.
v. sponsionem facere (cum aliquo), pignore certare or contendere (cum aliquo). To bet something, aliquid in pignus dare. Say what you will bet me, tu dic, quo pignore mecum certes.
" "BETAKE","
BETAKE himsilf to any place, se conferre aliquo, petere locum, capessere locum; concedere aliquo (retire to a place): ire, proficisci aliquo (go, travel any whither): to a person, se conferre, accedere ad aliquem; adire, convenire aliquem: to the country, rus ire, concedere rus. He betook himself to Argos to dwell there. Argos habitatum concessit. || Fly to, have recourse to, fugere, confugere, perfugere, refugere, ad or in locum; se recipere aliquo (to retreat to): a person or thing, perfugere, confugere, refugere ad aliquem or aliquid; alicujus rei perfugio uti. || Apply to, se conferre ad aliquid, animum ad aliquid attendere, adjicere, applicare; cogitationes ad aliquid dirigere, ad or in aliquid intendere.
" "BETHINK HIMSELF","
BETHINK HIMSELF reminisci alicujus rei or aliquid; memoriam rei repetere, revocare; res mihi redit in memoriam; venit mihi in mentem res, rei, de re; resipiscere, ad se redire, se colligere. To bethink himself better, sententiam mutare; a sua sententila discedere; poenitet; consilium mutare.
" "BETIDE","
BETIDE Vid: BEFALL.
" @@ -3003,9 +2856,7 @@ "BETRAY","
BETRAY to enemies), prodere, tradere. || Leave in the lurch, destituere. || Reveal, disclose, prodere (as, crimen, vultu, conscios, furem); enuntiare (as, commissa; to one, alicui); deferre aliquid or de aliqua re (as an informer; to one, ad aliquem): proferre (as, secreta animi, consilia). To betray one’s self, se prodere. Your voice betrays you, te voce noscito, te ex voce cognosco. || To be the mark of, esse (with genitive). It betrays a dull brain to, etc., est tardi ingenii (with infinitive). || To lead away, aliquem in or ad aliquam rem inducere, illicere, pellicere.
" "BETRAYER","
BETRAYER proditor.
" "BETROTH","
BETROTH spondere alicui aliquam, despondere alicui aliquam (despondere is used also of the father of the man, Ter., And., i., 1, 75). To betroth one’s self, sponsalia facere: to a woman, despondere sibi aliquam. To be betrothed to a man, alicui desponderi. She was already betrothed to the youth, jam destinata erat juveni. A man betrothed, desponsus (desponsatus is post-classical in Suet., and rare), sponsus. A (woman) betrothed to a man, sponsa, desponsa alicui. The parties betrothed, sponsi. To whom Lavinia was betrothed, cui Lavinia pacta fuerat. To betroth a person to anybody, despondere aliquem alicui.
" -"BETTER","
BETTER as to the outward sense), melior; pulchrior (more beautiful): jucundior, suavior (more agreeable): laetior (more joyful). Better times, tempora laetiora, feliciora: weather, tempestas laetior, caelum mitius. || In respect of the nature, destination, object, and also the use, of a thing, melior; potior, superior; praestantior, praestabilior; opportunior, commodior, magis idoneus (more suitable, convinient): salubrior (more wholesome): utilior (more useful, profitable): a better season, commodius anni tempus: to be better as a soldier than as a politician, meliorem esse bello, quam pace: to choose a better place for his camp, magis idoneum locum castris deligere. To be better in something than another, vincete, superare, praestare aliquem aliqua re. To make better, corrigere (of correcting what is altogether wrong and faulty): emendare (of removing whatever faults anything may have). [Vid: to BETTER]. We are better off, meliore sumus conditione, meliore loco sunt res nostrae. It is better, melius or satius est, praestat. To have a better opinion of one, aequius, benignius judicare de aliquo. || In a moral view, melior, potior, praestabilior. To be better, meliorem, praeferendum esse; praestare, antecellere. To become better, meliorem fieri, ad bonam frugem se recipere, se colligere, in viam redire. || As to health, etc., melior. I am better, melius mihi fit; melius me habeo; meliuscule (somewhat better) mihi est. I am getting better, convalesco ex morbo); melior fio; sanitatem recipio; ex incommoda valetudine emergo. || The better (the advantage, superiority). The Romans had the better in the less important battles, parvis proeliis Romana res superior erat. To get, have the better, aliquem vincere, superare; superiorem fieri; superiorem or victorem discedere; superiorem fieri bello (in the war). The patricians had the better of it, victoria penes patres erat. Anger had the better of pity, plus ira quam misericordia valebat.
-
v. melius facere or efficere, corrigere (to correct what is all wrong), emendare (to remove the faults of what is partially wrong). To better his wags, mores suos mutare, in viam redire, ad bonam frugem se recipere: his circumstances, amplificare fortunam, augere opes. His circumstances are bettered, ejus res sunt meliore loco. That may be bettered, emendabilis, sanabilis. Past bettering, insanabilis. || Advance, augere, ampliorem facere: ampliare rem (Hor.).
-
adv., melius, etc. Somewhat better, meliuscule. || At a better pace, citius. The thing begins to go on better, res melius ire iucipit. To attend better, diligentius attendere. To think better of one, aequius, benignius, judicare de aliquo. To know better, rectius scire, nosse, intelligere. To get on bater, citius progredi (of a person’s progress): res melius ire incipit (of an undertaking).
" +"BETTER","
BETTER as to the outward sense), melior; pulchrior (more beautiful): jucundior, suavior (more agreeable): laetior (more joyful). Better times, tempora laetiora, feliciora: weather, tempestas laetior, caelum mitius. || In respect of the nature, destination, object, and also the use, of a thing, melior; potior, superior; praestantior, praestabilior; opportunior, commodior, magis idoneus (more suitable, convinient): salubrior (more wholesome): utilior (more useful, profitable): a better season, commodius anni tempus: to be better as a soldier than as a politician, meliorem esse bello, quam pace: to choose a better place for his camp, magis idoneum locum castris deligere. To be better in something than another, vincete, superare, praestare aliquem aliqua re. To make better, corrigere (of correcting what is altogether wrong and faulty): emendare (of removing whatever faults anything may have). [Vid: to BETTER]. We are better off, meliore sumus conditione, meliore loco sunt res nostrae. It is better, melius or satius est, praestat. To have a better opinion of one, aequius, benignius judicare de aliquo. || In a moral view, melior, potior, praestabilior. To be better, meliorem, praeferendum esse; praestare, antecellere. To become better, meliorem fieri, ad bonam frugem se recipere, se colligere, in viam redire. || As to health, etc., melior. I am better, melius mihi fit; melius me habeo; meliuscule (somewhat better) mihi est. I am getting better, convalesco ex morbo); melior fio; sanitatem recipio; ex incommoda valetudine emergo. || The better (the advantage, superiority). The Romans had the better in the less important battles, parvis proeliis Romana res superior erat. To get, have the better, aliquem vincere, superare; superiorem fieri; superiorem or victorem discedere; superiorem fieri bello (in the war). The patricians had the better of it, victoria penes patres erat. Anger had the better of pity, plus ira quam misericordia valebat.
v. melius facere or efficere, corrigere (to correct what is all wrong), emendare (to remove the faults of what is partially wrong). To better his wags, mores suos mutare, in viam redire, ad bonam frugem se recipere: his circumstances, amplificare fortunam, augere opes. His circumstances are bettered, ejus res sunt meliore loco. That may be bettered, emendabilis, sanabilis. Past bettering, insanabilis. || Advance, augere, ampliorem facere: ampliare rem (Hor.).
adv., melius, etc. Somewhat better, meliuscule. || At a better pace, citius. The thing begins to go on better, res melius ire iucipit. To attend better, diligentius attendere. To think better of one, aequius, benignius, judicare de aliquo. To know better, rectius scire, nosse, intelligere. To get on bater, citius progredi (of a person’s progress): res melius ire incipit (of an undertaking).
" "BETTERS","
BETTERS superiores loco or dignitate, or superiores.
" "BETTOR","
BETTOR qui pignore contendit or certat.
" "BETWEEN","
BETWEEN inter. Between the city and the Tiber, inter urbem ac Tiberim. Between hope and fear, inter spem metumque. || Also by other turns of expression: Between the armies lay a bridge, pons in medio erat. To see all above, beneath, between, omnia supera, infera, media videre. A plain lies between the city and the river, planities urbem et fluvium dirimit. A space between, intervallum, spatium interjectum; tempus interjectum. The nose set between the eyes, nasus oculis interjectus. There is a friendship between you and him, tibi cum illo amicitia est: intercedit illi tecum amicitia: there is a likeness between us, inter nos similes sumus. Many words passed between us, multa verba ultro citroque habita sunt. To make a distinction between two things, duas res discernere. Between ourselves, quod inter nos liceat dicere: this is between ourselves, haec tu tecum habeto; hoc tibi soli dictum puta.
" @@ -3017,10 +2868,8 @@ "BEWITCH","
BEWITCH fascinare, effascinare (PROP., by “an evil eye,” fascinus: then also by words and other means which should be expressed, visu, lingua, voce atque lingua); incantare (by spells: first in Apul., for incantati lapilli in Hor. has not this meaning). An eye bewitches my lambs, oculus mihi fascinat agnos. || Fig. capere, rapere, delinire, permulcere: of bewitching beauty (puella, etc.), cujus forma rapit (after Propertius, 2, 26, 44), or pulchritadine, forma, venustate insignis.
" "BEWRAY","
BEWRAY Vid. BETRAY, SHOW.
" "BEYOND","
BEYOND with motion in a certain direction), trans; super. To go beyond, transire, transgredi. || On the other side, trans; ultra (preposition and adverb). One that is beyond, qui trans aliquid est, ulterior. I was beyond sea, trans mare fui. Beyond this villa is another, ultra hanc villam est alia. Beyond the sea, trans mare, transmarinus. || More than, above, supra; plus, amplius. Beyond ten thousand, supra decem millia, amplius decem millia. There is nothing beyond wisdom, sapientia nihil praestantius. To honor any one beyond all others, aliquem primo loco habere, ponere; aliquem praeter ceteros omnes colere. Beyond due measure, supra modum. Beyond what is sufficient, ultra quam satis est: is credible, supra qoam credibile est. To go beyond (surpass, excel), superare, praestare, antecellere. Nothing can go beyond, nihil ultra potest, nihil potest supra or supra potest. Do not aim at what is beyond your reach, ne sutor ultra crepidam. Beyond his strength, supra vires. To go beyond his strength, vires excedere. Beyond all doubt, sine ulla dubitatione. Splendid beyond description, supra quam ut describi possit eximius.
" -"BIAS","
BIAS momentum. || Inclination, inclinatio animi or voluntatis. A bias toward anything, inclinatio ingenii, animi, etc., in aliquid (after Sen., inclinatio ingeniorum in quaedam vitia).
-
v. inclinare se. To be biased in facor of the Stoics (to incline to their side), inclinare se ad Stoicos. Biased in favor of the Carthaginians, ad Poenos inclinatior. The judge is biased in our favor, judex inclinatione voluntatis propendet in nos. To be biased (prejudiced), opinione praejudicata duci.
" -"BIB","
BIB s. (for a child’s breast), cinctus or fascia pectoralis infantum.
-
v. to drink, potare, bibere; sorbillare (sip). Always bibbing, bibax.
" +"BIAS","
BIAS momentum. || Inclination, inclinatio animi or voluntatis. A bias toward anything, inclinatio ingenii, animi, etc., in aliquid (after Sen., inclinatio ingeniorum in quaedam vitia).
v. inclinare se. To be biased in facor of the Stoics (to incline to their side), inclinare se ad Stoicos. Biased in favor of the Carthaginians, ad Poenos inclinatior. The judge is biased in our favor, judex inclinatione voluntatis propendet in nos. To be biased (prejudiced), opinione praejudicata duci.
" +"BIB","
BIB s. (for a child’s breast), cinctus or fascia pectoralis infantum.
v. to drink, potare, bibere; sorbillare (sip). Always bibbing, bibax.
" "BIBBER","
BIBBER potor, potator.
" "BIBLE","
BIBLE litterae sanctae, divinae; libri divini; arcanae sanctae religionis litterae (Lactantius): biblia, plur. (Moderni Latin).
" "BIBULOUS","
BIBULOUS bibulus.
" @@ -3039,13 +2888,8 @@ "BILBERRY","
BILBERRY baca myrtilli: plant, vaccinium myrtillus.
" "BILE","
BILE bilis. Full of bile, biliosus. A bilious fever, febris ex bile redundante nata, febris biliosa. || Sore, ulcus, furunculus.
" "BILGE-WATER","
BILGE-WATER sentina.
" -"BILL","
BILL of a bird), rostrum. Little bill, rostellum.
-
v. rostrum conserere rostro. || To bill and coo (of persons), columbatim labra conserere labris. Vid: to COO.
-
a hook, falx, falx rostrata. || Battle-axe, bipennis.
-
roll, index (genitive); numeri (of soldiers): of account, index mercium emtarum, libellus rationarius, tabella rationaria: present a bill, inferre rationem. A bill of fare, index ciborum: of divorce, litterae quibus repudium remittitur: to send one, alicui nuntium or repudium remittere: of exchange, syngrapha. A bill payable at sight, syngrapha, quae praesens, or praesenti die debetur; or pecunia, quae ex syngrapha praesens, or praesenti die debetur: a bill payable at twenty-one days, syngrapha, cui dies vicesima prima apposita est, or quae in diem vicesimam primam debetur (all after Martialis, Dig., 20, 1, 13: si dies apposita legato non est, praesens debetur, Ulpian, 45, 1, 4; quoties in obligationibus dies non ponitur, praesenti die pecunia debetur, Paul., 7, 1, 4; quod vel praesens vel ex die dari potest). Bill of indictment, libellus. Bills of mortality, indices mortuoruni. || Proposed law, rogatio, lex. To bring in a bill, legem or rogationem ferre: to pass it, rogationem or legem accipere; legem sciscere (of the people): to carry it through, rogationem or legem perferre: to reject it, legem or rogationem antiquare.
" -"BILLET","
BILLET epistolium, codicilli; libellus (especially of the emperor). Billet-doux, tabellae amatorie scriptae, tabellae blandae, epistola blanda. || Ticket for quarters, tessera hospitii militaris. || Log of wood. Vid: below.
-
small log), lignum, lignum fissum. || Other meanings see under the foregoing word.
-
v. tessera hospitii militem lonare; milites per hospitia disponere. To billet his soldiers upon the towns, milites per oppida dispertire, in oppidis collocare.
" +"BILL","
BILL of a bird), rostrum. Little bill, rostellum.
v. rostrum conserere rostro. || To bill and coo (of persons), columbatim labra conserere labris. Vid: to COO.
a hook, falx, falx rostrata. || Battle-axe, bipennis.
roll, index (genitive); numeri (of soldiers): of account, index mercium emtarum, libellus rationarius, tabella rationaria: present a bill, inferre rationem. A bill of fare, index ciborum: of divorce, litterae quibus repudium remittitur: to send one, alicui nuntium or repudium remittere: of exchange, syngrapha. A bill payable at sight, syngrapha, quae praesens, or praesenti die debetur; or pecunia, quae ex syngrapha praesens, or praesenti die debetur: a bill payable at twenty-one days, syngrapha, cui dies vicesima prima apposita est, or quae in diem vicesimam primam debetur (all after Martialis, Dig., 20, 1, 13: si dies apposita legato non est, praesens debetur, Ulpian, 45, 1, 4; quoties in obligationibus dies non ponitur, praesenti die pecunia debetur, Paul., 7, 1, 4; quod vel praesens vel ex die dari potest). Bill of indictment, libellus. Bills of mortality, indices mortuoruni. || Proposed law, rogatio, lex. To bring in a bill, legem or rogationem ferre: to pass it, rogationem or legem accipere; legem sciscere (of the people): to carry it through, rogationem or legem perferre: to reject it, legem or rogationem antiquare.
" +"BILLET","
BILLET epistolium, codicilli; libellus (especially of the emperor). Billet-doux, tabellae amatorie scriptae, tabellae blandae, epistola blanda. || Ticket for quarters, tessera hospitii militaris. || Log of wood. Vid: below.
small log), lignum, lignum fissum. || Other meanings see under the foregoing word.
v. tessera hospitii militem lonare; milites per hospitia disponere. To billet his soldiers upon the towns, milites per oppida dispertire, in oppidis collocare.
" "BILLOW","
BILLOW fluctus.
" "BILLOWY","
BILLOWY fluctuosus.
" "BIND","
BIND chain, fetter, colligare, vincire, constringere. OBSERVE: ligare, copulare, to bind for the purpose of keeping together: vincire = coercere, to bind for the purpose of hindering free movement: so nectere in the old times of the Republic; afterward, with the stronger nexare, to entwine, etc., e.g., flores, coronam: one with fetters, chains, aliquem vinculis colligare, catenis vincire, vinculis or catenis constringere. To bind one hand and foot, quadrupedem aliquem constringere. Figuratively, to bind up (tie the hands of), aliquem circumscribere; aliquem coërcere. || Fasten, tie, ligare, alligare, deligare, illigare; astringere; revincire: a napkin about the neck, ligare sudarium circum collum. To bind one to the stake, aliquem alligare ad palum. To bind one’s hands behind his back, manus religare, manus illigare, or religare post tergum. || Fasten together into a whole, colligare, vincire: the hair into a knot, crines in nodum cogere: hay, foenum vincire: sheaves, manipulos colligere, vincire. To bind a book, librum compingere. || Cement, ligare, vincire. || Fix, colligare. To bind a sandy soil, solum arenosum arboribus, herbis, etc., colligare. || To bind up, alligare, deligare; obligare: a wound, obligare, or ligare vulnus: the eye, oculum alligare. To bind up the book in one volume, librum eodem volumine complecti. My welfare is bound up in yours, tua salute continetur mea. To bind up flax into bundles, linum in fasciculos manuales colligare. || To inwrap, envelope, involvere; induere alicui aliquid. || To connect, unite, res inter se jungere, colligare; conjungere, connectere aliquid cum aliqua re. All the virtues are bound together, omnes virtutes inter se nexae sunt. || To restrict, confine, astringere, obstringere: by an oath, obstringere jurejurando. To be bound (tied, confined) by something, constrictum, obstrictum esse, teneri aliqua re (as a vow, promise, etc.). || To constrain, oblige, alligrare, obligare, obstringere, devincire. The law binds any one, lex tenet aliquem. To be bound to a fixed poetic measure, alligatum esse ad certam pedum necessitatem. To be bound to the observance of a league, foedere alligatum or illigatum esse. To bind a man by an oath, aliquem sacramento adigere. To bind one’s self to do a thing, se obligare alicui rei (or with ut); se obstringere in aliquid (by oath, sacramento; to a crime, in scelus). I am bound to do this, hoc meum est. To be bound (obliged) to one, alicujus beneticiis obligatum esse. To be bound to serve one, alicui obnoxium esse. || To make costive, astringere. To bind the body, alvum astringere. || To bind over, vadari.
" @@ -3063,12 +2907,9 @@ "BISHOP","
BISHOP episcopus. A bishop’s dignity, pontificatus. A bishop’s crosier, lituus episcopi.
" "BISMUTH","
BISMUTH vismutum.
" "BISSEXTILE","
BISSEXTILE year, annus intercalaris; annus bissextus; day, dies intercalaris, dies bissextus, bissextum.
" -"BIT","
BIT of a bridle, orea. A bridle with a sharp bit, frenum lupatum.
-
v. To bit a horse, oream ori equi inserere.
-
mouthful, offa, frustum, bolus (Plaut., Ter., prae-classical), buccea (Suet.). Little bit, offula. Bit by bit, offatim, frustatim. || Morsel, little piece, mica, uncia; frustum. A bit of bread, uncia panis. || A little, paullulum. Not a bit, ne tantillum quidem, ne minimum quidem. To wait a bit, paulum or paulisper opperiri.
" +"BIT","
BIT of a bridle, orea. A bridle with a sharp bit, frenum lupatum.
v. To bit a horse, oream ori equi inserere.
mouthful, offa, frustum, bolus (Plaut., Ter., prae-classical), buccea (Suet.). Little bit, offula. Bit by bit, offatim, frustatim. || Morsel, little piece, mica, uncia; frustum. A bit of bread, uncia panis. || A little, paullulum. Not a bit, ne tantillum quidem, ne minimum quidem. To wait a bit, paulum or paulisper opperiri.
" "BITCH","
BITCH Bitch-dog, canis femina (or merely canis, if joined with an adjective, which determines its gender). A bitch-wolf, lupa.
" -"BITE","
BITE mordere (of the teeth, of cold, of bitter words, of the taste): pungere (of the taste, mind): into something, dente mordere, morsu arripere aliquid. Dogs bite, canes mordent. To bite the dust (of a dying man), mordere humum. To bite off, mordicus auferre; demordere; praemordere (bite off the fore part).
-
s. morsus. To kill by a bite, morsu necare, mordicus interficere.
" +"BITE","
BITE mordere (of the teeth, of cold, of bitter words, of the taste): pungere (of the taste, mind): into something, dente mordere, morsu arripere aliquid. Dogs bite, canes mordent. To bite the dust (of a dying man), mordere humum. To bite off, mordicus auferre; demordere; praemordere (bite off the fore part).
s. morsus. To kill by a bite, morsu necare, mordicus interficere.
" "BITING","
BITING mordens, mordax (PROP. and figuratively); acidus (as to taste); aculeatus (figuratively, cutting, stinging). Biting words, verborum aculei. Biting wit, asperiores facetiae. A biting jest, jocus mordens. Biting vinegar, mordax or acidum acetum. A biting axe, securis mordax.
" "BITTER","
BITTER in taste, amarus, acerbus. A bitter taste, sapor amarus or acerbus: taste in the mouth, os amarum. To become bitter, amarescere, inamarescere. Somewhat bitter, subamarus. Bitter sweet, ex dulci amarus. || Violent, severe, acerbus; gravis. Bitter want, summa egestas, mendicitas. Bitter hate, acerbum odium. A bitter enemy, acerbus inimicus. Bitter cold, frigus acerbum. || Biting, cutting, reproachful, acerbus, amarus, mordax, aculeatus.
" "BITTERLY","
BITTERLY amare; acerbe; aspere; graviter. To wound one’s feelings bitterly, alicui acerbum dolorem inurere. To weep bitterly, effusissime flere. To accuse one bitterly, acerbe or graviter accusare aliquem. To reproach one bitterly, aspere vituperare aliquem. Bitterly angry, periratus, iracundia inflammatus.
" @@ -3076,12 +2917,9 @@ "BITTERNESS","
BITTERNESS amaritudo (PROP. and figuratively), amaritas (PROP.: this [Vitr.] and amarities, Catullus; less good than amaritudo); acerbitas (harshness, unfriendliness; calamilous state); gravitas (violence, vehemence); ira, bilis, odium (anger, hate); aegritudo, moeror (grief). A bitterness of tone, amaritudo vocia. To write to one with great bitterness, acerbissime alicui scribere.
" "BITUMEN","
BITUMEN bitumen.
" "BITUMINOUS","
BITUMINOUS bitumineus, bituminatus, bituminosus.
" -"BIVOUAC","
BIVOUAC excubiae in armis.
-
v. in armis excubare, pro castris excubare.
" -"BLAB","
BLAB v. a., efferre (foras or in vulgus), proferre (foras), enuntiare (foras).
-
s. vulgator, famigerator; garrulus (prattler).
" -"BLACK","
BLACK ater (opposed to albus; figuratively, mournful, calamitous): niger (opposed to candidus): pullus (dirty, dingy black, by nature or by dirt): fuscus (blackish; e.g., of a skin burned by the sun): atratus, pullatus (dressed in black): atrox (atrocious, horrible): scelestus (accursed): tristis, tetricua (gloomy, sullen). To become black, nigrescere. To be black, nigrere. To be somewhat black, nigricare. Black and blue, lividus. The black art, ars magica. In black and white, scriptus: to have a thing under black and white, fidem litterarum habere. A sky black with clouds, caelum obscurum. Blackberry, morum rubi, rubum: bush, rubus. Blackbird, merula. Blacksmith, faber ferrarius. Black-thorn, prunus silvestris; prunus spinosa (Linn.).
-
s. color niger; atramentum. || Black dress, pulla vestis, pulla (plur.); vestis or cultus lugubris, squalor, sordes. Dressed in black (mourning), sordidatus; pullatus, atratus, veste lugubri vestitus. || The black of a thing, atrum, nigrum. || A negro, Aethiops, Afer.
" +"BIVOUAC","
BIVOUAC excubiae in armis.
v. in armis excubare, pro castris excubare.
" +"BLAB","
BLAB v. a., efferre (foras or in vulgus), proferre (foras), enuntiare (foras).
s. vulgator, famigerator; garrulus (prattler).
" +"BLACK","
BLACK ater (opposed to albus; figuratively, mournful, calamitous): niger (opposed to candidus): pullus (dirty, dingy black, by nature or by dirt): fuscus (blackish; e.g., of a skin burned by the sun): atratus, pullatus (dressed in black): atrox (atrocious, horrible): scelestus (accursed): tristis, tetricua (gloomy, sullen). To become black, nigrescere. To be black, nigrere. To be somewhat black, nigricare. Black and blue, lividus. The black art, ars magica. In black and white, scriptus: to have a thing under black and white, fidem litterarum habere. A sky black with clouds, caelum obscurum. Blackberry, morum rubi, rubum: bush, rubus. Blackbird, merula. Blacksmith, faber ferrarius. Black-thorn, prunus silvestris; prunus spinosa (Linn.).
s. color niger; atramentum. || Black dress, pulla vestis, pulla (plur.); vestis or cultus lugubris, squalor, sordes. Dressed in black (mourning), sordidatus; pullatus, atratus, veste lugubri vestitus. || The black of a thing, atrum, nigrum. || A negro, Aethiops, Afer.
" "BLACKEN","
BLACKEN v. make black, denigrare; infuscare (make blackish). || Darken, obscure, nigrum facere. The heavens were blackened, caelum nubibus obductum erat. || Defame, de fama or existimatione alicujus detrahere; conflare or conciliare alicui invidiam.
" "BLACKISH","
BLACKISH subniger, nigricans; fuscus (dark-colored, dusky).
" "BLACKNESS","
BLACKNESS nigritia; nigror, nigritudo, color niger. || Moral, atrocitias, foeditas, immanitas.
" @@ -3089,25 +2927,20 @@ "BLADE","
BLADE of grasses, herba; graminis herba (of grass): culmus (green stalk of corn). To be in the blade, in herba esse. || Of an oar, palma, palmula. || Of a knife or sword, lamina. || The sword itself, ferrum, ensis. || Brisk fellow, homo lascivus, petulans, levis, etc.; homo. || The shoulder-blade, scapula.
" "BLAIN","
BLAIN pustula; papula (from heat).
" "BLAMABLE, BLAMEWORTHY","
BLAMABLE, BLAMEWORTHY reprehendendus, vituperandus, reprehensione or vituperatione dignus; vitiosus (faulty): malus (bad).
" -"BLAME","
BLAME v. a., reprehendere (to blame in a friendly way, for the purpose of setting a man right): vituperare (to rebuke for the purpose of bringing a man to a confession of his fault, to shame, and repentance): culpare (to lay the blame on, aliquem or aliquid: to be blamed for anything, culpari ob aliquid; in aliquo: deserredly, merito): increpare (in a loud, railing way); improbare (to declare disapprobation of). To blame one in a firiendly manner, aliquem amice reprehendere. To blame one for a thing, reprehendere aliquem de aliqua re or in aliqua re. I am not to be blamed for this, a me haec culpa procul est. To be to blame, in vitio esse: in culpa esse. We are so much the more to blame, nobis eo minus ignoscendum est.
-
s. reprehensio: vituperatio, culpatio, objurgatio. To fall into blame, reprehendi, vituperari, in vituperationem venire, cadere, incidere. To deserve blame, in vitio esse. I confess myself to blame for these things, haec mea culpa fateor fieri. To lay the blame upon one, culpam in aliquem conferre, transferre (this latter, from one’s self on another): culpam alicui attribuere, assignare. One passes the blame over to the other, causam alter in alterum confert. || Fault, vitium, culpa; noxia, noxa; crimen.
" +"BLAME","
BLAME v. a., reprehendere (to blame in a friendly way, for the purpose of setting a man right): vituperare (to rebuke for the purpose of bringing a man to a confession of his fault, to shame, and repentance): culpare (to lay the blame on, aliquem or aliquid: to be blamed for anything, culpari ob aliquid; in aliquo: deserredly, merito): increpare (in a loud, railing way); improbare (to declare disapprobation of). To blame one in a firiendly manner, aliquem amice reprehendere. To blame one for a thing, reprehendere aliquem de aliqua re or in aliqua re. I am not to be blamed for this, a me haec culpa procul est. To be to blame, in vitio esse: in culpa esse. We are so much the more to blame, nobis eo minus ignoscendum est.
s. reprehensio: vituperatio, culpatio, objurgatio. To fall into blame, reprehendi, vituperari, in vituperationem venire, cadere, incidere. To deserve blame, in vitio esse. I confess myself to blame for these things, haec mea culpa fateor fieri. To lay the blame upon one, culpam in aliquem conferre, transferre (this latter, from one’s self on another): culpam alicui attribuere, assignare. One passes the blame over to the other, causam alter in alterum confert. || Fault, vitium, culpa; noxia, noxa; crimen.
" "BLAMELESS","
BLAMELESS non reprehendendus, non vituperandus; probus; ab omni vitio vacuus; integer; sanctus. A blameless course of life, summa morum probitas, vitae sanctitas. To live a blameless life, sancte vivere.
" "BLANCH","
BLANCH album, pallidum facere, reddere; insolare (to bleach in the sun).
" "BLAND","
BLAND lenis, mitis, placidus, blandus.
" "BLANDISHMENT","
BLANDISHMENT blanditiae, blandimentum.
" -"BLANK","
BLANK not written on, inanis (generally), vacuus (which can be, or is yet to be written on), purus. || Downcast, crushed, demissus, fractus, qui animo deficit, perculsus, profligatus; tristis, spe alienus. || Pale, pallidus, pallens. || Confused, perturbatus, (animo) confusus.
-
s. charta or tabella inanis, vacua, pura; spatium inane. || In a lottery, sors inanis. I draw a blank, sors sine lucro exit. || Vain thing, res inanis, res vana.
-
v. aliquem or alicujus animum affligere; alicujus animum frangere, infringere; alicujus mentem animumque perturbare; consternare, percutere.
" +"BLANK","
BLANK not written on, inanis (generally), vacuus (which can be, or is yet to be written on), purus. || Downcast, crushed, demissus, fractus, qui animo deficit, perculsus, profligatus; tristis, spe alienus. || Pale, pallidus, pallens. || Confused, perturbatus, (animo) confusus.
s. charta or tabella inanis, vacua, pura; spatium inane. || In a lottery, sors inanis. I draw a blank, sors sine lucro exit. || Vain thing, res inanis, res vana.
v. aliquem or alicujus animum affligere; alicujus animum frangere, infringere; alicujus mentem animumque perturbare; consternare, percutere.
" "BLANKET","
BLANKET lodix lanea. To toss in a blanket, aliquem distentae lodici impositum in sublime jactare (after Suet. Oth., 2).
" "BLASE","
BLASE *a voluptario genere vitae detritus jam et retorridus (after Gell., 15, 30, 1).
" "BLASPHEME","
BLASPHEME blasphemare (Scriptores Ecclesiastici); convicium facere Deo.
" "BLASPHEMER","
BLASPHEMER blasphemus (Scriptores Ecclesiastici).
" "BLASPHEMOUS","
BLASPHEMOUS blasphemus.
" "BLASPHEMY","
BLASPHEMY blasphemia (Hieronymus, Aug.): blasphemium (Prudentius): Blasphematio (Tert., causa blasphemationis).
" -"BLAST","
BLAST impetus venti; ventua, flamen (violent blowing): flatus (blowing; also of favorable winds: flabra, plur., gentle blowing, sometimes puffs of wind; poetical). || Of an instrument, flamen; sonitus; clangor. || Stroke of a planet, etc., tactus, afflatus (e.g., solis, lunae, etc.). || Of lightning, fulmen (so the blasts of fortune, fnlmina fortunae). In the widest sense, fulmen, ictus calamitatis, ventus, calamitas, casus adversus. || Of disease, contagio. || Of corn, sideratio, robigo, uredo (mildew, smut).
-
v. ruin, delere (destroy, blot out): subvertere, evertere (overthrow): perdere (destroy): pervertere: to blast anybody’s reputation, alicui infamiam movere; aliquem infamare or diffamare; aliquem variis rumoribus differre (to circulate reports against him): to blast one’s hopes, spem exstinguero. || Blight, terrere, urere, adurere, robigine corrumpere, robigine or uredine afficere. Blasted heaths, deserta et sterilia tesqua. || Compare BLIGHT.
" -"BLAZE","
BLAZE flamma; fulgor; ignia (great brightness).
-
v. n., ardescere, exardescere, flammas emittere, ardere, flagrare: || v. a., vulgare, divulgare, pervulgare.
" +"BLAST","
BLAST impetus venti; ventua, flamen (violent blowing): flatus (blowing; also of favorable winds: flabra, plur., gentle blowing, sometimes puffs of wind; poetical). || Of an instrument, flamen; sonitus; clangor. || Stroke of a planet, etc., tactus, afflatus (e.g., solis, lunae, etc.). || Of lightning, fulmen (so the blasts of fortune, fnlmina fortunae). In the widest sense, fulmen, ictus calamitatis, ventus, calamitas, casus adversus. || Of disease, contagio. || Of corn, sideratio, robigo, uredo (mildew, smut).
v. ruin, delere (destroy, blot out): subvertere, evertere (overthrow): perdere (destroy): pervertere: to blast anybody’s reputation, alicui infamiam movere; aliquem infamare or diffamare; aliquem variis rumoribus differre (to circulate reports against him): to blast one’s hopes, spem exstinguero. || Blight, terrere, urere, adurere, robigine corrumpere, robigine or uredine afficere. Blasted heaths, deserta et sterilia tesqua. || Compare BLIGHT.
" +"BLAZE","
BLAZE flamma; fulgor; ignia (great brightness).
v. n., ardescere, exardescere, flammas emittere, ardere, flagrare: || v. a., vulgare, divulgare, pervulgare.
" "BLAZON","
BLAZON insignia gentilicia exprimere or explicare. || Deck, ornare, exornare. || Display, in conspectum dare; ante oculos exponere: ostentare. || Spread abroad, divulgare, pervulgare; buccinatorem esse alicujus rei (to trumpet it): canere, cantare (Vid: Verg., Aen., 4, 190): venditare, jactare (to trumpet forth one’s own praises in matter).
" "BLEACH","
BLEACH insolare (to bleach in the sun). || INTR., albescere; exalbescere (become whitish).
" "BLEACHER","
BLEACHER qui insolat lintea.
" @@ -3120,18 +2953,15 @@ "BLEAT","
BLEAT balare, poetical; balatum exercere, Verg.; balatus dare, Ov. || Bleating, balatus.
" "BLEED","
BLEED emit blood, sanguinem fundere (ojf men and the wound): sanguinem effundere or profundere: his nose bleeds, sanguis e naribus ei fluit. He has bled exceedingly, ingens vis sanguinis manavit. My heart bleeds at something, incredibilem dolorem ex aliqua re capio. How my heart bled! quantum animo vulnus accepi! || Let blood, sanguinem mittere alicui (e, g., ex brachio): alicui cordolium est (prae- and post-classical, Plaut., Apul.): venam incidere, rescindere, secare, ferire, percutere; alicui venam solvere et sanguinem mittere; alicui sanguinem mittere. He does not bleed freely, male sanguis emittitur.
" "BLEEDING","
BLEEDING discharge of blood, profiuvium (profosio or fluxio) sanguinis; haemorrhagia (especially through the nose). || Surgical, sanguinis missio, detractio.
" -"BLEMISH","
BLEMISH bodily, macula, labes (diminutive, labecula), naevus; vitium (deformity, defect, generally). || Moral, turpitudo, macula, vitium, labes, ignominia, nota atque ignominia, nota turpitodinis, macula sceleris, probrum, flagitium.
-
v. maculare, commaculare maculis aspergere: deformare, turpare, corrumpere; infuscare, foedare, inquinare, labeculam aspergere (with dative): maculis aspergere; violare, laedere. To blemish anybody’s reputation, de existimatione alicujus detrahere.
" +"BLEMISH","
BLEMISH bodily, macula, labes (diminutive, labecula), naevus; vitium (deformity, defect, generally). || Moral, turpitudo, macula, vitium, labes, ignominia, nota atque ignominia, nota turpitodinis, macula sceleris, probrum, flagitium.
v. maculare, commaculare maculis aspergere: deformare, turpare, corrumpere; infuscare, foedare, inquinare, labeculam aspergere (with dative): maculis aspergere; violare, laedere. To blemish anybody’s reputation, de existimatione alicujus detrahere.
" "BLEND","
BLEND miscere, commiscere, confundere, permiscere, implicare.
" "BLESS","
BLESS prosper, fortunare, prosperare, secundare (poetical), bene vertere; felicem, beatum reddere, felicitatem dare alicui; beare, magna laetitia afficere. To bless a thing to one, prosperare alicui aliquid; fortunare alicui aliquid. May Heaven bless your labors! Deua tibi (not tuos, as Muretus has it) labores fortnnet! To be blessed with a son, filio augeri Fortune blesses our first undertaking, adspirat primo fortuna labori. || Bless me! maxime Jupiter! proh Jupiter! || Pronounce a blessing upon, alicui bene precari; aliquem bonis ominibus prosequi (accompany with blessings): aliquid februare (to purify by religious rites). || Praise, laudare, beatum praedicare, laudibus celebrare.
" "BLESSED","
BLESSED beatus (having all physical and moral good): pius (good, holy; the blessed, pii). || Fortunate, felix, fortunatus.
" "BLESSEDLY","
BLESSEDLY beate; feliciter, fauste.
" "BLESSEDNESS","
BLESSEDNESS summa felicitas; immortalitas vitae (immortality): vita beata. To live in eternal blessedness, beatum aevo sempiterno frui.
" "BLESSING","
BLESSING sollemnes preces; bona omina. To dismiss the congregation with a blessing, precibus sollemnibus coetum (sacrum) dimittere. With the blessings of all, omnibus laeta precantibus. || Gift, benefit, etc., munus, commodum, bonum, etc. The blessings of peace, munera, commoda pacis. The blessings of Providence, Dei munera, beneficia. || Divine favor, Dei favor. May God grant his blessing! quod Deus bene vertat!
" -"BLIGHT","
BLIGHT robigo, uredo; (generally) lues.
-
v. robigine corrumpere, uredine afficere; necare. The trees and crops are blighted, arbores sataque corrupit lues. Salt showers blight the corn, salsi imbres necant frumenta. Vid: BLAST.
" -"BLIND","
BLIND caecus, oculis or luminibus captus, luminibus orbatus. Blind of one eye, cocles, luscus (born so): altero oculo captus (become so): unoculus. Blind-born, caecus genitus (caecigenus, poetical). To become blind, lumina oculorum, or lumina, or aspectum amittere. || As to the mind, caecus, occaecatus, mente captus, temerarius, stultus. Fortune makes her favorites blind, fortuna eos caecos efficit (stultos facit), quos complexa est. A blind imitation, caeca or temeraria imitatio; prejudice, falsa opinio. To show anybody a blind obedience, totum se ad alicujus nutum et voluntatem convertere. || Hidden, dark, etc., caecus; opertus. A blind ditch, fossa caeca or operta. || False, caecus, fictus, simulatus. A blind window, fenestra ticta or simulata; fenestrae imago.
-
v. caecum reddere, caecare, excaecare, oculis privaro, luminibus orbare; oculos effodere, eruere alicui (to tear out the eyes). To be blinded (by long exposure to the sun, for instance), aspectum amittere. || For a time only; to dazzle, etc., occaecare; oculos or oculorum aciem praestringero. || As to the mind, caecare, occaecare, excaecare aliquem or alicujus mentem; animi or mentis aciem, oculos alicujus praestringere. || By beauty, capere, irretire, in amorem pellicere.
" +"BLIGHT","
BLIGHT robigo, uredo; (generally) lues.
v. robigine corrumpere, uredine afficere; necare. The trees and crops are blighted, arbores sataque corrupit lues. Salt showers blight the corn, salsi imbres necant frumenta. Vid: BLAST.
" +"BLIND","
BLIND caecus, oculis or luminibus captus, luminibus orbatus. Blind of one eye, cocles, luscus (born so): altero oculo captus (become so): unoculus. Blind-born, caecus genitus (caecigenus, poetical). To become blind, lumina oculorum, or lumina, or aspectum amittere. || As to the mind, caecus, occaecatus, mente captus, temerarius, stultus. Fortune makes her favorites blind, fortuna eos caecos efficit (stultos facit), quos complexa est. A blind imitation, caeca or temeraria imitatio; prejudice, falsa opinio. To show anybody a blind obedience, totum se ad alicujus nutum et voluntatem convertere. || Hidden, dark, etc., caecus; opertus. A blind ditch, fossa caeca or operta. || False, caecus, fictus, simulatus. A blind window, fenestra ticta or simulata; fenestrae imago.
v. caecum reddere, caecare, excaecare, oculis privaro, luminibus orbare; oculos effodere, eruere alicui (to tear out the eyes). To be blinded (by long exposure to the sun, for instance), aspectum amittere. || For a time only; to dazzle, etc., occaecare; oculos or oculorum aciem praestringero. || As to the mind, caecare, occaecare, excaecare aliquem or alicujus mentem; animi or mentis aciem, oculos alicujus praestringere. || By beauty, capere, irretire, in amorem pellicere.
" "BLIND-SIDE","
BLIND-SIDE vitium.
" "BLINDFOLD","
BLINDFOLD oculis opertis or alligatis, conniventibus or clausis oculis. || To blindfold the eyes, oculos alligare.
" "BLINDLY","
BLINDLY caecus: caeco impetu; temere. To assent blindly to a thing, temere assentire alicui rei. They rushed blindly into the water, caeci in aquam ruebant.
" @@ -3139,17 +2969,14 @@ "BLINDNESS","
BLINDNESS (luminis) caecitas, (oculorum) caligo (when it is dark before the eyes): mentis or animi caecitas, mentis caligfo; tenebrae (blindness of spirit, stupidity): inscitia, stultitia.
" "BLINK","
BLINK nictare, palpebrare; connivere (to see with eyes half shut).
" "BLISS","
BLISS Vid: BLESSEDNESS.
" -"BLISTER","
BLISTER pustula; papula (raised by heat). A blister - plaster, vesicatorium. To draw or raise blisters, pustulas facere or excitare. Full of them, pustulosus.
-
TR., pustulari. INTR., pustulare: vesicatorium imponere.
" +"BLISTER","
BLISTER pustula; papula (raised by heat). A blister - plaster, vesicatorium. To draw or raise blisters, pustulas facere or excitare. Full of them, pustulosus.
TR., pustulari. INTR., pustulare: vesicatorium imponere.
" "BLITHE, BLITESOME","
BLITHE, BLITESOME laetus; hilarus, hilaris; alacer. To wear a blithesome look, vultu laetitiam praeferre.
" "BLITHELY","
BLITHELY laete, hilare (-iter), animo laeto or hilari.
" "BLITHENESS","
BLITHENESS laetitia, hilaritas, animus laetus or hilaris; alacritas, animus alacer.
" "BLOAT","
BLOAT v. a., tumefacere, implere, tendere, sufflare, inflare; figuratively, inflare. Bloated, turgidus, tumidus, tumens, inflatus: || v. n., tumescere, extumescere: turgescere.
" -"BLOCK","
BLOCK truncus (of wood): gleba (of stone, marble): caudex (block to which offenders were fastened): massa (mass, lump): phalanga (roller): forma causiae (hat-block): trochlea (pulley): truncus funestus (executioner’s block). To come to the block, securi percuti. || Block, blockhead, stipes, truncus, caudex.
-
v. a., claudere (shut in): obstruere, obsepire, intercludere. To block up the way, viam praecluderc; viam obstruere (barricade); iter obsepire; iter intercludere, interrumpere.
" +"BLOCK","
BLOCK truncus (of wood): gleba (of stone, marble): caudex (block to which offenders were fastened): massa (mass, lump): phalanga (roller): forma causiae (hat-block): trochlea (pulley): truncus funestus (executioner’s block). To come to the block, securi percuti. || Block, blockhead, stipes, truncus, caudex.
v. a., claudere (shut in): obstruere, obsepire, intercludere. To block up the way, viam praecluderc; viam obstruere (barricade); iter obsepire; iter intercludere, interrumpere.
" "BLOCK-HOUSE","
BLOCK-HOUSE propugnaculum.
" -"BLOCKADE","
BLOCKADE conclusio, obsidio. To raise the blockade of a town, urbe abscedere, obsidione urbis desistere. To deliver from a blockade, obsidione liberare or solvere.
-
v. obsidere, circum sedere, obsidionem (urbi) inferre, in obsidione tenere, obsidione claudere, operibus cingere.
" +"BLOCKADE","
BLOCKADE conclusio, obsidio. To raise the blockade of a town, urbe abscedere, obsidione urbis desistere. To deliver from a blockade, obsidione liberare or solvere.
v. obsidere, circum sedere, obsidionem (urbi) inferre, in obsidione tenere, obsidione claudere, operibus cingere.
" "BLOCKISH","
BLOCKISH stolidus, stupidus, tardus, hebes, brutus.
" "BLOOD","
BLOOD sanguis (PROP.; also, kindred, lineage, vigor; also, of other juices): cruor (blood from the veins, blood shed): sanies (corrupt blond). To stanch blood, sanguinem sistere, supprimere, cohibere. To imbrue or stain with blood, sanguine cruentare, inquinare, respergere; sanguine contaminare. To let blood, sanguinem mittere (e.g., alicui ex brachio). A shower of blood, inber sanguinis or sanguineus. An eruption of blood, sanguinis eruptio. To shed his blood for his country, sanguinem pro patria profundere or effundere. To shed blood (commit murder), caedem or sanguinem facere. Loss of blood, sanguinis profusio (fortuita). The victory cost them much blood, victoria illis multo sanguine stetit. He thirsts for blood, sanguinem sitit. An avenger of blood, ultor parricidii, ultor mortis alicujus. To be connected with anybody by the ties of blood, sanguine cum aliquo conjunctum esse, sanguine attingere aliquem. Of illustrious blood, genere clarus, illustris, insignis. If you stir up my blood, si mihi stomachum moveritis. His blood is up, ira incensus est, iracundia ardet, illi animus ardet. Hot blood boils in your veins, vos calidus sanguis vexat. To do a thing in cold blood, consulto et cogitatum facere aliquid. Flesh and blood (i.e., lusts), cupiditates, libidines. My flesh and blood (i.e., my children), viscera mea. One’s own flesh and blood, sanguis suus (e.g., Philippus in suum sanguinem saeviebat, Liv.). || Flesh and blood (= human weakness), humani generis imbecillitas (= natural powers), vires a natura homini insitae (Cic.).
" "BLOOD-COLORED","
BLOOD-COLORED coloris sanguinei, sanguineus.
" @@ -3162,43 +2989,31 @@ "BLOODSHED","
BLOODSHED caedes. Without bloodshed, sine sanguine, sine vulnere. Taking place without it, incruentus.
" "BLOODSHOT","
BLOODSHOT sanguine or cruore suffusus, sangruinolentus.
" "BLOODY","
BLOODY cruentus (PROP. and figuratively), cruentatus (stained with blood), sanguine respersus (bespattered with blood): sanguineus (consisting of blood, as a shower; other uses are poetical). To make bloody, cruentare, sanguine respergere. A bloody war, bellum cruentum, atrox, funestum, saevum. Bloody flux, dysenteria rubra. || Bloody, bloodyminded. Vid: BLOOD-THIRSTY.
" -"BLOOM","
BLOOM flos. To be in bloom, florere. || FIG., to be in the bloom of life, in flore aetatis esse, aetate florere: yet, integra esse aetate.
-
v. (be in bloom) florere (PROP. and figuratively), vigere (figuratively): florem mittere, expellere (put forth blossoms). To begin to bloom, florescere (PROP. and figuratively).
" +"BLOOM","
BLOOM flos. To be in bloom, florere. || FIG., to be in the bloom of life, in flore aetatis esse, aetate florere: yet, integra esse aetate.
v. (be in bloom) florere (PROP. and figuratively), vigere (figuratively): florem mittere, expellere (put forth blossoms). To begin to bloom, florescere (PROP. and figuratively).
" "BLOOMING","
BLOOMING florens (PROP. and figuratively); fioridus (rich with flowers). Blooming children, liberi florentes. || Beauty, forma florida et vegeta. || Health, valetudo integra or optima; virium flos. || Circumstances, res florentes, florentissimae.
" "BLOOMY","
BLOOMY floridus, floribus vestitus.
" -"BLOSSOM","
BLOSSOM flos.
-
v. florescere; florem mittere or expellere.
" +"BLOSSOM","
BLOSSOM flos.
v. florescere; florem mittere or expellere.
" "BLOT","
BLOT s. (atramenti) litura; macula (PROP. and figuratively): labes, nota turpitudinis. Blot at backgammon, calculus nudus, apertus.
" "BLOT OUT","
BLOT OUT exstinguere: delere (generally): inducere (by drawing the wax over it with the style): radere, eradere (to dig out). Fig., exstinguere, delere, oblitterare. Blot out the remembrance of a thing, memoriam alicujus rei delere or oblitterare. || Blot (to blur, spot), maculare, maculis aspergere; macula (-is) or litura (-is) deformare, turpare. INTR., the paper blots, charta transmittit (diffundit) litteras, charta est bibula. || To disgrace, disfigure, labem or labeculam aspergere alicui or alicui rei, alicui ignominiam inurere; infuscare, deformare, infamem facere, foedare, oblinere.
" "BLOTCH","
BLOTCH varus, ionthus (on the face): pustula (blister): variolae (packs).
" -"BLOW","
BLOW s. percussio (a striking with force), ictus, plaga, verber, petitio (blow aimed at one). FIG., fulmen, casus, damnum. A mortal blow, ictus mortiferus, plaga mortifera. At one blow, uno ictu. To give one a blow, plagam alicui inferre, infligere. A blow in the face with the open hand, alicui alapam ducere. A blow with the clinched fist, alicui colaphum ducere; alicui pugnum or colaphum impingere. To give one blows, aliquem pulsare, verberare, verberibus caedere. They come to blows, res venit ad manus. To despise the blows of fortune, fulmina fortunae contemnere. I have received a heavy blow, gravissimam accepi plagam (figuratively). One blow follows another, damna damnis continuantur. To prepare himself for the decisive blow, ad discrimen accingi.
-
v. of the wind, flare, (spirare, poetical). || Of the breath, flare, conflare: to puff, anhelare: of a horse, fremere (to snort). To blow an instrument, canere, cantare, ludere (with ablative), inflare (with accusative): of the instrument blown, canere. The winds blow contrary, reflant venti. A wind which blows from the north, ventus qui a septentrionibus oritur. To blow upon, afflare. To blow away, dissipare, difflare; rapere (snatch off). To be blown down, vento affligi ad terram, prosterni, dejici. To blow out, exstinguere. To blow (make by blowing), flare, flatu figurare. To blow up the fire, ignem conflare, sufflare, buccis excitare. To blow up the cheeks, buccas inflare, sufflare. To blow up the body, corpus inflare. To blow a man up, inflare alicujus animum: to be blown up, inani superbia tumere, superbia se efferre. To blow up (kindle, inflame), accendere, conflare. To blow up with gunpowder, aliquid vi pulveris pyrii displodere. To be blown into the air, vi pulveris pyrii sublime rapi.
-
Vid. BLOOM, BLOSSOM.
" +"BLOW","
BLOW s. percussio (a striking with force), ictus, plaga, verber, petitio (blow aimed at one). FIG., fulmen, casus, damnum. A mortal blow, ictus mortiferus, plaga mortifera. At one blow, uno ictu. To give one a blow, plagam alicui inferre, infligere. A blow in the face with the open hand, alicui alapam ducere. A blow with the clinched fist, alicui colaphum ducere; alicui pugnum or colaphum impingere. To give one blows, aliquem pulsare, verberare, verberibus caedere. They come to blows, res venit ad manus. To despise the blows of fortune, fulmina fortunae contemnere. I have received a heavy blow, gravissimam accepi plagam (figuratively). One blow follows another, damna damnis continuantur. To prepare himself for the decisive blow, ad discrimen accingi.
v. of the wind, flare, (spirare, poetical). || Of the breath, flare, conflare: to puff, anhelare: of a horse, fremere (to snort). To blow an instrument, canere, cantare, ludere (with ablative), inflare (with accusative): of the instrument blown, canere. The winds blow contrary, reflant venti. A wind which blows from the north, ventus qui a septentrionibus oritur. To blow upon, afflare. To blow away, dissipare, difflare; rapere (snatch off). To be blown down, vento affligi ad terram, prosterni, dejici. To blow out, exstinguere. To blow (make by blowing), flare, flatu figurare. To blow up the fire, ignem conflare, sufflare, buccis excitare. To blow up the cheeks, buccas inflare, sufflare. To blow up the body, corpus inflare. To blow a man up, inflare alicujus animum: to be blown up, inani superbia tumere, superbia se efferre. To blow up (kindle, inflame), accendere, conflare. To blow up with gunpowder, aliquid vi pulveris pyrii displodere. To be blown into the air, vi pulveris pyrii sublime rapi.
v.d. BLOOM, BLOSSOM.
" "BLOWING","
BLOWING flatus (of the wind): of a flute, inflatus tibiae.
" -"BLUBBER","
BLUBBER s. adeps balaenarum.
-
v. genas lacrimis foedare, uberius flere, vim lacrimarum profundere. Blubbered cheeks, genae lacrimando turgentes. || Blubber-cheeked, bucculontus. Blubber-lipped, labrosus.
" +"BLUBBER","
BLUBBER s. adeps balaenarum.
v. genas lacrimis foedare, uberius flere, vim lacrimarum profundere. Blubbered cheeks, genae lacrimando turgentes. || Blubber-cheeked, bucculontus. Blubber-lipped, labrosus.
" "BLUDGEON","
BLUDGEON fustis plumbo armatus.
" -"BLUE","
BLUE caeruleus, subcaeruleus (somewhat blue), cyaneus, cumutilis (all mean water-blue; dyed or dressed so, caeruleatus): caesius (blue gray, sky-blue): glaucus (sea-green, gray-blue, like cat’s eyes): violaceus, purpureus, ianthinus, amethystinus; lividus (black-blue, black and blue). Blue eyes, oculi caerulei, caesii, glauci. Having such, caeruleus, etc. Dark-blue, violaceus, purpureus. Light-blue, subcaeruleus. To become black and blue, livescere: to be so, livere.
-
s. caeruleus, etc., color; caeruleum (as a coloring material).
" +"BLUE","
BLUE caeruleus, subcaeruleus (somewhat blue), cyaneus, cumutilis (all mean water-blue; dyed or dressed so, caeruleatus): caesius (blue gray, sky-blue): glaucus (sea-green, gray-blue, like cat’s eyes): violaceus, purpureus, ianthinus, amethystinus; lividus (black-blue, black and blue). Blue eyes, oculi caerulei, caesii, glauci. Having such, caeruleus, etc. Dark-blue, violaceus, purpureus. Light-blue, subcaeruleus. To become black and blue, livescere: to be so, livere.
s. caeruleus, etc., color; caeruleum (as a coloring material).
" "BLUE-BOTTLE","
BLUE-BOTTLE cyanus.
" "BLUFF","
BLUFF inhumanus, inurbanus, agrestis, rusticus; violentus, vehemens.
" -"BLUNDER","
BLUNDER s. mendum (offence against a rule to be observed, a proper form, etc., especially mistakes in writing, calculations, etc.): error, erratum (mistake made from ignorance or inadvertency; of a workman, erratum fabrile (Cic.): erratum, opposed to recte factum and, as a quality, vitium. Also, of offences against propriety of speech, e.g., error. Quint., 1, 5, 47): peccatum, delictum (any sin or error; also of faults in language; e.g., Cic., paucis verbis tria magna peccata): vitium (any blemish or imperfection; figuratively, of barbarisms and solecisms, Quint., 1, 5, 5, sequens and the followings). To remove a blunder, mendum tollere (e.g., librariorum menda toilere, Cic.). To correct a blunder, mendum, errorem or peccatum corrigere. In saying “idus Martii”, you have made a great blunder, idus Martii magnum mendum continent (it should be idus Martiae). To commit the same blunder, idem peccare: one blunder after another, aliud ex alio peccare. To fall into an opposite blunder, in contrarium vitium converti. || Full of blunders, mendosus. Free from blunders, emendatus (freed from fault; of writings): emendate descriptus (copied out accurately; printed accurately).
-
stumble, pedem offendere: vestigio falli (slip, make a false step): labi (slip down). || Commit a blunder, aliquid offendere (blunder against anything; not to act as one ought): labi (make a false step): peccare (sin, commit a fault, πταίειν). Vid: “commit a blunder,” under BLUNDER, s. || To blunder out anything, inconsultius evectum projicere aliquid (Liv., 35, 31, middle). || To blunder upon anything, in aliquid casu incurrere (Cic.).
" +"BLUNDER","
BLUNDER s. mendum (offence against a rule to be observed, a proper form, etc., especially mistakes in writing, calculations, etc.): error, erratum (mistake made from ignorance or inadvertency; of a workman, erratum fabrile (Cic.): erratum, opposed to recte factum and, as a quality, vitium. Also, of offences against propriety of speech, e.g., error. Quint., 1, 5, 47): peccatum, delictum (any sin or error; also of faults in language; e.g., Cic., paucis verbis tria magna peccata): vitium (any blemish or imperfection; figuratively, of barbarisms and solecisms, Quint., 1, 5, 5, sequens and the followings). To remove a blunder, mendum tollere (e.g., librariorum menda toilere, Cic.). To correct a blunder, mendum, errorem or peccatum corrigere. In saying “idus Martii”, you have made a great blunder, idus Martii magnum mendum continent (it should be idus Martiae). To commit the same blunder, idem peccare: one blunder after another, aliud ex alio peccare. To fall into an opposite blunder, in contrarium vitium converti. || Full of blunders, mendosus. Free from blunders, emendatus (freed from fault; of writings): emendate descriptus (copied out accurately; printed accurately).
stumble, pedem offendere: vestigio falli (slip, make a false step): labi (slip down). || Commit a blunder, aliquid offendere (blunder against anything; not to act as one ought): labi (make a false step): peccare (sin, commit a fault, πταίειν). Vid: “commit a blunder,” under BLUNDER, s. || To blunder out anything, inconsultius evectum projicere aliquid (Liv., 35, 31, middle). || To blunder upon anything, in aliquid casu incurrere (Cic.).
" "BLUNDERHEAD","
BLUNDERHEAD stipes, truncus, stupidus homo.
" -"BLUNT","
BLUNT hebes, obtusus, retusus (PROP. and figuratirely). To be blunt, hebere; obtusa esse acie (PROP.): hebetem, hebetatum, obtusum esse (also figuratively). Become so, hebescere (PROP. and figuratively). Blunt in spirit, hebetis or tardi ingenii. || Rough, rude, inurbanus, rusticus, horridus. || Abrupt, abruptus. || Plain, liber.
-
v. hebetare, retundere, obtundere (PROP. and figuratively): an axe, retundere securim: a spear, hebetare hastam: a keen palate, obtundere subtile palatum: the mind, mentem, ingenium obtundere. To be blunted to a thing, hebetatum atque induratum esse ad aliquid. Blunted in body and mind, animo simul et corpore hebetato. To blunt hope, spem debilitare, extenuare.
" +"BLUNT","
BLUNT hebes, obtusus, retusus (PROP. and figuratirely). To be blunt, hebere; obtusa esse acie (PROP.): hebetem, hebetatum, obtusum esse (also figuratively). Become so, hebescere (PROP. and figuratively). Blunt in spirit, hebetis or tardi ingenii. || Rough, rude, inurbanus, rusticus, horridus. || Abrupt, abruptus. || Plain, liber.
v. hebetare, retundere, obtundere (PROP. and figuratively): an axe, retundere securim: a spear, hebetare hastam: a keen palate, obtundere subtile palatum: the mind, mentem, ingenium obtundere. To be blunted to a thing, hebetatum atque induratum esse ad aliquid. Blunted in body and mind, animo simul et corpore hebetato. To blunt hope, spem debilitare, extenuare.
" "BLUNTLY","
BLUNTLY rustice, horride; libere, audaciter: inornate, abrupte.
" "BLUNTNESS","
BLUNTNESS hebes (falcis, etc.) acies; ruiticitas, mores inculti, horridi; sermo abruptus, inornatus; sermo liberior.
" -"BLUR","
BLUR macula, labes; litura (from erasure).
-
v. obscurare; labem or labeculam aspergere.
" -"BLUSH","
BLUSH turn red, erubescere, pudore or rubore suffundi, rubor mihi suffunditur or offunditur. || Be red, rubere. To blush at one’s own praises, pudore affici ex sua laude. I need not blush, if, etc., non est res, qua erubescam, si, etc. They blush at their origin, origine sua erubescunt. || FIG., rubere, rubescere; fulgere.
-
rubor. To put to the blush, ruborem alicui afferre, elicere; alicui pudorem iucutere. || FIG., rubor, fulgor. || At first blush, prima specie or fironte, aspectu primo.
" -"BLUSTER","
BLUSTER saevire. || Of men, saevire; tumultuari. tumultum facere. || Brag, insolenter gloriari. A blustering sea, mare tumultuosum. Blustering weather, caelum immite, turbidum.
-
s. tempestas, procella: fremitus, strepitus, tumultus: saevitia, furor; jactatio, ostentatio, venditatio.
" +"BLUR","
BLUR macula, labes; litura (from erasure).
v. obscurare; labem or labeculam aspergere.
" +"BLUSH","
BLUSH turn red, erubescere, pudore or rubore suffundi, rubor mihi suffunditur or offunditur. || Be red, rubere. To blush at one’s own praises, pudore affici ex sua laude. I need not blush, if, etc., non est res, qua erubescam, si, etc. They blush at their origin, origine sua erubescunt. || FIG., rubere, rubescere; fulgere.
rubor. To put to the blush, ruborem alicui afferre, elicere; alicui pudorem iucutere. || FIG., rubor, fulgor. || At first blush, prima specie or fironte, aspectu primo.
" +"BLUSTER","
BLUSTER saevire. || Of men, saevire; tumultuari. tumultum facere. || Brag, insolenter gloriari. A blustering sea, mare tumultuosum. Blustering weather, caelum immite, turbidum.
s. tempestas, procella: fremitus, strepitus, tumultus: saevitia, furor; jactatio, ostentatio, venditatio.
" "BLUSTERER","
BLUSTERER homo turbulentus; homo gloriosus.
" "BOAR","
BOAR verres: a wild boar, aper. Of a boar, verrinus: wild, aprugnus. Boar-spear, venabulum. Boar-hog, verres castratus, majalis.
" -"BOARD","
BOARD tabula; assis or axis (thick board, plank). To cut a tree into boards, arborem in laminas secare. A house made of boards, aedificium tabulatum or ex tabulis factum. A floor laid with oak boards (planks), solum roboreis axibus compactum or constratum. || To play on, tabula: forus aleatorius, alveus or alveolus (dice-board): abacus (board with squares). || Table, mensa: figuratively, cena, convivium, epulae. Side-board, abacus. To live at another’s board, aliena mensa or quadra vivere. To be separated from bed and board, cubilibus ac mensa discerni. || Food and lodging, victus pacta mercede praebitus. Good board, victus lautus. To give one his board, gratuitum victum dare alicui. || Assembly, collegium, consessus, consilium. || On board, in navi. To go on board, navem conscendere. To have a person on board, sustulisse aliquem: a thing, vehere aliquid. To leap overboard, ex navi desilire or se projicere. To throw overboard, alicujus rei jacturam facere.
-
v. contabulare. || Live at a certain price, ab aliquo, pacta mercede, ali; alicujus victu, pacta mercede, uti. To board and lodge with anybody, esse in hospitio apud aliquem; hospitio alicujus uti. Put at board, aliquem alicui pacta mercede alendum tradere. || Enter a ship, in hostium navem transcendere; navem conscendere. || Address, attempt, alloqui, compellari; tentare, petere, adoriri; praevertere.
" +"BOARD","
BOARD tabula; assis or axis (thick board, plank). To cut a tree into boards, arborem in laminas secare. A house made of boards, aedificium tabulatum or ex tabulis factum. A floor laid with oak boards (planks), solum roboreis axibus compactum or constratum. || To play on, tabula: forus aleatorius, alveus or alveolus (dice-board): abacus (board with squares). || Table, mensa: figuratively, cena, convivium, epulae. Side-board, abacus. To live at another’s board, aliena mensa or quadra vivere. To be separated from bed and board, cubilibus ac mensa discerni. || Food and lodging, victus pacta mercede praebitus. Good board, victus lautus. To give one his board, gratuitum victum dare alicui. || Assembly, collegium, consessus, consilium. || On board, in navi. To go on board, navem conscendere. To have a person on board, sustulisse aliquem: a thing, vehere aliquid. To leap overboard, ex navi desilire or se projicere. To throw overboard, alicujus rei jacturam facere.
v. contabulare. || Live at a certain price, ab aliquo, pacta mercede, ali; alicujus victu, pacta mercede, uti. To board and lodge with anybody, esse in hospitio apud aliquem; hospitio alicujus uti. Put at board, aliquem alicui pacta mercede alendum tradere. || Enter a ship, in hostium navem transcendere; navem conscendere. || Address, attempt, alloqui, compellari; tentare, petere, adoriri; praevertere.
" "BOARDER","
BOARDER qui ab aliquo pacta mercede alitur. Fellow-boarder, convictor.
" "BOAST","
BOAST se efferre, se jactare (insolenter), gloriari, gloria et praedicatione sese efferre. To boast of or in a thing, aliqua re, or de, or in aliqua re gloriari: jactare, ostentare, venditare aliquid. He boasts and brags as high as ever, nec quicquam jam loquitur modestius. He boasts of his villainy, in facinore et scelere gloriatur. He boasts of his own deeds, suarum laudum praeco est; sua narrat facinora.
" "BOAST, BOASTING","
BOAST, BOASTING jactatio, ostentatio, venditatio (of something, alicujus rei): ostentatio sui, jactantia sui. To make a boast of, jactare, ostentare, venditare aliquid; aliqua re gloriari.
" @@ -3225,8 +3040,7 @@ "BOLE","
BOLE truncus, stirps.
" "BOLL","
BOLL calamus. Bolls of flax, lini virgae.
" "BOLSTER","
BOLSTER pulvinus.
" -"BOLT","
BOLT materis or matara (Vid: Caes., B.G., 1, 26): sagitta (arrow). Thunder-bolt, fulmen. Bolt upright, plane rectus; directus. || Bar, claustrum, pessulus, obex.
-
v. the door, pessulo januam claudere or oculudere, pessulum januae obdere. To bolt one out, aliquem excludere foras. || To sift, cribrare, cribro cernere or succernere, succernere. || Blurt out, projicere. INTR., erumpere, prorumpere.
" +"BOLT","
BOLT materis or matara (Vid: Caes., B.G., 1, 26): sagitta (arrow). Thunder-bolt, fulmen. Bolt upright, plane rectus; directus. || Bar, claustrum, pessulus, obex.
v. the door, pessulo januam claudere or oculudere, pessulum januae obdere. To bolt one out, aliquem excludere foras. || To sift, cribrare, cribro cernere or succernere, succernere. || Blurt out, projicere. INTR., erumpere, prorumpere.
" "BOLTER","
BOLTER cribrum farinarium or pollinarium; incerniculum.
" "BOLTLNG-CLOTH","
BOLTLNG-CLOTH linteum cribrarium.
" "BOMB","
BOMB pyrobolus. To throw bombs, pyrobolos mittere.
" @@ -3241,41 +3055,33 @@ "BONDMAN","
BONDMAN servus: mancipium (bought or taken in war): verna (born in one’s house). A bondman by reason of debt, aere nexus. The bondmen of anybody, familia alicujus.
" "BONDSMAID","
BONDSMAID serva: servula.
" "BONDSMAN","
BONDSMAN [Vid: BONDMAN] || One bound for another, sponsor, vas, praes, satisdator.
" -"BONE","
BONE os; spina (of a fish). A little bone, ossiculum. Of bone, osseus. Without bones, sine osse, exos. To deprive of bones, exossare (also of fish). Bone by bone, ossiculatim. He is nothing but skin and bones, ossa atque pellis totus est; vix ossibus haeret. I tremble, every bone of me, omnibus artubus contremisco. Barkbone, spina. Hip-bone, coxa, coxendix, os coxae. Shin-bone, tibia. To break a bone, os frangere. I make no bones of doing this, religio mihi non est, quominus hoc faciam. I have given him a bone to pick, injeci serupulum homini.
-
v. take out the bones, exossare (congrus exossabitur, Ter.).
" +"BONE","
BONE os; spina (of a fish). A little bone, ossiculum. Of bone, osseus. Without bones, sine osse, exos. To deprive of bones, exossare (also of fish). Bone by bone, ossiculatim. He is nothing but skin and bones, ossa atque pellis totus est; vix ossibus haeret. I tremble, every bone of me, omnibus artubus contremisco. Barkbone, spina. Hip-bone, coxa, coxendix, os coxae. Shin-bone, tibia. To break a bone, os frangere. I make no bones of doing this, religio mihi non est, quominus hoc faciam. I have given him a bone to pick, injeci serupulum homini.
v. take out the bones, exossare (congrus exossabitur, Ter.).
" "BONFIRE","
BONFIRE ignes festi (Statius).
" "BONNET","
BONNET for women: mitra: mitella (a sort of cap with flaps, and tied under the chin; borrowed from the Asiatics by the Greeks and Romans): reticulum (a net for the hair). ☞ Calautica, not calantica, was probably a sort of veil, covering the head and shoulders. To put on a bonnet, caput mitra operiro. || For men: cucullus (pointed and fastened to the dress): pileus (a cap of felt).
" "BONNY","
BONNY bellus, venustus, lepidus; laetus, hilarus, hilaris.
" "BONY","
BONY ossuosus (full of bones): osseus, ossi similis (bone-like).
" "BOOBY","
BOOBY homo rusticus, stolidus; stipes, caudex; asinus.
" -"BOOK","
BOOK volumen; liber (also part of a work), libellus (little writing): codex with or without accepti et expensi (account-book): ephemeris, libellus, commentarii (memorandum or note-book; journal, diary, etc.). Waste-book, adversaria (plur.). Without book, ex memoria, memoriter. To get without book, ediscere, memoriae tradere, mandare, committere. To keep a book (of account), codicem accepti et expensi habere. A collection of books, librorum copia; bibliotheca. Knowledge of books, librorum notitia, usus. To mind his book, studiis incumbere. Trade in books, mercatura libraria. To get into anybody’s books (= become his debtor), Vid: DEBTOR. Not to be in anybody’s books (= not to be in favor with him), Vid: FAVOR. To call anybody to book (i.e., to make an accurate calculation), ad calculos aliquem vocare (Liv.).
-
v. aliquid in codicem, commentarios, libellum, etc., referre.
" +"BOOK","
BOOK volumen; liber (also part of a work), libellus (little writing): codex with or without accepti et expensi (account-book): ephemeris, libellus, commentarii (memorandum or note-book; journal, diary, etc.). Waste-book, adversaria (plur.). Without book, ex memoria, memoriter. To get without book, ediscere, memoriae tradere, mandare, committere. To keep a book (of account), codicem accepti et expensi habere. A collection of books, librorum copia; bibliotheca. Knowledge of books, librorum notitia, usus. To mind his book, studiis incumbere. Trade in books, mercatura libraria. To get into anybody’s books (= become his debtor), Vid: DEBTOR. Not to be in anybody’s books (= not to be in favor with him), Vid: FAVOR. To call anybody to book (i.e., to make an accurate calculation), ad calculos aliquem vocare (Liv.).
v. aliquid in codicem, commentarios, libellum, etc., referre.
" "BOOK-BINDER","
BOOK-BINDER glutinator (among the ancients): bibliopegus, librorum compactor (among the moderns).
" "BOOK-CASE","
BOOK-CASE armarium librorum (Paul. Dig.): armarium parieti in bibliothecae speciem insertum (Plin., Ep., 2, 17, 8: let into a wall). ☞ Not scrinium. Vid: DIET.
" "BOOK-KEEPER","
BOOK-KEEPER calculator, qui alicui est a rationibus, rationarius.
" "BOOK-WORM","
BOOK-WORM blatta, tinea. || FIG., to be a book-worm, studiis or libris immori; quasi heluari libris; totum se abdidisse in litteras.
" "BOOKSELLER","
BOOKSELLER bibliopola, librorum venditor; librarius (when he also transcribes the books). Bookseller’s shop, taberna libraria. libraria.
" -"BOOM","
BOOM s. longurius: contus: pertica [Vid: POLE]. || Obex (obstacle): perhaps agger portum muniens.
-
v. fluctuare: undare: aestuare: exaestuare (boil violently): saevire (rage). To come booming (i.e., with swelling sails), velis passis aliquo pervehi.
" -"BOON","
BOON gratia, beneficium, donum, munus. SYN., in GIFT.
-
adj. hilaris, laetus, jocosus, jucundus. Boon-companion, combibo; compotor; sodalis.
" +"BOOM","
BOOM s. longurius: contus: pertica [Vid: POLE]. || Obex (obstacle): perhaps agger portum muniens.
v. fluctuare: undare: aestuare: exaestuare (boil violently): saevire (rage). To come booming (i.e., with swelling sails), velis passis aliquo pervehi.
" +"BOON","
BOON gratia, beneficium, donum, munus. SYN., in GIFT.
adj. hilaris, laetus, jocosus, jucundus. Boon-companion, combibo; compotor; sodalis.
" "BOOR","
BOOR rusticus: agrestis (the rusticus violates the conventional, the agrestis even the natural, laws of good behavior): inurbanus (unpolished): incultus (unrultivated). Boors, homines rustici, rustici et agrestes, rustici, agrestes. You are a boor, rusticus es.
" "BOORISH","
BOORISH rustic, rupticus, rusticanus, agrestis. [SYN. in BOOR.] || Rude, raw, rusticus, agrestis, inurbanus, incultus. Somewhat boorish, subrusticus, subagrestis.
" "BOORISHLY","
BOORISHLY rustice.
" "BOORISHNESS","
BOORISHNESS rusticitas (Silver Age): mores rustici.
" -"BOOT","
BOOT calceamentum quod pedes suris tenus or crura tegit: the ancients wore no boots like ours; caliga was only a sole (Vid: SHOE), and ocreae were the military greaves or leggins of bronze, brass, etc., and also the similar leather leggins of peasants, hunters, etc. Boot-jack, furca excalceandis pedibus. Booted, calceamentis, etc., indutus; calceatus.
-
v. prodesse, conducere, usui esse, ex usu esse. Vid. PROFIT, v.
-
s. utilitas, usus, commodum, emolumentum, lucrum, fructus. To boot, insuper; ultro: to give anything to boot, gratis addere. This goes to boot, hoc insuper additur; hoc ultro adjicitur.
" +"BOOT","
BOOT calceamentum quod pedes suris tenus or crura tegit: the ancients wore no boots like ours; caliga was only a sole (Vid: SHOE), and ocreae were the military greaves or leggins of bronze, brass, etc., and also the similar leather leggins of peasants, hunters, etc. Boot-jack, furca excalceandis pedibus. Booted, calceamentis, etc., indutus; calceatus.
v. prodesse, conducere, usui esse, ex usu esse. Vid. PROFIT, v.
s. utilitas, usus, commodum, emolumentum, lucrum, fructus. To boot, insuper; ultro: to give anything to boot, gratis addere. This goes to boot, hoc insuper additur; hoc ultro adjicitur.
" "BOOTH","
BOOTH taberna (stall in which goods are sold; also drinking-booth): pergula (booth or stall attached to the outer wall of a house; e.g., a broker’s, Plin.). Little booth, tabernula.
" "BOOTLESS","
BOOTLESS inutilis; cassus, inanis, vanus, irritus. Vid: USELESS.
" "BOOTLESSLY","
BOOTLESSLY frustra, nequidquam, incassum. You labor bootlessly, operam perdis.
" "BOOTY","
BOOTY praeda; raptum (got by robbery). Booty in arms, banners, etc., spolia: in arms stripped from the enemy, exuviae. The general’s share of the booty, manubiae: the state’s, sectio. To make booty, praedari; praedam or praedas facere; praedam or praedas agere (of men and cattle; also with hominum pecorumque): rapere, rapinas facere. To live by booty (robbed), vivere rapto.
" "BORAX","
BORAX borax.
" -"BORDER","
BORDER s. margo (scuti, libri, etc.): ora (broader than margo): labrum (of a ditch, for instance), limbus (on a garment). || Boundary, finis, confinium. Borders, fines (also for the land itself). To dwell upon the borders of two lands, finem sub utrumque habitare. Soldiers stationed on the borders, limitanei milites.
-
v. a., marginare; cingere, circumdare, coercere aliqua re. A bordered garment, vestis limbata, segmentata. || To border upon (of people), finitimum, vicinum, confinem esse alicui. || Of lands, adjacere, imminere alicui terrae; tangere, attingere, contingere terram. Bordering, finitimus, vicinus, confinis; subjectus or conjunctus alicui loco. To border together, se invicem contingere. Falsehoods border on truth, falsa veris finitima sunt.
" +"BORDER","
BORDER s. margo (scuti, libri, etc.): ora (broader than margo): labrum (of a ditch, for instance), limbus (on a garment). || Boundary, finis, confinium. Borders, fines (also for the land itself). To dwell upon the borders of two lands, finem sub utrumque habitare. Soldiers stationed on the borders, limitanei milites.
v. a., marginare; cingere, circumdare, coercere aliqua re. A bordered garment, vestis limbata, segmentata. || To border upon (of people), finitimum, vicinum, confinem esse alicui. || Of lands, adjacere, imminere alicui terrae; tangere, attingere, contingere terram. Bordering, finitimus, vicinus, confinis; subjectus or conjunctus alicui loco. To border together, se invicem contingere. Falsehoods border on truth, falsa veris finitima sunt.
" "BORDERER","
BORDERER qui sub finem alicujus terrae habitat; accola, finitimus. The borderers on the sea, qui oceanum attingunt; maritimi homines: on the Rhine, qui proximi Rheno flumini sunt; accolae Rheni.
" -"BORE","
BORE v. terebrare (with a gimlet or instrument that is turned round): forare (to make a hole through): perforare (quite through): perterebrare. To bore a hole, foramen terebrare or terebra cavare. A boring, terebratio. To get out by boring, exterebrare. To bore, i.e., make hollow by boring, efforare; the trunk of a tree, truncum. To bore one’s way through a crowd, penetrare per turbam: through the snows, eluctari nives or per nives.
-
s. foramen. || Caliber, modus; magnitudo, amplitudo. A bore (= a troublesome person), intolerabilis: intolerandus (unbearable): importunus (troublesome, annoying): odiosus (hateful). To be a bore (of a public speaker), odiosum esse in dicendo.
" +"BORE","
BORE v. terebrare (with a gimlet or instrument that is turned round): forare (to make a hole through): perforare (quite through): perterebrare. To bore a hole, foramen terebrare or terebra cavare. A boring, terebratio. To get out by boring, exterebrare. To bore, i.e., make hollow by boring, efforare; the trunk of a tree, truncum. To bore one’s way through a crowd, penetrare per turbam: through the snows, eluctari nives or per nives.
s. foramen. || Caliber, modus; magnitudo, amplitudo. A bore (= a troublesome person), intolerabilis: intolerandus (unbearable): importunus (troublesome, annoying): odiosus (hateful). To be a bore (of a public speaker), odiosum esse in dicendo.
" "BORER","
BORER terebra.
" "BORN","
BORN To be born, nasci, gigni (ex aliqua); in lucem edi, in vitam venire: with the feet foremost, pedibus gigni, in pedes procedere. A Grecian born, in Graecia natus, ortu Graecus. Who were Persians born, qui in Perside erant nati. New-born, recens natus. Before you were born, ante te natum. || To be descended, ortum, oriundum esse. || FIG., to be born (i.e., destined by nature) to a thing, ad aliquid natum or factum esse; ad aliquid natum aptumque esse.
" "BOROUGH","
BOROUGH municipium.
" @@ -3287,24 +3093,16 @@ "BOTANIST","
BOTANIST herbarius.
" "BOTANIZE","
BOTANIZE v. herbas quaerere, colligere.
" "BOTANY","
BOTANY herbaria (scilicet, ars, Plin.).
" -"BOTCH","
BOTCH tuber. Little botch, tuberculum. Full of botches, taberosus. || Clumsy patch, etc., pannus male assutus; cicatrix; vitium.
-
v. male sarcire or resarcire; infabre or inscienter fecere; corrumpere, deformare, turpare: tuberibus or ulceribus turpare (mark with botches). To botch up, inscienter facere, confingere; ementiri.
" -"BOTH","
BOTH ambo (both together): uterque (both severally, one as well as the other): duo (in such connections as duobus oculis, duabus manibus). On both sides, utrimque; utrobique. From both sides, utrimque. To both sides, places, utroque. Conscience has great force on both sides, magna est vis conscientiae in utramque partem. Many being killed on both sides, multis utrimque interfectis. They may be said both ways, utroque versum dicantur. He made one camp out of both, una castra fecit ex binis castris. Both (where two parties, or several on each side, are referred to), utrique (plur.).
-
conj., both - and, et - et, cum - tum, tum - tum. I have lost both my money and my labor, et pecuniam et operam perdidi. Both in time of peace and war, tum in pace, tum in bello. They kill both men and women alike, feminas pariter atque viros trucidant. Have you lost both wit and goods? consilium simul cum re amisisti? Both covetous and prodigal, sordidus simul et sumtuosus.
" +"BOTCH","
BOTCH tuber. Little botch, tuberculum. Full of botches, taberosus. || Clumsy patch, etc., pannus male assutus; cicatrix; vitium.
v. male sarcire or resarcire; infabre or inscienter fecere; corrumpere, deformare, turpare: tuberibus or ulceribus turpare (mark with botches). To botch up, inscienter facere, confingere; ementiri.
" +"BOTH","
BOTH ambo (both together): uterque (both severally, one as well as the other): duo (in such connections as duobus oculis, duabus manibus). On both sides, utrimque; utrobique. From both sides, utrimque. To both sides, places, utroque. Conscience has great force on both sides, magna est vis conscientiae in utramque partem. Many being killed on both sides, multis utrimque interfectis. They may be said both ways, utroque versum dicantur. He made one camp out of both, una castra fecit ex binis castris. Both (where two parties, or several on each side, are referred to), utrique (plur.).
conj., both - and, et - et, cum - tum, tum - tum. I have lost both my money and my labor, et pecuniam et operam perdidi. Both in time of peace and war, tum in pace, tum in bello. They kill both men and women alike, feminas pariter atque viros trucidant. Have you lost both wit and goods? consilium simul cum re amisisti? Both covetous and prodigal, sordidus simul et sumtuosus.
" "BOTHER","
BOTHER v. [Vid: TEASE]. To bother anybody with questions, obtundere aliquem rogitando.
" "BOTTLE","
BOTTLE lagena: ampulla (large, big-bellied). Little bottle, laguncula, ampullula. To empty, drain the bottle, lagenam exsiccare. || Of hay, fasciculus or manipulus foeni. To BOTTLE wine, vinum diffundere, in lagenas infundere.
" -"BOTTOM","
BOTTOM fundus (of a cask, the sea, etc.), solum. || Valley. plain, vallis, convallis, planities. || Ground-work, fundamentum, fundamenta. The bottom of the sea, mare imum, fundus or ima (neuter plur.) maris. The anchor finds bottom, ancora subsistit, sidit. To drain a wine-jar to the bottom, cadum faece tenus potare. The bottom of the ditch, solum fossae. To settle to the bottom, residere, subsidere. To go to the bottom (sink), mergi, sidere, pessum ire. To send to the bottom, pessum dare, mergere, demergere. The bottom of a ship, atveus or carina (navis). To search a thing to the bottom, accuratius, subtilius investigare aliquid; aliquid investigare et perscrutari; aliquid pertractare. To come to the bottom of a matter, aliquid perspicere. I see the bottom of him, eum penitus perspicio. I do not see upon what bottom it rests, rationem quam habeat, non satis perspicio. He is at the bottom of this, ortum est hoc ab eo. To overturn, destroy from the bottom, funditus evertere; a fundamentis disjicere; funditus tollere. To place at the bottom, in immo ponere. From top to bottom, ab summo ad imum. Sharpened at the bottom, ab immo praeacutus. He groans from the bottom of his heart, gemitum dat pectore ab immo. I am distressed even at the bottom of my heart, angor intimis sensibus. At the bottom of a mountain, sub radicibus montis, in imis radicibus montis. || Ship, navis, navigium. || FIG., you are embarked on the same bottom, in eadem es navi. || Clew, glomus. To wind yarn into bottoms, lanam glomerare in orbes.
-
v. To be bottomed upon a thing, niti aliqua re or in aliqua re; teneri, contineri aliqua re; cerni, positum esse in aliqua re.
" +"BOTTOM","
BOTTOM fundus (of a cask, the sea, etc.), solum. || Valley. plain, vallis, convallis, planities. || Ground-work, fundamentum, fundamenta. The bottom of the sea, mare imum, fundus or ima (neuter plur.) maris. The anchor finds bottom, ancora subsistit, sidit. To drain a wine-jar to the bottom, cadum faece tenus potare. The bottom of the ditch, solum fossae. To settle to the bottom, residere, subsidere. To go to the bottom (sink), mergi, sidere, pessum ire. To send to the bottom, pessum dare, mergere, demergere. The bottom of a ship, atveus or carina (navis). To search a thing to the bottom, accuratius, subtilius investigare aliquid; aliquid investigare et perscrutari; aliquid pertractare. To come to the bottom of a matter, aliquid perspicere. I see the bottom of him, eum penitus perspicio. I do not see upon what bottom it rests, rationem quam habeat, non satis perspicio. He is at the bottom of this, ortum est hoc ab eo. To overturn, destroy from the bottom, funditus evertere; a fundamentis disjicere; funditus tollere. To place at the bottom, in immo ponere. From top to bottom, ab summo ad imum. Sharpened at the bottom, ab immo praeacutus. He groans from the bottom of his heart, gemitum dat pectore ab immo. I am distressed even at the bottom of my heart, angor intimis sensibus. At the bottom of a mountain, sub radicibus montis, in imis radicibus montis. || Ship, navis, navigium. || FIG., you are embarked on the same bottom, in eadem es navi. || Clew, glomus. To wind yarn into bottoms, lanam glomerare in orbes.
v. To be bottomed upon a thing, niti aliqua re or in aliqua re; teneri, contineri aliqua re; cerni, positum esse in aliqua re.
" "BOTTOMLESS","
BOTTOMLESS fundo carens. Bottomless depth, immensa or infinita altitudo; vorago.
" "BOUGH","
BOUGH ramus, brachium arboris (arm). A small bough, ramulus, ramusculus. A leafy bough, ramus frondosus. A dry bough, ramale: pieces of dry boughs, ramea fragmenta, ramalia. Full of boughs, ramosus. Of boughs, rameus. To spread into boughs, luxuriari, ramis diffundi.
" "BOUGIE","
BOUGIE cereus (war light): catheter (καθετήρ, surgical instrument for drawing off the water, Caelius Aurelianus).
" -"BOUNCE","
BOUNCE To bounce up or back, resilire, resultare. The hail bounces back from the top of the house, resilit grando a culmine tecti. The water bounces in the kettles, unda exsultat ahenis. To bounce into the air, in altum expelli. To bounce out, prosilire; prorumpere, erumpere: in, irrumpere or irruere in, etc. My heart bounces, cor mihi rite salit. || Make a noise, crepare. Bounces at the door, pulsare fores vehementer; quatere fores. || Vapor, swagger, se jactare, insolenter gloriari. || Bouncing, robustus, validus, fortis. A bouncing girl, virgo valens, valida; virago.
-
s. crepitus; ictus, pulsus; jactatio (boasting): minae (threats).
" -"BOUND","
BOUND boundary, limit, finis, terminus, limes; modus (due measure): cancelli (barrier, PROP. and figuratively). To fix the bounds, fines terminare, fines constituere. To fix bounds to something (PROP. aitd figuratively), terminos, modum ponere alicui rei. To set bounds to a thing (figitratively), modum facere alicui rei. To go beyond the bounds, fines transire (PROP. and figuratively): extra fines or cancellos egredi, modum excedere (figuratively). To keep one’s self within the bounds of modesty, fines verecundiae non transire. To keep force one within bounds, coercere, continere, constringere aliquem. To keep one’s self within bounds, se cohibere; coercere cupiditatea.
-
[Vid: BORDER.] || Set bounds to, terminis circumscribere; terminos statuere alicui rei. || Confine, restrain, circumscribere, moderari, temperare, modum facere (alicui rei), coercere, reprimere.
-
to spring, salire. Bound up. exsilire, exsultare. To bound into the saddle, in equum insilire. || Rebound, resilire, resultare, repelli, repercuti, recellere.
-
s. saltus; exsultatio (a bounding up): repercussus (rebound).
-
To be bound any whither, aliquo ire; aliquo tendere. Whither are you bound? quo tendis? quo te agis? quo cogitas or vis (scilicet, ire)?
" +"BOUNCE","
BOUNCE To bounce up or back, resilire, resultare. The hail bounces back from the top of the house, resilit grando a culmine tecti. The water bounces in the kettles, unda exsultat ahenis. To bounce into the air, in altum expelli. To bounce out, prosilire; prorumpere, erumpere: in, irrumpere or irruere in, etc. My heart bounces, cor mihi rite salit. || Make a noise, crepare. Bounces at the door, pulsare fores vehementer; quatere fores. || Vapor, swagger, se jactare, insolenter gloriari. || Bouncing, robustus, validus, fortis. A bouncing girl, virgo valens, valida; virago.
s. crepitus; ictus, pulsus; jactatio (boasting): minae (threats).
" +"BOUND","
BOUND boundary, limit, finis, terminus, limes; modus (due measure): cancelli (barrier, PROP. and figuratively). To fix the bounds, fines terminare, fines constituere. To fix bounds to something (PROP. aitd figuratively), terminos, modum ponere alicui rei. To set bounds to a thing (figitratively), modum facere alicui rei. To go beyond the bounds, fines transire (PROP. and figuratively): extra fines or cancellos egredi, modum excedere (figuratively). To keep one’s self within the bounds of modesty, fines verecundiae non transire. To keep force one within bounds, coercere, continere, constringere aliquem. To keep one’s self within bounds, se cohibere; coercere cupiditatea.
[Vid: BORDER.] || Set bounds to, terminis circumscribere; terminos statuere alicui rei. || Confine, restrain, circumscribere, moderari, temperare, modum facere (alicui rei), coercere, reprimere.
to spring, salire. Bound up. exsilire, exsultare. To bound into the saddle, in equum insilire. || Rebound, resilire, resultare, repelli, repercuti, recellere.
s. saltus; exsultatio (a bounding up): repercussus (rebound).
To be bound any whither, aliquo ire; aliquo tendere. Whither are you bound? quo tendis? quo te agis? quo cogitas or vis (scilicet, ire)?
" "BOUNDARY","
BOUNDARY [Vid: BOUND]. The god of boundaries, Terminus: his festival, Terminalia. To drive in a post to mark the boundary, palum terminalem figere. A boundary stone, lapis terminalis, terminus, saxum, limes in agro positus. Soldiers stationed on the boundaries, milites limitanei.
" "BOUNDEN","
BOUNDEN A bounden duty, officium: debitum (duty as a moral obligation): debitum officium.
" "BOUNDLESS","
BOUNDLESS interminatus, infinitus, immensus; immoderatus, iounodicus (immoderate): insatiabilis.
" @@ -3316,28 +3114,19 @@ "BOUNTY","
BOUNTY largitas, liberalitas, beneficentia, benignitas, munificentia. || Premium, praemium, pretium. || When a soldier enlists, suctoramentum.
" "BOUQUET","
BOUQUET of wine), anima amphorae.
" "BOUT","
BOUT At one bout, simul (at the same time): uno impetu (with one effort, Cic.). A drinking bout, comissatio (a merry-making after a regular cena, with games, dancing, strolling out into the streets. etc.). ☞ Compotatio, in Cic., only as translation of συμπόσιον: not used as a Roman expression by him or any other author.
" -"BOW","
BOW to bend, flectere, inflectere; curvare, incurvare. Bowed, infiexus, incurvus: backward, recurvatus, recurvus, repandus. INTR., flecti, curvari, incurvescere. To bow, bow the head, se demittere, caput demittere: to bow to anybody (as a mode of salutation), acclinis saluto aliquem (Arnob.); salutare aliquem: down to the ground, aliquem adoro, veneror. To bow the knee, genua flectere (generally): genua (flexa) submittere (out of respect; to one, alicui). They bow down under the weight, incurvantnr, ceduntque ponderi. To bow to one (figuratively), submittere se alicui; se alicujus potestati permittere. Man must bow to the will of God, hominum vita jussis divinae legis obtemperat. To bow to the ground (crush, depress), frangere, deprimere, opprimere: one’s pride, superbiam alicujus retundere.
-
s. corporis inclinatio: to make a bow to anybody, acclinis saluto aliquem (Arnob.), or only aliquem salutare.
-
s. arcus. Bow-string, nervus. A cross-bow, arcuballista, manuballista. A bowman, sagittarius: cross-bow man, arcuballistarius, manuballistarius. A maker of bows, arcuarius. Within bow-shot, intra teli jactum or conjectum: out of, extra, etc. To bend a bow, arcum intendere, adducere. To get his food by his bow, expedire alimenta arcu. A rainbow, pluvius arcus; also from context, arcus. A bow-window, fenestra arcuata. Bow-legged, varus, valgus. || Of a stringed instrument, plectrum.
" +"BOW","
BOW to bend, flectere, inflectere; curvare, incurvare. Bowed, infiexus, incurvus: backward, recurvatus, recurvus, repandus. INTR., flecti, curvari, incurvescere. To bow, bow the head, se demittere, caput demittere: to bow to anybody (as a mode of salutation), acclinis saluto aliquem (Arnob.); salutare aliquem: down to the ground, aliquem adoro, veneror. To bow the knee, genua flectere (generally): genua (flexa) submittere (out of respect; to one, alicui). They bow down under the weight, incurvantnr, ceduntque ponderi. To bow to one (figuratively), submittere se alicui; se alicujus potestati permittere. Man must bow to the will of God, hominum vita jussis divinae legis obtemperat. To bow to the ground (crush, depress), frangere, deprimere, opprimere: one’s pride, superbiam alicujus retundere.
s. corporis inclinatio: to make a bow to anybody, acclinis saluto aliquem (Arnob.), or only aliquem salutare.
s. arcus. Bow-string, nervus. A cross-bow, arcuballista, manuballista. A bowman, sagittarius: cross-bow man, arcuballistarius, manuballistarius. A maker of bows, arcuarius. Within bow-shot, intra teli jactum or conjectum: out of, extra, etc. To bend a bow, arcum intendere, adducere. To get his food by his bow, expedire alimenta arcu. A rainbow, pluvius arcus; also from context, arcus. A bow-window, fenestra arcuata. Bow-legged, varus, valgus. || Of a stringed instrument, plectrum.
" "BOWELS","
BOWELS intestines, intestina (general term): viscera: exta (internal parts which are considered less vile: heart, etc.). Bowels of compassion, misericordia. || FIG., inner parts, viscera, interiora, intima: of the earth, of a mountain, viscera terrae, montis. The evil is seated in the bowels of the state, inhaeret malum in visceribus reipublicae.
" "BOWER","
BOWER umbraculum.
" -"BOWL","
BOWL poculum, patera, phiala, scyphus: cratera or crater (for mixing drinks in): pelvis; aqualis, aquae manale. || Of a fountain, labrum, crater. || Vid, BASIN.
-
for rolling, globus.
-
TR., volvere: INTR., conos globis petere, globis or conis ludere. Bowling, conorum lusus.
" +"BOWL","
BOWL poculum, patera, phiala, scyphus: cratera or crater (for mixing drinks in): pelvis; aqualis, aquae manale. || Of a fountain, labrum, crater. || Vid, BASIN.
for rolling, globus.
TR., volvere: INTR., conos globis petere, globis or conis ludere. Bowling, conorum lusus.
" "BOWS","
BOWS of a ship, prora, pars prior navis.
" "BOWSPRIT","
BOWSPRIT malus proralis.
" -"BOX","
BOX arca (with a lock, low, and placed on the ground): cista and (still smaller) capsa (both portable, for valuables, books, fruit, etc.): armarium (for things in constant use, books, clothes, etc.: it was higher than an area, had divisions, and was sometimes placed against a wall): scrinium (with divisions, or pigeon-holes, for letters, medicines, valuables): pyxis (for drugs, etc., PROP. of box-wood, also of any wood, and even of metal): arcula, capsula, capsella, cistula, cistellula. An ointment box, narthecium. A lot box, situla. Ballot box, cista, cistula. Dice box, phimus, fritillus, orca. A strong box, arca. Box to keep ornaments in, arcula ornamentorum, pyxis: for rings, dactyliotheca. A clothes box, armarium. A box in a shop, nidus. A box in a chest, loculus. A box for plants, vas. A medicine box, narthecium. || A Christmas box (present), strena. || In a theatre, spectaculum altum. (Vid: Liv., 1, 35.)
-
v. concludere, includere, in arca, cista; sepire, obsepire.
-
a blow, alapa (in the face with the open hand) colaphus (with the fist). To give one a box on the ear, alicui colaphum ducere, impingere, infringere; palma aliquem percutere. To box one’s ears soundly, aliquem percutere colaphis.
-
v. fight with the fists, pugnis certare. A boxing match, pugillatio, pugillatus. A boxer, qui pugnis certat, pugil.
-
a tree, buxus. Box-wood, buxum. Made of box-wood, buxeus. A flute of box-wood, tibia buxea, or simply buxus, buxum. Full of box., buxosus. A plate planted with box, buxetum.
" +"BOX","
BOX arca (with a lock, low, and placed on the ground): cista and (still smaller) capsa (both portable, for valuables, books, fruit, etc.): armarium (for things in constant use, books, clothes, etc.: it was higher than an area, had divisions, and was sometimes placed against a wall): scrinium (with divisions, or pigeon-holes, for letters, medicines, valuables): pyxis (for drugs, etc., PROP. of box-wood, also of any wood, and even of metal): arcula, capsula, capsella, cistula, cistellula. An ointment box, narthecium. A lot box, situla. Ballot box, cista, cistula. Dice box, phimus, fritillus, orca. A strong box, arca. Box to keep ornaments in, arcula ornamentorum, pyxis: for rings, dactyliotheca. A clothes box, armarium. A box in a shop, nidus. A box in a chest, loculus. A box for plants, vas. A medicine box, narthecium. || A Christmas box (present), strena. || In a theatre, spectaculum altum. (Vid: Liv., 1, 35.)
v. concludere, includere, in arca, cista; sepire, obsepire.
a blow, alapa (in the face with the open hand) colaphus (with the fist). To give one a box on the ear, alicui colaphum ducere, impingere, infringere; palma aliquem percutere. To box one’s ears soundly, aliquem percutere colaphis.
v. fight with the fists, pugnis certare. A boxing match, pugillatio, pugillatus. A boxer, qui pugnis certat, pugil.
a tree, buxus. Box-wood, buxum. Made of box-wood, buxeus. A flute of box-wood, tibia buxea, or simply buxus, buxum. Full of box., buxosus. A plate planted with box, buxetum.
" "BOY","
BOY puer. A little boy, puerulus, pusio (generally): pupus, pupulus (in endearment). To become a boy again, repuerascere. To leave boy’s play, nuces relinquere. He is past a boy, virilem togam sumsit, ex pueris or ex ephebis excessit. When I was a boy, me puero. || Vid: CHILD.
" "BOYHOOD","
BOYHOOD aetas puerilis, pueritia, anni pueriles or puerilitatis. In boyhood, ineunte aetate. From my, our boyhood, a puero, a pueris.
" "BOYISH","
BOYISH puerilis.
" "BOYISHLY","
BOYISHLY pueriliter.
" "BOYISHNESS","
BOYISHNESS puerilitas, mores pueriles.
" -"BRACE","
BRACE v. bind, alligare, deligare. || Strain, tendere, intendere, contendere.
-
vinculum, copula. || Bandage, ligamen, ligamentum, fascia; redimiculum. || Tension, tensio (Hygin., Vitr., post-classical, rare): tensura (post-classical, Hygin., Veg.). Mostly by circumlocution with extendere (e.g., funem): intendere (e.g., chordas, arcum): contendere (arcum, etc.): intendere aliquid aliqua re (e.g., sellam loris). Braces under a bed, institae, quibus sponda culcitam fert (Petronius). || Of a ship, funis quo antenna vertitur; rudens. || Braces for breeches, fasciae braccis sustinendis. || A pair, par: of pigeons, par columbarum. They are found in braces, bini inveniuntur.
" +"BRACE","
BRACE v. bind, alligare, deligare. || Strain, tendere, intendere, contendere.
vinculum, copula. || Bandage, ligamen, ligamentum, fascia; redimiculum. || Tension, tensio (Hygin., Vitr., post-classical, rare): tensura (post-classical, Hygin., Veg.). Mostly by circumlocution with extendere (e.g., funem): intendere (e.g., chordas, arcum): contendere (arcum, etc.): intendere aliquid aliqua re (e.g., sellam loris). Braces under a bed, institae, quibus sponda culcitam fert (Petronius). || Of a ship, funis quo antenna vertitur; rudens. || Braces for breeches, fasciae braccis sustinendis. || A pair, par: of pigeons, par columbarum. They are found in braces, bini inveniuntur.
" "BRACELET","
BRACELET armilla, brachiale, spinther [Vid: ARMLET]. Wearing bracelets, armillatus.
" "BRACK","
BRACK ruptum, scissum; rima; vitium.
" "BRACKET","
BRACKET in typography), uncus, not uncinus, may be used as technical term; or parenthesis nota or signum (for double brackets). To inclose in brackets, uncis (not uncinis) includere.
" @@ -3345,10 +3134,8 @@ "BRAG","
BRAG se jactare, insolenter gloriari, gestire et se efferre insolentius; lingua esse fortem; sublatius de se dicere; gloriosius de se praedicare; gloria et praedicatione se efferre: of anything, gloriari aliqua re, de or in aliqua re; se jactare in aliqua re; aliquid jactare, ostentare, venditare. He brags of his merits, de virtutibus suis praedicat. In order to brag of their genius, etc., ingenii venditandi memoriaeque ostentandae causa. Vain bragging, inanis jactantia. A bragging soldier, gloriosus miles. Bragging words, ingentia verba.
" "BRAGGART, BRAGGADOCIO","
BRAGGART, BRAGGADOCIO jactator, ostentator, venditator alicujus rei (one who is always bringing forward boastfully his real or supposed merits; e.g., factorum): homo vanus (empty, conceited fellow): immodicus aestimator sui (who infinitely overrates himself): homo vaniloquus: homo (miles) gloriosus: jactator rerum a se gestarum: fortis lingua.
" "BRAGGING","
BRAGGING jactatio, ostentatio, venditatio; venditatio quaedam et ostentatio (all with alicujus rei, about anything): ostentatio sui: jactantia sui (Tac.): vana de se praedicatio: jactatio circulatoria. Grandiloquentia, magniloquentia (used by Cic. seldom, and in other meanings) are poetical.
" -"BRAID","
BRAID texere, nectere, plectere (only in participle plexus). To braid a basket, fiscinam texere. To braid garlands of flowers, serta e floribus facere. To braid ivy into the hair, hedera religare crines. To braid the hair, comam in gradus formare or frangere, comere caput in gradus.
-
s. of hair, gradus. A braid of flowers, flores texti or plexi.
" -"BRAIN","
BRAIN cerebrum. A little brain, cerebellum. To beat out the brains, cerebrum extundere, elidere, dispercutere. || FIG., cerebrum, mens. His brain is turned, mente captus est, de or ex mente exiit, mente alienatus est. Is not your brain turned? satin sanus es? To ply his brains, ingenii or mentis vires intendere.
-
v. alicui cerebrum discutere, diminuere, dispercutere; cerebrum excipere, extrahere.
" +"BRAID","
BRAID texere, nectere, plectere (only in participle plexus). To braid a basket, fiscinam texere. To braid garlands of flowers, serta e floribus facere. To braid ivy into the hair, hedera religare crines. To braid the hair, comam in gradus formare or frangere, comere caput in gradus.
s. of hair, gradus. A braid of flowers, flores texti or plexi.
" +"BRAIN","
BRAIN cerebrum. A little brain, cerebellum. To beat out the brains, cerebrum extundere, elidere, dispercutere. || FIG., cerebrum, mens. His brain is turned, mente captus est, de or ex mente exiit, mente alienatus est. Is not your brain turned? satin sanus es? To ply his brains, ingenii or mentis vires intendere.
v. alicui cerebrum discutere, diminuere, dispercutere; cerebrum excipere, extrahere.
" "BRAIN-PAN","
BRAIN-PAN calva, calvaria.
" "BRAIN-SICK","
BRAIN-SICK mente captus, delirus, vecors, demens, desipiens.
" "BRAINISH","
BRAINISH cerebrosus, phreneticus (φρενιτικός).
" @@ -3356,26 +3143,21 @@ "BRAKE","
BRAKE fern), filix. || Thorn, thicket, dumetum, vepretum, senticetum, spinetum. || A brake for hemp, instrumentum quo cannabis decorticatur. || Kneading-trough, magis. || Sharp bit, lupi, frenum lupatum, or lupatum only.
" "BRAMBLE","
BRAMBLE blackberry, raspberry, rubus. Bramble bushes, rubetum. || Thorns, dumi (bushes crowded together so as to make a sort of wilderness): sentes (prickly bushes, thorn bushes): vepres (combines both meanings; thorn bushes growing thickly together). Bramble brake, dumetum, etc.
" "BRAN","
BRAN furfur. Of bran, furfureus. Bran-like, furfuraceus.
" -"BRANCH","
BRANCH ramus (a bough from the trunk): frons (leafy branch of a bough): termes (branch broken off with its leaves and fruits). A dry branch, ramale. A vine branch, palmes, sarmentum. A little branch (bough), ramulus, ramusculus. || Sprig, surculus, sarmentum. To put forth branches [Vid.
-
v.] : excessively, silvescere. To have branches, frondere. FIG., ramus (branch or collateral line of a stock): familia (division of a gens): pars (part). Branch of a river, brachium, pars; caput (one of its mouths). Branch of the sea, sinus, aestuarium. Branch of a mountain, ramus, brachium. The four branches into which morals divide themselves, quatuor partes honestatis.
-
v. frondescere; ramis diffundi; luxuriari. A branching beech, patula fagus. || Branch (divide itself) into two parts, into several parts, in duas, plures partes dividi. To branch out a discourse, orationem in plures partes, in plurima capita distinguere. || To speak diffusely, latius, uberius dicere, disputare; pluribus dicere. To branch out far, late se fundere.
" +"BRANCH","
BRANCH ramus (a bough from the trunk): frons (leafy branch of a bough): termes (branch broken off with its leaves and fruits). A dry branch, ramale. A vine branch, palmes, sarmentum. A little branch (bough), ramulus, ramusculus. || Sprig, surculus, sarmentum. To put forth branches [Vid.
v.] : excessively, silvescere. To have branches, frondere. FIG., ramus (branch or collateral line of a stock): familia (division of a gens): pars (part). Branch of a river, brachium, pars; caput (one of its mouths). Branch of the sea, sinus, aestuarium. Branch of a mountain, ramus, brachium. The four branches into which morals divide themselves, quatuor partes honestatis.
v. frondescere; ramis diffundi; luxuriari. A branching beech, patula fagus. || Branch (divide itself) into two parts, into several parts, in duas, plures partes dividi. To branch out a discourse, orationem in plures partes, in plurima capita distinguere. || To speak diffusely, latius, uberius dicere, disputare; pluribus dicere. To branch out far, late se fundere.
" "BRANCHLESS","
BRANCHLESS fronde or ramis carens or nudatus.
" "BRANCHY","
BRANCHY frondosus; ramosus. ramulosus; patulus.
" -"BRAND","
BRAND fire-brand, titio (τινθός, on or taken from the hearth, where it served for warmth, heat, light): torris (torreo; the burning brand from the hearth, especially from a pile or altar, where it was consuming a corpse, victim, etc.). A burning brand, titio ardens, poetical, vivus (opposed to exstinctus). || Mark of disgrace, litterarum nota (inusta), stigma. FIG., to cast a brand of infamy upon one, maculam or ignominiam or notam turpitudinis alicui inurere; aliquem ignominia notare (of the censor). || For cattle, nota, signum.
-
v. To brand one, notam alicui inurere, stigma alicui inscribere, imponere. FIG. (Vid: above, to cast a brand upon). Branded (PROP.), litterarum nota or stigmatis nota inustus, stigmatias (-ae). Branded with crime, infamatus, infamie, famosus: with cowardice, ignaviae nota designatus. A branding-iron, cauterium.
" +"BRAND","
BRAND fire-brand, titio (τινθός, on or taken from the hearth, where it served for warmth, heat, light): torris (torreo; the burning brand from the hearth, especially from a pile or altar, where it was consuming a corpse, victim, etc.). A burning brand, titio ardens, poetical, vivus (opposed to exstinctus). || Mark of disgrace, litterarum nota (inusta), stigma. FIG., to cast a brand of infamy upon one, maculam or ignominiam or notam turpitudinis alicui inurere; aliquem ignominia notare (of the censor). || For cattle, nota, signum.
v. To brand one, notam alicui inurere, stigma alicui inscribere, imponere. FIG. (Vid: above, to cast a brand upon). Branded (PROP.), litterarum nota or stigmatis nota inustus, stigmatias (-ae). Branded with crime, infamatus, infamie, famosus: with cowardice, ignaviae nota designatus. A branding-iron, cauterium.
" "BRANDISH","
BRANDISH librare (hastam, to raise it in a horizontal direction, in order to hurl it with greater force and a surer aim): vibrare (to brandish it backward and forward, or up and down, in order to testify an eager desire for the combat): coruscare (to make a weapon gleam): rotare (to whirl it round and round): quatere, quassare, crispare (to wave, shake, flourish). || FIG., to brandish syllogisms, conclusiunculas vibrare.
" "BRANDY","
BRANDY *vinum e frumento factum, *vinum frumento expressum. Plin. speaks of the spirituous liquors prepared by the Indians from dates, etc., by the general term vinum.
" "BRASS","
BRASS aes, aeris, metallum; orichalcum (PROP. a natural copper ore, and a kind of brass prepared from it). Brass ore, or brass stone, lapis aerosus. Full of brass, aerosus. Covered with brass, aeratus. To cover with brass, aere inducere. Made of brass [Vid: BRAZEN]. A brass pot, ahenum.
" "BRASSY","
BRASSY containing brass), aerosus. || Hard as brass, aeneus, aeratus. || Impudent. Vid: BRAZEN.
" "BRAT","
BRAT infans, infantulus (-a); puerulus, pusio, puellula; filius (-a), filiolus (-a). A beggar’s brat, mendici filius. When you were a brat, te puerulo, puellula, infante. || Vid: CHILD.
" "BRAVADO","
BRAVADO inanes minae (Cic.): (immanis) terror verborum (Cic.): verba minarum plena (Hor.: of threatening bravado). || Boast, jactatio, ostentatio, venditatio, etc. Vid: BRAGGING.
" -"BRAVE","
BRAVE courageous, etc., animosus (opposed to timidus, full of high spirit and animal courage to brave danger fearlessly): fortis (opposed to ignavus, brave; with moral courage to brave danger and endure hardships): strenuus (opposed to ignavus, going resolutely and actively to work, and firm and persevering in carrying it through): acer (opposed to lentus, spirited, eager, fiery): magnanimus (of lofty, noble courage, self sacrificing), (The words are found in this connection and order), fortis et animosus; animosus et fortis; fortis atque strenuus; strenuus et fortis; acer et fortis. To be very brave, egregie fortem esse. A brave soldier, miles bonus, egregius. To show himself a brave man, se fortem praebere, praestare. A brave drinker, acer potor. || Splendid, fine, grand, magniticus, splendidus, praeclarus, lautissimus; formosus, pulcher, speciosus. || Excellent, noble, bonus, egregius, praeclarus, eximius. excellens, praestans. You are a brave fellow (to a slave), frugi es, frugi es homo. ‘Tis a brave thing to die for one’s country, dulce et decorum est pro patria mori.
-
defy), v., aliquem provocare; contumacem esse in aliquem or adversus aliquid, contumaciter spernere aliquid, contemnere aliquid. Since he braves me to it, quando eo me provocat. To brave all human laws, omnia jura humana contemnere. To brave dangers, obviam ire se offerre periculis.
" +"BRAVE","
BRAVE courageous, etc., animosus (opposed to timidus, full of high spirit and animal courage to brave danger fearlessly): fortis (opposed to ignavus, brave; with moral courage to brave danger and endure hardships): strenuus (opposed to ignavus, going resolutely and actively to work, and firm and persevering in carrying it through): acer (opposed to lentus, spirited, eager, fiery): magnanimus (of lofty, noble courage, self sacrificing), (The words are found in this connection and order), fortis et animosus; animosus et fortis; fortis atque strenuus; strenuus et fortis; acer et fortis. To be very brave, egregie fortem esse. A brave soldier, miles bonus, egregius. To show himself a brave man, se fortem praebere, praestare. A brave drinker, acer potor. || Splendid, fine, grand, magniticus, splendidus, praeclarus, lautissimus; formosus, pulcher, speciosus. || Excellent, noble, bonus, egregius, praeclarus, eximius. excellens, praestans. You are a brave fellow (to a slave), frugi es, frugi es homo. ‘Tis a brave thing to die for one’s country, dulce et decorum est pro patria mori.
defy), v., aliquem provocare; contumacem esse in aliquem or adversus aliquid, contumaciter spernere aliquid, contemnere aliquid. Since he braves me to it, quando eo me provocat. To brave all human laws, omnia jura humana contemnere. To brave dangers, obviam ire se offerre periculis.
" "BRAVELY","
BRAVELY fortiter, animose, strenue, acriter; bene, egregie, pulchre, praeclare, eximie; speciose, splendide, laute.
" "BRAVERY","
BRAVERY boldness: fortitude, fortis animus, virtus (virtus shows itself in energetic action, and acts on the offensive: fortitudo in energetic resistance and unshrinking endurance: like constantia): acrimonia (fiery courage). To be of distinguished personal bravery, manu fortem or promtum esse. || Splendor, etc., splendor, ornatus, cultus, etc. || Boastful show, jactantia, ostentatio, venditatio: ostentatio sui: jactantia sui (Tac..): vana de se praedicatio: jactantia circulartoria.
" "BRAVO","
BRAVO s. sicarius. || Interj., sophos! euse! factum bene! laudo!
" -"BRAWL","
BRAWL v. altercari, jurgare, rixari. Brawl with one, jurgio contendere cum aliquo, rixari cum aliquo, rixa mihi est cum aliquo. Brawl with each other, inter se altercari, inter se rixari, jurgiis certare inter se.
-
s. altercatio, jurgium, rixa, lites (-ium).
" +"BRAWL","
BRAWL v. altercari, jurgare, rixari. Brawl with one, jurgio contendere cum aliquo, rixari cum aliquo, rixa mihi est cum aliquo. Brawl with each other, inter se altercari, inter se rixari, jurgiis certare inter se.
s. altercatio, jurgium, rixa, lites (-ium).
" "BRAWLER","
BRAWLER homo jurgiosus; homo rixosus or rixae cupidus, rixator; (a brawling advocate), rabula.
" "BRAWLING","
BRAWLING jurgiosus, rixosus, rixae cupidus; litigiosus.
" "BRAWN","
BRAWN muscles, musculi, tori (poetical): partes corporis musculosae. || Strength, nervi, lacerti, robur. Brawn of the arm, lacerti, tori lacertorum (poetical). || Boar’s flesh, aprugna caro, aprugna (wild): verrina caro.
" @@ -3383,20 +3165,17 @@ "BRAY","
BRAY pound pinsere, contundere. || As an ass, rudere. || To cry out, vociferari, clamorem tollere, edere: (of a speaker) latrare.
" "BRAYING","
BRAYING tritura, contusio: || rudor; vociferatio, clamor; clangor.
" "BRAZE","
BRAZE v. aes inducere alicui rei or aliquid aere inducere; (solder with brass) aere ferruminare: harden, durare; frontem alicui perfricare. I am brazed to shame, obduruit animus ad pudorem.
" -"BRAZEN","
BRAZEN aheneus, aeneus, aereus; aenus or ahenus (poetical): FIG., the Brazen, Age, aetas aenea. || Proceeding from brass. A brazen din, aereus eonitus. || Hard, shameless. A brazen brow or face, os impudens, durum or ferreum. A brazen-faced fellow, homo perfrictae frontis.
-
v. Brazen it out, impudenter or pertinacius aliquid assererare or affirmare: impudentiam prae se ferre.
" +"BRAZEN","
BRAZEN aheneus, aeneus, aereus; aenus or ahenus (poetical): FIG., the Brazen, Age, aetas aenea. || Proceeding from brass. A brazen din, aereus sonitus. || Hard, shameless. A brazen brow or face, os impudens, durum or ferreum. A brazen-faced fellow, homo perfrictae frontis.
v. Brazen it out, impudenter or pertinacius aliquid assererare or affirmare: impudentiam prae se ferre.
" "BRAZIER","
BRAZIER faber aerarius, aerarius.
" "BREACH","
BREACH of a fortification, munimentorum ruinae, jacentis muri ruinae. To make a breach in the wall, tormentis machinisque (with cannon, etc.) perfringere ac subruere murum, muri partem (ariete incusso) subruere. To enter the city by a breach, per apertum ruina ita in urbem invadere or transcendere. To repair the breaches, muros quassos reficere. || Any opening caused by breaking, ruptum, scissum. To make a breach in a thing, aliquid frangere, rumpere, dirumpere. || Violation, violatio. Breach of a league, foederis violatio; violatum or ruptum foedus. Breach of friendship, amicitae violatio; amicitia violata. To commit a breach of peace (make war), pacis fidem rumpere, pacem turbare. To consider it as a breach of the league, if, etc, pro rupto foedus habere, si, etc. Without a breach of duty, salvo officio. It is a breach of duty, contra officium est. To commit a breach of duty, ab officio discedere or recedere; officio suo deesse; officium praetermittere, negligere, deserere; ab religione officii in aliqua re declinare. || Falling out, discordia, dissidium. It comes to a breach. res ad discordias deducitur, discordia oritur.
" -"BREAD","
BREAD panis. Common, every-day bread, panis cibarius, plebeius. Coarse bread, panis secundus or secundarius. Pure, white bread, panis siligineus. Light bread, panis tener. Light and white bread, panis molli siligine. Good, bad bread, panis bonus, malus. Hard bread, panis durus. Old, new bread, panis vetus, recens. Yesterday’s bread, panis hesternus. Leartned bread, panis fermentatus. Musty bread, panis mucidus. To eat something wish bread, aliquid cum pane, ad panem edere. What is eaten with bread, opsonium. The making of bread, panificium. Want of bread, inopia frumentaria or rei frumentariae; penuria frumenti or cibi Bread-basket, panarium, panariolum. Bread-market, forum pistorium. || FIG., support, sustenance. victus, victus quotidianus; res ad vitam necessariae. To seek his bread, victum quaerere, quaeritare. To earn his bread, parare ea, quae ad victum suppeditant. To earn his bread easily, facile quaerere victum: by the sweat of his brow, *sudore ac labore victum quaerere. He has his bread, habet unde vivat. To labor for one’s daily bread, diurnum victum qaaerere; diurno quaestu famem propulsare; *quaestum quotidianum facere (quaestum quotidianum, Cic., Cat., 4, 8, 17). Want of one’s daily bread, inopia quaestus, inopia quaestus et penuria alimentorum (Ter.). To labor for one’s bread, victum quaerere. He worked for his daily bread, ei opera vita erat (Ter., Phorm., 2, 3, 16). To take the bread out of a man’s mouth, deprive him of his bread, victu aliquem privare, rejicere aliquem ad famem. He has hardly bread to eat, *vix habet, unde vitam toleret.
" +"BREAD","
BREAD panis. Common, every-day bread, panis cibarius, plebeius. Coarse bread, panis secundus or secundarius. Pure, white bread, panis siligineus. Light bread, panis tener. Light and white bread, panis molli siligine. Good, bad bread, panis bonus, malus. Hard bread, panis durus. Old, new bread, panis vetus, recens. Yesterday’s bread, panis hesternus. Leartned bread, panis fermentatus. Musty bread, panis mucidus. To eat something wish bread, aliquid cum pane, ad panem edere. What is eaten with bread, opsonium. The making of bread, panificium. Want of bread, inopia frumentaria or rei frumentariae; penuria frumenti or cibi Bread-basket, panarium, panariolum. Bread-market, forum pistorium. || FIG., support, sustenance. victus, victus quotidianus; res ad vitam necessariae. To seek his bread, victum quaerere, quaeritare. To earn his bread, parare ea, quae ad victum suppeditant. To earn his bread easily, facile quaerere victum: by the sweat of his brow, *sudore ac labore victum quaerere. He has his bread, habet unde vivat. To labor for one’s daily bread, diurnum victum quaerere; diurno quaestu famem propulsare; *quaestum quotidianum facere (quaestum quotidianum, Cic., Cat., 4, 8, 17). Want of one’s daily bread, inopia quaestus, inopia quaestus et penuria alimentorum (Ter.). To labor for one’s bread, victum quaerere. He worked for his daily bread, ei opera vita erat (Ter., Phorm., 2, 3, 16). To take the bread out of a man’s mouth, deprive him of his bread, victu aliquem privare, rejicere aliquem ad famem. He has hardly bread to eat, *vix habet, unde vitam toleret.
" "BREADTH","
BREADTH latitudo. In breadth, in latitudinem; latus. A ditch ten feet in breadth, fossa decem pedes lata. Breadthwise, in latitudinem. || Magnitude, etc., magnitudo; momentum, gravitas. Vid: BROAD.
" -"BREAK","
BREAK frangere, rumpere (frangere, to break to pieces what is hard; rumpere, to rend to pieces what is fiexible: when applied to anything hard, rompere implies exertion and danger: membrum rumpere, os frangere. Catullus, ap. Prisc., in breaking a limb the rending of the flesh being the thing seen, Döderlein’s Synonyms): diffringere (to break asunder): confringere (to break into small pieces): disrumpere (to burst asunder what was originally entire): divellere (to tear asunder what was at first joined together). To break the arm, hip. etc., frangere brachium, coxam. etc. I will break his neck, frangam ejus cervicem. To break a man’s head, diminuere caput or cerebrum alicui. To break at the end, praefringere. To break small, conterere, comminuere, contundere. His misfortune breaks my heart, casu ejus frangor. To break a lance with one, cum aliquo in certamen descendere. INTR., frangi, confringi; rumpi, dirumpi; scindi (to split). The waves break upon the rock, fluctus a saxo franguntur, ductus frangit scopulus. My heart breaks, dirumpor dolore. || Bring to yield, tame, subdue, frangere, infringere; vincere, domare. Break the obstinacy of a man, infringere alicujus ferociam. Break a horse, equum domare. Break a man’s power, alicujus potentiam infringere, frangere aliquem. || The cold breaks (lessens), frigus minuitur, frangitur, se frangit (not rumpitur or se rurapit). The clouds break, nubes rumpunt, rumpuntur (not frangunt, se frangunt, or franguntur). [Vid: “break up,” below.] || Weaken, crush. etc., debilitare, infirmum reddere; minuere, imminuere, comminuere; frangere, conficere, affligere. Broken in body and mind, confectus corpore et animo. My strength is broken, vires me deficiunt, debilitor et frangor. I am broken, non sum, qualis eram. To break the power of the enemy, hostium vim pervertere. Our broken circumstances, res fractae, fractae opes. || To break off, violate, put an end to, frangere, rumpere. Break the silence, silentium rumpere, silentii finem facere. To break his fast, cibum capere, sumere: solvere jejunium; (breakfast) jentare. To break sleep, somnum interrumpere. To break off an intimacy gradually, amicitiam remissione usus eluere, amicitiam dissuere. non descindere (Cic.). To break his word, fidem frangere, violare; fidem prodere. To break laws, leges perrumpere, violare, a legibus discedere (rumpere, poetical). Break his oath, jusjurandum non servare, non conservare. Break friendship, amicitiam violare, dissolvere, dirumpere. To break with one, ab amicitia alicujus se removere, amicitiam alicujus dimittere. || To make unconnected, frangere, interrumpere. Broken words, voces interruptae. A broken voice, vox fracta. They break the ranks, ordines perturbant. The clouds break, nubes discutiuntur, sol inter nubes effulget. || To break a man. i.e., make him bankrupt, aliquem evertere bonis or fortunis omnibus; perdere aliquem. To break, i.e., became bankrupt, cedere foro, conturbare, corruere, cadere, nanfragium omnium fortunarum facere. || To break, i.e., disclose, aperire, patefacere, detegere; (propose) proponere. || To break, i.e., refract, refringere. || To break open itself (of a sore), rumpi. || Appear gradually, apptere. Day breaks, dies appetit; lucescit, dilucescit, illucescit. || To break into tears, lacrimae prorumpunt, erumpunt: into a laugh, in cachinnos or risus effundi, risum tollere. || To break a man’s fall, aliquem (cadentem) excipere. || To break ground (plough), agrum proscindere. || To break wind (upward), ructare: (downward) pedere. || To break asunder, confringere, perfringere, frangere, dirumpere. || To break down, destruere, demoliri, diruere; intercidere, interscindere (a bridge, pontem): INTR., corruere, collabi. FIG., debilitare, infirmare: minuere, comminuere; frangere, affligere, pessum dare, perdere: INTR., debilitari. etc.; in pejus mutari, pessum ire. || To break from, se abripere, eripere, abstrahere, avellere; erumpere. To break from prison, vincula carceris rumpere. || To break in upon, interrumpere, turbare. To break into, irrumpere, irruere: a house, domum perfringere. To break the door in, januam effringere. || To break off, defringere; decerpere; avellere: INTR., frangi, praefringi. flowers, decerpere flores: the point of the spear, praefringere hastam. || FIG., to break off friendship, amicitiam dirumpere, discindere: a conversation, sermonem incidere. abrumpere. To break off in the midst of a speech, praecidere (absolutely). But I break off, sed satis de hoc. To break off from a thing, aliquid abjicere, desistere re or de re. Here the road breaks off, hic via finem capit. || To break open, effringere, refringere, moliri (e.g., fores); resignare, solvere (litteras, epistolam): INTR., rumpi, dehiscere; scindi (of the skin): recrudescere (of wounds, break open afresh): (of flowers) utriculum rumpere, florem aperire. || To break out, erumpere; vincula (carceris) rumpere: figuratively, erumpere; exardescere. A war breaks out, bellum ingruit, exoritur. Diseases break out among the rowers, morbi ingruunt in remiges. To break out (with the mange, with boils, etc.), scabie, pustulis, etc., infici. || To break through the wall of a house, parietem perfodere: the door, effringere fores: the enemy, per medium hostium aciem perrumpere. || To break up (into pieces), diffringere; comminuere, conterere, contundere. To break up an army, milites dimittere. To break up school, house. etc., *scholam, femiliam, dimittere. To break up the cold frigus solvere, dissolvere, resolvere. To break up land, agrum occare; agrum proscindere. I will break up this habit of yours, adimam tibi hanc consuetudinem. To break up (dissolve itself), solvi, dissolvi. resolvi.
-
s. ruptum, scissum; rima: (space) intervallum, spatium interjectum. || Of day, prima lux; diluculum. At break of day, ubi primum illuxit, prima luce, primo diluculo (cum), diluculo. Before daybreak, ante lucem: taking place then, antelucanus. From daybreak, a prima luce.
" +"BREAK","
BREAK frangere, rumpere (frangere, to break to pieces what is hard; rumpere, to rend to pieces what is fiexible: when applied to anything hard, rompere implies exertion and danger: membrum rumpere, os frangere. Catullus, ap. Prisc., in breaking a limb the rending of the flesh being the thing seen, Döderlein’s Synonyms): diffringere (to break asunder): confringere (to break into small pieces): disrumpere (to burst asunder what was originally entire): divellere (to tear asunder what was at first joined together). To break the arm, hip. etc., frangere brachium, coxam. etc. I will break his neck, frangam ejus cervicem. To break a man’s head, diminuere caput or cerebrum alicui. To break at the end, praefringere. To break small, conterere, comminuere, contundere. His misfortune breaks my heart, casu ejus frangor. To break a lance with one, cum aliquo in certamen descendere. INTR., frangi, confringi; rumpi, dirumpi; scindi (to split). The waves break upon the rock, fluctus a saxo franguntur, ductus frangit scopulus. My heart breaks, dirumpor dolore. || Bring to yield, tame, subdue, frangere, infringere; vincere, domare. Break the obstinacy of a man, infringere alicujus ferociam. Break a horse, equum domare. Break a man’s power, alicujus potentiam infringere, frangere aliquem. || The cold breaks (lessens), frigus minuitur, frangitur, se frangit (not rumpitur or se rumpit). The clouds break, nubes rumpunt, rumpuntur (not frangunt, se frangunt, or franguntur). [Vid: “break up,” below.] || Weaken, crush. etc., debilitare, infirmum reddere; minuere, imminuere, comminuere; frangere, conficere, affligere. Broken in body and mind, confectus corpore et animo. My strength is broken, vires me deficiunt, debilitor et frangor. I am broken, non sum, qualis eram. To break the power of the enemy, hostium vim pervertere. Our broken circumstances, res fractae, fractae opes. || To break off, violate, put an end to, frangere, rumpere. Break the silence, silentium rumpere, silentii finem facere. To break his fast, cibum capere, sumere: solvere jejunium; (breakfast) jentare. To break sleep, somnum interrumpere. To break off an intimacy gradually, amicitiam remissione usus eluere, amicitiam dissuere. non descindere (Cic.). To break his word, fidem frangere, violare; fidem prodere. To break laws, leges perrumpere, violare, a legibus discedere (rumpere, poetical). Break his oath, jusjurandum non servare, non conservare. Break friendship, amicitiam violare, dissolvere, dirumpere. To break with one, ab amicitia alicujus se removere, amicitiam alicujus dimittere. || To make unconnected, frangere, interrumpere. Broken words, voces interruptae. A broken voice, vox fracta. They break the ranks, ordines perturbant. The clouds break, nubes discutiuntur, sol inter nubes effulget. || To break a man. i.e., make him bankrupt, aliquem evertere bonis or fortunis omnibus; perdere aliquem. To break, i.e., became bankrupt, cedere foro, conturbare, corruere, cadere, nanfragium omnium fortunarum facere. || To break, i.e., disclose, aperire, patefacere, detegere; (propose) proponere. || To break, i.e., refract, refringere. || To break open itself (of a sore), rumpi. || Appear gradually, apptere. Day breaks, dies appetit; lucescit, dilucescit, illucescit. || To break into tears, lacrimae prorumpunt, erumpunt: into a laugh, in cachinnos or risus effundi, risum tollere. || To break a man’s fall, aliquem (cadentem) excipere. || To break ground (plough), agrum proscindere. || To break wind (upward), ructare: (downward) pedere. || To break asunder, confringere, perfringere, frangere, dirumpere. || To break down, destruere, demoliri, diruere; intercidere, interscindere (a bridge, pontem): INTR., corruere, collabi. FIG., debilitare, infirmare: minuere, comminuere; frangere, affligere, pessum dare, perdere: INTR., debilitari. etc.; in pejus mutari, pessum ire. || To break from, se abripere, eripere, abstrahere, avellere; erumpere. To break from prison, vincula carceris rumpere. || To break in upon, interrumpere, turbare. To break into, irrumpere, irruere: a house, domum perfringere. To break the door in, januam effringere. || To break off, defringere; decerpere; avellere: INTR., frangi, praefringi. flowers, decerpere flores: the point of the spear, praefringere hastam. || FIG., to break off friendship, amicitiam dirumpere, discindere: a conversation, sermonem incidere. abrumpere. To break off in the midst of a speech, praecidere (absolutely). But I break off, sed satis de hoc. To break off from a thing, aliquid abjicere, desistere re or de re. Here the road breaks off, hic via finem capit. || To break open, effringere, refringere, moliri (e.g., fores); resignare, solvere (litteras, epistolam): INTR., rumpi, dehiscere; scindi (of the skin): recrudescere (of wounds, break open afresh): (of flowers) utriculum rumpere, florem aperire. || To break out, erumpere; vincula (carceris) rumpere: figuratively, erumpere; exardescere. A war breaks out, bellum ingruit, exoritur. Diseases break out among the rowers, morbi ingruunt in remiges. To break out (with the mange, with boils, etc.), scabie, pustulis, etc., infici. || To break through the wall of a house, parietem perfodere: the door, effringere fores: the enemy, per medium hostium aciem perrumpere. || To break up (into pieces), diffringere; comminuere, conterere, contundere. To break up an army, milites dimittere. To break up school, house. etc., *scholam, femiliam, dimittere. To break up the cold frigus solvere, dissolvere, resolvere. To break up land, agrum occare; agrum proscindere. I will break up this habit of yours, adimam tibi hanc consuetudinem. To break up (dissolve itself), solvi, dissolvi. resolvi.
s. ruptum, scissum; rima: (space) intervallum, spatium interjectum. || Of day, prima lux; diluculum. At break of day, ubi primum illuxit, prima luce, primo diluculo (cum), diluculo. Before daybreak, ante lucem: taking place then, antelucanus. From daybreak, a prima luce.
" "BREAK-WATER","
BREAK-WATER *moles portui objecta ad flucrus maritimos arcendos; *moles fluctibus opposita.
" "BREAKER","
BREAKER qui frangit, rumpit, etc.; ruptor. || Breakers, aestos maritimi in litore ferventes.
" "BREAKFAST","
BREAKFAST jentaculnm. || To breakfast, jentare.
" "BREAM","
BREAM sparus; pagrus or phagrus.
" -"BREAST","
BREAST pectus, thorax; praecordia (the cavity of the chest, with the heart and lungs): latus, latera (with reference to the state of the lungs). To receive wounds in the breast (i.e., in front), vulnera adversa accipere or adverse corpore excipere. A breast-wound, vulnus pectoris. A pain in the breast, dolor pectoris, praecordiorom. || The breasts, mammae (especially of human beings): ubera, uberum (especially of brutes). Under the left breast, infra laevam papillam. Having large breasts, mammosus. To put an infant to the breast, mammam infanti dare or praebere. A little breast, mammula: || (as the seat of feeling, etc.) pectus, animus. The furies of the breast, domesticae furiae. But Vid: also BOSOM.
-
v. pectus opponere alicui rei, alicui rei adverso pectore resistere; obniti, reluctari. Breast the waves, fluctibus (forti pectore) obniti. Breast adversity, fortia pectora adversis rebus opponite (imperative).
" +"BREAST","
BREAST pectus, thorax; praecordia (the cavity of the chest, with the heart and lungs): latus, latera (with reference to the state of the lungs). To receive wounds in the breast (i.e., in front), vulnera adversa accipere or adverse corpore excipere. A breast-wound, vulnus pectoris. A pain in the breast, dolor pectoris, praecordiorom. || The breasts, mammae (especially of human beings): ubera, uberum (especially of brutes). Under the left breast, infra laevam papillam. Having large breasts, mammosus. To put an infant to the breast, mammam infanti dare or praebere. A little breast, mammula: || (as the seat of feeling, etc.) pectus, animus. The furies of the breast, domesticae furiae. But Vid: also BOSOM.
v. pectus opponere alicui rei, alicui rei adverso pectore resistere; obniti, reluctari. Breast the waves, fluctibus (forti pectore) obniti. Breast adversity, fortia pectora adversis rebus opponite (imperative).
" "BREAST-BONE","
BREAST-BONE os pectoris or pectorale.
" "BREAST-PLATE","
BREAST-PLATE thorax.
" "BREAST-WORK","
BREAST-WORK pluteus; lorica.
" @@ -3406,8 +3185,7 @@ "BREATHLESS","
BREATHLESS exanimatus, exanimis; mortuus.
" "BRED","
BRED Vid: BREED.
" "BREECHES","
BREECHES braccae or bracae: wide ones, laxae braccae: tight ones, braccae strictae: wearing them, braccatus; braccis indutus.
" -"BREED","
BREED gignere, generare, creare, procreare; parere: ferre, efferre, proferre (of the earth, nature). Where were you bred (born)? ubi natus es? FIG., to breed imitators, imitatores creare. Crime is bred of vice, scelera ex vitiis manant. This will breed a quarrel, rixam hoc excitabit. INTR., nasci, gigni, creari, generari, procreari; oriri: bring forth, parere, partum edero, fetare, fetus edere. || Bring up, nutrire, alere, educere, educare; tollere, suscipere: (children physically and morally) educare, rarely educere. To breed cattle, pecus nutrire, alere, educare. Well-bred, bene doctus et educatus, liberalibus disciplinis institutus: (genteel) urbanus. To be bred up in a thing, alicui rei innutriri: to a thing, ad aliquid educari, ad aliquid a puero institui.
-
s. genus; seminium. Dogs of noble breed, nobiles ad venandum canes. In choosing the breed, in seminio legendo. A royal breed, regio sanguine orti.
" +"BREED","
BREED gignere, generare, creare, procreare; parere: ferre, efferre, proferre (of the earth, nature). Where were you bred (born)? ubi natus es? FIG., to breed imitators, imitatores creare. Crime is bred of vice, scelera ex vitiis manant. This will breed a quarrel, rixam hoc excitabit. INTR., nasci, gigni, creari, generari, procreari; oriri: bring forth, parere, partum edero, fetare, fetus edere. || Bring up, nutrire, alere, educere, educare; tollere, suscipere: (children physically and morally) educare, rarely educere. To breed cattle, pecus nutrire, alere, educare. Well-bred, bene doctus et educatus, liberalibus disciplinis institutus: (genteel) urbanus. To be bred up in a thing, alicui rei innutriri: to a thing, ad aliquid educari, ad aliquid a puero institui.
s. genus; seminium. Dogs of noble breed, nobiles ad venandum canes. In choosing the breed, in seminio legendo. A royal breed, regio sanguine orti.
" "BREEDING","
BREEDING partio, generatio, procreatio, genitura, partus, partura; fetura. Good for breeding, fetura; habilis. To raise (animals) for breeding, submittere. || Educational training, educatio, disciplina; institutio; cultus: mores.
" "BREESE","
BREESE oestrus; asilus; tabanus.
" "BREEZE","
BREEZE aura.
" @@ -3419,20 +3197,16 @@ "BREW-HOUSE","
BREW-HOUSE potaria officina.
" "BREWER","
BREWER coctor (cerevisiae).
" "BRIAR","
BRIAR Vid :, BRIER.
" -"BRIBE","
BRIBE s. merces, pretium, donum, pecunia, largitio. To offer one a bribe, pecunia sollicitare or oppugnare aliquem. To take a bribe, pecuniam accipere, fidem pecunia mutare: never, adversam dona invictum animum gerere. To resist a bribe, largitioni resistere.
-
v. corrumpere, with or without pecunia, mercede, pretio, donis, largitione; pretio mercari, donis ad suam causam perducere. To bribe the court, judicium or judices corrumpere. He that bribes, corruptor, largitor. A judge that may be bribed, judex venalis (pretio): that can not be bribed, incorruptus, integer.
" +"BRIBE","
BRIBE s. merces, pretium, donum, pecunia, largitio. To offer one a bribe, pecunia sollicitare or oppugnare aliquem. To take a bribe, pecuniam accipere, fidem pecunia mutare: never, adversam dona invictum animum gerere. To resist a bribe, largitioni resistere.
v. corrumpere, with or without pecunia, mercede, pretio, donis, largitione; pretio mercari, donis ad suam causam perducere. To bribe the court, judicium or judices corrumpere. He that bribes, corruptor, largitor. A judge that may be bribed, judex venalis (pretio): that can not be bribed, incorruptus, integer.
" "BRIBERY","
BRIBERY corruptela; largitio; ambitus (for an office). To be perverted by bribery, adulterari pecunia.
" -"BRICK","
BRICK later, later coctus, testa. A little brick, laterculus. A brick wall, murus coctilig, latericius. To make (form) bricks, lateres ducere, fingere: to burn them, lateres coquere. An unburned brick, later crudus. Brick-work, (opus) latericium. To lay bricks, opus latericium facere. A brick-layer, caementarius. A brick-kiln, fornax lateraria. A brick-maker, laterarius. Brick-dust, lateres in pulverem contriti, testa trita.
-
v. lateribus sternere.
" +"BRICK","
BRICK later, later coctus, testa. A little brick, laterculus. A brick wall, murus coctilig, latericius. To make (form) bricks, lateres ducere, fingere: to burn them, lateres coquere. An unburned brick, later crudus. Brick-work, (opus) latericium. To lay bricks, opus latericium facere. A brick-layer, caementarius. A brick-kiln, fornax lateraria. A brick-maker, laterarius. Brick-dust, lateres in pulverem contriti, testa trita.
v. lateribus sternere.
" "BRIDAL","
BRIDAL nuptialis. Bridal attire, *mundus nuptialis. Bridal veil, tlammeum. Bridal garment, *vestis nuptialis. In her bridal garment, candide vestita (Plaut.) : || s., nuptiae.
" "BRIDE","
BRIDE nympha, nova nupta: not sponsa. Bride-man, paranymphus (late). Bride-maid, paranympha (late). Bride-cake, mustaceus or mustaceum, placenta nuptialis.
" "BRIDEGROOM","
BRIDEGROOM novus maritus (not sponsus).
" "BRIDEWELL","
BRIDEWELL pistrinum, ergastulum.
" "BRIDGE","
BRIDGE pons. A little bridge, ponticulus. A bridge on piles, pons sublicius: of boats, pons navalis, rates (et lintres) junctae. To throw a bridge over a river, pontem flumini imponere or injicere, pontem in fluvio or in flumine facere, amnem ponte jungere. To break down a bridge, pontem rescindere, iriterscindere, intercidere, interrumpere: partially, pontem recidere: behind one, pontem interscindere a tergo. || Of the nose, or an instrument, jugum.
" -"BRIDLE","
BRIDLE v. (PROP.) frenare, infrenare equum; frenos equo injicere. A bridled horse, equus frenatus. || FIG., frenare, refrenare, coercere, continere, comprimere, reprimere. To bridle one’s passions, refrenare, coercere or reprimere cupiditates (libidines); moderari cupiditatibus; frangere cuipiditates.
-
frenum; habenae (reins). To let him have the bridle, habenas remittere, frenos dare (PROP. and figuratively). You must bite the bridle, decoquenda est tibi amimi aegritudo.
" -"BRIEF","
BRIEF brevis; angustus, concisus, astrictus, pressus. (The words are found in this connection and order), contractus et astrictus. [SYN. in SHORT]. A brief narration, narratio brevis. To be brief (of a speaker), brevem (opposed to longum) esse; brevitatem adhibere in aliqua re, brevitati servire. Time itself forces me to be brief, breviloquentem me tempus ipsum facit. Be brief with it, in pauca confer, verbo dicas, praecide; id, si potes, verbo expedi. To be brief (make short), in brief, ut in pauca conferam; ne longum faciam; ne longus sim; ut ad pauca redeam; ut paucis dicam; ne multa; ne plura; quid multa? ad summam: ne longum fiat: ne (multis) te morer: de quo ne multa disseram: quid plura? quid quaeris? denique. This is the brief of the thing, haec summa est.
-
s, litterae; diploma.
" +"BRIDLE","
BRIDLE v. (PROP.) frenare, infrenare equum; frenos equo injicere. A bridled horse, equus frenatus. || FIG., frenare, refrenare, coercere, continere, comprimere, reprimere. To bridle one’s passions, refrenare, coercere or reprimere cupiditates (libidines); moderari cupiditatibus; frangere cuipiditates.
frenum; habenae (reins). To let him have the bridle, habenas remittere, frenos dare (PROP. and figuratively). You must bite the bridle, decoquenda est tibi amimi aegritudo.
" +"BRIEF","
BRIEF brevis; angustus, concisus, astrictus, pressus. (The words are found in this connection and order), contractus et astrictus. [SYN. in SHORT]. A brief narration, narratio brevis. To be brief (of a speaker), brevem (opposed to longum) esse; brevitatem adhibere in aliqua re, brevitati servire. Time itself forces me to be brief, breviloquentem me tempus ipsum facit. Be brief with it, in pauca confer, verbo dicas, praecide; id, si potes, verbo expedi. To be brief (make short), in brief, ut in pauca conferam; ne longum faciam; ne longus sim; ut ad pauca redeam; ut paucis dicam; ne multa; ne plura; quid multa? ad summam: ne longum fiat: ne (multis) te morer: de quo ne multa disseram: quid plura? quid quaeris? denique. This is the brief of the thing, haec summa est.
s, litterae; diploma.
" "BRIEFLY","
BRIEFLY breviter (shortly, general term): paucis (sc. verbis), breviter (in, few words): strictim: carptim (but slightly, not at length; opposed to copiose). (The words are found in this connection and order), breviter strictimque: praecise (touching the principal heads, with omissions; opposed to plene et perfecte): presse or pressius (in a cennpressed form, but fully and sufficiently; e.g., definire): arte (or arete): anguste (in small compass): quasi praeteriens (as if in passing). To speak or write briefly, breviter dicere, paucis dicere, brevi praecidere; paucis or breviter scribere or perscribere. Briefly, but well, paucis quidem, sed bene. Briefly and conclusively, contorte. To touch briefly, aliquid leviter tangere, breviter or strictim attingere; brevi praecidere. To give briefly, paucis verbis reddere, exponere, comprehendere. To state anything briefly, *paucis verbis reddere, exprimere or comprehendere aliquid. As briefly as possible, perquam breviter perstringere aliquid atque attingere.
" "BRIEFNESS, BREVITY","
BRIEFNESS, BREVITY brevitas (dicendi); breviloquentia (as a quality). The expressive brevity of Thucydides, astricta brevitas Thucydidis. With all possible brevity, quam brevissime.
" "BRIER","
BRIER vepres, spina, dumus, sentis. [SYN. in BRAMBLE]. A little brier, veprecula. A place for briers growing, vepretum, dumetum, spinetum, locus vepribus plenus. Dog-brier, sentis canis, cynosbatos, rubus caninus. Of briers, spineus.
" @@ -3445,46 +3219,39 @@ "BRIGHTEN","
BRIGHTEN splendidum or nitidum facere aliquid; in splendorem dare aliquid; nitorem induere alicui rei. || Enlighten, illuminare, illustrare. || Polish, polire. || Gladden, hilarare, exhilarare. To brighten a man up, aliquem eshilarare: the countenance, exhilarare vultum, frontem explicare: the mind, nubila animi serenare, ab animo caliginem dispellere; acuere mentem (sharpen). INTR., illustrari, illuminari; nitescere, splendescere: (of men) diffundi, hilarem se facere. The sky brightens, caeli serenitas redditur, nubes discutiuntur, disserenascit. His face brightens up, frons or vultus se explicat.
" "BRIGHTLY","
BRIGHTLY clare, lucide, etc.
" "BRIGHTNESS","
BRIGHTNESS claritas (general term): splendor, nitor (splendor denotes pomp, nitor only neatness, simple beauty): candor (of the sky, sun, etc.): fulgor (fiery brightness; e.g., of a comet). The fiery brightness of the comet had overcome the milder brightness of the sun, stella cometes fulgore suo solis nitorem vicerat. The brightness (clearness) of the sky, weather, serenitas, serenum. Virtue has a brightness of her own, virtus splendet per se. To lose brightness (of a thing), obsolescere. Brightness of intellect, acies mentis, ingenii; ingenii acumen. The brightness of glory, fulgor gloriae. || Transparency, pelluciditas.
" -"BRILLIANT","
BRILLIANT splendidus (PROP. and IMPROP.): splendens: fulgens: nitens: nitidus [SYN. in BRIGHT]: micans (glitteringly bright): illustris: magnificus (IMPROP., the latter referring more to the real nature of the thing). The brilliant passages in a poem, eminentia ium (Quint.): brilliant achiavements, magnificae res gestae: facta splendida. To gain a brilliant victory, magnifice vincere. A brilliant reputation, nomen illustre.
-
s. *adamas quadratis areolis.
" +"BRILLIANT","
BRILLIANT splendidus (PROP. and IMPROP.): splendens: fulgens: nitens: nitidus [SYN. in BRIGHT]: micans (glitteringly bright): illustris: magnificus (IMPROP., the latter referring more to the real nature of the thing). The brilliant passages in a poem, eminentia ium (Quint.): brilliant achiavements, magnificae res gestae: facta splendida. To gain a brilliant victory, magnifice vincere. A brilliant reputation, nomen illustre.
s. *adamas quadratis areolis.
" "BRILLIANTLY","
BRILLIANTLY splendide: magnifice: nitide.
" "BRIM","
BRIM margo: ora (the former as a line, the latter as a space, especially of a border, an ornamental, or at least artificial, edging): labrum (PROP. “lip,” the edge, brim, etc., of something hollow). Brim of a cup, poculi orae or labra. || Upper surface, summus, with a substantive.
" "BRIMFUL","
BRIMFUL ad margines (oras, labra) plenus.
" "BRIMSTONE","
BRIMSTONE sulfur or sulphur. Of brimstone, sulphureus. Full of brimstone, solphurosus: saturated with it, sulphuratus.
" "BRINDED","
BRINDED maculosi coloris, maculosus; albis maculis; varii or disparis coloris, discolor.
" "BRINE","
BRINE aqua salsa. || For pickling, salsura, salsamentum, muria: figuratively, mare (salsum); lacrimae (salsae).
" -"BRING","
BRING ferre, afferre, asportare, adducere, perducere [SYN. in CARRY]: advehere (by a vehicle or ship): importare (bring into the country): educere (lead out; e.g., a horse); ducere (lead): deducere (bring on his way, esperially for honor’s sake) in locum, comitari (accompany). To bring (attend) one home, domum aliquem deducere. To bring one to a person that he may be taught by him, aliquem deducere ad aliquem. To bring an offering, sacra facere. Bring the horse, equum adducas. Bring me water for my hands, cedo aquam manibus. He brought his message, later, mandata, litteras pertulit. The south wind brings rain, auster apportat imbres. To bring from one place to another, deferre, deportare, deducere. To bring word, nuntiare: again, renuntiare. To bring a proposition before the people, rogationem or legem ad populum ferre: a thing before the senate, rem ad senatum referre. To bring to light, proferre in lucem. e tenebris eruere. To bring upon the carpet, in medium proferre. To bring very many mitfortunes upon a man’s house or fimily, plurima mala in domum alicujus inferre. To brimg trouble. molestias creare. || I have brought the thing to that pass, that. etc., eo rem: deduxi, rem huc deduxi, ut, etc. To bring to extremity, ad summam desperationem or in summum discrimen adducere aliquem. To bring into doubt, in dubium vocare, devocare, revocare. To bring one to better thoughts, ad sanitatem aliquem revocare. To bring to nothing, pessum dare, ad nihilum or ad irritum redigere. To bring to ruin, pessum dare, perdere, ad interitum vocare, praecipitare: to poverty, ad inopiam redigere: to remembrance, memoriam alicujus rei repetere, revocare: to another’s remembrance, alicui aliquid in memoriam revocare or reducere: into subjection, in ditionem suam (or alicujus) redigere, ditioni suae subjicere: to an account, ad calculos vocare: to pass, efficere, perficere, ad effectum ducere: to an end, absolvere, perficere, ad finem adducere, ad esitum perducere. || To bring (more, persuade) one to a thing, aliquem ad aliquid adducere or perducere: persuadere alicui ut, etc.; elicere (entice, coax) aliquem ad aliquid. I can not be brought to believe this, adduci non possum, ut credam, hoc esse; addnci non possum, ut hoc sit. I can not bring myself to, etc., ab animo meo impetrare non possum, ut, etc.; non sustineo (with infinitive, or accusative and infinitive). || To bring; i.e., to produce, yield, ferre, efficere; efferre, proferre. || Cause, afferre, parere, movere. || Afford, praebere, dare. To bring one honor, bonori esse alicui. To bring a great price, magno venire; magni pretii esse, || Bring about, efficere, perficere, ad effectum perducere, patrare. I will bring it about for you, hoc tibi effectum reddam. || Bruig back, referre, reducere, reportare: word, renuntiare. To bring one back to duty, aliquem ad bonam frugem revocare. || Bring down, deferre, deducere, devocare. || Lessen, humble, break. etc., minuere, imminuere, levare, elevare, debilitare, attenuare, atterere, infirmare, frangere, enervare, labefactare: completely, pessum dare, evertere. To bring down a history to the present time, historiam ad nostra tempora deducere. || Bring forth (bear, produce), parere; ferre, efferre, proferre; movere, creare: (bring forward) proferre, producere. || Bring forward, proferre, producere; in medium proferre; = propose, proponere, (legem) ferre; = advance, augere, adaugere, fovere, attollere: witnesses, testes proferre: an argument, argumentum afferre. || Bring in, inferre, importare, invehere; ducere, introducere in, etc.; (cite) proferre, afferre: = introduce, exhibit, aliquem loquentem or disputantem inducere or facere, personam (a fictitious personage) introducere := bring into currency or use, inducere, introducere, instituere: foreign usages, peregrinos ritus asciscere. || Yield, produce, ferre, efficere, reddere. The land brings in eight-fold, ager effert or efficit cum octavo. The money which the mines bring in, pecunia quae redit (pecuniae quae facio) ex metallis. || Bring off (save, clear), serrare, conservare, eripere (alicui rei or ex aliqua re), vindicare (re or ab re), retrahere (ab re), salvum praestare, avertere (ab aliqua re). || Bring on, aliquem in auxilium or consilium vocare; aliquem socium assumere or sibi adjungere: (produce, movere, commovere, ciere, concitare, excitare. || Bring over to his own side, in partes suas ducere or trahere. || Bring out. in lucem proferre, protrahere; aperire, patefacere, detegere, manifestum facere; arguere, coarguere, evincere. || Bring together, comportare, conferre, congerere, cogere, colligere, contrahere. || Bring under, armis subigere, ditioni suae subjicere; reprimere, coercere; in officium reducere; ad officium redire cogere. || Bring up educare [Vid: EDUCATE]. To bring up the army, exercitum adducere. The soldiers who brought wp the rear, milites qui agmen claudebant or cogebant.
" +"BRING","
BRING ferre, afferre, asportare, adducere, perducere [SYN. in CARRY]: advehere (by a vehicle or ship): importare (bring into the country): educere (lead out; e.g., a horse); ducere (lead): deducere (bring on his way, esperially for honor’s sake) in locum, comitari (accompany). To bring (attend) one home, domum aliquem deducere. To bring one to a person that he may be taught by him, aliquem deducere ad aliquem. To bring an offering, sacra facere. Bring the horse, equum adducas. Bring me water for my hands, cedo aquam manibus. He brought his message, later, mandata, litteras pertulit. The south wind brings rain, auster apportat imbres. To bring from one place to another, deferre, deportare, deducere. To bring word, nuntiare: again, renuntiare. To bring a proposition before the people, rogationem or legem ad populum ferre: a thing before the senate, rem ad senatum referre. To bring to light, proferre in lucem. e tenebris eruere. To bring upon the carpet, in medium proferre. To bring very many misfortunes upon a man’s house or family, plurima mala in domum alicujus inferre. To bring trouble. molestias creare. || I have brought the thing to that pass, that. etc., eo rem: deduxi, rem huc deduxi, ut, etc. To bring to extremity, ad summam desperationem or in summum discrimen adducere aliquem. To bring into doubt, in dubium vocare, devocare, revocare. To bring one to better thoughts, ad sanitatem aliquem revocare. To bring to nothing, pessum dare, ad nihilum or ad irritum redigere. To bring to ruin, pessum dare, perdere, ad interitum vocare, praecipitare: to poverty, ad inopiam redigere: to remembrance, memoriam alicujus rei repetere, revocare: to another’s remembrance, alicui aliquid in memoriam revocare or reducere: into subjection, in ditionem suam (or alicujus) redigere, ditioni suae subjicere: to an account, ad calculos vocare: to pass, efficere, perficere, ad effectum ducere: to an end, absolvere, perficere, ad finem adducere, ad esitum perducere. || To bring (more, persuade) one to a thing, aliquem ad aliquid adducere or perducere: persuadere alicui ut, etc.; elicere (entice, coax) aliquem ad aliquid. I can not be brought to believe this, adduci non possum, ut credam, hoc esse; addnci non possum, ut hoc sit. I can not bring myself to, etc., ab animo meo impetrare non possum, ut, etc.; non sustineo (with infinitive, or accusative and infinitive). || To bring; i.e., to produce, yield, ferre, efficere; efferre, proferre. || Cause, afferre, parere, movere. || Afford, praebere, dare. To bring one honor, bonori esse alicui. To bring a great price, magno venire; magni pretii esse, || Bring about, efficere, perficere, ad effectum perducere, patrare. I will bring it about for you, hoc tibi effectum reddam. || Bruig back, referre, reducere, reportare: word, renuntiare. To bring one back to duty, aliquem ad bonam frugem revocare. || Bring down, deferre, deducere, devocare. || Lessen, humble, break. etc., minuere, imminuere, levare, elevare, debilitare, attenuare, atterere, infirmare, frangere, enervare, labefactare: completely, pessum dare, evertere. To bring down a history to the present time, historiam ad nostra tempora deducere. || Bring forth (bear, produce), parere; ferre, efferre, proferre; movere, creare: (bring forward) proferre, producere. || Bring forward, proferre, producere; in medium proferre; = propose, proponere, (legem) ferre; = advance, augere, adaugere, fovere, attollere: witnesses, testes proferre: an argument, argumentum afferre. || Bring in, inferre, importare, invehere; ducere, introducere in, etc.; (cite) proferre, afferre: = introduce, exhibit, aliquem loquentem or disputantem inducere or facere, personam (a fictitious personage) introducere := bring into currency or use, inducere, introducere, instituere: foreign usages, peregrinos ritus asciscere. || Yield, produce, ferre, efficere, reddere. The land brings in eight-fold, ager effert or efficit cum octavo. The money which the mines bring in, pecunia quae redit (pecuniae quae facio) ex metallis. || Bring off (save, clear), serrare, conservare, eripere (alicui rei or ex aliqua re), vindicare (re or ab re), retrahere (ab re), salvum praestare, avertere (ab aliqua re). || Bring on, aliquem in auxilium or consilium vocare; aliquem socium assumere or sibi adjungere: (produce, movere, commovere, ciere, concitare, excitare. || Bring over to his own side, in partes suas ducere or trahere. || Bring out. in lucem proferre, protrahere; aperire, patefacere, detegere, manifestum facere; arguere, coarguere, evincere. || Bring together, comportare, conferre, congerere, cogere, colligere, contrahere. || Bring under, armis subigere, ditioni suae subjicere; reprimere, coercere; in officium reducere; ad officium redire cogere. || Bring up educare [Vid: EDUCATE]. To bring up the army, exercitum adducere. The soldiers who brought wp the rear, milites qui agmen claudebant or cogebant.
" "BRINK","
BRINK margo, labrum, ora. SYN. in BRIM.
" "BRINY","
BRINY salsus.
" "BRISK","
BRISK vegetus, vigens, vividus, alacer, hilaris, laetus, ardens, acer, impiger, vehemens, fervidus. Brisk wines, vina valida, fervida. To be brisk, vigere.
" "BRISKET","
BRISKET of beef, *pectus caesi bovis.
" "BRISKLY","
BRISKLY alacri animo, acriter, hilare, laete, vehementer, cum vi. The work goes on briskly, fervet opus (Verg.).
" "BRISKNESS","
BRISKNESS vigor, ardor or fervor animi, vis, alacritas, hilaritas.
" -"BRISTLE","
BRISTLE seta. His bristles rise, setae horrescunt. A boar’s back with the bristles set up, terga horrentia rigidis setis.
-
v. horrescere, horrere. setas erigere. The hair bristles upon his arms, brachia horrescunt villis. A phalanx bristling with spears, phalanx horrens hastis. Bristling spears, hastae horrentes.
" +"BRISTLE","
BRISTLE seta. His bristles rise, setae horrescunt. A boar’s back with the bristles set up, terga horrentia rigidis setis.
v. horrescere, horrere. setas erigere. The hair bristles upon his arms, brachia horrescunt villis. A phalanx bristling with spears, phalanx horrens hastis. Bristling spears, hastae horrentes.
" "BRISTLY","
BRISTLY setosos. || Like bristles, hirsutus, horridus.
" "BRITAIN","
BRITAIN Britannia.
" "BRITISH","
BRITISH Britannicus.
" "BRITON","
BRITON Britannus.
" "BRITTLE","
BRITTLE fragilis (PROP. and figuratively). caducus (figuratively).
" "BRITTLENESS","
BRITTLENESS fragilitas.
" -"BROACH","
BROACH veru.
-
v. spit, veru (veribus) figere. || To broach a cask. dolium relinere (after the Roman way): *(terebra) dolium aperire; primum de dolio haurire. To broach the sacred fountains, sacros fontes aperire, recludere. To broach (disclose, reveal), aperire, in lucem proferre or protrahere, illustrare et excitare; in vulgus dare or edere, divulgare. To broach an error, erroris esse auctorem, parentem.
" +"BROACH","
BROACH veru.
v. spit, veru (veribus) figere. || To broach a cask. dolium relinere (after the Roman way): *(terebra) dolium aperire; primum de dolio haurire. To broach the sacred fountains, sacros fontes aperire, recludere. To broach (disclose, reveal), aperire, in lucem proferre or protrahere, illustrare et excitare; in vulgus dare or edere, divulgare. To broach an error, erroris esse auctorem, parentem.
" "BROAD","
BROAD wide, latus. || Spreading, patulus. || Large, amplus, spatiosus, laxus, magnus. A ditch five feet broad, fossa qoinqne pedes lata. The plain is three miles broad, planities in latitudinem tria millia passuum patet. To be two inches broader than, duobus digitis excedere. To wax broad, in latitudinem diffundi. A broad-spreading beech, patula fagus. The broad sea, mare apertum. To have a bread conscience, parum religiosum esse. As broad as long, quadratus: figuratively, it is as broad as long, eodem redit: whether, etc., nihil interest, utrum, etc. Broad grounds, causae or rationes gravissimae. Broad-footed, palmipes: broad-breasted, pectorosus: broad-shouldered, latus ab humeris. Broad-leaved, latifolius, folio latiore. Broadsword, ensis. || Of pronunciation, latus, vastus. A broad utterance, latitudo verborum. To pronounce letters broad, litteras dilatare. || Clear, open, clarus; apertus, manifestus. Till broad day, ad clarum diem, ad multum diem. Broad signs, manifesta signa. || Circumstantial, minute, latus, fusior. || Coarse, rasticus, vastus. || Free, loose, liber, liceus; procax, impudicus.
" "BROADEN","
BROADEN dilatare; laxare, amplificare, ampliare.
" "BROADLY","
BROADLY late. etc. To speak broadly, voces distrahere: litteras dilatare.
" "BROGUE","
BROGUE pero. || Of speech, oris peregrinitas, os barbarum.
" -"BROIL","
BROIL contentio, jurgium, rixa, lites; turba, tumultus. SYN. in QUARREL.
-
v. torrere, subassare: on the gridiron, in craticula torrere or subassare. Broiled meat, cibus in craticula sabassatus. To broil on the coals, in pruna torrere. The sun broiled the bodies of the Gauls, sol ingenti ardore turrebat corpora Gallorum. I am broiling, torreor aestu, aestus me torret, sol me torret, aestuo, ardeo.
" +"BROIL","
BROIL contentio, jurgium, rixa, lites; turba, tumultus. SYN. in QUARREL.
v. torrere, subassare: on the gridiron, in craticula torrere or subassare. Broiled meat, cibus in craticula sabassatus. To broil on the coals, in pruna torrere. The sun broiled the bodies of the Gauls, sol ingenti ardore turrebat corpora Gallorum. I am broiling, torreor aestu, aestus me torret, sol me torret, aestuo, ardeo.
" "BROKER","
BROKER pararius (Sen.), proxeneta, intercessor, interpres. A small broker (money-changer), numularius.
" "BROKERAGE","
BROKERAGE proxeneticon, interpretium.
" -"BRONZE","
BRONZE aes. Of bronze, aeneus, aereus; ex aere factus or espressus. A bronze, simulacrum ex aere expressum, factum; signum aeneum.
-
v. aëneum colorem inducere alicui rei.
" +"BRONZE","
BRONZE aes. Of bronze, aeneus, aereus; ex aere factus or espressus. A bronze, simulacrum ex aere expressum, factum; signum aeneum.
v. aëneum colorem inducere alicui rei.
" "BROOCH","
BROOCH gemma, ornamentum gemmarum.
" -"BROOD","
BROOD v. incubare (with or without ovis or ova). To be wont to brood, incubitare (e.g., in cellis). To brood (i.e., hatch young), pullos ex ovis excindere, pullos excludere, excludere. A brooding, incubatio, incubitus; pullatio. To brood over (i.e., cover with the wings), fovere pennis. || Fig., night broods upon the sea, nox incubat ponto. He broods over his griefs, fovet suos dolores. The miser broods upon his locked-up store, avarus clausis thesauris incubat. To brood over (devise, concoct, etc.), in animo agitare; comminisci, moliri, machinari, coquere, concoquere.
-
s. fetura, fetus, suboles, progenies; pulli, pullities. Doves have eight broods a year, columbae octiea anno pullos educant.
" -"BROOK","
BROOK rivus. Little brook. rivulus. A rushing brook, torrens. Of a brook, rivalis. Brook water, aqua rivalis.
-
v. ferre; devorare (to swallow; e.g., dolorem, molestiam, lacrimas). To brook injustice patiently, injuriam aequo animo recipere. He brooked the wrong silently, Tac. tulit injuriam. To brook it ill, aegre ferre.
" +"BROOD","
BROOD v. incubare (with or without ovis or ova). To be wont to brood, incubitare (e.g., in cellis). To brood (i.e., hatch young), pullos ex ovis excindere, pullos excludere, excludere. A brooding, incubatio, incubitus; pullatio. To brood over (i.e., cover with the wings), fovere pennis. || Fig., night broods upon the sea, nox incubat ponto. He broods over his griefs, fovet suos dolores. The miser broods upon his locked-up store, avarus clausis thesauris incubat. To brood over (devise, concoct, etc.), in animo agitare; comminisci, moliri, machinari, coquere, concoquere.
s. fetura, fetus, suboles, progenies; pulli, pullities. Doves have eight broods a year, columbae octiea anno pullos educant.
" +"BROOK","
BROOK rivus. Little brook. rivulus. A rushing brook, torrens. Of a brook, rivalis. Brook water, aqua rivalis.
v. ferre; devorare (to swallow; e.g., dolorem, molestiam, lacrimas). To brook injustice patiently, injuriam aequo animo recipere. He brooked the wrong silently, Tac. tulit injuriam. To brook it ill, aegre ferre.
" "BROOM","
BROOM genista, spartum. A broom-field, spartarium. Butcher’s broom, ruscus. || Besom, scopae. Broom-stick, scoparum manubrium.
" "BROTH","
BROTH jus coctis carnibus: sorbitio (anything that is sucked up). Chicken broth, jus gallinaceum. Veal broth, jus agninum. Meat stewed in broth, cibus jurulentus.
" "BROTHEL","
BROTHEL lupanar, lustrum, fornix, stabulum. To frequent brothels, lustrari, lupanaria frequentare: a visitor of such, lustro, scortator.
" @@ -3493,47 +3260,34 @@ "BROTHERLY","
BROTHERLY fraternus. In a brotherly manner, fraterne.
" "BROW","
BROW eye-brow, supercilium. || Forehead, frons. The bending or knitting of the brows, superciliorum contractio. To knit or wrinkle the brow, frontem contrahere, adducere, attrahere: to clear it, frontem remittere, exporrigere, explicare. A lofty brow, frons alta. A low, small brow, frons brevis. A severe brow, frons severa, triste supercilium. A haughty brow, grande supercilium, supercilium. || Countenance, face, vultus; os. || The brow of a mountain, supercilium montis, summum jugum montis.
" "BROW-BEAT","
BROW-BEAT (torvo or minaci) vultu aliquem terrere, perturbare; aliquem impudenter or insolenter tractare; in aliquem insolentius se gerere; aliquem ludibrio habere. Brow-beating, insolens, superbus: substantively, supercilium.
" -"BROWN","
BROWN fuscus (dark brown): subniger (blackish): pullus (dirty brown, inclining to black): badius, apadix (chestnut brown): cervinus (stag-brown): fulvus (brown-yellow).
-
s. color fuscus, etc.
-
v. fuscare, infuscare. Browned by the sun, adustioris coloris, solibus perustus.
" +"BROWN","
BROWN fuscus (dark brown): subniger (blackish): pullus (dirty brown, inclining to black): badius, apadix (chestnut brown): cervinus (stag-brown): fulvus (brown-yellow).
s. color fuscus, etc.
v. fuscare, infuscare. Browned by the sun, adustioris coloris, solibus perustus.
" "BROWNISH","
BROWNISH subfuscus; subrufus.
" -"BROWSE","
BROWSE depascere, tondere, attondere: INTR., pasci, tenera virgulta tondere, sepem depascere, frondes, carpere, etc.
-
s. tenera virgulta, frondes.
" -"BRUISE","
BRUISE contundere, collidere. elidere, terere, conterere. To bruise in a mortar, tundere, pinsere, contundere. To bruise to dust, in pulverem redigere, in pulverem conterere. To give a man a bruising, aliquem pugnis (fustibus) contundere, concidere. Bruised under a cruel yoke, crudeli dominatione oppressi. A bruised spirit, animus fractus, afflictus, dejectus.
-
s. contusio; coutusum; ictus.
" -"BRUIT","
BRUIT v. (aliquid) in vulgus edere: famam alicujus rei divulgare: differre aliquid rumoribus. It is bruited abroad, rumor, fama, or sermo est: sermo datur (Liv.).
-
s. rumor: fama: sermo, etc. [Vid. REPORT, s.] || Noise, Vid.
" +"BROWSE","
BROWSE depascere, tondere, attondere: INTR., pasci, tenera virgulta tondere, sepem depascere, frondes, carpere, etc.
s. tenera virgulta, frondes.
" +"BRUISE","
BRUISE contundere, collidere. elidere, terere, conterere. To bruise in a mortar, tundere, pinsere, contundere. To bruise to dust, in pulverem redigere, in pulverem conterere. To give a man a bruising, aliquem pugnis (fustibus) contundere, concidere. Bruised under a cruel yoke, crudeli dominatione oppressi. A bruised spirit, animus fractus, afflictus, dejectus.
s. contusio; coutusum; ictus.
" +"BRUIT","
BRUIT v. (aliquid) in vulgus edere: famam alicujus rei divulgare: differre aliquid rumoribus. It is bruited abroad, rumor, fama, or sermo est: sermo datur (Liv.).
s. rumor: fama: sermo, etc. [Vid. REPORT, s.] || Noise, Vid.
" "BRUNETTE","
BRUNETTE virgo subfusca; mulier subfuscula.
" -"BRUNT","
BRUNT impetus, incursio, incursus; coucursus, congressio [SYN. in ATTACK, s.] ; vis. || Blow, ictus; figuratively, falmen, casus. To bear the brunt of the battle, maximum proelii impetum sustinere.
-
of battle, (primus) pugna; impetus.
" -"BRUSH","
BRUSH s. penicillus or peniculus: for coating a wall, penicillus tectorius: for clothes, peniculus or penicillus. A brush of bristles, seta, *scopae setis factae. || Assault, etc., impetus, incursus; pugna levis.
-
v. verrere, everrere; (penicillo) tergere, detergere, extergere. He brushed away a tear, lacrimam detersit. The south wind brushes the clouds away, notus deterget nubila caelo. Brush off the dew, rorem excutere. To brush up, pingere; ornare, exornare; reficere. || Sweep over, graze, verrere; stringere, praestringere, destringere. || To brush by, praetervolare.
" +"BRUNT","
BRUNT impetus, incursio, incursus; coucursus, congressio [SYN. in ATTACK, s.] ; vis. || Blow, ictus; figuratively, falmen, casus. To bear the brunt of the battle, maximum proelii impetum sustinere.
of battle, (primus) pugna; impetus.
" +"BRUSH","
BRUSH s. penicillus or peniculus: for coating a wall, penicillus tectorius: for clothes, peniculus or penicillus. A brush of bristles, seta, *scopae setis factae. || Assault, etc., impetus, incursus; pugna levis.
v. verrere, everrere; (penicillo) tergere, detergere, extergere. He brushed away a tear, lacrimam detersit. The south wind brushes the clouds away, notus deterget nubila caelo. Brush off the dew, rorem excutere. To brush up, pingere; ornare, exornare; reficere. || Sweep over, graze, verrere; stringere, praestringere, destringere. || To brush by, praetervolare.
" "BRUSH-WOOD","
BRUSH-WOOD virgulta; sarmenta, cremium (Col.). A broom of brush-wood, scopae virgeae.
" "BRUTAL","
BRUTAL by the genitive, beluarum or pecudum. || Cruel, etc., atrox, crudelis, ferus, inhumanus, immanis. A brutal fellow, homo inhumanissimus, monstrum hominis.
" "BRUTALITY","
BRUTALITY inhumanitas, immanitas, feritas, crudelitas.
" "BRUTALIZE","
BRUTALIZE INTR., obbrutescere; efferari; humanitatem suam abjicere: TR., brutum, inhumanum reddere. To be wholly brutalized, omnem humanitatem exuisse, abjecisse; obduruisse.
" -"BRUTE","
BRUTE adj. sensus expers, sensu carens, brutus. || Bestial. A brute animal, brutum animal. || Rough, fierce, etc., durus, incultus, ferus, atrox, inhumanus, immanis.
-
s. brutum animal, bestia, belua. SYN. in ANIMAL.
" +"BRUTE","
BRUTE adj. sensus expers, sensu carens, brutus. || Bestial. A brute animal, brutum animal. || Rough, fierce, etc., durus, incultus, ferus, atrox, inhumanus, immanis.
s. brutum animal, bestia, belua. SYN. in ANIMAL.
" "BRUTISH","
BRUTISH generally beluarum or pecudum. This is brutish, hoc est beluarum. In a brutish manner, beluarum more, pecudum ritu. Brutish lusts, beluinae voluptates. || Savage, etc., ferus, immanis, inhumanus, durus, incultus, ruaticus. || Lumpish, stolidus, fatuus, hebes, stupidus.
" -"BUBBLE","
BUBBLE s. bulla: a little one, bullula. || FIG., res vana or inanis, res levissima, commentum, res ficta et commenticia, somnium.
-
v. bullare, bullire. || Boil up, effervescere. || Of brooks, etc., leniter sonare, susurrare; micare, salire. || Of a fountain, scaturire, emicare. A bubbling, bullitus; aestua: of a fountain, scatebra. A bubbling fountain, scaturigo.
" +"BUBBLE","
BUBBLE s. bulla: a little one, bullula. || FIG., res vana or inanis, res levissima, commentum, res ficta et commenticia, somnium.
v. bullare, bullire. || Boil up, effervescere. || Of brooks, etc., leniter sonare, susurrare; micare, salire. || Of a fountain, scaturire, emicare. A bubbling, bullitus; aestua: of a fountain, scatebra. A bubbling fountain, scaturigo.
" "BUCK","
BUCK mas, masculus, added to the name of the animal. || Buck-goat, caper, hircus. || Male deer, cervus mas, mas dama. Buckskin, pellis cervina: buck-rabbit, cuniculus.
" "BUCKET","
BUCKET situlus, situla, hydria, urna; modiolus (on a wheel for drawing water): hama (for drawing and carrying, especially a fire-bucket). A little bucket, sitella, urnula.
" -"BUCKLE","
BUCKLE fibula: of a shoe, fibula calcearia or calcei.
-
v. fibula subnectere. || To buckle for the fight, se accingere ad pugnam. To buckle to a thing, dare se alicui rei, se applicare ad aliquid, incumbere in or ad aliquid. To buckle with one, manus conserere cum aliquo.
" +"BUCKLE","
BUCKLE fibula: of a shoe, fibula calcearia or calcei.
v. fibula subnectere. || To buckle for the fight, se accingere ad pugnam. To buckle to a thing, dare se alicui rei, se applicare ad aliquid, incumbere in or ad aliquid. To buckle with one, manus conserere cum aliquo.
" "BUCKLER","
BUCKLER scutum (large), clipeus (smaller), parma; pelta (small, and of the shape of a half moon). A little buckler, scutulum; parmula.
" "BUCKTHORN","
BUCKTHORN rhamnus catharticus (Linn.).
" "BUCKWHEAT","
BUCKWHEAT polygonum fagopyrum (Linn.).
" "BUCOLIC","
BUCOLIC Vid: PASTORAL.
" -"BUD","
BUD s. gemma, germen, oculus (of trees): calyx (of flowers; a little bud, calyculus). FIG., to nip in the bud, aliquid primo tempore opprimere et exstinguere.
-
v. put forth buds, gemmas agere, gemmare; germinare; pullulare. To be ready to bud, get buds, gemmascere. Budded, gemmatus. A budding, gemmatio or gemmatus; germinatio. || Bud out, provenire, exsistere. || Inoculate, arborem inoculare, arbori oculum inserere. || Bloom, florescere, vigescere.
" -"BUDGE","
BUDGE v. loco or ex loco semovere; loco cedere, cedere; fugam capere, fugere ab or ex aliquo loco.
-
adj. morosus, tristia, tetricus. austerus, severus.
" +"BUD","
BUD s. gemma, germen, oculus (of trees): calyx (of flowers; a little bud, calyculus). FIG., to nip in the bud, aliquid primo tempore opprimere et exstinguere.
v. put forth buds, gemmas agere, gemmare; germinare; pullulare. To be ready to bud, get buds, gemmascere. Budded, gemmatus. A budding, gemmatio or gemmatus; germinatio. || Bud out, provenire, exsistere. || Inoculate, arborem inoculare, arbori oculum inserere. || Bloom, florescere, vigescere.
" +"BUDGE","
BUDGE v. loco or ex loco semovere; loco cedere, cedere; fugam capere, fugere ab or ex aliquo loco.
adj. morosus, tristia, tetricus. austerus, severus.
" "BUDGET","
BUDGET saccus, sacculus, pera, balga: figuratively, copia.
" "BUFF","
BUFF corium bubulum. pellis bubula. A buff coat, *lorica bubula. || Buff (in color), luteus.
" "BUFFALO","
BUFFALO bos buffelus (Linn.): bubalus is doubtful.
" -"BUFFET","
BUFFET in the face with the palm, alapa. || With the fist, colaphus. || Side-board, abacus.
-
v. colaphos alicui impingere, alapas alicui ducere, aliquem pugnis contundere or caedere. I buffet the waves, alterna brachia ducens fluctibus obnitor.
" +"BUFFET","
BUFFET in the face with the palm, alapa. || With the fist, colaphus. || Side-board, abacus.
v. colaphos alicui impingere, alapas alicui ducere, aliquem pugnis contundere or caedere. I buffet the waves, alterna brachia ducens fluctibus obnitor.
" "BUFFOON","
BUFFOON maccus (harlequin): sannio, coprea; verna; scurra (jester of a higher sort, as at the tables of the great). To play the buffoon, scurrari, scurram.
" "BUFFOONERY","
BUFFOONERY scurrilitas (Dial. de Or.), dicacitas scurrilis, vernilitas, jocorum lascivia.
" "BUG","
BUG cimex. || Beetle, scarabaeus.
" @@ -3553,14 +3307,12 @@ "BULLET","
BULLET glans plumbea, glans.
" "BULLION","
BULLION aurum or argentum rode, infectum.
" "BULLOCK","
BULLOCK juvencus.
" -"BULLY","
BULLY s. homo pugnax: lingua fortis (if a cowardly bully, mostly Thraso in the old commentators): homo rixosus or rixae cupidus: homo jurgiosus (Gell., quarrelsome fellow): rixator (Quint.).
-
v. overdear with menaces, etc., minis ac terrore commovere: obstrepere alicui, obtundere aliquem or aures alicui (by talking). Pomponius was bullied into swearing, etc., juravit hoc terrore coactus Pomponius. || To treat with savage cruelty, perhaps aspere tractare, injuriosius (Plaut.) tractare, saevire in aliquem solere.
" +"BULLY","
BULLY s. homo pugnax: lingua fortis (if a cowardly bully, mostly Thraso in the old commentators): homo rixosus or rixae cupidus: homo jurgiosus (Gell., quarrelsome fellow): rixator (Quint.).
v. overdear with menaces, etc., minis ac terrore commovere: obstrepere alicui, obtundere aliquem or aures alicui (by talking). Pomponius was bullied into swearing, etc., juravit hoc terrore coactus Pomponius. || To treat with savage cruelty, perhaps aspere tractare, injuriosius (Plaut.) tractare, saevire in aliquem solere.
" "BULL’S-EYE","
BULL’S-EYE To hit the bull’s-eye, medium ferire.
" "BULRUSH","
BULRUSH juncus, scirpus.
" "BULWARK","
BULWARK propugnaculum, plur. munimenta, opera; castellum. FIG., propugnaculum, praesidium, defensor, etc.
" "BUM-BULIFF","
BUM-BULIFF *apparitor or viator magistratuum.
" -"BUMP","
BUMP tumor (general term for swelling; oculorum, crurum): tuber (protuberating excrescence; hunch, boil, PROP. a truffle). A little bump, tuberculum.
-
v. TR., aliquid offendere ad aliquid (accidentally): aliquid illidere or impingere alicui rei (purposely). To bump my head against the door, caput ad fores offendere. To bump his head severely against the wall, caput parieti ingenti impetu impingere. INTR., offendere aliquid, illidi or impingi alicui rei.
" +"BUMP","
BUMP tumor (general term for swelling; oculorum, crurum): tuber (protuberating excrescence; hunch, boil, PROP. a truffle). A little bump, tuberculum.
v. TR., aliquid offendere ad aliquid (accidentally): aliquid illidere or impingere alicui rei (purposely). To bump my head against the door, caput ad fores offendere. To bump his head severely against the wall, caput parieti ingenti impetu impingere. INTR., offendere aliquid, illidi or impingi alicui rei.
" "BUMPER","
BUMPER calix plenus.
" "BUMPKIN","
BUMPKIN homo rusticus.
" "BUN","
BUN panis dulcior, placenta, crustulum.
" @@ -3578,88 +3330,59 @@ "BUOYANCY","
BUOYANCY levitas; hilaritas, alacritas, vigor.
" "BUOYANT","
BUOYANT quod ab aqua sustineri potest or sustinetar; levis. FIG., vegetus, hilaris, alacer.
" "BUR","
BUR lappa.
" -"BURDEN","
BURDEN s. onus (general term), sarcina (what a man carries or may carry). To bear a burden, onus ferre, sustinere. To take a burden upon one’s self, onus recipere, suscipere: to lay it down, onus deponere. To be a burden to one, alicui oneri esse, molestum or gravem esse alicui. I will bear the burden of this odium, molem hujus invidiae sustinebo. A ship of burden, navis oneraria. Beast of burden, jumentum onerarium, jumentum; jumentum sarcinarium (e.g., pack-horse). || A ship of 300 tons burden, navis trecentarum amphorarum. FIG., load, pressure, etc., onus, molestia, incommodum, cura. || Taxes, onera, munera. || The burden of the song, versus intercalaris (Servius, Verg., Ecl., 8, 21): FIG., this is ever the burden of his song, eandem canit cantilenam (Ter.).
-
v. onerare, gravare; oneri esse alicui gravem or molestum esse alicui; molestiam alicui afferre, molestia aliquem afficere. The body greatly burdens the mind, corpus praegravat animum. Burdened, oneratus; gravatus; gravis: onustus. To burden one with asking obtundere aliquem rogitando.
" +"BURDEN","
BURDEN s. onus (general term), sarcina (what a man carries or may carry). To bear a burden, onus ferre, sustinere. To take a burden upon one’s self, onus recipere, suscipere: to lay it down, onus deponere. To be a burden to one, alicui oneri esse, molestum or gravem esse alicui. I will bear the burden of this odium, molem hujus invidiae sustinebo. A ship of burden, navis oneraria. Beast of burden, jumentum onerarium, jumentum; jumentum sarcinarium (e.g., pack-horse). || A ship of 300 tons burden, navis trecentarum amphorarum. FIG., load, pressure, etc., onus, molestia, incommodum, cura. || Taxes, onera, munera. || The burden of the song, versus intercalaris (Servius, Verg., Ecl., 8, 21): FIG., this is ever the burden of his song, eandem canit cantilenam (Ter.).
v. onerare, gravare; oneri esse alicui gravem or molestum esse alicui; molestiam alicui afferre, molestia aliquem afficere. The body greatly burdens the mind, corpus praegravat animum. Burdened, oneratus; gravatus; gravis: onustus. To burden one with asking obtundere aliquem rogitando.
" "BURDENSOME","
BURDENSOME gravis, molestus; incommodus, iniquus; operosus, laboriosas. To be burdensome [Vid. BURDEN, v.] : to be more and more burdensome, ingravescere.
" "BUREAU","
BUREAU armarium.
" "BURGESS","
BURGESS civis, municeps; senator, patronus.
" "BURGLAR","
BURGLAR perfossor (parietum) Plaut.: perfossor only (Apul.): effractarius (Sen., Ep., 68): effractor (Paullus, Ulpian, etc.).
" "BURGLARY","
BURGLARY effractura (Paullus, Dig.): or circumlocution with domum perfringere; parietes perfodere (to commit burglary).
" "BURIAL","
BURIAL sepultura, humatio: funus, exseqniae. Burial-ground, sepulcretum, coemeterium. To refuse anybody a burial, aliquem sepultura prohibere, Vid: FUNERAL.
" -"BURLESQUE","
BURLESQUE jocosus, jocularis, ridiculus; ad aliud quoddam idque ridiculum argumentum detorsus.
-
v. ridiculum reddere, in jocum or risum vertere: ad aliud quoddam idque ridiculum argumentum detorquere (to parody).
" +"BURLESQUE","
BURLESQUE jocosus, jocularis, ridiculus; ad aliud quoddam idque ridiculum argumentum detorsus.
v. ridiculum reddere, in jocum or risum vertere: ad aliud quoddam idque ridiculum argumentum detorquere (to parody).
" "BURLY","
BURLY magni corporis, grandis, magnitudine insignis, vastus, ingens; robustus.
" -"BURN","
BURN TR., absumere or consumere igni flammis, incendio; urere; incendere. inflammare (to set in flames): comburere; igni necare (of a living person): amburere (burn round, half burn): cremare, concremare (especially of the dead): adurere (to burn here and there, as bread, meat): inurere (to burn in, brand). To burn anybody alive, aliquem vivum comburere. || To hurt by burning (the hand, for instance), urere, adurere. || To bite, sting, urere, pungere, mordere. || Parch, urere, torrere. || Use for light, etc., urere, in lumen urere or uti. || Of lime, bricks, etc., coquere. INTR., deflagrare, conflagrare (flammis, incendio); flammis, incendio absumi consumi; ardere, flagrare; uri aduri, comburi, exuri; cremari, concremari. He burned his father’s house, domum paternam (lares patrios) incendio absumsit. The temple of Diana was burned on that night, ea nocte templum Dianae deflagravit. To burn incense, tura adolere. To burn to ashes, in cineres redigere: to coals, in carbones redigere. To burn all (lay waste with fire), omnia igni vastare. Sun-burned, sole adustus. To burn one’s self, uri, amburi. Half-burned, semiustus, semiustulatus; ambustus; semicrematus. || To glow like fire, ardere, flagrare. || To be hot to the touch, ardere, flagrare, candere. || To be inflammable, ignem concipere posse. || To be heated with desire or passion, ardere, incensum esse (e.g., cupiditate, amore); flagrare, conflagrare, aestuare (e.g., invidia flagrare or aestuare; invidiae incendio conflagrare). I burn to see you, incensus sum cupiditate te videndi.
-
s. ambustio, ustio. Green coriander heals burns, coriandrum viride sanat ambusta.
" +"BURN","
BURN TR., absumere or consumere igni flammis, incendio; urere; incendere. inflammare (to set in flames): comburere; igni necare (of a living person): amburere (burn round, half burn): cremare, concremare (especially of the dead): adurere (to burn here and there, as bread, meat): inurere (to burn in, brand). To burn anybody alive, aliquem vivum comburere. || To hurt by burning (the hand, for instance), urere, adurere. || To bite, sting, urere, pungere, mordere. || Parch, urere, torrere. || Use for light, etc., urere, in lumen urere or uti. || Of lime, bricks, etc., coquere. INTR., deflagrare, conflagrare (flammis, incendio); flammis, incendio absumi consumi; ardere, flagrare; uri aduri, comburi, exuri; cremari, concremari. He burned his father’s house, domum paternam (lares patrios) incendio absumsit. The temple of Diana was burned on that night, ea nocte templum Dianae deflagravit. To burn incense, tura adolere. To burn to ashes, in cineres redigere: to coals, in carbones redigere. To burn all (lay waste with fire), omnia igni vastare. Sun-burned, sole adustus. To burn one’s self, uri, amburi. Half-burned, semiustus, semiustulatus; ambustus; semicrematus. || To glow like fire, ardere, flagrare. || To be hot to the touch, ardere, flagrare, candere. || To be inflammable, ignem concipere posse. || To be heated with desire or passion, ardere, incensum esse (e.g., cupiditate, amore); flagrare, conflagrare, aestuare (e.g., invidia flagrare or aestuare; invidiae incendio conflagrare). I burn to see you, incensus sum cupiditate te videndi.
s. ambustio, ustio. Green coriander heals burns, coriandrum viride sanat ambusta.
" "BURNET","
BURNET pimpinella (Linn.).
" -"BURNING","
BURNING s. (active), ustio, exustio; crematio; adustio: (passive) conflagratio, deflagratio; incendium, ignis, flammae; ardor.
-
adj. || Hot, glowing, candens. || Ardent, passionate, ardens, flagrans: love, amoris incendium. || Biting, galling, urens, pungens, mordens.
" +"BURNING","
BURNING s. (active), ustio, exustio; crematio; adustio: (passive) conflagratio, deflagratio; incendium, ignis, flammae; ardor.
adj. || Hot, glowing, candens. || Ardent, passionate, ardens, flagrans: love, amoris incendium. || Biting, galling, urens, pungens, mordens.
" "BURNING-GLASS","
BURNING-GLASS *vitrum causticum.
" "BURNISH","
BURNISH polire, expolire, levigare.
" -"BURROW","
BURROW cuniculorum cubile.
-
sub terra cuniculos facere (cunicoli [mines] dicti ab eo [i.e., cuniculus, a rabbit], quod sub terra cuniculos ipsi faciant, ubi lateant in agris, Var., 3, 12). Poetical expressions are, cubilia fodere: (effossis latebris) sub terra larem fovere: sub terris ponere domos (all Verg.). Animals that burrow, subterranea animalia.
" -"BURST","
BURST s. eruptio. || Of thunder, fragor: also by circumlocution with the verb.
-
TR., rumpere, dirumpere; displodere (e.g., vesicam); effringere (e.g., claustra, fores). To burst through a thing, perrumpere per aliquid. INTR., rumpi, dirumpi; dissilire (fly into pieces): dehiscere, discedere (burst open, of the earth): displodi crepare (to burst with a noise, explode). I burst (with anger or vexation), rumpor, dirumpor, findor. I burst with laughing, risu dirumpor, risu emorior. The thunder bursts, fit fragor. A cloud burst by lightning, nubes fulmine elisa. || To burst out or forth, erumpere; exardescere: erumpere must be used with care: vox, sermo, risus, furor erumpit, bursts out; against anybody, in aliquem: also transitively, erumpere gaudium. to burst forth with expressions of joy (Ter.): erumpere diu coercitam iram, to let one’s long-suppressed anger burst forth (Cic.); but not erumpere in vocem, in risum, in furorem, in stomachum. To burst into a fit of laughing, tollere risum, cachinnum; cachinnare (not cachinnari); in cachinnos or risus effundi. A war suddenly bursts out, bellum exoritur, exardescit: belli flamma exardescit. (His) wrath, hatred, bursts out, ira, odium exardescit. Tears burst forth, lacrimae oboriuntur; prorumpunt (better avoid erumpunt): to burst open a door, januam effringere: a prison, vincula carceris rumpere. The sun bursts forth, sol nubes perrumpit ac dividit (Cic.); sol inter nubes effulget: to burst out of the camp, ex castris erumpere: to burst through the enemy, erumpere per hostes (Liv.). Tears burst forth, lacrimae erumpunt, prosiliunt: to burst into tears, in lacrimas effundi. To burst from one’s arms, e complexu alicujus se eripere.
" +"BURROW","
BURROW cuniculorum cubile.
sub terra cuniculos facere (cunicoli [mines] dicti ab eo [i.e., cuniculus, a rabbit], quod sub terra cuniculos ipsi faciant, ubi lateant in agris, Var., 3, 12). Poetical expressions are, cubilia fodere: (effossis latebris) sub terra larem fovere: sub terris ponere domos (all Verg.). Animals that burrow, subterranea animalia.
" +"BURST","
BURST s. eruptio. || Of thunder, fragor: also by circumlocution with the verb.
TR., rumpere, dirumpere; displodere (e.g., vesicam); effringere (e.g., claustra, fores). To burst through a thing, perrumpere per aliquid. INTR., rumpi, dirumpi; dissilire (fly into pieces): dehiscere, discedere (burst open, of the earth): displodi crepare (to burst with a noise, explode). I burst (with anger or vexation), rumpor, dirumpor, findor. I burst with laughing, risu dirumpor, risu emorior. The thunder bursts, fit fragor. A cloud burst by lightning, nubes fulmine elisa. || To burst out or forth, erumpere; exardescere: erumpere must be used with care: vox, sermo, risus, furor erumpit, bursts out; against anybody, in aliquem: also transitively, erumpere gaudium. to burst forth with expressions of joy (Ter.): erumpere diu coercitam iram, to let one’s long-suppressed anger burst forth (Cic.); but not erumpere in vocem, in risum, in furorem, in stomachum. To burst into a fit of laughing, tollere risum, cachinnum; cachinnare (not cachinnari); in cachinnos or risus effundi. A war suddenly bursts out, bellum exoritur, exardescit: belli flamma exardescit. (His) wrath, hatred, bursts out, ira, odium exardescit. Tears burst forth, lacrimae oboriuntur; prorumpunt (better avoid erumpunt): to burst open a door, januam effringere: a prison, vincula carceris rumpere. The sun bursts forth, sol nubes perrumpit ac dividit (Cic.); sol inter nubes effulget: to burst out of the camp, ex castris erumpere: to burst through the enemy, erumpere per hostes (Liv.). Tears burst forth, lacrimae erumpunt, prosiliunt: to burst into tears, in lacrimas effundi. To burst from one’s arms, e complexu alicujus se eripere.
" "BURTHEN","
BURTHEN Vid: BUNDEN.
" "BURY","
BURY sepelire (general term), humare (both, but especially sepelire, like θάπτειν, of any mode of disposing of a corpse: quod nunc communiter in omnibus sepultis ponitur, ut humati dicantur, id erat proprium tum in iis, quos humus injecta contegeret, Cic., Legg., 2, 22, 56): humo tegere: terra, humo contegere (bury): in sepulcro condere or condere only (poetical and post-Augustan tumulare, contumulare): corpus alicujus tumulo inferre (Ter.): funere efferre with or without foras (to carry out for burial) infodere (shuffle into the ground). To bury one alive, vivum aliquem defodere: to be buried alive, vivum terra obrui. To bury with military honors, militari honesto funere aliquem humare. || To put in the ground, infodere (in terram), defodere (in terram), obruere (terra). || To overwhelm, obruere, opprimere: to bury in oblivion, oblivione obruere: to be buried in oblivion, aeterna oblivione obrutum esse: to be buried in the ruins, ruina alicujus rei (domus, etc.) opprimi: in the waves, undis obrui, hauriri. || To hide, etc., sepelire; ponere (dismiss; e.g., amorem): obruere. Bury in oblivion, oblivione obniere. To bury one’s self in one’s country seat, rua se abdere. More under FUNERAL.
" -"BUSH","
BUSH frutex. || Of thorns, dumus, vepres, sentis. [Syn. in BRAMBLE, BRIER]. To go about the bush, aliquid vitabundum circumire (in Tac., alicujus nomen): ambages agere. A bird in the hand is worth two in the bush, spem pretio non emo. Good wine needs no bush, laudat venales, qui vult extrudere, merces (Hor.). Proba merx facile emtorem reperit [tametsi in abstruse sita est (Plaut., Poen., 1, 2, 128)]: bonum vinum pittacium or titulum nullum desiderat; res ipsa loquitur. Bushes, bush-wood, virgulta, fruteta.
-
v. spatiose fruticare.
" +"BUSH","
BUSH frutex. || Of thorns, dumus, vepres, sentis. [Syn. in BRAMBLE, BRIER]. To go about the bush, aliquid vitabundum circumire (in Tac., alicujus nomen): ambages agere. A bird in the hand is worth two in the bush, spem pretio non emo. Good wine needs no bush, laudat venales, qui vult extrudere, merces (Hor.). Proba merx facile emtorem reperit [tametsi in abstruse sita est (Plaut., Poen., 1, 2, 128)]: bonum vinum pittacium or titulum nullum desiderat; res ipsa loquitur. Bushes, bush-wood, virgulta, fruteta.
v. spatiose fruticare.
" "BUSHY","
BUSHY thick, fruticosus, frutectosus. || Of hair, horridus, hirsutus. || Covered with bushes, virgultis obsitus, frutectosus, fruticosus; dumosus. A bushy place, fruticetum; vepretum, etc.
" "BUSILY","
BUSILY sedulo, naviter, strenue, acriter; sollicite; importune, moleste (in a troublesome manner).
" -"BUSINESS","
BUSINESS Vid: BUSY.
-
occupatio (engagement): opus (the work): negotium; mercatura, mercatio (traffic): res (affair, concern): officium (one’s bounden business): munus (office, post): studium (eager application to something): cura (care for something): ministerium (service): it is the business (i.e., part) of one, est alicujus. For business’ sake, negotii gratia. Full of business, negotiosus, negotiorum plenus, negotiis implicatus: to be so, occupatissimum esse, multis negotiis (occupationibus) implicatum (distentum) esse. To do business, rem gerere (generally): negotiari (as a lender of money and buyer-up of corn): mercaturam facere (as a large merchant). To divide the business between them (of two consuls, legates. etc.), officia inter se partiri. To make a business of something, factitare, exercere aliquid. To do a good, bad business, bene, male rem gerere. To do a good deal of business, to have a good business (of a merchant), mercaturam facere non ignobilem. To be connected in business with anybody, ratione cum aliquo conjunctum esse. I have a business to settle with you, mihi est res tecum. What business have you here? quid tibi hic negotii est? Hoto is it with the business? quo loco res est?ut res se habet? ‘Tis my, your business, meum, tuum est. This is not my business, hoc non meum est, hae non meae sunt partes. To mind his own business, suum negotium gerere; res suas curare: others’ business, aliena negotia curare. To make anything one’s (principal) business, aliquid sibi studio habere (Ter.); omne studium conferre ad aliquid; omni cogitatione et cura incumbere in aliquid; onmi contentione elaborare, summa ope niti, or eniti et contendere (these three with ut). To find one business (figuratively), negotium alicui facessere; aliquem exercere. To the business in hand! ad rem! (to a speaker who is keeping off from the real point at issue). This is the true business of our lives, ad hoc praecipue nati sumus. I make it the business of my life to do good to others, id unum ago, ut quam plurimis bene faciain. This is the business of a life, hoc vitam omnem desiderat. He is the man to do your business, hunc ipsum requirebas. A man of business, homo ad res gerendas natus; negotiis tractandis idoneus.
" +"BUSINESS","
BUSINESS Vid: BUSY.
occupatio (engagement): opus (the work): negotium; mercatura, mercatio (traffic): res (affair, concern): officium (one’s bounden business): munus (office, post): studium (eager application to something): cura (care for something): ministerium (service): it is the business (i.e., part) of one, est alicujus. For business’ sake, negotii gratia. Full of business, negotiosus, negotiorum plenus, negotiis implicatus: to be so, occupatissimum esse, multis negotiis (occupationibus) implicatum (distentum) esse. To do business, rem gerere (generally): negotiari (as a lender of money and buyer-up of corn): mercaturam facere (as a large merchant). To divide the business between them (of two consuls, legates. etc.), officia inter se partiri. To make a business of something, factitare, exercere aliquid. To do a good, bad business, bene, male rem gerere. To do a good deal of business, to have a good business (of a merchant), mercaturam facere non ignobilem. To be connected in business with anybody, ratione cum aliquo conjunctum esse. I have a business to settle with you, mihi est res tecum. What business have you here? quid tibi hic negotii est? Hoto is it with the business? quo loco res est?ut res se habet? ‘Tis my, your business, meum, tuum est. This is not my business, hoc non meum est, hae non meae sunt partes. To mind his own business, suum negotium gerere; res suas curare: others’ business, aliena negotia curare. To make anything one’s (principal) business, aliquid sibi studio habere (Ter.); omne studium conferre ad aliquid; omni cogitatione et cura incumbere in aliquid; onmi contentione elaborare, summa ope niti, or eniti et contendere (these three with ut). To find one business (figuratively), negotium alicui facessere; aliquem exercere. To the business in hand! ad rem! (to a speaker who is keeping off from the real point at issue). This is the true business of our lives, ad hoc praecipue nati sumus. I make it the business of my life to do good to others, id unum ago, ut quam plurimis bene faciain. This is the business of a life, hoc vitam omnem desiderat. He is the man to do your business, hunc ipsum requirebas. A man of business, homo ad res gerendas natus; negotiis tractandis idoneus.
" "BUSKIN","
BUSKIN calceamentum, quod pedes suris tenus tegit. || Tragic buskin, cothurnus (also hunter’s buskin).
" "BUSKINED","
BUSKINED cothurnatus.
" "BUSS","
BUSS Vid: KISS.
" "BUST","
BUST herma; clipeus (in painting or relief on a shield-like surface).
" "BUSTARD","
BUSTARD tarda; otis tarda (Linn.).
" -"BUSTLE","
BUSTLE s. hurry, festinatio: nimia or praepropera festinatio: trepidatio (anxious bustle). In a bustle, praepropere (Liv.): nimis festinanter: raptim: (as adj.) praeproperus, nimis festinans. To be in too great a bustle, in festinationibus nimias suscipere festinationes. To be in a bustle, festinare. || Tumult, confusion, Vid.
-
v. festinare: in festinationibus nrmias suscipere celeritates: festinantius agere. A bustling life, vita actuosa (Sen.). Vid: under BUSY.
" -"BUSY","
BUSY occupied, engaged, occupatus. Not busy, vacuus, otiosus. I am not busy, mihi vacat. To be busy with a thing, occupatum esse in aliqua re, intentum esse alicui rei. Busy with many things, distentus or obrutus plurimis occupationibus; negotiorum plenus. My thoughts are busy with him, sum cogito. || Active, stirring, sedulus, navus, industrius, laboriosus, strenuus, acer, impiger. A busy life, vita negotiosa, actuosa (actuosua used by Cic. only as epithet to virtus, and of the part of an oration which ought to be the most animated, etc. Sen uses vita actuosa; animus actuosus and agilis. Cic. would have said for the first, operosa, semper agens aliquid et moliens; for the second, qui viget, omnia movet, et motu praeditus est sempiterno: activus is a post-classical, philosophical, and grammatical technical term, Krebs). || Meddling, importunus, molestus; qui aliena negotia curat. || Anxious, sollicitus, auxius.
-
v. occupare, occupatum tenere, detinere. To busy one manifoldly, distinere, distringere (draw the mind this way and that, so that one can not bend his thoughts to the thing in hand). To busy one’s self with a thing, occupari aliqua re, versari in re or circa aliquid, se ponere in re; tractare, agere aliquid; dare se alicui rei: with all earnestness, urgere aliquid. To be busied with a thing [Vid. BUSY, above]. A busying one’s self with the poets, pertractatio poetarum. To have the thoughts busied with a person, aliquem cogitare: with something else, alias res agere.
" +"BUSTLE","
BUSTLE s. hurry, festinatio: nimia or praepropera festinatio: trepidatio (anxious bustle). In a bustle, praepropere (Liv.): nimis festinanter: raptim: (as adj.) praeproperus, nimis festinans. To be in too great a bustle, in festinationibus nimias suscipere festinationes. To be in a bustle, festinare. || Tumult, confusion, Vid.
v. festinare: in festinationibus nrmias suscipere celeritates: festinantius agere. A bustling life, vita actuosa (Sen.). Vid: under BUSY.
" +"BUSY","
BUSY occupied, engaged, occupatus. Not busy, vacuus, otiosus. I am not busy, mihi vacat. To be busy with a thing, occupatum esse in aliqua re, intentum esse alicui rei. Busy with many things, distentus or obrutus plurimis occupationibus; negotiorum plenus. My thoughts are busy with him, sum cogito. || Active, stirring, sedulus, navus, industrius, laboriosus, strenuus, acer, impiger. A busy life, vita negotiosa, actuosa (actuosua used by Cic. only as epithet to virtus, and of the part of an oration which ought to be the most animated, etc. Sen uses vita actuosa; animus actuosus and agilis. Cic. would have said for the first, operosa, semper agens aliquid et moliens; for the second, qui viget, omnia movet, et motu praeditus est sempiterno: activus is a post-classical, philosophical, and grammatical technical term, Krebs). || Meddling, importunus, molestus; qui aliena negotia curat. || Anxious, sollicitus, auxius.
v. occupare, occupatum tenere, detinere. To busy one manifoldly, distinere, distringere (draw the mind this way and that, so that one can not bend his thoughts to the thing in hand). To busy one’s self with a thing, occupari aliqua re, versari in re or circa aliquid, se ponere in re; tractare, agere aliquid; dare se alicui rei: with all earnestness, urgere aliquid. To be busied with a thing [Vid. BUSY, above]. A busying one’s self with the poets, pertractatio poetarum. To have the thoughts busied with a person, aliquem cogitare: with something else, alias res agere.
" "BUSY-BODY","
BUSY-BODY homo importunus, molestus; ardelio, homo occupatus in otio, gratis anhelans [Vid: Phaedrus, B. ii., 5].
" -"BUT","
BUT at: sed: verum or vero: autem (at has an adversative, sed a corrective or limiting force: verum or vero affirms the truth or importance of an assertion: autem carries on a train of thought already begun; it is the weakest adversative particle.) It is to be observed that autem and vero stand after one or more words, the rest at the beginning of the sentence. || BUT, ON THE OTHER HAND, at (especially before personal names and pronouns) :
-
is sometimes not expressed in Latin; e.g., this is thy office, but not mine, hoc tuum est, non meum.
-
in the sense of EXCEPT, praeter; praeterquam; excepto (-a, -is); nisi. I saw nobody but him, praeter illum vidi neminem. No one is wise but the good man, nemo sapiens est, nisi bonus. Nothing but, nihil aliud, nisi (that and nothing else): nihil aliud quam (i.e., equivalent to that). This happens to none but a wise man, soli hoc contingit sapienti. I saw no one but you, te unum vidi. Nothing could bring them into one united people but law, coalescere in populi unius corpus, nulla, re praeterquam legibus, poterant. The last but one, proximus a postremo. There is nobody here but I, solus hic sum. What but? quid aliud nisi or quam? All but, tantum quod.
-
in the sense of ONLY, modo: tantum: solum (tantum PROP. confines what was said to a certain magnitude; modo to a certain measure or degree; solum to the thing itself, to the exclusion of others): tantummodo, nonnisi, solus, unua. I saw but you, te unum vidi. I did but hear these things, not see them, haec audivi tantum, non vidi. I will speak, do you but hear, loquar, modo audi. If but, dummodo; dum (with subjunctive). Do but let him, sine modo. Do but stay, mano modo. But too often, saepius justo; nimi um saepe. There were but two ways (two in all), erant omnino itinera duo. You have but the name of virtue in your mouth, nomen tantum virtutis usurpas. He came but to-day, hodie primum venit. But a while ago, non ita pridem, nuper admodum. He is but twenty years old. non amplius viginti annos natus est. It wanted but little, that. etc., tantum non, etc.; non multum abfuit, quin, etc.
-
in the sense of ONLY, modo: tantum: solum (tantum PROP. confines what was said to a certain magnitude; modo to a certain measure or degree; solum to the thing itself, to the exclusion of others): tantummodo, nonnisi, solus, unua. I saw but you, te unum vidi. I did but hear these things, not see them, haec audivi tantum, non vidi. I will speak, do you but hear, loquar, modo audi. If but, dummodo; dum (with subjunctive). Do but let him, sine modo. Do but stay, mano modo. But too often, saepius justo; nimi um saepe. There were but two ways (two in all), erant omnino itinera duo. You have but the name of virtue in your mouth, nomen tantum virtutis usurpas. He came but to-day, hodie primum venit. But a while ago, non ita pridem, nuper admodum. He is but twenty years old. non amplius viginti annos natus est. It wanted but little, that. etc., tantum non, etc.; non multum abfuit, quin, etc.
-
after can not. I can not but, etc. facere non possum quin (subjunctive), or non possum non (with infinitive): non possum quin is pre-classical. It can not be, but, etc., fieri non potest, nt non or quin, etc.
" +"BUT","
BUT at: sed: verum or vero: autem (at has an adversative, sed a corrective or limiting force: verum or vero affirms the truth or importance of an assertion: autem carries on a train of thought already begun; it is the weakest adversative particle.) It is to be observed that autem and vero stand after one or more words, the rest at the beginning of the sentence. || BUT, ON THE OTHER HAND, at (especially before personal names and pronouns) :
is sometimes not expressed in Latin; e.g., this is thy office, but not mine, hoc tuum est, non meum.
in the sense of EXCEPT, praeter; praeterquam; excepto (-a, -is); nisi. I saw nobody but him, praeter illum vidi neminem. No one is wise but the good man, nemo sapiens est, nisi bonus. Nothing but, nihil aliud, nisi (that and nothing else): nihil aliud quam (i.e., equivalent to that). This happens to none but a wise man, soli hoc contingit sapienti. I saw no one but you, te unum vidi. Nothing could bring them into one united people but law, coalescere in populi unius corpus, nulla, re praeterquam legibus, poterant. The last but one, proximus a postremo. There is nobody here but I, solus hic sum. What but? quid aliud nisi or quam? All but, tantum quod.
in the sense of ONLY, modo: tantum: solum (tantum PROP. confines what was said to a certain magnitude; modo to a certain measure or degree; solum to the thing itself, to the exclusion of others): tantummodo, nonnisi, solus, unua. I saw but you, te unum vidi. I did but hear these things, not see them, haec audivi tantum, non vidi. I will speak, do you but hear, loquar, modo audi. If but, dummodo; dum (with subjunctive). Do but let him, sine modo. Do but stay, mano modo. But too often, saepius justo; nimi um saepe. There were but two ways (two in all), erant omnino itinera duo. You have but the name of virtue in your mouth, nomen tantum virtutis usurpas. He came but to-day, hodie primum venit. But a while ago, non ita pridem, nuper admodum. He is but twenty years old. non amplius viginti annos natus est. It wanted but little, that. etc., tantum non, etc.; non multum abfuit, quin, etc.
in the sense of ONLY, modo: tantum: solum (tantum PROP. confines what was said to a certain magnitude; modo to a certain measure or degree; solum to the thing itself, to the exclusion of others): tantummodo, nonnisi, solus, unua. I saw but you, te unum vidi. I did but hear these things, not see them, haec audivi tantum, non vidi. I will speak, do you but hear, loquar, modo audi. If but, dummodo; dum (with subjunctive). Do but let him, sine modo. Do but stay, mano modo. But too often, saepius justo; nimi um saepe. There were but two ways (two in all), erant omnino itinera duo. You have but the name of virtue in your mouth, nomen tantum virtutis usurpas. He came but to-day, hodie primum venit. But a while ago, non ita pridem, nuper admodum. He is but twenty years old. non amplius viginti annos natus est. It wanted but little, that. etc., tantum non, etc.; non multum abfuit, quin, etc.
after can not. I can not but, etc. facere non possum quin (subjunctive), or non possum non (with infinitive): non possum quin is pre-classical. It can not be, but, etc., fieri non potest, nt non or quin, etc.
" "BUT FOR","
BUT FOR (i. e., were it not for, had it not been for) some person or thing, nisi or ni aliquis or aliqiud esset, fuisset; (absque aliquo or aliqua re esset is used by comic writers). The bridge would have afforded a way to the enemy, but for one man, Hor. Cocles, pons iter hostibus dedit, ni unus vir fuisset, H.C. (only in comedy should we find absque uno viro, Horatio Coclite, esset.). I would, but for hurting him, vellem, ni foret ei damnum.
" "BUT THAT","
BUT THAT (except that, if not), ni, nisi; quod nisi. But that I fear my father, ni metuam patrem. And but that he was ashamed to confess, et nisi erubesceret fateri. || After a negative, quin, qui non: ill this use we often drop that. Vid: Quin is hardly ever used where, if the relative and non were used, cujus non or cui non would stand: it sometimes stands for quo non after an expression of time. The sentence after quin must not contain another relative. No day almost, hut (that) he comes to my house, dies fere nullus est, quin domum meam veniat, or quo domum meam non veuiat. There is none but is afraid of you, nemo est, qui te non metuat. There is none but may complain, nemo est, quin conqueri possit. There is no doubt but (that), etc. non est dubium, quin (with subjunctive). I have no fear but I shall write you letters enough, non vereor, ne non scribendo te expleam. None but (i.e., those who did not), nemo quin, nemo qui non. None but knows, nemo est, qui nesciat. || Not but that, non quin, non quia non. with a subjunctive, followed in the subsequent clause by sed quod or sed quia with the indicative, or by sed ut with the subjunctive.
" -"BUT, AT LEAST, BUT, AT ALL EVENTS","
BUT, AT LEAST, BUT, AT ALL EVENTS at, at certe or tamen. || BUT in objections anticipated (= but it may be said, or urged), at, at enim, at vero. || “TRUE BUT” (in concessions), at: at enim (the concession being followed by another consideration that must not be lost sight of). || BUT FORSOOTH (in anticipating objections), at vero, at enim. || BUT (in the minor premises of a syllogism), atqui: autem. || BUT BEHOLD or LO! ecce autem! || NAY, BUT; NAY, BUT ASSUREDLY, enimvero, verum enimvero. || BUT (when a subject is to be ended or suspended), sed, sometimes verum: bta enough for today, sed - in hunc diem haetenus. || I DON’T SAY ... BUT, non modo - sed; non dicam or non dico - sed; ne dicam or nedum [Pr. Intr., ii., 506-508]. || NOT ONLY NOT - BUT EVEN NOT, non modo - sed ne - quidem (when a verb, common to both clauses, is expressed in the second): non modo non - sed ne - quidem. Such a man will not dare, not only to do, but even to think anything that is not honorable, talis vir non modo facere, sed ne cogitare quidem quidquam audebit, quod non honestum sit. || NOT THAT - BUT (rejecting one reason and affirming another), non quod - sed; non eo quod - sed; non quo - sed (the last bang not only permissible, but of more frequent occurrence than the other forms). || NOT THAT - NOT - BUT, non quin - sed; non quo non - sed [Pr. Intr., ii, 811]. || BUT YET, BUT HOWEVER, at, attamen, verum tamen. || BUT IF, sin, sin autem, si vero: BUT IF NOT, si non, si minus, si aliter. || NOT ONLY - BUT ALSO, non modo - sed etiam or vemm etiam; non solum - sed etiam [Vid: Pr. Intr., ii, 504, 505], sometimes sed et (even in Cic.): non tantum - sed etiam. In non tantum - sed or vero etiam, there is never a descent from the greater to the less; and this form can not be used when neither the subject nor the predicate is common to both sentences.
" +"BUT AT LEAST, BUT AT ALL EVENTS","
BUT AT LEAST, BUT AT ALL EVENTS at, at certe or tamen. || BUT in objections anticipated (= but it may be said, or urged), at, at enim, at vero. || “TRUE BUT” (in concessions), at: at enim (the concession being followed by another consideration that must not be lost sight of). || BUT FORSOOTH (in anticipating objections), at vero, at enim. || BUT (in the minor premises of a syllogism), atqui: autem. || BUT BEHOLD or LO! ecce autem! || NAY, BUT; NAY, BUT ASSUREDLY, enimvero, verum enimvero. || BUT (when a subject is to be ended or suspended), sed, sometimes verum: bta enough for today, sed - in hunc diem haetenus. || I DON’T SAY ... BUT, non modo - sed; non dicam or non dico - sed; ne dicam or nedum [Pr. Intr., ii., 506-508]. || NOT ONLY NOT - BUT EVEN NOT, non modo - sed ne - quidem (when a verb, common to both clauses, is expressed in the second): non modo non - sed ne - quidem. Such a man will not dare, not only to do, but even to think anything that is not honorable, talis vir non modo facere, sed ne cogitare quidem quidquam audebit, quod non honestum sit. || NOT THAT - BUT (rejecting one reason and affirming another), non quod - sed; non eo quod - sed; non quo - sed (the last bang not only permissible, but of more frequent occurrence than the other forms). || NOT THAT - NOT - BUT, non quin - sed; non quo non - sed [Pr. Intr., ii, 811]. || BUT YET, BUT HOWEVER, at, attamen, verum tamen. || BUT IF, sin, sin autem, si vero: BUT IF NOT, si non, si minus, si aliter. || NOT ONLY - BUT ALSO, non modo - sed etiam or vemm etiam; non solum - sed etiam [Vid: Pr. Intr., ii, 504, 505], sometimes sed et (even in Cic.): non tantum - sed etiam. In non tantum - sed or vero etiam, there is never a descent from the greater to the less; and this form can not be used when neither the subject nor the predicate is common to both sentences.
" "BUT, ON THE CONTRARY","
BUT, ON THE CONTRARY at contra, at enim vero. BUT RATHER, immo, immo vero, immo enimvero. || To be praised with a but, cum exceptione laudari. Without an if or but, sine ulla mora, haud cunctanter, libentissime.
" "BUT-END","
BUT-END of a gun, manubrium.
" -"BUTCHER","
BUTCHER lanius, seldom lanio: macellarius (meat-seller). || At a sacrifice, popa (who struck the beast): cultrarius (who cut his throat). FIG., homo sanguinarius.
-
v. PROP., caedere, jugulare; mactare (at a sacrifice). FIG., trucidare, concidere; obtruncare.
" +"BUTCHER","
BUTCHER lanius, seldom lanio: macellarius (meat-seller). || At a sacrifice, popa (who struck the beast): cultrarius (who cut his throat). FIG., homo sanguinarius.
v. PROP., caedere, jugulare; mactare (at a sacrifice). FIG., trucidare, concidere; obtruncare.
" "BUTCHERLY","
BUTCHERLY sanguinarius, sangninem sitiens. saevus, ferus.
" "BUTCHERY","
BUTCHERY FIG., caedes; trucidatio. || Where beasts are butchered, laniena.
" "BUTCHER’S-BROOM","
BUTCHER’S-BROOM ruscus.
" "BUTLER","
BUTLER cellarius, promus, condus promus; minister or ministrator (vini).
" -"BUTT","
BUTT Scopus; goal: to aim at a butt, destinatum petere (Liv.): to hit a butt, *scopum ferire or ferire only (Hor.). || Point at which the endeavor is directed, propositum: is qui mihi est (fuit, etc, . propositus exitus: finis. Vid: Not scopus in this meaning. || To make a butt of one, aliquem ludibrio habere; putare sibi aliqnem pro ridiculo et delectamento. To be one’s butt, ludibrio ease alicui. || Blow, ictus.
-
v. cornu ferire, cornu petere. || Of a ram, arietare in aliquem. Butting, qui cornu petit, petulcus.
-
cask, dolium, labrum.
" -"BUTTER","
BUTTER butyrum. To make butter, butyrum facere. Bread and butter, panis butyro illitus.
-
v. butyro illinere aliquid.
" +"BUTT","
BUTT Scopus; goal: to aim at a butt, destinatum petere (Liv.): to hit a butt, *scopum ferire or ferire only (Hor.). || Point at which the endeavor is directed, propositum: is qui mihi est (fuit, etc, . propositus exitus: finis. Vid: Not scopus in this meaning. || To make a butt of one, aliquem ludibrio habere; putare sibi aliqnem pro ridiculo et delectamento. To be one’s butt, ludibrio ease alicui. || Blow, ictus.
v. cornu ferire, cornu petere. || Of a ram, arietare in aliquem. Butting, qui cornu petit, petulcus.
cask, dolium, labrum.
" +"BUTTER","
BUTTER butyrum. To make butter, butyrum facere. Bread and butter, panis butyro illitus.
v. butyro illinere aliquid.
" "BUTTERFLY","
BUTTERFLY papilio.
" "BUTTERY","
BUTTERY cella promtuaria, promtuarium; cella penaria (where provisions are laid up).
" "BUTTOCKS","
BUTTOCKS nates, clunes (of men or animals): lumbi (loins).
" -"BUTTON","
BUTTON orbiculus (flat), globulus (globular). Button-hole, fissura.
-
v. *globulis jungere.
" +"BUTTON","
BUTTON orbiculus (flat), globulus (globular). Button-hole, fissura.
v. *globulis jungere.
" "BUTTRESS","
BUTTRESS anteris, -idis, f., erisma, n. (ἀντηρίς, -ίδος; ἔρεισμα, -ατος).
" "BUXOM","
BUXOM obsequens, obsequiosus, obediens. || Gay, brisk, hilaris, alacer, laetus. || Wanton, jolly, lascivus, protervus. etc. Vid: WANTON.
" "BUY","
BUY emere (general term): mercari (to buy as a formal transaction, mostly as the mercantile conclusion, of a bargain): redimere (things not PROP. articles of trade, but which the buyer might claim as his due, or ought to receive gratuitously; as peace, justice, love. etc., Döderlein): emercari (PROP. and figuratively): nundinari (also to buy by a bribe). To buy at auction, emere in auctione: (of public revenues) redimere. To buy a bargain, bene or recte emere. To have a mind to buy, emturire. Fond of buying, emax: a love of buying, emacitas. A buying. emtio. To buy and sell, mercari, mercaturam facere, nundinari. To buy up (buy together), coemere: (that others may not get it) praemercari. To buy up corn (in order to make it dear) comprimere frumentum. To buy off (bribe), corrumpere: (clear by a bribe) pecunia a supplicio liberare. To let himself be bought, pecuniam accipere.
" "BUYER","
BUYER emtor, emens; manceps; propola (who buys to sell again). A buyer up or together, qui aliquid coemit. A buyer up of corn (to make it dearer), qui frumentum comprimit; dardanarius (Pandectae). Buyer and seller, emens et rendens.
" -"BUZZ","
BUZZ susurrare; bombum facere (of bees): murmurare.
-
s. susurrus; bombus; murmur.
" -"BY","
BY of place (near, hard by), ad, apud, juxta, prope, propter, sub; sub manum, ad manum, prae manibus. The islands which are near by Sicily, insulae quae sunt propter Siciliam. To seat one’s self by a person or thing, propter aliquem or aliquid considere. To have gardens by the Tiber, ad Tiberim habere hortos. A cave is by, propter est spelunca quaedam. Also by verbs; e.g., to stand, sit by one, alicui astare, assidere: to go by one’s side, lateri alicujus adhaerere; latus alicujus tegere. || Present. To be by, adesse, coram adesse. When I am by, not by, me praesente, coram me; me absente. || Along, secundum; praeter. To keep by the land (in sailing), oram, terram legere. || Past, praeter. To go by, praeterire (a place, locum). || By sea and land, terra marique. They came by sea, navibus advecti sunt: by land, pedibus huc iter fecerunt. || By the way, in via, in itinere; per viam; in transitu, transiens, praeteriens (also figurativeiy): quasi praeteriens (figuratively): obiter (figuratively). To touch by the way, in transitu or leviter aliqnid attingere. || By the way of, per (through), or with the ablative of the name of a town; e.g., he went by Laodicea, Laodicea iter fecit.
-
of time, in the sense of at. By night, noctu, nocte. By day, die, interdiu. So, by moonlight, lucente luna. ad lunam. || As soon as, not later than; intra; ante. By the year’s end, intra annum. By this time, jam. By the time Rome had been built three hundred years, trecentis annis post urbem conditam exactis. By that time I shall have arrived, jam adero. He was there by daybreak, cum diluculo advenit. By the time he ended his speech, oratione vixdum finita.
-
implying succession, is often made by an adverb in -tim; also by quot. Year by year, month by month, day by day, quot annis, quot mensibus, quot diebus; or omnibus annis, etc. Man by man, viritim. Town by town, village by village, oppidatim, vicatim. Step by step, gradatim. By little and little, paullatim. To fall at their feet one by one, ad omnium pedes sigillatim accidere. By the pound, ad libram. To pay one by the hour, certam mercedem in singulas horas dare alicui. By ones, twos, etc., singuli, bini, etc.
-
one’s self (i.e., unassisted), per se; per se ipse; per se solus. || Alone, solus. || Apart, seorsum, separatim. By itself (in and for itself), per se: viewing the thing by itself, si rem ipsam spectas.
-
(denoting a means), by means of, per (especially of persons): also by the ablative of the thing or of the gerund: sometimes the participle utens or usus with the ablative; also e, ex. To ask a thing of some one by letter, aliquid ab aliquo per litteras petere. To avenge one’s wrongs by means of another, injurias suas per alterum ulcisci. To nourish virtue by action, virtutem agendo alere. To know a man by his voice, aliquem ex voce agnoscere. || Denoting a cause or its effect, per; a, ab (especially with passive and neuter verbs): propter; (alicujus) opera; (alicujus or alicujus rei) beneficio. To be killed by anybody, ab aliquo occidi. To perish by disease, perire a morbo. The world was created by God, mundus a Deo creatus est. The slaves, by whom you live, servi propter quos vivis. The common people were stirred yp by them, eorum opera plebs concitata est. || By reason of, per, propter, ob. By reason that, propterea quod, propterea quia: also by the ablative of the thing; e.g., this happened by your fault, vestra culpa hoc accidit. || To this may be referred BY, denoting the thing or part taken hold of, which is expressed by the ablative. To drag by the feet, pedibus trahere.
-
i.e., according to, secundum; e, ex, de; ad. By the course of the moon, ad cursum lunae. By a model, pattern, ad effigiem, ad exemplum. To judge a thing by the truth, ex veritate aliquid aestimare. It is built by the authority of the senate, aedificatur ex auctoritate senatus.
-
in adjuration or in supplication, per.
-
denoting excess or defect, is expressed by the ablative. Shorter by one syllable, una syllaba brevior. Higher by ten feet, decem pedibus altior. By much, multo. By far, longe.
-
in some phrases. By stealth, furtim. By turns, in vicem, per vices, alternis. By chance, forte, casu. By heart, memoriter. By-and-by, jam, mox, brevi. By-the-by, sed quod mihi in mentem venit: audi! dic, quaeso.
" +"BUZZ","
BUZZ susurrare; bombum facere (of bees): murmurare.
s. susurrus; bombus; murmur.
" +"BY","
BY of place (near, hard by), ad, apud, juxta, prope, propter, sub; sub manum, ad manum, prae manibus. The islands which are near by Sicily, insulae quae sunt propter Siciliam. To seat one’s self by a person or thing, propter aliquem or aliquid considere. To have gardens by the Tiber, ad Tiberim habere hortos. A cave is by, propter est spelunca quaedam. Also by verbs; e.g., to stand, sit by one, alicui astare, assidere: to go by one’s side, lateri alicujus adhaerere; latus alicujus tegere. || Present. To be by, adesse, coram adesse. When I am by, not by, me praesente, coram me; me absente. || Along, secundum; praeter. To keep by the land (in sailing), oram, terram legere. || Past, praeter. To go by, praeterire (a place, locum). || By sea and land, terra marique. They came by sea, navibus advecti sunt: by land, pedibus huc iter fecerunt. || By the way, in via, in itinere; per viam; in transitu, transiens, praeteriens (also figurativeiy): quasi praeteriens (figuratively): obiter (figuratively). To touch by the way, in transitu or leviter aliqnid attingere. || By the way of, per (through), or with the ablative of the name of a town; e.g., he went by Laodicea, Laodicea iter fecit.
of time, in the sense of at. By night, noctu, nocte. By day, die, interdiu. So, by moonlight, lucente luna. ad lunam. || As soon as, not later than; intra; ante. By the year’s end, intra annum. By this time, jam. By the time Rome had been built three hundred years, trecentis annis post urbem conditam exactis. By that time I shall have arrived, jam adero. He was there by daybreak, cum diluculo advenit. By the time he ended his speech, oratione vixdum finita.
implying succession, is often made by an adverb in -tim; also by quot. Year by year, month by month, day by day, quot annis, quot mensibus, quot diebus; or omnibus annis, etc. Man by man, viritim. Town by town, village by village, oppidatim, vicatim. Step by step, gradatim. By little and little, paullatim. To fall at their feet one by one, ad omnium pedes sigillatim accidere. By the pound, ad libram. To pay one by the hour, certam mercedem in singulas horas dare alicui. By ones, twos, etc., singuli, bini, etc.
one’s self (i.e., unassisted), per se; per se ipse; per se solus. || Alone, solus. || Apart, seorsum, separatim. By itself (in and for itself), per se: viewing the thing by itself, si rem ipsam spectas.
(denoting a means), by means of, per (especially of persons): also by the ablative of the thing or of the gerund: sometimes the participle utens or usus with the ablative; also e, ex. To ask a thing of some one by letter, aliquid ab aliquo per litteras petere. To avenge one’s wrongs by means of another, injurias suas per alterum ulcisci. To nourish virtue by action, virtutem agendo alere. To know a man by his voice, aliquem ex voce agnoscere. || Denoting a cause or its effect, per; a, ab (especially with passive and neuter verbs): propter; (alicujus) opera; (alicujus or alicujus rei) beneficio. To be killed by anybody, ab aliquo occidi. To perish by disease, perire a morbo. The world was created by God, mundus a Deo creatus est. The slaves, by whom you live, servi propter quos vivis. The common people were stirred yp by them, eorum opera plebs concitata est. || By reason of, per, propter, ob. By reason that, propterea quod, propterea quia: also by the ablative of the thing; e.g., this happened by your fault, vestra culpa hoc accidit. || To this may be referred BY, denoting the thing or part taken hold of, which is expressed by the ablative. To drag by the feet, pedibus trahere.
i.e., according to, secundum; e, ex, de; ad. By the course of the moon, ad cursum lunae. By a model, pattern, ad effigiem, ad exemplum. To judge a thing by the truth, ex veritate aliquid aestimare. It is built by the authority of the senate, aedificatur ex auctoritate senatus.
in adjuration or in supplication, per.
denoting excess or defect, is expressed by the ablative. Shorter by one syllable, una syllaba brevior. Higher by ten feet, decem pedibus altior. By much, multo. By far, longe.
in some phrases. By stealth, furtim. By turns, in vicem, per vices, alternis. By chance, forte, casu. By heart, memoriter. By-and-by, jam, mox, brevi. By-the-by, sed quod mihi in mentem venit: audi! dic, quaeso.
" "BY-DESIGN","
BY-DESIGN consilium alterum. He had this by-end, that. etc., simul id sequebatur, ut, etc.
" "BY-LAW","
BY-LAW praescriptum minoris momenti.
" "BY-STANDER","
BY-STANDER spectator.
" @@ -3953,13 +3676,11 @@ "Byzacium","
Byzacium Byzacium, -ii (n.); of or relating to Byzacium, Byzacenus, -a, -um, and Byzacius, -a, -um
" "Byzantium","
Byzantium Byzantium, -ii (n.); Byzantine, of or relating to Byzantium, Byzantius, -a, -um; and late forms, Byzantinus, -a, -um, and Byzantiacus, -a, -um
" "Byzas","
Byzas Byzas, -ae (m.)
" -"CABAL","
CABAL s. an intriguing body, doli or fallaciarum machinatores [Vid: CABALLER]: or by circumlocution, qui consilia clandestina (in aliquem) concoquunt. || Political intrigue, ars, artificium (artifice): fallacia (deceit, intrigue): better in plur., artes (malae): fallaciae (cabals, intrigues): consilia clan destina (hidden designs): calumniae (malicious slander, false accusation).
-
v. fallacias facere, fingere, consilia clandestina concoquere; dare operam consiliis clandestinis, with ut (to endeavor to effect by cabals): likewise calumnias facere; multa machinari: to cabal against anybody, fallaciam in aliquem intendere; consiliis clandestinis oppugnare aliquem; alicui dolum nectere. Vid: CABAL.
" +"CABAL","
CABAL s. an intriguing body, doli or fallaciarum machinatores [Vid: CABALLER]: or by circumlocution, qui consilia clandestina (in aliquem) concoquunt. || Political intrigue, ars, artificium (artifice): fallacia (deceit, intrigue): better in plur., artes (malae): fallaciae (cabals, intrigues): consilia clan destina (hidden designs): calumniae (malicious slander, false accusation).
v. fallacias facere, fingere, consilia clandestina concoquere; dare operam consiliis clandestinis, with ut (to endeavor to effect by cabals): likewise calumnias facere; multa machinari: to cabal against anybody, fallaciam in aliquem intendere; consiliis clandestinis oppugnare aliquem; alicui dolum nectere. Vid: CABAL.
" "CABALA","
CABALA cabbala; arcana Hebraerum doctrina.
" "CABALISTIC","
CABALISTIC cabbalisticus: ADV., cabbalistice.
" "CABALLER","
CABALLER doli or fallaciarum machinator (Vid: Tac., Ann., 1, 10, 2).
" -"CABBAGE","
CABBAGE brassica (the proper word): olus (any kitchen-herb, of which brassica is a species; Vid: Cat., R.R., 176, in.: brassica est, quae omnibus oleribus antistat); caulis (PROP., the stalk; poetically, the cabbage itself): crambe (according to Plin., 20, 9, 33, a sort of cabbage with thin and compact leaves, known to the Greeks, in Latin only proverbially; e.g., crambe repetita. cabbage warmed up again, anything stale by repetition): head of cabbage, caput brassicae: cabbage leaf, brassicae folium: cabbage plant, planta brassicae.
-
v. subducere furto: surripere. Vid: TO FILCH.
" +"CABBAGE","
CABBAGE brassica (the proper word): olus (any kitchen-herb, of which brassica is a species; Vid: Cat., R.R., 176, in.: brassica est, quae omnibus oleribus antistat); caulis (PROP., the stalk; poetically, the cabbage itself): crambe (according to Plin., 20, 9, 33, a sort of cabbage with thin and compact leaves, known to the Greeks, in Latin only proverbially; e.g., crambe repetita. cabbage warmed up again, anything stale by repetition): head of cabbage, caput brassicae: cabbage leaf, brassicae folium: cabbage plant, planta brassicae.
v. subducere furto: surripere. Vid: TO FILCH.
" "CABIN","
CABIN in a skip diaeta (Petronius, 115, 1). || Hut, casula: tuguriolum. || Small room, cellula.
" "CABINET","
CABINET a private room, conclave: cubiculum minus (a small room adjoining a large one): zotheca (a small room belonging to the principal one, for reposing, studying): cubiculum secrctius (a private room: e.g., of a prince): sanctuarium or consistorium principis (cabinet of a prince, Plin., 23. 8, 77; Ammian., 25, 10). || METON. for government [Vid. ADMINISTRATION, and “cabinet minister,” below]: to hold a cabinet council, secreta consilia agitare: to peep into the cabinet, principum secreta rimari (Tac., Ann., 6, 33): equally great in the field and in the cabinet, rei militaris peritus, neque minus civitatis regundae; fortis ac strenuus, pace belloque bonus: a cabinet minister, comes consistorianus (in the time of the emperors): or by circumlocution, princeps amicorum regis, quocum secreta consilia agitare solet (Liv., 35, 15); amicus regis omnium consiliorum particeps; amicus regis, qui in consilio semper adest et omnium rerum habetur particeps (after Nep., Eum., 1, 5, and 6): cabinet counselor, qui principi est a consiliis interioribus (after Nep., Hann., 2, 2); consilia interiora or domestica (the assembly): cabinet secretary, quem princeps ad manum habet scribae loco (Vid: Nep., Eum., 1, 5): also scriba principis: cabinet seal, signum principis (after Suet., Oct., 94, p. med.). || A repository for valuables or cariosities, thesaurus; horreum: for coins, numotheca: a cabinet for china, collectio Sinensi artificio factorum oporum; copia operum Sinensis artis.
" "CABINET SEAL","
CABINET SEAL signum principis (Suet.).
" @@ -3971,23 +3692,19 @@ "CACKLE","
CACKLE v. strepere (PROP. of geese, etc.; applied also to men): gracillare (of chickens, Auctor Carm. de Philom., 25): gingrire, strepere (of geese, to cackle, Fest., and Verg., Ecl., 9, 36): clangere (of geese): tetrinnire (of ducks, Auctor Carm. de Philom.).
" "CACKLING","
CACKLING strepitus (of geese and men): voces anserum (loud cackling; Vid: Tac., Germania, 10, 3): to raise a loud cackling, vociferari (Col., 8, 13, 2): clangor (of geese and chickens): gingritus (of geese: late).
" "CADAVEROUS","
CADAVEROUS looking like a corpse, cadaverosus.
" -"CADE","
CADE cadus. Vid: CASK.
-
cicur (tame by nature; of animals: opposed to ferus, immanis): mansuetus (used to the hand, domestic, tame; of beasts and men: opposed to ferus): domitus (tamed, subdued; of wild beasts and savage nations: opposed to ferus): placidus (of gentle disposition, peaceably inclined; of men and beasts: opposed to ferus): mitis (meek, yielding: opposed to immanis).
-
v. mansuefacere: mansuetum faccre or reddere (to accustom to the hand, to render domestic or sociable; e.g., the people, plebem). Vid. TAME, v.
" +"CADE","
CADE cadus. Vid: CASK.
cicur (tame by nature; of animals: opposed to ferus, immanis): mansuetus (used to the hand, domestic, tame; of beasts and men: opposed to ferus): domitus (tamed, subdued; of wild beasts and savage nations: opposed to ferus): placidus (of gentle disposition, peaceably inclined; of men and beasts: opposed to ferus): mitis (meek, yielding: opposed to immanis).
v. mansuefacere: mansuetum faccre or reddere (to accustom to the hand, to render domestic or sociable; e.g., the people, plebem). Vid. TAME, v.
" "CADENCE","
CADENCE in music, intervallum: numerus (in speech). || A harmonious conclusion, quaedam ad numerum conclusio. Having (or with) a good cadence, numerosus; numerose cadens; numerose cadere (all of speech). To close periods with a good cadence, numeris sententias claudere.
" "CADET","
CADET a younger brother, frater natu minor. || In a military sense, puer ad militiam publice informandus: tiro nobilis is inapplicable.
" "CADGER","
CADGER coemtor (one who buys up): propola (one who buys to sell again): caupo (one who retails the necessaries of life).
" "CAESTUS","
CAESTUS caestus. To fight with caestuses, pugilare (the boxer with them was pugil, pycta [πύκτης]: the act, pugilatus).
" "CAG","
CAG doliolum: seria (oblong cask). Vid: CASK.
" -"CAGE","
CAGE an, inclosure, cavea (both for birds and wild beasts): claustrum (for wild beasts). || Any kind of fence for the same purpose, sepes: sepimentum: septum (an inclosed place; e.g., for hunting, venationis): vivarium: leporarium (different appellations for the same thing; Vid: Gell., 2, 20). || A prison, carcer: custodia (PROP., the guarding of anybody; also the place itself): vincula, plur. (chains or fetters; also the place).
-
v. in caveam includere. || Animals for pleasure, bestias includere delectationis causa. || Imprison, includere in carcerem: aliquem in custodiam dare; in carcerem condere or conjicere. Vid: IMPRISON.
" +"CAGE","
CAGE an, inclosure, cavea (both for birds and wild beasts): claustrum (for wild beasts). || Any kind of fence for the same purpose, sepes: sepimentum: septum (an inclosed place; e.g., for hunting, venationis): vivarium: leporarium (different appellations for the same thing; Vid: Gell., 2, 20). || A prison, carcer: custodia (PROP., the guarding of anybody; also the place itself): vincula, plur. (chains or fetters; also the place).
v. in caveam includere. || Animals for pleasure, bestias includere delectationis causa. || Imprison, includere in carcerem: aliquem in custodiam dare; in carcerem condere or conjicere. Vid: IMPRISON.
" "CAIRN","
CAIRN acervus lapidum: lapides in unum locum congesti.
" "CAITIFF","
CAITIFF scelestus, scelus: scelus viri.
" "CAJOLE","
CAJOLE blandiri alicui (with words and gestures): (manu) permulcere aliquem (to stroke with the hand): amplexari et osculari aliquem (to embrace and kiss anybody): assentari alicui (to humor anybody; yield to him in every thing): adulari (flatter basely): blanditiis delenire aliquem: commodis verbis persuadere alicui.
" "CAJOLER","
CAJOLER assentator (who yields to anybody in every thing): adulator (base flatterer): homo blandus (flattering by sweet words).
" "CAJOLERY","
CAJOLERY blanditiae (insinuating words, caresses): blanditiae et assentationes (Cic.): blandimentum (caressing means by which one endeavors to win over anybody): adulatio (base flattery).
" -"CAKE","
CAKE s. placenta: libum (the flat cake of honey, meal, etc.; a sacrificial and also birth-day cake): massa: pondus (a mass of anything in general).
-
v. TR., with anything, aliquid alicui rei concoquere. INTR., concrescere (congeal, stick together, etc.): in massam concrescere: indurescere.
" +"CAKE","
CAKE s. placenta: libum (the flat cake of honey, meal, etc.; a sacrificial and also birth-day cake): massa: pondus (a mass of anything in general).
v. TR., with anything, aliquid alicui rei concoquere. INTR., concrescere (congeal, stick together, etc.): in massam concrescere: indurescere.
" "CALAMINE","
CALAMINE cadmia, the different sorts of which were: botryitis; placitis; ostracitis [Vid: Lat. Lex.] .
" "CALAMITOUS","
CALAMITOUS miser (pitiable, in bad circumstances): infelix (unfortunate): calamitosus (beset, oppressed with grief; beset with dangers, etc.): tristis (afflicting): luctuosus (doleful): gravis (heavy, distressing). || CALAMITOUS TIMES, gravia or iniqua.
" "CALAMITY","
CALAMITY calamitas (misery occasioned by great damage and loss, also by war): miseria (misery: opposed to happiness): res miserae or afflictae (lamentable situation): casus adversus or tristis, from context merely casus (unfortunate accident): res adversae, fortuna afflicta, from context fortuna only (unfortunate circumstances, especially relating to pecuniary and domestic matters): fortuna mala (misfortune, ill fate). To bring calamities upon anybody, miseriarum tempestates alicui excitare; alicui insignem calamitatem inferre. To suffer calamity, in malis esse, jacere, versari; malis urgeri: a calamity, calamitatem accipere. Vid: AFFLICTION.
" @@ -3999,8 +3716,7 @@ "CALDRON","
CALDRON ahenum: cortina (resting on three legs, for cooking and dyeing): lebes (λέβης, only among the Greeks, especially used as a present of honor; Vid: Verg., Aeneis, 3, 466; 5, 266).
" "CALEFACTION","
CALEFACTION s. calefactio (Arcad., Dig.): calefactus, us (only in the ablative, Plin. and Lactantius), or by circumlocution: for the calefaction of anything, ad aliquid calefaciendum.
" "CALENDAR","
CALENDAR s. calendarium (originally, a book of debts or interest; in modern Latin, a calendar, Inscript., Gruteri, 133, to be retained as a technical term): fasti (the book in which the dies fasti et nefasti, the dies senatus et comitiales. etc, were registered): ephemeris, idis, f. (a day-book of expenses, events, etc.).
" -"CALENDER","
CALENDER s. tormentum (for clothes. Sen., Tranq., 1, 3: in later writers, pressorium).
-
v. (vestes, pannum, etc.), ponderibus premere (Sen., Tranq., 1, 3): pannum polire, expolire (Plin. has vestes polire, expolire).
" +"CALENDER","
CALENDER s. tormentum (for clothes. Sen., Tranq., 1, 3: in later writers, pressorium).
v. (vestes, pannum, etc.), ponderibus premere (Sen., Tranq., 1, 3): pannum polire, expolire (Plin. has vestes polire, expolire).
" "CALENDS","
CALENDS s. calendae, or kalendae in Inscript. (the first day of the month): till the last of August, usque ad pridie calendas Septembres. Debtors paid interest on the first of the month; hence tristes calendae. The Greeks had no calends in their calculations of time; hence ad calendas Graecas solvere: to pay at latter Lammas, i. e., never. ☞, OBSERVE, the name of the month is to be an adjective; hence calendae Januariae, not Januarii.
" "CALF","
CALF of the leg, sura: to have thick calves, crassioribus esse suris. || Young of a cow, vitulus. || Seacalf, vitulus marinus (the pure Latin term): phoca (also a sea-calf from φώκη). || Of or belonging to a calf vitulinus.
" "CALIBRE","
CALIBRE s. the diameter of the barrel of a gun, modus tormentorum: also os tormentorum, os tormenti bellici: tormenti bellici capacitas. || INPR., modus: magnitudo: amplitudo: they are of a different calibre, non sunt ejusdem farinae.
" @@ -4009,17 +3725,14 @@ "CALIX","
CALIX cup of a flower), doliolum floris (Plin.): calathus (late; poetical).
" "CALK","
CALK v. a., navem picare. [Kraft gives navium rimas pice, adipe, obducere, explere.]
" "CALKER","
CALKER circumlocution by navem picare, etc.
" -"CALL","
CALL s. sound of the voice, vox. || The calling, summoning, vocatus; vocatio; evocatio (in military service; e.g., a person takes up arms at the first call, aliquis arma capit, ubi primum bellicum cani audirit). || To come upon anybody’s calling, alicujus vocatu, or ab aliquo vocatum, or invitatum venire. Hence, especially, || the offer of an office, munus oblatum, from context also conditio: to receive a call, vocari ad munus: to receive a call to go to any place, quo vocari: he had a call to go to Göttingen, Gottingensis conditio ei offerebatur: to accept a call, munus oblatum suscipere; conditionem accipere: he accepted the call without hesitation, non dubitavit accipere, quod deferebatur: to refuse a call, conditionem recusare. || Impulse, impulsus, impolsio. || Visit, salutatio: salutationis officium (at Rome, the call of friends or clients in the morning, as a mark of respect toward persons of rank): daily and frequent calls of friends, qaotidiana amicorum assiduitas et frequentia: to make a call [Vid: to Call]: to put off a call, visendi curam differre (Tac.., Ann., 14, 6, 1): your call will be agreeable to all, carus omnibus expectatusque venies. || The calling a person or thing by name, nomenclatio.
-
v. name, nominare (also to give anything a proper name): appellare (to call or address anybody by his title): vocare: dicere (the former, to call anybody by his name, or, like dicere, to call anybody or anything according to what it is, i.e., to affix any epithet to it. ☞ OBSERVE, vocare generally with a substantive, dicere with an adjective): nomen alicui dare, or indere, or imponere (to give a name to anybody): to call by name, aliquem nomine appellare: to call every thing by its own name, suo quamque rem nomine appellare: to call anybody or anything after something, ex aliqua re, or ex aliquo nominare aliquid, or aliquem: I call anything my omn, aliquid meum vindico: I am called (i.e., I have the name), mihi est nomen, with nominative, or dative, or (more seldom) genitive of the name [Vid: Name, s.] . || Invite, invitare (to request anybody’s participation in anything): invitare aliquem ad aliquid (e.g., ad bellum, ad quietem, etc.): ad opus solicitari (to be called upon to perform some deed). || Visit, visere: allcujus visendi causa venire: invisere: visitare (to call upon anybody to inquire after his health, etc.): intervisere (to call occasionally): adire, convenire (to call to speak on or to transact any business): salutare: salutatum or salutandi causa ad aliquem venire: ad aliquem salutandum venire (to call upon anybody, as a mark of respect). || TO CALL OUT (challenge to a combat), provocare (absolutely, Liv., 24, 8): provocare aliquem ad pugnam or ad certamen (especially from among a multitude). || CALL OUT (troops to military service), evocare, or evocare ad bellum. || Summon to appear at a place, postulare, citare (the former before a court, the latter of any verbal summons): on account of anything, alicujus rei or de re; patres in curiam citari jubere (to call the fathers to appear in the senate-house): nominatim citare or evocare (to summon anybody by his name to take military service). || CALL IN, advocare, to anybody, ad aliquem, to anything, ad or in aliquid: accire (to intend to call in, but so that the person called need not come immediately; therefore merely accire aliquem, not aliquem ad aliquem, etc.): arcessere (send for anybody and make him actually come; e.g., aliquem arcessi or arcessiri jubere): to call anybody in, intro vocare aliquem (invite him in): to call in a physician, medico uti: medicum morbo adhibere or admovere: medicum ad aegrotum adducere (of a person fetching him): to call in money, pecunias exigere. || CALL BACK, revocare: troops, signum receptui dare: to call anybody back to life, aliquem in vitam revocare: to call anything back to (people’s) memory, memoriam alicujus rei renovare or redintegrare: to call anything back to anybody’s mind (remind him of it), alicui aliquid in memoriam redigere or reducere; aliquem in memoriam alicujus rei renovare or reducere: aliquem ad memoriam alicujus rei excitare: to call anything back to one’s own memory, memoriam alicujus rei repetere or revocare. || CALL TOGETHER, convocare (also of animals; e.g., a hen, her chickens): to call a meeting of the people, in concionem vocare or convocare populum: also only convocare populum: to call the masters of the horse to a court-martial, praefectos equitum ad consilium convocare: to call the senate together, senatum cogere or convocare: cogere (PROP., to drive together or collect in a heap): congregare (to gather in a flock): conducere, contrahere (to concentrate, e.g., troops): copias in unum locum cogere, or conducere, or contrahere (to collect or assemble troops at one place). || CALL AWAY (or OFF), avocare: evocare (call anybody out of a party): vocare foras (call out of doors): anybody is called away, nunciatur alicui, ut prodeat: evocatur aliquis (Cic., De Or., 2, 86, 353): abducere (with or without de or ex loco: to fetch anybody away): adversum ire (especially of slaves, called adversitores, who fetched their masters; Vid: Ruhnken, Ter., Adelphi, 1, 1, 2): arcessere aliquem (seems principally to have been used for sending a slave, called arcessitor, to fetch anybody to a feast; Vid: Plin., Ep. (Edition Gierig), 5, 6, 45): sevocare (to call aside). || CALL FOR. poscere (to demand in expectation of assent): deposcere: exposcere (to call for instantly or urgently): postulare: expostulare (to call for anything to which one is entitled; expostulare. urgently or seriously): flagitare: efflagitare (urgently and impetuously, especially if one has a real or pretended right, Cic., Milon., 34, p. init., makes a climax thus: misericordiam implorare, requirere, exposcere, flagitare): petere: expetere (to endeavor to obtain by means of entreaty): exigere (to demand or collect what one has a right to claim, as a debt, wages, also taxes; if by coercive means, persequi pecuniam): to call for by writing, per litteras flagitare. || CALL TO AN ACCOUNT. [Vid: ACCOUNT]. || CALL FORTH, provocare, evocare: citare (to call anybody by name to appear; the conqueror, for instance, at Olympia; e.g., victorem Olympiae citari. In a similar manner it may be used for calling forth an actor on the stage, which kind of compliment, however, was not known to the ancients: revocare aliquem = to demand the repetition of any beautiful passage, to encore anybody): excitare aliquem (to call from below; e.g., the spirits of the world below, inferos). || CALL UPON = to solicit, invocare (entreat anybody about anything, as for aid. etc.; e.g., invocare musas, to invoke the muses): implorare aliquem. (to implore; e.g., implorare or invocare deos, to implore or invoke the gods, especially for help or assistance): implorare fidem alicujus; invocare subsidium alicujus: auxilium alicujus implorare et flagitare (to call upon anybody for protection, help, etc.). To call upon or appeal to the judge for relief in anything, ad judicis opem confugere. To call upon anybody for mercy, alicujus misericordiam implorare or exigere. || TO CALL A WITNESS, testari or testem facere aliquem, usually antestari aliquem (previously to the introduction of the cause, when the question was put, “licet antestari?” whereupon the assenting person presented the lap of his ear to be touched by the postulant). || TO CALL OUT, (a) challenge [Vid: before in this article]: (b) exclaim, exclamare: conclamare (especially of a multitude, but also of a single person, in which case it conveys the idea of raising a clamor immediately after any occurrence; Vid: Caes., B.G., 1, 47, Herzog): clamitare (to offer anything in the streets for sale). || CALL UP, (a) exsuscitare; expergefacere (e somno); excitare (e somno); suscitare somno or e quiete: (b) IMPROPR. = to rouse. To call up the spirits of anybody (encourage), excitare; incitare. stimulare aliquem, stimulos admovere alicui. || TO CALL ANY THING IN QUESTION, aliquid in dubium revocare. || TO CALL NAMES, alicui contumeliae causa cognomen dare. || CALL OVER, recensere: recitare: the senate, senatum recitare: one’s slaves, servos per nomina citare. || CALL ALOUD, clamare: vociferari. Truth calls aloud, veritas clamat.
" +"CALL","
CALL s. sound of the voice, vox. || The calling, summoning, vocatus; vocatio; evocatio (in military service; e.g., a person takes up arms at the first call, aliquis arma capit, ubi primum bellicum cani audirit). || To come upon anybody’s calling, alicujus vocatu, or ab aliquo vocatum, or invitatum venire. Hence, especially, || the offer of an office, munus oblatum, from context also conditio: to receive a call, vocari ad munus: to receive a call to go to any place, quo vocari: he had a call to go to Göttingen, Gottingensis conditio ei offerebatur: to accept a call, munus oblatum suscipere; conditionem accipere: he accepted the call without hesitation, non dubitavit accipere, quod deferebatur: to refuse a call, conditionem recusare. || Impulse, impulsus, impolsio. || Visit, salutatio: salutationis officium (at Rome, the call of friends or clients in the morning, as a mark of respect toward persons of rank): daily and frequent calls of friends, quotidiana amicorum assiduitas et frequentia: to make a call [Vid: to Call]: to put off a call, visendi curam differre (Tac.., Ann., 14, 6, 1): your call will be agreeable to all, carus omnibus expectatusque venies. || The calling a person or thing by name, nomenclatio.
v. name, nominare (also to give anything a proper name): appellare (to call or address anybody by his title): vocare: dicere (the former, to call anybody by his name, or, like dicere, to call anybody or anything according to what it is, i.e., to affix any epithet to it. ☞ OBSERVE, vocare generally with a substantive, dicere with an adjective): nomen alicui dare, or indere, or imponere (to give a name to anybody): to call by name, aliquem nomine appellare: to call every thing by its own name, suo quamque rem nomine appellare: to call anybody or anything after something, ex aliqua re, or ex aliquo nominare aliquid, or aliquem: I call anything my omn, aliquid meum vindico: I am called (i.e., I have the name), mihi est nomen, with nominative, or dative, or (more seldom) genitive of the name [Vid: Name, s.] . || Invite, invitare (to request anybody’s participation in anything): invitare aliquem ad aliquid (e.g., ad bellum, ad quietem, etc.): ad opus solicitari (to be called upon to perform some deed). || Visit, visere: allcujus visendi causa venire: invisere: visitare (to call upon anybody to inquire after his health, etc.): intervisere (to call occasionally): adire, convenire (to call to speak on or to transact any business): salutare: salutatum or salutandi causa ad aliquem venire: ad aliquem salutandum venire (to call upon anybody, as a mark of respect). || TO CALL OUT (challenge to a combat), provocare (absolutely, Liv., 24, 8): provocare aliquem ad pugnam or ad certamen (especially from among a multitude). || CALL OUT (troops to military service), evocare, or evocare ad bellum. || Summon to appear at a place, postulare, citare (the former before a court, the latter of any verbal summons): on account of anything, alicujus rei or de re; patres in curiam citari jubere (to call the fathers to appear in the senate-house): nominatim citare or evocare (to summon anybody by his name to take military service). || CALL IN, advocare, to anybody, ad aliquem, to anything, ad or in aliquid: accire (to intend to call in, but so that the person called need not come immediately; therefore merely accire aliquem, not aliquem ad aliquem, etc.): arcessere (send for anybody and make him actually come; e.g., aliquem arcessi or arcessiri jubere): to call anybody in, intro vocare aliquem (invite him in): to call in a physician, medico uti: medicum morbo adhibere or admovere: medicum ad aegrotum adducere (of a person fetching him): to call in money, pecunias exigere. || CALL BACK, revocare: troops, signum receptui dare: to call anybody back to life, aliquem in vitam revocare: to call anything back to (people’s) memory, memoriam alicujus rei renovare or redintegrare: to call anything back to anybody’s mind (remind him of it), alicui aliquid in memoriam redigere or reducere; aliquem in memoriam alicujus rei renovare or reducere: aliquem ad memoriam alicujus rei excitare: to call anything back to one’s own memory, memoriam alicujus rei repetere or revocare. || CALL TOGETHER, convocare (also of animals; e.g., a hen, her chickens): to call a meeting of the people, in concionem vocare or convocare populum: also only convocare populum: to call the masters of the horse to a court-martial, praefectos equitum ad consilium convocare: to call the senate together, senatum cogere or convocare: cogere (PROP., to drive together or collect in a heap): congregare (to gather in a flock): conducere, contrahere (to concentrate, e.g., troops): copias in unum locum cogere, or conducere, or contrahere (to collect or assemble troops at one place). || CALL AWAY (or OFF), avocare: evocare (call anybody out of a party): vocare foras (call out of doors): anybody is called away, nunciatur alicui, ut prodeat: evocatur aliquis (Cic., De Or., 2, 86, 353): abducere (with or without de or ex loco: to fetch anybody away): adversum ire (especially of slaves, called adversitores, who fetched their masters; Vid: Ruhnken, Ter., Adelphi, 1, 1, 2): arcessere aliquem (seems principally to have been used for sending a slave, called arcessitor, to fetch anybody to a feast; Vid: Plin., Ep. (Edition Gierig), 5, 6, 45): sevocare (to call aside). || CALL FOR. poscere (to demand in expectation of assent): deposcere: exposcere (to call for instantly or urgently): postulare: expostulare (to call for anything to which one is entitled; expostulare. urgently or seriously): flagitare: efflagitare (urgently and impetuously, especially if one has a real or pretended right, Cic., Milon., 34, p. init., makes a climax thus: misericordiam implorare, requirere, exposcere, flagitare): petere: expetere (to endeavor to obtain by means of entreaty): exigere (to demand or collect what one has a right to claim, as a debt, wages, also taxes; if by coercive means, persequi pecuniam): to call for by writing, per litteras flagitare. || CALL TO AN ACCOUNT. [Vid: ACCOUNT]. || CALL FORTH, provocare, evocare: citare (to call anybody by name to appear; the conqueror, for instance, at Olympia; e.g., victorem Olympiae citari. In a similar manner it may be used for calling forth an actor on the stage, which kind of compliment, however, was not known to the ancients: revocare aliquem = to demand the repetition of any beautiful passage, to encore anybody): excitare aliquem (to call from below; e.g., the spirits of the world below, inferos). || CALL UPON = to solicit, invocare (entreat anybody about anything, as for aid. etc.; e.g., invocare musas, to invoke the muses): implorare aliquem. (to implore; e.g., implorare or invocare deos, to implore or invoke the gods, especially for help or assistance): implorare fidem alicujus; invocare subsidium alicujus: auxilium alicujus implorare et flagitare (to call upon anybody for protection, help, etc.). To call upon or appeal to the judge for relief in anything, ad judicis opem confugere. To call upon anybody for mercy, alicujus misericordiam implorare or exigere. || TO CALL A WITNESS, testari or testem facere aliquem, usually antestari aliquem (previously to the introduction of the cause, when the question was put, “licet antestari?” whereupon the assenting person presented the lap of his ear to be touched by the postulant). || TO CALL OUT, (a) challenge [Vid: before in this article]: (b) exclaim, exclamare: conclamare (especially of a multitude, but also of a single person, in which case it conveys the idea of raising a clamor immediately after any occurrence; Vid: Caes., B.G., 1, 47, Herzog): clamitare (to offer anything in the streets for sale). || CALL UP, (a) exsuscitare; expergefacere (e somno); excitare (e somno); suscitare somno or e quiete: (b) IMPROPR. = to rouse. To call up the spirits of anybody (encourage), excitare; incitare. stimulare aliquem, stimulos admovere alicui. || TO CALL ANY THING IN QUESTION, aliquid in dubium revocare. || TO CALL NAMES, alicui contumeliae causa cognomen dare. || CALL OVER, recensere: recitare: the senate, senatum recitare: one’s slaves, servos per nomina citare. || CALL ALOUD, clamare: vociferari. Truth calls aloud, veritas clamat.
" "CALLER","
CALLER salutator: qui visendi (ac salutandi) cansa venit ad aliquem. A troublesome caller, molestus interpellator. Callers, salutatio (as a collective): salutantes qui visendi (ac salutandi) causa ad aliquem veniunt. To let a caller in, aliquem admittere: to say not at home to a caller, aliquem excludere, or ab aditu prohibere.
" "CALLING","
CALLING inclination: studium: (animi) impetus (instinct): I feel a calling, fert animus; est impetus: I feel no calling, etc, non est in animo, etc.: to feel no calling, abhorrere or alienum esse a re. || Sphere of anybody’s duty, office: officium: partes: munus (SYN. in OFFICE): to be attentive to the duties of one’s calling, officio suo fungi: officio suo satisfacere; implere officii sui partes: to neglect the duties of one’s calling, deserere officii sui partes: ab officio suo decedere or recedere: ministerium (honorable office): ars (profession): provincia (province or sphere of duty): status (the position or state in which anybody finds himself): conditio (the position or situation in which he is plated as a member of society. Conditio is lasting, and status transient).
" "CALLOSITY","
CALLOSITY s. callus: callum (hardness of the skin of the hands and feet). TROP., any kind of hardness (e.g., consuetudo callum obduxerat stomacho meo, Cic.: diuturna cogitatio callum obduxerat animis).
" "CALLOUS","
CALLOUS adj. callosus; duricorius (Macrobius, Saturnalia, 2, 16; Plin., 15, 18, 19): induratus.
" "CALLOUSNESS","
CALLOUSNESS s. durities; torpor. FIG., for insensibility: indolentia: animus durus.
" "CALLOW","
CALLOW adj. implumis: callow young ones, juvencae aves (Plin.).
" -"CALM","
CALM s. tranquillitas, tranquillitates (the state of the sea when there is no storm; plur. of a continued calm: malacia (the state of the sea when there is no wind). (The words are found in this connection and order), malacia et tranquillitas. FIG., animi tranquillitas; quies; otium.
-
adj. tranquillus (without any violent motion, especially of the sea when not stirred by winds): quietus (in a state of rest; without exertion). (The words are found in this connection and order), tranquillus et quietus: sedatus (without any stormy violence; e.g., gradus, tempus): placidus (without violent motion, disturbance. etc, caelum, dies, somnus, amnis): otiosus (undisturbed by troublesome business): qui omni vento caret (dies). A calm life, vita otiosa, tranquilla, tranquilla et quieta, placida: a calm sea, mare tranquillum or placidum. To be calm, quietum esse, quiescere. Vid: Tranquillus, quietus, placidus, sedatus, placatus. are all applied, also, to the mind, and its operations: quietus, allied in sense to otiosus, segnis, languidus; tranquillus to lenis. placidus, moderatus, Döderlein. (The words are found in this connection and order), placidus quietusque; placatus et tranquillus; sedatus et quietus; sedatus placidusque. Calm speech, oratio placida or sedata. To do anything in a calmer mood, placatiore animo facere aliquid: to write in a calmer mind, sedatiore animo scribere. To be calm (in mind), animo esse quieto, or tranquillo, or placato: animo non commoveri. Be calm, quiesce (be quiet): sile; taceas quaeso! (be silent): bono sis animo! bonum habe animum (be of good courage). Their minds are not yet calm, mentes nondum resederunt.
-
v. tranquillare (to make anything rest: PROP., the sea; IMPROP., men’s minds, animos): pacare (to reduce to peace; e.g., provinciam): sedare (to make to settle quietly down; e. g, anger; the winds. Ov.: the waves, Cic.): placare (to bring to a milder, quieter state; e.g., iram: also aequora. Ov.): permulcere (to calm by soothing words, etc.: the mind, anger): lenire (to bring to a milder state; anger, fear. etc.): reprimere (to repress excitement in anybody: e. g. concitatam multitudinem, Nep.). To calm anybody’s mind by encouraging words, alicujus animum verbis confirmare: by comforting words, aliquem, or animum alicujus consolatione lenire, or permulcere. To calm one’s self, acquiescere.
" +"CALM","
CALM s. tranquillitas, tranquillitates (the state of the sea when there is no storm; plur. of a continued calm: malacia (the state of the sea when there is no wind). (The words are found in this connection and order), malacia et tranquillitas. FIG., animi tranquillitas; quies; otium.
adj. tranquillus (without any violent motion, especially of the sea when not stirred by winds): quietus (in a state of rest; without exertion). (The words are found in this connection and order), tranquillus et quietus: sedatus (without any stormy violence; e.g., gradus, tempus): placidus (without violent motion, disturbance. etc, caelum, dies, somnus, amnis): otiosus (undisturbed by troublesome business): qui omni vento caret (dies). A calm life, vita otiosa, tranquilla, tranquilla et quieta, placida: a calm sea, mare tranquillum or placidum. To be calm, quietum esse, quiescere. Vid: Tranquillus, quietus, placidus, sedatus, placatus. are all applied, also, to the mind, and its operations: quietus, allied in sense to otiosus, segnis, languidus; tranquillus to lenis. placidus, moderatus, Döderlein. (The words are found in this connection and order), placidus quietusque; placatus et tranquillus; sedatus et quietus; sedatus placidusque. Calm speech, oratio placida or sedata. To do anything in a calmer mood, placatiore animo facere aliquid: to write in a calmer mind, sedatiore animo scribere. To be calm (in mind), animo esse quieto, or tranquillo, or placato: animo non commoveri. Be calm, quiesce (be quiet): sile; taceas quaeso! (be silent): bono sis animo! bonum habe animum (be of good courage). Their minds are not yet calm, mentes nondum resederunt.
v. tranquillare (to make anything rest: PROP., the sea; IMPROP., men’s minds, animos): pacare (to reduce to peace; e.g., provinciam): sedare (to make to settle quietly down; e. g, anger; the winds. Ov.: the waves, Cic.): placare (to bring to a milder, quieter state; e.g., iram: also aequora. Ov.): permulcere (to calm by soothing words, etc.: the mind, anger): lenire (to bring to a milder state; anger, fear. etc.): reprimere (to repress excitement in anybody: e. g. concitatam multitudinem, Nep.). To calm anybody’s mind by encouraging words, alicujus animum verbis confirmare: by comforting words, aliquem, or animum alicujus consolatione lenire, or permulcere. To calm one’s self, acquiescere.
" "CALMLY","
CALMLY quiete, placide, otiose: of mind, quieto animo, tranquille, placide, placato animo, sedate, sedato animo. (The words are found in this connection and order), tranquille et placide, sedate placideque. To bear calmly; Vid: CALMNASS
" "CALMNESS","
CALMNESS of the sea [Vid. CALM, s.]. || Of the mind, tranquillitas animi, tranquillitas, animus tranquillus; aequus animus, aequitas animi: from context asquitas only. To bear anything with calmness, placide or sedate ferre aliquid: not to bear anything with calmness, aliquid aegre ferre.
" "CALORIFIC","
CALORIFIC adj. producing heat, calorificus, Gell., 17, 8, 12; excalfactorius, Plin.
" @@ -4043,8 +3756,7 @@ "CAMP","
CAMP s. castra, plur.: tentoria, plur.: summer camp, aestiva, plur. (scilicet, castra): winter camp, hiberna, plur. (scilicet, castra): to choose a place for a camp, locum idoneum castris deligere. to measure out a camp, castra metiri, dimetiri: to mark a camp by fixing poles, castra metare; locum castris dimetare: he who performs this office, castrorum metator: to pitch a camp, castra ponere, locare, collocare, constituere; tendere: near the enemy, castra sua paene hostium castris jungere: castra castris hostium conferre: to remove. castra transferre: to break up, castra movere, permovere, proferre: to take the enemy’s camp, hostem castris exuere: of or belonging to a camp, castrensis.
" "CAMPAIGN","
CAMPAIGN s. open, level country, planities; aequus et planus locus: campus, with or without planus or apertus: aequor (chiefly used by the poets, but also by Cic.: Aegyptii et Babylonii in camporum patentium aequoribus habitabant): aequata planities: exaequatio (a place made campaign). || The time during which an army keeps the field, bellum; expeditio; militia; stipendium: to serve in a campaign, bello or expeditioni interesse: to serve in the same campaign, bello una esse cum aliquo in castris; in castra proficisci cum aliquo; militia cum aliquo perfungi; cum aliquo militare: to serve under anybody in a campaign, aliquo imperatore, aliquo imperante, sub aliquo merere; sub aliquo. or sub alicujus signis militare: alicujus castra sequi: to serve one’s first campaign, militiam auspicari; he has served in many a campaign, in bello multum versatus est; multa stipendia habuit: a man who has never served in a campaign, homo nullius stipendii; qui nunquam castra vidit: to reopen the campaign, copias ex hibernaculis extrahere: to undertake a campaign against, proficisci contra aliquem.
" "CAMPHOR","
CAMPHOR s. camphora: camphorated, camphora imbutus.
" -"CAN","
CAN s. cantharus; hirnea: a small can, hirnula.
-
v. n., posse: I can, possum: licet mihi (of permission): I can not put to sea on account of the weather, per tempestatem mihi navigare non licet: I can do it, copia, or potestas mihi est alicujus rei faciendae, or merely alicujus rei: he could have lived more freely, liberius vivendi fuit alicui potestas: I can not at present adopt your advice, non est integrum consilio jam uti tuo: he explained the thing so clearly, that all could understand it, rem tam perspicue explicuit, ut omnes intelligerent: who can doubt? quis dubitet? one can easily understand, facile intelligitur: Themistocles could not be at rest, non licuit esse otioso Themistocli: I can not, non possum; non queo; nequeo. Sometimes “can” is expressed by esse, with the gerund in “do”: he can pay, est solvendo: he can bear the load, est oneri ferendo. || I can not (= I can not fairly) often by nihil or non habeo, quod; non habeo, cur, etc.: I can not find any fault with old age, nihil habeo, quod incusem senectutem: I can not agree with you, non habeo, quod tibi in ea re assentiar. || I speak as loud as I can, quam possum maxima voce dico: this man can not go wrong, non est in hoc homine peccandi locus: as well as I can, pro meis viribus; pro facultate; quantum in me or in mea potestate situm or positum est; ut potero. Do what you can to get it done, operam, ut fiat, da: to be more than one can do, vires excedere. || Can is sometimes rendered by scio: I can paint, pingere scio: so CAN NOT by nescio. || CAN NOT BUT, facere non possum, quin (with subjunctive): non possum non (with infinitive). The soul can not but be immortal, fieri non potest ut animus sit mortalis: [posse and quire were originally transitive; posse denotes being able, as a consequence of power and strength, = δύναμαι: quire, as the consequence of complete qualification, = οἷός τέ εἰμι: hence in the best writers only in negative sentences, or sentences that have a negative character, as many hypothetical sentences have; whereas valere and pollere are intransitive: hence we say, possum or queo vincere, but valeo or polleo ad vincendum.]
" +"CAN","
CAN s. cantharus; hirnea: a small can, hirnula.
v. n., posse: I can, possum: licet mihi (of permission): I can not put to sea on account of the weather, per tempestatem mihi navigare non licet: I can do it, copia, or potestas mihi est alicujus rei faciendae, or merely alicujus rei: he could have lived more freely, liberius vivendi fuit alicui potestas: I can not at present adopt your advice, non est integrum consilio jam uti tuo: he explained the thing so clearly, that all could understand it, rem tam perspicue explicuit, ut omnes intelligerent: who can doubt? quis dubitet? one can easily understand, facile intelligitur: Themistocles could not be at rest, non licuit esse otioso Themistocli: I can not, non possum; non queo; nequeo. Sometimes “can” is expressed by esse, with the gerund in “do”: he can pay, est solvendo: he can bear the load, est oneri ferendo. || I can not (= I can not fairly) often by nihil or non habeo, quod; non habeo, cur, etc.: I can not find any fault with old age, nihil habeo, quod incusem senectutem: I can not agree with you, non habeo, quod tibi in ea re assentiar. || I speak as loud as I can, quam possum maxima voce dico: this man can not go wrong, non est in hoc homine peccandi locus: as well as I can, pro meis viribus; pro facultate; quantum in me or in mea potestate situm or positum est; ut potero. Do what you can to get it done, operam, ut fiat, da: to be more than one can do, vires excedere. || Can is sometimes rendered by scio: I can paint, pingere scio: so CAN NOT by nescio. || CAN NOT BUT, facere non possum, quin (with subjunctive): non possum non (with infinitive). The soul can not but be immortal, fieri non potest ut animus sit mortalis: [posse and quire were originally transitive; posse denotes being able, as a consequence of power and strength, = δύναμαι: quire, as the consequence of complete qualification, = οἷός τέ εἰμι: hence in the best writers only in negative sentences, or sentences that have a negative character, as many hypothetical sentences have; whereas valere and pollere are intransitive: hence we say, possum or queo vincere, but valeo or polleo ad vincendum.]
" "CANAI","
CANAI s. canalis, fossa (when it connects two rivers, or pieces of water): to make a canal, fossam facere, deprimere. They had promised to make a navigable canal from the Lake Avernus to the mouths of the Tiber, ab Lacu Averno navigabilem fossam usque ad ostia Tiberina depressuros, promiserant (Tac., Ann., 15, 42, 2).
" "CANAILLE","
CANAILLE s. vulgus; multitudo de plebe: multitudo obscura et humilis; sentina reipublicae or urbis; faex populi: one of the canaille, unus de multis, or emultis.
" "CANARY","
CANARY s. a species of wine, brought from the Canaries, vinum Canariense.
" @@ -4063,12 +3775,10 @@ "CANDLESTICK","
CANDLESTICK s. candelabrum: a bed-candlestick, candelabrum manuale: a branched candlestick, candelabrum brachiatum.
" "CANDOR","
CANDOR s. sinceritas; integritas; simplicitas; animi candor: justus sine mendacio candor (Vulg.): (tua simplicitas, tua veritas, tuus candor, Plin., Paneg.)
" "CANDY","
CANDY v. saccharo condire: candied, saccharo conditus: saccharo liquefacto obducere (cover with candied sugar): to candy, INTR., in crystallos abire (crystallize).
" -"CANE","
CANE arundo (reed; large, thick stalk of the reed): canna (smaller, rush): calamus (thinner halm of the reed): made of cane, arundineus, canneus: abounding in cane, arundinosus. || A walking-stick, baculus, or baculum, scipio: to lean on a cane, inniti baculo; artus baculo sustinere: to cane, or strike with a cane, fustem alicui impingere [fustis and ferula denote sticks for striking; scipio and baculus, for walking].
-
v. Vid: “strike with a cane,” in CANE, s.
" +"CANE","
CANE arundo (reed; large, thick stalk of the reed): canna (smaller, rush): calamus (thinner halm of the reed): made of cane, arundineus, canneus: abounding in cane, arundinosus. || A walking-stick, baculus, or baculum, scipio: to lean on a cane, inniti baculo; artus baculo sustinere: to cane, or strike with a cane, fustem alicui impingere [fustis and ferula denote sticks for striking; scipio and baculus, for walking].
v. Vid: “strike with a cane,” in CANE, s.
" "CANINE","
CANINE adj. caninus: to be seized with canine madness, efferari rabie canina.
" "CANISTER","
CANISTER s. pyxis, idis: theca: a tin canister, pyxis stannea: capsula: the sign of the golden canister, aureae pyxidis signum.
" -"CANKER","
CANKER s. carcinoma (Cato, Cels., etc.): canker-worm, eruca: campe, es, or campa. ae.
-
TR., corrumpere: INTR., corrumpi; vitiari.
" +"CANKER","
CANKER s. carcinoma (Cato, Cels., etc.): canker-worm, eruca: campe, es, or campa. ae.
TR., corrumpere: INTR., corrumpi; vitiari.
" "CANNIBAL","
CANNIBAL s. humana carne vescens. The Scythians are cannibals, Scythae corporibus hominum vescuntur, ejusque victus alimento vitam ducunt.
" "CANNON","
CANNON s. bellicum tormentum: to load a cannon, pulverem cum globo in tormentum indere: to fire off a cannon, tormentum emittere: to cannonade a city, urbem tormentis verberare.
" "CANNON-BALL","
CANNON-BALL telum tormento missum (Caes.): globus tormento missus.
" @@ -4084,36 +3794,30 @@ "CANONRY, CANONSHIP","
CANONRY, CANONSHIP s. canonicatus -us.
" "CANOPY","
CANOPY aulaeum (Heindorf, Hor., Satirae, 2, 8, 54).
" "CANOROUS","
CANOROUS adj. bene sonans; canorus; sonorus.
" -"CANT","
CANT gibberish, perplexa ratio loquendi. verba perplexa. || Technical expressions, vocabula quae in quaque arte versantur, vocabula artificum propria, vocabula artis; verba quasi privata ac sua. To use cant terms, verbis quasi privatis uti ac suis. A cant word among sailors, vocabulum nauticum: in camp, vocabulum castrense: of painters, vocabulum picturae, vocabulum pictoribus usitatum. || Affected whine, vox ficta simulataque, sermo fictus simulatusque: religious cant, species fictae pietatis, ficta religio. || Low talk, sermo ex triviis sumtus, vocabula ex triviis arrepta; vilitas sermonis, dictionis.
-
v. simulate loqui; pietatem verbis simulare: triviali sermone uti.
" +"CANT","
CANT gibberish, perplexa ratio loquendi. verba perplexa. || Technical expressions, vocabula quae in quaque arte versantur, vocabula artificum propria, vocabula artis; verba quasi privata ac sua. To use cant terms, verbis quasi privatis uti ac suis. A cant word among sailors, vocabulum nauticum: in camp, vocabulum castrense: of painters, vocabulum picturae, vocabulum pictoribus usitatum. || Affected whine, vox ficta simulataque, sermo fictus simulatusque: religious cant, species fictae pietatis, ficta religio. || Low talk, sermo ex triviis sumtus, vocabula ex triviis arrepta; vilitas sermonis, dictionis.
v. simulate loqui; pietatem verbis simulare: triviali sermone uti.
" "CANTATA","
CANTATA s. carmen varium.
" "CANTEEN","
CANTEEN s. theca ampullarum.
" "CANTER","
CANTER v. laxioribus habenis ferri, currere.
" "CANTHARIDES","
CANTHARIDES s. cantharides, um: from cantharis, Spanish flies, used for blisters, etc.
" "CANTICLE","
CANTICLE s. cantus, canticum.
" "CANTO","
CANTO s. poematis sectio; cantus: liber.
" -"CANTON","
CANTON s. pagus.
-
v. stativa habere; in stativis esse; in praesidio collocatum esse aliquo loco: TR., stativa ponere aliquo loco.
" +"CANTON","
CANTON s. pagus.
v. stativa habere; in stativis esse; in praesidio collocatum esse aliquo loco: TR., stativa ponere aliquo loco.
" "CANTONMENT","
CANTONMENT s. stativa, plur.: castra stativa.
" -"CANVASS","
CANVASS textum. quod dicitur Canevas; canava, canevasium. || Going round to ask for votes, ambitio, prensatio: ambitus (by illegal means).
-
v. to investigate, scrutari; perscrutari; considerare. || To canvass for votes, ambire, circumire (circumire stronger than ambire, Cic., Att., 14, 21, Antonium circumire veteranos, ut acta Caesaris sancirent: that is, he made, in his canvassing, the round from first to last: ambire would only express his canvassing, and addressing the veterans in general. Vid: Döderlein’s Synonyms, p. 12). || CANVASSING. ambitio: prensatio.
" +"CANVASS","
CANVASS textum. quod dicitur Canevas; canava, canevasium. || Going round to ask for votes, ambitio, prensatio: ambitus (by illegal means).
v. to investigate, scrutari; perscrutari; considerare. || To canvass for votes, ambire, circumire (circumire stronger than ambire, Cic., Att., 14, 21, Antonium circumire veteranos, ut acta Caesaris sancirent: that is, he made, in his canvassing, the round from first to last: ambire would only express his canvassing, and addressing the veterans in general. Vid: Döderlein’s Synonyms, p. 12). || CANVASSING. ambitio: prensatio.
" "CANZONET","
CANZONET s. cantiuncula (Cic., Fin., 5, 18).
" -"CAP","
CAP s. for females, mitra; mitella (fastened under the chin): calautica (hanging down to the shoulders, a sort of veil): reticulum (confining the hair. like a net). || For men, galerus or galerum (κυνέη or κυνῆ): pileus (of felt) [Vid: HAT]: apex (the pointed cap of priests): tutulus, woolen cap worn by the Flamines, etc.). If the cap fits, you may wear it, hoc per me licet, in te dictum putes.
-
take off the cap to anybody, caput aperire; caput nudare. || Top with anything, superintegere aliqua re. Armed CAP-A-PIE, a vertice ad talos armatus. Cataphractus (Licinius). Continuo ferro indutus (Tac.).
" +"CAP","
CAP s. for females, mitra; mitella (fastened under the chin): calautica (hanging down to the shoulders, a sort of veil): reticulum (confining the hair. like a net). || For men, galerus or galerum (κυνέη or κυνῆ): pileus (of felt) [Vid: HAT]: apex (the pointed cap of priests): tutulus, woolen cap worn by the Flamines, etc.). If the cap fits, you may wear it, hoc per me licet, in te dictum putes.
take off the cap to anybody, caput aperire; caput nudare. || Top with anything, superintegere aliqua re. Armed CAP-A-PIE, a vertice ad talos armatus. Cataphractus (Licinius). Continuo ferro indutus (Tac.).
" "CAPABILITY","
CAPABILITY Vid: CAPACITY.
" "CAPABLE","
CAPABLE adj. utilis alicui rei, or idoneus ad aliquid; bonus alicui rei, or ad aliquid; aptus ad aliquid: capable of nothing, ad nullam rem utilis: of anything, ad omnes res aptus; capable of anything (in a bad sense), a quo nullum facinus, nulla fraus abest (Cic., Off., 3, 18, 75): omnia audacissime suscipere (Liv., 30. 30); ad quodlibet facinus audacem esse (Cic., Cat., 2, 5, 9): incapable of (in a good sense), ab aliqua re alienum esse, or abhorrere.
" "CAPACIOUS","
CAPACIOUS spatiosus; amplus; capax; largus.
" "CAPACIOUSNESS","
CAPACIOUSNESS amplitudo; capacitas.
" "CAPACITATE","
CAPACITATE alicujus rei gerendae facultatem, or adjumenta dare: aliquem instruere ad aliquid.
" "CAPACITY","
CAPACITY amplitudo (siu): capacitas (capaciousness): ingenii facultates (mental endowments): intelligentia: intelligendi prudentia: vis percipiendi: ingenium: to possess great capacity, ingenio abundare: to possess capacity for, facultatem aliquid faciendi habere; facultate aliquid faciendi praeditum esse: to be beyond one’s capacity, vires excedere: to adapt one’s self to the capacity of learners, ad intelligentiam discentium descendere: to adapt one’s self to common capacities, sensum ad communem vulgaremque se accommodare; ad commune judicium popularemque sententiam se accommodare; intelligentia a vulgari non remotum esse: to sharpen the capacity, ingenium, or intelligendi prudentiam, acuere.
" -"CAPARISON","
CAPARISON s. tegumentum equi: stragulum, stragula; stratum; ornamentum equorum; phalerae (small semicircular shields of silver or gold, with which the head and neck of horses were adorned): a horse thus adorned, equua phaleratus: splendid embroidered caparison, babylonica (Lucr., 4, 1023. Ulp.).
-
v. equo insternere stragulum or stratum: equum tapetis sternere (Verg.).
" +"CAPARISON","
CAPARISON s. tegumentum equi: stragulum, stragula; stratum; ornamentum equorum; phalerae (small semicircular shields of silver or gold, with which the head and neck of horses were adorned): a horse thus adorned, equua phaleratus: splendid embroidered caparison, babylonica (Lucr., 4, 1023. Ulp.).
v. equo insternere stragulum or stratum: equum tapetis sternere (Verg.).
" "CAPE","
CAPE promontorium. || Neck-piece of a cloak, perhaps collare; patagium (a border in a female’s dress); clavus (in a man’s).
" "CAPER","
CAPER s. cappari, neuter indeclinable: || caper-tree, capparis, capparis spinosa (Linn.). || A leap, exsultatio: to cut capers, exsultare.
" "CAPILLAIRE","
CAPILLAIRE s. adiantum (ἀδίαντον, a plant called maiden-hair. Plin., 22, 2l, 30).
" "CAPILLARY","
CAPILLARY adj. capillaris (Pseudo-Apuleius Herbarium, Herbarium Apuleii Platonici, 47): capillaceus (Plin.).
" -"CAPITAL","
CAPITAL s. chief city, caput regni: urbs nobilissima. Principal laid out at interest, sors; caput; vivum (as opposed to “the interest”); pecuniae: nummi: res (money generally): that the woman’s principal or capital might be safer, ut mulieri esset res cautior, etc. (Cic.., Caecin., 4, 11): capital lying idle; dead capital, pecuniae otiosae or vacuae: pecuniae steriles: the capital lies dead, pecuniaeotiosae jacent: to live on the interest of capital, de fenore vivere: to deduct what is owed from capital, aes alienum de capite deducere: to deduct from capital, de vivo detrahere: the interest due is greater than the capital, mergunt sortem usurae: capital arises from interest, sors fit ex usura. || Capital of a pillar, capitulum.
-
adj. eximius: egregius (excellent): a capital crime, crimen capitale: capital letters, litterae grandes (opposed to minutae).
" +"CAPITAL","
CAPITAL s. chief city, caput regni: urbs nobilissima. Principal laid out at interest, sors; caput; vivum (as opposed to “the interest”); pecuniae: nummi: res (money generally): that the woman’s principal or capital might be safer, ut mulieri esset res cautior, etc. (Cic.., Caecin., 4, 11): capital lying idle; dead capital, pecuniae otiosae or vacuae: pecuniae steriles: the capital lies dead, pecuniaeotiosae jacent: to live on the interest of capital, de fenore vivere: to deduct what is owed from capital, aes alienum de capite deducere: to deduct from capital, de vivo detrahere: the interest due is greater than the capital, mergunt sortem usurae: capital arises from interest, sors fit ex usura. || Capital of a pillar, capitulum.
adj. eximius: egregius (excellent): a capital crime, crimen capitale: capital letters, litterae grandes (opposed to minutae).
" "CAPITALIST","
CAPITALIST qui pecunias fenore collocat, fenori dat: qui nummos in fenore ponit: fenerator: a rich capitalist, dives positis in fenore nummis (Hor., Sat., 1, 2, 13)
" "CAPITALLY","
CAPITALLY egregie: eximie: excel lenter (excellently): to proceed against capitally, aliquem capitis accusare; cansam ad capitis judicitun revocare (capitaliter, mortally, Plin.).
" "CAPITATION","
CAPITATION poll-tax, tributum in singula capita impositum (Caes., B.C., 3. 32: by Cic., Att., 5, 16, 2, called ἐπικεφάλιον): exactio capitum (Cic. ad Div, 3, 8, 5): to impose a general capitation-tax, in angula capita servorum et liberorum tributum imponere.
" @@ -4147,17 +3851,13 @@ "CARAWAY","
CARAWAY s. carum (Linn.): careum (Plin.).
" "CARBINE","
CARBINE s. *sclopetum equestre.
" "CARBINEER","
CARBINEER s. *eques gravioris armaturae sclopeto armatus.
" -"CARBONADO","
CARBONADO s. caro frixa: caro carbonibus usta.
-
v. carbonibus urere. || To cut meat across preparatory to broiling, camera fricare.
" +"CARBONADO","
CARBONADO s. caro frixa: caro carbonibus usta.
v. carbonibus urere. || To cut meat across preparatory to broiling, camera fricare.
" "CARBUNCLE","
CARBUNCLE a gem, carbunculus. || A tumor, vomica: anthrax.
" "CARCASS","
CARCASS corpus mortuum; corpus hominis mortui: corpus exanime and exanimum: cadaver.
" -"CARD","
CARD s. a sort of paper, charta: visiting card, charta salutatrix (Martialis, 9, 100, 2): tessera salutatrix: playing cards, *paginae: to play at cards, *paginis ludere: a house of cards, casa paginis aedilicata (after Hor., Sat., 2, 3, 247): the playing at cards, *lusus paginarum: a card-player, *qui paginis ludit: to be a great card-player, *ludere studiose paginis. || A wool-comb, carmen: pecten.
-
v. pectere; carminare (Varr., Plin.): carding, carininatio (Plin., 11, 23, 27).
" +"CARD","
CARD s. a sort of paper, charta: visiting card, charta salutatrix (Martialis, 9, 100, 2): tessera salutatrix: playing cards, *paginae: to play at cards, *paginis ludere: a house of cards, casa paginis aedilicata (after Hor., Sat., 2, 3, 247): the playing at cards, *lusus paginarum: a card-player, *qui paginis ludit: to be a great card-player, *ludere studiose paginis. || A wool-comb, carmen: pecten.
v. pectere; carminare (Varr., Plin.): carding, carininatio (Plin., 11, 23, 27).
" "CARDER","
CARDER qui lanam carminat.
" -"CARDINAL","
CARDINAL s. *cardinalis: *purpurattus pontiticis Romani: cardinal -bishop, *episcopus cardinalis: cardinal’s hat, *tiara cardinalis: cardinalship, *dignitas cardinalis: to be promoted to the cardinalship, *in sacrum purpuratorum collegium cooptari.
-
adj. Cardinal virtues, quatuor partes or fontes honestatis; quatuor partes, a quibus omnis honestas manat: genera quatuor, ex quibus honestas officiumque manat: quatuor loci, in quos honosti natura vinque dividitur (Cic., Off., 1, 6, 18, and 43, 152; 1, 18, 61; 3, 25, 96): all morality springs from one or other of the cardinal virtues, omne, quod honestum est, id quatuor partium oritur ex aliqua (ibid., 1, 5, 14).
" -"CARE","
CARE s. cura; diligentia; curatio alicujus rei (the care, conduct, etc., of a thing). Care in a business, accuratio in aliqua re facienda. Acting with care, diligens. Made with care, accuratus. With care, accurate: the utmost, diligentissime, accuratissime. Without care, sine cura or diligentia, soluta cura. To bestow care upon a thing, curam adhibere de re or in re, curam impendere rei. To undertake the care of a thing, curationem alicujus rei suscipere. The care of that lies upon me, illud est curationis meae. I have a care of that, illud mihi curae est. To take care of, curare; procurare. Take care of your health, cura ut valeas. I wish you would have a care of that matter, illam rem velim curae habeas. I commit it to your care, mando hoc tuae fidei or tibi. To bestow tite utmost care upon anything, omni cogitatione curaque incumbere in rem; omnes curas et cogitationes conferre in rem. || Concern, anxiety, cura; sollicitudo. To bring anybody care, sollicitare aliquem; curam, sollicitudinem afferre alicui; sollicitum habere aliquem. To be harassed with cares, curis angi: worn, curia absumi or confici. To throw off all cares, curas abjicere. Be without care! noli laborare! bono sis animo! To be in care and anxiety, anxio et sollicito esse animo. To free anybody from care, liberare aliquem cura or sollicitudine; solvere aliquem curis; adimere alicui curas. || The object of care, cura. This is my care, hoc mihi curae est. || Caution, cautio, circumspectio. To have a care, cavere, ne, etc.; videre, ne, etc.: of a thing, cavere aliquid, praecavere ab aliqua re. To act with care, omnia circumspicere. To use all possible care, omne genus cautionis adhibere. To take care for, consulere, prospicere, servire alicui rei; providere aliquid or alicui rei, pfospicere aliquid.
-
v. grieve, sollicitudinem habere, aegritudine affici, se afflictare. To care about a thing, laborare, sollicitum esse de re. || To care for a thing, attend to it, take care of it, regard it, laborare de aliqua re: curare aliquid; curae mihi est aliquid; alicujus rei rationem habere or ducere; aliquid respicere; alicui rei prospicere. Not to care for, negligere, non curare. To care for nothing at all, nihil omnino curare (of the gods): soluto et quieto esse animo (of men). To care about other men’s business, aliena curare. I care not what others think, non curo, quid alii censeant. What care I about that matter? quid mihi cum illa re? || To care for, i.e., regard, love, colere, diligere, magni facere. || I do not care (i.e., I would rather not): non curo (with infinitive).
" +"CARDINAL","
CARDINAL s. *cardinalis: *purpurattus pontiticis Romani: cardinal -bishop, *episcopus cardinalis: cardinal’s hat, *tiara cardinalis: cardinalship, *dignitas cardinalis: to be promoted to the cardinalship, *in sacrum purpuratorum collegium cooptari.
adj. Cardinal virtues, quatuor partes or fontes honestatis; quatuor partes, a quibus omnis honestas manat: genera quatuor, ex quibus honestas officiumque manat: quatuor loci, in quos honosti natura vinque dividitur (Cic., Off., 1, 6, 18, and 43, 152; 1, 18, 61; 3, 25, 96): all morality springs from one or other of the cardinal virtues, omne, quod honestum est, id quatuor partium oritur ex aliqua (ibid., 1, 5, 14).
" +"CARE","
CARE s. cura; diligentia; curatio alicujus rei (the care, conduct, etc., of a thing). Care in a business, accuratio in aliqua re facienda. Acting with care, diligens. Made with care, accuratus. With care, accurate: the utmost, diligentissime, accuratissime. Without care, sine cura or diligentia, soluta cura. To bestow care upon a thing, curam adhibere de re or in re, curam impendere rei. To undertake the care of a thing, curationem alicujus rei suscipere. The care of that lies upon me, illud est curationis meae. I have a care of that, illud mihi curae est. To take care of, curare; procurare. Take care of your health, cura ut valeas. I wish you would have a care of that matter, illam rem velim curae habeas. I commit it to your care, mando hoc tuae fidei or tibi. To bestow tite utmost care upon anything, omni cogitatione curaque incumbere in rem; omnes curas et cogitationes conferre in rem. || Concern, anxiety, cura; sollicitudo. To bring anybody care, sollicitare aliquem; curam, sollicitudinem afferre alicui; sollicitum habere aliquem. To be harassed with cares, curis angi: worn, curia absumi or confici. To throw off all cares, curas abjicere. Be without care! noli laborare! bono sis animo! To be in care and anxiety, anxio et sollicito esse animo. To free anybody from care, liberare aliquem cura or sollicitudine; solvere aliquem curis; adimere alicui curas. || The object of care, cura. This is my care, hoc mihi curae est. || Caution, cautio, circumspectio. To have a care, cavere, ne, etc.; videre, ne, etc.: of a thing, cavere aliquid, praecavere ab aliqua re. To act with care, omnia circumspicere. To use all possible care, omne genus cautionis adhibere. To take care for, consulere, prospicere, servire alicui rei; providere aliquid or alicui rei, pfospicere aliquid.
v. grieve, sollicitudinem habere, aegritudine affici, se afflictare. To care about a thing, laborare, sollicitum esse de re. || To care for a thing, attend to it, take care of it, regard it, laborare de aliqua re: curare aliquid; curae mihi est aliquid; alicujus rei rationem habere or ducere; aliquid respicere; alicui rei prospicere. Not to care for, negligere, non curare. To care for nothing at all, nihil omnino curare (of the gods): soluto et quieto esse animo (of men). To care about other men’s business, aliena curare. I care not what others think, non curo, quid alii censeant. What care I about that matter? quid mihi cum illa re? || To care for, i.e., regard, love, colere, diligere, magni facere. || I do not care (i.e., I would rather not): non curo (with infinitive).
" "CAREEN","
CAREEN v. a ship: navem in latus inclinare ad cariham reficiendam: navem nova fundare carina (Ov., Pont., 4, 3, 5): navis carinam denuo collocare (Plaut., Mil., 3, 3, 41). Careening, navis carinae refectio.
" "CAREER","
CAREER curriculum; stadium; circus; cursus. Nature has given us a short career of life, an immense career of glory, exiguum nobis vitae curriculum naturae circumscripsit, immensum gloriae, Cic.
" "CAREFUL","
CAREFUL provident, cautious, cautus: providus: circumspectus: consideratus. (The words are found in this connection and order), cautus providusquc; cautus ac diligens: curiosus (applying minute care, especially in investigations; of persons): diligens (proceeding or made with exact attention, etc., of persons and things): accuratus (of things only, made with care). To be careful in anything, curam adhibere de or in aliqua re: curiosum or diligentem esse in aliqua re: diligentiam adhibere ad aliquid or in aliqua re; curam conferre ad aliquid. || Troubled, sollicitus: anxius. (The words are found in this connection and order), anxius ac sollicitus: cura et sollicitudine affectus.
" @@ -4169,8 +3869,7 @@ "CARESS","
CARESS blandiri alicui (with words or gestures), permulcere aliquem; permulcere aliquem manu (to stroke with the hand): amplexari et osculari aliquem (to clasp and kiss): palpare, or palpari (to stroke gently).
" "CARESSES","
CARESSES blanditiae; blandimenta, to load with caresses, multa blandimenta alicui dare. || Embrace, amplexus: complexus.
" "CARGO","
CARGO onus navi impositum: from context onus only. To discharge her cargo, navem exonerare.
" -"CARICATURE","
CARICATURE vultus in pejus fictus (ugly, distorted likeness, Hor.): to make a caricature of anybody, imaginem alicujus lascivia jocorum proponere ridentium circulis (Plin., 36, 5, 4; no. 2, § 12). [Kraft gives pictura praeter modum deformis.]
-
v. Vid: “make a caricature.”
" +"CARICATURE","
CARICATURE vultus in pejus fictus (ugly, distorted likeness, Hor.): to make a caricature of anybody, imaginem alicujus lascivia jocorum proponere ridentium circulis (Plin., 36, 5, 4; no. 2, § 12). [Kraft gives pictura praeter modum deformis.]
v. Vid: “make a caricature.”
" "CARICATURIST","
CARICATURIST circumlocution, *qui alicujus or alicujus rei fictam in pejus imaginem proponit ridentium circulis.
" "CARIES","
CARIES ossium vitiatorum caries.
" "CARIOUS","
CARIOUS carie infectus; cariosus. A carious bone, os carie infectum.
" @@ -4189,8 +3888,7 @@ "CARNIVAL","
CARNIVAL *Saturnalia, quibus personati discurrunt homines: to celebrate carnival, perhaps *ante jejunia annua comissari. [Georges gives Libero patri operari.]
" "CARNIVOROUS","
CARNIVOROUS qui came, or carnibus, vescitur: carnivorus (Plin., 9, 24, 40, and 10, 73, 93).
" "CARNOSITY","
CARNOSITY a fleshy excrescence), polypus, polypus carnosus: he who has it, polyposus (Martialis, 12, 37, 2).
" -"CAROL","
CAROL *cantus laetus (song of joy): hymnus (to the Deity). || Song, VID, cantilena; canticum; cantio.
-
cantare: in praise of anybody, alicujus laudes cantu prosequi. Vid: SING.
" +"CAROL","
CAROL *cantus laetus (song of joy): hymnus (to the Deity). || Song, VID, cantilena; canticum; cantio.
cantare: in praise of anybody, alicujus laudes cantu prosequi. Vid: SING.
" "CAROUSAL","
CAROUSAL comissatio: ☞ compotatio used in several passages of Cic., but only as a translation of the Greek συμπόσιον, never as a Raman expression.
" "CAROUSE","
CAROUSE potare, comissari: whole days, totos dies potare or perpotare: for several days together, diem noctemque continuare potando: till evening, perpotare ad vesperum.
" "CARP","
CARP cyprinus (Plin., 9, 16, 25, Hard.): cyprinus carpio (Linn.): young carp, fetus cyprinorum: a pond for carp, cyprinorum piscina.
" @@ -4198,8 +3896,7 @@ "CARPENTER","
CARPENTER faber tignarius, or materiarius (as a worker in wood): faber aedium (as employed in building). A ship-carpenter, faber navalis. The guild of carpenters, collegium fabrorum tignariorum (Inscript.).
" "CARPENTRY","
CARPENTRY the art, febrica materiaria (Plin., 7, 56, 57, §198); opera febrilis (Sen., Benef., 6, 38, 3).
" "CARPER","
CARPER reprehensor; vituperator; objurgator; castigator (in single instances): homo minima re ad reprehendendum contentus (the habitual carper): irrisor; irridens (one who makes himsetf merry with carping at persons and things): cavillator (one who avails himself of the merest quibbles in carping): derisor; deridens (who carps insultingly): irrisor petulans (who carps pertly).
" -"CARPET","
CARPET v. tapete or -is sternere, insternere.
-
tapea (τάπης) or, Latinized, tapetum (a carpet, commonly shaggy, and interwoven with different colors and figures, to adorn walls, tables, beds, floors, and also horses): peristroma, -atis, n. (περίστρωμα), or, in pure Latin, stragulum; peripetasma, -atis, n.: to bring on the carpet, commemorare aliquid, mentionem alicujus rei facere, inferre, injicere: movere or commovere aliquid (to start; e.g., nova quaedam): injicere aliquid (in sermone): in medium proferre aliquid (to bring it forward), (The words are found in this connection and order), commemorare et in medium proferre: to bring a subject often on the carpet, mentionem alicujus rei agitare; crebro or crebris sermonibus usurpare aliquid: a subject was brought on the carpet, incidit sermo de aliqua re.
" +"CARPET","
CARPET v. tapete or -is sternere, insternere.
tapea (τάπης) or, Latinized, tapetum (a carpet, commonly shaggy, and interwoven with different colors and figures, to adorn walls, tables, beds, floors, and also horses): peristroma, -atis, n. (περίστρωμα), or, in pure Latin, stragulum; peripetasma, -atis, n.: to bring on the carpet, commemorare aliquid, mentionem alicujus rei facere, inferre, injicere: movere or commovere aliquid (to start; e.g., nova quaedam): injicere aliquid (in sermone): in medium proferre aliquid (to bring it forward), (The words are found in this connection and order), commemorare et in medium proferre: to bring a subject often on the carpet, mentionem alicujus rei agitare; crebro or crebris sermonibus usurpare aliquid: a subject was brought on the carpet, incidit sermo de aliqua re.
" "CARRIAGE","
CARRIAGE vectio, gestatio: portatio (as an act; SYN. under CARRY): vectura (also money paid for carriage; also vecturae pretium). To pay for the carriage, pro vectura solvere : || vehiculum (of any sort): currus (with wheels, and formed for rapid motion): chiramaxium (for children to be drawn by the hand, Petronius, 28, 4): carpentum (one of the most ancient carriages, ornamented, for ladies): currus arcuatus (carriage with an arched covering, for the Flamines, Liv., 1, 21): pilentum (a lofty four-wheeled carriage for matrons, when they carried with them the vessels used in sacred rites, Servius): tensa, or thensa (a four-wheeled carriage, on which the images of the gods were carried in the Ludi Circenses with cushions, pulvinaria): cisium (a two-wheeled carriage for fast travelling, a cabriolet): rheda (a Gallic word; a larger four-wheeled carriage, to contain several persons with their luggage). || Gait, incessus.
" "CARRIER","
CARRIER qui affert, defert, perfert, etc.: tabellarius (a letter-carrier): gerulus (a porter): aquarius (a water-carrier). A carrier pigeon, *columba tabellaria.
" "CARRION","
CARRION cadaver; often expressed by morticinus with a sibstantive; as, ovis morticina, carrion sheep: looking like carrion is expressed by cadaverosus: the smell of carrion, cadareris or cadaverum odor.
" @@ -4207,8 +3904,7 @@ "CARROTINESS","
CARROTINESS rufus color.
" "CARROTY","
CARROTY rufus: carroty-haired, capillo rufo (as ugly: capillo rutilo implies beauty).
" "CARRY","
CARRY sustinere (to lift up and remain stationary): ferre (to carry, as a load): bajulare (to carry on the shoulder, as a pack): portare (to transport frum one place to another): gerere; gestare (to carry about, whether on the back, or in the arms, or hand): vehere; vectare (to convey by means of beasts or slaves, whether persons or things, frum one place to another): to carry a boy in the arms, in manibus gestare puerum: to carry loads on the back, as beasts of burden, onera dorso gerere sicut jumenta: to be carried through the city in a litter, lectica ferri or portari, gestari or vehi per urbem: my feet carry me of their own accord to your room, ad diaetam tuam ipsi me pedes ducunt (Plin., Ep., 7, 5, 1): to carry one’s all with one, omnia sua secum portare: to carry home, domum ferre: to carry one’s self home, or make one’s self scarce, domum se auferre (in comedy): to carry to the grave, funere efferre, or merely efferre: a gun carries far, e tormento tela longssime mitti possunt: to carry a gold chain, aureo torque ornatum esse: to carry a sword, gladio cinctum or succinctum esse: to carry a point, adipisci; assequi; consequi: to carry one’s self honorably, honeste se gerere: to carry to account, in rationem inducere, or merely inferre or inducere. || CARRY AWAY, abducere, deducere; avehere, devehere (by any conveyance): vi abducere; vi abstrahere (by force): furto susducere (by stealth): to be carried away by the stream, vi fluminis abreptum esse. || CARRY OFF (= destroy). [Vid: DESTROY.] || CARRY OUT or THROUGH, ad finem perducere; absolvere; exsequi. || CARRY ON an art or profession, artem exercere; factitare: to carry on with spirit, omni studio incumbere in aliquid; diligenter persequi quod; summa industria versari in re. || CARRY OVER, transportare; transvehere (by land or water): transmittere; trajicere (by water). || To carry a point, vincere: to carry the day, victoriam consequi or adipisci; victoriam reportare; sueriorem or victorem discedere; palmam ferre; victoriam referre (ex aliquo); victoriam reportare ab or de aliquo. Prov. to carry coals to Newcastle, ligna in silvam ferre: a thing to extremities, ultima experiri: a thing too far, modum excedere in re: water through anybody’s land, aquam per fundum alicujus ducere: any body’s demands to anybody, alicujus ad aliquem postulata deferre: to carry a town by assault, urbem vi or per vim expugnare; vi or impetu capere: to carry it high, or with a high hand, insolentem, superbum, etc, se gerere: to carry a bill through, legem periferre: rogationem perferre.
" -"CART","
CART carrus or carrum (a four-wheeled wagon, for baggage of war): plaustrum (with two or four wheels, for burden of all sorts): plostellum (little cart; also a play-cart for children): vehiculum (general term): to put the cart before the horse, praepostere or perturbato ordine agere (cum aliquo). What can be more completely putting the cart before the horse? quid tam perversum praeposterumque excogitari potest? (Cic.). Don’t put the cart before the horse, (videndum est) ne quid perturbatum aut discrepans aut praeposterum sit (Cic.). || A child’s cart, chiramaxium (Petron.).
-
v. plaustro vehere or invehere (carry in a cart): in plaustrum imponere (put into). To be carted, plaustro vehi or invehi.
" +"CART","
CART carrus or carrum (a four-wheeled wagon, for baggage of war): plaustrum (with two or four wheels, for burden of all sorts): plostellum (little cart; also a play-cart for children): vehiculum (general term): to put the cart before the horse, praepostere or perturbato ordine agere (cum aliquo). What can be more completely putting the cart before the horse? quid tam perversum praeposterumque excogitari potest? (Cic.). Don’t put the cart before the horse, (videndum est) ne quid perturbatum aut discrepans aut praeposterum sit (Cic.). || A child’s cart, chiramaxium (Petron.).
v. plaustro vehere or invehere (carry in a cart): in plaustrum imponere (put into). To be carted, plaustro vehi or invehi.
" "CART-GREASE","
CART-GREASE axungia.
" "CART-HORSE","
CART-HORSE equus vectuarius (general term for horse that draws: after Schneider’s conjecture on Varr., R.R., 2, 7, 15, where neither vectarius nor vectorius is suitable): jumentum (any beast of burden or far draught): caballus (any horse for common use or labor).
" "CART-HOUSE, CART-SHED","
CART-HOUSE, CART-SHED *receptaculum vehiculorum or plaustrorum.
" @@ -4228,8 +3924,7 @@ "CARVING","
CARVING coelatura: sculptura: scalptura [SYN. in CARVE]. || As thing, coelamen (Ov.): signum (any plastic work; opposed to tabulae, picturae). [Vid: STATUE.] || Act of carving meat, etc., circumlocution by verbs under CARVE.
" "CARYATES, CARYATIDES","
CARYATES, CARYATIDES Caryatides.
" "CASCADE","
CASCADE water-fall, dejectus aquae (a place where the water actually falls): aquae ex edito desilientes (falling from a height, Plin., Ep., 5, 6, 23; Vid: § 37 description of an artificial water-fall): Vid: cataracta (only of the cataracts of the Nile).
" -"CASE","
CASE covering, etc., theca (general term; e.g., of a razor): vagina (sheath, for a long cutting or sticking instrument): involucrum (wrapper, covering; e.g., of a shield, papers, etc.). || State of things, casus (but always in the meaning of accidental circumstance, casualty, etc.: hence “in such a case” must not be hoc casu, in hoc casu): res (thing, circumstance, etc.; especially of the happening, etc., of a case): causa (special case that is also a cause or ground; as in Cic., Off., 3. 12. 50, incidunt saepe causae, cum repugnare utilitas honestati videtur): locus (a position, a consideration, a portion of a whole subject, as in cui loco - consulite ac providete, Cic., 1 Verr., 15, 43): tempus: occasio (occasion; state of things at any time). I have often been in this case, aliquoties eandem rem expertus sum; aliquoties idem mihi accidit (evenit): the case often occurs, res saepe accidit, usu venit; that, etc., saepe accidit, ut, etc.: if the case should occur, si usus veniat or venerit; si quando usus esset; si casus inciderit (only Planc., in Cic., Ep., 10, 21, 13): (special) cases often occur, etc., saepe incidunt causae or tempora: the case may occur, fieri potest, usu venire potest: the case can not occur, non potest accidere tempus; this was seldom the case, hoc raro incidebat. In any case, utcunque res ceciderit (however it may turn out): certe: profecto (at all events): in case of necessity, si quid facto opus esset (εἴ τι δέοι; Vid: Caes., B.G., 1, 42): in an urgent case, in a case of extreme necessity, necessario tempore (Caes., B.G., 7, 40, med.). In good case (fat, well-liking), nitidus, pinguis, etc. To be in good case, nitere, nitidum, or pinguem esse: to be prepared for every possible case, ad omnem eventum, or ad omnes casus paratum esse: in anybody’s case, in aliquo (e.g., in the case of the Nervii, in Nerviis): in no case, neutiquam: omnino non: nullo modo: nullam in partem: to find one’s self in such a case, in ea esse conditione: in the same case, in eadem esse conditione: if I were in that case, isto loco si essem: his is a different case, who, etc., alia causa est ejus, qui, etc.: that is not the case, that is another case, alia res est; aliud est: is not this the case in every nation? an hoc non ita fit in omni populo? To suppose a case, or the case, fingere; facere; ponere: let us suppose the case, that, etc., fingamus (faciamus, etc.) rem ita esse. Supposing the case that, quo (hoc) posito (not posito only). || In case that (= “on the supposition that”; “if”), si, also si est, ut, etc. (Vorst., De Lat., falso susp.): si forte: even in case, etc., etiam si (καὶ εἰ: etiamsi = εἰ καί). || In grammar, casus. For particular cases, Vid. NONIMINATIVE, etc. || Medical case, morbus; aegrotatio: causa (technical term in medicine). || Judicial case, causa. || CASES OF CONSCIENCE, quaestiones de moribus: *officia hominis Christiani in locis dusiis. To determine cases of conscience, *explicare quaestiones de moribus: *officia hominis Christiani in locis dubiis dijudicare.
-
v. condere, recondere aliquid in aliquem rem (to put it into for the purpose of keeping it there; e.g., gladium in vaginam recondere, also gladium condere only): tegere (general term for cover): obtegere: contegere: integere: protegere (cover over): obducere aliquid alicui rei (to draw one thing over another; to coat one thing with another). To be cased with a bark, obduci cortice. Nature has cased the eye with membranes, natura oculos membranis sepsit et munivit. A column cased with gold, columna extrinsecus Inaurata (Cic.).
" +"CASE","
CASE covering, etc., theca (general term; e.g., of a razor): vagina (sheath, for a long cutting or sticking instrument): involucrum (wrapper, covering; e.g., of a shield, papers, etc.). || State of things, casus (but always in the meaning of accidental circumstance, casualty, etc.: hence “in such a case” must not be hoc casu, in hoc casu): res (thing, circumstance, etc.; especially of the happening, etc., of a case): causa (special case that is also a cause or ground; as in Cic., Off., 3. 12. 50, incidunt saepe causae, cum repugnare utilitas honestati videtur): locus (a position, a consideration, a portion of a whole subject, as in cui loco - consulite ac providete, Cic., 1 Verr., 15, 43): tempus: occasio (occasion; state of things at any time). I have often been in this case, aliquoties eandem rem expertus sum; aliquoties idem mihi accidit (evenit): the case often occurs, res saepe accidit, usu venit; that, etc., saepe accidit, ut, etc.: if the case should occur, si usus veniat or venerit; si quando usus esset; si casus inciderit (only Planc., in Cic., Ep., 10, 21, 13): (special) cases often occur, etc., saepe incidunt causae or tempora: the case may occur, fieri potest, usu venire potest: the case can not occur, non potest accidere tempus; this was seldom the case, hoc raro incidebat. In any case, utcunque res ceciderit (however it may turn out): certe: profecto (at all events): in case of necessity, si quid facto opus esset (εἴ τι δέοι; Vid: Caes., B.G., 1, 42): in an urgent case, in a case of extreme necessity, necessario tempore (Caes., B.G., 7, 40, med.). In good case (fat, well-liking), nitidus, pinguis, etc. To be in good case, nitere, nitidum, or pinguem esse: to be prepared for every possible case, ad omnem eventum, or ad omnes casus paratum esse: in anybody’s case, in aliquo (e.g., in the case of the Nervii, in Nerviis): in no case, neutiquam: omnino non: nullo modo: nullam in partem: to find one’s self in such a case, in ea esse conditione: in the same case, in eadem esse conditione: if I were in that case, isto loco si essem: his is a different case, who, etc., alia causa est ejus, qui, etc.: that is not the case, that is another case, alia res est; aliud est: is not this the case in every nation? an hoc non ita fit in omni populo? To suppose a case, or the case, fingere; facere; ponere: let us suppose the case, that, etc., fingamus (faciamus, etc.) rem ita esse. Supposing the case that, quo (hoc) posito (not posito only). || In case that (= “on the supposition that”; “if”), si, also si est, ut, etc. (Vorst., De Lat., falso susp.): si forte: even in case, etc., etiam si (καὶ εἰ: etiamsi = εἰ καί). || In grammar, casus. For particular cases, Vid. NONIMINATIVE, etc. || Medical case, morbus; aegrotatio: causa (technical term in medicine). || Judicial case, causa. || CASES OF CONSCIENCE, quaestiones de moribus: *officia hominis Christiani in locis dusiis. To determine cases of conscience, *explicare quaestiones de moribus: *officia hominis Christiani in locis dubiis dijudicare.
v. condere, recondere aliquid in aliquem rem (to put it into for the purpose of keeping it there; e.g., gladium in vaginam recondere, also gladium condere only): tegere (general term for cover): obtegere: contegere: integere: protegere (cover over): obducere aliquid alicui rei (to draw one thing over another; to coat one thing with another). To be cased with a bark, obduci cortice. Nature has cased the eye with membranes, natura oculos membranis sepsit et munivit. A column cased with gold, columna extrinsecus Inaurata (Cic.).
" "CASE-HARDEN","
CASE-HARDEN no special term: *externas alicujus rei partes durare or indurare: *aliquid extrinsecus durare, or indurare.
" "CASEMATE","
CASEMATE *cella tormentaria.
" "CASEMENT","
CASEMENT no special term: Vid: WINDOW.
" @@ -4244,8 +3939,7 @@ "CASSATION","
CASSATION abolitio: antiquatio (e.g., poenae): inductio.
" "CASSEROLLE","
CASSEROLLE perhaps sartago.
" "CASSIA","
CASSIA *cassia cathartica.
" -"CAST","
CAST v. jacere - jactare (to cast repeatedly or constantly): mittere (to send from one’s hand): jaculari (to hurl from the hand): conjicere (to hurl, with especial reference to hitting an object; often at the same time with others: also, to throw into a place; as, milites in locum; aliquem in vincula): injicere (to cast into): into anything, alicui rei or in aliquid. To cast anything at anybody, aliquem petere aliqua re (e.g., with an apple, malo). To cast stones, lapides jacere: at anybody, lapides mittere or conjicere in aliquem: lapidibus petere aliquem; lapidibus aliquem prosequi (to persecute him by hurling stones at him): to cast stones at one another, *alter alterum lapidibus petit: to cast anything at anybody’s head, in caput alicujus aliquid jaculari: money into the sea, pecuniam in mare jubere mergi: to cast a cloak about one, pailium circumjicere: to cast a light, lucem mittere (e.g., luna mittit lucem in terram): to cast one’s eyes at anything, oculos conjicere ad or in aliquid: blame on anybody, aliquem reprehendere (de or in aliqua re); aliquem vituperare de aliqua re [Vid. BLAME, v.] . To cast a nativity, animadvertere et notare sidera natalicia; fata per genituras interpretari (after Ammian.): any body’s nativity, praedicere et notare vitam alicujus ex natali die (after Cic., De Divin., 2, 42, init.): to cast one’s teeth, dentes cadunt, decidual or excidunt: feathers, *plumas mutare: one’s skin, pellem exuere; vernationem or senectam exuere (of serpents): a stumbling-block in the way, impedimentum alicui afferre, or inferre; obstare alicui; impedire aliquem: dust in anybody’s eyes, alicui fumum facere; glaucomam ob oculos objicere, nebulas cudere (in comedy): in the eyes of one’s hearers, verborum et argutiarum fuliginem ob oculos audientium jacere (Gell.): to cast anything in anybody’s teeth [Vid: CAST AGAINST]: to cast one’s self on the earth, procumbere humi, ad terram projici (both also of falling unintentionally): at anybody’s feet, se ad alicujus pedes projicere or abjicere; or se alicui ad pedes projicere or abjicere (e.g., se Caesari ad pedes projicere): [lots, anchor, an account, etc., Vid: those words]. || To cast (i.e., form by pouring fused metal into a mold), fundere: of anything, ex aliqua re: fingere (general term for forming by a plastic method). || CAST ABOUT, jactare (toss hither and thither): dispergere (scatter: per): = consider, Vid: || To be cast, in a lawsuit, causa cadere: to cast, damnare, condemnare (of the judges). || CAST AGAINST, objicere aliquid alicui rei (= reproach with anything): objicere (the proper word): exprobrare: opprobrare: objurgare aliquem de aliqua re: aliquid crimini dare alicui. || CAST AWAY, abjicere, projicere (e.g., arma): one’s shield, scutum e manu emittere: money, pecuniam profundere: one’s self, se abjicere (in a moral sense; not se projicere, which is “to run headlong into danger”): se prmaecipitare, or praecipitare only, or praecipitari in exitium (rush to destruction): to be cast away (= suffer shipwreck), naufragium facere. || Cast back, rejicere. || CAST DOWN: (1) PROPR., affligere terrae or ad terram: sternere, prosternere: one’s eyes, oculos in terram demittere or dejicere; oculos dejicere: terram intueri: before anybody, alicui oculos susmittere: modestly, terram modeste intueri: (2) FIG., dishearten, affligere: any body, aliquem or alicujus animum affligere; alicujus animum frangere or infringere. || CAST FORTH, jacere: ejicere. || CAST IN or INTO, injicere aliquid alicui rei or in aliquid: into prison, in custodiam dare: in vincula conjicere: a sleep, sopire, consopire: alicui somnum afferre, parere, conciliare: in one’s mind, cogitare cum, or in animo, or aliquid, or de aliqua re: considerare in animo cum animo, secum; or only considerare aliquid or de aliqua re: aliquid agitare mente, animo, or in mente or cum animo: perpendere, pensitare aliquid: secum or cum animo reputare aliquid. || Cast OFF, ponere: deponere (lay down. or aside): exuere (put off): abjicere (throw away). To cast off clothes, vestem pone re, deponere, abjicere (which one has thrown off: vestem deponere also of rejecting as worn out): vestem exuere (which one has pulled off): human feeling, omnem humanitatem exuere: a servant, dimittere aliquem: the dogs, canibus vincla demere (Ov.): canes immittere or instigare (in feras). || CAST OUT, abigere (drive off): pellere, depellere: propellere: proturbare (one who is forcing himself in): expellere: extrudere: exturbare (out of a place): exterminare (ex) urbe, de civitate (of driving him out of the limits of a city or state): out of a house, aliquem domo ejicere; aliquem foras extrudere: out of a city, ex urbe ejicere: devils, daemonas adjuratione divini nominis expellere ac fugare (Lactantius). || CAST UP: PROPR., sublime jacere (after Plin., 11, 2, 1, § 4): earth, terram adaggerare: earth about a tree, arborem aggerare: a mound, aggerem jacere, exstruere: a ball, pilam in altum mittere: one’s eyes, oculos tollere: an account, computare aliquid or rationem alicujus rei [Vid: ACCOUNT]. FIG., vomit, evomere, exspuere [Vid: VOMIT] || CAST UPON: PROPR., superinjicere; gravel on the road, glarea superstruere viam. FIG., trust to, fidere or confidere alicui, or alicui rei, or aliqud re: niti aliqua re: one’s hope upon anybody, spem ponere, reponere, constituere in aliquo: blame on anybody, culpam in aliquem conferre, conjicere: from one’s self, culpam in aliquem transferre. || Casting vote, perhaps *suffragium or punctum decretorium: *vox decretoria.
-
s. throw, jactus: missus: jaculatio: conjectio (e.g., telorum) [SYN. in CAST, v.] ictus (a successful cast, a hit). A stone’s cast, lapidis jactus or conjectus (e.g., extra lapidis, teli, etc., jactum or conjectum esse: a cast of dice, jactus or missus talorum or tesserarum. SYN. in DIE, DICE, where the names of the casts will be found). || Risk, venture, alea: to venture anything at a cast, aliquid in aleam dare (PROP. and figuratively): aliquid in discrimen committere, vocare, deferre, or adducere: aliquid discrimini committere: often by agitur aliquid or do aliqua re (any thing is at stake): or by dimicare de aliqua re. My life is ventured upon the cast, de vita dimico: de vita in discrimen vocor: to be brought to the last cast, in ultimum discrimen adduci (to be brought into the greatest danger): ultima audere, experiri; ad extrema or ad ultimum auxilium descendere (to be trying one’s last chance). It is our last chance, ad extrema perventum est; res est ad extremum perducta casum. || Molded figure, signum: imago ficta: simulacrum fictile: figura fictilia (if of clay or plaster): signum aeneum signum ex aere factum or expressum (if of brass). || Form, imago, species, forma. (The words are found in this connection and order), species et forma: infonnatio. || Cast of the eyes, limi or perversi oculi: to have a cast with one’s eye, limis or perversis oculis esse; strabonem esse. || Trick, ars: artificium. || Shade of color: to have a cast of black, nigricare (to be blackish): nigrescere (to become black): of violet, in violam vergere, violam sentire, in violam desinere (Plin.). White with a cast of violet, candidus color violam sentiens (Plin.). || Body of men, etc., corpus. The military or sacerdotal cast, corpus militum or sacerdotum: or only milites, sacerdotes. The spirit of cast, mostly by spiritus, with an adjective describing the cast; e.g., of the patricians, spiritus patricii (Liv.). IMPROPR., genus: farina. He is of our cast, est nostrae farinae (i.e., as bad as we are, Persius): of the same cast, ejusdem generis or farinae.
" +"CAST","
CAST v. jacere - jactare (to cast repeatedly or constantly): mittere (to send from one’s hand): jaculari (to hurl from the hand): conjicere (to hurl, with especial reference to hitting an object; often at the same time with others: also, to throw into a place; as, milites in locum; aliquem in vincula): injicere (to cast into): into anything, alicui rei or in aliquid. To cast anything at anybody, aliquem petere aliqua re (e.g., with an apple, malo). To cast stones, lapides jacere: at anybody, lapides mittere or conjicere in aliquem: lapidibus petere aliquem; lapidibus aliquem prosequi (to persecute him by hurling stones at him): to cast stones at one another, *alter alterum lapidibus petit: to cast anything at anybody’s head, in caput alicujus aliquid jaculari: money into the sea, pecuniam in mare jubere mergi: to cast a cloak about one, pailium circumjicere: to cast a light, lucem mittere (e.g., luna mittit lucem in terram): to cast one’s eyes at anything, oculos conjicere ad or in aliquid: blame on anybody, aliquem reprehendere (de or in aliqua re); aliquem vituperare de aliqua re [Vid. BLAME, v.] . To cast a nativity, animadvertere et notare sidera natalicia; fata per genituras interpretari (after Ammian.): any body’s nativity, praedicere et notare vitam alicujus ex natali die (after Cic., De Divin., 2, 42, init.): to cast one’s teeth, dentes cadunt, decidual or excidunt: feathers, *plumas mutare: one’s skin, pellem exuere; vernationem or senectam exuere (of serpents): a stumbling-block in the way, impedimentum alicui afferre, or inferre; obstare alicui; impedire aliquem: dust in anybody’s eyes, alicui fumum facere; glaucomam ob oculos objicere, nebulas cudere (in comedy): in the eyes of one’s hearers, verborum et argutiarum fuliginem ob oculos audientium jacere (Gell.): to cast anything in anybody’s teeth [Vid: CAST AGAINST]: to cast one’s self on the earth, procumbere humi, ad terram projici (both also of falling unintentionally): at anybody’s feet, se ad alicujus pedes projicere or abjicere; or se alicui ad pedes projicere or abjicere (e.g., se Caesari ad pedes projicere): [lots, anchor, an account, etc., Vid: those words]. || To cast (i.e., form by pouring fused metal into a mold), fundere: of anything, ex aliqua re: fingere (general term for forming by a plastic method). || CAST ABOUT, jactare (toss hither and thither): dispergere (scatter: per): = consider, Vid: || To be cast, in a lawsuit, causa cadere: to cast, damnare, condemnare (of the judges). || CAST AGAINST, objicere aliquid alicui rei (= reproach with anything): objicere (the proper word): exprobrare: opprobrare: objurgare aliquem de aliqua re: aliquid crimini dare alicui. || CAST AWAY, abjicere, projicere (e.g., arma): one’s shield, scutum e manu emittere: money, pecuniam profundere: one’s self, se abjicere (in a moral sense; not se projicere, which is “to run headlong into danger”): se prmaecipitare, or praecipitare only, or praecipitari in exitium (rush to destruction): to be cast away (= suffer shipwreck), naufragium facere. || Cast back, rejicere. || CAST DOWN: (1) PROPR., affligere terrae or ad terram: sternere, prosternere: one’s eyes, oculos in terram demittere or dejicere; oculos dejicere: terram intueri: before anybody, alicui oculos susmittere: modestly, terram modeste intueri: (2) FIG., dishearten, affligere: any body, aliquem or alicujus animum affligere; alicujus animum frangere or infringere. || CAST FORTH, jacere: ejicere. || CAST IN or INTO, injicere aliquid alicui rei or in aliquid: into prison, in custodiam dare: in vincula conjicere: a sleep, sopire, consopire: alicui somnum afferre, parere, conciliare: in one’s mind, cogitare cum, or in animo, or aliquid, or de aliqua re: considerare in animo cum animo, secum; or only considerare aliquid or de aliqua re: aliquid agitare mente, animo, or in mente or cum animo: perpendere, pensitare aliquid: secum or cum animo reputare aliquid. || Cast OFF, ponere: deponere (lay down. or aside): exuere (put off): abjicere (throw away). To cast off clothes, vestem pone re, deponere, abjicere (which one has thrown off: vestem deponere also of rejecting as worn out): vestem exuere (which one has pulled off): human feeling, omnem humanitatem exuere: a servant, dimittere aliquem: the dogs, canibus vincla demere (Ov.): canes immittere or instigare (in feras). || CAST OUT, abigere (drive off): pellere, depellere: propellere: proturbare (one who is forcing himself in): expellere: extrudere: exturbare (out of a place): exterminare (ex) urbe, de civitate (of driving him out of the limits of a city or state): out of a house, aliquem domo ejicere; aliquem foras extrudere: out of a city, ex urbe ejicere: devils, daemonas adjuratione divini nominis expellere ac fugare (Lactantius). || CAST UP: PROPR., sublime jacere (after Plin., 11, 2, 1, § 4): earth, terram adaggerare: earth about a tree, arborem aggerare: a mound, aggerem jacere, exstruere: a ball, pilam in altum mittere: one’s eyes, oculos tollere: an account, computare aliquid or rationem alicujus rei [Vid: ACCOUNT]. FIG., vomit, evomere, exspuere [Vid: VOMIT] || CAST UPON: PROPR., superinjicere; gravel on the road, glarea superstruere viam. FIG., trust to, fidere or confidere alicui, or alicui rei, or aliqud re: niti aliqua re: one’s hope upon anybody, spem ponere, reponere, constituere in aliquo: blame on anybody, culpam in aliquem conferre, conjicere: from one’s self, culpam in aliquem transferre. || Casting vote, perhaps *suffragium or punctum decretorium: *vox decretoria.
s. throw, jactus: missus: jaculatio: conjectio (e.g., telorum) [SYN. in CAST, v.] ictus (a successful cast, a hit). A stone’s cast, lapidis jactus or conjectus (e.g., extra lapidis, teli, etc., jactum or conjectum esse: a cast of dice, jactus or missus talorum or tesserarum. SYN. in DIE, DICE, where the names of the casts will be found). || Risk, venture, alea: to venture anything at a cast, aliquid in aleam dare (PROP. and figuratively): aliquid in discrimen committere, vocare, deferre, or adducere: aliquid discrimini committere: often by agitur aliquid or do aliqua re (any thing is at stake): or by dimicare de aliqua re. My life is ventured upon the cast, de vita dimico: de vita in discrimen vocor: to be brought to the last cast, in ultimum discrimen adduci (to be brought into the greatest danger): ultima audere, experiri; ad extrema or ad ultimum auxilium descendere (to be trying one’s last chance). It is our last chance, ad extrema perventum est; res est ad extremum perducta casum. || Molded figure, signum: imago ficta: simulacrum fictile: figura fictilia (if of clay or plaster): signum aeneum signum ex aere factum or expressum (if of brass). || Form, imago, species, forma. (The words are found in this connection and order), species et forma: infonnatio. || Cast of the eyes, limi or perversi oculi: to have a cast with one’s eye, limis or perversis oculis esse; strabonem esse. || Trick, ars: artificium. || Shade of color: to have a cast of black, nigricare (to be blackish): nigrescere (to become black): of violet, in violam vergere, violam sentire, in violam desinere (Plin.). White with a cast of violet, candidus color violam sentiens (Plin.). || Body of men, etc., corpus. The military or sacerdotal cast, corpus militum or sacerdotum: or only milites, sacerdotes. The spirit of cast, mostly by spiritus, with an adjective describing the cast; e.g., of the patricians, spiritus patricii (Liv.). IMPROPR., genus: farina. He is of our cast, est nostrae farinae (i.e., as bad as we are, Persius): of the same cast, ejusdem generis or farinae.
" "CAST IRON","
CAST IRON *ferrum fusum.
" "CASTANET","
CASTANET crotalum.
" "CASTAWAY","
CASTAWAY damnatus (condemned; hence, also, reprobate, vile: quis te miserior? quis te damnatior? *Cic., Pis. 40, extr.): profligatus: perditus (abandoned). (The words are found in this connection and order), prodigatus et perditus: sceleratus. || Shipwrecked, Vid.
" @@ -4278,8 +3972,7 @@ "CATARRH","
CATARRH epiphora (ἐπιφορά) or (in later writers) catarrhus (κατάρῥους): in pure Latin, destillatio. To be suffering from a catarrh, epiphora opprimi or *laborare.
" "CATARRHAL","
CATARRHAL *catarrhalis. A catarrhal fever, febris catarrhalis.
" "CATASTROPHE","
CATASTROPHE catastropha (turn or development of an action, Petronius, 54, 3): fortunae vicissitudo or commutatio (change of fortune): exitus (catastrophe of a dramatic piece, etc.).
" -"CATCH","
CATCH v. capere (also, figuratively, to ensnare by deceit or captivate by attractions): comprehendere (seize: a thief): accipere: excipere (catch; e.g., a ball; excipere, especially when it was thrown up high): legere (pick up; e.g., oysters): decipere: circumvenire (catch by deceit). To try to catch, captare (e.g., flies, a ball: also men, of prostitutes): to catch in any act. etc., deprehendere in re. To be caught in the act of stealing, in furto teneri. To catch fire, ignem (flammam) concipere; ignem comprehendere: scintillas excipere (of tinder: fungus aridus scintillas excipit, Plin.): apt to catch fire, concipiendo igni aptus; concipiendis ignibus idoneus; ignis capacissimus; facilis ad exardescendum (the last also of being of a fiery temper): to catch a disease, morbum nancisci; morbum or valetudinem contrahere; eadem vi morbi repleri (by infection) [Vid: DISEASE]: to catch one’s death, *in morbum gravem et mortiferum incidere: *morbum mortiferum contrahere: *morbo mortifero implicari: to catch cold, perfrigescere: to catch an opponent, adversarium capere (by captious questions. etc.): to catch anybody by captious questions, captiosis interrogationibus circumscribere et decipere aliquem: the fire catches anything, ignis or flamma comprehendit, corripit aliquid: to catch hold of anybody, aliquem prehendere, comprehendere, arripere: by the waist, aliquem medium amplecti. || Seize the meaning, capere: intelligere (mente): percipere: assequi. || Catch at, captare: an opportunity, occasionem capere, arripere: to eagerly catch at the opportunity, libenter facultatem (aliquid faciendi) arripere; occasionem aliquid faciendi avidissime amplecti (Plin.).
-
s. act of catching; captura. || Thing caught, quod capit aliquis: praeda. || Gain, lucrum, fructus, commodum [Vid: ADVANTAGE]. || Of a lock. etc., perhaps ansa or ansa ferrea (iron hook, cramp, Vitr.), or fibula (for holdine two things together).
" +"CATCH","
CATCH v. capere (also, figuratively, to ensnare by deceit or captivate by attractions): comprehendere (seize: a thief): accipere: excipere (catch; e.g., a ball; excipere, especially when it was thrown up high): legere (pick up; e.g., oysters): decipere: circumvenire (catch by deceit). To try to catch, captare (e.g., flies, a ball: also men, of prostitutes): to catch in any act. etc., deprehendere in re. To be caught in the act of stealing, in furto teneri. To catch fire, ignem (flammam) concipere; ignem comprehendere: scintillas excipere (of tinder: fungus aridus scintillas excipit, Plin.): apt to catch fire, concipiendo igni aptus; concipiendis ignibus idoneus; ignis capacissimus; facilis ad exardescendum (the last also of being of a fiery temper): to catch a disease, morbum nancisci; morbum or valetudinem contrahere; eadem vi morbi repleri (by infection) [Vid: DISEASE]: to catch one’s death, *in morbum gravem et mortiferum incidere: *morbum mortiferum contrahere: *morbo mortifero implicari: to catch cold, perfrigescere: to catch an opponent, adversarium capere (by captious questions. etc.): to catch anybody by captious questions, captiosis interrogationibus circumscribere et decipere aliquem: the fire catches anything, ignis or flamma comprehendit, corripit aliquid: to catch hold of anybody, aliquem prehendere, comprehendere, arripere: by the waist, aliquem medium amplecti. || Seize the meaning, capere: intelligere (mente): percipere: assequi. || Catch at, captare: an opportunity, occasionem capere, arripere: to eagerly catch at the opportunity, libenter facultatem (aliquid faciendi) arripere; occasionem aliquid faciendi avidissime amplecti (Plin.).
s. act of catching; captura. || Thing caught, quod capit aliquis: praeda. || Gain, lucrum, fructus, commodum [Vid: ADVANTAGE]. || Of a lock. etc., perhaps ansa or ansa ferrea (iron hook, cramp, Vitr.), or fibula (for holdine two things together).
" "CATCH-POLL","
CATCH-POLL perhaps apparitor.
" "CATCHING","
CATCHING as adj., contagiosus.
" "CATCHING, TO BE CATCHING","
CATCHING, TO BE CATCHING (of disorders), transire in alios: a disorder that is catching, contagio (contagium is unclassical) morbi: pestilentia (violent epidemic).
" @@ -4316,8 +4009,7 @@ "CAULK","
CAULK CALK.
" "CAUSAL","
CAUSAL by circumlocution. Vid: CAUSALITY.
" "CAUSALITY","
CAUSALITY rerum causae aliis ex re bus aptae.
" -"CAUSE","
CAUSE causa (general term: also “pretence”): fons: origo (source). (The words are found in this connection and order), causa et fons: causa et origo: auctor: effector: princeps (cause when an agent; SYN. in AUTHOR): ansa: materia (occasion, handle for anything); ratio (ground): unde fit aliquid. The sun is the cause of warmth, sol est caloris origo et fons: nothing happens without a cause, nihil evenit sine causa antecedente: he is the cause of the war, ille est auctor or concitator belli: to search for a cause for declaring war, materiam belli quaerere: to give anybody cause for blaming one, ansam dare ad reprehendendum: to have just cause for blaming anybody, ansam reprehensionis habere: to seek for a cause, causam quaerere; materiam alicujus rei quaerere; ansam quaerere ut, etc.; occasionem aliquid faciendi quaerere: to invent or feign causes, causas confingere: to have good cause to do anything, cum causa aliquid facere; non sine gravi causa aliquid facere: without cause, sine causa; temere: not without cause, non temere: for more causes than one, aliquot de causis: for what cause? quamobrem? qua de causa? You have no cause to do anything; or, there is no cause for, etc., non est (or nihil est) quod, or quare, or cur; or nihil est causae, cur; causa non est, cur (verb in subjunctive in all these expressions). What cause have you for ...? quid est causae cur...? or, quid est, cur ...? to give anybody cause for suspicion, suspicionem movere: to be the cause of anything, locum dare or facere alicui rei; i.e., to make its existence possible; e.g., fabulae, roendacio, miraculo: auctorem esse alicujus rei; alicujus rei ordiendae principem esse: occasionem dare or praebere alicujus rei [Vid. CAUSE, v.] . || Cause (in law), actio: lis: causa: res [SYN. in ACTION]. A capital cause, causa capitalis: lis capitalis. A criminal cause, causa publica. To gain a cause, litem or causam obtinere: judicium vincere: also only vincere: to lose a cause, litem amittere; causam or litem perdere: causa or lite cadere; formula cadere or excidere: to plead a cause, causam agere or tractare: agere apud judices (general term): causam or litem orare (to make a speech upon it): to plead his own cause, litem suam facere: to undertake a cause, causam, or litem suscipere, or recipere (the former not to refuse when requested; the latter to do it voluntarily): the cause is still undecided, nondum dijudicata lis est (after Hor., Od., 3, 5. 54): adhuc sub judice lis est (Hor., A.P., 78): not to go on with a cause, causam deponere, ab causa recedere; causam susceptam affligere (of the person conducting it). || Party, side, Vid: PARTY.
-
v. auctorem esse alicujus rei (to be its author; e.g., legis, belli, alicujus reditus): creare (to produce or create: errorem, bellum): movere (excite, stir up; risum, bellum, suspicionem): ansam dare or praebere alicujus rei or ad aliquid faciendum (to give a handle for; e.g., reprehensionis or ad reprehendendum): alicujus rei ordiendae principem esse: causam alicujus rei inferre (to cause it; give the first occasion of it; e.g., jurgii): occasionem dare or praebere alicujus rei (to supply the opportunity: e.g., sui opprimendi). To cause anybody to do anything, adducere aliquem ad aliquid (lead him to it): commovere aliquem ad aliquid (move him to it): incitare or concitare aliquem ad aliquid (excite him to it): auctorem esse, ut, etc.; aliquem impellere ut, etc. (urge or drive him to it). || Excite: be the exciting cause of: excitare: concitare (any action or passion; laughter; hatred; envy; compassion; a war): excire: conciere or concire (in classical prose = “to raise in the mind a passionate impulse to do something;” seldum to produce a passion or evil; e.g., iram conciere, seditionem conciere: terrorem excitare): movere: commovere (to agitate the mind: then, also, to produce an emotion, evil, etc., misericordiam, bellum, seditionem movere or commovere: risum, suspicionem movere): conflare (blow into a flame; kindle: alicui invidiam; bellum): to cause perspiration by exercise, sudorem exercitatione movere: a dispute, controversiam inferre: a quarrel, causam jurgii inferre: admiration, admirationem efficere: a desire, cupiditatem afferre (alicui alicujus rei): pain, dolorem movere, commovere, facere, efficere: to cause anybody lasting pain, dolorem alicui inurere: lusts, libidines excitare: sleep, alicui somnum afferre, parere, conciliaro. [For other combinations, Vid: the substantives with which CAUSE is joined.]
" +"CAUSE","
CAUSE causa (general term: also “pretence”): fons: origo (source). (The words are found in this connection and order), causa et fons: causa et origo: auctor: effector: princeps (cause when an agent; SYN. in AUTHOR): ansa: materia (occasion, handle for anything); ratio (ground): unde fit aliquid. The sun is the cause of warmth, sol est caloris origo et fons: nothing happens without a cause, nihil evenit sine causa antecedente: he is the cause of the war, ille est auctor or concitator belli: to search for a cause for declaring war, materiam belli quaerere: to give anybody cause for blaming one, ansam dare ad reprehendendum: to have just cause for blaming anybody, ansam reprehensionis habere: to seek for a cause, causam quaerere; materiam alicujus rei quaerere; ansam quaerere ut, etc.; occasionem aliquid faciendi quaerere: to invent or feign causes, causas confingere: to have good cause to do anything, cum causa aliquid facere; non sine gravi causa aliquid facere: without cause, sine causa; temere: not without cause, non temere: for more causes than one, aliquot de causis: for what cause? quamobrem? qua de causa? You have no cause to do anything; or, there is no cause for, etc., non est (or nihil est) quod, or quare, or cur; or nihil est causae, cur; causa non est, cur (verb in subjunctive in all these expressions). What cause have you for ...? quid est causae cur...? or, quid est, cur ...? to give anybody cause for suspicion, suspicionem movere: to be the cause of anything, locum dare or facere alicui rei; i.e., to make its existence possible; e.g., fabulae, roendacio, miraculo: auctorem esse alicujus rei; alicujus rei ordiendae principem esse: occasionem dare or praebere alicujus rei [Vid. CAUSE, v.] . || Cause (in law), actio: lis: causa: res [SYN. in ACTION]. A capital cause, causa capitalis: lis capitalis. A criminal cause, causa publica. To gain a cause, litem or causam obtinere: judicium vincere: also only vincere: to lose a cause, litem amittere; causam or litem perdere: causa or lite cadere; formula cadere or excidere: to plead a cause, causam agere or tractare: agere apud judices (general term): causam or litem orare (to make a speech upon it): to plead his own cause, litem suam facere: to undertake a cause, causam, or litem suscipere, or recipere (the former not to refuse when requested; the latter to do it voluntarily): the cause is still undecided, nondum dijudicata lis est (after Hor., Od., 3, 5. 54): adhuc sub judice lis est (Hor., A.P., 78): not to go on with a cause, causam deponere, ab causa recedere; causam susceptam affligere (of the person conducting it). || Party, side, Vid: PARTY.
v. auctorem esse alicujus rei (to be its author; e.g., legis, belli, alicujus reditus): creare (to produce or create: errorem, bellum): movere (excite, stir up; risum, bellum, suspicionem): ansam dare or praebere alicujus rei or ad aliquid faciendum (to give a handle for; e.g., reprehensionis or ad reprehendendum): alicujus rei ordiendae principem esse: causam alicujus rei inferre (to cause it; give the first occasion of it; e.g., jurgii): occasionem dare or praebere alicujus rei (to supply the opportunity: e.g., sui opprimendi). To cause anybody to do anything, adducere aliquem ad aliquid (lead him to it): commovere aliquem ad aliquid (move him to it): incitare or concitare aliquem ad aliquid (excite him to it): auctorem esse, ut, etc.; aliquem impellere ut, etc. (urge or drive him to it). || Excite: be the exciting cause of: excitare: concitare (any action or passion; laughter; hatred; envy; compassion; a war): excire: conciere or concire (in classical prose = “to raise in the mind a passionate impulse to do something;” seldum to produce a passion or evil; e.g., iram conciere, seditionem conciere: terrorem excitare): movere: commovere (to agitate the mind: then, also, to produce an emotion, evil, etc., misericordiam, bellum, seditionem movere or commovere: risum, suspicionem movere): conflare (blow into a flame; kindle: alicui invidiam; bellum): to cause perspiration by exercise, sudorem exercitatione movere: a dispute, controversiam inferre: a quarrel, causam jurgii inferre: admiration, admirationem efficere: a desire, cupiditatem afferre (alicui alicujus rei): pain, dolorem movere, commovere, facere, efficere: to cause anybody lasting pain, dolorem alicui inurere: lusts, libidines excitare: sleep, alicui somnum afferre, parere, conciliaro. [For other combinations, Vid: the substantives with which CAUSE is joined.]
" "CAUSELESS","
CAUSELESS quod sine chusS est. || Groundless, rationi adversarius (contrary to reason): vanus (only apparent; opposed to verus): futilis (worthless, idle).
" "CAUSELESSLY","
CAUSELESSLY sine causa; temere: ex vano.
" "CAUSEWAY","
CAUSEWAY agger viae. To make a causeway, tramitem aggerare.
" @@ -4325,8 +4017,7 @@ "CAUTELOUS","
CAUTELOUS Vid. CAUTIOUS, CUNNING.
" "CAUTERIZE","
CAUTERIZE (ferro) adurere. [Cauterizare, Veg.]
" "CAUTERY","
CAUTERY cauterium (the cauterizing instrument), or by circumlocution with ferro or *cauterio adurere.
" -"CAUTION","
CAUTION cautio: circumspectio. To act with caution, omnia circumspicere: to proceed with caution, cautionem adhibere alicui rei or in re; caute versari in re; caute tractare aliquid. To use all possible caution, omne genus cautionis adhibere. || Security, Vid.
-
v. monere or praemonere aliquem ut caveat: against anything, monere or praemonere aliquid cavendum; monere or praemonere de aliqua re; monere, ut vitet aliquis aliquid (warn him to avoid something): monere or admonere, or praemonere, ne, etc. (warn him not to do so and so).
" +"CAUTION","
CAUTION cautio: circumspectio. To act with caution, omnia circumspicere: to proceed with caution, cautionem adhibere alicui rei or in re; caute versari in re; caute tractare aliquid. To use all possible caution, omne genus cautionis adhibere. || Security, Vid.
v. monere or praemonere aliquem ut caveat: against anything, monere or praemonere aliquid cavendum; monere or praemonere de aliqua re; monere, ut vitet aliquis aliquid (warn him to avoid something): monere or admonere, or praemonere, ne, etc. (warn him not to do so and so).
" "CAUTIONARY","
CAUTIONARY monitorius (post-classical, Sen.). By circumlocution. Sometimes by ad terrorem ceterorum (Ter.). A cautionary example, documentum.
" "CAUTIOUS","
CAUTIOUS providus (with foresight): cautus (with caution): circumspectus (with circumspection): consideratus (having judiciously weighed everything): prudens (intelligent, prudent). (The words are found in this connection and order), cautus providusque: prudens et providus: prudens et cautus: diligens (careful; carefully observant).
" "CAUTIOUSLY","
CAUTIOUSLY provide: caute: circumspecte: considerate: diligenter. To go cautiously to work, circuraspectius facere aliquid: cautionem adhibere in re: to set about anything very cautiously, omne cautionis genus adhibere in aliqua re.
" @@ -4359,8 +4050,7 @@ "CELLAR","
CELLAR hypogeum concameratum (in our sense; an arched cellar under ground): doliarium (wine or beer cellar, Gaius, Dig.): cella: cellarium (according to the ancient sense, a store-roum above ground; e.g., olearia, for oil. etc.: penaria for larder: cella vinaria or apotheca, wine-cellar). The cellar-door, *ostium cellae or doliarii: *cellae or doliarii fores (if folding-doors). Key of the cellar, clavis cellae, doliarii, etc.
" "CELLARIST","
CELLARIST cellarius.
" "CELLULAR","
CELLULAR *cellas habens: loculosus (full of little holes or compartments; e. g. putamen, Plin.).
" -"CEMENT","
CEMENT s. *caementum (as a technical term, PROP., chip of stone; particles of hewn stone mixed into mortar, mortario caementum addatur, Vitr.): maltha (a kind of cement, of hog’s fat and lime, for water-pipes, etc.): ferrumen (iron solder or cement): glutinum: gluten (glue): *lithocolla (but this in Plin. is a false reading) [arenatum sc. opus was a mortar; one part of lime to two of sand, Vitr.]. || FIG., = bond, ligamentum: vinculum.
-
v, malthare: ferruminare (e.g., bitumine: plumbo): lithocolla colligare aliquid [SYN. in CEMENT, s.] : glutinare: conglutinare (to glue). || FIG., conglutinare aliquid (e.g., concordiam ordinum): firmare: confirmare: a peace, pacem (quasi) coagmentare.
" +"CEMENT","
CEMENT s. *caementum (as a technical term, PROP., chip of stone; particles of hewn stone mixed into mortar, mortario caementum addatur, Vitr.): maltha (a kind of cement, of hog’s fat and lime, for water-pipes, etc.): ferrumen (iron solder or cement): glutinum: gluten (glue): *lithocolla (but this in Plin. is a false reading) [arenatum sc. opus was a mortar; one part of lime to two of sand, Vitr.]. || FIG., = bond, ligamentum: vinculum.
v, malthare: ferruminare (e.g., bitumine: plumbo): lithocolla colligare aliquid [SYN. in CEMENT, s.] : glutinare: conglutinare (to glue). || FIG., conglutinare aliquid (e.g., concordiam ordinum): firmare: confirmare: a peace, pacem (quasi) coagmentare.
" "CEMETERY","
CEMETERY sepulcretum (Catullus): sepulcra.
" "CENOBITE","
CENOBITE coenobita (ecclesiastical): monachus (late).
" "CENOTAPH","
CENOTAPH cenotaphium (raised in honor of a person, whether he was still alive or not).
" @@ -4370,18 +4060,16 @@ "CENSORIOUSLY","
CENSORIOUSLY *studio quodam reprehendendi: sometimes austere, rigide, acerbe, acriter, may do.
" "CENSORIOUSNESS","
CENSORIOUSNESS reprehendendi studium.
" "CENSURABLE","
CENSURABLE reprehendendus: vituperabilis: vituperandus: reprehensione or vituperatione dignus. [Vid: difference of reprehensione and vituperatione under BLAME.] To be censurable, in vitio esse (of persons and things): in culpa esse (of persons). To be as censurable as, tam in vitio esse, quam, etc.
" -"CENSURE","
CENSURE judgment pronounced, judicium: censura (Ov., Velleius). || Blame, reproach, reprehensio: vituperatio: objurgatio. [SYN. in BLAME.] || Punishment, poena: castigatio: animadversio. Spiritual censures, *poena ecclesiastica.
-
v. reprehendere: culpare: vituperare: improbare [SYN. in BLAME]: reprehendere et exagitare aliquid.
" +"CENSURE","
CENSURE judgment pronounced, judicium: censura (Ov., Velleius). || Blame, reproach, reprehensio: vituperatio: objurgatio. [SYN. in BLAME.] || Punishment, poena: castigatio: animadversio. Spiritual censures, *poena ecclesiastica.
v. reprehendere: culpare: vituperare: improbare [SYN. in BLAME]: reprehendere et exagitare aliquid.
" "CENSURER","
CENSURER reprehensor: vituperator: objurgator: castigator (all of a single instance). SYN. in BLAME.
" "CENT","
CENT 1 per cent., centesimae: 2, 3, 4 per cent., centesimae binae, ternae, quaternae; 5 per cent., centesimae quinae quincunces usurae. With us tradesmen make cent per cent., merces apud nos centuplicato veneunt (Plin.). But observe, this was the monthly interest; hence centesimae was our 12 per cent., binae centesimae our 24 per cent., etc. But the Roman form may be retained by adding in singulos annos. Vid: INTERST.
" "CENTAUR","
CENTAUR centaurus. Of the centaurs, centaureus (Hor.): centauricus (Statius).
" -"CENTAURY","
CENTAURY centaureum. The greater centaury, centaureum majus (*Centaurea Centaurium, Linn.): centaureum minus (*Gentiana Centaurium, Linn.).
" +"CENTAURY","
CENTAURY centaureum. The greater centaury, centaureum majus (*Centaurea Centaurium, Linn.): centaureum minus (*Gentiana Centaurium, Linn.).
" "CENTENARY","
CENTENARY centum annorum: centenarius (a man of 100 years old).
" "CENTESIMAL","
CENTESIMAL centesimus.
" "CENTO","
CENTO cento (e.g., “cento nuptialis,” the title of one of Auson.’s poems: PROP. a garment of patch-work).
" "CENTRAL","
CENTRAL in medio positus: medius: centralis. A central school, *schola provincialis: central force.*vis centralis: central heat, *ignis centralis. A central point, punctum in medio positum.
" -"CENTRE","
CENTRE s. of a circle, centrum (κέντρον): punctum in medio situm. || Of a place, medius alicujus rei locus (e.g., of the earth, medius mundi imiversi locus): media alicujus rei pars (Observation, in oblique cases locus and pars often omitted; e.g., in medio or in media urbis). Mostly by medius in agreement: the centre of the line, media acies; also medii: of the island, media insula: to break through the centre of the enemy’s line, per mediam aciem hostium perrumpere: to be situated in the centre of any place, in medio aliquo loco situm esse. Examples like altera arx urbis media est, “is in the centre of the city,” are rare. OBSERVE: (1), Avoid centrum, except for the centre of a circle. Plin. has centrum caeli, solis, terrae, etc., but these bodies were supposed “disks.” Cic. uses, for the centre of the earth, medius terrae locus. (2) Avoid umbilicus, which Cic. uses only of Greek places, as a translation of the Greek ὀμφαλός.
-
v. consistere: positum or situm esse in aliqua re: constare penes aliquem (Caes.): verti, contineri, stare, or niti aliqua re: pendere ex aliquo or ex aliqua re: effici aliqua re: less frequently residere in aliqua re (Cic.). The whole of morality centres in the performance of duty, in officio colendo sita vitae est honestas ononis (Cic..) At that time all the prospects of the state centered in Marius, ea tempestate spes atque opes civitatis in Mario sitae (Sall.).
" +"CENTRE","
CENTRE s. of a circle, centrum (κέντρον): punctum in medio situm. || Of a place, medius alicujus rei locus (e.g., of the earth, medius mundi imiversi locus): media alicujus rei pars (Observation, in oblique cases locus and pars often omitted; e.g., in medio or in media urbis). Mostly by medius in agreement: the centre of the line, media acies; also medii: of the island, media insula: to break through the centre of the enemy’s line, per mediam aciem hostium perrumpere: to be situated in the centre of any place, in medio aliquo loco situm esse. Examples like altera arx urbis media est, “is in the centre of the city,” are rare. OBSERVE: (1), Avoid centrum, except for the centre of a circle. Plin. has centrum caeli, solis, terrae, etc., but these bodies were supposed “disks.” Cic. uses, for the centre of the earth, medius terrae locus. (2) Avoid umbilicus, which Cic. uses only of Greek places, as a translation of the Greek ὀμφαλός.
v. consistere: positum or situm esse in aliqua re: constare penes aliquem (Caes.): verti, contineri, stare, or niti aliqua re: pendere ex aliquo or ex aliqua re: effici aliqua re: less frequently residere in aliqua re (Cic.). The whole of morality centres in the performance of duty, in officio colendo sita vitae est honestas ononis (Cic..) At that time all the prospects of the state centered in Marius, ea tempestate spes atque opes civitatis in Mario sitae (Sall.).
" "CENTUPLE","
CENTUPLE by adjective, centuplicatus (not to be confounded with centuplex, a hundred-fold): centuplus (a hundred times as much, Vulg., Ev. Luc., 8, 8).
" "CENTURION","
CENTURION centurio.
" "CENTURY","
CENTURY a hundred, centum (distributice, centeni). The number of 100, centuria. || Space of 100 years, centenum annorum; centum annorum spatium: saeculum (a “generation” = according to Etruscan and Roman computation, 100 years). || Division of the Roman people, centuria: by centuries, centuriatim: to divide into centuries, centuriare: division by centuries, centuriatus.
" @@ -4401,15 +4089,13 @@ "CERULEAN","
CERULEAN Caeruleus.
" "CERUMEN","
CERUMEN aurium sordes.
" "CERUSE","
CERUSE cerussa: painted with ceruse, cerussatus.
" -"CAESAREAN","
CAESAREAN The Caesarean section, sectio or exsectio matris ventris. To perform the Cesarean section or operation, partum mulieri excidere (Marcell., Dig.): to be brought into the world by the Cesarean operation, exsecto matris ventre procreari (Servius, Verg., Aen., 10, 316, and 7, 761).
" -"CESS","
CESS s. Vid. RATE, LEVY.
-
v. Vid: ASSESS.
" +"CAESAREAN","
CAESAREAN The Caesarean section, sectio or exsectio matris ventris. To perform the Cesarean section or operation, partum mulieri excidere (Marcell., Dig.): to be brought into the world by the Cesarean operation, exsecto matris ventre procreari (Servius, Verg., Aen., 10, 316, and 7, 761).
" +"CESS","
CESS s. Vid. RATE, LEVY.
v. Vid: ASSESS.
" "CESSATION","
CESSATION intermissio (the giving up entirely for a time): omissio (the giving up entirely): cessatio (the resting; opposed to previous activity: often in a depreciating sense): intercapedo (interval during which anything is interrupted; interruption; e.g., intercapedinem scribendi facere, Cic..): interpellatio (interruption of a speaker; hence interruption generally). Without any cessation, uno tenore: sine ulla intermissione. || Termination, VID
" "CESSION","
CESSION renunciatio (the giving up entirely): cessio (the yielding up in favor of another). To make a cession of anything, decedere or desistare aliqua re or de aliqua re.
" "CETACEOUS","
CETACEOUS cetosus (Avienus, Arat., 1300).
" "CHACE","
CHACE Vid: CHASE.
" -"CHAFE","
CHAFE heat with rubbing, fricare: *fricando refovere. || Inflame with rage, irritare; alicujus iram concitare or irritare: aliquem in iram concitare: aliquem incendere, inflammare, aliquem iratum reddere: alicujus iram concire: bilem or stomachum alicui movere or commovere: calefacere aliquem (Cic., in the language of conversation). || Gall, atterere. [Vid: EXCORIATE]. || INTRANS., gravius commoveri: (ira) incendi: inflammari: exardescere: (ira) excandescere: irasci: exardescere iracundia et stomacho (Cic.).
-
s. aestus: ira: impetus et ira: iracundia. To be in a chafe, ira incendi, etc. Vid. CHAFE, v.
" +"CHAFE","
CHAFE heat with rubbing, fricare: *fricando refovere. || Inflame with rage, irritare; alicujus iram concitare or irritare: aliquem in iram concitare: aliquem incendere, inflammare, aliquem iratum reddere: alicujus iram concire: bilem or stomachum alicui movere or commovere: calefacere aliquem (Cic., in the language of conversation). || Gall, atterere. [Vid: EXCORIATE]. || INTRANS., gravius commoveri: (ira) incendi: inflammari: exardescere: (ira) excandescere: irasci: exardescere iracundia et stomacho (Cic.).
s. aestus: ira: impetus et ira: iracundia. To be in a chafe, ira incendi, etc. Vid. CHAFE, v.
" "CHAFER","
CHAFER scarabaeus.
" "CHAFF","
CHAFF palea: mixed with chaff, paleatus. Vid: acus, eris, n., is “the pointed, hair-like prolongation of the husk:” gluma, the husk round the grain in its natural state.
" "CHAFFER","
CHAFFER v. liceri de pretio: liceri rem: de pretio contendere.
" @@ -4417,26 +4103,21 @@ "CHAFFINCH","
CHAFFINCH fringilla (Linn.).
" "CHAFFY","
CHAFFY paleatus (mixed with chaff).
" "CHAFING-DISH","
CHAFING-DISH foculus: pultarius (PROP. a vessel in which puls was cooked also for holding coals for fumigation: Vid: batillum was a coal-shovel, but sometimes used as a chafing-dish.
" -"CHAGRIN","
CHAGRIN s. aegritudo: sollicitudo: dolor, maeror. SYN. in GRIEF.
-
v. aegritudinem or moerorem afferre alicui; molestiam alicui afferre or exhibere: to be chagrined at anything, aegritudine or molestia affici ex aliqua re: to give way to chagrin, aegritudini se dedere; moerori animum dare: from or for chagrin, prae aegritudine or moerore.
" -"CHAIN","
CHAIN s. catena: vinculum (general term for bond): to put chains on anybody, catenas alicui indere or injicere: any body in chains, in catenas aliquem conjicere: to bind anybody with chains, catenis vincire or constringere aliquem: to be or lie in chains, in catenis esse; catenis or ferro vinctum esse: in fetters and chains, in vinculis et catenis esse: to forge chains for any body, alicui nectere catenas or vincula (Hor., Od., 1, 29, 5; Verg., Ecl., 6, 23): lying in chains, bound with chains, catenatus. || FIG., to break the chains of slavery, aliquem or se in libertatem vindicare. [Vid: YOKE of slavery.] || Chain for ornament, catena or catella (of gold, worn by either sex): torques (twisted chain of gold for the neck, worn as an honorary distinction by brave soldiers): wearing such a chain, torquatus. || MOUNTAIN CHAIN, montes continui; continua or perpetua montium juga; juga velut serie cohaerentia. perpetuo jugo juncti colles; saltus montibus circum perpetuis inter se juncti; jugum, quod montes perpetuo dorso inter se jungit. || Connected series, continuatio; series. (The words are found in this connection and order), continuatio seriesque: catena was first used by Gell. in fatum est sempiterna series rerum et catena. A wonderful chain of circumstances, admirabilis continuatio seriesque rerum. A chain of causes, causae aliae ex aliis aptae et necessitate nexae.
-
v. catenis vincire or constringere aliquem, catenas alicui indere or injicere.
" +"CHAGRIN","
CHAGRIN s. aegritudo: sollicitudo: dolor, maeror. SYN. in GRIEF.
v. aegritudinem or moerorem afferre alicui; molestiam alicui afferre or exhibere: to be chagrined at anything, aegritudine or molestia affici ex aliqua re: to give way to chagrin, aegritudini se dedere; moerori animum dare: from or for chagrin, prae aegritudine or moerore.
" +"CHAIN","
CHAIN s. catena: vinculum (general term for bond): to put chains on anybody, catenas alicui indere or injicere: any body in chains, in catenas aliquem conjicere: to bind anybody with chains, catenis vincire or constringere aliquem: to be or lie in chains, in catenis esse; catenis or ferro vinctum esse: in fetters and chains, in vinculis et catenis esse: to forge chains for any body, alicui nectere catenas or vincula (Hor., Od., 1, 29, 5; Verg., Ecl., 6, 23): lying in chains, bound with chains, catenatus. || FIG., to break the chains of slavery, aliquem or se in libertatem vindicare. [Vid: YOKE of slavery.] || Chain for ornament, catena or catella (of gold, worn by either sex): torques (twisted chain of gold for the neck, worn as an honorary distinction by brave soldiers): wearing such a chain, torquatus. || MOUNTAIN CHAIN, montes continui; continua or perpetua montium juga; juga velut serie cohaerentia. perpetuo jugo juncti colles; saltus montibus circum perpetuis inter se juncti; jugum, quod montes perpetuo dorso inter se jungit. || Connected series, continuatio; series. (The words are found in this connection and order), continuatio seriesque: catena was first used by Gell. in fatum est sempiterna series rerum et catena. A wonderful chain of circumstances, admirabilis continuatio seriesque rerum. A chain of causes, causae aliae ex aliis aptae et necessitate nexae.
v. catenis vincire or constringere aliquem, catenas alicui indere or injicere.
" "CHAIN-ARMOR","
CHAIN-ARMOR lorica serta: lorica conserta hamis (Verg.).
" "CHAIN-SHOT","
CHAIN-SHOT *globus catenatus.
" "CHAIN-WORK","
CHAIN-WORK *opus catenatum.
" -"CHAIR","
CHAIR sedes: sedile (seat, Vid :): sella (chair; also of teachers and magistrates): cathedra (arm or easy-chair for women: later, a professor’s chair). To place a chair for anybody, alicui sellam apponere. The arm or elbow of a chair, arcus sellae (Tac.): ancon (ἀγκών; Caelius Aur., Tard., 2, 1): ARM-CHAIR, sella obliquis anconibus fabricata (Caelius Aur., Tard.). || Chair of state, solium: sella (with epithets; e.g., aurea): sella curulis (according to Roman custom): SEDAN CHAIR, sella: lectica (lectica = “palanquin,” the person being recumbent): sella gestatoria (Suet.): to ride or be carried in a sedan chair, lectica or sella, vehi: gestamine sellae pervehi (of being carried to a place; e.g., Baias, Tac.).
-
v. *aliquem in sellam imposi tum humeris suslevare.
" +"CHAIR","
CHAIR sedes: sedile (seat, Vid :): sella (chair; also of teachers and magistrates): cathedra (arm or easy-chair for women: later, a professor’s chair). To place a chair for anybody, alicui sellam apponere. The arm or elbow of a chair, arcus sellae (Tac.): ancon (ἀγκών; Caelius Aur., Tard., 2, 1): ARM-CHAIR, sella obliquis anconibus fabricata (Caelius Aur., Tard.). || Chair of state, solium: sella (with epithets; e.g., aurea): sella curulis (according to Roman custom): SEDAN CHAIR, sella: lectica (lectica = “palanquin,” the person being recumbent): sella gestatoria (Suet.): to ride or be carried in a sedan chair, lectica or sella, vehi: gestamine sellae pervehi (of being carried to a place; e.g., Baias, Tac.).
v. *aliquem in sellam imposi tum humeris suslevare.
" "CHAIRMAN","
CHAIRMAN [Vid: PRESIDENT.] || Carrier of a chair, lecticarius.
" "CHAISE","
CHAISE carpentum: pilentum. [Vid: CARRIAGE.] A carriage-tongue, cathedra supina.
" "CHALCEDONY","
CHALCEDONY *achates Chalcedonicus.
" "CHALDRON","
CHALDRON circumlocution by so many modii (modii = 1 peck, 7.68 solid inches).
" "CHALICE","
CHALICE calix. Vid: CUP.
" -"CHALK","
CHALK creta: like chalk, cretaceus: full of chalk, cretosus: to mark anything with chalk, creta notare aliquid: to color or rub anything with chalk, incretare aliquid: to draw anything in chalk, creta pingere aliquid (λευκογράφειν): to draw in chalks, monochromata pingere. A sketch in chalks, or chalk drawing, monochromatos pictura. Chalk drawings, monochromata, or (as a style of drawing) monochromatea genera picturae (*Plin., 35, 5, 11).
-
v. creta notare aliquid: incretare aliquid (to color with chalk). || Chalk out, exponere aliquid (place it clearly before the eyes): aliquid breviter describere; or definire et (breviter) describere: aliquid delineare or adumbrare (to sketch), verbis definire. (The words are found in this connection and order), definire verbis et describere; illustrare verbisque definire: to chalk out a path for one’s self, viam sibi munire (ad aliquid); *certam sibi viam definire, or habere certam et definitam viam, qua, etc. (Cic.): for anybody, alicui viam munire; aditum alicui dare or parare: to anything, ad aliquid.
" +"CHALK","
CHALK creta: like chalk, cretaceus: full of chalk, cretosus: to mark anything with chalk, creta notare aliquid: to color or rub anything with chalk, incretare aliquid: to draw anything in chalk, creta pingere aliquid (λευκογράφειν): to draw in chalks, monochromata pingere. A sketch in chalks, or chalk drawing, monochromatos pictura. Chalk drawings, monochromata, or (as a style of drawing) monochromatea genera picturae (*Plin., 35, 5, 11).
v. creta notare aliquid: incretare aliquid (to color with chalk). || Chalk out, exponere aliquid (place it clearly before the eyes): aliquid breviter describere; or definire et (breviter) describere: aliquid delineare or adumbrare (to sketch), verbis definire. (The words are found in this connection and order), definire verbis et describere; illustrare verbisque definire: to chalk out a path for one’s self, viam sibi munire (ad aliquid); *certam sibi viam definire, or habere certam et definitam viam, qua, etc. (Cic.): for anybody, alicui viam munire; aditum alicui dare or parare: to anything, ad aliquid.
" "CHALK-PIT","
CHALK-PIT puteus, ex quo eruitui creta.
" "CHALKY","
CHALKY cretosus (abounding in it): cretaceus (like it).
" -"CHALLENGE","
CHALLENGE v. provocare (absolutely, Liv., 24, 8): any body to a battle, provocare aliquem ad pugnam or ad certamen (especially one out of many): evocare aliquem ad pugnam (to call out one who is in a camp, etc.): elicere aliquem ad certamen (to try to make one fight who is unwilling to do so): lacessere aliquem ad pugnam (to provoke him to fight by attacking him: especially of a body of troops): to a duel, aliquem provocare ad pugnam or ad certamen (ad certamen singulare or pugnam singularem, if it is necessary to express this): to challenge anybody to drink, provocare aliquem bibendo: to drink bumpers poscere majoribus poculis: do a discussion, aliquem ad disputandum provocare, evocare, or elicere (the first post-Ciceronian; the last, in Cic., always with the notion of resistance on the part of the person challenged). || To challenge a juror, judicem rejicere. || Claim as due, sibi vindicare or sumere aliquid. [Vid: CLAIM] || To challenge contradiction. impugnari non posse; evidentem esse, omnibus probare, etc.
-
s. provocatio.
" +"CHALLENGE","
CHALLENGE v. provocare (absolutely, Liv., 24, 8): any body to a battle, provocare aliquem ad pugnam or ad certamen (especially one out of many): evocare aliquem ad pugnam (to call out one who is in a camp, etc.): elicere aliquem ad certamen (to try to make one fight who is unwilling to do so): lacessere aliquem ad pugnam (to provoke him to fight by attacking him: especially of a body of troops): to a duel, aliquem provocare ad pugnam or ad certamen (ad certamen singulare or pugnam singularem, if it is necessary to express this): to challenge anybody to drink, provocare aliquem bibendo: to drink bumpers poscere majoribus poculis: do a discussion, aliquem ad disputandum provocare, evocare, or elicere (the first post-Ciceronian; the last, in Cic., always with the notion of resistance on the part of the person challenged). || To challenge a juror, judicem rejicere. || Claim as due, sibi vindicare or sumere aliquid. [Vid: CLAIM] || To challenge contradiction. impugnari non posse; evidentem esse, omnibus probare, etc.
s. provocatio.
" "CHALLENGER","
CHALLENGER qui provocat lacessit, etc.: provocans.
" "CHAMBER","
CHAMBER conclave: cubiculum: diaeta: membrum [SYN. in APARTMENT]: cubiculum dormitorium: membrum dormitorium (sleeping apartment).
" "CHAMBER-COUNSEL","
CHAMBER-COUNSEL qui de jure civili consulitur.
" @@ -4446,8 +4127,7 @@ "CHAMBERING","
CHAMBERING vita libidinosa.
" "CHAMBERLAIN","
CHAMBERLAIN cubiculi praepositus: cubiculariis officiis praepositus (both Ammianus): lord high chamberlain *toti rei familiari principis praepositus: praepositus sacri cubiculi (late in the times of the emperors).
" "CHAMELEON","
CHAMELEON *lacerta Chamaeleon. || FIG., versipellis (Com.: qui mutat naturam suam atque huc illuc torquet.
" -"CHAMFER","
CHAMFER striare (Vitr.).
-
s. striatura: strix: canalis (the channel or hollow).
" +"CHAMFER","
CHAMFER striare (Vitr.).
s. striatura: strix: canalis (the channel or hollow).
" "CHAMOIS","
CHAMOIS rupicapra (*capra rupicapra).
" "CHAMP","
CHAMP mandere, manducare: mordere. To champ the bit, frenum mordere (Cic., in the sense of “showing one’s teeth,” etc.): frena mandere (Verg.); frenos ore mordere (Tibullus).
" "CHAMPAGNE","
CHAMPAGNE *vinum Campanum or Campanogahicum.
" @@ -4455,15 +4135,13 @@ "CHAMPIGNON","
CHAMPIGNON boletus (agaricus campestris. Linn.).
" "CHAMPION","
CHAMPION propugnator: defensor (defender).
" "CHAN","
CHAN princeps (as chief person): regulus (petty king).
" -"CHANCE","
CHANCE casus (chance; what happens unexpectedly as the result of unknown causes: συμφορά): fors (τύχη: chance as a sort of quasi-mythological being, sporting with men and their affairs, and baffling all human calculations, etc.: opposed to ratio): fortuna (fortunae not blind chance, like fors, but as taking a part in human affairs from personal favor or disaffection). Blind chance, fors: a happy or lucky chance, fors fortuna: by a lucky chance, forte fortuna: anything is the result of blind chance, aliquid temere fit caeco casu: this is no result of mere chance, id evenit non temere nec casu: all is the work of chance, omnia casu fiunt or facta sunt: it is all chance, casus est in re (i.e., how it will turn out): to trust to chance, rem in casum ancipitis fortunae committere: to leave it to chance, casum potius quam consilium sequi. It happened by chance, that, forte evenit, ut; casu accidit, ut; forte ita incidit, ut, etc. || A chance; event whose cause is unknown, casus (as the result of accident): eventus (issue, event, as being in conformity with, or opposed to, anybody’s wish). To be subject to many chances, sub casibus mulds esse. || BY CHANCE, forte: casu: fortuito: fortuitu [SYN. under ACCIDENT]: si forte. (The words are found in this connection and order), casu et fortuito or fortuitu: temere (marks anything as not the result of purpose or design). To make mention of anything by chance, in mentionem alicujus rei incidere. Vid: Forte is the regular word after si, sin, nisi (ni), ne, num, and ecquid, in the sense of “perchance.” || GAME OF CHANCE, alea.
-
v. happen, Vid: || To chance upon (= meet accidentally), incidere in aliquem, incurrere atque incidere in aliquem.
" +"CHANCE","
CHANCE casus (chance; what happens unexpectedly as the result of unknown causes: συμφορά): fors (τύχη: chance as a sort of quasi-mythological being, sporting with men and their affairs, and baffling all human calculations, etc.: opposed to ratio): fortuna (fortunae not blind chance, like fors, but as taking a part in human affairs from personal favor or disaffection). Blind chance, fors: a happy or lucky chance, fors fortuna: by a lucky chance, forte fortuna: anything is the result of blind chance, aliquid temere fit caeco casu: this is no result of mere chance, id evenit non temere nec casu: all is the work of chance, omnia casu fiunt or facta sunt: it is all chance, casus est in re (i.e., how it will turn out): to trust to chance, rem in casum ancipitis fortunae committere: to leave it to chance, casum potius quam consilium sequi. It happened by chance, that, forte evenit, ut; casu accidit, ut; forte ita incidit, ut, etc. || A chance; event whose cause is unknown, casus (as the result of accident): eventus (issue, event, as being in conformity with, or opposed to, anybody’s wish). To be subject to many chances, sub casibus mulds esse. || BY CHANCE, forte: casu: fortuito: fortuitu [SYN. under ACCIDENT]: si forte. (The words are found in this connection and order), casu et fortuito or fortuitu: temere (marks anything as not the result of purpose or design). To make mention of anything by chance, in mentionem alicujus rei incidere. Vid: Forte is the regular word after si, sin, nisi (ni), ne, num, and ecquid, in the sense of “perchance.” || GAME OF CHANCE, alea.
v. happen, Vid: || To chance upon (= meet accidentally), incidere in aliquem, incurrere atque incidere in aliquem.
" "CHANCE-MEDLEY","
CHANCE-MEDLEY Vid: HOMICIDE.
" "CHANCELLOR","
CHANCELLOR *Cancellarius. Lord chancellor, curiae supreme praefectas: *Cancellarius.
" "CHANCERY","
CHANCERY *cancellaria: tabularium praetorium.
" "CHANDELIER","
CHANDELIER candelabrum.
" "CHANDLER","
CHANDLER qui candelas sebat (who makes tham): candelarum propola (who sells them).
" -"CHANGE","
CHANGE TR., mutare: commutare: immutare: novare: variare: invertere [SYN. in ALTER]: permutare (exchange; e.g., names with each other, nomina inter se): one’s clothes, vestes mutare (vestem mutare = to put on mourning). To change money, pecuniam permutare: a denarius for 16 asses, denarium sedecim assibus permutare: horses, mutare jumenta (in travelling): one’s horse, in recentem equum ex fesso transsultare (in riding, Liv.): what is once done can’t be changed, factum infectum fieri non potest: an opinion, judicium animi mutare (Sall.): one’s mode of life, flectere vitam (Cic.); vitam moresque mutare: one’s plan or purpose, institutorum mutadonem facere; consilium mutare: one’s residence, commutare domicilium; in aliam migrare domum. Vid: More under ALTER. INTR., mutari: commutari: immutari: variare: inverti [SYN. in ALTER.] To change and change about, alternare (cum aliquo): the weather changes, tempestas variat Vid: More under ALTER.
-
s. vicis: vices: vicissitudo: vicissitudines: varietas: commutatio. [SYN. in ALTERATION.] Change of the times, vicissitudo or varietas temporum: of day and night, vicissitudines dierum noctiumque, vicissitudines diurnae nocturnaeque: of the seasons, ricissitudines anniversariae; commutationes temporum quadripartitae (the four seasons). Every hing is subject to change, omnium rerum est vicissitudo (Ter.). Changes of fortune, fortunae vicissitudo: in all the changes of my fortune, in omni rerum mearum varietate: to experience a change of fortune, alteram fortunam esperiri. To give anybody change for money, pecuniam permutare (cum aliquo): a small or trifling change, minuta, imbecille Cic..) immutatio: inversio: a great one, magna: frequent changes, mutationes crebrae: a change of plan, mutatio consilii: of character, pursuits. etc., commutatio morum, studiorum: change of the weather, permutatio tempestatis: varietas caeli (variableness or variation of the weather). change of times or circumstances, conversio rerum: inclinatio, conversio temporum; permutatio temporum. To desire political changes, novis rebus studere: res novas quaerere: desirous of political changes, rerum novarum cupidus: rerum mutationis avidus (Cic.): we shall make this change the more easily if we are favored by circumstances, eam mutationem, si tempera adjuvabunt, facilius commodiusque faciemus: to plan or meditate a change, moliri mutationem: to suffer change, mutationem habere: to effect or cause a change in anything, mutationem afferre alicui rei: a change is taking place in anything, fit alicujus rei mutatio, commutatio; mutatur, immutatur aliquid: just as if no change of affairs were possible, proinde ac si nulla commutatio rerum accidere posset (Caes.): to make a gradual change in anything, sensim pedetentimque facere mutationem alicujus rei (“pedententimque”; paulatim mutare aliquid): to make a slight change in anything, leviter mutare aliquid: a wonderful change has taken place, in men’s opinions, mirum in modum conversae sunt omnium mentes (Caes.). Every thing is subject to change, omnium rerum vicissitudo est. || Change (place where merchants meet), basilica. || Changes, small coins, numuli.
" +"CHANGE","
CHANGE TR., mutare: commutare: immutare: novare: variare: invertere [SYN. in ALTER]: permutare (exchange; e.g., names with each other, nomina inter se): one’s clothes, vestes mutare (vestem mutare = to put on mourning). To change money, pecuniam permutare: a denarius for 16 asses, denarium sedecim assibus permutare: horses, mutare jumenta (in travelling): one’s horse, in recentem equum ex fesso transsultare (in riding, Liv.): what is once done can’t be changed, factum infectum fieri non potest: an opinion, judicium animi mutare (Sall.): one’s mode of life, flectere vitam (Cic.); vitam moresque mutare: one’s plan or purpose, institutorum mutadonem facere; consilium mutare: one’s residence, commutare domicilium; in aliam migrare domum. Vid: More under ALTER. INTR., mutari: commutari: immutari: variare: inverti [SYN. in ALTER.] To change and change about, alternare (cum aliquo): the weather changes, tempestas variat Vid: More under ALTER.
s. vicis: vices: vicissitudo: vicissitudines: varietas: commutatio. [SYN. in ALTERATION.] Change of the times, vicissitudo or varietas temporum: of day and night, vicissitudines dierum noctiumque, vicissitudines diurnae nocturnaeque: of the seasons, ricissitudines anniversariae; commutationes temporum quadripartitae (the four seasons). Every hing is subject to change, omnium rerum est vicissitudo (Ter.). Changes of fortune, fortunae vicissitudo: in all the changes of my fortune, in omni rerum mearum varietate: to experience a change of fortune, alteram fortunam esperiri. To give anybody change for money, pecuniam permutare (cum aliquo): a small or trifling change, minuta, imbecille Cic..) immutatio: inversio: a great one, magna: frequent changes, mutationes crebrae: a change of plan, mutatio consilii: of character, pursuits. etc., commutatio morum, studiorum: change of the weather, permutatio tempestatis: varietas caeli (variableness or variation of the weather). change of times or circumstances, conversio rerum: inclinatio, conversio temporum; permutatio temporum. To desire political changes, novis rebus studere: res novas quaerere: desirous of political changes, rerum novarum cupidus: rerum mutationis avidus (Cic.): we shall make this change the more easily if we are favored by circumstances, eam mutationem, si tempera adjuvabunt, facilius commodiusque faciemus: to plan or meditate a change, moliri mutationem: to suffer change, mutationem habere: to effect or cause a change in anything, mutationem afferre alicui rei: a change is taking place in anything, fit alicujus rei mutatio, commutatio; mutatur, immutatur aliquid: just as if no change of affairs were possible, proinde ac si nulla commutatio rerum accidere posset (Caes.): to make a gradual change in anything, sensim pedetentimque facere mutationem alicujus rei (“pedententimque”; paulatim mutare aliquid): to make a slight change in anything, leviter mutare aliquid: a wonderful change has taken place, in men’s opinions, mirum in modum conversae sunt omnium mentes (Caes.). Every thing is subject to change, omnium rerum vicissitudo est. || Change (place where merchants meet), basilica. || Changes, small coins, numuli.
" "CHANGEABLE","
CHANGEABLE inconstans (of things, as the winds, and of inconsistency in persons: opposed to constans): varians: varius (the former of things; e.g., caelum, the latter of persons): mutabilis. (The words are found in this connection and order), varius et mutabilis: mebilis (of persons and things; ingenium, animus, voluntas): levis (light-minded, frivolous: of persons): infidelis (unfaithful: of persons): infirmus (weak: of persons and things): fluxus (of things; e.g., fides, fortuna). To be as changeable as a weather-cock, plumis aut folio facilius moveri (Cic.).
" "CHANGEABLENESS","
CHANGEABLENESS inconstantia (the proper word of person or thing, physical or moral; e.g., venti; rerum humanarum): varietas: infidelitas. (The words are found in this connection and order), varietas atque infidelitas: infirmitas: levitas. (The words are found in this connection and order), levitas et infirmitas: mutabilitas mentis (of mind). (The words are found in this connection and order), inconstantia mutabilitasque mentis (Cic.): mobilitas (of a person or personified thing; e.g., fortunae). Changeableness of the weather, caelum varians.
" "CHANGEABLY","
CHANGEABLY mutabiliter (Varr.).
" @@ -4474,13 +4152,11 @@ "CHANT","
CHANT s. *cantus ecclesiasticus.
" "CHAOS","
CHAOS Chaos (Ov., Lactantius): rudis et indigesta rerum moles (Ov.). IMPR., confusio: turbae. We are here living in a political chaos, hic maxima in turba maximaque in confusione rerum omnium vivimus (Cic.): and this chaos he reduced to order, idque ex inordinato in erdinem adduxit.
" "CHAOTIC","
CHAOTIC inordinatus; inordinatus et turbidus; indigestus; indispositus (Tac.). (The words are found in this connection and order), perturbatus et indispositus. In a chaotic manner, perturbate et indisposite (Sen.).
" -"CHAP","
CHAP v. INTR., rimas fieri pati: rimas agere: fissura dehiscere, findi || Of the skin, scindi: TR., findere.
-
s. rima. || Of the skin, rhagades, rhagadia, plur.
" +"CHAP","
CHAP v. INTR., rimas fieri pati: rimas agere: fissura dehiscere, findi || Of the skin, scindi: TR., findere.
s. rima. || Of the skin, rhagades, rhagadia, plur.
" "CHAPE","
CHAPE ansa: ansa ferrea: fibula.
" "CHAPEAU-BRAS","
CHAPEAU-BRAS *petasus subalaris.
" "CHAPEL","
CHAPEL aedicula (small temple): sacrarium (any sacred place): sacellum (small chapel, with the image of a god in it, Voss. ad Ecl., 3, 9, p. 87).
" -"CHAPERON","
CHAPERON s. *quae puellam ducit in convivium (after Nep., uxorem ducere in convivium, Pref., 6).
-
v. ducere aliquam in convivium.
" +"CHAPERON","
CHAPERON s. *quae puellam ducit in convivium (after Nep., uxorem ducere in convivium, Pref., 6).
v. ducere aliquam in convivium.
" "CHAPITER","
CHAPITER capitulum.
" "CHAPLAIN","
CHAPLAIN *capellanus.
" "CHAPLET","
CHAPLET sertum, etc. Vid: GARLAND.
" @@ -4489,13 +4165,11 @@ "CHAPTER","
CHAPTER caput || In an ecclesiastical sense, *conventus canonicorum (as assembly): *collegium canonicorum (as body) :
" "CHAPTER-HOUSE","
CHAPTER-HOUSE *curia canonicorum.
" "CHARACTER","
CHARACTER mark, impression, nota: signum: character (especially a mark stamped or burned on an animal). || sum of such marks, making up the peculiar character of anything, alicujus rei natura atque vis: *peculiaris forma atque indoles: the character of a writer (with reference to style), stilus: scribendi genus (only prae- and post-classical, character, except in Varr.). Hence, || character of a person, natura: indoles: ingenium: animus (the three first, the original cast of the individual’s mind: animus, his whole moral and intellectual nature): mores (his moral character), vita (his kind of life): persona (the part he plays, as it were, on the theatre of civil life, Cic., Lael., 1, 4; Quint., 10. 1, 55). Vid: All these expressions denote only a part of the whole character: to denote the whole, join, indoles animi ingeniique (Liv., 10, 17); natura et mores, mores naturaque; ingenium ac mores, vita moresque; mos et natura (e.g., of a people, gentis): goodness of character, bonitas: a gentle, kind, affable character, comitas; humanitas; ingenium lene, liberale: a harsh, inexorable character, ingenium durum atque inexorabile: an affable, complaisant character, mores faciles: an elevated character, animus magnus, excelsus, altus; altitudo animi: a fickle character, ingenium mobile: a many-sided character, ingenium multiplex: of a mild character, mitis ingenio: of a firm character, constans: to see a man’s character at once by his face, alicujus mores naturamque ex oculis pernoscere (Cic.): to form one’s character, mores conformare. A peculiarity of character, proprietas: a fault of character, morum vitium. || Official dignity, appellatio: nomen: dignitas: munus. To be clothed with the character of an ambassador, legationes administrare, agere; legationibus fungi: to accept the character of an ambassador, legationum obire mumis (Cic., Phil., 9, l, 3). || Good character. Vid: REPUTATION.
" -"CHARACTERISTIC","
CHARACTERISTIC nota: signum (mark): proprietas (peculiarity). Often by neuter adjective: it is characteristic of the Romans to, etc., Romanum est, etc.
-
adj. singularis: proprius. You have some characteristic traits, which are found in no other person, quaedam in te singularia sunt, quae in nullum alium hominem dici neque convenire possunt (Cic.). That is characteristic of him, *in hac re, ut in speculo, cernitur ejus bonitas (or whatever the kind of characteristic may be). The characteristic features of anybody’s character, lineamenta ingenii alicujus.
" +"CHARACTERISTIC","
CHARACTERISTIC nota: signum (mark): proprietas (peculiarity). Often by neuter adjective: it is characteristic of the Romans to, etc., Romanum est, etc.
adj. singularis: proprius. You have some characteristic traits, which are found in no other person, quaedam in te singularia sunt, quae in nullum alium hominem dici neque convenire possunt (Cic.). That is characteristic of him, *in hac re, ut in speculo, cernitur ejus bonitas (or whatever the kind of characteristic may be). The characteristic features of anybody’s character, lineamenta ingenii alicujus.
" "CHARACTERIZE","
CHARACTERIZE notare: designare (general term): describere (with words). To characterize anybody, alicujus naturam certis describere signis, quae sicuti notae quaedam naturae sunt attributa (Auctor ad Her., 4, 50, in): vitia et virtutes alicujus deformare (Rutilius Lup., 2, 7, p. 99).
" "CHARADE","
CHARADE *aenigma syllabicum.
" "CHARCOAL","
CHARCOAL carbo.
" -"CHARGE","
CHARGE v. assail, adoriri: aggredi: impetum facere or invadere in aliquem: incurrere, incursare in aliquem: anybody sword in hand, ferro petere or lacessere aliquem: in the rear, a tergo adoriri aliquem. [SYN. in Assault, v.] || Load, onerare: alicui onus imponere (Cic.), injungere (Liv.): gravare aliquem aliqus re: a wagon, onera in plaustrum imponere: a gun, *pulverem pyrium sclopeto infundere: a cannon, *tormento telum immittere [Vid: LOAD]: to charge the property with a tax, etc., or to charge a tax upon the land, vectigal imponere agris: to charge anybody with taxes, tribute, etc., vectigalia imponere; tributa imponere (Caes.), irrogare, injungere (Tac.). || Commission, imperare, praecipere alicui aliquid: mandare, demandare alicui aliquid, or with ut; dare alicui negotium, or mandatum, ut: praedicere (to give directions beforehand: ut, ne); inculcare alicui (to, etc., ut, Cic., Vatin., 11, 26): jubere aliquem aliquid facere: anybody with a task, negotium, ministerium alicui imponere: the states with the duty of providing corn, horses. etc., imperare civitatibus frumentum, equos, etc.: to charge anybody to hold his tongue, imperare alicui silentium: vetare, ne quis aliquid enuntiet, divulget (Plin.). He charged them not to let the ambassadors go till he was sent back, eis praedixit, ne prius legatos dimitterent, quam ipse asset remissus (Nep.). || Intrust, permittere: committere (the committens acts in good trust in the power or will of another, whereby he imposes on him a moral responsibility: the permittens acts to get rid of the business himself, whereby he imposes, at most, only a political or judicial responsibility, Döderlein’s Synonyms): credere: concredere (very rare in Cic., never in Quint.; common in comedy): mandare, demandare alicui aliquid: aliquid rejicere ad aliquem: aliquid alicui delegare (of what one ought otherwise to do one’s self). To charge anybody with the care of my purse, concredere alicui marsupium cum argento (Plaut.): with the care of a treasure, thesaurum alicui concredere (Cic.): with the care of one’s tafety, life, salutem committere alicui: caput permittere alicui (Curt.); vitam credere alicui (Ter.); vitam (ac fortunas suas) credere alicui (Lucil., ap. Non.): anybody with the care of one’s boy, alicujus curae puerum demandare (Liv.): anybody with a task, munus mandare or dare alicui: with the management of a great and difficult affair, rem magnam atque difficilem committere alicui (Cic.): with the management, direction, etc., of anything, alicui rei praeficere aliquem: with the defense of a city, alicui urbem tuendam dare: to charge anybody with the whole management of a business, totam rem ad aliquem rejicere. || Set down as a debt, rationibus inferre; inducere in rationem aliquid, also simply inducere alicui aliquid (Cic.; e.g., sumtum alicui): Vid: imputare aliquid (proper and improper) was not used in the Golden Age, but was by Col., Sen., Quint., and Tac.: aliquid expensum ferre (to set it down as paid to him; to charge his account with it). IMPR., assignare, tribuere alicui aliquid: vertere in aliquem aliquid. [Vid: ASCRIBE.] || To accuse, accusare: incusare: insimulare: in alicujus rei insimulationem vocare. [SYN. under ACCUSE.] To charge anybody with pride in anything, superbiae tribuere alicui aliquid. also aliquid alicui exprobrare, objicere (cast it in his teeth). || Put a price on, indicare (to ask: opposed to promittere, to bid or offer). What do you charge for this? quanti indicas? to charge 100 sesterces, indicare centum nummis.
-
s. commission, mandatum: res mandata: negotium: to neglect a charge, negligenter rem mandatam gerere (Cic.): a written charge, mandata scripta: to impose a charge on anybody, alicui dare mandatum, negotium; negotii aliquid alicui dare: to give anybody a written charge addressed to another, litteras mandataque alicui ad aliquem dare (Cic.): anybody a charge by word of mouth, verbis mandatum dare alicui (Sal); verbo mandatum dare (Cic.: Furnio plura etiam verbo quam scriptura mandata dedimus). || Cost, sumtus: impensa: impendium [SYN. in EXPENSE]: at my charge, meo sumtu; privato sumtu: at the public charge, publico sumtu: to be at charges, impensam, sumtum facere (in aliquam rem); sumtum in aliquid impendere, sumtum imponere, insumere, ponere in re: to be at no charges, nullam impensam facere. || What is intrusted to anybody’s care, by participle creditus, concreditus, commissus, commissus ac commendatus alicui; creditus et commissus alicui: (if only for a time), fiduciarius (e.g., opera fiduciaria, Herzog, Caes., B.C., 2, 17): depositum (thing deposited). || Monitory address, adhortatio. || Office, munus: munia: officium: partes: provincia. [SYN. in OFFICE]. To attend to one’s charge, munus administrare, or (Curt.) exsequi; munere suo fungi (impigre, Plin.); officium facere, praestare, etc.: to neglect one’s charge, male administrare or tueri munus (public office): de or ab officio decedere: officium praetermittere, negligere, deserere, officium suum non facere: officio deesse: ab officio discedere or recedere (neglect or violate one’s duty). To refuse a charge, munus recusare: to resign a charge, abdicare so munere. || Oversight, care, cura (care over or of): custodia (keeping of). (The words are found in this connection and order), cura custodiaque: sometimes tutela (protecting care): praesidium (care of one who presides, etc). To give anybody the charge of anything, credere alicui alicujus rei custodiam (Nep.): aliquid in custodiam alicujus concredere, committere, tradere (Plaut.): of a person, aliquem alicujus curae custodiaeque mandare; also custodem alicui ponere, apponere, imponere (for security): aliquem alicui in dlsciplinam tradere (for instruction): of a business, praeesse, praefectum esse alicui rei: praesidere alicui rei (e.g., over the games, the affairs of the city, etc): curare, regere, moderari aliquid: administrare aliquid. To be given in charge to anybody, in custodiam alicujus concreditum, commissum, traditum esse (Plaut.): curae alicujus commissum, traditum essa || Accusation, accusatio: incusatio: insimulatio: criminatio: crimen: false charge, calumnia. To bring against anybody a charge of, crimen alicui afferre or inferre: aliquem in crimen vocare, adducere. To condemn anybody on a charge of, etc., condemnare aliquem alicujus rei. Vid: SYN. and more phrases under ACCUSE, ACCUSATION, || Attack of troops, incursus: incursio: excursio (of light troops). Frequent charges of caralry, procella equestris (Liv.): to sound a charge, bellicum canere: to order a charge of cavalry, equites immittere in hostem. || A load of powder, *pulveris pyrii quantum sclopeto immitti (or in sclopetum infundi) solet.
" +"CHARGE","
CHARGE v. assail, adoriri: aggredi: impetum facere or invadere in aliquem: incurrere, incursare in aliquem: anybody sword in hand, ferro petere or lacessere aliquem: in the rear, a tergo adoriri aliquem. [SYN. in Assault, v.] || Load, onerare: alicui onus imponere (Cic.), injungere (Liv.): gravare aliquem aliqus re: a wagon, onera in plaustrum imponere: a gun, *pulverem pyrium sclopeto infundere: a cannon, *tormento telum immittere [Vid: LOAD]: to charge the property with a tax, etc., or to charge a tax upon the land, vectigal imponere agris: to charge anybody with taxes, tribute, etc., vectigalia imponere; tributa imponere (Caes.), irrogare, injungere (Tac.). || Commission, imperare, praecipere alicui aliquid: mandare, demandare alicui aliquid, or with ut; dare alicui negotium, or mandatum, ut: praedicere (to give directions beforehand: ut, ne); inculcare alicui (to, etc., ut, Cic., Vatin., 11, 26): jubere aliquem aliquid facere: anybody with a task, negotium, ministerium alicui imponere: the states with the duty of providing corn, horses. etc., imperare civitatibus frumentum, equos, etc.: to charge anybody to hold his tongue, imperare alicui silentium: vetare, ne quis aliquid enuntiet, divulget (Plin.). He charged them not to let the ambassadors go till he was sent back, eis praedixit, ne prius legatos dimitterent, quam ipse asset remissus (Nep.). || Intrust, permittere: committere (the committens acts in good trust in the power or will of another, whereby he imposes on him a moral responsibility: the permittens acts to get rid of the business himself, whereby he imposes, at most, only a political or judicial responsibility, Döderlein’s Synonyms): credere: concredere (very rare in Cic., never in Quint.; common in comedy): mandare, demandare alicui aliquid: aliquid rejicere ad aliquem: aliquid alicui delegare (of what one ought otherwise to do one’s self). To charge anybody with the care of my purse, concredere alicui marsupium cum argento (Plaut.): with the care of a treasure, thesaurum alicui concredere (Cic.): with the care of one’s tafety, life, salutem committere alicui: caput permittere alicui (Curt.); vitam credere alicui (Ter.); vitam (ac fortunas suas) credere alicui (Lucil., ap. Non.): anybody with the care of one’s boy, alicujus curae puerum demandare (Liv.): anybody with a task, munus mandare or dare alicui: with the management of a great and difficult affair, rem magnam atque difficilem committere alicui (Cic.): with the management, direction, etc., of anything, alicui rei praeficere aliquem: with the defense of a city, alicui urbem tuendam dare: to charge anybody with the whole management of a business, totam rem ad aliquem rejicere. || Set down as a debt, rationibus inferre; inducere in rationem aliquid, also simply inducere alicui aliquid (Cic.; e.g., sumtum alicui): Vid: imputare aliquid (proper and improper) was not used in the Golden Age, but was by Col., Sen., Quint., and Tac.: aliquid expensum ferre (to set it down as paid to him; to charge his account with it). IMPR., assignare, tribuere alicui aliquid: vertere in aliquem aliquid. [Vid: ASCRIBE.] || To accuse, accusare: incusare: insimulare: in alicujus rei insimulationem vocare. [SYN. under ACCUSE.] To charge anybody with pride in anything, superbiae tribuere alicui aliquid. also aliquid alicui exprobrare, objicere (cast it in his teeth). || Put a price on, indicare (to ask: opposed to promittere, to bid or offer). What do you charge for this? quanti indicas? to charge 100 sesterces, indicare centum nummis.
s. commission, mandatum: res mandata: negotium: to neglect a charge, negligenter rem mandatam gerere (Cic.): a written charge, mandata scripta: to impose a charge on anybody, alicui dare mandatum, negotium; negotii aliquid alicui dare: to give anybody a written charge addressed to another, litteras mandataque alicui ad aliquem dare (Cic.): anybody a charge by word of mouth, verbis mandatum dare alicui (Sal); verbo mandatum dare (Cic.: Furnio plura etiam verbo quam scriptura mandata dedimus). || Cost, sumtus: impensa: impendium [SYN. in EXPENSE]: at my charge, meo sumtu; privato sumtu: at the public charge, publico sumtu: to be at charges, impensam, sumtum facere (in aliquam rem); sumtum in aliquid impendere, sumtum imponere, insumere, ponere in re: to be at no charges, nullam impensam facere. || What is intrusted to anybody’s care, by participle creditus, concreditus, commissus, commissus ac commendatus alicui; creditus et commissus alicui: (if only for a time), fiduciarius (e.g., opera fiduciaria, Herzog, Caes., B.C., 2, 17): depositum (thing deposited). || Monitory address, adhortatio. || Office, munus: munia: officium: partes: provincia. [SYN. in OFFICE]. To attend to one’s charge, munus administrare, or (Curt.) exsequi; munere suo fungi (impigre, Plin.); officium facere, praestare, etc.: to neglect one’s charge, male administrare or tueri munus (public office): de or ab officio decedere: officium praetermittere, negligere, deserere, officium suum non facere: officio deesse: ab officio discedere or recedere (neglect or violate one’s duty). To refuse a charge, munus recusare: to resign a charge, abdicare so munere. || Oversight, care, cura (care over or of): custodia (keeping of). (The words are found in this connection and order), cura custodiaque: sometimes tutela (protecting care): praesidium (care of one who presides, etc). To give anybody the charge of anything, credere alicui alicujus rei custodiam (Nep.): aliquid in custodiam alicujus concredere, committere, tradere (Plaut.): of a person, aliquem alicujus curae custodiaeque mandare; also custodem alicui ponere, apponere, imponere (for security): aliquem alicui in dlsciplinam tradere (for instruction): of a business, praeesse, praefectum esse alicui rei: praesidere alicui rei (e.g., over the games, the affairs of the city, etc): curare, regere, moderari aliquid: administrare aliquid. To be given in charge to anybody, in custodiam alicujus concreditum, commissum, traditum esse (Plaut.): curae alicujus commissum, traditum essa || Accusation, accusatio: incusatio: insimulatio: criminatio: crimen: false charge, calumnia. To bring against anybody a charge of, crimen alicui afferre or inferre: aliquem in crimen vocare, adducere. To condemn anybody on a charge of, etc., condemnare aliquem alicujus rei. Vid: SYN. and more phrases under ACCUSE, ACCUSATION, || Attack of troops, incursus: incursio: excursio (of light troops). Frequent charges of caralry, procella equestris (Liv.): to sound a charge, bellicum canere: to order a charge of cavalry, equites immittere in hostem. || A load of powder, *pulveris pyrii quantum sclopeto immitti (or in sclopetum infundi) solet.
" "CHARGEABLE","
CHARGEABLE Expensive, sumptuosus: pretiosus, magni pretii: multorum nummorum: carus. [SYN. in EXPENSIVE.] || On which anything can be charged, circumlocution; e.g., a field chargeable with so much tax, ager cui - vectigal imponitur or imponendum est. Sometimes an adjective will serve; e.g., chargeable with a tax, vectigalis: with a tribute, tributarius. Chargeable with a fault, affinis culpae: with any base act, affinis alicui turpitudini: qui affinis alicui turpitudini judicatur.
" "CHARGEABLENESS","
CHARGEABLENESS Vid: EXPENSIVENESS.
" "CHARGEFUL","
CHARGEFUL Vid: CHARGEABLE (= expensive).
" @@ -4512,20 +4186,17 @@ "CHARLATAN","
CHARLATAN quack, etc., circulator: pharmacopola circumforaneus. || Empty boaster, jactator; ostentator; homo vaniloquus.
" "CHARLATANERY","
CHARLATANERY quackery, *circulatoriae medicamentorum venditiones. || Empty boasting, circulatoria jactatio: of litterary men, circilatoria litteratorum vanitas: of a physician, ostentatio artis et portentosa scientiae venditatio.
" "CHARLES’S WAIN","
CHARLES’S WAIN ursa major (Cic.): arctus major (Hygin.): septentrio major (Vitr.). Vid: Septentriones includes the Greater and Lesser Bear.
" -"CHARM","
CHARM incantation, etc., carmen: canticum (the prescribed form): cantio (the uttered form, or utterance of the form): fascinatio: effascinatio (both of fascinating by the look and by words). To repeat a charm, incantare carmen. Charms, veneficia et cantiones: venenum (prepared drugs). To bring it about, as by a charm, that, etc., quodam quasi veneno perficere, ut, etc. || Attraction, gratia: venustas (attractive beauty). Seductive charms, lenocinia: personal charms, venustas et pulchrirado corporis. The charms of nature, amoenitates naturae. Any thing has no charm for me, nihil voluptatis mihi aliquid affert. Any thing has a charm for me, inest in aliqua re stimulus, qui me ejus appetentem facit; studio alicujus rei teneor, or only teneor aliqua re; ad aliquid me fert naturalis irritatio; alicujus rei mihi innata dulcedo est (has a natural charm for me).
-
v. fascinare: effascinare (often with ablative: voce, lingua, voce atque lingua). To charm away anything, aliqind carminibus levare (e.g., a disease: after Plaut., Mil., 4, 6, 57). To charm (= restrain by a charm), aliquid carminibus compescere (e.g., ignes, Ov.). || Subdue by pleasure, etc., capere: rapere: delenire. A girl whose beauty charms, puella, cujus forma rapit (Propertius). [Vid. DELIGHT, v.] To summon by incantations, adjurare (late, Lactantius): carminibus elicere (e.g., infernas umbras, Tac.).
" +"CHARM","
CHARM incantation, etc., carmen: canticum (the prescribed form): cantio (the uttered form, or utterance of the form): fascinatio: effascinatio (both of fascinating by the look and by words). To repeat a charm, incantare carmen. Charms, veneficia et cantiones: venenum (prepared drugs). To bring it about, as by a charm, that, etc., quodam quasi veneno perficere, ut, etc. || Attraction, gratia: venustas (attractive beauty). Seductive charms, lenocinia: personal charms, venustas et pulchrirado corporis. The charms of nature, amoenitates naturae. Any thing has no charm for me, nihil voluptatis mihi aliquid affert. Any thing has a charm for me, inest in aliqua re stimulus, qui me ejus appetentem facit; studio alicujus rei teneor, or only teneor aliqua re; ad aliquid me fert naturalis irritatio; alicujus rei mihi innata dulcedo est (has a natural charm for me).
v. fascinare: effascinare (often with ablative: voce, lingua, voce atque lingua). To charm away anything, aliqind carminibus levare (e.g., a disease: after Plaut., Mil., 4, 6, 57). To charm (= restrain by a charm), aliquid carminibus compescere (e.g., ignes, Ov.). || Subdue by pleasure, etc., capere: rapere: delenire. A girl whose beauty charms, puella, cujus forma rapit (Propertius). [Vid. DELIGHT, v.] To summon by incantations, adjurare (late, Lactantius): carminibus elicere (e.g., infernas umbras, Tac.).
" "CHARMED","
CHARMED under the influence of a charm, incantatus (Hor.); praecantatus (Petronius). || Delighted, Vid.
" "CHARMER","
CHARMER magician, etc., magus: veneficus; or feminine, maga, venefica, saga. || FIG., of one who charms by her beauty, puella, cujus forma rapit (Propertius): puella or mulier venustissima; puella, or mulier specie, or forma venustissima; mulier omnibus simulacris emendatior (Petronius). My charmer, deliciae meae.
" -"CHARMING","
CHARMING venustus (full of attractive beauty: PROP. of persons, but also of things): forma or specie venusta (of perianal beauty): gratus (agreeable: of a place. Hor.., gratum Antium): amoenus (the proper word of beautiful country, houses, etc): lepidus: suavissimus. You live in a charming house, amoenissime habitas.
" +"CHARMING","
CHARMING venustus (full of attractive beauty: PROP. of persons, but also of things): forma or specie venusta (of personal beauty): gratus (agreeable: of a place. Hor.., gratum Antium): amoenus (the proper word of beautiful country, houses, etc): lepidus: suavissimus. You live in a charming house, amoenissime habitas.
" "CHARMINGLY","
CHARMINGLY amoene: venuste. [Vid: DELIGHTFULLY.] All was going on charmingly, prorsus ibat res.
" "CHARNEL-HOUSE","
CHARNEL-HOUSE ossuarium (n. script).
" "CHART","
CHART *mare et adjacentia loca in tabula picta.
" -"CHARTER","
CHARTER diploma, atis (post-Augustan). || Privilege, licentia: venia, etc.
-
v. conducere (navem). || Chartered rights. Vid: PRIVILEGE.
" +"CHARTER","
CHARTER diploma, atis (post-Augustan). || Privilege, licentia: venia, etc.
v. conducere (navem). || Chartered rights. Vid: PRIVILEGE.
" "CHARTER-HOUSE","
CHARTER-HOUSE *coenobium Carthusianum.
" "CHARY","
CHARY cautus (cautious): malignus (withholding from others a portion of what is right or fair).
" -"CHASE","
CHASE hunt, venari: excitare et agitare (drive from covert and pursue): sectari (pursue): canibus venari (hunt with dogs). || FIG., to follow as a thing desirable, venari aliquid (e.g., landem): sectari or consectari aliquid. || Drive away, agere: pellere: expellere: ejicere: extrudere (the three last, chase out of or from). To chase to a place, agere usque ad locum (e.g., hostes ad castra): from the city, etc., civitate aliquem pellere, expellere, ejicere: from one’s houses, aliquem domo extrudere a sese. || Put to flight (enemies, etc), aliquem fugare, aliquem in fugam dare, vertere, convertere or conjicere: persequi: insequi (to pursue): || To chase metals. Vid: ENCHASE.
-
s. venatio: venatus (PROP. and figuratively, the former as action): venandi studium (lore for it). Belonging or relating to the chase, venaticus: venatorius. To be fond of the chase, venandi studiosum esse; *venandi studio teneri: to accompany anybody to a chase, venantem comitari. To live by the chase, venando ali. The goddess of the chase, dea venatrix (Ov.). || Animals chased, venatus: venatio (e.g., frequens ibi et varia venatio). || Beasts of chase, ferae: ferae majores, minores. The right of chase, *jus feras (minores or majores) venandi.
" +"CHASE","
CHASE hunt, venari: excitare et agitare (drive from covert and pursue): sectari (pursue): canibus venari (hunt with dogs). || FIG., to follow as a thing desirable, venari aliquid (e.g., landem): sectari or consectari aliquid. || Drive away, agere: pellere: expellere: ejicere: extrudere (the three last, chase out of or from). To chase to a place, agere usque ad locum (e.g., hostes ad castra): from the city, etc., civitate aliquem pellere, expellere, ejicere: from one’s houses, aliquem domo extrudere a sese. || Put to flight (enemies, etc), aliquem fugare, aliquem in fugam dare, vertere, convertere or conjicere: persequi: insequi (to pursue): || To chase metals. Vid: ENCHASE.
s. venatio: venatus (PROP. and figuratively, the former as action): venandi studium (lore for it). Belonging or relating to the chase, venaticus: venatorius. To be fond of the chase, venandi studiosum esse; *venandi studio teneri: to accompany anybody to a chase, venantem comitari. To live by the chase, venando ali. The goddess of the chase, dea venatrix (Ov.). || Animals chased, venatus: venatio (e.g., frequens ibi et varia venatio). || Beasts of chase, ferae: ferae majores, minores. The right of chase, *jus feras (minores or majores) venandi.
" "CHASM","
CHASM hiatus: specus, caverna. SYN. in CAVERN.
" "CHASTE","
CHASTE castus: castus purusque: purus et castus: integer (unpolluted). (The words are found in this connection and order), castus et integer; integer castusque: pudicus (modest): sanctus (pure in the eyes of the Deity). (The words are found in this connection and order), sanctus et castus. Chaste love, amor castus: amor sanctus (amores sancti). Chaste morals, mores pudici. To live a chaste life, caste or sancte vivere. This play is chaste in subject and language, haec ad pudicos mores facta fabula est. || Chaste = correct in language, style, etc., (sermo) purus, rectus, bonus, or emendatus.
" "CHASTELY","
CHASTELY caste: pudice: sancte.
" @@ -4535,11 +4206,9 @@ "CHASTISEMENT","
CHASTISEMENT castigatio: poena. To receive chastisement, castigari: puniri. SYN. in CHASTEN.
" "CHASTISER","
CHASTISER punitor: castigator: vindex: ultor (avenger).
" "CHASTITY","
CHASTITY castitas: pudor: pudicitia (shame, modesty): morum integritas or sanctitas (purity of morals and life): castimonia corporis (especially of religious chastity).
" -"CHAT","
CHAT fabulari: confabulari: fabulari inter se: sermones caedere (λόγους κόπτειν): garrire: blaterare. SYN. in BABBLE.
-
s. confabulatio (late): sermo: sermones.
" +"CHAT","
CHAT fabulari: confabulari: fabulari inter se: sermones caedere (λόγους κόπτειν): garrire: blaterare. SYN. in BABBLE.
s. confabulatio (late): sermo: sermones.
" "CHATTELS","
CHATTELS res moventes: res quae moveri possunt.
" -"CHATTER","
CHATTER v. of some birds, strepere: of the raven, crocire: crocitare. || Of the teeth: to chatter with one’s teeth, dentibus crepitare. His teeth chatter, dentes colliduntur. || Talk idly, etc., garrire: blaterare: hariolari: alucinari: nugari: fabulari: confabulari: fabulari inter se: sermones caedere. SYN. in BABBLE.
-
s. strepitus. || Idle prate, garritus (late): confabulatio (late): garrulitas, loquacitas (loquacity). Sometimes gerrae: nugae (the former only in comedy: the senseless words of a foolish person: nugae, trifling stuff): fabulae (idle talk, with no foundation in fact): ineptiae (silliness; silly talk).
" +"CHATTER","
CHATTER v. of some birds, strepere: of the raven, crocire: crocitare. || Of the teeth: to chatter with one’s teeth, dentibus crepitare. His teeth chatter, dentes colliduntur. || Talk idly, etc., garrire: blaterare: hariolari: alucinari: nugari: fabulari: confabulari: fabulari inter se: sermones caedere. SYN. in BABBLE.
s. strepitus. || Idle prate, garritus (late): confabulatio (late): garrulitas, loquacitas (loquacity). Sometimes gerrae: nugae (the former only in comedy: the senseless words of a foolish person: nugae, trifling stuff): fabulae (idle talk, with no foundation in fact): ineptiae (silliness; silly talk).
" "CHATTERER","
CHATTERER garrulus: loquax: blatero: nugator [SYN. in BABBLE, BABBLER]: qui silere tacenda nequit.
" "CHATTERING","
CHATTERING [Vid. CHATTER, s.] || Of the teeth, crepitus (dentium).
" "CHAW","
CHAW mandere: manducare.
" @@ -4548,17 +4217,13 @@ "CHEAPEN","
CHEAPEN liceri aliquid (bid a price for it).
" "CHEAPLY","
CHEAPLY parvo pretio: parvo sumtu.
" "CHEAPNESS","
CHEAPNESS vilitas: in selling anything, vilitas in vendenda aliqua re.
" -"CHEAT","
CHEAT v. fraudare (the proper word): firaudem or fallaciam alicui facere: inducere: dolum alicui nectere or confingere: fallere (also with fraude): imponere alicui: fraude or dolo capere: eludere: fucum facere alicui: alicui verba dare: frustrari: circumducere (comedy). [SYN. in DECEIVE]. To cheat anybody of anything, aliquem fraudare or defraudare aliqua re: of one’s money, aliquem circumducere or circumvertere argento; aliquem emungere argento: perfabricare aliquem (all in comedy): one’s creditors, fraudare creditores. To try to cheat anybody, fraudare aliquem tentare: fallaciam intendere in aliquem. I am cheated of my hopes, spes me fefellit, or frustrata est, or destituit.
-
s. fraus: fraudatio: dolus malus or dolus: circumscriptio: fallacia. (In plur., (The words are found in this connection and order), doli atque fallaciae): ars: artes: machinae. SYN. in DECEIT.
" +"CHEAT","
CHEAT v. fraudare (the proper word): firaudem or fallaciam alicui facere: inducere: dolum alicui nectere or confingere: fallere (also with fraude): imponere alicui: fraude or dolo capere: eludere: fucum facere alicui: alicui verba dare: frustrari: circumducere (comedy). [SYN. in DECEIVE]. To cheat anybody of anything, aliquem fraudare or defraudare aliqua re: of one’s money, aliquem circumducere or circumvertere argento; aliquem emungere argento: perfabricare aliquem (all in comedy): one’s creditors, fraudare creditores. To try to cheat anybody, fraudare aliquem tentare: fallaciam intendere in aliquem. I am cheated of my hopes, spes me fefellit, or frustrata est, or destituit.
s. fraus: fraudatio: dolus malus or dolus: circumscriptio: fallacia. (In plur., (The words are found in this connection and order), doli atque fallaciae): ars: artes: machinae. SYN. in DECEIT.
" "CHEATER","
CHEATER fraudator: homo ad fallendum paratus or instructus: circumscriptor: quadruplator: praestigiator: planus: falsus (of a cheating fortune-teller. Suet.): falsarius (a forger). SYN. in DECEIVER.
" "CHEATING","
CHEATING dolus: dolus malus: doli atque fallaciae: ars: artes: machinae; fraus. [Vid. CHEAT, s.] . SYN. in DECEIT.
" -"CHECK","
CHECK v. inhibere: cohibere: reprimere: comprimere: supprimere: sustinere: sistere (to stop; of living and running objects: inhibere, of lifeless objects in motion: currens sistitur; currus inhibetur. Döderlein’s Synonyms). To check horses, equos sustinere (opposed to agere, incitare): frenare: refrenare (to bridle; to hold in check): coercere (to restrain; hold within proper limits. etc.): obviam ire alicui rei (to meet a difficulty or danger by counter-acting measures): morae esse alicui; moram alicui or alicui rei aflerre (Cic.), inferre, interponere (Caes.): tardare, retardare (delay the execution of an action): one’s breath, animam comprimere (Ter.); spiritum retinere (Celsus, hold ones breath): a vessel, navigium inhibere (stop it): to check a sedition, uproar, etc., seditionem, motus comprimere. A marsh checked the cavalry in their pursuit of the enemy, palus equites ad insequendum hostem tardavit (Caes): to check the enemy, hostium impetum morari (Caes.), retardare, refrenare (Nep.). [Vid. CHECK, s.] To check one’s self, se sustinere, se reprimere se cohibere. || To check an account, rationes contra scribere (after contrascriptor rationum, Inscript).
-
s. retardatio: retentio: inhibitio (act of holding in, delaying, etc): mora (delay). To give a check to anybody [Vid. CHECK, v.] , in mora esse or morae esse alicui; moram alicui afferre (Cic.), inferre, interponere (Caes.), facere (Liv.), objicere, offerre (Plaut.). To hold the enemy in check, hostem morari (Caes.).: efficere, ut hostis retardetur (Nep.): a progressu hostem arcere (Cic.). || Loss, blow, etc., in war, detrimentum: calamitas: incommodum: clades. To receive a check, calamitatem, incommodum or detrimentum accipere (Caes.); incommodum habere or incommodo affici conflictari (Caes.). A slight check, detrimentum parvulum. To give anybody a check (in war), alicui cladem afferre or inferre; alicui detrimentum inferre: alicui detrimento esse (Caes.): alicui incommodum afferre (Caes.). If they should receive any cheek, si adversa pugna evenerit. The state would have received a severe check, magna clades atque calamitas rempublicam oppressisset (Cic.). || Check on anybody for payment, perscriptio: syngrapha: also tessera nummaria (Suet., ). To pay by check, delegatione solutionem perticere (by referring one’s creditor to a third person, Sen.): solvere ab aliquo (Cic.). To give anybody a check upon another, aliquem delegare alicui (Cic.), or ad aliquem (Sen.); alicui delegare aliquem, ab quo fiet numeratio. To honor a check, delegationem recipere: to refuse to honor a check, rescribere pecuniam. || In chess: check to your king, cave regi: to say check to the king, monere, ut caveatur regi. || Countersign, *tessera contra scripta (e.g., at a theatre).
" +"CHECK","
CHECK v. inhibere: cohibere: reprimere: comprimere: supprimere: sustinere: sistere (to stop; of living and running objects: inhibere, of lifeless objects in motion: currens sistitur; currus inhibetur. Döderlein’s Synonyms). To check horses, equos sustinere (opposed to agere, incitare): frenare: refrenare (to bridle; to hold in check): coercere (to restrain; hold within proper limits. etc.): obviam ire alicui rei (to meet a difficulty or danger by counter-acting measures): morae esse alicui; moram alicui or alicui rei aflerre (Cic.), inferre, interponere (Caes.): tardare, retardare (delay the execution of an action): one’s breath, animam comprimere (Ter.); spiritum retinere (Celsus, hold one’s breath): a vessel, navigium inhibere (stop it): to check a sedition, uproar, etc., seditionem, motus comprimere. A marsh checked the cavalry in their pursuit of the enemy, palus equites ad insequendum hostem tardavit (Caes.): to check the enemy, hostium impetum morari (Caes.), retardare, refrenare (Nep.). [Vid. CHECK, s.] To check one’s self, se sustinere, se reprimere se cohibere. || To check an account, rationes contra scribere (after contrascriptor rationum, Inscript).
s. retardatio: retentio: inhibitio (act of holding in, delaying, etc): mora (delay). To give a check to anybody [Vid. CHECK, v.] , in mora esse or morae esse alicui; moram alicui afferre (Cic.), inferre, interponere (Caes.), facere (Liv.), objicere, offerre (Plaut.). To hold the enemy in check, hostem morari (Caes.).: efficere, ut hostis retardetur (Nep.): a progressu hostem arcere (Cic.). || Loss, blow, etc., in war, detrimentum: calamitas: incommodum: clades. To receive a check, calamitatem, incommodum or detrimentum accipere (Caes.); incommodum habere or incommodo affici conflictari (Caes.). A slight check, detrimentum parvulum. To give anybody a check (in war), alicui cladem afferre or inferre; alicui detrimentum inferre: alicui detrimento esse (Caes.): alicui incommodum afferre (Caes.). If they should receive any cheek, si adversa pugna evenerit. The state would have received a severe check, magna clades atque calamitas rempublicam oppressisset (Cic.). || Check on anybody for payment, perscriptio: syngrapha: also tessera nummaria (Suet., ). To pay by check, delegatione solutionem perticere (by referring one’s creditor to a third person, Sen.): solvere ab aliquo (Cic.). To give anybody a check upon another, aliquem delegare alicui (Cic.), or ad aliquem (Sen.); alicui delegare aliquem, ab quo fiet numeratio. To honor a check, delegationem recipere: to refuse to honor a check, rescribere pecuniam. || In chess: check to your king, cave regi: to say check to the king, monere, ut caveatur regi. || Countersign, *tessera contra scripta (e.g., at a theatre).
" "CHECKER","
CHECKER v. variare or distinguere, with anything, aliqua re: intermiscere (intermingle). || To tesselate, Vid: CHECKER-WORK, opus sectile (in large pieces of different-colored marble): opus intestinum (inlaid work): opus vermiculatum or tessellatum: vermiculatae ad efligies rerum et animalium crustae. SYN. in MOSAIC.
" "CHEEK","
CHEEK gena (check; the fleshy side of the face: mostly genae, plur.): hucca (the lower part of the side of the face): mala (the upper jaw; also cheek, physiologically: but = genae only in prae-Augustan poets and post-Augustan prose writers): maxilla (the lower jaw). Pale cheeks, genae exsangues: hairy cheeks, genae pilosae or hirsutae: smooth shaven, genae erasae: hanging cheeks, buccae fluentes (Cic.): to have hollow cheeks, macilentis esse mails: to paint or rouge one’s cheeks, linere malas cerussa: to have one’s cheeks rouged, buccas belle purpurissatas habere (Plaut.): rouged cheeks, painted cheeks, buccae cerussatae (Cic.). To inflate or blow out one’s cheeks, buccas inflare, sufflare (Plaut.). Having large cheeks, bucco: bucculentus (Plaut.). || Cheek-bone, *os Zigmaticum (technical term): maxilla: mala (mala, upper jaw: maxilla, lower jaw). Cheek-teeth, dens maxillaris, molaris genuinus.
" -"CHEER","
CHEER provisions, etc., cibus: alimenta: epulae: cibaria: victus, etc. [SYN. in FOOD.] To give or offer anybody good cheer, apparatis epulis aliquem accipere, excipere, invitare: to load one’s table with good cheer, mensas conquisitissimis epulis exstruere. Poor cheer, victus tenuis (Cic.), asper (Plaut.), parcus (Silius). Princely cheer, victuis basilicus (Plaut.). || State of mind, etc., hilaritas (cheerfulness): laetus animus (good cheer): to be of good cheer, bono or laeto animo esse; animo vigere: with good cheer, alacer. What cheer? quo animo es? quid tibi animi est?I am not in good cheer, non bono sum animo. || Cheers, as shouts of joy or applause, clamor et gaudium (Tac.): clamor laetus (Verg.). To receive anybody with cheers, clamore et gaudio, or clamore laeto aliquem excipere.
-
v. TR., hilarare: exhiiarare aliquem (Cic.): relevare, recreare, confirmare aliquem: to cheer up the countenance, vultum exhiiarare: frontem explicare, diffundere vultum or faciem (Sen.): the mind, animum relaxare, discutere: resolvere animi tristitiam: tristes cogitationes discutere (Celsus): to cheer up an afflicted person, excitare, erigere, confirmare afflictum: a desponding person, excitare jacentem or abjectum et jacentem; sublevaro stratum et abjectum: a depressed spirit, animum demissum et oppressum erigere. Any thing cheers me up a little, me recreat et reficit aliquid. || Incite, encourage, excitare aliquem: aliquem or alicujus animum excitare or erigere: aliquem hortari, cohortari, adhortari (ad aliquid): aliquem incitare, incendere, inflammare: stimulos admovere or calcaria adhibere alicui (spur him on): incitare et inflammare alicujus studium.
-
v. INTR. To cheer up, animum relaxare; diffundi (Cic.): hilarem se facere (Ter.): frontem explicare (Hor.): exporrigere (Ter.): se erigere, extollere, or suscitare; se consolari (these four all Ciceronian: of cheering up from despondency, etc). Do but chrer up a little, relaxa modo paulum animum (Cic.).
" +"CHEER","
CHEER provisions, etc., cibus: alimenta: epulae: cibaria: victus, etc. [SYN. in FOOD.] To give or offer anybody good cheer, apparatis epulis aliquem accipere, excipere, invitare: to load one’s table with good cheer, mensas conquisitissimis epulis exstruere. Poor cheer, victus tenuis (Cic.), asper (Plaut.), parcus (Silius). Princely cheer, victuis basilicus (Plaut.). || State of mind, etc., hilaritas (cheerfulness): laetus animus (good cheer): to be of good cheer, bono or laeto animo esse; animo vigere: with good cheer, alacer. What cheer? quo animo es? quid tibi animi est?I am not in good cheer, non bono sum animo. || Cheers, as shouts of joy or applause, clamor et gaudium (Tac.): clamor laetus (Verg.). To receive anybody with cheers, clamore et gaudio, or clamore laeto aliquem excipere.
v. TR., hilarare: exhiiarare aliquem (Cic.): relevare, recreare, confirmare aliquem: to cheer up the countenance, vultum exhiiarare: frontem explicare, diffundere vultum or faciem (Sen.): the mind, animum relaxare, discutere: resolvere animi tristitiam: tristes cogitationes discutere (Celsus): to cheer up an afflicted person, excitare, erigere, confirmare afflictum: a desponding person, excitare jacentem or abjectum et jacentem; sublevaro stratum et abjectum: a depressed spirit, animum demissum et oppressum erigere. Any thing cheers me up a little, me recreat et reficit aliquid. || Incite, encourage, excitare aliquem: aliquem or alicujus animum excitare or erigere: aliquem hortari, cohortari, adhortari (ad aliquid): aliquem incitare, incendere, inflammare: stimulos admovere or calcaria adhibere alicui (spur him on): incitare et inflammare alicujus studium.
v. INTR. To cheer up, animum relaxare; diffundi (Cic.): hilarem se facere (Ter.): frontem explicare (Hor.): exporrigere (Ter.): se erigere, extollere, or suscitare; se consolari (these four all Ciceronian: of cheering up from despondency, etc). Do but chrer up a little, relaxa modo paulum animum (Cic.).
" "CHEERER","
CHEERER circumlocution with verb, qui recreat, etc. || = “Exhorter,” “inciter,” hortator: adhortator: (stronger) stimulator (Cic.): exstimulator (Tac.): impulsor (Cic.).
" "CHEERFUL","
CHEERFUL laetus: hilaris: alacer [SYN. in JOYFUL]: remissus (opposed to severus). He is of a cheerful temper, magna est in aliquo hilaritas: vegetus: vividus: vigens. SYN. in LIVELY.
" "CHEERFULLY","
CHEERFULLY alacri animo: hilare.
" @@ -4587,8 +4252,7 @@ "CHERUBIC","
CHERUBIC Vid: ANGELIC.
" "CHERVIL","
CHERVIL chaerefolium (Plin., 19, 8, 54). In Greek, paederos [παιδέρως] and chaerephyllum [χαιρέφυλλον], which Col. always uses: scandix chaerefolium (Linn.).
" "CHESS","
CHESS lusus latrunculorum: lusus latruncularius (a game of the ancients, resembling chess or draughts). To play at chess, latrunculis ludcre (poctical, proelia latronum ludere). Chess-board, tabula latruncularia (*Sen., Ep., 117, 30). Chessmen, latrunculi: latrones.
" -"CHEST","
CHEST arca: cista: capsa: armarium: scrinium: pyxis. Little chest, arcula: capsula: capsella: cistula: cistellula [SYN. in BOX]. Chest of drawers, armarium. || Breast, pectus: thorax: praecordia, plur. (cavity of the chest with the heart and lungs): latus: latera (especially with reference to the state of the lungs): a weak chest, latus imbecillum (opposed to latera bona: my chest grows stronger, lateribus accedunt vires. Broad-chested, pectorosus. || Money-box, area: loculi (a private man’s): fiscus (a sovereign’s: Silver Age) :aerarium (the state chest; treasury. also with privatum, a private man’s).
-
v. in area concludere, includere, sepire, obsepire.
" +"CHEST","
CHEST arca: cista: capsa: armarium: scrinium: pyxis. Little chest, arcula: capsula: capsella: cistula: cistellula [SYN. in BOX]. Chest of drawers, armarium. || Breast, pectus: thorax: praecordia, plur. (cavity of the chest with the heart and lungs): latus: latera (especially with reference to the state of the lungs): a weak chest, latus imbecillum (opposed to latera bona: my chest grows stronger, lateribus accedunt vires. Broad-chested, pectorosus. || Money-box, area: loculi (a private man’s): fiscus (a sovereign’s: Silver Age) :aerarium (the state chest; treasury. also with privatum, a private man’s).
v. in area concludere, includere, sepire, obsepire.
" "CHESTNUT","
CHESTNUT castanea (the tree): (nux) castanea (the fruit). Horse-chestnut, *aesculus hippocastanum. Chestnut (of color), badius, spadix. A chestnut-grove, castanetum.
" "CHEVALIER","
CHEVALIER eques.
" "CHEVAUX-DE-FRISE","
CHEVAUX-DE-FRISE ericius (Caes.); also cervus (Caes., B.G., 7, 72, Herzog).
" @@ -4596,13 +4260,12 @@ "CHICANE","
CHICANE v. calumniari: calumnia extrahere: against anybody, calumnias alicui intendere. Vid. CHICANE, s.
" "CHICANE, CHICANERY","
CHICANE, CHICANERY calumnia (false accusation): praevaricatio (perversion of justice by an advocate, who is guilty of collusion with the opposite party). To practice chicanery, calumniari: to have recourse to the arts of chicanery, intendere animum calumniis: to prolong a contest by chicanery, calumnia extrahere. To practice chicanery against anybody, calumnias alicui intendere: malitiosa juris interpretatio (Cic., perversion of justice).
" "CHICANER","
CHICANER calumniator: praevaricator [SYN. in CHICANE]: quadruplator (one who tries to get anybody’s property by cunning arts): juris contortor (a perverter of justice).
" -"CHICK, CHICKEN","
CHICK, CHICKEN pullus: pullus gallinaceus. Chickens, also pulli ex ovis orti. Vid: Pullus was also used (as chick) as a term of endearment (Hor., Sat., 1, 3, 45). Chicken-hearted, ignavus: timidus: ignavus ac timidus: timidus atque ignavus. Chicken-pox, purpura (technical term). Chick-weed, alsine (alsine media, Linn.): *anagallis arvensis. CHICKLING VETCH, lathyrus (Linn.).
" +"CHICK, CHICKEN","
CHICK, CHICKEN pullus: pullus gallinaceus. Chickens, also pulli ex ovis orti. Vid: Pullus was also used (as chick) as a term of endearment (Hor., Sat., 1, 3, 45). Chicken-hearted, ignavus: timidus: ignavus ac timidus: timidus atque ignavus. Chicken-pox, purpura (technical term). Chick-weed, alsine (alsine media, Linn.): *anagallis arvensis. CHICKLING VETCH, lathyrus (Linn.).
" "CHICK-PEA","
CHICK-PEA cicer.
" "CHIDE","
CHIDE vituperare: reprehendere: (verbis) increpare: increpitare: culpare [SYN. in BLAME]: objurgare (to reproach with a fault; opposed to laudare): conviciari (to make railing accusations): exagitare, destringere (to make sharp attacks on a man): corripere (to blame with harsh words): cavillari (to blame with irony): exprobare (alicui aliquid, to reproach a man with something as dishonorable to him). To chide anybody on account of anything, reprehendere aliquem de or in aliqua re; vituperare aliquem de aliqua re; objurgare aliquem de, or in aliqua re, or aliqua re only. To be chided, objurgari, vituperari; in vituperationem incidere, cadere, venire, or adduci; vituperationem subire. To chide in gentle terms, levi brachio objurgare aliquem (de aliqua re).
" "CHIDER","
CHIDER objurgator: reprehensor.
" "CHIDING","
CHIDING objurgatio: reprehensio. A gentle chiding, lenis objurgatio.
" -"CHIEF","
CHIEF s. caput; princeps; *reipublicae gerendae princeps: to make anybody the chief of a confederacy, *foederis principatum deferre alicui: the chief (in rank and dignity) of a state, vir primarius populi: dux (general term): auctor: princeps (he who takes the lead in anything). || Commander in chief, dux belli: imperator: praetor (leader in war, the latter especially of Greek commanders in chief στρατηγός). || Leader, caput: signifer: fax (chief of a party, a conspiracy, etc): the chief in a civil war (who gave the signal for its breaking out), tuba belli civilis (Cic. ad Fam., 6, 12, 3): the chief of the cavalry, magister equitum; praefectus, with or without, equitum (general term).
-
adj. primus (first in order or time, with others after him): summus: maximus: praecipuus (post-Augustan, principalis: except in causae principales: opposed to secondary causes): primarius (first in rank, dignity, or value). The chief men in the state, capita rerum or reipublicae: primores: primores civitatis or populi (by connections, birth, power, credit), principes (by intellect, talents, powers of debate, activity, etc.; hence distinguished above primores, who are a body): proceres (the chief by natural position, nobility opposed to commonally): optimates (as a political class, the aristocracy). The chief point, caput alicujus rei: summa alicujus rei: cardo alicujus rei (on which all turns, Varr. and Quint.): momentum (ῥοπή, the critical, decisive point). The chief good, summum bonum. It was always his chief care, ei semper maxima or antiquissima cura fuit: to make anything one’s chief business, omne studium in aliqua re ponere. This is the chief point, hoc caput est: hoc maximum or primum est.
" +"CHIEF","
CHIEF s. caput; princeps; *reipublicae gerendae princeps: to make anybody the chief of a confederacy, *foederis principatum deferre alicui: the chief (in rank and dignity) of a state, vir primarius populi: dux (general term): auctor: princeps (he who takes the lead in anything). || Commander in chief, dux belli: imperator: praetor (leader in war, the latter especially of Greek commanders in chief στρατηγός). || Leader, caput: signifer: fax (chief of a party, a conspiracy, etc): the chief in a civil war (who gave the signal for its breaking out), tuba belli civilis (Cic. ad Fam., 6, 12, 3): the chief of the cavalry, magister equitum; praefectus, with or without, equitum (general term).
adj. primus (first in order or time, with others after him): summus: maximus: praecipuus (post-Augustan, principalis: except in causae principales: opposed to secondary causes): primarius (first in rank, dignity, or value). The chief men in the state, capita rerum or reipublicae: primores: primores civitatis or populi (by connections, birth, power, credit), principes (by intellect, talents, powers of debate, activity, etc.; hence distinguished above primores, who are a body): proceres (the chief by natural position, nobility opposed to commonally): optimates (as a political class, the aristocracy). The chief point, caput alicujus rei: summa alicujus rei: cardo alicujus rei (on which all turns, Varr. and Quint.): momentum (ῥοπή, the critical, decisive point). The chief good, summum bonum. It was always his chief care, ei semper maxima or antiquissima cura fuit: to make anything one’s chief business, omne studium in aliqua re ponere. This is the chief point, hoc caput est: hoc maximum or primum est.
" "CHIEF-PRIEST","
CHIEF-PRIEST Vid: HIGH-PRIEST.
" "CHIEFLY","
CHIEFLY praecipue: potissimum: imprimis: maxime. SYN. in ESPECIALLY.
" "CHIEFTAIN, CHIEF","
CHIEFTAIN, CHIEF = “commander in chief.”
" @@ -4617,13 +4280,10 @@ "CHILDLESS","
CHILDLESS orbus: liberis orbus (one’s children or child being dead): liberis carens: liberos non habens: qui est sine liberis: cui deest stirps (who has no children). To be childless, liberis orbum esse: liberos non habere; liberis carere (according to the distinction just given). To become childless, to be rendered childless, orbum fieri: to render anybody childless, aliquem liberis orbum facere.
" "CHILDLESSNESS","
CHILDLESSNESS *stirpa nulla: orbitas (state of having lost one’s children).
" "CHILFREN","
CHILFREN liberi, orum: progenies (offspring, descendants): stirps (litterally, the stem; both can stand for “a child,” when this is used in a pregnant sense for “issue,” “offspring;” proles and suboles are poetical in this sense): natus (for filius), by no means admissible in good prose, any more than the feminine nata (for filia) and the plur. nati (natae), e.g., natus meus or de me natus, etc. It is a different thing when we find in Cic. (Lael., 8, 27), bestiae, quae ex se natos ita amant, etc., and inter natos et parentes, because here the opposition between the parent and the offspring is intended to be prominently marked out; or whenever natus or nata ex, etc., appears as a pure participle, with which filius (or filia) is to be understood, as Nep., Epam., 10, 2: ne tu pejus consulas, qui talem (sc. filium) ex te natum relicturus sis; and again, namque ex me natam (sc. filiam) relinquo pugnam Leuctricam [Vid: the context of the passage]. To beget children, liberos procreare: I have no child (progeny), stirps mihi deest; nullam liberorum stirpem habeo: my children are dead, orbus sum: to deprive anybody of the hope (of bearing) children, alicui spem partus adimere: to bear children to anybody, liberos ex aliquo parere or eniti: my children! (as a term of affection in addressing even grown up persons), mi fili! o bone! mea bona! mea filia! my pretty children! mea lepida! || With regard to age, (α) yet unborn, fetus or partus (in late medical writers, embryo): (β) of a tender age, infans (until it can speak): puer (boy): puella (girl). || Children, pueri; puellae; parvi, parvuli (the little ones): a young or little child, puer (puella) infans: from a child [Vid: CHILD-HOOD]. || To get with child, praegnantem facere: (if by violence), *stupro per vim oblato. praegnantem facere. To be with child, gravidam or praegnantem esse (by anybody, ex aliquo): ventrem ferre, partum ferre or gestare. || (Any thing is) mere child’s play, ludus: res facillima.
" -"CHILL","
CHILL s. frigus (as causing frost. etc, opposed to calor; hence, also, the chill produced by fever, and figuratively of the coldness of indifference): algor (the chill, inasmuch as it is felt): gelu (inasmuch as it freezes anything, used only in the ablative): horror (the chill in a fever): water with the chill taken off, aqua (potio. etc) egelida et frigidae potior (Celsus). To take the chill off anything, *aliquid egelidum facere, egelare (late; Caelius Aurelianus).
-
adj. subfrigidus (late): frigidus: algens: algidus [SYN. in COLD]. Vid: Egelidus is that from which the chill has been taken off, the ex being privative. To be chill, frigere: algere: (figuratively) languere: to become chill, frigescere: refirigescere: refrigerari.
-
v. refrigerare (also figuratively, “to chill,” “to damp”): firigidum facere. FIG., refrigerare: comprimere: reprimere.
" +"CHILL","
CHILL s. frigus (as causing frost. etc, opposed to calor; hence, also, the chill produced by fever, and figuratively of the coldness of indifference): algor (the chill, inasmuch as it is felt): gelu (inasmuch as it freezes anything, used only in the ablative): horror (the chill in a fever): water with the chill taken off, aqua (potio. etc) egelida et frigidae potior (Celsus). To take the chill off anything, *aliquid egelidum facere, egelare (late; Caelius Aurelianus).
adj. subfrigidus (late): frigidus: algens: algidus [SYN. in COLD]. Vid: Egelidus is that from which the chill has been taken off, the ex being privative. To be chill, frigere: algere: (figuratively) languere: to become chill, frigescere: refirigescere: refrigerari.
v. refrigerare (also figuratively, “to chill,” “to damp”): firigidum facere. FIG., refrigerare: comprimere: reprimere.
" "CHILLINESS","
CHILLINESS frigus (general term): *horror quidam frigidus (shivering and chilliness).
" "CHILLY","
CHILLY Vid. CHILL, adj.
" -"CHIME","
CHIME s. *tintinnabulorum concentus: *sonitus campanarum. || Harmony, Concordia vocum: sonorum concentus. or concentus concors et congruens.
-
v. strike a bell, *campanam pulsare. || Harmonize, concinere: conspirare: consentire: congruere [Vid: AGREE]: not to chime [Vid: DISAGREE]. To chime in with a person’s discourse, *succinere alicui or alicujus sermoni; or succinere only (i.e., “sing the same tune after him:” clamat “victum date:” succinit alter: “et mihi,” etc., Hor., Ep., 1, 17, 43).
" +"CHIME","
CHIME s. *tintinnabulorum concentus: *sonitus campanarum. || Harmony, Concordia vocum: sonorum concentus. or concentus concors et congruens.
v. strike a bell, *campanam pulsare. || Harmonize, concinere: conspirare: consentire: congruere [Vid: AGREE]: not to chime [Vid: DISAGREE]. To chime in with a person’s discourse, *succinere alicui or alicujus sermoni; or succinere only (i.e., “sing the same tune after him:” clamat “victum date:” succinit alter: “et mihi,” etc., Hor., Ep., 1, 17, 43).
" "CHIMERA","
CHIMERA commentum (fiction): portentum: monstrum (a bold, adventurous fiction): plur., opinionum commenta.
" "CHIMERICAL","
CHIMERICAL fictus: commenticius (invented): inanis: vanus (only existing in the imagination): portentosus: monstruosus (strange, adventurous in general).
" "CHIMNEY","
CHIMNEY The nearest word is fumariolum (Tert., a hole for letting out the smoke), but the thing was unknown to the ancients, as the smoke found its way out either through the window-holes or through the tiles of the roof; therefore, in classical language, domus fumat (the house smokes, as in Cic., Sext., 10, 24) for our “the chimney smokes: “culmen fumat” (the roof smokes, Verg., Ecl., 1, 82): caminus (stove in a room): one’s own chimney-corner, focus proprius. A chimney with a good fire in it, caminus luculentus (Cic.).
" @@ -4632,19 +4292,16 @@ "CHIN-COUGH","
CHIN-COUGH *tussis clangosa, or clamosa, or ferina (technical term).
" "CHINA","
CHINA the substance, murrha (most probably, according to the latest researches, our own china; Vid: Roloff, Museum of Archaeology, vol. 2, p. 3). || Any thing made of china, opus murrhinum: vas murrhinum, or plur., vasa murrhina.
" "CHINE","
CHINE spina.
" -"CHINK","
CHINK rima: fissura (a greater one). || A jingling, circumlocution with tinnire, e.g., tinnienda re (of an instrument, after Varr., R.R., 3, 16, 30), (also with money; Vid: Cic., Att., 14, 21, extr): tinnitum ciere is poetical.
-
v. rimas fieri pati; rimas agere: findi. || To jingle, Vid: above.
" +"CHINK","
CHINK rima: fissura (a greater one). || A jingling, circumlocution with tinnire, e.g., tinnienda re (of an instrument, after Varr., R.R., 3, 16, 30), (also with money; Vid: Cic., Att., 14, 21, extr): tinnitum ciere is poetical.
v. rimas fieri pati; rimas agere: findi. || To jingle, Vid: above.
" "CHINKY","
CHINKY rimosus; plenus rimarum.
" -"CHIP","
CHIP schidia (σχίδιον), or pure Latin assula (for burning, e.g., of pine-wood, schidia or assula taedae): scobs: ramenta, plur. (of sawing, boring, or filing): particula (general term), frustum: frustulum (of bread): crusta (of marble, etc., for mosaic work): recisamentum (of carved or cut wood): a chip of broken matter, fragmentum. PROV., A chip of the same block, ejusdem farinae.
-
v. concidere in partes: also concidere only: consecare (by means of cutting): (ascia) dolare: dedolare: edolare (to chip with an axe roughly): ascia polire (to make smooth with an axe).
" +"CHIP","
CHIP schidia (σχίδιον), or pure Latin assula (for burning, e.g., of pine-wood, schidia or assula taedae): scobs: ramenta, plur. (of sawing, boring, or filing): particula (general term), frustum: frustulum (of bread): crusta (of marble, etc., for mosaic work): recisamentum (of carved or cut wood): a chip of broken matter, fragmentum. PROV., A chip of the same block, ejusdem farinae.
v. concidere in partes: also concidere only: consecare (by means of cutting): (ascia) dolare: dedolare: edolare (to chip with an axe roughly): ascia polire (to make smooth with an axe).
" "CHIP-AXE","
CHIP-AXE ascia: securis (hatchet): bipennis (double-edged).
" "CHIPPINGS","
CHIPPINGS Vid. CHIP, s.
" "CHIRP","
CHIRP (of crickets) stridere: pipire (of young birds): pipilare (Catullus, of a sparrow): pipare (Varr., of a hen). Vid: also TO WARBLE.
" "CHIRPING","
CHIRPING clangor (the proper word, of sparrows): circumlocution with verbs under CHIRP, v.
" "CHIRURGEON","
CHIRURGEON Vid: SURGEON.
" "CHIRURGERY","
CHIRURGERY Vid: SURGERY.
" -"CHISEL","
CHISEL acalprum fabrile (Liv.., 27, 49, init): caelum (graving-tool, hollow chisel): tornus (turner’s chisel).
-
v. scalpere: caelare (with the graving-tool).
" +"CHISEL","
CHISEL acalprum fabrile (Liv.., 27, 49, init): caelum (graving-tool, hollow chisel): tornus (turner’s chisel).
v. scalpere: caelare (with the graving-tool).
" "CHIT","
CHIT Vid. INFANT, CHILD. CHIT-CHAT. Vid. CHAT, s.
" "CHITTERLINGS","
CHITTERLINGS Vid: GUTS. BOWELS.
" "CHIVALROUS","
CHIVALROUS equester (relating to a knight): *quod equitem decet (becoming a knight): fortis (brave). || Adventurous, Vid.
" @@ -4652,8 +4309,7 @@ "CHIVES","
CHIVES Vid: FILAMENTS.
" "CHLOROSIS","
CHLOROSIS *chlorosis.
" "CHOCOLATE","
CHOCOLATE *quadrae cacaoticae (squares of chocolate): *calda cacaotica (the drink).
" -"CHOICE","
CHOICE permission or power to choose, optio: eligendi optio: (the former the more common): also optio et potestas: potestas optioque (the proper word): arbitrium (a man’s free will). To give anybody his choice, alicui optionem dare, facere or deferre (all Cic., the first common; not optionem ferre): facere alicui potestatem optionemque, ut eligat; facere alicui arbitrium in eligendo: to give anybody his choice of two things, alicui potestatem optionemque facere, ut eligat, utrum velit: to give anybody his free choice in any matter, alicujus or alicujus rei optionem mittere: alicuius eligendi optionem alicui dare: alicui permittere arbitrium alicujus rei (e.g., whether it is to be peace or war, pacis ac belli). The choice is left to you, or you may make your choice, optio tua est: if I had my choice, si optio esset: it is left to his free choice, optio ei est or data est. It is only a choice of evils, nihil est medium. To give anybody his choice, which of his colleagues he will have, alicui permittere, ut ex collegis optet, quem velit. || Election, act of choosing, delectus: electio: creatio (to an office). An elegant choice of words, verborum delectus elegans; elegantia verborum, sermonis. Vid: “To make one’s choice” [Vid: CHOOSE]. || Care in choosing, delectus: too scrupulous in the choice of words, in verborum delectu nimius: with judgment and choice, cum delectu: eleganter: without judgment or choice, sine (ullo) delectu: promiscue: temere. || The best, robur: flos, etc.; also optima, noun plur., but mostly by adjective.
-
select, etc., conquisitus: conquisitus et electus: exquisitus: eximius: egregius: praestans. Choicest, conquisitissimus. The choicest wines, veterrima vina. The tables were covered with the choicest dainties, mensae conquisitissimis epulis exstruebantur.
" +"CHOICE","
CHOICE permission or power to choose, optio: eligendi optio: (the former the more common): also optio et potestas: potestas optioque (the proper word): arbitrium (a man’s free will). To give anybody his choice, alicui optionem dare, facere or deferre (all Cic., the first common; not optionem ferre): facere alicui potestatem optionemque, ut eligat; facere alicui arbitrium in eligendo: to give anybody his choice of two things, alicui potestatem optionemque facere, ut eligat, utrum velit: to give anybody his free choice in any matter, alicujus or alicujus rei optionem mittere: alicuius eligendi optionem alicui dare: alicui permittere arbitrium alicujus rei (e.g., whether it is to be peace or war, pacis ac belli). The choice is left to you, or you may make your choice, optio tua est: if I had my choice, si optio esset: it is left to his free choice, optio ei est or data est. It is only a choice of evils, nihil est medium. To give anybody his choice, which of his colleagues he will have, alicui permittere, ut ex collegis optet, quem velit. || Election, act of choosing, delectus: electio: creatio (to an office). An elegant choice of words, verborum delectus elegans; elegantia verborum, sermonis. Vid: “To make one’s choice” [Vid: CHOOSE]. || Care in choosing, delectus: too scrupulous in the choice of words, in verborum delectu nimius: with judgment and choice, cum delectu: eleganter: without judgment or choice, sine (ullo) delectu: promiscue: temere. || The best, robur: flos, etc.; also optima, noun plur., but mostly by adjective.
select, etc., conquisitus: conquisitus et electus: exquisitus: eximius: egregius: praestans. Choicest, conquisitissimus. The choicest wines, veterrima vina. The tables were covered with the choicest dainties, mensae conquisitissimis epulis exstruebantur.
" "CHOICENESS","
CHOICENESS excellentia, praestantia.
" "CHOIR","
CHOIR chorus canentium. || Part of a church, apsis ur absis, idis (Isidorus, Origines, 15, 18, 7, and Paulinus, Ep., 12, both of whom doubt whether it is absis, idis, or absida, ae, Freund’s Dictionary): statio canentium (place of the singers in the church).
" "CHOISTER","
CHOISTER coenobium (Scriptores Ecclesiastici): monasterium (later and general term). To go into a cloister. *in coetum monachorum or monacharum recipi. || A portico, porticus (from porta, on account of the many doors, as it were, formed by the columns was a covered walk, gallery, or hall, supported by columns, which the Romans had contiguous to their houses for walks, especially round the temples and public buildings, in order to be sheltered from rain). OBSERVE: peristylium was an uncovered space in the middle of a house surrounded by porticoes.
" @@ -4661,8 +4317,7 @@ "CHOLER","
CHOLER Bile, bills. || Anger, bilis: ira: iracundia: stomachus. SYN. in ANGER.
" "CHOLERIC","
CHOLERIC bilious, biliosus (Celsus): cholericus (Plin.): cholera laborans (having the jaundice, Celsus). || Passionate, fervidus, e.g., ingenium (a choleric temperament): vehemens: iracundus.
" "CHOOSE","
CHOOSE eligere (to choose one out of several, without reference to any particular end): deligere (to choose what is or seems to be the best for a particular end: eligitur qui ex promiscua multitudine legitur: deligitur, qui ex pluribus, sed idoneis legitur): seligere (choose and set apart): optare (decide for what one thinks good and advisable; in prose nearly always followed by a disjunctive proposition): habere delectum alicujus rei (e.g., verborum, to proceed with judgment and choice in anything): adhibere (choose out and apply to a purpose, Quint., 9, 4, 11). Sometimes exquirere (if careful search is implied). To choose a place for a camp, locum castris capere; idoneum locum castris deligere: to choose one out of them all, unum e cunctis deligere: fit men for any purpose, idoneos alicui rei homines deligere: a son-in-law, aliquem sibi generum deligere (Liv.); to choose death before slavery, mortem servituti anteponere: of two evils to choose the least, ex malis minimum eligere: a line of life, vitae rationem inire: a husband for one’s daughter, maritum filiae prospicere: words, expressions, verba eligere, deligere: some one person as an example for imitation, unum sibi ad imitatum deligere (Cic.). To let anybody choose, alicui optionem dare, facere, etc. [Vid: CHOICE.] || Wish, be willing, velle. I don’t choose, nolo. I choose rather, malo: if you choose, si vis, si tibi placet: as you choose, ut libet: whether I choose or not, velim nolim. I don’t choose either to - or to -, neque - neque - in animo est (Ter.). || Elect (to an office). Vid: || PHR., I can not choose but, non possum non (with infinitive) facere non possum, quin (with subjunctive).
" -"CHOP","
CHOP off, decidere: abscidere (to cut off with a sharp instrument; not to be confounded with abscindere, which is to tear off violently): praecidere (chop of from the fore part of anything): succidere (from below): desecare. To chop off anybody’s head, caput alicui abscidere or praecidere (both Liv.): abscidere caput a cervicibus alicujus (a dead man’s, Cic.): caput decidere alicui gladio (Curt.): anybody’s hands, manus alicui praecidere (Hirt.): manum praecidere gladio (Cic.): anybody’s ears, desecare aures (Caes.): decidere aures (Ter.). || Chop up, mince, concidere: minute, or minutim, or minutatim concidere: minutatim consecare. || Devour eagerly, devorare, or comedere. || Exchange, mutare: permutare: commutare. || To chop round (of the wind), se vertere (e.g., to the southwest) in Africum. || Altercate, altercari (cum aliquo): to chop logic with anybody, *dialectice disputare cum aliquo: *dialecticis acuminibus aliquem compungere (after Cic., 2 De Or., 158). || Of the skin, scindi: a chopped skin, rhagades or rhagadia (Plin.; written by Celsus as a Greek word: cutis scinditur: ῥαγάδια Graeci vocant).
-
portion chopped off [Vid: CHIP]. || Of meat, offa, more commonly ofella (e.g., quae non egeant ferro structoris ofellae, Martialis). A mutton chop, perhaps *ofella vervecina. A pork chop, offa or ofella porcina (offa penita, Plaut., is thus defined by Festus, offa porcina cum cauda in coenis puris offa penita vocatur).
" +"CHOP","
CHOP off, decidere: abscidere (to cut off with a sharp instrument; not to be confounded with abscindere, which is to tear off violently): praecidere (chop of from the fore part of anything): succidere (from below): desecare. To chop off anybody’s head, caput alicui abscidere or praecidere (both Liv.): abscidere caput a cervicibus alicujus (a dead man’s, Cic.): caput decidere alicui gladio (Curt.): anybody’s hands, manus alicui praecidere (Hirt.): manum praecidere gladio (Cic.): anybody’s ears, desecare aures (Caes.): decidere aures (Ter.). || Chop up, mince, concidere: minute, or minutim, or minutatim concidere: minutatim consecare. || Devour eagerly, devorare, or comedere. || Exchange, mutare: permutare: commutare. || To chop round (of the wind), se vertere (e.g., to the southwest) in Africum. || Altercate, altercari (cum aliquo): to chop logic with anybody, *dialectice disputare cum aliquo: *dialecticis acuminibus aliquem compungere (after Cic., 2 De Or., 158). || Of the skin, scindi: a chopped skin, rhagades or rhagadia (Plin.; written by Celsus as a Greek word: cutis scinditur: ῥαγάδια Graeci vocant).
portion chopped off [Vid: CHIP]. || Of meat, offa, more commonly ofella (e.g., quae non egeant ferro structoris ofellae, Martialis). A mutton chop, perhaps *ofella vervecina. A pork chop, offa or ofella porcina (offa penita, Plaut., is thus defined by Festus, offa porcina cum cauda in coenis puris offa penita vocatur).
" "CHOPS","
CHOPS rictus (oris), hiatus (oris). Sometimes fauces.
" "CHORAL","
CHORAL by circumlocution: generally, chori, etc.
" "CHORD","
CHORD chorda (χορδή), or. in pure Latin, fides (but fides is always used in the plur. = “the strings”; except Cic., Fin., 4, 27, 75, and in poetry): nervus (νεῦρον, chord of animal sinews or gut). To touch the chords, nervos tangere. || Of a (geometrical) are, basis (βάσις).
" @@ -4672,8 +4327,7 @@ "CHORUS","
CHORUS chorus.
" "CHOUGH","
CHOUGH corvus graculus (Linn.).
" "CHOUSE","
CHOUSE Vid. BAMBOOZLE, CHEAT.
" -"CHRIST","
CHRIST Christus.
-
CHRISTUS, -I (m.)
" +"CHRIST","
CHRIST Christus.
CHRISTUS, -I (m.)
" "CHRISTEN","
CHRISTEN Vid: BAPTIZE.
" "CHRISTENDOM","
CHRISTENDOM populus Christianus (late): *universi Christiani: *orbis terrae Christianus.
" "CHRISTENING","
CHRISTENING Vid: BAPTISM.
" @@ -4698,8 +4352,7 @@ "CHRYSOPRASUS","
CHRYSOPRASUS chrysoprasus.
" "CHUB","
CHUB *perca cernua (Linn.). || A rustic, homo rusticus: stipes: caudex (as an epithet).
" "CHUBBY-CHEEKED","
CHUBBY-CHEEKED bucculentus (Cum).
" -"CHUCK","
CHUCK of a hen when feeding her young ones), singultus.
-
v. singultire (Col., 8, 11, 15): glocire (of a hen that is going to sit, Col., 8, 5, 4).
" +"CHUCK","
CHUCK of a hen when feeding her young ones), singultus.
v. singultire (Col., 8, 11, 15): glocire (of a hen that is going to sit, Col., 8, 5, 4).
" "CHUFF","
CHUFF homo agrestis: homo rusticus: merum rus (stronger term).
" "CHUFFY","
CHUFFY inhumanus: inurbanus: agrestis: rusticus.
" "CHUM","
CHUM contubernalis: he wished to have him for his son’s chum, *volebat eum esse in filii sui contubernio.
" @@ -4720,8 +4373,7 @@ "CHURLISH","
CHURLISH illiberalis: tenax: sordidus: parcus. || Clownish, rusticus: agrestis: inurbanus: rudis: incultus.
" "CHURLISHLY","
CHURLISHLY tenuiter: parce. (The words are found in this connection and order), parce ac tenuiter: illiberaliter: sordide: rustice: inurbane.
" "CHURLISHNESS","
CHURLISHNESS inurbanitas: rusticitas: mores inculti or rustici
" -"CHURN","
CHURN labrum: sinum (vessel for milk).
-
v, butyrum facere.
" +"CHURN","
CHURN labrum: sinum (vessel for milk).
v, butyrum facere.
" "CHYLE","
CHYLE chylus.
" "CHYMIC, CHYMICAL","
CHYMIC, CHYMICAL chemicus.
" "CHYMIST","
CHYMIST *chemiae peritus; *chemicus.
" @@ -4737,10 +4389,8 @@ "CINNABAR","
CINNABAR minium (for which some of the ancients erroneously used cinnabaris: Vid: Plin., 38, 7, 38, Hard): to dye with cinnabar, miniare: cinnabar mine, metallum miniarium;also miniarium only: of the color of cinnabar, or of a cinnabar color, miniatus: miniaceus: miniatulus (dyed with cinnabar): minio colore (red like cinnabar): cinnabar color, color minii (PROP.): color minius (like cinnabar; e.g., a cinnabar-red color).
" "CINNAMON","
CINNAMON cinnamum: cinnamomum.
" "CINQUEFOIL","
CINQUEFOIL quinquefoliuim (Celsus, Plin.: adjective, quinquefolius).
" -"CIPHER","
CIPHER *nota numeri; littera (with the ancients, since they used letters to express numbers): *zero (a cipher indicating a nought). || Nothingness, to be a cipher, numerum esse (figuratively, only serve for filling up, as Hor., Ep., 1, 2, 27, nos numerus sumus): nihil valere; nihil auctoritatis habere; nulla alicujus habetur ratio (stronger): nullo in oratorum numero esse (of an orator): to become a mere cipher, ad nihilum venire. || Conventional or occult marks of writing, notae (Suet.): litterae secretiores (Gell.): what is written in cipher, furtivum scriptum (Gell.). To write in cipher, per notas scribere (Suet., Caes., 56): to make out what is written in cipher, investigare et persequi notas.
-
v. ratiocinari: to learn to cipher, or ciphering, *arithmetica discere: to be experienced in ciphering, in arithmeticis satis exercitatum esse.
" -"CIRCLE","
CIRCLE circulus: circus (of a greater extent, but doubtful in this meaning, since in Cic., N.D., 2, 18, 47, and De Rep., 6, 15, 15, the manuscripts vary between circus and circulus): orbis (with regard to circumference as terminating in itself). To describe a circle, circulum describere (circino); circinationem describere; ducere rotundam circinationem: to describe a circle round anybody or anything, circumscribere aliquid or aliquem (with a compass, a staff, etc., circino, virga or virgula): circulo aliquid or aliquem includere (to inclose anybody or anything in a circle within which one is to remain): to form a circle, orbem colligere: in orbem consistere (both of soldiers, for the sake of better defending themselves; also in orbem, i.e., orbe collecto, se tutari): to form a circle round anybody (e.g., of auditors), corona aliquem cingere: to fight in (the form of) a circle, in orbem pugnare: to argue in a circle, *eodem revolvi: iufirma ratione uti, quae videtur pro ratione afferri, sed idem dicit, quod in expositione dictum est (after Auct. ad Her.). A vicious circle (in argument). *demonstratio eodem se revolvens (☞ Auctor ad Her., 2, 18, 27). || Social assembly, circulus (i.e., a meeting for entertainment): convivium (party). (The words are found in this connection and order), in circulis et conviviis: congressio familiarium (circle of friends): corona [Vid: above]. || Circuit, Vid: || To reason in a circle, eodem revolvi (after Cic., Divin., 2, 5). || District, pagus.
-
v. circumdare alicui rei aliquid or rem aliqua re: cingere aliqua re: circumstare (stand round): circumsedere (sit round): circumsistere (place one’s self round with accessory notions of oppressing): circumcludere. || To move round in a circle, circumire (go round): circumvolare: circumvolitare (fly round, of birds and persons).
" +"CIPHER","
CIPHER *nota numeri; littera (with the ancients, since they used letters to express numbers): *zero (a cipher indicating a nought). || Nothingness, to be a cipher, numerum esse (figuratively, only serve for filling up, as Hor., Ep., 1, 2, 27, nos numerus sumus): nihil valere; nihil auctoritatis habere; nulla alicujus habetur ratio (stronger): nullo in oratorum numero esse (of an orator): to become a mere cipher, ad nihilum venire. || Conventional or occult marks of writing, notae (Suet.): litterae secretiores (Gell.): what is written in cipher, furtivum scriptum (Gell.). To write in cipher, per notas scribere (Suet., Caes., 56): to make out what is written in cipher, investigare et persequi notas.
v. ratiocinari: to learn to cipher, or ciphering, *arithmetica discere: to be experienced in ciphering, in arithmeticis satis exercitatum esse.
" +"CIRCLE","
CIRCLE circulus: circus (of a greater extent, but doubtful in this meaning, since in Cic., N.D., 2, 18, 47, and De Rep., 6, 15, 15, the manuscripts vary between circus and circulus): orbis (with regard to circumference as terminating in itself). To describe a circle, circulum describere (circino); circinationem describere; ducere rotundam circinationem: to describe a circle round anybody or anything, circumscribere aliquid or aliquem (with a compass, a staff, etc., circino, virga or virgula): circulo aliquid or aliquem includere (to inclose anybody or anything in a circle within which one is to remain): to form a circle, orbem colligere: in orbem consistere (both of soldiers, for the sake of better defending themselves; also in orbem, i.e., orbe collecto, se tutari): to form a circle round anybody (e.g., of auditors), corona aliquem cingere: to fight in (the form of) a circle, in orbem pugnare: to argue in a circle, *eodem revolvi: iufirma ratione uti, quae videtur pro ratione afferri, sed idem dicit, quod in expositione dictum est (after Auct. ad Her.). A vicious circle (in argument). *demonstratio eodem se revolvens (☞ Auctor ad Her., 2, 18, 27). || Social assembly, circulus (i.e., a meeting for entertainment): convivium (party). (The words are found in this connection and order), in circulis et conviviis: congressio familiarium (circle of friends): corona [Vid: above]. || Circuit, Vid: || To reason in a circle, eodem revolvi (after Cic., Divin., 2, 5). || District, pagus.
v. circumdare alicui rei aliquid or rem aliqua re: cingere aliqua re: circumstare (stand round): circumsedere (sit round): circumsistere (place one’s self round with accessory notions of oppressing): circumcludere. || To move round in a circle, circumire (go round): circumvolare: circumvolitare (fly round, of birds and persons).
" "CIRCUIT","
CIRCUIT compass, ambitus (with reference to expansion in general; e.g., caeli ac terrarum; of the camp, castrorum): circuitus (with reference to circumference): circumscriptio (e.g., of the earth, terrae): complexus (with reference to the space encompassed; e. e., caeli, mundi, etc). The moon completes her circuit round the earth in a month, orbis lustrationem luna menstruo cursu complet. || Of a judge, e.g., to go on the circuit, jure dicundo conventus circumire: circa fora proficisci ibique quaerere et judicia exercere: provinciam obire (of a Roman praetor, etc., Cic.).
" "CIRCULAR","
CIRCULAR in orbem circumactus: in orbem sinuatus: orbiculatus: circinatae rotunditatis (Plin., 16, 23, 25): ad circinum fabricatus (made by compasses): (a later word is circularis): qui in orbem fertur. To go around anything in a circular course, ut circino circumductum cingere aliquid (e.g., of a river): to move with a circular motion, in orbem agi. or circumagi or circumferri. In a circular manner, etc., in orbem.
" "CIRCULAR LETTER","
CIRCULAR LETTER litterae circum aliquos dimissae; from context litterae only: to send a circular letter to tie municipal towns, litteras circum municipia dimittere.
" @@ -4779,8 +4429,7 @@ "CITIZEN","
CITIZEN civis (who has the rights of citizenship; opposed to peregrinus): oppidanus, incola urbis (the inhabitant of a city, townsman; opposed to vicanus, a villager): togatus (the citizen in his robe of peace; opposed to paludatus or miles, the warrior): plebeius, homo ignobilis (one of the commonalty; opposed to patricius or vir nobilis): paganus (a common citizen; often opposed to soldiers, Plin., etc) The citizens, civitas, cives; plebs, plebeii (opposed to the nobles): oppidani: incolae urbis; pagani. CITIZEN LIKE, civilis (becoming a citizen, affable, etc): civilis, communis, popularis (usual in common life): plebeius.
" "CITIZENSHIP","
CITIZENSHIP civitas, jus civitatis (the right of attaining citizenship): civitatula (with reference to a petty town, Sen., Apocol., p. 852). To give anybody the rights of citizenship, admit him thereto, civitatem alicui dare, impertire, tribuere; aliquem in civitatem accipere or recipere; aliquem in civitatem or in numerum civium asciscere; civitate aliquem donare; civem aliquem facere: diploma civitatis alicui offerre (Suet., the best phrase for our “giving the freedom of the city”), aliquem ascribere civitati or in civitatem. To receive the rights of citizenship, or the freedom of the city, consequi civitatem; recipi in civitatem; civitate donari; civitati alicui ascribi; in civitatem pervenire: to receive the rights of citizenship (or freedom of the city) from anybody, civitatem impetrare ab aliquo: for anybody, civitatem impetrare alicui: not to choose to avail one’s self of the rights of citizenship, civitatis beneficio uti nolle: to obtain the rights of citizenship by stealth, civitatem furari: to lose them, civitatem perdere: to take them away from anybody, civitatem alicui adimere; also aliquem de civitate exterminare or ejicere.
" "CITRON","
CITRON The tree, citrus, citrus medica (Linn.): of citron-wood, citreus: candied citron, cortex mali citri conditus. || Citron (the fruit), malum citrum: (pomum) citreum.
" -"CITY","
CITY urbs (always with respect to the greatness, wealth, etc., of its inhabitants; hence, also, a capital city, and especially Rome): oppidum (as a place of habitation secured against attacks from without): civitas (the collective inhabitants of a city as bound together by common laws, institutions, and usages; the burgesses or freemen, as such; the city, in a civil regard): municipium (a free city, especially in, Italy, having its own laws and magistrates, whose inhabitants, if they had received the jus civile Romanum, were regarded as Roman citizens, had the right of voting at assemblies of the Roman people, and might hold public offices, but had not the Roman sacra; otherwise they were only permitted to serve in the Roman legions, and to stand for military offices): colonia (a Roman colony of citizens or allies): praefectura (a city suspected of disaffection, which was not governed by its own magistrates according to its own, laws, but by a prefect sent from Rome). City and country, urbs agrique. The territory of a city, territorium urbis: ager urbis. In all the cities; from city to city, oppidatim. At the expense of the city (i.e., of the public), sumtu publico, also publico. || The city (i.e., the people thereof), incolae urbis, urbani; oppidani. || “Freedom of the city,” Vid: CITIZENSHIP.
-
as adj. urbanus, or gen. urbis: oppidanus, or gen. oppidi. A city life, vita urbana. the city magistrates, magistratus urbani: publicus (if opposed to privatus).
" +"CITY","
CITY urbs (always with respect to the greatness, wealth, etc., of its inhabitants; hence, also, a capital city, and especially Rome): oppidum (as a place of habitation secured against attacks from without): civitas (the collective inhabitants of a city as bound together by common laws, institutions, and usages; the burgesses or freemen, as such; the city, in a civil regard): municipium (a free city, especially in, Italy, having its own laws and magistrates, whose inhabitants, if they had received the jus civile Romanum, were regarded as Roman citizens, had the right of voting at assemblies of the Roman people, and might hold public offices, but had not the Roman sacra; otherwise they were only permitted to serve in the Roman legions, and to stand for military offices): colonia (a Roman colony of citizens or allies): praefectura (a city suspected of disaffection, which was not governed by its own magistrates according to its own, laws, but by a prefect sent from Rome). City and country, urbs agrique. The territory of a city, territorium urbis: ager urbis. In all the cities; from city to city, oppidatim. At the expense of the city (i.e., of the public), sumtu publico, also publico. || The city (i.e., the people thereof), incolae urbis, urbani; oppidani. || “Freedom of the city,” Vid: CITIZENSHIP.
as adj. urbanus, or gen. urbis: oppidanus, or gen. oppidi. A city life, vita urbana. the city magistrates, magistratus urbani: publicus (if opposed to privatus).
" "CIVET","
CIVET *zibethum: civet-cat, *castor zibethicus (Linn.): *viverra zibetha (Linn.).
" "CIVIC","
CIVIC civilis: civicus: civium. Vid: CIVIL.
" "CIVIL","
CIVIL civilis: civicus: civium (civicus, in the best prose, is found only with corona [“the civic crown”]: civilis, relating to a citizen, etc., does not occur in the sense of “popular,” “condescending,” etc., till after Augustus. Liv. has sermo civilis; and in following writers it is used for “civil” or “courteous.” The genitive civium is used when what is asserted, holds good of each citizen or many individual citizens of the whole body; e.g., orationes civiles are speeches regarding the state: orationes civium. speeches made by inditidual citizens): togatus (concerning the citizen when wearing the toga, or “gown of peace;” opposed to militaris: hence togati; opposed to milites): the civil year, annus civilis: the civil day, dies civilis. A civil process, causa privata, lis: a civil right, jus civile (in the wider sense; opposed to jus naturale: also as “private right;” opposed to jus publicum). The civil list, *domestici sumtus principis: a civil governor, qui provinciae praeest sine imperio: proconsul (in the time of the Roman emperors). A civil officer, magistratus (opposed to imperium): officium civile (opposed to officium militare). Civil and military offices, migistratus et imperia. Civil war, belluin civium: bellum civile: bellum intestinum or domesticum; sometimes arma or castra civilia: during a civil war, inter arma civilia: to abhor civil war, a civilibus castris abhorrere: arma civilia fugere: to take part in a civil war for a long time, diu in armis civilibus commorari. Civil discord, discordia or dissensio civilis. To foment civil discord, discordiam in civitatem inducere. A civil contest, certamen civile. Civil death, diminutio or deminutio capitis maxima (loss of freedom, family, and the rights of citizenship). || Polite, etc., urbanus (courteous): affabilis (conversing pleasantly with inferiors): comis (kind and condescending toward inferiors): blandus (of soft, winning speech): civilis (of a prince or great man treating inferiors with the simplicity of a plain citizen, that is, as their equal. In this sense it was used by the post-Augustan writers): benignus (kind): facilis (opposed to difficilis: a pleasant person to have to do with in social intercourse, from being obliging, easily satisfied, etc): officiosus (ready to perform kind offices, pay kind attentions, etc): a civil invitation, invitatio benigna: he is very civil toward me, perhonorificus in me est.
" @@ -4789,28 +4438,23 @@ "CIVILIZATION","
CIVILIZATION cultus humanus civilisque; cultus atque humanitas; also (perhaps) elegantior (delicatior) cultus or institutio: to lead men to civilization, homines a fera agrestique vita ad humanum cultum civilemque dedncere (Cic., De Or., 1, 8, extr) [Vid: CIVILIZE]: civilization has not made great progress among those nations, hi populi a cultu atque humanitate longissime absunt (Caes. B.G., 1, 1).
" "CIVILIZE","
CIVILIZE expolire hominemque reddere; omni vita atque cultu excolere atque expolire; ad humanitatem informare or effingere: ab fera agrestique vita ad humanum cultum civilemque deducere (Cic.): the civilized nations, populi eruditi (Vid: Cic., Rep., 2, 10): a civilized state, bene morata et bene constituta civitas (Cic. Brut., 2, 7).
" "CIVILLY","
CIVILLY urbane: humaniter; comiter: officiose; also belle; e. g, , to decline civilly. belle negare.
" -"CLACK","
CLACK s. ceaseless talk, babbling, loquacitas (Cic.): garrulitas (Quint. and Sen.: garritus, very late, Sidonius).
-
crepare: crepitare: crepitum dare. || Let the tongue run, garrire.
" +"CLACK","
CLACK s. ceaseless talk, babbling, loquacitas (Cic.): garrulitas (Quint. and Sen.: garritus, very late, Sidonius).
crepare: crepitare: crepitum dare. || Let the tongue run, garrire.
" "CLAD","
CLAD vestitus: to be clad in gold and parple, insignem auro et purpura conspici: the earth is clad with flowers, etc., terra vestitur floribus, herbis, etc.; herbis prata convestiuntur.
" -"CLAIM","
CLAIM poscere (in expectation that the claim will be granted): deposcere: exposcere (urgently): postulare: expostulare (when one has a right: expostulare, urgently): flagitare: efflagitare (impetuously): Cic., Milon. 34, p. in., makes a climax thus, misericordiam implorare, requirere, exposcere, flagitare. (The words are found in this connection and order), poscere et flagitare: petere: expetere (more by means of entreaty than claim): exigere (to claim; e.g., wages, debts, etc): persequi pecuniam, etc. (if before a court): per litteras flagitare (by letter): to be entitled to claim, jure quodam suo postulare posse; justam postulandi causam habere; sibi vindicare, sumere or assumere aliquid (to lay claim to it). To claim the throne, regnum affectare, quaerere (Liv.); imperium affectare (Ter.): the name of a learned man, nomen docti sibi vindicare, sumere.
-
s. postulatio; postulatum (demand): jus (right: general term): petitio (claim preferred in a court; also, the right to make such a claim): vindiciae (judicial or formal claim to a thing or person). A suit to establish such a claim, lis vindiciarum. An unjust claim, injustae vindiciae. To prefer a claim to anything, rem sibi or ad se vindicare (by law or otherwise) [Vid: TO CLAIM]: an intolerable claim, postulatum intolerabile: an impudent claim, postulatio impudens: very moderate claims, postulata lenissima: to make an unjust claim, iniquum postulare: I grant a claim, quod aliquis postulat concedo: to desist from a claim, postulationem alicujus rei adjicere: to give up or surrender a claim, jus suum dimittere or remittere; de jure suo decedere: to give up a claim to anything, remittere rem; decedere de re. The person on whom a claim is made (judicially), unde petitur. || The claims of anything, quod dandum or tribuendum est alicui rei (the latter if the claim is one of right). The claims of friendship, quod dandum est amicitiae: of duty, quod tribuendum est officio.
" +"CLAIM","
CLAIM poscere (in expectation that the claim will be granted): deposcere: exposcere (urgently): postulare: expostulare (when one has a right: expostulare, urgently): flagitare: efflagitare (impetuously): Cic., Milon. 34, p. in., makes a climax thus, misericordiam implorare, requirere, exposcere, flagitare. (The words are found in this connection and order), poscere et flagitare: petere: expetere (more by means of entreaty than claim): exigere (to claim; e.g., wages, debts, etc): persequi pecuniam, etc. (if before a court): per litteras flagitare (by letter): to be entitled to claim, jure quodam suo postulare posse; justam postulandi causam habere; sibi vindicare, sumere or assumere aliquid (to lay claim to it). To claim the throne, regnum affectare, quaerere (Liv.); imperium affectare (Ter.): the name of a learned man, nomen docti sibi vindicare, sumere.
s. postulatio; postulatum (demand): jus (right: general term): petitio (claim preferred in a court; also, the right to make such a claim): vindiciae (judicial or formal claim to a thing or person). A suit to establish such a claim, lis vindiciarum. An unjust claim, injustae vindiciae. To prefer a claim to anything, rem sibi or ad se vindicare (by law or otherwise) [Vid: TO CLAIM]: an intolerable claim, postulatum intolerabile: an impudent claim, postulatio impudens: very moderate claims, postulata lenissima: to make an unjust claim, iniquum postulare: I grant a claim, quod aliquis postulat concedo: to desist from a claim, postulationem alicujus rei adjicere: to give up or surrender a claim, jus suum dimittere or remittere; de jure suo decedere: to give up a claim to anything, remittere rem; decedere de re. The person on whom a claim is made (judicially), unde petitur. || The claims of anything, quod dandum or tribuendum est alicui rei (the latter if the claim is one of right). The claims of friendship, quod dandum est amicitiae: of duty, quod tribuendum est officio.
" "CLAIMANT","
CLAIMANT qui petit: petitor (in a court of justice).
" "CLAMBER","
CLAMBER eniti in aliquid (upward): descendere, se demittere in aliquid (downward): derepere in aliquid (slowly and downward).
" "CLAMMINESS","
CLAMMINESS lentitia (Plin.).
" "CLAMMY","
CLAMMY tenax (e. g. like wax, waxy): resinaceus (like resin, resinous): glutinosus (like glue, gluey).
" -"CLAMOR","
CLAMOR clamor (frequently in the plur., if it means the clamor of several persons): convicium (of a turbulent assembly of persons). (The words are found in this connection and order), clamor conviciumque; clamor atque convicium: voces (clamor combined with shouts of a turbulent mass of people): vociferatio: vociferatus (loud, vehement cries from displeasure, pain, wrath, etc): quiritatio (Liv.), quiritatus (Plin.; wailing clamor; e.g., infantium): strepitus (clamor, as din): fremitus (hollow murmuring of a multitude): clamor inconditus: clamor dissonus; clamores dissoni; clamor dissonus in diversa vocantium (some shouting one thing, some another): a dreadful clamor, clamor ingens; arises, fit, or oritur, or exoritur: to raise a clamor, clamare: vociferari (violently): to receive with clamor (e.g., anybody’s arrival), clamoribus excipere aliquid or aliquem: with clamor, cum clamore; cum vociferatu: to proclaim or call out anything with clamor, clamare aliquid.
-
v. clamare (general term; intransitively and transitively of a loudly raised voice in speaking, shouting; also to proclaim clamorously. etc): conclamare (intransitively and transitively, to clamor together; of a multitude of persons): vociferari (intransitively and transitively, to clamor violently, passionately, with exertion, from pain, anger, dissatisfaction, etc): clamorem edere or tollere: quiritare (pitiably): strepere: strepitun edere (to clamor so that it resounds): strepitum facere (with anything, aliqua re): tumultum facere: tumultuari (clamor turbulently; the former also in a camp at the approach of the enemy): clamitare (loudly). || To clamor against anybody, acclamare alicui (Cic.); clamore aliquem sectari; alicui obstrepere, alicui reclamare, conviciis lacessere aliquem. || To clamor for anything, flagitare. efflagitare aliquid.
" +"CLAMOR","
CLAMOR clamor (frequently in the plur., if it means the clamor of several persons): convicium (of a turbulent assembly of persons). (The words are found in this connection and order), clamor conviciumque; clamor atque convicium: voces (clamor combined with shouts of a turbulent mass of people): vociferatio: vociferatus (loud, vehement cries from displeasure, pain, wrath, etc): quiritatio (Liv.), quiritatus (Plin.; wailing clamor; e.g., infantium): strepitus (clamor, as din): fremitus (hollow murmuring of a multitude): clamor inconditus: clamor dissonus; clamores dissoni; clamor dissonus in diversa vocantium (some shouting one thing, some another): a dreadful clamor, clamor ingens; arises, fit, or oritur, or exoritur: to raise a clamor, clamare: vociferari (violently): to receive with clamor (e.g., anybody’s arrival), clamoribus excipere aliquid or aliquem: with clamor, cum clamore; cum vociferatu: to proclaim or call out anything with clamor, clamare aliquid.
v. clamare (general term; intransitively and transitively of a loudly raised voice in speaking, shouting; also to proclaim clamorously. etc): conclamare (intransitively and transitively, to clamor together; of a multitude of persons): vociferari (intransitively and transitively, to clamor violently, passionately, with exertion, from pain, anger, dissatisfaction, etc): clamorem edere or tollere: quiritare (pitiably): strepere: strepitun edere (to clamor so that it resounds): strepitum facere (with anything, aliqua re): tumultum facere: tumultuari (clamor turbulently; the former also in a camp at the approach of the enemy): clamitare (loudly). || To clamor against anybody, acclamare alicui (Cic.); clamore aliquem sectari; alicui obstrepere, alicui reclamare, conviciis lacessere aliquem. || To clamor for anything, flagitare. efflagitare aliquid.
" "CLAMOROUS","
CLAMOROUS strepens: fremens: tumultuosus: violentus: vehemens. Clamorous passions, importunae libidines. Clamorous disapprobation, reclamatio (of a particular statement): acclamatio (Cic.; in the historians it is clamorous approbation). To receive anything with clamorous approbation, magno clamore approbare aliquid; plausu et clamore prosequi aliquid: anybody, clamore et vocibus alicui astrepere.
" "CLAMP","
CLAMP confibula lignea (Cato De Re rustica, 12) CLAMP, v., *confibula lignea jungere, constringere, etc.
" "CLAN","
CLAN gens: tribus.
" "CLANDESTINE","
CLANDESTINE clandestinus (without the knowledge of others): furtivus.
" "CLANDESTINELY","
CLANDESTINELY furtim; clam; clanculum (comedy).
" "CLANG","
CLANG cantus tubarum, cornuum, sonus: sonitus (as state; when anything produces a clang): clangor (of cymbals. etc.; also of the wings of great birds in their flight): crepitus (the loud clang, e.g., of arms, glasses, goblets, etc.).
" -"CLANK","
CLANK crepare: crepitum dare: sonare (general term for producing a noise) with arms, concrepare armis (of several persons).
-
s. strepitus: crepitus (of goblets, etc): sonus or sonitus (e.g., armis, etc).
" +"CLANK","
CLANK crepare: crepitum dare: sonare (general term for producing a noise) with arms, concrepare armis (of several persons).
s. strepitus: crepitus (of goblets, etc): sonus or sonitus (e.g., armis, etc).
" "CLANSMAN","
CLANSMAN gentilis: tribulis.
" -"CLAP","
CLAP strike, ferire; pulsare (repeatedly): verberare (whip). To clap to the door (in one’s face), fores objicere. To clap the bands together, collidere manus (violently, as an orator does): manus complodere (in approbation, for joy, grief, wonder, etc): plaudere manibus, or plaudere; manu plausum facere (to clap in token of applause). To clap a person or thing, plaudere, applaudere alicui or alicui rei; applaudere et approbare aliquid. To clap the wings, alis plaudere: alas quatere cum clangore. || To join to, addere aliquid alicui rei or ad aliquid: adjicere: aliquid alicui rei or ad aliquid: apponere alicui or ad aliquid: imponere aliquid in rem. To clap a ladder against a wall, scalam muro applicare or apponere. To clap chains upon a person, catenas alicui injicere. To clap a guard upon one, custodes alicui addere, indere. To clap a plaster on in wound, vulneri cataplasma imponere. To clap one thing upon another (fasten it), affigere aliquid alicui rei. To clap spurs to a horse, equo calcaria subdere; equum calcaribus concitare; calcaria adhibere or admovere. To ciap a man into prison, in vincula, in carcerem conjicere; in carcerem detrudere. To clap under, subdere, subjicere. To clap a lawsuit on a man’s hack, litem alicui in tendere. impingere.
-
a sort of hammer to strike on a chisel; a mallet, malleus. || Sound, strepitus: fremitus, fragor (stronger term): plausus (especially with the hand): crepitus (with the wing). thunder-clap, caeli fragor; fragor caeli or coelestis: tonitrus (tonitrua occurs in the plur., but nowhere the sing. tonitru. Vid: Ramsh., §30, 5): fulmen (the flash of lightning together with a clap of thunder). || Mark of approbation (by clapping one’s hands), plausus. (The words are found in this connection and order), plausus clam oresque: collisae manus. ☞ Acclamatio, especially of the people at the appearance of a popular favorite: in the historians only, but in Cic. = mark of disapprobation.
" +"CLAP","
CLAP strike, ferire; pulsare (repeatedly): verberare (whip). To clap to the door (in one’s face), fores objicere. To clap the bands together, collidere manus (violently, as an orator does): manus complodere (in approbation, for joy, grief, wonder, etc): plaudere manibus, or plaudere; manu plausum facere (to clap in token of applause). To clap a person or thing, plaudere, applaudere alicui or alicui rei; applaudere et approbare aliquid. To clap the wings, alis plaudere: alas quatere cum clangore. || To join to, addere aliquid alicui rei or ad aliquid: adjicere: aliquid alicui rei or ad aliquid: apponere alicui or ad aliquid: imponere aliquid in rem. To clap a ladder against a wall, scalam muro applicare or apponere. To clap chains upon a person, catenas alicui injicere. To clap a guard upon one, custodes alicui addere, indere. To clap a plaster on in wound, vulneri cataplasma imponere. To clap one thing upon another (fasten it), affigere aliquid alicui rei. To clap spurs to a horse, equo calcaria subdere; equum calcaribus concitare; calcaria adhibere or admovere. To ciap a man into prison, in vincula, in carcerem conjicere; in carcerem detrudere. To clap under, subdere, subjicere. To clap a lawsuit on a man’s hack, litem alicui in tendere. impingere.
a sort of hammer to strike on a chisel; a mallet, malleus. || Sound, strepitus: fremitus, fragor (stronger term): plausus (especially with the hand): crepitus (with the wing). thunder-clap, caeli fragor; fragor caeli or coelestis: tonitrus (tonitrua occurs in the plur., but nowhere the sing. tonitru. Vid: Ramsh., §30, 5): fulmen (the flash of lightning together with a clap of thunder). || Mark of approbation (by clapping one’s hands), plausus. (The words are found in this connection and order), plausus clam oresque: collisae manus. ☞ Acclamatio, especially of the people at the appearance of a popular favorite: in the historians only, but in Cic. = mark of disapprobation.
" "CLAP-TRAPS","
CLAP-TRAPS Vid: TRAPS.
" "CLAPPER","
CLAPPER sistrum (the clapper used at the worship of Isis): *campanae pistillum (clapper of a bell): crepitaculum (general term: e.g., of a mill). CLAPPING of the hands, collisae manus (as oratorical artifice): plausus (as mark of applause).
" "CLARET","
CLARET vinum rubellum (pale red mine. ☞ Tis grape of which, after the conjecture of Voss, Verg., Ecl., 5, 7, labruscum: oenanthe).
" @@ -4818,10 +4462,8 @@ "CLARIFY","
CLARIFY deliquare (by pouring off a liquor. Col., 12, 39, 2): percolare (by filtering): defaecare (clarify off the dregs): despumare (of honey): diffundere (of wine, Vid: the interpretation to Hor., Ep., 1, 5, 4). || Clear up, clarum reddere.
" "CLARION","
CLARION tuba: lituus. SYN. in TRUMPET.
" "CLARIONET","
CLARIONET tibia argutior.
" -"CLASH","
CLASH TR., collidere. INTR. : || PROPR., dash against each other, collidi (inter se): concurrere inter se (run together; e.g., of two ships): with anything, offendere aliquid. IMPR., || in a hostile manner, inter se collidi (of things): concurrere: together, inter se; with anybody, cum aliquo (in conflict; e.g., of soldiers). To clash (of litters), aspere concurrere: if two consonants clash together, si binae consonantes collidantur (Quint., 9, 4, 37): inter se concurrere (of simply coming together; but Krebs is wrong in saying that collidere is never used of letters and syllables). || Be at variance; be inconsistent, inter se pugnare, repugnare, discrepare or dissidere. His actions clash with his words, facta ejus cum dictis discrepant. The answers (of the witnesses) clash, non congruentia respondent. Take care not to put together “clashing metaphors,” id in primis est custodiendum ut, quo ex genere coeperis translationis, hoc desinas (Quint.). “Clashing metaphors” (Addison), inconsequentia translationum (after Quint., 8, 6, 50). || To make a clashing sound, increpare (of arms, Ov.; of a discus, Cic.).
-
s. CLASHING, s. collision, concursio: concursus (the running together; e.g., of ships, enemies, etc., the former as act, the latter as state or thing): conflictio (Cic. and Quint., e.g., duorum inter se corporum, Quint.). The clashing together of letters, litterarum aspera concursio (Cic.): collisus (Plin.), collisio (Just.), are both post-Augustan. || Discrepance; hostile opposition, etc., repugnantia: pugna: discrepantia (e.g., scripti et voluntatis): diversitas.
" -"CLASP","
CLASP s. fibula: retinaculum (general term). || Embrace, amplexus, complexus.
-
v. fibulare (Col.): infibulare (Celsus): fibula subnectere. With hands clasped together, digitis inter se pectine junctis (Ov., Met., 9). To be clasped together (of parts which fit one into the other, commissum esse): inter se commissa esse: cuire; (post-Augustan). To clasp each other’s hands, dextram dextrae committere (in pledging their faith; poetical, Ov.) || Grasp, prehendere, apprehendere. || Embrace, amplecti, complecti, circumplecti (quite round; e.g., a tree): amplexari (embrace tenderly): circumplicare (fold about: of a serpent, for instance). To clasp one about the waist, aliquem medium complecti. Clasped in each other’s arms, inter se complexi. The vine clasps with its tendrils whatever it meets, vitis claviculis suis, quidquid nacta est, complectitur.
" +"CLASH","
CLASH TR., collidere. INTR. : || PROPR., dash against each other, collidi (inter se): concurrere inter se (run together; e.g., of two ships): with anything, offendere aliquid. IMPR., || in a hostile manner, inter se collidi (of things): concurrere: together, inter se; with anybody, cum aliquo (in conflict; e.g., of soldiers). To clash (of litters), aspere concurrere: if two consonants clash together, si binae consonantes collidantur (Quint., 9, 4, 37): inter se concurrere (of simply coming together; but Krebs is wrong in saying that collidere is never used of letters and syllables). || Be at variance; be inconsistent, inter se pugnare, repugnare, discrepare or dissidere. His actions clash with his words, facta ejus cum dictis discrepant. The answers (of the witnesses) clash, non congruentia respondent. Take care not to put together “clashing metaphors,” id in primis est custodiendum ut, quo ex genere coeperis translationis, hoc desinas (Quint.). “Clashing metaphors” (Addison), inconsequentia translationum (after Quint., 8, 6, 50). || To make a clashing sound, increpare (of arms, Ov.; of a discus, Cic.).
s. CLASHING, s. collision, concursio: concursus (the running together; e.g., of ships, enemies, etc., the former as act, the latter as state or thing): conflictio (Cic. and Quint., e.g., duorum inter se corporum, Quint.). The clashing together of letters, litterarum aspera concursio (Cic.): collisus (Plin.), collisio (Just.), are both post-Augustan. || Discrepance; hostile opposition, etc., repugnantia: pugna: discrepantia (e.g., scripti et voluntatis): diversitas.
" +"CLASP","
CLASP s. fibula: retinaculum (general term). || Embrace, amplexus, complexus.
v. fibulare (Col.): infibulare (Celsus): fibula subnectere. With hands clasped together, digitis inter se pectine junctis (Ov., Met., 9). To be clasped together (of parts which fit one into the other, commissum esse): inter se commissa esse: cuire; (post-Augustan). To clasp each other’s hands, dextram dextrae committere (in pledging their faith; poetical, Ov.) || Grasp, prehendere, apprehendere. || Embrace, amplecti, complecti, circumplecti (quite round; e.g., a tree): amplexari (embrace tenderly): circumplicare (fold about: of a serpent, for instance). To clasp one about the waist, aliquem medium complecti. Clasped in each other’s arms, inter se complexi. The vine clasps with its tendrils whatever it meets, vitis claviculis suis, quidquid nacta est, complectitur.
" "CLASP-KNIFE","
CLASP-KNIFE *culter plicatilis.
" "CLASPER","
CLASPER of a vine, etc), clavicula.
" "CLASS","
CLASS classis (the proper word also in, a school): ordo (order, rank): genus (race, “genus;” e.g., of men, birds, etc.). Those of the lowest class, homines infimi ordinis or generis: of all classes of citizens, pupils, classes (not ordines) civium, discipulorum: men of the same class, ejusdem ordinis homines. One of the first class of citizens, classicus (Gell., 7, 13). To arrange scholars in classes, pueros in classes distribuere (Quint.). Philosophers of the lowest class, philosophi, qui mihi quintae classis videntur (Cic.). ☞ In Natural History, there are no “classes of animals,” but only genera animalium (Krebs). To be at the head of the class (at school), classem ducere (Quint., 1, 2, 23). By classes, generatim.
" @@ -4829,40 +4471,32 @@ "CLASSIC","
CLASSIC A classic, scriptor primae classis (Cic.): scriptor subtilis atque elegans (with reference to fine selection of words and beauty of style). OBSERVE: Gell. (an affected writer of the age of the Antonines, 130 A.D) has scriptor classicus, opposed to scriptor proletarius: speaking of him with reference to the division of Roman citizens into classes. The classics, scriptores primae classis; scriptores optimi, praestantissimi, maximi, praecipui, venustissimi atque politssimi (with reference to style): optimi Latinitatis auctores (with reference to Latin style). The (Greek and Latin) classics, antiqui scriptores utriusque linguae: veteres scriptores Graeci et Latini.
" "CLASSICAL","
CLASSICAL best, most distinguished (of writers, whose works are master-pieces), optimus: praestantissimus: praecipuus: eximius: primae classis. “A classical writer” [Vid: CLASSIC]. || With reference to Greek and Roman writers: “Classical litterature” [Vid: CLASSIC]. Classical antiquity, antiquitas Graecorum et Romanorum: antiquitas docta et erudita (with reference to learning): antiquitas elegans (with reference to art). For a long time no author should be read who is not classical of his kind, diu non nisi optimus quisque legendus est: to acquire a ‘copia verborum’ by perusing works that are classical, copiam verborum parare optima legendo.
" "CLASSIFICATION","
CLASSIFICATION descriptio in classes.
" -"CLATTER","
CLATTER v. crepare or (stronger) crepitare: sonare (general term). To clatter with their arms, armis concrepare: their arms clattered, increpuere arma. || Chatter, Vid.
-
s. crepitus (e.g., ringing of glasses). Clatter of arms, armorum sonus or sonitus.
" +"CLATTER","
CLATTER v. crepare or (stronger) crepitare: sonare (general term). To clatter with their arms, armis concrepare: their arms clattered, increpuere arma. || Chatter, Vid.
s. crepitus (e.g., ringing of glasses). Clatter of arms, armorum sonus or sonitus.
" "CLAUSE","
CLAUSE member of a sentence, comma (technical term, but written in Greek characters by Cic. and Quint.), or pure Latin, incisum: incisio (both Cic.: smaller portion): membrum (larger portion): clausula (in jurists, a clause, chapter, etc., in edicts, laws, etc): caput (head, chapter): comprehensio (period): enuntiatio, enuntiatum (sentence). To add a clause to a law that, etc., ad legem adjicere, ut, etc. || Limitation, exceptio. || Condition. conditio.
" "CLAVICLE","
CLAVICLE Vid: SHOULDER-BLADE.
" -"CLAW","
CLAW unguis. || Of a crab, brachium.
-
v. ungues injicere alicui; unguibus discerpere; scalpere (scratch).
" +"CLAW","
CLAW unguis. || Of a crab, brachium.
v. ungues injicere alicui; unguibus discerpere; scalpere (scratch).
" "CLAY","
CLAY argilla (generally): creta figularis or qua utuntur figuli (potter’s clay). Of day, fictilis (made of clay, earthen): figlinus (made by the potter). || Earth, lutum.
" "CLAYEY","
CLAYEY argillosus.
" "CLAYISH","
CLAYISH argillaceus.
" -"CLEAN","
CLEAN v. [vid CLEANSE]. To clean a room, verrere pavimentum (scilicet, cubiculi, Juv.): a house, aedes (Plaut.): the streets, vias (Suet.). || To clean anybody out (= take from him all he has), everrere et extergere omnia (Vid: “sweep clean” under CLEAN, adj).
-
free from stains, etc., purus (without any spot or blemish): mundus (only of solid surfaces, which are free from dirt or stains). (The words are found in this connection and order), mundus purusque. Clean vessels, vasa pura: clean linen, *lintea pura: a clean piece of paper, charta pura: to wash clean, pure lavare. “To keep clean” (Vid. CLEAN, v., CLEANSE]. To keep things clean (i.e., habitually), munditiae studere, munditiam adhibere (Vid: Cic., Off., 1, 36, 130). To sweep clean (= plunder anything so as to leave nothing for another), everrere et extergere (e.g., templa. Cic., Verr., 2, 21. 52). FIG., to have clean hands (= not to have stolen anything), manus abstinere alieno; ab alieno abstinere cupiditatem aut manus. OBSERVE: aqua pura is not clean, but unmixed water. || Free from moral impurity, purus; integer. (The words are found in this connection and order), purus et integer: castus. (The words are found in this connection and order), purus et castus: castus purusque (chaste, both of body and mind): impollutus: incontam inatus.
-
adv., (quite, altogether), prorsus, plane; funditus (from the foundation): totus (e.g., he is clean altered, totus commutatus est). Numantia was clean destroyed, Numantia funditus deleta est. || Sometimes expressed by a compound word, or by some other turn of expression; e.g., to empty the bottle clean, lagenam exsiccare: a jug, potare faece tenus cadum. To leap clean over anything, transilire aliquid or trans aliquid.
" +"CLEAN","
CLEAN v. [vid CLEANSE]. To clean a room, verrere pavimentum (scilicet, cubiculi, Juv.): a house, aedes (Plaut.): the streets, vias (Suet.). || To clean anybody out (= take from him all he has), everrere et extergere omnia (Vid: “sweep clean” under CLEAN, adj).
free from stains, etc., purus (without any spot or blemish): mundus (only of solid surfaces, which are free from dirt or stains). (The words are found in this connection and order), mundus purusque. Clean vessels, vasa pura: clean linen, *lintea pura: a clean piece of paper, charta pura: to wash clean, pure lavare. “To keep clean” (Vid. CLEAN, v., CLEANSE]. To keep things clean (i.e., habitually), munditiae studere, munditiam adhibere (Vid: Cic., Off., 1, 36, 130). To sweep clean (= plunder anything so as to leave nothing for another), everrere et extergere (e.g., templa. Cic., Verr., 2, 21. 52). FIG., to have clean hands (= not to have stolen anything), manus abstinere alieno; ab alieno abstinere cupiditatem aut manus. OBSERVE: aqua pura is not clean, but unmixed water. || Free from moral impurity, purus; integer. (The words are found in this connection and order), purus et integer: castus. (The words are found in this connection and order), purus et castus: castus purusque (chaste, both of body and mind): impollutus: incontam inatus.
adv., (quite, altogether), prorsus, plane; funditus (from the foundation): totus (e.g., he is clean altered, totus commutatus est). Numantia was clean destroyed, Numantia funditus deleta est. || Sometimes expressed by a compound word, or by some other turn of expression; e.g., to empty the bottle clean, lagenam exsiccare: a jug, potare faece tenus cadum. To leap clean over anything, transilire aliquid or trans aliquid.
" "CLEANLINESS","
CLEANLINESS munditia, mundities: overdone, odiosa et exquisita nimis.
" "CLEANLY","
CLEANLY adj. purus (clean); mundus (clean, of things; and loving cleanness, of persons). Over-clean, justo mundior.
" "CLEANNESS","
CLEANNESS munditia: mundities: (puritas does not occur in the best prose). || Moral purity, integritas (unspotted character): castitas (chastity): sanctitas (holiness). The clianness uf anybody’s hands, abstinentia (= alieno abstinere; nulla re conciliare facilius benevolentiam multitudinis possunt ii, qui reipublicae praesuut, quam abstinentia et continentia).
" "CLEANSE","
CLEANSE purgare, repurgare, expurgare, purum facere (general terms, purificare not to be recommended): februare (by a sacrifice; a religious word): mundum facere, mundare, emundare (purge from dirt): eluere (wash or rinse out): abluere (by washing off): tergere, detergere (wipe off, sweep): extergere (wipe out): verrere, everrere (sweep, sweep out): lustrare (consecrate by a purifying sacrifice): expiare (expiate): cleanse the sewers, cloacas purgare, detergere: the stables, stabula, bubilia purgare or emundare: the body from filth, abluere corpus illuvie; sores, expurgare ulcera: the forum of the marks of crime, expiare forum a sceleris vestigiis.
" "CLEANSER","
CLEANSER purgator (e.g., cloacarum, of the sewers): qui aliquid purgat, repurgat, emundat, mundum facil, etc.
" "CLEANSING","
CLEANSING purgatio; lustratio; expiatio. A means of cleansing, februum (for an offering): purgamen alicujus rei (for expiation). A cleansing medicine, Vid: ARERIENT.
" -"CLEAR","
CLEAR To the sight; bright; light; etc., clarus (dear-shining; naturally clear and bright): lucidus (full of light, and shedding light): pellucidua (transparent in itself): perspicuus (transparent, that may be seen through): limpidus (only of water, naturally light and clear): illustris (in the light, bright): nitidus, nitens (of a pure brightness): serenus (clear, unclouded; of the sky, day, etc.; figuratively, of the brow): laetus, hilaris or hilarus (cheerful; of the countenance): purus (pure, clean, unspotted; also, unmixed, as water, air, also sky, gems, ets): mundus (clean). Not to be clear about anything, non habere, quod liqueat. A dear sky, clear weather, serenum, serenitas, sudum. Still and clear weather, tranquilla serenitas. It becomes clear, disserenascit; ’tis so, disserenat. Clear water (not mixed), aqus pura. || Also, clear, i.e., plain, evident, manifest, either to the eye or the mind, perspicuus, apertus, minifestus. evidens; testatus (shown, as it were, by witnesses): notus, cognitus (known): certus (certain): planus (intelligible, plain): elarus, lucidus. dilucidus, illustris (bright, lucid): expressus (exactly expressed): distinctus (well-ordered; also of the speaker). It is clear, est perspicuum, planum, evidens, manifestum: apparet, in aperto est; lucet; liquet. It is clearer than the light, luce, or omni luce, or solis luce clarius est; perspicuum est omnibus. Clear marks of crime, expressa sceleris vestigia. A clear description, dilucida et signiticans descriptio. || Clear, to the hearing, canorus, (clear sounding; opposed to fuscus, thick, hallow: clarisonus is poetical): acutus (sharp, high; opposed to gravis, deep): clarus (clear, audible, loud; opposed to obtusus): candidus (clear, not thick), A clear voice, vox clara or splendida (this last implies sweetness also): vox explanabilis (articulate): vox levis. To make the voice clear, splendorem vocis afferre (Plin.) Clear utterance, os planum or explanatum. || Clear, as a quality of the sight, of the hearing, and also of the mind, acutus (sharp, keen. acute: PROP. and figuratively): acer (sharp, piercing; of the sight and the mind): perspicax (sharp-sighted, piercing: of a person as to his mind): sollers (intelligent, discerning, judicious): ingeniosus (inventive, talented): sagax (sagacious, as to scent or hearing, or as to mind). A clear head, ingenium acutum, acre; aciea mentis, acumen ingenii. || Clear, i.e., free, unencumbered, liber, solutus; liber et solutus: unimpaired, unhurt, integer (whole). intactus (untouched, unimpaired), inviolatus (unviolated), invulneratus (unwounded), incorruptus (untainted, spoiled in no part), incolumis (unhurt), salvus (with life), sospes (saved by the mercy of Heaven). Clear of a thing, liber, or liberatus re, or a re; vacuus re or a re; expers alicujus rei; intactus aliqua re. Clear of debt, aere alieno vacuus (having no debts) :aere alieno solutus (freed from them): to get clear of debt, exire aere alieno, aes alienum dissolvere. To get clear of a thing, se aliqua re exuere, se ex aliqua re explicare, expedire; fugere, effugere aliquid, subterfugere aliquid; evadere ex, etc.; elabi alicui rei or ex re (e.g., custodiae vinculis). To keep (one’s self) clear of, fugere, defugere, cavere: keep anothtr, prohibere or defendere aliquid ab aliquo or aliquem ab aliqua re. To come off clear, vivum, salvum, integrum evadere (come off safe): absolvi (be acquitted): poenas non dare (escape punishment): aliquid impune facere, fecisse. You shall not get off clear, as you suppose, hoc tibi non sic abibit; hoc non impune feceris; hoc non impunitum omittam. || Innocent, pure, innocens, insons, culpa vacuus or carens; purus, cactus, integer, sanctus. A clear conscience, coniscientia optimae mentis; conscientia recte facti or recte factorum; mens bene sibi conscia: to have a clear conscience, nullius culpae sibi conscium esse, sustentari praeclara conscientia sua. With a clear conscience, sine sollicitudine religiouis; salva fide; salvo officio; salvis legibus; boua mente or bono animo. To be clear of a thing, insontem esse alicujus rei. || Fair, impartial, integer (unbiased), incorruptus (unbribed), aequus (equal, even, just), studio et ira vacuus (dispassionate). || Free, open, patens, apertus; purus (not covered with trees or other things): expeditus (unobstructed): facilis (easy): a clear sea (i.e., without ice), *mare glacie solutum. To give a thing clear course, rem non impedire. To make a clear way, viam sibi aperire: (of those who give way) loco cedere. || Full, entire, solidus, sine ulla deductione; integer, plenus; totus. I set that down as clear gain, id lucro appono, in lucro pono, puto esse de lucro.
-
to make clear, pure, bright. etc., purgare: repurgare: expurgare: purum facere (general term, purificare, not to be recommended): mundum facere: mundare: emundare (both post-Augustan): abluere (to wash off): tergere: detergere (wipe off): extergere (to wipe out): verrere: everrere (by sweeping): to clear a language from incorrect expressions, expurgare sermonem; sermonem usitatum emendare (after Cic., Brut. 74, 259); consuetudinem vitiosam et corruptam pura et incorrupta consuetudine emendare: to clear one’s conscience. (by the confession of anything), conscientiam exonerare: se exonerare (Curt., 6, 8, 12, and 9, 9). || Excuse one’s self fully: to clear one’s self from a charge by an oath, *jurare se sceleri non affinem esse: *jurejurando se purgare. to clear one’s self from a charge, crimen amoliri; culpam diluere: to clear one’s self from vices, vitia ponere. || To clarify, Vid: || TO CLEAR UP: (a) INTR., the weather clears up, disserenascit (*Liv., 39, 46): has cleared up, disserenat (*Plin., 18, 35, 82): (b) TR., to clear up a doubt, difficulty. etc, illustrare aliquid: lurem or lumen alicui rei afferre (affundere, erroneous) dare alicui rei lumen: explanare aliquid (to make intelligibe): aperire (develop, all of them with accessary notion of the thing’s being dark or intricate): explicare (unfold; of difficulties): interpretari (interpret; words and things which seem to be without sense to a person not initiated in them): occulta et quasi involuta aperire: doubts, dubia aperire: an error, errorem aperire; lucis aliquid afferre rebus: solvere: dissolvere: resolvere: expedire (to unravel; to untie, as it were; e. g. a knot): enodare (intricate or insidious matters; e.g., the snares of the law, laqueos juris): an ambiguity, ambiguitatem solvere, resolvere: captious questions, captiosa solvere; captiones explicare, discutere. || CLEAR OFF (= pay off), e.g., tribus pensionibus solvere pecuniam, to clear off a debt in three instalments: to clear off a debt, aes alienum solvere, dissolvere; se liberare aere alieno; nomen solvere, dissolvere, expedire (all of debts), also solvere, reddere debitum; solidum solvere (the whole debt): ad assem solvere: (to clear off every sixpence, not ad denarium, Vid: Cic., Quint., 4, extr., and ad Att., 2, 6, extr). || To disencumber, tutum reddere or praestare (e.g., a place, the sea, etc., of enemies, ab hostibus, or of robbers, a latronibus, or praedonibus, i.e., to overcome them): to clear trees from moss, arbores emuscare (general term): arboribus muscum abradere: arbores interradere (by scraping it off): to clear out the sewers, cloacas purgare or detergere. || To clear away, tollere (e.g., tollere mensam; tollere patinam. to clear the table): tollere de loco; ex loco (from a place): amoliri (of obstacles; also with addition of e medio, with labor and difficulty): to clear away obstacles, impedimenta superare; ea quae obstant transcendere (to overcome them): amoliri quae impedimento sunt (remove them by great exertions, after Ter., Andria, 4, 2, 24). || CLEAR OUT (= empty): to clear a roum, a house, etc., vacuum facere: vacuefacere: purgare (to clear of anything unnecessary, e.g., fossas): detergere (of sewers, trenches. etc., cloacas, fossas). || To pay the custom-house duty, portorium dare. || To gain, e.g., a good deal of money is cleared by anything, permagna pecunia ex re conficitur. I clear some money by anything, pecunias facio or capio ex re: what is cleared by the mines, pecunia, quae redit ex metallis; pecunias, quas facio ex metallis. I clear nothing. except by anything, est solum mihi aliquid (e.g., praedium) in reditu (Plin., Ep., 4, 6, 1): that by which anything is cleared, fructuosum; quaestuosum: a great deal is cleared by the vineyards, uberrimus est reditus vinearum: a certain amount is cleared by anything, aliquid statum reditum. praestat (Plin., Ep., 3, 19, 5): fifty talents are cleared every year from that district, ex ea regione redeunt quotannis quinquaginta talenta. || To sell off or clear a shop, divendere: distrahere: foras, quidquid habeo, vendo (Plaut., Stich., 1, 3. 67). || To acquit, absolvere, of anything, alicujus rei (of a crime, injuriarum), or with regard to a thing, aliqua re or de aliqua re (e.g., regni suspicione, de praevaricatione): exsolvere (of anything, aliqua re): liberare (of anything, aliqua re).
-
adv. Vid. CLEAN, adv.
" +"CLEAR","
CLEAR To the sight; bright; light; etc., clarus (dear-shining; naturally clear and bright): lucidus (full of light, and shedding light): pellucidua (transparent in itself): perspicuus (transparent, that may be seen through): limpidus (only of water, naturally light and clear): illustris (in the light, bright): nitidus, nitens (of a pure brightness): serenus (clear, unclouded; of the sky, day, etc.; figuratively, of the brow): laetus, hilaris or hilarus (cheerful; of the countenance): purus (pure, clean, unspotted; also, unmixed, as water, air, also sky, gems, ets): mundus (clean). Not to be clear about anything, non habere, quod liqueat. A dear sky, clear weather, serenum, serenitas, sudum. Still and clear weather, tranquilla serenitas. It becomes clear, disserenascit; ’tis so, disserenat. Clear water (not mixed), aqus pura. || Also, clear, i.e., plain, evident, manifest, either to the eye or the mind, perspicuus, apertus, minifestus. evidens; testatus (shown, as it were, by witnesses): notus, cognitus (known): certus (certain): planus (intelligible, plain): elarus, lucidus. dilucidus, illustris (bright, lucid): expressus (exactly expressed): distinctus (well-ordered; also of the speaker). It is clear, est perspicuum, planum, evidens, manifestum: apparet, in aperto est; lucet; liquet. It is clearer than the light, luce, or omni luce, or solis luce clarius est; perspicuum est omnibus. Clear marks of crime, expressa sceleris vestigia. A clear description, dilucida et signiticans descriptio. || Clear, to the hearing, canorus, (clear sounding; opposed to fuscus, thick, hallow: clarisonus is poetical): acutus (sharp, high; opposed to gravis, deep): clarus (clear, audible, loud; opposed to obtusus): candidus (clear, not thick), A clear voice, vox clara or splendida (this last implies sweetness also): vox explanabilis (articulate): vox levis. To make the voice clear, splendorem vocis afferre (Plin.) Clear utterance, os planum or explanatum. || Clear, as a quality of the sight, of the hearing, and also of the mind, acutus (sharp, keen. acute: PROP. and figuratively): acer (sharp, piercing; of the sight and the mind): perspicax (sharp-sighted, piercing: of a person as to his mind): sollers (intelligent, discerning, judicious): ingeniosus (inventive, talented): sagax (sagacious, as to scent or hearing, or as to mind). A clear head, ingenium acutum, acre; aciea mentis, acumen ingenii. || Clear, i.e., free, unencumbered, liber, solutus; liber et solutus: unimpaired, unhurt, integer (whole). intactus (untouched, unimpaired), inviolatus (unviolated), invulneratus (unwounded), incorruptus (untainted, spoiled in no part), incolumis (unhurt), salvus (with life), sospes (saved by the mercy of Heaven). Clear of a thing, liber, or liberatus re, or a re; vacuus re or a re; expers alicujus rei; intactus aliqua re. Clear of debt, aere alieno vacuus (having no debts) :aere alieno solutus (freed from them): to get clear of debt, exire aere alieno, aes alienum dissolvere. To get clear of a thing, se aliqua re exuere, se ex aliqua re explicare, expedire; fugere, effugere aliquid, subterfugere aliquid; evadere ex, etc.; elabi alicui rei or ex re (e.g., custodiae vinculis). To keep (one’s self) clear of, fugere, defugere, cavere: keep anothtr, prohibere or defendere aliquid ab aliquo or aliquem ab aliqua re. To come off clear, vivum, salvum, integrum evadere (come off safe): absolvi (be acquitted): poenas non dare (escape punishment): aliquid impune facere, fecisse. You shall not get off clear, as you suppose, hoc tibi non sic abibit; hoc non impune feceris; hoc non impunitum omittam. || Innocent, pure, innocens, insons, culpa vacuus or carens; purus, cactus, integer, sanctus. A clear conscience, coniscientia optimae mentis; conscientia recte facti or recte factorum; mens bene sibi conscia: to have a clear conscience, nullius culpae sibi conscium esse, sustentari praeclara conscientia sua. With a clear conscience, sine sollicitudine religiouis; salva fide; salvo officio; salvis legibus; boua mente or bono animo. To be clear of a thing, insontem esse alicujus rei. || Fair, impartial, integer (unbiased), incorruptus (unbribed), aequus (equal, even, just), studio et ira vacuus (dispassionate). || Free, open, patens, apertus; purus (not covered with trees or other things): expeditus (unobstructed): facilis (easy): a clear sea (i.e., without ice), *mare glacie solutum. To give a thing clear course, rem non impedire. To make a clear way, viam sibi aperire: (of those who give way) loco cedere. || Full, entire, solidus, sine ulla deductione; integer, plenus; totus. I set that down as clear gain, id lucro appono, in lucro pono, puto esse de lucro.
to make clear, pure, bright. etc., purgare: repurgare: expurgare: purum facere (general term, purificare, not to be recommended): mundum facere: mundare: emundare (both post-Augustan): abluere (to wash off): tergere: detergere (wipe off): extergere (to wipe out): verrere: everrere (by sweeping): to clear a language from incorrect expressions, expurgare sermonem; sermonem usitatum emendare (after Cic., Brut. 74, 259); consuetudinem vitiosam et corruptam pura et incorrupta consuetudine emendare: to clear one’s conscience. (by the confession of anything), conscientiam exonerare: se exonerare (Curt., 6, 8, 12, and 9, 9). || Excuse one’s self fully: to clear one’s self from a charge by an oath, *jurare se sceleri non affinem esse: *jurejurando se purgare. to clear one’s self from a charge, crimen amoliri; culpam diluere: to clear one’s self from vices, vitia ponere. || To clarify, Vid: || TO CLEAR UP: (a) INTR., the weather clears up, disserenascit (*Liv., 39, 46): has cleared up, disserenat (*Plin., 18, 35, 82): (b) TR., to clear up a doubt, difficulty. etc, illustrare aliquid: lurem or lumen alicui rei afferre (affundere, erroneous) dare alicui rei lumen: explanare aliquid (to make intelligibe): aperire (develop, all of them with accessary notion of the thing’s being dark or intricate): explicare (unfold; of difficulties): interpretari (interpret; words and things which seem to be without sense to a person not initiated in them): occulta et quasi involuta aperire: doubts, dubia aperire: an error, errorem aperire; lucis aliquid afferre rebus: solvere: dissolvere: resolvere: expedire (to unravel; to untie, as it were; e. g. a knot): enodare (intricate or insidious matters; e.g., the snares of the law, laqueos juris): an ambiguity, ambiguitatem solvere, resolvere: captious questions, captiosa solvere; captiones explicare, discutere. || CLEAR OFF (= pay off), e.g., tribus pensionibus solvere pecuniam, to clear off a debt in three instalments: to clear off a debt, aes alienum solvere, dissolvere; se liberare aere alieno; nomen solvere, dissolvere, expedire (all of debts), also solvere, reddere debitum; solidum solvere (the whole debt): ad assem solvere: (to clear off every sixpence, not ad denarium, Vid: Cic., Quint., 4, extr., and ad Att., 2, 6, extr). || To disencumber, tutum reddere or praestare (e.g., a place, the sea, etc., of enemies, ab hostibus, or of robbers, a latronibus, or praedonibus, i.e., to overcome them): to clear trees from moss, arbores emuscare (general term): arboribus muscum abradere: arbores interradere (by scraping it off): to clear out the sewers, cloacas purgare or detergere. || To clear away, tollere (e.g., tollere mensam; tollere patinam. to clear the table): tollere de loco; ex loco (from a place): amoliri (of obstacles; also with addition of e medio, with labor and difficulty): to clear away obstacles, impedimenta superare; ea quae obstant transcendere (to overcome them): amoliri quae impedimento sunt (remove them by great exertions, after Ter., Andria, 4, 2, 24). || CLEAR OUT (= empty): to clear a roum, a house, etc., vacuum facere: vacuefacere: purgare (to clear of anything unnecessary, e.g., fossas): detergere (of sewers, trenches. etc., cloacas, fossas). || To pay the custom-house duty, portorium dare. || To gain, e.g., a good deal of money is cleared by anything, permagna pecunia ex re conficitur. I clear some money by anything, pecunias facio or capio ex re: what is cleared by the mines, pecunia, quae redit ex metallis; pecunias, quas facio ex metallis. I clear nothing. except by anything, est solum mihi aliquid (e.g., praedium) in reditu (Plin., Ep., 4, 6, 1): that by which anything is cleared, fructuosum; quaestuosum: a great deal is cleared by the vineyards, uberrimus est reditus vinearum: a certain amount is cleared by anything, aliquid statum reditum. praestat (Plin., Ep., 3, 19, 5): fifty talents are cleared every year from that district, ex ea regione redeunt quotannis quinquaginta talenta. || To sell off or clear a shop, divendere: distrahere: foras, quidquid habeo, vendo (Plaut., Stich., 1, 3. 67). || To acquit, absolvere, of anything, alicujus rei (of a crime, injuriarum), or with regard to a thing, aliqua re or de aliqua re (e.g., regni suspicione, de praevaricatione): exsolvere (of anything, aliqua re): liberare (of anything, aliqua re).
adv. Vid. CLEAN, adv.
" "CLEAR-SIGHTED","
CLEAR-SIGHTED (in anything), sagax ad aliquid perspiciendum: a clear-sighted man. vir prudentis consilii.
" "CLEAR-SIGHTEDNESS","
CLEAR-SIGHTEDNESS perspicacitas.
" "CLEAR-STARCH","
CLEAR-STARCH v. *amylo solidare; from amylum (ἄμυλον).
" "CLEARANCES","
CLEARANCES apocha (ἀποχή, general term for receipt), or accepti latio: *apocha manu sigilloque firmata: *litterae rei acceptae or traditae testes. || For a ship, *portorii soluti apocha: *portorii accepti latio.
" "CLEARLY","
CLEARLY clare: perspicue: evidenter: plane: lucide: dilucide: enodate: enucleate: expresse: to speak clearly, perspicue dicere: plane et aperte dicere: plane et dilucide loqui: distincte dicere (clearly and intelligibly): plane et articulate eloqui (so that every syllable is heard, Gell., 5, 9): to say anything clearly and plainly, articulatim distincteque dicere aliquid (opposed to fuse disputare aliquid et libere, Cic., Legg., 1, 13. 36): to write clearly, plane, aperte. perspicue scribere: distincte ac distribute scribere (with distinctness and proper order or arrangement; with reference to the sense): litterate perscribere (with regard to the letters, Vid: Cic., Pis., 25, extr): to write clearly to anybody, enucleate perscribere ad aliquem: to pronounce clearly, exprimere et explanare verba (Plin., Paneg., 64, 3). OBSERVE: evidenter is used by Liv., and therefore correct; but there is no authority for evidenter videre: it should be plane, aperte, penitus, perspicue videre (Krebs). || Obviously, undoubtedly, sine dubio (Cic.): procul dubio (Liv.): haud dubie; (not sine ullo dubio): sine ulla dubitatione (without any hesitation): certe (certainly). This reading is clearly the right one, haec lectio haud dubie or sine dubio vera est: this reading is clearly preferable. haec lectio sine ulla dubitatione praeferenda est. Often by circumlocution with manifestum est. He is clearly a fool, manifestum est, eum esse stultum.
" "CLEARNESS","
CLEARNESS claritas (general term): splendor: candor (brightness): serenitas (of the sky), also serenum; sudum: acies mentis or ingenii; ingenii acumen (of the understanding): pelluciditas (Vitr., 2, 8, 10), or perspicuitas (perspicuity: also of the transparency of glass): evidentia, also lux (with reference to the mind or understanding). ☞ Tac., Dial., 23. 6. plenitas (not planitas) sententiarum is the correct reading; Vid: Ruperti: splendor vocis (clearness of the voice; splendor verborum. however = beauty of expression, Vid: Cic., Brut., 49, 164, and Plin., Ep., 7, 9, 2): elegantia (clearness and correctness of expression, with reference to grammar, Cic., De Or., 3, 10; 39). || Purity, munditia: mundities: castitas: integritas. ☞ Puritas is to be rejected from classical prose. Clearness of language, sermo purus, or emendatus, or purus et emendatus (by no means sermonis puritas); incorrupta integritas: incorrupta sanitas (clearness of expression, as quality of the orator, Cic., Brut., 35, 132; De Opt. Gen., 3, 8): mundities verborum or orationis (clearness in speech; i.e., the absence of all vulgarisms. etc., Gell., 1, 23; 10, 3): caeli serenitas (clearness of the sky).
" -"CLEAVE","
CLEAVE Intr., haerere in aliqua re; adhaerere alicui rei: inhaerere alicui rei or in aliqua re, e.g., lingua adhaeret or inhaeret: adhaerescere alicui rei or ad aliquid: inhaerescere in aliqua re. FIG., to cleave to a habit, *institutum suum mor dicus tenere: to words, *in verborum quasi cortice haerere: to cleave to a person continually, quasi umbra aliquem ec quitur aliquis; se agglutinare (Plaut., Men., 2, 2, 63): manere (to remain fast) haeret ei peccatum (he cleaves to his fault) se dare, se dedere, se tradere alicui or alicui rei: se addicere alicui (to cleave to a person or thing from inclination): morem gerere, obsequi alicui (cleave to a person): indulgere alicui rei (cleave to anything): studere alicui rei (stronger term): se conferre ad studium alicujus rei: dedere ae studio alicujus rei: totum se tradere alicui (stronger term for to cleave to anybody), also totum alicujus esse: alicujus esse proprium (Cic., ad Fam., 7, 30, 2): multum esse in re (stronger term for to cleave to anything; e.g., in venationibus). Vid: CLING.
-
Tr., findere (general term): diffindere (asunder): caedere (with an axe; e.g., lignum): cleft, fissus (general term, as Suet., Caes., 61, ungula): bisulcus (in two parts = cloven, ungula: pes: lingua): to cleave a rock, saxum diffindere: discutere (to strike asunder; e.g., murum): secare (cut; PRO. and IMPROP.): persecare: intersecare (PROP.): scindere (PROP. and IMPROP.): to clean, in the middle, medium secare: ictu findere (with a blow): dissecare. Cloven footed animals, bisulca. plur. A horse with hoofs cloven like fingers, equus in modum digitorum fissis ungulis (Suet.).
" +"CLEAVE","
CLEAVE Intr., haerere in aliqua re; adhaerere alicui rei: inhaerere alicui rei or in aliqua re, e.g., lingua adhaeret or inhaeret: adhaerescere alicui rei or ad aliquid: inhaerescere in aliqua re. FIG., to cleave to a habit, *institutum suum mor dicus tenere: to words, *in verborum quasi cortice haerere: to cleave to a person continually, quasi umbra aliquem ec quitur aliquis; se agglutinare (Plaut., Men., 2, 2, 63): manere (to remain fast) haeret ei peccatum (he cleaves to his fault) se dare, se dedere, se tradere alicui or alicui rei: se addicere alicui (to cleave to a person or thing from inclination): morem gerere, obsequi alicui (cleave to a person): indulgere alicui rei (cleave to anything): studere alicui rei (stronger term): se conferre ad studium alicujus rei: dedere ae studio alicujus rei: totum se tradere alicui (stronger term for to cleave to anybody), also totum alicujus esse: alicujus esse proprium (Cic., ad Fam., 7, 30, 2): multum esse in re (stronger term for to cleave to anything; e.g., in venationibus). Vid: CLING.
Tr., findere (general term): diffindere (asunder): caedere (with an axe; e.g., lignum): cleft, fissus (general term, as Suet., Caes., 61, ungula): bisulcus (in two parts = cloven, ungula: pes: lingua): to cleave a rock, saxum diffindere: discutere (to strike asunder; e.g., murum): secare (cut; PRO. and IMPROP.): persecare: intersecare (PROP.): scindere (PROP. and IMPROP.): to clean, in the middle, medium secare: ictu findere (with a blow): dissecare. Cloven footed animals, bisulca. plur. A horse with hoofs cloven like fingers, equus in modum digitorum fissis ungulis (Suet.).
" "CLEAVER","
CLEAVER qui findit (of person): dolabra (butcher’s chopping-knife).
" "CLEAVING-STONE","
CLEAVING-STONE schistos or schistus. (σχιστός, Plin.)
" "CLEF","
CLEF in music). Kraft gives *signum, *clavis.
" -"CLEFT","
CLEFT fissura: fissum: rima (fissure in a solid body lengthwise and into the depth of it; chink): hiatus (wide cleft, open and deep). To have a cleft in it, fissura dehiscere: rimam agere (ducere, poetically).
-
= cloven. Vid. CLEAVE, TR.
" +"CLEFT","
CLEFT fissura: fissum: rima (fissure in a solid body lengthwise and into the depth of it; chink): hiatus (wide cleft, open and deep). To have a cleft in it, fissura dehiscere: rimam agere (ducere, poetically).
= cloven. Vid. CLEAVE, TR.
" "CLEMENCY","
CLEMENCY dementia: mamsuetudo (mildness of a private person who does not take vengeance for a mortification suffered; opposed to iracundia, Döderlein’s Synonyms). Sometimes lenitas (gentleness): indulgentia (readiness to overlook). (The words are found in this connection and order). facilitus et elementia (Ter.); clementia mansuetudoque (Cic.); lenitas et clementia (Cic.). To act with clemency, clementia uti: to show clemency to anybody, clementer agere cum aliquo; clementer tractare aliquem; gratiam facere delicti (to pardon a particular crime). With clemency, clementer, leniter, molliter, indulgenter. || Clemency of the weather, clementia (biemis, diei, Col.: caeli, Florus and Luc.), or circumlocution by adj. mitis, lenis, etc.
" "CLEMENT","
CLEMENT clemens (acting mercifully and humanely toward the criminal, those who have wronged him, etc.; opposed to crudelis): lenis (mild, placable; opposed to vehemens, asper, acer): indulgens (ready to overlook, etc.; opposed to acerbus et severus). || Of the weather, mitis: lenis. ☞ Clemens in this sense is rather poetical.
" "CLENCH","
CLENCH Vid: CLINCH.
" @@ -4887,14 +4521,12 @@ "CLIMAX","
CLIMAX gradatio (κλῖμαξ).
" "CLIMB","
CLIMB scandere: up, into, etc., scandere aliquid or in aliquid (e. g. the walls, muros; the rampart, in aggerem): conscendere with accusative (with reference to remaining on the top of the thing ascended; e.g., equum, navem): ascendere aliquid or in aliquid (to climb up till the top is reached: a wall, murum; the sides of a ship, navem or in navem): inscendere in aliquid (with reference to being in it after we have ascended: a tree, in arborem: into a carriage, bed, in currum, lectum): escendere in aliquid (with reference to our being raised above the rest, and so distinguished from them, when we are there: the rostra, escendere in rostra, in concionem: the mast, escendere in malum): to climb over, transcendere aliquid (e.g., a wall, maceriem, muros): superare aliquid (if it is a feat of difficulty and labor; e.g., munitiones): evadere in with accusative (to a place, whether with a friendly or hostile purpose): niti or eniti in with accusative (to struggle up to). To climb up to the top of the mountain, evadere in jugum montis; eniti in verticum montis: to the top of the wall, murum or in murum ascendere; in murum (or muros) evadere; in moenia evadere (both either of the defenders or attackers of a city). Hard to climb (of a hill, etc.), aditu difficilis or arduus. FIG., to climb to honors, rank, office, etc., ascendere ad altiorem gradum: promoveri ad, or in ampliorem gradum, or ad ampliora officia: procedere honoribus longius.
" "CLIMBERS","
CLIMBERS (herbae, plantae, etc.) quae se arboribus circumvolvunt; quae claviculis suis, tamquam manibus, quicquid sunt nactae, apprehendunt (after Cic., De Sen., 52).
" -"CLINCH","
CLINCH To clinch a nail, perhaps *clavum per asciam (tabulam, etc.) adactum retundere. To clinch the fist, digitos comprimere pugnumque facere: comprimere in pugnum manum (opposed to manum explicare): to clinch an argument, argumentum breviter astringere (Cic. put it in a concise, striking form): argumentum etiam atque etiam premere (to press it vigorously; fix it fast by repetition). || Grasp in the hand, Vid: GRASP.
-
double entendre, ambiguitas verbi or verborum: suspicio ridiculi abscondita (Cic.).
" +"CLINCH","
CLINCH To clinch a nail, perhaps *clavum per asciam (tabulam, etc.) adactum retundere. To clinch the fist, digitos comprimere pugnumque facere: comprimere in pugnum manum (opposed to manum explicare): to clinch an argument, argumentum breviter astringere (Cic. put it in a concise, striking form): argumentum etiam atque etiam premere (to press it vigorously; fix it fast by repetition). || Grasp in the hand, Vid: GRASP.
double entendre, ambiguitas verbi or verborum: suspicio ridiculi abscondita (Cic.).
" "CLINCHER","
CLINCHER clamp, Vid: || An irrefragable argument, argumentum breviter astrictum (concisely and forcibly put): argumentum luce clarius.
" "CLING","
CLING adhaerere (alicui rei; also ad aliquid, of clinging to what one will not leave, Caes.; also of properties that stick close to a person): inhaerere ad aliquid and alicui rei (Cic..; PROP. and figuratively, ad saxa, Cic..; visceribus, Cic.): adhaerescere ad aliquid, alicui rei, also in aliqua re (ad aliquam disciplinam, Cic. ad saxum, Cic.): to cling to (an opinion, etc.), manere, permanere, perstare in aliqua re; ab aliqua re non discedere; non mutare, immuture aliquid: to cling obstinately to anything, aliquid mordicus tenere (e.g., to words, verba, Cic.). || To be given up to a pursuit, adhaerescere alicui rei or ad aliquam rem: amplector or amplexus teneo aliquid. To cling to justice and honor, justitiae honestatique adhaerescere; justitiam et virtutem amplecti: to cling to anything too fondly, nimio amore aliquid amplexus teneo: men who cling to cirtain traditional opinions, certis quibusdam destinatisque sententiis quasi addicti et consecrati. To cling to anybody’s party, deditum, addictum esse, favere, studere alicui; favere alicujus partibus; studiosum esse alicujus; esse e partibus alicujus, etc.
" "CLINGY","
CLINGY lentus. Vid: CLAMMY.
" "CLINIC","
CLINIC lecto affixus.
" -"CLINK","
CLINK tinnire: sonare.
-
s. tinnitus: sonitus.
" +"CLINK","
CLINK tinnire: sonare.
s. tinnitus: sonitus.
" "CLIP","
CLIP hug, complecti, amplecti. || Shear, crop, tondere, detondere; resecare (cut away), circumcidere (cut round): praecidere (cut off the end): decurtare (to cut short, and so mutilate, Cic.): detruncare. To clip one’s wings, pennas alicui incidere or intercidere. To clip trees, arbores putare or amputare (lop, prune; opposed to immittere), decacuminare (to lop them), detruncare (to lop, Liv.), collucare, interlucure (thin it below), sublucare (general term), intervellere (thin it by pulling or cutting out boughs here and there), tondere (clip, as a hedge). To clip coin, nummos circumcidere. To clip words, litteras, syllabas opprimere. FIG., take away useless matter (of a writing. etc.). resecare, circumcidere, praecidere, amputare, circumscribere, coercere. To clip away gaudy ornaments, ambitiosa recidere. To clip (general term, i.e., to reduce, lessen), minuere, imminuere, deminuere, extenuare: detrahere, deminuere aliquid de aliqua re.
" "CLIQUE","
CLIQUE sodalitas: sodales.
" "CLOAK","
CLOAK CLOKE.
" @@ -4907,14 +4539,10 @@ "CLOD","
CLOD gleba, diminutive glebula (of earth; also a lump of other substances, as pitck, etc.): globus, diminutive globulus (general term for any round mass; also of flour). || A clown, homo rusticus: stipes: caudex (as abusive epithets against a person).
" "CLOD PATE, CLOD-POLL","
CLOD PATE, CLOD-POLL Vid: CLOD (= clown).
" "CLODDY","
CLODDY of the soil), glebosus (opposed to tener).
" -"CLOG","
CLOG impedire: impedimentum afferre alicui rei faciendae (general term): obstare or officere alicui and alicui rei alicujus (the former, merely to be in the way; the latter, implying a hostile manner). To clog a person’s plans, alicujus consiliis obstare or officere (with the difference just mentioned): onerare aliquem or aliquid aliqua re: gravare aliquem aliqua re (to load or burden with: gravare poetical, also aliquid me gravat: e. g. officium, Hor.): *nimium onus imponere alicui; *nimio pondere onerare aliquem: to be clogged with business, negotiis obrutum or oppressum esse. Vid :, also, “to be a clog,” under CLOG, s.
-
s. compes (fetter). || Clogs for walking in, *tegumenta calceorum (after Col, 1, 8, 18, who gives tegmina pedum for shoes). Wooden clogs, sculponeae (high wooden shoes worn by slaves, etc. Cato De Re rustica, 59, and 135; Plaut., Casina, 2, 8, 59). || A hinderance, impedimentum (general term): onus (weight): mora (delay). To be a clog to anybody or anything, moram alicui or alicui rei afferre: esse in mora: inferre moram et impedimentum: to be a great clog to anybody, multam alicui moram afferre: to anything, moram et tarditatem afferre alicui rei (e.g., bello. Cic.).
" +"CLOG","
CLOG impedire: impedimentum afferre alicui rei faciendae (general term): obstare or officere alicui and alicui rei alicujus (the former, merely to be in the way; the latter, implying a hostile manner). To clog a person’s plans, alicujus consiliis obstare or officere (with the difference just mentioned): onerare aliquem or aliquid aliqua re: gravare aliquem aliqua re (to load or burden with: gravare poetical, also aliquid me gravat: e. g. officium, Hor.): *nimium onus imponere alicui; *nimio pondere onerare aliquem: to be clogged with business, negotiis obrutum or oppressum esse. Vid :, also, “to be a clog,” under CLOG, s.
s. compes (fetter). || Clogs for walking in, *tegumenta calceorum (after Col, 1, 8, 18, who gives tegmina pedum for shoes). Wooden clogs, sculponeae (high wooden shoes worn by slaves, etc. Cato De Re rustica, 59, and 135; Plaut., Casina, 2, 8, 59). || A hinderance, impedimentum (general term): onus (weight): mora (delay). To be a clog to anybody or anything, moram alicui or alicui rei afferre: esse in mora: inferre moram et impedimentum: to be a great clog to anybody, multam alicui moram afferre: to anything, moram et tarditatem afferre alicui rei (e.g., bello. Cic.).
" "CLOISTRAL","
CLOISTRAL monasterialis (quite late), or circumlocution with genitive; e.g., coenobitarum or monachorum (of the monks), or coenobii or monasterii (of the cloister).
" -"CLOKE, CLOAK","
CLOKE, CLOAK amiculum (large, wide, but short and open in front, worn by women. Liv., 27, 4, and 34, 7, as well as by men, Nep., Dat., 3, 2): pallium, diminutive, palliolum (the wide Grecian cloak worn in earlier times at Rome by women only, later by men also. ☞ The pallium was likewise used to rest or sleep on; he who wears such a cloak, palliatus): paenula (a narrower garment with a cape to it, worn, as a protection against the inclemency of the weather, by people of both sexes and of every age, station, and rank; especially on journeys, on the march; it likewise served as either upper or under bed cavering; Vid: Sen., , Ep., 87, 2: he that wears it, paenulatus): lacerna (thick woolen cloak, consisting of a single piece of cloth, worn as a protection against cold and rain, as well in war as in time of peace: he that wears it, lacernatus): laena (χλαῖνα, similar to the lacerna, only occurs in the poets of the Silver Age): paludamentum, sagum, diminutive sagulum (the proper war-habit of the Romans; the paludamentum, longer and wider; the sagum. shorter and narrower: generally, paludamentum is used in speaking of the war-cloak of the general: he that wears it, paludatus; sagatus or sagulatus): chlamys (χλαμύς, the war-dress of the Greeks, especially of the Greek caralry, quite similar to the sagum; it was entirely open in front, and is only used when speaking of Greeks: in later times a cloak, similar to the war-dress of the Greeks, worn by women, boys, and Citharoedi, etc.): abolla (double, or, rather, a lined cloak, which also served as a bed-cover, used by tracelers, soldiers, and also philosophers): palla (the state-cloak, or dress-cloak, of the Roman ladies; also worn by actors on the stage and singers: he that wears it, palla amictus): gausapa: amphimalla (winter-cloak of thick stuff; the gausapa shaggy on one side, and the amphimalla on both: they were introduced about the time of Plin.; Vid: Hist. Sat., 8, 48, 73): endromis, idis, f. (a thick, warm cloak, which generally was put on by runners, prize fighters, and people who had been playing at ball, etc., after the game, to save themselves from taking cold). To wear a cloak, amiculo circumdatum esse; pallium, etc., gestare: pallio, etc., amictum esse: to put on one’s cloak with taste (i.e., with regard to the folds it makes), collocare chlamydem, ut apte pendeat (Ov., Met., 2, 733): pallium or pallam componere (after Hor.., Sat., 2, 3, 77: Quint., 11, 3, 156): to put on another cloak, pallium commutare: to take up one’s cloak, pallium attollere: pallium colligere (to keep it clean). FIG., || pretext, species (by which one endeavors to give whatever is evil or suspicious the appearance of innocence): praetextus only used in post-Augustan age instead of simulatio (alicujus rei), pretext, cloak under which one conceals the truth: to cover a very bad thing with the cloak of integrity, bonesta praescriptione rem turpissimam tegere: to wrap one’s self in the cloak of virtue, virtute se involvere (Hor., Od., 3, 29, 55): to cover anything with the cloak of charity, aliquid humanitate tegere ( Nep., Dion, 2, 4). Vid :, also, PRETEXT.
-
v. conceal by a pretext (any thing), rem involucris tegere et quasi velis obtendere. also velare rem only. To cloak anything with anything, praetendere aliquid alicui rei: rem tegere or occultare aliqua re: rem excusatione alicujus rei tegere (by excuses; Vid: Cic., Lael., 12, 43): rem in alicujus rei simulationem conferre (c. g, timorem in rei frumentariae simulatione in conferebant. Caes., B.G., 1, 40): rem colorare nomine aliquo (Val. Max., 8, 2, 2): to endeavor to cloak anything, velamentum alicui rei quaerere (Sen., De Vit. Beat., 12): to cloak an infamous thing. honesta praescriptione rem turpem tegere: rei deformi dare colorem (both =palliate or to make plausible, to give an external coloring, Caes., B.G., 3, 32; Quint., 3, 8, 44): to cloak one’s crime with fine words, splendida verba praetendere culpae suae (Ov., Rem., 240): integumentis involvere aliquid; nomine alicujus rei aliquid involvere (both Val. Max.): nomine alicujus rei tegere atque velare aliquid (e. g. cupiditatem suam. Cic.).
" -"CLOSE","
CLOSE TR. to shut, claudere: operire (opposed to aperire): ostium or fores operire: to close the gates against anybody, claudere alicui portas: to close the eyes, oculos claudere (PROP., to close the eyes forever; i.e., to die): oculos operire (PROP., to close the eyes, of people who are going to sleep): pupulos claudere (PROP., of the eyelids): to close the line of march, agmen claudere or cogere: the ranks are closed, ordines densantur: to march with closed ranks, munito agmine incedere (Sall., Jug., 46, 3): to close anybody in one’s arms [Vid: EMBRACE]. || To terminate or to bring to an end, finem facere with Gerund in -di; e.g., to close a letter, a speech, scribendi, dicendi finem facere: finem alicui rei imponere, constituere: perorare (of a speech): to close one’s life, vitam finire; vita excedere; diem supremum obire: ad finem or exitum adducere aliquid: finire aliquid: terminare aliquid (to put an end to, with reference to space): finem or modum imponere alicui rei; finem statuere or constituere alicui rei (with reference to time): epistolam concludere (a letter): to close a controversy, controversiam dirimere: to close an account, conficere rationem et consolidare: to close a bargain, negotium conficere or conficere et absolvere (for one’s self): negotium procurare (for anybody): I close the bargain with anybody, de pretio inter nos convenit: the bargain was closed, de pretio inter ementem et vendentem convenit.
-
s. inclosure, septum: conseptum: locus septus: cohors or cors, in manuscripts, also chors (hurdles for cattle, and a place fenced round with hurdles. etc., whether movable or not). || A small field, agellus: ager conseptus, Cic. || Conclusion (or point where anything has ended), finis: extremum: terminus: exitus [SYN. in END]: clausula (the close of a sentence or letter): at the close of the speech, in extrema oratione: at the close of a book, in extremo libro: at the close of the year, extremo anno (or extremo anni); also exeunte anno: at the close of the month of June, extremo mense Junio (not ultimo mense, which signifies in the month of June of last year): at the close, in fine: in extremo (with reference to space); also ad ultimum: ad extremum (at the very close). To bring anything to a close, finem alicui rei afferre: aliquid ad finem adducere or perducere; aliquid absolvere (to effect or complete in all its parts): aliquid transigere (a bargain, a business): aliquid profligare (with the accessory notion of dispatch): conficere: perficere: consummare aliquid.
-
adj. shut, clausus. || Confined (formed by the past participle of the verbs meaning to confine, Vid :). || Reserved, taciturnus: tectus: occultus: occultus et tectus: close to anybody, tectus ad aliquem: cautus (in speaking): timidus (timid): frigidus (cold). || Solid, densus: condensus (consisting of closely adhering parts: opposed to rarus): spissus (of parts which hardly admit any interstices to be visible, almost impenetrable; opposed to solutus): solidus (of a firm mass, compact; opposed to cassus, pervius): confertus (crammed, as it were; opposed to rarus): arctior or artior (closer): a close battle-array, acies condensa, conferta: with close ranks, munito agmine (e.g., to march, incedere. Sall., Jugurtha, 46, 3). || Concise, pressus (figuratively, of an author, orator, etc., and his style): brevis (brief, also of an orator, etc.): concisus sententiae (e.g., of thoughts): sententiis densus, creber (rich in ideas: Thucydides creber rerum frequentia, concise from the richness of thoughts). || Narrow, angustus (not wide: opposed to latus): artus (more correct than arctus, confined, limited; opposed to laxus): contractus (contracted, more cognate with angustus than with artus; hence (The words are found in this connection and order). contractus et angustus. e.g., Nilus): perangustus (very close): close writing (e.g., on the margin of the pages), paginae contractio (Cic., Att., 5, 4, extr.): close packing, hominum in angusto sedentium coartatio (after Liv., 27, 46, of the close sitting in the theatre): close meaning of a word, *angustior vocis notio: to make close, *angustum reddere; angustare; coartare: contrabere: to become close, in artius coire: the limits of the world are too close (narrow) for him, orbis terrarum eum non capit (after Curt., 7, 8, 12): close together; e.g., to range the ships close together, naves in arto stipare: a close garment, vestis stricta et singulos artus exprimens, or vestis astricta. || Intimate: to be with a person on the closest terms of friendship, artissimo amicitiae vinculo cum aliquo conjunctum esse; familiarissime uti aliquo: the closest ties of friendship, artissima amicitiae vincula: to form a close intimacy with anybody, sibi conjungere aliquem familiari amicitia: I am on terms of close intimacy with anybody, magna est mihi cum aliquo familiaritas, also familiaritate magna, or arta, or intima, or maxima cum aliquo conjunctum esse; magno usu familiaritatis cum aliquo conjunctum esse; arta familiaritate complecti aliquem: to live with anybody on terms of close intimacy, aliquo familiariter or intime uti; in familiaritate alicujus versari. also vivere cum aliquo (Vid: Cic., Tusc., 1, 33, 81, Wolf): a close relation, propinqua cognatione conjunctus: a very close relation, proximus cognatione or propinquitate; arta propinquitate conjunctus. || Parsimonious, parcus: tenax: parcus et tenax: restrictus: restrictus et tenax: malignus (close toward others): very close, praeparcus: to be close, parce vivere (live closely): parcere with dative: parcum, tenacem esse with genitive: parce ac tenuiter vivere. || Dull (of the weather), gravis (heavy); nubilus (cloudy; e.g., caelum; day, dies): subnubilus (somewhat cloudy). || Attentive, attentus: intentus: perattentus (stronger term): to this and similar considerations close attention ought to be paid, haec et talia circumspicienda sunt: to listen with close attention to anything, perattente audire aliquid: to pay (he closest attention to one’s studies, totum se abdere in litteras. Often by omni or summo studio; studiosissime; enixissime; e.g., to pay close attention to one’s books, summo studio discere; animo sequi aliquid: to pay close attention to what anybody says, diligenter attendere, attente, or attento animo, or sedulo audire aliquem; praebere se alicui attentum auditorem; adesse animo (animis), erigere mentem (mentes) auresque et aliquem dicentem attendere (of those who pay close attention to an orator). || Near, propinquus; vicinus (of place, less frequent with reference to time): finitimus (with dative): prope: in propinquo (close to anything): to be close to, prope esse (general term): propinquum or vicinum esse (with reference to time and place): non longe abesse: in propinquo adesse: subesse (of place and time): closer, propius adesse: to be close at hand, appetere (i.e., to approach, of time, a day, night, season, etc.): to be very close, supra caput esse: in cervicibus esse: in capite et in cervicibus esse (of place, time, and events; Vid: Herzog, Sall., Cat., 52, 22): to lie or be situated close by, prope, or in propinquo jacere, or situm esse: prope esse: non longe abesse: subesse: to stand close by anybody, non longe abesse ab aliquo: quite close by, juxta; secundum (close by, indicating a direction, along...): close to or by the shore, prope ripam, secundum ripam (along; e.g., navigare): very close to or by, proxime a with ablative or alone with accusative): continens (of place; e.g., continens alicui loco or cum aliquo loco), ☞ Affinis in the above meaning is not met with in classic prose: conterminus and contiguus only used by poets and later writers. || “To come to close quarters;” Vid: “to close with,” under the verb To CLOSE.
" +"CLOKE, CLOAK","
CLOKE, CLOAK amiculum (large, wide, but short and open in front, worn by women. Liv., 27, 4, and 34, 7, as well as by men, Nep., Dat., 3, 2): pallium, diminutive, palliolum (the wide Grecian cloak worn in earlier times at Rome by women only, later by men also. ☞ The pallium was likewise used to rest or sleep on; he who wears such a cloak, palliatus): paenula (a narrower garment with a cape to it, worn, as a protection against the inclemency of the weather, by people of both sexes and of every age, station, and rank; especially on journeys, on the march; it likewise served as either upper or under bed cavering; Vid: Sen., , Ep., 87, 2: he that wears it, paenulatus): lacerna (thick woolen cloak, consisting of a single piece of cloth, worn as a protection against cold and rain, as well in war as in time of peace: he that wears it, lacernatus): laena (χλαῖνα, similar to the lacerna, only occurs in the poets of the Silver Age): paludamentum, sagum, diminutive sagulum (the proper war-habit of the Romans; the paludamentum, longer and wider; the sagum. shorter and narrower: generally, paludamentum is used in speaking of the war-cloak of the general: he that wears it, paludatus; sagatus or sagulatus): chlamys (χλαμύς, the war-dress of the Greeks, especially of the Greek caralry, quite similar to the sagum; it was entirely open in front, and is only used when speaking of Greeks: in later times a cloak, similar to the war-dress of the Greeks, worn by women, boys, and Citharoedi, etc.): abolla (double, or, rather, a lined cloak, which also served as a bed-cover, used by tracelers, soldiers, and also philosophers): palla (the state-cloak, or dress-cloak, of the Roman ladies; also worn by actors on the stage and singers: he that wears it, palla amictus): gausapa: amphimalla (winter-cloak of thick stuff; the gausapa shaggy on one side, and the amphimalla on both: they were introduced about the time of Plin.; Vid: Hist. Sat., 8, 48, 73): endromis, idis, f. (a thick, warm cloak, which generally was put on by runners, prize fighters, and people who had been playing at ball, etc., after the game, to save themselves from taking cold). To wear a cloak, amiculo circumdatum esse; pallium, etc., gestare: pallio, etc., amictum esse: to put on one’s cloak with taste (i.e., with regard to the folds it makes), collocare chlamydem, ut apte pendeat (Ov., Met., 2, 733): pallium or pallam componere (after Hor.., Sat., 2, 3, 77: Quint., 11, 3, 156): to put on another cloak, pallium commutare: to take up one’s cloak, pallium attollere: pallium colligere (to keep it clean). FIG., || pretext, species (by which one endeavors to give whatever is evil or suspicious the appearance of innocence): praetextus only used in post-Augustan age instead of simulatio (alicujus rei), pretext, cloak under which one conceals the truth: to cover a very bad thing with the cloak of integrity, bonesta praescriptione rem turpissimam tegere: to wrap one’s self in the cloak of virtue, virtute se involvere (Hor., Od., 3, 29, 55): to cover anything with the cloak of charity, aliquid humanitate tegere ( Nep., Dion, 2, 4). Vid :, also, PRETEXT.
v. conceal by a pretext (any thing), rem involucris tegere et quasi velis obtendere. also velare rem only. To cloak anything with anything, praetendere aliquid alicui rei: rem tegere or occultare aliqua re: rem excusatione alicujus rei tegere (by excuses; Vid: Cic., Lael., 12, 43): rem in alicujus rei simulationem conferre (c. g, timorem in rei frumentariae simulatione in conferebant. Caes., B.G., 1, 40): rem colorare nomine aliquo (Val. Max., 8, 2, 2): to endeavor to cloak anything, velamentum alicui rei quaerere (Sen., De Vit. Beat., 12): to cloak an infamous thing. honesta praescriptione rem turpem tegere: rei deformi dare colorem (both =palliate or to make plausible, to give an external coloring, Caes., B.G., 3, 32; Quint., 3, 8, 44): to cloak one’s crime with fine words, splendida verba praetendere culpae suae (Ov., Rem., 240): integumentis involvere aliquid; nomine alicujus rei aliquid involvere (both Val. Max.): nomine alicujus rei tegere atque velare aliquid (e. g. cupiditatem suam. Cic.).
" +"CLOSE","
CLOSE TR. to shut, claudere: operire (opposed to aperire): ostium or fores operire: to close the gates against anybody, claudere alicui portas: to close the eyes, oculos claudere (PROP., to close the eyes forever; i.e., to die): oculos operire (PROP., to close the eyes, of people who are going to sleep): pupulos claudere (PROP., of the eyelids): to close the line of march, agmen claudere or cogere: the ranks are closed, ordines densantur: to march with closed ranks, munito agmine incedere (Sall., Jug., 46, 3): to close anybody in one’s arms [Vid: EMBRACE]. || To terminate or to bring to an end, finem facere with Gerund in -di; e.g., to close a letter, a speech, scribendi, dicendi finem facere: finem alicui rei imponere, constituere: perorare (of a speech): to close one’s life, vitam finire; vita excedere; diem supremum obire: ad finem or exitum adducere aliquid: finire aliquid: terminare aliquid (to put an end to, with reference to space): finem or modum imponere alicui rei; finem statuere or constituere alicui rei (with reference to time): epistolam concludere (a letter): to close a controversy, controversiam dirimere: to close an account, conficere rationem et consolidare: to close a bargain, negotium conficere or conficere et absolvere (for one’s self): negotium procurare (for anybody): I close the bargain with anybody, de pretio inter nos convenit: the bargain was closed, de pretio inter ementem et vendentem convenit.
s. inclosure, septum: conseptum: locus septus: cohors or cors, in manuscripts, also chors (hurdles for cattle, and a place fenced round with hurdles. etc., whether movable or not). || A small field, agellus: ager conseptus, Cic. || Conclusion (or point where anything has ended), finis: extremum: terminus: exitus [SYN. in END]: clausula (the close of a sentence or letter): at the close of the speech, in extrema oratione: at the close of a book, in extremo libro: at the close of the year, extremo anno (or extremo anni); also exeunte anno: at the close of the month of June, extremo mense Junio (not ultimo mense, which signifies in the month of June of last year): at the close, in fine: in extremo (with reference to space); also ad ultimum: ad extremum (at the very close). To bring anything to a close, finem alicui rei afferre: aliquid ad finem adducere or perducere; aliquid absolvere (to effect or complete in all its parts): aliquid transigere (a bargain, a business): aliquid profligare (with the accessory notion of dispatch): conficere: perficere: consummare aliquid.
adj. shut, clausus. || Confined (formed by the past participle of the verbs meaning to confine, Vid :). || Reserved, taciturnus: tectus: occultus: occultus et tectus: close to anybody, tectus ad aliquem: cautus (in speaking): timidus (timid): frigidus (cold). || Solid, densus: condensus (consisting of closely adhering parts: opposed to rarus): spissus (of parts which hardly admit any interstices to be visible, almost impenetrable; opposed to solutus): solidus (of a firm mass, compact; opposed to cassus, pervius): confertus (crammed, as it were; opposed to rarus): arctior or artior (closer): a close battle-array, acies condensa, conferta: with close ranks, munito agmine (e.g., to march, incedere. Sall., Jugurtha, 46, 3). || Concise, pressus (figuratively, of an author, orator, etc., and his style): brevis (brief, also of an orator, etc.): concisus sententiae (e.g., of thoughts): sententiis densus, creber (rich in ideas: Thucydides creber rerum frequentia, concise from the richness of thoughts). || Narrow, angustus (not wide: opposed to latus): artus (more correct than arctus, confined, limited; opposed to laxus): contractus (contracted, more cognate with angustus than with artus; hence (The words are found in this connection and order). contractus et angustus. e.g., Nilus): perangustus (very close): close writing (e.g., on the margin of the pages), paginae contractio (Cic., Att., 5, 4, extr.): close packing, hominum in angusto sedentium coartatio (after Liv., 27, 46, of the close sitting in the theatre): close meaning of a word, *angustior vocis notio: to make close, *angustum reddere; angustare; coartare: contrabere: to become close, in artius coire: the limits of the world are too close (narrow) for him, orbis terrarum eum non capit (after Curt., 7, 8, 12): close together; e.g., to range the ships close together, naves in arto stipare: a close garment, vestis stricta et singulos artus exprimens, or vestis astricta. || Intimate: to be with a person on the closest terms of friendship, artissimo amicitiae vinculo cum aliquo conjunctum esse; familiarissime uti aliquo: the closest ties of friendship, artissima amicitiae vincula: to form a close intimacy with anybody, sibi conjungere aliquem familiari amicitia: I am on terms of close intimacy with anybody, magna est mihi cum aliquo familiaritas, also familiaritate magna, or arta, or intima, or maxima cum aliquo conjunctum esse; magno usu familiaritatis cum aliquo conjunctum esse; arta familiaritate complecti aliquem: to live with anybody on terms of close intimacy, aliquo familiariter or intime uti; in familiaritate alicujus versari. also vivere cum aliquo (Vid: Cic., Tusc., 1, 33, 81, Wolf): a close relation, propinqua cognatione conjunctus: a very close relation, proximus cognatione or propinquitate; arta propinquitate conjunctus. || Parsimonious, parcus: tenax: parcus et tenax: restrictus: restrictus et tenax: malignus (close toward others): very close, praeparcus: to be close, parce vivere (live closely): parcere with dative: parcum, tenacem esse with genitive: parce ac tenuiter vivere. || Dull (of the weather), gravis (heavy); nubilus (cloudy; e.g., caelum; day, dies): subnubilus (somewhat cloudy). || Attentive, attentus: intentus: perattentus (stronger term): to this and similar considerations close attention ought to be paid, haec et talia circumspicienda sunt: to listen with close attention to anything, perattente audire aliquid: to pay (he closest attention to one’s studies, totum se abdere in litteras. Often by omni or summo studio; studiosissime; enixissime; e.g., to pay close attention to one’s books, summo studio discere; animo sequi aliquid: to pay close attention to what anybody says, diligenter attendere, attente, or attento animo, or sedulo audire aliquem; praebere se alicui attentum auditorem; adesse animo (animis), erigere mentem (mentes) auresque et aliquem dicentem attendere (of those who pay close attention to an orator). || Near, propinquus; vicinus (of place, less frequent with reference to time): finitimus (with dative): prope: in propinquo (close to anything): to be close to, prope esse (general term): propinquum or vicinum esse (with reference to time and place): non longe abesse: in propinquo adesse: subesse (of place and time): closer, propius adesse: to be close at hand, appetere (i.e., to approach, of time, a day, night, season, etc.): to be very close, supra caput esse: in cervicibus esse: in capite et in cervicibus esse (of place, time, and events; Vid: Herzog, Sall., Cat., 52, 22): to lie or be situated close by, prope, or in propinquo jacere, or situm esse: prope esse: non longe abesse: subesse: to stand close by anybody, non longe abesse ab aliquo: quite close by, juxta; secundum (close by, indicating a direction, along...): close to or by the shore, prope ripam, secundum ripam (along; e.g., navigare): very close to or by, proxime a with ablative or alone with accusative): continens (of place; e.g., continens alicui loco or cum aliquo loco), ☞ Affinis in the above meaning is not met with in classic prose: conterminus and contiguus only used by poets and later writers. || “To come to close quarters;” Vid: “to close with,” under the verb To CLOSE.
" "CLOSE IN","
CLOSE IN to close in with a wall, muro (muris) sepire; moenibus cingere: to close in with a rampart and ditch, sepine vallo et fossa: the enemy. hostem circum venire; locorum augustiis claudere (in defiles): to be closed in by anything, aliqua re cingi, circumdari, contineri. [Vid: ENCLOSE].
" "CLOSE UP","
CLOSE UP claudere: intercludere: praecludere (intercludere in the middle, praecludere in front): obstruere (to close up, by anything erected for that purpose, the access to anything or place): alicui aditum intercludere or praecludere (to anybody): viam praecludere (in front): viam obstruere (to barricade, as it were, or obstruct): iter intercludere or interrumpere (to the enemy on his march): iter obsepire (to close up by a wall, hedge, or any boundary; also by troops): INTR., coire (e.g., of the eyelids, wounds. etc.): florem suum comprimere (of flowers).
" "CLOSE WITH","
CLOSE WITH to come into close quarters, manum conserere: ad manum accedere: cominus pugnare (gladiis): cominus gladiis uti: manu decertare (all these = to fight close together. or to come to close quarters with the sword, after the commencement of the fight with javelins, arrows, etc.): inter se (collatis signis) concurrere: praelium committere (mostly of two hostile armies): (armis) congredi cum aliquo: (manu) confilgere cum aliquo: ferrum et manus conferre cum aliquo; signa conferre cum aliquo (all. e.g., cum hostibus). || To coalesce coalescere: conglutinari.
" @@ -4923,24 +4551,21 @@ "CLOSELY","
CLOSELY in a reserved manner, timide: caute. || Thickly, etc., dense: spisse: solide: confertim: arctius. || Concisely, presse. || Narrowly, anguste: arcte: to write closely, arte (or arcte) scribere; paginam contrahere (i.e., for the purpose of getting room on the page or sheet for what one has to say). || Parsimoniously, parce: maligne: tenuiter. (The words are found in this connection and order), parce ac tenuiter (e.g., vivere, to live closely). || In a diligent, attentive manner, omni or summo studio; studiose; studiosissime; enixissime: to attend closely to his books, summo studio discere: to examine anything closely, to look closely into anything, intentis oculis aliquid intueri; intueri aliquid acri et attento animo (Cic.): aliquid studiose intueri (e.g., rerum naturam, Cic.).
" "CLOSENESS","
CLOSENESS density of substance, etc., crassitudo: densitas (thickness): spissitas (closeness approaching to impenetrability). || Taciturnity, taciturnitas: pectus clausum. || Nearness, propinquitas: vicinia (neighborhood). || Closeness of an intimacy or connection, mostly by conjunctio with a proper adjective (magna, summa, tanta, quanta, etc.): he had often heard from me what a delightful closeness of intimacy there was between us, saepe ex me audierat, quam suavis esset inter nos et quanta conjunctio: this closeness of our intimacy, haec nostra conjunctio. The greatest possible closeness of intimacy, artissima (cum aliquo) summae conjunctionis vincula: to have a great closeness of intimacy with anybody, arte (artissime) cum aliquo conjungi. || Parsimony, parsimonia (in anything, alicujus rei): tenacitas (close-fistedness: *Liv., 34, 7, 4): malignitas (the niggardliness that withholds from others the full measure of what is due to them). || Of a room, the air, etc.: gravitas. || Cogency of an argument, auctoritas (Vid: Quint., 10, 1, 111), or by cincumlocution to use great closeness of argument, firma ad probandum argumenta afferre; gravissima et firmissima argumenta afferre.
" "CLOSET","
CLOSET conclave (general term for room): cubiculum minus or secretius.; zotheca [SYN. in CABINET]. To venture into a closet, committere se in conclave, cubiculum, etc. (not “to retire into one’s closet,” for which Mr. Riddle gives it). To go or retire into a closet, in conclave, cubiculum, etc., ire (Cic.), with anybody, cum aliquo. || Cupboard, Vid. C
" -"CLOT","
CLOT massa (e.g., of pitch, picia, Verg.): gleba (e.g., turis, Luir.; picis, Caes.; sevi, Caes.): glebula, massula. A clot of blood, sanguis concretus (Ov.).*concreti sanguinis particula.
-
v. coire: concrescere: spissari (The words are found in this connection and order). spissari et in densitatem coire: coagulari (PROP. by rennet, as milk; thereof any liquid mass, made to coagulate in any way). Clotted milk, lac gelatum, congelatum: hair clotted with blood, crines concreti sanguine.
" +"CLOT","
CLOT massa (e.g., of pitch, picia, Verg.): gleba (e.g., turis, Luir.; picis, Caes.; sevi, Caes.): glebula, massula. A clot of blood, sanguis concretus (Ov.).*concreti sanguinis particula.
v. coire: concrescere: spissari (The words are found in this connection and order). spissari et in densitatem coire: coagulari (PROP. by rennet, as milk; thereof any liquid mass, made to coagulate in any way). Clotted milk, lac gelatum, congelatum: hair clotted with blood, crines concreti sanguine.
" "CLOTH","
CLOTH pannus: woolen cloth, panuus laneus: linen cloth, pannus linteus: lintea, plur. Stout cloth, pannus duplex. Fine cloth, pannus tenuior (opposed to pannus crassior). Cotton cloth, perhaps *pannus xylinus (Vid: CALICO]: hair-cloth, cilicium. A cloth manufactory, panni officina. || Table-cloth, linteum in mensa ponendum or positum (Vid: Apul., Apol., 308, 19), or only *mensae linteum. To lay the cloth, *mensam linteo sternere (after Martialis, 14, 138): triclinium sternere (to prepare the dinner sofas, after the ancient fashion). || Cloth of state, aulaeum.
" "CLOTHE","
CLOTHE vestire: convestire (PROP. with a garment, then with other covering): veste tegere: veste induere aliquem: vestem induere alicui (to put a garment on anybody): veste aliquem amicire (with an article of dress that is not drawn on, but thrown round). To clothe one’s self, induere sibi vestem or se veste: veste indui (of clothes that are drawn on): veste se amicire (of garments thrown around): to clothe one’s self in anything, vestiri, amiciri aliqua re (according to the distinction just given, poetically velari aliqua re): to clothe one’s self in the Roman garb, or according to the Roman fashion, Romano habitu uti: to clothe one’s self no better than a slave, se non servo melius vestire: to be clothed in purple and gold, insignem auro et purpura conspici. The earth is clothed wih flowers, terra vestitur floribus: the meadows are clothed with grass, herbis prata convestiuntur.
" -"CLOTHES","
CLOTHES vestes: vestimenta: tegumenta corporis. [Vid. DRESS, GARMENT.] To change one’s clothes, vestimenta mutare. To be fond of fine clothes, nimio in dulgere vestitui; vestes emere sumtuosius (after Plin. Ep., 9, 12. init.). PROV. Clothes make the man, homo ex veste, aut ex conditione, quae vestis nobis cireum data est, vulgo aestimatur (after Sen., Ep., 47, 14). The expense of one’s clothes, sumtus vestium. The servant who looks after one’s clothes, vestispex (Inscript.: feminine, vestispica): capsarius (the slave who looked after his master’s clothes while he bathed). Old fashioned clothes, vestitus obsoletus. To send one’s clothes to the wash, vesteslavandas dare: dirty or foul clothes, *lintea sordida. To male clothes, vestes conficere: to mend or patch them, resarcire: to put them on [Vid: To CLOTHE]: to take them off, exuere (of clothes that are drawn on), ponere, deponere (of clothes that are flung round one; e.g., ponere tunicam, Cic.): to leave off clothes, vestes abjicere, rejicere, deponere: to tear clothes, vestes discindere: to take, pull, or strip a man’s clothes off, vestes alicui detrahere: to buy new clothes, novam sibi parare vestem. A full suit of clothes, synthesis (Scaev., Dig., 34, 2, 38: Mart., 2, 46, 4): plenus, justus vestitus (Kraft). Clothes-brush, peniculus or penicillius. OBS., the ancients used for this purpose eithir cauda bubula (a cow’s tail for brushing off the dust), or erinacei cutis (the skin of a hedge-hog for making them smooth). || Clothes-press, armarium not scrinium), the ancients kept them either in a chest, arca vestiaria, or in a room or closet for the purpose. vestiarium. || Bed-clothes, vestimenta stragula, or from context stragula only (stragulum was under the sleeper, opertorium above him, Sen.).
" +"CLOTHES","
CLOTHES vestes: vestimenta: tegumenta corporis. [Vid. DRESS, GARMENT.] To change one’s clothes, vestimenta mutare. To be fond of fine clothes, nimio in dulgere vestitui; vestes emere sumtuosius (after Plin. Ep., 9, 12. init.). PROV. Clothes make the man, homo ex veste, aut ex conditione, quae vestis nobis cireum data est, vulgo aestimatur (after Sen., Ep., 47, 14). The expense of one’s clothes, sumtus vestium. The servant who looks after one’s clothes, vestispex (Inscript.: feminine, vestispica): capsarius (the slave who looked after his master’s clothes while he bathed). Old fashioned clothes, vestitus obsoletus. To send one’s clothes to the wash, vestes lavandas dare: dirty or foul clothes, *lintea sordida. To male clothes, vestes conficere: to mend or patch them, resarcire: to put them on [Vid: To CLOTHE]: to take them off, exuere (of clothes that are drawn on), ponere, deponere (of clothes that are flung round one; e.g., ponere tunicam, Cic.): to leave off clothes, vestes abjicere, rejicere, deponere: to tear clothes, vestes discindere: to take, pull, or strip a man’s clothes off, vestes alicui detrahere: to buy new clothes, novam sibi parare vestem. A full suit of clothes, synthesis (Scaev., Dig., 34, 2, 38: Mart., 2, 46, 4): plenus, justus vestitus (Kraft). Clothes-brush, peniculus or penicillius. OBS., the ancients used for this purpose eithir cauda bubula (a cow’s tail for brushing off the dust), or erinacei cutis (the skin of a hedge-hog for making them smooth). || Clothes-press, armarium not scrinium), the ancients kept them either in a chest, arca vestiaria, or in a room or closet for the purpose. vestiarium. || Bed-clothes, vestimenta stragula, or from context stragula only (stragulum was under the sleeper, opertorium above him, Sen.).
" "CLOTHIER","
CLOTHIER *panni textor. || Seller of clothes, qui pannos vendit. To be a clothier, pannos vendere, venditare.
" "CLOTHING","
CLOTHING vestitus: vestimenta: cultus: vestis ornatus (as ornamented). Vid: cLOTHES.
" "CLOTT-POLL","
CLOTT-POLL stipes: caudex: asinus.
" "CLOTTED","
CLOTTED concretus. Vid: To CLOT.
" "CLOTTY","
CLOTTY Vid: CLOTTED. || Of land, glebosus (opposed to tener).
" -"CLOUD","
CLOUD nubes (also, IMPROP., e.g., of dust, nubes pulveris; of locusts, nubes locustarum). To fall from the clouds, de caelo delabi; ex astris delabi or decidere. The sky was covered with thick (dark, dense) clouds, caelum erat grave sordidis nubibus: to see as through a cloud, cernere quasi per caliginem: to form (or form themselves into) a cloud, in nubem cogi. PROV., he seemed (to himself) to have fallen from the clouds, *in alium quendam orbem delatus sibi videbatur. FIG., to throw a cloud over anything, caliginem alicui rei (e.g., alicujus animo) offundere. || In precious stones, etc., nubes: vena. || Great multitude (magna) copia: multitudo. OBS., nubes must not be used unless the image of a cloud is preserved; as in nubes locustarum. since they darken the air like a cloud; of birds, volucrum; of infantry and cavalry, equitum peditumque.
-
v, nubibus obducere. The sky is clouded over, caelum nubibus obducitur; nubilatur: nubilare coepit. FIG., anybody’s brow is clouded over, oculi alicujus tristitiae quuddam nubilum ducunt (Quint., 11, 3, 75). A clouded brow, frons contracta (wrinkled forehead): vultus tristis: frons nubila (sad, serious look; the latter Martialis, 2, 11.)
" +"CLOUD","
CLOUD nubes (also, IMPROP., e.g., of dust, nubes pulveris; of locusts, nubes locustarum). To fall from the clouds, de caelo delabi; ex astris delabi or decidere. The sky was covered with thick (dark, dense) clouds, caelum erat grave sordidis nubibus: to see as through a cloud, cernere quasi per caliginem: to form (or form themselves into) a cloud, in nubem cogi. PROV., he seemed (to himself) to have fallen from the clouds, *in alium quendam orbem delatus sibi videbatur. FIG., to throw a cloud over anything, caliginem alicui rei (e.g., alicujus animo) offundere. || In precious stones, etc., nubes: vena. || Great multitude (magna) copia: multitudo. OBS., nubes must not be used unless the image of a cloud is preserved; as in nubes locustarum. since they darken the air like a cloud; of birds, volucrum; of infantry and cavalry, equitum peditumque.
v, nubibus obducere. The sky is clouded over, caelum nubibus obducitur; nubilatur: nubilare coepit. FIG., anybody’s brow is clouded over, oculi alicujus tristitiae quuddam nubilum ducunt (Quint., 11, 3, 75). A clouded brow, frons contracta (wrinkled forehead): vultus tristis: frons nubila (sad, serious look; the latter Martialis, 2, 11.)
" "CLOUDED","
CLOUDED nubilus: obnubilus.
" "CLOUDINESS","
CLOUDINESS Circumlocution. Cloudiness of brow. frons contracta. etc.
" "CLOUDLESS","
CLOUDLESS nubibus vacuus; serenus (calm, fine).
" "CLOUDY","
CLOUDY nubilus: obnubilus. The sky is becoming cloudy, caelum nubibus obducitur: nubilatur; nubilare coepit || Of marble, etc., venosus.
" -"CLOUT","
CLOUT panuus, diminutive panniculus: lacinia (PROP. the lappet of a dress; then any pendent piece of cloth or other substance).
-
v. (male) sarcire, resarcire: pannum assuere (to stitch on a patch). Clouted, pannis obsitus (covered with clouts).
" +"CLOUT","
CLOUT panuus, diminutive panniculus: lacinia (PROP. the lappet of a dress; then any pendent piece of cloth or other substance).
v. (male) sarcire, resarcire: pannum assuere (to stitch on a patch). Clouted, pannis obsitus (covered with clouts).
" "CLOVE","
CLOVE caryophyllum or garyophyllum (Plin., 12, 7, 15, according to Vincent): according to Sprengel, the trifoliate mullein: *caryophyllus aromaticus (Linn.). || Clove of garlic, nucleus allii.
" "CLOVEN","
CLOVEN Vid. CLEAVE, end.
" "CLOVER","
CLOVER trifolium. A clover-field, *ager trifolio consitus. PROV., to live in clover, in aeterna rosa vivere (Martialis): in omnium rerum affluentibus copiis vivere: circumfluere omnibus copiis atque in omnium rerum abundantia vivere.
" @@ -4948,8 +4573,7 @@ "CLOWNISH","
CLOWNISH rusticus [SYNON. in CLOWN.] : rusticanus (milder than rusticus; resembling those who live in the country, or what bears the stamp or impression found in the country: “countrified”): inurbanus: inhumanus (without refinement or polish): incultus (without civilization): clownish conduct, comportment, etc., rusticitas (Silver Age): clownish manners, mores rustici: clownish voice or pronunciation, vox rustica (unrefined, or void of polish), et agrestis (rough, vulgar): sonus vocis agrestis: clownish bashfulness (unbecoming, or not in its place), rusticitas (the French “manvaise honte”). [Vid: RUSTIC] In a clownish manner, rustice, e.g., rustice loqui, facere, etc. (to speak, act in a clownish manner).
" "CLOWNISHNESS","
CLOWNISHNESS rusticitas: inurbanitas: inhumanitas [SYN. in CLOWNISH]: mores inculti or rustici: verba rustica (of words), Vid: also the substantives under CLOWNISH: to be guilty of clownishness in one’s conduct or manners, ab humanitate abhorrere.
" "CLOY","
CLOY satiare (to cause anybody to have enough of anything, PROP. and figuratively) with anything, aliqua re: satarare (to fill so that the person is incapable of taking any more, PROP. and figuratively) with anything, aliqua re: exsatiare (to satisfy fully, vino ciboque, Liv.): exsaturare (Cic., saturare strengthened). To cloy one’s self, se usque ad nauseam ingurgitare: vino ciboque exsatiari. I am cloyed with anything, satietas alicujus rei me tenet: me taedet or pertaesum est alicujus rei (am wearied of it even to loathing): explere (to fill, quench, PROP. and IMPROP.): satietatem or fastidium afferre: satietatem creare: fastidium movere alicui; taedium afferre; taedio officere aliquem; nauseam facere.
" -"CLUB","
CLUB as means of defence, or weapon, clava: club-bearer, qui clavam gerit (poetically, claviger): fustis (a long piece of wood for thrashing), fustibus tundere, but especially as instrument for corporeal punishment and inflicting death, as military punishment, Plaut., Cic., etc. [Vid: Lex. fustuarium], centurionem fusti percutere, Velleius: decimum quemque fusti necare or ferire, Tac.): baculum nodosum (after Val. Max., 2, 78, who has ictus nodosus, i.e., a stroke with it): baculum cum nodo (after Liv., 1, 18, who has the contrary to it, viz., baculum sine nodo). || Society, circulus (general term, a social circle): factio (a political club or society, forming a party in the state, like that of the Jacobins in Paris, Vid: Trajan, Plin., Ep., 10, 36): globus consensionis (of conspirators): sodalitas: sodalitium (any society of friends or comrades; e.g. at Rome of certain priests to perform some secret worship attended by a feast, Greek ἑταιρεία, which Traj., Plin., Ep., 10, 36 (43), 1, also makes use of in Latin): collegium (a corporation; e.g., of mechanics, tradesmen, etc.): a literary club, *societas doctorum hominum: coetus, conventus hominum or amicorum (general term for any assembly): consessus (for a given purpose): sessiuncula (a meeting, Cic., Fin., 5, 20, 56, where he joins the words circuli et sessiunculae): acroasis (club of literary men, where one of the members reads anything aloud to the assembly) [Vid :, aiso. SOCIETY]: member of a club, sodalis (especially for the purpose of feasting. playing. etc.): vir factionis (of political party): socius (for serious purposes): homo ejusdem corporis (Liv., 4, 9): the members of our, his, etc., club, nostri or sui corporis homines (Vid: Liv., 6, 34), or nostri, sui. only (Vid: Liv., 4, 57), *homo de circulo. || Share of a reckoning (especially incurred by feasting, etc.), *sumtus comissationis (not compotationis): to pay for the whole club, *comissationis sumtus facere (PROP.): symbola. e.g., to pay one’s club. *symbolam solvere: *pro hospitio solvere (at an inn).
-
v. conferre ad or in aliquid: pecuniam dare ad aliquid: pecuniam or stipem conferre: collationem facere: in commune, in publicum conferre.
" +"CLUB","
CLUB as means of defence, or weapon, clava: club-bearer, qui clavam gerit (poetically, claviger): fustis (a long piece of wood for thrashing), fustibus tundere, but especially as instrument for corporeal punishment and inflicting death, as military punishment, Plaut., Cic., etc. [Vid: Lex. fustuarium], centurionem fusti percutere, Velleius: decimum quemque fusti necare or ferire, Tac.): baculum nodosum (after Val. Max., 2, 78, who has ictus nodosus, i.e., a stroke with it): baculum cum nodo (after Liv., 1, 18, who has the contrary to it, viz., baculum sine nodo). || Society, circulus (general term, a social circle): factio (a political club or society, forming a party in the state, like that of the Jacobins in Paris, Vid: Trajan, Plin., Ep., 10, 36): globus consensionis (of conspirators): sodalitas: sodalitium (any society of friends or comrades; e.g. at Rome of certain priests to perform some secret worship attended by a feast, Greek ἑταιρεία, which Traj., Plin., Ep., 10, 36 (43), 1, also makes use of in Latin): collegium (a corporation; e.g., of mechanics, tradesmen, etc.): a literary club, *societas doctorum hominum: coetus, conventus hominum or amicorum (general term for any assembly): consessus (for a given purpose): sessiuncula (a meeting, Cic., Fin., 5, 20, 56, where he joins the words circuli et sessiunculae): acroasis (club of literary men, where one of the members reads anything aloud to the assembly) [Vid :, aiso. SOCIETY]: member of a club, sodalis (especially for the purpose of feasting. playing. etc.): vir factionis (of political party): socius (for serious purposes): homo ejusdem corporis (Liv., 4, 9): the members of our, his, etc., club, nostri or sui corporis homines (Vid: Liv., 6, 34), or nostri, sui. only (Vid: Liv., 4, 57), *homo de circulo. || Share of a reckoning (especially incurred by feasting, etc.), *sumtus comissationis (not compotationis): to pay for the whole club, *comissationis sumtus facere (PROP.): symbola. e.g., to pay one’s club. *symbolam solvere: *pro hospitio solvere (at an inn).
v. conferre ad or in aliquid: pecuniam dare ad aliquid: pecuniam or stipem conferre: collationem facere: in commune, in publicum conferre.
" "CLUB LAW","
CLUB LAW Vis.
" "CLUB-FOOT","
CLUB-FOOT tali pravi (Hor., Sat., 1, 3, 48): tali exstantes (Schol.).
" "CLUB-FOOTED","
CLUB-FOOTED scaurus (Hor. and others): talis pravis or exstantibus (Hor., Sat., 1. 3, 48, Schol).
" @@ -4961,21 +4585,17 @@ "CLUMSILY","
CLUMSILY inepte: incommode: inscite: raste: to be clumsily made, vasto esse corpore (of men and beasts): inscite factum esse (of things): iucondite: inficete: incomposite: illiberaliter: inurbane: rustice: to act clumsily, corporis motu esse agrestem: rustice se praebere (to behave clumsily). also rustice facere: to dance clumsily, minus commode saltare: not to behave clumsily, non incommode se gerere: crasse: insulse: ineleganter: illepide: invenuste.
" "CLUMSINESS","
CLUMSINESS species informis or vasta (unwieldiness): inhabilis moles vasti corporis (unwieldy bulk of body. Curt., 9, 2, 21): rusticita: inurbanitas (not illiberalitas): inhumanitas (of manners), also mores inculti or rustici (inelegantia only found in Gaius, Instit., 1, § 84, Goesch.): crassitudo (of size): duritas (in speech, i.e.., expression, of a verse. etc.): to have more clumsiness than strength, carnis plus habere quam lacertorum (Quint., of style).
" "CLUMSY","
CLUMSY inhabilis (unmanageable, e.g., of bodies, opposed to habilis): vastus (of living beings and things, e. g. corpore vasto, of clumsy structure, of animate beings): iners (sluggish, unready, of persons): rusticus (opposed to urbanus, in one’s manners): agrestis (in one’s manners or motions, motus corporis): inhumanus (impolite, uncivilized). (The words are found in this connection and order), agrestis et inhumanus: gravis (heavy, e.g., of speech, lingua): durus (not flowing, e.g., of expression, verse. etc.): informis (ill-shaped): rudis (rough, uncouth): incompositus (not PROP. arranged). (The words are found in this connection and order), rudis atque incompositus (e.g., of style, etc.): inurbanus (unmannerly): a clumsy fellow, homo agrestis: homo vultu motuque corporis vastus atque agrestis (of external behavior): homo inurbanus, rusticus (ill-bred, unmannerly): to have a clumsy gait or carriage, corporis motu esse agrestem: illiberalis (incongruous with the manners of a well-bred man): clumsy manners, mores rustici: rusticitas: impolitus (not PROP. wrought or polished): tardus et paene immobilis (slow and almost immovable, e.g., of an animal): incultus (uncivilized, morally and physically): intonsus (without all breeding). (The words are found in this connection and order). iutonsus et incultus: ineruditus (polished neither by breeding nor education): imperitus (without practical experience): inconditus (not property composed or arranged, as poems, words, verses, etc.): crassus (in opposition to whatever is refined, polished, delicate, etc.): inelegans (especially of style in speaking): laevus (awkward): illepidus (not mannerly): rather clumsy, subrusticus: subagrestis.
" -"CLUSTER","
CLUSTER fasciculus (cluster of flowers): uva (of grapes, also of bees, Vid.
-
s.: corymbus (of ivy, and other like plants): racemi (in plur., a cluster of grapes, ivy, etc.; in the sing., racemus is the branch or stalk to which the berries are attached): acervus. cumulus (heap): circulus (cluster of men): corona (ring of men about a speaker): turba (crowd, throng): multitudo in unum conglobata: examen (of bees). In clusters, *uvarum modo: catervatim (in crowds): acervatim (in heaps, etc.). The fruit of others grow in clusters, alia dependent racemis (Plin.). || Of islands, *insulae complures: if the name of the islands is mentioned, insulae only; thus the cluster of the Strophades. Strophades insulae.
-
v, INTR., perhaps*uvarum modo crescere (to grow in clusters): racemis dependere: uvas or racemos ferre or facere. || Of bees, confluere (Verg.): to cluster on the branches, uvam ramis demittere (Verg., Georgica, 4. 568): pedibus per mutua nexis (frondente) ramo pendere (Aen., 7. 67): on a roof, delubri culmine longa uva considere (Juv., 13, 68). Bees clustering on houses or temples, uva dependens in domibus templisve (Plin., 11, 16). || Assemble in crowds [Vid. ASSEMBLE, INTR.] : TR., Vid: HEAP TOGETHER.
" +"CLUSTER","
CLUSTER fasciculus (cluster of flowers): uva (of grapes, also of bees, Vid.
s.: corymbus (of ivy, and other like plants): racemi (in plur., a cluster of grapes, ivy, etc.; in the sing., racemus is the branch or stalk to which the berries are attached): acervus. cumulus (heap): circulus (cluster of men): corona (ring of men about a speaker): turba (crowd, throng): multitudo in unum conglobata: examen (of bees). In clusters, *uvarum modo: catervatim (in crowds): acervatim (in heaps, etc.). The fruit of others grow in clusters, alia dependent racemis (Plin.). || Of islands, *insulae complures: if the name of the islands is mentioned, insulae only; thus the cluster of the Strophades. Strophades insulae.
v, INTR., perhaps*uvarum modo crescere (to grow in clusters): racemis dependere: uvas or racemos ferre or facere. || Of bees, confluere (Verg.): to cluster on the branches, uvam ramis demittere (Verg., Georgica, 4. 568): pedibus per mutua nexis (frondente) ramo pendere (Aen., 7. 67): on a roof, delubri culmine longa uva considere (Juv., 13, 68). Bees clustering on houses or temples, uva dependens in domibus templisve (Plin., 11, 16). || Assemble in crowds [Vid. ASSEMBLE, INTR.] : TR., Vid: HEAP TOGETHER.
" "CLUSTERLY","
CLUSTERLY *uvae modo: *uvae similis.
" -"CLUTCH","
CLUTCH to grasp, manus adhibere alicui rei: manus afferre alicui rei: rapere: arripere aliquid (violently): involare in aliquid (IMPROP., to fly upou anything for the purpose of taking immediate possession of it; e.g., in alienas possessiones): prehendere (to seize upon anything, to hold it): corripere aliquid (to snatch at anything eagerly. || To double the fist, pugnum facere; comprimere in pugnum manus; digitos comprimere pugnumque facere. Vid: FIST.
-
s. a taking, seizing, captura: captus. || Claws (plur.), unguis: ungues. FIG., to get into anybody’s clutches, in manus alicujus venire: to tear anything from anybody’s clutches, aliquid ex manibus or ex faucibus alicujus eripere.
" -"CLUTTER","
CLUTTER turba (confusion, combined with bustle or noise): strepitus (loud noise): tumultus: tumultuatio (a confused clamor; then, in geniral, the noise caused by a multitude or any single person; the former as state, the latter as act). (The words are found in this connection and order), strepitus et tumultus: to make a clutter, tumultuari: tumultum facere: quid tumultuaris, soror, atque insauis? quid tumultus or turbae fuit (e.g., on the market, apud forum)?
-
v. strepitum facere or edere: clamare: clamitare.
" +"CLUTCH","
CLUTCH to grasp, manus adhibere alicui rei: manus afferre alicui rei: rapere: arripere aliquid (violently): involare in aliquid (IMPROP., to fly upou anything for the purpose of taking immediate possession of it; e.g., in alienas possessiones): prehendere (to seize upon anything, to hold it): corripere aliquid (to snatch at anything eagerly. || To double the fist, pugnum facere; comprimere in pugnum manus; digitos comprimere pugnumque facere. Vid: FIST.
s. a taking, seizing, captura: captus. || Claws (plur.), unguis: ungues. FIG., to get into anybody’s clutches, in manus alicujus venire: to tear anything from anybody’s clutches, aliquid ex manibus or ex faucibus alicujus eripere.
" +"CLUTTER","
CLUTTER turba (confusion, combined with bustle or noise): strepitus (loud noise): tumultus: tumultuatio (a confused clamor; then, in geniral, the noise caused by a multitude or any single person; the former as state, the latter as act). (The words are found in this connection and order), strepitus et tumultus: to make a clutter, tumultuari: tumultum facere: quid tumultuaris, soror, atque insauis? quid tumultus or turbae fuit (e.g., on the market, apud forum)?
v. strepitum facere or edere: clamare: clamitare.
" "CLYSTER","
CLYSTER clyster (in later writers also clysterium. clysmus, or enema, which are, however, to be avoided): or pure Latin, lotio (Celsus): a clyster of oil, infusio in oleo: to be relieved by a clyster, clystere purgari: to administer a clyster, aliquid clystere injicere or infundere; aliquid clystere infundere per intestinum; aliquid per clysterem immittere; ducere alvum clystere: to administer a clyster of sea-water, with oil or nitre, aquam marinam in alvum infundere, adjecto vel oleo vel nitro (Celsus).
" "CO-OPERATE","
CO-OPERATE una agere: in anything, juvare or adjuvare aliquid: to co-operate very effectually to an end, multum valere ad aliquid (Vid: Cic., Tusc., 3, 3, 5): in partem alicujus rei venire; interesse alicui rei (by personal attendance or influence): attingere aliquid (to co-operate in the execution of anything): not to have co-operated in anything, alicujus rei expertem esse; non contulisse ad aliquid (not to have contributed one’s share): to undertake to co-operate, capessere partem alicujus rei (e.g., belli).
" "CO-OPERATION","
CO-OPERATION opera: auxilium. With anybody’s co-operation, alicujus opera or auxilio; aliquo juvante, or adjuvante, or adjutore: to promise anybody one’s faithful co-operation in anything, polliceri alicui nec infidelem nec segnem operam in aliqua re. Vid: also, PARTICIPATION.
" "CO-OPERATOR","
CO-OPERATOR socius: particeps or socius alicujus rei: affinis alicujus rei or alicui rei: adjutor (assistant): minister: administer (who takes or has a subordinate character in the performance of anything, mostly in a bad sense). (the words are found in this connection and order), minister et adjutor; socius et particeps alicujus rei; servus et minister alicujus rei: to be anybody’s co-operator in anything, alicujus socium esse in re: to give anybody a person as his co-operator, alicui dare aliquem ad rem adjutorem.
" "COACERVATE","
COACERVATE v. TR., coacervare: construere. Vid. HEAP, v.
" "COACERVATION","
COACERVATION coacervatio: accumulatio; acervatio. Vid. HEAP, s.
" -"COACH","
COACH currus (any wheel-carriage to travel in, expeditiously): pilentum (with four wheels, high, hanging on springs [pensilis, Servius, Verg., Aeneis, 8, 666], with flat top, open on both sides, and painted green, used by matrons in religious processions, etc., Vid: Servius, etc.): tensa or thensa (with four wheels, and drawn by four horses, ornamented with ivory and silver, on which the statues of the gods were carried to the circus, and then placed on their pulvinaria): cisium (a light, two-wheeled traveling carriage, with a seat of basket-work; cabriolet): rheda (a Gallic word; a larger four-wheeled coach, with sufficient room for several persons and luggage): epirhedium (a small, one-horsed vehicle, with a sort of wooden arch over the horse to hold up the shaft; Vid: Cramer, Schol. Juv., 8, 66): carruca (a rheda for persons of rank, richly ornamented, and probably covered): petoritum or petorritum (an open, four-wheeled Gallic vehicle). A coach and pair, bigae: a coach and four, quadrigae: currus quadrigarum (with the horses all four abreast, not, as in our times, two and two): a coach or vehicle with its horses put to it, vehiculum junctum: to ride in a coach, curru vehi; juncto vehiculo vehi; junctis jumentis vehi; to ride in a four-hnrsed coach, quadrigis or curru quadrigarum vehi: to sit in a coach, in vehiculo, curru (etc.) sedere: to drive a coach, currum regere: to some place, currum aliquo flectere: to upset a coach, currum evertere: to stop the conch, currum sustinere: by the coach, curru: curru vectus; in curru (or rheda, etc.) sedens (sitting in the coach): to keep a coach and horses, currum et equos habere: to have (or go in) one’s own coach or carriage, *suo vehiculo (or sua rheda, etc.) uti: in a hackney coach. *meritorio vehiculo or meritoria rheda uti: a stage-coach, vehiculum publicum (i.e., a vehicle coming the nearest to our mail or posting vehicle, used in the times of the emperors): rheda cursualis (post-chaise, time of the emperors) [Vid :, also, CARRIAGE, VEHICLE, WAGON]: the body of a coach, capsus (Vitr., 10, 9, (14), 2.). ☞ Ploxemum was rejected by Quint., 1, 5. 8. as a foreign word, used by Catullus only (96, 6): the carriage of a coach, rotae et axes (opposed to capsus): the seat of a coach, sedile or sella vehiculi or currus [Vid: Sen., , Ep., 70, 20; Phaedrus, 3, 6, 5]: the head of a coach, *tegimentum currus: the pole of a coach, temo. Coach-box, sella prima; Vid: Phaedrus, 3, 6, 5.
" +"COACH","
COACH currus (any wheel-carriage to travel in, expeditiously): pilentum (with four wheels, high, hanging on springs [pensilis, Servius, Verg., Aeneis, 8, 666], with flat top, open on both sides, and painted green, used by matrons in religious processions, etc., Vid: Servius, etc.): tensa or thensa (with four wheels, and drawn by four horses, ornamented with ivory and silver, on which the statues of the gods were carried to the circus, and then placed on their pulvinaria): cisium (a light, two-wheeled traveling carriage, with a seat of basket-work; cabriolet): rheda (a Gallic word; a larger four-wheeled coach, with sufficient room for several persons and luggage): epirhedium (a small, one-horsed vehicle, with a sort of wooden arch over the horse to hold up the shaft; Vid: Cramer, Schol. Juv., 8, 66): carruca (a rheda for persons of rank, richly ornamented, and probably covered): petoritum or petorritum (an open, four-wheeled Gallic vehicle). A coach and pair, bigae: a coach and four, quadrigae: currus quadrigarum (with the horses all four abreast, not, as in our times, two and two): a coach or vehicle with its horses put to it, vehiculum junctum: to ride in a coach, curru vehi; juncto vehiculo vehi; junctis jumentis vehi; to ride in a four-hnrsed coach, quadrigis or curru quadrigarum vehi: to sit in a coach, in vehiculo, curru (etc.) sedere: to drive a coach, currum regere: to some place, currum aliquo flectere: to upset a coach, currum evertere: to stop the conch, currum sustinere: by the coach, curru: curru vectus; in curru (or rheda, etc.) sedens (sitting in the coach): to keep a coach and horses, currum et equos habere: to have (or go in) one’s own coach or carriage, *suo vehiculo (or sua rheda, etc.) uti: in a hackney coach. *meritorio vehiculo or meritoria rheda uti: a stage-coach, vehiculum publicum (i.e., a vehicle coming the nearest to our mail or posting vehicle, used in the times of the emperors): rheda cursualis (post-chaise, time of the emperors) [Vid :, also, CARRIAGE, VEHICLE, WAGON]: the body of a coach, capsus (Vitr., 10, 9, (14), 2.). ☞ Ploxemum was rejected by Quint., 1, 5. 8. as a foreign word, used by Catullus only (96, 6): the carriage of a coach, rotae et axes (opposed to capsus): the seat of a coach, sedile or sella vehiculi or currus [Vid: Sen., , Ep., 70, 20; Phaedrus, 3, 6, 5]: the head of a coach, *tegimentum currus: the pole of a coach, temo. Coach-box, sella prima; Vid: Phaedrus, 3, 6, 5.
" "COACH-HORSE","
COACH-HORSE equus rhedarius, carrucarius (after Varr., R.R., 3, 17, 7; Ulpian, Dig., 21, 1, 38, who has mulus rhedarius and carrucarius, since the ancients used mules, and not horses, except upon state occasions, such as religious processions, etc.): equus vectuarius (any draught horse in general, according to Schneider’s conjecture, Varr., De Re Rustica, 2, 7, 15, in which passage neither vectarius nor vectorius can be the right reading).
" "COACH-HOUSE","
COACH-HOUSE *receptaculum vehiculorum or curruum.
" "COACH-MAKER","
COACH-MAKER vehicularius, or carpentarius, or rhedarius, or plaustrarius artifex. SYN. in COACH and CARRIAGE.
" @@ -5000,22 +4620,19 @@ "COARSE","
COARSE not fine or tender, crassus (the proper word): densus (thick, with parts closely pressed together): coarse flour, *farina crassa: coarse bread, panis secundarius or secundus: coarse food, victus asper: coarse sand, sabulo: saburra (as ballast): a coarse toga, toga crassa: coarse thread, filum crassum. || Rough, unpolished, inhumanus: inurbanus: agrestis: rusticus |SYN. in BOOR]. (The words are found in this connection and order). ferus agrestisque. A coarse joke, jocus illiberalis: jocus invidiosus (that makes us enemies): coarse manners, mores inculti: rusticitas (coarseness of behavior): a coarse brute, merum rus. To use coarse language against anybody, aspere or contumeliose (the latter meaning in an insulting manner) invehi in aliquem; probris et maledictis vexare aliquem: coarse-minded, horridus; horridus et durus: asperi animi (or by the words given above, inhumanus, etc., which relate more to the want of outward polish than to what it really wroug. || Common, ordinary, vulgaris: or by substantive, vulgus, with the genitive, “coarse pracitioners” (Arbuth.).*vulgus medicorum (after Cic., vulgus patronorum. etc.). || Not made neatly or skillfully, non artificiosus: inconditus: infabre factus: inscitus.
" "COARSELY","
COARSELY crasse. || Rudely, in an unpolished manner, inurbane: rustico: vaste (e.g., loqui): inficete: illiberaliter: incomposite. || In an unskillful, unfinished manner, inscite: incommode.
" "COARSENESS","
COARSENESS opposed to fineness, crassitudo. || Roughness of manners, etc., inhumanitas, inurbanitas: rusticitas. Coarseness of speech, verba rustica (rough, coarse words): maledicta: probra: probra et maledicta (abuse, etc.): contumeliae (insulting language). Coarseness of mind, ingenium incultum (want of cultivation): asperitas animi (savage coarseness): feritas animi. A savage or brutal coarseness of mind, feritas animi et agrestis immanitas. Coarseness of manners, mores agrestes or feri.
" -"COAST","
COAST litus (as the line of coast): ora (as a more extended space, bordering on the sea). To lie at anchor off a coast, in salo navem tenere in ancoris OBS., acta (= litus) should not be used except with reference to Greek history, etc. [according to Döderlein’s Synonyms, “coast as presenting agreeable views, a pleasant residence,” etc.] Towns on the coast, urbes maritimae.
-
v. To coast by a place, oram or locum aliquem praetervehi (passing by and leaving it): oram legere (creeping along by it). Vid: “sail by,” under SAIL.
" +"COAST","
COAST litus (as the line of coast): ora (as a more extended space, bordering on the sea). To lie at anchor off a coast, in salo navem tenere in ancoris OBS., acta (= litus) should not be used except with reference to Greek history, etc. [according to Döderlein’s Synonyms, “coast as presenting agreeable views, a pleasant residence,” etc.] Towns on the coast, urbes maritimae.
v. To coast by a place, oram or locum aliquem praetervehi (passing by and leaving it): oram legere (creeping along by it). Vid: “sail by,” under SAIL.
" "COASTER","
COASTER qui oram legit. etc. || Coasting vessel, navis oraria (Plin.).
" "COASTING","
COASTING Coasting vessel, navis or navicula oraria; the master of a coasting vessel, magister navis orariae (Plin., Ep., 10, 17, or 26). The coasting trade, *commercium maritimum.
" -"COAT","
COAT s. As the ancients did not wear coats, there is no exact term [Vid: GARMENT]. “Great-coat,” the nearest words are endromis and gausapum (or gausapa, or gausape; Vid: GARMENT). To turn coat, deficere, desciscere ab aliquo. To be a turn-coat, defecisse or descivisse a partibus (optimatium, etc., as the case may be). || A waistcoat, perhaps colobium (a short vest without arms, the form if the tunic at its first introduction, Servius, ad Verg., Aen., 9, 616). Coat of mail, lorica serta (Nep.); lorica conserta hamis (Verg.). PROV., to cut one’s coat according to one’s cloth, suo se modulo ac pede metiri. || Covering of the flesh, pellis (bristly; with pili): vellus (fleecy; with villi): the coat of a horse, pellis. His coat is harsh and dry, aret pellis (Verg.): a harsh, dry coat, pellis dura ac frigida (Lucr.): to cast its coat (of the serpent), vernationem or senectam exuere. The horse changes his coat, equus villos mutat || Coat of certain vegetables (e.g., the onion), cutis (thin covering of soft vegetables; e.g., of berries, of the kernel of a nut): membrana: tunica (membrana, of chestnuts, walnuts, etc.; tunica, of mushrooms, wheat. bark, etc.): cerium (thick outward skin, e.g., of grapes): callus, callum (of apples, etc.): folliculus (husk of corn, pod). || Layer, of plaster, etc., stratura (what is spread upon anything; e.g., of manure, of gravel, etc., Suet., Pall.): circumlitio (the laying on of colors, varnish, wax, etc., Sen. and Plin.): corium (thick coating; e.g., of mortar, earth, etc. Vitr.): trullissatio is plastering, or laying on mortar with a trowel, Vitr.): to lay a coat of paint upon anything, alicui rei inducere: to give a wall a coat of piaster, tectorium in parietem inducere: he has given anything four coats of paint, alicui rei quater induxit colorem (Plin.): to cover anything with a coat of plaster of Paris, gypso aliquid illinere (Plin.). || Coat of arms, insigne generis (☞ Cic., Sull., 31, 88).
-
v. inducere aliquid alicui rei or super aliquid; inducere aliquid aliqua re (e.g., ceram parieti or parietem cera: the roof with gold, aurum tecto: the bricks with leather, coria super lateres): illinere aliquid alicui rei or aliquid aliqua re (e.g., aurum mamori: aliquid gypso): circumlinere aliquid aliqua re (to smear over with anything; e.g., alvos fimo bubulo, Plin.): trullissare (technical term for laying on mortar with a trowel, Vitr.): contegere or integere aliquid aliqua re (e.g., luto. Caes.): to coat a wall with mud, parieti lutum iuducere (Vitr.).
" +"COAT","
COAT s. As the ancients did not wear coats, there is no exact term [Vid: GARMENT]. “Great-coat,” the nearest words are endromis and gausapum (or gausapa, or gausape; Vid: GARMENT). To turn coat, deficere, desciscere ab aliquo. To be a turn-coat, defecisse or descivisse a partibus (optimatium, etc., as the case may be). || A waistcoat, perhaps colobium (a short vest without arms, the form if the tunic at its first introduction, Servius, ad Verg., Aen., 9, 616). Coat of mail, lorica serta (Nep.); lorica conserta hamis (Verg.). PROV., to cut one’s coat according to one’s cloth, suo se modulo ac pede metiri. || Covering of the flesh, pellis (bristly; with pili): vellus (fleecy; with villi): the coat of a horse, pellis. His coat is harsh and dry, aret pellis (Verg.): a harsh, dry coat, pellis dura ac frigida (Lucr.): to cast its coat (of the serpent), vernationem or senectam exuere. The horse changes his coat, equus villos mutat || Coat of certain vegetables (e.g., the onion), cutis (thin covering of soft vegetables; e.g., of berries, of the kernel of a nut): membrana: tunica (membrana, of chestnuts, walnuts, etc.; tunica, of mushrooms, wheat. bark, etc.): cerium (thick outward skin, e.g., of grapes): callus, callum (of apples, etc.): folliculus (husk of corn, pod). || Layer, of plaster, etc., stratura (what is spread upon anything; e.g., of manure, of gravel, etc., Suet., Pall.): circumlitio (the laying on of colors, varnish, wax, etc., Sen. and Plin.): corium (thick coating; e.g., of mortar, earth, etc. Vitr.): trullissatio is plastering, or laying on mortar with a trowel, Vitr.): to lay a coat of paint upon anything, alicui rei inducere: to give a wall a coat of piaster, tectorium in parietem inducere: he has given anything four coats of paint, alicui rei quater induxit colorem (Plin.): to cover anything with a coat of plaster of Paris, gypso aliquid illinere (Plin.). || Coat of arms, insigne generis (☞ Cic., Sull., 31, 88).
v. inducere aliquid alicui rei or super aliquid; inducere aliquid aliqua re (e.g., ceram parieti or parietem cera: the roof with gold, aurum tecto: the bricks with leather, coria super lateres): illinere aliquid alicui rei or aliquid aliqua re (e.g., aurum mamori: aliquid gypso): circumlinere aliquid aliqua re (to smear over with anything; e.g., alvos fimo bubulo, Plin.): trullissare (technical term for laying on mortar with a trowel, Vitr.): contegere or integere aliquid aliqua re (e.g., luto. Caes.): to coat a wall with mud, parieti lutum iuducere (Vitr.).
" "COAX","
COAX mulcere: permulcere aliquem: palpare, or alicui, or aliquem palpari (PROP., to stroke and pat, e.g., a horse): blandiri alicui (to flatter with soft words). To coax a horse, equum palpari (Ulpian, Dig.): I will coax him, and try if I can by any means, etc., palpabo, ecquonam modo possim, etc. (Cic.): to coax anybody by presents, aliquem munere palpare (Juv.): to coax anybody clumsily, alicui male palpari (Hor.): to coax anybody out of anything, suis blanditiis aliquid ab aliquo exprimere (Cic.).
" "COAXING","
COAXING palpatio (Plaut.): voces blandae: blanditiae (soft words): assentationes[Vid: FLATTERY]. (The words are found in this connection and order), blanditiae et assentationes.
" "COBALT","
COBALT *cobaltum (technical term).
" "COBBLE","
COBBLE sarcire: resarcire (to mend what was torn): to cobble (= to be a cobbler), sutrinam facere. || To bungle, aliquid imperite, infabre, inscienter lacere or conficere.
" "COBBLER","
COBBLER sutor veteramentarius (*Suet., Vit., 2): sutor cerdo (Martialis) [Vid: SHOEMAKER]. To be a cobbler, sutrinam facere. A cobbler’s boy, *sutori operas praebens. A cobbler’s stall, taberna sutrina. Cobbler’s wax, *pix sutoria. || Bungler [Vid:] , homo in arte sua non satis versatus. || As term of contempt for any base mechanic, cerdo (Juv.).
" "COBWEB","
COBWEB texta aranea, plur.; also aranea, plur. alone (Plin., Phaedr., 2, 8, 23): textura or tela araneae: to brush away all the cobwebs, omnem aranearum operam perdere; omnes aranearum telas disjicere: covered with cobwebs, araneosus: like a cobweb, similis textis araneis; also araneosus.
" -"COCHINEAL","
COCHINEAL coccum (*coccus cacti, Linn.).
" +"COCHINEAL","
COCHINEAL coccum (*coccus cacti, Linn.).
" "COCHLEATER","
COCHLEATER cochleatus (Pomp., ap. Non.).
" -"COCK","
COCK male bird, mas (opposed to femina). || The male of the hen, gallinae maritus: gallus gailinaceus; also gallus or gallinaceus alone. A game-cock, gallinaceus pyctes. A young cock, pullus gallinaceus. Turkey-cock gallus ludicus; meleagris gallopavo (Linn.). Cock’s comb, galli crista: wattles, palea galli. The crowing of a cock, galli cantus: cock-crowing, gallicinium (late): about cock-crowing, sub galli cantum. Cock-fight, pugna or certamen gallorum: to set cocks a fighting, gallos inter se committere. Cock-spur, calcar galli. Weather-cock, *vexillum flantis venti index (after Vitr., 1, 6, 4): or gallus aeneus flantis venti index. FIG., leader, head, dux, caput, princeps; signifer. || To be cock-a-hoop, triumphare or ovare gaudio; exsultare: laetari. (The words are found in this connection and order). laetari et triumphare. || Of an arrow, crena.|| Of a gun, retinaculum (pyritae). || Of a pipe, cask, etc., os; epistomium. || Of hay, meta foeni. || Gnomon of a dial, gnomon (γνώμων). || Needle of a balance, examen.
-
v. attollere, erigere: the hat, causiam erigere: the nose, naribus contemtum or fastidium ostendere: at anybody, aliquem suspendere naso: the ears, aures erigere, arrigere: (aurem substringere, Hor., is only poetical). To cock a gun, *retinaculum erigere or ad ictum parare. To cock hay, foeuum in metas exstruere. INTR., to strut, magnifice incidere: aliquid sibi esse videri.
" +"COCK","
COCK male bird, mas (opposed to femina). || The male of the hen, gallinae maritus: gallus gailinaceus; also gallus or gallinaceus alone. A game-cock, gallinaceus pyctes. A young cock, pullus gallinaceus. Turkey-cock gallus ludicus; meleagris gallopavo (Linn.). Cock’s comb, galli crista: wattles, palea galli. The crowing of a cock, galli cantus: cock-crowing, gallicinium (late): about cock-crowing, sub galli cantum. Cock-fight, pugna or certamen gallorum: to set cocks a fighting, gallos inter se committere. Cock-spur, calcar galli. Weather-cock, *vexillum flantis venti index (after Vitr., 1, 6, 4): or gallus aeneus flantis venti index. FIG., leader, head, dux, caput, princeps; signifer. || To be cock-a-hoop, triumphare or ovare gaudio; exsultare: laetari. (The words are found in this connection and order). laetari et triumphare. || Of an arrow, crena.|| Of a gun, retinaculum (pyritae). || Of a pipe, cask, etc., os; epistomium. || Of hay, meta foeni. || Gnomon of a dial, gnomon (γνώμων). || Needle of a balance, examen.
v. attollere, erigere: the hat, causiam erigere: the nose, naribus contemtum or fastidium ostendere: at anybody, aliquem suspendere naso: the ears, aures erigere, arrigere: (aurem substringere, Hor., is only poetical). To cock a gun, *retinaculum erigere or ad ictum parare. To cock hay, foeuum in metas exstruere. INTR., to strut, magnifice incidere: aliquid sibi esse videri.
" "COCK-BOAT","
COCK-BOAT scapha: cymba: linter. SYN. in BOAT.
" "COCK-CHAFER","
COCK-CHAFER *scarabaeus melolontha (Linn.).
" "COCK-LOFT","
COCK-LOFT cenaculum superius. To live in a cock-loft, sub tegulis habitare (Suet., Grammaticus): in superiore habitare cenaculo (Plaut., in the upper story, which, with the ancients, was under the roof): tribus habitare scalis (up three pairs of stairs, Martialis, of a poor poet).
" @@ -5025,8 +4642,7 @@ "COCKATRICE","
COCKATRICE basiliscus.
" "COCKER","
COCKER alicui indulgere; indulgentia corrumpere aliquem; indulgentia tractare aliquem; aliquem mollire, emollire, effeminare: one’s self, mollius se habere; nimium sibi parcere, or effeminari, molliri; emolliri.
" "COCKERING","
COCKERING nimia indulgentia.
" -"COCKLE","
COCKLE fish, pecten: diminutive, pectunculus: cochlca (Hor.). || Weed, rhoeas, -adis (Linn.).
-
v. rugare: (palliolum rugat, Plaut., Cas., 2, 3, 39). ☞ Freund makes ruga merely less than sinus: Georges makes ruga elevated, and sinus sunk.
" +"COCKLE","
COCKLE fish, pecten: diminutive, pectunculus: cochlca (Hor.). || Weed, rhoeas, -adis (Linn.).
v. rugare: (palliolum rugat, Plaut., Cas., 2, 3, 39). ☞ Freund makes ruga merely less than sinus: Georges makes ruga elevated, and sinus sunk.
" "COCKNEY","
COCKNEY oppidanus, homo delicatus qui in urbe habitat.
" "COCKSWAIN","
COCKSWAIN gubernator: rector navis.
" "COCOA","
COCOA *faba Cacao (the nut): potio e Cacaone cocta (cocoa, as beverage).
" @@ -5050,17 +4666,14 @@ "COFFEE-TRAY","
COFFEE-TRAY *tabula, qua circumfertur coffea.
" "COFFEE-TREE","
COFFEE-TREE *coffea (Linn.): *coffea Arabica (Linn.).
" "COFFER","
COFFER riscus ῥίσκος, of osier covered with skin. Ter., Eun., 4, 6, 16, Ruhnken): cista (κίστη, chest or box of any kind, also for traveling; Vid: Hor., Ep., 1, 17, 54. who has cistam alicujus effringere, break open): arca (for locking up money, etc.): capsa (for keeping from injury, loss, etc.) [Vid: BOX]: a small coffer, arcula, capsula. || COFFERS, by metonymy, for treasure (e. g, the king’s coffers), aerarium (privatum, Nep., Att., 8, 3): the emperor’s, fiscus (opposed to aerarium publicum, i.e., the public treasury): gaza (γάζα PROP., of the Persian kings, than the coffers of any foreign prince, Cic., Off., 2, 22, 76: Macedonum gaza, compare, Curt., 3, 13, 5: pecunia regia, quam gazam Persae vocant; and Mela, 1, 11: gaza. sic Persae aerarium vocant. Vid :, also TREASURE).
" -"COFFIN","
COFFIN arca (general term, whether of wood, stone, etc.): sarcophagus (σαρκοφάγος, PROP., coffin made of the Assan stone, which came from Assos, in Troas, which consumed all the body but the teeth in 40 days, Dict. Antiq.; then coffin of any other material): loculus (for an embalmed corpse, or any part of it; Vid: Plin., 7, 2, 2, §20, and 7, 16, 16): capulus (Varr., ap. Non.: ire ad capulum, Lucr.). A silver coffin, loculus argenteus (Justinus, 39, 1, 6): to put in a coffin, arca or loculo condere (e.g., in a temple, in templo).
-
v. Vid: To BURY.
" +"COFFIN","
COFFIN arca (general term, whether of wood, stone, etc.): sarcophagus (σαρκοφάγος, PROP., coffin made of the Assan stone, which came from Assos, in Troas, which consumed all the body but the teeth in 40 days, Dict. Antiq.; then coffin of any other material): loculus (for an embalmed corpse, or any part of it; Vid: Plin., 7, 2, 2, §20, and 7, 16, 16): capulus (Varr., ap. Non.: ire ad capulum, Lucr.). A silver coffin, loculus argenteus (Justinus, 39, 1, 6): to put in a coffin, arca or loculo condere (e.g., in a temple, in templo).
v. Vid: To BURY.
" "COFFIN-BEARER","
COFFIN-BEARER lecticarius: vespillo: sandapilarius. SYN. in BEARER.
" -"COG","
COG Flatter [Vid: To FLATTER]: to cog the dice, circumlocution, perhaps *tesseris prave factis ludere or vincere; aliquem in alea dolo eludere (aliquem in alea eludere, Plaut.): or nimis lepide jacere bolum (Plaut., of a very clever throw).
-
of a wheel, dens (general term for any projecting point in the shape of a tooth; e.g., that of an anchor, a comb, a saw, the colter of a plough.)
" +"COG","
COG Flatter [Vid: To FLATTER]: to cog the dice, circumlocution, perhaps *tesseris prave factis ludere or vincere; aliquem in alea dolo eludere (aliquem in alea eludere, Plaut.): or nimis lepide jacere bolum (Plaut., of a very clever throw).
of a wheel, dens (general term for any projecting point in the shape of a tooth; e.g., that of an anchor, a comb, a saw, the colter of a plough.)
" "COGENCY","
COGENCY vis (force), vis ad facien dam fidem: pondus (weight): momentum (tenderncy to turn the scale in one’s favor, ῥοπή). To have great cogency, magno ad persuadendum momento esse (De Invent., 26, 77): firmum esse ad probandum: the conflicting reasons are of equal cogency, contrariarum rationum paria sunt momenta: the cogency of some arguments consists in their number, quaedam urgumenta turba valent (Quint.): there is little cogency in such arguments, hujusmodi argumenta nullius sunt momenti, or *parum firma sunt ad fidem faciendam or ad persuadendum: these arguments appear to you to be of some cogency, haec argumenta “aliquid apud vestros animos momenti habere videntur” (Cic.). The more and stronger reasons will have the most cogency, plures causae et majores ponder is plus habebunt. (Cic.): to produce an argument of great cogency, firmissimum aliquid afferre. This argument for the existence of the gods appears to me to have the greatest cogency, firmissimum hoc afferri videtur, cur deos esse credamus: it seems to me that there is not much cogency in the reason you allege, rationem eam, quae a te affertur, non satis firmam puto (Cic.): an argument of irresistible cagency, argumentum necessurium (Quint.): necessarie demonstrans (Cic.).
" "COGENT","
COGENT gravis: tirmus or firmus ad probandum: it appears to me that this is a most cogent argument, etc., firmissimum hoc afferri videtur: it does not uppear to me that the reason given by you is a very cogent one, rationem eam, quae a te affertur, non satis firmam puto (Cic.): a very cogent argument, argumentum firmissimum. potentissimum. (Quint.); not cogent, infirmus (Quint.).
" "COGENTLY","
COGENTLY graviter. Mostly by circumlocution, to argue cogently. firmissimis ad probandum argumentis uti; firmissimum aliquid afferre: not to argue cogently, rationes non satis firmas afferre.
" "COGITATE","
COGITATE Vid. MEDITATE, THINK.
" -"COGITATION","
COGITATION cogitatio: *intentio cogitandi (as effort). || Meditation, reflection. Vid: REFLECTION
-
cognatio: propinquitas: agnatio: aflinitas. Vid: RELATIONSHIP.
" +"COGITATION","
COGITATION cogitatio: *intentio cogitandi (as effort). || Meditation, reflection. Vid: REFLECTION
cognatio: propinquitas: agnatio: aflinitas. Vid: RELATIONSHIP.
" "COGITATIVE","
COGITATIVE cogitans: intelligens: cogitationis particeps (possessing the faculty of cogitation).
" "COGNITION","
COGNITION cognitio: scientia. with or without rerum; also cognitiones (but never scientiae) rerum. (The words are found in this connection and order). cognitio et scientia: cognition of anything, scientia or cognitio or prudentia alicujus rei notitia alicujus rei: intelligentia alicujus rei. (The words are found in this connection and order). cognitio et intelligentia: notio alicujus rei (the notion one has of anything; e.g., notitia or notio Dei): prudentia alicujus rei (the clear insight into a thing): expleta rerum comprehensio (certain cognition): memoria prateritorium (cognition of past events or things): to have a cognition of anything, notitiam alicujus rei habere or tenere; alicujus rei scientiam or prudentiam habere; intelligere aliquid.
" "COGNITIVE","
COGNITIVE intelligens. The cognitive faculty. intelligentia, intellectus.
" @@ -5076,10 +4689,8 @@ "COHABIT","
COHABIT dwell together, in eadem domo habitare (to live in one house): contubernales esse (PROP., in one tent; then later, in one room): cum aliquo habitare: apud aliquem or in domo alicujus habitare. || Dwell together as husband and wife, cum aliqua concubare, concumbere, cubitare (the last repeatedly).
" "COHORT","
COHORT cohors. The pretorian cohort, cohors Praetoria.
" "COIF","
COIF Vid. BONNET, CAP.
" -"COIL","
COIL glomerare (in the shape of a ball); e.g., lanam glomerare.
-
glomus: glomus lini.
" -"COIN","
COIN (a) a single piece, nummus: (b) several pieces, and in opposition to greater coin, nummuli: (c) in general, coined pieces of silver, etc., nummi. OBSERVE: moneta is unclassical; so, too, the Greek nomisma (νόμισμα) is not found in the prose of the Golden Age: copper coin, aes signatum: silver coin, argentum signatum; also argentum only [Vid: MONEY]: good coin, nummi boni: counterfeit or bad coin, nummi adulterini: to issue bad coin (i.e., to be a coiner of bad money), pecunias vitiare (Eutropius, 9, 14); monetam adulterinam exercere (Ulpian, Dig., 48, 13, 6, § 1); nummos adulterinos percutere (after Suet., Ner., 25): Illyrian coin, pecunia Illyriorum signo signata: heavy coin, aes grave: great and small coin. nummi omnis notae: to pay in the same coin, par pari respondere (as wall PROP., e.g., Cic., Att., 16, 7, 6, as figuratively or proverbially, in a bad sense in Ter., Phorm., 1, 4, 34): par pari referre (not pro pari, Vid: Bentl, Ter., Eun., 3, 1, 55), or parem gratiam referre alicui (ibid., 4, 4, 51; both = “returning like for like,” in good and bad sense.): paria paribus respondere, (Cic., ad Attic., 6, 1, 22, with regard to words; i.e., to reply to the letter of Atticus in the same style): a collection of coins. *nummotheca: one that understandes coins (antiquary). *rei nummariae paritus: the science or knowledge of coins (numismatics), *nummorum doctrina: to lecture on coins, *de nummis praecipere: assay of coins, spectatio pecuniae (Cic., Verr., 3, 77, etc.) species of coin, genus nummorum (Cic., Verr., 3, 78. 181); also nummus only, if in the sense of coin, money in general: the same coin, (i.e., pieces of the same value; e.g., in paying back money), corpora nummorum eadem (Papinian, Dig., 16, 3, 24): to pay in Roman coin, ad denarium solvere (Cic., Q., 4, extr.)
-
v. PROPRE., cudere: ferire: percutere; signare (to put on the stamp or impression): to coin asses which are to be only the sixth part of their former value, asses sextantario pondere ferire: one who coins base money, paracharactes (παραχαράκτης, Codex Theodosianus, 9, 21, 9); falsae monetae reus (ibid., as accused); monetam adulterinam exercere (Ulpian, Dig., 48, 13, 6, §1): to coin base money, also (after Suet., Ner., 25) nummos adulterinos percutere [Vid :, also COINER]: forma (publica) percutere: forma signare: money coined inthe same mould, nummi una forma percussi (after Sen., Ep., 34, extr.): silver that has not been coind, argentum non signatum forma, sed rudi pondere (uncoined). || invent, fingere: confingere: comminisci: to coin anything against anybody, aflingere alicui aliquid: to coin new words, verba novare.
" +"COIL","
COIL glomerare (in the shape of a ball); e.g., lanam glomerare.
glomus: glomus lini.
" +"COIN","
COIN (a) a single piece, nummus: (b) several pieces, and in opposition to greater coin, nummuli: (c) in general, coined pieces of silver, etc., nummi. OBSERVE: moneta is unclassical; so, too, the Greek nomisma (νόμισμα) is not found in the prose of the Golden Age: copper coin, aes signatum: silver coin, argentum signatum; also argentum only [Vid: MONEY]: good coin, nummi boni: counterfeit or bad coin, nummi adulterini: to issue bad coin (i.e., to be a coiner of bad money), pecunias vitiare (Eutropius, 9, 14); monetam adulterinam exercere (Ulpian, Dig., 48, 13, 6, § 1); nummos adulterinos percutere (after Suet., Ner., 25): Illyrian coin, pecunia Illyriorum signo signata: heavy coin, aes grave: great and small coin. nummi omnis notae: to pay in the same coin, par pari respondere (as wall PROP., e.g., Cic., Att., 16, 7, 6, as figuratively or proverbially, in a bad sense in Ter., Phorm., 1, 4, 34): par pari referre (not pro pari, Vid: Bentl, Ter., Eun., 3, 1, 55), or parem gratiam referre alicui (ibid., 4, 4, 51; both = “returning like for like,” in good and bad sense.): paria paribus respondere, (Cic., ad Attic., 6, 1, 22, with regard to words; i.e., to reply to the letter of Atticus in the same style): a collection of coins. *nummotheca: one that understandes coins (antiquary). *rei nummariae paritus: the science or knowledge of coins (numismatics), *nummorum doctrina: to lecture on coins, *de nummis praecipere: assay of coins, spectatio pecuniae (Cic., Verr., 3, 77, etc.) species of coin, genus nummorum (Cic., Verr., 3, 78. 181); also nummus only, if in the sense of coin, money in general: the same coin, (i.e., pieces of the same value; e.g., in paying back money), corpora nummorum eadem (Papinian, Dig., 16, 3, 24): to pay in Roman coin, ad denarium solvere (Cic., Q., 4, extr.)
v. PROPRE., cudere: ferire: percutere; signare (to put on the stamp or impression): to coin asses which are to be only the sixth part of their former value, asses sextantario pondere ferire: one who coins base money, paracharactes (παραχαράκτης, Codex Theodosianus, 9, 21, 9); falsae monetae reus (ibid., as accused); monetam adulterinam exercere (Ulpian, Dig., 48, 13, 6, §1): to coin base money, also (after Suet., Ner., 25) nummos adulterinos percutere [Vid :, also COINER]: forma (publica) percutere: forma signare: money coined inthe same mould, nummi una forma percussi (after Sen., Ep., 34, extr.): silver that has not been coind, argentum non signatum forma, sed rudi pondere (uncoined). || invent, fingere: confingere: comminisci: to coin anything against anybody, aflingere alicui aliquid: to coin new words, verba novare.
" "COINAGE, COINING","
COINAGE, COINING res nummaris (whatever relates to it): to regulate the coinage, rem nummariam constituere: the standard of coinage, ratio aeraria: regulation concernibg the coinage, lex nummaria: right of coinage, *jus nummos cudendi, or feriendi, or percutiendi. || Money [Vid: COIN]. || Invention, fiction, fictio (Quint.); confictio (Cic.). || Act of coining money, cusio monetalis (Codex Theodosianus, 11, 16, 18). || The coined money of a realm (collectively), *nummi forma (publica) percussi; or nummi only: moneta (Ov., Plin.) || Money coined at the same time (or of the same coinage), nummi una forma percussi (after Sen., Ep., 34, end). To be of the same coinage, una forma percussos (-as, -a) esse (Sen., Ep., 34, end, of actions cast in the same mould). FIG., || pure intention, fictio (Quint., 9, 2, 20, etc.): confictio (Cic., Rosc.Am., 13, init.). The coinage of words, fictio nominum, vocum. || Thing coined, res ficta or commenticia; res ficta et commenticia: commentum. Avoid the late word, figmentum.
" "COINCIDE","
COINCIDE meet together in space, convenire in unum locum: (inter se) congruere (agree). (The words are found in this connection and order). convenire in unum locum atque inter se congruere (as Cic., Rosc.Am., 22, 62, cum moltae causae convenisse unum in locum atque inter sese congruere videntur). || Agree together, concinere (cum aliquo aliqua re): consentire (PROP., and especially of agreement in opinion: but also by a sort of personification, of things: dative or with cum; also inter se): congruere (opposed to repugnare: with anybody, alicui or cum aliquo: also alicui rei or cum aliqua re; inter se, and absolutely: used also of coincidence in point of time). “To coincide in opinion with anybody,” is also idem sentire cum aliquo (not adjicere alicui, Görenz): and incidere in aliquem (e.g., in Diodorum, Cic.). Not to coincide in opinion, discrepare, dissentire, dissidere. His opinion does not coincide with the opinions, etc., sententia non constat cum - sententiis. [Vid: AGREE.] To coincide with any other event in point of time, eodem tempore quo aliud esse or fieri: in idem tempus incidere. Events which coincide in point of time, quae uno, or uno et eodem tempore sunt or fiunt.
" "COINCIDENCE","
COINCIDENCE concursio (act of running together; e.g., crebra concursio vocalium: of accidental events, fortuitorum): concursus (as state, e.g., calamitatum).
" @@ -5089,16 +4700,14 @@ "COIT","
COIT discus.
" "COITION","
COITION coitus: initus. || Act of (two bodies. etc.) coming together, concursio: concursus (avoid conventus). Vid: COINCIDENCE.
" "COLANDER","
COLANDER colum (general term for sieve, etc.). To pass anything through a colander, percolare; per colum transmittere.
" -"COLD","
COLD s. frigus (the cold, as causing frost, etc.: also figuratively, as the coldness of indiffirence, want of sensibility, etc.): algor (the cold, as felt; the obsolete algus is the cold itself): gelu (only in ablative; the cold which causes ice, etc.). “Extreme cold may be translated by vis frigoris; vis hiemalis: frigora, n. plur. (with the accessory notion of duration). To be able to endure cold, algoris patientem esse: to be unable to endure either extreme heat or extreme cold, neque frigora neque aestus tolerare posse: to be stiff or benumbed with cold gelu torpere. OBS., frigedo (Varr., ap. Non.) is “the state of a man attacked by cold,” Döderlein’s Synonyms. || An illness, gravedo (κόρυζα, haec nares claudit, vocem obtundit, tussim siccam movet. etc., Celsus): destillatio narium, or destillatio only (cum, “tenuis per has [nares] pituita profluit, caput leviter dolet, gravitas ejus sentitur, frequentia sternumenta sunt.” Celsus): to catch cold, frigus colligere (Hor..): to cure or get rid of a cold, gravedinem removere (Cic.): to doctor or treat a cold, gravedini; subvenire (Cic..): a troublesome cold, gravedo molesta: I have a cold, nares gravedine vexantur: to give anybody cold, gravedinem concitare or afferre: apt to take cold, or (of things) apt to give cold, gravedinosus.
-
adj. frigidus (of a moderate degree of coldness, opposed to calidus; also figuratively, as without fire, inanimate. etc.): algens, algidus (of what is unpleasantly cold in itself, of a cold nature; algens also of what does not keep a man warm, e.g., toga algens): gelidus (icy cold, also figuratively in the poets): egelidus (with the chill taken off; in later writers = “very cold”): languidus, lentus (figuratively, without fire or animation; less strong than frigidus; e.g., orator nimis lentus in dicendo et paene frigidus, Cic.). Very cold, perfrigidus: cold water, aqua frigida: a cold draught, potus algens: frigida (sc. potio, “a refreshing draught”). Cold cup (of bread, wine, and beer), intrita (panis) e vino or e cerevisia (☞ Plin., 9, 8, 9; Cels., 3, 19). A cold wind, ventus frigidus: cold or very cold weather, tempestas frigida, perfrigida: the weather is becoming cold, frigus ingruit (but not frigescit tempestas): it is growing colder, *frigus ingravescit: a cold winter, hiems frigida: a cold shudder shakes my limbs, gelidus horror mihi quatit membra (Verg.): to bathe in cold water, frigida (scilicet, aqua) lavari: to drink cold water, frigidam (scilicet, aquam) bibere: a man of a cold nature or character, homo frigidus: to do anything in cold blood, consulto et cogitatum facere aliquid: cold praise, *laus frigida: to give anybody cold praise, aliquem frigide laudare: to become or grow old, frigescere, refrigescere, refrigerare (PROP. and figuratively, of both men and things): to make cold, refrigerare (also figuratively). To be cold, frigere (to be cold, opposed to calere): algere (to feel cold, opposed to aestuare).
" +"COLD","
COLD s. frigus (the cold, as causing frost, etc.: also figuratively, as the coldness of indiffirence, want of sensibility, etc.): algor (the cold, as felt; the obsolete algus is the cold itself): gelu (only in ablative; the cold which causes ice, etc.). “Extreme cold may be translated by vis frigoris; vis hiemalis: frigora, n. plur. (with the accessory notion of duration). To be able to endure cold, algoris patientem esse: to be unable to endure either extreme heat or extreme cold, neque frigora neque aestus tolerare posse: to be stiff or benumbed with cold gelu torpere. OBS., frigedo (Varr., ap. Non.) is “the state of a man attacked by cold,” Döderlein’s Synonyms. || An illness, gravedo (κόρυζα, haec nares claudit, vocem obtundit, tussim siccam movet. etc., Celsus): destillatio narium, or destillatio only (cum, “tenuis per has [nares] pituita profluit, caput leviter dolet, gravitas ejus sentitur, frequentia sternumenta sunt.” Celsus): to catch cold, frigus colligere (Hor..): to cure or get rid of a cold, gravedinem removere (Cic.): to doctor or treat a cold, gravedini; subvenire (Cic..): a troublesome cold, gravedo molesta: I have a cold, nares gravedine vexantur: to give anybody cold, gravedinem concitare or afferre: apt to take cold, or (of things) apt to give cold, gravedinosus.
adj. frigidus (of a moderate degree of coldness, opposed to calidus; also figuratively, as without fire, inanimate. etc.): algens, algidus (of what is unpleasantly cold in itself, of a cold nature; algens also of what does not keep a man warm, e.g., toga algens): gelidus (icy cold, also figuratively in the poets): egelidus (with the chill taken off; in later writers = “very cold”): languidus, lentus (figuratively, without fire or animation; less strong than frigidus; e.g., orator nimis lentus in dicendo et paene frigidus, Cic.). Very cold, perfrigidus: cold water, aqua frigida: a cold draught, potus algens: frigida (sc. potio, “a refreshing draught”). Cold cup (of bread, wine, and beer), intrita (panis) e vino or e cerevisia (☞ Plin., 9, 8, 9; Cels., 3, 19). A cold wind, ventus frigidus: cold or very cold weather, tempestas frigida, perfrigida: the weather is becoming cold, frigus ingruit (but not frigescit tempestas): it is growing colder, *frigus ingravescit: a cold winter, hiems frigida: a cold shudder shakes my limbs, gelidus horror mihi quatit membra (Verg.): to bathe in cold water, frigida (scilicet, aqua) lavari: to drink cold water, frigidam (scilicet, aquam) bibere: a man of a cold nature or character, homo frigidus: to do anything in cold blood, consulto et cogitatum facere aliquid: cold praise, *laus frigida: to give anybody cold praise, aliquem frigide laudare: to become or grow old, frigescere, refrigescere, refrigerare (PROP. and figuratively, of both men and things): to make cold, refrigerare (also figuratively). To be cold, frigere (to be cold, opposed to calere): algere (to feel cold, opposed to aestuare).
" "COLDISH","
COLDISH frigidulus (Verg., Catullus, PROP. and figuratively): frigidius ulus (Gell., only figuratively): subfrigidus (late).
" "COLDLY","
COLDLY frigide (figuratively in Hor.; also gelide): lente (sluggishly).
" "COLDNESS","
COLDNESS PROPRE., frigus, algor, gelu [SYN. in COLD. s.] . IMPROPR., frigus: coldness of mind, frigus: animus frigidus: pectus lentum, lentitudo (phlegmatic indifference of one who sees another wronged, without trying to prevent it).
" "COLE, COLE-WORT","
COLE, COLE-WORT brassica. Vid: CABRAGE.
" "COLIC","
COLIC tormina, plur.: colicus dolor: colon: dolores alvi. To have the colic, ex intestinis laborare; torminibus laborare or affectum esse. Medicine for the colic, colice. colicum medicamentum. One who has the colic, coliens (the elder Plin.; not colica for the disease): one who is subject to the colic. tominosus.
" "COLLAPSE","
COLLAPSE concidere: corruere: collabi: labi (figuratively, to waste away; e.g., of the cheeks, Sen., Hippolytus, 364). Collapsed cheeks, fluentes buccae; genae labentes (of a dying person. etc.).
" -"COLLAR","
COLLAR collare (general term; hence, perhaps, may be used for a shirt-collar): maelium or mellum (a dog-collar armed with sharp points, Varr., R.R., 2. 9. 15): armilla (iron ring for a dog’s neck; hence canis armillatus, Prop., 4, 8, 24): monile (neck-ornament, mostly with gold and precious stone, for women and children): torques, catella (golden chains for the neck, the former a twisted chain, the latter composed of rings; both given as rewards to brave soldiers) :: phalerae (crescents of silver or gold, PROP. as ornaments of horses, but also of slaves): columbar (a sort of wooden collar, put round the neck of slaves as a punishment): numelia (a wooden machine, in which the head and feet of slaves or children were fastened as a punishment): helcium (from ἕλκω, to draw, was a horse-collar, Apul.). To slip the collar. *se expedire ex armilla, etc. FIG., se expedire ex laqueo. || A collar of brawn, perhaps *cylindrus carnis verrinae, or *caro verrina in cylindri speciem convoluta.
-
v. by general term, prehendere, or (summa) veste aliquem prehendere (after pallio aliquem prehendere): or *collo aliquem prehendere (by the neck: after auricula aliquem prehendere). || To collar meat. *carnem (verrinam, etc.) in cylindri speciem convolvere.
" +"COLLAR","
COLLAR collare (general term; hence, perhaps, may be used for a shirt-collar): maelium or mellum (a dog-collar armed with sharp points, Varr., R.R., 2. 9. 15): armilla (iron ring for a dog’s neck; hence canis armillatus, Prop., 4, 8, 24): monile (neck-ornament, mostly with gold and precious stone, for women and children): torques, catella (golden chains for the neck, the former a twisted chain, the latter composed of rings; both given as rewards to brave soldiers) :: phalerae (crescents of silver or gold, PROP. as ornaments of horses, but also of slaves): columbar (a sort of wooden collar, put round the neck of slaves as a punishment): numelia (a wooden machine, in which the head and feet of slaves or children were fastened as a punishment): helcium (from ἕλκω, to draw, was a horse-collar, Apul.). To slip the collar. *se expedire ex armilla, etc. FIG., se expedire ex laqueo. || A collar of brawn, perhaps *cylindrus carnis verrinae, or *caro verrina in cylindri speciem convoluta.
v. by general term, prehendere, or (summa) veste aliquem prehendere (after pallio aliquem prehendere): or *collo aliquem prehendere (by the neck: after auricula aliquem prehendere). || To collar meat. *carnem (verrinam, etc.) in cylindri speciem convolvere.
" "COLLAR-BONE","
COLLAR-BONE jugulum: os colli.
" "COLLATE","
COLLATE compare, conferre: comparare, etc.: together, inter se (both used by Ruhnken of collating MSS) [Vid: COMPARE]. || Collate anybody to a benefice, *beneficium (ecclesiasticum) alicui tribuere or deferre.
" "COLLATERAL","
COLLATERAL A collateral line (in pedigrees), linea transversa (opposed to linea directa: Vid :, under LINE, the passage from Paul, Dig., 38, 10, 9]. To stand in a collateral line of relationship to a family, *linea transversa contingere aliquem or alicujus domum. Collateral relationship, latus (“cognatio quae ex transverso procedit ad differentiam ejus quae est inter ascendentes et descendentes,” Facciol. sub voc.). A collateral relation, ex lateribus cognatus (“sunt et ex lateribus cognati ut fratres sororesque.” Paul., Dig., 38, 10, 10). || Concurrent, accessory [Vid: ADDITIONAL]. || Indirect, Vid.
" @@ -5106,8 +4715,7 @@ "COLLATION","
COLLATION collatio (act of conferring; also, act of comparing). || Repast, coenula (collatioii, a slight, simple dinner): gustatio (slight repast, Petron): merenda (luncheon, taken between 4 and 5 in the afternoon).
" "COLLATOR","
COLLATOR collator (contrilbutor, e.g., to a banquet; and a payer of money to the state: in the sense of “one who compares,” August.).
" "COLLEAGUE","
COLLEAGUE collega: to be anybody’s colleague, collegam alicui esse: to appoint a colleague to anybody, collegam alicui dare.
" -"COLLECT","
COLLECT to gather, legere: colligere (together): conferre: comportare (to bring or carry together): conquirere (to seek and collect from various places, with accessary notion of zeal): congerere in unum locum (to one place): coacervare (in a heap): to collect treasures, money. etc., pecuniam or opes undique conquirere (but not pecuniam cogere, which, in Cic., Verr., 2, 57, 141, conveys the meaning of extorting money): conficere (also of money, etc., stronger term): to collect an army or troops, copias, or exercitum parare, or comparare: to collect the troops at one place, copias in unum locum cogere or contrabere: to collect one’s thoughts, cogitationes suas ad unam rem dirigere (after Cic., Acad., 2, 20, 66): animum cogitationemque colligere: to collect one’s self, se or animum colligere: animum recipere: ad se redire: not to be able to collect one’s self, sui, or mentis, or animi non compotem esse; minus compotem esse sui; mente vix constare: non apud se esse (to be beside one’s self): se cohibere (restrain one’s self): iram reprimere (repress one’s anger). || To collect money (officially), accipere: recipere: exigere. Vid: above the meaning of pecuniam cogere (i.e., to extort): pecunias imperatas exigere (the war tax): of taxes. etc. (in general), vectigalia. etc., exigere. INTR., to collect, coacervari: augeri: crescere (PROP., to be collected in one heap, to increase, grow: the latter, e.g., of water) || To come together (of several persons) cogi: se congregare: congregari: convenire: coire (in a mass), confluere: frequentes convenire (in great haste), convolare. || To infer or conclude; vid those words.
-
of money [Vid: COLLECTION]. || Church prayer; Vid: PRAYER
" +"COLLECT","
COLLECT to gather, legere: colligere (together): conferre: comportare (to bring or carry together): conquirere (to seek and collect from various places, with accessary notion of zeal): congerere in unum locum (to one place): coacervare (in a heap): to collect treasures, money. etc., pecuniam or opes undique conquirere (but not pecuniam cogere, which, in Cic., Verr., 2, 57, 141, conveys the meaning of extorting money): conficere (also of money, etc., stronger term): to collect an army or troops, copias, or exercitum parare, or comparare: to collect the troops at one place, copias in unum locum cogere or contrabere: to collect one’s thoughts, cogitationes suas ad unam rem dirigere (after Cic., Acad., 2, 20, 66): animum cogitationemque colligere: to collect one’s self, se or animum colligere: animum recipere: ad se redire: not to be able to collect one’s self, sui, or mentis, or animi non compotem esse; minus compotem esse sui; mente vix constare: non apud se esse (to be beside one’s self): se cohibere (restrain one’s self): iram reprimere (repress one’s anger). || To collect money (officially), accipere: recipere: exigere. Vid: above the meaning of pecuniam cogere (i.e., to extort): pecunias imperatas exigere (the war tax): of taxes. etc. (in general), vectigalia. etc., exigere. INTR., to collect, coacervari: augeri: crescere (PROP., to be collected in one heap, to increase, grow: the latter, e.g., of water) || To come together (of several persons) cogi: se congregare: congregari: convenire: coire (in a mass), confluere: frequentes convenire (in great haste), convolare. || To infer or conclude; vid those words.
of money [Vid: COLLECTION]. || Church prayer; Vid: PRAYER
" "COLLECTION","
COLLECTION as act, lectio: collectio; conquisitio [SYN. in COLLECT, v.] : to make or order a collection, of money to be mode, collationem facere. || The result or produce of a collection, thesaurus (of objects of art. etc.): corpus (e.g., of the whole Roman law, omnis juris Romani: of the Holy Scriptures, *corpus librorum sacrorum): a collection of passages, etc. (in general), excerpta: conjectanea (of remarks, etc., Gell., 4, 14, in.): dicta collectanea (of sentences. Suet., Caes., 56): a collection of striking passages from writings, electorum commentarius or commentarii (Plin., Ep., 3, 5, 17). || Assemblage, conventus: coetus; corona (collection of persons who surround a speaker) [Vid: ASSEMBLY]. || Contribution of money, collatio; e.g., to make a collection for the poor, collatione uti ad sustinendam tenuiorum inopiam.
" "COLLECTIVE","
COLLECTIVE ad unum omnes: cuncti (opposed to dispersi): universi (opposed to singuli).
" "COLLECTIVELY","
COLLECTIVELY conjunctim: una.
" @@ -5141,9 +4749,8 @@ "COLONIZE","
COLONIZE Vid: COLONY.
" "COLONNADE","
COLONNADE columnarum ordo, series: porticus (covered).
" "COLONY","
COLONY a number of persons (migrating to a place to cultivate the land, etc.), colonia: coloni: to send out a colony to a place, coloniam or colonos mittere in aliquem locum: coloniam deducere in aliquem locum: deductio coloniarum in aliquem agrum (the colonization). || The place itself, colonia: to establish a colony, coloniam condeie: at some place, coloniam in aliquo loco constituere, collocare: relating to a colony, colonicus.
" -"COLOQUINTIDA","
COLOQUINTIDA colocynthis (*cucumis colocynthis, Linn.).
" -"COLOR","
COLOR as property of a body, color (general term., also of the color of a discourse): pigmentum (a color, a paint); a full, deep, or strong color (laid on equally thick), color satur: a weak or thin color, color dilutior: a natural color, color nativus or verus: a fresh or healthy color, color validus; vigor (of the body; also used of the bright color of pearls, Plin.): a person who has a fresh color, coloratus: to have got a fresher or healthier color, coloratiorem factum esse (Col.): to lose one’s color, colorem amittere: colorem remittere: what has lost its color, decolor: to take a color (Vid: To COLOR, v. intr.] : to assume (take) another color, or change its color, colorem alienum accipere: to retain its color, or, the color of anything stands, *colorem servare or retinere: to have much, or a great deal, of color in one’s face, multo sanguine et rubore alicui facies suffusa est: to change color, colorem mutare or immutare: and (poetically) perdere, or color excidit alicui, non manet alicui [Vid: To GROW PALE, To BLUSH]: not in change color, consistere ore (Cic., ad Qu. Fr., 2, 3, 2): constat alicui color et vultus: of rich or variegated colors, coloribus variis (☞ Verg., Aen., 4, 701): distinctus vario colore (Ov.): coloratus (colored, general term, especially of a dark-red; e.g., of the Orientals, colorati Seres, Ov., Am., 1, 14, 6). versicolor: without color, sine colore variety of colors, colorum varietas (☞ Cic., Fin., 2, 3, 10): colores varii (Verg., Aen., 4, 701): the shading off of colors, or passing of one color into another, colorum commissurae et transitus (in a painting, Plin., 35, 5, 12): of one color, unius coloris; unicolor: of two colors, bicolor: of three colors, triplice colore: of various colors, multis or variis coloribus; poetically, multicolor: of the same color, concolor (i.e., of one color; opposed to discolor): ejusdem coloris: eodem colore (of the same color, i.e., which another thing has): to lose its color, decolorem fieri (of stuffs) pallor decolorat aliquid (discolors): evanescere; pallidiorem neri (to fade, of colors and stuffs): colorem mutare (general term): pallescere: expallescere: the loss or changing of color, coloris mutatio: de coloratio: to produce a color [Vid: To COLOR]: of a light color, colore claro: of a whitish color, colore albido: colore claro splendere (Lucr., 5, 1257): a pale or fawn color, leucophaeus (λευκόφαιος, Vitr. and Plin.): of a darkish color, austerus = nigricans: of a reddish color, rubeus: subruber (as blood): subrufus (of chestnut color): subrubicundus; rubicundulus; ruber subalbicans (of a light-reddish color): to be of a light-reddish color, subrubere: of a browitish, etc., color [Vid: the adjectives]: of a chestnut color, badius: spadix (of a horse). || As giving color, means of coloring, pigmentum: color (the latter also IMPROP. with reference to style): to take a color, colorem bibere, ducere: to give to anything a color, colorem inducere alicui rei: the brightness of colors, pigmentorum flos et color (Cic., Brut., 87, 298, where it is improper with reference to style): to paint a crime in very dark colors, crimen atrociter deferre (Tac., Ann., 13, 19, 4): to give a fair color to a foul matter, rei deformi dare colorem (Quint.): honesta praescriptione rem turpem tegere (both = palliate, Vid :): oil-color, pigmentum oleatum (any dyeing material or stuff made with oil): to paint anything with oil-colors, *pigmentum oleatum inducere alicui rei: of the color of oil, colore olei (Plin., 37, 5, 20): colore oleagino (Veg., 3, 17, 1): water-colors, *pigmentum aqua dilutum. A box of water-colors, loculata arcula, ubi diversi sunt colores (☞ Varr., R.R., 2, 17, 4) :λήκυθος (after Cic., Att., 1, 14, 3, a pot containing colors; compare Franz Passow’s Handwörterbuch der griechischen Sprache, sub voce): color-man, pigmentarius. || Complexion: a fine color, color suavis; coloris suavitas; a good color, coloris bonitas: a very good color, color egregius: a deadly pale color, color exsanguis [Vid :, also, COLOR, under the first head]. || Pretext, species: imago: simulacrum: sometimes color (Quint.): under the color of, specie, in speciem (opposed to reapse); verbo: verbo et simulatione, opposed to revera, re ipsa: nomine (in order to palliate): per simulationem (sub praetextu or sub obtentu. not to be recommended) [Vid: PRETEXT]. || Character (as in a man’s true colors), mores; indoles; indoles animi ingeniique (Liv., 10, 17); natura et mores: mores naturaque: *peculiaris forma atque indoles (the peculiarities of an object, peculiar features or colors): to paint anybody in his true colors, alicujus naturam certia describere signis: perhaps*alicujus vivam or vividum imaginem exprimere: alicujus vitia (or vitia et virtutes, as the case may be) deformare (Rutil.Lup.): imaginem consuetudinis atque vitae alicujus exprimere.
-
v. TR., tingere, with anything, aliqua re (by dipping the stuff into a dye): inficere, with anything, aliqua re (to do over, to color with something which does not destroy, but changes, the natural quality of the thing): imbuere aliqua re (to saturate with anything): colorare aliquid: inducere colorem alicui rei (to give a color to anything): fucare (mostly figuratively of coloring with a deceptive dye). ☞ When “to color” is taken in the sense of “producing a color,” tingere is used with the accusative of the color; e.g., caeruleum tingere, to color anything water-blue: to color purple, purpuram tingere [Vid :, also. To DYE]: to color blue, caeruleum efficere colorem: to color anything red, rufare (of a yellowish red; e.g., the hair, capillum): miniare (of a cinnabar color): fucare (of purple): cocco tingere (scarlet): e nigro ratilum capillum reddere, to color dark hair red: to color anything sky-blue, colore caeruleo tingere (the thing so colored is caeruleatus) [Vid: To STAIN]. FIG., || to palliate, make plausible, rem colorare nomine aliquo (by a pretext, Val. Max., 8, 2, 2): rem involucris tegere et quasi velis obtendere; also velare rem only: to color anything with any excuse, praetendere aliquid alicui rei: rem tegere or occultare aliqua re; rem escusatione alicujus rei tesere (by excuses; Vid: Cic., Lael., 12. 43): rem in alicujus rei simulationem conferre (under a pretexl: Vid: Caes., B.C., 1, 40): to endeavor to color anything with some pretext, velamentum alicui rei quaerere (Sen., De Vit. Beat., 12): rei deformi dare colorem (Caes., B.C., 3, 32; Quint., 3, 8, 44): to endeavor to caver one’s guilt with fine words, splendida verba praetendere culpae suae (Ov., Rem., 240): honesta praescriptione rem turpem tegere: vitia sua fucare. colorare. Colored, coloratus (with a fear color): fucatus (with a deceptive dye). INTR., to color at anything, rubescere: (for shame) erubescere: pudore or rubore suffundi; rubor mihi suffunditur or offunditur. I color at or on account of anything (blush), rubere (Cic., Verr. 2, 76, extr.): to color at one’s own praises, pudore affici ex sua laude.
" +"COLOQUINTIDA","
COLOQUINTIDA colocynthis (*cucumis colocynthis, Linn.).
" +"COLOR","
COLOR as property of a body, color (general term., also of the color of a discourse): pigmentum (a color, a paint); a full, deep, or strong color (laid on equally thick), color satur: a weak or thin color, color dilutior: a natural color, color nativus or verus: a fresh or healthy color, color validus; vigor (of the body; also used of the bright color of pearls, Plin.): a person who has a fresh color, coloratus: to have got a fresher or healthier color, coloratiorem factum esse (Col.): to lose one’s color, colorem amittere: colorem remittere: what has lost its color, decolor: to take a color (Vid: To COLOR, v. intr.] : to assume (take) another color, or change its color, colorem alienum accipere: to retain its color, or, the color of anything stands, *colorem servare or retinere: to have much, or a great deal, of color in one’s face, multo sanguine et rubore alicui facies suffusa est: to change color, colorem mutare or immutare: and (poetically) perdere, or color excidit alicui, non manet alicui [Vid: To GROW PALE, To BLUSH]: not in change color, consistere ore (Cic., ad Qu. Fr., 2, 3, 2): constat alicui color et vultus: of rich or variegated colors, coloribus variis (☞ Verg., Aen., 4, 701): distinctus vario colore (Ov.): coloratus (colored, general term, especially of a dark-red; e.g., of the Orientals, colorati Seres, Ov., Am., 1, 14, 6). versicolor: without color, sine colore variety of colors, colorum varietas (☞ Cic., Fin., 2, 3, 10): colores varii (Verg., Aen., 4, 701): the shading off of colors, or passing of one color into another, colorum commissurae et transitus (in a painting, Plin., 35, 5, 12): of one color, unius coloris; unicolor: of two colors, bicolor: of three colors, triplice colore: of various colors, multis or variis coloribus; poetically, multicolor: of the same color, concolor (i.e., of one color; opposed to discolor): ejusdem coloris: eodem colore (of the same color, i.e., which another thing has): to lose its color, decolorem fieri (of stuffs) pallor decolorat aliquid (discolors): evanescere; pallidiorem neri (to fade, of colors and stuffs): colorem mutare (general term): pallescere: expallescere: the loss or changing of color, coloris mutatio: de coloratio: to produce a color [Vid: To COLOR]: of a light color, colore claro: of a whitish color, colore albido: colore claro splendere (Lucr., 5, 1257): a pale or fawn color, leucophaeus (λευκόφαιος, Vitr. and Plin.): of a darkish color, austerus = nigricans: of a reddish color, rubeus: subruber (as blood): subrufus (of chestnut color): subrubicundus; rubicundulus; ruber subalbicans (of a light-reddish color): to be of a light-reddish color, subrubere: of a browitish, etc., color [Vid: the adjectives]: of a chestnut color, badius: spadix (of a horse). || As giving color, means of coloring, pigmentum: color (the latter also IMPROP. with reference to style): to take a color, colorem bibere, ducere: to give to anything a color, colorem inducere alicui rei: the brightness of colors, pigmentorum flos et color (Cic., Brut., 87, 298, where it is improper with reference to style): to paint a crime in very dark colors, crimen atrociter deferre (Tac., Ann., 13, 19, 4): to give a fair color to a foul matter, rei deformi dare colorem (Quint.): honesta praescriptione rem turpem tegere (both = palliate, Vid :): oil-color, pigmentum oleatum (any dyeing material or stuff made with oil): to paint anything with oil-colors, *pigmentum oleatum inducere alicui rei: of the color of oil, colore olei (Plin., 37, 5, 20): colore oleagino (Veg., 3, 17, 1): water-colors, *pigmentum aqua dilutum. A box of water-colors, loculata arcula, ubi diversi sunt colores (☞ Varr., R.R., 2, 17, 4) :λήκυθος (after Cic., Att., 1, 14, 3, a pot containing colors; compare Franz Passow’s Handwörterbuch der griechischen Sprache, sub voce): color-man, pigmentarius. || Complexion: a fine color, color suavis; coloris suavitas; a good color, coloris bonitas: a very good color, color egregius: a deadly pale color, color exsanguis [Vid :, also, COLOR, under the first head]. || Pretext, species: imago: simulacrum: sometimes color (Quint.): under the color of, specie, in speciem (opposed to reapse); verbo: verbo et simulatione, opposed to revera, re ipsa: nomine (in order to palliate): per simulationem (sub praetextu or sub obtentu. not to be recommended) [Vid: PRETEXT]. || Character (as in a man’s true colors), mores; indoles; indoles animi ingeniique (Liv., 10, 17); natura et mores: mores naturaque: *peculiaris forma atque indoles (the peculiarities of an object, peculiar features or colors): to paint anybody in his true colors, alicujus naturam certia describere signis: perhaps*alicujus vivam or vividum imaginem exprimere: alicujus vitia (or vitia et virtutes, as the case may be) deformare (Rutil.Lup.): imaginem consuetudinis atque vitae alicujus exprimere.
v. TR., tingere, with anything, aliqua re (by dipping the stuff into a dye): inficere, with anything, aliqua re (to do over, to color with something which does not destroy, but changes, the natural quality of the thing): imbuere aliqua re (to saturate with anything): colorare aliquid: inducere colorem alicui rei (to give a color to anything): fucare (mostly figuratively of coloring with a deceptive dye). ☞ When “to color” is taken in the sense of “producing a color,” tingere is used with the accusative of the color; e.g., caeruleum tingere, to color anything water-blue: to color purple, purpuram tingere [Vid :, also. To DYE]: to color blue, caeruleum efficere colorem: to color anything red, rufare (of a yellowish red; e.g., the hair, capillum): miniare (of a cinnabar color): fucare (of purple): cocco tingere (scarlet): e nigro ratilum capillum reddere, to color dark hair red: to color anything sky-blue, colore caeruleo tingere (the thing so colored is caeruleatus) [Vid: To STAIN]. FIG., || to palliate, make plausible, rem colorare nomine aliquo (by a pretext, Val. Max., 8, 2, 2): rem involucris tegere et quasi velis obtendere; also velare rem only: to color anything with any excuse, praetendere aliquid alicui rei: rem tegere or occultare aliqua re; rem escusatione alicujus rei tesere (by excuses; Vid: Cic., Lael., 12. 43): rem in alicujus rei simulationem conferre (under a pretexl: Vid: Caes., B.C., 1, 40): to endeavor to color anything with some pretext, velamentum alicui rei quaerere (Sen., De Vit. Beat., 12): rei deformi dare colorem (Caes., B.C., 3, 32; Quint., 3, 8, 44): to endeavor to caver one’s guilt with fine words, splendida verba praetendere culpae suae (Ov., Rem., 240): honesta praescriptione rem turpem tegere: vitia sua fucare. colorare. Colored, coloratus (with a fear color): fucatus (with a deceptive dye). INTR., to color at anything, rubescere: (for shame) erubescere: pudore or rubore suffundi; rubor mihi suffunditur or offunditur. I color at or on account of anything (blush), rubere (Cic., Verr. 2, 76, extr.): to color at one’s own praises, pudore affici ex sua laude.
" "COLOR-MAN","
COLOR-MAN pigmentarius.
" "COLORABLE","
COLORABLE Vid. SPECIOUS, PLAUSIBLE.
" "COLORATE","
COLORATE Vid: To COLOR.
" @@ -5158,12 +4765,9 @@ "COLT’S-TOOTH","
COLT’S-TOOTH dens pallinus. PROV. To have cast one’s colt-tooth, voluptates temperantia sua, frenasse ac domuisse (Liv., 30, 14).
" "COLUMBARY","
COLUMBARY columbarium: columbarii cella (general term; Vid: Varr., 3, 7, 4; Pall., 1. 24. near the beginning, and 25, near the beginning): turris: turricula (if placed on a column in the court. etc.).
" "COLUMN","
COLUMN columna: signum: statua (if erected in honor of anybody): a small column, columella: a colossal stone column, moles lapidea: the shaft of a column, scapus: the neck of a column, hypotrachelium (ὑποτραχήλιον): the capital, capitulum: the foot of a capital, spira (of the columna; the lower part of it was plinthus, πλίνθος): basis (βάσις, of the statua; Vid: above for difference between columna and statua): the pedestal, stylobates (στυλοβάτης): the order of columns, genus columnarum: the Doric order, columnae Doricae: Doricum genus columnarum: the arrangement of columns.*columnarum dispositio: the interval between columns, intercolumnium: a tax on columns, columnarium (Caes., B.C., 3, 32): the supporting by columns, colnmnatio (late): supported by columns, columnatus (Varr.). || (A military) column, pars exercitus: agmen (when on the march): in two, three, etc., columns, bipartito, tripartito (e.g., to attack, signa inferre): to march up in three in three columns, tripartito agmine, or diviso in tres partes exercitu, incedere: to approach in three columns, triplici acie instructa venire: to march in three columns, triplici acie instructa proficisci: by columns, exercitu in partes diviso (e.g., to march up, incedere). || Of a book, pagina.
" -"COMB","
COMB pecten: a dressing-comb, pecten rarioribus radiis: a small-tooth comb, pecten densioribus radiis: pecten densus. ☞ *Pecten crinalis (for combing; but for keeping up the hair, and as ornament, the Roman ladies made use of the acus discriminalis: Vid: Böttiger’s Sabina, i., p. 147): the tooth of a comb, radius pectinis: a comb for wool carmen; pecten: for flax, hami ferrei, quibus linum pectitur (Plin., 19, 1, 3): a curry-comb, strigilis: a horse-comb, scopulae setosae equis comendis: comb of a cock, crista: juba. || In the shape of a comb, *pectini similis: as adverb. pectinatim.
-
(a place surrounded on all sides by mountains, in which several valleys meet), convallis.
-
v. pectere (general term): pectere capillos or comas (but not comere; capillos or comas: i.e., to dress the hair): to comb the hair back from the forehead (à la Chinoise), capillos a fronte contra naturam retroagere: to comb wool, carminare: to comb flax, hamis ferreis linum pectere: to comb a horse, strigili radere; subradere. Combed, to be formed by past participle of the above verbs.
" +"COMB","
COMB pecten: a dressing-comb, pecten rarioribus radiis: a small-tooth comb, pecten densioribus radiis: pecten densus. ☞ *Pecten crinalis (for combing; but for keeping up the hair, and as ornament, the Roman ladies made use of the acus discriminalis: Vid: Böttiger’s Sabina, i., p. 147): the tooth of a comb, radius pectinis: a comb for wool carmen; pecten: for flax, hami ferrei, quibus linum pectitur (Plin., 19, 1, 3): a curry-comb, strigilis: a horse-comb, scopulae setosae equis comendis: comb of a cock, crista: juba. || In the shape of a comb, *pectini similis: as adverb. pectinatim.
(a place surrounded on all sides by mountains, in which several valleys meet), convallis.
v. pectere (general term): pectere capillos or comas (but not comere; capillos or comas: i.e., to dress the hair): to comb the hair back from the forehead (à la Chinoise), capillos a fronte contra naturam retroagere: to comb wool, carminare: to comb flax, hamis ferreis linum pectere: to comb a horse, strigili radere; subradere. Combed, to be formed by past participle of the above verbs.
" "COMB-MAKER","
COMB-MAKER pectinarius (Inscript.)
" -"COMBAT","
COMBAT pugna: proelium: acies [SYN. in BATTLE]: certamen (general term for contest: i.e., both the emulation and the struggle). (The words are found in this connection and order), certamen et pugna: proelii concursus ( Nep., Thras., 1, 4), or only concursus: congressus (the coming to close quarters): proelii dimicatio only (combat as a hazardous thing, hence dimicatio = especially struggle with dangers and difficulties): plur., dimicationes, if continued or repeated (e.g., Caes., B.C., 7. 8, 6, omnium superiorum dimicationum fructum in eo die atque hora consistere): the combat of the boxer or prize-fighter, pugilatus: of the wrestler, luctatio; luctatus (the former as act, the latter as state): with wild beasts [Vid: FIGHT]: a combat for life, dimicatio adversus aliquem (e.g., adversus clephantum): a fierce combat, proelium acre: the combat wos fierce and long, pugnatum est diu atque acriter: a long and fierce combat takes place, fit praelium acri certamine: a slight combat is fought, fit or agitur leve proelium [Vid: SKIRMISH]: to descend to the combat, in proelium ire: in proelium or aciem prodire: in adem or certamen descendere (for a single engagement, the last also = to engage in a combat or fight in general): to lead 100, 000 infantry to the combat (or battle), in aciem centum millia peditum producere: to begin the combat, pugnam. or certamen, or proelium inire (general terms to engage, of either party, taken singly): proelium committere, manum (only in Liv., pugnam or proelium) conserere (of the general as well as the soldiers): inter se concurrere: acie concurrere (to come together, of both parties): primus proelium committit aliquis (of any division, or of the ship. etc., which attacks first; Vid: Hirt., B. Alex., 25): to renew the combat, in pugnam redire; certamen or pugnam repetere (after a longer or shorter interruption; Vid: Justin., 1, 6, 10; Liv., 10, 36): pugnam novam integrare; proelium redintegrare or renovare (to renew, begin from the commencement; i.e., mostly with fresh troops: Vid: Liv., 7, 7; 1, 12; 2, 47; Caes., B.C., 3, 20): pugnam iterare (to fight a second battle: e.g., on the following day, as Liv., 6, 32): to continue the combat, pugnam excipere (of fresh troops. Liv., 38, 22, near the beginning): the reward of the combat, certaminis praemium: fit for the combat, ad pugnandum or ad dimicandum firmus (Caes., B.G., 7, 60, of troops): ready for the combat, ad pugnam paratus; manu promtus: after finding them all eager for the combat, postquam omnium animos alacres videt.
-
v. pugnare; certare; concertare; contendere (e. g, armis. proelio. acie): decernere (mostly with armis, ferro. proelio, or acie): dimicare (e.g., proelio, acie): depugnare, decertare, digladiari (fight a deadly fight with weapons): all with cum aliquo, inter se (with another, among themselves): proeliari, proelium, or pugnam facere, edere: proeliari also figuratively with words: anybody, cum aliquo: confligere (armis, manu, proelio): anybody, cum aliquo: conflictari: anybody, cum aliquo (e.g., cum adversa fortuna) [Vid: more under FIGHT]: with words, certare, concertare, contendere (verbis). To combat fortune, cum adversa fortuna conflictari. To combat bravely, fortiter dimicare; fortiter resistere. To combat a thing (with words), pugnare contra aliquid: aliquid oppugnare, impugnare: one’s opinion, alicujus opinioni repugnare: sententiam alicujus impugnare: all things, contra omnis disserere.
" +"COMBAT","
COMBAT pugna: proelium: acies [SYN. in BATTLE]: certamen (general term for contest: i.e., both the emulation and the struggle). (The words are found in this connection and order), certamen et pugna: proelii concursus ( Nep., Thras., 1, 4), or only concursus: congressus (the coming to close quarters): proelii dimicatio only (combat as a hazardous thing, hence dimicatio = especially struggle with dangers and difficulties): plur., dimicationes, if continued or repeated (e.g., Caes., B.C., 7. 8, 6, omnium superiorum dimicationum fructum in eo die atque hora consistere): the combat of the boxer or prize-fighter, pugilatus: of the wrestler, luctatio; luctatus (the former as act, the latter as state): with wild beasts [Vid: FIGHT]: a combat for life, dimicatio adversus aliquem (e.g., adversus clephantum): a fierce combat, proelium acre: the combat wos fierce and long, pugnatum est diu atque acriter: a long and fierce combat takes place, fit praelium acri certamine: a slight combat is fought, fit or agitur leve proelium [Vid: SKIRMISH]: to descend to the combat, in proelium ire: in proelium or aciem prodire: in adem or certamen descendere (for a single engagement, the last also = to engage in a combat or fight in general): to lead 100, 000 infantry to the combat (or battle), in aciem centum millia peditum producere: to begin the combat, pugnam. or certamen, or proelium inire (general terms to engage, of either party, taken singly): proelium committere, manum (only in Liv., pugnam or proelium) conserere (of the general as well as the soldiers): inter se concurrere: acie concurrere (to come together, of both parties): primus proelium committit aliquis (of any division, or of the ship. etc., which attacks first; Vid: Hirt., B. Alex., 25): to renew the combat, in pugnam redire; certamen or pugnam repetere (after a longer or shorter interruption; Vid: Justin., 1, 6, 10; Liv., 10, 36): pugnam novam integrare; proelium redintegrare or renovare (to renew, begin from the commencement; i.e., mostly with fresh troops: Vid: Liv., 7, 7; 1, 12; 2, 47; Caes., B.C., 3, 20): pugnam iterare (to fight a second battle: e.g., on the following day, as Liv., 6, 32): to continue the combat, pugnam excipere (of fresh troops. Liv., 38, 22, near the beginning): the reward of the combat, certaminis praemium: fit for the combat, ad pugnandum or ad dimicandum firmus (Caes., B.G., 7, 60, of troops): ready for the combat, ad pugnam paratus; manu promtus: after finding them all eager for the combat, postquam omnium animos alacres videt.
v. pugnare; certare; concertare; contendere (e. g, armis. proelio. acie): decernere (mostly with armis, ferro. proelio, or acie): dimicare (e.g., proelio, acie): depugnare, decertare, digladiari (fight a deadly fight with weapons): all with cum aliquo, inter se (with another, among themselves): proeliari, proelium, or pugnam facere, edere: proeliari also figuratively with words: anybody, cum aliquo: confligere (armis, manu, proelio): anybody, cum aliquo: conflictari: anybody, cum aliquo (e.g., cum adversa fortuna) [Vid: more under FIGHT]: with words, certare, concertare, contendere (verbis). To combat fortune, cum adversa fortuna conflictari. To combat bravely, fortiter dimicare; fortiter resistere. To combat a thing (with words), pugnare contra aliquid: aliquid oppugnare, impugnare: one’s opinion, alicujus opinioni repugnare: sententiam alicujus impugnare: all things, contra omnis disserere.
" "COMBATANT","
COMBATANT pugnator: miles: armatus (any armed man): gladiator (in the circus, etc.): luctator (wrestler): pugil (pugilist): venator (that fights in the circus with wild beasts).
" "COMBINATION","
COMBINATION junctio: conjunctio: congregatio: consociatio: colligatio: vinculum (the means): copulatio (a tying together): to enter into combination, se conjungere; conjungi; jungi; consociari: into an intimate combination, arete conjungi: to bring into combination, [Vid: To COMBINE]: to stand in combination, conjunctum esse (of things) cum aliqua re: pertinere ad aliquid. a mark or sign of combination, *copulandi signum: the combination of words (with regard to style), compositio: mixtio: permixtio: a combination of accidents, concursus calamitatum: contextus (combination as state; e.g., of speech, orationis, sermonis: of things and words, rerum et verborum; compare Ernesti Lex. techn. Lat., p. 90): a systematical combination, continuatio seriesque rerum, ut alia ex alia nexa et omnes inter se aptae colligataeque videantur (Cic., N.D., 1, 4, quite at the end): a combination of the noblest efforts, concursus honestissimorum studiorum. || Association, societas: conjunctio et societas: commercium (combination in general, proprerly and IMPROP.): societas conjunctionis humanae: convictus humanus et societas; *occultae sodalitates juvenum (secret combination among young people, Vid: SOCIETY): combination against anybody, Vid: CONSPIRACY
" "COMBINE","
COMBINE jungere: conjungere (general terms for to join together: conjungere, especially for any purpose): with anything, alicui rei or (cum) aliqua re: with anybody, cum aliquo: congregare (to unite two or several persons into a flock, as it were: with anybody, cum aliquo): copulare (combine firmly, or to cause two or several objects to be firmly combined; e.g., by means of a tie, a rope, etc.: figuratively, with anybody or anything, cum aliqua re or aliquo): miscere alicui rei or cum aliqua re (by mixing): adjungere ad aliquid (by adding to anything): devincire (to combine indissolubly, figuratively): comparare (to combine several things in the same proportion to constitute one couple): conglutinare (by gluing together): colligare (by tying): to be well combined, praeclare inter se cohaerere: with anything, cohaerere cum aliqua re or alicui rei: to be combined by anything, contineri aliqua re; rem continet aliquid: uno vinculo copulare (combine by the same tie; Vid: Liv., 28, 12, 14): to combine by pouring together; e.g., in unum or unum corpus confundere (of two nations), figuratively [Vid :, also, To MIX]: to combine men for social life, dissipatos homines ad or in societatem vitae convo care: connectere cum aliqua re (by a knot, figuratively; e.g., orientem et occidentem: to combine friendship with pleasure, amicitiam cum voluptate); committere alicui rei (e.g., lacum mari): the town with the continent, urbem continenti: things that are combined with each other, res inter so junctae or colligatae. || Of military forces, jungere cupias: arma conjungere: vires conferre: (of a nation) in unius populi corpus coalescere: to combine one’s forces with those of anybody (e.g., of a general), se conjungere cum copiis alicujus (general term): arma consociare cum aliquo (as ally): signa conferre ad aliquem (especially in battle). || To associate one’s self with, se jungere or conjungere cum aliquo: societatem ilnire, or coire, or facere cum aliquo: to be combined with anybody, societatem habere cum aliquo: combine by wedlock, matrimonio alicui jungi; aliquem secum conjungere: to combine against anybody; Vid: CONSPIRE.
" @@ -5171,8 +4775,7 @@ "COMBUSTIBILITY","
COMBUSTIBILITY *facilitas cxardescendi.
" "COMBUSTIBLE","
COMBUSTIBLE facilis ad exardescendum: igni concipiendo aptus or idonens: combustible matter, materia facilis ad exardescendum (that easily takes fire): alimenta ignis (with which fire is kept up): res, quibus ignis excitari potest (general term for what is fit to kindle fire with): res, quae sunt ad incendia (with which one puts fire to anything): *phlogiston (the matter which was once supposed to be in all combustible bodies): that contains combustible matter. quod ignis or flamma consumit.
" "COMBUSTION","
COMBUSTION burning, (α) exustio: crematio (to ashes): adustio (singeing, scorching): ustio (of a wound): (β) intr., deflagratio: conflagratio: incendium. || Tumult, tumultus (excited by slaves, peasants, or allies): motus (general term for disturbances in the state). Vid: COMMOTION.
" -"COME","
COME of persons, venire: I am come, veni, adsum: pervenire (PROP. and figuratively): advenire: accedere (approach): to come on foot, pedes venio or advenio: on horseback, equo vehor or advehor: in a carriage, etc., curru, or navi vehor, or advehor: to cause anybody to come, aliquem arcessere, accire; aliquem excire, evocare (the latter on the part of a magistrate; Vid: Bremi, Nep. Con., 5, 3): to one, aliquem ad se arcessere; aliquem ad se vocare: aliquem ad se venire jubere (of a thing; e.g., aliquid arcessere vectura) [Vid: To SEND FOR]: to come (such or such) a way, aliqua via proficisci: to come frequently to a place, ad or in locum ventitare; locum frequentare or celebrare: to come often to anybody, crebro ad aliquem venire; aliquem frequentare: to come unexpectedly, supervenire or intervenire alicui; opprimere aliquem (to come upon. fall upon and destroy): come here, huc veni; huc ades: come to me, propius me huc accede: when they came to speak of the money, ubi ad pecuniae mentionem ventum est: it was by mere accident that I came to speak of them, non consulto, sed casu in corum mentionem incidi: how comes it that you answer in this manner? quid tibi in mentem venit ita respondere? || IMPR., of things, venire (of letters, goods, etc.): ferri, adferri, perferri (to be brought): to come suddenly, ingruere (of disease and calamities): to come imperceptibly, obrepere (of time, old age, etc.): to see anything coming, aliquid praesagire (e.g., alicujus rei eventum): anything does not come to the right person, in alienum iucidere: it comes to (a fight, lawsuit, etc.), res venit ad aliquid (e.g., ad arma atque pugnam, ad inimicitias, in contentionem): venitur ad aliquid (e.g., ad causam dicendam), or in aliquid (e.g., in jus, to a lawsuit): how comes it that...? qui factum est, ut, etc.? unde fit, ut, etc.? hence it comes that, etc., ita fit, ut. etc.; inde or ex aliquo evenit, ut, etc.; haec causa est, cur or quod. etc.; hinc est, quod, etc.; hinc fit, ut, etc.; hoc est, quare, etc.; ex quo fit, ut, etc.: and thus it came that, etc., quo factum est, ut, etc.; also (at the beginning of a sentence) by itaque [Vid: commentators, Nep., Arist., 1, 1): they returned whence they came, reversi sunt, unde profecti erant: when he was asked whence (or from what country) he came, cum interrogaretur, cujatem se esse diceret: where do you come from? unde venis? I don’t know how it comes, fit nescio quomodo: it has come to this, or to such a pass, etc., that., etc., res eo deducta est or rem eo adduximus, ut, etc. Many combinations of “to come,” with nouns, have been left out here, and are to be looked for under the respective articles; e.g., “to come into contact” [Vid. CONTACT, etc., etc.]. To come first, antevenire aliquem or aliquid: he came last, ultimus or postremus venit: to come quickly, advolare: adventare: to anybody’s assistance, propere subvenire: undique convolare (of a multitude flying from all parts): to come between, intervenire (unexpectedly): supervenire (of persons and things; e.g., of the night; Vid: Liv., 23, 18, both with dative): to come in proper time, in good time, etc. [Vid: TIME]: to be coming and going, commeare ad aliquem (to anybody), in locum (of place; Vid: Ruhnken, Ter., Heaut., 3, 1, 35; poetical only, meare). || To happen (came to pass), cedere: accidero (accidentally, mostly of unfortunate events; accidere sometimes with the addition of casu): contingere (especially of happy events): evenire (denoting the effect of a certain cause): usu venire (of facts which take place, and which one witnesses one’s self; not usu evenire; Vid: Gernhard, Cic., Cat. Maj., 3, 7; Bremi, Nep., Hannib., 12, 3). || To become, fieri; evadere [Vid: BECOME]. || (α) To COME ABOUT (= happen, fall out), evenire, fieri, etc.: how comes it that...? qui fit or factum est, ut, etc.
-
as adverb, of exhortation, age! age dum! age sis! age vero! In plur., agite! agite dum!
" +"COME","
COME of persons, venire: I am come, veni, adsum: pervenire (PROP. and figuratively): advenire: accedere (approach): to come on foot, pedes venio or advenio: on horseback, equo vehor or advehor: in a carriage, etc., curru, or navi vehor, or advehor: to cause anybody to come, aliquem arcessere, accire; aliquem excire, evocare (the latter on the part of a magistrate; Vid: Bremi, Nep. Con., 5, 3): to one, aliquem ad se arcessere; aliquem ad se vocare: aliquem ad se venire jubere (of a thing; e.g., aliquid arcessere vectura) [Vid: To SEND FOR]: to come (such or such) a way, aliqua via proficisci: to come frequently to a place, ad or in locum ventitare; locum frequentare or celebrare: to come often to anybody, crebro ad aliquem venire; aliquem frequentare: to come unexpectedly, supervenire or intervenire alicui; opprimere aliquem (to come upon. fall upon and destroy): come here, huc veni; huc ades: come to me, propius me huc accede: when they came to speak of the money, ubi ad pecuniae mentionem ventum est: it was by mere accident that I came to speak of them, non consulto, sed casu in corum mentionem incidi: how comes it that you answer in this manner? quid tibi in mentem venit ita respondere? || IMPR., of things, venire (of letters, goods, etc.): ferri, adferri, perferri (to be brought): to come suddenly, ingruere (of disease and calamities): to come imperceptibly, obrepere (of time, old age, etc.): to see anything coming, aliquid praesagire (e.g., alicujus rei eventum): anything does not come to the right person, in alienum iucidere: it comes to (a fight, lawsuit, etc.), res venit ad aliquid (e.g., ad arma atque pugnam, ad inimicitias, in contentionem): venitur ad aliquid (e.g., ad causam dicendam), or in aliquid (e.g., in jus, to a lawsuit): how comes it that...? qui factum est, ut, etc.? unde fit, ut, etc.? hence it comes that, etc., ita fit, ut. etc.; inde or ex aliquo evenit, ut, etc.; haec causa est, cur or quod. etc.; hinc est, quod, etc.; hinc fit, ut, etc.; hoc est, quare, etc.; ex quo fit, ut, etc.: and thus it came that, etc., quo factum est, ut, etc.; also (at the beginning of a sentence) by itaque [Vid: commentators, Nep., Arist., 1, 1): they returned whence they came, reversi sunt, unde profecti erant: when he was asked whence (or from what country) he came, cum interrogaretur, cujatem se esse diceret: where do you come from? unde venis? I don’t know how it comes, fit nescio quomodo: it has come to this, or to such a pass, etc., that., etc., res eo deducta est or rem eo adduximus, ut, etc. Many combinations of “to come,” with nouns, have been left out here, and are to be looked for under the respective articles; e.g., “to come into contact” [Vid. CONTACT, etc., etc.]. To come first, antevenire aliquem or aliquid: he came last, ultimus or postremus venit: to come quickly, advolare: adventare: to anybody’s assistance, propere subvenire: undique convolare (of a multitude flying from all parts): to come between, intervenire (unexpectedly): supervenire (of persons and things; e.g., of the night; Vid: Liv., 23, 18, both with dative): to come in proper time, in good time, etc. [Vid: TIME]: to be coming and going, commeare ad aliquem (to anybody), in locum (of place; Vid: Ruhnken, Ter., Heaut., 3, 1, 35; poetical only, meare). || To happen (came to pass), cedere: accidero (accidentally, mostly of unfortunate events; accidere sometimes with the addition of casu): contingere (especially of happy events): evenire (denoting the effect of a certain cause): usu venire (of facts which take place, and which one witnesses one’s self; not usu evenire; Vid: Gernhard, Cic., Cat. Maj., 3, 7; Bremi, Nep., Hannib., 12, 3). || To become, fieri; evadere [Vid: BECOME]. || (α) To COME ABOUT (= happen, fall out), evenire, fieri, etc.: how comes it that...? qui fit or factum est, ut, etc.
as adverb, of exhortation, age! age dum! age sis! age vero! In plur., agite! agite dum!
" "COME AFTER","
COME AFTER postvenire (of persons): postea accidere (of things): to come immediately after, insequi: subsequi: to come after anybody or anything (with reference to order, rank, dignity, or time), succedere alicui and alicui rei: to come immediately after anybody or anything, excipere aliquem and aliquid (seldom without accusative, as in Caes., B.G., 2, 7; Vid: Held): one misfortune comes after another, *malum excipit malum [Vid :, also, To FOLLOW].
" "COME AGAIN","
COME AGAIN reverti: to come again to any place, aliquo reverti or redire; aliquem locum repetere (return where one used to be): remigrare (to a place where one lived before; e.g., Romam) [ Vid :, also, RETURN].
" "COME ALONG","
COME ALONG procedere: progredi: ire: una ire: aliquem sequi (with anybody): come along! move te ocius (comic)!
" @@ -5209,23 +4812,19 @@ "COMET","
COMET cometes: sidus cometes: stella cometes (κωμήτης): or in pure Latin stella crinita (Suet., Caes. 88). ☞ One of the three first expressions is generally used, or stella crinita, quam Graeci κωμήτην vocant, or quam cometam vocant (Cic., N.D., 2, 5, 14: Plin., 2, 25, 22, and even as late as Suet., Claud. 46, and Eutropius, 10, 8 [4]); hence it follows that stella crinita may be looked upon more as an attempt to translate κωμήτης, than as a genuine Latin expression: The comet remained above the horizon for four hours every night, stella cometes cum oriretur et occumberet, quatuor spatium horarum consumebat: the comet shone during seventy days, and with such splendour that the whole sky seemed to be on fire, stella cometes septuaginta diebus ita luxit, ut caelum omne flagrare videretur.
" "COMFIT","
COMFIT condire (fruit, etc.): *saccharum incoquere alicui rei (after Plin., 34, 17, 48): *saccharo condire. the comfiting of fruit, conditus; conditura (manner of comfiting (e.g., olivas conditui legere: Col.).
" "COMFITURES","
COMFITURES dulcia, plur., or dulciola: plur., dulciorum (Apul., Met., 4, p. 115, 12): *merces cuppediarum (after Symmachus, Ep., 8, 19, where we find forum cuppediarum): bellaria. dulciola (both n. plur., the latter in later writers): mensa secunda (as constituting a course). OBS. Salgama are fruits preserved in a pickle; e.g., as olives now are (Col.)
" -"COMFORT","
COMFORT To console, consolari aliquem (of persons and personified objects; e.g., of hope, of a good conscience: consolari aliquem aliquid or de aliqua re: seldom aliquid aliqua re, as magnitudinem doloris brevitate consolatur: Cic. the simple solari is not found in prose of the Golden age): solatium alicui praebere or afferre (to comfort; i.e., yield or afford comfort of things): alicui solatio or solatium esse (to comfort; i.e., to be a comfort to anybody, of things): to go away or depart comforted, sequiore animo discedere: this comforts me, hoc est mihi solatio: to comfort one’s self, se consolari (on account of anything, de aliqua re): Comfort yourself, or be comforted, ne te afflictes: es bono animo. || Enliven, refresh, aliquem reficere, recreare: animum alicui facere: animo aliquem implere: To be comforted, animo relaxari: animi remissionem quaerere (by mental relaxations): to be mentally comforted by anything, aliqua re recreari (e.g., by a letter, litteris): to comfort anybody with food, cibo juvare aliquem: by food and drink, cibo ac potione firmare aliquem: to comfort one’s body (or one’s self) with food and sleep, corpus curare (Curt., 3, 8, 22); also se reficere: se recreare: (the words are found in this connexion and order), reficere et recreare: recreare et reficere: To be comforted by anything, aliqua re refici, or se reficere, or vires reficere (bodily, e.g., by food, etc.): Comforting, recreans, reficiens: suavis, dulcis. || To gladden, Vid.
-
consolatio (the action of comforting). medicina (the means by which anybody is comforted), poetical solamen: comfort in pain, solatium doloris: comfort in one’s sufferings, solatium malorum: to impart comfort to anybody, aliquem consolari; on account of anything, de aliqua re: to give anybody much comfort (of persons), multa or magna alicui solatia dare (Cic.): To afford comfort, solatium praebere or afferre; solatio or solatium esse: to admit of some comfort, afford some comfort, nonnullam consolationem or aliquid solatii (in se) habere (of things) to admit of comfort, or supply it from themselves): to afford no comfort, nihil habere consolationis this is my comfort, eo solatio utor: To utter words of comfort, solatia dicere (Ov.): To seek comfort from one only source, omnia in unam consolationem conjicere (Cic.): This is the only comfort which supports me, haec una consolatio me sustentat: to look for comfort in philosophy, medicinam petere a philosophia: to need no comfort, non egere medicina: voluptas (comfortable sensation). jucunditas: dulcedo (agreeableness). the comforts of life, commoda vita: commoditas vitae: anybody feels a comfort, voluptas sensibus alicujus blanditur: Without comfort, Vid: COMFORTLESS.
" +"COMFORT","
COMFORT To console, consolari aliquem (of persons and personified objects; e.g., of hope, of a good conscience: consolari aliquem aliquid or de aliqua re: seldom aliquid aliqua re, as magnitudinem doloris brevitate consolatur: Cic. the simple solari is not found in prose of the Golden age): solatium alicui praebere or afferre (to comfort; i.e., yield or afford comfort of things): alicui solatio or solatium esse (to comfort; i.e., to be a comfort to anybody, of things): to go away or depart comforted, sequiore animo discedere: this comforts me, hoc est mihi solatio: to comfort one’s self, se consolari (on account of anything, de aliqua re): Comfort yourself, or be comforted, ne te afflictes: es bono animo. || Enliven, refresh, aliquem reficere, recreare: animum alicui facere: animo aliquem implere: To be comforted, animo relaxari: animi remissionem quaerere (by mental relaxations): to be mentally comforted by anything, aliqua re recreari (e.g., by a letter, litteris): to comfort anybody with food, cibo juvare aliquem: by food and drink, cibo ac potione firmare aliquem: to comfort one’s body (or one’s self) with food and sleep, corpus curare (Curt., 3, 8, 22); also se reficere: se recreare: (the words are found in this connexion and order), reficere et recreare: recreare et reficere: To be comforted by anything, aliqua re refici, or se reficere, or vires reficere (bodily, e.g., by food, etc.): Comforting, recreans, reficiens: suavis, dulcis. || To gladden, Vid.
consolatio (the action of comforting). medicina (the means by which anybody is comforted), poetical solamen: comfort in pain, solatium doloris: comfort in one’s sufferings, solatium malorum: to impart comfort to anybody, aliquem consolari; on account of anything, de aliqua re: to give anybody much comfort (of persons), multa or magna alicui solatia dare (Cic.): To afford comfort, solatium praebere or afferre; solatio or solatium esse: to admit of some comfort, afford some comfort, nonnullam consolationem or aliquid solatii (in se) habere (of things) to admit of comfort, or supply it from themselves): to afford no comfort, nihil habere consolationis this is my comfort, eo solatio utor: To utter words of comfort, solatia dicere (Ov.): To seek comfort from one only source, omnia in unam consolationem conjicere (Cic.): This is the only comfort which supports me, haec una consolatio me sustentat: to look for comfort in philosophy, medicinam petere a philosophia: to need no comfort, non egere medicina: voluptas (comfortable sensation). jucunditas: dulcedo (agreeableness). the comforts of life, commoda vita: commoditas vitae: anybody feels a comfort, voluptas sensibus alicujus blanditur: Without comfort, Vid: COMFORTLESS.
" "COMFORTABLE","
COMFORTABLE Consoling, consolatorius (e.g., litterae): to be comfortable (i.e., in consoling), solatio esse: to be very comfortable, magno solatio esse: it is a very comfortable thing that, etc., magnum est solatium, with infinitive: to address comfortable words to anybody, aliquem or animum alicujus confirmare (verbis); afflictum alicujus animum confirmare: animum alicujus demissum et oppressum erigere. || Agreeable, gratus; jucundus (cheerful), suavis: dulcis (pleasant). a comfortable feeling or sensation, voluptas: I feel (or am) comfortable, bene mihi est (i.e., I am well off); hilaritate delector: hilare vivo (I am comfortable; i.e., cheerful and happy). a comfortable house, domicilium bonum: Vid :, also, PLEASANT.
" "COMFORTABLY","
COMFORTABLY grate: jucunde: suaviter: [SYN. in COMFORTABLE.] Vid: PLEASANTLY.
" "COMFORTER","
COMFORTER consolator; or circumlocution with verbs under COMFORT: A Job’s comforter, qui malo solatio aliquem consolatur (after Cic. De Am., 104, nos malo solatio, sed non multo tamen, consolamur, quod etc.): THE COMFORTER, (= the Holy Spirit), Spiritus Sacer, Paracletus (Eccl.).
" "COMFORTLESS","
COMFORTLESS that admits of no comfort, spe destitutus (of persons); desperatus (of things): anybody is comfortless, alicujus dolor or luctus nullo solatio levari potest (cannot be comforted). || Destitute of all comfort, incommodus: admodum incommodus: injucundus.*omni vitae commoditate destitutus.
" "COMIC, COMICAL","
COMIC, COMICAL (relating to comedy), [Vid: COMEDY]. || Ridiculous, amusing, ridiculus: ridendus (relating to a joke, as Petronius, 80, 9): a comical circumstance, res comica (Hor., A.P., 89); res ridicula: a comical expression, ridiculum dictum, ridiculum. jocosus (full of jokes): jocularis: jocularius (calculated to divert others): ridendus (which excites laughter): A comical fellow, homo ridiculus (who excites laughter). ☞ Joculator in Cic. Att., 4, 16, 3, very unsafe text (Vid: Orelli on that passage), and so better avoided, lepidus (pleasant, from good humour). facetus (witty). a comical fellow, lepidum caput (comedy). a comical narrator, facetus narrator.
" "COMICALLY","
COMICALLY cornice, comico more, ridicule, lepide: facete: joculariter: SYN. in COMIC.
" -"COMING","
COMING ventio (Plaut.): reditio: reditus (return, the former as act, the latter as state): adventus (arrival): accessus (e.g., ad urbem, to the town, Cic.): The coming in of a ship, appulsus (with or without litoris): To expect anybody’s coming with eagerness, alicujus adventum non mediocriter captare. Sudden coming [Vid: ARRIVAL]. The coming of a vessel into port, circumlocution with in portum venire or pervenire.
-
Vid: “To COME (of future things).”
" +"COMING","
COMING ventio (Plaut.): reditio: reditus (return, the former as act, the latter as state): adventus (arrival): accessus (e.g., ad urbem, to the town, Cic.): The coming in of a ship, appulsus (with or without litoris): To expect anybody’s coming with eagerness, alicujus adventum non mediocriter captare. Sudden coming [Vid: ARRIVAL]. The coming of a vessel into port, circumlocution with in portum venire or pervenire.
v.d: “To COME (of future things).”
" "COMING IN","
COMING IN (of a ship), appulsus (with or without litoris). || Income, Vid.
" "COMMA","
COMMA comma, utis, n: (κόμμα), or pure Latin, incisum (as one clause of a period, Gramm.; new Latin, as mark of punctuation).
" -"COMMAND","
COMMAND v. to give a command, jubere (general term, order anything to be done, with the implied notion that the person who commands has, or assumes that he has, a right to do so; followed by infinitive active, with accusative if the person commanded is named; or by infinitive passive if the person is not named, nor plainly alluded to from the context: If the person, however, is virtually expressed from the context, the infinitive active is used. It is also, although less frequently, followed by ut, if it is used in the sense of imperare. jubere alicui is never found in the Golden age), imperare alicui aliquid or ut (to command in consequence of the power invested in anybody; seldom in the sense of jubere with following accusative and infinitive.): praecipere alicui aliquid or with ut (to command in consequence of one’s authority, prudence, experience, and superior talents): praescribere alicui aliquid or with ut (prescribe; both praecipere and praescribere, of superiors giving rules or directions for conduct to their inferiors): mandare alicui aliquid or with ut (to charge or commission, the manner of the execution being left to the person commissioned): pronunciare (to cause to be proclaimed by a herald, etc.): edicere: edictum proponere (with ut, of a magistrate, commanding publicly by a proclamation): sciscere: sciscere jubereque (with ut, to make a law, regulation, or act; the proper term to be applied to an act passed by the Roman “plebs”): decernere (to pass a resolution, that anything should be done, on the part of the Senate, consul): sancire: edicto sancire (to command or forbid under a penalty “that” etc., ut or ne). || To have a right to command, imperandi jus potestatemque habere; at any place, loco praeesse: To command an army, exercitui praeesse or praepositum esse; exercitum ducere: to command the other wing, alterum tenere cornu (Nep.): to command the fleet, navibus et classi praeesse or praepositum esse: the cavalry, equitatui praeesse: to command in a province, praeesse provinciae (Sall.), or in provincia (Cic.): to have a right to command anybody, imperium in aliquem or aliquem sub imperio habere; est mihi imperium in aliquem: imperitare alicui: alicujus esse imperatorem: imperio regere or imperio tenere aliquem, aliquid (to have the chief command of anybody or anything). dominari, dominationem habere in aliquem (command absolutely): praeesse alicui or alicui rei (to preside): to command a town, urbem imperio regere: to be commanded by anybody, imperio alicujus teneri: teneri in alicujus ditione et potestate: not to allow one’s self to be commanded, imperium alicujus detrectare: To have no right to command, nullam potestatem, nullum imperium habere; nullum est alicujus in aliqua re arbitrium: to allow one’s self to be commanded by anybody, alicui or alicujus imperio parere, obtemperare: I will do what you command (= bid, wish), faciam quae jubes or praecipis, ut dixisti or dicis; ut placuerit. || To be master of, imperare alicui rei: moderari alicui rei; e.g., to command one’s tongue, linguae or orationi: one’s pain, grief, dolori imperare: dolorem in potestate tenere: to command one’s self, sibi imperare: animi potentem esse, animum suum comprimere, coërcere: one’s anger, iram reprimere: not to command one’s anger, ira teneri; impotentem esse irae (stronger): we do not command our passions (desires), cupiditates dominationem in nos habent: the mind commands the body, animus regit corpus: not to command our ambition, ambitione teneri: to command one’s passions, cupiditatibus imperare: opposed to servire: cupiditates continere, comprimere, coërcere, frenare, domare ac frangere. || To overlook, so that it may be seen or annoyed: (a) in a military sense, superare locum: imminere alicui loco: the tower commanded the high ground where the spring was, turris superabat fastigium fontis (B.G. 8, 41): the tower commands the city, ex turri tela jaciuntur ad urbem (after Caes., B.G. 8, 4): the hill commanded the town, collis imminet urbi: (b) to give a view of, aliquem locum prospicere. The house commands an extensive view of the fields, domus longos agros prospicit (Hor.): the countryhouse commands the lake, villa lacum prospicit (Plin.).
-
s. Of a superior, jussus: jussum (command of anybody who has or pretends to have a right to do it): auctoritas (declaration of the will of a superior): imperium (command of a general, a prince): imperatum (the thing commanded by one who has an imperium): praeceptum (precept, regulation): mandatum (commission, charge) edictum (edict, public proclamation): decretum (resolution of the Senate, a consul, in the form of a decree): plebiscitum (resolution of the Roman plebs, opposed to populi jussum, i.e., of the whole people; Vid: Bremi, Nep., Arist. 1, 4): rescriptum (command of a prince, post-Augustan): a written command litterae (e.g., Tiberius sent a written command to the army, Tiberius litteras ad exercitum misit): a secret command, praeceptum arcanum: at the command of anybody, jussu or aucioritate alicujus: jubente aliquo: also jussus a aliquo; sometimes also, a aliquo only (e.g., he did his duty towards the Athenians, at whose command he had gone out, Atheniensibus a quibus profectus erat, officia praestabat, Nep., Milt., 2, 3, Dähne): without anybody’s command, injussu alicujus; ab aliquo non jussus: ultro (of one’s own accord, opposed to alicujus jussu or jussus); sua sponte (voluntarily): to act without special command, privato, non publico consilio aliquid facere: to give the command [Vid: To COMMAND]: to execute a command, jussum or imperatum facere: mandata efficere, conficere, perficere, exsequi, persequi: in the exactest manner, mandata exhaurire. imperio alicujus defungi: to follow, obey a command; to act according to a command, alicujus praeceptum observare, curare, alicujus dicto parere: audientem esse dicto or jussis alicujus: imperio alicujus obtemperare: without delay, quod aliquis imperavit, impigre facere: zealously, imperata enixe facere: negligently or lazily, somniculose imperia persequi: punctually, imperata obedienter facere: praeceptum diligenter curare: to refuse obedience to anybody’s commands; or, not to obey his commands, imperium aspernari, contemnere: imperium, mandatum negligere: decreto non stare: to act against the command, contra edictum facere (it being a proclamation): to transgress the command, mandatum excedere, egredi. || The power (of commanding anybody), imperium (especially in the army): potestas (the command given or conferred on anybody, thus the legal command): under anybody’s command, quo duce: alicujus ductu: to have the command of an army, a fleet, etc., exercitui, navibus et classi praeesse or praepositum esse: to have the command of the other (i.e., the left) wing of the army, alterum tenere cornu ( Nep., Pelop., 4, 3): to be under anybody’s command, alicujus imperio par (especially of soldiers): alicui parere. in potestate or sub imperio alicujus esse (to be under anybody’s guidance or power): to place one’s self under the command of anybody, se ad auctoritatem alicujus conferre: Chief command, summa rerum: summum imperium: summa imperii, or imperium only [Vid: also, CHIEF-COMMAND] ☞ That imperium does not exclusively refer to military matters, Vid :, Theodor Banfei, in “John’s Jahrbücher,” 1832: vi: 3, p. 300): belli imperium: belli summa (of the general): summa imperii maritimi (of the admiral): to have the command of an army, summam imperii tenere, obtinere: summae rei or rerum, summae imperii praeesse, praeesse exercitui. ducere exercitum: to have the chief command of a fleet, navibus et classi praeesse: toti officio maritimo praepositum cuncta administrare (if the whole administration of naval affairs belongs to the person): to give to anybody the chief command, summam rerum ad aliquem deferre: summam imperii alicui tradere: of an army, a fleet, aliquem exercitui or classi praeficere: in a war, aliquem toti bello imperioque praeficere: summam belli alicui deferre: summam imperii bellique administrandi alicui permittere: aliquem bello praeponere: to be under the chief command of anybody, alicujus imperio parere (general term); sub aliquo militare (of soldiers): to serve under anybody’s command (during a war), aliquo or sub aliquo imperatere or sub signis alicujus mereri: to be sent anywhere with the command, aliquo cum imperio proficisci: to prolong anybody’s command, imperium prorogare (prolongare not Latin): to prolong the command for another year, imperium in annum propagare (hence to continue, e.g., the war, bellum): to take away the command, adimere alicui imperium or abrogare alicujus imperium (Cic.): to lay down the command, imperium deponere: an extraordinary command, imperium extraordinarium (Cic.): to give anybody an extraordinary command, dare alicui imperium extraordinarium or extra ordinem: to hold the most important commands, cepisse et gerere maxima imperia. || The command (of one’s passions, etc.), continentia; temperantia (the moderation in them; comp: Cic., De Invent., 2, 54, 164): to have a command (or no command) over one’s passions, desires, over one’s self, [Vid: To COMMAND]. || Desire, wish, disposal, jussum. voluntas: what are your commands? quid vis? quid jubes?Tell me in a word, what are thy commands? quin tu uno verbo dic, quid est, quod me jubes? I am at your command, exspecto, quid velis: I am, in all things at your command, omnibus in rebus me fore in tua potestate, tibi confirmo (Cic. ad Div. 5, 4, 6, Cort.): my purse is at your command, mea arca utere non secus ac tua (Plin., Ep.: 3, 19, 8): my house is always at your command, semper tibi patent fores hae: my home is always at your command, whether I may be in or not, tibi mea domus me praesente, absente patet: to submit entirely to anybody’s commands, se totum fingere ad arbitrium et nutum alicujus: to do anything at anybody’s command, ad nutum alicujus et voluntatem aliquid facere: to be at command (i.e., ready or at hand for use), promptus: money which is at command, pecunia praesens: to be at command, promptum or paratum esse: to be sufficiently at command, suppetere (of things, Vid :, Moeb., Caes., B.G., 1, 3): to have at command, providisse, paravisse: to keep at command, habere paratum, in expedito, in procinctu: to have money at one’s command, pecuniam in numerato or prae manu habere tears which anybody has at his command, lacrimae confictae doloris.
" +"COMMAND","
COMMAND v. to give a command, jubere (general term, order anything to be done, with the implied notion that the person who commands has, or assumes that he has, a right to do so; followed by infinitive active, with accusative if the person commanded is named; or by infinitive passive if the person is not named, nor plainly alluded to from the context: If the person, however, is virtually expressed from the context, the infinitive active is used. It is also, although less frequently, followed by ut, if it is used in the sense of imperare. jubere alicui is never found in the Golden age), imperare alicui aliquid or ut (to command in consequence of the power invested in anybody; seldom in the sense of jubere with following accusative and infinitive.): praecipere alicui aliquid or with ut (to command in consequence of one’s authority, prudence, experience, and superior talents): praescribere alicui aliquid or with ut (prescribe; both praecipere and praescribere, of superiors giving rules or directions for conduct to their inferiors): mandare alicui aliquid or with ut (to charge or commission, the manner of the execution being left to the person commissioned): pronunciare (to cause to be proclaimed by a herald, etc.): edicere: edictum proponere (with ut, of a magistrate, commanding publicly by a proclamation): sciscere: sciscere jubereque (with ut, to make a law, regulation, or act; the proper term to be applied to an act passed by the Roman “plebs”): decernere (to pass a resolution, that anything should be done, on the part of the Senate, consul): sancire: edicto sancire (to command or forbid under a penalty “that” etc., ut or ne). || To have a right to command, imperandi jus potestatemque habere; at any place, loco praeesse: To command an army, exercitui praeesse or praepositum esse; exercitum ducere: to command the other wing, alterum tenere cornu (Nep.): to command the fleet, navibus et classi praeesse or praepositum esse: the cavalry, equitatui praeesse: to command in a province, praeesse provinciae (Sall.), or in provincia (Cic.): to have a right to command anybody, imperium in aliquem or aliquem sub imperio habere; est mihi imperium in aliquem: imperitare alicui: alicujus esse imperatorem: imperio regere or imperio tenere aliquem, aliquid (to have the chief command of anybody or anything). dominari, dominationem habere in aliquem (command absolutely): praeesse alicui or alicui rei (to preside): to command a town, urbem imperio regere: to be commanded by anybody, imperio alicujus teneri: teneri in alicujus ditione et potestate: not to allow one’s self to be commanded, imperium alicujus detrectare: To have no right to command, nullam potestatem, nullum imperium habere; nullum est alicujus in aliqua re arbitrium: to allow one’s self to be commanded by anybody, alicui or alicujus imperio parere, obtemperare: I will do what you command (= bid, wish), faciam quae jubes or praecipis, ut dixisti or dicis; ut placuerit. || To be master of, imperare alicui rei: moderari alicui rei; e.g., to command one’s tongue, linguae or orationi: one’s pain, grief, dolori imperare: dolorem in potestate tenere: to command one’s self, sibi imperare: animi potentem esse, animum suum comprimere, coërcere: one’s anger, iram reprimere: not to command one’s anger, ira teneri; impotentem esse irae (stronger): we do not command our passions (desires), cupiditates dominationem in nos habent: the mind commands the body, animus regit corpus: not to command our ambition, ambitione teneri: to command one’s passions, cupiditatibus imperare: opposed to servire: cupiditates continere, comprimere, coërcere, frenare, domare ac frangere. || To overlook, so that it may be seen or annoyed: (a) in a military sense, superare locum: imminere alicui loco: the tower commanded the high ground where the spring was, turris superabat fastigium fontis (B.G. 8, 41): the tower commands the city, ex turri tela jaciuntur ad urbem (after Caes., B.G. 8, 4): the hill commanded the town, collis imminet urbi: (b) to give a view of, aliquem locum prospicere. The house commands an extensive view of the fields, domus longos agros prospicit (Hor.): the countryhouse commands the lake, villa lacum prospicit (Plin.).
s. Of a superior, jussus: jussum (command of anybody who has or pretends to have a right to do it): auctoritas (declaration of the will of a superior): imperium (command of a general, a prince): imperatum (the thing commanded by one who has an imperium): praeceptum (precept, regulation): mandatum (commission, charge) edictum (edict, public proclamation): decretum (resolution of the Senate, a consul, in the form of a decree): plebiscitum (resolution of the Roman plebs, opposed to populi jussum, i.e., of the whole people; Vid: Bremi, Nep., Arist. 1, 4): rescriptum (command of a prince, post-Augustan): a written command litterae (e.g., Tiberius sent a written command to the army, Tiberius litteras ad exercitum misit): a secret command, praeceptum arcanum: at the command of anybody, jussu or aucioritate alicujus: jubente aliquo: also jussus a aliquo; sometimes also, a aliquo only (e.g., he did his duty towards the Athenians, at whose command he had gone out, Atheniensibus a quibus profectus erat, officia praestabat, Nep., Milt., 2, 3, Dähne): without anybody’s command, injussu alicujus; ab aliquo non jussus: ultro (of one’s own accord, opposed to alicujus jussu or jussus); sua sponte (voluntarily): to act without special command, privato, non publico consilio aliquid facere: to give the command [Vid: To COMMAND]: to execute a command, jussum or imperatum facere: mandata efficere, conficere, perficere, exsequi, persequi: in the exactest manner, mandata exhaurire. imperio alicujus defungi: to follow, obey a command; to act according to a command, alicujus praeceptum observare, curare, alicujus dicto parere: audientem esse dicto or jussis alicujus: imperio alicujus obtemperare: without delay, quod aliquis imperavit, impigre facere: zealously, imperata enixe facere: negligently or lazily, somniculose imperia persequi: punctually, imperata obedienter facere: praeceptum diligenter curare: to refuse obedience to anybody’s commands; or, not to obey his commands, imperium aspernari, contemnere: imperium, mandatum negligere: decreto non stare: to act against the command, contra edictum facere (it being a proclamation): to transgress the command, mandatum excedere, egredi. || The power (of commanding anybody), imperium (especially in the army): potestas (the command given or conferred on anybody, thus the legal command): under anybody’s command, quo duce: alicujus ductu: to have the command of an army, a fleet, etc., exercitui, navibus et classi praeesse or praepositum esse: to have the command of the other (i.e., the left) wing of the army, alterum tenere cornu ( Nep., Pelop., 4, 3): to be under anybody’s command, alicujus imperio par (especially of soldiers): alicui parere. in potestate or sub imperio alicujus esse (to be under anybody’s guidance or power): to place one’s self under the command of anybody, se ad auctoritatem alicujus conferre: Chief command, summa rerum: summum imperium: summa imperii, or imperium only [Vid: also, CHIEF-COMMAND] ☞ That imperium does not exclusively refer to military matters, Vid :, Theodor Banfei, in “John’s Jahrbücher,” 1832: vi: 3, p. 300): belli imperium: belli summa (of the general): summa imperii maritimi (of the admiral): to have the command of an army, summam imperii tenere, obtinere: summae rei or rerum, summae imperii praeesse, praeesse exercitui. ducere exercitum: to have the chief command of a fleet, navibus et classi praeesse: toti officio maritimo praepositum cuncta administrare (if the whole administration of naval affairs belongs to the person): to give to anybody the chief command, summam rerum ad aliquem deferre: summam imperii alicui tradere: of an army, a fleet, aliquem exercitui or classi praeficere: in a war, aliquem toti bello imperioque praeficere: summam belli alicui deferre: summam imperii bellique administrandi alicui permittere: aliquem bello praeponere: to be under the chief command of anybody, alicujus imperio parere (general term); sub aliquo militare (of soldiers): to serve under anybody’s command (during a war), aliquo or sub aliquo imperatere or sub signis alicujus mereri: to be sent anywhere with the command, aliquo cum imperio proficisci: to prolong anybody’s command, imperium prorogare (prolongare not Latin): to prolong the command for another year, imperium in annum propagare (hence to continue, e.g., the war, bellum): to take away the command, adimere alicui imperium or abrogare alicujus imperium (Cic.): to lay down the command, imperium deponere: an extraordinary command, imperium extraordinarium (Cic.): to give anybody an extraordinary command, dare alicui imperium extraordinarium or extra ordinem: to hold the most important commands, cepisse et gerere maxima imperia. || The command (of one’s passions, etc.), continentia; temperantia (the moderation in them; comp: Cic., De Invent., 2, 54, 164): to have a command (or no command) over one’s passions, desires, over one’s self, [Vid: To COMMAND]. || Desire, wish, disposal, jussum. voluntas: what are your commands? quid vis? quid jubes?Tell me in a word, what are thy commands? quin tu uno verbo dic, quid est, quod me jubes? I am at your command, exspecto, quid velis: I am, in all things at your command, omnibus in rebus me fore in tua potestate, tibi confirmo (Cic. ad Div. 5, 4, 6, Cort.): my purse is at your command, mea arca utere non secus ac tua (Plin., Ep.: 3, 19, 8): my house is always at your command, semper tibi patent fores hae: my home is always at your command, whether I may be in or not, tibi mea domus me praesente, absente patet: to submit entirely to anybody’s commands, se totum fingere ad arbitrium et nutum alicujus: to do anything at anybody’s command, ad nutum alicujus et voluntatem aliquid facere: to be at command (i.e., ready or at hand for use), promptus: money which is at command, pecunia praesens: to be at command, promptum or paratum esse: to be sufficiently at command, suppetere (of things, Vid :, Moeb., Caes., B.G., 1, 3): to have at command, providisse, paravisse: to keep at command, habere paratum, in expedito, in procinctu: to have money at one’s command, pecuniam in numerato or prae manu habere tears which anybody has at his command, lacrimae confictae doloris.
" "COMMANDED","
COMMANDED circumlocution by words and examples in To COMMAND and COMMAND, s.
" -"COMMANDER","
COMMANDER praefectus alicujus and alicui: praepositus alicui. qui alicui praeest or praepositus est (general term): dux (of an army or a division): dux summus: imperator (commander-in-chief): belli or exercitus dux, or from the context dux. ductor only (any commander in war; duct, however not in plain prose), bello praepositus: commander of the horse, magister equitum (the proper word in the Roman army): of the fleet, praefectus classis: to be commander-in-chief, [Vid: “to have the chief command.” under COMMAND]: dux, praefectus classis (admiral): praetor (commander of troops, not Romans, especially of land-troops, στρατηγός, often used by Nep., Vid: commentators on Milt., 4, 4): praefectus equitum (general term, while magister equitum refers to the Roman horse only): to be commander of the horse, equitatui praeesse: commander of the infantry, copiarum pedestrium dux: to be, copiis pedestribus, or simply copiis praeesse: commander of the artillery, perhaps *praefectus rei tormentariae summus: to be elected commander, chosen commander-in-chief, ducem deligi ad bellum gerendum: the valour of a commander, virtus imperatoria: talents for a future commander, indoles imperatoriae virtutis (Justinianus, 2, 8, 15): the experience of a commander, rei militaris peritia.
-
= a paving-ram), fistuca.
" +"COMMANDER","
COMMANDER praefectus alicujus and alicui: praepositus alicui. qui alicui praeest or praepositus est (general term): dux (of an army or a division): dux summus: imperator (commander-in-chief): belli or exercitus dux, or from the context dux. ductor only (any commander in war; duct, however not in plain prose), bello praepositus: commander of the horse, magister equitum (the proper word in the Roman army): of the fleet, praefectus classis: to be commander-in-chief, [Vid: “to have the chief command.” under COMMAND]: dux, praefectus classis (admiral): praetor (commander of troops, not Romans, especially of land-troops, στρατηγός, often used by Nep., Vid: commentators on Milt., 4, 4): praefectus equitum (general term, while magister equitum refers to the Roman horse only): to be commander of the horse, equitatui praeesse: commander of the infantry, copiarum pedestrium dux: to be, copiis pedestribus, or simply copiis praeesse: commander of the artillery, perhaps *praefectus rei tormentariae summus: to be elected commander, chosen commander-in-chief, ducem deligi ad bellum gerendum: the valour of a commander, virtus imperatoria: talents for a future commander, indoles imperatoriae virtutis (Justinianus, 2, 8, 15): the experience of a commander, rei militaris peritia.
= a paving-ram), fistuca.
" "COMMEMORATE","
COMMEMORATE to make mention of, [Vid: MENTION]. || To celebrate, agere: agitare (the proper word; e.g., an event, the anniversary of anything, one’s birth-day, etc.): celebrare (with pomp or demonstrations of joy, by one’s presence; e.g., a birlh-day, a wedding, less frequently of feasts): to commemorate a day, diem prosequi (Vid: Nep., Att., 4, extr.): to commemorate anything by a feast for three days, diem festum agere triduum or per triduum.
" "COMMEMORATION","
COMMEMORATION celebratio (public celebration): but mostly by memoria (commemoratio is the act of recounting): Money coined in commemoration of anybody or anything, *nummus in memoriam alicujus or alicujus rei cusus: a speech in commemoration of anybody, *oratio in memoriam alicujus habita: laudatio (a panegyric, not elogium): a paper, essay, etc., in commemoration of anybody, *libellus in memoriam alicujus compositus: A statue raised in commemoration of anybody, cippus: to erect a statue in commemoration of anybody, laudis ut maneat memoria, statuam alicujus ponere. In commemoration memoriae causa: in commemoration of, in memoriam alicujus (Suet., Dig.): to raise monuments in commemoration of anybody, memoriam nominis monumentis consecrare.
" "COMMEMORATIVE","
COMMEMORATIVE [Vid: COMMEMORATION], quod alicujus rei memoriam revocat, renovat, redintegrat, repraesentat: quod memoriam nominis (alicujus) consecrat: a commemorative statue, statua, laudis ut maneat memoria, posita.
" @@ -5241,8 +4840,7 @@ "COMMENT ON, COMMENT UPON","
COMMENT ON, COMMENT UPON Annotate, interpretari aliquid: esse interpretem alicujus rei: explanare. enarrare, commentari (explain an author, poem, etc., the former verbally, the latter in writing: both Silver age): To comment on a book, commentari librum (Suet., Gram: 2): commentaria in librum componere (Gell.): || To make observations on, to censure, notam ascribere alicui rei (affix a mark of censure: PROP. of the Roman Censor: only of written comments): invehi in aliquem: reprehendere et exagitare aliquid: notare aliquid: To comment severely on anybody, notare or notare ac vituperare aliquem: to comment playfully on anybody, notare aliquem joco (Suet.): To comment unfavorably on every circumstance, omnia in deterius trahere.
" "COMMENTARY","
COMMENTARY commentarius or commentarium, diminutive, commentariolum (Plural, commentarii; very seldom commentaria. But obs. commentarium = liber, scriptum: not a “series of explanatory notes”: it was, however, used in this sense in Gell.’s time, who speaks of a grammarian’s commentaria in Vergilium, though the nature of that work is unknown): interpretatio: enotatio. To write a commentary on Vergil, commentarium in Vergilium componere (Gell.).
" "COMMENTATOR","
COMMENTATOR interpres: explanator (who explains): enarrator (who explains an author hermeneutically): calumniator (who makes malicious comments).
" -"COMMERCE","
COMMERCE mercatura (especially of the merchant): mercatio (commercial transaction, the buying and selling, Gell., 3, 3): negotium, or plur., negotia (the business which anybody carries on, especially as corn-merchant and money-lender): commercium (commerce, commercial intercourse, Sall., Jug. 18, 6: Plin. 33, 1, 3; with anything, alicujus rei, Plin., 12, 14, 30: then also = liberty of commerce): wholesale business, mercatura magna et copiosa: in retail, mercatura tenuis [Vid: TRADE]. The Roman merchants carry on a commerce with Gaul, mercatores Romani ad Gallos commeant (i.e., they visit Gaul with their merchandise, Caes., B.G., 1, 1). || Social intercourse, conversatio (Velleius, Quint.): usus: consuetudo (of his service, etc.): convictus (in so far as one lives with anybody): Vid: INTERCOURSE.
-
v. Vid: the above article.
" +"COMMERCE","
COMMERCE mercatura (especially of the merchant): mercatio (commercial transaction, the buying and selling, Gell., 3, 3): negotium, or plur., negotia (the business which anybody carries on, especially as corn-merchant and money-lender): commercium (commerce, commercial intercourse, Sall., Jug. 18, 6: Plin. 33, 1, 3; with anything, alicujus rei, Plin., 12, 14, 30: then also = liberty of commerce): wholesale business, mercatura magna et copiosa: in retail, mercatura tenuis [Vid: TRADE]. The Roman merchants carry on a commerce with Gaul, mercatores Romani ad Gallos commeant (i.e., they visit Gaul with their merchandise, Caes., B.G., 1, 1). || Social intercourse, conversatio (Velleius, Quint.): usus: consuetudo (of his service, etc.): convictus (in so far as one lives with anybody): Vid: INTERCOURSE.
v. Vid: the above article.
" "COMMERCIAL","
COMMERCIAL Belonging to commerce, e.g. commercial agent, curator negotiorum publicus (after Sall., Jug., 71, 1): to be the commercial agent of a society, *rem alicujus societatis agere; negotia alicujus societatis procurare (Cic., ad Div.: 12, 24): commercial flag, insigne navium mercatoriarum: commercial spirit, mercandi studium or cupiditas (Vid: Cic., de Rep., 2, 4, 7): commercial law, *lex mercatoria; lex emendis aut vendendis rebus (Cic., Verr., 1, 55, 143): commercial town or place, forum rerum venalium: commercium (place where commerce, especially barter, is carried on): emporium (the place near the harbour, where commercial was carried on): oppidum, (ubi est) forum rerum venalium (a town where commercial is carried on, Vid: Sall., Jug., 71, in.): forum, oppidum nundinarium (a place where weekly markets are held): a flourishing commercial town, urbs emporio florentissima: the most frequented commercial town of the whole empire, forum rerum venalium totius regni maxime celebratum.
" "COMMINATION","
COMMINATION minatio: comminatio: denunciatio. minae: SYN. in THREATENING.
" "COMMINATORY","
COMMINATORY minax: minitabundus (PROP. of persons): Adverb, minaciter.
" @@ -5253,8 +4851,7 @@ "COMMISSARIAT","
COMMISSARIAT duumviri, etc. (according to the number of members) rebus, quas belli usus poscunt, subministrandis (as a board).
" "COMMISSARISHIP","
COMMISSARISHIP *praefectura rei frumentariae: *praefectura annonae (at Rome).
" "COMMISSARY","
COMMISSARY curator (he that takes care of anybody’s business in general, e.g., agent of the Adriatic maritime company, curator corporis maris Hadriatici: Inscr.): recuperator (judge to decide questions relating to property and pecuniary transactions, appointed by the praetor: to nominate such, dare recuperatores.) OBSERVE, not cognitor, nor inquisitor (Dict., and Schutz, Lex: Cic., under the words). || Commissary (military), annonae praefectus (at Rome, Liv., 4, 13): rei frumentariae praefectus (in Hirt., B.G., 8, 35: frumentarius = qui frumentum in oppidum importat): qui res, quas belli usus poscunt, subministrat. A board of commissaries, *duumviri (according to the number) rebus, quas belli usus poscunt, subministrandis.
" -"COMMISSION","
COMMISSION appointment of an officer in the army, *prasfectura militum. || A trust or warrant, mandatum (commission or order to deliver any message; either verbally or by writing): negotium (commission to perform anything; instead of which provincia is sometimes used): to give a commission to anybody, alicui negotium dare or mandare; mandare alicui aliquid: to receive a commission mandatum datur mihi a aliquo: to execute a commission mandatum exsequi, persequi, conficere, perficere, peragere: execute a commission in the most exact manner, exhaurire mandatum: in a careless manner, negligenter rem mandatam gerere. || Act of committing a crime, perhaps patratio: (Velleius, but of concluding a peace: commissio, e.g., piaculi, Arnob., late: perpetratio, Tert.) better by circumlocution patrare: perpetrare: facere: committere, etc. [Vid: COMMIT]. A sin of commission, peccatum, quod in effectu est (opposed to “sin of omission,” delictum: though Döderlein does not confine delictum to this notion): To issue a commission of bankruptcy against anybody, *recuperatores dare, qui bona alicujus in gratiam creditorum vendant. To have received, or to hold a commission (in the army), perhaps ordines ducere: or praefectura ornari (after Cic., Ep. ad Fam., 7, 5): A ship in commission perhaps *navis omnibus rebus ornata atque instructa: to put a ship in commission navem expedire atque instruere (Vid: Hirt., B. Alex., 25). || A body of persons intrusted with an inquest or the decision of a matter, recuperatores; arbitri: to appoint such a commission recuperatores (arbitros) dare: to reject the commission recuperatores rejicere: the decision of a commission judicium recuperatorium: To send to any place a commission of inquiry, mittere, qui praesentia spectent (Tac.): to order a commission of inquiry to be sent, de re praesenti cognosci jubere. Vid: also, COMMITTEE.
-
v. mandata alicui dare: mandare alicui, ut; negotium dare alicui, ut (charge with the execution of anything): to be commissioned with anything, jussus sum facere aliquid: by anybody, mandatum habere a aliquo [Vid: also, among COMMISSION, subst.] : alicui alicujus rei faciendae licentiam dare or permittere (cf: Cic., Verr., 3, 94, 220; Sall., Jug., 103, 2): liberum alicujus rei arbitrium alicui permittere (Liv., 32, 37; both = to authorize anybody, to perform anything: alicujus nomine, in anybody’s name: aliquo auctore, under anybody’s authority, e.g., to do anything, facere aliquid): deferre, demandare alicui aliquid (intrust anybody with the execution of anything, e.g., curam alicujus rei): delegare alicui aliquid (Golden Age, to commission anybody with anything that one ought to perform one’s self; in Silver Age, to commission, in a general sense; Vid :, Herzog, Hirt., B.G., 8, 22).
" +"COMMISSION","
COMMISSION appointment of an officer in the army, *prasfectura militum. || A trust or warrant, mandatum (commission or order to deliver any message; either verbally or by writing): negotium (commission to perform anything; instead of which provincia is sometimes used): to give a commission to anybody, alicui negotium dare or mandare; mandare alicui aliquid: to receive a commission mandatum datur mihi a aliquo: to execute a commission mandatum exsequi, persequi, conficere, perficere, peragere: execute a commission in the most exact manner, exhaurire mandatum: in a careless manner, negligenter rem mandatam gerere. || Act of committing a crime, perhaps patratio: (Velleius, but of concluding a peace: commissio, e.g., piaculi, Arnob., late: perpetratio, Tert.) better by circumlocution patrare: perpetrare: facere: committere, etc. [Vid: COMMIT]. A sin of commission, peccatum, quod in effectu est (opposed to “sin of omission,” delictum: though Döderlein does not confine delictum to this notion): To issue a commission of bankruptcy against anybody, *recuperatores dare, qui bona alicujus in gratiam creditorum vendant. To have received, or to hold a commission (in the army), perhaps ordines ducere: or praefectura ornari (after Cic., Ep. ad Fam., 7, 5): A ship in commission perhaps *navis omnibus rebus ornata atque instructa: to put a ship in commission navem expedire atque instruere (Vid: Hirt., B. Alex., 25). || A body of persons intrusted with an inquest or the decision of a matter, recuperatores; arbitri: to appoint such a commission recuperatores (arbitros) dare: to reject the commission recuperatores rejicere: the decision of a commission judicium recuperatorium: To send to any place a commission of inquiry, mittere, qui praesentia spectent (Tac.): to order a commission of inquiry to be sent, de re praesenti cognosci jubere. Vid: also, COMMITTEE.
v. mandata alicui dare: mandare alicui, ut; negotium dare alicui, ut (charge with the execution of anything): to be commissioned with anything, jussus sum facere aliquid: by anybody, mandatum habere a aliquo [Vid: also, among COMMISSION, subst.] : alicui alicujus rei faciendae licentiam dare or permittere (cf: Cic., Verr., 3, 94, 220; Sall., Jug., 103, 2): liberum alicujus rei arbitrium alicui permittere (Liv., 32, 37; both = to authorize anybody, to perform anything: alicujus nomine, in anybody’s name: aliquo auctore, under anybody’s authority, e.g., to do anything, facere aliquid): deferre, demandare alicui aliquid (intrust anybody with the execution of anything, e.g., curam alicujus rei): delegare alicui aliquid (Golden Age, to commission anybody with anything that one ought to perform one’s self; in Silver Age, to commission, in a general sense; Vid :, Herzog, Hirt., B.G., 8, 22).
" "COMMISSIONER","
COMMISSIONER procurator (agent, etc., Cic. Att. 4, 16, extr.) negotiorum curator (Sall., Jug., 71, 2); or sequester, interpres, confector negotiorum (all in Cic., Verr., 2, 44, 108): per quem agimus (our agent, Cic., Verr., 3, 66, 155): Commissioner in any matter, transactor et administer alicujus rei (Verr., 2, 28, 69). Custom-house commissioners, portitores; exactores portorii; “duumviri (triumviri, etc. according to number) portoriis exigendis. qui portoria exigunt. telonarii (Codex Justinianus). Commissioners of taxes, qui vectigalia exigunt: *duumviri (triumviri, etc., according to number) vectigalibus exigendis. Commissioners of bankruptcy, *recuperatores bonis alicujus in gratiam creditorum vendendis; or *recuperatores, qui bona alicujus in gratiam creditorum vendant: To be anybody’s commissioner alicujus rationes negotiaque procurare; negotia alicujus gerere.
" "COMMISSURE","
COMMISSURE commissura (= knot, tie): eoagmentum. coagmentatio (the joining of two bodies): junctura (by what they are joined, Plin., 13, 15, 29).
" "COMMIT","
COMMIT to intrust, committere (to leave it to a person, imposing on him a moral responsibility): permittere (to leave a thing quite to another): mandare. demandare (to commit to be kept or performed): deponere aliquid apud aliquem (to give anything to anybody to be kept safe): credere (e.g., occulta sua alicui credere): to commit (as it were, ) one’s self to anybody’s protection, se permittere, committere, tradere in alicujus fidem: to commit to memory, mandare memoriae aliquid. || To imprison, comprehendere (to arrest): in custodiam dare, in vincula conjicere (put into custody): || To be guilty of: facere: committere: admittere: in se admittere (the latter implying more of moral guilt): suscipere in se: patrare: perpetrare. To commit a crime, admittere scelus, maleficium, dedecus, flagitium. flagitium committere (Cic.) facinus in se admittere (Caes.); a foul crime, foedum facinus in se consciscere (Liv.): a theft, furtum facere: a murder, caedem facere (Cic.), edere, perpetrare (Liv.): a fault or blunder, errare; in errore versari; errore capi or duci in errorem induci (not, errorem committere): ridiculous faults, *labi in joculares errores (Ruhnken): to commit a breach of faith, perfidiosum esse: fidem violare or frangere: adultery, adulterium committere: what fault has he committed? quid designavit? (comedy) OBSERVE, “To commit” is often best translated by agere with a suitable adverb: to commit a folly, stulte agere: to commit an act of imprudence, imprudenter, or temere et imprudenter agere.
" @@ -5265,15 +4862,13 @@ "COMMODIOUS","
COMMODIOUS fit and proper for the accomplishment of a purpose: commodus (proper; whatever has the proper measure, and from its nature is suited to the purpose): opportunus (convenient from situation: PROP. of place, then of time, age, etc.): aptus (suitable, as the effect of nature and art): idoneus (fit, whatever is commodious by its natural qualities); (the words are found in this connexion and order.) opportunus et idoneus; commodus et idoneus; habilis et aptus: very commodious, percommodus, peropportunus, peridoneus (for anything, alicui rei or ad aliquid). || Affording convenience or comfort, commodus: expeditus (without difficulty): bonus (well or conveniently arranged); a commodious house, domicilium bonum.
" "COMMODIOUSLY","
COMMODIOUSLY opportune (conveniently for the purpose): idonee (PROP.): apte (in a manner to suit or to fit): recte (becomingly): commode; bene: to dwell commodiously, bene habitare.
" "COMMODITY","
COMMODITY What possesses the quality of ease, comfort: commoditas: commodum: opportunitas (convenience): || Profit, commodum: emolumentum (advantage, opposed to incommodum, detrimentum): lucrum, fructus (gain: opposed to damnum): quaestus (gain, which one seeks, profit): utilitas (general term for the use or serviceableness of anything): || Ware or merchandise, merx: Commodities, merces.
" -"COMMON","
COMMON That in which the persons spoken of participate alike: communis (in which all have or may have a share, opposed to proprius): publicus (that which belongs to or concerns the whole people or the state, opposed to privatus): A common fault, vitium commune: the common sense of mankind, communis sensus (i.e., moral perception, tact, etc.,: e.g., in the intercourse between man and man: it afterward came to have nearly the meaning of our “common sense;” e.g., sensum communem auferre, sound human understanding, Phaedrus, 1, 7, 4. In this meaning, sensus alone was used: persona furore detenta sensum non habet, Ulp., Dig., Nearly so omnes eripere alicui sensus, Catullus): To speak according to the common sentiment of men, ex communi hominum opinione dicere: The common weal or good, bonum publicum; salus communis or publica (the common welfare) res publica (the state in general): the common wealth, publica res or res publica: this is common to free nations, hoc commune est liberorum populorum: to have a common cause with anybody, in eadem cum aliquo causa, esse: to make common cause with anybody, causam suam or consilia sua conjungere cum aliquo: common interest, utilitatis communio: to have a common interest with anybody, utilitatis communione sociatum esse. OBS. Instead of “common to A and B,” the Romans often said “common to A with B.” Thus: these things are common to rich and poor, communia ista locupletibus sunt cum pauperibus; this is common to us and (or with) the brute creation, commune est nobis aliquid cum bestiis. IN COMMON, communiter; in promiscuo; promiscue; publice: to have every thing in common with anybody, omnia cum aliquo communiter possidere (Cic.): To have anything in common with anybody, est mihi aliquid commune cum aliquo: haec mihi cum aliquo conjuncta et communia sunt (Cic.): They have every thing in common, omnium rerum est inter eos communitas: between friends let every thing, without exception, be in common, inter amicos sit omnium rerum sine ullà exceptione communitas (Cic.). || Common to the greater number of persons, to the multitude: communis (but without the accessary notion of meanness): || Ordinary, mean, low, popularis (usual among the people: hence, of inferior quality, etc., general term): vulgaris, pervulgaris (common to the multitude, to be found or met with every where; then, general term low, bad): vulgatus, pervulgatus, pervagatus: (the words are found in this connexion and order.) communis et pervagatus (spread every where known): usitatus (habitual, usual): quotidianus (met with every day): plebeius (belonging to the common people: uncivilized, low): A common saying, proverbium vulgare or contritum or sermone tritum; proverbium, quod in omnium ore est or versatur: common life, vita quotidiana: the language of common life, genus sermonis usitatum: eloquence borrows or derives its materials from common life, dicendi ratio in communi quodam usu versatur: A common beauty, forma vulgaris or quotidiana: common salt, sal popularis (Catullus): no common abilities, haud mediocre ingenium: A common soldier, miles gregarius (more, however, as term of contempt, since miles by itself, designates the common soldier, opposed to officer): The COMMONS; plebs (the common people, opposed to patricii and equites): vulgus (of low extraction and profession, stands for every common and low multitude, e.g., of the people, soldiers, etc.): faex populi (the scum of the people): a common man, homo vulgaris, unus e or de multis (one of the great multitude); homo de plebe: plebeius (a common citizen); homo infimo or sordido loco natus: homo sordidus. homo obscurus (of low, obscure birth); homo rudis (an uneducated person); homo inhonestus (a dishonest, vile person): a quite common person, homo ultimae sortis (with respect to extraction); homo inhonestissimus (relative to character): A common prostitute, puella or mulier vulgaris; mulier, quae domum omnium libidinibus patefecit; prostibulum: the son of a common prostitute, ex vulgato corpore genitus: to make one’s self common with anybody, se abjicere ad alicujus usum ac consuetudinem (☞ Cic., Parad., 1, 3, 14; De Legg., 1, 9, 26): not to make one’s self common with anybody, alicujus aditum sermonemque defugere to raise one’s self, or to be, above the common level, plus sapere, quam ceteri: far above, etc., longe ab imperitorum intelligentia sensuque sejunctum esse: Not to be raised above the common level, in medio positum esse (Cic.): in intellect, mediocris esse ingenii (Cic.): to become common, increbrescere (of a custom, etc.): to introduce anything into common life, ad vitam communem adducere (of anything that was before confined to a higher sphere: e.g., philosophiam): || General, universus: generalis (relating to the whole): communis (common, relating or belonging to all): vulgaris, tritus (common or habitual): (the words are found in this connexion and order.) vulgaris communisque (relating to the general use of a thing): In some instances “common” in this signification is expressed by omnis: this is the common talk, hic sermo omnibus est in ore: This is a common fault of singers, omnibus hoc vitium est cantoribus (Hortius): A common term, *notio communis (which is common to more than one thing): common law, jus civile (Vid: Cic., Caecin., 26, 73): the common weal or welfare, res publica, salus: to consult the common good, in commune conferre, consulere or consultare.
-
s. ager publicus (Cic.): ager compascuus (common pasture, Cic., Top., 3, 12).
" +"COMMON","
COMMON That in which the persons spoken of participate alike: communis (in which all have or may have a share, opposed to proprius): publicus (that which belongs to or concerns the whole people or the state, opposed to privatus): A common fault, vitium commune: the common sense of mankind, communis sensus (i.e., moral perception, tact, etc.,: e.g., in the intercourse between man and man: it afterward came to have nearly the meaning of our “common sense;” e.g., sensum communem auferre, sound human understanding, Phaedrus, 1, 7, 4. In this meaning, sensus alone was used: persona furore detenta sensum non habet, Ulp., Dig., Nearly so omnes eripere alicui sensus, Catullus): To speak according to the common sentiment of men, ex communi hominum opinione dicere: The common weal or good, bonum publicum; salus communis or publica (the common welfare) res publica (the state in general): the common wealth, publica res or res publica: this is common to free nations, hoc commune est liberorum populorum: to have a common cause with anybody, in eadem cum aliquo causa, esse: to make common cause with anybody, causam suam or consilia sua conjungere cum aliquo: common interest, utilitatis communio: to have a common interest with anybody, utilitatis communione sociatum esse. OBS. Instead of “common to A and B,” the Romans often said “common to A with B.” Thus: these things are common to rich and poor, communia ista locupletibus sunt cum pauperibus; this is common to us and (or with) the brute creation, commune est nobis aliquid cum bestiis. IN COMMON, communiter; in promiscuo; promiscue; publice: to have every thing in common with anybody, omnia cum aliquo communiter possidere (Cic.): To have anything in common with anybody, est mihi aliquid commune cum aliquo: haec mihi cum aliquo conjuncta et communia sunt (Cic.): They have every thing in common, omnium rerum est inter eos communitas: between friends let every thing, without exception, be in common, inter amicos sit omnium rerum sine ullà exceptione communitas (Cic.). || Common to the greater number of persons, to the multitude: communis (but without the accessary notion of meanness): || Ordinary, mean, low, popularis (usual among the people: hence, of inferior quality, etc., general term): vulgaris, pervulgaris (common to the multitude, to be found or met with every where; then, general term low, bad): vulgatus, pervulgatus, pervagatus: (the words are found in this connexion and order.) communis et pervagatus (spread every where known): usitatus (habitual, usual): quotidianus (met with every day): plebeius (belonging to the common people: uncivilized, low): A common saying, proverbium vulgare or contritum or sermone tritum; proverbium, quod in omnium ore est or versatur: common life, vita quotidiana: the language of common life, genus sermonis usitatum: eloquence borrows or derives its materials from common life, dicendi ratio in communi quodam usu versatur: A common beauty, forma vulgaris or quotidiana: common salt, sal popularis (Catullus): no common abilities, haud mediocre ingenium: A common soldier, miles gregarius (more, however, as term of contempt, since miles by itself, designates the common soldier, opposed to officer): The COMMONS; plebs (the common people, opposed to patricii and equites): vulgus (of low extraction and profession, stands for every common and low multitude, e.g., of the people, soldiers, etc.): faex populi (the scum of the people): a common man, homo vulgaris, unus e or de multis (one of the great multitude); homo de plebe: plebeius (a common citizen); homo infimo or sordido loco natus: homo sordidus. homo obscurus (of low, obscure birth); homo rudis (an uneducated person); homo inhonestus (a dishonest, vile person): a quite common person, homo ultimae sortis (with respect to extraction); homo inhonestissimus (relative to character): A common prostitute, puella or mulier vulgaris; mulier, quae domum omnium libidinibus patefecit; prostibulum: the son of a common prostitute, ex vulgato corpore genitus: to make one’s self common with anybody, se abjicere ad alicujus usum ac consuetudinem (☞ Cic., Parad., 1, 3, 14; De Legg., 1, 9, 26): not to make one’s self common with anybody, alicujus aditum sermonemque defugere to raise one’s self, or to be, above the common level, plus sapere, quam ceteri: far above, etc., longe ab imperitorum intelligentia sensuque sejunctum esse: Not to be raised above the common level, in medio positum esse (Cic.): in intellect, mediocris esse ingenii (Cic.): to become common, increbrescere (of a custom, etc.): to introduce anything into common life, ad vitam communem adducere (of anything that was before confined to a higher sphere: e.g., philosophiam): || General, universus: generalis (relating to the whole): communis (common, relating or belonging to all): vulgaris, tritus (common or habitual): (the words are found in this connexion and order.) vulgaris communisque (relating to the general use of a thing): In some instances “common” in this signification is expressed by omnis: this is the common talk, hic sermo omnibus est in ore: This is a common fault of singers, omnibus hoc vitium est cantoribus (Hortius): A common term, *notio communis (which is common to more than one thing): common law, jus civile (Vid: Cic., Caecin., 26, 73): the common weal or welfare, res publica, salus: to consult the common good, in commune conferre, consulere or consultare.
s. ager publicus (Cic.): ager compascuus (common pasture, Cic., Top., 3, 12).
" "COMMON COUNCIL","
COMMON COUNCIL senatus civitatis (Plin.): *senatus municipalis: A member of the common council, *senator municipalis: decurio (according to Roman customs).
" "COMMON CRIER","
COMMON CRIER pronunciator. praeco (herald, also at auctions).
" "COMMON GOOD","
COMMON GOOD res publica: salus: to consult for the common good, in commune conferre, consulere, or consultare.
" "COMMON HALL","
COMMON HALL curia.
" "COMMON LAW","
COMMON LAW jus consuetudinis (Cic., De Invent., 2, 22, 67).
" -"COMMON-PLACE","
COMMON-PLACE (= an ordinary topic in philosophy), locus communis or locus only (τόπος, Cic., N.D., 2, 24).
-
adj. vulgaris, communis et contritus (Cic.).
" +"COMMON-PLACE","
COMMON-PLACE (= an ordinary topic in philosophy), locus communis or locus only (τόπος, Cic., N.D., 2, 24).
adj. vulgaris, communis et contritus (Cic.).
" "COMMON-PLACE-BOOKS","
COMMON-PLACE-BOOKS adversaria, plur.
" "COMMON-PRAYER-BOOK","
COMMON-PRAYER-BOOK sollemnia precationum carmina (after Liv.): *liber liturgicus or ritualis.
" "COMMON-PROPERTY","
COMMON-PROPERTY res communis (e.g., pictor res communis terrarum erat, Plin.).
" @@ -5294,9 +4889,7 @@ "COMMUTABILITY, COMMUTABLE","
COMMUTABILITY, COMMUTABLE a circumlocution by cum aliqua re commutari posse: inter se permutari posse.
" "COMMUTATION","
COMMUTATION mutatio (with genitive: of the thing exchanged or of the person who changes, Tac., Agr., 28, 4): commutatio (change, e.g., annuae commutationes). permutatio (the exchange with genitive: of the thing, e.g., permutatio mercium. ☞ commutatio, in the sense of exchanging, is without any ancient authority). Vid: also, To CHANGE and EXCHANGE.
" "COMMUTE","
COMMUTE mutare, for anything (cum) aliqua re (to change): permutare, for anything, aliqua re (exchange, especially with regard to bills or barter): commutare cum aliqua re (to change, i.e., to put one thing in the place of the other) to commute things, res inter se mutare or permutare.
" -"COMPACT","
COMPACT densus: condensus (consisting of compressed parts, opposed to rarus): spissus (consisting of parts so compressed, that scarcely any interstices are visible almost impervious, impenetrable, opposed to solutus): solidus (consisting of a firm mass, massive, opposed to cassus. pervius): confertus (pressed together, crammed, as it were, opposed to rarus): artior or arctior (compressed into a small space): pressus (of an orator’s style, concise, nervous): brevis (also of style, etc.): creber (whatever is found together in numbers or frequently): cibus plenus: To make compact (according to the above distinctions), densare; condensare; spissare; conspissare; solidare: become compact, densari, etc. (the passive of the above verbs) spissescere; solidescere.
-
v. coagmentare (to join closely): jungere. conjungere (to join, to unite, Vid: UNITE): devincire (to join firmly, unite indissolubly): Vid :, also, theverbs spissare, spissescere, etc., in COMPACT, adjective.
-
s. pactio: pactum (an agreement drawn in proper form, and which has become legal, the former as action): conventus: conventum: constitutum, the subject agreed upon; also before it is made irrevocable, or formally binding). To enter into a compact with anybody, cum aliquo constitutum facere; pactionem facere or conficere or inire cum aliquo: it was settled by compact that etc., pacto convenit, ut etc.: the compact was not concluded, conditiones non convenerunt: to abide by the terms of a compact, pacto stare; pactum servare: not to abide by a compact pacto non stare; pactionem perturbare: to settle a matter by a compact, aliquid transigere: according to the terms of a compact, ex convento (Cic., Att., 6, 3, 7); ex pacto; (the words are found in this connexion and order.) ex pacto et convento; ut erat constitutum: to make a compact with anybody, cum aliquo pacisci.
" +"COMPACT","
COMPACT densus: condensus (consisting of compressed parts, opposed to rarus): spissus (consisting of parts so compressed, that scarcely any interstices are visible almost impervious, impenetrable, opposed to solutus): solidus (consisting of a firm mass, massive, opposed to cassus. pervius): confertus (pressed together, crammed, as it were, opposed to rarus): artior or arctior (compressed into a small space): pressus (of an orator’s style, concise, nervous): brevis (also of style, etc.): creber (whatever is found together in numbers or frequently): cibus plenus: To make compact (according to the above distinctions), densare; condensare; spissare; conspissare; solidare: become compact, densari, etc. (the passive of the above verbs) spissescere; solidescere.
v. coagmentare (to join closely): jungere. conjungere (to join, to unite, Vid: UNITE): devincire (to join firmly, unite indissolubly): Vid :, also, theverbs spissare, spissescere, etc., in COMPACT, adjective.
s. pactio: pactum (an agreement drawn in proper form, and which has become legal, the former as action): conventus: conventum: constitutum, the subject agreed upon; also before it is made irrevocable, or formally binding). To enter into a compact with anybody, cum aliquo constitutum facere; pactionem facere or conficere or inire cum aliquo: it was settled by compact that etc., pacto convenit, ut etc.: the compact was not concluded, conditiones non convenerunt: to abide by the terms of a compact, pacto stare; pactum servare: not to abide by a compact pacto non stare; pactionem perturbare: to settle a matter by a compact, aliquid transigere: according to the terms of a compact, ex convento (Cic., Att., 6, 3, 7); ex pacto; (the words are found in this connexion and order.) ex pacto et convento; ut erat constitutum: to make a compact with anybody, cum aliquo pacisci.
" "COMPACTLY","
COMPACTLY dense, confertim: spisse: arctius. breviter: presse. SYN. in COMPACT, adj.
" "COMPACTNESS","
COMPACTNESS densitas: spissitas (close coherence of the single parts; e.g., densitas aëris): soliditas (firmness).
" "COMPANION","
COMPANION socius (who partakes in anything, e.g., in a journey, itineris): comes (who accompanies one): sodalis (comrade): contubernalis (companion in the same tent or room): commilito: quocum mihi est militia communis (companion in arms): convector (travelling companion in any vehicle, also on board a ship): collega (one of the same profession, a partner, e.g., fellow-slave, fellow-actor, etc.): condiscipulus (school-fellow): conservus (one in the same service, fellow-slave): aequalis (a person with whom one has been brought up): gregalis (a person who belongs to our set: also in a bad sense): congerro (one with whom one exchanges jokes and nonsense, Plaut., Most., 3, 3, 27): re et ratione conjunctus: consors. socius (commercial partner, the latter in Hor., Od., 3, 24, 60): convictor (who lives with anybody: eats and drinks with him, etc.): conviva (guest who is invited at table by anybody): a good companion, homo jucundus et delectationi natus (who possesses the talent of agreeable entertainment): homo facilis or morum facilium (a sociable and pleasant companion in general); my usual and daily companions are learned people, utor familiaribus et quotidianis convictoribus hominibus doctis. A companion in anything, particeps or socius alicujus rei (whosoever takes a share in a matter, partaker): A jolly companion, combibo; compotor: A female companion, socia: comes: to become anybody’s companion, praebere se comitem alicui: addere or adjungere se comitem alicui: to have anybody for a companion, habere aliquem comitem.
" @@ -5310,11 +4903,9 @@ "COMPARE","
COMPARE to endeavour to detect the similitude or equality between two or several objects: comparare (compare two things which are quite similar to one another, i.e., stand in the relation of a pair): componere (to place the one by the side of the other; of things which approximate to each other, and when the difference existing between them may be equalized): conferre (to subject to comparison things which are very different from - or opposed to - each other): contendere (to hold together things to discover whether they suit together, if that point is still doubtful), all; with anything, alicui rei or cum aliqua re: compare between or among another, with another, comparare or conferre inter se: to be compared with one another, in contentionis judicium vocari.
" "COMPARISON","
COMPARISON comparatio: collatio: contentio. [SYN. in COMPARE, v.] : to admit of a comparison, comparationem habere: to admit of no comparison, nullo modo comparari posse cum re.
" "COMPARTMENT","
COMPARTMENT loculus: loculamentum (any partition, i.e., separation in boxes, desks, etc.): foruli (compartments in book-cases, shelves): *pars, membrum, area (compartment in garden-bed): divided into compartments, loculatus (e.g., arcula).
" -"COMPASS","
COMPASS ambitus (with regard to expansion in general, e.g., of heaven and earth, caeli et terrarum: of the camp, castrorum): circuitus (with regard to width, extent, also that of any writing, voluminis, Suet., Vitr.): circumscriptio (a circle described, as it were, round anything, e.g., of the earth, terrae): complexus (with regard to the space encompassed, e.g., caeli, mundi): the great compass, magnitudo circuitus: the wide compass, latus ambitus; amplitudo: of great compass, magnus (e.g., a book, liber): of wide compass, lato ambitu; amplus: of enormous compass, vastus (also of the voice): to have a great or wide compass, habere magnum or latum ambitum; late patere (especially of a country; then, also, figuratively = to be of extensive application): in compass, in circuitu; also circuitu: the island is 25, 000 paces in compass, insula viginti quinque millia passuum circuitu patet; insula cingitur viginti quinque millibus passuum: the thing in its whole compass, res tota or universa: to have studied, or to know the whole compass of anything, rem omnem didicisse or novisse; alicujus rei peritissimum esse; to be confined within a narrow compass, to lie in a narrow compass, exiguis finibus contineri (e.g., Latini suis finibus, exiguis sane, continentur): cancelli (the boundary; figuratively the line which ought not to be passed): modus (the measure by means of which an object is limited according to space, time, and degree). || The mariner’s compass: *capsula acus magneticae (the box of a compass): *acus magnetica nautarum (the magnetic needle itself).
-
circumdare alicui rei aliquid or rem aliqua re: cingere aliqua re (to enclose with anything): circumstare (to stand around): circumsedere (to sit around, as it were of besiegers): stipare (to surround in masses): sepire. circumsepire (to surround with either a hedge or any work intended for a defence): amplecti: complecti (to encompass, surround on all sides), circumplecti (to inclose all round): complecti: comprehendere (physically and metaphysically to comprise). || To go round: ambire (go all around anything): obire (go round, in order to see, to inspect, etc.): circumire (go round, not to go in, therefore improper: aliquid vitabundum circumire, to avoid anything in discourse, e.g., anybody’s name, alicujus nomen, post-Augustan). To attain: consequi: assequi (overtake): adipisci (to attain, reach an object, for which one had a desire or longing): impetrare (effect or obtain what has been requested): obtinere (place one’s self in possession after obstinate resistance): by violence, exprimere, extorquere: to compass the highest power, rerum potiri.
" +"COMPASS","
COMPASS ambitus (with regard to expansion in general, e.g., of heaven and earth, caeli et terrarum: of the camp, castrorum): circuitus (with regard to width, extent, also that of any writing, voluminis, Suet., Vitr.): circumscriptio (a circle described, as it were, round anything, e.g., of the earth, terrae): complexus (with regard to the space encompassed, e.g., caeli, mundi): the great compass, magnitudo circuitus: the wide compass, latus ambitus; amplitudo: of great compass, magnus (e.g., a book, liber): of wide compass, lato ambitu; amplus: of enormous compass, vastus (also of the voice): to have a great or wide compass, habere magnum or latum ambitum; late patere (especially of a country; then, also, figuratively = to be of extensive application): in compass, in circuitu; also circuitu: the island is 25, 000 paces in compass, insula viginti quinque millia passuum circuitu patet; insula cingitur viginti quinque millibus passuum: the thing in its whole compass, res tota or universa: to have studied, or to know the whole compass of anything, rem omnem didicisse or novisse; alicujus rei peritissimum esse; to be confined within a narrow compass, to lie in a narrow compass, exiguis finibus contineri (e.g., Latini suis finibus, exiguis sane, continentur): cancelli (the boundary; figuratively the line which ought not to be passed): modus (the measure by means of which an object is limited according to space, time, and degree). || The mariner’s compass: *capsula acus magneticae (the box of a compass): *acus magnetica nautarum (the magnetic needle itself).
circumdare alicui rei aliquid or rem aliqua re: cingere aliqua re (to enclose with anything): circumstare (to stand around): circumsedere (to sit around, as it were of besiegers): stipare (to surround in masses): sepire. circumsepire (to surround with either a hedge or any work intended for a defence): amplecti: complecti (to encompass, surround on all sides), circumplecti (to inclose all round): complecti: comprehendere (physically and metaphysically to comprise). || To go round: ambire (go all around anything): obire (go round, in order to see, to inspect, etc.): circumire (go round, not to go in, therefore improper: aliquid vitabundum circumire, to avoid anything in discourse, e.g., anybody’s name, alicujus nomen, post-Augustan). To attain: consequi: assequi (overtake): adipisci (to attain, reach an object, for which one had a desire or longing): impetrare (effect or obtain what has been requested): obtinere (place one’s self in possession after obstinate resistance): by violence, exprimere, extorquere: to compass the highest power, rerum potiri.
" "COMPASSION","
COMPASSION misericordia (pity or feeling of sympathy for the unmerited misery of others, Vid: Cic., Tusc. 4, 8, 18, misericordia est aegritudo ex miseria alterius injuria laborantis): miseratio (act of pitying): for or out of compassion, propter misericordiam; misericordia captus or permotus (seized or moved by compassion): to excite compassion, misericordiam or miserationem commovere: it deserves or excites some compassion, habet aliquid misericordiam: to excite compassion. in anybody, or anybody’s compassion, aliquem ad misericordiam vocare or adducere or allicere; alicujus mentem ad misericordiam revocare; misericordiam alicui concitare, or alicujus misericordiam concitare (to excite anybody’s compassion); misericordia flectere aliquem (to cause anybody to desist from anything by exciting his compassion): mentem alicujus miseratione permovere (to move anybody by exciting his compassion, e.g., the judge on the part of the advocate): to endeavour to excite anybody’s compassion, misericordiam alicujus captare: to implore anybody’s compassion, misericordiam alicujus requirere et efflagitare, or implorare et exposcere: to fly to anybody’s compassion, ad misericordiam alicujus confugere: to be moved, seized by compassion, misericordia moveri or commoveri or permoveri or capi: to be full of compassion, misericordia frangi: to have compassion upon anybody, misericordiam alicui tribuere, impertire: to have (feel) compassion, misericordem esse (to have a compassionate heart): se misericordem praebere (to show one’s self compassionate in a single instance); misericordia moveri, capi; to have, feel compassion for anybody, misereri (in later writers also commisereri) alicujus; miseret me alicujus; tenet me misericordia alicujus (different from miserari and commiserari aliquid, i.e., to display one’s compassion by words; lament, regret): I have compassion on thee (pity thee), thou hast compassion on me (pitiest me), miseret me tui, miseret te mei: to feel compassion for anything, e.g., for anybody’s fate, misericordiam alicujus fortunis adhibere; alicujus casum or fortunam miserari or commiserari (by displaying it aloud; Vid: the preceding instance): to have (feel) no compassion, misericordiam non recipere: to live on the compassion of others, aliena misericordia vivere: tear of compassion, misericordiae lacrima; worthy of compassion, miserandus: commiserandus. miseratione dignus (of persons and things. ☞ miserabilis, in this signification, does not occur in the prose of the Golden Age): dolendus, lugendus (of things only. All in the sense of deserving compassion).
" -"COMPASSIONATE","
COMPASSIONATE misericors, towards anybody, in aliquem (general term) ad misericordiam propensus (given or inclined to compassion): verycompassion, misericordia singulari (vir): to show one’s self compassionate towards anybody, misericordem esse or misericordia uti in aliquem; misericordem se praebere in aliquem to render anybody compassionate, Vid: “to excite anybody’s COMPASSION” misericordiae plenus (full of compassion).
-
v. Vid: COMPASSION.
" +"COMPASSIONATE","
COMPASSIONATE misericors, towards anybody, in aliquem (general term) ad misericordiam propensus (given or inclined to compassion): verycompassion, misericordia singulari (vir): to show one’s self compassionate towards anybody, misericordem esse or misericordia uti in aliquem; misericordem se praebere in aliquem to render anybody compassionate, Vid: “to excite anybody’s COMPASSION” misericordiae plenus (full of compassion).
v. Vid: COMPASSION.
" "COMPASSIONATELY","
COMPASSIONATELY misericordi animo (misericorditer is quite unclassical); cum misericordia: cum miseratione. misericordia ductus, captus, permotus (from compassion): to behave compassionately, misericordem se praebere: misericordia uti (in aliquem).
" "COMPATIBILITY","
COMPATIBILITY convenientia (agreement: cum aliqua re).
" "COMPATIBLE","
COMPATIBLE consentaneus (alicui rei): conveniens (alicui rei or ad aliquid): congruens alicui rei: sociabilis (alicui rei capable of being united with it: Post-Augustan, rare, Plin.). To be compatible, congruere, congruentem or convenientem esse alicui rei. aptum esse alicui rei: non alienum esse a re. Not to be compatible with anything, alicui rei contrarium esse or adversari; a aliqua re abhorrere: aliquid recusat aliquid: a aliqua re alienum esse. Sometimes by esse with genitive. It is not compatible with the character of a wise man, sapientis non est.
" @@ -5347,8 +4938,7 @@ "COMPLAISANCE","
COMPLAISANCE humanitas: mores commodi or faciles: facilitas: comitas: obsequium: obsequentia (Caes.): voluntas officiosa (Ov., Pont., 3, 2, 17). SYN. in OBLIGING.
" "COMPLAISANT","
COMPLAISANT humanus: commodus: facilis: comis: placendi studiosus (Ov., A.A., 3, 4, 23): officiosus. benignus [SYN. in OBLIGING]. to be complaisant, facilem se praebere: officiosum, etc. esse (in aliquem).
" "COMPLEMENT","
COMPLEMENT complementum: refectio (making whole again or repairing): supplementum (that which makes anything whole; e.g., supplementum scribere legionibus).
" -"COMPLETE","
COMPLETE plenus (general term, having its full number, size, etc.): integer (whole, unmutilated, etc.): absolutus: perfectus: (the words are found in this connexion and order.) absolutus et perfectus: perfectus atque absolutus: expletus et perfectus: perfectus cumulatusque: perfectus completusque (that has the highest perfection, complete): verus: germanus (real, genuine): thoroughly complete, absolutus omnibus numeris; perfectus expletusque omnibus suis numeris et partibus: totus (whole; opposed to single parts): totus integer (in the fullest manner or sense; Gell., 12, 1, in.): justus (having the required quality or number; e.g., defeat, caedes: army, exercitus): a complete philosopher, philosophus absolutus: a complete orator, orator perfectus; homo perfectus in dicendo: a complete Stoic, perfectus Stoicus (that cannot be found fault with); germanissimus Stoicus (deviating in nothing from the Stoic school): to make anything complete, absolvere (to accomplish anything, so that nothing is wanting in it; e.g., a benefaction, beneficium); cumulare aliquid (to put the finishing stroke to a thing, to crown it; e.g., joy, gaudium).
-
v. complere: explere (to fill up; e.g., a gap): supplere (supply, restore, what was defective; e.g., the legions, legiones): absolvere (place in such a state that nothing is wanting; e.g., a benefaction, beneficium): aliquid plene or plene cumulateque perficere (give to anything the highest degree of perfection): ad exitum adducere. ad finem perducere (general term for to bring to an end): conficere (finish, perform): consummare (to consummate, bring to a point, accomplish; classical since the Augustan age, Vid: Ruhnken, Vell., 2, 89): perpolire (give the last polish, with reference to mental productions; also (the words are found in this connexion and order.), perpolire atque conficere): extremam or summam manum imponere alicui rei (to give anything the finishing stroke, Verg., Aen., 7, 573: Sen., Ep., 12, 4: Quint., 1, prooem., 4).
" +"COMPLETE","
COMPLETE plenus (general term, having its full number, size, etc.): integer (whole, unmutilated, etc.): absolutus: perfectus: (the words are found in this connexion and order.) absolutus et perfectus: perfectus atque absolutus: expletus et perfectus: perfectus cumulatusque: perfectus completusque (that has the highest perfection, complete): verus: germanus (real, genuine): thoroughly complete, absolutus omnibus numeris; perfectus expletusque omnibus suis numeris et partibus: totus (whole; opposed to single parts): totus integer (in the fullest manner or sense; Gell., 12, 1, in.): justus (having the required quality or number; e.g., defeat, caedes: army, exercitus): a complete philosopher, philosophus absolutus: a complete orator, orator perfectus; homo perfectus in dicendo: a complete Stoic, perfectus Stoicus (that cannot be found fault with); germanissimus Stoicus (deviating in nothing from the Stoic school): to make anything complete, absolvere (to accomplish anything, so that nothing is wanting in it; e.g., a benefaction, beneficium); cumulare aliquid (to put the finishing stroke to a thing, to crown it; e.g., joy, gaudium).
v. complere: explere (to fill up; e.g., a gap): supplere (supply, restore, what was defective; e.g., the legions, legiones): absolvere (place in such a state that nothing is wanting; e.g., a benefaction, beneficium): aliquid plene or plene cumulateque perficere (give to anything the highest degree of perfection): ad exitum adducere. ad finem perducere (general term for to bring to an end): conficere (finish, perform): consummare (to consummate, bring to a point, accomplish; classical since the Augustan age, Vid: Ruhnken, Vell., 2, 89): perpolire (give the last polish, with reference to mental productions; also (the words are found in this connexion and order.), perpolire atque conficere): extremam or summam manum imponere alicui rei (to give anything the finishing stroke, Verg., Aen., 7, 573: Sen., Ep., 12, 4: Quint., 1, prooem., 4).
" "COMPLETELY","
COMPLETELY perfecte: absolute (without want or fault): plane, prorsus: omnino (entirely, thoroughly) plene: integre: to accomplish anything completely, aliquid plene perficere.
" "COMPLETENESS","
COMPLETENESS absolutio (the finishing anything off, so as to make a whole): plenitudo (fullness; e.g., syllabae, *Auctor ad Herennium, 4, 20, 28): integritas (integrity, indivisibility, an unmutilated, unabridged state): perfectio.
" "COMPLETION","
COMPLETION the state of perfection: absolutio, perfectio; (the words are found in this connexion and order.) absolutio perfectioque. || A completing: confectio: consummatio (consummation, post-Augustan): finis, exitus (end). Vid :, also, the examples under COMPLETE.
" @@ -5361,13 +4951,11 @@ "COMPLICATED","
COMPLICATED e.g., a complicated matter, res impedita, contorta, difficilis, contorta et difficilis: a difficult and complicated undertaking, magnum et arduum opus: the matter is very complicated, res in magnis difncultatibus est.
" "COMPLICATION","
COMPLICATION congeries (mass, heap): implicatio (act of entangling): nodus (knot): Or by circumlocution with perturbatus: impeditus: perplexus; or by aliud super aliud acervatum or cumulatum.
" "COMPLICE","
COMPLICE particeps alicujus rei (e.g., conjurationis): sceleris conscius; Vid: ACCOMPLICE.
" -"COMPLIMENT","
COMPLIMENT Salutation, greeting: salutatio: salus (salute): also honor (the honour done by the compliment): to make one’s compliments to anybody, aliquem salutare; salutem alicui dicere, impertire: to send one’s compliments to anybody, valere aliquem jubeo: make my compliments to Dionysius, Dionysium jube salvere: compliments having been exchanged, salute data, invicem redditaque; salute accepta redditaque; also functi mutua gratulatione (if the compliments are combined with any congratulation): to present another person’s compliments, salutem nunciare. || A complimentary speech or demonstration of civility: verborum honos: verba honorifica. laus (flattering praise): blanda vanitas. also verba, plur. (polite but empty words): his words or conversation are nothing but mere compliments, ejus sermones meri sunt honores (Vid: Hor., Ep., 2, 2, 88): A speech or discourse full of compliment, oratio blanda: those are mere compliments, verba istaec sunt: a letter containing bare or empty compliments, inanis sermo litterarum: without any compliment, citra honorem verborum (i.e., without wishing to say mere compliments); sine fuco ac fallaciis (without wishing to deceive, without disguise, guile): to make anybody a compliment of anything, donare alicui aliquid or aliquem aliqua, re: alicui aliquid dono dare.
-
v. honorificis verbis aliquem prosequi. To compliment a person on anything, (a) to congratulate him; gratulari alicui aliquid (e.g., on his safe arrival, adventum); (b) to praise him; e.g., on account of his measures, laudare alicujus instituta.
" +"COMPLIMENT","
COMPLIMENT Salutation, greeting: salutatio: salus (salute): also honor (the honour done by the compliment): to make one’s compliments to anybody, aliquem salutare; salutem alicui dicere, impertire: to send one’s compliments to anybody, valere aliquem jubeo: make my compliments to Dionysius, Dionysium jube salvere: compliments having been exchanged, salute data, invicem redditaque; salute accepta redditaque; also functi mutua gratulatione (if the compliments are combined with any congratulation): to present another person’s compliments, salutem nunciare. || A complimentary speech or demonstration of civility: verborum honos: verba honorifica. laus (flattering praise): blanda vanitas. also verba, plur. (polite but empty words): his words or conversation are nothing but mere compliments, ejus sermones meri sunt honores (Vid: Hor., Ep., 2, 2, 88): A speech or discourse full of compliment, oratio blanda: those are mere compliments, verba istaec sunt: a letter containing bare or empty compliments, inanis sermo litterarum: without any compliment, citra honorem verborum (i.e., without wishing to say mere compliments); sine fuco ac fallaciis (without wishing to deceive, without disguise, guile): to make anybody a compliment of anything, donare alicui aliquid or aliquem aliqua, re: alicui aliquid dono dare.
v. honorificis verbis aliquem prosequi. To compliment a person on anything, (a) to congratulate him; gratulari alicui aliquid (e.g., on his safe arrival, adventum); (b) to praise him; e.g., on account of his measures, laudare alicujus instituta.
" "COMPLIMENTAL, COMPLIMENTARY","
COMPLIMENTAL, COMPLIMENTARY honorarius. urbanus (mannerly, polite): officiosus (full of zeal to render a service): modestus (modest): bene moratus (well mannered).
" "COMPLIMENTALLY","
COMPLIMENTALLY urbane, officiose: verbis honorificis: honorifice (Cic.): belle.
" "COMPLIMENTER","
COMPLIMENTER *homo ad omnes officiorum formulas factus.
" -"COMPLOT","
COMPLOT consensio: conspiratio: consensionis or conspirationis globus (general term): conjuratio (conspiracy): societas: sodalitium (union, in a bad sense, a gang; all designating the secret union, as well as its members): coitio (a secret assembly or meeting): the complot is frustrated, consensionis globus aliqua re disjicitur: to make a complot; Vid. COMPLOT, v.
-
v. consensiones or coitionem facere: conspirare; societatem coire: against anybody, in aliquem conspirare; contra aliquem conjurare; ad aliquem opprimendum consentire (in order to crush anybody).
" +"COMPLOT","
COMPLOT consensio: conspiratio: consensionis or conspirationis globus (general term): conjuratio (conspiracy): societas: sodalitium (union, in a bad sense, a gang; all designating the secret union, as well as its members): coitio (a secret assembly or meeting): the complot is frustrated, consensionis globus aliqua re disjicitur: to make a complot; Vid. COMPLOT, v.
v. consensiones or coitionem facere: conspirare; societatem coire: against anybody, in aliquem conspirare; contra aliquem conjurare; ad aliquem opprimendum consentire (in order to crush anybody).
" "COMPLOTTER","
COMPLOTTER Vid: CONSPIRATOR.
" "COMPLY","
COMPLY with anything, consentire alicui rei or ad aliquid (to comply with a proposal, etc.; e.g., ad indutias): to comply with the proposed conditions, conditiones accipere; ad conditiones accedere or descendere (comply with them, especially after long hesitation): to comply with the times (Middleton), tempori cedere or servire; versare suam naturam et regere ad tempus: to comply with, or follow, anybody’s commands, wishes, alicui obsequi: cedere alicui in aliqua re: to comply with anybody’s requests, alicujus precibus cedere; alicujus precibus locum dare or relinquere; alicui roganti obsequi; precibus alicujus indulgere: to comply with anybody’s will, or wishes, alicujus voluntati morem gerere or obsequi: too frequently, alicui indulgere (to be too indulgent with anybody): to refuse to comply with anybody’s wishes, in sententiasua perstare or perseverare.
" "COMPONENT","
COMPONENT e.g., component parts of a thing: elementa alicujus rei: res ex quibus conflatur et efficitur aliquid (Cic., Off., 1, 4, 14): res, quibus aliquid continetur, or in quibus aliquid positum est (of which anything consists, or on which it rests, Cic., Off., 1, 9, 29, and 35, 126): to settle the component parts of anything, eas res constituere, quibus aliquid contineatur (Cic.): the component parts of a happy life, ea, in quibus vita beata consistit.
" @@ -5379,13 +4967,9 @@ "COMPOSER","
COMPOSER Author: scriptor. Or by circumlocution, qui librum scripsit, or conscripsit or composuit: auctor. || With regard to musical works: *modos musicos faciendi or componendi peritus. || Compositor, Vid: || Composer of disputes, etc., qui controversias componit, minuit, etc.
" "COMPOSITION","
COMPOSITION The act: compositio (e.g., of ointments, unguentorum): or by circumlocution with verbs under COMPOSE; e.g., the Greek language is more flexible in the composition of words, Graecus sermo ad duplicanda verba facilior (Liv., 27, 11, 5). || The thing composed: mixtura: compositio: especially: (a) composition of metals: *aes mixtum; *compositio metallica: (b) musical composition: *musica, quam vocant, compositio (in general); canticum modis musicis exceptum: cantus vocum sonis rescriptus (vocal composition). || The act of composing a work by writing: conscriptio, compositio, conceptio [SYN. in COMPOSE] . || Agreement: conventum (convention, which does not formally bind) pactio: pactum (an agreement in the proper legal form): Vid. AGREEMENT, COMPACT.
" "COMPOSITOR","
COMPOSITOR In a printer’s office: *typotheta. in the plur., *operae typographicae (the assistants in general): *typographus, a printer.
" -"COMPOST","
COMPOST laetamen (any manure): stercus: fimus (dung, as means of manuring).
-
v. TR. to manure with dung: stercorare. stercorationem facere: Vid: DUNG.
" +"COMPOST","
COMPOST laetamen (any manure): stercus: fimus (dung, as means of manuring).
v. TR. to manure with dung: stercorare. stercorationem facere: Vid: DUNG.
" "COMPOSURE","
COMPOSURE compositio (the proper combination or arrangement of words with regard to style). || Adjustment of a difference: compositio, Vid: COMPOSITION. || Mental tranquillity: animi tranquillitas. animus tranquillus: animi aequitas: animus aequus (composure: of the mind): mentis or animi status (the composure or state in which the mind finds itself, Vid: Cic., Parad: 1, 3, extr.): to disturb anybody’s composure of mind, animum alicujus perturbare, perterrere; animum alicujus de statu or de sede sua demovere; animum alicujus perterritum loco et certo de statu demovere: mentem e sede sua et statu demovere: to lose one’s composure, de gradu (or de statu suo) dejici de statu suo discedere, demigrare; mente concidere; perturbari; by anything, aliqua re: to have lost one’s composure, sui or mentis or animi non compotem esse; minus compotem esse sui; mente vix constare: to preserve one’s composure of mind, non dejici se de gradu pati: to keep one’s composure in a matter, non perturbari in re, nec de gradu dejici, ut dicitur, sed praesenti animo uti et constanti (Cic., Off: 1, 23, 80); also aequo animo ferre aliquid: with composure, aequo animo; sedate (e.g., to endure pain, dolorem ferre).
" -"COMPOUND","
COMPOUND v. to join together: componere: jungere: conjungere: copulare: (the words are found in this connexion and order), inter se jungere copulareque: or copulando adjungere. confundere aliquid cum aliqua re (also figuratively): to compound medicines, medicamenta parare (Cic.); componere (Col.); temperare (Scribonius Largus); in poculo diluere (Curt.): To compound words, duplicare verba (Liv., 27, 11, 5, faciliore ad duplicanda verba Graeco sermone): Compounded words [Vid: COMPOUND]. To compound verbs with prepositions, voces praepositionibus subjungere (Quint.). || Adjust (differences, etc.), componere (controversiam, litem). || To be compounded of, constare (ex): man is compounded of body and soul, homo constat ex animo et corpore. || To compound a debt, *parte pecuniae soluta creditoribus satisfacere. transactionem facere, componere (Dig., to have a settlement with one’s creditors).
-
INTR. || To compound for etc. Mostly by circumlocution with mihi satis est or sufficit, or abunde est or sufficit, quod: mihi abunde est, si etc.: satis habeo with accusative and infinitive; you should be glad to compound for my making no complaints about him to you, satis habeas, me nihil tecum de eo queri: “they were glad to compound for his commitment to the Tower,” *satis sibi esse dixerunt, quod in custodiam or carcerem esset conjectus. I shall be glad to compound for that reward, id modo si mercedis Datur mihi - satis mihi esse ducam (Plaut.): || Bargain, pacisci cum aliquo: transigere cum aliquo.
-
adj. compositus: Compound words, verba copulata or juncta or inter se conjuncta (opposed to simplicia, Cic.): verba composita: voces compositae (Quint.: but in Cic., verba composita = words properly arranged), verba duplicata.
-
s. mixtio: permixtio (as act and thing): mixtura (the kind and nature of the mixture; also the mixture itself): admixtum: res admixta. A compound (= compound word): verbum copulatum or junctum (Vid. COMPOUND, adjective).
" +"COMPOUND","
COMPOUND v. to join together: componere: jungere: conjungere: copulare: (the words are found in this connexion and order), inter se jungere copulareque: or copulando adjungere. confundere aliquid cum aliqua re (also figuratively): to compound medicines, medicamenta parare (Cic.); componere (Col.); temperare (Scribonius Largus); in poculo diluere (Curt.): To compound words, duplicare verba (Liv., 27, 11, 5, faciliore ad duplicanda verba Graeco sermone): Compounded words [Vid: COMPOUND]. To compound verbs with prepositions, voces praepositionibus subjungere (Quint.). || Adjust (differences, etc.), componere (controversiam, litem). || To be compounded of, constare (ex): man is compounded of body and soul, homo constat ex animo et corpore. || To compound a debt, *parte pecuniae soluta creditoribus satisfacere. transactionem facere, componere (Dig., to have a settlement with one’s creditors).
INTR. || To compound for etc. Mostly by circumlocution with mihi satis est or sufficit, or abunde est or sufficit, quod: mihi abunde est, si etc.: satis habeo with accusative and infinitive; you should be glad to compound for my making no complaints about him to you, satis habeas, me nihil tecum de eo queri: “they were glad to compound for his commitment to the Tower,” *satis sibi esse dixerunt, quod in custodiam or carcerem esset conjectus. I shall be glad to compound for that reward, id modo si mercedis Datur mihi - satis mihi esse ducam (Plaut.): || Bargain, pacisci cum aliquo: transigere cum aliquo.
adj. compositus: Compound words, verba copulata or juncta or inter se conjuncta (opposed to simplicia, Cic.): verba composita: voces compositae (Quint.: but in Cic., verba composita = words properly arranged), verba duplicata.
s. mixtio: permixtio (as act and thing): mixtura (the kind and nature of the mixture; also the mixture itself): admixtum: res admixta. A compound (= compound word): verbum copulatum or junctum (Vid. COMPOUND, adjective).
" "COMPOUNDER","
COMPOUNDER circumlocution with verbs.
" "COMPREHEND","
COMPREHEND to comprise: comprehendere. complecti (as well of space as of mental comprehension): continere (of things only): the world comprehends every thing, mundus omnia complexu suo coërcet et continet: to comprehend much, late patere: to be comprehended in anything, subesse alicui rei; pertinere ad rem (belong to anything): to be comprehended in the number, esse or haberi in eo numero. || To master with one’s intellect, etc.: comprehendere, complecti with and without animo or mente: cogitatione comprehendere (to comprehend with one’s intellect): capere (mente): mente concipere, percipere. cognoscere et percipere (seize with one’s intellect): assequi (reach or seize, as it were, the meaning or sense of anything, to understand): intelligere, also with the addition of animo ac ratione (Cic.): (the words are found in this connexion and order.) intelligere et cogitatione comprehendere: perspicere (see through a thing): to have comprehended, comprehensum, perceptum, cognitum comprehensumque habere; animo comprehensum tenere; ratione et intelligentia tenere: to comprehend readily, celeriter comprehendere; arripere: to comprehend anything thoroughly, penitus perspicere planeque cognoscere; easy or difficult to comprehend [Vid: COMPREHENSIBLE]: what can not at all be comprehended, quod nullius mens aut cogitatio capere potest: not to be comprehended, fugere intelligentiae nostrae vim ac notionem; I can not comprehend (i.e., I am at a loss), miror, admiror aliquid, also with quod or infinitive; e.g., I can not comprehend why your letter is so short, admiror brevitatem epistolae: it is difficult to comprehend what or of what nature the mind is, difficilis est animi, quid aut qualis sit, intelligentia; scarcely to be able to comprehend anything with the greatest meditation, aliquid vix summa ingenii ratione comprehendere. one who comprehends anything easily, docilis: in aliquo est ingenii docilitas (teachable); perspicax (having a quick eye); slow in comprehending, tardus (slow of comprehension).
" "COMPREHENSIBLE","
COMPREHENSIBLE by the mind: comprehensibilis. quod in (sub) intelligentiam cadit: quod intelligentia nostra capit: quod intelligere et ratione comprehendere possumus (what may be embraced by the mental faculties, opposed to quod fugit intelligentiae nostrae vim et notionem; quod nullius mens aut cogitatio capere potest): facilis intellectu or ad intelligendum. accommodatus ad intelligentiam: expeditus. cognitu perfacilis (what may be easily comprehended): To be comprehensible, cognosci ac percipi posse: anything is not comprehensible, aliquid in sensum et in mentem intrare non potest: Comprehensible to the people, ad commune judicium popularemque intelligentiam accommodatus (and adverbially accommodate); ad vulgarem popularemque sensum accommodatus. || Capable of being comprised: aliquid comprehendi aliqua re potest, comprehensibilis (late, Lactantius).
" @@ -5393,14 +4977,11 @@ "COMPREHENSION","
COMPREHENSION comprehensio (act of seizing mentally): captus (power of comprehension: e.g., ut est captus hominum, Cic., Tusc.: 2, 27, 65, Klotz.: or ut captus est Germanorum, Caes., B.G., 4, 3, Herzog: But captus alone is never = ingenium, prudentia, etc.): vis percipiendi: intelligentia (the power of comprehending anything = understanding, intellect, intelligence, insight, post-Augustan, intellectus): intelligendi prudentia, or prudentia only (the intellectual powers, as faculty of comprehending anything rightly, and the clear insight, acquired by them, into the essence or nature of things, Vid: Cic., De Or., 1, 20, 30, and Partit. Or., 8, 29): ingenium (the mental capacities, mental powers in general, the faculties, the head): quick comprehension, celeritas percipiendi: celeritas ingenii; adapted to common comprehension, ad commune judicium popularemque sententiam accommodatus (or accommodate = in a manner adapted, etc.): To go beyond one’s comprehension, fugere intelligentiae nostrae vim: to sharpen the comprehension, or make it acute, ingenium or intelligendi prudentiam acuere: to adapt one’s self to the comprehension of ordinary men, sensum ad communem vulgaremque se accommodare: of one’s hearers, ad intelligentiam auditorum descendere: se summittere ad mensuram discentium: not to be above the comprehension of ordinary men, intelligentia a vulgari non remotum esse.
" "COMPREHENSIVE","
COMPREHENSIVE late patens (e.g., praeceptum: extending to many particulars, etc.): a comprehensive memory, magna memoria: to possess a comprehensive knowledge of anything, penitus cognovisse or intelligere aliquid.
" "COMPREHENSIVENESS","
COMPREHENSIVENESS ambitus: *comprehensio et ambitus ille multarum rerum.
" -"COMPRESS","
COMPRESS s. (in surgery) penicillus or penicillum. to put a compress on, penicillum superimponere.
-
v. comprimere. condensare (to make tight). || To compress matter (in a book, speech, etc.), coartare (or coarctare): coartare et peranguste refercire (to compress in a narrow compass, Cic.: opposed to dilatare atque explicare): astringere (e.g., argumenta, Quint.): To compress many subjects into one book, plura in unum librum coartare.
" +"COMPRESS","
COMPRESS s. (in surgery) penicillus or penicillum. to put a compress on, penicillum superimponere.
v. comprimere. condensare (to make tight). || To compress matter (in a book, speech, etc.), coartare (or coarctare): coartare et peranguste refercire (to compress in a narrow compass, Cic.: opposed to dilatare atque explicare): astringere (e.g., argumenta, Quint.): To compress many subjects into one book, plura in unum librum coartare.
" "COMPRESSIBLE","
COMPRESSIBLE quod comprimi potest.
" "COMPRESSION","
COMPRESSION compressio (as act): compressus (as state, but only in ablative sing.).
" "COMPRISE","
COMPRISE continere: complecti: comprehendere. to be comprised in anything, aliqua re contineri: in aliqua re inesse: pertinere per or ad aliquid (to extend to): all lands which the empire comprises, omnes terrae, per quas regnum pertinet.
" -"COMPROMISE","
COMPROMISE s. compromissum (a reciprocal promise, especially to abide by the decision of an umpire): To enter into a compromise to do anything, compromittere aliquid facere (the conditions being expressed by ut): to make a compromise or enter into a compromise, *compromittere (de aliqua re), ut uterque aliquantum, or paulum, de jure suo decedat (if each is to make a concession): rem intra parietes peragere (to settle it without going into court), or inter se transigere ipsos, ut lubet (Ter.).
-
v. compromittere (e.g., aliquid facere; de aliqua re: also in arbitrum): arbitrio alicujus permittere, subjicere; conferre ad arbitrium: arbitrum inter partes dare (to appoint arbiters): dirimere or disceptarealiquid (to settle anything by arbitration or compromise). [Vid.
-
s. To compromise a person: aliquem traducere (to expose to the laughter, etc.: of others; e.g., collusorem, Sen., de Benef: 2, 17, 5): aliquem in invidiam adducere (bring him into odium): aliquem alicui rei implicare or illigare (Liv.: involve him unpleasantly): a joke which compromises another person, jocus invidiosus. to compromise one’s self, i.e., to expose one’s honour, laedere famam suam; famam suam in discrimen adducere.
" +"COMPROMISE","
COMPROMISE s. compromissum (a reciprocal promise, especially to abide by the decision of an umpire): To enter into a compromise to do anything, compromittere aliquid facere (the conditions being expressed by ut): to make a compromise or enter into a compromise, *compromittere (de aliqua re), ut uterque aliquantum, or paulum, de jure suo decedat (if each is to make a concession): rem intra parietes peragere (to settle it without going into court), or inter se transigere ipsos, ut lubet (Ter.).
v. compromittere (e.g., aliquid facere; de aliqua re: also in arbitrum): arbitrio alicujus permittere, subjicere; conferre ad arbitrium: arbitrum inter partes dare (to appoint arbiters): dirimere or disceptarealiquid (to settle anything by arbitration or compromise). [Vid.
s. To compromise a person: aliquem traducere (to expose to the laughter, etc.: of others; e.g., collusorem, Sen., de Benef: 2, 17, 5): aliquem in invidiam adducere (bring him into odium): aliquem alicui rei implicare or illigare (Liv.: involve him unpleasantly): a joke which compromises another person, jocus invidiosus. to compromise one’s self, i.e., to expose one’s honour, laedere famam suam; famam suam in discrimen adducere.
" "COMPTROLLER","
COMPTROLLER contrascriptor rationum (Inscript.): to be a comptroller, *rationes contra scribere.
" "COMPULSION","
COMPULSION vis (force): necessitas (constraint imposed by necessity): without any compulsion, voluntate (of one’s own free will; opposed to vi or invitus etcoactus); (the words are found in this connexion and order), judicio et voluntate. sponte: sua (tua, etc.) sponte (of one’s own accord, of one’s free will, ἑκουσίως); (the words are found in this connexion and order), sua, sponte et voluntate: I do anything by compulsion, vi coactus aliquid facio: to oblige a person by compulsion, aliquem vi cogere: aliquem per vim adigere. alicui necessitatem imponere or injicere to resort to compulsion, vim adhibere.
" "COMPULSORY","
COMPULSORY circumlocution by vi, per vim (cogere, etc.): Compulsory: measures, vis: coercitio. To use compulsory measures with anybody, alicui necessitatem imponere or injicere (aliquid faciendi): vi cogere aliquem: vi grassari in aliquem (Liv., 3, 44).
" @@ -5409,8 +4990,7 @@ "COMPUTATION","
COMPUTATION computatio: supputatio (a reckoning together): ratio subducta or subducenda (the account or reckoning made, or to be made, up). [Vid: CALCULATION.] To make too minute and anxious a computation, nimis exigue et exiliter ad calculos revocare aliquid.
" "COMPUTE","
COMPUTE computare: supputare (to reckon together): rationem alicujus rei inire, ducere, subducere: calculos ponere, subducere: vocare, revocare ad calculos (to calculate): to have computed anything, subductum habere aliquid: to calculate a thing minutely and anxiously, sollicitis aliquid supputare articulis (Ov., Epistolae ex Ponto, 2, 3, 18): to compute too closely and stingily, nimis exigue et exiliter ad calculos revocare aliquid: digitis computare aliquid or alicujus rei rationem (on one’s fingers): to compute one’s gain, profit, etc., enumero, quod ad me rediturum puto.
" "COMRADE","
COMRADE Vid: COMPANION.
" -"CON","
CON ediscere; memoriae mandare, tradere, committere, infigere (to learn by heart).
-
Pro and con, in utramque partem [Vid: “for and against” under AGAINST]: to state the pros and cons, causarum contentionem facere (Cic., Off., 2, 2, 8): to argue pro and con, et pro re et contra rem disputare.
" +"CON","
CON ediscere; memoriae mandare, tradere, committere, infigere (to learn by heart).
Pro and con, in utramque partem [Vid: “for and against” under AGAINST]: to state the pros and cons, causarum contentionem facere (Cic., Off., 2, 2, 8): to argue pro and con, et pro re et contra rem disputare.
" "CON AMORE","
CON AMORE cum libidine. Nothing is done well that is not done con amore, nihil quisquam, nisi quod libeat, praeclare facere potest (Cic.).
" "CONCATENATE","
CONCATENATE uno vinculo copulare (after Liv., 28, 12, 4): nectere inter se, conjungere: [concatenare, Lactantius, Min. Fel.]
" "CONCATENATION","
CONCATENATION conjunctio: colligatio: copulatio (act of joining): continuatio, the carrying on in an unbroken series: causarum (Cic.). (Figuratively) e.g., , a concatenation of causes (perhaps) causae aliae ex aliis aptae: a concatenation of calamities, concursus calamitatum: or circumlocution with continuus. A concatenation of labours, continui labores (concatenati labores. Min. Fel.).
" @@ -5420,8 +5000,7 @@ "CONCEALABLE","
CONCEALABLE Vid: CONCEAL.
" "CONCEALMENT","
CONCEALMENT occultatio: dissimulatio: or by circumlocution with verbs under CONCEAL.
" "CONCEDE","
CONCEDE grant (in disputation), concedere (general term): confiteri (without conviction): assentiri (with conviction): dare (as a ground to argue upon). Do you concede that etc.? dasne? (with accusative and infinitive.). Who would not concede this? quis hoc non dederit? if you concede this, you must also concede, dato hoc, dandum erit illud: this being conceded, quo concesso; quibus concessis. || Grant: concedere. largiri (liberally, from kindness): to concede anybody’s demand, postulationi alicujus concedere.
" -"CONCEIT","
CONCEIT notion: cogitatio: cogitatum (that which is thought): mens (mind, then = opinion, view): sententia (opinion, whether as entertained only, or declared): cogitatio (repentina): inventum (invention): consilium (a plan for anything): dictum (pronounced sentence, a bon-mot, etc..): a clever conceit, callidum inventum; a strange conceit, mirum inventum; mire dictum; a choice conceit, arcessitum dictum: (Cic., De Or., 2, 63, 256): witty conceits, facetiae; sales; facete, salse, acute dicta: I had a foolish conceit, ineptum aliquid mihi in mentem venit: nugae (absurdities). || Judgement, opinion, opinio (any uncertain supposition, be it founded on anything or not): existimatio (the opinion which one forms after having made an estimate of anybody or anything): judicium (the view or conviction which rests upon judgement). || Self-conceit (or “a great conceit of one’s self,” Bentl.) vana or arrogans de se persuasio: to have no little conceit (of one self), multum sibi tribuere; se aliquem esse putare; magnifice de se statuere; magnos sibi sumere spiritus (to be conceited): to have a great deal of conceit, tumescere inani persuasione (Quint., 1, 2, 18); sibi placere: full of conceit, arrogantiae plenus: to put anybody out of conceit with anything, alicui fastidium or satietatem creare; fastidium movere alicui fastidium or satietatem or taedium afferre; taedio afficere aliquem; nauseam facere: to be out of conceit with anything, poenitet me alicujus rei; satietas or taedium alicujus rei me capit; venit mihi aliquid in taedium; fastidire aliquid; satietas or taedium alicujus rei me cepit or tenet: fastidium est mihi aliquid: to be out of conceit with one’s self, sibi displicere; quite, totum.
-
v. aliquid cogitare (to fancy anything; e.g., nihil in his locis nisi saxa et montes cogitabam, I fancied only rocks and mountains at this place): aliquid cogitatione fingere or depingere (to imagine): aliquid conjectura informare (to presume): Vid: To FANCY, IMAGINE.
" +"CONCEIT","
CONCEIT notion: cogitatio: cogitatum (that which is thought): mens (mind, then = opinion, view): sententia (opinion, whether as entertained only, or declared): cogitatio (repentina): inventum (invention): consilium (a plan for anything): dictum (pronounced sentence, a bon-mot, etc..): a clever conceit, callidum inventum; a strange conceit, mirum inventum; mire dictum; a choice conceit, arcessitum dictum: (Cic., De Or., 2, 63, 256): witty conceits, facetiae; sales; facete, salse, acute dicta: I had a foolish conceit, ineptum aliquid mihi in mentem venit: nugae (absurdities). || Judgement, opinion, opinio (any uncertain supposition, be it founded on anything or not): existimatio (the opinion which one forms after having made an estimate of anybody or anything): judicium (the view or conviction which rests upon judgement). || Self-conceit (or “a great conceit of one’s self,” Bentl.) vana or arrogans de se persuasio: to have no little conceit (of one self), multum sibi tribuere; se aliquem esse putare; magnifice de se statuere; magnos sibi sumere spiritus (to be conceited): to have a great deal of conceit, tumescere inani persuasione (Quint., 1, 2, 18); sibi placere: full of conceit, arrogantiae plenus: to put anybody out of conceit with anything, alicui fastidium or satietatem creare; fastidium movere alicui fastidium or satietatem or taedium afferre; taedio afficere aliquem; nauseam facere: to be out of conceit with anything, poenitet me alicujus rei; satietas or taedium alicujus rei me capit; venit mihi aliquid in taedium; fastidire aliquid; satietas or taedium alicujus rei me cepit or tenet: fastidium est mihi aliquid: to be out of conceit with one’s self, sibi displicere; quite, totum.
v. aliquid cogitare (to fancy anything; e.g., nihil in his locis nisi saxa et montes cogitabam, I fancied only rocks and mountains at this place): aliquid cogitatione fingere or depingere (to imagine): aliquid conjectura informare (to presume): Vid: To FANCY, IMAGINE.
" "CONCEITED","
CONCEITED arrogans (arrogant): superbus (haughty): A conceited person, homo opinionibus inflatus (Cic., Off., 1, 26, 91); homo nimium amator ingenii sui (filled with too high a notion of himself, Quint.): putidus (affected, especially in speaking): gesticulationibus molestus (by making gestures): ascitus (copied from others, not natural, opposed to nativus).
" "CONCEITEDLY","
CONCEITEDLY putide; inepte.
" "CONCEITEDNESS","
CONCEITEDNESS nimia opinio ingenii et virtutis. vana or arrogans de se persuasio. arrogantia (arrogance): superbia (haughtiness): ineptiae (affectation): Vid: also, CONCEIT.
" @@ -5434,8 +5013,7 @@ "CONCERN","
CONCERN v. to interest, aliquid mea interest (something interests me): aliquid ad me pertinet (relates to or affects me). || To concern (= interest) one’s self about, aliquid ad me pertinere puto: aliquid mihi curae or cordi (not curae cordique) est: aliquid foveo (I interest myself for anything, or promote it; e.g., artes): I am concerned (= interested) for anybody; i.e., endeavor to promote his cause, etc., cupio alicujus causa (Vid: Cic., ad Fam. 13, 64, 1; Rosc. Am., 51, 149): alicui studeo: alicujus sum studiosus: alicui faveo (I interest myself in his favor): alicui tribuo (I interest myself for him in an active manner, or take an active part in his interest; Vid: Corte, Cic., ad Fam. 13, 9, 2). ☞ All in the sense of concerning one’s self about anything, or the interests of anybody: incumbere in or ad aliquid (to apply one’s self to anything with diligence): anniti de aliqua re or ad aliquid faciendum, eniti, ut etc. (to take pains about anything): commendatum sibi habere aliquid (to take charge of anything, to commend it to one’s self): to concern one’s self very much about anything, incumbere toto animo et studio omni in aliquid; summo studio administrare aliquid; imprimis mihi aliquid curae est; egregia est alicujus industria in aliqua re; eniti et contendere, quam maxime possis, ut etc.: omni ope anniti, ut etc.: to concern one’s self (or to care) about nothing so much, as etc., nihil antiquius or prius habere, quam etc., nihil antiquius alicui est aliqua re. || To come under one’s province, to regard, etc., pertinere ad etc. (to concern): attinere ad, etc. (to belong to, to regard anybody): spectare aliquid or ad aliquid (to tend towards): attingere aliquem (to refer to anybody. ☞ Not pertingere; Vid: Ochsner, Cic., Ec., p. 260): It concerns a certain matter, agitur res or de aliqua re (it regards anything, i.e., anything is at stake); e.g., liberty, libertas or de libertate. It concerns me, hoc ad me (sc. pertinet); hoc mea refert (that concerns me): res mea agitur (it regards my cause = me): concerning or regarding, however, etc., i.e., such or such a thing (in continuing a discourse), jam or autem (Vid: Hotting., Cic., Ecl., p. 65); quod ad me attinet (with regard to myself, in which case quod pertinet ad me would be quite erroneous; Vid: Herzog, Caes. B.G., 5, 25): It concerns you, res tua agitur; res ad te spectat; de te fabula narratur (= we are speaking of you, or by any similar phrase): what does it concern me? quid ad me? quid mihi cum illa re? what concerns us more? quod magis ad nos pertinet (Hor., Sat., 2, 6, 73)? || To be concerned (= disturbed), in sollicitudine esse; sollicitudine or aegritudine affectum esse: to be concerned about anything, aliquid aegre ferre: (much) alicujus rei sollicitudine vel maxime urgeri: I am much concernd about your bad state of health, incredibili sum sollicitudine de tua valetudine.
" "CONCERN, CONCERNMENT","
CONCERN, CONCERNMENT res: negotium (business): causa (lawsuit; then, any business one may have undertaken): cura (the care of any business, the administration, the office): sollicitudo (solicitude): anxietas (anxiety): an important concern, res major: a concern of little importance, res minuta or parva: this affair caused me some concern, sollicitus eram hac de re: nothing gave me more concern than etc., nihil me magis sollicitabat, quam etc.
" "CONCERNING","
CONCERNING e.g., concerning me, quod attinet ad me; de me: a me; per me: Vid: also, CONCERN, v.
" -"CONCERT","
CONCERT symphonia, or pure Latin, concentus (instrumental music): certamen musicum (as musical contest): a concecert given by an amateur, *symphoniacum excellentis artificis acroama: to give a concecert, *concentum edere: concordia vocum (in music, harmony, unison, accord, plur., homotoni). || Agreement, consensio: consensus: concordia (concord): collusio (secret understanding, Cic., Verr., 3, 13, 33, with anybody, cum aliquo): with the enemy, clandestina cum hoste colloquia (Cic., de Sen., 12, 40): to act in secret concert with anybody, colludere cum aliquo (Cic., Verr., 2, 24, 58): conspiratio (concord, agreement): consensus conspirans. || To be or to act in concert with, concinere; concordare; consentire; consentire atque concinere; conspirare; aliquo probante, consentiente, or alicujus auctoritate, consensu facere aliquid.
-
v. To agree upon or to settle, constituere aliquid, with anybody, cum aliquo (to settle): To concert anything with anybody, mihi convenit aliquid cum aliquo (not convenio cum aliquo de aliqua, re): to concert (to fix upon) time and place, condicere tempus et locum: A concerted signal, signum, quod convenit. [Vid: To AGREE, To SETTLE.] || To deliberate, take into consideration, deliberare (to take into consideration): deliberare or habere deliberationem (to deliberate): consulere or consultare (to take counsel): consilium inire or capere (to take counsel, de re): colloqui aliquid cum aliquo; mostly de re (to talk over with one): conferre aliquid: consilia conferre de re: communicare cum aliquo de re: agere or disceptare cum aliquo de re (to discuss what is to be done). To concert measures, quid agam, or agendum sit, consulere, etc.
" +"CONCERT","
CONCERT symphonia, or pure Latin, concentus (instrumental music): certamen musicum (as musical contest): a concecert given by an amateur, *symphoniacum excellentis artificis acroama: to give a concecert, *concentum edere: concordia vocum (in music, harmony, unison, accord, plur., homotoni). || Agreement, consensio: consensus: concordia (concord): collusio (secret understanding, Cic., Verr., 3, 13, 33, with anybody, cum aliquo): with the enemy, clandestina cum hoste colloquia (Cic., de Sen., 12, 40): to act in secret concert with anybody, colludere cum aliquo (Cic., Verr., 2, 24, 58): conspiratio (concord, agreement): consensus conspirans. || To be or to act in concert with, concinere; concordare; consentire; consentire atque concinere; conspirare; aliquo probante, consentiente, or alicujus auctoritate, consensu facere aliquid.
v. To agree upon or to settle, constituere aliquid, with anybody, cum aliquo (to settle): To concert anything with anybody, mihi convenit aliquid cum aliquo (not convenio cum aliquo de aliqua, re): to concert (to fix upon) time and place, condicere tempus et locum: A concerted signal, signum, quod convenit. [Vid: To AGREE, To SETTLE.] || To deliberate, take into consideration, deliberare (to take into consideration): deliberare or habere deliberationem (to deliberate): consulere or consultare (to take counsel): consilium inire or capere (to take counsel, de re): colloqui aliquid cum aliquo; mostly de re (to talk over with one): conferre aliquid: consilia conferre de re: communicare cum aliquo de re: agere or disceptare cum aliquo de re (to discuss what is to be done). To concert measures, quid agam, or agendum sit, consulere, etc.
" "CONCESSION","
CONCESSION concessio (Cic., Fragm. Orat. in Toga cand.): permissio (permission): concessus and permissus (in the ablative only): potestas: copia (the given or granted power).
" "CONCILIATE","
CONCILIATE gain over: gain to one’s self, conciliare (aliquem; alicujus animum: to one’s self, sibi, also amorem sibi ab omnibus: alicujus voluntatem sibi: alicujus benevolentiam sibi): parare: comparare (general terms for procure). To conciliate the favor of men, by anything, aliqua re hominum (plebis, etc.) animos ad benevolentiam allicere: to conciliate the hearts in favor of anybody, animos (hominum, plebis, etc.) conciliare ad benevolentiam erga aliquem: the favor of the people, conciliare alicui favorem ad vulgus: to conciliate a person by money, aliquem pecunia conciliare.
" "CONCILIATION","
CONCILIATION conciliatio.
" @@ -5457,9 +5035,7 @@ "CONCORDANT","
CONCORDANT consentiens (agreeing in judgement and opinion): concors: unanimus (concordant, of one and the same disposition of mind; unanimus in prose, Liv., 7, 21): concinens (singing in harmony; then, as harmonizing, with regard to opinion; opposed to discrepans): conspirans (tropically, agreeing, as well in general, with regard to things, as in sentiment, of persons): consonus (harmonizing; opposed to absonus, absurdus): modulatus (PROP. measured according to time, as in music, in a speech, etc.). (the words are found in this connexion and order.) concors et congruens.
" "CONCORDAT","
CONCORDAT *concordatum; *pactio cum pontifice Romano facta.
" "CONCOURSE","
CONCOURSE concursus: concursatio: concursio (a meeting together, as act, in general; e.g., of the stars, stellarum: the frequent concourse of vowels, crebra concrusio vocalium): concursus (a coming into contact or clashing together, denoting a state, as well of bodily objects as of soldiers in combat, and in general, of fatal accidents calamitatum). ☞ conventus, in this meaning, is only met with in Sen., N. Qu., 7, 12, 3 (conventus duarum stellarum); in Golden age it is = meeting (in concreto); i.e. assembly.
" -"CONCRETE","
CONCRETE v. concrescere: coire: coalescere (to grow together, to be united): coagmentari (to be joined or cemented together).
-
adj. *concretus. a concrete notion, *notio concreta: *notio rei singularis.
-
s. massa (general term): moles (great mass with regard as well to size as circumference, with the additional notion of “too great” or huge, ill-shaped): permixtio (mixture, as action and thing).
" +"CONCRETE","
CONCRETE v. concrescere: coire: coalescere (to grow together, to be united): coagmentari (to be joined or cemented together).
adj. *concretus. a concrete notion, *notio concreta: *notio rei singularis.
s. massa (general term): moles (great mass with regard as well to size as circumference, with the additional notion of “too great” or huge, ill-shaped): permixtio (mixture, as action and thing).
" "CONCRETELY","
CONCRETELY re (opposed to cogitatione, Cic., Tusc., 4, 11, 24).
" "CONCRETION","
CONCRETION concretio (a growing together): permixtio (mixture, as thing): mixtura (the mixing, or thing mixed).
" "CONCUBINAGE","
CONCUBINAGE concubinatus: pellicatus (Cic.): to live in concubinage, in concubinatu esse (of a woman, Ulp., Dig., 25, 7, in.): feminam habere in concubinatu (of the man, ib., §1).
" @@ -5483,8 +5059,7 @@ "CONDIGN","
CONDIGN debitus: meritus (due, deserved): dignus (worthy): condignus (Plaut.): condign punishment, debita or merita poena.
" "CONDIMENT","
CONDIMENT condimentum (anything by which food is made palatable; then, also, figuratively; e.g., condimentum amicitiae): aroma, atis, neuter (foreign spices, as cinnamon, ginger, etc.) Vid: SEASONING.
" "CONDISCIPLE","
CONDISCIPLE condiscipulus: to be anybody’s condisciple, una cum aliquo litteras discere or praeceptorem audire: feminine condiscipula (Martialis, 10, 35, 15).
" -"CONDITION","
CONDITION State, status: conditio (conditio is lasting, status transient): locus (the situation of a person or thing as brought about by circumstances; Vid: Herzog, Caes., B.G., 2, 26): causa (any unusual, embarrassing condition, of which it is still uncertain how it may end): res (circumstances in the widest sense): a good or flourishing condition, bonus status: bona conditio: bonus locus: res bonae, or secundae or florentes: to be in the same or in a similar condition, in eodem loco esse; in eadem causa esse; eadem est mea causa: imagine yourself in my condition, eum te esse finge, qui ego sum: to find one’s self in a better condition, in meliore conditione or in meliore causa esse; meliore loco res meae sunt: to be in a wretched condition, in summa infelicitate versari; pessimo loco esse: to be in a bad condition or state, deteriore statu esse: to keep anything in a good condition or state, aliquid integrum et incolume servare; aliquid tueri: to restore anything to its former condition, in pristinum restituere: in antiquum statum restituere (general term): in integrum restituere (especially in juridical matters): reficere: restituere (to mend): to remain in its condition, statum suum tenere (to remain as it was): integrum manere (to remain uninjured by another): a hopeless condition, res pessimae, perditae: in their desperate condition, in extremis suis rebus: my condition is not one of the best, res meae sunt minus secundae: Planius is in nearly the same condition, eadem fere causa est Planii: to be in an embarrassing condition on account of anything, premi aliqua re (e.g., from want of corn, re frumentaria; Vid: Möb., Caes., B.G., 1, 52, p: 96): nobody is satisfied with his own condition, suae quemque fortunae maxime poenitet (Cic., ad Fam., 6, 1, in.): to drive anybody from his (advantageous) condition, loco suo or gradu movere; statu suo or gradu dejicere: the condition of affairs, rerum status: the condition of affairs is entirely changed, magna facta est rerum commutatio; versa sunt omnia: the unfavorable condition of affairs, iniquitas rerum or temporum: according to the condition of affairs (circumstances), pro re; pro re nata; pro rei conditione or statu; ut res se habet; ut res fert. || Rank, position in society, vitae genus (general term): conditio (with regard to occupation, e.g., infimi generis conditio atque fortuna, Cic.): ars (art, profession): to choose one’s condition in life, vitae genus deligere or suscipere. || Natural disposition, indoles, natura, naturae habitus (innate capacities). || Stipulation, conditio: lex (the prescribed rule or clause contained in a contract): pactum: conventum (the agreement or compact itself): conventus, us (Auctor ad Her., 2, 13, extr.): exceptio (the exception, limitation: the condition of excluding anything): adjunctio (a restricting clause, Cic., de Invent., 2, 57, 171): causa (as philosophical technical term, the condition as that by which anything becomes comprehensible or possible; as Plin., Ep., 5, 5, 4: qui voluptatibus deditiquasi in diem vivunt, vivendi causas quotidie finiunt): conditions (= terms): to offer or propose conditions, conrlitiones ferre, proponere; leges proponere: to establish, to fix conditions, conrlitiones statuere, constituere: to prescribe conditions to anybody, conditiones ferre, dicere alicui; astringere aliquem conditionibus: to accept the conditions, conditiones accipere, recipere; ad conditiones accedere; ad conditiones venire (to come to terms) or descendere (to submit to them): not to accept the conditions, to reject the conditions, conditiones recusare, repudiare, respuere, aspernari, rejicere: to observe the conditions, in conditione manere; conditionibus stare; conventis stare: not to observe the conditions, conditiones omittere: on this condition, ea conditione; sub ea conditione; cum conditione; ea lege; his conditionibus; his legibus: on condition that etc., (sub) ea conditione, ut or ne etc. cum eo, ut etc.; ita ... ut or si; sic ... si etc. (only in so far as or if): to make peace on the following conditions, pacem facere (constituere) his conditionibus (legibus): the peace was established on the following conditions, pax in eas conditiones convenit: that he would not come on any other condition, alia ratione se esse non venturum (Caes., B.G., 1, 42, Herzog).
-
v. To provide with a condition, circumscribere. || To stipulate, pacisci: depacisci: aliquid convenit alicui cum aliquo or inter aliquos (to agree with anybody about anything or among one another): sibi depacisci (to reserve to one’s self, to condition for one’s self): sibi excipere (to exempt one’s self): stipulari (to cause formally to be promised to one’s self).
" +"CONDITION","
CONDITION State, status: conditio (conditio is lasting, status transient): locus (the situation of a person or thing as brought about by circumstances; Vid: Herzog, Caes., B.G., 2, 26): causa (any unusual, embarrassing condition, of which it is still uncertain how it may end): res (circumstances in the widest sense): a good or flourishing condition, bonus status: bona conditio: bonus locus: res bonae, or secundae or florentes: to be in the same or in a similar condition, in eodem loco esse; in eadem causa esse; eadem est mea causa: imagine yourself in my condition, eum te esse finge, qui ego sum: to find one’s self in a better condition, in meliore conditione or in meliore causa esse; meliore loco res meae sunt: to be in a wretched condition, in summa infelicitate versari; pessimo loco esse: to be in a bad condition or state, deteriore statu esse: to keep anything in a good condition or state, aliquid integrum et incolume servare; aliquid tueri: to restore anything to its former condition, in pristinum restituere: in antiquum statum restituere (general term): in integrum restituere (especially in juridical matters): reficere: restituere (to mend): to remain in its condition, statum suum tenere (to remain as it was): integrum manere (to remain uninjured by another): a hopeless condition, res pessimae, perditae: in their desperate condition, in extremis suis rebus: my condition is not one of the best, res meae sunt minus secundae: Planius is in nearly the same condition, eadem fere causa est Planii: to be in an embarrassing condition on account of anything, premi aliqua re (e.g., from want of corn, re frumentaria; Vid: Möb., Caes., B.G., 1, 52, p: 96): nobody is satisfied with his own condition, suae quemque fortunae maxime poenitet (Cic., ad Fam., 6, 1, in.): to drive anybody from his (advantageous) condition, loco suo or gradu movere; statu suo or gradu dejicere: the condition of affairs, rerum status: the condition of affairs is entirely changed, magna facta est rerum commutatio; versa sunt omnia: the unfavorable condition of affairs, iniquitas rerum or temporum: according to the condition of affairs (circumstances), pro re; pro re nata; pro rei conditione or statu; ut res se habet; ut res fert. || Rank, position in society, vitae genus (general term): conditio (with regard to occupation, e.g., infimi generis conditio atque fortuna, Cic.): ars (art, profession): to choose one’s condition in life, vitae genus deligere or suscipere. || Natural disposition, indoles, natura, naturae habitus (innate capacities). || Stipulation, conditio: lex (the prescribed rule or clause contained in a contract): pactum: conventum (the agreement or compact itself): conventus, us (Auctor ad Her., 2, 13, extr.): exceptio (the exception, limitation: the condition of excluding anything): adjunctio (a restricting clause, Cic., de Invent., 2, 57, 171): causa (as philosophical technical term, the condition as that by which anything becomes comprehensible or possible; as Plin., Ep., 5, 5, 4: qui voluptatibus deditiquasi in diem vivunt, vivendi causas quotidie finiunt): conditions (= terms): to offer or propose conditions, conrlitiones ferre, proponere; leges proponere: to establish, to fix conditions, conrlitiones statuere, constituere: to prescribe conditions to anybody, conditiones ferre, dicere alicui; astringere aliquem conditionibus: to accept the conditions, conditiones accipere, recipere; ad conditiones accedere; ad conditiones venire (to come to terms) or descendere (to submit to them): not to accept the conditions, to reject the conditions, conditiones recusare, repudiare, respuere, aspernari, rejicere: to observe the conditions, in conditione manere; conditionibus stare; conventis stare: not to observe the conditions, conditiones omittere: on this condition, ea conditione; sub ea conditione; cum conditione; ea lege; his conditionibus; his legibus: on condition that etc., (sub) ea conditione, ut or ne etc. cum eo, ut etc.; ita ... ut or si; sic ... si etc. (only in so far as or if): to make peace on the following conditions, pacem facere (constituere) his conditionibus (legibus): the peace was established on the following conditions, pax in eas conditiones convenit: that he would not come on any other condition, alia ratione se esse non venturum (Caes., B.G., 1, 42, Herzog).
v. To provide with a condition, circumscribere. || To stipulate, pacisci: depacisci: aliquid convenit alicui cum aliquo or inter aliquos (to agree with anybody about anything or among one another): sibi depacisci (to reserve to one’s self, to condition for one’s self): sibi excipere (to exempt one’s self): stipulari (to cause formally to be promised to one’s self).
" "CONDITIONAL","
CONDITIONAL conditionalis (accompanied or clogged by conditions, legal, technical term, post-Augustan): conjuncte elatus (asserted hypothetically; opposed to simpliciter elatus, categorically, Cic., De Or., 1, 38, 158; only later writers have hypotheticus): conditional necessities, quaedam cum adjunctione necessitudines (opposed to quaedam simplices et absolutae; i.e., without any conditional clause, Cic., Invent., 2, 57, 171): to receive conditional praise, cum exceptione laudari.
" "CONDITIONALLY","
CONDITIONALLY cum exceptione: cum adjunctione (with a subjoined limitation or restriction, Cic., Invent., 2, 57, 171): conjuncte (hypothetically; opposed to simpliciter, categorically, Cic., De Or., 1, 38, 158): to be praised conditionally, cum exceptione laudari (Cic.): to affirm anything conditionally, conjuncte aliquid efferre et adjungere alia.
" "CONDITIONED","
CONDITIONED affectus (bodily or mentally constituted in such or such a manner; e.g., well, bene, probe; badly, male): constitutus (arranged in such or such a manner; e.g., well, bene; badly, male): comparatus (in such or such condition or slate, generally in conjunction; e.g., sic comparatum esse, ut etc.): well-conditioned, bene moratus (well-disposed, mannerly: of persons only).
" @@ -5492,8 +5067,7 @@ "CONDOLENCE","
CONDOLENCE doloris sui coram declaratio (after Sulpic., in Cic., Ep., 4, 5, in.): a letter of condolence, litterae consolatoriae.
" "CONDUCE","
CONDUCE conferre ad aliquid: valere or vim habere ad aliquid (to have influence upon anything): prodesse or adjuvare ad aliquid (to be of use towards effecting an object: the latter also with ut): facere or efficere (to effect; with ut): To conduce much, more, to anything, magnum momentum, plus momenti afferre: this so far conduces to it, that etc., aliquid hoc momenti facit, ut etc. it conduces much to his glory, that etc., magni interest ad laudem, with accusative and infinitive.
" "CONDUCIVE","
CONDUCIVE utilis (useful; conducibilis is unknown to good prose): saluber: salutaris (salutary, the latter also with ad aliquid): efficax (efficacious): commodus: accommodatus: aptus (convenient, fit): For “to be conductive” Vid: CONDUCE.
" -"CONDUCT","
CONDUCT ratio (behavior in general): mores (manners, outward demeanor): vita (manner of living): *ratio, qua aliquis utitur adversus aliquem (conduct with regard to others): modest, composed, moral conduct, modestia: becoming, gentle conduct, in intercourse, humanitas: condescending conduct (especially towards an inferior), comitas: kind conduct, liberalitas: prepossessing, polite conduct toward others, observantia: prudent conduct, prudentia: proud conduct, superbia: insolent, haughty conduct, insolentia: wild, rough conduct, ferocitas (as characteristic feature): indecent conduct, impudentia: illegal conduct, intemperantia. || Escort, Vid: || Administration, ductio: ductus (command): administratio (administration): cura (superintendence, management: alicujus rei): gubernatio: moderatio (government, the conducting of state affairs, rei publicae): gestio (the managing; e.g., negotii): curatio: procuratio (management, a taking care of anything): to commit the conduct of anything to anybody, alicui aliquid curandum tradere; curam alicujus rei alicui demandare: under anybody’s conduct, aliquo duce; alicujus ductu (of an army): to commit the conduct of a war to anybody, ducem aliquem creare bello gerendo. || Safe-conduct, Vid.
-
v. lead, ducere: agere (general term to put in motion): manu ducere (lead by the hand). || To lead, when the place, whither, through which, etc., is indicated, ducere: abducere (to conduct away): deducere (to conduct down, from a place or away to some place): educere (to conduct out), from a place, land, ex, etc., or to some place, in, etc. (e.g., the troop into the battle): adducere ad or in (to conduct along with one’s self to a place; then, in general, to lead, conduct, convey to someplace): perducere ad or in (to conduct to the place of its destination): inducere in etc. (to conduct into; e.g., troops into battle): producere ad or in etc. (to conduct forth, to lead out to a place; e.g., cattle out of the town, jumenta, equos, etc.): to conduct through a forest, traducere silvam: to conduct anybody to any person, aliquem deducere ad aliquem (for the sake of cultivating his acquaintance, ☞ Cic., Lael., 1, 1); aliquem perducere ad aliquem (a prisoner, in order to deliver him up to anybody, Vid: Caes., B.G., 7, 13); aliquem introducere ad aliquem (from the ante-chamber, etc., into anybody’s room for audience, Vid: Curt., 6, 7, 17): to conduct anybody home, ducere domum (general term of a leader or companion): deducere domum (especially from the forum, on the part of the clients or a multitude): to conduct to prison, to the scaffold, to death, ducere in carcerem (in vincula), ad mortem; in both cases also ducere only (Vid: Cic., Verr., 2, 12, quite at the end. Suet., Calig., p. 27, in.): to conduct into the right path, ducere in viam: (again) reducere in viam; erranti alicui monstrare viam (both PROP. and figuratively). INTR., a road conducts to some place, via fert aliquo (i.e., leads to any place): via ducit aliquo (leads to a place; e.g., safely): my feet conduct me involuntarily to your chamber, ad diaetam tuam ipsi me pedes ducunt (Plin., Ep., 7, 5): the roads, the footsteps conduct to a place, itinera, vestigia ferunt aliquo. [Vid: LEAD.] || To administer, aliquid administrare, gerere (e.g., war; Vid: WAR): aliquid regere (to direct anything): alicui rei praeesse (to superintend anything): aliquid procurare (for another in his absence): to conduct the domestic affairs, domum regere: domesticam agere curam (in general), res domesticas dispensare (with regard to receipts and expenditure): to conduct a government, rem publicam administrare; summae rerum praeesse: to conduct anybody’s cause, causam alicujus defendere, orare, perorare; alicujus patronum esse: to conduct the affairs of a province, provinciam administrare; provinciae praeesse; provinciam procurare (in the name of the Roman emperor). || To attend, comitari aliquem or aliquid: comitem alicujus esse, comitem se alicui dare, praebere, adjungere (general term to accompany anybody): inter comites alicujus aspici (to be in anybody’s retinue): prosequi aliquem or aliquid (to attend or conduct solemnly, i.e., home, on a journey, etc., ): deducere (to conduct, as a demonstration of respect; e.g., a patron by his client, a young Roman by his relations and friends to the Capitolium, for the sake of relinquishing his tirocinium; a magistrate, when setting out for the province; a bride to the house of her consort): to conduct anybody home, prosequi, deducere aliquem domum: to be conducted by a crowd, stipari (e.g., by an unusually numerous multitude, non usitata frequentia). || To attend anybody as his escort, praesidio esse alicui: custodiae esse alicui (to conduct anybody for the sake of protection, or as escort): to cause a person to be conducted to any place under a safe escort, praesidio dato or cum custodibus aliquem mittere aliquo.
" +"CONDUCT","
CONDUCT ratio (behavior in general): mores (manners, outward demeanor): vita (manner of living): *ratio, qua aliquis utitur adversus aliquem (conduct with regard to others): modest, composed, moral conduct, modestia: becoming, gentle conduct, in intercourse, humanitas: condescending conduct (especially towards an inferior), comitas: kind conduct, liberalitas: prepossessing, polite conduct toward others, observantia: prudent conduct, prudentia: proud conduct, superbia: insolent, haughty conduct, insolentia: wild, rough conduct, ferocitas (as characteristic feature): indecent conduct, impudentia: illegal conduct, intemperantia. || Escort, Vid: || Administration, ductio: ductus (command): administratio (administration): cura (superintendence, management: alicujus rei): gubernatio: moderatio (government, the conducting of state affairs, rei publicae): gestio (the managing; e.g., negotii): curatio: procuratio (management, a taking care of anything): to commit the conduct of anything to anybody, alicui aliquid curandum tradere; curam alicujus rei alicui demandare: under anybody’s conduct, aliquo duce; alicujus ductu (of an army): to commit the conduct of a war to anybody, ducem aliquem creare bello gerendo. || Safe-conduct, Vid.
v. lead, ducere: agere (general term to put in motion): manu ducere (lead by the hand). || To lead, when the place, whither, through which, etc., is indicated, ducere: abducere (to conduct away): deducere (to conduct down, from a place or away to some place): educere (to conduct out), from a place, land, ex, etc., or to some place, in, etc. (e.g., the troop into the battle): adducere ad or in (to conduct along with one’s self to a place; then, in general, to lead, conduct, convey to someplace): perducere ad or in (to conduct to the place of its destination): inducere in etc. (to conduct into; e.g., troops into battle): producere ad or in etc. (to conduct forth, to lead out to a place; e.g., cattle out of the town, jumenta, equos, etc.): to conduct through a forest, traducere silvam: to conduct anybody to any person, aliquem deducere ad aliquem (for the sake of cultivating his acquaintance, ☞ Cic., Lael., 1, 1); aliquem perducere ad aliquem (a prisoner, in order to deliver him up to anybody, Vid: Caes., B.G., 7, 13); aliquem introducere ad aliquem (from the ante-chamber, etc., into anybody’s room for audience, Vid: Curt., 6, 7, 17): to conduct anybody home, ducere domum (general term of a leader or companion): deducere domum (especially from the forum, on the part of the clients or a multitude): to conduct to prison, to the scaffold, to death, ducere in carcerem (in vincula), ad mortem; in both cases also ducere only (Vid: Cic., Verr., 2, 12, quite at the end. Suet., Calig., p. 27, in.): to conduct into the right path, ducere in viam: (again) reducere in viam; erranti alicui monstrare viam (both PROP. and figuratively). INTR., a road conducts to some place, via fert aliquo (i.e., leads to any place): via ducit aliquo (leads to a place; e.g., safely): my feet conduct me involuntarily to your chamber, ad diaetam tuam ipsi me pedes ducunt (Plin., Ep., 7, 5): the roads, the footsteps conduct to a place, itinera, vestigia ferunt aliquo. [Vid: LEAD.] || To administer, aliquid administrare, gerere (e.g., war; Vid: WAR): aliquid regere (to direct anything): alicui rei praeesse (to superintend anything): aliquid procurare (for another in his absence): to conduct the domestic affairs, domum regere: domesticam agere curam (in general), res domesticas dispensare (with regard to receipts and expenditure): to conduct a government, rem publicam administrare; summae rerum praeesse: to conduct anybody’s cause, causam alicujus defendere, orare, perorare; alicujus patronum esse: to conduct the affairs of a province, provinciam administrare; provinciae praeesse; provinciam procurare (in the name of the Roman emperor). || To attend, comitari aliquem or aliquid: comitem alicujus esse, comitem se alicui dare, praebere, adjungere (general term to accompany anybody): inter comites alicujus aspici (to be in anybody’s retinue): prosequi aliquem or aliquid (to attend or conduct solemnly, i.e., home, on a journey, etc., ): deducere (to conduct, as a demonstration of respect; e.g., a patron by his client, a young Roman by his relations and friends to the Capitolium, for the sake of relinquishing his tirocinium; a magistrate, when setting out for the province; a bride to the house of her consort): to conduct anybody home, prosequi, deducere aliquem domum: to be conducted by a crowd, stipari (e.g., by an unusually numerous multitude, non usitata frequentia). || To attend anybody as his escort, praesidio esse alicui: custodiae esse alicui (to conduct anybody for the sake of protection, or as escort): to cause a person to be conducted to any place under a safe escort, praesidio dato or cum custodibus aliquem mittere aliquo.
" "CONDUCTOR","
CONDUCTOR dux (leader): princeps (who does anything first, and is followed by others). (the words are found in this connexion and order.) dux et princeps: ductor (the experienced leader, general; in a solemn discourse, not in simple prose): rector: moderator: gubernator (the governor, especially of the state, reipublicae; Vid: To CONDUCT): qui praeest alicui rei (superintendent): princeps alicujus rei (leader of anything): auctor (the leader or president).
" "CONDUIT","
CONDUIT ductus (a leading, conducting): tubus (a hollow cylindrical body, also in aqueducts; and in the latter case usually of wood or clay): fistula (a narrower tube, especially in aqueducts, through which the water is propelled by the pressure of the air, or spontaneously by its own pressure; usually of lead): canalis (any pipe-like spout, gutter, canal): cuniculus (PROP., a mine or a subterraneous passage; hence any tube or pipe; e.g., of an oven, fornacis; Plin., 9, 38, 62).
" "CONE","
CONE (in geometry), conus: the axis of a cone, *axis coni: in the form of a cone, *cono similis, *conicus (κωνικός); conoides (κωνοειδής); in coni formam redactus: a tower in the form of a cone, *turris in coni modum excitata (after Curt., 8, 11, 6): a hill in the form of a cone, collis in coni modum erectus (after Curt., etc.); collis in modum coni fastigatus (after Liv., 37, 27): the apex of a cone, acumen coni (Lucr., 4, 432).
" @@ -5518,9 +5092,7 @@ "CONFIDENT","
CONFIDENT fidens (confiding): confidens (with confidence, daring): to make anybody confident, alicui fiduciam afferre. He feels confident that I shall do nothing, etc., fides apud hunc est, me nihil facturum, etc.: I feel confident, or entertain confident hope, certam spem habeo; magnam fiduciam habeo: a confident witness, testis certus or locuples. || Bold, confidens (confiding in one’s self; in classic prose in a bad sense only; e.g., bold, impudent): impavidus: intrepidus (without trembling, not pusillanimous): protervus (pert, almost impudent): a confident face, os ferreum (in a bad sense): audax (bold, in a good and bad sense. audens is post-Augustan).
" "CONFIDENTLY","
CONFIDENTLY adverb, fidenter; confidenter; fidenti animo: impavide; intrepide; certe; sine dubio. Vid: more phrases under CONFIDENCE, CONFIDENT.
" "CONFIGURATION","
CONFIGURATION In astrology, positura stellarum (Gell., 14, 1): positus ac spatia siderum (Tac., Ann.: 6, 21, 3). || External form, forma externa. species (the external look).
" -"CONFINE","
CONFINE adj. finitimus. confinis (having a common border or confines): propinquus (general term, near, all with dative): conjunctus alicui loco: continens alicui loco or cum aliquo loco (to be adjacent).
-
INTR., to border upon; finitimum, vicinum, confinem alicui esse (especially of nations who dwell on the confines): adjacere, imminere alicui terrae; tangere, attingere, contingere terram (especially of lands that border upon one another).
-
TR. to limit by boundaries, finire: definire (to mark the limits or boundaries): terminare: determinare: terminationibus finire (to determine the limits beyond which one ought not to pass; not to transgress): includere (to shut in or enclose; e.g., of one district inclosing another, and so forming its boundaries): cancellis circumscribere (IMPROP., to confine): to be confined by, finiri aliqua re (to be bordered; e.g., by a promontory): attingi, contingi aliqua re (to be bordered by, or to be contiguous; e.g., of a land): contineri aliqua re (to be surrounded; e.g., by a river): impediri aliqua re (to be obstructed by anything; e.g., the view by a mountain). || To imprison, to lock up, aliquem in custodiam includere: includere: concludere: in custodiam (or in vincula) mittere, tradere, condere, conjicere; in custodiam (or in carcerem) dare, includere; custodiae or vinculis mandare; in carcerem conjicere, detrudere; in ergastulum mittere: to confine for life, vinculis aeternis mandare: to be confined in prison, in custodia esse or servari; custodia teneri; in carcere or in vinculis esse. || To restrain, terminis or cancellis circumscribere: finire: definire: terminis circumscribere et definire: also circumscribere only (to surround with boundaries, as it were): finire: definire (to keep between certain boundaries): coercere (to keep within proper limits, to curb or bridle): to confine a thing within its proper limits, aliquid intra terminos coercere: to confine one’s empire within its ancient limits, antiquis terminis regnum finire: to be confined within their own narrow limits, suis finibus exiguis contineri: to confine a thing within a narrow sphere, in exiguum angustumque concludere (e.g., friendship, Cic., Off., 1, 17, 53, Beier): to confine the view, definire aspectum (Cic.): to confine the orator within narrow limits, oratorem in exiguum gyrum compellere (Cic., De Or., 3, 19, 70): to confine one’s speech, orationem finire or in angustias compellere (opposed to oratio exsultare potest): to be confined for time, temporis angustiis includi: to confine one’s self, certos fines terminosque constituere sibi, extra quos egredi non possis: to confine one’s self to anything, se continere re or in re (of things and persons): to be confined, certarum rerum cancellis circumscriptum esse. [Vid: RESTRAIN.] To be confined to one’s bed, lecto detineri or teneri: lecto affixum esse, e lecto surgere nequeo (from illness) : || To be confined (i.e., in child-bed), puerperio cubare.
" +"CONFINE","
CONFINE adj. finitimus. confinis (having a common border or confines): propinquus (general term, near, all with dative): conjunctus alicui loco: continens alicui loco or cum aliquo loco (to be adjacent).
INTR., to border upon; finitimum, vicinum, confinem alicui esse (especially of nations who dwell on the confines): adjacere, imminere alicui terrae; tangere, attingere, contingere terram (especially of lands that border upon one another).
TR. to limit by boundaries, finire: definire (to mark the limits or boundaries): terminare: determinare: terminationibus finire (to determine the limits beyond which one ought not to pass; not to transgress): includere (to shut in or enclose; e.g., of one district inclosing another, and so forming its boundaries): cancellis circumscribere (IMPROP., to confine): to be confined by, finiri aliqua re (to be bordered; e.g., by a promontory): attingi, contingi aliqua re (to be bordered by, or to be contiguous; e.g., of a land): contineri aliqua re (to be surrounded; e.g., by a river): impediri aliqua re (to be obstructed by anything; e.g., the view by a mountain). || To imprison, to lock up, aliquem in custodiam includere: includere: concludere: in custodiam (or in vincula) mittere, tradere, condere, conjicere; in custodiam (or in carcerem) dare, includere; custodiae or vinculis mandare; in carcerem conjicere, detrudere; in ergastulum mittere: to confine for life, vinculis aeternis mandare: to be confined in prison, in custodia esse or servari; custodia teneri; in carcere or in vinculis esse. || To restrain, terminis or cancellis circumscribere: finire: definire: terminis circumscribere et definire: also circumscribere only (to surround with boundaries, as it were): finire: definire (to keep between certain boundaries): coercere (to keep within proper limits, to curb or bridle): to confine a thing within its proper limits, aliquid intra terminos coercere: to confine one’s empire within its ancient limits, antiquis terminis regnum finire: to be confined within their own narrow limits, suis finibus exiguis contineri: to confine a thing within a narrow sphere, in exiguum angustumque concludere (e.g., friendship, Cic., Off., 1, 17, 53, Beier): to confine the view, definire aspectum (Cic.): to confine the orator within narrow limits, oratorem in exiguum gyrum compellere (Cic., De Or., 3, 19, 70): to confine one’s speech, orationem finire or in angustias compellere (opposed to oratio exsultare potest): to be confined for time, temporis angustiis includi: to confine one’s self, certos fines terminosque constituere sibi, extra quos egredi non possis: to confine one’s self to anything, se continere re or in re (of things and persons): to be confined, certarum rerum cancellis circumscriptum esse. [Vid: RESTRAIN.] To be confined to one’s bed, lecto detineri or teneri: lecto affixum esse, e lecto surgere nequeo (from illness) : || To be confined (i.e., in child-bed), puerperio cubare.
" "CONFINEMENT","
CONFINEMENT inclusio (act of inclosing): circumscriptio (limitation): cohibitio (act of restraining late: irae, Lactant.): coercitio (act of coercing, Liv., Sen.). || Imprisonment, in custodia inclusio: captivitas (captivity): to be in confinement, in custodia haberi or servari; custodia teneri or retineri: to keep anybody in close confinement, aliquem clauso conclavi servare, aliquem clausum asservare: to release anybody from confinement, aliquem e custodia emittere: to deliver from confinement (by force), aliquem e custodia eripere: not to bear confinement to the house, durare in aedibus non posse. || Child-bed, puerperium: to die in one’s confinement, ex partu perire (after Suet., Calig., 12).
" "CONFINES","
CONFINES fines (plur. of finis, the limit of a thing as the end of its extension; in the plur., as above, the boiders of a land, and the land itself): terminus (the land-mark; then, figuratively, like finis, the point beyond which anything is not allowed to pass, with this difference, that terminus indicates the exact point, finis is more general; therefore fines et termini; fines et quasi termini, never the reverse): to live on the confines of two countries, finem sub utrumque habitare (Hor., Sat.: 2, 1, 35): to determine the confines, fines terminare; fines constituere.
" "CONFIRM","
CONFIRM make or declare valid, sancire (e.g., augurem, the choice of an augur; pactum, legem, etc.): alicujus rei auctorem fieri (to approve of and receive: e.g., of a law, legis; said of the Senate): ratum facere or efficere: ratum esse jubere (to declare something that has taken place, valid, etc.) : || Strengthen by arguments or witnesses, confirmare, with or without rationibus or argumentis: probare: comprobare (to declare to others as true, valid or fit): by anything, aliqua re: by examples, exemplis comprobare: firmare, affirmare: confirmare (to confirm the truth of anything): fidem alicui rei addere (to add confirmation or faith to anything): to confirm the truth of a saying, that etc., facere, ut vere dictum videatur, etc. (Vid: Nep., Attic., 11, 6): the result, the issue of the matter has confirmed it, exitus docuit: to confirm by one’s testimony, testimonio confirmare: to confirm by one’s oath, jurejurando obstringere (to asseverate with an oath, Tac., Ann., 4, 31, 3): to confirm by oath, jurejurando firmare, sancire: to be confirmed, probari; comprobari. || To make firm; establish, stabilire (to give duration or stability; e.g., to liberty, government, etc.): fundare (to found; e.g., the security of the state, one’s power, etc.). || As religious action to confirm young Christians, *adolescentes utriusque sexus doctrinam Christianam professos coram omnibus commendare Deo: ☞ sacris Christianis initiare is (according to the adopted idiom) our baptizing.
" @@ -5530,8 +5102,7 @@ "CONFISCATION","
CONFISCATION confiscatio (the confiscation of property for the benefit of the imperial treasury, regis: i.e., of his goods, Florus, 3, 9, 3): publicatio (confiscation of property for the benefit of the state): commissum (confiscation or appropriation of goods, etc, by the state for arrears, taxes, rates, etc.: juridical technical term in the times of the emperors): proscriptio (the dooming to death and confiscation): OBS., sectio was a sale by auction of booty or confiscated property.
" "CONFITURE","
CONFITURE salgama, plur., (pickles or preserves).
" "CONFLAGRATION","
CONFLAGRATION incendium: ignis (fire = conflagration): conflagratio (Sen., conflagratio atque diluvium), incendium commune (if it rages at many places at the same time: Vid: Cic., Phil., 10, 10, 21: Liv., 28, 42, 10): the conflagration increases, incendium crescit (opposed to decrescit): the conflagration is extinguished or put out, incendium restinguitur or exstinguitur: to be consumed by a conflagration, incendio or flammis conflagrare: Vid: FIRE.
" -"CONFLICT","
CONFLICT v. Come into hostile collision, confligere, with or without armis, manu, proelio (to fight, with reference to the violence and not the nature of the arms; of any violent conflict), with anybody, cum aliquo, or with one another, inter se: conflictari, with anybody, cum aliquo (to fight about; also, figuratively, to struggle with adversity, cum adversa fortuna): luctari, with anybody, cum aliquo (as a wrestler, for instance; also figuratively e.g., cum fluctibus): pugnare (to fight: general term): certare: concertare: contendere (mostly with addition of armis, proelio, acie, verbis): decernere (mostly with armis, ferro, proelio, acie): dimicare (mostly with proelio, acie): digladiari (all these verbs also, with anybody, cum aliquo, or with one another, together, inter se): proeliari: proelium or pugnam facere or edere [SYN. in FIGHT, Vid:] . || To be at variance or inconsistent with, alicui rei repugnare or adversari; cum aliqua re pugnare or discrepare: to be conflicting (of words, evidence, etc.). inter se pugnare, repugnare, discrepare, or dissidere. Conflicting, pugnans, repugnans (of things).
-
battle, engagement, pugna: proelium. acies: proelii dimicatio: proelii concursus or congressus only [Vid: BATTLE] || Act of contending, contest, certatio (contest with anybody, as action, as well in general as before a court): concertatio (the conflict of two or several persons, the dispute): certamen (contest as thing): contentio (a dispute carried on with violence): pugna (the conflict with regard to opinions; of litterati, Cic., De Div., 2, 51, in.: hic quanta pugna est doctissimorum hominum): discrepantia: repugnantia (conflicting nature of opinions, etc.). Vid. CONTEST, STRUGGLE.
" +"CONFLICT","
CONFLICT v. Come into hostile collision, confligere, with or without armis, manu, proelio (to fight, with reference to the violence and not the nature of the arms; of any violent conflict), with anybody, cum aliquo, or with one another, inter se: conflictari, with anybody, cum aliquo (to fight about; also, figuratively, to struggle with adversity, cum adversa fortuna): luctari, with anybody, cum aliquo (as a wrestler, for instance; also figuratively e.g., cum fluctibus): pugnare (to fight: general term): certare: concertare: contendere (mostly with addition of armis, proelio, acie, verbis): decernere (mostly with armis, ferro, proelio, acie): dimicare (mostly with proelio, acie): digladiari (all these verbs also, with anybody, cum aliquo, or with one another, together, inter se): proeliari: proelium or pugnam facere or edere [SYN. in FIGHT, Vid:] . || To be at variance or inconsistent with, alicui rei repugnare or adversari; cum aliqua re pugnare or discrepare: to be conflicting (of words, evidence, etc.). inter se pugnare, repugnare, discrepare, or dissidere. Conflicting, pugnans, repugnans (of things).
battle, engagement, pugna: proelium. acies: proelii dimicatio: proelii concursus or congressus only [Vid: BATTLE] || Act of contending, contest, certatio (contest with anybody, as action, as well in general as before a court): concertatio (the conflict of two or several persons, the dispute): certamen (contest as thing): contentio (a dispute carried on with violence): pugna (the conflict with regard to opinions; of litterati, Cic., De Div., 2, 51, in.: hic quanta pugna est doctissimorum hominum): discrepantia: repugnantia (conflicting nature of opinions, etc.). Vid. CONTEST, STRUGGLE.
" "CONFLUENCE","
CONFLUENCE confiuens or confluentes (as the point of union of two rivers; e.g., of the Moselle and the Rhine, Mosellae et Rheni, Ammianus Marcellinus, 16, 3. If taking it as the act, it is to be expressed by the participle confiuens; e.g., “the confluence of the Rhone,” confluens Rhodanus). || Concourse of people, concursus; concursatio. coetus (an assembly; Vid: ASSEMBLY): frequentia (a numerous concourse or assembly): conventus (concourse in concreto, assembly for any purpose).
" "CONFLUENT","
CONFLUENT confiuens.
" "CONFORM","
CONFORM one’s self; or conform. INTRANS., alicujus rationem habere (to conform or regulate one’s movements or actions according to those of another person): alicui or alicujus voluntati obtemperare or obsequi (to obey a person); aliquem auctorem sequi (to follow anybody as the leader); ad alicujus voluntatem se conformare; ad alicujus arbitrium et nutum se fingere (to conform one’s self to the will and fancies of others): to conform one’s self entirely to the will, etc., totum se fingere et accommodare ad alicujus arbitrium et nutum; se totum ad alicujus nutum et voluntatem convertere: conform one’s self to (= regulate one’s conduct by anything): alicujus rei rationem habere, aliquid spectare (to take into consideration, to regard): alicui rei obsequi (to regulate one’s mode of acting according to anything): aliquid sequi (to take anything as a pattern or model) to conform one’s self to the times, or to the circumstances of the times, tempori, or temporibus servire or inservire: to conform one’s self to time and circumstances, tempori et rebus servire. TRANS., accommodare aliquid alicui rei or ad rem (e.g., orationem ad intelligentiam auditorum accommodare; sumtus peregrinationis ad mercedes; orationem auribus auditorum, ad vulgarem popularemque sensum; suum consilium ad consilium alterius): dirigere aliquid ad rem (to regulate; e.g., to conform one’s mode of living to a certain law, vitam ad certam normam: one’s opinion to the will of another person, sententiam suam ad voluntatem alterius).
" @@ -5559,8 +5130,7 @@ "CONGERIES","
CONGERIES congeries (lapidum, lignorum, etc.).
" "CONGEST","
CONGEST v. congerere: conferre: comportare. Vid: HEAP UP.
" "CONGESTION","
CONGESTION congestio (as act, or thing heaped up, post-Augustan): congestus, us (Cic.). Congestion (of blood, etc), *congestio (technical term συμφόρησις), or by circumlocution with conglobari: if there is any congestion of blood, si conglobatur sanguis (after Plin., 23, 2, 28; ob id conglobato sanguine, there being a congestion of blood from this cause).
" -"CONGLOBATE","
CONGLOBATE conglobare. rotundare; corrotundare (to make round): complicare (to wind up, or together): glomerare, conglomerare (wind into a ball; Vid: Ov., Met., 6, 19): to be conglobated, conglobari (to assume the form of a sphere), also in speciem orbis globari: se rotundare: rotundari (to round itself, general term): in rotunditatem globari.
-
adj. conglobatus: ipse in se conglobatus (Cic.): conglobatus undique aequabiliter (Cic., ; of the sea): globosus; (the words are found in this connexion and order.) solidus et globosus.
" +"CONGLOBATE","
CONGLOBATE conglobare. rotundare; corrotundare (to make round): complicare (to wind up, or together): glomerare, conglomerare (wind into a ball; Vid: Ov., Met., 6, 19): to be conglobated, conglobari (to assume the form of a sphere), also in speciem orbis globari: se rotundare: rotundari (to round itself, general term): in rotunditatem globari.
adj. conglobatus: ipse in se conglobatus (Cic.): conglobatus undique aequabiliter (Cic., ; of the sea): globosus; (the words are found in this connexion and order.) solidus et globosus.
" "CONGLOMERATE","
CONGLOMERATE conglomerare (to collect into a mass in the shape of a ball; Vid: CONGLOBATE): complicare (to wrap up): convolvere (to roll together): circumvolvere aliquid alicui rei (to roll anything round anything).
" "CONGLUTINATE","
CONGLUTINATE conglutinare (to glue together): conferruminare (Plin., 27, 3, 45, to join with putty or cement): agglutinare aliquid alicui rei (to stick anything to anything, or upon anything): glutinare (to glue).
" "CONGLUTINATION","
CONGLUTINATION conglutinatio: glutinatio: Vid: CONGLUTINATE.
" @@ -5576,12 +5146,10 @@ "CONGRUOUS","
CONGRUOUS conveniens, congruens (congruus is unclassical): consentaneus alicui rei or cum re (conformable or agreeing with anything, suitable): accommodatus alicui rei or ad rem (adapted): aptus alicui rei or ad aliquid (fit for or appropriate): decorus alicui or alicui rei (becoming to anything; appropriate to it): to be congruous, convenire, congruere, respondere alicui rei.
" "CONGRUOUSLY","
CONGRUOUSLY convenienter; congruenter; decore; accommodate: Also (the words are found in this connexion and order), congruenter convenienterque; apte et quasi decore; apte congruenterque.
" "CONGÉ","
CONGÉ a bow, corporis inclinatio (of men): *genuum fiexio (of women). || Leave, discharge, dismissio (dismission from service, of servants and soldiers): missio (the discharge of soldiers): to give anybody his congé, alicui commeatum dare (PROP., of soldiers, but also of other things): to ask for his congé, commeatum petere. [Vid. LEAVE, FAREWELL.] || In architecture, apophysis: apothesis (apophygis is erroneous; Vid: Schneider, Vitr., 4, 1, 11, and 4, 7, 3), the inflected part on the roof of a column.
" -"CONIC, CONICAL","
CONIC, CONICAL A conic line, *linea conica: A conic section, *sectio conica: Vid: CONE.
-
*cono similis; *conicus (κωνικός); conoides (κωνοειδής); *in coni formam redactus: A conical tower, *turris in coni modum excitata (after Curt. 8, 11, 6): A conical hill, collis in coni modum erectus (after Curt. and others): collis in modum coni fastigatus (after Liv., 37, 27): conic shape, coni forma: conic section, *sectio conica: the apex of a cone, acumen coni (Lucr., 4, 432) CONJECTURABLE, quod conjectura prospici or provideri potest (what may be conjectured): quod conjectura consequi possumus (whatever can be arrived at by conjecture).
" +"CONIC, CONICAL","
CONIC, CONICAL A conic line, *linea conica: A conic section, *sectio conica: Vid: CONE.
*cono similis; *conicus (κωνικός); conoides (κωνοειδής); *in coni formam redactus: A conical tower, *turris in coni modum excitata (after Curt. 8, 11, 6): A conical hill, collis in coni modum erectus (after Curt. and others): collis in modum coni fastigatus (after Liv., 37, 27): conic shape, coni forma: conic section, *sectio conica: the apex of a cone, acumen coni (Lucr., 4, 432) CONJECTURABLE, quod conjectura prospici or provideri potest (what may be conjectured): quod conjectura consequi possumus (whatever can be arrived at by conjecture).
" "CONJECTURAL","
CONJECTURAL conjecturalis (e.g., causa, Cic., ars, medicina, Celsus): in conjectura positus. Conjectural criticism, *critica conjecturalis. To be merely conjectural, in conjectura positum esse.
" "CONJECTURALLY","
CONJECTURALLY conjectura; quantum conjectare licet. To judge of a thing conjecturally, conjectura judicare aliquid: to judge conjecturally, conjicere or conjectare de re: to judge conjecturally from anything; to infer conjecturally from anything, ex aliqua re conjecturam facere de re.
" -"CONJECTURE","
CONJECTURE conjicere: conjectare (to “put things together;” to conjecture from reasons of probability): conjectura prospicere, or providere, or augurari (to foresee conjecturally; to conjecture): conjectura consequi (to arrive at by a conjecture): opinione or animo praecipere (to anticipate conjecturally): suspicari (PROP. “to look under;” to suspect, or, of good things, to hope): opinari (to imagine; to think it most probable, though one can not prove its possibility by valid reasons; not autumare, Vid: To BELIEVE): as I conjecture, ut opinor; ut mea fert opinio: as far as I can conjecture, quantum opinione auguror; quantum ego conjectura augurare possum; quantum ego conjectura assequor; quantum animi mei conjectura colligere possum: to conjecture from anything, conjecturam facere or capere ex aliqua re (☞ conjecturare is bad).
-
conjectura: opinio (opinion, presumption): suspicio (suspicion): divinatio (a secret foreboding). According to my conjecture, quantum ego conjectura assequor; quantum equidem judicare possum; mea opinione: to form a conjecture about anything, conjicere or conjectare de re: to be very acute in forming conjectures about anything, callidissime conjicere de re: to be founded on a mere conjecture in conjectura positum esse; conjectura niti; conjectura contineri: to be deceived in one’s conjectures, falso suspicari: I find my conjectures confirmed, ea, quae fore suspicatus eram, facta cognosco.
" +"CONJECTURE","
CONJECTURE conjicere: conjectare (to “put things together;” to conjecture from reasons of probability): conjectura prospicere, or providere, or augurari (to foresee conjecturally; to conjecture): conjectura consequi (to arrive at by a conjecture): opinione or animo praecipere (to anticipate conjecturally): suspicari (PROP. “to look under;” to suspect, or, of good things, to hope): opinari (to imagine; to think it most probable, though one can not prove its possibility by valid reasons; not autumare, Vid: To BELIEVE): as I conjecture, ut opinor; ut mea fert opinio: as far as I can conjecture, quantum opinione auguror; quantum ego conjectura augurare possum; quantum ego conjectura assequor; quantum animi mei conjectura colligere possum: to conjecture from anything, conjecturam facere or capere ex aliqua re (☞ conjecturare is bad).
conjectura: opinio (opinion, presumption): suspicio (suspicion): divinatio (a secret foreboding). According to my conjecture, quantum ego conjectura assequor; quantum equidem judicare possum; mea opinione: to form a conjecture about anything, conjicere or conjectare de re: to be very acute in forming conjectures about anything, callidissime conjicere de re: to be founded on a mere conjecture in conjectura positum esse; conjectura niti; conjectura contineri: to be deceived in one’s conjectures, falso suspicari: I find my conjectures confirmed, ea, quae fore suspicatus eram, facta cognosco.
" "CONJOIN","
CONJOIN Vid: JOIN.
" "CONJOINT","
CONJOINT junctus: conjunctus: connexus. universus (all parts of a mass united at one point).
" "CONJOINTLY","
CONJOINTLY conjuncte: una (together at one place, in conjunction with); hence, una cum (together, simultaneously with): conjunctim (in conjunction: e.g., to ask for help, auxilia petere): ad unum omnes (all, without a single exception): cuncti (all together united somewhere, opposed to dispersi): universi (all taken together, wherever they may be; opposed to singuli).
" @@ -5627,8 +5195,7 @@ "CONSENTANEOUS","
CONSENTANEOUS consentaneus: conveniens or congruens (all three with alicui rei): Vid: also, CONFORMABLE.
" "CONSENTANEOUSLY","
CONSENTANEOUSLY Vid: CONFORMABLY.
" "CONSEQUENCE","
CONSEQUENCE the following of one thing after another, consecutio: consequentia (e.g., eventorum consequentia, Cic.). || Of cause and effect, consecutio (the consequence, as effect; philosophical technical term): exitus (issue): eventus (effect): quod ex aliqua re evenit, evenit, or eventurum est, or quae ex aliqua, re eveniunt, evenerunt, eventura sunt (Auct. ad Her., 4, 55, near the beginning): consequences and circumstances, res consequentes et circumstantes: it is the unhappy consequence of etc., culpa est in aliqua re: vitium est alicujus rei (e.g., you maintain it to be the unhappy consequence of human error, in hominum vitiis ais esse culpam; Cic., N.D., 3, 31, near the beginning): it is the lamentable consequence of too great abundance, copiae vitium est (Quint., 10, 1, 62: Herzog., p. 110): to have such or such a consequence, consecutionem alicujus rei afferre: consequitur aliquid aliquam rem: manat aliquid ex re (of errors, sins, etc; e.g., peccata ex vitiis manant): what other consequence can result from the change of the camp, but etc.? castrorum mutatio quid habet, nisi etc.? (Caes., B.G., 2, 31, page, near the beginning): the natural consequence was that etc., id hujus modi erat, ut, etc.: the consequence of it was that, etc., aliquo factum est, ut, etc.: to have important consequences, magni esse momenti: to have bad consequences, male evenire: secus cadit res, ac speraverat aliquis: to have good consequences, bene evenire, for anybody, alicui evenire ex sententia: the consequences of anything last during one’s whole life, omnis vita perturbatur aliqua re (e.g., errore, inscientia (Vid: Cic., Fin., 1, 14, near the beginning): to judge of measures by their consequences, consilia eventis ponderare: to fear the consequences of anything, quorsum aliquid casurum, or evasurum, or erupturum sit, vereri: to dread the consequences, quorsum res eruptura sit, horrere: to calculate the consequences of anything, rationem habere alicujus rei (Vid: Caes., B.G., 1, 13, Herzog): not to know the consequences of anything, *nescire ea, quae ex aliqua re eventura sunt (of consequences that will follow): not to know what the consequences of anything will be, *nescire quid ex aliqua re eventurum sit (of consequences that may follow): in consequence of, causa alicujus rei (e.g., timoris causa, Caes., B.C., 1, 33): ex (e.g., ex divitiis juventutem luxuria atque avaritia invasere, Sall., Cat., 12, 2): prae (of a preventive cause; after a negative; e.g., prae strepitu vix audiri): [Vid: “on account of,” under ACCOUNT.] || Moment, importance; momentum, pondus; discrimen (weight, importance): to be of much consequence, magni momenti esse; magni referre: a matter of great consequence, res gravissima, or summa, or maxima: res magni momenti or discriminis: to be of consequence, auctoritate valere or posse (of persons); vim habere or exercere (of persons and things): of consequence (of things), gravis (opposed to levis, of no consequence): magnus: grandis: luculentus: a town of consequence, urbs magna, opulenta, florens: a state of consequence, civitas ampla et florens or gravis et opulenta (opposed to civitas exigua et infirma, of no consequence): to be a person of consequence, gravem personam sustinere: to suffer a loss of some consequence, magnam facere jacturam: to be of no consequence nullo esse numero: nullum numerum obtinere: nihil posse or valere (of persons): leve esse: nullius momenti esse (of things): that is of no consequence, *haec sunt levia or inania: that very thing is of great consequence, magni refert id ipsum: to know something of consequence, aliquid, quod referret, scire: it is of no consequence to me, mea minime refert: to think anything a matter of no consequence, aliquid parvi facere; aliquid in levi habere, in auctoritate gravis; auctoritate or dignitate praeditus, opibus or gratia florens (influential): vir illustris, nobilis, generis nobilitate clarus (by birth or rank): vir potens (by power): a man of no consequence, homo neque honore neque nomine illustris (Cic.); homo ignobilis, obscurus. [Vid: also, IMPORTANCE.] || In logic (1), the last proposition of a syllogism, conclusio: complexio: (2), conclusion from premises, conclusio. Does not this consequence necessarily follow? satisne hoc conclusum videtur? I deny the consequence; or, that consequence does not follow, id inde effici nequit: id inde non conficitur or sequitur. If the premiss can not be dented, the consequence is necessary, si quod primum in connexo necessarium est, fit etiam quod consequitur necessarium (Cic.).
" -"CONSEQUENT","
CONSEQUENT consequens: (quod non est consequens, vituperandum est): it is consequent, consequens est (it stands to reason).
-
s. (in logic) conclusio: complexio. Vid: CONSEQUENCE.
" +"CONSEQUENT","
CONSEQUENT consequens: (quod non est consequens, vituperandum est): it is consequent, consequens est (it stands to reason).
s. (in logic) conclusio: complexio. Vid: CONSEQUENCE.
" "CONSEQUENTIAL","
CONSEQUENTIAL following by rational deduction, consequens: consentaneus (philosophical technical term): ex necessaria conclusione confectus (following necessarily from premises): sibi constans (consistent). || Pompous, magnificus.
" "CONSEQUENTIALLY","
CONSEQUENTIALLY consequenter (Apul., Met., 10, near the beginning, 238): recte (Cic., according to correct deduction, De Divin., 2, 17, 40): constanter (consistently): very, constantissime. || Pompously, magnifice; Vid: AFFECTEDLY.
" "CONSEQUENTLY","
CONSEQUENTLY igitur: ergo: itaque: proinde (in a sentence of exhortation). Sometimes quod (= “in reference to which;” e.g., Male metuo, ne Philumenae morbus adgravescat; quod te, aesculapi, et te, Salus, ne quid sit hujus, oro. Ter.; Vid: Pr. Intr., 2, 829). Sometimes jam (of what a person knows after and from a previous statement; e.g., Ego Appium—valde diligo: Jam me Pompeii totum esse scis, Cic.). ☞ If from a number of premises or observations an inference is drawn, quae cum ita sint (this being so) is used. Vid: THEREFORE.
" @@ -5654,22 +5221,18 @@ "CONSISTENT","
CONSISTENT harmonizing with, consentiens: congruens: concors: consistent with anything, consentaneus alicui rei: decorus alicui or alicui rei: conjunctus cum aliqua re: accommodatus alicui rei or ad rem (fit, proper): aptus alicui rei or ad aliquid (becoming, suitable); (the words are found in this connection and order), aptus et accommodatus: aptus consentaneusque: congruens et aptus: aptus et congruens: consistent with the circumstances or times, consentaneus tempori: ad tempus accommodatus: to be consistent with anything, congruere: convenire: convenientem, aptum, consentaneumque esse alicui rei; respondere alicui rei: also by esse with genitive; e.g., it is consistent with the Gallic custom, that etc., est hoc Gallicae consuetudinis, ut, etc.: he maintained that it was not consistent with the manners of the Greeks, negavit, moris esse Graecorum, etc.: to be consistent with the character one has assumed, and the circumstances of the time, decere: quasi aptum esse consentaneumque personae et temporibus (the latter as definition of the former, by Cic., Orat., 22, 74): not to be consistent with, alienum esse re or a re. || Observing consistency; a consistent person, homo stabilis et constans; a consistent mode of thinking, constantia: to be or remain consistent, sibi constare: secum consentire: se non deserere: sibi consentaneum esse: suis judiciis stare: he would never say this if he cared to be consistent, numquam id diceret, si ipse se audiret (Cic., Tusc., 5, 10, 3): not to be consistent (of persons), a se discedere.
" "CONSISTENTLY","
CONSISTENTLY convenienter: congruenter: decore: accommodate: apte. (the words are found in this connection and order), apte et quasi decore: apte congruenterque: congruenter convenienterque: to live consistently with nature, accommodate (accommodatissime) ad naturam vivere: secundum naturam vivere: to act consistently, constanter facere (very consistently, constantissime). Sometimes expressed by the prepositions, ad, ex, pro; e.g., ad veritatem (consistently with truth): ex lege (consistently with the law): pro tempore et pro re: ex re et ex tempore (consistently with the times and circumstances): or by ablative only; e.g., instituto suo, consistently with his design: consistently with the customs of the Romans, consuetudine Romanorum.
" "CONSISTORY","
CONSISTORY *senatus ecclesiasticus: *synedrium: the president of the consistory, *princeps senatus ecclesiastici: to be the president of the consistory, *senatui ecclesiastico praesidere: member or counsel of the consistory, *a consiliis ecclesiasticis: assessor of the consistory, *assessor senatus ecclesiastici. OBS., consistorium was the cabinet-council of a Roman emperor, and the members of it, consistoriani, Codex Justinianus.
" -"CONSOCIATE","
CONSOCIATE consociare aliquid cum aliquo; or, absolutely, consociare aliquid or rem inter sese (Cic., Liv.). INTRANS., consociari cum aliquo. Vid. ASSOCIATE, v.
-
Vid. COMPANION, ASSOCIATE.
" +"CONSOCIATE","
CONSOCIATE consociare aliquid cum aliquo; or, absolutely, consociare aliquid or rem inter sese (Cic., Liv.). INTRANS., consociari cum aliquo. Vid. ASSOCIATE, v.
v.d. COMPANION, ASSOCIATE.
" "CONSOCIATION","
CONSOCIATION consociatio. Vid: COMPANIONSHIP.
" "CONSOLABLE","
CONSOLABLE consolabilis (Cic.).
" "CONSOLATION","
CONSOLATION solatium (consolation which anything affords, and which one feels): consolatio (act of consoling): confirmatio animi (stronger): medicina (the consolatory means; remedy: solamen, poetical): Sometimes fomentum (e.g., haec sunt solatia, haec fomenta summorum dolorum, Cic., Tusc., 2, 24, 59): to be some consolation (to anybody), to afford consolation, solatium praebere or afferre: solatio or solatium esse: to afford some small degree of consolation, nonnullam consolationem or aliquid solatii habere: to afford no consolation, nihil habere consolationis: that is my consolation, eo solatio utor: this is my greatest consolation, consolor me maxime illo solatio: to be free from guilt is a great consolation, vacare culpa magnum est solatium: the misfortune of others is a poor consolation, levis est consolatio ex raiseriis aliorum: this is the only consolation that supports me, haec una consolatio me sustentat: to find consolation in misery, consolationem malorum invenire: to find consolation in philosophy; or to apply to philosophy for consolation, medicinam petere a philosophia: to need no consolation, non egere medicina: a letter of consolation, litterae consolatoriae: codicilli consolatorii (a note): a state that admits of no consolation, desperatae res: a word of consolation, solatium: to look to one only source for consolation, omnia in unam consolationem conjicere: a good conscience is the best consolation, conscientia rectae voluntatis maxima consolatio est (Cic.): a source of consolation, mostly, solatium; *solatii copia; unde solatium peti or repeti potest: it is a great consolation that, magnum est solatium (followed by infinitive): this is no trifling consolation to me, haec res mihi non mediocrem consolationem affert: a recent sorrow will not admit of consolation, recens animi dolor consolationes rejicit ac refugit (Plin., Ep., 5, 16, 11). It is often some consolation to know one’s fate, saepe est calamitatis solatium, nosse sortem suam (Curt.): I have none of the consolations which others have had in similar circumstances, ea me solatia deficiunt, quae ceteris simili in fortuna non defuerunt. ☞ Consolatio is the term used by Cic., for the discourse he composed for his own consolation after the death of his daughter.
" "CONSOLATORY","
CONSOLATORY consolatorius: *solatii plenus: to be consolatory, solatio esse: very, magno solatio esse: it is very consolatory that etc., magnum est solatium, with following infinitive.
" -"CONSOLE","
CONSOLE consolari aliquem (in aliqua re, as in miseriis; de aliqua re: of persons and things): solatium alicui praebere or afferre: alicui solatio or solatium esse (to be of consolation to anybody): to console anybody by letter, aliquem per litteras consolari: on account of anything, consolari aliquem de aliqua re: this consoles me, hoc est mihi solatio: to go away consoled, aequiore animo discedere: to console one’s self, se consolari (on account of anything), de aliqua re: to console one’s self with anything, se consolari aliqua re (e.g., with vain hopes, spe inani); consolari aliquem aliquid or de aliqua re: less commonly aliquid aliqua re, as Cic., Tusc., 5, 31, 88: magnitudinem doloris brevitate consolatur, Krebs: to console one’s self, se consolari (so memet, vos ipsos). I console myself by thinking that etc., hoc solatio utor, quod etc. ☞ solari does not belong to the prose of Golden Age): not to be able to console one’s self, *nihil consolationis admittere: nothing is able to console me in my grief, vincit omnem consolationem dolor: anybody can not be consoled, alicujus dolor or luctus nullo solatio levari potest: ☞ Stronger terms for to CONSOLE are, erigere; excitare; firmare: confirmare (to inspire with courage): relevare: recreare (comfort): to console an afflicted person, aliquem confirmare, excitare: afflictum alicujus animum recreare (comp. Cic., Att., 1, 16, 8, ego recreavi afflictos animos bonorum unumquemque confirmans, excitans); animum alicujus jacentem or aliquem abjectum et jacentem excitare; sublevare stratum et abjectum; ad animi aequitatem extollere aliquem: to console a dejected person, animum demissum et oppressum erigere: to be consoled by a hope, spe inflari.
-
s. (in architecture): ancon or parotis (ἀγκών, ῶνος, ὁ, παρωτίς, ίδος, ἡ Vitr., 4, 6, 4, Schneid.).
" +"CONSOLE","
CONSOLE consolari aliquem (in aliqua re, as in miseriis; de aliqua re: of persons and things): solatium alicui praebere or afferre: alicui solatio or solatium esse (to be of consolation to anybody): to console anybody by letter, aliquem per litteras consolari: on account of anything, consolari aliquem de aliqua re: this consoles me, hoc est mihi solatio: to go away consoled, aequiore animo discedere: to console one’s self, se consolari (on account of anything), de aliqua re: to console one’s self with anything, se consolari aliqua re (e.g., with vain hopes, spe inani); consolari aliquem aliquid or de aliqua re: less commonly aliquid aliqua re, as Cic., Tusc., 5, 31, 88: magnitudinem doloris brevitate consolatur, Krebs: to console one’s self, se consolari (so memet, vos ipsos). I console myself by thinking that etc., hoc solatio utor, quod etc. ☞ solari does not belong to the prose of Golden Age): not to be able to console one’s self, *nihil consolationis admittere: nothing is able to console me in my grief, vincit omnem consolationem dolor: anybody can not be consoled, alicujus dolor or luctus nullo solatio levari potest: ☞ Stronger terms for to CONSOLE are, erigere; excitare; firmare: confirmare (to inspire with courage): relevare: recreare (comfort): to console an afflicted person, aliquem confirmare, excitare: afflictum alicujus animum recreare (comp. Cic., Att., 1, 16, 8, ego recreavi afflictos animos bonorum unumquemque confirmans, excitans); animum alicujus jacentem or aliquem abjectum et jacentem excitare; sublevare stratum et abjectum; ad animi aequitatem extollere aliquem: to console a dejected person, animum demissum et oppressum erigere: to be consoled by a hope, spe inflari.
s. (in architecture): ancon or parotis (ἀγκών, ῶνος, ὁ, παρωτίς, ίδος, ἡ Vitr., 4, 6, 4, Schneid.).
" "CONSOLIDATE","
CONSOLIDATE v. TR., firmare: confirmare (to make lasting; e.g., the reign, empire): stabilire (to give firmness; e.g., of liberty, empire): fundare (of power, security, liberty, dominion): INTR., solidescere (to become firm; to unite, to form one whole, Plin., 11, 37, 87; also spissescere). [OBS., consolidare is used by Cic., in the participle consolidatus, of accounts that are settled: Vitr. uses it of a wall, etc., astechnical term Krebs.] Vid: To COALESCE, To UNITE.
" "CONSOLIDATION","
CONSOLIDATION confirmatio: for the consolidation of the empire (or the power of the empire), ad muniendas opes imperii.
" "CONSONANCE, CONSONANCY","
CONSONANCE, CONSONANCY concentus: concordia: consensus: consensus conspirans: consensus concentusque: conspiratio: to be in consonancy, concinere: concordare: consentire: consentire atque concinere: conspirare: with anything, convenire alicui rei (e.g., sententiae): not to be in consonancy with, dissentire: dissidere: discrepare [consonantia only Vitr. and late writers]. Vid: CONFORMITY.
" -"CONSONANT","
CONSONANT adj. concinens: concors: congruens. (the words are found in this connection and order), concors et congruens: consonus (opposed to absonus): modulatus (proper, harmonious). Vid :, also, CONFORMABLE, CONSISTENT.
-
(littera) consonans: consona (later). Consonants come together, coeunt: clash, rixantur (Quint.). The clashing of consonants, consonantium inter se congressus: to end in a consonant, in consonantem cadere or excidere.
" +"CONSONANT","
CONSONANT adj. concinens: concors: congruens. (the words are found in this connection and order), concors et congruens: consonus (opposed to absonus): modulatus (proper, harmonious). Vid :, also, CONFORMABLE, CONSISTENT.
(littera) consonans: consona (later). Consonants come together, coeunt: clash, rixantur (Quint.). The clashing of consonants, consonantium inter se congressus: to end in a consonant, in consonantem cadere or excidere.
" "CONSONANTLY","
CONSONANTLY concorditer: congruenter: modulate. Vid: also, CONFORMABLY, CONSISTENTLY.
" -"CONSORT","
CONSORT maritus (opposed to coelebs): conjux (spouse): vir (man): novus maritus (lately married, Apul., Met., 8, p. 201, 36): feminine, conjux; uxor (married according to the usual ceremonies, wife): marita, opposed to vidua (widow): materfamilias (opposed to concubina): consorts, mariti (Papinius, Dig., 24, 1, 52, extr., so, of newly married persons, novi mariti, Apul., Met., 8, p. 201, 36): conjuges (Catull., 64, 234). To become the consort of anybody, nubere alicui (of the female). Vid: also, HUSBAND, WIFE.
-
v. Vid: To ASSOCIATE.
" +"CONSORT","
CONSORT maritus (opposed to coelebs): conjux (spouse): vir (man): novus maritus (lately married, Apul., Met., 8, p. 201, 36): feminine, conjux; uxor (married according to the usual ceremonies, wife): marita, opposed to vidua (widow): materfamilias (opposed to concubina): consorts, mariti (Papinius, Dig., 24, 1, 52, extr., so, of newly married persons, novi mariti, Apul., Met., 8, p. 201, 36): conjuges (Catull., 64, 234). To become the consort of anybody, nubere alicui (of the female). Vid: also, HUSBAND, WIFE.
v. Vid: To ASSOCIATE.
" "CONSPICUOUS","
CONSPICUOUS obvious to the sight, conspicuus: oculis subjectus (obvious to the sight): expressus (clearly discernible; e.g., traces, vestiges, vestigia: marks, indicia): apertus (lying openly before one’s eyes, opposed to occultus): manifestus (plain, palpable, evident; opposed to latens, occultus): to be conspicuous, ante oculos positum esse: apertum esse: apparere (general term). [Vid: also, CLEAR.] || Unusual, remarkable, notabilis or notandus: insignis: insignitus: conspicuus or conspiciendus (that will draw upon itself the eyes of people; Vid: Bremi, Suet., Oct., 45): mirus (strange, odd, extraordinary): a conspicuous dress or costume, dissentiens a ceteris habitus: conspicuous from one’s dress, cultu notabilis: to be conspicuous, esse notabilem (remarkable, of persons and things): conspici: conspicuum esse (to draw upon itself the eyes of the public; e.g., by its extravagant nature, of persons and things, Vid: Bremi., Nep., Att., 13, 5, and Suet., Oct., 45). || Eminent, insignis: praestans: clarus: nobilis. egregius: excellens: eximius, [SYN. in DISTINGUISHED], Vid: EMINENT.
" "CONSPICUOUSLY","
CONSPICUOUSLY manifesto or manifeste: ita ut facile appareat: mirum in modum: aperte: dilucide: palam. || Eminently, egregie: eximie.
" "CONSPIRACY","
CONSPIRACY conjuratio (the proper word): conspiratio (any association either for good or bad purposes): to form a conspiracy [Vid: To CONSPIRE]: to discover a conspiracy, conjurationem invenire atque deprehendere: conjurationem detegere (of a non-conspirator): conjurationem patefacere or prodere (on the part of a member): to suppress a conspiracy, conjurationem opprimere: privy to a conspiracy, conjurationis conscius, or (from context) conscius only.
" @@ -5684,8 +5247,7 @@ "CONSTERNATION","
CONSTERNATION perturbatio: consternatio; trepidatio (state of agitation and consequent indecision): res trepida (the state of things that produces consternation). His countenance betrayed extreme consternation, ore confuso magnae perturbationis notas prae se ferebat: to fill anybody with consternation, alicujus mentem animumque perturbare; in perturbationem conjicere; consternare; percutere (☞ not percellere): by a speech, oratione differre (Vid: Ruhnken, Terentianus Andr., 2, 4, 5): to be in consternation, stupere: alicujus animum stupor tenet: to be in great consternation about anything, aliqua, re exanimatum esse: he was in such consternation that he could not utter a single word, torpebat vox spiritusque (Liv., 2, 25).
" "CONSTIPATE","
CONSTIPATE to condense, densare: condensare: spissare: conspissare: confercire: comprimere [Vid :, CONDENSE]. || To produce costiveness, alvum astringere, supprimere, comprimere, durare (Celsus): cohibere, firmare, sistere, inhibere.
" "CONSTIPATION","
CONSTIPATION alvus astricta or restricta; alvus durata or suppressa; venter suppressus. I am suffering from constipation, venter or alvus nihil reddit: nihil per se venter excernit (Celsus, 2, 12, 2): habeo alvum suppressam (Celsus, 2, 12, 2). I have been suffering from constipation for several days, pluribus diebus non descendit alvus.
" -"CONSTITUENT","
CONSTITUENT s. mandator (Gaius, Instit., 2, 9, 20): elector (Auctor ad Her., general term). A person’s constituents, either mandatores mei (those who have commissioned me), or *ii, quorum ego vicarius sum (in senatu).
-
adj. constituent parts, elementa alicujus rei: res, ex quibus conflatur et efficitur aliquid (Cic., Off., 1, 4, 14): res, quibus aliquid continetur or in quibus aliquid positum est (of which anything consists or is composed, Cic., Off., 1, 9, 29, and 35, 126).
" +"CONSTITUENT","
CONSTITUENT s. mandator (Gaius, Instit., 2, 9, 20): elector (Auctor ad Her., general term). A person’s constituents, either mandatores mei (those who have commissioned me), or *ii, quorum ego vicarius sum (in senatu).
adj. constituent parts, elementa alicujus rei: res, ex quibus conflatur et efficitur aliquid (Cic., Off., 1, 4, 14): res, quibus aliquid continetur or in quibus aliquid positum est (of which anything consists or is composed, Cic., Off., 1, 9, 29, and 35, 126).
" "CONSTITUTE","
CONSTITUTE statuere: constituere: designare (to order). (the words are found in this connection and order), constituere et designare: dicere (say or indicate in general). || To appoint, constituere (establish, settle; set on a right footing): instituere (institute, appoint, ordain a thing or person). Vid: APPOINT.
" "CONSTITUTION","
CONSTITUTION state, status: conditio. Obs., conditio is lasting, status, transient. || Composition, compositio; structura (the manner in which anything is composed). || Ordinance, law, lex. The constitutions (of a church, etc.), leges; instituta et leges: constitutio (in Silver Age). || Temperament, corporis constitutio, affectio: a good, strong constitution, firma corporis constitutio or affectio: corpus bene constitutum: valetudinis prosperitas: to have a strong constitution, corpore robusto esse: alicui corpus bene constitutum est: a bad, weak constitution, corporis or valetudinis infirmitas, imbecillitas, valetudo tenuis, infirma or non firma: to have a weak constitution, valetudine infirma uti: to have a very bad or weak constitution, tenui aut nulla potius esse valetudine. || Form of government, civitatis forma: civitatis status (state of the country): reipublicae ratio or modus (with reference to the nature of the government): reipublicae genus (considered as a species of the various constitutions) instituta et leges (its laws and institutions collectively): a constitution very judiciously established by our fathers, descriptio civitatis a majoribus nostris sapientissime constituta: to change the constitution, formam reipublicae mutare: to give a constitution to a state, rempublicam institutis temperare: rempublicam or imperium constituere: rempublicam stabilire: against the constitution of the country, *legibus civitatis repugnans: non legitimus; non justus.
" "CONSTITUTIONAL","
CONSTITUTIONAL legitimus: *legibus civitatis conveniens: not constitutional, *legibus civitatis repugnans. || Arising from constitution of body, mostly by innatus: insitus: ingeneratus, ingenitus or insitus et innatus (innate): naturalis: nativus (natural, opposed to what is artificial or assumed): congeneratus: a parentibus propagatus: avitus (e.g., hereditary).
" @@ -5704,11 +5266,9 @@ "CONSULATE, CONSULSHIP","
CONSULATE, CONSULSHIP dignitas consularis; fastigium consulare (the dignity): consulatus (the office or duty).
" "CONSULT","
CONSULT to ask advice, aliquem consulere (general term, also to consult a physician): about anything, de re: by letter, per litteras: petere consilium a aliquo: exquirere consilium alicujus (stronger terms): aliquem in consilium adhibere: rogare, interrogare aliquem sententiam (to ask anybody’s opinion, the latter of a presiding senator): *rogare, quid alicui videatur, quid censeat (general terms): to consult the books of the Sibyl, adire libros Sibyllinos: to send to Delphi to consult the oracle, mittere Delphos consultum or deliberatum: consulted, rogatus, interrogatus (asked one’s opinion). || To take counsel with anybody, consiliari: in consilium ire (the latter of judges, etc.): deliberare (to take into consideration), also habere deliberationem: consulere or consultare: consilium inire or capere (to take counsel): about anything, de re: with anybody, deliberare or consultare cum aliquo: aliquem in consilium vocare or assumere: consilium capere una cum aliquo: aliquem adhibere in consilium or ad deliberationes: with anybody about anything, aliquem (or aliquid) in consilium alicujus rei adhibere: consilia inter se communicare: for the sake of consulting, consiliandi causa: one must consult about anything, consilii res est: res in deliberationem cadit: to consult nobody, se solum in consilium vocare: as to the rest you had better consult yourself, de reliquo malo te ipsum loqui tecum (Cic., ad Div. 12, 3, extr.). || Have regard to; to consult anybody’s interests, consulere alicui: consulere or prospicere alicujus saluti or rationibus: to consult the interests of mankind, utilitati hominum consulere.
" "CONSULTATION","
CONSULTATION consultatio: consilium (the taking counsel with one’s self or with others; the former as action): deliberatio (the careful consideration of what is to be done, or what resolution is to be taken, Cic., Off., 1. 3, 9; Att., 8, 15, 2). (the words are found in this connection and order), deliberatio et consultatio: to hold a consultation, consultare or deliberare: consilium habere de re; deliberationes habere de re (of several persons): to hold a consultation with anybody, deliberare, consultare cum aliquo (Cic.): to hold consultations on the state of the republic, deliberationes habere de republica (Cic.): to require any consultation, aliquam in deliberationem or consultationem res venit: to call or invite anybody to a consultation, aliquem adhibere in consilium or ad deliberationes (Cic.).
" -"CONSUME","
CONSUME to destroy, consumere: absumere; conficere (e.g., of care, etc.); (the words are found in this connection and order), conficere et consumere: haurire (of fire; of which consumere, absumere, are also used): to be consumed by fire, flammis absumi: incendio consumi: fire consumes all things, ignis consumptor or confector omnium: the fire consumes everything, ignis omnia disturbat ac dissipat: anybody is consumed by grief, aegritudo exest alicujus animum: to be consumed by grief, moerore consumi: to consume one’s energies, strength, etc., vires consumere. Time consumes all things, nihil est quod non conficiat vetustas: to consume one’s self (itself), se conficere; tabescere [Vid. CONSUME, INTR.] : consuming, tabificus (perturbationes, morbus): omnia hauriens (of fire). || To lavish; e.g., property, effundere, conficere. (the words are found in this connection and order), effundere et consumere: dissipare: obligurire: lacerare (e.g., patrimonium, patria bona): perdere (consume unnecessarily, waste; e.g., tempus, or tempore abuti). || To use for the sustenance of the body, edere: comedere (eat up): exedere (eat away or up; used also of grief).
-
INTR., se conficere: tabescere: contabescere (to waste away gradually; of persons; e.g., morbo, desiderio).
" +"CONSUME","
CONSUME to destroy, consumere: absumere; conficere (e.g., of care, etc.); (the words are found in this connection and order), conficere et consumere: haurire (of fire; of which consumere, absumere, are also used): to be consumed by fire, flammis absumi: incendio consumi: fire consumes all things, ignis consumptor or confector omnium: the fire consumes everything, ignis omnia disturbat ac dissipat: anybody is consumed by grief, aegritudo exest alicujus animum: to be consumed by grief, moerore consumi: to consume one’s energies, strength, etc., vires consumere. Time consumes all things, nihil est quod non conficiat vetustas: to consume one’s self (itself), se conficere; tabescere [Vid. CONSUME, INTR.] : consuming, tabificus (perturbationes, morbus): omnia hauriens (of fire). || To lavish; e.g., property, effundere, conficere. (the words are found in this connection and order), effundere et consumere: dissipare: obligurire: lacerare (e.g., patrimonium, patria bona): perdere (consume unnecessarily, waste; e.g., tempus, or tempore abuti). || To use for the sustenance of the body, edere: comedere (eat up): exedere (eat away or up; used also of grief).
INTR., se conficere: tabescere: contabescere (to waste away gradually; of persons; e.g., morbo, desiderio).
" "CONSUMER","
CONSUMER consumptor: confector (veterani consumptores sc. patrimonii, Sen.). [Vid: To CONSUME.] || The consumer (opposed to “the seller”), emptor, emptores.
" -"CONSUMMATE","
CONSUMMATE ad exitum adducere: ad finem perducere: conficere (finish): consummare (classical, after the Augustan Age; Vid: Ruhnken, Vel., 2, 89): absolvere: perficere [SYN. in PERFECT, v.] : ad effectum adducere (opposed to spe concipere, Cic.): ad effectum alicujus rei pervenire (e.g., consiliorum, Cic.).
-
adj. summus: perfectus: absolutus. (the words are found in this connection and order), perfectus atque absolutus: absolutus et perfectus: expletus et perfectus: perfectus cumulatusque: perfectus completusque (having the highest degree of perfection): also absolutus omnibus numeris: perfectus expletusque omnibus suis numeris et partibus (perfect in every part). A consummate philosopher, philosophus absolutus: a consummate orator, orator perfectus: homo perfectus in dicendo: a man of consummate learning, homo or vir doctissimus: homo nobilis et clarus ex doctrina: a physician of consummate skill, medicus arte insignis. For a consummate rogue, rascal, fool, etc., Vid: ARRANT.
" +"CONSUMMATE","
CONSUMMATE ad exitum adducere: ad finem perducere: conficere (finish): consummare (classical, after the Augustan Age; Vid: Ruhnken, Vel., 2, 89): absolvere: perficere [SYN. in PERFECT, v.] : ad effectum adducere (opposed to spe concipere, Cic.): ad effectum alicujus rei pervenire (e.g., consiliorum, Cic.).
adj. summus: perfectus: absolutus. (the words are found in this connection and order), perfectus atque absolutus: absolutus et perfectus: expletus et perfectus: perfectus cumulatusque: perfectus completusque (having the highest degree of perfection): also absolutus omnibus numeris: perfectus expletusque omnibus suis numeris et partibus (perfect in every part). A consummate philosopher, philosophus absolutus: a consummate orator, orator perfectus: homo perfectus in dicendo: a man of consummate learning, homo or vir doctissimus: homo nobilis et clarus ex doctrina: a physician of consummate skill, medicus arte insignis. For a consummate rogue, rascal, fool, etc., Vid: ARRANT.
" "CONSUMMATELY","
CONSUMMATELY perfecte: absolute: plane: prorsus: omnino: summe (in the highest degree: officiosus, Cic.). Sometimes by superlative adjective: consummately foolish, stolidissimus: stultissimus: consummately impudent, impudentissimus: bene et naviter impudens (Cic.).
" "CONSUMMATION","
CONSUMMATION The completing, confectio: consummatio (post-Augustan): effectio: effectus (the carrying into effect): peractio: exsecutio (execution): finis; exitus (end). || State of completion, absolutio: perfectio. (the words are found in this connection and order), absolutio perfectioque: to bring one’s plans to their consummation, consiliorum suorum exsecutorem esse: the work has not yet been brought to its consummation, operi nondum accessit ultima manus: to bring anything to its consummation, aliquid ad exitum or ad finem adducere.
" "CONSUMPTION","
CONSUMPTION consumptio (a consuming; Vid: To CONSUME). || The disease, tabes (of which Celsus, 3, 22, gives the different kinds in Greek; later writers in Latin; as, atrophia; cachexia; phthisis). A slow consumption, lenta tabes: to fall into a consumption, corpus ad tabem venit: tabes aliquem invadit: to be dying of consumption, *tabe laborare [Sidon., Ep., 5, 14, uses phthisiscare, to be suffering from consumption]: to die of a rapid consumption, subito macie, et deinde morte corripi. OBSERVE: Phthisis is (according to Celsus, 3, 22) the longe periculosissima species; oritur fere e capite; inde in pulmonem destillat; huic exulceratio accedit; ex hac febricula levis fit, quae etiam cum quievit, tamen, repetit: frequens tussis est: pus exscreatur; interdum cruentum aliquid. This is “vera phthisis.”
" @@ -5732,8 +5292,7 @@ "CONTEMPTUOUS","
CONTEMPTUOUS contemnens: contemptuous behaviour, fastidium: superbia: insolentia. Vid. PROUD, HAUGHTY.
" "CONTEMPTUOUSLY","
CONTEMPTUOUSLY contemptim: to speak contemptuously of anybody, contemptim loqui de aliquo: to look down contemptuously upon anybody or anything, despicere aliquem or aliquid, or despicatui habere, or despicatum habere: he passed by the bones of the dead contemptuously, transibat contemnens ossa (Propertius, 3, 1, quite at the end): to think contemptuously of anybody, male de aliquo opinari (Vid: Bremi, Suet., Oct., 51): to treat anybody contemptuously, *aliquem contemptim tractare: aliquem contemnere (or despicere) et pro nihilo ducere: despicere et pro nihilo putare.
" "CONTEND","
CONTEND Cic., with = fight [Vid: To COMBAT]. || FIGURATIVELY (in argument), impugnare, oppugnare. To contend against anybody’s views, alicujus opinioni repugnare: certare cum aliquo de aliqua re (to endeavour to get the better of an antagonist in argument): concertare (of two endeavouring to do so alternately, cum aliquo de aliqua re): contendere verbis or jurgio (contend violently, in a quarrelsome manner, cum aliquo): decertare (to bring to a decision by argument or words): altercari cum aliquo (to have an altercation with anybody): controversiam habere (to have a dispute or difference, before a court or elsewhere), with anybody, cum aliquo, about anything, de aliqua re (e.g., de fundo, de hereditate): litigare (to be involved in a dispute, generally and before a court, cum aliquo de aliqua re): disceptare, also with verbis (to have a dispute, discuss with a view to discover the truth, or ascertain what is right; with anybody, cum aliquo, about anything, de aliqua re): rixari (cum aliquo, to quarrel with anybody): jurgio contendere cum aliquo: jurgiis certare [Vid: To QUARREL]: to contend for and against, disputare in contrarias partes, or in utramque partem: to contend neither for nor against, in nullam partem disputare: to contend for anything, pro re pugnare. [Vid :, also, DISCUSS, DISPUTE.] || Maintain, affirmare: [not asserere]: confirmare: asseverare: velle: contendere, defendere: aio. To contend that anything is not so, negare, with accusative and infinitive (e.g., Democritus negat sine furore quemquam poetam magnum esse posse, Cic.). [SYN. in ASSERT.] || CONTEND FOR; Vid: STRIVE (for).
" -"CONTENT","
CONTENT Contented, Vid: || To be content (to do anything), velle or paratum esse: facile pati: I am quite content to let the balance of kind offices be in my favor, apudme plus officii residere facillime patior (Cic.).
-
v. Satisfy, Vid: || Gratify, please, Vid.
" +"CONTENT","
CONTENT Contented, Vid: || To be content (to do anything), velle or paratum esse: facile pati: I am quite content to let the balance of kind offices be in my favor, apudme plus officii residere facillime patior (Cic.).
v. Satisfy, Vid: || Gratify, please, Vid.
" "CONTENT, CONTENTMENT","
CONTENT, CONTENTMENT tranquillitas animi: animus tranquillus (mental tranquillity, absence of passions and desires: Vid: Sen., Tranq., 2, 3): hilaritas: animus hilaris (serenity, cheerfulness): to live in contentment, sorte sua contentum vivere: tranquille vivere: to my great contentment, cum magna mea voluptate. Vid: also, SATISFACTION.
" "CONTENTED","
CONTENTED contentus: with anything, aliqua re: to be contented with one’s lot, sorte sua contentum vivere: to be contented with very little, minimo contentum esse (Cic.): to be, etc., aliqua re contentum esse; acquiescere aliqua re (not to require anything more or anything else): in aliqua re acquiescere (to find contentment in anything, f. Zumpt, § 416): aliquid probare, or approbare, or accipere (to approve of; accept). || Absolutely, parvo or paucis contentus (with little): sorte sua contentus (with his fate): suis rebus contentus; eo, quod adest, contentus: tranquillus (in his mind): a contented mind, animus aequus or tranquillus. Vid: SATISFIED and CONTENT, adjective.
" "CONTENTEDLY","
CONTENTEDLY tranquille: placide (calmly): to live very contentedly, sorte sua contentum vivere. [Vid. CONTENT, adjective] [☞ Not contente, which is “vehemently.”]
" @@ -5743,8 +5302,7 @@ "CONTENTMENT","
CONTENTMENT Vid: CONTENT.
" "CONTENTS","
CONTENTS quod aliqua re continetur (that which is enclosed in a certain space): summa (the principal heads of a letter, discourse, etc.): sententia: sententiae (principal or leading thought in a speech, writing, disquisition): argumentum (the subject-matter of a speech, etc.; for which materia is not classical; Vid: Quint., 5, 10, 9, Spalding): epitome (short extract) [Vid: PURPORT]. A table of contents, argumentum (will mostly do, from the context): *argumenti conspectus (after pecuniae conspectus, Gell.).
" "CONTERMINOUS","
CONTERMINOUS confinis (having a common frontier): conjunctus alicui loco (Vid: Held., Caes., B.G., 1, 64), continens alicui loco, or cum aliquo loco: attingens aliquem locum (Cic., Fam., 15, 4, 4): ☞ affinis, in this sense, occurs in classical prose only in Liv., 28, 17, 5: conterminus and contiguus, poetical, and in later writers. [Vid: CONTIGUOUS].
" -"CONTEST","
CONTEST v. impugnare: oppugnare (to attack an opinion): aliquid in controversiam vocare, adducere, or perducere (to call it into controversy). To contest a point with anybody, contendere cum aliquo de aliqua re: to contest every thing, contra omnia disserere: to contest anybody’s opinion, alicujus opinioni repugnare: to be contested, in contentionem venire; in controversiam vocari, adduci, deduci; in disceptationem vocari. || [Vid. Vie with].
-
s. With weapons [Vid: COMBAT]. || With words, [Vid. DISPUTE, CONTENTION]: to enter into a contest with anybody, certamen cum aliquo instituere: a contest arises, oritur certamen or controversia: to engage in a contest in certamen descendere, with anybody, cum aliquo: to be involved in a contest with, etc., venire in certamen cum aliquo. I have a contest with anybody, est mihi certamen or certatio or contentio or controversia cum aliquo: habeo contentionem or aliquid contentionis cum aliquo: habeo controversiam cum aliquo (general term). They are engaged in a contest with each other respecting some property, est inter eos de possessione contentio. I have a contest with anybody about anything, est mihi controversia alicujus rei cum aliquo: habeo controversiam cum aliquo de aliqua re: litigo cum aliquo de aliqua re: to terminate a contest (by an arrangement, etc.), controversiam componere or dirimere or sedare: the interference of the consuls put an end to the contest, intercursu consulum rixa sedata est: to decide a contest, dijudicare controversiam. IMPROP., certatio (e.g. virtutis cum voluptate): there can be no contest between the useful and the good, utilia cum honestis pugnare non possunt: a contest against lust is no easy matter, cupiditatibus resistere difficile est: the contest of the elements, pugna rerum naturae secum.
" +"CONTEST","
CONTEST v. impugnare: oppugnare (to attack an opinion): aliquid in controversiam vocare, adducere, or perducere (to call it into controversy). To contest a point with anybody, contendere cum aliquo de aliqua re: to contest every thing, contra omnia disserere: to contest anybody’s opinion, alicujus opinioni repugnare: to be contested, in contentionem venire; in controversiam vocari, adduci, deduci; in disceptationem vocari. || [Vid. Vie with].
s. With weapons [Vid: COMBAT]. || With words, [Vid. DISPUTE, CONTENTION]: to enter into a contest with anybody, certamen cum aliquo instituere: a contest arises, oritur certamen or controversia: to engage in a contest in certamen descendere, with anybody, cum aliquo: to be involved in a contest with, etc., venire in certamen cum aliquo. I have a contest with anybody, est mihi certamen or certatio or contentio or controversia cum aliquo: habeo contentionem or aliquid contentionis cum aliquo: habeo controversiam cum aliquo (general term). They are engaged in a contest with each other respecting some property, est inter eos de possessione contentio. I have a contest with anybody about anything, est mihi controversia alicujus rei cum aliquo: habeo controversiam cum aliquo de aliqua re: litigo cum aliquo de aliqua re: to terminate a contest (by an arrangement, etc.), controversiam componere or dirimere or sedare: the interference of the consuls put an end to the contest, intercursu consulum rixa sedata est: to decide a contest, dijudicare controversiam. IMPROP., certatio (e.g. virtutis cum voluptate): there can be no contest between the useful and the good, utilia cum honestis pugnare non possunt: a contest against lust is no easy matter, cupiditatibus resistere difficile est: the contest of the elements, pugna rerum naturae secum.
" "CONTESTABLE","
CONTESTABLE quod in controversiam cadit, or in controversiam vocari potest. [☞ disputabilis (Sen. Ep., 88, 37) = a subject for and against which much may be said].
" "CONTESTED","
CONTESTED aliquid in controversia est or versatur: controversus: quod or de quo ambigitur (the object contested; e.g., res. ager): dubius (doubtful); (the words are found in this connection and order), dubius controversusque. [In Liv., 3, 72, and Sen., Ep., 85, 20, we find controversiosus: controversiosam sibi adjudicare rem, Liv.]. To be contested in controversia esse or versari: in controversiam deductum esse: in contentione esse or versari: in disceptatione versari. Anything is still a contested point, adhuc sub judice lis est (Hor.).
" "CONTEXT","
CONTEXT verba (scriptoris) contexta (opposed to singula verba: after Quint., 9, 4, 23, ejus [ordinis] observatio in verbis est singulis et contextis): from the context, *ex contextis ipsius scriptoris verbis: or *ex ipsius scriptoris verbis, non singulis, sed contextis (e.g. judicare, intelligere aliquid). OBSERVE: contextus orationis, sermonis, etc., is the manner in which it is put together, the mutual dependence of its parts, etc. Sometimes perhaps continuatio seriesque rerum or verborum may help.
" @@ -5753,19 +5311,16 @@ "CONTIGUITY","
CONTIGUITY circumlocution with adjectives or verbs under CONTIGUOUS. From the contiguity of their houses, *propter contiguas domos [continentia, cohaerentia, are used in this sense by Macrob., Sat., 5, 15, continentia regionum; cohaerentia regionum].
" "CONTIGUOUS","
CONTIGUOUS continuus (e.g. aer terrae, Sen.): continens alicui loco or cum aliquo loco (e.g. per Cappadociae partem eam, quae cum Cilicia continens est, Cic.; continentia atque adjuncta praedia huic fundo, Cic.). (the words are found in this connection and order), continens atque adjunctus (alicui loco): conjunctus alicui loco (Caes., Nep.; not cum aliquo loco, since that would imply “intermixture,” “internal connexion,” Held ad Caes., B.C., 64): confinis (having a common frontier): contiguus (e.g., contiguas tenuere domos, Ov., Poet., and later prose writers). To be contiguous, adjacere, imminere alicui terrae: tangere, attingere, contingere terram (especially of contiguous countries): continentes or continuos (poetically, contiguos) esse (of houses): contingere inter se (of which each touches the other): our houses are contiguous, continuas habemus or tenemus domos (after Ov., Met., 4, 57, Vid :, Gierig.).
" "CONTINENCE","
CONTINENCE Self-restraint, continentia (command over sensual desires: opposed to libido; luxuria incontinentia; Vid: Cic., Invent., 2, 44, Gr. ἐγκράτεια): temperantia (moderation in sensual enjoyments): abstinentia (in the Golden Age, is command over the desire of what belongs to another): imperium sui (the mastery over one’s own passions, Plin.): OBSERVE, animi continentia; integritas et continentia are in Cic. the integrity and continence of a good magistrate, etc. || Chastity, castitas: castimonia (as an abiding quality, and in a religious point of view): continentia (ecclesiastical technical term): abstinentia veneris (Quint.). To preserve continence, castitatem tueri: castitatis gloriam tenere (both Lactantius): continentiam servare (Augustus): an example of continence, exemplum continentiae: to live a life of continence (of a nun), *sanctimoniam per omnem vitam servare.
" -"CONTINENT","
CONTINENT s. continens terra; but more commonly continens, fem. only (Ablative, e and i equally common, Freund). On the continent, in continenti (Nep.): to send ambassadors to the continent, in continentem legatos mittere (Caes.): to be brought to him on the continent, in continentem adduci: to reach the continent, ad continentem pervenire: to fetch from the continent, ex continenti comportare (things); ex continenti arcessire (persons; e.g., fabros, Caes.): to leave anybody on the continent, aliquem in continente relinquere (Caes., B.G., 5, 8): to spend the winter on the continent, in continenti hiemem agere (ibid., 22). [Politian is wrong in using it as masculine; uterque continens: adversus continens. Krebs.]
-
adj. continens (in aliqua re): abstinens [SYN. in CONTINENCE]: castus continensque: abstinens rebus venereis (Col.): to lead a continent life, continenter vivere (Cic.); rebus venereis non uti (after Cic.); rebus venereis abstinere, Col.
" +"CONTINENT","
CONTINENT s. continens terra; but more commonly continens, fem. only (Ablative, e and i equally common, Freund). On the continent, in continenti (Nep.): to send ambassadors to the continent, in continentem legatos mittere (Caes.): to be brought to him on the continent, in continentem adduci: to reach the continent, ad continentem pervenire: to fetch from the continent, ex continenti comportare (things); ex continenti arcessire (persons; e.g., fabros, Caes.): to leave anybody on the continent, aliquem in continente relinquere (Caes., B.G., 5, 8): to spend the winter on the continent, in continenti hiemem agere (ibid., 22). [Politian is wrong in using it as masculine; uterque continens: adversus continens. Krebs.]
adj. continens (in aliqua re): abstinens [SYN. in CONTINENCE]: castus continensque: abstinens rebus venereis (Col.): to lead a continent life, continenter vivere (Cic.); rebus venereis non uti (after Cic.); rebus venereis abstinere, Col.
" "CONTINENTAL","
CONTINENTAL by genitive, continentis: a continental town, *oppidum continentis (☞ Liv., 35, 43): the continental powers or states, *principes or civitates Europae.
" "CONTINENTLY","
CONTINENTLY continenter: abstinenter [SYN. in CONTINENCE]: to live continently, continenter vivere (Cic.) abstinere rebus venereis (Col., 12, 4, 3).
" "CONTINGENCY","
CONTINGENCY the quality of being fortuitous; circumlocution by in casu esse; fortuito accidere (Cic.); *casu non necessitate accidere, fieri, etc., caeco casu fieri (Cic.). [Kraft gives *conditio fortuita, in casu posita; nulla necessitas.] To prove the contingency of anything, *probare rem casu evenisse; probare rem non esse necessariam. || A contingency (= a contingent event): casus: quod casu fit: quod non habet necessitatem: quod fortuito, or temere ac fortuito, fit (factum est, etc.): quod fortuito accidit. Contingencies, fortuita (plur.); res fortuitae; casus.
" -"CONTINGENT","
CONTINGENT fortuitus: forte oblatus: in casu positus: non necessarius: adventicius [SYN. in ACCIDENTAL]. To be contingent, in casu esse (e.g., quod externum, id in casu est): if these things are governed by any necessary law of this kind, what in the world is there, that we can believe to be merely contingent? si haec habent aliquam talem necessitatem, quid est tandem, quod casu fieri aut forte fortuna putemus? Contingent events, fortuita (plur.); res fortuitae or in fortuna positae (Cic.): casus. These things are necessary, not contingent, haec quadam ex necessitate eodem modo semper fiunt (Cic.).
-
of troops), quantum militum quaeque civitas mittere debet (after Nep., Arist. 3, 1): also auxilia only (if they are auxiliaries). To determine the contingent of each state, quantum militum quaeque civitas mittat, constituere: auxilia singularum civitatium describere (Justinianus, 9, 5, 4). To bring one’s contingent into the field, suum numerum conferre (Caes., B.G., 7, 75, extr.).
" +"CONTINGENT","
CONTINGENT fortuitus: forte oblatus: in casu positus: non necessarius: adventicius [SYN. in ACCIDENTAL]. To be contingent, in casu esse (e.g., quod externum, id in casu est): if these things are governed by any necessary law of this kind, what in the world is there, that we can believe to be merely contingent? si haec habent aliquam talem necessitatem, quid est tandem, quod casu fieri aut forte fortuna putemus? Contingent events, fortuita (plur.); res fortuitae or in fortuna positae (Cic.): casus. These things are necessary, not contingent, haec quadam ex necessitate eodem modo semper fiunt (Cic.).
of troops), quantum militum quaeque civitas mittere debet (after Nep., Arist. 3, 1): also auxilia only (if they are auxiliaries). To determine the contingent of each state, quantum militum quaeque civitas mittat, constituere: auxilia singularum civitatium describere (Justinianus, 9, 5, 4). To bring one’s contingent into the field, suum numerum conferre (Caes., B.G., 7, 75, extr.).
" "CONTINGENTLY","
CONTINGENTLY casu: fortuito or fortuitu: forte fortuna: temere. (the words are found in this connection and order), casu et fortuito: temere ac fortuito. SYN. in ACCIDENT.
" "CONTINUAL","
CONTINUAL continens (uninterrupted; bella, labor, itinera, febres): continuus (same meaning; bella, Liv.; cursus proeliorum, Tac.; incommoda, Caes.; labor, Quint.; itinera, Lepid. ap. Cic.): assiduus (also uninterrupted; but of time only not of place; constant; imbres, opera, operae, recordatio; febricula; otium; sterilitas incursus barbarorum; gemitus, Ov.): perpetuus (continuing all through to the end, historia; risus, Ov.; defensio contra aliquem: amicitia; sumtus, voluntas): perennis (lasting the whole year: then lasting through many years; militia: cursus stellarum; aquae; amnis). (the words are found in this connection and order), continuus et perennis (e.g., motio); perennis atque perpetuus (e.g., cursus stellarum). Vid: CONSTANT.
" "CONTINUALLY","
CONTINUALLY continenter (☞ in this sense continue is pre- and post- classical: continuo is found twice in Quint. [2, 20, 3; 9, 1, 11], but Hand entirely rejects it in this sense: “quod perpetuum est - id veteres scriptores adverbiis continue et continenter, non adverbio continuo exprimunt. Hoc enim non ponitur, nisi-pro ‘statim,’ ‘nulla mora interposita.’ ” 2, 104.): uno tenore: perpetuo: assidue (☞ assiduo, pre- and post- classical; Plaut., Plin.; SYN. in CONSTANT): sine intermissione: nullo temporis puncto intermisso (without intermission): semper: usque (always: the former absolutely, the latter with a reference, expressed or implied, to a definite limit). (the words are found in this connection and order), continenter usque ad aliquid (continually up to a certain point; e.g., ad ipsum negotium, Cic.): to rain continually for two days, continenter biduum-pluere (Liv.): to be continually at his books, studia numquam intermittere; tota vita assidere libris; haerere in libris: to be continually at work, nullum tempus ad laborem intermittere: to be continually beseeching anybody, aliquem precibus fatigare.
" "CONTINUANCE","
CONTINUANCE continuatio (e.g., imbrium, Caes.; laborum, Suet.; causarum, Cic.): diuturnitas (long continuance, belli, Nep.; pugnae, Caes.; reipublicae, Cic.): tenor (equable course): perpetuitas (e.g., voluntatis): stabilitas (firmness; steady continuance: amicitiae, fortunae). To be of long continuance, durare; manere; stare; stabilem, firmum, esse: to be of short continuance, non diu manere or stare; fragilem, caducum fluxum esse. ☞ “A long continuance of anything” may often be translated by diuturnus with the word that in English follows “of :” a long continuance of peace, labour, etc., diuturna pax; diuturnus or diutinus labor; a long continuance of wretched health, diuturna perturbatio totius valetudinis. This joy was not of long continuance, haec laetitia non nimis diuturna fuit (Nep.): this emotion is generally of no very long continuance, haec perturbatio animi plerumque brevis est, et ad tempus (Cic.): they maintain the continuance of the human soul after death, aiunt animos post mortem manere or remanere. For a continuance, diu: to please for a continuance, diu placere. || Perseverance: Vid: || Abode, Vid: CONTINUATION. || Act of continuing anything: circumlocution by verbs under CONTINUE: for the continuation of the species, ad genus faciendum (Just.). || Continuance, Vid: || Continuation (i.e., later portion) of a narrative, etc.: reliqua pars: *quod reliquum est. ☞ continuatio not Latin in this sense; the continuation is to follow, reliqua deinceps persequemur (as promise of the author, Cic.): plura, alia or quaedam sequentur, addentur, subjicientur (Kraft). As a title or heading,” Continuation” may be translated by *pars or particula altera, tertia, etc. (as the case may be, Krebs); or by *res instituta porro tractatur or pertractatur: *porro or amplius tractatur eadem res, or de eadem re (Krebs).
" -"CONTINUE","
CONTINUE TR. To go on with anything: facere aliquid pergo: exsequi, especially persequi aliquid (to carry it through till the proposed end is reached: e.g., an undertaking, incepta exsequi or persequi: enmity, inimicitias persequi): alicui operi instare (to carry it on with activity and spirit): perseverare in re or with infinitive (to carry it on with pertinacity, perseverance: to continue the war, perseverare in bello or perseverare bellare: the siege, perseverare in obsidione): extendere (to lengthen; e.g., anything to midnight, aliquid ad mediam noctem; the battle to nightfall, pugnam ad noctem: Liv.): propagare (to prolong; e.g., anybody’s command for another year, propagare alicui imperium in annum, Liv.): producere (to draw out; to lengthen; e.g., sermonem in multam noctem): continuare or non intermittere aliquid (to carry or without interruption; e.g., opus, Caes.): ☞ Never use continuare unless the action has been uninterrupted: to continue after an interruption is pergere aliquid facere. “to continue a journey” may be iter continuare (Caes.), or iter non intermittere, if it is uninterrupted; but to continue it after a halt (= to resume it) must be pergere conficere iter reliquum (Cic.); iter persequi; to continue a drinking bout for two days and two nights, continuare perpotationem biduo duabusque noctibus (Plin.): to continue one’s studies, litterarum studia tenere, or persequi: to continue the war (Vid: perseverare above), bellum persequi or (after an interruption) bellum renovare, instaurare (Krebs after Dietrich). The work is continued without any intermission through the whole of the night, nulla pars nocturni temporis ad laborem intermittitur (Caes.): that the work might be continued without the slightest interruption, ne quod omnino tempus ab opere intermitteretur (Id.): Anything has been continued by anything up to this day, aliquid usque ad hoc tempus aliqua re continuatum permansit (Cic.): to continue a subject, ea, quae restant, persequi (Cic.). “The same subject continued” (as the heading of an article in a review, etc.), *res instituta porro tractatur or pertractatur (Vid: CONTINUATION). || To extend in an unbroken line (of extension in space), continuare (e.g., pontem, Tac., ; so Milton; “a bridge from Hell continued”): extendere (stretch out; e.g., of the lines of an army; cornua; aciem; agmen ad mare, Curt.). || To retain; to persevere in a custom, in the habitual performance of anything, etc., tenere; retinere: servare (all opposed to rejicere): to continue a barbarous custom, retinere (illam) immanem ac barbaram consuetudinem (e.g., hominum immolandorum, Cic.): you continue your old ways and character, morem antiquum atque ingenium obtines (Ter.): to continue one’s kindness to anybody, *pergere benigne or comiter aliquem tracare; *pergere beneficia in aliquem conferre; *pergere benevolentiam alicui praestare; anybody continues his kindness to me, obtineo alicujus benevolentiam (gratiam, humanitatem, etc.); alicujus gratiam mihi retineo; alicujus benevolentiam tueor; to continue one’s intimacy with anybody, in consuetudine cum aliquo permanere.
-
INTR., || To last; manere: permanere: durare: stare (to last long without being shaken or overthrown: regnum stetit, Liv., ; qui si steterit idem, Cic.): perstare (in the same sense as stare: nihil est toto, quod perstet, in orbe, Ov.): integram manere (to last without being injured, spoilt, etc.). [☞ Tenere, in the sense of “lasting,” occurs in Liv. only of the writers of the Golden Age: the rain continued all night, imber per totam noctem tenuit.] I am your fiend, and shall continue to be so, et sum et ero semper tibi amicus; *me semper tui studiosum habebis. If my health continues good, si sanitas constabit (Phaedrus): to continue long, diuturnum esse: the battle continued without any pause for five hours, horis quinque continenter pugnatum est. OBS., aliquid non intermittit may be followed by infinitive. The weather continues, year after year, to be fine at the proper season, non intermittit suo tempore caelum nitescere (Cic.). || Abide: manere (e.g., with anybody, apud aliquem): morari (e.g., hic; in provincia; Romae): commorari (e.g., at Rome, Romae; with anybody, apud aliquem; in those parts, circum isthaec loca): sustinere se in aliquo loco (to stop there, from thinking it dangerous to proceed, etc., till certain intelligence is obtained: Vid: Cic., 16, 2, in.). || To continue in anything: manere (e.g., in amicitia, voluntate, etc.): stare (to remain unshaken: stare in sententia, Liv.: also with ablative only; suis judiciis stare, Cic.): perstare (e.g., in sententia, Caes.; in incepto, Liv.): perseverare: constare (e.g., in sententia): consistere: persistere (Vid: Herzog, Caes., B.G., 5, 36).
" +"CONTINUE","
CONTINUE TR. To go on with anything: facere aliquid pergo: exsequi, especially persequi aliquid (to carry it through till the proposed end is reached: e.g., an undertaking, incepta exsequi or persequi: enmity, inimicitias persequi): alicui operi instare (to carry it on with activity and spirit): perseverare in re or with infinitive (to carry it on with pertinacity, perseverance: to continue the war, perseverare in bello or perseverare bellare: the siege, perseverare in obsidione): extendere (to lengthen; e.g., anything to midnight, aliquid ad mediam noctem; the battle to nightfall, pugnam ad noctem: Liv.): propagare (to prolong; e.g., anybody’s command for another year, propagare alicui imperium in annum, Liv.): producere (to draw out; to lengthen; e.g., sermonem in multam noctem): continuare or non intermittere aliquid (to carry or without interruption; e.g., opus, Caes.): ☞ Never use continuare unless the action has been uninterrupted: to continue after an interruption is pergere aliquid facere. “to continue a journey” may be iter continuare (Caes.), or iter non intermittere, if it is uninterrupted; but to continue it after a halt (= to resume it) must be pergere conficere iter reliquum (Cic.); iter persequi; to continue a drinking bout for two days and two nights, continuare perpotationem biduo duabusque noctibus (Plin.): to continue one’s studies, litterarum studia tenere, or persequi: to continue the war (Vid: perseverare above), bellum persequi or (after an interruption) bellum renovare, instaurare (Krebs after Dietrich). The work is continued without any intermission through the whole of the night, nulla pars nocturni temporis ad laborem intermittitur (Caes.): that the work might be continued without the slightest interruption, ne quod omnino tempus ab opere intermitteretur (Id.): Anything has been continued by anything up to this day, aliquid usque ad hoc tempus aliqua re continuatum permansit (Cic.): to continue a subject, ea, quae restant, persequi (Cic.). “The same subject continued” (as the heading of an article in a review, etc.), *res instituta porro tractatur or pertractatur (Vid: CONTINUATION). || To extend in an unbroken line (of extension in space), continuare (e.g., pontem, Tac., ; so Milton; “a bridge from Hell continued”): extendere (stretch out; e.g., of the lines of an army; cornua; aciem; agmen ad mare, Curt.). || To retain; to persevere in a custom, in the habitual performance of anything, etc., tenere; retinere: servare (all opposed to rejicere): to continue a barbarous custom, retinere (illam) immanem ac barbaram consuetudinem (e.g., hominum immolandorum, Cic.): you continue your old ways and character, morem antiquum atque ingenium obtines (Ter.): to continue one’s kindness to anybody, *pergere benigne or comiter aliquem tracare; *pergere beneficia in aliquem conferre; *pergere benevolentiam alicui praestare; anybody continues his kindness to me, obtineo alicujus benevolentiam (gratiam, humanitatem, etc.); alicujus gratiam mihi retineo; alicujus benevolentiam tueor; to continue one’s intimacy with anybody, in consuetudine cum aliquo permanere.
INTR., || To last; manere: permanere: durare: stare (to last long without being shaken or overthrown: regnum stetit, Liv., ; qui si steterit idem, Cic.): perstare (in the same sense as stare: nihil est toto, quod perstet, in orbe, Ov.): integram manere (to last without being injured, spoilt, etc.). [☞ Tenere, in the sense of “lasting,” occurs in Liv. only of the writers of the Golden Age: the rain continued all night, imber per totam noctem tenuit.] I am your fiend, and shall continue to be so, et sum et ero semper tibi amicus; *me semper tui studiosum habebis. If my health continues good, si sanitas constabit (Phaedrus): to continue long, diuturnum esse: the battle continued without any pause for five hours, horis quinque continenter pugnatum est. OBS., aliquid non intermittit may be followed by infinitive. The weather continues, year after year, to be fine at the proper season, non intermittit suo tempore caelum nitescere (Cic.). || Abide: manere (e.g., with anybody, apud aliquem): morari (e.g., hic; in provincia; Romae): commorari (e.g., at Rome, Romae; with anybody, apud aliquem; in those parts, circum isthaec loca): sustinere se in aliquo loco (to stop there, from thinking it dangerous to proceed, etc., till certain intelligence is obtained: Vid: Cic., 16, 2, in.). || To continue in anything: manere (e.g., in amicitia, voluntate, etc.): stare (to remain unshaken: stare in sententia, Liv.: also with ablative only; suis judiciis stare, Cic.): perstare (e.g., in sententia, Caes.; in incepto, Liv.): perseverare: constare (e.g., in sententia): consistere: persistere (Vid: Herzog, Caes., B.G., 5, 36).
" "CONTINUED","
CONTINUED continuatus. As adjective: continuus: continens: perpetuus: assiduus: perennis. [SYN. in CONTINUAL, Vid:] A continued stream (of persons), continens agmen (e.g., migrantium). A continued fever, febris continens (Celsus); perpetua (Plin.): continued sleep, somnus continens: continued labour, labor continens (Caes.); assiduus (Cic.). In consequence of the long-continued rains, continuatione imbrium (Caes.).
" "CONTINUITY","
CONTINUITY continuatio: continuitas (very rare: Varr.; of the spine, spinae, Plin.): perpetuitas (uninterrupted continuance in any course).
" "CONTINUOUS","
CONTINUOUS continens: continuus.
" @@ -5773,9 +5328,7 @@ "CONTORTION","
CONTORTION contortio (the swinging round: dextrae): distortio: depravatio (both of the mouth; also distort, membrorum). (the words are found in this connection and order), distortio et depravatio.
" "CONTOUR","
CONTOUR extremae lineae; extremitas picturae (Plin.): to draw a contour, extrema corporum facere (or pingere), et desinentis picturae modum includere (Plin., 35, 10, 36); primas lineas ducere; primis lineis designare aliquid (sketch, Quint.).
" "CONTRABAND","
CONTRABAND vetitus. Contraband, goods, *vetitae merces. To import contraband goods, *clam importare or invehere; *merces vetitas importare; rempublicam fraudare portorio; a dealer in contraband goods, *merces vetitas importans (of the importer): *qui mercaturam vetitam facit.
" -"CONTRACT","
CONTRACT locatio: conductio (the conductor stipulates to receive from the locator a certain sum, merces, for the performance of some work; e.g., the erection of a building, or in consideration for the use and enjoyment of a thing to be returned. In the case of buildings, the contractor was called redemptor): redemptio (building-contract, or contract for the performance of a work): redemptura (only Liv., 23, 48, redempturis augere patrimonium, and Ulpian): conditio (the stipulated terms). For the general terms, pactum, pactio; conventus, conventum, pactum conventum; conditio atque pactum [Vid: COMPACT]. The contract, lex locationis or conductionis (the terms of it), tabulae locationis (the contract itself, for which locatio is used metonomy, Attius, 1, 17, 3): *tabulae conductionis or conductio (for the conductor): syngrapha (the deed, as signed by both parties): the portico was restored by contract, porticus locatione reficiebatur (Cic.); they complained that the contract was too high, questi sunt, se nimium magno conduxisse: to cancel a contract, locationem inducere (Cic.): pactionem rescindere (Cic.): the contract was thrown up, renuntiata est tota conductio (Cic., Verr., 1, 6, 17, ed. Zumpt: al. conditio): to undertake the contract, opus redimere (e.g., navem fabricandam, Ulpian), or conducere (e.g., columnam faciendam, Cic., the person from whom it is taken, de aliquo). By the terms of the contract, ex conductione; ex lege locationis: the amount of the contract, the sum specified in the contract, locarium (the sum which the lessor fixes and receives; but Varr., L.L., 5, 15, seems to confine it to the sum paid for a shop, stall, etc., quod datur, in stabulo et taberna ubi consistant, 5, 15): merces, mercedula (the sum to be paid by a lessee, rent, etc.): vectigal (as income, revenue, etc., of the lessor, etc.): *pretium conducti. The faithful observance of contracts, rerum contractarum fides (Cic., Off., 1, 5, 2). In every contract, in omni re contrahendi (Cic., Off., 2, 18): in concluding contracts, in contrahendis negotiis (Cic., Off., 2, 11): to enter into a contract with anybody, contrahere cum aliquo (Cic., Tusc., 5, 36; and Off., 2, 18, 64). || MARRIAGE-CONTRACT; pactio nuptialis; pactio matrimonii (Tac.). The marriage-contract, tabulae nuptiales; dotis tabellae. To conclude a marriage-contract, pactionem nuptialem facere (Liv.; to enter into it): dotis tabellas consignare (to sign it, of the actual signing and sealing): to violate a marriage-contract, tabulas nuptiales rumpere.
-
v. Draw together into a smaller compass: contrahere (general term): the limbs; membra [opposed to porrigere]; supercilia [opposed to deducere]; collum [opposed to tendere]; frontem [ = to wrinkle it, Cic.]: a speech, orationem [opposed to summittere] (into the space of a few books, in paucos libros): constringere (to bind together, then figuratively = to compress; a speech, chain of reasoning, etc.): astringere (to compress tightly: opposed to solvere; e.g., the hands: then of cold, medicines; and finally of compressing a speech): coartare (to force into a narrow space, iter, viam): colligere (e.g., orbem, of troops): coangustare (rare: Hist. Varr.: to contract a pipe, tube, etc., fistulam, Celsus). || Draw together upon ourselves; hence form, incur, etc., contrahere, (general term, in nearly all the meanings of the English verb: thus, contrahere amicitiam, Cic.; morbum, Plin.; saginam corporis, Justinus; aes alienum, Cic.; matrimonia, Suet.): colligere (e.g., the habit of endurance, usum patiendi, Ov.). To contract an intimacy with anybody, recipere aliquem in familiaritatem: consuetudinem facere cum aliquo [ ☞ not contrahere familiaritatem cum aliquo, Krebs]: to contract an illness, contrahere adversam valetudinem; from or by anything, aliqua re; contrahere causam valetudinis ex aliqua re (e.g., ex profluvio alvi, Suet.): morbum nancisci: to contract debts, aes alienum contrahere, facere, conflare: rust, robiginem trahere (Plin., ), from any cause, aliqua re: to contract a habit, facere sibi morem (aliquid faciendi; but this implies more exercise of will than to “contract :” Vid: colligere above). To contract a marriage, in matrimonium ire, matrimonium contrahere. More under the substantives with which “contract” is used. || To contract anybody to another (in marriage): spondere or despondere alicui aliquem [ ☞ desponsare, late]: to be contracted to anybody, alicui desponderi: contracted to anybody, sponsa or desponsa alicui. || To shorten syllables by abridgment: contrahere (contrahi duo verba dicuntur, cum in priore ultima vocalis eliditur, quia sequens verbum a vocali incipit, ad hiatum evitandum; item sine vocalibus brevitatis causa; ut multi’ modis. Singula etiam verba contrahi dicuntur, ut cum bis dicitur pro duis, ala pro axilla: Schütz, Lex. Cic.): imminuere verbum (Cic., Or., 47, 157; e.g., nosse for novisse): duas syllabas in unam cogere (to contract two syllables into one: after Quint.): excutere syllabam (to throw out a syllable; as dixti for dixisti; deprendere for deprehendere, Quint.). || Render contracted (= narrow): to narrow; coangustare (PROP.; e.g., fistulam; Vid: above): *angustum reddere. To contract the mind, *animum angustum or parvum et exiguum reddere [ ☞ contrahere animum is to make it sad; to distress it].
-
v. INTR., se contrahere (e.g., the lungs, pulmones: also of animals): se astringere, astringi (of the intestines). CONTRACTED (as adjective), contractus: contractus et angustus: angustus (narrow). Contracted means or circumstances, angustiae rei familiaris: tenuitas: contracta paupertas (Hor.). || As an epithet of the mind: angustus (narrow; animus, Cic.): minutus et angustus (Cic.): parvus (Cic.): parvus exiguusque (Juv., little): tenuis (e.g., animus, ingenium): imbecillus (weak).
" +"CONTRACT","
CONTRACT locatio: conductio (the conductor stipulates to receive from the locator a certain sum, merces, for the performance of some work; e.g., the erection of a building, or in consideration for the use and enjoyment of a thing to be returned. In the case of buildings, the contractor was called redemptor): redemptio (building-contract, or contract for the performance of a work): redemptura (only Liv., 23, 48, redempturis augere patrimonium, and Ulpian): conditio (the stipulated terms). For the general terms, pactum, pactio; conventus, conventum, pactum conventum; conditio atque pactum [Vid: COMPACT]. The contract, lex locationis or conductionis (the terms of it), tabulae locationis (the contract itself, for which locatio is used metonomy, Attius, 1, 17, 3): *tabulae conductionis or conductio (for the conductor): syngrapha (the deed, as signed by both parties): the portico was restored by contract, porticus locatione reficiebatur (Cic.); they complained that the contract was too high, questi sunt, se nimium magno conduxisse: to cancel a contract, locationem inducere (Cic.): pactionem rescindere (Cic.): the contract was thrown up, renuntiata est tota conductio (Cic., Verr., 1, 6, 17, ed. Zumpt: al. conditio): to undertake the contract, opus redimere (e.g., navem fabricandam, Ulpian), or conducere (e.g., columnam faciendam, Cic., the person from whom it is taken, de aliquo). By the terms of the contract, ex conductione; ex lege locationis: the amount of the contract, the sum specified in the contract, locarium (the sum which the lessor fixes and receives; but Varr., L.L., 5, 15, seems to confine it to the sum paid for a shop, stall, etc., quod datur, in stabulo et taberna ubi consistant, 5, 15): merces, mercedula (the sum to be paid by a lessee, rent, etc.): vectigal (as income, revenue, etc., of the lessor, etc.): *pretium conducti. The faithful observance of contracts, rerum contractarum fides (Cic., Off., 1, 5, 2). In every contract, in omni re contrahendi (Cic., Off., 2, 18): in concluding contracts, in contrahendis negotiis (Cic., Off., 2, 11): to enter into a contract with anybody, contrahere cum aliquo (Cic., Tusc., 5, 36; and Off., 2, 18, 64). || MARRIAGE-CONTRACT; pactio nuptialis; pactio matrimonii (Tac.). The marriage-contract, tabulae nuptiales; dotis tabellae. To conclude a marriage-contract, pactionem nuptialem facere (Liv.; to enter into it): dotis tabellas consignare (to sign it, of the actual signing and sealing): to violate a marriage-contract, tabulas nuptiales rumpere.
v. Draw together into a smaller compass: contrahere (general term): the limbs; membra [opposed to porrigere]; supercilia [opposed to deducere]; collum [opposed to tendere]; frontem [ = to wrinkle it, Cic.]: a speech, orationem [opposed to summittere] (into the space of a few books, in paucos libros): constringere (to bind together, then figuratively = to compress; a speech, chain of reasoning, etc.): astringere (to compress tightly: opposed to solvere; e.g., the hands: then of cold, medicines; and finally of compressing a speech): coartare (to force into a narrow space, iter, viam): colligere (e.g., orbem, of troops): coangustare (rare: Hist. Varr.: to contract a pipe, tube, etc., fistulam, Celsus). || Draw together upon ourselves; hence form, incur, etc., contrahere, (general term, in nearly all the meanings of the English verb: thus, contrahere amicitiam, Cic.; morbum, Plin.; saginam corporis, Justinus; aes alienum, Cic.; matrimonia, Suet.): colligere (e.g., the habit of endurance, usum patiendi, Ov.). To contract an intimacy with anybody, recipere aliquem in familiaritatem: consuetudinem facere cum aliquo [ ☞ not contrahere familiaritatem cum aliquo, Krebs]: to contract an illness, contrahere adversam valetudinem; from or by anything, aliqua re; contrahere causam valetudinis ex aliqua re (e.g., ex profluvio alvi, Suet.): morbum nancisci: to contract debts, aes alienum contrahere, facere, conflare: rust, robiginem trahere (Plin., ), from any cause, aliqua re: to contract a habit, facere sibi morem (aliquid faciendi; but this implies more exercise of will than to “contract :” Vid: colligere above). To contract a marriage, in matrimonium ire, matrimonium contrahere. More under the substantives with which “contract” is used. || To contract anybody to another (in marriage): spondere or despondere alicui aliquem [ ☞ desponsare, late]: to be contracted to anybody, alicui desponderi: contracted to anybody, sponsa or desponsa alicui. || To shorten syllables by abridgment: contrahere (contrahi duo verba dicuntur, cum in priore ultima vocalis eliditur, quia sequens verbum a vocali incipit, ad hiatum evitandum; item sine vocalibus brevitatis causa; ut multi’ modis. Singula etiam verba contrahi dicuntur, ut cum bis dicitur pro duis, ala pro axilla: Schütz, Lex. Cic.): imminuere verbum (Cic., Or., 47, 157; e.g., nosse for novisse): duas syllabas in unam cogere (to contract two syllables into one: after Quint.): excutere syllabam (to throw out a syllable; as dixti for dixisti; deprendere for deprehendere, Quint.). || Render contracted (= narrow): to narrow; coangustare (PROP.; e.g., fistulam; Vid: above): *angustum reddere. To contract the mind, *animum angustum or parvum et exiguum reddere [ ☞ contrahere animum is to make it sad; to distress it].
v. INTR., se contrahere (e.g., the lungs, pulmones: also of animals): se astringere, astringi (of the intestines). CONTRACTED (as adjective), contractus: contractus et angustus: angustus (narrow). Contracted means or circumstances, angustiae rei familiaris: tenuitas: contracta paupertas (Hor.). || As an epithet of the mind: angustus (narrow; animus, Cic.): minutus et angustus (Cic.): parvus (Cic.): parvus exiguusque (Juv., little): tenuis (e.g., animus, ingenium): imbecillus (weak).
" "CONTRACTEDNESS","
CONTRACTEDNESS of mind: angustus animus et parvus; pectoris angustiae.
" "CONTRACTIBLE, CONTRACTIBILITY","
CONTRACTIBLE, CONTRACTIBILITY circumlocution by verbs: se contrahere or se contrahere posse; contrahi posse; constringi, coartari, coangustari, etc., posse.
" "CONTRACTION","
CONTRACTION contractio (general term digitorum [opposed to remissio or porrectio]; brachii [opposed to projectio]; superciliorum [opposed to remissio]; frontis [opposed to remissio]): constrictio (the binding together; hence, of the intestines by medicine: late): coartatio (of tubes, etc.; opposed to laxatio, Vitr.). || Contraction in words, writing, etc., verborum nota: (scripturae) compendium. [OBSERVE, notae are any conventional marks or signs that stand for a word; thus, Augustus, when he wrote per notas, used b for a, c for b, etc., and aa for z, Suet., Oct., 64.] coitus syllabarum (as vitasse for vitavisse, Quint., 9, 4, 69). [ ☞ Correptio is “the shortening” a syllable: opposed to productio.] To write with contractions, *per compendia scribere: notare (opposed to perscribere, ☞ Bremi, Suet., Oct., 64).
" @@ -5791,10 +5344,8 @@ "CONTRARIETY","
CONTRARIETY repugnantia: pugna: discrepantia (want of agreement, inconsistency; e.g., scripti et voluntatis): (mira) diversitas [☞ contrarietas late. Macrobius, Somn. Scip., 2, 14, Sid.] .
" "CONTRARILY","
CONTRARILY contrarily to, contra (e.g., to the law, legem): contrarie: in contrarias partes (in opposite directions) :”to be carried so contrarily” (Locke), distrahi in contrarias partes (Cic.); contra ea (on the other hand. Not Cic., but Caes.).
" "CONTRARIWISE","
CONTRARIWISE ex or e contrario [not vice versa]. Vid: “on the CONTRARY.”
" -"CONTRARY","
CONTRARY contrarius: adversus (PROP., opposed to one who is looking at it; then IMPROP., in rhetoric, of notions opposed to each other in the same species; as, sapientia and stultitia, Cic., Top., 11, 47; but also for contrarius, generally; Vid: Cic., Or., 19, 56 [compared with 39, 135], and Gell., 16, 8): oppositus (placed opposite; opposed to; of the action; but not in the sense of “contrary,” “the opposite.” ☞ contraria cum Cicerone appello, quae barbari opposita, Muretus. On the meaning of oppositum and antithesis, Vid. OPPOSITE, s.): diversus (the diversa will have nothing in common, and go different or even opposite ways from each other; whereas the contraria confront and stand directly opposite to each other; hence diversa aut etiam contraria, Döderlein’s Synonyms): Sometimes alienus (ab) aliqua re (inconsistent with): disparatus (contradictory; Vid: Cic., Invent., 1, 28, 42). Contrary to each other, contrarii inter se. To be of a contrary opinion, dissentire, dissidere a aliquo or inter se: even here some are of a contrary opinion, id ipsum nonnullis secus videtur. On this subject, authors are of contrary opinions, discrepat inter scriptores, or (if they are not merely writers, but the great supporters of an opinion) inter auctores. OBS. “To be contrary to anything,” is mostly contra aliquid esse (e.g., contra naturam, contra officium esse, to be contrary to nature, to duty). A contrary wind, ventus adversus: to have the wind contrary, vento adverso navigare; ventus (naviganti) alicui adversum tenet: to have contrary winds, ventis adversis uti. Every virtue has its contrary vice, omni virtuti vitium contrario nomine opponitur (Cic.). In a contrary direction, in contrarias partes (e.g., fluere, to flow back, of streams, Cic., Div., 1, 35); contrarie (e.g., procedere, of the stars, Cic.). ☞ Contrarius is often followed by ac [Pr. Intr. 2, 183, 206]: to move in a contrary direction to that of the heavens, versari contrario motu atque caelum. || Used as virtually an adverb [from being referred to the subject, or to the whole affirmation]. Mostly by praeter. Contrary to the laws of God and man, praeter jus fasque: contrary to anybody’s wish, praeter alicujus voluntatem: contrary to expectation, praeter opinionem: contrary to one’s hopes, praeter spem: secus ac speraveram [on contra, Vid: next Obs.] : contrary to my wishes, praeter optatum meum (e.g., accidit aliquid): [ ☞ contra with spem, exspectationem, consuetudinem is rare, for praeter (Krebs); it is, however, quite classical: contra opinionem, Caes., Sall.; exspectationem, Hirtius; spem, Sall. Liv.] To act contrary to, negligere aliquid (e.g., legem, consuetudinem); migrare aliquid (e.g., jus civile) to a precept, directions, etc., extra praescriptum egredi: to one’s promise, fidem non servare: ridem frangere. Contra is often used with atque or quam and a verb: contrary to his expectations, contra atque ratus erat: contrary to the opinion he had himself delivered, contra quam ipse censuerat [Hand rejects Herzog’s distinction, that contra ac compares, contra quam heightens and excludes]: contrary to what is the custom with us, contra atque apud nos.
-
used as substantive: contrarium: pars contraria. contraria, plur., [☞ diversum, in this sense, belongs to the age of Tac. On oppositum and antithesis, Vid: “The OPPOSITE”]: my views are the very contrary of these, mini contra videtur (Sall., Jug., 85, 1; but Kritz has contra ea). ☞ (1) “The contrary” is mostly translated by the adjective contrarius, in concord; sometimes in the neuter; e.g., hujus virtutis contraria est vitiositas; fidentiae contrarium est diffidentia: both Cic. (2) “The contrary to what,” etc. is contrarium ac or atque: e.g., to decree the very contrary of what he had decreed a little before, contrarium decernere, atque paullo ante decreverat, Cic. To do the very contrary of what, etc., contra facere ac (atque) (166) or quam. ☞ As opposed to an adjective, it must be translated by contra: whether he is happy, or the contrary, utrum felix sit, an contra: somethings seem probable, others the contrary, aliae res probabiles videntur, aliae contra. || On the contrary, ex contrario: e contrario [☞ Görenz and Bremi say, that contrario has no authority; that ex contrario is used by Cic.; e contrario by Nep. and Quint., ; but e contrario is found Cic., De Fin., 2, 12, 36; ad Herenn. 1, 10, 17; 2, 11, 16. Hand thinks that ex contrario = ex altera parte contraria; e contrario = contra, vol. ii. 631]: contra (on the other hand; on the contrary): contra ea (Caes., Liv., and especially Nep. who very seldom uses contra alone: Freund.) ☞ In many cases, where the antithesis need not be so strongly marked, it is enough to use at, attamen, autem. Far from - on the contrary, tantum abest, ut - ut, or (Liv.) ut contra: whereas on the contrary, quod contra; as - so on the contrary, ut - sic contra: ut - sic ex contrario (Caes., B.G., 7, 30): for on the contrary, nam contra: but on the contrary, atqui contra; sed contra; at contra; or contraque after a negative (e.g., non enim tua ulla culpa - contraque summa laus, quod, etc., Cic.): not only not - but on the contrary, non modo non - sed contra: not that - but on the contrary, non quo - sed contra (e.g., non quo acui - ingenia adolescentium nollem, sed contra ingenia obtundi nolui, Cic.): and on the contrary, et contra, contraque, or on the contrary, vel contra: if on the contrary, si ex contrario (Cic.). |On the contrary (in answers of dissent), immo: immo vero, immo enim vero: immo potius.
" -"CONTRAST","
CONTRAST In painting, architecture, etc., asperitas (relief; sharp contrast; opposed to monotonous smoothness; e.g., cum aspectus ejus scenae propter asperitatem eblandiretur omnium visus, Vitr., 7, 5; ut aspectus propter asperitatem intercolumniorum haberet auctoritatem, Id., 3, 3). To form a pleasing contrast, propter asperitatem omnium visus eblandiri, or habere auctoritatem: *grata quadam asperitate placere [Kraft gives from Doer., res inter se pugnantes, contrariae invicem se excipiunt or mire occurrunt, which is not very happy]. A contrast of colours, colorum varietas: dispares colores (Cic., Fin., 2, 3, 10: varietas - proprie quidem in disparibus coloribus dicitur). There is too strong a contrast of colours, colores nimis inter se discrepant. || Striking dissimilitude, diversitas: discrepantia: dissimilitudo: mira quaedam dissimilitudo: distantia (e.g., between characters, morum: pursuits, etc., studiorum). A striking contrast, mira diversitas (e.g., naturae). To form a contrast with anything, alicui rei repugnare; cum aliqua re pugnare, or discrepare, or multum discrepare: a striking contrast, ab aliqua re abhorrere. There is a striking contrast between his actions and his words, facta ejus cum dictis discrepant: there is a strange contrast between such and such things, haec inter se discrepant. Vid: DIFFERENCE.
-
v. TR., [Vid. COMPARE, INTR.] differre (multum): discrepare (inter se; cum aliqua re, a aliqua re; also in re, in any respect).
" +"CONTRARY","
CONTRARY contrarius: adversus (PROP., opposed to one who is looking at it; then IMPROP., in rhetoric, of notions opposed to each other in the same species; as, sapientia and stultitia, Cic., Top., 11, 47; but also for contrarius, generally; Vid: Cic., Or., 19, 56 [compared with 39, 135], and Gell., 16, 8): oppositus (placed opposite; opposed to; of the action; but not in the sense of “contrary,” “the opposite.” ☞ contraria cum Cicerone appello, quae barbari opposita, Muretus. On the meaning of oppositum and antithesis, Vid. OPPOSITE, s.): diversus (the diversa will have nothing in common, and go different or even opposite ways from each other; whereas the contraria confront and stand directly opposite to each other; hence diversa aut etiam contraria, Döderlein’s Synonyms): Sometimes alienus (ab) aliqua re (inconsistent with): disparatus (contradictory; Vid: Cic., Invent., 1, 28, 42). Contrary to each other, contrarii inter se. To be of a contrary opinion, dissentire, dissidere a aliquo or inter se: even here some are of a contrary opinion, id ipsum nonnullis secus videtur. On this subject, authors are of contrary opinions, discrepat inter scriptores, or (if they are not merely writers, but the great supporters of an opinion) inter auctores. OBS. “To be contrary to anything,” is mostly contra aliquid esse (e.g., contra naturam, contra officium esse, to be contrary to nature, to duty). A contrary wind, ventus adversus: to have the wind contrary, vento adverso navigare; ventus (naviganti) alicui adversum tenet: to have contrary winds, ventis adversis uti. Every virtue has its contrary vice, omni virtuti vitium contrario nomine opponitur (Cic.). In a contrary direction, in contrarias partes (e.g., fluere, to flow back, of streams, Cic., Div., 1, 35); contrarie (e.g., procedere, of the stars, Cic.). ☞ Contrarius is often followed by ac [Pr. Intr. 2, 183, 206]: to move in a contrary direction to that of the heavens, versari contrario motu atque caelum. || Used as virtually an adverb [from being referred to the subject, or to the whole affirmation]. Mostly by praeter. Contrary to the laws of God and man, praeter jus fasque: contrary to anybody’s wish, praeter alicujus voluntatem: contrary to expectation, praeter opinionem: contrary to one’s hopes, praeter spem: secus ac speraveram [on contra, Vid: next Obs.] : contrary to my wishes, praeter optatum meum (e.g., accidit aliquid): [ ☞ contra with spem, exspectationem, consuetudinem is rare, for praeter (Krebs); it is, however, quite classical: contra opinionem, Caes., Sall.; exspectationem, Hirtius; spem, Sall. Liv.] To act contrary to, negligere aliquid (e.g., legem, consuetudinem); migrare aliquid (e.g., jus civile) to a precept, directions, etc., extra praescriptum egredi: to one’s promise, fidem non servare: ridem frangere. Contra is often used with atque or quam and a verb: contrary to his expectations, contra atque ratus erat: contrary to the opinion he had himself delivered, contra quam ipse censuerat [Hand rejects Herzog’s distinction, that contra ac compares, contra quam heightens and excludes]: contrary to what is the custom with us, contra atque apud nos.
used as substantive: contrarium: pars contraria. contraria, plur., [☞ diversum, in this sense, belongs to the age of Tac. On oppositum and antithesis, Vid: “The OPPOSITE”]: my views are the very contrary of these, mini contra videtur (Sall., Jug., 85, 1; but Kritz has contra ea). ☞ (1) “The contrary” is mostly translated by the adjective contrarius, in concord; sometimes in the neuter; e.g., hujus virtutis contraria est vitiositas; fidentiae contrarium est diffidentia: both Cic. (2) “The contrary to what,” etc. is contrarium ac or atque: e.g., to decree the very contrary of what he had decreed a little before, contrarium decernere, atque paullo ante decreverat, Cic. To do the very contrary of what, etc., contra facere ac (atque) (166) or quam. ☞ As opposed to an adjective, it must be translated by contra: whether he is happy, or the contrary, utrum felix sit, an contra: somethings seem probable, others the contrary, aliae res probabiles videntur, aliae contra. || On the contrary, ex contrario: e contrario [☞ Görenz and Bremi say, that contrario has no authority; that ex contrario is used by Cic.; e contrario by Nep. and Quint., ; but e contrario is found Cic., De Fin., 2, 12, 36; ad Herenn. 1, 10, 17; 2, 11, 16. Hand thinks that ex contrario = ex altera parte contraria; e contrario = contra, vol. ii. 631]: contra (on the other hand; on the contrary): contra ea (Caes., Liv., and especially Nep. who very seldom uses contra alone: Freund.) ☞ In many cases, where the antithesis need not be so strongly marked, it is enough to use at, attamen, autem. Far from - on the contrary, tantum abest, ut - ut, or (Liv.) ut contra: whereas on the contrary, quod contra; as - so on the contrary, ut - sic contra: ut - sic ex contrario (Caes., B.G., 7, 30): for on the contrary, nam contra: but on the contrary, atqui contra; sed contra; at contra; or contraque after a negative (e.g., non enim tua ulla culpa - contraque summa laus, quod, etc., Cic.): not only not - but on the contrary, non modo non - sed contra: not that - but on the contrary, non quo - sed contra (e.g., non quo acui - ingenia adolescentium nollem, sed contra ingenia obtundi nolui, Cic.): and on the contrary, et contra, contraque, or on the contrary, vel contra: if on the contrary, si ex contrario (Cic.). |On the contrary (in answers of dissent), immo: immo vero, immo enim vero: immo potius.
" +"CONTRAST","
CONTRAST In painting, architecture, etc., asperitas (relief; sharp contrast; opposed to monotonous smoothness; e.g., cum aspectus ejus scenae propter asperitatem eblandiretur omnium visus, Vitr., 7, 5; ut aspectus propter asperitatem intercolumniorum haberet auctoritatem, Id., 3, 3). To form a pleasing contrast, propter asperitatem omnium visus eblandiri, or habere auctoritatem: *grata quadam asperitate placere [Kraft gives from Doer., res inter se pugnantes, contrariae invicem se excipiunt or mire occurrunt, which is not very happy]. A contrast of colours, colorum varietas: dispares colores (Cic., Fin., 2, 3, 10: varietas - proprie quidem in disparibus coloribus dicitur). There is too strong a contrast of colours, colores nimis inter se discrepant. || Striking dissimilitude, diversitas: discrepantia: dissimilitudo: mira quaedam dissimilitudo: distantia (e.g., between characters, morum: pursuits, etc., studiorum). A striking contrast, mira diversitas (e.g., naturae). To form a contrast with anything, alicui rei repugnare; cum aliqua re pugnare, or discrepare, or multum discrepare: a striking contrast, ab aliqua re abhorrere. There is a striking contrast between his actions and his words, facta ejus cum dictis discrepant: there is a strange contrast between such and such things, haec inter se discrepant. Vid: DIFFERENCE.
v. TR., [Vid. COMPARE, INTR.] differre (multum): discrepare (inter se; cum aliqua re, a aliqua re; also in re, in any respect).
" "CONTRAVALLATION","
CONTRAVALLATION To form lines of contravallation, *munimenta munimentis objicere, opponere (Kraft).
" "CONTRAVENE","
CONTRAVENE contra aliquid esse: contrarium alicujus rei or alicui rei esse (to contradict it): ad vanum, or ad irritum, or ad vanum et irritum redigere (make of no effect): adversari: repugnare (oppose, contradict).
" "CONTRAVENTION","
CONTRAVENTION violatio (with genitive; e.g., foederis): to be in direct contravention of anything, aliquid migrare or transcendere (to transgress, jus gentium, morem, ordinem naturae, etc.): violare (e.g., foedus, jus gentium). (the words are found in this connection and order), migrare et non servare: adversari, repugnare (to oppose, contradict): to act in contravention of a law, legem migrare, or violare, or negligere.
" @@ -5806,8 +5357,7 @@ "CONTRIVANCE","
CONTRIVANCE as act, inventio: excogitatio. || As thing, inventum: res inventa (invention; Vid: Cic., Brut., 56, 205): ars: artificium: machina (trick, artful means; in comedy, techna, stropha, from τέχνη, στροφή): machinatio (contrivance against anybody, in a bad sense). To apply contrivances, adhibere macbinas (ad aliquid faciendum, Cic.): to devise some contrivance, commoliri dolum et machinam aliquem; artificium quoddam excogitare: to ruin anybody by one’s contrivances, machinis labefactare or percellere aliquem (Cic.): The Greeks are adepts in all contrivances for getting money, Graeci omnes vias pecuniae norunt: a peculiar contrivance of one’s own, quod aliquis per se invenit. By anybody’s contrivance, alicujus macbinis (e.g., to be ruined, labefactari): alicujus opera (by anybody’s means or exertions); aliquo auctore. O cunning men! O clever contrivance! O callidos homines! O rem excogitatam! (Cic.). || Scheme, plan, consilium: ratio (means, method): machina: machinatio: conatus (malicious, ill-natured contrivance): To adopt, have recourse to, etc., some contrivance, consilium capere, inire: against anybody, in consequence of anything, contra aliquem, de aliqua re. Vid. SCHEME, PLAN.
" "CONTRIVE","
CONTRIVE invenire: reperire (invent; SYN. in FIND): excogitare (think out; contrive as the result of thought): comminisci (devise, contrive, mostly in a bad sense; not used of material objects): machinari (to contrive artificial means; if against a person. in a bad sense; but also used of the contrivances of nature): moliri (something requiring great exertion, extensive combinations, etc., mostly in a bad sense, aliquid mali, insidias or periculum alicui): facere or efficere (to contrive to do anything; with ut, which, in short sentences with facere, is often omitted). Contrive to let me know, facito, ut sciam (Cic.): contrive to be at home, domi assitis facite: he contrived to get a surplus revenue, effecit, ut ex vectigalibus superesset pecunia, quae in aerario reponeretur (Nep.). I contrived to get the first place in the affections of them both, effeci, ut neutri illorum quisquam esset me carior (Cic.): to contrive a plan for anybody’s destruction, ad perniciem alicujus aliquid cogitare (Nep., Dat., 6, 8): to contrive crafty devices, dolos nectere (Liv.), procudere (Plaut.).
" "CONTRIVER","
CONTRIVER inventor: excogitator: repertor (poetical and post-classical): architectus et machinator (the contriver of any bad business, troubles, confusion, danger, Cic.): auctor. Vid: AUTHOR.
" -"CONTROL","
CONTROL s. disciplina (control of those who are teachers, including the state): coercitio (right of control over anybody, in aliquem; Vid: Suet., Oct., 45): moderatio (act of controlling, calming; e.g., moderatio populi effrenati): potestas (power; e.g., of parents): ditio (power over one who is kept in subjection or complete dependence). To preserve or possess an absolute control over anybody, aliquem in mea potestate ac ditione teneo (Cic., Verr., 1, 37; of one who is the creature of another): continere aliquem potestate sua (Cic.): to be under the absolute control of an individual, in unius potestate ac moderatione verti (of things that depend on his will, Cic.): to have no control over one’s self or over one’s mind; to have lost all self-control, exisse ex or de potestate (of those who, from last or rage, non sunt in potestate mentis, are not under the control of reason, Cic., Tusc., 3, 5, 11). Any one has the absolute control of anything, alicujus est summa potestas alicujus rei (e.g., rerum omnium, Cic.), alicujus rei potestas omnis in aliquo sita est (Cic.): to have the absolute control of anything, alicujus rei (or alicujus rei faciendae) potestatem habere; also, over anybody, alicujus (e.g., Pontifices potestatem habent judicum, Cic.): to be impatient of control, *alienae auctoritatis impatientem esse: sibi indulgere: parental control, potestas patris: parentum disciplina: to exercise severe control over anybody, aliquem severius coercere; tristiore disciplina continere aliquem: to be under anybody’s control, esse in potestate alicujus or alicujus rei (e.g., Pompeii, mentis, Cic.): to keep one’s feelings and one’s grief under strict control, motum animi et dolorem in sua potestate tenere (Cic.): to subject one’s self or submit to anybody’s control, se sub alicujus potestatem subjicere (Auctor ad Her., 2, 31, in.): to give up one’s power or right of control over anybody, ex potestate aliquem dimittere: to another person, omnem suam potestatem de aliquo tradere alicui (Cic.): to be under nobody’s control, in sua potestate esse (especially of a Roman who is no longer under the control of a father). || Counter -register, *rationes contra scriptae (after contrascriptor rationum, Inscript.).
-
v. Keep in check, inhibere (to control a lifeless object): cohibere: reprimere: comprimere: supprimere: coercere: continere: frenare: refrenare [SYN. in RESTRAIN]: moderari: temperare [SYN. in GOVERN]: modum or moderationem adhibere alicui rei or in aliqua re. To control one’s self, se continere; sibi temperare; sibi imperare; animi potentem esse; animum suum comprimere, coercere; animo suo imperare: not to be able to control one’s self, intemperantem esse; sui impotentem or non potentem esse; sui non compotem esse; animo suo imperare non posse: to control one’s anger or wrath, irae moderari or temperare; iram tenere, continere (opposed to irae indulgere); iram reprimere: one’s passions, cupiditates continere, coercere; comprimere, frenare, domare ac frangere; cupiditatibus modum facere; appetitus contrabere; perturbationes in angustum deducere (Cic., Acad., 1, 10, 38): to control one’s grief, dolori imperare; dolorem in potestate tenere: to control anything by strict laws, vincire aliquid severis legibus: not to be able to control one’s anger, ira teneri; impotentem esse irae: to control one’s tongue, linguae (or orationi) moderari; linguam continere; modum tenere verborum: not to bear to be controlled, *alienae auctoritatis impatientem esse. || To control accounts, *rationes contra scribere (after contrascriptor rationum, Inscr.).
" +"CONTROL","
CONTROL s. disciplina (control of those who are teachers, including the state): coercitio (right of control over anybody, in aliquem; Vid: Suet., Oct., 45): moderatio (act of controlling, calming; e.g., moderatio populi effrenati): potestas (power; e.g., of parents): ditio (power over one who is kept in subjection or complete dependence). To preserve or possess an absolute control over anybody, aliquem in mea potestate ac ditione teneo (Cic., Verr., 1, 37; of one who is the creature of another): continere aliquem potestate sua (Cic.): to be under the absolute control of an individual, in unius potestate ac moderatione verti (of things that depend on his will, Cic.): to have no control over one’s self or over one’s mind; to have lost all self-control, exisse ex or de potestate (of those who, from last or rage, non sunt in potestate mentis, are not under the control of reason, Cic., Tusc., 3, 5, 11). Any one has the absolute control of anything, alicujus est summa potestas alicujus rei (e.g., rerum omnium, Cic.), alicujus rei potestas omnis in aliquo sita est (Cic.): to have the absolute control of anything, alicujus rei (or alicujus rei faciendae) potestatem habere; also, over anybody, alicujus (e.g., Pontifices potestatem habent judicum, Cic.): to be impatient of control, *alienae auctoritatis impatientem esse: sibi indulgere: parental control, potestas patris: parentum disciplina: to exercise severe control over anybody, aliquem severius coercere; tristiore disciplina continere aliquem: to be under anybody’s control, esse in potestate alicujus or alicujus rei (e.g., Pompeii, mentis, Cic.): to keep one’s feelings and one’s grief under strict control, motum animi et dolorem in sua potestate tenere (Cic.): to subject one’s self or submit to anybody’s control, se sub alicujus potestatem subjicere (Auctor ad Her., 2, 31, in.): to give up one’s power or right of control over anybody, ex potestate aliquem dimittere: to another person, omnem suam potestatem de aliquo tradere alicui (Cic.): to be under nobody’s control, in sua potestate esse (especially of a Roman who is no longer under the control of a father). || Counter -register, *rationes contra scriptae (after contrascriptor rationum, Inscript.).
v. Keep in check, inhibere (to control a lifeless object): cohibere: reprimere: comprimere: supprimere: coercere: continere: frenare: refrenare [SYN. in RESTRAIN]: moderari: temperare [SYN. in GOVERN]: modum or moderationem adhibere alicui rei or in aliqua re. To control one’s self, se continere; sibi temperare; sibi imperare; animi potentem esse; animum suum comprimere, coercere; animo suo imperare: not to be able to control one’s self, intemperantem esse; sui impotentem or non potentem esse; sui non compotem esse; animo suo imperare non posse: to control one’s anger or wrath, irae moderari or temperare; iram tenere, continere (opposed to irae indulgere); iram reprimere: one’s passions, cupiditates continere, coercere; comprimere, frenare, domare ac frangere; cupiditatibus modum facere; appetitus contrabere; perturbationes in angustum deducere (Cic., Acad., 1, 10, 38): to control one’s grief, dolori imperare; dolorem in potestate tenere: to control anything by strict laws, vincire aliquid severis legibus: not to be able to control one’s anger, ira teneri; impotentem esse irae: to control one’s tongue, linguae (or orationi) moderari; linguam continere; modum tenere verborum: not to bear to be controlled, *alienae auctoritatis impatientem esse. || To control accounts, *rationes contra scribere (after contrascriptor rationum, Inscr.).
" "CONTROLLER","
CONTROLLER One who keeps in check, governs, dominator alicujus rei (e.g., dominator rerum Deus, Cic.): moderator: gubernator: rector: (the words are found in this connection and order), rector et gubernator (ruler, guide, etc., especially of God): repressor (one who represses, restrains; e.g., caedis quotidianae, Cic.; tributorum, Eutropius): custos: curator (overseer, inspector) : || Controller (or comptroller) of accounts, contrascriptor rationum (Inscript.).
" "CONTROVERSIAL","
CONTROVERSIAL controversus et plenus dissensionis (Cic., of a subject): pugnax et quasi bellatorius (Plin., Ep., 7, 9, 7, pugnax hic et quasi bellatorius stilus): controversus (that which is controverted; e.g., jus controversum, Cic., also that is fond of controversy, quod esset acuta illa gens et controversa natura, Cic.) [controversialis only Sidonius: controversiosus, Liv. controversiosa res, a thing in dispute: controversiosa res, Sen., a disputed point]. Controversial theology, *theologiae ea pars, quae se in discrepantium opinionum disceptatione jactat (Fr. Jacobs): *theologia controversa (after jus controversum, Cic.): or *theologia controversa et plena dissensionis (after Cic.): *controversiae theologicae (after controversiae scholasticae, Quint.).
" "CONTROVERSIALIST","
CONTROVERSIALIST *qui se in discrepantium opinionum disceptatione jactat: a stout controversalist, homo perpugnax in disputando (Cic.); qui pugnacissime defendit suam sententiam.
" @@ -5841,21 +5391,16 @@ "CONVERSABLY","
CONVERSABLY affabiliter (Macrobius, affabilissime, Gell.).
" "CONVERSANT","
CONVERSANT exercitatus in re or in aliqua re facienda: versatus in re. (the words are found in this connection and order), exercitatus et paratus: versatus exercitatusque (who has been much engaged in anything, and thus has had much practice): peritus alicujus rei (skilled in anything): aliqua re instructus (furnished with it, of some knowledge; e.g., dialecticis, with logic, Cic.): to be conversant with all the usual topics and common-places of philosophy, habere omnes philosophiae notos et tractatos locos (Cic., Or., 33, 188). Not conversant with anything, in aliqua re rudis (Cic.): alicujus rei ignarus [Vid: IGNORANT]. To be tolerably conversant with anything, exercitationem modicam consecutum esse: I am conversant with anything, in aliqua re satis exercitatus sum; alicujus rei usu exercitatus sum: conversant with Latin and Greek, Graece et Latine doctus; doctus Graecis et Latinis litteris (especially with Latin and Greek litterature): conversant with the law, eruditus disciplina juris: to be conversant with many subjects, multarum rerum peritum esse: to be very conversant with anything, bene or probe versatum esse in re; magnum usum habere in re (to possess practical knowledge; e.g., of military matters, of politics, etc.): very conversant with nautical affairs, in rebus maritimis exercitatissimus paratissimusque (Cic.). || To be conversant about (e.g., mathematics are conversant about extension). Vid: TREAT OF.
" "CONVERSATION","
CONVERSATION sermo (mostly without definite or serious object): colloquium: collocutio (agreed upon for any given purpose; a conference) [= DIALOGUE, Vid:] : a private conversation, sermonis cum aliquo communicatio: a familiar conversation, sermones familiares: confabulatio: a conversation for the sake of passing the time, sermones ludicri: a conversation (a tête-à-tête), praesentis cum praesenti colloquium; praesens sermo: a learned conversation, sermo doctus: to enter into conversation with anybody, se dare in sermonem cum aliquo; sermonem cum aliquo instituere, or ordiri, or occipere: to have or hold a conversation with anybody, sermonem conferre cum aliquo; cum aliquo colloqui: to have or hold a secret conversation with anybody, arcano or secreto cum aliquo colloqui: to carry on a conversation, sermocinari; colloqui cum aliquo; confabulari; sermones caedere or serere cum aliquo (with the notion of a familiar or agreeable conversation, sermones caedere especially comically). I have a conversation with anybody, est mihi sermo cum aliquo, about anything, de re: to touch on such or such a subject in the course of conversation, in sermonem delabi or incidere: to turn the conversation to some other subject, sermonem alio transferre: the conversation flags, sermo friget: not to let the conversation drop or flag, sermonem quaerere; fabulas arcessere (by endeavouring to find subjects; Vid: Ruhnken, Ter., Eun., 3, 3, 10): to break off the conversation, sermonem incidere or (if suddenly) praecidere [medium sermonem abrumpere, Verg., Aen., 4, 388]; inceptum sermonem abrumpere (Tac., Ann., 4, 60, 2); sermonem, quem inchoavi, abrumpere (Quint., 4, 3, 13; hence abrumpere sermonem is by no means unclassical): the usual topic of conversation is, etc., sermo plerumque habetur de, etc.: to be the subject of general conversation (of persons), in ore or in sermone omnium esse; infabulis esse; omnium sermonibus vapulare: to become the subject of general conversation, fabulam fieri; in sermonem venire: in sermonem incidere (Cic., Fam., 9, 3; tamen in sermonem incidemus): anything is the subject of every body’s conversation through one whole summer, aliquid unam aestatem aures refercit sermonibus: to report to anybody a person’s conversation, alicujus sermonem ad aliquem deferre: I will send you a full and exact account of the conversation I had with him, omnem illius meumque sermonem omnibus verbis expressum mittam: to say frequently in conversation in sermonibus dictitare (Cic., Fam., 1, 9, quite at the end): to speak of anything frequently in conversation, aliquid crebris usurpare sermonibus: to take part in a conversation, sermoni interesse: a conversation gets abroad or is reported by anybody, sermo per aliquem emanat. There is some conversation about, etc. [Vid: TALK]: in the course of conversation, in sermone: to mention anything to anybody in the course of conversation, alicui in sermone injicere, with accusative and infinitive (Cic., ad Fam., 12, 16, 2): a thing is said in the course of conversation, incidit mentio de aliqua re; incidit sermo in aliquem rem. Crassus began the conversation, Crassus princeps fuit sermonis ordiendi: to carry on a conversation till a late hour (of the night), sermonem in multam noctem producere. he seized upon something that had fallen in conversation, and pretended that it was a commission, sermone aliquo arrepto pro mandatis abusus est (Cic.). The language of common conversation, sermo (= oratio remissa et finitima quotidianae locutioni, Auct. ad Her., ☞ 2, 9, 4, 19; soluta oratio, qualis in sermone et epistolis; and Hor., sermoni propiora). || Criminal conversation, adulterium. To have a criminal conversation with anybody’s wife, adulterio cognovisse alicujus uxorem. Vid: ADULTERY.
" -"CONVERSE","
CONVERSE s. Conversation, Vid: || In Logic (the predicate becoming the subject, and the subject the predicate), by circumlocution: in some propositions the converse is also true, quaedam et retrorsum idem valent (Quint., who gives as the example, vivit homo, qui spirat; and spirat, qui vivit; 5, 9, 6): of some propositions the converse is not true, quaedam in contrarium non recurrunt (Quint. ib., his example is, movetur, qui ingreditur, which can not be converted to; qui movetur, ingreditur).
-
v. loqui cum aliquo (general term = to speak): sermocinare or sermonem conferre cum aliquo (to have a discourse): cum aliquo colloqui (of a tête-à-tête, especially to settle some matter): confabulari or sermones familiares conferre cum aliquo (of familiar or intimate conversation): to converse very agreeably with anybody, jucundissime loqui cum aliquo: to converse about anything, habere sermones de aliqua re; disputare de aliqua re (alleging reasons for and against anything): here they conversed on litterary, scientific subjects, *erant ibi sermones de litteris or de artium studiis atque doctrina: Tiberius hardly ever conversed even with, etc., nullus Tiberio aut rarissimus etiam cum (proximis) sermo (Suet., Tiberius, 68). To converse together, colloqui inter se or inter nos, vos, etc., [ ☞ colloqui secum = to converse with one’s self, to think over anything with one’s self, etc.] Vid: also, “to have or hold a conversation,” under CONVERSATION.
" +"CONVERSE","
CONVERSE s. Conversation, Vid: || In Logic (the predicate becoming the subject, and the subject the predicate), by circumlocution: in some propositions the converse is also true, quaedam et retrorsum idem valent (Quint., who gives as the example, vivit homo, qui spirat; and spirat, qui vivit; 5, 9, 6): of some propositions the converse is not true, quaedam in contrarium non recurrunt (Quint. ib., his example is, movetur, qui ingreditur, which can not be converted to; qui movetur, ingreditur).
v. loqui cum aliquo (general term = to speak): sermocinare or sermonem conferre cum aliquo (to have a discourse): cum aliquo colloqui (of a tête-à-tête, especially to settle some matter): confabulari or sermones familiares conferre cum aliquo (of familiar or intimate conversation): to converse very agreeably with anybody, jucundissime loqui cum aliquo: to converse about anything, habere sermones de aliqua re; disputare de aliqua re (alleging reasons for and against anything): here they conversed on litterary, scientific subjects, *erant ibi sermones de litteris or de artium studiis atque doctrina: Tiberius hardly ever conversed even with, etc., nullus Tiberio aut rarissimus etiam cum (proximis) sermo (Suet., Tiberius, 68). To converse together, colloqui inter se or inter nos, vos, etc., [ ☞ colloqui secum = to converse with one’s self, to think over anything with one’s self, etc.] Vid: also, “to have or hold a conversation,” under CONVERSATION.
" "CONVERSELY","
CONVERSELY retrorsum (Cic., N.D., 2, 33, 84: ex terra aqua, ex aqua oritur aer, ex aere aether; deinde retrorsum vicissim ex aethere aer, etc. So, too, retro, Lucr., N.D., 1, 760). To hold good conversely, retrorsum idem valere: not to hold good conversely, in contrarium non recurrere (both Quint., Vid: under “the CONVERSE”): CONVERSION, || Act of changing, change, conversio: commutatio. || Moral change, *morum mutatio: *ad bonam frugem revocatio (from vice): mores emendatiores: vita emendatior (with reference to one’s former mode of life, Ulp., Dig., 4, 3, 11): *accessio ad Christi doctrinam (the embracing of Christianity). || Conversion of a proposition (in logic), circumlocution by (idem) retrorsum dicere: Vid: the CONVERSE.
" -"CONVERT","
CONVERT s. *proselytus (Scriptores Ecclesiastici, Tert.): *qui a patriis sacris ad aliena transiit. To make a convert of anybody; Vid: TO CONVERT.
-
To change; TR., mutare (into anything, in aliquid): vertere (aliquid in aliquid): convertere in aliquem or aliquid (to convert anything or anybody into something or somebody else; e.g., Hecubam in canem; crimen in laudem; providentiae munera in mutuam perniciem, Quint.): convertere in formam alicujus rei (e.g., terras in freti formam, Ov.): fingere or formare in aliquid; transformare or transfigurare in aliquid; figurare in habitum alicujus rei (to give it the shape of something else); figurare in naturam alicujus rei (to communicate to it the properties of something else): transferre or traducere (in or ad aliquem or aliquid, or with adverb of motion to a place; huc, alio: to remove or change it from - to): To convert enmities into friendship, inimicitias in amicitiam traducere (Cic., ; of the ground or consideration that wrought the change): to convert pain into joy, dolorem gaudio mutare: to convert anybody’s gravity into mirth, alicujus animum ad hilaritatem risumque traducere (Cic.). || To change the use or destination of anything. To convert anything to one’s own use, aliquid suum facere: aliquid in se transferre (unjustly): convertere aliquid in suam rem or ad suum commodum (Cic.; turn it to one’s own advantage or profit): to convert another man’s property to my own use: in meam rem aliena convertere (Cic., Off., 1, 14, 42): convertere in aliam naturam (to change into another nature). || To change beneficially; in a moral point of view, corrigere: emendare (to rectify): also mores alicujus emendare; aliquem ad virtutem revocare (with a aliqua re; e.g., a perdita luxuria, Nep., Dion, 6, 2); aliquem ad frugem corrigere or compellere (comically): aliquem in melius traducere (Sen., De Ir., 2, 13, extr.): one who is not capable of being converted, insanabilis. || With reference to opinion, aliquem de sententia deducere, demovere; in aliam mentem adducere; aliam mentem injicere; aliquem a consilio revocare (with reference to a purpose): opinione aliquem dejicere (with reference to a prejudice). || With reference to creed, *ad verum Dei cultum alicujus animum convertere. || To convert a proposition (in logic), idem, etc., retrorsum dicere. TO BE CONVERTED. || To be changed into a different substance, converti in aliam naturam: mutari in aliquid (e.g., in taurum): se vertere or convertere (in aliquid): transfigurari in aliquid (e.g., into a wolf, in lupum): abire in aliquid (e.g., oppidum abiit in villam). || In a moral point of view, mores suos mutare; in viam redire; ad virtutem redire or revocari; ad bonam frugem se recipere: morum mutationem facere; ad sanitatem redire - in melius traduci (Sen.): he is quite a converted character, totus factus est alius; commutatus est totus; in melius mutatus est. || In a matter of opinion, sententiam mutare: sententia sua decedere. || With reference to creed, *fictorum deorum superstitionibus purgari: *Christum sequi: *ad Christianam fidem transire (to embrace the Christian religion: of a heathen).
-
INTR., Vid: TO BE CONVERTED, above.
" +"CONVERT","
CONVERT s. *proselytus (Scriptores Ecclesiastici, Tert.): *qui a patriis sacris ad aliena transiit. To make a convert of anybody; Vid: TO CONVERT.
To change; TR., mutare (into anything, in aliquid): vertere (aliquid in aliquid): convertere in aliquem or aliquid (to convert anything or anybody into something or somebody else; e.g., Hecubam in canem; crimen in laudem; providentiae munera in mutuam perniciem, Quint.): convertere in formam alicujus rei (e.g., terras in freti formam, Ov.): fingere or formare in aliquid; transformare or transfigurare in aliquid; figurare in habitum alicujus rei (to give it the shape of something else); figurare in naturam alicujus rei (to communicate to it the properties of something else): transferre or traducere (in or ad aliquem or aliquid, or with adverb of motion to a place; huc, alio: to remove or change it from - to): To convert enmities into friendship, inimicitias in amicitiam traducere (Cic., ; of the ground or consideration that wrought the change): to convert pain into joy, dolorem gaudio mutare: to convert anybody’s gravity into mirth, alicujus animum ad hilaritatem risumque traducere (Cic.). || To change the use or destination of anything. To convert anything to one’s own use, aliquid suum facere: aliquid in se transferre (unjustly): convertere aliquid in suam rem or ad suum commodum (Cic.; turn it to one’s own advantage or profit): to convert another man’s property to my own use: in meam rem aliena convertere (Cic., Off., 1, 14, 42): convertere in aliam naturam (to change into another nature). || To change beneficially; in a moral point of view, corrigere: emendare (to rectify): also mores alicujus emendare; aliquem ad virtutem revocare (with a aliqua re; e.g., a perdita luxuria, Nep., Dion, 6, 2); aliquem ad frugem corrigere or compellere (comically): aliquem in melius traducere (Sen., De Ir., 2, 13, extr.): one who is not capable of being converted, insanabilis. || With reference to opinion, aliquem de sententia deducere, demovere; in aliam mentem adducere; aliam mentem injicere; aliquem a consilio revocare (with reference to a purpose): opinione aliquem dejicere (with reference to a prejudice). || With reference to creed, *ad verum Dei cultum alicujus animum convertere. || To convert a proposition (in logic), idem, etc., retrorsum dicere. TO BE CONVERTED. || To be changed into a different substance, converti in aliam naturam: mutari in aliquid (e.g., in taurum): se vertere or convertere (in aliquid): transfigurari in aliquid (e.g., into a wolf, in lupum): abire in aliquid (e.g., oppidum abiit in villam). || In a moral point of view, mores suos mutare; in viam redire; ad virtutem redire or revocari; ad bonam frugem se recipere: morum mutationem facere; ad sanitatem redire - in melius traduci (Sen.): he is quite a converted character, totus factus est alius; commutatus est totus; in melius mutatus est. || In a matter of opinion, sententiam mutare: sententia sua decedere. || With reference to creed, *fictorum deorum superstitionibus purgari: *Christum sequi: *ad Christianam fidem transire (to embrace the Christian religion: of a heathen).
INTR., Vid: TO BE CONVERTED, above.
" "CONVERTIBLE","
CONVERTIBLE commutabilis (Cic. and Quint.): but mostly by circumlocution with verbs in CONVERT. || A convertible proposition (in logic), quod retrorsum idem valet; quod in contrarium recurrit (Quint.).
" "CONVEX","
CONVEX convexus: gibbus (opposed to concavus, Celsus, 8, 1, in.).
" "CONVEXITY","
CONVEXITY convexitas (probably only in the elder Plin.): convexa (plur. of convexum, substantively used; e.g., convexa caeli).
" "CONVEY","
CONVEY To carry, portare: asportare (from one place to another, as corn, effects, etc.): vehere: vectare (especially by animals, a vehicle, or by slaves, all three indicating the state of motion): ferre (to carry, e.g., a burden): bajulare (on one’s shoulders or back): transportare: transvehere aliquo (to convey either by water or land to a place; of persons and things): a loco transferre or deportare aliquo (to convey from any place to some other): transvehere (to convey across by means of a vehicle, etc.): abducere (to convey from a place, especially of persons, then of things also). (the words are found in this connection and order), auferre et abducere: perferendum curare (to convey to the place of its destination): comportare (to convey together, or to one place): transferre (convey across): devehere (from a place; e.g., aliquem equo devehere aliquo, to convey anybody from a place to some place on horseback): to convey provisions to the army, exercitui commeatum supportare: to convey food (the hand, etc.) to the mouth, cibum ad os ferre, admovere; manum ad os admovere: to convey across a river, traducere trans flumen: to convey anybody under an escort to any place, aliquem cum custodibus mittere aliquo: not one of the transports, that conveyed the soldiers, was missing, nulla navis, quae milites portaret, desiderabatur: to convey the troops back in two embarkations, duobus commeatibus exercitum reportare (Caes., B.G., 5, 23, in.). || To transmit [Vid: TO SEND]: perferre (to carry to anybody; e.g., litteras; and IMPROP., commissions or commands, alicujus mandata): perferendum curare (to have anything conveyed). He had every thing conveyed to his own house, ad se omnia transtulit (i.e., from another’s, Nep.): deportare (to have a person conveyed under the care of guards to the place of his banishment). || To convey one’s self to any place, se conferre aliquo: in aliquem locum se conferre: ire, proficisci aliquo. || To make over (a right or property), cedere alicui aliquid or aliqua re; concedere alicui aliquid; transcribere alicui aliquid (by a written document, Dig.): to convey a part of some property, cedere alicui aliquid de aliqua re: of one’s share in a thing, cedere parte sua; also cedere alicui possessione alicujus rei (e.g., gardens, hortorum): to convey property to a mortgagee, rem hypothecae nomine obligare (jurisconsults). || Convey away, amovere (e.g., nebulonem ilium ex istis locis, Cic.): demovere: removere (put it aside): portare: asportare (e.g., corn, effects, etc.): amoliri (to remove a mass by violent exertion): avehere: devehere (draw away by a vehicle or beast of burden: devehere mostly with mention of the place to which): abducere (PROP. to lead away a person; then also things). (the words are found in this connection and order), auferre et abducere. To convey away secretly or by stealth, clam removere: furto subducere (of hostages, Liv., 9, 11): subtrahere (e.g., the baggage, impedimenta). || To convey one’s self away, amovere se (e.g., he resolved to convey himself away at once, and to the greatest possible distance, statuit repente recedere, seque e medio quam longissime amovere, Suet.): abire, etc. [Vid: GO AWAY.] IMPROPERLY, To convey a meaning, mostly by vis subjecta est voci; haec vis est verbi, etc. [Vid: MEANING.] || Communicate intelligence, etc., Vid. COMMUNICATE, IMPART.
" "CONVEYANCE","
CONVEYANCE As act, transvectio (conveyance across, or from one side to the other; e.g., Acherontis): portatio (act of carrying away; transporting goods, etc.): asportatio (the conveying or carrying away; Cic., Verr., 2, 4, 49, quite at the end, eorum [signorum] asportatio difficilis videbatur): vectura (the being conveyed by waggon or ship; pro vectura solvere; sine vecturae periculo; vectura mercium, Paullus, Digesta): exportatio (conveyance out of a country): deportatio (the being conveyed to the place of one’s banishment): invectio (conveyance into a country): subvectio and (Tac.) subvectus (the conveyance of supplies to an army, etc., whether by land or sea): [☞ Vectio occurs only in, efficere quadrupedum vectiones, Cic.; vectatio is exercise on horseback, or in a carriage, Suet.] || A conveyance, [Vid: VEHICULE]. In the plur., conveyances, vecturae (for corn, supplies, etc., Caes., B.C., 3, 32). || The means of conveyance, *occasio vecturae (of getting anything conveyed): occasio vehiculi (for a traveller): casus navigandi (by sea). I have hitherto been unable to find any means of communication, *me adhuc vecturae occasio frustrata est. || Conveyance of property, transcriptio (Vid: Gaius, Inst. 3, 130: from anybody to another, ab aliquo ad aliquem): cessio (the giving up one’s rights over a property to another).
" "CONVEYANCER","
CONVEYANCER scriba publicus (general term for any scribe, notary, etc., authorised by the state): signator (one who signs wills, deeds, etc., as a witness): tabellio (who draws up deeds, wills, etc., Ulpian, Digesta).
" -"CONVICT","
CONVICT convincere; a person, aliquem (also without any mention of the crime); of anything, alicujus rei, sometimes in aliqua re, de aliqua re (in pari peccato, Cic.; in homicidio, Plin.; in affectatione imperii, Tac.); or with infinitive (e.g., to convict anybody of utter ignorance, aliquem nihil scire convincere, Cic.): coarguere aliquem alicujus rei (expresses generally only the hope of convicting; hence the perfect must be used of actually convicting; Ulpian says, 1, 192, De V.S. arguisse = accusasse et convicisse): condemnare (to condemn, Vid :). || To convict (a statement, etc., of falsehood, error), convincere: redarguere: revincere (by establishing the contrary). || Convicted, convictus alicujus rei and in re; compertus alicujus rei: of an assault, de vi; of a capital crime, rerum capitalium. Convict by his own mouth or confession, convictus confessusque: Vid: CONDEMNED.
-
s. damnatus: condemnatus.
-
adj., Vid: CONVICTED.
" +"CONVICT","
CONVICT convincere; a person, aliquem (also without any mention of the crime); of anything, alicujus rei, sometimes in aliqua re, de aliqua re (in pari peccato, Cic.; in homicidio, Plin.; in affectatione imperii, Tac.); or with infinitive (e.g., to convict anybody of utter ignorance, aliquem nihil scire convincere, Cic.): coarguere aliquem alicujus rei (expresses generally only the hope of convicting; hence the perfect must be used of actually convicting; Ulpian says, 1, 192, De V.S. arguisse = accusasse et convicisse): condemnare (to condemn, Vid :). || To convict (a statement, etc., of falsehood, error), convincere: redarguere: revincere (by establishing the contrary). || Convicted, convictus alicujus rei and in re; compertus alicujus rei: of an assault, de vi; of a capital crime, rerum capitalium. Convict by his own mouth or confession, convictus confessusque: Vid: CONDEMNED.
s. damnatus: condemnatus.
adj., Vid: CONVICTED.
" "CONVICTION","
CONVICTION The finding, or being fourd, guilty; circumlocution with convictus, compertus, etc. [ ☞ Convictio, in this sense, not Latin.] If it is his second conviction, on a charge of this kind, si quo in pari ante peccato convictus sit (Cic.): [If it is not necessary to distinguish between conviction and condemnation, Vid: CONDEMNATION.] || Full persuasion, persuasio; but mostly by circumlocution with persuasum habere, etc. [Vid: “to be convinced, ’ under CONVINCE]. To entertain a full or firm conviction, persuasissimum habere; plenum persuasionis esse; mihi persuasissimum est; plane non dubito, quin certe scio (absolutely, and with accusative and infinitive).
" "CONVINCE","
CONVINCE convincere aliquem alicujus rei or de aliqua re (to make good one’s position against anybody by invincible arguments): persuadere de re (persuade a man; induce him to believe it): ☞ Instead of de re, persuadere takes the accusative, but only of a neuter pronoun: id, illud, quidquam, or unum, multa, etc. To convince anybody that, etc., convincere or persuadere with accusative and infinitive. To be convinced, that, etc., persuadetur or persuasum est mihi, tibi, etc. (☞ by no means persuadeor, or persuasus sum): sibi persuadere (to convince one’s self): I am convinced, mihi persuasi; mihi persuasum est, of anything, de aliqua re; persuasum habeo (Cic., Verr., 45, 25; but Zumpt strikes out persuasum and reads habent only) [☞ persuasum mihi habeo, Caes., B.G., 3, 2, being a somewhat doubtful reading, is better avoided; although Herzog seems to defend it satisfactorily]: I am fully convinced, mihi persuasissimum est; plane non dubito, quin, etc.; certe scio, with accusative and infinitive. Sometimes exploratum, perspectum, cognitum habere aliquid (to know it for certain): I can not be convinced, non possum adduci, ut credam: I would wish you to be convinced, that, etc., hoc tibi persuadeas velim; velim tibi ita persuadeas; sic volo te tibi persuadere: I hope you feel convinced that I shall do every thing, etc., illud cave dubites, quin ego omnia faciam. Not to be easily convinced, non facile adduci ad credendum (Nep.): you convince me that it is just as you say (in a letter), prorsus ita esse, ut scribis, mihi persuades: I earnestly wish to be convinced of the existence of the gods, deos esse persuaderi mihi - plane velim: I could never be convinced that the soul, etc., mihi numquam persuaderi potuit, animos, etc. All men are convinced, that you are as sound a lawyer as any man living, constat inter omnes neminem te juris peritiorem esse: [OBSERVE That hoc, sic, ita, are often used with persuadere, where to us they seem superfluous; e.g., having convinced himself that my letters, etc., cum sibi ita persuasisset, meas - litteras, etc.]
" "CONVINCING","
CONVINCING ad persuadendum accommodatus: ad persuasionem appositus: firmus ad probandum (cogent; e.g., argumentum): gravis (weighty; e.g., argumentum; comp. Cic., Rosc. Com., 12, 36); a most convincing proof, argumentum gravissimum et firmissimum. [Quint. uses persuasibilis = πιθανός, in three passages.]
" @@ -5864,24 +5409,18 @@ "CONVIVIALITY","
CONVIVIALITY either circumlocution, by laetum convivam agere (Hor.), etc., or by the general terms for MIRTH.
" "CONVOCATION","
CONVOCATION convocatio (the act of convoking, Pseudo-Cic.). || Assembly, congregation, Vid.
" "CONVOKE","
CONVOKE convocare: to convoke an assembly of the people, in concionem vocare or convocare populum; also convocare populum only: to convoke the senate, senatum cogere or convocare: to convoke the soldiers, milites in concionem convocare (to an assembly): CONVOLVULUS, convolvulus (Plin., 21, 5, 11).
" -"CONVOY","
CONVOY aliquem praesidii causa comitari: praesidio esse alicui or alicui rei (e.g., impedimentis): aliquem comitari (general term for accompanying).
-
s. As protecting force, presidium (general term): milites praesidiarii: (of ships) *naves praesidiariae. To grant anyboby a convoy, praesidium alicui dare: a strong convoy, firmo praesidio aliquem munire: to grant anybody a convoy to any place, praesidium dare, ut aliquis tuto perveniat aliquem locum (Nep. Epam., 4, 4); efficere, ut tuto aliquis aliquem locum perveniat (Id., Timol., 2, 2). To serve as a convoy, praesidio esse (alicui, navibus, etc.). || OBS. Sometimes “convoy” includes both the protecting and protected fleets (Webst.), *naves mercatoriae (firmo) praesidio or praesidiaria classe munitae; or commeatus (body of persons sailing, travelling together; e.g., commeatus nostri Pontico mari ac Trapezunte oppido adventantes, Tac.). To cut off our convoys, commeatus nostros intercipere (if they were bringing in supplies).
" +"CONVOY","
CONVOY aliquem praesidii causa comitari: praesidio esse alicui or alicui rei (e.g., impedimentis): aliquem comitari (general term for accompanying).
s. As protecting force, presidium (general term): milites praesidiarii: (of ships) *naves praesidiariae. To grant anyboby a convoy, praesidium alicui dare: a strong convoy, firmo praesidio aliquem munire: to grant anybody a convoy to any place, praesidium dare, ut aliquis tuto perveniat aliquem locum (Nep. Epam., 4, 4); efficere, ut tuto aliquis aliquem locum perveniat (Id., Timol., 2, 2). To serve as a convoy, praesidio esse (alicui, navibus, etc.). || OBS. Sometimes “convoy” includes both the protecting and protected fleets (Webst.), *naves mercatoriae (firmo) praesidio or praesidiaria classe munitae; or commeatus (body of persons sailing, travelling together; e.g., commeatus nostri Pontico mari ac Trapezunte oppido adventantes, Tac.). To cut off our convoys, commeatus nostros intercipere (if they were bringing in supplies).
" "CONVULSE","
CONVULSE PROPR. || Cause convulsions; spasmos facere (after spasmos fieri prohibet, Plin., 30, 12, 36), and probably convellere, as convulsus is so used. IMPROP. || Shake violently, convellere (e.g., rempublicam, instituta, etc.). (the words are found in this connection and order), labefactare et convellere: quatere: quassare: concutere: conquassare (to shake): percutere: percellere (to make a violent impression on anything: percutere, of a sudden, unexpected convulsion: percellere, of one, the effects of which are of long duration). To convulse the state, rempublicam convellere, quassare, concutere, labefactare, dilacerare: rempublicam atrociter agitare (Sall.): the empire, regnum concutere, labefactare; imperium percutere: to convulse the earth (Thomson), terram ingenti motu concutere. To convulse anybody with laughter, magnum, maximum, mirum risum alicui movere, concitare. To be convulsed with laughter, risu corruere (Cic.), emori (Ter.), rumpi (Afranius, ap. Non.); cachinnum tollere; miros risus edere.
" "CONVULSED","
CONVULSED convulsus (medical technical term, Suet., Quint.). To be convulsed, convelli: spasmo laborare. IMPROP. Vid: CONVULSE.
" "CONVULSION","
CONVULSION spasmus, spasma (both Plin., σπασμός, σπάσμα), pure Latin, convulsio (Scribonius, Comp., 165): to be seized with convulsions, convelli: one who is subject to convulsions, spasticus (σπαστικός).Τo prevent convulsions, spasmos fieri prohibere (Plin.).Τo be useful in convulsions, ad spasmos utile esse.
" "CONVULSIVE","
CONVULSIVE spasticus.
" "CONVULSIVELY","
CONVULSIVELY quasi spasmo vexaretur.
" "COO","
COO of doves), gemere (Verg., Ecl., 1, 58). FIG. To be billing and cooing (of lovers, etc.), columbulatim labra conserere labris (Mattius ap. Gell., 20, 9, 2): labris columbari alicui (Maecen. ap. Sen., Ep., 114): columbatim dare basia (poet. in Anthol. Latin 3, 219): COOING, gemitus. || Billing and cooing, exosculatio.
" -"COOK","
COOK coquus: feminine, coqua; coquula (diminutive): the head cook in the house of a wealthy Roman, archimagirus (ἀρχιμάγειρος, Juv., 9, 109): to be one’s own cοοκ, sibi manu sua parare cibum: a cook’s boy, *puer culinarius; plur., culinarii (Scribonius Larg., 230): hunger is the best cook, cibi condimentum fames est (Cic., De Fin., 2, 28, 90): malum panem tenerum tibi et siligineum fames reddet (Sen., Ep., 123, 2): a cook’s shop, popina: one who keeps a cook’s shop, popinarius (late). A cook’s knife, culter coquinaris (Varr.).
-
v. coquere (to prepare food by heat): mitigare: igne mollire (to make soft by heat): to cook anything in anything (e.g., in milk, oil, etc.), coquere in or ex aliqua re (e.g., in lacte; ex oleo, etc.); incoquere aliqua re or cum aliqua re (e.g., aqua ferventi, cum aqua): to cook anything well, percoquere: to cook some food, cibum or cibaria coquere: cibum parare or comparare (general term for prepare): to cook one’s own meal or dinner, sibi manu sua parare cibum: cooked, coctus; igne mollitus.
-
v. INTR., coquinare (Plaut.).
" +"COOK","
COOK coquus: feminine, coqua; coquula (diminutive): the head cook in the house of a wealthy Roman, archimagirus (ἀρχιμάγειρος, Juv., 9, 109): to be one’s own cοοκ, sibi manu sua parare cibum: a cook’s boy, *puer culinarius; plur., culinarii (Scribonius Larg., 230): hunger is the best cook, cibi condimentum fames est (Cic., De Fin., 2, 28, 90): malum panem tenerum tibi et siligineum fames reddet (Sen., Ep., 123, 2): a cook’s shop, popina: one who keeps a cook’s shop, popinarius (late). A cook’s knife, culter coquinaris (Varr.).
v. coquere (to prepare food by heat): mitigare: igne mollire (to make soft by heat): to cook anything in anything (e.g., in milk, oil, etc.), coquere in or ex aliqua re (e.g., in lacte; ex oleo, etc.); incoquere aliqua re or cum aliqua re (e.g., aqua ferventi, cum aqua): to cook anything well, percoquere: to cook some food, cibum or cibaria coquere: cibum parare or comparare (general term for prepare): to cook one’s own meal or dinner, sibi manu sua parare cibum: cooked, coctus; igne mollitus.
v. INTR., coquinare (Plaut.).
" "COOK-ROOM","
COOK-ROOM *culina.
" "COOKERY","
COOKERY res coquinaria: coctura (the manner in which one cooks). A cookery-book, liber, qui observationes coquendi continet (Vid: Plin., 18, 25): *liber, qui est de re coquinaria, or de opsoniis et condimentis: [ ☞ Liber de re coquinaria, would not be Latin.] (as title), de re coquinaria or de opsoniis et condimentis. Vid: also “the art of cookery,” in COOKING.
" "COOKING","
COOKING coctura (the manner of cooking): also circumlocution; e.g., to make use of fire for cooking, uti igne ad mitigandum or ad molliendum cibum: meat for cooking, *caro coquenda: a vessel for cooking, vas coquinarium; plur., vasa coquinaria; vasa, quibus ad cibum comparandum uti assolent or assolemus; vasa, quae ad cibaria coquenda et conficienda pertinent: the art of cooking, *ars coquinaria; *ars culinaria: wine used for cooking, vinum cibarium: wood used for cooking, ligna cocta, coctilia, acapna (dried wood which burnt without smoke): ligna, quibus ad coquenda cibaria uti assolent (after Col., 12, 3, 2): COOK-MAID, Vid: COOK.
" -"COOL","
COOL frigidus (that makes cool): alsus (cool in itself, of houses, rooms, etc.; it so happens that it is found only in the comparative; e.g., nihil alsius): somewhat cool, subfrigidus; frigidiusculus (late): to make or render cool, refrigerare: frigidum facere (frigerare and frigefactare, not used in prose). || FIGURATIVELY, Lukewarm, Vid: TEPID. || With reference to temperament, tranquillus: quietus: pacatus: sedatus: placidus [SYN. in CALM]: lentus (indifferent): saevus (cool against a lover): cool in danger, impavidus; fortis (despising danger): to be cool, quietum, etc., esse. || Impudent, Vid.
-
s. frigus (the being cold, and so refreshing, Hor., Od., 3, 13, 10; frigus amabile): algor (the being felt to be cold): the cool of the evening, *aer vespertirnus: *aura spirans ab occidente.
-
v. TR., refrigerare; frigidum facere; Vid: “to make cool” in COOL: dare alicui frigus (to afford coolness): recreare (to refresh): to cool a person (who is in a perspiration) by fanning him, aestuanti lene frigus ventilare flabello (Martial, 3, 82): the winds cool the atmosphere, ventorum flatu nimii temperantur calores: to cool one’s self in the shade, umbris refrigerari.
-
INTR., frigescere: refrigescere: refrigerari (PROP., and figuratively of persons and things): languescere: elanguescere (to grow languid, flag; e.g., industria): defervescere (of the heat, aestus; and IMPROP., of passion, ira): (sensim) residere (to subside; e.g., tumor animi, Cic., ; alicujus impetus, Liv.; or animorum impetus ardorque, Liv.; mentes a superiore certamine, Caes.): remittere animum (opposed to a former state of intense exertion or excitement; ab aliqua re; e.g., a contentione pugnae, Liv.): anybody’s zeal in a cause cools, languidiore studio est in re: to allow one’s zeal to cool, studium rei deponere: to allow one’s intimacy with anybody to cool, amicitiam sensim dissuere (Cic., Lael., 21, 76; where amicitiam eluere is a doubtful reading).
" +"COOL","
COOL frigidus (that makes cool): alsus (cool in itself, of houses, rooms, etc.; it so happens that it is found only in the comparative; e.g., nihil alsius): somewhat cool, subfrigidus; frigidiusculus (late): to make or render cool, refrigerare: frigidum facere (frigerare and frigefactare, not used in prose). || FIGURATIVELY, Lukewarm, Vid: TEPID. || With reference to temperament, tranquillus: quietus: pacatus: sedatus: placidus [SYN. in CALM]: lentus (indifferent): saevus (cool against a lover): cool in danger, impavidus; fortis (despising danger): to be cool, quietum, etc., esse. || Impudent, Vid.
s. frigus (the being cold, and so refreshing, Hor., Od., 3, 13, 10; frigus amabile): algor (the being felt to be cold): the cool of the evening, *aer vespertirnus: *aura spirans ab occidente.
v. TR., refrigerare; frigidum facere; Vid: “to make cool” in COOL: dare alicui frigus (to afford coolness): recreare (to refresh): to cool a person (who is in a perspiration) by fanning him, aestuanti lene frigus ventilare flabello (Martial, 3, 82): the winds cool the atmosphere, ventorum flatu nimii temperantur calores: to cool one’s self in the shade, umbris refrigerari.
INTR., frigescere: refrigescere: refrigerari (PROP., and figuratively of persons and things): languescere: elanguescere (to grow languid, flag; e.g., industria): defervescere (of the heat, aestus; and IMPROP., of passion, ira): (sensim) residere (to subside; e.g., tumor animi, Cic., ; alicujus impetus, Liv.; or animorum impetus ardorque, Liv.; mentes a superiore certamine, Caes.): remittere animum (opposed to a former state of intense exertion or excitement; ab aliqua re; e.g., a contentione pugnae, Liv.): anybody’s zeal in a cause cools, languidiore studio est in re: to allow one’s zeal to cool, studium rei deponere: to allow one’s intimacy with anybody to cool, amicitiam sensim dissuere (Cic., Lael., 21, 76; where amicitiam eluere is a doubtful reading).
" "COOLER","
COOLER *alveus refrigeratorius.
" "COOLING","
COOLING refrigerans: refrigeratrix (feminine). Cooling medicines, draughts, medicamenta refrigerantia: all lettuces have cooling properties, est natura omnibus lactucae generibus refrigeratrix: a cooling potion, potio refrigeratoria (Pelag., Vet., 28, med.): potio refrigeratrix, potio nivata (cooled with snow). || Substantively: the cooling of anything, refrigeratio.
" "COOLING-FURNACE","
COOLING-FURNACE *fornix refrigeratoria.
" @@ -5895,17 +5434,13 @@ "COOT","
COOT fulica (Verg. and Plin.); fulex, fulicis, f. (Cic., <>poet., de Div., 1, 8, in.).
" "COPARTNER","
COPARTNER Vid: PARTNER.
" "COPARTNERSHIP","
COPARTNERSHIP Vid: PARTNERSHIP.
" -"COPE","
COPE *stola sacerdotalis: vestis lintea religiosaque (Suet., Oth., 12).
-
TRANS., fastigare (to terminate by a pointed top). To cope a wall, perhaps *coronam muro imponere, or *summum murum opere tectorio (testaceo, etc.) loricare (after parietes — opere tectorio marmorato loricare, to coat them with, Varr., R.R., 1, 57, 1).
-
Cope with, confligere (general term, when the stress is on the vehemence, spirit, etc., of the combatants, not on the kind of weapons; of two persons or whole armies): obsistere, resistere alicui (stand against): certare cum aliquo or cum aliqua re (to contend against, with a probability of success; vie with). To be able to cope with anybody, parem alicui esse posse (Cic., pro Font., 26). Not to be able to cope with anybody, alicujus potentiam sustinere non posse (Cic., Phil., 7, 6, 17): parem alicui esse non posse (e.g., distracti adversariis pares esse non possumus, Cic.): with anybody or anything, non posse alicui or alicui rei resistere: cum aliquo or cum aliqua re certare non posse (Cic.).
" +"COPE","
COPE *stola sacerdotalis: vestis lintea religiosaque (Suet., Oth., 12).
TRANS., fastigare (to terminate by a pointed top). To cope a wall, perhaps *coronam muro imponere, or *summum murum opere tectorio (testaceo, etc.) loricare (after parietes — opere tectorio marmorato loricare, to coat them with, Varr., R.R., 1, 57, 1).
Cope with, confligere (general term, when the stress is on the vehemence, spirit, etc., of the combatants, not on the kind of weapons; of two persons or whole armies): obsistere, resistere alicui (stand against): certare cum aliquo or cum aliqua re (to contend against, with a probability of success; vie with). To be able to cope with anybody, parem alicui esse posse (Cic., pro Font., 26). Not to be able to cope with anybody, alicujus potentiam sustinere non posse (Cic., Phil., 7, 6, 17): parem alicui esse non posse (e.g., distracti adversariis pares esse non possumus, Cic.): with anybody or anything, non posse alicui or alicui rei resistere: cum aliquo or cum aliqua re certare non posse (Cic.).
" "COPIER, COPYIST","
COPIER, COPYIST transcribens, librarius (Vid: Schütz, Lex. Cic., s. v.): librariolus (diminutive). || Compiler, Vid.
" "COPING","
COPING lorica (any defensive coat of stucco, bricks, etc., whether for walls or floors): corona: fastigium (fastigium, general term for top; corona, with reference to its being set on with a projection or moulding; it was also used for other mouldings or fillets: angusta muri corona erat; non pinnae fastigium ejus distinxerant, Curt., 9, 4). To put a coping on a wall, perhaps *coronam muro imponere, or *summum murum, or muri fastigium opere tectorio loricare: to put a brick coping on a wall, *murum opere latericio fastigare: *coronam operis latericii muro imponere.
" "COPIOUS","
COPIOUS copiosus (also = copious in thought, opposed to exilis): abundans (opposed to inops): largus: Sometimes dives, locuples (rich): a copious writer, scriptor creber rerum frequentia (Cic., De Or., 2, 13, 56): a copious language, lingua locuples (Cic., Fin., 1, 3, 10); lingua dives (Hor., Ep., 1, 15, 9). A copious fountain, fons largus aquae. A copious flood of tears, largus fletus.
" "COPIOUSLY","
COPIOUSLY copiose: uberrime: ubertim: abundanter: large: abunde: prolixe: largiter: too copiously, effuse. (the words are found in this connection and order), large effuseque. Vid. ABUNDANTLY, PLENTIFULLY.
" "COPIOUSNESS","
COPIOUSNESS copia: abundantia (abundance): rerum frequentia (of matter, as Cic., De Or., 2, 13, 56; Thucydides creber est rerum frequentia). Copiousness of thought, crebritas sententiarum (Cic., Brut., 95, 325).
" -"COPPER","
COPPER The metal, aes cyprium (sometimes fin context, aes only): cuprum (whence our “copper” and the German “Küpfer” are derived): of copper, cyprius; cupreus (late); cuprinus (late). To engrave on copper, in aes incidere: containing or abounding in copper, aerosus. || A copper (= small piece of money), nummus cyprius: as, assis (small piece of money): nummulus. Coppers, rudera, plur., (al. raudera: copper coins, aeris acervi, cum rudera milites religione inducti jacerent, post profectionem Hannibalis magni inventi, Liv., 26, 11, 9, Drakenb.). A few coppers, nummulorum aliquid. || A copper (= vessel), vas cyprium (any vessel made of copper): cortina (round vessel for cooking, etc.; it stood on three legs): ahenum.
-
v. (= sheathe with copper): *perhaps lamellis cypriis or aeneis loricare.
-
as adjective, cyprius; cupreus (late); cuprinus (late).
" +"COPPER","
COPPER The metal, aes cyprium (sometimes fin context, aes only): cuprum (whence our “copper” and the German “Küpfer” are derived): of copper, cyprius; cupreus (late); cuprinus (late). To engrave on copper, in aes incidere: containing or abounding in copper, aerosus. || A copper (= small piece of money), nummus cyprius: as, assis (small piece of money): nummulus. Coppers, rudera, plur., (al. raudera: copper coins, aeris acervi, cum rudera milites religione inducti jacerent, post profectionem Hannibalis magni inventi, Liv., 26, 11, 9, Drakenb.). A few coppers, nummulorum aliquid. || A copper (= vessel), vas cyprium (any vessel made of copper): cortina (round vessel for cooking, etc.; it stood on three legs): ahenum.
v. (= sheathe with copper): *perhaps lamellis cypriis or aeneis loricare.
as adjective, cyprius; cupreus (late); cuprinus (late).
" "COPPER-BOTTOMED","
COPPER-BOTTOMED A copper-bottomed vessel, *navis, cujus carina lamellis cypriis loricata est.
" "COPPER-COLOR","
COPPER-COLOR *color cyprius.
" "COPPER-COLORED","
COPPER-COLORED aeri similis (e.g., capillus): rubidus (e.g., rubida facie) : aeneus (bronze-colored, e.g., barba, Suet., Ner., 2).
" @@ -5925,8 +5460,7 @@ "COPULATE","
COPULATE Couple, Vid: || Sexually (of animals); coire (absolutely, or with cum): inire: comprimere (coire and comprimere, also of men; comprimere, of the peacock, Col.): iniri: maritari: marem pati (of the female).
" "COPULATION","
COPULATION coitus: initus. The season of copulation, coitus tempus (general term): admissurae tempus (of quadrupeds): tempus, quo aves coeunt (of birds). The natural desire of copulation, coitus libido: catulitio (of dogs ami wolves): subatio (of swine). The passionate desire, *rabies: coeundi ardor: salacitas.
" "COPULATIVE","
COPULATIVE connexivus (e.g., conjunctio, Gell. 10, 29, 1).
" -"COPY","
COPY Of any written document, etc., exemplar: exemplum: a copy of a speech written out by the author, oratio sua manu transcripta: an exact copy of a will, tabulae testamenti eodem exemplo: testamentum eodem exemplo (Caes., B.G., 3, 108; Suet., Tib., 76, Bremi): a copy of a letter, exemplar litterarum or epistolae: I have subjoined a copy of the letter, earum litterarum exemplum infra scriptum est: I have received a letter from Balbus, of which I send you a copy, habeo a Balbo litteras, quarum exemplum ad te misi. || Copy of a painting, exemplar (Plin.); imitatio; *tabula picta ad aliam expressa. To make or take a copy (of a picture, bust), etc., (imaginem) exscribere pingereque (Plin., Ep., 4, 28): picturam ex altera exprimere (Plin.): the copy of a copy, imitatio imitationis: to make a copy, imaginem exscribere. || Of a book, exemplar; exemplum: exemplar typis exscriptum (printed copy): before any copy was struck off, antequam liber typis exscribatur (exscriberetur): to publish a thousand copies of a work, librum in exemplaria millia transcribere, or, of printed copies, describendum curare. || A copy (to be imitated by one who is learning to write), versus ad imitationem scribendi propositus (after Quint., 1, 1, 35): litterae praeformatae (of single letters). To set a boy a copy, alicui praeformare litteras (Quint.; of single letters): alicui versum ad imitationem scribendi proponere (Quint.).
-
v. Imitate, imitari: imitando or imitatione exprimere: imitando effingere (et exprimere). Vid: IMITATE. || Of writers, painters, etc.: describere: exscribere (of a writer or painter): exscribere pingereque (of a painter only): to copy after nature, or the life, similitudinem effingere ex vero: rescribere (i.e., to write over again, make another copy): to copy anything with one’s own hand, aliquid sua manu transcribere: to copy the fifth book of anybody’s work, a aliquo librum quintum describere: to copy a writer word for word without acknowledgement, auctorem ad verbum transcribere, neque nominare (Plin., Hist. Nat.,, praef., § 22); furari aliquid ab aliquo (stronger term). || Copied, descriptus: exscriptus: transcriptus.
" +"COPY","
COPY Of any written document, etc., exemplar: exemplum: a copy of a speech written out by the author, oratio sua manu transcripta: an exact copy of a will, tabulae testamenti eodem exemplo: testamentum eodem exemplo (Caes., B.G., 3, 108; Suet., Tib., 76, Bremi): a copy of a letter, exemplar litterarum or epistolae: I have subjoined a copy of the letter, earum litterarum exemplum infra scriptum est: I have received a letter from Balbus, of which I send you a copy, habeo a Balbo litteras, quarum exemplum ad te misi. || Copy of a painting, exemplar (Plin.); imitatio; *tabula picta ad aliam expressa. To make or take a copy (of a picture, bust), etc., (imaginem) exscribere pingereque (Plin., Ep., 4, 28): picturam ex altera exprimere (Plin.): the copy of a copy, imitatio imitationis: to make a copy, imaginem exscribere. || Of a book, exemplar; exemplum: exemplar typis exscriptum (printed copy): before any copy was struck off, antequam liber typis exscribatur (exscriberetur): to publish a thousand copies of a work, librum in exemplaria millia transcribere, or, of printed copies, describendum curare. || A copy (to be imitated by one who is learning to write), versus ad imitationem scribendi propositus (after Quint., 1, 1, 35): litterae praeformatae (of single letters). To set a boy a copy, alicui praeformare litteras (Quint.; of single letters): alicui versum ad imitationem scribendi proponere (Quint.).
v. Imitate, imitari: imitando or imitatione exprimere: imitando effingere (et exprimere). Vid: IMITATE. || Of writers, painters, etc.: describere: exscribere (of a writer or painter): exscribere pingereque (of a painter only): to copy after nature, or the life, similitudinem effingere ex vero: rescribere (i.e., to write over again, make another copy): to copy anything with one’s own hand, aliquid sua manu transcribere: to copy the fifth book of anybody’s work, a aliquo librum quintum describere: to copy a writer word for word without acknowledgement, auctorem ad verbum transcribere, neque nominare (Plin., Hist. Nat.,, praef., § 22); furari aliquid ab aliquo (stronger term). || Copied, descriptus: exscriptus: transcriptus.
" "COPY-BOOK","
COPY-BOOK *liber ad imitationem scribendi paratus (after Quint., 1, 1, 35): versus ad imitationem scribendi propositi or proponendi (after Quint., 1, 1, 35).
" "COPY-HOLD","
COPY-HOLD emphyteusis (ἐμφύτευσις: this is the nearest term of Roman law, being thus defined in Justinian, lib., 3, 25, 3: [praedia] quae perpetuo quibusdam fruenda traduntur; id est, ut, quamdiu pensio sive reditus pro his domino praestetur, neque ipsi conductori, neque haeredi ejus, cuive conductor haeresve ejus id praedium vendiderit aut donaverit, aut dotis nomine dederit, aliove quocunque modo alienaverit, auferre liceat). A copy-hold estate, emphyteuma: praedium emphyteuticarium or emphyteuticum: ager beneficiarius or praedium beneficiarium (after Sen., Ep., 90, 2). To grant anybody a copy-hold lease, dare rem per emphyteusin (Cod. Just., 4, 66, 1); praedia alicui perpetuo fruenda tradere (Just., Inst., 3, 25). The law of copy-hold, *eae leges, quae ad praedia emphyteuticaria pertinent: lex, quae emphyteuseos contractus propriam statuit naturam (Just., Inst., 3, 25).
" "COPY-HOLDER","
COPY-HOLDER emphyteuta: emphyteuticarius (Codex Justinianus, 4, 66, 1).
" @@ -5938,12 +5472,10 @@ "CORAL-FISHERY","
CORAL-FISHERY e.g., to carry on, etc., *coralia piscari.
" "CORAL-MOSS","
CORAL-MOSS *lichen corallinus (Linn.).
" "CORALLINE","
CORALLINE corallinus (κοράλλιον). (Poet, in Anth. Lat., 1, p. 651).
" -"CORD","
CORD restis (thin, of different lengths, and for various purposes): resticula; funiculus (diminutive): linum (especially for tying together documents, letters, etc., also for pearls or beads). || A measure for wood, *orgyia (ὀργυιά; the Romans had not this measure); *terni cubiti.
-
v. constringere (e.g., sarcinam, Plaut., Trin., 3, 2, 96): colligare (e.g., vasa, of soldiers, Plaut., Pseud., 4, 3, 16: not to be confounded with colligere vasa, which was afterwards a technical term.): circumligare (aliquid aliqua re; e.g., chartam lino, Plin.).
" +"CORD","
CORD restis (thin, of different lengths, and for various purposes): resticula; funiculus (diminutive): linum (especially for tying together documents, letters, etc., also for pearls or beads). || A measure for wood, *orgyia (ὀργυιά; the Romans had not this measure); *terni cubiti.
v. constringere (e.g., sarcinam, Plaut., Trin., 3, 2, 96): colligare (e.g., vasa, of soldiers, Plaut., Pseud., 4, 3, 16: not to be confounded with colligere vasa, which was afterwards a technical term.): circumligare (aliquid aliqua re; e.g., chartam lino, Plin.).
" "CORD-MAKER","
CORD-MAKER restio.
" "CORDAGE","
CORDAGE funes (cords or ropes in general): rudentes (of a ship).
" -"CORDIAL","
CORDIAL s. potus jucundissimus; *potus vires reficiens: to give anybody a cordial, potione firmare aliquem.
-
adj., verus (true): sincerus (genuine, sincere): suavis: dulcis (gratifying, agreeable): reficiens: recreans (refreshing; with animum, if relating to the mind). to meet with a cordial reception, benigne, comiter, amice, honorifice excipi a aliquo (after Cic.): not to meet with a cordial reception, male excipi ab aliquo. A cordial reception, *liberalitas, comitas, humanitas, qua aliquis excipitur or accipitur. To send anybody one’s cordial salutations, alicui plurimam salutem impertire, or aliquem plurima salute impertire. Vid: HEARTY.
" +"CORDIAL","
CORDIAL s. potus jucundissimus; *potus vires reficiens: to give anybody a cordial, potione firmare aliquem.
adj., verus (true): sincerus (genuine, sincere): suavis: dulcis (gratifying, agreeable): reficiens: recreans (refreshing; with animum, if relating to the mind). to meet with a cordial reception, benigne, comiter, amice, honorifice excipi a aliquo (after Cic.): not to meet with a cordial reception, male excipi ab aliquo. A cordial reception, *liberalitas, comitas, humanitas, qua aliquis excipitur or accipitur. To send anybody one’s cordial salutations, alicui plurimam salutem impertire, or aliquem plurima salute impertire. Vid: HEARTY.
" "CORDIALITY","
CORDIALITY animus verus or sincerus (true, sincere mind): liberalitas, comitas, humanitas, etc., qua aliquem excipimus or accipimus (as shown in the manner of receiving a person). With great cordiality, animo libentissimo (very willingly): benigno vultu (e.g., recipere aliquem, Liv.). To be received with equal cordiality, pari humanitate accipi (Tac., Germ., 21).
" "CORDIALLY","
CORDIALLY ex animo (from the heart; e.g., to love anybody; opposed to simulate): animo libentissimo: libentissime (very willingly): sincere (in a true, genuine manner). (the words are found in this connection and order), sincere et ex animo (Catullus): benigno vultu (with looks of kindness; excipere aliquem, Liv.). To receive anybody cordially, aliquem benigne or benigno vultu excipere: libentissimo animo (or, of several, animis) recipere aliquem (Caes.): *summa humanitate (liberalitate, comitate) excipere aliquem: laete accipere aliquem (after aut receptus est laetius, Velleius P., 2, 45, 3). To salute anybody cordially, aliquem benigne salutare (Cic., joined to comiterque appellare). Vid: HEARTILY.
" "CORDON","
CORDON milites limitanei (late): to surround with a cordon, *fines praesidiis militum tueri. || In fortification, corona muralis.
" @@ -5952,13 +5484,11 @@ "CORE","
CORE Interior, medium. || Of fruit, volva pomorum (Scribonius Larg., 104, extr.). || Matter, pus.
" "CORIACEOUS","
CORIACEOUS corio similis (resembling leather): *e corio factus (made of leather): scorteus (from a hide or skin).
" "CORIANDER","
CORIANDER coriandrum (κορίαννον): coriandrum sativum (Linn.).
" -"CORK","
CORK The tree, suber: *suberquercus (Linn.): of a cork, subereus (late). || The bark of it, cortex (also metonymy = a cork for a bottle, Hor., Od., 3, 8, 10): cortex suberea (late): made of cork, subereus (late). A cork jacket, cortex (Hor., nare sine cortice, Prov.): scirpea ratis (Plaut., Aul., 4, 1, 9; pueris, qui nare discunt, scirpea induitur ratis).
-
v. *cortice obturare (after obturare dolia operculis, Vitruvius).
" +"CORK","
CORK The tree, suber: *suberquercus (Linn.): of a cork, subereus (late). || The bark of it, cortex (also metonymy = a cork for a bottle, Hor., Od., 3, 8, 10): cortex suberea (late): made of cork, subereus (late). A cork jacket, cortex (Hor., nare sine cortice, Prov.): scirpea ratis (Plaut., Aul., 4, 1, 9; pueris, qui nare discunt, scirpea induitur ratis).
v. *cortice obturare (after obturare dolia operculis, Vitruvius).
" "CORK SOLES","
CORK SOLES *solea e cortice facta.
" "CORK-SCREW","
CORK-SCREW *instrumentum extrahendis corticibus.
" "CORMORANT","
CORMORANT *pelecanus carbo (Linn.).
" -"CORN","
CORN frumentum (general term): fruges (as it stands ripe in the field, or is reaped): annona (as brought into market and sold). Corn of this year, frumentum hornotinum: an ear of corn, spica frumentaria: the exporting of corn, *frumenti exportatio: distribution of corn, frumentatio: a heap of corn, frumenti acervus: abounding in corn, copiosus a frumento or a secali (general term where there is corn in abundance): terra frumento or secali ferax (rich corn land). Relating to corn, producing corn, frumentarius (e.g., leges; ager): the price of corn, annona, frugum pretium or pretia (general term Tac., Ann., 2, 59, 1): the present price of corn, haec annona: the former price, vetus annona: the price of corn is altered, annona commutata est (general term): is rising, annona incenditur: is falling, annona levatur: the fluctuations in the prices of corn, annonae varietas: to reduce the price of corn, annonam levare or laxare; frugum pretia levare: to raise it, annonam incendere, excandefacere, excande facere et incendere: annonam flagellare: a want of corn, rei frumentariae inopia, or angustiae, or difficultas; frumenti penuria; also (the words are found in this connection and order), annonae difficultas et rei frumentariae inopia: there is a scarcity of corn, annona laboratur: to be in want of corn, or to suffer from the want of it, re frumentaria angusta uti, re frumentaria laborare: to supply the want of corn, rei frumentariae mederi; rem frumentariam expedire: a supply of corn, copia rei frumentariae: to procure a large supply of corn, maximam frumenti vim comparare: anybody’s supply of corn is getting very low, re frumentaria aliquis anguste utitur; res frumentaria aliquem deficere coepit (begins to run low). Corn fetches no price, annona pretium nou habet: to keep back their corn, frumentum (or annonam) comprimere (for the purpose of raising prices). A speculator in corn, qui annonam flagellat (incendit, excandefacit); qui iniquo fenore frumentum vendit (all = one who tries unfairly to raise prices). The crops (of corn) were very good this year, magnum proventum frumenti hic annus attulit (after Plin., Ep., 1, 13, 7). The crops of corn had been very bad that year, anno frumentum angustius provenerat (Caes.): Sicily was a very rich corn country, Sicilia erat frumento feracissima. A corn-field, ager frumentarius (general term): ager secali, tritico, etc., consitus (with rye, wheat, etc.). Good corn-land, terra, ager, etc., frumento ferax: the tithe of corn, decuma frumenti (Vid: Cic., Verr., 3, 70, in.). || Indian corn., *zea mays (Linn.). || Corn on the foot, clavus pedis or clavus only (in clavus pedis, qui vulgo morticinus appellatur, Plin., 22, 23, 49, morticinus was, probably, a bad kind of corn): thymium (a wart-like corn that often splits at the top, and sometimes bleeds; nascuntur - vel in palmis, vel in inferioribus pedum partibus, Celsus, 5, 28, 14): myrmecium (μυρμήκιον, lower, harder, more painful, and with deeper roots than the preceding; also in inferioribus partibus pedum, Celsus, ib.). to cure, extract, scrape a corn, clavum sanare (Plin., Celsus); extrahere (Plin.), excidere (Celsus), superradere (Plin.; but the last only inparticiple superrasus): to remove a corn, clavum tollere (Celsus). To cure a corn with caustic, clavum medicamentis adurere (Celsus): a corn dies off, emoritur (Celsus). A corn should be kept well scraped, clavum subinde radere commodissimum est (Celsus, ; who also uses, circumpurgare).
-
v. salem aspergere alicui rei.
" +"CORN","
CORN frumentum (general term): fruges (as it stands ripe in the field, or is reaped): annona (as brought into market and sold). Corn of this year, frumentum hornotinum: an ear of corn, spica frumentaria: the exporting of corn, *frumenti exportatio: distribution of corn, frumentatio: a heap of corn, frumenti acervus: abounding in corn, copiosus a frumento or a secali (general term where there is corn in abundance): terra frumento or secali ferax (rich corn land). Relating to corn, producing corn, frumentarius (e.g., leges; ager): the price of corn, annona, frugum pretium or pretia (general term Tac., Ann., 2, 59, 1): the present price of corn, haec annona: the former price, vetus annona: the price of corn is altered, annona commutata est (general term): is rising, annona incenditur: is falling, annona levatur: the fluctuations in the prices of corn, annonae varietas: to reduce the price of corn, annonam levare or laxare; frugum pretia levare: to raise it, annonam incendere, excandefacere, excande facere et incendere: annonam flagellare: a want of corn, rei frumentariae inopia, or angustiae, or difficultas; frumenti penuria; also (the words are found in this connection and order), annonae difficultas et rei frumentariae inopia: there is a scarcity of corn, annona laboratur: to be in want of corn, or to suffer from the want of it, re frumentaria angusta uti, re frumentaria laborare: to supply the want of corn, rei frumentariae mederi; rem frumentariam expedire: a supply of corn, copia rei frumentariae: to procure a large supply of corn, maximam frumenti vim comparare: anybody’s supply of corn is getting very low, re frumentaria aliquis anguste utitur; res frumentaria aliquem deficere coepit (begins to run low). Corn fetches no price, annona pretium nou habet: to keep back their corn, frumentum (or annonam) comprimere (for the purpose of raising prices). A speculator in corn, qui annonam flagellat (incendit, excandefacit); qui iniquo fenore frumentum vendit (all = one who tries unfairly to raise prices). The crops (of corn) were very good this year, magnum proventum frumenti hic annus attulit (after Plin., Ep., 1, 13, 7). The crops of corn had been very bad that year, anno frumentum angustius provenerat (Caes.): Sicily was a very rich corn country, Sicilia erat frumento feracissima. A corn-field, ager frumentarius (general term): ager secali, tritico, etc., consitus (with rye, wheat, etc.). Good corn-land, terra, ager, etc., frumento ferax: the tithe of corn, decuma frumenti (Vid: Cic., Verr., 3, 70, in.). || Indian corn., *zea mays (Linn.). || Corn on the foot, clavus pedis or clavus only (in clavus pedis, qui vulgo morticinus appellatur, Plin., 22, 23, 49, morticinus was, probably, a bad kind of corn): thymium (a wart-like corn that often splits at the top, and sometimes bleeds; nascuntur - vel in palmis, vel in inferioribus pedum partibus, Celsus, 5, 28, 14): myrmecium (μυρμήκιον, lower, harder, more painful, and with deeper roots than the preceding; also in inferioribus partibus pedum, Celsus, ib.). to cure, extract, scrape a corn, clavum sanare (Plin., Celsus); extrahere (Plin.), excidere (Celsus), superradere (Plin.; but the last only inparticiple superrasus): to remove a corn, clavum tollere (Celsus). To cure a corn with caustic, clavum medicamentis adurere (Celsus): a corn dies off, emoritur (Celsus). A corn should be kept well scraped, clavum subinde radere commodissimum est (Celsus, ; who also uses, circumpurgare).
v. salem aspergere alicui rei.
" "CORN-BIN","
CORN-BIN cumfera (Hor.).
" "CORN-BIND","
CORN-BIND *convolvulus arvensis (Linn.).
" "CORN-BLIGHT","
CORN-BLIGHT *uredo frumenti (Linn.).
" @@ -5977,9 +5507,9 @@ "CORN-MILL","
CORN-MILL *mola frumentaria.
" "CORN-SALAD","
CORN-SALAD *Valeriana locusta (Linn.).
" "CORN-TRADE","
CORN-TRADE quaestus frumentarius (general term): negotiatio frumentaria (the exportation of corn from the provinces to Rome; Romans engaged in this traffic; they were then called negotiatores): to trade in corn (in this way), negotiari.
" -"CORNEL","
CORNEL cornus (*cornus mascula, Linn.; called so from its hard horn-like wood). also cornus, us; and cornum, corni, neuter (Ov.) || The fruit, cornum (Verg., Colum., and others).
" +"CORNEL","
CORNEL cornus (*cornus mascula, Linn.; called so from its hard horn-like wood). also cornus, us; and cornum, corni, neuter (Ov.) || The fruit, cornum (Verg., Colum., and others).
" "CORNELIAN","
CORNELIAN sarda: sardachates (agate).
" -"CORNER","
CORNER A. PROPRE., versura: angulus: the corners of the gable, fastigiorum versurae: having corners, angulatus; angularis: having three corners, triangulus: that has four corners, quadrangulus: having several corners, angulosus (poetical., multangulus): that stands or is in a corner (e.g., windows, pillars), angularis (PROP. of that which has corners; hence, it can only be used of what both stands at a corner and is itself of an angular shape): in every corner, omnibus angulis; per omnes angulos (PROP. then also IMPROP. = all over, every where, Sen., Qu. N., 3, praoem. 6; Velleius, 2, 102, 3); ubique (everywhere): from all corners, undique: in no corner (i.e., nowhere), nusquam. The corners of the eye, anguli oculorum. To look at anybody or anything out of the corners of one’s eyes, limis oculis aspicere (Plaut.); limis spectare (Ter.); limis oculis intueri (Plin.). || A hiding-place, angulus: recessus: latebra: latibulum (lurking-place): in a corner of Italy, in angulo Italiae: in every corner, in omnibus angulis: a small corner, angellus (Lucr., 2, 428, Farbig.) [☞ angululus is a wrong reading; Arnob., 7, p. 253]. To hide in a corner. (intransitive), in occulto or occulte latere [☞ in angulo latere, doubtful, Krebs]: (transitive) abdere (in aliquem locum); occultare. To be done in a corner, in occulto, occulte, sine arbitris, secreto, etc., factum esse [Vid: SECRETLY]. To hide himself in a corner of Cappadocia, se Cappadociae latebris occultare (Cic.; of Mithridates): good men should act, and not shut themselves up in a corner and give rules for others to act by, bonos facere oportet, potius quam inclusos in angulis facienda praecipere, etc. (Lactant. 3, 16).
" +"CORNER","
CORNER A. PROPRE., versura: angulus: the corners of the gable, fastigiorum versurae: having corners, angulatus; angularis: having three corners, triangulus: that has four corners, quadrangulus: having several corners, angulosus (poetical., multangulus): that stands or is in a corner (e.g., windows, pillars), angularis (PROP. of that which has corners; hence, it can only be used of what both stands at a corner and is itself of an angular shape): in every corner, omnibus angulis; per omnes angulos (PROP. then also IMPROP. = all over, every where, Sen., Qu. N., 3, prooem. 6; Velleius, 2, 102, 3); ubique (everywhere): from all corners, undique: in no corner (i.e., nowhere), nusquam. The corners of the eye, anguli oculorum. To look at anybody or anything out of the corners of one’s eyes, limis oculis aspicere (Plaut.); limis spectare (Ter.); limis oculis intueri (Plin.). || A hiding-place, angulus: recessus: latebra: latibulum (lurking-place): in a corner of Italy, in angulo Italiae: in every corner, in omnibus angulis: a small corner, angellus (Lucr., 2, 428, Farbig.) [☞ angululus is a wrong reading; Arnob., 7, p. 253]. To hide in a corner. (intransitive), in occulto or occulte latere [☞ in angulo latere, doubtful, Krebs]: (transitive) abdere (in aliquem locum); occultare. To be done in a corner, in occulto, occulte, sine arbitris, secreto, etc., factum esse [Vid: SECRETLY]. To hide himself in a corner of Cappadocia, se Cappadociae latebris occultare (Cic.; of Mithridates): good men should act, and not shut themselves up in a corner and give rules for others to act by, bonos facere oportet, potius quam inclusos in angulis facienda praecipere, etc. (Lactant. 3, 16).
" "CORNER-HOUSE","
CORNER-HOUSE *domus ultima plateae.
" "CORNER-PILLAR","
CORNER-PILLAR pila angularis.
" "CORNER-STONE","
CORNER-STONE lapis angularis.
" @@ -5994,9 +5524,7 @@ "CORONATION","
CORONATION As act; circumlocution by the verbs under To CROWN: for his coronation, accipiendo diademati (e.g., in urbem venire). || The celebration, *sollemnia, quibus rex diadema accipit or regnum auspicatur: day of coronation, dies, quo rex diadema accipit: the anniversary of the king’s coronation, dies, quo rex diadema accepit: pompa (from the context).
" "CORONER","
CORONER *magistratus, qui de ambiguis mortibus cognoscit or inquirit (mors ambigua, Plin., Ep., 3, 9; inquirere de causis capitalibus, Curt.); *magistratus, qui selectos judices convocat, quoties suspicio est aliquem praeter naturam praeterque fatum obiisse: or *magistratus, quem nos coronarium vocamus (as technical term; coronarius, Plin. = a maker of coronae). A coroner’s inquest, *cognitio de morte ambigua. A coroner’s inquest will be held, data est inquisitio (general term for any formal investigation in a criminal case, censuit inquisitionem Bithynis dandam, Plin., Ep., 5, 20): to demand that a coroners inquest should be held, postulare inquisitionem (Plin., Ep., 3, 19).
" "CORONET","
CORONET [Vid. CROWN, GARLAND.] || Peerage, Vid.
" -"CORPORAL","
CORPORAL decurio.
-
corporalis (Sen.; but only as a philosophical technical term; opposed to incorporalis). It may be translated by genetive corporis. Corporal pain, dolor corporis.
-
corporalis (post-Augustan, belonging to the body; e.g., vitia, Sen., Ep., 53): corporeus (e.g., coiporeum - omne necesse est esse quod datum est, Cic.; corporea res, natura, vox, Lucr., corporeus = that of which the substance is a body: corporalis, that of which the nature and qualities are those of a body): in corpore situs: but ☞ the genitive corporis is the usual term; e.g., a corporal blemish, etc., corporis vitium; but also corporale vitium (Sen., Ep., 53): corporal pains, corporis dolores (Cic.). Sometimes corpus may be used [Vid: CORPOREAL]. || Corporal punishment, fustium admonitio: flagellorum castigatio (both in Callistratus, Dig., 48, 19, 7): verbera, plur., (this is mostly the best substantive.) Often by circumlocution: to inflict corporal punishment, verberibus coercere (Cic., 3, Leg., 3); verberibus castigare; verbera afferre alicui (Liv.). To inflict corporal punishment on citizens, verberibus animadvertere in cives (of the infliction by a magistrate, Sall., Cat., 51). || Corporal oath (= solemn oath, confirmed by touching the “corporal,” or cloth that covers the consecrated elements), *jusjurandum quasi deo teste juratum (after Cic.’s definitions of an oath, affirmatio religiosa; affirmate, quasi deo teste, promittere): jusjurandum sanctum. To take a corporal oath, sancte jurare, or sancte, quasi deo teste, jurare.
" +"CORPORAL","
CORPORAL decurio.
corporalis (Sen.; but only as a philosophical technical term; opposed to incorporalis). It may be translated by genetive corporis. Corporal pain, dolor corporis.
corporalis (post-Augustan, belonging to the body; e.g., vitia, Sen., Ep., 53): corporeus (e.g., coiporeum - omne necesse est esse quod datum est, Cic.; corporea res, natura, vox, Lucr., corporeus = that of which the substance is a body: corporalis, that of which the nature and qualities are those of a body): in corpore situs: but ☞ the genitive corporis is the usual term; e.g., a corporal blemish, etc., corporis vitium; but also corporale vitium (Sen., Ep., 53): corporal pains, corporis dolores (Cic.). Sometimes corpus may be used [Vid: CORPOREAL]. || Corporal punishment, fustium admonitio: flagellorum castigatio (both in Callistratus, Dig., 48, 19, 7): verbera, plur., (this is mostly the best substantive.) Often by circumlocution: to inflict corporal punishment, verberibus coercere (Cic., 3, Leg., 3); verberibus castigare; verbera afferre alicui (Liv.). To inflict corporal punishment on citizens, verberibus animadvertere in cives (of the infliction by a magistrate, Sall., Cat., 51). || Corporal oath (= solemn oath, confirmed by touching the “corporal,” or cloth that covers the consecrated elements), *jusjurandum quasi deo teste juratum (after Cic.’s definitions of an oath, affirmatio religiosa; affirmate, quasi deo teste, promittere): jusjurandum sanctum. To take a corporal oath, sancte jurare, or sancte, quasi deo teste, jurare.
" "CORPORALLY","
CORPORALLY Vid: BODILY.
" "CORPORATION","
CORPORATION corpus, collegium.
" "CORPOREAL","
CORPOREAL corporeus [Vid: CORPORAL]; but mostly by genitive corporis: corporeal pleasures, corporis voluptates. The mind is not corporeal, animus non est corpus. Corporeal and visible, corporeus et aspectahilis (Cic.). Vid: CORPORAL.
" @@ -6008,8 +5536,7 @@ "CORPUSCLE","
CORPUSCLE corpusculum (especially of atoms, Lucr., Cic.).
" "CORPUSCULAR","
CORPUSCULAR by circumlocution, Democritus, the inventor of the corpuscular philosophy, Democritus, auctor atomorum (Cic.). The corpuscular philosophy, *eorum ratio, qui docent ex atomis effectum esse caelum atque terram, nulla cogente natura, sed concursu quodam fortuito, or *eorum ratio, qui ex individuis omnia gigni affirmant. Democritus attempts to explain the origin of the soul by the corpuscular philosophy, Democritus laevibus et rotundis corpusculis efficit animum concursu quodam fortuito (Cic.).
" "CORRADE","
CORRADE corradere.
" -"CORRECT","
CORRECT v. Amend, corrigere (general term for making anything right, by altering what is wrong, or supplying what is deficient; e.g., mendum, delictum, mores, errorem poenitendo): emendare (to remove what is faulty; according to Döderlein, after the manner of an experienced teacher, or sympathizing friend. To correct anybody’s writings, alicujus scripta emendare = to remove faults of a transcriber; alicujus scripta corrigere, would be to improve the author’s words or thoughts). (the words are found in this connection and order), corrigere et emendare: emendare et corrigere: melius facere (to improve anything). ☞ It has been doubted whether it is right to say, corrigere se or hominem = corrigere mores suos, mores, vitia, etc., hominis; but there is abundant authority for the accusative of the person :tu ut umquam te corrigas (Cic., Cat., 1, 9, 22)! Alia ratione malevolus, alia amator - corrigendus (Tusc., 4, 31, 65). Nearly so, tota civitas (= cives) emendari et corrigi solet continentia (Leg., 3, 13, 30), Krebs. To correct the manners (= morals), mores corrigere or emendare: to correct mistakes, menda tollere (especially errours in writing: and consequently the right expression for correcting errours of the press): to correct (moral) faults, vitia emendare: to correct a bad habit or custom, emendare consuetudinem vitiosam (Cic.): to correct errors of the press, *menda typographica tollere. To correct the press, *plagulas de prelo corrigere; or librum, plagulas, etc., perspicere et corrigere (after Cic., eas [epistolas] ego, oportet, perspiciam, corrigam; tum denique edentur, Att., 16, 5, quite at the end.): *prima specimina typographica corrigere (Wyttenbach). Ruhnken used to correct the press himself, *Ruhnkenius ipse specimina typographica tractare solebat (Wyttenbach). || To correct by some mixture or other application, corrigere: emendare (both used as medical terms): to correct the taste of anything, saporem alicujus rei lenire: the acidity of fruit, amaritudinem frugum mitigare. To correct acidity, lenire acria (Plin.). || Chastise, Vid.
-
Not faulty; free from errours: ab omni vitio vacuus: vitio purus (free from faults, whether physical or moral; of persons or things): accuratus (made, prepared, etc., with care; that has been carefully attended to; of things only: sermo, dicendi genus, Cic.): emendatus (freed from faults; of compositions): emendate descriptus (correctly written or printed). (α) With respect to the text of an author, or to an edition of his works, Ruhnken uses emendatus, castigatus, emaculatus. To print a very correct and beautiful edition, *librum nitidissime et accuratissime describere, typis exscribere. (β) with respect to style, purus: emendatus: rectus: bonus: accuratus (Vid: above sermo, dicendi genus, Cic.): comptus (neat): elegans (select in the choice of words; showing good taste: the last two, both of the speech and of the speaker). A correct style, sermo purus, bonus, etc.: also, accuratus (Cic.): oratio sana, recta, pura, emendata, etc. [Vid: CORRECTNESS]: a correct Latin style, incorrupta quaedam Latini sermonis integritas (Cic., as possessed by an orator): to speak correct Latin, pure et Latine dicere. || Morally right, probus: honestus (of persons or things): bene moratus (e.g., vir; also civitas, Cic.): innocens: insons (innocent). A correct life, recti mores: vita honesta or emendatior: vita vitio carens et sine labe peracta (Ov., Pont., 2, 7, 49; and 4, 8, 20): to be correct, culpa carere: sancte vivere (of persons): sine vitiis esse; vitiis carere or vacaro (also of things). || Conformable to truth; accurate, justus (according to light or law; then according to a rule or directions, complete; opposed to non justus): rectus (PROP. straight; then, preserving the right mean between excess and defect; consistent with reason, PROP.: opposed to pravus, perversus. It is only in these senses that rectus = “correct;” hence, an oratio recta is not a “correct,” but a plain, sober, sensible speech, without rhetorical ornament: vox recta or sonus rectus, is one that is neither too high nor too low; Vid: Ernesti, Lex. Techn., p. 325): verus (true). A correct account (= bill), ratio, quae convenit or constat: a correct measure, mensura justa: mensura publice probata (stamped as such by public authority): this verse is note correct, in hoc versu aliquid peccatum est, or aliquid claudicat (Cic.): a correct thought, vere dictum; sententia vera: a correct judgement, judicium sincerum to form a correct judgement, vere judicare; about anything, de aliqua re: to draw a correct conclusion, vere concludere: that statement is not correct (= is inconsistent), non cohaerent (Ter., Andr., 2, 2, 23): your statement is quite correct, res ita est, ut dicis.
" +"CORRECT","
CORRECT v. Amend, corrigere (general term for making anything right, by altering what is wrong, or supplying what is deficient; e.g., mendum, delictum, mores, errorem poenitendo): emendare (to remove what is faulty; according to Döderlein, after the manner of an experienced teacher, or sympathizing friend. To correct anybody’s writings, alicujus scripta emendare = to remove faults of a transcriber; alicujus scripta corrigere, would be to improve the author’s words or thoughts). (the words are found in this connection and order), corrigere et emendare: emendare et corrigere: melius facere (to improve anything). ☞ It has been doubted whether it is right to say, corrigere se or hominem = corrigere mores suos, mores, vitia, etc., hominis; but there is abundant authority for the accusative of the person :tu ut umquam te corrigas (Cic., Cat., 1, 9, 22)! Alia ratione malevolus, alia amator - corrigendus (Tusc., 4, 31, 65). Nearly so, tota civitas (= cives) emendari et corrigi solet continentia (Leg., 3, 13, 30), Krebs. To correct the manners (= morals), mores corrigere or emendare: to correct mistakes, menda tollere (especially errours in writing: and consequently the right expression for correcting errours of the press): to correct (moral) faults, vitia emendare: to correct a bad habit or custom, emendare consuetudinem vitiosam (Cic.): to correct errors of the press, *menda typographica tollere. To correct the press, *plagulas de prelo corrigere; or librum, plagulas, etc., perspicere et corrigere (after Cic., eas [epistolas] ego, oportet, perspiciam, corrigam; tum denique edentur, Att., 16, 5, quite at the end.): *prima specimina typographica corrigere (Wyttenbach). Ruhnken used to correct the press himself, *Ruhnkenius ipse specimina typographica tractare solebat (Wyttenbach). || To correct by some mixture or other application, corrigere: emendare (both used as medical terms): to correct the taste of anything, saporem alicujus rei lenire: the acidity of fruit, amaritudinem frugum mitigare. To correct acidity, lenire acria (Plin.). || Chastise, Vid.
Not faulty; free from errours: ab omni vitio vacuus: vitio purus (free from faults, whether physical or moral; of persons or things): accuratus (made, prepared, etc., with care; that has been carefully attended to; of things only: sermo, dicendi genus, Cic.): emendatus (freed from faults; of compositions): emendate descriptus (correctly written or printed). (α) With respect to the text of an author, or to an edition of his works, Ruhnken uses emendatus, castigatus, emaculatus. To print a very correct and beautiful edition, *librum nitidissime et accuratissime describere, typis exscribere. (β) with respect to style, purus: emendatus: rectus: bonus: accuratus (Vid: above sermo, dicendi genus, Cic.): comptus (neat): elegans (select in the choice of words; showing good taste: the last two, both of the speech and of the speaker). A correct style, sermo purus, bonus, etc.: also, accuratus (Cic.): oratio sana, recta, pura, emendata, etc. [Vid: CORRECTNESS]: a correct Latin style, incorrupta quaedam Latini sermonis integritas (Cic., as possessed by an orator): to speak correct Latin, pure et Latine dicere. || Morally right, probus: honestus (of persons or things): bene moratus (e.g., vir; also civitas, Cic.): innocens: insons (innocent). A correct life, recti mores: vita honesta or emendatior: vita vitio carens et sine labe peracta (Ov., Pont., 2, 7, 49; and 4, 8, 20): to be correct, culpa carere: sancte vivere (of persons): sine vitiis esse; vitiis carere or vacaro (also of things). || Conformable to truth; accurate, justus (according to light or law; then according to a rule or directions, complete; opposed to non justus): rectus (PROP. straight; then, preserving the right mean between excess and defect; consistent with reason, PROP.: opposed to pravus, perversus. It is only in these senses that rectus = “correct;” hence, an oratio recta is not a “correct,” but a plain, sober, sensible speech, without rhetorical ornament: vox recta or sonus rectus, is one that is neither too high nor too low; Vid: Ernesti, Lex. Techn., p. 325): verus (true). A correct account (= bill), ratio, quae convenit or constat: a correct measure, mensura justa: mensura publice probata (stamped as such by public authority): this verse is note correct, in hoc versu aliquid peccatum est, or aliquid claudicat (Cic.): a correct thought, vere dictum; sententia vera: a correct judgement, judicium sincerum to form a correct judgement, vere judicare; about anything, de aliqua re: to draw a correct conclusion, vere concludere: that statement is not correct (= is inconsistent), non cohaerent (Ter., Andr., 2, 2, 23): your statement is quite correct, res ita est, ut dicis.
" "CORRECTION","
CORRECTION correctio: emendatio: (the words are found in this connection and order), correctio et emendatio. SYN. in To CORRECT, v.] ☞ Correctio is also the rhetorical figure, ἐπανόρθωσις, when an orator corrects himself, for the purpose of adding something stronger, etc. (☞ correctura = the office of a corrector, a sort of land-agent or steward in the time of the emperors). The labour of correction, *emendandi cura - *molestia corrigendi et emendandi (Krebs.). The most careful correction of the press, *cura, qua nulla eruditior cogitari potest, in plagulis de prelo corrigendis: to employ a person in the correction of the press, *alicui librum ab operarum mendis (or erratis) liberandum tradere: to attend to the correction of the press, *curam tollendis operarum erratis or mendis insumere: not to attend to the corrections that have been made, *non inspicere, quae emendata sunt (e.g., in an exercise). || Under correction, bona hoc tua venia dixerim (when offence is to be deprecated; e.g., “points of which the Roman augurs, I am speaking under correction are now themselves ignorant,” quae quidem nunc a Romanis auguribus ignorantur, bona hoc tua venia dixerim, Cic., Div., 1, 15, 25): *salvo tamen tuo judicio (with deference to your better judgement): nisi tu aliter existimas, sentis, censes: nisi tibi aliter videtur (unless you think differently). But, to speak under correction you do not prove your assertion, sed da mihi nunc; satisne probas? (Cic., Acad., 1, 3, 9.) || Chastisement; Vid: || House of correction, ergastulum: to put anybody into a house of correction, aliquem in ergastulum ducere or dare: to be confined in a house of correction, esse in ergastulo.
" "CORRECTIVE","
CORRECTIVE adj., circumlocution with verbs under CORRECT. Corrective medicines, temperativa medicamina (only in Caelius Aur., Tard., 4, 1). || A corrective, temperamentum: temperatio (e.g., hujus vitii, Cic., Leg., 3, 12, 28): mitigatio (Cic., and Auctor ad Her.).
" "CORRECTLY","
CORRECTLY juste: recte: vere: pure: emendate: accurate: eleganter [SYN. in CORRECT, adjective]. To conclude (= infer) correctly, recte concludere: to judge correctly, vere judicare: not to judge correctly, perperam judicare: to speak correctly, pure or emendate dicere; pure et Latine dicere: not correctly, vitiose: barbare: male (all of language). [Vid: INCORRECTLY.] You state it correctly, plane ita res est, ut dicis; res ita se habet (ut dicis): to discuss a subject correctly, accurate disputare (de aliqua re, fully and particularly): printed correctly, emendate descriptus; *ab omnibus vitiis purus: to print a book correctly, librum emendate describere: to write correctly, emendate scribere.
" @@ -6030,9 +5557,7 @@ "CORROSION","
CORROSION rosio (Celsus and Plin.).
" "CORROSIVE","
CORROSIVE rodens.
" "CORRUGATE","
CORRUGATE rugare: corrugare (e.g., nares, Hor.). [☞ never corrugare frontem, but contrahere; rugare frontem, Hieron.] Vid: WRINKLE.
" -"CORRUPT","
CORRUPT TRANS., corrumpere (PROP. to break to pieces; hence, to make anything utterly bad and unserviceable; also of internal and moral corruption. Also of falsifying writings, documents, etc.): depravare (from pravus, to pervert from its right use, direction, etc.: hence, to make anything relatively bad; also of moral corruption; depravare mores; aliquem). (the words are found in this connection and order), corrumpere ac depravare: vitiare (to destroy the purity or genuineness of anything; e.g., auras; also to falsify writings). (the words are found in this connection and order), vitiare et corrumpere: adulterare (e.g., judicium veri, jus pecunia): infuscare (PROP. to make anything dark-coloured, destroy its transparency; hence, figuratively to make anything impure by some addition; e.g., saporem vini). To corrupt a word (by bad pronunciation), nomen, verbum, etc., corrumpere (Sall.). To corrupt a person, aliquem depravare, or corrumpere; alicujus mores depravare or corrumpere; alicujus animum corrumpere; vitiis suis inficere aliquem; vitia sua alicui allinere, affricare (of one who corrupts by his own bad example, Sen.): aliquem ad nequitiam adducere (Ter.): to corrupt by indulgence, indulgentia depravare. || Make dishonest by bribery, corrumpere, with or without pecunia, mercede, pretio, largitione, etc.: pretio mercari aliquem; largitione alicujus voluntatem redimere (to buy him): donis aliquem ad suam causam perducere (win his support by gifts): largitione alicujus mentem caecare (blind his eyes by a gift). To try to corrupt anybody, aliquem pecunia sollicitare or oppugnare; alicujus animum donis tentare; alicujus corruptelam moliri: to be or allow one’s self to be corrupted, largitionibus moveri; pecuniam accipere (e.g., ob dicendum falsum testimonium); pecuniam accipere ac pretio fidem habere addictam; fidem pecunia mutare by anybody, pecuniam accipere a aliquo; se vendere alicui: not to allow one’s self to be corrupted, largitioni resistere; adversum dona invictum animum gerere (habitually, Sall., Jug., 43, extr.): One who corrupts [Vid: CORRUPTER]. To corrupt the judge (in a cause), judicium corrumpere; jus pecunia adulterare. One who can not be corrupted, incorruptus, integer (opposed to venalis pretio).
-
INTR., putrescere; putrefieri: corrumpi; depravari; vitiari [SYN. in CORRUPT, TRANS.] : pessum ire (to be ruined, destroyed): the corn corrupts, frumentum corrumpitur.
-
In a moral sense, impurus (impure): incestus (unchaste): inquinatus (polluted): perditus (lost without hope): profligatus (profligate): turpis (vile). (The words are found in this connection and order), perditus profligatusque. Corrupt manners, mores corrupti depravatique; mores turpes; mores perditi. [Vid: also, VICIOUS.] || Bribed, venalis pretio: gratia depravatus (by personal or party feeling). [Vid: To CORRUPT = bribe.] A corrupt judge, nummarius judex. || Spoiled, corruptus; vitiatus: depravatus: [SYN. in To CORRUPT.] || In a state of decomposition, putrefactus: putridus. Corrupt blood, insincerus cruor (Verg.). || Falsified, adulterinus; subditus; vitiatus. A corrupt passage, *locus librarii manu depravatus. To restore corrupt passages, *depravatis locis (veterum scriptorum) mederi (Ruhnken). Vid: FALSE.
" +"CORRUPT","
CORRUPT TRANS., corrumpere (PROP. to break to pieces; hence, to make anything utterly bad and unserviceable; also of internal and moral corruption. Also of falsifying writings, documents, etc.): depravare (from pravus, to pervert from its right use, direction, etc.: hence, to make anything relatively bad; also of moral corruption; depravare mores; aliquem). (the words are found in this connection and order), corrumpere ac depravare: vitiare (to destroy the purity or genuineness of anything; e.g., auras; also to falsify writings). (the words are found in this connection and order), vitiare et corrumpere: adulterare (e.g., judicium veri, jus pecunia): infuscare (PROP. to make anything dark-coloured, destroy its transparency; hence, figuratively to make anything impure by some addition; e.g., saporem vini). To corrupt a word (by bad pronunciation), nomen, verbum, etc., corrumpere (Sall.). To corrupt a person, aliquem depravare, or corrumpere; alicujus mores depravare or corrumpere; alicujus animum corrumpere; vitiis suis inficere aliquem; vitia sua alicui allinere, affricare (of one who corrupts by his own bad example, Sen.): aliquem ad nequitiam adducere (Ter.): to corrupt by indulgence, indulgentia depravare. || Make dishonest by bribery, corrumpere, with or without pecunia, mercede, pretio, largitione, etc.: pretio mercari aliquem; largitione alicujus voluntatem redimere (to buy him): donis aliquem ad suam causam perducere (win his support by gifts): largitione alicujus mentem caecare (blind his eyes by a gift). To try to corrupt anybody, aliquem pecunia sollicitare or oppugnare; alicujus animum donis tentare; alicujus corruptelam moliri: to be or allow one’s self to be corrupted, largitionibus moveri; pecuniam accipere (e.g., ob dicendum falsum testimonium); pecuniam accipere ac pretio fidem habere addictam; fidem pecunia mutare by anybody, pecuniam accipere a aliquo; se vendere alicui: not to allow one’s self to be corrupted, largitioni resistere; adversum dona invictum animum gerere (habitually, Sall., Jug., 43, extr.): One who corrupts [Vid: CORRUPTER]. To corrupt the judge (in a cause), judicium corrumpere; jus pecunia adulterare. One who can not be corrupted, incorruptus, integer (opposed to venalis pretio).
INTR., putrescere; putrefieri: corrumpi; depravari; vitiari [SYN. in CORRUPT, TRANS.] : pessum ire (to be ruined, destroyed): the corn corrupts, frumentum corrumpitur.
In a moral sense, impurus (impure): incestus (unchaste): inquinatus (polluted): perditus (lost without hope): profligatus (profligate): turpis (vile). (The words are found in this connection and order), perditus profligatusque. Corrupt manners, mores corrupti depravatique; mores turpes; mores perditi. [Vid: also, VICIOUS.] || Bribed, venalis pretio: gratia depravatus (by personal or party feeling). [Vid: To CORRUPT = bribe.] A corrupt judge, nummarius judex. || Spoiled, corruptus; vitiatus: depravatus: [SYN. in To CORRUPT.] || In a state of decomposition, putrefactus: putridus. Corrupt blood, insincerus cruor (Verg.). || Falsified, adulterinus; subditus; vitiatus. A corrupt passage, *locus librarii manu depravatus. To restore corrupt passages, *depravatis locis (veterum scriptorum) mederi (Ruhnken). Vid: FALSE.
" "CORRUPTER","
CORRUPTER corruptor: feminine, corruptrix: corruptela (abstr. pro concr.: in a moral point of view, e.g. liberorum nostrum): perditor; e.g., of the state, reipublicae: pernicies: pestis (the plague, ruin, etc., of youth, and of the state, adolescentium, reipublicae) : || Briber, corruptor: largitor.
" "CORRUPTIBILITY","
CORRUPTIBILITY circumlocution; e.g., to deny the corruptibility of anything, *negare aliquid corrumpi, depravari, vitiari, etc., posse. || Willingness to receive a bribe, *animus venalis.
" "CORRUPTIBLE","
CORRUPTIBLE quod corrumpi, depravari, vitiari potest [corruptibilis, Lactant.]. || Willing to receive a bribe, venalis (pretio, that may be bought; opposed to incorruptus, integer).
" @@ -6057,8 +5582,7 @@ "COSMOPOLITAN","
COSMOPOLITAN *a totius mundi amore profectus.
" "COSMOPOLITE","
COSMOPOLITE mundanus (Cic., Tusc., 5, 37, 108, in which passage he renders it by qui totius mundi se incolam et civem arbitratur): incola mundi. ☞ Cosmicus, a, um, as substantive, Martial, 7, 41; cosmicus esse tibi, Semproni Tucca, videris.
" "COSMOPOLITISM","
COSMOPOLITISM *totius mundi amor, studium.
" -"COST","
COST s. Price, pretium. [Vid. PRICE, or (if it is price of corn), Vid: CORN]. || Expense, sumptus: impensa; impendium; arbitria, plur., neuter [SYN. in EXPENSE]: at anybody’s cost, impendio alicujus: the cost of a funeral, arbitria funeris (PROP., fees paid to the persons who assisted at it, and for fixing which an “arbiter” was employed): at one’s own cost, privato sumptu; impendio privato; sua pecunia; de suo: at the public cost, publico sumpto: de publico: publice; impensa publica; impendio publico: at a great cost, magna impensa: without any cost, nulla impensa: nullo sumpto. To my cost, cum magno meo damno. [Vid: EXPENSE.] || Costs = legal expenses, impensae in litem factae (Paullus, Dig., 3, 3, 30): to condemn anybody in the costs, damnare in expensas: let him be compelled to pay both damages and costs, et damnum et impensas litis adversario inferre cogatur (Just., Instit., 4, 16, 1).
-
v. e.g., anything costs so and so much, aliquid stat or constat, mostly with ablative of the price: aliquid est, with genitive of the price: aliquid venit or venditur (anything is sold at): emitur (anything is bought at): licet aliquid (to have such a price bid for it); all these generally with ablative of the price: anything has cost me so much, emi aliquid (with ablative of the price); stat mihi aliquid (with ablative.); in aliqua re consumo (with accusative of the sum spent; i.e., I spend so much in anything; e.g., the siege of Samos cost the Athenians twelve hundred talents, in Samo oppugnanda Athenienses MCC talenta consumpserunt): to cost but little, parvo stare, or constare, or venire, or vendi, or licere: [SYN. ABOVE.] To cost but half as much, dimidio minoris constare (Cic.): to cost nothing, gratis or nihilo constare: to cost more, pluris stare, vendi or licere: not to cost more, aliquid non excedere (e.g., centenos numos). How much do these gardens cost? quanti licent hi horti? ☞ The question,” what does such a thing cost?” is often expressed by quanti and a verb corresponding with the nature of the object, the price of which one wishes to know; e.g., how much did it cost him? quanti emit? what does your dinner cost you? quanti cenas? What does the passage cost you on board this vessel? quanti vehit navis? It has cost me a good deal of money and labour, nec impensae nec labori peperci: the victory cost many lives, victoria multo sanguine stetit: the victory cost the Romans, as well as their enemies, a good many lives, nec Romanis incruenta victoria fuit: the victory cost no lives, victoria sine sanguine stetit; victoria baud cruenta fuit: anything costs anybody’s life, aliquid morte alicujus stat or constat (i.e., it is obtained by the sacrifice of his life); *aliquid causa est, quare aliquis necetur (is the cause of anybody’s death): the war has cost a great many lives, bellum multos homines absumsit: it costs a great deal of trouble or labour, (res) est multi laboris: it has cost me a great struggle with my feelings, vix a me or ab animo meo impetrare potui, ut, etc.
" +"COST","
COST s. Price, pretium. [Vid. PRICE, or (if it is price of corn), Vid: CORN]. || Expense, sumptus: impensa; impendium; arbitria, plur., neuter [SYN. in EXPENSE]: at anybody’s cost, impendio alicujus: the cost of a funeral, arbitria funeris (PROP., fees paid to the persons who assisted at it, and for fixing which an “arbiter” was employed): at one’s own cost, privato sumptu; impendio privato; sua pecunia; de suo: at the public cost, publico sumpto: de publico: publice; impensa publica; impendio publico: at a great cost, magna impensa: without any cost, nulla impensa: nullo sumpto. To my cost, cum magno meo damno. [Vid: EXPENSE.] || Costs = legal expenses, impensae in litem factae (Paullus, Dig., 3, 3, 30): to condemn anybody in the costs, damnare in expensas: let him be compelled to pay both damages and costs, et damnum et impensas litis adversario inferre cogatur (Just., Instit., 4, 16, 1).
v. e.g., anything costs so and so much, aliquid stat or constat, mostly with ablative of the price: aliquid est, with genitive of the price: aliquid venit or venditur (anything is sold at): emitur (anything is bought at): licet aliquid (to have such a price bid for it); all these generally with ablative of the price: anything has cost me so much, emi aliquid (with ablative of the price); stat mihi aliquid (with ablative.); in aliqua re consumo (with accusative of the sum spent; i.e., I spend so much in anything; e.g., the siege of Samos cost the Athenians twelve hundred talents, in Samo oppugnanda Athenienses MCC talenta consumpserunt): to cost but little, parvo stare, or constare, or venire, or vendi, or licere: [SYN. ABOVE.] To cost but half as much, dimidio minoris constare (Cic.): to cost nothing, gratis or nihilo constare: to cost more, pluris stare, vendi or licere: not to cost more, aliquid non excedere (e.g., centenos numos). How much do these gardens cost? quanti licent hi horti? ☞ The question,” what does such a thing cost?” is often expressed by quanti and a verb corresponding with the nature of the object, the price of which one wishes to know; e.g., how much did it cost him? quanti emit? what does your dinner cost you? quanti cenas? What does the passage cost you on board this vessel? quanti vehit navis? It has cost me a good deal of money and labour, nec impensae nec labori peperci: the victory cost many lives, victoria multo sanguine stetit: the victory cost the Romans, as well as their enemies, a good many lives, nec Romanis incruenta victoria fuit: the victory cost no lives, victoria sine sanguine stetit; victoria baud cruenta fuit: anything costs anybody’s life, aliquid morte alicujus stat or constat (i.e., it is obtained by the sacrifice of his life); *aliquid causa est, quare aliquis necetur (is the cause of anybody’s death): the war has cost a great many lives, bellum multos homines absumsit: it costs a great deal of trouble or labour, (res) est multi laboris: it has cost me a great struggle with my feelings, vix a me or ab animo meo impetrare potui, ut, etc.
" "COST-PRICE","
COST-PRICE circumlocution. To be selling at cost-price, *merces suas tanti vendit aliquis, quanti emit (emerunt, etc.): COSTIVE, astrictus: restrictus, etc.; e.g., to make or render costive, alvum astringere, comprimere, durare (Celsus). I am never costive, alvus mihi satis reddit quotidie (Celsus): alvum bonam facere soleo (after Cato De Re rustica, 114). I am of a costive habit, saepe fit, ut pluribus diebus non descendat alvus (after Celsus, 2, 7).
" "COSTIVENESS","
COSTIVENESS alvus astricta, restricta, suppressa, obstructa (Celsus).
" "COSTLINESS","
COSTLINESS (α) with reference to what it costs; caritas. (β) with reference to its excellence; excellentia: praestantia.
" @@ -6068,60 +5592,43 @@ "COTTAGER, COTTER","
COTTAGER, COTTER casarius (Cod. Theod. 9, 42, 7), or circumlocution. If “peasant” will do, Vid.
" "COTTON","
COTTON linum: xylinum (Plin., 19, 1, 2, 3, § 14. The Greek, ἐριόξυλον only Ulp., Dig., 32, 1, 70, § 9, where it is litterally translated by lana lignea): fine cotton, bombyx; byssus (late): made of cotton, xylinus: bombycinus: byssinus (the latter late; both “made of fine cotton”): cotton stuff, thread, byssus (late): the cotton plant, xylon: gossypion: gossympinus (both, probably, Egyptian words): [*gossypium herbaceum; *gossypium arboreum, Linn.].
" "COTTON-GRASS","
COTTON-GRASS *eriophorum (Linn., after eriophoros, Plin.).
" -"COUCH","
COUCH cubile (general term, also that of wild beasts in a forest). Vid: BED.
-
TRANS., sternere, prosternere. To couch one’s self any where, se abdere in occultum (of persons). To be couched under anything, latere or abditum latere sub aliqua re. [Vid: To CONCEAL.] || To place in ambush, in insidiis locare, collocare, or disponere. [Vid.
-
INTRANS.] || To couch a lance, spear, etc., hastam porrigere, less commonly projicere (to extend it, e.g., as a bayonet; Vid: Brem. on Nep. Chabr., 1, 2): hastam ad ictum parare. To receive an attack with their lances couched, projecta hasta impetum excipere hostium ( Nep., Chabr., 1, 2): to ride against anybody with couched lance, infesto spiculo petere aliquem (Liv., 2, 20), with lances couched, infestis hastis (e.g., concitare equos, Liv., 23, 47); infestis cuspidibus (e.g., ruere in medium agmen hostium, Liv., 10, 41). || To operate on the eye, *glaucomam oculis alicujus objectam solvere. || To couch in writing, litteris consignare; litteris or scriptis mandare; per scripturam complecti; conscribere.
-
INTR., || Lie down, throw one’s self down; sterni: se or corpus abjicere: decumbere: procumbere (general terms as well of persons as animals): subsidere (to sink down): conquiniscere (pre-classical, Plaut. = caput inclinare, Prisc.): to couch in the grass, se abjicere in herba (☞ not in herbam, Vid: Interpp., Cic., De Or., 1, 7, quite at the end): cubare (to rest): recubare: recumbere (with accessory notion of leaning backward). To couch down when the enemy hurled their darts, subsidere adversus emissa tela (Liv.): to couch down in the rear, subsidere in subsidiis (Cic.). || To lie in secret or ambush, delitescere in aliquo loco; se abdere in locum; se occultare loco or in loco (hide one’s self; SYN. in HIDE): latibulis se tegere (of wild beasts): abditum latere; in occulto se continere; abditum et inclusum in occulto latere (to keep one’s self hidden): subsidere in insidiis (of an ambush): to couch, or be couched in ambush, in insidiis esse or subsistere.
" +"COUCH","
COUCH cubile (general term, also that of wild beasts in a forest). Vid: BED.
TRANS., sternere, prosternere. To couch one’s self any where, se abdere in occultum (of persons). To be couched under anything, latere or abditum latere sub aliqua re. [Vid: To CONCEAL.] || To place in ambush, in insidiis locare, collocare, or disponere. [Vid.
INTRANS.] || To couch a lance, spear, etc., hastam porrigere, less commonly projicere (to extend it, e.g., as a bayonet; Vid: Brem. on Nep. Chabr., 1, 2): hastam ad ictum parare. To receive an attack with their lances couched, projecta hasta impetum excipere hostium ( Nep., Chabr., 1, 2): to ride against anybody with couched lance, infesto spiculo petere aliquem (Liv., 2, 20), with lances couched, infestis hastis (e.g., concitare equos, Liv., 23, 47); infestis cuspidibus (e.g., ruere in medium agmen hostium, Liv., 10, 41). || To operate on the eye, *glaucomam oculis alicujus objectam solvere. || To couch in writing, litteris consignare; litteris or scriptis mandare; per scripturam complecti; conscribere.
INTR., || Lie down, throw one’s self down; sterni: se or corpus abjicere: decumbere: procumbere (general terms as well of persons as animals): subsidere (to sink down): conquiniscere (pre-classical, Plaut. = caput inclinare, Prisc.): to couch in the grass, se abjicere in herba (☞ not in herbam, Vid: Interpp., Cic., De Or., 1, 7, quite at the end): cubare (to rest): recubare: recumbere (with accessory notion of leaning backward). To couch down when the enemy hurled their darts, subsidere adversus emissa tela (Liv.): to couch down in the rear, subsidere in subsidiis (Cic.). || To lie in secret or ambush, delitescere in aliquo loco; se abdere in locum; se occultare loco or in loco (hide one’s self; SYN. in HIDE): latibulis se tegere (of wild beasts): abditum latere; in occulto se continere; abditum et inclusum in occulto latere (to keep one’s self hidden): subsidere in insidiis (of an ambush): to couch, or be couched in ambush, in insidiis esse or subsistere.
" "COUCH-GRASS","
COUCH-GRASS *agropyron repens (Linn.).
" "COUCHANT","
COUCHANT to be formed by the past participle of the verbs under To COUCH.
" "COUCHER","
COUCHER medicus ocularius or ocularius only.
" -"COUGH","
COUGH tussis. A dry cough, tussis sicca, quae nihil emolitur: a slight cough, tussicula: inclined to a cough, tussiculosus (late): to have a cough, tussire; *tussi laborare: a bad cough, male tussire: to alleviate, to relieve the cough, tussim inhibere, levare, discutere, sanare: a tussi liberare (of the remedy).
-
v. tussire. Not to expectorate in coughing, in tussi nihil exscreare.
" +"COUGH","
COUGH tussis. A dry cough, tussis sicca, quae nihil emolitur: a slight cough, tussicula: inclined to a cough, tussiculosus (late): to have a cough, tussire; *tussi laborare: a bad cough, male tussire: to alleviate, to relieve the cough, tussim inhibere, levare, discutere, sanare: a tussi liberare (of the remedy).
v. tussire. Not to expectorate in coughing, in tussi nihil exscreare.
" "COULTER","
COULTER dens or culter aratri.
" "COUNCIL","
COUNCIL concilium or consilium (most regularly, concilium; but the MSS. vary much :”the distinction given by Gronov., Liv., 44, 2, that concilium is a council in which one person addresses the rest, and says authoritatively what must be done; consilium (when used of the assembly), one in which the assembled body deliberate, seems to be unfounded. ☞ Caes., B.G., 2, 4; and 1, 40,” Freund): senatus (as supreme council of a state or town): decuriones (in a small town; the town-council): the supreme council, penes quos est summa consilii. A privy-council, consilium sanctius (Liv. 44, 35). [Vid: “cabinet council,” under CABINET.] Council of state, consilium publicum (Cic., Mil., 33, 90); consilium reipublicae (Florus): a permanent council of state, consilium reipublicae sempiternum: the elders formed the supreme council of state, respublica penes senes erat: to hold a council, consilium, senatum habere: to summon a council, concilium convocare (Cic.), advocare (Liv.) vocare, cogere (Verg.): to dismiss a council, concilium dimittere: to remove it (to another place), concilium transferre (e.g., Lutetiam): to take a part in their secret councils, consiliis arcanis interesse (Liv. 35, 18): to be chosen member of a council, in consilium delectum esse (Cic.): fieri publici consilii participem (of a state-council, Cic.). || Council of war, consilium militare or castrense, or, from context, consilium only: praetorium (if assembled in or before the tent of the commander-in-chief): duces or principes, quos sibi imperator ad consilium capiendum deligit (Caes., B.G., 7, 36); from context, duces or principes only (if composed of the superior officers): to hold a council of war, consilium habere; to summon one, consilium convocare; to dismiss or break up one, praetorium or duces dimittere: the council meets or assembles, duces conveniunt: to lay anything before a council of war, rem deferre ad consilium (Caes.); referre aliquid ad consilium (Nep.): Council chamber, curia. || Meeting of the heads of the Church, *concilium principum rei Christianae, or concilium only: synodus (Scriptores Ecclesiastici).
" "COUNCILLOR","
COUNCILLOR consiliarius (as technical term, with the ancients it was one who gave advice in a particular case): *a consiliis: senator (member of the state council): decurio (town councillor in a small town): Privy councillor; Vid: cabinet councillor, under CABINET.
" -"COUNSEL","
COUNSEL Deliberation, consultatio: consilium (the former, as act, the latter, as state): deliberatio (a mature consideration of what is to be done, what resolution is to be taken, etc.): to take counsel, consultare or deliberare de re; in consilium ire, de re; consilium habere, de re (of several persons): to take counsel with anybody, consultare or deliberare cum aliquo; aliquem in consilium vocare, or assumere, or adhibere; consilium capere una cum aliquo: to take counsel together, consilia inter se communicare: to take counsel with one’s self, se solum in consilium vocare: as to the rest, I had rather that you should lake counsel with yourself, de reliquo malo te ipsum loqui tecum (Cic., ad Fam., 12, 3, quite at the end). || Advice, consilium (general term): auctoritas (if pronounced by a person of weight): good counsel, consilium bonum or rectum: bad counsel, consilium malum; male consulta, plur. (bad counsels): prudent, wise, salutary counsel, consilium prudens, sanum, sapiens: by my counsel, me auctore; me suasore or consuasore: (The words are found in this connection and order), me auctore et consuasore, or me suasore et auctore; me suasore et impulsore: to give anybody counsel, alicui consilium dare; consilii auctorem esse alicui: to give anybody good, faithful counsel, alicui rectum, fidele consilium dare; maxime utilia alicui suadere (very salutary counsel): to ask for anybody’s counsel, aliquem consulere (if by writing, per litteras); petere consilium a aliquo; exquirere consilium alicujus: to offer one’s counsel and advice, consilii copiam praebere (e.g., of a physician, Tac., Ann., 6, 50, 2): to follow anybody’s counsel, sequi alicujus consilium; alicujus consilio uti; alicujus consilio obtemperare: I follow anybody’s counsel in anything, quod mihi dederit aliquis de aliqua re consilium, id sequor: to act according to anybody’s counsel and advice, facere de or ex alicujus consilio: to disregard anybody’s counsel, alicujus consilium spernere: to assist anybody with good counsel, alicui adesse; alicui praesto adesse; alicui non deesse. || = Counsellor, Vid: || Purpose, consilium: id quod volo, cupio (id, quod vult or cupit aliquis): propositum: quod specto, sequor, peto (or quod spectat, etc. aliquis). Secret counsels, consilia arcana, interiora. To declare, entrust, etc., one’s counsels to anybody, consilia sua credere alicui (Ter.). To keep one’s own counsel in any matter, aliquid tacitum tenere, habere; secum habere; tacere, reticere; celare; occulere; occultare; occulte ferre: tacitum, tamquam mysterium, tenere. || Prudence in planning, advising, etc., consilium (e.g., vir maximi consilii; est in aliquo satis consilii).
-
v. consiliari (mostly absolutely; but Hor., A.P., 196; ille bonis faveat et consilietur amice): consilium dare. To counsel anybody to do anything, auctorem esse alicujus rei, or with infinitive; also with ut (e.g., mihi, ut absim, vehementer auctor est; Cic., Att., 15, 5, 2): suasorem esse alicujus rei: suadere alicui aliquid, or mostly with ut: hortatorem esse alicujus rei: hortari aliquid: hortari (aliquem), ut. (The words are found in this connection and order), suadere et hortari; auctorem et suasorem esse: monere or admonere aliquem (ut, ne): censere (ut, or followed by subjunctive, without ut. SYN. in ADVICE). To counsel peace, pacis auctorem esse; pacem suadere; e. d pacem hortari: to counsel unanimity, hortari ad concordiam. I counsel you to leave off, censeo desistas. Those who will not be counselled can not be helped, *actum est de iis, qui spernunt monentes or recte praecipientes.
" +"COUNSEL","
COUNSEL Deliberation, consultatio: consilium (the former, as act, the latter, as state): deliberatio (a mature consideration of what is to be done, what resolution is to be taken, etc.): to take counsel, consultare or deliberare de re; in consilium ire, de re; consilium habere, de re (of several persons): to take counsel with anybody, consultare or deliberare cum aliquo; aliquem in consilium vocare, or assumere, or adhibere; consilium capere una cum aliquo: to take counsel together, consilia inter se communicare: to take counsel with one’s self, se solum in consilium vocare: as to the rest, I had rather that you should lake counsel with yourself, de reliquo malo te ipsum loqui tecum (Cic., ad Fam., 12, 3, quite at the end). || Advice, consilium (general term): auctoritas (if pronounced by a person of weight): good counsel, consilium bonum or rectum: bad counsel, consilium malum; male consulta, plur. (bad counsels): prudent, wise, salutary counsel, consilium prudens, sanum, sapiens: by my counsel, me auctore; me suasore or consuasore: (The words are found in this connection and order), me auctore et consuasore, or me suasore et auctore; me suasore et impulsore: to give anybody counsel, alicui consilium dare; consilii auctorem esse alicui: to give anybody good, faithful counsel, alicui rectum, fidele consilium dare; maxime utilia alicui suadere (very salutary counsel): to ask for anybody’s counsel, aliquem consulere (if by writing, per litteras); petere consilium a aliquo; exquirere consilium alicujus: to offer one’s counsel and advice, consilii copiam praebere (e.g., of a physician, Tac., Ann., 6, 50, 2): to follow anybody’s counsel, sequi alicujus consilium; alicujus consilio uti; alicujus consilio obtemperare: I follow anybody’s counsel in anything, quod mihi dederit aliquis de aliqua re consilium, id sequor: to act according to anybody’s counsel and advice, facere de or ex alicujus consilio: to disregard anybody’s counsel, alicujus consilium spernere: to assist anybody with good counsel, alicui adesse; alicui praesto adesse; alicui non deesse. || = Counsellor, Vid: || Purpose, consilium: id quod volo, cupio (id, quod vult or cupit aliquis): propositum: quod specto, sequor, peto (or quod spectat, etc. aliquis). Secret counsels, consilia arcana, interiora. To declare, entrust, etc., one’s counsels to anybody, consilia sua credere alicui (Ter.). To keep one’s own counsel in any matter, aliquid tacitum tenere, habere; secum habere; tacere, reticere; celare; occulere; occultare; occulte ferre: tacitum, tamquam mysterium, tenere. || Prudence in planning, advising, etc., consilium (e.g., vir maximi consilii; est in aliquo satis consilii).
v. consiliari (mostly absolutely; but Hor., A.P., 196; ille bonis faveat et consilietur amice): consilium dare. To counsel anybody to do anything, auctorem esse alicujus rei, or with infinitive; also with ut (e.g., mihi, ut absim, vehementer auctor est; Cic., Att., 15, 5, 2): suasorem esse alicujus rei: suadere alicui aliquid, or mostly with ut: hortatorem esse alicujus rei: hortari aliquid: hortari (aliquem), ut. (The words are found in this connection and order), suadere et hortari; auctorem et suasorem esse: monere or admonere aliquem (ut, ne): censere (ut, or followed by subjunctive, without ut. SYN. in ADVICE). To counsel peace, pacis auctorem esse; pacem suadere; e. d pacem hortari: to counsel unanimity, hortari ad concordiam. I counsel you to leave off, censeo desistas. Those who will not be counselled can not be helped, *actum est de iis, qui spernunt monentes or recte praecipientes.
" "COUNSELLOR","
COUNSELLOR Adviser, consiliarius: consiliorum alicujus socius et adjutor: auctor consilii or consiliorum, or, from context, auctor only: suasor: impulsor: monitor: consiliorum minister or minister only. (The words are found in this connection and order), auctor et consuasor: suasor et auctor: auctor et impulsor: consiliarius et administer: consiliarius et auctor [SYN. in ADVISER] A faithful, friendly, experienced counsellor, consiliarius fidelis, benevolus, non imperitus (or -issimus; all Cic.). The king and his counsellors, rex ipse consiliariique ejus (Cic.): his friends and counsellors, amici et consiliarii ejus: to have anybody for one’s counsellor, alicujus consilio or consiliis uti; aliquem consiliorum auctorem habere: to be anybody’s counsellor, consilium alicui dare; consilii auctorem esse alicui: consilio regere aliquem (of one who regularly influences another). || Advocate, causarum actor: causidicus: advocatus: actor: cognitor. SYN. and phrases in ADVOCATE.
" -"COUNT","
COUNT s. Computation, Vid: || Charge in an indictment, formula (the prescribed legal form; of which several might be used, but not “in publicis judiciis,” in Quint.’s time; ☞ Quint., 3, 10, 1; privata judicia unum judicem habere multis et diversis formulas solent). There are many counts in the indictment, *multis et diversis formulis accusatur aliquis or actio alicui intenditur. There are two counts in the indictment; one charging the prisoner with sacrilege, another with manslaughter, aliquis sacrilegii et homicidii simul accusatur (Quint. 3, 10, 1; where others read, simul et homicidii). ☞ An action in which the indictment had different counts, was causa conjuncta (opposed to causa simplex; Quint., 3, 10, 1). COUNT (as title of honour), *comes: the title of count, *nomen comitis: the rank of count, *comitis dignitas: to confer upon anybody the title of count, *aliquem comitis nomine et dignitate ornare: the seat, residence, etc., of a count, sedes or domicilium comitis.
-
v. numerum inire. To count anything, aliquid numerare (general term also = to reckon among): dinumerare (to count the whole number, one by one; to count all through): numerum alicujus rei inire, or exsequi, or efficere (to count over); computare (to reckon): enumerando percensere (to reckon them all through, naming each): to count the stars, stellas dinumerare: to count on one’s fingers, numerare digitis or per digitos; computare digitis: to count the number of troops, numerum copiarum inire: not to be able to count up all a person’s services, promerita enumerando percensere non posse: it is correctly counted, numerus convenit: to count (= have) many friends, multos amicos numerare (Ov., Trist., 1, 9, 5), or habere: veterans who count thirty years of service, veterani tricena stipendia numerantes (Tac., Ann., 1, 35, 2) or meriti: to count anything by such or such a thing, aliquid numerare ex aliqua re (as Cic., De Or., 2, 32, in.; ea, si ex reis numeres innumerabilia sunt, si ex rebus, etc.): the Gauls do not count by days, but by nights, Galli non dierum numerum, sed noctium computant; or Galli spatia omnis temporis non numero dierum, sed noctium finiunt. || Esteem, consider, look upon as, ducere: putare: ponere: numerare: arbitrari: judicare, existimare. ☞ All these, except ponere, have two accusatives, when the person or thing really is, or is believed by us to be, what we consider him. But to express that we treat him like such or such a person, put him in the situation of such a person relatively to ourselves, then we use either aliquem pro (after habere, putare; seldom after ducere), or (in) numero, with genitive plur. (after habere, ducere, existimare), or with “in,” and ablative sing. or plur. (after putare, ponere, numerare; also after habere). If an adjective is used predicatively with “count,” it should be translated either by “in,” with ablative of substantive (after ponere, ducere); or by dative of substantive (after habere, ducere); or by genitive of adjective, used substantively with esse and habeo, etc. (Vid: examples below). To count a person one’s enemy, habere aliquem hostem (so far as he really is so): habere aliquem pro hoste, or in hostium numero (so far as one looks upon and treats him as such): to count anybody a god, habere aliquem deum: numerare aliquid (e.g., caelum) deum: to count anything a favor, ponere aliquid in beneficio: habere aliquid beneficii loco et gratiae (Cic.): to count anything an evil, habere aliquid in malis: to count it an insult, ignominiae loco ferre aliquid: to count a man happy, aliquem beatum habere: to count it honorable, aliquid honori habere or ducere; aliquid in laude ponere, or laudi ducere; aliquid in gloria ducere or ponere: it has ever been counted wise, semper sapientis est habitum (e.g., tempori cedere). To count anybody your friend, aliquem in tuorum numerum ascribere: one’s friend, numerare aliquem inter suos: to count as or for nothing, aliquid pro nihilo ducere; nullo loco habere or numerare. || To reckon or depend upon, spem in aliquo ponere or collocare; auxilium or salutem ab aliquo exspectare: you may count upon me, tibi non deero: to count on anything, aliquid pro certo expectare. I count upon you, *spero fore ut venias (i.e., reckon on your coming): fac mihi non desis (on your assistance): not to count on anything, in aliqua re nihil spei reponere posse. [Vid :, also To CONFIDE IN; RECKON ON.] || To calculate, rationes or calculos subducere; rationem inire et subducere: from the context, subducere only (as Cic., Att., 5, 21, 12).
" -"COUNTENANCE","
COUNTENANCE vultus (the proper word): os (the whole face, as image of the inner man). A friendly countenance, vultus benignus: a cheerful countenance, vultus hilaris, serenus: a quiet or tranquil countenance, vultus tranquillus: a tranquil and serene countenance, frons tranquilla et serena (Cic., Tusc., 3, 15, 31): a sad countenance, vultus moestus: a sad or dull countenance, vultus tristis: a serious countenance, vultus severus; vultus adductus (wrinkled like that of one deep in thought): an important countenance, supercilium grande (Juv., 6, 169): a bold or inpudent countenance, os durum or ferreum (as quality; from context, os only, as Cic., Verr., 4, 29, 66; os hominis insignemque impudentiam cognoscite): a hypocritical countenance, vultus ficti, simulati: to assume a calm countenance, frontem explicare or exporrigere; faciem or vultum diffundere; frontem remittere: to put on a sad countenance, vultum ad tristitiam adducere: to assume a serious countenance, severum vultum induere; vultum adducere (that of a person profoundly thinking): to assume an angry countenance, frontem contrahere: to assume a threatening countenance, supercilia tollere (☞ Catullus, 57, 46): to put on a different countenance, vultum mutare: novos capere vultus (poetical); vultum fingere (i.e., a countenance not corresponding with one’s feelings; e.g., a cheerful countenance while one is mourning, Vid: Caes., B.G., 1, 39, med.): To have a cheerful, dull, sad, etc., countenance, hilari, moesto, tristi, etc., vultu esse: to take anything with a cheerful countenance, benigno vultu aliquid excipere (after Ov., Fast., 1, 3): to invite anybody with a friendly countenance, aliquem benigno vultu in hospitium invitare (Liv. 26, 28): stupidity is written on anybody’s countenance, vecordia piorsus inest in alicujus vultu: to change countenance [Vid: To CHANGE color]: to put out of countenance, aliquem differre (to put him out, so that he does not know what to say; Vid: Ruhnken, Ter., Andr., 2, 4, 5); aliquem or alicujus animum conturbare or perturbare (to confuse anybody): aliquem in angustias adducere (stronger): to keep one’s countenance, risum tenere or continere. || Encouragement, tutela (☞ The nearest words are those that imply favor, protection, approval): praesidium: clientela (PROP., the relation of the protégé to his protector): patrocinium (paternal protection which a patron affords to his client): to give countenance, alicui auxiliari or opem ferre; alicui favere. [Vid: To COUNTENANCE.] To claim anybody’s countenance and protection, conferre se in fidem et clientelam alicujus (Cic.); commendare se alicui in clientelam et fidem (Ter.).
-
v. alicui auxiliari or opem ferre (render assistance): alicui favere (to favor anybody, or promote his interests by advice and assistance): alicui tribuere (to be favorably disposed towards anybody, to interest one’s self for him; e.g., cum ordini publicanorum libentissime tribuerim, Cic.). [Vid: also, To FAVOR.] You countenance it, if you do not cry out against it, *rem, cum quiescis, probas (after Cic.).
" -"COUNTER","
COUNTER Shop-table, *mensa tabernaria or mensa only. || An imitation of coin, calculus (a small stone, used by the ancients for computations).
-
adverb, To run counter to anything, adversari or repugnare (be opposed to it): aliquid negligere (legem, etc.): aliquid non servare (e.g., legem, consuetudinem): aliquid migrare (e.g., jus civile): contra or secus facere (act against a rule, command, etc.). To run counter to a direction, extra praescriptum egredi: to one’s own interests, repugnare utilitati suae: to run counter the one to the other, inter se contraria esse.
" +"COUNT","
COUNT s. Computation, Vid: || Charge in an indictment, formula (the prescribed legal form; of which several might be used, but not “in publicis judiciis,” in Quint.’s time; ☞ Quint., 3, 10, 1; privata judicia unum judicem habere multis et diversis formulas solent). There are many counts in the indictment, *multis et diversis formulis accusatur aliquis or actio alicui intenditur. There are two counts in the indictment; one charging the prisoner with sacrilege, another with manslaughter, aliquis sacrilegii et homicidii simul accusatur (Quint. 3, 10, 1; where others read, simul et homicidii). ☞ An action in which the indictment had different counts, was causa conjuncta (opposed to causa simplex; Quint., 3, 10, 1). COUNT (as title of honour), *comes: the title of count, *nomen comitis: the rank of count, *comitis dignitas: to confer upon anybody the title of count, *aliquem comitis nomine et dignitate ornare: the seat, residence, etc., of a count, sedes or domicilium comitis.
v. numerum inire. To count anything, aliquid numerare (general term also = to reckon among): dinumerare (to count the whole number, one by one; to count all through): numerum alicujus rei inire, or exsequi, or efficere (to count over); computare (to reckon): enumerando percensere (to reckon them all through, naming each): to count the stars, stellas dinumerare: to count on one’s fingers, numerare digitis or per digitos; computare digitis: to count the number of troops, numerum copiarum inire: not to be able to count up all a person’s services, promerita enumerando percensere non posse: it is correctly counted, numerus convenit: to count (= have) many friends, multos amicos numerare (Ov., Trist., 1, 9, 5), or habere: veterans who count thirty years of service, veterani tricena stipendia numerantes (Tac., Ann., 1, 35, 2) or meriti: to count anything by such or such a thing, aliquid numerare ex aliqua re (as Cic., De Or., 2, 32, in.; ea, si ex reis numeres innumerabilia sunt, si ex rebus, etc.): the Gauls do not count by days, but by nights, Galli non dierum numerum, sed noctium computant; or Galli spatia omnis temporis non numero dierum, sed noctium finiunt. || Esteem, consider, look upon as, ducere: putare: ponere: numerare: arbitrari: judicare, existimare. ☞ All these, except ponere, have two accusatives, when the person or thing really is, or is believed by us to be, what we consider him. But to express that we treat him like such or such a person, put him in the situation of such a person relatively to ourselves, then we use either aliquem pro (after habere, putare; seldom after ducere), or (in) numero, with genitive plur. (after habere, ducere, existimare), or with “in,” and ablative sing. or plur. (after putare, ponere, numerare; also after habere). If an adjective is used predicatively with “count,” it should be translated either by “in,” with ablative of substantive (after ponere, ducere); or by dative of substantive (after habere, ducere); or by genitive of adjective, used substantively with esse and habeo, etc. (Vid: examples below). To count a person one’s enemy, habere aliquem hostem (so far as he really is so): habere aliquem pro hoste, or in hostium numero (so far as one looks upon and treats him as such): to count anybody a god, habere aliquem deum: numerare aliquid (e.g., caelum) deum: to count anything a favor, ponere aliquid in beneficio: habere aliquid beneficii loco et gratiae (Cic.): to count anything an evil, habere aliquid in malis: to count it an insult, ignominiae loco ferre aliquid: to count a man happy, aliquem beatum habere: to count it honorable, aliquid honori habere or ducere; aliquid in laude ponere, or laudi ducere; aliquid in gloria ducere or ponere: it has ever been counted wise, semper sapientis est habitum (e.g., tempori cedere). To count anybody your friend, aliquem in tuorum numerum ascribere: one’s friend, numerare aliquem inter suos: to count as or for nothing, aliquid pro nihilo ducere; nullo loco habere or numerare. || To reckon or depend upon, spem in aliquo ponere or collocare; auxilium or salutem ab aliquo exspectare: you may count upon me, tibi non deero: to count on anything, aliquid pro certo expectare. I count upon you, *spero fore ut venias (i.e., reckon on your coming): fac mihi non desis (on your assistance): not to count on anything, in aliqua re nihil spei reponere posse. [Vid :, also To CONFIDE IN; RECKON ON.] || To calculate, rationes or calculos subducere; rationem inire et subducere: from the context, subducere only (as Cic., Att., 5, 21, 12).
" +"COUNTENANCE","
COUNTENANCE vultus (the proper word): os (the whole face, as image of the inner man). A friendly countenance, vultus benignus: a cheerful countenance, vultus hilaris, serenus: a quiet or tranquil countenance, vultus tranquillus: a tranquil and serene countenance, frons tranquilla et serena (Cic., Tusc., 3, 15, 31): a sad countenance, vultus moestus: a sad or dull countenance, vultus tristis: a serious countenance, vultus severus; vultus adductus (wrinkled like that of one deep in thought): an important countenance, supercilium grande (Juv., 6, 169): a bold or inpudent countenance, os durum or ferreum (as quality; from context, os only, as Cic., Verr., 4, 29, 66; os hominis insignemque impudentiam cognoscite): a hypocritical countenance, vultus ficti, simulati: to assume a calm countenance, frontem explicare or exporrigere; faciem or vultum diffundere; frontem remittere: to put on a sad countenance, vultum ad tristitiam adducere: to assume a serious countenance, severum vultum induere; vultum adducere (that of a person profoundly thinking): to assume an angry countenance, frontem contrahere: to assume a threatening countenance, supercilia tollere (☞ Catullus, 57, 46): to put on a different countenance, vultum mutare: novos capere vultus (poetical); vultum fingere (i.e., a countenance not corresponding with one’s feelings; e.g., a cheerful countenance while one is mourning, Vid: Caes., B.G., 1, 39, med.): To have a cheerful, dull, sad, etc., countenance, hilari, moesto, tristi, etc., vultu esse: to take anything with a cheerful countenance, benigno vultu aliquid excipere (after Ov., Fast., 1, 3): to invite anybody with a friendly countenance, aliquem benigno vultu in hospitium invitare (Liv. 26, 28): stupidity is written on anybody’s countenance, vecordia piorsus inest in alicujus vultu: to change countenance [Vid: To CHANGE color]: to put out of countenance, aliquem differre (to put him out, so that he does not know what to say; Vid: Ruhnken, Ter., Andr., 2, 4, 5); aliquem or alicujus animum conturbare or perturbare (to confuse anybody): aliquem in angustias adducere (stronger): to keep one’s countenance, risum tenere or continere. || Encouragement, tutela (☞ The nearest words are those that imply favor, protection, approval): praesidium: clientela (PROP., the relation of the protégé to his protector): patrocinium (paternal protection which a patron affords to his client): to give countenance, alicui auxiliari or opem ferre; alicui favere. [Vid: To COUNTENANCE.] To claim anybody’s countenance and protection, conferre se in fidem et clientelam alicujus (Cic.); commendare se alicui in clientelam et fidem (Ter.).
v. alicui auxiliari or opem ferre (render assistance): alicui favere (to favor anybody, or promote his interests by advice and assistance): alicui tribuere (to be favorably disposed towards anybody, to interest one’s self for him; e.g., cum ordini publicanorum libentissime tribuerim, Cic.). [Vid: also, To FAVOR.] You countenance it, if you do not cry out against it, *rem, cum quiescis, probas (after Cic.).
" +"COUNTER","
COUNTER Shop-table, *mensa tabernaria or mensa only. || An imitation of coin, calculus (a small stone, used by the ancients for computations).
adverb, To run counter to anything, adversari or repugnare (be opposed to it): aliquid negligere (legem, etc.): aliquid non servare (e.g., legem, consuetudinem): aliquid migrare (e.g., jus civile): contra or secus facere (act against a rule, command, etc.). To run counter to a direction, extra praescriptum egredi: to one’s own interests, repugnare utilitati suae: to run counter the one to the other, inter se contraria esse.
" "COUNTER-BASS","
COUNTER-BASS perhaps vox gravissima.
" "COUNTER-TENOR","
COUNTER-TENOR *vox ab acuta altera; *alter ab acuto sonus. To sing the counter-tenor, *alterum ab acuto sonum modulari: one who sings the counter-tenor, *secundae vocis cantor.
" "COUNTER-TICKET","
COUNTER-TICKET tessera (any ticket).
" "COUNTERACT","
COUNTERACT obviam ire alicui rei; occurrere alicui rei (to take preventive measures). (The words are found in this connection and order), occurrere atque obsistere (Cic.): comprimere: reprimere: supprimere (to check it, keep it under): to counteract anybody’s designs, alicujus consiliis occurrere atque obsistere (Cic.): the factious proceedings of our enemies, factioni inimicorum resistere (Cic.): obniti: obluctari (struggle against). To counteract the symptoms of a disease, morbo opponere medicinam: Vid. RESIST, OPPOSE.
" "COUNTERACTION","
COUNTERACTION *vis contraria (force, acting in the opposed to direction). || Purpose, act, etc., of resisting: circumlocution. My plans for the counteraction of anybody’s designs, consilia, quibus alicui restiti (Cic., 2 de Orat., 48), or alicui resisto, resistam, etc. (according to the time meant).
" -"COUNTERBALANCE","
COUNTERBALANCE s. *vis renitens (after Plin., 2, 82, 84; e.g., altera vis alteri renititur) :aequipondium (in so far as it establishes an equilibrium with another weight, Vitr., 10, 3, 4).
-
v. aequare: exaequare (to make equal): pensare: compensare aliquid aliqua re (to weigh, as it were, one thing against the other, to establish an equilibrium): parem calculum ponere cum aliqua re (to give as good in return; e.g., a present, Plin., Ep., 5, 2, = remunerari aliquem quam simillimo munere): the benefits received counterbalance those conferred, par est ratio acceptorum et datorum: to counterbalance the deficiency in the revenue by economy, quod cessat ex reditu, frugalitate supplere.
" -"COUNTERCHANGE","
COUNTERCHANGE commutatio: Vid: CHANGE.
-
v. Vid: To CHANGE.
" +"COUNTERBALANCE","
COUNTERBALANCE s. *vis renitens (after Plin., 2, 82, 84; e.g., altera vis alteri renititur) :aequipondium (in so far as it establishes an equilibrium with another weight, Vitr., 10, 3, 4).
v. aequare: exaequare (to make equal): pensare: compensare aliquid aliqua re (to weigh, as it were, one thing against the other, to establish an equilibrium): parem calculum ponere cum aliqua re (to give as good in return; e.g., a present, Plin., Ep., 5, 2, = remunerari aliquem quam simillimo munere): the benefits received counterbalance those conferred, par est ratio acceptorum et datorum: to counterbalance the deficiency in the revenue by economy, quod cessat ex reditu, frugalitate supplere.
" +"COUNTERCHANGE","
COUNTERCHANGE commutatio: Vid: CHANGE.
v. Vid: To CHANGE.
" "COUNTERCHARGE","
COUNTERCHARGE *actio petitori intenta. (For the meaning of actio contraria, Vid: Gesner, Thes., s. v. Actio, p. 223).
" "COUNTERCHARM","
COUNTERCHARM v. *incantatum or effascinatum praestigiis exsolvere.
" -"COUNTERFEIT","
COUNTERFEIT Make a (fraudulent) imitation of, imitari (general term): imitando exprimere or effingere. (The words are found in this connection and order), effingere et exprimere: imitari et exprimere; also effingere or exprimere only: assimulare (to make anything like another; then with accessory notion of deception; e.g., the human voice, sermonem humanum): to counterfeit anybody’s handwriting, alicujus chirographum imitari or assimulare: to counterfeit money, numos adulterinos percutere (after Suet., Ner., 25); monetam adulterinam exercere (Ulpian, Dig., 48, 13, 6, § 1): to counterfeit a will, testamentum subjicere, supponere, subdere. [Vid: FORGE.] || To put on the appearance of, simulare or assimulare (e.g., simulare studium alicujus rei, zeal in a cause; mortem, metum, diffidentiam alicujus rei; sedulitatem; assimulare anum; se laetum): to counterfeit sickness, simulare aegrum; assimulare se aegrum; simulare valetudinem: to counterfeit learning, simulare se doctum esse; simulare doctrinam: to counterfeit cheerfulness, assimulare se laetum; or hilaritatem fingere: to counterfeit piety, *se pium erga deum simulare: ihe appearance of youth, mentiri juvenem (Martial): insanity, simulare se furere (Cic.).
-
s. circumlocution with the adjectives under COUNTERFEIT: e.g., to prove anything to be a counterfait, aliquid adulterinum (ficticium, etc.) esse probare (after Quint., 2, 17, 17).
" +"COUNTERFEIT","
COUNTERFEIT Make a (fraudulent) imitation of, imitari (general term): imitando exprimere or effingere. (The words are found in this connection and order), effingere et exprimere: imitari et exprimere; also effingere or exprimere only: assimulare (to make anything like another; then with accessory notion of deception; e.g., the human voice, sermonem humanum): to counterfeit anybody’s handwriting, alicujus chirographum imitari or assimulare: to counterfeit money, numos adulterinos percutere (after Suet., Ner., 25); monetam adulterinam exercere (Ulpian, Dig., 48, 13, 6, § 1): to counterfeit a will, testamentum subjicere, supponere, subdere. [Vid: FORGE.] || To put on the appearance of, simulare or assimulare (e.g., simulare studium alicujus rei, zeal in a cause; mortem, metum, diffidentiam alicujus rei; sedulitatem; assimulare anum; se laetum): to counterfeit sickness, simulare aegrum; assimulare se aegrum; simulare valetudinem: to counterfeit learning, simulare se doctum esse; simulare doctrinam: to counterfeit cheerfulness, assimulare se laetum; or hilaritatem fingere: to counterfeit piety, *se pium erga deum simulare: ihe appearance of youth, mentiri juvenem (Martial): insanity, simulare se furere (Cic.).
s. circumlocution with the adjectives under COUNTERFEIT: e.g., to prove anything to be a counterfait, aliquid adulterinum (ficticium, etc.) esse probare (after Quint., 2, 17, 17).
" "COUNTERFEIT, COUNTERFEITED","
COUNTERFEIT, COUNTERFEITED ficticius (general term, not genuine; e.g., jewels, wine, Plin., 37, 13, 76, and 15, 7, 7, ed. Hard.); adulterinus (with accessory notion of deceit or falsification, opposed to bonus; e.g., of coin, a false key, etc., opposed to verus): falsus (false in general; e.g., a letter): fucosus: fucatus (that has only the external appearance of anything, opposed to sincerus, probus; e.g., merchandize): subditus: suppositus: subditicius: insitivus (e.g., of a book, a will, etc.): simulatus: rictus: confictus (not natural, but produced by art; forced; e.g., lacrimae conflctae): counterfait piety, *pietas erga deum simulata: a man of counterfait piety, *pietatis erga deum simulator: one counterfait tear, una falsa lacrimula: in a counterfait manner, simulate; simulatione; per simulationem; ficte; falso; fallaciter.
" "COUNTERFEITER","
COUNTERFEITER falsarius (who commits forgery; Vid: Suet., Tit., 3): falsus signator (who affixes a false seal to anything; e.g., a will, Sall., Cat., 16, 2; ☞ Cic., Cluent., 14, 41; testamentum signis adulterinis obsignare): testamentarius (a forger of wills, Cic., Off., 3, 18, 73): adulterator (who adulterates anything, Pandects): paracharactes (παραχαράκτης, Cod. Theod., 9, 21, 9, a coiner of false money).
" -"COUNTERMAND","
COUNTERMAND *aliter or contra praecipere: aliter, atque antea, praecipere.
-
s. imperium mutatum.
" -"COUNTERMARCH","
COUNTERMARCH v. signa con vertere: signis conversis retro redire (Liv., 8, 11; in urbem, 8): versis signis aliquem locum repetere (of countermarching to a particular place, Liv., 9, 35): reducere (march back; e.g. exercitum, legiones, etc.): castra retro movere (Liv., 2, 58): to be countermarched, retro repetere viam (to retrace their steps, Liv., 9, 2).
-
s. *iter conversum, oppositum, contrarium: conversa signa or (Liv.) versa signa; or by iter retro (e.g., Caelius, in Cic., ad Fam., 8, 15; quodnam ob scelus iter mihi necessarium retro ad Alpes versus incidit? ☞ fuga retro, Liv., 8, 19; fugam magis retro quam proelium spectante milite): reditus (general term for return). Or by circumlocution with verbs under To COUNTERMARCH. By a countermarch, conversis signis.
" +"COUNTERMAND","
COUNTERMAND *aliter or contra praecipere: aliter, atque antea, praecipere.
s. imperium mutatum.
" +"COUNTERMARCH","
COUNTERMARCH v. signa con vertere: signis conversis retro redire (Liv., 8, 11; in urbem, 8): versis signis aliquem locum repetere (of countermarching to a particular place, Liv., 9, 35): reducere (march back; e.g. exercitum, legiones, etc.): castra retro movere (Liv., 2, 58): to be countermarched, retro repetere viam (to retrace their steps, Liv., 9, 2).
s. *iter conversum, oppositum, contrarium: conversa signa or (Liv.) versa signa; or by iter retro (e.g., Caelius, in Cic., ad Fam., 8, 15; quodnam ob scelus iter mihi necessarium retro ad Alpes versus incidit? ☞ fuga retro, Liv., 8, 19; fugam magis retro quam proelium spectante milite): reditus (general term for return). Or by circumlocution with verbs under To COUNTERMARCH. By a countermarch, conversis signis.
" "COUNTERMARK","
COUNTERMARK tessera (general term for any ticket).
" -"COUNTERMINE","
COUNTERMINE s. cuniculus transversus (Liv. 28, 8): to make a countermine, Vid: To COUNTERMINE.
-
v. transversis cuniculis hostium cuniculos excipere. Figuratively, obviam ire: occurrere (adopt preventive measures): *fraudem fraude repellere.
" +"COUNTERMINE","
COUNTERMINE s. cuniculus transversus (Liv. 28, 8): to make a countermine, Vid: To COUNTERMINE.
v. transversis cuniculis hostium cuniculos excipere. Figuratively, obviam ire: occurrere (adopt preventive measures): *fraudem fraude repellere.
" "COUNTERPANE, COUNTERPOINT","
COUNTERPANE, COUNTERPOINT Vid: COVERLET.
" "COUNTERPART","
COUNTERPART res alicui rei simillima (exceedingly like it): res alicui rei compar (quite equal to it): res alicui rei ex altera parte respondens (corresponding to it). To be the counterpart of anything, alicui rei similem or simillimum esse (Vid: Liv., 4, 54); alicui rei comparem esse (Vid: Liv., 28, 42): alicui rei ex altera parte respondere (Vid: Cic., Or., 32, 114).
" "COUNTERPLEA","
COUNTERPLEA *actio petitori intenta (not actio contraria; Vid: COUNTERCHARGE).
" -"COUNTERPLOT","
COUNTERPLOT s. Vid: the next word.
-
v. To counterplot, *fraudem fraude repellere.
" -"COUNTERPOISE","
COUNTERPOISE v. pari pondere parem pensionem perficere (to produce an equilibrium by making the two weights equal): examinare (Vitr., 10, 8, of the lever; caput vectis faciundo motus circinationis cogit pressionibus examinare paucis manibus oneris maximi pondus): tantumdem pendere (Lucr., 1, 360): librare (Plin., hujus [aeris] vi suspensam - librari medio spatio tellurem): pari memento librare (after Col., 3, 12, 3; temperamentum pari momento libratum). Figuratively || To make equal to, aliquid alicui rei in aequo or parem ponere; aliquid alicui rei par facere: aequare or adaequare aliquid cum aliqua re: compensare aliquid cum aliqua re or aliqua re (e.g., bona cum vitiis, Hor., laetitiam cum doloribus, Cic.).
-
s. sarcoma, atis, neuter (the weight placed in the other scale, or appended to the other arm, etc., Vitr., 9, praef., 9, and 10): asquipondium (this weight, so far as it establishes an equilibrium against another weight, Vitr., 10, 3, 4): paria pondera. Vid: EQUILIBRIUM.
" +"COUNTERPLOT","
COUNTERPLOT s. Vid: the next word.
v. To counterplot, *fraudem fraude repellere.
" +"COUNTERPOISE","
COUNTERPOISE v. pari pondere parem pensionem perficere (to produce an equilibrium by making the two weights equal): examinare (Vitr., 10, 8, of the lever; caput vectis faciundo motus circinationis cogit pressionibus examinare paucis manibus oneris maximi pondus): tantumdem pendere (Lucr., 1, 360): librare (Plin., hujus [aeris] vi suspensam - librari medio spatio tellurem): pari memento librare (after Col., 3, 12, 3; temperamentum pari momento libratum). Figuratively || To make equal to, aliquid alicui rei in aequo or parem ponere; aliquid alicui rei par facere: aequare or adaequare aliquid cum aliqua re: compensare aliquid cum aliqua re or aliqua re (e.g., bona cum vitiis, Hor., laetitiam cum doloribus, Cic.).
s. sarcoma, atis, neuter (the weight placed in the other scale, or appended to the other arm, etc., Vitr., 9, praef., 9, and 10): asquipondium (this weight, so far as it establishes an equilibrium against another weight, Vitr., 10, 3, 4): paria pondera. Vid: EQUILIBRIUM.
" "COUNTERPOISON","
COUNTERPOISON antidotus or antidotum (ἀντίδοτος, ἀντίδοτον), or, pure Latin. remedium adversus venenum.
" "COUNTERSCARP","
COUNTERSCARP Exterior slope of the ditch, perhaps *fossae crepido. || The covered way, cuniculus (general term for mine) with or without tectus; or inferna via (after Vegetius, 4, 24; cavato specu in exitium urbis inferna quaeritur via), or as technical term, *via caeca, quae dicitur.
" -"COUNTERSIGN","
COUNTERSIGN *una subscribere, subnotare or subsignare.
-
s. Private signal given to soldiers on guard, and to those whom they are to admit; tessera (if a ticket): signum (general term). To give the countersign, tesseram or signum dare: to anybody, alicui.
" +"COUNTERSIGN","
COUNTERSIGN *una subscribere, subnotare or subsignare.
s. Private signal given to soldiers on guard, and to those whom they are to admit; tessera (if a ticket): signum (general term). To give the countersign, tesseram or signum dare: to anybody, alicui.
" "COUNTERVAIL","
COUNTERVAIL Vid: COUNTERBALANCE.
" "COUNTESS","
COUNTESS *domina comes (in her own right; Voss.): *comitis uxor or conjux (by marriage).
" "COUNTLESS","
COUNTLESS Vid: INNUMERABLE.
" @@ -6144,19 +5651,16 @@ "COUNTRYMAN","
COUNTRYMAN Fellow-countryman, popularis (PROP., from the same nation or tribe; then, also, from the same country, town, or place, instead of which only Gell., 17, uses gentilis): qui ejusdem est civitatis: qui in eadem civitate natus est (☞ conterraneus not found before Plin., praefat., § 1): civis (fellow-citizen; concivis is spurious Latin): municeps (from the same municipium): my or our countryman, nostras; popularis, civis, municeps noster: your countryman, vestras: our countrymen, populares nostri; homines nostri; also nostri, nostrates only. || Rustic, Vid: COUNTRY-PARSON, *sacerdos rusticanus.
" "COUNTY","
COUNTY *comitatus.
" "COUP-DE-SOLEIL","
COUP-DE-SOLEIL morbus ex solis fervore contractus (Justinus).
" -"COUPLE","
COUPLE par (in a strict sense, of two persons or things belonging together, Vid: PAIR): jugum (PROP., of draught-cattle; then, also, of two persons who are joined for any bad purpose, as Cic., Phil., 11, 2, extr., jugum impiorum nefarium): bini (two together, or at once; when two objects are viewed, that belong together, as in binos [scyphos] habebam; jubeo promi utrosque, Cic. Verr., 4, 14, 32): utrique (the two that have been mentioned; Vid: the passage just quoted from Cic.): pauci: aliquot (in a looser sense=afew, some): a couple of pigeons, par columbarum: a nice couple (ironically), par nobile fratrum (Hor., Sat., 2, 3, 243): a married couple, conjuges: mariti: nova nupta et novus maritus (a young couple who are going to be married, or a young married-couple.): a couple of days, biduum: a couple of years, biennium (if positively two): a couple of eggs, bina ova. || Band, link, etc., copula (e.g., for dogs; copula dura canem tenet, Ov., also vincula, vincla; e.g., vincla canibus demere).
-
v. TR., uno vinculo copulare (Vid: Liv., 28, 12, 14): connectere: jungere: conjungere: copulare cum aliqua, re: miscere aliqua re. [SYN. in To COMBINE]. INTR., jungi: conjungi: se jungere: se conjungere: coire.
" +"COUPLE","
COUPLE par (in a strict sense, of two persons or things belonging together, Vid: PAIR): jugum (PROP., of draught-cattle; then, also, of two persons who are joined for any bad purpose, as Cic., Phil., 11, 2, extr., jugum impiorum nefarium): bini (two together, or at once; when two objects are viewed, that belong together, as in binos [scyphos] habebam; jubeo promi utrosque, Cic. Verr., 4, 14, 32): utrique (the two that have been mentioned; Vid: the passage just quoted from Cic.): pauci: aliquot (in a looser sense=afew, some): a couple of pigeons, par columbarum: a nice couple (ironically), par nobile fratrum (Hor., Sat., 2, 3, 243): a married couple, conjuges: mariti: nova nupta et novus maritus (a young couple who are going to be married, or a young married-couple.): a couple of days, biduum: a couple of years, biennium (if positively two): a couple of eggs, bina ova. || Band, link, etc., copula (e.g., for dogs; copula dura canem tenet, Ov., also vincula, vincla; e.g., vincla canibus demere).
v. TR., uno vinculo copulare (Vid: Liv., 28, 12, 14): connectere: jungere: conjungere: copulare cum aliqua, re: miscere aliqua re. [SYN. in To COMBINE]. INTR., jungi: conjungi: se jungere: se conjungere: coire.
" "COUPLET","
COUPLET stropha (στροφή).
" "COURAGE","
COURAGE animus; also in plur., animi, if speaking of several persons. [☞ OBSERVE, Of one person, animi should not be used (unless he is speaking of himself in the plur., ; e.g., stamus animis, Cic., Att., 5, 18), since its usual meaning is,” a proud spirit,” “pride,” etc.): of several, animi or animus maybe used; e.g., nostris animus augetur, Caes.; but in some constructions the sing. should not be used; e.g., one would not say animo cadere or excidere, of several.] : animus fortis; fortitudo (manly courage, ἀνδρεία): virtus (moral courage that shows itself in energetic action, and acts on the offensive): ferocia, ferocitas (natural, wild courage, of which wild beasts and even barbarians are capable): audacia (daring courage): spiritus (energetic courage): a man of extraordinary courage, vir ingentis spiritus: to possess or to have courage, animo forti esse: for anything, satis boni animi afferre ad aliquid. A man has not courage to do anything, alicui animus non suppetit, ut aliquid faciat (e.g., Vitruvio nec sana constare mens, nec, ut longius a castris dimicaret, animus suppetere, Liv.): not to have courage enough for anything, est parum animi ad aliquid; to take courage, animum or (of several persons) animos capere or colligere: to take courage again, animum or se recipere: I take courage again, animus mihi redit; animus redintegratur; animus me recipit: to inspire anybody with courage, to raise or kindle anybody’s courage, alicui animum facere, or afferre, or addere; alicujus animum incendere, erigere, augere, alicujus animum verbis confirmare (by exhortation); or simply, firmare or confirmare aliquem and alicujus animum: to be inspired with courage, to have one’s courage raised, alicui animus accedit (Cic.), augetur (Caes.), accenditur (Sall., Cat., 20, 6): to inspire anybody with fresh courage, animum alicujus redintegrare; animum alicui reddere: be of good courage, bono animo es; fac animo magno fortique sis: to be of good courage, stare animo, or, of several, animis: anybody’s courage begins to fail, animus labat: is failing, animu cadit: to lose one’s courage, animo or (of several persons) animis cadere or concidere; animum demittere or despondere, se animo demittere (*Caes., B.G., 7, 29): animo deficere: to have lost one’s courage, animo abjecto or fracto esse: never lose your courage in adversities, in duris haud umquam defice (Val.Flacc., 4, 35): now show your courage, tu illum nunc adhibe animum.
" "COURAGEOUS","
COURAGEOUS animosus (bold to act in dangerous circumstances from an energetic spirit confident in its strength; opposed to timidus): fortis (brave, relating to a manly strength, both to act and to suffer; opposed to ignavus). (The words are found in this connection and order), fortis et animosus: ferox (possessing natural, wild courage to rush into battle or face danger; especially a proper word of savages and wild beasts): animo promptus; also promptus only (ready to dare and do): acer: alacer (active and spirited to face danger, or take measures to prevent it): strenuus (resolute, opposed to ignavus): impavidus (intrepid; opposed to pavidus): audax (bold). To be not so courageous as another person, animo esse inferiorem: to wax courageous, alacriorem fieri ad rem gerendam; animum erigere or tollere: he waxed courageous, accessit alicui animus.
" "COURAGEOUSLY","
COURAGEOUSLY animose; fortiter; forti animo; acri or alacri animo: intrepide (Liv.); impavide (Liv.): audacter. [SYN. in COURAGEOUS.] To meet death courageously, se acriter morti offerre; animo fidenti gradi ad mortem.
" "COURIER","
COURIER veredarius (who carries the post; late): nuncius volucer: nuncius expeditus: nuncius trepidus: cursor (a runner): eques citus or citatus (on horse-back): to send couriers in all directions, in omnes partes nuncios dimittere.
" -"COURSE","
COURSE PROPR. cursus (general term: also in the plur., if several things are spoken of; e.g., to observe the course of the stars, stellarum cursus notare): curriculum (within a definite space; e.g., in the circus and of the regular motion of the heavenly bodies): decursus (a running through a space; hence the course in the circus): lapsus (the quiet and equable motion, e.g., of water, the stars): conversiones (the circular motions, revolutions, etc., e.g., of the stars, stellarum; also stellarum progressiones, their apparently forward course in the heavens): motus (general term for motion, e.g., of the stars): meatus is poetical. The regular courses of the stars, astrorum ordines. With rapid course, contento cursu: to direct one’s course to any place, cursum dirigere aliquo (in a carriage or ship): cursum flectere ad aliquid (e.g., to the north, ad septentriones, also of the heavenly bodies): to direct one’s course to another place, or to take a different course, alium cursum petere (in a carriage or vessel): flectere iter (of a traveller, army, etc.); in alium cursum contorqueri et deflecti (e.g., of a river): to pursue different courses, diversos abire or discedere: to have a fixed course, certos et constantes cursus habere; constanter tenere eundem cursum: to take different courses (e.g., of rivers), in diversas partes (in contrarias partes, opposite directions) fluere: to change the course of a river, flumen avertere (i.e., to turn it): amnem in alium cursum deflectere: to have a gentle course (of rivers or water in general), labi; a rapid one, ferri (Vid: Hirt., B.G., 8, 40): to take its course from etc., effluere ex, etc.; profluere ex, etc.: to take its course towards or to; e.g., to the sea, effundi in aliquid: to take its course through anything; e.g., through a town, fluere per aliquid; medium per locum fluere; medium locum interfluere; medio loco fluere (if right through; Vid: Liv., 24, 3): to take its course along the very foot of the mountain, in imis radicibus montis ferri (Hirt., B.G., 8, 40): ImPROP. || Progress, iter: via: cursus: (The words are found in this connection and order), iter et cursus (e.g., naturali quodam itinere et cursu, Cic., Rep., 2, 16): tenor (the regular progress of anything): progressus (e.g., rerum, Cic.). The course of events, rerum cursus or progressus; rerum itinera flexusque (all Cic.). [Vid: PROGRESS.] To let anybody take his own course, to leave anybody a free course, aliquem non coercere, non impedire: to let anything take its course, aliquid non morari; alicui rei non obsistere; aliquid non impedire: to have its free course, non coerceri; non impediri: to interrupt the course of the conversation, cursum orationis interpellere. In the course of conversation, in sermone: to throw out in the course of conversation, that, etc., in sermone injicere, with accusative and infinitive (e.g., cum mihi in sermone injecisset, se velle. Asiam visere, Cic.). In the course of the discussion or debate, inter disceptandum (e.g., cognita inter disceptandum iniquitate, sc. causae, Quint., 12, 3, 10): to observe the course which public affairs are taking, itinera flexusque rerum publicarum videre (Cic., Rep., 2, 25): that is the natural course of almost all things, id natura fert in omnibus fere rebus: according to the natural course of things or events, ut fieri solet: the course of a conversation, iter sermonis (Cic., De Legg., 1, 13, 37): the course of an oration or speech, orationis ingressus, ingressio, cursus (all three with reference to the manner of its progress, its force, spirit, etc., Vid: Cic., Or., 59, 201; interdum cursus est in oratione incitatior, interdum moderata ingressio; ☞ De Or., 1, 35, 161; 2, 10, 39): anything takes a different course, *res aliter procedit. || Manner of proceeding, ratio: consilium: remedium (a corrective or preventive measure): to adopt a course, rationem inire; consilium capere: to shape one’s course according to the times, consilium pro tempore et pro re capere (act according to circumstances); temporibus servire (adapt myself to circumstances, etc., in a servile manner): to adopt a prudent course, bonis consiliis uti. I am inquiring what course I should take in this state of my affairs, rogo, quid faciam de rebus meis: to pursue a course of one’s own, suum quoddam institutum consequi: to pursue a different course, diversam inire rationem: what course is to be taken with this person? quid hoc nomine facias? quid tu huic homini facias? (both Cic.). I am adopting the same course in my proceedings, haec eadem est nostrae rationis regio et via (Cic., Verr., 5, 70, 81). || Course = space of time. A course of years, multi anni (if the reference is only to the whole space); annorum series (their succession, one after another, Hor., Od., 3, 30, 5): inter multos, tot, etc., annos (= within so many years; e.g., all the crimes that have been committed in the course of ten years, omnia quae inter decem annos - nefarie flagitioseque facta sunt, Cic.). ☞ The ablative of anni is less rare in this sense than is commonly supposed. The cities of Africa had seen no Roman army in the course of almost fifty years, urbes Africae annis prope quinquaginta nullum Romanum exercitum viderant (Liv. 29, 28): he died in the course of a few days, paucis diebus moritur (Sall., Jug., 11, 1), intra paucos dies moritur (Liv.). In the course of that year, in illo anno (Cic., Off., 3, 25, 95; and Hand., 3, p. 281): in the course of the present year, in hoc anno (Cic., Fam., 15, 16, 5): the sun turns twice in the course of a year, sol binas in singulis annis conversiones - facit: three times in the course of a year, ter in anno: in the course of ten months, in decemn mensibus: in the course of a short time, in brevi temporis spatio (Suet.); in paucis tempestatibus (e.g., sollertissimus omnium factus est, Sall., Jug., 96, 1); in brevi (Ruhnken, ad Vell., 2, 61, 2). In the course of the month, year, etc., is also anno or mense vertente. || The order of succession in anything [Vid: ORDER]. || Naval term (denoting the direction in which a ship is steering). cursus: the ships could not keep their course, naves cursum suum tenere non potuerunt: to steer or keep the same course, cursum tenere: to get out of its course, a via aberrare. || A number of lectures (collectively), *institutionis cursus, quem dicimus. To embrace too many subjects in one course, uno (e.g., semestri) cursu nimis multa complecti: to attend a course of lectures, magistros auditionesque obire: to attend the same course of lectures, easdem auditiones eosdemque doctores colere: to give or deliver a course of lectures on anything, scholam habere de re; e.g., on the Stoic philosophy, scholam habere Stoicam; on rhetorics, scholis praecipere artem oratoriam. || Of dishes, ferculum (that is served on the board at one and the same time, for which, much later, missus was used): to give a dinner of seven courses, cenam septem ferculis praebere (☞ Suet., Oct., 74): his dinners were of three, or, at the most, six courses, cenam ternis ferculis, aut, cum abundantissime, senis praebebat. || Race, figuratively, the course of life, vitae curriculum, spatium (but only with reference to its duration, space, etc. :; hence, with longum, exiguum. ☞ It must not be used to denote one’s manner of living, etc.). To run one’s course, vitae spatium decurrere; aetatem decurrere: now that my course is almost run or finished, prope acta jam aetate decursaque: to finish one’s course, cursum conficere (well, bene, Cic.); corpore solutum ad proprias sedes evolare; illuc ex his vinculis ferri (Vid: To DIE). The whole course of life (= the manner of its progress from beginning to end), totius vitae cursus [ ☞ not totus vitae cursus, Cic., Off., 1, 4, 11, Krebs]. In the whole course of his life, in vita (e.g., nihil in vita vidit calamitatis, Cic., Cluent., 6, 18): in omni vita (p. Redit. ad Quir., 8), omni vita (Liv. 2, 33): in tota vita (e.g., inconstans, Cic., where it = manner of living). || Course = manner of life, vita: mores: the whole course of his life establishes his innocence, alicujus innocentia perpetua vita est perspecta: a virtuous course of life, viia honesta, sancta; vita honeste or sancte acta: a sinful course, vita omnibus flagitiis or libidinibus dedita. || A course of medicine, curatio. To be under a course of medicine, curationem recipere: to prescribe a course of medicine, curationem valetudinis praescribere. || Row (of bricks), ordo (e.g., lapidum). [Vid: LAYER.] || Race-course, (a) PROP., curriculum (general term): stadium (in the Olympic games): circus (public place for the exhibition of races, etc.): hippodromos (ἱππόδρομος; for horses and chariots, Plaut., etc.). || Of course, or as a matter of course, necessario (necessarily); manifesto (plainly); plane (entirely so): of course his wife could not be indifferent to all this, non mirum fecit uxor, si hoc aegre tulit; or si hoc aegre tulit uxor, quid mirum? (Vid: Ter., Hec., 4, 4, 87; Ov., A.A., 3, 110). || Words of course, verba: those are mere words of course, verba sunt (Ter.): a letter filled with mere words of course, inanis sermolitterarum. || ADDITIONAL PHRASES. To let the law lake its course, jure agere; summo jure experiri. *non impedire, quominus aliquis ad mortem ducatur or supplicio capitis afficiatur, etc. (not to stop an execution). The law must take its course, supplicio capitis puniendus or afficiendus est aliquis; morte multandus est aliquis.
-
v. Chase, pursue, Vid: || Hunt with greyhounds, *canibus vertagis lepores sectari. Wyttenbach says of Ruhnken (p. 271, Ed. Bat.), unice eo genere [venationis] utebatur, quod longis canibus earumque velocitate capiendo lepore continetur.
" +"COURSE","
COURSE PROPR. cursus (general term: also in the plur., if several things are spoken of; e.g., to observe the course of the stars, stellarum cursus notare): curriculum (within a definite space; e.g., in the circus and of the regular motion of the heavenly bodies): decursus (a running through a space; hence the course in the circus): lapsus (the quiet and equable motion, e.g., of water, the stars): conversiones (the circular motions, revolutions, etc., e.g., of the stars, stellarum; also stellarum progressiones, their apparently forward course in the heavens): motus (general term for motion, e.g., of the stars): meatus is poetical. The regular courses of the stars, astrorum ordines. With rapid course, contento cursu: to direct one’s course to any place, cursum dirigere aliquo (in a carriage or ship): cursum flectere ad aliquid (e.g., to the north, ad septentriones, also of the heavenly bodies): to direct one’s course to another place, or to take a different course, alium cursum petere (in a carriage or vessel): flectere iter (of a traveller, army, etc.); in alium cursum contorqueri et deflecti (e.g., of a river): to pursue different courses, diversos abire or discedere: to have a fixed course, certos et constantes cursus habere; constanter tenere eundem cursum: to take different courses (e.g., of rivers), in diversas partes (in contrarias partes, opposite directions) fluere: to change the course of a river, flumen avertere (i.e., to turn it): amnem in alium cursum deflectere: to have a gentle course (of rivers or water in general), labi; a rapid one, ferri (Vid: Hirt., B.G., 8, 40): to take its course from etc., effluere ex, etc.; profluere ex, etc.: to take its course towards or to; e.g., to the sea, effundi in aliquid: to take its course through anything; e.g., through a town, fluere per aliquid; medium per locum fluere; medium locum interfluere; medio loco fluere (if right through; Vid: Liv., 24, 3): to take its course along the very foot of the mountain, in imis radicibus montis ferri (Hirt., B.G., 8, 40): ImPROP. || Progress, iter: via: cursus: (The words are found in this connection and order), iter et cursus (e.g., naturali quodam itinere et cursu, Cic., Rep., 2, 16): tenor (the regular progress of anything): progressus (e.g., rerum, Cic.). The course of events, rerum cursus or progressus; rerum itinera flexusque (all Cic.). [Vid: PROGRESS.] To let anybody take his own course, to leave anybody a free course, aliquem non coercere, non impedire: to let anything take its course, aliquid non morari; alicui rei non obsistere; aliquid non impedire: to have its free course, non coerceri; non impediri: to interrupt the course of the conversation, cursum orationis interpellere. In the course of conversation, in sermone: to throw out in the course of conversation, that, etc., in sermone injicere, with accusative and infinitive (e.g., cum mihi in sermone injecisset, se velle. Asiam visere, Cic.). In the course of the discussion or debate, inter disceptandum (e.g., cognita inter disceptandum iniquitate, sc. causae, Quint., 12, 3, 10): to observe the course which public affairs are taking, itinera flexusque rerum publicarum videre (Cic., Rep., 2, 25): that is the natural course of almost all things, id natura fert in omnibus fere rebus: according to the natural course of things or events, ut fieri solet: the course of a conversation, iter sermonis (Cic., De Legg., 1, 13, 37): the course of an oration or speech, orationis ingressus, ingressio, cursus (all three with reference to the manner of its progress, its force, spirit, etc., Vid: Cic., Or., 59, 201; interdum cursus est in oratione incitatior, interdum moderata ingressio; ☞ De Or., 1, 35, 161; 2, 10, 39): anything takes a different course, *res aliter procedit. || Manner of proceeding, ratio: consilium: remedium (a corrective or preventive measure): to adopt a course, rationem inire; consilium capere: to shape one’s course according to the times, consilium pro tempore et pro re capere (act according to circumstances); temporibus servire (adapt myself to circumstances, etc., in a servile manner): to adopt a prudent course, bonis consiliis uti. I am inquiring what course I should take in this state of my affairs, rogo, quid faciam de rebus meis: to pursue a course of one’s own, suum quoddam institutum consequi: to pursue a different course, diversam inire rationem: what course is to be taken with this person? quid hoc nomine facias? quid tu huic homini facias? (both Cic.). I am adopting the same course in my proceedings, haec eadem est nostrae rationis regio et via (Cic., Verr., 5, 70, 81). || Course = space of time. A course of years, multi anni (if the reference is only to the whole space); annorum series (their succession, one after another, Hor., Od., 3, 30, 5): inter multos, tot, etc., annos (= within so many years; e.g., all the crimes that have been committed in the course of ten years, omnia quae inter decem annos - nefarie flagitioseque facta sunt, Cic.). ☞ The ablative of anni is less rare in this sense than is commonly supposed. The cities of Africa had seen no Roman army in the course of almost fifty years, urbes Africae annis prope quinquaginta nullum Romanum exercitum viderant (Liv. 29, 28): he died in the course of a few days, paucis diebus moritur (Sall., Jug., 11, 1), intra paucos dies moritur (Liv.). In the course of that year, in illo anno (Cic., Off., 3, 25, 95; and Hand., 3, p. 281): in the course of the present year, in hoc anno (Cic., Fam., 15, 16, 5): the sun turns twice in the course of a year, sol binas in singulis annis conversiones - facit: three times in the course of a year, ter in anno: in the course of ten months, in decemn mensibus: in the course of a short time, in brevi temporis spatio (Suet.); in paucis tempestatibus (e.g., sollertissimus omnium factus est, Sall., Jug., 96, 1); in brevi (Ruhnken, ad Vell., 2, 61, 2). In the course of the month, year, etc., is also anno or mense vertente. || The order of succession in anything [Vid: ORDER]. || Naval term (denoting the direction in which a ship is steering). cursus: the ships could not keep their course, naves cursum suum tenere non potuerunt: to steer or keep the same course, cursum tenere: to get out of its course, a via aberrare. || A number of lectures (collectively), *institutionis cursus, quem dicimus. To embrace too many subjects in one course, uno (e.g., semestri) cursu nimis multa complecti: to attend a course of lectures, magistros auditionesque obire: to attend the same course of lectures, easdem auditiones eosdemque doctores colere: to give or deliver a course of lectures on anything, scholam habere de re; e.g., on the Stoic philosophy, scholam habere Stoicam; on rhetorics, scholis praecipere artem oratoriam. || Of dishes, ferculum (that is served on the board at one and the same time, for which, much later, missus was used): to give a dinner of seven courses, cenam septem ferculis praebere (☞ Suet., Oct., 74): his dinners were of three, or, at the most, six courses, cenam ternis ferculis, aut, cum abundantissime, senis praebebat. || Race, figuratively, the course of life, vitae curriculum, spatium (but only with reference to its duration, space, etc. :; hence, with longum, exiguum. ☞ It must not be used to denote one’s manner of living, etc.). To run one’s course, vitae spatium decurrere; aetatem decurrere: now that my course is almost run or finished, prope acta jam aetate decursaque: to finish one’s course, cursum conficere (well, bene, Cic.); corpore solutum ad proprias sedes evolare; illuc ex his vinculis ferri (Vid: To DIE). The whole course of life (= the manner of its progress from beginning to end), totius vitae cursus [ ☞ not totus vitae cursus, Cic., Off., 1, 4, 11, Krebs]. In the whole course of his life, in vita (e.g., nihil in vita vidit calamitatis, Cic., Cluent., 6, 18): in omni vita (p. Redit. ad Quir., 8), omni vita (Liv. 2, 33): in tota vita (e.g., inconstans, Cic., where it = manner of living). || Course = manner of life, vita: mores: the whole course of his life establishes his innocence, alicujus innocentia perpetua vita est perspecta: a virtuous course of life, viia honesta, sancta; vita honeste or sancte acta: a sinful course, vita omnibus flagitiis or libidinibus dedita. || A course of medicine, curatio. To be under a course of medicine, curationem recipere: to prescribe a course of medicine, curationem valetudinis praescribere. || Row (of bricks), ordo (e.g., lapidum). [Vid: LAYER.] || Race-course, (a) PROP., curriculum (general term): stadium (in the Olympic games): circus (public place for the exhibition of races, etc.): hippodromos (ἱππόδρομος; for horses and chariots, Plaut., etc.). || Of course, or as a matter of course, necessario (necessarily); manifesto (plainly); plane (entirely so): of course his wife could not be indifferent to all this, non mirum fecit uxor, si hoc aegre tulit; or si hoc aegre tulit uxor, quid mirum? (Vid: Ter., Hec., 4, 4, 87; Ov., A.A., 3, 110). || Words of course, verba: those are mere words of course, verba sunt (Ter.): a letter filled with mere words of course, inanis sermolitterarum. || ADDITIONAL PHRASES. To let the law lake its course, jure agere; summo jure experiri. *non impedire, quominus aliquis ad mortem ducatur or supplicio capitis afficiatur, etc. (not to stop an execution). The law must take its course, supplicio capitis puniendus or afficiendus est aliquis; morte multandus est aliquis.
v. Chase, pursue, Vid: || Hunt with greyhounds, *canibus vertagis lepores sectari. Wyttenbach says of Ruhnken (p. 271, Ed. Bat.), unice eo genere [venationis] utebatur, quod longis canibus earumque velocitate capiendo lepore continetur.
" "COURSE OF EXCHANGE","
COURSE OF EXCHANGE *pretium pecuniae or nummorum. [ratio aeraria, Cic., Quint., 4, 17, is our “standard of coinage”]: the course of exchange is unsteady, nummus jactatur (Cic., Off., 3, 20, 80).
" "COURSER","
COURSER equus pernix or velox. || Runner, cursor (poetically, equus bellator).
" -"COURT","
COURT s. Any open place, in front or behind a house, area. ☞ The area in front of a Roman house, together with the adjoining halls, formed the vestibulum, where the clients assembled: propatulum (a front court): cavum aedium or (later) cavaedium (the inner court, round which the rooms of the house were arranged. ☞ It was roofed in, with the exception of an open space called the compluvium, through which opening the rain-water fell into the impluvium; i.e., the uncovered part of the court: Vid: Plaut., Mil., 2, 2, 319): chors or cohors (a yard for cattle): ☞ aula, an open place before the houses of the Greeks, where also cattle were kept, only occurs, in this meaning, in the Latin poets. || The residence of a sovereign, or the sovereign himself, and those by whom he is surrounded; aula (general term; post-Augustan): regia (the royal palace; then = royal family, Vid: Liv., 24, 22, extr.: affinitate regiam contingere, 35, 19, mid.; hoc patria extorrem in tuam regiam adduxit): palatium: domus palatina (the palace of the emperor; time of emperors): rex: princeps (the king, prince, himself): aulici (the courtiers): ☞ curia and curiales are very late. The royal, imperial court, aula regia; aula Augusta: to stand well at court, aula et rege potitum esse (Tac. Ann., 6, 43, 1): anybody is a favorite by the court, aulae favor inclinat in aliquem (after Tac., Ann., 2, 56, 2): *aula alicui favet (instead of which Tac., Hist., 1, 13, extr., has aula in aliquem prona, which, however, is to be rejected on account of pronus; Vid: INCLINED): Not to be fit for a court, non aulae accommodatum esse ingenio (Curt., 8, 8, 21): to be the butt of the court, inter ludibria aulae esse (Suet., Ner., 6): he subjected king Narseus, together with his children, his wives, and the whole court, Narseum regem in ditionem subegit, simul liberos conjugesque et aulam regiam (Aurel. Vict. de Caes., 39, 35): an officer at court, purpuratus: *muneri aulico praefectus; famulus aulicus (a menial, late): court intrigues, *fraus or fallacia aulae; vafrae aulicorum artes: persons who are initiated in court intrigues, interiores aulici (Suet., Cal., 19, Ruhnken): a lady about the court, *femina nobilis, quae vivit cum regina (from the context, feminine, nobilis only; Vid: Curt., 3, 11, 25): one who has been introduced at court, qui (quae) ad aulam admittitur: the fashion or manners at court, or of the court, aulae ingenium (i.e., the peculiar tone that prevails); consuetudo regia (with reference to the sovereign himself, Vid: Nep., Dat., 5, 4). *mos aulicorum (with reference to the courtiers). the splendor of the court, or at court, apparatus aulicus or regius. || Art of pleasing, civility. To pay one’s court to anybody; to make court. [Vid: To COURT]. || Court of justice, and the judges collectively, judicium (the place where justice is administered and the judges): judices (the judges; in Rome, the praetor): tribunal (the tribunal or bench on which the judge and his assessors were seated): subsellia (the benches of the judges and advocates): forum (the public place where the court was held): The king’s (or queen’s) court of justice, *regis tribunal: to appear before the court, in judicium venire (Nep., Ep., 8); se sistere (at a fixed time, of the defendant and the bail); vadimonium sistere (of the bail; opposed to vadimonium deserere): to appear for anybody in court, alicui adesse in judicio (as counsel for the defendant): to surround the court with armed men, judicium claudere cou militibus armatis (Quint.): In the three courts, in trino or triplici foro (i.e., the forum Romanum; forum Julii Caesaris; forum Augusti): to remove a cause from the courts of law to the assembly of the people, judicium a subselliis in rostra deferre: to explain what the cause before the court is, exponere, quae causa in judicium deducta sit (Cic.): to sit in court, sedere judicem: to bring a matter before the court, aliquid deferre ad judices: to settle a matter out of court, rem intra parietes peragere: None of the courts sat, or, the courts were closed, for some days, justitium per aliquot dies servatum est (Liv.): to open the courts (after a vacation), justitium remittere (Liv.): to proclaim or give notice that the courts will be shut, justitium indicere: to hold a court, conventum agere; forum agere (i.e., cum is, qui provinciae praeest, civitates vocat, et de controversiis eorum cognoscit, Festi): jus dicere (general term). To be put out of court, causa cecidisse; causam perdidisse.
-
v. Pay court to, aliquem cultu quodam et honore prosequi (after Cic., De Invent., 2, 53, fin.): se alicui venditare (to insinuate one’s self into his favor by flattery, etc.): alicujus gratiam aucupari: to court anybody by flattery, blandiri alicui [ ☞ not abblandiri alicui]: assentatiuncula aliqua alicujus gratiam aucupari: to court the people, studium populi ac favorem aucupari (Flor.): to court a female, aliquam colere (Suet., Otho, 2); alicujus cultorem esse (Ov., A.A., 1, 722); amare aliquam or amatorem esse alicujus (A cultor is not necessarily an amator, Ov.); alicujus amore teneri or captum esse (to be in love with).
" +"COURT","
COURT s. Any open place, in front or behind a house, area. ☞ The area in front of a Roman house, together with the adjoining halls, formed the vestibulum, where the clients assembled: propatulum (a front court): cavum aedium or (later) cavaedium (the inner court, round which the rooms of the house were arranged. ☞ It was roofed in, with the exception of an open space called the compluvium, through which opening the rain-water fell into the impluvium; i.e., the uncovered part of the court: Vid: Plaut., Mil., 2, 2, 319): chors or cohors (a yard for cattle): ☞ aula, an open place before the houses of the Greeks, where also cattle were kept, only occurs, in this meaning, in the Latin poets. || The residence of a sovereign, or the sovereign himself, and those by whom he is surrounded; aula (general term; post-Augustan): regia (the royal palace; then = royal family, Vid: Liv., 24, 22, extr.: affinitate regiam contingere, 35, 19, mid.; hoc patria extorrem in tuam regiam adduxit): palatium: domus palatina (the palace of the emperor; time of emperors): rex: princeps (the king, prince, himself): aulici (the courtiers): ☞ curia and curiales are very late. The royal, imperial court, aula regia; aula Augusta: to stand well at court, aula et rege potitum esse (Tac. Ann., 6, 43, 1): anybody is a favorite by the court, aulae favor inclinat in aliquem (after Tac., Ann., 2, 56, 2): *aula alicui favet (instead of which Tac., Hist., 1, 13, extr., has aula in aliquem prona, which, however, is to be rejected on account of pronus; Vid: INCLINED): Not to be fit for a court, non aulae accommodatum esse ingenio (Curt., 8, 8, 21): to be the butt of the court, inter ludibria aulae esse (Suet., Ner., 6): he subjected king Narseus, together with his children, his wives, and the whole court, Narseum regem in ditionem subegit, simul liberos conjugesque et aulam regiam (Aurel. Vict. de Caes., 39, 35): an officer at court, purpuratus: *muneri aulico praefectus; famulus aulicus (a menial, late): court intrigues, *fraus or fallacia aulae; vafrae aulicorum artes: persons who are initiated in court intrigues, interiores aulici (Suet., Cal., 19, Ruhnken): a lady about the court, *femina nobilis, quae vivit cum regina (from the context, feminine, nobilis only; Vid: Curt., 3, 11, 25): one who has been introduced at court, qui (quae) ad aulam admittitur: the fashion or manners at court, or of the court, aulae ingenium (i.e., the peculiar tone that prevails); consuetudo regia (with reference to the sovereign himself, Vid: Nep., Dat., 5, 4). *mos aulicorum (with reference to the courtiers). the splendor of the court, or at court, apparatus aulicus or regius. || Art of pleasing, civility. To pay one’s court to anybody; to make court. [Vid: To COURT]. || Court of justice, and the judges collectively, judicium (the place where justice is administered and the judges): judices (the judges; in Rome, the praetor): tribunal (the tribunal or bench on which the judge and his assessors were seated): subsellia (the benches of the judges and advocates): forum (the public place where the court was held): The king’s (or queen’s) court of justice, *regis tribunal: to appear before the court, in judicium venire (Nep., Ep., 8); se sistere (at a fixed time, of the defendant and the bail); vadimonium sistere (of the bail; opposed to vadimonium deserere): to appear for anybody in court, alicui adesse in judicio (as counsel for the defendant): to surround the court with armed men, judicium claudere cou militibus armatis (Quint.): In the three courts, in trino or triplici foro (i.e., the forum Romanum; forum Julii Caesaris; forum Augusti): to remove a cause from the courts of law to the assembly of the people, judicium a subselliis in rostra deferre: to explain what the cause before the court is, exponere, quae causa in judicium deducta sit (Cic.): to sit in court, sedere judicem: to bring a matter before the court, aliquid deferre ad judices: to settle a matter out of court, rem intra parietes peragere: None of the courts sat, or, the courts were closed, for some days, justitium per aliquot dies servatum est (Liv.): to open the courts (after a vacation), justitium remittere (Liv.): to proclaim or give notice that the courts will be shut, justitium indicere: to hold a court, conventum agere; forum agere (i.e., cum is, qui provinciae praeest, civitates vocat, et de controversiis eorum cognoscit, Festi): jus dicere (general term). To be put out of court, causa cecidisse; causam perdidisse.
v. Pay court to, aliquem cultu quodam et honore prosequi (after Cic., De Invent., 2, 53, fin.): se alicui venditare (to insinuate one’s self into his favor by flattery, etc.): alicujus gratiam aucupari: to court anybody by flattery, blandiri alicui [ ☞ not abblandiri alicui]: assentatiuncula aliqua alicujus gratiam aucupari: to court the people, studium populi ac favorem aucupari (Flor.): to court a female, aliquam colere (Suet., Otho, 2); alicujus cultorem esse (Ov., A.A., 1, 722); amare aliquam or amatorem esse alicujus (A cultor is not necessarily an amator, Ov.); alicujus amore teneri or captum esse (to be in love with).
" "COURT OF CHANCERY","
COURT OF CHANCERY *curatores rei pupillaris.
" "COURT-BARON","
COURT-BARON *eae leges, quae ad praedia beneficiaria pertinent; *jus feudale (technical term).
" "COURT-CHAPLAIN","
COURT-CHAPLAIN *a sacris regiis orator: *a sacris principis orator: ☞ Avoid concionator aulicus.
" @@ -6172,8 +5676,7 @@ "COURTEOUS","
COURTEOUS comis (obliging to all, without regard to rank): humanus (mild, from principle and nobleness of character). (The words are found in this connection and order), comis et humanus: bellus et humanus (Cic.): urbanus (polite): officiosus (ready to render a service): benignus (kind, well-disposed): liberalis (showing a friendly disposition; e.g., answer, invitation): blandus (captivating, engaging in manner; polite in words): affabilis (condescending or affable in conversation, or speaking to others): mansuetus (sociable, in general) [☞ civilis, in the sense of “affable or civil,” belongs to the post-classic prose]: to give a courteous refusal, belle negare aliquid (Quint. Cic., Pet. Cons., 12). Courteous persons, homines belli (Cic., Att., 1, 1): courteous manners or behaviour, comitas; liberalitas: a courteous invitation, invitatio benigna, familiaris: He is very courteous to me, perhonorificus in me est. In a very courteous and friendly manner, perhonorifice atque amice.
" "COURTEOUSLY","
COURTEOUSLY comiter; humane or humaniter; officiose; benigne; liberaliter; blande [SYN. in COURTEOUS]: perhonorifice. to salute anybody courteously, benigne aliquem salutare: to address anybody courteously, comiter, blande appellare: to answer courteously, alicui respondere liberaliter: to invite courteously, benigne aliquem invitare: to invite anybody courteously to remain (i.e., if he is going to take leave), familiari invitatione aliquem retinere: to receive anybody courteously, aliquem comi hospitio accipere: to behave courteously towards everybody, erga omnes se affabilem praestare: to address everybody courteously, unumquemque comiter appellare. He behaves very courteously to me, perhonorificus in me est.
" "COURTEOUSNESS","
COURTEOUSNESS comitas; humanitas; urbanitas; benignitas; liberalitas; affabilitas [SYN. in OURTEOUS]; voluntas officiosa (readiness to oblige anybody, Ov., Pont., 3, 2, 17). Courteousness, in conversation, comitas aftabilitasque sermonis: to combine courteousness with dignity, comitatem cum severitate conjungere: with courteousness comiter, etc. Vid: COURTEOUSLY.
" -"COURTESY","
COURTESY Courteousness; Vid: || A kindness, officium: munus: beneficium: To do or show anybody a courtesy, alicui officium praestare; beneficio aliquem afficere; gratum alicui facere; gratificari alicui: I shall esteem it a great courtesy if you will, etc., gratum or gratissimum mihi feceris, si, etc.; beneficium mihi feceris, si, etc. The common courtesys of life, officia urbana: to dismiss a man with all possible courtesy, dimittere aliquem cum bona gratia.
-
= kurt-se), *genuum flexio. To make a courtesy, Georges gives genua flexa submittere (after Ov., Met., 4, 340; but it is there = “to fall down on her knees”) perhaps *flexis poplitibus salutare; or from context, salutare (aliquem) only.
" +"COURTESY","
COURTESY Courteousness; Vid: || A kindness, officium: munus: beneficium: To do or show anybody a courtesy, alicui officium praestare; beneficio aliquem afficere; gratum alicui facere; gratificari alicui: I shall esteem it a great courtesy if you will, etc., gratum or gratissimum mihi feceris, si, etc.; beneficium mihi feceris, si, etc. The common courtesys of life, officia urbana: to dismiss a man with all possible courtesy, dimittere aliquem cum bona gratia.
= kurt-se), *genuum flexio. To make a courtesy, Georges gives genua flexa submittere (after Ov., Met., 4, 340; but it is there = “to fall down on her knees”) perhaps *flexis poplitibus salutare; or from context, salutare (aliquem) only.
" "COURTIER","
COURTIER aulicus (one who lives at court, in the strict sense of the word): purpuratus (holding a high office at court, according to ancient notions): homo aulae ingenio accommodatus (who knows how to adapt himself to the spirit prevailing at court): *homo vafris aulicorum artibus imbutus (initiated in the intrigues of the court): *homo ad omnes officiorum formulas factus (always ready to do the civil thing in the most polished way): *homo ad fraudem or ad fallendum compositus: homo callidus (a courteous and prudent man, in general): like a courtier, *aulicorum more.
" "COURTINE","
COURTINE agger (general term for mound):
" "COURTLINESS","
COURTLINESS Vid: Courteousness.
" @@ -6181,16 +5684,12 @@ "COURTSHIP","
COURTSHIP alicujus sollicitatio (but such an adjective, as honesta should be added, to distinguish it from an improper solicitation; e.g., Sen., Contr., 2, 15, tot sollicitationibus expugnari non potuit): Mostly by circumlocution with verbs under To COURT.
" "COUSIN","
COUSIN consobrinus (first cousin): sobrinus (second cousin): patruelis (child of a father’s brother): amitinus (child of a father’s sister, or of a mother’s brother): propinquus: cognatus (general term for relation). SYN. in RELATION.
" "COVE","
COVE sinus. Vid. BAY, SHELTER.
" -"COVENANT","
COVENANT Vid: COMPACT.
-
v. pacisci cum aliquo; pactionem facere or conficere cum aliquo: Vid: “to make a compact or contract,” under either of the two substantives.
" +"COVENANT","
COVENANT Vid: COMPACT.
v. pacisci cum aliquo; pactionem facere or conficere cum aliquo: Vid: “to make a compact or contract,” under either of the two substantives.
" "COVENANTER","
COVENANTER qui pactionem facit or confecit cum, aliquo: Vid. CONFEDERATE, CONSOCIATE.
" -"COVER","
COVER Any moveable thing which is placed on another, tegumen, or tegimen, or tegmen: tegumentum: integumentum: operimentum (that covers it all over): involucrum: velamentum (thai covers it all round): stragulum: stragula vestis: stramentum (that is spread over anything, the two former especially of costly covers over pillows or couches): operculum (for any vessel. Vid: also, LID): lodix (coverlet of a bed; PROP., “a small, shaggy blanket.” opertorium was the upper bedding, opposed to stragulum): gausape (of thick woollen stuff; e.g., for a table): cilicium (cover or cloth of goat’s hair): storea or storia (plaited of straw, cord, rushes, etc.): matta: teges (thick cover made of rushes): the cover to a well, *putei operculum (but puteal is = περιστόμιον, which was generally made of marble with the ancients, and of a circular form, Cic., Att., 1, 10, 3; ☞ Paullus, Dig., 19, 1, 14): the cover of a book, *tegumentum: involucrum: to take off the cover of anything, alicui rei tegumentum detrahere (draw off; e.g., scutis, Cic.): to put a cover on anything; [Vid: To COVER.] || Cover for protection or concealment, perfugium (place of refuge): praesidium (protection): tuitio: munitio (defence): tegumentum (Plaut., Trin., 2, 2, 32): Under cover, in occulto (e.g., opus in occulto fiebat, Caes., B.C., 1). To finish the whole work under the cover of “vineae,” opus vineis tectum perficere (Caes., B.C., 2, 10, and Herz., ad loc.); sub tecto (if covered over, Caes., B.C., 2, 15): under cover of a wall, muro tectus (Caes., B.C., 2, 15); moenibus advorsum hostes munitus (Liv.): Under the cover of a pluteus, plutei objectu (e.g., quae usui sunt, supportare, Caes., B.C., 2, 15): Under cover of the night, nocte: multa de nocte (= late at night; e.g., proficisci): intempesta nocte (in the dead of the night): clam noctu (e.g., ex praesidiis effugere, Nep., Eum., 2, extr.). || At table, mappa (convivae). A table of twenty covers, *cena viginti convivis instructa or apparata. || Covert; Vid: || Pretext, involucrum (e.g., simulationis, Cic., Quint. Fr. 1, 1, 5, §15); integumentum; velamentum: obtentus: praescriptio: titulus. Vid. PRETEXT, PRETENCE.
-
v. tegere (general term): contegere: obtegere: integere: protegere (to cover over; with anything, aliquid aliqua re): velare: operire: cooperire (to envelope): sternere: consternere: insternere (to spread over anything): occultare: abscondere (to hide): vestire: convestire (to clothe, of persons, also of the natural covering of animals, villis vestire; then, also, of things; e.g., a tomb covered with thorns, sepulcrum vepribus vestitum): sepire et vestire (e.g., oculos membranis) [Vid: also, To HIDE FROM]: obducere (to cover over; of what is drawn over as an outward coating or layer; e.g., arbores cortice obducuntur: to cover over with a hard skin, caelum obducere alicui rei: the sky is covered with clouds, caelum nubibus obducitur; also, figuratively, to cover the plainest things with a dark cloud, obducere tenebras rebus clarissimis). [☞ Tegere is also used of water covering (i.e., rising higher than) piles, etc.; of course, not tegere lectum, mensam, etc., but sternere.] Everything was covered with snow, omnia nives oppleverant: ivy covers everything, hedera omnia convestit: to cover one’s head, caput velare, operire (Cic.), adoperire (Liv.): with his head covered, capite operto (Cic.): to cover one’s nakedness, *vestibus ad verecundiam velatum esse: to cover the sea with fleets, the river with ships, maria classibus, amnem navigiis consternere: to cover the earth with flowers, humum spargere floribus: a covered walk, cryptoporticus (having the sides closed); ambulatio tecta (for walking): covered with dust, pulvere sparsus: covered with wounds, vulneribus onustus, obrutus: a breast covered with scars, pectus insigne cuicatricibus bello acceptis: to cover anybody with garlands (to honour him), complere aliquem coronis ac floribus: with abuse, omnia maledicta in aliquem conferre: covered with glory, gloria circumfluens: covered with infamy, etc., infamia et dedecore opertus (Cic.); coopertus flagitiis et facinoribus (Sall.) or sceleribus (Cic.): to cover with thatch, stramento tegere (Caes.), integere (Hirt.): to cover with shingles, scandulis contegere: with turf, caespitibus consternere (e.g., tabernacula, Caes.): to cover the walls with marble, parietes marmoribus excolere: to cover the walls of a room with pictures, tabulis cubiculi parietes vestire; cubiculum tabellis picturarum adornare: to cover with festoons and roses, sertis redimire et rosa with festoons, sertis velare (e.g., a house, etc., Ov., Trist. 4, 2, 3): covered with rags, pannis obsitus: to cover with planks or boards, contabulare. A covered (= decked) boat, scapha, etc., tecta, or tecta et instructa: to cover much ground, raros constitisse (e.g., Samnites rari constiterant, were drawn up so as to cover much ground). || To protect, tegere (general term; also technical term for covering the position of an army): protegere (to guard from harm by preventive measures): from anything, a aliqua re or contra aliquid: munire (by a defence set up as a fortress; a aliqua re or contra aliquid; also figuratively; e.g., oculos membranis munire or sepire, to cover the eyes with a membrane for their protection): obtegere (e.g., partem castrorum vineis, Caes., B.C., 3, 54): praesidio esse (of troops; e.g., praesidio esse impedimentis): ab incursionibus hostium tueri (of covering a district). To cover the retreat, fugientem tegere (= to conceal his retreat; Caes. 6, 30): agmen claudere, et novissimis praesidio esse (Caes.); hostium (*insequentium) impetum sustinere (Caes.). He sent the cavalry to cover his retreat, equitatum, qui sustineret hostium impetum, misit (Caes., B.G., 1, 24): to be covered by mountains, montium altitudine tegi: the right wing of his army was covered by the brook, dextrum cornu ejus rivus muniebat: the second line was covered by the bridge, alter ordo ponte (ab incidentibus telis) tegebatur (Hirt., B.G., 8, 9, 4): to cover a wing by a strong body of cavalry, firmare cornu magnis equitum copiis: to be covered, tectum or tutum esse (i.e., to be safe): to cover one’s self, corpus suum protegere (in fighting, e.g., with a shield). || To cover (= equal) the expense, aliquid sarcit or resarcit sumtum suum (brings back as much as it has cost, ☞ Ter., Heaut., 1, 1, 19): quod impensae factum est in rem, efficere (after Liv., 2, 18). The profit does not cover the outgoings, impendia exsuperant reditum (e.g., in the management of an estate). To cover the outgoings or the expenses of a thing, omnem impensamali cujus rei pretio auro liberare (Col.). || To copulate, coire: inire: salire (of quadrupeds).
-
s. Vid: LID.
" +"COVER","
COVER Any moveable thing which is placed on another, tegumen, or tegimen, or tegmen: tegumentum: integumentum: operimentum (that covers it all over): involucrum: velamentum (thai covers it all round): stragulum: stragula vestis: stramentum (that is spread over anything, the two former especially of costly covers over pillows or couches): operculum (for any vessel. Vid: also, LID): lodix (coverlet of a bed; PROP., “a small, shaggy blanket.” opertorium was the upper bedding, opposed to stragulum): gausape (of thick woollen stuff; e.g., for a table): cilicium (cover or cloth of goat’s hair): storea or storia (plaited of straw, cord, rushes, etc.): matta: teges (thick cover made of rushes): the cover to a well, *putei operculum (but puteal is = περιστόμιον, which was generally made of marble with the ancients, and of a circular form, Cic., Att., 1, 10, 3; ☞ Paullus, Dig., 19, 1, 14): the cover of a book, *tegumentum: involucrum: to take off the cover of anything, alicui rei tegumentum detrahere (draw off; e.g., scutis, Cic.): to put a cover on anything; [Vid: To COVER.] || Cover for protection or concealment, perfugium (place of refuge): praesidium (protection): tuitio: munitio (defence): tegumentum (Plaut., Trin., 2, 2, 32): Under cover, in occulto (e.g., opus in occulto fiebat, Caes., B.C., 1). To finish the whole work under the cover of “vineae,” opus vineis tectum perficere (Caes., B.C., 2, 10, and Herz., ad loc.); sub tecto (if covered over, Caes., B.C., 2, 15): under cover of a wall, muro tectus (Caes., B.C., 2, 15); moenibus advorsum hostes munitus (Liv.): Under the cover of a pluteus, plutei objectu (e.g., quae usui sunt, supportare, Caes., B.C., 2, 15): Under cover of the night, nocte: multa de nocte (= late at night; e.g., proficisci): intempesta nocte (in the dead of the night): clam noctu (e.g., ex praesidiis effugere, Nep., Eum., 2, extr.). || At table, mappa (convivae). A table of twenty covers, *cena viginti convivis instructa or apparata. || Covert; Vid: || Pretext, involucrum (e.g., simulationis, Cic., Quint. Fr. 1, 1, 5, §15); integumentum; velamentum: obtentus: praescriptio: titulus. Vid. PRETEXT, PRETENCE.
v. tegere (general term): contegere: obtegere: integere: protegere (to cover over; with anything, aliquid aliqua re): velare: operire: cooperire (to envelope): sternere: consternere: insternere (to spread over anything): occultare: abscondere (to hide): vestire: convestire (to clothe, of persons, also of the natural covering of animals, villis vestire; then, also, of things; e.g., a tomb covered with thorns, sepulcrum vepribus vestitum): sepire et vestire (e.g., oculos membranis) [Vid: also, To HIDE FROM]: obducere (to cover over; of what is drawn over as an outward coating or layer; e.g., arbores cortice obducuntur: to cover over with a hard skin, caelum obducere alicui rei: the sky is covered with clouds, caelum nubibus obducitur; also, figuratively, to cover the plainest things with a dark cloud, obducere tenebras rebus clarissimis). [☞ Tegere is also used of water covering (i.e., rising higher than) piles, etc.; of course, not tegere lectum, mensam, etc., but sternere.] Everything was covered with snow, omnia nives oppleverant: ivy covers everything, hedera omnia convestit: to cover one’s head, caput velare, operire (Cic.), adoperire (Liv.): with his head covered, capite operto (Cic.): to cover one’s nakedness, *vestibus ad verecundiam velatum esse: to cover the sea with fleets, the river with ships, maria classibus, amnem navigiis consternere: to cover the earth with flowers, humum spargere floribus: a covered walk, cryptoporticus (having the sides closed); ambulatio tecta (for walking): covered with dust, pulvere sparsus: covered with wounds, vulneribus onustus, obrutus: a breast covered with scars, pectus insigne cuicatricibus bello acceptis: to cover anybody with garlands (to honour him), complere aliquem coronis ac floribus: with abuse, omnia maledicta in aliquem conferre: covered with glory, gloria circumfluens: covered with infamy, etc., infamia et dedecore opertus (Cic.); coopertus flagitiis et facinoribus (Sall.) or sceleribus (Cic.): to cover with thatch, stramento tegere (Caes.), integere (Hirt.): to cover with shingles, scandulis contegere: with turf, caespitibus consternere (e.g., tabernacula, Caes.): to cover the walls with marble, parietes marmoribus excolere: to cover the walls of a room with pictures, tabulis cubiculi parietes vestire; cubiculum tabellis picturarum adornare: to cover with festoons and roses, sertis redimire et rosa with festoons, sertis velare (e.g., a house, etc., Ov., Trist. 4, 2, 3): covered with rags, pannis obsitus: to cover with planks or boards, contabulare. A covered (= decked) boat, scapha, etc., tecta, or tecta et instructa: to cover much ground, raros constitisse (e.g., Samnites rari constiterant, were drawn up so as to cover much ground). || To protect, tegere (general term; also technical term for covering the position of an army): protegere (to guard from harm by preventive measures): from anything, a aliqua re or contra aliquid: munire (by a defence set up as a fortress; a aliqua re or contra aliquid; also figuratively; e.g., oculos membranis munire or sepire, to cover the eyes with a membrane for their protection): obtegere (e.g., partem castrorum vineis, Caes., B.C., 3, 54): praesidio esse (of troops; e.g., praesidio esse impedimentis): ab incursionibus hostium tueri (of covering a district). To cover the retreat, fugientem tegere (= to conceal his retreat; Caes. 6, 30): agmen claudere, et novissimis praesidio esse (Caes.); hostium (*insequentium) impetum sustinere (Caes.). He sent the cavalry to cover his retreat, equitatum, qui sustineret hostium impetum, misit (Caes., B.G., 1, 24): to be covered by mountains, montium altitudine tegi: the right wing of his army was covered by the brook, dextrum cornu ejus rivus muniebat: the second line was covered by the bridge, alter ordo ponte (ab incidentibus telis) tegebatur (Hirt., B.G., 8, 9, 4): to cover a wing by a strong body of cavalry, firmare cornu magnis equitum copiis: to be covered, tectum or tutum esse (i.e., to be safe): to cover one’s self, corpus suum protegere (in fighting, e.g., with a shield). || To cover (= equal) the expense, aliquid sarcit or resarcit sumtum suum (brings back as much as it has cost, ☞ Ter., Heaut., 1, 1, 19): quod impensae factum est in rem, efficere (after Liv., 2, 18). The profit does not cover the outgoings, impendia exsuperant reditum (e.g., in the management of an estate). To cover the outgoings or the expenses of a thing, omnem impensamali cujus rei pretio auro liberare (Col.). || To copulate, coire: inire: salire (of quadrupeds).
s. Vid: LID.
" "COVERING","
COVERING Whatever is placed on or over any object [Vid: COVER]. || Dress, vestis: vestimentum: vestitus (general terms): amictus (if intended to be wrapped round the body): velamen: velamentum: involucrum: integumentum (husk, outer covering).
" "COVERLET","
COVERLET opertorium lecti (the upper covering, opposed to stragulum, the under bedding; Vid: Sen., Ep., 87, 2): peristroma, atis (probably large enough to hang over the sides of the bed or couch). ☞ Lodix was a rough, shaggy blanket, two of which were sometimes sewed together for a coverlet. Dict. of Antiqq.
" -"COVERT","
COVERT tectum (place covered over against wind and weather): perfugium (shelter; as place of refuge): receptaculum (the place which affords shelter, and thus secures against persecution): portus (PROP., port; figuratively, a safe shelter). (The words are found in this connection and order), portus et perfugium: to conceal one’s self in a covert, latebra se occultare: to frighten anybody out of his covert, aliquem excitare latibulo. To be under covert, tutum or munitum esse: to put one’s self under covert, in tuto collocare: to put one’s self under covert against dangers, corpus tutum reddere adversus pericula. || A thicket, locus crebris condensus arboribus (after Hirt., B. Afr., 50): locus teneris arboribus et crebris rubis sentibusque obsitus (after Caes. B.G., 2, 17). || For beasts, lustrum (lair of wild-beasts): latibulum (lurking-place, the haunt of a wild beast): cubile (PROP., a couch for men; then, also, of animals).
-
Sheltered: to be formed by the past participle of the corresponding verbs in To COVER. || Secret, clandestine, Vid: || Covert-way (in fortification), tectus cuniculus, or (as technical term) *via caeca, quae dicitur.
" +"COVERT","
COVERT tectum (place covered over against wind and weather): perfugium (shelter; as place of refuge): receptaculum (the place which affords shelter, and thus secures against persecution): portus (PROP., port; figuratively, a safe shelter). (The words are found in this connection and order), portus et perfugium: to conceal one’s self in a covert, latebra se occultare: to frighten anybody out of his covert, aliquem excitare latibulo. To be under covert, tutum or munitum esse: to put one’s self under covert, in tuto collocare: to put one’s self under covert against dangers, corpus tutum reddere adversus pericula. || A thicket, locus crebris condensus arboribus (after Hirt., B. Afr., 50): locus teneris arboribus et crebris rubis sentibusque obsitus (after Caes. B.G., 2, 17). || For beasts, lustrum (lair of wild-beasts): latibulum (lurking-place, the haunt of a wild beast): cubile (PROP., a couch for men; then, also, of animals).
Sheltered: to be formed by the past participle of the corresponding verbs in To COVER. || Secret, clandestine, Vid: || Covert-way (in fortification), tectus cuniculus, or (as technical term) *via caeca, quae dicitur.
" "COVERTLY","
COVERTLY Vid: SECRETLY.
" "COVET","
COVET appetere (to desire): cupere: concupiscere: cupidum, avidum esse alicujus rei (to desire anything violently): desiderare (to long after or for anything; especially what one misses): optare (to wish): expetere: affectare (to strive to get; to be hankering after; opposed to fugere: aspernari): gestire (to express a longing for anything by gestures, with infinitive): ardenter cupere aliquid: cupiditate alicujus rei ardere, flagrare; desiderio alicujus rei magno teneri; sitire aliquid; sitienter expetere aliquid (stronger terms; to thirst after anything): to covet or abhor, appetere aut fugere (refugere): I am coveting anything, concupisco: appeto (both with accusative and infinitive); alicujus rei desiderio capior: appetens sum alicujus rei; cupidus, avidus sum alicujus rei: to covet earnestly, omni cogitatione ferri ad aliquid: to lay one’s hands on a coveted possession, grassari in possessionem alicujus rei (Liv. 6, 5).
" "COVETABLE","
COVETABLE Vid: DESIRABLE.
" @@ -6198,8 +5697,7 @@ "COVETOUSLY","
COVETOUSLY avide; avare; studiose; sordide; cupide; appetenter. SYN. in COVETOUS.
" "COVETOUSNESS","
COVETOUSNESS habendi cupiditas, or cupido (general term): avaritia (the desire of enriching one’s self by any means, at the expense of others, opposed to abstinentia): pecuniae studium, or cupiditas, or aviditas (with regard to money). From the context also, cupiditas only (as Cic., Rosc. Am., 35, extr.; Quint., 7, 2, 30 [opposed to pecuniae contemtus], and Suet., Dom., 9 [opposed to abstinentia], etc.) and aviditas (as Plaut., Merc., prol., 29; Cic., Off., 2, 11, 38). (The words are found in this connection and order), cupiditas et avaritia: sordes (stronger term; e.g., vile covetousness): avaritia ardens; avaritia hians et imminens (a burning thirst, as it were, after anything).
" "COVEY","
COVEY The best term is, probably, pullities (used of pigeons, Col., 8, 9, circa messem, cum jam confirmata est pullities [where, however, it may = “the young broods” collectively]; ☞ 9, 11, in eo vase nata est pullities, of bees): grex (but this is too strong). [Vid. BROOD, s.] || Company, set, grex: globus, caterva.
" -"COW","
COW vacca: bos femina, or bos only (if it is not necessary to allude to the sex): a little cow, vaccula (Catullus): a cow-calf, vitula: a young cow, juvenca (general term): bucula (if it has not yet calved): forda (that is in calf): a milch-cow, *vacca, quae lac habet [☞ lactarius means, that is still fed with the mother’s milk; e.g., bos lactarius, Varr.] . Cows employed in husbandry, vaccae operariae (Col.. 6, 24): a cow that gives no milk must be put to the plough, sterilis vacca aratro deputanda est (Pall.): to use cows in the plough, vaccis arare (Col.): to put or take a cow to the bull, vaccam tauro submittere, or vaccae taurum admittere: of or from a cow, vaccinus. bubulus (if the sex is not important) [☞ bovinus, in Liv. (de bovino grege), is from an old religious form.] : cows milk, lac vaccinum or bubulum. A cow’s udder, uber vaccae.
-
v. Vid: To INTIMIDATE.
" +"COW","
COW vacca: bos femina, or bos only (if it is not necessary to allude to the sex): a little cow, vaccula (Catullus): a cow-calf, vitula: a young cow, juvenca (general term): bucula (if it has not yet calved): forda (that is in calf): a milch-cow, *vacca, quae lac habet [☞ lactarius means, that is still fed with the mother’s milk; e.g., bos lactarius, Varr.] . Cows employed in husbandry, vaccae operariae (Col.. 6, 24): a cow that gives no milk must be put to the plough, sterilis vacca aratro deputanda est (Pall.): to use cows in the plough, vaccis arare (Col.): to put or take a cow to the bull, vaccam tauro submittere, or vaccae taurum admittere: of or from a cow, vaccinus. bubulus (if the sex is not important) [☞ bovinus, in Liv. (de bovino grege), is from an old religious form.] : cows milk, lac vaccinum or bubulum. A cow’s udder, uber vaccae.
v. Vid: To INTIMIDATE.
" "COW-BANE","
COW-BANE cicuta.
" "COW-DUNG","
COW-DUNG fimus bubulus.
" "COW-HAIR","
COW-HAIR *pilus vaccinus.
" @@ -6210,7 +5708,7 @@ "COW-LEATHER","
COW-LEATHER Vid: COW-HIDE.
" "COW-LEECH","
COW-LEECH veterinarius (general term; Col.): to be a skillful cow-leech, veterinariae medicinae prudentem esse.
" "COW-PARSLEY","
COW-PARSLEY chaerophyllum.
" -"COW-PARSNEP","
COW-PARSNEP *heracleum (the common *arvense, Linn.).
" +"COW-PARSNEP","
COW-PARSNEP *heracleum (the common *arvense, Linn.).
" "COW-POX","
COW-POX *variolae: the natural cow-pox, variolae naturales; if by vaccination, variolae artificiales. To have the cow-pox, *variolis laborare, affici, affectum esse.
" "COW-WEED","
COW-WEED caerefolium (Plin., 19, 8, 54, the Greek paederos [ παιδέρως] , after Plin., and others), and chaerephyllum (χαιρέφυλλον, which is used by Col.): *scandix caerefolium (Linn.).
" "COWARD","
COWARD homo ignavus [Vid: COWARDLY]. Do you take me for a coward? adeone me ignavum putas? I am not such a coward as to be frightened by the fear of death, non is sum, qui mortis periculo terrear: by anybody, ex aliquo. Vid: TIMID.
" @@ -6232,15 +5730,13 @@ "CRABBED","
CRABBED Morose, morosus: acerbus: tristis: male affectus: tetricus: intractabilis [SYN. in MOROSE]. || Unpleasant, rough, ingratus; insuavis; gravis; molestus; odiosus. || Difficult or intricate, obscurus: abstrusus (e.g., disputatio): perplexus (intricate; e.g., sermones, carmen): durus (rough, inharmonious; of style, verses, etc.): impeditus (difficult to understand): implicatus (confused).
" "CRABBEDLY","
CRABBEDLY acerbe; aspere; moleste; dure; duriter; obscure; implicite; perplexe; abstruse. SYN. in CRABBED.
" "CRABBEDNESS","
CRABBEDNESS morositas; asperitas; tristitia; acerbitas [SYN. in MOROSE].
" -"CRACK","
CRACK s. The sound of anything cracking, sonitus fragilis (Lucr., 6, 111): crepitus, fragor (the noise produced by fire, thunder, houses, etc., that come down). || A chink, rima (general term): fissura (of larger size): little crack, rimula: little cracks, parvulae rimulae (Celsus 8, 4). Full of cracks, rimosus: plenus rimarum (Ter.; but figuratively): to be full of cracks, fissuris dehiscere: *plurimas rimas egisse or duxisse.
-
INTR. || To produce a sound, sonitum fragilem dare (☞ Lucr., 6, 110, sqq.): fragorem dare (of a loud sound): crepare (to rattle). || To open in chinks, rimas agere; rimas fieri pati (rimas ducere is poetical): findi (e.g., of the skin, the soil, etc.): se findere: dissilire (to burst asunder); displodi (burst with an explosive sound): rumpi: dirumpi (burst by force): dehiscere: discedere (gape open, of the earth; discedere magnis quibusdam imbribus, Cic., Off. 3, 9): to crack from the effect of frost, rumpi gelu. || To boast; Vid. CRACK, TR., findere (e.g., sol findere statuas, arva, etc. also of the skin, and of a bone; opposed to frangere, perfringere, to break it) [diffindere (is to cleave, split; e.g., saxum): displodere (to make it burst with an explosive sound)] : to crack nuts, nuces frangere: to crack a joke, jocularia fundere: ridicula jactitare (both in Liv., 7, 7): to crack dirty jokes, crepare immunda dicta (Hor.): to crack anybody’s skull with a stone, alicujus caput saxo elidere, or (Plaut.) dirumpere: to crack a whip, flagello insonare (Verg.); (equos, boves, etc.) flagello admonere (to crack it for the purpose of urging on one’s team); cracked lips, labrorum fissurae (e.g., efficax asini sevum labrorum fissuris, Plin.).
" +"CRACK","
CRACK s. The sound of anything cracking, sonitus fragilis (Lucr., 6, 111): crepitus, fragor (the noise produced by fire, thunder, houses, etc., that come down). || A chink, rima (general term): fissura (of larger size): little crack, rimula: little cracks, parvulae rimulae (Celsus 8, 4). Full of cracks, rimosus: plenus rimarum (Ter.; but figuratively): to be full of cracks, fissuris dehiscere: *plurimas rimas egisse or duxisse.
INTR. || To produce a sound, sonitum fragilem dare (☞ Lucr., 6, 110, sqq.): fragorem dare (of a loud sound): crepare (to rattle). || To open in chinks, rimas agere; rimas fieri pati (rimas ducere is poetical): findi (e.g., of the skin, the soil, etc.): se findere: dissilire (to burst asunder); displodi (burst with an explosive sound): rumpi: dirumpi (burst by force): dehiscere: discedere (gape open, of the earth; discedere magnis quibusdam imbribus, Cic., Off. 3, 9): to crack from the effect of frost, rumpi gelu. || To boast; Vid. CRACK, TR., findere (e.g., sol findere statuas, arva, etc. also of the skin, and of a bone; opposed to frangere, perfringere, to break it) [diffindere (is to cleave, split; e.g., saxum): displodere (to make it burst with an explosive sound)] : to crack nuts, nuces frangere: to crack a joke, jocularia fundere: ridicula jactitare (both in Liv., 7, 7): to crack dirty jokes, crepare immunda dicta (Hor.): to crack anybody’s skull with a stone, alicujus caput saxo elidere, or (Plaut.) dirumpere: to crack a whip, flagello insonare (Verg.); (equos, boves, etc.) flagello admonere (to crack it for the purpose of urging on one’s team); cracked lips, labrorum fissurae (e.g., efficax asini sevum labrorum fissuris, Plin.).
" "CRACK-BRAINED","
CRACK-BRAINED vecors: cerritus: mente captus: delirus [SYN. in MAD]: to be crack-brained, cerritum esse (Hor., Vid: MAD):
" "CRACK-HEMP","
CRACK-HEMP CRACK-ROPE, furcifer: crux: patibulum: career (comic; Vid: Ruhnken, Ter., Phorm., 2, 3, 26).
" "CRACKLE","
CRACKLE sonitum dare: crepare (e.g., laurel in the fire): crepitum dare, crepitare (of aflame; and also of substances in it; e.g., flos salis in igne, Plin.); sternuere (of a candle).
" "CRACKLING","
CRACKLING sonitus: crepitus.
" "CRACKNEL","
CRACKNEL spira: spirula (diminutive and later). To bake cracknels, spiras coquere.
" -"CRADLE","
CRADLE cunae (the proper word; for children; then poetically metonomy = birth, infancy): cunabula, plur. (the bedding of a cradle; then the cradle itself; metonomy, as our “cradle,” (α) early abode, (β) = birth, origin): incunabula, plur. (swaddling-clothes; then by metonomy [as our “cradle, ”] (α) = native place, (β) = very beginning of anything; e.g., of learning, doctrinae): to put into a cradle, in cunas condere: from the cradle, a primis cunabulis; inde ab incunabulis: to rock a cradle, *cunas movere: to put a child into its cradle, puerum in cunas condere (Plaut.): to sleep in a cradle, in cunis dormire: to be in its cradle, in cunis esse. || Fence round a young tree, cavea (from its likeness to a cage. Col., 5, 6, 21).
-
v. To rock in a cradle, cunas infantis movere (after Martial, 11, 39, 1, who says, cunarum motor mearum, i.e., who once rockedst me in my cradle); *infantem cunis motis sopire (to rock to sleep). || Put into a cradle, in cunas condere (Plaut.).
" +"CRADLE","
CRADLE cunae (the proper word; for children; then poetically metonomy = birth, infancy): cunabula, plur. (the bedding of a cradle; then the cradle itself; metonomy, as our “cradle,” (α) early abode, (β) = birth, origin): incunabula, plur. (swaddling-clothes; then by metonomy [as our “cradle, ”] (α) = native place, (β) = very beginning of anything; e.g., of learning, doctrinae): to put into a cradle, in cunas condere: from the cradle, a primis cunabulis; inde ab incunabulis: to rock a cradle, *cunas movere: to put a child into its cradle, puerum in cunas condere (Plaut.): to sleep in a cradle, in cunis dormire: to be in its cradle, in cunis esse. || Fence round a young tree, cavea (from its likeness to a cage. Col., 5, 6, 21).
v. To rock in a cradle, cunas infantis movere (after Martial, 11, 39, 1, who says, cunarum motor mearum, i.e., who once rockedst me in my cradle); *infantem cunis motis sopire (to rock to sleep). || Put into a cradle, in cunas condere (Plaut.).
" "CRAFT","
CRAFT A manual trade; [Vid: a TRADE]. || Cunning, Vid: || A small vessel, navicula: navigiolum: scapha: cymba: linter: ratis. SYN. in VESSEL.
" "CRAFTILY","
CRAFTILY Vid: CUNNINGLY.
" "CRAFTINESS","
CRAFTINESS Vid: CUNNING.
" @@ -6249,10 +5745,8 @@ "CRAG","
CRAG scopulus: saxum (rock). Vid. ROCK, CLIFF.
" "CRAGGED, CRAGGY","
CRAGGED, CRAGGY saxosus: scopulosus (full of crags): salebrosus (rough): confragosus (of plains where holes, stones, etc., are met with, and which are difficult to pass): scaber (rough, opposed to levis): a cragged place, locus asper or salebrosus: aspretum (with reference to soil), also solum asperum or horridum.
" "CRAGGEDNESS","
CRAGGEDNESS asperitas (viarum, saxorum).
" -"CRAM","
CRAM TR., refercire: effercire: infercire: differcire, aliqua re farcire or refercire (to stuff quite full with anything): stipare (crowd together; especially of personal objects and in passive participle): confercire (cram together; of persons or things; especially in passive participle): coartare (force into a very narrow compass; also of persons): comprimere (press persons or things together): to cram into anything, stipare in aliqua re (e.g., asses in aliqua cella, which Varr. defines, componere, quo minus loci occuparent): confercire in aliquid; to cram many subjects together into one book, plura in unum librum coartare: to cram poultry, farcire (e.g., gallinas, anseres); also opimare (to fatten, especially of poultry); alere aliqua re (e.g., with bran, furfure) to cram into anything, farcire in aliquid (e.g., handkerchiefs into anybody’s mouth, pannos in os): crammed full of anything, refertus aliqua re: crammed full of people, refertus hominibus: stipatus (if one person stands close to the other): a theatre that is crammed full, theatrum celebritate refertissimum. || To force into, cogere introire.
-
v. INTR., heluari (PROP., and figuratively): largius se invitare: se cibo invitare (Sall., Frag.).
" -"CRAMP","
CRAMP s. Spasm, spasmus (σπασμός, Celsus, 2, 1, p. 54, ed. Bip., nervorum distentio; Plin. and later writers always use spasmus); tetanus (τέτανος, Celsus etc.): rigor nervorum. [Vid: SPASM for phrases.] || Cramp-iron, fibula: confibula (Cato): an iron cramp, fibula or ansa ferrea (Vitr.).
-
v. TR., spasmo vexare (Scribonius Larg., 171). || To fasten together with a cramp, fibulare. || To confine, coangustare: coartare: circumscribere: coercere: reprimere: contrahere: in angustum deducere: in exiguum angustumque concludere. To cramp a person, aliquem circumscribere, coercere (in his actions, etc., Cic., Mil., 88, sq.); in breve tempus conjicere aliquem (to confine him as to time; Ter., Hec., 5, 4, 2): to be cramped for room, anguste sedere (Cic., Frag.; recepissem te nisi anguste sederem, of room in his house): angustos fines habere (of a nation or tribe). Cramped circumstances, (rerum) angustiae; res angusta (Hor.). To write a cramped hand, *anguste scribere: a cramp style, oratio contorta; contortum dicendi genus: to be cramped, angustius se habere.
" +"CRAM","
CRAM TR., refercire: effercire: infercire: differcire, aliqua re farcire or refercire (to stuff quite full with anything): stipare (crowd together; especially of personal objects and in passive participle): confercire (cram together; of persons or things; especially in passive participle): coartare (force into a very narrow compass; also of persons): comprimere (press persons or things together): to cram into anything, stipare in aliqua re (e.g., asses in aliqua cella, which Varr. defines, componere, quo minus loci occuparent): confercire in aliquid; to cram many subjects together into one book, plura in unum librum coartare: to cram poultry, farcire (e.g., gallinas, anseres); also opimare (to fatten, especially of poultry); alere aliqua re (e.g., with bran, furfure) to cram into anything, farcire in aliquid (e.g., handkerchiefs into anybody’s mouth, pannos in os): crammed full of anything, refertus aliqua re: crammed full of people, refertus hominibus: stipatus (if one person stands close to the other): a theatre that is crammed full, theatrum celebritate refertissimum. || To force into, cogere introire.
v. INTR., heluari (PROP., and figuratively): largius se invitare: se cibo invitare (Sall., Frag.).
" +"CRAMP","
CRAMP s. Spasm, spasmus (σπασμός, Celsus, 2, 1, p. 54, ed. Bip., nervorum distentio; Plin. and later writers always use spasmus); tetanus (τέτανος, Celsus etc.): rigor nervorum. [Vid: SPASM for phrases.] || Cramp-iron, fibula: confibula (Cato): an iron cramp, fibula or ansa ferrea (Vitr.).
v. TR., spasmo vexare (Scribonius Larg., 171). || To fasten together with a cramp, fibulare. || To confine, coangustare: coartare: circumscribere: coercere: reprimere: contrahere: in angustum deducere: in exiguum angustumque concludere. To cramp a person, aliquem circumscribere, coercere (in his actions, etc., Cic., Mil., 88, sq.); in breve tempus conjicere aliquem (to confine him as to time; Ter., Hec., 5, 4, 2): to be cramped for room, anguste sedere (Cic., Frag.; recepissem te nisi anguste sederem, of room in his house): angustos fines habere (of a nation or tribe). Cramped circumstances, (rerum) angustiae; res angusta (Hor.). To write a cramped hand, *anguste scribere: a cramp style, oratio contorta; contortum dicendi genus: to be cramped, angustius se habere.
" "CRAMP-FISH","
CRAMP-FISH torpedo.
" "CRAMP-IRON","
CRAMP-IRON Vid: CRAMP.
" "CRANBERRY","
CRANBERRY *oxycoccus: The common European cranberry, *oxycoccus palustris (Linn.).
" @@ -6261,11 +5755,10 @@ "CRANK","
CRANK Of a machine; the nearest is uncus, hook. || A winding passage, deverticulum: deverticulum flexioque (Cic.): circuitus: circuitio.
" "CRANNIED","
CRANNIED rimosus: plenus rimarum.
" "CRANNY","
CRANNY rima. fissura (of larger size): foramen (hole in general): rimula (Dimin.):
" -"CRAPE","
CRAPE *textum subcrispum, quod nostri vocant “crape :” pannus Cous (Vid: Heindorf, Hor., Sat., 1, 2, 101): a crape dress, or a dress made of crape, vestis Coa (Vid: Heindorf, Hor., Sat., 1, 2, 101).
" +"CRAPE","
CRAPE *textum subcrispum, quod nostri vocant “crape :” pannus Cous (Vid: Heindorf, Hor., Sat., 1, 2, 101): a crape dress, or a dress made of crape, vestis Coa (Vid: Heindorf, Hor., Sat., 1, 2, 101).
" "CRAPULENCE","
CRAPULENCE crapula. To sleep off one’s crapulence, crapulam edormire, edormiscere, obdormire, exhalare, or edormire et exhalare; crapulam excutere or discutere.
" "CRAPULOUS","
CRAPULOUS crapulae plenus: bene potus: temulentus: ebrius (stronger terms) [crapularius, Plaut.; crapulentus, Ammian.] .
" -"CRASH","
CRASH v. INTR., fragorem dare: strepere: strepitum edere: sonitum dare, crepare: crepitare: concrepare (of the crash of arms, etc.).
-
s. fragor: fragores (if the noise it produces is continued for some time). To cause or produce a crash, fragorem dare: there is a crash, fit, exoritur fragor: to fall down with a tremendous crash, cum ingenti fragore procidere (e.g., of a tower, etc.): there was a crash of horns, cornua strepuerunt rauco cantu (poetically, Verg.): with the crash of pipes and drums, tibiarum cantu tympanorumque sonitu (e.g., strepere, Plin.).
" +"CRASH","
CRASH v. INTR., fragorem dare: strepere: strepitum edere: sonitum dare, crepare: crepitare: concrepare (of the crash of arms, etc.).
s. fragor: fragores (if the noise it produces is continued for some time). To cause or produce a crash, fragorem dare: there is a crash, fit, exoritur fragor: to fall down with a tremendous crash, cum ingenti fragore procidere (e.g., of a tower, etc.): there was a crash of horns, cornua strepuerunt rauco cantu (poetically, Verg.): with the crash of pipes and drums, tibiarum cantu tympanorumque sonitu (e.g., strepere, Plin.).
" "CRASSITUDE","
CRASSITUDE crassitudo: densitas: spissitas; obesitas (with reference to the human body). Vid: THICKNESS.
" "CRATCH","
CRATCH praesepe: praesepis: praesepium.
" "CRAUNCH","
CRAUNCH morsu divellere (Ov. Met., 8, 877): morsu dividere (e.g., food, escas): morsu lacerare (to tear into pieces with one’s teeth): corrodere (to bite into pieces): morsu frangere (e.g., nuts): conterere: obterere (to crush).
" @@ -6275,8 +5768,7 @@ "CRAVING","
CRAVING contentio, alicujus rei (e.g., honorum, palmae): appetitio alicujus rei (e.g., alieni; principatus: impetus (a violent longing; e.g., for praise, animorum ad laudem): desiderium alicujus rei: sitis alicujus rei (thirst for it): an insatiable craving, sitis importuna, immensa, *inexplebilis.
" "CRAW","
CRAW ingluvies: guttur (the throat, as the seat of the “ingluvies”).
" "CRAWFISH, CRAYFISH","
CRAWFISH, CRAYFISH astacus (ἀστακός), Plin.
" -"CRAWL","
CRAWL s. ostrearium: ostrearum vivarium (an artificial oyster-bed, Vid: Plin., 9, 54, 79; Macrobius, Sat., 2, 11).
-
v. repere: reptare (as well of animals, with or without legs, as of persons who move on their hands and feet): serpere (in this meaning of serpents only; of worms, snails, etc., repere must be used): to crawl on one’s hands and feet, reptare per manus et genua; quadrupede gradu repere; to any place, aliquo: crawling on hands and feet, quadrupes; more bestiarum quadrupes: to crawl forth from or out of anything, erepere, prorepere ex re: to crawl into anything, repere in aliquid; irrepere alicui rei or in aliquid (in order merely to get into it); abdere se in aliquid, not in aliqua re (for the sake of concealment): to crawl into all corners, perreptare in omnibus latebris: to crawl underneath the stairs or the stair-case, abdere se in scalarum latebras: to come crawling along, arrepere; arreptare: to crawl forth, prorepere (e.g., ad solarium proximum, Suet., Claud., 10): to crawl from their holes, prorepere e cavis terrae (e.g., cochleae, Plin.): erepere (Plaut., Varr.): ereptare (Sen.). To crawl up, erepere (per aspera et devia ad aliquem, Suet., ; in puppim, Lucan.); surrepere (forth from beneath): to crawl behind, subrepere (e.g., murum, Varr.) to crawl under, subrepere (e.g., sub tabulas, Cic.): to crawl down, derepere (e.g., from a tree, Phaedrus): to crawl down trees backward, arborem aversum (am, os, as, etc.) derepere (Plin.). || To move slowly, repere (to move, travel, etc., slowly, Hor., Nep.); gradi lente: tarde ire or ingredi: tardo pede or gradu incedere: lente incedere: tarde moveri (to move on slowly): fessa aegre trahere membra (from fatigue): to crawl along on the road, repere: iter facere tarde: tarde procedere (to move on, or get on very slowly); lente et paullatim procedere (slowly and by degrees): to crawl through the town, the streets, perreptare oppidum, plateas (Plaut.). To crawl up hills, montes erepere (i.e., in travelling; Hor., 1, 5, 79).
" +"CRAWL","
CRAWL s. ostrearium: ostrearum vivarium (an artificial oyster-bed, Vid: Plin., 9, 54, 79; Macrobius, Sat., 2, 11).
v. repere: reptare (as well of animals, with or without legs, as of persons who move on their hands and feet): serpere (in this meaning of serpents only; of worms, snails, etc., repere must be used): to crawl on one’s hands and feet, reptare per manus et genua; quadrupede gradu repere; to any place, aliquo: crawling on hands and feet, quadrupes; more bestiarum quadrupes: to crawl forth from or out of anything, erepere, prorepere ex re: to crawl into anything, repere in aliquid; irrepere alicui rei or in aliquid (in order merely to get into it); abdere se in aliquid, not in aliqua re (for the sake of concealment): to crawl into all corners, perreptare in omnibus latebris: to crawl underneath the stairs or the stair-case, abdere se in scalarum latebras: to come crawling along, arrepere; arreptare: to crawl forth, prorepere (e.g., ad solarium proximum, Suet., Claud., 10): to crawl from their holes, prorepere e cavis terrae (e.g., cochleae, Plin.): erepere (Plaut., Varr.): ereptare (Sen.). To crawl up, erepere (per aspera et devia ad aliquem, Suet., ; in puppim, Lucan.); surrepere (forth from beneath): to crawl behind, subrepere (e.g., murum, Varr.) to crawl under, subrepere (e.g., sub tabulas, Cic.): to crawl down, derepere (e.g., from a tree, Phaedrus): to crawl down trees backward, arborem aversum (am, os, as, etc.) derepere (Plin.). || To move slowly, repere (to move, travel, etc., slowly, Hor., Nep.); gradi lente: tarde ire or ingredi: tardo pede or gradu incedere: lente incedere: tarde moveri (to move on slowly): fessa aegre trahere membra (from fatigue): to crawl along on the road, repere: iter facere tarde: tarde procedere (to move on, or get on very slowly); lente et paullatim procedere (slowly and by degrees): to crawl through the town, the streets, perreptare oppidum, plateas (Plaut.). To crawl up hills, montes erepere (i.e., in travelling; Hor., 1, 5, 79).
" "CRAWLER","
CRAWLER *animal repens: serpens (general term for any creeping animal). Vid: REPTILE.
" "CRAWLING","
CRAWLING reptatio (on hands and feet, per manus et genua).
" "CRAYON","
CRAYON Pencil, *stilus cerussatus: creta (chalk). To draw in crayons, creta pingere aliquid; λευκογραφεῖν; or chalk of one colour, Vid: Hard., Plin., 35, 9, 36, No. 2): red crayon, rubrica (sc. terra): a drawing in crayon, monochromatos pictura (if of one colour only, Plin., 35, 3, 5): in the plur., monochromata, orum, neuter (μονοχρώματα, τά; Vid: Hard., Plin. 35, 9, 36, No. 2), or, if in the sense of the kind of drawing, i.e., the style of colouring, monochromatea genera picturae, *Plin., 35, 5, 11).
" @@ -6284,13 +5776,10 @@ "CRAZINESS, CRAZEDNESS","
CRAZINESS, CRAZEDNESS Of the body, imbecillitas: infirmitas. || Of the mind, imbecillitas: animi [ ☞ but animi infirmitas means “want of character”]: mentis alienatio (Celsus, 4, 2); or alienata mens (absence of mind in general): vesania: insania: vecordia: delirium: furor (madness). SYN. in MADNESS.
" "CRAZY","
CRAZY Weak, imbecillus (imbecillis is a later form; deficient in proper strength, as well with reference to the body as the mind; opposed to fortis, valens, firmus): fragilis (not durable): caducus (that is inclined to fall or to give way). [Vid: also, WEAK.] A crazy head, ingenium imbecillum: homo imbecillus: anything that is crazy; e.g., a house, ruinosus: pronus in ruinam; vitiosus (damaged); delabens (tumbling to pieces): to be crazy, ruinosum esse: ruinam minari; labare (tottering): a crazy house, aedes ruinosae. || With reference to the mind: ingenii imbecillis (mentally weak): mente captus: mente alienatus: demens: amens: vesanus: insanus: vecors: delirus. [SYN. in MAD]: to be crazy, mente captum; mente alienatum esse; insanire; delirare: to become crazy, mente alienari; in insaniam incidere: to turn or make anybody crazy, ad insaniam adigere aliquem.
" "CREAK","
CREAK crepare: concrepare (e.g., doors, fores, ostium, etc.): stridēre or stridere (e.g., of hinges; foribus cardo stridebat aenis, Verg.; also of wagons, plaustra, Verg.): sonare (general term, to produce a sound or noise): the doors creak, fores crepant; ostium concrepat: the hinge creaks, cardo sonat or stridet: the hinge does not creak, non muttit or mutit cardo (Plaut., Curc., 1, 1, 94; but apparently personifying it).
" -"CREAKING","
CREAKING s. crepitus (of hinges; also of the feet, Cic., Top., 12): strepitus (e.g., of doors, wheels, etc.): stridor (januae, Ov., ; pennarum, Plin.): sonitus (general term).
-
adj. stridulus (e.g., of wagons, Ov., Trist., 3, 12, 33).
" -"CREAM","
CREAM v. INTR., *colligere florem (of milk): Vid: To FROTH.
-
s. flos lactis (Vitr., 8, 3, 6): to skim off the cream, *florem lactis tollere. || Fig., flos: flosculi: robur: optima (plur.): to skim off the cream of anything, alicujus rei flosculos carpere et delibare.
" +"CREAKING","
CREAKING s. crepitus (of hinges; also of the feet, Cic., Top., 12): strepitus (e.g., of doors, wheels, etc.): stridor (januae, Ov., ; pennarum, Plin.): sonitus (general term).
adj. stridulus (e.g., of wagons, Ov., Trist., 3, 12, 33).
" +"CREAM","
CREAM v. INTR., *colligere florem (of milk): Vid: To FROTH.
s. flos lactis (Vitr., 8, 3, 6): to skim off the cream, *florem lactis tollere. || Fig., flos: flosculi: robur: optima (plur.): to skim off the cream of anything, alicujus rei flosculos carpere et delibare.
" "CREAM-OF-TARTAR","
CREAM-OF-TARTAR *sal tartari (technical term): faecula (a sort of burned sulphate of potass, Vid: Schneider, Col., 12, 30, 2).
" -"CREASE","
CREASE ruga (PROP., a wrinkle; then also, from its likeness, of the crease of a garment). [Not sinus, which is a larger space between the folds of a garment, as produced by the manner in which the ancients took up their toga; Vid: Macrobius, Sat., 2, 9]: sitting in creases, rugosus (Martial): to take the creases out of anything, erugare aliquid (Plin.): to sit in creases, rugare (Plaut., Cas., 2, 3, 32, vide pallium ut rugat): a crease in a book, *plicatura (dog’s-ear).
-
TR., rugare; corrugare: artare in rugas: aliquid replicare in rugas (after Plin., 17, 14, 24).
" +"CREASE","
CREASE ruga (PROP., a wrinkle; then also, from its likeness, of the crease of a garment). [Not sinus, which is a larger space between the folds of a garment, as produced by the manner in which the ancients took up their toga; Vid: Macrobius, Sat., 2, 9]: sitting in creases, rugosus (Martial): to take the creases out of anything, erugare aliquid (Plin.): to sit in creases, rugare (Plaut., Cas., 2, 3, 32, vide pallium ut rugat): a crease in a book, *plicatura (dog’s-ear).
TR., rugare; corrugare: artare in rugas: aliquid replicare in rugas (after Plin., 17, 14, 24).
" "CREATE","
CREATE To call into existence, creare: procreare: gignere (to bring forth): fingere (to shape, to form): facere: efficere (to make, to frame): to create the world, mundum creare, condere, gignere, fingere, aedificare, fabricari. || Elect, appoint; to create consuls, pretors, etc., consules, praetores, etc. creare. || To cause; to create a sensation, admirationem movere: to create admiration, admirationem efficere: to create confusion in anything, turbare, perturbare, miscere, confundere aliquid: to create uneasiness, sollicitudinis aliquid afferre: to create disturbances in a country, terram turbare novis consiliis; seditionem movere, excitare: to create a suspicion, suspicionem movere, commovere, excitare, facere, praebere. [Vid: To CAUSE, and the substantives with which “create” is used.] || To invent, Vid.
" "CREATION","
CREATION origo (origin): principium: initium (beginning): the creation of the world, *mundus conditus: before the creation of the world, *ante primordia rerum, mundi: since the creation, inde ab hominum memoria: post hominum memoriam; post homines natos: at the creation of man, cum primum fingerentur homines: the day of the creation, *dies, quo procreatus est mundus. || The sum of things created, mundus (the world): universitas rerum (the universe). || Production: the creations (i.e., works) of men, *quae ab hominibus inventa et excogitata sunt. || Election to an office, creatio.
" "CREATIVE","
CREATIVE effectivus (Quint.): sollers: ingeniosus (of an inventive mind): a creative mind, sollertia: creative power, effectio (Cic., Acad., 1, 2, 6): creative nature, rerum natura creatrix (Lucr.): every thing was brought into being by the creative power of nature, omnia sunt opera sollertis naturae: nature seems here to have taxed her creative powers to the utmost, in hoc natura, quid efficere possit, videtur experta.
" @@ -6301,8 +5790,7 @@ "CREDIBILITY","
CREDIBILITY fides: auctoritas (the credibility it derives from a sufficient voucher): probabilitas (Cic., 4 Acad., 75 = verisimilitudo): to establish the credibility of anything, credibile aliquid facere; fidem alicui rei facere, addere, or afferre (of things that cause anything to be believed): to prove the credibility of anything to anybody’s satisfaction, alicui aliquid or de aliqua re probare [☞ not credibile aliquid alicui facere, though credibile aliquid facere is correct, Krebs]: the supposed credibility of dreams is done away with, tollitur auctoritas somniorum (Cic.): not to overstep the bounds of credibility in anything, veritatis fidem servare in re: to lose their credibility, fidem amittere (of words, etc.).
" "CREDIBLE","
CREDIBLE credibilis: facilis ad credendum (that is easily believed): probabilis (that deserves belief): verisimilis (probable, likely): a fide non abhorrens (Liv.): fidem non excedens (Curt.): credible (of witnesses, evidence, etc.), fide dignus: fidus: certus: bonus: locuples: luculentus: it is scarcely credible, vix credibile dictu (Curt.): to render anything credible, probabile facere aliquid: aliquid probare (to cause it to be believed); aliquid confirmare (if by proofs or fads); fidem facere or addere alicui rei (to gain credit or acceptance for it): it seems hardly credible to me that, etc., illuc vix adduci possum, ut, etc.: it seems more credible to me, magis adducor, ut credam: not to be credible, a fide abhorrere; fidem excedere.
" "CREDIBLY","
CREDIBLY credibiliter. To be credibly informed, certo auctore (or certis auctoribus) comperisse aliquid (Caes.).
" -"CREDIT","
CREDIT Belief; the deserving of belief, fides. [☞ A man dat fidem, “promises;” a thing dat fidem, “adds credit;” a man habet fidem, “believes”; a thing habet fidem, “is credible,” Copleston.]: auctoritas (arising from the weight of testimony, character, etc.). (The words are found in this connection and order), auctoritas et fides. To give credit to [Vid: To CREDIT]: we must consider what credit is to be attached to his assertion, considerandum est, quanta fides ei habenda sit: anybody’s credit stands very low with anybody, parva alicui est apud aliquem fides; parvam alicui habet aliquis fidem: to be deserving of credit, auctoritatem, or fidem, or auctoritatem et fidem habere (of letters, documents, etc.), dignum esse, cui fides habeatur (of a person): not to deserve credit, indignum esse, cui credatur (of persons); fidem nullam habere (of letters, documents, etc.): the credit of the document is gone, tabulae fides resignatur [Vid. BELIEF, CREDIBILITY. || Reputation, auctoritas: gratia (influence, favor): opinio (opinion of a person, whether good or bad): existimatio (good opinion): to support anybody by one’s credit, gratia aliquem juvare: to gain credit, auctoritatem sibi comparare: anybody’s or one’s credit increases, gliscit auctoritas: anybody is losing credit, cadit auctoritas: gratia minuitur: one who injures anybody’s credit, dignitatis et auctoritatis afflictor et perditor: to keep up or preserve one’s credit, gratiam tueri: to be in high credit, magna esse auctoritate; auctoritate florere or vigere: with anybody, gratiosum esse apud aliquem; gratia alicujus florere; gratia multum valere apud aliquem (to be high in his favor). || To do credit to, etc.: anything does no credit to anybody, aliquid alicui est dedecori or turpitudini: to do no credit (of a thing), pudori esse: it does me great credit that, etc., summo honori mihi est, quod, etc.: your behavior does you no credit, non te dignum facis (Comically): what does anybody credit, honestus: honorificus: it does us no credit at all, est dedecus nostrum: to do great credit, magnae esse gloriae. || In a commercial sense; fides (faith, trust, in general): existimatio (opinion entertained of a man’s solvency, honesty, etc). Public credit, populi fides, or fides only: anybody’s credit does not stand so high as it did, fides cecidit, concidit: anybody’s credit has begun to fail, fides aliquem deficere coepit: public credit has received a blow in every part of Italy, fides tota Italia angustior est: public credit is gone, fides de foro sublata est: to endeavor to injure anybody’s credit, fidem alicujus moliri: to ruin a person’s credit, fiduciam arcae conturbare: to take away one’s credit, fidem tollere: to re-establish one’s credit, fidem revocare: to maintain one’s credit, existimationem tueri: to uphold the public credit, fidem populi retinere: to raise one’s credit, ad fidem aliquid acquirere: for my own part, both my money and my credit is gone, ego non rem familiarem modo, sed etiam fidem consumpsi (Pomp., ap. Sall., Frag.): to assist anybody with one’s credit, fide sustentare aliquem (Cic.): to borrow money on anybody’s credit, pecuniam alicujus fide mutuam sumere: one’s credit remaining good, fide incolumi: to let anybody have anything on credit, credere alicui aliquid: to sell on credit, vendere in diem (if the day for payment is fixed); vendere pecunia non praesenti (general term for selling without ready money, after Plaut., Men., 5, 9, 97): to buy on credit, emere in diem (see the remark above, as to in diem); emere pecunia non praesenti (in general): a letter of credit (perhaps), diploma, neuter: the credit-side of an account, acceptum: to set down or place to anybody’s credit, in acceptum referre alicui (Cic., Verr., 1, 36, 37).
-
v. To believe, alicui rei or alicui credere (of a thing), aliquid credere (= to believe it true; the accusative being a neuter pronoun, id, quid, etc. e.g., quid jam credas, aut cui credas, Ter.): aliquid esse credere (to believe anything to be true, or the case, opposed to negare aliquid esse); alicui or alicui rei fidem habere, tribuere; alicui rei fidem adjungere [SYN. in BELIEVE; ☞ not fidem dare or adhibere]: to credit anything without examination, or [as is often incorrectly said] implicitly, alicui rei servire (e.g., incertis rumoribus, Caes.): to cause anything to be credited, alicui rei fidem facere, afferre or addere: anything cannot be credited, aliquid excedit fidem (Curt.); abhorret a fide (Liv.). To credit anything on anybody’s authority, credo tibi de istis (Plaut.); or by aliquo auctore: to deserve, or not to deserve to be credited; Vid: “to deserve (or) not to deserve credit,” in CREDIT. [Vid: To BELIEVE.] || In a mercantile sense: to credit anybody with a sum, in acceptum referre alicui.
" +"CREDIT","
CREDIT Belief; the deserving of belief, fides. [☞ A man dat fidem, “promises;” a thing dat fidem, “adds credit;” a man habet fidem, “believes”; a thing habet fidem, “is credible,” Copleston.]: auctoritas (arising from the weight of testimony, character, etc.). (The words are found in this connection and order), auctoritas et fides. To give credit to [Vid: To CREDIT]: we must consider what credit is to be attached to his assertion, considerandum est, quanta fides ei habenda sit: anybody’s credit stands very low with anybody, parva alicui est apud aliquem fides; parvam alicui habet aliquis fidem: to be deserving of credit, auctoritatem, or fidem, or auctoritatem et fidem habere (of letters, documents, etc.), dignum esse, cui fides habeatur (of a person): not to deserve credit, indignum esse, cui credatur (of persons); fidem nullam habere (of letters, documents, etc.): the credit of the document is gone, tabulae fides resignatur [Vid. BELIEF, CREDIBILITY. || Reputation, auctoritas: gratia (influence, favor): opinio (opinion of a person, whether good or bad): existimatio (good opinion): to support anybody by one’s credit, gratia aliquem juvare: to gain credit, auctoritatem sibi comparare: anybody’s or one’s credit increases, gliscit auctoritas: anybody is losing credit, cadit auctoritas: gratia minuitur: one who injures anybody’s credit, dignitatis et auctoritatis afflictor et perditor: to keep up or preserve one’s credit, gratiam tueri: to be in high credit, magna esse auctoritate; auctoritate florere or vigere: with anybody, gratiosum esse apud aliquem; gratia alicujus florere; gratia multum valere apud aliquem (to be high in his favor). || To do credit to, etc.: anything does no credit to anybody, aliquid alicui est dedecori or turpitudini: to do no credit (of a thing), pudori esse: it does me great credit that, etc., summo honori mihi est, quod, etc.: your behavior does you no credit, non te dignum facis (Comically): what does anybody credit, honestus: honorificus: it does us no credit at all, est dedecus nostrum: to do great credit, magnae esse gloriae. || In a commercial sense; fides (faith, trust, in general): existimatio (opinion entertained of a man’s solvency, honesty, etc). Public credit, populi fides, or fides only: anybody’s credit does not stand so high as it did, fides cecidit, concidit: anybody’s credit has begun to fail, fides aliquem deficere coepit: public credit has received a blow in every part of Italy, fides tota Italia angustior est: public credit is gone, fides de foro sublata est: to endeavor to injure anybody’s credit, fidem alicujus moliri: to ruin a person’s credit, fiduciam arcae conturbare: to take away one’s credit, fidem tollere: to re-establish one’s credit, fidem revocare: to maintain one’s credit, existimationem tueri: to uphold the public credit, fidem populi retinere: to raise one’s credit, ad fidem aliquid acquirere: for my own part, both my money and my credit is gone, ego non rem familiarem modo, sed etiam fidem consumpsi (Pomp., ap. Sall., Frag.): to assist anybody with one’s credit, fide sustentare aliquem (Cic.): to borrow money on anybody’s credit, pecuniam alicujus fide mutuam sumere: one’s credit remaining good, fide incolumi: to let anybody have anything on credit, credere alicui aliquid: to sell on credit, vendere in diem (if the day for payment is fixed); vendere pecunia non praesenti (general term for selling without ready money, after Plaut., Men., 5, 9, 97): to buy on credit, emere in diem (see the remark above, as to in diem); emere pecunia non praesenti (in general): a letter of credit (perhaps), diploma, neuter: the credit-side of an account, acceptum: to set down or place to anybody’s credit, in acceptum referre alicui (Cic., Verr., 1, 36, 37).
v. To believe, alicui rei or alicui credere (of a thing), aliquid credere (= to believe it true; the accusative being a neuter pronoun, id, quid, etc. e.g., quid jam credas, aut cui credas, Ter.): aliquid esse credere (to believe anything to be true, or the case, opposed to negare aliquid esse); alicui or alicui rei fidem habere, tribuere; alicui rei fidem adjungere [SYN. in BELIEVE; ☞ not fidem dare or adhibere]: to credit anything without examination, or [as is often incorrectly said] implicitly, alicui rei servire (e.g., incertis rumoribus, Caes.): to cause anything to be credited, alicui rei fidem facere, afferre or addere: anything cannot be credited, aliquid excedit fidem (Curt.); abhorret a fide (Liv.). To credit anything on anybody’s authority, credo tibi de istis (Plaut.); or by aliquo auctore: to deserve, or not to deserve to be credited; Vid: “to deserve (or) not to deserve credit,” in CREDIT. [Vid: To BELIEVE.] || In a mercantile sense: to credit anybody with a sum, in acceptum referre alicui.
" "CREDITABLE","
CREDITABLE Respectable, honestus (morally good, opposed to inhonestus and turpis): liberalis (worthy of a free-born man, opposed to illiberalis). (The words are found in this connection and order), honestus et liberalis. || Laudable, honorable, honorificus: laudabilis. laude dignus: praedicabilis: laudandus. [SYN. in PRAISEWORTHY, Vid:] To be creditable, laudi esse: to be considered creditable, laude dignum duci; laudi duci: to be creditable to anybody, honestum or decorum esse alicui; aliquem decere; alicui laudi esse: to be highly creditable, gloriae esse: not to be creditable to anybody, aliquem dedecere: it is very far from creditable to us, est dedecus nostrum: in a creditable manner, Vid: CREDITABLY.
" "CREDITABLY","
CREDITABLY honeste: honorifice: decore: laudabiliter: cum laude: ut decet: bene: to live creditably, decore, honeste vivere.
" "CREDITOR","
CREDITOR creditor: feminine, creditrix (Paullus, Dig.). To deceive or cheat one’s creditors, fraudare creditores.
" @@ -6330,31 +5818,26 @@ "CREWEL","
CREWEL glomus (lanae, Lucr., and Hor.; lini, Plin.).
" "CRIB","
CRIB praesepe: praesepis: praesepium. || The stall of an ox, bubile. || An infant’s couch: Vid: CRADLE.
" "CRIBBAGE","
CRIBBAGE *ille lusus paginarum, qui apud nos “cribbage” dicitur.
" -"CRIBBLE","
CRIBBLE Sieve (Vid :), cribrum. || Coarse ground corn, (perhaps) *farina crassior.
-
v. cribro cernere, Vid: SIEVE.
" +"CRIBBLE","
CRIBBLE Sieve (Vid :), cribrum. || Coarse ground corn, (perhaps) *farina crassior.
v. cribro cernere, Vid: SIEVE.
" "CRICK","
CRICK Of door-hinges [Vid: To CREAK, CREAKING]. || A pain in the neck, cervicis rigor or dolor (both Plin., 28, 12, 52): to have a crick in one’s neck, torpentibus rigore membris, vix flectere cervicem posse (after Liv., 21, 58).
" "CRICKET","
CRICKET An insect, gryllus: cicada (a species that live on trees). || A game, *pilae lusus ille, qui apud nos “cricket” dicitur. || A stool or low seat; Vid: SEAT.
" "CRIER","
CRIER praeco (herald; also the crier at a public sale): pronunciator (one that proclaims anything: general term). To be a crier, praeconium facere; praedicare (at an auction).
" "CRIME","
CRIME (α) The lighter terms: delictum: peccatum (delictum rather the transgression of positive laws from levity and thoughtlessness; peccatum, that of the laws of nature and reason, from ignorance or want of judgement): malefactum (a misdeed, at once a synonyme and a description of the preceding words). || (β) The stronger terms: maleficium (as visible effect of malicious intention): facinus (a daring action manifesting strength of character and will; sometimes in a good sense, but more commonly in a bad one = δεινόν, Döderlein): scelus (a crime which manifests contempt of law, religion, and character). (The words are found in this connection and order), scelus et maleficium; scelus et facinus, nefas (a critic from Alexandria, impious, execrable deed, especially against what is holy or sacred): injuria (any action contrary to law): crimen (crime, inasmuch as one may accuse anybody of it, accusation, reproach; Vid: Obs. below): scelestum ac nefarium facinus; scelus nefarium (i.e., an abominable deed; an impious, atrocious outrage): impietas (a deed that violates love and gratitude towards the Deity, our country, sovereign, neighbor, etc., ): dedecus (a deed that will cause the loss of honor and esteem to the person that commits it): flagitium (disgraceful to one’s self, disgusting; e.g., gluttony, sensuality, cowardice, and other crimes proceeding not from strength of character, but weakness of principle). (The words are found in this connection and order), dedecus et flagitium. Cic. uses peccatum and delictum in the same sense; e.g., pro Muren., 30, 62: fatetur aliquis se peccasse, et ejus delicti veniam petit. A capital crime, res capitalis; facinus capitale (Cic.); capitalis noxa (Liv.): to accuse anybody of a capital crime, aliquem rei capitalis accusare or reum facere: to find a man guilty of a capital crime, aliquem rei capitalis damnare, condemnare. ☞ “Culpa,” in a juridical sense, stands only for “unpremeditated crime,” opposed to dolus, which conveys the notion of premeditation and bad intent. [☞ Crimen is hardly ever, except in poetry and post-classical prose, used for “crime,” except where “charge,” “accusation” might be substituted; thus, crimini dare = “to throw it in one’s teeth as an accusation” = “to impute it as a crime.” Hence, the crime imputed will be in the genitive, not in the same case; e.g., crimen parricidii summum erat (really “the charge of parricide was the heaviest that could be brought against a man”); not summum crimen erat parricidium. or summum erat crimen parricidium: but scelus maximum erat parricidium would be correct, Krebs after Weber and Grotefend]. Crimes of no serious nature, leviora delicta: the principal in a crime, sceleris auctor, or architectus, or molitor: to commit a crime, delictum committere; maleficium, or facinus admittere, or committere, or in se admittere; scelus facere or committere; also flagitium committere; dedecus or scelus admittere: scelus perficere; scelere se devincire. or se obstringere, or alligare [Vid: the SYN. of the substantives above]: to commit all manner of crimes, facere scelera et flagitia: in omni genere et scelerum et flagitiorum or in omni dedecore volutari: to commit crime after crime, in flagitia se ingurgitare: to disgrace one’s self by crimes, flagitiis se dedecorare or se inquinare: to commit a disgraceful or atrocious crime, scelere astringi or se astringere; aliquid nefarie facere or committere: aliquid sceleste, or impie, or impie nefarieque, or proterve agere, or facere: to be guilty of many crimes against both gods and men, multa impie nefarieque in deos hominesque committere: to commit a crime with one’s eyes open, scientem se contaminare scelere: what an atrocious crime! O indignum facinus! to clear one’s self of a crime, crimen amoliri or propulsare: to be guilty of a great crime, magno crimine se astringere: to impute anything as a crime to anybody, alicui aliquid crimini dare: alicui aliquid in crimine ponere: to paint his crime (to the judge) in the darkest colours, crimen atrociter deferre (Tac., Ann., 13, 19, extr.): stained with crime, scelere contaminatus (of persons only). ☞ Perduellio is a crime against the state, a treasonable crime; high-treason.
" -"CRIMINAL","
CRIMINAL adj., facinorosus; scelestus; sceleratus; scelerosus (of persons only): nefarius (of persons and things). (The words are found in this connection and order), scelestus et nefarius (e.g., action); impius; protervus [SYN. in CRIME]: poena or supplicio dignus: animadvertendus (deserving punishment; the latter of things only): capitalis (with reference to capital offence, i.e., in Justinian’s time, not only those of which the punishment was death, but some of which the punishment was condemnation to banishment, or the mines, Just., Inst., 4, 18, 2). It is only in forensic Latin that “criminalis” is used (Cod. Just., 3, 35, 3, and 9, 41, 15); and the adverb “criminaliter.” (Ulpian, Dig., 47, 2, extr.). Criminal law, jus publicum. A treatise on criminal law, *de jure publico; *de causis publicis (as title of a book): a criminal judge, or judge in criminal cases, qui judicium publicum or capitis exercet; quaesitor ac judex. Anybody’s treatise or work on criminal law, is liber (alicujus), qui est de judiciis publicis: one that has studied criminal law, *juris publici or causarum publicarum peritus: criminal court, *forum rerum capitalium, or *forum, ubi judicia publica fiunt. A criminal cause, judicium publicum: causa publica: quaestio (Cic. distinguishes judicia puniendorum maleficiorum causa reperta = “criminal causes,” from judicia distrahendarum controversiarum causa reperta, “civil causes”): causa capitalis; res capitalis; lis capitis (if the punishment was death, banishment, or the mines). [☞ Causa criminalis, not before Cod. Just., 9, 41, 15.] To commence criminal proceedings, publicum judicium instituere (Just., Inst., 4, 18, 1): to commence criminal proceedings against anybody, litem capitis in aliquem inferre: to defend one’s self in a criminal court, causam capitis or publicam dicere: criminal acts, res turpes; flagitia; nefaria, plur., (the last two stronger terms): to lead a criminal life, turpiter or flagitiose vivere. || Criminal conversation; Vid: ADULTARY.
-
s. sons (e.g., punire sontes, Cic.): nocens: maleficus: qui scelus fecit or commisit. ☞ “Reus,” in this meaning, is not Latin, since it conveys only the notion of “being accused.” A criminal condemned to hard labour, ad opus damnatus.
" +"CRIMINAL","
CRIMINAL adj., facinorosus; scelestus; sceleratus; scelerosus (of persons only): nefarius (of persons and things). (The words are found in this connection and order), scelestus et nefarius (e.g., action); impius; protervus [SYN. in CRIME]: poena or supplicio dignus: animadvertendus (deserving punishment; the latter of things only): capitalis (with reference to capital offence, i.e., in Justinian’s time, not only those of which the punishment was death, but some of which the punishment was condemnation to banishment, or the mines, Just., Inst., 4, 18, 2). It is only in forensic Latin that “criminalis” is used (Cod. Just., 3, 35, 3, and 9, 41, 15); and the adverb “criminaliter.” (Ulpian, Dig., 47, 2, extr.). Criminal law, jus publicum. A treatise on criminal law, *de jure publico; *de causis publicis (as title of a book): a criminal judge, or judge in criminal cases, qui judicium publicum or capitis exercet; quaesitor ac judex. Anybody’s treatise or work on criminal law, is liber (alicujus), qui est de judiciis publicis: one that has studied criminal law, *juris publici or causarum publicarum peritus: criminal court, *forum rerum capitalium, or *forum, ubi judicia publica fiunt. A criminal cause, judicium publicum: causa publica: quaestio (Cic. distinguishes judicia puniendorum maleficiorum causa reperta = “criminal causes,” from judicia distrahendarum controversiarum causa reperta, “civil causes”): causa capitalis; res capitalis; lis capitis (if the punishment was death, banishment, or the mines). [☞ Causa criminalis, not before Cod. Just., 9, 41, 15.] To commence criminal proceedings, publicum judicium instituere (Just., Inst., 4, 18, 1): to commence criminal proceedings against anybody, litem capitis in aliquem inferre: to defend one’s self in a criminal court, causam capitis or publicam dicere: criminal acts, res turpes; flagitia; nefaria, plur., (the last two stronger terms): to lead a criminal life, turpiter or flagitiose vivere. || Criminal conversation; Vid: ADULTARY.
s. sons (e.g., punire sontes, Cic.): nocens: maleficus: qui scelus fecit or commisit. ☞ “Reus,” in this meaning, is not Latin, since it conveys only the notion of “being accused.” A criminal condemned to hard labour, ad opus damnatus.
" "CRIMINALITY","
CRIMINALITY improbitas; but mostly by circumlocution. Who does not see the criminality of this action? quis non videt hoc facinus poena dignum, or hoc facinus animadvertendum esse?
" "CRIMINALLY","
CRIMINALLY Wickedly, sceleste; scelerate; nefarie; impie; proterve; turpiter; flagitiose. [SYN. in CRIME.] (The words are found in this connection and order), impie nefarieque. [Vid: WICKEDLY.] || With reference to criminal law, capitaliter: to prosecute criminally, litem capitis in aliquem inferre: to proceed criminally in any matter, causam ad capitis judicium revocare: against anybody, aliquem capitis accusare (the punishment being death, banishment, or the mines): aliquem in jus vocare: alicujus nomen deferre (according to the Roman forms of criminal proceedings): publico judicio quempiam arcessere [after Cic. Flacc., 6): vocare aliquem in publicum judicium (after Cic., Balb., 28). ☞ “Criminaliter” only in later forensic Latinity (Ulpian, Dig., 47, 2, extr.).
" "CRIMINATE","
CRIMINATE Vid: ACCUSE.
" "CRIMINATION","
CRIMINATION Vid. ACCUSATION, CHARGE.
" "CRIMINATORY","
CRIMINATORY accusatorius (e.g., lex, Cic., vitam accusatoriam vivere, Quint., 12, 7, 3): in a criminatory manner, accusatorie (e.g., dicere; agere cum aliquo, Cic.); accusatorio more et jure.
" -"CRIMP","
CRIMP Friable, Vid: || Inconsistent, Vid.
-
s. (= one who decoys and catches up recruits), *qui milites in supplementum (exercitus) scribit, cogit (general term for recruiting officer); *qui (homines) ad militiam illicit or inescat illicitque.
" +"CRIMP","
CRIMP Friable, Vid: || Inconsistent, Vid.
s. (= one who decoys and catches up recruits), *qui milites in supplementum (exercitus) scribit, cogit (general term for recruiting officer); *qui (homines) ad militiam illicit or inescat illicitque.
" "CRIMPLE","
CRIMPLE Contract, Vid: || Curl, Vid.
" "CRIMSON","
CRIMSON (α) Adjective, coccineus: malochinus. (β) Substantive, color coccineus, malochinus.
" "CRINGE","
CRINGE To contract, Vid: || To bow or fawn, se submittere: adulari aliquem (seldom and never in Cic., alicui): demittere se or demitti in adulationem (Tac.). A cringing fellow, homo summissus et abjectus; homo in adulationem demissus: a cringing, servile fellow, homo usque ad servilem patientiam demissus (Tac.): with a cringing manner and whining voice, demisso vultu, voce supplici. In a cringing manner, demisse, subjecte: demississime atque subjectissime (Caes.).
" "CRINGER","
CRINGER Vid: under To CRINGE.
" "CRINIGEROUS","
CRINIGEROUS Vid: HAIRY.
" -"CRIPPLE","
CRIPPLE s. homo debilis (weak; the part being added; e.g., coxa, manibus pedibusque): claudus (lame): mancus (especially with reference to the right hand): homo mancus et omnibus membris captus ac debilis (with reference to all his limbs and extreme infirmity): homo mancus ac debilis (with reference to the right hand and general infirmity): homo claudus ac debilis (with reference to the feet and general infirmity): homo omnibus membris extortus et fractus (with all his limbs contracted): homo pravus et extortus (bent and crippled): To become a cripple, mancum et debilem or claudum ac debilem fieri: to make anybody a cripple; Vid: To CRIPPLE.
-
v. aliquem claudum, mancum or debilem facere [SYN. in CRIPPLE]: mancum ac debilem or claudum ac debilem facere: aliquem omnibus membris debilem facere (after Sen., Ep., 101, 11): clauditatem or claudicationem afferre (to lame). || FIG., debilitare (to weaken): accidere (by curtailment, etc.; e.g., accisae res hostium, their power was crippled): frangere (to break down; courage, strength, etc.). (The words are found in this connection and order.) frangere et comprimere, frangere et debilitare: delumbare (deprive of nerve, spirit, etc.; e.g., the expression of a thought. sententiam).
" +"CRIPPLE","
CRIPPLE s. homo debilis (weak; the part being added; e.g., coxa, manibus pedibusque): claudus (lame): mancus (especially with reference to the right hand): homo mancus et omnibus membris captus ac debilis (with reference to all his limbs and extreme infirmity): homo mancus ac debilis (with reference to the right hand and general infirmity): homo claudus ac debilis (with reference to the feet and general infirmity): homo omnibus membris extortus et fractus (with all his limbs contracted): homo pravus et extortus (bent and crippled): To become a cripple, mancum et debilem or claudum ac debilem fieri: to make anybody a cripple; Vid: To CRIPPLE.
v. aliquem claudum, mancum or debilem facere [SYN. in CRIPPLE]: mancum ac debilem or claudum ac debilem facere: aliquem omnibus membris debilem facere (after Sen., Ep., 101, 11): clauditatem or claudicationem afferre (to lame). || FIG., debilitare (to weaken): accidere (by curtailment, etc.; e.g., accisae res hostium, their power was crippled): frangere (to break down; courage, strength, etc.). (The words are found in this connection and order.) frangere et comprimere, frangere et debilitare: delumbare (deprive of nerve, spirit, etc.; e.g., the expression of a thought. sententiam).
" "CRISIS","
CRISIS Decisive or turning-point of affairs, discrimen (general term): momentum (the point at which a matter is decided, ῥοπή). A crisis of affairs, inclinatio temporis, rerum, etc. (the change effected by a crisis). In this alarming crisis of our affairs, in ipso discrimine periculi (Liv.); in extremo discrimine ac dimicatione fortunae (Cic.): to be brought to a crisis, (summum) in periculum ac discrimen vocari or venire (of a thing; salus alicujus, Cic.): the crisis of our affairs is come, in summo res est discrimine (Caes.): when the crisis comes, cum in discrimen ventum est; cum ultimi discriminis tempus adventat: the crisis is over, discrimen sublatum est. [Vid: CRITICAL (state)]. || In medicine, the height of a disorder, when a favorable or unfavorable turn may be expected, dies potens, gravis or quo de aegro judicatur (Celsus; crisis occurs Sen., Ep., 83; eamdem [cum aliquo] crisim habere): dies crisimus (Caelius Aur., Tard.; these expressions = the critical day): [morbi] accessio, quam criticam medici vocant (Aug. Confess., 6, 1, extr., of its occurrence). Vid: CRITICAL (day).
" -"CRISP","
CRISP adj. || Curled, crispus (opposed to rectus or directus; i.e., straight, plain; PROP., of hair, also of leaves, etc.): rather crisp, subcrispus; crispulus; also leniter inflexus: to render or make crisp, crispare: concrispare. || Brittle, friable, Vid :: friabilis (that may be reduced to powder or dust by rubbing, Plin.).
-
v. crispare: concrispare. Vid: To CURL.
" +"CRISP","
CRISP adj. || Curled, crispus (opposed to rectus or directus; i.e., straight, plain; PROP., of hair, also of leaves, etc.): rather crisp, subcrispus; crispulus; also leniter inflexus: to render or make crisp, crispare: concrispare. || Brittle, friable, Vid :: friabilis (that may be reduced to powder or dust by rubbing, Plin.).
v. crispare: concrispare. Vid: To CURL.
" "CRISPATION","
CRISPATION crispitudo (very late, Arnob.). Vid: *CURLING.
" "CRISPING-IRON","
CRISPING-IRON or
" "CRISPING-PIN","
CRISPING-PIN Vid: CURLING-IRONS.
" @@ -6375,24 +5858,19 @@ "CROISER","
CROISER Vid: CRUSADER.
" "CRONE","
CRONE vetula (as term of contempt for an old woman or maid): anus: anicula (both as a term of respect and of contempt): like an old crone, aniliter.
" "CRONY","
CRONY amicus: familiaris. Vid. FRIEND, ACQUAINTANCE.
" -"CROOK","
CROOK Curve, bend, Vid: || Hook, Vid: By hook or by crook, jure an injuria: *saltem aliquo modo. || A shepherd’s crook, pedum.
-
v. curvare: incurvare (inward): flectere: inflectere (to bend inward): Vid: To BEND.
" +"CROOK","
CROOK Curve, bend, Vid: || Hook, Vid: By hook or by crook, jure an injuria: *saltem aliquo modo. || A shepherd’s crook, pedum.
v. curvare: incurvare (inward): flectere: inflectere (to bend inward): Vid: To BEND.
" "CROOK-BACKED","
CROOK-BACKED gibber (hump-backed): pandus homo (Quint. 3, 58).
" "CROOK-SHANKED","
CROOK-SHANKED varus: valgus: vatius: cruribus varis, valgis, vatiis (SYN. at end of CROOKED).
" "CROOK-SHOULDERED","
CROOK-SHOULDERED qui est obstipa cervice.
" -"CROOKED","
CROOKED Bent [☞ For the convenience of giving the synonymes together, several words are given here, that we should never construe “crooked”], curvus (general term = καμπύλος, bent in any degree; especially circularly; as quality; opposed to rectus): curvatus (bent in any degree; e.g., as a hook, in hamum; more common in prose than curvus): incurvus: leniter inflexus (bent inwards; incurvus also of persons who stoop in their gait): aduncus (bent inwards, in the shape of a hook, as the beak of a hawk, also of an aquiline nose): reduncus (bent outwards in the same shape): pandus (in the shape of an arch; Vitr., 2, 9, 12, of timber that is warpt; hence, pandus homo, according to Quint., 6, 3, 58, signifies a crook-backed man, or one with a slouching, stooping gait): repandus (bent backwards, as in Cic., calceoli repandi, i.e., shoes with a sort of twisted beak in front): falcatus (scythe-shaped, sickle-shaped): lunatus (like the horns of the crescent moon): obliquus (slanting, λοξός): pravus (σκολιός, denotes as a fault, what obliquus and curvus represent as a property; all three opposed to rectus, ὀρθός). ☞ Recurvus is poetical, and is also used in post-Augustan prose. Procurvus is poetical, (e.g., litora, falx, Verg.): intortus (opposed to surrectus et patulus: e.g., the horns of a sheep, cornua ovium): tortuosus (full of windings): flexuosus (full of bendings): sinuosus (full of cavities or folds): distorto corpore (of persons only). || Perverse, pravus σκολιός ; deviating from the right direction, purpose, etc.; e.g., mens, opinio, judicium, opposed to rectus, ὀρθός): perversus (PROP., that has been placed out of its natural position into a wrong one; hence, figuratively, not as it ought to be; e.g., sententia): praeposterus (done, or, of persons, acting, in the wrong order; beginning at the end, etc.). || Bent in different ways or directions, distortus (διεστραμμένος). Crooked legs or thighs, crura distorta or vara (straddling, σκέλη σκαμβά: one who has crooked legs, varus); crura valga (bent outwards like a badger’s, σκέλη βλαισά: that has such, valgus); crura vatia (bent inward, σκέλη ῥαιβά; one who has them, vatius): pedibus distortis (διεστραμμένος τοὺς πόδας, with or having crooked feet).
" +"CROOKED","
CROOKED Bent [☞ For the convenience of giving the synonymes together, several words are given here, that we should never construe “crooked”], curvus (general term = καμπύλος, bent in any degree; especially circularly; as quality; opposed to rectus): curvatus (bent in any degree; e.g., as a hook, in hamum; more common in prose than curvus): incurvus: leniter inflexus (bent inwards; incurvus also of persons who stoop in their gait): aduncus (bent inwards, in the shape of a hook, as the beak of a hawk, also of an aquiline nose): reduncus (bent outwards in the same shape): pandus (in the shape of an arch; Vitr., 2, 9, 12, of timber that is warpt; hence, pandus homo, according to Quint., 6, 3, 58, signifies a crook-backed man, or one with a slouching, stooping gait): repandus (bent backwards, as in Cic., calceoli repandi, i.e., shoes with a sort of twisted beak in front): falcatus (scythe-shaped, sickle-shaped): lunatus (like the horns of the crescent moon): obliquus (slanting, λοξός): pravus (σκολιός, denotes as a fault, what obliquus and curvus represent as a property; all three opposed to rectus, ὀρθός). ☞ Recurvus is poetical, and is also used in post-Augustan prose. Procurvus is poetical, (e.g., litora, falx, Verg.): intortus (opposed to surrectus et patulus: e.g., the horns of a sheep, cornua ovium): tortuosus (full of windings): flexuosus (full of bendings): sinuosus (full of cavities or folds): distorto corpore (of persons only). || Perverse, pravus σκολιός ; deviating from the right direction, purpose, etc.; e.g., mens, opinio, judicium, opposed to rectus, ὀρθός): perversus (PROP., that has been placed out of its natural position into a wrong one; hence, figuratively, not as it ought to be; e.g., sententia): praeposterus (done, or, of persons, acting, in the wrong order; beginning at the end, etc.). || Bent in different ways or directions, distortus (διεστραμμένος). Crooked legs or thighs, crura distorta or vara (straddling, σκέλη σκαμβά: one who has crooked legs, varus); crura valga (bent outwards like a badger’s, σκέλη βλαισά: that has such, valgus); crura vatia (bent inward, σκέλη ῥαιβά; one who has them, vatius): pedibus distortis (διεστραμμένος τοὺς πόδας, with or having crooked feet).
" "CROOKEDLY","
CROOKEDLY torte (Lucr., 4, 308): intorte (Plin.). || Perversely, prave; perperam; praepostere; perverse. [SYN. in CROOKED.] || Untowardly, Vid.
" "CROOKEDNESS","
CROOKEDNESS curvitas: aduncitas (the being crooked: aduncitas, the crookedness that assumes the shape of a hook bent inwards; e.g., of the beak, rostri): curvatura (as property; general term): pravitas (as fault). || Perverseness, perversitas (e.g., hominum: crookedness of opinions, opinionum: of manners, or anybody’s ways, morum); pravitas (i.e., perversely wrong direction; e.g., hominis: consilii, of a project).
" -"CROP","
CROP s. The craw of a bird, ingluvies. || Fruits of the earth, trees, etc., messis (PROP. the time of the harvest and the fruits, etc.: that are gathered): fructus (the produce; IMPROP., the profit): seges (the standing corn; also green crops, before they are cut; also figuratively; but poetically, and rare in this sense): fructus arborum: poma, plur.; arborum baccae, and baccae only (produce of trees; opposed to terrae fruges); quae ex arboribus gignuntur. An abundant crop, messis opima; seges grandissima atque optima (Varr.): ubertas in fructibus percipiendis: to gather the crops, messem facere (of harvest): fructus demetere et percipere; fructus percipere: the crops have been very fine this year, magnum frugum fructuumque proventum annus hic attulit (after Plin., Ep., 1, 13, 1); hic annus copiam frugum fructuumque effudit (after Cic., Brut., 9, 36): abundant crops, uberrimi laetissimique fructus (crops of vineyards and olive-yards): the gathering of the crops, frugum perceptio: to sow crops, fruges or fructus serere: to store or house crops, fructus comportare et condere: vines with a large crop of grapes, graves fructu vites: to yield a good crop, fructum ferre; fructum edere ex se: vineyards yield a very profitable crop, uberrimus est vinearum reditus: to gather an abundant crop, large condere: this field produces a good crop, hic ager efficit plurimum: this estate produces abundant crops, hic fundus est fructuosissimus. || A crop (= hair cut close), capilli detonsi, praecisi, etc.
-
v. Cut short, decurtare (to shorten by cutting): curtare (to shorten, to diminish): detruncare (to mutilate by cutting): recidere (mostly poetically and post Augustan prose: pilos, barbam, capillos): praecidere (e.g., capillos): to crop the hair or head, praecidere, or detondere capillos, or crines: to crop the hair very short, caput attondere (Celsus, 4, 3; of cutting it away in illness): to crop a man’s ears, aures decidere (Tac.). || To pluck or cut off (produce), metere: demetere (to mow, to cut off): legere (of fruit): sublegere (in case of too great an abundance on the trees): detrahere alicui aliquid (to take off or down): carpere: decerpere (of flowers and general term): destringere alicui aliquid (of berries and leaves together): avellere (to pluck off). || Of cattle, depascere: depascere herbas: derodere (to nibble or gnaw off; vites): tondere (gramina, pabula, dumeta): attondere (e.g., virgulta, Verg.): detondere (e.g., salices, gramina, Nemes., Ecl., 1, 6): CROP-FULL, satur: plenus: cibo satiatus: exsatiatus cibo vinoque.
" +"CROP","
CROP s. The craw of a bird, ingluvies. || Fruits of the earth, trees, etc., messis (PROP. the time of the harvest and the fruits, etc.: that are gathered): fructus (the produce; IMPROP., the profit): seges (the standing corn; also green crops, before they are cut; also figuratively; but poetically, and rare in this sense): fructus arborum: poma, plur.; arborum baccae, and baccae only (produce of trees; opposed to terrae fruges); quae ex arboribus gignuntur. An abundant crop, messis opima; seges grandissima atque optima (Varr.): ubertas in fructibus percipiendis: to gather the crops, messem facere (of harvest): fructus demetere et percipere; fructus percipere: the crops have been very fine this year, magnum frugum fructuumque proventum annus hic attulit (after Plin., Ep., 1, 13, 1); hic annus copiam frugum fructuumque effudit (after Cic., Brut., 9, 36): abundant crops, uberrimi laetissimique fructus (crops of vineyards and olive-yards): the gathering of the crops, frugum perceptio: to sow crops, fruges or fructus serere: to store or house crops, fructus comportare et condere: vines with a large crop of grapes, graves fructu vites: to yield a good crop, fructum ferre; fructum edere ex se: vineyards yield a very profitable crop, uberrimus est vinearum reditus: to gather an abundant crop, large condere: this field produces a good crop, hic ager efficit plurimum: this estate produces abundant crops, hic fundus est fructuosissimus. || A crop (= hair cut close), capilli detonsi, praecisi, etc.
v. Cut short, decurtare (to shorten by cutting): curtare (to shorten, to diminish): detruncare (to mutilate by cutting): recidere (mostly poetically and post Augustan prose: pilos, barbam, capillos): praecidere (e.g., capillos): to crop the hair or head, praecidere, or detondere capillos, or crines: to crop the hair very short, caput attondere (Celsus, 4, 3; of cutting it away in illness): to crop a man’s ears, aures decidere (Tac.). || To pluck or cut off (produce), metere: demetere (to mow, to cut off): legere (of fruit): sublegere (in case of too great an abundance on the trees): detrahere alicui aliquid (to take off or down): carpere: decerpere (of flowers and general term): destringere alicui aliquid (of berries and leaves together): avellere (to pluck off). || Of cattle, depascere: depascere herbas: derodere (to nibble or gnaw off; vites): tondere (gramina, pabula, dumeta): attondere (e.g., virgulta, Verg.): detondere (e.g., salices, gramina, Nemes., Ecl., 1, 6): CROP-FULL, satur: plenus: cibo satiatus: exsatiatus cibo vinoque.
" "CROP-SICK","
CROP-SICK epulis obrutus (Nep.): vino ciboque praegravis: qui cum ad prandium crudior venerit, et sibi tum non pepercerit, aegrotat (Cic.).
" "CROSIER","
CROSIER lituus: *lituus episcopi.
" -"CROSS","
CROSS s. The figure: crux (‡ or a St. Anthony’s cross ┬): decussis (in the shape of a St. Andrew’s cross, ☓): diesis (δίεσις, in music, with the ancients, answering to our crotchet, ♩): to divide in the shape of a ☓, decussare: in the shape of a cross, *in crucis formam redactus or factus; in crucis speciem: in decussem or in decusses; decussatim (in the shape of a St. Andrew’s cross ☓). A church built in the shape of a cross, *aedes sacra opere arcuato exstructa (opus arcuatum, Plin., Ep., 10, 47, [46]; Quint. in a different but similar sense): *aedes in crucis formam exstructa. || As object made of some material, crux (the material of which it is made is to be expressed by an adjective; e.g., of gold, aurea): *crux or insigne honoris (cross of honour, after Nep., Thras., 4, 1): to decorate anybody with the cross of honour, *honoris crucem alicui dare. || For malefactors, crux: to erect a cross, crucem constituere or figere: at a place, crucem defigere in aliquo loco: to nail anybody to the cross, cruci aliquem affigere or suffigere; in cruce aliquem suffigere: aliquem in crucem agere or tollere (Cic. uses cruce afficere, Verr., 1, 14, 9; but only in connection with morte, cruciatu, cruce afficere): to die on the cross, in crucem agi: to hang upon a cross, pendere in cruce: to take anybody down from the cross, alicujus corpus refigere (Justinus, 9, 7, 11; also detrahere aliquem ex cruce: the death on the cross, crux (from the context would be sufficient): supplicium servile (none but slaves being executed in this way at Rome, Liv., 24, 14): to threaten anybody with the cross, crucem alicui minari or minitari (Cic., Tusc., 1, 43, in.): to punish anybody with the cross, supplicio servili animadvertere in aliquem: the banner of the cross, *vexillum, in quo crucis figura picta est: a soldier of the cross, *miles (if knight, eques) rei Christianae propugnator; *miles (or eques), qui Dei signa sequitur: to preach the cross (i.e., exhort men to undertake a crusade), hortari homines, ut rei Christianae causa arma capiant (after Caes., B.G., 7, 4): ☞ Cross is sometimes used for “the doctrine of Christ crucified;” *doctrina Christi or Christiana: sometimes for the “Christian body politic” (opposed to “the crescent”), res Christiana, etc. || By metonymy, The sign of the cross (made with the hand), *crucis figura: to make the sign of the cross, *digito crucis figuram imitari. || FIG., adversity or suffering, mala, plur., (evil of any kind): calamitas (misfortune that befalls us): miseria (misery): crux, in this signification, is poetical, and therefore not to be recommended. To take up the cross, or one’s cross, *Christo auctore mala et incommoda non subterfugere: to have many crosses, *multis malis vexari or conflictari: he that carries a cross, or a cross-bearer, *qui crucem fert (PROP.); aerumnosus et calamitosus (IMPROP., for sufferer). || On coins, signum: nota (see Liv., 44, 27, 8; Suet., Oct., 75; Aurel. Vict., Caes. 35, 6. Vid: also, COINAGE).
-
adj. || Transverse, transversus: transversarius (lying across): [☞ not obliquus, which denotes an oblique direction]. A cross line, linea transversa; versiculus transversus (written across another line): cross lines, lineae in decusses obliquae (thus ×): the cross piece of anything, pars transversa; (if of wood) lignum transversarium: cross furrows, sulcus transversus (☞ Col., 2, 4, 10; in arando est observandum, ut transversus mons sulcetur . ... that on a hill cross furrows should be drawn with the plough): cross wall, *paries transversus. OBS. The words in which “cross” is joined by a hyphen to the folloiving substantive, as CROSS-BOW, are to be looked for in their alphabetical order. || Contrary; e.g., cross accident, incommodum: incommodus: adversus: [Vid: UNTOWARD.] || Angry, sullen: difficilis: natura difficilis: morosus. (The words are found in this connection and order.) difficilis et morosus (instead of which Gell., 18, 7, init., has, natura intractabilior et morosior): tristis: [SYN. in ILL-TEMPERED.] To make anybody cross, stomachum alicui movere; aliquem irritare or exacerbare: to pretend to be cross, iratum simulare (after Sen., Herc.Oet., 429); with anybody, se simulare alicui iratum or (stronger) alicui inimicum (after Nep., Dion, 8, 2): a cross wife, mulier or uxor saeva, incommoda et importuna (comic writers): a cross humour or character, natura difficilis: morositas: asperitas (the latter, as far as it displays itself against inferiors, Sall., Nep.; Att., 5, init.): to be in a cross humour, male affectum esse: to be cross (habitually), difficilem ac morosum esse: difficili esse natura: to be very cross, difficillima esse natura: to be cross with anybody, alicui irasci, succensere: with or about anything, graviter or moleste ferre aliquid.
-
Vid: ACROSS.
-
TR., to lay crosswise, decussare (in the shape of ×): cancellare (like lattice-work, Col., Plin.): to cross each other (of lines), decussari. Two roads cross each other, *via altera huc fert, altera iltuc: lines that cross each other, lineae in decusses obliquae: to cross one’s legs, poplites alternis genibus imponere (so that one knee rests upon the other, Plin., 28, 6, 17). || FIG., To cross the breed (for the purpose of improving it); e.g., viginti milia nobilium equarum ad genus faciendum in Macedoniam missa, twenty thousand full-bred mares were sent into Macedonia for the purpose of crossing the breed. || To go across, (per) locum transire, pervadere, penetrare (penetrare = penetrate), per locum iter facere: transgredi: trajicere: transmittere (all three of a mountain or a river): transcendere: superare (by ascending): supervadere (to pass beyond): transmigrare (to cross to any place for the purpose of settling): transvehi: vehi per locum (to cross in a carriage, in a ship): an army that is crossing or in the act of crossing, exercitus transmeans: to cross on foot, pedibus obire (e.g., regionem): percurrere (to cross a country hastily): per locum penetrare (with fatigue and exertion): agere, agitare per locum (at full speed): to cross the forum (= walk across it), transverso foro ambulare: to cross (a letter, etc.) transversa charta scribere: easy to cross, pervius: penetrabilis: apertus; opposed to impervius, impenetrabilis: to let anybody cross (through a country), transitum dare alicui or iter per agros urbesque: aliquem per fines suos ire pati (speaking of an army or a general); dare alicui viam (a single person; e.g., one’s premises or estate, per fundum): to refuse to let anybody cross, aliquem ab transitu prohibere or arcere: he must cross, transeat necesse est: to cross a river on horseback, equum (per flumen) transmittere: to cross a sea, a river, pernavigare: enavigare (e.g., the bay in twelve days and nights, sinum duodecim dierum et noctium remigio, Plin., 9, 3, 2): to cross a river by a bridge, transmittere amnem ponte: to cross by swimming, tranare, or transnare, or transnatare: from the context also transmittere only: to cross (of birds), transvolare (general term); also transmittere (the sea, mare; e.g., of cranes, etc.): to cross the sea to Italy, in Italiam trans mare advolare (of birds of passage); [☞ transmeare fretum belongs to later Latinity.] : to cross back again (over the sea) from Italy, ex Italia trans mare revolare (also of birds of passage): to cross with the rapidity of a bird, transgredi pennis sublime elatum, (Liv. 21, 30: legatos non pennis sublime elatos Alpes transgressos, i.e., the ambassadors had not crossed the Alps by flight, or on the wings of a bird): to prepare or take the necessary measures for crossing, *transitum parare; *transire conari (to venture the passage): to cross the Alps, Alpes transcendere, or transire, or superare: to cross a river, fiumen transire, or transjicere, or transmittere: to make the troops cross a river, copias flumen or trans flumen trajicere. || Of inanimate objects, secare or aliquid medium secare (e.g., a field, agrum: of streams, hedges, roads, etc.): fluere per aliquid (of a stream: ☞ not perfluere): a white streak crosses the centre of a jewel, gemma per transversum linea alba media praecingitur (Plin.). || To thwart, obsistere: repugnare: obniti: reniti: adversari aliquem, not alicui. (The words are found in this connection and order.) adversari et repugnare: obstare or officere alicui, and alicui rei alicujus (with this difference, that obstare means merely to be in anybody’s way, officere to be opposed to him in a hostile manner; e.g., to cross anybody’s plans, alicujus consiliis obstare or officere, observing, however, the difference of meaning just alluded to): retardare aliquem, in anything, ad aliquid faciendum or ab aliqua re facienda, in aliqua re (to cross anybody hi anything, or in the execution of anything; e.g., in his privileges, in suo jure): to cross anybody’s designs, alicujus consilia pervertere: to see one’s hope crossed, spes ad irritum cadit or redigitur: to cross all anybody’s plans, conturbare alicui omnes rationes: if accidents and engagements had not crossed his projects, nisi aliqui casus aut occupatio ejus consilium premisset: to cross anybody in everything, omnia adversus aliquem facere: to cross one another’s designs, obtrectare inter se (of two rivals): to cross one’s own interest, repugnare utilitati suae. || FIG., to cross anybody’s mind; e.g., it crosses or is crossing my mind, or the thought crosses my mind, ad cogitationem deducor: subit cogitatio animum: succurrit mihi res: venit mihi in mentem or in opinionem (Vid: Bremi Nep., Milt., 7, 3); adducor in suspicionem (I am led to the supposition; venit mihi in suspicionem is unusual; Vid: Bremi, etc.). || To cross out, or over (of a writing); cancellare (PROP., to make in the shape of lattice-work; then to cross over in that shape, thus ×; to cancel, late, Dig.): delere: exstinguere (general terms for blotting out or over): inducere (to oblitterate anything on the wax, or to smear over by using the other end of the stilus): eradere (to erase, scratch out): to cross out a name in a book, nomen tollere ex libro: to cross anybody’s name out in the lists, alicujus nomen eximere de tabulis: to cross out in the lists of senators, eradere aliquem albo senatorio (Tac., Ann., 4, 42, fin.): to cross out a line, versui atrum signum traverso calamo allinere (poetical). || To cross one’s self; *digito crucis figuram imitari: *aliquid crucis figuram imitando abominari: *crucis signo amoliri aliquid (if done to avert an evil).
" +"CROSS","
CROSS s. The figure: crux (‡ or a St. Anthony’s cross ┬): decussis (in the shape of a St. Andrew’s cross, ☓): diesis (δίεσις, in music, with the ancients, answering to our crotchet, ♩): to divide in the shape of a ☓, decussare: in the shape of a cross, *in crucis formam redactus or factus; in crucis speciem: in decussem or in decusses; decussatim (in the shape of a St. Andrew’s cross ☓). A church built in the shape of a cross, *aedes sacra opere arcuato exstructa (opus arcuatum, Plin., Ep., 10, 47, [46]; Quint. in a different but similar sense): *aedes in crucis formam exstructa. || As object made of some material, crux (the material of which it is made is to be expressed by an adjective; e.g., of gold, aurea): *crux or insigne honoris (cross of honour, after Nep., Thras., 4, 1): to decorate anybody with the cross of honour, *honoris crucem alicui dare. || For malefactors, crux: to erect a cross, crucem constituere or figere: at a place, crucem defigere in aliquo loco: to nail anybody to the cross, cruci aliquem affigere or suffigere; in cruce aliquem suffigere: aliquem in crucem agere or tollere (Cic. uses cruce afficere, Verr., 1, 14, 9; but only in connection with morte, cruciatu, cruce afficere): to die on the cross, in crucem agi: to hang upon a cross, pendere in cruce: to take anybody down from the cross, alicujus corpus refigere (Justinus, 9, 7, 11; also detrahere aliquem ex cruce: the death on the cross, crux (from the context would be sufficient): supplicium servile (none but slaves being executed in this way at Rome, Liv., 24, 14): to threaten anybody with the cross, crucem alicui minari or minitari (Cic., Tusc., 1, 43, in.): to punish anybody with the cross, supplicio servili animadvertere in aliquem: the banner of the cross, *vexillum, in quo crucis figura picta est: a soldier of the cross, *miles (if knight, eques) rei Christianae propugnator; *miles (or eques), qui Dei signa sequitur: to preach the cross (i.e., exhort men to undertake a crusade), hortari homines, ut rei Christianae causa arma capiant (after Caes., B.G., 7, 4): ☞ Cross is sometimes used for “the doctrine of Christ crucified;” *doctrina Christi or Christiana: sometimes for the “Christian body politic” (opposed to “the crescent”), res Christiana, etc. || By metonymy, The sign of the cross (made with the hand), *crucis figura: to make the sign of the cross, *digito crucis figuram imitari. || FIG., adversity or suffering, mala, plur., (evil of any kind): calamitas (misfortune that befalls us): miseria (misery): crux, in this signification, is poetical, and therefore not to be recommended. To take up the cross, or one’s cross, *Christo auctore mala et incommoda non subterfugere: to have many crosses, *multis malis vexari or conflictari: he that carries a cross, or a cross-bearer, *qui crucem fert (PROP.); aerumnosus et calamitosus (IMPROP., for sufferer). || On coins, signum: nota (see Liv., 44, 27, 8; Suet., Oct., 75; Aurel. Vict., Caes. 35, 6. Vid: also, COINAGE).
adj. || Transverse, transversus: transversarius (lying across): [☞ not obliquus, which denotes an oblique direction]. A cross line, linea transversa; versiculus transversus (written across another line): cross lines, lineae in decusses obliquae (thus ×): the cross piece of anything, pars transversa; (if of wood) lignum transversarium: cross furrows, sulcus transversus (☞ Col., 2, 4, 10; in arando est observandum, ut transversus mons sulcetur . ... that on a hill cross furrows should be drawn with the plough): cross wall, *paries transversus. OBS. The words in which “cross” is joined by a hyphen to the folloiving substantive, as CROSS-BOW, are to be looked for in their alphabetical order. || Contrary; e.g., cross accident, incommodum: incommodus: adversus: [Vid: UNTOWARD.] || Angry, sullen: difficilis: natura difficilis: morosus. (The words are found in this connection and order.) difficilis et morosus (instead of which Gell., 18, 7, init., has, natura intractabilior et morosior): tristis: [SYN. in ILL-TEMPERED.] To make anybody cross, stomachum alicui movere; aliquem irritare or exacerbare: to pretend to be cross, iratum simulare (after Sen., Herc.Oet., 429); with anybody, se simulare alicui iratum or (stronger) alicui inimicum (after Nep., Dion, 8, 2): a cross wife, mulier or uxor saeva, incommoda et importuna (comic writers): a cross humour or character, natura difficilis: morositas: asperitas (the latter, as far as it displays itself against inferiors, Sall., Nep.; Att., 5, init.): to be in a cross humour, male affectum esse: to be cross (habitually), difficilem ac morosum esse: difficili esse natura: to be very cross, difficillima esse natura: to be cross with anybody, alicui irasci, succensere: with or about anything, graviter or moleste ferre aliquid.
v.d: ACROSS.
TR., to lay crosswise, decussare (in the shape of ×): cancellare (like lattice-work, Col., Plin.): to cross each other (of lines), decussari. Two roads cross each other, *via altera huc fert, altera iltuc: lines that cross each other, lineae in decusses obliquae: to cross one’s legs, poplites alternis genibus imponere (so that one knee rests upon the other, Plin., 28, 6, 17). || FIG., To cross the breed (for the purpose of improving it); e.g., viginti milia nobilium equarum ad genus faciendum in Macedoniam missa, twenty thousand full-bred mares were sent into Macedonia for the purpose of crossing the breed. || To go across, (per) locum transire, pervadere, penetrare (penetrare = penetrate), per locum iter facere: transgredi: trajicere: transmittere (all three of a mountain or a river): transcendere: superare (by ascending): supervadere (to pass beyond): transmigrare (to cross to any place for the purpose of settling): transvehi: vehi per locum (to cross in a carriage, in a ship): an army that is crossing or in the act of crossing, exercitus transmeans: to cross on foot, pedibus obire (e.g., regionem): percurrere (to cross a country hastily): per locum penetrare (with fatigue and exertion): agere, agitare per locum (at full speed): to cross the forum (= walk across it), transverso foro ambulare: to cross (a letter, etc.) transversa charta scribere: easy to cross, pervius: penetrabilis: apertus; opposed to impervius, impenetrabilis: to let anybody cross (through a country), transitum dare alicui or iter per agros urbesque: aliquem per fines suos ire pati (speaking of an army or a general); dare alicui viam (a single person; e.g., one’s premises or estate, per fundum): to refuse to let anybody cross, aliquem ab transitu prohibere or arcere: he must cross, transeat necesse est: to cross a river on horseback, equum (per flumen) transmittere: to cross a sea, a river, pernavigare: enavigare (e.g., the bay in twelve days and nights, sinum duodecim dierum et noctium remigio, Plin., 9, 3, 2): to cross a river by a bridge, transmittere amnem ponte: to cross by swimming, tranare, or transnare, or transnatare: from the context also transmittere only: to cross (of birds), transvolare (general term); also transmittere (the sea, mare; e.g., of cranes, etc.): to cross the sea to Italy, in Italiam trans mare advolare (of birds of passage); [☞ transmeare fretum belongs to later Latinity.] : to cross back again (over the sea) from Italy, ex Italia trans mare revolare (also of birds of passage): to cross with the rapidity of a bird, transgredi pennis sublime elatum, (Liv. 21, 30: legatos non pennis sublime elatos Alpes transgressos, i.e., the ambassadors had not crossed the Alps by flight, or on the wings of a bird): to prepare or take the necessary measures for crossing, *transitum parare; *transire conari (to venture the passage): to cross the Alps, Alpes transcendere, or transire, or superare: to cross a river, fiumen transire, or transjicere, or transmittere: to make the troops cross a river, copias flumen or trans flumen trajicere. || Of inanimate objects, secare or aliquid medium secare (e.g., a field, agrum: of streams, hedges, roads, etc.): fluere per aliquid (of a stream: ☞ not perfluere): a white streak crosses the centre of a jewel, gemma per transversum linea alba media praecingitur (Plin.). || To thwart, obsistere: repugnare: obniti: reniti: adversari aliquem, not alicui. (The words are found in this connection and order.) adversari et repugnare: obstare or officere alicui, and alicui rei alicujus (with this difference, that obstare means merely to be in anybody’s way, officere to be opposed to him in a hostile manner; e.g., to cross anybody’s plans, alicujus consiliis obstare or officere, observing, however, the difference of meaning just alluded to): retardare aliquem, in anything, ad aliquid faciendum or ab aliqua re facienda, in aliqua re (to cross anybody hi anything, or in the execution of anything; e.g., in his privileges, in suo jure): to cross anybody’s designs, alicujus consilia pervertere: to see one’s hope crossed, spes ad irritum cadit or redigitur: to cross all anybody’s plans, conturbare alicui omnes rationes: if accidents and engagements had not crossed his projects, nisi aliqui casus aut occupatio ejus consilium premisset: to cross anybody in everything, omnia adversus aliquem facere: to cross one another’s designs, obtrectare inter se (of two rivals): to cross one’s own interest, repugnare utilitati suae. || FIG., to cross anybody’s mind; e.g., it crosses or is crossing my mind, or the thought crosses my mind, ad cogitationem deducor: subit cogitatio animum: succurrit mihi res: venit mihi in mentem or in opinionem (Vid: Bremi Nep., Milt., 7, 3); adducor in suspicionem (I am led to the supposition; venit mihi in suspicionem is unusual; Vid: Bremi, etc.). || To cross out, or over (of a writing); cancellare (PROP., to make in the shape of lattice-work; then to cross over in that shape, thus ×; to cancel, late, Dig.): delere: exstinguere (general terms for blotting out or over): inducere (to oblitterate anything on the wax, or to smear over by using the other end of the stilus): eradere (to erase, scratch out): to cross out a name in a book, nomen tollere ex libro: to cross anybody’s name out in the lists, alicujus nomen eximere de tabulis: to cross out in the lists of senators, eradere aliquem albo senatorio (Tac., Ann., 4, 42, fin.): to cross out a line, versui atrum signum traverso calamo allinere (poetical). || To cross one’s self; *digito crucis figuram imitari: *aliquid crucis figuram imitando abominari: *crucis signo amoliri aliquid (if done to avert an evil).
" "CROSS-BAR","
CROSS-BAR plur., cancelli (in the courts of justice, fori, Cic., ; also in the circus): transtrum: Vid: CROSS-BEAM.
" -"CROSS-BEAM","
CROSS-BEAM tigrmm transversum or transversarium; transtrum (Vitr.; derived from θράνος, diminutive θράνιστρον: sc. lignum): a small cross-beam, transtilla: to join by a cross-beam, aliquid materia jugamentare (Vitr., 2, 1, 3, ed. Schneider).
" +"CROSS-BEAM","
CROSS-BEAM tigrmm transversum or transversarium; transtrum (Vitr.; derived from θράνος, diminutive θράνιστρον: sc. lignum): a small cross-beam, transtilla: to join by a cross-beam, aliquid materia jugamentare (Vitr., 2, 1, 3, ed. Schneider).
" "CROSS-BEARER","
CROSS-BEARER *qui crucem fert (in a Roman Catholic procession). CROSS-BILL || bird, *Loxia curvirostra. || Action filed by defendant against plaintiff, *actio petitori intenta.
" "CROSS-BOW","
CROSS-BOW arcuballista (Veg., Mil., 2, 15, and 4, 22).
" "CROSS-BOWMAN","
CROSS-BOWMAN arcuballistarius (Veg., 4, 21).
" @@ -6410,16 +5888,12 @@ "CROTCH","
CROTCH Vid: CROOK.
" "CROTCHET","
CROTCHET in music), diesis (δίεσις). [Vid: Obs. in CROSS, subst.] || A whim, Vid: || In printing, *uncinus.
" "CROUCH","
CROUCH se demittere: caput demittere. To crouch in a place, delitescere in aliquo loco: se abdere in locum: se occultare loco or in loco: the wild beasts crouch in their lairs, ferae latibulis se tegunt: to crouch at anybody’s feet, supplicem esse alicui ad pedes; alicujus or alicui ad pedes se abjicere, projicere, provolvere [☞ alicui ad pedes was formerly objected to by Krebs, etc.: erroneously]; ad pedes alicujus jacere or alicui ad pedes jacere (Cic., Verr., 5, 149, 129), or stratum esse or stratum jacere (to lie at anybody’s feet): to crouch before anybody; i.e., to salute him in a servile manner, aliquem adorare; se venditare alicui: adulari aliquem (the last two are stronger terms); also in humiles preces demitti or se demittere (Vid: Claudian, Rapt.Pros., 3, 295); or *ad infimas preces descendere: crouching, humilis, humillimus; summissus et abjectus (displaying a servile mind).
" -"CROW","
CROW The bird; cornix. A young crow, cornicula (Prov., cornix cornici nunquam oculos effodit, Macrobius, Sat., 7, 5): to pluck or pull a crow, de lana caprina rixari (quarrel about a trifle): causam jurgii inferre (Phaedrus, try to pick a quarrel): Prov., the crow thinks her own bird the fairest, *asinus asino, sus sui pulcher, et suum cuique pulchrum (Ray). || An instrument to lift things or weights with: vectis; *vectis ligneus (of wood); *vectis ferreus (of iron).
-
v. Of a cock; canere: cantare: cantum edere [☞ “cucurire” is not the natural crowing of this bird, but the loud boastful crowing of the cock; opposed to the “clucking” of the hen, gracillare]: as soon as the cock crows, at cock-crowing, sub galli cantum: the crowing of the cock, cantus. || To boast, se efferre: se jactare: jactare se et ostentare: sublatius de se dicere: gloriosius de se praedicare: gloria et praedicatione se efferre: to crow about anything, aliquid jactare or ostentare: insolenter aliquid jactare (stronger term). [SYN. in To BOAST.] || To triumph (figuratively), triumphare: exsultare et triumphare: over anybody, triumphare de aliquo (Prop., Ov.).
" +"CROW","
CROW The bird; cornix. A young crow, cornicula (Prov., cornix cornici nunquam oculos effodit, Macrobius, Sat., 7, 5): to pluck or pull a crow, de lana caprina rixari (quarrel about a trifle): causam jurgii inferre (Phaedrus, try to pick a quarrel): Prov., the crow thinks her own bird the fairest, *asinus asino, sus sui pulcher, et suum cuique pulchrum (Ray). || An instrument to lift things or weights with: vectis; *vectis ligneus (of wood); *vectis ferreus (of iron).
v. Of a cock; canere: cantare: cantum edere [☞ “cucurire” is not the natural crowing of this bird, but the loud boastful crowing of the cock; opposed to the “clucking” of the hen, gracillare]: as soon as the cock crows, at cock-crowing, sub galli cantum: the crowing of the cock, cantus. || To boast, se efferre: se jactare: jactare se et ostentare: sublatius de se dicere: gloriosius de se praedicare: gloria et praedicatione se efferre: to crow about anything, aliquid jactare or ostentare: insolenter aliquid jactare (stronger term). [SYN. in To BOAST.] || To triumph (figuratively), triumphare: exsultare et triumphare: over anybody, triumphare de aliquo (Prop., Ov.).
" "CROW-BAR","
CROW-BAR corvus (Vitr., 10, 19).
" "CROW-FOOT","
CROW-FOOT ranunculus.
" -"CROWD","
CROWD turba (an unorganized mass of people, especially of low rank, hence (The words are found in this connection and order.) vulgus et turba; then also of things): caterva (anybody of men who form one irregular whole, Vid: Nep., Chabr., 1, 2: conducticiae catervae, in opposition to the well-disciplined phalanx): grex (litterally, a herd, then of a number of persons; also used as a term of contempt, as in Cic., Rosc.Am., 32, 89: ego forsitan propter multitudinem patronorum in grege annumerer): frequentia (more in the sense of an assembled body, as thronging a place; also of things): multitudo (any multitude): vis (a great number; e.g., of animals): concursus (a running together of people, e.g., hominum in forum): a great crowd, magna frequentia; magna multitudo: to be attended home by an immense crowd, domum reduci cum maxima frequentia ac multitudine (Cic.): a dense crowd, turba conferta: to get into a dense crowd, *turba conferta premi: to find one’s self in the crowd, in turba consistere: to press through a thick crowd, penetrare per densam turbam: a noisy, tumultuous crowd, tumultuosa turba: he stood in the thickest crowd, in confertissima turba stetit: to throw one’s self into the midst of the crowd, in mediam turbam se conjicere: to struggle with or against the crowd, luctari in turba (Hor.); keep the crowd back! submove turbam! (i.e., to make room, especially as order given to the lictors to make room for the consul): the tribunes ordered the crowd to keep back or to make room, tribuni submoverunt populum (sc. per lictores, Liv.): to be raised above the crowd, longe ab imperitorum intelligentia sensuque sejunctum esse (in an intellectual point of view); also plus sapere, quam ceteri: an uneducated or ignorant crowd, multitudo iniperita or imperitorum. || Of inanimate objects, acervus: cumulus [SYN. in HEAP]: frequentia (e.g., sepulcrorum): silva (e.g., rerum et sententiarum; silva observationum; it can, however, only be used of intellectual objects): nubes (cloud; but not to be used unless the image of a “cloud” can be kept up; hence not nubes exemplorum, but multa exempla, or magna copia exemplorum, especially if to be used for a purpose): in the crowd of laws that fill our statute-book, in hoc immenso aliarum super alias acervatarum legum cumulo. ☞ If a large, but at the same time indefinite number of things is to be expressed, “sexcenti” (litrally, six hundred) is sometimes used in Latin; e.g., I received at once a whole crowd of letters, sexcentas litteras uno tempore accepi, meaning an unusual number of letters.
-
v. TR., coartare: coangustare (Hirt.): confercire (of both men and things): constipare (Cic.) condensare (e.g., his ranks, aciem, crowd): constringere (to bind together, that it may take up little room): peranguste refercire (in aliqua re: crowd subjects, arguments, etc., into a small compass): comprimere (to press together; persons and things; e.g., ordines; versus ordinibus, Ov.): astringere (in a speech): To crowd so many men together, tantum numerum hominum constipare (e.g., in agrum campanum, Cic.): so crowded that they can not turn round, ita coartati, ut ne versari quidem possint (after Col. 8, 7, 2): to crowd one another, urgere se; coangustari (Hirt.): they were crowding each other, sese ipsi premebant (Liv.): to crowd sail, plenis velis navigare; passis velis vehi: To crowd many subjects into one book, plura coartare in unum librum; also contrahere (e.g., in paucos libros): crowded, confertus: a very crowded theatre, theatrum celebritate refertissimum.
-
v. INTR., confluere (to crowd together in a mass): concurrere (to run together hastily): cogi: se congregare or congregari (to assemble, to meet): artius coire or cogi: frequentes convenire (if in great masses): acervari: cumulari: crescere (to increase, to wax, of a mass of persons and things): to crowd together to one place, se congregare ac condensare in locum unum (Varr.): fresh business is perpetually crowding upon me, negotiis veteribus nova accrescunt: majus in dies occupationum agmen extenditur (Plin., Ep., 2, 8, 3): misfortunes are crowding upon me, malum malo additur (after Liv., 1, 3). || PROPR. To crowd in or into; influere: infundi (to pour in, of a multitude): irruere: irrumpere (burst in) perrumpere (violently burst through all obstacles): invadere (PROP., of an enemy into a town, harbour, etc.; and IMPROP. of evils, etc.). || IMPROPR. Crowd upon (of things crowding on anybody): se offerre: objici (e.g., animo); se inculcare (e.g., oculis. All three of imaginations, recollections, thoughts that crowd upon us or press themselves upon our mind; se inculcare, of imaginary objects that present themselves, as it were, to our eyes). Many thoughts are crowding upon me, multa simul cogito. || To crowd through, penetrare (general term per locum. ad locum, ad locum usque): penetrare per (densam) turbam. perrumpere (burst through): The enemy were crowding through the narrow gates, hostes angusto exitu portarum sese ipsi premebant.
" +"CROWD","
CROWD turba (an unorganized mass of people, especially of low rank, hence (The words are found in this connection and order.) vulgus et turba; then also of things): caterva (anybody of men who form one irregular whole, Vid: Nep., Chabr., 1, 2: conducticiae catervae, in opposition to the well-disciplined phalanx): grex (litterally, a herd, then of a number of persons; also used as a term of contempt, as in Cic., Rosc.Am., 32, 89: ego forsitan propter multitudinem patronorum in grege annumerer): frequentia (more in the sense of an assembled body, as thronging a place; also of things): multitudo (any multitude): vis (a great number; e.g., of animals): concursus (a running together of people, e.g., hominum in forum): a great crowd, magna frequentia; magna multitudo: to be attended home by an immense crowd, domum reduci cum maxima frequentia ac multitudine (Cic.): a dense crowd, turba conferta: to get into a dense crowd, *turba conferta premi: to find one’s self in the crowd, in turba consistere: to press through a thick crowd, penetrare per densam turbam: a noisy, tumultuous crowd, tumultuosa turba: he stood in the thickest crowd, in confertissima turba stetit: to throw one’s self into the midst of the crowd, in mediam turbam se conjicere: to struggle with or against the crowd, luctari in turba (Hor.); keep the crowd back! submove turbam! (i.e., to make room, especially as order given to the lictors to make room for the consul): the tribunes ordered the crowd to keep back or to make room, tribuni submoverunt populum (sc. per lictores, Liv.): to be raised above the crowd, longe ab imperitorum intelligentia sensuque sejunctum esse (in an intellectual point of view); also plus sapere, quam ceteri: an uneducated or ignorant crowd, multitudo iniperita or imperitorum. || Of inanimate objects, acervus: cumulus [SYN. in HEAP]: frequentia (e.g., sepulcrorum): silva (e.g., rerum et sententiarum; silva observationum; it can, however, only be used of intellectual objects): nubes (cloud; but not to be used unless the image of a “cloud” can be kept up; hence not nubes exemplorum, but multa exempla, or magna copia exemplorum, especially if to be used for a purpose): in the crowd of laws that fill our statute-book, in hoc immenso aliarum super alias acervatarum legum cumulo. ☞ If a large, but at the same time indefinite number of things is to be expressed, “sexcenti” (litrally, six hundred) is sometimes used in Latin; e.g., I received at once a whole crowd of letters, sexcentas litteras uno tempore accepi, meaning an unusual number of letters.
v. TR., coartare: coangustare (Hirt.): confercire (of both men and things): constipare (Cic.) condensare (e.g., his ranks, aciem, crowd): constringere (to bind together, that it may take up little room): peranguste refercire (in aliqua re: crowd subjects, arguments, etc., into a small compass): comprimere (to press together; persons and things; e.g., ordines; versus ordinibus, Ov.): astringere (in a speech): To crowd so many men together, tantum numerum hominum constipare (e.g., in agrum campanum, Cic.): so crowded that they can not turn round, ita coartati, ut ne versari quidem possint (after Col. 8, 7, 2): to crowd one another, urgere se; coangustari (Hirt.): they were crowding each other, sese ipsi premebant (Liv.): to crowd sail, plenis velis navigare; passis velis vehi: To crowd many subjects into one book, plura coartare in unum librum; also contrahere (e.g., in paucos libros): crowded, confertus: a very crowded theatre, theatrum celebritate refertissimum.
v. INTR., confluere (to crowd together in a mass): concurrere (to run together hastily): cogi: se congregare or congregari (to assemble, to meet): artius coire or cogi: frequentes convenire (if in great masses): acervari: cumulari: crescere (to increase, to wax, of a mass of persons and things): to crowd together to one place, se congregare ac condensare in locum unum (Varr.): fresh business is perpetually crowding upon me, negotiis veteribus nova accrescunt: majus in dies occupationum agmen extenditur (Plin., Ep., 2, 8, 3): misfortunes are crowding upon me, malum malo additur (after Liv., 1, 3). || PROPR. To crowd in or into; influere: infundi (to pour in, of a multitude): irruere: irrumpere (burst in) perrumpere (violently burst through all obstacles): invadere (PROP., of an enemy into a town, harbour, etc.; and IMPROP. of evils, etc.). || IMPROPR. Crowd upon (of things crowding on anybody): se offerre: objici (e.g., animo); se inculcare (e.g., oculis. All three of imaginations, recollections, thoughts that crowd upon us or press themselves upon our mind; se inculcare, of imaginary objects that present themselves, as it were, to our eyes). Many thoughts are crowding upon me, multa simul cogito. || To crowd through, penetrare (general term per locum. ad locum, ad locum usque): penetrare per (densam) turbam. perrumpere (burst through): The enemy were crowding through the narrow gates, hostes angusto exitu portarum sese ipsi premebant.
" "CROWDER","
CROWDER Vid: FIDDLER.
" -"CROWN","
CROWN s. As ornament of the head (especially of heroes, poets, etc., given as a reward): corona (in the shape of a wreath, given by the ancients as a token of gratitude; e.g., for having saved the life of a Roman citizen, corona civica; for him who had been the first to scale a wall or enter the enemy’s camp, corona vallaris, muralis, castrensis; for him who had delivered Romans, from a blockade, corona obsidionalis): to present anybody with a crown, aliquem coronare; aliquem corona donare. || Regal crown: insigne capitis, insigne regium (with the ancients = diadema, fascia; Vid: Sen., Ep., 80, 9; Cic., Sest. 27, 58; Tac., Ann., 2, 56, 3): diadema, atis, neuter (διάδημα) or (seldom) pure Latin fascia (a tie of blue and white, studded with diamonds, as sign of imperial dignity among Οriental princes; afterwards adopted by the Romans (Vid: Cic., Phil., 2, 34, 85; 3, 5, 12; 10, 3, 7; Hor., Od., 2, 2, 22; Curt. 3, 3, 9; Tac., Ann., 15, 24, 2). from which, in course of time, the crown of our princes took its origin: whence “diadema” is likewise to be used for that, since “corona” never conveyed that meaning with the ancients, and Ammianus, 21, 1, distinguishes diadema lapidum fulgore distinctum [i.e., the brilliant crown], from vilis corona [a simple wreath]). To place the crown on anybody or anybody’s head, insigne regium, or diadema alicui, or capiti alicujus imponere: to accept the crown, diadema accipere: with a brilliant crown on his head, insigni capitis decorus: like a crown, *coronae similis. || Empire; summa rerum regnum; imperium; e.g., to succeed to the crown, the crown is placed on anybody’s head, summa rerum, or regnum ac diadema defertur alicui or ad aliquem: to deprive anybody of his crown, regnum alicui auferre or eripere: a pretender to the crown, aemulus regni: the pretenders to the crown, qui de regno inter se contendunt (Caes.): the heir to the crown, heres regni (Liv.). [Vid: CROWN-PRINCE.] || State, kingdom, regnum: rex. The crown of England, *regnum Britannicum, *rex Britannorum: estates of the crown, crown lands, praedia publica. || The highest point, vertex (from vertere: also “crown of the head,” propter flexum capillorum = pars summa capitis: ex hoc, id, quod in montibus eminentissimum, Quint.). || Greatest ornament, decus: ornamentum. (The words are found in this connection and order.) decus et ornamentum: insigne atque ornamentum. This is the glory and crown of anything, hoc alicui rei tamquam ornamentum accedit. Anything is the crown of virtue, aliquid primus est virtutis honos (Hor., Sat., 1, 6, 83): this was the crown of his prosperity, supremus felicitati ejus cumulus accessit (Plin., Ep., 2, 1): to place the crown on anything, *alicui rei aliquid tamquam fastigium imponere. || Crown-piece, perhaps nummus regius (with Suet., Oct., 7).
-
v. To reward with an honorary crown; coronare (general term; as coronare comoediam, to crown the comedy, instead of “to crown its author;” Vid: Suet., Claud., 11): coronare lauro (with bay): praemio ornare (to reward with the offered price; e.g., a writing or its author): a poet or orator that has been crowned, coronatus de oratoribus, de poetis (Vid: Suet., Dom., 13): hence, || FIG. To perfect anything, cumulare aliqua re (e.g., he crowned his military glory by eloquence, eloquentia cumulavit bellicam gloriam): magno cumulo augere aliquid (e.g., beneficium, Cic.): cumulum alicujus rei alicui afferre (e.g., anything has crowned my joy, aliquid cumulum mihi gaudii attulit, Cic.): accedit ad aliquid quam maximus cumulus (Cic.): absolvere aliquid (e.g., beneficium, Liv., 2, 2). The end crowns the work or labour, *exitus acta probat: the undertaking was crowned with happy success, res prospere successit or evenit; fortuna in ea re prospere usus est (after Sall., Jug., 93, 1): may heaven crown your wishes with success, dii dent, quae velis; dii tibi dent, quae (or quaecumque) optes; dii tibi dent, quaecumque commoda preceris: to be crowned with success, felicem exitum habere: bonos exitus habere (to turn out well). || To crown a sovereign; insigne regium, or diadema alicui, or capiti alicujus imponere (PROP.): aliquem purpura et sceptro et illis insignibus regiis exornare (to invest him with the insignia of royalty, after Cic., Sext., 26, 57); regnum ac diadema alicui or ad aliquem deferre (Hor., Od., 2, 2, 22): rerum summam ad aliquem deferre: to be crowned, diadema accipere: a crowned head, princeps (prince, in general); rex (king); imperator, Caes. (emperor).
" +"CROWN","
CROWN s. As ornament of the head (especially of heroes, poets, etc., given as a reward): corona (in the shape of a wreath, given by the ancients as a token of gratitude; e.g., for having saved the life of a Roman citizen, corona civica; for him who had been the first to scale a wall or enter the enemy’s camp, corona vallaris, muralis, castrensis; for him who had delivered Romans, from a blockade, corona obsidionalis): to present anybody with a crown, aliquem coronare; aliquem corona donare. || Regal crown: insigne capitis, insigne regium (with the ancients = diadema, fascia; Vid: Sen., Ep., 80, 9; Cic., Sest. 27, 58; Tac., Ann., 2, 56, 3): diadema, atis, neuter (διάδημα) or (seldom) pure Latin fascia (a tie of blue and white, studded with diamonds, as sign of imperial dignity among Οriental princes; afterwards adopted by the Romans (Vid: Cic., Phil., 2, 34, 85; 3, 5, 12; 10, 3, 7; Hor., Od., 2, 2, 22; Curt. 3, 3, 9; Tac., Ann., 15, 24, 2). from which, in course of time, the crown of our princes took its origin: whence “diadema” is likewise to be used for that, since “corona” never conveyed that meaning with the ancients, and Ammianus, 21, 1, distinguishes diadema lapidum fulgore distinctum [i.e., the brilliant crown], from vilis corona [a simple wreath]). To place the crown on anybody or anybody’s head, insigne regium, or diadema alicui, or capiti alicujus imponere: to accept the crown, diadema accipere: with a brilliant crown on his head, insigni capitis decorus: like a crown, *coronae similis. || Empire; summa rerum regnum; imperium; e.g., to succeed to the crown, the crown is placed on anybody’s head, summa rerum, or regnum ac diadema defertur alicui or ad aliquem: to deprive anybody of his crown, regnum alicui auferre or eripere: a pretender to the crown, aemulus regni: the pretenders to the crown, qui de regno inter se contendunt (Caes.): the heir to the crown, heres regni (Liv.). [Vid: CROWN-PRINCE.] || State, kingdom, regnum: rex. The crown of England, *regnum Britannicum, *rex Britannorum: estates of the crown, crown lands, praedia publica. || The highest point, vertex (from vertere: also “crown of the head,” propter flexum capillorum = pars summa capitis: ex hoc, id, quod in montibus eminentissimum, Quint.). || Greatest ornament, decus: ornamentum. (The words are found in this connection and order.) decus et ornamentum: insigne atque ornamentum. This is the glory and crown of anything, hoc alicui rei tamquam ornamentum accedit. Anything is the crown of virtue, aliquid primus est virtutis honos (Hor., Sat., 1, 6, 83): this was the crown of his prosperity, supremus felicitati ejus cumulus accessit (Plin., Ep., 2, 1): to place the crown on anything, *alicui rei aliquid tamquam fastigium imponere. || Crown-piece, perhaps nummus regius (with Suet., Oct., 7).
v. To reward with an honorary crown; coronare (general term; as coronare comoediam, to crown the comedy, instead of “to crown its author;” Vid: Suet., Claud., 11): coronare lauro (with bay): praemio ornare (to reward with the offered price; e.g., a writing or its author): a poet or orator that has been crowned, coronatus de oratoribus, de poetis (Vid: Suet., Dom., 13): hence, || FIG. To perfect anything, cumulare aliqua re (e.g., he crowned his military glory by eloquence, eloquentia cumulavit bellicam gloriam): magno cumulo augere aliquid (e.g., beneficium, Cic.): cumulum alicujus rei alicui afferre (e.g., anything has crowned my joy, aliquid cumulum mihi gaudii attulit, Cic.): accedit ad aliquid quam maximus cumulus (Cic.): absolvere aliquid (e.g., beneficium, Liv., 2, 2). The end crowns the work or labour, *exitus acta probat: the undertaking was crowned with happy success, res prospere successit or evenit; fortuna in ea re prospere usus est (after Sall., Jug., 93, 1): may heaven crown your wishes with success, dii dent, quae velis; dii tibi dent, quae (or quaecumque) optes; dii tibi dent, quaecumque commoda preceris: to be crowned with success, felicem exitum habere: bonos exitus habere (to turn out well). || To crown a sovereign; insigne regium, or diadema alicui, or capiti alicujus imponere (PROP.): aliquem purpura et sceptro et illis insignibus regiis exornare (to invest him with the insignia of royalty, after Cic., Sext., 26, 57); regnum ac diadema alicui or ad aliquem deferre (Hor., Od., 2, 2, 22): rerum summam ad aliquem deferre: to be crowned, diadema accipere: a crowned head, princeps (prince, in general); rex (king); imperator, Caes. (emperor).
" "CROWN-GLASS","
CROWN-GLASS vitrum purum or candidum (Plin.): vitrum translucens quam proxima crystalli similitudine (Plin.).
" "CROWN-IMPERIAL","
CROWN-IMPERIAL *fritillaria imperatoris (Linn.).
" "CROWN-PRINCE","
CROWN-PRINCE filius regis (principis) in spem imperii genitus (Curt., 4, 14, 22, cf. 3, 11, 24): filius regis tamquam haud dubius regni heres (Liv., 42, 16, extr.): filius regis summum ad fastigium genitus (after Tac., Ann., 13, 17, 3): heres regni (general term for heir of the empire, Liv., 1, 48). ☞ Not “princeps hereditarius:” the wife of the crown-prince, *conjux heredis regni.
" @@ -6438,8 +5912,7 @@ "CRUELNESS, CRUELTY","
CRUELNESS, CRUELTY crudelitas; saevitia; feritas; immanitas; duritas; atrocitas: [SYN. in CRUEL] (The words are found in this connection and order.) diritas et immanitas; feritas et immanitas; immanitas et crudelitas. To treat anybody with cruelty, crudelitatem suam in aliquo exercere; crudelitatem adhibere in aliquem (when other means are of no effect; e.g., of the master against his slave): to exercise or indulge in all manner of cruelties, in omne genus crudelitatis erumpere; nullum genus crudelitatis intermittere: to exercise the greatest cruelty, ultima crudelitate saevire against anybody, crudelitatem suam in aliquo expromere; crudelitatem explere in aliquo: to display a ferocious cruelty, sanguine et caede saevire (by bloodshed and murder): to exhibit unexampled cruelty, ultra humanarum irarum fidem saevire (Liv., 8, 14): Sulla, after the victory, indulged in unexampled cruelty, Sulla post victoriam audito fuit crudelior: to exercise and suffer unheard of cruelty, facere et pati infanda: with the greatest cruelty, crudelissime.
" "CRUENTATE","
CRUENTATE Vid: BLOODY.
" "CRUET","
CRUET urceolus (Col., 12, 16, 4; Juv., 3, 203): guttus (with a narrow neck for ointments and oil, as used in the bath-rooms or at a sacrifice, πρόχοος, Hor., and Plin.): *urceus olearius (an oil-cruet): acetabulum (a vinegar- cruet).
" -"CRUISE","
CRUISE s. Cruet, Vid: || Of a vessel, expeditio (general term). To send a vessel on a cruise, navem in expeditionem mittere (after milites equitesque in expeditionem mittere, Caes.). A piratical cruise, *expeditio praedandi gratia facta.
-
v. mari vagari; pervagari mare (Liv.): to cruise along the coast, praeter oram vagari (Liv., 12, 14; but not oram legere, which means merely to sail close in by the shore): to cruise (of a pirate), piraticam facere or exercere; latrocinio maris vitam tolerare (inasmuch as the cruiser makes a living by it).
" +"CRUISE","
CRUISE s. Cruet, Vid: || Of a vessel, expeditio (general term). To send a vessel on a cruise, navem in expeditionem mittere (after milites equitesque in expeditionem mittere, Caes.). A piratical cruise, *expeditio praedandi gratia facta.
v. mari vagari; pervagari mare (Liv.): to cruise along the coast, praeter oram vagari (Liv., 12, 14; but not oram legere, which means merely to sail close in by the shore): to cruise (of a pirate), piraticam facere or exercere; latrocinio maris vitam tolerare (inasmuch as the cruiser makes a living by it).
" "CRUISER","
CRUISER praedo (maritimus, piratical cruiser). By metonymy, the ship itself: *navis armata in expeditionem missa; navis praedonis or praedatoria (piratical): to make the sea unsafe by their (piratical) cruisers, mare infestum facere navibus piraticis; latrociniis et praedationibus infestare mare.
" "CRUMB, CRUM","
CRUMB, CRUM mollis pars panis: panis mollia plur. (the soft part of the loaf, opposed to “the crust”): interior pars panis (the inner part of a loaf, in general): mica (a bit, a particle of bread): frustula (small pieces of bread that have been broken from the loaf): reliquiae (remnants, pieces of bread that have been left, or not been eaten at any given meal). A few crumbs of bread, panis uncia: a person who picks up the crumbs that fall from the table, analecta (ἀναλέγω, Martial): a small crumb, micula. I have not a single crumb of bread to eat, in summa inopia vivo. || To pick up one’s crumbs (i.e., to recover from illness), Vid: To RECOVER.
" "CRUMB, CRUMBLE","
CRUMB, CRUMBLE v. TR., friare: comminuere (to break into small pieces, in general): conterere (to rub to dust). to crumble bread into milk, panem interere in lacte. || v. INTR., friari: se friare: in micas friare: in micas friari. || To crumble into dust, (α) TR., in pulverem resolvere: (β) INTR., in pulverem resolvi. corruere (of houses, etc., falling down).
" @@ -6449,24 +5922,19 @@ "CRUMPLING","
CRUMPLING *pomum degener (after arundo degener, Col.): crumplings, poma priores succos oblita (after Verg., pomaque degenerant, succos oblita priores).
" "CRUPPER","
CRUPPER postilena (*Plaut., Cas., 1, 37).
" "CRUSADE","
CRUSADE *bellum rei Christianae causa, susceptum; *bellum pro sacris Christianis susceptum: ☞ expeditio cruciata or sacra is barbarous.
" -"CRUSH","
CRUSH s. compressio: contusio. Sometimes pulsus, ictus, percussio, collisus, collisio, attritus may serve. || A dense crowd, turba confertissima.
-
TR., contundere (general term, both PROP., [as, caput; colla, pectus; oleas; florem aratro, Catullus], and figuratively, aliquem, alicujus animum, audaciam, opes, etc.): elidere (PROP.,” to strike or thrust out, or violently :” talos, caput saxo): illidere (to strike into; injure by a crushing blow: e.g., serpens illisa, Cic.): premere (to press): comprimere (to press together): deprimere: opprimere (crush down: PROP., and figuratively, ): confringere (to beat to pieces): comminuere (to break or beat into bits): conculcare (to crush by treading on it): perfringere (to break thoroughly): diminuere (to reduce to small pieces or atoms; e.g., anybody’s head, or brains, caput, cerebrum): deterere (to reduce by rubbing, to bruise; e.g., frumenta): pinsere (to pound): conterere: obterere (to reduce to atoms by rubbing, to pulverize): in pulverem redigere or conterere (to reduce to dust, to pulverize - ☞ but not pulverare): oblidere (to mangle, to jam): to crush grapes, torculare (late); prelo premere; calcare (Col. 12, 39, 2): to crush olives, oleas contundere: to crush in a mortar, contundere in pila (e.g., thymum): to crush anything with a weight, aliquid elidere pondere (Plin., draconem). || To be crushed, frangi; contundi; elidi [SYN. above.] to be crushed between rocks, contundi ac debilitari inter saxa rupesque (Liv.): to have been nearly crushed by the fall of a tree, prope funeratum esse ictu arboris (Hor.): to be crushed by the fall of a room, ruina conclavis opprimi (Cic.). || FIG., contundere (Vid: above): affligere (to dash to the ground, opposed to erigere): opprimere (to quell; e.g., a commotion, tumultum: to oppress, destroy violently, libertatem; ☞ Cic., Lael., 4, 78: ut exstinctae potius amicitiae, quam oppressae esse videantur): comprimere (to stop or quell by main force; e.g., tumultum, seditionem): obruere (to cover over with a mass that crushes or overwhelms one): obtundere (to beat on anything and thus deprive it of its power; e.g., to dull the mental powers, mentem, ingenia). To crush anybody’s pride, superbiam alicujus retundere (Phaedrus, 4, 23, 21): a manly character is not to be crushed by pain, viri non est debilitari dolore, frangi, succumbere: to be crushed (e.g., under deep affliction), aegritudine afflictum debilitatumque esse; by a burden, onere opprimi, deprimi: to be crushed by the magnitude of debts, an affair, etc., obrui aere alieno, negotii magnitudine: to be almost crushed by one’s own greatness, magnitudine sua laborare: by the power of fate, impetum fortunae superare non posse: to crush anybody, aliquem obruere (Propertius, Deus me obruit): aliquem or alicujus opes contundere (crush his power): aliquem conterere or contemptim conterere (Plaut.): aliquem frangere (break his spirit; opposed to erigere): aliquem deprimere (sink him or his scale; opposed to extollere): tyrannica crudelitate importune vexare (of a tyrant; e.g., speaking of a nation; Vid: Justin., 42, 1, 3): tyrannum esse in aliquem; superbe crudeliterque tractare aliquem (of a single individual; [Vid: Cic., Ecl., 13, 8, 17: Justin, 42, 1, 3): to crush anybody’s hopes, alicujus spem exstinguere, incidere or infringere: anybody’s power, alicujus opes contundere; alicujus potentiam exstinguere: to crush the enemy, hostes profligare.
-
INTR., densari; condensari; spissari; conspissari; concrescere. compressione coactum esse (Vitr.). CRUST, s. crusta (any natural rind or coating; e.g., of bread, a wound, etc.). To cover with a crust, crustare: crusta obducere: covered with a crust, crustatus: crustosus: the crust of bread, crusta panis. A crust (= morsel) of bread, frustum (diminutive, frustulum). I have not a crust of bread to eat, Vid: CRUMB.
" +"CRUSH","
CRUSH s. compressio: contusio. Sometimes pulsus, ictus, percussio, collisus, collisio, attritus may serve. || A dense crowd, turba confertissima.
TR., contundere (general term, both PROP., [as, caput; colla, pectus; oleas; florem aratro, Catullus], and figuratively, aliquem, alicujus animum, audaciam, opes, etc.): elidere (PROP.,” to strike or thrust out, or violently :” talos, caput saxo): illidere (to strike into; injure by a crushing blow: e.g., serpens illisa, Cic.): premere (to press): comprimere (to press together): deprimere: opprimere (crush down: PROP., and figuratively, ): confringere (to beat to pieces): comminuere (to break or beat into bits): conculcare (to crush by treading on it): perfringere (to break thoroughly): diminuere (to reduce to small pieces or atoms; e.g., anybody’s head, or brains, caput, cerebrum): deterere (to reduce by rubbing, to bruise; e.g., frumenta): pinsere (to pound): conterere: obterere (to reduce to atoms by rubbing, to pulverize): in pulverem redigere or conterere (to reduce to dust, to pulverize - ☞ but not pulverare): oblidere (to mangle, to jam): to crush grapes, torculare (late); prelo premere; calcare (Col. 12, 39, 2): to crush olives, oleas contundere: to crush in a mortar, contundere in pila (e.g., thymum): to crush anything with a weight, aliquid elidere pondere (Plin., draconem). || To be crushed, frangi; contundi; elidi [SYN. above.] to be crushed between rocks, contundi ac debilitari inter saxa rupesque (Liv.): to have been nearly crushed by the fall of a tree, prope funeratum esse ictu arboris (Hor.): to be crushed by the fall of a room, ruina conclavis opprimi (Cic.). || FIG., contundere (Vid: above): affligere (to dash to the ground, opposed to erigere): opprimere (to quell; e.g., a commotion, tumultum: to oppress, destroy violently, libertatem; ☞ Cic., Lael., 4, 78: ut exstinctae potius amicitiae, quam oppressae esse videantur): comprimere (to stop or quell by main force; e.g., tumultum, seditionem): obruere (to cover over with a mass that crushes or overwhelms one): obtundere (to beat on anything and thus deprive it of its power; e.g., to dull the mental powers, mentem, ingenia). To crush anybody’s pride, superbiam alicujus retundere (Phaedrus, 4, 23, 21): a manly character is not to be crushed by pain, viri non est debilitari dolore, frangi, succumbere: to be crushed (e.g., under deep affliction), aegritudine afflictum debilitatumque esse; by a burden, onere opprimi, deprimi: to be crushed by the magnitude of debts, an affair, etc., obrui aere alieno, negotii magnitudine: to be almost crushed by one’s own greatness, magnitudine sua laborare: by the power of fate, impetum fortunae superare non posse: to crush anybody, aliquem obruere (Propertius, Deus me obruit): aliquem or alicujus opes contundere (crush his power): aliquem conterere or contemptim conterere (Plaut.): aliquem frangere (break his spirit; opposed to erigere): aliquem deprimere (sink him or his scale; opposed to extollere): tyrannica crudelitate importune vexare (of a tyrant; e.g., speaking of a nation; Vid: Justin., 42, 1, 3): tyrannum esse in aliquem; superbe crudeliterque tractare aliquem (of a single individual; [Vid: Cic., Ecl., 13, 8, 17: Justin, 42, 1, 3): to crush anybody’s hopes, alicujus spem exstinguere, incidere or infringere: anybody’s power, alicujus opes contundere; alicujus potentiam exstinguere: to crush the enemy, hostes profligare.
INTR., densari; condensari; spissari; conspissari; concrescere. compressione coactum esse (Vitr.). CRUST, s. crusta (any natural rind or coating; e.g., of bread, a wound, etc.). To cover with a crust, crustare: crusta obducere: covered with a crust, crustatus: crustosus: the crust of bread, crusta panis. A crust (= morsel) of bread, frustum (diminutive, frustulum). I have not a crust of bread to eat, Vid: CRUMB.
" "CRUST","
CRUST TR., crustare; crusta obducere: INTR., crustari.
" "CRUSTACEOUS","
CRUSTACEOUS crustatus: crustosus; e.g., crustata, plur. (sc. animalia, crustaceous animals, Plin., 11, 37, 62).
" "CRUSTILY","
CRUSTILY Vid: CROSSLY.
" "CRUSTINESS","
CRUSTINESS Vid. CRABBEDNESS, CROSSNESS.
" "CRUSTY","
CRUSTY Covered with a crust [Vid: CRUST]. || Morose. Vid. CROSS, CRABBED.
" -"CRUTCH","
CRUTCH s. baculum (with the ancients, anything that would serve as a support in walking). To lean on a crutch, baculo inniti (Ov., Met., 14, 655): to walk with a crutch, baculo levare membra (ibid., 8, 693).
-
v. baculo levare: firmare.
" -"CRY","
CRY v. Shout out, clamare (general term, to raise one’s voice, also to cry out; e.g., for sale, etc.): conclamare (of several persons, but its meaning the same as that of clamare): proclamare (to cry aloud; but in prose generally used in speaking of the “praeco” or crier): vociferari (to cry violently, passionately, on account of pain, dissatisfaction, anger, and the like): exclamare (to scream): clamorem edere or tollere (to raise a cry): plorare (to bewail, to weep): quiritare (to cry pitiably): vocem intendere (to raise one’s voice, opposed to vocem remittere): to cry out (in a murmuring, threatening manner), fremere (with accusative, or accusative and infinitive; e.g., Arrius ereptum sibi consulatum fremit): clamare de aliqua re (to utter cries about anything). to cry out for anybody, clamare or inclamare aliquem: to cry out after a person, clamore aliquem insequi; clamoribus aliquem consectari: to cry out to anybody for help, vocare aliquem in auxilium: to cry with all one’s might, maxima voce clamare; altum clamorem tollere; or clamitare only: clamando aures alicujus fatigare (after Liv., 9, 20) or obtundere (after Ter., Heaut., 2, 3, 89): to cry or shout anything into anybody’s ear, aures alicujus personam (Hor., Ep., 1, 1, 7). [Vid: To SHOUT.] To cry out “fire!’ ignem conclamare (Sen., De Ir., 3, 43, 3): they cried out,” robbers!” conclamant latrones. || To complain loudly, gemitus edere: suspirare (to sigh loudly); also ab immo pectore suspirare or suspiria ducere (Ov., Met., 2, 156). [Vid: To SIGH.] || To cry from pain, grief, etc.: plorare (to weep aloud with passionate expression of grief, especially of children; ☞ Sen., Ep., 63, 1: lacrimandum est, non plorandum): lacrimare (to shed tears, whether from joy or sorrow): flere (to weep: between the passionless lacrimare and plorare): ejulare (to wail with cries and sobs): vagire (of young children): lamentari (of a long-continued wailing). To make anybody cry, lacrimas or fletum alicui movere; lacrimas alicui elicere or excutere; aliquem ad fletum adducere; aliquem plorantem facere: he cries for joy like a child, homini cadunt lacrimae, quasi puero, gaudio (Ter., Ad., 4, 1, 20): I cannot help crying, nequeo, quin lacrimem; lacrimas tenere non possum: do not cry! ne lacrima; ne plora: to cry about anything, lacrimare aliquid, or casum alicujus; flere de aliqua re (aliquid is poetical only): to cry one’s eyes out, efflere oculos; lacrimis confici. [Vid: also, To WEEP.] || To proclaim publicly: pronunciare: renunciare (to make known, by crying out, the latter especially at the election of magistrates. Vid: Bremi, Suet., Caes., 41; Schutz, Lex. Cic., sub under the words): praedicare (if by a herald; e.g., a victory, an auction): indicere (to proclaim a solemnity): declarare (to declare publicly): clamitare (to cry out in the streets for sale; e.g., figs, cauneas): to have anything cried, aliquid per praeconem pronunciare, aliquid praeconi, or sub praecone, or praeconis voci subjicere: aliquid per praeconem vendere (e.g., with regard to anything offered for sale). [Vid. PROMULGATE, PROCLAIM.] || To CRY DOWN (to depreciate); de aliquo detrahendi causa dicere: detrahere de aliquo: obtrectare alicui: vituperando affligere aliquid: (verbis) elevare aliquem or aliquid (e.g., alicujus facta or res gestas; alicujus auctoritatem): detrectare aliquid (e.g., anybody’s advantages, alicujus virtutes): alicui infamiam movere; aliquem infamare; aliquem diffamare or aliquem variis rumoribus differre (stronger terms). [SYN. in DECRY.] || To CRY UNTO [Vid: To INVOKE]. || To CRY UP: aliquem pleniore ore or utroque pollice laudare; plena manu alicujus laudes in astra tollere: aliquem honorificentissime laudare; dilaudare (to praise beyond measure) [Vid: also, To PRAISE]. || To CRY OUT AGAINST, fremere adversus aliquid. For CRY OUT, Vid: beginning of article.
-
s. Clamor: clamor (e.g., to raise a cry, clamorem edere or tollere): exclamatio: acclamatio (exclamation; acclamatio, also the rhetorical figure, ἐπιφώνημα Quint., 8, 5, 11): pronunciatio: promulgatio (proclamation): praeconium (if by a herald or crier; e.g., proclamation respecting a public sale): vox (the sound of the voice; e.g., vox lugubris, a plaintive cry; also ejulatio: ejulatus): quiritatus (a whimpering cry). To utter a cry of pain or anguish, quiritationem facere or ejulare (if uttered with a plaintive voice): cry of children, vagitus: a cry of joy, clamor et gaudium (Tac. Hist., 2, 70, 3); clamor laetus (Verg., Aen., 3, 524): to receive anybody with a cry of joy, *clamore et gaudio or clamore laeto aliquem excipere: the cry of hounds, latratus canum. || A battle-cry, clamor proelium inchoantium (after Liv., 38, 17); shouting their battle-cry, clamore sublato: to raise the battle-cry, clamorem tollere [☞ not classicum canere; i.e., to give the signal of attack by sound of trumpet]: ☞ baritus (barritus or barditus is spurious) means the battle-cry of the Germani, which Tac., Germ., 3, 2, mistakes for the usual warlike hymn that was sung before the commencement of battle. Vid: Commentators on those passages.
" +"CRUTCH","
CRUTCH s. baculum (with the ancients, anything that would serve as a support in walking). To lean on a crutch, baculo inniti (Ov., Met., 14, 655): to walk with a crutch, baculo levare membra (ibid., 8, 693).
v. baculo levare: firmare.
" +"CRY","
CRY v. Shout out, clamare (general term, to raise one’s voice, also to cry out; e.g., for sale, etc.): conclamare (of several persons, but its meaning the same as that of clamare): proclamare (to cry aloud; but in prose generally used in speaking of the “praeco” or crier): vociferari (to cry violently, passionately, on account of pain, dissatisfaction, anger, and the like): exclamare (to scream): clamorem edere or tollere (to raise a cry): plorare (to bewail, to weep): quiritare (to cry pitiably): vocem intendere (to raise one’s voice, opposed to vocem remittere): to cry out (in a murmuring, threatening manner), fremere (with accusative, or accusative and infinitive; e.g., Arrius ereptum sibi consulatum fremit): clamare de aliqua re (to utter cries about anything). to cry out for anybody, clamare or inclamare aliquem: to cry out after a person, clamore aliquem insequi; clamoribus aliquem consectari: to cry out to anybody for help, vocare aliquem in auxilium: to cry with all one’s might, maxima voce clamare; altum clamorem tollere; or clamitare only: clamando aures alicujus fatigare (after Liv., 9, 20) or obtundere (after Ter., Heaut., 2, 3, 89): to cry or shout anything into anybody’s ear, aures alicujus personam (Hor., Ep., 1, 1, 7). [Vid: To SHOUT.] To cry out “fire!’ ignem conclamare (Sen., De Ir., 3, 43, 3): they cried out,” robbers!” conclamant latrones. || To complain loudly, gemitus edere: suspirare (to sigh loudly); also ab immo pectore suspirare or suspiria ducere (Ov., Met., 2, 156). [Vid: To SIGH.] || To cry from pain, grief, etc.: plorare (to weep aloud with passionate expression of grief, especially of children; ☞ Sen., Ep., 63, 1: lacrimandum est, non plorandum): lacrimare (to shed tears, whether from joy or sorrow): flere (to weep: between the passionless lacrimare and plorare): ejulare (to wail with cries and sobs): vagire (of young children): lamentari (of a long-continued wailing). To make anybody cry, lacrimas or fletum alicui movere; lacrimas alicui elicere or excutere; aliquem ad fletum adducere; aliquem plorantem facere: he cries for joy like a child, homini cadunt lacrimae, quasi puero, gaudio (Ter., Ad., 4, 1, 20): I cannot help crying, nequeo, quin lacrimem; lacrimas tenere non possum: do not cry! ne lacrima; ne plora: to cry about anything, lacrimare aliquid, or casum alicujus; flere de aliqua re (aliquid is poetical only): to cry one’s eyes out, efflere oculos; lacrimis confici. [Vid: also, To WEEP.] || To proclaim publicly: pronunciare: renunciare (to make known, by crying out, the latter especially at the election of magistrates. Vid: Bremi, Suet., Caes., 41; Schutz, Lex. Cic., sub under the words): praedicare (if by a herald; e.g., a victory, an auction): indicere (to proclaim a solemnity): declarare (to declare publicly): clamitare (to cry out in the streets for sale; e.g., figs, cauneas): to have anything cried, aliquid per praeconem pronunciare, aliquid praeconi, or sub praecone, or praeconis voci subjicere: aliquid per praeconem vendere (e.g., with regard to anything offered for sale). [Vid. PROMULGATE, PROCLAIM.] || To CRY DOWN (to depreciate); de aliquo detrahendi causa dicere: detrahere de aliquo: obtrectare alicui: vituperando affligere aliquid: (verbis) elevare aliquem or aliquid (e.g., alicujus facta or res gestas; alicujus auctoritatem): detrectare aliquid (e.g., anybody’s advantages, alicujus virtutes): alicui infamiam movere; aliquem infamare; aliquem diffamare or aliquem variis rumoribus differre (stronger terms). [SYN. in DECRY.] || To CRY UNTO [Vid: To INVOKE]. || To CRY UP: aliquem pleniore ore or utroque pollice laudare; plena manu alicujus laudes in astra tollere: aliquem honorificentissime laudare; dilaudare (to praise beyond measure) [Vid: also, To PRAISE]. || To CRY OUT AGAINST, fremere adversus aliquid. For CRY OUT, Vid: beginning of article.
s. Clamor: clamor (e.g., to raise a cry, clamorem edere or tollere): exclamatio: acclamatio (exclamation; acclamatio, also the rhetorical figure, ἐπιφώνημα Quint., 8, 5, 11): pronunciatio: promulgatio (proclamation): praeconium (if by a herald or crier; e.g., proclamation respecting a public sale): vox (the sound of the voice; e.g., vox lugubris, a plaintive cry; also ejulatio: ejulatus): quiritatus (a whimpering cry). To utter a cry of pain or anguish, quiritationem facere or ejulare (if uttered with a plaintive voice): cry of children, vagitus: a cry of joy, clamor et gaudium (Tac. Hist., 2, 70, 3); clamor laetus (Verg., Aen., 3, 524): to receive anybody with a cry of joy, *clamore et gaudio or clamore laeto aliquem excipere: the cry of hounds, latratus canum. || A battle-cry, clamor proelium inchoantium (after Liv., 38, 17); shouting their battle-cry, clamore sublato: to raise the battle-cry, clamorem tollere [☞ not classicum canere; i.e., to give the signal of attack by sound of trumpet]: ☞ baritus (barritus or barditus is spurious) means the battle-cry of the Germani, which Tac., Germ., 3, 2, mistakes for the usual warlike hymn that was sung before the commencement of battle. Vid: Commentators on those passages.
" "CRYSTAL","
CRYSTAL s. crystallus. Glass that is as clear as crystal, vitrum translucens quam proxima crystalli similitudine: made of crystal, crystallinus: a goblet of crystal, poculum crystallinum: like crystal, vitreus (i.e., transparent like glass). Rock-crystal, crystallus or crystallum.
" "CRYSTAL, CRYSTALLINE","
CRYSTAL, CRYSTALLINE crystallinus: vitreus (transparent, like glass): a crystal cup, poculum crystallinum: crystal glasses, crystallina, plur.: a crystal globe, pila crystallina (Plin., 37, 2, 10): a crystal mirror, *speculum crystallinum: crystal glass (i.e., the material itself), vitrum translucens quam proxima crystalli similitudine. || Clear; transparent: crystallinus; pellucidus; translucidus; clarus; lucidus; translucens; pellucens. [SYN. in TRANSPARENT.] The crystalline lens (in the eye), *humor translucens quam proxima crystalli similitudine (after Plin., 36, 25, 67).
" "CRYSTALLIZATION","
CRYSTALLIZATION *formatio crystalli.
" "CRYSTALLIZE","
CRYSTALLIZE TR., *in crystallos formare: || INTR., *in crystallos abire.
" -"CUB","
CUB s. catulus (diminutive of canis, but also applied in Latin to the young of other animals; e.g., lions, cats, sheep, hogs, wolves, tigers, foxes, apes, weasels, lizards, serpents, etc.): cub of a fox, also vulpecula (Cic., N.D., 1, 31, 88; Hor., Ep., 1, 7, 29: Schmid., Auct., Carm. de Philom., 59): cub of a whale (Waller), vitulus from the context (Plin.).
-
v. parere: fetum ponere or procreare: catulos parere: fetus edere or procreare.
" +"CUB","
CUB s. catulus (diminutive of canis, but also applied in Latin to the young of other animals; e.g., lions, cats, sheep, hogs, wolves, tigers, foxes, apes, weasels, lizards, serpents, etc.): cub of a fox, also vulpecula (Cic., N.D., 1, 31, 88; Hor., Ep., 1, 7, 29: Schmid., Auct., Carm. de Philom., 59): cub of a whale (Waller), vitulus from the context (Plin.).
v. parere: fetum ponere or procreare: catulos parere: fetus edere or procreare.
" "CUBE","
CUBE cubus (κύβος, as geometrical body; pure Latin, quadrantal, *Gell., 1, 20): figura ex omni latere quadrata (as figure, ibid): corpus ex sex lateribus aequali latitudine planitierum perquadratum (Vitr., 5 Praef.): in the form of a cube, *cubo similis. A cube (= cubic number), cubus (Gell., 1, 20). || As adjective The cube root, *radix cubica.
" "CUBIC, CUBICAL","
CUBIC, CUBICAL cubicus. A cubic number, cubus (Gell., 1, 10): cubic proportion, ratio cubica (Vitr., 5, prefat., 3): cubic measure, *mensura cubica: cubic mile, *mille passus cubici: cubic inch, *digitus cubicus: cubic foot, *pes cubicus.
" "CUBIT","
CUBIT cubitus and cubitum (Plaut., etc.) sesquipes (id.).
" @@ -6480,11 +5948,9 @@ "CUD","
CUD ruma: rumen: to chew the cud, ruminare or ruminari (TR. and INTR.): remandere (TR. and INTR., post-Augustan). || FIG., to chew the cud of one’s thoughts, lustrare aliquid animo (Cic.); reputare aliquid cum animo (Sall.); versare aliquid in animo (Liv.); agitare aliquid in mente (Cic.), mente (Liv.), animo (Sall.); revocare se ad aliquid (Cic.).
" "CUD-BEAR","
CUD-BEAR *Lecanora tartarea (Bot.).
" "CUD-WEED","
CUD-WEED *gnaphalium (Bot.; gnaphalion, Plin.).
" -"CUDGEL","
CUDGEL s. baculum (any stick; baculus is post-classical): fustis (for beating): scipio (σκίπων, σκήπων, for walking; but occasionally used as cudgel, Plaut.). To strike anybody on the head with a cudgel, alicujus caput baculo percutere.
-
v. aliquem fusti verberare; fusti in aliquem animadvertere; aliquem petere baculo (to hit him or strike at him with a cudgel or stick). CUDGELLING; e.g., to get a good cudgelling or beating, male mulcari: to give anybody a good cudgelling, male mulcare aliquem (comical only, probe percutere: bene depexum dare, verberibus or fustibus irrigare aliquem).’
" +"CUDGEL","
CUDGEL s. baculum (any stick; baculus is post-classical): fustis (for beating): scipio (σκίπων, σκήπων, for walking; but occasionally used as cudgel, Plaut.). To strike anybody on the head with a cudgel, alicujus caput baculo percutere.
v. aliquem fusti verberare; fusti in aliquem animadvertere; aliquem petere baculo (to hit him or strike at him with a cudgel or stick). CUDGELLING; e.g., to get a good cudgelling or beating, male mulcari: to give anybody a good cudgelling, male mulcare aliquem (comical only, probe percutere: bene depexum dare, verberibus or fustibus irrigare aliquem).’
" "CUE","
CUE A hint, signum (general term) nutus. To give anybody his cue, alicui innuere (if with finger, digito); capite nutare (with the head), nictare (with the eyes); alicui signum dare nutu (all of them of signifying by a sign what one wishes a man to do): to give a man his cue secretly, alicui furtim nutu signum dare (PROP., Ov., Fast., 1, 418): summonere aliquem. on any subject, de aliqua re (of a private warning). To take one’s cue from anybody, ad nutum alicujus aliquid facere; nutu quod vult, volet, etc. aliquiss, conficere: it would have been done in a moment, if I had but given him his cue, si innuissem modo, hoc facile perfici posset. || Humor, temper, Vid: : temporarius animi motus (Vid: Quint., 5, 10, 28). [SYN. in HUMOR.] || The last word of a speech, on hearing which the other actor is to begin, verbum, quod alterius orationem excipit. || Straight rod, used by billiard players, *clava lusoria.
" -"CUFF","
CUFF s. A blow, pugnus: colaphus (κόλαφος, i.e., blow with the fist in anybody’s face): alapa (with the flat hand). to deal or give anybody a cuff [Vid: To CUFF]: to come to fisticuffs, res venit ad manus: ad manum accedere. || The end of a sleeve, (perhaps) limbus. || Handcuffs, manica.
-
v. TR., pugnum or colaphum alicui impingere: aliquem pugnis caedere: aliquem colaphis pulsare: pugneo hospitio accipere aliquem (comedy). || INTR., pugnis certare or inter se contendere.
" +"CUFF","
CUFF s. A blow, pugnus: colaphus (κόλαφος, i.e., blow with the fist in anybody’s face): alapa (with the flat hand). to deal or give anybody a cuff [Vid: To CUFF]: to come to fisticuffs, res venit ad manus: ad manum accedere. || The end of a sleeve, (perhaps) limbus. || Handcuffs, manica.
v. TR., pugnum or colaphum alicui impingere: aliquem pugnis caedere: aliquem colaphis pulsare: pugneo hospitio accipere aliquem (comedy). || INTR., pugnis certare or inter se contendere.
" "CUIRASS","
CUIRASS thorax: cataphracta [Vid: ARMOR]. Covered with a cuirass, thoracatus (Plin.); cataphractus (covered with defensive armor).
" "CUIRASSIER","
CUIRASSIER *eques thoracatus (after navarca thoracatus, Plin.); eques cataphractus; eques gravis armaturae: a regiment of cuirassiers, or cuirassier regiment, *chilias equitum thoracatorum or cataphractorum or equitum gravis armaturae. Cuirassiers, thoracati or equites thoracati.
" "CUISH","
CUISH i.e., the armor that protects the thighs), *tegumenta ferrea femorum, or *squamae ferreae, quae loricae modo femora tegunt.
" @@ -6511,14 +5977,11 @@ "CUMULATE","
CUMULATE v. TR., Vid: HEAP UP, or ACCUMULATE.
" "CUMULATION","
CUMULATION Vid: ACCUMULATION.
" "CUNCTATION","
CUNCTATION Vid: DELAY.
" -"CUNNING","
CUNNING s. astutia. calliditas (clever cunning, astut. as natural quality; calliditas, as acquired by practice): versutia (the cunning that is fertile in expedients): vafrities (trickiness; especially in legal affairs): consilium, callidum inventum (a shrewd or subtle design, cunning, as single act; astus hardly belongs to the prose of the Golden Age): dolus (a subtle or cunning design or plot, for the purpose of defrauding or deceiving anybody): ars: artificium (a trick): to allow one’s self to be deceived by anybody’s cunning, arte or dolo capi, falli: to have recourse to cunning, arte uti, against anything, adversus aliquid (e.g., vim); dolum commoliri: to have recourse to cunning in deceiving anybody, dolum intendere ad aliquem fallendum. [Vid. DECEIT, FRAUD]. || Art, skill, ars: dexteritas: solertia: ingenii dexteritas: peritia alicujus rei. Vid: SKILL.
-
adj. || Crafty, astutus; callidus; versutus; vafer; dolosus [SYN. in CUNNING, subst.] : veterator (of a person who, from practice, is versed in all sorts of trickery). (The words are found in this connection and order.) callidus et astutus; astutus et callidus; versutus et callidus; veterator et callidus callidus et acutus ad fraudem: subdolus (deceitful, with cunning) [Vid: DECEITFUL.] || Knowing, peritus (usu): usu atque exercitatione praeditus (having experience): expertus; callidus; peritus alicujus rei: gnarus alicujus rei; exercitatus, versatus in aliqua re; instructus; sollers; habilis; dexter [SYN. in SKILLFUL]. || A cunning woman, hariola: vates (fortune-teller).
" +"CUNNING","
CUNNING s. astutia. calliditas (clever cunning, astut. as natural quality; calliditas, as acquired by practice): versutia (the cunning that is fertile in expedients): vafrities (trickiness; especially in legal affairs): consilium, callidum inventum (a shrewd or subtle design, cunning, as single act; astus hardly belongs to the prose of the Golden Age): dolus (a subtle or cunning design or plot, for the purpose of defrauding or deceiving anybody): ars: artificium (a trick): to allow one’s self to be deceived by anybody’s cunning, arte or dolo capi, falli: to have recourse to cunning, arte uti, against anything, adversus aliquid (e.g., vim); dolum commoliri: to have recourse to cunning in deceiving anybody, dolum intendere ad aliquem fallendum. [Vid. DECEIT, FRAUD]. || Art, skill, ars: dexteritas: solertia: ingenii dexteritas: peritia alicujus rei. Vid: SKILL.
adj. || Crafty, astutus; callidus; versutus; vafer; dolosus [SYN. in CUNNING, subst.] : veterator (of a person who, from practice, is versed in all sorts of trickery). (The words are found in this connection and order.) callidus et astutus; astutus et callidus; versutus et callidus; veterator et callidus callidus et acutus ad fraudem: subdolus (deceitful, with cunning) [Vid: DECEITFUL.] || Knowing, peritus (usu): usu atque exercitatione praeditus (having experience): expertus; callidus; peritus alicujus rei: gnarus alicujus rei; exercitatus, versatus in aliqua re; instructus; sollers; habilis; dexter [SYN. in SKILLFUL]. || A cunning woman, hariola: vates (fortune-teller).
" "CUNNINGLY","
CUNNINGLY Craftily, astute; callide; versute; vafre; subdole; dolose; fraudulenter [SYN. in CUNNING, subst.] . || Skilfully, perite; scienter; solerter; prudenter; dextere or dextre; callide; ingeniose: most cunningly, solertissime.
" -"CUP","
CUP vas potorium: poculum (general term): poculum majus (of a larger size): calix (κύλιξ, beaker, of clay, glass, or metal, with one or more pointed spouts to it, Juv., 5, 47; calix quatuor nasorum): scyphus (σκύφος, a larger drinking-vessel, without legs and ears; this was also used at sacrifices, and was either of wood or metal): calathus (κάλαθος, like the expanded cup of a lily; Vid: Voss, Verg., Ecl., 5, 71): cantharus (κάνθαρος, a sort of jug, of a largish size, swelling out in the middle, and with ears, made of clay, stone, or metal; it was particularly consecrated to Bacchus, although it was also made use of on common occasions): capis: capedo: capula (a small cup with ears to it, made of clay, wood, metal, for sacted and profane use, although in the latter case considered as a rarity or article of luxury): phiala (φιάλη, a vessel with a broad, flat bottom, artificially wrought of fine metal or stone): patera (a cup with a still flatter bottom than the phiala, like which it was made of some precious metal, etc.): ciborium (κιβώριον, in the shape of the pericarp of the Egyptian laburnum): carchesium (καρχήσιον, a tall cup, diminishing in circumference towards the middle, with ears, reaching down from the brim to the foot): scaphium (in the shape of a boat): cymbrium (also in the shape of a boat, though somewhat different from the scaphium): batiola (a larger vessel, made of gold): culullus (a clay goblet used by the pontifices and vestals at their sacred services; then, also, a small jug of gold, used by the wealthy): scutula or scutella (a flat square plate in the shape of a rhombus, also used as a drinking-vessel): cyathus (a small vessel used for pouring wine from the “crater,” in which it was mixed, into the cups of the guests; Vid: Hor., Od., 3, 19, 12). A small cup, pocillum (Cato, and Liv.): to empty a cup at one draught or full, poculum, etc., uno impetu epotare: cups, pocula, plur.; vasa potoria, plur.: silver cups, argentum potorium; potoria argentea: gold cups, potoria aurea. PROV. “There’s many a slip ‘twixt the cup, and the lip” [Vid. SLIP, s.] . || Tea-cup, *pocillum ansatum in scutella positum (cup and saucer); from the context, *pocillum ansatum only. || Calix of a flower, doliolum floris (Plin.); calathus (later and poetical only). [☞ Calix is not found in this sense.] || FIG. The cup of sorrows; e.g., to empty the cup of sorrows to the dregs, exanclare omnes labores (“less correctly exantlare.” Freund.). || By metonymy, for WINE: to like a cup, vino deditum esse: vino indulgere: over his cups, in poculis: in media, potione: inter scyphos or pocula: ad vinum. A stirrup-cup, or parting-cup, perhaps *poculum viaticum (after cena viatica, Plaut., which was given to a friend about to set out on a journey): To have had a cup too much, bene potum esse; vino gravem, or vini (☞ not vino) plenum esse.
-
v. per cucurbitulas alicui sanguinem detrahere (by means of cupping); also cucurbitulas admovere, or imponere or accommodare, or aptare, or agglutinare corpori (= to apply cupping-glasses).
" +"CUP","
CUP vas potorium: poculum (general term): poculum majus (of a larger size): calix (κύλιξ, beaker, of clay, glass, or metal, with one or more pointed spouts to it, Juv., 5, 47; calix quatuor nasorum): scyphus (σκύφος, a larger drinking-vessel, without legs and ears; this was also used at sacrifices, and was either of wood or metal): calathus (κάλαθος, like the expanded cup of a lily; Vid: Voss, Verg., Ecl., 5, 71): cantharus (κάνθαρος, a sort of jug, of a largish size, swelling out in the middle, and with ears, made of clay, stone, or metal; it was particularly consecrated to Bacchus, although it was also made use of on common occasions): capis: capedo: capula (a small cup with ears to it, made of clay, wood, metal, for sacted and profane use, although in the latter case considered as a rarity or article of luxury): phiala (φιάλη, a vessel with a broad, flat bottom, artificially wrought of fine metal or stone): patera (a cup with a still flatter bottom than the phiala, like which it was made of some precious metal, etc.): ciborium (κιβώριον, in the shape of the pericarp of the Egyptian laburnum): carchesium (καρχήσιον, a tall cup, diminishing in circumference towards the middle, with ears, reaching down from the brim to the foot): scaphium (in the shape of a boat): cymbrium (also in the shape of a boat, though somewhat different from the scaphium): batiola (a larger vessel, made of gold): culullus (a clay goblet used by the pontifices and vestals at their sacred services; then, also, a small jug of gold, used by the wealthy): scutula or scutella (a flat square plate in the shape of a rhombus, also used as a drinking-vessel): cyathus (a small vessel used for pouring wine from the “crater,” in which it was mixed, into the cups of the guests; Vid: Hor., Od., 3, 19, 12). A small cup, pocillum (Cato, and Liv.): to empty a cup at one draught or full, poculum, etc., uno impetu epotare: cups, pocula, plur.; vasa potoria, plur.: silver cups, argentum potorium; potoria argentea: gold cups, potoria aurea. PROV. “There’s many a slip ‘twixt the cup, and the lip” [Vid. SLIP, s.] . || Tea-cup, *pocillum ansatum in scutella positum (cup and saucer); from the context, *pocillum ansatum only. || Calix of a flower, doliolum floris (Plin.); calathus (later and poetical only). [☞ Calix is not found in this sense.] || FIG. The cup of sorrows; e.g., to empty the cup of sorrows to the dregs, exanclare omnes labores (“less correctly exantlare.” Freund.). || By metonymy, for WINE: to like a cup, vino deditum esse: vino indulgere: over his cups, in poculis: in media, potione: inter scyphos or pocula: ad vinum. A stirrup-cup, or parting-cup, perhaps *poculum viaticum (after cena viatica, Plaut., which was given to a friend about to set out on a journey): To have had a cup too much, bene potum esse; vino gravem, or vini (☞ not vino) plenum esse.
v. per cucurbitulas alicui sanguinem detrahere (by means of cupping); also cucurbitulas admovere, or imponere or accommodare, or aptare, or agglutinare corpori (= to apply cupping-glasses).
" "CUP-BEARER","
CUP-BEARER minister or ministrator vini: a cyatho or a potione (sc. servus or puer. Inscript. of the time of the emperors, whence it may be inferred, that they were known as early as the Golden Age; ☞ Hor., Od., 1, 29, 7): praegustator: praegustans (inasmuch as he tasted the wine before handing it): ☞ pincerna [Asc., ad Cic., 2 Verr., 1, 26 extr., and quite late] and pocillator [only in Apul. Met., 6, p. 179, 16, etc.] should be avoided as later forms, very little used. The royal or imperial cup-bearer, cup-bearer to a or the king, etc., regis, Caesaris a cyatho or a potione: to fill the office of cup-bearer, pocula ministrare; stare a cyatho; praegustare potum or pocula: to be anybody’s cup-bearer, alicui pocula ministrare; alicui bibere ministrare; esse a cyatho alicujus.
" -"CUPBOARD","
CUPBOARD s. armarium parieti insertum (Plin. Ep., 2, 17, 8): to make or to contrive a cupboard (in the wall), armarium parieti inserere: to shut a cupboard, armarium obcludere (Plaut.): to open a cupboard, armarium recludere (Plaut.): to steal anything out of a cupboard, ex armario subripere aliquid (Plaut.): to cut out the bottom of a cupboard, armarii fundum exsecare: to place or put anything in a cupboard, in armario reponere aliquid (Plaut.). A meat-cupboard, or cupboard in store-room, etc., armarium promptuarium: a cupboard for books, clothes, etc., armarium librorum or vestium gratia paratum (Paullus, Dig., 33, 10, 3): for books also, armarium parieti in bibliothecae speciem insertum (Plin., Ep. 2, 17, 8).
-
v. in armario reponere (Plaut.): *in armario condere, recondere.
" +"CUPBOARD","
CUPBOARD s. armarium parieti insertum (Plin. Ep., 2, 17, 8): to make or to contrive a cupboard (in the wall), armarium parieti inserere: to shut a cupboard, armarium obcludere (Plaut.): to open a cupboard, armarium recludere (Plaut.): to steal anything out of a cupboard, ex armario subripere aliquid (Plaut.): to cut out the bottom of a cupboard, armarii fundum exsecare: to place or put anything in a cupboard, in armario reponere aliquid (Plaut.). A meat-cupboard, or cupboard in store-room, etc., armarium promptuarium: a cupboard for books, clothes, etc., armarium librorum or vestium gratia paratum (Paullus, Dig., 33, 10, 3): for books also, armarium parieti in bibliothecae speciem insertum (Plin., Ep. 2, 17, 8).
v. in armario reponere (Plaut.): *in armario condere, recondere.
" "CUPIDITY","
CUPIDITY cupiditas: cupido: (☞ Cupido, for the most part, only occurs in the poets and historians never in Cic.): cupiditatis ardor, impetus, sitis. aviditas: libido: [SYN. in DESIRE, s.] Insatiable, unrestrained, etc., cupidity, indomita atque effrenata cupiditas: cupiditas insatiabilis: to tempt the cupidity of anybody, alicui cupiditatem dare, or (stronger) injicere; aliquem cupiditatem impellere; aliquem cupiditate incendere, inflammare. For more phrases, Vid. DESIRE, s.
" "CUPOLA","
CUPOLA tholus.
" "CUPPING","
CUPPING scarincatio (general term): detractio sanguinis per cucurbitulas.
" @@ -6528,54 +5991,44 @@ "CURACY","
CURACY *sacerdotis vicarii munus.
" "CURATE","
CURATE *vicarius or vicarianus (after vicaria praefectura, Ammianus; vicariani apparitores, Cod. Theod. ): *vicarius sacerdotis: or *qui successit vicarius sacerdotis alicujus muneri (after Cic., succedam ego vicarius tuo muneri).
" "CURATOR","
CURATOR curator, (general term for one on whom the care of anything devolves; e.g., aediles curatores urbis, annonae, ludorumque solemnium, Cic., but especially as technical term the guardian of a person of age, until his twenty-fifth year [Vid: Heinecc., Antiqq., Roman Synt., 1, 23, 6, p. 226, sq.] , while tutor designates the guardian of anybody under fourteen, and thus, according to Roman law, not of age; also the guardian of a spendthrift or one labouring under mental debility, etc.): custos alicujus rei (e.g., hortorum, fani).
" -"CURB","
CURB s. PROP., perhaps *catenula maxillaris; [Vid: BIT]. || figuratively, Restraint: frenum: coërcitio. to use the curb, alicui frenos adhibere (opposed to calcaria adhibere, to use the spur) or injicere, or (Curt.) imponere.
-
v. PROP., for curbing a horse: oream ori (equi) insere (to bit), habenam adducere: frenos adhibere or dare, equo frenos injicere: infrenare equum: frenare (to bridle). || figuratively, to restrain, hold in check: frenare: alicui frenos adhibere or injicere. aliquem vinculo alligare et constringere (Cic.): coërcere or cohibere aliquem: domare: reprimere; to curb one’s passions, etc., refrenare, or coërcere, or comprimere, or continere cupiditates (or libidines); moderari cupiditatibus: frangere cupiditates: cupiditatibus imperare: anybody’s wrath, frenare alicujus furorem: not to curb one’s passions, etc., cupiditatum suarum licentiam non obtinere: to curb the licentiousness of youth, or young men, juventutem refrenare or coercere: uncurbed, effrenatus (both PROP. and figuratively); dissolutus (figuratively only).
" +"CURB","
CURB s. PROP., perhaps *catenula maxillaris; [Vid: BIT]. || figuratively, Restraint: frenum: coërcitio. to use the curb, alicui frenos adhibere (opposed to calcaria adhibere, to use the spur) or injicere, or (Curt.) imponere.
v. PROP., for curbing a horse: oream ori (equi) insere (to bit), habenam adducere: frenos adhibere or dare, equo frenos injicere: infrenare equum: frenare (to bridle). || figuratively, to restrain, hold in check: frenare: alicui frenos adhibere or injicere. aliquem vinculo alligare et constringere (Cic.): coërcere or cohibere aliquem: domare: reprimere; to curb one’s passions, etc., refrenare, or coërcere, or comprimere, or continere cupiditates (or libidines); moderari cupiditatibus: frangere cupiditates: cupiditatibus imperare: anybody’s wrath, frenare alicujus furorem: not to curb one’s passions, etc., cupiditatum suarum licentiam non obtinere: to curb the licentiousness of youth, or young men, juventutem refrenare or coercere: uncurbed, effrenatus (both PROP. and figuratively); dissolutus (figuratively only).
" "CURD, CURDLE","
CURD, CURDLE coire: spissari: (The words are found in this connection and order.) spissari et in densitatem coire: congelari: se congelare: coagulari (PROP., to curdle by means of rennet; of milk, etc.; then, also, to curdle in general, of any liquid mass): to cause to curdle, congelare (by cooling); coagulare (by rennet, etc.): Milk that has curdled, lac gelatum, concretum. [Vid: COAGLATE.] Milk curdles, lac coit; lac coagulatur (if by rennet); lac serescit; lac spissatur (grows thick or thickens).
" "CURDS","
CURDS coagulum (lactis): lac concretum: oxygala (sour milk). CURDY, CURDLED: by the past participles of the verbs under To CURD.
" -"CURE","
CURE s. Of a disease, curatio (cura never occurs in Cic., and but seldom in Celsus): sanatio (act of healing, Cic., PROP., and figuratively; e.g., malorum): medendi facultas (the means of curing anything): medicina (the remedy as prepared for anything, alicujus rei). A certain cure for anything, sanatio certa et propria alicujus rei (e.g., perturbationis animi, Cic.) a dangerous method of curing, curatio periculosa et anceps: to employ a method of cure, curationem adhibere morbo (in an illness); curationem admovere ad aliquem (to apply it to anybody): this method of cure may be adopted in the case of young people, and whenever the evil is not of a serious nature, hanc curationem puerilis aetas et modicum malum recipit. A cure for evils, sanatio malorum (Cic.): to follow a prescribed method of cure, curationem recipere: to undertake anybody’s cure, curationem suscipere: the method of cure promises to be successful, bene procedit curatio: to be called on to undertake the cure of a disease, ad curationem alicujus morbi adhiberi: method of cure, curandi ratio, via: curatio: medendi ratio: without a cure, insanabilis: qui etc. sanari non potest: anything is without a cure, non est in aliqua re medicinae faciendae locus: anything is the only cure for anything, alicujus rei in una aliqua re posita sanatio est: to attempt anybody’s cure by a different mode of treatment, aliam quandam curationem adhibere ad aliquem: to look about for a cure, medicinam alicui rei quaerere (PROP. and figuratively, ) || CURE OF SOULS, *cura animarum. Livings with cure of souls, *beneficia, quibus animarum cura subest (Conc. Trid., Sess.24, c. 12): *beneficia curam animarum habentia (ib.): livings without cure of souls, *beneficia, quibus animarum cura nulla subest (ib.): one who has a cure of souls, *qui animos regit or moderatur: *animarum servator (not pastor): *qui beneficium obtinet, cui animarum cura subest (after Conc. Trid.).
-
v. sanare: sanum facere aliquem or aliquid: sanitatem alicui restituere (to cure anybody, or a disease, a wound, etc., ): mederi alicui or alicui rei (to assist or help anybody by remedies; all three as well of the physician as of the medicines or remedy, and also IMPROP., for “to restore to a former healthy state or condition’): curare aliquem or aliquid (to bestow the necessary attention and care on a person or disease = “treat anybody” or “anything,” but never in the sense of “effectually curing”). ☞ Medicari or medicare does not belong to classical prose. To cure anything effectually or radically, aliquid persanare or percurare (post-Augustan): to cure anybody perfectly, veram sanitatem alicui reddere: to cure one’s self by anything, mederi sibi aliqua re (e.g., cancros edendo) to be cured of a disease, sanum fieri ex morbo: to cure anybody mentally, sanare aliquem or alicujus animum; aliquem ad sanitatem reducere, or perducere, or revocare: sanitatem alicujus animo afferre: to be cured mentally, ad sanitatem reverti, or redire, or se convertere: what cannot be cured, insanabilis (☞ immedicabilis is poetical). || To preserve, sale indurare: sale condire: sale macerare: salire: sale conspergere: salem aspergere alicui rei (to strew salt over or on anything, to salt it): sale obruere (to put a great deal of salt on anything): Cured meat, caro sale indurata: the curing of meat, fish, etc., salsura.
" +"CURE","
CURE s. Of a disease, curatio (cura never occurs in Cic., and but seldom in Celsus): sanatio (act of healing, Cic., PROP., and figuratively; e.g., malorum): medendi facultas (the means of curing anything): medicina (the remedy as prepared for anything, alicujus rei). A certain cure for anything, sanatio certa et propria alicujus rei (e.g., perturbationis animi, Cic.) a dangerous method of curing, curatio periculosa et anceps: to employ a method of cure, curationem adhibere morbo (in an illness); curationem admovere ad aliquem (to apply it to anybody): this method of cure may be adopted in the case of young people, and whenever the evil is not of a serious nature, hanc curationem puerilis aetas et modicum malum recipit. A cure for evils, sanatio malorum (Cic.): to follow a prescribed method of cure, curationem recipere: to undertake anybody’s cure, curationem suscipere: the method of cure promises to be successful, bene procedit curatio: to be called on to undertake the cure of a disease, ad curationem alicujus morbi adhiberi: method of cure, curandi ratio, via: curatio: medendi ratio: without a cure, insanabilis: qui etc. sanari non potest: anything is without a cure, non est in aliqua re medicinae faciendae locus: anything is the only cure for anything, alicujus rei in una aliqua re posita sanatio est: to attempt anybody’s cure by a different mode of treatment, aliam quandam curationem adhibere ad aliquem: to look about for a cure, medicinam alicui rei quaerere (PROP. and figuratively, ) || CURE OF SOULS, *cura animarum. Livings with cure of souls, *beneficia, quibus animarum cura subest (Conc. Trid., Sess.24, c. 12): *beneficia curam animarum habentia (ib.): livings without cure of souls, *beneficia, quibus animarum cura nulla subest (ib.): one who has a cure of souls, *qui animos regit or moderatur: *animarum servator (not pastor): *qui beneficium obtinet, cui animarum cura subest (after Conc. Trid.).
v. sanare: sanum facere aliquem or aliquid: sanitatem alicui restituere (to cure anybody, or a disease, a wound, etc., ): mederi alicui or alicui rei (to assist or help anybody by remedies; all three as well of the physician as of the medicines or remedy, and also IMPROP., for “to restore to a former healthy state or condition’): curare aliquem or aliquid (to bestow the necessary attention and care on a person or disease = “treat anybody” or “anything,” but never in the sense of “effectually curing”). ☞ Medicari or medicare does not belong to classical prose. To cure anything effectually or radically, aliquid persanare or percurare (post-Augustan): to cure anybody perfectly, veram sanitatem alicui reddere: to cure one’s self by anything, mederi sibi aliqua re (e.g., cancros edendo) to be cured of a disease, sanum fieri ex morbo: to cure anybody mentally, sanare aliquem or alicujus animum; aliquem ad sanitatem reducere, or perducere, or revocare: sanitatem alicujus animo afferre: to be cured mentally, ad sanitatem reverti, or redire, or se convertere: what cannot be cured, insanabilis (☞ immedicabilis is poetical). || To preserve, sale indurare: sale condire: sale macerare: salire: sale conspergere: salem aspergere alicui rei (to strew salt over or on anything, to salt it): sale obruere (to put a great deal of salt on anything): Cured meat, caro sale indurata: the curing of meat, fish, etc., salsura.
" "CURELESS","
CURELESS Vid: INCURABLE.
" "CURER","
CURER Vid: PHYSICIAN.
" "CURIOSITY","
CURIOSITY The desire of seeing something novel, etc., curiositas (very rare: Cic., Att., 2, 12): nova noscendi studium: nova videndi studium: ignara visundi cupido (desire to see something novel; Vid: Liv., 1, 9: Sen., Gell., 9, 12, extr.): spectandi studium (desire of viewing or beholding objects in general, Hirt., B. Alex., 20): audiendi et cognoscendi studium (Caes.): audiendi cupiditas (curiosity to hear, etc.): exspectatio (the longing anxiety about things to come). From curiosity, spectandi studio; from curiosity to see the new town, studio videndae novae urbis (Liv., 1, 9). Anybody is possessed by an insatiable curiosity, est aliquis in curiositate ὀξύπεινος (Cic., Att., 2, 12, 2): to gratify or satisfy one’s curiosity, studio spectandi indulgere: after having satisfied his curiosity, omnibus perspectis: some of them were induced or led by curiositu to go there; or, went there from curiosity, pars eorum spectandi studio ferebatur. || A thing not seen or met with every day, raritas: res rara: res rara visu or inventu: res raritate notabilis: res visenda (a thing worth seeing). Her ears were really a curiosity, gerebat auribus quam maxime singulare et vere unicum opus naturae (Plin., 9, 35, 58): to be no longer a curiosity, novitatis gratiam exuere: anything that is quite a curiosity, monstrum.
" "CURIOUS","
CURIOUS Inquisitive, curiosus (fond of learning or finding out news or new things): nova videndi or ignara visundi cupidus (anxious to see new sights): spectandi studiosus (fond of seeing, gazing at, etc.): audiendi cupidus (curious to hear). To be curious to hear, audiendi cupiditate incensum esse. (I am) curious to see him, ejus videndi cupidus: to be curious, esse curiosum, etc.: I am curious to learn, exspecto (am anxious); miror (our vulgar “I wonder;” Vid: interpp. to Ter., Andr., 4, 4, 11), e.g., I am curious to know (I wonder) what you want, exspecto, quid velis: I am curious to hear (I wonder) what cause or reason they will have to allege, quam causam reperient, miror. || Not common, rarus (not frequently met with; but if = singularis and eximius, it is only poetical): singularis (unique in its kind): eximius (distinguished by its peculiar features or advantages, rare): insolitus: insolens (uncommon, unusual, of things; e.g., word, precepis): mirus (strange, of things): novus (new, of things): monstruosus (extraordinary, with reference to the nature of things; also of persons, with regard to their manners or conduct). A curious person or sort of person, *mirum caput (comedy): a curious chance, mirus quidam casus: a curious dress, dissentiens a ceteris habitus: it seems to me a curious thing, permirum mihi videtur: that sounds curious, hoc dictu est difficilius (Vid: Cic., Ecl., p. 199); hoc nescio quomodo dicatur (Vid: Cic., Tusc., 2, 20, 47): it is curious how, etc., mirabile est, quam (with subjunctive): how curious! mira narras or memoras! (i.e., you are relating curious or strange things.) || Worthy of being seen: spectatu dignus: spectandus. || Eager to obtain knowledge, *discendi cupidus or studiosus: propensus ad discendum: to be of a curious turn of mind, discendi studio or audiendi cupiditate incensum esse (stronger). [Vid: INQUISITIVE.] || Accurate, curiosus (he who displays much accuracy, especially in investigations, etc.): accuratus (made with accuracy, of things): diligens (proceeding with punctuality, precaution, and accuracy; or made with accurracy, etc.; in anything, aliqua re). To be curious in anything, curam adhibere de aliqua re or in aliqua re; curiosum or diligentem esse in aliqua re.
" "CURIOUSLY","
CURIOUSLY curiose, raro [☞ rarenter is not good Latin]; perraro; perquam raro; rarissime (very curiously): mirum in modum; mire (strangely): unice (in a unique manner). Curiously dressed, cultu notabilis: to enquire too curiously, curiosius, quam necesse est, aliquid requirere: very curiously wrought, praecipuae artis; summo artificio factus; summa or singulari arte factus; singulari opere artificioque perfectus; politissima arte perfectus; callidissimo artificio fabricatus. || In an enquiring manner, etc.; studiose; cupide; accurate; diligenter; eximie; exquisite; exacte; subtiliter. [SYN. in CURIOUS.] (The words are found in this connection and order.) diligenter et accurate, accurate et exquisite.
" -"CURL","
CURL v. TR., torquere: convolvere: involvere [Vid: To TWIST]: crispare: concrispare (to make curly, in general): To curl one’s hair, calamistro intorquere or convertere: calamistro ornare: calamistro inurere; also inurere only (with a curling-iron; e.g., comam, crines, capillos). Curled hair, capillus crispus: curled locks, concrispati capilli (Vitr.): curled (with an iron), calamistratus (also of one who has his hair curled in that way).
-
INTR., || To twist itself, curvari: se curvare: incurvari (to round itself, or assume a circular form, of things); also crispari; leniter inflecti; se crispare or concrispare: se vertere or vertere only; se convertere; converti; se torquere; se versare; circumagi; ferri; se convertere et torquere circum aliquid; ambire aliquid; versari, volvi, ferri circa aliquid [SYN. in To TWIST]: one whose hair curls naturally, cirratus: hair that curls naturally, cirrus (generally used in the plur.). Curling (of vapours), se concrispans (Vitr.).
-
s. cirrus (a natural curl): having natural curls, cirratus: cincinnus (an artificial curl); he who wears them (cincinnatus): annulus (a ringlet): the ends of curls, cincinnorum fimbriae. || Undulation, fluctus (a curling of the waves, as well as the wave itself).
" +"CURL","
CURL v. TR., torquere: convolvere: involvere [Vid: To TWIST]: crispare: concrispare (to make curly, in general): To curl one’s hair, calamistro intorquere or convertere: calamistro ornare: calamistro inurere; also inurere only (with a curling-iron; e.g., comam, crines, capillos). Curled hair, capillus crispus: curled locks, concrispati capilli (Vitr.): curled (with an iron), calamistratus (also of one who has his hair curled in that way).
INTR., || To twist itself, curvari: se curvare: incurvari (to round itself, or assume a circular form, of things); also crispari; leniter inflecti; se crispare or concrispare: se vertere or vertere only; se convertere; converti; se torquere; se versare; circumagi; ferri; se convertere et torquere circum aliquid; ambire aliquid; versari, volvi, ferri circa aliquid [SYN. in To TWIST]: one whose hair curls naturally, cirratus: hair that curls naturally, cirrus (generally used in the plur.). Curling (of vapours), se concrispans (Vitr.).
s. cirrus (a natural curl): having natural curls, cirratus: cincinnus (an artificial curl); he who wears them (cincinnatus): annulus (a ringlet): the ends of curls, cincinnorum fimbriae. || Undulation, fluctus (a curling of the waves, as well as the wave itself).
" "CURLEW","
CURLEW *scolopax arquata.
" "CURLING-IRONS, CURLING-TONGS","
CURLING-IRONS, CURLING-TONGS calamister: calamistrum; also ferrum only: to curl one’s hair with the curling-irons, crines calamistro inurere: comam calamistrare. ☞ The slave who heated the curling-irons was ciniflo or cinerarius (Heindorf, ad Hor., Sat., 1, 2, 98).
" "CURLY","
CURLY crispus (e.g., capillus). A man with curly hair, cincinnatus (naturally): calamistratus (with the curling- irons).
" "CURMUDGEON","
CURMUDGEON homo tenax; homo sordidus; homo illiberalis, etc.
" "CURRANT","
CURRANT *ribes (Linn.): *fructus ribium (the fruit). The red currant, *ribes rubrum; black currant, *ribes nigrum. || (Dried) currants; *uvae passae Corinthiacae.
" "CURRENCY","
CURRENCY Fluency, Vid: the word. || Course of things, cursus (rerum). || Current coin, nummi circumforanei (after Cic., ad Att., 2, 1, 11), or nummi; only lawful currancy, numi boni: copper currancy, aes signatum: silver currancy, argentum signatum or (from context) argentum only; Vid: COIN.
" -"CURRENT","
CURRENT vulgaris: usitatus (usual): more or usu receptus: in usu or more positus (received as a custom, or generally received): tritus (that has been and is still in use): obsoletus (that has become common): quotidianus (occurring every day). (The words are found in this connection and order.) usitatus et quotidianus; vulgaris et obsoletus; communis et vulgaris: vulgaris communisque: bonus (good, of money; opposed to malus or adulterinus). To be current, in usu esse (usual): valere (that has currency; e.g., a coin); anything is current at a place, in aliquo loco versari (Vid: Cic., Manil., 7, 19): to become current, more or usu recipi (to become an adopted custom): a current opinion, opinio vulgaris or vulgi; sententia vulgaris; communis hominum opinio; opinio vulgata (with reference to anything); omnium opinio de re: the current opinion, that, etc., opinio vulgata, qua creditur, etc. (Vid: Liv., 40, 29): according to the current opinion, ad vulgi opinionem; ex vulgi opinione: to render a word current by frequent use, tractando facere usitatius verbum et tritius; verbum usu mollire: a current expression, verbum usitatum et tritum; verbum vulgare or vulgi [Vid: also, COMMON]: this is not a current expression, but a philosophical term, hoc non est vulgi verbum, sed philosophorum: a current saying, proverbium sermone tritum: to become current, in vulgus probari: to make current, probare (also of money, Tac., Germ., 5.) A thing passes current, aliquid sumitur, putatur, or habetur pro certo: alicui rei fides tribuitur: res fidem habet: aliquid in vulgus probatur. For current payment, praesenti pecunia. || The current year, annus vertens or hic annus: the current month, hic mensis.
-
subst. || Stream; Vid: || Course; Vid.
" +"CURRENT","
CURRENT vulgaris: usitatus (usual): more or usu receptus: in usu or more positus (received as a custom, or generally received): tritus (that has been and is still in use): obsoletus (that has become common): quotidianus (occurring every day). (The words are found in this connection and order.) usitatus et quotidianus; vulgaris et obsoletus; communis et vulgaris: vulgaris communisque: bonus (good, of money; opposed to malus or adulterinus). To be current, in usu esse (usual): valere (that has currency; e.g., a coin); anything is current at a place, in aliquo loco versari (Vid: Cic., Manil., 7, 19): to become current, more or usu recipi (to become an adopted custom): a current opinion, opinio vulgaris or vulgi; sententia vulgaris; communis hominum opinio; opinio vulgata (with reference to anything); omnium opinio de re: the current opinion, that, etc., opinio vulgata, qua creditur, etc. (Vid: Liv., 40, 29): according to the current opinion, ad vulgi opinionem; ex vulgi opinione: to render a word current by frequent use, tractando facere usitatius verbum et tritius; verbum usu mollire: a current expression, verbum usitatum et tritum; verbum vulgare or vulgi [Vid: also, COMMON]: this is not a current expression, but a philosophical term, hoc non est vulgi verbum, sed philosophorum: a current saying, proverbium sermone tritum: to become current, in vulgus probari: to make current, probare (also of money, Tac., Germ., 5.) A thing passes current, aliquid sumitur, putatur, or habetur pro certo: alicui rei fides tribuitur: res fidem habet: aliquid in vulgus probatur. For current payment, praesenti pecunia. || The current year, annus vertens or hic annus: the current month, hic mensis.
subst. || Stream; Vid: || Course; Vid.
" "CURRENTLY","
CURRENTLY vulgo (commonly; publicly): It was currently reported, that, etc., vulgo loquebantur (with accusative and infinitive). || Fluently; Vid. CURRENTNESS, Vid: CURRENCY.
" "CURRICLE","
CURRICLE Vid: CHARIOT.
" "CURRIER","
CURRIER coriarius; coriorum confector (late).
" "CURRISH","
CURRISH mordax: morosus: acerbus: rixosus: rixae cupidus.
" "CURRY","
CURRY To dress leather, subigere: depsere: conficere: perficere (to prepare; e.g., aluta tenuiter confecta). || To beat, aliquem verberibus caedere or in aliquem verberibus animadvertere (with leather thongs or a whip): aliquem caedere virgis (with a rod). [Vid: To BEAT.] || To curry favor with one, venditare se alicui: blandiri et suppliciter insinuare alicui (Cic.): blanditiis et assentationibus alicujus amicitiam colligere or in alicujus consuetudinem se immergere; blanditiis et assentationibus alicujus benevolentiam sibi adjungere (after Cic., Muren., 20, 41); blanditiis influere in aures alicujus, insinuare se in alicujus familiaritatem; gratiam sibi parere apud aliquem: to endeavour to curry favor with anybody, assentatiuncula aucupari alicujus gratiam; locum gratiae apud aliquem quaerere. CURRY (a horse), strigili radere: subradere.
" "CURRY-COMB","
CURRY-COMB strigilis.
" -"CURSE","
CURSE v. exsecratione uti. To curse anybody, exsecrari aliquem or in aliquem: devovere aliquem, also with the addition of diris (to devote anybody with execrations to the infernal gods): detestari in caput alicujus minas et pericula (to call down on anybody’s head terrible dangers, Liv., 39, 10, 2): detestari in caput alicujus iram deorum (to call on him the wrath of the gods, Plin., Ep., 2, 20, 6): alicui pestem exoptare (Cic.). Whenever they see you, they curse you, te - cum viderunt, tamquam auspicium malum detestantur. ☞ Detestari aliquem, by itself, means merely “to detest anybody,” but never “to curse him :” male precari alicui (to wish him evil), diras (poenas) imprecari alicui. [SYN. in CURSE, s.] To utter impious words, *impias voces jactare, emittere: diras voces addere.
-
s. Malediction, exsecratio (by which the wrath of the gods is called down on anybody): devotio (by which anybody is excluded from everything holy, and devoted to the infernal gods): imprecatio (by which the wrath of the gods, and evil generally, is called down on anybody): the curse of the gods (inasmuch as it rests upon anybody), irae coelestes (Vid: Liv., 9, 1). || An imprecatory expression, exsecratio: dirae: maledictum (malediction) : || By Metonymy, cause of mischief, pestis; pernicies. (The words are found in this connection and order.) pestis ac pernicies. ☞ “Lues” and “vomica” have not this meaning of “causing destruction or ruin.”
" +"CURSE","
CURSE v. exsecratione uti. To curse anybody, exsecrari aliquem or in aliquem: devovere aliquem, also with the addition of diris (to devote anybody with execrations to the infernal gods): detestari in caput alicujus minas et pericula (to call down on anybody’s head terrible dangers, Liv., 39, 10, 2): detestari in caput alicujus iram deorum (to call on him the wrath of the gods, Plin., Ep., 2, 20, 6): alicui pestem exoptare (Cic.). Whenever they see you, they curse you, te - cum viderunt, tamquam auspicium malum detestantur. ☞ Detestari aliquem, by itself, means merely “to detest anybody,” but never “to curse him :” male precari alicui (to wish him evil), diras (poenas) imprecari alicui. [SYN. in CURSE, s.] To utter impious words, *impias voces jactare, emittere: diras voces addere.
s. Malediction, exsecratio (by which the wrath of the gods is called down on anybody): devotio (by which anybody is excluded from everything holy, and devoted to the infernal gods): imprecatio (by which the wrath of the gods, and evil generally, is called down on anybody): the curse of the gods (inasmuch as it rests upon anybody), irae coelestes (Vid: Liv., 9, 1). || An imprecatory expression, exsecratio: dirae: maledictum (malediction) : || By Metonymy, cause of mischief, pestis; pernicies. (The words are found in this connection and order.) pestis ac pernicies. ☞ “Lues” and “vomica” have not this meaning of “causing destruction or ruin.”
" "CURSED","
CURSED devotus (that has been cursed): exsecrabilis: exsecrandus (that is or ought to be cursed): nefarius: nefandus (that is impious; sinning against what is holy or sacred; the latter of things only): detestabilis (to be abominated).
" "CURSEDLY","
CURSEDLY pessime.
" "CURSER","
CURSER qui exsecratur, etc. [ ☞ exsecrator, very late, Tert.].
" "CURSING","
CURSING exsecratio.
" "CURSITOR","
CURSITOR magister scriniorum (later only): CURSORILY, breviter (briefly): leviter (lightly): cursim (in running over anything): strictim (superficially, briefly): negligenter: parum diligenter (with little attention bestowed on it, inaccurately, opposed to diligenter, e.g., to work, to do anything, to write, etc.). To go through anything or read anything over cursorily, percurrere (also with the addition of oculo veloci): pervolvere: pervolutare (i.e., merely to turn the leaves over); also ad extremum revolvere or strictim attingere (to skim anything over, or to run through it; e.g., librum, a book): to read the annals over (or go through them) cursorily only, paginas in annalibus percurrere (Liv. 9, 18, med.): to look at papers cursorily, scripta lectione transcurrere (Quint. 10, 5, 3): to look over some books (or examine them) cursorily, libros cursim transire (i.e., at the bookseller’s, Gell., 9, 4, p. in.).
" "CURTAIL","
CURTAIL curtare: decurtare (to shorten by cutting off apart): detruncare (to cutoff and so mutilate): subsecare (to cut off below, or a small part): abscidere (not abscindere: to shorten by hewing off a part): praecidere (to cut or hew off a piece in front): recidere; also praecidere (to cut from off the ends, to clip; e.g., pilos, the hair): resecare (to cut off what is too long). || FIG. to curtail anybody’s power, pinnas alicujus or nervos alicujus incidere: to curtail anybody’s anything, praecidere alicui aliquid (e.g., his liberty): to curtail one’s expenses, parce vivere: sumtus circumcidere: modum facere sumtibus: impensas corripere (with regard to luxury, the last in Suet., Tiberius, 34); se cohibere (to restrain one’s self in one’s manner of living, in general): to curtail anything that one has written; e.g., commentarios, commentaries, writings, etc., in angustum cogere (Sen., Ep., 39, 1): injuria detrahere aliquid de aliqua re (to curtail or diminish in an unjust manner; e.g., anybody’s wages or salary-, de alicujus mercede, after Cic., Verr., 3, 78, 182): deminuere partem alicujus rei, or aliquid de aliqua re: detrahere de re (to lessen anything by the abstraction of a part): fraudare aliquem parte alicujus rei (e.g., servitia parte cibi diurni): To curtail anybody of his rights, deminuere partem juris or aliquid de jure; detrahere de jure.
" -"CURTAIN","
CURTAIN s. velum (general term for any piece of cloth or stuff, that is hung or spread before anything; e.g., bed-curtain, curtain before a door): plagula (curtain spread over a bed, a sedan-chair, etc.): aulaeum (ἡ αὐλαία, a splendidly wrought curtain, especially to draw before or to spread over a bed, e.g., lectus aulaeis obductus [after Curt. 8, 5, 21] then = curtain before the stage in the theatre, which was let down at the beginning of the piece [mittitur, premitur aulaeum], and drawn up at the end of it [tollitur aulaeum]; compare Schmid, Hor., Ep., 2, 1, 189): to draw the curtains round anything, velis aliquid obtendere: to draw or pull down the curtains, vela obducere: to open or draw the curtains, vela reducere. || Term in fortification, murus intergerinus. || A curtain lecture, *uxoria admonitio or objurgatio: *uxoris nocturna objurgatio: to read a husband a curtain-lecture, maritum graviter monere.
-
v. Vid. CURTAIN, subst.
" +"CURTAIN","
CURTAIN s. velum (general term for any piece of cloth or stuff, that is hung or spread before anything; e.g., bed-curtain, curtain before a door): plagula (curtain spread over a bed, a sedan-chair, etc.): aulaeum (ἡ αὐλαία, a splendidly wrought curtain, especially to draw before or to spread over a bed, e.g., lectus aulaeis obductus [after Curt. 8, 5, 21] then = curtain before the stage in the theatre, which was let down at the beginning of the piece [mittitur, premitur aulaeum], and drawn up at the end of it [tollitur aulaeum]; compare Schmid, Hor., Ep., 2, 1, 189): to draw the curtains round anything, velis aliquid obtendere: to draw or pull down the curtains, vela obducere: to open or draw the curtains, vela reducere. || Term in fortification, murus intergerinus. || A curtain lecture, *uxoria admonitio or objurgatio: *uxoris nocturna objurgatio: to read a husband a curtain-lecture, maritum graviter monere.
v. Vid. CURTAIN, subst.
" "CURULE","
CURULE curulis.
" "CURVATED","
CURVATED curvatus; incurvus; leniter inflexus incurvatus [SYN. in CROOCKED].
" "CURVATION","
CURVATION curvatio: incurvatio: flexio: inflexio.
" "CURVATURE","
CURVATURE curvamen (curved direction, as permanent and existing appearance): curvitas: aduncitas (as quality in abstracto; e.g., of the beak, rostri): curvatura: flexura (curvature, in relation to other local objects): flexus (a bending): anfractus (the bending or winding, especially of a road; hence, from the context = winding of a road, in general): tortus (a winding): sinus (any winding, in the shape of a bay).
" -"CURVE","
CURVE curvus: curvatus: incurvus.
-
s. Vid. CURVATION, CURVATURE.
-
v. curvare: incurvare: flectere: inflectere (to bend inwards): Vid: also, To BEND.
" +"CURVE","
CURVE curvus: curvatus: incurvus.
s. Vid. CURVATION, CURVATURE.
v. curvare: incurvare: flectere: inflectere (to bend inwards): Vid: also, To BEND.
" "CURVED","
CURVED Vid: CROOCKED.
" -"CURVET","
CURVET v. Vid: To JUMP.
-
s. saltus.
" +"CURVET","
CURVET v. Vid: To JUMP.
s. saltus.
" "CURVILINEAR","
CURVILINEAR *lineis curvis, or obliquis, or pravis. SYN. in CROOCKED.
" "CUSHION","
CUSHION pulvinus (general term): pulvinar: pulvinarium (only of the cushons for the images of the gods; Vid: Ramsh. SYN. No. 391): culcita (a mattress, to repose on, stuffed with some soft or compact substance): culcita. quae corpori resistit or in qua vestigium apparere non potest (a cushon or bolster, well stuffed): a couch with cushons, lectus. A small cushon, pulvillus: ☞ Torus is hardly used except by the poets; for sofa, etc.
" "CUSP","
CUSP Vid: CRESCENT.
" @@ -6589,16 +6042,13 @@ "CUSTOMARILY","
CUSTOMARILY usitato more; tralaticio more: more suo: moribus suis; (ex) consuetudine. Vid: USUALLY.
" "CUSTOMARY","
CUSTOMARY usitatus; in usu or more positus; usu receptus: consuetus (e.g., verba consuetissima, Ov.). To be customary, in usu or more positum esse: usitatum, or morem, or moris esse. with infinitive, or accusative and infinitive, or ut: communi in usu esse: to be very customary, vigere: it was customary among the Greeks to, etc., moris erat Graecorum, ut, etc.: to become customary, in usum or morem venire; usu or in usum recipi, in consuetudinem or morem venire: more recipi [Vid: also, CUSTOM]: ab omnibus recipi: inveterascere (stronger terms): to render anything customary, in morem perducere; celebrare aliquid: anything that is customary, solitum. ☞ “Customary” may sometimes be translated by solere or (of persons) assuevisse, consuevisse: these are the customary signs of anything, haec alicujus rei indicia esse solent.
" "CUSTOMER","
CUSTOMER emptor; emens (general terms = buyer): *qui opificis alicujus opera utitur (of an employer): emens aliquid: qui emit aliquid (who purchases): empturus aliquid: qui emere vult aliquid (who is going to purchase). A good customer of anybody’s, *qui multa or saepe a aliquo emit (of a purchaser): *qui saepe alicujus opera utitur; *qui operam alicujus exercet, alit, juvat (Bau., ; of an employer): bonum nomen (of one who pays punctually; opposed to malum nomen). He is a good customer of mine, *multum pecuniae ab eo aufero: magnum fructum ex eo capio (Bau.): to drive away customers, emptores deterrere, depellere (Bau.): to take away anybody’s customers, *emptores a aliquo avocare, abducere (Bau.): to be losing one’s customers, *emptores a aliquo discedunt.
" -"CUT","
CUT v. TR., secare (general term, also with a surgical instrument): scalpellum admovere or adhibere alicui rei (with a surgical instrument): scalpere (to shape or frame by cutting, to carve; e.g., wood, stone; Vid: To CARVE): metere: demetere (to cut with the scythe): castrare (to castrate, of men and beasts; then also = to cut off a part): temperare (to give anything a point by cutting, e.g., a pen). To cut out of anything, exsecare aliquid alicui rei: to cut to pieces, secare, consecare: to cut up a tree into boards, arborem in laminas secare: to cut into pieces, minutim or minutatim concidere: to cut to the bone, consecare usque ad ossa: to cut anybody’s throat, jugulum alicui praecidere; jugulare aliquem: to cut anybody for the stone, alicui calculos excidere: to cut one’s self, cultro se vulnerare: the morning air cuts one’s face, matutinum frigus mordet os: to cut wood, lignum caedere (by hewing): to cut stones out of a quarry, lapides ex lapidicina, or merely lapides caedere (which is different from “lapides secare,” i. e., to cut stones to serve as parts for any given work); also saxa de lapidicina eximere (to take them out): to cut poles, palos caedere: to cut (= prune) trees, putare; amputare deputare. Vid: also, under To CUT DOWN: to cut (hedges), tondere; detondere: to cut meat, carnes conscindere: to cut the hair, pilos recidere, tondere: to cut glass, vitrum tornare; vitrum torno terere (on a lathe); vitrum caelare (to cut figures in alto-rilievo into it): to cut the meadows, prata secare or desecare: to cut with an axe, (ascia) dolare: dedolare: edolare (to shape roughly; asciare = to shape or chip away with a trowel, Vid: Vitr. 7, 2, 2: exasciare is only used in the participle exasciatus; Vid: Plaut., Asin., 2, 2, 93, and used tropically for “to prepare’); ascia polire (to make smooth with an axe); circumdolare (to cut or make smooth all round with the axe): to cut wood (to serve as timber), materiari; materiam caedere (Caes. B.G., 7, 73): lignari (if for burning): a forest in which the wood may be cut, silva caedua (opposed to incaedua): to cut and carry (e.g., corn), frumentum in horrea invehere. || Engrave; or cut into, scalpere in aliqua re (e.g., aliquem in gemma); incidere alicui rei: describere in aliqua re (to cut into or write with a sharp instrument on anything); insculpere (with a chisel); exsculpere aliquid alicui rei (exsculpere, if in alto-rilievo: insculpere, if in basso-rilievo). || Of sharp instruments; e.g., the teeth of a saw, etc., incidere (Ov., Met., 8, 245): atterere, stringere (e.g., cutem, the skin; e.g., speaking of a cord, etc.): a knife or instrument that does not cut [Vid: BLUNT]. || FIG., To cut a figure in the state, in administratione reipublicae florere; principis personam tueri in civitate: he did not cut a very splendid figure, *minus splendide se gessit. || To cut anybody, ignorare aliquem (i.e., to pretend not to know him, eadem nunc, quom est melius, me, cujus opera est, ignoras mala, Plaut., As., 1, 2, 18): ab amicitia alicujus se removere; amicitiam alicujus dimittere (of giving up his acquaintance): every body cuts you, nemo te agnoscit (Cic.); omnes te oculis fugiunt (Cic.). || To cut (run away), Vid: || To cut capers, exsultare ( Nep., Eum. 5, 5, of a horse). [Vid: To CAPER.] || To cut on [Vid: To RUN]. || To cut away [Vid: To CUT OFF and ALONG.] || To be cutting one’s teeth, dentire.
-
INTR., (but only from omission of object). || To be sharp, acutum esse. It is a cutting wind, fngus mordet os: a cutting wind, ventus perfrigidus: ventus nivalis (bringing snow): a cutting witticism, facetiae acerbae.
-
s. sectio (especially of a surgical incision): ductus falcis (the cut with a vintager’s knife, as act; opposed to ictus falcis, i.e., when used for hewing): ictus (a blow that reaches anything, and thus wounds it, whether with a stick, a cudgel, or a weapon, etc.): incisio: incisura: fissum (e.g., jecoris or jecorum) [Vid: INCISION]: sectura (a cutting, Varr., L.L., 5, 23, § 115; Plin., 37, 8, 33): concisura (the division itself made by a cut, split; Plin. 34, 8, 19): fissura (a cleft): plaga (the stroke that falls upon the person that is hit, either with a weapon or a blunt instrument, as a stick, etc): verber (a cut or strike with a whip, rod, etc.; compare Tac., Ann., 13, 57, 5; “ictu fustium aliisque verberibus ut feras absterrebant.”). In the plur., sometimes (The words are found in this connection and order.) verbera et plagae. [Vid: STRIPE.] A slight cut, plaga levis (i.e., if received): to make a cut at, cum ictu caedere (e.g., with a scythe): at anybody, ictum alicui inferre; plagam alicui inferre, or injicere, or infligere: ictu aliquem vulnerare: plaga aliquem sauciare (to wound with a cut; the former, however, only if a wound is actually inflicted; the laiter, only if blood appears): a cut in the face, cicatrix (i.e., a healed wound): a cut with a sword, gladii ictus: a cut that disfigures the face, stigma, atis, n. (στίγμα, Martial, 11, 85, 13, speaking of a cut in the face made by an unskilful barber). || IMPROPR.A sarcastic remark, facetiae acerbae (e.g., omnes acerbis facetiis irridere, to have a cut at everybody in his turn). || A channel (made by art): canalis (general term): specus (if a subterranean one; Vid: Caes. B.G., 3, 49): fistula (if serving as an aqueduct): fossa (as junction of two rivers, etc.): a small cut, canalicula: canaliculus: to make a cut in order to effect a junction (e.g., of a river with the lake); fossam percutere ad committendum flumini lacum (Plin., Ep., 10, 70, 4). || A part (cut off from a whole), segmen or segmentum: resegmen (general term): praesegmen (that which has been cut off in front): particula (a small part, cut off). [Vid: also, PART, FRAGMENT.] || A nearer way, trames: a short cut, trames compendiosus: via proxima et quasi compendiaria (figuratively e.g., ad gloriam, Cic.): rectissima via (fig. e.g., laudis, Cic.,: ☞ semlta is a narrow path that runs along, but distinct from, the main road, and is intended for foot-passengers). || The shape of a garment or dress; fashion observed in its style, habitus vestis: a new cut, habitus novus: a coat or dress of a quite new cut, vestis nova: to wear a dress of a quite new cut, nove vestitum esse (Plaut., Epid., 2, 2, 40). || Print, stamp, *figura ligno incisa (a wood-cut): *pictura linearis or imago per aeneam laminam expressa (if engraved on copper): *lamina cypria or aenea (the plate itself). || Cuts = lots (e.g., to draw cuts). Vid: LOTS.
" -"CUT DOWN","
CUT DOWN (α) To fell, arbores collucare or interlucare (to cut down trees on different spots, to clear, i.e., of trees); arbores intervellere (to cut off the branches); silvam excidere (to clear the forest): to cut down the forests, silvas sternere dolabris (Curt. 8, 4, 11). (β) To kill, trucidare: trucidando occidere (to slaughter); obtruncare (to massacre): cut down every thing, omnia sternite ferro (Liv. 24, 38): a great number of the fugitives were cut down, magna caedes fugientium est facta: a great number were cut down on both sides, pugnatum ingenti caede utrimque: to cut anybody down (who has hanged himself), praecidere alicui laqueum (Sen., Controv., 5, 1, extr.). To CUT INTO; incidere: accidere (to cut anything so nearly through, that the least touch will cause it to fall; e.g., arborem, Caes., B.G., 6, 27): to cut into small pieces, minutim or minutatim concidere: to cut pieces of bread into soup, mollia panis incoquere (after Plin., 29, 4, 23): to cut bacon into small squares, spatulam porcinam tessellatim concidere (Apicius, 4, 3, p. 133, ed, . List.).
" +"CUT","
CUT v. TR., secare (general term, also with a surgical instrument): scalpellum admovere or adhibere alicui rei (with a surgical instrument): scalpere (to shape or frame by cutting, to carve; e.g., wood, stone; Vid: To CARVE): metere: demetere (to cut with the scythe): castrare (to castrate, of men and beasts; then also = to cut off a part): temperare (to give anything a point by cutting, e.g., a pen). To cut out of anything, exsecare aliquid alicui rei: to cut to pieces, secare, consecare: to cut up a tree into boards, arborem in laminas secare: to cut into pieces, minutim or minutatim concidere: to cut to the bone, consecare usque ad ossa: to cut anybody’s throat, jugulum alicui praecidere; jugulare aliquem: to cut anybody for the stone, alicui calculos excidere: to cut one’s self, cultro se vulnerare: the morning air cuts one’s face, matutinum frigus mordet os: to cut wood, lignum caedere (by hewing): to cut stones out of a quarry, lapides ex lapidicina, or merely lapides caedere (which is different from “lapides secare,” i. e., to cut stones to serve as parts for any given work); also saxa de lapidicina eximere (to take them out): to cut poles, palos caedere: to cut (= prune) trees, putare; amputare deputare. Vid: also, under To CUT DOWN: to cut (hedges), tondere; detondere: to cut meat, carnes conscindere: to cut the hair, pilos recidere, tondere: to cut glass, vitrum tornare; vitrum torno terere (on a lathe); vitrum caelare (to cut figures in alto-rilievo into it): to cut the meadows, prata secare or desecare: to cut with an axe, (ascia) dolare: dedolare: edolare (to shape roughly; asciare = to shape or chip away with a trowel, Vid: Vitr. 7, 2, 2: exasciare is only used in the participle exasciatus; Vid: Plaut., Asin., 2, 2, 93, and used tropically for “to prepare’); ascia polire (to make smooth with an axe); circumdolare (to cut or make smooth all round with the axe): to cut wood (to serve as timber), materiari; materiam caedere (Caes. B.G., 7, 73): lignari (if for burning): a forest in which the wood may be cut, silva caedua (opposed to incaedua): to cut and carry (e.g., corn), frumentum in horrea invehere. || Engrave; or cut into, scalpere in aliqua re (e.g., aliquem in gemma); incidere alicui rei: describere in aliqua re (to cut into or write with a sharp instrument on anything); insculpere (with a chisel); exsculpere aliquid alicui rei (exsculpere, if in alto-rilievo: insculpere, if in basso-rilievo). || Of sharp instruments; e.g., the teeth of a saw, etc., incidere (Ov., Met., 8, 245): atterere, stringere (e.g., cutem, the skin; e.g., speaking of a cord, etc.): a knife or instrument that does not cut [Vid: BLUNT]. || FIG., To cut a figure in the state, in administratione reipublicae florere; principis personam tueri in civitate: he did not cut a very splendid figure, *minus splendide se gessit. || To cut anybody, ignorare aliquem (i.e., to pretend not to know him, eadem nunc, quom est melius, me, cujus opera est, ignoras mala, Plaut., As., 1, 2, 18): ab amicitia alicujus se removere; amicitiam alicujus dimittere (of giving up his acquaintance): every body cuts you, nemo te agnoscit (Cic.); omnes te oculis fugiunt (Cic.). || To cut (run away), Vid: || To cut capers, exsultare ( Nep., Eum. 5, 5, of a horse). [Vid: To CAPER.] || To cut on [Vid: To RUN]. || To cut away [Vid: To CUT OFF and ALONG.] || To be cutting one’s teeth, dentire.
INTR., (but only from omission of object). || To be sharp, acutum esse. It is a cutting wind, fngus mordet os: a cutting wind, ventus perfrigidus: ventus nivalis (bringing snow): a cutting witticism, facetiae acerbae.
s. sectio (especially of a surgical incision): ductus falcis (the cut with a vintager’s knife, as act; opposed to ictus falcis, i.e., when used for hewing): ictus (a blow that reaches anything, and thus wounds it, whether with a stick, a cudgel, or a weapon, etc.): incisio: incisura: fissum (e.g., jecoris or jecorum) [Vid: INCISION]: sectura (a cutting, Varr., L.L., 5, 23, § 115; Plin., 37, 8, 33): concisura (the division itself made by a cut, split; Plin. 34, 8, 19): fissura (a cleft): plaga (the stroke that falls upon the person that is hit, either with a weapon or a blunt instrument, as a stick, etc): verber (a cut or strike with a whip, rod, etc.; compare Tac., Ann., 13, 57, 5; “ictu fustium aliisque verberibus ut feras absterrebant.”). In the plur., sometimes (The words are found in this connection and order.) verbera et plagae. [Vid: STRIPE.] A slight cut, plaga levis (i.e., if received): to make a cut at, cum ictu caedere (e.g., with a scythe): at anybody, ictum alicui inferre; plagam alicui inferre, or injicere, or infligere: ictu aliquem vulnerare: plaga aliquem sauciare (to wound with a cut; the former, however, only if a wound is actually inflicted; the laiter, only if blood appears): a cut in the face, cicatrix (i.e., a healed wound): a cut with a sword, gladii ictus: a cut that disfigures the face, stigma, atis, n. (στίγμα, Martial, 11, 85, 13, speaking of a cut in the face made by an unskilful barber). || IMPROPR.A sarcastic remark, facetiae acerbae (e.g., omnes acerbis facetiis irridere, to have a cut at everybody in his turn). || A channel (made by art): canalis (general term): specus (if a subterranean one; Vid: Caes. B.G., 3, 49): fistula (if serving as an aqueduct): fossa (as junction of two rivers, etc.): a small cut, canalicula: canaliculus: to make a cut in order to effect a junction (e.g., of a river with the lake); fossam percutere ad committendum flumini lacum (Plin., Ep., 10, 70, 4). || A part (cut off from a whole), segmen or segmentum: resegmen (general term): praesegmen (that which has been cut off in front): particula (a small part, cut off). [Vid: also, PART, FRAGMENT.] || A nearer way, trames: a short cut, trames compendiosus: via proxima et quasi compendiaria (figuratively e.g., ad gloriam, Cic.): rectissima via (fig. e.g., laudis, Cic.,: ☞ semlta is a narrow path that runs along, but distinct from, the main road, and is intended for foot-passengers). || The shape of a garment or dress; fashion observed in its style, habitus vestis: a new cut, habitus novus: a coat or dress of a quite new cut, vestis nova: to wear a dress of a quite new cut, nove vestitum esse (Plaut., Epid., 2, 2, 40). || Print, stamp, *figura ligno incisa (a wood-cut): *pictura linearis or imago per aeneam laminam expressa (if engraved on copper): *lamina cypria or aenea (the plate itself). || Cuts = lots (e.g., to draw cuts). Vid: LOTS.
" +"CUT DOWN","
CUT DOWN (α) To fell, arbores collucare or interlucare (to cut down trees on different spots, to clear, i.e., of trees); arbores intervellere (to cut off the branches); silvam excidere (to clear the forest): to cut down the forests, silvas sternere dolabris (Curt. 8, 4, 11). (β) To kill, trucidare: trucidando occidere (to slaughter); obtruncare (to massacre): cut down every thing, omnia sternite ferro (Liv. 24, 38): a great number of the fugitives were cut down, magna caedes fugientium est facta: a great number were cut down on both sides, pugnatum ingenti caede utrimque: to cut anybody down (who has hanged himself), praecidere alicui laqueum (Sen., Controv., 5, 1, extr.). To CUT INTO; incidere: accidere (to cut anything so nearly through, that the least touch will cause it to fall; e.g., arborem, Caes., B.G., 6, 27): to cut into small pieces, minutim or minutatim concidere: to cut pieces of bread into soup, mollia panis incoquere (after Plin., 29, 4, 23): to cut bacon into small squares, spatulam porcinam tessellatim concidere (Apicius, 4, 3, p. 133, ed, . List.).
" "CUT OFF","
CUT OFF (α) To separate anything by cutting off a part from its whole; secare: desecare: resecare (general terms): subsecare (to cut off a small part, e.g., of one’s nails, ungues): abscidere (not abscindere, to hew off): praecidere (to cut off in front): to cut off anybody’s head, amputare alicui caput: anybody’s tongue, exsecare alicui linguam: ears, nose, lips, etc., praecidere, or decidere, or abscidere alicui aures, nasum, labiaque: anybody’s hair, pilos recidere; praecidere capillos: to cut off one’s beard, barbam ponere (Vid: Bremi, Suet., Cal., 10): to cut off grapes, detrahere uvas arboribus; uvas legere: (β) to disturb or interrupt anything in its course by cutting or digging: to cut off their supply of water, flumen avertere (by turning a river; Caes., often in a hostile sense); also praecidere fistulas, quibus urbi aqua suppeditatur (to cut the water-pipes): to cut off all access to a place, intercludere viam (by ditches). || IMPROPR., (α) To impede anything or anybody in any course: to cut off from anything, intercludere aliquem re or a re (e.g., the enemy from a town, their magazines, the main body, etc.: to cut off the enemy’s proposed line of march): excludere aliquem re or a re (e.g., the enemy from the harbour, the sea-coast, etc.). (β) Of things or circumstances that impede or break off anything, praecidere alicui aliquid (to cut off anybody’s return, hope, etc.): excludere or intercludere aliquem aliqua re (e.g., the retreat): the enemy from their supply of water, prohibere hostem aqua or aquatione (i.e., prevent them from fetching water): to cut off supplies, commeatu aliquem intercludere or prohibere; re frumentaria aliquem intercludere; frumento commeatuque aliquem prohibere; urbem omni commeatu privare (if a town): to cut off all approach or access to anybody, alicui omnes aditus ad aliquem intercludere: all opportunities, praecidere alicui omnes causas (Ter., Hec., 4, 2, 22): to cut off short, praecidere: (γ) To destroy, funditus tollere or evertere; delere; exstinguere; exterminare; exstirpare; excidere [SYN. in To DESTROY]. (The words are found in this connection and order.) exstirpare et funditus tollere: (δ) To shorten, curtare: decurtare: contrahere (e.g., orationem). (ε) To take away, demere; auferre; tollere; eripere; detrahere; surripere; amovere; removere; adimere [SYN. in To TAKE AWAY]. (ζ) To interrupt (a speaker, etc.), interpellare (to interrupt an orator or speaker): intercipere (to interrupt a conversation abruptly, sermonem medium): dirimere (to cause to cease entirely, e.g., sermonem): interrumpere (to cause anything to cease in its course or the midst of its progress): (η) To intercept, deprehendere (to take or seize in its course e.g., alicujus tabellarios, a messenger; litteras, letters; naves, vessels): intercipere (messengers, letters, etc., if secretly or by lying in ambush): intercludere (to obstruct; e.g., alicui fugam; aditum alicui ad aliquem). (θ) To deprive of an inheritance, exheredare: hereditate excludere: exheredem facere or scribere: to cut one’s son off with a shilling, filium exheredare (i.e., in one’s will); “filium abdicare,” however, is used in the case of the son being disowned by his father during the lifetime of the latter, and thus losing his inheritance. To CUT OPEN, incidere (i.e., to open anybody by cutting): insecare (to make an incision in anything, in order to open it; e.g., of an anatomist opening a body, corpus mortuum).
" "CUT OUT","
CUT OUT To shape; e.g., *pannum in habitum vestis consecare (to cut out a coat, or any garment or dress): formare (to give anything the shape or form which it requires): conformare (to shape so as to produce symmetry in the various or different parts of the whole): fingere; confingere; figurare; formam alicujus rei facere; imaginem alicujus rei ducere; sculpere; scalpere [SYN. in To FORM]. (The words are found in this connection and order.) fingere et formare: to cut out anything after a certain pattern, aliquid in fcrmam alicujus rei redigere. || To contrive, excogitare; cogitatione assequi; invenire; comminisci; coquere; concoquere (the two latter in a bad sense); machinari (stronger term). || To adapt: one cut out for a thing, natus ad aliquid: cut out for anything, for an (orator), unus ex omnibus ad (dicendum) maxime natus aptusque: he is quite cut out for a philosopher, inest natura philosophia in hujus viri mente quaedam; also ad aliquid factus; alicui rei or ad aliquid natus factusque (opposed to ad aliquid doctus or institutus): to be cut out for athq, idoneum esse ad aliquid: not to be cut out for anything, alienum esse alicui rei: non utilem or inutilem esse ad aliquid. || To outdo, superare or exsuperare aliquem (in) aliqua re; vincere aliquem aliqua re; antecedere or praecedere, or anteire, or praestare aliquem, or alicui aliqua re; priorem esse aliqua re; esse ante aliquem aliqua re; excellere (in) aliqua re; e.g., all others, aliis [SYN. in To EXCEL]. || To debar, excludere; segregare; removere [SYN. in To EXCLUDE]. To cut anybody out from anything, aliquem a re excludere, segregare; excludere aliquem re (e.g., honore magistratus). || To cut out with a sharp instrument (e.g., with a knife, scissors, etc.), exsecare: exsculpere [Vid: To CUT, init.] : excidere (with an axe, pick-axe, etc.; e.g., lapides e terra; columnas rupibus): to cut out a road between the mountains, viam inter montes excidere: to cut out an obelisk, obeliscum excidere: to cut out the leaves (of a book), librum intercidere (if for the purpose of falsifying it, Plin. Ep., 6, 22, 4, Gierig). To CUT SHORT, || To abridge, contrahere (e.g., orationem); in angustum cogere; amputare; imminuere; notare. [SYN. in To ABRIDGE also, To ABBREVIATE.] || To interrupt suddenly, interpellare (to interrupt a speaker, or one who speaks); also obloqui alicui (if for the purpose of contradicting him): intercipere (to check or interrupt suddenly or abruptly, e.g., sermonem medium): intervenire alicui rei (to step, as it were, between and interfere; e.g., deliberationi): dirimere (to cause to stop entirely; e.g., sermonem): moram facere alicui rei: moram afferre alicujus or alicui rei: cohibere.
" "CUT THROUGH","
CUT THROUGH secare: intersecare: dissecare (to cut asunder, into pieces, and thus mutilate): persecare (to cut through entirely): concidere: praecidere (to separate, cut, or hew into pieces, praecidere, in front): consecare (to cut through and into small pieces): scindere, discindere (to cut or cleave through forcibly): decussare (to cut through cross-wise; e.g., a line): to cut through in the middle, medium secare: to cut through with an axe, ictu findere: to cut through with a knife, a sword, etc., ferro dividere: to cut one’s way through the enemy, viam ferro facere or patefacere (inter, etc.; Vid: Tac., Ann., 1, 32, 2); iter ferro aperire or patefacere (Vid: Sall., Cat., 58, 7, Herz.); erumpere ad aliquem (to anybody); per medios or per mediam hostium aciem perrumpere (through the midst or the thickest of the enemy): to cut through the snow, nivem secare (Liv. 21, 36). To CUT UP, || To carve or cut into small pieces, consecare; persecare; concidere; dissecare. [SYN. in To CUT THROUGH]: to cut up [a dead body], secare: incidere corpus mortui ejusque viscera et intestina scrutari (Celsus, praef., p. 16; Bip., p. 7, ed. Kraus.); rescindere artus cadaveris (Sen., Controv., 5, 34); insecare aperireque humana corpora (of an anatomist, Gell., 10, 10). to cut up by the roots, alicujus rei radices evellere et extrahere penitus; omnes alicujus rei stirpes ejicere: radicitus vellere, evellere, extrahere, avellere et extrahere. || FIG. Satirize, acerbis facetiis irridere; destringere: perstringere: carpere (vocibus or sinistris sermonibus): vexare: peragere.
" "CUT-PURSE","
CUT-PURSE sector zonarius (Plaut., Trin., 4, 2, 20). ☞ Crumenica is without any classic authority.
" -"CUT-THROAT","
CUT-THROAT s. sicarius; from the context insidiator only (Cic., Mil., 7, 29): to hire a cut-throat, percussorem alicui subornare. Vid. ASSASSIN, MURDERER.
-
adj., cruentus: sanguinarius (of men, thoughts).
" +"CUT-THROAT","
CUT-THROAT s. sicarius; from the context insidiator only (Cic., Mil., 7, 29): to hire a cut-throat, percussorem alicui subornare. Vid. ASSASSIN, MURDERER.
adj., cruentus: sanguinarius (of men, thoughts).
" "CUTANEOUS","
CUTANEOUS e.g., a cutaneous disease, scabies (general term); porrigo (if on the head); pustulae (on the whole body); mentagra, mentigo (on the chin).
" "CUTICLE","
CUTICLE cuticula: membranula: pellicula [SYN. in SKIN].
" "CUTICULAR","
CUTICULAR belonging to the skin). Vid: CUTANEOUS.
" @@ -6607,9 +6057,8 @@ "CUTLERY","
CUTLERY The business of making knives and edged tools, *fabrica ferrea (general term, art of working in iron, Plin., 7, 56, 57). || Cutler’s wares, cultri (knives): perhaps *vasa ferrea (for ligones, falces, etc. are vasa; Ulpian, Dig., 33, 7, 8).
" "CUTLET","
CUTLET *caro frixa: caruncula (any small piece of meat, a chop).
" "CUTTER","
CUTTER sector (general term for one who cuts anything, cuts off or into pieces, etc.; e.g., hay, feni, Col.): a glass-cutter, vitri caelator; vitri torno terendi artifex [SYN. in “to cut glass,” in To CUT]: a stone-cutter, lapidarius (post-Augustan. ☞ Quadratarius is one who cuts stone out of a quarry; late). || A cutting instrument, culter; dolabra (= a butcher’s chopper, Paullus, Dig., 33, 7, 18). || A sort of small vessel (perhaps), cercurus (κέρκουρος). || Cutters (teeth), dentes, qui digerunt cibum lati acutique (Plin.): dentes, qui secant (Celsus).
" -"CUTTING","
CUTTING s. segmen (a piece cut off from a whole): resegmen (e.g., chartae, after Plin., 13, 12, 23, resegmen papyri, of paper): scobis or scobs (of wood, metal, by sawing, filing, boring, etc.): recisamentum: ramentum: plur., ramenta (chips, Vid: CHIP): assula (for burning; e.g., of a pine-tree, schidia or assula taedae): propago: tradux: mergus (layer of a vine): sarmentum (any thin branch of a tree or plant, that has been cut, either green or dry, Cic., de Sen., 15, 52; plur., sarmenta, are dry cuttings of which fagots are made; e.g., ligna et sarmenta circumdare, Cic.; sarmenta arida, Liv., ; fasces sarmentorum, id.): tale: taleola (cutting of trees; i.e., pieces that are cut at both ends to be planted in the ground): malleolus (new shoot; e.g., of the vine, cut off for planting, with a bit of the old wood on each side of it, in the shape of a mallet): clava: clavola or clavula (diminutive of clava, a slip or twig for planting, Varr., R.R., 1, 40, 4).
-
adj., acutus (sharp, or that makes a painful impression): acer (penetrating): acerbus (figuratively, bitter, of words, etc.): mordens: mordax (biting): aculeatus (litterally, pricking, mortifying): Cutting cold, gelu acutum (of cold weather; also praegelidum frigus): a cutting wind, ventus perfrigidus; ventus nivalis (inasmuch as it brings snow): a cutting or intense pain, dolor acer or acerrimus: cutting words, verborum aculei: a cutting verse, carmen mordax: a cutting letter, or a letter containing cutting or bitter remarks or words, litterae aculeatae: cutting jests, asperiores facetiae: witty in a cutting manner, cum aculeo aliquo facetus: the cutting nature of wit or humour, acerbitas salis: in a cutting manner, mordaciter (late); acerbe (IMPROP., bitterly, e.g., dicere).
" -"CUTTLE","
CUTTLE sepia (Linn.). Two species were known to the ancients, namely, the sepia (*sepia officinalis, Linn.), and the loligo (*sepia loligo, Linn.), Vid: Plin., 9, 28, 44, and 29, 45. || FIG., A slanderer; Vid. CYCLE, Vid. CIRCLE, ORB.
" +"CUTTING","
CUTTING s. segmen (a piece cut off from a whole): resegmen (e.g., chartae, after Plin., 13, 12, 23, resegmen papyri, of paper): scobis or scobs (of wood, metal, by sawing, filing, boring, etc.): recisamentum: ramentum: plur., ramenta (chips, Vid: CHIP): assula (for burning; e.g., of a pine-tree, schidia or assula taedae): propago: tradux: mergus (layer of a vine): sarmentum (any thin branch of a tree or plant, that has been cut, either green or dry, Cic., de Sen., 15, 52; plur., sarmenta, are dry cuttings of which fagots are made; e.g., ligna et sarmenta circumdare, Cic.; sarmenta arida, Liv., ; fasces sarmentorum, id.): tale: taleola (cutting of trees; i.e., pieces that are cut at both ends to be planted in the ground): malleolus (new shoot; e.g., of the vine, cut off for planting, with a bit of the old wood on each side of it, in the shape of a mallet): clava: clavola or clavula (diminutive of clava, a slip or twig for planting, Varr., R.R., 1, 40, 4).
adj., acutus (sharp, or that makes a painful impression): acer (penetrating): acerbus (figuratively, bitter, of words, etc.): mordens: mordax (biting): aculeatus (litterally, pricking, mortifying): Cutting cold, gelu acutum (of cold weather; also praegelidum frigus): a cutting wind, ventus perfrigidus; ventus nivalis (inasmuch as it brings snow): a cutting or intense pain, dolor acer or acerrimus: cutting words, verborum aculei: a cutting verse, carmen mordax: a cutting letter, or a letter containing cutting or bitter remarks or words, litterae aculeatae: cutting jests, asperiores facetiae: witty in a cutting manner, cum aculeo aliquo facetus: the cutting nature of wit or humour, acerbitas salis: in a cutting manner, mordaciter (late); acerbe (IMPROP., bitterly, e.g., dicere).
" +"CUTTLE","
CUTTLE sepia (Linn.). Two species were known to the ancients, namely, the sepia (*sepia officinalis, Linn.), and the loligo (*sepia loligo, Linn.), Vid: Plin., 9, 28, 44, and 29, 45. || FIG., A slanderer; Vid. CYCLE, Vid. CIRCLE, ORB.
" "CYCLOPAEDIA","
CYCLOPAEDIA Vid: ENCYCLOPAEDIA.
" "CYCLOPS","
CYCLOPS cyclops, opis (κύκλωψ), in the sing. especially the Cyclops Polyphemus (Hor., and Ov.).
" "CYGNET","
CYGNET *pullus olorinus.
" @@ -6642,7 +6091,7 @@ "Caecina","
Caecina Caecina, -ae (m.); of or belonging to Caecina, Caecinianus, -a, -um
" "Caecuban","
Caecuban Caecubus ager (m.); Caecuban, Caecubus, a, -um
" "Caeliolus","
Caeliolus -i (m.), and Caeliculus, -i (m.)
" -"Caelium, Caelium","
Caelium, Caelium Caelium, -ii (n.); of or belonging to Caelium, Caelinus, -a, -um
" +"Caelium, Coelium","
Caelium, Coelium Caelium, -ii (n.); of or belonging to Caelium, Caelinus, -a, -um
" "Caelius, Mount Caelius","
Caelius, Mount Caelius Caelius, -ii (m.); little Caelius,
" "Caellus, Caelius","
Caellus, Caelius Caelius or Caelius, -ii (m.); of or belonging to Caelius, Caelianus, -a -um
" "Caen","
Caen Cadomum, -i (n.); of or belonging to Caen, Cadomensis, -e
" @@ -6653,7 +6102,7 @@ "Caeparius","
Caeparius Caeparius, -ii (m.)
" "Caepasius","
Caepasius Caepasius, -ii (m.)
" "Caer-gwent","
Caer-gwent Venta Silurum
" -"Caere, Cer-veteri","
Caere, Cer-veteri Caere, indeclinable, (n.) but with heterocl. gen., Caeritis, and abl., Caerete; of or belonging to Caere, Caeres, -etis and -itis, and Caeretanus, -a, -um
" +"Caere, Cerveteri","
Caere, Cerveteri Caere, indeclinable, (n.) but with heterocl. gen., Caeritis, and abl., Caerete; of or belonging to Caere, Caeres, -etis and -itis, and Caeretanus, -a, -um
" "Caerleon","
Caerleon Isca Silurum
" "Caermarthen","
Caermarthen Maridunum, -i (n.)
" "Caernarvon","
Caernarvon Segontium, -ii (n.)
" @@ -6891,7 +6340,7 @@ "Caspian Sea","
Caspian Sea Caspium Mare; the Caspii, dwellers on the Caspian, Caspii, -orum, and Caspiani, -orum (m.); Caspian, Caspius, -a, -um, and Caspilcus, -a, -um
" "Cassander","
Cassander Cassander, -dri (m.)
" "Cassandra","
Cassandra Cassandra, -ae (f.)
" -"Cassandrea","
Cassandrea Cassandrea, -ae (f,) of or belonging to Cassandrea, Cassandrean, Caasandrensis, -e
" +"Cassandrea","
Cassandrea Cassandrea, -ae (f,) of or belonging to Cassandrea, Cassandrean, Cassandrensis, -e
" "Cassano","
Cassano Cosa, -ae (f.)
" "Cassel","
Cassel (in Hesse) Castellum Cattorum
" "Cassia","
Cassia Cassia, -ae (f.)
" @@ -6921,8 +6370,7 @@ "Catharine","
Catharine Catharina, -ae (f.)
" "Catienus","
Catienus Catienus, -i (m.); of or relating to Catienus, Catienus, -a, -um
" "Catiline","
Catiline Catilina, -ae (m.); of or belonging to Catiline, Catilinarius, -a, -um
" -"Catilius","
Catilius Catilius, -ii (m.)
-
Catillus, -i (m.)
" +"Catilius","
Catilius Catilius, -ii (m.)
Catillus, -i (m.)
" "Catina","
Catina Catina, -ae (f.); of or belonging to Catina, Catinensis, -e; less usual, Catiniensis, -e
" "Catius","
Catius Catius, -ii (m.); of or belonging to Catius, Catianus, -a, -um
" "Cato","
Cato Cato, -onis (m.); of or belonging to Cato, Catoninus, -a, -um, and Catonianus, -a, -um
" @@ -7464,8 +6912,7 @@ "Cythnus","
Cythnus Cythnus or Cythnos, -i (f.); of or belonging to Cythnus, Cythnius, -a, -um
" "Cytorus","
Cytorus Cytorus, -i (m.); of or belonging to Cytorus, Cytorian, Cytorius, -a, -um, and Cytoriacus, -a, -um
" "Cyzicus","
Cyzicus Cyzicus, -i (m.). man’s name,— 2. (f.) a city, and Cyzicum, -i (n.); of or belonging to Cyzicus, Cyzicenus, -a, -um
" -"DAB","
DAB To strike gently, leviter attingere aliquem or aliquid: to dab a sore with lint, vulneri linamenta applicare.
-
A spot, punctum, punctulum, or punctillum (if very small; late): macula (if larger). || A gentle blow, alapa (with the flat hand): aspersio (with something). || An adept, rerum intelligens; sciens; perltus, in anything, alicujus rei: to be a dab at anything, bene or probe versatum esse in re; instructum or eruditum aliqua re. || A small flat fish, *pleuronectes rhombus (Linn.). || A dab-chick, fulica: *fulica chloropus (Linn.).
" +"DAB","
DAB To strike gently, leviter attingere aliquem or aliquid: to dab a sore with lint, vulneri linamenta applicare.
A spot, punctum, punctulum, or punctillum (if very small; late): macula (if larger). || A gentle blow, alapa (with the flat hand): aspersio (with something). || An adept, rerum intelligens; sciens; perltus, in anything, alicujus rei: to be a dab at anything, bene or probe versatum esse in re; instructum or eruditum aliqua re. || A small flat fish, *pleuronectes rhombus (Linn.). || A dab-chick, fulica: *fulica chloropus (Linn.).
" "DABBLE","
DABBLE To play in water, in aqua ludere; like a duck, *coenum rostro fodere. || To besprinkle, aspergere; conspergere. [Vid: BEDABBLE.] || To do anything superficially, etc., inscienter facere aliquid: to dabble in an art, etc., *inscite opificium aliquid or artem aliquam exercere: to dabble in anything; Vid: “to be a DABBLER in anything.”
" "DABBLER","
DABBLER One who dips slightly in anything without fully understanding it, homo imperitus; non satis versatus in aliqua arte (after Cic.): offensator (a stumbler; a mere dabbler; Vid: Spald. ad Quint., 10, 3, 20): *imperitus artifex. A dabbler in litterature, qui leviter, qui primoribus, ut aiunt, labris gustavit litteras: parum versatus in litteris artibusque (after Cic.). To be a dabbler in anything, vix imbutum esse aliqua, re: imperitum or parum peritum esse alicujus rei; leviter attigisse aliquid: to be a dabbler in music, male or imperite tractare fides (but all these expressions fail in expressing that the person is fond of meddling with the subject, thovgh he does it unskilfully). || A superficial meddler, ardelio (Phaedrus).
" "DACE","
DACE, a sort of fish, alburnus (*Auson., Mos., 126): cyprinus leuciscus (Linn.).
" @@ -7477,12 +6924,10 @@ "DAGGLE","
DAGGLE To trail, trahere; verrere terram (to sweep the ground, Claudius, Stilich., 2, 248). || To dirty with anything, inquinare aliquid aliqua re: to daggle one’s self, se inquinare (aliqua re; e.g., coeno or sordibus):
" "DAGGLE-TAIL","
DAGGLE-TAIL lutosus; coenosus; squalore sordidus: coeno oblitus (with reference to that part of the dress that comes in contact with the mud).
" "DAHLIA","
DAHLIA *Georgia variabilis (Botan.).
" -"DAILY","
DAILY quotidianus (happening every day, customary; but not necessarily taking up the whole day): diurnus (recurring every day, and having some reference to the whole day). Daily food, victus quotidianus (one’s usual daily food); cena quotidiana (one’s usual dinner; opposed to cena magnifica); victus diurnus; cibus diurnus (daily rations, the rations prepared for the whole day; e.g., of the slaves): to seek their daily bread, victum diurnum quaerere.
-
adverb, quotidie; in dies singulos (quotidie applies to things that are daily repeated; in singulos dies, to things that, from day to day, increase or decrease; Cic., Att., 5, 7. Quotidie, vel potius in singulos dies breviores litteras ad te mitto, Döderlein).
" +"DAILY","
DAILY quotidianus (happening every day, customary; but not necessarily taking up the whole day): diurnus (recurring every day, and having some reference to the whole day). Daily food, victus quotidianus (one’s usual daily food); cena quotidiana (one’s usual dinner; opposed to cena magnifica); victus diurnus; cibus diurnus (daily rations, the rations prepared for the whole day; e.g., of the slaves): to seek their daily bread, victum diurnum quaerere.
adverb, quotidie; in dies singulos (quotidie applies to things that are daily repeated; in singulos dies, to things that, from day to day, increase or decrease; Cic., Att., 5, 7. Quotidie, vel potius in singulos dies breviores litteras ad te mitto, Döderlein).
" "DAINTILY","
DAINTILY adverb, delicate; molliter; belle; venuste; eleganter; nitide; laute; fastidiose.
" "DAINTINESS","
DAINTINESS Fondness for dainties, *cuppedia, ae, f.: ligurritio (both Cic., Tusc., 4, 11, extr.). || Exquisite taste, elegantia. || Fastidiousness, fastidium.
" -"DAINTY","
DAINTY adj. || Fond of dainties, *cuppediorum studiosus (after Suet., Caes. 46): fastidii delicati. I am not at all dainty, nihil moror cuppedia: to be dainty, ligurrire (Ter., Eun., 5, 4, 14). || Possessing exquisite taste, nitidus; elegans. || Fastidious, fastidiosus.
-
s. cibus delicatus; in the plur., cuppedia, or cuppediae, cibi delicatiores; res ad epulandum exquisitissimae; bonae res (Nep., Ages., 8, 5, τὰ ἀγαθά); gulae irritamenta (inasmuch as they tickle the palate, or make the mouth water). Such expressions as escae molliculae, scitamenta, belong to comedy, and lautitiae betokens a magnificent style of living): to live on the choicest dainties, unum quidque, quod est bellissimum, edere (after Ter., Ad., 4, 2, 51): this bird is a dainty seldom to be met with, haec ales nunc inter primas expetitur: this, too, is one of Gunter’s dainties, est hoc quoque inter opera ganeae: don’t talk to me of dainties, nihil moror cuppedia.
" +"DAINTY","
DAINTY adj. || Fond of dainties, *cuppediorum studiosus (after Suet., Caes. 46): fastidii delicati. I am not at all dainty, nihil moror cuppedia: to be dainty, ligurrire (Ter., Eun., 5, 4, 14). || Possessing exquisite taste, nitidus; elegans. || Fastidious, fastidiosus.
s. cibus delicatus; in the plur., cuppedia, or cuppediae, cibi delicatiores; res ad epulandum exquisitissimae; bonae res (Nep., Ages., 8, 5, τὰ ἀγαθά); gulae irritamenta (inasmuch as they tickle the palate, or make the mouth water). Such expressions as escae molliculae, scitamenta, belong to comedy, and lautitiae betokens a magnificent style of living): to live on the choicest dainties, unum quidque, quod est bellissimum, edere (after Ter., Ad., 4, 2, 51): this bird is a dainty seldom to be met with, haec ales nunc inter primas expetitur: this, too, is one of Gunter’s dainties, est hoc quoque inter opera ganeae: don’t talk to me of dainties, nihil moror cuppedia.
" "DAIRY","
DAIRY lactaria cella: dairy-maid, *mulier, or puella quae lac curat, or quae lac vendit or venditat.
" "DAISY","
DAISY *bellis minor (Linn.).
" "DALE","
DALE vallis. Vid: VALLEY.
" @@ -7492,11 +6937,9 @@ "DALMATIC","
DALMATIC dalmatica, with vestis understood (Isid. Orig.); *vestis liturgica.
" "DAM","
DAM Of a person, mater; of a beast, matrix; procreatrix; genitrix (poetical). || For confining water, moles; agger; moles fluctibus opposita: to make a dam, molem, or aggerem, or molem et aggerem exstruere; molem or aggerem jacere.
" "DAM UP","
DAM UP moles atque aggeres objicere alicui rei: a river, fluvium extra ripas diffluentem coercere; moles atque aggeres objicere fluctibus; molis crepidinibus fluvium coercere; or merely fluvium coercere.
" -"DAMAGE","
DAMAGE incommodum (any adverse and prejudicial accident; opposed to commodum): damnum (loss, especially by wrong, opposed to lucrum): detrimentum (detriment, opposed to emolumentum): without damage to your health, sine incommodo valetudinis tuae: to inflict damage, incommodum alicui ferre, or afferre: detrimento aliquem afficere: to suffer damage, incommodum or detrimentum capere, or accipere: to suffer some damage, aliquid damni contrahere. [Vid. DETRIMENT, HURT.] || Damages; to get costs and damages, litem cum impensis obtinere. To sue anybody for damages, aliquem judicio recuperatorio persequi.
-
v. nocere; damno or detrimento esse: damnum inferre; detrimentum afferre, inferre, or apportare: the storm damages the ships, tempestas affligit or afflictat naves. Vid: INJURE.
" +"DAMAGE","
DAMAGE incommodum (any adverse and prejudicial accident; opposed to commodum): damnum (loss, especially by wrong, opposed to lucrum): detrimentum (detriment, opposed to emolumentum): without damage to your health, sine incommodo valetudinis tuae: to inflict damage, incommodum alicui ferre, or afferre: detrimento aliquem afficere: to suffer damage, incommodum or detrimentum capere, or accipere: to suffer some damage, aliquid damni contrahere. [Vid. DETRIMENT, HURT.] || Damages; to get costs and damages, litem cum impensis obtinere. To sue anybody for damages, aliquem judicio recuperatorio persequi.
v. nocere; damno or detrimento esse: damnum inferre; detrimentum afferre, inferre, or apportare: the storm damages the ships, tempestas affligit or afflictat naves. Vid: INJURE.
" "DAMAGEABLE","
DAMAGEABLE That may be damaged, quod damnum accipere potest; quod corrumpi potest. || That may damage, noxius; nociturus; damnosus.
" -"DAMASK","
DAMASK linen, or silk woven in flowers), *pannus Damascenus: linteum Damascenum (if of linen): damask blade, *ferrum Damascenum: damask plum or damson, prunum Damascenum (Martial): damask rose, *rosa Damascena.
-
v. auro or argento distinguere atque ornare.
" +"DAMASK","
DAMASK linen, or silk woven in flowers), *pannus Damascenus: linteum Damascenum (if of linen): damask blade, *ferrum Damascenum: damask plum or damson, prunum Damascenum (Martial): damask rose, *rosa Damascena.
v. auro or argento distinguere atque ornare.
" "DAME","
DAME matrona (with reference to her rank): domina (with reference to her title): femina (with reference to her sex): mater familias (with reference to her family; opposed to concubina): hera (with reference to her slaves): magistra (with reference to her school).
" "DAMN","
DAMN To condemn; Vid: || To consign to eternal torments, aliquem aeternis suppliciis addicere. || To hiss, sibilare; exsibilare; sibilis consectari (ἐκσυρίττειν, in order to convey to the speaker or player displeasure): e scena sibilis explodere (to hiss off the stage, actorem, the player): ejicere; exigere ( ἐκβάλλειν, ἐκρίπτειν, oratorem, actorem, or poetam, or fabulam): to be damned, ejici; exigi: one who has never been damned, intactus a sibilo: to fear being damned, sibilum metuere: that ought to be damned, exigendus.
" "DAMNABLE","
DAMNABLE adj., damnandus; condemnandus; sceleratus; scelestus; impius.
" @@ -7506,15 +6949,11 @@ "DAMNED","
DAMNED Condemned, damnatus; condemnatus; aeternis suppliciis addictus. || Hissed off the stage, sibilis explosus.
" "DAMNIFIC","
DAMNIFIC nocens; noxius; nociturus: things that are thought damnific, ea quae nocitura videantur.
" "DAMNIFY","
DAMNIFY damno or detrimento esse; obesse officere: officere et obstare: damnum inferre; detrimentum afferre, inferre, or importare.
" -"DAMP","
DAMP adj. || vaporis plenus: vaporosus (Apul., Met., 8, p. 222, 31, etc.), humidus; humore vitiatus (if the dampness is perceptible by the smell): laxus (not well strung, hanging loosely, opposed to astrictus). || FIG., (Milton) demissus; tristis; abjectus.
-
s. vapor; exhalatio; nebula (mist); humor. || FIG., animi demissio; animus abjectus, or afflictus, or jacens: don’t let him perceive that there is a damp upon your spirits, cave te esse tristem sentiat (Ter., Andr., 2, 3, 29): to dispel the damp that is upon anybody’s spirits, animum alicujus jacentem excitare.
-
v. humectare (e.g., the cheeks with tears, genas lacrimis): to be damped, humescere: the eyes are damped with tears, oculus humectat. || FIG., to depress, deprimere; comprimere; restinguere; sedare: to damp the fire, ignem, incendium restinguere: to damp the impetuosity, impetum comprimere or sedare: to damp anybody’s courage, alicujus animum, or aliquem frangere (opposed to alicujus animum excitare, or aliquem erigere); alicujus animum infringere, or affligere, or percellere.
" +"DAMP","
DAMP adj. || vaporis plenus: vaporosus (Apul., Met., 8, p. 222, 31, etc.), humidus; humore vitiatus (if the dampness is perceptible by the smell): laxus (not well strung, hanging loosely, opposed to astrictus). || FIG., (Milton) demissus; tristis; abjectus.
s. vapor; exhalatio; nebula (mist); humor. || FIG., animi demissio; animus abjectus, or afflictus, or jacens: don’t let him perceive that there is a damp upon your spirits, cave te esse tristem sentiat (Ter., Andr., 2, 3, 29): to dispel the damp that is upon anybody’s spirits, animum alicujus jacentem excitare.
v. humectare (e.g., the cheeks with tears, genas lacrimis): to be damped, humescere: the eyes are damped with tears, oculus humectat. || FIG., to depress, deprimere; comprimere; restinguere; sedare: to damp the fire, ignem, incendium restinguere: to damp the impetuosity, impetum comprimere or sedare: to damp anybody’s courage, alicujus animum, or aliquem frangere (opposed to alicujus animum excitare, or aliquem erigere); alicujus animum infringere, or affligere, or percellere.
" "DAMPISH","
DAMPISH subhumidus: poetical, humidulus.
" "DAMSEL","
DAMSEL puella; virgo (a young maiden, with nobilis added, if of noble birth). Vid: “young lady” under LADY.
" "DAMSON","
DAMSON *prunum Damascenum.
" -"DANCE","
DANCE saltare (general term): se movere or moveri: se ad numerum movere (to move the limbs in accordance with time, as in the stately minuet): tripudiare (of a religious dance; and figuratively for joy): to know how to dance, saltare scire: to learn to dance, or dancing, saltare discere: to be taught to dance by anybody, ab aliquo saltare doceri: to dance well, commode or eleganter saltare: to dance in a ring, orbem saltatorium versare: to dance to music, ad symphoniae cantum saltare; ad symphoniae cantum saltatione quadam moveri (but only of balanced motions like dancing; e.g., of dancers on horseback, Plin., 8, 42, 64). To dance on the tight rope, per funem extentum ire (Hor.) [Vid: ROPE.] To dance to anybody’s pipe, se totum ad alicujus nutum et voluntatem convertere (Cic.); totum se fingere et accommodare ad alicujus arbitrium et nutum (Cic.). To dance attendance [Vid: ATTENDANCE]. To dance for joy, exsultare ac tripudiare (Cic.); gaudio exsilire; gaudio or laetitia exsultare: a dancing-bear, *ursus, qui ad tibiarum cantum saltatione quadam moveri solet (Plin., 8, 42, 64).
-
TR., To dance a child in one’s arms, *puerum, infantem, etc. in manus acceptum jactare: on one’s knees, *puerum genibus impositum jactare.
-
saltatio; saltatus; saltandi ars: chorea (χορεία, a dance in a row with singing): orbis saltatorius (in a circle).
" +"DANCE","
DANCE saltare (general term): se movere or moveri: se ad numerum movere (to move the limbs in accordance with time, as in the stately minuet): tripudiare (of a religious dance; and figuratively for joy): to know how to dance, saltare scire: to learn to dance, or dancing, saltare discere: to be taught to dance by anybody, ab aliquo saltare doceri: to dance well, commode or eleganter saltare: to dance in a ring, orbem saltatorium versare: to dance to music, ad symphoniae cantum saltare; ad symphoniae cantum saltatione quadam moveri (but only of balanced motions like dancing; e.g., of dancers on horseback, Plin., 8, 42, 64). To dance on the tight rope, per funem extentum ire (Hor.) [Vid: ROPE.] To dance to anybody’s pipe, se totum ad alicujus nutum et voluntatem convertere (Cic.); totum se fingere et accommodare ad alicujus arbitrium et nutum (Cic.). To dance attendance [Vid: ATTENDANCE]. To dance for joy, exsultare ac tripudiare (Cic.); gaudio exsilire; gaudio or laetitia exsultare: a dancing-bear, *ursus, qui ad tibiarum cantum saltatione quadam moveri solet (Plin., 8, 42, 64).
TR., To dance a child in one’s arms, *puerum, infantem, etc. in manus acceptum jactare: on one’s knees, *puerum genibus impositum jactare.
saltatio; saltatus; saltandi ars: chorea (χορεία, a dance in a row with singing): orbis saltatorius (in a circle).
" "DANCER","
DANCER saltans (general term; one who is now dancing): saltator (one who understands the art; if a female, saltatrix): a good or scientific dancer, saltationis artifex: to be a good dancer [Vid: “to DANCE well”]: a rope-dancer., funambulus (Ter.): schoenobites (σχοινοβάτης , Juv.).
" "DANCING","
DANCING saltatio; saltatus: the art of dancing, ars saltandi: a dancing-master, *saltandi magister: a partner in dancing, *saltationis socius, or socia: a dancing-room, *locus, quo utriusque sexus juvenes saltandi causa veniunt (after Cic., Lael., 15, 36): a dancing-school, ludus saltatorius (Scip. Afr., 6, ap. Macrobius, Sat., 2, 10).
" "DANDELION","
DANDELION a plant, *leondoton taraxacum (Linn.).
" @@ -7531,8 +6970,7 @@ "DANK","
DANK Vid: DAMP.
" "DAPPER","
DAPPER pernix; agilis; promptus; versatilis; dexter.
" "DAPPERLING","
DAPPERLING homunculus, or adolescentulus, pernix, agilis, etc.
" -"DAPPLE","
DAPPLE adj., varius: varii coloris: coloris maculosi; maculosus; maculis sparsus: dapple-grey, scutulatus (of horses): a dapple-grey horse, equus scutulatus (Pall., Isid.).
-
maculis spargere; maculas facere in aliqua re.
" +"DAPPLE","
DAPPLE adj., varius: varii coloris: coloris maculosi; maculosus; maculis sparsus: dapple-grey, scutulatus (of horses): a dapple-grey horse, equus scutulatus (Pall., Isid.).
maculis spargere; maculas facere in aliqua re.
" "DARE","
DARE To possess courage to do anything, audere; non vereri. both followed by infinitive: hoc sibi sumere, ut, etc. (to take upon one’s self): he dared to ask him, ausus est eum rogare. I dare not take the liberty of reproving you, mihi non sumo tantum neque arrogo, ut te vituperem (Cic.): they durst not stay, non ausi sunt manere: to dare to do anything, audere aliquid: periculum facere alicujus rei (to venture upon it): all things, ultima or extrema audere. || To challenge; Vid.
" "DARING","
DARING animosus: fidens (confident): confidens (in a bad sense): strenuus (resolute, opposed to ignavus): audens (with reference to a present occasion; only in a good sense; opposed to ignavus): implidens (shameless): [Vid. BOLD, COURAGEOUS]: audax (in good or bad sense, and as an abiding quality). ☞ Cordatus in this sense is not Latin
" "DARINGLY","
DARINGLY animose; fidenter; animo fidenti or praesenti; impavide; audacter or audacius; impudenter (-ius, -issime).
" @@ -7550,31 +6988,24 @@ "DARNEL","
DARNEL lolium.
" "DARNER","
DARNER sarcinator: sarcinatrix (of one who patches and repairs, Lucil., Varr., Inscript.). A good darner, *tibialium callida sarcinatrix.
" "DARNING-NEEDLE","
DARNING-NEEDLE perhaps *acus grandior.
" -"DART","
DART telum missile; also missile (general terms): jaculum (general term, including the hunting-dart); pilum (a short dart, used by the Roman infantry): verutum: tragulum (military dart) = lancea (a long dart, used by the pretorian guard). ☞ Hasta and lancea serve both for thrusting and hurling; pilum, jaculum, more for hurling (Döderlein): to hurl a dart, missile (jaculum, etc.) mittere. Vid: SPEAR.
-
To hurl, mittere; jaculari; conjicere. [SYN., etc., in HURL, Vid:] : to dart anything at anybody’s head, in caput alicujus aliquid jaculari: to dart lightning, fulmina jaculari; fulminare. || To dart upon (=fly at; attack), se conjicere in aliquid or aliquem; involare in aliquem or aliquid: also, ad aliquem (Bel. Alex., 52; to fly at): to dart suddenly upon anybody, incurrere or irrumpere in aliquem. || To rush: to dart into a place, involare in locum: conjicere se in locum: raptim intrare locum: praecipitem ire (to dart headlong, in aliquid). || Emit (of beams, etc.), mittere (e.g., lucem mittere). The moon darts her beams to the earth, luna lucem mittit in terram: ☞ jactare lucem (e.g., proprio de corpore, Lucr.) is poetical: jaculari lucem (Plin.). || FIG., To dart a look at anybody, oculos or os in aliquem conjicere: to dart an angry or threatening look at anybody, *infestos, truces or minaces oculos ad aliquem conjicere.
" -"DASH","
DASH TRANS. || Strike or knock against, offendere aliquid ad aliquid (unintentionally; e.g., one’s head against the door, caput ad fores; one’s foot against a stone, pedem ad lapidem): aliquid illidere or impingere alicui rei (purposely; illidere, referring to the injury received; impingere, to the violence of the shock; one’s head against the door, caput foribus illidere; one’s head violently against the wall, caput parieti ingenti impetu impingere): allidere (to dash anything against anything; rare, but classical: pars ad scopulos allisa, Caes.): affligere (to strike down; PROP., and figuratively; opposed to excitare; also to dash against; e.g., affligere navem ad scopulos, Cic.): to dash one’s self against anything, impingere se in aliquid (e.g., in columnas, Sen., ): offendere aliquid; illidi or impingi alicui rei: incutere aliquid alicui rei (to strike it against it; e.g., pedem terras [ = to stamp on it], Quint., pollicem limini cubiculi, Plin.). to dash one’s fist into anybody, impingere pugnum alicui (Plaut.). to dash anybody’s brains out, caput elidere (e.g., saxo, Liv., 21, 45); alicujus cerebrum or caput comminuere (prce-classical); excutere cerebrum alicui (Plaut.). cerebrum effringere (Verg.). [☞ OBS. Liv., 8, 6; lapsus per gradus, capite graviter offenso, ita impact us est saxo, ut sopiretur, shows that impingere may be used in the passive without implying intention]. To dash the ships one against another, inter se navigia collidere (Curt.): to dash a cup from anybody’s hands, excutere poculum e manibus (Persius). To dash to pieces, confringere: effringere (break to pieces): discutere (by a violent blow, separating the parts of a structure; e.g., columnam; lateritium; aliquantum muri): contundere (to pound to pieces, contusi ac debilitati inter saxa rupesque, Liv., 21, 40). To be dashed to pieces (of ships), elidi et naufragio interire (Caes., B.C., 3, 27, very rare). || To sprinkle with anything; e.g., water, aspergere conspergere: respergere. || To mingle anything with anything, miscere aliquid cum aliqua re, aliquid aliqua re, or aliquid alicui rei; admiscere alicui rei; or, in the passive, admisceri aliqua re. || To dash, or put out of countenance, pudorem alicui injicere, incutere: ruborem alicui afferre (to put to the blush, Tac., Ann., 13, 15, 2). To be dashed, pudor suffunditur mihi; pudore arncior aliqua re; dashed, pudore suffusus. || To frustrate (Vid :) ad vanum, or ad irritum, or ad vanum et irritum redigere; ad nihil redigere; disturbare (e.g., nuptias; legem): to dash all anybody’s projects, conturbare alicui omnes rationes; alicujus consilia discutere (Justinus, 2, extr.): death dashes all one’s hopes and projects, omnem spem atque omnia vitae consilia mors pervertit. || Dash out; [Vid: ERASE]. || To beat down; to dash anybody’s pride, alicujus spiritus reprimere: to dash anybody’s hopes or confidence, alicujus spem infringere, debilitare; spem alicui praecidere. || Sketch hastily (Pope), primis velut lineis aliquid designare.
-
INTR., impingi, illidi, allidi alicui rei (e.g., saxo): offendere alicui rei and in aliquo (e.g., offendere solido, Hor.; puppis offendit in scopulo, Ov.): affligi (e.g., naves saxo). || Rush: Vid: to RUSH; to dash (= rush) into [Vid: “to DART into”]. The waves d dash violently against the shore, fluctus se illidunt maximo cum sonitu in litus. The waves dash over the ships, naves fluctibus complentur (Caes., B.G., 4, 28).
-
s. Collision, collisus (post-Augustan): concursio. illisus (only in ablative; illisu aquarum, Silius): ictus levis (a light stroke). || Violent and sudden onset, incursio: incursus: impetus. To make a dash against the enemy, equum or se immittere in hostes; incurrere, invehi in hostem. || A sprinkling, respersio. || A small portion, or admixture of anything, paullulum: exiguum (Liv., and post-classical; e.g., aquae, mellis): nescio quid: aliquid. A dash of litterature, literularum nescio quid (Cic., Att., 7, 2, 7). A man with a dash of impudence, paullum impudens. It may often be translated by non sine (with or without quidam): not without a dash of envy, non sine invidia: to have a dash of (any color; e.g., ) violet, in violam vergere; violam sentire; in violam desinere. || A mark in writing, *signum orationis praecisae (unknown to the ancients): by a single dash of his pen, una litterarum significatione (of an order given by a single letter).
" +"DART","
DART telum missile; also missile (general terms): jaculum (general term, including the hunting-dart); pilum (a short dart, used by the Roman infantry): verutum: tragulum (military dart) = lancea (a long dart, used by the pretorian guard). ☞ Hasta and lancea serve both for thrusting and hurling; pilum, jaculum, more for hurling (Döderlein): to hurl a dart, missile (jaculum, etc.) mittere. Vid: SPEAR.
To hurl, mittere; jaculari; conjicere. [SYN., etc., in HURL, Vid:] : to dart anything at anybody’s head, in caput alicujus aliquid jaculari: to dart lightning, fulmina jaculari; fulminare. || To dart upon (=fly at; attack), se conjicere in aliquid or aliquem; involare in aliquem or aliquid: also, ad aliquem (Bel. Alex., 52; to fly at): to dart suddenly upon anybody, incurrere or irrumpere in aliquem. || To rush: to dart into a place, involare in locum: conjicere se in locum: raptim intrare locum: praecipitem ire (to dart headlong, in aliquid). || Emit (of beams, etc.), mittere (e.g., lucem mittere). The moon darts her beams to the earth, luna lucem mittit in terram: ☞ jactare lucem (e.g., proprio de corpore, Lucr.) is poetical: jaculari lucem (Plin.). || FIG., To dart a look at anybody, oculos or os in aliquem conjicere: to dart an angry or threatening look at anybody, *infestos, truces or minaces oculos ad aliquem conjicere.
" +"DASH","
DASH TRANS. || Strike or knock against, offendere aliquid ad aliquid (unintentionally; e.g., one’s head against the door, caput ad fores; one’s foot against a stone, pedem ad lapidem): aliquid illidere or impingere alicui rei (purposely; illidere, referring to the injury received; impingere, to the violence of the shock; one’s head against the door, caput foribus illidere; one’s head violently against the wall, caput parieti ingenti impetu impingere): allidere (to dash anything against anything; rare, but classical: pars ad scopulos allisa, Caes.): affligere (to strike down; PROP., and figuratively; opposed to excitare; also to dash against; e.g., affligere navem ad scopulos, Cic.): to dash one’s self against anything, impingere se in aliquid (e.g., in columnas, Sen., ): offendere aliquid; illidi or impingi alicui rei: incutere aliquid alicui rei (to strike it against it; e.g., pedem terras [ = to stamp on it], Quint., pollicem limini cubiculi, Plin.). to dash one’s fist into anybody, impingere pugnum alicui (Plaut.). to dash anybody’s brains out, caput elidere (e.g., saxo, Liv., 21, 45); alicujus cerebrum or caput comminuere (prce-classical); excutere cerebrum alicui (Plaut.). cerebrum effringere (Verg.). [☞ OBS. Liv., 8, 6; lapsus per gradus, capite graviter offenso, ita impact us est saxo, ut sopiretur, shows that impingere may be used in the passive without implying intention]. To dash the ships one against another, inter se navigia collidere (Curt.): to dash a cup from anybody’s hands, excutere poculum e manibus (Persius). To dash to pieces, confringere: effringere (break to pieces): discutere (by a violent blow, separating the parts of a structure; e.g., columnam; lateritium; aliquantum muri): contundere (to pound to pieces, contusi ac debilitati inter saxa rupesque, Liv., 21, 40). To be dashed to pieces (of ships), elidi et naufragio interire (Caes., B.C., 3, 27, very rare). || To sprinkle with anything; e.g., water, aspergere conspergere: respergere. || To mingle anything with anything, miscere aliquid cum aliqua re, aliquid aliqua re, or aliquid alicui rei; admiscere alicui rei; or, in the passive, admisceri aliqua re. || To dash, or put out of countenance, pudorem alicui injicere, incutere: ruborem alicui afferre (to put to the blush, Tac., Ann., 13, 15, 2). To be dashed, pudor suffunditur mihi; pudore arncior aliqua re; dashed, pudore suffusus. || To frustrate (Vid :) ad vanum, or ad irritum, or ad vanum et irritum redigere; ad nihil redigere; disturbare (e.g., nuptias; legem): to dash all anybody’s projects, conturbare alicui omnes rationes; alicujus consilia discutere (Justinus, 2, extr.): death dashes all one’s hopes and projects, omnem spem atque omnia vitae consilia mors pervertit. || Dash out; [Vid: ERASE]. || To beat down; to dash anybody’s pride, alicujus spiritus reprimere: to dash anybody’s hopes or confidence, alicujus spem infringere, debilitare; spem alicui praecidere. || Sketch hastily (Pope), primis velut lineis aliquid designare.
INTR., impingi, illidi, allidi alicui rei (e.g., saxo): offendere alicui rei and in aliquo (e.g., offendere solido, Hor.; puppis offendit in scopulo, Ov.): affligi (e.g., naves saxo). || Rush: Vid: to RUSH; to dash (= rush) into [Vid: “to DART into”]. The waves d dash violently against the shore, fluctus se illidunt maximo cum sonitu in litus. The waves dash over the ships, naves fluctibus complentur (Caes., B.G., 4, 28).
s. Collision, collisus (post-Augustan): concursio. illisus (only in ablative; illisu aquarum, Silius): ictus levis (a light stroke). || Violent and sudden onset, incursio: incursus: impetus. To make a dash against the enemy, equum or se immittere in hostes; incurrere, invehi in hostem. || A sprinkling, respersio. || A small portion, or admixture of anything, paullulum: exiguum (Liv., and post-classical; e.g., aquae, mellis): nescio quid: aliquid. A dash of litterature, literularum nescio quid (Cic., Att., 7, 2, 7). A man with a dash of impudence, paullum impudens. It may often be translated by non sine (with or without quidam): not without a dash of envy, non sine invidia: to have a dash of (any color; e.g., ) violet, in violam vergere; violam sentire; in violam desinere. || A mark in writing, *signum orationis praecisae (unknown to the ancients): by a single dash of his pen, una litterarum significatione (of an order given by a single letter).
" "DASHING","
DASHING Vid. DASH, s.
" "DASTARD","
DASTARD Vid: COWARD.
" "DATA","
DATA concessae res (Cic.): concessa (points, etc., that are granted). (The words are found in this connection and order.) certa atque concessa. Sometimes indicia, argumenta may serve, or initia (necessary first principles; e.g., in geometry, Cic.).
" -"DATE","
DATE dies. Without data, sine die et consule (after Roman custom); *sine die. His third letter bears date the 12th of November, tertia est epistola prid. Id. Novemb. data (Cic.). Your letters were of an earlier data than Caesar’s, antiquior dies in tuis ascripta litteris, quam in Caesaris. || End; Vid: || Duration; Vid: || To grow out of date, obsolescere: out of date, obsoletus; desuetus. || The fruit of the palm-tree, palmula; palmae pomum. || The tree itself, palma (*phoenix dactylifera, Linn.): a date grove, palmetum. Date wine, vinum palmeum :”Date,” as adjective palmeus.
-
v. To date a letter, diem in epistola ascribere: to neglect to date it, diem in epistola non ascribere: the third letter is dated November 12, tertia est epistola prid. Id. Novemb. data (Cic., Att., 3, 23, 1, 5): not dated, sine die et consule (since the ancients reckoned by consuls; Ulpian, Dig., 2, 13, 1, § 1). OBS. In a wider sense, “to date” may be translated by dare, scribere. His letter was dated the first of January, epistola Calendis Januariis data or scripta est (after Cic.). || To refer the beginning or origin of anything to anything or anybody, repetere initia alicujus rei ex aliqua, re (Cic., Fam., 6, 16). To date anything too far back, aliquid longius repetere: further back than is necessary, aliquid longius repetere, quam res postulat.
-
INTR., initium capere: incipere: coepisse: anything will date from to-day, hodiernus dies initium alicujus rei erit (Tac., Agric., 30): anything dates from such a time or event, duco initia alicujus rei ex aliqua re: fables do not date from Aesop, fabulas originem non ab Aesopo accipiunt (Quint.).
" +"DATE","
DATE dies. Without data, sine die et consule (after Roman custom); *sine die. His third letter bears date the 12th of November, tertia est epistola prid. Id. Novemb. data (Cic.). Your letters were of an earlier data than Caesar’s, antiquior dies in tuis ascripta litteris, quam in Caesaris. || End; Vid: || Duration; Vid: || To grow out of date, obsolescere: out of date, obsoletus; desuetus. || The fruit of the palm-tree, palmula; palmae pomum. || The tree itself, palma (*phoenix dactylifera, Linn.): a date grove, palmetum. Date wine, vinum palmeum :”Date,” as adjective palmeus.
v. To date a letter, diem in epistola ascribere: to neglect to date it, diem in epistola non ascribere: the third letter is dated November 12, tertia est epistola prid. Id. Novemb. data (Cic., Att., 3, 23, 1, 5): not dated, sine die et consule (since the ancients reckoned by consuls; Ulpian, Dig., 2, 13, 1, § 1). OBS. In a wider sense, “to date” may be translated by dare, scribere. His letter was dated the first of January, epistola Calendis Januariis data or scripta est (after Cic.). || To refer the beginning or origin of anything to anything or anybody, repetere initia alicujus rei ex aliqua, re (Cic., Fam., 6, 16). To date anything too far back, aliquid longius repetere: further back than is necessary, aliquid longius repetere, quam res postulat.
INTR., initium capere: incipere: coepisse: anything will date from to-day, hodiernus dies initium alicujus rei erit (Tac., Agric., 30): anything dates from such a time or event, duco initia alicujus rei ex aliqua re: fables do not date from Aesop, fabulas originem non ab Aesopo accipiunt (Quint.).
" "DATIVE","
DATIVE casus dativus, or dativus only (Quint.); dandi casus (Varr.).
" -"DAUB","
DAUB linere; oblinere (aliquid aliqua re): illinere (aliquid aliqua re): perlinere (Col.): ungere; perungere (with anything greasy): *male pingere (of a painter). || Defile, inquinare aliquid aliqua re: one’s self, se inquinare aliqua re (e.g., coeno, or sordibus). || To coat over, inducere aliquid alicui rei or super aliquid; inducere aliquid aliqua re (e.g., to daubthe walls with wax, inducere ceram parieti, or parietem cera): circumlinere aliquid aliqua re (if coated all round). || To cover with something specious, honesta, praescriptione aliquid tegere: rei deformi dare colorem. || To flatter grossly; Vid: FLATTER.
-
s. *tabula male picta (after Cic., tabulae bene pictae).
" +"DAUB","
DAUB linere; oblinere (aliquid aliqua re): illinere (aliquid aliqua re): perlinere (Col.): ungere; perungere (with anything greasy): *male pingere (of a painter). || Defile, inquinare aliquid aliqua re: one’s self, se inquinare aliqua re (e.g., coeno, or sordibus). || To coat over, inducere aliquid alicui rei or super aliquid; inducere aliquid aliqua re (e.g., to daubthe walls with wax, inducere ceram parieti, or parietem cera): circumlinere aliquid aliqua re (if coated all round). || To cover with something specious, honesta, praescriptione aliquid tegere: rei deformi dare colorem. || To flatter grossly; Vid: FLATTER.
s. *tabula male picta (after Cic., tabulae bene pictae).
" "DAUBER","
DAUBER opus negligenter faciens (generally): *male pingens (of a painter). || FIG., Flatterer; Vid: adulator: assentator: homo blandus.
" "DAUGHTER","
DAUGHTER filia (opposed to filius): puella; virgo (opposed to puer, juvenis): the daughter of anybody, ex aliquo nata (☞ but not mea, tua nata): the master’s daughter, filia herilis (with reference to the servants); filia familias (with reference to her being still under age, and, therefore, under her father’s power): little daughter, filiola or (if very little) filiola admodum parva: daughter’s son, ex filia nepos: daughter’s daughter, ex filia neptis: my, thy, his, ex filia mea, tua, sua nepos or neptis: daughter’s children, ex filia nepotes: daughter’s husband, gener. daughter-in-law, nurus. || FIG., quasi alumna quaedam: the Latin language is the daughter of the Greek, *lingua Latina e Graeca nata est.
" "DAUNT","
DAUNT Vid: To FRIGHTEN.
" "DAUNTLESS","
DAUNTLESS Vid: FEARLESS.
" "DAUNTLESSNESS","
DAUNTLESSNESS Vid: FEARLESSNESS.
" "DAUPHIN","
DAUPHIN *Delphinus: *filius regis Francogalliae in spem regni genitus: *regni Francogallici heres. Vid: CROWN-PRINCE.
" -"DAW","
DAW monedula (*corvus monedula, Linn.).
" +"DAW","
DAW monedula (*corvus monedula, Linn.).
" "DAWDLE","
DAWDLE cessare: tempus perdere: tempore abuti.
" "DAWDLER","
DAWDLER cessator: homo ignavus et cessator.
" -"DAWN","
DAWN v. The day or morning dawns, lucescit; illucescit; dilucescit (☞ but not elucescit); lux oritur: the day has dawned, lucet: before the day dawns, antequam lucet: as soon as ever the morning dawns, ubi primum illucescit: as soon as it has dawned, simulatque lucet (or luceat); the morning had not yet dawned, when, etc., nondum lucebat, cum, etc. || FIG., To unfold itself, adolescere (advance towards maturity, e.g., ratio, ingenium): ostendere se (show itself): elucere (shine forth): His genius is beginning to dawn, scintilla ingenii jam elucet in puero (after Cic., Rep., 2, 21): *ingenium ejus sese ostendit or clarius conspicitur.
-
s. prima lux; diluculum: at dawn, diluculo; prima luce: ubi primum illuxit: ad lucem; luce oriente: called up at the first streak of the dawn, ad primam Auroram excitus.
" +"DAWN","
DAWN v. The day or morning dawns, lucescit; illucescit; dilucescit (☞ but not elucescit); lux oritur: the day has dawned, lucet: before the day dawns, antequam lucet: as soon as ever the morning dawns, ubi primum illucescit: as soon as it has dawned, simulatque lucet (or luceat); the morning had not yet dawned, when, etc., nondum lucebat, cum, etc. || FIG., To unfold itself, adolescere (advance towards maturity, e.g., ratio, ingenium): ostendere se (show itself): elucere (shine forth): His genius is beginning to dawn, scintilla ingenii jam elucet in puero (after Cic., Rep., 2, 21): *ingenium ejus sese ostendit or clarius conspicitur.
s. prima lux; diluculum: at dawn, diluculo; prima luce: ubi primum illuxit: ad lucem; luce oriente: called up at the first streak of the dawn, ad primam Auroram excitus.
" "DAY","
DAY dies (opposed to nox): lux (opposed to tenebrae or nox): the longest day, dies solstitialis; solstitium (the whole time when the days are longest): the shortest day, dies brumalis; bruma (the whole time when the days are shortest): the days are longer than with us, dierum spatia ultra nostri orbis mensuram (Tac., Agr., 12, 3): before day, ante lucem: at break of day, (cum) prima luce; luce oriente: by day, die: interdiu: by daylight, luce: night and day, diem noctemque; dies noctesque; noctes diesque; noctes et dies; noctes atque dies (all equally common; but noctes precedes, when the notion of “night” is to be made prominent. Noctesque et dies is poetical): die ac nocte; nocte ac die; die noctuque; nocte et interdiu (= by night and by day): they worked at it night and day, noctumus diurno continuatus labor est: the day breaks, lucescit; illucescit; dilucescit; lux oritur: for many months there is no day, multis mensibus dies non cernitur: it is broad day, clara dies est: the day is far advanced, multus dies est: when it was already broad day, or when the day was already far advanced, multo die: it is eight days to-day, hic est octavus dies: to the day (= at or by any appointed day). in or ad diem; ad diem dictum, statutum or constitutum; in diem certum: to sleep till it is broad day, ad lucem dormitare; in medios dies dormire: to wish anybody good day, aliquem salvum esse jubere; aliquem salutare: good-day, salve or (if several are addressed) salvete: to make a day (= a merry day) of it, diem festum agere: a good day (in a fever), dies intermissionis: a bad day (in a fever), dies accessionis febris: a lucky day, dies albus or candidus: an unlucky day, dies ater or ominosus: a space of two, three, four days, biduum; triduum; quatriduum: three whole days, totum or universum triduum: every other day, alternis diebus: from day to day, in dies: day after day, diem ex die; diem de die (☞ not de die in diem): every day quotidie (occurring every day): in dies singulos or in dies (when there is daily increase or decrease). To be waiting or expecting day after day, diem ex die exspectare: to put off day after day, diem de die differre; aliquid in diem ex die ditferre: the evil is gone by for to-day, or deferred to another day, malum abiit in diem: to ask for anything for a day, aliquid rogare in diem: promised by such a day, in diem promissus (e.g., pecunia): to make but one meal a day, in dies singulas escas edere (Plaut.): but for a day (= for a very short time), in diem (e.g., natura flores in diem gignit, Cic.): five times a day, quinquies in die (Plin.): several times a day, saepius in die (Plin.): to make very few verses a day, paucissimos die versus facere (Quint.). ☞ Dies is also used for “the events, etc., of a day;” e.g., poenas ejus diei dare (Cic.); totum diem mecum scrutari (Sen., ): Within a few days, paucis diebus: within the last few days, his diebus; per hos dies (Cic.): after a few days, a few days afterward, post paucis diebus (Liv.); paucis post diebus (Sulp. ap. Cic.); paucis diebus interjectis (Liv.). after nearly 40 days, prope XL diebus interpositis: to pay on the day, in diem solvere: a bill payable at twenty-one days [Vid: BILL]: every day (= upon every day), in omnes dies: the day before, pridie: the day after, postridie; postridie ejus diei: the day before his arrival, pridie adventum. || Space of time in which persons are living: Up to our own days, usque ad hoc tempus; adhuc; usque adhuc; hodie (e.g., we have retained it up to our own days, retinemus id hodie (Cic.): nowadays, hodie; hoc tempore; his temporibus; nunc: even at the present day, hodie (which then generally stands first in its clause, unless an emphatic verb precedes, as in id quod retinemus hodie, Cic., Rep., 2, 9, 15); hodie quoque; hodie etiam (☞ hodieque does not occur, in this sense, in Cic., or even in Liv., ; but it occurs in Cic. at the beginning of a clause where que = “and.” In Velleius and later writers, it is found = hodie quoque: hodienum and hodiedum are barbarous, Hand, Turs., 3, 100, etc.): this very day (= immediately), hodie (Cic., Fragm. Or. pro Tullio, 53, p.66, Beier.): and this very day, hodieque (Hirt., B. Afr., 54). Our own days, nostra aetas: the men of our own days, homines nostrae aetatis; homines, qui nunc vivunt: in our (own) days, nostra aetate; nostro tempore; nostris temporibus: in anybody’s latter days, in senectute: to spend one’s days in ease, in want, vitam degere in otio, in egestate: to end one’s days, diem supremum obire. || Order of the day, perhaps edictum: to publish an order of the day, edictum proponere: that, etc., edicere, ut or ne. || FIG., To be the order of the day, vigere (e.g., pro pudore, pro virtute audacia, avaritia vigebant).
" "DAY-BED","
DAY-BED lecticula lucubratoria (a couch, on which the ancients lay in the day-time, to meditate and study).
" "DAY-BOOK","
DAY-BOOK ephemeris, idis, f. (ἐφημερίς) or pure Latin, commentarii diurni: adversaria, plur.: to enter anything into a day-book, aliquid in commentarios diurnos referre; aliquid in libellum memoriae causa referre: to keep a day-book (= journal), facta dictaque describere per dies.
" @@ -7589,8 +7020,7 @@ "DEAD","
DEAD mortuus (☞ in classical prose never defunctus): exanimis; exanimus (when life is gone): inanimus, inanimis (without life; inanimate, opposed to animate; animal): vita et sensu carens (naturally without life and feeling): exsanguis (without blood; the blood having ceased to circulate; also figuratively; e.g., genus orationis): a dead body, mortuus, funus (a corpse). Almost dead, prope exsanguis; intermortuus: the kingdom of the dead, inferi: to rise from the dead, ab inferis exsistere: to raise from the dead, ab inferis excitare, or revocare; a morte ad vitam revocare: to strike dead, plagam mortiferam infligere alicui (Cic., in Vat. 8, 20. where it is figuratively, ): to be struck dead by lightning, ictu fulminis deflagrare (Cic.). It is said that such a person is dead, mortuus esse aliquis dicitur or nunciatur. He is a dead man, actum est de aliquo: I am a dead man, perii, occidi, nullus sum: to be half dead with laughing, risu paene emori: the city is like a city of the dead, *ingens solitudo est in urbe; *vastum in tota urbe silentium est (a dead silence). || ImPROP., mortuus (that has died away; e.g., carbones; natura; also mare; and = no longer in use; e.g., leges, lingua, Cic.): languidus (feeble; unimpressive; e.g., imago, colores): emortuus (quite dead; e.g., membrum, carbo): praemortuus (before its time; e.g., limbs: also figuratively vires): intermortuus (of what has lost its brilliancy; opposed to exardescere: also of what has wholly disappeared, Catilinae reliquiae; memoria generis): dead capital, pecuniae otiosae, vacuae, or steriles: his capital lies dead, pecuniae otiosae jacent: vapidus; saporis expers; infirmi saporis (of liquors): dead sleep, *somnus morti similis; *sopor morti simillimus. I lay in a dead sleep, somnus artissimus me complexus est (Cic., Somn. Scip., 1): tam gravi somno premor. ut nullo modo excitari queam (Plin., 8, 36, 54, § 127): dead water, aqua stagnans; aqua pigra; stagnum: dead flesh, caro hebes. Dead colors, colores languidi, fusci, non laeti: a dead silence, altum silentium. The ears are dead, frigidae languidaeque aures (Celsus). A dead language, lingua mortua (after leges mortuae, Cic.) or *lingua, quae ex vita et consuetudine communi abiit; *lingua ex usu communi remota; *lingua solis litterarum monumentis servata (Wyttenback). A dead calm, tanta malacia ac tranquillitas, ut se ex loco movere non possint (sc. naves, Caes.): dead drunk, vino sepultus: a dead lift, res desperatae, or perditae, or perditae et desperatae, desperatio rerum: to help a man at a dead lift, (haerentem) aliquem expedire. || In the dead of the night, nocte intempesta.
" "DEAD-NETTLE","
DEAD-NETTLE galeopsis (γαλίοψις, Plin.; also Linn.); pure Latin lamium.
" "DEADEN","
DEADEN To weaken, imbecillum or infirmum reddere (e.g., stomachum): debilitare; delumbare (e.g., sententias): enervare (e.g., rationem; corpus orationis, Petronius): infirmare (to take away its strength, force, validity; e.g., fidem testis): attenuare; extenuare (PROP., to make thin; attenuare vires, curas; extenuare spem, curas, molestias, mala, vires): minuere; imminuere; comminuere (to abate): frangere; infringere; refringere (to break the force of anything): hebetare; obtundere (to make dull: especially the senses): the sight, hebetare aciem oculorum, or oculos: the sense of hearing, hebetare aures; obtundere auditum: the mind, animum, or ingenium, or ingenii vires comminuere: the mind and body, nervos mentis ac corporis frangere: hope, spem debilitare or extenuare: courage, animum frangere or infringere: their violence, impetum comprimere, or sedare.
" -"DEADLY","
DEADLY adj., mortifer (death-bringing; e.g., a cut, thrust, wound, sickness: ☞ not to be used figuratively, poetical letalis or letifer): exitialis (bringing ruin and destruction): capitalis (even to death): a deadly enemy, inimicus (hostis, adversarius) capitalis: to show one’s self anybody’s deadly enemy, se alicui implacabilem inexpiabilemque praebere. A deadly hatred, odium capitale, or implacabile, or inexpiabile (☞ not odium mortiferum): a deadly feud, inimicitiae gravissimae: to harbour a deadly hatred against anybody, capitali odio a aliquo dissidere; implacabile odium in aliquem suscepisse: a deadly poison, venenum dirum, malum or exitiale (after Plin., ; animalia venenata magis exitialia, si, etc.): (a cup of) deadly poison, poculum mortis: deadly sin, (grande) nefas: to think it a deadly sin to, etc., nefas habere or credere (with infinitive).
-
adverb, mortifere: to fall deadly wounded, mortifero vulnere ictum cadere. Deadly pale, cadaverosus: laridus (in a bad sense): perpallidus: exsanguis.
" +"DEADLY","
DEADLY adj., mortifer (death-bringing; e.g., a cut, thrust, wound, sickness: ☞ not to be used figuratively, poetical letalis or letifer): exitialis (bringing ruin and destruction): capitalis (even to death): a deadly enemy, inimicus (hostis, adversarius) capitalis: to show one’s self anybody’s deadly enemy, se alicui implacabilem inexpiabilemque praebere. A deadly hatred, odium capitale, or implacabile, or inexpiabile (☞ not odium mortiferum): a deadly feud, inimicitiae gravissimae: to harbour a deadly hatred against anybody, capitali odio a aliquo dissidere; implacabile odium in aliquem suscepisse: a deadly poison, venenum dirum, malum or exitiale (after Plin., ; animalia venenata magis exitialia, si, etc.): (a cup of) deadly poison, poculum mortis: deadly sin, (grande) nefas: to think it a deadly sin to, etc., nefas habere or credere (with infinitive).
adverb, mortifere: to fall deadly wounded, mortifero vulnere ictum cadere. Deadly pale, cadaverosus: laridus (in a bad sense): perpallidus: exsanguis.
" "DEADLY NIGHTSHADE","
DEADLY NIGHTSHADE *Atropa belladonna (Linn.).
" "DEADNESS","
DEADNESS rigor (numbness, rigidity from cold): torpor (insensibility, as a state): torpedo (numbness, as an accident only: figuratively, for sloth): stupor (figuratively, the stunning caused by fright): languor (sometimes applied to color): lassitudo (caused by fatigue): hebetatio (Plin.; the blunting or bluntness, hebetudo, very late; sensuum, Macrobius): imbecillitas: infirmitas: debilitas, (weakness; all three, also, figuratively of the mind): virium defectio (the loss or failing of strength): resolutio (relaxed state; e.g., nervorum, Celsus): inertia (want of activity): frigus (coldness, inactivity, Cic.): *sapor alicujus rei nullus; insulsitas (deadness with reference to liveliness and beauty; e.g., villae): deadness (of the flesh), caro hebes: deadness to the world, animus ab omni rerum humanarum cura alienus: deadness of the eye, hebetatio oculorum: resolutio oculorurn (Celsus): deadness of the stomach, imbecillitas or infirmitas stomachi; resolutio stomachi: deadness of the pulse, venarum exigui imbecillique pulsus: deadness of the mental faculties, anirui imbecillitas; animi debilitas; animi vigor obtusus: animi acies or vis obtusa: deadness of the limbs, vires corporis affectae.
" "DEAF","
DEAF surdus (both of one who can not, and of one who will not hear): auribus captus (whether naturally deaf, or through illness): somewhat deaf, surdaster (Cic., Tusc., 5, 40, 116): naturally deaf, alicui auditus negatus est: to grow deaf, obsurdescere: to make anybody almost deaf with anything, aliquem or alicujus aures obtundere aliqua re: the ears of anybody are deaf to anything, aures alicujus ad aliquid surdae, or ad aliquid clausae sunt; surdus est aliquis in aliqua re; aliquid in aures non recipit or accipit: to be deaf to advice, aliquem (monentem) non audire: to preach to deaf ears, surdo or surdis auribus canere (V.L., 40, 4); frustra surdas aures fatigare (Curt.): surdo narrare fabulam (Ter.); verba fiunt mortuo (Ter.): deaf and dumb, naturaliter surdus idemque mutus: cui et auditus negatus est, et sermonis usus ablatus (both after Plin., 10, 69, 88). To turn a deaf ear to anybody, respuere aliquem auribus, or aures aliquem respuunt (to refuse to listen to a person one dislikes).
" @@ -7598,8 +7028,7 @@ "DEAFISH","
DEAFISH surdaster (Cic., Tusc., 5, 40, 116): to be deafish, graviter audire (☞ not male audire, which means to have a bad character): gravitate auditus laborare: aures hebetiores habere.
" "DEAFNESS","
DEAFNESS surditas.
" "DEAL","
DEAL A considerable quantity; sometimes by copia, vis, multitudo (e.g., copia argenti; infinita vis marmoris; copia rugum): but mostly by the neuter adjectives of quantity: a great deal of anything, multum; plurimum and (less strong) aliquantum (= a considerable deal; e.g., argenti): a deal of trouble, plurimum laboris et operae: a great deal (= by a great deal), multo, longe; sometimes multis partibus. || Deal at cards, *paginarum partitio or distributio: It is your deal, *tuum est paginas dispertire. || Fir wood, lignum abiegnum: abies.
" -"DEAL","
DEAL TR., dividere; dispertire; distribuere; dispensare (to deal out in shares): largiri: dilargiri; elargiri (to deal out or spend with liberality: elargiri, Persius, 3, 70): to deal out corn, frumentum metiri; meat, viscerationem dare; among the soldiers, militibus: the tablets used in voting, tabellas diribere: to deal anybody hard words, verbis castigare aliquem; blows, pugnos obserere alicui (comical): to deal cards, *paginas dispertire, *chartas or scidas distribuere.
-
INTR., || Behave (absolutely or towards a person; followed by “with” or “by’): tractare aliquem (to treat him; e.g., liberaliter, injuriosius, honorificentius, benignius): habere aliquem (e.g., bene, male, liberaliter): agere: aliquem esse in aliquem (e.g., who did not deal with you quite fairly, qui in te injustior fuit); se praebere erga or in aliquem: to deal honorably in anything, in aliqua re bene, or optima fide versari, or probe agere: to deal liberally with anybody, liberaliter aliquem habere: to deal harshly with anybody, aspere or male aliquem tractare; aliquo deuti ( Nep., Eum., 11, 3): to deal indulgently with anybody, indulgentia or indulgenter tractare aliquem: indulgere alicui (Vid: Herz., Caes., B.G., 1, 40): to deal with anybody exactly as with everybody else, aliquem eodem loco habere, quo alium: to deal with anybody as with an enemy, (in) hostium numero habere; pro hoste habere or ducere: he dealt kindly with me, benigne se mihi praebuit; benignum eum expertus sum; benigne me excepit, or mecum egit. Sometimes “to deal with” = “to do with,” facere alicui, aliquo, or (seldom) de aliquo. How would you deal with this fellow? quid huic homini facias? || Manage a person, tractare aliquem: alicujus animum flectere: ex voluntate uti aliquo (to do what one pleases with him): one who knows how to deal with anybody, artifex alicujus or alicujus animum tractandi: easy to deal with, tractabilis (e.g., homo; ingenium): a temper that is easy to deal with, mite ac tractabile ingenium. || Manage or handle (subjects, affairs, etc.), tractare (to handle; e.g., quaestionem, res turbidas): to deal with a subject, tractare rem (general term): dicere de aliqua re (by word of mouth): scribere de aliqua re; scriptura persequi aliquid; disserere, disputare de aliqua re: to deal briefly with anything, paucis absolvere aliquid: to deal awkwardly with anything, rem perperam incipere or aggredi: how would he deal with this conclusion? quid faceret huic conclusioni? (Cic.) || To deal in, or drive a trade in, anything, rem gerere; rem gerere et lucrum facere (if profitably); mercaturam (mercaturas, if in several things) facere (as a merchant, especially a wholesale dealer): negotiari; vendere, or venditare; commercium alicujus rei facere (e.g., thuris, Plin.): the Roman merchants deal with the Gauls, mercatores Romani ad Gallos commeant (that is, go with their merchandise backwards and forwards, Caes., B.G., 1, 1).
" +"DEAL","
DEAL TR., dividere; dispertire; distribuere; dispensare (to deal out in shares): largiri: dilargiri; elargiri (to deal out or spend with liberality: elargiri, Persius, 3, 70): to deal out corn, frumentum metiri; meat, viscerationem dare; among the soldiers, militibus: the tablets used in voting, tabellas diribere: to deal anybody hard words, verbis castigare aliquem; blows, pugnos obserere alicui (comical): to deal cards, *paginas dispertire, *chartas or scidas distribuere.
INTR., || Behave (absolutely or towards a person; followed by “with” or “by’): tractare aliquem (to treat him; e.g., liberaliter, injuriosius, honorificentius, benignius): habere aliquem (e.g., bene, male, liberaliter): agere: aliquem esse in aliquem (e.g., who did not deal with you quite fairly, qui in te injustior fuit); se praebere erga or in aliquem: to deal honorably in anything, in aliqua re bene, or optima fide versari, or probe agere: to deal liberally with anybody, liberaliter aliquem habere: to deal harshly with anybody, aspere or male aliquem tractare; aliquo deuti ( Nep., Eum., 11, 3): to deal indulgently with anybody, indulgentia or indulgenter tractare aliquem: indulgere alicui (Vid: Herz., Caes., B.G., 1, 40): to deal with anybody exactly as with everybody else, aliquem eodem loco habere, quo alium: to deal with anybody as with an enemy, (in) hostium numero habere; pro hoste habere or ducere: he dealt kindly with me, benigne se mihi praebuit; benignum eum expertus sum; benigne me excepit, or mecum egit. Sometimes “to deal with” = “to do with,” facere alicui, aliquo, or (seldom) de aliquo. How would you deal with this fellow? quid huic homini facias? || Manage a person, tractare aliquem: alicujus animum flectere: ex voluntate uti aliquo (to do what one pleases with him): one who knows how to deal with anybody, artifex alicujus or alicujus animum tractandi: easy to deal with, tractabilis (e.g., homo; ingenium): a temper that is easy to deal with, mite ac tractabile ingenium. || Manage or handle (subjects, affairs, etc.), tractare (to handle; e.g., quaestionem, res turbidas): to deal with a subject, tractare rem (general term): dicere de aliqua re (by word of mouth): scribere de aliqua re; scriptura persequi aliquid; disserere, disputare de aliqua re: to deal briefly with anything, paucis absolvere aliquid: to deal awkwardly with anything, rem perperam incipere or aggredi: how would he deal with this conclusion? quid faceret huic conclusioni? (Cic.) || To deal in, or drive a trade in, anything, rem gerere; rem gerere et lucrum facere (if profitably); mercaturam (mercaturas, if in several things) facere (as a merchant, especially a wholesale dealer): negotiari; vendere, or venditare; commercium alicujus rei facere (e.g., thuris, Plin.): the Roman merchants deal with the Gauls, mercatores Romani ad Gallos commeant (that is, go with their merchandise backwards and forwards, Caes., B.G., 1, 1).
" "DEALER","
DEALER a dealer in anything, mercator alicujus rei (e.g., thuris Arabicorumque odorum, Plin., 6, 24, 26): qui commercium exercet alicujus rei (of articles of commerce; e.g., Hi primi commercium thuris fecere maximeque exercent, Plin., 12, 14, 30): qui venditat, etc., aliquid. A dealer in leather, *qui coria vendit or venditat; in dry goods, *qui merces ad ulnam vendit: a retail dealer; wholesale dealer [Vid. RETAIL, WHOLESALE]. || Absolutely; institor (a retailer, or dealer in trifles going from house to house): mercator; negotiator (a merchant): tabernarius (if he keeps a shop): propola; caupo (both mere venders of different articles): nundinator (one who frequents the weekly markets). || A dealer at cards, *qui paginas dispertit: a careful dealer at cards, *aliquai paginas studiose dispertit. || To be a plain dealer with anybody, *sine fraude agere cum aliquo: a plain dealer, homo sine fuco et fallaciis; a double-dealer, fraudator: homo ad fallendum paratus or instructus; quadruplator: bilinguis (double-tongued): homo ad fraudem acutus; veterator; homo totus ex fraude factus (opposed to homo sine fuco et fallaciis): to be a double-dealer, totum ex fraude et fallacius constare, or (with reference to anybody), alicui fucum facere; aliquem fraude or dolo capere. || FIG., A dealer in anything (e.g., “these small dealers in wit and learning,” Swift), velut institor quidam alicujus rei (e.g., eloquentiae, Quint., 8, 3, 12); or institor alicujus rei only (e.g., ambitiosus institor eloquentiae, Quint. = ostentator, jactator).
" "DEALING","
DEALING Intercourse, commercium (PROP. for trade, then also of connection generally): negotia, plur. (business): conversatio (familiar intercourse in daily life): usus (intercourse with a person from which one derives benefit): consuetudo (habits of intercourse or intimacy): convictus (as far as one, more or less, lives with another). To have dealings with anybody, commercium habere cum aliquo; commercio alicujus frui; est mihi commercium or consuetudo cum aliquo: to break off all dealings with anybody, consuetudinem intermittere: to order one’s slaves to have no dealings with strangers, servis vetare quidquam rei cum alienis hominibus esse: to have no dealings with, commercium cum aliquo non est; in anything, alicujus rei; cum aliquo or aliqua re commerci nihil est (Plaut.). || Treatment, tractatio (e.g., of questions, affairs, etc., rerum, quaestionum): *rei tractandae modus: (agendi) ratio: agendi modus. Harsh dealing, severitas (opposed to indulgentia). Gentle dealing, lenitas. To be harsh in one’s dealings with anybody, severitatem adhibere alicui, or in aliquem: to be too indulgent in one’s dealings with anybody, aliquem nimia indulgentia tractare. || Behavior; plain or upright dealing, fides: integritas et fides: probitas: Double-dealing, faliacia: doli atque lallaciae: To be guilty of double-dealing in anything, fallaciam in re facere; toward anybody, fraudem alicui facere: dolum alicui struere, nectere, confingere: there is some double-dealing, aliquid doli subest: there is no double-dealing, nihil doli subest. || At cards, *paginarum dispertitio: careful dealing, *paginarum studiosa dispertitio (so as to avoid a misdeal).
" "DEAN","
DEAN *decanus.
" @@ -7620,12 +7049,10 @@ "DEBASE","
DEBASE To lower, minuere; imminuere; one’s self, se deinittere, se submittere; to anything, prolabi ad aliquid; se projicere in aliquid (e.g., to effeminate lamentations, in muliebres fletus); descendere ad aliquid (e.g., ad gravissimas verborum contumelias): one’s rank, minuere suam dignitatem: to debase one’s self to the lowest degree, se abjicere or se abjicere et prosternere: to debase an art by practising it for money or gain, artem ad mercedem atque quaestum abducere: to such an extent did Perillus debase his art, in hoc Perillus artem devocavit. || To disgrace, dedecorare; dedecore afficere: to debase one’s self by anything, se dedecorare aliqua re (e.g., flagitiis); dedecus concipere aliqua re (e.g., libidinum intemperantia): anything debases me, aliquid mihi est dedecori, or turpitudini. || To adulterate, corrumpere (to spoil): vitiare (e.g., pecunias; merces): adulterare (e.g., numos; gemmas): money thus debased, numus adulterinus (opposed to numus bonus). || Debasing, indecorus.
" "DEBASEMENT","
DEBASEMENT humilitas (debasing conduct, Cic., de Invent., 1, 56, 109); ignominia (disgrace); adulteratio (of coin, numorum).
" "DEBATABLE","
DEBATABLE quod or de quo ambigitur; ambiguus; dubius; dubius et controversus: quod in controversiam vocari, or adduci, or deduci potest; quod in controversial relinquitur. Vid: CONTROVERTIBLE.
" -"DEBATE","
DEBATE v. disputare (☞ not = “to dispute” in our sense of the word; but either to discuss a question, or to think it over in one’s own mind; it does not relate to contest, but to deliberation and discussion: to debate a point, or subject, is not rem, but de aliqua re, with the exception of id, hoc, haec, quae, multa, etc.): disceptare verbis (to weigh the grounds of any disputed point, with a view to its decision; de aliqua re, except haec, etc.; also absolutely): verbis contendere, concertare (of a vehement controversial debate): the question is debated, causa in disceptatione versatur: to debate the point wisely and justly, haec juste sapienterque disceptare; pro and con, de re in contrarias partes, or in utramque partem disputare. || To debate in one’s own mind upon anything, cogitare or meditari de aliqua re; secum in animo versare (unamquamque) rem; omnes in utraque parte calculos ponere; exactissimo judicio examinare aliquid.
-
s. disceptatio (a quiet consideration of the arguments on both sides, truth being the object): contentio (a contest in words, to make good one’s own cause). A stormy debate, perhaps magna non disceptatio modo, sed etiam altercatio (after Liv., 38, 32; magna ibi non disceptatio modo, sed etiam altercatio fuit): there was an animated or violent debate in the Senate, magna in Senatu disceptatio fuit (Liv. 38, 32). If = strife Vid.
" +"DEBATE","
DEBATE v. disputare (☞ not = “to dispute” in our sense of the word; but either to discuss a question, or to think it over in one’s own mind; it does not relate to contest, but to deliberation and discussion: to debate a point, or subject, is not rem, but de aliqua re, with the exception of id, hoc, haec, quae, multa, etc.): disceptare verbis (to weigh the grounds of any disputed point, with a view to its decision; de aliqua re, except haec, etc.; also absolutely): verbis contendere, concertare (of a vehement controversial debate): the question is debated, causa in disceptatione versatur: to debate the point wisely and justly, haec juste sapienterque disceptare; pro and con, de re in contrarias partes, or in utramque partem disputare. || To debate in one’s own mind upon anything, cogitare or meditari de aliqua re; secum in animo versare (unamquamque) rem; omnes in utraque parte calculos ponere; exactissimo judicio examinare aliquid.
s. disceptatio (a quiet consideration of the arguments on both sides, truth being the object): contentio (a contest in words, to make good one’s own cause). A stormy debate, perhaps magna non disceptatio modo, sed etiam altercatio (after Liv., 38, 32; magna ibi non disceptatio modo, sed etiam altercatio fuit): there was an animated or violent debate in the Senate, magna in Senatu disceptatio fuit (Liv. 38, 32). If = strife Vid.
" "DEBATEFUL","
DEBATEFUL Breeding debates, controversus et plenus dissensionis (Cic.). || Contentious, certandi studiosus: concertationis studiosus: pugnax et quasi bellatorius.
" "DEBATER","
DEBATER circumlocution. If = fond of debating, ceitandi or concertationis studiosus; concertationis cupidus; ad concertationem promptus. ☞ Not disceptator, which is a legal umpire, etc.
" -"DEBAUCH","
DEBAUCH v. Corrupt, vitiate, a recta via abducere (PROP.): aliquem transversum agere (figuratively, to debauch or seduce from the path of right or virtue; Sall., Jug., 14, 20. Sen., Ep., 8, 3): corrumpere alicujus animum et mores; also corrumpere aliquem only (anybody’s moral principles): a bono honestoque in pravum abstrahere (Sall., Jug., 29, 2): aliquem ad nequitiam adducere; alicui fenestras ad nequitiam patefacere (to debauch or lead into debauchery; Ter., Ad., 3, 3, 4; Heaut., 3, 1, 72): aliquem in stuprum illicere. || Seduce from duty or allegiance, corrumpere (general term). To try to debauch anybody, tentare aliquem (Nep., Ep., 4, 1): aliquem (pecunia) corrumpendum suscipere (to undertake to debauch): sollicitare (Caes.) or tentare (after quod me tentasti, Nep., Epam., 4, 1): to try to debauch the soldiers, milites or militum animos tentare (Afranius, 57): to undertake to debauch the soldiers, *milites corrumpendos (pecunia) suscipere: an opportunity of debauching the soldiers, milites sollicitandi occasio (Caes., B.C., 2, 33, fin.). || Debauch a woman, (per vim) stuprare; stuprum inferre alicui; stuprum cum aliqua facere; corrumpere (seduce).
-
heluatio (as an act): luxuria (as a habit): comissatio (carousing).
" +"DEBAUCH","
DEBAUCH v. Corrupt, vitiate, a recta via abducere (PROP.): aliquem transversum agere (figuratively, to debauch or seduce from the path of right or virtue; Sall., Jug., 14, 20. Sen., Ep., 8, 3): corrumpere alicujus animum et mores; also corrumpere aliquem only (anybody’s moral principles): a bono honestoque in pravum abstrahere (Sall., Jug., 29, 2): aliquem ad nequitiam adducere; alicui fenestras ad nequitiam patefacere (to debauch or lead into debauchery; Ter., Ad., 3, 3, 4; Heaut., 3, 1, 72): aliquem in stuprum illicere. || Seduce from duty or allegiance, corrumpere (general term). To try to debauch anybody, tentare aliquem (Nep., Ep., 4, 1): aliquem (pecunia) corrumpendum suscipere (to undertake to debauch): sollicitare (Caes.) or tentare (after quod me tentasti, Nep., Epam., 4, 1): to try to debauch the soldiers, milites or militum animos tentare (Afranius, 57): to undertake to debauch the soldiers, *milites corrumpendos (pecunia) suscipere: an opportunity of debauching the soldiers, milites sollicitandi occasio (Caes., B.C., 2, 33, fin.). || Debauch a woman, (per vim) stuprare; stuprum inferre alicui; stuprum cum aliqua facere; corrumpere (seduce).
heluatio (as an act): luxuria (as a habit): comissatio (carousing).
" "DEBAUCHEE","
DEBAUCHEE homo or vir libidinosus (Cic.): heluo (glutton, etc.; also one who squanders his property in excesses): gurges; Nep. (a spendthrift). (The words are found in this connection and order.) gurges atque heluo: comissator (a pot-companion): scortator (of dissolute habits).
" "DEBAUCHER","
DEBAUCHER corruptor; cormptela (Ter.): stuprator: alienae pudicitiae insidiator (Auct. ad Her.): sollicitator (Sen.).
" "DEBAUCHERY","
DEBAUCHERY mores dissoluti; vita dissoluta: vita libidinosa, or libidinibus dedita: the companion of his debaucheries, libidinum socius (Tac.): a youth spent in debauchery, adolescentia libidinosa et intemperans: to tempt to debauchery, illicere aliquem in stuprum: corrumpere aliquem; corruptelarum illecebris irretire aliquem; facem praeferre alicui ad libidinem. || Corruption of fidelity, sollicitatio (attempt to seduce; e.g., soldiers): corruptela (e.g., servi, Cic., Dejot. 11, 30).
" @@ -7648,10 +7075,8 @@ "DECANT","
DECANT vinum diffundere (with or without de dolio; diffundere sc. de doliis in cados, is to tie distinguished from defundere, to pour into glasses, etc., Vid: Commentators on Hor., Ep., 1, 5, 4): transfundere, transferre: transfundere in aliud vas.
" "DECANTER","
DECANTER lagena: ampulla (big-bellied, such as is used for claret, Champagne): a small decanter, laguncula; ampullula (Sulpic. Sev., Dial., 3, 3, in.): a glass decanter, *lagena crystallina, with a wide neck, lagena patentissimi oris: to empty a decanter, lagenam exsiccare, secretly, furtim (a jocular expression of Quint., Cic.; Vid: Ep., 16, 26, 2). || One who decants, capulator (Cato, Col.).
" "DECAPITATE","
DECAPITATE caput alicujus praecidere (with a sword, when the person is not previously strangled): caput cervicibus abscidere, or cervicibus fractis caput abscidere (when the person is previously strangled, Cic., Phil., 11, 2, 5): securi ferire or percutere (with the axe, by the executioner): decollare (post- Augustan, and in the less elevated style).
" -"DECAY","
DECAY v. INTRANS., in ruinam pronum esse (PROP., to be near falling): labi (PROP., to fall in; e.g., of a house, of the cheeks, then figuratively to sink, to become worse; e.g., of a breed or race, of manners, of sciences): collabi (to be falling to ruins; PROP., of buildings; figuratively, of the state): dilabi (PROP., to separate from each other; e.g., of the parts of buildings, of walls; then figuratively to be going downwards; e.g., of the state): macrescere (to fall away, of living beings): tabescere (to waste away, of living beings): marcescere (fade away; hence, languish, grow weak; e.g., marcescentes senio vires, Plin.; marcescere desidia, Liv.): deminui (of the moon, also of strength; it would be wrong to use diminui, Vid: Ochs., Cic., Ecl., p. 13): minui; minuere (to be lessened; e.g., of the memory): my strength decays or fails me, viribus senesco, or deficior; vires extenuantur, deficiunt: my memory decays, memoria labat, minuitur; deficior memoria: zeal and hope decay together, studium cum spe senescit: the power of the Athenians decays, opes Atheniensium senescunt: to decay or be reduced to poverty, ad inopiam or egestatem or paupertatem redigi. || TRANS., imbecillum or infirmum reddere; attenuare; vitiare (see WEAKEN). A decayed tooth, densexesus: dens cavus or cavatus (hollow): decayed (= reduced to poverty), ad inopiam, egestatem or paupertatem redactus: beams that are decayed, asseres marcidi (Vitr.).
-
deminutio: defectio virium; vires corporis affectae: of the understanding, deminutio mentis. To fall to decay, to go to decay. Vid. DECAY, v. INTR.
" -"DECEASE","
DECEASE obitus; excessus vitas or e vita: discessus a vita; exitus. SYN. in DEATH, Vid.
-
v. e vita discedere; exire de or e vita; mortem or diem supremum obire. SYN. in DIE, Vid :
" +"DECAY","
DECAY v. INTRANS., in ruinam pronum esse (PROP., to be near falling): labi (PROP., to fall in; e.g., of a house, of the cheeks, then figuratively to sink, to become worse; e.g., of a breed or race, of manners, of sciences): collabi (to be falling to ruins; PROP., of buildings; figuratively, of the state): dilabi (PROP., to separate from each other; e.g., of the parts of buildings, of walls; then figuratively to be going downwards; e.g., of the state): macrescere (to fall away, of living beings): tabescere (to waste away, of living beings): marcescere (fade away; hence, languish, grow weak; e.g., marcescentes senio vires, Plin.; marcescere desidia, Liv.): deminui (of the moon, also of strength; it would be wrong to use diminui, Vid: Ochs., Cic., Ecl., p. 13): minui; minuere (to be lessened; e.g., of the memory): my strength decays or fails me, viribus senesco, or deficior; vires extenuantur, deficiunt: my memory decays, memoria labat, minuitur; deficior memoria: zeal and hope decay together, studium cum spe senescit: the power of the Athenians decays, opes Atheniensium senescunt: to decay or be reduced to poverty, ad inopiam or egestatem or paupertatem redigi. || TRANS., imbecillum or infirmum reddere; attenuare; vitiare (see WEAKEN). A decayed tooth, densexesus: dens cavus or cavatus (hollow): decayed (= reduced to poverty), ad inopiam, egestatem or paupertatem redactus: beams that are decayed, asseres marcidi (Vitr.).
deminutio: defectio virium; vires corporis affectae: of the understanding, deminutio mentis. To fall to decay, to go to decay. Vid. DECAY, v. INTR.
" +"DECEASE","
DECEASE obitus; excessus vitas or e vita: discessus a vita; exitus. SYN. in DEATH, Vid.
v. e vita discedere; exire de or e vita; mortem or diem supremum obire. SYN. in DIE, Vid :
" "DECEIT","
DECEIT fraus (fraudulent action): fraudatio (dishonesty, opposed to fides, honesty): dolus malus, or dolus only (artifice): fallacia (especially when the deceit is carried on by words): doli atque fallaciae: ars; artes; machinae (artful means to attain one’s end): without deceit, sine fraude: full of deceit (of men), fraudulentus; qui totus ex fraude et fallaciis constat (opposed to homo sine fuco et fallaciis): to practise deceit, fraudem inferre; fraudem moliri; against anybody, dolum alicui struere, nectere, confingere; fallaciam in aliquem intendere: there is, or is not, any deceit in it, aliquid or nihil doli subest. Self-deceit, error, also fraus.
" "DECEITFUL","
DECEITFUL ad fallendum instructus; fraudulentus: fallax (prone to deceive craftily): dolosus (full of deceit, all both of persons and things): vafer (sly): veterator (grown old in deceit): vanus (empty; of things; e.g., hopes, spes): deceitful words, verba ad fallendum instructa.
" "DECEITFULLY","
DECEITFULLY fraudulenter; fallaciter; dolose; per dolum: to deal deceitfully, dolose, or mala, fide agere.
" @@ -7669,8 +7094,7 @@ "DECENTLY","
DECENTLY decore; recte. decenter (decentius): honeste; modeste; verecunde; ut decet. Decently clad, honeste vestitus (Varr.).
" "DECEPTION","
DECEPTION fraudatio: fallacia: circumscriptio. fraus. [☞ Deceptio, which used to stand, Vitr. 2, 8, is very late.] Vid: DECEIT.
" "DECHARM","
DECHARM *incantatum or effascinatum praestigiis exsolvere.
" -"DECIDE","
DECIDE disceptare aliquid (to decide a question of right, after weighing the arguments on both sides; then = to decide. generally, and also to decide by arms): decernere aliquid or de re, or absolutely (to determine judicially after deliberation, etc., then to determine generally; also with the sword): dijudicare aliquid (to give judgement in a cause, and so settle the question; also generally, or with the sword): judicare aliquid or de re (to decide or pass sentence as judge, or generally): arbitri partes suscipere (absolutely to decide a controversy as arbiter): decidere aliquid or de re (to cut off, as it were, all further litigation; also decidere cum aliquo, to settle a matter with a person, and absolutely): statuere, constituere (to decide or settle a controverted point). (The words are found in this connection and order.) decidere statuereque (to decide and determine, etc., what, quid): momentum facere alicui rei or in aliqua re; momentum afferre ad aliquid (of a circumstance which gives the decisive turn to anything): pronunciare (to pronounce sentence, as a judge; and of anything that pronounces judicially; e.g., reason will decide the point equitably, aequam pronunciabit sententiam ratio, Cic.): to decide a point, affirmare de re (i.e., to state one’s decided opinion about it): to decide a cause, pronunciare de causa, re, etc. (Quint.): to decide a controversy, controversiam disceptare, decernere, dijudicare (all three also by arms, ferro): controversiam dirimere (Cic., Off., 3, 33, 119; dirimere litem, Ov.): de controversia decidere, statuere, constituere. ☞ OBS. secare, lites, res, etc. is poetical (Hor., Ep., 1, 16, 42: and Sat., 1, 10, 15.) controversiam componere (to arrange it; to bring parties to an agreement): to decide a question, quaestionem solvere; also decidere (Ulp.); a lawsuit, dijudicare litem; in favor of the accused, secundum reum dare litem or judicare (opposed to contra reum dare litem): matters not to be decided by mere opinion, res ab opinionis arbitrio sejunctae: to decide the battle, pugnam decernere; the victory, momentum afferre ad victoriam: arms must decide, omnia armis agenda sunt: when circumstances require it, the sword must decide, cum tempus postulat, manu decertandum est: the sword has already decided, jam decretum est (Cic., ad Fam., 10, 10, 2): the fate of the republic will be decided by a single battle, in uno proelio omnis fortuna reipublicae disceptat (ibid.): to decide the affair by arms, ferro inter se decernere. I am to decide it, res penes me posita est: I alone am to decide it, alicujus rei potestas omnis in me est posita: not to decide anything, integrum or injudicatum relinquere aliquid: a thing not yet decided, res integra: the matter is not yet decided, adhuc sub judice lis est (Hor., A.P., 78); adhuc de hac re apud judicem lis est (Asc., ad Cic., Verr., 1, 45, p. 335, ed. Schütz): it will soon be decided, *brevi patebit, manifestum fiet (i.e., it will soon be generally known). Whether the passions are also a part of it, is a question that is not yet decided, perturbationes sintne ejusdem partes, quaestio est: his fate is not yet decided, non habet exploratam rationem salutis suae.
-
INTRANS., || Determine, resolve, decernere: consilium capere: apud animum statuere, constituere: destinare: animo proponere: censere: placet alicui: sciscere: jubere: (The words are found in this connection and order.) sciscere et jubere (of the assembly of the people; sciscere, especially of the plebs; jubere, of the whole populus): to decide upon anything, pronunciare, constituere de re: to decide upon doing anything, decernere aliquid faciendum (Sall., Cat., 4, 1): to decide (= declare one’s self) for anybody, alicujus partes sequi. OBS. To “decide,” absolutely = “to decide a cause” (e.g., in favor of anybody) will be found under DECIDE, TRANS. I have decided, certum mihi est: as soon as I have decided, simul ac constituent. I have quite decided, statutum cum animo habeo ac deliberatum; deliberatum mihi ac constitutum est; mihi certum est; certum est deliberatumque; mihi judicatum est; all with infinitive. To decide unanimously, omnium consensu constituere.
" +"DECIDE","
DECIDE disceptare aliquid (to decide a question of right, after weighing the arguments on both sides; then = to decide. generally, and also to decide by arms): decernere aliquid or de re, or absolutely (to determine judicially after deliberation, etc., then to determine generally; also with the sword): dijudicare aliquid (to give judgement in a cause, and so settle the question; also generally, or with the sword): judicare aliquid or de re (to decide or pass sentence as judge, or generally): arbitri partes suscipere (absolutely to decide a controversy as arbiter): decidere aliquid or de re (to cut off, as it were, all further litigation; also decidere cum aliquo, to settle a matter with a person, and absolutely): statuere, constituere (to decide or settle a controverted point). (The words are found in this connection and order.) decidere statuereque (to decide and determine, etc., what, quid): momentum facere alicui rei or in aliqua re; momentum afferre ad aliquid (of a circumstance which gives the decisive turn to anything): pronunciare (to pronounce sentence, as a judge; and of anything that pronounces judicially; e.g., reason will decide the point equitably, aequam pronunciabit sententiam ratio, Cic.): to decide a point, affirmare de re (i.e., to state one’s decided opinion about it): to decide a cause, pronunciare de causa, re, etc. (Quint.): to decide a controversy, controversiam disceptare, decernere, dijudicare (all three also by arms, ferro): controversiam dirimere (Cic., Off., 3, 33, 119; dirimere litem, Ov.): de controversia decidere, statuere, constituere. ☞ OBS. secare, lites, res, etc. is poetical (Hor., Ep., 1, 16, 42: and Sat., 1, 10, 15.) controversiam componere (to arrange it; to bring parties to an agreement): to decide a question, quaestionem solvere; also decidere (Ulp.); a lawsuit, dijudicare litem; in favor of the accused, secundum reum dare litem or judicare (opposed to contra reum dare litem): matters not to be decided by mere opinion, res ab opinionis arbitrio sejunctae: to decide the battle, pugnam decernere; the victory, momentum afferre ad victoriam: arms must decide, omnia armis agenda sunt: when circumstances require it, the sword must decide, cum tempus postulat, manu decertandum est: the sword has already decided, jam decretum est (Cic., ad Fam., 10, 10, 2): the fate of the republic will be decided by a single battle, in uno proelio omnis fortuna reipublicae disceptat (ibid.): to decide the affair by arms, ferro inter se decernere. I am to decide it, res penes me posita est: I alone am to decide it, alicujus rei potestas omnis in me est posita: not to decide anything, integrum or injudicatum relinquere aliquid: a thing not yet decided, res integra: the matter is not yet decided, adhuc sub judice lis est (Hor., A.P., 78); adhuc de hac re apud judicem lis est (Asc., ad Cic., Verr., 1, 45, p. 335, ed. Schütz): it will soon be decided, *brevi patebit, manifestum fiet (i.e., it will soon be generally known). Whether the passions are also a part of it, is a question that is not yet decided, perturbationes sintne ejusdem partes, quaestio est: his fate is not yet decided, non habet exploratam rationem salutis suae.
INTRANS., || Determine, resolve, decernere: consilium capere: apud animum statuere, constituere: destinare: animo proponere: censere: placet alicui: sciscere: jubere: (The words are found in this connection and order.) sciscere et jubere (of the assembly of the people; sciscere, especially of the plebs; jubere, of the whole populus): to decide upon anything, pronunciare, constituere de re: to decide upon doing anything, decernere aliquid faciendum (Sall., Cat., 4, 1): to decide (= declare one’s self) for anybody, alicujus partes sequi. OBS. To “decide,” absolutely = “to decide a cause” (e.g., in favor of anybody) will be found under DECIDE, TRANS. I have decided, certum mihi est: as soon as I have decided, simul ac constituent. I have quite decided, statutum cum animo habeo ac deliberatum; deliberatum mihi ac constitutum est; mihi certum est; certum est deliberatumque; mihi judicatum est; all with infinitive. To decide unanimously, omnium consensu constituere.
" "DECIDED","
DECIDED dijudicatus (by a judicial sentence): decisus (e.g., quibus omnibus rebus actis atque decisis, Cic.: decisa negotia, Hor., ; jam decisa quaestio, Ulp.). Also, of course, by the participles of the other verbs under DECIDE: certus, exploratus (certain, ascertained; e.g., a decided victory, victoria certa or explorata): destinatus (defined, fixed; e.g., opinio, sententia): a decided opinion, stabilis certaque sententia (opposed to errans et vaga sententia, Cic.); certa destinataque sententia (Cic.): destinata opinio (Liv.): to give a decided opinion, *certam sententiam expromere: never to give a decided opinion, nullam rem aperte judicare. || As adjective, firm, resolute, firmus: stabilis: constans. (The words are found in this connection and order.) firmus et stabilis et constans: promptus (also with animi, or animo in Tac.; ready; hence, vigorous, etc.): a decided character, animus promptus, certus. A person of decided character, qui nunquam inops est consilii (Liv.); *cui, quid consilii capiat, or quid faciat, semper promptum est (after Cic.): to be of a decided character, in rebus excogitandis promptum esse; in ipso negotio or ex tempore consilium capere (of the decision of character which can see what is to be done, and carry it out firmly). || Clear, unequivocal, clarus: certus: manifestus: perspicuus: evidens. The most decided proofs of his guilt, indicia atque argumenta certissima (Cic.): to be a decided proof, indicio esse (with subordinate clause; how, what, quam, qualis, etc.): to announce anything to anybody as decided, pro cerlo perscribere aliquid ad aliquem: a decided likeness, expressa effigies or imago.
" "DECIDEDLY","
DECIDEDLY In answers of unhesitating assent, certe: vero: recte: ita: ita est: sic est: ita plane: ita scilicet: etiam: sane: sane quidem; or by repetition of a word in the question; “will you come?” veniesne? Decidedly, veniam: do you want me? mene vis? te! [SYN. in CERTAINLY.] || In a fixed, determinate manner, definite (in a fixed, express, positive manner). (The words are found in this connection and order.) aperte atque definite: diserte (in express terms): certe: certo (certainly. SYN. in CERTAINLY).
" "DECIDENCE","
DECIDENCE delapsus (e.g., aquae, Varr.).
" @@ -7683,8 +7107,7 @@ "DECISION","
DECISION dijudicatio; disceptatio (as an act): judicium; sententia (as a sentence pronounced): arbitrium (the decision of an umpire): momentum (ῥοπή, a decisive turn): to leave to anybody’s decision, alicujus arbitrio permittere: to bring to a decision, momentum afferre ad aliquid; momentum facere alicui rei, or in aliqua re (of things that have an important bearing on the result). || Unwavering firmness, animi fortitudo: constantia: animus certus or confirmatus (firmness): animi praesentia: animus praesens (quickness in deciding). Vid: To DECIDE.
" "DECISIVE","
DECISIVE decretorius (post-Augustan): quod habet or facit momentum (what gives a decisive turn): ultimus (what is decisive, as being last; e.g., a battle, a cause): the decisive hour, hora decretoria; ultimi discriminis tempus (approaches, adventat): a decisive moment, *momentum, quo fortuna in discrimen vocatur; temporis discrimen: a decisive battle, pugna decretoria (Quint. 6, 4, 6); proelium, in quo omnis fortuna reipublicae disceptat (on the result of which the fate of the republic depends, Cic., ad Fam., 10, 10, 2); also ultima, or universae rei dimicatio (Liv. 1, 15, and 38): an engagement, which is not decisive, proelium anceps: to hazard a decisive battle, summis cum hoste copiis contendere (Herz., Caes. B.G., 5, 17); de summa rerum decernere: it comes to a decisive battle, venit res ad ultimum dimicationis; venit in casum universae dimicationis: no decisive battle was fought, nusquam ad universae rei dimicationem ventum est.
" "DECISIVELY","
DECISIVELY modo decretorio.
" -"DECK","
DECK To cover, tegere (general term): contegere; obtegere; integere (anything with anything, aliqua re aliquid): sternere; consternere; insternere [SYN. in COVER; which see for phrases]: to deck a horse with trappings, equum sternere, insternere. || To adorn, ornare (general term): exornare, distinguere [SYN. in ADORN]: comere: to deck with anything, ornare, or exornare, or distinguere, or distinguere et ornare aliqua re; excolere aliqua re, or ornatu alicujus rei (e.g., the walls with marble, parietes marmoribus; a room with pictures, cubiculum tabularum pictarum ornatu): to deck one’s self, se exornare (e.g., I deck myself out to please you, me exorno, tibi ut placeam). || To cover with a deck; Vid: next word.
-
s. constratum navis (*Petronius, 100, 3 and 6). To cover with a deck, consternere (but only found in the past participle; Liv., 21, 28, being in a different sense). A vessel with a deck, constrata navis (Cic., Liv.); tecta navis (Caes., Liv., Tac.): ships which have decks, naves tectae, or constratae (opposed to naves apertae).
" +"DECK","
DECK To cover, tegere (general term): contegere; obtegere; integere (anything with anything, aliqua re aliquid): sternere; consternere; insternere [SYN. in COVER; which see for phrases]: to deck a horse with trappings, equum sternere, insternere. || To adorn, ornare (general term): exornare, distinguere [SYN. in ADORN]: comere: to deck with anything, ornare, or exornare, or distinguere, or distinguere et ornare aliqua re; excolere aliqua re, or ornatu alicujus rei (e.g., the walls with marble, parietes marmoribus; a room with pictures, cubiculum tabularum pictarum ornatu): to deck one’s self, se exornare (e.g., I deck myself out to please you, me exorno, tibi ut placeam). || To cover with a deck; Vid: next word.
s. constratum navis (*Petronius, 100, 3 and 6). To cover with a deck, consternere (but only found in the past participle; Liv., 21, 28, being in a different sense). A vessel with a deck, constrata navis (Cic., Liv.); tecta navis (Caes., Liv., Tac.): ships which have decks, naves tectae, or constratae (opposed to naves apertae).
" "DECLAIM","
DECLAIM pronunciare (to deliver a speech artistically; e.g., of an actor): *cum putida gravitate dicere (to declaim with an affected solemnity; in an inflated style, etc.): declamare; declamitare (to declaim for practice, as was customary in the ancient schools of rhetoric): to declaim in a striking and graceful manner, graviter et venuste pronunciare.
" "DECLAIMER","
DECLAIMER declamator (one who delivered declamations in a school of rhetoric): *putidus pronunciator, or *qui cum putida gravitate dicit, or pronunciat, or (with reference to the style) cujus oratio turget atque inflata est.
" "DECLAMATION","
DECLAMATION Style of delivery, pronunciatio (according to the rules of art; Cic., Invent., 1, 7, uses circumlocution; ex rerum et verborum dignitate vocis et corporis moderatio, Auct. ad Her., 1, 2, extr., vocis, vultus, gestus moderatio cum venustate): actio (Cic., De Or., 2, 17, extr.): pronunciandi nitio (general term for delivery, Quint., 10, 1, 17): pronunciatio vocis mutationibus resultans (with reference to affected changes of tone, Quint., 11, 8, 183). || An oration composed for practice on a given subject, declamatio. in ostentationem comparata declamatio (after Quint., 2, 9, 10).
" @@ -7692,11 +7115,9 @@ "DECLARABLE","
DECLARABLE probabilis (capable of proof); quod probari, doceri potest.
" "DECLARATION","
DECLARATION declaratio (e.g., amoris sui): pronunciatio (proclamation by word of mouth, Caes.). Sometimes vox, sententia, oratio, may serve: denunciatio (a threatening declaration; e.g., belli): proscriptio (declaration of outlawry): after this declaration, hac pronunciatione facta (Caes., B.C., 2, 25): for “to make a declaration;” Vid: DECLARE.
" "DECLARATIVE,DECLARATORY","
DECLARATIVE,DECLARATORY circumlocution by quod declarat or declarationem habet alicujus rei (e.g., liber iste - quantam habet declarationem amoris tui, Cic.): ☞ declarativus quite late; Apul., Mart. Capell.
" -"DECLARE","
DECLARE To make known, declarare (to make the existence of anything perceived, whether a sensible object or a feeling; also with accusative and infinitive or dependent interrogatory clause): exponere, or expromere; e.g., one’s opinion, quid sentiam: sententiam suam aperire, dicere; clearly about anything, accuratius exponere de re; fully, pluribus verbis disserere de re. || To proclaim, prodere (of the response of an oracle): indicere (e.g., bellum): denunciare (in a threatening manner; e.g., bellum) [☞ declarare bellum is barbarous] : pronunciare (by word of mouth. Curio pronunciare - jubet - se in hostium habiturum loco, qui, etc., Caes., B.C., 2, 25): to declare anybody anything, declarare, appellate, with a double accusative following (e.g., aliquem regem): to declare or pronounce anybody anything, judicare (e.g., aliquem hostem, proditorem patriae); anybody consul, aliquem dicere, or declarare, or renunciare consulem; emperor, aliquem imperatorem salutare (post-Augustan); anybody king, aliquem regem appellare (Caes.); declarare (Liv.); anybody one’s heir, beredem aliquem scribere or instituere; an outlaw, proscribere aliquem: to declare himself a candidate, ostendere se candidatum (Suet.): to declare null and void, infirmare; irritum facere; abolere (especially a law): to declare one’s self conquered, victum se profiteri; manus dare: to declare one’s opinion in favor of anything, aliquid accipere, probare: against anything, rem recusare, or detrectare; rem improbare: to declare on oath, *juratum aliquid affirmare: to declare in writing, litteris or per litteras significare: the victory declares itself by the omens, victoria se ostendit ominibus.
-
INTRANS., || Assert, affirm, affirmare: confirmare: contendere: dicere: asseverare: profiteri [SYN. in ASSERT, AFFIRM]. To declare for anybody, alicujus partes sequi; in alicujus partes transire (to join anybody’s party): to declare against anybody, inimicum se alicui ostendere: to declare off, renunciare aliquid (e.g., conductionem, etc., also aliquid alicui; e.g., societatem alicui, Liv., 38, 31): victory declares for, etc., victoria penes aliquem est (e.g., penes patres, Liv.): victoria ad aliquem venit (e.g., ad meliores, Cic.): victoria alicujus est; or aliquis victoriam obtinet; victoria potitur.
" +"DECLARE","
DECLARE To make known, declarare (to make the existence of anything perceived, whether a sensible object or a feeling; also with accusative and infinitive or dependent interrogatory clause): exponere, or expromere; e.g., one’s opinion, quid sentiam: sententiam suam aperire, dicere; clearly about anything, accuratius exponere de re; fully, pluribus verbis disserere de re. || To proclaim, prodere (of the response of an oracle): indicere (e.g., bellum): denunciare (in a threatening manner; e.g., bellum) [☞ declarare bellum is barbarous] : pronunciare (by word of mouth. Curio pronunciare - jubet - se in hostium habiturum loco, qui, etc., Caes., B.C., 2, 25): to declare anybody anything, declarare, appellate, with a double accusative following (e.g., aliquem regem): to declare or pronounce anybody anything, judicare (e.g., aliquem hostem, proditorem patriae); anybody consul, aliquem dicere, or declarare, or renunciare consulem; emperor, aliquem imperatorem salutare (post-Augustan); anybody king, aliquem regem appellare (Caes.); declarare (Liv.); anybody one’s heir, beredem aliquem scribere or instituere; an outlaw, proscribere aliquem: to declare himself a candidate, ostendere se candidatum (Suet.): to declare null and void, infirmare; irritum facere; abolere (especially a law): to declare one’s self conquered, victum se profiteri; manus dare: to declare one’s opinion in favor of anything, aliquid accipere, probare: against anything, rem recusare, or detrectare; rem improbare: to declare on oath, *juratum aliquid affirmare: to declare in writing, litteris or per litteras significare: the victory declares itself by the omens, victoria se ostendit ominibus.
INTRANS., || Assert, affirm, affirmare: confirmare: contendere: dicere: asseverare: profiteri [SYN. in ASSERT, AFFIRM]. To declare for anybody, alicujus partes sequi; in alicujus partes transire (to join anybody’s party): to declare against anybody, inimicum se alicui ostendere: to declare off, renunciare aliquid (e.g., conductionem, etc., also aliquid alicui; e.g., societatem alicui, Liv., 38, 31): victory declares for, etc., victoria penes aliquem est (e.g., penes patres, Liv.): victoria ad aliquem venit (e.g., ad meliores, Cic.): victoria alicujus est; or aliquis victoriam obtinet; victoria potitur.
" "DECLENSION","
DECLENSION Declining state, ruina (PROP. of a building; figuratively of a state, reipublicae): declension of manners, mores corrupti: declension of bodily strength, defectio virium; vires corporis affectae: declension of one’s mental powers, deminutio mentis. || Inflexion of words, declinatio; flexus; flexura.
" -"DECLINE","
DECLINE s. deminutio: imminutio: extenuatio: remissio: mitigatio. [Vid: LESSENING.] To be on the decline [Vid: To DECLINE]. The decline of life, ingravescens aetas (Cic.). In the decline of life, provectiore aetate (in advanced years); vergente jam senecta (Tac.); vergens annis (Tac.): to be in the decline of life, longius aetate provectum esse. || Consumption, tabes. phthisis (φθίσις , Celsus, 3, 22): anybody is in a decline, corpus alicujus ad tabem venit; tabes aliquem invadit: to be in a decline, *tabe laborare.
-
To lean downward, inclinare proclivem or declivem esse: labi; delabi (to sink gradually); inclinari, se inclinare (of the day, fortune, etc.). || To grow weaker, or to decrease, deminui (to be lessened; of bodily strength, etc. ☞ not diminui): minui, imminui (of prices, influence, etc.): remittere (of what is diminished in intensity): defervescere (of heat, desires, passions): senescere (to be weakened by age or time; of strength; also of memory, hope, zeal, etc.): deficere (of strength, etc.): my strength declines, viribus senesco, or deficior; vires extenuantur, deficiunt: the price of corn declines, annona laxat, levatur: the price of anything declines, *pretium mercis imminuitur; *res fit vilior: public credit declines, fides (tota aliqua terra [e.g., Italia, Caes.] est angustior: anybody’s health is declining, aliquis valetudinem amittit: alicujus valetudo decrescit (Plaut., Curc., 2, 1, 4); aliquis tenui, infirma, minus commoda est valetudine: eloquence has declined from its Attic purity of diction, eloquentia omnem illam salubritatem Atticae dictionis quasi sanitatem perdidit (Cic.): the day declines, dies se inclinat or inclinatur, but probably better, *in vespertinum tempus inclinatur (after inclinato in post-meridianum tempus die, Cic.); dies vergit (Suet., Otho, 7; Plin.): anybody’s influence, popularity, etc., declines, alicujus auctoritas, existimatio, etc., imminuta est: the power of the Athenians declines, opes Atheniensium senescunt. || To refuse, declinare aliquid (by getting out of its way frequent in Cic.): renuere aliquid (by a shake of the head): to decline complying with anybody’s entreaties, petenti alicui aliquid denegare; preces alicujus repudiare: to decline faintly, subnegare aliquid; courteously, belle negare; flatly, praecise negare; sine ulla exceptione or plane praecidere. || Deviate from; [Vid: DEVIATE]. || To decline a word, verbum immutare casibus; verbum declinare (used in the old Grammarians of every kind of grammatical inflection).
" +"DECLINE","
DECLINE s. deminutio: imminutio: extenuatio: remissio: mitigatio. [Vid: LESSENING.] To be on the decline [Vid: To DECLINE]. The decline of life, ingravescens aetas (Cic.). In the decline of life, provectiore aetate (in advanced years); vergente jam senecta (Tac.); vergens annis (Tac.): to be in the decline of life, longius aetate provectum esse. || Consumption, tabes. phthisis (φθίσις , Celsus, 3, 22): anybody is in a decline, corpus alicujus ad tabem venit; tabes aliquem invadit: to be in a decline, *tabe laborare.
To lean downward, inclinare proclivem or declivem esse: labi; delabi (to sink gradually); inclinari, se inclinare (of the day, fortune, etc.). || To grow weaker, or to decrease, deminui (to be lessened; of bodily strength, etc. ☞ not diminui): minui, imminui (of prices, influence, etc.): remittere (of what is diminished in intensity): defervescere (of heat, desires, passions): senescere (to be weakened by age or time; of strength; also of memory, hope, zeal, etc.): deficere (of strength, etc.): my strength declines, viribus senesco, or deficior; vires extenuantur, deficiunt: the price of corn declines, annona laxat, levatur: the price of anything declines, *pretium mercis imminuitur; *res fit vilior: public credit declines, fides (tota aliqua terra [e.g., Italia, Caes.] est angustior: anybody’s health is declining, aliquis valetudinem amittit: alicujus valetudo decrescit (Plaut., Curc., 2, 1, 4); aliquis tenui, infirma, minus commoda est valetudine: eloquence has declined from its Attic purity of diction, eloquentia omnem illam salubritatem Atticae dictionis quasi sanitatem perdidit (Cic.): the day declines, dies se inclinat or inclinatur, but probably better, *in vespertinum tempus inclinatur (after inclinato in post-meridianum tempus die, Cic.); dies vergit (Suet., Otho, 7; Plin.): anybody’s influence, popularity, etc., declines, alicujus auctoritas, existimatio, etc., imminuta est: the power of the Athenians declines, opes Atheniensium senescunt. || To refuse, declinare aliquid (by getting out of its way frequent in Cic.): renuere aliquid (by a shake of the head): to decline complying with anybody’s entreaties, petenti alicui aliquid denegare; preces alicujus repudiare: to decline faintly, subnegare aliquid; courteously, belle negare; flatly, praecise negare; sine ulla exceptione or plane praecidere. || Deviate from; [Vid: DEVIATE]. || To decline a word, verbum immutare casibus; verbum declinare (used in the old Grammarians of every kind of grammatical inflection).
" "DECLIVITY","
DECLIVITY declivitas; acclivitas; proclivitas (sloping positions): locus declivis, acclivis, proclivis: ascensus (with reference to a person ascending it): a gentle declivity, collis leniter editus or clementer assurgens.
" "DECLIVOUS","
DECLIVOUS declivis; acclivis; proclivis.
" "DECOCT","
DECOCT defervefacere: decoquere.
" @@ -7715,19 +7136,14 @@ "DECORTICATE","
DECORTICATE to decorticate a tree, corticem arbori in orbem detrahere; decorticare arborem: delibrare arborem (the inner bark): summum corticem desquamare (the outer bark; by mistake).
" "DECORTICATION","
DECORTICATION decorticatio (no dictionary produces authority for delibratio).
" "DECORUM","
DECORUM decorum (τὸ πρέπον; for which Quint., uses decor): to observe decorum, decorum sequi, or servare, or custodire: to observe decorum in anything, in aliqua re, quid deceat, considerare, or videre: to have a sense of decorum, quid deceat, sentire: anything is against decorum, turpe est aliquid: it was not, then, inconsistent with decorum, decorum erat tum (with infinitive, Liv.). With decorum, decore: non indecore.
" -"DECOY","
DECOY allicere; allectare; invitare et allectare, or allectare et invitare, all aliquem ad aliquid. illicere or pellicere aliquem in or ad aliquid: inescare (with a bait): to decoy in many ways, multa habere invitamenta. Vid: ALLURE.
-
As an act, allectatio. || As a thing, invitamentum: incitamentum: illecebrae: a decoy bird, allector: illex (Plaut., Asin., 1, 3, 68). || The place where wild ducks are decoyed, *locus anatibus capiendis factus, idoneus.
" -"DECREASE","
DECREASE TRANS., minuere (to make less in number, magnitude, weight, and importance; opposed to augere, e.g., vectigalia; alicujus gloriam; molestias; potentiam et auctoritatem senatus): imminuere (also opposed to augere, e.g., the number of the Senate, numerum patrum; troops, copias; anybody’s renown, alicujus laudem): deminuere aliquid or de aliqua re (to make less by taking away from anything, e.g., vectigalia; vires; aliquid de potestate): extenuare (to decrease by abating; e.g., sumptus; molestias; spem): levare; sublevare (to decrease by making lighter; e.g. pretium, annonam; inopiam; pericula): elevare (to decrease, both in a good sense and in a bad; e.g., aegritudinem; sollicitudinem; auctoritatem; fidem alicujus rei): lenire (to decrease by lessening the sensation of anything; e.g., dolores; febrem quiete; morbum temperantia): deminuere aliquid de aliqua re (by deducting; e.g., a Grecian mina by deducting five drachmae, de mina una quinque numos j; ☞ diminuere and comminuere cannot be used in this sense): detrahere aliquid de aliqua re (e.g., de tota pecunia quinquagesimam partem).
-
INTRANS., decrescere (to grow less, shorter, etc.; opposed to crescere; e.g., dies, pondus, admiratio; flumina, etc.): minui; se minuere; also minuere only (to become less): imminui (to decrease inwardly): remitti; se remittere; also remittere only (to decrease or abate; e.g., of rain, cold, fever, etc.): levari; sublevari (to become lighter): leniri; mitigari (to become milder): defervescere (to become less hot; e.g., aestus, ira, etc. defervescit). Vid. LESSEN, INTRANS.
-
s. deminutio; imminutio: extenuatio: remissio: mitigatio: levatio [SYN. in LESSEN]. (☞ Vitr., 9, 14, has quotidiana decrescentia lunae; for which he uses deminutio a little before): defectio (e.g., virium). Compare the substantive with the verbs from which they are derived, under To DECREASE.
" -"DECREE","
DECREE v. edicere (to issue a decree; of magistrates and persons in authority): sciscere (to decree by vote, especially of the people in a free state). (The words are found in this connection and order.) sciscere jubereque (the former rather of the plebs; the latter of the whole assembled people): sancire (to decree or ratify by a decree, of law givers, the people, etc.): decernere (to decide after weighing the reasons, etc.): censere: placet alicui (to be of opinion; to pronounce that the thing should be so; of the Senate): cavere (to decree that for the future something should [if followed by ut], or should not [if followed by ne], be observed, or take place): constituere (general term for to determine or fix): praescribere (to decree or lay down beforehand, as a direction and rule of conduct): to decree on penalty of death, capite sancire. There is a law which decrees that, etc., lege cautum est, ut, etc.; that not, ne; in aliqua lege cavetur or cautum est, ut (ne), etc. There was also a public edict which decreed that, etc., decretum etiam publicum exstabat, quo cavebatur, ut: it is not decreed (by law) that - not, etc, nulla lex sancit, quo minus. || To fix or appoint by a decree, etc., decernere; anything to anybody, aliquid alicui: constituere (to fix). To decree a triumph, etc., to anybody, decernere alicui triumphum, honores, pecuniam: to decree a punishment, constituere alicui poenam: to decree a fine, dicere alicui multam.
-
s. decretum (the decree of a magistrate or superior court, of the Senate, consul, praetor, etc.): edictum (the regularly-published decree of a sovereign power or superior magistrate): consultum (the conclusion come to by a deliberative body; hence, also, the decree in which such resolution is embodied). (The words are found in this connection and order.) consultum et decretum: lex (law): praescriptum (laid down beforehand as a direction and rule). A decree of the Senate, senatus auctoritas (so far as a decision of theirs has weight from the authority of their body and position in the state; hence, of a decree either not yet sanctioned by the tribunes, or formally opposed by the interposition of their veto); senatus or patrum consultum (with reference to the deliberation that has preceded its adoption, and so far as it is formally sanctioned by the tribunes, and has the force of a law): senatus or patrum decretum (a resolution of the Senate either empowering magistrates to do any important act, or confirming the acts of the assembly of the people and giving them the force of laws). A decree of the people, populiscitum (adopted by the assembly of the people legally convened): plebiscitum (so far as proposed to the plebs [as opposed to the Senate] by a presiding magistrate, and adopted by a majority of votes): populi jussum (as far as the people had the right to require the Senate to confirm a decree of theirs, after which it had full legal validity). (The words are found in this connection and order.) populi scitum jussumque: by a decree of the sovereign, jussu regis or principis: legal decrees, praescripta legum; quae legibus sancta sunt: to issue a decree, edictum proponere.
" +"DECOY","
DECOY allicere; allectare; invitare et allectare, or allectare et invitare, all aliquem ad aliquid. illicere or pellicere aliquem in or ad aliquid: inescare (with a bait): to decoy in many ways, multa habere invitamenta. Vid: ALLURE.
As an act, allectatio. || As a thing, invitamentum: incitamentum: illecebrae: a decoy bird, allector: illex (Plaut., Asin., 1, 3, 68). || The place where wild ducks are decoyed, *locus anatibus capiendis factus, idoneus.
" +"DECREASE","
DECREASE TRANS., minuere (to make less in number, magnitude, weight, and importance; opposed to augere, e.g., vectigalia; alicujus gloriam; molestias; potentiam et auctoritatem senatus): imminuere (also opposed to augere, e.g., the number of the Senate, numerum patrum; troops, copias; anybody’s renown, alicujus laudem): deminuere aliquid or de aliqua re (to make less by taking away from anything, e.g., vectigalia; vires; aliquid de potestate): extenuare (to decrease by abating; e.g., sumptus; molestias; spem): levare; sublevare (to decrease by making lighter; e.g. pretium, annonam; inopiam; pericula): elevare (to decrease, both in a good sense and in a bad; e.g., aegritudinem; sollicitudinem; auctoritatem; fidem alicujus rei): lenire (to decrease by lessening the sensation of anything; e.g., dolores; febrem quiete; morbum temperantia): deminuere aliquid de aliqua re (by deducting; e.g., a Grecian mina by deducting five drachmae, de mina una quinque numos j; ☞ diminuere and comminuere cannot be used in this sense): detrahere aliquid de aliqua re (e.g., de tota pecunia quinquagesimam partem).
INTRANS., decrescere (to grow less, shorter, etc.; opposed to crescere; e.g., dies, pondus, admiratio; flumina, etc.): minui; se minuere; also minuere only (to become less): imminui (to decrease inwardly): remitti; se remittere; also remittere only (to decrease or abate; e.g., of rain, cold, fever, etc.): levari; sublevari (to become lighter): leniri; mitigari (to become milder): defervescere (to become less hot; e.g., aestus, ira, etc. defervescit). Vid. LESSEN, INTRANS.
s. deminutio; imminutio: extenuatio: remissio: mitigatio: levatio [SYN. in LESSEN]. (☞ Vitr., 9, 14, has quotidiana decrescentia lunae; for which he uses deminutio a little before): defectio (e.g., virium). Compare the substantive with the verbs from which they are derived, under To DECREASE.
" +"DECREE","
DECREE v. edicere (to issue a decree; of magistrates and persons in authority): sciscere (to decree by vote, especially of the people in a free state). (The words are found in this connection and order.) sciscere jubereque (the former rather of the plebs; the latter of the whole assembled people): sancire (to decree or ratify by a decree, of law givers, the people, etc.): decernere (to decide after weighing the reasons, etc.): censere: placet alicui (to be of opinion; to pronounce that the thing should be so; of the Senate): cavere (to decree that for the future something should [if followed by ut], or should not [if followed by ne], be observed, or take place): constituere (general term for to determine or fix): praescribere (to decree or lay down beforehand, as a direction and rule of conduct): to decree on penalty of death, capite sancire. There is a law which decrees that, etc., lege cautum est, ut, etc.; that not, ne; in aliqua lege cavetur or cautum est, ut (ne), etc. There was also a public edict which decreed that, etc., decretum etiam publicum exstabat, quo cavebatur, ut: it is not decreed (by law) that - not, etc, nulla lex sancit, quo minus. || To fix or appoint by a decree, etc., decernere; anything to anybody, aliquid alicui: constituere (to fix). To decree a triumph, etc., to anybody, decernere alicui triumphum, honores, pecuniam: to decree a punishment, constituere alicui poenam: to decree a fine, dicere alicui multam.
s. decretum (the decree of a magistrate or superior court, of the Senate, consul, praetor, etc.): edictum (the regularly-published decree of a sovereign power or superior magistrate): consultum (the conclusion come to by a deliberative body; hence, also, the decree in which such resolution is embodied). (The words are found in this connection and order.) consultum et decretum: lex (law): praescriptum (laid down beforehand as a direction and rule). A decree of the Senate, senatus auctoritas (so far as a decision of theirs has weight from the authority of their body and position in the state; hence, of a decree either not yet sanctioned by the tribunes, or formally opposed by the interposition of their veto); senatus or patrum consultum (with reference to the deliberation that has preceded its adoption, and so far as it is formally sanctioned by the tribunes, and has the force of a law): senatus or patrum decretum (a resolution of the Senate either empowering magistrates to do any important act, or confirming the acts of the assembly of the people and giving them the force of laws). A decree of the people, populiscitum (adopted by the assembly of the people legally convened): plebiscitum (so far as proposed to the plebs [as opposed to the Senate] by a presiding magistrate, and adopted by a majority of votes): populi jussum (as far as the people had the right to require the Senate to confirm a decree of theirs, after which it had full legal validity). (The words are found in this connection and order.) populi scitum jussumque: by a decree of the sovereign, jussu regis or principis: legal decrees, praescripta legum; quae legibus sancta sunt: to issue a decree, edictum proponere.
" "DECREMENT","
DECREMENT Vid: DECREASE.
" "DECREPIT","
DECREPIT decrepitus; aetate decrepita (Cic.): confectus senectute (enfeebled by age): enervatus: annis defectus (Phaedrus).
" "DECREPITUDE","
DECREPITUDE defectio virium; decrepita aetas (Cic.).
" "DECRESCENT","
DECRESCENT decrescens (decreasing): senescens (growing old: luna tum senescens, tum crescens).
" -"DECRETAL","
DECRETAL adj., Vid: DECRETORY.
-
s. *codex or corpus juris Romani or Pontificii.
" +"DECRETAL","
DECRETAL adj., Vid: DECRETORY.
s. *codex or corpus juris Romani or Pontificii.
" "DECRETORY","
DECRETORY decretorius (post-Augustan). [Vid: JUDICIAL.] A decretory, *decretum Papae.
" "DECRIAL","
DECRIAL vituperatio: reprehensio [SYN. in BLAME]; calumnia (e.g., ingenii calumnia, Cic.).
" "DECRY","
DECRY vituperare (to blame, rail at; e.g., rhetoric, rhetoricam, Cic.): infamare (to bring into evil report, aliquid or aliquem): diffamare (seldom and post-Augustan, ; to spread evil reports of a person, so as to make him notorious): alicujus famam dehonestare (by spreading bad reports of him): rem suspectam infamemque criminando facere (Liv. 8, 23): criminari: invidiose criminari (Cic.; e.g., alicujus potentiam, auctoritatem, res gestas, etc.): alicujus laudi obstrepere (post-Augustan, Sen.); de fama or existimatione alicujus detrahere (to slander him; try to lessen his reputation): calumniari aliquem or aliquid (to censure maliciously). To decry the art of rhetoric, vituperare rhetoricam (Cic.); criminari rhetoricen vitiis (Quint.): to decry anybody’s achievements, criminari alicujus res gestas argumentando (Cic.).
" @@ -7741,8 +7157,7 @@ "DEDECORATE","
DEDECORATE dedecorare; dedecore afficere.
" "DEDECORATION","
DEDECORATION ignominia (whether inflicted on others or brought upon one’s self): labes aliqua decoris.
" "DEDECOROUS","
DEDECOROUS inhonestus: turpis: infamis: dedecorus (pre-classical and Silver age; Tac.).
" -"DEDICATE","
DEDICATE Consecrate, dicare; dedicare (whether to a god or a man): sacrare; consecrare (to a god; Vid: SYN. in CONSECRATE): inaugurare (to dedicate after consulting the augurs): to dedicate an altar to Jupiter, Jovi aram dicare (also aram dedicare, consecrare); a temple to a god, deo templum sacrare or consecrare; deo delubrum dedicare. || Inscribe a book with anybody’s name; a book to anybody, alicui librum dicare or dedicare (used after Augustan age; Quint., Phaedrus, Plin.): librum ad aliquem mittere (to send a book to anybody, which Cic., uses as the customary phrase in his time for dicare and dedicare; Vid: de Sen., 1, 3. N.D., 1, 7, 16: so librum mittere alicui; e.g., libros, quos Septimio misi, Var.); librum alicui despondere (to intend to dedicate it to; Cic., Att., 13, 12, 3).” Dedicated to M. Brutus” [on the title-page of a book], ad M. Brutum (without any participle). || Give up to; devote to; dicare (e.g., hunc totum diem tibi, Cic.; tuum studium meae laudi, Cic.): to dedicate one’s self to anything, alicui rei se tradere, or se dedere; alicui rei operam dare: to dedicate one’s self to the service of the state, patriae se dedere, or se devovere rei publicae se tradere: to dedicate one’s self wholly to the service of the gods, totum se vertere in cultum deorum: to dedicate one’s time to anything, tempus consumere in aliqua re: one’s talents to anything, ingenium conferre ad aliquid. Vid: DEVOTE.
-
DEDICATED, dicatus: dedicatus: sacratus; consecratus; sacer (holy, as belonging to the gods). || Devoted to, deditus alicui rei.
" +"DEDICATE","
DEDICATE Consecrate, dicare; dedicare (whether to a god or a man): sacrare; consecrare (to a god; Vid: SYN. in CONSECRATE): inaugurare (to dedicate after consulting the augurs): to dedicate an altar to Jupiter, Jovi aram dicare (also aram dedicare, consecrare); a temple to a god, deo templum sacrare or consecrare; deo delubrum dedicare. || Inscribe a book with anybody’s name; a book to anybody, alicui librum dicare or dedicare (used after Augustan age; Quint., Phaedrus, Plin.): librum ad aliquem mittere (to send a book to anybody, which Cic., uses as the customary phrase in his time for dicare and dedicare; Vid: de Sen., 1, 3. N.D., 1, 7, 16: so librum mittere alicui; e.g., libros, quos Septimio misi, Var.); librum alicui despondere (to intend to dedicate it to; Cic., Att., 13, 12, 3).” Dedicated to M. Brutus” [on the title-page of a book], ad M. Brutum (without any participle). || Give up to; devote to; dicare (e.g., hunc totum diem tibi, Cic.; tuum studium meae laudi, Cic.): to dedicate one’s self to anything, alicui rei se tradere, or se dedere; alicui rei operam dare: to dedicate one’s self to the service of the state, patriae se dedere, or se devovere rei publicae se tradere: to dedicate one’s self wholly to the service of the gods, totum se vertere in cultum deorum: to dedicate one’s time to anything, tempus consumere in aliqua re: one’s talents to anything, ingenium conferre ad aliquid. Vid: DEVOTE.
DEDICATED, dicatus: dedicatus: sacratus; consecratus; sacer (holy, as belonging to the gods). || Devoted to, deditus alicui rei.
" "DEDICATION","
DEDICATION dedicatio (dedication of a thing): consecratio (dedication of a person; e.g., of a priest; Vid: INSCRIPPT., Grut. 303, 2. On the distinction between dedicatio and consecratio, Vid: CONSECRATE): ☞ inauguratio is without classical authority: dicatio (Cic., ; not in this sense). || Dedication of a book, *dedicatio.
" "DEDICATOR","
DEDICATOR qui dicat; qui consecrat, etc.
" "DEDITION","
DEDITION traditio: deditio (the act of yielding up).
" @@ -7752,8 +7167,7 @@ "DEDUCTION","
DEDUCTION Abatement, deductio: without any deduction., sine ulla deductione: to make a deduction, deductionem, decessionem de pecunia facere: to pay without deduction, solidum solvere. || Syllogistic inference, conclusio: is not this a right deduction? satisne hoc conclusum videtur
" "DEED","
DEED Thing done [Vid. ACT, s.] : in very deed, re; revera, reapse; re et veritate (not in words merely) sane; profecto (forms of assurance): not in word, but in deed, non verbis, sed re. || Writing containing a contract, syngrapha (Plaut., syngraphus: assigned by both parties); tabulae (also with the genitive of what the deed referred to; e.g., locationis). [Vid: CONTRACT.] To draw up a deed or contract, syngrapham conscribere (after syngraphum conscribere, Plaut., Asin., 4, 1, 1); tabulas conficere (general term).
" "DEEM","
DEEM Think; to judge, opinavi: putare: arbitrari: censere: existimare :aestimare: reri: judicare: sentire et judicare. Vid: THINK for SYN. and phrases.
" -"DEEP","
DEEP altus (what recedes from a surface by height or depth; hence, relatively “high” or “deep;” e.g., deep water, aqua; a river, flumen; roots, radices; wound caused by a thrust, plaga. The figurative translation of “deep” by altus for magnus, summus, is foreign to classical prose): profundus (entering deep into the ground; e.g., the sea, mare [whereas mare altum means both the deep sea, and the high sea]; a whirlpool, gurges. In its figurative meaning, profundus means what is “unlimited,” “unbridled,” and therefore does not belong to “deep’): depressus; demissus (lying low; e.g., country, loca): in altitudinem depressus (e.g., vallis, opposed to late patens, Hirtius): latus (of horizontal depth; e.g., of the depth of a house): gravis (of sound; base, opposed to acutus; e.g., tone, sonus vox; vocis genus): arctus or (rather) artus (fast; of sleep): magnus (great; e.g., affliction, luctus): summus (very great, calm, quies; tranquillitas; silence, silentium; learning, eruditio): ☞ “The measure of the depth” is expressed by altus with the accusative (later with ablative), or in altitudinem with genitive; but the latter only when the statement is that anything is made or becomes of that depth, consequently only with verb or participle. So with latus or in latitudinem, of horizontal depth: three feet deep, tres pedes altus, latus: a place ten feet deep, locus in altitudinem pedum decem depressus: a house ten feet deep, domus, quae in latitudinem pedum decem exstructa est: very deep, praealtus; infinita altitudine; in mirandam altitudinem depressus: deep peace, placidissima pax; in the deepest peace, in intimo sinu pacis (Plin., Paneg., 56, 4, in such relations as gerere consulatum): to live in the deepest peace, placidissima pace uti or frui (later, profundissima pace florere): being in a state of the deepest peace, pacatissimus (e.g., of a town, or province): to be lying in a deep sleep, arte (arete) dormire: to be in deep affliction, in summo esse luctu: to be deep in thought, in cogitatione defixum esse: to have a deep insight into anything, accuratam alicujus rei cogitationem habere: to draw a deep sigh, alte suspiria petere (Plaut.); ab immo pectore suspirare or suspiria ducere (Ov.): to pierce deep into the body, alte in corpus descendere (of a spear, etc.): a deep furrow, sulcus altius impressus (Cic.): to make a deep furrow, sulcum alte imprimere: to make a ditch three feet deep, fossam tres pedes altam deprimere; scrobem trium in altitudinem pedum defodere: to dip one’s nose deep into one’s drink, nares in bibendo altius mergere: to penetrate deeper, penitius penetrare (e.g., of a wound): to lie deep, in loco depresso, or demisso situm esse (of a country); penitus abditum esse (to be deeply hidden; e.g., in the earth, of gold, silver, etc.); in profundo demersum or abstrusum esse (figuratively of truth) deep-sunk eyes, oculi conditi: to strike deep root, altius radices agere: capere radices (Cato, Plin., PROP.); penitus immittere radices (Quint., figuratively): to have struck deep root [Vid: DEEPLY]: they spring up quickly because they have no deep root, ut quae summo solo sparsa sunt semina, celerius se effundunt (Quint. 1, 3, 5, figuratively): deep-rooted; [Vid: DEEPLY]: deep-rooted vice, vitium penitus defixum et haerens (Cic.); vitium adultum et praevaiidum (Tac.): deep- rooted affection, amor penitus insitus: a deep bed (of a river), pressus in solum alveus (Curt.): a very deep cavern, vasto recessu submota spelunca (Verg.): to dig deep, altius terram effodere (Cic.): to dig deep ditches, scrobes in profundum agere (Plin.): to dig deep, depressius pastinare (Col.; e.g., the soilfor vines): to penetrate deep into a country, interiores regiones petere; ad interiores regiones penetrare. || Cunning (e.g., not easily fathomed), astutus; callidus; versutus; veterator; vafer; subdolus, etc. (The words are found in this connection and order.) callidus et astutus; astutus et callidus; versutus et callidus; callidus et acutus ad fraudem; veterator et callidus. [Vid: CUNNING.] || Profound, deeply learned, subtilis (of persons and things): ingenii acumine valens; acerrimo or acutissimo ingenio (of persons): obscurus: occultus: involutus: absconditus: reconditus: abstrusus. (The words are found in this connection and order.) occultus et quasi involutus: reconditus et abstrusus (hard to understand; of things). A deep discussion, disputatio subtilis or abstrusa: disputatio paulo abstrusior (Cic.): without entering upon any deep discussion, remota subtilitate disserendi: deep learning, summa or praeclara eruditio; litterae non vulgares, sed quaedam interiores et reconditae: a deep thinker, homo subtilis: to be a deep thinker, acute, subtiliter cogitare; subtilem or acutum esse in cogitando (after Cic.); subtilem esse disputatorem (Cic.). || Dark (of color), nigrans or nigricans (blackish); austerus (opposed to bright, floridus): adstrictus (opposed to excitatus, Plin.): nubilus et pressus (Solin.).
-
s. altum (the high sea, opposed to coast or haven): salum (the open sea, σάλος; opposed to haven): mare (general term: ☞ pelagus and pontus are used by the poets only): Oceanus; mare oceanus (the main, of which seas are parts): to commit one’s self to the deep, navigationi se committere: to launch into the deep, navem solvere; also merely solvere; altum petere; in altum provehi. Vid: SEA.
" +"DEEP","
DEEP altus (what recedes from a surface by height or depth; hence, relatively “high” or “deep;” e.g., deep water, aqua; a river, flumen; roots, radices; wound caused by a thrust, plaga. The figurative translation of “deep” by altus for magnus, summus, is foreign to classical prose): profundus (entering deep into the ground; e.g., the sea, mare [whereas mare altum means both the deep sea, and the high sea]; a whirlpool, gurges. In its figurative meaning, profundus means what is “unlimited,” “unbridled,” and therefore does not belong to “deep’): depressus; demissus (lying low; e.g., country, loca): in altitudinem depressus (e.g., vallis, opposed to late patens, Hirtius): latus (of horizontal depth; e.g., of the depth of a house): gravis (of sound; base, opposed to acutus; e.g., tone, sonus vox; vocis genus): arctus or (rather) artus (fast; of sleep): magnus (great; e.g., affliction, luctus): summus (very great, calm, quies; tranquillitas; silence, silentium; learning, eruditio): ☞ “The measure of the depth” is expressed by altus with the accusative (later with ablative), or in altitudinem with genitive; but the latter only when the statement is that anything is made or becomes of that depth, consequently only with verb or participle. So with latus or in latitudinem, of horizontal depth: three feet deep, tres pedes altus, latus: a place ten feet deep, locus in altitudinem pedum decem depressus: a house ten feet deep, domus, quae in latitudinem pedum decem exstructa est: very deep, praealtus; infinita altitudine; in mirandam altitudinem depressus: deep peace, placidissima pax; in the deepest peace, in intimo sinu pacis (Plin., Paneg., 56, 4, in such relations as gerere consulatum): to live in the deepest peace, placidissima pace uti or frui (later, profundissima pace florere): being in a state of the deepest peace, pacatissimus (e.g., of a town, or province): to be lying in a deep sleep, arte (arete) dormire: to be in deep affliction, in summo esse luctu: to be deep in thought, in cogitatione defixum esse: to have a deep insight into anything, accuratam alicujus rei cogitationem habere: to draw a deep sigh, alte suspiria petere (Plaut.); ab immo pectore suspirare or suspiria ducere (Ov.): to pierce deep into the body, alte in corpus descendere (of a spear, etc.): a deep furrow, sulcus altius impressus (Cic.): to make a deep furrow, sulcum alte imprimere: to make a ditch three feet deep, fossam tres pedes altam deprimere; scrobem trium in altitudinem pedum defodere: to dip one’s nose deep into one’s drink, nares in bibendo altius mergere: to penetrate deeper, penitius penetrare (e.g., of a wound): to lie deep, in loco depresso, or demisso situm esse (of a country); penitus abditum esse (to be deeply hidden; e.g., in the earth, of gold, silver, etc.); in profundo demersum or abstrusum esse (figuratively of truth) deep-sunk eyes, oculi conditi: to strike deep root, altius radices agere: capere radices (Cato, Plin., PROP.); penitus immittere radices (Quint., figuratively): to have struck deep root [Vid: DEEPLY]: they spring up quickly because they have no deep root, ut quae summo solo sparsa sunt semina, celerius se effundunt (Quint. 1, 3, 5, figuratively): deep-rooted; [Vid: DEEPLY]: deep-rooted vice, vitium penitus defixum et haerens (Cic.); vitium adultum et praevaiidum (Tac.): deep- rooted affection, amor penitus insitus: a deep bed (of a river), pressus in solum alveus (Curt.): a very deep cavern, vasto recessu submota spelunca (Verg.): to dig deep, altius terram effodere (Cic.): to dig deep ditches, scrobes in profundum agere (Plin.): to dig deep, depressius pastinare (Col.; e.g., the soilfor vines): to penetrate deep into a country, interiores regiones petere; ad interiores regiones penetrare. || Cunning (e.g., not easily fathomed), astutus; callidus; versutus; veterator; vafer; subdolus, etc. (The words are found in this connection and order.) callidus et astutus; astutus et callidus; versutus et callidus; callidus et acutus ad fraudem; veterator et callidus. [Vid: CUNNING.] || Profound, deeply learned, subtilis (of persons and things): ingenii acumine valens; acerrimo or acutissimo ingenio (of persons): obscurus: occultus: involutus: absconditus: reconditus: abstrusus. (The words are found in this connection and order.) occultus et quasi involutus: reconditus et abstrusus (hard to understand; of things). A deep discussion, disputatio subtilis or abstrusa: disputatio paulo abstrusior (Cic.): without entering upon any deep discussion, remota subtilitate disserendi: deep learning, summa or praeclara eruditio; litterae non vulgares, sed quaedam interiores et reconditae: a deep thinker, homo subtilis: to be a deep thinker, acute, subtiliter cogitare; subtilem or acutum esse in cogitando (after Cic.); subtilem esse disputatorem (Cic.). || Dark (of color), nigrans or nigricans (blackish); austerus (opposed to bright, floridus): adstrictus (opposed to excitatus, Plin.): nubilus et pressus (Solin.).
s. altum (the high sea, opposed to coast or haven): salum (the open sea, σάλος; opposed to haven): mare (general term: ☞ pelagus and pontus are used by the poets only): Oceanus; mare oceanus (the main, of which seas are parts): to commit one’s self to the deep, navigationi se committere: to launch into the deep, navem solvere; also merely solvere; altum petere; in altum provehi. Vid: SEA.
" "DEEPEN","
DEEPEN deprimere (to fix deeper in the ground; opposed to tollere, allevare; e.g., a building, aedem): *majorem in altitudinem deprimere (after mirandam in altitudinem depressus, etc.): altius imprimere (e.g., a furrow, sulcum): excavare (to hollow out; e.g., the shores): depressius fodere (Sen., Cons. ad Helv.,, 9; e.g., specus). || To make darker; to deepen the darkness, densare tenebras (after Verg. obtenta densantur nocte tenebrae): to deepen a color, colori austeritatem dare (Plin.): colorem adstringere or astringere (opposed to excitare, to make it brighter, Plin.): to deepen colors that are too bright, nimis floridis coloribus austeritatem dare (Plin., 35, 10). || Increase (e.g., sorrow, etc.), augere (dolorem, molestiam, etc.).
" "DEEPLY","
DEEPLY alte; profunde; penitus (inwardly): valde; vehementer (e.g., to feel pain or affliction): deeply affticted, graviter afflictus; moerore profligatus (Cic.): deeply-rooted, altis radicibus defixus (PROP. and figuratively; e.g., virtus, Cic.); inveteratus (figuratively, of habits, hatred, etc.): very deeply rooted, altissimis defixa radicibus (e.g., virtus, Cic.): deeply rooted in anybody, penitus defixus in aliquo (e.g., fault): a deeply-rooted opinion, opinio penitus insita: deeply-rooted evils, mala inveterata, fixa (Cic.): to be deeply-rooted, altas radices agere (PROP.); inveterascere (figuratively, of habits, etc., ): to be very deeply rooted, penitus immissis radicibus niti (Quint., 1, 3, figuratively). More under DEEP. To impress deeply on one’s heart, animo suo penitus mandare aliquid. || Cunningly, astute; callide; versute; vafre; subdole. || Profoundly, subtiliter: abscondite (e.g., disserere).
" "DEEPNESS","
DEEPNESS Depth; Vid: || Craft, cunning, Vid:
" @@ -7773,8 +7187,7 @@ "DEFAULTER","
DEFAULTER One who lets judgement go by default, qui ad diem non venit; qui vadimonium deserit: qui se non sistit. || Pecuniary defaulter, peculator (who peculates, Cic.): qui pecuniam publicam avertit: qui peculatum facit or fecit. To be brought to trial as a defaulter, peculatus accusari: to be a convicted defaulter, damnari peculatus: damnari pecuniae publicae.
" "DEFEASANCE","
DEFEASANCE *conditio pactum (or testamentum, etc.) irritum faciens, tollens, etc. Sometimes exceptio may do (which is the general term for the plea by which the defendant endeavors to meet a charge; hence, also,” a plea in defeasance of anything”); or adjunctio (a condition by which anything is limited).
" "DEFEASIBLE","
DEFEASIBLE quod aboleri, rescindi, abrogari, irritum fieri potest.
" -"DEFEAT","
DEFEAT v. Conquer (Vid :), vincere; superare; the enemy, hostem fundere fugareque; alicui cladem afferre, or inferre; aliquem prosternere; alicui detrimentum inferre. || To frustrate, ad vanum, or ad irritum, or ad vanum et irritum redigere: disturbare (e.g., a marriage, nuptias): disjicere (e.g., an affair, rem; plans, consilia, Liv.): discutere (e.g., rem, Cic., ; consilia, etc.). (The words are found in this connection and order.) discutere et comprimere: to completely defeat anybody’s plans, conturbare alicui omnes rationes: to defeat anybody’s hopes, spem fallere, ludere, destituere: one’s hopes are defeated, spes ad irritum cadit or redigitur, or by spe excidere; a spe decidere; spe dejici: if my hopes are defeated, si spes destituat: to be defeated, irritum fieri; ad irritum cadere or recidere, or venire: unless some accident had defeated his plans, nisi aliqui casus ejus consilium peremisset: death defeats all one’s hopes and plans, omnem spem atque omnia vitae consilia mors pervertit. || Resist with success; to defeat an attack, impetum ferre (to stand it): impetum (hostium) propulsare (to stand it, and also drive the enemy back). || To defeat or annul, aliquid rescindere (e.g., a will, contract, verdict, etc.); aliquid irritum facere. Vid: ANNUL.
-
s. Overthrow, the state of an army completely routed, clades (general term): strages (the defeat of the enemy, when heaps are slain): internecio (a defeat, in which all are slain to a man, no quarter being given): ☞ when the Romans speak of a defeat which they themselves have suffered, they employ euphemistic expressions, such as adversa pugna, or adversum proelium (Vid: Liv., 8, 31; 7, 29), or incommodum (Vid: Cic., Lael. 3, 10; Caes. B.G., 1, 3), or detrimentum (Vid: Caes., B.G., 5, 52; 6, 34, etc.), or calamitas (Vid: Cic., Brut., 3, 12. Caes., B.G., 1, 30; Liv., 2, 12): to inflict a defeat, stragem dare, or edere, or facere; on anybody; [Vid: To DEFEAT]: a great defeat, aliquem ingenti caede prosternere: to inflict a complete defeat on anybody, aliquem ad internecionem caedere: to suffer a defeat, cladem pugnae, or merely cladem, or calamitatem, or incommodum, or detrimentum accipere: a complete defeat, ad internecionem caedi, or deleri; ad internecionem venire: if we should suffer a defeat, si adversa pugna evenerit. || Defeat, or complete frustration, frustratio alicujus rei (e.g., legis, Liv., [the making it practically of no effect]; and absolutely. Not Cic.; Planc. ap. Cic., Varr.): deletio; exstinctio; eversio.
" +"DEFEAT","
DEFEAT v. Conquer (Vid :), vincere; superare; the enemy, hostem fundere fugareque; alicui cladem afferre, or inferre; aliquem prosternere; alicui detrimentum inferre. || To frustrate, ad vanum, or ad irritum, or ad vanum et irritum redigere: disturbare (e.g., a marriage, nuptias): disjicere (e.g., an affair, rem; plans, consilia, Liv.): discutere (e.g., rem, Cic., ; consilia, etc.). (The words are found in this connection and order.) discutere et comprimere: to completely defeat anybody’s plans, conturbare alicui omnes rationes: to defeat anybody’s hopes, spem fallere, ludere, destituere: one’s hopes are defeated, spes ad irritum cadit or redigitur, or by spe excidere; a spe decidere; spe dejici: if my hopes are defeated, si spes destituat: to be defeated, irritum fieri; ad irritum cadere or recidere, or venire: unless some accident had defeated his plans, nisi aliqui casus ejus consilium peremisset: death defeats all one’s hopes and plans, omnem spem atque omnia vitae consilia mors pervertit. || Resist with success; to defeat an attack, impetum ferre (to stand it): impetum (hostium) propulsare (to stand it, and also drive the enemy back). || To defeat or annul, aliquid rescindere (e.g., a will, contract, verdict, etc.); aliquid irritum facere. Vid: ANNUL.
s. Overthrow, the state of an army completely routed, clades (general term): strages (the defeat of the enemy, when heaps are slain): internecio (a defeat, in which all are slain to a man, no quarter being given): ☞ when the Romans speak of a defeat which they themselves have suffered, they employ euphemistic expressions, such as adversa pugna, or adversum proelium (Vid: Liv., 8, 31; 7, 29), or incommodum (Vid: Cic., Lael. 3, 10; Caes. B.G., 1, 3), or detrimentum (Vid: Caes., B.G., 5, 52; 6, 34, etc.), or calamitas (Vid: Cic., Brut., 3, 12. Caes., B.G., 1, 30; Liv., 2, 12): to inflict a defeat, stragem dare, or edere, or facere; on anybody; [Vid: To DEFEAT]: a great defeat, aliquem ingenti caede prosternere: to inflict a complete defeat on anybody, aliquem ad internecionem caedere: to suffer a defeat, cladem pugnae, or merely cladem, or calamitatem, or incommodum, or detrimentum accipere: a complete defeat, ad internecionem caedi, or deleri; ad internecionem venire: if we should suffer a defeat, si adversa pugna evenerit. || Defeat, or complete frustration, frustratio alicujus rei (e.g., legis, Liv., [the making it practically of no effect]; and absolutely. Not Cic.; Planc. ap. Cic., Varr.): deletio; exstinctio; eversio.
" "DEFECATE","
DEFECATE defaecare (e.g., vinum, Col.); purgare; expurgare; purum facere; all used both PROP. and figuratively. || Purify; Vid.
" "DEFECATION","
DEFECATION purgatio (general term ☞ purificatio is a bad word): lustratio (defecation by expiatory sacrifice): defaecatio (very late; Tert., Anim., 27).
" "DEFECT","
DEFECT vitium (κακία, any physical or moral imperfection, as a quality, not deserving of punishment, but of censure; also any natural defect to which no blame is attached; e.g., of the body, of the organ of speech, oris): quod deest (what is wanting; opposed to quod abundat atque affluit; or to excess, quod superest, superat or redundat): full of defects (= faults), mendosus: free from defects, ab omni vitio vacuus, vitio purus (free from physical and moral defects; of persons and things): emendatus (of writings): to be without defects, sine vitiis esse; vitiis carere or vacare (of persons and things): if there is no defect in anything, si nihil est in aliqua re vitii (Cic., ; e.g., in tecto, parietibus, Cic.): to perceive defects in anybody, in aliquo vitia videre: if anything is suffering from any defect, si deest alicui rei quippiam (Cic.). I have two defects which prevent me, etc., duae mihi res, quominus, etc., desunt (e.g., duas sibi res, quominus in vulgus et in foro diceret, defuisse, Cic.): to supply a defect, quod deest alicui, or alicui rei, explere (Cic., Brut. 42, 154): to supply the defects of anything, supplere aliquid (e.g., of your library, bibliothecam tuam, Cic.); or imperfectum aliquid supplere (Suet., Caes., 56); partem relictam explere (to supply a portion that the thing has not yet had): excess is better than defect, satius est aliquid superesse (alicui rei) quam deesse: to see the defects of others, and to forget one’s own, aliorum vitia cernere, oblivisci suorum (Cic., Tusc., 3, 30, 73); magis in aliis cernere, quam in nobismet ipsis, si quid delinquitur (Cic., Off., 1, 41, 146); aliorum vitia in oculis habemus, a tergo nostra (Sen., De Ir., 2, 28, 6). The defect of anything in the one is equal to the excess of it in the other, quanti alteri deest alicujus rei, tantum alteri superest: ☞ defectus (= “the ceasing,” “failing,” etc., Plin.; e.g., lactis) is rare, except in the elder Plin.: defectio (= defect caused by the ceasing or failing of anything) is classical in this sense, but must not be used of any other kind of defect. Vid: FAULT.
" @@ -7797,9 +7210,7 @@ "DEFICIENCY","
DEFICIENCY defectio; defectus (with the genitive; expresses deficiency, as the want of anything; the first as casual, the last as a condition; in the sense of intellectual and moral imperfection, they are used in modern Latin only, without ancient authority): vitium (includes deficiency of any sort, and therefore imperfection, intellectual and moral): *quod deest or desideratur (what is wanting to make a thing complete): pars relicta (the part left undone): complete deficiency of everything, omnium rerum inopia; summa angustia rerum necessariarum: deficiency of money, pecuniae or argenti penuria [☞ defectus pecuniae, late]; inopia argenti or argentaria; difficultas rei numariae, or difficultas numaria; angustiae rei familiaris: deficiency of water, penuria aquarum: deficiency of water in the brooks, defectus aquarum circa rivos: deficiency of friends, penuria amicorum: to suffer from deficiency of anything, aliqua re carere (not to have it); aliqua re egere, indigere (to be sorry that one has not got it); *alicujus rei inopia laborare, premi also merely ab aliqua re laborare; aliqua re premi; alicujus rei inopia affici (e.g., consilii, Cic.): from a deficiency of arguments, inopia argumentorum: there is a great deficiency of anything, magna est alicujus rei penuria: deficiency of provisions (corn), rei frumentariae inopia, or angustiae, or difficultas: to supply the deficiency of corn, rei frumentariae mederi; rem frumentariam expedire: to supply a deficiency, partem relictam explere (it being a part left undone); inopiam alicujus rei lenire, levare (to supply it partially): aliqua re anguste uti (to be obliged to use it sparingly): the deficiencies of anything (faultiness), mendosa alicujus rei natura (Hor., Sat., 1, 6, 66). Vid: DEFECT.
" "DEFICIENT","
DEFICIENT Vid: DEFECTIVE.
" "DEFIER","
DEFIER provocator (Justinus and Gell., ; a peculiar kind of gladiator; Cic., Sext., 64, 134).
" -"DEFILE","
DEFILE TR., maculare; commaculare; maculis aspergere (especially to stain what is white): contaminare (to sully the purity of anything): inquinare (to pollute, with the accessory notion of destroying the beauty of anything): polluere (implies a desecration of what is holy and pure): spurcare; conspurcare (to make dirty, with the accessory notion of disgust; scarcely ever used in the elevated style): violare (to dishonour, to deflour, and also to profane): to defile one’s hands with blood, manus suas sanguine cruentare: to be defiled with the blood of kinsmen, parricidio contaminari: to be defile with lust, vitam oblinere libidine; libidinibus inquinari. Vid. STAIN, POLLUTE.
-
INTR., perhaps in acie procedere: to defile, or march through a narrow pass, per angustias iter habere: the army defiles through a mountain pass covered with woods, agmen per saltum porrigitur (Tac., Ann., 1, 51, 3).
-
angustiae (a narrow pass, through a chain of mountains): fauces (a narrow pass, opening into a wider space).
" +"DEFILE","
DEFILE TR., maculare; commaculare; maculis aspergere (especially to stain what is white): contaminare (to sully the purity of anything): inquinare (to pollute, with the accessory notion of destroying the beauty of anything): polluere (implies a desecration of what is holy and pure): spurcare; conspurcare (to make dirty, with the accessory notion of disgust; scarcely ever used in the elevated style): violare (to dishonour, to deflour, and also to profane): to defile one’s hands with blood, manus suas sanguine cruentare: to be defiled with the blood of kinsmen, parricidio contaminari: to be defile with lust, vitam oblinere libidine; libidinibus inquinari. Vid. STAIN, POLLUTE.
INTR., perhaps in acie procedere: to defile, or march through a narrow pass, per angustias iter habere: the army defiles through a mountain pass covered with woods, agmen per saltum porrigitur (Tac., Ann., 1, 51, 3).
angustiae (a narrow pass, through a chain of mountains): fauces (a narrow pass, opening into a wider space).
" "DEFILEMENT","
DEFILEMENT contaminatio: pollutio (both of a later age): macula: labes (the stain itself): free from defilement, inviolatus (opposed to pollutus): defilement of a maid, vitiatio (the act); vitium virgini oblatum (as thing done): moral defilement, labes aliqua decoris. Vid: POLLUTION.
" "DEFILER","
DEFILER of a female), stuprator; constuprator.
" "DEFINABLE","
DEFINABLE quod definiri potest.
" @@ -7831,8 +7242,7 @@ "DEFUNCT","
DEFUNCT mortuus (☞ r defunctus, unclassical).
" "DEFY","
DEFY Challenge; Vid: || Set at defiance. Vid: under DEFIANCE.
" "DEGENERACY","
DEGENERACY Natural degeneracy; by circumlocution with degener or degenerare; or degenerare in feritatem. || Moral degeneracy, degener animus (Verg., degeneros animos timor arguit): depravatio animi. Liv. uses the neuter participle degeneratum (1, 53; ni degeneratum in aliis huic quoque decori offecisset, if his having degenerated in other respects had not, etc.) The gods bear me witness that I cannot justly be charged with degeneracy, di mihi sunt testes non degenerasse propinquos (sc. me, Propertius): degeneracy of manners, mores corrupti, depravatique; mores perditi; mores turpes.
" -"DEGENERATE","
DEGENERATE v. degenerare: degenerare in feritatem (to grow wild again, of trees): degenerare a parentibus (degenerate from ancestors, of children).
-
indignus parentibus or majoribus: degener (poetical and post-classical prose; ☞ degeneratus, Val.Max.): a degenerate age, aetas pejor parentibus or avis (after Hor.). If “degenerate” is used vaguely to denote “corruption,” Vid: CORRUPT.
" +"DEGENERATE","
DEGENERATE v. degenerare: degenerare in feritatem (to grow wild again, of trees): degenerare a parentibus (degenerate from ancestors, of children).
indignus parentibus or majoribus: degener (poetical and post-classical prose; ☞ degeneratus, Val.Max.): a degenerate age, aetas pejor parentibus or avis (after Hor.). If “degenerate” is used vaguely to denote “corruption,” Vid: CORRUPT.
" "DEGLUTINATE","
DEGLUTINATE deglutinare (e.g., palpebras, Plin., 25, 13, 103): reglutinare (Catullus, 25, 9; Mart. Cap., 6, p. 191).
" "DEGLUTITION","
DEGLUTITION By circumlocution with glutire; haurire.
" "DEGRADATION","
DEGRADATION Formal act of degrading or deposing, gradus dejectio (Modest, in Dig., 49, 16, 3): ab ordine motio (Ulpian, 37, 20, 3): depositio dignitatis (Ulpian, Dig., 48, 19, 8). || In a wider sense, imminuta alicujus auctoritas or dignitas: ignominia: dedecus (disgrace). It is thought a degradation to have one’s name removed to the city tribes, in urbanas tribus transferri, ignominiae est (Plin.): to think anything a degradation, aliquid infra se positum arbitrari. Vid: “to think degrading” in To DEGRADE.
" @@ -7852,22 +7262,18 @@ "DELACERATION","
DELACERATION Vid: DILACERATION.
" "DELACTATION","
DELACTATION Vid: WEANING.
" "DELATE","
DELATE Convey; Vid: || Accuse; Vid: DELATION, || Conveyance; Vid: || Accusation; Vid: DELATOR, Vid: ACCUSER.
" -"DELAY","
DELAY TR. Put off; Vid: DEFER. || To delay or hinder from going on, morari; remorari; moram facere alicui rei; moram afferre alicui or alicui rei; moram et tarditatem afferre alicui rei (to cause delay in anything): tardare retardare (to delay or retard anything; e.g., the pursuit of the enemy, etc.): to delay anybody (i.e., prevent his setting out on a journey), profecturum detinere; alicujus profectionem tardare: anybody on his journey, retardare aliquem in via; remorari alicujus iter: unless he has been deluged (on his road), nisi quid impedimenti in via passus est (Cic.): to delay anybody in pursuit of the enemy, tardare aliquem ad insequendum hostem (of a bog, which lay in the way): the attack of the enemy, morari, tardare, or retardare hostium impetum: to be delayed by anything, tardari aliqua re: I am delayed by the winds, ventis detineor in loco; venti me tardant.
-
INTR., or ABSOL. To linger, loiter, be slow, cessare (to delay from laziness when a task is to be performed: absolutely, or with infinitive; also in aliqua re and sometimes ad aliquid; e.g., ad arma, and poetically in aliquid; in vota precesque, Verg.): cunctari (to delay doing anything from irresolution; seldom with infinitive [e.g., profiteri, Cic.] or relative clause [quid faciatis, Sall.]): morari; moram facere (to delay when anybody ought to be getting on; morari may be followed by infinitive): tardare (from ennui or want of will): tergiversari (to seek an escape from the necessity of doing or saying what one dislikes). (The words are found in this connection and order.) cunctari et tergiversari (with ut, ne, Cic.): haesitare (to delay from not knowing what to do or say): to delay from day to day, diem ex die ducere or prolatare. To punish those who delay, tardantes punire (of bees; Plin.).
-
s. mora: retardatio: (The words are found in this connection and order.) retardatio et mora (delay that makes one late, hinders one, etc.): sustentatio (the being suspended, as to its execution, etc., for a time). (The words are found in this connection and order.) mora et sustentatio: commoratio (time one stops at a place): cessatio (from laziness when work is to be done): dilatio; prolatio (the putting off): procrastinatio (delay from one day to another): tarditas (slowness). (The words are found in this connection and order.) tarditas et procrastinatio (Cic.): cunctatio (delay from irresolution): to grant delay, dare dilationem: to grant a few days’ delay (with reference to payment), paucos dies ad solvendum alicui prorogare: to ask for delay, petere dilationem: to admit of delay, habere aliquam moram et sustentationem (opposed to necessity of being done at once, statim): to endure no delay, dilationem non pati; dilationem non pati or recipere; cunctationem non recipere: without delay, sine dilatione; sine mora; nulla interposita mora: protinus: statim, continuo (immediately): abjecta omni cunctatione (without any delay from irresolution): to do anything without delay, repraesentare aliquid (especially of a payment; but also of other actions): it is no time for delay, nulla mora est maturato opus est: to cause delay, tarditatem or moram et tarditatem afferre (alicui rei); impedimentum afferre (alicui rei, Tac.); moram atque impedimentum (alicui rei) inferre (Cic.); (alicui rei) moram facere, afferre, inferre, objicere.
" +"DELAY","
DELAY TR. Put off; Vid: DEFER. || To delay or hinder from going on, morari; remorari; moram facere alicui rei; moram afferre alicui or alicui rei; moram et tarditatem afferre alicui rei (to cause delay in anything): tardare retardare (to delay or retard anything; e.g., the pursuit of the enemy, etc.): to delay anybody (i.e., prevent his setting out on a journey), profecturum detinere; alicujus profectionem tardare: anybody on his journey, retardare aliquem in via; remorari alicujus iter: unless he has been deluged (on his road), nisi quid impedimenti in via passus est (Cic.): to delay anybody in pursuit of the enemy, tardare aliquem ad insequendum hostem (of a bog, which lay in the way): the attack of the enemy, morari, tardare, or retardare hostium impetum: to be delayed by anything, tardari aliqua re: I am delayed by the winds, ventis detineor in loco; venti me tardant.
INTR., or ABSOL. To linger, loiter, be slow, cessare (to delay from laziness when a task is to be performed: absolutely, or with infinitive; also in aliqua re and sometimes ad aliquid; e.g., ad arma, and poetically in aliquid; in vota precesque, Verg.): cunctari (to delay doing anything from irresolution; seldom with infinitive [e.g., profiteri, Cic.] or relative clause [quid faciatis, Sall.]): morari; moram facere (to delay when anybody ought to be getting on; morari may be followed by infinitive): tardare (from ennui or want of will): tergiversari (to seek an escape from the necessity of doing or saying what one dislikes). (The words are found in this connection and order.) cunctari et tergiversari (with ut, ne, Cic.): haesitare (to delay from not knowing what to do or say): to delay from day to day, diem ex die ducere or prolatare. To punish those who delay, tardantes punire (of bees; Plin.).
s. mora: retardatio: (The words are found in this connection and order.) retardatio et mora (delay that makes one late, hinders one, etc.): sustentatio (the being suspended, as to its execution, etc., for a time). (The words are found in this connection and order.) mora et sustentatio: commoratio (time one stops at a place): cessatio (from laziness when work is to be done): dilatio; prolatio (the putting off): procrastinatio (delay from one day to another): tarditas (slowness). (The words are found in this connection and order.) tarditas et procrastinatio (Cic.): cunctatio (delay from irresolution): to grant delay, dare dilationem: to grant a few days’ delay (with reference to payment), paucos dies ad solvendum alicui prorogare: to ask for delay, petere dilationem: to admit of delay, habere aliquam moram et sustentationem (opposed to necessity of being done at once, statim): to endure no delay, dilationem non pati; dilationem non pati or recipere; cunctationem non recipere: without delay, sine dilatione; sine mora; nulla interposita mora: protinus: statim, continuo (immediately): abjecta omni cunctatione (without any delay from irresolution): to do anything without delay, repraesentare aliquid (especially of a payment; but also of other actions): it is no time for delay, nulla mora est maturato opus est: to cause delay, tarditatem or moram et tarditatem afferre (alicui rei); impedimentum afferre (alicui rei, Tac.); moram atque impedimentum (alicui rei) inferre (Cic.); (alicui rei) moram facere, afferre, inferre, objicere.
" "DELAYER","
DELAYER cunctator (a delayeer or irresolute person): cessator (delayer, or person who sits with his hands before him when he has work to do): cunctans; cunctabundus; cessans: if a female, mulier cunctans; mulier cessans: a terrible delayer, lentum sane negotium (Cic.).
" "DELECTABLE","
DELECTABLE Vid: DELIGHTFUL.
" "DELECTABLENESS","
DELECTABLENESS DELECTATION, delectatio: oblectatio: Vid: DELIGHT.
" -"DELEGATE","
DELEGATE Send with power to transact business, legare; allegare (to delegate or depute): legatum mittere (to delegate or send as an ambassador, especially in affairs of state): mandata alicui dare (to give him a commission). ☞ It would be wrong to employ amandare and ablegare in this sense (as is frequently done in modern Latin); those words mean “to send anybody away under a pretext, in order to get rid of him “: to delegate anybody to do anything, alicui mandare, ut, etc.; negotium alicui dare, ut, etc.: to be delegated to do anything, jussus sum facere aliquid: to delegate with full power, alicui alicujus rei faciendae licentiam dare or permittere (☞ Cic., Verr., 3, 94, 220; Sall., Jug., 103, 2): liberum alicujus rei arbitrium alicui permittere (Liv. 32, 37): to be delegated by anybody, mandata habere ab aliquo; alicujus nomine, or aliquo auctore facere aliquid (to do anything in consequence of being delegated by anybody). || To deliver or entrust anything to the care of another on whom one confers authority to manage it, etc., mandare alicui aliquid (commission him to do it; e.g., negotium): demandare alicui aliquid (give it up entirely to another, so as to think no more about it one’s self; e.g., funeris curam; helium): delegare alicui aliquid (to shove off upon another what one should do one’s self; e.g., curam alicujus rei alicui; officium alicui).
-
s. legatus; cui rerum agendarum licentia data or permissa est (delegate with full powers; ☞ Cic., Verr., 3, 94, 220; Sall., Jug., 103, 2): qui mandata habet ab aliquo (commissioned): *publica auctoritate missus; also merely legatus (a delegate with authority from the slate. ☞ Here ablegatus would be false Latin): delegates come from Sicily, Siculi veniunt cum mandatis.
" +"DELEGATE","
DELEGATE Send with power to transact business, legare; allegare (to delegate or depute): legatum mittere (to delegate or send as an ambassador, especially in affairs of state): mandata alicui dare (to give him a commission). ☞ It would be wrong to employ amandare and ablegare in this sense (as is frequently done in modern Latin); those words mean “to send anybody away under a pretext, in order to get rid of him “: to delegate anybody to do anything, alicui mandare, ut, etc.; negotium alicui dare, ut, etc.: to be delegated to do anything, jussus sum facere aliquid: to delegate with full power, alicui alicujus rei faciendae licentiam dare or permittere (☞ Cic., Verr., 3, 94, 220; Sall., Jug., 103, 2): liberum alicujus rei arbitrium alicui permittere (Liv. 32, 37): to be delegated by anybody, mandata habere ab aliquo; alicujus nomine, or aliquo auctore facere aliquid (to do anything in consequence of being delegated by anybody). || To deliver or entrust anything to the care of another on whom one confers authority to manage it, etc., mandare alicui aliquid (commission him to do it; e.g., negotium): demandare alicui aliquid (give it up entirely to another, so as to think no more about it one’s self; e.g., funeris curam; helium): delegare alicui aliquid (to shove off upon another what one should do one’s self; e.g., curam alicujus rei alicui; officium alicui).
s. legatus; cui rerum agendarum licentia data or permissa est (delegate with full powers; ☞ Cic., Verr., 3, 94, 220; Sall., Jug., 103, 2): qui mandata habet ab aliquo (commissioned): *publica auctoritate missus; also merely legatus (a delegate with authority from the slate. ☞ Here ablegatus would be false Latin): delegates come from Sicily, Siculi veniunt cum mandatis.
" "DELEGATION","
DELEGATION delegatio (Cic.; but in the sense of assigning a debt to another; in the usual sense of “delegation,” Sen.: delegationem ista res non recipit, that “cannot be performed by delegation;” i. e., must be done by one’s self): mandatus, us (but only in the ablative, Cic.; cujus emptorem istum demonstravi fuisse mandatu Caesenniae, Caecilius, 7, 19): res mandata (the affair delegated; Cic.): potestas aliquid faciendi; auctoritas, etc. will sometimes help, or procuratio negotii, muneris, etc. (management of an affair, office, committed to a person): by delegation from the Senate, auctoritate senatus. || Body of delegates, allegati (Cic., Qu. Fr., 2, 3, 5; Cluent., 13, 39): delecti. apocleti (chosen counsellors, etc.; a more select committee, etc., Liv.): legatio (an embassy).
" "DELETE","
DELETE Vid: To BLOT OUT.
" "DELETERIOUS","
DELETERIOUS perniciosus; exitiosus; exitialis (the first of an injurious; the two next, of a destructive nature): nocens, noxius, nociturus (hurtful; deleterious substances, ea, quae nocitura videntur): veneno imbutus, or infectus, or tinctus. tabidus: tabificus (e.g., venenum, etc., causing substances to waste away, etc.): virulentus (imbued with poison; or of a poisonous nature): who does not know that this substance is of a deleterious nature? quis non intelligit hanc rem nocere? to be deleterious, nocere; nociturum esse.
" "DELETERIOUSNESS","
DELETERIOUSNESS vis nocendi.
" "DELETION","
DELETION Vid: ERASURE.
" "DELF","
DELF Mine; fodina (a mine). [Vid: MINE.] || Earthen-ware, fictilia in lapidis duritiem efficta, noun plur. (delft-ware.) Vid: EARTHEN-WARE.
" -"DELIBERATE","
DELIBERATE v. deliberare (to weigh, as it were, in a balance; about or on a subject, de aliqua re; also with utrum - an; with anybody, cum aliquo; also used absolutely): expendere; perpendere; pensitare: ponderare; examinare (to examine and weigh the reasons for and against anything): considerare, especially with cum animo, or in animo, or secum (to take anything into consideration, in order to make one’s choice, or come to a decision): reputare (to calculate in the mind what will be the probable result of anything, especially with secum, animo, or cum animo): agitare mente, or animo, or in mente, or cum animo (to sift anything in one’s mind; to think it over repeatedly): volutare, in one’s mind, secum animo, in animo: or with anybody, cum aliquo; with one’s friends, cum amicis volutare: volvere animo or secum; versare secum in animo (to turn every way in one’s mind: this expression never occurs in Cic., but frequently in Liv., and Sall.): maturely, multa secum reputare de re; etiam atque etiam reputare, quid, etc.; videre etiam atque etiam et considerare, quid, etc. (e.g., what is to be done, quid agendum); most carefully and maturely, omnia diligenter circumspicere; omnia ratione animoque lustrare; secum in animo versare unamquamque rem: after I had maturely deliberated, and weighed every particular, circumspectis rebus omnibus rationibusque subductis; the reasons on both sides, omnes in utraque parte calculos ponere: to deliberate upon or examine anything most accurately, exactissimo judicio examinare aliquid. || To deliberate or take counsel with others, deliberare or consultare cum aliquo; aliquem adhibere in consilium, or ad deliberationes: to meet in order to deliberate, in deliberationem, or in consultationem venire: in order to deliberate, consiliandi causa: it is a thing upon which one must deliberate, consilii res est; res in deliberationem cadit.
-
deliberatus (adopted as a fixed purpose, after deliberation; e.g., mors, Hor., poetically in this sense): consideratus (maturely weighed; e.g., judicium mentis, Cic., ; also IMPROP., of persons who act with deliberation): (The words are found in this connection and order.) (of things) consideratus ac provisus (e.g., via vivendi, Cic.); consideratus ac diligens (e.g., excogitatio faciendi aliquid): circumspectus (e.g., judicium; moderatio animi; perhaps not pre-Augustan, Freund; also, IMPROP., of persons): meditatus or meditatus et praeparatus (e.g., ea [ = those injuries] quae meditata et praeparata inferuntur, Cic., Off., 1, 8, 27): cogitatus (e.g., facinus). (The words are found in this connection and order.) meditatus et cogitatus (e.g., a crime, scelus, Cic.): or diu consideratus et multo ante meditatus (Cic.): It is my deliberate resolution, certum ac deliberatum est; deliberatum et constitutum est; habeo statutum cum animo ac deliberatum (with infinitive; all Cic.): he had no more deliberate purpose, than, etc., neque illi quicquam deliberatius fuit, quam, etc.: to take anything into more deliberate consideration, consideratius consulere alicui rei (Cic.): a deliberate opinion (= decision of the mind) or resolution, consideratum judicium mentis (Cic.): a deliberate resolve (of a moral nature), quaedam inductio animi ac voluntas (Cic., ad Quint.Fr., 1, 11): not by any deliberate and wise choice, but by a sudden impulse, non delectu aliquo aut sapientia, sed impetu et quadam temeritate (e.g., duci, Cic.). ☞ “Deliberate” may often be translated by (“deliberately”) prudens sciensque or sciens only; e.g., to utter a deliberate calumny, calumniari sciens.
" +"DELIBERATE","
DELIBERATE v. deliberare (to weigh, as it were, in a balance; about or on a subject, de aliqua re; also with utrum - an; with anybody, cum aliquo; also used absolutely): expendere; perpendere; pensitare: ponderare; examinare (to examine and weigh the reasons for and against anything): considerare, especially with cum animo, or in animo, or secum (to take anything into consideration, in order to make one’s choice, or come to a decision): reputare (to calculate in the mind what will be the probable result of anything, especially with secum, animo, or cum animo): agitare mente, or animo, or in mente, or cum animo (to sift anything in one’s mind; to think it over repeatedly): volutare, in one’s mind, secum animo, in animo: or with anybody, cum aliquo; with one’s friends, cum amicis volutare: volvere animo or secum; versare secum in animo (to turn every way in one’s mind: this expression never occurs in Cic., but frequently in Liv., and Sall.): maturely, multa secum reputare de re; etiam atque etiam reputare, quid, etc.; videre etiam atque etiam et considerare, quid, etc. (e.g., what is to be done, quid agendum); most carefully and maturely, omnia diligenter circumspicere; omnia ratione animoque lustrare; secum in animo versare unamquamque rem: after I had maturely deliberated, and weighed every particular, circumspectis rebus omnibus rationibusque subductis; the reasons on both sides, omnes in utraque parte calculos ponere: to deliberate upon or examine anything most accurately, exactissimo judicio examinare aliquid. || To deliberate or take counsel with others, deliberare or consultare cum aliquo; aliquem adhibere in consilium, or ad deliberationes: to meet in order to deliberate, in deliberationem, or in consultationem venire: in order to deliberate, consiliandi causa: it is a thing upon which one must deliberate, consilii res est; res in deliberationem cadit.
deliberatus (adopted as a fixed purpose, after deliberation; e.g., mors, Hor., poetically in this sense): consideratus (maturely weighed; e.g., judicium mentis, Cic., ; also IMPROP., of persons who act with deliberation): (The words are found in this connection and order.) (of things) consideratus ac provisus (e.g., via vivendi, Cic.); consideratus ac diligens (e.g., excogitatio faciendi aliquid): circumspectus (e.g., judicium; moderatio animi; perhaps not pre-Augustan, Freund; also, IMPROP., of persons): meditatus or meditatus et praeparatus (e.g., ea [ = those injuries] quae meditata et praeparata inferuntur, Cic., Off., 1, 8, 27): cogitatus (e.g., facinus). (The words are found in this connection and order.) meditatus et cogitatus (e.g., a crime, scelus, Cic.): or diu consideratus et multo ante meditatus (Cic.): It is my deliberate resolution, certum ac deliberatum est; deliberatum et constitutum est; habeo statutum cum animo ac deliberatum (with infinitive; all Cic.): he had no more deliberate purpose, than, etc., neque illi quicquam deliberatius fuit, quam, etc.: to take anything into more deliberate consideration, consideratius consulere alicui rei (Cic.): a deliberate opinion (= decision of the mind) or resolution, consideratum judicium mentis (Cic.): a deliberate resolve (of a moral nature), quaedam inductio animi ac voluntas (Cic., ad Quint.Fr., 1, 11): not by any deliberate and wise choice, but by a sudden impulse, non delectu aliquo aut sapientia, sed impetu et quadam temeritate (e.g., duci, Cic.). ☞ “Deliberate” may often be translated by (“deliberately”) prudens sciensque or sciens only; e.g., to utter a deliberate calumny, calumniari sciens.
" "DELIBERATELY","
DELIBERATELY considerate (opposed to inconsiderate) caute (opposed to incaute): circumspecte (opposed to temere et nullo consilio): consulto (☞ consulte is pre- and post-classical); cogitato, or cogitate; consilio; judicio (opposed to inconsiderate; inconsulto, or inconsulte; sine consilio; sine judicio); caute or circumspectius (opposed to incaute; temere; imprudenter; temere atque imprudenter): de industria: data or dedita opera (of deliberate purpose): voluntate et judicio (Cic., Tusc., 3, 28, 66; by a deliberate act of the will): to do anything deliberately, consulto et cogitatum facio aliquid; aliquid prudens sciensque facio: a method deliberately chosen, deliberata ac provisa via (e.g., vivendi, Cic.): a word deliberately chosen, verbum meditatum, cogitatum (Cic.); a wrong deliberately committed, injuria, quae consulto et cogitata fit (Cic.), or quae meditata et praeparata infertur (Cic.). || Slowly (Vid :), lente: cunctanter; not deliberately and wisely, non delectu aliquo aut sapientia (Cic.).
" "DELIBERATENESS","
DELIBERATENESS Sometimes consideratio: cautio: circumspectio: prudentia (caution, etc.): ☞ considerantia, only Vitr., 6, 1.
" "DELIBERATION","
DELIBERATION deliberatio: consultatio: (The words are found in this connection and order.) deliberatio et consultatio: consideratio: reputatio [SYN. of verbs in To DELIBERATE]: the affair requires deliberation, habet res deliberationem; ea res venit or cadit in deliberationem (Cic.): to have time for deliberation, spatium deliberandi habere (Cic.): which requires further deliberation, quod majoris consilii est (Cic.): time for deliberation, deliberandi or consultandi spatium: to demand or ask for time for deliberation, tempus ad deliberandum or deliberandi causa sibi postulare: to ask a single day for deliberation, deliberandi sibi unum diem postulare: to take time for deliberation, consultandi or deliberandi spatium sumere: after mature deliberation, re consults et explorata; inita subductaque ratione; circumspectis rebus omnibus rationibusque subductis; re deliberate (Caes.): to weigh a point with the most careful deliberation, exactissimo judicio examinare aliquid: without anything of due care and deliberation, temere et nullo consilio: temere ac nulla ratione: to speak and act with deliberation, circumspicere dicta factaque: to act with great deliberation, circumspectius facere aliquid. [Vid :, also, DELIBERATELY.] If = HESITATION or SLOWNESS, Vid: those words.
" @@ -7878,9 +7284,7 @@ "DELICIOUS","
DELICIOUS suavissimus: dulcissimus: jucundissimus: pergratus; jucundus; perjucundus; delectabilis (post-Augustan, e.g., avus, Tac.): mirifica, suavitate (Cic.; of a villa): to be very delicious., habere multum suavitatis; suavitate refertum esse: to be exquisitely delicious, sensus titillare or fovere, or voluptate permulcere: to be of a delicious taste, jucunde sapere: to give a delicious taste or flavour to anything, suavitatem facere alicui rei; condire aliquid.
" "DELICIOUSLY","
DELICIOUSLY jucunde; perjucunde; suaviter; amoene, or amoeniter.
" "DELICIOUSNESS","
DELICIOUSNESS dulcedo, dulcitudo (the first as a momentary sensation; the last as a quality): suavitas (e.g., cibi; odorum): jucunditas; jucunditas et suavitas: deliciae (the delights; alicujus rei): amoenitas (especially of visible objects; countries, villas, gardens, etc.).
" -"DELIGHT","
DELIGHT delectatio (real positive pleasure or enjoyment). (The words are found in this connection and order.) delectatio jucunditasque; suavitas et delectatio; delectatio et voluptas: oblectatio (relative pleasure, from conversation, amusement, etc.): delectamentum (rare; Cic., Pis., 25, 60; inania sunt ista delectamenta paene puerorum): deliciae (objectively; as conferring delight): oblectamentum (that which amuses; with genitive of object or subject; e.g., senectutis; rerum rusticarum): amoenitas (beauty of country, etc., amoenitates orarum et litorum): to take delight in anything, magnam voluptatem capere or percipere ex aliqua re; aliquid in deliciis habere; delectari aliqua re; alicujus rei studio captum esse: to take no delight in anything, abhorrere, alienum esse ab aliqua re. Vid: PLEASURE.
-
v. TR. delectare (to give a high degree of positive pleasure): oblectare (to confer a relative pleasure; amuse, dispel wearisomeness and unpleasant feelings), laetitia afficere; laetitia et voluptate afficere; voluptate afficere, perfundere (to delight or fill with pleasure): permulcere (to delight or affect with pleasurable sensations; e.g., the ears or the hearing): to delight the eyes with anything, pascere oculos aliqua re; fructum capere oculis ex re (by beholding it); fructum capere oculis in aliqua re facienda (to find extreme pleasure in doing anything; e.g., in alicujus corpore lacerando, Cic., Phil., 11, 3, 8); dare oculis epulas (comedy): to have one’s mind as much delighted as one’s palate, non minus animo quam ventre delectari (at a feast). || To delight one’s self, or to be delighted with anything [Vid: “to DELIGHT in,” INTRANS.] , se delectare; se oblectare; delectari, oblectari aliqua re; gaudere aliqua re; laetari aliqua re; voluptatem capere or percipere ex re; gaudium, laetitiam capere ex re; pascere animum, or merely pasci aliqua re (to delight one’s eyes with an object; e.g., a picture, pictura.); alicujus rei voluptate animum explere (to satiate the mind, as it were, with anything; e.g., with a very pleasant reading, jucundissimae lectionis). To be excessively delighted, valde gaudere; gaudere vehementerque laetari: I am delighted, that, etc., gaudeo with accusative and infinitive, or quod, etc. in hoc delector, quod, etc. I am excessively (beyond measure, etc.) delighted, that, etc., sane gaudeo, quod, etc.; in hoc admodum delector, quod, etc. I am (excessively) delighted to hear, that Caes. loves you better every day, quod scribis te a Caesare quotidie plus diligi, immortaliter gaudeo (Cic., Ep.): anything or anybody delights me, gratum, jucundum est mihi aliquid; probatur mihi aliquid, or aliquis; arridet mihi aliquid; est aliquid or aliquis in deliciis meis; est aliquid stomachi mei (according to the vulgar saying, it is meat and drink to me): this place delights me, *hic locus mihi arridet: delights me exceedingly, hic mihi praeter omnes locus arridet (Hor., Od., 2, 6, 13): to be highly delighted, maxima laetitia perfusum esse; laetitia exsultare or efferri.
-
INTR., To delight in anything, gaudere aliqua re (of the inward feeling of delight in moderation; whether habitual or in a single instance; e.g., aequitate: equis, pictis tabellis): delectari aliqua re (to take pleasure in habitually; e.g., honore, vestitu cultuque corporis, etc.): gestire aliqua re (to feel delight one cannot conceal; to be elevated by it; e.g., apricitate diei, Col.; otio, Liv.; secundis rebus, Liv.): exsultare (to leap, as it were, for joy; to exult in: equi ferocitate exsultantes, Cic.): laetari (to rejoice in; e.g., equus, quo maxime laetabatur, Suet.; also IMPROP., of plants, etc., liking a particular soil; Col.): oblectare se in aliqua re (to amuse one’s self with a pursuit; e.g., in agri cultione, Cic.): alicujus rei studiosum esse (to be fond of a pursuit; e.g., venandi, Cic.): alicujus rei studio captum esse or teneri (in the same sense). ☞ Delectari with infinitive is poetical; e.g., delectaris bibere humanum sanguinem (Phaedr.) for bibendo humano sanguine. Vid: “to be delighted with” under DELIGHT, TRANS.
" +"DELIGHT","
DELIGHT delectatio (real positive pleasure or enjoyment). (The words are found in this connection and order.) delectatio jucunditasque; suavitas et delectatio; delectatio et voluptas: oblectatio (relative pleasure, from conversation, amusement, etc.): delectamentum (rare; Cic., Pis., 25, 60; inania sunt ista delectamenta paene puerorum): deliciae (objectively; as conferring delight): oblectamentum (that which amuses; with genitive of object or subject; e.g., senectutis; rerum rusticarum): amoenitas (beauty of country, etc., amoenitates orarum et litorum): to take delight in anything, magnam voluptatem capere or percipere ex aliqua re; aliquid in deliciis habere; delectari aliqua re; alicujus rei studio captum esse: to take no delight in anything, abhorrere, alienum esse ab aliqua re. Vid: PLEASURE.
v. TR. delectare (to give a high degree of positive pleasure): oblectare (to confer a relative pleasure; amuse, dispel wearisomeness and unpleasant feelings), laetitia afficere; laetitia et voluptate afficere; voluptate afficere, perfundere (to delight or fill with pleasure): permulcere (to delight or affect with pleasurable sensations; e.g., the ears or the hearing): to delight the eyes with anything, pascere oculos aliqua re; fructum capere oculis ex re (by beholding it); fructum capere oculis in aliqua re facienda (to find extreme pleasure in doing anything; e.g., in alicujus corpore lacerando, Cic., Phil., 11, 3, 8); dare oculis epulas (comedy): to have one’s mind as much delighted as one’s palate, non minus animo quam ventre delectari (at a feast). || To delight one’s self, or to be delighted with anything [Vid: “to DELIGHT in,” INTRANS.] , se delectare; se oblectare; delectari, oblectari aliqua re; gaudere aliqua re; laetari aliqua re; voluptatem capere or percipere ex re; gaudium, laetitiam capere ex re; pascere animum, or merely pasci aliqua re (to delight one’s eyes with an object; e.g., a picture, pictura.); alicujus rei voluptate animum explere (to satiate the mind, as it were, with anything; e.g., with a very pleasant reading, jucundissimae lectionis). To be excessively delighted, valde gaudere; gaudere vehementerque laetari: I am delighted, that, etc., gaudeo with accusative and infinitive, or quod, etc. in hoc delector, quod, etc. I am excessively (beyond measure, etc.) delighted, that, etc., sane gaudeo, quod, etc.; in hoc admodum delector, quod, etc. I am (excessively) delighted to hear, that Caes. loves you better every day, quod scribis te a Caesare quotidie plus diligi, immortaliter gaudeo (Cic., Ep.): anything or anybody delights me, gratum, jucundum est mihi aliquid; probatur mihi aliquid, or aliquis; arridet mihi aliquid; est aliquid or aliquis in deliciis meis; est aliquid stomachi mei (according to the vulgar saying, it is meat and drink to me): this place delights me, *hic locus mihi arridet: delights me exceedingly, hic mihi praeter omnes locus arridet (Hor., Od., 2, 6, 13): to be highly delighted, maxima laetitia perfusum esse; laetitia exsultare or efferri.
INTR., To delight in anything, gaudere aliqua re (of the inward feeling of delight in moderation; whether habitual or in a single instance; e.g., aequitate: equis, pictis tabellis): delectari aliqua re (to take pleasure in habitually; e.g., honore, vestitu cultuque corporis, etc.): gestire aliqua re (to feel delight one cannot conceal; to be elevated by it; e.g., apricitate diei, Col.; otio, Liv.; secundis rebus, Liv.): exsultare (to leap, as it were, for joy; to exult in: equi ferocitate exsultantes, Cic.): laetari (to rejoice in; e.g., equus, quo maxime laetabatur, Suet.; also IMPROP., of plants, etc., liking a particular soil; Col.): oblectare se in aliqua re (to amuse one’s self with a pursuit; e.g., in agri cultione, Cic.): alicujus rei studiosum esse (to be fond of a pursuit; e.g., venandi, Cic.): alicujus rei studio captum esse or teneri (in the same sense). ☞ Delectari with infinitive is poetical; e.g., delectaris bibere humanum sanguinem (Phaedr.) for bibendo humano sanguine. Vid: “to be delighted with” under DELIGHT, TRANS.
" "DELIGHTFUL","
DELIGHTFUL suavis: dulcis: jucundus (or superlative of these adjectives): acceptus; gratus: amcenus [SYN. in AGREEABLE]: very delightful, pergratus; gratus acceptusque; jucundus; perjucundus; oblectationis plenus (Cic.): delightful weather, tempestas laeta: a delightful life, vita amoena: to be exceedingly delightful, habere multum suavitatis, jueunditatis; suavitate refertum esse: to be delightful to the eyes, delectare oculos; to the ears, aures mulcere or permulcere; auribus blandiri; to the senses, sensus titillare, fovere, voluptate permulcere.
" "DELIGHTFULLY","
DELIGHTFULLY jucunde; perjucunde; suaviter; amoene, or amoeniter.
" "DELIGHTFULNESS","
DELIGHTFULNESS delectatio; oblectatio; deliciae; voluptas; amoenitas [SYN. in DELIGHT].
" @@ -7902,17 +7306,14 @@ "DELTA","
DELTA Delta (-ae, or indeclinable neuter). Also of “the Delta” in Egypt (Auct. Bell. Alex., 27; Plin., etc.).
" "DELUDE","
DELUDE Vid. DECEIVE, DISAPPOINT.
" "DELUDER","
DELUDER Vid: DECEIVER.
" -"DELUGE","
DELUGE s. PROP., [Vid: FLOOD.] || FIG., magna vis alicujus rei; *superfusa alicujus rei copia (☞ Quint., 1, 2, 28; but not in this sense); or by participle superfusus. A deluge of enemies, hostes superfusi; of the Albanian race, Albani gens superfusa (e.g., montibus Caucasiis, Plin.).
-
v. inundare (PROP., and figuratively): ☞ irrigare, in this sense, is poetical in Liv., 7, 3: superfundi (with dative, PROP. and figuratively: in figurative sense also, superfundere se with dative or accusative with in; e.g., causa superfundendi se Italiae; superfudit deinde se in Asiam. Tac. joins nube ipsa operire ac superfundere, of overwhelming troops irresistibly; Hist., 3, 2, fin.). The Tiber deluged the fields, Tiberis agros inundavit; continued rain deluging the whole country, imbres continui campis omnibus inundantes (Liv., 8, 24): the Cimbri deluged Italy, Cimbri Italiam inundabant (Justinus, 38, 4, 15): that the Thracians and Illyrians would deluge Macedonia, Thraces et Illyrios in Macedoniam se effusuros (Liv., 38, 12): to deluge Europe with his armies, Europam inundare exercitibus.
" +"DELUGE","
DELUGE s. PROP., [Vid: FLOOD.] || FIG., magna vis alicujus rei; *superfusa alicujus rei copia (☞ Quint., 1, 2, 28; but not in this sense); or by participle superfusus. A deluge of enemies, hostes superfusi; of the Albanian race, Albani gens superfusa (e.g., montibus Caucasiis, Plin.).
v. inundare (PROP., and figuratively): ☞ irrigare, in this sense, is poetical in Liv., 7, 3: superfundi (with dative, PROP. and figuratively: in figurative sense also, superfundere se with dative or accusative with in; e.g., causa superfundendi se Italiae; superfudit deinde se in Asiam. Tac. joins nube ipsa operire ac superfundere, of overwhelming troops irresistibly; Hist., 3, 2, fin.). The Tiber deluged the fields, Tiberis agros inundavit; continued rain deluging the whole country, imbres continui campis omnibus inundantes (Liv., 8, 24): the Cimbri deluged Italy, Cimbri Italiam inundabant (Justinus, 38, 4, 15): that the Thracians and Illyrians would deluge Macedonia, Thraces et Illyrios in Macedoniam se effusuros (Liv., 38, 12): to deluge Europe with his armies, Europam inundare exercitibus.
" "DELUSION","
DELUSION Act of deluding; [Vid: DECEPTION]. || Delusive representation; false notion, etc., opinio falsa: error: vana spes (delusive hope): a pleasant delusion, error felicissimus or gratissimus: to be under a happy delusion, errore ielicissimo duci: an optical delusion, mendacium oculorum (a false report made by the sense of sight): ludibrium oculorum (Curt.): superstition, a delusion, by which the human mind is enslaved, mentium humanarum ludibrium superstitio (Liv.): to make anybody believe a delusion, in fraudem aliquem impellere.
" "DELUSIVE","
DELUSIVE falsus: fallax. (The words are found in this connection and order.) falsus atque fallax: vanus (empty). A delusive hope, fallax spes; spes falsa atque fallax: a delusive image of anything, falsa imitatio simulatioque alicujus rei.
" "DELUSIVELY","
DELUSIVELY fraudulenter; fallaciter; dolose; per dolum (fraudulently): simulate: to act delusively, dolose, mala fide, fallaciter, simulate, etc. agere.
" -"DELVE","
DELVE Vid: To DIG; and for figurative meaning, To FATHOM.
-
s. Vid. PIT, DITCH, etc.
" +"DELVE","
DELVE Vid: To DIG; and for figurative meaning, To FATHOM.
s. Vid. PIT, DITCH, etc.
" "DELVER","
DELVER Vid: DIGGER.
" "DEMAGOGUE","
DEMAGOGUE coucionator (Cic., Cat., 5, 5, 9; an haranguer of the people): homo popularis ac turbulentus (Cic.): homo seditiosus; seditionum auctor; homo evertendarum rerum cupidus; homo rerum novarum (or commutandarum) or rerum mutationis cupidus; princeps novandarum rerum; rerum novarum molitor (an innovator, a man of revolutionary principles; Suet., Domit., 10): turbator plebis, or vulgi (an agitator); to be a demagogue, popularem hominem esse ac turbulentum; rebus novis studere; res novas quaerere, agere, moliri; novis consiliis rem publicam turbare: to play the demagogue, populariter agere: the spirit of a demagogue, *ingenium ad res novandas proclive.
" -"DEMAND","
DEMAND v. Claim, poscere: deposcere; exposcere: postulare; expostulare: flagitare; efflagitare: petere; expetere: (The words are found in this connection and order.) deposcere atque expetere [SYN. in CLAIM]: exigere (to demand the payment of a debt): to demand anything of or from anybody, rem ab aliquo petere, postulare, poscere; (as a due) rem exigere ab aliquo: to demand for or on behalf of anybody, petere pro altero (Cic.): petere alteri (Verg.): to demand by letter, per litteras flagitare: to have a right to demand, jure quodam suo postulare posse: justam postulandi causam habere. || To demand so much (for goods, etc.), poscere (e.g., quanti poscit - tanti, etc., Plaut.): indicare (opposed to promittere, to offer: to demand 100 sesterces, indicare centum numis). || Require, as needed, poscere: postulare [Vid. REQUIRE, NEED]: the time demands anything, tempus poscit: when circumstances shall demand, cum res postulabit: what both time and circumstances demand, quae tempus et necessitas flagitat: when necessity demands it, cum necessitas postulat: truth demands, veritas clamat: my interest demands it, ita ferunt rationes nostrae: do what your honour and the public interests demand, fac ex tua dignitate et e republica (Cic.): necessity demands it, id postulat necessitas (Cic.); id poscit usus (Caes.): it demands prudence, est prudentis: friendship demands, est amici: those subjects demand a long discourse, multi sermonis sunt ista.
-
s. Claim, preces (demands or solicitations): postulatio (act of claiming; claim. It has no plur. in good prose, except in sense of “an expiatory sacrifice”): postulatum (thing demanded): at anybody’s demand, aliquo petente; postulante: what is your demand? quid est, quod me velis? quid vis faciam? to refuse anybody’s demand, alicui petenti negare: a demand not to be put up with, postulatum intolerabile: a shameless demand, postulatio impudens: very fair or moderate demands, postulata lenissima: a just demand, aequa et honesta postulatio: to resist a demand, postulationi alicujus resistere (Cic.): to comply with a demand, postulationi alicujus concedere; postulata facere (Nep.): to take anybody’s demands into consideration, de postulatis alicujus cognoscere (Caes., B.G., 4, 11): to make an unjust demand, iniquum postulare: I grant anybody’s demand, quod qs postulat, concedo: not to comply with a demand for anything, postulationem alicujus rei abjicere: an urgent demand, flagitatio; efflagitatio: an unseasonable demand, efflagitatio intempestiva. || The inquiring the price of anything; there is a great demand for anything (= it has a large sale), aliquid a multis expetitur. To be in demand, facile vendi; facile emtorem reperire (Plaut., Poen., 1, 2, 128). Goods that are in demand, merces vendibiles. || Claim for payment; to pay anything on demand, pecuniam repraesentare; pecuniam praesentem solvere (to anybody, alicui). The bill is payable on demand, pecunia ex syngrapha statim solvenda est; *pecunia ex syngrapha repraesentanda est. I will give you a bill on such a person, payable on demand: pecuniam ab aliquo [qui mihi debet] repraesentabo (Cic., Att., 12, 25). I will give you a bill on Faberius, payable on demand, pecuniam a Faberio repraesentabimus (Cic., Att., 12, 25). To make no further demand, amplius non petere: to give a security that no further demands will be made, satisdare amplius eo nomine non peti (a technical form of Roman law, Cic., Fam., 13, 28). || Legal claim, jus (a demand or right): petitio (an action in a court of justice to establish a claim): vindiciae (a judicial claim to anything or person): an unjust demand or claim, injustae vindiciae: the suit or process for establishing a demand, lis vindiciarum: to make a demand of anything, rem sibi vindicare, or ad se (whether in a court of justice, or otherwise): to enforce a demand against anybody, expetere jus a aliquo. Vid: CLAIM. s.
" +"DEMAND","
DEMAND v. Claim, poscere: deposcere; exposcere: postulare; expostulare: flagitare; efflagitare: petere; expetere: (The words are found in this connection and order.) deposcere atque expetere [SYN. in CLAIM]: exigere (to demand the payment of a debt): to demand anything of or from anybody, rem ab aliquo petere, postulare, poscere; (as a due) rem exigere ab aliquo: to demand for or on behalf of anybody, petere pro altero (Cic.): petere alteri (Verg.): to demand by letter, per litteras flagitare: to have a right to demand, jure quodam suo postulare posse: justam postulandi causam habere. || To demand so much (for goods, etc.), poscere (e.g., quanti poscit - tanti, etc., Plaut.): indicare (opposed to promittere, to offer: to demand 100 sesterces, indicare centum numis). || Require, as needed, poscere: postulare [Vid. REQUIRE, NEED]: the time demands anything, tempus poscit: when circumstances shall demand, cum res postulabit: what both time and circumstances demand, quae tempus et necessitas flagitat: when necessity demands it, cum necessitas postulat: truth demands, veritas clamat: my interest demands it, ita ferunt rationes nostrae: do what your honour and the public interests demand, fac ex tua dignitate et e republica (Cic.): necessity demands it, id postulat necessitas (Cic.); id poscit usus (Caes.): it demands prudence, est prudentis: friendship demands, est amici: those subjects demand a long discourse, multi sermonis sunt ista.
s. Claim, preces (demands or solicitations): postulatio (act of claiming; claim. It has no plur. in good prose, except in sense of “an expiatory sacrifice”): postulatum (thing demanded): at anybody’s demand, aliquo petente; postulante: what is your demand? quid est, quod me velis? quid vis faciam? to refuse anybody’s demand, alicui petenti negare: a demand not to be put up with, postulatum intolerabile: a shameless demand, postulatio impudens: very fair or moderate demands, postulata lenissima: a just demand, aequa et honesta postulatio: to resist a demand, postulationi alicujus resistere (Cic.): to comply with a demand, postulationi alicujus concedere; postulata facere (Nep.): to take anybody’s demands into consideration, de postulatis alicujus cognoscere (Caes., B.G., 4, 11): to make an unjust demand, iniquum postulare: I grant anybody’s demand, quod qs postulat, concedo: not to comply with a demand for anything, postulationem alicujus rei abjicere: an urgent demand, flagitatio; efflagitatio: an unseasonable demand, efflagitatio intempestiva. || The inquiring the price of anything; there is a great demand for anything (= it has a large sale), aliquid a multis expetitur. To be in demand, facile vendi; facile emtorem reperire (Plaut., Poen., 1, 2, 128). Goods that are in demand, merces vendibiles. || Claim for payment; to pay anything on demand, pecuniam repraesentare; pecuniam praesentem solvere (to anybody, alicui). The bill is payable on demand, pecunia ex syngrapha statim solvenda est; *pecunia ex syngrapha repraesentanda est. I will give you a bill on such a person, payable on demand: pecuniam ab aliquo [qui mihi debet] repraesentabo (Cic., Att., 12, 25). I will give you a bill on Faberius, payable on demand, pecuniam a Faberio repraesentabimus (Cic., Att., 12, 25). To make no further demand, amplius non petere: to give a security that no further demands will be made, satisdare amplius eo nomine non peti (a technical form of Roman law, Cic., Fam., 13, 28). || Legal claim, jus (a demand or right): petitio (an action in a court of justice to establish a claim): vindiciae (a judicial claim to anything or person): an unjust demand or claim, injustae vindiciae: the suit or process for establishing a demand, lis vindiciarum: to make a demand of anything, rem sibi vindicare, or ad se (whether in a court of justice, or otherwise): to enforce a demand against anybody, expetere jus a aliquo. Vid: CLAIM. s.
" "DEMANDANT","
DEMANDANT postulator: flagitator (an urgent demandant): accusator; actor; actor accusatorque (especially in a criminal process): petitor; qui petit (in a civil process with regard to meum and tuum); if a female, accusatrix; quae accusat, quae petit.
" "DEMANDER","
DEMANDER qui postulat; qui petit (general term for one who demands). Vid: DEMANDANT.
" "DEMARKATION","
DEMARKATION Point of demarkation, terminus: lines of demarkation, fines et termini (order never reversed): termini constituti: fines terminati.
" @@ -7920,14 +7321,12 @@ "DEMEANOR","
DEMEANOR *ratio, qua aliquis utitur adversus aliquem (demeanor in reference to others): mores (moral or external demeanor): vita (demeanor, or manner of living). ☞ “Demeanor” and its adjective are often expressed together by a substantive; thus: unassuming demeanor, modestia: courteous demeanor, humanitas (in our intercourse with others): friendly, condescending, affable demeanor (especially towards inferiors and dependents), comitas: liberal demeanor, liberalitas: engaging demeanor, dulcedo et suavitas morum: exceedingly engaging demeanor, suavissimi mores: obliging, courteous, respectful demeanor towards others, observantia: prudent demeanor, prudentia: haughty demeanor, superbia: insolent, presumptuous demeanor, insolentia: savage, brutal demeanor, ferocitas (as a characteristic): unseemly demeanor, impudentia: lawless demeanor, intemperantia: to assume a very different demeanor, novum gestum capere (comically): to make anybody assume a new demeanor, alicujus mores mutare (under particular circumstances or events). || Deportment, carriage, gestus: gestus motusque: incessus (gait).
" "DEMENTATE","
DEMENTATE in rabiem agere (of beasts and men, when brought into a rabid state); ad insanitatem adigere (of men when brought into a state of infatuation) efferare (to provoke into a fury): ☞ dementare = dementire, “to be mad,” is a doubtful reading, Apul., Apol., p. 527.
" "DEMENTATION","
DEMENTATION = Act of making frantic); by circumlocution with in rabiem agere; ad insanitatem adigere; efferare, etc.
" -"DEMERIT","
DEMERIT v. in culpa esse.
-
s. Vid. FAULT, BLAME, s.
" +"DEMERIT","
DEMERIT v. in culpa esse.
s. Vid. FAULT, BLAME, s.
" "DEMI-","
DEMI- semi-; sem- (before vowels); se- (before libra and mestris from mensis. ☞ Most of these compounds are post-Augustan): hemi- (the Greek, ἡμι-).
" "DEMI-GOD","
DEMI-GOD heros (poetically semi-deus).
" "DEMI-TONE","
DEMI-TONE hemitonium.
" "DEMIGRATE","
DEMIGRATE Vid: EMIGRATE.
" -"DEMISE","
DEMISE s. Decease; the demise of anybody, decessus alicujus; discessus alicujus e vita; excessus e vita; obitus alicujus: on the day of his demise, eo ipso die, quo excessit e vita: on the evening before his demise, ad vesperum pridie quam excessit e vita: || Conveyance by lease or will, etc., locatio (by lease): legatum (property demised): testamentum (will); or circumlocution by legare, legatum scribere; legatum habere in testamento, etc.
-
v. To lease, etc., locare: elocare. || To bequeath, legare alicui aliquid: alicui legatum scribere: to have anything demised to one, legatum habere in testamento: anything is demised to anybody, aliquis legatum habet in alicujus testamento (Petronius, 141, 2): to demise the greatest part of his estate to anybody, aliquem heredem ex asse instituere: to demise the whole of his property to anybody, aliquem heredem omnibus bonis instituere: to demise half, the third part of his property to anybody, aliquem heredem ex dimidia parte, ex tertia parte, or ex teruncio instituere. Vid: “to LEAVE by will.”
" +"DEMISE","
DEMISE s. Decease; the demise of anybody, decessus alicujus; discessus alicujus e vita; excessus e vita; obitus alicujus: on the day of his demise, eo ipso die, quo excessit e vita: on the evening before his demise, ad vesperum pridie quam excessit e vita: || Conveyance by lease or will, etc., locatio (by lease): legatum (property demised): testamentum (will); or circumlocution by legare, legatum scribere; legatum habere in testamento, etc.
v. To lease, etc., locare: elocare. || To bequeath, legare alicui aliquid: alicui legatum scribere: to have anything demised to one, legatum habere in testamento: anything is demised to anybody, aliquis legatum habet in alicujus testamento (Petronius, 141, 2): to demise the greatest part of his estate to anybody, aliquem heredem ex asse instituere: to demise the whole of his property to anybody, aliquem heredem omnibus bonis instituere: to demise half, the third part of his property to anybody, aliquem heredem ex dimidia parte, ex tertia parte, or ex teruncio instituere. Vid: “to LEAVE by will.”
" "DEMISSION","
DEMISSION Vid: DEPRESSION or DEGRADATION.
" "DEMIT","
DEMIT Vid. DEPRESS, DEGRADA.
" "DEMOCRACY","
DEMOCRACY ea imperii forma, qua vis omnis penes populum est (Liv. 1, 43); ratio popularis; populi potentia or imperium; populi potestas omnium rerum (as a form of government): civitas (res publica) popularis (opposed to civitas regia); civitas, in qua in populo sunt omnia; civitas, quae a populo tenetur; civitas in qua omnia per populum geruntur; civitas, in qua populi potestas summa est; res publica, in qua per populum aguntur, et sunt in populi potestate omnia; res publica in qua populus plurimum potest, omniaque ejus arbitrio geruntur; res publica, quae populo, or populi potestate, regitur (all as states. For most of these expressions, Vid: Cic., de Rep., 1, 26- 28; 3, 14, 33 and 35). For “a pure democracy,” take the strongest of these terms. To have an antipathy to a democracy, aversum esse a ratione populari.
" @@ -7949,8 +7348,7 @@ "DEMORALIZATION","
DEMORALIZATION mores corrupti or perditi: vita vitiis flagitiisque omnibus dedita (of an individual): our demoralization is on the increase, mores magis magisque lapsi sunt.
" "DEMORALIZE","
DEMORALIZE mores corrumpere or depravare: moribus nocere: the age grows more and more demoralized every day, mores magis magisque labuntur: having a demoralizing effect, mores corrumpens; moribus nocens: the frequenting of taverns has a demoralizing effect, cauponae moribus nocent; in cauponis mores corrumpuntur (Quint. 1, 2, 3 and 4): in this demoralized age, tam perditis moribus; in this demoralized slate, in tam corrupt a civitate.
" "DEMULCENT","
DEMULCENT dolorem leniens, mitigans (assuaging pain). A demulcent, levamen; levamentum; allevamentum; for anything, alicujus rei (possessing the quality of assuaging pain): medicina, for anything, alicujus rei (possessing healing qualities): fomentum, for anything, alicujus rei (possessing soothing qualities; all both PROP. and figuratively).
" -"DEMUR","
DEMUR Hesitate, etc., dubitare: dubium esse; in dubio esse (to be undetermined): dubitatione aestuare (to demur so as to be completely unhinged, from not knowing how to make up one’s mind; Vid: Cic., Verr., 2, 30, 74): animo or animi pendere (to demur or remain irresolute): about anything, dubitare de aliqua re (with the accusative, in classical Latin, only if a pronoun is used): to demur a little, subdubitare. || To plead a point of law, etc.; to demur against anybody or anything, alicui or alicui rei exceptione uti; exceptionem opponere; excipere adversus aliquem (Ulpian, and Paullus Dig., 44, 1, 2, and 20; African., Dig., 16, 1, 17, §1).
-
s. Hesitation, dubitatio: haesitatio: scrupulus: religio (a scruple of conscience) [Vid: HESITATION]: there will be no demur on my part, nihil impedio; non repugnabo: without any demur, non dubitanter: nulla interposita dubitatione; sine ulla dubitatione.
" +"DEMUR","
DEMUR Hesitate, etc., dubitare: dubium esse; in dubio esse (to be undetermined): dubitatione aestuare (to demur so as to be completely unhinged, from not knowing how to make up one’s mind; Vid: Cic., Verr., 2, 30, 74): animo or animi pendere (to demur or remain irresolute): about anything, dubitare de aliqua re (with the accusative, in classical Latin, only if a pronoun is used): to demur a little, subdubitare. || To plead a point of law, etc.; to demur against anybody or anything, alicui or alicui rei exceptione uti; exceptionem opponere; excipere adversus aliquem (Ulpian, and Paullus Dig., 44, 1, 2, and 20; African., Dig., 16, 1, 17, §1).
s. Hesitation, dubitatio: haesitatio: scrupulus: religio (a scruple of conscience) [Vid: HESITATION]: there will be no demur on my part, nihil impedio; non repugnabo: without any demur, non dubitanter: nulla interposita dubitatione; sine ulla dubitatione.
" "DEMURE","
DEMURE severus; gravis; verecundus; modestus: affectedly demure, qui vultum ad severitatem componit.
" "DEMURELY","
DEMURELY vultu ad severitatem composito; or modeste; pudice; decore, etc.
" "DEMURENESS","
DEMURENESS No exact expression: vultus ad severitatem compositus: modestia simulata: *quaedam vultus modestia (vultus modestia, Quint., 4, 1, 55; though not in this sense): to put on a look of demureness, vultum ad severitatem componere.
" @@ -7959,13 +7357,11 @@ "DEN","
DEN cavum (general term for any hole): caverna: spelunca. specus: and (poetically) spelaeum [SYN. in CAVERN]: latibulum (hiding-place of wild-beasts, etc.): lustra, plur. (dens of wild-beasts, ferarum in the poets; in prose-writers,” dens” for debauchery and other deeds of darkness): cublle (general term for sleeping-place; den, lair, etc.): to hide themselves in dens, latibulis se tegere; in cubilibus delitescere.
" "DENIABLE","
DENIABLE quod negari potest; quod non satis constat: to be deniable, incertum or dubium esse.
" "DENIAL","
DENIAL Assertion that the thing is not so, negatio (an answer in the negative): infitiatio (a denial of some statement or charge that affects one’s personal interest; especially with reference to pecuniary transactions): to persist in his denial, pernegare. || Refusal, recusatio. repudiatio [SYN. of verbs under DENY]: detrectatio (denial or refusal to do anything; e.g., of military service, militiae): to meet with a denial from anybody, repulsam ferre ab aliquo. ☞ Repulsam pati, poetically, Ov. I give anybody a denial of anything, aliquis alicujus rei a me repulsam fert: he gave me a direct denial, negavit se hoc esse facturum. || Denial of one’s self, dolorum et laborum contemtio (contempt of pain and hardship): animi moderatio (self-denial, evinced in self-control).
" -"DENIER","
DENIER qui negat, recusat, etc.: qui infitias it; infitiator (especially one who denies a debt): ☞ repudiator and negator, very late: a denier of his Maker, repudiator Creatoris (Tert.), negator (Tert., Prudent., etc.).
-
nummus: not a denier, ne nummum quidem.
" +"DENIER","
DENIER qui negat, recusat, etc.: qui infitias it; infitiator (especially one who denies a debt): ☞ repudiator and negator, very late: a denier of his Maker, repudiator Creatoris (Tert.), negator (Tert., Prudent., etc.).
nummus: not a denier, ne nummum quidem.
" "DENIGRATE","
DENIGRATE denigrare (to make black; Varr., Plin.): infuscare (to make blackish) Vid: BLACKEN.
" "DENIGRATION","
DENIGRATION denigratio (late).
" "DENIZATION","
DENIZATION civitas (or, of a small state, civitatula): jus civitatis [Vid: CITIZENSHIP]: civitas sine suffragio (of imperfect citizenship without the right of voting). FIG., To give denization to a word, verbo civitatem dare (Suet., Gramm., 22): this word has obtained denization in the Latin language, hoc verbum Latino sermone satis tritum est.
" -"DENIZEN","
DENIZEN v. civitatem alicui dare, impertiri, tribuere; civitate aliquem donare; diploma civitatis alicui offerre (Suet., Ner., 12); aliquem in civitatem accipere, recipere, or suscipere; aliquem ascribere civitati, or in civitatem; aliquem in civitatem, or in numerum civium asciscere. ☞ If the notion of “imperfect citizenship” is to be intimated, civitas must receive some modifying addition; e.g., sine suffragio.
-
non optimo jure civis: civis inquilinus (applied contemptuously to Catiline by Cic.): civitati ascriptus (if inferiority of right need not be intimated): qui jus civitatis accepit, etc.
" +"DENIZEN","
DENIZEN v. civitatem alicui dare, impertiri, tribuere; civitate aliquem donare; diploma civitatis alicui offerre (Suet., Ner., 12); aliquem in civitatem accipere, recipere, or suscipere; aliquem ascribere civitati, or in civitatem; aliquem in civitatem, or in numerum civium asciscere. ☞ If the notion of “imperfect citizenship” is to be intimated, civitas must receive some modifying addition; e.g., sine suffragio.
non optimo jure civis: civis inquilinus (applied contemptuously to Catiline by Cic.): civitati ascriptus (if inferiority of right need not be intimated): qui jus civitatis accepit, etc.
" "DENOMINATE","
DENOMINATE nominare: ☞ denominare is post-classical, chiefly in Quint., and of derivative words; so Horace, hinc [a Lamio] Lamias ferunt Denominatos. Cic. uses nominare (ex) in this sense; e.g., aliquid ex majore parte nominare. Vid. NAME, CALL.
" "DENOMINATION","
DENOMINATION nominatio (transitivery and intransitivery): appellatio, nomen, vocabulum (intransitivery): to bring fractions to the same denomination, *fracturas diversorum indicum ad alias ejusdem potestatis, sed eundem indicem, or idem nomen habentes, revocare. ☞ Denominatio as rhetorical technical term, is “metonymy”.
" "DENOMINATIVE","
DENOMINATIVE qui nomen dat, etc.
" @@ -8021,8 +7417,7 @@ "DEPORTATION","
DEPORTATION deportatio (Ulpian). Vid: TRANSPORTATION and EXILE.
" "DEPORTMENT","
DEPORTMENT Vid. DEMEANOR, BEHAVIOR.
" "DEPOSE","
DEPOSE To deprive of a high station, (α) Dethrone, Vid: (β) To reduce from other high stations, loco suo aliquem movere (general term): removere, abmovere, submovere aliquem a munere: abolere, or abrogare alicui magistratum or imperium (both in the Roman sense; abolere, with the notion of deposition forever). || To depose as a witness, testificari; pro testimonio dicere: to depose on oath, *juratum aliquid affirmare: to depose in confirmation of another person’s deposition, attestari; testimonio confirmare.
" -"DEPOSIT","
DEPOSIT v. RPOPR., ponere; deponere (to lay down; also to deposit or give into the keeping of anybody): to deposit a burden, onus deponere: to deposit in the earth, aliquid deponere defossa terra (Hor.): in a ditch, trench, scrobe, sulco, etc., aliquid deponere: to deposit eggs, ova ponere (e.g., sepibus, Verg.): ☞ deponere in aliquo loco and in aliquem locum, both classical. || To deposit with a view to preservation, deponere: to deposit money, ponere pecuniam: to deposit anything with anybody, deponere aliquid apud aliquem: to deposit in a temple, ponere in templo (as a consecrated gift); referre in templum (to deposit for the sake of safe custody): in the treasury (money), in aerarium or in publicum referre; in thesaurum referre (of the foregoing verbs the two first refer to the magistrate, who deposits the money received by him in charge for the state, or to the general who deposits the money taken as booty, in the public treasury; Vid: Cic., Agr., 2, 27, 72: Nep., Timoth., 1, 2; the last is in Liv., 29, 18; especially in reference to the money collected, and deposited in the treasury. In aerarium deferre has a totally different meaning, and refers to what is contributed by individuals, and deposited in the treasury for the use of the state; Vid: Liv., 5, 25; 40, 41): to deposit the money of minors in the treasury (by the state), pecunias pupillares in fide publica deponere: to deposit or pay in, tradere: to deposit for the sake of being kept, servandum dare: to deposit as a pledge; Vid: PLEDGE.
-
depositum: *pecuniae apud aliquem depositae: fidei commissum (property of any sort, which anybody is under an obligation to restore to a third party): a deposit or pledge, pignus (pignus of res mobiles which are actually deposited, hypotheca of res immobiles: “res quae sine traditione nuda conventione tenetur,” Just., Inst., 4, 6, 7): arrhabo; arrha (a deposit or earnest- money): to give a deposit or pledge, dare pignus: to give anything as a deposit or pledge, aliquid pignerare or oppignerare; aliquid pignori dare, or obligare, or opponere; fiduciarium dare aliquid: to receive anything as a deposit, aliquid pignori accipere: to give anything as a deposit to anybody, apud aliquem pignori ponere aliquid: to restore a deposit, reddere depositum: for other meanings, Vid. PLEDGE, MORTGAGE.
" +"DEPOSIT","
DEPOSIT v. RPOPR., ponere; deponere (to lay down; also to deposit or give into the keeping of anybody): to deposit a burden, onus deponere: to deposit in the earth, aliquid deponere defossa terra (Hor.): in a ditch, trench, scrobe, sulco, etc., aliquid deponere: to deposit eggs, ova ponere (e.g., sepibus, Verg.): ☞ deponere in aliquo loco and in aliquem locum, both classical. || To deposit with a view to preservation, deponere: to deposit money, ponere pecuniam: to deposit anything with anybody, deponere aliquid apud aliquem: to deposit in a temple, ponere in templo (as a consecrated gift); referre in templum (to deposit for the sake of safe custody): in the treasury (money), in aerarium or in publicum referre; in thesaurum referre (of the foregoing verbs the two first refer to the magistrate, who deposits the money received by him in charge for the state, or to the general who deposits the money taken as booty, in the public treasury; Vid: Cic., Agr., 2, 27, 72: Nep., Timoth., 1, 2; the last is in Liv., 29, 18; especially in reference to the money collected, and deposited in the treasury. In aerarium deferre has a totally different meaning, and refers to what is contributed by individuals, and deposited in the treasury for the use of the state; Vid: Liv., 5, 25; 40, 41): to deposit the money of minors in the treasury (by the state), pecunias pupillares in fide publica deponere: to deposit or pay in, tradere: to deposit for the sake of being kept, servandum dare: to deposit as a pledge; Vid: PLEDGE.
depositum: *pecuniae apud aliquem depositae: fidei commissum (property of any sort, which anybody is under an obligation to restore to a third party): a deposit or pledge, pignus (pignus of res mobiles which are actually deposited, hypotheca of res immobiles: “res quae sine traditione nuda conventione tenetur,” Just., Inst., 4, 6, 7): arrhabo; arrha (a deposit or earnest- money): to give a deposit or pledge, dare pignus: to give anything as a deposit or pledge, aliquid pignerare or oppignerare; aliquid pignori dare, or obligare, or opponere; fiduciarium dare aliquid: to receive anything as a deposit, aliquid pignori accipere: to give anything as a deposit to anybody, apud aliquem pignori ponere aliquid: to restore a deposit, reddere depositum: for other meanings, Vid. PLEDGE, MORTGAGE.
" "DEPOSITARY","
DEPOSITARY custos; apud quem aliquid depositum est: sequester (= “apud quem plures eandem rem, de qua controversia est, deposuerunt,” Modest., Dig., 50, 16, 110).
" "DEPOSITION","
DEPOSITION Deprivation, of rank. Circumlocution by verbs. The deposition of Lentulus, *abrogatum Lentuli imperium: a law about the deposition of Lentulus, lex de abrogando Lentuli imperio. || Evidence, testimonium: to make a deposition, juratum aliquid affirmare: to make a deposition as to anything, testimonium alicujus rei dare or reddere; testimonium alicujus rei afferre.
" "DEPOSITOR","
DEPOSITOR depositor (late; Ulpian): qui pecunias apud aliquem deponit or deposuit.
" @@ -8069,8 +7464,7 @@ "DEROGATIVE, DEROGATORY","
DEROGATIVE, DEROGATORY imminuens; deminuens; detrahens, etc. (making less): damnosus; detrimentosus (causing injury, detrimentosus, *Caes., B.G., 7, 33): alienus; adversus (unfavorable): iniquus (unjust): to commit nothing derogatory to the character of a wise man, nihil discedere a dignitate sapientis: to commit anything derogatory to one’s character, rank, etc., a dignitate sua discedere: not to allow anything that is derogatory to another thing to be done, aliquid de aliqua re (e.g., de auctoritate sua) deminui non pati: to say anything derogatory of anybody, alicujus laudibus obtrectare; detrahere de alicujus fama.
" "DEROGATORILY","
DEROGATORILY male (unfavorably): inique (unjustly).
" "DERVISE","
DERVISE *monachus Muhammedanus.
" -"DESCANT","
DESCANT v. vocem ab acutissimo sono usque ad gravissimum sonum recipere (Cic., De Or., 1, 59). || To descant or be prolix on any subject, nimium esse in aliqua re; copiose et abundanter dicere; fuse et late dicere; upon anything, uberius et fusius de aliqua re disputare (opposed to brevius et angustius); also dilatare aliquid (opposed to premere aliquid): to descant or speak more than is necessary, longius, latius, et diffusius dicere; verbosius, quam necesse erat.
-
s. vox summa, or acuta, or attenuata. || Prolix discussion, verbositas (using too many words, as a quality, late): anfractus; ambages (by circumlocution): to ring a descant, ambages narrare (Ter., Heaut., 2, 3, 77).
" +"DESCANT","
DESCANT v. vocem ab acutissimo sono usque ad gravissimum sonum recipere (Cic., De Or., 1, 59). || To descant or be prolix on any subject, nimium esse in aliqua re; copiose et abundanter dicere; fuse et late dicere; upon anything, uberius et fusius de aliqua re disputare (opposed to brevius et angustius); also dilatare aliquid (opposed to premere aliquid): to descant or speak more than is necessary, longius, latius, et diffusius dicere; verbosius, quam necesse erat.
s. vox summa, or acuta, or attenuata. || Prolix discussion, verbositas (using too many words, as a quality, late): anfractus; ambages (by circumlocution): to ring a descant, ambages narrare (Ter., Heaut., 2, 3, 77).
" "DESCEND","
DESCEND To come down, descendere (from higher ground, ex superioribus locis; from a mountain, citadel, etc., de monte, arce, etc.: to the plain, in planitiem, campum, aequum locum, or aequum only): degredi (to go down): se demittere to let one’s self down (e.g., in convallem): labi or delabi, from, ex, etc. (also delabi a, de..): defluere (insensibly and slowly): to descend into battle (1 Sam., 26), descendere in aciem (Liv.): to descend or fall to the ground, desidere; subsidere. || ImPROP., To descend to our own times (of customs, traditions, etc), haec in tempora, or usque ad nostra tempora durare; ad nostram memoriam manere (of written or other monuments); tradi ab antiquis usque ad nostram aetatem (of a custom, manners, etc.): to descend gradually from remote antiquity to our own days, a summa memoria gradatim descendere ad hanc aetatem. || To come down to what is low or mean, descendere ad aliquid: delabi ad aliquid, in aliquid (e.g., in hoc vitium scurrile, Cic.; ad impatientiam, Tac.): demittere se in or ad aliquid (e.g., ad servilem patientiam; in adulationem, both Tac.): to descend to the level of brutes, omnem humanitatem exuere: to descend gradually from worse to worse, declinare in pejus: to descend to a state of slavery, ad servitium (ad servitia) cadere. || To descend or be descended = derive one’s origin from anybody, ortum, oriundum esse (in prose, in declaring the person from whom anybody descends, the preposition a, or ab, must be used; but in declaring the rank out of which anybody descends, the preposition a, or ab, must be omitted): originem trahere ab aliquo; originem ducere a or ex aliquo (to descend from or derive his origin from, etc.). || To descend from a ship, = disembark, e navi exire; in terram exire; also exire only; (e) navi egredi; also egredi only; escendere; exscensionem facere. || To descend or make a descent upon, irruptionem or incursionem facere in, etc.; upon a country, terram invadere; in terram irruptionem facere; with forces, terram invadere cum copiis; copias in fines hostium introducere; in hostes irrumpere, irruere, impressionem facere. || Of the descent of property, etc., pervenire ad aliquem (e.g., hereditas ad filiam pervenit, Cic.): venire alicui (e.g., major hereditas unicuique nostrum venit, etc., Cic., Caecin., 26, 74).
" "DESCENDANT","
DESCENDANT progenies: anybody’s descendant., oriundus ab aliquo; prognatus ex aliquo: anybody’s descendants, posteri; progenies: to be a descendant from anybody, oriundum, ortum esse ab aliquo (the latter seldom); prognatum esse ex aliquo: the Atnatici were descendants of the Cimbri and the Teutones, Atnatici erant ex Cimbris Teutonisque prognati: male descendants, stirps virilis; virilis sexus stirps: to leave descendants, stirpem relinquere; ex se natos (sc. filios) relinquere: to leave no male descendants, virilem sexum non relinquere.
" "DESCENT","
DESCENT Act of descending, descensio (post- Augustan, e.g., balinearum, into the bath, Plin.): descensus, us (Sall., ; not Cic., or Caes.): casus; lapsus (fall). || Declivity, declivitas; acclivitas; proclivitas (sloping positions): locus declivis; acclivis; proclivis (*sloping place, whether ascending or descending, since, wherever there is an ascent, there must also be a descent): descensus (way leading downwards; Sall., Hirtius): a very easy descent, facillimi descensus (Hirt.): a hill, that has a gentle descent, or ascent, collis leniter editus: a city built on the descent or ascent of a hill, urbs applicata colli. || Hostile attack, irruptio; incursio; incursus: to make a descent upon, irruptionem, or incursionem facere in, etc. || Extraction, origo; genus; stirps: of noble descent, nobili genere natus: of no mean descent, haud obscuro loco natus: of low descent, ignobili, humili, obscuro loco natus; obscuris ortus majoribus: to trace one’s descent from anybody, originem trahere ab aliquo; originem ducere a or ex aliquo; ad aliquem originem sui referre (in speaking of a remote descent).
" @@ -8080,10 +7474,7 @@ "DESCRY","
DESCRY To see, videre: cernere: aspicere: conspicere: conspicari (SYN. in SEE: conspicari = especially “to see at a distance and suddenly,” is the nearest to our “descry;” but, though common in Plaut. and Caes., not found in Cic., Verg., Hor., etc.): prospicere (to behold at a distance; e.g., Italiam, Verg.). To descry anybody at a distance, conspicari aliquem; aliquem procul videre (Ter.). || To spy (obsolate), speculari; explorare [Vid: To SPY]. || To discover, invenire: animadvertere (to mark): cognoscere (to recognize): deprehendere: detegere.
" "DESECRATE","
DESECRATE profanare; profanum facere (in the Golden Age, only to make what is divine, human; what is holy, common; opposed to sacrum esse velle; by later writers it is used especially for “to violate’): exaugurare (to desecrate what has been consecrated, by bringing it again into common use, opposed to inaugurare; Vid: Liv., 1, 55): polluere; maculare (to desecrate what is pure and holy by a shameful act): violare (not to respect its sanctity; e.g., loca religiosa) ☞ Not the post-Augustan, desacrare, which = CONSACRARE.
" "DESECRATION","
DESECRATION violatio (e.g., templi, Liv.): profanatio (Plin.): exauguratio (e.g., sacelli, the depriving it of its sanctity and restoring it to common purposes). Often by circumlocution.
" -"DESERT","
DESERT solitudo (in a good sense): vastitas (in a bad sense): a desert, regio vasta, or deserta, or deserta vastaque; loca deserta or inculta; solitudo vasta or deserta (but deserta rather poetically); also merely deserta, plur. (of a district abandoned by men): the Libyan deserts, vastitas Libyae; deserta Libyae: to turn a country into a desert, regioni vastitatem inferre; regionem vastare, devastare. || As an adjective, vastus; desertus; incultus.
-
s. Worth, dignitas. virtus (excellence): tried desert, spectata virtus: according to his desert, pro merito; pro dignitate; merito. || A n action, or quality, which gains the thanks of others, meritum; promeritum: deserts with reference to anybody, merita erga or in aliquem (☞ alicujus circa aliquem merita would be false Latin): the nobility, which is founded upon desert, nobilitas, quae fit or coepit ex virtute. Vid. MERIT, s.
-
TRANS., linquere (belongs PROP. to poetical language, and is used by Cic. only when his language takes a poetical flight, as in his orations): relinquere (to leave behind, either a person, or place; thence, also, it is = deserere, as Nep., Dat., 6, 3; signa relinquere to desert one’s colors, “to desert”): derelinquere (to desert anybody, or anything, without further troubling one’s self about them): cedere aliquo loco, or ex aliquo loco: decedere aliquo loco, de or ex aliquo loco: discedere ab aliquo, or loco, a or e loco (decedere aliquo loco implies the forsaking of one’s customary functions; discedere, merely going away): destituere (to desert where anybody’s support and assistance is expected). (The words are found in this connection and order.) relinquere et deserere; deserere et relinquere; destituere et relinquere. alicui deesse; deficere aliquem (to fail him when his services are required and expected): desciscere ab aliquo (e.g., nec si a me forte desciveris, idcirco te - patiar, etc., Cic.). Hope deserts anybody, destituitur aliquis a spe: my strength deserts, or fails me, vires me deficiunt; a viribus deficior: my memory deserts me, memoria deficit, or labat; memoria labor: presence of mind never deserts a good speaker, prudentia nunquam deficit bonum oratorem: to desert anybody or any party, etc., deficere ab aliquo or ab aliqua re (also figuratively); deficere ab amicitia alicujus; desciscere ab aliquo (Nep.).
-
INTR., exercitum deserere signa desesere (Caes.) or relinquere (to desert his colors; Sall. Liv.): transire: transfugere (to cross over to; fly to): to desert to the enemy, ad adversarios or hostes transire, transfugere, perfugere; pro perfuga venire ad hostem (Caes.): to the Romans, ad Romanos transfugere (of actually flying to them; e.g., from a city; Liv., Nep.): many deserted to the enemy, transitiones ad hostem fiebant (Liv. 28, 16): to desert to anybody, in alicujus partes transgredi; deficere ad aliquem.
" +"DESERT","
DESERT solitudo (in a good sense): vastitas (in a bad sense): a desert, regio vasta, or deserta, or deserta vastaque; loca deserta or inculta; solitudo vasta or deserta (but deserta rather poetically); also merely deserta, plur. (of a district abandoned by men): the Libyan deserts, vastitas Libyae; deserta Libyae: to turn a country into a desert, regioni vastitatem inferre; regionem vastare, devastare. || As an adjective, vastus; desertus; incultus.
s. Worth, dignitas. virtus (excellence): tried desert, spectata virtus: according to his desert, pro merito; pro dignitate; merito. || A n action, or quality, which gains the thanks of others, meritum; promeritum: deserts with reference to anybody, merita erga or in aliquem (☞ alicujus circa aliquem merita would be false Latin): the nobility, which is founded upon desert, nobilitas, quae fit or coepit ex virtute. Vid. MERIT, s.
TRANS., linquere (belongs PROP. to poetical language, and is used by Cic. only when his language takes a poetical flight, as in his orations): relinquere (to leave behind, either a person, or place; thence, also, it is = deserere, as Nep., Dat., 6, 3; signa relinquere to desert one’s colors, “to desert”): derelinquere (to desert anybody, or anything, without further troubling one’s self about them): cedere aliquo loco, or ex aliquo loco: decedere aliquo loco, de or ex aliquo loco: discedere ab aliquo, or loco, a or e loco (decedere aliquo loco implies the forsaking of one’s customary functions; discedere, merely going away): destituere (to desert where anybody’s support and assistance is expected). (The words are found in this connection and order.) relinquere et deserere; deserere et relinquere; destituere et relinquere. alicui deesse; deficere aliquem (to fail him when his services are required and expected): desciscere ab aliquo (e.g., nec si a me forte desciveris, idcirco te - patiar, etc., Cic.). Hope deserts anybody, destituitur aliquis a spe: my strength deserts, or fails me, vires me deficiunt; a viribus deficior: my memory deserts me, memoria deficit, or labat; memoria labor: presence of mind never deserts a good speaker, prudentia nunquam deficit bonum oratorem: to desert anybody or any party, etc., deficere ab aliquo or ab aliqua re (also figuratively); deficere ab amicitia alicujus; desciscere ab aliquo (Nep.).
INTR., exercitum deserere signa desesere (Caes.) or relinquere (to desert his colors; Sall. Liv.): transire: transfugere (to cross over to; fly to): to desert to the enemy, ad adversarios or hostes transire, transfugere, perfugere; pro perfuga venire ad hostem (Caes.): to the Romans, ad Romanos transfugere (of actually flying to them; e.g., from a city; Liv., Nep.): many deserted to the enemy, transitiones ad hostem fiebant (Liv. 28, 16): to desert to anybody, in alicujus partes transgredi; deficere ad aliquem.
" "DESERTER","
DESERTER desertor (one who deserts the colors of his army, or general; Caes., Liv.): transfuga; perfuga (one who goes over to the opposite party, perfuga as a delinquent, who betrays his party; transfuga as a waverer, who changes and forsakes his party; Döderlein).
" "DESERTION","
DESERTION (α) generally, relictio: derelictio (e.g., relictio reipublicae, consulis, etc. derelictio communis utilitatis). destitutio (the leaving anybody in the lurch): a base and treacherous desertion of anybody, relictio proditioque alicujus. (β) Going over to the opposed to party, transfugium (Liv.): desertio (Modestin., Dig., 49, 16, 3): desertio signorum: transitio ad hostem (passing over to the enemy): desertions occurred, transitiones ad hostem fiebant (Liv.): frequent desertions, transfugia crebra.
" "DESERVE","
DESERVE To make one’s self worthy of anything by one’s services, merere; mereri: commerere; commereri (to deserve by means of anything): promerere; promereri (to deserve anything as a proportional reward or punishment for something done): dignum esse aliqua re (to be worthy of anything, by the possession of qualities, which in general estimation, confer a right to it): he deserves to be praised by me, dignus est, quem laudem, or qui a me laudetur: to deserve to be believed, fide dignum esse: to deserve anything of anybody, de aliquo or erga aliquem aliquid mereri: have I deserved this of you? siccine de te merui, or meritus sum? I did not deserve this from you, *non merui, cui talem gratiam referas: according as he deserves, (pro) merito alicujus: to deserve well of anybody, bene mereri de aliquo: ☞ perfect, merui rather than meritus sum. To deserve to be (praised, etc.), is mereri ut or cur; seldom infinitive, though Quint., has meruit credi secundus; but ☞ dignus est, ut or qui should be used of fitness to be praised, etc.; mereor implies that it is earned by the person’s exertions, etc.
" @@ -8095,8 +7486,7 @@ "DESICCATION","
DESICCATION siccatio; siccitas (e.g., of a body): ariditas (the dryness; e.g., of fields).
" "DESICCATIVE","
DESICCATIVE aliquid siccat; exsiccat.
" "DESIDERATUM","
DESIDERATUM res maxime necessaria ad aliquid; quod desideratur; quod deest; desideratum (anything that is missing).
" -"DESIGN","
DESIGN v. Purpose, intend, in animo habere: cogitare; agitare (in) mente or (in) animo: parare (to prepare): moliri (mostly of some difficult purpose): agitare de aliqua re; moliri aliquid: constituere (to fix; to purpose): destinare (e.g., quae agere destinaverat). [Vid: To PURPOSE, To INTEND.] || To draw an outline or sketch, delineare; designare; describere (not used absolutely, but always with the object expressed; e.g., imaginem, or some such word): depingere; describere (figuratively): to design skilfully, probe depingere aliquid: to be skilled in the art of designing, graphidos scientiam habere. Vid: To DRAW.
-
Purpose, consilium (plan or purpose): coeptum; inceptum (beginning, or undertaking): propositum (intention or purpose): institutum (that which anybody intends to put into execution): cogitata, plur., quod cogito (what is in the thoughts, or will): my design, res, quam paro; institutum meum: to betray or discover his designs, consilium or cogitata patefacere: to execute his design, consilium exsequi; propositum peragere: to have a design to injure, habere voluntatem nocendi: to entertain hostile designs against the state, contra rempublicam sentire: to form great designs, magna meditari or moliri. || Sketch, plan, designatio; adumbratio: deformatio (delineation): forma; figura; species (sketch): imago (outline): descriptio; ichnographia (ground plan): a design for a house, aedificandi descriptio (e.g., usus, ad quem accommodanda est aedificandi descriptio, Cic.). || Drawing, graphis, idos, f. (γραφίς), or in pure Latin, pictura linearis: to be skilful in the art of design, graphidos scientiam habere; graphidos non imperitum esse.
" +"DESIGN","
DESIGN v. Purpose, intend, in animo habere: cogitare; agitare (in) mente or (in) animo: parare (to prepare): moliri (mostly of some difficult purpose): agitare de aliqua re; moliri aliquid: constituere (to fix; to purpose): destinare (e.g., quae agere destinaverat). [Vid: To PURPOSE, To INTEND.] || To draw an outline or sketch, delineare; designare; describere (not used absolutely, but always with the object expressed; e.g., imaginem, or some such word): depingere; describere (figuratively): to design skilfully, probe depingere aliquid: to be skilled in the art of designing, graphidos scientiam habere. Vid: To DRAW.
Purpose, consilium (plan or purpose): coeptum; inceptum (beginning, or undertaking): propositum (intention or purpose): institutum (that which anybody intends to put into execution): cogitata, plur., quod cogito (what is in the thoughts, or will): my design, res, quam paro; institutum meum: to betray or discover his designs, consilium or cogitata patefacere: to execute his design, consilium exsequi; propositum peragere: to have a design to injure, habere voluntatem nocendi: to entertain hostile designs against the state, contra rempublicam sentire: to form great designs, magna meditari or moliri. || Sketch, plan, designatio; adumbratio: deformatio (delineation): forma; figura; species (sketch): imago (outline): descriptio; ichnographia (ground plan): a design for a house, aedificandi descriptio (e.g., usus, ad quem accommodanda est aedificandi descriptio, Cic.). || Drawing, graphis, idos, f. (γραφίς), or in pure Latin, pictura linearis: to be skilful in the art of design, graphidos scientiam habere; graphidos non imperitum esse.
" "DESIGNATE","
DESIGNATE notare: denbtare: signare: designare (general terms, to make distinguishable by a mark): nominare. appellare: vocare: dicere [SYN. in CALL = NAME]: ☞ vocare mostly with a substantive, dicere with an adjective: nomen alicui dare, indere or imponere (give it a name): designare aliquid verbis (Cic., to describe): designare is also used alone in the sense of “denote;” verba quae res communes designant (Varr.). To designate everything by a name of its own, suo quamque rem nomine appellare. || Point out to or for (any purpose, situation, etc.), destinare aliquem (or aliquid) ad aliquid or alicui rei: designare (e.g., mark out, fix upon, locum sepulcro; also absolutely, quem populus designaverit).
" "DESIGNATION","
DESIGNATION Act of marking out, or appointing to, designatio (e.g., sine designatione personarum et temporum, Cic.: designatio consulatus, his appointment to the consulship; Tac.): nominatio (naming): notatio (as action; also of denoting by words) : || That to which a person or thing is appointed, finis (the final purpose for which a thing is intended): sors: provincia (the sphere of a person’s duties; his office, calling, etc.). || Import (of a word; Locke), sententia. notio: significatio: vis: potestas.
" "DESIGNEDLY","
DESIGNEDLY consulto: cogitate: (The words are found in this connection and order.) consulto et cogitate (after due consideration): voluntate (willingly, opposed to casu): dedita opera: de industria (with intentional exertion): sponte (with no other inducement than one’s own inclination). To do anything designedly, consulto et cogitatum facere aliquid. Not designedly, imprudenter per imprudentiam; inconsulte; temere. (The words are found in this connection and order.) inconsulte ac temere; temere ac fortuito; casu (by accident).
" @@ -8111,12 +7501,10 @@ "DESIROUS","
DESIROUS appetens: cupidus: studiosus: avidus: All with genitive (in post-Augustan historians, avidus also with in): to be desirous of doing anything, ardet animus ad aliquid faciendum (e.g., of revenging, ad ulciscendum): avere - gestire (with infinitive, SYN. in DESIRE, v.): to make anybody desirous, alicui cupiditatem dare or (stronger) injicere; aliquem in cupiditatem impellere; aliquem cupiditate incendere aliquem faciendi aliquid (e.g., imitandi) cupiditate incitare (Cic.): to become desirous, in alicujus rei cupiditatem incidere; injicitur mihi alicujus rei cupiditas: to become very desirous, ingens alicujus rei cupido me incendit; maxima alicujus rei cupido or libido me invadit.
" "DESIST FROM","
DESIST FROM desistere re, a re, de re, or with infinitive or after negative with quin: absistere aliqua re, or ab aliqua re (not in Cic., but in Caes., Liv., etc.): to desist from an undertaking, desistere incepto: absistere incepto (Liv.): from a purpose, desistere consilio (Caes.); from an attempt, desistere conatu (Caes.); from investing a town, from fighting, absistere obsidione, pugna; from the assault (of a town), desistere oppugnatione (Caes.), ab oppugnatione (Sall.); from asking, exhorting, etc., desistere rogare, hortari, etc.; from building, abjicere aediricationem; deponere aedificationem (Cic.): to desist from war, recedere ab armis: nor, if she is still alive, will I ever desist from looking for her till I find her, neque, si vivit, eam vivam umquam quin inveniam, desistam (Plaut.).
" "DESK","
DESK *mensa scriptoria (writing-desk). || Reading-desk (in a church), perhaps pulpitum (Georges; who gives *suggestus sacer: “suggestum sacrum for “pulpit”).
" -"DESOLATE","
DESOLATE adj., vastus (without human habitations; opposed to coaedificatus, Georges; uncultivated, opposed to cultus; Döderlein): desertus (deserted by men; opposed to celeber, Georges; to habitatus, Döderlein): incultus (opposed to cultus). (The words are found in this connection and order.) vastus ac desertus; desertus vastusque; incultus et desertus; incultus et derelictus. Desolate places, solitudo (without blame): loca deserta: tesqua (in which an awful silence reigns; Döderlein, Hor.): to make desolate, vastare, devastare; alicui loco vastitatem inferre: to make a land desolate, vastas solitudines facere ex terra; vastitatem reddere in terra; tectis atque agris vastitatem inferre. || Of persons; hopeless, etc., spe destitutus: orbus: orbus auxilii (Plaut.): afflictus: moestus, etc.: desolatus (Plin., Tac., and poetical); also with ablative (deserta desolataque reliquis subsidiis aula, Suet.).
-
v. Vid: LAY WASTE.
" +"DESOLATE","
DESOLATE adj., vastus (without human habitations; opposed to coaedificatus, Georges; uncultivated, opposed to cultus; Döderlein): desertus (deserted by men; opposed to celeber, Georges; to habitatus, Döderlein): incultus (opposed to cultus). (The words are found in this connection and order.) vastus ac desertus; desertus vastusque; incultus et desertus; incultus et derelictus. Desolate places, solitudo (without blame): loca deserta: tesqua (in which an awful silence reigns; Döderlein, Hor.): to make desolate, vastare, devastare; alicui loco vastitatem inferre: to make a land desolate, vastas solitudines facere ex terra; vastitatem reddere in terra; tectis atque agris vastitatem inferre. || Of persons; hopeless, etc., spe destitutus: orbus: orbus auxilii (Plaut.): afflictus: moestus, etc.: desolatus (Plin., Tac., and poetical); also with ablative (deserta desolataque reliquis subsidiis aula, Suet.).
v. Vid: LAY WASTE.
" "DESOLATENESS","
DESOLATENESS Vid: DESOLATION.
" "DESOLATION","
DESOLATION Act of laying waste, etc., vastatio: populatio: depopulatio (plundering; e.g., agrorum, aedium sacrarum): eversio: excidium (overthrow of a town, etc.). || State of being desolate, vastitas. || Desolate place, locus desertus: locus vastus et desertus; solitudo vasta or avia; omnis humani cultus solitudo (Curt. 7, 3, 12). || State of being bereaved, afflicted, etc., orbitas (state of being bereaved; also figuratively; e.g., casum et orbitatem senatus, Cic.): viduitas (state of being widowed): solitudo (loneliness): (The words are found in this connection and order.) viduitas ac solitudo (e.g., qui jamdiu Caesenniae viduitate ac solitudine aleretur, Cic., Caecilius, 5, 13): viduitas omnium copiarum atque opum (Plaut., Rud. 3, 3, 2).
" -"DESPAIR","
DESPAIR s. desperatio (= “aegritudo sine ulla rerum exspectatione meliorum,” Cic.): to reduce anybody to despair, aliquem ad desperationem adducere or redigere (the latter, Suet.): to be reduced to despair, ad (summam) desperationem pervenire (Caes.); ad desperationem adduci; omni spe orbatus sum; nulla spes in me reliqua est: when I was in the depths of despair, cum magna desperatione affectus essem (Cic.): to be in despair, in desperatione esse (Front., Strat., 3, 17, 7): to derive courage from despair, a desperatione ira accendit aliquem (Liv. 31, 17); extrema desperatione in iram stimulari (Tac.): a state of utter despair, omnium rerum desperatio. From or in despair, ad desperationem adductus. The extremity of despair; utter or absolute despair, summa, maxima [☞ not extrema] desperatio; extrema spes (e.g., in extrema spe, Caes., B.G. 2, 27).
-
v. desperare: saluti or sibi desperare (of one’s own safety): omnem spem abjicere: animum despondere: to despair of anything, desperare de aliqua re, or aliquid, or alicui rei; or with accusative and infinitive (Vid: Herz., Caes., B.G. 3, 12). ☞ If to despair is followed by the participle substantive, desperare will be followed by infinitive: to despair of being able, etc., despero me posse, etc.: it is disgraceful to despair of accomplishing anything that is possible, turpiter desperatur, quicquid effici potest (Quint.): to despair of ever seeing anything again, aliquid se visurum postea desperare: to despair of a sick person’s recovery, aegrum deponere; aegrum or aegroti salutem desperare; all the physicians despair of his recovery, or of him, omnes medici diffidunt: my recovery is despaired of, desperor: his recovery is despaired of, a medicis desertus est: anything is despaired of, desperatur aliquid: to despair of peace, one’s life, desperare pacem, vitam; of the state, de republica (Cic.); rempublicam (Lentul. ap. Cic.); of one’s safety, saluti suae desperare (Cic., Cluent., 25, 69); de salute desperare (Caes.): we must despair of his safety, salus ejus desperanda est.
" +"DESPAIR","
DESPAIR s. desperatio (= “aegritudo sine ulla rerum exspectatione meliorum,” Cic.): to reduce anybody to despair, aliquem ad desperationem adducere or redigere (the latter, Suet.): to be reduced to despair, ad (summam) desperationem pervenire (Caes.); ad desperationem adduci; omni spe orbatus sum; nulla spes in me reliqua est: when I was in the depths of despair, cum magna desperatione affectus essem (Cic.): to be in despair, in desperatione esse (Front., Strat., 3, 17, 7): to derive courage from despair, a desperatione ira accendit aliquem (Liv. 31, 17); extrema desperatione in iram stimulari (Tac.): a state of utter despair, omnium rerum desperatio. From or in despair, ad desperationem adductus. The extremity of despair; utter or absolute despair, summa, maxima [☞ not extrema] desperatio; extrema spes (e.g., in extrema spe, Caes., B.G. 2, 27).
v. desperare: saluti or sibi desperare (of one’s own safety): omnem spem abjicere: animum despondere: to despair of anything, desperare de aliqua re, or aliquid, or alicui rei; or with accusative and infinitive (Vid: Herz., Caes., B.G. 3, 12). ☞ If to despair is followed by the participle substantive, desperare will be followed by infinitive: to despair of being able, etc., despero me posse, etc.: it is disgraceful to despair of accomplishing anything that is possible, turpiter desperatur, quicquid effici potest (Quint.): to despair of ever seeing anything again, aliquid se visurum postea desperare: to despair of a sick person’s recovery, aegrum deponere; aegrum or aegroti salutem desperare; all the physicians despair of his recovery, or of him, omnes medici diffidunt: my recovery is despaired of, desperor: his recovery is despaired of, a medicis desertus est: anything is despaired of, desperatur aliquid: to despair of peace, one’s life, desperare pacem, vitam; of the state, de republica (Cic.); rempublicam (Lentul. ap. Cic.); of one’s safety, saluti suae desperare (Cic., Cluent., 25, 69); de salute desperare (Caes.): we must despair of his safety, salus ejus desperanda est.
" "DESPAIRFUL","
DESPAIRFUL desperans: exspes (desperans denotes the painful feeling; exspes, the hopeless stafe of despair): spe carens or orbatus; spe dejectus (of a person who has ceased to hope): ad desperationem adductus or (Suet.) redactus: magna desperatione affectus.
" "DESPAIRING","
DESPAIRING Vid: DESPAIRFUL.
" "DESPAIRINGLY","
DESPAIRINGLY desperanter (e.g., cum aliquo loqui, Cic.); or circumlocution by ad desperationem adductus [☞ desperate, very late; Aug.].
" @@ -8128,8 +7516,7 @@ "DESPICABLE","
DESPICABLE Vid: CONTEMPTIBLE.
" "DESPISE","
DESPISE v. despicere: despicatui habere (to look down upon; not to value, opposed to suspicere, revereri, admirari): contemnere: contemptui habere (to despise what one might be expected to fear; opposed to metuere, timere; e.g., mortem, pericula; but also auctoritates, consilium, Vid :.): spernere (to despise or hold cheap what one might be expected to desire; to reject with scorn; opposed to appetere, concupiscere; but also of holding a person cheap): aspernari (to reject with aversion; to utter the feeling implied in spernere): (The words are found in this connection and order.) contemnere ac despicere; despicere et contemnere; contemnere et pro nihilo ducere; despicere et pro nihilo putare; spernere et pro nihilo putare; spernere et repudiare: fastidire (to feel disgust against anything; to reject it from pride, etc): negligere (to disregard). (The words are found in this connection and order.) contemnere ac negligere: ☞ temnere is poetical for contemnere; despicari, late and rare. Nobody despises himself, nemo umquam sui despiciens fuit: the consciousness of having despised the gods, spretorum deorum conscientia :to despise glory, gloriam repudiare or spernere; anybody’s favor, gratiam alicujus repudiare.
" "DESPISER","
DESPISER contemptor: spretor; or by circumlocution.
" -"DESPITE","
DESPITE Malice, hatred, [Vid:] : malitia: fraus et malitia: improbitas perversitasque: alicujus odium. || Spite; in spite of; Vid: SPITE.
-
v. Vid: To VEX, To OFFEND.
" +"DESPITE","
DESPITE Malice, hatred, [Vid:] : malitia: fraus et malitia: improbitas perversitasque: alicujus odium. || Spite; in spite of; Vid: SPITE.
v. Vid: To VEX, To OFFEND.
" "DESPITEFUL","
DESPITEFUL malitiosus.
" "DESPITEFULLY","
DESPITEFULLY malitiose: malitiosius.
" "DESPITEFULNESS","
DESPITEFULNESS malitia: odium.
" @@ -8166,8 +7553,7 @@ "DESULTORY","
DESULTORY levis: mobilis: inconstans: volaticus. (The words are found in this connection and order.) volaticus ac levis. A person of a desultory mind, homo volaticus ac sui similis, modo huc, modo illuc (☞ Cic., Att., 13, 25, 3): a desultory perusal, *vaga, instabilis, temeraria, improvida ac caeca, volatica lectio (Krebs). ☞ If desultorius be used, it must on no account stand without a quasi. It means after the manner of a desultor in the circus [Vid: LEX]. In a desultory manner [Vid: DESULTORILY]. A desultory conversation, sermo varius; *sermo multa leviter attingens.
" "DETACH","
DETACH Separate, disengage, solvere: dissolvere (to destroy the connection between things, and so set them free): separare (to separate): segregare (PROP., to separate from a herd; then generally to remove from a body): sejungere: secernere (especially to separate the pure or good from the impure or bad): abscindere (to cut off with violence; to rend, etc.): semovere (to move anybody or anything away from): disjungere (to disjoin persons or things that are united). To detach one’s self from anybody, se sejungere ab aliquo: to detach one’s self from society, *ab hominum consuetudine se removere; hominum consuetudini se excerpere (Sen., Ep., 5, 2): to detach one’s thoughts from external objects, a consuetudine oculorum mentis aciem abducere: to detach a person from another, disjungere aliquem ab alicujus amicitia; divellere aliquem ab aliquo (by violent means): to connect what had been detached, dissipata connectere; rem dissolutam divulsamque conglutinare: to detach myself from the side I have hitherto supported, dissociare causam meam (Tac.). || To detach troops, una mittere.
" "DETACHMENT","
DETACHMENT delecta manus: delecti milites: to send a detachment of 300 men, CCC. sub vexillo una mittere.
" -"DETAIL","
DETAIL s. singula, singulae res. The details of an occurrence, res ordine narrata: to enter into detail, de singulis agere; de singulis rebus scribere: res explicare (opposed to summas tantummodo attingere, Nep., Pel., 1, 1); rem fusius exponere (Quint.): singillatim loqui de aliqua re (opposed to generatim atque universe loqui, Cic.): in one word, not to enter into unnecessary detail, ad summam, ne agam de singulis (Cic., Off., 1, 41, 149): it is unnecessary to enter into detail, nihil est, quod de singulis rebus scribam (Cic.): it is safer to enter into all the details, certius est ire per singula (to go through all the particulars, one by one Quint., 6, 1, 12). In detail, membratim (e.g., enumerare): singillatim: He maintained that, if they dispersed, they would all be cut off in detail, dispersos testabatur perituros (Nep., Them., 4, 3). Vid: To DETAIL.
-
v. res explicare (opposed to tantummodo summas attingere, Nep., Pel., 1, 1): singula consectari et colligere (in a speech; Plin., Paneg., 75, 1). [Vid: “to enter into DETAIL”]. A detailed account, res ordine narrata: to be copious and distinct in detailing events, in narratione plenum esse et expressum (Quint.; of an orator).
" +"DETAIL","
DETAIL s. singula, singulae res. The details of an occurrence, res ordine narrata: to enter into detail, de singulis agere; de singulis rebus scribere: res explicare (opposed to summas tantummodo attingere, Nep., Pel., 1, 1); rem fusius exponere (Quint.): singillatim loqui de aliqua re (opposed to generatim atque universe loqui, Cic.): in one word, not to enter into unnecessary detail, ad summam, ne agam de singulis (Cic., Off., 1, 41, 149): it is unnecessary to enter into detail, nihil est, quod de singulis rebus scribam (Cic.): it is safer to enter into all the details, certius est ire per singula (to go through all the particulars, one by one Quint., 6, 1, 12). In detail, membratim (e.g., enumerare): singillatim: He maintained that, if they dispersed, they would all be cut off in detail, dispersos testabatur perituros (Nep., Them., 4, 3). Vid: To DETAIL.
v. res explicare (opposed to tantummodo summas attingere, Nep., Pel., 1, 1): singula consectari et colligere (in a speech; Plin., Paneg., 75, 1). [Vid: “to enter into DETAIL”]. A detailed account, res ordine narrata: to be copious and distinct in detailing events, in narratione plenum esse et expressum (Quint.; of an orator).
" "DETAIN","
DETAIN tenere (to keep at a place): detinere (to hold anything or anybody back, so that it or he cannot reach its destination; e.g., naves tempestatibus detinentur): retinere (to keep back; to prevent a person or thing from proceeding further; e.g., one who wishes to set out on a journey, a visitor, etc.; being detained by a storm, by disturbances in the city, tempestate, urbano motu retentus, Caes.; also to keep what belongs to another, retinere alienum): deprehendere (to seize and keep; e.g., to detain letters, ships, etc.): tardare, retardare (to retard the progress of a person or thing; PROP., and figuratively): to detain a person, profecturum detinere; alicujus profectionem tardare (to prevent a person’s setting out at the time he wishes): retardare aliquem in via; retardare alicujus iter (to detain him after he has set out): unless he has been detained, nisi quid impedimenti in via passus est. I am detained by adverse winds, ventis detineor (in loco); venti me tardant; tempestate retineor: to detain anybody any where, aliquem aliquo loco retinere or detinere, or continere, or cohibere: to be detained by business, multis occupationibus detineri. || To keep in custody, aliquem custodia asservare; aliquem in custodiam dare, or includere, or condere; comprehendere: to be detained (in custody), in custodia haberi or servari, custodia teneri or retineri.
" "DETAINER","
DETAINER retinens (alicujus rei). morator alicujus rei (who prevents its progress): or by circumlocution with qui detinet, etc.
" "DETECT","
DETECT deprehendere (to catch or find a man out in a bad action; e.g., in facinore manifesto, in the very act, in adulterio, etc., also deprehendere falsas gemmas): comprehendere (also to find out anybody in a bad action, or to discover the bad action itself; comprehendere fures, Catullus; adulterium, Cic.): reperire (to find): invenlre (e.g., maleficium): comperire (to discover the whole of anything): patefacere (to detect and make its existence manifest; e.g., conjurationem, Cic.): to detect faults in anybody, vitia in aliquo videre: to detect and refute what is false, falsa deprehendere et repellere (Quint.): to detect barbarisms, deprehendere, quae barbara sunt (Quint.): to detect and expose the impudent falsehood of the whole evidence, totius testimonii fictam audaciam manifesto comprehensam atque oppressam tenere (Cic.): to have detected anything by his scouts, per exploratores cognovisse aliquid. ☞ Detegere = to uncover, to declare, to reveal, betray, etc.; it must not be used for to detect = “to find out,” etc.; but when “to be detected” = to reveal itself, detegi or se detegere may be used; e.g., [id quod inseritur] ipsa coloris inaequalitate detegitur, Quint., 12, 9, 17; the word is rare in the Augustan Age; once in Cic., not in Caes.. If the conspiracy was detected by me, si conjuratio per me patefacta est: detected wickedness, scelus manifestum atque deprehensum (Cic.), or manifesto compertum atque deprehensum (Cic.): detected, compertus (of persons, with genitive, of crime, stupri, sacrilegii, etc., Liv., ; also of things): patefactus (laid open): deprehensus: detected in the commission of adultery with anybody, uxor in alicujus stupro comperta (Suet.).
" @@ -8181,8 +7567,7 @@ "DETERMENT","
DETERMENT Circumlocution by verbs under DETER.
" "DETERMINATE","
DETERMINATE Vid: DEFINITE; and for “a determinate (= final) judgement,” Vid: “DEFINITIVE sentence.
" "DETERMINATION","
DETERMINATION Act of determining, definitio (act of marking out, defining, etc., hominum et temporum definitio, determination of the particular persons meant, and of the times when the events were to occur): limitatio (the marking out the boundaries or limits; Vitr., Col.). || Act of determining a cause: determination of a cause, dijudicatio (act of deciding a question): disceptatio (PROP., the discussion that precedes the determination, but also = determination; e.g., disceptatio arbitrorum, Quint., 11, 1, 43): judicium: sententia (determination formally declared by a judge, etc.): arbitrium (decision of an arbiter). To come to a determination in the case of anybody, de aliquo constituere (Nep.). The determination of that question is very difficult, magna est ista dijudicatio (Cic.). || Resolution, decision, consilium (purpose; resolve): sententia (opinion): judicium (deliberate judgement). A sudden determination, repentina voluntas: to adopt a determination or come to a determination, consilium capere or inire: to come to the determination, in animo habere: to adhere to one’s determination, in proposito susceptoque consilio permanere: it is my fixed determination, certum est mihi; stat mihi (sententia); statutum habeo cum animo et deliberatum: not to be able to come to any determination, animi or animo pendere; varie or in diversas partes distrahi certum consilium capere non posse; certa aliqua in sententia consistere non posse; haereo, quid faciam; in incerto habeo, quidnam consilii capiam: with the determination to, etc., eo animo, ut: with the same determination as, etc., ea mente, quam, etc. || End; the putting an end to, etc., determinatio (e.g., mundi, orationis, Cic.). || Direction; act of directing (e.g., in “the determination of the will to an object”). [Vid: DIRECTION.] || Decision of character, constantia: animi constantia (Ov.): constantia morum (Tac.): animus certus or confirmatus (firmness): animus praesens: animi praesentia (quickness and presence of mind to decide according to circumstances).
" -"DETERMINE","
DETERMINE TRANS. || Terminate by a decision, disceptare aliquid: decernere aliquid or de re: dijudicare aliquid: judicare aliquid, or de re: decidere aliquid or de re: affirmare de re: pronunciare, constituere de re. [SYN. in DECIDE.] To determine a dispute, controversiam disceptare, decernere, dijudicare (all three, also ferro, by the sword); de controversia decidere, statuere, constituere: to decide a question, quaestionem solvere; a doubtful point, rem dubiam decernere (Liv.); a cause, dijudicare litem (!); in favor of the accused, secundum reum dare litem or judicare (opposed to contra reum dare litem, to determine it against him): points that are not to be determined by mere opinions, res ab opinionis arbitrio sejunctae: to refuse to determine a point, integrum or injudicatum relinquere aliquid: in medio relinquere aliquid (Sall.): a point that is not yet determined, res integra: this point is not yet determined, adhuc sub judice lis est (Hor.); adhuc de hac re apud judicem lis est (Asc., ad Cic., Verr., 1, 45, p. 335, ed. Schutz): his fate is not yet determined, non habet exploratam rationem salutis suae: that is no easy point to determine, magna est ista dijudicatio (Cic.): whether this is so, etc., is not yet determined, sit ne hoc, etc... quaestio est: a single battle will determine the fate of the commonwealth, in uno proelio omnis fortuna reipublicae disceptat: the question is already determined, res non integra est; non integrum est. || Settle, fix, statuere: constituere (fix; constituere, if the subject or object is a multitude; Döderlein): destinare (to form a decided resolution about anything, by which a matter is set at rest; e.g., diem necis; tempus et locum ad aliquid): designare (to mark out; e.g., locum sepulere). (The words are found in this connection and order.) constituere et designare: finire: definire (mark out the limits; also ascertain the limits of anything, finire modum, locum, diem, tempus, latitudinem silvae [Caes.]; definire tempus adeundi): to determine the day, diem statuere, constituere, dicere; beforehand, diem praestituere, praefinire: to determine the time, tempus dicere, destinare: to determine the time and place, tempus et locum condicere (by agreement together): to determine the bounds of the empire, terminare fines imperii: to determine the question (i.e., settle what it is, etc.), limitare quaestionem. || To limit, confine, finire: definire: terminare: determinare (determinare, Liv.; seldom in Cic.): continere: circumscribere: limitare (Vitr.; Col.): to determine our view, aspectum nostrum definire (Cic.). || To give a direction towards any object; influence the will towards it, etc., adducere aliquem ad aliquid; commovere aliquem ad aliquid; incitare or concitare aliquem ad aliquid. || Resolve (to do anything), statuere: constituere. decernere: destinare: obstinare (animo, or of several, animis): alicui destinatum in animo est (e.g., aliquid facere): consilium capere (with genitive of gerund): inducere animum or in animum (with infinitive or ut). [SYN. in RESOLVERE.] I am determined, certum est mihi; stat mihi (sententia); statutum habeo cum animo et deliberatum: to be determined to die, ad mortem obstinatum esse: they were determined to conquer or to die, obstinaverant animis vincere aut mori (Liv.).
-
INTRANS. or ABSOL. To determine concerning a matter, constituere de re: affirmare or pronuntiare de re: decernere (when used absolutely, or de re): to determine in favor of anybody, decernere secundum aliquem. || End, Vid.
" +"DETERMINE","
DETERMINE TRANS. || Terminate by a decision, disceptare aliquid: decernere aliquid or de re: dijudicare aliquid: judicare aliquid, or de re: decidere aliquid or de re: affirmare de re: pronunciare, constituere de re. [SYN. in DECIDE.] To determine a dispute, controversiam disceptare, decernere, dijudicare (all three, also ferro, by the sword); de controversia decidere, statuere, constituere: to decide a question, quaestionem solvere; a doubtful point, rem dubiam decernere (Liv.); a cause, dijudicare litem (!); in favor of the accused, secundum reum dare litem or judicare (opposed to contra reum dare litem, to determine it against him): points that are not to be determined by mere opinions, res ab opinionis arbitrio sejunctae: to refuse to determine a point, integrum or injudicatum relinquere aliquid: in medio relinquere aliquid (Sall.): a point that is not yet determined, res integra: this point is not yet determined, adhuc sub judice lis est (Hor.); adhuc de hac re apud judicem lis est (Asc., ad Cic., Verr., 1, 45, p. 335, ed. Schutz): his fate is not yet determined, non habet exploratam rationem salutis suae: that is no easy point to determine, magna est ista dijudicatio (Cic.): whether this is so, etc., is not yet determined, sit ne hoc, etc... quaestio est: a single battle will determine the fate of the commonwealth, in uno proelio omnis fortuna reipublicae disceptat: the question is already determined, res non integra est; non integrum est. || Settle, fix, statuere: constituere (fix; constituere, if the subject or object is a multitude; Döderlein): destinare (to form a decided resolution about anything, by which a matter is set at rest; e.g., diem necis; tempus et locum ad aliquid): designare (to mark out; e.g., locum sepulere). (The words are found in this connection and order.) constituere et designare: finire: definire (mark out the limits; also ascertain the limits of anything, finire modum, locum, diem, tempus, latitudinem silvae [Caes.]; definire tempus adeundi): to determine the day, diem statuere, constituere, dicere; beforehand, diem praestituere, praefinire: to determine the time, tempus dicere, destinare: to determine the time and place, tempus et locum condicere (by agreement together): to determine the bounds of the empire, terminare fines imperii: to determine the question (i.e., settle what it is, etc.), limitare quaestionem. || To limit, confine, finire: definire: terminare: determinare (determinare, Liv.; seldom in Cic.): continere: circumscribere: limitare (Vitr.; Col.): to determine our view, aspectum nostrum definire (Cic.). || To give a direction towards any object; influence the will towards it, etc., adducere aliquem ad aliquid; commovere aliquem ad aliquid; incitare or concitare aliquem ad aliquid. || Resolve (to do anything), statuere: constituere. decernere: destinare: obstinare (animo, or of several, animis): alicui destinatum in animo est (e.g., aliquid facere): consilium capere (with genitive of gerund): inducere animum or in animum (with infinitive or ut). [SYN. in RESOLVERE.] I am determined, certum est mihi; stat mihi (sententia); statutum habeo cum animo et deliberatum: to be determined to die, ad mortem obstinatum esse: they were determined to conquer or to die, obstinaverant animis vincere aut mori (Liv.).
INTRANS. or ABSOL. To determine concerning a matter, constituere de re: affirmare or pronuntiare de re: decernere (when used absolutely, or de re): to determine in favor of anybody, decernere secundum aliquem. || End, Vid.
" "DETERSIVE","
DETERSIVE smecticus (σμηκτικός, Plin.). A detersive lotion, smegma (σμῆγμα, Plin.; for making the skin smooth).
" "DETEST","
DETEST abhorrere aliquem, or aliquid, or ab aliqua re: abominari aliquem or aliquid: detestari aliquem or aliquid: aversari aliquem or aliquid [SYN. in ABOMINATE: abominari, first in Liv.]: animo esse aversissimo in aliquem; exsecrari aliquem (to curse him; Cic.): horrere (to shudder at; e.g., ingrati animi crimen; alicujus crudelitatem; aliquem, Hor.): acerbissimum est alicujus odium in aliquem: to detest a thing, magnum aliquem cepit alicujus rei odium. he detests himself, ipse se fugit (Cic., de Rep., 3, 22, 33; De Fin., 5, 12, 35): to be detested by anybody, in odio apud aliquem esse; magno odio esse alicui or apud aliquem; odium alicujus ardet in aliquem: to be universally detested, omnium odia in eum conversa sunt or in eum ardent: magno est apud omnes odio.
" "DETESTABLE","
DETESTABLE Vid: ABOMINABLE.
" @@ -8226,8 +7611,7 @@ "DEVOID","
DEVOID Empty, Vid : || Free from, without, vacuus re or a re; expers alicujus rei; solutus ac liber a re, intactus aliqua re [SYN. in FREE]. Devoid of care, securus (de aliqua re; e.g., de bello): devoid of fear, metu vacuus. [Vid: “FREE from.”]To be devoid of, Vid :”to be FREE from.
" "DEVOIR","
DEVOIR munus: officium: militis officium (the duty of a soldier; opposed to that of a commander-in-chief): munus belli or militare (an individual’s department of service). To do one’s devoir (as a knight), militis officium praestare (Caes.); virtutem praestare; se virum praebere: fortiter pugnare: they did their devoir so well, that, etc., tantam virtutem praestiterunt, ut, etc. || Act of civility, etc., officium (chiefly post-Augustan). to pay one’s devoirs, salutare, convenire aliquem: aliquem salutatum venire: salutandi causa venire: ad officium venire: aliquam petere (to pay one’s addresses to).
" "DEVOLUTION","
DEVOLUTION *devolutio (technical term).
" -"DEVOLVE","
DEVOLVE TRANS. || To roll down, devolvere. || To move from one to another; to make over anything to anybody, deferre aliquid alicui or ad aliquem (e.g., omnem suam auctoritatem ad negotium conficiendum, Cic.): mandare alicui aliquid (to charge him to perform it; e.g., negotium): demandare (to make over to another what one should PROP. perform one’s self; e.g., curam funeris): delegare alicui aliquid (to thrust off upon another what one ought to perform one’s self): ☞ conferre and transferre aliquid ad aliquem are without ancient authority in this sense: transmittere aliquid alicui (e.g., huic hoc tantum bellum, Cic.; also filiae hereditatem, Plin.). To be devolved on anybody. Vid: To DEVOLVE, INTRANS.
-
INTRANS., pervenire ad aliquem (e.g., hereditas): transmittitur alicui (e.g., hereditas transmittenda erat filiae, ought to have passed to the daughter; Plin.): cedere alicui (e.g., Pompeii potentia in Caesarem cessit, Tac., villa creditoribus cessit): redire ad aliquem (e.g., regnum, Plaut.; summa imperii, Caes.; property, bona, Ter.): obvenire alicui (e.g., hereditas; fundus alicui hereditate obvenit: aemilio novum bellum Etruria sorte obvenit, Liv.): venire alicui (e.g., on whom the command of the fleet had devolved [by lot], cui classis venisset, Liv., ; so hereditas venit alicui, Cic.). An estate, property, etc., which devolves upon anybody, hereditas quae alicui venit or obvenit; quae ad aliquem venit or pervenit.
" +"DEVOLVE","
DEVOLVE TRANS. || To roll down, devolvere. || To move from one to another; to make over anything to anybody, deferre aliquid alicui or ad aliquem (e.g., omnem suam auctoritatem ad negotium conficiendum, Cic.): mandare alicui aliquid (to charge him to perform it; e.g., negotium): demandare (to make over to another what one should PROP. perform one’s self; e.g., curam funeris): delegare alicui aliquid (to thrust off upon another what one ought to perform one’s self): ☞ conferre and transferre aliquid ad aliquem are without ancient authority in this sense: transmittere aliquid alicui (e.g., huic hoc tantum bellum, Cic.; also filiae hereditatem, Plin.). To be devolved on anybody. Vid: To DEVOLVE, INTRANS.
INTRANS., pervenire ad aliquem (e.g., hereditas): transmittitur alicui (e.g., hereditas transmittenda erat filiae, ought to have passed to the daughter; Plin.): cedere alicui (e.g., Pompeii potentia in Caesarem cessit, Tac., villa creditoribus cessit): redire ad aliquem (e.g., regnum, Plaut.; summa imperii, Caes.; property, bona, Ter.): obvenire alicui (e.g., hereditas; fundus alicui hereditate obvenit: aemilio novum bellum Etruria sorte obvenit, Liv.): venire alicui (e.g., on whom the command of the fleet had devolved [by lot], cui classis venisset, Liv., ; so hereditas venit alicui, Cic.). An estate, property, etc., which devolves upon anybody, hereditas quae alicui venit or obvenit; quae ad aliquem venit or pervenit.
" "DEVOTE","
DEVOTE Set apart by a religious vow, devovere (e.g., aliquid Deo, Caes.): dicare: dedicare: sacrare: consecrare [SYN. in CONSECRATE]: addicere (by a decree; e.g., agros omnes deae, Velleius). || More generally, to give up to any object, devovere (by a solemn vow of the person making the offer; e.g., se amicitiae alicujus, Caes.; se gloriae, Curt.; annos suos tibi soli, Ov.): dicare (appropriate it to, etc.; e.g., hunc totum diem tibi, Cic.): dedere (to give up wholly; e.g., operam tibi). || To mark out a person etc., for something evil, devovere (to devote to the infernal gods; e.g. natum suum): destinare aliquem alicui rei or (better in prose) ad aliquid (e.g., aliquem arae, Verg.; aliquem ad mortem, Liv.): addicere (to give up by a formal decision; e.g., Galliam perpetuae servituti, Caes.; aliquem morti, Cic.). || To set apart anything with the intention of employing it for a particular purpose, seponere (to put it aside for; e.g., pecuniam ad or in aliquid; ad fanum [sc. ornandum], Cic.; in aedificationem templi, Liv.): destinare aliquid alicui rei or ad aliquid (to intend it for; e.g., domos publicis usibus, Velleius; quartum diem cibo): designare ad aliquid (mark it out for). To DEVOTE ONESELF. To give one’s self up to. (α) To a person, devovere se alicui or alicujus amicitiae (Caes.): dedere se (totum) alicui (Cic.): addicere se alicui (e.g., senatui, Cic.): dicare se alicui (Cic.): applicare so ad amicitiam alicujus (Cic.) or ad aliquem (Varr.): totum se alicui tradere. (β) To a pursuit, etc., se dare, dedere or tradere alicui rei: studere alicui rei: alicujus rei studiosum esse, dedere se studio alicujus rei (e.g., eloquentiae, citharae): operam dare or navare (☞ in Silver Age also studium dare) alicui rei: operam ponere, studium collocare in re; operam conferre in aliquid; adhibere studium ad aliquid or curam et diligentiam in re (to apply pains, endeavour, diligence to anything): colere aliquid, incumbere ad aliquid or in aliquid (☞ alicui rei is unclassical; to pursue anything diligently): inservire alicui rei (to make one’s self the slave of anything); elaborare in re (to use great exertions to produce something); agere, also sequi aliquid (to give one’s self up especially to anything); se conferre ad aliquid or ad studium alicujus rei; se applicare ad aliquid or ad studium quoddam (to turn one’s careful attention to a thing; to begin to pursue it attentively) [☞ vacare rei, in this sense, is not Latin]: to devote one’s self no longer to a thing, omittere studium alicujus rei (e.g., sapientiae): to devote one’s self entirely to anything, totum se conferre ad studium alicujus rei; totum et mente et animo in aliquid insistere; ponere totum animum et diligentiam in re; omni cogitatione et cura in aliquid incumbere; omni studio eniti ad aliquid (e.g., ad dicendum): to devote one’s self to one thing only, in una re quasi tabernaculum suae vitae collocare (Cic., De Or, 3, 20, 78): to devote one’s self entirely to the investigation of one subject, totum se in aliqua re exquirenda collocare: to devote onself to litterature, litteris studere; litterarum or doctrinarum esse studiosum; litterarum studio se dedere or tradere; elaborare in litteris; ad litterarum studium or ad doctrinae studia se conferre; ad litteras incumbere (☞ On the contrary, studiis vacare = not to pursue the sciences; Vid: Cic., De Or., 3, 11, 43): to devote one’s self to philosophy, ad studium philosophiae se conferre (☞ on the contrary, philosophiae vacare = to have leisure to pursue philosophy; Cic., De Divin., 1, 6, 11): to devote one’s self to an art, arti se dedere; artem amplecti: to devote one’s self entirely to music, penitus se dedere musicis: to devote one’s self to virtue, virtutem sequi or amplexari: to devote one’s self to pleasure, voluptatibus se tradere or se dedere. ☞ Devovere se alicui rei is found occasionally; e.g., devovere se amicitiae alicujus, Cic.; se gloriae, Curt.; but must be used carefully. (γ) To sacrifice one’s self to any cause, etc.; to devote one’s self to death, se offerre ad mortem: se devovere (to the infernal gods); for anybody, pro aliquo; for one’s country, vitam suam totam patriae dedere; victimam se praebere reipublicae; pro salute patriae caput suum vovere: to devote myself and all that I possess to the cause of my country, se suasque fortunas pro incolumitate patriae devovere; se suamque vitam reipublicae condonare. Vid: To SACRIFICE ONE’S SELF.
" "DEVOTED","
DEVOTED deditus alicui or alicui rei: studiosus alicujus or alicujus rei (to feel a strong liking for): addictus alicui or alicui rei. (The words are found in this connection and order.) addictus et deditus: alicui rei quasi addictus et consecratus: devotus alicui or alicui rei (post-Augustan): obnoxius (subject to another’s will under some penalty or strong obligation; hence, of subjects, dependents, etc., but also uxori, Ter.). (The words are found in this connection and order.) obnoxius fidusque: obnoxius atque subjectus. To be devoted to anybody, totum esse alicujus; alicujus esse proprium (Cic., ad Fam., 7, 30, 2); studiosissimum esse alicujus; eximia caritate diligere aliquem (Curt.); obnoxium atque subjectum esse alicui (Liv., 7, 30; of a dependent power). To make anybody devoted to one’s self, aliquem totum facere suum; obnoxium fidumque sibi facere (Sall., not in Caes. or Cic., in this sense). To be devoted to pleasure, voluptatibus deditum esse; voluptatibus servire; aetatem in voluptatibus collocare; libidinibus se servum praebere. Pompey’s devoted followers, Pompeii veteres fidique clientes: a devoted wife, fidissima atque optima uxor: to be devoted to hunting, multum esse in venationibus: devoted to anybody’s party, alicujus factioni addictus et deditus (Suet.). Anybody’s most devoted servant, etc., observantissimus or studiosissimus alicujus. ☞ Devotissimus in Suet. and Inscript. Devoted attachment. Vid: under DEVOTION.
" "DEVOTEDLY","
DEVOTEDLY studiose: studio summo, or maximo, or ardentiore: devotedly attached to anybody, studiosissimus or studiossimus cupidissimusque alicujus or alicujus rei; summe studiosus alicujus or alicujus rei. A devotedly attached wife, fidissima atque optima uxor: a devotedly attached friend, benevolentissimus atque amicissimus (Cic.).
" @@ -8239,8 +7623,7 @@ "DEVOUT","
DEVOUT *rebus sacris intentus (attentive to the service of God, to prayer); *pietatis studio deditus: Deum reverens (fearing God): pius, religiosus (pious, religious): a devout prayer, ardentes preces: a devout heart, animus pius or Dei studiosus.
" "DEVOUTLY","
DEVOUTLY multa cum veneratione (e.g., prosequi Deum, Tac.): religiose: sancte (e.g., to pray): attente: pie: reverenter.
" "DEVOUTNESS","
DEVOUTNESS Vid: DEVOTION.
" -"DEW","
DEW v. rore aspergere.
-
ros (also, figuratively, of tears): The dew falls, rorat; ros cadit: to besprinkle with dew, rore aspergere: freshfallen dew, ros recens: the dews of heaven, ros coelestis: to be exposed to the dews of heaven (at night), nocturnum excipere rorem (Caes., B.C., 3, 15): the pearly dew, ros vitreus (glassy; Ov.): the morning dew, ros matutinus.
" +"DEW","
DEW v. rore aspergere.
ros (also, figuratively, of tears): The dew falls, rorat; ros cadit: to besprinkle with dew, rore aspergere: freshfallen dew, ros recens: the dews of heaven, ros coelestis: to be exposed to the dews of heaven (at night), nocturnum excipere rorem (Caes., B.C., 3, 15): the pearly dew, ros vitreus (glassy; Ov.): the morning dew, ros matutinus.
" "DEW-BESPRINKLED","
DEW-BESPRINKLED roscidus: rorulentus. DEW-DROP, *roris gutta; or by ros vitreus (Ov.): DEW-LAP, palear; mostly palearia, plur.
" "DEWY","
DEWY roscidus: rorulentus (Cato, Col., Plin.; materia, terra, etc.): rorans (figuratively; e.g., lacrimae): roratus (sprinkled with dew, etc.).
" "DEXTERITY","
DEXTERITY habilitas. ☞ ingenii dexteritas, or dexteritas (ad aliquid) only, is “tact,” “worldly wisdom,” “address;” not “dexterity.” Vid: SKILLFULNESS.
" @@ -8274,10 +7657,8 @@ "DIATESSARON","
DIATESSARON diatessaron (as technical term; it occurs = διὰ τεσσάρων χορδῶν. This and diapason should, perhaps, be written in Greek characters; as Macrob., Somn. Scip., 2, 1, Freund).
" "DIATONIC","
DIATONIC diatonicus (e.g., modulatio, Mart. Cap.): diatonus (a, um).
" "DIATRIBE","
DIATRIBE commentatio: disputatio: libellus.
" -"DIBBLE","
DIBBLE s. The nearest terms are capreolus and pastinum: SYN. in HOE.
-
v. infodere (dig in): scrobe or sulco deponere.
" -"DICE","
DICE v. talis or tesseris ludere; alea or aleam ludere (to play at dice): aleam exercere (Tac.); aleam studiosissime ludere; aleae indulgere (to be a dicer; to gamble): forum aleatorium calefacere (litterally; “to keep the dice-board hot [forum, from forus], Oct. ap. Suet., Oct., 71).
-
[Vid. DIE, s.] (where the phrases will be found).
" +"DIBBLE","
DIBBLE s. The nearest terms are capreolus and pastinum: SYN. in HOE.
v. infodere (dig in): scrobe or sulco deponere.
" +"DICE","
DICE v. talis or tesseris ludere; alea or aleam ludere (to play at dice): aleam exercere (Tac.); aleam studiosissime ludere; aleae indulgere (to be a dicer; to gamble): forum aleatorium calefacere (litterally; “to keep the dice-board hot [forum, from forus], Oct. ap. Suet., Oct., 71).
[Vid. DIE, s.] (where the phrases will be found).
" "DICE-BOARD","
DICE-BOARD abacus (Macrobius, Sat., 1, 5): alveus (Suet., Claud., 33; Plin.): alveolus (Cic., De Fin., 5, 20): tabula (Ov., Eleg., Nux, 77; Juv., 1, 89): forus aleatorius (Suet., Aug., 71).
" "DICE-BOX","
DICE-BOX phimus (φιμός): fritillus (“of a cylindrical form; with parallel indentations on the inside, so as to make a rattling noise, when the dice were shaken,” Dict. of Antiqq.): orca (bellying out in the centre; Persius, 3, 50): pyrgus (tower-shaped, with spirally-ascending grooves inside; it was fixed at the end of the board: turricula only in the superscription of Martial, 14, 16, which is not genuine). To put the dice in the dice-box, mittere talos in phimum or fritillum: to shake the dice-box, phimum or fritillum concutere.
" "DICEPHALOUS","
DICEPHALOUS biceps.
" @@ -8285,8 +7666,7 @@ "DICHOTOMIZE","
DICHOTOMIZE in duas partes dividere.
" "DICHOTOMIZED","
DICHOTOMIZED dichotomos (διχότομος, Macrobius, Somn. Scip., 1, 6).
" "DICING","
DICING alea. Vid: GAMING.
" -"DICTATE","
DICTATE v. Suggest, suggerere or subjicere alicui (to suggest; to put anything into a person’s mind): monere aliquem aliquid, or monere ut (to warn, etc.; of the heart, of God): alicui injicere (☞ inspirare, poetical and post-Augustan). To dictate to anybody the thought, plan, etc., mentem alicui dare, ut, etc.; in eam mentem aliquem impellere, ut, etc. This thought was dictated to Metellus from above, Metello divinitus hoc venit in mentem: to dictate a plan, subjicere consilium: the course which sorrow dictates, quae dolor subjicit (Liv.): such language as anger and dissimulation dictate, sermo, qualem ira et dissimulatio gignit (Tac., Ann., 2, 57, 3): necessity dictated this law, inopia scripsit hanc legem: to dictate what one is to say or answer, subjicere, quid dicat aliquis; admonere, quid respondeat aliquis. A few words which my feelings dictate, pauca, quae me animus monet (Sall.): ☞ dictare = to utter what others are to follow. To “teach,” “command,” is the meaning that is involved in dictator; but no example of it is found in the ante-Augustan age. It is used by Quint., etc.; and so reason seems to dictate, et ita videtur ratio dictare (Quint.): which nature dictated, quod natura dictavit (Quint.). || To utter what another is to write down, dietare: to dictate poems to anybody, praescribere carmina alicui (Tibullus). || Prescribe, praescribere (e.g., jura civibus; also praescribere ut, ne, etc.): constituere (to fix; e.g., terms, conditiones; a law, legem): imponere alicui (e.g., conditiones). Vid: COMMAND.
-
s. praescriptum: praeceptum (express directions how anything is to be made or done): monitus (warning, counsel): praescriptio (the direction or rule which reason, nature, or any authority or obligatory document prescribes; praescriptio naturae, rationis, Cic.): lex: regula: norma (law, rule, etc.). To utter dictates, praecepta dare or tradere alicujus rei or de aliqua re: to observe dictates, praescriptum servare: to transgress or neglect them, praescriptum egredi; praecepta negligere (Plin.).
" +"DICTATE","
DICTATE v. Suggest, suggerere or subjicere alicui (to suggest; to put anything into a person’s mind): monere aliquem aliquid, or monere ut (to warn, etc.; of the heart, of God): alicui injicere (☞ inspirare, poetical and post-Augustan). To dictate to anybody the thought, plan, etc., mentem alicui dare, ut, etc.; in eam mentem aliquem impellere, ut, etc. This thought was dictated to Metellus from above, Metello divinitus hoc venit in mentem: to dictate a plan, subjicere consilium: the course which sorrow dictates, quae dolor subjicit (Liv.): such language as anger and dissimulation dictate, sermo, qualem ira et dissimulatio gignit (Tac., Ann., 2, 57, 3): necessity dictated this law, inopia scripsit hanc legem: to dictate what one is to say or answer, subjicere, quid dicat aliquis; admonere, quid respondeat aliquis. A few words which my feelings dictate, pauca, quae me animus monet (Sall.): ☞ dictare = to utter what others are to follow. To “teach,” “command,” is the meaning that is involved in dictator; but no example of it is found in the ante-Augustan age. It is used by Quint., etc.; and so reason seems to dictate, et ita videtur ratio dictare (Quint.): which nature dictated, quod natura dictavit (Quint.). || To utter what another is to write down, dietare: to dictate poems to anybody, praescribere carmina alicui (Tibullus). || Prescribe, praescribere (e.g., jura civibus; also praescribere ut, ne, etc.): constituere (to fix; e.g., terms, conditiones; a law, legem): imponere alicui (e.g., conditiones). Vid: COMMAND.
s. praescriptum: praeceptum (express directions how anything is to be made or done): monitus (warning, counsel): praescriptio (the direction or rule which reason, nature, or any authority or obligatory document prescribes; praescriptio naturae, rationis, Cic.): lex: regula: norma (law, rule, etc.). To utter dictates, praecepta dare or tradere alicujus rei or de aliqua re: to observe dictates, praescriptum servare: to transgress or neglect them, praescriptum egredi; praecepta negligere (Plin.).
" "DICTATION","
DICTATION Act of dictating what is to be written down; by circumlocution: dictatio (very late; Paullus, Dig.). || Act of ordering, etc. To act by anybody’s dictation, aliquo monente, jubente, suadente, subjiciente, etc. Vid. DICTATE, s.; COMMAND, s.
" "DICTATOR","
DICTATOR dictator. To be dictator, dictaturam gerere.
" "DICTATORIAL","
DICTATORIAL dictatorius; imperiosus (commanding): in a dictatorial manner, imperiose (e.g., praecipere).
" @@ -8295,10 +7675,8 @@ "DICTIONARY","
DICTIONARY lexicon (λεξικόν; alphabetical index, etc., of names and words): *onomasticon (ὀνομαστικόν; collection of words and names, arranged according to their subjects). ☞ Dictionarium belongs to the barbarous Latin of the Middle Ages. A copious dictionary, *thesaurus verborum: a small or pocket dictionary, *index verborum: to make a dictionary, lexicon condere, conficere; Ruhnken has *Latinae linguae thesaurum construere. I find him a walking dictionary, mihi, quoties aliquid abditum quaero, ille thesaurus est (Plin., Ep., 1, 22, 2).
" "DIDACTIC","
DIDACTIC *didacticus.
" "DIDAPPER","
DIDAPPER mergus.
" -"DIE","
DIE plur., DICE, || Any small cubic body, cubus (Greek); Latin, quadrantal (Gell.); figura ex omni latere quadrata (ibidem): of or belonging to a die, cubicus: like a die, cubo similis. || A cube used in gaming, talus (ἄστρις, ἄστριχος, ἀστράγαλος; with six sides; only four of them being square, and marked respectively with 1, 3, 4, and 6 points; the other two sides were rounded and blank): tessera (κύβος; with six sides, marked respectively with 1, 2, 3, 4, 5, and 6 points, exactly like our modern dice). The diminutive of talus is taxillus; of tessera, tesserula or tessella. ☞ The players used four tali, and three tesserae, which were placed in a kind of box (phimus, fritillus), and then shaken, and thrown into the pyrgus (a kind of perpendicular box, like a tower, with steps or a kind of spiral staircase, inside), through which the dice fell on the board (talos, or tesseras, jacere or mittere). If all the tali presented the same numbers, they were said stare eodem vultu; if one of them fell on an end (in caput), it was said rectus cadit or assistit, and the throw was repeated. A throw of the dice, jactus, or missus, talorum; or from context, simply jactus. The best, or most lucky throw, was called Venus, or jactus venereus (with the tali, when each of them presented a different number); jactus basilicus (with the tesserae, when all six were thrown). The worst, or most unlucky throw, was called canis, canicula (with the tali, when none but even numbers were thrown); jactus vulturius (with the tesserae, when all were aces or single points). The next to the canis was when six were thrown = 1, 1, 1, 3, called senio; the next to that, when seven were thrown = 1, 1, 1, 4, called ursus or ursa; the next, when eight = 1, 1, 3, 3, called stesichorus (which won). To play at dice, talis (or tesseris) ludere: alea, or aleam, ludere; alea se oblectare (☞ not ocellatis ludere, Suet., Aug., 83): to throw dice, talos (tesseras) jacere or mittere: a game at dice, alea; ludus talarius. The die is cast, jacta est alea.
-
v. mori (the proper word in all the meanings of the English word): demori (to die off, with reference to others; especially of a member of a society, whose death causes a vacancy): emori (= omnino mori; often opposed to a living death in misery, slavery, disgrace, etc.; e.g., emori potius quam servire; aut vincere aut emori. ☞ in Cic., only in the infinitive): intermori (= (1) paulatim mori; but in this sense only figuratively of trees, a fire, etc.; (2) in tempus, in praesens mori; of an apparent death, a fainting-fit, etc.). ☞ For mori the Latin, like every other language, has many euphemistic expressions; decedere: vita decedere: e vita cedere: a or e vita, discedere: e vita excedere: ex vita egredi: exire de or e vita: abire e vita: e vita proficisci (all = “to depart this life”): vitam ponere or relinquere: vitam edere (to quit this life): animam efflare or edere: extremum vitae spiritum edere (to breathe one’s last: ☞ animum exspirare or exspirare only; vitam or animam exhalare; vitam or extremum spiritum exhalare are poetical but exspirare, Liv., 37, 53): vivere or esse desinere (to cease to be): inter homines esse or agere desinere. homines relinquere (to depart from this world; post-Augustan): exstingui (figuratively; taken from putting out a light): perire (to perish before one’s time; especially by suicide; never without an adverb or ablative of manner, etc.; e.g., summo cruciatu, turpiter, ferro): interire (to die slowly, either by an unperceived and easy death or by a long and painful one; mostly with mention of the manner; e.g., fame aut ferro): naturae satisfacere or debitum reddere (to pay the debt of nature): naturae concedere (to yield to the universal law of death): mortem cum vita commutare (to pass from life into death): mortem or diem supremum obire (to reach the appointed end of life; mostly of a peaceful death = πότμον ἐπισπεῖν: ☞ obire morte is un-Latin; obire only, un-classical): mortem oppetere (as a moral act of one who, if he does not court death, yet, at all events, faces it with firmness; e.g., millies oppetere mortem, quam illa perpeti malle): mortem (less commonly) morte occumbere (e.g., pro patria): occidere (to fall; e.g., in bello, Cic.). To die a natural death, naturae concedere or satisfacere; vitam naturae reddere; morbo naturae debitum reddere; sua morte defungi; fato obire mortem; fataliter mori: to die a violent death, morte violenta perire: to die a voluntary death, consciscere mortem voluntariam (Cic.; Vid: SUICIDE): to die of a disease, morbo mori, or perire, or confici, or consumi, or absumi; in morbum implicitus moritur aliquis (Nep.): to die suddenly, repentino mori; subita morte exstingui or corripi: to die in a calm, composed frame of mind, animo aequo paratoque mori: to die before his time, mature decedere (Nep., Att., 2, 1, Vid: Bremi): to die of hunger [Vid: HUNGER]: to die of a wound, ex vulnere mori: to die of his wounds, ex vulneribus perire (Liv.): to die of old age, senectute confectum or derelictum supremum diem obire: to be about to die, to be dying, animam agere: to wish to die, vitam fugere: to be determined to die, obstinatum esse mori: to die in anybody’s arms, in alicujus complexu extremum vitae spiritum edere: to die by anybody’s hands [Vid: HAND]: to die an honorable death, honesta morte defungi: to die in battle, (in) proelio or acie cadere: to die for anybody, mori or emori pro aliquo: mortem oppetere pro alicujus salute: cadere pro aliquo (in battle): IMPROPR. || To die of fear, to be almost dead with fear, paene timore corruere (Cic.): to die of joy, fear, etc., gaudio, terrore exstingui, exanimari, opprimi (after Cic.): to die with laughing, risu (paene) corruere (Cic.); risu (paene) emori (Ter.); risu rumpi (Afranius, ap. Non.): to die for one’s country, pro patria mori; pro patria mortem oppetere; largiri patriae suum sanguinem (Cic.). || To suffer capital punishment, capitis poenam or supplicium subire. || To DIE AWAY, intermori (of plants, etc.; of fire): senescere (grow old; both PROP. and figuratively; e.g., of strength, diseases, hope, zeal, etc.): remittere (to abate; of rain, pain, a fever, etc.): defervescere (to cool down; of heat, desires, passions): hebescere (to grow blunt; e.g., of the mind): quiescere: conquiescere (to rest): residue: considgre: remittere (of winds and passions, etc.): concidere (of winds, poetical, Hor.): conticescere (of a noise; e.g., of an uproar, etc., also of rage). The wind has quite died away, venti vis omnis cecidit. || To lose vigour or life gradually, mori, emori, intermori (of plants, trees): mori, emori, praemori (the last, to die at one end, of limbs); exanimari (of animals); sanguine et tanquam spiritu carere coepisse (of limbs). These arms are dead, hi lacerti mortui sunt.
" -"DIET","
DIET v. victu curare morbos; victu mederi; diaeta curare (to cure by diet).
-
diaeta: victus: ratio victus (Celsus): certus vivendi modus ac lex. lex quaedam ciborum (Cic.): rigid diet, abstinentia (abstinence in eating and drinking; as, to assuage fever by a strict attention to diet, abstinentia febrim mitigare, Quint., 2, 17, 9): too strict a diet, nimia abstinentia. The body is strengthened by exercise and attention to diet, corpus validius fit exercitatione et lege quadam ciborum (Quint.). Attention to one’s diet, ciborum observatio (Quint. 11, 3, 23). Maladies for which attention to diet is the best cure, ea corporis mala, quibus victus ratio maxime subvenit (Celsus). Strict attention to their diet and exercises, ciborum atque exercitationum certa necessitas (Quint. 10, 5, 15, of gladiators): a light diet, cibus infirmus (Celsus): to cure by means of diet, victu curare morbos; victu mederi; diaeta curare: to prescribe a strict diet, *legem quandam ciborum constituere. || Assembly of states, *consilium or conventus principum [☞ not comitia, which Nolten PROP. rejects].
" +"DIE","
DIE plur., DICE, || Any small cubic body, cubus (Greek); Latin, quadrantal (Gell.); figura ex omni latere quadrata (ibidem): of or belonging to a die, cubicus: like a die, cubo similis. || A cube used in gaming, talus (ἄστρις, ἄστριχος, ἀστράγαλος; with six sides; only four of them being square, and marked respectively with 1, 3, 4, and 6 points; the other two sides were rounded and blank): tessera (κύβος; with six sides, marked respectively with 1, 2, 3, 4, 5, and 6 points, exactly like our modern dice). The diminutive of talus is taxillus; of tessera, tesserula or tessella. ☞ The players used four tali, and three tesserae, which were placed in a kind of box (phimus, fritillus), and then shaken, and thrown into the pyrgus (a kind of perpendicular box, like a tower, with steps or a kind of spiral staircase, inside), through which the dice fell on the board (talos, or tesseras, jacere or mittere). If all the tali presented the same numbers, they were said stare eodem vultu; if one of them fell on an end (in caput), it was said rectus cadit or assistit, and the throw was repeated. A throw of the dice, jactus, or missus, talorum; or from context, simply jactus. The best, or most lucky throw, was called Venus, or jactus venereus (with the tali, when each of them presented a different number); jactus basilicus (with the tesserae, when all six were thrown). The worst, or most unlucky throw, was called canis, canicula (with the tali, when none but even numbers were thrown); jactus vulturius (with the tesserae, when all were aces or single points). The next to the canis was when six were thrown = 1, 1, 1, 3, called senio; the next to that, when seven were thrown = 1, 1, 1, 4, called ursus or ursa; the next, when eight = 1, 1, 3, 3, called stesichorus (which won). To play at dice, talis (or tesseris) ludere: alea, or aleam, ludere; alea se oblectare (☞ not ocellatis ludere, Suet., Aug., 83): to throw dice, talos (tesseras) jacere or mittere: a game at dice, alea; ludus talarius. The die is cast, jacta est alea.
v. mori (the proper word in all the meanings of the English word): demori (to die off, with reference to others; especially of a member of a society, whose death causes a vacancy): emori (= omnino mori; often opposed to a living death in misery, slavery, disgrace, etc.; e.g., emori potius quam servire; aut vincere aut emori. ☞ in Cic., only in the infinitive): intermori (= (1) paulatim mori; but in this sense only figuratively of trees, a fire, etc.; (2) in tempus, in praesens mori; of an apparent death, a fainting-fit, etc.). ☞ For mori the Latin, like every other language, has many euphemistic expressions; decedere: vita decedere: e vita cedere: a or e vita, discedere: e vita excedere: ex vita egredi: exire de or e vita: abire e vita: e vita proficisci (all = “to depart this life”): vitam ponere or relinquere: vitam edere (to quit this life): animam efflare or edere: extremum vitae spiritum edere (to breathe one’s last: ☞ animum exspirare or exspirare only; vitam or animam exhalare; vitam or extremum spiritum exhalare are poetical but exspirare, Liv., 37, 53): vivere or esse desinere (to cease to be): inter homines esse or agere desinere. homines relinquere (to depart from this world; post-Augustan): exstingui (figuratively; taken from putting out a light): perire (to perish before one’s time; especially by suicide; never without an adverb or ablative of manner, etc.; e.g., summo cruciatu, turpiter, ferro): interire (to die slowly, either by an unperceived and easy death or by a long and painful one; mostly with mention of the manner; e.g., fame aut ferro): naturae satisfacere or debitum reddere (to pay the debt of nature): naturae concedere (to yield to the universal law of death): mortem cum vita commutare (to pass from life into death): mortem or diem supremum obire (to reach the appointed end of life; mostly of a peaceful death = πότμον ἐπισπεῖν: ☞ obire morte is un-Latin; obire only, un-classical): mortem oppetere (as a moral act of one who, if he does not court death, yet, at all events, faces it with firmness; e.g., millies oppetere mortem, quam illa perpeti malle): mortem (less commonly) morte occumbere (e.g., pro patria): occidere (to fall; e.g., in bello, Cic.). To die a natural death, naturae concedere or satisfacere; vitam naturae reddere; morbo naturae debitum reddere; sua morte defungi; fato obire mortem; fataliter mori: to die a violent death, morte violenta perire: to die a voluntary death, consciscere mortem voluntariam (Cic.; Vid: SUICIDE): to die of a disease, morbo mori, or perire, or confici, or consumi, or absumi; in morbum implicitus moritur aliquis (Nep.): to die suddenly, repentino mori; subita morte exstingui or corripi: to die in a calm, composed frame of mind, animo aequo paratoque mori: to die before his time, mature decedere (Nep., Att., 2, 1, Vid: Bremi): to die of hunger [Vid: HUNGER]: to die of a wound, ex vulnere mori: to die of his wounds, ex vulneribus perire (Liv.): to die of old age, senectute confectum or derelictum supremum diem obire: to be about to die, to be dying, animam agere: to wish to die, vitam fugere: to be determined to die, obstinatum esse mori: to die in anybody’s arms, in alicujus complexu extremum vitae spiritum edere: to die by anybody’s hands [Vid: HAND]: to die an honorable death, honesta morte defungi: to die in battle, (in) proelio or acie cadere: to die for anybody, mori or emori pro aliquo: mortem oppetere pro alicujus salute: cadere pro aliquo (in battle): IMPROPR. || To die of fear, to be almost dead with fear, paene timore corruere (Cic.): to die of joy, fear, etc., gaudio, terrore exstingui, exanimari, opprimi (after Cic.): to die with laughing, risu (paene) corruere (Cic.); risu (paene) emori (Ter.); risu rumpi (Afranius, ap. Non.): to die for one’s country, pro patria mori; pro patria mortem oppetere; largiri patriae suum sanguinem (Cic.). || To suffer capital punishment, capitis poenam or supplicium subire. || To DIE AWAY, intermori (of plants, etc.; of fire): senescere (grow old; both PROP. and figuratively; e.g., of strength, diseases, hope, zeal, etc.): remittere (to abate; of rain, pain, a fever, etc.): defervescere (to cool down; of heat, desires, passions): hebescere (to grow blunt; e.g., of the mind): quiescere: conquiescere (to rest): residue: considgre: remittere (of winds and passions, etc.): concidere (of winds, poetical, Hor.): conticescere (of a noise; e.g., of an uproar, etc., also of rage). The wind has quite died away, venti vis omnis cecidit. || To lose vigour or life gradually, mori, emori, intermori (of plants, trees): mori, emori, praemori (the last, to die at one end, of limbs); exanimari (of animals); sanguine et tanquam spiritu carere coepisse (of limbs). These arms are dead, hi lacerti mortui sunt.
" +"DIET","
DIET v. victu curare morbos; victu mederi; diaeta curare (to cure by diet).
diaeta: victus: ratio victus (Celsus): certus vivendi modus ac lex. lex quaedam ciborum (Cic.): rigid diet, abstinentia (abstinence in eating and drinking; as, to assuage fever by a strict attention to diet, abstinentia febrim mitigare, Quint., 2, 17, 9): too strict a diet, nimia abstinentia. The body is strengthened by exercise and attention to diet, corpus validius fit exercitatione et lege quadam ciborum (Quint.). Attention to one’s diet, ciborum observatio (Quint. 11, 3, 23). Maladies for which attention to diet is the best cure, ea corporis mala, quibus victus ratio maxime subvenit (Celsus). Strict attention to their diet and exercises, ciborum atque exercitationum certa necessitas (Quint. 10, 5, 15, of gladiators): a light diet, cibus infirmus (Celsus): to cure by means of diet, victu curare morbos; victu mederi; diaeta curare: to prescribe a strict diet, *legem quandam ciborum constituere. || Assembly of states, *consilium or conventus principum [☞ not comitia, which Nolten PROP. rejects].
" "DIET-DRINK","
DIET-DRINK potio medicata: poculum medicatum: sorbitio (of anything, ex aliqua re, Celsus, 2, 30).
" "DIETETICS","
DIETETICS diaetetica, ae, f.; ea medicinae pars, quae victu curat morbos, or quae victu medetur (Celsus, Praefat., p.13, Bip.): to write on dietetics, *scribere de morbis victu curandis; or *de victus ratione praecipere.
" "DIFFER","
DIFFER v. To be different, differre; in anything, aliqua re or in aliqua re; from anybody, ab aliquo: distare (to be separated by an interval; not in this sense in Caes.); aliqua re; in anything, ab aliqua re [poetically, alicui or alicui rei]: discrepare (PROP. of difference in sound, aliqua re or in aliqua re; from anything, a or cum aliqua re; cum aliquo; about anything, de aliqua re; all three with inter se, from each other): diversos esse: to differ very widely, longe esse diversa atque sejuncta (Cic.), plurimum differre. To differ only in words, verbo inter se discrepare, re unum sonare (Cic.). To differ much, or in many respects, multum [☞ not multa] differre, multum inter se distare: to differ little, paullum differre. || To disagree, discrepare cum aliquo and cum re (not to be in unison with, opposed to concinere): dissidere, dissentire a and cum aliquo (not to agree in opinion; opposed to consentire): writers differ from each other, discrepat inter scriptores, inter auctores: to differ from any one more in words than in reality, ab aliquo dissentire verbis magis quam sententiis: to agree with one in reality, but to differ in words, re concinere, verbis discrepare cum aliquo.
" @@ -8311,20 +7689,17 @@ "DIFFIDENCE","
DIFFIDENCE modestia: pudor: verecundia [SYN. in MODESTY]. ☞ Diffidentia (mostly with alicujus rei) opposed to fidentia, is “distrust,” “want of confidence” in a person or thing; in Cic., and even in Justin [1, 8, 10], it is used only for want of confidence in one’s self, or one’s own luck.
" "DIFFIDENT","
DIFFIDENT modestus: verecundus: timidus: sibi diffidens: ingenio suo diffidens (distrusting himself or his own abilities, etc.).
" "DIFFIDENTLY","
DIFFIDENTLY modeste: timide: verecunde: diffidenter: timide et diffidenter (with fear and distrust).
" -"DIFFUSE","
DIFFUSE v. diffundere (to pour out into different parts, to spread, PROP., and figuratively; e.g., sanguis per venas in omne corpus diffunditur; a mistaken notion that is widely diffused, error longe lateque diffusus): differre (to carry hither and thither; PROP. and figuratively, ignem, rumorem, famam; hence, also = to spread as a report): circumferre (to carry about; PROP. and figuratively, pacis bona, Velleius; incendia, caedes, terrorem, Tac.; of spreading a rumour, etc., not pre-Augustan, ; Col., Plin.): circumfundere (to pour around, aliquid alicui rei, or absolutely; figuratively, voluptates, Liv.; nitorem, Quint.): disseminare (sow here and there; scatter about; e.g., sermonem, malum): spargere: dispergere (scatter; figuratively, e.g., rumorem): vulgare: divulgare: pervulgare (to briny it to the knowledge of people; e.g., rumorem, rem): evulgare: in vulgus edere (to publish what ought to be kept secret). To diffuse joy, laetitiam dare (e.g., among my enemies, inimicis meis); laetitia afficere (e.g., among the Roman people, populum Romanum): a false opinion of anybody that is widely diffused, vulgata falso de aliquo opinio: a society that is very widely diffused, societas latissime patens. To be diffused, se diffundere: diffundi (PROP. and figuratively): serpere (to creep about; to extend itself gradually; PROP. and figuratively): increbrescere (to grow frequent, common, strong, etc.; of reports, customs, etc.). To be widely diffused, late diffundi or se diffundere (PROP.; e.g., of boughs; then, figuratively, of reports, mistakes): late serpere (of what spreads widely, but gradually; e.g., of fire, the vine; then figuratively, of reports): longius serpere atque progredi (of an evil): serpere manareque in dies latius (of a daily increasing evil): longe lateque fluere (e.g., of a doctrine or creed, doctrina Pythagorae). To be diffused through or over anything, diffundi or se diffundere per or in aliquid (e.g., in omne corpus); pervadere per aliquid. Vid: SPREAD.
-
adj., longius progrediens, evagans: praeter modum longus (lengthy): muitus (one who gives much): nimius (one who gives too much): verbosus (using many words where few words might serve): copiosus (with abundance of words and matter): longus (long). [☞ Prolixus is unclassical in this sense.] A diffuse style of oratory, vagum orationis genus; oratio vagans: to be diffuse, latius, uberius dicere, disputare; pluribus dicere; multa verba facere de re: to be very diffuse, late or latius se fundere; longum esse; multum esse in aliqua re: to be too diffuse, effusius dicere; nimium esse in aliqua re: ☞ diffusus must be used cautiously (e.g., opus diffusum: diffusus per multa volumina. Cic. has oratio collatata et diffusa; opposed to angusta et concisa [Or., 56, 187]; diffusus et dissipatus; of materials existing without classification).
" +"DIFFUSE","
DIFFUSE v. diffundere (to pour out into different parts, to spread, PROP., and figuratively; e.g., sanguis per venas in omne corpus diffunditur; a mistaken notion that is widely diffused, error longe lateque diffusus): differre (to carry hither and thither; PROP. and figuratively, ignem, rumorem, famam; hence, also = to spread as a report): circumferre (to carry about; PROP. and figuratively, pacis bona, Velleius; incendia, caedes, terrorem, Tac.; of spreading a rumour, etc., not pre-Augustan, ; Col., Plin.): circumfundere (to pour around, aliquid alicui rei, or absolutely; figuratively, voluptates, Liv.; nitorem, Quint.): disseminare (sow here and there; scatter about; e.g., sermonem, malum): spargere: dispergere (scatter; figuratively, e.g., rumorem): vulgare: divulgare: pervulgare (to briny it to the knowledge of people; e.g., rumorem, rem): evulgare: in vulgus edere (to publish what ought to be kept secret). To diffuse joy, laetitiam dare (e.g., among my enemies, inimicis meis); laetitia afficere (e.g., among the Roman people, populum Romanum): a false opinion of anybody that is widely diffused, vulgata falso de aliquo opinio: a society that is very widely diffused, societas latissime patens. To be diffused, se diffundere: diffundi (PROP. and figuratively): serpere (to creep about; to extend itself gradually; PROP. and figuratively): increbrescere (to grow frequent, common, strong, etc.; of reports, customs, etc.). To be widely diffused, late diffundi or se diffundere (PROP.; e.g., of boughs; then, figuratively, of reports, mistakes): late serpere (of what spreads widely, but gradually; e.g., of fire, the vine; then figuratively, of reports): longius serpere atque progredi (of an evil): serpere manareque in dies latius (of a daily increasing evil): longe lateque fluere (e.g., of a doctrine or creed, doctrina Pythagorae). To be diffused through or over anything, diffundi or se diffundere per or in aliquid (e.g., in omne corpus); pervadere per aliquid. Vid: SPREAD.
adj., longius progrediens, evagans: praeter modum longus (lengthy): muitus (one who gives much): nimius (one who gives too much): verbosus (using many words where few words might serve): copiosus (with abundance of words and matter): longus (long). [☞ Prolixus is unclassical in this sense.] A diffuse style of oratory, vagum orationis genus; oratio vagans: to be diffuse, latius, uberius dicere, disputare; pluribus dicere; multa verba facere de re: to be very diffuse, late or latius se fundere; longum esse; multum esse in aliqua re: to be too diffuse, effusius dicere; nimium esse in aliqua re: ☞ diffusus must be used cautiously (e.g., opus diffusum: diffusus per multa volumina. Cic. has oratio collatata et diffusa; opposed to angusta et concisa [Or., 56, 187]; diffusus et dissipatus; of materials existing without classification).
" "DIFFUSELY","
DIFFUSELY late: longe: fuse: diffuse. (The words are found in this connection and order.) latius et diffusius: copiose: verbose: multis verbis. To speak diffusely, copiose, longius or latius et diffusius dicere: too diffusely, verbosius quam necesse erat: to write diffusely, late or verbose aliquid perscribere: to speak too diffusely (of an orator), orationem provehere.
" "DIFFUSENESS","
DIFFUSENESS longitudo (length; orationis, Cic.). By circumlocution.
" "DIFFUSION","
DIFFUSION extentio or extensio (extension, Vitr. 9, 1, 13): prolatio (act of carrying further; finium, Liv.): propagatio (the act of widening or extending; e.g., finium, imperii): Mostly by circumlocution [☞ diffusio, Sen., ; but only in diffusio animi; disseminatio, very late; evangelii, Tert.
" "DIFFUSIVE","
DIFFUSIVE Vid. DIFFUSE, adjective.
" "DIG","
DIG v. INTR., fodere: to dig for anything, aliquid rimari (to search for by digging; e.g., radices arborum); suscitare et elicere (e.g., fontem); e terrae cavernis elicere (e.g., ferrum; the two last = to dig for; to endeavor to find and bring up from the bowels of the earth). || TRANS., To dig out, or dig up, fodere, effodere (e.g., gold, silver): elicere (e.g., ferrum e cavernis): eruere (e.g., a corpse). || To work about by digging; to dig over, fodere (e.g., a garden). || To make by digging, fodere; effodere (e.g., a well, a lake, etc.): infodere (e.g., sulcum, lacum). || To dig through, perfodere: to dig under, suffodere: to dig round, circumfodere (general term): ablaqueare or oblaqueare (to dig round a tree): to dig up by the roots, eradicare: exstirpare: radicitus vellere, evellere, extrahere, evellere et extricare.
" "DIGAMMA","
DIGAMMA digamma, atis: digammon (Seld., digammos, feminine, sc. littera). The aeolic digamma, digamma or digammon aeolicum.
" -"DIGEST","
DIGEST s. (collection of Roman laws), digesta (plur. adjective; ☞ Just., Cod. Just., 1, 17, 3).
-
v. In the stomach, concoquere (transitively and intransitively; PROP., also figuratively, both of digesting what one has read [Sen., Ep., 84, 6], and of “stomaching” or putting up with a person or thing; aliquem, famem, haec, Cic.; ista odia, Petronius): conficere: perficere (transitively; to work up thoroughly; PROP., but only of the organs of digestion). to digest one’s food, cibos concoquere or conficere (conficere only of the organs of digestion). ☞ Avoid the use of digerere cibos in this sense; for cibi digeruntur (it is in this way only that the phrase occurs; never in the active, of the person digesting) means “the masticated or digested food is distributed through the system;” Vid: Celsus (praef.); but digeri may be used when no distinction is necessary; e.g., cibos mansos demittere, quo facilius digerantur (Quint. 10, 1, 19). Easy to digest, facilis ad concoquendum: hard to digest, difficilis ad concoquendum, concoctioni, or concoctu; quod ditficulter concoquitur. The food we have taken is a burden to the stomach till it is digested, alimenta, quae accepimus, quamdiu in sua qualitate perdurant et solida innatant stomacho, onera sunt (Sen., Ep., 84, 6). || Arrange in order, digerere: in ordinem digerere: descripte et electe digerere (opposed to confuse et permiste dispergere): disponere (e.g., of the parts of an oration, etc.): to digest a plan, instituere rationem alicujus rei; describere rationem alicujus rei (of ordering what one has arranged): to follow a well-digested plan, modo ac ratione omnia facere. To digest (what we have read), concoquere (Sen.); lectionem non crudam, sed multa iteratione mollitam et velut confectam memoriae imitationique tradere (Quint. 10, 1, 19): unless we digest what we have read, it will burden the memory, without improving the mind, *concoquenda sunt, quaecunque legimus; alioquin in memoriam ibunt, non in ingenium (after Sen., Ep., 84, 6).
" +"DIGEST","
DIGEST s. (collection of Roman laws), digesta (plur. adjective; ☞ Just., Cod. Just., 1, 17, 3).
v. In the stomach, concoquere (transitively and intransitively; PROP., also figuratively, both of digesting what one has read [Sen., Ep., 84, 6], and of “stomaching” or putting up with a person or thing; aliquem, famem, haec, Cic.; ista odia, Petronius): conficere: perficere (transitively; to work up thoroughly; PROP., but only of the organs of digestion). to digest one’s food, cibos concoquere or conficere (conficere only of the organs of digestion). ☞ Avoid the use of digerere cibos in this sense; for cibi digeruntur (it is in this way only that the phrase occurs; never in the active, of the person digesting) means “the masticated or digested food is distributed through the system;” Vid: Celsus (praef.); but digeri may be used when no distinction is necessary; e.g., cibos mansos demittere, quo facilius digerantur (Quint. 10, 1, 19). Easy to digest, facilis ad concoquendum: hard to digest, difficilis ad concoquendum, concoctioni, or concoctu; quod ditficulter concoquitur. The food we have taken is a burden to the stomach till it is digested, alimenta, quae accepimus, quamdiu in sua qualitate perdurant et solida innatant stomacho, onera sunt (Sen., Ep., 84, 6). || Arrange in order, digerere: in ordinem digerere: descripte et electe digerere (opposed to confuse et permiste dispergere): disponere (e.g., of the parts of an oration, etc.): to digest a plan, instituere rationem alicujus rei; describere rationem alicujus rei (of ordering what one has arranged): to follow a well-digested plan, modo ac ratione omnia facere. To digest (what we have read), concoquere (Sen.); lectionem non crudam, sed multa iteratione mollitam et velut confectam memoriae imitationique tradere (Quint. 10, 1, 19): unless we digest what we have read, it will burden the memory, without improving the mind, *concoquenda sunt, quaecunque legimus; alioquin in memoriam ibunt, non in ingenium (after Sen., Ep., 84, 6).
" "DIGESTIBLE","
DIGESTIBLE facilis ad concoquendum, or concoctioni, or concoctu: ☞ digestibilis late (Caelius Aur., Tard., 1, 5).
" "DIGESTION","
DIGESTION concoctio [☞ on digestio, Vid: SYN. under DIGEST; but since a good digestion implies the further process, digestio is sometimes used = “digestion;” e. g.] : a good digestion, facilis digestio (Quint.): a bad or slow digestion, tarda digestio: to assist or promote digestion, concoctiones adjuvare; concoctionibus conferre (Plin., 20, 5, 19); to hinder it, concoctionem impedire: the organs of digestion, eae corporis partes; per quas concoquimus: easy of digestion [Vid: DIGESTIBLE]: a medicine, etc., good for the digestion, quod utile est concoctioni (☞ medicamentum digestorium, in late writers): difficult of digestion, difficilis ad concoquendum, or concoctioni, or concoctu; quod difficulter concoquitur: eating fast is injurious to digestion, avide hausta difficulter perficiuntur. || Act of ordering, digestio. Vid: ARRANGEMENT.
" -"DIGESTIVE","
DIGESTIVE quod adjuvat concoctionem: quod utile est concoctioni; ☞ digestorius, late (e.g., medicamentum, Plin.Valer., 2, 8).
-
s. Vid: the preceding word.
" +"DIGESTIVE","
DIGESTIVE quod adjuvat concoctionem: quod utile est concoctioni; ☞ digestorius, late (e.g., medicamentum, Plin.Valer., 2, 8).
s. Vid: the preceding word.
" "DIGGER","
DIGGER fossor.
" "DIGHT","
DIGHT v. Vid. ARRAY, ADORN.
" "DIGIT","
DIGIT digitus (1-10th of the Roman pes). || The mark that represents a number under ten; littera: *nota numeri (littera the ancient term, because their numerals were letters, to which a numerical value was assigned). OBS. When a “digit” is used for a fraction, as in speaking of an eclipse, it must be turned into its value, and translated accordingly.
" @@ -8353,12 +7728,10 @@ "DILIGENT","
DILIGENT diligens: industrius: sedulus: assiduus [SYN. in ASSIDUOUS]: gnavus or navus: impiger. To be diligent in business, in re gerenda acrem et industrium esse: diligent in anything, diligens alicujus rei or in re (accurate, careful, and prudent in anything; opposed to negligens).
" "DILIGENTLY","
DILIGENTLY industrie: sedulo: non sine studio: diligenter: cum diligentia: accurate.
" "DILL","
DILL anethum (Verg., Plin.): *anethum graveolens (Linn.).
" -"DILUENT","
DILUENT diluens (e.g., diluere vinum, potionem).
-
s.*diluens remedium (as technical term Kraus., Medic. Wörterb.).
" +"DILUENT","
DILUENT diluens (e.g., diluere vinum, potionem).
s.*diluens remedium (as technical term Kraus., Medic. Wörterb.).
" "DILUTE","
DILUTE v. diluere (dilute; e.g., vinum, by mixing it with water; also dissolve, and figuratively, ; but onlyy of weakening something bad): temperare (to bring to the proper strength; e.g., by mixing water with wine, or wine with water; also, figuratively, modice temperatam libertatem [opposed to nimis meracam libertatem] haurire): aqua permiscere (Col.; so vino permiscere, Cic.; cujus acerbitas morum ne vino quidem permixta temperari solet): delumbare (e.g., sententias, Cic., ; PROP. to take away the strength of its loins): enervare (to take away its nerves or strength; e.g., orationem, sententiam). [Vid: WEAKEN] ☞ Gell. uses dilutus of a weak law; videtur nimis esse dilutum, quod scriptum est.
" "DILUTION","
DILUTION by circumlocution, or temperatio (the mixing in due proportion). A dilution, dilutum (Plin.). A very weak dilution, potio quam dilutissima.
" -"DIM","
DIM hebes (the proper word, blunted, then, figuratively, of sight and the other organs of sense; of light and color; of the intellect. (The words are found in this connection and order.) hebes et tardus, of the senses): obscurus: subobscurus (Cic.; but only figuratively of style): subfuscus (brownish; e.g., margarita, Tac.): languidus: languens (wanting life, spirit, or brightness; e.g., of color, light, expression, etc.): iners (dull, sluggish; e.g., of the eyes, a look, etc.): To grow dim, hebescere (of the eyes; of precious stones; of the stars; ☞ hebetescere, post-Augustan, and rare): sensim obscurari (of the recollection of anything, Cic.: memoria sensim obscurata est et evanuit): languescere (of light or color e.g., luna, Tac.): to be dim, hebetem esse; hebere: sensim obscuratum esse et evanescere (Cic., ; of the recollection of anything): languere (of the moon, Propertius): to make anything dim [Vid: To DIM]. Dim lights, languida lumina (Plin.). A dim color, color languidus, lentus: a dim yellow, languescens in luteum color (Plin.). His eyes are dim, oculi caecutiunt (Varr. ap. Non.): his eyes wax dim, acies oculorum hebescit. Dim-sighted, hebes: lusciosus: luscitiosus (“ qui vespere non videt” or “qui interdiu non videt”): lippus (blear-eyed).
-
v. hebetare (not in Cic., nor pre-Augustan, ; visus alicui, Verg.; oculorum aciem, lunam, etc., Plin.): obscurum facere: obscurare (e.g., lumen lucernae, Cic.; also of weakening the recollection of anything): obscuritatem afferre alicui rei (Cic.).
" +"DIM","
DIM hebes (the proper word, blunted, then, figuratively, of sight and the other organs of sense; of light and color; of the intellect. (The words are found in this connection and order.) hebes et tardus, of the senses): obscurus: subobscurus (Cic.; but only figuratively of style): subfuscus (brownish; e.g., margarita, Tac.): languidus: languens (wanting life, spirit, or brightness; e.g., of color, light, expression, etc.): iners (dull, sluggish; e.g., of the eyes, a look, etc.): To grow dim, hebescere (of the eyes; of precious stones; of the stars; ☞ hebetescere, post-Augustan, and rare): sensim obscurari (of the recollection of anything, Cic.: memoria sensim obscurata est et evanuit): languescere (of light or color e.g., luna, Tac.): to be dim, hebetem esse; hebere: sensim obscuratum esse et evanescere (Cic., ; of the recollection of anything): languere (of the moon, Propertius): to make anything dim [Vid: To DIM]. Dim lights, languida lumina (Plin.). A dim color, color languidus, lentus: a dim yellow, languescens in luteum color (Plin.). His eyes are dim, oculi caecutiunt (Varr. ap. Non.): his eyes wax dim, acies oculorum hebescit. Dim-sighted, hebes: lusciosus: luscitiosus (“ qui vespere non videt” or “qui interdiu non videt”): lippus (blear-eyed).
v. hebetare (not in Cic., nor pre-Augustan, ; visus alicui, Verg.; oculorum aciem, lunam, etc., Plin.): obscurum facere: obscurare (e.g., lumen lucernae, Cic.; also of weakening the recollection of anything): obscuritatem afferre alicui rei (Cic.).
" "DIMENSION","
DIMENSION dimensio (the measuring; e.g., quadrati, Cic.): *ratio modi (proportionate magnitude). To take the dimensions of anything, metiri (e.g., of a field, agrum, Cic.): dimetiri aliquid: mensuram alicujus rei inire (Col.), agere (Plin.), facere (Ov.): to take the dimensions by the same method, eadem ratione mensuram addere (Vitr., 9, 3).
" "DIMIDIATE","
DIMIDIATE dimidiare (but only in participle, dimidiatus).
" "DIMINISH","
DIMINISH minuere; imminuere; deminuere aliquid, or aliquid de aliqua re; extenuare; levare, sublevare, elevare (anything heavy or burdensome); remittere aliquid, or aliquid de aliqua re (to relax); lenire (anything unpleasant). Vid: LESSEN.
" @@ -8369,8 +7742,7 @@ "DIMITY","
DIMITY *pannus linoxylinus.
" "DIMNESS","
DIMNESS obscuratio (e.g., obscurity, quibus in rebus magna obscuratio est, Cic.): obscuritas (Cic.: obscuratio oculorum, Plin.): hebetatio (post-classical, oculorum, Plin.): hebetudo (post-classical, Macrobius, Somn. Scip., 1, 14): dimness of sight, oculi hebetes or caligantes.
" "DIMPLE","
DIMPLE lacuna, parva lacuna (in the chin or cheeks; Ov., A.A., 3, 283; so Apul., medio mento lacuna): gelasinus (γελασῖνος, a dimple in the cheeks, appearing when one laughs; Martialis, 7, 25, 6).
" -"DIN","
DIN s. strepitus: fragor: fragores: crepitus: sonitus [SYN. in NOISE, Vid:] . The din of arms, armorum crepitus (Liv.); strepitus belli (Liv.; if used as circumlocution for ‘war’).
-
v. To din anybody’s ears, obtundere alicujus aures (with anything, aliqua re, Cic.): obtundere aliquem (with anything, aliqua re; e.g., voce, rogitando, Ter.): to din with clamor, aliquem clamoribus exsurdare (Sen.).
" +"DIN","
DIN s. strepitus: fragor: fragores: crepitus: sonitus [SYN. in NOISE, Vid:] . The din of arms, armorum crepitus (Liv.); strepitus belli (Liv.; if used as circumlocution for ‘war’).
v. To din anybody’s ears, obtundere alicujus aures (with anything, aliqua re, Cic.): obtundere aliquem (with anything, aliqua re; e.g., voce, rogitando, Ter.): to din with clamor, aliquem clamoribus exsurdare (Sen.).
" "DINE","
DINE prandere: prandium comedere or (with Suet. Oct., 78) cibum meridianum sumere (a sort of late breakfast or lunch at 12 o’clock. ☞ Of soldiers, prandere is the right word for to “dine;” Ruperti): cenare: coenitare (to take the principal meal of the day, towards evening): epulari (at a dinner to which company is invited): to dine early, de die cenare: de media, die cenare (with the Romans, for the purpose of lengthening the meal, for a good or bad motive). To dine with anybody, accubare apud aliquem (Cic., Att., 14, 12): cenare apud aliquem (Cic.), or cum aliquo (Hor., Suet., Juv.). I have but just dined, cenavi modo: to invite anybody to dine with one, invitare or vocare aliquem, with or without ad cenam: to tell, or send word to anybody, that you will dine with him, condicere alicui ad cenam; condicere alicui: to dine with anybody by express invitation, cenare cum aliquo vocatu ipsius. When I had dined; after I had dined, etc., cenatus: to engage to dine with anybody, promittere ad aliquem (Cic.); promittere ad cenam (Plin.): to have anybody to dine with one, cenae adhibere aliquem (Quint.): to dine out frequently; to be fond of dining out, cenas obire; ad cenas itare: to be dining out, foris cenare: to dine out, foris coenitare, ad cenas itare (of the habit; = to accept invitations to dinner): to dine on anything, cenare aliquid (Plaut., Hor.; olus, aves).
" "DING","
DING TRANS., allidere: illidere: incutere: infligere. INTRANS., Vid. BOUNCE, BLUSTER.
" "DINGLE","
DINGLE convallis.
" @@ -8378,13 +7750,11 @@ "DINING-ROOM","
DINING-ROOM cenatio (only in post-Augustan, prose): conclave, ubi epulamur. A small dining-room, cenatiuncula.
" "DINNER","
DINNER cena (the principal meal of the Romans; usually the last of the day, to which they sat down at about the hora nona, though often later; it was this to which guests were invited): cibus meridianus: prandium (a late breakfast, usually of only cold meat, about the hora sexta or septima; in an army the prandium was the principal meal). To get one’s dinner, cenare, prandere (the latter especially of an army; ducibus praeceptum, ut prandere omnes juberent, Liv.): to sit down to dinner, accubare (since the Romans lay down): to order dinner, cenam imperare (with dative; e.g., servo): to invite anybody to dinner, aliquem ad cenam vocare, invitare, and (Nep.) devocare: to be getting dinner ready; to prepare the dinner, cenam adparare (Tac.), curare (Plaut.): to cook a dinner, cenam coquere: to give a dinner to anybody, cenam dare alicui (Plaut., Cic.); cenae adhibere aliquem: to give dinners, cenas or coenulas facere (Cic.): to take one’s dinner with anybody, cenare apud aliquem: to come to take one’s dinner with anybody, venire ad cenam: after dinner, post cenam; often by participle cenatus. That is my only chance of getting a dinner, est illic mihi una spes cenatica (Plaut.): to give a dinner of three courses, cenam tribus ferculis praebere: an early dinner, cena tempestiva (with the Romans, for the purpose of gaining more time, either for rational conversation or for the pleasures of the table): to have a dinner of seven courses served up when one is quite alone, fercula septem secreto cenare (Juv.): to be longing for one’s dinner, cenaturire (Martial.).
" "DINNER-TIME","
DINNER-TIME tempus cenandi: our dinner-time is five o’clock, *hora quinta cenatur.
" -"DINT","
DINT Blow, stroke, Vid : || Force, in such expressions as “by dint of” war, exertions, arguments, etc.: mostly by the simple ablative; sometimes by non sine. To try to refute anybody by dint of arguments, aliquem argumentis refellere conari: by dint of great exertions or indtistry, non sine summa industria. || Mark of a blow, etc., nota: vibex (weal).
-
v. notam imprimere (to mark): incidere (to cut in): atterere: stringere (of cords, etc.: e.g., cutem).
" +"DINT","
DINT Blow, stroke, Vid : || Force, in such expressions as “by dint of” war, exertions, arguments, etc.: mostly by the simple ablative; sometimes by non sine. To try to refute anybody by dint of arguments, aliquem argumentis refellere conari: by dint of great exertions or indtistry, non sine summa industria. || Mark of a blow, etc., nota: vibex (weal).
v. notam imprimere (to mark): incidere (to cut in): atterere: stringere (of cords, etc.: e.g., cutem).
" "DIOCESAN","
DIOCESAN episcopus: *ordinarius (in ecclesiastical Latin; e.g., Council of Trent).
" "DIOCESE","
DIOCESE dioecesis (διοίκησις, Eccl.).
" "DIOPTRICS","
DIOPTRICS dioptrica (technical term).
" -"DIP","
DIP TR., mergere in aliquid, or in aliqua re, or aliqua re only (e.g., in aquam or aqua; in the sea, mari): tingere, or intingere in aliqua re, or aliqua re (to dip or steep in anything for the purpose of moistening it [e.g., a sponge in vinegar, spongiam in aceto]; or of extinguishing it [e.g., torches in a river, faces in amne]; tingere aliqua re is especially = to dip for the purpose of coloring anything). [☞ Immergere, mostly poetical and post-Augustan, prose; but also Ciceronian.] To dip one’s hands in anybody’s blood, manus caede alicujus imbuere: to dip one’s pen in the ink, calamum intingere (Quint., 10, 3, 31). To dip anything under, submergere; demergere or mergere only; anything in, aliquid in aliqua re, sub aliqua re. To dip one’s head under (in bathing), submergere fluctibus caput: demergere vultum in undas (Propertius, 3, 18, 9). || To baptize (used contemptuously), perfundere (so used by the Pelagian Julianus, elegisti verbum, quo fieret contemptibile quod dicebas, Aug., contr. Jul., 6, 26): DIP, INTR., se mergere in aliquid or in aliqua re (of persons). || Incline, vergere: proclivem or declivem esse (to dip or slope downwards): to dip to the south, in meridiem vergere. || Of the magnetic needle, declinare (technical term). || Engage in, implicari (into anything, aliqua re): se immiscere (into anything, alicui rei). || To enter slightly into, leviter attingere aliquid (e.g., Greek, Graecas litteras, Cic.): gustare aliquid primis or primoribus labris, ut aiunt, gustare (just to taste of it; figuratively, opposed to the thorough study of anything). To dip into a book, librum strictim attingere (Cic., Att., 2, 1, 1): librum percurrere (after Cic.): librum cursim transire (Gell.) [Poetically, oculo properante legere, Ov.; oculo veloci percurrere, Hor.]: paginas percurrere (e.g., in annalibus, Liv., 9, 18, mid.): inspicere librum (Plaut.). Satisfied with dipping into the Gorgias without looking at his other works, Gorgiam legere contentus, neque hoc totum neque alia ejus volumina evolvit (after Quint., 15, 24).
-
s. inclinatio. declinatio (e.g., caeli: mundi). Dip of the magnetic needle, *fastigium acus nauticae (Georges): *inclinatio, devergentia acus nauticae (Krafter; devergentia, only Gell.).
" +"DIP","
DIP TR., mergere in aliquid, or in aliqua re, or aliqua re only (e.g., in aquam or aqua; in the sea, mari): tingere, or intingere in aliqua re, or aliqua re (to dip or steep in anything for the purpose of moistening it [e.g., a sponge in vinegar, spongiam in aceto]; or of extinguishing it [e.g., torches in a river, faces in amne]; tingere aliqua re is especially = to dip for the purpose of coloring anything). [☞ Immergere, mostly poetical and post-Augustan, prose; but also Ciceronian.] To dip one’s hands in anybody’s blood, manus caede alicujus imbuere: to dip one’s pen in the ink, calamum intingere (Quint., 10, 3, 31). To dip anything under, submergere; demergere or mergere only; anything in, aliquid in aliqua re, sub aliqua re. To dip one’s head under (in bathing), submergere fluctibus caput: demergere vultum in undas (Propertius, 3, 18, 9). || To baptize (used contemptuously), perfundere (so used by the Pelagian Julianus, elegisti verbum, quo fieret contemptibile quod dicebas, Aug., contr. Jul., 6, 26): DIP, INTR., se mergere in aliquid or in aliqua re (of persons). || Incline, vergere: proclivem or declivem esse (to dip or slope downwards): to dip to the south, in meridiem vergere. || Of the magnetic needle, declinare (technical term). || Engage in, implicari (into anything, aliqua re): se immiscere (into anything, alicui rei). || To enter slightly into, leviter attingere aliquid (e.g., Greek, Graecas litteras, Cic.): gustare aliquid primis or primoribus labris, ut aiunt, gustare (just to taste of it; figuratively, opposed to the thorough study of anything). To dip into a book, librum strictim attingere (Cic., Att., 2, 1, 1): librum percurrere (after Cic.): librum cursim transire (Gell.) [Poetically, oculo properante legere, Ov.; oculo veloci percurrere, Hor.]: paginas percurrere (e.g., in annalibus, Liv., 9, 18, mid.): inspicere librum (Plaut.). Satisfied with dipping into the Gorgias without looking at his other works, Gorgiam legere contentus, neque hoc totum neque alia ejus volumina evolvit (after Quint., 15, 24).
s. inclinatio. declinatio (e.g., caeli: mundi). Dip of the magnetic needle, *fastigium acus nauticae (Georges): *inclinatio, devergentia acus nauticae (Krafter; devergentia, only Gell.).
" "DIPHTHONG","
DIPHTHONG diphthongus (Prisc.).
" "DIPLOMA","
DIPLOMA diploma, atis, neuter (in the time of Cic., a public letter of recommendation for persons travelling in the provinces; in later times, any writing in favor of anybody, drawn tip by a magistrate, as Suet., Ner., 12, diploma civitatis alicui offerre; i.e., to offer to any the freedom of the city): codicilli (a writing of the prince, in which he assigns an office to any one, as Suet., Tiberius, 42, Bremi): tabula publica (document, record).
" "DIPLOMACY","
DIPLOMACY *legationum obeundarum disciplina atque doctrina (of the duty of ambassadors): disciplina, quae tabularum publicarum fidem atque usum docet (science which teaches how to understand, etc., official documents). To follow diplomacy (as a profession), legationes obire: by diplomacy, per legatos.
" @@ -8400,20 +7770,17 @@ "DIREPTION","
DIREPTION direptio (Cic.).
" "DIRGE","
DIRGE naenia: carmen funebre (the latter as an explanation of the former, Quint., 8, 28): cantus funebris (so far as actually sung, Vid: Cic., Milon., 32, 86): carmen ferale (death-song; Verg., of the howling of the screech-owl). To sing a dirge over anybody, naeniam dicere de aliquo (after Plaut., Truc., 2, 1, 3).
" "DIRK","
DIRK pugiunculus.
" -"DIRT","
DIRT v. Vid: DIRTY.
-
lutum (dirt of streets, roads): coenum (mire of bog, morass, etc.): sordes: illuvies (the former, any dirt, e.g., of clothes; the latter especially dirt on the bodies of persons and animals): stercus: fimus: merda (the dung of persons and animals; stercus, simply dung; fimus, as filth; merda, as something contemptible, defiling): quisquiliae (all sweepings, refuse, etc., which one throws away; also figuratively, of useless things): squalor (disgusting dirt, opposed to nitor): situs (dirt contracted by things being never touched or removed; by its being left in a damp place, etc.): paedor (of dirt, as emitting a bad smell; e.g., from neglect of the person): purgamentum (of the impurities that are removed when anything is cleaned). To be covered with dirt, situ squalere: covered with dirt, situ sordidus; obsitus squalore (e.g., vestis). A spot of dirt, macula: to remove spots of dirt, maculas abluere, auferre, emendare, tollere (Plin.). To remove a spot of dirt from anything, maculam auferre de aliqua re; maculam abluere ex aliqua re (by washing it out). To be as cheap as dirt, or dirt cheap, pro luto esse (e.g., annona, Petronius., Sat., 44).
" +"DIRT","
DIRT v. Vid: DIRTY.
lutum (dirt of streets, roads): coenum (mire of bog, morass, etc.): sordes: illuvies (the former, any dirt, e.g., of clothes; the latter especially dirt on the bodies of persons and animals): stercus: fimus: merda (the dung of persons and animals; stercus, simply dung; fimus, as filth; merda, as something contemptible, defiling): quisquiliae (all sweepings, refuse, etc., which one throws away; also figuratively, of useless things): squalor (disgusting dirt, opposed to nitor): situs (dirt contracted by things being never touched or removed; by its being left in a damp place, etc.): paedor (of dirt, as emitting a bad smell; e.g., from neglect of the person): purgamentum (of the impurities that are removed when anything is cleaned). To be covered with dirt, situ squalere: covered with dirt, situ sordidus; obsitus squalore (e.g., vestis). A spot of dirt, macula: to remove spots of dirt, maculas abluere, auferre, emendare, tollere (Plin.). To remove a spot of dirt from anything, maculam auferre de aliqua re; maculam abluere ex aliqua re (by washing it out). To be as cheap as dirt, or dirt cheap, pro luto esse (e.g., annona, Petronius., Sat., 44).
" "DIRTILY","
DIRTILY sordide. obscoene. SYN. in DIRTY.
" "DIRTINESS","
DIRTINESS sordes: squalor. [Vid. DIRT, s.] || Meanness, Vid : || Obscenity, Vid.
" -"DIRTY","
DIRTY lutosus, coenosus (PROP.; SYN. in DIRT, s.): lutulentus (also figuratively): luto or coeno oblitus; obscenus (creating disgust when we see or hear of it; figuratively, persons, paintings, verses, etc.): immundus (not neat, not clean; opposed to mundus): spurcus (of uncleanness disgusting to the eye or nose; then figuratively = morally impure): sordidus (also figuratively, of one who is dirtily mean, and of low-minded men generally): squalidus (only PROP.): paedidus (offensively dirty in person; very rare, Petronius). Very dirty, sordium plenus; squalore sordidus; squaloris plenus (Cic., of a person): obsitus sordibus, or squalore, paedore horridus: To be dirty, sordere, squalere: to be very dirty, situ squalere: to become dirty, sordescere.
-
v. inquinare aliquid aliqua re: maculam facere in aliqua re (cause a spot of dirt on it): maculare (spot it; Plaut., Cato, Verg.). To dirty one’s self, se inquinare aliquare (e.g., sordibus, coeno).
" +"DIRTY","
DIRTY lutosus, coenosus (PROP.; SYN. in DIRT, s.): lutulentus (also figuratively): luto or coeno oblitus; obscenus (creating disgust when we see or hear of it; figuratively, persons, paintings, verses, etc.): immundus (not neat, not clean; opposed to mundus): spurcus (of uncleanness disgusting to the eye or nose; then figuratively = morally impure): sordidus (also figuratively, of one who is dirtily mean, and of low-minded men generally): squalidus (only PROP.): paedidus (offensively dirty in person; very rare, Petronius). Very dirty, sordium plenus; squalore sordidus; squaloris plenus (Cic., of a person): obsitus sordibus, or squalore, paedore horridus: To be dirty, sordere, squalere: to be very dirty, situ squalere: to become dirty, sordescere.
v. inquinare aliquid aliqua re: maculam facere in aliqua re (cause a spot of dirt on it): maculare (spot it; Plaut., Cato, Verg.). To dirty one’s self, se inquinare aliquare (e.g., sordibus, coeno).
" "DIS HABIT","
DIS HABIT (obsolate), domo expellere.
" "DISABILITY","
DISABILITY by circumlocution. He confesses his disability, confitetur se non posse. To lie under a disability of doing anything, aliquid non posse: to lie under a disability in consequence of anything, aliqua re parum posse (e.g., ingenio). To lie under a legal disability, legibus vetari; jure prohiberi: to acknowledge no disability, nihil non se efficere posse ducere. [Vid: To DISABLE.] Sometimes imbecillitas; infirmitas (weakness) may serve (as in “the understanding is conscious of its disability”).
" "DISABLE","
DISABLE debilitare (to weaken; membra, Cic.; the enemy, opes adversariorum, Nep.). (The words are found in this connection and order.) affligere et debilitare: infirmare: enervare [SYN. in WEAKEN, Vid:] : alicui facultatem aliquid faciendi eripere; aliquem prohibere, quominus aliquid faciat (disable him to do something): aliquem omnibus membris debilem facere (Sen.; of maiming him bodily): exarmare (Velleius; victis afflictisque ipsi exarmati - civitatem dare maluerunt, Vid: Ruhnken, ad loc.): ☞ ad usum incommodare (e.g., manum, Ulpian, is post- classical). To disable a ship, navem afflictare, frangere; *inutilem ad navigandum reddere. Old age disables us, senectus enervat et affligit homines. To disable the enemy, opes hostium affligere (Liv.); hostes bello affligere (Liv.); opes adversariorum debilitare (Nep.); accidere res hostium. To disable guns, *frangere pedamentum or pegma tormentorum (Bau.).
" "DISABLED","
DISABLED debilitatus (opposed to occisus: obtritus): infirmus ac debilis factus: exarmatus (Velleius): mancus: omnibus membris claudus ac debilis: homo claudus ac debilis, or mancus ac debilis [Vid: CRIPPLE]. A disabled ship, navis ad navigandum inutilis (Caes.): navis quassa or ventis quassata (†), debilitata (Lucr.): Disabled in consequence of a fall, lapsu debilitatus.
" "DISABUSE","
DISABUSE dedocere aliquem aliquid (unteach him): opinione levare aliquem: alicui or ex alicujus animo opinionem evellere (correct a wrong impression; the latter of quite removing it): meliora edocere aliquem (teach him better): errore aliquem levare (Cic.), or exsolvere (Ter.); errorem alicui tollere (Liv.), eripere, extorquere: ab errore avellere aliquem (by strong measures, Cic.).
" "DISACCUSTOM","
DISACCUSTOM detrahere alicui alicujus rei consuetudinem: a consuetudine alicujus rei aliquem abducere: dedocere aliquem aliquid (to unteach him anything).
" -"DISADVANTAGE","
DISADVANTAGE s. incommodum: damnum: detrimentum: jactura [SYN. in LOSS]. iniquitas (disadvantage of situation; of an army, etc.; loci, locorum; also of a state of affairs, temporum). He states the disadvantages of the ground, quid iniquitas loci habeat incommodi proponit (Caes., B.G., 7, 45). At a disadvantage, to one’s disadvantage, cum incommodo; cum damno; cum detrimento: at a great disadvantage; to my great disadvantage, cum magno meo incommodo: to buy or sell at a disadvantage, male emere or vendere: without any disadvantage, sine incommodo; sine damno; sine fraude: to state the disadvantages of anything, quid aliqua res habeat incommodi proponere (after Caes., B.G., 7, 45). That disadvantage is in some degree compensated by this advantage, in ista incommoditate illud inest tamen commodi (quod, etc., Cic.): to suffer some disadvantage, aliquo incommodo affici (Cic.): the advantages of anything are greater than its disadvantages, aliquid plus habet adjumenti quam incommodi: anything was a great disadvantage to anybody, aliqua res magnum alicui attulit incommodum: to remedy, lessen, etc., escape from a disadvantage, incommodum dejicere, deminuere, devitare (Cic.). The Roman people, in spite of all their disadvantages, populus Romanus, tametsi multis incommodis difficultatibusque affectus est, tamen, etc.: to speak to anybody’s disadvantage, laudibus alicujus obtrectare; detrahere de alicujus fama. Under all these disadvantages, tot incommodis conflictatus (Caes., B.G., 5, 35, 5).
-
v. incommodare (alicui or alicui rei, or absolutely, Ciceronian, but rare): incommodum alicui dare, ferre, afferre or importare (Cic.): nocere (hurt): alicui damnum dare, afferre, or apportare: detrimentum alicui afferre, inferre, or importare; detrimento aliquem afficere: fraudem alicui facere.
" +"DISADVANTAGE","
DISADVANTAGE s. incommodum: damnum: detrimentum: jactura [SYN. in LOSS]. iniquitas (disadvantage of situation; of an army, etc.; loci, locorum; also of a state of affairs, temporum). He states the disadvantages of the ground, quid iniquitas loci habeat incommodi proponit (Caes., B.G., 7, 45). At a disadvantage, to one’s disadvantage, cum incommodo; cum damno; cum detrimento: at a great disadvantage; to my great disadvantage, cum magno meo incommodo: to buy or sell at a disadvantage, male emere or vendere: without any disadvantage, sine incommodo; sine damno; sine fraude: to state the disadvantages of anything, quid aliqua res habeat incommodi proponere (after Caes., B.G., 7, 45). That disadvantage is in some degree compensated by this advantage, in ista incommoditate illud inest tamen commodi (quod, etc., Cic.): to suffer some disadvantage, aliquo incommodo affici (Cic.): the advantages of anything are greater than its disadvantages, aliquid plus habet adjumenti quam incommodi: anything was a great disadvantage to anybody, aliqua res magnum alicui attulit incommodum: to remedy, lessen, etc., escape from a disadvantage, incommodum dejicere, deminuere, devitare (Cic.). The Roman people, in spite of all their disadvantages, populus Romanus, tametsi multis incommodis difficultatibusque affectus est, tamen, etc.: to speak to anybody’s disadvantage, laudibus alicujus obtrectare; detrahere de alicujus fama. Under all these disadvantages, tot incommodis conflictatus (Caes., B.G., 5, 35, 5).
v. incommodare (alicui or alicui rei, or absolutely, Ciceronian, but rare): incommodum alicui dare, ferre, afferre or importare (Cic.): nocere (hurt): alicui damnum dare, afferre, or apportare: detrimentum alicui afferre, inferre, or importare; detrimento aliquem afficere: fraudem alicui facere.
" "DISADVANTAGEOUS","
DISADVANTAGEOUS incommodus: damnosus: detrimentosus (hurtful): alienus: adversus (unfavorable): iniquus (unfavorable; especially of ground, with reference to military operations). Disadvantageous ground, locus iniquus or alienus.
" "DISADVANTAGEOUSLY","
DISADVANTAGEOUSLY cum incommodo; cum damno; cum detrimento: male (ill): inique (unfavorably): incommode (against one’s convenience, interests, etc.).
" "DISAFFECT","
DISAFFECT alienare or abalienare (abalienatus dicitur, quem quis a se removerit; alienatus, qui alienus est factus, Fasti); to anybody, ab aliquo: aliquem, or alicujus voluntatem, or (Plaut.) animum ab aliquo abalienare: aliquem, or alicujus voluntatem, or animum (Liv., Velleius) ab aliquo alienare (to one’s self, a se; also alienare sibi animum alicujus, Velleius): avertere aliquem or alicujus animum (absolutely or ab aliquo, ab alicujus amicitia Cic., Caes.): abducere, abstrahere, distrahere, subducere aliquem ab aliquo. To attempt to disaffect soldiers, milites sollicitare (☞ Caes. B.C., 2, 33, extr.). || DISAFFECTED, alienatus, to anybody, ab aliquo; in consequence of anything, aliqua re: voluntate alienatus (Sall.): to be disaffected to anybody, ab aliquo animo esse alieno or averso; totum se ab alicujus amicitia avertisse (Caes.).
" @@ -8437,10 +7804,8 @@ "DISAPPROVAL","
DISAPPROVAL Vid: DISAPPROBATION.
" "DISAPPROVE","
DISAPPROVE non probare: improbare: reprobare (opposed to probare, approbare): damnare: condemnare (condemn; opposed to approbare): dissuadere aliquid or de re (dissuade from; opposed to auctorem esse alicujus rei or adhortari): reprehendere: vituperare (censure; opposed to probare, laudare). To disapprove greatly of anything, aliquid vehementer reprehendere; valde vituperare.
" "DISARM","
DISARM exarmare (also IMPROP. = “to make harmless;” e.g., accusationem, Plin., Ep., 3, 9, 29): dearmare: armis exuere (only PROP.; the first, Liv., 4, 10): armis despoliare aliquem (Caes.): arma militibus deripere († Hor.): lenire: mitigare (IMPROP. to soften down; e.g. anybody’s wrath, alicujus iram).
" -"DISARRAY","
DISARRAY v. Undress; Vid: || Throw ranks into confusion, turbare (ordines); perturbare (exercitum); confundere (ordines).
-
s. Undress, Vid: || Disorder, confusion, perturbatio (e.g., exercitus): ordines incompositi.
" -"DISASTER","
DISASTER incommodum (unpleasant, inconvenient occurrence; often as euphemistic term for a defeat): malum: res mala or adversa (evil): casus adversus or infestus (mischance, mishap): adversa fortuna (adverse occurrence): calamitas (misery occasioned by great damage or loss; also by war): clades (disastrous occurrence; especially of disastrous military occurrence). A great disaster (i.e., disastrous defeat), magna clades atque calamitas: to cause a great disaster, cladem inferre; magnam cladem facere (Sall.): to bring a great disaster upon a state, etc., magnam alicui (e.g., populo Romano) cladem afferre: to meet with a disaster, cladem accipere: a great disaster, (maximam) calamitatem capere or accipere: disasters (= mishaps, mischances), incommoda, plur.; res adversae or incommodae: to meet with disasters, in res adversas incidere: to meet with nothing but disasters, multum malarum rerum sustinere; omnia mala aliquem consectantur: to bear disasters, mala ferre or perpeti: calamitates perferre (Caes.), tolerare (Cic.), ferre (Nep.); to save anybody from a disaster, calamitate prohibere aliquem: disheartened by these disasters, his proeliis calamitatibusque fractus.
-
v. Vid: To BLAST, INJURE, etc.
" +"DISARRAY","
DISARRAY v. Undress; Vid: || Throw ranks into confusion, turbare (ordines); perturbare (exercitum); confundere (ordines).
s. Undress, Vid: || Disorder, confusion, perturbatio (e.g., exercitus): ordines incompositi.
" +"DISASTER","
DISASTER incommodum (unpleasant, inconvenient occurrence; often as euphemistic term for a defeat): malum: res mala or adversa (evil): casus adversus or infestus (mischance, mishap): adversa fortuna (adverse occurrence): calamitas (misery occasioned by great damage or loss; also by war): clades (disastrous occurrence; especially of disastrous military occurrence). A great disaster (i.e., disastrous defeat), magna clades atque calamitas: to cause a great disaster, cladem inferre; magnam cladem facere (Sall.): to bring a great disaster upon a state, etc., magnam alicui (e.g., populo Romano) cladem afferre: to meet with a disaster, cladem accipere: a great disaster, (maximam) calamitatem capere or accipere: disasters (= mishaps, mischances), incommoda, plur.; res adversae or incommodae: to meet with disasters, in res adversas incidere: to meet with nothing but disasters, multum malarum rerum sustinere; omnia mala aliquem consectantur: to bear disasters, mala ferre or perpeti: calamitates perferre (Caes.), tolerare (Cic.), ferre (Nep.); to save anybody from a disaster, calamitate prohibere aliquem: disheartened by these disasters, his proeliis calamitatibusque fractus.
v. Vid: To BLAST, INJURE, etc.
" "DISASTROUS","
DISASTROUS miser: calamitosus. (The words are found in this connection and order.) funestus et calamitosus: infelix: adversus: malus: luctuosus: gravis: tristis: infestus (SYN. in CALAMITOUS). A disastrous event, clades: calamitas. (The words are found in this connection and order.) clades atque calamitas: incommodum: malum: casus adversus or infestus: a most disastrous war, acerbissimum atque calamitosissimum bellum: a disastrous fire, calamitosum incendium. Disheartened by these disastrous battles, his proeliis calamitatibusque fractus. Disastrous times, tempora gravia, iniqua.
" "DISAVOW","
DISAVOW abnuere (opposed to annuere; to signify by nods, winks, etc., that a supposition is erroneous; e.g., abnuere crimen): infitiari (in Terence, etc., infitias ire, opposed to confiteri; to deny some fact affecting one’s interest; e.g., a debt, infitiari debitum, so infitiari depositum, etc.): repudiare (to reject; e.g., consilium): improbare (to express diapproval of; as in “to disavow parts of the proclamation”): diffiteri (rare; but classical; with accusative only, Ov.; diffiteri opus): non agnoscere aliquid (opposed to confiteri or suum esse dicere): *negare aliquid or aliquem suum esse. He disavows all suspicion, negat nec suspicari: to disavow the authorship of anything, *diffiteri opus [after Ov., Am., 3, 14, 28], librum, etc., *negare se aliquid scripsisse.
" "DISAVOWAL","
DISAVOWAL infitiatio (especially disavowal of a debt, etc.): improbatio (declaration of one’s disapproval of a person or thing): repudiatio (rejection); or by circumlocutio
" @@ -8465,15 +7830,11 @@ "DISCERPIBILITY","
DISCERPIBILITY by circumlocution. To deny the discerpibility of the soul, *negare animum discerpi posse.
" "DISCERPIBLE","
DISCERPIBLE quod discerpi, dirimi, or distrahi potest (Cic.). The soul is not discerpible, animus nec secerni, nec dividi, nec discerpi, nec distrahi potest (Cic.): a body that is not discerpible, corpus, quod dirimi distrahive non potest.
" "DISCERPTION","
DISCERPTION divulsio (late; Hieron.).
" -"DISCHARGE","
DISCHARGE Emission of a fluid, effluvium (the flowing out; e.g., humoris ex corpore, Plin.): profluvium (the flowing forth; e.g., sanguinis; alvi, etc.): fluxio (classical, Freund; of blood from the nose, sanguinis e naribus, Plin.; from the eyes, oculorum, Plin.). || Dismissal, missio (the proper word, of soldiers; Obs., missio gratiosa, as a favor; honesta, after the full time of service, causaria, on account of illness, infirmity, etc.; justa or injusta, with or without good reasons, ignominiosa, as a disgrace): dimissio (of servants or soldiers). To give anybody his discharge, dimittere aliquem; missionem dare alicui; exauctorare aliquem (exauctorare was used, in the times of the empire, of soldiers who had served but 16 years at most; mittere, etc., of those who had served 20 years or more; Vid: Tac., Ann., 1, 36: comp. Bremi, Suet., Oct., 24): aliquem militia or sacramento solvere: to give anybody his discharge as a mark of disgrace, cum ignominia dimittere aliquem; aliquem ignominiae causa removere ab exercitu: to receive one’s discharge, dimitti; missio datur alicui; militia or sacramento solvi: to demand one’s discharge, missionem postulare or exposcere; missionem efflagitare (in a violent manner): to apply for one’s discharge, missionem rogare. || Discharge of artillery, etc., emissio (e.g., tormenta telorum emissiones habent, Cic.); or circumlocution by *tormentum (or -a) mittere or emittere: discharges of artillery in honour of anybody, *tormenta honoris causa emissa: to salute anybody with discharges of artillery, *tormenta honoris causa emittere (to fire a salute). || Discharge in consequence of an acquittal, absolutio (general term, with genitive of the charge): liberatio (the act of freeing, or the being freed).
-
v. TRANS., || Unload, exonerare (e.g., a ship’s cargo, exonerare navem or navigium; ☞ but exinanire navem is an opprobrious expression; exonerare plaustrum): exinanire (to empty; navem, used opprobriously, Cic.; onustum vehiculum, Plin.). || IMPROPR. (α) To pay; to discharge a debt, aes alienum solvere or dissolvere; aere alieno exire: to discharge debts, debita solvere; nomina dissolvere, exsolvere, expedire: to discharge a debt by taking up money, versura solvere or dissolvere: to discharge one’s debts, liberare se sere alieno: to discharge his debts wholly or in part, liberare aut levare se aere alieno: to call upon anybody to discharge a debt, nomen exigere: to discharge the debt of nature, debitum naturae reddere: to discharge the debt we owe to our country, solvo patriae, quod debeo. (β) To perform a duty, get rid of an obligation; to discharge a duty, officium praestare, or facere, or exsequi: to discharge every particular of one’s duty, nullam officii partem deserere [more under DUTY]; officio suo fungi; officio suo satisfacere (seldom, and not in Cic., explere officium; implere officii sui partes): to discharge a duty conscientiously, *munere sibi delato religiose fungi: not to discharge a duty, officio suo deesse; deserere officii sui partes; ab officio suo decedere, recedere: to discharge a commission, mandatum conficere, perficere, peragere, exsequi, persequi: in the most accurate manner, exhaurire mandatum. (γ) To let off a gun, etc., telum mittere, emittere, permittere (the last, so as to hit the mark): to discharge guns, tormenta mittere or emittere (☞ tormenta bellica explodere or displodere, not Latin): to discharge an arrow, sagittam expellere arcu (†). || Dismiss (a soldier), aliquem militia or sacramento solvere; aliquem exauctorare; aliquem dimittere (general term, soldiers or servants): to ask to be discharged, missionem postulare. || To DISCHARGE ITSELF (of rivers, etc.); in mare effundi, or se effundere; in mare fluere or effluere; in mare erumpere: in mare, etc., sese exonerare (Plin.).
-
INTRANS., A wound discharges, pus exit, effluit, or effunditur ex vulnere.
" -"DISCIPLE","
DISCIPLE s. discipulus: auditor (a hearer; e.g., Theophrasti). (The words are found in this connection and order.) auditor et discipulus (Cic.): assecla (follower, hanger-on, but only with contemptuous meaning: ☞ sectator, assectator not till Silver Age). Disciples of Aristotle, Zeno, etc., ab Aristotele, a Zenone profecti: our friends the disciples of Plato and Aristotle, nostri illi a Platone et Aristotele: to be a disciple of anybody, disciplina or institutione alicujus uti; uti aliquo magistro; aliquem magistrum habere (to have anybody for one’s master); aliquem audire (to attend anybody’s lectures); esse or profectum esse ab aliquo (to belong to his school of philosophy): aliquem sequi or persequi (to receive his doctrines): to become anybody’s disciple, tradere se alicui in disciplinam. The Romans used to express the disciples of anybody by an attributive; the disciples of Pythagoras, Socrates, etc., Pythagoraei, Socratici, etc.
-
v. *disciplina or ad disciplinam informare aliquem: *ad legem or disciplinam instituere aliquem: religione imbuere aliquem: *institutionibus suis erudire aliquem.
" +"DISCHARGE","
DISCHARGE Emission of a fluid, effluvium (the flowing out; e.g., humoris ex corpore, Plin.): profluvium (the flowing forth; e.g., sanguinis; alvi, etc.): fluxio (classical, Freund; of blood from the nose, sanguinis e naribus, Plin.; from the eyes, oculorum, Plin.). || Dismissal, missio (the proper word, of soldiers; Obs., missio gratiosa, as a favor; honesta, after the full time of service, causaria, on account of illness, infirmity, etc.; justa or injusta, with or without good reasons, ignominiosa, as a disgrace): dimissio (of servants or soldiers). To give anybody his discharge, dimittere aliquem; missionem dare alicui; exauctorare aliquem (exauctorare was used, in the times of the empire, of soldiers who had served but 16 years at most; mittere, etc., of those who had served 20 years or more; Vid: Tac., Ann., 1, 36: comp. Bremi, Suet., Oct., 24): aliquem militia or sacramento solvere: to give anybody his discharge as a mark of disgrace, cum ignominia dimittere aliquem; aliquem ignominiae causa removere ab exercitu: to receive one’s discharge, dimitti; missio datur alicui; militia or sacramento solvi: to demand one’s discharge, missionem postulare or exposcere; missionem efflagitare (in a violent manner): to apply for one’s discharge, missionem rogare. || Discharge of artillery, etc., emissio (e.g., tormenta telorum emissiones habent, Cic.); or circumlocution by *tormentum (or -a) mittere or emittere: discharges of artillery in honour of anybody, *tormenta honoris causa emissa: to salute anybody with discharges of artillery, *tormenta honoris causa emittere (to fire a salute). || Discharge in consequence of an acquittal, absolutio (general term, with genitive of the charge): liberatio (the act of freeing, or the being freed).
v. TRANS., || Unload, exonerare (e.g., a ship’s cargo, exonerare navem or navigium; ☞ but exinanire navem is an opprobrious expression; exonerare plaustrum): exinanire (to empty; navem, used opprobriously, Cic.; onustum vehiculum, Plin.). || IMPROPR. (α) To pay; to discharge a debt, aes alienum solvere or dissolvere; aere alieno exire: to discharge debts, debita solvere; nomina dissolvere, exsolvere, expedire: to discharge a debt by taking up money, versura solvere or dissolvere: to discharge one’s debts, liberare se sere alieno: to discharge his debts wholly or in part, liberare aut levare se aere alieno: to call upon anybody to discharge a debt, nomen exigere: to discharge the debt of nature, debitum naturae reddere: to discharge the debt we owe to our country, solvo patriae, quod debeo. (β) To perform a duty, get rid of an obligation; to discharge a duty, officium praestare, or facere, or exsequi: to discharge every particular of one’s duty, nullam officii partem deserere [more under DUTY]; officio suo fungi; officio suo satisfacere (seldom, and not in Cic., explere officium; implere officii sui partes): to discharge a duty conscientiously, *munere sibi delato religiose fungi: not to discharge a duty, officio suo deesse; deserere officii sui partes; ab officio suo decedere, recedere: to discharge a commission, mandatum conficere, perficere, peragere, exsequi, persequi: in the most accurate manner, exhaurire mandatum. (γ) To let off a gun, etc., telum mittere, emittere, permittere (the last, so as to hit the mark): to discharge guns, tormenta mittere or emittere (☞ tormenta bellica explodere or displodere, not Latin): to discharge an arrow, sagittam expellere arcu (†). || Dismiss (a soldier), aliquem militia or sacramento solvere; aliquem exauctorare; aliquem dimittere (general term, soldiers or servants): to ask to be discharged, missionem postulare. || To DISCHARGE ITSELF (of rivers, etc.); in mare effundi, or se effundere; in mare fluere or effluere; in mare erumpere: in mare, etc., sese exonerare (Plin.).
INTRANS., A wound discharges, pus exit, effluit, or effunditur ex vulnere.
" +"DISCIPLE","
DISCIPLE s. discipulus: auditor (a hearer; e.g., Theophrasti). (The words are found in this connection and order.) auditor et discipulus (Cic.): assecla (follower, hanger-on, but only with contemptuous meaning: ☞ sectator, assectator not till Silver Age). Disciples of Aristotle, Zeno, etc., ab Aristotele, a Zenone profecti: our friends the disciples of Plato and Aristotle, nostri illi a Platone et Aristotele: to be a disciple of anybody, disciplina or institutione alicujus uti; uti aliquo magistro; aliquem magistrum habere (to have anybody for one’s master); aliquem audire (to attend anybody’s lectures); esse or profectum esse ab aliquo (to belong to his school of philosophy): aliquem sequi or persequi (to receive his doctrines): to become anybody’s disciple, tradere se alicui in disciplinam. The Romans used to express the disciples of anybody by an attributive; the disciples of Pythagoras, Socrates, etc., Pythagoraei, Socratici, etc.
v. *disciplina or ad disciplinam informare aliquem: *ad legem or disciplinam instituere aliquem: religione imbuere aliquem: *institutionibus suis erudire aliquem.
" "DISCIPLESHIP","
DISCIPLESHIP by circumlocution: discipulatus (very late; Tert.).
" "DISCIPLINARIAN","
DISCIPLINARIAN A strict disciplinarian., severissimi imperii vir: diligens imperii ( Nep., Con., 1, 2): diligens disciplinae (Velleius, 1, 6).
" -"DISCIPLINE","
DISCIPLINE s. disciplina. Want of discipline, immodestia: intemperantia (want of subordination; e.g., among soldiers): licentia (want of restraint, licence). Bad domestic discipline, mala domestica disciplina: to subject anybody to severe discipline, aliquem severius coercere; aliquem tristiore disciplina continere: to preserve strict discipline, disciplinam severe regere: in his family he preserved, in little and great things alike, not only a strict, but even a severe discipline, domesticam disciplinam in parvis et majoribus rebus diligenter adeo severeque rexit: is this your discipline? or what discipline is this? quinam sunt hi mores? quaenam ista licentia est? || Military discipline, disciplinam militiae or rei militaris (Liv.): disciplina militaris (☞ In this sense, never disciplina bellica, i.e., the art of war): militiae disciplina; from context, disciplina only: severe military discipline, disciplina severa; disciplina severitasque: bad military discipline, disciplina solutior or laxior: to preserve strict military discipline, disciplinam militarem severe conservare (Liv., 39, 6); disciplinam militarem severe regere (after Suet., Caes., 48); disciplinam acerrime exigere (Suet., Tiberius, 19): *milites severa disciplina coercere: to introduce too severe a military discipline, disciplinam militarem praefractius et rigidius astringere (Val.Max., 9, 7, 7): military discipline relaxes, ceases, disciplina solvitur, or dissolvitur, or prolabitur (Liv.): to relax, etc., military discipline, disciplinam militarem solvere (Liv.), resolvere (Cic.); disciplinam severitatemque dissolvere (Auct. B. Afr., 65): Lucio Scipio preserved a strict military discipline, disciplina militaris a Lucio Scipione severe conservabatur (Liv., 39, 6): want of discipline, immodestia: intemperantia: to restore the ancient military discipline, disciplinam militarem restituere (Liv.) or ad priscos mores redigere; antiquam duram militiam revocare (Tac.): to preserve discipline, milites coercere et in officio continere.
-
v. To discipline anybody, aliquem regendum suscipere: to discipline troops, milites coercere et in officio continere (of preserving discipline among them): *exercitum justae militiae or militari disciplinae assuefacere. Disciplined troops, exercitus parentior: well-disciplined troops, milites optima disciplina instituti (Liv.).
" +"DISCIPLINE","
DISCIPLINE s. disciplina. Want of discipline, immodestia: intemperantia (want of subordination; e.g., among soldiers): licentia (want of restraint, licence). Bad domestic discipline, mala domestica disciplina: to subject anybody to severe discipline, aliquem severius coercere; aliquem tristiore disciplina continere: to preserve strict discipline, disciplinam severe regere: in his family he preserved, in little and great things alike, not only a strict, but even a severe discipline, domesticam disciplinam in parvis et majoribus rebus diligenter adeo severeque rexit: is this your discipline? or what discipline is this? quinam sunt hi mores? quaenam ista licentia est? || Military discipline, disciplinam militiae or rei militaris (Liv.): disciplina militaris (☞ In this sense, never disciplina bellica, i.e., the art of war): militiae disciplina; from context, disciplina only: severe military discipline, disciplina severa; disciplina severitasque: bad military discipline, disciplina solutior or laxior: to preserve strict military discipline, disciplinam militarem severe conservare (Liv., 39, 6); disciplinam militarem severe regere (after Suet., Caes., 48); disciplinam acerrime exigere (Suet., Tiberius, 19): *milites severa disciplina coercere: to introduce too severe a military discipline, disciplinam militarem praefractius et rigidius astringere (Val.Max., 9, 7, 7): military discipline relaxes, ceases, disciplina solvitur, or dissolvitur, or prolabitur (Liv.): to relax, etc., military discipline, disciplinam militarem solvere (Liv.), resolvere (Cic.); disciplinam severitatemque dissolvere (Auct. B. Afr., 65): Lucio Scipio preserved a strict military discipline, disciplina militaris a Lucio Scipione severe conservabatur (Liv., 39, 6): want of discipline, immodestia: intemperantia: to restore the ancient military discipline, disciplinam militarem restituere (Liv.) or ad priscos mores redigere; antiquam duram militiam revocare (Tac.): to preserve discipline, milites coercere et in officio continere.
v. To discipline anybody, aliquem regendum suscipere: to discipline troops, milites coercere et in officio continere (of preserving discipline among them): *exercitum justae militiae or militari disciplinae assuefacere. Disciplined troops, exercitus parentior: well-disciplined troops, milites optima disciplina instituti (Liv.).
" "DISCLAIM","
DISCLAIM renunciare alicui rei; also aliquid alicui (to give up as if by a formal declaration; e.g., the Stoics, Stoicis; public business, publicis officiis; anybody’s friendship, amicitiam alicui): dimittere or remittere aliquid (to let anything. go) to disclaim an opinion, remittere opinionem animo (to give up an opinion one has entertained): sententiam aspernari or contemnere (despise it): repudiare (to reject; e.g., consilium): improbare: (omnino) non probare (not to approve of): spernere: aspernari (to despise, and therefore reject): recusare (to refuse; e.g., amicitiam populi Romani): abjicere aliquid (to fling it away; e.g., honorem et gloriam): infitiari aliquid (especially a debt): negare: pernegare (the latter rare; to deny). ☞ A substantive after disclaim is often translated by an infinitive after negare: he disclaimed any intention of not respecting their territories, fines eorum se violaturum negavit: he disclaims all recollection, negat se meminisse; all knowledge of, scisse se, id vero pernegat (Ter.); negat se scire: he disclaims all suspicion of, negat nec suspicari (Cic.): to disclaim a son, abdicare filium: anybody’s jurisdiction, imperium alicujus detrectare; dominationem alicujus detrectare.
" "DISCLAIMER","
DISCLAIMER One who disclaims, detrectator (post-classical, Petronius, Aus.): infitiator (one who denies a deposit or debt). ☞ Repudiator (Tert.) and improbator, very late. || Plea of denial, negatio (denial): negatio infitiatioque facti (Cic.).
" "DISCLOSE","
DISCLOSE aperire (open; general term, in almost every sense of “disclose’): pandere: expandere (to open; of flowers, etc., florem): nudare: retegere (to disclose thoughts, secrets, etc.): expromere: in medium proferre (to publish for the advantage, etc., of others): manifestum facere: patefacere (to reveal; e.g., a crime, plot, etc.): enunciare: vulgare: in lucem proferre (to reveal what one should keep secret): communicare aliquid cum aliquo (to communicate it to him, consilium suum cum aliquo): prodere (to betray): detegere (common after Augustan age; does not occur in Caes.; Cic., joins patefactus et detectus; insidias, Liv.; consilium, Liv.; mentem, Quint.; animi secreta, Quint.): indicare (e.g., rem patri, Ter.; alicui de epistolis): indicium alicujus rei afferre ad aliquem (Cic.); indicium deferre ad aliquem (Tac.; to disclosea crime to a magistrate; of an accomplice). To disclose to anybody all one’s secrets, omnia arcana apud aliquem expromere: to disclose the secrets of one’s heart, animi arcana proferre: he discloses his opinion, sententiam suam aperit: to the captain of the vessel who he is, domino navis, quis sit, aperit: to disclose the mysteries, enunciare mysteria: to disclose itself, se aperire (general term, and especially of flowers): se pandere; florem expandere (of flowers): dehiscere (Plin.; of the rose): se detegere (to discover itself; e.g., mores - se detegunt): we must wait till the thing discovers itself, exspectandum, dum se ipsa res aperiat. ☞ For disclosing thoughts, etc., recludere and reserare are almost entirely poetical.
" @@ -8482,8 +7843,7 @@ "DISCOLORATION","
DISCOLORATION decoloratio (Cic.): coloris mutatio.
" "DISCOMFIT","
DISCOMFIT v. Vid: To DEFEAT.
" "DISCOMFITURE, DISCOMFIT","
DISCOMFITURE, DISCOMFIT Vid. DEFEAT, s.
" -"DISCOMFORT","
DISCOMFORT s. mala corporis affectio (bodily discomfort): incommodum: incommoditas (anything that is inconvenient, disagreeable, annoying; the latter mostly post-Augustan): (animi) perturbatio (uneasiness of mind): cura (uneasiness, apprehension): sollicitudo (anxiety): angor (distress and anguish of mind from apprehension of an impending evil) :aegritudo (distress of mind, caused by a present evil): molestia (trouble; depression of spirits): ☞ inquietudo post-Augustan, (Sen.). To suffer discomfort, incommodum capere or accipere: aliquo affici incommodo (to suffer any inconvenience, annoyance, etc.): molestiam trahere (ex aliqua re); molestiam capere; perturbari; commoveri; permoveri; sollicitum esse de re: nothing caused me more discomfort than, etc., nihil me magis sollicitabat, quam, etc.: to cause any discomfort to anybody, alicui aliquid sollicitudinis afferre (any anxiety); molestiam alicui aspergere (Cic.) or afferre (Ter.); alicui aliquid incommodi importare; aliquem aliquo incommodo afficere (to cause him any annoyance, inconvenience, hurt, etc.); without discomfort, sine incommodo; sine molestia :” to bear anything without discomfort,” aliquid aequo animo ferre: to our great discomfort, nostro incommodo: to suffer no discomfort, incommodi nihil accipere: Vid: UNEASINESS.
-
v. aliquem perturbare, commovere, permovere; aliquem or alicujus animum conturbare (to distress, agitate, etc.): sollicitare aliquem or sollicitum facere: alicui aliquid sollicitudinis afferre (cause him anxiety): agitare aliquem or alicujus animum (to agitate him): molestiam alicui aspergere (trouble him): incommodi aliquid importare alicui: alicui incommodare (cause him inconvenience, annoyance): ☞ inquietare (Sen., Plin.).
" +"DISCOMFORT","
DISCOMFORT s. mala corporis affectio (bodily discomfort): incommodum: incommoditas (anything that is inconvenient, disagreeable, annoying; the latter mostly post-Augustan): (animi) perturbatio (uneasiness of mind): cura (uneasiness, apprehension): sollicitudo (anxiety): angor (distress and anguish of mind from apprehension of an impending evil) :aegritudo (distress of mind, caused by a present evil): molestia (trouble; depression of spirits): ☞ inquietudo post-Augustan, (Sen.). To suffer discomfort, incommodum capere or accipere: aliquo affici incommodo (to suffer any inconvenience, annoyance, etc.): molestiam trahere (ex aliqua re); molestiam capere; perturbari; commoveri; permoveri; sollicitum esse de re: nothing caused me more discomfort than, etc., nihil me magis sollicitabat, quam, etc.: to cause any discomfort to anybody, alicui aliquid sollicitudinis afferre (any anxiety); molestiam alicui aspergere (Cic.) or afferre (Ter.); alicui aliquid incommodi importare; aliquem aliquo incommodo afficere (to cause him any annoyance, inconvenience, hurt, etc.); without discomfort, sine incommodo; sine molestia :” to bear anything without discomfort,” aliquid aequo animo ferre: to our great discomfort, nostro incommodo: to suffer no discomfort, incommodi nihil accipere: Vid: UNEASINESS.
v. aliquem perturbare, commovere, permovere; aliquem or alicujus animum conturbare (to distress, agitate, etc.): sollicitare aliquem or sollicitum facere: alicui aliquid sollicitudinis afferre (cause him anxiety): agitare aliquem or alicujus animum (to agitate him): molestiam alicui aspergere (trouble him): incommodi aliquid importare alicui: alicui incommodare (cause him inconvenience, annoyance): ☞ inquietare (Sen., Plin.).
" "DISCOMMEND","
DISCOMMEND improbare. Vid: To BLAME, To CENSURE.
" "DISCOMMENDATION","
DISCOMMENDATION improbatio. Vid. BLAME, CENSURE.
" "DISCOMMODE","
DISCOMMODE Vid: INCOMMODE.
" @@ -8499,26 +7859,20 @@ "DISCONNEXION","
DISCONNEXION sejunctio (from anything, ab aliqua re): disjunctio (from anything, alicujus rei): separatio: abruptio (violent breaking off; e.g., of a marriage): distractio. SYN. in SEPARATION, Vid:
" "DISCONSOLATE","
DISCONSOLATE Destitute of comfort, etc., a spe alienus: spe destitutus: cujus dolor or luctus nullo solatio levari potest. To be disconsolate, jacere; *nihil consolationis admittere; esse perculso et abjecto animo (to be quite dispirited); jacere or versari in moerore (both Cic.); vincit omnem consolationem dolor. ☞ Inconsolabilis, poetical, Ov., but IMPROP., inconsolabile vulnus. To look disconsolate, vultu moesto uti; vultu moesto or tristi esse; vultu animi dolorem prae se ferre [Vid: DEJECTED]. || Not affording comfort; cheerless, injucundus: *omni vitae commoditate destitutus. “Disconsolate darkness,” tetrae tenebrae: *tristes tenebrae.
" "DISCONSOLATELY","
DISCONSOLATELY insolabiliter (only once; Hor.): afflicto or fracto animo: demisso fractoque animo: tristi animo.
" -"DISCONTENT","
DISCONTENT s. animus non contentus or male contentus (but seldom absolutely; mostly with ablative, suo, suis rebus, sorte sua, etc.). Sometimes molestia: offensio :aegritudo: odium alicujus rei, etc. To feel discontent, poenitet aliquem rerum suarum; at anything, non contentum esse aliqua re; aegre or moleste ferre aliquid; molestiam ex aliqua re capere; offendi aliquare; offensionem accipere; ad aliquam rem offensionem habere et fastidium (Cic.): from discontent at their own lot, odio rerum suarum (Sall.). Vid: DISSATISFACTION.
-
adj., Vid: DISCONTENTED.
-
v. *facere or efficere, ut aliquem fortunae suae or rerum suarum poeniteat: aliquem ex tranquillo iratum facere (after Plaut., Cist., 3, 21).
" +"DISCONTENT","
DISCONTENT s. animus non contentus or male contentus (but seldom absolutely; mostly with ablative, suo, suis rebus, sorte sua, etc.). Sometimes molestia: offensio :aegritudo: odium alicujus rei, etc. To feel discontent, poenitet aliquem rerum suarum; at anything, non contentum esse aliqua re; aegre or moleste ferre aliquid; molestiam ex aliqua re capere; offendi aliquare; offensionem accipere; ad aliquam rem offensionem habere et fastidium (Cic.): from discontent at their own lot, odio rerum suarum (Sall.). Vid: DISSATISFACTION.
adj., Vid: DISCONTENTED.
v. *facere or efficere, ut aliquem fortunae suae or rerum suarum poeniteat: aliquem ex tranquillo iratum facere (after Plaut., Cist., 3, 21).
" "DISCONTENTED","
DISCONTENTED sua sorte non contentus (dissatisfied with one’s lot, condition, etc.): morosus (peevish, hard to please, in general): rerum mutationis cupidus; regis inimicus (of political discontent; the former referring to the constitution or state of affairs, the latter to the person of the prince). To be discontented, sua sorte non contentum esse (with one’s lot or condition); se finibus suarum rerum non continere (not to be satisfied to remain in one’s original sphere or state); novis rebus studere; novas res quaerere (of political discontent): discontented with anything, non contentus aliqua re: indignans or indignatus aliquid (indignant at it): to be discontented with anything, non contentum esse aliqua re; graviter, moleste, or aegre ferre; iniquo animo ferre aliquid (Cic.; ☞ inique ferre, late; Suet., Lactantius): aliquem poenitet alicujus rei; accusare aliquid: damnare aliquid (to find fault with; e.g., Darius was discontented with all that his generals had done, Darius, quae per duces suos acta erant, cuncta damnabat, Curt.): indignari aliquid (to be indignant at it): To make anybody discontented; Vid: To DISCONTENT, DISSATISFIED.
" "DISCONTINUANCE, DISCONTINUATION","
DISCONTINUANCE, DISCONTINUATION omissio: intermissio: cessatio: intercapedo [SYN. in CESSATION]: The long discontinuance of anything, longis intervallis interrupta res (e.g., consuetudo, Cic.).
" "DISCONTINUE","
DISCONTINUE omittere: dimittere (to leave off entirely): abjicere (to give up, not to continue): desinere (to practice no longer; e.g., artem): desistere re or a re (to desist from a thing): intermittere (to leave off for some time): tollere, abolere (to remove, abolish): to discontinue a siege [Vid: SIEGE]; to discontinue a journey, iter supprimere: to discontinue a building, aedificationem abjicere: to discontinue a war, ab armis recedere: to discontinue a custom, morem solvere or abrogare: to discontinue a dissolute course of life, dissolutiori vitae modum ponere.
" "DISCONTINUOUS","
DISCONTINUOUS interruptus: interceptus: intermissus (e.g., planities collibus intermissa): non continuus: rei or rebus non continuatus et junctus.
" -"DISCORD","
DISCORD PROPR. In music, discrepans in fidibus aut tibiis concentus (Vid: Cic., de Rep., 2, 42), or by neuter of dissonus and absonus, or circumlocution; as absonum, dissonum quiddam canere: to perceive no discord in anything, in aliqua re nihil absonum deprehendere: a good ear perceives the slightest discord in instrumental music, in fidibus, quamquam paullum discrepent, tamen id a sciente animadverti solet: to guard against any possible discord, videre, ne forte quid discrepet. || FIG., Want of agreement, symmetry, discrepantia (Vid: Cic., Off., 1, 31, 111). || Disagreement, discordia: dissensio: simultas: dissidium (☞ Not discidium). [Vid: DISAGREEMENT]. To sow the seeds of discord, to sow discord, discordiam concitare; semina discordiarum, or odiorum, jacere (spargere): discordias serere; among citizens, civiles discordias serere; civium dissensiones commovere or accendere: now at last let all discord cease, sit discordiarum finis aliquando.
-
v. discordare (ab aliqua re; a se; one with another, inter se): dissidere (with ab, cum, inter se or absolutely): dissonare (very rare; not pre-Augustan, Vitr. and Col.): discrepare (seldom PROP., ab, cum; sibi, inter se, or absolutely). “The one jarring and discording with the other.” (Bacon), discordes inter se. Vid: To DISAGREE.
" +"DISCORD","
DISCORD PROPR. In music, discrepans in fidibus aut tibiis concentus (Vid: Cic., de Rep., 2, 42), or by neuter of dissonus and absonus, or circumlocution; as absonum, dissonum quiddam canere: to perceive no discord in anything, in aliqua re nihil absonum deprehendere: a good ear perceives the slightest discord in instrumental music, in fidibus, quamquam paullum discrepent, tamen id a sciente animadverti solet: to guard against any possible discord, videre, ne forte quid discrepet. || FIG., Want of agreement, symmetry, discrepantia (Vid: Cic., Off., 1, 31, 111). || Disagreement, discordia: dissensio: simultas: dissidium (☞ Not discidium). [Vid: DISAGREEMENT]. To sow the seeds of discord, to sow discord, discordiam concitare; semina discordiarum, or odiorum, jacere (spargere): discordias serere; among citizens, civiles discordias serere; civium dissensiones commovere or accendere: now at last let all discord cease, sit discordiarum finis aliquando.
v. discordare (ab aliqua re; a se; one with another, inter se): dissidere (with ab, cum, inter se or absolutely): dissonare (very rare; not pre-Augustan, Vitr. and Col.): discrepare (seldom PROP., ab, cum; sibi, inter se, or absolutely). “The one jarring and discording with the other.” (Bacon), discordes inter se. Vid: To DISAGREE.
" "DISCORDANCE","
DISCORDANCE Vid: DISCORD.
" "DISCORDANT","
DISCORDANT PROPR. Of sounds, discors (e.g., symphonia, Hor.; but mostly IMPROP.): absonus: dissonus (the former with reference to the right note or key, or to a pleasant sound: the latter, to its disagreement with the other notes, instruments, voices, etc) : || IMPROPR. Disagreeing with, etc., discors (absolutely; secum ipse; in plur., inter se, with each other; also dative, filius patri, Velleius; in anything, aliqua re): absonus (with ab, or [ = alienus, “inconsistent with”] with dative, absoni a voce motus; absonus fidei divinae originis, both Liv.): dissonus (not pre-Augustan; nor in Verg., Hor., or Ov.; first in Liv.; ab or absolutely; in anything, aliqua re): vix or non satis consonus (☞ Cic., Att., 4, 16): discrepans: dissentiens: dissidens: non congruens [SYN. in DISAGREE]. To be discordant [Vid: To DISCORD]. || = At variance with itself, a se ipse dissidens secumque discordans (Cic.).
" -"DISCOUNT","
DISCOUNT v. *repraesentare pecuniam, deductione, or decessione aliqua facta: *pecuniam in antecessum dare (Sen.) deductione (or decessione) aliqua facta, or cum aliqua deductione. To get a bill, etc., discounted, jacturam aliquam facere in repraesentando (i.e., to give up part of a sum due, on condition of immediate payment, Cic., Att., 12, 29, 3).
-
s. *jactura in repraesentando facta (after Cic., Att., 12, 29, 3) or *deductio propter pecuniam repraesentatam, or in antecessum datam facta. To pay discount, jacturam facere in repraesentando (Cic., Att., 12, 29, 3): to take discount, *deducere aliquid propter pecuniam in antecessum datam.
" -"DISCOUNTENANCE","
DISCOUNTENANCE v. Put out of countenance, pudorem alicui injicere or incutere (†): ruborem alicui afferre (Tac.; to shame anybody; make him blush): confundere aliquem or alicujus animum (disconcert him). || Discourage; afford no countenance to, improbare aliquid: non probare aliquid (not to approve of): aversari aliquid, or aliquem, or (Plin.) aversari et damnare aliquem (in Aur. Victor, vultu notare aversato): averso or alieno ab aliquo animo esse (Cic.): aversum esse alicui rei (Hor.) or (better in prose) ab aliqua re (e.g., mercaturis, Hor.): ab aliquo alienum or alieniorem esse: alicui non aequum esse: aliquid non aequis oculis aspicere († Verg.): alicui non favere (not to support or encourage him): respuere aliquem or aliquid: aliquem aspernari et respuere (to despise and reject him): averso animo excipere aliquem (to receive him with marks of dislike, etc., Tac., Hist., 4, 80).
-
s. animus aversus or (Sen.) aversior: improbatio (disapproval, rejection). To show discountenance; Vid: To DISCOUNTENANCE.
" +"DISCOUNT","
DISCOUNT v. *repraesentare pecuniam, deductione, or decessione aliqua facta: *pecuniam in antecessum dare (Sen.) deductione (or decessione) aliqua facta, or cum aliqua deductione. To get a bill, etc., discounted, jacturam aliquam facere in repraesentando (i.e., to give up part of a sum due, on condition of immediate payment, Cic., Att., 12, 29, 3).
s. *jactura in repraesentando facta (after Cic., Att., 12, 29, 3) or *deductio propter pecuniam repraesentatam, or in antecessum datam facta. To pay discount, jacturam facere in repraesentando (Cic., Att., 12, 29, 3): to take discount, *deducere aliquid propter pecuniam in antecessum datam.
" +"DISCOUNTENANCE","
DISCOUNTENANCE v. Put out of countenance, pudorem alicui injicere or incutere (†): ruborem alicui afferre (Tac.; to shame anybody; make him blush): confundere aliquem or alicujus animum (disconcert him). || Discourage; afford no countenance to, improbare aliquid: non probare aliquid (not to approve of): aversari aliquid, or aliquem, or (Plin.) aversari et damnare aliquem (in Aur. Victor, vultu notare aversato): averso or alieno ab aliquo animo esse (Cic.): aversum esse alicui rei (Hor.) or (better in prose) ab aliqua re (e.g., mercaturis, Hor.): ab aliquo alienum or alieniorem esse: alicui non aequum esse: aliquid non aequis oculis aspicere († Verg.): alicui non favere (not to support or encourage him): respuere aliquem or aliquid: aliquem aspernari et respuere (to despise and reject him): averso animo excipere aliquem (to receive him with marks of dislike, etc., Tac., Hist., 4, 80).
s. animus aversus or (Sen.) aversior: improbatio (disapproval, rejection). To show discountenance; Vid: To DISCOUNTENANCE.
" "DISCOURAGE","
DISCOURAGE To deprive of courage, depress, frangere aliquem or alicujus animum (opposed to erigere): alicujus animum infringere, affligere or percellere: spem alicui eripere or auferre: animum or spem alicujus debilitare. To be discouraged, cadere animis (of one, animo; unless verb is plur.; Cic.): animo (or, of more than one, animis) concidere (B.G., 8, 19; which, however, Herzog says is too strong, and almost affected): percelli (perculsum esse, of the stale): desperare (to despair): animum demittere or despondere; se animo demittere (Caes., B.G., 7, 29): animo deficere (Caes., B.G., 7, 30). (The words are found in this connection and order.) debilitari animumque demittere (Cic., De Fin., 5, 16). To begin to be discouraged, animus labat. He exhorted them not to be too much discouraged, cohortatus est, ne se admodum animo demitterent. || Dissuade or deter from, deterrere, absterrere aliquem a or de re (or with ne, quin, quominus): repellere or avertere aliquem a re [Vid: DETER]: dehortari aliquem a re (or with ne: to dissuade from): dissuadere aliquid or de re or ne aliquis faciat aliquid: avocare aliquem a re. ☞ Not dissuadere alicui aliquid, which occurs first in Sen.
" "DISCOURAGEMENT","
DISCOURAGEMENT Act of discouraging, dissuading, etc., dissuasio alicujus rei (act of dissuading; very rare: once Cic., and Auct. Herenn.: ☞ dehortatio very late; Tert.): avocatio a re or re facienda (act of calling one off from anything; very rare; once Cic.). || Thing which discourages, res, quae aliquem (ceteros, etc.) terret; res, quae aliquem or alicujus animum frangit, percellit, etc.; res, quae aliquem deterret, absterret, repellit, or avertit a re: impedimentum (hindrance). To conquer discouragements, invictum esse ad ea, quae ceteros terrent (Curt.); impedimenta superare: to remove all discouragements, removere omnia, quae obstant et impediunt.
" "DISCOURAGER","
DISCOURAGER dissuasor (dissuader; alicujus rei): Mostly by circumlocution qui dehortatur, deterret, etc. a re. Vid: DISCOURAGE.
" -"DISCOURSE","
DISCOURSE s. Rational power of drawing inferences, etc., ratio, intelligentia. (The words are found in this connection and order.) ratio et (or atque) intelligentia. || Conversation, Vid: || A discourse = a regular speech uttered or written, oratio (general term); concio (delivered to an assembly of the people, soldiers, etc.): sermo doctus (learned discourse): short discourse, oratiuncula: to deliver a discourse, orationem habere, agere, or dicere (general term); concionari, concionem habere (to the people, soldiers, etc.): to compose a discourse, orationem facere or conficere: to prepare a discourse, orationem meditari or commentari: to read a discourse, deliver a written discourse, orationem de scripto dicere [Vid: SPEECH]. || Treatise, dissertation, etc., sermo (delivered orally; on any subject, de aliqua re habitus): disputatio: liber: Vid: TREATISE.
-
v. confabulari cum aliquo; sermones serere or caedere (κόπτειν λόγους or ῥήματα, of several persons conversing together, Comic): disputare, disserere (to treat of subjects in philosophy, etc.): to discourse secretly on any dangerous subject, occultis sermonibus serere aliquid (Liv. 7, 39, init.).
" +"DISCOURSE","
DISCOURSE s. Rational power of drawing inferences, etc., ratio, intelligentia. (The words are found in this connection and order.) ratio et (or atque) intelligentia. || Conversation, Vid: || A discourse = a regular speech uttered or written, oratio (general term); concio (delivered to an assembly of the people, soldiers, etc.): sermo doctus (learned discourse): short discourse, oratiuncula: to deliver a discourse, orationem habere, agere, or dicere (general term); concionari, concionem habere (to the people, soldiers, etc.): to compose a discourse, orationem facere or conficere: to prepare a discourse, orationem meditari or commentari: to read a discourse, deliver a written discourse, orationem de scripto dicere [Vid: SPEECH]. || Treatise, dissertation, etc., sermo (delivered orally; on any subject, de aliqua re habitus): disputatio: liber: Vid: TREATISE.
v. confabulari cum aliquo; sermones serere or caedere (κόπτειν λόγους or ῥήματα, of several persons conversing together, Comic): disputare, disserere (to treat of subjects in philosophy, etc.): to discourse secretly on any dangerous subject, occultis sermonibus serere aliquid (Liv. 7, 39, init.).
" "DISCOURTEOUS","
DISCOURTEOUS inurbanus (unpolite): inhumanus (of persons or things): agrestis (of persons or things). (The words are found in this connection and order.) agrestis et inhumanus (of things; e.g., negligentia): illepidus (of disagreeable persons): inofficiosus (not ready to perform the duties of civility to those to whom it is due; to anybody, in aliquem, Cic.): To be discourteous, ab humanitate abhorrere (of anybody’s character); inhumaniter facere (of a single act).
" "DISCOURTEOUSLY","
DISCOURTEOUSLY inurbane, rustice: inhumaniter (Cic.): illepide.
" "DISCOURTEOUSNESS","
DISCOURTEOUSNESS inhumanitas: inurbanitas: rusticitas [SYN. in INCIVILITY]: mores inculti or rustici.
" @@ -8527,8 +7881,7 @@ "DISCOVERABLE","
DISCOVERABLE by circumlocution, quod inveniri, reperiri, excogitari potest: anything is easily discoverable, aliquid excogitationem non habet difficilem (Cic.).
" "DISCOVERER","
DISCOVERER inventor, feminine, inventrix: qui invenit aliquid (e.g., fruges, novam voluptatem: ☞ repertor is poetical and post-classical): auctor (first introducer, etc.): parens († e.g., lyrae, Hor.): architectus (one who constructs, devises, etc., anything). (The words are found in this connection and order.) architectus et princeps: architectus et machinator (the latter of something bad): index (of one who discloses a plot, etc.; informer). The discoverers of sculpture, fingendi conditores: a discoverer of new words, inventor novorum verborum. Vid: AUTHOR.
" "DISCOVERY","
DISCOVERY Act of finding out, inventio. excogitatio (by thought, contrivance, etc.): investigatio (the tracing it out till found). (The words are found in this connection and order.) inventio atque excogitatio. Often by participle: the Egyptians claim the discovery of medicine, medicinam Aegyptii apud ipsos volunt repertam (Plin.). Long before the discovery of the arts, multo ante inventas artes: to make a discovery, invenire aliquid; alicujus rei auctorem esse: excogitare aliquid (to make it out; devise it): animadvertere, deprendere aliquid (notice it, and so detect it): Vid: also, below. || Thing discovered, inventum: res inventa. res excogitata (cleverly devised): ars nova (new device; Nep.): commentum (an imaginary discovery; in Liv.; and afterwards “an invention;” e.g., mechanicum, Suet.): quod aliquis invenit, excogitavit, etc. ☞ “A discovery” is never inventio, but inventum. It is better to join it with an adverb (e.g., useful discoveries, bene, utiliter, etc. inventa): brilliant discoveries, divinitus inventa); but sometimes an adjective, is found e.g., optima inventa, Quint., 5, 12, 19. A petty or trifling discovery, (minuta) inventiuncula. To make a discovery; Vid: above. To make many discoveries in anything and apply them to practice, multa in aliqua re nova afferre (Nep.). No discovery is perfected at once, nihil est simul et inventum et perfectum: not to publish one’s brilliant discoveries, *quae quis divinitus excogitavit in lucem non proferre: to be acquainted with the discoveries of modern philosophy, *novae philosophiae inventa tenere: our forefathers made many splendid discoveries, multa a patribus divinitus inventa sunt. A voyage of d. iscovery, *navigatio novarum terrarum inveniendarum or cognoscendarum causa suscepta (iter - susceptum for a traveller). To make a voyage of discovery, nova quaerentem navigare: *nova quaerere. No discoveries of man can equal the operations of nature, nemo opifex naturae solertiam imitando consequi potest (Cic.): a talent for discovery, ingenium ad excogitandum acutum: animus sollers. || Disclosure, indicium (of an informer, etc.): enunciatio (of what ought to be kept secret). Vid: DISCLOSURE.
" -"DISCREDIT","
DISCREDIT s. Want of credit (= reputation), dedecus: probrum. (The words are found in this connection and order.) probrum et dedecus: ignominia et dedecus: dedecus et infamia: macula et dedecus [SYN. in DISGRACE]. To be a discredit, aliquid infamiam habet or infert; fit aliquid dedecori; to anybody, aliquid alicui est turpitudini, or ignominiae, or probro, or infamiae, or dedecori: anybody is a discredit to me, aliquis mihi est dedecori or maculae et dedecori; aliquis me dedecorat: to be a discredit to one’s family, familiam dedecorare: to be no disgrace to the Antonines, nou deesse nomini Antoninorum: to be in discredit, existimationem perdidisse (to have suffered loss of reputation); in invidia esse (to be unpopular; of a public character): to fall into discredit, in dedecus incurrere (Cic.): de existimatione sua aliquid perdere, deperdere; existimationis detrimentum or jacturam facere (to suffer a loss of reputation); auctoritatem, dignitatem amittere: dignitatis jacturam facere (to suffer loss of rank, etc.); in invidiam venire: invidiam subire (to suffer loss of popularity; of a public character): to bring discredit upon anybody; anybody into discredit, de fama alicujus detrahere (to injure his reputation); alicujus auctoritatem levare (to lessen his influence); invidiam alicui facere, conflare (make him unpopular): alicujus famam dehonestare (to cause loss of reputation): to the discredit (of), cum probro et dedecore: to our discredit, cum nostro dedecore: to think anything a discredit to anybody, ducere alicui aliquid probro. || Want of credit (= belief), fides parva, afflicta, affecta (diminished confidence in anybody’s honor): anything has been brought into dishonor, minor alicui rei habetur fides (e.g., fabulis): to bring anything into discredit, abrogare fidem alicui rei (e.g., quae res fidem abrogare orationi, Cic.); imminuere alicujus rei fidem (e.g., orationis, Cic.): to bring anybody into discredit, infirmare fidem alicujus or alicui (Cic.); alicujus fidem minuere; fidem or fidem et auctoritatem derogare alicui rei (of some personal quality; e.g., alicujus virtuti, generi, etc.): *facere or efficere, ut alicui rei minor habeatur fides: fidem levare († Hor.; multa fidem promissa levant): the suspicion of fraud throws discredit on anybody’s testimony, alicui ita habetur fides, ut nulla sit in eo fraudis suspicio.
-
v. Not to believe, alicui or alicui rei non credere; fidem non habere; abrogare fidem alicui or alicui rei; fidem alicui denegare; alicui rei fidem non adjungere: [Vid: DISBELIEVE.] To be discredited, alicui rei fides non habetur; aliqua res nullam habet fidem; alicui rei fides derogatur. To cause anything to be discredited, alicui rei or alicujus rei fidem abrogare or derogare; fidem alicujus rei imminuere. || To deprive of good reputation; Vid: to be a discredit to;” “to bring discredit on,” under DISCREDIT, s.
" +"DISCREDIT","
DISCREDIT s. Want of credit (= reputation), dedecus: probrum. (The words are found in this connection and order.) probrum et dedecus: ignominia et dedecus: dedecus et infamia: macula et dedecus [SYN. in DISGRACE]. To be a discredit, aliquid infamiam habet or infert; fit aliquid dedecori; to anybody, aliquid alicui est turpitudini, or ignominiae, or probro, or infamiae, or dedecori: anybody is a discredit to me, aliquis mihi est dedecori or maculae et dedecori; aliquis me dedecorat: to be a discredit to one’s family, familiam dedecorare: to be no disgrace to the Antonines, nou deesse nomini Antoninorum: to be in discredit, existimationem perdidisse (to have suffered loss of reputation); in invidia esse (to be unpopular; of a public character): to fall into discredit, in dedecus incurrere (Cic.): de existimatione sua aliquid perdere, deperdere; existimationis detrimentum or jacturam facere (to suffer a loss of reputation); auctoritatem, dignitatem amittere: dignitatis jacturam facere (to suffer loss of rank, etc.); in invidiam venire: invidiam subire (to suffer loss of popularity; of a public character): to bring discredit upon anybody; anybody into discredit, de fama alicujus detrahere (to injure his reputation); alicujus auctoritatem levare (to lessen his influence); invidiam alicui facere, conflare (make him unpopular): alicujus famam dehonestare (to cause loss of reputation): to the discredit (of), cum probro et dedecore: to our discredit, cum nostro dedecore: to think anything a discredit to anybody, ducere alicui aliquid probro. || Want of credit (= belief), fides parva, afflicta, affecta (diminished confidence in anybody’s honor): anything has been brought into dishonor, minor alicui rei habetur fides (e.g., fabulis): to bring anything into discredit, abrogare fidem alicui rei (e.g., quae res fidem abrogare orationi, Cic.); imminuere alicujus rei fidem (e.g., orationis, Cic.): to bring anybody into discredit, infirmare fidem alicujus or alicui (Cic.); alicujus fidem minuere; fidem or fidem et auctoritatem derogare alicui rei (of some personal quality; e.g., alicujus virtuti, generi, etc.): *facere or efficere, ut alicui rei minor habeatur fides: fidem levare († Hor.; multa fidem promissa levant): the suspicion of fraud throws discredit on anybody’s testimony, alicui ita habetur fides, ut nulla sit in eo fraudis suspicio.
v. Not to believe, alicui or alicui rei non credere; fidem non habere; abrogare fidem alicui or alicui rei; fidem alicui denegare; alicui rei fidem non adjungere: [Vid: DISBELIEVE.] To be discredited, alicui rei fides non habetur; aliqua res nullam habet fidem; alicui rei fides derogatur. To cause anything to be discredited, alicui rei or alicujus rei fidem abrogare or derogare; fidem alicujus rei imminuere. || To deprive of good reputation; Vid: to be a discredit to;” “to bring discredit on,” under DISCREDIT, s.
" "DISCREDITABLE","
DISCREDITABLE inhonestus: dedecoris plenus: turpis, etc. [Vid: DISGRACEFUL]. To be discreditable, turpitudini, dedecori, or probro esse, etc. Vid: “to be a discredit,” etc., under DISCREDIT, s.
" "DISCREET","
DISCREET consideratus (of persons and things): prudens: providus: cautus. (The words are found in this connection and order.) prudens et providus: cautus et providus: diligens: gravis [SYN. in CIRCUMSPECT]: sanus (having a sound understanding, and acting according to its dictates): constans (morally and intellectually firm; steady, consistent, etc.; constantissimus; opposed to amens, Cic., Rosc.Am., 14, 41).
" "DISCREETLY","
DISCREETLY considerate: caute: diligenter: attente: circumspecto judicio: prudenter: providenter (Cic., Sall.; ☞ provide late; Plin.).
" @@ -8545,12 +7898,10 @@ "DISCUSS","
DISCUSS disputare: disserere (to treat of a philosophical subject, etc.): (verbis) disceptare (aliquid or de re, of two parties disputing with each other to determine what is true or right, but without hostile feeling; Döderlein): to discuss a question, quaestionem excutere; explicare aliquid or de re (to develop it; put it in a clear light): to discuss a matter secretly, occultis sermonibus serere aliquid (Liv. 7, 39, in.).
" "DISCUSSION","
DISCUSSION disputatio (colloquy on a disputed subject, between two or more persons; of a polemic character and methodically conducted): disceptatio (contest of two parties, in which grounds are brought forward and examined with a view to a decision): controversia (controversy; each parly believing himself right, and defending his view of some disputed point): certamen (contest). Violent discussions, contentiones concertationesque in disputando pertinaces; concertationum plenae disputationes: to have a discussion with anybody, cum aliquo mihi disceptatio contentioque est: to commence a discussion with anybody, cum aliquo certamen instituere (Cic.; of two philosophers): to come into or under discussion, in controversiam venire; in disputationem venire (Col., 5, 1): to be present at a discussion, disputationi interesse; *operam dare sermoni disputantium.
" "DISCUSSIVE","
DISCUSSIVE medical technical term), quod discutit or digerit (e.g., discutit, febrem; digerit humorem, etc., Celsus).
" -"DISDAIN","
DISDAIN s. fastidium (☞ fastus poetical and post- Augustan prose). (The words are found in this connection and order.) superbia et fastidium: fastidium arrogantiaque: superbia (pride): contemptus: contemptio: despicientia: (The words are found in this connection and order.) contemptio et despicientia: spretio [Liv.; SYN. in CONTEMPT]. A disdain of anything, (insolens) alicujus rei fastidium. With disdain; Vid: DISDAINFULLY.
-
v. Despise a person or thing, fastidire aliquid (perhaps not pre-Augustan): dedignari (perhaps not pre-Augustan; most frequently in Ov.): spernere: aspernari; respuere: (The words are found in this connection and order.) aspernari et respuere: repudiare: despicere: despicatui habere, contemnere: (The words are found in this connection and order.) contemnere ac despicere: despicere et contemnere: contemnere et pro nihilo ducere: despicere et pro nihilo putare: spernere et repudiare [SYN. in DESPISE]; aliquid infra se ducere (e.g., omnia humana, Cic.): aliquid despicere atque infra se positum arbitrari (Cic.). || To disdain to do anything, fastidire aliquid facere (probably the first prose author who uses it is Liv.): dedignari aliquid facere (Ov., Tac., etc.): spernere (poetical; e.g., partem de solido die demere, Hor.): contemnere (poetical; e.g., lippus innngi, Hor.): aspernari (Stat.; Tac., Ann., 4, 46): refugere (poetical; e.g., tendere barbiton, Hor.): ☞ With the exception of fastidire (which is used by Liv.), none of these words are followed by infinitive in the Golden Age by prose writers; hence a different turn must be given to the expression; e.g., facere aliquid non suae dignitatis esse statuere; suae majestatis esse non censere (of gods, princes), etc.; turpe or turpe et indignum putare; or for “to disdain to do it,” substitute “will by no means do it,” etc. In my opinion you should disdain to ally yourself to a man of his character, huic te socium neutiquam puto esse oportere. Of general truths, facere aliquid in aliquem non cadit may be used: the good man disdains to tell a lie, mentiri in bonum virum non cadit.
" +"DISDAIN","
DISDAIN s. fastidium (☞ fastus poetical and post- Augustan prose). (The words are found in this connection and order.) superbia et fastidium: fastidium arrogantiaque: superbia (pride): contemptus: contemptio: despicientia: (The words are found in this connection and order.) contemptio et despicientia: spretio [Liv.; SYN. in CONTEMPT]. A disdain of anything, (insolens) alicujus rei fastidium. With disdain; Vid: DISDAINFULLY.
v. Despise a person or thing, fastidire aliquid (perhaps not pre-Augustan): dedignari (perhaps not pre-Augustan; most frequently in Ov.): spernere: aspernari; respuere: (The words are found in this connection and order.) aspernari et respuere: repudiare: despicere: despicatui habere, contemnere: (The words are found in this connection and order.) contemnere ac despicere: despicere et contemnere: contemnere et pro nihilo ducere: despicere et pro nihilo putare: spernere et repudiare [SYN. in DESPISE]; aliquid infra se ducere (e.g., omnia humana, Cic.): aliquid despicere atque infra se positum arbitrari (Cic.). || To disdain to do anything, fastidire aliquid facere (probably the first prose author who uses it is Liv.): dedignari aliquid facere (Ov., Tac., etc.): spernere (poetical; e.g., partem de solido die demere, Hor.): contemnere (poetical; e.g., lippus innngi, Hor.): aspernari (Stat.; Tac., Ann., 4, 46): refugere (poetical; e.g., tendere barbiton, Hor.): ☞ With the exception of fastidire (which is used by Liv.), none of these words are followed by infinitive in the Golden Age by prose writers; hence a different turn must be given to the expression; e.g., facere aliquid non suae dignitatis esse statuere; suae majestatis esse non censere (of gods, princes), etc.; turpe or turpe et indignum putare; or for “to disdain to do it,” substitute “will by no means do it,” etc. In my opinion you should disdain to ally yourself to a man of his character, huic te socium neutiquam puto esse oportere. Of general truths, facere aliquid in aliquem non cadit may be used: the good man disdains to tell a lie, mentiri in bonum virum non cadit.
" "DISDAINFUL","
DISDAINFUL fastidiosus (☞ fastosus very rare and post-Augustan): superbus: arrogans: insolens (SYN. in ARROGANT): magnificus (e.g., magnifica verba, Liv., 37, 10; of one who had been speaking, superbe in se et contemptim).
" "DISDAINFULLY","
DISDAINFULLY fastidiose (Cic., Planc., 27, 65; but mostly in the sense of “with the nicest, most fastidious accuracy,” etc.): arroganter: insolenter: superbe (-ius, -issime). (The words are found in this connection and order.) superbe insolenterque (Liv.): contemtim (contemptuously). (The words are found in this connection and order.) superbe et contemtim (Liv.): cum contemtu; cum fastidio. To speak disdainfully of anybody, contemtim de aliquo loqui; in aliquem superbe quaedam et insolenter concionari (in an address to soldiers, etc.).
" -"DISEASE","
DISEASE subst., morbus: aegrotatio (“morbum appellant totius corporis corruptionem, aegrotationem morbum cum imbecillitate,” Cic., Tusc., 4, 13; morbum is the general term for the change that constitutes disease as opposed to health, and is chiefly objective; aegrotatio is more subjective, relating to the suffering of the individual; morbum is not necessarily felt, the cause may not have produced its effect; but aegrotatio must be felt; it is a suffering state. Both may be used IMPROP.; but aegrotatio seldom is. Plin.uses aegrotatio of plants, 17, 24, 37; ☞ ut aegrotatio in corpore, sic aegritudo in animo; it must not, therefore be used of bodily disease): causa (as medical technical term, that which produces an illness; e.g., sani - tantam causam metuentes, Celsus, 3, 3. So Sen., Plin., etc.): valetudo (PROP., “the state of anybody’s health;” so that infirma, adversa, aegra must be added, unless “bad health” is implied from the context; e.g., angit me Fanniae valetudo. Contraxit hanc, dum, etc., Plin., Ep., 7, 19, init.). ☞ Invaletudo is rather “indisposition;” but in Cic., Orelli has substituted valetudo for it from Codd. Vid: his note on Att., 7, 2, l. A contagious disease, contagio: morbus, qui contagione ipsa vulgatur (after Liv., 3, 6, 3; ministeria in vicem ac contagio ipsa vulgabant morbos): lues (of a pestilential character): an epidemic disease, pestilentia (pestis, poetical): a trifling disease, morbus levis: a severe disease, morbus gravis: a dangerous disease, morbus periculosus: not dangerous, but tedious, non periculosus sed longus: an hereditary disease, *morbus patrius (inherited from a father; e.g., pedum dolor, Plin., Ep., 1, 12, 4); *morbus, qui per successionem quandam traditur (after Plin., Ep., 1, 12, 4; plerumque morbi per successiones quasdam, ut alia, traduntur): diseases that return periodically (i.e., at the same season of the year), valetudines certo tempore recurrentes: to be subject to periodical diseases (of the bowels, etc.), commoveri statis temporibus (alvo, capite, etc., Plin.). To be suffering from disease, aegrotare (opposed to valere); aegrotum esse; in morbo esse; morbo laborare or affectum esse; morbo vexari or conflictari; iniqua valetudine conflictari; aegro corpore esse; infirma atque aegra valetudine esse: to be suffering severely from disease, graviter or gravi morbo aegrotum esse: to be suffering from a disease that is likely to end fatally, aegrotare mortifere; mortifero morbo affectum esse; novissima valetudine conflictari: to fall ill of a disease, in morbum cadere, incidere, delabi (all Cic.): to be ill of a disease; Vid: “to be ill :” to die of a disease, morbo (aliquo) mori; a morbo perire; in morbum implicitum [accusative agreeing with person] mori or decedere: to be carried off by a disease, morbo opprimi (Cic.), absumi (Sall.), consumi, confici (Sall.), or perire (Nep.): to cure a disease, morbo mederi; morbo curationem adhibere (PROP. to treat it); morbum depellere: to remove the cause of a disease, morbum evellere: to recover from a disease, ex morbo convalescere; ex morbo recreari: vires recolligere; morbo defungi; ex morbo evadere: a disease increases, morbus gravescit, aggravescit or ingravescit; morbus crescit; morbus or valetudo increscit morbus fit amplior; morbus superat or praevalet (is getting beyond the possibility of cure): is diminishing, morbus minuitur, senescit; levior esse coepit: is stationary, morbus consistit, subsistit or quiescit; leaves me, morbus decedit a me; returns, repetit; varies, morbus variat; is spreading itself among the lower orders, vis morbi vagatur per ignota capita. || Disease of plants, morbus (e.g., even trees have their diseases, infestantur etiam arbores morbis) :aegrotatio :aegritudo: malum: vitium (all Plin., 17, 24, 37). The disease affects the roots, in radices erumpit vis morbi; the extremities (of the boughs), vis morbi erumpit in cacuminum digitos, qui longissime a toto corpore exeunt (Plin.; comparing it, however with the human body): diseases peculiar to fig-trees, peculiaria fici vitia (Plin.): figs are the most liable to this disease, maxime id fici sentiunt: liable to a disease, morbo alicui obnoxius: this disease is occasioned by close, damp weather, nascitur hoc vitium tepore humido et lento (Plin.): to suffer from a disease, aliquo morbo laborare: aliquid vitium sentire.
-
v. morbum alicui inferre or incutere; aliquem valetudine tentare (e.g., of an unhealthy autumn). To be diseased, aegrotare, aegrotum esse, etc. [Vid: “to be suffering from DISEASE.”] To be diseased in mind, ab animo aegrum esse; animus aegrotat: miserum esse ex animo (of wretchedness; Plaut., Trin., 2, 3, 6). || DISEASED, aeger (general term for every sort of illness or uneasiness, whether of body or mind; also of plants; and IMPROP., of the state, etc.) :aegrotus (actually ill; Döderlein is wrong in confining it to the body only; aegrotus animus, Ter.; aegrota respublica, Cic.): morbidus (very rare; of animals and things; apes, Varr.; corpus, Plin.; pars, Lucr.): affectus valetudine. (The words are found in this connection and order.) invalidus et aeger :aeger atque invalidus: infirmus atque aeger: a disease (state of the) commonwealth, aegra, or aegra sauciaque or aegrota respublica: disease in mind, aeger animo: a diseased mind, aeger animus (Sall., Liv.); saucius animus (Cic., Att., 1, 17, 1): the diseased parts, affectae partes (e.g., oris: opposed to integrae, Celsus).
" +"DISEASE","
DISEASE subst., morbus: aegrotatio (“morbum appellant totius corporis corruptionem, aegrotationem morbum cum imbecillitate,” Cic., Tusc., 4, 13; morbum is the general term for the change that constitutes disease as opposed to health, and is chiefly objective; aegrotatio is more subjective, relating to the suffering of the individual; morbum is not necessarily felt, the cause may not have produced its effect; but aegrotatio must be felt; it is a suffering state. Both may be used IMPROP.; but aegrotatio seldom is. Plin.uses aegrotatio of plants, 17, 24, 37; ☞ ut aegrotatio in corpore, sic aegritudo in animo; it must not, therefore be used of bodily disease): causa (as medical technical term, that which produces an illness; e.g., sani - tantam causam metuentes, Celsus, 3, 3. So Sen., Plin., etc.): valetudo (PROP., “the state of anybody’s health;” so that infirma, adversa, aegra must be added, unless “bad health” is implied from the context; e.g., angit me Fanniae valetudo. Contraxit hanc, dum, etc., Plin., Ep., 7, 19, init.). ☞ Invaletudo is rather “indisposition;” but in Cic., Orelli has substituted valetudo for it from Codd. Vid: his note on Att., 7, 2, l. A contagious disease, contagio: morbus, qui contagione ipsa vulgatur (after Liv., 3, 6, 3; ministeria in vicem ac contagio ipsa vulgabant morbos): lues (of a pestilential character): an epidemic disease, pestilentia (pestis, poetical): a trifling disease, morbus levis: a severe disease, morbus gravis: a dangerous disease, morbus periculosus: not dangerous, but tedious, non periculosus sed longus: an hereditary disease, *morbus patrius (inherited from a father; e.g., pedum dolor, Plin., Ep., 1, 12, 4); *morbus, qui per successionem quandam traditur (after Plin., Ep., 1, 12, 4; plerumque morbi per successiones quasdam, ut alia, traduntur): diseases that return periodically (i.e., at the same season of the year), valetudines certo tempore recurrentes: to be subject to periodical diseases (of the bowels, etc.), commoveri statis temporibus (alvo, capite, etc., Plin.). To be suffering from disease, aegrotare (opposed to valere); aegrotum esse; in morbo esse; morbo laborare or affectum esse; morbo vexari or conflictari; iniqua valetudine conflictari; aegro corpore esse; infirma atque aegra valetudine esse: to be suffering severely from disease, graviter or gravi morbo aegrotum esse: to be suffering from a disease that is likely to end fatally, aegrotare mortifere; mortifero morbo affectum esse; novissima valetudine conflictari: to fall ill of a disease, in morbum cadere, incidere, delabi (all Cic.): to be ill of a disease; Vid: “to be ill :” to die of a disease, morbo (aliquo) mori; a morbo perire; in morbum implicitum [accusative agreeing with person] mori or decedere: to be carried off by a disease, morbo opprimi (Cic.), absumi (Sall.), consumi, confici (Sall.), or perire (Nep.): to cure a disease, morbo mederi; morbo curationem adhibere (PROP. to treat it); morbum depellere: to remove the cause of a disease, morbum evellere: to recover from a disease, ex morbo convalescere; ex morbo recreari: vires recolligere; morbo defungi; ex morbo evadere: a disease increases, morbus gravescit, aggravescit or ingravescit; morbus crescit; morbus or valetudo increscit morbus fit amplior; morbus superat or praevalet (is getting beyond the possibility of cure): is diminishing, morbus minuitur, senescit; levior esse coepit: is stationary, morbus consistit, subsistit or quiescit; leaves me, morbus decedit a me; returns, repetit; varies, morbus variat; is spreading itself among the lower orders, vis morbi vagatur per ignota capita. || Disease of plants, morbus (e.g., even trees have their diseases, infestantur etiam arbores morbis) :aegrotatio :aegritudo: malum: vitium (all Plin., 17, 24, 37). The disease affects the roots, in radices erumpit vis morbi; the extremities (of the boughs), vis morbi erumpit in cacuminum digitos, qui longissime a toto corpore exeunt (Plin.; comparing it, however with the human body): diseases peculiar to fig-trees, peculiaria fici vitia (Plin.): figs are the most liable to this disease, maxime id fici sentiunt: liable to a disease, morbo alicui obnoxius: this disease is occasioned by close, damp weather, nascitur hoc vitium tepore humido et lento (Plin.): to suffer from a disease, aliquo morbo laborare: aliquid vitium sentire.
v. morbum alicui inferre or incutere; aliquem valetudine tentare (e.g., of an unhealthy autumn). To be diseased, aegrotare, aegrotum esse, etc. [Vid: “to be suffering from DISEASE.”] To be diseased in mind, ab animo aegrum esse; animus aegrotat: miserum esse ex animo (of wretchedness; Plaut., Trin., 2, 3, 6). || DISEASED, aeger (general term for every sort of illness or uneasiness, whether of body or mind; also of plants; and IMPROP., of the state, etc.) :aegrotus (actually ill; Döderlein is wrong in confining it to the body only; aegrotus animus, Ter.; aegrota respublica, Cic.): morbidus (very rare; of animals and things; apes, Varr.; corpus, Plin.; pars, Lucr.): affectus valetudine. (The words are found in this connection and order.) invalidus et aeger :aeger atque invalidus: infirmus atque aeger: a disease (state of the) commonwealth, aegra, or aegra sauciaque or aegrota respublica: disease in mind, aeger animo: a diseased mind, aeger animus (Sall., Liv.); saucius animus (Cic., Att., 1, 17, 1): the diseased parts, affectae partes (e.g., oris: opposed to integrae, Celsus).
" "DISEMBARK","
DISEMBARK TR., exponere (the proper word, either persons or things, merces - milites, copias, exercitum); with or without e nave or navibus (Caes.); in terram (Caes.); in litore (Suet., Just.); of troops also copias e classe educere (Nep.): to prevent anybody from disembarking, aliquem navibus egredi prohibere (Caes.): an opportunity of disembarking, occasio egressus (Hirt., Bell. Afr., 3). ☞ In is found both with accusative and ablative; in terram (Caes.); in terra (Velleius, 2, 79, 4); so in Africa (Liv., 28, 44, 10); also without preposition, quibus regionibus exercitum exposuisset (Caes., B.C., 3, 29). || INTRANS., escendere; exire, with or without in terram, in litus (†): exponi (Hor.). (e) navi egredi or egredi only; exscensionem facere (Liv.; of the admiral): to disembark at Erythrae, at Delphi, etc., ad Erythras exscensionem facere (Liv.); Delphos escendere (Liv., 29, 11); on the continent, in continentem exscensionem facere (Liv.).
" "DISEMBARKMENT","
DISEMBARKMENT exscensio (a favorite term of Liv.’s; not Caes. or Cic.): egressus (Caes.): to effect a disembarkment, exscensionem facere. The best place for disembarkment, optimus egressus (Caes. B.G., 5, 8): after the disembarkment of the troops, exposito exercitu.
" "DISEMBARRASS","
DISEMBARRASS solvere, exsolvere, relaxare aliquem aliqua re: eximere, exuere aliquem aliqua re: expedire aliquem aliqua re, also a, ex re: exonerare aliqua re (disburden him of): levare, liberare aliquem re. (☞ extricare not Cic.; Vid: To FREE). To disembarrass one’s self, se exsolvere or relaxare (aliqua re) se expedire ab aliqua re (all, e.g., occupationibus): dejicere or depellere aliquid (fling it off by an effort): se abducere ab aliqua re (e.g., ab omni cura reipublicae).
" @@ -8570,8 +7921,7 @@ "DISENTANGLE","
DISENTANGLE Unravel, etc., what was entangled, explicare (PROP.; e.g., capillum, Varr.; fusos; and IMPROP.; e.g., negotia): expedire (IMPROP.; to set straight what was impeditus, etc.). (The words are found in this connection and order.) explicare et expedire (e.g., anybody’s affairs, alicujus negotia): exsolvere (e.g., nexus, Lucr.; nexus legis, Tac.): relaxare (to loosen, make loose, what was coiled tightly; e.g., nodos, Lucr.). || To free from difficulties, business, etc. To disentangle anybody from anything, solvere, exsolvere, relaxare aliquem aliqua re; eximere, exuere aliquem aliqua re; expedire aliquem aliqua re [Vid: To FREE for SYN. and phrases, etc.). To disentangle a notion, (animi sui) complicatam notionem evolvere: to disentangle one’s self from anything, se exsolvere (e.g., corpore, of the soul, Verg.; e nervis, etc., Lucr.; se occupationibus, Cic.). Vid: To EXTRICATE.
" "DISENTHRONE","
DISENTHRONE Vid: DETHRONE.
" "DISENTRANCE","
DISENTRANCE perhaps *animum alicujus a corpore abstractum revocare (from an ecstasy): *aliquem ex artissimo somno mortique simillimo excitare or suscitare.
" -"DISESTEEM","
DISESTEEM s. contemptus: contemptio: despicientia: existimatio amissa. [Vid: CONTEMPT.] To fall into disesteem, existimatio alicujus violatur (by anything, aliqua re); de existimatione sua aliquid perdere or deperdere; detrimentum existimationis facere (to suffer loss of reputation); in contemptionem adduci (aliqua re); in contemptionem venire (to fall into contempt; with anybody, alicui); nomen perdere (of a wine; Cato).
-
v. parvi aestimare, nullo numero putare aliquem or aliquid. Vid: DESPISE.
" +"DISESTEEM","
DISESTEEM s. contemptus: contemptio: despicientia: existimatio amissa. [Vid: CONTEMPT.] To fall into disesteem, existimatio alicujus violatur (by anything, aliqua re); de existimatione sua aliquid perdere or deperdere; detrimentum existimationis facere (to suffer loss of reputation); in contemptionem adduci (aliqua re); in contemptionem venire (to fall into contempt; with anybody, alicui); nomen perdere (of a wine; Cato).
v. parvi aestimare, nullo numero putare aliquem or aliquid. Vid: DESPISE.
" "DISFAVOR","
DISFAVOR s. Displeasure, etc.; discountenance, Vid: Sometimes odium alicujus (displeasure, aversion, opposed to gratia: ☞ ingratia is not Latin); ira (anger): to incur anybody’s disfavor, incurrere in alicujus offensionem; alicui in odium venire; ex magna gratia et favore in invidiam alicujus venire (after Sall., Jug., 13, 7); collectam gratiam alicujus effundere (throw away the favor one had won; Cic.); amittere aliquem (e.g., optimates = favorem optimatium, in antithesis with milites reconciliasse, Nep., Dion., 7, 2); favor, quo aliquis aliquem amplexus est, elanguescit (after Curt., 10, 7, 3, and Liv., 2, 56, in.): to be in disfavor with anybody, in offensa esse apud aliquem (Cic., Att., 9, 2, 2): to be in terrible disfavor, magna esse apud aliquem offensa (ib.): if you fear to incur his disfavor, si iram ejus metuis. || Disobliging act; Vid: “an UNKINDNESS.” DISFAVOR, v. Vid. DISCOUNTENANCE, DISAPPROVE.
" "DISFIGURATION","
DISFIGURATION The act of disfiguring, deformatio: depravatio: Vid: DEFORMATION. || The state of being disfigured; Vid: DEFORMITY.
" "DISFIGURE","
DISFIGURE v. Vid: To DEFORM.
" @@ -8580,14 +7930,11 @@ "DISFRANCHISE","
DISFRANCHISE aliquem suffragio privare: jure suffragii prohibere aliquem; aliquos excludere suffrages (the two last Cic., Rep., 2, 22, 40): civitatem alicui adimere (with regard to the rights of citizenship). To be disfranchised, prohiberi jure suffragii; excludi suffragiis (of a number).
" "DISFRANCHISEMENT","
DISFRANCHISEMENT *jus suffragii ademtum: *civitas alicui ademta. To remove anybody’s disfranchisement, suffragia alicui reddere (e.g., populo, Suet., Calig., 16).
" "DISGORGE","
DISGORGE exscreare (by coughing, from the throat, etc.): exspuere (to spit out): vomere: evomere: ejicere: rejicere (to vomit, evomere; also of volcanoes, evomere ignes; of streams, in mare se evomere, Plin.; and figuratively, of wealth, pecuniam devoratam evomere, Cic.; of wrath, iram, virus acerbitatis, etc. in aliquem evomere): per os reddere (from the mouth): eructare (to belch forth; aquam, Varr.; fiammas, etc.).
" -"DISGRACE","
DISGRACE or DISGRACEFULNESS, turpitudo (immorality, which brings disgrace on anybody): ignominia (the loss of honour, especially by a civil or military punishment, deserved or undeserved). (The words are found in this connection and order.) ignominia et turpitudo or ignominia turpitudoque: infamia (bad reputation, the bad opinion generally entertained of a person’s moral character, and the disgrace thereby brought on him). (The words are found in this connection and order.) turpitudo atque infamia: dedecus (a deviation from the conduct of a man of honour, from whom noble actions are expected). (The words are found in this connection and order.) ignominia et dedecus, or dedecus et infamia, or macula (the stigma, blemish) et dedecus: probrum (a stain on the morality of one from whom, if not noble actions, yet irreproachable moral conduct is expected). (The words are found in this connection and order.) probrum et dedecus. flagitium et dedecus (of a villanous action): anything brings disgrace (on anybody), aliquid infamiam habet or infert; fit aliquid dedecori; aliquid alicui est turpitudini, or ignominiae, or infamiae, or dedecori, or probro: anybody brings disgrace on me, mihi est aliquis dedecori or maculae et dedecori; aliquis me dedecorat: to bring disgrace on one’s family, familiam dedecorare: anybody brings disgrace on himself, aliquis in dedecus incurrit; aliquis dedecus admittit (Caes.; e.g., by an act of cowardice): to incur such disgrace, tantum dedecus admittere (Caes.): to suffer both disgrace and loss, turn in damna turn in dedecus incurrere: to consider anything a disgrace, aliquid turpe ducere or putare; probro habere aliquid; turpe sibi esse aliquid arbitrari. They look on this as a disgrace, haec apud illos turpia putantur; haec apud illos infamia ponuntur (are reckoned among disgraceful things or actions): to think anything a disgrace to a person, ducere alicui aliquid probro. I fear it will be a disgrace to my country, if, etc., vereor ne civitati meae sit opprobrio, si, etc. (Nep., Con., 3): to dread disgrace, ignominiam fugere ac dedecus (Cic.): as a mark of disgrace, ignominiae causa (e.g., to be asked after all the rest): to be considered a disgrace (of a person), turpem inveniri: to our disgrace, cum nostra ignominia; cum nostro dedecore: what a disgrace! proh pudor! o indignum facinus! to wipe off or blot out a disgrace, maculam delere or eluere; labem ignominiae abolere. || By metonyme = a person that has brought disgrace on himself, or a disgraceful thing, dedecus: opprobrium (e.g., dedecus naturae, Phaedrus; opprobria Romuli Remique! ye who disgrace Romulus and Romus! Cato; opprobria majorum, Tac.): macula: macula atque ignominia: nota atque ignominia (the thing or the blemish that disgraces): labes (both of persons and things): to be a disgrace to one’s family, familiam dedecorare. || A state of being out of favor [Vid: DISFAVOR]. || State of being degraded, or out of favor (e.g., at court): to be in disgrace, *ignominiae causa loco motum esse: to be in disgrace at court, principi in odium venire; ex magna gratia et favore in invidiam principis venire.
-
v. To dishonour, dedecorare: dedecore afficere: polluere (to pollute whatever is esteemed inviolable and sacred; e.g., the noble name of a family, a maid, etc.): to disgrace anybody, alicujus famam dehonestare (to injure his good name): aliquem ignominia afficere, ignominiam alicui imponere, or injungere, or (in a lasting manner) inurere; aliquem ignominia notare (to mark with ignominy, destroy one’s honor or reputation; brand with disgrace; the last especially of the censor, then, also, genitive; Vid: Held. Caes., B.C., 1, 7). || To be a disgrace to, dedecorare: turpitudini, ignominiae, probro, infamiae or dedecori esse: to disgrace one’s family, familiam dedecorare: not to disgrace the Antonines, non deesse nomini Antoninorum: to disgrace one’s self by anything, se dedecorare aliqua re: anything disgraces me, aliquid mihi est dedecori or turpitudini. || To put out of favor (e.g., at court), aliquem dejicere honore (to deprive anybody of a honorable post; e.g., consulatu, praetura); aliquem ignominia notare ac loco movere (deprive him of his rank, as a mark of disgrace); aliquem opprimere (if by cabals, etc.: Vid: Nep., Dat., 5, 2). Vid: last article.
" +"DISGRACE","
DISGRACE or DISGRACEFULNESS, turpitudo (immorality, which brings disgrace on anybody): ignominia (the loss of honour, especially by a civil or military punishment, deserved or undeserved). (The words are found in this connection and order.) ignominia et turpitudo or ignominia turpitudoque: infamia (bad reputation, the bad opinion generally entertained of a person’s moral character, and the disgrace thereby brought on him). (The words are found in this connection and order.) turpitudo atque infamia: dedecus (a deviation from the conduct of a man of honour, from whom noble actions are expected). (The words are found in this connection and order.) ignominia et dedecus, or dedecus et infamia, or macula (the stigma, blemish) et dedecus: probrum (a stain on the morality of one from whom, if not noble actions, yet irreproachable moral conduct is expected). (The words are found in this connection and order.) probrum et dedecus. flagitium et dedecus (of a villanous action): anything brings disgrace (on anybody), aliquid infamiam habet or infert; fit aliquid dedecori; aliquid alicui est turpitudini, or ignominiae, or infamiae, or dedecori, or probro: anybody brings disgrace on me, mihi est aliquis dedecori or maculae et dedecori; aliquis me dedecorat: to bring disgrace on one’s family, familiam dedecorare: anybody brings disgrace on himself, aliquis in dedecus incurrit; aliquis dedecus admittit (Caes.; e.g., by an act of cowardice): to incur such disgrace, tantum dedecus admittere (Caes.): to suffer both disgrace and loss, turn in damna turn in dedecus incurrere: to consider anything a disgrace, aliquid turpe ducere or putare; probro habere aliquid; turpe sibi esse aliquid arbitrari. They look on this as a disgrace, haec apud illos turpia putantur; haec apud illos infamia ponuntur (are reckoned among disgraceful things or actions): to think anything a disgrace to a person, ducere alicui aliquid probro. I fear it will be a disgrace to my country, if, etc., vereor ne civitati meae sit opprobrio, si, etc. (Nep., Con., 3): to dread disgrace, ignominiam fugere ac dedecus (Cic.): as a mark of disgrace, ignominiae causa (e.g., to be asked after all the rest): to be considered a disgrace (of a person), turpem inveniri: to our disgrace, cum nostra ignominia; cum nostro dedecore: what a disgrace! proh pudor! o indignum facinus! to wipe off or blot out a disgrace, maculam delere or eluere; labem ignominiae abolere. || By metonyme = a person that has brought disgrace on himself, or a disgraceful thing, dedecus: opprobrium (e.g., dedecus naturae, Phaedrus; opprobria Romuli Remique! ye who disgrace Romulus and Romus! Cato; opprobria majorum, Tac.): macula: macula atque ignominia: nota atque ignominia (the thing or the blemish that disgraces): labes (both of persons and things): to be a disgrace to one’s family, familiam dedecorare. || A state of being out of favor [Vid: DISFAVOR]. || State of being degraded, or out of favor (e.g., at court): to be in disgrace, *ignominiae causa loco motum esse: to be in disgrace at court, principi in odium venire; ex magna gratia et favore in invidiam principis venire.
v. To dishonour, dedecorare: dedecore afficere: polluere (to pollute whatever is esteemed inviolable and sacred; e.g., the noble name of a family, a maid, etc.): to disgrace anybody, alicujus famam dehonestare (to injure his good name): aliquem ignominia afficere, ignominiam alicui imponere, or injungere, or (in a lasting manner) inurere; aliquem ignominia notare (to mark with ignominy, destroy one’s honor or reputation; brand with disgrace; the last especially of the censor, then, also, genitive; Vid: Held. Caes., B.C., 1, 7). || To be a disgrace to, dedecorare: turpitudini, ignominiae, probro, infamiae or dedecori esse: to disgrace one’s family, familiam dedecorare: not to disgrace the Antonines, non deesse nomini Antoninorum: to disgrace one’s self by anything, se dedecorare aliqua re: anything disgraces me, aliquid mihi est dedecori or turpitudini. || To put out of favor (e.g., at court), aliquem dejicere honore (to deprive anybody of a honorable post; e.g., consulatu, praetura); aliquem ignominia notare ac loco movere (deprive him of his rank, as a mark of disgrace); aliquem opprimere (if by cabals, etc.: Vid: Nep., Dat., 5, 2). Vid: last article.
" "DISGRACEFUL","
DISGRACEFUL turpis: foedus (heinous, either in a physical or a moral respect). (The words are found in this connection and order.) turpis et foedus: obscenus (causing disgust, either by being looked at or listened to): spurcus (of a disgusting nature, dirty): ignominiosus (ignominious; of things; e.g., flight): inhonestus (dishonorable, immoral, of persons and things); (The words are found in this connection and order.) turpis et inhonestus: flagitiosus (full of vile actions; villainous, of persons and things): contumeliosus (full of contumely): probrosus (being a blemish on anybody’s character): scelere contaminatus (contaminated with crime, of persons): nefarius (acting or being contrary to human and divine laws, of persons and things): to be disgraceful, ignominiae, or dedecori, or probro, or turpitudini, or opprobrio esse: to consider anything or look upon anything as disgraceful, turpe putare or ducere aliquid; as very disgraceful, in turpissimis rebus habere: (anything) looks disgraceful, turpi esse aspectu, deformem esse: disgraceful things, res turpes; flagitia (villainies); nefaria, plur., (unutterable atrocities): to lead a disgraceful life, turpiter et flagitiose vivere: disgraceful indeed (sc. what you are relating)! o indignum facinus! in a disgraceful manner. Vid: DISGRACEFULLY.
" "DISGRACEFULLY","
DISGRACEFULLY turpiter; foede; flagitiose; nefarie; also per ignominiam or cum ignominia (☞ ignominiose in later writers only); contumeliose; turpiter; per dedecus (e.g., vitam amittere). SYN. in DISGRACEFUL. DISGRACIOUS, Vid: DISAGREEABLE.
" -"DISGUISE","
DISGUISE v. To conceal by an unusual habit, alicui alium vestitum dare (after Nep., Dat., 9, 3): to disguise one’s self, mutare vestem (Cic., Planc., 41, 98; Velleius, 2, 41, 2); habitum suum permutare (Justinus, 2, 7, 19; in which passage it is said of Codrus, permutato regis habitu ... castra hostium ingreditur): to disguise one’s self in men’s clothes, virilem vestem induere (Justinus); pro femina puerum simulare: sexum mentiri (Justinus, 1, 2, 2, and 4, speaking of Semiramis): to disguise one’s self in a shepherd’s dress, pastoralem cultum induere (Velleius, 1, 2, 2, speaking of Codrus; “deposita veste regia, pastoralem cultum induit”): disguised, veste mutata; permutato habitu: disguised as a soldier, or in a soldier’s dress, ornatu militari: to disguise a person, *aliena veste occultare aliquem: to disguise one’s face, caput velare (if with a veil): *larvam sibi accommodare or aptare. [Vid: also, MASK.] || To hide by a counterfeit appearance, occultare et dissimulare aliquid (e.g., appetitum voluptatis): dissimulare et occultare aliquid (both Cic.; Vid: To CLOKE): to disguise one’s opinion or sentiments, sententiam celare; one’s anger, iram; one’s grief, vexation, hatred, etc., aegritudinem animi, odium, etc., dissimulare. || To disfigure, Vid: || To deform by liquor, (colloquially) temulentum facere; vino onerare. Disguised in liquor, bene potus: temulentus: vino gravis.
-
s. A counterfeit habit, vestis mutata: in disguise, veste mutata; permutato habitu. [Vid: To DISGUISE.] Saint Croix came to Paris in disguise, *Sanctocrucius mutato vestitu habituque Lutetiam Parisiorum pervenit. || A false appearance, species (general term for the external looks of anything): imago, simulacrum (the picture, as it were, of anything; the assumed look of anything): species quaedam alicujus rei assimulata (e.g., virtutis): aliena persona (an assumed character): to betray anybody under the disguise of friendship, aliquem per simulationem amicitiae prodere: to conceal great ability under the disguise of stupidity, summam prudentiam simulatione stultitiae tegere: to throw off a disguise, personam deponere (PROP. and IMPROP.); simulationem deponere (IMPROP.): then Appius threw off his disguise, ille finis Appio alienae personae ferendae (Liv., 3, 36): to strip anybody of his disguise, alicui personam demere; alicujus capiti personam detrahere (PROP. and IMPROP.); alicui or rei personam demere et reddere faciem suam (IMPROP.; Vid: Sen., Ep., 24, 12). Vid: MASK.
" -"DISGUST","
DISGUST s. fastidium (the consequence of being satiated, the offensiveness of an object to taste, whether physical or moral): satietas (the state of being satiated; i.e., when an object has lost its charm for us, and affords no more enjoyment; hence, also, the loss of interest in anything from long familiarity with it; physically and morally); (The words are found in this connection and order.) fastidium quoddam et satietas: animus alienus (estrangement from anybody): taedium (the French “ennui,” with reference to what is, or seems to us, tedious; first used in prose by Liv.; Cic. uses “satietas” instead): nausea (ναυσία, physical disgust, as consequence of a disordered stomach; also, in a moral sense, as a stronger term for fastidium; but only found in Martialis, 4, 37): to cause disgust, fastidium or satietatem creare; fastidium movere alicui (e.g., stomacho †); fastidium, or satietatem, or taedium afferre; taedio afficere aliquem; nauseam facere; odium alicujus rei facere; stomachum movere: to feel or conceive disgust, satietas or taedium alicujus rei me capit; venit mihi aliquid in taedium; taedium mihi affert or adducit aliquid: to be filled with disgust of anything, magnum alicujus rei odium me cepit; pertaesum est me alicujus rei; also nauseare (ναυσιᾶν); fastidire aliquid; taedet me alicujus rei; satietas, or taedium alicujus rei me cepit or tenet. I have come to feel disgust at anything (e.g., food), fastidium est mihi aliquid: with disgust, fastidiose; non sine nausea.
-
v. To cause disgust [Vid: under DISGUST, s.] . To be disgusted with, piget or taedet me alicujus rei: male me habet aliquid :aegre habeo or patior aliquid: moleste, graviter, or aegre fero aliquid; aliqua re offenditur animus meus (Cic.). To be disgusted with life, taedet, or piget me vitae, or vivere; vita displicet (Ter.). I am disgusted at everything, stomachor omnia: to disgust anybody with anything, alicui aliquid invisum facere; alicujus animum ab aliqua re avertere or alienare: you know how easily I am disgusted, nosti stomachi mei fastidium: which disgusted me more, etc., quae mihi majori stomacho fuerunt, quam, etc. (offended, enraged me): to be disgusted with one’s self, laborare fastidio sui (Sen.; speaking of stultitia); sibi displicere (Ter., Heaut., 5, 4, 20). || Offend; displease, offendere aliquem; stomachum movere alicui (enrage him): avertere aliquem or alicujus animum ab aliquo. Vid: OFFEND.
" +"DISGUISE","
DISGUISE v. To conceal by an unusual habit, alicui alium vestitum dare (after Nep., Dat., 9, 3): to disguise one’s self, mutare vestem (Cic., Planc., 41, 98; Velleius, 2, 41, 2); habitum suum permutare (Justinus, 2, 7, 19; in which passage it is said of Codrus, permutato regis habitu ... castra hostium ingreditur): to disguise one’s self in men’s clothes, virilem vestem induere (Justinus); pro femina puerum simulare: sexum mentiri (Justinus, 1, 2, 2, and 4, speaking of Semiramis): to disguise one’s self in a shepherd’s dress, pastoralem cultum induere (Velleius, 1, 2, 2, speaking of Codrus; “deposita veste regia, pastoralem cultum induit”): disguised, veste mutata; permutato habitu: disguised as a soldier, or in a soldier’s dress, ornatu militari: to disguise a person, *aliena veste occultare aliquem: to disguise one’s face, caput velare (if with a veil): *larvam sibi accommodare or aptare. [Vid: also, MASK.] || To hide by a counterfeit appearance, occultare et dissimulare aliquid (e.g., appetitum voluptatis): dissimulare et occultare aliquid (both Cic.; Vid: To CLOKE): to disguise one’s opinion or sentiments, sententiam celare; one’s anger, iram; one’s grief, vexation, hatred, etc., aegritudinem animi, odium, etc., dissimulare. || To disfigure, Vid: || To deform by liquor, (colloquially) temulentum facere; vino onerare. Disguised in liquor, bene potus: temulentus: vino gravis.
s. A counterfeit habit, vestis mutata: in disguise, veste mutata; permutato habitu. [Vid: To DISGUISE.] Saint Croix came to Paris in disguise, *Sanctocrucius mutato vestitu habituque Lutetiam Parisiorum pervenit. || A false appearance, species (general term for the external looks of anything): imago, simulacrum (the picture, as it were, of anything; the assumed look of anything): species quaedam alicujus rei assimulata (e.g., virtutis): aliena persona (an assumed character): to betray anybody under the disguise of friendship, aliquem per simulationem amicitiae prodere: to conceal great ability under the disguise of stupidity, summam prudentiam simulatione stultitiae tegere: to throw off a disguise, personam deponere (PROP. and IMPROP.); simulationem deponere (IMPROP.): then Appius threw off his disguise, ille finis Appio alienae personae ferendae (Liv., 3, 36): to strip anybody of his disguise, alicui personam demere; alicujus capiti personam detrahere (PROP. and IMPROP.); alicui or rei personam demere et reddere faciem suam (IMPROP.; Vid: Sen., Ep., 24, 12). Vid: MASK.
" +"DISGUST","
DISGUST s. fastidium (the consequence of being satiated, the offensiveness of an object to taste, whether physical or moral): satietas (the state of being satiated; i.e., when an object has lost its charm for us, and affords no more enjoyment; hence, also, the loss of interest in anything from long familiarity with it; physically and morally); (The words are found in this connection and order.) fastidium quoddam et satietas: animus alienus (estrangement from anybody): taedium (the French “ennui,” with reference to what is, or seems to us, tedious; first used in prose by Liv.; Cic. uses “satietas” instead): nausea (ναυσία, physical disgust, as consequence of a disordered stomach; also, in a moral sense, as a stronger term for fastidium; but only found in Martialis, 4, 37): to cause disgust, fastidium or satietatem creare; fastidium movere alicui (e.g., stomacho †); fastidium, or satietatem, or taedium afferre; taedio afficere aliquem; nauseam facere; odium alicujus rei facere; stomachum movere: to feel or conceive disgust, satietas or taedium alicujus rei me capit; venit mihi aliquid in taedium; taedium mihi affert or adducit aliquid: to be filled with disgust of anything, magnum alicujus rei odium me cepit; pertaesum est me alicujus rei; also nauseare (ναυσιᾶν); fastidire aliquid; taedet me alicujus rei; satietas, or taedium alicujus rei me cepit or tenet. I have come to feel disgust at anything (e.g., food), fastidium est mihi aliquid: with disgust, fastidiose; non sine nausea.
v. To cause disgust [Vid: under DISGUST, s.] . To be disgusted with, piget or taedet me alicujus rei: male me habet aliquid :aegre habeo or patior aliquid: moleste, graviter, or aegre fero aliquid; aliqua re offenditur animus meus (Cic.). To be disgusted with life, taedet, or piget me vitae, or vivere; vita displicet (Ter.). I am disgusted at everything, stomachor omnia: to disgust anybody with anything, alicui aliquid invisum facere; alicujus animum ab aliqua re avertere or alienare: you know how easily I am disgusted, nosti stomachi mei fastidium: which disgusted me more, etc., quae mihi majori stomacho fuerunt, quam, etc. (offended, enraged me): to be disgusted with one’s self, laborare fastidio sui (Sen.; speaking of stultitia); sibi displicere (Ter., Heaut., 5, 4, 20). || Offend; displease, offendere aliquem; stomachum movere alicui (enrage him): avertere aliquem or alicujus animum ab aliquo. Vid: OFFEND.
" "DISGUSTFUL","
DISGUSTFUL Vid: DISGUSTING.
" "DISGUSTFULLY","
DISGUSTFULLY Vid: DISGUSTINGLY.
" "DISGUSTING","
DISGUSTING fastidium creans or afferens (causing disgust, of things): teter (with reference to smell, taste, and look; e.g., sapor, odor, aqua, etc.): odiosus (odious, nauseous, tiresome, tedious, tiring to listen to, etc.; of persons and things): in a disgusting manner, odiose: to have a disgusting appearance, habru aspectuque tetro esse (e.g., of books or things that have been soiled): to be disgusting, fastidio or fastidiis adhaerescere (of things; Cic., De Or., 1, 61, 258).
" @@ -8602,8 +7949,7 @@ "DISHONEST","
DISHONEST Void of honesty, ab honestate remotus: malus (bad; general term): improbus (that is not as it ought to be, according to Divine and human laws): infidelis (unfaithful): infidus (not trustworthy; as to conduct): perfidus (treacherous, in particular actions): subdolus (cunning, crafty): fraudulentus (deceitful): fallax (practised in roguery): sordidus (mean, dirty): inhonestus et sordidus (of a person; dishonorable and dirty). || Dishonoured, inhonestus. || Disgraceful, Vid: || Unchaste, Vid.
" "DISHONESTLY","
DISHONESTLY improbe; perfide; fraudulenter; per fraudem: most dishonestly, per summam fraudem et malitiam [SYN. in DISHONEST]. || Unchastely, impudice (late); parum caste (e.g., to live, vivere).
" "DISHONESTY","
DISHONESTY Want of honesty, improbitas: infidelitas: perfidia [SYN. in DISHONEST]: fraus (especially of a single act; e.g., fraude perspecta, Caes.): fraus et malitia. || Unchastity, impuritas; impudicitia; libidines [SYN. in UNCHASTE]. || Deceit; Vid.
" -"DISHONOR","
DISHONOR s. Vid. DISGRACE, s.
-
v. Vid. DISGRACE, v.
" +"DISHONOR","
DISHONOR s. Vid. DISGRACE, s.
v. Vid. DISGRACE, v.
" "DISHONORABLE","
DISHONORABLE inhonestus (opposed to honestus; e.g. homo, vulnus, etc.): turpis (base, disgraceful; opposed to honestus: gloriosus): infamis (evil spoken of; infamous; all three of men or things): injustus atque inhonestus (e.g., nihil quod sit injustum atque inhonestum expetere, Cic.). A dishonorable action, factum dedecoris plenum: dishonorable flight, turpis fuga (in antithesis to gloriosa mors): to ask anything dishonorable, rogare rem turpem (Cic.). What can be more dishonorable than this? quid hoc turpius? quid foedius? a most dishonorable person, homo omnium turpissimus et sordidissimus, or turpissimus atque inhonestissimus: a very dishonorable source of gain, turpissimus quaestus; illiberalis et sordidus quaestus: a verg dishonorable method, sordidissima ratio et inquinatissima (Cic.).
" "DISHONORABLY","
DISHONORABLY Vid: DISHONESTLY
" "DISHONOURER","
DISHONOURER by circumlocution, qui existimationem alicujus violat, offendit, oppugnat, lacerat (attacks his good name): qui ignominia aliquem notat, afficit, etc. (disgraces him): qui dedecori est alicui (is a disgrace to him, etc.).
" @@ -8625,32 +7971,27 @@ "DISJUNCTION","
DISJUNCTION disjunctio (Cic.): Vid. DIVISION, SEPARATION.
" "DISJUNCTIVE","
DISJUNCTIVE disjunctivus (grammatical technical term, Charis., Diom., etc.). If we say, etc..., it is a disjunctive proposition, disjunctivum est, cum dicimus, etc. (Dig.
" "DISJUNCTIVELY","
DISJUNCTIVELY separatim (opposed to conjunctim): seorsum (opposed to una): singulatim (singly; ☞ disjunctive may be used as grammatical technical term).
" -"DISK","
DISK orbis (general term for any circular and flat body): discus (the quoit of the ancients): the moon’s disk, orbis lunae (the face of the moon; Vid: Plin., 2, 9, 6): orbis solis (that of the sun; Vid: Plin., 2, 23, 21): in the shape of a disk, orbiculatus: rotundus; in speciem orbis (if adverbially used).
-
adj. || A little dark, subobscurus (Cic.); subnubilus (Caes.). || A little black, subniger (Varr., ); obater; obniger; nigrans (Plin.); fuscus (Col.).
" -"DISLIKE","
DISLIKE s. Vid: AVERSION.
-
v. ab aliqua re abhorrere or alienum esse (have an antipathy, aversion, etc., to): taedium mihi aliquid affert or adducit (wearies me, etc): aliquid mihi displicet (displeases me): fastidire aliquid (reject it with loathing; e.g., food): to dislike a person, ab aliquo esse animo alieno or averso; odium suscepisse adversus aliquem; odium concepisse in aliquem; aliquem odisse or odio habere. Sometimes, but very seldom, nolle alicui (e.g., cui qui nolunt iidem tibi non sunt amici, Cic.). To dislike to do anything, nolle with infinitive; gravari with infinitive (after Cic.’s time also with accusative, gravari terrenum equitem, Hor.; ilium acerbum, Sen.) non libet (aliquid facere; e.g., ire, scribere, etc.). If you dislike to go, I will go for you, ego ibo pro te, si tibi non libet (Plaut.). OBS. gravari and non libet are also used absolutely. But I will not press you, if you dislike it, sin tibi id minus libebit, non urgebo. I should not dislike it, if, etc., ego vero non gravarer, si, etc. || Disrelish, fastidire (to reject what offends either one’s physical or mental taste).
" +"DISK","
DISK orbis (general term for any circular and flat body): discus (the quoit of the ancients): the moon’s disk, orbis lunae (the face of the moon; Vid: Plin., 2, 9, 6): orbis solis (that of the sun; Vid: Plin., 2, 23, 21): in the shape of a disk, orbiculatus: rotundus; in speciem orbis (if adverbially used).
adj. || A little dark, subobscurus (Cic.); subnubilus (Caes.). || A little black, subniger (Varr., ); obater; obniger; nigrans (Plin.); fuscus (Col.).
" +"DISLIKE","
DISLIKE s. Vid: AVERSION.
v. ab aliqua re abhorrere or alienum esse (have an antipathy, aversion, etc., to): taedium mihi aliquid affert or adducit (wearies me, etc): aliquid mihi displicet (displeases me): fastidire aliquid (reject it with loathing; e.g., food): to dislike a person, ab aliquo esse animo alieno or averso; odium suscepisse adversus aliquem; odium concepisse in aliquem; aliquem odisse or odio habere. Sometimes, but very seldom, nolle alicui (e.g., cui qui nolunt iidem tibi non sunt amici, Cic.). To dislike to do anything, nolle with infinitive; gravari with infinitive (after Cic.’s time also with accusative, gravari terrenum equitem, Hor.; ilium acerbum, Sen.) non libet (aliquid facere; e.g., ire, scribere, etc.). If you dislike to go, I will go for you, ego ibo pro te, si tibi non libet (Plaut.). OBS. gravari and non libet are also used absolutely. But I will not press you, if you dislike it, sin tibi id minus libebit, non urgebo. I should not dislike it, if, etc., ego vero non gravarer, si, etc. || Disrelish, fastidire (to reject what offends either one’s physical or mental taste).
" "DISLIKENESS","
DISLIKENESS dissimilitudo.
" "DISLIMB","
DISLIMB membra articulatim dividere.
" "DISLOCATE","
DISLOCATE To put out of joint, luxare (☞ not eluxare, which has no ancient authority in its favor): extorquere (to dislocate by a wrench; e.g., articulum, Sen.): ejicere (e.g., cervicem, armum): to be dislocated, sua sede or suo loco moveri; or moveri only (Celsus); de suo loco emoveri (to get out of its position, also of the joints of the body); excidere (to fall out of the socket; with or without sua sede; suis sedibus, Celsus, 8, 11); loco suo non esse (of the parts that are in that state; Celsus, ib.): excessisse (Celsus, 8): ☞ prolabi, elabi, promoveri, erumpere are used by Celsus, chiefly when mentioning the direction in which the dislocation takes place. Dislocated, loco suo motus: dislocated limbs, artus in pravum elapsi (Tac., Hist., 4, 81). || Displace, Vid.
" "DISLOCATION","
DISLOCATION luxatura (later only): depravatio membrorum (of the joints of the body). To reduce a dislocation, articulum, qui exeidit, reponere (Celsus), or in suam sedem compellere (ib.): if the thigh can be bent, the dislocation is reduced in a moment, protinus, si complicari femur potest, intus est (ib.). A dislocation should always be reduced before inflammation begins, quidquid loco suo motum est, ante inflammationem reponendum est (Celsus, 8, 11).
" -"DISLODGE","
DISLODGE To remove or drive from a place of rest, pellere: depellere: expellere: exigere (drive out by force; without ex, etc., only if these prepositions may be supplied from the context): propellere: propulsare (to drive away or out by striking, beating, pushing, etc; e.g., the enemy, hostem; then propulsare, also figuratively): dejicere (military proper word of dislodging the enemy; dejicere hostes muro, turribus, loco; ex saltu; ex castellis, etc.): proturbare (drive away headlong; e.g., hostem): submovere (to remove and so get rid of; e.g., hostem; noxia animalia). || To remove an army or its quarters, castra in alium locum transferre; castra transferre (e.g., trans flumen; ultra locum); also milites in alia loca transducere.
-
v. INTR. To change one’s dwelling, migrare, or demigrare in alium locum, or in alia loca (general term for removing to another place; from one place to another): domo or e domo emigrare (to leave one’s former abode).
" +"DISLODGE","
DISLODGE To remove or drive from a place of rest, pellere: depellere: expellere: exigere (drive out by force; without ex, etc., only if these prepositions may be supplied from the context): propellere: propulsare (to drive away or out by striking, beating, pushing, etc; e.g., the enemy, hostem; then propulsare, also figuratively): dejicere (military proper word of dislodging the enemy; dejicere hostes muro, turribus, loco; ex saltu; ex castellis, etc.): proturbare (drive away headlong; e.g., hostem): submovere (to remove and so get rid of; e.g., hostem; noxia animalia). || To remove an army or its quarters, castra in alium locum transferre; castra transferre (e.g., trans flumen; ultra locum); also milites in alia loca transducere.
v. INTR. To change one’s dwelling, migrare, or demigrare in alium locum, or in alia loca (general term for removing to another place; from one place to another): domo or e domo emigrare (to leave one’s former abode).
" "DISLOYAL","
DISLOYAL regis inimicus: regi or principi infidelis (unfaithful to the sovereign; after regi - fidelis, Nep., Dat., 1, 3): qui odium concepit in regem; qui odium suscepit adversus regem: qui regi or principi non vult (Cic.), or non est amicus; or by the general terms: perfidus; perfidiosus; infidelis; infidus [SYN. in FAITHLESS]: novarum rerum cupidus or avidus, novis rebus studens (desiring political change): proditor patriae (a traitor to one’s country): disloyal (of conduct, etc.), *principis voluntati (or legi, or patriae legibus, according to circumstances), repugnans or contrarius. To be disloyal (to his sovereign), a rege desciscere; a regis amicitia deficere ( Nep., Con., 2; revolt from him): averso a principe or rege esse animo (to dislike him): novarum rerum causas quaerere (to attempt to bring about a revolution, etc.): to act as a disloyal subject, leges perfringere or perrumpere (to break the laws).
" "DISLOYALLY","
DISLOYALLY perfide; perfidiose [SYN. in FAITHLESS]; *haud fideli in aliquem animo: contra legem or leges (against the laws; e.g., to act).
" "DISLOYALTY","
DISLOYALTY infidelitas (the breach of faith that anybody commits towards a person whom he was in duty bound to serve; Vid: Hirt., B.G., 8, 23; Labienus cum Commium comperisset sollicitare civitates et conjurationem contra Caesarem facere, infidelitatem ejus sine ulla perfidia judicavit comprimi posse): aversus a rege animus.
" -"DISMAL","
DISMAL tristis (sad, whose grief or sorrow aoout present evils is visible and impressed on his face): moestus (sad, melancholy; PROP., of persons, but also of things; Vid: also, SAD): miser (that excites compassion; e.g., situation, res; fate, fortuna; life, vita): miserabilis (miserable; e.g., aspect, sight, aspectus): luctuosus (sad, sorrowful; e.g., death, exitium): flelulis (that will draw forth tears): rather dismal, subtristis (rare; Ter.): very dismal, pertristis; permoestus: to have a dismal countenance, vultu animi dolorem prae se ferre; vultu tristi or moesto esse: with a dismal countenance, moesto et conturbato vultu (Auct. ad Herenn.): dismal news, tristes nuncii: a dismal end, tristis exitus or eventus: dismal times, tempora misera, or dura, or iniqua; misera tempora et luctuosa (Cic.); temporum iniquitas, or gravitas, or calamitas. Vid. DARK, DREADFUL, etc.
" +"DISMAL","
DISMAL tristis (sad, whose grief or sorrow about present evils is visible and impressed on his face): moestus (sad, melancholy; PROP., of persons, but also of things; Vid: also, SAD): miser (that excites compassion; e.g., situation, res; fate, fortuna; life, vita): miserabilis (miserable; e.g., aspect, sight, aspectus): luctuosus (sad, sorrowful; e.g., death, exitium): flelulis (that will draw forth tears): rather dismal, subtristis (rare; Ter.): very dismal, pertristis; permoestus: to have a dismal countenance, vultu animi dolorem prae se ferre; vultu tristi or moesto esse: with a dismal countenance, moesto et conturbato vultu (Auct. ad Herenn.): dismal news, tristes nuncii: a dismal end, tristis exitus or eventus: dismal times, tempora misera, or dura, or iniqua; misera tempora et luctuosa (Cic.); temporum iniquitas, or gravitas, or calamitas. Vid. DARK, DREADFUL, etc.
" "DISMALLY","
DISMALLY misere; miserabiliter; flebiliter: luctuose; also miserandum in modum. SYN. in DISMA
" "DISMALNESS","
DISMALNESS tristitia; moestitia. SYN. in DISMA
" "DISMANTLE","
DISMANTLE To strip, nudare (PROP. and IMPROP.): denudare: retegere: aperire (PROP., to make bare): privare: spoliare (to bereave). || To demolish the works of a town, castrum diruere: munimenta oppidi solo aequare or adaequare; disjicere or a fundamentis disjicere (e.g., moenia, munitiones, Caes., Liv.; not Cic.).
" "DISMASK","
DISMASK Vid: UNMASK.
" "DISMAST","
DISMAST *malo (or malis) privare.
" -"DISMAY","
DISMAY v. Vid: To FRIGHTEN.
-
s. Vid: FRIGHT.
" +"DISMAY","
DISMAY v. Vid: To FRIGHTEN.
s. Vid: FRIGHT.
" "DISMEMBER","
DISMEMBER secare; dissecare (general terms for cutting up); membra articulatim dividere (Attius? ap. Cic.); membratim caedere (to cut member by member; Plin. 9, 15, 18): truncare (maim by hewing off, etc.; e.g. cadavera; poetical and post-Augustan).
" "DISMISS","
DISMISS To send away, dimittere (general term to send off or away in different directions): ablegare: amandare (to give anybody some commission, etc., in order to get rid of him): amovere (from one’s presence, as punishment): solvere, exsolvere, liberare aliquem (aliqua re, to let him off, to free him from anything). to dismiss an assembly, concilium, conventum, etc., dimittere: to dismiss the Senate, senatum dimittere. || To divest of an office, loco suo aliquem movere (general term): removere, or amovere, or submovere aliquem a munere (especially of civil officers): to dismiss a magistrate, abrogare or abolere alicui magistratum (both in the Roman sense, and abolere with collateral notion of perpetual dismissal); a governor, aliquem provincia demovere; aliquem expellere potestate: to be dismissed, successorem accipere (i.e., to have a successor appointed).
" "DISMISSION","
DISMISSION or DISMISSAL, missio (especially the proper word of soldiers): dimissio (Cic.; rare) :”fair dismission” (Milt.) missio honesta. Vid: DISCHARGE.
" -"DISMOUNT","
DISMOUNT TRANS., || To throw off a horse, aliquem de equo dejicere or deturbare; aliquem excutere or effundere (of the horse itself). || To throw from an elevation, dejicere aliquid loco, de and e loco. || Of a piece of ordnance, hostium tormenta ludificari (to make them useless; after Liv.; quibus ea, quae hostes ingenti mole agerent, ludificaretur, 24, 34). [Bau. gives frangere pedamentum or pegma tormentorum.
-
INTR., || To alight from a horse, ex equo descendere; descendere or desilire ex equis (of cavalry, in order to fight on foot): to make the cavalry dismount (to fight on foot), equitatum or equitem deducere ad pedes. || To descend from an elevation; Vid: To DESCEND.
" +"DISMOUNT","
DISMOUNT TRANS., || To throw off a horse, aliquem de equo dejicere or deturbare; aliquem excutere or effundere (of the horse itself). || To throw from an elevation, dejicere aliquid loco, de and e loco. || Of a piece of ordnance, hostium tormenta ludificari (to make them useless; after Liv.; quibus ea, quae hostes ingenti mole agerent, ludificaretur, 24, 34). [Bau. gives frangere pedamentum or pegma tormentorum.
INTR., || To alight from a horse, ex equo descendere; descendere or desilire ex equis (of cavalry, in order to fight on foot): to make the cavalry dismount (to fight on foot), equitatum or equitem deducere ad pedes. || To descend from an elevation; Vid: To DESCEND.
" "DISNATURED","
DISNATURED Vid: UNNATURAL.
" "DISOBEDIENCE","
DISOBEDIENCE parendi dedignatio (Plin., Pan. 18): ☞ inobedientia not till Tert., etc.: immodestia (bold, reckless disobedience, want of discipline): contumacia (stubbornness, intractableness).
" "DISOBEDIENT","
DISOBEDIENT non parens: dicto non audiens; non or minus obediens: to show one’s self disobedient, towards anybody, alicui non parere: alicui dicto audientem non esse: non obedire alicui: minus obedientem esse alicui. SYN. in To OBEY; Vid: also, the phrases in To DISOBEY.
" @@ -8660,11 +8001,9 @@ "DISOBLIGING","
DISOBLIGING inofficiosus in aliquem (disregarding one’s duties towards him): difficilis (difficult to deal with): injuriosus (wrongful, offensive): quod offensioni est, offensionem habet or affert: quod offendit: quod non vacat offensione: quod displicet (offensive, displeasing): odiosus (that excites anger, and thus is hateful): not even a disobliging word, ne vox quidem incommoda.
" "DISOBLIGINGLY","
DISOBLIGINGLY inurbane; aspere; inhumaniter [SYN. in DISOBLIGING]. To answer disobligingly, aspere respondere.
" "DISOBLIGINGNESS","
DISOBLIGINGNESS illiberalitas: inhumanitas: asperitas. SYN. in DISOBLIGING.
" -"DISORDER","
DISORDER Want of regular disposition; confusion, implicatio (e.g., rei familiaris): perturbatio ordinis (the disturbed order of things): perturbatio alicujus rei (the act of confusing anything; e.g., exercitus): negligentia alicujus rei (neglect; e.g., in domestic affairs, rei familiaris; Vid: also, CONFUSION): to throw into disorder, to be in disorder, etc. [Vid: “to put, etc., into CONFUSION”]: the enemy advances in great disorder, ordinibus incompositis effuse veniunt hostes: they fled to their camp in great disorder, effuso cursu castra repetunt. || Disturbance; Vid: || Irregularity [Vid: CONFUSION]. || Breach of laws, licentia; effrenata licentia. || Disease; Vid: || Discomposure of the mind, mentis perturbatio: animi commotio: animus perturbatus et incitatus :aestus error, etc.: animi motus nimii (= perturbationes, Cic.). Vid: PERTURBATION.
-
v. To throw into confusion, turbare (e.g., statum civitatis; ordines hostium): perturbare (e.g., exercitum, civitatem): conturbare (e.g., ordines, rem; and especially rationes, accounts): miscere (turn topsy-turvy; e.g., rempublicam): confundere (e.g., ordines): ordinem alicujus rei perturbare (Cic.); ordinem alicujus rei confundere (e.g., disciplinae, Tac., Hist., 1, 60). To disorder everything, omnia perturbare or miscere. [Vid: CONFUSION and To CONFUSE]. || To disturb the body (= make sick), morbum alicui afferre or incutere; aliquem valetudine tentare (e.g., of an unhealthy autumn, Caes.): morbo tentare (Cic.): commovere: anybody’s stomach is disordered, aliquis alvo commovetur (Plin.). || To disturb the mind, mentem turbare; animum (vehementer) commovere aliqua re: animum conturbare (e.g., utilitatis specie): omnes animi sensus confundere († Lucr.). Vid: also, To DISTURB.
" +"DISORDER","
DISORDER Want of regular disposition; confusion, implicatio (e.g., rei familiaris): perturbatio ordinis (the disturbed order of things): perturbatio alicujus rei (the act of confusing anything; e.g., exercitus): negligentia alicujus rei (neglect; e.g., in domestic affairs, rei familiaris; Vid: also, CONFUSION): to throw into disorder, to be in disorder, etc. [Vid: “to put, etc., into CONFUSION”]: the enemy advances in great disorder, ordinibus incompositis effuse veniunt hostes: they fled to their camp in great disorder, effuso cursu castra repetunt. || Disturbance; Vid: || Irregularity [Vid: CONFUSION]. || Breach of laws, licentia; effrenata licentia. || Disease; Vid: || Discomposure of the mind, mentis perturbatio: animi commotio: animus perturbatus et incitatus :aestus error, etc.: animi motus nimii (= perturbationes, Cic.). Vid: PERTURBATION.
v. To throw into confusion, turbare (e.g., statum civitatis; ordines hostium): perturbare (e.g., exercitum, civitatem): conturbare (e.g., ordines, rem; and especially rationes, accounts): miscere (turn topsy-turvy; e.g., rempublicam): confundere (e.g., ordines): ordinem alicujus rei perturbare (Cic.); ordinem alicujus rei confundere (e.g., disciplinae, Tac., Hist., 1, 60). To disorder everything, omnia perturbare or miscere. [Vid: CONFUSION and To CONFUSE]. || To disturb the body (= make sick), morbum alicui afferre or incutere; aliquem valetudine tentare (e.g., of an unhealthy autumn, Caes.): morbo tentare (Cic.): commovere: anybody’s stomach is disordered, aliquis alvo commovetur (Plin.). || To disturb the mind, mentem turbare; animum (vehementer) commovere aliqua re: animum conturbare (e.g., utilitatis specie): omnes animi sensus confundere († Lucr.). Vid: also, To DISTURB.
" "DISORDERED","
DISORDERED Vid: DISORDERLY.
" -"DISORDERLY","
DISORDERLY Confused, turbatus: conturbatus: perturbatus: confusus. (The words are found in this connection and order.) conturbatus et confusus: inconditus: perplexus [SYN. in To CONFUSE]: impeditus (that is difficult to solve or to disentangle). || Irregular, incompositus (not PROP. arranged or put to rights): indigestus (not PROP. distributed, all lying in a heap; e.g., moles, turba): inordinatus (not put in its place, rank, or file; e.g., milites, impetus). || Lawless, vicious; Vid: || In a disorderly manner, confuse: incomposite: sine ordine: negligenter: nullo ordine: sine ordinibus (these two of soldiers marching in a disorderly way): effuso cursu (of soldiers flying): contra morem obsequii, or contra fas disciplinae (in an insubordinate manner, Tac., Ann., 1, 19): dissolute: intemperanter: libidinose: effrenate. SYN. in DISORDER.
-
adverb, Vid: end of DISORDERLY, adjective.
" +"DISORDERLY","
DISORDERLY Confused, turbatus: conturbatus: perturbatus: confusus. (The words are found in this connection and order.) conturbatus et confusus: inconditus: perplexus [SYN. in To CONFUSE]: impeditus (that is difficult to solve or to disentangle). || Irregular, incompositus (not PROP. arranged or put to rights): indigestus (not PROP. distributed, all lying in a heap; e.g., moles, turba): inordinatus (not put in its place, rank, or file; e.g., milites, impetus). || Lawless, vicious; Vid: || In a disorderly manner, confuse: incomposite: sine ordine: negligenter: nullo ordine: sine ordinibus (these two of soldiers marching in a disorderly way): effuso cursu (of soldiers flying): contra morem obsequii, or contra fas disciplinae (in an insubordinate manner, Tac., Ann., 1, 19): dissolute: intemperanter: libidinose: effrenate. SYN. in DISORDER.
adverb, Vid: end of DISORDERLY, adjective.
" "DISOWN","
DISOWN Vid. DENY, DISCLAIM.
" "DISPARAGE","
DISPARAGE Vid. UNDERVALUE, RUN DOWN, DEPRECIATE = undervalue.
" "DISPARAGEMENT","
DISPARAGEMENT obtrectatio (e.g., of another’s fame or qualities, alienae gloriae): despicientia: contemptio: contemptus. (The words are found in this connection and order.) contemptio et despicientia: spretio [SYN. in CONTEMPT]: ☞ elevatio (Quint.; is a sort of ironical depreciation): without any disparagement to your dignity, sine ulla imminutione dignitatis tuae (of an actual lessening of it). || Disgrace; Vid: || A match below the condition of one of the parties (French, mesalliance), nuptiae impares: to conclude such a match, impari or cum impari jungi.
" @@ -8681,8 +8020,7 @@ "DISPENSATION","
DISPENSATION Distribution; vid, || Exemption from some law, immunitas (from anything, alicujus rei [e.g., omnium rerum, Caes.; magni muneris, Cic.] or a re [e.g., a tributis, Suet.]): vacatio (from military service, militiae): To grant a dispensation from anything, immunitatem alicujus rei dare, or a re offerre (Suet.): to grant anybody a dispensation to do anything, dare alicui hanc veniam, ut, etc.; alicujus rei veniam dare, permittere licentiam, ut, etc. [Vid: PERMISSION]. || Divine institution, leges et instituta; praecepta institutaque (with genitive of person, Mosis or Moysis, etc.). The Mosaic dispention, Mosaica religio (Lactant.). || Distribution of good and evil with regard to providence, numen divinum (the will of God); also consilium divinum. Dei jussus (only in ablative) or jussum (the command): by a divine dispention, consilio divino; *jussu divino; divinitus (generally; ofwhat is sent from above): I consider anything a dispention of Providence, aliquid divinitus accidisse mihi videtur (Vid: Cic., Partit., 23, 82).
" "DISPENSATOR","
DISPENSATOR Vid: DISPENSER.
" "DISPENSATORY","
DISPENSATORY Vid: PHARMACOPoeIA.
" -"DISPENSE","
DISPENSE Vid: To DISTRIBUTE.
-
s. Vid: Vid. DISPENSATION, GRANT.
" +"DISPENSE","
DISPENSE Vid: To DISTRIBUTE.
s. Vid: Vid. DISPENSATION, GRANT.
" "DISPENSE WITH","
DISPENSE WITH To excuse, dimittere: solvere, exsolvere, liberare aliquem aliqua re (to exempt anybody from anything). Their attendance is usually dispensed with, paene liberum est, non adesse: is not to be dispensed with on any account, nemini, quominus adesset, satis justa excusatio videbitur (visa est, etc.). To dispense with a law in favor of anybody, lege or legibus aliquem solvere, ut liceat, etc. (e.g., they deliberated whether they should dispense with the laws that prevented Scipio’s being consul, deliberant, solvantne legibus Scipionem, ut liceat eum consulem fieri. Auct. ad Herenn., 3, 2, 2): to be able to dispense with anybody or his services, (facile) carere posse aliqua re or alicujus opera: non desiderare aliquid (not to miss anything): not to be able to dispense with anything, egere aliqua re (= to be in want of) sine aliqua re omnino esse non posse (not to be able to do or be without it at all): anything that one cannot dispense with, necessarius.
" "DISPEOPLE","
DISPEOPLE a country, etc.), terram vacuefacere: incolas terra ejicere (Vid: Nep., Cim., 45): vastare: devastare. pervastare: depopulari: perpopulari. SYN. in To DESTROY, To LAY WASTE.
" "DISPEOPLER","
DISPEOPLER devastator: vastator: populator: eversor. (The words are found in this connection and order.) populator eversorque. SYN. in To DESTROY.
" @@ -8694,8 +8032,7 @@ "DISPLACE","
DISPLACE To put out of place, loco suo movere: transponere (to put in another place, of things, loco movere also = to put out of an office, degrade, etc.; also in alium locum transponere; e.g., statuam in locum inferiorem): transferre (move to another place; of persons and things): traducere (to lead to another spot): transmutare (to transpose; e.g., words, letters. Vid: Quint., 1, 5, 12, and 29): aliquid sede sua moliri (by a great effort; e.g., montes, Liv.). || To put in the wrong place, *in alieno loco ponere. || To DISORDER; Vid: || Degrade by displacing, etc., remove from office, etc., loco movere: ex (aliquo) ordine (in alium) detrudere (e.g., aliquem ex secundo ordine in novissimum detrudere, Suet., Caes., 29, in.): removere, summovere, amovere aliquem a munere (from an office): abrogare or abolere alicui magistratum (in the Roman sense; abolere forever): to be displaced (of a magistrate), abdicari magistratu (Sall.).
" "DISPLACING","
DISPLACING translatio (to another place; e.g., of words); translatio, or trajectio, or transmutatio verborum (grammatical writers; but only of transposition): of the letters, metathesis, (μετάθεσις) or pure Latin trajectio (grammatical writers). Mostly by circumlocution.
" "DISPLANT","
DISPLANT Transplant; Vid: || Remove a people from their residence, incolas terra ejicere (Vid: Nep., Cim., 2, 5).
" -"DISPLAY","
DISPLAY To set to view ostentatiously, ostentare aliquid: in promptu ponere (to set before people’s eyes, in general; Vid: Cic., Off., 1, 35, 126): proponere (set forth to view; e.g., his plate, argentum, Cic.): propalam collocare (e.g., tabulas, signa, Cic.): prae se ferre (litrally, to carry before one’s self, to make a show of): expromere (to bring forth or to light): venditare or ostentare (to display one’s learning, literulas suas, in a contemptuous sense). To display for sale, aliquid venale exponere or proponere. || To exhibit, ostendere (to show openly, to lay before the eyes of people; e.g., potestatem suam, one’s power): patefacere (to reveal, discover; e.g., odium in aliquem): exhibere (alicui: e.g., one’s good will, benevolentiam): praebere alicui (to prove anything to anybody e.g., fidelity, fidem): praestare (alicui, to render, to show by one’s conduct; e.g., fidem, benevolentiam, animum): probare (to give proof of; e.g., virtutem): navare (anything towards anybody, in aliquem, with accessary notion of its being done with anxiety; e.g., studium alicui; benevolentiam suam in aliquem). || To DISPLAY ITSELF, apparere (to come to light); also elucere (litrally, to shine forth; e.g., friendship displays itself more among those that are of the same age, amicitia magis elucet inter aequales). His character displays itself, *indoles ejus sese ostendit or clarius conspicitur; more and more, ejus ingenii vires in dies magis elucent. [Vid: To DISCOVER itself.] || To carve, to cut up; Vid: these words.
-
s. Exhibition of, Vid: || In a contemptuous sense, ostentatio; e.g., display of one’s learning, *doctrinae suae venditatio quaedam atque ostentatio; of one’s knowledge, etc., ostentatio artis et portentosa scientiae venditatio (as Plin., 29, 1, 8, § 25, speaking of the barefacedness of medical men). By circumlocution, he set out his plate for display, argentum proposuit; tabulas et signa propalam eollocavit (Vid: Cic., De Or., 1, 35, 161): to make a display of one’s learning; Vid: To DISPLAY.
" +"DISPLAY","
DISPLAY To set to view ostentatiously, ostentare aliquid: in promptu ponere (to set before people’s eyes, in general; Vid: Cic., Off., 1, 35, 126): proponere (set forth to view; e.g., his plate, argentum, Cic.): propalam collocare (e.g., tabulas, signa, Cic.): prae se ferre (litrally, to carry before one’s self, to make a show of): expromere (to bring forth or to light): venditare or ostentare (to display one’s learning, literulas suas, in a contemptuous sense). To display for sale, aliquid venale exponere or proponere. || To exhibit, ostendere (to show openly, to lay before the eyes of people; e.g., potestatem suam, one’s power): patefacere (to reveal, discover; e.g., odium in aliquem): exhibere (alicui: e.g., one’s good will, benevolentiam): praebere alicui (to prove anything to anybody e.g., fidelity, fidem): praestare (alicui, to render, to show by one’s conduct; e.g., fidem, benevolentiam, animum): probare (to give proof of; e.g., virtutem): navare (anything towards anybody, in aliquem, with accessary notion of its being done with anxiety; e.g., studium alicui; benevolentiam suam in aliquem). || To DISPLAY ITSELF, apparere (to come to light); also elucere (litrally, to shine forth; e.g., friendship displays itself more among those that are of the same age, amicitia magis elucet inter aequales). His character displays itself, *indoles ejus sese ostendit or clarius conspicitur; more and more, ejus ingenii vires in dies magis elucent. [Vid: To DISCOVER itself.] || To carve, to cut up; Vid: these words.
s. Exhibition of, Vid: || In a contemptuous sense, ostentatio; e.g., display of one’s learning, *doctrinae suae venditatio quaedam atque ostentatio; of one’s knowledge, etc., ostentatio artis et portentosa scientiae venditatio (as Plin., 29, 1, 8, § 25, speaking of the barefacedness of medical men). By circumlocution, he set out his plate for display, argentum proposuit; tabulas et signa propalam eollocavit (Vid: Cic., De Or., 1, 35, 161): to make a display of one’s learning; Vid: To DISPLAY.
" "DISPLEASE","
DISPLEASE displicere (the proper word): non placere: aliquid habere offensionis (of things, to be offensive): non probari: improbari (to be found fault with; of things): incurrere in alicujus offensionem (to incur anybody’s displeasure, give cause to offence; of persons); offendere aliquem (in anything, in aliquo, neuter; in any matter; by anything, aliqua re; e.g., verbo, vultu; also offendere apud aliquem aliqua re, Cic., Att., 10, 4): anything displeases me, aliquid mihi displicet; abhorreo ab aliqua re (I am disinclined to anything) :aegre or moleste fero aliquid: molestum est mihi aliquid (anything vexes or troubles me): anybody displeases me, displicet mihi aliquis: offendo in aliquo (to take offence). I give anybody to understand that I am displeased with anything, me aegre pati aliquid ostendo. I can’t help telling (you) that I am displeased with the thing, *rem mihi displicere non possum non profiteri: anybody is displeased with anything, aliquid alicui improbatur or non probatur (he disapproves of it); aliquis aliquid aegre or moleste fert, patitur: aliquid alicui molestum est (it is a trouble to him); poenitet aliquem alicujus rei (he is quite put out by it). To be displeased at anything in anybody, offendere aliquid in aliquo (Cic., Mil., 36; but only with accusative of neuter pronoun, aliquid). Sometimes to be displeased with anybody = to be angry with him; Vid.
" "DISPLEASURE","
DISPLEASURE offensio (both the giving and the taking offence): offensa (displeasure that one has drawn down upon one’s self). ☞ Not displicentia. Sen., De Tranq., 2, 8, has displicentia sui, i.e., dissatisfaction with one’s self; instead of which he uses, in the same chapter, fastidium and taedium. To draw upon one’s self, or incur, anybody’s displeasure, incurrere or cadere in alicujus offensionem; suscipere invidiam atque offensionem apud aliquem: to have incurred anybody’s grievous displeasure, magna in offensa esse apud aliquem (Cic.): I am incurring anybody’s displeasure, aliquis offendit in me: anything gives anybody displeasure, aliquid alicui displicet; aliquid alicui improbatur, aliquid alicui offensioni est; habeo ad rem offensionem (atque fastidium; anything is offensive to me) [for other phrases, Vid: To DISPLEASE]. with displeasure., invito animo: to feel displeasure (= anger) against anybody, alicui irasci, succensere. Vid: “to be ANGRY with.
" "DISPLODE","
DISPLODE Vid: EXPLODE.
" @@ -8710,8 +8047,7 @@ "DISPOSITION","
DISPOSITION Arrangement; Vid: || Tendency, Vid: || Temper of mind, habitus or affectio animi (the state of the mind; habitus, of an enduring state; affectio, of either a momentary or lasting slate): affectus (the state of the mind at a given time): mens (sentiments, thoughts, as proceeding from the peculiar disposition of the mind): animus (the mind or soul, with all its faculties): ingenium (the natural character of a man): voluntas (will, inclination). || Affection, predominant inclination, inclinatio animi or voluntatis ad aliquid (in classic prose never without animi or voluntatis): proclivitas ad aliquid (a blameable propensity): voluntas ingenii (natural inclination to an object): propensa in aliquem voluntas or propensum in aliquem studium (favorable sentiments toward anybody): amor in or erga aliquem: a kind or friendly disposition, animus benignus, benevolus, amicus; toward a person, in aliquem; also studium alicujus; benevolentia erga aliquem (☞ but bonus animus stands for “good spirits,” “courage”): a hostile disposition, animus infestus; against anybody, alicui or in aliquem; odium; against anybody, alicujus (ill-will, hatred, etc.): a noble disposition, mens liberalis: mean disposition, mens illiberalis: illiberalitas: a haughty disposition; e.g., to be of, etc. [Vid: PRIDE or PROUD]: a bad disposition, mens mala; improbitas; ingenium malum pravumque: a violent disposition, ingenium violentum: I know his disposition but too well, ego illius sensum pulchre calleo: it shows, or betrays, a mean disposition to, etc., illud pusilli animi, quod, etc.: two brothers of very different dispositions, duo fratres longe dispares moribus. (☞ Sometimes, from context, inclinatio only = “favorable disposition” toward anybody. Caear thinking that that favorable disposition should be turned to good account, utendum ea inclinatione Caesar ratus, etc.) || To make a disposition of one’s property; Vid: To DISPOSE OF.
" "DISPOSSESS","
DISPOSSESS de possessione demovere or dejicere; possessione depellere, deturbare (to turn anybody out of his possessions). Vid: TAKE AWAY, DEPRIVE.
" "DISPOSURE","
DISPOSURE Disposal; Vid: || State, posture; obsolete, Vid.
" -"DISPRAISE","
DISPRAISE s. Vid. CENSURE, s.
-
v. Vid. CENSURE, v.
" +"DISPRAISE","
DISPRAISE s. Vid. CENSURE, s.
v. Vid. CENSURE, v.
" "DISPREAD","
DISPREAD Vid: SPREAD.
" "DISPROOF","
DISPROOF Vid: CONFUTATION.
" "DISPROPORTION","
DISPROPORTION s. inaequalitas (opposed to congruentia aequalitasque, Plin., Ep., 2, 5, 11): inconcinnitas (want of apt symmetry; Suet., Aug., 86): discrepantia (jarring difference; used by Cic. with reference to consistency of moral conduct, in actiones omnemque vitam nullam discrepantiam conferre debemus, Off., 1, 31, 11): dissimilitudo (unlikeness): pravitas (deviation from that just proportion of parts that makes the thing what it should be): parum apta membrorum compositio (dispropotion between the limbs of any structure or composition: membrorum compositio, Cic.): *inaequalis tributio (disproportionate distribution; after Cic., who gives aequalis tributio as a translation of ἰσονομία, or the state where paria paribus respondent).
" @@ -8723,22 +8059,18 @@ "DISPUTANT","
DISPUTANT s. disputator (e.g., disputator subtilis; but the word relates to dialectic skill and reasoning powers; it does not imply strife or any opponent; ☞ disceptator does not belong here; its meaning is that of an arbiter or judge): certator (but only Gell., certatores indomiti, sturdy disputants). Mostly by circumlocution. The disputants, ii qui ambigunt (Cic.). He is a sturdy disputant, *homo est concertandi cupidus.
" "DISPUTATION","
DISPUTATION The skill of controversy, disputandi scientia (Cic.). || Discussion, disputatio: concertatio (a learned discussion): sermo (a dialogue; e.g., on philosophical subjects): libellus (a written controversy. ☞ Neither disputatio nor dissertatio had our meaning with the ancients): to be present at a disputation, *disputationi interesse; *operam dare sermoni disputantium: to carry on a disputation on any subject, disputare: disserere. || Controversy; Vid.
" "DISPUTATIOUS","
DISPUTATIOUS Vid: CONTENTIOUS.
" -"DISPUTE","
DISPUTE v. Argue, on opposite sides, verbis contendere: concertare (to contend with words, in which sense disputare is never found): disputare: disserere (to discuss philosophically): to dispute about any question, to dispute a thing, aliquid in controversiam vocare or adducere: to dispute for and against, de re in contrarias partes or in utramque partem disputare; ambigere (to feel, express, etc., uncertainty; in Cic. mostly impersonal or passive: anything is disputed, aliquid ambigitur; also with dependent interrogative clause, utrum, quid, etc.): there is nothing that may not be disputed, omnis res habet naturam ambigendi (Cic., De Or., 3, 29). || Quarrel, Vid.
-
s. altercatio (where the disputants each strive to have the last word; mostly implying excessive heat): jurgium (when they will not listen to reason, but give vent to their ill humor by harsh words): rixa (a broil or fray, when things look, at least, as if it would come to blows): contentio (when the contenders would maintain the right against all opponents, and effect its purpose, whatever it may be, by the strenuous exertion of all their faculties): controversia (the simple notion of disputing against one another): disceptatio (when men commence a discussion in order to arrive at the truth, or discover what is right). To begin a dispute, altercari incipere (eum aliquo); causam jurgii inferre (to begin a quarrel): to have a dispute with anybody, altercari cum aliquo (about anything, de aliqua re); jurgio certare cum aliquo (Velleius, 2, 33, 2): a dispute arises between me and anybody about anything, oritur mihi de aliqua re altercatio cum aliquo: this was the origin of the dispute, hinc jurgium, inde jurgium fuit.
" +"DISPUTE","
DISPUTE v. Argue, on opposite sides, verbis contendere: concertare (to contend with words, in which sense disputare is never found): disputare: disserere (to discuss philosophically): to dispute about any question, to dispute a thing, aliquid in controversiam vocare or adducere: to dispute for and against, de re in contrarias partes or in utramque partem disputare; ambigere (to feel, express, etc., uncertainty; in Cic. mostly impersonal or passive: anything is disputed, aliquid ambigitur; also with dependent interrogative clause, utrum, quid, etc.): there is nothing that may not be disputed, omnis res habet naturam ambigendi (Cic., De Or., 3, 29). || Quarrel, Vid.
s. altercatio (where the disputants each strive to have the last word; mostly implying excessive heat): jurgium (when they will not listen to reason, but give vent to their ill humor by harsh words): rixa (a broil or fray, when things look, at least, as if it would come to blows): contentio (when the contenders would maintain the right against all opponents, and effect its purpose, whatever it may be, by the strenuous exertion of all their faculties): controversia (the simple notion of disputing against one another): disceptatio (when men commence a discussion in order to arrive at the truth, or discover what is right). To begin a dispute, altercari incipere (eum aliquo); causam jurgii inferre (to begin a quarrel): to have a dispute with anybody, altercari cum aliquo (about anything, de aliqua re); jurgio certare cum aliquo (Velleius, 2, 33, 2): a dispute arises between me and anybody about anything, oritur mihi de aliqua re altercatio cum aliquo: this was the origin of the dispute, hinc jurgium, inde jurgium fuit.
" "DISPUTER","
DISPUTER Vid: DISPUTANT.
" "DISQUALIFICATION","
DISQUALIFICATION impedimentum (general term for any hindrance): his natural disqualifications, naturae impedimenta (of Demosthenes’s disqualifications for becoming an orator): legitimum impedimentum (legal disqualification; Cic., 2 contr. Rull., 9, 24): exceptio (the plea of disqualification as urged against him; e.g., against a Roman soldier attempting to act as proctor for anybody; Vid: Just., Instit., 4, 13, 11) DISQUALIFY (mostly with for; Swift uses from), impedire: impedimento esse (general terms to hinder): excipere aliquem (to make him an exception by a legal enactment; with ne). To be disqualified, impediri (general term to be hindered): excipi (with ne or quominus; by any law, lege aliqua): (α) Anybody’s age and modesty disqualify him for speaking in public, alicui ad dicendum impedimento est setas et pudor: age does not disqualify us for these pursuits, aetas non impedit, quominus haec studia teneamus. (β) Of legal disqualification. The Licinian law disqualifies them for that commission, etc., Licinia lex eos excipit, ne eis ea curatio (or potestas, etc.) mandetur (Cic.). Even an accused person is not disqualified from being made a decemvir, ne reus quidem excipitur, quominus (or ne) decemvir fieri possit (both Cic., 2 contr. Rull., 9, 24).
" "DISQUIET","
DISQUIET v. Vid: To DISTURB.
" "DISQUIET, DISQUIETNESS, DISQUIETUDE","
DISQUIET, DISQUIETNESS, DISQUIETUDE Vid: COMMOTION.
" -"DISREGARD","
DISREGARD s. derelictio: desertio: neglectio; negligentia. [Vid. NEGLECT, s.] Disregard for the public interests, derelictio communis utilitatis: disregard for the rights of man, desertio juris humani: disregard displayed towards friends, neglectio amicorum (Cic.).
-
v. omittere: relinquere (to put aside): derelinquere: deserere (to desert; leave in the lurch): negligere (to neglect, to take no notice of): repudiare (to decline having anything to do with; e.g., gratiam alicujus, morem patrium, etc.): non parere, obtemperare, obedire (not to obey): rationem alicujus rei non habere (not to consider it; e.g., eorum, quibuscum est, vel dignitatis vel commodi, Cic.): parvi aestimare, pendere, or ducere (to attach little value to anything): to disregard one’s own interests, utilitatibus suis non servire: to disregard prayers, entreaties, preces, or vota et preces repudiare, or non audire (the latter of the gods); also contemnere or negligere preces. I would pray for this to the gods, if they had not begun to disregard all my prayers, quod precarer deos, nisi meas preces audire desiissent.
" +"DISREGARD","
DISREGARD s. derelictio: desertio: neglectio; negligentia. [Vid. NEGLECT, s.] Disregard for the public interests, derelictio communis utilitatis: disregard for the rights of man, desertio juris humani: disregard displayed towards friends, neglectio amicorum (Cic.).
v. omittere: relinquere (to put aside): derelinquere: deserere (to desert; leave in the lurch): negligere (to neglect, to take no notice of): repudiare (to decline having anything to do with; e.g., gratiam alicujus, morem patrium, etc.): non parere, obtemperare, obedire (not to obey): rationem alicujus rei non habere (not to consider it; e.g., eorum, quibuscum est, vel dignitatis vel commodi, Cic.): parvi aestimare, pendere, or ducere (to attach little value to anything): to disregard one’s own interests, utilitatibus suis non servire: to disregard prayers, entreaties, preces, or vota et preces repudiare, or non audire (the latter of the gods); also contemnere or negligere preces. I would pray for this to the gods, if they had not begun to disregard all my prayers, quod precarer deos, nisi meas preces audire desiissent.
" "DISREGARDFUL","
DISREGARDFUL negligens (of anything, alicujus rei; legis, officii, Cic.; also in re; negligentior in sumtu). Vid: REGARDLESS.
" "DISREGARDFULLY","
DISREGARDFULLY Vid. DISRESPECTFULLY, or CONTEMPTUOUSLY.
" -"DISRELISH","
DISRELISH s. Vid. DISLIKE, DISGUST.
-
TRANS., fastidium creare (after mel - fastidium creat, Plin.). Anything does not disrelish anything, aliquid condit rem aliqua voluptate (Cic.): not to disrelish food, cibi satietatem relevare (Cic.); fastidium abigere, auferre, discutere, detrahere (all Plin.). || To dislike, etc., Vid.
" +"DISRELISH","
DISRELISH s. Vid. DISLIKE, DISGUST.
TRANS., fastidium creare (after mel - fastidium creat, Plin.). Anything does not disrelish anything, aliquid condit rem aliqua voluptate (Cic.): not to disrelish food, cibi satietatem relevare (Cic.); fastidium abigere, auferre, discutere, detrahere (all Plin.). || To dislike, etc., Vid.
" "DISREPUTABLE","
DISREPUTABLE Vid. DISCREDITABLE, DISGRACEFUL.
" "DISREPUTATION","
DISREPUTATION Vid. DISGRACE, DISHONOR.
" -"DISRESPECT","
DISRESPECT s. Vid: CONTEMPT.
-
v. Vid: “to treat DISRESPECTFULLY.
" +"DISRESPECT","
DISRESPECT s. Vid: CONTEMPT.
v. Vid: “to treat DISRESPECTFULLY.
" "DISRESPECTFUL","
DISRESPECTFUL negligens (careless; in aliquem): *parum honorificus (of words, language, etc.): inverecundus; parum verecundus: to behave in a disrespectful manner, reverentiam alicui non praestare: to say disrespectful things of anybody, male de aliquo opinari (i.e., to think, but also to express one’s thoughts, or opinion of anybody; Vid: Bremi, Suet., Oct. 51): to be guilty of disrespectful behavior to anybody, aliquem contemtim tractare: to be disrespectful, or anybody is disrespectful, oblivisci reverentiae reverentiam exuere.
" "DISRESPECTFULLY","
DISRESPECTFULLY contemtim (contemptuously): non or parum honorifice: male (ill): to speak disrespectfully of anybody, contemtim or male de aliquo loqui: to treat anybody disrespectfully, aliquem contemtim or parum honorifice tractare; aliquem contemnere, negligere: to look on anybody disrespectfully, aliquem despicere, or despicatui habere, or despicatum habere: to treat anybody illiberally and disrespectfully, aliquem nec liberaliter nec honorifice tractare: never disrespectfully, nunquam nisi honorifice (e.g., Pompeium appellat, Cic.): to behave disrespectfully to anybody, reverentiam alicui non praestare. Vid: also, CONTEMPTUOUSLY.
" "DISROBE","
DISROBE exuere aliquem veste (general term): detrahere alicui vestem (to take off his garment). Vid: To UNDRESS, To STRIP.
" @@ -8749,15 +8081,13 @@ "DISSECT","
DISSECT Cut up; generally, secare: scindere (e.g., a whole beast). [Vid. CARVE, DISJOINT.] || Anatomically, incidere (e.g., corpus mortui): to dissect a corpse, rescindere artus cadaveris (Sen.); incidere corpus mortui, ejusque viscera et intestina scrutari (Celsus): insecare aperireque humana corpora (Gell.). || Dissect a subject, question, etc., (= analyze it), rem, quae proposita est, quasi in membra discerpere (Cic.).
" "DISSECTION","
DISSECTION sectio (act of cutting, corpora sectionibus dividere, Vitr. 2, 2): anatomia or anatomice (ἀνατομική; Caelius Aur., the art of scientifically cutting up a body). Krebs says that Celsus uses laceratio mortuorum, but he does not refer to the passage. [it occurs in p. 10, 1. 20, ed, Milligan]: aperire corpus mortuum. || Nice examination; by circumlocution with rem, quae proposita est, quasi in membra decerpere (Cic.). Vid: EXAMINATION.
" "DISSECTOR","
DISSECTOR *corporum sector.
" -"DISSEIZE","
DISSEIZE Vid: To DISPOSSESS.
-
s. Vid: DISPOSSESSION.
" +"DISSEIZE","
DISSEIZE Vid: To DISPOSSESS.
s. Vid: DISPOSSESSION.
" "DISSEMBLE","
DISSEMBLE dissimulare aliquid (the proper word): obtegere, occultare aliquid (to hide it). (The words are found in this connection and order.) tegere et dissimulare; dissimulare et occultare: celare (to conceal; e.g., iram): tegere aliquid or tegere aliquid simulatione alicujus rei (if what is used for the purpose of dissembling something else is mentioned): tegere aliquid multis simulationum involucris (by many artifices, etc.): quasi velis obtendere aliquid (Cic.): praetendere aliquid alicui rei (to hold a false pretence before the truth for the purpose of veiling it). || INTR., To play the hypocrite, dissimulatorem esse. Vid: HYPOCRITE.
" "DISSEMBLINGLY","
DISSEMBLINGLY dissimulanter (Cic.).
" "DISSEMINATE","
DISSEMINATE spargere, jacere: serere (to sow; all PROP., and IMPROP.): dispergere: dissipare (to spread; PROP., and IMPROP.): disseminare (to scatter as seed; IMPROP., for to divulge) (The words are found in this connection and order.) spargere ac disseminare: differre (IMPROP., to carry anything into different places; e.g., a report): to disseminate a report, aliquid in vulgus edere; famam alicujus rei divulgare; differre aliquid rumoribus: to disseminate principles, opinions, etc., serere causam, or causas rei, or rerum; semina rerum jacere, or spargere (e.g., discordiarum): to disseminate heresies, *pravas or haereticas opiniones serere, etc. ☞ seminare, figuratively, is late; Lactant.
" "DISSEMINATION","
DISSEMINATION sparsio (Sen.) (☞ seminatio, Varr.; but only PROP.): dissemination of rumours, disseminati dispersique sermones (☞ disseminationes very late; Tert.); sparsi rumores.
" "DISSENSION","
DISSENSION Vid. CONTENTION, DISCORD.
" -"DISSENT","
DISSENT v. dissentire (mostly ab aliquo; sometimes cum aliquo, or dative; and of reciprocal dissent, inter se): [Vid: To DISAGREE; To DIFFER.] || To dissent from the established Church, *a patriae religionis cultu disciplinaque dissidere; *a doctrina publice recepta alienam formulam sequi.
-
s. dissensio. To declare his dissent, *dicere or significare se aliter sentire. || With reference to religious doctrine or discipline, *a doctrina publice recepta aliena decreta, plur.; *studium alienam formulam tuendi.
" +"DISSENT","
DISSENT v. dissentire (mostly ab aliquo; sometimes cum aliquo, or dative; and of reciprocal dissent, inter se): [Vid: To DISAGREE; To DIFFER.] || To dissent from the established Church, *a patriae religionis cultu disciplinaque dissidere; *a doctrina publice recepta alienam formulam sequi.
s. dissensio. To declare his dissent, *dicere or significare se aliter sentire. || With reference to religious doctrine or discipline, *a doctrina publice recepta aliena decreta, plur.; *studium alienam formulam tuendi.
" "DISSENTANEOUS","
DISSENTANEOUS dissentaneus (opposed to consentaneus, Cic.).
" "DISSENTER","
DISSENTER (from the Church’s doctrine) *a doctrina publice recepta alienam formulam sequens.
" "DISSENTIENT","
DISSENTIENT Vid: DIFFERENT.
" @@ -8777,8 +8107,7 @@ "DISSOLUTENESS","
DISSOLUTENESS mores dissoluti: vita dissoluta (recklessness of living, unrestrained by moral consideration): vita libidinosa or libidinibus dedita: vita intemperans (intemperate, debauched manner of life): nequitia or nequities (the acts themselves that constitute dissoluteness): dissoluteness of youth, adolescentia libidinosa et intemperans. Vid: also, DISSIPATION.
" "DISSOLUTION","
DISSOLUTION Of metals, coctura (general term for preparing in any way by heating; also of melting; Col., Plin.): conflatura (of metals; Plin.): fusura (fusion; plumbi, Plin.). || Destruction by separation of parts, interitus et dissipatio (Cic.): dissolutio (e.g., imperii, Tac.): solutio. [Vid: DESTRUCTION.] || Separation of the body into its elements, dissolutio, with or without naturae; also separatio animi ac corporis in morte (death). [Vid :, DEATH.] || Dismissal of an assembly, probably dimissio (as Cic., uses dimissio remigum = dismissal; and dimittere concilium, etc. is right). || Dissolution of a marriage, diffarreatio (i.e., of a legal marriage, in contracting which, a religious rite was observed, and a loaf made of “far,” ζέα, was offered): repudium (the sending away of the partner, on the part of the man): divortium: discidium (separation of man and wife): abruptio matrimonii (an abrupt or unexpected separation). ☞ The formula was the following: res tuas tibi habeto or tuas res tibi agito. || To agree to a dissolution of partnership, societatem dirimere; transigere cum aliquo.
" "DISSOLVABLE, DISSOLUBLE","
DISSOLVABLE, DISSOLUBLE dissolubilis; qui (quae, quod) solvi or dissolvi potest.
" -"DISSOLVE","
DISSOLVE TRANS. || To liquefy, to melt, solvere: dissolvere: resolvere: diluere (to cause to become fused): liquare (to fuse, to liquefy): to dissolve anything in vinegar, in wine, aceto, vino diluere: to dissolve pearls, margaritas in tabem resolvere (Plin.); margaritas liquefacere. || To disunite, Vid: || To solve; Vid: || To break up; e.g., an assembly, etc., dissolvere (e.g., the ties of friendship, an association, connection, etc.): dirimere (to separate; e.g., marriage, an association): to dissolve the ties of friendship abruptly, amicitiam repente praecidere (opposed to sensim dissuere or remissione usus eluere, i.e., by degrees): to dissolve a meeting, a committee, etc., concionem dimittere; senatum mittere or dimittere (of the sittings of the Senate); discutere (violently; illos coetus, Boeoticum concilium; both Liv.): to dissolve a partnership, societatem dirimere or dissolvere. || To relax by pleasure, mollire, emollire (Vid: proper word): effeminare (to effeminate): enervare (to enervate).
-
INTRANS., solvi: dissolvi (of things); liquefieri: liquescere: liquari (to become liquid, or in a state of fusion, of metals; Vid: To FUSE): resolvi (e.g., of snow, etc.; Curt., 7, 3, 10): tabescere (to waste away; e.g., humor calore); also discuti (e.g., of fogs, etc.): attenuari (to grow thinner, to decrease): collabi (to tumble together, or on a heap): evanescere (to change into nothing, disappear entirely): dilabi (to glide away; e.g., amnis, glacies, Cic.). (The words are found in this connection and order.) liquefieri et dilabi. Dissolved, liquefactus et dilapsus (e.g., glacies, Cic.). || To melt away in pleasures, effeminari; molliri; emolliri. Vid: also, in DISSIPATED.
" +"DISSOLVE","
DISSOLVE TRANS. || To liquefy, to melt, solvere: dissolvere: resolvere: diluere (to cause to become fused): liquare (to fuse, to liquefy): to dissolve anything in vinegar, in wine, aceto, vino diluere: to dissolve pearls, margaritas in tabem resolvere (Plin.); margaritas liquefacere. || To disunite, Vid: || To solve; Vid: || To break up; e.g., an assembly, etc., dissolvere (e.g., the ties of friendship, an association, connection, etc.): dirimere (to separate; e.g., marriage, an association): to dissolve the ties of friendship abruptly, amicitiam repente praecidere (opposed to sensim dissuere or remissione usus eluere, i.e., by degrees): to dissolve a meeting, a committee, etc., concionem dimittere; senatum mittere or dimittere (of the sittings of the Senate); discutere (violently; illos coetus, Boeoticum concilium; both Liv.): to dissolve a partnership, societatem dirimere or dissolvere. || To relax by pleasure, mollire, emollire (Vid: proper word): effeminare (to effeminate): enervare (to enervate).
INTRANS., solvi: dissolvi (of things); liquefieri: liquescere: liquari (to become liquid, or in a state of fusion, of metals; Vid: To FUSE): resolvi (e.g., of snow, etc.; Curt., 7, 3, 10): tabescere (to waste away; e.g., humor calore); also discuti (e.g., of fogs, etc.): attenuari (to grow thinner, to decrease): collabi (to tumble together, or on a heap): evanescere (to change into nothing, disappear entirely): dilabi (to glide away; e.g., amnis, glacies, Cic.). (The words are found in this connection and order.) liquefieri et dilabi. Dissolved, liquefactus et dilapsus (e.g., glacies, Cic.). || To melt away in pleasures, effeminari; molliri; emolliri. Vid: also, in DISSIPATED.
" "DISSONANCE","
DISSONANCE vox absona: *vox dissona. SYN. in DISSONANT.
" "DISSONANT","
DISSONANT absonus (deviating from the right tone): dissonus (not harmonizing with the other tones; opposed to consonus): To be dissonant, absonum esse: dissonare: discrepare (not to harmonize).
" "DISSUADE","
DISSUADE dissuadere aliquid or de aliqua re: dissuasorem alicujus rei esse: dehortari aliquem a or de re, or with ne, quin, quominus (Vid: Zumpt, § 534): abducere: deducere: avertere: abstrahere (aliquem a re, are stronger terms; to turn anybody from a purpose): non censere aliquid faciendum esse (especially of a member of a deliberative body): to dissuade from an opinion, aliquem de aententia deducere, demovere: from a plan, project, from what anybody has taken into his head, aliquem a consilio revocare: not to allow one’s self to be dissuaded, perstare in aliqua re (to persist in anything); that does not suffer himself to be dissuaded, firmus proposito (Velleius, 2, 63): to dissuade anybody from a thing, dissuadere, ne aliquis faciat aliquid, or simply dissuadere aliquid or de aliqua re (☞ but never dissuadere alicui aliquid, which we do not find before Sen., Herc.Oet., 929); avocare aliquem ab aliqua re (to endeavor to turn anybody from doing anything): to dissuade (or oppose one’s self to) the passing of a bill, dissuadere, ne legem accipiant: to dissuade them from setting the prisoners free, dissuadere de captivis; captivos remittendos non censere; captivos retinendos censere.
" @@ -8787,15 +8116,12 @@ "DISSYLLABLE","
DISSYLLABLE disyllabus (δισύλλαβος).
" "DISTAFF","
DISTAFF colus. || FIG., As emblem of the female sex; e.g., the government of the distaff [Vid: Johnson], imperium uxorium (in domestic affairs); imperium feminae (of an empire; Tac., Ann., 12, 40, 2). Among the Medes “the government may fall to the distaff, ’ Medis imperat muliebris sexus.
" "DISTAIN","
DISTAIN Vid: To STAIN, To CONTAMINATE.
" -"DISTANCE","
DISTANCE Of space, distantia (only Vitr., 6, 1, 7; who also uses abstantia; and Plin.): intervallum (space interposed). Sometimes spatium (space; e.g., distare inter se modicum spatium, Liv., 8, 8; ☞ “not abjunctio, which Lipsius uses): longitudo itineris (distance travelled or to be travelled); also longinquitas viae: at a distance, or at some distance, procul (not near): at a great distance, longo spatio or intervallo interjecto: at an equal distance, or distances, paribus spatiis: at a short distance, parvo spatio (e.g., distare a, etc.) :”at a distance of,” is to be turned by a, ab; e.g., at a distance of 5000 paces, a milibus passuum quinque, or intermissis milibus passuum quinque (Vid: Held, Caes., B.C., 1, 65): at a considerable distance, satis magno intervallo a (ab), etc.: placed at a distance from each other, rari, ae, a (plurial, of what have wide intervals between); raris intervallis positi, ae, a (e.g., trees): to be at equal distances, distare ex aequo or pari spatio: to place the troops at equal distances, paribus intervallis copias constituere: at no great distance from each other, mediocribus intervallis (e.g., separatim singularum civitatum copias collocare): planted at some distance from each other, raris intervallis positi (e.g., trees, etc.). || Of time, spatium temporis, or tempus or plur., tempora only: longinquitas (length; long duration; temporis): tempus interjectum: temporis intervallum. || FIG., For respect (= distant behavior), observantia; re verentia [SYN. in RESPECT]: to keep one’s distance, reverentiam quandam adversus aliquem adhibere; reverentiam alicui habere or praestare: not to keep one’s proper distance, reverentiae oblivisci (Quint., 11, 1, 62); reverentiam alicujus exuere (Tac., Hist., 1, 55, 4): to keep anybody at a (proper) distance, excludere (PROP.; not to let anybody into the house; e.g., of one who keeps her lover at a distance); also janua prohibere: aditu januae arcere: alicujus aditum, sermonem, congressum fugere (used together; Cic., Sext., 52, 111); also aditum alicujus sermonemque defugere (Caes., B.G., 6, 13; to avoid anybody); aliquem in familiaritatem suam non recipere: not to keep anybody at a proper distance, perhaps se abjicere ad alicujus usum ac consuetudinem (☞ Cic., Parad., 1, 3, 14; De Legg., 1, 9, 26): to keep one’s self at a distance, se removere ab aliquo or alicujus amicitia. || ImPROP., (= deference) distantia (Cic., Lael., 20, 74); discrimen (Cic., Leg agr., 2, 32, 87). [Vid: DIFFERENCE.] || The distance (in a picture), quae (in pictura) recedunt or abscedunt: recessus (e.g., umbra aliqua et recessus, Cic.; of a speech, but speaking of it figuratively). To be in the distance, recessisse (Quint. 2, 17, 21; opposed to eminere, Quint., or exstare atque eminere, Cic.). || To throw into the background of a picture (Dryden), efficere, ut aliquid recessisse (in opere) credamus (Quint. 2, 17, 21; of a painter); *facere, ut aliquid recessisse videatur.
-
v. To leave behind one, at a race, cursu superare aliquem (Hor.): aliquem procul a se relinquere (Quint., 10, 1, 51; to leave anybody far behind): respiciens aliquis videt aliquem magno intervallo sequentem (after Liv., 1, 26) or praecurrere aliquem.
" +"DISTANCE","
DISTANCE Of space, distantia (only Vitr., 6, 1, 7; who also uses abstantia; and Plin.): intervallum (space interposed). Sometimes spatium (space; e.g., distare inter se modicum spatium, Liv., 8, 8; ☞ “not abjunctio, which Lipsius uses): longitudo itineris (distance travelled or to be travelled); also longinquitas viae: at a distance, or at some distance, procul (not near): at a great distance, longo spatio or intervallo interjecto: at an equal distance, or distances, paribus spatiis: at a short distance, parvo spatio (e.g., distare a, etc.) :”at a distance of,” is to be turned by a, ab; e.g., at a distance of 5000 paces, a milibus passuum quinque, or intermissis milibus passuum quinque (Vid: Held, Caes., B.C., 1, 65): at a considerable distance, satis magno intervallo a (ab), etc.: placed at a distance from each other, rari, ae, a (plurial, of what have wide intervals between); raris intervallis positi, ae, a (e.g., trees): to be at equal distances, distare ex aequo or pari spatio: to place the troops at equal distances, paribus intervallis copias constituere: at no great distance from each other, mediocribus intervallis (e.g., separatim singularum civitatum copias collocare): planted at some distance from each other, raris intervallis positi (e.g., trees, etc.). || Of time, spatium temporis, or tempus or plur., tempora only: longinquitas (length; long duration; temporis): tempus interjectum: temporis intervallum. || FIG., For respect (= distant behavior), observantia; re verentia [SYN. in RESPECT]: to keep one’s distance, reverentiam quandam adversus aliquem adhibere; reverentiam alicui habere or praestare: not to keep one’s proper distance, reverentiae oblivisci (Quint., 11, 1, 62); reverentiam alicujus exuere (Tac., Hist., 1, 55, 4): to keep anybody at a (proper) distance, excludere (PROP.; not to let anybody into the house; e.g., of one who keeps her lover at a distance); also janua prohibere: aditu januae arcere: alicujus aditum, sermonem, congressum fugere (used together; Cic., Sext., 52, 111); also aditum alicujus sermonemque defugere (Caes., B.G., 6, 13; to avoid anybody); aliquem in familiaritatem suam non recipere: not to keep anybody at a proper distance, perhaps se abjicere ad alicujus usum ac consuetudinem (☞ Cic., Parad., 1, 3, 14; De Legg., 1, 9, 26): to keep one’s self at a distance, se removere ab aliquo or alicujus amicitia. || ImPROP., (= deference) distantia (Cic., Lael., 20, 74); discrimen (Cic., Leg agr., 2, 32, 87). [Vid: DIFFERENCE.] || The distance (in a picture), quae (in pictura) recedunt or abscedunt: recessus (e.g., umbra aliqua et recessus, Cic.; of a speech, but speaking of it figuratively). To be in the distance, recessisse (Quint. 2, 17, 21; opposed to eminere, Quint., or exstare atque eminere, Cic.). || To throw into the background of a picture (Dryden), efficere, ut aliquid recessisse (in opere) credamus (Quint. 2, 17, 21; of a painter); *facere, ut aliquid recessisse videatur.
v. To leave behind one, at a race, cursu superare aliquem (Hor.): aliquem procul a se relinquere (Quint., 10, 1, 51; to leave anybody far behind): respiciens aliquis videt aliquem magno intervallo sequentem (after Liv., 1, 26) or praecurrere aliquem.
" "DISTANT","
DISTANT Remote in place and time, amotus: disjunctus (separated by an interval; e.g., procul a barbaris gentibus): remotus (remote, lying separate): longinquus (being far off): ultimus (lying at an extreme point; Vid: Held., Caes., B.G., 3, 27; e.g., ultimae atque extremae gentes). ☞ Not dissitus. Muretus uses regiones dissitae, which Ruhnken justly censures. To be distant, distare, abesse a (ab), etc. (with this difference, that distare refers to the interval, the two extremities being of equal importance; abesse gives prominence to the point from which anything is separated. Distare is not used of persons, and has always the measure of the distance added): a distant relationship, amplissima cognatio: there is a distant relationship between persons, longinqua cognatione contingere aliquem. || Reserved; Vid :
" "DISTANTLY","
DISTANTLY longe; procul; raris intervallis: to be distantly related to anybody, longinqua cognatione contingere aliquem. || With reserve; Vid: RESERVE.
" -"DISTASTE","
DISTASTE s. Vid. DISGUST, DISLIKE, AVERSION.
-
v. To disrelish; Vid: || Dislike; Vid: || Vex, exasperate, Vid.
" +"DISTASTE","
DISTASTE s. Vid. DISGUST, DISLIKE, AVERSION.
v. To disrelish; Vid: || Dislike; Vid: || Vex, exasperate, Vid.
" "DISTASTEFUL","
DISTASTEFUL fastidium creans or afferens (of things): teter (nasty, of taste, smell, and looks; e.g., aqua, sapor, odor, etc.): odiosus (loathsome, hateful): molestus: ingratus (opposed to jucundus): anything is distasteful to anybody; Vid: To DISPLEASE, or “to cause displeasure.
" -"DISTEMPER","
DISTEMPER s. intemperies (general term of seasons, the mind, etc.; also want of temper in a person). || Disease, Vid: || State of political disorder; Vid: DISTURBANCE.
-
v. [Vid: To DISEASE, To DISTURB.] || Distempered, intemperatus: nimius (excessive; as in “distempered zeal”: intemperata benevolentia). || Disaffected, Vid.
" +"DISTEMPER","
DISTEMPER s. intemperies (general term of seasons, the mind, etc.; also want of temper in a person). || Disease, Vid: || State of political disorder; Vid: DISTURBANCE.
v. [Vid: To DISEASE, To DISTURB.] || Distempered, intemperatus: nimius (excessive; as in “distempered zeal”: intemperata benevolentia). || Disaffected, Vid.
" "DISTEMPERATURE","
DISTEMPERATURE Want of due proportion in the ingredients that make up anything, intemperies (e.g., anni, solis, Col.; caeli, Liv.; aquarum, Liv., also with reference to the mind). || Perturbation; Vid: || Confusion; Vid:
" "DISTEND","
DISTEND distendere. Vid: To EXTEND.
" "DISTENSION","
DISTENSION distentio (e.g., nervorum, Celsus): distentus, us (cutis, Plin.). Vid: EXTENSION.
" @@ -8823,8 +8149,7 @@ "DISTRAIN","
DISTRAIN bona alicujus vendere or (Gell.) venum distrahere (to sell a debtor’s property; Vid: Gaius, 2, 154): in possessionem rerum debitoris mitti (this was said of creditors put in possession of their debtors’ property for thirty days, within which a sale was to be advertised and made; Vid: Dict. of Antiqq., p.165, under bonorum emtio): pignus capere [Vid: under DISTRAINT]: aliquid commisso tollere or commisso vindicare (to seize goods, etc., for non-payment of taxes Scaev., Dig., 19, 2, 61, extr.; Paullus, Dig., 39, 4, 11): also committere (e.g., ne praedia in publicum committerentur, Paullus, Dig., 3, 5, 12): distrained, commissus (e.g., hypothecae commissae = “quae in potestatem creditoris veniunt ob omissionem solutionis ad diem dictam; ”but this is when there was a clause to that effect in the deed): property that has been distrained, quod pro commisso tenetur; quod cecidit or venit in commissum. Anybody’s goods have been distrained, alicujus bona venierunt; aliquis necessitate juris bonorum venditionem passus est (Gaius 2, 154). Vid: EXECUTION (legal).
" "DISTRAINER","
DISTRAINER qui commisso tollit or vindicat aliquid: qui bona alicujus vendit.
" "DISTRAINT","
DISTRAINT commissum (the sum that the imperial “fiscus” claimed for non-payment of taxes, etc.; Vid: DISTRAIN): bonorum venditio (when the goods distrained are sold): pignoris capio or captio (Vid: Gaius 4, 28). A distraint has been levied on anybody, alicujus bona venierunt (Vid: Gaius 2, 154); aliquis necessitate juris bonorum venditionem passus est (ib.). The “publicani” possessed the right of distraint for non-payment of taxes, data est pignoris captio publicanis vectigalium publicorum populi Romani adversus eos, qui aliqua lege vectigalia deberent (Gaius, ib. Though the pledge was taken as a security for payment, there must have been a power of sale, in case of non-payment; Dict. Antiqq., p. 754, a). To levy a distraint, commisso tollere aliquid: bona alicujus vendere: to order a distraint to be levied, constituere, ut liceat bona alicujus vendere (Gaius 2, 167). Vid: Dict.Antiqq., p. 165, under bonorum emptio.
" -"DISTRESS","
DISTRESS Calamity; Vid: CALAMITY or AFFLICTION. To be in distress, in miseria esse or versari; in summa infelicitate versari; iniquissima fortuna uti; in angustias adduci: in the greatest distress, in summas angustias adduci: to relieve anybody’s distress, aliquem a miseria vindicare; ex miseriis eripere: I do not know how to get out of my distress, nescio quomodo me expediam ex re: to be in distress about anybody or anything, laborare de aliquo or de aliqua re (also laborare absolutely, to be anxiously concerned about anybody or anything): to be in distress for anything, laborare ab aliqua re (e.g., for corn, water, etc.): my only distress is for you, nihil laboro, nisi ut tu salvus sis: in the distress of the country, difficili rei publicae tempore: general distress, publica clades or clades atque calamitas. || Pecuniary distress. [Vid: POVERTY.] To be in distress, in angustiis esse; angustius se habere; ad inopiam redactum esse: in great distress, in summa mendicitate esse; mendicitatem perpeti: not to let anybody suffer distress, victum alicui suppeditare; dare alicui, unde utatur: to relieve anybody’s distress, or anybody that is in distress, alicujus inopiae opitulari (as to poverty). || Danger, Vid: To be in distress, laborare: a signal of distress, *periculi signum: to give a signal of distress, *aliqua re periculi significationem facere. || Law term; [Vid: DISTRAINT]. || The thing seized, pignus (general term, the pledge, in general).
-
v. To make miserable [Vid: To AFFLICT.] || To Distrain, Vid: || To BE DISTRESSED, laborare (to be in distressing or difficult circumstances; especially as military technical term: to be distress for corn, laborare ab re frumentaria: ships are distressed, triremes laborant, Caes.: our men are distressed, nostri laborant): aliquid me valde conturbat; aliquid me sollicitat, or sollicitum habet, or anxium ac sollicitum habet; sollicitus sum et angor; anxio animo et sollicito sum; angi or animo angi; se afflictare or affctari: about anything, anxie ferre aliquid: to be distress (as to circumstances, etc.), [Vid: “To be in DISTRESS”]: I am much distressed about your health, incredibili sum sollicitudine de tua valetudine; invaletudo (al. valetudo) tua me valde conturbat: to make anybody quite distressed, non mediocri cura pellere alicujus animum: distressed circumstances, res familiaris affecta, perturbata: to be distressed for money, de pecunia, laborare; in summa diffcultate numaria esse. || Distressed, sollicitus; aegritudine affectus; aeger animo or animi. [Vid: MISERABLE.] Don’t be distressed, ne sis perturbatus.
" +"DISTRESS","
DISTRESS Calamity; Vid: CALAMITY or AFFLICTION. To be in distress, in miseria esse or versari; in summa infelicitate versari; iniquissima fortuna uti; in angustias adduci: in the greatest distress, in summas angustias adduci: to relieve anybody’s distress, aliquem a miseria vindicare; ex miseriis eripere: I do not know how to get out of my distress, nescio quomodo me expediam ex re: to be in distress about anybody or anything, laborare de aliquo or de aliqua re (also laborare absolutely, to be anxiously concerned about anybody or anything): to be in distress for anything, laborare ab aliqua re (e.g., for corn, water, etc.): my only distress is for you, nihil laboro, nisi ut tu salvus sis: in the distress of the country, difficili rei publicae tempore: general distress, publica clades or clades atque calamitas. || Pecuniary distress. [Vid: POVERTY.] To be in distress, in angustiis esse; angustius se habere; ad inopiam redactum esse: in great distress, in summa mendicitate esse; mendicitatem perpeti: not to let anybody suffer distress, victum alicui suppeditare; dare alicui, unde utatur: to relieve anybody’s distress, or anybody that is in distress, alicujus inopiae opitulari (as to poverty). || Danger, Vid: To be in distress, laborare: a signal of distress, *periculi signum: to give a signal of distress, *aliqua re periculi significationem facere. || Law term; [Vid: DISTRAINT]. || The thing seized, pignus (general term, the pledge, in general).
v. To make miserable [Vid: To AFFLICT.] || To Distrain, Vid: || To BE DISTRESSED, laborare (to be in distressing or difficult circumstances; especially as military technical term: to be distress for corn, laborare ab re frumentaria: ships are distressed, triremes laborant, Caes.: our men are distressed, nostri laborant): aliquid me valde conturbat; aliquid me sollicitat, or sollicitum habet, or anxium ac sollicitum habet; sollicitus sum et angor; anxio animo et sollicito sum; angi or animo angi; se afflictare or affctari: about anything, anxie ferre aliquid: to be distress (as to circumstances, etc.), [Vid: “To be in DISTRESS”]: I am much distressed about your health, incredibili sum sollicitudine de tua valetudine; invaletudo (al. valetudo) tua me valde conturbat: to make anybody quite distressed, non mediocri cura pellere alicujus animum: distressed circumstances, res familiaris affecta, perturbata: to be distressed for money, de pecunia, laborare; in summa diffcultate numaria esse. || Distressed, sollicitus; aegritudine affectus; aeger animo or animi. [Vid: MISERABLE.] Don’t be distressed, ne sis perturbatus.
" "DISTRESSFUL","
DISTRESSFUL Vid: DISTRESSING.
" "DISTRESSING","
DISTRESSING peracerbus: acerbissimus (painful): molestissimus: difficilis (hard to bear; e.g., quam difficiles plerisque videntur calamitatum societates). To find one’s self in a distressing position, fortuna graviter afflictum esse: anything is distressing (= creates a distressing feeling), male afficior aliqua re: distressing events, acerbitates: it is distressing to me, hoc mihi dolet; valde dolendum est; hoc me valde conturbat: a distressing situation, res miserae; tempora misera [Vid: DISTRESS]: a distressing dream, somnium tumultuosum (☞ anxius is used sometimes in this sense by Liv., but not by Cic., anxiae curae, Liv., 1, 56): to feel a distressing fear, cruciatu timoris angi (Cic., Off., 2, 7, 25): nothing more distressing could have happened to me, or nothing could be more distressing to me, nihil acerbius or nihil ad dolorem acerbius mihi accidere potuit.
" "DISTRESSINGLY","
DISTRESSINGLY graviter; acerbe; dolenter. To be distressingly ill, laborare; graviter esse aegrum.
" @@ -8834,24 +8159,21 @@ "DISTRIBUTIVE","
DISTRIBUTIVE e.g., distributive justice, *justitia suum cuique tribuens.
" "DISTRIBUTIVELY","
DISTRIBUTIVELY distribute (Cic.).
" "DISTRICT","
DISTRICT circuitus: ambitus: ager: territorium (territory): regio (region): provincia (province): conventus (circuit, department): muneris partes (the particular sphere or province of one’s office). ☞ If in a more extended sense of the word, terra, fines are also used, but ditio must be avoided.
" -"DISTRUST","
DISTRUST v. diffidere, perfect, diffisus sum (not to feel confidence in; to have one’s doubts about; opposed to confidere; mostly with dative, but ablative voluntate, Caes., B.C., 1, 12, 2, is the reading of several good MSS.; so Suet., occasione; Tac., paucitate cohortium. ☞ It has not the meaning of “not to believe”): non credere: fidem non habere (not to believe): to somewhat distrust, subdiffidere (Cic.): to distrust anybody, diffidere alicui or alicujus fidei: de fide alicujus dubitare (to doubt anybody’s sincerity): alicui fidem non habere (to have no faith in anybody): to distrust anybody altogether, summe diffidere alicui: I distrust myself, mihi ipse diffido. Distrusting himself, sibi ipse diffisus.
-
s. diffidentia; in anything, alicujus rei (it only denotes the want of faith or confidence in the capability, sufficiency, or sincerity of anybody or of anything.) In Cic. [Tusc., 4, 37, 80, and De Invent., 2, 54, 163], and even so late as Justin [1, 8, 10], it is only used for want of confidence in one’s own person and fate, in contradistinction to fidentia, i.e., self-confidence): fides parva (little faith or confidence): suspicio (suspicion). To entertain distrust, diffidere; some distrust, subdiffidere: to feel distrust of anybody, diffidere alicui or alicujus fidei; de fide alicujus dubitare (to doubt anybody’s sincerity); alicui fidem non habere (to place no faith or belief in anybody): to feel great distrust of anybody, summe diffidere alicui: I feel distrust of myself, mihi ipse diffido: with distrust, diffidenter (especially in one’s self or anything relating to one’s self; e.g., one’s good fortune, etc.): from distrust, diffidentia: whatever causes or excites distrust or suspicion, suspiciosus.
" +"DISTRUST","
DISTRUST v. diffidere, perfect, diffisus sum (not to feel confidence in; to have one’s doubts about; opposed to confidere; mostly with dative, but ablative voluntate, Caes., B.C., 1, 12, 2, is the reading of several good MSS.; so Suet., occasione; Tac., paucitate cohortium. ☞ It has not the meaning of “not to believe”): non credere: fidem non habere (not to believe): to somewhat distrust, subdiffidere (Cic.): to distrust anybody, diffidere alicui or alicujus fidei: de fide alicujus dubitare (to doubt anybody’s sincerity): alicui fidem non habere (to have no faith in anybody): to distrust anybody altogether, summe diffidere alicui: I distrust myself, mihi ipse diffido. Distrusting himself, sibi ipse diffisus.
s. diffidentia; in anything, alicujus rei (it only denotes the want of faith or confidence in the capability, sufficiency, or sincerity of anybody or of anything.) In Cic. [Tusc., 4, 37, 80, and De Invent., 2, 54, 163], and even so late as Justin [1, 8, 10], it is only used for want of confidence in one’s own person and fate, in contradistinction to fidentia, i.e., self-confidence): fides parva (little faith or confidence): suspicio (suspicion). To entertain distrust, diffidere; some distrust, subdiffidere: to feel distrust of anybody, diffidere alicui or alicujus fidei; de fide alicujus dubitare (to doubt anybody’s sincerity); alicui fidem non habere (to place no faith or belief in anybody): to feel great distrust of anybody, summe diffidere alicui: I feel distrust of myself, mihi ipse diffido: with distrust, diffidenter (especially in one’s self or anything relating to one’s self; e.g., one’s good fortune, etc.): from distrust, diffidentia: whatever causes or excites distrust or suspicion, suspiciosus.
" "DISTRUSTFUL","
DISTRUSTFUL diffidens; diffisus; of anybody or anything, alicui or alicui rei (in a single case = not having confidence in the capability, sufficiency, or sincerity of a person or an object: men distrustful of themselves, homines diffisi ipsi sibi): timidus (fearful, timid): suspiciosus (suspicious; both as abiding qualities). (The words are found in this connection and order.) timidus et diffidens; timidus suspiciosusque. Distrustful of one’s self, ipse sibi diffidens or diffisus; dubitans et ipse sibi diffidens. To be distrustful, diffidere (in a single case; Vid: To DISTRUST); of anybody or anything, alicui or alicui rei; suspiciosum esse (to be of a distrustful or suspicious nature or disposition): to be somewhat distrustful, subdiffidere.
" "DISTRUSTFULLY","
DISTRUSTFULLY diffidenter; timide; suspiciose. (The words are found in this connection and order.) timide et diffidenter.
" "DISTURB","
DISTURB turbare (introduce confusion, etc., also of disturbing water, aquam limo, Hor., flumen imbre, Ov.; and figuratively, pacem, voluntatem, aliquid in republica; and of the mind, inopinato malo turbatus, mente turbatus): disturbare (to bring into disorder by violent separation; e.g., concionem, sortes): perturbare (to bring into complete confusion; provinciam, civitatem, otium; also figuratively, the mind, animum; anybody, aliquem): interpellare (PROP., to interrupt a person speaking; but, figuratively, to interrupt a person in an action, aliquem; and also to break up the assembly, comitia [of a tribune]: to disturb anybody in the exercise of a right or in his right, interpellare aliquem in jure suo; Caes., B.G., 1, 44): impedire (to hinder; aliquem or aliquid; aliquem a re: to disturb anybody in the discharge of his official duties, impedire aliquem a munere): vexare (not to leave in peace; e.g., gallinam, a hen while sitting; also aliquem, to harass). To disturb the state, civitatem (or rempublicam) conturbare or perturbare; rempublicam miscere; anybody’s plans or projects, rationes alicui conturbare; everything, omnia perturbare or miscere; to disturb the minds, animos implicare or confundere; also mentem turbare; animum perturbare. To disturb a wasp’s nest, crabrones irritare (litterally, hornets used proverbially; Plaut., Amph., 2, 2, 83). Disturbed in one’s mind, mente turbata; mente captus: I am quite disturbed in my mind, sum animo conturbato et incerto: not to disturb the peace, pacem or pacis fidem servare: to disturb it, pacem (concordiam) turbare: don’t disturb me! noli me turbare; omitte me! anybody’s peace of mind is not disturbed, in animo alicujus est pax placidissima: to disturb anybody’s rest, or anybody in his sleep, e somno excitare aliquem (Cic.); alicujus quietem turbare (Prop., 1, 3, 17): men’s minds are still disturbed, mentes nondum resederunt: to disturb some men’s tranquillity, aliquorum concordiam turbare or disjungere: to disturb the public peace or tranquillity, tumultum injicere civitati (☞ quietem publicam turbare is not Latin): to be perpetually disturbing anybody, aliquem semper lacessere; aliquem quiescere or conquiescere non pati (to leave him no peace): britain was never in a more disturbed and critical state, non sane alias exercitatior magisque in ambiguo fuit Britannia (Tac.).
" -"DISTURBANCE","
DISTURBANCE As act, turbatio: perturbatio (the act of troubling, confusing; e.g., the tranquillity of the state, otii; of the order of things, ordinis perturbatio): interpellatio (interruption [as act, and also as circumstance] by the intervening of an event or the intervention of a person): impedimentum (hindrance; a circumstance or occurrence of a disturbing nature). Without any disturbance (= interruption), sine ulla interpellatione: to cause a disturbance in anything, aliquid interpellare (to interrupt anything) or impedire (to hinder). || As state, tumultus (noisy uproar, especially threatening or causing a breach of the public peace). (The words are found in this connection and order.) motus ac tumultus (Cic.); strepitus ac tumultus (Caes.); terror ac tumultus (Liv.): turba (and when used indefinitely, turbae, plur.; interruption of public order). (The words are found in this connection and order.) turba ac tumultus (Cic.); turba et confusio rerum (Cic.); turbae atque seditiones (of seditious disturbances; Sall.); turbae atque discordiae (Tac.). An exciter of disturbances, turbae ac tumultus concitator: to excite disturbances in the camp, efficere turbas in castris: to be making a disturbance (by noisy, passionate language, etc.), tumultuari: that no disturbance may be made, ne quid turbae fiat (Plaut.): what is all this disturbance? quid hoc tumultus est (Ennius, where it is tumulti)? a general disturbance, omnium rerum perturbatio: to cause a general disturbance, omnia miscere et turbare: disturbance of mind, conturbatio mentis (☞ labefactatio is the disturbance as act or cause of the disturbed state of things, Quint., 8, 4, 14): to cause a disturbance in the state, civitatem perturbare; rempublicam labefactare, or conturbare, or quassare (to shake), or dilacerare (to tear it to pieces): to cause ruinous political disturbances in one’s country, lacerare patriam.
" +"DISTURBANCE","
DISTURBANCE As act, turbatio: perturbatio (the act of troubling, confusing; e.g., the tranquillity of the state, otii; of the order of things, ordinis perturbatio): interpellatio (interruption [as act, and also as circumstance] by the intervening of an event or the intervention of a person): impedimentum (hindrance; a circumstance or occurrence of a disturbing nature). Without any disturbance (= interruption), sine ulla interpellatione: to cause a disturbance in anything, aliquid interpellare (to interrupt anything) or impedire (to hinder). || As state, tumultus (noisy uproar, especially threatening or causing a breach of the public peace). (The words are found in this connection and order.) motus ac tumultus (Cic.); strepitus ac tumultus (Caes.); terror ac tumultus (Liv.): turba (and when used indefinitely, turbae, plur.; interruption of public order). (The words are found in this connection and order.) turba ac tumultus (Cic.); turba et confusio rerum (Cic.); turbae atque seditiones (of seditious disturbances; Sall.); turbae atque discordiae (Tac.). An exciter of disturbances, turbae ac tumultus concitator: to excite disturbances in the camp, efficere turbas in castris: to be making a disturbance (by noisy, passionate language, etc.), tumultuari: that no disturbance may be made, ne quid turbae fiat (Plaut.): what is all this disturbance? quid hoc tumultus est (Ennius, where it is tumulti)? a general disturbance, omnium rerum perturbatio: to cause a general disturbance, omnia miscere et turbare: disturbance of mind, conturbatio mentis (☞ labefactatio is the disturbance as act or cause of the disturbed state of things, Quint., 8, 4, 14): to cause a disturbance in the state, civitatem perturbare; rempublicam labefactare, or conturbare, or quassare (to shake), or dilacerare (to tear it to pieces): to cause ruinous political disturbances in one’s country, lacerare patriam.
" "DISTURBER","
DISTURBER turbator (he who troubles anything; e.g., the peace, tranquillity, pacis, otii): interpellator (he who interrupts anything by his intervention; e.g., sermonis): interventor (of an uncalled for or annoying intruder; one that annoys by his visits): feminine, turbatrix; interpellatrix. A disturber of the peace, pacis turbator (PROP.): reipublicae turbo: turbo ac tempestas pacis atque otii (a sort of fire-brand in the state); homo turbulentus; turbae ac tumultus concitator; turbarum auctor (one who excites the minds of the populace; the author of disturbance in general).
" "DISUNION","
DISUNION Separation, Vid: || State of being disunited (IMPROP.); of disagreement, disjunctio: alienatio (Cic.): disjunctio animorum (Cic.): discordia: dissidium: dissensio. (The words are found in this connection and order.) dissidium ac dissensio: dissociati civium animi (disunion in a slate, that has been promoted by anybody). To cause disunion, ordinum concordiam disjungere (to set the different classes at variance).
" -"DISUNITE","
DISUNITE TRANS. || To separate, disjungere: dirimere: dissociare, etc. [Vid: To SEPARATE.] || To part friends, etc., discordes reddere: dissociare (to disturb the social relationship between two or more individuals): aliquorum concordiam disjungere (e.g., of the different classes in a state, ordinum; Cic.): To disunite persons, dissociare, disjungere aliquem ab aliquo or a familiaritate alicujus: alienare aliquem or voluntatem alicujus ab aliquo: distrahere aliquem a aliquo. To be disunited, dissociari: alienari ab aliquo: distrain cum aliquo: discordare: they are disunited, discordia inter eos orta est; discordant inter se; discordes inter se facti sunt: to reconcile friends that have been disunited by the wickedness of men, distractos perfidia hominum amicos rursus in pristinam concordiam reducere: the disunited citizens, dissociati animi civium or patria discordans (the state itself; Tac., Ann., 1, 9, 2): a state disunited by party feelings, civitas aliorum alias partes foventium factionibus discors (Liv., 33, 48, extr.).
-
INTRANS To SEPARATE, intrans.
" +"DISUNITE","
DISUNITE TRANS. || To separate, disjungere: dirimere: dissociare, etc. [Vid: To SEPARATE.] || To part friends, etc., discordes reddere: dissociare (to disturb the social relationship between two or more individuals): aliquorum concordiam disjungere (e.g., of the different classes in a state, ordinum; Cic.): To disunite persons, dissociare, disjungere aliquem ab aliquo or a familiaritate alicujus: alienare aliquem or voluntatem alicujus ab aliquo: distrahere aliquem a aliquo. To be disunited, dissociari: alienari ab aliquo: distrain cum aliquo: discordare: they are disunited, discordia inter eos orta est; discordant inter se; discordes inter se facti sunt: to reconcile friends that have been disunited by the wickedness of men, distractos perfidia hominum amicos rursus in pristinam concordiam reducere: the disunited citizens, dissociati animi civium or patria discordans (the state itself; Tac., Ann., 1, 9, 2): a state disunited by party feelings, civitas aliorum alias partes foventium factionibus discors (Liv., 33, 48, extr.).
INTRANS To SEPARATE, intrans.
" "DISUSAGE, DISUSE","
DISUSAGE, DISUSE Desuetude, Vid: To fall into disuse (of a law), situ et senio emori: abolescere et relinqui (Gell., 20, 1). || Want of use or practice, by circumlocution. The power of memory is weakened by disuse, memoria minuitur, nisi eam exerceas.
" "DISUSE","
DISUSE v. detrahere alicui alicujus rei consuetudinem: a consuetudine alicujus rei aliquem abducere: dedocere aliquem aliquid: desuescere (e.g., [hunc] desuevi, ne quo ad cenam iret etc. Titin., ap. Non.): mostly in past participle, desueta arma, etc.
" -"DITCH","
DITCH fossa (general term): fossa incilis: incile (for water; e.g., in the field). A small ditch, fossula: a covered ditch, fossa caeca (opposed to fossa patens): to make a ditch, fossam facere, ducere (in the Silver age, fossam premere, deprimere, percutere; Vid: Burmann Quint., Decl., 3, 16, p. 72: incile ducere, Ulpian): to open or clear out ditches, incilia aperire: to make a ditch before anything, fossam praeducere; around anything, fossa cingere or circumdare aliquid.
-
v. fossam (fossas) ducere, facere.
" +"DITCH","
DITCH fossa (general term): fossa incilis: incile (for water; e.g., in the field). A small ditch, fossula: a covered ditch, fossa caeca (opposed to fossa patens): to make a ditch, fossam facere, ducere (in the Silver age, fossam premere, deprimere, percutere; Vid: Burmann Quint., Decl., 3, 16, p. 72: incile ducere, Ulpian): to open or clear out ditches, incilia aperire: to make a ditch before anything, fossam praeducere; around anything, fossa cingere or circumdare aliquid.
v. fossam (fossas) ducere, facere.
" "DITCHER","
DITCHER fossor (general term for digger).
" "DITHYRAMB","
DITHYRAMB poema dithyrambicum: dithyrambus.
" "DITHYRAMBIC","
DITHYRAMBIC dithyrambicus.
" -"DITTANY","
DITTANY dictamnus or dictamnum (*origanum dictamnus, Linn.).
" +"DITTANY","
DITTANY dictamnus or dictamnum (*origanum dictamnus, Linn.).
" "DITTY","
DITTY canticum: cantilena: cantiuncula. Vid: SONG.
" "DIURNAL","
DIURNAL diurnus. Vid. DAILY, adjective.
" "DIURNALLY","
DIURNALLY Vid. DAILY, adverb.
" @@ -8873,14 +8195,11 @@ "DIVERTISEMENT","
DIVERTISEMENT Vid: DIVERSION.
" "DIVEST","
DIVEST PROPR. Strip (of clothes, etc.), spoliare veste or vestibus: exuere aliquem veste; also, detrabere alicui vestem: nudare aliquem (SYN. in STRIP). || FIG., To deprive, Vid: To divest one’s self of anything, decedere aliqua re or de aliqua re (e.g., of one’s estates, de suis bonis; of one’s rights, jure suo or de suo jure); also, aliquid missum facere, mittere (to let anything go, give it up): to divest one’s self of all cares, omnes curas doloresque deponere; of the command, imperium deponere: to divest anybody of all his possessions, aliquem omnibus bonis evertere or expellere (to turn him out of his estates); also aliquem de fortunis omnibus deturbare. In Liv., and in later writers, exuere aliquem (e.g., agro paterno avitoque, Liv.; avitis bonis, Tac.; patrimonio, Suet.); of former habits, a pristina consuetudine deflectere: to divest a subject of its sophistical arguments, captiones discutere: to divest of any deceptive appearances, in lucem proferre; aperire [opposed to operire]: to be divested of their deceptive appearance (illum) quo fefellerant, exuere mentitum colorem (Quint.): to divest anybody of an office, abrogare alicui munus; of the command, adimere alicui imperium. For my part I cannot divest myself of the notion, that etc., mihi quidem ex animo exui non potest, with accusative and infinitive (e.g., esse deos, Cic.) ☞ in the Silver Age, exuere was used in almost every meaning of our “divest,” and as several such applications are found in Cic., it is correct in this sense; e.g., to divest one’s self of one’s human feeling, humanitatem or hominem exuere, Cic.): to divest one’s self of a title or dignity, etc., dignitatem suam destituere (Sen., Ep., 36, in.): to divest one’s self of an erroneous opinion, of fear, etc., dejicere, depellere aliquid (Vid: Cic., Ecl., p. 109).
" "DIVESTURE","
DIVESTURE by circumlocution with verbs under DIVEST.
" -"DIVIDE","
DIVIDE To part an entire thing, dividere (to separate, so that the parts are distinct and can be discerned each by itself; also of things that divide an object, or separate two things; e.g., to divide the river in two arms [speaking of a piece of land], flumen in duas partes ☞ To SEPARATE): partiri (partire not Ciceronian, except in partitus [passive], to divide a whole into smaller parts, so that these parts may bear a proper proportion to each other, e.g., a body, corpus; aliquid in membra: to divide the genus into different species, genus in species; then also = to divide (anything) with anybody; Vid: below). (The words are found in this connection and order.) partiri ac dividere (e.g., the whole genus into species, genus universum in species): dispertire or dispertiri (to separate into parts): distribuere (to divide a whole in such a manner, that every one receives a proportionate quantity; to divide in a proper manner): describere (to point out by writing, how a whole is, or is to be divided, and to whom the parts belong, or are to belong; e.g., annum in duodecim menses; terram in regiones): dispensare (to weigh out, as it were; hence, to divide proportionately, pecuniam, numos, fontem inter incolas): sejungere, disjungere (to part what was united). To divide into parts, in partes dividere; into two, three, four parts, aliquid in duas, tres, quatuor partes dividere; aliquid bifariam or bipartito, trifariam or tripartito, quadrifariam or quadripartito dividere, distribuere, dispertire: to divide into equal parts, aequabiliter dispertire (e.g., the booty, praedam): to divide anything into two equal parts, aequa portione dividere aliquid: to divide anything into twelve equal parts, aliquid in duodecim partes aequabiliter dividere: to divide anything in equal portions among several persons, aliquid aequa portione dispensare (litterally, to weigh it out to them, with dative of the person): to divide anything “ad infinitum,” dispertiri aliquid in infinita: to divide (anything) with anybody, partiri cum aliquo (to share, or go shares with anybody; also without accusative, as in English “to go shares” not mentioning the object); dividere aliquid cum aliquo (e.g., one’s bread, etc., cum esuriente panem suum). To divide among themselves (of several), partiri inter se: to divide anything among themselves, aliquid inter se dividere, or partiri or dispertiri: to divide anything among several persons, partiri or dispertiri aliquid inter, etc. [Vid: the following section of this article = To DISTRIBUTE]: to divide one’s time between labor and recreation, tempora laboris voluptatisque dispertire: the whole day is divided between sleeping and reading, totus dies inter stratum et lectionem divisus est: to divide Asia into provinces, civitates Asiae in provincias describere: to divide a question, a bill, etc., into two (that the votes may be taken separately), sententiam dividere: the opinions are divided, sententiae in diversum tenduntur; sententiae variantur: to divide into four classes, dispertire aliquid in quatuor genera; a speech into its heads, orationem in sua membra; the people into five classes, populum in quinque classes distribuere: to divide one’s time according to one’s occupations, negotia cum tempore commetiri: to divide into “decuriae,” or companies of ten, decuriare; into “centuriae” or bodies of a hundred each, centuriare. || To divide itself, themselves; or to be divided, dividi (to be divided, general term): dissidere: discrepare: distrahi (to be divided in opinion). Historians are divided in their opinions as to whether... or, utrum ... an, etc., auctores in diversum trahunt (Liv.); persons are divided in their sentiments, expectations, etc., alius in aliam partem mente atque animo trahitur (Caes.): to divide itself into two arms, in duas partes dividi (of a river); also in duo ora discurrere (to discharge itself by two mouths or streams): se findere († via in ambas partes se findit, Verg.): to be divided into two classes or parties, in duas partes discedere: to divide themselves, discedere (= in duas partes, in manipulos, etc. of persons; also IMPROP., of things, haec quatuor velut proposita ... in duo genera discedunt, Quint.): the opinions in the Senate were divided, duae sententiae senatum distinebant. || To separate, to keep apart, dividere (e.g., seniores a junioribus, Liv.): dirimere: separare: secernere: discernere: discludere: secludere: sejungere: disjungere: segregare: distinguere. [SYN. in SEPARATE.] (☞ Dispescere is unclassical for dividere, discludere). The river Garonne divides the territory of the Gauls from that of the Aquitani, Gallos ab Aquitanis Garumna flumen dividit: Spain is divided from Africa by a strait, Hispania ab Africa angusto diremta freto: the Alps, that divide Italy from Gaul, Alpes, quae Italiam a Gallia sejungunt: the river which divides the realms of Jugurtha and of Bocchus, flumen, quod Jugurthae Bocchique regnum disjungit: divided into two, three, etc., bipartitus, tripartitus, quadripartitus, quinquepartitus. || To divide amongst, dividere (e.g., agros, bona viritim, etc., Vid: DISTRIBUTE): to divide the property or estates among the soldiers, the plaintiffs, etc., bona militibus, bona inter accusatores dividere: to divide the recruits among the legions, tirones inter legiones dispertire: to divide land among the people, jugera in homines describere: to divide equally, fairly, aequabiliter partiri or dispertiri (e.g., the booty, praedam; money, pecuniam, numos). || To disunite by discord, discordes reddere: dissociare: dissociare, distrahere, aliquem ab aliquo. [Vid: DISUNITE.] Divided, distractus (e.g., distracti perfidia hominum amici): discordans (e.g., patria, Tac., Ann., 1, 9, 2): a slate divided by factions, civitas aliorum alias partes foventium factionibus discors (Liv., 33, 48, extr.). || In arithmetic, dividere: to divide by a 100, aliquid in centum partes diducere († Hor.).
-
INTR., discedere: decedere: abire (to go away): discedere inter se (to go away in different directions, to go different ways): dividi. || To vote by dividing (of the Senate), discedere (the form was, qui hoc censetis, illuc transite; qui alia omnia in hanc partem, Plin., Ep., 8, 14). To order the Senate to divide, patres in sententiam discedere or ire jubere: to divide with anybody, discedere in alicujus sententiam (general term, Liv.); ire in alicujus sententiam (Cic., Fam., 1, 2): to divide against anybody or any question, discedere in alia omnia: a great majority divides against a question, de re aliqua frequentes (sc. patres) eunt in alia omnia (Cic., Fam., 1, 2): a great majority divides with Hortensius, in Hortensii sententiam multis partibus plures eunt (Cic., Fam., 1, 2): to insist on the house dividing (on a question), discessionem facere (ib.).
" +"DIVIDE","
DIVIDE To part an entire thing, dividere (to separate, so that the parts are distinct and can be discerned each by itself; also of things that divide an object, or separate two things; e.g., to divide the river in two arms [speaking of a piece of land], flumen in duas partes ☞ To SEPARATE): partiri (partire not Ciceronian, except in partitus [passive], to divide a whole into smaller parts, so that these parts may bear a proper proportion to each other, e.g., a body, corpus; aliquid in membra: to divide the genus into different species, genus in species; then also = to divide (anything) with anybody; Vid: below). (The words are found in this connection and order.) partiri ac dividere (e.g., the whole genus into species, genus universum in species): dispertire or dispertiri (to separate into parts): distribuere (to divide a whole in such a manner, that every one receives a proportionate quantity; to divide in a proper manner): describere (to point out by writing, how a whole is, or is to be divided, and to whom the parts belong, or are to belong; e.g., annum in duodecim menses; terram in regiones): dispensare (to weigh out, as it were; hence, to divide proportionately, pecuniam, numos, fontem inter incolas): sejungere, disjungere (to part what was united). To divide into parts, in partes dividere; into two, three, four parts, aliquid in duas, tres, quatuor partes dividere; aliquid bifariam or bipartito, trifariam or tripartito, quadrifariam or quadripartito dividere, distribuere, dispertire: to divide into equal parts, aequabiliter dispertire (e.g., the booty, praedam): to divide anything into two equal parts, aequa portione dividere aliquid: to divide anything into twelve equal parts, aliquid in duodecim partes aequabiliter dividere: to divide anything in equal portions among several persons, aliquid aequa portione dispensare (litterally, to weigh it out to them, with dative of the person): to divide anything “ad infinitum,” dispertiri aliquid in infinita: to divide (anything) with anybody, partiri cum aliquo (to share, or go shares with anybody; also without accusative, as in English “to go shares” not mentioning the object); dividere aliquid cum aliquo (e.g., one’s bread, etc., cum esuriente panem suum). To divide among themselves (of several), partiri inter se: to divide anything among themselves, aliquid inter se dividere, or partiri or dispertiri: to divide anything among several persons, partiri or dispertiri aliquid inter, etc. [Vid: the following section of this article = To DISTRIBUTE]: to divide one’s time between labor and recreation, tempora laboris voluptatisque dispertire: the whole day is divided between sleeping and reading, totus dies inter stratum et lectionem divisus est: to divide Asia into provinces, civitates Asiae in provincias describere: to divide a question, a bill, etc., into two (that the votes may be taken separately), sententiam dividere: the opinions are divided, sententiae in diversum tenduntur; sententiae variantur: to divide into four classes, dispertire aliquid in quatuor genera; a speech into its heads, orationem in sua membra; the people into five classes, populum in quinque classes distribuere: to divide one’s time according to one’s occupations, negotia cum tempore commetiri: to divide into “decuriae,” or companies of ten, decuriare; into “centuriae” or bodies of a hundred each, centuriare. || To divide itself, themselves; or to be divided, dividi (to be divided, general term): dissidere: discrepare: distrahi (to be divided in opinion). Historians are divided in their opinions as to whether... or, utrum ... an, etc., auctores in diversum trahunt (Liv.); persons are divided in their sentiments, expectations, etc., alius in aliam partem mente atque animo trahitur (Caes.): to divide itself into two arms, in duas partes dividi (of a river); also in duo ora discurrere (to discharge itself by two mouths or streams): se findere († via in ambas partes se findit, Verg.): to be divided into two classes or parties, in duas partes discedere: to divide themselves, discedere (= in duas partes, in manipulos, etc. of persons; also IMPROP., of things, haec quatuor velut proposita ... in duo genera discedunt, Quint.): the opinions in the Senate were divided, duae sententiae senatum distinebant. || To separate, to keep apart, dividere (e.g., seniores a junioribus, Liv.): dirimere: separare: secernere: discernere: discludere: secludere: sejungere: disjungere: segregare: distinguere. [SYN. in SEPARATE.] (☞ Dispescere is unclassical for dividere, discludere). The river Garonne divides the territory of the Gauls from that of the Aquitani, Gallos ab Aquitanis Garumna flumen dividit: Spain is divided from Africa by a strait, Hispania ab Africa angusto diremta freto: the Alps, that divide Italy from Gaul, Alpes, quae Italiam a Gallia sejungunt: the river which divides the realms of Jugurtha and of Bocchus, flumen, quod Jugurthae Bocchique regnum disjungit: divided into two, three, etc., bipartitus, tripartitus, quadripartitus, quinquepartitus. || To divide amongst, dividere (e.g., agros, bona viritim, etc., Vid: DISTRIBUTE): to divide the property or estates among the soldiers, the plaintiffs, etc., bona militibus, bona inter accusatores dividere: to divide the recruits among the legions, tirones inter legiones dispertire: to divide land among the people, jugera in homines describere: to divide equally, fairly, aequabiliter partiri or dispertiri (e.g., the booty, praedam; money, pecuniam, numos). || To disunite by discord, discordes reddere: dissociare: dissociare, distrahere, aliquem ab aliquo. [Vid: DISUNITE.] Divided, distractus (e.g., distracti perfidia hominum amici): discordans (e.g., patria, Tac., Ann., 1, 9, 2): a slate divided by factions, civitas aliorum alias partes foventium factionibus discors (Liv., 33, 48, extr.). || In arithmetic, dividere: to divide by a 100, aliquid in centum partes diducere († Hor.).
INTR., discedere: decedere: abire (to go away): discedere inter se (to go away in different directions, to go different ways): dividi. || To vote by dividing (of the Senate), discedere (the form was, qui hoc censetis, illuc transite; qui alia omnia in hanc partem, Plin., Ep., 8, 14). To order the Senate to divide, patres in sententiam discedere or ire jubere: to divide with anybody, discedere in alicujus sententiam (general term, Liv.); ire in alicujus sententiam (Cic., Fam., 1, 2): to divide against anybody or any question, discedere in alia omnia: a great majority divides against a question, de re aliqua frequentes (sc. patres) eunt in alia omnia (Cic., Fam., 1, 2): a great majority divides with Hortensius, in Hortensii sententiam multis partibus plures eunt (Cic., Fam., 1, 2): to insist on the house dividing (on a question), discessionem facere (ib.).
" "DIVIDEND","
DIVIDEND In arithmetic, *numerus dividendus. || Interest paid on a certain amount of capital, usura: fenus (Vid: INTEREST): ☞ fenus is the gain or profit arising from a loan; the interest with reference to the creditor who receives it; hence it comes nearest to our “dividend;” the interest with reference to the debtor is usurae.
" "DIVIDER","
DIVIDER He that divides anything into portions, qui partitur: (☞ partitor is without sufficient authority, since in Cic., Vat., 5, 12, portitor is undoubtedly the correct reading.) || One who deals out, divisor (an appointed person to distribute landed property, presents, etc., among the people). [Vid: also, DISTRIBUTOR.] || A disuniter. Vid: DISTURBER.
" "DIVINATION","
DIVINATION divinatio: vaticinatio: auguratio (from the flight of birds): praedictio (a prophecy, in general). || Conjectural presage, conjectio: conjectura (relating to profane matters). Vid: CONJECTURE.
" -"DIVINE","
DIVINE v. divinare (absolutely, Cic., Divin., 1, 3: aliquid, futura, etc.; also divinare de aliqua re; e.g., de exitu, Nep.): praesagire (= “futura ante sentire,” Cic.; aliquid animo): praesentire (have a presentiment of; futura, Cic., aliquid animo, Caes.; dolos, Verg.): praecipere (to anticipate by a happy conjecture; e.g., the enemy’s plans, consilia hostium, Cic.): cogitatione praecipere (e.g., futura, Cic.); opinione praecipere (Caes.): conjicere: conjectare: conjectural assequi or consequi (to arrive at anything by conjectures): To divine anybody’s meaning, etc., ad sensum opinionemque alicujus penetrare (Cic., Partit., 36, 123): that is not easy to ditermine, horum difficilis est conjectura.
-
adj., divinus (PROP. and IMPROP.): coelestis (heavenly). ☞ If divine is used hyperbolically of a profane object, use the superlative of the words in FINE or BEAUTIFUL; e.g., venustissimus, etc., or by eximius, etc. [Vid: INCOMPARABLE]. Our mind is of divine origin, a Deo animos haustos et libatos habemus; ex divinitate animos haustos et acceptos habemus: divine inspiration, *afflatus or instinctus divinus: by divine inspiration, divinitus (adverb, Cic., Att., 1, 16); *numine or spiritu divino afflatus or instinctus: divine service, deorum (with us, Dei) cultus: to attend divine service, sacris adesse: a divine sentence, divinitus dictum. Vid: HEAVENLY.
-
s. A theologian, *theologus (θεολόγος; general term): *litterarum sanctarum studiosus (one who studies theology); also rerum divinarum or sacrarum interpres. || A clergyman, sacerdos (general term, for priest): clericus: ecclesiasticus: sacrorum antistes (belonging to the clergy; Eccl.): divines, clerus: clerici: ecclesiastici (Eccl.).
" +"DIVINE","
DIVINE v. divinare (absolutely, Cic., Divin., 1, 3: aliquid, futura, etc.; also divinare de aliqua re; e.g., de exitu, Nep.): praesagire (= “futura ante sentire,” Cic.; aliquid animo): praesentire (have a presentiment of; futura, Cic., aliquid animo, Caes.; dolos, Verg.): praecipere (to anticipate by a happy conjecture; e.g., the enemy’s plans, consilia hostium, Cic.): cogitatione praecipere (e.g., futura, Cic.); opinione praecipere (Caes.): conjicere: conjectare: conjectural assequi or consequi (to arrive at anything by conjectures): To divine anybody’s meaning, etc., ad sensum opinionemque alicujus penetrare (Cic., Partit., 36, 123): that is not easy to ditermine, horum difficilis est conjectura.
adj., divinus (PROP. and IMPROP.): coelestis (heavenly). ☞ If divine is used hyperbolically of a profane object, use the superlative of the words in FINE or BEAUTIFUL; e.g., venustissimus, etc., or by eximius, etc. [Vid: INCOMPARABLE]. Our mind is of divine origin, a Deo animos haustos et libatos habemus; ex divinitate animos haustos et acceptos habemus: divine inspiration, *afflatus or instinctus divinus: by divine inspiration, divinitus (adverb, Cic., Att., 1, 16); *numine or spiritu divino afflatus or instinctus: divine service, deorum (with us, Dei) cultus: to attend divine service, sacris adesse: a divine sentence, divinitus dictum. Vid: HEAVENLY.
s. A theologian, *theologus (θεολόγος; general term): *litterarum sanctarum studiosus (one who studies theology); also rerum divinarum or sacrarum interpres. || A clergyman, sacerdos (general term, for priest): clericus: ecclesiasticus: sacrorum antistes (belonging to the clergy; Eccl.): divines, clerus: clerici: ecclesiastici (Eccl.).
" "DIVINELY","
DIVINELY (e.g., divinely inspired), divinitus. || ImPROP. eximie; egregie. Vid: INCOMPARABLY.
" "DIVINER","
DIVINER vates (inspired by a god; vaticinator only Ov. Pont., 1, 1, 42): divinus (one who has naturally the gift of prediction, which, however, he may also cultivate by art): fatidicus (he who foretells the fate of men): sortilegus (by the medium of lots): augur (a public augur, who discloses the future by observing the flight of birds, or interprets the will of the gods from other phenomena): haruspex (who interprets the will of the gods by inspecting the bowels, etc., of the animals at a sacrifice; extispex with particular reference to divinations from the entrails only): hariolus (a vagrant fortune-teller, like our gipsies): the tales of a diviner, effata vatum.
" "DIVING-BELL","
DIVING-BELL *testa urinatorum.
" @@ -8895,31 +8214,25 @@ "DIZEN","
DIZEN ornare (general term): exornare: distinguere: comere [Vid: BEDIZEN]: *cultu speciosiore quam pretiosiore uti.
" "DIZZARD","
DIZZARD Vid: BLOCKHEAD.
" "DIZZINESS","
DIZZINESS vertigo oculorum, or vertigo only. To cause dizziness, vertigines facere [Vid: “To make DIZZY”]: to stop dizziness, vertiginem discutere or sedare; offusam oculis caliginem disjicere: one who is subject to dizziness, vertiginosus: to feel a sensation of dizziness, vertigine corripi.
" -"DIZZY","
DIZZY Of a person feeling so, vertiginosus. To become dizzy, vertigine corripi: he felt quite dizzy from looking down from such a height, altitudo caliginem oculis offudit: to be dizzy, vertigine laborare: to make (anybody) dizzy, vertigines facere. || Causing dizziness, vertigines faciens. A dizzy height, unde despici vix sine vertigine oculorum potest (in Liv., sine vertigine quadam simul oculorum animique); or altitudo oculis caliginem offundens. || Giddy, thoughtless; Vid: GIGGY.
-
v. Vid: “To make dizzy,” in DIZZY, adjectiv
" +"DIZZY","
DIZZY Of a person feeling so, vertiginosus. To become dizzy, vertigine corripi: he felt quite dizzy from looking down from such a height, altitudo caliginem oculis offudit: to be dizzy, vertigine laborare: to make (anybody) dizzy, vertigines facere. || Causing dizziness, vertigines faciens. A dizzy height, unde despici vix sine vertigine oculorum potest (in Liv., sine vertigine quadam simul oculorum animique); or altitudo oculis caliginem offundens. || Giddy, thoughtless; Vid: GIGGY.
v. Vid: “To make dizzy,” in DIZZY, adjectiv
" "DO","
DO facere: agere: gerere (facere, ποιεῖν, to “make,” used especially of productive activity; and with reference to the means taken to produce an effect, and to the effect itself, as something abiding; agere, πράττειν, is more general, “to do,” “to be doing,” with reference to the object pursued and to its occupying, generally, the mind of the agent: also of “actions” that, when done, remain, as invisible things, in the memory, not as visible effects. Facere is, however, used absolutely, and with neuter pronouns, etc., in the sense of “do,” when “conduct,” or the “efforts” of the agent are referred to [faciam, ut potero; multa feci; quae, etc.; plus, quam feci, facere non possum]; and always when “do” is used as the representative of another verb, the repetition of which is thus avoided; e.g., supplex te rogo, quod sine summo dolore facere [the act of imploring you on my knees] non possum: gerere refers to the series of actions by which anything is carried on and completed; e.g., quae etiamsi voluntate Dolabellae fiebant, per istum tamen omnia gerebantur, Cic.): administrare (to manage, superintend; to be the person who actually executes what is to be done). They acted on their own discretion, and did whatever seemed best to be done, per se, quae videbantur, administrabant. To do too much or too little, modum excedere in aliqua re: I don’t know what to do, quid agam or faciam nescio; consilii inops sum; incertum est, quid agam; quo me convertam, nescio: he believed “that he hath nothing done, that doth not all,” nihil actum putabat, si quid superesset agendum: to be able to be done, fieri posse: (to enquire, etc.) what they should do in their situation, quid facerent de suis rebus: to do good, evil, bene, male agere or facere: to do right, recte agere; recte facere (☞ the latter, in as far as the effect of the act is such as it ought to be; Vid: the difference between agere and facere as explained above): to have a great deal to do, multis occupationibus distineri; to have always something to do, assiduis occupationibus impediri: to have plenty to do, satis negotiorum habere: anything gives me a great deal to do, res me occupatissimum habet: to have enough to do with one’s own affairs, suarum rerum sat agere: to do nothing, nihil agere (general term = being unoccupied); domi desidem sedere (to sit idle at home); studia negligere (to neglect one’s studies): to have nothing to do, otiosum esse (to be at leisure); negotiis vacare or vacuum esse (to have no business that one need do); *quaestum manu facere non posse (to be out of work, of a day-laborer); to set anybody something to do, alicui pensum imperare (PROP., to give the female slaves a certain quantity of wool to spin, etc., as Quint., 3, 7, 6: IMPROP., of setting any task or work); alicujus operam conducere (to hire anybody as a laborer). ☞ Most phrases formed with substantives, adjectives, or adverbs; e.g., to do PENANCE, ONE’S DUTY, RIGHT, etc., are to be looked for under those substantives. || To accomplish, effect, perform, finish; Vid: those words. || To have intercourse, etc., with anybody, ratione cum aliquo conjunctum esse (with reference to connection in trade, etc.); mihi commercium est cum aliquo (with reference to intercourse); mihi res est cum aliquo (my business is with him; I have to settle it etc., with him). I have, or will have, nothing to do with such men, tales homines fugio. || To meddle with or be employed in anything, operam suam navare alicui rei; versari in re: to have nothing to do with the management of anything, vacare administratione alicujus rei: I will have nothing to do with it, hanc rem non attingam: I have nothing to do with this (it is not my business), hoc meum munus non est; hae non sunt meae partes: what have I to do with that? quid ad me? quid mihi cum illa re? || To take a course with a person; e.g., what can we do with that fellow? or what is to be done with him? quid hoc homine or huic homini facias? There is nothing to be done with him, *homo est ad omnia ineptus; in eo et operam et oleum perdidi (whatever trouble you may take about him will be thrown away, Cic., ad Fam., 7, 1): what am I to do with him? quid illi or illo faciam (☞ not cum illo, which is only used once by Plaut., Capt., 4, 2, 22, in this meaning. The most usual construction is that with the ablative or dative: the preposition “de” is comparatively rare; principally in the passive form with “fio;” e.g., what will they do with me? quid de me fiet?). || Emphatically used (= I pray); e.g., do come to me instantly! amabo te, advola! do place yourself in my position, fac, quaeso, qui ego sum, esse te: do say! dicdum! do make haste! agitedum! do write, etc., fac scribas, etc.! do show! ostende vero! do take it! cape vero! do lay aside your anger! minue vero iram! do let us mount our horses! quin conscendimus equos! do answer! quin respondes!do hear (what I have to say)! quin tu audi! do leave me alone! quin omitte me! do but consider! fac cogites! || Implying assent; e.g., I shall now rest from my work. Do! (= very well!) esto (be it so)! bene! recte! pulchre (as term of applause)! quam maxime (very well)! ita est (that’s it, as answer)!MISCELLANEOUS PHRASES -We do you, to wit, *omnes sciant: *ne alicui sit ignotum (as formula at the beginning of a document); *omnibus sit edictum (as formula of an edict): to do nothing but, nihil aliud quam (with a verb; e.g., discursare): they do nothing but play, omne tempus in ludo consumunt: he does nothing but talk about it, istud semper habet in ore: I have nothing to do with this, hoc nihil ad me attinet: I have nothing to do with you, nihil mihi tecum negotii est: to do everything one’s self, omnia per se obire: to do anybody a good turn, alicui officium praestare; beneficio aliquem afficere; gratum alicui facere; alicui gratincari; benigne alicui facere: you will do me a great kindness or favor, if, etc., magnum beneficium mihi dederis, gratissimum mihi feceris, si, etc.: to be able to do a great deal with anybody, auctoritate sua multum valere apud aliquem: to do something for anybody, in alicujus causa aliquid efficere: to do something for anybody (= assist him), aliquo aliquem auxilio adjuvare; adjuvare aliquem in aliqua re: the work is not quite done yet, operi nondum accessit ultima manus: what has that to do with it? quid hoc ad rem? I have nothing to do with that, nihil hoc ad me (sc. pertinet): how can that be done? or, is that to be done? qui potest? as far as it can be done, quoad fieri potest: he declared it could not possibly be done, huc ullo modo fieri or effici posse, negavit: I have done it, rem absolvi: I have done with the book, librum perlegi (i.e., have read it through): to have done the task, peregisse laboris sui pensum: you have nothing to do here, *nihil est, quod hic agas; or by the question, quid tibi hic est negotii? (what is your business here?): have done! omitte me! sine me (leave me alone)! potin’ ut desinas? (can’t you hold your tongue? comedy): done! en dextram! (there is my hand!) or cedo dextram! what are you doing? quid agis? quam rem agis? quid facis or instituis? how do you do? quid agis? quidagitur? (how are you getting on?) ut vales? (how are you? how do you feel?): what are you going to do? quid inceptas?I can do it by myself, rem ipse conficere possum: I will take care that it shall be done, hoc mihi curae or cordi erit: what is to be done? quid faciendum est? to get anything done [Vid: To GET]. To do great mischief, magnum malum excitare: what was all that to do about (= what was all that noise about) in the market? quid tumultus or turbae fuit apud forum? that will do, sufficit mihi aliquid (that is sufficient, I want no more); sed satis de hoc; sed satis jam verborum est; nolo plura dicere (let us say no more of it) also sed haec hactenus; sed finis sit (let us drop it); heus tu, manum de tabula (have done, give over now, as Cic., ad Fam., 7, 25, 2): that will never do, *hoc mihi nunquam probabis (i.e., of a frivolous excuse); hoc quidem non adducar, ut credam; non facile adducar (not inducar) ad credendum (you will not easily make me believe that): it does not do for anybody to do so and so, non decet aliquem aliquid facere (e.g., oratorem irasci): one can do nothing with him, *homo est ad omnia ineptus (not fit for anything); homo est morosior et difficilior (he is of a nasty temper, so that one cannot get him to do anything to oblige one; also with “compressis, quod ajunt, manibus sedere,” as used proverbially by Liv., 7, 13; not to stir an inch): to be doing well, in rebus secundis esse; in bona conditione constitutum esse: I am doing pretty well, *habeo, unde me sustentem (i.e., I am getting my living): not to be doing well, afflictiore conditione esse; in rebus adversis esse; parce ac duriter vitam agere. To DO AGAIN, reficere: reparare (to repair): in melius restituere (to improve): reconcinnare (to put to rights again; Vid: Cic., Quint. Fr., 2, 6, 3): emendare (to correct): retractare (to go over again): repetere (to repeat): iterare (to do a second time): redintegrare (to do afresh): retractare (to set to work again at anything). To DO AWAY WITH, Vid. ABOLISH, abolere. To DO OVER, Vid: “to COAT WITH.” To DO UP, involvere; involucro tegere; in fasces colligareTo do up one’s luggage, sarcinas colligere vasa colligere; sarcinas aptare itineri (the first of soldiers or others, the two last of soldiers only): to do up a parcel of goods, merces in fasciculos colligare: to do up with a cord, astringere or constringere (e.g., luggage, sarcinas) To DO WITHOUT Vid: “to DISPENSE WITH.”
" "DOCIBLE, DOCILE","
DOCIBLE, DOCILE Easy to be taught, doctlis: qui cito aliquid discit. To show one’s self very docile, docilem se praebere ad aliquid. || Tractable, qui regi potest (PROP., and IMPROP.; Vid: Sen., De Ir., 2, 15, extr.): tractabilis (Cic.) ☞ Not mollis (= too yielding; giving way in everything).
" "DOCIBLENESS, DOCILITY","
DOCIBLENESS, DOCILITY docilitas (ingenii): celeritas ad discendum: *natura tractabilis (tractableness): DOCK, s. || A stump of a tail, by circumlocution trunca (litterally, mutilated) cauda (after trunca manus, Tac., Ann., 13, 14, 3): cauda parva: caudicula (a small or short tail; later only). || A station for ships, navale, and (more especially) plur., navalia: nearest to the port and docks, proximus portu navalibusque (Caes.): to come out of dock, ex navalibus deduci (Caes.). || To lay ships in dock, naves subducere (to lay them on a dry place, after the navigation is stopped by the season; but not naves trahere ad litora = to drag them to the shore against the will of the captain; as, Sall., fragment in Serv., Verg., Aen., 3, 425, of Charybdis). || The plant, rumex (Plin.).
" "DOCK","
DOCK v. To cut off a tail, caudam equo praecidere (Liv.): a horse with his tail docked, equus curtus (Prop., 4, 1, 20; it is probable, according to Kruse’s Hellas, part i., p. 366, that this operation was not unknown to the ancients). [Vid: To CURTAIL.] || Of an account or bill; Vid: To DEDUCT.
" "DOCKET","
DOCKET A ticket tied on goods, *index. || To strike a docket, perhaps *aliquem ut solvendo imparem deferre: or *postulare, ut in possessionem rerum debitoris quidam ex creditoribus ejus mittantur.
" -"DOCTOR","
DOCTOR Physician; Vid: || As academical degree, doctor. A doctors degree, *doctoris honores, munus, dignitas. To take a doctor’s degree, *amplissimum doctoris gradum adipisci; *ad amplissimum doctoris gradum promoveri; *in doctorum ordinem ascribi; doctoris nomine insigniri (K.): to be going to take (or to apply for) a doctor’s degree, *summos doctoris honores petere: to take the degree of doctor of laws with great credit, magna cum laude gradum doctoris juris adipisci (Wyttenback). A doctor of divinity, law, medicine, philosophy, doctoris theologiae, utriusque juris, medicinae, philosophiae.
-
v. dare, praebere alicui medicamentum: curare.
" +"DOCTOR","
DOCTOR Physician; Vid: || As academical degree, doctor. A doctors degree, *doctoris honores, munus, dignitas. To take a doctor’s degree, *amplissimum doctoris gradum adipisci; *ad amplissimum doctoris gradum promoveri; *in doctorum ordinem ascribi; doctoris nomine insigniri (K.): to be going to take (or to apply for) a doctor’s degree, *summos doctoris honores petere: to take the degree of doctor of laws with great credit, magna cum laude gradum doctoris juris adipisci (Wyttenback). A doctor of divinity, law, medicine, philosophy, doctoris theologiae, utriusque juris, medicinae, philosophiae.
v. dare, praebere alicui medicamentum: curare.
" "DOCTORAL","
DOCTORAL by genitive, doctoris.
" "DOCTORSHIP","
DOCTORSHIP *doctoris dignitas ac nomen: *dignitatis doctoris insigne (☞ Cic., ad Fam., 10, 6, 9).
" "DOCTRINAL","
DOCTRINAL e.g., doctrinal verse or poem, *carmen in quo praecepta traduntur: *carmen didacticum (technical term): doctrinal subject, res, in qua praecipitur, traditur: doctrinal means, docendi ratio; e.g., as displayed by Socrates, disserendi ratio a Socrate profecta: doctrinal proposition, praeceptum: doctrinal points, or articles, *capita doctrinae sacrae.
" "DOCTRINE","
DOCTRINE doctrina: praecepta, orum: praeceptio (the sum or summary of precepts or truths): disciplina: decretum: dogma (n.): placitum or scitum (the principle, in as far as it is based on the opinion of the philosopher; Vid: Cic., Acad., 2, 43, 133; 2, 9, 27 and 29, Sen., Ep., 95, 9). An elaborate system of doctrine, satis et copiose et eleganter constituta disciplina; accurate non modo fundata, verum etiam exstructa disciplina: philosophical doctrines, praecepta philosophiae or philosophorum (the precepts of philosophy); also praecepta et instituta philosophiae; praecepta officii (moral precepts).
" "DOCUMENT","
DOCUMENT Precept, etc., Vid: || Deed, record, litterae: tabulae. Public documents, publicae tabulae: to draw up documents, tabulas conficere.
" "DODDER","
DODDER *cuscuta (Linn.).
" -"DODGE","
DODGE To deal with tergiversation; to use shifts, dolum componere: artificium excogitare. || To play fast and loose, aliquem eludere et extrahere (to make a fool of anybody, to put him off from one time to another): aliquem lactare et falsa spe producere (to raise anybody’s hopes and then disappoint him; Ter., Andr., 4, 1, 24): aliquem variis dilationibus frustrare: aliquem variis frustrationibus differre, aliquem per frustrationem differre (to put anybody off from one day to another by some fine tale): orationis vanitatem adhibere (if by empty words): falso promittere (by false promises; Ov.,Her., 20, 195). || In running, vertere se. gyros variare (in Tac., of horses): to dodge a person, flexu eludere (e.g., qui cursu parum valent, flexu eludunt, Quint., 9, 7, 28): *sequentem aliquem flexuoso cursu effugere; or *multis maeandris flexionibusque effugere aliquem (after quos tu maeandros, quae deverticula flexionesque quaesisti, Cic., but of a person returning by a devious course).
-
s. flexus (e.g., flexu eludere, Quint., 9, 7, 28).
" +"DODGE","
DODGE To deal with tergiversation; to use shifts, dolum componere: artificium excogitare. || To play fast and loose, aliquem eludere et extrahere (to make a fool of anybody, to put him off from one time to another): aliquem lactare et falsa spe producere (to raise anybody’s hopes and then disappoint him; Ter., Andr., 4, 1, 24): aliquem variis dilationibus frustrare: aliquem variis frustrationibus differre, aliquem per frustrationem differre (to put anybody off from one day to another by some fine tale): orationis vanitatem adhibere (if by empty words): falso promittere (by false promises; Ov.,Her., 20, 195). || In running, vertere se. gyros variare (in Tac., of horses): to dodge a person, flexu eludere (e.g., qui cursu parum valent, flexu eludunt, Quint., 9, 7, 28): *sequentem aliquem flexuoso cursu effugere; or *multis maeandris flexionibusque effugere aliquem (after quos tu maeandros, quae deverticula flexionesque quaesisti, Cic., but of a person returning by a devious course).
s. flexus (e.g., flexu eludere, Quint., 9, 7, 28).
" "DODGER","
DODGER homo multorum temporum (one who uses tergiversation): homo vanus or vaniloquus. || One who dodges in running; by circumlocution, qui flexu eludit (Quint.).
" "DODO","
DODO *didus.
" "DOE","
DOE cerva: doe-rabbit, *Cuniculus femina (after lupus femina, Ennius; porcus femina, Cic., Leg., 2, 22, 57).
" "DOER","
DOER auctor facinoris or delicti; from the context, auctor only. By circumlocution qui, quae facinus, or flagitium, or scelus commisit; qui, quae facinus in se admisit; ad quem, ad quam maleficium pertinet (the doer of a crime); also machinator or princeps atque architectus sceleris: beneficiorum auctor, or qui beneficia in aliquem confert, or contulit (a doer of good): princeps, princeps et architectus alicujus rei (the principal doer of anything): a great talker, but little doer, lingua promptiorquammanu: lingua fortis (Liv., 23, 45); in periculis timidus, sicubi metus absit, inflatus (timid in danger, bold when it is past; Justinus, 2, 10, 23).
" -"DOG","
DOG s. canis: a little dog, canicula: a young dog, catulus: catellus (young and small): a lap-dog, catellus, quem mulier in deliciis habet (Val.Max., 1, 5, 3): a house-dog, canis domesticus: to set dogs on anybody, canes immittere in aliquem: to keep dogs, canes habere, alere: of dogs, caninus: the barking of dogs, latratus canum: like a dog, canum more: the dog tax, tributum in singula canum capita impositum (after Caes., B.G., 3, 32): the bite of a dog, morsus canis; morsus canis rabiosi (of a mad dog): dog’s milk, lac caninum: dog’s mouth, rictus caninus (†). Dog-Lalin, *latinitas in culinis nata: Latinitas culinam redolens: dog-kennel, stabulum canum: tugurium canis (†): dog-skin, pellis canlna: dog-collar, Vid: below: dog’s-nose, rostrum canis: dog’s-tooth, dens caninus: dog’s tongue, lingua canis or canina: a mad dog, canis rabidus or rabiosus: to live the life of a dog, in miseria esse or versari: to treat anybody like a dog, alicui contumeliose injuriam facere; aliquem contumeliose vexare: to be as tired as a dog [Vid: DOG-TIRED]: to send to the dogs, projicere: to go to the dogs, pessum ire: perire. || Dog = the male of an animal (as dog-fox, etc), mas.
-
(as epithet), scelus: scelestus, but plur., faex populi, sentina reipublicae (the French canaille); also homo deterrimus (a contemptible individual); homo ignavus (a coward).
-
(the constellation), Vid: DOG-STAR.
-
v. indagare: odorari. (The words are found in this connection and order.) indagare el odorari: investigare (to follow the trace of anything): odore aut aliquo leviter presso vestigio aliquid persequi (to follow by scent or track, as a dog; Cic., Verr., 4, 24, 54).
" +"DOG","
DOG s. canis: a little dog, canicula: a young dog, catulus: catellus (young and small): a lap-dog, catellus, quem mulier in deliciis habet (Val.Max., 1, 5, 3): a house-dog, canis domesticus: to set dogs on anybody, canes immittere in aliquem: to keep dogs, canes habere, alere: of dogs, caninus: the barking of dogs, latratus canum: like a dog, canum more: the dog tax, tributum in singula canum capita impositum (after Caes., B.G., 3, 32): the bite of a dog, morsus canis; morsus canis rabiosi (of a mad dog): dog’s milk, lac caninum: dog’s mouth, rictus caninus (†). Dog-Lalin, *latinitas in culinis nata: Latinitas culinam redolens: dog-kennel, stabulum canum: tugurium canis (†): dog-skin, pellis canlna: dog-collar, Vid: below: dog’s-nose, rostrum canis: dog’s-tooth, dens caninus: dog’s tongue, lingua canis or canina: a mad dog, canis rabidus or rabiosus: to live the life of a dog, in miseria esse or versari: to treat anybody like a dog, alicui contumeliose injuriam facere; aliquem contumeliose vexare: to be as tired as a dog [Vid: DOG-TIRED]: to send to the dogs, projicere: to go to the dogs, pessum ire: perire. || Dog = the male of an animal (as dog-fox, etc), mas.
(as epithet), scelus: scelestus, but plur., faex populi, sentina reipublicae (the French canaille); also homo deterrimus (a contemptible individual); homo ignavus (a coward).
(the constellation), Vid: DOG-STAR.
v. indagare: odorari. (The words are found in this connection and order.) indagare el odorari: investigare (to follow the trace of anything): odore aut aliquo leviter presso vestigio aliquid persequi (to follow by scent or track, as a dog; Cic., Verr., 4, 24, 54).
" "DOG-BRIAR, DOG-ROSE","
DOG-BRIAR, DOG-ROSE *rosa canina: cynosbaton.
" "DOG-CHEAP","
DOG-CHEAP vilissimo pretio: to buy dog-cheap, vilissimo (sc. pretio) emere :aere pauco emere (Gell., 9, 4, 5).
" "DOG-COLLAR","
DOG-COLLAR maelium or mellum (a dog-collar armed with sharp points; Varr., R.R., 2, 9, 15): aimilla (iron ring for a dog’s neck; hence canis armillatus, Prop., 4, 8, 24).
" @@ -8949,8 +8262,7 @@ "DOGMATIZE","
DOGMATIZE ad praecipiendi rationem delabi (to begin to dogmatize): opinionem suam pertinaciter defendere (Quint.): quasi praecipere et docere videri (after Cic., Lael. 46): tamquam magistrum persequi omnia (Cic., De Rep., 1 2, though not in a contemptuous sense): affirmare de re (to assert or maintain anything to be so and not otherwise; Vid :, Cic., Ecl., p. 60): prius dijudicare, quam quid rei sit scias (Ter., Heaut., 2, 2, 8); also *arrogantius judicare (to decide a point arrogantly). I am afraid of seeming to dogmatize, vereor, ne quasi praecipientis cujusdam et docentis esse videatur oratio (Cic., Lael., 46).
" "DOG’S-TAIL-GRASS","
DOG’S-TAIL-GRASS *cynosurus (Linn.).
" "DOING, DOINGS","
DOING, DOINGS Vid. ACTION, DEED, FEAT.
" -"DOLE","
DOLE The act of DISTRIBUTION, Vid: || Anything presented or distributed, donum: munus: praemium: jactura: donarium: corollarium: xenium (ξένιον): donativum: congiarium: liberalitas (= donum, not before Silver Age), munusculum [SYN. in GIFT, PRESENT]. || Provision or money distributed in charity, demensum (general term for what is measured out in portions): cibus or victus diurnus (food or provision given out daily; Vid: Ter., Phorm., 1, 1, 9): stips: beneficium (an alms; Vid :): portio (a part of the whole, in as far as anybody has claims on it, only used in classical Latin in “pro portione”). || Grief, Vid.
-
v. Vid: To DISTRIBUTE.
" +"DOLE","
DOLE The act of DISTRIBUTION, Vid: || Anything presented or distributed, donum: munus: praemium: jactura: donarium: corollarium: xenium (ξένιον): donativum: congiarium: liberalitas (= donum, not before Silver Age), munusculum [SYN. in GIFT, PRESENT]. || Provision or money distributed in charity, demensum (general term for what is measured out in portions): cibus or victus diurnus (food or provision given out daily; Vid: Ter., Phorm., 1, 1, 9): stips: beneficium (an alms; Vid :): portio (a part of the whole, in as far as anybody has claims on it, only used in classical Latin in “pro portione”). || Grief, Vid.
v. Vid: To DISTRIBUTE.
" "DOLEFUL","
DOLEFUL Vid: DISMAL.
" "DOLEFULLY","
DOLEFULLY Vid: DISMALLY.
" "DOLEFULNESS","
DOLEFULNESS Vid: GRIEF.
" @@ -8985,8 +8297,7 @@ "DONJON","
DONJON arx, or arx munitissima, or arx intra moenia edita (Liv., 45, 28)
" "DONOR","
DONOR auctor doni or muneris; ☞ donator and dator, unclassical.
" "DOODLE","
DOODLE homo deses, desidiosus or iners et desidiosus.
" -"DOOM","
DOOM v. Condemn, damnare: condemnare (to anything, ablative or genitive, if it is money, etc.; but to the public works, mines, etc., in or ad; damnare in metallum, in opus publicum, ad bestias, Marcian., Dig.; condemnare ad metalla, ad bestias, ad munitiones viarum, Suet.). || To destine (of the gods, fate, etc): If you are doomed to, etc., si fatum tibi est (with accusative and infinitive): if he had been doomed to, etc., si fatum fuerat (with accusative and infinitive). How is it that I am doomed to, etc., quonam meo fato fieri dicam, ut, etc.: Milo is doomed to be unable to preserve himself, Milo hoc fato natus est, ut ne se quidem servare posset. I am doomed to suffer the same fate, mihi eadem sunt patienda; or ego eundem fortunae exitum laturus sum (if near at hand): if the commonwealth is doomed, si jam fatum extremum reipublicae venit: anybody is doomed to die by a fall from his horse, alicui fatum est ex equo cadere atque ita perire: he was doomed to suffer this, alicui hoc divinitus accidit.
-
s. Decree of fate, fatum: fati necessitas: necessitas divina. || Fated destruction, fatum extremum alicujus rei (e.g., reipublicae, Cic.) or fatum only, or fati et exitii dies (Cic.). [Vid: DESTRUCTION.] || Judgement, sentence, etc., Vid.
" +"DOOM","
DOOM v. Condemn, damnare: condemnare (to anything, ablative or genitive, if it is money, etc.; but to the public works, mines, etc., in or ad; damnare in metallum, in opus publicum, ad bestias, Marcian., Dig.; condemnare ad metalla, ad bestias, ad munitiones viarum, Suet.). || To destine (of the gods, fate, etc): If you are doomed to, etc., si fatum tibi est (with accusative and infinitive): if he had been doomed to, etc., si fatum fuerat (with accusative and infinitive). How is it that I am doomed to, etc., quonam meo fato fieri dicam, ut, etc.: Milo is doomed to be unable to preserve himself, Milo hoc fato natus est, ut ne se quidem servare posset. I am doomed to suffer the same fate, mihi eadem sunt patienda; or ego eundem fortunae exitum laturus sum (if near at hand): if the commonwealth is doomed, si jam fatum extremum reipublicae venit: anybody is doomed to die by a fall from his horse, alicui fatum est ex equo cadere atque ita perire: he was doomed to suffer this, alicui hoc divinitus accidit.
s. Decree of fate, fatum: fati necessitas: necessitas divina. || Fated destruction, fatum extremum alicujus rei (e.g., reipublicae, Cic.) or fatum only, or fati et exitii dies (Cic.). [Vid: DESTRUCTION.] || Judgement, sentence, etc., Vid.
" "DOOMSDAY","
DOOMSDAY [Vid: “day of JUDGEMENT”] || DOOMSDAY-BOOK, *liber censualis regni Anglici a Gulielmo primo confectus; or *tabulae censoriae regni Anglici a Gulielmo primo confectae.
" "DOOR","
DOOR ostium (any opening for an entrance, especially in the interior of a house; ☞ the ancients usually hung only curtains, vela, before the entrances of the several apartments of a house; more rarely they employed folding-doors, fores): janua (a house-door): foris, usually plurial, fores (as the doors mostly consisted of two leaves): valvae (plurial, double doors, i.e., folding back like a window- shutter): a back-door, ostium posticum, posticum only (general term); pseudothyrum (a secret back-door, Cic., Red. in Sen., 6, 14): a front-door, janua: bed-room door, fores cubiculi: to be let in by the back-door, pseudothyro recipi (opposed to janua intromitti, Cic.): to open a door to anything (figuratively), fenestram ad aliquid patefacere (e.g., ad nequitiam alicui, Ter.); januam or (Cic.) aditum januamque patefacere (e.g., to glory, famae, Plin., Ep., 1, 18): to enter anything by any door, aliqua janua ingredi in aliquid (Cic.; figuratively): from door to door, ostiatim: to open a door, ostium, januam, or fores patefacere, aperire (general terms): fores reserare (to unbolt): fores recludere (to unlock): to shut a door, ostium, januam, fores operire (general terms): ostii pessulum obdere (to bar); fores obserare (to bolt): fores claudere or occludere (to close the leaves): to knock at a door, januam, ostium, or fores, pulsare: to break open a door, fores effringere; frangere januam (Hor.): to attend at the door, ostium observare: to let in at a door, aliquem janua intromittere: to drive from one’s doors, aliquem januae aditu arcere; aliquem janua prohibere; aliquem excludere: to show anybody the door, jubere aliquem abire or discedere: to be at the door (figuratively), imminere or impendere: subesse (e.g., fames impendet; mors imminet; hiems suberat): to turn anybody away from one’s doors, aliquem limine submovere; repellere foribus (to drive away with violence): prohibere janua; excludere aliquem (not to suffer him to come into the house). To turn (a son) out of doors, abdicare filium. || To lay anything at anybody’s door, aliquid alicui acceptum referre; aliquid alicui assignare (Liv.); culpam alicui attribuere, assignare; culpam conferre, conjicere, vertere in aliquem: the fault does not lie at my door, a me haec culpa procul est: some blame, however, lies at your door, tua tamen nonnulla culpa est: the blame lies at my door, ego sum in culpa; in me est culpa; mea est culpa: all the blame lies at your door, tua summa culpa est.
" "DOOR-KEEPER","
DOOR-KEEPER janitor (janitrix, if feminine): januae custos: ostiarius.
" @@ -8997,11 +8308,9 @@ "DORMITORY","
DORMITORY cubiculum (Cic.): cubiculum grande (Plin., Ep., 2, 17, 10): cubiculum dormitorium or dormitorium only (Plin.): cubiculum noctis et somni (Plin., Ep., 2, 17, 22): dormitorium membium (Plin. Ep., 2, 17, 9). The sitting rooms and dormitories, cubicula diurna nocturnaque (Plin., Ep., 1, 3, 1). || Cemetery, Vid.
" "DORMOUSE","
DORMOUSE glis: *sciurus glis (Linn.).
" "DORSEL, DORSER","
DORSEL, DORSER Vid: PANNIER.
" -"DOSE","
DOSE Portion of medicine, portio. But mostly by circumlocution. Take for a dose a piece about the size of a bean, quod Aegyptiae fabae magnitudinem impleat, satis est (Celsus): a piece about the size of a vetch is a sufficient dose, ex his, quod ervi magnitudinem habet, satis est devorasse (Celsus): one of them of the size above mentioned is plenty for a dose, unum autem ejusdem magnitudinis, quae supra posita est, abunde est sumsisse (Celsus): the dose of it is a piece of the size of a lupine dissolved in three cyathi of water, quod lupini magnitudinem habet, in tribus cyathis aquae diluitur: to take a dose of medicine, accipere medicinam; medicamentum bibere, sumere: to give anybody a dose of medicine, dare alicui medicamentum (ad or contra aliquid); medicamentum potui dare alicui (if a draught). || Share, quantity; Vid.
-
potionem dare. ☞ potionare in low Latin; but Suet. used potionatus, dosed.
" +"DOSE","
DOSE Portion of medicine, portio. But mostly by circumlocution. Take for a dose a piece about the size of a bean, quod Aegyptiae fabae magnitudinem impleat, satis est (Celsus): a piece about the size of a vetch is a sufficient dose, ex his, quod ervi magnitudinem habet, satis est devorasse (Celsus): one of them of the size above mentioned is plenty for a dose, unum autem ejusdem magnitudinis, quae supra posita est, abunde est sumsisse (Celsus): the dose of it is a piece of the size of a lupine dissolved in three cyathi of water, quod lupini magnitudinem habet, in tribus cyathis aquae diluitur: to take a dose of medicine, accipere medicinam; medicamentum bibere, sumere: to give anybody a dose of medicine, dare alicui medicamentum (ad or contra aliquid); medicamentum potui dare alicui (if a draught). || Share, quantity; Vid.
potionem dare. ☞ potionare in low Latin; but Suet. used potionatus, dosed.
" "DOSSIL","
DOSSIL Vid: LINT.
" -"DOT","
DOT s. punctum (PROP., pierced with a short instrument, στίγμα; but also of any dot; e.g., in writing): interpunctum (Cic.; placed after a word). To look like a mere dot, quasi puncti instar obtinere: to put a dot after a word, interpungere (Sen., Ep., 40, 10; with the ancients only to distinguish separate words).
-
v. *punctis notare or distinguere.
" +"DOT","
DOT s. punctum (PROP., pierced with a short instrument, στίγμα; but also of any dot; e.g., in writing): interpunctum (Cic.; placed after a word). To look like a mere dot, quasi puncti instar obtinere: to put a dot after a word, interpungere (Sen., Ep., 40, 10; with the ancients only to distinguish separate words).
v. *punctis notare or distinguere.
" "DOTAGE","
DOTAGE deliratio (the proper word, ista senilis stultitia, quae deliratio vocatur, Cic., Sen., 10, 36). To be in his dotage, delirum esse: delirare: an old man in his dotage, senex delirans (Ter.). || Excessive fondness. Vid: FONDNESS.
" "DOTAL","
DOTAL dotalis (Cic.).
" "DOTARD","
DOTARD delirus senex (Cic.): senex delirans (Ter.): stultus senex.
" @@ -9009,9 +8318,7 @@ "DOTE","
DOTE delirare. || To dote upon anything, *insano alicujus rei amore, or studio affici, or incendi (to love passionately): aliquem in oculis gerere or gestare: aliquem in sinu gestare (to love with fond affection): insanire in aliquam (Hor., of the passion of love).
" "DOTINGLY","
DOTINGLY *insano amore: dementer (rare): insipienter: stulte.
" "DOTTEREL, DOTTREL","
DOTTEREL, DOTTREL *Charadrius morinellus (Linn.): sea-dotterel, *Tringa Interpres (Linn.).
" -"DOUBLE","
DOUBLE duplex (two-fold; a multiplicative; denoting the double as distinct magnitudes to be counted; e.g., fossas, vallum, stipendium): duplus (a proportional; representing double as continuous magnitudes to be weighed or measured; duplex as adjective, duplum as substantive): geminus (of which each is twin to the other; duplex denotes doubleness with similarity or equality; geminus denotes similarity or equality with doubleness; Döderlein): geminatus (repeated over again in exactly the same form, etc.): anceps (having two heads; hence, figuratively, having two sides or directions; that may be considered in two points of view.”In anceps there always lies the notion of what is doubtful, critical, or dangerous; not that of simple doubleness,” Herz. ad Caes., B.G., 1, 26): bipartitus (divided into two parts). A soldier who receives double rations, miles duplicarius: a double victory, victoria geminata. THE DOUBLE, duplum: alterum tantum (for which duplex appears first in Liv.): bis tantum (Varr.). A double victory, victoria geminata (Liv.): proelium anceps (Caes., Nep.): to make double, duplicare, geminare. A double cloak, amiculum duplex (Nep.). A double saw, ex omni parte dentata serra or serrula (Vid: Cic., Cluent., 64, 180). A double sense, ambiguitas (e.g., verborum): suspicio ridiculi abscondita (double-entendre). A double sun, sol geminatus: soles bini (two seen at once, Sen., Quaest. Nat. 1, 11, 1). A double door, fores bifores or only fores (having two leaves; if each is folded like a window-shutter, they are called valvae). Double-tongued, bilinguis (speaking two languages; also figuratively hypocritical, etc.): ambigui ingenii (deceitful, etc.): bisulcilingua only comedy, Plaut., Poen., 5, 2, 74. A double tongue, ambiguum ingenium.
-
s. Twice as much, duplum; alterum tantum; bis tantum (Varr.). || A turn in running, flexus (Quint.). || A trick, etc., Vid: perhaps flexiones: maeandri (after quos tu maeandros — quae deverticula flexionesque quaesisti, Cic.; but in him it is said of a person returning by by-ways, etc., under circumstances of disgrace).
-
v. TRANS., duplicare (the proper word, PROP. and figuratively): geminare (to put two things together so that they may appear a pair; to put two equal things together; e.g., legionum castra). || To sail round a cape, flectere promontorium (Cic., Divin., 2, 45, 94): circumvehi promontorium (Liv. 10; also participle active circumvehens, as he was doubling, etc.). || To double down a leaf, *schedae marginem replicare (marginem replicare, Plin., 9, 33, 52). || INTRANS., duplicari. || To double and turn, huc atque illuc tergiversari: maeandros multos flexionesque quaerere [Vid: quotation under DOUBLE, s.] : to elude by doubling, flexu eludere (Quint.).
" +"DOUBLE","
DOUBLE duplex (two-fold; a multiplicative; denoting the double as distinct magnitudes to be counted; e.g., fossas, vallum, stipendium): duplus (a proportional; representing double as continuous magnitudes to be weighed or measured; duplex as adjective, duplum as substantive): geminus (of which each is twin to the other; duplex denotes doubleness with similarity or equality; geminus denotes similarity or equality with doubleness; Döderlein): geminatus (repeated over again in exactly the same form, etc.): anceps (having two heads; hence, figuratively, having two sides or directions; that may be considered in two points of view.”In anceps there always lies the notion of what is doubtful, critical, or dangerous; not that of simple doubleness,” Herz. ad Caes., B.G., 1, 26): bipartitus (divided into two parts). A soldier who receives double rations, miles duplicarius: a double victory, victoria geminata. THE DOUBLE, duplum: alterum tantum (for which duplex appears first in Liv.): bis tantum (Varr.). A double victory, victoria geminata (Liv.): proelium anceps (Caes., Nep.): to make double, duplicare, geminare. A double cloak, amiculum duplex (Nep.). A double saw, ex omni parte dentata serra or serrula (Vid: Cic., Cluent., 64, 180). A double sense, ambiguitas (e.g., verborum): suspicio ridiculi abscondita (double-entendre). A double sun, sol geminatus: soles bini (two seen at once, Sen., Quaest. Nat. 1, 11, 1). A double door, fores bifores or only fores (having two leaves; if each is folded like a window-shutter, they are called valvae). Double-tongued, bilinguis (speaking two languages; also figuratively hypocritical, etc.): ambigui ingenii (deceitful, etc.): bisulcilingua only comedy, Plaut., Poen., 5, 2, 74. A double tongue, ambiguum ingenium.
s. Twice as much, duplum; alterum tantum; bis tantum (Varr.). || A turn in running, flexus (Quint.). || A trick, etc., Vid: perhaps flexiones: maeandri (after quos tu maeandros — quae deverticula flexionesque quaesisti, Cic.; but in him it is said of a person returning by by-ways, etc., under circumstances of disgrace).
v. TRANS., duplicare (the proper word, PROP. and figuratively): geminare (to put two things together so that they may appear a pair; to put two equal things together; e.g., legionum castra). || To sail round a cape, flectere promontorium (Cic., Divin., 2, 45, 94): circumvehi promontorium (Liv. 10; also participle active circumvehens, as he was doubling, etc.). || To double down a leaf, *schedae marginem replicare (marginem replicare, Plin., 9, 33, 52). || INTRANS., duplicari. || To double and turn, huc atque illuc tergiversari: maeandros multos flexionesque quaerere [Vid: quotation under DOUBLE, s.] : to elude by doubling, flexu eludere (Quint.).
" "DOUBLE-DEALER","
DOUBLE-DEALER (homo) bilinguis (Plaut., Phaedrus): callidus et simulator (Tac.): Vid: DECEIVER.
" "DOUBLE-DEALING","
DOUBLE-DEALING Vid: DECEIT.
" "DOUBLE-DYED","
DOUBLE-DYED bis tinctus.
" @@ -9023,16 +8330,13 @@ "DOUBLET","
DOUBLET Vid: WAISTCOAT.
" "DOUBLING","
DOUBLING fiexio: Doublings and turnings, maeandri flexionesque (Cic.; of the doublings and taking by-ways of a person returning in shame): flexus (in running; e.g., qui cursu parum valent, flexu eludunt).
" "DOUBLY","
DOUBLY dupliciter (in a two-fold manner or degree; is always modal; e.g., dupliciter delectari tuis litteris): duplo (by as much again, is proportional): bifariam (in two parts or places, is local).
" -"DOUBT","
DOUBT v. INTRANS., dubitare: dubium esse: in dubio esse (to be doubtful): dubitatione aestuare (to be in a state of agitating doubt or uncertainty; Vid: Cic., Verr. 2, 30, 74): animo or animi pendere (not to be able to make up one’s mind). To doubt about anything, dubitare de re (not with the accusative, in classical Latin, except of a neuter pronoun.): to doubt a little, subdubitare. I doubt whether, dubito, num, etc. I do not doubt that, etc., non dubito, quin, etc. (☞ not dubito, with the accusative and infinitive, is used in this sense by Nep., but is better avoided; in the sense of “hesitate” it is classical). Doubt not but that I shall do everything, illud cave dubites, quin ego omnia faciam: can you doubt that, etc...? dubitabitis, quin...? ☞ Sometimes “I doubt” is used in the sense of “I fear;” e.g., “I doubt he will not come,” vereor ut veniat. Vid: FEAR.
-
TRANS., Mostly by dubitare de aliqua re: to doubt your affection for me, dubitare de tua erga me voluntate (so dubitare de divina ratione; but a neuter pronoun will be in the accusative).
-
s. dubitatio (only in the sense of a person’s uncertainty and hesitation as to what he should decide; hence often with quin, ne, num, quidnam): scrupulus (the thing that causes me to doubt and hesitate): difficultas (the difficulty of a thing, as preventing one from getting at the bottom of it): ☞ Whenever “doubt” is used to denote that one considers a thing as doubtful, uncertain, etc., the neuter dubium is used; but never substantively with another adjective, Hence, nullum est dubium; sine ullo dubio are barbarous. Without doubt beyond a doubt, sine dubio (☞ not absque dubio); haud dubie; certe (undoubtedly; e.g., haec lectio sine dubio, or haud dubie, vera est; si deus scit, certe illud eveniet); sine ulla dubitatione (without any hesitation; hence, haec lectio sine ulla dubitatione praeferenda est).”Without doubt,” may also be frequently translated by non dubito: without doubt all your friends have written to you, non dubito, quin ad te omnes scripserint: to be in doubt, dubium esse (of persons, and objectively, of things): dubitare (of persons only; subjectively): to be the subject of doubt, dubium esse; dubitari: I have or make no doubt, non, or nihil, dubito (that, but that, quin): doubt is entertained, dubitatur; ambigitur. I am in doubt whether, dubito, num; dubius, or incertus, sum utrum, ... an: there is no doubt that, non est dubium, quin: nemini dubium est, quin. I cannot entertain a doubt that, hoc sine ulla dubitatione confirmaverim (with infinitive): to cast a doubt upon, aliquid in dubium vocare, devocare, or revocare: to entertain a doubt about anything, dubitare de aliqua re (☞ In classical Latin, dubitare does not take an accusative, except that of a neuter pronoun): to put a thing out of doubt, aliquid haud dubium relinquere: to leave in doubt, dubium or in dubio, relinquere: a doubt arises in my mind, dubitatio mihi movetur or affertur; scrupulus mihi injicitur: to remove anybody’s doubt, dubitationem alicui eximere, expellere, or tollere (his hesitation); scrupulum alicui eximere; scrupulum alicui or ex alicujus animo evellere: not to leave the slightest doubt in anybody’s mind, omnem dubitationem alicui tollere.
" +"DOUBT","
DOUBT v. INTRANS., dubitare: dubium esse: in dubio esse (to be doubtful): dubitatione aestuare (to be in a state of agitating doubt or uncertainty; Vid: Cic., Verr. 2, 30, 74): animo or animi pendere (not to be able to make up one’s mind). To doubt about anything, dubitare de re (not with the accusative, in classical Latin, except of a neuter pronoun.): to doubt a little, subdubitare. I doubt whether, dubito, num, etc. I do not doubt that, etc., non dubito, quin, etc. (☞ not dubito, with the accusative and infinitive, is used in this sense by Nep., but is better avoided; in the sense of “hesitate” it is classical). Doubt not but that I shall do everything, illud cave dubites, quin ego omnia faciam: can you doubt that, etc...? dubitabitis, quin...? ☞ Sometimes “I doubt” is used in the sense of “I fear;” e.g., “I doubt he will not come,” vereor ut veniat. Vid: FEAR.
TRANS., Mostly by dubitare de aliqua re: to doubt your affection for me, dubitare de tua erga me voluntate (so dubitare de divina ratione; but a neuter pronoun will be in the accusative).
s. dubitatio (only in the sense of a person’s uncertainty and hesitation as to what he should decide; hence often with quin, ne, num, quidnam): scrupulus (the thing that causes me to doubt and hesitate): difficultas (the difficulty of a thing, as preventing one from getting at the bottom of it): ☞ Whenever “doubt” is used to denote that one considers a thing as doubtful, uncertain, etc., the neuter dubium is used; but never substantively with another adjective, Hence, nullum est dubium; sine ullo dubio are barbarous. Without doubt beyond a doubt, sine dubio (☞ not absque dubio); haud dubie; certe (undoubtedly; e.g., haec lectio sine dubio, or haud dubie, vera est; si deus scit, certe illud eveniet); sine ulla dubitatione (without any hesitation; hence, haec lectio sine ulla dubitatione praeferenda est).”Without doubt,” may also be frequently translated by non dubito: without doubt all your friends have written to you, non dubito, quin ad te omnes scripserint: to be in doubt, dubium esse (of persons, and objectively, of things): dubitare (of persons only; subjectively): to be the subject of doubt, dubium esse; dubitari: I have or make no doubt, non, or nihil, dubito (that, but that, quin): doubt is entertained, dubitatur; ambigitur. I am in doubt whether, dubito, num; dubius, or incertus, sum utrum, ... an: there is no doubt that, non est dubium, quin: nemini dubium est, quin. I cannot entertain a doubt that, hoc sine ulla dubitatione confirmaverim (with infinitive): to cast a doubt upon, aliquid in dubium vocare, devocare, or revocare: to entertain a doubt about anything, dubitare de aliqua re (☞ In classical Latin, dubitare does not take an accusative, except that of a neuter pronoun): to put a thing out of doubt, aliquid haud dubium relinquere: to leave in doubt, dubium or in dubio, relinquere: a doubt arises in my mind, dubitatio mihi movetur or affertur; scrupulus mihi injicitur: to remove anybody’s doubt, dubitationem alicui eximere, expellere, or tollere (his hesitation); scrupulum alicui eximere; scrupulum alicui or ex alicujus animo evellere: not to leave the slightest doubt in anybody’s mind, omnem dubitationem alicui tollere.
" "DOUBTER","
DOUBTER qui dubitat, etc.: ☞ dubitator (Tert.).
" "DOUBTFUL","
DOUBTFUL I. Subjective, of persons, dubius (when one does not know what to choose): incertus (when one does not know what conclusion to draw, or what resolution to take): to be doubtful, dubium esse; in dubio esse; dubitare; incertum esse; animo or animi pendere. I am doubtful what to do, dubius, or incertus, sum, quid faciam; incertum mihi est, or in incerto habeo, quid faciam; dubius, or incertus, sum, utrum - an; non satis mihi constat, ... ne (appended) ... an. || II. Objective; that occasions doubt, dubius: incertus: anceps: ambiguus (dubius and ambiguus denote doubt with reference to success or failure; good or bad luck, etc.; anceps, with reference to the very existence of a thing; e.g., bellum dubia et interdum ancipiti fortuna gestum, Döderlein; ambiguus also refers to trustworthiness; e.g., homo ambigua fide; homo ambigui ingenii): doubtful cases, ea quae dubitationem afferunt: to be doubtful, incertum or dubium esse; non constare: to leave a thing doubtful, aliquid in medio, in dubio, in incerto relinquere: to become doubtful, in dubium venire.
" "DOUBTFULLY","
DOUBTFULLY dubie (opposed to pro certo; e.g., signum dubie datum): dubitanter (doubtingly; Cic.): non sine dubitatione; or by participle dubitans: haesitans: To speak doubtfully, dubitanter dicere (Cic.); dubitare (with haesitare, se revocare, Cic.).
" "DOUBTFULNESS","
DOUBTFULNESS Vid: UNCERTAINTY.
" "DOUBTINGLY","
DOUBTINGLY dubitanter.
" -"DOUBTLESS","
DOUBTLESS adj., (obsolete), securus. Vid: FEARLESS.
-
sine dubio; non dubie; haud dubie; certe. Vid: “without a DOUBT.
" +"DOUBTLESS","
DOUBTLESS adj., (obsolete), securus. Vid: FEARLESS.
sine dubio; non dubie; haud dubie; certe. Vid: “without a DOUBT.
" "DOUCEUR","
DOUCEUR Vid: A PRESENT.
" "DOUGH","
DOUGH farina ex aqua subacta (Plin.). To knead dough, farinam subigere, depsere.
" "DOUGHTY","
DOUGHTY Vid. BRAVE, ILLUSTRIOUS (as used ironically).
" @@ -9040,24 +8344,20 @@ "DOVE","
DOVE columba: columbus (tame; -us especially of the male): palumbes: palumba: palumbus (the larger; wood-pigeon, ring-dove; -us especially of the male): columbulus, columbula (diminutive; as common as columbus, columba): palumbulus (Apul., Met., 10, p. 249, 16; also a term of fondness for a person of the male sex): My dove, mea columba (term of endearment to a female) :
" "DOVE-COLOURED","
DOVE-COLOURED *columbinus (e.g., color).
" "DOVE-COT","
DOVE-COT columbarium: columbarii cella (general terms): turris: turricula (standing on an insulated pillar in the court-yard).
" -"DOVE-TAIL","
DOVE-TAIL securicula (πελεκινωτόν, PROP.,” little hatchet,” in carpentry, a dοve-tail; Vitr. 10, 17, etc.): subscus (an iron that cramped two pieces of wood dove-tailed into each other). (The words are found in this connection and order.) subscudes et securiculae (Vitr., 4, 7, of several).
-
v. *securicula compingere or *subscude et securicula compingere (of several pieces, or generally, compingere subscudibus et securiculis, Vitr. 4, 7, in past participle). Dove-tailed, securiculatus (Vitr. 10, 15, cardines): compactus subscudibus et securiculis (of several; Vitr. 4, 7).
" +"DOVE-TAIL","
DOVE-TAIL securicula (πελεκινωτόν, PROP.,” little hatchet,” in carpentry, a dοve-tail; Vitr. 10, 17, etc.): subscus (an iron that cramped two pieces of wood dove-tailed into each other). (The words are found in this connection and order.) subscudes et securiculae (Vitr., 4, 7, of several).
v. *securicula compingere or *subscude et securicula compingere (of several pieces, or generally, compingere subscudibus et securiculis, Vitr. 4, 7, in past participle). Dove-tailed, securiculatus (Vitr. 10, 15, cardines): compactus subscudibus et securiculis (of several; Vitr. 4, 7).
" "DOWAGER","
DOWAGER vidua, cui dos (a marito) legata est (after Just. Instit., si uxori maritus dotem legaverit, 2, 20, 1.5): *vidua, cui annuum relictum est (after si cui annuum relictum fuerit, Ulpian, Dig., 33, 1, 14), or, from context, vidua only.
" "DOWDY","
DOWDY mulier male vestita.
" "DOWER, DOWRY","
DOWER, DOWRY dos (which the Roman law divided into dos profecticia [ = quam pater mulieris dedit] and adventicia [ = ea, quae a quovis alio data est, Ulpian, Fr. 6, p. 134]. To settle a dower upon a daughter, filiam dotare, filiae dotem dare. ☞ The Roman terms were dotem dicere of the wife herself, or any debtor of hers whom she authorized, or any male relation; dotem dare or promittere, of anybody (Ulpian, ib.). To leave the wife her dower, uxori dotem legare (Just. Instit., 2, 20, 15): an action for the recovery of a dower, actio ad dotis repetitionem (Ulpian): to receive a dower, dotem accipere: not to be able to settle a dower on his daughter, filiae dotem conficere non posse (Nep.): the dower which a father settles upon a daughter, returns to him upon her death, mortua in matrimonio muliere dos a patre profecta ad patrem revertitur (Ulpian): to pay back a dower, dotem reddere. Having a large dower, dotata.
" "DOWERED","
DOWERED dotatus (with a large dowry).
" "DOWERLESS","
DOWERLESS indotatus.
" "DOWLAS","
DOWLAS *linteum crasso filo.
" -"DOWN","
DOWN s. Soft feathers, pluma: Swan’s down, plumae cycni: covered with down, pluma obductus. || Down- like hair (PROP., and IMPROP.), lanugo (of the beard: of plants, arundinum, Plin.): pappus (thistle-down, etc., pappi carduorum flores; pappi volantes): covered with a soft down like a spider’s web, araneosa lanugine obductus (Plin.). || Plain, *campus paullo editior.
-
adverb and preposition, deorsum (downwards): but mostly by de in composition. To bend down, deflectere, detorquere (with force): to bow down (intransitively), inclinari; se demittere: to bring down, deferre: deducere (to lead down): to bring down prices, annonam levare or laxare (of corn); frugum pretia levare. Caes. was brought down (= reduced) to two legions, Caes. ad duas legiones redierat: to burn down, deurere (e.g., pluteos turrium, Cic.): concremare (to destroy by fire, tecta): to be burned down, deflagrare (intransitively); incendio conflagrare (Cic.); conflagrari (Auct. ad Herenn.): to call anybody down, devocare aliquem: to comb down, depectere: to come down, descendere; from, de: to come down in one’s demands, *remitto de iis, quae postulavi; remittere de pretio (to ask lest): to cut down, caedere; decidere (e.g., filicem, Col.; rare): concidere (hew down); trucidare: trucidando occidere; obtruncare (butcher): to cut down woods, silvas sternere dolabris (Curt.): to draw down, detrahere (e.g., lunam, by enchantments): to drop down (= fall down in drops), destillare: to fall down, decidere (general term); procidere: deferri (with force; and down something along which one is carried): devolvi (to roll down; e.g., jumenta cum oneribus devolvebantur, Liv.): defluere, delabi (softly and unperceived; defluere, also of a garment, ad pedes, Verg.): to fall down stairs, scalis devolvi; the steps, praecipitem ire per gradus): to fall down from a height (of water), ex edito desilire: to fall down at anybody’s feet, ad pedes or ad genua alicujus procumbere (or alicui ad pedes, etc.); se demittere or submittere ad alicujus pedes; accidere ad alicujus pedes (or alicui ad pedes): to fall down on one’s knees, in genua procumbere: to float timber down a river, *ligna secundo flumine deferre: deferre ligna (of the stream itself; Liv., 23, 19): to flow down, defluere. delabi (to glide down): decurrere (to run down): to fly down, devolare (from, de): to get down from his horse, ex equo (Cic.) or equo (Sall.) descendere; ex equo desilire (Caes.): to go down, descendere, degredi: to hang down, dependere; from anything, pendere or dependere de aliqua re (also sometimes [1] ex; pendere ex arbore, Cic.; e trabe, Ov.; [2] a or ab sagittae pendent ab humero, Cic.; pendent a vertice, Verg., and [3] ablative only; pendent pinu, Verg.; hasta dependet humero, Verg.; aliquem laqueo dependentem invenire, Liv.). Hanging down, dependens: pensilis (of what floats in the air). To help anybody down, alicui dextram tendere (to give him your hand): to knock anybody down, aliquem ad terram dare: aliquem terrae or ad terram affligere: aliquem arietare ad terram (hurl him roughly to the ground; Curt. 9, 7, 22): to lay one’s self down, procumbere (general term): corpus sternere or prosternere (at full length): decumbere: recumbere (on a couch, to eat or sleep): to lay one’s self down, or lie down on anything, recumbere in aliqua re (e.g., in herba): decumbere in aliqua re (e.g., in lecto). To lay down, deponere (general term): to lay down a magistracy, magistratum deponere: de magistratu se abdicare (very seldom magistratum abdicare); magistratu abire: to lay down the command, imperium deponere; their arms, ab armis discedere or recedere: to leap down, desilire (from, ex; into, in): to let one’s self down, se abjicere; to anything, descendere or se demittere ad aliquid: to let down a curtain, aulaeum premere or mittere (i.e., on the stage at the beginning of a play; that being the Roman way of making the stage visible): to look down, despicere: look down upon (= despise); [Vid: DESPISE]: to pour down, defundere: to press down, degravare: to run down, decurrere: to run anything down (figuratively), vituperando affligere aliquid; aliquid abjicere et prosternere; in pejorem partem rapere; anybody, auctoritatem or famam alicujus elevare to send down, demittere: to sink down, (leniter) demitti (= fall down, Vid :); desidere or subsidere (on the ground): to strike down, decutere aliquid (e.g., of lightning; Vid: KNOCK DOWN): to throw down, dejicere: praecipitare or praecipitem dare (headlong): to throw down statues, statuas dejicere, depellere (Cic.): to throw one’s self down, se dejicere (from a wall, de muro; from a rock, de saxo or ex rupe.); se abjicere (from a wall into the sea, e muro in mare; on the grass, in herba: ☞ not in herbam); se praecipitare (headlong; de saxo; in mare): to totter down, titubante gradu degredi (after Col. 10, 309). || UPSIDE DOWN. To turn everything upside down, ima summis miscere or mutare; summa imis confundere; omnia turbare et miscere; omnia in contrarium vertere: caelum et terras miscere. || Down the stream; down a river, secundo flumine or secunda aqua; also secundum naturam fluminis. To swim, sail, flow down the stream, secundo flumine or secunda aqua deferri; also devehi only (Tac.; devectus Tiberi, Arare, etc.). || To pay the money down, praesenti pecunia or numerato solvere; pecuniam repraesentare; in pecunia alicui satisfacere; praesentibus nummis emere aliquid. || To run up and down, sursum deorsum cursitare (Ter.). || Prov. to be going down the hill (i.e., of life), crescunt anni, decrescunt vires.
-
as an abridged sentence): down with everything, omnia sternite ferro (Liv. 24, 38): down with it (= pull it down; take it down), demite, avellite.
" +"DOWN","
DOWN s. Soft feathers, pluma: Swan’s down, plumae cycni: covered with down, pluma obductus. || Down- like hair (PROP., and IMPROP.), lanugo (of the beard: of plants, arundinum, Plin.): pappus (thistle-down, etc., pappi carduorum flores; pappi volantes): covered with a soft down like a spider’s web, araneosa lanugine obductus (Plin.). || Plain, *campus paullo editior.
adverb and preposition, deorsum (downwards): but mostly by de in composition. To bend down, deflectere, detorquere (with force): to bow down (intransitively), inclinari; se demittere: to bring down, deferre: deducere (to lead down): to bring down prices, annonam levare or laxare (of corn); frugum pretia levare. Caes. was brought down (= reduced) to two legions, Caes. ad duas legiones redierat: to burn down, deurere (e.g., pluteos turrium, Cic.): concremare (to destroy by fire, tecta): to be burned down, deflagrare (intransitively); incendio conflagrare (Cic.); conflagrari (Auct. ad Herenn.): to call anybody down, devocare aliquem: to comb down, depectere: to come down, descendere; from, de: to come down in one’s demands, *remitto de iis, quae postulavi; remittere de pretio (to ask lest): to cut down, caedere; decidere (e.g., filicem, Col.; rare): concidere (hew down); trucidare: trucidando occidere; obtruncare (butcher): to cut down woods, silvas sternere dolabris (Curt.): to draw down, detrahere (e.g., lunam, by enchantments): to drop down (= fall down in drops), destillare: to fall down, decidere (general term); procidere: deferri (with force; and down something along which one is carried): devolvi (to roll down; e.g., jumenta cum oneribus devolvebantur, Liv.): defluere, delabi (softly and unperceived; defluere, also of a garment, ad pedes, Verg.): to fall down stairs, scalis devolvi; the steps, praecipitem ire per gradus): to fall down from a height (of water), ex edito desilire: to fall down at anybody’s feet, ad pedes or ad genua alicujus procumbere (or alicui ad pedes, etc.); se demittere or submittere ad alicujus pedes; accidere ad alicujus pedes (or alicui ad pedes): to fall down on one’s knees, in genua procumbere: to float timber down a river, *ligna secundo flumine deferre: deferre ligna (of the stream itself; Liv., 23, 19): to flow down, defluere. delabi (to glide down): decurrere (to run down): to fly down, devolare (from, de): to get down from his horse, ex equo (Cic.) or equo (Sall.) descendere; ex equo desilire (Caes.): to go down, descendere, degredi: to hang down, dependere; from anything, pendere or dependere de aliqua re (also sometimes [1] ex; pendere ex arbore, Cic.; e trabe, Ov.; [2] a or ab sagittae pendent ab humero, Cic.; pendent a vertice, Verg., and [3] ablative only; pendent pinu, Verg.; hasta dependet humero, Verg.; aliquem laqueo dependentem invenire, Liv.). Hanging down, dependens: pensilis (of what floats in the air). To help anybody down, alicui dextram tendere (to give him your hand): to knock anybody down, aliquem ad terram dare: aliquem terrae or ad terram affligere: aliquem arietare ad terram (hurl him roughly to the ground; Curt. 9, 7, 22): to lay one’s self down, procumbere (general term): corpus sternere or prosternere (at full length): decumbere: recumbere (on a couch, to eat or sleep): to lay one’s self down, or lie down on anything, recumbere in aliqua re (e.g., in herba): decumbere in aliqua re (e.g., in lecto). To lay down, deponere (general term): to lay down a magistracy, magistratum deponere: de magistratu se abdicare (very seldom magistratum abdicare); magistratu abire: to lay down the command, imperium deponere; their arms, ab armis discedere or recedere: to leap down, desilire (from, ex; into, in): to let one’s self down, se abjicere; to anything, descendere or se demittere ad aliquid: to let down a curtain, aulaeum premere or mittere (i.e., on the stage at the beginning of a play; that being the Roman way of making the stage visible): to look down, despicere: look down upon (= despise); [Vid: DESPISE]: to pour down, defundere: to press down, degravare: to run down, decurrere: to run anything down (figuratively), vituperando affligere aliquid; aliquid abjicere et prosternere; in pejorem partem rapere; anybody, auctoritatem or famam alicujus elevare to send down, demittere: to sink down, (leniter) demitti (= fall down, Vid :); desidere or subsidere (on the ground): to strike down, decutere aliquid (e.g., of lightning; Vid: KNOCK DOWN): to throw down, dejicere: praecipitare or praecipitem dare (headlong): to throw down statues, statuas dejicere, depellere (Cic.): to throw one’s self down, se dejicere (from a wall, de muro; from a rock, de saxo or ex rupe.); se abjicere (from a wall into the sea, e muro in mare; on the grass, in herba: ☞ not in herbam); se praecipitare (headlong; de saxo; in mare): to totter down, titubante gradu degredi (after Col. 10, 309). || UPSIDE DOWN. To turn everything upside down, ima summis miscere or mutare; summa imis confundere; omnia turbare et miscere; omnia in contrarium vertere: caelum et terras miscere. || Down the stream; down a river, secundo flumine or secunda aqua; also secundum naturam fluminis. To swim, sail, flow down the stream, secundo flumine or secunda aqua deferri; also devehi only (Tac.; devectus Tiberi, Arare, etc.). || To pay the money down, praesenti pecunia or numerato solvere; pecuniam repraesentare; in pecunia alicui satisfacere; praesentibus nummis emere aliquid. || To run up and down, sursum deorsum cursitare (Ter.). || Prov. to be going down the hill (i.e., of life), crescunt anni, decrescunt vires.
as an abridged sentence): down with everything, omnia sternite ferro (Liv. 24, 38): down with it (= pull it down; take it down), demite, avellite.
" "DOWN HEARTED","
DOWN HEARTED Vid. DOWNCAST, DEJECTED.
" "DOWN-HILL","
DOWN-HILL as adverb, deorsum: as adjective, declivis (opposed to acclivis); the substantive being declivitas.
" "DOWN-LOOKED","
DOWN-LOOKED [Vid: “with dejected countenance” in To DEJECT]: tristis demisso capite: demissis in terram oculis (Liv. 9, 38; i.e., fixing his eyes on the ground; but sorrow may be implied).
" "DOWNCAST","
DOWNCAST demissus: afflictus: moerens (all three together, Cic.): demissus et oppressus (e.g., animus, Cic.): tristis et conturbatus (Cic.). To be downcast, esse fracto aninio et demisso; esse animo demisso atque humili: demittere animum (Cic.), demittere se animo (Caes.). [Vid: DEJECTED.] A downcast look, vultus demissus or oculi demissi (Liv.; both PROP.) tristis vultus (sad countenance): with a downcast look, tristis demisso capite (really, hanging down his head).
" "DOWNFALL","
DOWNFALL occasus (e.g., reipublicae): obitus occasusque (used by Cic., in speaking of his exile). (The words are found in this connection and order.) obitus et interitus: casus interitusque (e.g., reipublicae): interitus (e.g., legum): ruinae (the downfall; overthrow of a man’s fortunes, etc.): exitium (tragical end of a person or thing). The downfall of the empire, totius imperii occasus: to try to effect anybody’s downfall, alicui perniciem struere, parare, moliri: to conspire to effect it, consentire ad opprimendum aliquem. Vid: DESTRUCTION.
" -"DOWNRIGHT","
DOWNRIGHT Absolute; without disguise or falsification, germanus (e.g., a downright ass, germanus asinus, Cic.; downright irony, germana ironia, Cic.). (The words are found in this connection and order.) verus ac germanus. Often by the adverbs prorsus, plane; the adjective totus or summus; or nihil aliud - nisi; quid est aliud - nisi?He is a downright cheat and liar, totus ex fraude et mendacio factus est: it is downright madness, to wait till the enemy’s forces are increased, exspectare dum hostium copiae augerentur, summae dementiae est: what is this but a downright defiance of Providence? *est hoc nihil aliud, nisi Deo repugnare: quid est aliud hoc, nisi bellare cum Deo? (after Cic., de Sen., 2, 5): not to do anything is downright carelessness or laziness, aliquid non facere prorsus negligentis aut pigri est (Quint.): this is a matter of downright necessity, hoc est prorsus necessarium (Quint.): who but a downright fool? quis, nisi plane stultus? (Cic.). A fellow of genuine downright impudence, homo bene naviter impudens (Cic.). || Simple, straightforward (of character). apertus: simplex: sincerus: homo apertae voluntatis, simplicis ingenii.
-
adverb, simpliciter (in a plain straightforward manner). (The words are found in this connection and order.) simpliciter breviterque (e.g., dicere): simpliciter et candide (in an open manner): simpliciter et libere (Plin.; opposed to dissimulanter et furtim): plane, prorsus (quite): sincere: sine fraude: aperte (all; e.g., to speak, act, etc.): recta via, (without digression; e.g., narrare alicui aliquid). To deny a thing downright, infitiari, infitias ire aliquid: to refuse or deny a thing downright to any one, alicui precise negare; alicui plane, sine ulla exceptione praecidere (both absolutely).
" +"DOWNRIGHT","
DOWNRIGHT Absolute; without disguise or falsification, germanus (e.g., a downright ass, germanus asinus, Cic.; downright irony, germana ironia, Cic.). (The words are found in this connection and order.) verus ac germanus. Often by the adverbs prorsus, plane; the adjective totus or summus; or nihil aliud - nisi; quid est aliud - nisi?He is a downright cheat and liar, totus ex fraude et mendacio factus est: it is downright madness, to wait till the enemy’s forces are increased, exspectare dum hostium copiae augerentur, summae dementiae est: what is this but a downright defiance of Providence? *est hoc nihil aliud, nisi Deo repugnare: quid est aliud hoc, nisi bellare cum Deo? (after Cic., de Sen., 2, 5): not to do anything is downright carelessness or laziness, aliquid non facere prorsus negligentis aut pigri est (Quint.): this is a matter of downright necessity, hoc est prorsus necessarium (Quint.): who but a downright fool? quis, nisi plane stultus? (Cic.). A fellow of genuine downright impudence, homo bene naviter impudens (Cic.). || Simple, straightforward (of character). apertus: simplex: sincerus: homo apertae voluntatis, simplicis ingenii.
adverb, simpliciter (in a plain straightforward manner). (The words are found in this connection and order.) simpliciter breviterque (e.g., dicere): simpliciter et candide (in an open manner): simpliciter et libere (Plin.; opposed to dissimulanter et furtim): plane, prorsus (quite): sincere: sine fraude: aperte (all; e.g., to speak, act, etc.): recta via, (without digression; e.g., narrare alicui aliquid). To deny a thing downright, infitiari, infitias ire aliquid: to refuse or deny a thing downright to any one, alicui precise negare; alicui plane, sine ulla exceptione praecidere (both absolutely).
" "DOWNWARD","
DOWNWARD adj., declivis. || Depressed; Vid.
" "DOWNWARDS","
DOWNWARDS deorsum (e.g., ferri; opposed to sursum).
" "DOWNY","
DOWNY plumeus (like down): plumosus (covered with much down): lanuginosus (of plants, herba, folium): Very downy (of a plant, etc.), multa et molli lanugine obductus.
" @@ -9066,23 +8366,18 @@ "DOZEN","
DOZEN duodecim: duodeni (distributively; and with nouns that have a plur., only: a dozen letters, duodecim epistolae; duodenae litterae): consisting of a dozen, duodenarius.
" "DOZINESS","
DOZINESS semisomnus sopor. By circumlocution with dormitare, soporari, somnus me urget, semisomnum esse, etc.
" "DOZY","
DOZY (figuratively), oscitans et dormitans, iners, piger, etc.
" -"DRAB","
DRAB Vid: HARLOT.
-
adj., Vid. BROWN, DUN.
" +"DRAB","
DRAB Vid: HARLOT.
adj., Vid. BROWN, DUN.
" "DRACHMA","
DRACHMA drachma.
" "DRAFF","
DRAFF Vid. DREGS, REFUSE.
" "DRAFFY","
DRAFFY faeculentus (PROP.; Col., vinum). || Worthless; Vid: DRAFT (order for money), argentum perscriptum [Vid: CHECK]. To pay by a draft upon anybody, pecuniam ab aliquo repraesentare (Cic.).
" -"DRAG","
DRAG s. Car drawn by the hand, traha (without wheels; Col. 2, 20, 4: a little drag., tragula, Varr., L.L., 5, 31, 39). || Instrument with hooks (for dragging a river to find a dead body, etc.), harpogo (general term; for an instrument with which to snatch anything). || Dragnet; Vid :
-
v. TRANS., trahere (general term in almost every meaning of the English verb; fessum corpus vix trahere posse; trahere reos pedibus; aliquem tribus catenis vinctum; Hectorem circa sua Pergama, Ov.; aliquem ad Praetorem; virginem passis crinibus a templo, Verg.; and IMPROP.; animum exigua spe, Liv.; aliquem secum in eandem calamitatem: to drag on a wretched existence, vitam, Plin.; and = “protract,” bellum, pugnam, aliquem diu; rem in serum, Liv.): rapere (☞ raptare, poetical; to drag along by irresistible force with the notion of resistance on the part of the person dragged): abstrahere: abripere (to drag away from or to a place): to drag forth, extrahere (e.g., aliquem domo latitantem, Cic.; aliquem elatebra, Suet.; senatores vi in publicum, Cic.; also = to protract, rem, certamen, etc.): protrahere (e.g., aliquem capillis in viam, Plaut.; aliquem ad judicium, Liv.; aliquem tenebris, Val. Max. and in Suet., etc. = “protract,” for which trahere, extrahere, or producere are used by writers of the Golden Age). To drag anybody to execution, aliquem rapere ad supplicium or mortem: to drag anybody before a court, aliquem rapere in jus: to drag anybody with one, trahere aliquem secum. Vid: To DRAW.
-
INTRANS., To drag (of a gown, etc.), verrere terram (after Claudius, Stilich., 2, 248): to let it drag, trahere. || To drag for fish, *everriculo piscari or pisces capere.
" +"DRAG","
DRAG s. Car drawn by the hand, traha (without wheels; Col. 2, 20, 4: a little drag., tragula, Varr., L.L., 5, 31, 39). || Instrument with hooks (for dragging a river to find a dead body, etc.), harpogo (general term; for an instrument with which to snatch anything). || Dragnet; Vid :
v. TRANS., trahere (general term in almost every meaning of the English verb; fessum corpus vix trahere posse; trahere reos pedibus; aliquem tribus catenis vinctum; Hectorem circa sua Pergama, Ov.; aliquem ad Praetorem; virginem passis crinibus a templo, Verg.; and IMPROP.; animum exigua spe, Liv.; aliquem secum in eandem calamitatem: to drag on a wretched existence, vitam, Plin.; and = “protract,” bellum, pugnam, aliquem diu; rem in serum, Liv.): rapere (☞ raptare, poetical; to drag along by irresistible force with the notion of resistance on the part of the person dragged): abstrahere: abripere (to drag away from or to a place): to drag forth, extrahere (e.g., aliquem domo latitantem, Cic.; aliquem elatebra, Suet.; senatores vi in publicum, Cic.; also = to protract, rem, certamen, etc.): protrahere (e.g., aliquem capillis in viam, Plaut.; aliquem ad judicium, Liv.; aliquem tenebris, Val. Max. and in Suet., etc. = “protract,” for which trahere, extrahere, or producere are used by writers of the Golden Age). To drag anybody to execution, aliquem rapere ad supplicium or mortem: to drag anybody before a court, aliquem rapere in jus: to drag anybody with one, trahere aliquem secum. Vid: To DRAW.
INTRANS., To drag (of a gown, etc.), verrere terram (after Claudius, Stilich., 2, 248): to let it drag, trahere. || To drag for fish, *everriculo piscari or pisces capere.
" "DRAG-CHAIN","
DRAG-CHAIN sufflamen. To lock a wheel by a drag-chain, rotam sufflaminare, or (Juv.) sufflamine stringere.
" "DRAG-NET","
DRAG-NET verriculum: everriculum (distinguished from rete, jaculum, funda, casting-net; Voss, Verg., Geo., 1, 141).
" "DRAGANT","
DRAGANT tragacanthum (Celsus): dragantum (Vegetious) :
" -"DRAGGLE","
DRAGGLE TRANS., trahere (e.g., amiculum, Plaut.).
-
INTRANS., trahi (Plaut.; e.g., sine trahi, i.e., amiculum): verrere terram (after Claudius Stil., 2, 248). To let his toga draggle., si decidat toga, eam non reponere (Quint. 11, 3, 149). Don’t let your garment draggle, amiculum sustolle ocius.
" +"DRAGGLE","
DRAGGLE TRANS., trahere (e.g., amiculum, Plaut.).
INTRANS., trahi (Plaut.; e.g., sine trahi, i.e., amiculum): verrere terram (after Claudius Stil., 2, 248). To let his toga draggle., si decidat toga, eam non reponere (Quint. 11, 3, 149). Don’t let your garment draggle, amiculum sustolle ocius.
" "DRAGON","
DRAGON draco, serpens. (The words are found in this connection and order.) draco serpens (snake): draco: anguis (the constellation).
" "DRAGOON","
DRAGOON levis armaturae eques: dimacha (as one who fights either on horse or foot; Vid: Freinsh., Curt., 5, 13, 8). Dragoons, equites, qui proeliis saepe ex equis desiliunt, ac pedibus proeliantur (Caes., B.G., 4, 2, mid.). But simply = cavalry, Vid.
" -"DRAIN","
DRAIN s. incilis fossa, incile (for water); fossa percussa ad colligendum humorem circumjacentium agrorum (for collecting the water from lands; Plin., Ep., 10, 70, 4); cloaca (a sewer, explained, Liv., 1, 56, by receptaculum purgamentorum). A clearing of drains, i.e., sewers, purgatio cloacarum (Traj. ap. Plin., Ep., 10, 4): to open a drain, incile aperire; to make one, incile ducere.
-
v. (a field, etc.), siccare (general term, to dry up, paludes, agros, etc.): fossis siccare (e.g., humidum locum): fossas percutere ad colligendum humorem agrorum: *fossis percussis humorem agri colligere.
" +"DRAIN","
DRAIN s. incilis fossa, incile (for water); fossa percussa ad colligendum humorem circumjacentium agrorum (for collecting the water from lands; Plin., Ep., 10, 70, 4); cloaca (a sewer, explained, Liv., 1, 56, by receptaculum purgamentorum). A clearing of drains, i.e., sewers, purgatio cloacarum (Traj. ap. Plin., Ep., 10, 4): to open a drain, incile aperire; to make one, incile ducere.
v. (a field, etc.), siccare (general term, to dry up, paludes, agros, etc.): fossis siccare (e.g., humidum locum): fossas percutere ad colligendum humorem agrorum: *fossis percussis humorem agri colligere.
" "DRAINAGE","
DRAINAGE aquae deductio.
" "DRAKE","
DRAKE anas mas. || Ducks and drakes, testarum in mare jaculationes (Min. Fel.): to play at ducks and drakes, testarum in mare jaculationibus ludere (Min. Fel.); or testes teretes ita super undas irrotare, ut assiduo saltu subleventur (the game is fully described, Min. Fel. Expos.. Is lusus est, testam teretem, jactatione fluctuum levigatam, legere de litore; eam testam plano situ digitis comprehensam, inclinem ipsum atque humilem, quantum potest, super undas irrotare, ut illud jaculum vel dorsum maris raderet, vel enataret, dum leni impetu labitur; vel summis fluctibus tonsis emicaret, emergeret, dum assiduo saltu sublevatur. Is se in pueris victorem ferebat, cujus testa et procurreret longius, et frequentius exsiliret). To make ducks and drakes of his money, rem suam conficere or lacerare; effundere, profundere, etc.
" "DRAM","
DRAM The weight, drachma (as weight; Plin. 21, 34, 109). || Colloquial; for a very little, tantulum (a favorite word of Cic.’s): if there could be a single dram of difference, si interesse quippiam tantulum modo possit (potuerit, etc.): not a single dram of, ne tantulum quidem. || The quantity swallowed at a draught, haustus: a dram of brandy, haustus vini e frumento expressi. A dram drinker, vini e frumento expressi potor or (Plaut.) potator.
" @@ -9099,17 +8394,11 @@ "DRAUGHT-HORSE","
DRAUGHT-HORSE equus vectuarius (Varr., R.R., 2, 7, 15, ed. Schneider, where others read, less correctly, vectorius or vectarius); equus rhedarius or carrucarius (a coach-horse, according to the analogy of mulus rhedarius in Varr. and Ulpian); equus plaustrarius (dray-horse, after plaustrarius asinus, Cato): draught-horses, equi jugales (a pair).
" "DRAUGHTS","
DRAUGHTS ludus duodecim scriptorum. Vid: CHESS.
" "DRAUGHTS-MAN","
DRAUGHTS-MAN calculus.
" -"DRAW","
DRAW TR., Pull forwards slowly, etc., trahere (to draw by force; in very many of the English meanings of the word; e.g., to draw water from a well, aquam ex puteo; a weapon out of a body, ferrum e vulnere, telum de corpore, both Ov.: to be drawing his last breath, extremum spiritum, Phaedrus. [animam agere in prose]: also IMPROP., to be drawn to anything, trahi or trahi et duci ad aliquid: to draw anybody from, trahere aliquem longius a re: to draw anybody over to one’s opinion, trahere aliquem ad suam sententiam, etc.): ducere (to lead; as used figuratively, ducunt volentem fata, nolentem trahunt): vehere (to draw a vehicle; of horses, etc.; also equi vehunt aliquem). To draw a carriage, currum vehere (general term); currum ducere (to drag it along; of men; ☞ Cic., Tusc., 1, 47, 113). To draw anything to anything, trahere or attrahere ad aliquid to draw ships to shore, naves subducere (i.e., after the voyage is ended); naves trahere ad litora (against the will of the crew; Sall., Fragm. ap. Serv., Verg., Aen., 3, 425). To draw anything to one’s self ad se trahere or attrahere: ad se allicere et trahere (PROP.; e.g., of the magnet): to draw anything through anything, trajicere aliquid per aliquid (e.g., thread through the eye of a needle). || Of drawing liquids. (a) PROPR., haurire. To draw water from a well, aquam haurire de puteo; aquam trahere ex puteo (with reference to the lifting it up); to draw (beer, etc.), de dolio haurire or eximere (vinum, etc.): promere (with or without dolio): defundere (i.e., ex cado in crateram atque ex hac in pocula, Orell., who says that diffundere [Juv., 5, 50] is “vinum ex lacu in dolia, vel ex his in amphoras transfundere”). (b) IMPROPR., haurire (a or e fonte, or fonte only; all Cic.; with adverbs, inde, unde, etc.): repetere ab aliqua re (derive it from a distant source). || To represent by pictures, delineare: designare: describere (but these words are not used absolutely; but an accusative must be added, delineare imagines, etc.): pingere (to paint; with accusative, speciem hominis, etc.): depingere (also aliquid; imaginem in tabula, Ov.; also of depicting in words, rempublicam in sermone aliquo depingere, Cic.): describere (figuratively): To draw figures in the dust, quaedam or formas in pulvere describere: to draw anything well, probe depingere aliquid: to be able to draw, graphidos scientiam habere. || PHRASES (more or less idiomatical) with “to draw.” - To draw BIT, frenos eximere equo (Liv.): frenos detrahere equo or equis (Liv., 4, 33; PROP., to take off the bridle); equi reficiendi (or, -orum -orum) causa subsistere (to rest one’s horse; after Caes. B.C., 2, 42, end). To draw BLOOD, sanguinem mittere alicui (to bleed him; PROP.); cruorem elicere (e.g., levi ictu, Tac.). To draw DRY, exhaurire (e.g., the treasury, aerarium; also omnem pecuniam ex aerario exhaurire; a province, provinciam sumptibus et jacturis; anybody, sumptu exhaurire aliquem). To draw TEARS, movere lacrimas (Quint. 4, 2, 77); lacrimas ciere (Verg.); commovere (Curt.); from anybody, *tantum alicui misericordiam commovere, ut lacrimas tenere non possit; from the people, fletum movere populo; from anybody against his will, lacrimas excutere alicui (Ter.): he would have drawn tears from the very stones, lapides mehercule flere coegisset. To draw in LENGTH, producere, trahere, extrahere (with reference to time); tendere, extendere (with reference to space). To draw CUTS or LOTS, sortes ducere [Vid: LOT]: to draw a lot, sortem ducere or educere. To draw a LINE, lineam scribere (if with a pen, etc.); lineam ducere (general term). To draw a SWORD, gladium (e vagina) educere; gladium educere, stringere, or destringere (☞ nudare is poetical). With a drawn sword, gladio stricto. To draw CURTAINS; [Vid: CURTAIN]. To draw a CONCLUSION or INFERENCE; Vid: the substantives. To draw CONFORT from anything, se solari aliqua re; hoc solatio utor, quod, etc., hoc est mihi solatio. To draw anybody’s ATTENTION [Vid: ATTENTION]. To draw MONEY from the treasury, pecuniam (sumtum, etc.) ex aerario haurire. To draw a BILL, conscribere syngrapham: perscribere pecuniam: delegatione solutionem perficere: to draw a bill payable at Athens, permutare alicui pecuniam Athenas: to draw a bill upon anybody, aliquem delegare alicui (a quo fiat numeratio, Cic.). To draw a HARE, leporem exenterare. To draw a TOOTH, dentem (alicui evellere) [Vid: TOOTH]. To draw a BOW, arcum adducere (Verg.). To DRAW ASIDE, aliquem sevocare: aliquem seducere. To DRAW AWAY, abducere, deducere, avertere: avocare: sevocare (from duty, etc.); anybody from agriculture, abducere aliquem ab aratro; revocare aliquem ab agricultura. To draw anybody away from duly; Vid: DUTY. To DRAW BACK, pedem or gradum referre (of an army); secedere (to step aside, of persons); se subtrahere (by degrees or imperceptibly): to draw buck from anything, recedere a, etc.; se recipere a; se removere a, etc. (to withdraw). To DRAW IN, Vid. INVEIGLE, ENTICE. To DRAW NEAR, prope accedere: appropinquare (to come near, both with reference to place): prope adesse: subesse (to be close at hand): appropinquare: appetere (to approach, of time): to draw near (e.g., a spot, the fire, etc.): propius se movere: to draw near anybody or anything, (propius) accedere ad, with accusative: to draw near the town with the army, exercitum ad urbem (propius) admovere: a period or time draws near, when, etc., prope adest, cum, etc.: the seventh day was drawing near, appetebat dies septimus. To DRAW OFF (fin a cask). Vid: To DRAW (of liquids). To DRAW OFF, [Vid: To DRAW AWAY.] to draw off the mind from anything, mentem or mentis aciem a re abducere, or sevocare: to draw off anybody’s attention. [Vid: DISTRACT]. || = Pull off, detrahere alicui or de aliqua re; a ring, alicui de digito annulum detrahere or auferre; alicui annulum extrahere or eximere. To draw off troops, abducere exercitum (infecta re) ab aliquo loco. To DRAW ON, || To cause, Vid: || To entice, Vid: To DRAW OVER (to a party, etc.), abducere (e.g., the soldiers): aliquem participem facere alicujus rei; aliquem alicujus rei socium or in alicujus rei societatem assumere (e.g., to a plan, consilii; to a conspiracy, conjurationis): aliquem in suas partes ducere or trahere; aliquem ad causam perducere (to one’s side): in sententiam suam adducere, or (quite) perducere (to an opinion): to try to bring anybody over, alicujus animum or aliquem tentare (e.g., by money, threats, etc.); aliquem or alicujus animum sollicitare (e.g., by money, threats, etc.). To DRAW OUT, extrahere: educere (milites ex castris, etc.): elicere (tempt out). To draw out a secret, expiscari aliquid: to draw one’s money out of a concern, renunciare societatem, or socio. To DRAW TIGHT, astringere (to make tighter, etc., by drawing on; e.g., a fetter, vinculum); intendere, contendere (to strain or draw tight what before was loose). To DRAW UP (in writing), scribere (to write out, write down a letter, law, writing, will, edict, etc.): conscribere (to compose in writing): concipere (to conceive in words): perscribere (to write down carefully, exactly, or at length, an edict, a decree of the Senate, an account, etc.): conficere (to compose, general term).
-
v. INTR. || As a beast of burden, trahere: to make a beast draw, jugum imponere.
" +"DRAW","
DRAW TR., Pull forwards slowly, etc., trahere (to draw by force; in very many of the English meanings of the word; e.g., to draw water from a well, aquam ex puteo; a weapon out of a body, ferrum e vulnere, telum de corpore, both Ov.: to be drawing his last breath, extremum spiritum, Phaedrus. [animam agere in prose]: also IMPROP., to be drawn to anything, trahi or trahi et duci ad aliquid: to draw anybody from, trahere aliquem longius a re: to draw anybody over to one’s opinion, trahere aliquem ad suam sententiam, etc.): ducere (to lead; as used figuratively, ducunt volentem fata, nolentem trahunt): vehere (to draw a vehicle; of horses, etc.; also equi vehunt aliquem). To draw a carriage, currum vehere (general term); currum ducere (to drag it along; of men; ☞ Cic., Tusc., 1, 47, 113). To draw anything to anything, trahere or attrahere ad aliquid to draw ships to shore, naves subducere (i.e., after the voyage is ended); naves trahere ad litora (against the will of the crew; Sall., Fragm. ap. Serv., Verg., Aen., 3, 425). To draw anything to one’s self ad se trahere or attrahere: ad se allicere et trahere (PROP.; e.g., of the magnet): to draw anything through anything, trajicere aliquid per aliquid (e.g., thread through the eye of a needle). || Of drawing liquids. (a) PROPR., haurire. To draw water from a well, aquam haurire de puteo; aquam trahere ex puteo (with reference to the lifting it up); to draw (beer, etc.), de dolio haurire or eximere (vinum, etc.): promere (with or without dolio): defundere (i.e., ex cado in crateram atque ex hac in pocula, Orell., who says that diffundere [Juv., 5, 50] is “vinum ex lacu in dolia, vel ex his in amphoras transfundere”). (b) IMPROPR., haurire (a or e fonte, or fonte only; all Cic.; with adverbs, inde, unde, etc.): repetere ab aliqua re (derive it from a distant source). || To represent by pictures, delineare: designare: describere (but these words are not used absolutely; but an accusative must be added, delineare imagines, etc.): pingere (to paint; with accusative, speciem hominis, etc.): depingere (also aliquid; imaginem in tabula, Ov.; also of depicting in words, rempublicam in sermone aliquo depingere, Cic.): describere (figuratively): To draw figures in the dust, quaedam or formas in pulvere describere: to draw anything well, probe depingere aliquid: to be able to draw, graphidos scientiam habere. || PHRASES (more or less idiomatical) with “to draw.” - To draw BIT, frenos eximere equo (Liv.): frenos detrahere equo or equis (Liv., 4, 33; PROP., to take off the bridle); equi reficiendi (or, -orum -orum) causa subsistere (to rest one’s horse; after Caes. B.C., 2, 42, end). To draw BLOOD, sanguinem mittere alicui (to bleed him; PROP.); cruorem elicere (e.g., levi ictu, Tac.). To draw DRY, exhaurire (e.g., the treasury, aerarium; also omnem pecuniam ex aerario exhaurire; a province, provinciam sumptibus et jacturis; anybody, sumptu exhaurire aliquem). To draw TEARS, movere lacrimas (Quint. 4, 2, 77); lacrimas ciere (Verg.); commovere (Curt.); from anybody, *tantum alicui misericordiam commovere, ut lacrimas tenere non possit; from the people, fletum movere populo; from anybody against his will, lacrimas excutere alicui (Ter.): he would have drawn tears from the very stones, lapides mehercule flere coegisset. To draw in LENGTH, producere, trahere, extrahere (with reference to time); tendere, extendere (with reference to space). To draw CUTS or LOTS, sortes ducere [Vid: LOT]: to draw a lot, sortem ducere or educere. To draw a LINE, lineam scribere (if with a pen, etc.); lineam ducere (general term). To draw a SWORD, gladium (e vagina) educere; gladium educere, stringere, or destringere (☞ nudare is poetical). With a drawn sword, gladio stricto. To draw CURTAINS; [Vid: CURTAIN]. To draw a CONCLUSION or INFERENCE; Vid: the substantives. To draw CONFORT from anything, se solari aliqua re; hoc solatio utor, quod, etc., hoc est mihi solatio. To draw anybody’s ATTENTION [Vid: ATTENTION]. To draw MONEY from the treasury, pecuniam (sumtum, etc.) ex aerario haurire. To draw a BILL, conscribere syngrapham: perscribere pecuniam: delegatione solutionem perficere: to draw a bill payable at Athens, permutare alicui pecuniam Athenas: to draw a bill upon anybody, aliquem delegare alicui (a quo fiat numeratio, Cic.). To draw a HARE, leporem exenterare. To draw a TOOTH, dentem (alicui evellere) [Vid: TOOTH]. To draw a BOW, arcum adducere (Verg.). To DRAW ASIDE, aliquem sevocare: aliquem seducere. To DRAW AWAY, abducere, deducere, avertere: avocare: sevocare (from duty, etc.); anybody from agriculture, abducere aliquem ab aratro; revocare aliquem ab agricultura. To draw anybody away from duly; Vid: DUTY. To DRAW BACK, pedem or gradum referre (of an army); secedere (to step aside, of persons); se subtrahere (by degrees or imperceptibly): to draw buck from anything, recedere a, etc.; se recipere a; se removere a, etc. (to withdraw). To DRAW IN, Vid. INVEIGLE, ENTICE. To DRAW NEAR, prope accedere: appropinquare (to come near, both with reference to place): prope adesse: subesse (to be close at hand): appropinquare: appetere (to approach, of time): to draw near (e.g., a spot, the fire, etc.): propius se movere: to draw near anybody or anything, (propius) accedere ad, with accusative: to draw near the town with the army, exercitum ad urbem (propius) admovere: a period or time draws near, when, etc., prope adest, cum, etc.: the seventh day was drawing near, appetebat dies septimus. To DRAW OFF (fin a cask). Vid: To DRAW (of liquids). To DRAW OFF, [Vid: To DRAW AWAY.] to draw off the mind from anything, mentem or mentis aciem a re abducere, or sevocare: to draw off anybody’s attention. [Vid: DISTRACT]. || = Pull off, detrahere alicui or de aliqua re; a ring, alicui de digito annulum detrahere or auferre; alicui annulum extrahere or eximere. To draw off troops, abducere exercitum (infecta re) ab aliquo loco. To DRAW ON, || To cause, Vid: || To entice, Vid: To DRAW OVER (to a party, etc.), abducere (e.g., the soldiers): aliquem participem facere alicujus rei; aliquem alicujus rei socium or in alicujus rei societatem assumere (e.g., to a plan, consilii; to a conspiracy, conjurationis): aliquem in suas partes ducere or trahere; aliquem ad causam perducere (to one’s side): in sententiam suam adducere, or (quite) perducere (to an opinion): to try to bring anybody over, alicujus animum or aliquem tentare (e.g., by money, threats, etc.); aliquem or alicujus animum sollicitare (e.g., by money, threats, etc.). To DRAW OUT, extrahere: educere (milites ex castris, etc.): elicere (tempt out). To draw out a secret, expiscari aliquid: to draw one’s money out of a concern, renunciare societatem, or socio. To DRAW TIGHT, astringere (to make tighter, etc., by drawing on; e.g., a fetter, vinculum); intendere, contendere (to strain or draw tight what before was loose). To DRAW UP (in writing), scribere (to write out, write down a letter, law, writing, will, edict, etc.): conscribere (to compose in writing): concipere (to conceive in words): perscribere (to write down carefully, exactly, or at length, an edict, a decree of the Senate, an account, etc.): conficere (to compose, general term).
v. INTR. || As a beast of burden, trahere: to make a beast draw, jugum imponere.
" "DRAW-BRIDGE","
DRAW-BRIDGE *pons qui tolli or demitti potest: to let down the draw-bridge, *pontem demittere.
" -"DRAWER","
DRAWER One that fetches water from a well, aquarius (masculine): *mulier aquam ferens (feminine): ☞ aquator (in the army). || One whose business it is to draw liquors from the casks, cellarius: minister cauponae (at an inn; after Cod. Just., 9, 9, 29): puer cauponius (Plaut., Poen., 5, 9, 19): *pueris cauponiis praepositus.
-
(of a chest), loculus: forulus.
-
(of a bill), *debitor ex syngrapha: qui syngrapham conscribit or conscripsit; qui pecuniam perscribit. The drawer of a bill on Athens, qui pecuniam Athenas permutat or permutavit.
-
(of pictures, etc.), Vid: PAINTER.
" -"DRAWERS","
DRAWERS (chest of), *arca (quotidiana): armarium. Vid: CHEST [SYN. in BOX].
-
(a pair of), *tegumenta feminum interiora.
" -"DRAWING","
DRAWING (the art of), graphis, idos, f. (γραφίς, Vitr., 1, 1, 4); pure Latin pictura linearis (Plin., 35, 3, 5): to have learnt drawing, graphidos scientiam habere; graphidos non imperitum esse: to invent drawing, or the art of drawing, picturam linearem invenire.
-
(i. e., the picture drawn), pictura linearis (general term); *tabella linearis: imago (image, picture): designate (a plan of a building, etc.): DRAWING-BOOK, *chartae, in quibus imagines ad imitandum propositae delineantur: *volumen imaginum, quae ad imitationem delineandi proponuntur (a book containing copies for drawing; after Quint., 1, 1, 35).
" +"DRAWER","
DRAWER One that fetches water from a well, aquarius (masculine): *mulier aquam ferens (feminine): ☞ aquator (in the army). || One whose business it is to draw liquors from the casks, cellarius: minister cauponae (at an inn; after Cod. Just., 9, 9, 29): puer cauponius (Plaut., Poen., 5, 9, 19): *pueris cauponiis praepositus.
(of a chest), loculus: forulus.
(of a bill), *debitor ex syngrapha: qui syngrapham conscribit or conscripsit; qui pecuniam perscribit. The drawer of a bill on Athens, qui pecuniam Athenas permutat or permutavit.
(of pictures, etc.), Vid: PAINTER.
" +"DRAWERS","
DRAWERS (chest of), *arca (quotidiana): armarium. Vid: CHEST [SYN. in BOX].
(a pair of), *tegumenta feminum interiora.
" +"DRAWING","
DRAWING (the art of), graphis, idos, f. (γραφίς, Vitr., 1, 1, 4); pure Latin pictura linearis (Plin., 35, 3, 5): to have learnt drawing, graphidos scientiam habere; graphidos non imperitum esse: to invent drawing, or the art of drawing, picturam linearem invenire.
(i. e., the picture drawn), pictura linearis (general term); *tabella linearis: imago (image, picture): designate (a plan of a building, etc.): DRAWING-BOOK, *chartae, in quibus imagines ad imitandum propositae delineantur: *volumen imaginum, quae ad imitationem delineandi proponuntur (a book containing copies for drawing; after Quint., 1, 1, 35).
" "DRAWING-MASTER","
DRAWING-MASTER *magister delineandi; *magister graphices.
" "DRAWING-PAPER","
DRAWING-PAPER *charta delineando apta.
" "DRAWING-PLASTER","
DRAWING-PLASTER emplastrum vesicatorium.
" @@ -9117,14 +8406,11 @@ "DRAWL","
DRAWL distrahere: dilatare (to pronounce too long or broad, as fault; the former of words, voces; the latter of letters, litteras; instead of which Gell., 4, 6, uses litteras tractim pronunciare): decantare aliquid (in a sing-song way): ☞ diducere verba is without authority. To drawl out the words, syllabas intendere (Gell., 13, 22).
" "DRAY, DRAY-CART","
DRAY, DRAY-CART carrus or carrum (four-wheeled): sarracum (according to Quint., a sordidum nomen): plaustrum (general term for waggon, etc.): traha (without wheels).
" "DRAYMAN","
DRAYMAN plaustrarius (Ulpian).
" -"DREAD","
DREAD s. Vid: FEAR.
-
v. Vid: To FEAR.
-
adj., || Terrible, Vid: || Awful, Vid.
" +"DREAD","
DREAD s. Vid: FEAR.
v. Vid: To FEAR.
adj., || Terrible, Vid: || Awful, Vid.
" "DREADFUL","
DREADFUL terribilis (causing fright; terrificus is poetical only): horribilis: horrendus (causing horrour): atrox (fearful, frightful; e.g., death, bloodshed): immanis (monstrous, quite unnatural, cruel; e.g., animal, deed, character): foedus (causing indignation, abominable; e.g., projects, war, fire, or conflagration): dirus (dire): trux (causing men to shudder; e.g., of looks): incredibilis (that can’t be conceived, e.g., stupidity, stupiditas): to be the bearer of some dreadful news, miros terrores afferre ad aliquem.
" "DREADFULLY","
DREADFULLY terribilem or horrendum in modum; atrociter; foede; foedum in modum.
" "DREADLESS","
DREADLESS Vid: FEARLESS.
" -"DREAM","
DREAM s. somnium (also figuratively “an illusion,” etc.: ☞ insomnium is rare, and found only in the plur., , in classical prose): a vision seen in a dream, species per somnum oblata, or in quiete visa; visus nocturnus: in a dream, per somnum; in somnis; per quietem; in quiete: to have a dream, somniare; speciem videre in quiete: to have pleasant dreams, somniis uti jucundissimis: to have a remarkable dream, mirum somnium somniare: to interpret a dream, somnium interpretari, or conjicere; somnium interpretatione explicare: it seems like a dream, somnio similis res mihi videtur: dreams often come true, multa somnia vera evadunt: anybody appears to me in a dream, imago alicujus in somnio mihi venit: to have a day-dream, vigilantem somniare: to indulge in (day) dreams, somnia sibi fingere (☞ Lucr., 1, 104): to see anything in a dream, aliquid in somnis or in quiete videre: mere dreams! somnia! it is all a dream about the money, de argento somnium: the god of dreams, Morpheus (Μορφεύς; in heathen mythology): one who interprets or explains dreams, somniorum interpres or conjector; also conjector simply; conjectrix (of a female).
-
v. somniare (also figuratively = to have strange or foolish ideas or imaginations): dormitare (only figuratively, to live thoughtlessly or idly): to dream anything or of anything, somniare aliquid or de aliqua re; dormientem videre aliquid animo; videre aliquid in somnis (i.e., to see anything in one’s sleep); also per somnum, or per quietem, or secundum quietem: to dream of anybody, somniare de. aliquo. I dreamed, somniavi; somnium mihi fuit; in somnis visus sum, with infinitive (Vid: Cic., De Divin., 1, 24, 49; Plaut., Curc., 2, 2, 20): people or they dream, somniatur: to dream when one is wide awake, vigilantem somniare: I dreamed a strange dream, mirum somnium somniavi: I never dreamed of that, quod non somniabam: you are dreaming! dormitas! (our “you are asleep!”): what are you dreaming about? quid somnias? (i.e., what idle notion have you got inyour head?) || To be sluggish; to dream away one’s hours, agere aetatem desidiose (Lucr., 6, 1129): tempus dormitare in otio (Plaut., Asin., 2, 1, 5).
" +"DREAM","
DREAM s. somnium (also figuratively “an illusion,” etc.: ☞ insomnium is rare, and found only in the plur., , in classical prose): a vision seen in a dream, species per somnum oblata, or in quiete visa; visus nocturnus: in a dream, per somnum; in somnis; per quietem; in quiete: to have a dream, somniare; speciem videre in quiete: to have pleasant dreams, somniis uti jucundissimis: to have a remarkable dream, mirum somnium somniare: to interpret a dream, somnium interpretari, or conjicere; somnium interpretatione explicare: it seems like a dream, somnio similis res mihi videtur: dreams often come true, multa somnia vera evadunt: anybody appears to me in a dream, imago alicujus in somnio mihi venit: to have a day-dream, vigilantem somniare: to indulge in (day) dreams, somnia sibi fingere (☞ Lucr., 1, 104): to see anything in a dream, aliquid in somnis or in quiete videre: mere dreams! somnia! it is all a dream about the money, de argento somnium: the god of dreams, Morpheus (Μορφεύς; in heathen mythology): one who interprets or explains dreams, somniorum interpres or conjector; also conjector simply; conjectrix (of a female).
v. somniare (also figuratively = to have strange or foolish ideas or imaginations): dormitare (only figuratively, to live thoughtlessly or idly): to dream anything or of anything, somniare aliquid or de aliqua re; dormientem videre aliquid animo; videre aliquid in somnis (i.e., to see anything in one’s sleep); also per somnum, or per quietem, or secundum quietem: to dream of anybody, somniare de. aliquo. I dreamed, somniavi; somnium mihi fuit; in somnis visus sum, with infinitive (Vid: Cic., De Divin., 1, 24, 49; Plaut., Curc., 2, 2, 20): people or they dream, somniatur: to dream when one is wide awake, vigilantem somniare: I dreamed a strange dream, mirum somnium somniavi: I never dreamed of that, quod non somniabam: you are dreaming! dormitas! (our “you are asleep!”): what are you dreaming about? quid somnias? (i.e., what idle notion have you got inyour head?) || To be sluggish; to dream away one’s hours, agere aetatem desidiose (Lucr., 6, 1129): tempus dormitare in otio (Plaut., Asin., 2, 1, 5).
" "DREAM-BOOK","
DREAM-BOOK *liber somniorum interpres.
" "DREAMER","
DREAMER One that dreams, somnians (PROP.): dormitator (figuratively, one that is or acts as if he were asleep; Plaut., Trin., 4, 2, 20 and 142). || A fanciful man; a visionary [Vid: ENTHUSIAST]. || An idler, homo somniculosus or veternosus (a sleepy fellow, a sluggard): dormitator (Plaut.).
" "DREAMY","
DREAMY somniculosus: veternosus (sleepy, lethargic): tardus (slow, stupid): somnians (e.g., somniantes philosophi).
" @@ -9132,11 +8418,8 @@ "DREARY","
DREARY Vid: DISMAL.
" "DREGGISH, DREGGY","
DREGGISH, DREGGY faeculentus (containing dregs): turbidus (e.g., aqua; spring, scaturigo): turbatus limo (muddy; e.g., aqua).
" "DREGS","
DREGS The sediment of liquors, faex: sedimentum: crassamentum: crassamen (the sediment in general, if it is thick): relating to dregs, faecarius: made or pressed out of the dregs of anything, faecibus (vini, etc.) expressus: to empty a stone bottle to the dregs, cadum potare faece tenus (Hor., Od., 3, 15, 16). FIG., The dregs of the people, faex populi: perditissima et infima faex populi: sordes et faex urbis: sentina reipublicae. || Dross, sweepings, purgamenta, orum, plur.: quisquiliae (refuse; Caecil., in Fest.).
" -"DRENCH","
DRENCH irrigare (to irrigate; poetical rigare): humidum, madidum facere or reddere: madefacere (to make wet): satiare: saturare (to satiate, to saturate, to let anything soak in water): to be drenched, humidum, etc.: fieri, madefieri, madescere: to drench with anything, madefacere aliqua re (e.g., the ground with blood, terrain sanguine) perfundere aliqua re (to wet anything by sprinkling or pouring something over it; e.g., aliquid lacrimis): incessant showers of rain, which drenched the fields or plains, imbres continui campis omnibus inundantes (Liv. 8, 24). || To saturate with drink; e.g., to be drenched with wine, potione completum esse: one that drenches himself with wine, potor, potator: to drench one’s self with wine, potare: se obruere vino. || Drenched, uvidus (e.g., of fields, rura continuis imbribus; vestimenta, Hor.; also “drenched with wine;” Hor.). || To physic by violence, medicamentum or potionem vi inserere in os (equi, etc., after Cic., De Or., 2, 39, 162); potionare (e.g., jumentum, Veg.; a low word, but probably technical term).
-
s. *largus haustus (a swill; e.g., uno haustu; uno impetu epotare; uno potu haurire) : || Physic for a brute. [Vid: MEDICINE.] || Physic that must be given by violence; e.g., to give a drench. Vid: To DRENCH.
" -"DRESS","
DRESS Clothes, [Vid: also, GARMENT]: a dress to wear in the house, vestis domestica (opposed to vestis forensis): not to put on the same dress a second time, non iterare vestem: silk dresses, serica, orum; bombycina, orum: a party-colored dress, vestis varia; vestimentum versicolor: to make a dress, vestem facere: nobody but a fool will judge of a man by his dress, stultissimus est, qui hominem aut ex veste aut ex conditione, quae vestis modo nobis circumdata est, aestimat (Sen., Ep., 47, 14); ladies’ dress, mundus muliebris: to adopt the Roman dress, Romano habitu uti: the whole nation has worn that dress ever since, quem morem vestis exinde gens universa tenet. || Splendid clothes, ornatus: vestis ornatus (general term, anything that may serve as ornament): ornamentum (as the means of beautifying): cultus (whatever serves the body as an external ornament): apparatus maguifici (splendid apparel or clothes); apparatus magnifici vitaeque cultus. Full dress, ornatus dierum sollemnium (garments or dress for particular occasions; e.g., Sunday dress); also vestis forensis; in full dress, praetextatus: over-smart or tawdry dress, cultus speciosior quam pretiosior: dissentiens a ceteris habitus: to be fond of dress, semper exornatum incedere (after Plaut., Epid., 2, 2, 42); semper nove vestitum esse (i.e., to be always dressed in the newest fashion): a person too fond of dress, qui nimio indulget vestitui; *cultus mollioris studiosus: to change one’s dress, calceos et vestimenta mutare (Cic., Mil., 10, 28).
-
TRANS., || To clothe, vestire: convestire (to furnish with a dress; then, also, to put on any covering): veste tegere (to cover with a dress): veste induere aliquem: vestem induere alicui (to clothe anybody with any dress): veste aliquem amicire (to cover anybody with, to wrap anybody up in anything; e.g., a cloak): to dress one’s self, induere sibi vestem or se veste: veste indui (to put on a dress); (veste) se amicire (to wrap one’s self up; e.g., in a cloak); calceos et vestimenta sumere (to put on one’s things or apparel); he used to dress himself without any assistance, et calceabat ipse sese et amiciebat (Suet., Vesp., 21). Dressed, indutus; vestitus: dressed in white, candide vestitus; albatus (in a festival garment, opposed to atratus, sordidatus, dressed in black). || To clothe elegantly, aliquem exornare, with anything, aliqua re (e.g., with a party-colored dress, varia veste). || To adorn, to deck, Vid: || To dress a wound, alligare, deligare, obligare vulnus; also praeligare (to tie in front): curare vulnus (general term, Liv.; ligare, in this meaning, is poetical). || MISCELLANEOUS PHRASES. To dress a garden, etc. [Vid. CULTIVATE, TILL]: to dress the ground for putting in the seed, agrum expedire sationibus or praeparare frumentis: to dress the hair, capillos comere; comam in gradus formare or frangere: to dress leather or hides, subigere: depsere: conficere: perficere: well-dressed skins, aluta tenuiter confecta: to dress hemp, hamis ferreis linum pectere: to dress a vine, vitem amputare, ligare (to prune and tie it up): to dress stones, saxa coaequare (Varr., ap., Non.). To dress a horse, strigili radere or subradere. || To prepare victuals for the table, cibum parare or comparare [Vid: To COOK]: to dress one’s own food, sibi manu sua parare cibum: dressed, coctus; igne mollitus (☞ not elixus, which means “boiled”); to use fire for dressing one’s food, uti igne ad mitigandum or ad molliendum cibum.
-
v. INTR., vestiri, amiciri aliqua re: to dress like a Roman, Romano habitu uti: not to dress better than a slave, se non servo melius vestire (†): to order the people to dress in the same manner, eodem ornatu etiam populum vestiri jubere: the whole nation has dressed in the same style ever since, hunc morem vestis exinde gens universa tenet.
" +"DRENCH","
DRENCH irrigare (to irrigate; poetical rigare): humidum, madidum facere or reddere: madefacere (to make wet): satiare: saturare (to satiate, to saturate, to let anything soak in water): to be drenched, humidum, etc.: fieri, madefieri, madescere: to drench with anything, madefacere aliqua re (e.g., the ground with blood, terrain sanguine) perfundere aliqua re (to wet anything by sprinkling or pouring something over it; e.g., aliquid lacrimis): incessant showers of rain, which drenched the fields or plains, imbres continui campis omnibus inundantes (Liv. 8, 24). || To saturate with drink; e.g., to be drenched with wine, potione completum esse: one that drenches himself with wine, potor, potator: to drench one’s self with wine, potare: se obruere vino. || Drenched, uvidus (e.g., of fields, rura continuis imbribus; vestimenta, Hor.; also “drenched with wine;” Hor.). || To physic by violence, medicamentum or potionem vi inserere in os (equi, etc., after Cic., De Or., 2, 39, 162); potionare (e.g., jumentum, Veg.; a low word, but probably technical term).
s. *largus haustus (a swill; e.g., uno haustu; uno impetu epotare; uno potu haurire) : || Physic for a brute. [Vid: MEDICINE.] || Physic that must be given by violence; e.g., to give a drench. Vid: To DRENCH.
" +"DRESS","
DRESS Clothes, [Vid: also, GARMENT]: a dress to wear in the house, vestis domestica (opposed to vestis forensis): not to put on the same dress a second time, non iterare vestem: silk dresses, serica, orum; bombycina, orum: a party-colored dress, vestis varia; vestimentum versicolor: to make a dress, vestem facere: nobody but a fool will judge of a man by his dress, stultissimus est, qui hominem aut ex veste aut ex conditione, quae vestis modo nobis circumdata est, aestimat (Sen., Ep., 47, 14); ladies’ dress, mundus muliebris: to adopt the Roman dress, Romano habitu uti: the whole nation has worn that dress ever since, quem morem vestis exinde gens universa tenet. || Splendid clothes, ornatus: vestis ornatus (general term, anything that may serve as ornament): ornamentum (as the means of beautifying): cultus (whatever serves the body as an external ornament): apparatus maguifici (splendid apparel or clothes); apparatus magnifici vitaeque cultus. Full dress, ornatus dierum sollemnium (garments or dress for particular occasions; e.g., Sunday dress); also vestis forensis; in full dress, praetextatus: over-smart or tawdry dress, cultus speciosior quam pretiosior: dissentiens a ceteris habitus: to be fond of dress, semper exornatum incedere (after Plaut., Epid., 2, 2, 42); semper nove vestitum esse (i.e., to be always dressed in the newest fashion): a person too fond of dress, qui nimio indulget vestitui; *cultus mollioris studiosus: to change one’s dress, calceos et vestimenta mutare (Cic., Mil., 10, 28).
TRANS., || To clothe, vestire: convestire (to furnish with a dress; then, also, to put on any covering): veste tegere (to cover with a dress): veste induere aliquem: vestem induere alicui (to clothe anybody with any dress): veste aliquem amicire (to cover anybody with, to wrap anybody up in anything; e.g., a cloak): to dress one’s self, induere sibi vestem or se veste: veste indui (to put on a dress); (veste) se amicire (to wrap one’s self up; e.g., in a cloak); calceos et vestimenta sumere (to put on one’s things or apparel); he used to dress himself without any assistance, et calceabat ipse sese et amiciebat (Suet., Vesp., 21). Dressed, indutus; vestitus: dressed in white, candide vestitus; albatus (in a festival garment, opposed to atratus, sordidatus, dressed in black). || To clothe elegantly, aliquem exornare, with anything, aliqua re (e.g., with a party-colored dress, varia veste). || To adorn, to deck, Vid: || To dress a wound, alligare, deligare, obligare vulnus; also praeligare (to tie in front): curare vulnus (general term, Liv.; ligare, in this meaning, is poetical). || MISCELLANEOUS PHRASES. To dress a garden, etc. [Vid. CULTIVATE, TILL]: to dress the ground for putting in the seed, agrum expedire sationibus or praeparare frumentis: to dress the hair, capillos comere; comam in gradus formare or frangere: to dress leather or hides, subigere: depsere: conficere: perficere: well-dressed skins, aluta tenuiter confecta: to dress hemp, hamis ferreis linum pectere: to dress a vine, vitem amputare, ligare (to prune and tie it up): to dress stones, saxa coaequare (Varr., ap., Non.). To dress a horse, strigili radere or subradere. || To prepare victuals for the table, cibum parare or comparare [Vid: To COOK]: to dress one’s own food, sibi manu sua parare cibum: dressed, coctus; igne mollitus (☞ not elixus, which means “boiled”); to use fire for dressing one’s food, uti igne ad mitigandum or ad molliendum cibum.
v. INTR., vestiri, amiciri aliqua re: to dress like a Roman, Romano habitu uti: not to dress better than a slave, se non servo melius vestire (†): to order the people to dress in the same manner, eodem ornatu etiam populum vestiri jubere: the whole nation has dressed in the same style ever since, hunc morem vestis exinde gens universa tenet.
" "DRESSER","
DRESSER One that dresses a person, perhaps cubicularius, in as far as that is his principal employment. || Of a vineyard, vitium cultor. || Of wool, lanarius. || Kitchen-dresser, *mensa culinaria.
" "DRESSING","
DRESSING (of meat), coctura (especially of the manner of dressing): of a wound, curatio (treatment in general): of cloth, politura. || A dressing, cataplasma (κατάπλασμα), malagma (μάλαγμα): fomentum (warm poultice): to apply or put dressings on anything, fomenta alicui rei admovere. || As cant phrase: To give anybody a good dressing, probe percutere, bene depexum dare, verberibus or fustibus derigare aliquem (all comical).
" "DRESSING-BOX","
DRESSING-BOX scrinium: Vid: BOX.
" @@ -9147,14 +8430,10 @@ "DRIBBLE","
DRIBBLE Vid: To DRIP.
" "DRIBBLET","
DRIBBLET (little drop), numus (small coin, then a trifling sum in general) :
" "DRIER","
DRIER By circumlocution with siccare, etc.
" -"DRIFT","
DRIFT Impulse, vis (overbearing power): efficientia (impellent force): impulsus (impulse) :” we are under the drift of passions,” cupiditates dominationem in nos habent: to do anything under the drift of passion, cupide agere; impetu quodam trahi ad aliquid. || Violence, vis; gravitas; incitatio; impetus [SYN. in VIOLENCE.] || A shower (of rain), imber repente effusus or imber only: also imber violenter fusus; (of hail) vis creberrimae grandinis; (of snow) vis nivis creberrimae (after Liv., 28, 37) :” adrift of bullets,” (Shakspeare), magna vis glandium or telorum (☞ Tac., Agr., 36, 1): velut nubes glandium or telorum (cf., Liv., 21, 55). || Tendency, consilium, propositum: finis [Vid: AIM]: to have such or such a drift, spectare, pertinere ad aliquid: that’s my drift, hoc meum consilium or hoc mihi propositum est: my drift is this, hoc specto or volo :what’s the drift of this speech or discourse? quorsum haec spectat oratio? or quid igitur spectat haec oratio? the drift of this speech is that, etc., haec eo pertinet oratio, ut, etc.: the drift of it is quite different from what was imagined, alio spectat: since nobody knew the exact drift of this answer, id responsum quo valeret, cum intelligeret nemo. || Drift-sand, syrtis (σύρτις); mons arenae (☞ Plin. 3, 1, 3, ed. Hard.): drifts of snow, nives exaggeratae, *nives per ventum congestae: drift-wood, *ligna ad litus delata.
-
v. Vid: To DRIVE.
-
INTRANS., fluitare in alto (e.g., tempestatibus, Cic.; of a ship); ad litus ferri, deferri (of wood): sand drifts, *arenae vento in altum sublatae feruntur: the snow drifts, *nives per ventum congeruntur.
" -"DRILL","
DRILL To perforate, terebrare (to make a hole with a drill or gimlet): perterebrare (quite through): perforare (general term for piercing holes). [Vid: To PERFORATE.] || To entice, allure, Vid: || To exercise troops, *milites in armis tractandis exercere: exercere: to be well drilled, *armorum usum habere; *armorum usu praestare: to drill the troops well after the Roman fashion, milites perpetuis exercitiis ad Romanae disciplinae formam redigere (i.e., to introduce the Roman tactics): milites frequentibus exercitiis ad proelia praeparare (to fit them for battle).
-
A boring tool, terebra (τρύπανον, τρυπάνιον): modiolus (χοινίκιον; a bore with indented edge; Vid: Celsus, 8, 3, in.). || A baboon, *simia pavianus (Linn.). || Drill sergeants, milites ad tradendam disciplinam immixti manipulis (general term, Agr., 28, 2): armorum doctores (those who superintend the drilling): campi doctores (with reference to military evolutions; Vid: Salmas., Ael. Lampr., vol. i., p. 1012, Haack.). DRILL-PLOUGH or
" +"DRIFT","
DRIFT Impulse, vis (overbearing power): efficientia (impellent force): impulsus (impulse) :” we are under the drift of passions,” cupiditates dominationem in nos habent: to do anything under the drift of passion, cupide agere; impetu quodam trahi ad aliquid. || Violence, vis; gravitas; incitatio; impetus [SYN. in VIOLENCE.] || A shower (of rain), imber repente effusus or imber only: also imber violenter fusus; (of hail) vis creberrimae grandinis; (of snow) vis nivis creberrimae (after Liv., 28, 37) :” adrift of bullets,” (Shakspeare), magna vis glandium or telorum (☞ Tac., Agr., 36, 1): velut nubes glandium or telorum (cf., Liv., 21, 55). || Tendency, consilium, propositum: finis [Vid: AIM]: to have such or such a drift, spectare, pertinere ad aliquid: that’s my drift, hoc meum consilium or hoc mihi propositum est: my drift is this, hoc specto or volo :what’s the drift of this speech or discourse? quorsum haec spectat oratio? or quid igitur spectat haec oratio? the drift of this speech is that, etc., haec eo pertinet oratio, ut, etc.: the drift of it is quite different from what was imagined, alio spectat: since nobody knew the exact drift of this answer, id responsum quo valeret, cum intelligeret nemo. || Drift-sand, syrtis (σύρτις); mons arenae (☞ Plin. 3, 1, 3, ed. Hard.): drifts of snow, nives exaggeratae, *nives per ventum congestae: drift-wood, *ligna ad litus delata.
v. Vid: To DRIVE.
INTRANS., fluitare in alto (e.g., tempestatibus, Cic.; of a ship); ad litus ferri, deferri (of wood): sand drifts, *arenae vento in altum sublatae feruntur: the snow drifts, *nives per ventum congeruntur.
" +"DRILL","
DRILL To perforate, terebrare (to make a hole with a drill or gimlet): perterebrare (quite through): perforare (general term for piercing holes). [Vid: To PERFORATE.] || To entice, allure, Vid: || To exercise troops, *milites in armis tractandis exercere: exercere: to be well drilled, *armorum usum habere; *armorum usu praestare: to drill the troops well after the Roman fashion, milites perpetuis exercitiis ad Romanae disciplinae formam redigere (i.e., to introduce the Roman tactics): milites frequentibus exercitiis ad proelia praeparare (to fit them for battle).
A boring tool, terebra (τρύπανον, τρυπάνιον): modiolus (χοινίκιον; a bore with indented edge; Vid: Celsus, 8, 3, in.). || A baboon, *simia pavianus (Linn.). || Drill sergeants, milites ad tradendam disciplinam immixti manipulis (general term, Agr., 28, 2): armorum doctores (those who superintend the drilling): campi doctores (with reference to military evolutions; Vid: Salmas., Ael. Lampr., vol. i., p. 1012, Haack.). DRILL-PLOUGH or
" "DRILLING-MACHINE","
DRILLING-MACHINE *machina seminando agro facta.
" -"DRINK","
DRINK s. potio: potus. Vid: DRINKING.
-
v. bibere (verb transitive and intransitive, to drink, from thirst, like a human being; and also IMPROP.; e.g., sanguinem, haustus justitiae; aliquid aure, Hor.): potare (verb transitive and intransitive; to drink like a beast; hence to drink large draughts, to swill one’s self with liquor, tipple, etc.; but potus and potatus are classical, for “having drunk”): haurire (transitively and intransitively, to take or draw any fluid into one’s mouth; especially in large draughts): sorbere (to sip quietly in small quantities, and with half-closed lips, coagulum lactis, ovum): potionem alicujus rei bibere or haurire (to swallow or take off a draught of it): uti aliqua re (to take it as one’s usual drink): vino deditum esse (in the intransitive sense of “to drink” = to be a drunkard; Vid: “to drink hard,” below). To give anybody anything to drink, alicui bibere dare; also anything, aliquid (general term); ministrare alicui bibere (as cup-bearer, attendant, etc.); alicui potandum or potui dare aliquid (a draught of medicine). To order a man something to drink, alicui bibere dari jubere; to drink hard, plurimum bibere (also of drinking much in one particular instance); vino indulgere or deditum esse (habitually): to drink a little too much, paullo plus adhibere (Ter., Heaut., 2, 1, 8): crapulam potare (Plaut., Rud., 2, 7, 28; to drink to intoxication): to drink one’s self drunk, vino se obruere: to drink through whole days, totos dies potare or perpotare: to sit up drinking till night-fall, perpotare ad vesperum: to drink with anybody till he falls under the table, aliquem vino deponere (Plaut., Aul., 3, 6, 39). To drink anybody’s health; Vid: To DRINK TO.
" +"DRINK","
DRINK s. potio: potus. Vid: DRINKING.
v. bibere (verb transitive and intransitive, to drink, from thirst, like a human being; and also IMPROP.; e.g., sanguinem, haustus justitiae; aliquid aure, Hor.): potare (verb transitive and intransitive; to drink like a beast; hence to drink large draughts, to swill one’s self with liquor, tipple, etc.; but potus and potatus are classical, for “having drunk”): haurire (transitively and intransitively, to take or draw any fluid into one’s mouth; especially in large draughts): sorbere (to sip quietly in small quantities, and with half-closed lips, coagulum lactis, ovum): potionem alicujus rei bibere or haurire (to swallow or take off a draught of it): uti aliqua re (to take it as one’s usual drink): vino deditum esse (in the intransitive sense of “to drink” = to be a drunkard; Vid: “to drink hard,” below). To give anybody anything to drink, alicui bibere dare; also anything, aliquid (general term); ministrare alicui bibere (as cup-bearer, attendant, etc.); alicui potandum or potui dare aliquid (a draught of medicine). To order a man something to drink, alicui bibere dari jubere; to drink hard, plurimum bibere (also of drinking much in one particular instance); vino indulgere or deditum esse (habitually): to drink a little too much, paullo plus adhibere (Ter., Heaut., 2, 1, 8): crapulam potare (Plaut., Rud., 2, 7, 28; to drink to intoxication): to drink one’s self drunk, vino se obruere: to drink through whole days, totos dies potare or perpotare: to sit up drinking till night-fall, perpotare ad vesperum: to drink with anybody till he falls under the table, aliquem vino deponere (Plaut., Aul., 3, 6, 39). To drink anybody’s health; Vid: To DRINK TO.
" "DRINK IN","
DRINK IN bibere (e.g., lana bibit colorem, Plin.): imbibere (mostly IMPROP.).
" "DRINK TO","
DRINK TO anybody, salutem alicui propinare (Plaut., Stich. 3, 2, 16); salutare amicum nominatim or amicum nominatim vocare in bibendo (this resembled most nearly our own fashion in that respect; Vid: Asc., ad Cic., 2. Verr. 1, 26, p. 321, Schutz). I drink to you! bene te! bene tibi (Vid: Zumpt, § 759). Let every one take his cup and drink to Messala! bene Messalam! sua quisque ad pocula dicat (Tibullus, 2, 1, 33). To DRINK UP, ebibere (general term; epotare in classical Latin, only in participle perfect passive, epotus, drunk up): exhaurire (to drain out, as it were, empty out; e.g., wine, poison, medicine): exsiccare (to dry out, said jocosely; a bottle, lagenas, Quint., Cic., in Cic., Ep., 16, 26, 2, where furtim is used with it): exanclare poculo (as it were, to pump out from the bowl, wine, vinum, jocosely, Plaut., Stich., 1, 3, fin.): sorbere, exsorbere (to suck out; e.g., eggs, ova): to drink up to the dregs, potare faece tenus (Hor., Od. 3, 15, 16).
" "DRINK-MONEY","
DRINK-MONEY munusculum (general term for little gift).
" @@ -9165,27 +8444,20 @@ "DRINKING-CUP","
DRINKING-CUP Vid: CUP.
" "DRIP","
DRIP v. TR., instillare, down on anything, alicui rei, in aliquid (☞ stillare is poetical). || v. INTR., stillare; destillare (to drip down); from anything, stillare ex or de: rorare (in a dew-like or drizzling manner, ante rorat quam pluit): manare (stronger than stillare; with anything, aliqua re; e.g., sanguine or cruore; multo sudore): dripping wet, totus madidus: to become dripping wet, madefieri (e.g., pluvia, imbre); madidum reddi (aqua); . or permadescere (stronger term): to be, etc., madere, madidum, or madefactum esse (e.g., imbre): a dagger dripping with blood, stillans pugio (Cic.).
" "DRIPPING-PAN","
DRIPPING-PAN sartago (some pan used in cooking): frixorium (Plin.; some pan used for roasting or frying meat).
" -"DRIVE","
DRIVE To put in motion by pushing, by blows, etc., agere (general term of living creatures and inanimate objects): pellere (so to excite a body by pushes, blows, etc., that it moves on of itself; to drive on things animate or inanimate; to move by its own weight, by pushing it forward; also to chase, of animate beings): propellere (to drive along before one, of living beings and things e.g., the ship, navem [spoken of the wind]): trudere (to propel or move anything slowly on from behind by beating or pushing): versare (to move with a circular motion or direction; a top, turbinem; hoop, etc., and of a person driven about, pulsare versareque Dareta, Verg.). To drive to any place, propellere in aliquid (e.g., cattle in the fields, pecus agere pastum; pecus propellere in pabulum). || To drive anything AWAY, FROM, OFF, abigere ab or ex aliqua re (from any place; also furtively; e.g., cattle, pecus); exigere aliqua re or ex aliqua re (to chase away, out of; e.g., domo; out of the republic, e civitate: the enemy from the field, hostem a campo), pellere aliqua re, ex or de aliqua re (e.g., out of the country, patria, foro, e foro) expellere aliquem aliqua re or ex aliqua re (e.g., domo; ex urbe; civitate; ex republica; possessionibus; a patria): depellere aliquem aliqua re and de aliqua re (to chase, Vid :); dejicere ex or de, etc. (e.g., out of a fortified place, ex castello; out or from anybody’s estates, de fundo); exturbare ex aliqua re (headlong; e.g., the enemy out of the breech, hostem ex ruinis muri): submovere (to make anybody get out of the way). To drive away care, curas pellere; tristitiam ex animo pellere; by wine, curas vino: to drive away the birds, gnats, etc., volucres, muscas abigere. || To drive ALONG, promovere. || To drive BACK, reprimere: repellere: rejicere. To drive back the enemy, hostes rejicere or fugare; impetum hostium propulsare. || To drive FROM, [Vid: To drive OUT or AWAY.] || To drive INTO, intro cogere (e.g., oves): intra aliquem locum compellere (to drive to one spot, of men, etc.): agere in aliquid (e.g., cattle into the stalls, pecus in stabulum): adigere in aliquid or alicui rei (e.g., a nail into a beam, clavum in tignum: a wedge into a tree, cuneum arbori; Vid: “to drive with a hammer” below). || To drive OFF, depellere: repellere: propellere: propulsare: [Vid: drive AWAY, above.] || To urge, compel, impellere or incitare; (The words are found in this connection and order.) impellere atque incitare; ad aliquid (e.g., ad bellum): urgere aliquem, ut, etc.; instare alicui, ut, etc. (to urge anybody to anything or to do anything); etiam atque etiam instare atque urgere (stronger): anybody is driven to anything, necessitas cogit or urget aliquem, necessitas adducit aliquem, ut aliquid faciat (drives him to do so and so). || To drive or carry on one’s trade, facere mercaturam. [Vid: also To CARRY ON.] || To press to a conclusion, persequi (with perseverance, in a good and bad sense); prosequi (usually in a good sense, to continue or persevere in anything); consectari (indefatigably); urgere (to push on with zeal); exsequi (to carry on, to bring to end): aliquid longius persequi (to drive anything further). I will drive my argument further, pergamus ad ea, quae restant. || To drive IN (with a hammer, or other instrument), figere; in anything, alicui rei or in rem; infigere; in anything, alicui rei or in rem (to drive into); defigere; in anything, alicui rei or in re (to drive in perpendicularly); adigere (in anything; alicui rei or in rem, to drive into): to drive in a nail, clavum figere or defigere; into a tree, clavum adigere in arborem. To drive a nail home, clavum pangere: clavum quanto maximo possum mallei ictu adigere (after Liv., 27, 49): to drive in posts, stipes demittere (to let in perpendicularly): sublicas agere (to drive in piles). || To drive anybody mad, in rabiem agere; ad insanitatem adigere; efferare: you drive me mad, or I shall be driven mad, vix mei compos sum. || To drive a carriage, jumenta agere (of the coachman, in general): curriculum regere: curriculo insistere (to take the reins; also for pleasure): aurigare (in a race; Suet., Ner., 24, of the leader): vecturam facere (of a wagoner, in general).
-
INTR. In a carriage, vehi or invehi curru: vein in rheda: to drive to the forum, carpento in forum invehi. || To rush against with violence, etc., occursare alicui: impingere in aliquid: volare (to fly; of sparks, etc.): to drive against anybody’s face, *in alicujus adversum os ferri: the rain drives against anybody’s face, imber in os fertur. || Of a vessel; to let a skip drive before the wind, convertere navem in eam partem, quo ventus fert (Caes.); fiatu ferente dare vela (Quint.); quocumque feramur, dare vela (Cic.; but figuratively). || To drive at, or let drive at anybody. [Vid: To ATTACK, SET UPON.] || To drive at (= have for one’s drift). [Vid: DRIFT.] Just listen, what I am driving at, audi, quo rem deducam (Hor., Sat., 1, 1, 14): that’s precisely what I am driving at, istuc ibam (comically). I did not know what you were driving at, nesciebam, quorsum tu ires (comically, Ruhnken. Ter., Eun., 1, 2, 75).
-
s. gestatio (an airing in a carriage for the sake of exercise): vectatio (the act of going in a carriage; Vid: Bremi, Suet., Claud., 33). to take a drive., carpento vectari; e.g., through the town, per urbem (Liv., 34, 3, extr.).
" +"DRIVE","
DRIVE To put in motion by pushing, by blows, etc., agere (general term of living creatures and inanimate objects): pellere (so to excite a body by pushes, blows, etc., that it moves on of itself; to drive on things animate or inanimate; to move by its own weight, by pushing it forward; also to chase, of animate beings): propellere (to drive along before one, of living beings and things e.g., the ship, navem [spoken of the wind]): trudere (to propel or move anything slowly on from behind by beating or pushing): versare (to move with a circular motion or direction; a top, turbinem; hoop, etc., and of a person driven about, pulsare versareque Dareta, Verg.). To drive to any place, propellere in aliquid (e.g., cattle in the fields, pecus agere pastum; pecus propellere in pabulum). || To drive anything AWAY, FROM, OFF, abigere ab or ex aliqua re (from any place; also furtively; e.g., cattle, pecus); exigere aliqua re or ex aliqua re (to chase away, out of; e.g., domo; out of the republic, e civitate: the enemy from the field, hostem a campo), pellere aliqua re, ex or de aliqua re (e.g., out of the country, patria, foro, e foro) expellere aliquem aliqua re or ex aliqua re (e.g., domo; ex urbe; civitate; ex republica; possessionibus; a patria): depellere aliquem aliqua re and de aliqua re (to chase, Vid :); dejicere ex or de, etc. (e.g., out of a fortified place, ex castello; out or from anybody’s estates, de fundo); exturbare ex aliqua re (headlong; e.g., the enemy out of the breech, hostem ex ruinis muri): submovere (to make anybody get out of the way). To drive away care, curas pellere; tristitiam ex animo pellere; by wine, curas vino: to drive away the birds, gnats, etc., volucres, muscas abigere. || To drive ALONG, promovere. || To drive BACK, reprimere: repellere: rejicere. To drive back the enemy, hostes rejicere or fugare; impetum hostium propulsare. || To drive FROM, [Vid: To drive OUT or AWAY.] || To drive INTO, intro cogere (e.g., oves): intra aliquem locum compellere (to drive to one spot, of men, etc.): agere in aliquid (e.g., cattle into the stalls, pecus in stabulum): adigere in aliquid or alicui rei (e.g., a nail into a beam, clavum in tignum: a wedge into a tree, cuneum arbori; Vid: “to drive with a hammer” below). || To drive OFF, depellere: repellere: propellere: propulsare: [Vid: drive AWAY, above.] || To urge, compel, impellere or incitare; (The words are found in this connection and order.) impellere atque incitare; ad aliquid (e.g., ad bellum): urgere aliquem, ut, etc.; instare alicui, ut, etc. (to urge anybody to anything or to do anything); etiam atque etiam instare atque urgere (stronger): anybody is driven to anything, necessitas cogit or urget aliquem, necessitas adducit aliquem, ut aliquid faciat (drives him to do so and so). || To drive or carry on one’s trade, facere mercaturam. [Vid: also To CARRY ON.] || To press to a conclusion, persequi (with perseverance, in a good and bad sense); prosequi (usually in a good sense, to continue or persevere in anything); consectari (indefatigably); urgere (to push on with zeal); exsequi (to carry on, to bring to end): aliquid longius persequi (to drive anything further). I will drive my argument further, pergamus ad ea, quae restant. || To drive IN (with a hammer, or other instrument), figere; in anything, alicui rei or in rem; infigere; in anything, alicui rei or in rem (to drive into); defigere; in anything, alicui rei or in re (to drive in perpendicularly); adigere (in anything; alicui rei or in rem, to drive into): to drive in a nail, clavum figere or defigere; into a tree, clavum adigere in arborem. To drive a nail home, clavum pangere: clavum quanto maximo possum mallei ictu adigere (after Liv., 27, 49): to drive in posts, stipes demittere (to let in perpendicularly): sublicas agere (to drive in piles). || To drive anybody mad, in rabiem agere; ad insanitatem adigere; efferare: you drive me mad, or I shall be driven mad, vix mei compos sum. || To drive a carriage, jumenta agere (of the coachman, in general): curriculum regere: curriculo insistere (to take the reins; also for pleasure): aurigare (in a race; Suet., Ner., 24, of the leader): vecturam facere (of a wagoner, in general).
INTR. In a carriage, vehi or invehi curru: vein in rheda: to drive to the forum, carpento in forum invehi. || To rush against with violence, etc., occursare alicui: impingere in aliquid: volare (to fly; of sparks, etc.): to drive against anybody’s face, *in alicujus adversum os ferri: the rain drives against anybody’s face, imber in os fertur. || Of a vessel; to let a skip drive before the wind, convertere navem in eam partem, quo ventus fert (Caes.); fiatu ferente dare vela (Quint.); quocumque feramur, dare vela (Cic.; but figuratively). || To drive at, or let drive at anybody. [Vid: To ATTACK, SET UPON.] || To drive at (= have for one’s drift). [Vid: DRIFT.] Just listen, what I am driving at, audi, quo rem deducam (Hor., Sat., 1, 1, 14): that’s precisely what I am driving at, istuc ibam (comically). I did not know what you were driving at, nesciebam, quorsum tu ires (comically, Ruhnken. Ter., Eun., 1, 2, 75).
s. gestatio (an airing in a carriage for the sake of exercise): vectatio (the act of going in a carriage; Vid: Bremi, Suet., Claud., 33). to take a drive., carpento vectari; e.g., through the town, per urbem (Liv., 34, 3, extr.).
" "DRIVEL","
DRIVEL To slaver, salivare (used intransitively; also like spumare, though only found in Plin., 9, 36, 60, as a translation): salivam fluere pati. A drivelling mouth, os fluidum salivis. || To dote, ineptire: nugari: alucinari. Vid: DOTE.
" "DRIVELLER","
DRIVELLER Vid: DOTARD.
" "DRIVER","
DRIVER One who drives a carriage, rhedarius (driver of a “rheda,” *Cic., Mil., 10, 29): carrucarius mulio (the driver of a “carruca” drawn by mules; *Capitol., Maxim. Jun., 4; SYN. of rheda and carruca in COACH): auriga (the driver of a hero’s chariot, or of a chariot at the games): ☞ agitator is the “auriga,” as combatant: qui jumenta agit (wagoner, either sitting on ihewagon or walking alongside): heniochus (ἡνίοχος, a Greek word used in the Silver Age by Romans). || One who drives beasts, pecoris actor (Ov., Her., 1, 95): of a donkey, asinarius; agitator aselli (Verg., Georg., 1, 273), of a mule, mulio; of an ox, bubulcus; of swine, subulcus; suarius. || An instrument; perhaps tudicula (a little instrument for beating or crushing, Col.).
" "DRIZZLE","
DRIZZLE stillare (to fall and to cause to fall by drops; general term): rorare (of rain; transitively and intransitively, only found in 3rd sing.): it drizzles before it rains, ante rorat, quam pluit.
" "DRIZZLY","
DRIZZLY e.g., rain, pluvia tenuissima.
" -"DROLL","
DROLL adj., scurrilis: lepidus (by pleasant, playful humour): facetus (agreeable, from the unforced exercise of such a humour): jocularis (amusing by jokes): comicus: ridiculus: ridendus (that causes laughter; Vid: COMIC): a droll fellow, lepidum caput: a droll expression, ridiculum dictum; ridiculum: in a droll manner, scurriliter; comice; ridicule; comico more; lepide; facete; joculariter [SYN. above].
-
s. homo jocosus: ridiculus (general term for jocose): coprea (a sort of court-fool, a jester): sannio (a buffoon): scurra (a wit, of a superior class who appeared under the name of “a friend of the family,” at the banquets of the rich Romans): maccus (the “clown” or “harlequin,” in the Atellanic games; after Diom., 488, Putsch).
-
v. jocularia fundere: ridicula jactitare (both Liv., 7, 7): *copreae personam tueri or sustinere; *copreae partes agere (to play the fool).
" +"DROLL","
DROLL adj., scurrilis: lepidus (by pleasant, playful humour): facetus (agreeable, from the unforced exercise of such a humour): jocularis (amusing by jokes): comicus: ridiculus: ridendus (that causes laughter; Vid: COMIC): a droll fellow, lepidum caput: a droll expression, ridiculum dictum; ridiculum: in a droll manner, scurriliter; comice; ridicule; comico more; lepide; facete; joculariter [SYN. above].
s. homo jocosus: ridiculus (general term for jocose): coprea (a sort of court-fool, a jester): sannio (a buffoon): scurra (a wit, of a superior class who appeared under the name of “a friend of the family,” at the banquets of the rich Romans): maccus (the “clown” or “harlequin,” in the Atellanic games; after Diom., 488, Putsch).
v. jocularia fundere: ridicula jactitare (both Liv., 7, 7): *copreae personam tueri or sustinere; *copreae partes agere (to play the fool).
" "DROLLERY","
DROLLERY scurrilitas: ludus: jocus; (The words are found in this connection and order.) ludus et jocus [Vid: FUN]: res ridicula; ludi; joca or jocularia; ridicula (both in words and gestures): nugae: tricae: ineptiae (absurdities).
" -"DROMEDARY","
DROMEDARY camelus dromas; camelus, qui duo tubera habet in dorso; camelus Bactriae (camelus Bactrianus, Linn.): dromedarius (not used before Hieron., Vit. Malchi, 10).
" -"DRONE","
DRONE A bee, fucus. || A sluggard, homo languori et desidiae deditus; homo deses. || Humming sound, bombus (Varr.; of bees): bombi or raucus bombus (e.g., of trumpets, etc.).
-
v. To live in idleness, segne otium terere; socordia atque desidia bonum otium conterere; propter desidiam in otio vivere. || To emit a dull, humming sound, bombum facere (PROP., of bees; Varr.): bombitare (of bees; Auct. Carm. Philom., 36): raucum bombum or raucisonos bombos efflare (of instruments; Lucr.: will do, therefore, for a bagpipe): susurrare (of bees; Verg., Georg., 4, 260): *fusca or obtusa voce susurrare, aliquid decantare, etc. (of reciting in a droning voice).
" +"DROMEDARY","
DROMEDARY camelus dromas; camelus, qui duo tubera habet in dorso; camelus Bactriae (camelus Bactrianus, Linn.): dromedarius (not used before Hieron., Vit. Malchi, 10).
" +"DRONE","
DRONE A bee, fucus. || A sluggard, homo languori et desidiae deditus; homo deses. || Humming sound, bombus (Varr.; of bees): bombi or raucus bombus (e.g., of trumpets, etc.).
v. To live in idleness, segne otium terere; socordia atque desidia bonum otium conterere; propter desidiam in otio vivere. || To emit a dull, humming sound, bombum facere (PROP., of bees; Varr.): bombitare (of bees; Auct. Carm. Philom., 36): raucum bombum or raucisonos bombos efflare (of instruments; Lucr.: will do, therefore, for a bagpipe): susurrare (of bees; Verg., Georg., 4, 260): *fusca or obtusa voce susurrare, aliquid decantare, etc. (of reciting in a droning voice).
" "DRONING","
DRONING bombitatio (= sonus apium, Fest., p. 25; Vid: Drone, s.).
" "DRONISH","
DRONISH piger; ignavus; iners; segnis; deses; laboris fugiens. Vid: IDLE.
" "DROOP","
DROOP To sink downwards, se inclinare or inclinari (PROP.; and also figuratively; e.g., of fortune, res inclinatae, fortuna inclinata): demitti (e.g., of the head). || To languish, lose life, spirit, etc., flaccere: flaccescere: languere: languescere (flaccet = languet, deficit, in Cic., only in Messala flaccet, for which he elsewhere has languet, is losing his spirit in the competition for the consulship; flaccescere of leaves, and IMPROP., of a spiritless discourse; languere of love, strength, etc.): marcescere (of flowers, etc.): inclinari (to be bent down, e.g., paululum timore): jacere or afflictum jacere (to be in a depressed state; animus, virtutes, studia, etc.): his courage drooped, animo cecidit, concidit; animum dimisit.
" -"DROP","
DROP s. gutta (a natural, globular drop): stilla (a drop which, at first, hangs down longitudinally from what it begins to drop from; hence, an artificial drop from a glass, etc.): ☞ stiria is a congealed stilla): a small drop, guttula: not a single drop, ne tantillum quidem; ne minimum quidem: drop by drop, guttatim: stillatim [SYN. above]. The rain comes down in large drops, nimbus effunditur. || In medicine, *liquor medicatus. || Ear-ring, Vid.
-
v. TRANS. || To pour in drops, effundere (to pour out, in general): stillare (to cause to fall in drops, rorem ex oculis, Hor.; poetical); destillare (from or from above): to drop down dew, irrorare (poetical, rore rigare, Cic., Poet., De Divin., 1, 12, 20). || To let fall from a higher place, mittere (to leave hold of): to drop the curtain, aulaeum mittere or premere: to drop a tear, tradere se lacrimis; lacrimam or lacrimulam emittere, dare, both poetical: to drop a tear for anybody, lacrimam dare alicui (Ov.): lacrimare casum alicujus (Nep.): I saw you drop a tear, vidi ego tuam lacrimulam (ironically, Cic.): to drop anchor, ancoram jacere. || To let go, (1) Physically; of a thing before held, omittere (e.g., arma, habenas): manu emittere (to drop from the hand purposely; e.g., to drop the shield, scutum); also de (ex) manibus dimittere, emittere. (2) IMPROPR. To intermit, to cease, omittere (to entertain no longer, to dismiss from one’s mind, to give over; e.g., hopes, fear, grief, etc.): mittere: missum facere: dimittere (to give up whatever we can not maintain or keep possession of): abjicere: ponere: deponere (to give over whatever we do not think right, advantageous, etc.; e.g., enmity, hatred, etc.): desistere de re or de aliqua re (implying a sudden change of purpose): to drop all hope, spem omittere, deponere, abjicere: to drop anybody’s cause, deserere aliquem: causam alicujus deponere: a causa alicujus recedere. To drop the subject, rem integram or in medio relinquere: let us drop it, relinquamus (let’s say no more of it; comic): pray drop it! missa isthaec! fac! mitte, omitte hate! (i.e., do drop it!): drop this nonsense, aufer ridicularia (comic): to drop the notion, dimittere cogitationem alicujus rei. || To let go a dependant or companion, omittere aliquem (in a contemptuous sense): to drop anybody’s acquaintance, consuetudinem intermittere (altogether): drop him! sine eum (sc. ire; i.e., let him go, have no more to do with him; after Ter., Ad., 3, 2, 23). || To bedrop, speckle, maculis variare (☞ not maculare, which in prose stands only for “making spots”). || To drop anybody a few lines, aliquid litterarum ad aliquem dare.
-
INTR., || To fall in drops, stillare; from, out of anything, stillare ex, de, etc.; into anything, in aliquid: destillare (down from above): defluere: delabi (to come or flow down gently; e.g., de caelo, of rain): stillatim cadere (Varr., L.L., p. 11, Mull.): desilire ex edito (from above; e.g., of the water of a basin): the dew drops, rorat; ros cadit. || To drop out or off (i.e., to fall down from anything to which it had been attached), cadere (to fall out and down; of teeth, hair, etc; opposed to nasci, subnasci): excidere (to fall out, of teeth, etc.): decidere (to fall down, of teeth, hair, feathers): fluere, defluere, effluere (to drop out and disappear, of hair): desinere (not to grow again, to drop off entirely; of hair). To drop with anything, stillare or (stronger) manare aliqua re (e.g., sanguine, cruore, sudore). To drop down (in other senses than the preceding) [Vid: FALL]: to drop from the clouds, de caelo delabi; ex astris delabi or decidere: he seemed as if he had dropped from the moon, *in alium quendam orbem delatus sibi videbatur. || To die, Vid: || To let anything drop; [Vid: To DROP, trans.] . || To drop in (= to call upon anybody unexpectedly, etc.). Anybody drops in, ecce ad me (nos, etc.) advenit aliquis (Plaut.); ecce aliquis venit (Cic., Caecin., 7, 20).
" +"DROP","
DROP s. gutta (a natural, globular drop): stilla (a drop which, at first, hangs down longitudinally from what it begins to drop from; hence, an artificial drop from a glass, etc.): ☞ stiria is a congealed stilla): a small drop, guttula: not a single drop, ne tantillum quidem; ne minimum quidem: drop by drop, guttatim: stillatim [SYN. above]. The rain comes down in large drops, nimbus effunditur. || In medicine, *liquor medicatus. || Ear-ring, Vid.
v. TRANS. || To pour in drops, effundere (to pour out, in general): stillare (to cause to fall in drops, rorem ex oculis, Hor.; poetical); destillare (from or from above): to drop down dew, irrorare (poetical, rore rigare, Cic., Poet., De Divin., 1, 12, 20). || To let fall from a higher place, mittere (to leave hold of): to drop the curtain, aulaeum mittere or premere: to drop a tear, tradere se lacrimis; lacrimam or lacrimulam emittere, dare, both poetical: to drop a tear for anybody, lacrimam dare alicui (Ov.): lacrimare casum alicujus (Nep.): I saw you drop a tear, vidi ego tuam lacrimulam (ironically, Cic.): to drop anchor, ancoram jacere. || To let go, (1) Physically; of a thing before held, omittere (e.g., arma, habenas): manu emittere (to drop from the hand purposely; e.g., to drop the shield, scutum); also de (ex) manibus dimittere, emittere. (2) IMPROPR. To intermit, to cease, omittere (to entertain no longer, to dismiss from one’s mind, to give over; e.g., hopes, fear, grief, etc.): mittere: missum facere: dimittere (to give up whatever we can not maintain or keep possession of): abjicere: ponere: deponere (to give over whatever we do not think right, advantageous, etc.; e.g., enmity, hatred, etc.): desistere de re or de aliqua re (implying a sudden change of purpose): to drop all hope, spem omittere, deponere, abjicere: to drop anybody’s cause, deserere aliquem: causam alicujus deponere: a causa alicujus recedere. To drop the subject, rem integram or in medio relinquere: let us drop it, relinquamus (let’s say no more of it; comic): pray drop it! missa isthaec! fac! mitte, omitte hate! (i.e., do drop it!): drop this nonsense, aufer ridicularia (comic): to drop the notion, dimittere cogitationem alicujus rei. || To let go a dependant or companion, omittere aliquem (in a contemptuous sense): to drop anybody’s acquaintance, consuetudinem intermittere (altogether): drop him! sine eum (sc. ire; i.e., let him go, have no more to do with him; after Ter., Ad., 3, 2, 23). || To bedrop, speckle, maculis variare (☞ not maculare, which in prose stands only for “making spots”). || To drop anybody a few lines, aliquid litterarum ad aliquem dare.
INTR., || To fall in drops, stillare; from, out of anything, stillare ex, de, etc.; into anything, in aliquid: destillare (down from above): defluere: delabi (to come or flow down gently; e.g., de caelo, of rain): stillatim cadere (Varr., L.L., p. 11, Mull.): desilire ex edito (from above; e.g., of the water of a basin): the dew drops, rorat; ros cadit. || To drop out or off (i.e., to fall down from anything to which it had been attached), cadere (to fall out and down; of teeth, hair, etc; opposed to nasci, subnasci): excidere (to fall out, of teeth, etc.): decidere (to fall down, of teeth, hair, feathers): fluere, defluere, effluere (to drop out and disappear, of hair): desinere (not to grow again, to drop off entirely; of hair). To drop with anything, stillare or (stronger) manare aliqua re (e.g., sanguine, cruore, sudore). To drop down (in other senses than the preceding) [Vid: FALL]: to drop from the clouds, de caelo delabi; ex astris delabi or decidere: he seemed as if he had dropped from the moon, *in alium quendam orbem delatus sibi videbatur. || To die, Vid: || To let anything drop; [Vid: To DROP, trans.] . || To drop in (= to call upon anybody unexpectedly, etc.). Anybody drops in, ecce ad me (nos, etc.) advenit aliquis (Plaut.); ecce aliquis venit (Cic., Caecin., 7, 20).
" "DROP-WORT","
DROP-WORT *spiraea filipendula (Linn.; water-dropwort, *oenanthe).
" "DROPLET","
DROPLET guttula.
" "DROPPING","
DROPPING stillicidium (the falling drop; moisture dropping down; Varr., L.L., 5, 5, 12; especially rain-water falling from the eaves; also figuratively stillicidium linguae, Paul. Nolan.): instillatio (the act of dropping in): destillatio (act of dropping down; but only found of the humours of the body).
" @@ -9202,20 +8474,16 @@ "DROWSILY","
DROWSILY Sleepily: We only find one instance in Plaut. of somniculose, from the adjective, somniculosus. || Sluggishly, ignave: pigre: segniter. SYN. in IDLE.
" "DROWSINESS","
DROWSINESS Sleepiness; as state, and in one particular instance, somni necessitas: oscitatio (in as far as it manifests itself by yawning): an irresistible drowsiness, inexpugnabilis paene somni necessitas. || As inherent quality of the individual, veternus: ☞ somnolentia not before Sidon., Ep., 2, 2, med. || IMPROPR. tarditas: segnitas: ignavia: inertia. (The words are found in this connection and order.) tarditas et ignavia. SYN. in IDLENESS.
" "DROWSY","
DROWSY Sleepy (in one instance), dormitans: somni plenus: somno gravis (heavy with sleep): somni indigens (needing sleep): oscitans (yawning). To be or feel drowsy, dormitare (i.e., to begin to sleep, to fall asleep); somni indigere (have need of sleep); somno urgeri ultra debitum (to feel unnaturally sleepy); oscitare (to yawn). In a drowsy manner [Vid: DROWSILY]. || As quality, somniculosus; somno deditus: ☞ somnolentus later only. || IMPROPR. = slow; tardus: lentus: segnis (SYN. in IDLE). || The drowsy disease, inexpugnabilis paene somni necessitas (Celsus, 3, 20, in.): veternus: lethargia (ληθαργία; lethargy, Vid :).
" -"DRUB","
DRUB v. Vid: To BEAT.
-
s. Vid: BLOW.
" +"DRUB","
DRUB v. Vid: To BEAT.
s. Vid: BLOW.
" "DRUBBING","
DRUBBING To give anybody a good drubbing, male mulcare aliquem: probe percutere: bene depexum dare (to comb anybody’s head); verberibus or fustibus irrigare aliquem (comic only).
" -"DRUDGE","
DRUDGE v. se magnis in laboribus exercere (to plague one’s self): operam servam praestare (to do mean or vile services, like a slave); also officia servilia facere: drudging work, opera serva: officium servile.
-
s. homo clitellarius (Plaut., Most., 3, 2, 94); mulier clitellaria (after the former): mulier favillae et fumi plena (as epithet; after Ter., Ad., 5, 3, 60): to be a drudge, operam servam praestare: officia servilia facere.
" +"DRUDGE","
DRUDGE v. se magnis in laboribus exercere (to plague one’s self): operam servam praestare (to do mean or vile services, like a slave); also officia servilia facere: drudging work, opera serva: officium servile.
s. homo clitellarius (Plaut., Most., 3, 2, 94); mulier clitellaria (after the former): mulier favillae et fumi plena (as epithet; after Ter., Ad., 5, 3, 60): to be a drudge, operam servam praestare: officia servilia facere.
" "DRUDGERY","
DRUDGERY opera serva: officium servile (a servile or mean occupation); servitium (the service itself): to do all the drudgery, officia servilia facere.
" "DRUDGINGLY","
DRUDGINGLY operose; laboriose; magno opere or labore. SYN. in LABOR.
" -"DRUG","
DRUG v. addere aliquid alicui rei (general term, to add anything): miscere or commiscere (cum) aliqua re (to mix up with anything [Vid: To COMMIX]: affundere (to pour, as mixture, to another liquid): medicamentum diluere (e.g., in a cup), in poculo (Curt., 3, 6, 8); medicamentum temperare (Val.Max., 3, 8, extr. 6, both passages referring to the well-known potion which Philippus prepared for Alexander; Vid: note in To MIX).
-
s. venenum (general term; so that malum is added by Sall., Cat., 11, 3, to make it mean poisonous drug): medicamentum [Vid: MEDICINE]. || To administer drugs, dare, praebere alicui medicamentum: morbo proponere remedium (in the sense of prescribing).
" +"DRUG","
DRUG v. addere aliquid alicui rei (general term, to add anything): miscere or commiscere (cum) aliqua re (to mix up with anything [Vid: To COMMIX]: affundere (to pour, as mixture, to another liquid): medicamentum diluere (e.g., in a cup), in poculo (Curt., 3, 6, 8); medicamentum temperare (Val.Max., 3, 8, extr. 6, both passages referring to the well-known potion which Philippus prepared for Alexander; Vid: note in To MIX).
s. venenum (general term; so that malum is added by Sall., Cat., 11, 3, to make it mean poisonous drug): medicamentum [Vid: MEDICINE]. || To administer drugs, dare, praebere alicui medicamentum: morbo proponere remedium (in the sense of prescribing).
" "DRUGGET","
DRUGGET perhaps pannus crassior (coarse cloth or stuff, in general).
" "DRUGGIST, DRUGSTER","
DRUGGIST, DRUGSTER Vid: APOTHECARY.
" "DRUGGIST’S SHOP","
DRUGGIST’S SHOP medicina taberna or medicina simply; taberna instructa et ornata medicinae exercendae causa (if well fitted up).
" -"DRUM","
DRUM s. A warlike instrument, tympanum (Hor.): *tympanum militare. Kettle drums, tympana aenea. Moorish drum, atabalus: to beat a drum, *tympanum pulsare. || Of the ear, auriculae tympanum.
-
v. *tympanum pulsare.
" +"DRUM","
DRUM s. A warlike instrument, tympanum (Hor.): *tympanum militare. Kettle drums, tympana aenea. Moorish drum, atabalus: to beat a drum, *tympanum pulsare. || Of the ear, auriculae tympanum.
v. *tympanum pulsare.
" "DRUMMER","
DRUMMER perhaps tympanotriba: ☞ tympanista with reference to a cymbal.
" "DRUMMING","
DRUMMING *pulsatio tympani.
" "DRUMSTICK","
DRUMSTICK *tympani plectrum.
" @@ -9223,18 +8491,15 @@ "DRUNKEN, DRUNK","
DRUNKEN, DRUNK Inebriated, crapulae plenus: bene potus (who has drunk a good deal): temulentus: ebrius [SYN. in DRUNKENNESS]; vino gravis; also vini (not vino) plenus; vinolentus; vino sepultus († stronger term, quite gone or senseless): to make anybody drunk, inebriare; ebrium facere; temulentum facere: to make drunk with wine, vino onerare: to get drunk, ebrium fieri; vino or mero se complere (to fill one’s self with wine; Vid: Plaut., Cist., 1, 2, 8); vino se obruere, or percutere (stronger term; comic only). || Given to habitual inebriety, ebriosus; vinolentus: vino deditus: potator. || Done in a state of drunkenness, ebrius (e.g., verba, etc.); or with genitive, ebriorum, or per vinum, in poculis, etc. || FIG., ebrius (e.g., sanguine civium, Cic.; dulci fortuna, Hor.; lana de sanguine conchae, Martial): to be drunk with joy, laetitia nimis efferri: drunk with joy, laetitia nimis elatus or gestiens. || Saturated with moisture, madidus: madefactus. Vid. DRENCHED, or the phrases in To DROWN, intr.
" "DRUNKENLY","
DRUNKENLY ebrius: per vinum (i.e., by the power of wine).
" "DRUNKENNESS","
DRUNKENNESS Habitual inebriety, ebriositas: bibendi consuetudo: vinolentia (drunkenness, as an odious habit; the being given to much wine). || Intoxication, haustus (the swallowing of strong liquor or immoderate drinking): ebrietas (represents drunkenness in the least odious light, with reference to the elevation of the spirits, etc.): temulentia (in the more odious, as brutal excess).
" -"DRY","
DRY siccus (not wet, dry; presupposes a previous moist state; opposed to madidus, madefactus; e.g., eye, wind, weather, season; hence, figuratively, without ornament, etc., of a speech): siccaneus (of a dry nature or quality, e.g., a meadow, pratum; place, locus, post-Augustan): aridus (of things which, from an entire want of moisture, are capable of, fit for burning; opposed to humidus, wet; succosus, full of sap, etc.; e.g., ligna; arbor; folia; hence, FIG. = containing little matter, jejune; void of spirit, of persons and things; opposed to copiosus; e.g., a teacher, an orator, speech, writing). (The words are found in this connection and order.) exsiccatus atque aridus (dried up and withered): siticulosus: sitiens (PROP., longing, thirsting for moisture): torridus (opposed to uvidus; dried up from external heat, aridus being from internal heat or dryness; e.g., a fountain, fons): exsuccus (PROP.; without juice or sap): jejunus (figuratively; dry, jejune; without spirit, of things and persons; opposed to plenus, copiosus, e.g., things, materials, subject for a speech, etc., res; oratio; orator; scriptor). (The words are found in this connection and order.) jejunus et aridus (e.g., tale, style, delivery, narratio, traditio): exilis (figuratively, meagre, lean, containing little matter; e.g., oratio): frigidus (figuratively, frosty, feeble, of persons and things; e.g., orator; verba; jocus; negotia): austerus (grave and dry, severe, opposed to comis, jucundus, of persons and things): dry (= not giving any milk), *sicca or lac non praebens: very dry, peraridus; siccatus in ariditatem: a dry throat, fauces siecae or aridae: dry bread, panis siccus (not soaked in anything; not eaten with anything to it, as wine or any other drink; Vid: Hard., Plin., 22, 25, 68): dry food or victuals, victus aridus (containing little nutriment); viclus tenuis (scanty): a dry joke, *jocus serio vultu prolatus: to eat dry bread, panem siccum or *sine opsonio edere: a dry style of painting, *dura pingendi ratio: dry places, siccanea (sc. loca); siticulosa (sc. loca); sitientia (sc. loca): a dry year, annus siccus: a very dry year, siccitate insignis annus; annus, quo siccitatibus laboratur: dry weather, siccitas; siccitates (lasting or continuing; [Vid: Herz., Caes., B.G., 4, 16). The dry land, siccum (that was wet or inundated before; e.g., to stand or remain on dry land, in sicco desistere, of water; Vid: Liv., 1, 4); aridum (dry land, continent, where there is no water, e.g., naves in aridum subducere, Caes., B.G., 4, 29; ex arido tela conjicere, Caes. B.G., 4, 24): in a dry way or manner, sicce; jejune; exiliter; frigide [SYN. above]: graviter et severe: austere: to be dry (PROP.), arere; (figuratively) nullam habere sermonis comitatem: to make dry [Vid: To DRY]: to become dry, arescere (Cic.): exsiccescere (Vitr.): exarescere (e.g., fauces siti, Cic.): arefieri (Plin.): perarescere (to become thoroughly dry).
-
TRANS. || To free from moisture, siccare (Ov.); exsiccare (Cic.); desiccare (Plin.); assiccare (Col.): arefacere (Plin.); siccitatem inferre: torrefacere (to make dry by external heat, to parch). || To wipe away moisture, tergere; detergere; extergere (Cic.); abstergere (Ov.). || To drain, exhaurire: exinanire: vacuum facere: exsiccare. || Dry tip your tears, parcite lacrymis. To dry one’s tears, lacrimas abstergere. || INTRANS., siccescere: exsiccescere: siccari: exsiccari: arescere: arefieri: exarescere: exarefieri (Plin.); arere (Plaut.) [SYN. of siccus, aridus, in DRY, adjective]. To begin to dry, subarescere: to dry thoroughly, assiccescere (Col. 12, 9, 1): perarescere (quite through). To spread out grass to dry, herbam in sole exponere, ut siccescat (Col. 12, 28, 1). To DRY UP, TRANS., extorrere; exsiccare; urere, adurere (of the heat of the sun). INTRANS., Same verbs as “to DRY” intrans.: inarescere (Cic.); penitus siccari (Col.). The rivers dried up, evanuerunt et exaruerunt amnes (Plin.). Nothing dries up sooner than tears, nihil citius quam lacrima arescit (Cic.), inarescit (Quint.): To dry up before it is ripe, inarescere ante maturitatem (Col. 4, 24, 3) :
" +"DRY","
DRY siccus (not wet, dry; presupposes a previous moist state; opposed to madidus, madefactus; e.g., eye, wind, weather, season; hence, figuratively, without ornament, etc., of a speech): siccaneus (of a dry nature or quality, e.g., a meadow, pratum; place, locus, post-Augustan): aridus (of things which, from an entire want of moisture, are capable of, fit for burning; opposed to humidus, wet; succosus, full of sap, etc.; e.g., ligna; arbor; folia; hence, FIG. = containing little matter, jejune; void of spirit, of persons and things; opposed to copiosus; e.g., a teacher, an orator, speech, writing). (The words are found in this connection and order.) exsiccatus atque aridus (dried up and withered): siticulosus: sitiens (PROP., longing, thirsting for moisture): torridus (opposed to uvidus; dried up from external heat, aridus being from internal heat or dryness; e.g., a fountain, fons): exsuccus (PROP.; without juice or sap): jejunus (figuratively; dry, jejune; without spirit, of things and persons; opposed to plenus, copiosus, e.g., things, materials, subject for a speech, etc., res; oratio; orator; scriptor). (The words are found in this connection and order.) jejunus et aridus (e.g., tale, style, delivery, narratio, traditio): exilis (figuratively, meagre, lean, containing little matter; e.g., oratio): frigidus (figuratively, frosty, feeble, of persons and things; e.g., orator; verba; jocus; negotia): austerus (grave and dry, severe, opposed to comis, jucundus, of persons and things): dry (= not giving any milk), *sicca or lac non praebens: very dry, peraridus; siccatus in ariditatem: a dry throat, fauces siecae or aridae: dry bread, panis siccus (not soaked in anything; not eaten with anything to it, as wine or any other drink; Vid: Hard., Plin., 22, 25, 68): dry food or victuals, victus aridus (containing little nutriment); viclus tenuis (scanty): a dry joke, *jocus serio vultu prolatus: to eat dry bread, panem siccum or *sine opsonio edere: a dry style of painting, *dura pingendi ratio: dry places, siccanea (sc. loca); siticulosa (sc. loca); sitientia (sc. loca): a dry year, annus siccus: a very dry year, siccitate insignis annus; annus, quo siccitatibus laboratur: dry weather, siccitas; siccitates (lasting or continuing; [Vid: Herz., Caes., B.G., 4, 16). The dry land, siccum (that was wet or inundated before; e.g., to stand or remain on dry land, in sicco desistere, of water; Vid: Liv., 1, 4); aridum (dry land, continent, where there is no water, e.g., naves in aridum subducere, Caes., B.G., 4, 29; ex arido tela conjicere, Caes. B.G., 4, 24): in a dry way or manner, sicce; jejune; exiliter; frigide [SYN. above]: graviter et severe: austere: to be dry (PROP.), arere; (figuratively) nullam habere sermonis comitatem: to make dry [Vid: To DRY]: to become dry, arescere (Cic.): exsiccescere (Vitr.): exarescere (e.g., fauces siti, Cic.): arefieri (Plin.): perarescere (to become thoroughly dry).
TRANS. || To free from moisture, siccare (Ov.); exsiccare (Cic.); desiccare (Plin.); assiccare (Col.): arefacere (Plin.); siccitatem inferre: torrefacere (to make dry by external heat, to parch). || To wipe away moisture, tergere; detergere; extergere (Cic.); abstergere (Ov.). || To drain, exhaurire: exinanire: vacuum facere: exsiccare. || Dry tip your tears, parcite lacrymis. To dry one’s tears, lacrimas abstergere. || INTRANS., siccescere: exsiccescere: siccari: exsiccari: arescere: arefieri: exarescere: exarefieri (Plin.); arere (Plaut.) [SYN. of siccus, aridus, in DRY, adjective]. To begin to dry, subarescere: to dry thoroughly, assiccescere (Col. 12, 9, 1): perarescere (quite through). To spread out grass to dry, herbam in sole exponere, ut siccescat (Col. 12, 28, 1). To DRY UP, TRANS., extorrere; exsiccare; urere, adurere (of the heat of the sun). INTRANS., Same verbs as “to DRY” intrans.: inarescere (Cic.); penitus siccari (Col.). The rivers dried up, evanuerunt et exaruerunt amnes (Plin.). Nothing dries up sooner than tears, nihil citius quam lacrima arescit (Cic.), inarescit (Quint.): To dry up before it is ripe, inarescere ante maturitatem (Col. 4, 24, 3) :
" "DRY-EYED","
DRY-EYED circumlocution with siccus (e.g., eyes).
" -"DRY-NURSE","
DRY-NURSE s. assa nutrix (Front.) or assa only (e.g., vetulae assae, Juv. = “nutrix arida et vetusta, quae lac non praestat infantibus, sed solum diligentiam et munditiam adhibet,” Schol.).
-
v. curare (general term for “taking care of”): fovere parvulos.
" +"DRY-NURSE","
DRY-NURSE s. assa nutrix (Front.) or assa only (e.g., vetulae assae, Juv. = “nutrix arida et vetusta, quae lac non praestat infantibus, sed solum diligentiam et munditiam adhibet,” Schol.).
v. curare (general term for “taking care of”): fovere parvulos.
" "DRY-SHOD","
DRY-SHOD *siccis pedibus: to pass over dry-shod, *in sicco transire (the Vulg. has transire in calceamentis, Is., 11, 15).
" "DRYING-GROUND, DRYING-PLACE","
DRYING-GROUND, DRYING-PLACE *locus, in quo fit insolatio (linteorum, etc.).
" "DRYLY","
DRYLY Vid: “In a DRY manner,” and COLDLY.
" "DRYNESS","
DRYNESS siccitas (PROP.; then, also, figuratively, e.g., speech): ariditas: aritudo (PROP., drought, the former as quality, the latter as lasting state): jejunitas: exilitas (figuratively, jejuneness, meagreness, insipidness; e.g., of a speech): dryness in one’s throat, fauces siccae or aridae: dryness of the season, caelum siccum; siccitas; siccitates (if lasting): this has been a season of unusual dryness, siccitate insignis annus fuit: the season was one of unusual dryness, siccitatibus eo anno laboratum est: the dryness of a discourse, orationis exilitas.
" "DUAL","
DUAL dualis numerus (Quint., Instit., 1, 5, 42).
" -"DUB","
DUB To confer knighthood, *aliquem in ordinem equestrem recipere. || To confer any dignity; Vid: To CONFER.
-
INTR., Of any brisk noise (e.g., that produced on a drum), *celeriter rotare sonum.
" +"DUB","
DUB To confer knighthood, *aliquem in ordinem equestrem recipere. || To confer any dignity; Vid: To CONFER.
INTR., Of any brisk noise (e.g., that produced on a drum), *celeriter rotare sonum.
" "DUBIOUS","
DUBIOUS Vid: DOUBTFUL.
" "DUBIOUSLY","
DUBIOUSLY Vid: DOUBTFULLY.
" "DUBIOUSNESS","
DUBIOUSNESS Vid: DOUBTFULNESS.
" @@ -9244,9 +8509,7 @@ "DUCAT","
DUCAT *Ducatus, quem vocant.
" "DUCHESS","
DUCHESS *dux (a female leader, in the German sense; Vid: the remark on DUKE): ducis uxor (the consort of a duke).
" "DUCHY","
DUCHY *ducatus: ducis terrae.
" -"DUCK","
DUCK s. A bird, anas (Martial). || Female of a drake, anas femina. A tame duck, anas cicur, domestica. A duck decoy, locus, ubi fiunt anatibus insidiae. A small wild duck, anaticula fera: a wild duck, *anas fera (*anas boschas, Linn.): of a duck, anatinus. l| Ducks and drakes (the game so called). [Vid: DRAKE.] || (A word of endearment) charissime; dulcissime rerum (after Hor.); corculum (Ter.).
-
INTRANS., submergere fluctibus caput. || To drop down the head, caput demittere. || To cringe, Vid.
-
v. TR. Vid: To IMMERSE.
" +"DUCK","
DUCK s. A bird, anas (Martial). || Female of a drake, anas femina. A tame duck, anas cicur, domestica. A duck decoy, locus, ubi fiunt anatibus insidiae. A small wild duck, anaticula fera: a wild duck, *anas fera (*anas boschas, Linn.): of a duck, anatinus. l| Ducks and drakes (the game so called). [Vid: DRAKE.] || (A word of endearment) charissime; dulcissime rerum (after Hor.); corculum (Ter.).
INTRANS., submergere fluctibus caput. || To drop down the head, caput demittere. || To cringe, Vid.
v. TR. Vid: To IMMERSE.
" "DUCKER","
DUCKER Vid: DIVER.
" "DUCKING","
DUCKING by circumlocution, To get a good ducking, permadescere: madefieri pluvia or imbre: madidum reddi aqua: anybody has got a good ducking, madidum or madefactum esse imbre.
" "DUCKLING","
DUCKLING anaticula (also as term of endearment).
" @@ -9254,9 +8517,7 @@ "DUCTILE","
DUCTILE adj. || Easy to be drawn out into length, ductilis (Plin.). || Flexible, flexibilis (Ov.); flexilis (Plin.); lentus (Verg.). || Tractable, flexibilis; tractabilis (Plin.).
" "DUCTILENESS, DUCTILITY","
DUCTILENESS, DUCTILITY Flexibility, Vid: || Obsequiousness, obsequium: obsequentia (the latter, Caes., B.G., 7, 29): facilitas: animus facilis (docility): obtemperatio (an adapting one’s self to anything, alicui rei; e.g., legibus institutisque).
" "DUDGEON","
DUDGEON A small dagger, Vid: || Malice, e.g., to take in dudgeon, aegre or moleste ferre (to feel sore at, to be vexed at); in malam partem accipere: in aliam partem accipere ac dictum est (to put a wrong interpretation on): he will take everything in dudgeon, est in eo animus ad accipiendam offensionem mollis (Cic., Att. 1, 17, 2).
" -"DUE","
DUE adverb, e.g., “to keep due on” (Shakespeare), recta via or recta (only); recto itinere or recto (only): due on, in rectum (e.g., equum agere): to be situated due east, in orientem spectare: due west, in occidentem or occasum.
-
adj. || Owed, debitus (Cic.). To pay money before it is due, pecuniam repraesentare (to pay it down at once in hard cash): pecuniam in antecessum dare (Sen., etc.). To be due, deberi alicui; alicui tribuendum esse, non venire; exspectari (of mails, etc.): to be or fall due, in diem aliquem cadere (e.g., nummi). The day on which money is due, *dies constitutus, quo pecuniae syngrapha solvenda est; or *dies, post quem pignus caducum est. What gratitude is due to the gods, quanta gratia diis debetur. || Fit, idoneus; conveniens; necessarius; congruens: aptus (Cic.): justus (belonging, as it is right): meritus (deserved): dignus (worthy): Sometimes justus, rectus: legitimus. In due form, rite (Cic.). As is due, ut decet or convenit: due dignity, debita dignitas: in due manner, (ex or pro) merito. Vid. PROPER, SUITABLE.
-
s. That which belongs to one, jus (Cic.): debitum (used substantively; e.g., debito fraudari): justum (what one can demand from others). To give every one his due, suum cuique tribuere (Cic.): anybody’s due, quantum alicui debeo, debes, etc.: to pay everybody his due, *quantum cuique debeamus persolvere. To be anybody’s due, deberi alicui. || What custom or law requires to be done, officii munus: debitum officium (Cic.). || Imposts, fees, etc., vectigal (general term under which decumae, the tithe of corn; scriptura, pasture dues; portorium, port dues, etc., were included). Vid. TAX, s.
" +"DUE","
DUE adverb, e.g., “to keep due on” (Shakespeare), recta via or recta (only); recto itinere or recto (only): due on, in rectum (e.g., equum agere): to be situated due east, in orientem spectare: due west, in occidentem or occasum.
adj. || Owed, debitus (Cic.). To pay money before it is due, pecuniam repraesentare (to pay it down at once in hard cash): pecuniam in antecessum dare (Sen., etc.). To be due, deberi alicui; alicui tribuendum esse, non venire; exspectari (of mails, etc.): to be or fall due, in diem aliquem cadere (e.g., nummi). The day on which money is due, *dies constitutus, quo pecuniae syngrapha solvenda est; or *dies, post quem pignus caducum est. What gratitude is due to the gods, quanta gratia diis debetur. || Fit, idoneus; conveniens; necessarius; congruens: aptus (Cic.): justus (belonging, as it is right): meritus (deserved): dignus (worthy): Sometimes justus, rectus: legitimus. In due form, rite (Cic.). As is due, ut decet or convenit: due dignity, debita dignitas: in due manner, (ex or pro) merito. Vid. PROPER, SUITABLE.
s. That which belongs to one, jus (Cic.): debitum (used substantively; e.g., debito fraudari): justum (what one can demand from others). To give every one his due, suum cuique tribuere (Cic.): anybody’s due, quantum alicui debeo, debes, etc.: to pay everybody his due, *quantum cuique debeamus persolvere. To be anybody’s due, deberi alicui. || What custom or law requires to be done, officii munus: debitum officium (Cic.). || Imposts, fees, etc., vectigal (general term under which decumae, the tithe of corn; scriptura, pasture dues; portorium, port dues, etc., were included). Vid. TAX, s.
" "DUEL","
DUEL v. ex provocatione dimicare (Plin., 8, 42, 64, § 156): in certamen (singulare) cum aliquo descendere: certamen (singulare) cum aliquo inire: ferro cum aliquo decernere (if with the sword).
" "DUEL, DUELLING","
DUEL, DUELLING s. certamen singularo or duorum inter se; pugna singularis: to challenge to a duel, aliquem provocare ad pugnam or ad certamen: to be killed in a duel, occidi ex provocatione dimicantem (Plin.): to fight a duel with anyone, in certamen (singulare) cum aliquo descendere; certamen (singulare) cum aliquo inire: to fight a duel with swords, ferro cum aliquo decernere. ☞ Duellum is an old form of bellum.
" "DUELLER, DUELLIST","
DUELLER, DUELLIST circumlocution with the above phrases: qui ex provocatione dimicat, qui in certamen singulare cum aliquo descendit.
" @@ -9268,8 +8529,7 @@ "DULCIFY","
DULCIFY Vid: SWEETEN.
" "DULCIMER","
DULCIMER perhaps sambuca.
" "DULCORATE","
DULCORATE Vid: SWEETEN.
" -"DULL","
DULL adj., hebetatus, retusus, obtusus (all PROP. and figuratively): obstupefactus (figuratively of the mind): hebes (of the eyes and understanding; also of pain): tardus (slow, of the intellect; also, tardus ad discendum): caligans (not clear, of the eyes): nubilus, nebulosus, or caliginosus (cloudy, dies, Plin.): subnubilus (Caes.): languidus, languens (without power or life; hence also of color, life, look, voice, etc.): iners (sluggish, of the eyes, looks, voice, pain, etc.): frigidus (cold; e.g., thoughts): stupidus: stupore oppressus (not in the full possession of one’s senses): dull gold, aurum non politum: a dull color, color languidus, lentus (not bright or lively), hebes (Ov., Plin.): color dilutus (washy): color nubilus, or surdus (clouded, dull; Plin.): to become dull, languescere, evanescere: to be dull, hebere or obtusa esse acie (PROP.; to be blunt): languere, frigere (e.g., of conversation): caligare (of the eyes): a dull yellow, languescens in lutum color (Plin.): a dull noise, murmur caecum (Verg.). To be dull of hearing, aures hebetes habere (Cic.): to make or render d. the eyes, the senses, hebetare sensum oculorum, sensus: a dull understanding, obtusior animi acies or vigor. || Not exhilarating, taedium, or satietatem, afferens; odiosus; molestus; gravis (Cic.); insuavis (Cic.). || Drowsy, sopitus; semisomnus; somniculosus (Cic.). || Sad, tristis; moestus; moerens (Cic.).
-
v. TRANS. || To stupefy, stupefacere (Liv.); stolidum, or insulsum, facere; hebetem reddere. || To blunt, hebetare, retundere, obtundere (to deprive of sharpness by beating, pushing, etc., PROP. and figuratively): to dull the ears (Spens.), aures obtundere, aures hebetare: to dull the mind with (Ascham), mentem, ingenium obtundere: to dull the intellect, mentis mucronem retundere, by daily use, quotidiana pugna, (Quint., 10, 5, 16): to dull one’s self for anything, hebetare atque indurare aliquem ad aliquid. || To sadden, contristare; tristitia afficere; moerore conficere; moestitiam afferre (Cic.). || To weaken, debilitare; frangere; imminuere; lenire; mitigare; infirmare (Cic.). || To damp, tardare; remittere; relaxare (Cic.). || To make weary, lassare; fatigare; defatigare (Cic.). || To sully brightness, rei nitorem obscurare, infuscare, exstinguere (Cic.): maculare (Nep.).
" +"DULL","
DULL adj., hebetatus, retusus, obtusus (all PROP. and figuratively): obstupefactus (figuratively of the mind): hebes (of the eyes and understanding; also of pain): tardus (slow, of the intellect; also, tardus ad discendum): caligans (not clear, of the eyes): nubilus, nebulosus, or caliginosus (cloudy, dies, Plin.): subnubilus (Caes.): languidus, languens (without power or life; hence also of color, life, look, voice, etc.): iners (sluggish, of the eyes, looks, voice, pain, etc.): frigidus (cold; e.g., thoughts): stupidus: stupore oppressus (not in the full possession of one’s senses): dull gold, aurum non politum: a dull color, color languidus, lentus (not bright or lively), hebes (Ov., Plin.): color dilutus (washy): color nubilus, or surdus (clouded, dull; Plin.): to become dull, languescere, evanescere: to be dull, hebere or obtusa esse acie (PROP.; to be blunt): languere, frigere (e.g., of conversation): caligare (of the eyes): a dull yellow, languescens in lutum color (Plin.): a dull noise, murmur caecum (Verg.). To be dull of hearing, aures hebetes habere (Cic.): to make or render d. the eyes, the senses, hebetare sensum oculorum, sensus: a dull understanding, obtusior animi acies or vigor. || Not exhilarating, taedium, or satietatem, afferens; odiosus; molestus; gravis (Cic.); insuavis (Cic.). || Drowsy, sopitus; semisomnus; somniculosus (Cic.). || Sad, tristis; moestus; moerens (Cic.).
v. TRANS. || To stupefy, stupefacere (Liv.); stolidum, or insulsum, facere; hebetem reddere. || To blunt, hebetare, retundere, obtundere (to deprive of sharpness by beating, pushing, etc., PROP. and figuratively): to dull the ears (Spens.), aures obtundere, aures hebetare: to dull the mind with (Ascham), mentem, ingenium obtundere: to dull the intellect, mentis mucronem retundere, by daily use, quotidiana pugna, (Quint., 10, 5, 16): to dull one’s self for anything, hebetare atque indurare aliquem ad aliquid. || To sadden, contristare; tristitia afficere; moerore conficere; moestitiam afferre (Cic.). || To weaken, debilitare; frangere; imminuere; lenire; mitigare; infirmare (Cic.). || To damp, tardare; remittere; relaxare (Cic.). || To make weary, lassare; fatigare; defatigare (Cic.). || To sully brightness, rei nitorem obscurare, infuscare, exstinguere (Cic.): maculare (Nep.).
" "DULL-WITTED","
DULL-WITTED s. ingenio cunctantior (Liv.).
" "DULLY","
DULLY languide: lente: frigide [SYN. in DULL, adjective]: hebete colore (Ov., of a dull color): ignare: pigre: segniter: tarde (= lazily, etc.).
" "DULNESS","
DULNESS s. Stupidity, stupiditas; stupor (Cic.); vigor animi obtusus; vis animi obtusa: hebes acies mentis; obtusior animi acies or vigor; mens tarda, imbecillitas ingenii (of the understanding). || Drowsiness, sopor (Verg.). || Sluggishness, lentitudo; tarditas (Cic.); inertia; segnities. || Dimness, oculorum hebetatio (Plin.). || Bluntness, hebetatio; hebetudo. || Weakness, etc., infirmitas oculorum: hebes acies oculorum (of the eyes).
" @@ -9281,17 +8541,13 @@ "DUMPISH","
DUMPISH Vid. SORROWFUL, SAD, etc.
" "DUMPLING","
DUMPLING Vid: PUDDING.
" "DUMPY","
DUMPY obesus (implying that it is too broad for its height; corpus neque obesum neque graeile): perpusillus (very little), or latus ille quidem sed brevissimo corpore. What a dumpy creature! *tantulae staturae hominem (after Caes.); tam latum or obesum esse
" -"DUN","
DUN adj., fuscus (dark, approaching to black; of the raven, the Indian complexion, etc.): subfuscus (darkish, blackish): fulvus (black yellow, or red-yellow; of lions, wolves, mastiffs, sea-sand, etc.): luteus (saffron- colored): ravus (grey-yellow). In the general sense of dark, gloomy, Vid :: ☞ furvus was an old and afterwards poetical expression for fuscus.
-
v. pecuniam incommodo exigere (i.e., when it is not convenient to pay: ipse, cui debes, se incommodo exacturum negat, Cic., Brut., 4, 17): or the general terms, flagitare (with pecuniam expressed, unless it is sufficiently implied): debitorem admonere (weaker than flagitare): pecuniam, or (if there is a note of hand for it) syngrapham persequi.
-
s. flagitator (Plaut., Cas., Prol., 24, and IMPROP. Cic., Brut., 5, 81: flagitatorem non illum quidem tibi molestum, sed assiduum tamen et acrem): admonitor non nimis verecundus (Cic., but IMPROP., though this implies that it could be used proprie). There is a dun at any body’s door, flagitator astat ad alicujus ostium (Plaut., Most., 3, 2, 81).
" +"DUN","
DUN adj., fuscus (dark, approaching to black; of the raven, the Indian complexion, etc.): subfuscus (darkish, blackish): fulvus (black yellow, or red-yellow; of lions, wolves, mastiffs, sea-sand, etc.): luteus (saffron- colored): ravus (grey-yellow). In the general sense of dark, gloomy, Vid :: ☞ furvus was an old and afterwards poetical expression for fuscus.
v. pecuniam incommodo exigere (i.e., when it is not convenient to pay: ipse, cui debes, se incommodo exacturum negat, Cic., Brut., 4, 17): or the general terms, flagitare (with pecuniam expressed, unless it is sufficiently implied): debitorem admonere (weaker than flagitare): pecuniam, or (if there is a note of hand for it) syngrapham persequi.
s. flagitator (Plaut., Cas., Prol., 24, and IMPROP. Cic., Brut., 5, 81: flagitatorem non illum quidem tibi molestum, sed assiduum tamen et acrem): admonitor non nimis verecundus (Cic., but IMPROP., though this implies that it could be used proprie). There is a dun at any body’s door, flagitator astat ad alicujus ostium (Plaut., Most., 3, 2, 81).
" "DUNCE","
DUNCE stupidus et tardus: hebes (ad intelligendum): baro (stupid, clod-like; baec cum loqueris, nos barones stupemus, Cic.): stipes, truncus (blockhead): foenum (Cic., De Or., 2, 57, 233) :aeque hebes ac pecus (Cic., Divin., 1, 22, extr. from a poet). He has sent away his pupils greater dunces by far than he received them, discipulos dimidio reddidit stultiores quam acceperat.
" -"DUNG","
DUNG stercus (of persons and animals): fimus (any kind of manure, as fimus siccus; i.e., ashes; [Vid: Schneider, Col., 3, 11, 4). Mouse dung, muscerda (Varr., ); murinum fimum (Plin.): sterquilinium, fimetum (a dung-hill): belonging to dung, stercorarius: full of dung, stercorosus: to manure with dung, stercorare: to manure sufficiently with dung, stercore satiare.
-
v. TRANS. agrum stercorare: laetificare (Cic.); to dung sufficiently, stercore satiare (Col.); solum pingui fimo saturare (Verg.). The act of dunging, stercoratio (Col.).
" +"DUNG","
DUNG stercus (of persons and animals): fimus (any kind of manure, as fimus siccus; i.e., ashes; [Vid: Schneider, Col., 3, 11, 4). Mouse dung, muscerda (Varr., ); murinum fimum (Plin.): sterquilinium, fimetum (a dung-hill): belonging to dung, stercorarius: full of dung, stercorosus: to manure with dung, stercorare: to manure sufficiently with dung, stercore satiare.
v. TRANS. agrum stercorare: laetificare (Cic.); to dung sufficiently, stercore satiare (Col.); solum pingui fimo saturare (Verg.). The act of dunging, stercoratio (Col.).
" "DUNG-HILL","
DUNG-HILL *acervus stercoris: sterquilinium, fimetum (dung-pit, or place where dung is kept). || FIG., Situation of meanness, coenum atque tenebrae (e.g., intolerandus nescio qui ex coeno atque ex tenebris homo). || An abusive term, stercus (Cic., De Or., 3, 41, 164); lutum (Plaut.). || Mean abode, casa (cottage).
" "DUNG-YARD","
DUNG-YARD Vid: DUNG-HILL.
" "DUNGEON","
DUNGEON Vid: PRISON.
" -"DUPE","
DUPE s. by circumlocution, cui fucus factus est (Ter., Eun., 3, 5, 41): homo, etc., fraude aliqua or alicujus deceptus, etc., or quem aliquis decepit, etc., with verbs under DECEIVE: qui facile ad credendum impellitur (easy to be duped, Cic., Rep., 2, 10).
-
v. Vid: DECEIVE.
" +"DUPE","
DUPE s. by circumlocution, cui fucus factus est (Ter., Eun., 3, 5, 41): homo, etc., fraude aliqua or alicujus deceptus, etc., or quem aliquis decepit, etc., with verbs under DECEIVE: qui facile ad credendum impellitur (easy to be duped, Cic., Rep., 2, 10).
v. Vid: DECEIVE.
" "DUPLICATE","
DUPLICATE s. litterarum secundum exemplum; apographum (Cic.). || A duplicate of a will, tabulae testamenti eodem exemplo; testamentum eodem exemplo (Caes., B.C., 3, 108; Suet., Tiberius, 76).
" "DUPLICATION","
DUPLICATION duplicatio: geminatio (by putting together in pieces).
" "DUPLICATURE","
DUPLICATURE Vid: FOLD.
" @@ -9303,13 +8559,10 @@ "DURATION","
DURATION s. tempus, spatium (time during which anything lasts; e.g., vitae): temporis spatium; diuturnitas; longinquitas (Cic.): Infinite duration, perennitas (Cic.).
" "DURE","
DURE Vid: To ENDURE, To CONTINUE.
" "DURING","
DURING per (implying the uninterrupted continuance of an action with reference to a space of time; e.g., per eos dies, per idem tempus): in (with ablative denoting the time within the space of which anything has occurred). In many cases by the ablative, especially with the name of a certain employment, office, etc.; e.g., during his office as military tribune (= while he was military tribune), tribunatu militum. ☞ Per must not be used, but in, of things taking place in, but not through the whole space: thus “six times during the year,” [which is, however, an inaccurate use of “during”], sexies in anno, not per annum (Krebs); but inferior writers say per; e.g., Pallad., medica quater vel sexies potest per annum recidi; also, per is right when it is denied that anything took place at all during a space, nulla res per triennium nisi ad nutum istius est judicata, Cic.: inter (litterally,” between,” denotes an occurrence coinciding with an act; e.g., during the meal, inter cenam; so inter bibendum, etc.): super (litterally, “over,” denotes an occurrence that accidentally happened whilst an act was going on, e.g., during the meal, super cenam, super epulas, i.e., at dinner = whilst in the act of dining, supping, etc.). In other cases it is rendered by a participial construction; e.g., during my absence, me absente: during my lifetime, me vivo: even during the war, bello nondum confecto; or by “dum” with a verb in the passive voice, e.g., during the war, dum bellum geritur (i.e., whilst the war was carried on).
" -"DUSK","
DUSK s. crepusculum (evening twilight): lux incerta. In the dusk, primo vespere; prima vesperi (the latter, Caes., B.C., 1, 20; in the early part of the evening). || Darkness of color; Vid: COLOR.
-
TR To DARKEN.
-
INTR., Vid: “to grow DARK.”
" +"DUSK","
DUSK s. crepusculum (evening twilight): lux incerta. In the dusk, primo vespere; prima vesperi (the latter, Caes., B.C., 1, 20; in the early part of the evening). || Darkness of color; Vid: COLOR.
TR To DARKEN.
INTR., Vid: “to grow DARK.”
" "DUSKILY, DUSKISHLY","
DUSKILY, DUSKISHLY Vid: DARKLY.
" "DUSKY, DUSKISH, DUSK","
DUSKY, DUSKISH, DUSK [Vid: DARK.] It is getting dusky, nox appetit: advesperascit.
" -"DUST","
DUST s. pulvis (general term): purgamenta (plur., general term for what is removed away in cleaning). Very fine dust, pulvisculus (Plaut.): file dust, scobis (Celsus); ramentum (Plaut.): to raise a dust, pulverem movere or excitare: to lay the dust, pulverem sedare (Phaedrus, 2, 5, 18): to shake off the dust, pulverem excutere: to reduce anything to dust, in pulverem resolvere: to lie in the dust, humi prostratum esse: to raise from the dust, aliquem ex humili loco, or ad dignitatem producere: a fellow raised from the dust, nescio qui ex coeno et tenebris homo: dry dust, pulvis siccus (Col.): thick dust, pulvis densus (Liv.); pulvis altus (i.e., lying thick, Liv.): not to be able to see for the dust, pulvis officit prospectui (Liv.), or adimit prospectum, or aufert prospectum oculorum: covered with dust, pulveris plenus; with dust and sweat, pulvere ac sudore perfusus (Curt.): his shoes were all covered with dust, multus erat in calceis pulvis: a cloud of dust, nubes pulveris (Curt.); nubes pulverea († Verg. with Curt.); vis magna pulveris (Caes.): to lay the dust by watering, humum conspergendo pulverem sedare (Plaut.): the dust has settled, pulvis consedit: a thick cloud of dust rises from the ground, nigro glomeratur pulvere nubes (Verg., Aen., 9, 33): to cover with dust, *pulvere conspergere, opplere: covered with dust, pulverulentus: dust-brush, scopae: scopae virgeae: penicillus. || FIG. 1. (=dissolution, grave), dissolutio, with or without naturae: to return to dust, solvi, with or without morte (†); corporis vinculis evolare (Cic., Somn. Scip., 2). 2. To tread in the dust, obterere aliquem: to be lying in the dust, contemtum jacere, etc.: we are but dust and ashes, pulvis et umbra sumus (A.): to throw dust in anybody’s eyes, alicui fucum, ut dicitur, facere velle (Quint., Cic., ap. Cic.); nebulas cudere (comedy): alicui glaucomam ob oculos objicere (Plaut., Mil., 2, 1, 70): to throw dust in the eyes of one’s hearers, verborum et argutiarum fuliginem ob oculos audientium jacere (Gell., 1, 2).
-
v. To sprinkle with dust, *pulvere conspergere, opplere. || To cleanse from dust, pulverem excutere: abstergere, detergere, or extergere (to wipe).
" +"DUST","
DUST s. pulvis (general term): purgamenta (plur., general term for what is removed away in cleaning). Very fine dust, pulvisculus (Plaut.): file dust, scobis (Celsus); ramentum (Plaut.): to raise a dust, pulverem movere or excitare: to lay the dust, pulverem sedare (Phaedrus, 2, 5, 18): to shake off the dust, pulverem excutere: to reduce anything to dust, in pulverem resolvere: to lie in the dust, humi prostratum esse: to raise from the dust, aliquem ex humili loco, or ad dignitatem producere: a fellow raised from the dust, nescio qui ex coeno et tenebris homo: dry dust, pulvis siccus (Col.): thick dust, pulvis densus (Liv.); pulvis altus (i.e., lying thick, Liv.): not to be able to see for the dust, pulvis officit prospectui (Liv.), or adimit prospectum, or aufert prospectum oculorum: covered with dust, pulveris plenus; with dust and sweat, pulvere ac sudore perfusus (Curt.): his shoes were all covered with dust, multus erat in calceis pulvis: a cloud of dust, nubes pulveris (Curt.); nubes pulverea († Verg. with Curt.); vis magna pulveris (Caes.): to lay the dust by watering, humum conspergendo pulverem sedare (Plaut.): the dust has settled, pulvis consedit: a thick cloud of dust rises from the ground, nigro glomeratur pulvere nubes (Verg., Aen., 9, 33): to cover with dust, *pulvere conspergere, opplere: covered with dust, pulverulentus: dust-brush, scopae: scopae virgeae: penicillus. || FIG. 1. (=dissolution, grave), dissolutio, with or without naturae: to return to dust, solvi, with or without morte (†); corporis vinculis evolare (Cic., Somn. Scip., 2). 2. To tread in the dust, obterere aliquem: to be lying in the dust, contemtum jacere, etc.: we are but dust and ashes, pulvis et umbra sumus (A.): to throw dust in anybody’s eyes, alicui fucum, ut dicitur, facere velle (Quint., Cic., ap. Cic.); nebulas cudere (comedy): alicui glaucomam ob oculos objicere (Plaut., Mil., 2, 1, 70): to throw dust in the eyes of one’s hearers, verborum et argutiarum fuliginem ob oculos audientium jacere (Gell., 1, 2).
v. To sprinkle with dust, *pulvere conspergere, opplere. || To cleanse from dust, pulverem excutere: abstergere, detergere, or extergere (to wipe).
" "DUST-MAN","
DUST-MAN magister vici (who had to attend to the cleaning of the streets, etc., in a quarter of the city. Liv., 34, 7, speaks of them as an infimum genus of officers): *qui vicos purgat.
" "DUSTER","
DUSTER penicillus.
" "DUSTY","
DUSTY pulverulentus: pulveris plenus (full or filled with dust): my (his, etc.) shoes were very dusty, multus erat in calceis pulvis.
" @@ -9317,8 +8570,7 @@ "DUTIFULLY","
DUTIFULLY officiose: obsequenter: obedienter. SYN. in OBEY.
" "DUTIFULNESS","
DUTIFULNESS obsequium: obedientia; Vid: OBEDIENCE.
" "DUTY","
DUTY That to which a man is bound, officium: debitum officium (any obligation, as a mark or expression of gratitude or acknowledgement for benefits or favors received, especially with reference to the social relations of the citizens of the Roman republic. It consequently differs from our notion of “moral duty,” but may be, from the nature of the case, a near approach to it, e.g., Quint. calls the office of Aristotle, as preceptor to Alexander, officium, and such a post implies moral obligations; it is also the regular term for the duties of an office, officium legationis, Caes., B.C. 3, 183. ☞ Cic., Fam., 13, 9, 2): debitum (duty as a moral obligation): religio (from religious feelings or conscientiousness): pietas (duty with reference to anything that ought to be sacred to us or venerated; e.g., God, our country, sovereign, parents, etc., compare B.G., 7, 27; Cic., Phil., 14, 13, 6; Suet., Cal., 1): munus: partes (the duty incumbent on anybody from his position or function; also officium, Vid: above): a perfect duty, recte factum (in a stoical sense); officium absolutum: duties of a functionary or servant of the state, munia: it is anybody’s duty, est alicujus officium, or munus, or merely est alicujus (with this distinction: officium or munus est = it is obligatory upon him as a part of his prescribed or expected duties; whereas est alicujus is more nearly = decet aliquem, it becomes him, makes for his credit, honour, etc.). It is the duty of a stranger not to interfere in other people’s business, peregrini officium est, nihil de alio inquirere: it is the duty of sovereigns to resist the fickleness of the populace, principum munus est resistere levitati multitudinis (in these instances officium and munus are essential to convey the meaning): it is the duty of (= behooves) the young to show respect to their elders, est adolescentis, majores natu revereri: it is my duty, meum officium, or munus est, or meum est (with the distinction just explained): I considered it my duty, esse officium meum putavi, or meum esse putavi (with the same distinction): it is your duty, tuum est; tuae sunt partes (Cic.): to do one’s duty, officium facere or praestare; officio fungi; officio satisfacere; officio suo non deesse: nullam partem officii deserere; officium exsequi (☞ seldom, and never in Cic.: officium explere or officii partes implere); officium servare, or conservare, or colere, or facere et colere, or tueri: to neglect or not do one’s duty, to fail in one’s duty, officium suum non facere; ab officio discedere or recedere; de or ab officio decedere; officio suo deesse; officium praetermittere, negligere, or deserere: to act contrary to duty in anything, ab religione officii in aliqua re decinare: to do one’s duty toward anybody, alicui officium praestare: to act more or less against the rule of duty, plures aut pauciores quasi officii numeros praeterire; to be willing to suffer anything rather than act contrary to duty, dolores quosvis suscipere malle, quam ullam partem officii deserere: to act from a principle of duty, and not from interested motives, officium sequi, non fructum: to be somewhat slow, careless, etc., in the fulfillment of one’s duty, in officio cessare or claudicare (Liv., 45, 23; Cic., Off., 1, 33, 119): to do one’s duty toward everybody, nullum munus officii cuiquam reliquum facere: to neglect or deviate from one’s duty, officium violaro or comminuere: I will not fail in my duty, partes meae non desiderabuntur (Cic.): to go beyond one’s duty, excedere officii sui partes: to remain faithful to one’s duty, in officio manere: to keep anybody (e.g., subjects) in their duty (= in obedience), aliquem in officio continere: to extend the limits of one’s duties too far, fines officiorum paullo longius proferre: Vid: Cic., Muren., 31, 65 (☞ not extendere): the last duties, suprema officia: to pay the last duty to anybody, supremo in aliquem officio fungi, supremum officium in aliquem celebrare (the latter only of several persons, Curt. 3, 12, 11 and 14); usually justa alicui facere, or praestare, or persolvere: from a feeling of duty, religiose, pietate: contrary to duty, *ab officio discrepans; *officio repugnans: against one’s duty, praeter officium; contra jus fasque (the latter denoting violation of the moral law): according to one’s duty, recte; juste; juste ac legitime (e.g., to act, agere): in duty bound (e.g., anybody is), est alicujus officium or munus; Vid: the remark above as to this phrase and “est alicujus.” || Impost, vectlgal (general term): portorium (import or export duty, excise duty): to pay the duty, vectigal pendere; portorium dare: to lay a duty on anything, vectigal, portorium imponere alicui rei: to raise a duty (on such and such an article), vectigal, portorium exigere: Duty free (of exports or imports), † immunis portorii: anything may be exported free from, or without paying, duty, sine portorio exportare. || To be on duty (as a soldier), stationem or excubias agere (Tac.); excubare (Cic.).
" -"DWARF","
DWARF nanus (νάννος); feminine, nana (νάννα, Lampr., Alex. Sev., 34): pure Latin, pumilio or pumilus: such dwarfs, homines tantulae staturae (Caes.): like a dwarf, pusillus (i.e., very small). || Any animal or plant that is under the usual size of the species or genus; e.g., *betula nana (according to Linn., of a birch-tree); in a similar manner, *phaseolus nanus (Linn., of a bean); sometimes the termination -aster is used: *mespilus cotoneaster (Linn., of a medlar); sometimes minutus or pusillus, of anything that, from any cause, has been checked in its growth; e.g., pisciculus (fish); folium (leaf).
-
Vid: To DIMINISH.
" +"DWARF","
DWARF nanus (νάννος); feminine, nana (νάννα, Lampr., Alex. Sev., 34): pure Latin, pumilio or pumilus: such dwarfs, homines tantulae staturae (Caes.): like a dwarf, pusillus (i.e., very small). || Any animal or plant that is under the usual size of the species or genus; e.g., *betula nana (according to Linn., of a birch-tree); in a similar manner, *phaseolus nanus (Linn., of a bean); sometimes the termination -aster is used: *mespilus cotoneaster (Linn., of a medlar); sometimes minutus or pusillus, of anything that, from any cause, has been checked in its growth; e.g., pisciculus (fish); folium (leaf).
v.d: To DIMINISH.
" "DWARFISH","
DWARFISH minutus (very small; e.g., pisciculus): minutissimus; perpusillus; valde pusillus (stronger terms).
" "DWARFISHNESS","
DWARFISHNESS (staturae) brevitas (Caes., B.G., 2, 30): parvitas; exiguitas [SYN. in SMALL]: tantula statura.
" "DWELL","
DWELL v. PROP. To reside, habitare (general term): incolere (to have one’s usual residence in a place or country): to dwell by or near a place, accolere locum (e.g., viam; flumen): to dwell in or at a place, aliquo loco (☞ not locum) habitare (to have taken up one’s abode in; e.g., urbe): domicilium or sedem ac domicilium habere in aliquo loco (to have one’s residence at): locum incolere (to have one’s usual residence at; e.g., urbem, trans Rhenum, inter mare Alpesque): locum colere (to inhabit it, as being one who tills its soil, makes one of its population, pursues one’s business in it, etc.; e.g., has terras, urbem, circa utramque ripam Rhodani): to dwell with anybody, in alicujus domo, or apud aliquem, habitare; apud aliquem or in alicujus domo deversari (in anybody’s house; the latter only for a time, and as a guest); cum aliquo habitare (to occupy a house jointly with him): to dwell next door to each other, continuas tenere domos: to dwell by or near to, accolere (aliquem locum, Cic., Rep., 8, 5): to dwell near anybody, prope or juxta aliquem habitare; above anybody, supra aliquem habitare; beneath the earth, sub terra habitare: the Troglodytes, who dwell in caves, Troglodytae, quibus subterraneae domus sunt. || FIG., To dwell upon a thing, rem longius prosequi (to pursue it further); morari in re, commorari, habitare, haerere in re (Vid: Cic., De Or., 2, 72, §292; these three in the order given, where only habitare occurs in this sense): to dwell too long upon anything, longum esse: not to dwell too long upon it, ne longum fiat: to dwell upon trifles, morari in parvis (Ov., A.A., 2, 335): to dwell long on each particular, diu haerere in singulis: to dwell upon a word (= speak it with emphasis), verbum premere (☞ not urgere); upon a syllable, *syllabam cum accentu efferre or enunciare.
" @@ -9475,8 +8727,8 @@ "Digne","
Digne Dinia, -ae (f.). q. v
" "Dijon","
Dijon Divio, -onis (f.); Diviodunum, -i (n.); of or belonging to Dijon, Divionensis, -e
" "Dinarchus","
Dinarchus Dinarchus, -i (m.)
" -"Dindumenus","
Dindumenus Diadumenus, -i (m.)
" -"Dindymus, Mount Dindymus, Dindymus, -i (m.)","
Dindymus, Mount Dindymus, Dindymus, -i (m.) and Dindyma, -orum (n.); of or belonging to Dindymus, Dindymenus, -a, -um; Dindymus, -a, -um
" +"Diadumenus","
Diadumenus Diadumenus, -i (m.)
" +"Dindymus","
Dindymus, Mount Dindymus, Dindymus, -i (m.) and Dindyma, -orum (n.); of or belonging to Dindymus, Dindymenus, -a, -um; Dindymus, -a, -um
" "Dinia","
Dinia Dinia, -ae (f.); of or belonging to Dinia, Diniensis, -e
" "Dinochares","
Dinochares Dinochares, -is (m.)
" "Dinocrates","
Dinocrates Dinocrates, -is (m.)
" @@ -9645,15 +8897,12 @@ "EARL","
EARL *comes: the title of earl, *nomen comitis.
" "EARLDOM","
EARLDOM *comitis dignitas; *comitatus: to confer an earldom upon anybody, *aliquem comitis nomine et dignitate ornare.
" "EARLINESS","
EARLINESS by circumlocution with adjective.
" -"EARLY","
EARLY adj. || In the morning, matutinus. || With respect to time, especially season of the year, maturus (general term for early as to time; then of the fruits of the earth, which, having been planted or sown early, are ripe early; opposed to serotinus; Col. 2, 10, 9): praematurus “ripe before the usual time; hence, of other things, “premature;” opposed to serus): praecox (ripe before the usual time of ripening for other fruits of the same kind; hence, also, “unnaturally forward” of the faculties of the mind, etc.; Quint. 1, 3, 3): immaturus (untimely; of fruits which, from beginning to ripen too early, do not ripen at all; hence, general term for “untimely;” opposed to maturus): brevi futurus (to take place soon). An early winter, matura hiems (beginning early, as in northern regions); praematura (setting in in any country before its usual commencement in that country): early spring, veris principium; ver primum: early summer, nova aestas (i.e., the beginning of summer; opposed to aestas adulta, the middle; aestas praeceps, the end). An early death, praematura mors (happening before the average age of man); immatura mors (happening before one’s work in life is done; e.g., negavi posse mortem immaturam esse consulari, Cic., because he who has been consul has reached the highest rank in the state, and may be considered to have finished his course; opposed to matura mors). From his early or earliest youth, a primis temporibus aetatis; ab initio aetatis; a puero; a pueris (the last, when more than one are spoken of, or a person speaks of himself in the plur.): in early youth, puerilibus annis; ineunte aetate; primis annis aetatis. Labor in the early morning, opera matutina: the early morning, tempus matutinum or antelucanum [Vid. EARLY, adv.] : an early pear, pirum praecox: early beans, faba matura, praematura, praecox (with distinction given above); early peas, pisum maturum, praematurum, praecox: early service (in a church), *sacra matutina or (if before it is light) antelucana.
-
adverb, || In the morning, mane: tempore or die matutino: very early in the morning, bene or multo mane; prima luce; sub lucem (near day-break); primo diluculo; hora diei prima et adhuc dubio die: so early, tanto mane: what do you want so early? quid tu tam mane? early this morning, hodie mane, hodierno die mane: early to-morrow (morning), eras mane: early the day after to-morrow, postridie mane: early yesterday morning, hesterno die mane. || Early in the year, in life, etc., mature, praemature: immature [SYN. in EARLY, adjective], ante tempus. I could not come earlier, maturius venire non potui: not an hour earlier, non hora citius; to die early, mature decedere (in Nep., Att., 2, 1; of Atticus’s father, who died before his son was grown up); praematura or immatura morte absumi (on praematura and immatura mors, Vid. EARLY, adjective). PROV. “Early to bed and early to rise, ”etc.; Vid: BED.
" +"EARLY","
EARLY adj. || In the morning, matutinus. || With respect to time, especially season of the year, maturus (general term for early as to time; then of the fruits of the earth, which, having been planted or sown early, are ripe early; opposed to serotinus; Col. 2, 10, 9): praematurus “ripe before the usual time; hence, of other things, “premature;” opposed to serus): praecox (ripe before the usual time of ripening for other fruits of the same kind; hence, also, “unnaturally forward” of the faculties of the mind, etc.; Quint. 1, 3, 3): immaturus (untimely; of fruits which, from beginning to ripen too early, do not ripen at all; hence, general term for “untimely;” opposed to maturus): brevi futurus (to take place soon). An early winter, matura hiems (beginning early, as in northern regions); praematura (setting in in any country before its usual commencement in that country): early spring, veris principium; ver primum: early summer, nova aestas (i.e., the beginning of summer; opposed to aestas adulta, the middle; aestas praeceps, the end). An early death, praematura mors (happening before the average age of man); immatura mors (happening before one’s work in life is done; e.g., negavi posse mortem immaturam esse consulari, Cic., because he who has been consul has reached the highest rank in the state, and may be considered to have finished his course; opposed to matura mors). From his early or earliest youth, a primis temporibus aetatis; ab initio aetatis; a puero; a pueris (the last, when more than one are spoken of, or a person speaks of himself in the plur.): in early youth, puerilibus annis; ineunte aetate; primis annis aetatis. Labor in the early morning, opera matutina: the early morning, tempus matutinum or antelucanum [Vid. EARLY, adv.] : an early pear, pirum praecox: early beans, faba matura, praematura, praecox (with distinction given above); early peas, pisum maturum, praematurum, praecox: early service (in a church), *sacra matutina or (if before it is light) antelucana.
adverb, || In the morning, mane: tempore or die matutino: very early in the morning, bene or multo mane; prima luce; sub lucem (near day-break); primo diluculo; hora diei prima et adhuc dubio die: so early, tanto mane: what do you want so early? quid tu tam mane? early this morning, hodie mane, hodierno die mane: early to-morrow (morning), eras mane: early the day after to-morrow, postridie mane: early yesterday morning, hesterno die mane. || Early in the year, in life, etc., mature, praemature: immature [SYN. in EARLY, adjective], ante tempus. I could not come earlier, maturius venire non potui: not an hour earlier, non hora citius; to die early, mature decedere (in Nep., Att., 2, 1; of Atticus’s father, who died before his son was grown up); praematura or immatura morte absumi (on praematura and immatura mors, Vid. EARLY, adjective). PROV. “Early to bed and early to rise, ”etc.; Vid: BED.
" "EARN","
EARN Gain by labour, etc., demerere (e.g., grandem pecuniam): quaerere (strive to obtain; e.g., manu, by manual labour): assequi: consequi: comparare (obtain; assequi stronger than consequi, as more necessarily implying personal exertion): to earn one’s bread or livelihood in any way, aliqua re victum quaerere or quaeritare: to earn money in anyway, aliqua re pecuniam sibi facere or colligere; quaestum facere aliqua re: to earn immortality, immortalitatem assequi (Cic.); praise, glory, etc., laudationem, laudem, gloriam comparare (aliqua re or ex aliqua re); dignitatem, gloriam consequi. [Vid: OBTAIN.] || Make one’s self worthy of anything by one’s actions, merere: mereri: commerere: commereri (to deserve anything at once by anything): promerere, promereri (to deserve as a suitable compensation for what one has done: all these of deserving either reward or punishment).
" -"EARNEST","
EARNEST severus: serius (severus, who makes no joke; serius, what is no joke. In classical writers only severus of persons, and then IMPROP. of things, considered with reference to the impression they make; as, severa oratio; whereas seria oratio would be a speech made in earnest. Also severus denotes earnestness as seated in the mind. But severus also supplies the place of serius, especially in severior, severissimus, severitas, since there are no corresponding forms from serius, Döderlein): gravis (serious; of persons or things that produce an impression by their constancy, earnestness of purpose, quiet firmness, etc.). (The words are found in this connection and order.) gravis seriusque: austerus [SYN. in AUSTERE]. Sometimes verus (true), non simulatus (not pretended). An earnest character, severitas: gravitas: austeritas (SYN. in EARNESTNESS): to speak in an earnest tone, severe cum aliquo sermonem conferre (cf., Titinn. ap. Non., 509, 19): to put on an earnest look, vultum ad severitatem componere, or vultum componere only. || Eager, acer: ardens: fervidus: fervens: calidus: vehemens: earnest prayers, preces acres: precum constantia.
-
s. serium (adj.; opposed to what is in joke): serium convertere (Plaut.): to combine joke and earnest, joca et seria agere. In earnest, ex animo: serio: in earnest? bonane fide? to take in earnest what was meant as a joke, quod per jocum dixit aliquis, in serium convertere (Plaut.): to take anything in earnest, or turn anything to earnest, rem in serium vertere: In all earnest, verissime. || Earnest- money, arrha (Dig.); arrhabo (Plaut., Ter.). To give earnest-money, arrham or arrhabonem dare: to give so much by way of earnest, arrhaboni dare aliquid (Plaut.); arrhae nomine dare aliquid (Dig.). To receive earnest, arrhabonem accipere: to have received an earnest, arrham habere.
" +"EARNEST","
EARNEST severus: serius (severus, who makes no joke; serius, what is no joke. In classical writers only severus of persons, and then IMPROP. of things, considered with reference to the impression they make; as, severa oratio; whereas seria oratio would be a speech made in earnest. Also severus denotes earnestness as seated in the mind. But severus also supplies the place of serius, especially in severior, severissimus, severitas, since there are no corresponding forms from serius, Döderlein): gravis (serious; of persons or things that produce an impression by their constancy, earnestness of purpose, quiet firmness, etc.). (The words are found in this connection and order.) gravis seriusque: austerus [SYN. in AUSTERE]. Sometimes verus (true), non simulatus (not pretended). An earnest character, severitas: gravitas: austeritas (SYN. in EARNESTNESS): to speak in an earnest tone, severe cum aliquo sermonem conferre (cf., Titinn. ap. Non., 509, 19): to put on an earnest look, vultum ad severitatem componere, or vultum componere only. || Eager, acer: ardens: fervidus: fervens: calidus: vehemens: earnest prayers, preces acres: precum constantia.
s. serium (adj.; opposed to what is in joke): serium convertere (Plaut.): to combine joke and earnest, joca et seria agere. In earnest, ex animo: serio: in earnest? bonane fide? to take in earnest what was meant as a joke, quod per jocum dixit aliquis, in serium convertere (Plaut.): to take anything in earnest, or turn anything to earnest, rem in serium vertere: In all earnest, verissime. || Earnest- money, arrha (Dig.); arrhabo (Plaut., Ter.). To give earnest-money, arrham or arrhabonem dare: to give so much by way of earnest, arrhaboni dare aliquid (Plaut.); arrhae nomine dare aliquid (Dig.). To receive earnest, arrhabonem accipere: to have received an earnest, arrham habere.
" "EARNESTLY","
EARNESTLY Seriously, severe: serio: extra jocum (not in jest): ex animo (from the heart): graviter (with solemn or dignified earnestness). || Eagerly, enixe (e.g., juvare, suscipere, operam dare, etc.): etiam atque etiam (with verbs of entreaty, petere, rogare, obsecrare; ☞ not enixe with these): studiose: acriter: ardenter. To wish earnestly, ardenter cupere. To look or gaze earnestly at anything, aliquid intentis oculis intueri; intueri aliquid acri et attento animo; aliquid intueri in eoque defixum esse; aliquid studiose intueri (e.g., rerum naturam); aliquid acriter oculis intueri (e.g., deficientem solem): very earnestly, aliquid quam maxime intentis oculis, ut aiunt, acerrime contemplari (all Cic.). To speak earnestly, serio dicere: cum gravitate loqui: to set earnestly to work at anything, intento studio in aliquid incumbere.
" "EARNESTNESS","
EARNESTNESS Seriousness, severitas (as seated in the mind): gravitas (as making an impression upon others): austeritas (as avoiding the trivial and frivolous, and seeking for what is solid and real, even at the risk of being thought dull). A sad earnestness, tristis severitas: tristitia: tristitia et severitas. || Eagerness, studium: contentio: studium acre: strenuitas (as showing itself habitually in action): to prosecute anything with earnestness, urgere rem (e.g., studia sua): with all earnestness, omni cogitatione curaque in rem incumbere: ponere totum animum atque diligentiam in re; totum et mente et animo in re insistere: to do anything with earnestness, animi impetu agere aliquid.
" -"EARTH","
EARTH Tellus (as a whole, as the centre of the universe, and as a goddess; opposed to other bodies in the universe, or other divinities; = Γαῖα, Γῆ): terra (as the substance, “earth” [e.g., as thrown out of a trench, etc., terram manibus sagulisque exhaurire], and as one of the elements; also used for Tellus, both as a body in the universe, and as goddess; γαῖα, γῆ): solum (as the solid element; especially opposed to water; hence, solidus, opposed to fluidus = πέδον or ἔδαφος): humus (as the lowest part of the visible world; opposed to sky = also, of the mould thrown out of a pit, etc., = χθών). Things which spring up from the earth, ea, quae gignuntur e terra: to derive their nourishment (sap) from the earth, ex terra succum trahere (Cic.). To turn again to their earth, to return to earth, *in sua initia resolvi: to plant a tree in the earth, arborem terrae defigere (poetically, Verg.): on earth (= in this world), dum erimus in terris (Cic.): a heap or mound of earth, tumulus terreus; terrae congestio: the fruits of the earth, terrae fruges: the earth’s orbit (round the sun), linea, qua terra cursum agit circa solem (after Serv., Aen., 10, 216). The inhabitants of the earth, terrae incolae, or qui incolunt terram. || Potter’s earth, creta figularis: creta, qua utuntur figuli: creta, qua fiunt amphorae. || A fox’s earth, vulpis specus (hole; vulpis fovea is a hole to catch or keep him in); vulpis cubile.
-
v. TR., infodere or defodere (both with in terram). || Earth up, terram adaggerare: accumulare (technical term in gardening, for heaping up earth to protect the roots of trees, Plin., often). Earthing up (of trees, etc.), accumulatio (technical term). || INTR., defodere se (used IMPROP. by Sen., Consol. ad Marc., 2, extr.): se abdere (hide one’s self): in specum se penetrare et recondere (Gell., 5, 14, 18; of a person).
" +"EARTH","
EARTH Tellus (as a whole, as the centre of the universe, and as a goddess; opposed to other bodies in the universe, or other divinities; = Γαῖα, Γῆ): terra (as the substance, “earth” [e.g., as thrown out of a trench, etc., terram manibus sagulisque exhaurire], and as one of the elements; also used for Tellus, both as a body in the universe, and as goddess; γαῖα, γῆ): solum (as the solid element; especially opposed to water; hence, solidus, opposed to fluidus = πέδον or ἔδαφος): humus (as the lowest part of the visible world; opposed to sky = also, of the mould thrown out of a pit, etc., = χθών). Things which spring up from the earth, ea, quae gignuntur e terra: to derive their nourishment (sap) from the earth, ex terra succum trahere (Cic.). To turn again to their earth, to return to earth, *in sua initia resolvi: to plant a tree in the earth, arborem terrae defigere (poetically, Verg.): on earth (= in this world), dum erimus in terris (Cic.): a heap or mound of earth, tumulus terreus; terrae congestio: the fruits of the earth, terrae fruges: the earth’s orbit (round the sun), linea, qua terra cursum agit circa solem (after Serv., Aen., 10, 216). The inhabitants of the earth, terrae incolae, or qui incolunt terram. || Potter’s earth, creta figularis: creta, qua utuntur figuli: creta, qua fiunt amphorae. || A fox’s earth, vulpis specus (hole; vulpis fovea is a hole to catch or keep him in); vulpis cubile.
v. TR., infodere or defodere (both with in terram). || Earth up, terram adaggerare: accumulare (technical term in gardening, for heaping up earth to protect the roots of trees, Plin., often). Earthing up (of trees, etc.), accumulatio (technical term). || INTR., defodere se (used IMPROP. by Sen., Consol. ad Marc., 2, extr.): se abdere (hide one’s self): in specum se penetrare et recondere (Gell., 5, 14, 18; of a person).
" "EARTH-BOARD","
EARTH-BOARD (of a plough), tabella addita ad vomerem (Varr., R.R., 1, 29, 2): tabula aratro annexa (Plin., 18, 20, 49, no. 3, §180; poetically auris, Verg., Georg., 1, 172).
" "EARTH-BORN","
EARTH-BORN humo natus: terra editus (of persons, Tac.; terrigena, poetically). || Meanly born, terrae filius. To be earth-born, de terra exstitisse.
" "EARTH-NUT","
EARTH-NUT *bunium (Linn.).
" @@ -9664,8 +8913,7 @@ "EARTHLY","
EARTHLY Made of earth, terra concretus, terrenus. Earthly bodies, terrena corpora. “This earthly tabernacle,” corpus: to quit this earthly tabernacle, corpore solutum ad proprias sedes evolare; illuc ex his vinculis emissum ferri. || Relating to our life on earth; e.g., “earthly things” (goods, |etc.), res externae et ad corpus pertinentes; res externae (general term); res terrenae is only esslesiastical Latin; res humanae. Think of the shortness of this earthly life, cogita brevitatem hujus spatii. This our earthly life, vita, quae corpore et spiritu continetur (Cic.). Earthly pleasure, voluptas humana or corporis: earthly prosperity, felicitas humana: our earthly wants, usus virae necessarii; res ad vivendum necessariae. || Found upon the earth, existing on the earth, terrestris (opposed to coelestis, also aerius, aquatilis). Heavenly and earthly things, res coelestes atque terrestres (Cic.). || Unspirilual, *a rebus divinis alienus: sometimes by genitive, corporis (e.g., corporis voluptas). An earthly-minded man, homo voluptarius. Earthly-mindedness, *voluptatum studium or amor. OBS. “Earthly” is sometimes used hyperbolically to add emphasis to an assertion; e.g.,” not to learn one earthly thing,” nihil prorsus: you have no earthly reason to fear, nihil est, quod timeas.
" "EARTHQUAKE","
EARTHQUAKE terrae motus; terrae tremor (e.g., terrae tremore prolabi). There is an earthquake, terra movet, movetur, or tremit; terrae intremiscunt: there was a violent earthquake, terra ingenti concussu mota est: to be destroyed or thrown down by an earthquake, terrae motibus convelli or conquassari.
" "EARTHY","
EARTHY terrosus (containing earth, consisting of earth, Vitr., very rare). || Earthly, Vid:
" -"EASE","
EASE s. Rest, etc., quies (rest absolutely): requies (rest after previous exertion): otium (state of being free from the calls of business): tranquillitas (freedom from the storms of life, from what is agitating); sometimes inertia: desidia (laziness, languor). A life of ease, otiosa vita (free from engrossing business). To enjoy not a moment of ease, nullam partem quietis capere: to seek a life of ease (i.e., withdrawn from public business), in otium se conferre (general term); a negotiis publicis se removere. To be at one’s ease (i.e., without agitation of mind), tranquillo animo et quieto frui: to set anybody’s mind at ease, alicujus animum tranquillare or sedare (opposed to alicujus animum perturbare); exonerare aliquem metu (e.g., civitatem, Liv.); levare aliquem (e.g., me levarat adventus tuus, Cic.). To set one’s conscience at ease, exonerare conscientiam (Curt.), or liberare et exonerare fidem suam (Liv.). PROV. To take one’s ease, and be merry, delicate et molliter vivere: facere sibi suaviter: benigne se tractare (general terms); largiter se invitare (also with cibo vinoque, Cort., Fragm. Sall., 4, 3, 13, p. 991); pelliculam or cutem (bene) curare (Schmid, Hor., Ep., 1, 2, 29). To be at one’s ease (= in good circumstances), in rebus secundis esse; in bona conditione esse; bene, beate or commode vivere: to consult one’s ease, to take one’s ease, dedere se desidiae; dare se languori: fond of his ease, in labore remissus nimis parumque patiens (Nep.); iners, deses. || Unconstraint, etc., facilitas (e.g., of pronunciation or delivery, Quint.): levitas (e.g., verborum, natural and unaffected smoothness): simplicitas (e.g., morum). || Easiness (opposed to difficulty), facilitas. With ease [Vid: EASILY]. || Chapel of ease, *ecclesiae parochialis filia (Eccl.).
-
v. exonerare (to disburden; e.g., conscientiam, fidem suam, one’s conscience): levare, allevare (lighten the pressure of anything, levare inopiam, curam, sollicitudinem, aliquem metu; allevare aerumnas, sollicitudines): sublevare (res adversas, etc.; also to support): laxare (to diminish the tension of anything, PROP. and figuratively; e.g., vim morbi, Curt.; also animum, Cic.; laborem, Liv.; iram, Stat.): expedire: explicare (to facilitate the progress of anything; e.g., expedire negotia; explicare et expedire negotia, Caes.; expedire onera, Hirtius). || Assuage, lenire: mitigare: mollire: allevare: sublevare: temperare. [SYN. in ALLEVIATE.] To ease pain, dolorem lenire or mitigare; grief or sorrow, levare luctum or aliquem luctu; anybody’s trouble, vexation, etc., levare or expedire aliquem molestia or molestiis (Cic.). || With “of before the thing, levare aliquem aliqua re (e.g., metu, luctu, from fear, sorrow, etc.). [Vid: To FREE.] To ease anybody of some portion of his toil, partem laboris alicui minuere.
" +"EASE","
EASE s. Rest, etc., quies (rest absolutely): requies (rest after previous exertion): otium (state of being free from the calls of business): tranquillitas (freedom from the storms of life, from what is agitating); sometimes inertia: desidia (laziness, languor). A life of ease, otiosa vita (free from engrossing business). To enjoy not a moment of ease, nullam partem quietis capere: to seek a life of ease (i.e., withdrawn from public business), in otium se conferre (general term); a negotiis publicis se removere. To be at one’s ease (i.e., without agitation of mind), tranquillo animo et quieto frui: to set anybody’s mind at ease, alicujus animum tranquillare or sedare (opposed to alicujus animum perturbare); exonerare aliquem metu (e.g., civitatem, Liv.); levare aliquem (e.g., me levarat adventus tuus, Cic.). To set one’s conscience at ease, exonerare conscientiam (Curt.), or liberare et exonerare fidem suam (Liv.). PROV. To take one’s ease, and be merry, delicate et molliter vivere: facere sibi suaviter: benigne se tractare (general terms); largiter se invitare (also with cibo vinoque, Cort., Fragm. Sall., 4, 3, 13, p. 991); pelliculam or cutem (bene) curare (Schmid, Hor., Ep., 1, 2, 29). To be at one’s ease (= in good circumstances), in rebus secundis esse; in bona conditione esse; bene, beate or commode vivere: to consult one’s ease, to take one’s ease, dedere se desidiae; dare se languori: fond of his ease, in labore remissus nimis parumque patiens (Nep.); iners, deses. || Unconstraint, etc., facilitas (e.g., of pronunciation or delivery, Quint.): levitas (e.g., verborum, natural and unaffected smoothness): simplicitas (e.g., morum). || Easiness (opposed to difficulty), facilitas. With ease [Vid: EASILY]. || Chapel of ease, *ecclesiae parochialis filia (Eccl.).
v. exonerare (to disburden; e.g., conscientiam, fidem suam, one’s conscience): levare, allevare (lighten the pressure of anything, levare inopiam, curam, sollicitudinem, aliquem metu; allevare aerumnas, sollicitudines): sublevare (res adversas, etc.; also to support): laxare (to diminish the tension of anything, PROP. and figuratively; e.g., vim morbi, Curt.; also animum, Cic.; laborem, Liv.; iram, Stat.): expedire: explicare (to facilitate the progress of anything; e.g., expedire negotia; explicare et expedire negotia, Caes.; expedire onera, Hirtius). || Assuage, lenire: mitigare: mollire: allevare: sublevare: temperare. [SYN. in ALLEVIATE.] To ease pain, dolorem lenire or mitigare; grief or sorrow, levare luctum or aliquem luctu; anybody’s trouble, vexation, etc., levare or expedire aliquem molestia or molestiis (Cic.). || With “of before the thing, levare aliquem aliqua re (e.g., metu, luctu, from fear, sorrow, etc.). [Vid: To FREE.] To ease anybody of some portion of his toil, partem laboris alicui minuere.
" "EASEFUL","
EASEFUL tranquillus: quietus: placidus: pacatus.
" "EASEL","
EASEL machina (Plin., 35, 10, 37).
" "EASELESS","
EASELESS inquietus.
" @@ -9680,9 +8928,8 @@ "EASTERLY","
EASTERLY ad orientem vergens; in orientem spectans. An eastery wind, ventus ex oriente flans.
" "EASTERN","
EASTERN ad orientem vergens, spectans (of situation or aspect); genitive, orientis: The eastern nations, orientis (solis) partes (Cic.), regiones, terrae, etc. (not terrae orientales); Asiatici, Asiani (of the inhabitants).
" "EASTWARDS","
EASTWARDS ad orientem versus, in orientem (spectare, etc.), ad regionem orientis: ad partem caeli orientis solis.
" -"EASY","
EASY Not difficult, facilis (general term; opposed to difficilis): solutus, expeditus (free from difficulties, not entangled or intricate; opposed to impeditus). (The words are found in this connection and order.) facilis et expeditus; solutus et expedims; solutus et facilis: nullius negotii (causing no trouble; opposed to magni negotii). Very easy, perfacilis; perexpeditus: an easy passage, *locus expeditus ad explicandum: to be easy (of a passage), facilem explicatum habere (after Cic., De N.D., 3, 39, 93): an easy book, *liber facilis ad intelligendum: it is an easy matter, nihil est negotii; id facile effici potest: to whom anything is easy, solutus in re (e.g., in dicendo) expeditus, solutus atque expeditus ad aliquid faciendum. || Easy to, facilis or proclivis, with superlative in u; expeditus ad, with gerund in -dum. ☞ And here observe that after facilis [and difficilis] other constructions are preferred: (α) facilis ad, with gerund in -dum: easy to digest, or easy of digestion, facilis ad concoquendum: (β) with the infinitive present after facile [and difficile] est: it is easy to conquer those who offer no resistance, facile est vincere non repugnantes: (γ) by the passive voice, the adverb facile being then used; e.g., it is not easy to distinguish true love from pretended, non facile dijudicatur amor verus et fictus: (δ) by using a substantive instead of the superlative: e.g., it is easy to distinguish virtues from vices, virtutum ac vitiorum facilis est distinctio. To be easy to climb, or of ascent, facili esse ascensu: to be easy to understand, facilem habere cognitionem: to be easy to explain, faciles habere explicatus: not to be easy to explain, difficiles habere explicatus: it is easy to me to do anything, mihi proclive est aliquid facere (e.g., transnare flumen): it is easy to perceive or understand that, etc., facile est ad intelligendum; in procinctu est (it is obvious; ☞ not in proclivi or expedito est in the Golden Age). || Attended with ease (i.e., freedom from anxiety, etc.), tranquillus, quietus, placidus; pacatus, sedatus [SYN. in TRANQUIL]. To live an easy life, quieto animo vivere; tranquille vitam traducere: to be in easy circumstances, or to be easy in one’s circumstances, in rebus secundis esse; in bona conditione constitutum esse: make yourself easy, bono sis animo, or bonum habe animum. || Complying, etc., as to temper, facilis (easily persuaded, indulgent): facilis ad concedendum (ready to yield): indulgens (opposed to durus). Know that you are the most easy-tempered of mortals, te esse auricula infirma molliorem, scito (Cic., Quint. Fr., 2, 15, 4). || Simple, unforced; simplex (natural; of things and persons, also of behavior): naturalis (unaffected, natural, opposed to fucatus, of things).
" -"EAT","
EAT TRANS., edere (general term): manducare (to chew, to masticate; e.g., a couple of mouthfuls, duas bucceas, Oct. ap. Suet.): vesci aliqua re (to eat it for the purpose of supporting life; to feed on it): vorare (voraciously): gustare (just to take a taste; e.g., only a little bread and some dates, panem et palmulas). Eat up, comedere: not to eat much, paullulum cibi tantum sumere (at any given meal); non multi esse cibi (of the habit): to eat very little, minimi esse cibi: to be able to eat and drink a great deal, cibi vinique capacissimum esse: to eat nothing, cibo se abstinere. To give anybody something to eat, aliquem cibo juvare (refresh him with food); aliquem cibare manu sua (feed an animal with one’s own hand; after Suet., Tiberius, 72): to have nothing to eat, nihil est mihi, quo famem tolerem: to get nothing to eat for two days, biduum cibo prohiberi: we must eat and drink enough to, etc., tantum cibi et potionis adhibendum est, ut, etc. (Vid: Cic., de Sen., 11, 36). To give the cattle something to eat, pecori cibum dare, pabulum praebere. To eat anybody out, aliquem exedere, comedere, or devorare (comedy). || Eat up (anybody’s property), alicujus facultates, opes exhaurire: to eat anybody out of house and home, perdere aliquem sumtibus. || To eat one’s words, dicta retractare (Verg.). || Eat away or into, arrodere (Plin.), adedere: to be eaten away by anything, rodi, erodi aliqua re (of metals); e.g., the iron is eaten away by rust, ferrum rubigine roditur: the bone is eaten away, os carie infectum est; to a great depth, altius descendit caries (Celsus). || To cut into (of corrosive fluids), perrodere.
-
INTR., edere; cibum capere, capessere, sumere: to be unable either to eat or sleep, cibi somnique inopem esse (Ov.): the gods neither eat nor drink, dii nec escis nec potionibus vescuntur: to eat plentifully, largiter se invitare: to eat with a good appetite, libenter cenare: the horse eats well, equus libenter cibo utitur. || To eat well (i.e., to be pleasant to the palate), jucunde sapere.
" +"EASY","
EASY Not difficult, facilis (general term; opposed to difficilis): solutus, expeditus (free from difficulties, not entangled or intricate; opposed to impeditus). (The words are found in this connection and order.) facilis et expeditus; solutus et expeditus; solutus et facilis: nullius negotii (causing no trouble; opposed to magni negotii). Very easy, perfacilis; perexpeditus: an easy passage, *locus expeditus ad explicandum: to be easy (of a passage), facilem explicatum habere (after Cic., De N.D., 3, 39, 93): an easy book, *liber facilis ad intelligendum: it is an easy matter, nihil est negotii; id facile effici potest: to whom anything is easy, solutus in re (e.g., in dicendo) expeditus, solutus atque expeditus ad aliquid faciendum. || Easy to, facilis or proclivis, with superlative in u; expeditus ad, with gerund in -dum. ☞ And here observe that after facilis [and difficilis] other constructions are preferred: (α) facilis ad, with gerund in -dum: easy to digest, or easy of digestion, facilis ad concoquendum: (β) with the infinitive present after facile [and difficile] est: it is easy to conquer those who offer no resistance, facile est vincere non repugnantes: (γ) by the passive voice, the adverb facile being then used; e.g., it is not easy to distinguish true love from pretended, non facile dijudicatur amor verus et fictus: (δ) by using a substantive instead of the superlative: e.g., it is easy to distinguish virtues from vices, virtutum ac vitiorum facilis est distinctio. To be easy to climb, or of ascent, facili esse ascensu: to be easy to understand, facilem habere cognitionem: to be easy to explain, faciles habere explicatus: not to be easy to explain, difficiles habere explicatus: it is easy to me to do anything, mihi proclive est aliquid facere (e.g., transnare flumen): it is easy to perceive or understand that, etc., facile est ad intelligendum; in procinctu est (it is obvious; ☞ not in proclivi or expedito est in the Golden Age). || Attended with ease (i.e., freedom from anxiety, etc.), tranquillus, quietus, placidus; pacatus, sedatus [SYN. in TRANQUIL]. To live an easy life, quieto animo vivere; tranquille vitam traducere: to be in easy circumstances, or to be easy in one’s circumstances, in rebus secundis esse; in bona conditione constitutum esse: make yourself easy, bono sis animo, or bonum habe animum. || Complying, etc., as to temper, facilis (easily persuaded, indulgent): facilis ad concedendum (ready to yield): indulgens (opposed to durus). Know that you are the most easy-tempered of mortals, te esse auricula infirma molliorem, scito (Cic., Quint. Fr., 2, 15, 4). || Simple, unforced; simplex (natural; of things and persons, also of behavior): naturalis (unaffected, natural, opposed to fucatus, of things).
" +"EAT","
EAT TRANS., edere (general term): manducare (to chew, to masticate; e.g., a couple of mouthfuls, duas bucceas, Oct. ap. Suet.): vesci aliqua re (to eat it for the purpose of supporting life; to feed on it): vorare (voraciously): gustare (just to take a taste; e.g., only a little bread and some dates, panem et palmulas). Eat up, comedere: not to eat much, paullulum cibi tantum sumere (at any given meal); non multi esse cibi (of the habit): to eat very little, minimi esse cibi: to be able to eat and drink a great deal, cibi vinique capacissimum esse: to eat nothing, cibo se abstinere. To give anybody something to eat, aliquem cibo juvare (refresh him with food); aliquem cibare manu sua (feed an animal with one’s own hand; after Suet., Tiberius, 72): to have nothing to eat, nihil est mihi, quo famem tolerem: to get nothing to eat for two days, biduum cibo prohiberi: we must eat and drink enough to, etc., tantum cibi et potionis adhibendum est, ut, etc. (Vid: Cic., de Sen., 11, 36). To give the cattle something to eat, pecori cibum dare, pabulum praebere. To eat anybody out, aliquem exedere, comedere, or devorare (comedy). || Eat up (anybody’s property), alicujus facultates, opes exhaurire: to eat anybody out of house and home, perdere aliquem sumtibus. || To eat one’s words, dicta retractare (Verg.). || Eat away or into, arrodere (Plin.), adedere: to be eaten away by anything, rodi, erodi aliqua re (of metals); e.g., the iron is eaten away by rust, ferrum rubigine roditur: the bone is eaten away, os carie infectum est; to a great depth, altius descendit caries (Celsus). || To cut into (of corrosive fluids), perrodere.
INTR., edere; cibum capere, capessere, sumere: to be unable either to eat or sleep, cibi somnique inopem esse (Ov.): the gods neither eat nor drink, dii nec escis nec potionibus vescuntur: to eat plentifully, largiter se invitare: to eat with a good appetite, libenter cenare: the horse eats well, equus libenter cibo utitur. || To eat well (i.e., to be pleasant to the palate), jucunde sapere.
" "EATABLE","
EATABLE esculentus, edulis; ad vescendum hominibus aptus (Vid: Cic., De N.D., 2, 64, 106). Eatables, edulia, -ium (all that is eatable except bread): cibi, cibaria (general terms for food).
" "EATER","
EATER edens; qui edit. A great eater, homo edax: a great eater and drinker, vini cibique capacissimus: a little eater, homo non multi cibi: to be a very little eater, minimi esse cibi.
" "EATING","
EATING Food, cibus, cibi: esca [SYN. in FOOD]. Eating and drinking, cibus potusque; cibus vinumque; victus. Moderate eating and drinking, temperatae escae modicaeque potiones. Anything is good eating, aliquid jucunde sapit. Act of eating, by circumlocution. After eating, post cibum.
" @@ -9690,20 +8937,17 @@ "EAVES","
EAVES protectum (general term for projecting part of the roof, Jur.): subgrunda (Varr.), subgrundatio, subgrundium (or suggrundium). Under the eaves, subter subgrundas (Varr.): ☞ stulicidium is the dropping from the eaves.
" "EAVES-DROP","
EAVES-DROP v. aure foribus admota sermonem captare (Ter., Phorm., 5, 6, 27, sq.); also only, ad fores or ab ostio auscultare: subauscultare pariete interposito (Cic.); voces alicujus subauscultando excipere (Cic.). Let us eaves-drop, subauscultemus, ecqua de me fiat mentio.
" "EAVES-DROPPER","
EAVES-DROPPER qui alicujus (nostro, etc.) sermoni auceps est (Plaut., Mil., 4, 1, 9); qui sermones (hominum, etc.) aure foribus admota captat (after Ter., Phorm. 5, 6, 27): arbiter (one who, being uninvited, has heard or seen what has been said or done, Plaut., Mil., 2, 2, 3; Cic., Verr., 5, 31, 80). See, also, the preceding word.
" -"EBB","
EBB s. marinorum aestuum recessus; aesptus decessus. At the time of the ebb-tide, minuente aestu (Caes.). Ebb and flow, marinorum aestuum accessus ac recessus; aestus maritimi accedentes et recedentes. || FIG., To be at a low ebb (by various expressions, according to the thing or state to which the phrase is applied) ad inopiam redigi; in moerore, in dolore, in moestitia esse; in malis esse or versari: My purse is at a low ebb, imparatus sum a pecunia; a pecunia laboro; in summa sum difficultate numaria.
-
v. recedere, decrescere: this fountain ebbs and flows three times a day, hic fons ter in die crescit decrescitque. The sea ebbs and flows, aestus maris accedunt et reciprocant: the waters are beginning to ebb, or the ebb-tide is beginning, aestus minuit (Caes.); undae recedunt; aestus maris residunt, or se resorbent: the sea ebbs and flows twice in every twenty-four hours, bis affluunt bisque remeant aestus maris vicenis quaternisque semper horis: when the tide has flowed for six hours, it ebbs for the same number, cum sex horis aestus creverunt, totidem decreverunt rursus iidem (Varr.).
" +"EBB","
EBB s. marinorum aestuum recessus; aesptus decessus. At the time of the ebb-tide, minuente aestu (Caes.). Ebb and flow, marinorum aestuum accessus ac recessus; aestus maritimi accedentes et recedentes. || FIG., To be at a low ebb (by various expressions, according to the thing or state to which the phrase is applied) ad inopiam redigi; in moerore, in dolore, in moestitia esse; in malis esse or versari: My purse is at a low ebb, imparatus sum a pecunia; a pecunia laboro; in summa sum difficultate numaria.
v. recedere, decrescere: this fountain ebbs and flows three times a day, hic fons ter in die crescit decrescitque. The sea ebbs and flows, aestus maris accedunt et reciprocant: the waters are beginning to ebb, or the ebb-tide is beginning, aestus minuit (Caes.); undae recedunt; aestus maris residunt, or se resorbent: the sea ebbs and flows twice in every twenty-four hours, bis affluunt bisque remeant aestus maris vicenis quaternisque semper horis: when the tide has flowed for six hours, it ebbs for the same number, cum sex horis aestus creverunt, totidem decreverunt rursus iidem (Varr.).
" "EBONY","
EBONY ebenus: of ebony, ebeninus (late, Hieronymus).
" "EBRIETY, EBRIOSITY","
EBRIETY, EBRIOSITY Vid: DRUNKENNESS.
" "EBULLITION","
EBULLITION bullitus (of boiling water, Vitr.) :aestus (of fire, of the sea; then IMPROP., of passions): animi motus, impetus, ardor; vehementior animi motus or commotio (Cic.). An ebullition of rage, irarum aestus (†), excandescentia, iracundia. A sudden ebullition, repentinus motus (Cic.): his anger entirely disappeared after the first ebullition of it, ex iracundia nihil supererat (Tac., Agr., 22).
" "ECCENTRIC","
ECCENTRIC eccentros (ἔκκεντρος, Mart. Cap., 8, p. 287). || IMPROPR., somnians (dreamer): fanaticus (enthusiast): qui contra morem consuetudinemque agit, loquitur, etc.: inauditus (unheard of, of things). (The words are found in this connection and order.) inauditus et novus: insolens (unusual, etc.). He is very eccentric, nihil aequale est illi homini (Hor.).
" "ECCLESIASTIC, ECCLESIASTICAL","
ECCLESIASTIC, ECCLESIASTICAL ecclesiasticus. || “An ecclesiastic;” Vid: CLERGYMAN.
" -"ECHO","
ECHO vocis imago (Echo, G. Echus, poetical; rare in, prose, Plin.): resonantia (Vitr.): sonus relatus: vox resiliens, repercussa, or reciproca (the sound echoed back). The clear echos of the valley, vallis argutiae, Col. 9, 5, 6, who adds quas Graeci ἠχούς vocant). To return an echo, Vid: to ECHO]. A place where there is an echo or echos, locus ubi resonant imagines; locus clamoribus repercussus: where there is a clear echo, locus argutus (Vid: Voss, Verg., Ecl., 8, 22): where there is a gentle or low echo, locus, in quo leniter se applicat vox: where there is an indistinct echo, locus, in quo vox repulsa resiliens incertas auribus refert significationes: a place where there is no echo, locus ubi non resonant imagines. To return a repeated echo, voces acceptas numerosiore repercussu multiplicare or multiplicato sono reddere. || IMPROPR., Anything is the echo of anything, aliquid alicui rei resonat tamquam imago (e.g., gloria virtuti).
-
v. resonare: voci resonare: vocem reddere or remittere: voci respondere.
" +"ECHO","
ECHO vocis imago (Echo, G. Echus, poetical; rare in, prose, Plin.): resonantia (Vitr.): sonus relatus: vox resiliens, repercussa, or reciproca (the sound echoed back). The clear echos of the valley, vallis argutiae, Col. 9, 5, 6, who adds quas Graeci ἠχούς vocant). To return an echo, Vid: to ECHO]. A place where there is an echo or echos, locus ubi resonant imagines; locus clamoribus repercussus: where there is a clear echo, locus argutus (Vid: Voss, Verg., Ecl., 8, 22): where there is a gentle or low echo, locus, in quo leniter se applicat vox: where there is an indistinct echo, locus, in quo vox repulsa resiliens incertas auribus refert significationes: a place where there is no echo, locus ubi non resonant imagines. To return a repeated echo, voces acceptas numerosiore repercussu multiplicare or multiplicato sono reddere. || IMPROPR., Anything is the echo of anything, aliquid alicui rei resonat tamquam imago (e.g., gloria virtuti).
v. resonare: voci resonare: vocem reddere or remittere: voci respondere.
" "ECLAIRCISSEMENT","
ECLAIRCISSEMENT Vid: EXPLANATION.
" "ECLAT","
ECLAT laus: gloriae fulgor: splendor et nomen: the eclat of anything disappears, alicujus rei splendor deletur: to lose eclat, obsolescere: to give eclat to anything, illustrare aliquid (Cic.); to anybody, illustrare aliquem (with or without laudibus, Cic.): to appear in the forum with eclat, enitere or elucere in foro: to aim at eclat, se ostentare; in or by anything, ostentare aliquid. To do anything with eclat, clarum fieri re or ex re; laudem sibi parere or colligere.
" "ECLECTIC","
ECLECTIC nulli sectae addictus; qui e fontibus aliorum arbitrio suo quantum quoque modo videtur, haurit (after Cic., Off., 1, 2, 6).
" -"ECLIPSE","
ECLIPSE s. defectio: defectus: of the sun, etc., solis, etc. ☞ Eclipsis is post-classical and rare: it can only be allowed as astronomical technical term.
-
v. PROP., obscurare: to be eclipsed, obscurari (of sun, moon, stars): deficere (of sun and moon). || IMPROPR. To eclipse anybody (not obscurare aliquem, but) alicujus laudem (of several, laudes), gloriam, famam, nomen, nominis famam obscurare: alicui fulgore quodam claritatis suae tenebras obducere.
" +"ECLIPSE","
ECLIPSE s. defectio: defectus: of the sun, etc., solis, etc. ☞ Eclipsis is post-classical and rare: it can only be allowed as astronomical technical term.
v. PROP., obscurare: to be eclipsed, obscurari (of sun, moon, stars): deficere (of sun and moon). || IMPROPR. To eclipse anybody (not obscurare aliquem, but) alicujus laudem (of several, laudes), gloriam, famam, nomen, nominis famam obscurare: alicui fulgore quodam claritatis suae tenebras obducere.
" "ECLIPTIC","
ECLIPTIC linea ecliptica, qua sol cursum agit circum terram (Serv. ad Verg., Aen., 10, 216).
" "ECLOGUE","
ECLOGUE carmen bucolicum: poema bucolicum: ecloga (Plin., PROP. an extract; then a poem, as the eclogues of Virgil and Calpurnius).
" "ECONOMIC, ECONOMICAL","
ECONOMIC, ECONOMICAL Relating to domestic economy, *ad tuendam rem familiarem pertinens or spectans (after Cic., Xenophontis liber de tuenda re familiari, qui oeconomicus inscribitur): attentus ad rem: diligens (careful): parcus (sparing; also = too sparing, penurious). Not to be ecomonical, largius suo uti (with reference to one’s property); rem familiarem negligere. || “Economics,” *tuendae rei familiaris scientia or disciplina.
" @@ -9719,8 +8963,7 @@ "EDDY","
EDDY vortex (a whirl of water or wind, drawing whatever comes within it to its centre): turbo (eddy of wind, whirlwind): an eddy of sound, *rotatio soni. || Back water, aqua reflua.
" "EDEMATOSE","
EDEMATOSE Vid: oeDEMATOUS.
" "EDENTATED","
EDENTATED edentatus (participle of edentare, Plaut., Macrob.): edentulus (Plaut., and late writers): dentibus carens. To be edentated, dentes non habere; dentibus carere.
" -"EDGE","
EDGE Margin, margo: ora (the former as a line, the latter as a space; especially of a border, an artificial, mostly ornamental, edging): labrum (edge of something hollow, “lip”): crepido (edge of masonry; e.g., of streets, of banks, quays, etc.). ☞ The outer edge of anything is often translated by the adjective, extremus: the edge of a table, extrema mensa. The edge of a cup, labrum or ora (Lucr.) poculi; of a shield, ora clipei (Verg.); of a river, shell, margo fluminis (Varr.), conchae; of a sore, margo ulceris; of a wound, ora vulneris (Celsus): edge of a garment, limbus (stripe woven in round the bottom of a dress): instita (the long flounce, especially of Roman matrons, reaching to the insteps): fimbriae (tassels; a tasseled fringe): clavus (a band sewed round the edge of a garment). OBS. segmenta, plur., were ornaments cut out of gold laminae, and appended to the bottom of gowns, etc. ☞ Of an unornamented edge, none of these words must be used, but margo or extremus quasi margo vestis (Plin.). || Of a cutting instrument, acies; of an axe, acies securis. To blunt the edge (of anything), aciem hebetare, or praestringere, or obtundere: to sharpen it, aciem trahere or excitare: the edge is growing blunt, acies hebescit. To put an army to the edge of the sword, omnes trucidare; ad internecionem caedere: with the edge, caesim (opposed to punctim, with the point) || FIG., acies (e.g., auctoritatis). || Sharpness, (α) of mental powers, acies (ingenii, mentis, etc.). (β) Bitterness, amaritudo: acerbitas. || To take off the edge of hunger, latrantem stomachum lenire (Hor.). To set the teeth on edge, *dentes dolore or stupore quodam afficere. || Edge-tools, ferramenta acuta or aciem habentia. PROV. It’s ill playing with edge-tools, *quae aciem habent, periculose tractantur: to play with edge-tools, per ignes incedere (after Hor., incedis per ignes suppositos cineri doloso).
-
v. Border, praetexere (aliquid alicui rei, PROP. to fringe with): marginare (e.g., viam, to raise foot-paths by its side, Liv.). Sometimes cingere, circumdare or coercere aliqua re. A chlamys is edged with a border, limbus obit chlamydem (Ov.). A garment edged with flounces, vestis limbata (late), fimbriata (Suet.), segmentata; vestis, etc., fimbriis hinc atque illinc pendentibus (Petron.); vestis (purpura, etc.) praetexta. || Sharpen, Vid: || Embitter, irritare; exulcerare; exacerbare (Liv.); exasperare (Liv.); exagitare; ira incendere. || To edge forward, paulatim promovere (aliquid in or ad aliquem locum): paulatim admovere (aliquidad aliquem locum). || Excite anybody, [Vid: EGG ON]. || INTR., To edge forwards; “to edge on a point of wind,” Dryd., (of a ship), vento adverso tardius cursum conficere: to edge out of any scrape, etc., clam se subducere (withdraw secretly); paulatim se ex aliqua re expedire.
" +"EDGE","
EDGE Margin, margo: ora (the former as a line, the latter as a space; especially of a border, an artificial, mostly ornamental, edging): labrum (edge of something hollow, “lip”): crepido (edge of masonry; e.g., of streets, of banks, quays, etc.). ☞ The outer edge of anything is often translated by the adjective, extremus: the edge of a table, extrema mensa. The edge of a cup, labrum or ora (Lucr.) poculi; of a shield, ora clipei (Verg.); of a river, shell, margo fluminis (Varr.), conchae; of a sore, margo ulceris; of a wound, ora vulneris (Celsus): edge of a garment, limbus (stripe woven in round the bottom of a dress): instita (the long flounce, especially of Roman matrons, reaching to the insteps): fimbriae (tassels; a tasseled fringe): clavus (a band sewed round the edge of a garment). OBS. segmenta, plur., were ornaments cut out of gold laminae, and appended to the bottom of gowns, etc. ☞ Of an unornamented edge, none of these words must be used, but margo or extremus quasi margo vestis (Plin.). || Of a cutting instrument, acies; of an axe, acies securis. To blunt the edge (of anything), aciem hebetare, or praestringere, or obtundere: to sharpen it, aciem trahere or excitare: the edge is growing blunt, acies hebescit. To put an army to the edge of the sword, omnes trucidare; ad internecionem caedere: with the edge, caesim (opposed to punctim, with the point) || FIG., acies (e.g., auctoritatis). || Sharpness, (α) of mental powers, acies (ingenii, mentis, etc.). (β) Bitterness, amaritudo: acerbitas. || To take off the edge of hunger, latrantem stomachum lenire (Hor.). To set the teeth on edge, *dentes dolore or stupore quodam afficere. || Edge-tools, ferramenta acuta or aciem habentia. PROV. It’s ill playing with edge-tools, *quae aciem habent, periculose tractantur: to play with edge-tools, per ignes incedere (after Hor., incedis per ignes suppositos cineri doloso).
v. Border, praetexere (aliquid alicui rei, PROP. to fringe with): marginare (e.g., viam, to raise foot-paths by its side, Liv.). Sometimes cingere, circumdare or coercere aliqua re. A chlamys is edged with a border, limbus obit chlamydem (Ov.). A garment edged with flounces, vestis limbata (late), fimbriata (Suet.), segmentata; vestis, etc., fimbriis hinc atque illinc pendentibus (Petron.); vestis (purpura, etc.) praetexta. || Sharpen, Vid: || Embitter, irritare; exulcerare; exacerbare (Liv.); exasperare (Liv.); exagitare; ira incendere. || To edge forward, paulatim promovere (aliquid in or ad aliquem locum): paulatim admovere (aliquidad aliquem locum). || Excite anybody, [Vid: EGG ON]. || INTR., To edge forwards; “to edge on a point of wind,” Dryd., (of a ship), vento adverso tardius cursum conficere: to edge out of any scrape, etc., clam se subducere (withdraw secretly); paulatim se ex aliqua re expedire.
" "EDGED","
EDGED [Vid: SHARP.] Two-edged anceps (e.g., securicula, Plaut.; securis, Ov.). ☞ Not bipennis, unless the instrument has two pennae, heads or blades; e.g., like an axe.
" "EDGELESS","
EDGELESS acie carens: obtusa acie: hebes: obtusus: retusus.
" "EDGING","
EDGING Vid: EDGE; especially “edge of a garment.”
" @@ -9737,11 +8980,10 @@ "EDUCATOR","
EDUCATOR educator (general term with reference both to physical and moral education; originally of foster-parents, then also of paedagogi). (The words are found in this connection and order.) educator praeceptorque (e.g., principis, Tac.). To be an educator of youth, formare vitam juventutis et mores. Vid. TUTOR, TEACHER.
" "EDUCE, EDUCT","
EDUCE, EDUCT educere. Vid: DRAW OUT.
" "EDULCORATE","
EDULCORATE edulcare (Mattius ap. Gell., γλυκαίνειν). Vid: SWEETEN.
" -"EEL","
EEL anguilla (*anguilla Muraena, Linn.). He is as slippery as an eel, anguilla est, elabitur (Plaut.). Fishing for eels, *captura anguillarum. Eel-pond, anguillarium (Gloss.).
" +"EEL","
EEL anguilla (*anguilla Muraena, Linn.). He is as slippery as an eel, anguilla est, elabitur (Plaut.). Fishing for eels, *captura anguillarum. Eel-pond, anguillarium (Gloss.).
" "EFFABLE","
EFFABLE quod dici, pronunciari, etc. potest (effabilis, late; Apul.).
" "EFFACE","
EFFACE delere: exstinguere (general terms; also figuratively): inducere: eradere: oblitterare [SYN. in BLOT OUT]: To efface the recollection of anything, memoriam alicujus rei delere or oblitterare; an insult, contumeliam exstinguere; a disgrace, maculam delere, eluere; anybody’s name from the register (Addison), nomen alicujus eximere de tabulis; anybody’s name from the list of senators, eradere aliquem albo senatorio (Tac.); from a book, nomen tollere ex libro: the recollection of anything is gradually effaced, memoria alicujus rei sensim obscuratur et evanescit. Vid: ERASE.
" -"EFFECT","
EFFECT effectus (both the efficient power contained in anything and the effected consequence): vis (power): (The words are found in this connection and order.) vis et effectus: efficientia (efficient power): impulsus (impulse): appulsus (the approach of an efficient cause, especially of the sun; then, generally, the operation of one thing on another): eventus (result): The slow effect of medicine, tarditas medicinae: to take effect, to be of effect, vim habere (not vim exserere); efficacem esse (of medicines, etc.): to have the same effect, eosdem effectus habere: the medicine is taking effect, venis concipitur medicina; is of no effect, medicamentum imbecillius est, quam morbus: to have no effect, irritum or frustra esse: to take effect upon anything, vim habere ad aliquid, or in aliqua re; vim exercere in aliquid (☞ not vim exserere in aliquid, which is not Latin): to take effect on anybody, effectu esse erga aliquem (of medicines); efficacem esse ad aliquem (of medicines and other things); aliquem or alicujus animum movere, or commovere (of what affects the mind): to have great effect upon anybody, alicujus animum vehementer movere or percutere: prayers which seldom miss of their effect upon female hearts, preces, quae ad muliebre ingenium efficaces sunt (Liv.): to have a different effect upon different minds, varie animos efficere: to have a good effect, boni aliquid efficere: to have a beneficial effect upon anybody, salubrem vim in aliquem exercere; alicui prodesse: to have an injurious effect upon anybody, alicui nocere. Without effect; to no effect, sine effectu: frustra (in vain): without any effect, sine ullo effectu: what is of little effect, or without effect, parum efficax (☞ inefficax post-classical). To bring to full effect, perficere; ad effectum adducere or perducere (☞ aliquid effectum dare, tradere, etc., is old Latin). To do in effect (= to as good as do) may often be translated by cum with the indicative; the sentence “to do this is, in effect, to do,” being turned into the form “when you do this, you do,” etc. Thus, this is, in effect, to say; or to say this, in effect, to say, cum hoc dico (dicis, dicit) ... dico (dicis, dicit; e.g., cum in portum dico, in urbem dico): to name these tribes was, in effect, to say that you had rather be tried by judges who did not know you than by judges who did, cum has tribus edidisti, ignotis te judicibus, quam notis, uti malle indicasti. || In effect, re: revera: reapse: re et veritate (in reality, not in words only): sane: profecto (assuredly): non verbis, sed re: as it was in effect, ut erat (e.g., multis, ut erat, atrox videbatur ejus sententia). || The purpose or general tenor of a speech, etc. The speech was to this effect, orationis summa erat: the letter was to this effect, epistola his verbis conscripta erat; in epistola scriptum erat his fere verbis: a letter to the same effect, in eandem rationem scripta epistola: Caes. said a good deal more to the same effect, multa a Caesare in eandem sententiam dicta sunt: to that effect (= end), that, etc., hac mente. hoc consilio (ut) etc. || Effects, res: bona. My, thy, etc., effects, mostly by neuter plur. of possessive pronoun. I carry all my effects with me, omnia mea mecum porto.
-
v. ad effectum adducere (☞ aliquid effectum dare, tradere, reddere, are prae-classical): efficere: ad exitum adducere: ad finem perducere: absolvere: perficere. SYN. in ACCOMPLISH.
" +"EFFECT","
EFFECT effectus (both the efficient power contained in anything and the effected consequence): vis (power): (The words are found in this connection and order.) vis et effectus: efficientia (efficient power): impulsus (impulse): appulsus (the approach of an efficient cause, especially of the sun; then, generally, the operation of one thing on another): eventus (result): The slow effect of medicine, tarditas medicinae: to take effect, to be of effect, vim habere (not vim exserere); efficacem esse (of medicines, etc.): to have the same effect, eosdem effectus habere: the medicine is taking effect, venis concipitur medicina; is of no effect, medicamentum imbecillius est, quam morbus: to have no effect, irritum or frustra esse: to take effect upon anything, vim habere ad aliquid, or in aliqua re; vim exercere in aliquid (☞ not vim exserere in aliquid, which is not Latin): to take effect on anybody, effectu esse erga aliquem (of medicines); efficacem esse ad aliquem (of medicines and other things); aliquem or alicujus animum movere, or commovere (of what affects the mind): to have great effect upon anybody, alicujus animum vehementer movere or percutere: prayers which seldom miss of their effect upon female hearts, preces, quae ad muliebre ingenium efficaces sunt (Liv.): to have a different effect upon different minds, varie animos efficere: to have a good effect, boni aliquid efficere: to have a beneficial effect upon anybody, salubrem vim in aliquem exercere; alicui prodesse: to have an injurious effect upon anybody, alicui nocere. Without effect; to no effect, sine effectu: frustra (in vain): without any effect, sine ullo effectu: what is of little effect, or without effect, parum efficax (☞ inefficax post-classical). To bring to full effect, perficere; ad effectum adducere or perducere (☞ aliquid effectum dare, tradere, etc., is old Latin). To do in effect (= to as good as do) may often be translated by cum with the indicative; the sentence “to do this is, in effect, to do,” being turned into the form “when you do this, you do,” etc. Thus, this is, in effect, to say; or to say this, in effect, to say, cum hoc dico (dicis, dicit) ... dico (dicis, dicit; e.g., cum in portum dico, in urbem dico): to name these tribes was, in effect, to say that you had rather be tried by judges who did not know you than by judges who did, cum has tribus edidisti, ignotis te judicibus, quam notis, uti malle indicasti. || In effect, re: revera: reapse: re et veritate (in reality, not in words only): sane: profecto (assuredly): non verbis, sed re: as it was in effect, ut erat (e.g., multis, ut erat, atrox videbatur ejus sententia). || The purpose or general tenor of a speech, etc. The speech was to this effect, orationis summa erat: the letter was to this effect, epistola his verbis conscripta erat; in epistola scriptum erat his fere verbis: a letter to the same effect, in eandem rationem scripta epistola: Caes. said a good deal more to the same effect, multa a Caesare in eandem sententiam dicta sunt: to that effect (= end), that, etc., hac mente. hoc consilio (ut) etc. || Effects, res: bona. My, thy, etc., effects, mostly by neuter plur. of possessive pronoun. I carry all my effects with me, omnia mea mecum porto.
v. ad effectum adducere (☞ aliquid effectum dare, tradere, reddere, are prae-classical): efficere: ad exitum adducere: ad finem perducere: absolvere: perficere. SYN. in ACCOMPLISH.
" "EFFECTIBLE","
EFFECTIBLE quod fieri or effici potest.
" "EFFECTIVE","
EFFECTIVE efficax (general term Caelius, ap. Cic.; Liv.; not Cic., or Caes.): valens (strong, powerful, etc., both of things, as medicines, proofs, etc., and of persons; e.g., a logician, dialecticus): fortis (strong, of medicines, etc): praesens (exercising immediate influence; e.g., medicines: praesentaneus post-classical): potens (powerful; of medicines, arguments, etc., mostly poetical, and in post-Augustan, prose). “Effective of anything” (Bacon, Taylor, etc.), efficiens alicujus rei (Cic.), also effector or effectrix alicujus rei. ☞ Effectivus occurs in effectiva ars (Quint., 2, 18, 5), ποιητική; that is, neither merely contemplative nor terminating in the act (like dancing), but leaving some effect or product behind it. Effective against anything, *valens adversus aliquid: to be effective, vim habere (☞ not vim exserere); efficacem esse: to be very effective, magnam vim habere: we must take more effective measures, fortioribus remediis utendum est (Liv.): the engines now began to prove effective, opera jam erant in effectu. An effective cause, causa efficiens (Cic.): quod alicui rei efficienter antecedit. To be effective of anything, efficientem esse alicujus rei (e.g., virtus efficiens est voluptatis). || As a military term, qui arma ferre or munus militiae sustinere potest (from health, strength, etc.; ☞ Caes., B.G., 6, 18; Liv., 22, 11): the army consists of ten thousand effective men, decem millia in armis sunt.
" "EFFECTIVELY","
EFFECTIVELY efficienter (Cic.): efficaciter (Sen., Plin.; in an effectual manner).
" @@ -9751,8 +8993,7 @@ "EFFECTUALLY","
EFFECTUALLY efficienter (Cic.); efficaciter (Sen., Plin.): non frustra (not in vain): prospere (successfully): potenter (powerfully; Quint.).
" "EFFECTUATE","
EFFECTUATE ad effectum adducere. Vid: EFFECT.
" "EFFEMINACY","
EFFEMINACY mores effeminati: effeminatus animi languor (Quint., Cic., in Cic., Epp.): vita effeminata, mollis, delicata: enervata: mollitia or mollities; or by circumlocution with effeminare [☞ effeminatio very late].
" -"EFFEMINATE","
EFFEMINATE v. TR., effeminare: emollire: deliciis frangere aliquem: nervos omnes mentis ac corporis frangere (Quint.). || INTR., effeminari; emolliri.
-
adj., mollis: mollis et effeminatus: delicatus: homo vulsus (an effeminate dandy, who has plucked out his superfluous hairs; Quint., 2, 5, 12).
" +"EFFEMINATE","
EFFEMINATE v. TR., effeminare: emollire: deliciis frangere aliquem: nervos omnes mentis ac corporis frangere (Quint.). || INTR., effeminari; emolliri.
adj., mollis: mollis et effeminatus: delicatus: homo vulsus (an effeminate dandy, who has plucked out his superfluous hairs; Quint., 2, 5, 12).
" "EFFEMINATELY","
EFFEMINATELY molliter: effeminate.
" "EFFERVESCE","
EFFERVESCE fervere: effervescere (PROP. and IMPROP.; e.g., vinum effervescit; in dicendo stomacho iracundiaque effervescere).
" "EFFERVESCENCE","
EFFERVESCENCE fervor (of new wine, musti; also IMPROP.).
" @@ -9805,33 +9046,27 @@ "EJECTION","
EJECTION ejectio (casting forth; e.g., sanguinis, Vitr.): exspuitio: exscreatio (of spitting forth; e.g., blood): dejectio (sc. alvi). || As legal term for expulsion, dejectio (Cic., pro Caecin., 30, 57; ejectment from a property): expulsio: exactio: ejectio (also from context = banishment from a state). Vid: EXPULSION.
" "EJECTMENT","
EJECTMENT dejectio (Cic., pro Caecin., 30, 57). Or by circumlocution with dejicere (e.g., de fundo).
" "EJULATION","
EJULATION ejulatio (Plaut., Cic.).
" -"EKE","
EKE adverb, Vid: ALSO.
-
v. augere: adaugere (aliquid aliqua re): addere (aliquid alicui rei). [Vid: ENLARGE.] || Eke out (one thing with another), supplere: explere (to add what is wanting): pensare: compensare (aliquid aliqua re or cum re). || Lengthen, Vid.
" -"ELABORATE","
ELABORATE v. aliquid conficere, perficere (complete): scribere: condere (compose): commentari. ☞ Not elaborare aliquid, which is found only in a doubtful passage in the elder Plin.. The verb itself is found in classical prose only in infinitive and perfect participle passive. || Elaborated, etc.: Vid: ELABORATE.
-
adj., magno labore confectus (in a good sense): operose perfectus (Hirt., B.G., 8, prooem.): anxius: nimius: *nimia diligentia elaboratus perfectus: perpolitus: nimis exquisitus (e.g., munditia). Elaborate elegance of style, anxia orationis elegantia (Gell.). An elaborate work, liber diligenter accurateque scriptus. Accurate without being painfully elaborate, accuratus et sine molestia diligens (e.g., elegantia, Cic., Brut., 38).
" +"EKE","
EKE adverb, Vid: ALSO.
v. augere: adaugere (aliquid aliqua re): addere (aliquid alicui rei). [Vid: ENLARGE.] || Eke out (one thing with another), supplere: explere (to add what is wanting): pensare: compensare (aliquid aliqua re or cum re). || Lengthen, Vid.
" +"ELABORATE","
ELABORATE v. aliquid conficere, perficere (complete): scribere: condere (compose): commentari. ☞ Not elaborare aliquid, which is found only in a doubtful passage in the elder Plin.. The verb itself is found in classical prose only in infinitive and perfect participle passive. || Elaborated, etc.: Vid: ELABORATE.
adj., magno labore confectus (in a good sense): operose perfectus (Hirt., B.G., 8, prooem.): anxius: nimius: *nimia diligentia elaboratus perfectus: perpolitus: nimis exquisitus (e.g., munditia). Elaborate elegance of style, anxia orationis elegantia (Gell.). An elaborate work, liber diligenter accurateque scriptus. Accurate without being painfully elaborate, accuratus et sine molestia diligens (e.g., elegantia, Cic., Brut., 38).
" "ELABORATELY","
ELABORATELY curiose: accurate: diligenter: laboriose (Catullus and Celsus; but comparative and superlative, Cic.): operose (e.g., nihil est tam operose ab aliis perfectum quod, etc., Hirt.).
" "ELABORATENESS","
ELABORATENESS nimia diligentia or cura.
" "ELANCE","
ELANCE Vid. DART, HURL.
" "ELAPSE","
ELAPSE (of time), praeterire: transire (to pass by): *intercedere: interponi: interesse: interjectum esse (to be placed between one event or point of time and a subsequent one): peragi: confici (to be spent): circumagi (to roll round): consumi (to be consumed): effluere (to pass away rapidly and unprofitably; not simply “to elapse”). ☞ Not praeterlabi; nor elabi, elapsus, except in the sense of slipping away unprofitably; as Sen.; magna vitae pars elabitur male agentibus. Hardly a year had elapsed since this conversation occurred, vix annus intercesserat ab hoc sermone: ten days had not yet elapsed, dies nondum decem intercesserant: after two years were already elapsed, biennio jam confecto. Nearly thirty years elapsed between the building of Lavinium and the founding the colony of Alba Longa, inter Lavinium et Albam Longam deductam triginta ferme interfuere anni: two years have elapsed, amplius sunt sex anni.
" "ELASTIC","
ELASTIC *elasticus: recellens (Bau., after Lucr.; terra retro recellit, 6, 573): mollis (soft). Perhaps repercussibilis (what can be driven back; Caelius Aur., Tard.).
" "ELASTICITY","
ELASTICITY *natura or vis elastica: elasticity of the air, intensio aeris (Sen., Nat. Quaest., 2, 6, 2).
" -"ELATE","
ELATE elatus (aliqua re, lifted up by): superbia sese efferens (Sall.): inflatus, with or without jactatione or insolentia.
-
v. efferre aliquem: inflare: sufflare (puff a person up). To elate a man, inflare alicujus animum (ad aliquid; e.g., ad intolerabilem superbiam, Liv.). To be elated, se efferre or efferri (aliqua re): by prosperity or success, secunda fortuna efferri; secundis rebus intumescere or insolescere. || Raise, heighten (in a good sense), Vid.
" +"ELATE","
ELATE elatus (aliqua re, lifted up by): superbia sese efferens (Sall.): inflatus, with or without jactatione or insolentia.
v. efferre aliquem: inflare: sufflare (puff a person up). To elate a man, inflare alicujus animum (ad aliquid; e.g., ad intolerabilem superbiam, Liv.). To be elated, se efferre or efferri (aliqua re): by prosperity or success, secunda fortuna efferri; secundis rebus intumescere or insolescere. || Raise, heighten (in a good sense), Vid.
" "ELATION","
ELATION elatio (act of lifting up; e.g., animi, virium): fastus (insolent pride).
" -"ELBOW","
ELBOW cubitum. To lean on one’s elbow, in cubitum inniti: corpus in cubitum levare. || IMPR. Bending, cubitum (e.g., orae, Plin.): versura (outward bending at the angle of a wall; Vitr.); of a chair, ancon; of land, lingua: lingula. || To be at anybody’s elbow (= to be near him), sub manibus alicujus esse (of persons; Vid: Planc. in Cic., Epp., 10, 23, 10; ad manum or prae manibus esse are of things): to have anybody at one’s elbow, aliquem ad manum habere (e.g., servum).
-
v. cubitis depulsare (e.g., aliquem de via, Plaut., Stich., 2, 2, 13); cubitis trudere hinc et inde (e.g., convivas, Martial). To elbow one’s way, cubitis de via depulsare homines; penetrare per densam turbam.
" +"ELBOW","
ELBOW cubitum. To lean on one’s elbow, in cubitum inniti: corpus in cubitum levare. || IMPR. Bending, cubitum (e.g., orae, Plin.): versura (outward bending at the angle of a wall; Vitr.); of a chair, ancon; of land, lingua: lingula. || To be at anybody’s elbow (= to be near him), sub manibus alicujus esse (of persons; Vid: Planc. in Cic., Epp., 10, 23, 10; ad manum or prae manibus esse are of things): to have anybody at one’s elbow, aliquem ad manum habere (e.g., servum).
v. cubitis depulsare (e.g., aliquem de via, Plaut., Stich., 2, 2, 13); cubitis trudere hinc et inde (e.g., convivas, Martial). To elbow one’s way, cubitis de via depulsare homines; penetrare per densam turbam.
" "ELBOW-CHAIR","
ELBOW-CHAIR sella obliquis anconibus fabricata (Caelius Aur., Tard.): cathedra (of Roman ladies).
" "ELBOW-GREASE","
ELBOW-GREASE (= labour, hard work), contentio: labor: summa industria.
" "ELBOW-ROOM","
ELBOW-ROOM PROPR., *spatium, in quo libere or facile se movendi datur copia or facultas: locus laxior (Liv.). || IMPROPR., campus in quo late vagari or exsultare possis, or campus only (opposed to angustiae). To have plenty of elbow-room, late vagari posse.
" "ELD","
ELD Vid: AGE.
" -"ELDER","
ELDER major natu (opposed to minor natu); also major only: prior: superior (the one who lived first; e.g., the elder Dionysius, Dionysius superior). The elders, or one’s e., senes; parentes (opposed to liberi). || In the Church, presbyter (Eccl.).
-
s. sambucus: arbor sambucea (*sambucus nigra, Linn.). Elderberry, sambucum (late). Elder flower, flos sambuci: elder syrup, *succi sambucis expressi.
" +"ELDER","
ELDER major natu (opposed to minor natu); also major only: prior: superior (the one who lived first; e.g., the elder Dionysius, Dionysius superior). The elders, or one’s e., senes; parentes (opposed to liberi). || In the Church, presbyter (Eccl.).
s. sambucus: arbor sambucea (*sambucus nigra, Linn.). Elderberry, sambucum (late). Elder flower, flos sambuci: elder syrup, *succi sambucis expressi.
" "ELDER-TREE","
ELDER-TREE Vid. ELDER, s.
" "ELDERSHIP","
ELDERSHIP aetatis privilegium (Justinus, 2, 10, 2: not primogenitura). || Church-eldership, presbyterium (e.g., presbyterii honos, Cyprian).
" "ELDEST","
ELDEST natu maximus: the eldest of his children, vetustissimus liberorum (Tac.): the eldest of the race, stirpis maximus: the eldest of this generation, vetustissimus ex iis qui vivunt.
" "ELECAMPANE","
ELECAMPANE inula: nectarea (sc. herba).
" -"ELECT","
ELECT creare (the proper word of the constitutional election of a magistrate, or even a king): capere (when the elected person is taken, without or against his will, from his family circle, as was the case with the Vestal Virgins and the Flamen Dialis): legere (to choose with reference to the qualities required for the office): eligere (to make a choice out of several persons; not to take the first that comes to hand). (The words are found in this connection and order.) eligere et creare (e.g., a king): deligere (to make a choice of him who seems fittest for the office in question): cooptare (to elect a colleague into the body of which the elector is himself a member): designare (to appoint to an office after a previous election): declarare (to declare a person elected; said either of the presiding magistrate or of the people assembled in their Comitia). To elect a senator, aliquem in senatum legere or cooptare: to elect a man consul, aliquem consulem creare: to elect an arbiter, capere arbitrum: to elect anybody into the place of another, subrogare, sufficere aliquem in alicujus locum (subrogare of the presiding magistrate who proposes the person to the people, sufficere, of the people itself).
-
as adjective, electus: a Deo electus (in theological sense). The consul elect, consul designatus.
" +"ELECT","
ELECT creare (the proper word of the constitutional election of a magistrate, or even a king): capere (when the elected person is taken, without or against his will, from his family circle, as was the case with the Vestal Virgins and the Flamen Dialis): legere (to choose with reference to the qualities required for the office): eligere (to make a choice out of several persons; not to take the first that comes to hand). (The words are found in this connection and order.) eligere et creare (e.g., a king): deligere (to make a choice of him who seems fittest for the office in question): cooptare (to elect a colleague into the body of which the elector is himself a member): designare (to appoint to an office after a previous election): declarare (to declare a person elected; said either of the presiding magistrate or of the people assembled in their Comitia). To elect a senator, aliquem in senatum legere or cooptare: to elect a man consul, aliquem consulem creare: to elect an arbiter, capere arbitrum: to elect anybody into the place of another, subrogare, sufficere aliquem in alicujus locum (subrogare of the presiding magistrate who proposes the person to the people, sufficere, of the people itself).
as adjective, electus: a Deo electus (in theological sense). The consul elect, consul designatus.
" "ELECTION","
ELECTION Choice, electio (act of choosing): optio (liberty of choice): arbitrium (free will): eligendi optio; also optio et potestas; potestas optioque. Anybody may make his election to do this, etc., liberum est alicui aliquid facere (i.e., rather than something else, Cic.; and also in Inst. Just., etc., for the power of an heir, legatee, etc., to accept or refuse the heirship, legacy, etc.). To allow anybody to make his election, alicui optionem dare, or facere, or deferre (all Cic., not ferre: electionem dare, perhaps only in Velleius, 2, 72, 5) [Vid: CHOICE]; potestatem optionemque facere alicui, ut eligat (Cic.); facere alicui arbitrium in eligendo. || Election to an office, creatio. In Latin often comitia, plur. (i. e., the assembly at which a person is elected; e.g., tuis comitiis): of a member of Parliament, *creatio senatoris Britinnici. || Day of election, dies comitialis: the day of your election, comitia tua.
" "ELECTIONEERING","
ELECTIONEERING the nearest term *ambitus, us, which, however, denotes only corrupt electioneering proceedings.
" "ELECTIVE","
ELECTIVE qui etc. eligitur. An elective monarchy, regnum, in quo rex creatur, non nascitur.
" @@ -9857,8 +9092,7 @@ "ELEVEN","
ELEVEN undecim. (distributive) undeni: Eleven and a half, decem cum dimidio: Eleven times, undecies (Cic.).
" "ELEVENTH","
ELEVENTH undecimus: an eleventh, undecima pars. For the eleventh time, undecimum: every eleventh man, undecimus quisque.
" "ELF","
ELF an imaginary evil spirit), incubo (Scribonius Larg. ab incubone deludi); ephialtes (Macrobius). But these were supposed to be the cause of nightmare. [Vid: FAIRY.] Elf looks, *intorti capilli.
" -"ELICIT","
ELICIT elicere (ex aliqua re, ex or ab aliquo; litteras alicujus; verbum ex aliquo; lacrimas; sonum; ignem lapidum conflictu; also elicere aliquem ad or in aliquid, to entice him into): eblandiri (to wheedle out): evocare (to call forth): expiscari (to fish out): To elicit tears, lacrimas elicere, evocare, movere; a laugh, risum alicui movere, or (Sen.) evocare; secrets, arcana elicere.
-
adj., ad affectum adductus or perductus.
" +"ELICIT","
ELICIT elicere (ex aliqua re, ex or ab aliquo; litteras alicujus; verbum ex aliquo; lacrimas; sonum; ignem lapidum conflictu; also elicere aliquem ad or in aliquid, to entice him into): eblandiri (to wheedle out): evocare (to call forth): expiscari (to fish out): To elicit tears, lacrimas elicere, evocare, movere; a laugh, risum alicui movere, or (Sen.) evocare; secrets, arcana elicere.
adj., ad affectum adductus or perductus.
" "ELICITATION","
ELICITATION “the deducing of the will into act,” Bramhall); effectio: effectus; *voluntatis or animi evocatio.
" "ELIDE","
ELIDE elidere (e.g., ignem e silici).”To elide the force of an argument” (Hooker), argumentum refellere, or (Quint.) solvere.
" "ELIGIBILITY","
ELIGIBILITY circumlocution by dignum esse, qui (quae, quod) eligatur (with reference to desert); lege nulla excipi, ne eligatur (creetur, designetur, etc.; with reference to the absence of any legal disqualification).
" @@ -9870,7 +9104,7 @@ "ELISION","
ELISION elisio (Grammaticus).
" "ELITE","
ELITE flos (nobilitatis, juventutis, etc.); robur (militum); delecti (milites, heroes, etc.).
" "ELIXIR","
ELIXIR potio medicata. Vid: QUINTESSENCE.
" -"ELK","
ELK alces (*cervus alces, Linn.).
" +"ELK","
ELK alces (*cervus alces, Linn.).
" "ELL","
ELL ulna (by which cloth, etc., was measured, Hor.): cubitum (the length or breadth measured off): ell-wide, etc., cubitalis: two ells wide, etc., bicubitalis. To sell by the ell., *ad ulnam vendere.
" "ELLIPSE","
ELLIPSE ellipsis (technical term): detractio (Quint. I, 5, 40). || In mathematics, *ellipsis.
" "ELLIPTICAL","
ELLIPTICAL praecisus (Grammaticus): *ellipticus. To form an elliptical ceiling, lacunar delumbare ad circinum.
" @@ -9885,8 +9119,7 @@ "ELOQUENCE","
ELOQUENCE Readiness in speaking, facultas dicendi: facundia (Sall., Varr., , not Cic., Caes., or, probably, Liv.): eloquentia [SYN. in ELOQUENT]: facultas eloquendi (readiness in expressing one’s self): vis dicendi or orandi. To speak with great eloquence, eloquentissime dioere (de re). To possess remarkable eloquence, imprimis dicendo valere; dicendi facultate florere; dicendi gloria praestare; ornate copioseque dicere. || As an art, ars dicendi: ars oratoria or rhetorica, or rhetorica only (general term): dicendi ratio (as theory). Forensic eloquence, genus dicendi judiciis aptum; eloquentia forensis. To devote one’s self to the study of eloquence, ad dicendum se conferre.
" "ELOQUENT","
ELOQUENT facundus (speaking with elegance and beauty): disertus (speaking with clearness and precision): eloquens (combining clearness and precision with, elegance and beauty): exercitatus in dicendo: dicendi peritus (a practiced public speaker). Very eloquent, facundia validus, praestans; pereloquens; dicendo admirabilis, divinus. To be very eloquent, dicendi gloria praestare; imprimis dicendo valere: to be the most eloquent of them all, eloquentia omnes praestare.
" "ELOQUENTLY","
ELOQUENTLY facunde: diserte, eloquenter [facundr, not Cic., or Caes.; seldom Liv., but in Sall. and Varr.].
" -"ELSE","
ELSE adj., alius. Vid: ELSE = besides.
-
Besides, praeterea; but mostly by alius or its derivatives. Somewhere else, alibi, alio loco: (to some other place) alio. From somewhere else, aliunde: and no where else, nec usquam alibi: nobody else, nemo alius; nullus alter (Liv.): nothing else, nihil aliud: what else? quid praeterea? quid aliud? who else? quis alius? Have you anything else to say? num quid aliud tibi dicendum est? And whatever else usually happens, et quicquid aliud fieri solet: I have nobody else to recommend, alium, quem commendem, habeo neminem :they say that the enemy were afraid of him, and of nobody else, eum unum ab hostibus metui, praeterea neminem: what else has happened? quid aliud accidit? || Other wise, aliter (in another manner): alioquin (on the opposite supposition). Or else a large house is a disgrace to its owner, aliter ampla domus domino fit dedecori (Cic., Off., 1, 39, 139). I think that this was but little desired in old times, or else we should have many instances of it, credo minimam olim istius rei fuisse cupiditatem, alioquin multa exstarent exempla (Cic.).”Or else” may also be translated by aut only.
" +"ELSE","
ELSE adj., alius. Vid: ELSE = besides.
Besides, praeterea; but mostly by alius or its derivatives. Somewhere else, alibi, alio loco: (to some other place) alio. From somewhere else, aliunde: and no where else, nec usquam alibi: nobody else, nemo alius; nullus alter (Liv.): nothing else, nihil aliud: what else? quid praeterea? quid aliud? who else? quis alius? Have you anything else to say? num quid aliud tibi dicendum est? And whatever else usually happens, et quicquid aliud fieri solet: I have nobody else to recommend, alium, quem commendem, habeo neminem :they say that the enemy were afraid of him, and of nobody else, eum unum ab hostibus metui, praeterea neminem: what else has happened? quid aliud accidit? || Other wise, aliter (in another manner): alioquin (on the opposite supposition). Or else a large house is a disgrace to its owner, aliter ampla domus domino fit dedecori (Cic., Off., 1, 39, 139). I think that this was but little desired in old times, or else we should have many instances of it, credo minimam olim istius rei fuisse cupiditatem, alioquin multa exstarent exempla (Cic.).”Or else” may also be translated by aut only.
" "ELSEWHERE","
ELSEWHERE alibi: alio loco (to another place), alio. From elsewhere, aliunde.
" "ELUCIDATE","
ELUCIDATE illustrare aliquid: lucem or lumen, or lucis aliquid alicui rei afferre (affundere erroneous), dilucidare (Auct. ad Her.). Vid: EXPLAIN.
" "ELUCIDATION","
ELUCIDATION explicatio: explanatio: interpretatio: enarratio (running commentary on a writer).
" @@ -9935,8 +9168,7 @@ "EMBOSSMENT","
EMBOSSMENT eminentia: prominentia. || Embossed work, opus caelatum.
" "EMBOTTLE","
EMBOTTLE Vid. BOTTLE, v.
" "EMBOWEL","
EMBOWEL eviscerare (Quint.): exenterare (e.g., a hare, leporem, Justinus).
" -"EMBRACE","
EMBRACE amplecti (as a sign of calm affection and protection, often with only one arm; hence, figuratively, to lay hold of something; opposed to slighting and disdaining): complecti (to clasp in one’s arms, as a sign of passionate love; figuratively, to take fully in one’s grasp; opposed to half and superficial possession; Döderlein): amplexari (stronger than amplecti). To embrace anybody in a most friendly manner, aliquem amicissime amplecti or complecti; lovingly, aliquem caritate or amanter complecti. To embrace virtue, amplecti virtutem; anybody’s knees, amplecti alicujus genua; an altar, aram amplecti or amplexari: to embrace each other, inter se complecti: we embraced each other, inter nos complexi sumus. || Encircle, complecti (e.g., spatium munitionibus): amplecti (e.g., quantum munimento amplecteretur loci, Liv.): circumplecti. || Contain within itself, complecti, comprehendere (of local or mental comprehension): pertinere per or ad aliquid (extend to) capere aliquid, capacem esse alicujus rei (to be able to contain in one’s mind): to embrace in one’s mind, animo or mente complecti; in one’s memory, memoria comprehendere or complecti: all the countries which a kingdom embraces, omnes terrae, per quas regnum pertinet: to embrace the history of 700 years in a single volume, memoriam annorum septingentorum uno libro comprehendere. FIG., To embrace an opportunity, opportunitate or occasione uti: occasionem arripere; very eagerly, occasionem avidissime amplecti: to embrace every opportunity, arripere facultatem aliquid faciendi, quaecunque detur: not to embrace the opportunity, occasioni deesse; occasionem amittere, praetermittere, dimittere. To embrace anybody’s party, ad alicujus partes transire, aliquem sequi: facere cum aliquo: accedere alicui (Tac.; civitates, quae Othoni accesserant). To embrace a resolution, consilium capere or inire (faciendi aliquid; or with ut and infinitive, or de aliqua re). To embrace an opinion, sententiae assentiri, sententiam accipere; anybody’s opinion, alicujus sententiam assensione comprobare (to approve of it); alicujus sententiam sequi (to follow it); ad alicujus sententiam accedere. To induce, persuade, etc., a man to embrace an opinion, aliquem in opinionem or sententiam adducere; aliquem ad sententiam perducere, traducere. To embrace the terms, accedere ad conditiones (Cic.): to embrace means, viam or rationem inire, capere, or sequi.
-
amplexus: complexus. SYN. in EMBRACE, v.
" +"EMBRACE","
EMBRACE amplecti (as a sign of calm affection and protection, often with only one arm; hence, figuratively, to lay hold of something; opposed to slighting and disdaining): complecti (to clasp in one’s arms, as a sign of passionate love; figuratively, to take fully in one’s grasp; opposed to half and superficial possession; Döderlein): amplexari (stronger than amplecti). To embrace anybody in a most friendly manner, aliquem amicissime amplecti or complecti; lovingly, aliquem caritate or amanter complecti. To embrace virtue, amplecti virtutem; anybody’s knees, amplecti alicujus genua; an altar, aram amplecti or amplexari: to embrace each other, inter se complecti: we embraced each other, inter nos complexi sumus. || Encircle, complecti (e.g., spatium munitionibus): amplecti (e.g., quantum munimento amplecteretur loci, Liv.): circumplecti. || Contain within itself, complecti, comprehendere (of local or mental comprehension): pertinere per or ad aliquid (extend to) capere aliquid, capacem esse alicujus rei (to be able to contain in one’s mind): to embrace in one’s mind, animo or mente complecti; in one’s memory, memoria comprehendere or complecti: all the countries which a kingdom embraces, omnes terrae, per quas regnum pertinet: to embrace the history of 700 years in a single volume, memoriam annorum septingentorum uno libro comprehendere. FIG., To embrace an opportunity, opportunitate or occasione uti: occasionem arripere; very eagerly, occasionem avidissime amplecti: to embrace every opportunity, arripere facultatem aliquid faciendi, quaecunque detur: not to embrace the opportunity, occasioni deesse; occasionem amittere, praetermittere, dimittere. To embrace anybody’s party, ad alicujus partes transire, aliquem sequi: facere cum aliquo: accedere alicui (Tac.; civitates, quae Othoni accesserant). To embrace a resolution, consilium capere or inire (faciendi aliquid; or with ut and infinitive, or de aliqua re). To embrace an opinion, sententiae assentiri, sententiam accipere; anybody’s opinion, alicujus sententiam assensione comprobare (to approve of it); alicujus sententiam sequi (to follow it); ad alicujus sententiam accedere. To induce, persuade, etc., a man to embrace an opinion, aliquem in opinionem or sententiam adducere; aliquem ad sententiam perducere, traducere. To embrace the terms, accedere ad conditiones (Cic.): to embrace means, viam or rationem inire, capere, or sequi.
amplexus: complexus. SYN. in EMBRACE, v.
" "EMBRACEMENT","
EMBRACEMENT amplexus: complexus. [SYN. in EMBRACE, v.] || Circuit (Vid :), ambitus.
" "EMBRAVE","
EMBRAVE Vid: EMBELLISH.
" "EMBROCATE","
EMBROCATE fovere (general term, Celsus): fomentare (Caelius Aurel.): infricare (to rub in; fuliginem ulceri). (The words are found in this connection and order.) infricare atque oblinere (Col.): fomenta adhibere, admovere.
" @@ -9961,8 +9193,7 @@ "EMIGRATE","
EMIGRATE migrare: domicilium (or, of many, domicilia) mutare. ☞ Not emigrare, demigrare without any addition of the place to or from which.
" "EMIGRATION","
EMIGRATION migratio: demigratio: domicilii mutatio (emigiatio very late).
" "EMINENCE","
EMINENCE excelsitas: amplitudo: sublimitas (litterally and figuratively): clivus: collis: tumulus [SYN. in HILL]. || High rank, pre-eminence, praestantia: excellentia, etc. To attain to great eminence, summam gloriam consequi :. laudem sibi parere or colligere, etc. To have reached very great eminence, in summo esse fastigio (Nep.). || By way of eminence (“par excellence”), per or propter excellentiam: praecipue (per eminentiam, in Ulpian).
" -"EMINENT","
EMINENT High, altus: elatus: celsus: excelsus: sublimis: editus [SYN. in HIGH]. || Distinguished, insignis: praestans: clarus: nobilis: egregius: excellens: praecellens: eximius [SYN. in DISTINGUISHED]. An eminent physician, medicus arte insignis: an eminent man, vir spectatissimus, amplissimus. Very eminent, illustri laude celebratus; claritate praestans; for learning, nobilis et clarus ex doctrina: to become eminent, nominis famam adipisci: gloriam consequi or assequi; in claritudinem pervenire; for anything, illustrari aliqua re; clarum fieri re or ex re. More under CELEBRATED.
-
eminens: excellens: praeclarus: praestans (involving a mere acknowledgement of superiority): egregius (with an expression of enthusiasm): eximius (with an expression of admiration). These adjectives, etc., relate altogether to good qualities, and can be connected with vices and faults only in irony: insignis: singularis: unicus (indifferent; serving as well to heighten blame as praise). To be eminent, eminere: conspici: conspicuum esse; in anything, aliqua re praestare (above anybody, aliquem or alicui); aliqua re excellere, praecellere (above anybody, alicui). To be eminent for anything, aliqua re excellere inter or super omnes; aliqua re praestare omnibus: Vid: To EXCEL.
" +"EMINENT","
EMINENT High, altus: elatus: celsus: excelsus: sublimis: editus [SYN. in HIGH]. || Distinguished, insignis: praestans: clarus: nobilis: egregius: excellens: praecellens: eximius [SYN. in DISTINGUISHED]. An eminent physician, medicus arte insignis: an eminent man, vir spectatissimus, amplissimus. Very eminent, illustri laude celebratus; claritate praestans; for learning, nobilis et clarus ex doctrina: to become eminent, nominis famam adipisci: gloriam consequi or assequi; in claritudinem pervenire; for anything, illustrari aliqua re; clarum fieri re or ex re. More under CELEBRATED.
eminens: excellens: praeclarus: praestans (involving a mere acknowledgement of superiority): egregius (with an expression of enthusiasm): eximius (with an expression of admiration). These adjectives, etc., relate altogether to good qualities, and can be connected with vices and faults only in irony: insignis: singularis: unicus (indifferent; serving as well to heighten blame as praise). To be eminent, eminere: conspici: conspicuum esse; in anything, aliqua re praestare (above anybody, aliquem or alicui); aliqua re excellere, praecellere (above anybody, alicui). To be eminent for anything, aliqua re excellere inter or super omnes; aliqua re praestare omnibus: Vid: To EXCEL.
" "EMIR","
EMIR phylarchus Arabum (Cic., ad Fam., 1, 2).
" "EMISSARY","
EMISSARY Person sent on a mission, legatus: missus. || Spy, explorator: speculator: emissarius: excursor [SYN. in SPY]. (The words are found in this connection and order.) excursor et emissarius. An emissary of this man’s, istius excursoi et emissarius (Cic.).
" "EMISSION","
EMISSION emissio (Cic.).
" @@ -9976,8 +9207,7 @@ "EMOTION","
EMOTION animi motus, commotio, permotio (any emotion of the mind; the last Cic., Acad., 2, 44, 135): animi concitatio, perturbatio (a vehement emotion): animi ardor, impetus (excited vehemence; also in speaking): vis: vis atque incitatio: impetus: cursus incitatior (opposed to moderata ingressio: expression of emotion in a speech): ☞ (animi) affectus in the best prose is only “state of mind;” but in Quint., = πάθος; animi affectio = a (generally temporary) state of mind. For the purpose of exciting emotion, permotionis causa (Cic.): to be carried away by a violent emotion, commoveri magna animi perturbatione: to kindle emotions, animi motus inflammare (opposed to exstinguere): to restrain vehement emotions, animi motus turbatos cohibere: to be labouring under emotion, inflammari; incendi; efferri; incitari; effert me quidam animi motus: to excite emotion, incitare, incendere, inflammare. To speak with emotiont, *cum impetu or vehementius dicere; oratio alicujus incitatius fertur: to speak without any emotion, summisse dicere. Without emotion, lente; placide; sedato animo. Full of emotion, animo commotus: incitatus: fervidus. To utter anything with great emotion and vehement action, pronunciare aliquid ardenti motu gestuque.
" "EMPALE","
EMPALE Put to death by fixing on a stake, etc., adigere stipitem per medium aliquem or per medium hominem (Sen., Ep., 14, 4). || Surround with pales, *sepire or circumsepire palis, or (if for the purpose of fortifying) *munire or firmare palis (vallis): induere vallis. || Enclose, Vid.
" "EMPALEMENT","
EMPALEMENT circumlocution by verbs under EMPALE.
" -"EMPANNEL","
EMPANNEL v. citare: To empannel a jury, ad aliquid sumere judices ex turba selectorum.
-
s. Vid: PANNEL.
" +"EMPANNEL","
EMPANNEL v. citare: To empannel a jury, ad aliquid sumere judices ex turba selectorum.
s. Vid: PANNEL.
" "EMPARLANCE","
EMPARLANCE interlocutio (sentence partially deciding a cause while it is pending): ampliatio (adjournment).
" "EMPASSION","
EMPASSION v. (animum) incendere, inflammare, incitare, commovere. Empassioned, incitatus: fervidus: (animo) commdtus.
" "EMPHASIS","
EMPHASIS pondus: significatio: vis in dicendo: emphasis (as technical term in Quint.).
" @@ -10006,8 +9236,7 @@ "EMPRISE","
EMPRISE Vid: UNDERTAKING.
" "EMPTINESS","
EMPTINESS inane: vacuitas: vacuum [SYN. in EMPTY]: vanitas (IMPROP., the emptiness of a thing; then, also, the superficial, empty character of a person’s mind): inanitas (empty space, Cic.; then, also, what is useless, etc.; e.g., inanitatem omnem et errorem circumcidere, Cic.).
" "EMPTION","
EMPTION emptio: Vid: PURCHASE.
" -"EMPTY","
EMPTY v. exinanire (to empty anything, so thai nothing remains in it; as Justinus, lupa, amissis catulis, distenta ubera exinanire cupiens, 43, 2, 5; then like “clear out” = plunder, domos, Cic.; reges atque omnes gentes, Cic.): nudum atque inanem reddere (clear out, plunder; domum ejus exornatam atque instructam reddiderat nudam atque inanem, Cic.): vacuare: evacuare: vacuum facere (to empty, especially with a view to fill it again; e.g., a cask; the two last also of removing from or clearing out a dwelling, that a new occupant may come in): exonerare (to empty of a load; e.g., a ship, the bowels): exhaurire (to drain; e.g., poculum; then, also, to plunder, e.g., the treasury): exsiccare (to drain dry; e.g., lagenas): everrere et extergere (to sweep clean; i.e., rob of all it contained; fanum, etc.): expilare (plunder, e.g., the treasury): inanem relinquere (to leave it empty, so that nothing can come into or on it): vacuum relinquere (to leave it empty, so that something can take the vacant place; e.g., tabellam, so that something more may be written on it): deplere (to empty, to draw off; e.g. oleum bis in die depleto, Cato). || To empty itself, se effundere; effundi: to empty itself into the sea, in mare effundi or se effundere; in mare fluere, influere (Cic.), decurrere (Liv.); deferri (Plin.), evadere (Curt.): evolvor (if it rolls a large body of water; e.g., Danubius vastis sex fluminibus, Plin.).
-
inanis (empty; opposed to plenus et instructus; cither indifferently or with blame): vacuus (unoccupied; hence free, etc., mostly with praise; but also euphemistically, for being deprived of some advantage before possessed by the thing in question, or which one should have expected to find it in possession of; opposed to occupatus, obsessus. Döderlein says inanis = what ought to be already full; vacuus = what may still be filled). (The words are found in this connection and order.) nudus atque inanis: vacuus atque nudus: purus (left in its natural state without ornament, etc.; also without cultivation, etc., Varr.). Empty of anything, nudus aliqua re and ab aliqua re. An empty house, domus inanis (in which there is nothing); domus vacua (unoccupied). An empty (sheet of) paper, tabella (or charta) inanis (on which nothing is written); tabella (or charta) vacua (on which nothing, indeed, is written at present, but which still is to be or may be filled). An empty space, spot, etc., locus inanis or inanis atque nudus (general term); locus vacuus (either with praise, as free, not blocked up; or with blame, euphemistically, as having lost what it before had; e.g., vacuus arboribus); locus purus (Varr., not cultivated). An empty seat (on a bench), locus vacuus subsellii: an empty place or corner in a store-room, locus vacuus cellae (from which what before stood there has been removed). An empty nest, nidus inanis (in which there is nothing); nidus vacuus (from which the eggs or young birds have been taken: thus the mother-bird, whose nest has been robbed in her absence, finds it vacuus). An empty street, via occursu hominum vacua. To come with empty hands, sine munere venire (i.e., without a present): to come back empty, inanem redire, revertere. To be or stand empty, inanem esse; vacuum esse; vacare (e.g., tota domus superior vacat); of anything, vacare, vacuum esse (ab) aliqua re: to leave empty, vacuum relinquere. || To make empty, [Vid: To EMPTY]. || IMPROPR., inanis (empty, unsubstantial, of things): vanus (unsubstantial, without solid grounds, of things; also of men, empty, superficial; e.g., vana ingenia, Sall.). Empty words, verba inania: voces inanes: sermo vanus: inanis verborum sonitus. An empty name, nomen inane. Without truth, friendship is but an empty name, sine veritate nomen amicitiae valere non potest. Empty compliments, verba inania or mera: these are empty compliments, verba istaec sunt. Empty show, pompa, from context (Cic., De Or., 2, 72, 294; Sen., De Ben., 2, 13, 2). || Empty-handed, inanis (bringing nothing; cum tui ad me inanes veniant, ad te cum epistolis revertantur, Cic.): immunis (without a present, Hor., Ep., 1, 14, 33).
" +"EMPTY","
EMPTY v. exinanire (to empty anything, so thai nothing remains in it; as Justinus, lupa, amissis catulis, distenta ubera exinanire cupiens, 43, 2, 5; then like “clear out” = plunder, domos, Cic.; reges atque omnes gentes, Cic.): nudum atque inanem reddere (clear out, plunder; domum ejus exornatam atque instructam reddiderat nudam atque inanem, Cic.): vacuare: evacuare: vacuum facere (to empty, especially with a view to fill it again; e.g., a cask; the two last also of removing from or clearing out a dwelling, that a new occupant may come in): exonerare (to empty of a load; e.g., a ship, the bowels): exhaurire (to drain; e.g., poculum; then, also, to plunder, e.g., the treasury): exsiccare (to drain dry; e.g., lagenas): everrere et extergere (to sweep clean; i.e., rob of all it contained; fanum, etc.): expilare (plunder, e.g., the treasury): inanem relinquere (to leave it empty, so that nothing can come into or on it): vacuum relinquere (to leave it empty, so that something can take the vacant place; e.g., tabellam, so that something more may be written on it): deplere (to empty, to draw off; e.g. oleum bis in die depleto, Cato). || To empty itself, se effundere; effundi: to empty itself into the sea, in mare effundi or se effundere; in mare fluere, influere (Cic.), decurrere (Liv.); deferri (Plin.), evadere (Curt.): evolvor (if it rolls a large body of water; e.g., Danubius vastis sex fluminibus, Plin.).
inanis (empty; opposed to plenus et instructus; cither indifferently or with blame): vacuus (unoccupied; hence free, etc., mostly with praise; but also euphemistically, for being deprived of some advantage before possessed by the thing in question, or which one should have expected to find it in possession of; opposed to occupatus, obsessus. Döderlein says inanis = what ought to be already full; vacuus = what may still be filled). (The words are found in this connection and order.) nudus atque inanis: vacuus atque nudus: purus (left in its natural state without ornament, etc.; also without cultivation, etc., Varr.). Empty of anything, nudus aliqua re and ab aliqua re. An empty house, domus inanis (in which there is nothing); domus vacua (unoccupied). An empty (sheet of) paper, tabella (or charta) inanis (on which nothing is written); tabella (or charta) vacua (on which nothing, indeed, is written at present, but which still is to be or may be filled). An empty space, spot, etc., locus inanis or inanis atque nudus (general term); locus vacuus (either with praise, as free, not blocked up; or with blame, euphemistically, as having lost what it before had; e.g., vacuus arboribus); locus purus (Varr., not cultivated). An empty seat (on a bench), locus vacuus subsellii: an empty place or corner in a store-room, locus vacuus cellae (from which what before stood there has been removed). An empty nest, nidus inanis (in which there is nothing); nidus vacuus (from which the eggs or young birds have been taken: thus the mother-bird, whose nest has been robbed in her absence, finds it vacuus). An empty street, via occursu hominum vacua. To come with empty hands, sine munere venire (i.e., without a present): to come back empty, inanem redire, revertere. To be or stand empty, inanem esse; vacuum esse; vacare (e.g., tota domus superior vacat); of anything, vacare, vacuum esse (ab) aliqua re: to leave empty, vacuum relinquere. || To make empty, [Vid: To EMPTY]. || IMPROPR., inanis (empty, unsubstantial, of things): vanus (unsubstantial, without solid grounds, of things; also of men, empty, superficial; e.g., vana ingenia, Sall.). Empty words, verba inania: voces inanes: sermo vanus: inanis verborum sonitus. An empty name, nomen inane. Without truth, friendship is but an empty name, sine veritate nomen amicitiae valere non potest. Empty compliments, verba inania or mera: these are empty compliments, verba istaec sunt. Empty show, pompa, from context (Cic., De Or., 2, 72, 294; Sen., De Ben., 2, 13, 2). || Empty-handed, inanis (bringing nothing; cum tui ad me inanes veniant, ad te cum epistolis revertantur, Cic.): immunis (without a present, Hor., Ep., 1, 14, 33).
" "EMPURPLE","
EMPURPLE purpuram tingere (to dye purple): purpureum efficere colorem: purpurare (Fur. ap. Gell., 18, 11, extr. undas, to make of a dark purple color). Empurpled, purpuratus, or adjective, purpureus.
" "EMPYREAL","
EMPYREAL igneus (fiery): aetherius or aethereus (ethereal).
" "EMPYREAN","
EMPYREAN caelum (general term for heaven): *caelum stelliferum, ardens: ignifer aether (Lucr.): igneae arces (Hor.) :aetherea domus (Hor.): *caelum altissimum aethereumque (after Cic., Nat. D., 2, 24).
" @@ -10026,8 +9255,7 @@ "ENACTMENT","
ENACTMENT sanctio (enacting; enacting clause of a law: legum sanctionem poenamque recitare): lex (law).
" "ENACTOR","
ENACTOR qui sancit aliquid; of a law, legis lator, auctor, inventor, conditor, scriptor. SYN. in LAWGIVER.
" "ENALLAGE","
ENALLAGE enallage (Grammaticus).
" -"ENAMEL","
ENAMEL *vitrum metallicum; (as work) opus vitri metallici. Enamel of the teeth, *crusta dentium.
-
v. *vitrum metallicum inducere alicui rei, or inductorium facere (general term for “overlaying,” Plin.Valer., 1).
" +"ENAMEL","
ENAMEL *vitrum metallicum; (as work) opus vitri metallici. Enamel of the teeth, *crusta dentium.
v. *vitrum metallicum inducere alicui rei, or inductorium facere (general term for “overlaying,” Plin.Valer., 1).
" "ENAMELLER","
ENAMELLER by circumlocution, *qui vitrum metallicum rebus inducit. A dial-plate enameller, *qui orbes numeris circumscriptos facit, etc., or *orbium numeris circumscriptorum artifex.
" "ENAMOURED","
ENAMOURED amore captus or incensus. Desperately enamored, perdite amans.
" "ENAMOURED, TO BE ENAMOURED","
ENAMOURED, TO BE ENAMOURED amore captum esse; of anybody, alicujus amore captum esse; aliquem amare; aliquem amore complecti; amorem erga aliquem habere; aliquem in amore habere: of one’s self, se amare.
" @@ -10055,8 +9283,7 @@ "ENCOMIUM","
ENCOMIUM laudatio: praeconium: laudes.
" "ENCOMPASS","
ENCOMPASS Vid. ENCLOSE, SURROUND.
" "ENCORE","
ENCORE a person. revocare aliquem (to demand the repetition of a beautiful passage).
" -"ENCOUNTER","
ENCOUNTER s. Vid. CONTEST, BATTLE, etc.
-
v. obviam ire (to go to meet, in a hostile sense, or from courtesy): occurrere, occursare (to hasten to meet, whether in a friendly or hostile manner = ἀπαντᾶν): resistere, obsistere (withstand a person or thing). To encounter the enemy, hostibus resistere; hosti se opponere. To encounter a danger, periculo obviam ire, se offerre, se opponere, se committere: to encounter death, morti se offerre, or se objicere: to encounter death undismayed, acriter se morti offerre; promte necem subire (a violent death, Tac., Ann., 16, 10, 1); with the utmost fortitude, irrevocabili constantia ad mortem decurrere (Plin., Ep., 3, 7, in.): to encounter certain death, haud dubiam in mortem vadere (Verg.); se in medios hostes ad perspicuam mortem injicere (by the particular way of flinging one’s self into the midst of the enemy); ad non dubiam mortem concurrere (of whole armies, Cic.); in eum locum proficisci, unde redituros (etc.) se non arbitrantur (Cic.; of a hopeless attack). || Meet by accident, se obviam ferre or offerre (of the person whom we meet): offendere aliquem or aliquid; incurrere in aliquem or aliquid; occurrere alicui: incidere in aliquem.
" +"ENCOUNTER","
ENCOUNTER s. Vid. CONTEST, BATTLE, etc.
v. obviam ire (to go to meet, in a hostile sense, or from courtesy): occurrere, occursare (to hasten to meet, whether in a friendly or hostile manner = ἀπαντᾶν): resistere, obsistere (withstand a person or thing). To encounter the enemy, hostibus resistere; hosti se opponere. To encounter a danger, periculo obviam ire, se offerre, se opponere, se committere: to encounter death, morti se offerre, or se objicere: to encounter death undismayed, acriter se morti offerre; promte necem subire (a violent death, Tac., Ann., 16, 10, 1); with the utmost fortitude, irrevocabili constantia ad mortem decurrere (Plin., Ep., 3, 7, in.): to encounter certain death, haud dubiam in mortem vadere (Verg.); se in medios hostes ad perspicuam mortem injicere (by the particular way of flinging one’s self into the midst of the enemy); ad non dubiam mortem concurrere (of whole armies, Cic.); in eum locum proficisci, unde redituros (etc.) se non arbitrantur (Cic.; of a hopeless attack). || Meet by accident, se obviam ferre or offerre (of the person whom we meet): offendere aliquem or aliquid; incurrere in aliquem or aliquid; occurrere alicui: incidere in aliquem.
" "ENCOURAGE","
ENCOURAGE hortari: adhortari: cohortari (to exhort; to do or not to do anything, adhortari or cohortari, ut or ne, with subjunctive, or ad aliquid faciendum; to anything, adhortari ad aliquid; later [Tac.], in aliquid: hortari ut, ne, or infinitive, or ad aliquid faciendum; ad aliquid or [Liv.] in aliquid; de aliqua re facienda; also with supine [vos ultum injuriam honor, Sall.]; with accusative only [hortari pacem], and with subjunctive governed by ut omitted): confirmare (to strengthen a man’s mind or resolution): excitare: incitare (excite, animate him): impellere (urge him on): stimulare aliquem: stimulos admovere alicui (spur him on): relevare: recreare (to encourage by consolation). To encourage one another, cohortari inter se; also mutua cohortatione firmare: to encourage anybody to learn, ad cupiditatem discendi excire aliquem; to read and write, ad legendi et scribendi studium excitare aliquem: to encourage anybody in anything, aliquem, or alicujus animum, ad aliquid incitare, excitare, concitare, inflammare, incendere, accendere, stimulare, exstimulare, instigare.
" "ENCOURAGEMENT","
ENCOURAGEMENT hortatio: adhortatio: cohortatio (exhortation): impulsus: stimulatio (incitement, instigation): hortamen: hortamentum: incitamentum: stimulus (the means by which a person is exhorted or incited respectively): confirmatio animi (strengthening and inspiriting). To need no encouragement, non egere hortatione or stimulis: to do anything without any encouragement, aliquid facere sine ullis stimulis (†): by your encouragement, te hortatore, adhortatore, impulsore.
" "ENCOURAGER","
ENCOURAGER hortator: adhortator: impulsor: stimulator.
" @@ -10069,15 +9296,12 @@ "ENCYCLICAL LETTERS","
ENCYCLICAL LETTERS litterae circum aliquos dimissae, or litterae only, from context. He sent an encyclical letter to the municipal towns, litteras circum municipia dimisit.
" "ENCYCLOPAEDIA","
ENCYCLOPAEDIA encyclios disciplina (Vitr.): encyclios doctrinarum omnium disciplina (Vitr.): orbis ille doctrinae, quam Graeci ἔγκυκλον (so Zumpt; Spalding and Gesn., ἐγκύκλον) παιδείαν vocant (Quint.). Dietrich recommends *brevis quaedam omnium artium ac disciplinarum descriptio, quae (vulgo) encyclopaedia vocatur.
" "ENCYCLOPEDICAL","
ENCYCLOPEDICAL encyclios: *encyclopaedicus.
" -"END","
END s. finis (boundary as a mathematical line; also “end” proposed to be reached): extremum (the last portion; both of both lime and space): terminus (PROP. the stone set up to mark a boundary; hence boundary, of space only): exitus (issue of an action or affair; also end of a word, vocis, verbi): modus (the limit beyond which an action is not to be carried on; e.g., nullus modus caedibus fuit): clausula (conclusion of a sentence, of a letter, etc.): caput (anything resembling a head; e.g., of a rope, funis). The end of life, vitae exitus: vitae finis (but finis alone is unclassical, Ruhnken, Vell., 2, 123, 3). ☞ “End” is often to be translated by extremus: at the end of his speech, in extrema oratione: at the end of the book, in extremo libro (☞ not in calce libri, which has no ancient authority): at the end of the year, extremo anno, extremo anni, or anno exeunte: at the end of January, extremo mense Januario. I do not know what the end is to be, vereor, quorsum id casurum sit; timeo, quorsum hoc evadat. I cannot foresee what the end of it all will be, alicujus rei exitum evolvere non possum: there is not an end of it yet, res nondum finem invenit. I see there will be no end of this, unless I put a stop to it myself, video non futurum finem in ista materia ullum, nisi quem mihi fecero. To BRING TO AN END, To MAKE AN END OF ANYTHING, finem alicui rei afferre: aliquid ad finem adducere or perducere: aliquid absolvere: aliquid transigere (e.g., a business): aliquid profligare (to strike it off, as it were, at a heat): aliquid conficere, perficere, consummare (the last, Liv.): aliquid exsequi, peragere: aliquid expedire (of a complicated business): aliquid componere (by reconciliation; e.g., a strife or dispute): To PUT AN END TO, finire aliquid: alicujus rei, or (less frequently) alicui rei finem facere: alicui rei modum facere: alicui rei finem or modum imponere: alicui rei finem constituere: aliquid dirimere (to put a sudden stop to an action or state by its intervention; e.g., nox proelium diremit). Death puts an end to everything, omnia morte delentur. The Romans sometimes expressed the notion of “putting an end to anything” by compounds with de; to put an end to the war, debellare, decertare. To COME TO AN END, ad finem or ad exitum venire; ad exitum adduci; exire (expire; e.g., indutiarum dies exierat, Liv.): finem habere or capere: desinere (to cease): exstingui (to be extinguished): interire: occidere (die): to come to a remarkable end, notabili exitu concludi: to come to a tragical end, tristes habere exttus: to an ignoble end, foede finire. Hastening to an end, praeceps. To HASTEN TO AN END, festino aliqua re defungi; ad finem propero. To BE PUT AN END TO, terminari (in space): finem or exitum habere (especially in time). The battle was put an end to, finis certaminis fait, postquam etc.: the war was put an end to, debellatum est; almost put an end to, bellum profligatum ac paene sublatum est. There is no end of his industry in anything, non habere finem diligentiae in aliqua re. || Purpose, propositum: consilium: animus: mens; is, qui mihi est or fuit propositus exitus (☞ not scopus in this meaning: Cic., uses σκοπός in his letters): finis (the highest point, whether reached or aimed at; e.g., domus finis est usus, Cic., Off., 1, 39, 138, not = purpose). A good end, bonum consilium (☞ not bonus finis): to this end, hoc consilio or hac mente: to attain one’s end, propositum consequi; eo, quo volo, pervenio; quae volumus, perficere: to this end, ad eam rem (Cic.): id spectans (Cic., ☞ not ad eam finem): to what end? ad quam rem? quid spectans? (Cic., Tusc., 1, 14, 31): to what end is this? quorsum hoc spectat? to propose to one’s self a great end, magna spectare: not to attain one’s end, a proposito aberrare; propositum non consequi.
-
v. TRANS., concludere: finire: finem facere alicujus rei or (less commonly) alicui rei: finem or modum alicui rei imponere: finem statuere or constituere alicui rei [SYN. in CONCLUDE.] To be ended, exigi, praeterire, etc. (of time; prope jam exacta sestas erat). To end a speech, finem tacere orationis or dicendi: to end a letter, epistolam concludere: to end one’s life, vitam finire: vitam deponere: mortem sibi consciscere (voluntarily to take away one’s life): interire: e vita discedere: ex vita excedere: mori (to die): to end a controversy, controversiam dirimere (by one’s interposition); controversiam componere (by amicable arrangement). To end the war; [Vid: WAR]; Vid: “put an end to.
-
INTRANS., finire: terminari (to have an end): finem habere or capere (to receive an end): desinere (to cease): cadere or excidere in etc. (to terminate in a syllable, etc.; of words, etc.): exitum habere, evenire (to have a result). To end in a point, mucrone deficere; in angulos exire (of leaves, Plin.): to end in a long syllable, longa syllaba terminari; cadere or excidere in longam syllabam: to end in an a or an e, exitum habere in a aut in e: to end in o and n, o et n litteris finiri: to end in the same letters, in easdem litteras exire: the genitive of Maecenas ends in tis, nomen Maecenas genitivo casu tis syllaba terminatur. Many persons believed that the end of the world was come, multi aeternam illam et novissimam noctem interpretabantur: to behold the end of the world, or of all things, rerum humanarum terminos videre. I had my fears how it would all end, verebar, quorsum evaderet (Ter.) or quorsum id casurum esset (Cic.): not to know how anything will end, nescire, quorsum evadat (Nep.): to end well, belle cadere; fauste, feliciter, prospere evenire; bene atque feliciter evenire; prospere succedere, procedere (Cic.); prospere cedere (Nep.); bene cadere (Ter.): to end ill, secus cadere, evadere, accidere; secus cedere, procedere (Sall.); male cadere, haud bene evenire, haud quaquam prospere procedere (Liv.); minus prospere procedere (Nep.); minus prospere evenire (Liv.). All’s well that ends well, exitus acta probat.
" +"END","
END s. finis (boundary as a mathematical line; also “end” proposed to be reached): extremum (the last portion; both of both lime and space): terminus (PROP. the stone set up to mark a boundary; hence boundary, of space only): exitus (issue of an action or affair; also end of a word, vocis, verbi): modus (the limit beyond which an action is not to be carried on; e.g., nullus modus caedibus fuit): clausula (conclusion of a sentence, of a letter, etc.): caput (anything resembling a head; e.g., of a rope, funis). The end of life, vitae exitus: vitae finis (but finis alone is unclassical, Ruhnken, Vell., 2, 123, 3). ☞ “End” is often to be translated by extremus: at the end of his speech, in extrema oratione: at the end of the book, in extremo libro (☞ not in calce libri, which has no ancient authority): at the end of the year, extremo anno, extremo anni, or anno exeunte: at the end of January, extremo mense Januario. I do not know what the end is to be, vereor, quorsum id casurum sit; timeo, quorsum hoc evadat. I cannot foresee what the end of it all will be, alicujus rei exitum evolvere non possum: there is not an end of it yet, res nondum finem invenit. I see there will be no end of this, unless I put a stop to it myself, video non futurum finem in ista materia ullum, nisi quem mihi fecero. To BRING TO AN END, To MAKE AN END OF ANYTHING, finem alicui rei afferre: aliquid ad finem adducere or perducere: aliquid absolvere: aliquid transigere (e.g., a business): aliquid profligare (to strike it off, as it were, at a heat): aliquid conficere, perficere, consummare (the last, Liv.): aliquid exsequi, peragere: aliquid expedire (of a complicated business): aliquid componere (by reconciliation; e.g., a strife or dispute): To PUT AN END TO, finire aliquid: alicujus rei, or (less frequently) alicui rei finem facere: alicui rei modum facere: alicui rei finem or modum imponere: alicui rei finem constituere: aliquid dirimere (to put a sudden stop to an action or state by its intervention; e.g., nox proelium diremit). Death puts an end to everything, omnia morte delentur. The Romans sometimes expressed the notion of “putting an end to anything” by compounds with de; to put an end to the war, debellare, decertare. To COME TO AN END, ad finem or ad exitum venire; ad exitum adduci; exire (expire; e.g., indutiarum dies exierat, Liv.): finem habere or capere: desinere (to cease): exstingui (to be extinguished): interire: occidere (die): to come to a remarkable end, notabili exitu concludi: to come to a tragical end, tristes habere exttus: to an ignoble end, foede finire. Hastening to an end, praeceps. To HASTEN TO AN END, festino aliqua re defungi; ad finem propero. To BE PUT AN END TO, terminari (in space): finem or exitum habere (especially in time). The battle was put an end to, finis certaminis fait, postquam etc.: the war was put an end to, debellatum est; almost put an end to, bellum profligatum ac paene sublatum est. There is no end of his industry in anything, non habere finem diligentiae in aliqua re. || Purpose, propositum: consilium: animus: mens; is, qui mihi est or fuit propositus exitus (☞ not scopus in this meaning: Cic., uses σκοπός in his letters): finis (the highest point, whether reached or aimed at; e.g., domus finis est usus, Cic., Off., 1, 39, 138, not = purpose). A good end, bonum consilium (☞ not bonus finis): to this end, hoc consilio or hac mente: to attain one’s end, propositum consequi; eo, quo volo, pervenio; quae volumus, perficere: to this end, ad eam rem (Cic.): id spectans (Cic., ☞ not ad eam finem): to what end? ad quam rem? quid spectans? (Cic., Tusc., 1, 14, 31): to what end is this? quorsum hoc spectat? to propose to one’s self a great end, magna spectare: not to attain one’s end, a proposito aberrare; propositum non consequi.
v. TRANS., concludere: finire: finem facere alicujus rei or (less commonly) alicui rei: finem or modum alicui rei imponere: finem statuere or constituere alicui rei [SYN. in CONCLUDE.] To be ended, exigi, praeterire, etc. (of time; prope jam exacta sestas erat). To end a speech, finem tacere orationis or dicendi: to end a letter, epistolam concludere: to end one’s life, vitam finire: vitam deponere: mortem sibi consciscere (voluntarily to take away one’s life): interire: e vita discedere: ex vita excedere: mori (to die): to end a controversy, controversiam dirimere (by one’s interposition); controversiam componere (by amicable arrangement). To end the war; [Vid: WAR]; Vid: “put an end to.
INTRANS., finire: terminari (to have an end): finem habere or capere (to receive an end): desinere (to cease): cadere or excidere in etc. (to terminate in a syllable, etc.; of words, etc.): exitum habere, evenire (to have a result). To end in a point, mucrone deficere; in angulos exire (of leaves, Plin.): to end in a long syllable, longa syllaba terminari; cadere or excidere in longam syllabam: to end in an a or an e, exitum habere in a aut in e: to end in o and n, o et n litteris finiri: to end in the same letters, in easdem litteras exire: the genitive of Maecenas ends in tis, nomen Maecenas genitivo casu tis syllaba terminatur. Many persons believed that the end of the world was come, multi aeternam illam et novissimam noctem interpretabantur: to behold the end of the world, or of all things, rerum humanarum terminos videre. I had my fears how it would all end, verebar, quorsum evaderet (Ter.) or quorsum id casurum esset (Cic.): not to know how anything will end, nescire, quorsum evadat (Nep.): to end well, belle cadere; fauste, feliciter, prospere evenire; bene atque feliciter evenire; prospere succedere, procedere (Cic.); prospere cedere (Nep.); bene cadere (Ter.): to end ill, secus cadere, evadere, accidere; secus cedere, procedere (Sall.); male cadere, haud bene evenire, haud quaquam prospere procedere (Liv.); minus prospere procedere (Nep.); minus prospere evenire (Liv.). All’s well that ends well, exitus acta probat.
" "ENDAMAGE","
ENDAMAGE Vid: DAMAGE.
" "ENDANGER","
ENDANGER aliquem in periculum, or in discrimen, adducere, deducere, vocare: periculum alicui creare, conflare, injicere, intendere, facessere (Cic.): multum periculi alicui inferre: aliquid in periculum adducere: aliquem or aliqua in praeceps dare (to bring into extreme danger). To be endangered, in periculo, or in discrimine esse, or versari [Vid: “To be in DANGER”]: in discrimen adduci (of things). His safety is endangered, salus ejus infestior est (Cic., Plane., 1, 1). Vid: also, RISK, v.
" "ENDEAR","
ENDEAR anybody to anybody, aliquem in gratia ponere apud aliquem: favorem alicui conciliare ad (apud) aliquem: anything endears anybody much, aliquid alicui multas bonas gratias affert. To endear one’s self by anything, gratiam colligere ex re (of winning favor by anything); commendari re (be recommended by it). To endear one’s self to anybody, alicujus favorem, benevolentiam sibi conciliare or colligere; in alicujus animum influere (Cic.); gratiam inire ab aliquo, or apud aliquem; to anybody by anything, adjungere sibi benevolentiam alicujus aliqua re: to wish to endear one’s self to anybody, alicui jucundum esse velle (in a single instance, by humoring him, etc.): alicujus benevolentiam captare (to strive to obtain his good-will): alicujus gratiam aucupari: alicujus favorem quaerere (to strive to obtain his favor): to endear one’s self to the people, multitudinis animos ad benevolentiam allicere; auram popularem captare; ventum popularem quaerere. The art of endearing one’s self to people, artificium benevolentiae colligendae.
" "ENDEARMENT","
ENDEARMENT blanditiae: blandimenta: amor blandus. To lavish endearments upon anybody, multa blandimenta alicui dare. || State of being dear, caritas, but mostly by circumlocution with magni facere or aestimare; or by verbs under ENDEAR. || Attractions, Vid.
" -"ENDEAVOR","
ENDEAVOR s. nisus: contentio (the exercise of force): opera (labor, exertion): conatus (energetic endeavor, with reference to the real or supposed importance of the object): studium (zealous pursuit of anything). (The words are found in this connection and order.) conatus studiumque: affectatio (the aspiring to anything, mostly implying that it is in vain). The object of my endeavor is, etc., id ago, hoc specto, ut, etc.: the sole object of all his endeavors is, etc., id unum agit, ut etc.
-
v. audere: conari: moliri (audere denotes an attempt with reference to its danger, and the courage of him who undertakes it: conari with reference to the importance of the enterprise, and the energy of him who undertakes it: moliri with reference to the difficulty of the enterprise, and the exertion required of him who undertakes it): niti: eniti: contendere (all with reference to the exertion made). (The words are found in this connection and order.) eniti et contendere, ut, etc.: operam dare, ut, etc.; studere (with reference to the zeal of the person who undertakes it): ☞ studere and conari mostly with infinitive; seldom with ut. Vid: TRY.
" +"ENDEAVOR","
ENDEAVOR s. nisus: contentio (the exercise of force): opera (labor, exertion): conatus (energetic endeavor, with reference to the real or supposed importance of the object): studium (zealous pursuit of anything). (The words are found in this connection and order.) conatus studiumque: affectatio (the aspiring to anything, mostly implying that it is in vain). The object of my endeavor is, etc., id ago, hoc specto, ut, etc.: the sole object of all his endeavors is, etc., id unum agit, ut etc.
v. audere: conari: moliri (audere denotes an attempt with reference to its danger, and the courage of him who undertakes it: conari with reference to the importance of the enterprise, and the energy of him who undertakes it: moliri with reference to the difficulty of the enterprise, and the exertion required of him who undertakes it): niti: eniti: contendere (all with reference to the exertion made). (The words are found in this connection and order.) eniti et contendere, ut, etc.: operam dare, ut, etc.; studere (with reference to the zeal of the person who undertakes it): ☞ studere and conari mostly with infinitive; seldom with ut. Vid: TRY.
" "ENDING","
ENDING [Vid. END, s.] , finis (end): terminatio: exitus (ending of a word; exitus, also,” issue of an affair”): to have the same or similar endings, similes casus habere in exitu; similiter cadere.
" "ENDITE","
ENDITE Vid: INDITE.
" "ENDIVE","
ENDIVE intubus: intubum; *cichorium endivia (Linn.). Of endive, intubaceus.
" @@ -10091,8 +9315,7 @@ "ENDOWMENT","
ENDOWMENT donatio (general term of the Roman law for any gift of property): possessiones donatae (Nov. Theod., 2; Tit., 5, 3). To draw up, recall, etc., an act of endowment, donationem conficere, revocare. The endowment will not hold good, donatio nullam habet firmitatem, or irrita est (both Ulpian, ad leg. Cinc.). The endowment of a church, etc., pecunia ecclesiae donata or relicta. Endowments, possessiones donatae.
" "ENDUE","
ENDUE Vid. ENDOW, IMPROPR.
" "ENDURANCE","
ENDURANCE Duration, stabilitas: perennitas: diuturnitas: perpetuitas: tenor: tempus: spatium [SYN. in DURATION]. || Patience, toleratio (act of enduring): tolerantia (power of enduring, Cic., Paradox., 4, 1, 27): perpessio (act of suffering steadily). (The words are found in this connection and order.) perpessio et tolerantia: patientia (capacity of bearing; both absolutely, and alicujus rei; e.g., frigoris, famis). || Power of holding out, perseverantia.
" -"ENDURE","
ENDURE TRANS., ferre (represents to bear, with reference to the burden borne, altogether objectively; φέρειν): tolerare, perferre, pati, perpeti (with subjective reference to the state of mind of the person bearing; the tolerans and perferens bear their burden without sinking under it, with strength and self-control, synonymously with sustinens, sustaining, like τολμῶν; the patiens and perpetiens, without striving to get rid of it, with willingness or resignation enduring it, synonymously with sinens. Ferre and tolerare have only a noun for their object, but pati also an infinitive. Sustineo may also be followed by infinitive or accusative with infinitive, but mostly in a negative sentence, non sustineo, etc. Perferre is of higher import than tolerare, as perpeti is of higher import than pati, to endure heroically and patiently, Döderlein). (The words are found in this connection and order.) ferre et perpeti; pati ac ferre; pati et perferre; perpeti ac perferre. To endure with fortitude, fortiter ferre; with resignation, with fortitude, toleranter pati or ferre; animo aequo or moderato ferre; moderate, sapienter ferre; also patienter et fortiter ferre. To be able to endure hunger and cold, inediae et algoris patientem esse: to be unable to endure anything, impatientem esse alicujus rei: to endure evils, malis sufficere. || INTRANS., Vid: To LAST.
-
INTRANS., durare: perdurare: obdurare: permanere: sustentare (to hold out, especially in war; with accusative, se, aciem, etc., or absolutely; e.g., sustentavit aliquamdiu, Suet.).
" +"ENDURE","
ENDURE TRANS., ferre (represents to bear, with reference to the burden borne, altogether objectively; φέρειν): tolerare, perferre, pati, perpeti (with subjective reference to the state of mind of the person bearing; the tolerans and perferens bear their burden without sinking under it, with strength and self-control, synonymously with sustinens, sustaining, like τολμῶν; the patiens and perpetiens, without striving to get rid of it, with willingness or resignation enduring it, synonymously with sinens. Ferre and tolerare have only a noun for their object, but pati also an infinitive. Sustineo may also be followed by infinitive or accusative with infinitive, but mostly in a negative sentence, non sustineo, etc. Perferre is of higher import than tolerare, as perpeti is of higher import than pati, to endure heroically and patiently, Döderlein). (The words are found in this connection and order.) ferre et perpeti; pati ac ferre; pati et perferre; perpeti ac perferre. To endure with fortitude, fortiter ferre; with resignation, with fortitude, toleranter pati or ferre; animo aequo or moderato ferre; moderate, sapienter ferre; also patienter et fortiter ferre. To be able to endure hunger and cold, inediae et algoris patientem esse: to be unable to endure anything, impatientem esse alicujus rei: to endure evils, malis sufficere. || INTRANS., Vid: To LAST.
INTRANS., durare: perdurare: obdurare: permanere: sustentare (to hold out, especially in war; with accusative, se, aciem, etc., or absolutely; e.g., sustentavit aliquamdiu, Suet.).
" "ENEMY","
ENEMY hostis (the enemy in the field, and war, opposed to pacatus; πολέμιος): inimicus (an enemy in heart, opposed to amicus; ἐχθρός). (The words are found in this connection and order.) inimicus atque hostis: hostis atque inimicus. Anybody’s enemy, inimicus alicui or alicujus. A dangerous enemy, inimicus infestus: a bitter enemy, hostis (inimicus) infensus: a deadly enemy, hostis (inimicus, adversarius) capitalis: to behave as an enemy, hostiliter facere: to make anybody an enemy, aliquem hostem, or inimicum reddere, or facere; inimicitias alicujus suscipere: to engage with the enemy, cum hoste confligere (Cic.). To be one’s own enemy, sibi esse inimicum atque hostem (to hate one’s self; Cic., Fin., 5, 10, 29); suis rationibus esse inimicum (to act against one’s own interests). A man is his own greatest enemy, nihil inimicius homini, quam sibi ipse. To be anybody’s enemy; Vid: “to be at ENMITY” with anybody. An enemy’s country, hostium terra: hostilis terra or regio (whose conduct or sentiments are hostile).
" "ENERGETIC","
ENERGETIC acer: vehemens: alacer (at a particular time): gravis: gravitatis plenus (full of power in thoughts and expressions, of a speech): fortis: audax (these two of both persons and things). To adopt energetic measures, fortioribus remediis agere (of remedial measures): strenue aliquid administrare (Cic.): an energetic speech, oratio gravitatis plena, or acris, or vehemens: energetic in action, in rebus gerendis acer, vehemens; or acer et industrius (Cic.): very energetic measures or counsels, consilia acerrima (opposed to consilia inertissima).
" "ENERGETICALLY","
ENERGETICALLY fortiter: audacter: (The words are found in this connection and order.) fortiter et audacter (e.g., sententiam dicere): nervose: cum vi: strenue: graviter: impigre. To act energetically, strenue or impigre agere.
" @@ -10104,7 +9327,7 @@ "ENFEEBLEMENT","
ENFEEBLEMENT infirmatio: debilitatio (as action): infirmitas: debilitas (as state). The enfeeblement of the body, vires corporis affectae; of a state, opes civitatis attritae or comminutae.
" "ENFEOFF","
ENFEOFF To enfeoff anybody, praedium velut fiduciarium alicui dare (☞ Liv., 32, 28, init.); *praedium beneficiarium in aliquem conferre (Nolt.).
" "ENFEOFFMENT","
ENFEOFFMENT *ritus inaugurationis feudalis (Nolt.); with anything, inauguratio beneficiaria.
" -"ENFORCE","
ENFORCE Give force to, (α) a law, etc., legem exercere; efficere, ut lex valeat (Nep.): to be enforced, valere (to be in force); ratum esse (to be rendered valid by full sanction, etc.); exerceri (to be acted upon, Liv., 4, 51). The law is immediately enforced, lex confestim exercetur (Liv. 4, 51). He not only caused the law to be passed, but also enforced the observance of it, hanc legem uon tantum ferendam curavit, sed etiam, ut valeret, effecit ( Nep., Thras., 3, 3). Not to be enforced, jacere (opposed to exerceri, Liv., 4, 51); evanescere (to pass into desuetude, opposed to valere): (β) a petition, an argument, etc., premere (e.g., argurnentum, urge it, drive it home; verbum, dwell on it with emphasis): firmare: affirmare: confirmare (strengthen an assertion by proof, etc.): fidem alicui rei addere (make it more credible). To enforce anything by testimony, teslimonio confirmare. || Gain by force, exprimere: extorquere: expugnare: vi auferre (carry off by force): vi cogere (compel by force). To enforce his return, vi cogere ut repeat: to enforce his way through the pass, vim facere per angustias. || Compel, force, Vid: || Press with a charge, urgere (with accusative of person, or absolutely; the charge in accusative of neuter pronoun, or accusative with infinitive; also with ablative of thing).
" +"ENFORCE","
ENFORCE Give force to, (α) a law, etc., legem exercere; efficere, ut lex valeat (Nep.): to be enforced, valere (to be in force); ratum esse (to be rendered valid by full sanction, etc.); exerceri (to be acted upon, Liv., 4, 51). The law is immediately enforced, lex confestim exercetur (Liv. 4, 51). He not only caused the law to be passed, but also enforced the observance of it, hanc legem uon tantum ferendam curavit, sed etiam, ut valeret, effecit ( Nep., Thras., 3, 3). Not to be enforced, jacere (opposed to exerceri, Liv., 4, 51); evanescere (to pass into desuetude, opposed to valere): (β) a petition, an argument, etc., premere (e.g., argurnentum, urge it, drive it home; verbum, dwell on it with emphasis): firmare: affirmare: confirmare (strengthen an assertion by proof, etc.): fidem alicui rei addere (make it more credible). To enforce anything by testimony, testimonio confirmare. || Gain by force, exprimere: extorquere: expugnare: vi auferre (carry off by force): vi cogere (compel by force). To enforce his return, vi cogere ut repeat: to enforce his way through the pass, vim facere per angustias. || Compel, force, Vid: || Press with a charge, urgere (with accusative of person, or absolutely; the charge in accusative of neuter pronoun, or accusative with infinitive; also with ablative of thing).
" "ENFORCEMENT","
ENFORCEMENT by circumlocution with legem exercere. They complain of the immediate enforcement of this law, queruntur, legem confestim exerceri.
" "ENFORCER","
ENFORCER qui legem exercet; qui, ut valeat lex, efficit.
" "ENFRANCHISE","
ENFRANCHISE libertatem alicui dare, largiri, concedere: aliquem in libertatem vocare, vindicare (general terms Vid: FREE): aliquem manu mittere: aliquem manu asserere in libeitatem (to emancipate a slave; the last of the public emancipation, before the praetor, of one who had before been a free man): alicui civitatem dare, impertiri, tribuere; civitate aliquem donare; diploma civitatis alicui offerre (Suet.); aliquem in civitatem ac- or re-cipere; aliquem ascribere civitati, or in civitatem; aliquem in civitatem, or in numerum civium asciscere; civem aliquem facere. If to “enfranchise” = “to give the right of voting,” suffragium alicui impertiri or dare (both Liv.). OBS., the jus civitatis included the jus privatum (e.g., jus connubii and jus commercii) and the jus publicum (e.g., jus suffragiorum and jus honorum). Those who had the privatum jus were cives, but not optimo jure cives; Vid: Dict. of Antiqq., p. 261. To be enfranchised (= admitted into citizenship), consequi civitatem: recipi in civitatem; civitate donari; civitati alicui ascribi; in civitatem pervenire. (of the present state), civem esse; in civitatem (in civitate or civitati) ascriptum esse.
" @@ -10175,8 +9398,7 @@ "ENSUE","
ENSUE Vid. FOLLOW, TRANS., and INTRANS.
" "ENSURE","
ENSURE Make safe, tutum reddere, facere or praestare: in tuto collocare aliquid (that had been in danger; e.g., famam): munire (provide with defence). To ensure against anything, tutum reddere adversus aliquid (e.g., adversus pericula, Celsus). To be ensured against anything, tutum or munitum esse ab aliqua re. || Make certain, confirmare aliquid or spem alicujus rei (confirmare spem successionis, Suet.): aliquid certum reddere. || Ensure a life, ship, house, etc. Vid: INSURE.
" "ENTABLATURE","
ENTABLATURE membra omnia quae sunt supra capitula columnarum (after Vitr.): corona or coronis.
" -"ENTAIL","
ENTAIL s. [OBS. In the republic and under the earlier emperors, “almost every disposition restraining the power of alienation was prohibited by the Roman law; and such dispositions of the kind as it afterward allowed were created exclusively by testament or codicil, and in the circuitous and absurd manner of a fideicommissum” (Austin on Jurisprudence); i.e., A left the property to B, his fiduciarius, to be given to C, the fideicommissarius. The fideicommissarius might himself be bound to give the fideicommissum to a second fideicommissarius (Dict. of Antiqq., p. 420, b).] An entail, fideicommissaria hereditas (general term for a hereditas, to which one succeeds by a fideicommissum).
-
v. (Vid: OBS. on ENTAIL, s.), fidei committere (general term for leaving on trust), to which the condition must be annexed; e.g., *ut praedia ne alienentur: *ab eo, cui fundum legavimus, fidei committere, ut eum fundum post mortem suam majori natu filio, eadem lege, fideicommitteret (after quidam ab eo, cui fundum legaverat, fidei commiserat, ut eum fundum post mortem suam restitueret, Sempronio. Martian., lib. 30, leg. 111): *filium praedia alienare prohibere, sed conservare majori natu filio fideicommittere (after Scaev., Dig., lib. 32, leg. 36: pater filium praedia alienare probibuerat, sed conservare liberis ceterisque cognatis fideicommiserat). || IMPROPR., creare (to cause): derivare aliquid in aliquem (to cause it to flow down from us to him; with the notion, however, of getting rid of it one’s self): a aliquo ad aliquem venit hereditas (after Cic., cupiditatem ad multos improbos venit hereditas): *aliquid alicui quasi hereditate relinquere. To have entailed destruction on anything, alicui rei ultimam causam stetisse, cur periret funditus (poetically, Hor., Od., 1, 16). To entail anything on anybody, inde (or alicujus rei) ad or in aliquem redundat infamia. I will not by my crimes entail infamy on my children, *non committam, ut meorum viriorum ad liberos redundet infamia (after quorum [vifiorum] ad amicos redundat infamia, Cic.).
" +"ENTAIL","
ENTAIL s. [OBS. In the republic and under the earlier emperors, “almost every disposition restraining the power of alienation was prohibited by the Roman law; and such dispositions of the kind as it afterward allowed were created exclusively by testament or codicil, and in the circuitous and absurd manner of a fideicommissum” (Austin on Jurisprudence); i.e., A left the property to B, his fiduciarius, to be given to C, the fideicommissarius. The fideicommissarius might himself be bound to give the fideicommissum to a second fideicommissarius (Dict. of Antiqq., p. 420, b).] An entail, fideicommissaria hereditas (general term for a hereditas, to which one succeeds by a fideicommissum).
v. (Vid: OBS. on ENTAIL, s.), fidei committere (general term for leaving on trust), to which the condition must be annexed; e.g., *ut praedia ne alienentur: *ab eo, cui fundum legavimus, fidei committere, ut eum fundum post mortem suam majori natu filio, eadem lege, fideicommitteret (after quidam ab eo, cui fundum legaverat, fidei commiserat, ut eum fundum post mortem suam restitueret, Sempronio. Martian., lib. 30, leg. 111): *filium praedia alienare prohibere, sed conservare majori natu filio fideicommittere (after Scaev., Dig., lib. 32, leg. 36: pater filium praedia alienare probibuerat, sed conservare liberis ceterisque cognatis fideicommiserat). || IMPROPR., creare (to cause): derivare aliquid in aliquem (to cause it to flow down from us to him; with the notion, however, of getting rid of it one’s self): a aliquo ad aliquem venit hereditas (after Cic., cupiditatem ad multos improbos venit hereditas): *aliquid alicui quasi hereditate relinquere. To have entailed destruction on anything, alicui rei ultimam causam stetisse, cur periret funditus (poetically, Hor., Od., 1, 16). To entail anything on anybody, inde (or alicujus rei) ad or in aliquem redundat infamia. I will not by my crimes entail infamy on my children, *non committam, ut meorum viriorum ad liberos redundet infamia (after quorum [vifiorum] ad amicos redundat infamia, Cic.).
" "ENTANGLE","
ENTANGLE implicare; in anything, implicare or impedire aliqua re (PROP. and figuratively): illaqueare aliqua re (ensnare in anything): to entangle hair, capillos turbare (general term for putting it in disorder): to be entangled in a law-suit, lite implicari: to entangle one’s self in anything, implicari or se impedire aliqua re: to entangle anybody in his talk, *animum alicujus interrogationibus implicare or conturbare; laqueis insidiosae interrogationis involvere (Plin., Ep., 1, 5, 18). An entangled business, res impedita, contorta; res contorta et difficilis.
" "ENTANGLEMENT","
ENTANGLEMENT implicatio nodus (knot): turba (confusion): tricae (perplexed relations).
" "ENTER","
ENTER inire: intrare: introire: ingredi (inire denotes almost always a figurative entering; e.g., inire pugnam, numerum, etc.; intrare, transitively, with emphasis on the verbal notion; introire, intransitively, with emphasis on the adverbial notion: in intrare, one thinks of crossing the threshold; in introire, of being enclosed within the four walls: intrare, introire, suppose a space purposely marked out by walls, boundaries, marks, etc.; but ingredi, a space limited in any way; e.g., viam, pontem, etc., Döderlein: introire takes accusative, or, more commonly, accusative with “in”). To enter the house, domum inire; domum or in domum introire; limen intrare: tectum subire (go under the roof); the gate, januam intrare (for the purpose of going into the house): the sun enters Scorpion, sol ingreditur Scorpionem, or transit in Scorpionem; also, in Geminos etc., introitum facit (Col.): to enter a ship, inscendere navem or in navem: to be entering his tenth year, annum aetatis decimum ingredi: to have entered his tenth year, annum aetatis decimum agere: to enter into life, introire vitam; in vitam ingredi: into public life, ad rempublicam accedere; rempublicam capessere: to enter upon an office, munus inire, ingredi, capessere, suscipere: to enter the service, militiam capessere: to enter into a treaty with anybody, foedus inire cum aliquo; foedus facere, inire, percutere cum aliquo; foedus jungere cum aliquo: to enter into an alliance or partnership with anybody, cum aliquo societatem coire (alicujus rei or de aliqua re, or in aliquid faciendum). To enter into conversation with anybody, sermonem instituere cum aliquo; dare se in sermonem alicujus (not cum aliquo); colloqui cum aliquo (colloquium mostly implies a particular purpose, like “colloquy”). Before I enter upon this part of my subject, priusquam ingrediar hanc partem (Quint.). || (α) Enter by marching; to enter a country, terrain intrare; in terram procedere (of the soldiers); cum exercitu (copiis) in terram ingredi, or terram invadere; ducere or introducere exercitum in fines alicujus populi; exercitum in aliquem agrum inducere (of the general): as the troops entered the gates, legiones cum intravere portas. || (β) Enter by being carried in, invehi. To enter a port, in portum invehi; in portum deferri; portum capere; in portum pervenire, pervehi. || Penetrate into, penetrare: invadere: influere: se infundere, infundi: se insinuare: to enter anybody’s body, in alicujus corpus descendere: the sword entered his bowels, ferrum in ilia descendit: this word entered deep into his mind, hoc verbum in pectus ejus alte descendit: the fear of the gods enters deep into men’s minds, metus deorum descendit ad animos. || Enter into (the meaning of) anything, capere or percipere aliquid, with or without animo or mente; percipere et cognoscere (general term): accipere (of a scholar); assequi. To enter into anything quickly, aliquid celeriter percipere (Quint.); aliquid arripere. || To enter (set down) in a book, referre aliquid in aliquid (e.g., in commentarios, in album). To enter a debt, nomen reddere or referre in codicem; in rationibus aliquid inducere (Cic., Fam., 3, 10, 6; also, in rationem inducere, to bring it to account; Cic., Verr., 2, 1, 41): to enter a sum received, acceptum or in acceptum referre aliquid: to enter as paid to anybody, aliquid expensum ferre alicui: to enter receipts and disbursements, expensa et accepta referre: to enter what I have given away, expensum muneribus ferre: to be entered at the university, *civitati academicae, or in civitatem academicam, ascribi; *in numerum civium academicorum ascisci. || To cause to be written down; to enter one’s name, nomen dare or edere (e.g., to serve in the army, or in the fleet, in classem). (nomen) profited apud aliquem. || To enter (=join one’s self to) an alliance, etc., accedere ad societatem: se applicare ad societatem.
" @@ -10230,10 +9452,7 @@ "ENVIRON","
ENVIRON Vid: SURROUND.
" "ENVIRONS","
ENVIRONS loca, quae circumjacent. The environs of a place, quae loco circumjacent; quae circa locum sunt: qui (quae, quod) circa est: the environs of a town, loca urbem ambientia; urbi propinqua loca: the environs of the town are very beautiful, urbs in regione amoenissima sita est: in the environs of, circa or circum quod: living in the environs of, qui circa habitant.
" "ENVOY","
ENVOY legatus (ambassador): nuncius (messenger). Vid: AMBASSADOR.
" -"ENVY","
ENVY s.] . To be envious; invidere: livere; of anybody, alicui invidere; of anything, aliquid invidere [Vid:
-
v.] ; alicujus incrementis esse inimicum: people are envious of me, invidetur mihi (ego invideor, only Hor.); in invidia sum.
-
v. invidere alicui. To envy anybody a little, subinvidere alicui aliquid (Hor., Sat., 1, 6, 49, invidere alicui honorem), but mostly invideo alicui rei alicujus; e.g., Liv., 38, 47, nullius equidem invideo honori, as in English, “I envy no man’s honor :” invideo alicui alicujus rei is a Greek construction, Hor., Sat., 2, 6, 83: invideo alicui aliqua re is post-classical, Quint., 9, 3, 1: in aliqua tibi invideo, quod, Cic., Flacc., 29, 76, is to be explained, “in aliqua re tibi hoc invideo, quod.”) I am envied, invidetur mihi (invideor only, Hor., A.P., 56); in invidia sum; invidiae sum; invidia premor; ex invidia laboro: to be envied by everybody, ab omnibus ventis invidiae circumflari. To cause anybody to be envied, alicui invidiam facere, confiare or excitare (both of persons and things). To cause anybody to be envied by anything, aliqua re vocare aliquem in invidiam.
-
s. invidia (denotes looking askance, as a sign that a man grudges something to another, from moral or immoral motives, not always, though pre-eminently from self-love, like ὑποψία. It denotes envy, either actively or passively): livor (the self-tormenting envy, which poisons the whole soul, and deprives the body itself of its fresh healthy color): invidentia (a new term of Cic.’s for the envy which a man harbors). As he met with no followers, nor even used the term commonly himself, it should be avoided: malignitas (as an habitual quality and disposition, in opposition to goodness of heart): obtrectatio ζηλοτυπία, envy showing itself in action, by trying to injure the person envied, especially by running him down, etc.). (The words are found in this connection and order.) obtrectatio invidiaque; obtrectatio et livor; livor atque malignitas; malignitas et livor. From envy, propter invidiam; invidia: invidia incensus. To be an object of envy, invidiam habere; in invidiam venire; in invidia esse (of persons and things): to excite anybody’s envy, alicui esse invidiae (of persons).
" +"ENVY","
ENVY s.] . To be envious; invidere: livere; of anybody, alicui invidere; of anything, aliquid invidere [Vid:
v.] ; alicujus incrementis esse inimicum: people are envious of me, invidetur mihi (ego invideor, only Hor.); in invidia sum.
v. invidere alicui. To envy anybody a little, subinvidere alicui aliquid (Hor., Sat., 1, 6, 49, invidere alicui honorem), but mostly invideo alicui rei alicujus; e.g., Liv., 38, 47, nullius equidem invideo honori, as in English, “I envy no man’s honor :” invideo alicui alicujus rei is a Greek construction, Hor., Sat., 2, 6, 83: invideo alicui aliqua re is post-classical, Quint., 9, 3, 1: in aliqua tibi invideo, quod, Cic., Flacc., 29, 76, is to be explained, “in aliqua re tibi hoc invideo, quod.”) I am envied, invidetur mihi (invideor only, Hor., A.P., 56); in invidia sum; invidiae sum; invidia premor; ex invidia laboro: to be envied by everybody, ab omnibus ventis invidiae circumflari. To cause anybody to be envied, alicui invidiam facere, confiare or excitare (both of persons and things). To cause anybody to be envied by anything, aliqua re vocare aliquem in invidiam.
s. invidia (denotes looking askance, as a sign that a man grudges something to another, from moral or immoral motives, not always, though pre-eminently from self-love, like ὑποψία. It denotes envy, either actively or passively): livor (the self-tormenting envy, which poisons the whole soul, and deprives the body itself of its fresh healthy color): invidentia (a new term of Cic.’s for the envy which a man harbors). As he met with no followers, nor even used the term commonly himself, it should be avoided: malignitas (as an habitual quality and disposition, in opposition to goodness of heart): obtrectatio ζηλοτυπία, envy showing itself in action, by trying to injure the person envied, especially by running him down, etc.). (The words are found in this connection and order.) obtrectatio invidiaque; obtrectatio et livor; livor atque malignitas; malignitas et livor. From envy, propter invidiam; invidia: invidia incensus. To be an object of envy, invidiam habere; in invidiam venire; in invidia esse (of persons and things): to excite anybody’s envy, alicui esse invidiae (of persons).
" "EPACT","
EPACT epactae (ἐπακταὶ ἡμέραι, Isid., 6, 17, extr.).
" "EPAULET","
EPAULET perhaps humerale (though this was some covering of the shoulder, Paullus, Dig., 49, 14, 16).
" "EPHEMERAL","
EPHEMERAL unius diei: quod unum tantum diem vivit.
" @@ -10268,8 +9487,7 @@ "EQUABILITY","
EQUABILITY aequabilitas (Cic.).
" "EQUABLE","
EQUABLE aequabilis.
" "EQUABLY","
EQUABLY aequabiliter.
" -"EQUAL","
EQUAL s. An equal, par (opposed to superior or inferior).
-
aequus (of persons and things that are equally balanced; also having the component parts alike; opposed to varius, Cic., Verr., 5, 49): par (like some other thing, and composed of the same material with it; opposed to superior and inferior. In aequo marte is where the battle between two parties is considered as a whole; in pari marte is where the fortune of one party is set against that of the other. It denotes similarity with respect to magnitude, power, and value; or equality and proportion with regard to number, like ἴσος) :aequalis (equal in interior qualities, age, rank, worth, like ὄμοιος): parilis (nearly like, as a middle step between par and similis): compar (mutually equal). Sometimes similis, idem, geminus, as in par est avaritia, similis improbitas, eadem impudentia, gemina audacia. (The words are found in this connection and order.) aequus et par; aequalis et par; par et aequalis; par et similis; par atque idem; par atque unus. Equal intervals, intervalla aequalia (absolutely equal), intervalla paria (proportionately equal; standing in the same proportion to each other; Hirt., B. Afr., 59; Caes., B.G., 1, 51; 7, 23). Equal to one another, inter se aequales. Not equal, dispar: impar [SYN. in UNEQUAL]. Equal rights, jura paria; jus aequum et par (jus aequabile relates to the equal administration of the law). To possess equal rights with the citizens, aequo et pari jure cum civibus vivere. To divide into twelve equal parts, in duodecim partes aequaliter dividere: of equal strength with anybody, par alicui; non inferior aliquo. My equals, aequi et pares (in rank, power, etc.); homines mei similes, or homines nostrae farinae (the latter in Persius; such men as I am); homines mei ordinis (of my station). To have no equal in anything, aliqua re parem habere neminem: omnibus antecellere aliqua re: omnes antecedere (praecedere, etc.) aliqua re. Not to endure an equal, neminem secum dignitate exaequari velle. Equal proportions of (in prescriptions), par modus (e.g., ejus emplastri et mellis, Celsus). A and B must be mixed in equal proportions, par modus τοῦ A et B miscendus est (Celsus).
" +"EQUAL","
EQUAL s. An equal, par (opposed to superior or inferior).
aequus (of persons and things that are equally balanced; also having the component parts alike; opposed to varius, Cic., Verr., 5, 49): par (like some other thing, and composed of the same material with it; opposed to superior and inferior. In aequo marte is where the battle between two parties is considered as a whole; in pari marte is where the fortune of one party is set against that of the other. It denotes similarity with respect to magnitude, power, and value; or equality and proportion with regard to number, like ἴσος) :aequalis (equal in interior qualities, age, rank, worth, like ὄμοιος): parilis (nearly like, as a middle step between par and similis): compar (mutually equal). Sometimes similis, idem, geminus, as in par est avaritia, similis improbitas, eadem impudentia, gemina audacia. (The words are found in this connection and order.) aequus et par; aequalis et par; par et aequalis; par et similis; par atque idem; par atque unus. Equal intervals, intervalla aequalia (absolutely equal), intervalla paria (proportionately equal; standing in the same proportion to each other; Hirt., B. Afr., 59; Caes., B.G., 1, 51; 7, 23). Equal to one another, inter se aequales. Not equal, dispar: impar [SYN. in UNEQUAL]. Equal rights, jura paria; jus aequum et par (jus aequabile relates to the equal administration of the law). To possess equal rights with the citizens, aequo et pari jure cum civibus vivere. To divide into twelve equal parts, in duodecim partes aequaliter dividere: of equal strength with anybody, par alicui; non inferior aliquo. My equals, aequi et pares (in rank, power, etc.); homines mei similes, or homines nostrae farinae (the latter in Persius; such men as I am); homines mei ordinis (of my station). To have no equal in anything, aliqua re parem habere neminem: omnibus antecellere aliqua re: omnes antecedere (praecedere, etc.) aliqua re. Not to endure an equal, neminem secum dignitate exaequari velle. Equal proportions of (in prescriptions), par modus (e.g., ejus emplastri et mellis, Celsus). A and B must be mixed in equal proportions, par modus τοῦ A et B miscendus est (Celsus).
" "EQUALITY","
EQUALITY aequitas: aequalitas (equality): aequabilitas (uniformity): aequatio (act of equalizing; hence always with genitive of that, of which there is an equality). Equality of rights, aequabilitas juris: jus aequabile (as equally divided amongst several; hence, equality of rights in a state ἰσοτιμία): aequatio juris (the equalization of rights for the first time). Political equality, *aequa civitatis conditio (aequa cond., Cic., Verr., 2, 72, 177): to preserve political equality in a state, providere, ne aequa civitatis conditio turbetur (after Sen., N. Quaest., 3, 10, 3). To live on a footing of equality with anybody, ex pari or ex aequo vivere cum aliquo.
" "EQUALIZATION","
EQUALIZATION aequatio (e.g., bonorum, juris): exaequatio.
" "EQUALIZE","
EQUALIZE aequare: exaequare. Money equalizes all ranks, pecunia omnium dignitatem exaequat: that the labour of the soldiers and their commander might be equalized, ut militibus exaequatus cum imperatore labor esset.
" @@ -10311,8 +9529,7 @@ "ERE-NOW","
ERE-NOW jam (already): antea, antehac.
" "ERE-WHILE","
ERE-WHILE olim: quondam: antea, antehac: quodam tempore (e.g., oppida quodam tempore florentissima). SYN. in FORMERLY.
" "EREBUS","
EREBUS EREBUS.
" -"ERECT","
ERECT PROPR., excitare (e.g., a monument, a tower): educere (to raise to a great height; e.g., Pyramids): statuere: constituere (to place, etc.; a column, trophy, tent, etc.): exstruere (build up; a monument, etc.). || IMPROPR., Erect myself into (e.g., “to erect myself into a judge”): to erect one’s self into a tyrant, tyrannidem or dominatum or principatum occupare; into a king, regnum occupare or sibi vindicare; into an umpire, *arbitrum se offerre: *arbitri partes sibi sumere; into a judge, *judicis partes sibi sumere. || To found, constituere: condere: to erect a commonwealth that will last, diuturnam rempublicam serere (Cic.): constituere rempublicam, quae possit esse diuturna [Vid: To FOUND]: to erect a college, school, etc., *collegium, gymnasium instituere.
-
adj., rectus: erectus: celsus et erectus. To place erect, erigere: to stand erect, rectum assistere: to walk erect, erectum vadere, incedere: one who can not walk erect, quem femora destituunt: to keep erect, sustinere; sustentare: to keep one’s self erect, se sustinere (also figuratively), or (if one is in danger of falling) se a lapsu sustinere.
" +"ERECT","
ERECT PROPR., excitare (e.g., a monument, a tower): educere (to raise to a great height; e.g., Pyramids): statuere: constituere (to place, etc.; a column, trophy, tent, etc.): exstruere (build up; a monument, etc.). || IMPROPR., Erect myself into (e.g., “to erect myself into a judge”): to erect one’s self into a tyrant, tyrannidem or dominatum or principatum occupare; into a king, regnum occupare or sibi vindicare; into an umpire, *arbitrum se offerre: *arbitri partes sibi sumere; into a judge, *judicis partes sibi sumere. || To found, constituere: condere: to erect a commonwealth that will last, diuturnam rempublicam serere (Cic.): constituere rempublicam, quae possit esse diuturna [Vid: To FOUND]: to erect a college, school, etc., *collegium, gymnasium instituere.
adj., rectus: erectus: celsus et erectus. To place erect, erigere: to stand erect, rectum assistere: to walk erect, erectum vadere, incedere: one who can not walk erect, quem femora destituunt: to keep erect, sustinere; sustentare: to keep one’s self erect, se sustinere (also figuratively), or (if one is in danger of falling) se a lapsu sustinere.
" "ERECTION","
ERECTION Act of raising, exstructio :aediticatio (the building of anything): ductus muri (building of a wall): constitutio (foundation). || State of being erected, erectio (e.g., tignorum). || Elevation of the mind, sublatio or exaggeratio animi. || Act of rousing, incitatio: concitatio. || A building, Vid.
" "ERECTLY","
ERECTLY by circumlocution. To walk erectly, erectum vadere, incedere: ☞ erecte is late for “in a spirited manner,” etc. (e.g., judicare, loqui).
" "ERECTNESS","
ERECTNESS status celsus et erectus: erectio (e.g., erectio firma corporis, Vitr.).
" @@ -10347,14 +9564,11 @@ "ERYSIPELAS","
ERYSIPELAS erysipelas, -atis (ἐρυσίπελας).
" "ESCALADE","
ESCALADE *scalae muris admotae, or scalae only, or circumlocution by scalas moenibus admovere or applicare scalis muros aggredi or ascendere; positis scalis muros ascendere (Caes.). To take a city by escalade, *oppidum scalis (admotis) capere: to endeavor to take a city by escalade, scalas erigi jubere (Tac.): scalis (or positis scalis) muros ascendere or aggredi.
" "ESCALOP","
ESCALOP pecten: pectunculus (diminutive).
" -"ESCAPE","
ESCAPE evadere: elabi (slip away; e.g., ex proelio; e manibus alicujus; custodiae, Tac.): subterfugere (escape by some shift; poenam, periculum, Cic.): effugere (fly away): expedire se (to set one’s self free, ab or ex aliqua re; seldom aliqua re): from (= out of) anything, effugere ex (de, ab) aliqua re: from anything (= avoid by flight), effugere aliquid (not alicui rei): from a crowd, expedire se ex turba (Ter.): from all occupation, expedire se ab omni occupatione (Cic.): from a person, effugere aliquem, or de alicujus manibus; alicui or e (de) alicujus manibus elabi; alicujus manibus evadere: from the city, ex urbe elabi; oppido evadere: from a wreck by swimming, e naufragio enatare (Vitr., 6, pref. 1); also, in terram evadere (Liv.): from a danger, periculo evadere. || Avoid, fugere: defugere: declinare: vitare. SYN. in AVOID.
-
s. fuga: effugium: aberratio (e.g., a dolore, molestiis, Cic.). To make one’s escape from prison, custodiae or vinculis elabi: from the city, urbe elabi. To make one’s escape by flight, fuga se subtrahere (secretly); ex fuga evadere; fuga se eripere. To assist a man’s escape, by giving him money, alicujus fugam pecunia sublevare: to have no other escape from, aliam aberrationem ab aliqua re nullam habere (Cic.).
" +"ESCAPE","
ESCAPE evadere: elabi (slip away; e.g., ex proelio; e manibus alicujus; custodiae, Tac.): subterfugere (escape by some shift; poenam, periculum, Cic.): effugere (fly away): expedire se (to set one’s self free, ab or ex aliqua re; seldom aliqua re): from (= out of) anything, effugere ex (de, ab) aliqua re: from anything (= avoid by flight), effugere aliquid (not alicui rei): from a crowd, expedire se ex turba (Ter.): from all occupation, expedire se ab omni occupatione (Cic.): from a person, effugere aliquem, or de alicujus manibus; alicui or e (de) alicujus manibus elabi; alicujus manibus evadere: from the city, ex urbe elabi; oppido evadere: from a wreck by swimming, e naufragio enatare (Vitr., 6, pref. 1); also, in terram evadere (Liv.): from a danger, periculo evadere. || Avoid, fugere: defugere: declinare: vitare. SYN. in AVOID.
s. fuga: effugium: aberratio (e.g., a dolore, molestiis, Cic.). To make one’s escape from prison, custodiae or vinculis elabi: from the city, urbe elabi. To make one’s escape by flight, fuga se subtrahere (secretly); ex fuga evadere; fuga se eripere. To assist a man’s escape, by giving him money, alicujus fugam pecunia sublevare: to have no other escape from, aliam aberrationem ab aliqua re nullam habere (Cic.).
" "ESCHALOT","
ESCHALOT *allium ascalanicum (Linn.).
" -"ESCHEAT","
ESCHEAT s. . devolutio (technical term). Escheats, caduca bona: caducae haereditates (in Jurisconsulti, that is caducus, which falls away, as it were, from the intended heir; e.g., because he has no children, either to the other heirs, or, in default of such, to the emperor’s privy purse, fiscus): bona vacantia (Inst. Just., 2, 6, 4).
-
v. caducum esse (absolutely); to anybody, cedere alicui (general term), or *possessione vacua (Justinus) cedere alicui.
" +"ESCHEAT","
ESCHEAT s. . devolutio (technical term). Escheats, caduca bona: caducae haereditates (in Jurisconsulti, that is caducus, which falls away, as it were, from the intended heir; e.g., because he has no children, either to the other heirs, or, in default of such, to the emperor’s privy purse, fiscus): bona vacantia (Inst. Just., 2, 6, 4).
v. caducum esse (absolutely); to anybody, cedere alicui (general term), or *possessione vacua (Justinus) cedere alicui.
" "ESCHEW","
ESCHEW fugere: defugere: declinare: vitare: renunciare (alicui rei, to renounce; e.g., ostreis in omnem vitam).
" -"ESCORT","
ESCORT s. praesidium (as a protection): custodia (as a guard). (The words are found in this connection and order.) custodia ac praesidium: with an escort, cum praesidio: cum custodibus: with an escort of Macedonians, prosequentibus Macedonibus: to give anybody an escort, praesidium alicui dare. To send anybody any where with an escort, praesidio dato, or cum custodibus aliquem mittere aliquo.
-
v. praesidio esse alicui: custodiae esse alicui [SYN. in ESCORT, s.] : prosequi aliquem (as a mark of respect).
" +"ESCORT","
ESCORT s. praesidium (as a protection): custodia (as a guard). (The words are found in this connection and order.) custodia ac praesidium: with an escort, cum praesidio: cum custodibus: with an escort of Macedonians, prosequentibus Macedonibus: to give anybody an escort, praesidium alicui dare. To send anybody any where with an escort, praesidio dato, or cum custodibus aliquem mittere aliquo.
v. praesidio esse alicui: custodiae esse alicui [SYN. in ESCORT, s.] : prosequi aliquem (as a mark of respect).
" "ESCULENT","
ESCULENT Vid: EDIBLE.
" "ESCUTCHEON","
ESCUTCHEON insigne generis (after Cic., Sull., 31, 88), or insigne only (as general term). To be recognized or known by his escutcheon, ex insigni agnosci (Caes., B.C., 2, 6, of the admiral’s flag).
" "ESOTERIC","
ESOTERIC quod ἐσωτερικὸν appellamus, appellant, etc. (after quod ἐξωτεοικὸς appellant, Cic., Fin., 5, 5, 12 ; ἐσωτερικὸν, Luc. vit. Auct., 27): intrinsecus auscultantibus accommodatus (after Sen., Ep., 33, 6); also occultus or occultior: arcanus: reconditus. ☞ The esoteric doctrines of, alicujus, etc., (tamquam) mysteria (e.g., rhetorum, Cic.): to declare or reveal anybody’s esoteric doctrines, alicujus (tamquam) mysteria enunciare.
" @@ -10366,10 +9580,8 @@ "ESPOUSALS","
ESPOUSALS sponsalia. To celebrate the espousals, sponsalia facere or rite facere. The day of espousals, sponsalis dies (Varr.); dies sponsaliorum (Suet., Oct., 23): the time of anybody’s espousals, tempus sponsum (or sponsam) habendi. The feast given on the occasion was, cena sponsalium (Plin. 9, 35, 58).
" "ESPOUSE","
ESPOUSE PROPR., To betroth to; betroth one’s self to [Vid: BETROTH]. || To marry, Vid: || IMPROPR., To embrace (an opinion, cause, etc.). To embrace an opinion [Vid: EMBRACE (end)] To espouse a cause, (1) = join a political party [Vid: “to EMBRACE a cause :” (2) = to undertake its defence, patrocinium alicujus or alicujus rei suscipere; alicui or alicui rei patrocinari: propugnare pro re. (The words are found in this connection and order.) defendere et propugnare.
" "ESPY","
ESPY Vid: (1) To DESCRY; and for SYN. to SEE: (2) To SPY.
" -"ESQUIRE","
ESQUIRE armiger (of a knight; also as technical term for the English Esquire).
-
v. comitari aliquem: inter comites alicujus aspici, etc.
" -"ESSAY","
ESSAY v. Vid. ATTEMPT, TRY.
-
s. Attempt, trial, Vid: || Short treatise, Vid: || Assay (of metals), Vid.
" +"ESQUIRE","
ESQUIRE armiger (of a knight; also as technical term for the English Esquire).
v. comitari aliquem: inter comites alicujus aspici, etc.
" +"ESSAY","
ESSAY v. Vid. ATTEMPT, TRY.
s. Attempt, trial, Vid: || Short treatise, Vid: || Assay (of metals), Vid.
" "ESSENCE","
ESSENCE vis: natura: proprietas: natura atque vis: vis et natura: natura propria alicujus rei et vis (Cic.). ☞ Essentia, according to Sen., was used by Cic., as translation of οὐσία, but it is not found in his extant works; Quint. says, οὐσίαν quam Plautus, [al. Flavius] essentiam vocat; neque sane aliud est ejus nomen Latinum; he adds, of ens, essentia : “quae cur tantopere aspernentur, nihil video, nisi quod iniqui judices adversus nos sumus”): (ipsa) substantia (post-Augustan; ipsa substantia. Quint.: reality; opposed to opinio, Paullus, Juris-consulti). ☞ The best writers mostly translate “essence” by ipse or verus: the essence of friendship consists in this, vera amicitia in eo versatur; vis amicitiae in eo est: to look to the essence of anything, rem ipsam spectare: to belong to the essence of anything, alicujus rei proprium esse. ☞ Quint. has rei substantiae convenire, to agree with its nature. || Essential oil, *essentia (technical term): *liquor tenuissimus: *flos succi (Bau.). || Odor, Vid.
" "ESSENTIAL","
ESSENTIAL proprius: in alicujus rei natura positus: ad rem ipsam or ad rei naturam pertinens: cum re ipsa or cum rei natura conjunctus (belonging to the essence or nature of anything): necessarius (necessary): gravissimus: magni momenti (very important). The essential point, caput rei (☞ cardo rei in Silver Age); quod maxime rem causamque continet (Cic.): an essential circumstance or point, res gravissima or magni momenti: an essential cause, prima or praecipua causa: only one point appears to be essential, una res videtur continere causam (Cic.): an essential condition, prima conditio: an essential difference, discrimen in ipsa rei natura positum or ad ipsam rem, or ad rei naturam pertinens: all states are alike in all essential points, eadem omnium civitatum est natura. Not essential; [Vid: UNESSENTIAL]: ☞ substantialis (e.g., differentia, Tert.) belongs to ecclesiastical Latin. || Essential oils, *essentialia, quae vocantur, olei genera (as technical term).
" "ESSENTIALLY","
ESSENTIALLY vere: praecipue: imprimis; *natura propria et vi: genere (in kind) or non gradu sed genere (after non genere sed gradu, de Opt. gen. Or., § 4): to be essentially different, genere differre; ipsa rei natura diversum esse.
" @@ -10378,11 +9590,9 @@ "ESTABLISHMENT","
ESTABLISHMENT constitutio (e.g., of religious rites, religionum, Cic.: potestatis, Quint.): confirmatio (e.g., perpetuae libertatis; also of establishing a point by arguments): conciliatio (of establishing by management of parties, etc.; e.g., gratiae): descriptio (establishment by rules, regulating the powers, sphere of action, etc.; e.g., civitatis, magistratuum): ordinatio (act of ordering, regulating; e.g., comitiorum, Velleius). The establishment of the court of Areopagus is due to Solon, a Solone constitutus est Areopagus (Cic.). || An establishment, institutum; (α) = School, Vid: (β) House with body of servants, etc., familia: domus (whole household). To keep a large, a moderate, etc., establishment, uti familia optima, mediocri, etc. (Nep., Att., 23, 3; but with reference to Roman manners): to have a splendid establishment (i.e., house, etc.), in primis bene habitare omnibusque optimis rebus uti (Nep., Att., 13, 1). || Ratification, confirmation, Vid.
" "ESTAFETTE","
ESTAFETTE *cursor unica veredi cursura iter conficiens (veredus = a courier’s horse; Cod. Just.): eques citatus: eques citus. To summon anybody by an estafette, properis litteris accire aliquem (Tac.).
" "ESTATE","
ESTATE State, Vid: || Condition, rank, Vid: || Landed property; usually with a real estate, praedium (sometimes the house on the estate): villa (a country-house; sometimes the estate): fundus (the real estate; usually with a country-house; villa is an architectural, fundus, an economical, praedium, a juridical term; Döderlein). An estate in the country, rusticum praedium: ager: rus (PROP., country; opposed to town; then metonymy, for “estate in the country “). ☞ On the construction of rus, rure, in this sense, Vid: Obs. in FARM, s. Estates, agri (fields, landed property); possessions (possessions, whether land or not). [Vid: PROPERTY]. To lay out money in purchasing a landed estate, pecuniam collocare in solo (Suet., Tiberius, 48): an estate near a town, propinquum rus (Ter., Eun., 5, 6, 2). || The estates of the realm, *ordines imperii. || Man’s estate, aetas pubes: anni pubertatis (age of puberty); aetas constans, or constans, quae media dicitur; aetas adulta, firmata, confirmata, corroborata (age of full manly strength). To come to man’s estate, robustiorem fieri; se corroborare; pubertatem ingredi: when he was now come to man’s estate, cum is se jam corroboravisset, et vir inter viros esset (Cic., Cael., 11, 6).
" -"ESTEEM","
ESTEEM Opinion, judgement, Vid: || High value, reverential regard, aestimatio: observantia: existimatio (aestimatio denotes the estimating, valuing, etc., of anything, or its relative value; and in aestimatione dignus, aestimatione aliqua dignus [both Cic., Fin., 8, 13], it approaches the meaning of “high esteem;” but it should not be used generally, for the marks of esteem exhibited to anybody, which is observantia [ = the being attentive to a person]; nor for the esteem in which a person is held by others, which is existimatio): reverentia (reverential regard): dignatio (opinion; esteem caused by desert; perhaps not prae-Augustan; a favorite word with Tac., and Suet.; in summa dignatione alicujus vivere, Justinus). To possess or enjoy esteem, alicui habetur honor, coli et observari: to be held in some esteem, esse in numero aliquo et honore: aliquem numerum obtinere: to be held in very great esteem by anybody, longe maximo honore esse apud aliquem: to have or feel esteem for anyone, magni facere (to value highly); vereri, revereri aliquem; aliquem colere, tribuere alicui cultum (internal respect, regard); observare, honorare aliquem; reverentiam adhibere adversus aliquem or praestare alicui (to show outward respect to anyone); hence, also, colere et observare aliquem: to show due esteem for anyone, aliquem prosequi, with or without observantia (outwardly, whether freely or by compulsion). A man held in no esteem, homo sine existimatione (Cic.): the esteem in which you are held, existimatio tua: to be held in high esteem and honor by the people, cum populo et in laude et in gratia esse.
-
v. (α) (a person) highly, magni (very highly, maximi) facere: admirari, suspicere (to look up to; admirari, with admiration; suspicere, with a sense of one’s own inferiority): vereri: colere: vereri et colere (to feel reverential, heart-felt respect): aliquem revereri; reverentiam adhibere adversus aliquem or praestare alicui (to show reverential respect): aliquem observare or observantia colere (general term, to give outward proofs of one’s respect). (The words are found in this connection and order.) observare et colere; colere et observare; observare et diligere: diligere carumque habere (of attachment): not to esteem anybody, aliquem nullo loco putare; aliquem despicere or despectare. (β) A thing) highly, magni or magno aestimare (☞ not aestimare only); magni facere, habere, ducere, pendere; est honos alicui rei apud me: diligere (to like, etc., of persons and things; anything in anybody, aliquid in aliquo): lightly, parvi facere, aestimare; haud magni pendere: not to esteem anything at all, aliquid nullo loco numerare; aestimare nihilo, pro nihilo or nihil (Rams., §109, Not. 1, d); pro nihilo ducere, putare; nihili or non flocci facere; despicere et pio nihilo putare; contemnere et pro nihilo ducere; it all one, juxta aestimare (Sall., Cat., 2, 8): to esteem things equally, or one thing or person as much as another, aliquid alicui rei, or aliquem alicui, in aequo or parem ponere: aliquid alicui rei par facere; aliquem cum aliquo eodem loco et numero habere: res pari atque eadem laude ponere; one more than another, unum or unam rem alteri praeponere, anteponere or (reversedly) postponere, posthabere. || Consider, deem, Vid: To esteem anything an honor, ducere aliquid gloriae; to one’s self, honori, gloriae sibi aliquid ducere; a credit, aliquid ducere laudi or ponere in laude (Cic.); a favor, ponere aliquid in beneficio (Cic., Fam., 15, 4, 12). I shall esteem it a favor if you will, mihi gratissimum feceris, si etc.
" +"ESTEEM","
ESTEEM Opinion, judgement, Vid: || High value, reverential regard, aestimatio: observantia: existimatio (aestimatio denotes the estimating, valuing, etc., of anything, or its relative value; and in aestimatione dignus, aestimatione aliqua dignus [both Cic., Fin., 8, 13], it approaches the meaning of “high esteem;” but it should not be used generally, for the marks of esteem exhibited to anybody, which is observantia [ = the being attentive to a person]; nor for the esteem in which a person is held by others, which is existimatio): reverentia (reverential regard): dignatio (opinion; esteem caused by desert; perhaps not prae-Augustan; a favorite word with Tac., and Suet.; in summa dignatione alicujus vivere, Justinus). To possess or enjoy esteem, alicui habetur honor, coli et observari: to be held in some esteem, esse in numero aliquo et honore: aliquem numerum obtinere: to be held in very great esteem by anybody, longe maximo honore esse apud aliquem: to have or feel esteem for anyone, magni facere (to value highly); vereri, revereri aliquem; aliquem colere, tribuere alicui cultum (internal respect, regard); observare, honorare aliquem; reverentiam adhibere adversus aliquem or praestare alicui (to show outward respect to anyone); hence, also, colere et observare aliquem: to show due esteem for anyone, aliquem prosequi, with or without observantia (outwardly, whether freely or by compulsion). A man held in no esteem, homo sine existimatione (Cic.): the esteem in which you are held, existimatio tua: to be held in high esteem and honor by the people, cum populo et in laude et in gratia esse.
v. (α) (a person) highly, magni (very highly, maximi) facere: admirari, suspicere (to look up to; admirari, with admiration; suspicere, with a sense of one’s own inferiority): vereri: colere: vereri et colere (to feel reverential, heart-felt respect): aliquem revereri; reverentiam adhibere adversus aliquem or praestare alicui (to show reverential respect): aliquem observare or observantia colere (general term, to give outward proofs of one’s respect). (The words are found in this connection and order.) observare et colere; colere et observare; observare et diligere: diligere carumque habere (of attachment): not to esteem anybody, aliquem nullo loco putare; aliquem despicere or despectare. (β) A thing) highly, magni or magno aestimare (☞ not aestimare only); magni facere, habere, ducere, pendere; est honos alicui rei apud me: diligere (to like, etc., of persons and things; anything in anybody, aliquid in aliquo): lightly, parvi facere, aestimare; haud magni pendere: not to esteem anything at all, aliquid nullo loco numerare; aestimare nihilo, pro nihilo or nihil (Rams., §109, Not. 1, d); pro nihilo ducere, putare; nihili or non flocci facere; despicere et pio nihilo putare; contemnere et pro nihilo ducere; it all one, juxta aestimare (Sall., Cat., 2, 8): to esteem things equally, or one thing or person as much as another, aliquid alicui rei, or aliquem alicui, in aequo or parem ponere: aliquid alicui rei par facere; aliquem cum aliquo eodem loco et numero habere: res pari atque eadem laude ponere; one more than another, unum or unam rem alteri praeponere, anteponere or (reversedly) postponere, posthabere. || Consider, deem, Vid: To esteem anything an honor, ducere aliquid gloriae; to one’s self, honori, gloriae sibi aliquid ducere; a credit, aliquid ducere laudi or ponere in laude (Cic.); a favor, ponere aliquid in beneficio (Cic., Fam., 15, 4, 12). I shall esteem it a favor if you will, mihi gratissimum feceris, si etc.
" "ESTIMABLE","
ESTIMABLE Valuable, aestimatione dignus or dignandus: aestimandus. || Deserving esteem or regard, venerandus: venerabilis: honore dignus: observantia dignus: honestus: gravis: bonus: probus, etc. (good). A very estimable person, vir optimus existimatione omnium (of one universally considered so, Hor.); quovis honore dignus (Ter.). So estimable a person, homo ea existimatione: ☞ aestimabilis = “that is liable to be taxed;” aestimatio is PROP. “valuation” (e.g., frumenti, etc.), but from context in aestimatione dignus, aestimandus, etc., has the meaning of “value” when applied to things; e.g., of wisdom, health, Cic., Fin., 3, 13, 43, 44.
" -"ESTIMATE","
ESTIMATE s. Calculated expense of a work, pecuniae conspectus ad totum opus absolvendum (Gell., 19, 10) :aestimatio (Vitr., praef., 10): rationes operis, antequam instituatur, expeditae (Vid: Vitr. praef., lib. 10): to make an estimate, sumtus aedificii consummare (Vitr., 1, 1, 4). Let architects make a careful estimate, architecti diligenter modum impensarum ratiocinantes explicent (Vitr., ib.), or caute summaque diligentia, antequam instituantur opera, eorum expediant rationes (ib.): that men may get their houses completed for little more than the estimate had prepared them to expect, ut homines, etc., ad id, quod praeparaverint, seu paulo amplius adjicientes, aedificia expediant (i.e., for little more than what they have got ready to meet the expense with; Vitr. ib.): when the whole expense agrees exactly with the estimate, cum ad dictum impensa respondet (Vitr., ib.): every architect who contracts for the building of a public work, delivers in an estimate, architectus, cum publicum opus curandum recipit, pollicetur, quanto sumtu id futurum sit (Vitr., ib.): to give a copy of the estimate to anybody, aestimationem tradere alicui (Vitr., ib.): to add anything to the estimate, ad aestimationem adjicere aliquid (Vitr., ib.). || Calculation, judgement, opinion, etc., Vid: A just estimate of his own powers (character, etc.), aequa ac par sui aestimatio (Velleius, 1, 97).
-
v. Value, Vid: || Calculate, compute, Vid.
" +"ESTIMATE","
ESTIMATE s. Calculated expense of a work, pecuniae conspectus ad totum opus absolvendum (Gell., 19, 10) :aestimatio (Vitr., praef., 10): rationes operis, antequam instituatur, expeditae (Vid: Vitr. praef., lib. 10): to make an estimate, sumtus aedificii consummare (Vitr., 1, 1, 4). Let architects make a careful estimate, architecti diligenter modum impensarum ratiocinantes explicent (Vitr., ib.), or caute summaque diligentia, antequam instituantur opera, eorum expediant rationes (ib.): that men may get their houses completed for little more than the estimate had prepared them to expect, ut homines, etc., ad id, quod praeparaverint, seu paulo amplius adjicientes, aedificia expediant (i.e., for little more than what they have got ready to meet the expense with; Vitr. ib.): when the whole expense agrees exactly with the estimate, cum ad dictum impensa respondet (Vitr., ib.): every architect who contracts for the building of a public work, delivers in an estimate, architectus, cum publicum opus curandum recipit, pollicetur, quanto sumtu id futurum sit (Vitr., ib.): to give a copy of the estimate to anybody, aestimationem tradere alicui (Vitr., ib.): to add anything to the estimate, ad aestimationem adjicere aliquid (Vitr., ib.). || Calculation, judgement, opinion, etc., Vid: A just estimate of his own powers (character, etc.), aequa ac par sui aestimatio (Velleius, 1, 97).
v. Value, Vid: || Calculate, compute, Vid.
" "ESTIMATION","
ESTIMATION Valuation, Vid: Calculation, Vid: || Opinion, Vid: || Esteem, Vid.
" "ESTIMATOR","
ESTIMATOR Vid: VALUER.
" "ESTRADE","
ESTRADE aequata planities (after aequata agri plasties, Cic., Ver., 2, 4, 48).
" @@ -10425,10 +9635,7 @@ "EVASIVE","
EVASIVE ambiguus (of uncertain meaning; e.g. responsa, Suet., Tib., 34): fictus et simulatus (hypocritical), or by circumlocution. To give an evasive answer, alio responsionem suam derivare; tergiversari, or huc, illuc tergiversari (to go backwards and forwards, etc.).
" "EVASIVELY","
EVASIVELY ficte et simulate (e.g., loqui, not according to one’s real sentiments): tergiversantis in modum (☞ Velleius has tergiversanter, but only of one shrinking from a battle). To answer evasively, tergiversari: alio responsionem suam derivare.
" "EVE","
EVE Evening, Vid: || Evening preceding a holy day, dies proximus ante diem festum. ☞ Vigiliae is “a festival celebrated in the night.” IMPROPR., To be on the eve of anything, aliquid instat (e.g., bellum); aliquid impendet (e.g., contentio, tempestas, etc.). Vid: “To be NEAR.
" -"EVEN","
EVEN Vid: EVENING.
-
adj., aequus (not departing from the horizontal line, level: not rising or sinking: opposed to acclivis, going up, or declivis, going down, sloping; or superior, that lies higher; or inferior, that lies lower): planus (plain, flat, without observable inequalities; opposed to asper, rough, uneven; or montanus or montuosus, mountainous) :aequus et planus (e.g., locus). To erect a building on even ground, aedificium plano pede instituere. The even tenor of his whole life, aequabilitas in omni vita, or universae vitae: to make even, asquare, complanare (e.g., manibus, pedibus): solo adaequare (to make even with the ground): pavire (to make even by beating; e.g., a pavement, a floor; all round, circumpavire). || Of numbers, par (opposed to impar). To play at odd and even, ludere par impar.
-
adverb, etiam (in nearly every application of the English word, especially with comparatives, and “nay even” [immo potius] after a negative clause, and after tantum abesse ut etc.): vel (“ or even,” “even,” especially with superlatives): et (the use of et for etiam has been disputed, but is found in Cic. in the following cases: (1) = praeterea, especially at the beginning of a clause: (2) with igitur, ergo, when et stands first with the word it refers to, and the igitur or ergo in the third place [affectus animi laudabilis, et vita igitur laudabilis, etc.] . (3) After relative pronouns and conjunctions, cum, quod, etc. [illud, quod et in testimonio, etc.] (4) Before proper names and demonstrative pronouns, the particle standing at the head of its clause, or after one word of it or two, if they are such as cannot be separated [spes est, et hunc miserum, etc.] : (5) In ut - sic et. (6) In non solum or non modo - sed et. (7) In et nunc; Pr. Intr. 2, 227). Sometimes ipse, adeo. Even virtue herself is despised, ipsa virtus contemnitur: even his enemies could not restrain their tears, vel hostes lacrimis temperare non potuerunt: even you are angry with me, tu adeo mihi succenses: even if, etiamsi: even, now, jam nunc (i.e., before one could well suspect): even then, etiamtunc, etiamtum (still, up to that time, etc.): even though, ut jam (e.g., ut jam omnes incipientes sint miseri, - non est tamen etc.); and even, nay even (of a stronger assertion, correcting a preceding statement), atque adeo (e.g., intra moenia, atque adeo in senatu; a force which sometimes belongs to atque alone). || “Even so” (in answer), etiam. || As - even so. Vid: JUST as, etc.
-
v. To level [Vid: “to make even”]. || To equalize, Vid: EVEN-HANDED, aequus: incorruptus: tamquam medius nec in alterius favorem inclinatus. Vid. JUST, IMPARTIAL.
" +"EVEN","
EVEN Vid: EVENING.
adj., aequus (not departing from the horizontal line, level: not rising or sinking: opposed to acclivis, going up, or declivis, going down, sloping; or superior, that lies higher; or inferior, that lies lower): planus (plain, flat, without observable inequalities; opposed to asper, rough, uneven; or montanus or montuosus, mountainous) :aequus et planus (e.g., locus). To erect a building on even ground, aedificium plano pede instituere. The even tenor of his whole life, aequabilitas in omni vita, or universae vitae: to make even, asquare, complanare (e.g., manibus, pedibus): solo adaequare (to make even with the ground): pavire (to make even by beating; e.g., a pavement, a floor; all round, circumpavire). || Of numbers, par (opposed to impar). To play at odd and even, ludere par impar.
adverb, etiam (in nearly every application of the English word, especially with comparatives, and “nay even” [immo potius] after a negative clause, and after tantum abesse ut etc.): vel (“ or even,” “even,” especially with superlatives): et (the use of et for etiam has been disputed, but is found in Cic. in the following cases: (1) = praeterea, especially at the beginning of a clause: (2) with igitur, ergo, when et stands first with the word it refers to, and the igitur or ergo in the third place [affectus animi laudabilis, et vita igitur laudabilis, etc.] . (3) After relative pronouns and conjunctions, cum, quod, etc. [illud, quod et in testimonio, etc.] (4) Before proper names and demonstrative pronouns, the particle standing at the head of its clause, or after one word of it or two, if they are such as cannot be separated [spes est, et hunc miserum, etc.] : (5) In ut - sic et. (6) In non solum or non modo - sed et. (7) In et nunc; Pr. Intr. 2, 227). Sometimes ipse, adeo. Even virtue herself is despised, ipsa virtus contemnitur: even his enemies could not restrain their tears, vel hostes lacrimis temperare non potuerunt: even you are angry with me, tu adeo mihi succenses: even if, etiamsi: even, now, jam nunc (i.e., before one could well suspect): even then, etiamtunc, etiamtum (still, up to that time, etc.): even though, ut jam (e.g., ut jam omnes incipientes sint miseri, - non est tamen etc.); and even, nay even (of a stronger assertion, correcting a preceding statement), atque adeo (e.g., intra moenia, atque adeo in senatu; a force which sometimes belongs to atque alone). || “Even so” (in answer), etiam. || As - even so. Vid: JUST as, etc.
v. To level [Vid: “to make even”]. || To equalize, Vid: EVEN-HANDED, aequus: incorruptus: tamquam medius nec in alterius favorem inclinatus. Vid. JUST, IMPARTIAL.
" "EVENING","
EVENING vesper (☞ vesperus and vespera are not found in classic prose): tempus vespertinum: ☞ extremum die (Sall., Jug., 21, 2); extremum tempus diei (Hirt., B.G., 8, 15, 6): toward evening, ad or sub vesperum (the former, Caes.’s usual form): in the evening, vesperi (☞ not vespere): late in the evening, pervesperi (Cic., ad Fam., 9, 2, in.): in the evening of the day before, pridie vesperi: yesterday evening, heri vesperi: on the evening before his death, ad vesperum, pridie quam excessit e vita: on the evening of his death, eo ipso die, quo excessit e vita, (i. e., on the day of his death): early in the evening, as the evening was coming on, primo vespere; prima vesperi (Caes. B.C., 1, 20): evening is coming on, vesperascit (Ter.); advesperascit (Cic.); invesperascit; jam serum est diei (Liv.): when evening was drawing near, die jam inclinato in vesperum (Caes.); praecipite die (Liv.): Good evening! salve! to wish anybody good evening, salvere aliquem jubeo: that comes or happens in the evening, vespertinus (= “evening,” as adjective). To pay an evening visit, convenire aliquem vesperi: to receive an evening visit, aliquis convenit me vesperi or vespertinus. A guest who spends the evening with anybody, hospes vespertinus: the evening red, vesper rubens (Verg.): evening prayers, *preces vespertinae. The evening twilight: [Vid: TWILIGHT.] The evening breeze, *aer vespertinus; aura vespertina (Varr.). Evening primrose, *oenothera biennis. || IMPROPR. The evening of life, vita occtdens (Cic.).
" "EVENLY","
EVENLY aequaliter :aequabiliter (equally; e.g., aequaliter distribuere, aequabiliter praedam dispertire): ad libram: ad regulam: ad libellam: ad normam et libellam (horizontally, so that a spirit-level or similar instrument would detect no deviation).
" "EVENNESS","
EVENNESS Levelness, aequalitas (Sen., Plin.): levor: levitas (smoothness of surface; levitas, also of an even style, never rising to sublimity, nor sinking into lameness, etc.). || Regularity, etc., aequabilitas (e.g., of motion, motus, Cic.; also of an unornamented propriety of style, etc.). || Impartiality, Vid: || Evenness of mind, temper, etc., aequus animus: aequitas animi (☞ aequanimitas, unclassical): constantia (as the result of firmness of character): animi tranquillitas: animus tranquillus (calm peace of mind).
" @@ -10454,20 +9661,18 @@ "EVERYWHIT","
EVERYWHIT Vid. ALTOGETHER, QUITE.
" "EVICT","
EVICT evincere (legal technical term for gaining possession by a legal decision; e.g., sive tota res evincatur, sive etc., Ulpian; also in the sense of proving, Hor.,: bos evincet amare, rare, poetical). Vid. PROVE, ESTABLISH.
" "EVICTION","
EVICTION evictio (Jurist. technical term, Vid: EVICT).
" -"EVIDENCE","
EVIDENCE v. testimonio esse: planum facere (make it clear). Vid: PROVE.
-
testimonium: oral evidence, testimonium vocis: to give evidence, testimonium dicere; about anything, de aliqua re; against anybody, in aliquem: to refute evidence, testimonium refellere: to be an evidence, testimonio esse: to give evidence about anything, testimonium alicujus rei dare or reddere: to be or serve for an evidence of anything, alicui rei testimonium dare (of persons and things); alicujus rei esse testimonium (of things): it may serve for an evidence of it, that, etc., ejus rei esse testimonium, quod, etc.; rem esse testimonio, quod, etc.: to quote an evidence for anything, testimonium alicujus rei proferre: to produce an evidence of anything, alicujus rei testimonium afferre (e.g., laboris sui periculique, Caes., of a soldier who produced his shield): to give an important evidence in favor of anybody, grave testimonium alicui impertire (Cic., Fam., 5, 12, 7): to confirm by evidence, testimonio confirmare aliquid: to give a false evidence, falsum testimonium dicere or praebere. Circumstantial evidence, Vid. CIRCUMSTANTIAL, and add multa (plura or plurima) signa concurrentia (after Auct. ad Her.), and: to convict anybody on circumstantial evidence, argumentorum or testimoniorum, quae per se nihil reum aggravare videantur, congregatione alicujus factum convincere (after Quint., 5, 7, 18): to hesitate and prevaricate in giving his evidence, titubare, inconstanter loqui (ad Herenn.). || To turn king’s evidence, indicium profiteri (general term): *de aliqua re, fide regia data indicare: to offer to turn king’s evidence, dicere se de re indicaturum, si fides publica data esset (or sit, Sall., Cat., 48, 4). ☞ Testis (witness) is often used for “evidence.” By what evidence will you convict me? quo me teste convinces? I attach more weight to arguments than to evidence, apud me plus argumenta valent, quam testes. Things for which we have the evidence of our senses, quae sensibus percipiuntur; quae omnem sibi fidem sensibus confirmant, id est, incorruptis atque integris testibus (Cic.): ☞ evidentia is used with perspicuitas by Cic. as a translation of the Greek ἐνάργεια (lucid statement), = “res - clare, atque ut cerni videantur, enuntiare.”
" +"EVIDENCE","
EVIDENCE v. testimonio esse: planum facere (make it clear). Vid: PROVE.
testimonium: oral evidence, testimonium vocis: to give evidence, testimonium dicere; about anything, de aliqua re; against anybody, in aliquem: to refute evidence, testimonium refellere: to be an evidence, testimonio esse: to give evidence about anything, testimonium alicujus rei dare or reddere: to be or serve for an evidence of anything, alicui rei testimonium dare (of persons and things); alicujus rei esse testimonium (of things): it may serve for an evidence of it, that, etc., ejus rei esse testimonium, quod, etc.; rem esse testimonio, quod, etc.: to quote an evidence for anything, testimonium alicujus rei proferre: to produce an evidence of anything, alicujus rei testimonium afferre (e.g., laboris sui periculique, Caes., of a soldier who produced his shield): to give an important evidence in favor of anybody, grave testimonium alicui impertire (Cic., Fam., 5, 12, 7): to confirm by evidence, testimonio confirmare aliquid: to give a false evidence, falsum testimonium dicere or praebere. Circumstantial evidence, Vid. CIRCUMSTANTIAL, and add multa (plura or plurima) signa concurrentia (after Auct. ad Her.), and: to convict anybody on circumstantial evidence, argumentorum or testimoniorum, quae per se nihil reum aggravare videantur, congregatione alicujus factum convincere (after Quint., 5, 7, 18): to hesitate and prevaricate in giving his evidence, titubare, inconstanter loqui (ad Herenn.). || To turn king’s evidence, indicium profiteri (general term): *de aliqua re, fide regia data indicare: to offer to turn king’s evidence, dicere se de re indicaturum, si fides publica data esset (or sit, Sall., Cat., 48, 4). ☞ Testis (witness) is often used for “evidence.” By what evidence will you convict me? quo me teste convinces? I attach more weight to arguments than to evidence, apud me plus argumenta valent, quam testes. Things for which we have the evidence of our senses, quae sensibus percipiuntur; quae omnem sibi fidem sensibus confirmant, id est, incorruptis atque integris testibus (Cic.): ☞ evidentia is used with perspicuitas by Cic. as a translation of the Greek ἐνάργεια (lucid statement), = “res - clare, atque ut cerni videantur, enuntiare.”
" "EVIDENT","
EVIDENT evidens: perspicuus, apertus, manifestus: testatus (shown, as it were, by witnesses): notus, cognitus (known): certus (certain): planus (intelligible, plain): clarus: lucidus: dilucidus: illustris (bright, lucid): It is evident, est perspicuum, planum, evidens, manifestum; apparet, in aperto est; lucet; liquet; perspicuum est omnibus. Evident marks of crime, expressa sceleris vestigia: to make evident, oculis subjicere; ante oculos ponere: he said that he would make it evident that, se planum facturum, etc. (infinitive).
" "EVIDENTLY","
EVIDENTLY evidenter (Liv.; e.g., evidenter poenitere, arguere, Macedonum partis esse): manifesto or manifeste: aperte (openly): dilucide (clearly): palam (openly before the world): oculorum judicio. To see evidently, plane, aperte, penitus, perspicue videre (☞ not evidenter videre): to be evidently false, perspicue falsa esse (Cic.).
" "EVIL","
EVIL, adjective, [Vid. BAD, WICKED.] To look with an evil eye on anything, invidere aliquid alicui.
" -"EVIL","
EVIL s. malum (general term): incommodum (unpleasant occurrence, state, etc.). To be an evil, in malis esse: to look upon anything as an evil, aliquid in malis habere, ponere or ducere: to increase an evil, malum augere (to increase an evil one is already suffering); malum malo addere (to add a new evil to one already existing): you would but increase the evil, in ulcere tamquam unguis exsisteres (Prov., Cic., Dom., 5, 12): one evil follows another, vara vibiam sequitur (Prov., Auson., Praef. ad Monosyll., after 17 Idyll.): no evil happened to him, nihil mali accidit ei; so incommodum accidit (Cic.): to speak evil of anybody, male loqui alicui (Ter., Phorm., 2, 3, 25); maledicere alicui; maledlce contumelioseque dicere de aliquo (Cic.); maledice et maligne loqui (Liv., 45, 39, 5): to wish anybody evil, male velle alicui (Plaut., Asin., 5, 1, 13). May evil overtake Antonius! Liv. Antonio male sit! To be plotting evil (against anybody), male cogitare (de aliquo; Cic., Sen., 6): you are a messenger of evil, male narras (Cic.); acerbum nuncium perferre (alicui, Cic.): to ward off, lessen, avoid an evil, incommodum rejicere, deminuere, devitare (Cic., Invent., 2, 5, 18): to remedy an evil one has suffered, incommodum acceptum sarcire (aliqua re): there are so many evils in life, that, etc., ita multa sunt incommoda in vita, ut etc.: they not only suffered no evil, but, etc., non modo incommodi nihil ceperunt, sed etiam etc.
-
adverb, male: prave: nequiter.
" +"EVIL","
EVIL s. malum (general term): incommodum (unpleasant occurrence, state, etc.). To be an evil, in malis esse: to look upon anything as an evil, aliquid in malis habere, ponere or ducere: to increase an evil, malum augere (to increase an evil one is already suffering); malum malo addere (to add a new evil to one already existing): you would but increase the evil, in ulcere tamquam unguis exsisteres (Prov., Cic., Dom., 5, 12): one evil follows another, vara vibiam sequitur (Prov., Auson., Praef. ad Monosyll., after 17 Idyll.): no evil happened to him, nihil mali accidit ei; so incommodum accidit (Cic.): to speak evil of anybody, male loqui alicui (Ter., Phorm., 2, 3, 25); maledicere alicui; maledlce contumelioseque dicere de aliquo (Cic.); maledice et maligne loqui (Liv., 45, 39, 5): to wish anybody evil, male velle alicui (Plaut., Asin., 5, 1, 13). May evil overtake Antonius! Liv. Antonio male sit! To be plotting evil (against anybody), male cogitare (de aliquo; Cic., Sen., 6): you are a messenger of evil, male narras (Cic.); acerbum nuncium perferre (alicui, Cic.): to ward off, lessen, avoid an evil, incommodum rejicere, deminuere, devitare (Cic., Invent., 2, 5, 18): to remedy an evil one has suffered, incommodum acceptum sarcire (aliqua re): there are so many evils in life, that, etc., ita multa sunt incommoda in vita, ut etc.: they not only suffered no evil, but, etc., non modo incommodi nihil ceperunt, sed etiam etc.
adverb, male: prave: nequiter.
" "EVIL-AFFECTED, EVIL-DISPOSED","
EVIL-AFFECTED, EVIL-DISPOSED male animatus; to anybody, malevolus. Evil-disposed persons (in a state), qui contra rempublicam sentiunt. Vid: DISAFFECTED.
" "EVIL-DOER","
EVIL-DOER maleficus (general term for one who commits a morally bad action): sons: noxius: nocens (as guilty; sons, as condemned, or deserving to be condemned: nocens and noxius, with reference to the hurt or injury to another): sons reus: nocens reus: noxae reus (so far as he is accused): qui maleficium or noxam admittit, committit; qui facinus committit, in se suscipit (☞ facinus patrare is antiquated). [☞ Malefactor, for homo maleficus, only Plaut.] EVIL-MINDED, malevolus: malevolens (general term; opposed to benevolus): iniquus (not regarding law or equity, opposed to aequus). Vid: EVIL-DISPOSED, DISAFFECTED.
" "EVIL-SPEAKING","
EVIL-SPEAKING calumnia (false accusation): criminatio (the blackening anybody’s character): maledictio (act of speaking against anybody; very rare; Cic., CoeL., 3). Sometimes procacitas, petulantia, temeritas linguae.
" "EVINCE","
EVINCE Exhibit, prove, Vid: || Prove, establish (followed by “that,” etc.), convincere (e.g. - te nihil scire, etc., Cic.; for which evincere is poetical: si puerilius his ratio te evincet amare, Hor.): efficere (establish).
" "EVINCIBLE","
EVINCIBLE Vid: DEMONSTRABLE.
" "EVINCIBLY","
EVINCIBLY Vid: DEMONSTRABLY.
" -"EVISCERATE","
EVISCERATE eviscerare (Ennius, and Pacuv., ap. Cic.).
" +"EVISCERATE","
EVISCERATE eviscerare (Ennius, and Pacuv., ap. Cic.).
" "EVITABLE","
EVITABLE quod evitari potest: evitabilis (†Ov.).
" "EVITATE","
EVITATE Vid: AVOID.
" "EVITATION","
EVITATION Vid: AVOIDANCE.
" @@ -10480,8 +9685,7 @@ "EWER","
EWER urceus (general term for any earthen vessel): urceus aquarius: urna (vessel for water or any other, either fluid or solid substance): ☞ hydria, situlus or situla are PROP. for water-pail, but more commonly (especially the diminutive, sitella) the vessel from which lots were drawn (Dict. Antiquities): they were not, however, confined to this; we find hydriae farris, Sulp. Sev.; and on Inscript. for the urns in which the ashes of the dead were placed. Silver ewers, hydriae argenteae (Cic.).
" "EXACERBATE","
EXACERBATE exacerbare (Liv.): exulcerare (Cic.; gratiam, res, dolorem, animum, etc.): exacuere aliquem ira ( Nep., Phoc.): alicujus iram accendere (enrage a person): exasperare (Liv., animos, etc.) exagitare: irritare (e.g., animos, simultates, etc.).
" "EXACERBATION","
EXACERBATION exulceratio (PROP., Celsus; IMPROP., Sen.; but from being quite in the sense of exulcerare, to be used without hesitation): irritatio (e.g., animorum).
" -"EXACT","
EXACT v. exigere (the proper word, to exact promises, debts [nomina, etc.] , the performances of duties, wages [mercedem], etc.; exigere poenam, Ov., Sen.; gravia piacula ab aliquo, Liv.: mostly a te; also, ex te, Cic.; exigere poenam alicui, Ov., †): ☞ Sometimes a substantive after “exact” may be translated by ut with subjunctive: to exact an answer from you, exigere cogereque ut respondeas (Cic.): to exact your attention to what I say, hanc exigere operam, ut audias me (Cic.): persequi (to exact by legal measures; e.g., debts, ab aliquo): to exact (a tax, etc.) with great severity, (pecunias imperatas, etc.) acerbissime exigere: to exact punishment of anybody, poenas ab aliquo repetere, petere, expetere (Cic.), exigere (Ov.), sumere (Verg.), capere de aliquo (Liv.), in aliquem (Curt.), alicui irrogare (Quint.); poena aliquem afficere (Cic.). || Demand, require, Vid: || Extort, Vid.
-
Accurate, Vid: || Careful, attentive, diligens: attentus: cautus ac diligens: curioeus in aliqua re: restrictus: attentus ad rem (exact and careful in money matters). To be exact in anything, diligentem, diligentem et attentum esse in re: diligenter, accurate versari in re (to act or proceed exactly, and with attention, in a single ease): diligentem esse alicujus rei (habitually exact in the conduct of anything). || Punctual, Vid: || Neither more nor less, ipse: at the exact moment of my departure, sub ipsa profectione.
" +"EXACT","
EXACT v. exigere (the proper word, to exact promises, debts [nomina, etc.] , the performances of duties, wages [mercedem], etc.; exigere poenam, Ov., Sen.; gravia piacula ab aliquo, Liv.: mostly a te; also, ex te, Cic.; exigere poenam alicui, Ov., †): ☞ Sometimes a substantive after “exact” may be translated by ut with subjunctive: to exact an answer from you, exigere cogereque ut respondeas (Cic.): to exact your attention to what I say, hanc exigere operam, ut audias me (Cic.): persequi (to exact by legal measures; e.g., debts, ab aliquo): to exact (a tax, etc.) with great severity, (pecunias imperatas, etc.) acerbissime exigere: to exact punishment of anybody, poenas ab aliquo repetere, petere, expetere (Cic.), exigere (Ov.), sumere (Verg.), capere de aliquo (Liv.), in aliquem (Curt.), alicui irrogare (Quint.); poena aliquem afficere (Cic.). || Demand, require, Vid: || Extort, Vid.
Accurate, Vid: || Careful, attentive, diligens: attentus: cautus ac diligens: curioeus in aliqua re: restrictus: attentus ad rem (exact and careful in money matters). To be exact in anything, diligentem, diligentem et attentum esse in re: diligenter, accurate versari in re (to act or proceed exactly, and with attention, in a single ease): diligentem esse alicujus rei (habitually exact in the conduct of anything). || Punctual, Vid: || Neither more nor less, ipse: at the exact moment of my departure, sub ipsa profectione.
" "EXACTION","
EXACTION Act of exacting what is due, exactio (general term, and especially of taxes, Cic.): efflagitatio (urgent, importunate demand; rare, Cic.). || Extortion, Vid.
" "EXACTITUDE","
EXACTITUDE Vid: EXACTNESS.
" "EXACTLY","
EXACTLY diligenter: accurate: diligenter et accurate: accurate et exquisite: exacte: subtiliter [SYN. in ACCURATE]. || Exactly so (in ANSWER), certe: vero: ita: ita est: sic est: recte: etiam: sane: sane quidem. [SYN. in YES.] || Exactly, in definitions of number, time, etc., ipse (e.g., triginta dies erant ipsi; just or exactly thirty days, ipso vicesimo anno, etc.). || Exactly as if, etc. Vid: “Just as if.”
" @@ -10498,8 +9702,7 @@ "EXAMINATION","
EXAMINATION tentatio (trial, as action, Liv.): spectatio (repeated examination of an object, especially of money): consideratio: reputatio: deliberatio (the weighing of anything): judicium (the examining judgement): interrogatio (interrogatory examination; e.g., testium: in the examination of the witnesses, in interrogandis testibus). Without examination, sine judicio, temere (e.g., assentiri alicui). Examination of anybody (to see what he knows), *tentatio scientiae alicujus (after Cic., De Div., 1, 17, 32): to hold an examination, *examinare, explorare, exquirere, quid sciant (or didicerint) discipuli: “to offer one’s self for examination,” se spectandum or examinandum offerre: to undergo an examination, *probationis periculum subire (Wyttenback): to come up for examination again, ad probationem redire (ib.). ☞ For “judicial examination,” Vid: “Judicial ENQUIRY.
" "EXAMINE","
EXAMINE To weigh carefully (with a view of ascertainin the nature of anything), examinare: ponderare (to weigh with a view of determining whether it has the right weight; then, figuratively, of subjecting the properties of things, notions, etc., to an examination): perpendere (to weigh thoroughly, PROP. and IMPROP., aliquid ad aliquid; e.g., ad praecepta disciplinae aliquid diligenter, diligentissime): tentare (to try or test anything): explorare (to search out and investigate the true nature of anything): considerare (to consider, as an act of the understanding): rationes alicujus rei habere or ducere (to take it fully into calculation): inspicere (to look into it, as it were, with a view to ascertain the nature, state, etc., of the object; both PROP., of ocular inspection, arma militis; and IMPROP., aliquem a puero, etc., of examining his character, mores alicujus, querelam): ☞ There is no authority for probare in this sense. To examine anything by anything, aliquid ad aliquid exigere: to examine anything very strictly, aliquid exactissimo judicio examinare; aliquid ad obrussam exigere (Sen.): to examine anything in a popular way, not with minute critical accuracy, aliquid non aurificis statera sed quadam populari trutina examinare (Cic.). || To examine by ocular inspection, inspicere (e.g., arma militis): contemplari (to examine as an act of feeling, absorbed in its object, and surrendering itself to the pleasant or unpleasant feelings it excites; Döderlein): intueri (to contemplate attentively something that strikes the fancy, etc.). (The words are found in this connection and order.) intueri et contemplari: spectare (to gaze quietly at an object that interests the understanding): contueri (to examine an object with fixed, widely opened eyes, etc.): oculis collustrare or perlustrare (to review with the eyes, to examine carefully): perspicere (to examine in all its parts, to examine thoroughly). (The words are found in this connection and order.) contueri perspicereque: circumspicere (to look all round, to take a view of): to examine hastily, oculis percurrere: to examine attentively, intentis oculis contemplari. || To examine by a searching enquiry, inspicere (to look into, e.g., mores alicujus): excutere (PROP., to shake a garment, in order to ascertain whether anything had been concealed in it: hence, figuratively, to sift, search thoroughly): scrutari: perscrutari (aliquem or locum, to inspect or visit thoroughly; hence, figuratively, to inquire into): percensere: recensere (to examine critically, etc.): cognoscere aliquid (to require information respecting): quaerere aliquid or de aliqua re (to endeavor to bring to light by investigation; e.g., conjurationem, de alicujus morte): inquirere in aliquid (to collect facts with the view of supporting a judicial inquiry): exquirere aliquid (to inquire closely into; e.g., verum; anybody’s actions by the strictest rule of conscience, alicujus facta ad antiquae religionis rationem): ☞ anquirere means, strictly, to impeach or accuse of a crime for which the penalty was previously determined (of the tribunes): to examine by torture, per tormenta quaerere aliquid; also quaerere only in the construction de servo in dominum (to torture a slave for the purpose of obtaining evidence against his master). To examine one’s self, in sese descendere (Persius); me ipse perspicio totumque tento (I examine myself, Cic., Legg., 2, 22, 59). To examine an account, rationem cognoscere, excutere, dispungere. || To examine by questioning, interrogare (e.g., testem). To examine a witness severely, etc., interrogare testem infeste ac premere (Quint.); well, bene (Cic.). ☞ Expendere testem is to ascertain the probable worth of his evidence, by sifting his character, connections, habits, etc. || To examine a school, pupils, etc., alicujus scientiam litterarum, doctrinae, artis, etc., tentare (after Cic., De Div., 1, 17, 32, cujus cum tentare vellet scientiam auguratus); explorare, exquirere, etc., quid sciant or didicerint discipuli (Krebs). ☞ Not alicujus profectus explorare.
" "EXAMINER","
EXAMINER disceptator: investigator (Cic.): explorator (Suet.): indagator (Col.) [SYN. under To EXAMINE]. In judicial matters, quaesitor (Cic., of one who conducts a preparatory investigation; opposed to one who pronounces the decision). The examiner of witnesses, qui testem (testes) interrogat: of a school, *qui examinat, explorat, exquirit, quid sciant or didicerint discipuli (Krebs); *qui tentat scientiam discipulorum (Georges).
" -"EXAMPLE","
EXAMPLE v. Vid: To EXAMPLIFY, “to set an EXAMPLE of.
-
exemplum (an example out of many, chosen on account of its relative aptness for a certain end): exemplar (means an example before others, chosen on account of its absolute aptness to represent the idea of a whole species; a model): auctoritas (example from the conduct of an eminent person): documentum (an instructive and warning example). To take anybody for one’s example, exemplum (sibi) petere ab aliquo; exemplum capere de aliquo; exemplum sumere ex aliquo, with which sibi may be used (all Cic.). To set an example, exemplum praebere: to seta bad example, periculosam exempli imitationem (aliis, reliquis) prodere; mali (pessimi, etc.) esse exempli: to follow anybody’s example, sequi alicujus exemplum or auctoritatem; uti aliquo auctore; in any thing, aliquem ducem sequi in re. To confirm anything by an example, exemplo confirmare aliquid. To propose an example for imitation, proponere alicui exemplum ad imitandum. To fashion one’s self after anybody’s example, se formare ad mores alicujus. To turn anybody’s example against himself, suum ipsius exemplum in eum vertere (Liv. 7, 28). || As for example; for example, ut, velut (not referring to a verb, but introducing single names, words, etc.; e.g., a dislike to women, as, for example, that of Timon, of Hippolytus, etc., ut Timonis, ut Hippolyti). For example, exempli causa or gratia: ut exemplo utar (when “for example” means “for the purpose of giving an example” [a fact, a statement, etc.] ; e.g., aliquos exempli causa nominare: nomen aliquod exempli causa invenire, afferre): verbi causa, verbi gratia (to explain a preceding expression): vel (= αὐτίκα,” to go no further, but take the first instance that occurs,” Pr. Intr., ii. 542). As, for example, when we laugh, ut cum ridemus. Sometimes “for example” is translated by in his (when a special instance or some special instances of a general assertion are produced). || Penal example, exemplum (supplicii). To make an example, exemplum severitatis statuere; of anybody, exemplum in aliquo statuere or in aliquem edere: constituere: to make an example for the purpose of terrifying the others, exemplo supplicii ceteros deterrere.
" +"EXAMPLE","
EXAMPLE v. Vid: To EXAMPLIFY, “to set an EXAMPLE of.
exemplum (an example out of many, chosen on account of its relative aptness for a certain end): exemplar (means an example before others, chosen on account of its absolute aptness to represent the idea of a whole species; a model): auctoritas (example from the conduct of an eminent person): documentum (an instructive and warning example). To take anybody for one’s example, exemplum (sibi) petere ab aliquo; exemplum capere de aliquo; exemplum sumere ex aliquo, with which sibi may be used (all Cic.). To set an example, exemplum praebere: to seta bad example, periculosam exempli imitationem (aliis, reliquis) prodere; mali (pessimi, etc.) esse exempli: to follow anybody’s example, sequi alicujus exemplum or auctoritatem; uti aliquo auctore; in any thing, aliquem ducem sequi in re. To confirm anything by an example, exemplo confirmare aliquid. To propose an example for imitation, proponere alicui exemplum ad imitandum. To fashion one’s self after anybody’s example, se formare ad mores alicujus. To turn anybody’s example against himself, suum ipsius exemplum in eum vertere (Liv. 7, 28). || As for example; for example, ut, velut (not referring to a verb, but introducing single names, words, etc.; e.g., a dislike to women, as, for example, that of Timon, of Hippolytus, etc., ut Timonis, ut Hippolyti). For example, exempli causa or gratia: ut exemplo utar (when “for example” means “for the purpose of giving an example” [a fact, a statement, etc.] ; e.g., aliquos exempli causa nominare: nomen aliquod exempli causa invenire, afferre): verbi causa, verbi gratia (to explain a preceding expression): vel (= αὐτίκα,” to go no further, but take the first instance that occurs,” Pr. Intr., ii. 542). As, for example, when we laugh, ut cum ridemus. Sometimes “for example” is translated by in his (when a special instance or some special instances of a general assertion are produced). || Penal example, exemplum (supplicii). To make an example, exemplum severitatis statuere; of anybody, exemplum in aliquo statuere or in aliquem edere: constituere: to make an example for the purpose of terrifying the others, exemplo supplicii ceteros deterrere.
" "EXANIMATE","
EXANIMATE exanimis: exanimus (the latter especially in plur., where -ia, -ium, -bus, do not occur; not common till the Augustan Age; not Cic., or Caes.): exanimatus.
" "EXANIMATION","
EXANIMATION exanimatio (Cic.).
" "EXASPERATE","
EXASPERATE irritare: exagitare: ira incendere: alicujus iram incendere: exulcerare: exacerbare (Liv.): exasperare (Liv.); anybody against anybody, infestum facere aliquem alicui: exasperate, men’s minds anew, recenti ira exacerbare animos: exasperated by this pain, quo dolore incensus.
" @@ -10515,8 +9718,7 @@ "EXCELLENCE, EXCELLENCY","
EXCELLENCE, EXCELLENCY excellentia: praestantia. (The words are found in this connection and order.) excellentia praestantiaque: excellentia magnitudoque (both Cic.): Sometimes pulchritudo (beauty; e.g., virtutis, oratoris, mentis): excellentiae (in plur., Cic., Lael., 19, 69). || As a title, perhaps vir illustrissimus. || Par excellence (French = κατ’ ἐξοχήν), propter excellentiam (Cic., Top., 13, 55), or proprie (Cic., ib.); praecipue; prae ceteris; eximio nomine (e.g., aliquem or aliquid nominare). ☞ Sen. uses per excellentiam (Ep., 58), and Ulpian per eminentiam.
" "EXCELLENT","
EXCELLENT egregius: eximius (eximius, of what is distinguished above things of its own kind, all of which are good; egregius, of what is distinguished above things of its own kind, amongst which are good, bad, and indifferent; thus eximiae virtutes, ingenium, spes; but egregius poeta, not eximius [Cic., Or. 1, 3], there being many bad poets; Schultz): praeclarus (relates to the impression of admiration on the minds of others; to splendor, celebrity, etc.). (The words are found in this connection and order.) egregius ac praeclarus: eximius et praeclarus: excellens: praecellens: praestans: praestabilis (SYN. in To EXCEL): insignis (remarkable, for good or evil). (The words are found in this connection and order.) clarus et insignis (e.g., illius viri virtus, Cic.): divinus (very common as hyperbolical expression of excellence: divinus vir; homo in dicendo; orator, etc. Sometimes softened by quidam or paene): optimus (ironical). || Excellent! (in ironical answers) optime! (e.g., non me quidem, inquit, sed sapientem dico scire. Optime, nempe, etc., Cic., Ac., 2, 36, 115).
" "EXCELLENTLY","
EXCELLENTLY egregie: eximie: excellenter: sometimes praeclare [SYN. in EXCELLENT]: divine (is very rare): divinitus (occurs several times): luculente: luculenter (Cic.): bene: pulchre (these two especially in answers of approbation): (vel) optime (ironically). To speak Greek excellently, egregie Graece loqui.
" -"EXCEPT","
EXCEPT v. excipere: eximere: excludere (to shut out, exclude): discedere ab aliquo, a re (to pass on from an exception one has found, for the purpose of finding another). To except anyone by name, aliquem nominatim excipere: when I except you, cum a vobis discesserim: if I except brotherly love, cum a fraterno amore discessi: none excepted, ad unum omnes, or omnes ad unum; singuli universique (one and all): that excepted, cum ab illo discesseris; illud si exceperis, excluseris. || To object, (α) In law, exceptione uti (Paullus, Dig., 44, 1, 8); against anybody or anything, alicui or alicui rei; exceptionem opponere; excipere adversus aliquem (Ulpian, and Paullus, Dig., 44, 1, 2; and 20; African., Dig., 16, 1, 17, § 1); on account of anything, excipere de aliqua re (Ulpian, Dig., 44, 4, 4). (β) || In common life; Vid: OBJECT.
-
prep, praeter, with an accusative in negative and general propositions: extra, with an accusative: praeterquam (adverb, except): nisi (“ if not,” “unless,” after negations and in negative questions; Vid: Zumpt, § 735): cum discesseris ab aliquo, ab aliqua re (i.e., after you have left that) etc.: excepto, excepta, exceptis (being excepted): all the enemy, except some few, were taken alive, paucis ex hominum numero desideratis, cuncti vivi capiebantur: philosophers maintain that no one except the philosopher is a perfect man, philosophi negant, quemquam virum bonum esse, nisi sapientem: except that, nisi quod (Cic., Fam. 13, 1, etc.): praeterquam quod (Vid: Zumpt, § 627): excepto quod (☞ this is rare): except in case of, extra quam si (especially in forms of exception; Vid: Cic., ad Att., 6, 1, 15): praeterquam si (Plin., 8, 25, 39): excepto, si (Persius, 5, 90): nisi, nisi si (if not, unless, only in case that; Vid: Zumpt, § 343): ☞ Non nisi should not be written as one word; they very seldom even stand together [Cic., Verr., 1, 39, 98, is an exception]: you wrote nothing to me except what was perfectly true, tu, nisi quod verum erat, profecto non scripsisti (the nisi generally, but by no means always, precedes): except one, or at the most two, excepto uno aut ad summum altero: all except you two, omnes, exceptis vobis duobus.
" +"EXCEPT","
EXCEPT v. excipere: eximere: excludere (to shut out, exclude): discedere ab aliquo, a re (to pass on from an exception one has found, for the purpose of finding another). To except anyone by name, aliquem nominatim excipere: when I except you, cum a vobis discesserim: if I except brotherly love, cum a fraterno amore discessi: none excepted, ad unum omnes, or omnes ad unum; singuli universique (one and all): that excepted, cum ab illo discesseris; illud si exceperis, excluseris. || To object, (α) In law, exceptione uti (Paullus, Dig., 44, 1, 8); against anybody or anything, alicui or alicui rei; exceptionem opponere; excipere adversus aliquem (Ulpian, and Paullus, Dig., 44, 1, 2; and 20; African., Dig., 16, 1, 17, § 1); on account of anything, excipere de aliqua re (Ulpian, Dig., 44, 4, 4). (β) || In common life; Vid: OBJECT.
prep, praeter, with an accusative in negative and general propositions: extra, with an accusative: praeterquam (adverb, except): nisi (“ if not,” “unless,” after negations and in negative questions; Vid: Zumpt, § 735): cum discesseris ab aliquo, ab aliqua re (i.e., after you have left that) etc.: excepto, excepta, exceptis (being excepted): all the enemy, except some few, were taken alive, paucis ex hominum numero desideratis, cuncti vivi capiebantur: philosophers maintain that no one except the philosopher is a perfect man, philosophi negant, quemquam virum bonum esse, nisi sapientem: except that, nisi quod (Cic., Fam. 13, 1, etc.): praeterquam quod (Vid: Zumpt, § 627): excepto quod (☞ this is rare): except in case of, extra quam si (especially in forms of exception; Vid: Cic., ad Att., 6, 1, 15): praeterquam si (Plin., 8, 25, 39): excepto, si (Persius, 5, 90): nisi, nisi si (if not, unless, only in case that; Vid: Zumpt, § 343): ☞ Non nisi should not be written as one word; they very seldom even stand together [Cic., Verr., 1, 39, 98, is an exception]: you wrote nothing to me except what was perfectly true, tu, nisi quod verum erat, profecto non scripsisti (the nisi generally, but by no means always, precedes): except one, or at the most two, excepto uno aut ad summum altero: all except you two, omnes, exceptis vobis duobus.
" "EXCEPTION","
EXCEPTION exceptio: exceptiuncula (a limitation, restriction; the latter a slight exception: exceptio is also “an exception” in law pleadings): With exceptions, cum exceptione (Cic.): without exception, sine exceptione; sine discrimine; pariter; aeque (without distinction): ad unum omnes (all to a single person, without exception in respect of number): without any exception, sine ulla exceptione: with the exception of anyone, excepto aliquo; praeter aliquem; si ab aliquo discesseris: with some exception, non sine aliquo discrimine: with this exception, cum hac exceptione: to make an exception, excipere; of any person or thing, aliquem, aliquid: to be an exception, excipi: to make no exception, nullum discrimen facere: with the exception of one, or perhaps two, excepto uno aut ad summum altero: all without exception, ad unum omnes (☞ not omnes sine exceptione).
" "EXCEPTIONABLE","
EXCEPTIONABLE quod offensioni est, offensionem habet or affert; quod offendit; quod non vacat offensione: quod displicet: odiosus: exemplo baud saluber (e.g., opinions, sententiae): mali exempli.
" "EXCEPTIOUS","
EXCEPTIOUS litigiosus: jurgiosus: difficilis, etc. [Vid: QUARRELSOME]: accusatorius (e.g., animus): criminosus (full of charges): qui contra omnia dicit: *qui omnia improbat, or *qui reprehendit omnia et exagitat: *qui omnibus omnium consiliis occurrit atque obstat (after Cic., Cat., 3, 7): *qui omnia male interpretatur (puts a bad construction on everything): *qui proclivis or propensus est ad accipiendam offensionem: *(ille) consiliorum omnium oppugnator.
" @@ -10530,8 +9732,7 @@ "EXCHANGE","
EXCHANGE mutatio: permutatio: (☞ not commutatio, which means only “change,” “alteration,” in classical writers). To make an exchange [Vid: To EXCHANGE]. || Exchange of money, collybus (☞ not cambium). To pay by a bill of exchange, permutare alicui pecuniam, etc.: by a bill of exchange payable at Athens; to give anybody a bill of exchange on Athens for his annual expenses, curare, ut permutetur Athenas quod sit in annuum sumptum alicui (Cic., Att., 15, 15, fin.). || An exchange (place of business), basilica (roofed and with pillars, for the convenience of merchants, etc.): conciliabulumf (general term): *conciliabulum mercatorum: mercatus, us: *forum mercatorium.
" "EXCHANGER","
EXCHANGER mensarius (Cic.): mensarius nummularius (Fest.): Sen. has diminutive, mensularius.
" "EXCHEQUER","
EXCHEQUER aerarium: fiscus (privy-purse): gaza (of the Persians, etc.). A well-filled exchequer, copiae aerarii (Cic.): an exchequer bill, *syngrapha pecuniae ex aerario dandae or persolvendae. || Chancellor of the Exchequer, procurator principis or Caesaris (in Rome, the officer who superintended the income and disbursements of the fiscus, or treasury, under the emperors; Vid: Tac., Ann., 12, 60, init.; Plin., Paneg., 36, 3): *aerarii curator.
" -"EXCISE","
EXCISE v. Vid: To TAX.
-
s. *vectigal rerum venalium: centesima rerum venalium (after Roman customs): portorium (in a wider sense, but PROP. of articles of export and import): perhaps vectigal portorii nomine exactum (after Cic., Font., 5, 5, 19).
" +"EXCISE","
EXCISE v. Vid: To TAX.
s. *vectigal rerum venalium: centesima rerum venalium (after Roman customs): portorium (in a wider sense, but PROP. of articles of export and import): perhaps vectigal portorii nomine exactum (after Cic., Font., 5, 5, 19).
" "EXCISEABLE","
EXCISEABLE vectigalis (opposed to immunis).
" "EXCISEMAN","
EXCISEMAN publicanus: vectigaliarius (Firm. Math., 3, 13). The exciseman takes so much for each hogshead of wine; to be formed after Titurium quaternos denarios in singulas vini amphoras portorii nomine exegisse (Cic., Font., 5, 9).
" "EXCISION","
EXCISION excisio (the pulling down of a house, Auct., Or. pro dom.: as “cutting out,” plagae, Pallad.): exsectio (e.g., of the tongue; Cic.).
" @@ -10549,8 +9750,7 @@ "EXCLUDE","
EXCLUDE excludere (to shut out, PROP. and IMPROP., aliquem foras, aliquem a moenibus, a republica, from a share in the government, its magistracies, etc.): segregare (to separate from some troop or body, aliquem a republica, aliquem a numero civium, etc.): removere (to remove as unserviceable, undesirable, etc, arbitros; aliquem ab hoc sermone; aliquem a legibus ferendis, Cic.): eximere (to take out, aliquem de reis): excipere (to take out, to except). (The words are found in this connection and order.) excipere et secernere (e.g., hos homines libenter, Cic.). To be excluded from all offices of honor, omnibus honoribus exemtum esse: to exclude anybody from a company or society, a coetu or circulo aliquem removere: to exclude anybody from a religious community, sacrificiis alicui interdicere, eumque numero impiorum ac sceleratorum habere (Caes., B.G., 6, 13) [Vid: EXCOMMUNICATE]: to exclude anybody from the rights of citizenship, aliquem a civium numero sejungere, segregare, and (stronger) aliquem ex numero civium ejicere, or aliquem numero civium excidere: to exclude anybody from all knowledge of one’s plans, expertem aliquem omnium consiliorum (de re) habere.
" "EXCLUSION","
EXCLUSION Act of shutting out, exclusio (Ter.; ventorum, Vitr.). || Exception, Vid:
" "EXCLUSIVE","
EXCLUSIVE proprius (belonging to one’s self as a peculiar possession). Sometimes praecipuus (e.g., an exclusive right, praecipuum jus, Cic.). To devote one’s exclusive attention to anything, se totum conferre ad rem, omne studium ponere in aliqua re cognoscenda: an exclusive right, privilegium (but post-classical in this sense), jus praecipuum [Vid: PRIVILEGE]: the exclusive right of selling salt, salis vendendi arbitrium (Liv.): anybody has the exclusive right of doing anything, alicui soli licet hoc facere: to give anybody an exclusive right, alicui privilegium dare; to anything, alicui privilegium or beneficium alicujus rei dare: to have or enjoy an exclusive right, privilegium habere; praecipuo jure esse; to do anything, privilegium aliquid faciendi habere: to deprive anybody of an exclusive right, alicui beneficium or privilegium alicujus rei adimere: the Pythagoreans were so popular, that they were considered to enjoy the exclusive possession of wisdom, sic viguit Pythagoreorum nomen, ut nulli alii docti viderentur. ☞ On the translation by omnis, totus, etc., Vid:
" -"EXCLUSIVELY","
EXCLUSIVELYExclusorius very late; Dig. || Admitting few to intimacy, ad aliquem difficiles sunt aditus; *in domum suam or in familiaritatem nisi admodum paucos non admittere; *angustos quosdam circulos et sessiunculas consectari (after Cic., Fin., 5, 20, 56).
-
proprie: praecipue: Often by adjectives, omnis, unus, totus, solus; e.g., to grant anything to a person exclusively, uni, soli alicui dare, etc.: to apply one’s self exclusively to anything, se totum conferre ad rem; omne suum studium ponere in aliqua re (facienda); omnibus rebus posthabitis totum se in aliqua re facienda collocare. [Vid. EXCLUSION, EXCLUSIVE.] Exclusively of anything, *ita ut aliquid excludatur, eximatur; hoc (eo, etc.) excepto: praeter aliquem or aliquid.
" +"EXCLUSIVELY","
EXCLUSIVELYExclusorius very late; Dig. || Admitting few to intimacy, ad aliquem difficiles sunt aditus; *in domum suam or in familiaritatem nisi admodum paucos non admittere; *angustos quosdam circulos et sessiunculas consectari (after Cic., Fin., 5, 20, 56).
proprie: praecipue: Often by adjectives, omnis, unus, totus, solus; e.g., to grant anything to a person exclusively, uni, soli alicui dare, etc.: to apply one’s self exclusively to anything, se totum conferre ad rem; omne suum studium ponere in aliqua re (facienda); omnibus rebus posthabitis totum se in aliqua re facienda collocare. [Vid. EXCLUSION, EXCLUSIVE.] Exclusively of anything, *ita ut aliquid excludatur, eximatur; hoc (eo, etc.) excepto: praeter aliquem or aliquid.
" "EXCOGITATE","
EXCOGITATE excogitare: Vid: DEVISE.
" "EXCOGITATION","
EXCOGITATION excogitatio (Cic.). Vid. INVENTION, CONTRIVANCE.
" "EXCOMMUNICATE","
EXCOMMUNICATE sacrificiis interdicere alicui (Caes.): *sacris or rebus divinis (or sacra, res divinas) alicui interdicere: *aliquem devovere: *a sacris aliquem excludere: *sacrum aliquem esse jubere: *e Christianorum hominum communitate aliquem exterminare: *ex numero Christianorum aliquem ejicere, expellere: *ab ecclesia Christianorum excludere: anathematizare (Aug.). All these have been recommended; but excommunicare may be retained as technical term (Krebs.) To be excommunicated, *prohiberi usu sacrorum; *exclusum esse a coetu Christianorum.
" @@ -10568,8 +9768,7 @@ "EXCURSION","
EXCURSION *iter animi voluptatisque causa susceptum; or by circumlocution with excurrere. To make an excursion into the country, excurrere rus; to my Pompeian villa, excurrere in Pompeianum. || Digression, excursio: excursus (varios habere excursus, Quint.): egressio. Vid: DIGRESSION.
" "EXCUSABLE","
EXCUSABLE venia dignus: quod excusationem or aliquid excusationis habet (e.g., vitium): cui ignosci potest, ignoscendum est, etc.: cui venia or venia et impunitas dari potest, etc. A fault that is not excusable, erratum cui - nulla venia proponitur (Cic.). To be excusable, excusationem or aliquid excusationis habere: to render anybody excusable, dare alicui justam excusationem (of things, Cic.): to be hardly excusable, non facile esse expurgatu (Tac.): ☞ excusabilis, poetical, Ov.
" "EXCUSABLY","
EXCUSABLY ita ut alicui or rei ignosci possit.
" -"EXCUSE","
EXCUSE v. excusare; to anyone, alicui or apud aliquem: purgare (to justify) to anyone, alicui or apud aliquem [SYN. in EXCUSE, s.] : excusationem alicujus rei afferre (to bring forward an excuse for anything): veniam alicujus rei dare (to pardon): to excuse one’s self, se excusare, se purgare; from anything, de aliqua re: to excuse one’s self on the plea of anything, excusare aliquid (e.g., on the plea of sickness, etc., excusare morbum, valetudinem; excusatione valetudinis uti); aliquid alicujus rei excusatione defendere: to excuse one’s self against anyone, uti excusatione adversus aliquem: to excuse one’s self satisfactorily to anyone, satisfacere alicui (Vid: Caes., B.G. 1, 41; ☞ Cortte, Cic., ad Fam., 5, 13, 3): purgare se alicui: to wish or endeavor to excuse one’s self to anyone, parare excusationem ad aliquem: to endeavor in every way and manner to excuse one’s self, omnes excusationis causas colligere (Hirt., B.G., 8, praef. extr.). No man can excuse himself by saying that the sin was committed in behalf of a friend, nulla est excusatio peccati, si amici causa peccaveris (Cic.): a desperate shift to excuse one’s self, perfugium, quod sumo mihi ad excusationem (Cic.): anything excuses you, aliquid dat tibi (justam) excusationem (Cic.): to excuse one’s self by throwing the blame on another, culpam in aliquem transferre: to pray to be excused on the ground of, excusare aliquid (Vid: above): deprecari aliquid excusatione (alicujus rei).
-
s. excusatio: purgatio: satisfactio (purgatio is a full justification, the clearing one’s self from a suspicion or accusation; excusatio, the partial and relative excuse, it being acknowledged that the thing is or seems to be wrong; but one’s innocence being asserted: satisfactio is the satisfaction made to the feelings of another by a purgatio or excusatio, if one is innocent; by a veniae petitio, or a poena, if one is guilty): causa, latebra (a false excuse to which one has recourse). To allege an excuse, excusatione uti, excusationem afferre; on account of anything, alicujus rei: to plead anything as an excuse, excusare aliquid (e.g., morbum); deprecari, followed by an accusative and infinitive (to say by way of excuse, in a supplicating tone, Sall., Jug., 104, 4): to allege any evasive excuse, se conjicere in latebram: to accept an excuse, excusationem, satisfactionem accipere: not to accept, etc., excusationem non accipere, non probare: to look about for some excuse, excusationem, latebram quaerere: a ground of excuse, excusatio: to plead all manner of excuses, omnes excusationis causas colligere; that not etc., ne etc. (Hirt., B.G., 8, praef. extr.). It is no sufficient excuse to say, etc., nulla est excusatio peccati, si dixeris, etc. (feceris, etc., etc.) A sufficient excuse, satis justa, or justa et idonea excusatio: to admit of no excuse, nihil excusationis habere; excusationem non habere; alicui rei venia nulla proponitur (Cic., all of things). No excuse for non-attendance was admitted, nemini civi ulla, quominus adesset, satis justa excusatio visa est (Cic.).
" +"EXCUSE","
EXCUSE v. excusare; to anyone, alicui or apud aliquem: purgare (to justify) to anyone, alicui or apud aliquem [SYN. in EXCUSE, s.] : excusationem alicujus rei afferre (to bring forward an excuse for anything): veniam alicujus rei dare (to pardon): to excuse one’s self, se excusare, se purgare; from anything, de aliqua re: to excuse one’s self on the plea of anything, excusare aliquid (e.g., on the plea of sickness, etc., excusare morbum, valetudinem; excusatione valetudinis uti); aliquid alicujus rei excusatione defendere: to excuse one’s self against anyone, uti excusatione adversus aliquem: to excuse one’s self satisfactorily to anyone, satisfacere alicui (Vid: Caes., B.G. 1, 41; ☞ Cortte, Cic., ad Fam., 5, 13, 3): purgare se alicui: to wish or endeavor to excuse one’s self to anyone, parare excusationem ad aliquem: to endeavor in every way and manner to excuse one’s self, omnes excusationis causas colligere (Hirt., B.G., 8, praef. extr.). No man can excuse himself by saying that the sin was committed in behalf of a friend, nulla est excusatio peccati, si amici causa peccaveris (Cic.): a desperate shift to excuse one’s self, perfugium, quod sumo mihi ad excusationem (Cic.): anything excuses you, aliquid dat tibi (justam) excusationem (Cic.): to excuse one’s self by throwing the blame on another, culpam in aliquem transferre: to pray to be excused on the ground of, excusare aliquid (Vid: above): deprecari aliquid excusatione (alicujus rei).
s. excusatio: purgatio: satisfactio (purgatio is a full justification, the clearing one’s self from a suspicion or accusation; excusatio, the partial and relative excuse, it being acknowledged that the thing is or seems to be wrong; but one’s innocence being asserted: satisfactio is the satisfaction made to the feelings of another by a purgatio or excusatio, if one is innocent; by a veniae petitio, or a poena, if one is guilty): causa, latebra (a false excuse to which one has recourse). To allege an excuse, excusatione uti, excusationem afferre; on account of anything, alicujus rei: to plead anything as an excuse, excusare aliquid (e.g., morbum); deprecari, followed by an accusative and infinitive (to say by way of excuse, in a supplicating tone, Sall., Jug., 104, 4): to allege any evasive excuse, se conjicere in latebram: to accept an excuse, excusationem, satisfactionem accipere: not to accept, etc., excusationem non accipere, non probare: to look about for some excuse, excusationem, latebram quaerere: a ground of excuse, excusatio: to plead all manner of excuses, omnes excusationis causas colligere; that not etc., ne etc. (Hirt., B.G., 8, praef. extr.). It is no sufficient excuse to say, etc., nulla est excusatio peccati, si dixeris, etc. (feceris, etc., etc.) A sufficient excuse, satis justa, or justa et idonea excusatio: to admit of no excuse, nihil excusationis habere; excusationem non habere; alicui rei venia nulla proponitur (Cic., all of things). No excuse for non-attendance was admitted, nemini civi ulla, quominus adesset, satis justa excusatio visa est (Cic.).
" "EXCUSELESS","
EXCUSELESS Vid: INEXCUSABLE.
" "EXCUSER","
EXCUSER by circumlocution with verb (☞ excusator, very late; Aug.
" "EXECRABLE","
EXECRABLE Vid: ABOMINABLE.
" @@ -10598,8 +9797,7 @@ "EXEMPTION","
EXEMPTION immunitas (general term, rei or a re; muneris, omnium rerum; malorum, Lampr., Commod., 14; a tributis, Suet.): vacatio (rei or a re, especially militiae; also sumtus, laboris, rerum omnium, a causis, all Cic.; ab belli administratione, Liv.). To grant anybody an exemption, [Vid: To EXEMPT]: ☞ with vacatio, the number of years stands in the genitive; e.g., quinquennii vacatio militiae. To decree to anybody an exemption from military service for five years, alicui quinquennii militiae vacationem decernere (Liv.). It is false that they paid for an exemption, falsum est ob vacationem pretium datum (Cic.): to pray for an exemption, deprecari vacationem: to enjoy an exemption from anything, vacationem or immunitatem rei habere: they alone enjoy an exemption from the payment of tribute, from military service, from every public burden, neque tributa una cum reliquis pendunt; militiae vacationem omniumque rerum habent immunitatem. More under To EXEMPT.
" "EXENTERATE","
EXENTERATE exenterare: eviscerare.
" "EXEQUIES","
EXEQUIES Vid: OBSEQUIES.
" -"EXERCISE","
EXERCISE Bodily exercise, motus: exercitatio (of prescribed bodily exercises): ambulatio (by walking): gestatio (by being borne in a litter): vectatio (on a horse or in a carriage; vectatio et iter reficiunt animum): to take exercise, ambulare, spatiari (to walk) to take moderate exercise, modicis exercitationibus uti: to take strong exercise, acri ambulatione uti. Horse-exercise, vectatio equi (e.g., vectatio assidua equi post cibum, Suet., Cal., 3). || Military exercise, exercitium, armatura (the former, exercise in arms; the latter, the art of evolutions, etc.; Vid: Salmas., Ael. Lampr., 1, 1012, Haack): to introduce the Roman exercise into our army, exercitum ad Romanae disciplinae formam redigere (Vid: Velleius, 2, 109, in.). || Practice (Vid :), exercitatio (e.g., of virtues, vices): functio (e.g., muneris). || An exercise (= boy’s task), pensum (general term for a “task;” used of a mental task by Cic., meum munus pensumque): *pensum Latine (or Graece) convertendum (a task to be translated into Latin or Greek).
-
exercere (general term): facere (to do, practise, carry on): factitare (to carry on trades and arts). [Vid: To PRACTICE]. || To exercise troops, (1) TRANS., exercere (soldiers, etc.: to exercise the soldiers thoroughly, milites perpetuis exercitiis ad Romanae disciplinae formam redigere (to make them acquainted with Roman military duty); milites frequentibus exercitiis ad proelia praeparare (to make them ready for battle): to be well exercised, *armorum usum habere: *armorum usu praestare. (2) INTRANS., exerceri: whilst the cavalry were exercising, cum exercerentur equites.
" +"EXERCISE","
EXERCISE Bodily exercise, motus: exercitatio (of prescribed bodily exercises): ambulatio (by walking): gestatio (by being borne in a litter): vectatio (on a horse or in a carriage; vectatio et iter reficiunt animum): to take exercise, ambulare, spatiari (to walk) to take moderate exercise, modicis exercitationibus uti: to take strong exercise, acri ambulatione uti. Horse-exercise, vectatio equi (e.g., vectatio assidua equi post cibum, Suet., Cal., 3). || Military exercise, exercitium, armatura (the former, exercise in arms; the latter, the art of evolutions, etc.; Vid: Salmas., Ael. Lampr., 1, 1012, Haack): to introduce the Roman exercise into our army, exercitum ad Romanae disciplinae formam redigere (Vid: Velleius, 2, 109, in.). || Practice (Vid :), exercitatio (e.g., of virtues, vices): functio (e.g., muneris). || An exercise (= boy’s task), pensum (general term for a “task;” used of a mental task by Cic., meum munus pensumque): *pensum Latine (or Graece) convertendum (a task to be translated into Latin or Greek).
exercere (general term): facere (to do, practise, carry on): factitare (to carry on trades and arts). [Vid: To PRACTICE]. || To exercise troops, (1) TRANS., exercere (soldiers, etc.: to exercise the soldiers thoroughly, milites perpetuis exercitiis ad Romanae disciplinae formam redigere (to make them acquainted with Roman military duty); milites frequentibus exercitiis ad proelia praeparare (to make them ready for battle): to be well exercised, *armorum usum habere: *armorum usu praestare. (2) INTRANS., exerceri: whilst the cavalry were exercising, cum exercerentur equites.
" "EXERT","
EXERT ☞ exsergre is not found in any sense of this word (except the Latinized meaning = “to thrust forth”), till Plin., exseram in librum tuum jus, quod dedisti; for exercere, exigere, experiri. To exert force, vim exercere, proferre, afferre, adhibere, praebere, etc. (Krebs). [Vid: To USE, EMPLOY.] || To exert one’s self, vires, nervos intendere or contendere: to exert one’s self very much, omni ope atque opera eniti (ut etc.): to exert one’s self beyond one’s strength, se supra vires extendere: to exert all the little strength one has, nervulos suos adhibere: to exert one’s self beyond one’s years, praeter aetatem facere: to exert one’s self to no purpose, inanes impetus facere; in anything, frustra conari aliquid: to exert one’s self in speaking, voce contendere: to exert one’s self too much in speaking, voci nimis imperare (Plin., Ep., 5, 19, 6): not to exert one’s self in speaking, voci parcere. Vid: “to make EXERTION.
" "EXERTION","
EXERTION contentio: intentio (as action): labor (severe exertion): conatus (endeavor, effort). (The words are found in this connection and order.) conatus studiumque: exertion of body, in speaking, summa vis atque contentio: vain exertions, inanes contentiones or impetus: immoderate exertion, effusa contentio: to make great exertion in anything, acerrime agere, obnixe facere aliquid: to require great exertions, positum esse in labore: to render anybody’s exertions fruitless, conatum infringere: with great effort and exertion, contente: with great exertion, enixe; obnixe: with the greatest exertion, manibus pedibusque: not without the greatest effort and exertion, non sine summa industrial: to speak without any great exertion (of the voice), voci parcere. To make every exertion, omnes nervos contendere or intendere, ut etc.; summo studio anniti, ut etc. (or ad aliquid); omnia tentare, ut etc.; rem magno conatu studioque agere; in anything, omnibus viribus agere aliquid; omni virium contentione incumbere in aliquid or laborare in re; omni studio incumbere ad or in aliquid (☞ alicui rei is not classical); omnem curam atque operam conferre ad aliquid: for anything, summa ope niti pro re.
" "EXFOLIATE","
EXFOLIATE (of bones), squamam remittere: ossi squama abscedit: ab osse squama recedit (Celsus).
" @@ -10620,10 +9818,9 @@ "EXHORTATORY","
EXHORTATORY hortativus (e.g., genus dicendi. Quint.): exhortativus (Quint.): suasorius (e.g., materia, oratio).
" "EXHORTER","
EXHORTER hortator: adhortator: suasor or suasor et impulsor (to anything, alicujus rei).
" "EXIGENCE, EXIGENCY","
EXIGENCE, EXIGENCY necessitas: angustiae: difficultas [Vid: NECESSITY]: (summum or extremum) discrimen or discrimen ac dimicatio (the decisive moment of extreme danger, etc.): from the exigency of the case, necessitate urgente; ex necessitate: necessitate or necessaria re coactus: not from any exigency of the case, nulla re cogente: to submit to the exigency of the case, necessitati parere. Vid: NECESSITY.
" -"EXILE","
EXILE v. alicui aqua et igni interdicere: aliquem exsilio afficere, in exsilium agere or exigere, ex urbe or ex civitate pellere, expellere, ejicere, exturbare: aliquem relegare (to a certain place, without depriving of the rights of a citizen and of one’s property): deportare (to transport).
-
s. Vid: BANISHMENT.
" +"EXILE","
EXILE v. alicui aqua et igni interdicere: aliquem exsilio afficere, in exsilium agere or exigere, ex urbe or ex civitate pellere, expellere, ejicere, exturbare: aliquem relegare (to a certain place, without depriving of the rights of a citizen and of one’s property): deportare (to transport).
s. Vid: BANISHMENT.
" "EXIMIOUS","
EXIMIOUS Vid. ILLUSTRIOUS, DISTINGUISHED.
" -"EXIST","
EXIST exsistere: manere (to remain; e.g., parietes, quorum ornatus per tot secula manserat, Cic.). [Vid: To BE, To LIVE.] It is often, however, to be turned by a relative sentence with nunc. The indifference to religion that now exists, haec, quae nunc tenet seculum, negligentia deorum: the poems of Homer did not originally exist in their present form, *Homeri carmina formam, quam nunc habent, primo non habuerunt. ☞ With reference to past time, sometimes tum may help; from the spoils of any city that then existed, (neque) exunius tum urbis praeda (sperandum, etc., Liv., 1, 55): the generation that then existed, qui tum vivebant homines (Ennius). || Existing, mostly by nunc, in a relative sentence, qui (quae, quod) nunc est; and often by the demonstrative pronoun hie. Under exist circumstances, ut nunc est: the magnificence of our existing public works, horum magnificentia operum (Liv. 1, 55); the now-existing neglect of anything, haec, quae nunc tenet seculum, negligentia alicujus rei: the existing generation, hi (Varr.; potius ad antiquorum diligentiam, quam ad horum luxuriam, etc.).” The then existing,” may sometimes be translated by tum.
" +"EXIST","
EXIST exsistere: manere (to remain; e.g., parietes, quorum ornatus per tot secula manserat, Cic.). [Vid: To BE, To LIVE.] It is often, however, to be turned by a relative sentence with nunc. The indifference to religion that now exists, haec, quae nunc tenet seculum, negligentia deorum: the poems of Homer did not originally exist in their present form, *Homeri carmina formam, quam nunc habent, primo non habuerunt. ☞ With reference to past time, sometimes tum may help; from the spoils of any city that then existed, (neque) exunius tum urbis praeda (sperandum, etc., Liv., 1, 55): the generation that then existed, qui tum vivebant homines (Ennius). || Existing, mostly by nunc, in a relative sentence, qui (quae, quod) nunc est; and often by the demonstrative pronoun hie. Under exist circumstances, ut nunc est: the magnificence of our existing public works, horum magnificentia operum (Liv. 1, 55); the now-existing neglect of anything, haec, quae nunc tenet seculum, negligentia alicujus rei: the existing generation, hi (Varr.; potius ad antiquorum diligentiam, quam ad horum luxuriam, etc.).” The then existing,” may sometimes be translated by tum.
" "EXISTENCE","
EXISTENCE by circumlocution with esse; as, he denies the existence of the gods, nullos esse deos putat; deos esse negat: he maintains the existence of gods, deos esse dicit: he entirely rejects the existence of a God, Deum ex rerum natura tollit. Sometimes it may be translated by vita (life); e.g., to prolong his existence, vitam trahere: to be indebted to anybody for his existence, aliquo natum esse; propter aliquem vivere: to fulfil the end of our existence, *legi, qua nati sumus, respondere or satisfacere.
" "EXIT","
EXIT A going out, exitus (Cic.; reditus gloriosus: non exitus calamitosus): egressus (a going forth; e.g., in provinciam, Cic.): abitus (departure). || Passage out, exitus (e.g., in angusto portarum exitu, Liv.): egressus (only in Petronius): effugium (for escape; into the street, in publicum). Sometimes via only. Without any exit (as adjective), non pervius (e.g., angiportum). To make one’s exit, scenam relinquere (PROP., of an actor); a negotiis publicis se removere ad otiumque perfugere (i.e., retire from public life); de praesidio et statione vitae decedere (to quit this world).
" "EXONERATE","
EXONERATE exonerare (PROP. and figuratively): levare: liberare: solvere aliqua re (figuratively, to set free from; free from). For “to exonerate from a charge,” etc., and “to exonerate one’s self.” [Vid: EXCULPATE.] For “to exonerate from suspicion,” Vid: SUSPICION.
" @@ -10639,7 +9836,7 @@ "EXOTERIC","
EXOTERIC quod ἐξωτερικὸν appellant: populariter scriptus (Cic., Fin., 5, 5, 12).
" "EXOTIC","
EXOTIC externus (e.g., externae arbores, Plin., 14, init.): peregrinus (e.g., arbores, Plin., 15, 13, 12): ☞ exoticus only Plaut.; e.g., exoticum, an outlandish dress; Epid., 2, 2, 48.
" "EXPAND","
EXPAND pandere (e.g., vela, retia: pennas ad solem, Verg.): extendere (to stretch out; e.g., digitos): explicare (to unfold). || INTRANS.) dispandi (very rare; PROP.; e.g., arbor vastis ramis, Plin.): se aperire (general term; to discover itself): corroborari et coi firmari (to be strengthened; of the intellect; ingenium). || Of flowers, se aperire or pandere; florem expandere.
" -"EXPANSE","
EXPANSE spatium: the expanse of heaven, spatium caeli or spatium only (both Lucr.); cava caeli (Ennius): the boundless expanse of the heavens, *caeli spatium infinitum or longe lateque patens.
" +"EXPANSE","
EXPANSE spatium: the expanse of heaven, spatium caeli or spatium only (both Lucr.); cava caeli (Ennius): the boundless expanse of the heavens, *caeli spatium infinitum or longe lateque patens.
" "EXPANSIBLE, EXPANSIVE","
EXPANSIBLE, EXPANSIVE Vid: DILATABLE.
" "EXPANSION","
EXPANSION extensio or extentio (Vitr., 9, 1, 13): distentio (distention; Celsus): ambitus (the space filled by the expanded thing: ☞ dilatatio very late laminae, Tert.). Vid: EXTENTION.
" "EXPATIATE","
EXPATIATE latius, uberius dicere, disputare: pluribus dicere: multa verba facere de re: late se fundere: longum esse; too far, effusius dicere.
" @@ -10653,8 +9850,7 @@ "EXPEDIENCY","
EXPEDIENCY utilitas (opposed to honestas): utilia, plur. adjective (opposed to honesta): commoda, plur., (the advantages derived). To be the slave of expediency, servire commodis utilitatique; omnia ad utilitatem suam referre: expediency and honour are at variance, utilitas certat cum honestate: to prefer honor to expediency, praeferre honestum utili (Hor.).
" "EXPEDIENT","
EXPEDIENT utilis (opposed to honestus): salutaris (opposed to perniciosus, pestifer). (The words are found in this connection and order.) utilis et salutaris. To be expedient, expedire alicui; or usui, or utilitati, or utile esse; utilitatem or usum afferre, habere, praebere: prodesse: conducere (to be advantageous); also, ex re or in rem esse alicujus: it is expedient for all good men, that the, etc., omnibus bonis expedit, with accusative and infinitive (e.g., rempublicam esse salvam).
" "EXPEDIENTLY","
EXPEDIENTLY Fitly, Vid: || Hastily, Vid.
" -"EXPEDITE","
EXPEDITE To free from impediment, expedire (opposed to impedire). || Hasten, maturare (e.g., iter, fugam, nuptias). [Vid. HASTEN, transitively.] || Despatch, Vid.
-
adj. || Quick, Vid: || Easy, free from impediments, expeditus (opposed to impeditus ). “An expedite way” (Hooker), via expedita (via expeditior, Cic.).
" +"EXPEDITE","
EXPEDITE To free from impediment, expedire (opposed to impedire). || Hasten, maturare (e.g., iter, fugam, nuptias). [Vid. HASTEN, transitively.] || Despatch, Vid.
adj. || Quick, Vid: || Easy, free from impediments, expeditus (opposed to impeditus ). “An expedite way” (Hooker), via expedita (via expeditior, Cic.).
" "EXPEDITION","
EXPEDITION Military expedition, expeditio. To go on an expedition, in expeditionem ire; expeditionem suscipere; proficisci (πορεύεσθαι, of soldiers, and of generals with soldiers): copias in expeditionem educere; in bellum proficisci with and without cum copiis (of the general). || Haste, Vid.
" "EXPEDITIOUS","
EXPEDITIOUS Vid: QUICK.
" "EXPEDITIOUSLY","
EXPEDITIOUSLY Vid: QUICKLY.
" @@ -10664,11 +9860,9 @@ "EXPENSIVE","
EXPENSIVE sumtuosus (causing great outlay; a wife, games, parties): pretiosus: magni pretii: multorum nummorum (that has cost much; furniture, estates, a library, wares, etc.): lautus (recherche, of furniture, parties, etc.): carus (dear). Sometimes magnificus: splendidus. My establishment is a very expensive one, magni mihi sumtus domi quotidiani fiunt (Ter., Heaut., 4, 5, 6). || Given to lavish expenditure, prodigus: profusus; in anything, prodigus or effusus in aliqua re.
" "EXPENSIVELY","
EXPENSIVELY sumtuose: pretiose: egregie: prodige (e.g., vivere). To dress expensively, vestibus pretiosis uti.
" "EXPENSIVENESS","
EXPENSIVENESS Dearness, caritas. || Prodigality, effusio: profusio (as act): sumtus effusi or profusi (lavish expenditure): profusa luxuria (luxurious and expensive mode of living).
" -"EXPERIENCE","
EXPERIENCE usus: usus rerum (☞ experientia unclassical in this sense; Celsus, praef.). Sometimes prudentia (the cautious judgement, such as experience would give). From experience, re doctus (Cic., Fam., 13, 5, 1); expertus; usu doctus (Caes.): by or from one’s own experience, expertus; expertus in se (e.g., illud tibi expertus promitto: omnia, quae dico, dico expertus in nobis, Cic., Planc., 9, 22). Experience in the management of political affairs, usus reipublicae; great, usus in republica rerum maximarum: military experience, in castris usus: experience in nautical affairs, scientia atque usus rerum nauticarum: a man of great experience, vir plurimo rerum usu, or magno usu praeditus, or (Caes.) usu atque exercitatione praeditus; vir usu et prudentia praestans; vir multis experimentis eruditus (Plin., Ep., 1, 5, 16): to have had great military experience, magnum in re militari usum habere (Caes.); magnum in castris usum habere (Liv.): having had no military experience, nullo (etiam nunc) usu rei militaris percepto (Caes.): to be considered a general of no experience, nullius usus imperatorem haberi (Caes.): to have had no great (military) experience, non magnum rei militaris usum habuisse (Caes.): to be gaining experience, usum consequi: to have or possess experience, usum babere; usu praeditum or imbutum esse; aetate et usu doctum esse; in anything, usum alicujus rei percepisse; great experience in anything, magnum usum habere in re: great and varied experience, multarum rerum usum habere: to know by or from experience, expertum scire (☞ experientia edoctum scire not good); experientia didicisse; usu cognitum habere (aliquid): which I know from experience, quod me docuit usus; *quod scio expertus in me (from personal experience of it in my own case): to know from long experience, cognitum habere observatione diuturna (after Cic., de Divin., 2, 12, 28): what they have learned from books, I have learned from experience in the field, quae illi litteris, ea ego militando didici (Sall., Jug., 85, 13): to know anything more from experience than from books, experiendo magis quam discendo cognovisse: it is very difficult to form an opinion without experience, judicare difficile est sane nisi expertum. I speak (i.e., in a letter) from experience, expertus scribo, quae scribo: I can recommend this method of cultivation from experience, hunc ordinem culturae experti comprobavimus: I have had personal experience of etc., in me ipso expertus sum, ut etc.: I answer according to my own experience, id respondeo, quod animadverti: taught by the experience of others, per aliena exempla doctus; per aliena experimenta doctus (Tac., Agr., 19, 1): a very careful person of great experience, experientissimus ac diligentissimus (e.g., arator): experience has taught, experimentis cognitum est (Tac., Ann., 12, 14, 2); usus docuit (e.g., id verum esse, Sall.): anything of which we have had experience, aliquid expertum (passive) perspectumque (Cic., Balb., 6, 16). Many lessons are taught us by experience, dies multa affert.
-
v. usu discere or cognoscere; usu cognitum habere; usu aliquid mihi venit (to know by experience): experiri aliquid (e.g., to have experience of it, alicujus amorem, taciturnitatem, etc.): sentire (to feel; e.g., famem, voluptatem): evenit alicui aliquid (happens to him).
" +"EXPERIENCE","
EXPERIENCE usus: usus rerum (☞ experientia unclassical in this sense; Celsus, praef.). Sometimes prudentia (the cautious judgement, such as experience would give). From experience, re doctus (Cic., Fam., 13, 5, 1); expertus; usu doctus (Caes.): by or from one’s own experience, expertus; expertus in se (e.g., illud tibi expertus promitto: omnia, quae dico, dico expertus in nobis, Cic., Planc., 9, 22). Experience in the management of political affairs, usus reipublicae; great, usus in republica rerum maximarum: military experience, in castris usus: experience in nautical affairs, scientia atque usus rerum nauticarum: a man of great experience, vir plurimo rerum usu, or magno usu praeditus, or (Caes.) usu atque exercitatione praeditus; vir usu et prudentia praestans; vir multis experimentis eruditus (Plin., Ep., 1, 5, 16): to have had great military experience, magnum in re militari usum habere (Caes.); magnum in castris usum habere (Liv.): having had no military experience, nullo (etiam nunc) usu rei militaris percepto (Caes.): to be considered a general of no experience, nullius usus imperatorem haberi (Caes.): to have had no great (military) experience, non magnum rei militaris usum habuisse (Caes.): to be gaining experience, usum consequi: to have or possess experience, usum babere; usu praeditum or imbutum esse; aetate et usu doctum esse; in anything, usum alicujus rei percepisse; great experience in anything, magnum usum habere in re: great and varied experience, multarum rerum usum habere: to know by or from experience, expertum scire (☞ experientia edoctum scire not good); experientia didicisse; usu cognitum habere (aliquid): which I know from experience, quod me docuit usus; *quod scio expertus in me (from personal experience of it in my own case): to know from long experience, cognitum habere observatione diuturna (after Cic., de Divin., 2, 12, 28): what they have learned from books, I have learned from experience in the field, quae illi litteris, ea ego militando didici (Sall., Jug., 85, 13): to know anything more from experience than from books, experiendo magis quam discendo cognovisse: it is very difficult to form an opinion without experience, judicare difficile est sane nisi expertum. I speak (i.e., in a letter) from experience, expertus scribo, quae scribo: I can recommend this method of cultivation from experience, hunc ordinem culturae experti comprobavimus: I have had personal experience of etc., in me ipso expertus sum, ut etc.: I answer according to my own experience, id respondeo, quod animadverti: taught by the experience of others, per aliena exempla doctus; per aliena experimenta doctus (Tac., Agr., 19, 1): a very careful person of great experience, experientissimus ac diligentissimus (e.g., arator): experience has taught, experimentis cognitum est (Tac., Ann., 12, 14, 2); usus docuit (e.g., id verum esse, Sall.): anything of which we have had experience, aliquid expertum (passive) perspectumque (Cic., Balb., 6, 16). Many lessons are taught us by experience, dies multa affert.
v. usu discere or cognoscere; usu cognitum habere; usu aliquid mihi venit (to know by experience): experiri aliquid (e.g., to have experience of it, alicujus amorem, taciturnitatem, etc.): sentire (to feel; e.g., famem, voluptatem): evenit alicui aliquid (happens to him).
" "EXPERIENCED","
EXPERIENCED (usu) peritus; usu atque exercitatione praeditus (that has experience and exercise): expertus (tried): callidus (clever, intelligent). Experienced in anything, peritus alicujus rei (rarely with ablative; an infinitive after it is a Greek construction): gnarus alicujus rei (skilled in a thing): exercitatus, versatus in re (exercised, practised in a thing): instructus, eruditus aliqua re (instructed, taught in a thing): very industrious and experienced, experientissimus ac diligentissimus (e.g., arator, Cic.): experienced in military matters, rei militaris or belli gerendi peritus; usu militari praeditus: experienced in jurisprudence, eruditus discipline juris: a very experienced person, vir plurmo rerum usu or magno usu praeditus; vir usu et prudentia praestans; vir multis experimentis eruditus (Plin., Ep., 1, 5, 16): a very experienced and intelligent man, vir usu sapientiaque praestans: to be very experienced, multarum rerum peritum esse: to be very experienced in anything, bene or probe versatum esse in re; magnum usum habere in re (e.g., in military affairs, in political science, etc.).
" -"EXPERIMENT","
EXPERIMENT v. [Vid: To EXPERIENCE; “to know by EXPERIENCE.
-
s. tentatio: tentamen (general term for trial; the former as act; the latter only in Ov., but doubtless current in prose): experimentum (trial for the purpose of obtaining experience): periculum (trial attended with risk): periclitatio (with more abstruse meaning than periculum; e.g., herbarum utilitates longinqui temporis usu et periclitatione percipimus): conatus; plur., conata (endeavors). An unhappy experiment, res infelicis operae; res infeliciter tentata; conatus frustra captus: to make an experiment, periculum facere: conatum facere or incipere.
" +"EXPERIMENT","
EXPERIMENT v. [Vid: To EXPERIENCE; “to know by EXPERIENCE.
s. tentatio: tentamen (general term for trial; the former as act; the latter only in Ov., but doubtless current in prose): experimentum (trial for the purpose of obtaining experience): periculum (trial attended with risk): periclitatio (with more abstruse meaning than periculum; e.g., herbarum utilitates longinqui temporis usu et periclitatione percipimus): conatus; plur., conata (endeavors). An unhappy experiment, res infelicis operae; res infeliciter tentata; conatus frustra captus: to make an experiment, periculum facere: conatum facere or incipere.
" "EXPERIMENTAL","
EXPERIMENTAL Gained by trial or experiments, usu cognitus: experimentis cognitus (Tac.). || Founded or built on experiments, cognitus observatione diuturna (after Cic., Divin., 2, 12, 28); quod aliquis experiendo cognovit; quod aliquis experiendo comprobavit. Experimental philosophy, *physica experimentalis (technical term). || Taught by experience; [Vid: under EXPERIENCE, s.] . An experimental Christian, *Christianus, qui se ipse perspexit totumque tentavit: Christianus, qui, quid possit vera religio, in se ipso expertus est. Christianus multis experimentis eruditus (after Plin., Ep., 1, 5, 16). || Instituted, etc., for the purpose of trial. An experimental squadron, *navigatio periclitandarum experiundarumque navium causa suscepta.
" "EXPERIMENTALLY","
EXPERIMENTALLY usu or rerum usu: experiendo (e.g., cognovisse aliquid): usu doctus.
" "EXPERT","
EXPERT Vid: SKILLFUL.
" @@ -10707,9 +9901,7 @@ "EXPOSURE","
EXPOSURE by circumlocution. [Vid: To EXPOSE; EXPOSITION.] The power of bearing exposure to the cold, patientia frigoris.
" "EXPOUND","
EXPOUND Vid: To EXPLAIN.
" "EXPOUNDER","
EXPOUNDER Vid: EXPOSITOR.
" -"EXPRESS","
EXPRESS adj., expressus: apertus: perspicuus (clear): certus: definitus (fixed, definite): in these express words, his ipsis verbis; diserte (☞ not disertis verbis; which is not Latin); expresse (e.g., conscriptus): under the express condition that, that not etc., ea conditione ut, ne, etc.
-
s. tabellarius data, opera, missus :cursor data opera dimissus (Vid: Plin., Ep., 3, 17, 2; 7, 12, 6). To send an express, data opera mittere tabellarium.
-
v. To signify, declare, exprimere: significare (to signify, to indicate): verbis declarare, demonstrare, significare, verbis, or dicendo exprimere (to signify or indicate by words). To express fully or accurately by words, verbis consequi, exsequi; exprimere aliquid: to express a meaning, sententiam efferre verbis: to express one’s feelings, animi sensum exprimere (to give an accurate representation of them, Cic., Or., 55, 185; Suet., Oct., 86); sensa exprimere dicendo (Cic., De Or., 1, 8, 32): to express anything in good Latin, Latine dicere aliquid aptis verbis. To express one’s self, loqui, dicere (to speak); verbis uti (to use such and such words); scribere (to write); to express one’s self in Latin, Latina lingua loqui; Latine loqui, dicere, scribere: to be able to express one’s self well in Latin, Latine scire: to express one’s self correctly, apte dicere; aptis uti verbis: to express one’s self elegantly and in a polished manner, ornate politeque dicere: to express one’s self with spirit, luculente dicere, scribere: Plato frequently expresses himself thus, Plato saepe hanc orationem usurpat: on this point Metrodorus expresses himself still better, quod idem melioribus etiam verbis Metrodorus: well expressed, verbis apte comprehensus et conclusus. || To press out, exprimere.
" +"EXPRESS","
EXPRESS adj., expressus: apertus: perspicuus (clear): certus: definitus (fixed, definite): in these express words, his ipsis verbis; diserte (☞ not disertis verbis; which is not Latin); expresse (e.g., conscriptus): under the express condition that, that not etc., ea conditione ut, ne, etc.
s. tabellarius data, opera, missus :cursor data opera dimissus (Vid: Plin., Ep., 3, 17, 2; 7, 12, 6). To send an express, data opera mittere tabellarium.
v. To signify, declare, exprimere: significare (to signify, to indicate): verbis declarare, demonstrare, significare, verbis, or dicendo exprimere (to signify or indicate by words). To express fully or accurately by words, verbis consequi, exsequi; exprimere aliquid: to express a meaning, sententiam efferre verbis: to express one’s feelings, animi sensum exprimere (to give an accurate representation of them, Cic., Or., 55, 185; Suet., Oct., 86); sensa exprimere dicendo (Cic., De Or., 1, 8, 32): to express anything in good Latin, Latine dicere aliquid aptis verbis. To express one’s self, loqui, dicere (to speak); verbis uti (to use such and such words); scribere (to write); to express one’s self in Latin, Latina lingua loqui; Latine loqui, dicere, scribere: to be able to express one’s self well in Latin, Latine scire: to express one’s self correctly, apte dicere; aptis uti verbis: to express one’s self elegantly and in a polished manner, ornate politeque dicere: to express one’s self with spirit, luculente dicere, scribere: Plato frequently expresses himself thus, Plato saepe hanc orationem usurpat: on this point Metrodorus expresses himself still better, quod idem melioribus etiam verbis Metrodorus: well expressed, verbis apte comprehensus et conclusus. || To press out, exprimere.
" "EXPRESSIBLE","
EXPRESSIBLE by circumlocution.
" "EXPRESSION","
EXPRESSION The act of expressing, enunciatio (of a thought): the art of expression., ars enunciatrix. || Speech, word, etc., employed in expressing sentiments, vox: verbum: vocabulum (a word; SYN. in WORD): oratio (the compass of many words or expressions; a speech): a legal expression, vocabulum forense: a military (nautical) expression, vocabulum militare or castrense; vocabulum nauticum: lofty expressions, verba splendida: polished expressions, verba exculta: choice expressions, verba lecta, quaesita, or exquisita; dicendi lumina: studied expressions, verba apparata: unnatural expressions, far-fetched expressions, contortiones orationis: most suitable, most significant expressions, verba maxime cujusque rei propria: to use flattering expressions to anybody, honorifico erga aliquem sermone uti: I have no suitable expression for anything, verbis satis dicere non possum: that for which it is difficult to find an expression, res ad eloquendum difficilis. || Of the eyes, in painting, etc., argutiae (the free expression in the human face which shows the individual character of the person; also powerful expression in a picture): eyes in which there is expression, oculi arguti. Without any expression, languens, languidus (of style, etc.); iners (of the eye, in poetry).
" "EXPRESSIVE","
EXPRESSIVE significans (significant, of words; also of persons; solos esse Atticos tenues et lucidos et significantes, Quint.): fortis (powerful; of a speech): nervosus: gravis (powerful; of a speaker): loquax (speaking, etc., of the eyes; also of the whole countenance): argutus (Cic.): significativus (= quod significat, very late; with genitive, Ulpian; enunciatio ... simul et quantitatis et aestimationis significative).
" @@ -10745,8 +9937,7 @@ "EXTENT","
EXTENT s. Compass, ambitus: circuitus: circumscriptio: complexus: wide extent, latus ambitus; amplitudo: to be of wide or vast extent, habere magnum, or latum, ambitum; late patere: in extent, in circuitu; circuitu.
" "EXTENUATE","
EXTENUATE extenuare: attenuare (PROP., to make thin; then to weaken, enfeeble; also to represent anything as less than it is [extenuare, opposed to augere verbis; attenuare, opposed to amplificare]; extenuare crimen, Cic.): elevare (e.g. crimen, Quint.; opposed to premere; also = to use a milder term, a euphemism, as by calling avarice parsimony, Quint.): minuere (opposed to augere, to lessen, culpam, Quint., 7, 4, 15).
" "EXTENUATION","
EXTENUATION extenuatio (as an oratorical figure; the weakening the force of an accusation, Cic., Quint.): imminutio criminis (Quint.; but in a formal division of the kinds of defence): (aliqua) excusatio, or aliquid excusationis, may often do. To admit of some extenuation, habere aliquid excusationis (Cic.). It is no extenuation of your crime that you committed it in behalf of a friend, nulla est excusatio peccati, si amici causa peccaveris: to plead anything in extenuation of a crime, excusare aliquid (accusative of the thing pleaded in excuse).
" -"EXTERIOR","
EXTERIOR exterior (opposed to interior). Vid: EXTERNAL.
-
s. facies (the form in which an object presents itself, the whole exterior appearance): figura (the external outline, by which things differ from each other): forma (μορφή, the form in respect of color and beauty): species (the appearance presented by a body): habitus (σχῆμα, the peculiar habit, form, and constitution of a body imparted by nature; opposedto cultus): cultus (external ornament in dress, etc.): habitus (with and without) corporis; forma et habitus et cultus: cultus habitusque: corpus (the body as the receptacle of the soul; opposed to animus). A pleasing exterior, venusta forma, species: to have a good, respectable exterior, forma (or facie) honesta esse; alicujus species est honestissima: to have a rough exterior, alicui est asper et indecens habitus: to value anybody according to his exterior, hominem ex veste aut ex conditione, quae vestis nobis circumdata est, aestimare.
" +"EXTERIOR","
EXTERIOR exterior (opposed to interior). Vid: EXTERNAL.
s. facies (the form in which an object presents itself, the whole exterior appearance): figura (the external outline, by which things differ from each other): forma (μορφή, the form in respect of color and beauty): species (the appearance presented by a body): habitus (σχῆμα, the peculiar habit, form, and constitution of a body imparted by nature; opposedto cultus): cultus (external ornament in dress, etc.): habitus (with and without) corporis; forma et habitus et cultus: cultus habitusque: corpus (the body as the receptacle of the soul; opposed to animus). A pleasing exterior, venusta forma, species: to have a good, respectable exterior, forma (or facie) honesta esse; alicujus species est honestissima: to have a rough exterior, alicui est asper et indecens habitus: to value anybody according to his exterior, hominem ex veste aut ex conditione, quae vestis nobis circumdata est, aestimare.
" "EXTERMINATE","
EXTERMINATE exterminate (PROP., to drive out of the boundaries of a place; ex, de, or ab aliquo loco), or exstirpare: delere: exstinguere: excidere: to exterminate utterly, alicujus rei radices evellere et extrahere penitus; omnes alicujus rei stirpes ejicere; aliquid funditus tollere: (The words are found in this connection and order.) exstirpare et funditus tollere (e.g., superstition; the last also of faults, passions): e natura rerum evellere (Cic.): to exterminate a tribe, etc., gentem penitus excidere (Velleius); gentem ad internecionem interimere: to exterminate the drones, universum fucorum genus ad occidionem perducere: to exterminate the males of his brother’s family, stirpem fratris virilem interimere (Liv.): to exterminate a family, *domum vacuam facere; stirpem interimere (Nep., Liv.); domum cum stirpibus eruere (after Verg., Georg., 2, 209): to exterminate the enemy, hostes delere, ad internecionem delere, redigere, adducere, or caedere; occidione caedere or occidere (especially by the sword): to be exterminated, funditus interire; totum perire; ad internecionem venire; ad internecionem perire (perire, by a pestilence): to exterminate the whole race of tyrants, genus tyrannorum ex hominum communitate exterminare (Cic.).
" "EXTERMINATION","
EXTERMINATION internecio: excidium (= exscidium). War of extermination, bellum internecivum; bellum infinitum: to carry on a war of extermination, bellum ad internecionem gerere; bello internecivo certare; bellum gerere cum aliquo, uter sit, non uter imperet: ☞ internecivus (Freund) or internecinus.
" "EXTERMINATOR","
EXTERMINATOR eversor (overthrower, civitatis, hujus imperii, Cic.): exstinctor (e.g., patriae, conjurationis, Cic.): perditor (opposed to conservator reipublicae, Cic.).
" @@ -10764,8 +9955,7 @@ "EXTORT","
EXTORT exprimere, or extorquere alicui aliquid, or aliquid ab (or ex) aliquo: expugnare aliquid; from anybody, ab aliquo; excutere aliquid (to take by force). To extort money, pecuniam per vim capere: to extort money from anybody, pecuniam ab aliquo extorquere or extorquere atque eripere; pecuniam alicui or numulorum aliquid ab (or ex) aliquo exprimere; aurum expugnare ab aliquo: to extort anything by violence and fear from anybody, vi metuque extorquere alicui aliquid; by threatening, minis extorquere, etc.; by threatening him with a lawsuit, aliquid a aliquo litium terrore abradere (Cic.): to extort a confession from anybody, exprimere alicui confessionem; exprimere or extorquere, ut aliquis fateatur.
" "EXTORTER","
EXTORTER Vid: EXTORTIONER.
" "EXTORTION","
EXTORTION Of money, violenta exactio: to accuse of extortion (in a province), postulare aliquem de repetundis or repetundarum: to condemn for extortion, damnare aliquem de repetundis: accused of extortion, pecuniarum repetundarum reus.
" -"EXTRACT","
EXTRACT Draw forth, extrahere (PROP., e.g., telum e corpore; aliquem domo latitantem; ☞ trahere telum de corpore, † Ov.): exprimere (PROP., to squeeze out; e.g., pecuniam ab aliquo; also IMPROP., to extract a denial, that, exprimere, ut se [fecisse aliquid] neget): vellere: evellere: (pluck or pull out, vellere plumam, comam, pilos; evellere dentes, Plin.; aculeum severitatis). To extract anything by the roots (figuratively), alicujus rei omnes radicum fibras evellere (Cic.): to extract teeth, dentes evellere (Plin.), excipere (Celsus); eximere (id.): to extract bones (e.g., from a wound), ossa legere (e.g., postquam oculus effossus est, et in capite lecta ossa, Sen., Ben., 5, 24, but quoted from Caes.; there are, however, different readings, ejecta; Fickert conjectures fracta. Vid: Görenz, ad Cic., de Legg. Excurs., 1, p. 289.) The sun extracts the color of anything, solis radii lambendo colorem eripiunt ex aliqua re: to extract a secret from anybody, eblandiri or expiscari aliquid. || To draw forth one substance from another (e.g., by chemical or other process), trahere (to draw; e.g., stirpes succum trahunt ex terra, Cic.): exprimere (to express; of oils, etc.; e.g., succus nuci expressus): secernere (to secrete; e.g., succum a reliquo cibo; bilem ab eo cibo, Cic.): elicere (e.g., ferrum e terrae cavernis, Cic.; ignem lapidum conflictu; and figuratively, verbum ex aliquo; sententiam alicujus, Cic.). || To take a portion from a work, excerpere (ex libro): exscribere (to write out): eligere (to select). Extracted passages, electa (Plin., Ep., 3, 5, ☞ not excerpta): eclogarii (Cic., Att., 16, 2): eclogae (Varr., ap. Charis.). To extract the most beautiful passages of a work, ex scripto flores decerpere (after Plin., Ep.). || In mathematics, extrahere (as technical term). To extract the square root, *radicem quadratam extrahere.
-
*locus ex aliquo exscriptus. Extracts, eclogarii (Cic., Att., 16, 2); electa, orum. A book of extracts, electorum commentarius: ☞ excerpta not found, Krebs. To make an extract, aliquid excerpere; exscribere: to make an extract from a book, e libro excerpere (to take passages). || An extract (in pharmacy), succus alicui rei expressus (e.g., nuci, Plin.): decoctum (Plin.).
" +"EXTRACT","
EXTRACT Draw forth, extrahere (PROP., e.g., telum e corpore; aliquem domo latitantem; ☞ trahere telum de corpore, † Ov.): exprimere (PROP., to squeeze out; e.g., pecuniam ab aliquo; also IMPROP., to extract a denial, that, exprimere, ut se [fecisse aliquid] neget): vellere: evellere: (pluck or pull out, vellere plumam, comam, pilos; evellere dentes, Plin.; aculeum severitatis). To extract anything by the roots (figuratively), alicujus rei omnes radicum fibras evellere (Cic.): to extract teeth, dentes evellere (Plin.), excipere (Celsus); eximere (id.): to extract bones (e.g., from a wound), ossa legere (e.g., postquam oculus effossus est, et in capite lecta ossa, Sen., Ben., 5, 24, but quoted from Caes.; there are, however, different readings, ejecta; Fickert conjectures fracta. Vid: Görenz, ad Cic., de Legg. Excurs., 1, p. 289.) The sun extracts the color of anything, solis radii lambendo colorem eripiunt ex aliqua re: to extract a secret from anybody, eblandiri or expiscari aliquid. || To draw forth one substance from another (e.g., by chemical or other process), trahere (to draw; e.g., stirpes succum trahunt ex terra, Cic.): exprimere (to express; of oils, etc.; e.g., succus nuci expressus): secernere (to secrete; e.g., succum a reliquo cibo; bilem ab eo cibo, Cic.): elicere (e.g., ferrum e terrae cavernis, Cic.; ignem lapidum conflictu; and figuratively, verbum ex aliquo; sententiam alicujus, Cic.). || To take a portion from a work, excerpere (ex libro): exscribere (to write out): eligere (to select). Extracted passages, electa (Plin., Ep., 3, 5, ☞ not excerpta): eclogarii (Cic., Att., 16, 2): eclogae (Varr., ap. Charis.). To extract the most beautiful passages of a work, ex scripto flores decerpere (after Plin., Ep.). || In mathematics, extrahere (as technical term). To extract the square root, *radicem quadratam extrahere.
*locus ex aliquo exscriptus. Extracts, eclogarii (Cic., Att., 16, 2); electa, orum. A book of extracts, electorum commentarius: ☞ excerpta not found, Krebs. To make an extract, aliquid excerpere; exscribere: to make an extract from a book, e libro excerpere (to take passages). || An extract (in pharmacy), succus alicui rei expressus (e.g., nuci, Plin.): decoctum (Plin.).
" "EXTRACTION","
EXTRACTION PROPR., evulsio (e.g., dentis), by circumlocution. || IMPROPR., Descent, genus (family): stirps (slock): origo (origin): Of good extraction, honesto genere (natus); honesto loco ortus: of low extraction, humili, or obscuro, or ignobili loco natus: obscuris ortus majoribus. By extraction a Tusculan, by citizenship a Roman, ortu Tusculanus, civitate Romanus. A Macedonian by extraction, natione Macedo.
" "EXTRAJUDICIAL","
EXTRAJUDICIAL quod fit intra domesticos parietes (in a private house, not in court); *quod fit extra judicium; *quod non coram judicibus agitur (☞ extrajudicialis is a word formed by the moderns).
" "EXTRAJUDICIALLY","
EXTRAJUDICIALLY intra domesticos parietes (Cic., but of a cause pleaded before Caes. at his own house); *extra judicium; extra judicii formulas.
" @@ -10779,8 +9969,7 @@ "EXTRAVAGATE","
EXTRAVAGATE longius evagari: longius evagari et tamquam exsultare (of the appetites, Cic.).
" "EXTRAVASATE","
EXTRAVASATE transfluere. To be extravasated, transfluxisse (of the blood, Plin., 11, 38, 91): *extra venas diffluere. (332)
" "EXTRAVASATION","
EXTRAVASATION by circumlocution.
" -"EXTREME","
EXTREME adj., extremus (that is furthest from me; hence, figuratively, extreme, i.e., commanded by necessity, departing from the usual custom): ultimus (the last in a real or supposed series; hence, figuratively, the last that still remains after others; that one can think of only after the others): summus (the highest; hence, figuratively, that exceeds or surpasses everything; that can be surpassed by nothing): extreme part, pars extrema: extreme danger, ultimum discrimen; summum periculum. An extreme remedy, anceps auxilium (☞ Celsus, 2, 10). Extreme remedies must be tried in extreme cases, si periturus sit, qui laborat, nisi temeraria quoque via, fuerit adjutus ... satius est anceps auxilium experiri, quam nullum (Celsus, 2, 10): to be brought into extreme danger, in ultimum discrimen adduci; in summum periculum vocari: extreme misfortune, extremum malorum; extremus casus: extreme need, summae angustiae; extremes res; extrema or ultima (dangerous state); ultimum or extremum inopiae; summa inopia (extreme want): to fall into extreme poverty, venire ad ultimum or extremum inopiae: on account of the extreme cold, propter vehementiam frigoris (Vitr.). || Extreme unction, *extrema unctio (technical term).
-
s. By adjective, summus. The extreme of right is the extreme of wrong, summum jus summa injuria. To run into extremes, *modum excedere in contrarias partes; nimis vehementem esse in utramque partem; plus minusve facere (Vid: Ter., Heaut., 3, 1, 31; Phorm., 3, 3, 21, Ruhnken).
" +"EXTREME","
EXTREME adj., extremus (that is furthest from me; hence, figuratively, extreme, i.e., commanded by necessity, departing from the usual custom): ultimus (the last in a real or supposed series; hence, figuratively, the last that still remains after others; that one can think of only after the others): summus (the highest; hence, figuratively, that exceeds or surpasses everything; that can be surpassed by nothing): extreme part, pars extrema: extreme danger, ultimum discrimen; summum periculum. An extreme remedy, anceps auxilium (☞ Celsus, 2, 10). Extreme remedies must be tried in extreme cases, si periturus sit, qui laborat, nisi temeraria quoque via, fuerit adjutus ... satius est anceps auxilium experiri, quam nullum (Celsus, 2, 10): to be brought into extreme danger, in ultimum discrimen adduci; in summum periculum vocari: extreme misfortune, extremum malorum; extremus casus: extreme need, summae angustiae; extremes res; extrema or ultima (dangerous state); ultimum or extremum inopiae; summa inopia (extreme want): to fall into extreme poverty, venire ad ultimum or extremum inopiae: on account of the extreme cold, propter vehementiam frigoris (Vitr.). || Extreme unction, *extrema unctio (technical term).
s. By adjective, summus. The extreme of right is the extreme of wrong, summum jus summa injuria. To run into extremes, *modum excedere in contrarias partes; nimis vehementem esse in utramque partem; plus minusve facere (Vid: Ter., Heaut., 3, 1, 31; Phorm., 3, 3, 21, Ruhnken).
" "EXTREMELY","
EXTREMELY summe, summopere (most highly): quam or vel maxime (very much; beyond measure): extremely courteous to anybody, summe officiosus in aliquem: extremely pleasant, summe jucundus: extremely proper, summe decorus. It is also frequently rendered by the superlative; sometimes with the addition of summe or vel maxime; e.g., a person who is extremely attentive to me, summe observantissimus mei.
" "EXTREMITY","
EXTREMITY (= extreme danger, etc.), extrema, plur.; extrema fortuna; extremum discrimen, etc. To be reduced to extremity, extrema or extremam fortunam pati; in maximum periculum et extremum paene discrimen adductum esse (of things). || The extremities of the body, partes membrorum extremae: the extremities are cold, frigidus extremas partes morbus urget (Celsus): of boughs, cacuminum digiti, qui longissime a toto corpore exeunt (Plin., but comparing it to a body).
" "EXTRICATE","
EXTRICATE extrahere ex re: expedire re: eripere ex or a re: liberare re or a re: exsolvere re: eximere re or ex re. To extricate one’s self from anything, se exsolvere or relaxare aliqua re; se expedire a re, ex re, re, or absolutely (ab omni occupatione, Cic.; ex his laqueis, Cic.; ex hac turba, Plaut.; aerumnis, cura, Ter.; sapientis est, cum stultitia sua impeditus sit, quoquo modo possit, se expedire, Cic.): explicare se (Cic., Verr., 2, 5, 58, 81): exuere se (e.g., ex laqueis): extrahere se ex aliqua re (e.g., ex periculis, malis, Cic.): eripere se ex aliqua re (e.g., ex complexu alicujus): exsolvere se (e.g., corpore, Verg.; occupationibus, Cic.; e nervis, Lucr.): plane se relaxare (e.g., animus corporis vinculis): dejicere or depellere aliquid (e.g., drive away; fear, an error, etc.). To extricate anybody from debt, liberare aliquem aere alieno. A means of extricating one’s self, ratio expediendae salutis.
" @@ -10797,8 +9986,7 @@ "EXULT","
EXULT exsultare (also with laetitia or gaudio; over anything, in aliqua re; e.g., in ruinis nostris; in anything, in aliqua re; e.g., in crudelitate; also exsultare, quod): laetari (to rejoice in anything, de aliqua re; e.g., de salute omnium, also in hoc laetari, quod etc.; and with substantive, laetandum puto casum tuum, I think men ought to exult in your misfortune, Sen.). (The words are found in this connection and order.) laetari et triumphare. Vid: REJOICE.
" "EXULTATION","
EXULTATION laetatio (Caes.): exsultatio (Sen.). To feel exultation, laetitia, gaudio exsultare; laetitia gestire, etc. Vid: To EXULT.
" "EXUSTION","
EXUSTION exustio (Cic., Rep., 6, 21).
" -"EYE","
EYE v. aspicere aliquem or aliquid: oculos in aliquid conjicere or convertere: spectare: aspectare: contemplari, intueri, contueri aliquem or aliquid. To eye attentively, earnestly, etc., oculos non movere or dejicere a re (e.g., ab alicujus vultu); oculi habitant in re; obtutum figere in re; defixis oculis intueri aliquid; defigere oculos in re or in aliquid: to eye askance, oculis limis intueri or aspicere aliquid: in an impudent manner, impudentissimos oculos defigere inaliquem or aliquid (Cic., Phil., 11, 5, 10).
-
oculus (diminutive, ocellus; also, with and without mentis, like acies mentis, of the eye of the mind): lumen (in prose usually lumina oculorum, the light of the eyes): aspectus: conspectus (sight): full of eyes, oculeus: having eyes, oculatus: that belongs to eyes, ocularius (also, that is concerned with eyes): eyes that have not begun to fail, acies incolumis: sharp eyes, oculi acres et acuti: to have sharp eyes, acriter videre; oculos acres et acutos habere (PROP.); perspicacem esse (figuratively): that has sharp (i.e., lynx) eyes, lynceus: to have good eyes, bene videre; bad eyes (that do not Vid: clearly), oculi hebetes: that has weak eyes, lusciosus or luscitiosus (= qui vesperi non videt, Varr., ap. Non., 105, 13; but, according to Festus and Fulgentius = “qui clarius vesperi quam meridie cernit”): to have weak eyes, oculi alicui caecutiunt (Varr., ap. Non., 86, 12): a deep-set, hollow eye, oculus conditus, retractus, concavus: a bright eye, oculus lubricus et mobilis; oculus vegetus: a dull eye, oculus languidus: languishing eyes, oculi ignem fatentes: voluptuous, wanton eyes, oculi lascivi; oculi, ut sic dicamus, venerei: speaking, expressive eyes, oculi loquaces: to have weak or blear eyes, lippire: one who has weak or blear eyes, lippus; lippiens. (A) Phrases with “eye” in the nominative: the eyes swim or water, oculi humectant (general term, become moist or wet); lacrimae alicui oboriuntur (the eyes are filled with tears; from pain, joy, etc.; the cause, in the ablative; as, gaudio, adventu alicujus); facit aliquid ut oculi exstillent; facit aliquid delacrimationem (of sharp and pungent food, of smoke which causes the eyes to water): my eyes pain me, oculi mihi dolent: if my eyes do not deceive me, nisi (animus fallit aut) oculi parum prospiciunt: as far as the eye reaches, qua visus est; quo longissime oculi conspectum ferunt (as far as ever, etc.). (B) Phrases with “eye” in the accusative case. To please the eye, arridet alicui aliquid: to open the eyes, oculos aperire (to open); oculos attollere (to raise); dispicere (to open them for seeing); oculos alicui restituere (to restore the sight of a blind man; Suet.): to open anybody’s eye wide, oculum diducere (of a surgeon, etc.): to open one’s eyes wide, diducere oculos (as in Quint., 11, 3, 80, nares diducere; ☞ Celsus, 7, 7, § 4): to open one’s eyes wide at anything, acrem aciem intendere in aliquid; acriter intueri aliquid: to cast one’s eyes all around, circumferre oculos: diligenter circumspicere (PROP.); ad omnia attendere (figuratively): to cry one’s eyes out, totos efflere oculos; lacrimis confici (☞ totos efflere oculos, Quint., Decl., 4. Freund omits the word): to blind anybody’s eyes by a gift or bribe, largitione alicujus animum caecare: to attract the eyes of people, conspici, conspicuum esse (of persons and things which strike the sight; Vid: Bremi, Nep., Att., 13, 5; Suet., Oct., 45): to withdraw one’s eyes from anybody or anything, oculos dejicere ab aliquo, a re: to draw upon one’s self the eyes of all men, omnium oculos ad se convertere or in se vertere: to direct men’s eyes toward anybody, conspicuum facere aliquem: all eyes are turned, directed toward him, omnium oculi in eum sunt conjecti; omnium ora in eum sunt conjecta: to close or shut the eyes, oculos operire (Quint., opertos compressosve oculos habere in dicendo); connivere (e.g., in order to sleep; also, at anything, ad aliquid [PROP., e.g., at lightning, ad fulgura], or in aliqua re, figuratively, to connive at anything): to close the eyes of a dying person, morienti operire oculos: to close one’s eyes forever, conniventem somno consopiri sempiterno. To feast one’s eyes with anything, oculos pascere aliqua re; fructum oculis capere ex re. (C) “Eye” with prepositions, (a) BEFORE: before the eyes, ante oculos (e.g., to wave or float, versari; to kill anybody, trucidare): in conspectu (e.g., to lie; of a country, esse: to stand, of a person, astare): sometimes in ore atque in oculis, or in ore only (e.g., quae in ore atque in oculis provinciae gesta sunt, Cic., Verr., 2, 33, 81; in ore omnium versari): before one’s (own) eyes, sub oculis: before my eyes, me spectante, inspectante, praesente; coram me: to be done before the eyes of all the world, in oculis hominum geri: to have before one’s eyes, habere ante oculos (PROP. and figuratively; e.g., to fancy, represent to one’s self, imagine); intueri (to keep in one’s eye); observare (to observe); spectare (to take notice of, to regard); videre aliquid (to think upon anything, Vid: Ochsn., Cic., Ecl., 126): to come before the eyes = to come under the eyes; Vid: below in UNDER: to put or place before the eyes of anybody, ante oculos or oculis alicujus aliquid proponere, exponere; oculis or sub aspectum subjicere: to place or set before one’s (own) eyes, ponere, proponere, constituere sibi aliquid ante oculos; proponere aliquid oculis suis: to set anything clearly before anybody’s eyes, dilucide docere, explicare (to explain clearly): praedicare aliquid (to represent emphatically; Vid: Held. Caes., B.C., 1, 32): to figure or picture before one’s eyes, repraesentare imaginem alicujus rei (e.g., sceleris, Quint., 6, 1, 31): to lie before the eyes, in conspectu esse (PROP. and figuratively, to be visible; of a country, etc.): figuratively, ante or sub oculos positum esse; patere; ante pedes esse (proverbially); also, manifestum, apertum esse (to be manifest or clear): to lie, so to say, before our eyes, esse, ut ita dicam, in conspectu: to have before one’s eyes, aliquid alicui in conspectu est (PROP., to be visible; of a country, etc.); aliquid intueri (to look at anything, in order to direct one’s course by it): to do anything before anybody’s eyes, sub oculis alicujus facere aliquid: lest Capua should be taken before his eyes, ne in oculis ejus Capua caperetur (Liv.). (b) FOR. To be good for the eyes, oculis mederi [Vid: under GOOD]. (c) FROM. To learn, know, perceive anything from the eyes of anybody, e vultu alicujus intelligere aliquid (what he designs or purposes): ex vultu alicujus conjecturam facere, quid velit, cupiat, sentiat (any one’s wishes, etc.; after Cic., Muren., 21, 44). (d) IN. To keep in one’s eye (i.e., to look at with attention), contemplari aliquem intentis oculis: to keep anything in one’s eye, intueri, observare aliquid: Homer appears to me to have had something of this kind in his eye, mihi quidem Homerus hujusmodi quiddam vidisse videtur. (e) ON or UPON. To keep a strict eye upon anybody, aliquem observare, custodire; alicujus oculi aliquem non sentientem speculantur et custodiunt (to watch anybody secretly, Cic., Cat., 1, 2, 6): to fix one’s eyes on the ground, oculos in terram defigere or dejicere (both Quint.): to keep one’s eye upon anything, habere aliquid in oculis suis: to cast one’s eyes upon anything, oculos conjicere ad or in aliquid (PROP.); oculos adjicere alicui rei (also figuratively): to cast one’s eyes upon anybody, animum adjicere ad aliquem: to fix one’s eyes upon anybody (not to turn them away from him), obtutum figere in aliquo; oculos defigere in vultu alicujus or in aliquem; oculi habitant in vultu alicujus; contemplari aliquem intentis oculis. (f) UNDER. To fall under the eyes, sub oculos cadere; in oculos cadere, incurrere; sub aspectum cadere or venire; aspectu sentiri; in aciem prodire (to become visible; the last, Cic., Fam., 6, 1, 5); conspicuum esse; conspici (to attract the eyes of people, to be conspicuous; Vid: Bremi, Nep., Att., 13, 5: Suet., Oct., 45); aliquid nemo non videt, intelligit, perspicit (a thing is clear or apparent to everybody): to come or fall under the eyes of anybody, in conspectum alicujus venire (of persons), or cadere (of things, and rather adventitiously): to live constantly under the eyes of people, in oculis habitare; assiduum in oculis hominum esse. (g) WITH. To do anything with one’s eyes open, scientem facere aliquid: to see, observe with the eyes, oculis cernere; aspectu sentire: to see with one’s own eyes, suis oculis uti: to see anything with one’s own eyes, oculis cernere; ipsum, praesentem videre aliquid: I have seen it with mine own eyes, hisce oculis vidi, perspexi, or ipse vidi [☞ Some reject oculis meis videre; but Ter., Eun., 4, 4, 10, and Plaut., Pseud., 2, 27, have it]: to see well with the right (or left) eye, dextro or sinistro oculo bene videre (Cic., Divin., 1, 24): not to see well with the left (right) eye, sinistro (dextro) oculo non aeque bene uti posse; minus videre oculo sinistro (dextro): to wink with the eyes, nictare. || ☞ The following Anglicisms must not be translated litterally: to be fair, etc., in anybody’s eyes, pulchrum videri, existimari, etc.: to be hidden from anybody’s eyes, aliquid alicui ignotum or incognitum est, etc. || The corner of the eye, angulus oculi: the socket of the eye, cavea (Lactantius). || Inflammation of the eyes, oculorum inflammatio; oculorum sicca perturbatio; arida lippitudo (Celsus; Scribonius Larg.). In late writers xerophthalmia, from Greek ξηροφθαλμία: disease of the eyes, valetudo oculorum. || figuratively, (a) In trees, oculus: gemma (a bud, Plin., 17, 21, 35, § 153, different from oculus): to put forth eyes, gemmare; gemmascere; gemmas agere. (b) An eye in a peacock’s tail or a butterfly’s wing, oculus (Vid: Plin., 8, 17, 23). (c) Bull’s-eye, medium. To hit the bull’s-eye, medium ferire (Cic., Fat., 17, 39, figuratively). (d) The mind’s eye, oculus (mentis): acies mentis.
" +"EYE","
EYE v. aspicere aliquem or aliquid: oculos in aliquid conjicere or convertere: spectare: aspectare: contemplari, intueri, contueri aliquem or aliquid. To eye attentively, earnestly, etc., oculos non movere or dejicere a re (e.g., ab alicujus vultu); oculi habitant in re; obtutum figere in re; defixis oculis intueri aliquid; defigere oculos in re or in aliquid: to eye askance, oculis limis intueri or aspicere aliquid: in an impudent manner, impudentissimos oculos defigere inaliquem or aliquid (Cic., Phil., 11, 5, 10).
oculus (diminutive, ocellus; also, with and without mentis, like acies mentis, of the eye of the mind): lumen (in prose usually lumina oculorum, the light of the eyes): aspectus: conspectus (sight): full of eyes, oculeus: having eyes, oculatus: that belongs to eyes, ocularius (also, that is concerned with eyes): eyes that have not begun to fail, acies incolumis: sharp eyes, oculi acres et acuti: to have sharp eyes, acriter videre; oculos acres et acutos habere (PROP.); perspicacem esse (figuratively): that has sharp (i.e., lynx) eyes, lynceus: to have good eyes, bene videre; bad eyes (that do not Vid: clearly), oculi hebetes: that has weak eyes, lusciosus or luscitiosus (= qui vesperi non videt, Varr., ap. Non., 105, 13; but, according to Festus and Fulgentius = “qui clarius vesperi quam meridie cernit”): to have weak eyes, oculi alicui caecutiunt (Varr., ap. Non., 86, 12): a deep-set, hollow eye, oculus conditus, retractus, concavus: a bright eye, oculus lubricus et mobilis; oculus vegetus: a dull eye, oculus languidus: languishing eyes, oculi ignem fatentes: voluptuous, wanton eyes, oculi lascivi; oculi, ut sic dicamus, venerei: speaking, expressive eyes, oculi loquaces: to have weak or blear eyes, lippire: one who has weak or blear eyes, lippus; lippiens. (A) Phrases with “eye” in the nominative: the eyes swim or water, oculi humectant (general term, become moist or wet); lacrimae alicui oboriuntur (the eyes are filled with tears; from pain, joy, etc.; the cause, in the ablative; as, gaudio, adventu alicujus); facit aliquid ut oculi exstillent; facit aliquid delacrimationem (of sharp and pungent food, of smoke which causes the eyes to water): my eyes pain me, oculi mihi dolent: if my eyes do not deceive me, nisi (animus fallit aut) oculi parum prospiciunt: as far as the eye reaches, qua visus est; quo longissime oculi conspectum ferunt (as far as ever, etc.). (B) Phrases with “eye” in the accusative case. To please the eye, arridet alicui aliquid: to open the eyes, oculos aperire (to open); oculos attollere (to raise); dispicere (to open them for seeing); oculos alicui restituere (to restore the sight of a blind man; Suet.): to open anybody’s eye wide, oculum diducere (of a surgeon, etc.): to open one’s eyes wide, diducere oculos (as in Quint., 11, 3, 80, nares diducere; ☞ Celsus, 7, 7, § 4): to open one’s eyes wide at anything, acrem aciem intendere in aliquid; acriter intueri aliquid: to cast one’s eyes all around, circumferre oculos: diligenter circumspicere (PROP.); ad omnia attendere (figuratively): to cry one’s eyes out, totos efflere oculos; lacrimis confici (☞ totos efflere oculos, Quint., Decl., 4. Freund omits the word): to blind anybody’s eyes by a gift or bribe, largitione alicujus animum caecare: to attract the eyes of people, conspici, conspicuum esse (of persons and things which strike the sight; Vid: Bremi, Nep., Att., 13, 5; Suet., Oct., 45): to withdraw one’s eyes from anybody or anything, oculos dejicere ab aliquo, a re: to draw upon one’s self the eyes of all men, omnium oculos ad se convertere or in se vertere: to direct men’s eyes toward anybody, conspicuum facere aliquem: all eyes are turned, directed toward him, omnium oculi in eum sunt conjecti; omnium ora in eum sunt conjecta: to close or shut the eyes, oculos operire (Quint., opertos compressosve oculos habere in dicendo); connivere (e.g., in order to sleep; also, at anything, ad aliquid [PROP., e.g., at lightning, ad fulgura], or in aliqua re, figuratively, to connive at anything): to close the eyes of a dying person, morienti operire oculos: to close one’s eyes forever, conniventem somno consopiri sempiterno. To feast one’s eyes with anything, oculos pascere aliqua re; fructum oculis capere ex re. (C) “Eye” with prepositions, (a) BEFORE: before the eyes, ante oculos (e.g., to wave or float, versari; to kill anybody, trucidare): in conspectu (e.g., to lie; of a country, esse: to stand, of a person, astare): sometimes in ore atque in oculis, or in ore only (e.g., quae in ore atque in oculis provinciae gesta sunt, Cic., Verr., 2, 33, 81; in ore omnium versari): before one’s (own) eyes, sub oculis: before my eyes, me spectante, inspectante, praesente; coram me: to be done before the eyes of all the world, in oculis hominum geri: to have before one’s eyes, habere ante oculos (PROP. and figuratively; e.g., to fancy, represent to one’s self, imagine); intueri (to keep in one’s eye); observare (to observe); spectare (to take notice of, to regard); videre aliquid (to think upon anything, Vid: Ochsn., Cic., Ecl., 126): to come before the eyes = to come under the eyes; Vid: below in UNDER: to put or place before the eyes of anybody, ante oculos or oculis alicujus aliquid proponere, exponere; oculis or sub aspectum subjicere: to place or set before one’s (own) eyes, ponere, proponere, constituere sibi aliquid ante oculos; proponere aliquid oculis suis: to set anything clearly before anybody’s eyes, dilucide docere, explicare (to explain clearly): praedicare aliquid (to represent emphatically; Vid: Held. Caes., B.C., 1, 32): to figure or picture before one’s eyes, repraesentare imaginem alicujus rei (e.g., sceleris, Quint., 6, 1, 31): to lie before the eyes, in conspectu esse (PROP. and figuratively, to be visible; of a country, etc.): figuratively, ante or sub oculos positum esse; patere; ante pedes esse (proverbially); also, manifestum, apertum esse (to be manifest or clear): to lie, so to say, before our eyes, esse, ut ita dicam, in conspectu: to have before one’s eyes, aliquid alicui in conspectu est (PROP., to be visible; of a country, etc.); aliquid intueri (to look at anything, in order to direct one’s course by it): to do anything before anybody’s eyes, sub oculis alicujus facere aliquid: lest Capua should be taken before his eyes, ne in oculis ejus Capua caperetur (Liv.). (b) FOR. To be good for the eyes, oculis mederi [Vid: under GOOD]. (c) FROM. To learn, know, perceive anything from the eyes of anybody, e vultu alicujus intelligere aliquid (what he designs or purposes): ex vultu alicujus conjecturam facere, quid velit, cupiat, sentiat (any one’s wishes, etc.; after Cic., Muren., 21, 44). (d) IN. To keep in one’s eye (i.e., to look at with attention), contemplari aliquem intentis oculis: to keep anything in one’s eye, intueri, observare aliquid: Homer appears to me to have had something of this kind in his eye, mihi quidem Homerus hujusmodi quiddam vidisse videtur. (e) ON or UPON. To keep a strict eye upon anybody, aliquem observare, custodire; alicujus oculi aliquem non sentientem speculantur et custodiunt (to watch anybody secretly, Cic., Cat., 1, 2, 6): to fix one’s eyes on the ground, oculos in terram defigere or dejicere (both Quint.): to keep one’s eye upon anything, habere aliquid in oculis suis: to cast one’s eyes upon anything, oculos conjicere ad or in aliquid (PROP.); oculos adjicere alicui rei (also figuratively): to cast one’s eyes upon anybody, animum adjicere ad aliquem: to fix one’s eyes upon anybody (not to turn them away from him), obtutum figere in aliquo; oculos defigere in vultu alicujus or in aliquem; oculi habitant in vultu alicujus; contemplari aliquem intentis oculis. (f) UNDER. To fall under the eyes, sub oculos cadere; in oculos cadere, incurrere; sub aspectum cadere or venire; aspectu sentiri; in aciem prodire (to become visible; the last, Cic., Fam., 6, 1, 5); conspicuum esse; conspici (to attract the eyes of people, to be conspicuous; Vid: Bremi, Nep., Att., 13, 5: Suet., Oct., 45); aliquid nemo non videt, intelligit, perspicit (a thing is clear or apparent to everybody): to come or fall under the eyes of anybody, in conspectum alicujus venire (of persons), or cadere (of things, and rather adventitiously): to live constantly under the eyes of people, in oculis habitare; assiduum in oculis hominum esse. (g) WITH. To do anything with one’s eyes open, scientem facere aliquid: to see, observe with the eyes, oculis cernere; aspectu sentire: to see with one’s own eyes, suis oculis uti: to see anything with one’s own eyes, oculis cernere; ipsum, praesentem videre aliquid: I have seen it with mine own eyes, hisce oculis vidi, perspexi, or ipse vidi [☞ Some reject oculis meis videre; but Ter., Eun., 4, 4, 10, and Plaut., Pseud., 2, 27, have it]: to see well with the right (or left) eye, dextro or sinistro oculo bene videre (Cic., Divin., 1, 24): not to see well with the left (right) eye, sinistro (dextro) oculo non aeque bene uti posse; minus videre oculo sinistro (dextro): to wink with the eyes, nictare. || ☞ The following Anglicisms must not be translated litterally: to be fair, etc., in anybody’s eyes, pulchrum videri, existimari, etc.: to be hidden from anybody’s eyes, aliquid alicui ignotum or incognitum est, etc. || The corner of the eye, angulus oculi: the socket of the eye, cavea (Lactantius). || Inflammation of the eyes, oculorum inflammatio; oculorum sicca perturbatio; arida lippitudo (Celsus; Scribonius Larg.). In late writers xerophthalmia, from Greek ξηροφθαλμία: disease of the eyes, valetudo oculorum. || figuratively, (a) In trees, oculus: gemma (a bud, Plin., 17, 21, 35, § 153, different from oculus): to put forth eyes, gemmare; gemmascere; gemmas agere. (b) An eye in a peacock’s tail or a butterfly’s wing, oculus (Vid: Plin., 8, 17, 23). (c) Bull’s-eye, medium. To hit the bull’s-eye, medium ferire (Cic., Fat., 17, 39, figuratively). (d) The mind’s eye, oculus (mentis): acies mentis.
" "EYE-BALL","
EYE-BALL pupula: pupilla: acies ipsa, qua cernimus, quae pupula vocatur (Cic.).
" "EYE-BRIGHT","
EYE-BRIGHT (a plant), *euphrasia (Linn.).
" "EYE-GLASS","
EYE-GLASS *perspicillum: *vitrum oculare. To wear an eye-glass, *oculos arte adjuvare.
" @@ -10869,7 +10057,7 @@ "Elam","
Elam Elam, indeclinable, (m.); descendants of Elam, the Elamites, Elamitae, -arum
" "Elatea","
Elatea Elatea, -ae (f.); of or belonging to Elatea, Elatensis, -e, and Elatiensis, -e
" "Elath","
Elath Aelana, -ae (f.); of or belonging to Elath, Aelaniticus, -a, -um
" -"Elatus","
Elatus Elatus, -i (m.); eon of Elatus, Elateius, -i (m.)
" +"Elatus","
Elatus Elatus, -i (m.); son of Elatus, Elateius, -i (m.)
" "Elaver, Allier","
Elaver, Allier Elaver, -eris (m.)
" "Elba","
Elba liva, -ae (f.); Aethalia, -ae (f.)
" "Elbe","
Elbe Albis, -is (m.)
" @@ -11084,7 +10272,7 @@ "Eumolpus","
Eumolpus Eumolpus, -i (m.; son or descendant of Eumolpus, Eumolpides, -ae (m.); the descendants of Eumolpus, the Eumolpidae (a priestly family), Eumolpidae, -arum (m.)
" "Eumolus","
Eumolus Eumolus, -i (m.)
" "Eunice","
Eunice Eunice, -es (f.)
" -"Eunomus","
Eunomus Eonomus, -i (m.)
" +"Eunomus","
Eunomus Eunomus, -i (m.)
" "Eunus","
Eunus Eunus, -i (m.)
" "Euodia","
Euodia Euodia, -as (f.)
" "Eupalium","
Eupalium Eupalium, -ii (n.). and Eupalia, -ae (f.)
" @@ -11156,8 +10344,7 @@ "Ezechias","
Ezechias Hezekiah, Ezechias, -ae (m.)
" "Ezechiel","
Ezechiel Ezechiel, -elis (m.)
" "Ezra","
Ezra Ezra, -ae, or Esdras, -ae (m.)
" -"FABLE","
FABLE v. fabulose narrare aliquid fingere, comminisci aliquid (to feign, invent anything). ☞ Fabulari occurs nowhere in this sense.
-
s. fabula: fabella (any fictitious narrative, any tale or story; hence, of any mythological story, Aesopian fable, or dramatic piece; both also, with ficta, commenticia, composita, or poetica): apologus (a fable, as a vehicle to convey a moral lesson, as the fables of Aesop, Phaedrus, etc.): commentum: res commenticia: mendacium (a fictitious story, untruth): historia fabularis (the whole compass of mythology, Suet., Tiberius, 70). As the fable says, according to the fable, ut est in fabulis; ut ferunt fabulae: truth is often conveyed in the form of fable, sub fabulis velut involucris saepe veritas latet: to be fond of fables, fabulis duci or delectari: to hold anything to be a fable, falsum aliquid existimare.
" +"FABLE","
FABLE v. fabulose narrare aliquid fingere, comminisci aliquid (to feign, invent anything). ☞ Fabulari occurs nowhere in this sense.
s. fabula: fabella (any fictitious narrative, any tale or story; hence, of any mythological story, Aesopian fable, or dramatic piece; both also, with ficta, commenticia, composita, or poetica): apologus (a fable, as a vehicle to convey a moral lesson, as the fables of Aesop, Phaedrus, etc.): commentum: res commenticia: mendacium (a fictitious story, untruth): historia fabularis (the whole compass of mythology, Suet., Tiberius, 70). As the fable says, according to the fable, ut est in fabulis; ut ferunt fabulae: truth is often conveyed in the form of fable, sub fabulis velut involucris saepe veritas latet: to be fond of fables, fabulis duci or delectari: to hold anything to be a fable, falsum aliquid existimare.
" "FABRIC","
FABRIC Building, Vid: || Texture, etc., textrinum (weaving): textum, used substantive (poetical and post-Augustan prose): textura (the manner in which anything is woven): tela (PROP., the thread, the web): ☞ fabrica refers PROP. to the work of the faber, never to that of the textor.
" "FABRICATE","
FABRICATE PROPR., fabricari (as a smith, carpenter, or the like): texere (of a weaver): conficere (general term, to prepare). || IMPROPR., fabricari, but only with some particular words (e.g., fallaciam): fingere: comminisci (to feign, invent a false tale, comminisci mendacium): coquere: concoquere (concoct a tale).
" "FABRICATION","
FABRICATION PROPR., fabricatio (Cic.): fabrica (PROP., the work-shop of a faber; then his art, or any work of his; and, IMPROP., of the scientific or artificial preparation of any structure or compound). || IMPROPR., fictio (Quint.): confictio (Cic., as act): res ficta, or commenticia, or ficta et commenticia. Monstrous fabrications, monstra, portenta: a mere fabrication, mera mendacia (plur.).
" @@ -11165,15 +10352,13 @@ "FABULOUS","
FABULOUS fabulosus (like a fable, μυθώδης; but also belonging to a fable or myth; e.g., gods): fabularis (that belongs to or concerns a fable or mythology, μυθικός; e.g., historia, Suet., Tib., 70): fictus: commenticius: falsus (fictitious, untrue). (The words are found in this connection and order.) fictus et commenticius. Fabulous history, historia fabularis (the mythic and heroic history, Suet., Tib., 70); mythologia (grammatically), or fabulae (the fables or myths collectively; e.g., ut est in fabulis).
" "FABULOUSLY","
FABULOUSLY fabulose.
" "FAC-SIMILE","
FAC-SIMILE descriptio imagoque litterarum (Cic., Verr., 2, 77, 190): to make a fac-simile, litteras scripturae assimilare et exprimere (ib., § 189).
" -"FACE","
FACE facies (the face in a physical point of view, as the fore-part of the head, which may include the countenance, but does not do so necessarily; πρόσωπον. Also, IMPROP., of the first appearance of anything; e.g., loci, causae): vultus (the countenance, as indicated by the eye, brow, etc.): os (PROP., the mouth; hence the character of the face, countenance, etc., the emotions being expressed chiefly by the muscles of the mouth; the proper word for face = impudence). (The words are found in this connection and order.) facies vultusque (Cic., Sall.); os vultusque; os et vultus: frons (the forehead, the brow, as indicating joy, shame, etc.). (The words are found in this connection and order.) oculi et frons: frons et vultus: before anybody’s face, coram aliquo; inspectante or praesente aliquo; in conspectu alicujus: to see anybody face to face, praesentem or prope aliquem intueri praesens praesentem video: to praise anybody to his face, laudare aliquem coram in os (Ter., Ad., 2, 4, 5); praesentem aliquem laudare: a beautiful face, facies pulchra: a pretty face (= woman), mulier lepida specie or facie venusta: a noble face, facies liberalis: to look anybody in the face, intueri in alicujus os et oculos: to say anything to one’s face, liberrime profiteri apud aliquem: to let anybody say anything unpleasant to one’s face, alicui os ad male audiendum praebere: to lie on one’s face, in os pronum jacere (general term); in faciem cubare (in bed; opposed to supinum cubare): to fall down on one’s face, procumbere pronum in os; pronum conefdere: anything bears on the face of it that it is false, aliquid falsum se esse clamat (Cic.; so calliditatem clamitare): to speak the truth to his face, voces veras coram ingerere. To change the face of the country, faciem loci vertere (Tac.); of the city, urbis faciem immutare (Sall.). An impudent or brazen face, os durum: anybody has a hopelessly stupid face, vecordia prorsus inest in alicujus vultu: one might have seen there faces expressive of the most different emotions, varios vultus cerneres (Liv., 32, 48, extr.). Not to be able to look anybody in the face, oculos alicui submittere. To cheat anybody before his face, oculos auferre alicui (prov., Liv., 6, 15). To put a good face on it, perfricare faciem (to lay shame aside); tendere confidentia vultum (Quint., 11, 3, 160; speaking, however, of it as a faulty oratorical trick); aliquid fronte et vultu fero belle (Cic., Att., 5, 10, 3; to pretend not to be annoyed at what one really is annoyed at); in re mala animo bono uti (to make the best of a bad business). With what face...? quo ore (e.g., ad eam redibo, quam contempserim, Ter.): you know the fellow’s brazen face, nosti os hominis, nosti audaciam (Cic.). || To make faces, os torquere or distorquere: to make the most extraordinary faces, ducere os exquisitis modis. || Front (of a building, etc.), Vid: || Presence, oculi (eyes): conspectus: aspectus (sight). To withdraw from anybody’s face, abire ex oculis alicujus; recedere e conspectu alicujus: to avoid his face, alicujus oculos or aspectum vitare; fugere alicujus conspectum: alicujus conspectu se subtrahere (†).
-
v. To be situated or placed opposite to. (α) Generally. *exadversus aliquem stare; contra aliquid esse or positum esse; ex adverso positum esse (general term; the first of persons, the others of things): ex adverso constitutum esse (to be drawn up opposite; e.g., of ships): exadversus aliquem pugnare (of persons standing opposite each other in hostile ranks): to face the enemy, castra castris hostium contulisse (to have pitched one’s camp opposed the enemy’s): in acie stare (to be drawn up in battle-array opposed the enemy, Planc, ap. Cic. Fam., 10, 23, 6). (β) With reference to prospect, spectare aliquid: despicere, prospicere, prospectare aliquid (prospectare, to give a view of distant objects; despicere, to look down upon). Windows that face the street, versae in viam fenestrae: the window faces the garden, est a fenestra despectus in hortum (after Caes., B.G., 7, 45); this chamber has some windows that face the garden, and others that face the street, cubiculum aliis fenestris hortum, aliis despicit plateam (after Plin., Ep., 5, 6, 23): this room faces the sea, cubiculum prospicit mare, or prospectum praebet ad mare. || To put a new front to, inducere (to coat with anything, aliqua re; e.g., marmore [Vid: To COAT]): praetexere aliquid aliqua re or aliquid alicui rei (e.g., aliquid purpura or purpuram alicui rei; poetically, purpura praetexit aliquid, Verg.): vestem limbo circumdare (Verg., of a facing that forms an edge; also, limbus obit chlamydem, Ov.). || IMPROPR., To face dangers, death, etc. [Vid: ENCOUNTER.] || INTRANS., To face about, convertere signa (Caes., Liv.): to face about and march back to the city, conversis signis retro in urbem redire (Liv. 8, 11).
" +"FACE","
FACE facies (the face in a physical point of view, as the fore-part of the head, which may include the countenance, but does not do so necessarily; πρόσωπον. Also, IMPROP., of the first appearance of anything; e.g., loci, causae): vultus (the countenance, as indicated by the eye, brow, etc.): os (PROP., the mouth; hence the character of the face, countenance, etc., the emotions being expressed chiefly by the muscles of the mouth; the proper word for face = impudence). (The words are found in this connection and order.) facies vultusque (Cic., Sall.); os vultusque; os et vultus: frons (the forehead, the brow, as indicating joy, shame, etc.). (The words are found in this connection and order.) oculi et frons: frons et vultus: before anybody’s face, coram aliquo; inspectante or praesente aliquo; in conspectu alicujus: to see anybody face to face, praesentem or prope aliquem intueri praesens praesentem video: to praise anybody to his face, laudare aliquem coram in os (Ter., Ad., 2, 4, 5); praesentem aliquem laudare: a beautiful face, facies pulchra: a pretty face (= woman), mulier lepida specie or facie venusta: a noble face, facies liberalis: to look anybody in the face, intueri in alicujus os et oculos: to say anything to one’s face, liberrime profiteri apud aliquem: to let anybody say anything unpleasant to one’s face, alicui os ad male audiendum praebere: to lie on one’s face, in os pronum jacere (general term); in faciem cubare (in bed; opposed to supinum cubare): to fall down on one’s face, procumbere pronum in os; pronum conefdere: anything bears on the face of it that it is false, aliquid falsum se esse clamat (Cic.; so calliditatem clamitare): to speak the truth to his face, voces veras coram ingerere. To change the face of the country, faciem loci vertere (Tac.); of the city, urbis faciem immutare (Sall.). An impudent or brazen face, os durum: anybody has a hopelessly stupid face, vecordia prorsus inest in alicujus vultu: one might have seen there faces expressive of the most different emotions, varios vultus cerneres (Liv., 32, 48, extr.). Not to be able to look anybody in the face, oculos alicui submittere. To cheat anybody before his face, oculos auferre alicui (prov., Liv., 6, 15). To put a good face on it, perfricare faciem (to lay shame aside); tendere confidentia vultum (Quint., 11, 3, 160; speaking, however, of it as a faulty oratorical trick); aliquid fronte et vultu fero belle (Cic., Att., 5, 10, 3; to pretend not to be annoyed at what one really is annoyed at); in re mala animo bono uti (to make the best of a bad business). With what face...? quo ore (e.g., ad eam redibo, quam contempserim, Ter.): you know the fellow’s brazen face, nosti os hominis, nosti audaciam (Cic.). || To make faces, os torquere or distorquere: to make the most extraordinary faces, ducere os exquisitis modis. || Front (of a building, etc.), Vid: || Presence, oculi (eyes): conspectus: aspectus (sight). To withdraw from anybody’s face, abire ex oculis alicujus; recedere e conspectu alicujus: to avoid his face, alicujus oculos or aspectum vitare; fugere alicujus conspectum: alicujus conspectu se subtrahere (†).
v. To be situated or placed opposite to. (α) Generally. *exadversus aliquem stare; contra aliquid esse or positum esse; ex adverso positum esse (general term; the first of persons, the others of things): ex adverso constitutum esse (to be drawn up opposite; e.g., of ships): exadversus aliquem pugnare (of persons standing opposite each other in hostile ranks): to face the enemy, castra castris hostium contulisse (to have pitched one’s camp opposed the enemy’s): in acie stare (to be drawn up in battle-array opposed the enemy, Planc, ap. Cic. Fam., 10, 23, 6). (β) With reference to prospect, spectare aliquid: despicere, prospicere, prospectare aliquid (prospectare, to give a view of distant objects; despicere, to look down upon). Windows that face the street, versae in viam fenestrae: the window faces the garden, est a fenestra despectus in hortum (after Caes., B.G., 7, 45); this chamber has some windows that face the garden, and others that face the street, cubiculum aliis fenestris hortum, aliis despicit plateam (after Plin., Ep., 5, 6, 23): this room faces the sea, cubiculum prospicit mare, or prospectum praebet ad mare. || To put a new front to, inducere (to coat with anything, aliqua re; e.g., marmore [Vid: To COAT]): praetexere aliquid aliqua re or aliquid alicui rei (e.g., aliquid purpura or purpuram alicui rei; poetically, purpura praetexit aliquid, Verg.): vestem limbo circumdare (Verg., of a facing that forms an edge; also, limbus obit chlamydem, Ov.). || IMPROPR., To face dangers, death, etc. [Vid: ENCOUNTER.] || INTRANS., To face about, convertere signa (Caes., Liv.): to face about and march back to the city, conversis signis retro in urbem redire (Liv. 8, 11).
" "FACETIOUS","
FACETIOUS lepidus: facetus: festivus: salsus [SYN. in FACETIOUSNESS]: jocularis (jocose). A facetious fellow, lepidum caput (comedy). A facetious narrator, facetus narrator.
" "FACETIOUSLY","
FACETIOUSLY lepide: facete: joculariter.
" "FACETIOUSNESS","
FACETIOUSNESS lepos: facetiae: festivitas (all three of harmless playful wit; lepos, the lightest wit, opposed to dull, ponderous gravity; festivitas, the more cheerful sort of wit, opposed to gloomy seriousness; facetiae, jocund wit, opposed to sober seriousness): sales (piquant wit, which aims at a point, without reference to the feelings of others: ☞ dicacitas, satirical, and cavillatio, scoffing wit, that aims at mortifying another, do not belong here).
" "FACILITATE","
FACILITATE aliquid facile or facilius reddere: expedire: explicare (to make a perplexed business more feasible; e.g., negotia): adjuvare aliquem in re (Ter.), ad rem or ad aliquid faciendum (to assist anybody in anything, or to do anything). litterature facilitates the practice of virtue, ad virtutem colendam adjuvamur litteris.
" "FACILITY","
FACILITY facilitas (easiness, both objectively and with reference to the small amount of exertion necessary to accomplish the object; also = readiness of speech, a pleasing fluency, etc.; opposed to celeritas [ = an impetuous fluency], and loquendi tarditas, slow, sleepy delivery; eloquendi facultas is the readiness of the speaker; facultas, also = “easiness of temper,” mostly in a good sense, but also in a bad one, Suet.). [Vid. EASINESS, EASE.] || Facilities (for doing anything), opportunitas idonea (faciendi aliquid). To give anybody great facilities of doing anything, alicui potestatem, or copiam dare, or facere alicujus rei; alicui facultatem dare alicujus rei; alicui ansam dare, or praebere alicujus rei, or ad aliquid faciendum: to possess great facilities for or of, etc., potestas, or facultas, or copia alicujus rei mihi data or facta est; aditum habeo alicujus rei or faciendi aliquid.
" -"FACING","
FACING s. (of a garment), perhaps limbus.
-
= opposite to, || (α) as adverb, contra, adversus, exadversus, exadversum, all with accusative: ex adverso (opposite a person or thing, the two being considered as two sides or points): e regione, with genitive of place, dative of person (opposed to each other, and extended in the same direction, the two being considered as two parallel lines. ☞ Not regione only in this sense, ☞ Bremi, Suet., Caes., 39). || (β) as adjective, contrarius; alicui loco adversus et contrarius; quod contra locum est or positum est; quod ex adverso or exadversum situm est, or positum est, or jacet.
" +"FACING","
FACING s. (of a garment), perhaps limbus.
= opposite to, || (α) as adverb, contra, adversus, exadversus, exadversum, all with accusative: ex adverso (opposite a person or thing, the two being considered as two sides or points): e regione, with genitive of place, dative of person (opposed to each other, and extended in the same direction, the two being considered as two parallel lines. ☞ Not regione only in this sense, ☞ Bremi, Suet., Caes., 39). || (β) as adjective, contrarius; alicui loco adversus et contrarius; quod contra locum est or positum est; quod ex adverso or exadversum situm est, or positum est, or jacet.
" "FACT","
FACT factum. This is a fact, or I know this to be a fact, hoc certo auctore comperi. Facts, res (plur.); facta (plur.). The composition of a history depends upon the facts and the words used to convey them, exaedificatio historiae posita est rebus et verbis: to pass from fables to facts, ut jam a fabulis ad facta veniamus: the fact being undisputed, cum esset controversia nulla facti (of the act having been committed). || In fact, revera: reapse: re et veritate (really, not merely in words): sane, profecto (as a form of asseveration) :
" "FACTION","
FACTION [Vid: (political) PARTY.] To deliver the Roman people from an oligarchical faction, populum Romanum factione paucorum oppressum in libertatem vindicare (Caes.).
" "FACTIOUS","
FACTIOUS seditiosus (of persons or things; e.g., oratio, concio, voces): rerum evertendarum or rerum novarum cupidus: rerum mutationis cupidus: turbulentus. (The words are found in this connection and order.) seditiosus ac turbulentus. ☞ Not factiosus, which means “one who has a large body of followers, a party,” etc.: its only approach to the meaning of “factious” is when it is implied that the person aims at being the head of a party.
" @@ -11188,23 +10373,18 @@ "FADE","
FADE deflorescere (PROP., of flowers; also figuratively; e.g., of delights; amores et deliciae mature et celeriter deflorescunt, Quint.): marcere (to wither; PROP. of garlands, etc., poetically; IMPROP., Liv.; not Cic. or Caes.): marcescere (to begin to wither; not Cic. or Caes.: Plin.; also, IMPROP., of colors, Plin., 37, 9, 41): emarcescere (only figuratively, and extremely rare): decolorari or decolorem fieri (to lose its color; general term): flaccescere (to grow flaccid by losing its moisture; frons, Vitr.). || TRANS. To cause to fade (= wither), either by circumlocution with efficere ut deflorescat, marceat, etc.; marcidum reddere; or siccare, torrere, torrefacere (to dry up). || To cause to fade (= grow pa ler), colorem ex aliqua re eripere (to take out the color; e.g., solis radii lambendo colorem ... eripiunt); *pallidum or decolorem reddere: hebetare (to make a bright object dull, Plin.). || Faded, marcidus (mostly poetically and post-Augustan): marcens (mostly poetically; both, also, IMPROP.): qui (quae, quod) defloruit.
" "FADING","
FADING s. by circumlocution: ☞ marcor (e.g., of the lungs, of crops that are diseased, etc.) does not belong here.
" "FAG","
FAG INTRANS. To languish, grow faint [Vid. LANGUISH, FAINT]. || To work hard at a study (colloquial), elaborare in re: operam dare alicui rei: incumbere in aliquid: to fag hard at anything, animo toto et studio omni in aliquid incumbere; desudare et laborare in aliqua re. || TRANS. To fatigue, Vid: FAG-END, rejicula (plur.; the worst or rejected part).
" -"FAGOT","
FAGOT sarmentum (small twigs or boughs, whether green or dry). A bundle of fagots, fascis or fasciculus sarmentorum. Fagots, sarmenta arida (Liv.).
-
v. colligare: fasciatim colligare (but the word fasciatim is objected to by Quint.): uno vinculo copulare (Liv.).
" -"FAIL","
FAIL (a) With reference to insufficient supply, diminished intensity, etc., deesse (to be wanting said of something, the absence of which renders the thing incomplete; alicui or alicui rei, and absolutely; it is also used in the sense of failing anybody = not assisting him, not performing him an expected service; deesse alicui, reipublicae, amicis, occasioni temporis, etc.): deficere (to begin to fail; deficere, of a commencing, deesse, of a completed state; deficere alicui or aliquem, or, very commonly, absolutely; fides, tempus, voces, vires deficiunt aliquem [vires deficiunt alicui, Caes.]; materia, frumentum, etc., deficere; (1) also in the sense of anybody’s courage fails, aliquis animo deficit or deficit only: ☞ and (2) of a bankrupt, defici facultatibus, defectum esse facultatibus, Ulpian, ☞ Defici aliqua re is also used; e.g. mulier abundat oratione, consilio et ratione deficitur, Cic.): aliquid mihi non suppetit (no adequate supply of it is present): deminui (to be diminished; of strength, etc. ☞ Not diminui): minui: minuere (to lessen; on the intransitive use of minuere, Vid: Herz. ad Caes., B.G., 3, 12): cessare (not to manifest itself, etc.; very seldom, not prae-Augustan; e.g., cessat voluntas, Hor.): hebescere (to grow dull; of one’s sight, spirit, etc.): senescere (to grow old and so weaker, of persons or things): inclinari (to turn, and so depart from the highest point; also, timore inclinatur aliquis, anybody’s courage fails): infirmari (to be weakened; e.g., fides testis infirmatur, a witness fails in his cross-examination): siccari (to be dried up; e.g. fontes; fluvii, both Ov.): arescere siccitate (also of fountains, but IMPROP.; Auct. ad Herenn., 4, 6, fin.). My strength fails, viribus deficior or senesco; vires extenuantur, deficiunt: memory fails, memoria labat, minuitur; deficior memoria: anybody’s hope fails, extenuatur alicujus spes et evanescit (Cic.): my hope of anything fails, alicujus rei spes mihi discedit. His left eye failed him when he grew old, aliquis in senecta sinistro oculo minus vidit (Suet., Oct., 79). || (β) With reference to non-fulfilment of anything, non-performance of what was expected or hoped, etc. To fail, ad or in irritum cadere (to come to nothing); ad irritum redigi (both of hopes, etc.): propositum non assequi; fine excidere (to fail of one’s object): errare: labi (in aliqua re: to commit a fault): to fail disgracefully, turpissime labi in aliqua re. He would not pursue an object when there was a possibility of his failing, spem infinitam persequi noluit. To fail a friend, amico deesse; amicum destituere, etc. [Vid: ABANDON.] To fail in the performance of a duty, officio deesse or non satisfacere: not to fail in the performance of any duty, nullam partem officii deserere; toward anybody, nullum munus officii alicui reliquum facere. I have never failed you in the performance of kind offices, tibi nullum a me pietatis officium defuit: not to fail in attention, diligence, etc., nihil de diligentia sua remittere. I will not fail you, non deero (will not withdraw my assistance); in me non erit mora (no delay, hinderance, etc., shall be caused by me). || (γ) To become bankrupt [Vid. BANKRUPT, and Remark on deficere above]. (δ) || Followed by infinitive. Not to fail to do anything, non remittere aliquid facere (of never neglecting a precaution one has once adopted, etc., neque remittit, quid ubique hostis ageret, explorare, Sall.): recipio tibi (vobis, etc.) me aliquid facturum esse (I undertake to do it). Anything cannot fail to, etc. [Vid: “anything MUST.”] Anybody fails to perform his promises, non exsolvit aliquis, quod promiserat; aliquis promissum non praestat; fidem non persolvit; fidem suam non liberat.
-
s. frustratio (want of success; Quint., 2, 3). Without fail, sine frustratione (without ever being unsuccessful; Quint., ib.); but mostly by adverbs meaning CERTAINLY, Vid.
" +"FAGOT","
FAGOT sarmentum (small twigs or boughs, whether green or dry). A bundle of fagots, fascis or fasciculus sarmentorum. Fagots, sarmenta arida (Liv.).
v. colligare: fasciatim colligare (but the word fasciatim is objected to by Quint.): uno vinculo copulare (Liv.).
" +"FAIL","
FAIL (a) With reference to insufficient supply, diminished intensity, etc., deesse (to be wanting said of something, the absence of which renders the thing incomplete; alicui or alicui rei, and absolutely; it is also used in the sense of failing anybody = not assisting him, not performing him an expected service; deesse alicui, reipublicae, amicis, occasioni temporis, etc.): deficere (to begin to fail; deficere, of a commencing, deesse, of a completed state; deficere alicui or aliquem, or, very commonly, absolutely; fides, tempus, voces, vires deficiunt aliquem [vires deficiunt alicui, Caes.]; materia, frumentum, etc., deficere; (1) also in the sense of anybody’s courage fails, aliquis animo deficit or deficit only: ☞ and (2) of a bankrupt, defici facultatibus, defectum esse facultatibus, Ulpian, ☞ Defici aliqua re is also used; e.g. mulier abundat oratione, consilio et ratione deficitur, Cic.): aliquid mihi non suppetit (no adequate supply of it is present): deminui (to be diminished; of strength, etc. ☞ Not diminui): minui: minuere (to lessen; on the intransitive use of minuere, Vid: Herz. ad Caes., B.G., 3, 12): cessare (not to manifest itself, etc.; very seldom, not prae-Augustan; e.g., cessat voluntas, Hor.): hebescere (to grow dull; of one’s sight, spirit, etc.): senescere (to grow old and so weaker, of persons or things): inclinari (to turn, and so depart from the highest point; also, timore inclinatur aliquis, anybody’s courage fails): infirmari (to be weakened; e.g., fides testis infirmatur, a witness fails in his cross-examination): siccari (to be dried up; e.g. fontes; fluvii, both Ov.): arescere siccitate (also of fountains, but IMPROP.; Auct. ad Herenn., 4, 6, fin.). My strength fails, viribus deficior or senesco; vires extenuantur, deficiunt: memory fails, memoria labat, minuitur; deficior memoria: anybody’s hope fails, extenuatur alicujus spes et evanescit (Cic.): my hope of anything fails, alicujus rei spes mihi discedit. His left eye failed him when he grew old, aliquis in senecta sinistro oculo minus vidit (Suet., Oct., 79). || (β) With reference to non-fulfilment of anything, non-performance of what was expected or hoped, etc. To fail, ad or in irritum cadere (to come to nothing); ad irritum redigi (both of hopes, etc.): propositum non assequi; fine excidere (to fail of one’s object): errare: labi (in aliqua re: to commit a fault): to fail disgracefully, turpissime labi in aliqua re. He would not pursue an object when there was a possibility of his failing, spem infinitam persequi noluit. To fail a friend, amico deesse; amicum destituere, etc. [Vid: ABANDON.] To fail in the performance of a duty, officio deesse or non satisfacere: not to fail in the performance of any duty, nullam partem officii deserere; toward anybody, nullum munus officii alicui reliquum facere. I have never failed you in the performance of kind offices, tibi nullum a me pietatis officium defuit: not to fail in attention, diligence, etc., nihil de diligentia sua remittere. I will not fail you, non deero (will not withdraw my assistance); in me non erit mora (no delay, hinderance, etc., shall be caused by me). || (γ) To become bankrupt [Vid. BANKRUPT, and Remark on deficere above]. (δ) || Followed by infinitive. Not to fail to do anything, non remittere aliquid facere (of never neglecting a precaution one has once adopted, etc., neque remittit, quid ubique hostis ageret, explorare, Sall.): recipio tibi (vobis, etc.) me aliquid facturum esse (I undertake to do it). Anything cannot fail to, etc. [Vid: “anything MUST.”] Anybody fails to perform his promises, non exsolvit aliquis, quod promiserat; aliquis promissum non praestat; fidem non persolvit; fidem suam non liberat.
s. frustratio (want of success; Quint., 2, 3). Without fail, sine frustratione (without ever being unsuccessful; Quint., ib.); but mostly by adverbs meaning CERTAINLY, Vid.
" "FAILING","
FAILING Vid: FAULT.
" "FAILURE","
FAILURE With reference to insufficient supply, diminished intensity, etc., defectio (e.g., virium, Cic.): defectus (e.g., lactis; in this sense nearly confined to the elder Plin.): inopia (want; alicujus rei), or by circumlocution with deficere, deesse, etc. [Vid: To FAIL]; e.g., unless from a failure of memory, nisi memoria forte defecerit. A failure of the crops, sterilitas frugum or annonae: there was a failure of the crops, male percepti sunt fructus: the long-continued drought had occasioned a partial failure of the crops, frumentum propter siccitates angustius provenerat (Caes.): that year was remarkable for the want of rain and consequent failure of the crops, siceitate et inopia frugum insignis annus fult (Liv.). || With reference to the non-fulfilment of what was expected, etc.: (1) successus nullus (the want of success); or by circumlocution with ad irritum cadere, redigi: the attempt was a failure, male gessit rem: *res alicui parum prospere processit, successit or cessit (the two last Nep.): the attempt seems at present a failure, quod agit aliquis, parum procedit (Ter.): (2) With reference to promises, etc.; by circumlocution with the verbs denoting “to perform a PROMISE :” upon the failure of anybody’s promises, si quis falso promiserit (†), or promissum non fecerit, effecerit, praestiterit, etc. || Of fountains, etc., by circumlocution; the failure of the springs, *siccati fontes. || Bankruptcy, Vid.
" -"FAIN","
FAIN adj., Anybody was fain to do anything, fecit aliquis animo lubentissimo, ut, etc. (Cic.; if the notion of glad consent is prominent); coactus est aliquid facere (if the notion of compulsion is prominent); non recusavit aliquid facere, or non modo non recusavit aliquid facere, sed etiam libenter, etc.: facile pati (with accusative and infinitive).
-
adverb, libenter (or lubenter); animo libenti or libenti proclivoque; non invito animo [Vid: GLADLY]. Often by circumlocution with velle, or by nominative, lubens, volens, non invitus. I would fain, velim, vellem (the present expressing rather an inner necessity, urgency; the imperfect referring more to a condition; if this were but possible).
" -"FAINT","
FAINT Inclined to faint; by circumlocution with verbs under “To FAINT.” || Deprived of strength, etc., languidus: lassus: fessus: defessus (wearied; opposed to integer; SYN. in FATIGUED): to become faint, languescere: elanguescere: a viribus defici: to be faint, languere. || IMPROPR., Not lively or fresh, languidus: languens (without strength or life; of color, look, voice, etc.). A faint color, color languidus, lentus (not lively); color dilutus (washy). To grow or become faint, languescere, evanescere: to be faint, languere. || Feeble, Vid: || Timid, Vid: To damn with faint praise, maligne laudare aliquid (Hor., Ep., 2, 1, 209); *aliquem frigide laudare or *aliquem tam frigide laudat aliquis, ut paene castigare videatur.
-
v. PROPR., animus me relinquit or (post- Augustan) linquit: animus me deficit (especially from excessive heat, per aestum): animo linquor (post- Augustan): animo linquor submittorque genu (to fall down in a fainting-fit). I am lying in a fainting-fit, animus me reliquit or liquit; anima defecit (Vid: above); also torpeo (Vid: Curt., 3, 6, 14). Fainting, torpens. || IMPROPR., To be dispirited; Vid: DISPIRITED.
" +"FAIN","
FAIN adj., Anybody was fain to do anything, fecit aliquis animo lubentissimo, ut, etc. (Cic.; if the notion of glad consent is prominent); coactus est aliquid facere (if the notion of compulsion is prominent); non recusavit aliquid facere, or non modo non recusavit aliquid facere, sed etiam libenter, etc.: facile pati (with accusative and infinitive).
adverb, libenter (or lubenter); animo libenti or libenti proclivoque; non invito animo [Vid: GLADLY]. Often by circumlocution with velle, or by nominative, lubens, volens, non invitus. I would fain, velim, vellem (the present expressing rather an inner necessity, urgency; the imperfect referring more to a condition; if this were but possible).
" +"FAINT","
FAINT Inclined to faint; by circumlocution with verbs under “To FAINT.” || Deprived of strength, etc., languidus: lassus: fessus: defessus (wearied; opposed to integer; SYN. in FATIGUED): to become faint, languescere: elanguescere: a viribus defici: to be faint, languere. || IMPROPR., Not lively or fresh, languidus: languens (without strength or life; of color, look, voice, etc.). A faint color, color languidus, lentus (not lively); color dilutus (washy). To grow or become faint, languescere, evanescere: to be faint, languere. || Feeble, Vid: || Timid, Vid: To damn with faint praise, maligne laudare aliquid (Hor., Ep., 2, 1, 209); *aliquem frigide laudare or *aliquem tam frigide laudat aliquis, ut paene castigare videatur.
v. PROPR., animus me relinquit or (post- Augustan) linquit: animus me deficit (especially from excessive heat, per aestum): animo linquor (post- Augustan): animo linquor submittorque genu (to fall down in a fainting-fit). I am lying in a fainting-fit, animus me reliquit or liquit; anima defecit (Vid: above); also torpeo (Vid: Curt., 3, 6, 14). Fainting, torpens. || IMPROPR., To be dispirited; Vid: DISPIRITED.
" "FAINT-HEARTED","
FAINT-HEARTED Vid. COWARDLY, TIMID.
" "FAINT-HEARTEDNESS","
FAINT-HEARTEDNESS Vid: COWARDICE.
" "FAINTING-FIT","
FAINTING-FIT subita (animae) defectio (Suet., Cal., 50). ☞ Animae deliquium is not Latin, animae defectus, uncertain. To fall into a fainting-fit; Vid: To FAINT.
" "FAINTLY","
FAINTLY Vid. FEEBLY, TIMIDLY.
" "FAINTNESS","
FAINTNESS State of being faint, animae defectio (Celsus) or defectio only. Vid: FAINTING-FIT. || Feebleness, Vid:
" -"FAIR","
FAIR Beautiful, Vid: || Of weather, winds, etc., serenus (bright, cloudless; of the sky and weather): sudus (seudus, not wet; not rainy; of the wind and weather): secundus (favorable; of the wind). Fair weather, serenum; serenitas (or serenitates; opposed to imbres, Col.); sudum: idonea tempestas (with reference to a voyage; for sailing, ad navigandum): the weather being fair, sereno; serenitate: when it is fair, ubi serenum or sudum est: whilst it is fair, dum sudum est: calm and fair weather, tranquilla serenitas: it is becoming fair, disserenascit (Liv.); but disserenat (Plin.) = it is fair; when the weather is fair and without wind, cum serenum atque placidum est. A fair wind, ventus secundus, or prosper, or idoneus: to sail with a fair wind, ad occasionem aurae evehi (Suet., Oct., 87): to have the wind fair, ventum nactum esse secundum (Caes.): with a very fair wind, secundissimo vento. || Equitable, aequus: justus [SYN. in EQUITABLE]: modicus (moderate; of price). It is fair, aequum, verum (☞ Liv., 3, 49, fin.), par, jus, fas est, with infinitive., or accusative and infinitive; to make a fair demand; to ask only what is fair, aequa postulare. I think it fair, aequum censeo. || Clear (Vid :), clarus (of letters, writing, etc.). To write out fair, perhaps pure describere (Gell., 9, 13, where, however, the meaning is different). To write a fair hand, *clare scribere. || Of complexion, etc, candidus (of a dazzling fairness, etc., puella; humeri, colla, cervix, ora, etc.): clari colons: claro colore (bright-colored): pallidus (pale): subpallidus (rather pale). Poetical expressions are lacteus (Verg.), and lacteolus (Catullus; milk-white): niveus (snow-white): eburneus (like ivory). || MISCELLANEOUS PHRASES. To have fair play, libere agere or facere posse (to have full liberty of action); in suo jure non or a nullo impediri (not to have one’s rights encroached upon); aequos, or incorruptos or incorruptos atque integros habere judices (to have impartial judges). Having a fair outside, speciosus (a, um) pelle decora (Hor.): by fair means, cum gratia (e.g., impetro, quod postulo, Ter.); cum bona gratia (opposed to cum mala gratia, Ter., Phorm., 4, 3, 17): by fair means or foul, *cum gratia aut per vim; *aut precibus aut vi: to wish to stand fair with anybody, alicui placere velle; apud aliquem in gratia poni velle.
-
s. mercatus (also as the place): status in quosdam dies mercatus (Tac., Hist., 3, 30, 1); ☞ nundinae = a weekly market. A much-frequented fair, mercatus frequens: to appoint a fair, mercatum instituere: to hold a fair, mercatum habere: to go or come to a fair, to visit it, ad mercatum ire or proficisci or venire. To come the day after the fair, (Proverb) cena comesa venire.
" +"FAIR","
FAIR Beautiful, Vid: || Of weather, winds, etc., serenus (bright, cloudless; of the sky and weather): sudus (seudus, not wet; not rainy; of the wind and weather): secundus (favorable; of the wind). Fair weather, serenum; serenitas (or serenitates; opposed to imbres, Col.); sudum: idonea tempestas (with reference to a voyage; for sailing, ad navigandum): the weather being fair, sereno; serenitate: when it is fair, ubi serenum or sudum est: whilst it is fair, dum sudum est: calm and fair weather, tranquilla serenitas: it is becoming fair, disserenascit (Liv.); but disserenat (Plin.) = it is fair; when the weather is fair and without wind, cum serenum atque placidum est. A fair wind, ventus secundus, or prosper, or idoneus: to sail with a fair wind, ad occasionem aurae evehi (Suet., Oct., 87): to have the wind fair, ventum nactum esse secundum (Caes.): with a very fair wind, secundissimo vento. || Equitable, aequus: justus [SYN. in EQUITABLE]: modicus (moderate; of price). It is fair, aequum, verum (☞ Liv., 3, 49, fin.), par, jus, fas est, with infinitive., or accusative and infinitive; to make a fair demand; to ask only what is fair, aequa postulare. I think it fair, aequum censeo. || Clear (Vid :), clarus (of letters, writing, etc.). To write out fair, perhaps pure describere (Gell., 9, 13, where, however, the meaning is different). To write a fair hand, *clare scribere. || Of complexion, etc, candidus (of a dazzling fairness, etc., puella; humeri, colla, cervix, ora, etc.): clari colons: claro colore (bright-colored): pallidus (pale): subpallidus (rather pale). Poetical expressions are lacteus (Verg.), and lacteolus (Catullus; milk-white): niveus (snow-white): eburneus (like ivory). || MISCELLANEOUS PHRASES. To have fair play, libere agere or facere posse (to have full liberty of action); in suo jure non or a nullo impediri (not to have one’s rights encroached upon); aequos, or incorruptos or incorruptos atque integros habere judices (to have impartial judges). Having a fair outside, speciosus (a, um) pelle decora (Hor.): by fair means, cum gratia (e.g., impetro, quod postulo, Ter.); cum bona gratia (opposed to cum mala gratia, Ter., Phorm., 4, 3, 17): by fair means or foul, *cum gratia aut per vim; *aut precibus aut vi: to wish to stand fair with anybody, alicui placere velle; apud aliquem in gratia poni velle.
s. mercatus (also as the place): status in quosdam dies mercatus (Tac., Hist., 3, 30, 1); ☞ nundinae = a weekly market. A much-frequented fair, mercatus frequens: to appoint a fair, mercatum instituere: to hold a fair, mercatum habere: to go or come to a fair, to visit it, ad mercatum ire or proficisci or venire. To come the day after the fair, (Proverb) cena comesa venire.
" "FAIR-COMPLEXIONED","
FAIR-COMPLEXIONED Vid: FAIR (of complexion); end of article.
" "FAIR-DEALING","
FAIR-DEALING Vid: HONESTY.
" "FAIR-FACED","
FAIR-FACED Vid. FAIR, adjective, (end of article).
" @@ -11212,8 +10392,7 @@ "FAIRING","
FAIRING *nundinale munusculum.
" "FAIRNESS","
FAIRNESS Beauty, Vid: || Equity, Vid: || Of complexion, candor (dazzling whiteness): cum candore mixtus rubor (white and red beautifully mixed; Cic.): color exsanguis (extreme paleness): pallor: pallidus color (paleness).
" "FAIRY","
FAIRY ☞ In fairy tales, “a fairy did so and so,” may be translated by diva quaedam; in other cases *fea, quae dicitur may perhaps be used, for no Latin word exists that can give the notion. Vid: ELF.
" -"FAITH","
FAITH Belief, conviction, opinio (a person’s notion; his conviction, right or wrong; in anything, de re): persuasio (firm conviction of anything; firm faith in anything, alicujus rei): fides (credit, credibility; and hence confidence): faith in the existence of a God, opinio Dei: faith in immortality, by immortalitas (as Cic., Tusc., 1, 32, 77: nemo me de immortalitate depellet): to have faith in anything, aliquid esse credere (to hold a thing as true or real, opposed to negare esse aliquid); *alicui rei vim salutarem tribuere (to ascribe efficacy to a thing; e.g., to a remedy); alicui or alicui rei fidem habere, tribuere; alicui fidem adjungere (☞ = not dare or adhibere); alicui or alicui rei credere (to believe it); alicui rei servire (to regulate one’s conduct by it; e.g., incertis rumoribus, Vid: Caes., B.G., 4, 5, extr.): to put no faith in anybody, fidem alicui abrogare or denegare. || Fidelity, faithfulness [Vid: FIDELITY]: in good faith, bona fide (e.g., bona or optima fide polliceri aliquid; also, fide sua spondere, Plin., Ep.): to hold faith with anybody, fidem servare, conservare, praestare: to break one’s faith with anybody, fidem fallere, mutare, frustrari; fidem non servare; fidem frangere or violare. || Confident reliance, fiducia (Vid: proper word): fides (faith in anybody’s honor): spes firma: spes certa (assured hope). To put one’s faith in anybody or anything, fidere or conhdere alicui or alicui rei; fretum esse aliquo or aliqua re (to build upon him or it); fiduciam habere alicujus rei (to place one’s confidence in it): To put too much faith in, nimis confidere. Faith in anybody, fiducia alicujus; spes et fiducia alicujus (Caes.): faith in me, you, etc., fiducia mei, tui (in Plaut., mea, tua fiducia): full of faith, fiduciae plenus: to place one’s whole faith in anybody, se totum alicui committere: to have no faith in anybody, alicui diffidere. || In an ecclesiastical sense, fides (faith in a subjective sense; ☞ Verg., Aen., 4, 12): doctrina: formula: lex (in an objective sense, the doctrine, knowledge, or law of faith; lex Christiana in Ammianus, 25, 10): religio (general term for religion, also the Christian; Vid: Lactantius, 5, 2, 8; so, also, religio Christiana in Eutropius, 10, 16 [8], extr.; Arnob., 3, p. 126, Elm.): sacra, orum, neuter: or cultus (external Christian etc., worship; cultus Christianus, Ammianus, 21, 2, 4) ☞ Of course, whenever the Christian or any other faith is meant, an addition, as Christi or Christianus (a, um, or Christianorum; so, also, Muhammedi, etc.) must be used, unless the context allows the omission. To profess the Christian faith, legis Christianae esse studiosum (Ammianus, loc. cit.); Christum sequi: to adopt the Christian faith, sacra Christiana suscipere (of a whole people, after Liv., 1, 31): to change one’s faith, adopt another faith, *sacra patria deserere (to forsake the faith of one’s fathers, of a Jew, etc.); *mutare sacrorum formulam: to contend for one’s faith, pro religionibus suis bellum (bella) suscipere (to undertake a war or wars for it; Cic., Font., 9, 20); pro religionibus suis pugnare (to contend for it, to defend it with the sword, loc. cit.). An article of faith, *caput doctrina; sacra; (☞ caput or articulus fidei is barbarous): a profession of faith *professio, quid sentias de rebus divinis (which is made): formula Christiana, lex Christiana (the Christian doctrine and law; the latter, Ammianus, 25, 10).
-
adverb, (as exclamation). nae (in Cic. at beginning of sentence before a personal pronoun, nae tu, ille, etc.): profecto: sane: certe (particles of asseveration): Hercle (by Hercules): per Jovem (by Jupiter): ita me dii ament (as I wish to be saved).
" +"FAITH","
FAITH Belief, conviction, opinio (a person’s notion; his conviction, right or wrong; in anything, de re): persuasio (firm conviction of anything; firm faith in anything, alicujus rei): fides (credit, credibility; and hence confidence): faith in the existence of a God, opinio Dei: faith in immortality, by immortalitas (as Cic., Tusc., 1, 32, 77: nemo me de immortalitate depellet): to have faith in anything, aliquid esse credere (to hold a thing as true or real, opposed to negare esse aliquid); *alicui rei vim salutarem tribuere (to ascribe efficacy to a thing; e.g., to a remedy); alicui or alicui rei fidem habere, tribuere; alicui fidem adjungere (☞ = not dare or adhibere); alicui or alicui rei credere (to believe it); alicui rei servire (to regulate one’s conduct by it; e.g., incertis rumoribus, Vid: Caes., B.G., 4, 5, extr.): to put no faith in anybody, fidem alicui abrogare or denegare. || Fidelity, faithfulness [Vid: FIDELITY]: in good faith, bona fide (e.g., bona or optima fide polliceri aliquid; also, fide sua spondere, Plin., Ep.): to hold faith with anybody, fidem servare, conservare, praestare: to break one’s faith with anybody, fidem fallere, mutare, frustrari; fidem non servare; fidem frangere or violare. || Confident reliance, fiducia (Vid: proper word): fides (faith in anybody’s honor): spes firma: spes certa (assured hope). To put one’s faith in anybody or anything, fidere or conhdere alicui or alicui rei; fretum esse aliquo or aliqua re (to build upon him or it); fiduciam habere alicujus rei (to place one’s confidence in it): To put too much faith in, nimis confidere. Faith in anybody, fiducia alicujus; spes et fiducia alicujus (Caes.): faith in me, you, etc., fiducia mei, tui (in Plaut., mea, tua fiducia): full of faith, fiduciae plenus: to place one’s whole faith in anybody, se totum alicui committere: to have no faith in anybody, alicui diffidere. || In an ecclesiastical sense, fides (faith in a subjective sense; ☞ Verg., Aen., 4, 12): doctrina: formula: lex (in an objective sense, the doctrine, knowledge, or law of faith; lex Christiana in Ammianus, 25, 10): religio (general term for religion, also the Christian; Vid: Lactantius, 5, 2, 8; so, also, religio Christiana in Eutropius, 10, 16 [8], extr.; Arnob., 3, p. 126, Elm.): sacra, orum, neuter: or cultus (external Christian etc., worship; cultus Christianus, Ammianus, 21, 2, 4) ☞ Of course, whenever the Christian or any other faith is meant, an addition, as Christi or Christianus (a, um, or Christianorum; so, also, Muhammedi, etc.) must be used, unless the context allows the omission. To profess the Christian faith, legis Christianae esse studiosum (Ammianus, loc. cit.); Christum sequi: to adopt the Christian faith, sacra Christiana suscipere (of a whole people, after Liv., 1, 31): to change one’s faith, adopt another faith, *sacra patria deserere (to forsake the faith of one’s fathers, of a Jew, etc.); *mutare sacrorum formulam: to contend for one’s faith, pro religionibus suis bellum (bella) suscipere (to undertake a war or wars for it; Cic., Font., 9, 20); pro religionibus suis pugnare (to contend for it, to defend it with the sword, loc. cit.). An article of faith, *caput doctrina; sacra; (☞ caput or articulus fidei is barbarous): a profession of faith *professio, quid sentias de rebus divinis (which is made): formula Christiana, lex Christiana (the Christian doctrine and law; the latter, Ammianus, 25, 10).
adverb, (as exclamation). nae (in Cic. at beginning of sentence before a personal pronoun, nae tu, ille, etc.): profecto: sane: certe (particles of asseveration): Hercle (by Hercules): per Jovem (by Jupiter): ita me dii ament (as I wish to be saved).
" "FAITHFUL","
FAITHFUL fidus: fidelis (fidus denoting a natural quality, with relative praise; fidelis, a moral virtue with absolute praise; Döderlein): certus (sure; on whom one can rely; trustworthy): verus (true): a faithful friend, amicus certus, firmus, constans, firmus et constans, fidus, fidelis, or fidelis et firmus: a faithful historian, scriptor, qui ad historiae fidem narrat: a faithful slave, servus fidelis (domino); servus fideli in dominum animo: a faithful likeness, pictura ad rei similitudinem picta; pictura veritati similis: a faithful copy, exemplum accurate descriptum (of a writing): imitatio ad similitudinem rei effecta: faithful subjects, cives, qui in officio permanent: to remain faithful to anybody, fidum manere alicui; fidem servare or tenere (general terms); in fide or in officio alicujus manere or permanere (especially of subjects or other dependents). || The faithful (in ecclesiastical sense), veram Christi doctrinam sequentes: christianae legis studiosi (Ammianus, 25, 10, 15).
" "FAITHFULLY","
FAITHFULLY fideliter (conscientiously; with reference to the obligations of duty): bona fide: cum fide (as an honorable man): vere (truly).
" "FAITHFULNESS","
FAITHFULNESS Vid: FIDELITY.
" @@ -11222,12 +10401,11 @@ "FAITHLESSNESS","
FAITHLESSNESS perfidia (faithlessness, treacherousness; deliberately violating the obligations by which a person is bound toward anybody): infidelitas (faithlessness toward anybody to whom one was bound to be true; thus, Labienus infidelitatem ejus sine ulla perfidia judicavit comprimi posse, Hirt., B.G., 8, 23). To be guilty of faithlessness; Vid: “to break one’s FAITH.
" "FALCATED","
FALCATED falcatus.
" "FALCHION","
FALCHION Vid: SCIMITAR.
" -"FALCON","
FALCON falco (in Serv., Verg., Aen., 10, 145, and Linn.): accipiter (the common hawk; *falco palumbarius, Linn.).
" +"FALCON","
FALCON falco (in Serv., Verg., Aen., 10, 145, and Linn.): accipiter (the common hawk; *falco palumbarius, Linn.).
" "FALCONER","
FALCONER *falconarius.
" "FALCONET","
FALCONET *tormentum bellicum, quod falco vocatur, or from context *falco only.
" "FALCONRY","
FALCONRY *venatio falconum ope instituta (as a pursuit): *ars falconaria (as an art).
" -"FALL","
FALL v. (a) = to fall down; fall to the ground, πίπτειν. (A) || PROPR., cadere (Vid: the proper word in nearly all the meanings of the English word; e.g., of the falling of persons, of rain, snow, dice, etc.): decidere (to fall down from anything, re or ex re): excidere (to fall out of anything, aliqua re, ex or de re): incidere: illabi (to fall or slip into; into anything, in aliquid; e.g., incidere in foveam: to fall into the sea, illabi mari; but incidere also = to fall upon anything; e.g., to fall upon anybody’s legs, of a stone, etc., incidere in alicujus crura; also, super aliquem or aliquid †): labi (to slip, etc., denotes the commencement of falling, and therefore expresses less than cadere; ☞ Cic., Phil., 2, 21, init., labentem et paene cadentem rempublicam fulcire): delabi (to slip or slide down; from anything, de aliqua re; e.g., annulus sponte de digito delapsus est): defluere (PROP., to flow down; e.g., from heaven, as rain; then, e.g., to slip or slide down imperceptibly or unobserved to the ground, as a chaplet from anybody’s head). To fall upon anybody, ruina sua comprimere aliquem (of what falls with a crushing weight): a slippery way on which one can scarcely stand or walk without falling or slipping, via lubrica, qua insistere aut ingredi sine casu aliquo aut prolapsione vix possis (Cic., Caecin., 17, 41): to fall into the sea, etc. (of rivers), in mare effundi or se effundere; in mare fluere, influere; in mare erumpere (to break a way by force): to fall toward, prolabi: to fall from heaven, de caelo labi, defluere (of rain): to fall from a carriage, curru excuti; curru excidere (Ov., Fast., 6, 743): to fall down stairs, labi per gradus; per gradus praecipitem ire (of a more violent fall): to fall from a horse, labi ex equo; cadere ex (de) equo; decidere (ex) equo; defluere ex equo in terram (to sink from a horse, of a wounded person, etc.). To fall down at anybody’s feet, knees, etc. [Vid: under FOOT, KNEE]: the leaves fall from the trees, folia ex arboribus decidunt: fruit falls from the trees, fructus defluit; poma cadunt, decidunt (all three, whether ripe or not): to let one’s toga fall from the shoulders, togam de humero dejicere: to let anything fall, excidit alicui aliquid manu or de (ex) manibus; delabitur alicui aliquid de manibus (unintentionally); amittere aliquid de manu or manibus (through carelessness); dimittere de manibus; omittere aliquid (voluntarily to let go, to throw away; e.g., one’s shield, arms; both also figuratively; e.g., to give up; dimittere; e.g., one’s right; omittere, e.g. hope). To fall into poverty, ad inopiam delabi (Tac.); into a fault, in vitium delabi (Cic.). To fall to the ground (= be lost, unheeded; of a saying), excidere; in terram defluere (both Cic., Lael., 15, 68). To fall asleep, [Vid: ASLEEP]. To fall into a passion, a fit; to fall in love, etc.; to fall a sacrifice to, [Vid: the substantives]. Prov. He has fallen on his feet, haud stulte sapit (Ter., Heaut., 2, 3, 32). (b) To fall (down), of what also falls to pieces, concidere (of buildings; e.g., conclave, turris, etc.): procidere (to fall forward, muri pars; also of trees): collabi: prolabi (to sink down, especially of falling down from age): corruere: proruere (violently with a crash. The compounds of pro also implying motion forward). To fall down from old age, aetate prolabi: to threaten to fall, ruinam minari; in ruinam pronum esse. (B) figuratively (1) To fall in war, battle, etc., cadere (commonly with proelio or in proelio, acie or in acie, bello); concidere in proelio; occidere in bello: to fall by anybody’s hand, cadere, occidere, interire or perire ab aliquo: to fall fighting, pugnantem cadere: to fall by assassination, per insidias interfici: to fall fighting for one’s country, pro patria cadere: Eudemus fell in the battle near Syracuse, Eudemus proelians ad Syracusas occidit. (2) To be taken; of a town, expugnari: deleri (to be destroyed from the foundation). (3) In a wider sense (e.g., to lose one’s credit, dignity and power, innocence), cadere, corruere (in respect of credit and power): to begin to fall, labi (Vid: Cic., Rab. Post., 16, 43; labentem excepit ... nec amicum pendentem corruere patitur); auctoritatem suam amittere (in respect of influence); benevolentiam alicujus amittere; in odium alicujus incidere; in odium alicui venire (in respect of favor with a prince, etc.); pudicitiam amittere, vitiari (in respect of innocence, of a female). || To fall = to come upon, etc., to denote the sudden and unexpected attainment of anything, or happening of anything. Anything (e.g., a book) falls into my hands, aliquid incidit in manus (τυγχάνω τινός): to fall into the hands (power) of anybody, in manus alicujus incidere, venire: to fall into the hands of one’s pursuers, *ab insequentibus hostibus deprehendi: to fall among robbers, pirates, inter latronum globum incidere (after Liv., 25, 39); in turbam praedonum decidere (Hor.); a praedonibus capi (Suet., Caes., 4): to fall into an ambuscade, in insidias incidere, intrare; insidiis circumveniri: to fall ill, in morbum incidere; morbo corripi; adversam valetudinem contrahere: to fall ill of a disease (Vid: DISEASE): to fall into a swoon, etc. [Vid. SWOON, etc.] : to fall into suspicion with anybody, cadere in suspicionem alicujus. Hence to fall is, (a) generally, to come to any place; e.g., the rays of light fall on any place, lumen penetrat aliquo: the light falls from above into the house, *lumen superne domus occipit: (b) to light upon, to befall; suspicion falls upon anybody, suspicio cadit in aliquem: the guilt falls upon anybody, culpa confertur in aliquem or attribuitur alicui: the lot falls on me, sors contingit me: the choice falls upon anybody, eligitur et creatur alicujus: (c) to happen within a certain space; of a time, a feast, etc., cadere, incidere in with accusative: to fall in the same period, in idem tempus incidere: the age of Romulus falls in a century, when etc., in id saeculum Romuli cadit aetas, cum etc.: the money falls due on that day, numi cadunt in eum diem: anything falls upon a day, aliquid incidit in aliquem diem (e.g., in quem diem Romana incidant mysteria, facies me certiorem, C., cum in calendas Januarias Compitaliorum dies incidisset). (d) To be, in expressions such as, it falls very hard upon me, aegre or moleste fero aliquid (i.e., I am displeased, dissatisfied); in me unum aliquid incumbit (falls heavily on me alone; e.g., inclinatio communium temporum, Cic.). (e) Anything falls upon me. (α) I bear the loss (in any transaction), damnum ex aliqua re capio. (β) I must undertake it myself; e.g., all oppressive burdens, which formerly were common, fell upon the principal men of the state, omnia onera, quae communia quondam fuerant, inclinata sunt in primores civitatis: the children fall upon the mother only, matri soli liberi sunt educandi. (γ) I bear the blame of a thing, culpa in me confertur or transfertur; culpa mihi attribuitur: (f) to come into the possession of anybody, to fall to his share or lot, obtingit mihi aliquid (especially by lot or choice, when it is somewhat accidental): venit or obvenit mihi aliquid (by good luck, lot, or choice, more with reference to the effect or consequence of it): contingit mihi aliquid (commonly of some favor of fortune; e.g., commoda): nanciscor aliquid (I obtain it by chance or lot, without any co-operation of mine): redit aliquid ad me (anything comes to me from or after another possessor; anything becomes my PROP.). An inheritance has fallen to me, [Vid: INHERITANCE]: anybody’s property falls to me by law, alicujus bona lege ad me redeunt. The province of Syria falls to the lot of Scipio, Scipioni Syria obvenit or obtigit. || To sink, be diminished, decrease in height, (A) PROPR., of a cloud, etc., delabi: desidere (to settle on the ground): the water of this fountain rises and falls three times in the day, hic fons ter in die crescit decrescitque: the barometer falls, *Mercurius (in tubo Torricelliano) descendit. (B) IMPROPR., figuratively, (a) of the voice, the tone, cadere: to let the voice fall, vocem remittere (in delivery); *voce inclinata canere (in singing): (b) to lessen, diminish; of price, etc., minui; imminui: the price of corn has fallen, annona laxat, levatur: an article falls in price, *pretium mercis imminuitur; *res fit vilior: his authority has fallen, auctoritas ejus imminuta est.
-
s. A falling down, or the state or condition of falling, casus (general term, also, of the fall of a tower or other high building): lapsus (a slipping, sliding, especially a fall in consequence of a false step; then also of a landslip, terrae lapsus): ruina (a fall of a great mass, of a chamber, tower, etc.): labes (a gradual fall, especially of the earth, terrae). To have a fall, cadere; labi (to slip out or down): to have a severe fall, graviter cadere or concidere (poetically). || figuratively, (a) e.g., destruction, ruina (both of a state and of a mercantile house, in which last sense we may say ruinae fortunarum mercatoris alicujus, after Cic., Cat., 1, 6, 14): excidium (e.g., the destruction of a state; e.g., of Carthage): casus (the destruction of a person). (b) the fall of a person from the height of his dignity, *amissa alicujus auctoritas or dignitas; *amissa principis gratia (loss of the favor of a prince). || Diminution in the height of a liquid body, decessus: recessus (especially the ebb of the tide; [Vid: EBB]): the fall of the barometer, *descensus mercurii (in tubo Torricelliano). A fall of water, delapsus aquae. To have a fall for water (of a field), delapsum aquae habere.
" +"FALL","
FALL v. (a) = to fall down; fall to the ground, πίπτειν. (A) || PROPR., cadere (Vid: the proper word in nearly all the meanings of the English word; e.g., of the falling of persons, of rain, snow, dice, etc.): decidere (to fall down from anything, re or ex re): excidere (to fall out of anything, aliqua re, ex or de re): incidere: illabi (to fall or slip into; into anything, in aliquid; e.g., incidere in foveam: to fall into the sea, illabi mari; but incidere also = to fall upon anything; e.g., to fall upon anybody’s legs, of a stone, etc., incidere in alicujus crura; also, super aliquem or aliquid †): labi (to slip, etc., denotes the commencement of falling, and therefore expresses less than cadere; ☞ Cic., Phil., 2, 21, init., labentem et paene cadentem rempublicam fulcire): delabi (to slip or slide down; from anything, de aliqua re; e.g., annulus sponte de digito delapsus est): defluere (PROP., to flow down; e.g., from heaven, as rain; then, e.g., to slip or slide down imperceptibly or unobserved to the ground, as a chaplet from anybody’s head). To fall upon anybody, ruina sua comprimere aliquem (of what falls with a crushing weight): a slippery way on which one can scarcely stand or walk without falling or slipping, via lubrica, qua insistere aut ingredi sine casu aliquo aut prolapsione vix possis (Cic., Caecin., 17, 41): to fall into the sea, etc. (of rivers), in mare effundi or se effundere; in mare fluere, influere; in mare erumpere (to break a way by force): to fall toward, prolabi: to fall from heaven, de caelo labi, defluere (of rain): to fall from a carriage, curru excuti; curru excidere (Ov., Fast., 6, 743): to fall down stairs, labi per gradus; per gradus praecipitem ire (of a more violent fall): to fall from a horse, labi ex equo; cadere ex (de) equo; decidere (ex) equo; defluere ex equo in terram (to sink from a horse, of a wounded person, etc.). To fall down at anybody’s feet, knees, etc. [Vid: under FOOT, KNEE]: the leaves fall from the trees, folia ex arboribus decidunt: fruit falls from the trees, fructus defluit; poma cadunt, decidunt (all three, whether ripe or not): to let one’s toga fall from the shoulders, togam de humero dejicere: to let anything fall, excidit alicui aliquid manu or de (ex) manibus; delabitur alicui aliquid de manibus (unintentionally); amittere aliquid de manu or manibus (through carelessness); dimittere de manibus; omittere aliquid (voluntarily to let go, to throw away; e.g., one’s shield, arms; both also figuratively; e.g., to give up; dimittere; e.g., one’s right; omittere, e.g. hope). To fall into poverty, ad inopiam delabi (Tac.); into a fault, in vitium delabi (Cic.). To fall to the ground (= be lost, unheeded; of a saying), excidere; in terram defluere (both Cic., Lael., 15, 68). To fall asleep, [Vid: ASLEEP]. To fall into a passion, a fit; to fall in love, etc.; to fall a sacrifice to, [Vid: the substantives]. Prov. He has fallen on his feet, haud stulte sapit (Ter., Heaut., 2, 3, 32). (b) To fall (down), of what also falls to pieces, concidere (of buildings; e.g., conclave, turris, etc.): procidere (to fall forward, muri pars; also of trees): collabi: prolabi (to sink down, especially of falling down from age): corruere: proruere (violently with a crash. The compounds of pro also implying motion forward). To fall down from old age, aetate prolabi: to threaten to fall, ruinam minari; in ruinam pronum esse. (B) figuratively (1) To fall in war, battle, etc., cadere (commonly with proelio or in proelio, acie or in acie, bello); concidere in proelio; occidere in bello: to fall by anybody’s hand, cadere, occidere, interire or perire ab aliquo: to fall fighting, pugnantem cadere: to fall by assassination, per insidias interfici: to fall fighting for one’s country, pro patria cadere: Eudemus fell in the battle near Syracuse, Eudemus proelians ad Syracusas occidit. (2) To be taken; of a town, expugnari: deleri (to be destroyed from the foundation). (3) In a wider sense (e.g., to lose one’s credit, dignity and power, innocence), cadere, corruere (in respect of credit and power): to begin to fall, labi (Vid: Cic., Rab. Post., 16, 43; labentem excepit ... nec amicum pendentem corruere patitur); auctoritatem suam amittere (in respect of influence); benevolentiam alicujus amittere; in odium alicujus incidere; in odium alicui venire (in respect of favor with a prince, etc.); pudicitiam amittere, vitiari (in respect of innocence, of a female). || To fall = to come upon, etc., to denote the sudden and unexpected attainment of anything, or happening of anything. Anything (e.g., a book) falls into my hands, aliquid incidit in manus (τυγχάνω τινός): to fall into the hands (power) of anybody, in manus alicujus incidere, venire: to fall into the hands of one’s pursuers, *ab insequentibus hostibus deprehendi: to fall among robbers, pirates, inter latronum globum incidere (after Liv., 25, 39); in turbam praedonum decidere (Hor.); a praedonibus capi (Suet., Caes., 4): to fall into an ambuscade, in insidias incidere, intrare; insidiis circumveniri: to fall ill, in morbum incidere; morbo corripi; adversam valetudinem contrahere: to fall ill of a disease (Vid: DISEASE): to fall into a swoon, etc. [Vid. SWOON, etc.] : to fall into suspicion with anybody, cadere in suspicionem alicujus. Hence to fall is, (a) generally, to come to any place; e.g., the rays of light fall on any place, lumen penetrat aliquo: the light falls from above into the house, *lumen superne domus occipit: (b) to light upon, to befall; suspicion falls upon anybody, suspicio cadit in aliquem: the guilt falls upon anybody, culpa confertur in aliquem or attribuitur alicui: the lot falls on me, sors contingit me: the choice falls upon anybody, eligitur et creatur alicujus: (c) to happen within a certain space; of a time, a feast, etc., cadere, incidere in with accusative: to fall in the same period, in idem tempus incidere: the age of Romulus falls in a century, when etc., in id saeculum Romuli cadit aetas, cum etc.: the money falls due on that day, numi cadunt in eum diem: anything falls upon a day, aliquid incidit in aliquem diem (e.g., in quem diem Romana incidant mysteria, facies me certiorem, C., cum in calendas Januarias Compitaliorum dies incidisset). (d) To be, in expressions such as, it falls very hard upon me, aegre or moleste fero aliquid (i.e., I am displeased, dissatisfied); in me unum aliquid incumbit (falls heavily on me alone; e.g., inclinatio communium temporum, Cic.). (e) Anything falls upon me. (α) I bear the loss (in any transaction), damnum ex aliqua re capio. (β) I must undertake it myself; e.g., all oppressive burdens, which formerly were common, fell upon the principal men of the state, omnia onera, quae communia quondam fuerant, inclinata sunt in primores civitatis: the children fall upon the mother only, matri soli liberi sunt educandi. (γ) I bear the blame of a thing, culpa in me confertur or transfertur; culpa mihi attribuitur: (f) to come into the possession of anybody, to fall to his share or lot, obtingit mihi aliquid (especially by lot or choice, when it is somewhat accidental): venit or obvenit mihi aliquid (by good luck, lot, or choice, more with reference to the effect or consequence of it): contingit mihi aliquid (commonly of some favor of fortune; e.g., commoda): nanciscor aliquid (I obtain it by chance or lot, without any co-operation of mine): redit aliquid ad me (anything comes to me from or after another possessor; anything becomes my PROP.). An inheritance has fallen to me, [Vid: INHERITANCE]: anybody’s property falls to me by law, alicujus bona lege ad me redeunt. The province of Syria falls to the lot of Scipio, Scipioni Syria obvenit or obtigit. || To sink, be diminished, decrease in height, (A) PROPR., of a cloud, etc., delabi: desidere (to settle on the ground): the water of this fountain rises and falls three times in the day, hic fons ter in die crescit decrescitque: the barometer falls, *Mercurius (in tubo Torricelliano) descendit. (B) IMPROPR., figuratively, (a) of the voice, the tone, cadere: to let the voice fall, vocem remittere (in delivery); *voce inclinata canere (in singing): (b) to lessen, diminish; of price, etc., minui; imminui: the price of corn has fallen, annona laxat, levatur: an article falls in price, *pretium mercis imminuitur; *res fit vilior: his authority has fallen, auctoritas ejus imminuta est.
s. A falling down, or the state or condition of falling, casus (general term, also, of the fall of a tower or other high building): lapsus (a slipping, sliding, especially a fall in consequence of a false step; then also of a landslip, terrae lapsus): ruina (a fall of a great mass, of a chamber, tower, etc.): labes (a gradual fall, especially of the earth, terrae). To have a fall, cadere; labi (to slip out or down): to have a severe fall, graviter cadere or concidere (poetically). || figuratively, (a) e.g., destruction, ruina (both of a state and of a mercantile house, in which last sense we may say ruinae fortunarum mercatoris alicujus, after Cic., Cat., 1, 6, 14): excidium (e.g., the destruction of a state; e.g., of Carthage): casus (the destruction of a person). (b) the fall of a person from the height of his dignity, *amissa alicujus auctoritas or dignitas; *amissa principis gratia (loss of the favor of a prince). || Diminution in the height of a liquid body, decessus: recessus (especially the ebb of the tide; [Vid: EBB]): the fall of the barometer, *descensus mercurii (in tubo Torricelliano). A fall of water, delapsus aquae. To have a fall for water (of a field), delapsum aquae habere.
" "FALL AWAY","
FALL AWAY = revolt, desert. Vid: FALL OFF, IMPROPR. (b). FALL BACK, || Retire, Vid: || To have anything to fall back upon, est alicui regressus (ad aliquid); regressum habere ad aliquid (e.g., ut si domestici imperii taedeat, sit regressus ad principem patresque, they might be able to fall back upon, etc., Tac., Ann., 12, 10, fin.). FALL OFF, decidere [Vid: under FALL, A, 1]. IMPROPR., (a) decrease, minui: imminui; in flesh, corpus amittere (opposed to corpus facere): (b) desert, revolt, deficere, desciscere ab aliquo (to anybody, ad aliquem); deserere aliquem (leaving him in difficulties). FALL ON or FALL UPON, || PROPR., [Vid: under FALL, A, 1]. To fall upon anybody’s neck, in alicujus collum invadere (with impetuosity, Cic., Phil., 2, 31, fin.); brachia alicujus collo or manus alicujus cervicibus injicere: alicujus cervices manibus amplecti. || To rush toward with violence or hostility, invadere, irruere, involare in with accusative (to fall upon a country, anybody’s possessions, etc.). To fall upon = attack, Vid: To fall upon the enemy, the rear, the flank, etc. Vid. ATTACK, and the substantives FLANK, REAR. FALL OUT, PROPR., excidere (of teeth; swords from the hand; anybody from a ship, etc.), re, ex or de re (e.g., gladii de manibus). || IMPROPR. (a) To happen, Vid :: (b) = quarrel, Vid: FALL SHORT, deficere alicui or aliquem (to fail; opposed to superesse). Provisions, wine, began to fall short, res frumentaria, vinum aliquem deficere coepit. FALL UNDER, To fall under the dominion of anybody, in alicujus ditionem venire; sub alicujus imperium ditionemque cadere; sub nutum ditionemque alicujus pervenire.
" "FALLACIOUS","
FALLACIOUS Vid. DECEITFUL, DECEPTIVE.
" "FALLACIOUSLY","
FALLACIOUSLY Vid. DECEITFULLY, DECEPTIVELY.
" @@ -11237,9 +10415,7 @@ "FALLIBLE","
FALLIBLE qui errare, labi, falli potest. Sometimes also fallax.
" "FALLING OUT","
FALLING OUT Vid: QUARREL.
" "FALLING-SICKNESS","
FALLING-SICKNESS morbus comitialis: vitium comitiale (☞ epilepsia occurs first in later writers): to have the fallinf-sickness, morbo comitiali correptum esse (in a single case); morbo comitiali laborare (to be subject to it): one who has it, comitialis. Vid: EPILEPSY.
" -"FALLOW","
FALLOW adj., sine cultu: the land lies fallow, ager cessat, quiescit, requiescit, cultu vacat: to lie fallow every alternate year (of land), alternis cessare (poetically): to let land lie fallow every other year, relinquere agrum alternis annis (Varr.): to let the land lie fallow, *quietem dare agro: that does not lie fallow, restibilis.
-
s. vervactum (a field which, after a time of rest, is again ploughed and sown): ager novalis: novale (a field which, after two years’ rest, is ploughed up and sown): veteretum (a field that has for a very long time lain fallow): to sow a fallow, frumentum serere in terra, quae proximo anno quievit.
-
v. agrum novare, proscindere, vervagere [SYN. in FALLOW, s.] .
" +"FALLOW","
FALLOW adj., sine cultu: the land lies fallow, ager cessat, quiescit, requiescit, cultu vacat: to lie fallow every alternate year (of land), alternis cessare (poetically): to let land lie fallow every other year, relinquere agrum alternis annis (Varr.): to let the land lie fallow, *quietem dare agro: that does not lie fallow, restibilis.
s. vervactum (a field which, after a time of rest, is again ploughed and sown): ager novalis: novale (a field which, after two years’ rest, is ploughed up and sown): veteretum (a field that has for a very long time lain fallow): to sow a fallow, frumentum serere in terra, quae proximo anno quievit.
v. agrum novare, proscindere, vervagere [SYN. in FALLOW, s.] .
" "FALSE","
FALSE (1) Not genuine, adulterinus (counterfeit; opposed to verus, bonus; as a key, money, a seal, etc.): falsus (forged, falsified; opposed to verus). (The words are found in this connection and order.) falsus et corruptus (e.g., a letter): subditus: suppositus (supposititious, as a will, etc.): alienus (that does not belong to us; e.g., libellos sub alieno nomine edere, Suet., Oct., 55): simulatus (feigned, pretended; opposed to verus; e.g., joy, friendship, piety): fucatus: fucosus (that has only an outward good appearance; opposed to sincerus, probus; e.g., goods, friendship, etc.): fallax (deceitful, cheating; e.g., hope). (The words are found in this connection and order.) fallax et fucosus (e.g., goods): ementitus (made as a lying imitation of the true thing). (The words are found in this connection and order.) ementitus et fictus (Cic.). False teeth, dentes empti (Martial, 14, 56): false hair, capillamentum: in a false manner, [Vid: FALSELY]. || Not upright, not true, falsus (general term, who is not what he appears to be, not open-hearted): fallax (that is used to cheat and deceive, deceitful): fraudulentus (that has a disposition to cheat, and accordingly does cheat): dolosus (that proceeds or acts unconscientiously and deceitfully). How false thou art! ut falsus es animi! (Ter., Eun., 2, 2, 43). (2) Not true, falsus (e.g., intelligence, news, suspicion, hope, witness, testimony; a prophet, vates, Liv.; friends, Plaut.; judgements, opinions, charges, Hor.): fictus (feigned): commenticius (imaginary); (The words are found in this connection and order.) falsus fictusque (e.g., witnesses, testes). A false oath, perjurium: to take a false oath, perjurare; pejerare (to take a false oath with the will or designedly; not to be confounded with falsum jurare; i.e., not designedly, unintentionally, in the belief that the thing is really so; Vid: Cic., Off., 2, 29, 108). (3) Not right, not so as the thing ought to be, falsus.: *perperam or male positus (wrongly put, as a number, word): false measure, mensura non justa: a false weight, *pondus vulgari levius (too light; but pondus iniquum, Verg. Georg., 1, 164, = immoderately heavy): a false note, falsa vocula (Cic., De Or., 3, 25, 98). A false step, error (a mistake); lapsus (a slip): to make a false step, errare; labi. A false key, clavis adulterina (opposed to clavis vera, Sall., Jug., 12, 3). To sing a false note, *dissonum quiddam cantare: to give a false interpretation of anything, perperam interpretari (☞ not male interpretari = to put an unfavorable construction on). || Untrue, faithless, Vid: To play anybody false; Vid: To DECEIVE.
" "FALSE-HEARTED","
FALSE-HEARTED falsus animi. How false-hearted you are! ut falsus es animi! (Ter., Eun., 2, 2, 43).
" "FALSEHOOD","
FALSEHOOD s. Falseness, vanitas, or by circumlocution with adjectives; e.g., to prove the falsehood of anything, aliquid falsum esse probare (Quint.). ☞ Falsitas is not found till Arnobius; modern editors discard it from Cic., Cluent., 2. || A false thing, falsum: vanum: mendacium (a lie): not to utter a falsehood, nihil falsi dicere; non mentiri; verum dicere. Vid: LIE.
" @@ -11255,8 +10431,7 @@ "FALTERINGLY","
FALTERINGLY titubanter. (The words are found in this connection and order.) titubanter et inconstanter (e.g., loqui de re): haesitabundus (Plin., 1, 5, 13; haesitabundus inquit; interrogavi).
" "FAME","
FAME Report, Vid: || Glory; good report, fama: laus: gloria: praeconium [SYN. in GLORY]. To earn fame, laudem sibi parere or colligere; gloriam acquirere, consequi or adipisci: to confer undying fame on anybody, aliquem immortali gloria afficere; sempiternae gloriae aliquem commendare. [Vid: GLORY]. To deprive anybody of his fame, aliquem fama spoliare: to detract from his fame, de fama alicujus detrahere.
" "FAMED","
FAMED Vid: CELEBRATED.
" -"FAMILIAR","
FAMILIAR Pertaining to a family; domestic, familiaris: domesticus. (The words are found in this connection and order.) domesticus ac familiaris. || Intimate, familiaris: domesticus: intimus (SYN. in INTIMATE). Anybody’s familiar friend, alicujus or alicui familiaris: familiaris amicus (Plin.): a mast familiar friend, familiarissimus (alicujus): qui est ex alicujus domesticis atque intimis familiaribus (Cic.). [Vid: INTIMATE.] || Intimately known, well-acquainted, familiaris (e.g., hunc, qui familiarior nobis ... est. Demosthenem, Cic.; vox auribus meis familiaris, Petronius): bene notus (well-known). ☞ To translate “with which we are familiar,” say qui nobis est familiaris, bene notus, etc.: to be familiar with anything, aliquid mihi familiare or bene notum est: familiariter novi aliquid (Quint.). [Vid: ACQUAINTED.] || Affable, intimate (in manner) with those beneath us, communis (e.g., communis infimis, par principibus, Nep.). [Vid: AFFABLE.] To be familiar with anybody, familiariter loqui cum aliquo (Cic.): familiarius vivere cum aliquo (with reference to the terms on which one lives). [Vid: AFFABLE.] || Simple, not elevated, etc., with reference to style, ad sensum popularem vulgaremque or ad commune judicium popularemque intelligentiam accommodatus (popular; ☞ not popularis or familiaris in this sense, though familiaris interpretatio has been commonly used, and lately even by Orelli): familiariter scriptus (in the style of a friend writing naturally and confidentially to a friend; Cic.). || A familiar spirit, *umbra, quae alicui adest: genius alicujus, or (after Servius’s definition) naturalis deus alicujus.
-
subst. Vid: “FAMILIAR friend” and INTIMATE.
" +"FAMILIAR","
FAMILIAR Pertaining to a family; domestic, familiaris: domesticus. (The words are found in this connection and order.) domesticus ac familiaris. || Intimate, familiaris: domesticus: intimus (SYN. in INTIMATE). Anybody’s familiar friend, alicujus or alicui familiaris: familiaris amicus (Plin.): a mast familiar friend, familiarissimus (alicujus): qui est ex alicujus domesticis atque intimis familiaribus (Cic.). [Vid: INTIMATE.] || Intimately known, well-acquainted, familiaris (e.g., hunc, qui familiarior nobis ... est. Demosthenem, Cic.; vox auribus meis familiaris, Petronius): bene notus (well-known). ☞ To translate “with which we are familiar,” say qui nobis est familiaris, bene notus, etc.: to be familiar with anything, aliquid mihi familiare or bene notum est: familiariter novi aliquid (Quint.). [Vid: ACQUAINTED.] || Affable, intimate (in manner) with those beneath us, communis (e.g., communis infimis, par principibus, Nep.). [Vid: AFFABLE.] To be familiar with anybody, familiariter loqui cum aliquo (Cic.): familiarius vivere cum aliquo (with reference to the terms on which one lives). [Vid: AFFABLE.] || Simple, not elevated, etc., with reference to style, ad sensum popularem vulgaremque or ad commune judicium popularemque intelligentiam accommodatus (popular; ☞ not popularis or familiaris in this sense, though familiaris interpretatio has been commonly used, and lately even by Orelli): familiariter scriptus (in the style of a friend writing naturally and confidentially to a friend; Cic.). || A familiar spirit, *umbra, quae alicui adest: genius alicujus, or (after Servius’s definition) naturalis deus alicujus.
subst. Vid: “FAMILIAR friend” and INTIMATE.
" "FAMILIARITY","
FAMILIARITY Intimacy, familiaritas: usus familiaris: usus: consuetudo. (The words are found in this connection and order.) domesticus usus et consuetudo: consuetudo ac familiaritas. [Vid: INTIMACY]. || Intimate acquaintance with anything, cognitio, notitia, or scientia alicujus rei [SYN. in KNOWLEDGE]. || Condescending i ntimacy, affabilitas: comitas affabilitasque sermonis.
" "FAMILIARLY","
FAMILIARLY familiariter (in nearly all the senses of the English word; e.g., vivere or loqui cum aliquo; nosse aliquid; scribere aliquid = in the style of a friend writing to a friend). Familiarly known, bene notus, familiaris (alicui).
" "FAMILY","
FAMILY familia (general term): servitium: servi et servae (the slaves, male and female): famuli et famulae (the servants or attendants, male and female). My family, mei (Vid: Gierig. Plin., Ep., 5, 6, 46), (1) In a more confined sense, the parents with their children together with the servants, familia: domus (house = family, as in English); or, the children only, liberi, proles, progenies, stirps: have you a family? num liberis auctus es? (2) In a wider sense; a whole family with all the relations belonging to it, gens, also genus (the whole family, as the Cornelian): familia (a part, branch of the gens; thus the gens Cornelia embraced the families of the Scipiones, the Lentuli, etc.): stirps (the root of a gens, familia; i.e., the first ancestors from which these sprung; e.g., of the family of Priam, de Priami stirpe): cognati (general term relations): of a good family, *generosa stirpe ortus (of noble descent); honesto loco natus (of honorable descent): of an old family, antiquo genere natus: a man that is not of a noble family, homo sine gente: belonging to a family, gentilis (of persons and things); gentilicius (of things): concerned with, suited to, or happening in a family, gentilicius; familiaris; domesticus (domestic); privatus (private; both as opposed to publicus); (The words are found in this connection and order.) domesticus ac privatus: intestinus (occurring within a family and confined to it, opposed to externus): with which adjectives all connections with “family” may be rendered in Latin, of which the most common are subjoined: family affairs, domesticae res ac privatae: a family compact, foedus domesticum: a family inheritance, hereditas gentis or gentilicia (PROP.); gentile bonum (figuratively; that has always been in the family; Vid: Tac., Ann., 2, 37, 5): a family fault or defect, vitium avitum: a family secret, arcana domus; to reveal it, vulgare (Tac., Ann., 1, 6, 3): a family picture, *imago gentilicia: Family concerns, negotia familiaria: members of a family, domestici (in a confined sense); gentiles (in an extended sense): all the family, totius cognationis grex (Curt., 8, 2, 31): Family tomb; Vid: “family TOMB :” family estate, *praedium gentilicium: the head of a family, pater familias: family quarrel, *discordia familiae, domesticorum; discordiae, quibus domus evertitur: discordia intestina; *dissensio gentilium, etc.: a family name, nomen gentile or gentilicium (Suet., Ner., 41; Claud. 25): a sacrifice peculiar to a family, sacra (sacrificia) gentilicia: a family council, consilium familiare: family right, jus gentium; jura familiaria (neuter plur.): the glory of a family, gloria domestica: the disgrace of the family., nota gentilicia; commune familiae dedecus: a family seal, signum gentis (after Suet., Oct., 94): family cares, domesticae cuiae: to free from family cares, domesticis curis levare aliquem: family pride, spiritus gentilicii (after Liv., 4, 42): a family party, cena familiaris (Vid: Suet., Tit., 9; aliquem cenae familiari adhibere: i.e., to introduce to the family): a family in mourning, familia funesta: family records, tabulae gentiliciae: the place in which family records are kept, tablinum: to be the father of a family, liberos habere; liberis auctum esse: family connection, domesticus usus et consuetudo; privata consilia, orum, neuter (Vid: Liv. 1, 42); privatae necessitudines; necessitudo (Vid: Herz., Sall., Cat., 17, 3): a loss sustained by a family, clades domestica: family arms, *insigne gentilicium: Many noble families are put in mourning by this event (newspaper), multae et clarae lugubres domus (Liv. 3, 32). || FAMILY WORSHIP, domestica religio (Suet., Claud., 12): sacra privata (plur., PROP.; private sacrifice, etc.). To celebrate family worship, *privatim sacris operari. || A family physician, medicus domesticus et familiaris. Family medicine, *medicamentum domestico usui destinatum. || A friend of the family’s, familiaris amicus; familiaris: perfamiliaris: alicujus familiae amicissimus.
" @@ -11266,16 +10441,14 @@ "FAMOUS","
FAMOUS inclytus or inclutus (known by name, of name, of note, remarkable): celebratus (celebrated, praised): illustris: perillustris (that shines forth before others, distinguished): clarus: praeclarus (that has stepped forth out of obscurity, distinguished; clarus, according to its signification, frequently with a word joined to it, as, gloria, bello, pace, etc.; Vid: Herz., Sall., Cat., 3, 1): nobilis (known, of note in the world; known by report among mankind, by service, knowledge, etc.). (The words are found in this connection and order.) nobilis et clarus. ☞ Celeber, much visited and sought after, and much spoken of, is used of places at which there is a great concourse of men, and of teachers who have a large auditory. In the Golden Age, famosus has only the signification “infamous.” Very famous, illustri laude celebratus; claritate praestans: famous for learning, nobilis et clarus ex doctrina: to be famous, gloria florere; esse in laude: to be very famous, gloria circumfluere; omnium sermone celebrari; in magno nomine et gloria esse: magna celebritate famae esse: to be very famous as a speaker, magnum in oratoribus nomen habere: he is famous far and wide, ejus nomen longe atque late vagatur: to become famous, nominis famam adipisci; gloriam consequi or assequi; in gloriam venire; in claritudinem pervenire; crescere (Ruhnken, Ter., Heaut. Prolog., 28: ☞ clarescere and inclarescere belong to the Silver Age): to become famous by anything, illustrari aliqua re; clarum fieri re or ex re: to render famous, celebrare, illustrare, nobilitare (this also of an event or occurrence, as, of a battle which renders a place famous), aliquem et aliquid; gloriae commendare, gloria afficere aliquem (of a deed, etc.), alicui famam conficere; illustrem reddere aliquem: to make one’s self famous, gloriam or famam sibi acquirere, comparare claritudinem sibi parare: to desire to make one’s self famous, gloriam quaerere, sequi; famae studere, servire, inservire.
" "FAMOUSLY","
FAMOUSLY nobiliter (Vitr.; in a splendid or admirable manner). Sometimes bene, optime, etc.
" "FAMOUSNESS","
FAMOUSNESS Vid: CELEBRITY.
" -"FAN","
FAN s. flabellum (for cooling; also IMPROP. = “a fan to inflame” anything [Hooker], quasi flabellum seditionis, qua aliquid est ventilatum, Cic.). || Winnowing-fan, vannus: ventilabrum.
-
v. PROPR., (aestuanti) alicui lene frigus ventilare (Martial): flabello ventulum alicui facere (comedy): ventilare (e.g., aliquo ventilante cubabat, Suet.). || IMPROPR., Kindle (sedition, etc.), quasi flabello ventilare aliquid (after Cic., Flacc., 23, 54): conflare: accendere (to kindle wrath, a war, quarrel, etc.).
" +"FAN","
FAN s. flabellum (for cooling; also IMPROP. = “a fan to inflame” anything [Hooker], quasi flabellum seditionis, qua aliquid est ventilatum, Cic.). || Winnowing-fan, vannus: ventilabrum.
v. PROPR., (aestuanti) alicui lene frigus ventilare (Martial): flabello ventulum alicui facere (comedy): ventilare (e.g., aliquo ventilante cubabat, Suet.). || IMPROPR., Kindle (sedition, etc.), quasi flabello ventilare aliquid (after Cic., Flacc., 23, 54): conflare: accendere (to kindle wrath, a war, quarrel, etc.).
" "FANATIC","
FANATIC fanaticus. A fanatic, fanaticus.
" "FANATICALLY","
FANATICALLY fanatice.
" "FANATICISM","
FANATICISM *error fanaticus.
" "FANCIFUL","
FANCIFUL stultus et inaequalis (Sen., Vit. Beat., 12): homo, cui nihil aequale est (after Hor.; irregular; eccentric): ineptus: absurdus: ineptus inersque (foolish, lazy person, never acting steadily): morosus: difficilis. (The words are found in this connection and order.) difficilis ac morosus (indulging such fanciful humors, that it is almost impossible to please him).
" "FANCIFULLY","
FANCIFULLY There is no adverb that answers to this. Sometimes mire: mirum in modum (strangely): varie (with variety): ad libidinem, ex libidine (according to individual fancy, without regard to the general practice): insolenter (unusually).
" "FANCIFULNESS","
FANCIFULNESS No exact word; sometimes deliciae (dainty fancies): insolentia (unusualness).
" -"FANCY","
FANCY animus: sensus. (The words are found in this connection and order.) animus et sensus. [Vid: IMAGINATION.] ☞ Not phantasia, though it may be necessary to retain it as a technical term : *cogitationis luxuria or nimia quaedam ubertas. [Vid: IMAGINATION.] To have a lively fancy, acute moveri. || A fancy = an unfounded, wayward notion, somnium (dream): opinionis commentum: commentum mirum (strange fancy); in plur., ineptiae, nugae (nonsense, folly, etc.): cura inanis (a groundless anxiety). To take fancies, inanes species anxio animo figurare: *inanibus curis se dare (of gloomy fancies): away with your melancholy fancies, omitte tristitiam tuam: these are mere fancies, haec falsa et inania sunt: a foolish fancy occurred to me, ineptum aliquid mihi in mentem venit: to accommodate one’s self to anybody’s fancies, ad alicujus arbitrium or voluntatem se fingere, or se accommodare; se totum ad alicujus nutum et voluntatem convertere; totum se fingere et accommodare ad alicujus arbitrium et nutum: according to one’s own fancy, ad libidinem: ex libidine: to follow one’s fancies, animi impetum aequi (whatever impulse seizes one). [Vid: HUMOR.] || Inclination (for anything), Vid: To take a fancy for anything, libido me capit, libidinem habere in aliqua re (Sall., Cat., 7, 4): to have a fancy for doing anything, facere aliquid libido est (Plaut., Pers., 5, 2, 26): to take a violent fancy to do anything, magna (tanta, etc.) libido aliquid faciendi aliquem invadit (Sall.): to take a fancy for anybody, se inclinare ad (or in) aliquem (also aliquid); inclinatione voluntatis propendere in aliquem: a fancy for anybody, propensa in aliquem voluntas; propensum in aliquem studium: to have taken a fancy to anybody, propenso animo or propensa voluntate esse in aliquem: to have no fancy for anything, ab aliqua re alienum esse or abhorrere; nolle aliquid: to have no fancy either to... or, neque ... neque ... in animo est (Tac.). || FANCY GOODS, merces delicatae (Sen.). A shop for fancy goods, *taberna delicatarum mercium. A dealer infinitive. goods, *qui tabernam delicatarum mercium exercet: institor delicatarum mercium (as calling at the door with them; Sen., Ben., 6, 38, 3).
-
v. Imagine, etc., somniare (to dream): cogitatione sibi aliquid depingere (to picture it to one’s imagination): videri (seem): To fancy myself ill, *aegrotare mihi videor. || Like; have a mind to; Vid: LIKE; “am INCLINED to.
" +"FANCY","
FANCY animus: sensus. (The words are found in this connection and order.) animus et sensus. [Vid: IMAGINATION.] ☞ Not phantasia, though it may be necessary to retain it as a technical term : *cogitationis luxuria or nimia quaedam ubertas. [Vid: IMAGINATION.] To have a lively fancy, acute moveri. || A fancy = an unfounded, wayward notion, somnium (dream): opinionis commentum: commentum mirum (strange fancy); in plur., ineptiae, nugae (nonsense, folly, etc.): cura inanis (a groundless anxiety). To take fancies, inanes species anxio animo figurare: *inanibus curis se dare (of gloomy fancies): away with your melancholy fancies, omitte tristitiam tuam: these are mere fancies, haec falsa et inania sunt: a foolish fancy occurred to me, ineptum aliquid mihi in mentem venit: to accommodate one’s self to anybody’s fancies, ad alicujus arbitrium or voluntatem se fingere, or se accommodare; se totum ad alicujus nutum et voluntatem convertere; totum se fingere et accommodare ad alicujus arbitrium et nutum: according to one’s own fancy, ad libidinem: ex libidine: to follow one’s fancies, animi impetum aequi (whatever impulse seizes one). [Vid: HUMOR.] || Inclination (for anything), Vid: To take a fancy for anything, libido me capit, libidinem habere in aliqua re (Sall., Cat., 7, 4): to have a fancy for doing anything, facere aliquid libido est (Plaut., Pers., 5, 2, 26): to take a violent fancy to do anything, magna (tanta, etc.) libido aliquid faciendi aliquem invadit (Sall.): to take a fancy for anybody, se inclinare ad (or in) aliquem (also aliquid); inclinatione voluntatis propendere in aliquem: a fancy for anybody, propensa in aliquem voluntas; propensum in aliquem studium: to have taken a fancy to anybody, propenso animo or propensa voluntate esse in aliquem: to have no fancy for anything, ab aliqua re alienum esse or abhorrere; nolle aliquid: to have no fancy either to... or, neque ... neque ... in animo est (Tac.). || FANCY GOODS, merces delicatae (Sen.). A shop for fancy goods, *taberna delicatarum mercium. A dealer infinitive. goods, *qui tabernam delicatarum mercium exercet: institor delicatarum mercium (as calling at the door with them; Sen., Ben., 6, 38, 3).
v. Imagine, etc., somniare (to dream): cogitatione sibi aliquid depingere (to picture it to one’s imagination): videri (seem): To fancy myself ill, *aegrotare mihi videor. || Like; have a mind to; Vid: LIKE; “am INCLINED to.
" "FANCY-BREAD","
FANCY-BREAD panis artopticus (Plin.).
" "FANG","
FANG unguis (claw): dens (tooth): The fang of a tooth, *dentis radix.
" "FANGED","
FANGED unguibus instructus or armatus: dentibus instructus: dentatus.
" @@ -11283,26 +10456,22 @@ "FANTASTIC","
FANTASTIC No word. Sometimes mirus: insolitus.
" "FANTASTICALLY","
FANTASTICALLY Vid: FANCIFULLY.
" "FANTASY","
FANTASY Vid: FANCY.
" -"FAR","
FAR adj., Vid: DISTANT.
-
adverb, || (a) To denote distance in time or space, longe (τῆλε; at a great distance; far, far off; opposed to prope): procul (ἄποθεν, at some distance; opposed to juxta, close by; says less than longe, and mostly denotes objects that are within sight; Döderlein. Procul is the right word when we speak of a person’s doing anything at a distance, which is usually done near, etc.). Very far, in immensum (e.g., to shoot, throw, §c.): to be far from any place, longe or procul ab aliquo loco abesse: far from the town, procul oppido: to be far from each other, multum distare: a far distant place, locus longinquus: to see far, longe prospicere: to come from far, e longinqua or remota terra venire: it is just as far, tantundem viae est: till far in the night, in multam noctem: far and wide, longe lateque: to advance far in anything, multum proficere in re (to make great progress in it). || Too far, longius. To go too far in anything, longius progredi (PROP. and figuratively); tamquam lineas transire (figuratively, Cic., Parad., 3, 1, 20); in anything, nimium esse in aliqua re: modum excedere or non servare in aliqua re: not to go too far, modum retinere; modum facere alicui rei; in words, modum tenere verborum: to go too far in his censures, in vituperatione aequitati parum consulere: to push anything too far, nimis aliquid intendere, urgere, or persequi: to go too far back for anything, altius or longius repetere aliquid. || Far from (with participle substantive, and another verb): tantum abest (abfuit, etc., impers.) ut... ut (☞ the second ut is sts followed by etiam, quoque, or even contra; not by potius, except in a passage of Hirt., that is rendered suspected by the personal use of abfuerunt). ☞ Cic., sometimes adds a third ut; tantum abest ut nostra miremur, ut usque eo difficiles ac morosi simus, ut nobis non satisfaciat ipse Demosthenes, Or., 29, 104: adeo non ... ut (contra); adeo nihil... ut (post-classical, Liv.). These words, far from having any weight with a single individual, hardly induced the people to respect the persons of the ambassadors, haec adeo nihil moverunt quemquam, ut legati prope violati sint: the Africans and Carthaginians, far from sustaining this attack, even etc., Afri et Carthaginienses adeo non sustinebant, ut contra etc. Sometimes non modo - sed (or verum) etiam (e.g., my grief, far from being lessened, is even increased, dolor meus non modo non minuitur, sed etiam augetur, Cic.). Far be it from me (us) etc.! dii meliora (sc. dent)! ne id deus siverit! haud nos id deceat! (after Plaut., Capt., 2, 1, 15): longe absit propositum illud! (after Quint., 6, 3, 28): haec absint velim (☞ not absit ut...!) (b) To mark the degree of excess or defect, longe: multo (by much, especially with comparative and superlative). To prefer anything far, longe anteponere: to be far superior, longe praestare or superare: to be far greater, multo or multis partibus majorem esse: the best by far, longe optimus: by far the greatest, longe maximus. || From far, procul: e longinquo. || Far off, longe: procul. || AS FAR AS, (a) of place, usque (with accusative only, or accusative with ad; e.g., usque Romam, usque ad Numantiam, both Cic.): as far as you (= as far as where you are), usque istuc: as far as my mind can look back, quoad longissime potest mens mea respicere: as far as the eye could reach, quo longissime oculi conspectum ferebant: as far as I remember, ut mea memoria est (Cic., Att., 13, 31): everybody may consult his own interests, as far as he can do it without injuring his neighbor, suae cuique utilitati, quod sine alterius injuria fiat, serviendum est: as far, at least, as I have heard, quod quidem nos audierimus. (b) ImPROP., of degree, etc. (up to the point that), quatenus (e.g., quatenus videtur habitari, Col., petentibus Saguntinis, ut, quatenus tuto possent, Italiam speculatum irent, Liv.): quantum (as much as; e.g., quantum audio, as far as I hear, Ter., Andr., 2, 5, 12): eatenus ... quoad (e.g., jus civile eatenus exercuerunt, quoad populum praestare voluerunt, Cic., Leg., 1, 4). As far as I can, quoad ejus facere possum (potero, potuero): as far as possible, quoad ejus facere possit: as far as in me lies, quantum in or ad me: as far as usage allows, quoad patiatur consuetudo (Varr.): as far as they can be known by man, quoad ab homine possunt cognosci. ☞ The restrictive or exceptive “as far as” is commonly translated by quod with subjunctive. As far as you conveniently can, quod commodo tuo fiat: as far as I know, quod sciam. || HOW FAR, (1) dependent interrogative, quoad (e.g., videtis nunc, quoad fecerit iter apertius quam antea; implying that the degree was very considerable): quatenus (e.g., in omnibus rebus, videndum est, quatenus, Cic.): quanto (by how much; with comparative adverbs of degree, difference, etc.; videtote, quanto secus ego fecerim, how far otherwise or differently I acted, Cato, ap. Charis. p. 192, P.): quam longe (at what distance): quousque (e.g., quousque penetratura sit avaritia, Plin.). (2) Interrogatively, quousque? quousque tandem? (how long? also PROP. = “how far?” in Gell., cum decessero de ira, quousque degredi debeo? 1, 3). || SO FAR, eo: eo usque (up to such a point; only in the old language adeo): in tantum: tantum (up to such a quantity; so far): quoad (up to such a point, till.... etc.): hactenus: haec hactenus (when one concludes a speech, etc.). To carry or push it so far, eo usque adducere: he carried his arrogance and folly so far, eo insolentiae furorisque processit: his impudence went so far, that he held his province, etc., erat adhuc impudens, qui exercitum ... teneret: So far on this subject, haec or de his hactenus: so far on the subject of divination, haec habui, quae de divinatione dicerem.
" +"FAR","
FAR adj., Vid: DISTANT.
adverb, || (a) To denote distance in time or space, longe (τῆλε; at a great distance; far, far off; opposed to prope): procul (ἄποθεν, at some distance; opposed to juxta, close by; says less than longe, and mostly denotes objects that are within sight; Döderlein. Procul is the right word when we speak of a person’s doing anything at a distance, which is usually done near, etc.). Very far, in immensum (e.g., to shoot, throw, §c.): to be far from any place, longe or procul ab aliquo loco abesse: far from the town, procul oppido: to be far from each other, multum distare: a far distant place, locus longinquus: to see far, longe prospicere: to come from far, e longinqua or remota terra venire: it is just as far, tantundem viae est: till far in the night, in multam noctem: far and wide, longe lateque: to advance far in anything, multum proficere in re (to make great progress in it). || Too far, longius. To go too far in anything, longius progredi (PROP. and figuratively); tamquam lineas transire (figuratively, Cic., Parad., 3, 1, 20); in anything, nimium esse in aliqua re: modum excedere or non servare in aliqua re: not to go too far, modum retinere; modum facere alicui rei; in words, modum tenere verborum: to go too far in his censures, in vituperatione aequitati parum consulere: to push anything too far, nimis aliquid intendere, urgere, or persequi: to go too far back for anything, altius or longius repetere aliquid. || Far from (with participle substantive, and another verb): tantum abest (abfuit, etc., impers.) ut... ut (☞ the second ut is sts followed by etiam, quoque, or even contra; not by potius, except in a passage of Hirt., that is rendered suspected by the personal use of abfuerunt). ☞ Cic., sometimes adds a third ut; tantum abest ut nostra miremur, ut usque eo difficiles ac morosi simus, ut nobis non satisfaciat ipse Demosthenes, Or., 29, 104: adeo non ... ut (contra); adeo nihil... ut (post-classical, Liv.). These words, far from having any weight with a single individual, hardly induced the people to respect the persons of the ambassadors, haec adeo nihil moverunt quemquam, ut legati prope violati sint: the Africans and Carthaginians, far from sustaining this attack, even etc., Afri et Carthaginienses adeo non sustinebant, ut contra etc. Sometimes non modo - sed (or verum) etiam (e.g., my grief, far from being lessened, is even increased, dolor meus non modo non minuitur, sed etiam augetur, Cic.). Far be it from me (us) etc.! dii meliora (sc. dent)! ne id deus siverit! haud nos id deceat! (after Plaut., Capt., 2, 1, 15): longe absit propositum illud! (after Quint., 6, 3, 28): haec absint velim (☞ not absit ut...!) (b) To mark the degree of excess or defect, longe: multo (by much, especially with comparative and superlative). To prefer anything far, longe anteponere: to be far superior, longe praestare or superare: to be far greater, multo or multis partibus majorem esse: the best by far, longe optimus: by far the greatest, longe maximus. || From far, procul: e longinquo. || Far off, longe: procul. || AS FAR AS, (a) of place, usque (with accusative only, or accusative with ad; e.g., usque Romam, usque ad Numantiam, both Cic.): as far as you (= as far as where you are), usque istuc: as far as my mind can look back, quoad longissime potest mens mea respicere: as far as the eye could reach, quo longissime oculi conspectum ferebant: as far as I remember, ut mea memoria est (Cic., Att., 13, 31): everybody may consult his own interests, as far as he can do it without injuring his neighbor, suae cuique utilitati, quod sine alterius injuria fiat, serviendum est: as far, at least, as I have heard, quod quidem nos audierimus. (b) ImPROP., of degree, etc. (up to the point that), quatenus (e.g., quatenus videtur habitari, Col., petentibus Saguntinis, ut, quatenus tuto possent, Italiam speculatum irent, Liv.): quantum (as much as; e.g., quantum audio, as far as I hear, Ter., Andr., 2, 5, 12): eatenus ... quoad (e.g., jus civile eatenus exercuerunt, quoad populum praestare voluerunt, Cic., Leg., 1, 4). As far as I can, quoad ejus facere possum (potero, potuero): as far as possible, quoad ejus facere possit: as far as in me lies, quantum in or ad me: as far as usage allows, quoad patiatur consuetudo (Varr.): as far as they can be known by man, quoad ab homine possunt cognosci. ☞ The restrictive or exceptive “as far as” is commonly translated by quod with subjunctive. As far as you conveniently can, quod commodo tuo fiat: as far as I know, quod sciam. || HOW FAR, (1) dependent interrogative, quoad (e.g., videtis nunc, quoad fecerit iter apertius quam antea; implying that the degree was very considerable): quatenus (e.g., in omnibus rebus, videndum est, quatenus, Cic.): quanto (by how much; with comparative adverbs of degree, difference, etc.; videtote, quanto secus ego fecerim, how far otherwise or differently I acted, Cato, ap. Charis. p. 192, P.): quam longe (at what distance): quousque (e.g., quousque penetratura sit avaritia, Plin.). (2) Interrogatively, quousque? quousque tandem? (how long? also PROP. = “how far?” in Gell., cum decessero de ira, quousque degredi debeo? 1, 3). || SO FAR, eo: eo usque (up to such a point; only in the old language adeo): in tantum: tantum (up to such a quantity; so far): quoad (up to such a point, till.... etc.): hactenus: haec hactenus (when one concludes a speech, etc.). To carry or push it so far, eo usque adducere: he carried his arrogance and folly so far, eo insolentiae furorisque processit: his impudence went so far, that he held his province, etc., erat adhuc impudens, qui exercitum ... teneret: So far on this subject, haec or de his hactenus: so far on the subject of divination, haec habui, quae de divinatione dicerem.
" "FAR-FETCHED","
FAR-FETCHED arcessitus (e.g., dictum, forced): longe petitus (Cic., opt. gen. Or., 3, 7) or longe repetitus: altius or paullo altius repetitus.
" "FARCE","
FARCE mimus, or perhaps fabula Atellana: *fabula ridiculi argumenti. A very laughable farce, mimus oppido ridiculus. || IMPROPR., res ridicula. Anythig is a farce., ridiculum est, etc. (also with accusative and infinitive, Cic., Quint.).
" "FARCICAL","
FARCICAL jocularis: ridiculus: scurrilis.
" "FARCICALLY","
FARCICALLY joculariter: ridicule: scurriliter.
" "FARCY","
FARCY (a disease in horses or cattle), farciminum (Vegetious).
" "FARDEL","
FARDEL Vid: BUNDLE.
" -"FARE","
FARE v. Journey onwards; Vid: GO ON. || To be in any state, good or bad, est mihi: me habeo: agitur or actum est mecum (only of faring or coining off well, with reference to some one’s good conduct; with bene, praeclare, etc.): it apud me or de me: How do you fare? or, how fares it with you? quomodo habes? ut vales? quomodo vivis? quid agis or agitur? I am faring well, valeo; bene or praeclare mecum agitur; res mihi sunt maxime secundae; bene habemus nos (Cic., Att., 2, 8, 1): it fares better with them than with us, from their etc., ipsi se hoc melius habent, quam nos, quod etc.: his friend fared no better, eadem amici fuit sors: it fared even worse with the conquerors than with the conquered, pejus victoribus quam victis accidit: how will it fare with him? quid fiet de eo? how did it fare with the army? quae fortuna exercitus fuit? || To live (with reference to the kind of food that one lives upon), Vid.
-
s. vectura (☞ Plaut., Most., 3, 2, 138; Sen., Ben., 6, 15, fin.): pretium vehendi (after Ov., Fast., 2, 115). To pay one’s fare, pro vectura solvere. || Food, victuals, Vid.
" +"FARE","
FARE v. Journey onwards; Vid: GO ON. || To be in any state, good or bad, est mihi: me habeo: agitur or actum est mecum (only of faring or coining off well, with reference to some one’s good conduct; with bene, praeclare, etc.): it apud me or de me: How do you fare? or, how fares it with you? quomodo habes? ut vales? quomodo vivis? quid agis or agitur? I am faring well, valeo; bene or praeclare mecum agitur; res mihi sunt maxime secundae; bene habemus nos (Cic., Att., 2, 8, 1): it fares better with them than with us, from their etc., ipsi se hoc melius habent, quam nos, quod etc.: his friend fared no better, eadem amici fuit sors: it fared even worse with the conquerors than with the conquered, pejus victoribus quam victis accidit: how will it fare with him? quid fiet de eo? how did it fare with the army? quae fortuna exercitus fuit? || To live (with reference to the kind of food that one lives upon), Vid.
s. vectura (☞ Plaut., Most., 3, 2, 138; Sen., Ben., 6, 15, fin.): pretium vehendi (after Ov., Fast., 2, 115). To pay one’s fare, pro vectura solvere. || Food, victuals, Vid.
" "FAREWELL","
FAREWELL vale! fac ut valeas! cura ut valeas! (in taking leave, and at the end of letters): have! haveto! (over a dead body). ☞ Vale may also be used substantively (☞ Ov.,Her., 13, 14, vix potuit dicere triste vale). To bid anybody farewell, salvere or valere aliquem jubere; alicui valedicere (post-Augustan): to bid anybody a hearty farewell, multam salutem alicui dicere: to take a last farewell of anybody, ultimum or supremum alicui vale dicere (poetically): to go away without bidding anybody farewell, insalutatum relinquere aliquem (after Verg., Aen., 9, 228). || FIG., I will bid farewell to the forum and the Senate-house, multam salutem et foro dicam et curiae: to bid the world farewell, renunciare vitae (Suet., Galb. 11). || A farewell poem, propempticon (as title to Statius, Silv., 3, 2, and Sidon., Carm., 24): a farewell dinner, cena viatica (Plaut., Bacch., 1, 1, 61).
" -"FARM","
FARM s. rusticum praedium (the proper word; opposed to urbanum praedium = property in houses): fundus (an estate usually with one or more buildings attached to it): villa (the country-house, with or without land): ager: rus (PROP., country, opposed to town; hence, by metonymy = landed estate. In this meaning, as well as in that of country, rus, rure are mostly without a preposition [☞ Plaut., Merc., 3, 3, 25; Capt., 1, 1, 10] unless they have an adjective or possessive pronoun with them, when the preposition is mostly, but not always, expressed; cum in rura sua venerunt, Cic.; in Albense rus, Plin.; in Veliterno rure, Plin.; but also nugari rure paterno, Hor.; rure dapes parat ille suo, Ov.). A farm near the town, praedium suburbanum: a small farm, praediolum, agellus; also hortuli (☞ Cic., Eclog., p. 157): a farm-house, villa: a small farm-house, villula: to go about one’s farms, fundos obire: to till a farm, praedium colere or colere et tueri: the profits of a farm, fructus praedii.
-
v. To cultivate a farm, agrum colere (general term). To be very fond of farming, voluptatibus agricolarum incredibiliterdelectari (Cic.): a treatise on farming, liber de rebus rusticis, or de agricultura, scriptus. || To give a certain sum for tolls, taxes, etc., in the hope of making profit by them, conducere (general term): redimere (with the intention of re-letting them in small portions). To farm the taxes, vectigalia redimere: to wish to farm them, ad vectigalia accedere. || To lease or let (the revenues, etc.): locare: elocare (e.g., gentem Judaeorum = ejus vectigalia, Cic., Flacc., 28, fin.).
" +"FARM","
FARM s. rusticum praedium (the proper word; opposed to urbanum praedium = property in houses): fundus (an estate usually with one or more buildings attached to it): villa (the country-house, with or without land): ager: rus (PROP., country, opposed to town; hence, by metonymy = landed estate. In this meaning, as well as in that of country, rus, rure are mostly without a preposition [☞ Plaut., Merc., 3, 3, 25; Capt., 1, 1, 10] unless they have an adjective or possessive pronoun with them, when the preposition is mostly, but not always, expressed; cum in rura sua venerunt, Cic.; in Albense rus, Plin.; in Veliterno rure, Plin.; but also nugari rure paterno, Hor.; rure dapes parat ille suo, Ov.). A farm near the town, praedium suburbanum: a small farm, praediolum, agellus; also hortuli (☞ Cic., Eclog., p. 157): a farm-house, villa: a small farm-house, villula: to go about one’s farms, fundos obire: to till a farm, praedium colere or colere et tueri: the profits of a farm, fructus praedii.
v. To cultivate a farm, agrum colere (general term). To be very fond of farming, voluptatibus agricolarum incredibiliterdelectari (Cic.): a treatise on farming, liber de rebus rusticis, or de agricultura, scriptus. || To give a certain sum for tolls, taxes, etc., in the hope of making profit by them, conducere (general term): redimere (with the intention of re-letting them in small portions). To farm the taxes, vectigalia redimere: to wish to farm them, ad vectigalia accedere. || To lease or let (the revenues, etc.): locare: elocare (e.g., gentem Judaeorum = ejus vectigalia, Cic., Flacc., 28, fin.).
" "FARMER","
FARMER agricbla: colonus (general term for the cultivator of a farm, ☞ ruricola poetically): arator (who tilled the state domains for a tenth of the produce; ☞ Cic., 2 Verr. 3, 23, 57): politor (a laborer to whom a piece of land was given, to be paid for by a share of the produce; ☞ Cat., R.R., 137, and Schneider, ad loc., p. 175): homo rusticus (general term). [Vid: COUNTRYMAN.] A farmer of the public revenues, etc., publicanus (with reference to his condition in life): redemptor vectigalium (with reference to the particular thing he farms).
" "FARMING","
FARMING agricultura: res rusticae [Vid: under FARM, v.] .
" "FARRAGO","
FARRAGO farrago (with reference to the miscellaneousness of the contents; Juv., 1, 86): sartago (with reference to the words, Pers., 1, 80).
" "FARRIER","
FARRIER Horse-doctor, medicus equarius (Val.Max., 9, 15, 2): veterinarius (general term for doctor for cattle or horses). To be a good farrier, artis veterinariae prudentem esse. || Shoeing-smith, *faber ferrarius, qui equis soleas ferreas suppingit.
" "FARRIERY","
FARRIERY pecoris medicina: medicina veterinaria (both including the medical treatment of cattle generally).
" -"FARROW","
FARROW v. parere: partum edere.
-
s. fetus (suis) or fetura.
" +"FARROW","
FARROW v. parere: partum edere.
s. fetus (suis) or fetura.
" "FARTHER","
FARTHER Vid: FURTHER.
" "FARTHEST","
FARTHEST Vid: FURTHEST.
" "FARTHING","
FARTHING teruncius (the fourth part of an as): as (a whole as): nummus (coin, a small coin; general term for a trifle in money). I cannot bate a farthing, nummus abesse hinc non potest: to pay anything to the last farthing, ad assem solvere: to repay one the expenses to the last farthing, ad assem alicui impensum reddere: it is right to a farthing, ad nummum convenit: we do not put anybody to a farthing’s expense, nullus teruncius insumitur in quemquam (Vid: Cic., Att., 5, 17, 2): I hope not to put the province to a farthing’s expense during the whole year of my administration, spero toto anno imperii nostri teruncium sumtus in provincia nullum fore (ib., 5, 20, 6): not to have a farthing in one’s pocket, *ne nummum quidem unum in numerate habere: not to value at a farthing, non assis, ne teruncii quidem facere: non unius assis aestimare: not to be worth a farthing, nihili esse: a man for whom nobody cares a farthing, non semissis homo (Vatin. ap. Cic., Fam., 5, 10, 1); homo non quisquiliae (Nov. ap. Fest., p. 218, Lindem.): not to care a farthing for anything, aliquid flocci non facere; non hujus facere.
" @@ -11310,26 +10479,20 @@ "FASCINATE","
FASCINATE capere: delenire: permulcere. (The words are found in this connection and order.) capere ac delenire. A fascinating beauty, puella, alicujus forma rapit (PROP.). To fascinate anybody by his affability, politeness, etc., aliquem humanitate sua capere (Nep.). ☞ Fascinare not to be used in this figurative sense.
" "FASCINATION","
FASCINATION delenimenta, plur.: illecebrae.
" "FASCINE","
FASCINE crates: fasciculus ex virgultis alligatus. To cut wood for making fascines, caedere materiam cratibus faciendis.
" -"FASHION","
FASHION mos (as a custom; also in dress, mos vestis): habitus: ornatus (as manner of dress). A new fashion, habitus novus: the fashion of the day, seculum (the spirit of the age; ☞ Liv., 3, 20, quae nunc tenet seculum, what is now the fashion of the day; Tac., Germ., 19, 3, seculum vocatur, is called the fashion of the day): *seculi deliciae (the favorite fancies of the day): to be the fashion, in more esse; mods esse (to be the custom); usu receptum esse (to be generally adopted): it is an old fashion, antiqui moris fuit: this fashion of dress from that time became general, hunc morem vestis exinde gens universa tenet: to order the people to adopt the same fashion (of dress), eodem ornatu etiam populum vestiri jubere: a thing becomes the fashion, alicujus rei mos recipitur; aliquid in mores recipitur (the custom of anything is adopted); aliquid usu recipitur, or in consuetudinem, or morem venit (general term, a thing becomes usual); aliquid pullulat (litterally, puts forth shoots; hence spreads, etc.; e.g., luxuria); aliquid inducitur (is introduced, of customs, etc.): to bring in, introduce a fashion, morem inducere or inferre: to bring anything into fashion, perducere aliquid in morem: to bring in new fashions, novos vestium mores inducere (after Statius, Theb., 12, 591): to bring in foreign fashions, peregrinos mores inferre (after Juv., 6, 288, sq.): to bring back an old fashion, antiquum (vestis) morem referre (after Suet., Caes. 20): to go out of fashion, obsolescere: to dress according to the fashion, aliorum habitum, or ornatum, or amictum imitari: to dress after a foreign fashion, in externum habitum mutare corporis cultum: to be dressed in the height of the fashion, nove vestitum esse (Plaut.): to live as our ancestors did, and not according to the fashion of the day, cultum victumque non ad nova exempla componere, sed ut majorum suadent mores (Sen., Tranq., 9, 1): after my fashion, meo more. sicut meus est mos (Hor.): to be all the fashion [Vid: “to be FASHIONABLE”]. || Form or style, Vid.
-
v. Vid: To FORM, v.
" +"FASHION","
FASHION mos (as a custom; also in dress, mos vestis): habitus: ornatus (as manner of dress). A new fashion, habitus novus: the fashion of the day, seculum (the spirit of the age; ☞ Liv., 3, 20, quae nunc tenet seculum, what is now the fashion of the day; Tac., Germ., 19, 3, seculum vocatur, is called the fashion of the day): *seculi deliciae (the favorite fancies of the day): to be the fashion, in more esse; mods esse (to be the custom); usu receptum esse (to be generally adopted): it is an old fashion, antiqui moris fuit: this fashion of dress from that time became general, hunc morem vestis exinde gens universa tenet: to order the people to adopt the same fashion (of dress), eodem ornatu etiam populum vestiri jubere: a thing becomes the fashion, alicujus rei mos recipitur; aliquid in mores recipitur (the custom of anything is adopted); aliquid usu recipitur, or in consuetudinem, or morem venit (general term, a thing becomes usual); aliquid pullulat (litterally, puts forth shoots; hence spreads, etc.; e.g., luxuria); aliquid inducitur (is introduced, of customs, etc.): to bring in, introduce a fashion, morem inducere or inferre: to bring anything into fashion, perducere aliquid in morem: to bring in new fashions, novos vestium mores inducere (after Statius, Theb., 12, 591): to bring in foreign fashions, peregrinos mores inferre (after Juv., 6, 288, sq.): to bring back an old fashion, antiquum (vestis) morem referre (after Suet., Caes. 20): to go out of fashion, obsolescere: to dress according to the fashion, aliorum habitum, or ornatum, or amictum imitari: to dress after a foreign fashion, in externum habitum mutare corporis cultum: to be dressed in the height of the fashion, nove vestitum esse (Plaut.): to live as our ancestors did, and not according to the fashion of the day, cultum victumque non ad nova exempla componere, sed ut majorum suadent mores (Sen., Tranq., 9, 1): after my fashion, meo more. sicut meus est mos (Hor.): to be all the fashion [Vid: “to be FASHIONABLE”]. || Form or style, Vid.
v. Vid: To FORM, v.
" "FASHIONABLE","
FASHIONABLE elegans (tasteful; of persons): novus (new; of things). Fashionable attire, cultus ad nova exempla compositus (Sen., Tranq., 9, 1): a fashionable writer, poet, etc.; a writer, poet, etc., whose works are fashionable, scriptor or poeta nunc (or, of a past time, tum) maxime placens; scriptor or poet., cujus opera or carmina hac aetate in manibus sunt (after Plin., Ep., 1, 2, 6): a work which is now fashionable, or which it is now fashionable to admire, *libellus, qui hujus aetatis hominibus in deliciis est; or *quo hujus aetatis homines maxime delectantur, or qui hac aetate in manibus est (after Plin., ut supra).
" "FASHIONABLY","
FASHIONABLY nove (in the newest style; e.g., vestitum esse; Plaut.).
" -"FAST","
FAST v. jejunium servare (voluntarily to refrain from food for a season; to keep a fast, especially from religious motives; Vid: Suet., Oct., 76): cibo se abstinere (to abstain from food, especially as a remedy; ☞ abstinere cibo and simply abstinere are post-classical): to injure one’s health by fasting, aliquis tam parcus et continens est, ut necessitates valetudinis restringat.
-
s. jejunium (a voluntary abstaining from food for some time, a fasting; then as it were figuratively = hunger): inedia (a not eating; the abstaining from food voluntarily or compulsorily, or in consequence of the state of body; ☞ abstinentia does not occur until after the classical period). To order, appoint a fast, jejunium instituere: to proclaim a fast, jejunium indicare.
-
adj., || Quick, Vid: || Firm, Vid :, and also FAST, adverb, (= firmly), and to FASTEN.
-
adverb, || Firmly, firme: firmiter: stabiliter [SYN. in QUICK]. Fast asleep, sopitus; arto et gravi somno sopitus; or dormiens only: to be fast asleep, arte et graviter dormitare; arto et gravi somno sopitum esse; also sopitum esse only (PROP.); dormitare; dormitare in otio (Plaut.); oscifare (or oscifari) et dormitare (Cic., De Or., 2, 33, 144); sedere et oscitari (Auct. ad Her., 4, 36; all IMPROP.): to stand fast, *immotum stare: to tie fast, vincire; devincire, to anything, ad aliquid; constringere, with anything, aliqua re: to hold fast, tenere; retinere (PROP., of a thief, etc.); mordicus tenere (with the teeth; also IMPROP., to abide fast or firmly by anything): to stick fast, adhaerere; inhaerere: to make anything fast with a pin, *aliquid acu affigere. || Swiftly, celeriter: cito: festinanter: velociter [SYN. in QUICK, adjective]: raptim (in a hurried manner): too fast, praepropere: to walk, go, or run fast, celeriter ire; celeri or citato gradu ire (of persons); celeri cursu ferri (of a waggon, a ship, etc.): to flow fast, incitatius fluere or ferri; citatum ferri (of a river): to move, etc., faster (after one had been going slower), gradum addere or corripere; gradum conferre: a fast-sailing vessel, navis celerrima: this was a very fast-sailing vessel, haec navis erat incredibili celeritate velis: one that speaks fast, volubilis: the habit of speaking too fast, praeceps quaedam celeritas dicendi (of an orator); citata pronunciatio (a rapid utterance): to conclude or judge too fast, festinantius judicare.
" +"FAST","
FAST v. jejunium servare (voluntarily to refrain from food for a season; to keep a fast, especially from religious motives; Vid: Suet., Oct., 76): cibo se abstinere (to abstain from food, especially as a remedy; ☞ abstinere cibo and simply abstinere are post-classical): to injure one’s health by fasting, aliquis tam parcus et continens est, ut necessitates valetudinis restringat.
s. jejunium (a voluntary abstaining from food for some time, a fasting; then as it were figuratively = hunger): inedia (a not eating; the abstaining from food voluntarily or compulsorily, or in consequence of the state of body; ☞ abstinentia does not occur until after the classical period). To order, appoint a fast, jejunium instituere: to proclaim a fast, jejunium indicare.
adj., || Quick, Vid: || Firm, Vid :, and also FAST, adverb, (= firmly), and to FASTEN.
adverb, || Firmly, firme: firmiter: stabiliter [SYN. in QUICK]. Fast asleep, sopitus; arto et gravi somno sopitus; or dormiens only: to be fast asleep, arte et graviter dormitare; arto et gravi somno sopitum esse; also sopitum esse only (PROP.); dormitare; dormitare in otio (Plaut.); oscifare (or oscifari) et dormitare (Cic., De Or., 2, 33, 144); sedere et oscitari (Auct. ad Her., 4, 36; all IMPROP.): to stand fast, *immotum stare: to tie fast, vincire; devincire, to anything, ad aliquid; constringere, with anything, aliqua re: to hold fast, tenere; retinere (PROP., of a thief, etc.); mordicus tenere (with the teeth; also IMPROP., to abide fast or firmly by anything): to stick fast, adhaerere; inhaerere: to make anything fast with a pin, *aliquid acu affigere. || Swiftly, celeriter: cito: festinanter: velociter [SYN. in QUICK, adjective]: raptim (in a hurried manner): too fast, praepropere: to walk, go, or run fast, celeriter ire; celeri or citato gradu ire (of persons); celeri cursu ferri (of a waggon, a ship, etc.): to flow fast, incitatius fluere or ferri; citatum ferri (of a river): to move, etc., faster (after one had been going slower), gradum addere or corripere; gradum conferre: a fast-sailing vessel, navis celerrima: this was a very fast-sailing vessel, haec navis erat incredibili celeritate velis: one that speaks fast, volubilis: the habit of speaking too fast, praeceps quaedam celeritas dicendi (of an orator); citata pronunciatio (a rapid utterance): to conclude or judge too fast, festinantius judicare.
" "FAST-DAY","
FAST-DAY jejunium. To observe a fast-day, jejunium servare (Suet., Oct., 76): to proclaim a fast-day, jejunium indicere (Hor., Sat., 2, 3, 291). ☞ Esuriales feriae (Plaut., Capt., 3, 4, 8) is a merely comical expression for a compulsory fast.
" "FASTEN","
FASTEN To make fast, destinare ad aliquid or alicui rei, or absolutely, (to make fast, especially with ropes, funes, qui antennas ad malos destinant, Caes., ; destinare naves ancoris exquatuor angulis, Caes.) astringere, alligare, deligare ad aliquid; illigare in re (to tie to or on anything): annectere aliquid ad rem or alicui rei (to fasten by tying): assuere alicui rei (to fasten by sewing on): defigere alicui rei or in re; infigere alicui rei or in rem (to fix into with a hammer): figere alicui rei or in re: affigere alicui rei or ad aliquid (general term to join to anything): agglutinare alicui rei or ad aliquid (to fasten by glueing; to solder, etc.) ferruminare (to fasten with solder, putty, or any other stuff; e.g., with bitumen, bitumine; lead, plumbo; mostly with the addition of the stuff that is used to effect the combination). To fasten anything with nails, clavis aliquid figere; to anything, clavis affigere or configere aliquid alicui rei: to fasten with a pin, *aliquid acu affigere. || IMPROPR., To fasten a reproach upon anybody, probrum, labem, or infamiam alicui inferre (cf: Cic., Coel., 18, 42); labem or labeculam alicui aspergere; infamia aliquem aspergere: a reproach that, will stick to him, maculam aternam alicui inurere: to fasten one’s eyes on anybody, oculos defigere in vultu alicujus: to fasten a door, etc. [Vid: To SHUT]. || To impress upon; Vid: To IMPRESS.
" "FASTIDIOUS","
FASTIDIOUS fastidiosus (of persons; also of things, aurium sensus fastidiosissimus, Auct. Her.): morosus: difficilis et morosus (not easy to be pleased, etc.): delicatus (that is easily offended by anything repulsive, etc., e.g., aures; Quint.). Too fastidious in his choice of words, in cura verborum nimius.
" "FASTIDIOUSLY","
FASTIDIOUSLY fastidiose: contemptim (contemptuously).
" "FASTIDIOUSNESS","
FASTIDIOUSNESS fastidium. (The words are found in this connection and order.) fastidium et superbia: superbia et fastidium (of a proud fastidiousness). The most extreme fastidiousness., fastidium delicatissimum [☞ in poetry often fastidia, plur.; e.g., fastidia alicujus ferre, Ov.]: fastidiousness in anything, nimia in aliqua re cura.
" -"FASTING","
FASTING s. inedia (general term for not eating): inedia imperata (ordered; e.g., by a physician): fames (as a method of cure): jejunium (e.g., jejunio vexare aegrum, Celsus, 2, 3, 18, extr.). To subdue one’s appetite by fasting, se longis jejuniis domare (after illos longa domant inopi jejunia victu; Ov.).
-
adj., e.g., fasting-day; Vid: FAST.
" +"FASTING","
FASTING s. inedia (general term for not eating): inedia imperata (ordered; e.g., by a physician): fames (as a method of cure): jejunium (e.g., jejunio vexare aegrum, Celsus, 2, 3, 18, extr.). To subdue one’s appetite by fasting, se longis jejuniis domare (after illos longa domant inopi jejunia victu; Ov.).
adj., e.g., fasting-day; Vid: FAST.
" "FASTING-DAYS","
FASTING-DAYS jejunia instituta (after jejunia Cereri instituere).
" "FASTNESS","
FASTNESS State of being fast, by circumlocution. || Firm attachment (obsolete), Vid: || Strong-hold, locus natura or naturaliter, munitus; castellum natura munitum. Vid: FORTRESS.
" "FASTUOUS","
FASTUOUS fastosus (full of or inflated with pride): tumens inani superbia (one who is proud of imaginary advantages, and displays that pride by gestures; Phaedrus. 1, 3, 4).
" -"FAT","
FAT adj., pinguis (fat, PROP., of persons and animals; then of that which has unctuous parts, as butter, wine, etc.; or, that abounds in nutritious juices, as land, seed, fodder, etc.; opposed to macer): opimus (abounding in nutritious juices, stout and fat, of persons and animals and their members; opposed to gracilis: then, figuratively, fat in respect of produce, of land, etc.; opposed to sterilis: hence agri opimi et fertiles; then figuratively = that brings in much): obesus (become fat from over-eating; unwieldy, gross; opposed to gracilis, of persons; and opposed to strigosus, of animals): nitidus (shining, sleek, abounding in fat, so that no projecting bones disturb the smoothness of the body, λιπαρός; Vid: Nep., Eum., 5, 6): perpastus (PROP., well-fed; e.g., canis, Phaedrus, 3, 6, 2): saginatus (fatted): adipatus (containing lard or fat; of food): luculentus (considerable; as an office, etc.). Somewhat fat, subpinguis: to make or render fat, pinguem facere or reddere; opimare; obesare [Col.; al. obescare]; saginare; farcire (to fatten birds): to grow or become fat, pinguescere; nitescere: to be fat, pinguem, etc. esse; nitere (Vid: above on nitidus): to be too fat, nimia pinguitudine laborare: to grow so fat, that etc., usque adeo pinguescere, ut, etc. (Cato, ap. Varr.).
-
s. adeps, m., Plin.; mostly f., Celsus; c., Col. (the softer fat of animals which do not ruminate): sebum, sevum (the firmer fat of ruminating animals, tallow; adeps Cassii, suillus, anserinus; sebum vitulinum): arvina (tallow, in as far as used to grease something; clipeos tergent arvina, Verg.): pingue (the oily fat; pingue inter carnem cutemque, Plin.): laridum, lardum (lard; bacon).
" +"FAT","
FAT adj., pinguis (fat, PROP., of persons and animals; then of that which has unctuous parts, as butter, wine, etc.; or, that abounds in nutritious juices, as land, seed, fodder, etc.; opposed to macer): opimus (abounding in nutritious juices, stout and fat, of persons and animals and their members; opposed to gracilis: then, figuratively, fat in respect of produce, of land, etc.; opposed to sterilis: hence agri opimi et fertiles; then figuratively = that brings in much): obesus (become fat from over-eating; unwieldy, gross; opposed to gracilis, of persons; and opposed to strigosus, of animals): nitidus (shining, sleek, abounding in fat, so that no projecting bones disturb the smoothness of the body, λιπαρός; Vid: Nep., Eum., 5, 6): perpastus (PROP., well-fed; e.g., canis, Phaedrus, 3, 6, 2): saginatus (fatted): adipatus (containing lard or fat; of food): luculentus (considerable; as an office, etc.). Somewhat fat, subpinguis: to make or render fat, pinguem facere or reddere; opimare; obesare [Col.; al. obescare]; saginare; farcire (to fatten birds): to grow or become fat, pinguescere; nitescere: to be fat, pinguem, etc. esse; nitere (Vid: above on nitidus): to be too fat, nimia pinguitudine laborare: to grow so fat, that etc., usque adeo pinguescere, ut, etc. (Cato, ap. Varr.).
s. adeps, m., Plin.; mostly f., Celsus; c., Col. (the softer fat of animals which do not ruminate): sebum, sevum (the firmer fat of ruminating animals, tallow; adeps Cassii, suillus, anserinus; sebum vitulinum): arvina (tallow, in as far as used to grease something; clipeos tergent arvina, Verg.): pingue (the oily fat; pingue inter carnem cutemque, Plin.): laridum, lardum (lard; bacon).
" "FATAL","
FATAL fatalis (determined by fate; dependent on fate; and then fatally unfortunate, untoward): perniciosus (hurtful, ruinous). In a less strong sense, miser, infelix, luctuosus. By this fatal war, hoc misero fatalique bello. || Causing death, mortifer. A fatal disease, gravis et mortifer morbus: to have a disorder that will prove fatal, gravi et mortifero morbo affectum esse; mortifero morbo correptum esse; mortifere aegrotare (Plaut.).
" "FATALISM","
FATALISM *ratio fatalis.
" "FATALIST","
FATALIST *cui persuasum est (or qui credit, dicit) omnia lato fieri.
" @@ -11337,22 +10500,18 @@ "FATALLY","
FATALLY fato: suo fato: nescio quo fato: quasi aliqua fatali necessitate (Cic.): fataliter (e.g., definita fataliter, Cic. = by a decree of fate): infeliciter: misere (unhappily). || In a manner to cause death, mortifere. To have a disorder thai will end fatally, mortifere aegrotare: gravi et mortifero morbo affectum esse: mortifero morbo correptum esse: to be fatally wounded, mortifero vulnere ici: mortiferum vulnus accipere.
" "FATE","
FATE fatum (fate, as a mysterious, immutable law, by which the universe is governed): fors (chance, as a sort of mythological being, which baffles the plans, etc., of mortals; τύχη): fortuna (fortune, not as mere blind chance, but as taking a deliberate part in favor of or against a person; also of the effect which fatum or fors works): sors (lot, whether proceeding from a superior power or as the consequence of a man’s own actions; but with the associated notion of a secret destiny): casus (chance, unforeseen event, etc.): eventus (the issue, as it were, of an occurrence, etc.): eventum (the event itself, as taking a fortunate turn, or the reverse). A happy fate, fortuna secunda or prospera; sors secunda: an unhappy fate, fortuna adversa; sors misera; casus miserabilis: a hard fate, fortuna gravis; sors acerba; casus gravis or acerbus: to be exposed to the storms of fate, jactari variis casibus; jactari varietate fortunae: it has been my fate to, etc., accidit mihi, ut, etc.: it has been my happy fate to, etc., contigit mihi, ut, etc.: they will all meet with or experience the same fate, omnes eundem fortunae exitum laturi sunt: to be prepared to bear one’s fate, whatever it may be, ad omnem eventum paratum esse: to bear one’s fate patiently, whatever it may be, quemcumque casum fortuna invexerit, quiete ferre: to take warning by the fate of others, ex aliorum eventis suis rationibus providere (Auct. ad Her., 4, 9, 13): whatever my fate may be, I shall submit, quaecumque fortuna proponetur, subeatur: so fate would have it, sic erat in fatis (Ov., Pont., 1, 7, 56; ☞ Ov., Trist., 3, 2, 1); if it should be the will of fate that you should recover, si tibi fatum est convalescere: against the will of fate, praeter fatum: the storms of fate, fulmina fortunae (e.g., to despise, contemnere, Cic., Tusc., 2, 27, 66); tela fortunae (Vid: Cic., ad Fam., 5, 16, 2: homines esse nos, ea lege natos, ut omnibus telis fortunae proposita sit vita nostra, i.e., “that our life is exposed to all the blows of fate”); fortunae ictus (Vid: Sen., Ep., 80, 3; ut fortunae ictus invictus excipiat): anybody or anybody’s life is less exposed to the blows of fate, minus multa patent in alicujus vita, quae fortuna feriat (Cic., Off., 21, 73): not by any decree of fate, non fato: the books of fate, libri fatales: to be written in the books of fate, libris fatalibus contineri; in libris fatalibus inveniri. || The Fates, Parcae (Parca, sing., Hor., Pers.); Fata.
" "FATED","
FATED fatalis: ill-fated [Vid: UNLUCKY]. If you are fated (to do so and so), si tibi fatum est (e.g., convalescere).
" -"FATHER","
FATHER s. pater (the the proper word; also as title bestowed on elder persons by their juniors): parens (☞ genitor, generator are poetical): father and mother, parentes (poetically, patres): the fathers, patres (the members of the Senate): our fathers, patres; majores (ancestors): the father of his country, pater patriae: to take after his father, patrissare (comedy): as a father, (e.g., to love anybody), ut alterum patrem, in parentis loco: to be the father of one’s country, subjects, etc., consulere ut parentem populo: the kindness of a father, *benignitas paterna: the heart of a father, animus patrius: a father’s joy, gaudium paternum (general term); *gaudium ex aucta stirpe or ex nato filio perceptum (from the birth of a child): *gaudium, quod ex liberis bene moratis percipitur (caused by the good conduct of one’s children): the name of one’s father, nomen patris; nomen paternum: father’s brother, patruus: father’s sister, amita: to be a father to anybody, loco or instar patris alicui esse; aliquem in liberorum numero habere (with reference to a child): the love of a father, amor paternus or patrius; caritas patria: to love anybody with the love of a father, patria caritate aliquem diligere. Like a father, patris instar; ut pater; ut parens; patria caritate (with fatherly affection).
-
v. Adopt, Vid: || To ascribe anything (especially a book, poem, etc.) to anybody, addicere aliquid nomini alicujus (Gell., 3, 3, of plays fathered upon Plaut.); or ascribere or assignare aliquid alicui. || To claim to be the author of a book, poem, etc., dicere aliquid suum esse: *simulare se aliquid scripsisse: sibi ascribere aliquid (Donat., Vit. Virgilii).
" +"FATHER","
FATHER s. pater (the the proper word; also as title bestowed on elder persons by their juniors): parens (☞ genitor, generator are poetical): father and mother, parentes (poetically, patres): the fathers, patres (the members of the Senate): our fathers, patres; majores (ancestors): the father of his country, pater patriae: to take after his father, patrissare (comedy): as a father, (e.g., to love anybody), ut alterum patrem, in parentis loco: to be the father of one’s country, subjects, etc., consulere ut parentem populo: the kindness of a father, *benignitas paterna: the heart of a father, animus patrius: a father’s joy, gaudium paternum (general term); *gaudium ex aucta stirpe or ex nato filio perceptum (from the birth of a child): *gaudium, quod ex liberis bene moratis percipitur (caused by the good conduct of one’s children): the name of one’s father, nomen patris; nomen paternum: father’s brother, patruus: father’s sister, amita: to be a father to anybody, loco or instar patris alicui esse; aliquem in liberorum numero habere (with reference to a child): the love of a father, amor paternus or patrius; caritas patria: to love anybody with the love of a father, patria caritate aliquem diligere. Like a father, patris instar; ut pater; ut parens; patria caritate (with fatherly affection).
v. Adopt, Vid: || To ascribe anything (especially a book, poem, etc.) to anybody, addicere aliquid nomini alicujus (Gell., 3, 3, of plays fathered upon Plaut.); or ascribere or assignare aliquid alicui. || To claim to be the author of a book, poem, etc., dicere aliquid suum esse: *simulare se aliquid scripsisse: sibi ascribere aliquid (Donat., Vit. Virgilii).
" "FATHER-IN-LAW","
FATHER-IN-LAW socer.
" "FATHERHOOD","
FATHERHOOD paternitas (in the sense of paternal feeling or conduct, Aug., Ep., 232): animus paternus.
" "FATHERLESS","
FATHERLESS Vid: ORPHAN.
" "FATHERLINESS","
FATHERLINESS amor paternus or patrius; caritas patria (e.g., patria caritate aliquem diligere).
" "FATHERLY","
FATHERLY adj., paternus: patrius: fatherly sentiments, animus paternus, toward anybody, in aliquem (i.e., the sentiments which the father displays; opposed to animus maternus, fraternus): animus patrius (fatherly affection; e.g., Liv., 2, 5, 8; opposed to the sternness which Brutus displayed in the character as magistrate).
" -"FATHOM","
FATHOM s. *orgyia (ὀργυιά; the Romans did not use this measure): terni cubiti; or perhaps ulna (a measure varying from six to eight feet). || Penetration or depth, Vid: || Fathom-line, cataprorates (= “linea cum massa plumbea, qua maris altitudo tentatur,” Isid. Orig.).
-
v. To sound the depth of water, maris altitudinem tentare (Isid. Orig.). || To penetrate into, explorare: pervestigare: indagare et pervestigare: perspicere: to fathom the truth, quid verum sit, exquirere.
" +"FATHOM","
FATHOM s. *orgyia (ὀργυιά; the Romans did not use this measure): terni cubiti; or perhaps ulna (a measure varying from six to eight feet). || Penetration or depth, Vid: || Fathom-line, cataprorates (= “linea cum massa plumbea, qua maris altitudo tentatur,” Isid. Orig.).
v. To sound the depth of water, maris altitudinem tentare (Isid. Orig.). || To penetrate into, explorare: pervestigare: indagare et pervestigare: perspicere: to fathom the truth, quid verum sit, exquirere.
" "FATHOMLESS","
FATHOMLESS fundo carens (bottomless; of a river, Plin., 3, 16, 20): immensa or infinita altitudine: immensus (that cannot be measured): inexplicabilis (that cannot be explained from its depth): the fathomless depth of the sea, infinita maris altitudo.
" "FATIDICAL","
FATIDICAL fatidicus: divinus.
" -"FATIGUE","
FATIGUE v. fatigare: defatigare (PROP. and IMPROP.; defatigare stronger term). Not to fatigue the reader, ne lectorem defatigemus: to fatigue one’s self, se fatigare, with anything, aliqua re; se defatigare (Plaut., Ter.): se frangere: se frangere laboribus (by exertion, etc.): to be fatigued, fatigari; defatigari, by or with anything, in re: fatigued, fatigatus; fessus; lassus. (The words are found in this connection and order.) fessus lassusque (fatigatus implies the diminution of strength, which causes a man to need rest: lassus, the weariness which longs for rest: fessus is the more general term, implying both the diminution of strength, and the sense of weariness; hence used of being tired of a war, tired of weeping, tired by a journey, etc. :: lassitudo is less than fatigatio: lassitudo, quae citra fatigationem est, Celsus). Fatigued by a journey, de via fessus: quite fatigued, defatigatus; defessus; lassitudine confectus.
-
s. fatigatio: defatigatio: lassitudo (lassitude): languor (languor): labor (great exertion): the fatigues of the journey, vexatio viae (Col.): able to bear fatigue, patiens laboris.
" +"FATIGUE","
FATIGUE v. fatigare: defatigare (PROP. and IMPROP.; defatigare stronger term). Not to fatigue the reader, ne lectorem defatigemus: to fatigue one’s self, se fatigare, with anything, aliqua re; se defatigare (Plaut., Ter.): se frangere: se frangere laboribus (by exertion, etc.): to be fatigued, fatigari; defatigari, by or with anything, in re: fatigued, fatigatus; fessus; lassus. (The words are found in this connection and order.) fessus lassusque (fatigatus implies the diminution of strength, which causes a man to need rest: lassus, the weariness which longs for rest: fessus is the more general term, implying both the diminution of strength, and the sense of weariness; hence used of being tired of a war, tired of weeping, tired by a journey, etc. :: lassitudo is less than fatigatio: lassitudo, quae citra fatigationem est, Celsus). Fatigued by a journey, de via fessus: quite fatigued, defatigatus; defessus; lassitudine confectus.
s. fatigatio: defatigatio: lassitudo (lassitude): languor (languor): labor (great exertion): the fatigues of the journey, vexatio viae (Col.): able to bear fatigue, patiens laboris.
" "FATNESS","
FATNESS pinguitudo (of any kind of fatness, as well of animals as of the soil, etc.): obesitas (the plumpness of persons and beasts; opposed to gracilitas): pinguedo (the greasy condition or thickness of anything).
" -"FATTEN","
FATTEN TRANS., saginare (to feed with anything that will produce fatness): pinguem facere (to make fat): opimare (of birds, especially): farcire (to cram with anything, only of fowls). To fatten with anything, alere aliqua re (e.g., with bran, furfuri): to be good for fattening, conferre ad adipes creandas (or creandos); pinguitudinem efficere (e.g., a hog, sui). || INTRANS., pinguescere (to become or grow fat): nitescere (to be sleek, etc.).
-
Vid: To FAT, v.
" +"FATTEN","
FATTEN TRANS., saginare (to feed with anything that will produce fatness): pinguem facere (to make fat): opimare (of birds, especially): farcire (to cram with anything, only of fowls). To fatten with anything, alere aliqua re (e.g., with bran, furfuri): to be good for fattening, conferre ad adipes creandas (or creandos); pinguitudinem efficere (e.g., a hog, sui). || INTRANS., pinguescere (to become or grow fat): nitescere (to be sleek, etc.).
v.d: To FAT, v.
" "FATTY","
FATTY adipatus (e.g., puis, edulium).
" "FATUITY","
FATUITY fatuitas: stultitia, etc. Vid: FOLLY.
" "FATUOUS","
FATUOUS fatuus, vecors, etc. Vid: FOOLISH.
" @@ -11363,23 +10522,20 @@ "FAULTINESS","
FAULTINESS mendosa alicujus rei natura (after Hor., Sat. 1, 6, 66): pravitas. (☞ mendositas and vitiositas, in this meaning, are only met with in very late writers).
" "FAULTLESS","
FAULTLESS ab omni vitio vacuus: vitio purus (free from faults, whether moral or physical; of persons or things): emendatus (cleared of faults, of writings, etc.): emendate descriptus (copied without any fault; of MSS., books, etc.): innocens (in a moral sense). A faultless character, innocentia (☞ Bremi, Nep., Arist., 1, 2): a faultless life, vita vitio carens et sine labe peracta (Ov., Pont., 2, 7, 49): to be faultless, sine vitiis esse, vitiis carere or vacare (of persons and things); vitio et labe carere (with regard to morals and conduct; Vid: Ov., Pont., 2, 7, 49, and 4, 8, 20); culpa carere (of persons): to be quite faultless, vitio ab omni remotum esse: omnibus humanis vitiis immunem esse (of persons; Vid: Hor., A.P., 384; Velleius, 2, 35): no man or person is faultless, nemo sine vitiis nascitur (†).
" "FAULTY","
FAULTY vitiosus: mendosus: pravus (SYN. in FAULT): very faulty, Vid: “full of FAULTS.”
" -"FAVOR","
FAVOR s. Kind or favorable feeling (with reference both to him who feels it, and to the person who is its object): gratia: favor (the former objectively, as the state of him who is in favor with anybody; opposed to invidia; but also, though more rarely, subjectively, like favor, denoting the disposition of him who entertains a favorable feeling for anybody, but with the difference that gratia is confined to the disposition, favor extends to the actual promotion of the person’s views and interests. The opinion of some, that gratia never occurs in a subjective sense, has been sufficiently confuted by Döderlein, Syn. 4, p. 108; it stands for “favor or kindness bestowed, especially by a female”). (The words are found in this connection and order.) gratia et favor: studium (PROP., the interest one takes in anybody in general, then the enthusiasm of sentiment; the zeal displayed in favor of anybody; especially of soldiers for their general; parties for their chiefs, etc.). (The words are found in this connection and order.) studium et favor: voluntas (inclination or affection, based on love and attachment): benevolentia (well-wishing): indulgentia (the particular favor bestowed on anybody, whose faults one overlooks, whom one exempts from hard duties, etc.; e.g., the favor shown by a prince to a favorite, as Suet., Vit., 5): plausus (marks of favor, applause). The favor of a prince, principis inclinatio in aliquem; gratia, qua aliquis apud principem viget; favor, quo princeps aliquem amplectitur. The favor of the people, gratia popularis (of the feeling); favor populi or plebis (as proved by marks of confidence, by support, etc.): the wish to obtain the favor of the people, ambitio (e.g., Cic., Verr. 2, 2, 35): to be in anybody’s favor, in gratia alicujus or apud aliquem esse; esse in gratia cum aliquo (Cic.): gratiosum esse alicui or apud aliquem (to be beloved): to be in great favor with anybody, alicujus gratia, florere; multum gratia valere apud aliquem (with the notion, that one does or could exercise a certain influence over him) [Vid: “to be a FAVORITE with”] :” to show favor to anybody; to bestow one’s favor on anybody, benevolentiam alicui praestare (of the sentiment or good feeling); alicui favere (by promoting his views): to obtain anybody’s favor, se in gratiam ponere apud aliquem; gratiam alicujus sibi colligere or conciliare (☞ not acquirere, Vid: below); in gratiam or in gratiam et favorem alicujus venire; gratiam apud aliquem or a aliquo inire: to endeavor to obtain anybody’s favor, to curry favor with anybody, aliquem colere (by paying court to him); se venditare alicui (by extolling one’s own merits, or by showing much attention to him, etc.), in alicujus familiaritatem se insinuare: to aim at obtaining anybody’s favor, alicujus gratiam quaerere or sequi; in aliquem ambitiosum esse (Cic., Quint. Fr., 1, 2, 2): to retain anybody’s favor, alicujus gratiam or benevolentiam, or studium ac favorem retinere: to endeavor not only to retain the favor of one’s old friends, but to make as many new friends as possible, omnes gratias non modo retinendas, verum etiam acquirendas putare (Cic., Att., 1, 1, extr.; acquirere gratias, = “to obtain additional good will from new friends,” is here correct; but it must not be used for conciliare, when there is no notion of this kind): to forfeit or throw away anybody’s favor, gratiam collectam effundere; gratiam corrumpere (Phaedrus, 4, 25, 18): to lose anybody’s. favor, gratiam amittere, gratia excidere (general terms; for “to be out of favor,” use the perfect); ex magna gratia et favore in invidiam alicujus venire (of a favorite, after Sall., Jug. 13, 4): he is out of favor, he has lost the favor of the prince, favor, quo princeps eum amplectebatur, elanguit (after Curt., 19, 7, 13, and Liv., 2, 56, in.): to recover anybody’s favor, gratiam alicujus recuperare: to reinstate anybody in favor, aliquem in gratiam restituere or redigere; in anybody’s favor, in gratiam alicujus (i.e., in order to show him a kindness, as Liv., 39, 26; ☞ ”in favorem alicujus” is not Latin); pro aliquo secundum aliquem (for anybody, or his advantage or benefit, opposed to contra): to decide a lawsuit in anybody’s favor, secundum aliquem judicare or litem dare: the suit has been decided in your favor, pro te pronunciatum est (Gell., 5, 10). It may, in certain cases, be also expressed by the “dativus cornmodi” only; e.g., to do anything in anybody’s favor, dare or tribuere alicui aliquid (☞ not gratiae alicujus). || A benefit, beneficium (benefit). To do or show anybody a favor, or bestow a favor upon anybody, alicui officium praestare; beneficium alicui dare, tribuere; beneficium in aliquem conferre; beneficio aliquem afficere; gratiam alicui facere; alicui gratificari: a favor bestowed upon anybody by a prince, beneficium principale (Plin., Pan. 36, 5): as a favor, gratiae loco et beneficii: by the favor of God, *favente Deo: *adjuvante Deo: dei beneficio: through or by the favor of fortune, suffragante fortuna; of the people, secundo, or favente, or suffragante populo: the favor of one’s vote, suffragatio: to acknowledge a favor, alicui pro re gratiam referre: in doing this, you have done me a great favor, gratissimum illud mihi fecisti: you can do me no greater favor, nihil est, quod gratius mihi facere possis; hoc mihi gratius nihil facere potes: if you will do me the favor, si me amas (as form of request; Vid: Heindorf, Hor., Sat., 1, 9, 38): I shall consider it or look upon it as a favor, or you will do me a favor by it, hoc mihi gratum erit: to have had a great many favors bestowed on one by anybody, magna alicujus liberalitate usum esse: you will do me a great favor, or I shall consider it a great favor, if etc., magnum beneficium mihi dederis; gratissimum mihi feceris, si etc.: grant me this favor, da mihi hanc gratiam (Ter.): to ask a favor of anybody, or ask anything of anybody as a favor, petere ab aliquo aliquid in beneficii loco: to ask him, as a favor to do so and so, petere in beneficii loco et gratiae, ut etc.: ask him this favor, ab hoc petito gratiam istam: to request anybody to tell you whether there is any favor he would wish you to grant him: rogare aliquem, ut dicat, si quid opus sit (Cic., Tusc. 5, 32, 92): do me the favor to send me etc., gratum mihi feceris, si etc. || Leave, permission, Vid: || Mildness, leniency (in punishing, etc.), lenitas: clementia: misericordia: indulgentia, etc. To show favor to anybody, clementia uti; clementer agere cum aliquo; gratiam facere delicti (to pardon a fault, etc.): to find favor (in anybody’s eyes), veniam impetrare (alicujus rei, obtain forgiveness for it); placere alicui (win his favorable regard): no hope of favor is left, sublata est spes veniae. || Disposition to support (as “as to be in favor” of measures, persons, etc.): Vid: To FAVOR.
-
v. favere; anybody, alicui, alicujus rebus or partibus (Vid: the proper word anybody, anybody’s party, whether the good-will is manifested in action or not): propitium esse alicui (to be kindly disposed toward anybody; commonly of the gods, seldom of men): alicui studere, alicujus esse studiosum (to be favorably inclined toward anybody, especially to be zealous in anybody’s cause): juvare, adjuvare aliquem (to support or aid; of persons and favorable events, fortune, etc.): esse alicui adjumento: afferre alicui adjumentum (to support or aid; of persons only): fovere aliquem: fovere ac tollere aliquem: sustinere ac fovere aliquem: gratia et auctoritate sua sustentare aliquem (to be a supporter of anybody; to help to raise him, etc.: to civic honors): suffragari alicui (by one’s vote, recommendation; then also of favorable events): velificari alicui (litterally, to spread sail for him; to be zealous in forwarding his interests, Caelius, ap. Cic.): prosperare aliquem: obsecundare alicui (to promote anybody’s undertakings, etc.; of favorable events): indulgere alicui (to be partial, indulgent, etc., to anybody, and so to allow him to take liberties, etc.): favored, gratiosus alicui or apud aliquem (i.e., standing or being in anybody’s favor). ☞ “Favoured” is also favorabilis in Velleius, Quint., Sen., etc.; e.g., facere aliquem favorabilem apud aliquem, Velleius; but never in the sense of “favorable.” To be favored by nature in anything, naturam fautricem habere in aliqua re: to be highly favored both by nature and fortune, instructum esse naturae fortunasque omnibus bonis: to be favored by fortune, fortuna prospera uti: favored by the obscurity of the night, the vessels reached the shore, naves noctis interventu ad terram pervenerunt: to favor anybody in anything, gratum facere, gratificari alicui aliquid; dare, tribuere alicui aliquid; accommodare alicui de re (to serve him with regard to anything or in anything; Vid: Cic., Fam., 13, 2, 3): to favor anybody in every respect, omnibus rebus or omnibus in rebus commodare alicui (Vid: Cic., Fam., 13, 53, 1, and 13, 35, 1): will you favor me by? etc., gratum mihi feceris, si, etc. || To favor anybody with (= oblige him by giving him, in colloquial language), dare, tribuere, largiri alicui aliquid: to favor anybody with a call, salutandi causa ad aliquem venire; with one’s presence or a visit, praesentia sua (if one person), or frequentia (if several), ornare aliquem; with one’s confidence, consiliorum suorum conscium aliquem facere et participem. || To resemble in feature, Vid: To RESEMBLE.
" +"FAVOR","
FAVOR s. Kind or favorable feeling (with reference both to him who feels it, and to the person who is its object): gratia: favor (the former objectively, as the state of him who is in favor with anybody; opposed to invidia; but also, though more rarely, subjectively, like favor, denoting the disposition of him who entertains a favorable feeling for anybody, but with the difference that gratia is confined to the disposition, favor extends to the actual promotion of the person’s views and interests. The opinion of some, that gratia never occurs in a subjective sense, has been sufficiently confuted by Döderlein, Syn. 4, p. 108; it stands for “favor or kindness bestowed, especially by a female”). (The words are found in this connection and order.) gratia et favor: studium (PROP., the interest one takes in anybody in general, then the enthusiasm of sentiment; the zeal displayed in favor of anybody; especially of soldiers for their general; parties for their chiefs, etc.). (The words are found in this connection and order.) studium et favor: voluntas (inclination or affection, based on love and attachment): benevolentia (well-wishing): indulgentia (the particular favor bestowed on anybody, whose faults one overlooks, whom one exempts from hard duties, etc.; e.g., the favor shown by a prince to a favorite, as Suet., Vit., 5): plausus (marks of favor, applause). The favor of a prince, principis inclinatio in aliquem; gratia, qua aliquis apud principem viget; favor, quo princeps aliquem amplectitur. The favor of the people, gratia popularis (of the feeling); favor populi or plebis (as proved by marks of confidence, by support, etc.): the wish to obtain the favor of the people, ambitio (e.g., Cic., Verr. 2, 2, 35): to be in anybody’s favor, in gratia alicujus or apud aliquem esse; esse in gratia cum aliquo (Cic.): gratiosum esse alicui or apud aliquem (to be beloved): to be in great favor with anybody, alicujus gratia, florere; multum gratia valere apud aliquem (with the notion, that one does or could exercise a certain influence over him) [Vid: “to be a FAVORITE with”] :” to show favor to anybody; to bestow one’s favor on anybody, benevolentiam alicui praestare (of the sentiment or good feeling); alicui favere (by promoting his views): to obtain anybody’s favor, se in gratiam ponere apud aliquem; gratiam alicujus sibi colligere or conciliare (☞ not acquirere, Vid: below); in gratiam or in gratiam et favorem alicujus venire; gratiam apud aliquem or a aliquo inire: to endeavor to obtain anybody’s favor, to curry favor with anybody, aliquem colere (by paying court to him); se venditare alicui (by extolling one’s own merits, or by showing much attention to him, etc.), in alicujus familiaritatem se insinuare: to aim at obtaining anybody’s favor, alicujus gratiam quaerere or sequi; in aliquem ambitiosum esse (Cic., Quint. Fr., 1, 2, 2): to retain anybody’s favor, alicujus gratiam or benevolentiam, or studium ac favorem retinere: to endeavor not only to retain the favor of one’s old friends, but to make as many new friends as possible, omnes gratias non modo retinendas, verum etiam acquirendas putare (Cic., Att., 1, 1, extr.; acquirere gratias, = “to obtain additional good will from new friends,” is here correct; but it must not be used for conciliare, when there is no notion of this kind): to forfeit or throw away anybody’s favor, gratiam collectam effundere; gratiam corrumpere (Phaedrus, 4, 25, 18): to lose anybody’s. favor, gratiam amittere, gratia excidere (general terms; for “to be out of favor,” use the perfect); ex magna gratia et favore in invidiam alicujus venire (of a favorite, after Sall., Jug. 13, 4): he is out of favor, he has lost the favor of the prince, favor, quo princeps eum amplectebatur, elanguit (after Curt., 19, 7, 13, and Liv., 2, 56, in.): to recover anybody’s favor, gratiam alicujus recuperare: to reinstate anybody in favor, aliquem in gratiam restituere or redigere; in anybody’s favor, in gratiam alicujus (i.e., in order to show him a kindness, as Liv., 39, 26; ☞ ”in favorem alicujus” is not Latin); pro aliquo secundum aliquem (for anybody, or his advantage or benefit, opposed to contra): to decide a lawsuit in anybody’s favor, secundum aliquem judicare or litem dare: the suit has been decided in your favor, pro te pronunciatum est (Gell., 5, 10). It may, in certain cases, be also expressed by the “dativus cornmodi” only; e.g., to do anything in anybody’s favor, dare or tribuere alicui aliquid (☞ not gratiae alicujus). || A benefit, beneficium (benefit). To do or show anybody a favor, or bestow a favor upon anybody, alicui officium praestare; beneficium alicui dare, tribuere; beneficium in aliquem conferre; beneficio aliquem afficere; gratiam alicui facere; alicui gratificari: a favor bestowed upon anybody by a prince, beneficium principale (Plin., Pan. 36, 5): as a favor, gratiae loco et beneficii: by the favor of God, *favente Deo: *adjuvante Deo: dei beneficio: through or by the favor of fortune, suffragante fortuna; of the people, secundo, or favente, or suffragante populo: the favor of one’s vote, suffragatio: to acknowledge a favor, alicui pro re gratiam referre: in doing this, you have done me a great favor, gratissimum illud mihi fecisti: you can do me no greater favor, nihil est, quod gratius mihi facere possis; hoc mihi gratius nihil facere potes: if you will do me the favor, si me amas (as form of request; Vid: Heindorf, Hor., Sat., 1, 9, 38): I shall consider it or look upon it as a favor, or you will do me a favor by it, hoc mihi gratum erit: to have had a great many favors bestowed on one by anybody, magna alicujus liberalitate usum esse: you will do me a great favor, or I shall consider it a great favor, if etc., magnum beneficium mihi dederis; gratissimum mihi feceris, si etc.: grant me this favor, da mihi hanc gratiam (Ter.): to ask a favor of anybody, or ask anything of anybody as a favor, petere ab aliquo aliquid in beneficii loco: to ask him, as a favor to do so and so, petere in beneficii loco et gratiae, ut etc.: ask him this favor, ab hoc petito gratiam istam: to request anybody to tell you whether there is any favor he would wish you to grant him: rogare aliquem, ut dicat, si quid opus sit (Cic., Tusc. 5, 32, 92): do me the favor to send me etc., gratum mihi feceris, si etc. || Leave, permission, Vid: || Mildness, leniency (in punishing, etc.), lenitas: clementia: misericordia: indulgentia, etc. To show favor to anybody, clementia uti; clementer agere cum aliquo; gratiam facere delicti (to pardon a fault, etc.): to find favor (in anybody’s eyes), veniam impetrare (alicujus rei, obtain forgiveness for it); placere alicui (win his favorable regard): no hope of favor is left, sublata est spes veniae. || Disposition to support (as “as to be in favor” of measures, persons, etc.): Vid: To FAVOR.
v. favere; anybody, alicui, alicujus rebus or partibus (Vid: the proper word anybody, anybody’s party, whether the good-will is manifested in action or not): propitium esse alicui (to be kindly disposed toward anybody; commonly of the gods, seldom of men): alicui studere, alicujus esse studiosum (to be favorably inclined toward anybody, especially to be zealous in anybody’s cause): juvare, adjuvare aliquem (to support or aid; of persons and favorable events, fortune, etc.): esse alicui adjumento: afferre alicui adjumentum (to support or aid; of persons only): fovere aliquem: fovere ac tollere aliquem: sustinere ac fovere aliquem: gratia et auctoritate sua sustentare aliquem (to be a supporter of anybody; to help to raise him, etc.: to civic honors): suffragari alicui (by one’s vote, recommendation; then also of favorable events): velificari alicui (litterally, to spread sail for him; to be zealous in forwarding his interests, Caelius, ap. Cic.): prosperare aliquem: obsecundare alicui (to promote anybody’s undertakings, etc.; of favorable events): indulgere alicui (to be partial, indulgent, etc., to anybody, and so to allow him to take liberties, etc.): favored, gratiosus alicui or apud aliquem (i.e., standing or being in anybody’s favor). ☞ “Favoured” is also favorabilis in Velleius, Quint., Sen., etc.; e.g., facere aliquem favorabilem apud aliquem, Velleius; but never in the sense of “favorable.” To be favored by nature in anything, naturam fautricem habere in aliqua re: to be highly favored both by nature and fortune, instructum esse naturae fortunasque omnibus bonis: to be favored by fortune, fortuna prospera uti: favored by the obscurity of the night, the vessels reached the shore, naves noctis interventu ad terram pervenerunt: to favor anybody in anything, gratum facere, gratificari alicui aliquid; dare, tribuere alicui aliquid; accommodare alicui de re (to serve him with regard to anything or in anything; Vid: Cic., Fam., 13, 2, 3): to favor anybody in every respect, omnibus rebus or omnibus in rebus commodare alicui (Vid: Cic., Fam., 13, 53, 1, and 13, 35, 1): will you favor me by? etc., gratum mihi feceris, si, etc. || To favor anybody with (= oblige him by giving him, in colloquial language), dare, tribuere, largiri alicui aliquid: to favor anybody with a call, salutandi causa ad aliquem venire; with one’s presence or a visit, praesentia sua (if one person), or frequentia (if several), ornare aliquem; with one’s confidence, consiliorum suorum conscium aliquem facere et participem. || To resemble in feature, Vid: To RESEMBLE.
" "FAVORABLE","
FAVORABLE Of persons and personified objects, favens alicui: studiosus alicujus: benevolus alicui or in aliquem (with the same difference as the substantives in FAVOR): amicus alicui (amicably or favorably disposed toward anybody): propitius (of the gods, and also of a superior toward his inferior, though less common in this case): ☞ propensus and pronus, in the Golden Age, only denote inclination toward anything, but not predilection for a person, as in Tac., etc. To be favorable to anybody, alicui favere; favore aliquem complecti; alicujus esse studiosum: favorable sentiments toward anybody, propensa in aliquem voluntas. || Of things (corresponding with views, wishes, design, etc), faustus (as an effect of divine favor; e.g., a day, omen, etc.). (The words are found in this connection and order.) faustus felixque: dexter (litterally, on the right hand; of favorable omens; of birds, etc.): secundus (the proper word, of a favorable wind; then, general term, for what goes according to one’s wishes; a battle, circumstances, an event, etc.): prosper (of what fulfills one’s hopes and wishes; e.g., progress, event, consequence of an undertaking, return, circumstances, etc.): commodus (fit, convenient): idoneus (suitable for a certain purpose): opportunus (favorably situated with reference to place; then also with reference to time). (The words are found in this connection and order.) opportunus atque idoneus: aequus (convenient; of place and time; opposed to iniquus; mostly, but not always, attended by a negative; Vid: Caes., B.C., 1, 85; ☞ Suet., Caes., 35). ☞ A possessive pronoun (meus, tuus, suus, etc.) is often sufficient to express “favorable;” e.g., to fight under favorable circumstances or auspices, suo Marte or sua fortuna pugnare. I am fighting on favorable ground, or in a favorable position, meo loco pugnam facio. Favorable circumstances, res secundae, prosperae (with reference to fortune, etc.); opportunitas temporis, tempus opportunum (times or circumstances that will favor anything, or be favorable to anything, εὐκαιρία): favorable wind, ventus secundus, or prosper, or idoneus: to set sail with a favorable wind, ad occasionem aurae evehi (Suet., Oct., 87): favorable weather, idonea tempestas (e.g., ad navigandum): favorable season or time of the year, idoneum or commodum anni tempus: a favorable place, ground, or spot (e.g., for fighting a battle), locus opportunus, or idoneus, or opportunus atque idoneus; locus aequus: the ground or place, as well as the time being favorable, et loco et tempore aequo: he did not consider the ground favorable for his army, non aequum locum videbat suis.
" "FAVORABLY","
FAVORABLY benevole: amice: prospere: fauste [SYN. in FAVORABLE]. To be favorably inclined toward anything, propensum, etc., esse ad aliquid; alicui rei studere; toward anybody, alicui favere; inclinatione voluntatis propendere in aliquem (stronger term; e.g., toward anybody or a party, on the part of a judge). To make anybody favorably inclined to anything, alicujus animum inclinare ad aliquid (e.g., ad pacem): I am favorably disposed for anything, or to do anything, animus inclinat, ut, etc.: not to be favorably inclined or disposed, ab aliqua re alienum esse.
" "FAVORER","
FAVORER fautor (he who is favorably inclined or disposed toward anybody or anything; e.g., bonorum, nobilitatis, Cic.; laudis, Cic.; FEM., fautrix): studiosus alicujus (Vid: FAVOR): to be a favorer of anybody, alicui favere; alicujus esse studiosum.
" "FAVORITE","
FAVORITE either carissimus (dearest): praecipuus, praestantissimus (best); or by circumlocution, quem, quod, etc., aliquis in deliciis habet; qui, quae, quod, etc., in deliciis est alicui. A favorite ape, simia, quam aliquis in deliciis habet. A favorite author or writer, scriptor gratissimi studii (after Suet., Ner., 47); scriptor, quem aliquis non legit, sed lectitat (after Plin., Ep., 2, 17, 18); scriptor, quem aliquis diligentissime cognovit, neque e manibus dimittit (Cic., Or., 30, 105). A favorite book, liber, quem aliquis non legit, sed lectitat (after Plin., Ep., 2, 17, 8); liber, quem aliquis non (or numquam) dimittit e manibus (after Cic., Or., 30, 105). A favorite expression of anybody’s, *vox, qua longe omnium maxime aliquis utitur; *vox, quam aliquis in deliciis habet: a favorite cup, poculum gratissimi usus: a favorite dish, cibus delectabilis (Tac.). A favorite maid, dilecta alicui ex ancillis praecipue (i.e., of the women at court; after Plin., 35, 10, 36, No. 12, § 86); ancilla alicui percara (after Tac., Ann., 13, 19, 2); gratissima ancillarum (after Suet., Tit., 7); delicata (Inscr.). A favorite notion, thought, species quaedam, quam amplexatur aliquis: a favorite opinion, sententia, quam aliquis adamavit. A favorite occupation, *studium, quo maxime delectatur aliquis: anything is anybody’s favorite occupation, aliquis maxime delectatur aliqua re; aliquis maxime versatur in aliqua re. A favorite pursuit, studium, quo aliquis maxime ducitur, or *cui aliquis maxime indulget; sometimes from the context studium, or ingenii voluptas only: to indulge in some favorite pursuit, animum ad aliquid studium adjungere: to follow one’s favorite pursuit, ingenii sui voluptati indulgere: everybody has his favorite pursuit, suo quisque studio maxime ducitur; hic in illo sibi, in hoc alius indulget; trahit sua quemque voluptas (Verg., Ecl., 2, 65): his favorite pursuits, studia sua. A favorite slave, dilectus alicui ex servis praecipue: servus alicui percarus: gratissimus servorum: delicatus (Inscr.): the latter was the favorite slave of his master, is longe omnium servorum carissimus erat domino (after Curt. 3, 12, 16): a favorite theme or subject, res, quam aliquis libenter tractat; *res, de qua aliquis saepe et libenter quidem disserit. A favorite wish, *quod alicui maxime in votis est. A favorite mistress (being a slave), dilecta alicui ex pallacis praecipue (Plin., 35, 10, 36, No. 12, § 86). A favorite work, *opus, quo aliquis maxime delectatur. || A favorite, as substantive (α) Generally, deliciae, amores. (The words are found in this connection and order.) deliciae atque amores alicujus: anybody is my favorite, is a great favorite of mine, est mihi aliquis in deliciis, or in amoribus, or in amore et deliciis aliquem in deliciis habeo; est aliquis in sinu et complexu meo; est aliquis de complexu et sinu meo; est aliquis in oculis meis; est mihi aliquis percarus; est mihi aliquis longe omnium (amicorum, as friend; or liberorum, as child) carissimus: to be a favorite of the gods, a diis diligi: to be a favorite with the people, popularibus carum esse acceptumque: no one was a greater favorite with the people, nemo multitudini carior fuit: anything makes anybody a favorite with all the better sort, aliquid aliquem apud optimum quemque favorabilem facit (Velleius). (β) Of a prince, principi or principis familiaris (Vid: Suet., Ner., 20, Vit.); also, apud principem gratiosus: a favorite of fortune, quem fortuna complex est or fovet: to be anybody’s favorite, gratia alicujus florere; gratia multum valere apud aliquem: to be the declared favorite of a prince, principi omnium amicorum esse carissimum: of his freed men, his favorite was Posides, libertorum praecipue suspexit Posiden (Suet., Claud., 28): she was by far the greatest favorite with her mistress, ea longe omnium ancillarum erat carissima dominae (after Curt., 3, 12, 6).
" "FAVORITISM","
FAVORITISM sometimes ambitio (the wish to obtain anybody’s favoritism). By circumlocution. To complain of favoritism, queri, quod aliquid per ambitionem factum (or non) factum sit or esset (☞ Liv. 3, 47).
" -"FAWN","
FAWN s. *vitulus capreae (general term): hinnuleus (a young roebuck).
-
v. fetus edere or procreare: catulos parere (general term for “to bring forth”).
" +"FAWN","
FAWN s. *vitulus capreae (general term): hinnuleus (a young roebuck).
v. fetus edere or procreare: catulos parere (general term for “to bring forth”).
" "FAWN UPON","
FAWN UPON Vid: To FLATTER.
" "FAWNER","
FAWNER Vid: FLATTERER.
" "FAWNING","
FAWNING Vid: FLATTERY.
" "FAWNINGLY","
FAWNINGLY blande: per blanditias: adulando: more adulantium: blanditiis vernilibus (Tac.).
" "FAY","
FAY Vid. FAIRY, ELF.
" "FEALTY","
FEALTY fides: To swear fealty, in verba jurare (Liv. 22, 11, extr.); to anybody, in verba or nomen alicujus jurare (to take an oath of fidelity; of citizens, in Liv., 32, 5, 4; of official persons, Tac., Ann., 1, 7, 1; of soldiers, Liv., 28, 29, extr.); or by the general terms, se suaque omnia in fidem atque potestatem alicujus permittere; recipi in fidem alicujus; sequi fidem alicujus, etc. To allow anybody to swear fealty to him, aliquem in nomen suum jurare pati (of soldiers, in Suet., Claud., 10): to compel anybody to swear fealty to him, aliquem in sua verba jusjurandum adigere (of. subjects, Caes., B.C., 2, 18). Vid. FAITH, ALLEGIANCE, HOMAGE.
" -"FEAR","
FEAR s. metus (fear, as a thought or apprehension that an evil, however distant it may be at the moment, may befall us; it is based on precaution, deliberation, and circumspection; ☞ Cic., Tusc., 4, 7, 13, and 37, 80; 5, 18, 52. In a philosophical sense, “metus” is the generic term; Vid: Cic., Tusc., 4, 17, 16): timor (fear, as a feeling or anxiety which an approaching evil produces in us; it is especially a mark of weakness and timidity; ☞ Cic., Tusc. 4, 8, 19). (The words are found in this connection and order.) metus ac timor: verecundia (the shrinking from anything which would hurt one’s feeling of self-respect; e.g., of disgrace, turpitudinis): terror (sudden fear, fright, manifesting itself by the paleness of the face, trembling of the whole body, and chattering of the teeth; Vid: Cic., in the passages referred to): pavor (the fear of the coward, or of one who is panic-struck, etc.; Vid: Liv., 6, 12; terrorem equestrem occupatis alio pavore infer; compare Cic., etc., as quoted above): trepidatio (the fear that manifests itself in disquietude, as in running to and fro without object, etc.): horror: formido (denote the highest degree of fear, horror). (The words are found in this connection and order.) horror formidoque: timiditas (timidity): ignavia (the timidity of the pusillanimous man. ☞ “timiditas” may at times be excusable, but “ignavia” never is). A reasonable fear, timor verus: an unreasonable or groundless fear, timor falsus, inanis; metus vanus: the fear of, etc., metus, timor alicujus (or alicujus rei), or ab aliquo (or a re): constant fear of, etc., timor assiduus a, etc.: standing in fear of anything, metuens alicujus rei: a (salutary) fear of royal or consular authority, metus regius or consularis (☞ Liv., 2, 1, in.): the fear of their slaves, terror servilis ne suus cuique domi hostis esset (Liv.): fear respecting one’s domestic affairs, timor domesticus: from fear of punishment, metu poenae: from fear of anybody (i.e., to do anything), alieno metu facere aliquid: for fear the enemy should fall upon them, prae metu, ne hostis irrumperet: full of fear, metu (timore) perterritus, timore perculsus, metu fractus et debilitatus (entirely beside one’s self from fear): without fear, metu vacuus. [Compare FEARLESS.] To be without fear, sine metu (timore) esse; metu vacare: to be or live in fear, in metu (timore) esse; (but for “metuere” and “timere,” used absolutely for “to be in fear,” we find no authority in Latin dictionaries; “timere” is, however, used in that sense by Tac., Agr., 32, 2); metuentem vivere (Vid: Hor., Ep., 1, 16, 66): to be or live in great fear, in magno metu (timore) esse, versari; also pavere; trepidare, especially with metu, formidine (†): to be in fear. about anybody, in metu esse propter aliquem: to be seized with fear respecting anything, perterritum esse metu alicujus rei: I am in great fear about you, praecipuum metum, quod ad te attinet, habeo: to be no longer in fear, omittere, abjicere timorem: to be in fear by anybody’s means, esse in metu propter aliquem (Cic.): to feel something between hope and fear, to be divided between hope and fear, inter spem metumque suspensum esse (Liv. 8, 13); inter spem metumque fluctuare (Liv. 42, 59, 8); inter spem et desperationem haesitare (Curt. 4, 15, 3); dubia spe et suspenso metu esse (after Justinus, 19, 2, 11): to put anybody in fear, or to inspire anybody with fear, metum (timorem, terrorem, pavorem, formidinem) alicui injicere, incutere; metum (timorem, terrorem) alicui afferre, inferre, offerre; aliquem in metum compellere, conjicere: anything produces fear, timor incutitur ex re: anything puts me in fear, facit mihi aliquid timorem: in great fear, aliquid me summo timore afficit: to be overwhelmed, etc., beside one’s self, etc., with fear., magno timore affici, percelli; metu frangi, debilitari, perterreri, exanimari (Cic.); timore perterreri (Caes.): my friends are in great fear about me, maximo de nobis timore affecti sunt amici nostri: anything fills the minds of men with the greatest fear, aliquid animos ad summum timorem traducit: the fear they entertained of the aristocracy was sunk in the greater fear which the Romans inspired, major a Romanis metus timorem a principibus suis vicit: to be seized with fear, metus me invadit; animo metus objicitur; timor me occupat, me incessit; metu, timore affici (Cic.); in timorem pervenire (Caes.); metum capere (Liv.): all were thrown into great fear, timor omnium incessit magnus; timor incessit omnes magnus: they were thrown into great fear on account of or concerning etc., timor magnus alicujus rei incessit: I am suddenly seized with fear, subito me timor occupat; also timore opprimor: to lay aside, throw away, etc., fear, timorem abjicere, omittere (Cic.); metum omittere (Caes.); metum ponere (Plin., Ep.); timorem deponere (Ov.), mittere (Verg.): they had laid aside their fear, timor mentibus discesserat (Sall.): to be tormented by fear, metus me macerat, cruciat (after Cic.): to let fear be visible in all he does, omnia trepidantius timidiusque agere: to entertain an imaginary fear of anything, opinione timere aliquid (Cic.): to recover from one’s fear, ex timore se colligere (Caes.); a metu respirare (Cic.): I cannot speak for fear, mihi lingua metu haeret: to obey the laws from fear, propter metum legibus parere (Cic.): my hair stands on end with fear, formidine horreo: I am trembling with fear, timore perterritus tremo; on account of anything, paveo aliquid, ad aliquid; or, that, etc., ne, etc.: I am almost beside myself with fear, vix sum apud me, ita commotus est animus metu: without fear, Vid: FEARLESS. ADDED:
-
v. metuere, timere aliquid. (Compare here, and for the following verbs, SYN. of substantives in FEAR, s.) (The words are found in this connection and order.) metuere ac timere: in metu ponere, habere aliquid (= metuere): extimescere, pertimescere aliquid (stronger terms than timere): vereri aliquem or de re (stands next to metuere, indicating fear, as produced by a sort of awe or dread of the magnitude, importance, etc., of the object feared; hence it is the general term used when a person expresses an opinion, as a fear that something is or is not so; it implying that the speaker will not venture to pronounce a positive opinion, but is afraid, etc.): pavere aliquid or ad aliquid (to feel anxiety, or to be disheartened): horrere aliquid (to dread; to shudder or shrink from anything; e.g., numen divinum). (The words are found in this connection and order.) metuere atque horrere (e.g., capital punishments, supplicia): formidare, reformidare aliquid (to feel a dread of anything; e.g., of death, mortem, etc.): we fear nothing, sine timore sumus: there is no enemy near to be feared, nullus in propinquo est hostium metus: to fear everything or anything from anybody, omnia ex or ab aliquo timere: you have nothing to fear from me, nihil tibi est a me periculi: not to fear anybody or anything, contemnere aliquem or aliquid: to fear death, mortis appropinquatione angi; mortis metu perterritum esse; mortem reformidare: to make anybody fear [Vid: “to put in FEAR”]. He made himself so feared, tantum sui timorem injecit: which or what I do not fear (i.e., which I hope will not happen), id quod non spero (parenthetically used, Vid: Cic., Rosc.Am., 4, 10, Moeb.): I fear (i.e., entertain anxiety, am fearful) for or about anybody or anything, metuo, timeo, alicui (rei) and de aliquo (aliqua re): extimesco, pertimesco de re; vereor alicui rei: I fear extremely, magno timore sum (opposed to bene spero): to fear for one’s life and property, de capite fortunisque extimescere; to begin to fear, ad timorem se convertere. I fear that etc., metuo, timeo, vereor, extimesco, pertimesco; also horreo, ne, etc.; that... not, etc., ne non or ut (but not ut non): I rather fear, or fear a little, begin to fear, that, etc., subtimeo ne, etc.; subvereor, ne, etc.: to make anybody fear, that, etc., aliquem in eum metum adducere, ut pertimescat, ne, etc. (Cic., Mur., 24, init.): they begin to fear that, etc., in timorem perveniunt, ne, etc.: it is to be feared, timendum est, periculum est, ne, etc.: to fear nothing, bono esse animo; bonum habere animum (to be of good courage); securum esse (to believe one’s self safe, without really being so): to have nothing to fear, tutum esse (to be safe in reality, whatever fear may be entertained): do not fear! or, fear nothing! bono sis animo; or bonum habe animum; noli timere or laborare; omitte timorem: to fear God, Deum vereri; Deum vereri et colere: to fear (absolute); Vid: “to be in fear” in FEAR, s.
" +"FEAR","
FEAR s. metus (fear, as a thought or apprehension that an evil, however distant it may be at the moment, may befall us; it is based on precaution, deliberation, and circumspection; ☞ Cic., Tusc., 4, 7, 13, and 37, 80; 5, 18, 52. In a philosophical sense, “metus” is the generic term; Vid: Cic., Tusc., 4, 17, 16): timor (fear, as a feeling or anxiety which an approaching evil produces in us; it is especially a mark of weakness and timidity; ☞ Cic., Tusc. 4, 8, 19). (The words are found in this connection and order.) metus ac timor: verecundia (the shrinking from anything which would hurt one’s feeling of self-respect; e.g., of disgrace, turpitudinis): terror (sudden fear, fright, manifesting itself by the paleness of the face, trembling of the whole body, and chattering of the teeth; Vid: Cic., in the passages referred to): pavor (the fear of the coward, or of one who is panic-struck, etc.; Vid: Liv., 6, 12; terrorem equestrem occupatis alio pavore infer; compare Cic., etc., as quoted above): trepidatio (the fear that manifests itself in disquietude, as in running to and fro without object, etc.): horror: formido (denote the highest degree of fear, horror). (The words are found in this connection and order.) horror formidoque: timiditas (timidity): ignavia (the timidity of the pusillanimous man. ☞ “timiditas” may at times be excusable, but “ignavia” never is). A reasonable fear, timor verus: an unreasonable or groundless fear, timor falsus, inanis; metus vanus: the fear of, etc., metus, timor alicujus (or alicujus rei), or ab aliquo (or a re): constant fear of, etc., timor assiduus a, etc.: standing in fear of anything, metuens alicujus rei: a (salutary) fear of royal or consular authority, metus regius or consularis (☞ Liv., 2, 1, in.): the fear of their slaves, terror servilis ne suus cuique domi hostis esset (Liv.): fear respecting one’s domestic affairs, timor domesticus: from fear of punishment, metu poenae: from fear of anybody (i.e., to do anything), alieno metu facere aliquid: for fear the enemy should fall upon them, prae metu, ne hostis irrumperet: full of fear, metu (timore) perterritus, timore perculsus, metu fractus et debilitatus (entirely beside one’s self from fear): without fear, metu vacuus. [Compare FEARLESS.] To be without fear, sine metu (timore) esse; metu vacare: to be or live in fear, in metu (timore) esse; (but for “metuere” and “timere,” used absolutely for “to be in fear,” we find no authority in Latin dictionaries; “timere” is, however, used in that sense by Tac., Agr., 32, 2); metuentem vivere (Vid: Hor., Ep., 1, 16, 66): to be or live in great fear, in magno metu (timore) esse, versari; also pavere; trepidare, especially with metu, formidine (†): to be in fear. about anybody, in metu esse propter aliquem: to be seized with fear respecting anything, perterritum esse metu alicujus rei: I am in great fear about you, praecipuum metum, quod ad te attinet, habeo: to be no longer in fear, omittere, abjicere timorem: to be in fear by anybody’s means, esse in metu propter aliquem (Cic.): to feel something between hope and fear, to be divided between hope and fear, inter spem metumque suspensum esse (Liv. 8, 13); inter spem metumque fluctuare (Liv. 42, 59, 8); inter spem et desperationem haesitare (Curt. 4, 15, 3); dubia spe et suspenso metu esse (after Justinus, 19, 2, 11): to put anybody in fear, or to inspire anybody with fear, metum (timorem, terrorem, pavorem, formidinem) alicui injicere, incutere; metum (timorem, terrorem) alicui afferre, inferre, offerre; aliquem in metum compellere, conjicere: anything produces fear, timor incutitur ex re: anything puts me in fear, facit mihi aliquid timorem: in great fear, aliquid me summo timore afficit: to be overwhelmed, etc., beside one’s self, etc., with fear., magno timore affici, percelli; metu frangi, debilitari, perterreri, exanimari (Cic.); timore perterreri (Caes.): my friends are in great fear about me, maximo de nobis timore affecti sunt amici nostri: anything fills the minds of men with the greatest fear, aliquid animos ad summum timorem traducit: the fear they entertained of the aristocracy was sunk in the greater fear which the Romans inspired, major a Romanis metus timorem a principibus suis vicit: to be seized with fear, metus me invadit; animo metus objicitur; timor me occupat, me incessit; metu, timore affici (Cic.); in timorem pervenire (Caes.); metum capere (Liv.): all were thrown into great fear, timor omnium incessit magnus; timor incessit omnes magnus: they were thrown into great fear on account of or concerning etc., timor magnus alicujus rei incessit: I am suddenly seized with fear, subito me timor occupat; also timore opprimor: to lay aside, throw away, etc., fear, timorem abjicere, omittere (Cic.); metum omittere (Caes.); metum ponere (Plin., Ep.); timorem deponere (Ov.), mittere (Verg.): they had laid aside their fear, timor mentibus discesserat (Sall.): to be tormented by fear, metus me macerat, cruciat (after Cic.): to let fear be visible in all he does, omnia trepidantius timidiusque agere: to entertain an imaginary fear of anything, opinione timere aliquid (Cic.): to recover from one’s fear, ex timore se colligere (Caes.); a metu respirare (Cic.): I cannot speak for fear, mihi lingua metu haeret: to obey the laws from fear, propter metum legibus parere (Cic.): my hair stands on end with fear, formidine horreo: I am trembling with fear, timore perterritus tremo; on account of anything, paveo aliquid, ad aliquid; or, that, etc., ne, etc.: I am almost beside myself with fear, vix sum apud me, ita commotus est animus metu: without fear, Vid: FEARLESS. ADDED:
v. metuere, timere aliquid. (Compare here, and for the following verbs, SYN. of substantives in FEAR, s.) (The words are found in this connection and order.) metuere ac timere: in metu ponere, habere aliquid (= metuere): extimescere, pertimescere aliquid (stronger terms than timere): vereri aliquem or de re (stands next to metuere, indicating fear, as produced by a sort of awe or dread of the magnitude, importance, etc., of the object feared; hence it is the general term used when a person expresses an opinion, as a fear that something is or is not so; it implying that the speaker will not venture to pronounce a positive opinion, but is afraid, etc.): pavere aliquid or ad aliquid (to feel anxiety, or to be disheartened): horrere aliquid (to dread; to shudder or shrink from anything; e.g., numen divinum). (The words are found in this connection and order.) metuere atque horrere (e.g., capital punishments, supplicia): formidare, reformidare aliquid (to feel a dread of anything; e.g., of death, mortem, etc.): we fear nothing, sine timore sumus: there is no enemy near to be feared, nullus in propinquo est hostium metus: to fear everything or anything from anybody, omnia ex or ab aliquo timere: you have nothing to fear from me, nihil tibi est a me periculi: not to fear anybody or anything, contemnere aliquem or aliquid: to fear death, mortis appropinquatione angi; mortis metu perterritum esse; mortem reformidare: to make anybody fear [Vid: “to put in FEAR”]. He made himself so feared, tantum sui timorem injecit: which or what I do not fear (i.e., which I hope will not happen), id quod non spero (parenthetically used, Vid: Cic., Rosc.Am., 4, 10, Moeb.): I fear (i.e., entertain anxiety, am fearful) for or about anybody or anything, metuo, timeo, alicui (rei) and de aliquo (aliqua re): extimesco, pertimesco de re; vereor alicui rei: I fear extremely, magno timore sum (opposed to bene spero): to fear for one’s life and property, de capite fortunisque extimescere; to begin to fear, ad timorem se convertere. I fear that etc., metuo, timeo, vereor, extimesco, pertimesco; also horreo, ne, etc.; that... not, etc., ne non or ut (but not ut non): I rather fear, or fear a little, begin to fear, that, etc., subtimeo ne, etc.; subvereor, ne, etc.: to make anybody fear, that, etc., aliquem in eum metum adducere, ut pertimescat, ne, etc. (Cic., Mur., 24, init.): they begin to fear that, etc., in timorem perveniunt, ne, etc.: it is to be feared, timendum est, periculum est, ne, etc.: to fear nothing, bono esse animo; bonum habere animum (to be of good courage); securum esse (to believe one’s self safe, without really being so): to have nothing to fear, tutum esse (to be safe in reality, whatever fear may be entertained): do not fear! or, fear nothing! bono sis animo; or bonum habe animum; noli timere or laborare; omitte timorem: to fear God, Deum vereri; Deum vereri et colere: to fear (absolute); Vid: “to be in fear” in FEAR, s.
" "FEARFUL","
FEARFUL Timorous, timidus: pavidus: trepidus [SYN. in FEAR, s.] : formidinis plenus (full of fear and awe, Cic., Att., 9, 10, 2, instead of formidolosus, which does not belong to good prose): ignavus (cowardly; compare the substantives in FEAR): to be fearful, timidum, etc., esse (but not metuere or timere, absolutely): to become fearful, ad timorem se convertere: to make anybody fearful [Vid: “to put in FEAR”]: to pretend to be fearful, *metum (timorem), pavorem simulare: do not be fearful! omitte timorem! || Dreadful, metuendus: timendus (that is to be feared): terribilis (terrible): horrendus (horrible): horribilis: formidolosus (producing awe or horror; formidabilis is foreign to good prose): trux, truculentus (dreadful to behold, to hear; e.g., eyes, look, words, etc.): immanis (monstrous): ingens (enormous): A fearful war, bellum formidolosum, atrox: to present or depict anything as fearful, ad timorem aliquid proponere (Cic., Fam., 2, 16, 4): as very fearful, ad maximum timorem proponere (ib. 6, 3, 3): to make or render one’s self more fearful than powerful, plus timoris quam potentiae sibi addere. Vid: also, DREADFUL.
" "FEARFULLY","
FEARFULLY timide: timido animo: pavide: trepide: terribilem or horrendum in modum. [SYN. in FEARFUL.] Vid: also, DREADFULLY.
" "FEARFULNESS","
FEARFULNESS Timidity, timiditas: pavor: trepidatio: ignavia [SYN. in FEAR.] || Terrible nature (of anything), terror; better plur., terrores. Sometimes atrocitas, immanitas, foeditas, may do.
" @@ -11388,13 +10544,10 @@ "FEARLESSNESS","
FEARLESSNESS *animus metu vacuus: audacia (boldness, intrepidity): fortitudo (fortitude of mind of him who perseveres in anything). Fearlessness with regard to anything; e.g., death, securitas mortis.
" "FEASIBILITY","
FEASIBILITY To have no doubt about the feasibility of anything, *non dubitare, quin res perfici possit.
" "FEASIBLE","
FEASIBLE quod fieri or effici potest: facilis (easy, opposed to difficilis). Anything is feasible, res facilitatem habet: it is not feasible, fieri or effici non potest: if it should be feasible, si res facultatem habitura sit. I do not think it feasible, qua ratione hoc effici possit, non video or non intelligo.
" -"FEAST","
FEAST s. A festival, dies festus: dies sollemnis: dies festus ac sollemnis (a feast that is celebrated every year): sollemne (a sacrifice celebrated yearly): dies feriatus (a feast-day, opposed to dies profestus, Plin., 18, 6, 8): ☞ festum is poetical only. To celebrate a feast, diem festum agere; during three days, per triduum (Liv. 25, 23): to order that the day on which a victory was gained should be observed as an annual feast, inter festos dies referre (diem), quo victoria patrata est (Tac., Ann., 13, 41, 4). || An entertainment, convivium (any meal among friends, the principal object of which consists in the entertainment, not in the pleasures of the table): epulum (a public entertainment, in honor of the gods, on the occasion of a triumph, etc., or given on festival days): epulae (a great feast, attended with magnificent pomp or preparations, the object being principally the pleasures of the table): daps (a feast with a religious object; used for a private entertainment, the word is poetical only, or post-Augustan). A feast upon a sacrifice, sacrificium epulare: to prepare a feast, convivium instruere, apparare, comparare, ornare, exornare: to give a feast in honor of anybody, cenam or epulum alicui dare: to give a feast on anybody’s birthday, alicui natalicia dare (Vid: Wernsdorf, Cic., Phil., 2, 6, p. 193): to give a feast, convivium habere, agere: to go to a feast, ad cenam ire; convivium inire: to invite anybody to a feast, aliquem ad cenam invitare or vocare (Vid: the difference in To INVITE); aliquem adhibere cenae or in convivium (as well by inviting him as by asking him to stay when he is already present): to be at a great feast, in convivio interesse: to get up from a feast, surgere a cena: to be about to get up from a feast, calceos poscere (since the shoes were taken off before reclining at table; [Vid: Plin., Ep., 9, 17, 3). ☞ The words compotatio and concenatio (Vid: Cic., de Sen., 45, and ad Fam., 9, 24, 3) are only literal translations of the Greek συμπόσιον and σύνδειπνον, and were never in general use with the Romans. PROV. Enough is as good as a feast, qui tantuli eget, quanto est opus, is neque limo turbatam haurit aquam, neque vitam amittit in undis (Hor., Sat., 1, 1, 59); *ne te (nos, etc.) plenior justo copia delectet (after Hor., ib., 56), or *stulti est de flumine quam de fonticulo aliquo tantundem malle sumere (after Hor., ib., 55), or *qui tantum habet, quantum sat est, is parum habere non potest.
-
TRANS., hospitio accipere, excipere, recipere (general term for to receive; accipere and excipere of friends, recipere of those who may need etc.): convivio excipere: hospitaliter invitare: apparatis epulis accipere, excipere; invitare (as a guest at one’s board): to feast with anything, pascere aliquem aliqua re (e.g., olusculis, Cic., Att., 6, 1, 13); apponere alicui aliquid (to offer or place anything before anybody; e.g., panes convivis, Suet., Cal., 37). || INTRANS., convivari (if at an entertainment with friends): epulari (at a banquet or a great feast); with anybody, apud aliquem. IMPROPR., To feast on anything (i.e., delight in it), pasci aliqua re (Cic.) or delectari, perfrui aliqua re. To feast one’s eyes on anything, pascere oculos aliqua re (or in aliqua re facienda); fructum capere oculis ex aliqua re (both of feasting one’s eyes on the sight of some evil happening to an enemy): dare oculis epulas (comedy): to feast one’s eyes on a picture, animum pictura (inani) pascere (Verg.).
" +"FEAST","
FEAST s. A festival, dies festus: dies sollemnis: dies festus ac sollemnis (a feast that is celebrated every year): sollemne (a sacrifice celebrated yearly): dies feriatus (a feast-day, opposed to dies profestus, Plin., 18, 6, 8): ☞ festum is poetical only. To celebrate a feast, diem festum agere; during three days, per triduum (Liv. 25, 23): to order that the day on which a victory was gained should be observed as an annual feast, inter festos dies referre (diem), quo victoria patrata est (Tac., Ann., 13, 41, 4). || An entertainment, convivium (any meal among friends, the principal object of which consists in the entertainment, not in the pleasures of the table): epulum (a public entertainment, in honor of the gods, on the occasion of a triumph, etc., or given on festival days): epulae (a great feast, attended with magnificent pomp or preparations, the object being principally the pleasures of the table): daps (a feast with a religious object; used for a private entertainment, the word is poetical only, or post-Augustan). A feast upon a sacrifice, sacrificium epulare: to prepare a feast, convivium instruere, apparare, comparare, ornare, exornare: to give a feast in honor of anybody, cenam or epulum alicui dare: to give a feast on anybody’s birthday, alicui natalicia dare (Vid: Wernsdorf, Cic., Phil., 2, 6, p. 193): to give a feast, convivium habere, agere: to go to a feast, ad cenam ire; convivium inire: to invite anybody to a feast, aliquem ad cenam invitare or vocare (Vid: the difference in To INVITE); aliquem adhibere cenae or in convivium (as well by inviting him as by asking him to stay when he is already present): to be at a great feast, in convivio interesse: to get up from a feast, surgere a cena: to be about to get up from a feast, calceos poscere (since the shoes were taken off before reclining at table; [Vid: Plin., Ep., 9, 17, 3). ☞ The words compotatio and concenatio (Vid: Cic., de Sen., 45, and ad Fam., 9, 24, 3) are only literal translations of the Greek συμπόσιον and σύνδειπνον, and were never in general use with the Romans. PROV. Enough is as good as a feast, qui tantuli eget, quanto est opus, is neque limo turbatam haurit aquam, neque vitam amittit in undis (Hor., Sat., 1, 1, 59); *ne te (nos, etc.) plenior justo copia delectet (after Hor., ib., 56), or *stulti est de flumine quam de fonticulo aliquo tantundem malle sumere (after Hor., ib., 55), or *qui tantum habet, quantum sat est, is parum habere non potest.
TRANS., hospitio accipere, excipere, recipere (general term for to receive; accipere and excipere of friends, recipere of those who may need etc.): convivio excipere: hospitaliter invitare: apparatis epulis accipere, excipere; invitare (as a guest at one’s board): to feast with anything, pascere aliquem aliqua re (e.g., olusculis, Cic., Att., 6, 1, 13); apponere alicui aliquid (to offer or place anything before anybody; e.g., panes convivis, Suet., Cal., 37). || INTRANS., convivari (if at an entertainment with friends): epulari (at a banquet or a great feast); with anybody, apud aliquem. IMPROPR., To feast on anything (i.e., delight in it), pasci aliqua re (Cic.) or delectari, perfrui aliqua re. To feast one’s eyes on anything, pascere oculos aliqua re (or in aliqua re facienda); fructum capere oculis ex aliqua re (both of feasting one’s eyes on the sight of some evil happening to an enemy): dare oculis epulas (comedy): to feast one’s eyes on a picture, animum pictura (inani) pascere (Verg.).
" "FEASTING","
FEASTING by plur., epulae (also IMPROP.; e.g., by feasting upon good thoughts, cogitationum epulis, Cic.).
" -"FEAT","
FEAT s. factum: facinus (fact, simply as a thing done; facinus, as manifesting a strength of character for good or for evil in the agent). [Vid. ACTION, DEED.] A great or excellent feat, egregie or egregium factum; facinus praeclarum: an immortal feat, facinus or opus immortale: feats, facta, orum (general term); res gestae, gesta, orum; also res (feats performed with particular reference to duty, especially feats of arms); acta, orum (inasmuch as a certain manner of proceeding has been observed in performing them): glorious feats, laudes: noble feats, decora, um. Feats of strength, by circumlocution with certamen virium, or gymnicum certamen, corporum certatio (Cic.), etc. To exhibit feats of strength, *ostentare quanto sit robore, quantisque viribus: to challenge anybody to a contest in feats of strength, *aliquem ad certamen virium provocare.
-
adj., sollers: astutus: callidus: versutus: vafer: subtilis. SYN. in CUNNING.
" -"FEATHER","
FEATHER v. One who has feathered his nest well, plane bene peculiatus (of a rapacious governor; Asin. Poll. ap. Cic., Fam., 10, 32, in.).
-
penna: pluma (down, down-like feathers): that has or is stuffed wilh feathers, plumeus: covered with feathers, pluma tectus: full of feathers, plumosus: that has feathers (naturally), pennatus; plumatus; plumis obductus (☞ penniger and plumiger are poetical): without feathers, deplumis; implumis: to get feathers, plumescere: to have (got) feathers, pennas habere: to deck one’s self in borrowed feathers, alienis gloriari bonis (Phaedrus, 1, 3, 1).
" +"FEAT","
FEAT s. factum: facinus (fact, simply as a thing done; facinus, as manifesting a strength of character for good or for evil in the agent). [Vid. ACTION, DEED.] A great or excellent feat, egregie or egregium factum; facinus praeclarum: an immortal feat, facinus or opus immortale: feats, facta, orum (general term); res gestae, gesta, orum; also res (feats performed with particular reference to duty, especially feats of arms); acta, orum (inasmuch as a certain manner of proceeding has been observed in performing them): glorious feats, laudes: noble feats, decora, um. Feats of strength, by circumlocution with certamen virium, or gymnicum certamen, corporum certatio (Cic.), etc. To exhibit feats of strength, *ostentare quanto sit robore, quantisque viribus: to challenge anybody to a contest in feats of strength, *aliquem ad certamen virium provocare.
adj., sollers: astutus: callidus: versutus: vafer: subtilis. SYN. in CUNNING.
" +"FEATHER","
FEATHER v. One who has feathered his nest well, plane bene peculiatus (of a rapacious governor; Asin. Poll. ap. Cic., Fam., 10, 32, in.).
penna: pluma (down, down-like feathers): that has or is stuffed wilh feathers, plumeus: covered with feathers, pluma tectus: full of feathers, plumosus: that has feathers (naturally), pennatus; plumatus; plumis obductus (☞ penniger and plumiger are poetical): without feathers, deplumis; implumis: to get feathers, plumescere: to have (got) feathers, pennas habere: to deck one’s self in borrowed feathers, alienis gloriari bonis (Phaedrus, 1, 3, 1).
" "FEATHER-BED","
FEATHER-BED culcita plumea (Cic., Tusc., 3, 19, 46).
" "FEATHERED","
FEATHERED plumis obductus: plumatus: pennatus (☞ plumiger, penniger, are poetical).
" "FEATHERY","
FEATHERY plumeus: plumosus.
" @@ -11412,9 +10565,7 @@ "FEDERACY","
FEDERACY Vid: CONFEDERACY.
" "FEDERAL","
FEDERAL foederatus: foedere junctus. A federal town or state, urbs or civitas foederata; conventus (a town in which national assembles and courts ofjustice are held; Vid: Plin., 8, 1, 3; thus the town of Frankfort, in the latter sense, would be conventus Frankfurtensis: a federal army, exercitus socialis: a federal assembly, conventus.
" "FEDERATE","
FEDERATE Vid: CONFEDERATE.
" -"FEE","
FEE s. Loan of land, etc., held of a superior on some condition (e.g., that of personal service), praedium velut fiduciarium datum (after Liv., 32, 28, p. in.): praedium beneficiarium (after Sen., Ep., 90, 2): ager velut fiduciarius (if a field, after Liv., 32, 28, p. in.): ager beneficiarius (after Sen., Ep., 90, 2). A fee-simple, *feudum liberum, immune et liberum: a conditional fee, emphyteusis (Cod. Just., 4, 66, 1; Just., Inst., 3, 25, 3): a fee-tail general, *feudum virile: a fee-tail special, *feudum muliebre: the heir of a (conditional) fee, *heres praedii velut fiduciarii; *heres praedii beneficiarii: that may be held in fee, quod velut beneficium dari potest (in forensic Latin, feudalis). [Vid: FIEF.] . The law relating to lands held in fee, eae leges, quae ad praedia beneficiaria pertinent: the granter of lands in fee, patronus: *dominus feudii (technical term): the grantee, *cliens: *beneficiarius; *vasallus: *feudatorius (are both technical term): the tenant of lands held in fee, *qui pro beneficiario est: to hold anything in fee, praedium velut fiduciarium ab aliquo accipere.
-
s. Payment (fixed or indefinite) of services (especially professional services), merces: pretium operae or pretium only (reward for service rendered; e.g., to physicians, teachers, etc.): honos, qui habetur alicui (e.g., medico, Cic., Fam., 16, 9): honorarium (post- Augustan; but technical term; Traj., Ulp.; e.g., advocatorum): annua merces (if annually paid; e.g., also of a physician; Vid: Plin., 29, 1, 5): commoda, orum; salarium (paid to civil officers, the latter time of emperors). Fees of office may perhaps, also, be rendered by pecunia extraordinaria, or in the plur., by pecuniae extraordinariae (i.e., additional pay of a civil officer, perquisites; Vid: Cic., Verr., 1, 39, extr.; 2, 70, 170). A fee for anything, merces or pretium alicujus rei. To pay anybody a fee, pretium operae solvere (general term); honorem habere alicui (e.g., medico; Cic., Fam., 16, 9): If the sum is quite optional, aliquid may be used; e.g., the physician must receive a fee, dandum est aliquid medico: to ask double fees of anybody, duplices a aliquo mercedes exigere. The lawyer’s fees, impensae in litem factae (all the expenses of a suit). To make 40, 000 sesterces a year by fees, (ex aliqua re) quadragena annua capere.
-
v. Vid: “to pay anybody a FEE;” also praemium (or praemia) rei pecuniariae alicui tribuere: remunerari aliquem praemio, etc. || To Bribe, Vid: FEE-FARM, emphyteusis (Cod. Just., 4, 66, 1; Just., Instit., 3, 25, 3): belonging to a fee-farm, emphyteuticus (Cod. Just., 4, 66, 1): to give anything in fee-farm, dare rem per emphyteusin (ibid.): an estate given in fee-farm, emphyteuma; praedium emphyteuticum (ibid.): to take a field in fee-farm (i.e., rent for a hundred years), conducere agrum in annos centum (Hygin., De Limit., p. 205, Goes.).
" +"FEE","
FEE s. Loan of land, etc., held of a superior on some condition (e.g., that of personal service), praedium velut fiduciarium datum (after Liv., 32, 28, p. in.): praedium beneficiarium (after Sen., Ep., 90, 2): ager velut fiduciarius (if a field, after Liv., 32, 28, p. in.): ager beneficiarius (after Sen., Ep., 90, 2). A fee-simple, *feudum liberum, immune et liberum: a conditional fee, emphyteusis (Cod. Just., 4, 66, 1; Just., Inst., 3, 25, 3): a fee-tail general, *feudum virile: a fee-tail special, *feudum muliebre: the heir of a (conditional) fee, *heres praedii velut fiduciarii; *heres praedii beneficiarii: that may be held in fee, quod velut beneficium dari potest (in forensic Latin, feudalis). [Vid: FIEF.] . The law relating to lands held in fee, eae leges, quae ad praedia beneficiaria pertinent: the granter of lands in fee, patronus: *dominus feudii (technical term): the grantee, *cliens: *beneficiarius; *vasallus: *feudatorius (are both technical term): the tenant of lands held in fee, *qui pro beneficiario est: to hold anything in fee, praedium velut fiduciarium ab aliquo accipere.
s. Payment (fixed or indefinite) of services (especially professional services), merces: pretium operae or pretium only (reward for service rendered; e.g., to physicians, teachers, etc.): honos, qui habetur alicui (e.g., medico, Cic., Fam., 16, 9): honorarium (post- Augustan; but technical term; Traj., Ulp.; e.g., advocatorum): annua merces (if annually paid; e.g., also of a physician; Vid: Plin., 29, 1, 5): commoda, orum; salarium (paid to civil officers, the latter time of emperors). Fees of office may perhaps, also, be rendered by pecunia extraordinaria, or in the plur., by pecuniae extraordinariae (i.e., additional pay of a civil officer, perquisites; Vid: Cic., Verr., 1, 39, extr.; 2, 70, 170). A fee for anything, merces or pretium alicujus rei. To pay anybody a fee, pretium operae solvere (general term); honorem habere alicui (e.g., medico; Cic., Fam., 16, 9): If the sum is quite optional, aliquid may be used; e.g., the physician must receive a fee, dandum est aliquid medico: to ask double fees of anybody, duplices a aliquo mercedes exigere. The lawyer’s fees, impensae in litem factae (all the expenses of a suit). To make 40, 000 sesterces a year by fees, (ex aliqua re) quadragena annua capere.
v. Vid: “to pay anybody a FEE;” also praemium (or praemia) rei pecuniariae alicui tribuere: remunerari aliquem praemio, etc. || To Bribe, Vid: FEE-FARM, emphyteusis (Cod. Just., 4, 66, 1; Just., Instit., 3, 25, 3): belonging to a fee-farm, emphyteuticus (Cod. Just., 4, 66, 1): to give anything in fee-farm, dare rem per emphyteusin (ibid.): an estate given in fee-farm, emphyteuma; praedium emphyteuticum (ibid.): to take a field in fee-farm (i.e., rent for a hundred years), conducere agrum in annos centum (Hygin., De Limit., p. 205, Goes.).
" "FEEBLE","
FEEBLE Vid: WEAK. Feeble with age, senectute or senio confectus: defectus annis et viribus: defectus annis et desertus viribus (enfeebled with age), decrepitus (decrepit).
" "FEEBLENESS","
FEEBLENESS Vid: WEAKNESS.
" "FEEBLY","
FEEBLY Vid: WEAKLY.
" @@ -11437,15 +10588,12 @@ "FELICITOUSLY","
FELICITOUSLY Vid: HAPPYLY.
" "FELICITY","
FELICITY Vid: HAPPINESS.
" "FELINE","
FELINE felinus (Celsus, 5, 18, 15, but the reading doubtful) [felineus, Serv.] : *feli similis.
" -"FELL","
FELL adj., Vid: CRUEL.
-
s. Vid: HIDE.
-
v. To throw or knock to the ground, sternere: prosternere: affligere: dejicere: deturbare: evertere: subvertere. [SYN. in To THROW DOWN.] || To hew or cut down, caedere (general term, to cut down, arbores, silvas, etc.; also an enemy): excidere (arborem; opposed to evellere): succidere (saw through at the bottom, arbores): dolabris sternere (Curt.). To fell timber, materiam caedere: materiari (Caes., B.G., 7, 73).
" +"FELL","
FELL adj., Vid: CRUEL.
s. Vid: HIDE.
v. To throw or knock to the ground, sternere: prosternere: affligere: dejicere: deturbare: evertere: subvertere. [SYN. in To THROW DOWN.] || To hew or cut down, caedere (general term, to cut down, arbores, silvas, etc.; also an enemy): excidere (arborem; opposed to evellere): succidere (saw through at the bottom, arbores): dolabris sternere (Curt.). To fell timber, materiam caedere: materiari (Caes., B.G., 7, 73).
" "FELLER","
FELLER lignator (the soldier who is sent out for the purpose of felling wood): qui ligna caedit (a woodcutter): “lignicida” was not usual according to Varr., L.L., 81, 33, § 62.
" "FELLMONGER","
FELLMONGER pellio: pellionarius (Inscr.): his occupation, *ars pellionis.
" "FELLNESS","
FELLNESS Vid: CRUELTY.
" "FELLOE, FELLY","
FELLOE, FELLY curvatura rotae (Ov., Met., 2, 108) :
" -"FELLOW","
FELLOW s. A companion, Vid: || Contemptuous expression for person, homo: homuncio. A silly or foolish fellow, mirum caput: a dapper little fellow, homo totus de capsula (Sen., Ep., 115, in.; our, “as if taken out of a bandbox”). || Member of a learned institution, socius. I was lately elected a fellow of the (French) Academy, *nuper Academiae litterarum elegantiorum Parisinae socius ascriptus sum (Ruhnken): to be elected a fellow of the (French) Institute, *sodalem Instituti regii Francici cooptari (Wyttenbach): a fellow of the Academy of Inscript., *in sodalitium Academiae Inscriptionum ascisci (Wyttenbach). || An equal, par (opposed to superior).
-
v. Vid: MATCH.
" +"FELLOW","
FELLOW s. A companion, Vid: || Contemptuous expression for person, homo: homuncio. A silly or foolish fellow, mirum caput: a dapper little fellow, homo totus de capsula (Sen., Ep., 115, in.; our, “as if taken out of a bandbox”). || Member of a learned institution, socius. I was lately elected a fellow of the (French) Academy, *nuper Academiae litterarum elegantiorum Parisinae socius ascriptus sum (Ruhnken): to be elected a fellow of the (French) Institute, *sodalem Instituti regii Francici cooptari (Wyttenbach): a fellow of the Academy of Inscript., *in sodalitium Academiae Inscriptionum ascisci (Wyttenbach). || An equal, par (opposed to superior).
v. Vid: MATCH.
" "FELLOW-CHRISTIAN","
FELLOW-CHRISTIAN *qui Christi legem (mecum) sequitur.
" "FELLOW-CITIZEN","
FELLOW-CITIZEN civis (☞ not concivis): municeps (of a municipal town).
" "FELLOW-COMMONER","
FELLOW-COMMONER *convictor sociorum (who dines at the fellows’ table).
" @@ -11472,8 +10620,7 @@ "FELONY","
FELONY Vid: CRIME.
" "FELT","
FELT coacta, orum (Caes., B.G., 3, 44, Herzog): vestis coacta (Plin., 8, 48, 73, § 192): things made of felt; e.g., cloths, etc., coactilia (Ulpian, Dig., 34, 2, 26), or res ex coactis factae (Vid: Caes., etc.): a cloth made of felt, tegumentum or opertorium ex coactis factum (Vid: Caes. B.G., 3, 44): a cap made of felt, pileus: a felt hat, causia (καυσία): petasus [SYN. in HAT]: a felt cloak, lacerna or pallium ex coactis factum (after Caes., B.G., 3, 44): a shoe made of felt, udo (Ulpian, Dig., 34, 2, 25, § 4): socks made of felt, socci ex coactis facti (after Caes., B.G., 3, 44); boots, *ocreae ex coactis factae (ib.).
" "FELUCCA","
FELUCCA cercurus (κέρκουρος, a light vessel).
" -"FEMALE","
FEMALE s. femina (with reference to the sex, opposed to vir): mulier (as having reached a certain age). [Vid: WOMAN.] To disguise one’s self as a female, or in female attire, muliebrem vestem induere: to dress like a female, in muliebrem modum ornari: like a female, in muliebrem modum (e.g., dressed; Vid: above).
-
adj., muliebris (Cic.): femininus (Varr.): femineus (poetical, Quint.). ☞ The female of an animal is commonly translated by femina. A female snake, femina anguis. The female sex, sexus muliebris (sometimes femineus, Plin.).
" +"FEMALE","
FEMALE s. femina (with reference to the sex, opposed to vir): mulier (as having reached a certain age). [Vid: WOMAN.] To disguise one’s self as a female, or in female attire, muliebrem vestem induere: to dress like a female, in muliebrem modum ornari: like a female, in muliebrem modum (e.g., dressed; Vid: above).
adj., muliebris (Cic.): femininus (Varr.): femineus (poetical, Quint.). ☞ The female of an animal is commonly translated by femina. A female snake, femina anguis. The female sex, sexus muliebris (sometimes femineus, Plin.).
" "FEMININE","
FEMININE muliebris: femininus: femineus. [Vid: FEMALE.] The feminine gender, sexus muliebris (Varr., though he has femininus, always uses muliebris in this sense): genus femininum (Arnob.). || Delicate, tender, Vid: || Effeminate, muliebris (e.g., animus). Vid: EFFEMINATE.
" "FEN","
FEN palus, udis; plur., loca palustria or uliginosa [SYN. in FENNY], n.; ager palustris (swampy land).
" "FENCE","
FENCE s. sepes: sepimentum (general term): indago (a temporary fence round part of a forest): septum (the enclosure, but also the fence that encloses; in this sense usually, in Cic., always, plur.: conseptum seems to mean the enclosure only): murus (wall): cohors or chors (for cattle; both stationary and moveable fences, as well as the place enclosed by them): maceria (a wall made of clay or loam round a vineyard): tutela (general term for a protection or defence; used by Varr., of hedges, de septis ... dicam. Earum tutelarum, etc.): munimentum (that by which one defends one’s self or a place). A natural fence, naturale sepimentum vivae sepis, or viva sepes only (of a hedge). To make fences, facere septa: to pull down fences, septa revellere (Cic.): by what fences shall we keep in such wild beasts as these? quibus septis tam immanes beluas continebimus? to make a fence round anything, sepire or consepire aliquid; round a forest, silvam indagine cingere, munire: to make a fence all round, circumsepire; septo circumdare; cingere munimento sepis: a place surrounded by a fence, or fences, septum, conseptum, etc. || Fencing, Vid: FENCE, TRANS. || To enclose with a fence, sepire: consepire aliquid (Vid: in last article). To fence a space in with strong stakes, locum robustis stipitibus sepire (Inscr. Orell.). || To guard, to fortify, Vid: FENCE, INTRANS. || To use the sword, etc., armis uti. || If for practice, batuere: to have learned to fence or fencing, *armis uti didicisse: to fence well, armis optime uti.
" @@ -11483,7 +10630,7 @@ "FENCING-SCHOOL","
FENCING-SCHOOL palaestra: ludus gladiatorius (for gladiators).
" "FEND","
FEND Ward off, Vid: || Dispute, Vid:
" "FENDER","
FENDER perhaps *clathri focacii (focacius or -tius, of or belonging to the earth, Isid., Orig.).
" -"FENNEL","
FENNEL feniculum (*anethum feniculum, Linn.): pertaining to fennel, or of the nature of fennel, fenicularius.
" +"FENNEL","
FENNEL feniculum (*anethum feniculum, Linn.): pertaining to fennel, or of the nature of fennel, fenicularius.
" "FENNISH, FENNY","
FENNISH, FENNY paluster; poetically, paludosus: uliginosus (the palus appears as a mass of water, made thick with mud and bog-earth, in which a man may be drowned; uligo only as ground thoroughly soaked with water, in which he may sink down, D.): fennish land, ager palustris: fennish air, caelum palustre: fennish country or regions, loca palustria or uliginosa, noun plur.
" "FEOD","
FEOD Vid: FEE.
" "FEODAL","
FEODAL Vid: FEUDAL.
" @@ -11496,8 +10643,7 @@ "FERACITY","
FERACITY Vid: FERTILITY.
" "FERINE","
FERINE Vid: CRUEL.
" "FERITY","
FERITY Vid: CRUELTY.
" -"FERMENT","
FERMENT v. fermentari: fermentescere (general term): fervere: effervescere (of wine). To cause to ferment, sinere fermentari or fervere: to make anything ferment by anything, fermentare aliqua re. || IMPROPR., Vid: “to be in a FERMENT.
-
s. fermentum (also IMPROP., of a slate of agitation, etc., Plaut.). || IMPROPR., motus: impetus: fermentum: effervescentis alicujus rei aestus (Gell.). To be in a ferment, in fermento esse; in fermento totus jacet aliquis (Plaut.); against anybody, turgere alicui (ib.): to be in a state of ferment, moveri (e.g., the slaves are, etc., movetur aliquot locis servitium); mentis habitu moveri (of the blood put into a state of ferment by mental excitement); effervescere (with or without stomacho, iracundia, etc., a favorite word of Cic.’s); aestuare (Cic.): exaestuare (†); tumere (e.g., Galliae, Tac.: negotia, Cic.): to be in a complete state of ferment, ardere (of a country; e.g., of the Gauls): the ferment of men’s minds, tumor rerum (the ferment of men’s minds threatening a revolution; Vid: Cic., Att., 14, 5, 2): to subdue or quell such a ferment, mederi with dative.
" +"FERMENT","
FERMENT v. fermentari: fermentescere (general term): fervere: effervescere (of wine). To cause to ferment, sinere fermentari or fervere: to make anything ferment by anything, fermentare aliqua re. || IMPROPR., Vid: “to be in a FERMENT.
s. fermentum (also IMPROP., of a slate of agitation, etc., Plaut.). || IMPROPR., motus: impetus: fermentum: effervescentis alicujus rei aestus (Gell.). To be in a ferment, in fermento esse; in fermento totus jacet aliquis (Plaut.); against anybody, turgere alicui (ib.): to be in a state of ferment, moveri (e.g., the slaves are, etc., movetur aliquot locis servitium); mentis habitu moveri (of the blood put into a state of ferment by mental excitement); effervescere (with or without stomacho, iracundia, etc., a favorite word of Cic.’s); aestuare (Cic.): exaestuare (†); tumere (e.g., Galliae, Tac.: negotia, Cic.): to be in a complete state of ferment, ardere (of a country; e.g., of the Gauls): the ferment of men’s minds, tumor rerum (the ferment of men’s minds threatening a revolution; Vid: Cic., Att., 14, 5, 2): to subdue or quell such a ferment, mederi with dative.
" "FERMENTATION","
FERMENTATION fermentatio (late): fervor (of wine).
" "FERN","
FERN filex: ground covered with fern, filictum.
" "FERNY","
FERNY filicatus (only IMPROP., having fern-leaves engraved, embossed, etc., upon it; e.g., lances, Cic.): Ferny ground, filictum.
" @@ -11506,16 +10652,14 @@ "FERRET OUT","
FERRET OUT sciscitando elicere aliquid: percunctando atque interrogando elicere aliquid: aliquid ex aliquo sciscitari or sciscitando elicere: expiscari aliquid (i.e., to fish it out of a person): rimari (to search, as it were, through every corner, cranny, etc., aliquid, or with deponent interrogative clause).
" "FERRUGINOUS","
FERRUGINOUS ferrugineus (e.g., taste): *ferri particulas continens (containing iron): fons ferruginei saporis (i.e., tasting of iron, Plin., 32, 2, 8): aquae ferratae (containing iron, Sen., Quaest. N., 3, 2, 1) :
" "FERRULE","
FERRULE ferreus annulus.
" -"FERRY","
FERRY TRANS., e.g., to ferry over, trajicere: transmittere: transvehere: transportare. || INTRANS., transmittere, or transire, or transjicere, or transgredi; Vid: SYN. and phrases in To CROSS.
-
s. Place where a passage-boat plies, *locus, ubi scapha est ad trajiciendum comparata. || Ferry-boat, scapha major: ponto (Caes., B.C., 3, 29): ratis ad trajiciendum comparata (a raft for ferrying or crossing over).
" +"FERRY","
FERRY TRANS., e.g., to ferry over, trajicere: transmittere: transvehere: transportare. || INTRANS., transmittere, or transire, or transjicere, or transgredi; Vid: SYN. and phrases in To CROSS.
s. Place where a passage-boat plies, *locus, ubi scapha est ad trajiciendum comparata. || Ferry-boat, scapha major: ponto (Caes., B.C., 3, 29): ratis ad trajiciendum comparata (a raft for ferrying or crossing over).
" "FERRY-MONEY","
FERRY-MONEY pretium vehendi (after Ov., Fast., 2, 115): portorium (Apul., Met., 6, p. 180, Elmenh.).
" "FERRYMAN","
FERRYMAN portitor (Sen., Benef., 6, 18, 1).
" "FERTILE","
FERTILE fecundus (denotes the fruitfulness of a living and breeding being, opposed to effetus, εὔτοκος): fertilis: ferax (denote the fruitfulness of inanimate and productive nature, and of the elements; opposed to sterilis; εὔφορος: fertilis, of the actual fruitfulness which has been produced by cultivation; ferax, of the mere capability which arises from the nature of the soil. Cic. uses fertilis, PROP.; ferax, figuratively): uber (fertilis and ferax denote fruitfulness under the image of creative and productive power, as of the father and mother; uber, under the image of fostering and sustaining, as of the nurse, like εὐθηνής): frugifer (denotes fertility under the image of a corn-field): fructuosus (under the image of a tree rich in fruit; ἔγκαρπος, Döderlein). (The words are found in this connection and order.) uber et fertilis; fecundus et uber. || IMPROPR., ferax: fecundus: uber. (The words are found in this connection and order.) uber et fecundus. A fertile genius, ingenium ferax or fecundum: a fertile imagination, ingenii ubertas: no branch of philosophy is more fertile than that which treats of the duties of man, nullus in philosophia locus est feracior neque uberior, quam de officiis.
" "FERTILELY","
FERTILELY fecunde: fecundius (Varr., fecundissime; Plin., fertiliter, fertilius).
" "FERTILENESS, FERTILITY","
FERTILENESS, FERTILITY fertilitas: ubertas: fecunditas (this of the mind also) [SYN. in FERTILE]: ☞ feracitas only in Col.
" "FERTILIZE","
FERTILIZE feraciorem reddere: fecundum or fertilem reddere: fecundare: fecunditatem dare alicui rei: uberare (all of land); also laetificare (as, Indus ... aqua laetificat terram, Cic.): and fermentare (of what lightens the soil, etc., Varr., Col.): ☞ fetificare (Plin.): gravidare (PROP., to make or render pregnant, Aur. Vict., Ep., 29, 14; but used by Cic., N.D., 2, 33, in an improper sense of fertilizing the soil, terra gravidata seminibus): to fertilize the ground by anything, aliqua re terris dare fecunditatem.
" -"FERULE","
FERULE s. ferula (Greek, νάρθηξ, an umbelliferous plant [ferula, Linn.; especially communis], Plin. The twigs being used to punish slaves or boys with, it also stands for “cane” or “rod,” as in English.
-
v. ferula caedere (Hor.).
" +"FERULE","
FERULE s. ferula (Greek, νάρθηξ, an umbelliferous plant [ferula, Linn.; especially communis], Plin. The twigs being used to punish slaves or boys with, it also stands for “cane” or “rod,” as in English.
v. ferula caedere (Hor.).
" "FERVENCY","
FERVENCY fervor: ardor: impetus. Fervency in prayer, precum constantia (incessant or uninterrupted prayer, Vid: Tac., Germ., 8, 7): fervency of love, ardor (sc. amoris, Tibull., 4, 12, 6), or ardentes amores (Cic., Fin., 2, 16, 52): with fervency, animo et voce (litterally, with heart and mouth; e.g., to pray with fervency, precari ad deos; Vid: Ov., Pont., 2, 6, 17): ardenter (glowingly, passionately, ardently; e.g., to love, aliquem diligere, Plin., Ep., 6, 4, 3): ferventer (e.g., loqui, Caelius, ap. Cic.).
" "FERVENT","
FERVENT ardens: flagrans: fervidus: calidus: A fervent desire or longing, desiderium ardens, or (stronger) flagrans: fervent love, amor ardens (Cic.): to feel a fervent affection, amore ardere, flagrare: fervent prayers, *preces ab intimo animo profectae; preces impensissimae (Suet.): with fervent prayers, prece magna, omnibus precibus: ☞ ardentes preces is without authority.
" "FERVENTLY","
FERVENTLY ardenter (Cic.): flagranter (Tac.): calide (Plaut.). To love anybody fervently, ardentissime aliquem diligere (Plin.).
" @@ -11526,27 +10670,22 @@ "FESTER","
FESTER suppurare (intransitively). Anything festers, pus exit, effluit, effunditur ex. etc.
" "FESTERED","
FESTERED suppuratus (though the verb is in the other forms, intransitive).
" "FESTINATION","
FESTINATION Vid: HASTE.
" -"FESTIVAL","
FESTIVAL adj., festus: sollemnis (celebrated at certain times of the year, etc.): festus ac sollemnis. Festival attire, virilis ornatus dierum sollemnium (of men); mundus muliebris, qui ad dies festos comparatur (of women; both Col. 12, 3, 1): a festival garb or garment, dierum sollemnium vestis (after Col. 12, 3, 1); vestis seposita (i.e., the dress that is kept for particular occasions; Tibullus, 2, 5, 8, Bach.): in a festival garb, candide vestitus; albatus (opposed to atratus: Vid: Plaut., Cas., 4, 1, 9; Hor., Sat., 2, 2, 61, Heindorf): ☞ toga feriata (Plin., Ep., 7, 3, 2, = toga, quae feriatur): festival song, carmen laetum: a festival day; Vid. FESTIVAL, s.
-
s. As a single day, dies festus: dies sollemnis: dies festus ac sollemnis (the anniversary of anything, or a feast celebrated every year): sollemne (if attended by a sacrifice): dies feriatus (opposed to dies profestus, Plin., 18, 6, 8, No. 1): festum is poetical only. || Without reference to its being confined to a single day, sollemnia feriae dies: festi (sollemnia, as far as they are solemn or regularly returning days; feriae, so far as they are days of rest or recreation; festa, or, in prose, dies festi, so far as they are days of rejoicing, Döderlein): hilaria, ium, plur. (a feast in honor of Cybele): dies laeti (joyful days, in general): epulae, quae fiunt ex laetitia (if the festival is attended by a banquet; Vid: Liv., 22, 50, in.): that day was a national festival, laetissimus ille dies civitati illuxit: to decree that the anniversary of a victory should be observed as a solemn festival, decernere, ut inter festos dies referatur (dies), quo victoria patrata sit (Tac., Ann., 13, 14, 4). ☞ Avoid festivitas, which is wrong, as well as the later sollemnitas. OBS. For “the festival of such or such a god,” the Romans had particular names, mostly in the neuter plur.; as, Consualia, Palilia, etc. A marriage festival, sollemnia nuptiarum (Suet., Tac.). To celebrate a festival, diem festum agere; during three days, per triduum.
" +"FESTIVAL","
FESTIVAL adj., festus: sollemnis (celebrated at certain times of the year, etc.): festus ac sollemnis. Festival attire, virilis ornatus dierum sollemnium (of men); mundus muliebris, qui ad dies festos comparatur (of women; both Col. 12, 3, 1): a festival garb or garment, dierum sollemnium vestis (after Col. 12, 3, 1); vestis seposita (i.e., the dress that is kept for particular occasions; Tibullus, 2, 5, 8, Bach.): in a festival garb, candide vestitus; albatus (opposed to atratus: Vid: Plaut., Cas., 4, 1, 9; Hor., Sat., 2, 2, 61, Heindorf): ☞ toga feriata (Plin., Ep., 7, 3, 2, = toga, quae feriatur): festival song, carmen laetum: a festival day; Vid. FESTIVAL, s.
s. As a single day, dies festus: dies sollemnis: dies festus ac sollemnis (the anniversary of anything, or a feast celebrated every year): sollemne (if attended by a sacrifice): dies feriatus (opposed to dies profestus, Plin., 18, 6, 8, No. 1): festum is poetical only. || Without reference to its being confined to a single day, sollemnia feriae dies: festi (sollemnia, as far as they are solemn or regularly returning days; feriae, so far as they are days of rest or recreation; festa, or, in prose, dies festi, so far as they are days of rejoicing, Döderlein): hilaria, ium, plur. (a feast in honor of Cybele): dies laeti (joyful days, in general): epulae, quae fiunt ex laetitia (if the festival is attended by a banquet; Vid: Liv., 22, 50, in.): that day was a national festival, laetissimus ille dies civitati illuxit: to decree that the anniversary of a victory should be observed as a solemn festival, decernere, ut inter festos dies referatur (dies), quo victoria patrata sit (Tac., Ann., 13, 14, 4). ☞ Avoid festivitas, which is wrong, as well as the later sollemnitas. OBS. For “the festival of such or such a god,” the Romans had particular names, mostly in the neuter plur.; as, Consualia, Palilia, etc. A marriage festival, sollemnia nuptiarum (Suet., Tac.). To celebrate a festival, diem festum agere; during three days, per triduum.
" "FESTIVE","
FESTIVE festivus: festus (IMPROP.; Statius): laetus (Vid: PROP. word; cheerfully excited): hilarus: hilaris (cheerfully disposed; both of persons and the disposition of their mind; then of things, as day, etc.): festival attire or garb; Vid. FESTIVAL, adjective.
" "FESTIVITY","
FESTIVITY Festival, Vid: || Joyousness, mirth, etc., Vid: : ☞ festivitas in Cic. only of playful wit, etc.
" -"FETCH","
FETCH v. petere: afferre: apportare (general terms for carrying or bringing anything to a place): adducere (to lead to any place): producere (to bring forth; e.g., testes): arcessere: accire (to go and fetch; to summon anybody or have anybody summoned to a place; with this difference, that with arcessere the person sent for actually makes his appearance, whereas accire leaves his coming uncertain; hence arcessere ad aliquem, but not accire ad aliquem): advehere: subvehere: apportare (if by waggon or on ship-board). To fetch anybody or to have anybody fetched, aliquem arcessi or arcessiri jubere: to fetch a physician, medicum arcessere; medicum ad aegrotum adducere: to fetch water, aquam e puteo trahere (from a well for domestic use); aquam petere: aquatum ire (to fetch supplies of it for an army): to fetch wood, lignari: materiari: to fetch breath, spirare; spiritum ducere: to fetch a deep sigh, gemitum de immo pectore ducere (†): fetch him (i.e., bring him here), illum huc arcesse (†); huc coram adducas illum: to fetch evidence from etc., argumenta arcessere a, etc.; argumenta promere ex, etc. (e.g., from passages, ex locis): to fetch anything from far, or too far, aliquid longe petere or repetere; aliquid altius or paullo altius repetere: in order that the instances or examples may not appear too far fetched, ne longius abeam: you need not fetch your proofs so far, non longe abieris (Vid: Interpp. of Cic., Rosc. Am., 16, 47): a sentiment that is far-fetched, arcessitum dictum: to fetch a good price, in pretio esse: to fetch no price at all, pretium non habere. || To FETCH AWAY, asportare (whether by carrying, or in a wagon, ship, etc.): avehere (either persons or things). || To FETCH DOWN, (α) PROP., deferre: depromere (of inanimate objects); deducere (of animate objects). (β) ImPROP., = to humiliate, alicujus spiritus reprimere; frangere aliquem or alicujus audaciam; comprimere alicujus audaciam. (The words are found in this connection and order.) frangere aliquem et comminuere. || To FETCH IN, intro ferre or afferre: to fetch a person in, aliquem intro adducere: fetch him in to me, illum huc intro adducas. || To FETCH OFF, amovere: demovere: removere: auferre: avehere: abducere: deportare [SYN. in To REMOVE]. || To FETCH OUT, efferre (by carrying): educere (by leading or drawing): elicere ex, etc. (by alluring inducements): depromere (to fetch or fetch out from; pecuniam ex area, ex aerario). || To FETCH OVER, traducere. || To fetch about: the wind has fetched about to the south, ventus se vertit in Africam.
-
s. Vid. TRICK, s.
" +"FETCH","
FETCH v. petere: afferre: apportare (general terms for carrying or bringing anything to a place): adducere (to lead to any place): producere (to bring forth; e.g., testes): arcessere: accire (to go and fetch; to summon anybody or have anybody summoned to a place; with this difference, that with arcessere the person sent for actually makes his appearance, whereas accire leaves his coming uncertain; hence arcessere ad aliquem, but not accire ad aliquem): advehere: subvehere: apportare (if by waggon or on ship-board). To fetch anybody or to have anybody fetched, aliquem arcessi or arcessiri jubere: to fetch a physician, medicum arcessere; medicum ad aegrotum adducere: to fetch water, aquam e puteo trahere (from a well for domestic use); aquam petere: aquatum ire (to fetch supplies of it for an army): to fetch wood, lignari: materiari: to fetch breath, spirare; spiritum ducere: to fetch a deep sigh, gemitum de immo pectore ducere (†): fetch him (i.e., bring him here), illum huc arcesse (†); huc coram adducas illum: to fetch evidence from etc., argumenta arcessere a, etc.; argumenta promere ex, etc. (e.g., from passages, ex locis): to fetch anything from far, or too far, aliquid longe petere or repetere; aliquid altius or paullo altius repetere: in order that the instances or examples may not appear too far fetched, ne longius abeam: you need not fetch your proofs so far, non longe abieris (Vid: Interpp. of Cic., Rosc. Am., 16, 47): a sentiment that is far-fetched, arcessitum dictum: to fetch a good price, in pretio esse: to fetch no price at all, pretium non habere. || To FETCH AWAY, asportare (whether by carrying, or in a wagon, ship, etc.): avehere (either persons or things). || To FETCH DOWN, (α) PROP., deferre: depromere (of inanimate objects); deducere (of animate objects). (β) ImPROP., = to humiliate, alicujus spiritus reprimere; frangere aliquem or alicujus audaciam; comprimere alicujus audaciam. (The words are found in this connection and order.) frangere aliquem et comminuere. || To FETCH IN, intro ferre or afferre: to fetch a person in, aliquem intro adducere: fetch him in to me, illum huc intro adducas. || To FETCH OFF, amovere: demovere: removere: auferre: avehere: abducere: deportare [SYN. in To REMOVE]. || To FETCH OUT, efferre (by carrying): educere (by leading or drawing): elicere ex, etc. (by alluring inducements): depromere (to fetch or fetch out from; pecuniam ex area, ex aerario). || To FETCH OVER, traducere. || To fetch about: the wind has fetched about to the south, ventus se vertit in Africam.
s. Vid. TRICK, s.
" "FETID","
FETID male olens (general term, emitting a bad smell): foetidus (exhaling a very bad smell; e.g., of the breath or mouth, anima or os): putidus (that is in a state of putrefaction; e.g., ulcer, ulcus). To be fetid, male olere; foetere; putere.
" "FETIDNESS","
FETIDNESS odor malus; also, from context, odor only; e.g., odore praeterire pistrinum nemo potest: foetor (arising from putrefaction; also, general term, for bad smell, since olor, the proper word for stench, was expunged as too vulgar a term; Vid: Döderlein, SYN. 3, p. 129).
" "FETLOCK","
FETLOCK (of horses), cirrus tibialis (Vegetious, 4, 1). Fetlock-joint, gamba (e.g., tollit altius crura, et inflectione geniculorum atque gambarum molliter vehit, Veg., 1, 56).
" -"FETTER","
FETTER v. compedes indere alicui: pedica coartare (Apul.): pedica capere (equum, Liv.). To be fettered, compedibus astrictum esse: ☞ compedire prae- and post-classical, Varr., ap. Non., Cato; servi compediti. || IMPROPR., compede tenere aliquem; pedicis alicujus rei alligare aliquem (Apul.). Vid: To HAMPER.
-
s. compes (shackle, for the lower part of the thigh, to prevent escape, mostly made of wood, but also of iron; tropically like vinculum = means of coercion; Vid: Cic., Tusc., 1, 31, 75, vincula and compedes corporis, i.e., the body holding the soul in fetters; and IMPROP.; e.g., grata compede juvenem tenere): pedica (an iron for fettering the feet; e.g., of a slave, an ox, a horse on the pasture, etc.). To put anybody in fetters, alicui compedes indere: the mind when freed from the fetters of the body, animus corpore solutus. If fetter = chain, Vid: FEUD, || Feod [Vid: FEE]. || Deadly quarrel, etc., inimicitiae, etc. Vid: QUARREL.
" +"FETTER","
FETTER v. compedes indere alicui: pedica coartare (Apul.): pedica capere (equum, Liv.). To be fettered, compedibus astrictum esse: ☞ compedire prae- and post-classical, Varr., ap. Non., Cato; servi compediti. || IMPROPR., compede tenere aliquem; pedicis alicujus rei alligare aliquem (Apul.). Vid: To HAMPER.
s. compes (shackle, for the lower part of the thigh, to prevent escape, mostly made of wood, but also of iron; tropically like vinculum = means of coercion; Vid: Cic., Tusc., 1, 31, 75, vincula and compedes corporis, i.e., the body holding the soul in fetters; and IMPROP.; e.g., grata compede juvenem tenere): pedica (an iron for fettering the feet; e.g., of a slave, an ox, a horse on the pasture, etc.). To put anybody in fetters, alicui compedes indere: the mind when freed from the fetters of the body, animus corpore solutus. If fetter = chain, Vid: FEUD, || Feod [Vid: FEE]. || Deadly quarrel, etc., inimicitiae, etc. Vid: QUARREL.
" "FEUDAL","
FEUDAL in late forensic Latin, *feudalis: feudal estate, praedium velut fiduciarium datum (after Liv., 32, 28, p. in.): praedium beneficiarium (after Sen., Ep., 90, 2): feudal law, eae leges, quae ad praedia beneficiaria pertinent; jus feudale (technical term): feudal estate, or land possessed under feudal law, ager velut fiduciarius (after Liv., 32, 28, p. in.); ager beneficiarius (after Sen., Ep., 90, 2): feudal contract; Vid: “tetter of FEOFFMENT:” feudal service, *officia a beneficiario or a cliente praestanda: the feudal lord, *patronus; *dominus feudi (technical term): feudal heir, *heres praedii velut fiduciarii; *heres praedii beneficiarii: feudal estate, emphyteusis (Cod. Just., 4, 66, 1; Just. Inst., 3, 25, 3): feudal oath, *sacramentum, quod patrono dicitur.
" -"FEVER","
FEVER febris. Fevers, febrium valetudines (as a class of disorders, Plin.). A tertian, quartan fever, febris tertiana, quartana; mostly tertiana, quartana only; also, febris tertiis (quartis) diebus decurrens (Vid: Gell., 17, 12, in.): a hot, cold, slow, putrid fever, febris ardens, frigida, lenta (or tenui peste repens, Sen., Ep., 95, opposed to the febrium genus impetu saevientium). *putrida: to catch or take a fever, in febrim incidere; febrim nancisci; febri corripi: to have a fever, febrim habere, pati: affectum esse febri (general term for having the disorder); febrire; aestu febrique jactari (to be in a fever); febricitare (to be feverish, to have a fever): to have no fever, febri carere: to recover from a quartan fever, quartanam passum convalescere, viresque integras recuperare (Gell.): the fever begins, febris accedit, incipit; increases, augetur, increscit; is diminished, levatur, conquiescit (Celsus, 2, 8); decrescit; returns, repetit; continues, continuat; leaves anybody, decedit, ab aliquo discedit, desinit, finitur (☞ not relinquit aliquem); aliquis febre (Celsus), or a febre (Plin.), liberatur: to drive away a fever, cure a fever, febrim abigere, discutere: to bring back the fever, febrim reducere: to cause a fever, febrim afferre: when the fever is most violent, in ipso febris impetu: to return home with a fever, cum febri domum redire: to be ill, but without any fever, sine febri laborare. If the fever continues, si febris manet (Celsus): a slight fever, febricula.
-
v. febrim afferre.
" +"FEVER","
FEVER febris. Fevers, febrium valetudines (as a class of disorders, Plin.). A tertian, quartan fever, febris tertiana, quartana; mostly tertiana, quartana only; also, febris tertiis (quartis) diebus decurrens (Vid: Gell., 17, 12, in.): a hot, cold, slow, putrid fever, febris ardens, frigida, lenta (or tenui peste repens, Sen., Ep., 95, opposed to the febrium genus impetu saevientium). *putrida: to catch or take a fever, in febrim incidere; febrim nancisci; febri corripi: to have a fever, febrim habere, pati: affectum esse febri (general term for having the disorder); febrire; aestu febrique jactari (to be in a fever); febricitare (to be feverish, to have a fever): to have no fever, febri carere: to recover from a quartan fever, quartanam passum convalescere, viresque integras recuperare (Gell.): the fever begins, febris accedit, incipit; increases, augetur, increscit; is diminished, levatur, conquiescit (Celsus, 2, 8); decrescit; returns, repetit; continues, continuat; leaves anybody, decedit, ab aliquo discedit, desinit, finitur (☞ not relinquit aliquem); aliquis febre (Celsus), or a febre (Plin.), liberatur: to drive away a fever, cure a fever, febrim abigere, discutere: to bring back the fever, febrim reducere: to cause a fever, febrim afferre: when the fever is most violent, in ipso febris impetu: to return home with a fever, cum febri domum redire: to be ill, but without any fever, sine febri laborare. If the fever continues, si febris manet (Celsus): a slight fever, febricula.
v. febrim afferre.
" "FEVERISH, FEVEROUS, FEVERY","
FEVERISH, FEVEROUS, FEVERY febriculosus (Catullus, 6, 4; Gell., 20, 1, morbus): a feverish attack, febricula: to have a feverish attack, in febriculam incidere. [Vid: FEVER]. || IMPROPR., Burning, vehement, ardens; fervens or fervidus; aestuosus [SYN. in HEAT].
" "FEW","
FEW pauci (ὀλίγοι; opposed to complures, with substantives in the plur.; the sing., paucus, is foreign to standard prose) few people, pauci: very few, perpauci; perquam pauci; paucissimi: not a few (i.e., persons), multi (many); plerique (a great many, a great number): few things, pauca (noun plur.): in a few words, paucis verbis; also, paucis only; as few as possible, quam minime multi. How few are there who...? quotusquisque est, qui, etc. (with subjunctive).
" "FEWNESS","
FEWNESS paucitas: exiguitas: Fewness of friends, penuria amicorum. [Vid :, also, WANT.] || Rarity, raritas (the rare existence or presence of anything).
" "FI RESIDE","
FI RESIDE focus: our fireside, focus patrius; domus patria (speaking of one’s country): to return to one’s own fireside, focum suum or larem suum repetere: ad larem suum redire (since the lar, or house-god, stood by the fireside): there is nothing like one’s own fireside, *foci proprii fumus, alieno igne luculentior: a small fireside, foculus: to fight for one’s own fireside, pro aris et focis pugnare; pro tectis moenibusque dimicare.
" "FIAT","
FIAT Vid: COMMAND.
" -"FIB","
FIB s. Vid. LIE, s.
-
v. Vid: To LIE.
" +"FIB","
FIB s. Vid. LIE, s.
v. Vid: To LIE.
" "FIBBER","
FIBBER Vid: LIAR.
" "FIBRE","
FIBRE fibra (in bodies and plants): pecten (the cross-fibres of trees): capilla mentum (the fibres of the root collectively, Plin.): filum praetenue (very fine thread of flax, wool, etc.; then of other things).
" "FIBROUS","
FIBROUS fibratus.
" @@ -11556,13 +10695,10 @@ "FICTION","
FICTION Figment, Vid: || As act, fictio (Quint.): conficrio (Cic.).
" "FICTITIOUS","
FICTITIOUS fictus: confictus: commenticius (☞ not fictititius). Fictitious gods, dii adumbrati: dii ficti et commenticii. A fictitious case, fictio (in rhetoric, Quint.).
" "FICTITIOUSLY","
FICTITIOUSLY ficte (false).
" -"FIDDLE","
FIDDLE s. *violina (perhaps with the clause “quae dicitur,” for fides has too general a meaning): to play on the fiddle, *violina canere; well, scite.
-
v. *violina canere. [Vid.
-
s. To trifle, nugari: nugas agere: delectari nugis (Cic.).
" +"FIDDLE","
FIDDLE s. *violina (perhaps with the clause “quae dicitur,” for fides has too general a meaning): to play on the fiddle, *violina canere; well, scite.
v. *violina canere. [Vid.
s. To trifle, nugari: nugas agere: delectari nugis (Cic.).
" "FIDDLE STICK","
FIDDLE STICK perhaps plectrum. || Interjection, instead of “nonsense!” gerrae! (Plaut.).
" "FIDDLE STRING","
FIDDLE STRING chorda (χορδή), or pure Latin, fides (the single catgut string of a stringed instrument. Fides, however, stands, as single string, only Cic., Fin., 4, 27, 75, Orelli, N. Cr.): nervus (νεῦρον, a string made of the sinews of an animal, but also of guts). Vid: remark on STRING.
" -"FIDDLE-FADDLE","
FIDDLE-FADDLE s. nugae: gerrae. A fiddle-faddle person, gerro iners (Ter.): nugator.
-
v. Vid: To FIDDLE = trifle.
" +"FIDDLE-FADDLE","
FIDDLE-FADDLE s. nugae: gerrae. A fiddle-faddle person, gerro iners (Ter.): nugator.
v. Vid: To FIDDLE = trifle.
" "FIDDLER","
FIDDLER *violinista (analogous to citharista, κιθαριστής). Feminine, *violinistria (analogous to citharistria, κιθαρίστρια).
" "FIDELITY","
FIDELITY Vid: FAITH.
" "FIDGE, FIDGET","
FIDGE, FIDGET v. vel de minimis rebus sollicitum esse; quiescere non posse, etc.: to fidge about, sursum deorsum cursitare (to run up and down).
" @@ -11591,40 +10727,33 @@ "FIFTHLY","
FIFTHLY Vid: FIFTH.
" "FIFTIETH","
FIFTIETH quinquagesimus: one that is in his fiftieth year, homo quinquagenarius.
" "FIFTY","
FIFTY quinquaginta: each fifty, quinquageni (i.e., fifty at once, especially of substantives that are used in the plur. number only; e.g., quinquagenae litterae, fifty letters, whereas quinquaginta litterae = fifty alphabetic letters): consisting of fifty, or containing fifty, fifty years old, or of age, quinquagenarius: a tube fifty inches in diameter, fistula quinquagenaria: fifty times, quinquagies.
" -"FIG","
FIG a mere butterfly in love, desultor amoris.
-
The tree, arbor fici: ficus (συκῆ, *ficus carica, Linn.): caprificus (ἐπινεός, a wild fig-tree, the fruit of which does not become ripe): sycomorus (the Egyptian fig-tree, *ficus sycombrus, Linn.): a place planted with fig-trees or figs, ficetum: of a fig, ficulnus or ficulneus: wood of a fig, lignum ficulneum. || The fruit, ficus: the green or unripe fig, grossus: the dried fig, carica: good Caunean figs, Cauneae: a small fig, ficulus: belonging or relating to figs, ficarius: a fig-leaf, folium ficulneum: a fig-garden, ficetum: a fig-kernel, granum fici: stewed figs, sycatum (Apicius): wine made of figs, sycites; vinum e fico factum or expressum (Vid: Plin. 14, 16, 18, No. 3): not to care a fig about or for anything, aliquid flocci non facere (Cic.), or non pendere (Plaut., etc.); non pili unius facere (Catullus); non nauci habere (Ennius, ap. Cic.); non assis, ne teruncii quidem facere; non unius assis aestimare.
" +"FIG","
FIG a mere butterfly in love, desultor amoris.
The tree, arbor fici: ficus (συκῆ, *ficus carica, Linn.): caprificus (ἐπινεός, a wild fig-tree, the fruit of which does not become ripe): sycomorus (the Egyptian fig-tree, *ficus sycombrus, Linn.): a place planted with fig-trees or figs, ficetum: of a fig, ficulnus or ficulneus: wood of a fig, lignum ficulneum. || The fruit, ficus: the green or unripe fig, grossus: the dried fig, carica: good Caunean figs, Cauneae: a small fig, ficulus: belonging or relating to figs, ficarius: a fig-leaf, folium ficulneum: a fig-garden, ficetum: a fig-kernel, granum fici: stewed figs, sycatum (Apicius): wine made of figs, sycites; vinum e fico factum or expressum (Vid: Plin. 14, 16, 18, No. 3): not to care a fig about or for anything, aliquid flocci non facere (Cic.), or non pendere (Plaut., etc.); non pili unius facere (Catullus); non nauci habere (Ennius, ap. Cic.); non assis, ne teruncii quidem facere; non unius assis aestimare.
" "FIG-TREE","
FIG-TREE Vid: FIG.
" "FIG-WORT","
FIG-WORT scrophularia (Linn.).
" -"FIGHT","
FIGHT pugnare (denotes a formal intentional battle, and that on its fairest side, as requiring skill and courage): eonfligere (with or without armis, manu, proelio, denotes any engagement, often in consequence of an accidental collision; and on its rough side, as causing slaughter and carnage; confligere cum aliquo or inter se): decernere (mostly with armis, ferro, proelio, acie; to fight with the view of settling a quarrel): dimicare (especially with reference to a speedy determination, and to what one risks, what is at stake; mostly therefore in a good sense; dimicare pro legibus, patria, libertate; and IMPROP., what is at stake being expressed by de; dimicare de capite, fama, civitate, gloria, etc.; also with proelio, acie): digladiari (to fight with sword or poniard, like a practised gladiator or assassin: to fight with each other, digladiari inter se): proeliari (Döderlein makes proelium the occasional engagement of particular divisions of the army; but it would rather seem to refer to the military movements, positions, etc., of an engagement; also, IMPROP., with words): conflictari, with anybody, cum aliquo (e.g., cum adversa fortuna, Nep.): depugnare: decertare (= pugnare, certare, with the added notion of perseverance till one party is defeated; depugnare also of gladiators; used also IMPROP., cum fame): arma ferre in or contra aliquem (to take up arms against him): contendere: certare: concertare: decertare (with reference to the contest, armis, proelio, acie): proelium or pugnam facere or edere (to fight a battle): luctari (as a wrestler; also, cum fluctibus): pugilare (to box). To fight a battle, proelium or pugnam facere or edere: proeliari (general term); proelio decertare, or decernere, or dimicare: to fight for anything (e.g., for one’s country, etc.), pugnare, dimicare, decernere pro re; with a sword, ferro decernere: to fight a duel, ex provocatione dimicare: to fight anybody, manu eonfligere cum aliquo: to fight with fists, heels, teeth, etc., pugnis contendere; pugnis, calcibus, morsu certare: to fight about anything, pugnare, certare, contendere, dimicare, de re: he challenged their king to fight a duel with him, sibi regem eorum privatum hostem deposcit (Justinus, 12, 8, 3): to fight against an opinion, sententiam impugnare: to fight against anybody, pugnare in hostem (Liv.), adversus multitudinem (Sall.): to fight a battle with anybody, pugnam committere cum aliquo. To fight one’s way through the very midst of the enemy, per medios or per mediam hostium aciein perrumpere: to fight one’s way to anybody, ad aliquem erumpere: to fight one’s way through a crowd, penetrare per densam turbam: to fight it out, armis disceptare de re.
-
s. Vid. BATTLE, COMBAT.
" +"FIGHT","
FIGHT pugnare (denotes a formal intentional battle, and that on its fairest side, as requiring skill and courage): confligere (with or without armis, manu, proelio, denotes any engagement, often in consequence of an accidental collision; and on its rough side, as causing slaughter and carnage; confligere cum aliquo or inter se): decernere (mostly with armis, ferro, proelio, acie; to fight with the view of settling a quarrel): dimicare (especially with reference to a speedy determination, and to what one risks, what is at stake; mostly therefore in a good sense; dimicare pro legibus, patria, libertate; and IMPROP., what is at stake being expressed by de; dimicare de capite, fama, civitate, gloria, etc.; also with proelio, acie): digladiari (to fight with sword or poniard, like a practised gladiator or assassin: to fight with each other, digladiari inter se): proeliari (Döderlein makes proelium the occasional engagement of particular divisions of the army; but it would rather seem to refer to the military movements, positions, etc., of an engagement; also, IMPROP., with words): conflictari, with anybody, cum aliquo (e.g., cum adversa fortuna, Nep.): depugnare: decertare (= pugnare, certare, with the added notion of perseverance till one party is defeated; depugnare also of gladiators; used also IMPROP., cum fame): arma ferre in or contra aliquem (to take up arms against him): contendere: certare: concertare: decertare (with reference to the contest, armis, proelio, acie): proelium or pugnam facere or edere (to fight a battle): luctari (as a wrestler; also, cum fluctibus): pugilare (to box). To fight a battle, proelium or pugnam facere or edere: proeliari (general term); proelio decertare, or decernere, or dimicare: to fight for anything (e.g., for one’s country, etc.), pugnare, dimicare, decernere pro re; with a sword, ferro decernere: to fight a duel, ex provocatione dimicare: to fight anybody, manu confligere cum aliquo: to fight with fists, heels, teeth, etc., pugnis contendere; pugnis, calcibus, morsu certare: to fight about anything, pugnare, certare, contendere, dimicare, de re: he challenged their king to fight a duel with him, sibi regem eorum privatum hostem deposcit (Justinus, 12, 8, 3): to fight against an opinion, sententiam impugnare: to fight against anybody, pugnare in hostem (Liv.), adversus multitudinem (Sall.): to fight a battle with anybody, pugnam committere cum aliquo. To fight one’s way through the very midst of the enemy, per medios or per mediam hostium aciein perrumpere: to fight one’s way to anybody, ad aliquem erumpere: to fight one’s way through a crowd, penetrare per densam turbam: to fight it out, armis disceptare de re.
s. Vid. BATTLE, COMBAT.
" "FIGHTER","
FIGHTER Vid: COMBATANT.
" "FIGHTING","
FIGHTING dimicatio, etc. Sometimes pugna, bellum; but in the oblique cases mostly by gerund: used or accustomed to fighting, *bello assuetus: fond of fighting, alacer ad pugnandum: cupidus pugnandi or pugnae: cupidus bellandi: certaminis avidus: some hard fighting, dies gravissimus (i.e., a day of hard fighting, Caes., B.G., 5, 43): there was a deal of hard fighting throughout the day, aegre is dies sustentabatur: there was, etc., by our troops, hic dies nostris longe gravissimus fuit: there was some hard fighting going on, acriter pugnabatur, magna vi certabatur; acriter or acerrime proeliabantur (sc. nostri et hostes).
" "FIGMENT","
FIGMENT commentum: fabula commenticia. ☞ Figmentum has no sufficient authority; Gell., Apul.
" -"FIGPECKER","
FIGPECKER ficedula (*motacilla ficedula, Linn.).
" +"FIGPECKER","
FIGPECKER ficedula (*motacilla ficedula, Linn.).
" "FIGURATE","
FIGURATE figuratus. Vid: FIGURATIVE.
" -"FIGURATELY","
FIGURATELY *rigurata oratione.
" +"FIGURATELY","
FIGURATELY *figurata oratione.
" "FIGURATION","
FIGURATION figuratio: formatio (as action): figura: forma: species [SYN. in FIGURE]: (The words are found in this connection and order.) conformatio et figura.
" -"FIGURATIVE","
FIGURATIVE *imagine expressus: figuratus (e.g., oratio, verbum, (Quint.): translatus (metaphorical; e.g., verbum, opposed to verbum proprium): mutatus (Cic., Or., 27, “a translatis distinguit mutata, ita ut illa ad metaphoram ... haec ad tropos pertineant.” Ern., Lex. Rhet., p. 405): a figurative expression, verborum immutatio (Cic., Brut., 17, 69): to use a word in a figurative sense, verbum assumere (Quint., 1, 121).
" +"FIGURATIVE","
FIGURATIVE *imagine expressus: figuratus (e.g., oratio, verbum, (Quint.): translatus (metaphorical; e.g., verbum, opposed to verbum proprium): mutatus (Cic., Or., 27, “a translatis distinguit mutata, ita ut illa ad metaphoram ... haec ad tropos pertineant.” Ern., Lex. Rhet., p. 405): a figurative expression, verborum immutatio (Cic., Brut., 17, 69): to use a word in a figurative sense, verbum assumere (Quint., 1, 121).
" "FIGURATIVELY","
FIGURATIVELY per figuram: per translationem: *figurata oratione; or after the Greek forms, tropice or metaphorice. Sometimes tecte (in an oblique or concealed manner) may serve. ☞ Figurate late (Asc.). To use a word figuratively, verbum assumere (Quint., 11, 1, 121).
" -"FIGURE","
FIGURE figura (general term for shape, with reference to its outline, σχῆμα): forma (the form, with reference to internal properties with which it corresponds; to color and beauty as well as to outline, μορφή): species (the external appearance, whether agreeing with the real nature of the thing itself or not, εἶδος). (The words are found in this connection and order.) figura et forma; forma ac figura; forma figuraque; figura et species; forma atque species; species atque figura or forma. Geometrical figures, formae ☞ not figurae) geometricae (Cic., Rep., 1, 17); descriptiones (Cic., Tusc., 1, 17, 38): So in drawing,” figure” is forma, not figura. To describe geometrical figures, formas geometricas describere. The figure of a man, or the human figure, figura hominum or humana; humana species ac figura; humana forma. To cut a bad figure in anything, *parum honestae sunt meae partes in aliqua re: he cut but an indifferent figure, *minus splendide se gessit. || In rhetoric, forma: orationis lumen, or insigne, or ornamentum (Cic. uses these expressions, but figura, which afterward became a technical term, is to be preferred to them; Cic. himself prepared the way for its adoption; e.g., sententiae et earum formae, tamquam figurae. De Opt. Gen. Orat., 5, 14): oratorical figures, orationis ornamenta; verborum exornationes (Auct. ad Herenn.). ☞ “Metaphors,” translatio, and “tropes,” tropus, are distinguished from figurae by Quint., 9, 1, 4.
-
v. To form into a determined shape, fingere: figurare: formare: formam alicujus rei facere: imaginem alicujus rei ducere; from anything, ex re (to form an image out of any shapeless mass). [Vid: To FORM.] (The words are found in this connection and order.) fingere et formare. To figure anything, aliquid in formam alicujus rei redigere. [Vid: also, To FORM.] || To depict, Vid: || To represent, as a type, repraesentare effigiem or speciem alicujus rei (to have or bear the image or look of anything): indicare: significare (to indicate, to signify). || To diversify with figures, figuris ornare or variare (Quint.): distinguere (to ornament a surface by bright or other striking objects placed at intervals). (The words are found in this connection and order.) distinguere et ornare: ornare et distinguere. Figured goblets, caelata pocula. || To conceive a notion of anything, or to represent to one’s mind, cogitatione sibi fingere: animo sibi effingere: animo concipere: to figure anything to one’s self, proponere sibi ante oculos animumque.
" +"FIGURE","
FIGURE figura (general term for shape, with reference to its outline, σχῆμα): forma (the form, with reference to internal properties with which it corresponds; to color and beauty as well as to outline, μορφή): species (the external appearance, whether agreeing with the real nature of the thing itself or not, εἶδος). (The words are found in this connection and order.) figura et forma; forma ac figura; forma figuraque; figura et species; forma atque species; species atque figura or forma. Geometrical figures, formae ☞ not figurae) geometricae (Cic., Rep., 1, 17); descriptiones (Cic., Tusc., 1, 17, 38): So in drawing,” figure” is forma, not figura. To describe geometrical figures, formas geometricas describere. The figure of a man, or the human figure, figura hominum or humana; humana species ac figura; humana forma. To cut a bad figure in anything, *parum honestae sunt meae partes in aliqua re: he cut but an indifferent figure, *minus splendide se gessit. || In rhetoric, forma: orationis lumen, or insigne, or ornamentum (Cic. uses these expressions, but figura, which afterward became a technical term, is to be preferred to them; Cic. himself prepared the way for its adoption; e.g., sententiae et earum formae, tamquam figurae. De Opt. Gen. Orat., 5, 14): oratorical figures, orationis ornamenta; verborum exornationes (Auct. ad Herenn.). ☞ “Metaphors,” translatio, and “tropes,” tropus, are distinguished from figurae by Quint., 9, 1, 4.
v. To form into a determined shape, fingere: figurare: formare: formam alicujus rei facere: imaginem alicujus rei ducere; from anything, ex re (to form an image out of any shapeless mass). [Vid: To FORM.] (The words are found in this connection and order.) fingere et formare. To figure anything, aliquid in formam alicujus rei redigere. [Vid: also, To FORM.] || To depict, Vid: || To represent, as a type, repraesentare effigiem or speciem alicujus rei (to have or bear the image or look of anything): indicare: significare (to indicate, to signify). || To diversify with figures, figuris ornare or variare (Quint.): distinguere (to ornament a surface by bright or other striking objects placed at intervals). (The words are found in this connection and order.) distinguere et ornare: ornare et distinguere. Figured goblets, caelata pocula. || To conceive a notion of anything, or to represent to one’s mind, cogitatione sibi fingere: animo sibi effingere: animo concipere: to figure anything to one’s self, proponere sibi ante oculos animumque.
" "FILACEOUS","
FILACEOUS usque in fila attenuatus.
" "FILAMENT","
FILAMENT filum praetenue (thin thread of flax or wool, then by analogy, also of other things). But filamentum may be used as botanical technical term.
" "FILBERT","
FILBERT nux avellana, or avellana only: the tree or bush, corylus (κόρυλος), or, pure Latin, nux avellana (Plin., 16, 30, 52): made of a filbert-tree, colurnus: a filbert hedge, coryletum.
" "FILCH","
FILCH clepere (implying contemptibleness of the action; an obsolete word, which has, however, remained in use when joined with another verb; e.g., rapere et clepere, i.e., to rob and filch; Vid: Cic., De Rep., 4, 5; Prudentius, Psychom., 562); from anybody, alicui aliquid: surripere alicui aliquid or aliquid a aliquo (which is a less expressive and strong term, and may be used of any kind of theft, even if practised as a mere joke; e.g., multa a Naevio surripuisse): furto subducere. Vid: To STEAL.
" "FILCHER","
FILCHER Vid: THIEF.
" "FILCHING","
FILCHING Vid: THEFT.
" -"FILE","
FILE s. A thread, filum: linum. [Vid: THREAD.] || Papers filed on a string. (The Romans, for that purpose, used the “scapus “[a sort of rolling-pin] to collect or wrap papers round, which latter was called “volumen”). || A line of troops, ordo. Rank and file, milites gregarii (but only in a depreciating sense; as milites alone = “common soldiers;” opposed to officers). || List of soldiers, etc., index (general term for catalogue): numeri (of soldiers; for which matricula was used late in time of emperors, Torrent., Suet., Vesp. 6). || A mechanical instrument, lima; to rub or smooth with a file, lima persequi: perpolire.
-
v. To put on a string, inserere lino (e.g., pearls; Tert., Hab. Mul., 9, “margaritas inserere lino”): resticulam or resticulas perserere per etc. (to run a string through anything, in order to suspend the object afterward by it; e.g., resticulas per ficos maturas perserere, Varr., R.R., 1, 41, 5). || To file a bill in a court of justice, [Vid: “bring an ACTION”]. || To rub down with a file [Vid. FILE, substantive]. || To file off, delimare (if with a file, lima): descobinare (if with a rasp, scobina): also lima polire, PROP. and IMPROP.
-
v. INTRANS., perhaps in acie procedere.
" +"FILE","
FILE s. A thread, filum: linum. [Vid: THREAD.] || Papers filed on a string. (The Romans, for that purpose, used the “scapus “[a sort of rolling-pin] to collect or wrap papers round, which latter was called “volumen”). || A line of troops, ordo. Rank and file, milites gregarii (but only in a depreciating sense; as milites alone = “common soldiers;” opposed to officers). || List of soldiers, etc., index (general term for catalogue): numeri (of soldiers; for which matricula was used late in time of emperors, Torrent., Suet., Vesp. 6). || A mechanical instrument, lima; to rub or smooth with a file, lima persequi: perpolire.
v. To put on a string, inserere lino (e.g., pearls; Tert., Hab. Mul., 9, “margaritas inserere lino”): resticulam or resticulas perserere per etc. (to run a string through anything, in order to suspend the object afterward by it; e.g., resticulas per ficos maturas perserere, Varr., R.R., 1, 41, 5). || To file a bill in a court of justice, [Vid: “bring an ACTION”]. || To rub down with a file [Vid. FILE, substantive]. || To file off, delimare (if with a file, lima): descobinare (if with a rasp, scobina): also lima polire, PROP. and IMPROP.
v. INTRANS., perhaps in acie procedere.
" "FILIAL","
FILIAL pius erga parentes, etc. (with reference to behavior toward parents, relations, etc.; “erga parentes,” etc., may also be left out, if it can be understood from the context); also circumlocution by genitive, liberorum; e.g., it is a filial duty, est liberorum: filial love or affection, pietas erga parentes, etc.; Vid: the remark on “pius”: to cherish with filial affection, perhaps aliquem pie or pietate colere (a father, a mother); aliquem patris (matris) loco colere (i.e., as a father or a mother).
" "FILIALLY","
FILIALLY pie.
" "FILINGS","
FILINGS scobis elimata, delimata, also scobis only: ramenta are what are shaven off. Brass fillings, delimata aeris scobis (Plin., 34, 26): hence iron fillings, *delimata ferri scobis, etc. Ivory fillings, scobis eboris (Celsus, 5, 5). (Priscian has scobs neuter, and in Celsus and Col. scrobis is found).
" -"FILL","
FILL TRANS., complere (to fill completely; e.g. fossas sarmentis et virgultis; vascula; paginam; and figuratively, omnia terrore; aliquem gaudio, bona spe, etc.; also to fill with the full complement; e.g., legiones): implere (to fill by something put into it; e.g., ollam, pateram, gremium, etc.; also libros, volumina, and se sanguine, etc.): explere (to fill out, so that no vacuum is left inside, quasi rimas explere, mundum bonis omnibus, etc.): opplere (to fill anything, of which it also covers the surface, nives omnia; Graeciam haec opinio opplevit): replere (to fill again; e.g., exhaustas domos; also to fill full, campos strage hostium). All these, anything with anything, aliquid aliqua re, except that Liv. has replere alicujus rei, and Cic. ollam denariorum implere, and career mercatorum completus: farcire (to stuff; e.g., a cushion, a pillow, etc., with roses): ref’ercire (to cram full): cumulare (to heap), aliquid aliqua re. To be filled full of meat and drink, cibo et potione completum esse; epulis refertum esse: to fill one’s self full with food, se ingurgitare cibis; of wine, vino se onerare: vino obrui or se obruere: to fill anything; i.e., to pour liquid into a vessel, plene infundere (to fill to the brim): to fill a place with people, locum complere hominibus (a prison, carcerem); locum frequentare (to cause any place to be filled with people): to fill a page, paginam complere: Chrysippus has filled whole volumes on the subject, de quibus volumina impleta sunt a Chrysippo: what is this ravishing sound that fills my ears? qui complet aures meas tam dulcis sonus? (Cic., Somn. Scip., 5): to fill the earth with the glory of one’s name, implere orbem terrarum nominis sui gloria. || To occupy (an office, etc.), locum obtinere: to fill a priesthood, sacerdotio praeditum esse. || To FILL OUT. To fill one’s self out, complere se (cibo, etc.). || To FILL UP, explere: implere (quite full to the brim): to fill up a ditch, fossam complere (e.g., sarmentis et virgultis), or implere (e.g., aggere, with rubbish); the gaps with stones, intervalla saxis effarcire.
-
INTRANS., compleri: impleri: expleri: oppleri: repleri. [SYN. in To FILL.] A ship fills with water, alveus navis haurit aquas (†); (omnibus) compagibus aquam accipere (to be filling with water through the seams).
" +"FILL","
FILL TRANS., complere (to fill completely; e.g. fossas sarmentis et virgultis; vascula; paginam; and figuratively, omnia terrore; aliquem gaudio, bona spe, etc.; also to fill with the full complement; e.g., legiones): implere (to fill by something put into it; e.g., ollam, pateram, gremium, etc.; also libros, volumina, and se sanguine, etc.): explere (to fill out, so that no vacuum is left inside, quasi rimas explere, mundum bonis omnibus, etc.): opplere (to fill anything, of which it also covers the surface, nives omnia; Graeciam haec opinio opplevit): replere (to fill again; e.g., exhaustas domos; also to fill full, campos strage hostium). All these, anything with anything, aliquid aliqua re, except that Liv. has replere alicujus rei, and Cic. ollam denariorum implere, and career mercatorum completus: farcire (to stuff; e.g., a cushion, a pillow, etc., with roses): ref’ercire (to cram full): cumulare (to heap), aliquid aliqua re. To be filled full of meat and drink, cibo et potione completum esse; epulis refertum esse: to fill one’s self full with food, se ingurgitare cibis; of wine, vino se onerare: vino obrui or se obruere: to fill anything; i.e., to pour liquid into a vessel, plene infundere (to fill to the brim): to fill a place with people, locum complere hominibus (a prison, carcerem); locum frequentare (to cause any place to be filled with people): to fill a page, paginam complere: Chrysippus has filled whole volumes on the subject, de quibus volumina impleta sunt a Chrysippo: what is this ravishing sound that fills my ears? qui complet aures meas tam dulcis sonus? (Cic., Somn. Scip., 5): to fill the earth with the glory of one’s name, implere orbem terrarum nominis sui gloria. || To occupy (an office, etc.), locum obtinere: to fill a priesthood, sacerdotio praeditum esse. || To FILL OUT. To fill one’s self out, complere se (cibo, etc.). || To FILL UP, explere: implere (quite full to the brim): to fill up a ditch, fossam complere (e.g., sarmentis et virgultis), or implere (e.g., aggere, with rubbish); the gaps with stones, intervalla saxis effarcire.
INTRANS., compleri: impleri: expleri: oppleri: repleri. [SYN. in To FILL.] A ship fills with water, alveus navis haurit aquas (†); (omnibus) compagibus aquam accipere (to be filling with water through the seams).
" "FILLET","
FILLET A tie for the fore head, fascia (general term): vitta (worn by priests and other sacred persons, more especially, however, by women): nimbus (worn by females, in order to make the forehead look smaller, Plaut., Poen. 1, 2, 135). Ornamented with a fillet, vittatus. || Of a column, corona: ☞ fascia, Vitr., 3, 3, is a division of the architrave. || A roast fillet (of veal), lumbus assatus.
" -"FILLIP","
FILLIP s. talistrum (Suet., Tib., 68, in.).
-
v. *talistrum alicui infringere.
" +"FILLIP","
FILLIP s. talistrum (Suet., Tib., 68, in.).
v. *talistrum alicui infringere.
" "FILLY","
FILLY equula.
" "FILM","
FILM cuticula: membranula: pellicula. SYN. in SKIN.
" "FILMY","
FILMY membranaceus.
" @@ -11644,9 +10773,7 @@ "FINCH","
FINCH *fringilla (Linn.).
" "FIND","
FIND To discover, etc., invenire (the proper word of one who arrives at the knowledge of what has hitherto been unknown to him, especially if the thing is found unintentionally and without effort, εὑρίσκειν; but observe, invenire, as the generic term, is used in all the meanings of our “to find;” e.g., scuto relato inventa sunt in eo foramina CXX, Caes., where, of course, the effort of counting the holes was made; so in constructions like “but few men are found who” etc.): reperire (to find after long seeking, with the accessory notion of the relatively deep concealment of what is found, ἀνευρίσκειν): offendere (to light upon anything, to meet accidentally, come, as it were, into contact with an event, etc., with accessory notion of surprise, either on the part of the subject that finds, or on the part of the object found, ἐντυγχάνειν): deprehendere in re (to find anybody engaged in any occupation, mostly of a dishonest nature; it implies a design on the part of the finder, and an unwillingness on the part of the person found, ἐγκαταλαμβάνειν τινά τινι; also with accusative only, deprehendere venenum in manibus alicujus, Cic., Muretus, etc., use, incorrectly, multi deprehensi sunt, etc., for reperti sunt): animadvertere (to perceive, especially in others): I found it stated in the (original) historians, that, etc., apud auctores invenio, etc.; a very few discovered some boats, and thus, found a means of escape, perpauci lintribus inventis sibi salutem repererunt: to find words is an easy matter to the innocent, verba reperire innocenti facile: you will not find the same feeling that you left here, non offendes eundem bonorum sensum, quem reliquisti (Cic., Fam., 2, 1, 9): they found the temple still unfinished, nondum perfectum templum offenderunt. || To be found, inveniri: reperiri: gigni (to be produced somewhere, of natural products): to be found abundantly, aliqua re aliquid abundat (i.e., anything abounds in), or repertum est (anything is quite full of anything; scatet is post-classical): instances of refined and intellectual bantering are found abundantly in the writings of the Socratic school, ingenioso et faceto genere jocandi philosophorum Socraticorum libri referti sunt: only to be found in such and such a person, in aliquo esse solo (i.e., to be inherent in that person only; e.g., Cic., Off., 3, 3, 13): there is no longer any trace of it to be found, *ne vestigium quidem reliquum est. || To receive, to obtain, to meet with, invenire (εὑρίσκειν, Vid: Ruhnken, Ter., Andr., 1, 1, 39): anything is very hard to find, aliquid difficillime reperitur: to find audience or a hearing, ab aliquo audiri; assistance, ab aliquo juvari, auxilio juvari: to find compassion, alicujus misericordiam commovere, concitare: he found admirers, erant (non deerant) qui eum admirarentur: to find favor with anybody, alicujus gratiam sibi conciliare; inire gratiam ab aliquo, or apud (ad) aliquem: to find one’s death, perire; in battle, pugnantem cadere, proeliantem occidere. || To feel, sentire. To find pleasure, etc., in anything, delectari, oblectari aliqua re: to find it necessary, opus esse arbitrari (☞ not necesse, necessarium, etc., invenire). || To comprehend, to see, videre, reperire (to find by experience): invenire: intelligere (to conceive, to see): cognoscere (after examination, to learn, to become acquainted with a thing as it really is; e.g., I find it impossible, video, id fieri non posse: you will find him an obliging person, hominem officiosum cognosces). || To find a man in anything, [Vid: “to PROVIDE with.” || To FIND OUT, invenire: reperire: deprehendere (the last, especially of finding out something wrong, detecting, etc., deprehendere facinora oculis). To find out where he is, invenire locum, ubi sit: to find out (= invent) arts, artes invenire. || MISCELLANEOUS. To find anybody guilty [Vid: GUILTY]. To find fault with anybody, reprehendere aliquid in aliquo (to censure in general; opposed to probare); vituperare, anybody or anything, aliquem, or aliquid, or aliquem in aliqua re (to censure as faulty, opposed to laudare); desiderare or requirere in aliquo (to reprove; the latter in Cic., Mur., 29, 61): to find fault with anything, fastidire in re, or with accusative and infinitive: a person who is always finding fault, morosus; difficilis. (The words are found in this connection and order.) difficilis et morosus.
" "FINDER","
FINDER inventor: repertor.
" -"FINE","
FINE Thin, subtilis (e.g., of things woven; not coarse, opposed to crassus; e.g., thread, leather, flour, juice, etc.): tenuis (thin, not thick; opposed to crassus; e.g., wool, needle, garment, etc.): exilis (not strong, mostly with blame; indicating insufficiency, especially of the voice; Vid: Quint., 11, 3, 15). || Pure, purus (e.g., gold, silver, sugar, etc.): obryzus (that has been proved by fire, aurum, Vulg., 2 Chron., 3, 5; ☞ Petronius, 67, 6, Burmann.). || Of pleasing, striking exterior, etc., bellus. A fine shape, forma liberalis. || Ironically used; bonus (PROP. good, as it ought to be; but also ironically; e.g., a fine general indeed! bonus imperator! Vid: Heindorf, Hor., Sat., 2, 2, 1): egregius: eximius (distinguished; e.g., action, face, smell, etc.): praeclarus (grand, magnificent; e.g., deed; also ironically; e.g., a fine philosophy forsooth! praeclara sapientia!). || Miscellaneous constructions: the fine arts, artes elegantes: artes ingenuae, liberates: those are fine words, but nothing else, verba isthaec sunt: a fine opportunity, occasio maxime opportuna: a fine gentleman, homo ad unguem factus (satirically, as Hor., Sat., 1, 5, 32): homo omni vita atque victu excultus atque expolitus (with praise). || Acute, elegans (discerning acutely, with respect to the taste in which that discernment displays itself): subtilis (with reference to the acuteness of the mental faculties, by which the object is clearly conceived and distinguished from others): argutus (sharp, subtile): perspicax (penetrating): sagax (of fine smell; then also = seeing clearly): a fine ear, aures elegantes, eruditae, teretes: a fine distinction, tenue diserimen. || Cunning, callidus: versutus. [Vid: CUNNING.] || Splendid, magnificus (whatever is imposing, or has an imposing effect by its exterior; e.g., edifice, utensils, etc.): splendidus (lordly). (The words are found in this connection and order.) splendidus et magnificus: praeclarus (distinguished from the rest or all others of the kind). (The words are found in this connection and order.) magnificus et praeclarus [Vid :, also, SPLENDID.] || Very fine! belle! pulchre
-
s. poena pecuniaria (general term, Ulpian, Dig., 3, 1, 1, §6): damnum: mulcta or multa (damnum, the fine, as so much loss to him who pays it; multa, as a compensation to the injured person, the payment of which is justly inflicted on the injurer): lis: lis aestimata (the fine which is imposed by the judge, Vid: Herzog, Caes. B.G., 5, 1; Bremi, Nep., Milt., 7, 6): The being condemned to pay a fine, condemnatio pecuniaria (Ulpian, Dig., 42, 1, 6): pecunia multaticia: argentum multaticium (the money itself): to impose a fine on anybody, poena pecuniaria (or multa et poena or pecunia) multare aliquem: to condemn anybody to pay a fine, multam alicui dicere (☞ multare irrogare is the demand made by the accuser or tribune of the people, that the accused person should pay such or such a sum): to subject one’s self to a fine, multam committere: not to be able to pay a fine, multam ferre non posse. || Fine (= end). Vid: FINALLY.
-
v. To impose a fine [Vid. FINE, substantive]. || Refine, Vid: FINEDRAW, consuere: obsuere.
" +"FINE","
FINE Thin, subtilis (e.g., of things woven; not coarse, opposed to crassus; e.g., thread, leather, flour, juice, etc.): tenuis (thin, not thick; opposed to crassus; e.g., wool, needle, garment, etc.): exilis (not strong, mostly with blame; indicating insufficiency, especially of the voice; Vid: Quint., 11, 3, 15). || Pure, purus (e.g., gold, silver, sugar, etc.): obryzus (that has been proved by fire, aurum, Vulg., 2 Chron., 3, 5; ☞ Petronius, 67, 6, Burmann.). || Of pleasing, striking exterior, etc., bellus. A fine shape, forma liberalis. || Ironically used; bonus (PROP. good, as it ought to be; but also ironically; e.g., a fine general indeed! bonus imperator! Vid: Heindorf, Hor., Sat., 2, 2, 1): egregius: eximius (distinguished; e.g., action, face, smell, etc.): praeclarus (grand, magnificent; e.g., deed; also ironically; e.g., a fine philosophy forsooth! praeclara sapientia!). || Miscellaneous constructions: the fine arts, artes elegantes: artes ingenuae, liberates: those are fine words, but nothing else, verba isthaec sunt: a fine opportunity, occasio maxime opportuna: a fine gentleman, homo ad unguem factus (satirically, as Hor., Sat., 1, 5, 32): homo omni vita atque victu excultus atque expolitus (with praise). || Acute, elegans (discerning acutely, with respect to the taste in which that discernment displays itself): subtilis (with reference to the acuteness of the mental faculties, by which the object is clearly conceived and distinguished from others): argutus (sharp, subtile): perspicax (penetrating): sagax (of fine smell; then also = seeing clearly): a fine ear, aures elegantes, eruditae, teretes: a fine distinction, tenue diserimen. || Cunning, callidus: versutus. [Vid: CUNNING.] || Splendid, magnificus (whatever is imposing, or has an imposing effect by its exterior; e.g., edifice, utensils, etc.): splendidus (lordly). (The words are found in this connection and order.) splendidus et magnificus: praeclarus (distinguished from the rest or all others of the kind). (The words are found in this connection and order.) magnificus et praeclarus [Vid :, also, SPLENDID.] || Very fine! belle! pulchre
s. poena pecuniaria (general term, Ulpian, Dig., 3, 1, 1, §6): damnum: mulcta or multa (damnum, the fine, as so much loss to him who pays it; multa, as a compensation to the injured person, the payment of which is justly inflicted on the injurer): lis: lis aestimata (the fine which is imposed by the judge, Vid: Herzog, Caes. B.G., 5, 1; Bremi, Nep., Milt., 7, 6): The being condemned to pay a fine, condemnatio pecuniaria (Ulpian, Dig., 42, 1, 6): pecunia multaticia: argentum multaticium (the money itself): to impose a fine on anybody, poena pecuniaria (or multa et poena or pecunia) multare aliquem: to condemn anybody to pay a fine, multam alicui dicere (☞ multare irrogare is the demand made by the accuser or tribune of the people, that the accused person should pay such or such a sum): to subject one’s self to a fine, multam committere: not to be able to pay a fine, multam ferre non posse. || Fine (= end). Vid: FINALLY.
v. To impose a fine [Vid. FINE, substantive]. || Refine, Vid: FINEDRAW, consuere: obsuere.
" "FINEDRAWER","
FINEDRAWER puella or mulier, quae acu victum quaeritat (after Ter., Andr., 1, 1, 48; i.e., a seamstress in general).
" "FINELY","
FINELY pulchre: belle: eleganter (beautifully, etc.): subtiliter: argute: callide: versute (cunningly, etc.): bene: egregie: eximie: praeclare (well, excellently). To be finely painted, pulchre pictum esse.
" "FINENESS","
FINENESS subtilitas (fineness, delicacy; IMPROP., acuteness in thinking or discerning): tenuitas (thinness, Cic., Tusc., 1, 22, 50): praestantia (inherent excellence): elegantia (in speaking, discerning, etc., inasmuch as it displays taste): argutiae (acuteness, subtlety; e.g., of a speech).
" @@ -11654,8 +10781,7 @@ "FINERY","
FINERY cultus justo mundior (Liv., 8, 15): cultus speciosior quam pretiosior: holiday finery, ornatus dierum sollemnium.
" "FINESPUN","
FINESPUN Vid: FINE.
" "FINESSE","
FINESSE calliditas: versutia. Vid: CUNNING.
" -"FINGER","
FINGER digitus (also as measure; e.g., four fingers long, broad, thick, quatuor digitos longus, latus, crassus): pollex (the thumb, also as measure). The fore-finger, digitus apollice proximus (Apul., Met., 1, p. 105, 37); index digitus (Hor., Sat., 2, 8, 26; Plin., 28, 2, 5); digitus salutaris (Suet., Oct., 80): the middle finger, digitus medius (Plin., 11, 43, 99; Quint., 11, 3, 92; Martial, 2, 28, 2); digitus famosus or infamis (Schol. Cruq., Hor., Sat., 2, 8, 30; Persius, 2, 33); digitus impudicus (Martial, 6, 70): the third finger, digitus medicus or medicinalis (Schol. Cruq., etc.; Macrobius, Sat., 7, 13); digitus minimo proximus (Gell., 10, 10, according to which passage the ring was worn on that finger of the left hand; also Macrobius, p. 260) digitus minimo vicinus (Macrobius): the little finger, digitus minimus (Hor., Sat., 1, 4, 14; Plin., 11, 43, 99; Gell., 10, 10); digitus brevissimus (Macrobius): a finger long, or of the length of a finger, longitudine digitali: a finger in width, digitalis; latitudine digitali or unius digiti: half a finger wide, semidigitalis: a or one finger thick, or of the thickness of a finger, crassitudine digitali: to be of the width of ten fingers, alicujus rei latitudo digitorum decem est: of the thickness of two fingers, crassitudine binum digitorum: to put one’s finger on a verse or a passage when one looks off the book, *versum digito premere: to put one’s finger on one’s lips, digito suadere silentium (i.e., as a sign or signal that silence is required, as Ov., Met., 9, 691): to stretch out the middle finger, digitum medium porrigere (†): to lift one’s finger (in bidding or voting), digitum tollere: to point to anything or anybody with one’s finger, digitum intendere ad aliquid or ad aliquem; digito (not digitis) monstrare aliquid or aliquem; demonstrare aliquid or aliquem; digito demonstrare aliquem conspicuumque facere (in order to direct the eyes of people on anybody, Suet., Oct., 45, extr.); digito monstratur aliquis: to count anything over, or to calculate on one’s fingers, in digitos digerere; digitis, per digitos numerare; digitis computare: to have a thing at one’s fingers’ end, in aliqua re versatum esse; aliquid cognitum habere (to be well versed in it); regnare in aliqua re (to be proficient in anything; Vid: Cic., Or., 27, 128); memoriter pronunciare, enumerare (to know by heart): to have everything, etc., nulla in re rudem esse: to see the finger of God in anything, *divinitus aliquid accidisse putare: I don’t choose to have any finger in it, hanc rem non attingam: in the shape of a finger, in formam digiti redactus (after Col., 12, 15, extr.): a small finger, digitulus (☞ digitus minimus means the little finger of the hand): finger-nail, unguis: the tip of the fingers, digitus extremus: to touch anything with the tip of one’s fingers, digitis extremis attingere: ☞ digiti primores and digitus primus, however, stand for the first joint of the finger. To make a sign to anybody with one’s finger, per digitorum gestum significare aliquid (after Ov., Trist., 5, 10, 36): to speak with one fingers, digitis loqui (ib., 2, 453); in vicem sermonis digitis uti (after Solin., 30, 13): the art of speaking with one’s fingers, digitorum signa, plur., (Quint., 11, 3, 66): digiti nostram voluntatem declarantes: to beat or keep time with one’s fingers, digitis vocem gubernare (after Petronius, 127).
-
v. tangere, tentare, both with or without digitis: tactu explorare (both for the sake of investigating): attrectare: contrectare: pertrectare, also with addition of manibus.
" +"FINGER","
FINGER digitus (also as measure; e.g., four fingers long, broad, thick, quatuor digitos longus, latus, crassus): pollex (the thumb, also as measure). The fore-finger, digitus apollice proximus (Apul., Met., 1, p. 105, 37); index digitus (Hor., Sat., 2, 8, 26; Plin., 28, 2, 5); digitus salutaris (Suet., Oct., 80): the middle finger, digitus medius (Plin., 11, 43, 99; Quint., 11, 3, 92; Martial, 2, 28, 2); digitus famosus or infamis (Schol. Cruq., Hor., Sat., 2, 8, 30; Persius, 2, 33); digitus impudicus (Martial, 6, 70): the third finger, digitus medicus or medicinalis (Schol. Cruq., etc.; Macrobius, Sat., 7, 13); digitus minimo proximus (Gell., 10, 10, according to which passage the ring was worn on that finger of the left hand; also Macrobius, p. 260) digitus minimo vicinus (Macrobius): the little finger, digitus minimus (Hor., Sat., 1, 4, 14; Plin., 11, 43, 99; Gell., 10, 10); digitus brevissimus (Macrobius): a finger long, or of the length of a finger, longitudine digitali: a finger in width, digitalis; latitudine digitali or unius digiti: half a finger wide, semidigitalis: a or one finger thick, or of the thickness of a finger, crassitudine digitali: to be of the width of ten fingers, alicujus rei latitudo digitorum decem est: of the thickness of two fingers, crassitudine binum digitorum: to put one’s finger on a verse or a passage when one looks off the book, *versum digito premere: to put one’s finger on one’s lips, digito suadere silentium (i.e., as a sign or signal that silence is required, as Ov., Met., 9, 691): to stretch out the middle finger, digitum medium porrigere (†): to lift one’s finger (in bidding or voting), digitum tollere: to point to anything or anybody with one’s finger, digitum intendere ad aliquid or ad aliquem; digito (not digitis) monstrare aliquid or aliquem; demonstrare aliquid or aliquem; digito demonstrare aliquem conspicuumque facere (in order to direct the eyes of people on anybody, Suet., Oct., 45, extr.); digito monstratur aliquis: to count anything over, or to calculate on one’s fingers, in digitos digerere; digitis, per digitos numerare; digitis computare: to have a thing at one’s fingers’ end, in aliqua re versatum esse; aliquid cognitum habere (to be well versed in it); regnare in aliqua re (to be proficient in anything; Vid: Cic., Or., 27, 128); memoriter pronunciare, enumerare (to know by heart): to have everything, etc., nulla in re rudem esse: to see the finger of God in anything, *divinitus aliquid accidisse putare: I don’t choose to have any finger in it, hanc rem non attingam: in the shape of a finger, in formam digiti redactus (after Col., 12, 15, extr.): a small finger, digitulus (☞ digitus minimus means the little finger of the hand): finger-nail, unguis: the tip of the fingers, digitus extremus: to touch anything with the tip of one’s fingers, digitis extremis attingere: ☞ digiti primores and digitus primus, however, stand for the first joint of the finger. To make a sign to anybody with one’s finger, per digitorum gestum significare aliquid (after Ov., Trist., 5, 10, 36): to speak with one fingers, digitis loqui (ib., 2, 453); in vicem sermonis digitis uti (after Solin., 30, 13): the art of speaking with one’s fingers, digitorum signa, plur., (Quint., 11, 3, 66): digiti nostram voluntatem declarantes: to beat or keep time with one’s fingers, digitis vocem gubernare (after Petronius, 127).
v. tangere, tentare, both with or without digitis: tactu explorare (both for the sake of investigating): attrectare: contrectare: pertrectare, also with addition of manibus.
" "FINGER-POST","
FINGER-POST *pila itineris index. || IMPROPR., To serve as a finger-post, non ipsum ducem esse, sed commonstrare viam, et, ut dici, solet, digitum (ad fontes) intendere (the substantive with ad must be chosen according to the meaning; Cic., De Or., 1, 46, 203).
" "FINICAL","
FINICAL putidus (affected, especially in speaking): quaesitus (not natural, but studied): ascitus (not natural, but borrowed from others): ineptus (not natural, but produced by constraint). Vid: AFFFECTED. FINICALLY (e.g., to speak finically), inepte: putide: mollius (e.g., incedere).
" "FINICALNESS","
FINICALNESS affectatio (the desire of saying or writing anything conspicuously, or to render one’s self conspicuous; Silver Age; Vid: Bremi, Suet., Tiberius, 70): ineptiae (in one’s comportment): *putida elegantia (in writing).
" @@ -11664,8 +10790,7 @@ "FINITE","
FINITE finitus: circumscriptus (limited): non aeternus: interiturus (not eternal or everlasting). Not finite, non finitus: interminatus.
" "FINITELESS","
FINITELESS infinitus (without limits): immensus (immensurable).
" "FIR","
FIR abies; abietis arbor: firs, abietis arbores: the top or crown of a fir, sapinus; the lower part, fusterna: made of the fir-tree, abiegnus: a wood of fir-trees, lucus abietis arboribus septus: fir wood, or wood of the fir-tree, lignum abiegnum: a forest of fir-trees, *silva abietum: the cone of the fir tribe, nucamentum squamatim compactum; also abietis nucamentum (Plin., 16, 10, 19).
" -"FIRE","
FIRE v. To set fire to, ignem inferre, injicere or subjicere (e.g., aedibus): initium incendii facere (to begin the burning of a town). || IMPROPR., To shoot off or at, etc. To fire a gun, *tormentum (-a) mittere, emittere (of artillery, etc.); *tela mittere (Not sclopetum explodere or displodere). To fire at anybody, ictum sclopeto mittere in aliquem; (of several) tela conjicere in aliquem; at anything, tormenta in aliquid adigere (Caes., B.C., 3, 52): to expose men, etc., to be fired upon, sub ictum dare (Tac., Ann., 13, 39, 6): to stand to be fired upon, ad omnes expositum ictus stare; sub ictu esse (Sen., ad Marc., 9, 2 and 3).
-
s. PROPR., ignis (any fire, πῦρ, as element, in the animal body, etc.; also watch-fire, conflagration): flamma (any fire that gives a flame or blaze; then the flame itself, φλόξ): ardor (glowing heat, etc.): scintillae (the sparks struck from a flint, etc.): incendium (conflagration, πυρκαϊά). Τo catch fire, ignem (flammam) concipere; ignem comprehendere; scintillas excipere (of tinder; Vid: Plin., 36, 19, 30): anything that is easily set on fire, concipiendo igni aptus; concipiendis ignibus idoneus; easily, ignis capacissimus (PROP.); facilis ad exardescendum (PROP. and tropically, to be easily made angry) to strike fire (e.g., with a flint), ignem elicere e silice; ignem silici excudere (with flint and steel); lapidum tritu elicere ignem (by the attrition of two stones, Greek τὰ πυρεῖα συντρίβειν, Cic., N.D., 2, 9, extr.): to light the fire again, ignem reficere: to blow the fire, admoto folle ignem flatu accendere (Curt., 4, 2, 13): to keep up the fire, or put fuel on the fire, ignem alere; igni alimenta dare: to set fire to anything, ignem admovere, subdere, subjicere alicui rei: to set (anything) on the fire, ad ignem apponere (Vid: Plaut., Men., 2, 2, 55): to place or seat one’s self by the fire, to warm one’s self, admoto igne refovere artus: to spit fire, eructare flammas (Justinus, 4, 1, 4): to be on fire, ardere (to burn); flagrare (to be in a blaze; both with incendio, if the object was set on fire): the sky seemed all on fire, caelum plurimo igne ardere visum est; caelum omne flagrare videbatur: everything seemed on fire, or the whole seemed one (mass of) fire, omnia velut continenti flamma ardere visa: to destroy with fire and sword, ferro ignique (seldom igni ferroque) or ferro incendiisque vastare; (entirely) pervastare: to be laid waste by fire and sword, ferro ignique or flamma ferroque absumi: to make or light a fire (i.e., a watch-fire, etc.), ignes facere (e.g., in the camp; in castris, Cic., B.G., 6, 29): to call out “fire!” ignem conclamare (Sen., De Ir., 3, 43, 3). A fire breaks out, sua sponte incendium oritur: a fire has broken out, ignis coortus est; incendium factum est (if the fire was intentional): a fire breaks out in several different quarters of the town at once, pluribus simul locis et iis diversis ignes cooriuntur: to set on fire, incendium facere, conflare, excitare, exsuscitare; initium incendii facere (to be the first to set fire to a town; Vid: Velleius, 2, 74, 4): the fire was the work of an incendiary, incendium humana fraude factum est: to set fire to the buildings, ignem inferre, or injicere, or subjicere aedibus; ignem et materiam aedibus subdere: to take fire, to be consumed by it, igni or flammis comprehendi; flammis corripi (to be reached by the fire, from the context, comprehendi only; Vid: Liv., 26, 27); ignem or flammas concipere: ignem comprehendere (to take fire); ignis occupat aliquid (the fire makes itself way to anything; e.g., to a house): to be destroyed by fire, deflagrare, or conflagrare flammis, or incendio (to be burned down; with incendio, if the fire was intentional); flammis absumi (to be destroyed by the flames). To put a fire out, ignem reprimere; flammam opprimere; incendium compescere (to check, to arrest it): to put out a fire, to extinguish it entirely, incendium restinguere or exstinguere: the fire increases, incendium crescit (opposed to decreases, incendium decrescit): to escape the fire, effugere ex incendio: a small fire, igniculus. The smell of fire, foedus quidam nidor ex combustis or adustis rebus (Liv., 38, 7): a slow fire, lentus ignis: to boil by or on a slow fire, coquere lento igne; also, leniter decoquere; lento vapore decoquere (Plin., 24, 14, intr.): to keep or keep up a good fire, luculento camino uti (Cic.); *luculento foco uti: a stream of fire, ignium rivus (Plin., 2, 106, 110): the glow of fire, flammarum ardor (Lucr., 5, 1092); flammae fervidus ardor (ibid., 1098): a ball or globe of fire, globus (in the skies; Cic., De Div., 1, 43, 97, in which passage the “faces” are mentioned separately): a column of fire, columna ignea (Eccl.): damage sustained by fire, *damnum incendio factum, ex incendio acceptum: vomiting fire, flammas eructans (Justinus, 4, 1, 4; compare Plin., 54, 10, 22, and 2, 103, 106, extr.); ignes evomens (Silius, 17, 593): particles of fire, flammae semen (Ov., Met., 15, 347): a signal made by a fire, ignium significatio: to give or make a signal by fire, ignibus facere significationem (e.g., of distress; Caes., B.G., 2, 33): as red as fire, igneo colore; igneus (of a fiery color in general); flammeus: flammeolus (glowing red); rutilus (red as a blaze): to become as red as fire (in one’s face); [Vid: To BLUSH]. || PROV., To be between two fires, lupum auribus tenere (Suet., Tib., 25, Bremi); anceps malum urget (Liv., 3, 28, 9): a burned child dreads the fire, cui dolet, meminit (Cic., Mur., 20, 42); *infans igni tactus cavet ab igni. || IMPROPR., Glow, ignis (e.g., of the eyes): ardor (glow, the lightning of anything; e.g., of the look, the eyes, oculorum, vultuum): the fire of passions, of love, etc., ardor; incendium (also of passions, with the accessory notion of destruction, consuming passion. Ignis, of the passion of love, is poetical only; of the passion of hatred, or other violent excitement, it may be used figuratively in prose; e.g., huic ordini novum ignem subjicere, Cic.): to be consumed by the fire of love, amoris flamma conflagrare. || Mental vivacity, vis: vigor (freshness, vivacity) [Vid. VIGOR, ARDOR]: the fire is gone, consedit ardor animi: to be without fire, tepere; languere; frigere (of an orator, etc.): the fire of youth, juvenilis ardor; ardor aetatis: natural fire and spirit, quaedam animi incitatio atque alacritas naturaliter innata: the fire of a poet, impetus divinus; calore poeticus (†): of an orator, vis, calor, concitatio dicentis; calor et vehementia; oratoris impetus; ardor dicendi. || Volley, etc.; to be exposed to the fire, ad omnes expositum ictus stare, sub ictu esse (Sen., ad Marc., 9, 2 and 3): not to be exposed to the fire, extra teli jactum or conjectum esse (after Curt., 3, 20, 1, and Petronius, 90); extra teli jactum stare (Curt. 5, 3, 17); jactu teli procul abesse (ib., 4, 3, 8): to get or come into the fire, sub ictum dari (Tac., Ann., 13, 39, 6); ad teli conjectum venire (after Liv., 2, 31). To be between two fires, anceps hostis et a fronte et a tergo urgebat.
" +"FIRE","
FIRE v. To set fire to, ignem inferre, injicere or subjicere (e.g., aedibus): initium incendii facere (to begin the burning of a town). || IMPROPR., To shoot off or at, etc. To fire a gun, *tormentum (-a) mittere, emittere (of artillery, etc.); *tela mittere (Not sclopetum explodere or displodere). To fire at anybody, ictum sclopeto mittere in aliquem; (of several) tela conjicere in aliquem; at anything, tormenta in aliquid adigere (Caes., B.C., 3, 52): to expose men, etc., to be fired upon, sub ictum dare (Tac., Ann., 13, 39, 6): to stand to be fired upon, ad omnes expositum ictus stare; sub ictu esse (Sen., ad Marc., 9, 2 and 3).
s. PROPR., ignis (any fire, πῦρ, as element, in the animal body, etc.; also watch-fire, conflagration): flamma (any fire that gives a flame or blaze; then the flame itself, φλόξ): ardor (glowing heat, etc.): scintillae (the sparks struck from a flint, etc.): incendium (conflagration, πυρκαϊά). Τo catch fire, ignem (flammam) concipere; ignem comprehendere; scintillas excipere (of tinder; Vid: Plin., 36, 19, 30): anything that is easily set on fire, concipiendo igni aptus; concipiendis ignibus idoneus; easily, ignis capacissimus (PROP.); facilis ad exardescendum (PROP. and tropically, to be easily made angry) to strike fire (e.g., with a flint), ignem elicere e silice; ignem silici excudere (with flint and steel); lapidum tritu elicere ignem (by the attrition of two stones, Greek τὰ πυρεῖα συντρίβειν, Cic., N.D., 2, 9, extr.): to light the fire again, ignem reficere: to blow the fire, admoto folle ignem flatu accendere (Curt., 4, 2, 13): to keep up the fire, or put fuel on the fire, ignem alere; igni alimenta dare: to set fire to anything, ignem admovere, subdere, subjicere alicui rei: to set (anything) on the fire, ad ignem apponere (Vid: Plaut., Men., 2, 2, 55): to place or seat one’s self by the fire, to warm one’s self, admoto igne refovere artus: to spit fire, eructare flammas (Justinus, 4, 1, 4): to be on fire, ardere (to burn); flagrare (to be in a blaze; both with incendio, if the object was set on fire): the sky seemed all on fire, caelum plurimo igne ardere visum est; caelum omne flagrare videbatur: everything seemed on fire, or the whole seemed one (mass of) fire, omnia velut continenti flamma ardere visa: to destroy with fire and sword, ferro ignique (seldom igni ferroque) or ferro incendiisque vastare; (entirely) pervastare: to be laid waste by fire and sword, ferro ignique or flamma ferroque absumi: to make or light a fire (i.e., a watch-fire, etc.), ignes facere (e.g., in the camp; in castris, Cic., B.G., 6, 29): to call out “fire!” ignem conclamare (Sen., De Ir., 3, 43, 3). A fire breaks out, sua sponte incendium oritur: a fire has broken out, ignis coortus est; incendium factum est (if the fire was intentional): a fire breaks out in several different quarters of the town at once, pluribus simul locis et iis diversis ignes cooriuntur: to set on fire, incendium facere, conflare, excitare, exsuscitare; initium incendii facere (to be the first to set fire to a town; Vid: Velleius, 2, 74, 4): the fire was the work of an incendiary, incendium humana fraude factum est: to set fire to the buildings, ignem inferre, or injicere, or subjicere aedibus; ignem et materiam aedibus subdere: to take fire, to be consumed by it, igni or flammis comprehendi; flammis corripi (to be reached by the fire, from the context, comprehendi only; Vid: Liv., 26, 27); ignem or flammas concipere: ignem comprehendere (to take fire); ignis occupat aliquid (the fire makes itself way to anything; e.g., to a house): to be destroyed by fire, deflagrare, or conflagrare flammis, or incendio (to be burned down; with incendio, if the fire was intentional); flammis absumi (to be destroyed by the flames). To put a fire out, ignem reprimere; flammam opprimere; incendium compescere (to check, to arrest it): to put out a fire, to extinguish it entirely, incendium restinguere or exstinguere: the fire increases, incendium crescit (opposed to decreases, incendium decrescit): to escape the fire, effugere ex incendio: a small fire, igniculus. The smell of fire, foedus quidam nidor ex combustis or adustis rebus (Liv., 38, 7): a slow fire, lentus ignis: to boil by or on a slow fire, coquere lento igne; also, leniter decoquere; lento vapore decoquere (Plin., 24, 14, intr.): to keep or keep up a good fire, luculento camino uti (Cic.); *luculento foco uti: a stream of fire, ignium rivus (Plin., 2, 106, 110): the glow of fire, flammarum ardor (Lucr., 5, 1092); flammae fervidus ardor (ibid., 1098): a ball or globe of fire, globus (in the skies; Cic., De Div., 1, 43, 97, in which passage the “faces” are mentioned separately): a column of fire, columna ignea (Eccl.): damage sustained by fire, *damnum incendio factum, ex incendio acceptum: vomiting fire, flammas eructans (Justinus, 4, 1, 4; compare Plin., 54, 10, 22, and 2, 103, 106, extr.); ignes evomens (Silius, 17, 593): particles of fire, flammae semen (Ov., Met., 15, 347): a signal made by a fire, ignium significatio: to give or make a signal by fire, ignibus facere significationem (e.g., of distress; Caes., B.G., 2, 33): as red as fire, igneo colore; igneus (of a fiery color in general); flammeus: flammeolus (glowing red); rutilus (red as a blaze): to become as red as fire (in one’s face); [Vid: To BLUSH]. || PROV., To be between two fires, lupum auribus tenere (Suet., Tib., 25, Bremi); anceps malum urget (Liv., 3, 28, 9): a burned child dreads the fire, cui dolet, meminit (Cic., Mur., 20, 42); *infans igni tactus cavet ab igni. || IMPROPR., Glow, ignis (e.g., of the eyes): ardor (glow, the lightning of anything; e.g., of the look, the eyes, oculorum, vultuum): the fire of passions, of love, etc., ardor; incendium (also of passions, with the accessory notion of destruction, consuming passion. Ignis, of the passion of love, is poetical only; of the passion of hatred, or other violent excitement, it may be used figuratively in prose; e.g., huic ordini novum ignem subjicere, Cic.): to be consumed by the fire of love, amoris flamma conflagrare. || Mental vivacity, vis: vigor (freshness, vivacity) [Vid. VIGOR, ARDOR]: the fire is gone, consedit ardor animi: to be without fire, tepere; languere; frigere (of an orator, etc.): the fire of youth, juvenilis ardor; ardor aetatis: natural fire and spirit, quaedam animi incitatio atque alacritas naturaliter innata: the fire of a poet, impetus divinus; calore poeticus (†): of an orator, vis, calor, concitatio dicentis; calor et vehementia; oratoris impetus; ardor dicendi. || Volley, etc.; to be exposed to the fire, ad omnes expositum ictus stare, sub ictu esse (Sen., ad Marc., 9, 2 and 3): not to be exposed to the fire, extra teli jactum or conjectum esse (after Curt., 3, 20, 1, and Petronius, 90); extra teli jactum stare (Curt. 5, 3, 17); jactu teli procul abesse (ib., 4, 3, 8): to get or come into the fire, sub ictum dari (Tac., Ann., 13, 39, 6); ad teli conjectum venire (after Liv., 2, 31). To be between two fires, anceps hostis et a fronte et a tergo urgebat.
" "FIRE-ARMS","
FIRE-ARMS *sclopetum (gun): *bombarda (blunderbuss).
" "FIRE-ASSURANCE","
FIRE-ASSURANCE publicum periculum, quod est a vi flammae in iis, quae ab igni non tuta sunt (after Liv., 25, 3).
" "FIRE-BALL","
FIRE-BALL globus (De Div., 1, 43, 97).
" @@ -11686,23 +10811,19 @@ "FIRE-WORSHIPPER","
FIRE-WORSHIPPER e.g., to be a fire-worshipper, *ignem pro Deo venerari: they are mostly (or most of them are) fire-worshippers, in superstitionibus atque cura deorum praecipue igni veneratio est (after Justinus, 41, 3, 6) :
" "FIRING","
FIRING Vid: FIRE-WOOD.
" "FIRKIN","
FIRKIN doliolum.
" -"FIRM","
FIRM adj., firmus (that will resist external impressions, dissolution, destruction, etc.; hence, also, “steadfast;” opposed to labans, vacillans, and, for want of a suitable adjective, to imbecillus): stabilis (that can stand firm, or upon which one may stand firm); (The words are found in this connection and order.) stabilis et firmus; firmus stabilisque: constans (remaining the same, not changeable; like the course of the heavenly bodies, etc. All three, also, tropical for invariable, steadfast): offirmatus (IMPROP.; obstinate, inflexible): solidus (solid, etc.; PROP.; e.g., corpora, terra): duraturus (likely to last; of bodily things only). To stand firm, *immotum stare; or stare only; opposed to cadere or corruere: firm courage, animus firmus: to be firm, stare animo (of one person); stare animis (of several): to remain firm, stare (in) aliqua re (e.g., in one’s opinion, in sententia); de gradu non dejici (not to be confounded, lose one’s presence of mind, etc. Cic.); in anything, perseverare in re; firm and lasting friendship, amicitia firma et perpetua: a firm friend, amicus firmus, stabilis, constans, certus; firmus amicus ac fidelis (Cic.): to use firm language, oratione uti stabili ac non mutata: firm allies, socii fideles (Cic.); socii boni ac fideles, or boni fideles (both Liv.): a firm hand, manus strenua or stabilis (steady; Celsus; ☞ not manus firma). ☞ Terra firma should be terra continens. With a firm unshaken mind, stabili et firmo animo: a firm mind, animus obstinatus: a man of firm principles, homo constans: a firm resolution, consilium certum: to have a firm conviction of anything, de aliqua re sibi persuasisse.
-
v. Vid. CONFIRM, To FIX.
" +"FIRM","
FIRM adj., firmus (that will resist external impressions, dissolution, destruction, etc.; hence, also, “steadfast;” opposed to labans, vacillans, and, for want of a suitable adjective, to imbecillus): stabilis (that can stand firm, or upon which one may stand firm); (The words are found in this connection and order.) stabilis et firmus; firmus stabilisque: constans (remaining the same, not changeable; like the course of the heavenly bodies, etc. All three, also, tropical for invariable, steadfast): offirmatus (IMPROP.; obstinate, inflexible): solidus (solid, etc.; PROP.; e.g., corpora, terra): duraturus (likely to last; of bodily things only). To stand firm, *immotum stare; or stare only; opposed to cadere or corruere: firm courage, animus firmus: to be firm, stare animo (of one person); stare animis (of several): to remain firm, stare (in) aliqua re (e.g., in one’s opinion, in sententia); de gradu non dejici (not to be confounded, lose one’s presence of mind, etc. Cic.); in anything, perseverare in re; firm and lasting friendship, amicitia firma et perpetua: a firm friend, amicus firmus, stabilis, constans, certus; firmus amicus ac fidelis (Cic.): to use firm language, oratione uti stabili ac non mutata: firm allies, socii fideles (Cic.); socii boni ac fideles, or boni fideles (both Liv.): a firm hand, manus strenua or stabilis (steady; Celsus; ☞ not manus firma). ☞ Terra firma should be terra continens. With a firm unshaken mind, stabili et firmo animo: a firm mind, animus obstinatus: a man of firm principles, homo constans: a firm resolution, consilium certum: to have a firm conviction of anything, de aliqua re sibi persuasisse.
v. Vid. CONFIRM, To FIX.
" "FIRMAMENT","
FIRMAMENT caelum (poetical; caeli palatium, Ennius in Cic., N.D., 2, 18, 49): firmamentum (in this meaning, is ecclesiastical only).
" "FIRMAMENTAL","
FIRMAMENTAL coelestis.
" "FIRMLY","
FIRMLY PROPR., firme: firmiter: solide. || With constancy, stabili et firmo animo: constanter (e.g., dolorem ferre): aequo animo (e.g., dolorem ferre): firme (stiffly; e.g., firmissime asseverare). I am firmly convinced, persuasissimum mihi est: to be firmly convinced of anything, sibi persuasisse de re: to meet death firmly, fidenti animo ad mortem pergere: prompte necem subire (of a violent death; Vid: Tac., Ann., 16, 10, 1); irrevocabili constantia ad mortem decurrere (of a suicide; Plin., Ep., 3, 7, init.).
" "FIRMNESS","
FIRMNESS firmitas (as visible quality; e.g., of a body, etc.; then IMPROP., of character, that makes it apt to resist temptation): firmitudo (as an innate and abiding quality; then IMPROP., of mental firmness; e.g., firmitudo gravitasque animi): soliditas (solidity, durability, e.g., of a wall): stabilitas (stability, of whatever stands fast and firm): animi firmitudo (Cic., Caes., Tac.): animi fortitudo: animus certus or confirmatus (resoluteness, mental firmness): constantia (IMPROP.; consistency in one’s conduct, constancy): perseverantia (IMPROP.; the firmness displayed by him who does not allow himself to be deterred from his resolutions). A noble firmness, libera contumacia (i.e., noble defiance; Cic., Tusc., 1, 29, 71): to show a noble firmness, liberam contumaciam adhibere (ibid.): an inflexible firmness, irrevocabilis constantia (Plin., Ep., 3, 7, 2): to proceed in anything with firmness, constantiam adhibere alicui rei: to display great firmness in anything, fortissimum esse in re (e.g., in causa suscepta, of an advocate): you must retain your firmness, or show your firmness, retinenda est vobis constantia: with firmness, Vid: FIRMLY.
" -"FIRST","
FIRST adj., primus (so far as, in space or time, he makes his appearance first, and others follow him): princeps (so far as he acts first, and others follow his example): summus: maximus: praecipuus (☞ post-Augustan, principalis; except in “first causes,” causae principales; opposed to secondary causes): primarius (first in rank, dignity, or value). The first men in the state [Vid: “CHIEF men. “] The first point, caput alicujus rei: summa alicujus rei: cardo alicujus rei (on which all turns; Verg. and Quint.): momentum (ῥοπή, the critical, decisive point). It was ever his first care, ei semper maxima or antiquissima cura fuit: to make anything one’s first object, omne studium in aliqua re ponere. This is the first point, hoc caput est: hoc maximum or primum est. To fall in love at first sight, devenire or incidere in amorem uno aspectu (Auct. ad Her., 2, 20, 33). Nobody can fall in love at first sight, nemo potest uno aspectu neque praeteriens in amorem devenire (ib.). For “in the first place,” Vid.
-
adv. ☞ The three first, tres primi (e.g., tribus primis diebus, Caes., B.C., 1, 18, which may help to banish the foolish notion that accuracy requires us to say “the first three”): He considered that the first thing was, etc., nihil prius faciendum putavit. ☞ The Latins regarded as an apposition the closer definition, which in English, is expressed by a relative proposition, or by an infinitive. I was the first who did it, or the first to do it, primus feci. If only two are spoken of, the first is prior; opposed to the second, posterior; or, if there be a reference to two subjects already named, ille (the second being expressed by hic). If first = earliest, ultimus is used; ab ultima origine: the first (= next) after anybody, proximus. If the first thing = the most important thing, summum or caput is used; e.g., the first step toward a happy life is, caput est ad bene vivendum: he considered that the first thing should be, nihil prius faciendum putavit. To be the first in anything, initium alicujus rei facere, capere, ducere (to do it first, to make a beginning); principem esse in re; optimum, praestantissimum esse in aliquo genere; alicujus rei principatum obtinere (to be the most excellent): let us be neither first nor last, nec duces simus, nec agmen claudamus: each wishing to be the first (on the road), cum sibi quisque primum itineris locum peteret: to be the first of his class, classem ducere (Quint., 1, 2, 28): to be the first after the king, secundum imperii gradum tenere: I am the first (to get up) in the morning, and the last at night (in going to bed), primus cubitu surgo, postremus cubitum eo.
-
adverb, || At first, primo (the general distinction between primo and primum is, that primo relates to time, primum to the order of occurrence; so that primo =“ at first,” implying that a change took place afterwards, primum = “first,” when followed by what was done afterwards, in the second, third, last place, etc. Though this distinction is not universal, it should be observed by Latin writers, with this exception, according to Zumpt and Hand, vol. iv., p. 558 [against Haase], that when deinde or postea follows, Cic. usually places primum for “at first”): principio (at the beginning, originally; jus augurum divinationis opinione principio constitutum est; postea etc., Cic.): initio (at the outset; redeo ad illud quod initio scripsi): ☞ primo may be followed by post, postea, deinde, inde, dehinc, tum, postremo, ad extremum, tandem, mox, nunc, jam [Hand, iv., p. 558; Curt. has primo - sed jam]. || Before all others, primus (adjective, the first; opposed to postremus): prior (adjective, the first or foremost of two; opposed to posterior): in primis (before all others, first). ☞ It would be incorrect, in this sense, to say primo: he must get up first, and go to bed last, primus cubitu surgat, postremus cubitum eat: whichever party first occupied this pass would have no trouble in keeping off the enemy, qui prior has angustias occupaverit, ab hoc hostem prohiberi nihil esse negotii: he first, or first of all, put Adherbal to death, then the rest, in primis Adherbalem necat, dein omnes. IN NUMERATIONS: primum. First... then (or secondly, etc.), primum - iterum or secundo - tertium (Cic.), tertio (Varr., R.R., 3, 17, 2). The other forms of compound enumerations are thus given by Hand: (A) THREE MEMBERS. (1) CICERONIAN (including his correspondents, etc.). Primum - deinde - novissime (Planc.). Primum - post - tum. Primum - deinde - tum. Primum - deinde - deinde. Primum - deinde - postea. Primum - deinceps - deinceps. Primum - tum - denique. Primum - tum - post. Primum - tum - deinde. Primum - deinde - ad extremum. 2) NON-CICERONIAN: Primum - deinde - mox (Plin.). Primum - deinde - postremo (Liv., Tac.). Primum - deinde - ad postremum (Liv.). Primum - deinde - ad ultimum (Curt.). (B) FOUR MEMBERS. (1) CICERONIAN: Primum - deinde - tum - postremo. Primum - deinde - deinde - postremo. Primum - deinde - deinde - postea. Primum - deinde - praeterea - denique. Primum - deinde - praeterea - postremo. Primum - deinde - tum - post. Primum - deinde - deinde - deinde. Primum - tum - deinde - postremo. Primum - secundo loco - deinde - tum etiam. (2) NON- CICERONIAN. Primum - deinde - mox - tum (Col.). Primum - deinde - turn - postea (Celsus). Primum - mox - deinde - postremo (Plin.). (C) FIVE MEMBERS. (1) CICERONIAN: Primum - deinde - tum etiam - accedit - postremo. Primum - deinde - tum - post - ad extremum. Primum - deinceps - deinceps - deinde - tum. (2) NON-CICERONIAN. Primum - deinde - post - deinde - postremo (Liv.). (D) FOR MORE THAN FIVE MEMBERS. For six; Vid: Cic., De Fin., 5, 23, 65, Tusc., 1, 28, 68; De Inv., 3, 50, 150; 1, 28, 43; 2, 13, 43. For eight, Col., 12, 3, 1. For nine; Cic., De Inv., 2, 27, 79. -Now first, now for the first time, nunc primum. Then first, tum primum (Liv., 9, 63). First of all, omnium primum. In the first place, as in duty bound, I congratulate you, primum tibi, ut debeo, gratulor.
" +"FIRST","
FIRST adj., primus (so far as, in space or time, he makes his appearance first, and others follow him): princeps (so far as he acts first, and others follow his example): summus: maximus: praecipuus (☞ post-Augustan, principalis; except in “first causes,” causae principales; opposed to secondary causes): primarius (first in rank, dignity, or value). The first men in the state [Vid: “CHIEF men. “] The first point, caput alicujus rei: summa alicujus rei: cardo alicujus rei (on which all turns; Verg. and Quint.): momentum (ῥοπή, the critical, decisive point). It was ever his first care, ei semper maxima or antiquissima cura fuit: to make anything one’s first object, omne studium in aliqua re ponere. This is the first point, hoc caput est: hoc maximum or primum est. To fall in love at first sight, devenire or incidere in amorem uno aspectu (Auct. ad Her., 2, 20, 33). Nobody can fall in love at first sight, nemo potest uno aspectu neque praeteriens in amorem devenire (ib.). For “in the first place,” Vid.
adv. ☞ The three first, tres primi (e.g., tribus primis diebus, Caes., B.C., 1, 18, which may help to banish the foolish notion that accuracy requires us to say “the first three”): He considered that the first thing was, etc., nihil prius faciendum putavit. ☞ The Latins regarded as an apposition the closer definition, which in English, is expressed by a relative proposition, or by an infinitive. I was the first who did it, or the first to do it, primus feci. If only two are spoken of, the first is prior; opposed to the second, posterior; or, if there be a reference to two subjects already named, ille (the second being expressed by hic). If first = earliest, ultimus is used; ab ultima origine: the first (= next) after anybody, proximus. If the first thing = the most important thing, summum or caput is used; e.g., the first step toward a happy life is, caput est ad bene vivendum: he considered that the first thing should be, nihil prius faciendum putavit. To be the first in anything, initium alicujus rei facere, capere, ducere (to do it first, to make a beginning); principem esse in re; optimum, praestantissimum esse in aliquo genere; alicujus rei principatum obtinere (to be the most excellent): let us be neither first nor last, nec duces simus, nec agmen claudamus: each wishing to be the first (on the road), cum sibi quisque primum itineris locum peteret: to be the first of his class, classem ducere (Quint., 1, 2, 28): to be the first after the king, secundum imperii gradum tenere: I am the first (to get up) in the morning, and the last at night (in going to bed), primus cubitu surgo, postremus cubitum eo.
adverb, || At first, primo (the general distinction between primo and primum is, that primo relates to time, primum to the order of occurrence; so that primo =“ at first,” implying that a change took place afterwards, primum = “first,” when followed by what was done afterwards, in the second, third, last place, etc. Though this distinction is not universal, it should be observed by Latin writers, with this exception, according to Zumpt and Hand, vol. iv., p. 558 [against Haase], that when deinde or postea follows, Cic. usually places primum for “at first”): principio (at the beginning, originally; jus augurum divinationis opinione principio constitutum est; postea etc., Cic.): initio (at the outset; redeo ad illud quod initio scripsi): ☞ primo may be followed by post, postea, deinde, inde, dehinc, tum, postremo, ad extremum, tandem, mox, nunc, jam [Hand, iv., p. 558; Curt. has primo - sed jam]. || Before all others, primus (adjective, the first; opposed to postremus): prior (adjective, the first or foremost of two; opposed to posterior): in primis (before all others, first). ☞ It would be incorrect, in this sense, to say primo: he must get up first, and go to bed last, primus cubitu surgat, postremus cubitum eat: whichever party first occupied this pass would have no trouble in keeping off the enemy, qui prior has angustias occupaverit, ab hoc hostem prohiberi nihil esse negotii: he first, or first of all, put Adherbal to death, then the rest, in primis Adherbalem necat, dein omnes. IN NUMERATIONS: primum. First... then (or secondly, etc.), primum - iterum or secundo - tertium (Cic.), tertio (Varr., R.R., 3, 17, 2). The other forms of compound enumerations are thus given by Hand: (A) THREE MEMBERS. (1) CICERONIAN (including his correspondents, etc.). Primum - deinde - novissime (Planc.). Primum - post - tum. Primum - deinde - tum. Primum - deinde - deinde. Primum - deinde - postea. Primum - deinceps - deinceps. Primum - tum - denique. Primum - tum - post. Primum - tum - deinde. Primum - deinde - ad extremum. 2) NON-CICERONIAN: Primum - deinde - mox (Plin.). Primum - deinde - postremo (Liv., Tac.). Primum - deinde - ad postremum (Liv.). Primum - deinde - ad ultimum (Curt.). (B) FOUR MEMBERS. (1) CICERONIAN: Primum - deinde - tum - postremo. Primum - deinde - deinde - postremo. Primum - deinde - deinde - postea. Primum - deinde - praeterea - denique. Primum - deinde - praeterea - postremo. Primum - deinde - tum - post. Primum - deinde - deinde - deinde. Primum - tum - deinde - postremo. Primum - secundo loco - deinde - tum etiam. (2) NON- CICERONIAN. Primum - deinde - mox - tum (Col.). Primum - deinde - turn - postea (Celsus). Primum - mox - deinde - postremo (Plin.). (C) FIVE MEMBERS. (1) CICERONIAN: Primum - deinde - tum etiam - accedit - postremo. Primum - deinde - tum - post - ad extremum. Primum - deinceps - deinceps - deinde - tum. (2) NON-CICERONIAN. Primum - deinde - post - deinde - postremo (Liv.). (D) FOR MORE THAN FIVE MEMBERS. For six; Vid: Cic., De Fin., 5, 23, 65, Tusc., 1, 28, 68; De Inv., 3, 50, 150; 1, 28, 43; 2, 13, 43. For eight, Col., 12, 3, 1. For nine; Cic., De Inv., 2, 27, 79. -Now first, now for the first time, nunc primum. Then first, tum primum (Liv., 9, 63). First of all, omnium primum. In the first place, as in duty bound, I congratulate you, primum tibi, ut debeo, gratulor.
" "FIRST-BEGOTTEN","
FIRST-BEGOTTEN (of two) natu major; (of several) natu maximus: ☞ primogenitus and primum genitus do not belong to classic prose.
" "FIRST-BORN","
FIRST-BORN vetustissimus liberorum (Tac., Ann., 2, 2, 1): stirpis maximus (the eldest of the family or stem).
" "FIRST-FRUITS","
FIRST-FRUITS primitiae frugum: (IMPROP.) primitiae.
" "FIRSTLINGS","
FIRSTLINGS primitiae. *primum quidque.
" "FISC","
FISC fiscus.
" "FISCAL","
FISCAL fiscalis (Suet., Dom., 9).
" -"FISH","
FISH v. piscari (if with a rod and line, hamo); also, pisces capere (if with a hook, hamo). || FIG., To fish for compliments, laudem venari (Auct. ad Her., 4, 3, 5). To fish out anything, expiscari aliquid; from anybody, ab aliquo: to fish in troubled waters (Prov.), ex alienis incommodis sua commoda comparare (after Ter., And., 4, 1, 3), or ex alienis incommodis suam petere occasionem (after Liv., 4, 58).
-
s. piscis (also collectively, as in English; e.g. pisce viventes, Plin.): sea-fish, piscis maritimus: river-fish, or fresh-water fish, piscis fluviatilis: a common fish, plebeiae cenae piscis: a small fish, pisciculus: very small fish., minuti pisciculi: full of fish, plenus piscium (Cic.; Verr., 4, 53, 118); poetically, piscosus, pisculentus: like a fish, *pisci similis. To catch fish, pisces capere. To angle for fish, pisces hamo capere. Salt fish, salsamenta, plur. He always sent to Puteoli to buy fish for the table, semper in cenam pisces Puteolos mittere emptum solebat (Varr., R.R., 2, 17, 6). || The Fish (a constellation), Pisces.
" +"FISH","
FISH v. piscari (if with a rod and line, hamo); also, pisces capere (if with a hook, hamo). || FIG., To fish for compliments, laudem venari (Auct. ad Her., 4, 3, 5). To fish out anything, expiscari aliquid; from anybody, ab aliquo: to fish in troubled waters (Prov.), ex alienis incommodis sua commoda comparare (after Ter., And., 4, 1, 3), or ex alienis incommodis suam petere occasionem (after Liv., 4, 58).
s. piscis (also collectively, as in English; e.g. pisce viventes, Plin.): sea-fish, piscis maritimus: river-fish, or fresh-water fish, piscis fluviatilis: a common fish, plebeiae cenae piscis: a small fish, pisciculus: very small fish., minuti pisciculi: full of fish, plenus piscium (Cic.; Verr., 4, 53, 118); poetically, piscosus, pisculentus: like a fish, *pisci similis. To catch fish, pisces capere. To angle for fish, pisces hamo capere. Salt fish, salsamenta, plur. He always sent to Puteoli to buy fish for the table, semper in cenam pisces Puteolos mittere emptum solebat (Varr., R.R., 2, 17, 6). || The Fish (a constellation), Pisces.
" "FISH-BLADDER","
FISH-BLADDER vesica piscis.
" "FISH-BONE","
FISH-BONE spina piscis (Cic., ap. Quint., 8, 3, 66): to take out the fish-bones, piscem exossare (culinary term).
" "FISH-HOOK","
FISH-HOOK hamus: hamulus piscarius (Plaut.). A baited fish-hook, illitus cibo or cibis hamus (Plin.; but IMPROP.).
" @@ -11726,13 +10847,11 @@ "FISHY","
FISHY Abounding in fish, plenus piscium (Cic., Verr., 4, 53, 118; ☞ piscosus, pisculentus, are poetical). || Fish-like, pisci similis, or genitive piscis.
" "FISSILE","
FISSILE fissilis (Liv.).
" "FISSURE","
FISSURE fissura: fissum: rima (fissure in a solid body lengthwise, and into the depth of it; chink): hiatus (wide fissure, open and deep). To have a fissure in it, fissura dehiscere: rimam agere (☞ rimam ducere, poetical).
" -"FIST","
FIST s. pugnus. To double the fist, pugnum facere; comprimere in pugnum manus (opposed to manus explicare); digitos comprimere pugnumque facere (opposed to digitos diducere et manum dilatare). With one’s doubled fist, manu compressa: to give anybody a blow in the face with one’s fist, colaphum alicui impingere: to give anybody a blow in the face with one’s doubled fist, pugnum factum alicui in os impingere: to strike anybody with one’s fists, pugnis caedere (pugnis onerare, comedy).
-
v. Strike with the fist, pugnis caedere: pugnis onerare (comic): colaphum alicui impingere (to hit anybody with one’s fist in the face). || Seize (obsolete), Vid:
" +"FIST","
FIST s. pugnus. To double the fist, pugnum facere; comprimere in pugnum manus (opposed to manus explicare); digitos comprimere pugnumque facere (opposed to digitos diducere et manum dilatare). With one’s doubled fist, manu compressa: to give anybody a blow in the face with one’s fist, colaphum alicui impingere: to give anybody a blow in the face with one’s doubled fist, pugnum factum alicui in os impingere: to strike anybody with one’s fists, pugnis caedere (pugnis onerare, comedy).
v. Strike with the fist, pugnis caedere: pugnis onerare (comic): colaphum alicui impingere (to hit anybody with one’s fist in the face). || Seize (obsolete), Vid:
" "FISTICUFFS","
FISTICUFFS pugna (general term for battle): pugilatus, us (boxing-match, Plaut.). To come to fisticuffs, res venit ad manus.
" "FISTULA","
FISTULA fistula.
" "FISTULOUS","
FISTULOUS fistulosus (Plin.).
" -"FIT","
FIT impetus: incursus (attack of illness): accessio: tentatio (both with the addition of morbi, febris, of an illness, a fever, Cic., Att., 10, 1 7, 2): a slight fit of an illness, commotiuncula; levis motiuncula (Suet., Vesp., 24): to be suffering from a fit of illness, (a) morbo tentari. The fits become more violent, graviores accessiones veniunt. A fit of the gout, *morbi articularis accessio or tentatio: to have a fit of the gout, alicujus artus laborant; articulorum dolores habere: to be suffering from a dreadful fit of the gout, doloribus podagrae cruciari maximis (Cic.); ardere podagrae doloribus (Cic.). An epileptic fit, *morbi comitialis accessio. To have an epileptic fit, morbo comitiali corripi; or (Plin.) vitio comitiali corripi; morbo comitiali laborare. A fainting fit, subita (animae) defectio (Suet., Calig., 56): ☞ animae deliquium is spurious Latin, and animi delectus a doubtful reading. A (fainting) fit is coming upon me, animus me relinquit (Caes., B.G., 6, 38), or linquit (post-Augustan); anima deficit (e.g., from the heat, per aestum, in Celsus, 1, 17); animo linquor (post-Augustan): To fall down in a fit, animo linquor submittorque genu. Anybody is in a (fainting) fit, animus aliquem reliquit or liquit; anima defecit. Intermitting fits of a fever, febris accessio remissioque; febris accessio et decessio. || By fits and starts, carptim (carptim facere aliquid, opposed to continuare aliquid).
-
v. TRANS., || Adapt, suit, aptare aliquid alicui rei (☞ adaptare only in Suet., and that only in passive participle): accommodare aliquid alicui rei or ad aliquid (make it suitable to, adapt it to; also accommodare sibi aliquid ad aliquid = to fit on; e.g., coronam ad caput): dirigere aliquid ad aliquid (to direct it by a certain rule). || To prepare suitably by preparatory training, erudire or instituere, or instituere atque erudire aliquem (ad aliquid or ad rem faciendam): parare aliquem alicui rei (e.g., foro et eloquentiae): formare aliquem ad or in aliquid. To fit anybody for public speaking, instituere aliquem ad dicendum; oratorem efficere atque instituere aliquem. To fit one’s self for anything, se accommodare ad aliquid (e.g., ad rempublicam; ad magnas res gerendas, Cic.); parare se ad aliquid, or ad aliquid faciendum (Cic.); exercere se ad aliquid (by practice, Cic.). Fitted and prepared for anything, instructus et paratus ad aliquid. || FIT OUT: To fit out ships, naves armare, instruere, ornare, adornare: a fleet, classem instruere, ornare, exornare, comparare; in a very short time, celeriter classem efficere. || FIT UP, ornare (general term): instruere: ornare: adornare, or exornare. (The words are found in this connection and order.) ornare (exornare) atque instruere (to provide with what is necessary; ornare and its compounds implying suitable expenditure, like κοσμεῖν, διακοσμεῖν). To fit up a house, [Vid: FURNISH]. || ABSOLU. or INTRANS., aptum esse or apte convenire ad aliquem (to fit it): (apte) convenire in aliquid (e.g., machaera in vaginam; Plaut., Pseud., 4, 7, 85); or inire convenireque in aliquid (both = to fit into). A coat fits, vestis bene sedet: shoes fit, calcei apte conveniunt ad pedes, or ad pedes apti sunt: shoes that fit well, apti ad pedes calcei. A dress that fits well, or a close-fitting dress, vestis stricta et singulos artus exprimens: the tubes fit into each other, alius in alium tubulus init convenitque. || To be fit; Vid. FIT, adjective.
" +"FIT","
FIT impetus: incursus (attack of illness): accessio: tentatio (both with the addition of morbi, febris, of an illness, a fever, Cic., Att., 10, 1 7, 2): a slight fit of an illness, commotiuncula; levis motiuncula (Suet., Vesp., 24): to be suffering from a fit of illness, (a) morbo tentari. The fits become more violent, graviores accessiones veniunt. A fit of the gout, *morbi articularis accessio or tentatio: to have a fit of the gout, alicujus artus laborant; articulorum dolores habere: to be suffering from a dreadful fit of the gout, doloribus podagrae cruciari maximis (Cic.); ardere podagrae doloribus (Cic.). An epileptic fit, *morbi comitialis accessio. To have an epileptic fit, morbo comitiali corripi; or (Plin.) vitio comitiali corripi; morbo comitiali laborare. A fainting fit, subita (animae) defectio (Suet., Calig., 56): ☞ animae deliquium is spurious Latin, and animi delectus a doubtful reading. A (fainting) fit is coming upon me, animus me relinquit (Caes., B.G., 6, 38), or linquit (post-Augustan); anima deficit (e.g., from the heat, per aestum, in Celsus, 1, 17); animo linquor (post-Augustan): To fall down in a fit, animo linquor submittorque genu. Anybody is in a (fainting) fit, animus aliquem reliquit or liquit; anima defecit. Intermitting fits of a fever, febris accessio remissioque; febris accessio et decessio. || By fits and starts, carptim (carptim facere aliquid, opposed to continuare aliquid).
v. TRANS., || Adapt, suit, aptare aliquid alicui rei (☞ adaptare only in Suet., and that only in passive participle): accommodare aliquid alicui rei or ad aliquid (make it suitable to, adapt it to; also accommodare sibi aliquid ad aliquid = to fit on; e.g., coronam ad caput): dirigere aliquid ad aliquid (to direct it by a certain rule). || To prepare suitably by preparatory training, erudire or instituere, or instituere atque erudire aliquem (ad aliquid or ad rem faciendam): parare aliquem alicui rei (e.g., foro et eloquentiae): formare aliquem ad or in aliquid. To fit anybody for public speaking, instituere aliquem ad dicendum; oratorem efficere atque instituere aliquem. To fit one’s self for anything, se accommodare ad aliquid (e.g., ad rempublicam; ad magnas res gerendas, Cic.); parare se ad aliquid, or ad aliquid faciendum (Cic.); exercere se ad aliquid (by practice, Cic.). Fitted and prepared for anything, instructus et paratus ad aliquid. || FIT OUT: To fit out ships, naves armare, instruere, ornare, adornare: a fleet, classem instruere, ornare, exornare, comparare; in a very short time, celeriter classem efficere. || FIT UP, ornare (general term): instruere: ornare: adornare, or exornare. (The words are found in this connection and order.) ornare (exornare) atque instruere (to provide with what is necessary; ornare and its compounds implying suitable expenditure, like κοσμεῖν, διακοσμεῖν). To fit up a house, [Vid: FURNISH]. || ABSOLU. or INTRANS., aptum esse or apte convenire ad aliquem (to fit it): (apte) convenire in aliquid (e.g., machaera in vaginam; Plaut., Pseud., 4, 7, 85); or inire convenireque in aliquid (both = to fit into). A coat fits, vestis bene sedet: shoes fit, calcei apte conveniunt ad pedes, or ad pedes apti sunt: shoes that fit well, apti ad pedes calcei. A dress that fits well, or a close-fitting dress, vestis stricta et singulos artus exprimens: the tubes fit into each other, alius in alium tubulus init convenitque. || To be fit; Vid. FIT, adjective.
" "FIT, FITTING","
FIT, FITTING idoneus: aptus (idoneus denotes a passive, aptus an active fitness for anything; or the idoneus is fitted by his qualifications, and, through outward circumstances, for any particular destination, like the ἐπιτήδειος; the aptus, by his worth and adequacy, like ἱκανός. The idoneus is in himself inactive, and suffers himself to be employed for a particular purpose, for which he is qualified; the aptus himself engages in the business, because he is adequate to it; Döderlein): habilis, appositus, conveniens, for anything, ad aliquid, less commonly (never after appositus) by the simple dative. If these words are followed by a verbal proposition, then the relative pronoun is used with a subjunctive: bonus, for anything, alicui rei or ad aliquid (in Liv., and Tac., not in Cic., or Caes.): opportunus ad aliquid (conveniently situated, of places, etc). To make or render fit for anything, aptare ad aliquid: to make one’s self fit for anything, se parare or aptare ad aliquid; se accommodare ad aliquid; se exercere ad aliquid. To be fit for, decere (to be becoming; to become it); aptum esse alicui or alicui rei, or ad aliquid: accommodatum esse alicui rei or ad aliquid (to be adapted for it); convenire alicui or alicui rei, or cum aliqua re; congruere alicui rei or cum aliqua re (to be agreeable to its nature, etc.). To be fit, decere aliquem (to be suitable to, or becoming anyone): it is fit, decet or convenit, that, etc., by an accusative and infinitive (it is suitable. On convenit, Vid: Benecke, Cic., Cat., 1, 2, 4); oportet, followed by an accusative and infinitive (it ought, is necessary on reasonable grounds, and according to the laws of justice and equity): not to be fit for anything, non decere, etc.; also abhorrere ab aliqua re; ab aliqua re dissentire: ☞ congruus is unclassical; congruens is good Latin. In a fit manner; Vid: FITLY.
" "FITCH","
FITCH vicia (also according to Linn.).
" "FITFUL","
FITFUL Vid: CHANGEABLE.
" @@ -11749,8 +10868,7 @@ "FLABBY","
FLABBY flaccidus (e.g., of the ears; opposed to rigidus; also flaccus, Varr. and Cic. = one who has long flabby ears. ☞ marcidae aures, Plin., are those of a tired horse, when they hang down as if they were dead): pendulus (hanging down; e.g., of the cheeks, genae, Plin., 14, 20, 28, §142): fluidus (not firm in its component parts; opposed to compactus. Thus, according to Liv., 34, 47, corpora fluida= bodies the flesh of which is not firm; but corpora remissa, according to Cic., Tusc., 2, 23, 54, bodies whose nerves are relaxed, etc.).
" "FLACCID","
FLACCID flaccidus (withered, slack): marcidus (without consistency and solidity; fading away): resolutus (unstrung, etc.; e.g., corpora juvenum, Col.). To become flaccid, flaccessere: marcescere. To be flaccid, flaccere (PROP., Lactantius; but IMPROP., Cic.): marcere. All these expressions are seldom met with in prose writers that have been handed down to us.
" "FLACCIDITY","
FLACCIDITY resolutio (state of being unstrung; of nerves, etc.), or by circumlocution with flaccidus.
" -"FLAG","
FLAG v. TRANS., laxare: relaxare: remittere. || INTRANS., laxari: relaxari: remitti: languescere: elanguescere: relanguescere (to become worn out, feeble, etc.): flaccescere (PROP., of sails; IMPROP., of an orator whose style becomes spiritless when he begins to write). Anybody’s courage flags, animus cadit: not to let one’s courage flag in any danger, nulli periculo animum submittere: to let one’s courage flag, animo demitti or se demittere; animum demittere or contrahere; animum contrahere et demittere; animum abjicere; animum despondere.
-
s. Of a ship, insigne (Caes., B.G., 2, 6): vexillum (used for giving the signal for attack; Vid: Nitsch, Alterthumskunde, vol. ii, p. 1172). To hoist up the flag, vexillum proponere: to strike (the flag), vexillum demittere, deducere. || Of land forces [Vid: COLORS]. || A plant, gladiolus (ξιφίον): *gladiolus communis (Linn.). || A stone for paving (a side-path for foot-passengers), *lapis viae sternendae utilis (general term for any paving-stone).
" +"FLAG","
FLAG v. TRANS., laxare: relaxare: remittere. || INTRANS., laxari: relaxari: remitti: languescere: elanguescere: relanguescere (to become worn out, feeble, etc.): flaccescere (PROP., of sails; IMPROP., of an orator whose style becomes spiritless when he begins to write). Anybody’s courage flags, animus cadit: not to let one’s courage flag in any danger, nulli periculo animum submittere: to let one’s courage flag, animo demitti or se demittere; animum demittere or contrahere; animum contrahere et demittere; animum abjicere; animum despondere.
s. Of a ship, insigne (Caes., B.G., 2, 6): vexillum (used for giving the signal for attack; Vid: Nitsch, Alterthumskunde, vol. ii, p. 1172). To hoist up the flag, vexillum proponere: to strike (the flag), vexillum demittere, deducere. || Of land forces [Vid: COLORS]. || A plant, gladiolus (ξιφίον): *gladiolus communis (Linn.). || A stone for paving (a side-path for foot-passengers), *lapis viae sternendae utilis (general term for any paving-stone).
" "FLAG-SHIP","
FLAG-SHIP navis praetoria.
" "FLAG-STAFF","
FLAG-STAFF hastile vexilli.
" "FLAGELLATE","
FLAGELLATE flagris or flagellis caedere: flagellare (post-Augustan).
" @@ -11765,33 +10883,27 @@ "FLAIL","
FLAIL pertica: fustis: baculus (a long stick or cudgel which was used by the ancients for thrashing). Vid: To THRASH.
" "FLAKE","
FLAKE floccus: flocculus (of wool and similar substances; e.g., in some fruits, Plin., 16, 7, 10). Flakes of snow, nives. Flakes of copper, squama aeris (cyprii).
" "FLAMBEAU","
FLAMBEAU fax (of wood, done over with thick combustible matter, as grease, oil, wax; especially a lighted torch): funale (made of tow, and likewise done over with combustible matter; also made of wax): taeda (a piece of pine-tree or other resinous wood, which served the same purpose as the fax or taeda).
" -"FLAME","
FLAME s. flamma (PROP. and IMPROP.; e.g., flamma amoris, belli, oratoris): ardor (glow, PROP. and IMPROP. = an ardently beloved object; Vid: Ov., Met., 14, 683; diminutive, flammula): ignis (fire, PROP. and IMPROP.): to be, etc., in flames [Vid: FIRE]: the flame (of ambition) is increasing, flamma crescit (Sall., Jug., 4, 4). The flame of war is kindled in Africa, Africa ardet bello. To set in (a) flame, inflammare, incendere (PROP. and figuratively). Vid: FIRE.
-
v. flammare (e.g., flammans fenum, PROP. flammantia lumina, Verg., for which Ov. has flammea lumina): ardere (to burn): flagrare (to be in a blaze): flammigerare (to break out into flames, Gell., 17, 10). Vid: also To BURN.
" +"FLAME","
FLAME s. flamma (PROP. and IMPROP.; e.g., flamma amoris, belli, oratoris): ardor (glow, PROP. and IMPROP. = an ardently beloved object; Vid: Ov., Met., 14, 683; diminutive, flammula): ignis (fire, PROP. and IMPROP.): to be, etc., in flames [Vid: FIRE]: the flame (of ambition) is increasing, flamma crescit (Sall., Jug., 4, 4). The flame of war is kindled in Africa, Africa ardet bello. To set in (a) flame, inflammare, incendere (PROP. and figuratively). Vid: FIRE.
v. flammare (e.g., flammans fenum, PROP. flammantia lumina, Verg., for which Ov. has flammea lumina): ardere (to burn): flagrare (to be in a blaze): flammigerare (to break out into flames, Gell., 17, 10). Vid: also To BURN.
" "FLAME-COLORED","
FLAME-COLORED coloris flamma: color flammeus (flame of the color, or flaming color). A flame-colored dress, flammeum vestimentum (Festi, p. 92).
" "FLANK","
FLANK s. PROPR., ilia (loins and thighs, flanks: ilia inter coxas et pubem immo ventre posita sunt, Celsus). || IMPROPR, (of an army), latus. In flank, a or ab latere or lateribus (opposed to a fronte, a tergo): that they may not be attacked in flank, ne quis militibus ab latere impetus fieri possit (Cic.). To attack the enemy on the flank; to take the enemy in flank, hostem a latere aggredi or invadere; hostem ex transverso adoriri; latus hostium invadere or incurrere; transversam hostium aciem invadere; in latera hostis incursare: an exposed or uncovered flank, latus apertum: to cover the flank, latus tutum praestare: to be stationed on the flank, latere cingere: to attack the enemy on both flanks, ab utroque latere hosti instare: to place the cavalry on the flanks, equites ad latera disponere: to fall on the enemy’s unprotected flank, hostes latere aperto aggredi (Caes.).
" "FLANNEL","
FLANNEL pannus laneus (general term for any cloth made of wool).
" -"FLAP","
FLAP s. lacinia (PROP., of the flap or any extremity of a garment; but IMPROP., anything that hangs down loose. Thus Plin., 8, 50, 76, calls the fleshy part of the neck of a goat, laciniae a cervice dependentes; in a similar manner Linn. names the parts of a flower that hang down loose “laciniae;” so the lobes [λοβοί] of the liver were laciniae; but the flaps of the ear, auriculae). || A slight blow struck with anything, ictus or ictus levis (also of a flap of the wings, alae, pennarum, both Plin.). || The flaps (disease in a horse’s mouth), stomacace (στομακάκη], Plin., 25, 3, 6).
-
v. TRANS., plaudere: To flap the wings, alis or pennis plaudere; alas quatere cum clangore (†): to flap off flies, muscas abigere. || INTRANS., dependere (to hang down): flaccescere (to flap down; of sails no longer extended by the wind). “A flapping hat,” *pileus labrosus (after ferramentum fecit in extrema parte labrosum, Celsus).
" +"FLAP","
FLAP s. lacinia (PROP., of the flap or any extremity of a garment; but IMPROP., anything that hangs down loose. Thus Plin., 8, 50, 76, calls the fleshy part of the neck of a goat, laciniae a cervice dependentes; in a similar manner Linn. names the parts of a flower that hang down loose “laciniae;” so the lobes [λοβοί] of the liver were laciniae; but the flaps of the ear, auriculae). || A slight blow struck with anything, ictus or ictus levis (also of a flap of the wings, alae, pennarum, both Plin.). || The flaps (disease in a horse’s mouth), stomacace (στομακάκη], Plin., 25, 3, 6).
v. TRANS., plaudere: To flap the wings, alis or pennis plaudere; alas quatere cum clangore (†): to flap off flies, muscas abigere. || INTRANS., dependere (to hang down): flaccescere (to flap down; of sails no longer extended by the wind). “A flapping hat,” *pileus labrosus (after ferramentum fecit in extrema parte labrosum, Celsus).
" "FLAP-DRAGON","
FLAP-DRAGON (obsolete), haurire: vorare: devorare.
" "FLAP-EARED","
FLAP-EARED auritus: flaccidis et praegravantibus auribus (Col., of a goat).
" "FLAP-MOUTHED","
FLAP-MOUTHED labrosus.
" "FLAP-TABLE","
FLAP-TABLE perhaps, *mensa valvata.
" "FLARE","
FLARE coruscare (Vid: Verg., Aen., 5, 64); also tremula flamma ardere (†): fulgere: splendere: nitere [SYN. in To SHINE]: flagrare (to blaze): ardescere: exardescere (to burn in a flame): splendescere (to grow bright).
" "FLAS KET","
FLAS KET (a sort of basket). Vid: BASKET.
" -"FLASH","
FLASH s. fulgor (bright, blazing; e.g., of comets, lightning, etc.; also opposed to fumus). A flash of lightning, fulgur (ἀστραπή, the lightning, inasmuch as it shines, and as a single temporary phenomenon on the horizon, instead of which sometimes fulgores is met with, but seldom the sing. fulgor. It ought to be well distinguished from fulgetrum or fulgetra; i.e., continued or repeated lightning): fulmen (κεραυνός, the lightning, inasmuch as it strikes any object). [Vid :, also, LIGHTNING.] Flash of the eye or the eyes, ardor oculorum (Cic., Balb., 21, extr.), or acies oculorum (Caes., B.G., 1, 39); vultus ardore animi micans (the look or glance flashing with wrath): to emit slight flashs of anything, jacere igniculos alicujus rei; igniculos alicujus rei ostendere (e.g., ingenii): like a flash of lightning (i.e., as quick), *fulminis instar; cum maxima celeritate.
-
v. fulgere (to shine like lightning): micare: splendere (to sparkle, to glitter). The swords were seen flashing, micantes fulsere gladii: his eyes flashed through the mask, ex persona ardebant oculi: his eyes flash, oculi ardent (Cic., Verr., 4, 66, 148), or vultus ejus ardore micat (if with rage).
" +"FLASH","
FLASH s. fulgor (bright, blazing; e.g., of comets, lightning, etc.; also opposed to fumus). A flash of lightning, fulgur (ἀστραπή, the lightning, inasmuch as it shines, and as a single temporary phenomenon on the horizon, instead of which sometimes fulgores is met with, but seldom the sing. fulgor. It ought to be well distinguished from fulgetrum or fulgetra; i.e., continued or repeated lightning): fulmen (κεραυνός, the lightning, inasmuch as it strikes any object). [Vid :, also, LIGHTNING.] Flash of the eye or the eyes, ardor oculorum (Cic., Balb., 21, extr.), or acies oculorum (Caes., B.G., 1, 39); vultus ardore animi micans (the look or glance flashing with wrath): to emit slight flashs of anything, jacere igniculos alicujus rei; igniculos alicujus rei ostendere (e.g., ingenii): like a flash of lightning (i.e., as quick), *fulminis instar; cum maxima celeritate.
v. fulgere (to shine like lightning): micare: splendere (to sparkle, to glitter). The swords were seen flashing, micantes fulsere gladii: his eyes flashed through the mask, ex persona ardebant oculi: his eyes flash, oculi ardent (Cic., Verr., 4, 66, 148), or vultus ejus ardore micat (if with rage).
" "FLASHING","
FLASHING fulgor: ardor (e.g., of the stars): igniculi gemmarum (of jewels): ardor oculorum (of the eyes).
" "FLASHY","
FLASHY dictu speciosus (opposed to verus, Liv., 1, 23, 7): speciosus modo (Quint. 7, 1, 41): *speciosior quam subtilior (these three of things): levis (e.g., scriptor).
" "FLASK","
FLASK A bottle, Vid: || A powder-flask, *cornu pulveris pyrii.
" -"FLAT","
FLAT planus (without perceptible prominences or inequalities, opposed to asper, saxosus, montuosus or montanus): aequus (horizontally level; opposed to superior, inferior, acclivis): non fastigatus (not sloping; e.g., a roof, tectum): non profundus (having no depth). Flat bottoms, carinae planae: flat-bottomed vessels, naves planae carinis; naves piano alveo; naves paullo humiliores: the flat hand, palma (the natural); plana manus (the hand made flat, as opposed to the fist): a flat nose, nasus simus: a flat country, campus: the whole country is flat, omnia sunt campi. A flat coast, litus planum (the bottom not sinking rapidly); litus breve (having little depth of water). || Without spirit (of liquors), vapidus: edentulus (PROP.; toothless; IMPROP., of wine; Plaut., Poen., 3, 3, 87): gustu hebes (Col.; of wine, 3, 2, 24): iners ac sine sapore (Plin.; of the plant blitum). To become flat, evanescere or fugere. || Not lively, languidus, languens (without strength and life; e.g., a color, look, voice, thought): iners (without strength and expression; verses): frigidus (frosty, cold; e.g., a thought). To become flat, languescere; evanescere (to become dull): to be flat, languere; frigere (of a conversation, etc.).
-
s. A plain, planities: aequor: aequus et planus locus: campus (with or without planus or apertus, level ground; opposed to mountainous or hilly country): aequata planities: exaequatio (a place that has been made level [SYN. in PLAIN]). || A shallow, Vid: || The broad side of a blade; e.g., to strike with the flat of his sword, lamina gladii percutere. || In music, perhaps sonus mollis (Kr.).
-
v. TRANS. [Vid: To FLATTEN.] || INTRANS To FLATTEN.
" +"FLAT","
FLAT planus (without perceptible prominences or inequalities, opposed to asper, saxosus, montuosus or montanus): aequus (horizontally level; opposed to superior, inferior, acclivis): non fastigatus (not sloping; e.g., a roof, tectum): non profundus (having no depth). Flat bottoms, carinae planae: flat-bottomed vessels, naves planae carinis; naves piano alveo; naves paullo humiliores: the flat hand, palma (the natural); plana manus (the hand made flat, as opposed to the fist): a flat nose, nasus simus: a flat country, campus: the whole country is flat, omnia sunt campi. A flat coast, litus planum (the bottom not sinking rapidly); litus breve (having little depth of water). || Without spirit (of liquors), vapidus: edentulus (PROP.; toothless; IMPROP., of wine; Plaut., Poen., 3, 3, 87): gustu hebes (Col.; of wine, 3, 2, 24): iners ac sine sapore (Plin.; of the plant blitum). To become flat, evanescere or fugere. || Not lively, languidus, languens (without strength and life; e.g., a color, look, voice, thought): iners (without strength and expression; verses): frigidus (frosty, cold; e.g., a thought). To become flat, languescere; evanescere (to become dull): to be flat, languere; frigere (of a conversation, etc.).
s. A plain, planities: aequor: aequus et planus locus: campus (with or without planus or apertus, level ground; opposed to mountainous or hilly country): aequata planities: exaequatio (a place that has been made level [SYN. in PLAIN]). || A shallow, Vid: || The broad side of a blade; e.g., to strike with the flat of his sword, lamina gladii percutere. || In music, perhaps sonus mollis (Kr.).
v. TRANS. [Vid: To FLATTEN.] || INTRANS To FLATTEN.
" "FLATLY","
FLATLY plane: to refuse anything flatly to anybody, alicui praecise negare; alicui plane sine ulla exceptione praecidere.
" "FLATNESS","
FLATNESS planities (PROP.): levitas (IMPROP.): *sapor alicujus rei nullus (want of taste): humilitas (meanness of expression).
" "FLATTEN","
FLATTEN v. TRANS., || To make flat, complanare: *tundendo extenuare (e.g., gold, silver, aurum, argentum): levigare, seldom levare (general term, for removing roughness, etc.). || To deject, Vid: || INTRANS., evanescere or fugere (to grow flat; of wine).
" "FLATTENING","
FLATTENING complanatio: aequatio: exaequatio [SYN. in To FLATTEN]: compressio (a pressing together).
" -"FLATTER","
FLATTER s. prelum (a press of any kind).
-
v. assentari alicui (to express assent, whether from conviction or from hypocrisy; in opposition to adversari. It denotes the flattery which shuns contradicting a person, θωπεύειν): blandiri (to say what is agreeable to another, ἀρεσκεύειν; also to endeavor to curry favor by winning ways, marks of affection, etc.): adulari (to endeavor to curry favor at the expense of self-degradation, like κολακεύειν; aliquem, seldom alicui; never in Cic.): aberrare in melius (of a painter; after Plin., Ep., 4, 28, extr.): nimium esse in alicujus laudibus (of an orator praising anybody too highly). To curry favor with anybody by flattering him, assentatiuncula quadam aucupari alicujus gratiam. I flatter myself (parenthetically), quomodo mihi persuadeo (Cic., De Or., 2, 8, 122). Don’t suppose that I say this to flatter you, noli putare me hoc auribus tuis dare (Cic.): to flatter one’s self with the hope etc., in eam spem adduci, ut etc.; sperare fore, ut etc. I flatter myself with the hope that, etc., magna me spes tenet with infinitive. To be trained to flattery by long continuance of servitude, diuturna servitute ad nimiam assentationem erudiri. The desire of flattery, assentandi libido (Tac., Hist., 1, 1, 2).
" +"FLATTER","
FLATTER s. prelum (a press of any kind).
v. assentari alicui (to express assent, whether from conviction or from hypocrisy; in opposition to adversari. It denotes the flattery which shuns contradicting a person, θωπεύειν): blandiri (to say what is agreeable to another, ἀρεσκεύειν; also to endeavor to curry favor by winning ways, marks of affection, etc.): adulari (to endeavor to curry favor at the expense of self-degradation, like κολακεύειν; aliquem, seldom alicui; never in Cic.): aberrare in melius (of a painter; after Plin., Ep., 4, 28, extr.): nimium esse in alicujus laudibus (of an orator praising anybody too highly). To curry favor with anybody by flattering him, assentatiuncula quadam aucupari alicujus gratiam. I flatter myself (parenthetically), quomodo mihi persuadeo (Cic., De Or., 2, 8, 122). Don’t suppose that I say this to flatter you, noli putare me hoc auribus tuis dare (Cic.): to flatter one’s self with the hope etc., in eam spem adduci, ut etc.; sperare fore, ut etc. I flatter myself with the hope that, etc., magna me spes tenet with infinitive. To be trained to flattery by long continuance of servitude, diuturna servitute ad nimiam assentationem erudiri. The desire of flattery, assentandi libido (Tac., Hist., 1, 1, 2).
" "FLATTERER","
FLATTERER adulator (the mean, degraded flatterer): assentator (who always agrees in opinion with the person flattered): homo blandus (who caresses or coaxes). Feminine, adulatrix: assentatrix: mulier blanda or blandiens. SYN. above.
" "FLATTERING","
FLATTERING blandiens: blandus: jucundus: gratus (pleasant, ibid., SYN.): honorificus (honorable). In a flattering manner, blande: per blanditias: flattering words or expressions, voces blandae; blanditiae; assentationes (Cic., Cluent., 13, 36) [SYN. in FLATTERY]: it is very flattering to me, summo honori mihi duco. A flattering likeness, imago alicujus, in qui effingenda artifex in melius aberravit (after Plin., Ep., 4, 28).
" "FLATTERINGLY","
FLATTERINGLY blande: per blanditias.
" @@ -11799,11 +10911,9 @@ "FLATULENCY, FLATUOSITY","
FLATULENCY, FLATUOSITY PROPR., inflatio. To cause flatulency, inflationem habere, facere, parere; inflare stomachum (Celsus); to remove it, inflationem levare, discutere. || IMPROPR., Vid. EMPTINESS, TURGIDITY.
" "FLATULENT, FLATUOUS","
FLATULENT, FLATUOUS (e.g., food, cibi), qui inflant or qui inflationem habent. || Empty, Vid:
" "FLAUNT","
FLAUNT volitare (to flutter about; e.g., in foro). (The words are found in this connection and order.) volitare et vagari (e.g., in foro, Cic.): magnifice incedere (e.g., before the eyes of the people, per ora hominum): spatiari (to walk up and down with airs, or a pompous step). To flaunt about in gold and purple, insignem auro et purpura conspici.
" -"FLAVOR","
FLAVOR s. With reference to taste, sapor. A pleasant flavor, sapor jucundus: suavitas: to have a pleasant flavor, jucundo sapore esse; jucunde sapere: anything loses its flavor, alicujus rei sapor non permanet integer: to receive a flavor of something else, alieno sapore infici: to have a bitter flavor, amarum saporem habere: anything has no flavor, alicujus rei sapor nullus est. || With reference to smell; Vid: ODOR.
-
v. sapore or odore aliquo inficere: condire.
" +"FLAVOR","
FLAVOR s. With reference to taste, sapor. A pleasant flavor, sapor jucundus: suavitas: to have a pleasant flavor, jucundo sapore esse; jucunde sapere: anything loses its flavor, alicujus rei sapor non permanet integer: to receive a flavor of something else, alieno sapore infici: to have a bitter flavor, amarum saporem habere: anything has no flavor, alicujus rei sapor nullus est. || With reference to smell; Vid: ODOR.
v. sapore or odore aliquo inficere: condire.
" "FLAVOROUS","
FLAVOROUS jucundi saporis or odoris: suavis. bene olens (odorus is poetical only): odoratus (filled with perfume): sapore praestantior (savory).
" -"FLAW","
FLAW s. Blemish, etc., vitium (general term). If there is no flaw, si nihil est vitii (in aliqua re): ☞ vitium is also a flaw in jewels (Plin.): sarcion (= quaedam gemmae caro, σαρκίον) was a particular kind of flaw in a diamond; Plin., 37, 5, 8. || A gust of wind, impetus venti: turbo. || Commotion of the mind (obsolete), vehementior animi concitatio: animi motus, impetus, ardor, animi permotio. || Tumult; Vid: COMMATION.
-
v. Vid: To BREAK, CRACK.
" +"FLAW","
FLAW s. Blemish, etc., vitium (general term). If there is no flaw, si nihil est vitii (in aliqua re): ☞ vitium is also a flaw in jewels (Plin.): sarcion (= quaedam gemmae caro, σαρκίον) was a particular kind of flaw in a diamond; Plin., 37, 5, 8. || A gust of wind, impetus venti: turbo. || Commotion of the mind (obsolete), vehementior animi concitatio: animi motus, impetus, ardor, animi permotio. || Tumult; Vid: COMMATION.
v. Vid: To BREAK, CRACK.
" "FLAWY","
FLAWY rimosus (full of flaws): vitiosus: mendosus. SYN. in FAULT.
" "FLAX","
FLAX linum: the refuse of spun flax (tow), stupa: to pull flax, linum evellere: to sleep the flax, lini virgas in aquam mergere; linum macerare: to comb the flax, linum ferreis hamis pectere: combed flax, linum factum: uncombed flax, linum crudum, infectum: of flax, or flaxen, lineus. On the ancient methods of preparing flax, Vid: Plin., 19, 1, 3. The cultivation or growing of flax, *lini cultura: a bundle of flax, fasciculus lini manualis: the thread of flax; spun flax, linum netum (Ulpian, Dig., 32, 3, 70, § 11): the combing of flax, ars lini depectendi: a mallet to beat flax with, malleus stuparius.
" "FLAX-COMB","
FLAX-COMB hami ferrei: pecten.
" @@ -11817,20 +10927,15 @@ "FLECK, FLECKER","
FLECK, FLECKER Vid: To STREAK, To DAPPLE.
" "FLEDGED","
FLEDGED adultus (grown up, so as to be ready to fly; Quint., 2, 6, 7): confirmatus (grown strong; Col. 8, 9, 4): plumis obductus; plumatus. Not yet fledged, infirmus. ☞ The forms plumiger and penniger are poetical. To be fledged, pennas habere (Varr., R.R., 3, 9, 15); pennulis uti posse (Cic., N.D., 2, 52, 129): the young ones are nearly fledged, pennae nascuntur pullo: to become fledged, plumare (Gell.); plumescere (Plin.).
" "FLEE","
FLEE Vid: To FLY.
" -"FLEECE","
FLEECE vellus. The golden fleece, pellis aurata, inaurata (†); pellis aurea; auratae ovis pellis. The order of the golden fleece, *turma equestris pelle aurea insignis.
-
To shear, Vid: || To plunder, Vid.
" +"FLEECE","
FLEECE vellus. The golden fleece, pellis aurata, inaurata (†); pellis aurea; auratae ovis pellis. The order of the golden fleece, *turma equestris pelle aurea insignis.
To shear, Vid: || To plunder, Vid.
" "FLEECY","
FLEECY laniger (wool-bearing; pecus, Cic.; bidentes, Verg.): lanosus (woolly; opposed to glaber; vellus, Apul.).
" -"FLEER","
FLEER Vid: MOCK.
-
s. Vid. MOCKERY, GRIN, s., etc.
" +"FLEER","
FLEER Vid: MOCK.
s. Vid. MOCKERY, GRIN, s., etc.
" "FLEERER","
FLEERER Vid: MOCKER.
" -"FLEET","
FLEET s. classis. To build a fleet, classem aedificare, facere; efficere (to contrive to bring it together, or to get it up): to equip a fleet (and man it), classem ornare: to man it (with soldiers), classi milites attribuere: the fleet leaves the port, sets sail, classis exit, e portu proficiscitur: to quit the port with the fleet, naves e portu educere: to send the fleet out for a cruise, classem quoquo versus dimittere: to cast anchor with the fleet, classem constituere: to land with the fleet, classem in or ad locum appellere: to command the fleet, praeesse classi: to have or possess a powerful fleet, valere classe: to cover the sea or seas with one’s fleets, maria classibus consternere (Curt., 9, 6, 7). A small fleet, classis parva; classicula: to have a small fleet, aliquid navicularum habere: a fleet of thirty sail, classis triginta navium.
-
adj., Vid: SWIFT.
-
v. To skim, Vid: || To fleet time away, horas fallere aliqua re (†). Vid: To FLY AWAY.
" +"FLEET","
FLEET s. classis. To build a fleet, classem aedificare, facere; efficere (to contrive to bring it together, or to get it up): to equip a fleet (and man it), classem ornare: to man it (with soldiers), classi milites attribuere: the fleet leaves the port, sets sail, classis exit, e portu proficiscitur: to quit the port with the fleet, naves e portu educere: to send the fleet out for a cruise, classem quoquo versus dimittere: to cast anchor with the fleet, classem constituere: to land with the fleet, classem in or ad locum appellere: to command the fleet, praeesse classi: to have or possess a powerful fleet, valere classe: to cover the sea or seas with one’s fleets, maria classibus consternere (Curt., 9, 6, 7). A small fleet, classis parva; classicula: to have a small fleet, aliquid navicularum habere: a fleet of thirty sail, classis triginta navium.
adj., Vid: SWIFT.
v. To skim, Vid: || To fleet time away, horas fallere aliqua re (†). Vid: To FLY AWAY.
" "FLEETING","
FLEETING fugax (whatever passes by quickly): velox (quick on one’s feet): fluxus: caducus (quickly vanishing, transient): volucer (inconstant, not lasting, e.g., fortuna, spes, cogitatio).
" "FLEETLY","
FLEETLY Vid: SWIFTLY.
" "FLEETNESS","
FLEETNESS Vid: SWIFTNESS.
" -"FLESH","
FLESH s. caro (general term, as opposed to fat, muscles, nerves; on the body, or dressed as food; then, also, of the soft part of fruit): viscera, um, plur., (general term for everything under the skin in animals, the flesh, bones, etc.; Vid: Cic., N.D., 2, 63, extr.; boum visceribus vesci scelus habebatur): pulpa (rare; Cat., Mart.; eatable and savory flesh; opposed to bones): corpus (fleshy corporeal substance, as opposed to bones; ossa corpore operienda sunt; ossa corpori subjecta; also as opposed to animus). Stewed, boiled, etc., flesh. [Vid: MEAT.] A small piece of flesh, caruncula. In mentioning the flesh of animals, the Latins frequently in connection, omit caro, and say simply vitulina (the flesh of calves, veal), canina (the flesh of dogs, etc.). To have more flesh than muscle (or strength), carnis plus habere quam lacertorum (also, figuratively, of a writer’s style). It is considered a sin to eat flesh on a fast-day, jejunio indicto carnibus vesci scelus habetur (Cic., N.D., 2, 63, 159). Proud flesh (in a wound), caro supercrescens: to flesh it away, carnem supercrescentem exedere. To gain flesh, corpus facere: to lose flesh, corpus amittere (Cic.); corpus alicujus abiit (†): to turn to flesh, in corpus ire or obire (of articles of food). || METON. (a) My flesh and blood (i.e., my children, relations), viscera mea, plur., (Vid: Weber ad Juv., 3, 72, p. 160). || (b) Flesh (opposed to Spirit), in the sense of the Bible (i.e., sensual desires), cupiditates or libidines (e.g., to live to the flesh, libidini et cupiditati parere). To indulge the lusts of the flesh, libidinibus se dare, dedere; voluptatibus servire or se tradere; totum se libidinibus or corporis voluptatibus dedere: to subdue the lusts of the flesh, cupiditatibus imperare; cupiditates coercere; libidines domitas habere.
-
v. To flesh his maiden sword, *primum bello gladium destringere or hostem manu fundere († ☞ Verg., Aen., 9, 590. Tum primum celerem intendisse sagittam Dicitur, etc.; fortemque manu fudisse Numanum).
" +"FLESH","
FLESH s. caro (general term, as opposed to fat, muscles, nerves; on the body, or dressed as food; then, also, of the soft part of fruit): viscera, um, plur., (general term for everything under the skin in animals, the flesh, bones, etc.; Vid: Cic., N.D., 2, 63, extr.; boum visceribus vesci scelus habebatur): pulpa (rare; Cat., Mart.; eatable and savory flesh; opposed to bones): corpus (fleshy corporeal substance, as opposed to bones; ossa corpore operienda sunt; ossa corpori subjecta; also as opposed to animus). Stewed, boiled, etc., flesh. [Vid: MEAT.] A small piece of flesh, caruncula. In mentioning the flesh of animals, the Latins frequently in connection, omit caro, and say simply vitulina (the flesh of calves, veal), canina (the flesh of dogs, etc.). To have more flesh than muscle (or strength), carnis plus habere quam lacertorum (also, figuratively, of a writer’s style). It is considered a sin to eat flesh on a fast-day, jejunio indicto carnibus vesci scelus habetur (Cic., N.D., 2, 63, 159). Proud flesh (in a wound), caro supercrescens: to flesh it away, carnem supercrescentem exedere. To gain flesh, corpus facere: to lose flesh, corpus amittere (Cic.); corpus alicujus abiit (†): to turn to flesh, in corpus ire or obire (of articles of food). || METON. (a) My flesh and blood (i.e., my children, relations), viscera mea, plur., (Vid: Weber ad Juv., 3, 72, p. 160). || (b) Flesh (opposed to Spirit), in the sense of the Bible (i.e., sensual desires), cupiditates or libidines (e.g., to live to the flesh, libidini et cupiditati parere). To indulge the lusts of the flesh, libidinibus se dare, dedere; voluptatibus servire or se tradere; totum se libidinibus or corporis voluptatibus dedere: to subdue the lusts of the flesh, cupiditatibus imperare; cupiditates coercere; libidines domitas habere.
v. To flesh his maiden sword, *primum bello gladium destringere or hostem manu fundere († ☞ Verg., Aen., 9, 590. Tum primum celerem intendisse sagittam Dicitur, etc.; fortemque manu fudisse Numanum).
" "FLESH-BROTH","
FLESH-BROTH jus coctis carnibus: jus gallinaceum, agninum (of fowl, lamb, etc.): sorbitio (general term for anything that is sipped; Cato, Celsus, etc.): cibus jurulentus (flesh-soup).
" "FLESH-COLOR","
FLESH-COLOR candor carnosus (Plin., 11, 37, 54).
" "FLESH-COLORED","
FLESH-COLORED candore carnoso: carnosus.
" @@ -11858,53 +10963,39 @@ "FLIMSINESS","
FLIMSINESS tenuitas: exilitas: jejunitas et inopia.
" "FLIMSY","
FLIMSY tenuis (thin; opposed to crassus: PROP. and IMPROP.; of a letter; Cic.); (The words are found in this connection and order.) tenuis exsanguisque: perquam tenuis et levis: tenuis et jejunus: tenuiter confectus (PROP.; of texture, Caes.): rerum inops (of writings; Hor., A.P., 322): inanis (empty; of thought, of a speech, letter, etc.): frigidus et inanis (spiritless, etc.): parum diligens (e.g., scriptura, litterae, etc.).
" "FLINCH","
FLINCH Vid: To SHRINK.
" -"FLING","
FLING s. PROPR., [Vid. THROW, s.] || IMPROPR., Gibe, sarcasm, oratio obliqua: sententia obliqua (things said with allusion to anybody): dicterium (sarcastic derision). To have a fling at a person, aliquem obliquis orationibus carpere: aliquem oblique perstringere: jaculari in aliquem obliquis sententiis: to have some flings at anything, quaedam jacere de aliqua re (e.g., de cultu, habitu, etc., Tac.). || A kick with the heel; e.g., of a horse, etc., calcitratus (Plin., 8, 44, 69).
-
v. Vid: To THROW.
" +"FLING","
FLING s. PROPR., [Vid. THROW, s.] || IMPROPR., Gibe, sarcasm, oratio obliqua: sententia obliqua (things said with allusion to anybody): dicterium (sarcastic derision). To have a fling at a person, aliquem obliquis orationibus carpere: aliquem oblique perstringere: jaculari in aliquem obliquis sententiis: to have some flings at anything, quaedam jacere de aliqua re (e.g., de cultu, habitu, etc., Tac.). || A kick with the heel; e.g., of a horse, etc., calcitratus (Plin., 8, 44, 69).
v. Vid: To THROW.
" "FLINT","
FLINT silex: lapis silex: lapis siliceus; saxum silex; saxum siliceum: of or made of a flint, siliceus. FIG., His heart is as hard as a flint, habet silices pectus ejus (Ov., Trist., 3, 11, 4); stat ei in corde silex (Tibullus, 1, 1, 64).
" "FLINTY","
FLINTY siliceus: calculosus (general term for stony; of soil, etc.). Flinty soil, *terra silicea; glarea (sand of a flinty nature): to lay flints upon a road, viam glarea substruere. || Hard of heart; Vid: FLINT.
" "FLIPPANCY","
FLIPPANCY linguae volubilitas (which may be strengthened by nimia, proterva, petulans, etc.): protervitas: petulantia: procacitas. SYN. in WANTON.
" "FLIPPANT","
FLIPPANT volubilis: protervus: procax: petulans: lascivus [SYN. in WANTON]: *justo promtior (too ready; e.g., lingua).
" -"FLIRT","
FLIRT v. TRANS., jacere: jaculari; anything at anybody, (manu) jacere aliquid in aliquem; petere aliquem aliqua re (e.g., malo, Verg.); jaculari aliquem aliqua re. || INTRANS., To jeer, Vid: || To run about, circumcursare hac illac: discursare: concursare hue et illuc (hither and thither): volitare aliquo loco (to flutter about, PROP., of birds; then also of persons; e.g., tota urbe). || To endeavor to attract young men, etc., oculis venari viros (to be always looking out for men): dare operam, ut placeat viris (after Plaut., Poen., 5, 4, 47): improbe juvenes circumspectare (after Apul., Apol., p. 323, 10): *garrulitate sua se juvenibus amabilem praebere (☞ Suet., Oct. 83). (Of a male flirt), blande mulienbus palpari (Plaut., Amph., 1, 3, 9); levitatibus amatoriis deditum esse; also, perhaps, amare only (Vid: Sall., Cat., 11, 6).
-
Sudden jerk; Vid: JERK. || A coquettish female, mulier placendi studiosa (Ov., A.A., 3, 423): quae dat operam, ut placeat viris (after Plaut., Poen., 5, 4, 47): improba juvenum circumspectatrix (of a desperate, immodest flirt). Sometimes, puella garrulitate amabills (Suet., Oct., 83): desultor amoris (of a man, who does not attach himself deeply and permanently to one, Ov., Am., 1, 3, 15).
" +"FLIRT","
FLIRT v. TRANS., jacere: jaculari; anything at anybody, (manu) jacere aliquid in aliquem; petere aliquem aliqua re (e.g., malo, Verg.); jaculari aliquem aliqua re. || INTRANS., To jeer, Vid: || To run about, circumcursare hac illac: discursare: concursare hue et illuc (hither and thither): volitare aliquo loco (to flutter about, PROP., of birds; then also of persons; e.g., tota urbe). || To endeavor to attract young men, etc., oculis venari viros (to be always looking out for men): dare operam, ut placeat viris (after Plaut., Poen., 5, 4, 47): improbe juvenes circumspectare (after Apul., Apol., p. 323, 10): *garrulitate sua se juvenibus amabilem praebere (☞ Suet., Oct. 83). (Of a male flirt), blande mulienbus palpari (Plaut., Amph., 1, 3, 9); levitatibus amatoriis deditum esse; also, perhaps, amare only (Vid: Sall., Cat., 11, 6).
Sudden jerk; Vid: JERK. || A coquettish female, mulier placendi studiosa (Ov., A.A., 3, 423): quae dat operam, ut placeat viris (after Plaut., Poen., 5, 4, 47): improba juvenum circumspectatrix (of a desperate, immodest flirt). Sometimes, puella garrulitate amabills (Suet., Oct., 83): desultor amoris (of a man, who does not attach himself deeply and permanently to one, Ov., Am., 1, 3, 15).
" "FLIRTATION","
FLIRTATION levitates amatoriae: lusus (Propertius, 1, 10, 9; Ov., A.A., 1, 62).
" "FLIT","
FLIT *volitare ultro citroque per auras (Lucr., 4, 36): from context, volitare only: volitare in aliquo loco: volitare passim per aliquem locum (of persons, Cic., Cat., 2, 3, 5; Rosc.Am., 46, 135). To flit about any place, circumvolare or circumvolitare locum (to fly round a place): fluitare (of things only; Vid: Ov., Met., 11, 470): flitting, fluxus: fluxus et mobilis (e.g., res humanae, Sall.): fluxus atque fragilis (Sall.): instabilis. || Remove, migrate, migrare or demigrare in alium locum (to move to a different place), or in alia loca (to different places): domo or e domo emigrare (to leave one’s abode for another).
" "FLITCH","
FLITCH succidia (Varr.).
" "FLITTER","
FLITTER Vid: RAG.
" "FLITTER-MOUSE","
FLITTER-MOUSE Vid: BAT.
" -"FLOAT","
FLOAT s. navis caudicaria or codicaria (Sall., Fragm., p. 990, Cort.): ratis. || A float of wood, *lignorum per aquas decursus. || The float on a fishing-line, *cortex.
-
v. TRANS., To flood (fields, etc.), Vid: || To send timber down a river, *ligna flumine secundo demittere. || To float a ship, navem deducere (to launch): navem scopulo detrudere (a ship that has been aground). || INTR., innare or innatare alicui rei (to swim in anything): sustineri ab aliqua re (to be supported on the surface, not sink down; e.g., on the water, ab aqua): fluctuare or fluctuari (to float on the waves): fluitare (to float in the air). A floating island, natans insula: a floating bridge, *pons e ratibus factus. The floating of timber down the stream, *lignorum per aquas decursus. IMPROPR., To be contented to float with the stream, nunquam dirigere brachia contra torrentem (Juv.).
" -"FLOCK","
FLOCK s. Of beasts or cattle, grex (general term, as well of larger as of smaller animals; if, however, it is wished to mark the distinction between both, it is confined to the smaller animals, Vid: Cic., Phil., 3, 13, extr., greges armentorum reliquiae pecoris; Ov., Met., 1, 513, non hic ornamenta gregesve; then, also, for a congregation or assembly of persons): armentum (of larger beasts, especially of oxen, then, also, of horses, stags, great marine animals; opposed to grex; Vid: above): multitudo: caterva (crowd, etc.). Relating or belonging to a flock, gregalis; gregarius: in flocks, gregatim: to assemble or unite in a flock, congregare (also of persons). || Of persons; Vid: CONCOURSE.
-
v. Vid: To CONGREGATE.
" +"FLOAT","
FLOAT s. navis caudicaria or codicaria (Sall., Fragm., p. 990, Cort.): ratis. || A float of wood, *lignorum per aquas decursus. || The float on a fishing-line, *cortex.
v. TRANS., To flood (fields, etc.), Vid: || To send timber down a river, *ligna flumine secundo demittere. || To float a ship, navem deducere (to launch): navem scopulo detrudere (a ship that has been aground). || INTR., innare or innatare alicui rei (to swim in anything): sustineri ab aliqua re (to be supported on the surface, not sink down; e.g., on the water, ab aqua): fluctuare or fluctuari (to float on the waves): fluitare (to float in the air). A floating island, natans insula: a floating bridge, *pons e ratibus factus. The floating of timber down the stream, *lignorum per aquas decursus. IMPROPR., To be contented to float with the stream, nunquam dirigere brachia contra torrentem (Juv.).
" +"FLOCK","
FLOCK s. Of beasts or cattle, grex (general term, as well of larger as of smaller animals; if, however, it is wished to mark the distinction between both, it is confined to the smaller animals, Vid: Cic., Phil., 3, 13, extr., greges armentorum reliquiae pecoris; Ov., Met., 1, 513, non hic ornamenta gregesve; then, also, for a congregation or assembly of persons): armentum (of larger beasts, especially of oxen, then, also, of horses, stags, great marine animals; opposed to grex; Vid: above): multitudo: caterva (crowd, etc.). Relating or belonging to a flock, gregalis; gregarius: in flocks, gregatim: to assemble or unite in a flock, congregare (also of persons). || Of persons; Vid: CONCOURSE.
v. Vid: To CONGREGATE.
" "FLOG","
FLOG verberare (general term): caedere, with anything, aliqua re (to strike with any sharp instrument that gives a sharp cut): virgis caedere (with a rod): aliquem fusti verberare (with a cudgel): aliquem verberibus caedere or in aliquem verberibus animadvertere (to give anybody stripes): loris caedere (with the knout): flagris or flagellis caedere (to scourge; in the Silver Age, flagellare is poetical): to flog anybody with rods, aliquem virgis caedere: to flog anybody to death, usque ad necem aliquem loris caedere (after Ter., Ad., 2, 1, 28, where, instead of “loris caedere,” we find “loris operire,” which must be looked upon as comical); aliquem flagellis ad mortem caedere (Hor., Sat., 1, 2, 12).
" "FLOOD","
FLOOD Inundation, inundatio fluminis: eluvio: diluvium (diluvium, post-Augustan; eluvies, diluvies, diluvio, somewhat poetical). There is a flood, flumen extra ripas diffluit: flumen alveum excedit. || The deluge (Noah’s), eluvio terrarum (Cic., Rep., 6, 21, 23): inundatio terrarum, or from context, inundatio only (Plin. 5, 13, 14; Sen., N.Q, 3, 27, § 1 and 13; 3, 29, 1, where he uses both diluvium and inundatio. Vid: the description of “the flood,” in Sen., N.Q., 3, 27, sqq.). || A body of water, aquae: undae (waves): fluctus (floods). || Flow (opposed to ebb), accessus maris: aestus commutatio (if previous mention has been made of the ebb, Vid: Caes., B.G., 5, 8): aestus maritimi (the agitated motion of the sea in general): flood and ebb, marinorum aestuum accessus et recessus; aestus maritimi accedentes et recedentes: the flood-tide is coming in, aestus ex alto se incitat; mare intumescit; falls, aestus minuit: the flood-tide rises eighty yards above Britain, aestus intumescit octogenis cubitis supra Britanniam. [Vid: TIDE.] || A flood of tears, magna vis lacrimarum: a flood of words, loquacitas perennis profluens (Cic., De Or., 189).
" "FLOOD-GATE","
FLOOD-GATE catarracta (καταῤῥάκτης, a canal, secured or shut up by large folding-gates). To construct flood-gates to break the violence of the current, catarractis aquae cursum temperare (Plin., Ep., 10, 69).
" "FLOOK","
FLOOK *ancorae brachium, cornu: perhaps uncus (used poetically for “anchor,” Val.Flacc., 4, 428).
" -"FLOOR","
FLOOR Of a room, etc., solum (general term): coaxatio (made of strong boards): pavimentum (of stone, plaster, or other artificial composition). A floor composed of large pieces of marble, pavimentum sectile: a tesselated floor, pavimentum tesselatum or vermiculatum (Vid: commentators on Suet., Caes., 46, and Hor., Sat., 2, 4, 83). To lay down a floor, coaxationem facere; coaxare; pavimentum struere (e.g., de testa arida, Cat., R.R., 18); pavimentum facere (Varr.; Cic., Quint. Fr., 3, 1, 1). || A story of a house, tabulatum: tabulatio: contabulatio: contignatio. The ground floor, contignatio, quae piano pede est (general term); conclavia, quae plano pede sunt (i.e., the rooms composing the ground floor, both according to Vitr., 7, 4, 1): the first floor, cenaculum (Cic., Agr., 2, 35, 96; compare Varr., L.L., 5, 33, § 162); domus superior (Varr., etc.; Cic., Att. 12, 10, extr.): the second floor, contignatio tertia; cenaculum superius (the upper floor, in general, Plaut., Amph. 3, 1, 3): to walk up to the second floor, in tertiam contignationem escendere: to live in the second or upper floor, tribus scalis habitare (Martial, 1, 118, 7): cenaculo superiore habitare (in the upper floor, Plaut., etc.); sub tegulis habitare (to live in the garrets or attics, Suet., Gramm., 9): to let the upper floor to anybody, alicui cenaculum super aedes dare: the whole upper floor is unoccupied, tota domus superior vacat.
-
v. assibus contabulare: assibus solum compingere or consternere (with planks): coaxationem facere; coaxare: pavimentum struere, facere. SYN. in FLOOR, s.
" +"FLOOR","
FLOOR Of a room, etc., solum (general term): coaxatio (made of strong boards): pavimentum (of stone, plaster, or other artificial composition). A floor composed of large pieces of marble, pavimentum sectile: a tesselated floor, pavimentum tesselatum or vermiculatum (Vid: commentators on Suet., Caes., 46, and Hor., Sat., 2, 4, 83). To lay down a floor, coaxationem facere; coaxare; pavimentum struere (e.g., de testa arida, Cat., R.R., 18); pavimentum facere (Varr.; Cic., Quint. Fr., 3, 1, 1). || A story of a house, tabulatum: tabulatio: contabulatio: contignatio. The ground floor, contignatio, quae piano pede est (general term); conclavia, quae plano pede sunt (i.e., the rooms composing the ground floor, both according to Vitr., 7, 4, 1): the first floor, cenaculum (Cic., Agr., 2, 35, 96; compare Varr., L.L., 5, 33, § 162); domus superior (Varr., etc.; Cic., Att. 12, 10, extr.): the second floor, contignatio tertia; cenaculum superius (the upper floor, in general, Plaut., Amph. 3, 1, 3): to walk up to the second floor, in tertiam contignationem escendere: to live in the second or upper floor, tribus scalis habitare (Martial, 1, 118, 7): cenaculo superiore habitare (in the upper floor, Plaut., etc.); sub tegulis habitare (to live in the garrets or attics, Suet., Gramm., 9): to let the upper floor to anybody, alicui cenaculum super aedes dare: the whole upper floor is unoccupied, tota domus superior vacat.
v. assibus contabulare: assibus solum compingere or consternere (with planks): coaxationem facere; coaxare: pavimentum struere, facere. SYN. in FLOOR, s.
" "FLORID","
FLORID floridus (strewed with blossoms and flowers, rich with flowers; hence, IMPROP., of speech): florens (blooming, PROP. and IMPROP.): laetus (showing or displaying fulness; of florid style, and of the writer who possesses it): floridus et vegetus (healthy, fresh, blooming, forma). A florid complexion, nitidus color; color hilaris (Plin., 23, 8, 75; these refer to its freshness); os rubicundum (Plaut.); roseum os (†Ov., Met., 7, 705): a florid style, floridius dicendi genus (after Quint., 2, 5, 18); dicendi genus flosculis nitens.
" "FLORIDITY, FLORIDNESS","
FLORIDITY, FLORIDNESS flos (bloom; e.g., juventutis): colores (color): *colorum ratio (the coloring): nitor (animated coloring): venustas (with reference to form): viriditas (freshness; e.g., of the mind; Vid: Cic., Lael., 3, 11): floridness of style, floridius dicendi genus; dicendi veneres; lenocinia, orum, plur. (faulty ornaments of style, Vid: Quint., 8, praef., 26): lucus, pigmenta orationis (as fault).
" "FLORIST","
FLORIST *fiorum amans (amateur): *florum intelligens (connoisseur): qui flores venditat (as trade, after Val.Max., 3, 4, extr., 2).
" "FLOTILLA","
FLOTILLA classis parva: classicula. To have a small flotilla, aliquid navicularum habere.
" -"FLOUNCE","
FLOUNCE INTRANS., volutari (to roll about, etc., sus coenoso lacu, Col.; in luto, Cic., figuratively). To flounce about in the waves, aequora cauda versare (of dolphins, Verg.). || To move with passionate agitation, *violento impetu modo huc modo illuc rapi: tumultuari (to storm about).
-
TRANS., *fimbriis ornare. Flounced, fimbriatus: prolixe fimbriatus.
-
s. instita (used by Roman matrons; it reached to the instep): fimbriae (a fringe; the thrums of a woven garment, collected into ornamental knots): segmenta (probably thin plates of gold, laminae, stitched to the bottom of gowns, etc.).
" -"FLOUNDER","
FLOUNDER s. *pleuronectes flesus (Linn.).
-
v. se volutare: volutari (to roll one’s self, e.g., in luto, in the mud): titubare (to stumble about, PROP. and figuratively): to flounder about in error, fluitare in errore: to come floundering home, domum reverti titubanti pede (Phaedrus). To flounder out of anything, (se) emergere ex aliqua re.
" +"FLOUNCE","
FLOUNCE INTRANS., volutari (to roll about, etc., sus coenoso lacu, Col.; in luto, Cic., figuratively). To flounce about in the waves, aequora cauda versare (of dolphins, Verg.). || To move with passionate agitation, *violento impetu modo huc modo illuc rapi: tumultuari (to storm about).
TRANS., *fimbriis ornare. Flounced, fimbriatus: prolixe fimbriatus.
s. instita (used by Roman matrons; it reached to the instep): fimbriae (a fringe; the thrums of a woven garment, collected into ornamental knots): segmenta (probably thin plates of gold, laminae, stitched to the bottom of gowns, etc.).
" +"FLOUNDER","
FLOUNDER s. *pleuronectes flesus (Linn.).
v. se volutare: volutari (to roll one’s self, e.g., in luto, in the mud): titubare (to stumble about, PROP. and figuratively): to flounder about in error, fluitare in errore: to come floundering home, domum reverti titubanti pede (Phaedrus). To flounder out of anything, (se) emergere ex aliqua re.
" "FLOUR","
FLOUR (ground corn), farina (as well PROP. of corn as of things that may be bruised or ground like corn). Fine flour, farina minuta; pollen (if sifted): barley flour, wheat flour, farina hordeacea, triticea: belonging to flour, farinarius: full of flour, farinosus: looking like flour, farinulentus: containing flour, or of the nature of flour, farinaceus (Vet. Onomast.): food prepared from flour, *cibus e farina paratus: *puls e farina facta.
" "FLOUR-BAG, FLOUR-SACK","
FLOUR-BAG, FLOUR-SACK *saccus farinarius.
" "FLOUR-BARREL","
FLOUR-BARREL cumera farinae (Hor.).
" "FLOUR-SIEVE","
FLOUR-SIEVE cribrum farinarium.
" -"FLOURISH","
FLOURISH To be in a prosperous state, florere: florescere: vigere (to thrive): ☞ inclarescere is post-classical. At the time when the state was flourishing, florentissimis rebus. || To be celebrated, gloria florere: esse in laude: gloria circumfluere: omnium sermone celebrari: in magno nomine et gloria esse: magna celebritate famae esse (stronger terms). || In singing, numeros et modos et frequentamenta incinere (Gell., 1, 11): flectere vocem (Ov., Am., 2, 4, 25). || To use florid language, flosculos congerere: floridiore dicendi genere uti: orationem ornare (or exornare) atque illuminare, etc.: orationem dicendi luminibus ornare. || To play in circular movements, etc., rotari (e.g., ignis supra caput; ☞ quotation from Pope, in Johnson).
-
INTRANS., vibrare (hastam, tela, etc.). To flourish a sword, ensem rotare (Verg.). || To ornament, *floribus ornare, distinguere (to ornament with flowers): acu pingere.
-
(a trumpet), inflare buccinam: classicum canere (if as a signal of alarm).
-
s. ornatus: ornamentum (ornament, inasmuch as it contributes to the beauty of anything; beautifying ornament): cultus (anything that is added to the external part for the sake of improving it): Ornamentum ineptum (a badly-managed or ill-conceived, tasteless ornament; of things in general): lenocinium (an awkward and tasteless or grotesque ornament, in speech and song, etc.). A flourish in singing, flexiones or flexus vocis (Vid: Ernesti, Lex. techn. Latin rhet., p. 173): to add or introduce a flourish in singing, numeros et modos et frequentamenta incinere (Gell., 1, 11): a flourish in speech, or in speaking, flosculi: dicendi, or orationis, or verborum lumina (any prominent or ornamental part); quasi verborum sententiarumque insignia: calamistra (affected flourishes or ornaments, Cic., Tac.; litterally, curling-irons).
" +"FLOURISH","
FLOURISH To be in a prosperous state, florere: florescere: vigere (to thrive): ☞ inclarescere is post-classical. At the time when the state was flourishing, florentissimis rebus. || To be celebrated, gloria florere: esse in laude: gloria circumfluere: omnium sermone celebrari: in magno nomine et gloria esse: magna celebritate famae esse (stronger terms). || In singing, numeros et modos et frequentamenta incinere (Gell., 1, 11): flectere vocem (Ov., Am., 2, 4, 25). || To use florid language, flosculos congerere: floridiore dicendi genere uti: orationem ornare (or exornare) atque illuminare, etc.: orationem dicendi luminibus ornare. || To play in circular movements, etc., rotari (e.g., ignis supra caput; ☞ quotation from Pope, in Johnson).
INTRANS., vibrare (hastam, tela, etc.). To flourish a sword, ensem rotare (Verg.). || To ornament, *floribus ornare, distinguere (to ornament with flowers): acu pingere.
(a trumpet), inflare buccinam: classicum canere (if as a signal of alarm).
s. ornatus: ornamentum (ornament, inasmuch as it contributes to the beauty of anything; beautifying ornament): cultus (anything that is added to the external part for the sake of improving it): Ornamentum ineptum (a badly-managed or ill-conceived, tasteless ornament; of things in general): lenocinium (an awkward and tasteless or grotesque ornament, in speech and song, etc.). A flourish in singing, flexiones or flexus vocis (Vid: Ernesti, Lex. techn. Latin rhet., p. 173): to add or introduce a flourish in singing, numeros et modos et frequentamenta incinere (Gell., 1, 11): a flourish in speech, or in speaking, flosculi: dicendi, or orationis, or verborum lumina (any prominent or ornamental part); quasi verborum sententiarumque insignia: calamistra (affected flourishes or ornaments, Cic., Tac.; litterally, curling-irons).
" "FLOURISHING","
FLOURISHING florens (PROP. and IMPROP.): flourishing circumstances, res florentes, florentissimae: to be in flourishing circumstances, florere omnibus copiis [Vid: To FLOURISH]; and of the flourishing circumstances relative to wealth; Vid. WEALTHY, RICH.
" "FLOUT","
FLOUT Vid: To JEER.
" -"FLOW","
FLOW v. (A) PROPR., fluere (general term): lahi (to flow gently to a place): ferri (to flow quickly to a place; Vid: Hirt., B.G., 8, 40): manare (to run down or out; from anything, de or ex re; of the flowing of thicker fluids than water; e.g., of tears, sweat, etc. Döderlein refers manare to the over-fulness of the spring; fluere, to the physical law by which a fluid body flows on if not stopped): liquescere: liquefieri (to become liquid, to melt; of wax, etc.: opposed to concrescere). To flow out from anything, effluere ex, etc.; profluere ex, etc. (to flow forth out of anything; of any liquid): to flow into anything, influere in aliquid (e.g., into the ocean); profluere in aliquid (to flow forward; e.g., into the sea); deferri in aliquid (to flow fast from a higher place to a lower; e.g., into a river); effundi in aliquid (to pour itself into the sea, etc.): to flow through anything, fluere per aliquid (☞ not perfluere): to flow through the middle of a place (a town, etc.), medium per locum fluere; medium locum interfluere; medio loco fluere (to flow in the middle of a place, Liv. 24, 3): to flow at the very foot of the mountain, in imis radicibus montis ferri (Hirt., B.G., 8, 40): the fountain has ceased to flow, fons profluere desit. || Opposed to “to ebb,” accedere (Caes.), affluere (Plin.; both to flow in): aestus maris intumescit or aestus ex alto se incitat: aestus crescit (opposed to decrescit, Varr.). [Vid: To EBB.] A fountain that ebbs and flows, fons qui crescit decrescitque (e.g., ter in die); fons, quem nescio quod libramentum abditum et caecum, cum exinanitus est, suscitat et elicit, cum repletus, moratur et strangulat (after Plin., Ep., 4, 30). || (B) figuratively, (1) Generally; from his mouth flowed speech sweeter than honey, ex ejus lingua fluebat melle dulcior oratio; ejus ore sermo melle dulcior profluebat: the sweat flowed from his body, multo sudore manavit (after Cic., De Div., 1, 34, 74); manabat ei toto de corpore sudor (Lucr., 6, 994: ☞ membra fluunt sudore et lassitudine, Liv., 23, 17, is, they become relaxed). (2) Especially, (a) To flow; i.e., to move itself gently and gradually, fluere (e.g., hair flows over the neck, comae per colla fluunt, Propertius, 2, 2, 23); hence, the speech flows, oratio fluit. (b) To flow out of anything; i.e., to arise, proceed, fluere (☞ not profluere) a or ex, etc.; manare a or ex, etc. (to arise and spread abroad; e.g., peccata ex vitiis manant); oriri (ab aliqua re), but more commonly exoriri (ex aliqua re); nasci (ex or a: a timore, Caes.); gigni (ex aliqua re; ab aliquo); proficisci (ex aliqua re; but mostly from a person, ab aliquo); exsistere (ex aliqua re; also ex aliqua re, ut ex stirpe quadam exsistere, Cic.); erumpere (implying rapidity, violence; ex aliqua re); aliquid alicujus rei fons est: to flow from the same source, ex eodem fonte fluere. (c) To flow into anything (i.e., to be brought to it), deferri, referri in aliquid (delerri, to be given voluntarily; referri, as a debt, from some obligation, as tribute, etc.; both; e.g., into the public treasury, in aerarium): a considerable revenue flows into the public treasury, haud parvum vectigal aerario additur (Liv. 7, 15). || To flow down, defluere. To flow forth, effluere: emanare. profluere: diffluere (in different directions).
-
s. Act of flowing, fluxus (Plin.): fluxio: flumen (as that which flows; also, figuratively, of speech): fluxura (the emitting of a liquid, Col. 3, 2, 17): fluor (e.g., of the eyes; called also illacrimatio): lapsus (the gentle, continual flow; e.g., of a stream): perennitas (the constant flow, of a well, etc.). || Opposed to “to ebb,” accessus maris, aestus commutatio (when the ebb has been previously spoken of; Vid: Caes., B.G., 5, 8). Ebb and flow, aestus maritimi. The ebb and flow of the sea, aestus maritimi accedentes et recedentes. [Vid: EBB.] The flow is beginning, aestus ex alto se incitat; mare intumescit: the flow is over, aestus minuit. || Of speech, flumen orationis (as a quality of the speech itself): cursus dicendi (the flow and progress of the speech, Quint.): oratio volubilis; expedita et perfacile currens oratio; verborum expedita ac profluens quodammodo celeritas (as quality of the speaker who possesses it). A speaker who possesses a flow of language, orator volubilis (Cic., Brut., 27, 105): uniform flow of speech, oratio aequabiliter profluens: a gentle and uniform flow of speech, orationis genus cum quadam lenitate aequabili profluens: flow of eloquence, copia dicendi (as a property of the speaker; Vid: Beier, Cic., Offic., 2, 5, 16, p. 34); also, velut quoddam flumen eloquentiae. To have a good flow of language, verba volvere; volubilem esse oratorem, commode verba facere (from the complete knowledge of a language; Nep., Them., 10, 1). To check anybody’s flow of speech, cursum dicendi refraenare (Quint., 8, prooem. 27; of a thing). Anybody’s flow of words is impeded by anything, cursus dicendi tenetur aliqua re (Quint., 4, 3, 13). An empty flow of words, flumen or turba inanium verborum. || A flow of spirits, effusio animi in laetitia (Cic., Tusc. 4, 31, 66).
" -"FLOWER","
FLOWER flos (in all the meanings of the English word). Full of flowers, floridus: gathered flowers, flores carpti or demessi: to come into flower, or full flower [Vid: To FLOWER, INTRANS.] a small flower, flosculus: a full-blown flower, *flos plenus: to deal in flowers, *flores venditare: covered with flowers, floribus vestitus (e.g., meadows, prata): the filament of a flower, *filamentum (floris): pollen of a flower, *pollen: a painter of flowers [Vid: FLOWER-PAINTER]: the stalk of a flower, *pediculus: the goddess of flowers, Flora: the smell or odour of flowers, odores, qui afflantur e floribus (☞ odores also = “aromatic flowers”: malagmata maxime ex odoribus fiunt, Celsus): the tup of a flower, doliolum floris: wreath of flowers, corona florea; corolla (to be distinguished from sertum; i.e., festoon, as occasional ornament for windows, doors, etc.; the corollae were used on solemn occasions; e.g., at a sacrifice, as personal ornament). The ancients also used to communicate sentimental thoughts by means of flower-wreaths, corollae; Vid: Böttiger’s Sabina, 1, p. 230; this mode of correspondence is even now sometimes carried on (in the way of amusement) in Germany, between young lovers, and termed “Blumensprache,” i. e.,” flower-language”: to converse in the language of flowers, *floribus or corollis animi sensus exprimere. To adorn with a wreath of flowers, sertis or floribus redimire. || In architecture; (carved) flowers, flores encarpa, orum (flowers and leaves entwined). || FIG. || Flowers of speech, flores: flosculi. To cull flowers of speech, flosculos carpere atque delibare. || The best state or specimen of anything, flos; e.g., of youth, juventutis (i.e., the most excellent or distinguished part): robur, or plur., robora, the strongest part, etc. (of Italy, the army, etc.). The flower of the cavalry, validissimi equitum: these troops were the very flower of the army, hoc erat robur exercitus; id roboris in exercitu erat: to lose the flower of his troops, quod roboris in exercitu erat amittere: the flower of the nobility, flos nobilitatis: the flower of virtue, insigne virtutis, laudis: to be the flower of one’s age, exornare nostrae aetatis gloriam: Pompeius, the flower of the empire, Pompeius, decus imperii: Hortensius, the flower of the state, Hortensius, lumen et ornamentum reipublicae: Corinth, the flower of all Greece, Corinthus, Graeciae totius lumen: Gallia-Cisalpina is the flower of Italy, Gallia est flos Italiae. ☞ Flos is used of a single person by Ennius, as a poet, Cethegum ... florem populi (ap. Cic., Brut., 15, 58), but in prose it should be decus, lumen, etc. To be in the very flower of one’s age, florere integerrima aetate: the flower of one’s age, aetas florens, optima, integra; aetatis flos: to be in the flower of one’s age, in flore aetatis esse; aetate florere. Dietrich remarks that aliquem florenti aetate esse was not used, but aliquem florentem aetate esse; this, however, does not hold good of poetry; equus florenti aetate: aevo florente puella (Lucr.), Schneider, Jahrb. für Phil., etc., Dec. 1846. To die in the flower of one’s age, exstingui in ipso aetatis flore; in flore aetatis eripi rebus humanis (Curt. 10, 5, 10).
-
v. TRANS. (i. e., to ornament with embroidery), pingere acu; also, pingere only (Verg., Aen., 9, 582, etc.; compare with Plin., 8, 48, 74, § 195).
-
v. INTRANS., florere: florescere (to begin to blossom): florem mittere, expellere (to put forth blossoms): efflorescere (IMPROP.): utriculum rumpere: florem aperire: dehiscere (to open the calix): florem expandere, sese pandere: dehiscere ac sese pandere (to come into full flower; Vid: Plin., 12, 11, 23). || To be in the prime, in flore esse: florere: “to be in the FLOWER of one’s age,” Vid: || To froth, Vid: FLOWER-BASKET, calathus.
" +"FLOW","
FLOW v. (A) PROPR., fluere (general term): lahi (to flow gently to a place): ferri (to flow quickly to a place; Vid: Hirt., B.G., 8, 40): manare (to run down or out; from anything, de or ex re; of the flowing of thicker fluids than water; e.g., of tears, sweat, etc. Döderlein refers manare to the over-fulness of the spring; fluere, to the physical law by which a fluid body flows on if not stopped): liquescere: liquefieri (to become liquid, to melt; of wax, etc.: opposed to concrescere). To flow out from anything, effluere ex, etc.; profluere ex, etc. (to flow forth out of anything; of any liquid): to flow into anything, influere in aliquid (e.g., into the ocean); profluere in aliquid (to flow forward; e.g., into the sea); deferri in aliquid (to flow fast from a higher place to a lower; e.g., into a river); effundi in aliquid (to pour itself into the sea, etc.): to flow through anything, fluere per aliquid (☞ not perfluere): to flow through the middle of a place (a town, etc.), medium per locum fluere; medium locum interfluere; medio loco fluere (to flow in the middle of a place, Liv. 24, 3): to flow at the very foot of the mountain, in imis radicibus montis ferri (Hirt., B.G., 8, 40): the fountain has ceased to flow, fons profluere desit. || Opposed to “to ebb,” accedere (Caes.), affluere (Plin.; both to flow in): aestus maris intumescit or aestus ex alto se incitat: aestus crescit (opposed to decrescit, Varr.). [Vid: To EBB.] A fountain that ebbs and flows, fons qui crescit decrescitque (e.g., ter in die); fons, quem nescio quod libramentum abditum et caecum, cum exinanitus est, suscitat et elicit, cum repletus, moratur et strangulat (after Plin., Ep., 4, 30). || (B) figuratively, (1) Generally; from his mouth flowed speech sweeter than honey, ex ejus lingua fluebat melle dulcior oratio; ejus ore sermo melle dulcior profluebat: the sweat flowed from his body, multo sudore manavit (after Cic., De Div., 1, 34, 74); manabat ei toto de corpore sudor (Lucr., 6, 994: ☞ membra fluunt sudore et lassitudine, Liv., 23, 17, is, they become relaxed). (2) Especially, (a) To flow; i.e., to move itself gently and gradually, fluere (e.g., hair flows over the neck, comae per colla fluunt, Propertius, 2, 2, 23); hence, the speech flows, oratio fluit. (b) To flow out of anything; i.e., to arise, proceed, fluere (☞ not profluere) a or ex, etc.; manare a or ex, etc. (to arise and spread abroad; e.g., peccata ex vitiis manant); oriri (ab aliqua re), but more commonly exoriri (ex aliqua re); nasci (ex or a: a timore, Caes.); gigni (ex aliqua re; ab aliquo); proficisci (ex aliqua re; but mostly from a person, ab aliquo); exsistere (ex aliqua re; also ex aliqua re, ut ex stirpe quadam exsistere, Cic.); erumpere (implying rapidity, violence; ex aliqua re); aliquid alicujus rei fons est: to flow from the same source, ex eodem fonte fluere. (c) To flow into anything (i.e., to be brought to it), deferri, referri in aliquid (delerri, to be given voluntarily; referri, as a debt, from some obligation, as tribute, etc.; both; e.g., into the public treasury, in aerarium): a considerable revenue flows into the public treasury, haud parvum vectigal aerario additur (Liv. 7, 15). || To flow down, defluere. To flow forth, effluere: emanare. profluere: diffluere (in different directions).
s. Act of flowing, fluxus (Plin.): fluxio: flumen (as that which flows; also, figuratively, of speech): fluxura (the emitting of a liquid, Col. 3, 2, 17): fluor (e.g., of the eyes; called also illacrimatio): lapsus (the gentle, continual flow; e.g., of a stream): perennitas (the constant flow, of a well, etc.). || Opposed to “to ebb,” accessus maris, aestus commutatio (when the ebb has been previously spoken of; Vid: Caes., B.G., 5, 8). Ebb and flow, aestus maritimi. The ebb and flow of the sea, aestus maritimi accedentes et recedentes. [Vid: EBB.] The flow is beginning, aestus ex alto se incitat; mare intumescit: the flow is over, aestus minuit. || Of speech, flumen orationis (as a quality of the speech itself): cursus dicendi (the flow and progress of the speech, Quint.): oratio volubilis; expedita et perfacile currens oratio; verborum expedita ac profluens quodammodo celeritas (as quality of the speaker who possesses it). A speaker who possesses a flow of language, orator volubilis (Cic., Brut., 27, 105): uniform flow of speech, oratio aequabiliter profluens: a gentle and uniform flow of speech, orationis genus cum quadam lenitate aequabili profluens: flow of eloquence, copia dicendi (as a property of the speaker; Vid: Beier, Cic., Offic., 2, 5, 16, p. 34); also, velut quoddam flumen eloquentiae. To have a good flow of language, verba volvere; volubilem esse oratorem, commode verba facere (from the complete knowledge of a language; Nep., Them., 10, 1). To check anybody’s flow of speech, cursum dicendi refraenare (Quint., 8, prooem. 27; of a thing). Anybody’s flow of words is impeded by anything, cursus dicendi tenetur aliqua re (Quint., 4, 3, 13). An empty flow of words, flumen or turba inanium verborum. || A flow of spirits, effusio animi in laetitia (Cic., Tusc. 4, 31, 66).
" +"FLOWER","
FLOWER flos (in all the meanings of the English word). Full of flowers, floridus: gathered flowers, flores carpti or demessi: to come into flower, or full flower [Vid: To FLOWER, INTRANS.] a small flower, flosculus: a full-blown flower, *flos plenus: to deal in flowers, *flores venditare: covered with flowers, floribus vestitus (e.g., meadows, prata): the filament of a flower, *filamentum (floris): pollen of a flower, *pollen: a painter of flowers [Vid: FLOWER-PAINTER]: the stalk of a flower, *pediculus: the goddess of flowers, Flora: the smell or odour of flowers, odores, qui afflantur e floribus (☞ odores also = “aromatic flowers”: malagmata maxime ex odoribus fiunt, Celsus): the tup of a flower, doliolum floris: wreath of flowers, corona florea; corolla (to be distinguished from sertum; i.e., festoon, as occasional ornament for windows, doors, etc.; the corollae were used on solemn occasions; e.g., at a sacrifice, as personal ornament). The ancients also used to communicate sentimental thoughts by means of flower-wreaths, corollae; Vid: Böttiger’s Sabina, 1, p. 230; this mode of correspondence is even now sometimes carried on (in the way of amusement) in Germany, between young lovers, and termed “Blumensprache,” i. e.,” flower-language”: to converse in the language of flowers, *floribus or corollis animi sensus exprimere. To adorn with a wreath of flowers, sertis or floribus redimire. || In architecture; (carved) flowers, flores encarpa, orum (flowers and leaves entwined). || FIG. || Flowers of speech, flores: flosculi. To cull flowers of speech, flosculos carpere atque delibare. || The best state or specimen of anything, flos; e.g., of youth, juventutis (i.e., the most excellent or distinguished part): robur, or plur., robora, the strongest part, etc. (of Italy, the army, etc.). The flower of the cavalry, validissimi equitum: these troops were the very flower of the army, hoc erat robur exercitus; id roboris in exercitu erat: to lose the flower of his troops, quod roboris in exercitu erat amittere: the flower of the nobility, flos nobilitatis: the flower of virtue, insigne virtutis, laudis: to be the flower of one’s age, exornare nostrae aetatis gloriam: Pompeius, the flower of the empire, Pompeius, decus imperii: Hortensius, the flower of the state, Hortensius, lumen et ornamentum reipublicae: Corinth, the flower of all Greece, Corinthus, Graeciae totius lumen: Gallia-Cisalpina is the flower of Italy, Gallia est flos Italiae. ☞ Flos is used of a single person by Ennius, as a poet, Cethegum ... florem populi (ap. Cic., Brut., 15, 58), but in prose it should be decus, lumen, etc. To be in the very flower of one’s age, florere integerrima aetate: the flower of one’s age, aetas florens, optima, integra; aetatis flos: to be in the flower of one’s age, in flore aetatis esse; aetate florere. Dietrich remarks that aliquem florenti aetate esse was not used, but aliquem florentem aetate esse; this, however, does not hold good of poetry; equus florenti aetate: aevo florente puella (Lucr.), Schneider, Jahrb. für Phil., etc., Dec. 1846. To die in the flower of one’s age, exstingui in ipso aetatis flore; in flore aetatis eripi rebus humanis (Curt. 10, 5, 10).
v. TRANS. (i. e., to ornament with embroidery), pingere acu; also, pingere only (Verg., Aen., 9, 582, etc.; compare with Plin., 8, 48, 74, § 195).
v. INTRANS., florere: florescere (to begin to blossom): florem mittere, expellere (to put forth blossoms): efflorescere (IMPROP.): utriculum rumpere: florem aperire: dehiscere (to open the calix): florem expandere, sese pandere: dehiscere ac sese pandere (to come into full flower; Vid: Plin., 12, 11, 23). || To be in the prime, in flore esse: florere: “to be in the FLOWER of one’s age,” Vid: || To froth, Vid: FLOWER-BASKET, calathus.
" "FLOWER BED","
FLOWER BED area floribus consita.
" "FLOWER-BULB","
FLOWER-BULB bulbus; bulbulus (a small one).
" "FLOWER-DE-LUCE","
FLOWER-DE-LUCE iris: *iris pseudacorus (Linn.).
" @@ -11920,8 +11011,7 @@ "FLOWERING-FERN","
FLOWERING-FERN *osmunda regalis (Linn.).
" "FLOWERING-RUSH","
FLOWERING-RUSH *butomus umbellatus (Linn.).
" "FLOWERY","
FLOWERY floridus: floribus vestitus (clad with flowers; e.g., prata): florens (blooming). || Of style; Vid: FLORID.
" -"FLOWING","
FLOWING (A) PROPR., fluens: manans [SYN. in To FLOW]: perennis: jugis (always flowing; of water, of a well, brook, etc.). Flowing water, flumen vivum. (B) FIG., Of speech, fluens [Vid: observation at the end of this article]: profluens: volubilis (rolling fast, voluble; of a speaker, and the speech, especially when the speech consists entirely of short sentences; Vid: Cic., Brut., 28, 108; Or., 56, 187, where oratio stabilis is opposed to it). The easy and flowing speech of the orator, expedita et perfacile currens oratio (Cic., Brut., 63, 227); tractus orationis lenis et aequabilis (Cic., De Or., 2, 13, 54); also, verborum expedita ac profluens quodammodo celeritas (Cic., Brut., 61, 220): a flowing style of writing, genus orationis profluens; *genus dicendi sponte sua fusum; *oratio leniter profluens: flowing verses. versus fluentes; versus sponte sua ad numeros aptos venientes (Ov., Trist., 4, 10, 25): to be written in flowing elegiac verses, scriptum elegis esse fluentibus (Plin., Ep., 5, 17, 2); in a flowing manner, facile; commode: ☞ dissoluta aut fluens oratio, dissipata et fluens oratio, are expressions of blame, denoting a want of nerve, vigor, conciseness, etc. || Flowing; of garments, fluens (e.g., veste fluente; tunicis fluentibus): fluitans (vestis, Tac.; amictus, Catullus).
-
s. Vid. FLOOD, FLOW.
" +"FLOWING","
FLOWING (A) PROPR., fluens: manans [SYN. in To FLOW]: perennis: jugis (always flowing; of water, of a well, brook, etc.). Flowing water, flumen vivum. (B) FIG., Of speech, fluens [Vid: observation at the end of this article]: profluens: volubilis (rolling fast, voluble; of a speaker, and the speech, especially when the speech consists entirely of short sentences; Vid: Cic., Brut., 28, 108; Or., 56, 187, where oratio stabilis is opposed to it). The easy and flowing speech of the orator, expedita et perfacile currens oratio (Cic., Brut., 63, 227); tractus orationis lenis et aequabilis (Cic., De Or., 2, 13, 54); also, verborum expedita ac profluens quodammodo celeritas (Cic., Brut., 61, 220): a flowing style of writing, genus orationis profluens; *genus dicendi sponte sua fusum; *oratio leniter profluens: flowing verses. versus fluentes; versus sponte sua ad numeros aptos venientes (Ov., Trist., 4, 10, 25): to be written in flowing elegiac verses, scriptum elegis esse fluentibus (Plin., Ep., 5, 17, 2); in a flowing manner, facile; commode: ☞ dissoluta aut fluens oratio, dissipata et fluens oratio, are expressions of blame, denoting a want of nerve, vigor, conciseness, etc. || Flowing; of garments, fluens (e.g., veste fluente; tunicis fluentibus): fluitans (vestis, Tac.; amictus, Catullus).
s. Vid. FLOOD, FLOW.
" "FLOWINGLY","
FLOWINGLY fluenter (Lucr.). Vid: FLUENTLY.
" "FLUCTUATE","
FLUCTUATE fluctuare (in nearly all the meanings of the English verb; fluctuare animo, nunc huc nunc illuc; in decreto aliquo, to be unsteady and inconsistent in maintaining a philosophical opinion, inter spem metumque, Liv.; also, fluctuari; e.g., animo, Liv.): fluitare (to flow about unsteadily): jactari (to be tossed about unsteadily; e.g., of the rate of exchange, nummus jactatur, Cic., Off., 3, 20, 28): vacillare (to totter, as it were; to be unsteady; e.g., stabilitas alicujus rei vacillat).
" "FLUCTUATING","
FLUCTUATING Vid. UNSTEADY, CHANGEABLE, etc.
" @@ -11933,49 +11023,34 @@ "FLUID","
FLUID liquor (as substance, whose parts separate by themselves): humor (moistness, opposed to dryness; Vid: Celsus, 4, 2, No. 4, extr.; Tac., Ann., 13, 57, 5): aqua (water, as the most common of fluids). ☞ latex is poetical only.
" "FLUIDITY, FLUIDNESS","
FLUIDITY, FLUIDNESS liquiditas (very late; aeris, Apul.): *fluida natura.
" "FLURRY","
FLURRY Gust, Vid: || Hurry, Vid.
" -"FLUSH","
FLUSH v. TRANS., || To color, Vid: || To elate, aliquem superbum facere: alicui spiritus afferre: inflare alicujus animum ad intolerabilem superbiam (e.g., of fortune; Liv., 45, 31). Flushed, elatus (aliqua re): ferox (aliqua re). Flushed with success, successu rerum ferocior (Tac.); successu exsultans (Verg.): he was not so flushed with success as to become careless, nec superior successu curam remittebat (Quint., 1, 2, 24).
-
v. INTRANS. || Flow, Vid: || Hasten (obsol.), Vid: || Blush, glow, Vid.
-
adj. || Fresh, vigorous, Vid: || Full of money, etc. (cant term). To be flush, argentum or pecuniam habere: not to be flush, imparatum esse a pecunia; nummos numeratos non habere.
-
s. Violent flow, Vid: FLOW. || A flush of joy, effusio animi in laetitia (Cic.).
" +"FLUSH","
FLUSH v. TRANS., || To color, Vid: || To elate, aliquem superbum facere: alicui spiritus afferre: inflare alicujus animum ad intolerabilem superbiam (e.g., of fortune; Liv., 45, 31). Flushed, elatus (aliqua re): ferox (aliqua re). Flushed with success, successu rerum ferocior (Tac.); successu exsultans (Verg.): he was not so flushed with success as to become careless, nec superior successu curam remittebat (Quint., 1, 2, 24).
v. INTRANS. || Flow, Vid: || Hasten (obsol.), Vid: || Blush, glow, Vid.
adj. || Fresh, vigorous, Vid: || Full of money, etc. (cant term). To be flush, argentum or pecuniam habere: not to be flush, imparatum esse a pecunia; nummos numeratos non habere.
s. Violent flow, Vid: FLOW. || A flush of joy, effusio animi in laetitia (Cic.).
" "FLUSTER","
FLUSTER v. [Vid: To HURRY, To AGITATE.] To be flustered (by drinking), incalescere vino.
" -"FLUTE","
FLUTE tibia (with the ancients usually tibiae, i.e., double-flute). To put the flute to one’s lips or mouth, tibiam ad labra referre: to play on the flute, tibia canere; (skillfully) scienter cantare tibia: fit or proper for the flute, tibialis: auleticus (e.g., calamus, i.e., the reed): one who sells flutes, qui tibias venditat (after Val. Max., 3, 4, extr., 2): the sound of the flute, tibiae cantus.
-
v. (technical term architecture) striare. Fluted, striatus.
" +"FLUTE","
FLUTE tibia (with the ancients usually tibiae, i.e., double-flute). To put the flute to one’s lips or mouth, tibiam ad labra referre: to play on the flute, tibia canere; (skillfully) scienter cantare tibia: fit or proper for the flute, tibialis: auleticus (e.g., calamus, i.e., the reed): one who sells flutes, qui tibias venditat (after Val. Max., 3, 4, extr., 2): the sound of the flute, tibiae cantus.
v. (technical term architecture) striare. Fluted, striatus.
" "FLUTE-PLAYER","
FLUTE-PLAYER one who plays the flute, tibicen, feminine, tibicina.
" "FLUTING","
FLUTING s. striatura: stria: canalis (as thing).
" -"FLUTTER","
FLUTTER INTRANS., volitare (of birds): fluitare (of things; e.g., sails; Vid: Ov., Met., 11, 470): circumvolitare aliquid or aliquem (to flutter round anything or anybody); also, *volitare ultro citroque per auras (Lucr., 4, 36). From the context, volitare (e.g., before anybody’s eyes, ante oculos). To flutter about any place, volitare in aliquo loco: volitare passim per aliquem locum (also, of persona who appear in public, Cic., Cat, 2, 3, 5; Rosc.Am., 46, 135): to flutter round any place, circumvolare or circumvolitare aliquem locum or aliquem (but not absolutely; for circumvolitantium alitum, Tac., Hist., 2, 50, is = fluttering round him): lustrare aliquid (to encircle in its flight; e.g., signa, of an eagle): to flutter round in a circle, in gyrum flecti. || To be in a state of uncertainty, dubitatione aestuare (Vid: Cic., Verr., 2, 30, 74); fluctuare.
-
TRANS., || Put to flight (like birds), fugare: abigere (e.g., volucres, to drive off). To hurry the mind, agitare: sollicitare: sollicitum facere: commovere: turbare: conturbare: perturbare.
-
Fluttering, Vid: || Commotion or hurry of the mind, trepidatio: tumultus (Cic., Deiot., 7, 20): confusio (Velleius, 2, 124). To be all in a flutter, trepidare (of one or more persons); perturbatum esse; mentis habitu moveri.
" +"FLUTTER","
FLUTTER INTRANS., volitare (of birds): fluitare (of things; e.g., sails; Vid: Ov., Met., 11, 470): circumvolitare aliquid or aliquem (to flutter round anything or anybody); also, *volitare ultro citroque per auras (Lucr., 4, 36). From the context, volitare (e.g., before anybody’s eyes, ante oculos). To flutter about any place, volitare in aliquo loco: volitare passim per aliquem locum (also, of persona who appear in public, Cic., Cat, 2, 3, 5; Rosc.Am., 46, 135): to flutter round any place, circumvolare or circumvolitare aliquem locum or aliquem (but not absolutely; for circumvolitantium alitum, Tac., Hist., 2, 50, is = fluttering round him): lustrare aliquid (to encircle in its flight; e.g., signa, of an eagle): to flutter round in a circle, in gyrum flecti. || To be in a state of uncertainty, dubitatione aestuare (Vid: Cic., Verr., 2, 30, 74); fluctuare.
TRANS., || Put to flight (like birds), fugare: abigere (e.g., volucres, to drive off). To hurry the mind, agitare: sollicitare: sollicitum facere: commovere: turbare: conturbare: perturbare.
Fluttering, Vid: || Commotion or hurry of the mind, trepidatio: tumultus (Cic., Deiot., 7, 20): confusio (Velleius, 2, 124). To be all in a flutter, trepidare (of one or more persons); perturbatum esse; mentis habitu moveri.
" "FLUTTERING","
FLUTTERING s. The nearest substantives are plausus (e.g., alarum, the clapping of the wings): volatus (general term for the flight of birds).
" -"FLUX","
FLUX fluxus, us (Plin.; also, of the fusion of a metal, or the result of it: picem non aliud esse quam combustae resinae fluxum, Plin.): fluxio (e.g., aquarum, Cic.; sanguinis, ventris, oculorum, etc.): fluxura (Col., 3, 2, 17 and 32): fluor (flux of the bowels), also, solutio et fluor stomachi (Scribonius Larg.). [Vid: DYSENTERY] All things are in a state of flux, omnibus res quaeque minuitur: omnia quasi longinquo aevo fluere videmus (both after Lucr., 2, 68); nihil est toto quod perstet in orbe; cuncta fluunt (Ov., Met., 15, 178). || Flux (and reflux); Vid: FLOW (of the tides).
-
TRANS., Vid: To MELT, To FUSE.
" +"FLUX","
FLUX fluxus, us (Plin.; also, of the fusion of a metal, or the result of it: picem non aliud esse quam combustae resinae fluxum, Plin.): fluxio (e.g., aquarum, Cic.; sanguinis, ventris, oculorum, etc.): fluxura (Col., 3, 2, 17 and 32): fluor (flux of the bowels), also, solutio et fluor stomachi (Scribonius Larg.). [Vid: DYSENTERY] All things are in a state of flux, omnibus res quaeque minuitur: omnia quasi longinquo aevo fluere videmus (both after Lucr., 2, 68); nihil est toto quod perstet in orbe; cuncta fluunt (Ov., Met., 15, 178). || Flux (and reflux); Vid: FLOW (of the tides).
TRANS., Vid: To MELT, To FUSE.
" "FLUXION","
FLUXION fluxio (also as technical term in Firm. Mat.). Vid :, FLUX.
" -"FLY","
FLY musca. A Spanish fly, cantharis: to catch fies, muscas captare: to drive them away, muscas abigere, fugare.
-
v. As a bird, volare (also IMPROP., of things that fly in the air; e.g., smoke, missiles, darts, etc., and likewise of men who run or travel fast): volitare (to fly hither and thither, to flutter): fluitare (to fly in the air; e.g., sails, colors, etc.): avolare (to fly away to a place; also IMPROP.; e.g., to Rome, Romam): advolare (to fly to anybody or any place, ad aliquem or aliquid; also IMPROP., e.g., to the cavalry, ad equites, i.e., to hasten to them on horseback): devolare (to fly or hasten down from any place): evolare ex etc. (to fly out of or forth from, i.e., to hasten from a spot quickly; e.g., from the woods, ex silvis): involare in, etc. (to fly into anything; e.g., in villam, PROP., of birds): praevolare (to fly before or in front): provolare (to fly forwards; e.g., in primum): revolare (to fly back, or to hasten back to anybody, ad aliquem, IMPROP.): transvolare in etc. (to fly over, or to the other side, or to hasten over; e.g., in aliam partem). To fly up, evolare: sursum subvolare (of birds and things); alis or pennis se levare, also se levare (only of birds, PROP.): sublime ferri (of things without wings): *displodi: *disjici (to fly into the air with violence; e.g., houses, ships, by explosion): you would have said that he did not travel, but fly, volare eum, non iter facere diceres: flying (dishevelled) hair, crines passi; capillus passus. If IMPROP., used [Vid: also, To HASTEN]. An arrow flies from the bow, sagitta emittitur arcu: to fly in anybody’s face (i.e., to bid him defiance), aliquem provocare: to fly into a passion, iratum fieri; irritari; ira incendi, excandescere (the last three, stronger terms). || Flee; to run away, to take to flight (e.g., from fear), fugam petere, capere, capessere: fugae se mandare, se committere: in fugam se dare, se conferre or (if precipitately) in fugam se conjicere (all to take to flight, in a general sense): terga vertere (especially of soldiers): in fugam effundi or se effundere (of a large multitude): fugere a or ex aliquo loco (to fly from a place): in fuga esse (to be flying): diffugere (of a multitude flying in different directions): aufugere (to fly from a place; absolutely): effugere (to fly from or away, PROP., to escape by flying; used absolutely, or from a place, loco, a or ex loco, and IMPROP., for to escape anything, aliquid): elabi (to escape imperceptibly, or without being seen; e.g., out of a town, urbe; out of a prison, custodia, vinculis, etc.): fuga se subtrahere; clam se subduceie (to save one’s self by secret flight). The members of the king’s household are flying, fit fuga regis apparitorum: to fly precipitately, praecipitem sese mandare fugae: to fly from fear, metu perterritum profugere; to any place, fuga petere locum; confugere or fugam capessere aliquo: to fly to the camp, in the greatest disorder, fuga effusa castra petere: to fly in another direction, fagam petere in aliam partem: to fly to anybody, confugere or profugere ad aliquem (in order to find protection); transfugere ad aliquem (as deserter): to fly before anybody, fugere aliquem; before anything, fugere, refugere aliquid: to fly from the field of battle, ex or de proelio effugere; ex proelio fugere or (if by stealth) elabi. || To avoid carefully, fugere. defugere: vilare: devitare: evitare; all with accusative: to fly from anybody, alicui decedere (to get or go out of his way); alicujus aditum sermonemque defugere (to avoid coming into any contact with him, both Caes., B.G., 6, 13, extr.): to fly from the looks of the citizens, conspectum civium profugere: to fly from anybody’s presence, se removere a alicujus conspectu; recedere ab alicujus conspectu; fugere alicujus conspectum; vitare alicujus aspectum: to fly from danger, periculum vitare, effugere; periculo evadere. FLY-BOAT (i.e., a boat built for fast sailing), perhaps cercurus.
" +"FLY","
FLY musca. A Spanish fly, cantharis: to catch fies, muscas captare: to drive them away, muscas abigere, fugare.
v. As a bird, volare (also IMPROP., of things that fly in the air; e.g., smoke, missiles, darts, etc., and likewise of men who run or travel fast): volitare (to fly hither and thither, to flutter): fluitare (to fly in the air; e.g., sails, colors, etc.): avolare (to fly away to a place; also IMPROP.; e.g., to Rome, Romam): advolare (to fly to anybody or any place, ad aliquem or aliquid; also IMPROP., e.g., to the cavalry, ad equites, i.e., to hasten to them on horseback): devolare (to fly or hasten down from any place): evolare ex etc. (to fly out of or forth from, i.e., to hasten from a spot quickly; e.g., from the woods, ex silvis): involare in, etc. (to fly into anything; e.g., in villam, PROP., of birds): praevolare (to fly before or in front): provolare (to fly forwards; e.g., in primum): revolare (to fly back, or to hasten back to anybody, ad aliquem, IMPROP.): transvolare in etc. (to fly over, or to the other side, or to hasten over; e.g., in aliam partem). To fly up, evolare: sursum subvolare (of birds and things); alis or pennis se levare, also se levare (only of birds, PROP.): sublime ferri (of things without wings): *displodi: *disjici (to fly into the air with violence; e.g., houses, ships, by explosion): you would have said that he did not travel, but fly, volare eum, non iter facere diceres: flying (dishevelled) hair, crines passi; capillus passus. If IMPROP., used [Vid: also, To HASTEN]. An arrow flies from the bow, sagitta emittitur arcu: to fly in anybody’s face (i.e., to bid him defiance), aliquem provocare: to fly into a passion, iratum fieri; irritari; ira incendi, excandescere (the last three, stronger terms). || Flee; to run away, to take to flight (e.g., from fear), fugam petere, capere, capessere: fugae se mandare, se committere: in fugam se dare, se conferre or (if precipitately) in fugam se conjicere (all to take to flight, in a general sense): terga vertere (especially of soldiers): in fugam effundi or se effundere (of a large multitude): fugere a or ex aliquo loco (to fly from a place): in fuga esse (to be flying): diffugere (of a multitude flying in different directions): aufugere (to fly from a place; absolutely): effugere (to fly from or away, PROP., to escape by flying; used absolutely, or from a place, loco, a or ex loco, and IMPROP., for to escape anything, aliquid): elabi (to escape imperceptibly, or without being seen; e.g., out of a town, urbe; out of a prison, custodia, vinculis, etc.): fuga se subtrahere; clam se subduceie (to save one’s self by secret flight). The members of the king’s household are flying, fit fuga regis apparitorum: to fly precipitately, praecipitem sese mandare fugae: to fly from fear, metu perterritum profugere; to any place, fuga petere locum; confugere or fugam capessere aliquo: to fly to the camp, in the greatest disorder, fuga effusa castra petere: to fly in another direction, fagam petere in aliam partem: to fly to anybody, confugere or profugere ad aliquem (in order to find protection); transfugere ad aliquem (as deserter): to fly before anybody, fugere aliquem; before anything, fugere, refugere aliquid: to fly from the field of battle, ex or de proelio effugere; ex proelio fugere or (if by stealth) elabi. || To avoid carefully, fugere. defugere: vilare: devitare: evitare; all with accusative: to fly from anybody, alicui decedere (to get or go out of his way); alicujus aditum sermonemque defugere (to avoid coming into any contact with him, both Caes., B.G., 6, 13, extr.): to fly from the looks of the citizens, conspectum civium profugere: to fly from anybody’s presence, se removere a alicujus conspectu; recedere ab alicujus conspectu; fugere alicujus conspectum; vitare alicujus aspectum: to fly from danger, periculum vitare, effugere; periculo evadere. FLY-BOAT (i.e., a boat built for fast sailing), perhaps cercurus.
" "FLY-FLAP","
FLY-FLAP cauda (Martial, 14, 167 and 71, where it is called muscarium, an instrument to keep off flies, it being with the ancients an ox-tail).
" "FLYER","
FLYER One that has run away [Vid: FUGITIVE]. || The fly of a jack or machine; *perhaps libramentum or moderamen.
" -"FOAL","
FOAL pullus equi: pullus equinus: from context, pullus only: asellus (of an ass).
-
v. parere: pullos parere: fetum ponere or procreare.
" -"FOAM","
FOAM s. spuma. Vid: To FOAM.
-
v. spumare (general term): spumas agere in ore (to foam at the mouth): albescere (to become white with foam, of water; Plin., Ep., 5, 6, 24, aqua ex edito desiliens albescit, falls down foaming from a height).
" +"FOAL","
FOAL pullus equi: pullus equinus: from context, pullus only: asellus (of an ass).
v. parere: pullos parere: fetum ponere or procreare.
" +"FOAM","
FOAM s. spuma. Vid: To FOAM.
v. spumare (general term): spumas agere in ore (to foam at the mouth): albescere (to become white with foam, of water; Plin., Ep., 5, 6, 24, aqua ex edito desiliens albescit, falls down foaming from a height).
" "FOAMY","
FOAMY spumeus (Verg.): spumosus (full of foam, foaming; Ov. and Plin.): spumidus (full of foam; Apul., Apol., p. 306, 9): spumifer (carrying, having foam; e.g., fons, Ov.).
" -"FOB","
FOB *sacculus bracarum.
-
To cheat, Vid: || To FOB OFF, A person, aliquem amovere, removere or amoliri (to get rid of him). To fob anybody off with empty promises, pollicitando lactare alicujus animum (Ter.); lactare aliquem et spe falsi producere”: to fob off the disgrace of anything,” dedecus amoliri (Tac.); by anything, *excusatione alicujus rei.
" +"FOB","
FOB *sacculus bracarum.
To cheat, Vid: || To FOB OFF, A person, aliquem amovere, removere or amoliri (to get rid of him). To fob anybody off with empty promises, pollicitando lactare alicujus animum (Ter.); lactare aliquem et spe falsi producere”: to fob off the disgrace of anything,” dedecus amoliri (Tac.); by anything, *excusatione alicujus rei.
" "FOCUS","
FOCUS *quasi focus: *locus, in quem radii colliguntur. To collect rays into a focus, *radios tanquam in focum quendam colligere.
" -"FODDER","
FODDER pabulum (for cattle; also = “forage;” but pabulatio is “foraging”): pastus (general term, food for cattle). This is good fodder, hoc pecudes probe alit: to seek fodder (of animals), pabulum anquirere: to fetch fodder (e.g., of soldiers), pabulari: to send the soldiers out for fodder, pabulatum (pabulandi causa) milites mittere: to suffer from the want of fodder, premi inopia pabuli: there is plenty of fodder, magna copia pabuli suppetit: to cut off the enemy from the means of getting fodder, hostem pabulatione intercludere: to go out to fetch or look for fodder, pabulatum ire or proficisci: the horse takes its fodder well, equus libenter cibo utitur.
-
v. To give food, pabulum dare: to fodder animals well, largo pastu sustentare: to fodder the horses with leaves, equos alere foliis ex arboribus strictis. Vid: To FEED.
" +"FODDER","
FODDER pabulum (for cattle; also = “forage;” but pabulatio is “foraging”): pastus (general term, food for cattle). This is good fodder, hoc pecudes probe alit: to seek fodder (of animals), pabulum anquirere: to fetch fodder (e.g., of soldiers), pabulari: to send the soldiers out for fodder, pabulatum (pabulandi causa) milites mittere: to suffer from the want of fodder, premi inopia pabuli: there is plenty of fodder, magna copia pabuli suppetit: to cut off the enemy from the means of getting fodder, hostem pabulatione intercludere: to go out to fetch or look for fodder, pabulatum ire or proficisci: the horse takes its fodder well, equus libenter cibo utitur.
v. To give food, pabulum dare: to fodder animals well, largo pastu sustentare: to fodder the horses with leaves, equos alere foliis ex arboribus strictis. Vid: To FEED.
" "FOE","
FOE Vid: ENEMY.
" "FOG","
FOG A mist, nebula: caligo (inasmuch as it produces darkness). A thick fog, nebula densa (opposed to nebula subtilis): a cold fog, nebula frigida: the rivers are covered with a thick fog, caligant flumina nebulis: a thick fog covered the whole forest and the surrounding country, densa nebula saltum omnem camposque circa intexit: the fog is so thick that one can’t see, nebula adeo densa est, ut lucis usum eripiat: the fog rises, nebulae de terra, surgunt; nebula in nubes levatur: like fog, nebulae similis. || After-grass, foenum auctumnale or chordum; to cut it, secare.
" "FOGGY","
FOGGY nebulosus. It is foggy, caelum est nebulosum aer est nebulosus. || Dull, Vid.
" "FOH","
FOH interj., Vid: FIE.
" "FOIBLE","
FOIBLE vitium: vitium mediocre or vitium mediocre et cui ignoscas (Hor.). Have you no foibles? nullane habes vitia? (Hor.): Every man living has his foibles, vitiis nemo sine nascitur (Hor.): to confess that one is not without such a foible, vitio aliquo se non carere confiteri (Cic.): to know anybody’s foibles, alicujus molles aditus ac tempora nosse (his weak side; Aen., 4, 424). To have many foibles, multis erroribus obnoxium esse: to feel one’s foibles, minimum in se esse arbitrari (opposed to plurimum sibi confidere, Cic., Lael., 9, 29). Vid: also, WEAKNESS.
" -"FOIL","
FOIL s. A blunt sword for fencing, rudis (with the ancients, a thin rod for fencing): gladius praepilatus (like our own foils, after Hirt., B. Afr., 72): to fence with foils, batuere armis pugnatoriis (Suet., Cal., 54). || Tinsel, bractea (thin metal sheet, especially of gold; diminutive, *bracteola auri tremuli; Vid: Juv., 13, 152). To coat a red jewel with silver foil, gemmam rubram argentea bractea sublinere. || That which recommends anything by contrast with itself, perhaps vitium virtuti contrarium, or circumlocution To set off anything by a foil, *rei pulchritudinem ipsa alterius rei deformitate illuminare; or *virtutem aliquam contrarii exemplo vitii commendare.
-
v. To frustrate; e.g., to be foiled (in one’s expectations or hopes), spe dejici; spes ad irrttum cadit or redigitur; spe excidere: if I should be foiled (in my hopes), si spes destituat: to foil anybody’s plans, conturbare alicui omnes rationes: thus they were foiled (in their enterprise), ita frustra id inceptum iis fuit. Vid: To DEFEAT = frustrate.
" -"FOIN","
FOIN s. petitio (thrust in fencing, etc.).
-
v. petere aliquem gladio: petitionem conjicere in aliquem.
" +"FOIL","
FOIL s. A blunt sword for fencing, rudis (with the ancients, a thin rod for fencing): gladius praepilatus (like our own foils, after Hirt., B. Afr., 72): to fence with foils, batuere armis pugnatoriis (Suet., Cal., 54). || Tinsel, bractea (thin metal sheet, especially of gold; diminutive, *bracteola auri tremuli; Vid: Juv., 13, 152). To coat a red jewel with silver foil, gemmam rubram argentea bractea sublinere. || That which recommends anything by contrast with itself, perhaps vitium virtuti contrarium, or circumlocution To set off anything by a foil, *rei pulchritudinem ipsa alterius rei deformitate illuminare; or *virtutem aliquam contrarii exemplo vitii commendare.
v. To frustrate; e.g., to be foiled (in one’s expectations or hopes), spe dejici; spes ad irrttum cadit or redigitur; spe excidere: if I should be foiled (in my hopes), si spes destituat: to foil anybody’s plans, conturbare alicui omnes rationes: thus they were foiled (in their enterprise), ita frustra id inceptum iis fuit. Vid: To DEFEAT = frustrate.
" +"FOIN","
FOIN s. petitio (thrust in fencing, etc.).
v. petere aliquem gladio: petitionem conjicere in aliquem.
" "FOIST IN","
FOIST IN subdere: subjicere: supponere (to place anything that is not genuine into the place of that which is; subdere aliquid in locum erasorum, Plin.; subdere, supponere or subjicere testamentum): interlinere (e.g., testamentum, to foist words into it). Foisted in, subditicius; suppositus; falsus.
" "FOISTER","
FOISTER *suppostor (after Plaut., Truc., 4, 2, 50, where we find the feminine, suppostrix): subjector (e.g., testamentorum, Cic., Cat., 2, 2, 7; also called elsewhere testamentarius).
" -"FOLD","
FOLD s. ovile: stabulum (general term for “stalls” for cattle; for sheep, Varr., R.R., 2, 5, p. 183, Bipont.): septa (Varr., ib.): crates pastorales (the hurdles). || Of a garment, plicatura, or (if there are many) plicaturae: ruga (PROP., a wrinkle of the skin; then, also, of a gown, etc.; fold, considered as a slight elevation): sinus (the space between the folds, the great fold or hollow made by the manner in which the ancients used to take up their toga with the left arm; Vid: Macrobius, Sat., 2, 9; hence Plin., 35, 8, 34, Cimon ... in veste et rugas et sinus invenit). To hang down in folds, replicari in rugas: to arrange one’s dress in graceful folds, collocare vestem (chlamydem, etc.), ut apte pendeat (Ov.).
-
v. To double up, complicare aliquid (to fold up; a letter, etc.): artare in rugas aliquid: rugas locare in aliqua re (to fold a garment, after Plin., 8, 10, 10; Macrobius, Sat. 2, 9): Anything is folded, replicatur in rugas (after Plin., 17, 14, 24): to fold back, replicare: to fold one’s hands, digitos inter se pectine nectere (Ov., Met., 9, 299); digitos pectinatim inter se implectere (Plin., 28, 6, 179). To sit with one s hands folded, palmas in alternas digitorum vicissitudines super genua connectere (Vid: Apul., Met., 3, p. 129, 34). || To fold sheep, stabulare (general term): includere septis (of sheep, Varr., R.R., 2, 5): claudere, with or without textis cratibus (Hor., Epod., 2, 45).
" +"FOLD","
FOLD s. ovile: stabulum (general term for “stalls” for cattle; for sheep, Varr., R.R., 2, 5, p. 183, Bipont.): septa (Varr., ib.): crates pastorales (the hurdles). || Of a garment, plicatura, or (if there are many) plicaturae: ruga (PROP., a wrinkle of the skin; then, also, of a gown, etc.; fold, considered as a slight elevation): sinus (the space between the folds, the great fold or hollow made by the manner in which the ancients used to take up their toga with the left arm; Vid: Macrobius, Sat., 2, 9; hence Plin., 35, 8, 34, Cimon ... in veste et rugas et sinus invenit). To hang down in folds, replicari in rugas: to arrange one’s dress in graceful folds, collocare vestem (chlamydem, etc.), ut apte pendeat (Ov.).
v. To double up, complicare aliquid (to fold up; a letter, etc.): artare in rugas aliquid: rugas locare in aliqua re (to fold a garment, after Plin., 8, 10, 10; Macrobius, Sat. 2, 9): Anything is folded, replicatur in rugas (after Plin., 17, 14, 24): to fold back, replicare: to fold one’s hands, digitos inter se pectine nectere (Ov., Met., 9, 299); digitos pectinatim inter se implectere (Plin., 28, 6, 179). To sit with one s hands folded, palmas in alternas digitorum vicissitudines super genua connectere (Vid: Apul., Met., 3, p. 129, 34). || To fold sheep, stabulare (general term): includere septis (of sheep, Varr., R.R., 2, 5): claudere, with or without textis cratibus (Hor., Epod., 2, 45).
" "FOLDING-DOORS","
FOLDING-DOORS fores valvatae: valvae.
" "FOLIAGE","
FOLIAGE frons: folia, orum (leaves in general): foliatura (Vitr., 2, 9, med.). [Vid: LEAF (leaves).] Foliage of oak, poplar, etc., frons queruea, populea, etc.
" "FOLIO","
FOLIO liber forma*maximae: in folio, forma maxima.
" @@ -11994,9 +11069,7 @@ "FONDNESS","
FONDNESS Tenderness. [Vid. AFFECTION, LOVE.] || Foolishness, Vid.
" "FONT","
FONT baptisterium (βαπτιστήριον, later only).
" "FOOD","
FOOD alimenta: penus (general terms for victuals; alimenta, mostly with reference to the wants of an individual; penus, to the wants of a whole family = provisions): cibus: esca (“food;” meat, opposed to drink, ☞ Cic., Fin., 1, 11; 2, 28; cibus, natural food, as a means of nourishment; esca, the food that is artificially prepared as a dish; hence cibus, also, of the food of brutes; but esca only a bait, prepared, as it were, like a dish, and set before them): cibaria (the most general and usual sorts of food): edulia (savory and select sorts of food). To take food, cibum capere, sumere, or (of the habit) cibum capessere (e.g., animalia cibum partim dentibus capessunt): to take too much food, little food, etc., Vid: “to EAT much, little,” etc.: to abstain from food, cibo se abstinere; jejunare (to fast): to digest one’s food, cibum conficere or concoquere: to give anybody nothing but his food, aliquem nunquam salario, cibariis tantum sustentare (Suet., Tib., 46).
" -"FOOL","
FOOL s. A silly fellow or person, homo stultus: homo fatuus: homo insipiens: homo demens. [Vid: FOOLISH for SYN. of adjectives.] A great fool, homo stultissimus; homo stultior stultissimo (Plaut., Amph., 3, 2, 25); stultus bis terque (after Cic., Quint. Fr., 3, 8, extr.): a little fool, stultulus; homuncio (as term of contempt); capitulum (in a joking manner; e.g., a droll or amusing little fool; lepidum capitulum, in Ter. Eun., 3, 3, 25): to pretend to be a fool, stultitiam simulare: to play the fool, simulatorem stultitiae induere: to make a fool of anybody, aliquem stultum reddere; aliquem infatuare [if = deceive, take in, Vid:] : to act like a fool, stulte, stolide, dementer facere: to be fool enough to believe anything, stolide or dementer credere: to spend one’s time, money, etc., like a fool [Vid: “to FOOL away”]. I consider him a great fool indeed, who, etc., bis stulte facere duco, qui, etc.: unless they are absolute fools, nisi plane fatui sunt (Cic.): he made his pupils greater fools by half than they were when he received them, discipulos dimidio reddidit stultiores, quam acceperat: he is not such a fool as you would take him to be, praeter speciem sapit or callidus est (after Plaut., Most., 4, 2, 49,” praeter speciem stultus es”). (I see) you are no fool, haud stulte sapis. PROV. Every one has a fool in his sleeve [Vid: “has his HOBBY”]. O you good, easy fool! O tuam mansuetudinem!that man is an absolute fool, hoc homine nihil potest esse dementius. Leave off playing the fool in that way, quin tu mitte istas nugas or ineptias. || A person not in his right senses, mente captus: vesanus: delirus. [SYN. in MAD.] || Professional jester, coprea (at court): sannio (that amuses by gestures in general): scurra (a person who amused the company by his wit at the table of the rich Romans): maccus (in the Atellanic plays of the Romans, after Diom., 488, Putsch.). To play the fool *copreae personam tueri or sustinere; *copreae partes agere.
-
v. TRANS., ludere: ludibrio habere: ludificari (to make or render an object of derision): illudere (to make game of). To fool anybody with vain hopes, aliquem spe lactare et producere [ = deceive, cheat, Vid:] . || To fool away: to fool away one’s time, tempus perdere lasciviendo (after Ov., Met., 11, 286); tempore abuti: to fool away one’s money, effundere: profundere (to spend without use; e.g., pecuniam, patrimonium); dissipare (to dissipate; e.g., patrimonium, possessiones); lacerare (to ruin; e.g., rem suam, bona patria): to fool anybody out of his money, aliquem circumducere or circumvertere argento: aliquem emungere argento: perfabricare aliquem (all comedy only).
-
v. INTRANS., jocari: ludere: ludos facere: nugari: nugas agere (to commit absurdities): jocularia fundere: ridicula jactitare (the last two, Liv., 7, 7): to fool with anybody, cum aliquo ludere, jocari, joca agere.
" +"FOOL","
FOOL s. A silly fellow or person, homo stultus: homo fatuus: homo insipiens: homo demens. [Vid: FOOLISH for SYN. of adjectives.] A great fool, homo stultissimus; homo stultior stultissimo (Plaut., Amph., 3, 2, 25); stultus bis terque (after Cic., Quint. Fr., 3, 8, extr.): a little fool, stultulus; homuncio (as term of contempt); capitulum (in a joking manner; e.g., a droll or amusing little fool; lepidum capitulum, in Ter. Eun., 3, 3, 25): to pretend to be a fool, stultitiam simulare: to play the fool, simulatorem stultitiae induere: to make a fool of anybody, aliquem stultum reddere; aliquem infatuare [if = deceive, take in, Vid:] : to act like a fool, stulte, stolide, dementer facere: to be fool enough to believe anything, stolide or dementer credere: to spend one’s time, money, etc., like a fool [Vid: “to FOOL away”]. I consider him a great fool indeed, who, etc., bis stulte facere duco, qui, etc.: unless they are absolute fools, nisi plane fatui sunt (Cic.): he made his pupils greater fools by half than they were when he received them, discipulos dimidio reddidit stultiores, quam acceperat: he is not such a fool as you would take him to be, praeter speciem sapit or callidus est (after Plaut., Most., 4, 2, 49,” praeter speciem stultus es”). (I see) you are no fool, haud stulte sapis. PROV. Every one has a fool in his sleeve [Vid: “has his HOBBY”]. O you good, easy fool! O tuam mansuetudinem!that man is an absolute fool, hoc homine nihil potest esse dementius. Leave off playing the fool in that way, quin tu mitte istas nugas or ineptias. || A person not in his right senses, mente captus: vesanus: delirus. [SYN. in MAD.] || Professional jester, coprea (at court): sannio (that amuses by gestures in general): scurra (a person who amused the company by his wit at the table of the rich Romans): maccus (in the Atellanic plays of the Romans, after Diom., 488, Putsch.). To play the fool *copreae personam tueri or sustinere; *copreae partes agere.
v. TRANS., ludere: ludibrio habere: ludificari (to make or render an object of derision): illudere (to make game of). To fool anybody with vain hopes, aliquem spe lactare et producere [ = deceive, cheat, Vid:] . || To fool away: to fool away one’s time, tempus perdere lasciviendo (after Ov., Met., 11, 286); tempore abuti: to fool away one’s money, effundere: profundere (to spend without use; e.g., pecuniam, patrimonium); dissipare (to dissipate; e.g., patrimonium, possessiones); lacerare (to ruin; e.g., rem suam, bona patria): to fool anybody out of his money, aliquem circumducere or circumvertere argento: aliquem emungere argento: perfabricare aliquem (all comedy only).
v. INTRANS., jocari: ludere: ludos facere: nugari: nugas agere (to commit absurdities): jocularia fundere: ridicula jactitare (the last two, Liv., 7, 7): to fool with anybody, cum aliquo ludere, jocari, joca agere.
" "FOOL-HARDINESS","
FOOL-HARDINESS stolida audacia: temeritas (temerity): stolida fiducia (a foolish confidence in one’s self).
" "FOOL-HARDY","
FOOL-HARDY stolide or stulte ferox: stolida audacia ferox: stolidae audaciae. (The words are found in this connection and order.) stolidus feroxque: temerarius (rash).
" "FOOLERY","
FOOLERY nugae: ineptiae (stuff). A truce to that foolery! quin tu mitte istas nugas or ineptias!
" @@ -12004,8 +11077,7 @@ "FOOLISHLY","
FOOLISHLY stulte: stolide: dementer: inepte: imprudenter: insipienter. [SYN. in FOOLISH.] To believe anything foolishly, aliquid stolide or dementer credere.
" "FOOLISHNESS","
FOOLISHNESS Vid: FOLLY.
" "FOOL’S-CAP","
FOOL’S-CAP PROPR., *copreae pileus (the head-dress of a court buffoon). || Paper of a largish size, charta major; charta majore modulo; macrocollum (the last, with reference to the paper used by the ancients, Cic. and Plin.; the different sorts were, charta hieratica, Augusta, Liviana, Claudia). Vid: PAPER.
" -"FOOT","
FOOT The limb, so called, PROPR. and IMPROPR., pes: calx (the heel). To come, travel, etc., on foot, pedibus ire, venire; iter facere: he goes on foot, pedibus incedit: to serve on foot, pedibus merere or stipendia facere; stipendia pedestria facere (Liv., 7, 13): to fight on foot (of cavalry), pedibus proeliari; also, descendere or desilire ex equis (to dismount in order to fight on foot): to make the cavalry fight on foot, equitatum or equitem deducere ad pedes: the cavalry fought on foot, pugna it ad pedes: to throw one’s self at anybody’s feet, ad pedes alicujus se abjicere, projicere, prosternere, provolvere; ad pedes alicui or ad genua alicujus procumbere; ad pedes alicujus procidere; ad pedes alicujus, ad genua alicui accidere; genibus alicujus advolvi; prosternere se et supplicare alicui (as supplicant): se alicui pro aliquo supplicem objicere; supplicare alicui pro aliquo: to lie at anybody’s feet, ad pedes alicujus jacere, stratum esse, stratum jacere: to have sore or bad feet, pedibus non valere; pedibus captum esse: one who has sore or bad feet, pedibus aeger; male pedatus (Suet., Oth., 12): not to be able to go on foot any longer, usum pedum amisisse: to set foot in any place, pedem ponere in locum or in loco: not to stir a foot beyond etc., nusquam longius vestigium movere: not to set a foot out of doors, pedem e domo non efferre; pedem e domo non egredi: to tread on anybody’s foot, pede suo pedem alicui premere: to tread or trample anybody under foot., pedibus aliquem conculcare, proculcare (PROP., and without pedibus; also IMPROP.; Vid: Lat. Dict.). To put the best foot foremost, pleno gradu tendere: gradum addere, accelerare, corripere: a journey on foot, iter pedestre: to take a journey on foot, iter pedibus ingredi; iter pedibus facere, conficere: one who walks on foot, pedes: a kick with the foot, *pedis ictus: the extremity of the foot, or the point or tip of the foot, pes ultimus; digiti (pedis) summi (the tips of the toes): the sole of the foot, vola: relating to the sole of the foot, plantaris: down to the sole of the foot, usque ad imos pedes. A covering for the feet, pedum tegmen (e.g., to have a certain covering for the feet, aliquo tegmine pedum indui, Tac., Ann., 1, 41, 1); fascia pedalis (a tie for the feet): a snare for the feet, pedica: disease of the foot, pedum vitium: he tramples under foot the rights of the people, omnia jura populi obterit: to trample under foot all divine and human rights, omnia divina humanaque jura permiscere: the usage or ceremony of kissing anybody’s foot, *mos pedis osculandi: to admit anybody to kiss one’s foot, alicui porrigere osculandum sinistrum pedem (after Sen., Benef., 2, 12, 1). || The lowest part of anything, pes (e.g., of a table, a bench): the foot of a column, basis (the lower square part of which was called plinthis or plinthus): the foot of a mountain, radices montis (☞ not pes montis): at the foot of the mountain, in radicibus montis: in infimo monte; sub jugo montis: at the very foot of the mountain, in imis montis radicibus (e.g., ferri, of a river): the town is situated at the foot of the mountain, oppidum monti subjectum est. ☞ ” At the foot of anything,” e.g., of a letter, is to be rendered by “extremus,” if the very last part of anything is meant; e.g., the letter at the foot of which, etc., epistola, in qua extrema, etc. || A foot as measure, pes (also with the addition of porrectus, if it runs in one line, and with the addition of contractus, if it forms an angle; Vid: Nitsch, Beschreibung des häuslichen, etc., Zustandes der Römer, vol. i, p. 525): one foot large, or in size, pedalis (in general, one foot long, high, etc., but it may also mean “a foot in diameter;” e.g., of the sun, Cic., Acad., pr. 2, 26, 82: ☞ pedaneus post-classical): pedem longus (one foot long): two feet large, bipedalis: half a foot large, semipedalis: one foot and a half large, sesquipedalis: five feet high, quinque pedes altus: ditches five feet deep, fossae quinos pedes altae: I don’t see a single foot of land in Italy, which, etc., pedem in Italia video nullum esse, qui, etc. || Infantry, Vid: || IMPROPR., To set (anything) on foot, aliquid introducere (to introduce); aliquid movere, commovere (e.g., to set on foot something new, nova quaedam commovere, Cic., Acad., 2, 6, 18); initium alicujus rei facere or pellere (to start anything, to make the beginning with it; e.g., sermonis initium pellere, Cic., Brut., 87, 297); mentionem alicujus rei movere (to cause the mention of anything to be made, or resolution respecting anything, to be adopted; Vid: Liv., 28, 11).
-
v. TRANS. and INTRANS. || To kick, spurn, Vid: || To new-sole boots, *calceis soleas suffigere. || To walk on foot [Vid: FOOT]. || To foot it, Vid: To DANCE.
" +"FOOT","
FOOT The limb, so called, PROPR. and IMPROPR., pes: calx (the heel). To come, travel, etc., on foot, pedibus ire, venire; iter facere: he goes on foot, pedibus incedit: to serve on foot, pedibus merere or stipendia facere; stipendia pedestria facere (Liv., 7, 13): to fight on foot (of cavalry), pedibus proeliari; also, descendere or desilire ex equis (to dismount in order to fight on foot): to make the cavalry fight on foot, equitatum or equitem deducere ad pedes: the cavalry fought on foot, pugna it ad pedes: to throw one’s self at anybody’s feet, ad pedes alicujus se abjicere, projicere, prosternere, provolvere; ad pedes alicui or ad genua alicujus procumbere; ad pedes alicujus procidere; ad pedes alicujus, ad genua alicui accidere; genibus alicujus advolvi; prosternere se et supplicare alicui (as supplicant): se alicui pro aliquo supplicem objicere; supplicare alicui pro aliquo: to lie at anybody’s feet, ad pedes alicujus jacere, stratum esse, stratum jacere: to have sore or bad feet, pedibus non valere; pedibus captum esse: one who has sore or bad feet, pedibus aeger; male pedatus (Suet., Oth., 12): not to be able to go on foot any longer, usum pedum amisisse: to set foot in any place, pedem ponere in locum or in loco: not to stir a foot beyond etc., nusquam longius vestigium movere: not to set a foot out of doors, pedem e domo non efferre; pedem e domo non egredi: to tread on anybody’s foot, pede suo pedem alicui premere: to tread or trample anybody under foot., pedibus aliquem conculcare, proculcare (PROP., and without pedibus; also IMPROP.; Vid: Lat. Dict.). To put the best foot foremost, pleno gradu tendere: gradum addere, accelerare, corripere: a journey on foot, iter pedestre: to take a journey on foot, iter pedibus ingredi; iter pedibus facere, conficere: one who walks on foot, pedes: a kick with the foot, *pedis ictus: the extremity of the foot, or the point or tip of the foot, pes ultimus; digiti (pedis) summi (the tips of the toes): the sole of the foot, vola: relating to the sole of the foot, plantaris: down to the sole of the foot, usque ad imos pedes. A covering for the feet, pedum tegmen (e.g., to have a certain covering for the feet, aliquo tegmine pedum indui, Tac., Ann., 1, 41, 1); fascia pedalis (a tie for the feet): a snare for the feet, pedica: disease of the foot, pedum vitium: he tramples under foot the rights of the people, omnia jura populi obterit: to trample under foot all divine and human rights, omnia divina humanaque jura permiscere: the usage or ceremony of kissing anybody’s foot, *mos pedis osculandi: to admit anybody to kiss one’s foot, alicui porrigere osculandum sinistrum pedem (after Sen., Benef., 2, 12, 1). || The lowest part of anything, pes (e.g., of a table, a bench): the foot of a column, basis (the lower square part of which was called plinthis or plinthus): the foot of a mountain, radices montis (☞ not pes montis): at the foot of the mountain, in radicibus montis: in infimo monte; sub jugo montis: at the very foot of the mountain, in imis montis radicibus (e.g., ferri, of a river): the town is situated at the foot of the mountain, oppidum monti subjectum est. ☞ ” At the foot of anything,” e.g., of a letter, is to be rendered by “extremus,” if the very last part of anything is meant; e.g., the letter at the foot of which, etc., epistola, in qua extrema, etc. || A foot as measure, pes (also with the addition of porrectus, if it runs in one line, and with the addition of contractus, if it forms an angle; Vid: Nitsch, Beschreibung des häuslichen, etc., Zustandes der Römer, vol. i, p. 525): one foot large, or in size, pedalis (in general, one foot long, high, etc., but it may also mean “a foot in diameter;” e.g., of the sun, Cic., Acad., pr. 2, 26, 82: ☞ pedaneus post-classical): pedem longus (one foot long): two feet large, bipedalis: half a foot large, semipedalis: one foot and a half large, sesquipedalis: five feet high, quinque pedes altus: ditches five feet deep, fossae quinos pedes altae: I don’t see a single foot of land in Italy, which, etc., pedem in Italia video nullum esse, qui, etc. || Infantry, Vid: || IMPROPR., To set (anything) on foot, aliquid introducere (to introduce); aliquid movere, commovere (e.g., to set on foot something new, nova quaedam commovere, Cic., Acad., 2, 6, 18); initium alicujus rei facere or pellere (to start anything, to make the beginning with it; e.g., sermonis initium pellere, Cic., Brut., 87, 297); mentionem alicujus rei movere (to cause the mention of anything to be made, or resolution respecting anything, to be adopted; Vid: Liv., 28, 11).
v. TRANS. and INTRANS. || To kick, spurn, Vid: || To new-sole boots, *calceis soleas suffigere. || To walk on foot [Vid: FOOT]. || To foot it, Vid: To DANCE.
" "FOOT-BALL","
FOOT-BALL Vid: the different sorts of balls known to the Romans, under BALL.
" "FOOT-BATH","
FOOT-BATH *lavatio pedum: to takc a foot-bath, lavare pedes. Vid: FOOT-PAN.
" "FOOT-BOARD","
FOOT-BOARD scamnum: diminutive, scabellum (low bench, either for sitting on or for resting the fool upon).
" @@ -12029,25 +11101,21 @@ "FOPPISH","
FOPPISH Foolish, Vid: || Vain in show or of dress, bellus: inanis: vanus: futilis.
" "FOPPISHLY","
FOPPISHLY e.g., to behave foppishly, *inepte se gerere.
" "FOPPISHNESS","
FOPPISHNESS Vid: FOPPERY.
" -"FOR","
FOR prep. In the place of, as a substitute or equivalent, in exchange of, or denoting resemblance; pro with ablative: loco alicujus or alicujus rei (in anybody’s place): to die for anybody, mori pro aliquo: to pay or give two minas for anything, duas minas dare pro re: to have heard for certain, pro certo habere: to buy, sell, for ready money, praesenti pecunia or praesentibus numis aliquid emere, or vendere: to exchange life for death, mortem cum vita commutare: to change the profession of war for that of a husbandman, studium belli gerendi agricultura commutare: to learn anything by heart word for word, ad verbum ediscere: to copy an author word for word, auctorem ad verbum transcribere (Plin., Hist. Nat., praefat., § 22): to carry anybody away for dead, aliquem pro mortuo auferre: to take anything for granted, sumere, or habere, or putare pro certo: to give anything in exchange for something else, mutare aliquid aliqua re or cum aliqua re; permutare aliquid aliqua re: to serve for wages, mercede conductum esse: I don’t do it for money, non quaero pecuniam: anything that may be had for money, venalis; pretio venalis (also of persons): for money, or for reward, pretio; pretio motus, adductus (i.e., for a recompence; e.g., to do anything). If the definite price of anything is stated (e.g., to buy anything for twenty talents), the ablative is used to express the price; after indefinite sums. For a low, high price etc., the genitives magni, maximi, plurimi, pluris, parvi, minoris, minimi, tanti, etc., are used, and also after aestimare; after verbs of buying and selling the following stand in ablative, magno, permagno, plurimo, parvo, nihilo: what would I not give for it! quidnam darem! to give (or be willing to give) or pay any price whatever for an object, quovis pretio aliquid redimere velle: for how much? quanti? to pay too much for anything, male emere: to make anybody pay for anything (IMPROP.; i.e., to punish him), gratiam alicui referre: I shall have to pay for my folly, ego pretium ob stultitiam fero (comedy): what do (or will) you sell that for? quanti hoc constat? what will you take for it? quanti indlcas? quanti hoc vendis?what or how much did you give for it? quanti rem emisti? what do you give (or pay) for board, lodging, and tuition? quanti cenas, habitas, doceris? for nothing, gratis: sine mercede (The words are found in this connection and order.) gratis et sine mercede (opposed to mercede, for wages or pay); gratuito (without interested motives, merely from kindness; opposed to accepta mercede, as Sall. Jug., 85, 8): to do anything for nothing, aliquid gratis et sine mercede facere: you shall have it for nothing, gratis tibi constat; gratuitum est: to count or reckon for nothing, pro nihilo putare, habere, ducere, aestimare; also nihilo and nihil aestimare. || Denoting intention of going to, toward, ad or in aliquem locum: to set sail for any place, vela dirigere ad aliquem locum; navem or cursum dirigere aliquo; petere or tenere locum (e.g., Diam petentes primo ad Mendin tenuere, Liv.; tenere = cursum tenere): he sailed for the place of his destination, cursum direxit, quo tendebat: to set sail for Macedonia, classe navigare in Macedoniam: the place I am bound for, *locus, quo proficisci fassus sum: to set out for any place, ire, proficisci aliquo. || In favor of; for the use of; on account or for the sake of, pro with ablative (but only in cases in which contra or adversus would express the contrary notion; the primary notion of “for” or “in anybody’s place” being always prominent): secundum with accusative (in accordance with, but never expressing, like ex, causality): in usum or gratiam alicujus (in favor of anybody, for anybody’s advantage, use, etc.). To vote for anybody (e.g., at an election, etc.), suffragio suo ornare aliquem; suffragio suo adjuvare aliquem in petendis honoribus; suffragari alicui ad munus (Vid: Plin. Ep., 2, 1, 8; 8, 23, 2; Cic., Off., 1, 39, 138): to vote for such or such a thing, suffragari alicui rei (i.e., to decide in favor of it; e.g., alicujus consilio): to intercede for anybody, deprecari pro aliquo: he said a great deal for our side, multa secundum causam nostram disputavit: to speak for and against anything, de aliqua re in utramque partem or in contrarias partes disputare (☞ not pro et contra): a good deal may be said both for and against the zeal you display in your duty, either that... or that, etc., de officio tuo in utramque partem disputari potest; vel in eam ... vel in eam (Vid. Cic., De Div., 11, 27, 7): I neither speak for the matter nor against it, neque ullam in partem disputo: to be for or against a law (of two parties), favere adversarique legi (Vid: Liv., 34, 1); suadere, dissuadereque legem (to advise or oppose its adoption; Vid: Liv., 45, 21, compared with 34, 1): anything makes for the opposite party, aliquid facit or (of a thing personified) stat ab adversario; aliquid facit or (of a thing personified) stat cum adversario: to be for anybody’s advantage, e re alicujus esse; alicui prodesse or utile esse; aliquem juvare: for my advantage or interest, e re mea: for the advantage or interests of the state, e republica: to lay aside his party feeling for the sake of the state, studium reipublicae (dative) dimittere (Caes., B.C., 1, 8; ☞ inimicitias suas reipublicae condonare, Cic.; largiri, Tac.). ☞ Often “for,” in similar phrases, is expressed by the dative only; e.g., to demand anything from anybody for anybody, ab aliquo petere alicui aliquid: we are not preparing ourselves for the school, but for life, non scholae, sed vitae discimus: for the public or general welfare, omnium salutis causa. || Towards, in: adversus (both with accusative, in a friendly as well as a hostile sense): erga (in a friendly sense only; e.g., love for anybody, amor in or erga aliquem). ☞ In many instances, however, an oblique case is sufficient to express “for;” e.g., a remedy for fear, remedium timoris (or timori); love for anybody, amor alicujus; care for you, vestri cura: an oblique case must not, however, be used unless where it is quite free from ambiguity: an oblique case (mostly the dative) will also suffice after certain adjectives; e.g., after “fit,” “convenient,” etc.; but also the genitive is sometimes used instead; e.g., anxious for anything, studiosus alicujus rei: So after “it is becoming” or “unbecoming” for anybody, decet or dedecet aliquem. || In proportion, according to, pro (different both from secundum, which denotes accordance, and from ex, which implies causality): for my part, pro mea parte (i.e., according to the measure of my strength; ☞ equidem has been generally explained “I, for my part;” but Hand shows that this force does not belong to it, but that of an affirmative particle, the affirmation referring to the speaker. Since, however, “I, for my part” is often little more than this, affirming that the speaker will do so and so, whether others do or not, “I, for my part” is often sufficiently translated by equidem): every one for himself, pro sua quisque parte: for so great a victory there was but little bloodshed, minor clades quam pro tanta victoria fuit: they are very few for the number of the well-disposed, pro multitudine bene sentientium admodum pauci: they thought that, for their numbers and their military glory, their territory was too confined, pro multitudine hominum et pro gloria belli angustos se fines habere arbitrabantur (Caes.). Another circumlocution by which this proportional “for” is translated is with ut, where “esse” or “exspectari poterat” must be supplied; e.g., he was learned for those times, erat, ut temporibus illis (sc. esse poterat) eruditus. So; a rich man for those times, ut tum erant tempora, dives: an eloquent man for a Theban, satis exercitatus in dicendo, ut Thebanus scilicet (Nep.). || Denoting purpose, sometimes by the gerundive, or by the gerund in the genitive with “causa” or by the accusative with ad; e.g., Antigonus delivered up the corpse of Eumenes to his friends for interment, Antigonus Eumenem mortuum propinquis ejus sepeliendum tradidit: for the purpose of foraging, pabulandi causa (e.g., tres legiones mittere): for the purpose of laying Celtiberia waste, ad depopulandam Ceitiberiam. By later writers the participle future active is used in similar cases after verbs denoting or implying motion. To do anything for the purpose of, etc., facere aliquid eo consilio, ut etc. “For” may also be translated by the supine: for the purpose of imploring, etc., (vemunt) rogatum, etc.; and by ut or qui with subjunctive. || Denoting duration of time; e.g., for ten days, per decem dies. It may also be rendered by the accusative, but with this difference, that “per” is pointed out more exactly the uninterrupted duration of time; and by inter of what has or has not occurred within a space of past time, Germani inter quatuordecim dies tectum non subierunt (Caes.): to give anybody a pension for life, *aliquem annuis, dum vivit, praebitis sustentare: for a short time, paullisper; ad tempus (only for a while): parumper (for a short while): for a few days, in paucos dies: they have water on board for forty-five days, aqua dierum quinque et quadraginta in nave est: for ever, in omne tempus; in perpetuum; perpetuo (Ter., Eun., 5, 8, 13); in aeternum (as Liv., 4, 4, in aeternum urbe condita); in omnem vitam (for life; as Sen., Ep., 108, alicui rei in omnem vitam renunciare): for days and days, dies continuos complures (e.g., in litore facere): for the time to come [Vid: “for the FUTURE”]: for the present [Vid: PRESENT]: for once, non plus quam semel (not more than once): once for all, semel; e.g., ut semel dicam (Vid: Spald., Quint., 5, 13, 3): to ask the use of his father’s chariot for a day, in diem currus paternos rogare (Ov., Met., 2, 48). || As denoting the time for which some arrangement is now made, mostly in with accusative, he invited him for the next day, (ad cenam) invitavit in posterum diem: the auction is fixed for January, auctio constituta est in mensem Januarium: not only for the present, but for next year, nec in praesens modo sed in venientem annum. || As far as, or according to (e.g., my knowledge): for anything I know, quantum sciam; quod quidem nos audierimus (as far as I have heard or learnt). || Concerning: as for me, you, such or such a thing, etc. [Vid: CONCERNING]: it is not for me (i.e., not my business), hoc non meum est; hae non meae sunt partes: so much for that (i.e., concerning that point), haec hactenus; de his hactenus: thus much for divination (i.e., regarding it), haec habui, quae de divinatione dicerem: it is not for a young man to, etc., non decet juvenem (with following infinitive; e.g., to do anything of that description, tale quid facere [Vid :, also, To BECOME]). || Notwithstanding; e.g., for all that (speaking of dangers, for instance) the ranks remained immovable, or the soldiers kept their ground, for some time, tamen (e.g., in tot circumstantibus malis) mansit aliquamdiu immota acies: for all my entreaties, quamquam saepe eum rogaveram: he encountered many dangers, but for all that (he was not disheartened), multa pericula subiit, sed neque haec perpessus, etc.: for all its fine name, qui tamen tanto nomine quam sit parvus vides (Cic., De Rep.): for all his old age and grey head, he is a fool, stultus est adversus aetatem et capitis canitiem: but for all their years, they were both of them young in mind, sed in hac aetate utrique animi juveniles erant: they were found out, for all their miserable appearance, noscitabantur tamen in tanta deformitate: for all my entreaties, he returned to Rome, contemtis or neglectis precibus meis Romam rediit: for all his cries, licet alta voce clamaret: but for all that, atqui (as waiving a preceding proposition, and opposing to it something stronger or more certain). || Denoting adherence, the being favorably inclined toward: to be for anything, alicujus rei amicum, amantem esse: to be for a free government, reipublicae liberae esse amicum; libertatis esse amantem: those that are for the king, regii (i.e., the king’s party): to be for the Persians, Persarum esse studiosum or fautorem; cum Persis facere; Persarum rebus or Persis favere. [Vid: to be anybody’s FOLLOWER] || Denoting propensity; e.g., for drink, vinolentia: to have an inclination for anything, inclinatum, proclivem, pronum esse ad aliquid (the latter bent on anything): taste for anything [Vid: TASTE]. || Respecting anybody or anything; e.g., to fear for anybody, metuere, praemetuere, timere, praetimere (†) alicui: to fear for one’s self, suis rebus or sibi suisque rebus timere (“pro se adire sollicitudinem,” Plin., Ep., 2, 9, 1, is an affected expression): to entertain great fears for the state, de republica valde timere. || Against, with a tendency to resist; e.g., to provide wood for the winter, providere ligna in hiemem. || Denoting use or remedy; e.g., to be good for anything, mederi alicui rei; remedio esse ad aliquid; utilem esse contra aliquid, or alicui rei, or adversus morbum (Cic.); prodesse adversus aliquid or alicui rei (as well of medicines as other things); salutarem esse ad aliquid; prodesse ad aliquid (e.g., ad morsus serpentum); valere adversus aliquid; efficacem esse contra aliquid: to give such a medicine for the dropsy, medicamentum dare ad aquam intercutem (Cic.): do you know of any remedy for it? num medicinam hujus rei in venire potes? is there no remedy for it? huic morbo nullane est adhibenda curatio? (Vid: Cic., Tusc. 3, 2, 4), or nullamne huic morbo medicinam facere potes? || Denoting the use to which anything is to be put: to be good for anything, ad aliquid or alicui rei utile esse; usui esse; for nothing, ad nullam rem utilis: fit for anything [Vid: FIT]. || Because, by reason of, on account of (denoting cause): for fear, metu; propter timorem; metu coactus, permotus: for this reason, propter hanc causam; ob eam causam: for certain reasons, certis de causis: to like anybody for his sweet disposition, aliquem pro ejus suavitate amare: for good reasons, justis de causis: to have good reasons for anything, cum causa aliquid facere; non sine gravi causa aliquid facere: for that reason, ea de causa; ob or propter eam causam: for more than one reason, aliquot de causis: to be praised for anything, alicujus rei nomine laudari: for your sake, tua, causa: for the sake of age and honor, aetatis atque honoris gratia: to entreat anybody for heaven’s sake, aliquem per deos orare or obtestari (Sall.). || As: to take for granted, sumere, or habere, or putare pro certo; pro explorato habere: you have taken for granted that the gods are blessed, deos beatos esse sumsisti: it is taken for granted by the philosophers, inter omnes philosophos constat: to know anything for certain, rem exploratam habere; aliquid certe or pro certo scire; aliquid certis auctoribus comperisse: I know for certain, certum scio; certo scio; certo comperi; certum or pro certo habeo: to take (anybody or anything) for a model, aliquem sibi imitandum proponere; proponere sibi aliquem ad imitandum; aliquem exemplum sibi deligere; also, imitari only; aliquid ad imitandum proponere; aliquid in exemplum assumere. || For (in negative sentences) denoting a preventive cause: you will not be able to see the sun for the multitude of their darts, solem prae jaculorum multitudine non videbitis (Liv.): the decree could not be heard for the clamor, decretum exaudiri prae strepitu et clamore non potuit. (☞ prae must not be used of a positive case: to leap for joy, gaudio or laetitia [not prae gaudio] exsultare; but we may say prae gaudio vix compotem esse animi, because the joy is what nearly prevents a man fin being himself). || Denoting motive or reason: what for? cur? quam ob rem? quapropter? qua de causa? quid est, quod? etc. (asking for the motive of anything): what are you doing that for? cur hoc facis? || MISCELLANIOUS EXAMPLES: for good, in omne tempus: he has given up anything for good, alicui rei in omnem vitam renunciatum est: for one’s life; e.g., don’t tell anybody for your life, cave, ne dicas or dixeris: to be at a loss for; e.g., for a proper expression, verbis satis dicere non possum: one feels at a loss for words to express anything, verbis aliquid dici non potest. ☞ “For” often stands before the subject of an infinitive, and must be omitted in translation; e.g., it is right for children to obey their parents, rectum est, decet, oportet, etc., liberos parentibus obedire. It is often a “sign” of the dative. It is impossible for me, hoc facere, efficere non possum: it is impossible for me to, etc., fieri non potest, ut, etc., or nequeo with infinitive; e.g., it is impossible for a king to live like a private person, nescit rex vivere privatus: for instance, or example, verbi or exempli causa or gratia; sometimes vel [SYN. in INSTANCE]: for its own sake, gratis, gratuito; often by ipse or per se ipse (e.g., virtus per se ipsa laudabilis): for anything I care, per me ... licet (e.g., per me quiescat licet). ☞ Pro must be carefully used: dicere pro aliqua re and contra rem are right; but “to speak for and against,” is in utramque partem. Of price, of course “for” must be omitted. “For,” with reference to a coming time, not pro but in hunc annum, proximum annum, etc. To be prepared for, paratum esse ad aliquid (e.g., ad omnes casus). “For the present,” nunc, in praesentia, hoc tempore. “Word for word” ad verbum (e.g., ad verbum discere; ad verbum aliquid ex Graecis exprimere): to translate anything word for word, verbum pro verbo reddere (Cic.): to return like for like, par pari reddere: he was left for dead, ille pro occiso relictus est, for which tamquam or uti occisus are elsewhere used (Vid: Cic., Sest., 38; Caes., B.C., 3, 109; Liv., passim Krebs): to produce arguments for the existence of the gods, afferre argumenta, cur dii sint: riches are sought after for their use, divitiae expetuntur, ut utare. For this reason, that, etc. [Vid: REASON]. For other combinations; e.g., to look for, to wait for, to wish for, etc., etc.; Vid: To LOOK, To WAIT, etc.
-
conj., (alleging a reason or cause), nam: namque: enim: etenim (with this difference, that “nam” introduces the subsequent sentence, as explicative of the preceding one; the statement contained in the latter being defined by certain reasons alleged. The sentence joined by “nam” appears only as an appendix, as it were, to the preceding one; hence “namque”: both, as a general rule, stand at the beginning of the sentence: “enim” is used if the subsequent sentence is necessary to render the preceding one intelligible, or establish the proof of whatever has been advanced in it: in this latter case the reason alleged is as important as the assertion itself: the copulative “et” is used to show the connection; and hence “etenim,” which precedes the sentence for the purpose of giving prominence to the reason contained in it; whereas “enim,” if standing by itself, is always inserted somewhere into the sentence; compare Zumpt, §345): ☞ etenim and enim both sometimes assert what the speaker wishes to be taken for granted; etenim is also, used in explanatory parentheses, and in questions, in which enim is also used; but etenim (= et cum ita res sit, quaeso) makes the connection more distinct, Pr. Intr., ii, 791]. For... not, neque enim (but non enim is not so uncommon in Cic. as is supposed, Pr. Intr., ii, 789): for since, etenim, quoniam: for if, etenim si (ib., 791): for... never, neque unquam. For nothing is, nihil est enim (☞ in a sentence with est beginning with the predicate, or non, num, nemo, nihil, quis, or if est is emphatic, est mostly takes the second, enim the third place, Pr. Intr., ii, 112). || Because, cum: quia: quod: quoniam: quandoquidem (implying also a reason, with this difference, that “cum” alleges a simple reason merely, our “since; ”quia” and “quod,” of which the former is the stronger, allege a reason founded on necessity, our “because;” “quoniam” alleges a reason deduced from the accidental occurrence of circumstances, our “whereas;” “quandoquidem” gives a reason inferred from some preceding circumstance): siquidem (= “since it is admitted,” implies something known and granted; Vid: Zumpt, § 346). Vid. BECAUSE, especially on the manner of translating “for” = “because” by the relative (qui, quippe qui), a participle etc.
" +"FOR","
FOR prep. In the place of, as a substitute or equivalent, in exchange of, or denoting resemblance; pro with ablative: loco alicujus or alicujus rei (in anybody’s place): to die for anybody, mori pro aliquo: to pay or give two minas for anything, duas minas dare pro re: to have heard for certain, pro certo habere: to buy, sell, for ready money, praesenti pecunia or praesentibus numis aliquid emere, or vendere: to exchange life for death, mortem cum vita commutare: to change the profession of war for that of a husbandman, studium belli gerendi agricultura commutare: to learn anything by heart word for word, ad verbum ediscere: to copy an author word for word, auctorem ad verbum transcribere (Plin., Hist. Nat., praefat., § 22): to carry anybody away for dead, aliquem pro mortuo auferre: to take anything for granted, sumere, or habere, or putare pro certo: to give anything in exchange for something else, mutare aliquid aliqua re or cum aliqua re; permutare aliquid aliqua re: to serve for wages, mercede conductum esse: I don’t do it for money, non quaero pecuniam: anything that may be had for money, venalis; pretio venalis (also of persons): for money, or for reward, pretio; pretio motus, adductus (i.e., for a recompence; e.g., to do anything). If the definite price of anything is stated (e.g., to buy anything for twenty talents), the ablative is used to express the price; after indefinite sums. For a low, high price etc., the genitives magni, maximi, plurimi, pluris, parvi, minoris, minimi, tanti, etc., are used, and also after aestimare; after verbs of buying and selling the following stand in ablative, magno, permagno, plurimo, parvo, nihilo: what would I not give for it! quidnam darem! to give (or be willing to give) or pay any price whatever for an object, quovis pretio aliquid redimere velle: for how much? quanti? to pay too much for anything, male emere: to make anybody pay for anything (IMPROP.; i.e., to punish him), gratiam alicui referre: I shall have to pay for my folly, ego pretium ob stultitiam fero (comedy): what do (or will) you sell that for? quanti hoc constat? what will you take for it? quanti indlcas? quanti hoc vendis?what or how much did you give for it? quanti rem emisti? what do you give (or pay) for board, lodging, and tuition? quanti cenas, habitas, doceris? for nothing, gratis: sine mercede (The words are found in this connection and order.) gratis et sine mercede (opposed to mercede, for wages or pay); gratuito (without interested motives, merely from kindness; opposed to accepta mercede, as Sall. Jug., 85, 8): to do anything for nothing, aliquid gratis et sine mercede facere: you shall have it for nothing, gratis tibi constat; gratuitum est: to count or reckon for nothing, pro nihilo putare, habere, ducere, aestimare; also nihilo and nihil aestimare. || Denoting intention of going to, toward, ad or in aliquem locum: to set sail for any place, vela dirigere ad aliquem locum; navem or cursum dirigere aliquo; petere or tenere locum (e.g., Diam petentes primo ad Mendin tenuere, Liv.; tenere = cursum tenere): he sailed for the place of his destination, cursum direxit, quo tendebat: to set sail for Macedonia, classe navigare in Macedoniam: the place I am bound for, *locus, quo proficisci fassus sum: to set out for any place, ire, proficisci aliquo. || In favor of; for the use of; on account or for the sake of, pro with ablative (but only in cases in which contra or adversus would express the contrary notion; the primary notion of “for” or “in anybody’s place” being always prominent): secundum with accusative (in accordance with, but never expressing, like ex, causality): in usum or gratiam alicujus (in favor of anybody, for anybody’s advantage, use, etc.). To vote for anybody (e.g., at an election, etc.), suffragio suo ornare aliquem; suffragio suo adjuvare aliquem in petendis honoribus; suffragari alicui ad munus (Vid: Plin. Ep., 2, 1, 8; 8, 23, 2; Cic., Off., 1, 39, 138): to vote for such or such a thing, suffragari alicui rei (i.e., to decide in favor of it; e.g., alicujus consilio): to intercede for anybody, deprecari pro aliquo: he said a great deal for our side, multa secundum causam nostram disputavit: to speak for and against anything, de aliqua re in utramque partem or in contrarias partes disputare (☞ not pro et contra): a good deal may be said both for and against the zeal you display in your duty, either that... or that, etc., de officio tuo in utramque partem disputari potest; vel in eam ... vel in eam (Vid. Cic., De Div., 11, 27, 7): I neither speak for the matter nor against it, neque ullam in partem disputo: to be for or against a law (of two parties), favere adversarique legi (Vid: Liv., 34, 1); suadere, dissuadereque legem (to advise or oppose its adoption; Vid: Liv., 45, 21, compared with 34, 1): anything makes for the opposite party, aliquid facit or (of a thing personified) stat ab adversario; aliquid facit or (of a thing personified) stat cum adversario: to be for anybody’s advantage, e re alicujus esse; alicui prodesse or utile esse; aliquem juvare: for my advantage or interest, e re mea: for the advantage or interests of the state, e republica: to lay aside his party feeling for the sake of the state, studium reipublicae (dative) dimittere (Caes., B.C., 1, 8; ☞ inimicitias suas reipublicae condonare, Cic.; largiri, Tac.). ☞ Often “for,” in similar phrases, is expressed by the dative only; e.g., to demand anything from anybody for anybody, ab aliquo petere alicui aliquid: we are not preparing ourselves for the school, but for life, non scholae, sed vitae discimus: for the public or general welfare, omnium salutis causa. || Towards, in: adversus (both with accusative, in a friendly as well as a hostile sense): erga (in a friendly sense only; e.g., love for anybody, amor in or erga aliquem). ☞ In many instances, however, an oblique case is sufficient to express “for;” e.g., a remedy for fear, remedium timoris (or timori); love for anybody, amor alicujus; care for you, vestri cura: an oblique case must not, however, be used unless where it is quite free from ambiguity: an oblique case (mostly the dative) will also suffice after certain adjectives; e.g., after “fit,” “convenient,” etc.; but also the genitive is sometimes used instead; e.g., anxious for anything, studiosus alicujus rei: So after “it is becoming” or “unbecoming” for anybody, decet or dedecet aliquem. || In proportion, according to, pro (different both from secundum, which denotes accordance, and from ex, which implies causality): for my part, pro mea parte (i.e., according to the measure of my strength; ☞ equidem has been generally explained “I, for my part;” but Hand shows that this force does not belong to it, but that of an affirmative particle, the affirmation referring to the speaker. Since, however, “I, for my part” is often little more than this, affirming that the speaker will do so and so, whether others do or not, “I, for my part” is often sufficiently translated by equidem): every one for himself, pro sua quisque parte: for so great a victory there was but little bloodshed, minor clades quam pro tanta victoria fuit: they are very few for the number of the well-disposed, pro multitudine bene sentientium admodum pauci: they thought that, for their numbers and their military glory, their territory was too confined, pro multitudine hominum et pro gloria belli angustos se fines habere arbitrabantur (Caes.). Another circumlocution by which this proportional “for” is translated is with ut, where “esse” or “exspectari poterat” must be supplied; e.g., he was learned for those times, erat, ut temporibus illis (sc. esse poterat) eruditus. So; a rich man for those times, ut tum erant tempora, dives: an eloquent man for a Theban, satis exercitatus in dicendo, ut Thebanus scilicet (Nep.). || Denoting purpose, sometimes by the gerundive, or by the gerund in the genitive with “causa” or by the accusative with ad; e.g., Antigonus delivered up the corpse of Eumenes to his friends for interment, Antigonus Eumenem mortuum propinquis ejus sepeliendum tradidit: for the purpose of foraging, pabulandi causa (e.g., tres legiones mittere): for the purpose of laying Celtiberia waste, ad depopulandam Ceitiberiam. By later writers the participle future active is used in similar cases after verbs denoting or implying motion. To do anything for the purpose of, etc., facere aliquid eo consilio, ut etc. “For” may also be translated by the supine: for the purpose of imploring, etc., (vemunt) rogatum, etc.; and by ut or qui with subjunctive. || Denoting duration of time; e.g., for ten days, per decem dies. It may also be rendered by the accusative, but with this difference, that “per” is pointed out more exactly the uninterrupted duration of time; and by inter of what has or has not occurred within a space of past time, Germani inter quatuordecim dies tectum non subierunt (Caes.): to give anybody a pension for life, *aliquem annuis, dum vivit, praebitis sustentare: for a short time, paullisper; ad tempus (only for a while): parumper (for a short while): for a few days, in paucos dies: they have water on board for forty-five days, aqua dierum quinque et quadraginta in nave est: for ever, in omne tempus; in perpetuum; perpetuo (Ter., Eun., 5, 8, 13); in aeternum (as Liv., 4, 4, in aeternum urbe condita); in omnem vitam (for life; as Sen., Ep., 108, alicui rei in omnem vitam renunciare): for days and days, dies continuos complures (e.g., in litore facere): for the time to come [Vid: “for the FUTURE”]: for the present [Vid: PRESENT]: for once, non plus quam semel (not more than once): once for all, semel; e.g., ut semel dicam (Vid: Spald., Quint., 5, 13, 3): to ask the use of his father’s chariot for a day, in diem currus paternos rogare (Ov., Met., 2, 48). || As denoting the time for which some arrangement is now made, mostly in with accusative, he invited him for the next day, (ad cenam) invitavit in posterum diem: the auction is fixed for January, auctio constituta est in mensem Januarium: not only for the present, but for next year, nec in praesens modo sed in venientem annum. || As far as, or according to (e.g., my knowledge): for anything I know, quantum sciam; quod quidem nos audierimus (as far as I have heard or learnt). || Concerning: as for me, you, such or such a thing, etc. [Vid: CONCERNING]: it is not for me (i.e., not my business), hoc non meum est; hae non meae sunt partes: so much for that (i.e., concerning that point), haec hactenus; de his hactenus: thus much for divination (i.e., regarding it), haec habui, quae de divinatione dicerem: it is not for a young man to, etc., non decet juvenem (with following infinitive; e.g., to do anything of that description, tale quid facere [Vid :, also, To BECOME]). || Notwithstanding; e.g., for all that (speaking of dangers, for instance) the ranks remained immovable, or the soldiers kept their ground, for some time, tamen (e.g., in tot circumstantibus malis) mansit aliquamdiu immota acies: for all my entreaties, quamquam saepe eum rogaveram: he encountered many dangers, but for all that (he was not disheartened), multa pericula subiit, sed neque haec perpessus, etc.: for all its fine name, qui tamen tanto nomine quam sit parvus vides (Cic., De Rep.): for all his old age and grey head, he is a fool, stultus est adversus aetatem et capitis canitiem: but for all their years, they were both of them young in mind, sed in hac aetate utrique animi juveniles erant: they were found out, for all their miserable appearance, noscitabantur tamen in tanta deformitate: for all my entreaties, he returned to Rome, contemtis or neglectis precibus meis Romam rediit: for all his cries, licet alta voce clamaret: but for all that, atqui (as waiving a preceding proposition, and opposing to it something stronger or more certain). || Denoting adherence, the being favorably inclined toward: to be for anything, alicujus rei amicum, amantem esse: to be for a free government, reipublicae liberae esse amicum; libertatis esse amantem: those that are for the king, regii (i.e., the king’s party): to be for the Persians, Persarum esse studiosum or fautorem; cum Persis facere; Persarum rebus or Persis favere. [Vid: to be anybody’s FOLLOWER] || Denoting propensity; e.g., for drink, vinolentia: to have an inclination for anything, inclinatum, proclivem, pronum esse ad aliquid (the latter bent on anything): taste for anything [Vid: TASTE]. || Respecting anybody or anything; e.g., to fear for anybody, metuere, praemetuere, timere, praetimere (†) alicui: to fear for one’s self, suis rebus or sibi suisque rebus timere (“pro se adire sollicitudinem,” Plin., Ep., 2, 9, 1, is an affected expression): to entertain great fears for the state, de republica valde timere. || Against, with a tendency to resist; e.g., to provide wood for the winter, providere ligna in hiemem. || Denoting use or remedy; e.g., to be good for anything, mederi alicui rei; remedio esse ad aliquid; utilem esse contra aliquid, or alicui rei, or adversus morbum (Cic.); prodesse adversus aliquid or alicui rei (as well of medicines as other things); salutarem esse ad aliquid; prodesse ad aliquid (e.g., ad morsus serpentum); valere adversus aliquid; efficacem esse contra aliquid: to give such a medicine for the dropsy, medicamentum dare ad aquam intercutem (Cic.): do you know of any remedy for it? num medicinam hujus rei in venire potes? is there no remedy for it? huic morbo nullane est adhibenda curatio? (Vid: Cic., Tusc. 3, 2, 4), or nullamne huic morbo medicinam facere potes? || Denoting the use to which anything is to be put: to be good for anything, ad aliquid or alicui rei utile esse; usui esse; for nothing, ad nullam rem utilis: fit for anything [Vid: FIT]. || Because, by reason of, on account of (denoting cause): for fear, metu; propter timorem; metu coactus, permotus: for this reason, propter hanc causam; ob eam causam: for certain reasons, certis de causis: to like anybody for his sweet disposition, aliquem pro ejus suavitate amare: for good reasons, justis de causis: to have good reasons for anything, cum causa aliquid facere; non sine gravi causa aliquid facere: for that reason, ea de causa; ob or propter eam causam: for more than one reason, aliquot de causis: to be praised for anything, alicujus rei nomine laudari: for your sake, tua, causa: for the sake of age and honor, aetatis atque honoris gratia: to entreat anybody for heaven’s sake, aliquem per deos orare or obtestari (Sall.). || As: to take for granted, sumere, or habere, or putare pro certo; pro explorato habere: you have taken for granted that the gods are blessed, deos beatos esse sumsisti: it is taken for granted by the philosophers, inter omnes philosophos constat: to know anything for certain, rem exploratam habere; aliquid certe or pro certo scire; aliquid certis auctoribus comperisse: I know for certain, certum scio; certo scio; certo comperi; certum or pro certo habeo: to take (anybody or anything) for a model, aliquem sibi imitandum proponere; proponere sibi aliquem ad imitandum; aliquem exemplum sibi deligere; also, imitari only; aliquid ad imitandum proponere; aliquid in exemplum assumere. || For (in negative sentences) denoting a preventive cause: you will not be able to see the sun for the multitude of their darts, solem prae jaculorum multitudine non videbitis (Liv.): the decree could not be heard for the clamor, decretum exaudiri prae strepitu et clamore non potuit. (☞ prae must not be used of a positive case: to leap for joy, gaudio or laetitia [not prae gaudio] exsultare; but we may say prae gaudio vix compotem esse animi, because the joy is what nearly prevents a man fin being himself). || Denoting motive or reason: what for? cur? quam ob rem? quapropter? qua de causa? quid est, quod? etc. (asking for the motive of anything): what are you doing that for? cur hoc facis? || MISCELLANIOUS EXAMPLES: for good, in omne tempus: he has given up anything for good, alicui rei in omnem vitam renunciatum est: for one’s life; e.g., don’t tell anybody for your life, cave, ne dicas or dixeris: to be at a loss for; e.g., for a proper expression, verbis satis dicere non possum: one feels at a loss for words to express anything, verbis aliquid dici non potest. ☞ “For” often stands before the subject of an infinitive, and must be omitted in translation; e.g., it is right for children to obey their parents, rectum est, decet, oportet, etc., liberos parentibus obedire. It is often a “sign” of the dative. It is impossible for me, hoc facere, efficere non possum: it is impossible for me to, etc., fieri non potest, ut, etc., or nequeo with infinitive; e.g., it is impossible for a king to live like a private person, nescit rex vivere privatus: for instance, or example, verbi or exempli causa or gratia; sometimes vel [SYN. in INSTANCE]: for its own sake, gratis, gratuito; often by ipse or per se ipse (e.g., virtus per se ipsa laudabilis): for anything I care, per me ... licet (e.g., per me quiescat licet). ☞ Pro must be carefully used: dicere pro aliqua re and contra rem are right; but “to speak for and against,” is in utramque partem. Of price, of course “for” must be omitted. “For,” with reference to a coming time, not pro but in hunc annum, proximum annum, etc. To be prepared for, paratum esse ad aliquid (e.g., ad omnes casus). “For the present,” nunc, in praesentia, hoc tempore. “Word for word” ad verbum (e.g., ad verbum discere; ad verbum aliquid ex Graecis exprimere): to translate anything word for word, verbum pro verbo reddere (Cic.): to return like for like, par pari reddere: he was left for dead, ille pro occiso relictus est, for which tamquam or uti occisus are elsewhere used (Vid: Cic., Sest., 38; Caes., B.C., 3, 109; Liv., passim Krebs): to produce arguments for the existence of the gods, afferre argumenta, cur dii sint: riches are sought after for their use, divitiae expetuntur, ut utare. For this reason, that, etc. [Vid: REASON]. For other combinations; e.g., to look for, to wait for, to wish for, etc., etc.; Vid: To LOOK, To WAIT, etc.
conj., (alleging a reason or cause), nam: namque: enim: etenim (with this difference, that “nam” introduces the subsequent sentence, as explicative of the preceding one; the statement contained in the latter being defined by certain reasons alleged. The sentence joined by “nam” appears only as an appendix, as it were, to the preceding one; hence “namque”: both, as a general rule, stand at the beginning of the sentence: “enim” is used if the subsequent sentence is necessary to render the preceding one intelligible, or establish the proof of whatever has been advanced in it: in this latter case the reason alleged is as important as the assertion itself: the copulative “et” is used to show the connection; and hence “etenim,” which precedes the sentence for the purpose of giving prominence to the reason contained in it; whereas “enim,” if standing by itself, is always inserted somewhere into the sentence; compare Zumpt, §345): ☞ etenim and enim both sometimes assert what the speaker wishes to be taken for granted; etenim is also, used in explanatory parentheses, and in questions, in which enim is also used; but etenim (= et cum ita res sit, quaeso) makes the connection more distinct, Pr. Intr., ii, 791]. For... not, neque enim (but non enim is not so uncommon in Cic. as is supposed, Pr. Intr., ii, 789): for since, etenim, quoniam: for if, etenim si (ib., 791): for... never, neque unquam. For nothing is, nihil est enim (☞ in a sentence with est beginning with the predicate, or non, num, nemo, nihil, quis, or if est is emphatic, est mostly takes the second, enim the third place, Pr. Intr., ii, 112). || Because, cum: quia: quod: quoniam: quandoquidem (implying also a reason, with this difference, that “cum” alleges a simple reason merely, our “since; ”quia” and “quod,” of which the former is the stronger, allege a reason founded on necessity, our “because;” “quoniam” alleges a reason deduced from the accidental occurrence of circumstances, our “whereas;” “quandoquidem” gives a reason inferred from some preceding circumstance): siquidem (= “since it is admitted,” implies something known and granted; Vid: Zumpt, § 346). Vid. BECAUSE, especially on the manner of translating “for” = “because” by the relative (qui, quippe qui), a participle etc.
" "FOR AS MUCH AS","
FOR AS MUCH AS Vid. SINCE, INASMUCH AS, WHEREAS.
" -"FORAGE","
FORAGE s. equorum pabulum: pabulum: pastus (for cattle in general): farrago (if consisting of grains). To suffer from want of forage, premi inopia pabuli: there is plenty of forage, magna copia pabuli suppetit: to prevent the enemy from obtaining forage, hostem pabulatione intercludere.
-
v. pabulatum ire or proficisci: pabulari (to fetch forage for cattle). To send out soldiers to forage, pabulatum (pabulandi causa) milites mittere. || To ravage (obsolete), Vid.
" +"FORAGE","
FORAGE s. equorum pabulum: pabulum: pastus (for cattle in general): farrago (if consisting of grains). To suffer from want of forage, premi inopia pabuli: there is plenty of forage, magna copia pabuli suppetit: to prevent the enemy from obtaining forage, hostem pabulatione intercludere.
v. pabulatum ire or proficisci: pabulari (to fetch forage for cattle). To send out soldiers to forage, pabulatum (pabulandi causa) milites mittere. || To ravage (obsolete), Vid.
" "FORAGER","
FORAGER pabulator (Cic.).
" "FORBEAR","
FORBEAR TRANS. and INTRANS. || To cease from anything, desist, desinere aliquid, or with infinitive (to desist from anything, opposed to coepisse): desistere aliqua re, ab or de aliqua re, or with infinitive: absistere aliqua re, or with infinitive (to leave off; absistere not in Cic., according to Görenz, Cic., Legg., 1, 13, 39): mittere, with infinitive (to give over, to leave off; e.g., requesting or begging, mitto orare; also, desisto rogare; absisto petere). Sometimes parcere (as, parce, sis, fidem ac jura belli jactare, Liv.). [Vid: To CEASE.] || To avoid, Vid: Reason teaches us what to do and what to forbear, ratio docet, quid faciendum fugiendumque sit. || To abstain from, abstinere or se abstinere (a) re: se continere a re (to keep back from anything): temperare sibi, quominus etc.: I cannot forbear, temperare mihi non possum, quominus etc.; sibi temperare or se continere non posse, quin; a se impetrare non posse, quin, etc.: to forbear shedding tears, lacrimas tenere; temperare a lacrimis (Verg., Aen., 2, 8; in Liv., 30, 20, temperare, lacrimis = to moderate one’s tears). || To pause, Vid: || Forbearing, indulgens: patiens: mitis. To be forbear toward anybody, indulgentia tractare or indulgenter habere aliquem: to be too forbearing, nimis or nimium indulgere alicui.
" "FORBEARANCE","
FORBEARANCE A shunning, devitatio: intermissio (omission for a time). || Command of temper, restraint of passion, imperium sui (general term, Plin., 35, 10, 36, No. 12, § 86). [Vid: SELF-RESTRAINT.] It has cost me, or required, a good deal of forbearance to, etc., vix ab animo impetrare potui, ut, etc.: I can’t carry my forbearance so far as all that, *hoc a me impetrare nequeo. || Indulgence, exercise of patience, indulgentia: elementia: benignitas [SYN. in INDULGENCE]; patientia: patiens animus: to treat anybody’s faults with forbearance, indulgere alicujus peccatis; veniam dare errori: to treat anybody with forbearance, indulgentia tractare or indulgenter habere aliquem; also, indulgere alicui: with much forbearance, magna esse in aliquem indulgentia: with too much forbearance, nimis or nimium alicui indulgere. To treat anything with forbearance, leniter ferre aliquid (Ov.).
" "FORBID","
FORBID To prohibit, vetare, with accusative and infinitive (to forbid expressly, to declare by law, that anything is not to be done): interdicere alicui aliqua re (in the Golden Age never alicui aliquid), or with ne (to forbid by virtue of official authority): alicui praedicere with ne or ut ne (to impress upon anybody not to do anything; it denotes the exhorting adviser, or friend): to forbid anybody to do anything, vetare aliquem aliquid facere: to forbid anybody one’s house, interdicere alicui domo sua (after Suet., Oct., 66); also, aliquem domum ad se non admittere: I am forbidden, vetor: it is forbidden, vetitum est; non licet: the birds forbid it (in the auspices), aves abdicunt: since the physician does not forbid it, I will drink, medico non prohibente, bibam. || To hinder, impedire aliquid: impedimento esse alicui rei: impedimentum afferre alicui rei faciendae (general terms): obstare or officere alicui rei alicujus: prohibere [SYN. in HINDER]: non sinere aliquid, or, generally, non sinere aliquid fieri (οὐκ ἐᾶν τι, not to allow anything, not to let it pass or happen, e.g., the passage over, transitum or transire non sinere): to forbid anybody to do anything, prohibere aliquem aliquid facere or with ne, quominus faciat aliquid; aliquem impedire ab aliqua re or ne, quin, quominus faciat aliquid; non sinere aliquem aliquid facere; aliquem arcere or prohibere aliqua re: to forbid the importation of wine, vinum importari non sinere: to forbid the approach to the shore, aliquem e nave egredi prohibere: nothing forbids our doing it, nihil impedit, quominus hoe faciamus: Heaven forbid, dii meliora; ne id Deus sinat; dii prohibeant, ne etc.
" "FORBIDDANCE","
FORBIDDANCE interdictum.
" -"FORCE","
FORCE v. Compel by force, aliquem vi cogere (☞ cogere alone only when it means “to compel “): to force one to anything, aliquem vi cogere ad aliquid, with infinitive, or with ut and subjunctive; aliquem (per vim) adigere, or aliquem subigere ad aliquid, or with ut and subjunctive; alicui necessitatem imponere or injicere aliquid faciendi: to force one’s self, sibi vim facere; naturae repugnare: to force one’s self to do anything, invitum facere aliquid: the matter cannot be forced, res vi obtineri non potest: to find one’s self forced to, necessario cogi, with an infinitive: (☞ se coactum videre is not Latin). || To storm (a place), Vid: || To break through (e.g., the ranks of the enemy), perrumpere per aliquid (e.g., the centre, per mediam hostium aciem or per medios hostes): to force the passage of a river, per vim flumen transire: to force doors, locks, etc., fores, claustra, etc., effringere: to force a pass, vim per angustias facere. || To force a woman [Vid: To RAVISH]. || To ripen anything artificially, aliquid ad maturitatem perducere (Plin., 3, 12, 15, where he is speaking of an artificial method; it may be strengthened by arte, or ante tempus, or non suo tempore, alienis mensibus, Verg., or the like), or perhaps festinare maturitatem alicujus rei (after maturitas festinata, Quint.): to force fruits for the market, *praecoces fructus esculentae merci praeparare (☞ Col., 11, 3, p. 460, Bipont.): but he who wishes to have his cucumbers forced, sed qui praematurum fructum cucumeris habere volet (Col., 11, 3): in this way you will force them early, sic praecocem fructum habebis: in this way cucumbers were forced for Tiberius Caesar nearly all the year round, hac ratione fere toto anno Tiberio Caesari cucumis praebebatur (Col., 11, 3). || To force away, abripere: abstrahere: avellere (to tear away). || To force back [Vid: To REPULSE]. || To force down, fistuca adigere (with an instrument); fistucare. || To force from, extorquere per vim alicui aliquid. || To force into (by beating or hammering), adigere alicui rei or in aliquid (e.g., the wedge into a tree, cuneum arbori; a nail into a beam, clavum in tignum). || To force on [Vid: URGE ON]. || To force open; Vid: above “to force a lock, a door, “etc. || To force out [Vid: To DRIVE OUT]: to force the truth out of anybody, or a confession from anybody, alicui exprimere or extorquere confessionem; exprimere or extorquere, ut fateatur aliquis; cogere aliquem, ut fateatur (the last either with or without compulsion). || To force upon, objici; se offerre (of thoughts, opinions, fear, which press themselves upon us; e.g., to force itself upon one’s mind, se offerre; objici animo); inculcare (of things); obtrudere (of persons and things): to force one’s self upon anybody, se alicui venditare. [Vid: also, To INTRUDE.] || Forced (opposed to natural), arcessitus: you must take care that it does not seem forced, cavendum est, ne arcessitum dictum putetur: forced jokes, frigidi et arcessiti joci (Suet., Claud., 21): a forced interpretation, perhaps interpretatio contorta: to give a forced interpretation of a passage, *vim adhibere alicui loco: forced joy, necessitas gaudendi (opposed to gaudii fides, Plin., Paneg., 23, 6): a forced style, oratio contorta: this may seem forced to somebody, hoc videatur cuipiam durius. || A forced march, magna itinera: by forced marches, magnis itineribus, or quam maximis potest itineribus; magnis diurnis nocturnisque itineribus (e.g., contendere aliquo, Caes.); quantum potest itineribus extentis (Liv.). To make a forced march, festinanter et raptim conficere iter (to march as quickly as possible); iter extendere (with quantum poterat, etc., to make as long a march as possible, Liv.). To make forced marches, iter continuare die ac nocte (to march by day and by night); magnis itineribus se extendere (Caes.; to take very long marches); magnis itineribus aliquo contendere (to any place).
-
s. Strength, vis: vires (general terms): robur (physical strength, corporis; mental, animi): nervi; lacerti (the nerves, muscles, as the seat of the principal strength of man; hence, figuratively = great force; Vid: Dict.). The force of an argument [Vid: COGENCY]; to take by force, vi capere (general term): vi eripere alicui aliquid (to take from anybody); urbem vi or per vim expugnare; vi oppugnando urbem capere (to take by storm): the force of eloquence, eloquentia (in a pregnant sense; Sall., Cat., 5, 4): to use force, vi agere: to effect anything by force, vi manuque conficere aliquid; per vim facere aliquid: to repel force by force, vi vim illatam defendere; vim vi vincere; vim vi expellere: to beat back or to repel by force, arma armis propulsare: with great force, omni vi, summa vi; omni virium contentione: refuted by the force of truth, repulsus veritatis viribus (Phaedrus, 1, 1, 9): compelled by force, ex necessitate; necessitate imposita; necessitate or necessaria re coactus: to compel anybody by force, aliquem per vim adigere: to have recourse to force, vim adhibere: to exert all one’s force, omnes vires or nervos contendere; summa ope niti or eniti; omnibus viribus elaborare: to be in force, ratum esse (to be established, of laws, etc.); exerceri (to be acted upon, of laws, Liv., 4, 51); also, valere, observari: to put a law in force, legem exercere; to lose its binding force, evanescere (opposed to valere): of no force, invalidus; imbecillus (later form, imbecillis; weak). If = invalid, Vid: || Forces, (α) Troops, exercitus terrester or pedester; copiae terrestres or pedestres (all in contradistinction to copiae navales); also, copiae, exercitus only (in contradistinction to classis, Vid: Curt., 3, 1, 13): to possess or to have great forces, copiis pedestribus multum valere; terra multum pollere. (β) Sea or naval force, copiae navales; copiae classiariorum (sea troops, marines); naves (ships); classis maritimaeque res (fleet, and every thing belonging to it, in general): to have great naval forces, permultum valere classe maritimisque rebus; magnam navium facultatem habere: a state that has a considerable naval force, civitas navibus or classi valens; civitas multum mari pollens. || By force of; Vid: “by DINT of.” FORCEDLY, Vid: By FORCE, IN FORCE, and FORCIBLY.
" +"FORCE","
FORCE v. Compel by force, aliquem vi cogere (☞ cogere alone only when it means “to compel “): to force one to anything, aliquem vi cogere ad aliquid, with infinitive, or with ut and subjunctive; aliquem (per vim) adigere, or aliquem subigere ad aliquid, or with ut and subjunctive; alicui necessitatem imponere or injicere aliquid faciendi: to force one’s self, sibi vim facere; naturae repugnare: to force one’s self to do anything, invitum facere aliquid: the matter cannot be forced, res vi obtineri non potest: to find one’s self forced to, necessario cogi, with an infinitive: (☞ se coactum videre is not Latin). || To storm (a place), Vid: || To break through (e.g., the ranks of the enemy), perrumpere per aliquid (e.g., the centre, per mediam hostium aciem or per medios hostes): to force the passage of a river, per vim flumen transire: to force doors, locks, etc., fores, claustra, etc., effringere: to force a pass, vim per angustias facere. || To force a woman [Vid: To RAVISH]. || To ripen anything artificially, aliquid ad maturitatem perducere (Plin., 3, 12, 15, where he is speaking of an artificial method; it may be strengthened by arte, or ante tempus, or non suo tempore, alienis mensibus, Verg., or the like), or perhaps festinare maturitatem alicujus rei (after maturitas festinata, Quint.): to force fruits for the market, *praecoces fructus esculentae merci praeparare (☞ Col., 11, 3, p. 460, Bipont.): but he who wishes to have his cucumbers forced, sed qui praematurum fructum cucumeris habere volet (Col., 11, 3): in this way you will force them early, sic praecocem fructum habebis: in this way cucumbers were forced for Tiberius Caesar nearly all the year round, hac ratione fere toto anno Tiberio Caesari cucumis praebebatur (Col., 11, 3). || To force away, abripere: abstrahere: avellere (to tear away). || To force back [Vid: To REPULSE]. || To force down, fistuca adigere (with an instrument); fistucare. || To force from, extorquere per vim alicui aliquid. || To force into (by beating or hammering), adigere alicui rei or in aliquid (e.g., the wedge into a tree, cuneum arbori; a nail into a beam, clavum in tignum). || To force on [Vid: URGE ON]. || To force open; Vid: above “to force a lock, a door, “etc. || To force out [Vid: To DRIVE OUT]: to force the truth out of anybody, or a confession from anybody, alicui exprimere or extorquere confessionem; exprimere or extorquere, ut fateatur aliquis; cogere aliquem, ut fateatur (the last either with or without compulsion). || To force upon, objici; se offerre (of thoughts, opinions, fear, which press themselves upon us; e.g., to force itself upon one’s mind, se offerre; objici animo); inculcare (of things); obtrudere (of persons and things): to force one’s self upon anybody, se alicui venditare. [Vid: also, To INTRUDE.] || Forced (opposed to natural), arcessitus: you must take care that it does not seem forced, cavendum est, ne arcessitum dictum putetur: forced jokes, frigidi et arcessiti joci (Suet., Claud., 21): a forced interpretation, perhaps interpretatio contorta: to give a forced interpretation of a passage, *vim adhibere alicui loco: forced joy, necessitas gaudendi (opposed to gaudii fides, Plin., Paneg., 23, 6): a forced style, oratio contorta: this may seem forced to somebody, hoc videatur cuipiam durius. || A forced march, magna itinera: by forced marches, magnis itineribus, or quam maximis potest itineribus; magnis diurnis nocturnisque itineribus (e.g., contendere aliquo, Caes.); quantum potest itineribus extentis (Liv.). To make a forced march, festinanter et raptim conficere iter (to march as quickly as possible); iter extendere (with quantum poterat, etc., to make as long a march as possible, Liv.). To make forced marches, iter continuare die ac nocte (to march by day and by night); magnis itineribus se extendere (Caes.; to take very long marches); magnis itineribus aliquo contendere (to any place).
s. Strength, vis: vires (general terms): robur (physical strength, corporis; mental, animi): nervi; lacerti (the nerves, muscles, as the seat of the principal strength of man; hence, figuratively = great force; Vid: Dict.). The force of an argument [Vid: COGENCY]; to take by force, vi capere (general term): vi eripere alicui aliquid (to take from anybody); urbem vi or per vim expugnare; vi oppugnando urbem capere (to take by storm): the force of eloquence, eloquentia (in a pregnant sense; Sall., Cat., 5, 4): to use force, vi agere: to effect anything by force, vi manuque conficere aliquid; per vim facere aliquid: to repel force by force, vi vim illatam defendere; vim vi vincere; vim vi expellere: to beat back or to repel by force, arma armis propulsare: with great force, omni vi, summa vi; omni virium contentione: refuted by the force of truth, repulsus veritatis viribus (Phaedrus, 1, 1, 9): compelled by force, ex necessitate; necessitate imposita; necessitate or necessaria re coactus: to compel anybody by force, aliquem per vim adigere: to have recourse to force, vim adhibere: to exert all one’s force, omnes vires or nervos contendere; summa ope niti or eniti; omnibus viribus elaborare: to be in force, ratum esse (to be established, of laws, etc.); exerceri (to be acted upon, of laws, Liv., 4, 51); also, valere, observari: to put a law in force, legem exercere; to lose its binding force, evanescere (opposed to valere): of no force, invalidus; imbecillus (later form, imbecillis; weak). If = invalid, Vid: || Forces, (α) Troops, exercitus terrester or pedester; copiae terrestres or pedestres (all in contradistinction to copiae navales); also, copiae, exercitus only (in contradistinction to classis, Vid: Curt., 3, 1, 13): to possess or to have great forces, copiis pedestribus multum valere; terra multum pollere. (β) Sea or naval force, copiae navales; copiae classiariorum (sea troops, marines); naves (ships); classis maritimaeque res (fleet, and every thing belonging to it, in general): to have great naval forces, permultum valere classe maritimisque rebus; magnam navium facultatem habere: a state that has a considerable naval force, civitas navibus or classi valens; civitas multum mari pollens. || By force of; Vid: “by DINT of.” FORCEDLY, Vid: By FORCE, IN FORCE, and FORCIBLY.
" "FORCEFUL","
FORCEFUL validus, etc. Vid. POWERFUL, STRONG.
" "FORCELESS","
FORCELESS Vid: WEAK.
" "FORCIBLE","
FORCIBLE valens: validus: firmus: potens: gravis (that produces a powerful effect on the mind): vehemens (vehement): violentus (violent): fortis (strong): nervosus (full of nerve). Vid: COGENT.
" "FORCIBLENESS","
FORCIBLENESS [Vid: FORCE.] || Cogency, Vid.
" "FORCIBLY","
FORCIBLY By force, vi: per vim: per potestatem (of a magistrate, etc., Cic.). || Strongly, vehementer: valde (vehemently): nervose: graviter. SYN. in FORCE or FORCIBLE.
" -"FORD","
FORD s. vadum. To make the army pass a ford, vado transmittere: to have no ford anywhere (of a river), nusquam vada aperire: it is crossed by a ford, vado transitur: to find a ford, vadum reperire (Caes.).
-
v. flumen vado transire.
" +"FORD","
FORD s. vadum. To make the army pass a ford, vado transmittere: to have no ford anywhere (of a river), nusquam vada aperire: it is crossed by a ford, vado transitur: to find a ford, vadum reperire (Caes.).
v. flumen vado transire.
" "FORDABLE","
FORDABLE tenuis (of the water itself, and of rivers that are shallow): tenui aqua, fluens (of rivers): Fordable places, vada, orum, plur.; loca vadosa, orum: to be fordable, vado transiri; tenui fluere aqua (of rivers); summissum esse (to be low; of water and of rivers): to become fordable, summitti (of water and of rivers; Vid: Plin., Ep., 5, 6, 12).
" "FORE","
FORE anticus (that is in front, opposed to posticus; e.g., part of a house, pars aedium): prior (that is the first; opposed to posterior; e.g., the fore-feet, priores pedes): exterior (the outer, opposed to interior; e.g., wall, vallum exterius): adversus (that is opposite, opposed to aversus; e.g., teeth, dentes): primores (those or such as occupy the first place or rank; e.g., teeth, dentes): ☞ anterior is not classic; Vid: Ruhnken, ad Muret., Op., 2, p. 924.
" "FORE-DESIGN","
FORE-DESIGN praestituere or praefinire (predetermine): praeparare ante (Liv., ; to prepare anything beforehand): praedestinare (e.g., triumphos, Liv., 45, 50; and in ecclesiastical sense).
" @@ -12060,14 +11128,12 @@ "FORE-PART","
FORE-PART pars prior or antlca; (of a ship), Vid: FORECASTLE. The fore-part of a building, prior or prima domus pars (opposed to postica domus pars, i.e., the back of the house, or interiora, the interior): frons (the front).
" "FORE-RANK","
FORE-RANK acies prima.
" "FORE-TOOTH","
FORE-TOOTH dens prior or primus; plur., dentes priores, or primi, or primores, or adversi.
" -"FOREARM","
FOREARM s. cubitus: ulna.
-
v. praemunire. || PROV. Forewarned is forearmed, *nihil ei imparato accidit, qui praemonetur: praecogitati mali mollis ictus venit (Sen., Ep., 76, prop. fin.).
" +"FOREARM","
FOREARM s. cubitus: ulna.
v. praemunire. || PROV. Forewarned is forearmed, *nihil ei imparato accidit, qui praemonetur: praecogitati mali mollis ictus venit (Sen., Ep., 76, prop. fin.).
" "FOREBODE","
FOREBODE To prognosticate, portendere: significare (to mark, signify). || To have a secret presentiment, praesagire (with or without animo): praesentire (to feel before): divinare: conjectura augurari (to prophesy from a foreboding): praedivinare (Varr.). To forebode future events, praesentire futura; conjicere de futuris.
" "FOREBODER","
FOREBODER Vid: SOOTHSAYER.
" "FOREBODING","
FOREBODING s. praesagium: praesensio: animi divinatio (explained by Cic., De Divin., 1, 1, as praesensio et scientia rerum futurarum [Vid: To FOREBODE]: praesagitio (the power of foreboding): conjectura (a conjecture, supposition). My foreboding has not deceived me, nos nostra divinatio non fefellit.
" "FOREBY","
FOREBY Vid: NEAR.
" -"FORECAST","
FORECAST s. cogitatio (the plan as thought or existing in one’s thought merely): consilium: consilium institutum (the plan as the result of one’s own meditation, or of consulting with others): providentia (the precaution that calculates things to come, *Liv., 30, 5, 5; compare Cic., De Invent., 2, 53, 160): provisio (a seeing before or avoiding; Cic., Tusc., 8, 14, 30).
-
v. ante considerare: agitare mente, or animo, or in mente (to turn over in one’s mind, to reflect): considerare, especially with cum animo, or in animo, or secum (to take anything into consideration): reputare (to reckon over in one’s mind, as it were; to calculate the probable result of anything, with secum, animo, or cum animo): praevidere, providere or prospicere; also with animo; futura praevidere: quae sunt futura prospicere (to foresee). To forecast a plan, rationem inire de aliqua re perficienda.
" +"FORECAST","
FORECAST s. cogitatio (the plan as thought or existing in one’s thought merely): consilium: consilium institutum (the plan as the result of one’s own meditation, or of consulting with others): providentia (the precaution that calculates things to come, *Liv., 30, 5, 5; compare Cic., De Invent., 2, 53, 160): provisio (a seeing before or avoiding; Cic., Tusc., 8, 14, 30).
v. ante considerare: agitare mente, or animo, or in mente (to turn over in one’s mind, to reflect): considerare, especially with cum animo, or in animo, or secum (to take anything into consideration): reputare (to reckon over in one’s mind, as it were; to calculate the probable result of anything, with secum, animo, or cum animo): praevidere, providere or prospicere; also with animo; futura praevidere: quae sunt futura prospicere (to foresee). To forecast a plan, rationem inire de aliqua re perficienda.
" "FORECASTLE","
FORECASTLE (of a ship), prora (πρώρα), or pure Latin, pars prior navis.
" "FOREDOOM","
FOREDOOM Vid: To PREDESTINATE, To DOOM.
" "FOREFATHERS, FOREGOERS","
FOREFATHERS, FOREGOERS majores: priores: patres. Handed down to us from our forefathers, avitus; proavltus.
" @@ -12105,21 +11171,17 @@ "FORESTALL","
FORESTALL To anticipate, Vid: || To buy before the thing is brought to market, praemercari (before another person, so that he cannot get it): comprimere frumentum (to buy up corn, in order to raise the price of it).
" "FORESTALLER","
FORESTALLER coemtor (he who buys up, Apul., Apol., p. 321, 31): propola (in order to sell it again): manceps annonae (if of corn, to sell it at a higher price; Vid: Plin., 13, 57): dardanarius (speculator in corn; Ulp., Dig., 47, 11, 6, and Paullus, Dig., 48, 19, 37).
" "FORESTER","
FORESTER Inhabitant of a forest, homo silvester (Hor., A.P., 391; ☞ silvicola, poetical). || Keeper of a forest, saltuarius (Petronius, 53, 9, and Jurisconsulti).
" -"FORETASTE","
FORETASTE s. FIG., gustus (☞ not praesensio, which means “presentiment”). To give a foretaste of anything, alicui gustum dare alicujus rei: to give anybody a foretaste of joy, aliquem gaudio delibutum reddere (Ter., Phorm., 5, 6, 16): to have a foretaste of, aliquid gustare: to have only a foretaste of, primis labris gustavisse rem.
-
v. PROPR., praegustare: praelibare (to taste before another person; e.g., as cup-bearer nectar, Statius). || IMPROPR., Vid: “To have a FORETASTE of.” FORETELL, praedicere: praenunciare: vaticinari: augurari [SYN. in PROPHECY.] To foretell anybody’s fate, praedicere quid alicui eventurum sit: to foretell anybody’s death, alicui mortem augurari. If = forebode (of things), Vid.
" +"FORETASTE","
FORETASTE s. FIG., gustus (☞ not praesensio, which means “presentiment”). To give a foretaste of anything, alicui gustum dare alicujus rei: to give anybody a foretaste of joy, aliquem gaudio delibutum reddere (Ter., Phorm., 5, 6, 16): to have a foretaste of, aliquid gustare: to have only a foretaste of, primis labris gustavisse rem.
v. PROPR., praegustare: praelibare (to taste before another person; e.g., as cup-bearer nectar, Statius). || IMPROPR., Vid: “To have a FORETASTE of.” FORETELL, praedicere: praenunciare: vaticinari: augurari [SYN. in PROPHECY.] To foretell anybody’s fate, praedicere quid alicui eventurum sit: to foretell anybody’s death, alicui mortem augurari. If = forebode (of things), Vid.
" "FORETELLER","
FORETELLER vates. Vid: PROPHET.
" "FORETHINK","
FORETHINK ante considerare: animo praecipere.
" "FORETHOUGHT","
FORETHOUGHT providentia (the precaution that looks into the future, and regulates its proceedings so as to avert any danger, or prevent or avoid injury or harm, *Liv., 30, 5, 5: ☞ Cic., De Invent., 2, 53, 160): with forethought, consulto: judicio (with premeditation): to do anything with forethought, aliquid consulto, or meditatum, or praeparatum facere: to be done or happen with forethought, consulto et cogitatum fieri.
" -"FORETOKEN","
FORETOKEN s. Vid. FORERUNNER, PROGNOSTIC.
-
v. Vid. FORESHOW, FOREBODE.
" +"FORETOKEN","
FORETOKEN s. Vid. FORERUNNER, PROGNOSTIC.
v. Vid. FORESHOW, FOREBODE.
" "FOREWARD","
FOREWARD Vid: VAN.
" "FOREWARN","
FOREWARN praemonere; anybody about anything, aliquem de re: to do anything, ut aliquid faciat (Ov.); not to do anything, ne aliquid faciat: to be forewarned of anything, praemoneri de aliqua re; also, aliquid (e.g., varietatem caeli praemonitus, Col.). PROV. Forewarned is forearmed, *nihil ei imparato accidit, qui praemonetur: praecogitati mali mollis ictus venit (of being armed to bear it; Sen., Ep., 76, prop. fin.).
" -"FORFEIT","
FORFEIT s. Fine, Vid: || Penalty, Vid: To pay the forfeit, [Vid: “to suffer (the) PUNISHMENT: “the game of forfeits, *pignorum lusus.
-
v. multari aliqua re (to be deprived of it as a punishment): amittere aliquid (to lose it; e.g., omne et exercitus et imperii jus amittere, Cic., Phil., 10, 5, fin.): (ex) aliqua re excidere (to be turned out, as it were, from a possession; common in post-Augustan writers; not Ciceronian): jacturam facere alicujus rei (e.g., dignitatis, but of one who makes a voluntary sacrifice). To forfeit his life, capitis poenam commerere: to deserve to forfeit one’s life, capitis poena dignum esse: to condemn anybody to forfeit his life, capitis poenam ei constituere, qui, etc. (Caes.); capitis damnare aliquem (Nep.; the former of fixing what the punishment of an offence shall be, if anybody should commit it): to condemn anybody to forfeit a sum of money, poena pecuniaria, or pecunia multare aliquem: to forfeit the right of wearing the toga any longer, jus togae amittere; jure togae carere: a forfeited pledge, fiducia (creditori) commissa; pignus desertum: to forfeit anybody’s favor, gratiam amittere; gratia excidere: to forfeit his recognizances, vadimonium deserere: to forfeit reputation, existimationem perdere.
" +"FORFEIT","
FORFEIT s. Fine, Vid: || Penalty, Vid: To pay the forfeit, [Vid: “to suffer (the) PUNISHMENT: “the game of forfeits, *pignorum lusus.
v. multari aliqua re (to be deprived of it as a punishment): amittere aliquid (to lose it; e.g., omne et exercitus et imperii jus amittere, Cic., Phil., 10, 5, fin.): (ex) aliqua re excidere (to be turned out, as it were, from a possession; common in post-Augustan writers; not Ciceronian): jacturam facere alicujus rei (e.g., dignitatis, but of one who makes a voluntary sacrifice). To forfeit his life, capitis poenam commerere: to deserve to forfeit one’s life, capitis poena dignum esse: to condemn anybody to forfeit his life, capitis poenam ei constituere, qui, etc. (Caes.); capitis damnare aliquem (Nep.; the former of fixing what the punishment of an offence shall be, if anybody should commit it): to condemn anybody to forfeit a sum of money, poena pecuniaria, or pecunia multare aliquem: to forfeit the right of wearing the toga any longer, jus togae amittere; jure togae carere: a forfeited pledge, fiducia (creditori) commissa; pignus desertum: to forfeit anybody’s favor, gratiam amittere; gratia excidere: to forfeit his recognizances, vadimonium deserere: to forfeit reputation, existimationem perdere.
" "FORFEITABLE","
FORFEITABLE quod amitti, etc., potest.
" "FORFEITURE","
FORFEITURE Vid: FORFEIT and FINE.
" -"FORGE","
FORGE s. fornax (furnace). A smith’s forge, fabri officina; officina ferraria.
-
v. To make by hammering, etc.: fabricari (general term for manufacturing): procudere (to shape by hammering, etc.; e.g., a sword, gladium): tundere (to beat, hammer, etc.; e.g., ferrum): fingere (to form, to make). || To counterfeit; e.g., documents, etc., tabulas corrumpere or vitiare (general term): tabulas interpolare (by erasing words or letters, and writing others in their place): tabulas interlinere (by smearing out words with the stylus reversed); (The words are found in this connection and order.) tabulas corrumpere atque interlinere: tabulas transcribere (to falsify in copying, to counterfeit). To forge anybody’s handwriting, chirographum alicujus imitari (Cic., N.D., 3, 30, 74). To forge a will or testament, testamentum interpolare, or interlinere, or transcribere (with the difference above explained); testamentum subjicere, supponere, subdere (to put a forged will in the place of the genuine one): to forge money, nummos adulterinos percutere (after Suet., Ner., 25); monetam adulterinam exercere (to be an habitual forger of it; Ulpian, Dig.); nummum falsa, fusione formare (of debased coin; Cod. Theod., 9, 21, 3): forged coin, nummus adulterinus (opposed to nummus bonus): forged, ficticius (general term, not genuine); subditus; subditicius; suppositus (substituted for the genuine one; e.g., of a testament); falsus (false; e.g., litterae). (The words are found in this connection and order.) falsus et corruptus (Cic.); falsus et ab aliquo vitiatus (Liv.).
" +"FORGE","
FORGE s. fornax (furnace). A smith’s forge, fabri officina; officina ferraria.
v. To make by hammering, etc.: fabricari (general term for manufacturing): procudere (to shape by hammering, etc.; e.g., a sword, gladium): tundere (to beat, hammer, etc.; e.g., ferrum): fingere (to form, to make). || To counterfeit; e.g., documents, etc., tabulas corrumpere or vitiare (general term): tabulas interpolare (by erasing words or letters, and writing others in their place): tabulas interlinere (by smearing out words with the stylus reversed); (The words are found in this connection and order.) tabulas corrumpere atque interlinere: tabulas transcribere (to falsify in copying, to counterfeit). To forge anybody’s handwriting, chirographum alicujus imitari (Cic., N.D., 3, 30, 74). To forge a will or testament, testamentum interpolare, or interlinere, or transcribere (with the difference above explained); testamentum subjicere, supponere, subdere (to put a forged will in the place of the genuine one): to forge money, nummos adulterinos percutere (after Suet., Ner., 25); monetam adulterinam exercere (to be an habitual forger of it; Ulpian, Dig.); nummum falsa, fusione formare (of debased coin; Cod. Theod., 9, 21, 3): forged coin, nummus adulterinus (opposed to nummus bonus): forged, ficticius (general term, not genuine); subditus; subditicius; suppositus (substituted for the genuine one; e.g., of a testament); falsus (false; e.g., litterae). (The words are found in this connection and order.) falsus et corruptus (Cic.); falsus et ab aliquo vitiatus (Liv.).
" "FORGER","
FORGER Counterfeiter, paracharactes (παραχαράκτης, Cod. Theod., 9, 21, 9): falsae monetae reus (as accused of the crime, ibid.). Τo be a forger of base money, monetam adulterinam exercere (Ulpian); nummos adulterinos percutere (after Suet., Ner., 25): A forger of anybody’s handwriting, qui chirographum alicujus imitatur (Cic.), or *alicujus chirographi imitator. || Forger of a will, testamentarius.
" "FORGERY","
FORGERY adulteratio (☞ impostura, in this meaning, belongs to forensic Latinity). Forgery of coin, monetae adulteratio (commentators of Cod. Theod., 9, 21, 5): accused of forgery, falsae monetae reus (ib., with reference to coin); falsarum tabularum reus (with reference to documents, Suet.): the punishment of forgery, poena falsarum et corruptarum litterarum (Cic., with reference to documents). Anything is a forgery, *falsum est chirographum; *falsae et corruptae sunt litterae or tabulae.
" "FORGET","
FORGET oblivisci alicujus rei or aliquid (general term, also = “to leave behind one,” as Liv., 22, 58, velut aliquid oblitus; i.e., as if he had forgotten something): oblivioni dare: memoriam alicujus rei abjicere or deponere: aliquid ex memoria deponere: memoriam alicujus rei ex animo ejicere (to forget intentionally; to dismiss from one’s mind): negligere (to pay no attention to it): negligentia praeterire (to omit from negligence, to omit mentioning). I have forgotten anything, fugit me aliquid; oblivio alicujus rei me cepit; aliquid ex animo effluxit, or e memoria excessit, or e memoria elapsum est (anything has escaped my memory): to be (or become) forgotten, e memoria excidere or dilabi; ex animo effluere (of things); nulla mei ratio habetur (not to be taken notice of; of persons): let that be altogether forgotten, haec evulsa sint ex omni memoria: to forget the danger entirely, alienare a memoria periculi animum: to forget one’s self, oblivisci sui (not to consider one’s self; also to be unmindful of one’s usual valour, dignity, etc.; e.g. Verg., Aen., 3, 629); dignitatis suae immemorem esse (unmindful of one’s dignity or the position one is filling); aliquid peccare (to be guilty of a breach of manners, of a fault, etc.): to forgive and forget, (veteres) alicujus injurias voluntaria, quadam oblivione conterere (Cic., Fam., 1, 9): forgetting all his other duties, or everything else, omnibus negotiis posthabitis or omissis; relictis rebus omnibus; omissis omnibus rebus (Caes.): to forget one’s own name (= to have a wretched memory), oblivisci nomen suum (Petronius, Sat., 66): to forget their sex, sexum egredi (of a woman, Tac.). Anything is forgotten, fama alicujus rei oblitteratur (oblitteratur, especially in Liv. and post-Augustan prose; e.g., Tac.): anything was not yet forgotten, alicujus rei nondum memoria aboleverat (Liv., 9, 36): I shall be the last person to forget anything, aliquid nullius in animo quam meo minus oblitterari potest (Liv., 26, 41).
" @@ -12127,13 +11189,11 @@ "FORGETFULNESS","
FORGETFULNESS oblivio. If = neglect, Vid: To show forgetfulness of one’s duty, deesse officio.
" "FORGIVE","
FORGIVE ignoscere, absolutely, or anything, aliquid, or alicui rei; anything to anybody, alicui aliquid; also, for doing anything, quod faciam aliquid (to take no notice of the faults of others; to pardon from generosity): veniam dare alicujus rei (to forgive, instead of letting the law take its course; also to pardon from a feeling of generosity, especially of a superior): gratiam facere alicujus rei (to remit the punishment due to anything; to give a gratuitous, undeserved, and complete pardon for anything; Vid: Sall., Cat., 52, 8; Jug., 104, 5; Liv., 3, 56, in.): concedere (to pardon from kindness; e.g., peccata alicui, Cic., Verr., 2, 1, 49; also, [ = condono], with the cause on account of which the pardon is granted in the dative; e.g., peccata liberum parentum misericordiae concedere, Cic.): condonare (to excuse; forgive from a disposition of kindness; e.g., crimen hoc nobis, Cic.; also passive, uti ... Jugurthae scelus condonaretur, Sall.): indulgere alicui (to overlook his faults, etc.; to forgive from kindness of heart). To forgive anybody an offence out of regard for another, alicui aliquid concedere or condonare (accusative of the offence): to forgive one’s self, sibi ignoscere: to forgive anybody’s fault, peccatum alicui ignoscere or concedere; peccato alicujus indulgere; errori or errati veniam dare (an error, mistake): to forgive anybody’s crime, delictum alicui ignoscere; delicti gratiam facere: to forgive anybody on the ground of his youth, veniam dare adolescentiae: to forgive anybody what is past, alicui praeterita ignoscere; aliquem venia donare in praeteritum: to forgive anybody an affront, condonare alicui injuriam: anything may be forgiven, aliquid ignosci potest; alicui rei venia dari potest; aliquid venia dignum est: anything cannot be forgiven, aliquid condonari or excusari non potest; alicui rei venia dari non potest; *aliquid venia indignum est.
" "FORGIVENESS","
FORGIVENESS venia: poenae remissio: poenae meritae remissio (remission of punishment). To ask (anybody’s) forgiveness, veniam ignoscendi petere; postulare, sibi ut ignoscatur; postulare, ut ignoscat aliquis; alicui satisfacere (to give satisfaction by asking for pardon); on account of anything, alicui rei veniam petere; anybody for anything, alicui rei ut ignoscat aliquis, postulare; ab aliquo petere or aliquem orare, ut ignoscat aliquid: I ask your forgiveness for it, id ut ignoscas, a te peto: to obtain forgiveness from anybody, aliquem ad ignoscendi voluntatem deducere; impetrare ab aliquo veniam; about anything, alicui rei.
" -"FORK","
FORK s, furca: furcilla (as well for a pitch-fork as for a support, but never for our “table-fork;” since the ancients, as is well known, conveyed their food to their mouth with their fingers): merga (fork for raking corn into a heap, the shape of it is unknown; Vid: Schneider Varr., R.R., 1, 50, 2, p. 360, sq.): ancon (ἀγκών), or, pure Latin, ames (an instrument, in the shape of a fork, for spreading fishing-nets; Grat., Cyneg., 87; Hor., Epod., 2, 33, Böttiger): bifurcum (neuter adjective; the forked end of anything; e.g., cum insertum est bifurco pastini, Col., 3, 18): capreolus (a support; also, = clavicula): clavicula (the fork-shaped twig of a vine). In the shape of a fork, furcillatus: a stable-fork, pitch-fork, from the context, furca only.
-
v. To fork up corn, etc., spicas mergis legere (Col.); mergis elevare manipulos (Fasti, p. 124, ed. Müll). To be forked (= divided forkwise), findere se in ambas (Verg.) or duas (Ov.) partes (†): findi: bifariam procedere (Cic., Tim., 9).
" +"FORK","
FORK s, furca: furcilla (as well for a pitch-fork as for a support, but never for our “table-fork;” since the ancients, as is well known, conveyed their food to their mouth with their fingers): merga (fork for raking corn into a heap, the shape of it is unknown; Vid: Schneider Varr., R.R., 1, 50, 2, p. 360, sq.): ancon (ἀγκών), or, pure Latin, ames (an instrument, in the shape of a fork, for spreading fishing-nets; Grat., Cyneg., 87; Hor., Epod., 2, 33, Böttiger): bifurcum (neuter adjective; the forked end of anything; e.g., cum insertum est bifurco pastini, Col., 3, 18): capreolus (a support; also, = clavicula): clavicula (the fork-shaped twig of a vine). In the shape of a fork, furcillatus: a stable-fork, pitch-fork, from the context, furca only.
v. To fork up corn, etc., spicas mergis legere (Col.); mergis elevare manipulos (Fasti, p. 124, ed. Müll). To be forked (= divided forkwise), findere se in ambas (Verg.) or duas (Ov.) partes (†): findi: bifariam procedere (Cic., Tim., 9).
" "FORKED, FORKY","
FORKED, FORKY furcillatus: furcae similis (like a fork): bifurcus (e.g., surculi, arbores, etc.): bicornis (having two horns or prongs, like a fork).
" "FORLORN","
FORLORN destitutus (destitute): orbus: orbatus (bereaved, like an orphan, PROP. and IMPROP.): desertus (deserted, left behind): inops: nudus (stripped, helpless): solus (alone, forsaken): desperatus (without hope): spe carens: spe orbatus: spe dejectus (that has lost all hope): ☞ exspes is poetical only.
" "FORLORN HOPE","
FORLORN HOPE Vid: HOPE.
" -"FORM","
FORM v. TRANS., (A) PROPR., formare (to give anything the definite shape that it must have, if it is to be recognized for what it is intended to represent): conformare (to form anything with an harmonious arrangement and proportion of its parts): figurare (to give anything the shape that is suitable to its destination): fingere: confingere (to give a definite shape to a shapeless mass). (The words are found in this connection and order.) fingere et formare: formam alicujus rei facere; of anything out of anything, all ex aliqua re: fabricari (to compose of its necessary elementary or component parts). Of these collected cohorts he formed a legion, bis legionibus coactis legionem efficit: to form words, verba fabricari; verba fingere or formare; arbitrarily, ad arbitrium suum: to form letters, litteras scribere (☞ not formare): very beautiful and clearly formed (characters), compositissimae et clarissimae (literulae, Cic.): a stone that has formed itself in the bladder, lapis in vesica innatus. (B) IMPROPR., (α) To imprint on anything the character it should have, especially in a moral and intellectual sense, fingere: formare: conformare: colere, excolere (to cultivate): expolire (to take off the rough exterior): instituere (to give the necessary instruction in a particular department); to anything, ad aliquid. To form the mind, animum, mentem fingere or conformare; animum colere, excolere (doctrina): to form the character, mores conformare: to form the minds of youth, puerilem aetatem ad humanitatem informare (general term, to form their manners, character, etc.); juventutem ad honestatem fingere, juventutis mentem ad virtutem fingere (to render morally good, virtuous): to form anybody’s character, aliquem formare et instituere: to form an orator, oratorem efficere or instituere: to form one’s self after anybody’s example, se formare in alicujus mores; exemplum capere or sumere de aliquo (to take anybody as an example). || (β) To arrange, ordinare: in ordinem adducere or redigere: disponere (to assign to each part its proper place): componere (to compose, put together in an agreeable form): collocare: constituere (to bring or put into a proper condition): describere (to draw a plan of anything): explicare (to develope): copias ordinare (to form the ranks of the troops), or disponere (i.e., to point out to each single soldier his place and rank; Vid: Nep., Iph., 2, 2, “in eam consuetudinem adduxit copias, ut, sine ducis opera, sic ordinatae consisterent, ut singuli ab peritissimo imperatore dispositi essent”): to form the battalions for the attack, copias or aciem instruere: to form the line of march, *agmen ordinare (to form it as it is to march); agmen explicare (to formthe soldiers again into a line, after having been thrown into confusion on a march): to form a council, consilium constituere. || To constitute; e.g., to form the right wing, dextrum cornu tenere. || MISCELLANEOUS PHRASES: to form a notion of anything, aliquid mente fingere or formare; informare in animo alicujus rei notionem; notionem alicujus rei animo concipere; aliquid animo effingere; alicujus rei notionem mente fingere: not to be able to form any notion of anything, fugit aliquid intelligentiae nostras vim et notionem: to form a plan of anything, instituere rationem alicujus rei (i.e., to conceive or lay down a plan; e.g., for a work, operis): to form some plan respecting anything, consilium capere or inire de re: to form a plan of one’s own, consilium capere sibi separatim a reliquis; great projects, magna moliri: to form an attachment to anybody, amore suo aliquem amplecti, prosequi; a friendship with anybody, amicitiam cum aliquo conciliare, constituere (Quint., Cic., Pet. Cons., 7, 27), inire, sibi parere (Nep.); ad amicitiam alicujus se conferre, se applicare, se adjungere: many friendships are formed, multae amicitiae comparantur (Quint. Cic., Pet. Cons., 7, 25): to form an acquaintance with anybody, aliquem cognoscere: we have but lately formed an acquaintance, notitia inter nos nuper ad modum est (comedy): to form plots against anybody, facere insidias alicui: I will not contradict the good opinion that you have formed of me, non fallam opinionem tuam. || INTRANS., Of troops, se explicare: the troops formed of their own accord, sine praecepto ullius sua sponte stiuebatur acies (Liv., 9, 31).
-
s. figura (the shape, with reference to its outline; the shape, considered merely mathematically, without reference to color, beauty, etc., σχῆμα): forma (μορφή, the form, considered aesthetically, as the visible outward expression of the internal or real nature of anything, to which it corresponds; hence often = pleasing form, beauty, especially of a maiden): species (εἶδος, the shape, considered physically, as being the outward form that conceals the internal nature, to which it is opposed; hence, also, of a form appearing in a vision. Thus figura denotes only the outlines or lineaments; forma, or at least species, takes in the color, magnitude, etc.; Döderlein): facies (the natural quality in which anything corporeal presents itself, the whole exterior of a body, the whole form): statura (form in respect of length, breadth, and thickness, in which, however, the last two are subordinate): habitus (with and without corporis, σχῆμα, the natural constitution and form of body; opposed to cultus; not to be confounded with habitudo; i.e., external habit, ἕξις, in respect of form; hence Apul., Met., 9, p. 235, 35, sq., says, quidam procerus, et, ut indicabat habitus atque habitudo, miles e legione, etc.). To express the notion more closely, we also find figura et forma, forma ac figura; forma figuraque; figura et species; forma atque species; species atque figura (or forma); figura atque habitus: and Cic., Fin., 5, 12, 35, says, corporis nostri figura et forma et statura; but also frequently (as N.D., 1, 32, 90) formae figura. The beautiful form of anything, pulchritudo ac species alicujus rei: a human form, species humana: in human form, specie humana indutus (of gods): in the form of a D, in similitudinem D litterae circumactus (e.g., of a porticus): to give anything the form of anything, aliquid in formam alicujus rei redigere: to take, assume, or adopt the form of anything, speciem alicujus rei induere (so that one looks like anything); mutari in aliquem or aliquid (so that one is changed into any person or thing): to receive a form, formari; fingi; confingi; fingi et formari; formam induere: to adopt or receive another form, mutari (PROP. and figuratively). A letter (epistle) of unusual form, litterae inusitate scriptae: in the form of a memorandum-book, ad paginas et formam memorialis libelli (Suet., Caes., 55). || (Religious) forms, ritus, uum. Vid: CEREMONIES.
" +"FORM","
FORM v. TRANS., (A) PROPR., formare (to give anything the definite shape that it must have, if it is to be recognized for what it is intended to represent): conformare (to form anything with an harmonious arrangement and proportion of its parts): figurare (to give anything the shape that is suitable to its destination): fingere: confingere (to give a definite shape to a shapeless mass). (The words are found in this connection and order.) fingere et formare: formam alicujus rei facere; of anything out of anything, all ex aliqua re: fabricari (to compose of its necessary elementary or component parts). Of these collected cohorts he formed a legion, bis legionibus coactis legionem efficit: to form words, verba fabricari; verba fingere or formare; arbitrarily, ad arbitrium suum: to form letters, litteras scribere (☞ not formare): very beautiful and clearly formed (characters), compositissimae et clarissimae (literulae, Cic.): a stone that has formed itself in the bladder, lapis in vesica innatus. (B) IMPROPR., (α) To imprint on anything the character it should have, especially in a moral and intellectual sense, fingere: formare: conformare: colere, excolere (to cultivate): expolire (to take off the rough exterior): instituere (to give the necessary instruction in a particular department); to anything, ad aliquid. To form the mind, animum, mentem fingere or conformare; animum colere, excolere (doctrina): to form the character, mores conformare: to form the minds of youth, puerilem aetatem ad humanitatem informare (general term, to form their manners, character, etc.); juventutem ad honestatem fingere, juventutis mentem ad virtutem fingere (to render morally good, virtuous): to form anybody’s character, aliquem formare et instituere: to form an orator, oratorem efficere or instituere: to form one’s self after anybody’s example, se formare in alicujus mores; exemplum capere or sumere de aliquo (to take anybody as an example). || (β) To arrange, ordinare: in ordinem adducere or redigere: disponere (to assign to each part its proper place): componere (to compose, put together in an agreeable form): collocare: constituere (to bring or put into a proper condition): describere (to draw a plan of anything): explicare (to develope): copias ordinare (to form the ranks of the troops), or disponere (i.e., to point out to each single soldier his place and rank; Vid: Nep., Iph., 2, 2, “in eam consuetudinem adduxit copias, ut, sine ducis opera, sic ordinatae consisterent, ut singuli ab peritissimo imperatore dispositi essent”): to form the battalions for the attack, copias or aciem instruere: to form the line of march, *agmen ordinare (to form it as it is to march); agmen explicare (to formthe soldiers again into a line, after having been thrown into confusion on a march): to form a council, consilium constituere. || To constitute; e.g., to form the right wing, dextrum cornu tenere. || MISCELLANEOUS PHRASES: to form a notion of anything, aliquid mente fingere or formare; informare in animo alicujus rei notionem; notionem alicujus rei animo concipere; aliquid animo effingere; alicujus rei notionem mente fingere: not to be able to form any notion of anything, fugit aliquid intelligentiae nostras vim et notionem: to form a plan of anything, instituere rationem alicujus rei (i.e., to conceive or lay down a plan; e.g., for a work, operis): to form some plan respecting anything, consilium capere or inire de re: to form a plan of one’s own, consilium capere sibi separatim a reliquis; great projects, magna moliri: to form an attachment to anybody, amore suo aliquem amplecti, prosequi; a friendship with anybody, amicitiam cum aliquo conciliare, constituere (Quint., Cic., Pet. Cons., 7, 27), inire, sibi parere (Nep.); ad amicitiam alicujus se conferre, se applicare, se adjungere: many friendships are formed, multae amicitiae comparantur (Quint. Cic., Pet. Cons., 7, 25): to form an acquaintance with anybody, aliquem cognoscere: we have but lately formed an acquaintance, notitia inter nos nuper ad modum est (comedy): to form plots against anybody, facere insidias alicui: I will not contradict the good opinion that you have formed of me, non fallam opinionem tuam. || INTRANS., Of troops, se explicare: the troops formed of their own accord, sine praecepto ullius sua sponte stiuebatur acies (Liv., 9, 31).
s. figura (the shape, with reference to its outline; the shape, considered merely mathematically, without reference to color, beauty, etc., σχῆμα): forma (μορφή, the form, considered aesthetically, as the visible outward expression of the internal or real nature of anything, to which it corresponds; hence often = pleasing form, beauty, especially of a maiden): species (εἶδος, the shape, considered physically, as being the outward form that conceals the internal nature, to which it is opposed; hence, also, of a form appearing in a vision. Thus figura denotes only the outlines or lineaments; forma, or at least species, takes in the color, magnitude, etc.; Döderlein): facies (the natural quality in which anything corporeal presents itself, the whole exterior of a body, the whole form): statura (form in respect of length, breadth, and thickness, in which, however, the last two are subordinate): habitus (with and without corporis, σχῆμα, the natural constitution and form of body; opposed to cultus; not to be confounded with habitudo; i.e., external habit, ἕξις, in respect of form; hence Apul., Met., 9, p. 235, 35, sq., says, quidam procerus, et, ut indicabat habitus atque habitudo, miles e legione, etc.). To express the notion more closely, we also find figura et forma, forma ac figura; forma figuraque; figura et species; forma atque species; species atque figura (or forma); figura atque habitus: and Cic., Fin., 5, 12, 35, says, corporis nostri figura et forma et statura; but also frequently (as N.D., 1, 32, 90) formae figura. The beautiful form of anything, pulchritudo ac species alicujus rei: a human form, species humana: in human form, specie humana indutus (of gods): in the form of a D, in similitudinem D litterae circumactus (e.g., of a porticus): to give anything the form of anything, aliquid in formam alicujus rei redigere: to take, assume, or adopt the form of anything, speciem alicujus rei induere (so that one looks like anything); mutari in aliquem or aliquid (so that one is changed into any person or thing): to receive a form, formari; fingi; confingi; fingi et formari; formam induere: to adopt or receive another form, mutari (PROP. and figuratively). A letter (epistle) of unusual form, litterae inusitate scriptae: in the form of a memorandum-book, ad paginas et formam memorialis libelli (Suet., Caes., 55). || (Religious) forms, ritus, uum. Vid: CEREMONIES.
" "FORMAL","
FORMAL sollemnis (solemn): verus (true, real): justus (proper; such as it ought to be): legitimus (according to the established custom or law): fictus et simulatus or fictus simulatusque (pretended; e.g., pietas): ad legem ac regulam compositus (made by strict formal rules, Quint., 12, 10, 50): ☞ formalis = serving for a form or model, Quint.; e.g., formalem epistolam dictare (Suet.). A formal person, *homo nimis officiosus or urbanus (over-ceremonious).
" "FORMALIST","
FORMALIST *qui omnia tamquam ex aliqua formula agit; *qui neglecta ipsius rei natura speciem tantum formamque respicit; *homo quasi ad legem ac regulam compositus (after Quint., 12, 10, 50): to be a formalist, speciem pietatis vultu prae se ferre (after Tac., Agr., 43).
" "FORMALITY","
FORMALITY plur., ritus, uum: many formalities, *pompa; ambages: formality in behavior or conduct, perhaps *molesta urbanitas; *certis quasi formis inclusa urbanitas (after his tribus quasi formis inclusa eloquentia, Quint., 12, 10, 66).
" @@ -12152,8 +11212,7 @@ "FORSWEAR","
FORSWEAR v. TRANS., || To reject upon oath [Vid: To ABJURE]. || To forswear one’s self, perjurare; pejerare; perjurium facere.
" "FORSWEARER","
FORSWEARER perjurus: perfidus (faithless; general term).
" "FORT","
FORT Vid: FORTIFICATION.
" -"FORTH","
FORTH sinus.
-
prep, foris: foras (according to the context). In combination with verbs (e.g., to come forth, to call, to go forth, etc.), mostly pro-, sometimes e-, ex-. “From this time forth,” Vid: HENCEFORTH.
" +"FORTH","
FORTH sinus.
prep, foris: foras (according to the context). In combination with verbs (e.g., to come forth, to call, to go forth, etc.), mostly pro-, sometimes e-, ex-. “From this time forth,” Vid: HENCEFORTH.
" "FORTHCOMING","
FORTHCOMING in procinctu (post-Augustan): paratus: promptus (ready). To be forthcoming, ad manum esse; praesto adesse; in promptu esse; paratum or provisum esse; prae manu esse; ad motum alicujus expeditum esse (the last, stronger term); (The words are found in this connection and order.) paratum promtumque esse: to be forthcoming with anything, in expedito habere aliquid; in procinctu paratumque habere aliquid (Quint.): the money is forthcoming, pecuniam in numerato or prae manu habere. To be forthcoming (of a witness, accused person, etc.), sistere se or sisti: to promise that anybody shall be forthcoming, aliquem sisti promittere (Cic.).
" "FORTHWITH","
FORTHWITH Vid: DIRECTLY.
" "FORTIETH","
FORTIETH quadragesimus: every fortieth, quadragesimus quisque: for the fortieth time, quadragesimum: in the fortieth place, quadragesimo.
" @@ -12170,28 +11229,24 @@ "FORTUNE","
FORTUNE (including “good fortune”), fortuna (the fortunate event which chance, fors, brings to pass, without any co-operation of ours; also, fortune personified as a deity; and in the plur. = goods bestowed on anybody by fortune): felicitas (the happy condition, fortune, as brought about by prudence, management, and talent; consequently, with man’s co-operation): salus (welfare): fors: sors: casus (chance, accident, with this distinction, that fors means a change or accident we cannot account for; sors, a man’s lot or fate, either as brought to pass by “fors,” or prepared by the man himself; casus denotes a single chance or accident that befalls anybody, and may be conducive either to his happiness or the reverse; this also, is brought to pass by “fors;” Vid: Hor., Sat., 1, 1, 1; 1, 6, 53): bonum (a good or gift bestowed on us by fortune): fortuna secunda or prospera; casus secundus (happy or fortunate event or circumstance; opposed to fortuna adversa, casus adversus): fortuna florens: res secundae or prosperae or florentes (fortunate circumstances, with reference to property, possession, domestic affairs, opposed to spoliata fortuna: res adversae): successus (favorable progress; of undertakings): eventus prosper (success): exitus prosper, felix, fortunatus (happy or favorable result or end): alea (something uncertain, risk, the trial of one’s luck). Blind fortune, fortuna caeca; casus caecus (a mere accident): he has obtained such wealth by one of fortune’s freaks, temeritate fortunae tantas opes adeptus est: by good fortune, forte fortuna (e.g., adfuit meus amicus); opportune (luckily; e.g., venit): may good fortune attend you! bene vertat! (as wish), quod approbet Deus, or approbent dii! hanc rem tibi volo bene et feliciter evenire: I rejoice in your good fortune, haud invideo tibi: fortune smiles upon anybody; he is favored by fortune, fortuna alicui favet, arridet, affulget: fortuna blanditur coeptis suis (i.e., habitually); fortuna prospera (secunda), or prospero flatu fortunae utitur (in a single instance; e.g., in an undertaking; the latter, Cic., Off., 2, 6, 19, in contradistinction to fortuna reflat); in omnibus rebus utitur felicitate; res alicui semper succedunt, or semper prospere eveniunt (in all cases): to experience good fortune in anything, fortuna uti in re: fortune favors anybody’s plans, comprobat alicujus consilium fortuna: to be a favorite of fortune, fortunae filium or alumnum esse (Hor., Sat., 2, 6, 49; Plin., 7, 7, 5); albae gallinae esse filium (Juv., 13, 141; but “fortunae in gremio sedere,” Cic., De Divin., 2, 41, 85, is said of Jupiter sitting in the lap of his nurse, the goddess Fortune; and hence is to be avoided in this proverbial saying): he had principally to thank his good fortune, that, etc., multum fortuna valuit ad, etc.: not to bear one’s good fortune meekly, rebus secundis or felicitate efferri: to consider it a piece of good fortune that, etc., felicem se dicere hoc, quod, etc.: to look upon anything as a piece of great good fortune, *aliquid in magna felicitatis suae parte ponere: to follow up one’s good fortune, successus suos urgere; fortunae suae instare: anybody’s good fortune deserts him; fortune frowns upon anybody, a fortuna desertum or derelictum esse (in war): to have one’s fortune in one’s own hands, fortunam in manibus habere: I have the good fortune to, etc., contingit mihi, ut, etc.: to place one’s fortunes in anybody’s hands, alicui fortunas suas committere: to try one’s fortune, whether one is to be master or slave, in dubiam imperii servitiique aleam ire (Liv., 1, 23, 9): to leave anything to fortune, aleam alicujus rei subire or adire: rem dare in aleam or in casum (to risk): to try one’s fortune, fortunam tentare or periclitari. || Property, facultates: divitiae: pecuniae: bona, orum, plur.: res familiaris: fortunae: patrimonium: census: [SYN. in RICHES.] To have a fortune, opes habere; bona possidere; in bonis esse; in possessione bonorum esse: to have a great fortune, magnas facultates habere; locupletem et pecuniosum esse; copiis rei familiaris abundare: to have no fortune, facultatibus carere; pauperem esse: to come to (a) fortune, facultates acquirere: to make a fortune, bona sibi parare or sibi colligere: to increase one’s fortune, rem familiarem or facultates augere: to squander or spend one’s fortune, bona profundere; rem familiarem dissipare; bona abligurire (the last by expenses of the table): anybody’s fortune is all spent, opes familiares defecerunt: it is very rarely that a man improves his fortune by gambling, pauci admodum aleae lusu rebus suis consuluere. || Of a woman, Vid: DOWRY.
" "FORTUNE-TELLER","
FORTUNE-TELLER hariolus (vagrant diviner, etc., as the gipsies of our days): sortilegus (Cic.): divinus: mulier fatidica (if a woman); also, anus saga (that pretends to foretell the fate of people).
" "FORTY","
FORTY quadraginta: quadrageni (a distributive; forty apiece, etc., at once or together, especially with substantives that are used in the plur. number only). Containing forty, quadragenarius (e.g., a tube of forty inches in diameter, fistula quadragenaria): every forty years (= once in forty years), quadragesimo quoque anno: forty years old, quadraginta annos natus; quadraginta annorum (of forty years): forty times, quadragies: done forty times, *quadragies factus, etc.: of forty days, quadraginta dierum: forty thousand, quadraginta millia: each or to each forty thousand; also forty thousand at once or together, quadrageni milleni. quadragena millia (especially of substantives used in the plur., number only): forty thousand times, quadragies millies: the forty thousandth, quadragies millesimus.
" -"FORWARD","
FORWARD Prompt, ready, promptus (always at hand): paratus (ready): officiosus (ready to serve): facilis (willing, obliging). To be forward to do anything, prompto or parato animo (facere aliquid). || Earnest, eager, studiosus (eager, studious): acer (litterally, sharp): ardens (ardent, fiery): vehemens (vehement): fervens: fervidus (litterally, fiery, glowing, fervent). To be forward, calere, with or without in agendo: to be forward in anything, sedulo facere aliquid; naviter agere aliquid. || Advanced toward ripeness; early ripe, quod non multum a maturitate abest (Caes.; which is nearly ripe): praematurus: praecox (the former, of fruit, which ripens before the usual time, opposed to serus; the latter of fruit that becomes ripe sooner than fruit of the same kind; metaphorically, of the human mind, Quint., 1, 3, 3: illud ingeniorum velut praecox genus non temere umquam pervenit ad frugem, i.e., those forward minds seldom come to their full perfection): an over-forward mind, immature magnum ingenium (e.g., non vitale est, Sen., Contr., 1, 1): an over-forward mind does not last long, cito occidit festinata maturitas (Quint.). || Hasty; Vid: || Bold, confidens (in classic prose, in a reproving sense only): protervus (pert, almost impudent): audax (bold, in a good and bad sense; audens is post-Augustan).
-
v. To despatch to its destination, perferendum curare (to take care that anything reaches its place of destination; e.g., to forward a letter, litteras perferendas curare; litteras permittere). || To promote (e.g., the views or designs of anybody), juvare or adjuvare aliquem or aliquid: adjumento alicui esse: alicujus rei, or in re adjutorem, or (feminine) adjutricem esse (general terms, to afford any kind of assistance): alicujus rei esse ministrum (in a bad sense): augere, or adaugere aliquem or aliquid (to raise): alicui or alicui rei favere: fovere aliquid (to favor): alicui or alicui rei consulere, prospicere (to take measures for advancing it): alicui prodesse (to be of use): alicui consilio, studio, opera adesse (to forward anybody by counsel and deed). To forward anything earnestly, studiose adaugere aliquid: to forward anybody’s interests, servire alicujus commodis; rebus or rationibus alicujus consulere, prospicere; utilitatibus alicujus parere (to be very zealous in forwarding them): to forward the interests of the public, saluti reipublicae consulere; rem publicam juvare, tueri; reipublicae salutem suscipere. Vid: PROMOTE.
" +"FORWARD","
FORWARD Prompt, ready, promptus (always at hand): paratus (ready): officiosus (ready to serve): facilis (willing, obliging). To be forward to do anything, prompto or parato animo (facere aliquid). || Earnest, eager, studiosus (eager, studious): acer (litterally, sharp): ardens (ardent, fiery): vehemens (vehement): fervens: fervidus (litterally, fiery, glowing, fervent). To be forward, calere, with or without in agendo: to be forward in anything, sedulo facere aliquid; naviter agere aliquid. || Advanced toward ripeness; early ripe, quod non multum a maturitate abest (Caes.; which is nearly ripe): praematurus: praecox (the former, of fruit, which ripens before the usual time, opposed to serus; the latter of fruit that becomes ripe sooner than fruit of the same kind; metaphorically, of the human mind, Quint., 1, 3, 3: illud ingeniorum velut praecox genus non temere umquam pervenit ad frugem, i.e., those forward minds seldom come to their full perfection): an over-forward mind, immature magnum ingenium (e.g., non vitale est, Sen., Contr., 1, 1): an over-forward mind does not last long, cito occidit festinata maturitas (Quint.). || Hasty; Vid: || Bold, confidens (in classic prose, in a reproving sense only): protervus (pert, almost impudent): audax (bold, in a good and bad sense; audens is post-Augustan).
v. To despatch to its destination, perferendum curare (to take care that anything reaches its place of destination; e.g., to forward a letter, litteras perferendas curare; litteras permittere). || To promote (e.g., the views or designs of anybody), juvare or adjuvare aliquem or aliquid: adjumento alicui esse: alicujus rei, or in re adjutorem, or (feminine) adjutricem esse (general terms, to afford any kind of assistance): alicujus rei esse ministrum (in a bad sense): augere, or adaugere aliquem or aliquid (to raise): alicui or alicui rei favere: fovere aliquid (to favor): alicui or alicui rei consulere, prospicere (to take measures for advancing it): alicui prodesse (to be of use): alicui consilio, studio, opera adesse (to forward anybody by counsel and deed). To forward anything earnestly, studiose adaugere aliquid: to forward anybody’s interests, servire alicujus commodis; rebus or rationibus alicujus consulere, prospicere; utilitatibus alicujus parere (to be very zealous in forwarding them): to forward the interests of the public, saluti reipublicae consulere; rem publicam juvare, tueri; reipublicae salutem suscipere. Vid: PROMOTE.
" "FORWARD, FORWARDS","
FORWARD, FORWARDS adverb, protinus (e.g., pergere, proficisci, volare): porro (e.g., ire; agere armentum; both Liv.): ultra (beyond where the thing in question now is). To comb one’s hair forward, capillum revocare a vertice: to move anything forward, promovere aliquid: forward! urge igitur!from this time forward, posthac; in posterum: to run backward and forward, ultro et citro cursare; in an agitated way, trepidare et cursare rursum prorsum (Ter., Hec., 3, 1, 35). ☞ “Forward” is often expressed by pro in composition; e.g., to move anything forward, promovere aliquid: to move an army forward, to move forward (of the general), castra movere; cum exercitu proficisci: bending or stooping forward, pronus: to go forward, (longius) progredi or procedere: to put forward, proferre (general term); in medium proferre (figuratively); afferre (e.g., the cause of anything, causam); a proof, an argument, argumentum: a pretext, in speciem aliquid jactare: to bring forward a subject, mentionem alicujus rei facere, inferre or injicere; injicere aliquid (in sermone); movere or commovere aliquid (e.g., some new subjects, etc., nova quaedam); in medium proferre or commemorare et in medium proferre: to bring a subject forward often, mentionem alicujus rei agitare, crebro or crebris sermonibus usurpare aliquid: a subject was accidentally brought forward, incidit sermo de aliqua re.
" "FORWARDNESS","
FORWARDNESS Readiness, promptness (of mind), animus promptus or paratus: facilitas (willing readiness): officium (readiness to render a service): studium ardens: fervor: ardor (zealous forwardness): alacritas (cheerful, active forwardness). With great forwardness, animo promptissimo; libentissime; studio or summo studio; studiosissime: with great forwardness on their part, in summo eorum studio. || Rashness, praeproperum ingenium (relative to character): temeritas (thoughtlessness). || Untimely boldness, assurance, confidentia (confidence, in a bad sense = assurance, almost impudence): petulantia linguae (with reference to the tongue, remarks, etc.; Suet., Tib., 61). || State of advance beyond the usual degree, maturitas praecox (Col., 1, 6, 20): maturitas festinata (in a bad sense; opposed to maturitas tempestiva, Quint., 6, proaem., 10): to be in a state of great forwardness (of corn, etc.), non multum a maturitate abesse (Caes.); ante messem flavescere. || Advance in studies, progressus: processus. To be in a state of great forwardness, multum profecisse in aliqua re: his forwardness is such, that, etc., tantos processus effecit, ut, etc. (☞ Cic., Brut., 78, 272).
" "FOSS","
FOSS Vid: DITCH.
" -"FOSSIL","
FOSSIL s. fossilia, um, neuter (technical term). Vid :, also, MINERAL, s.
-
adj., Vid. MINERAL, adjective.
" +"FOSSIL","
FOSSIL s. fossilia, um, neuter (technical term). Vid :, also, MINERAL, s.
adj., Vid. MINERAL, adjective.
" "FOSTER","
FOSTER Feed, nourish, Vid: || Cherish, promote, Vid: FOSTER-BROTHER, collactaneus (in the time of the emperors, before which a circumlocution probably was used, such as quem eadem nutrix alebat). According to Charis., p. 62, 31, P., collacteus (in Inscr.) is not a good word.
" "FOSTER-CHILD","
FOSTER-CHILD alumnus (if a boy): alumna (if a girl). To be anybody’s foster-child, ab aliquo educari et ali.
" "FOSTER-DAM","
FOSTER-DAM nutrix.
" "FOSTER-FATHER","
FOSTER-FATHER educator et altor (after Cic., De N.D., 2, 34, init.): foster-father and mother, educatores et altores (after Cic., De N.D., 2, 34, in.).
" "FOSTER-MOTHER","
FOSTER-MOTHER altrix (mostly poetical): educatrix et altrix.
" "FOSTERER","
FOSTERER cultor: curator (general term for one who takes care of anything). Vid: also, FOSTER-FATHER.
" -"FOUL","
FOUL adj., foedus (offending natural feeling, and exciting loathing and aversion; in nearly every meaning of the English word; of what is foul either outwardly, inwardly, physically, or morally; including even “foul weather,” foedae tempestates; Liv., 25, 7, 7; ☞ Verg., Georg., 1, 323): teter (hideous, shocking, exciting fear or shuddering): spurcus (probably sibilated from porcus = swinish: of coarse physical or moral filth; also, of “foul weather,” tempestas spurcissima, Cic., Frag. ap. Non., 394, 2): turpis (offending the moral feeling, and exciting disapprobation and contempt). (The words are found in this connection and order.) turpis et foedus; turpis et inhonestus: obscenus (morally unclean, obscene): non purus (opposed to purus): impurus (morally unclean, impure). A foul monster, immane ac foedum monstrum (in superlative, Cic.); homo impurus (Ter.); persona lutulenta, impura (Cic.); homo impurus impudicusque; caput (post homines natos) deterrimum ac spurcissimum (Cic.): foul linen, *lintea sordida: foul water [Vid: IMPURE]: foul land, spurcus ager (Col., Praef., 25): a vessel that is foul, spurcum atque pollutum vas (Gell.): a foul crime, nefarium facinus (e.g., admittere, Caes.); tetrum or immane facinus (Cic.); foedum facinus (Ter.): foul deeds or crimes, res turpes; flagitia; nefaria (plur. adjective): there is or has been some foul play, dolus or aliquid doli subest: by fair means or foul, [Vid: under FAIR, adjective]: to use foul means (opposed to fair means), vim facere: to fall foul of anything, incurrere in aliquid; of anybody, incurrere atque incidere in aliquem: to fall foul of each other, inter se collidi: to be a foul feeder, in pabulatione spurce versari (of a hog; Col.).
-
v. Vid: To DEFILE, To DIRTY.
" +"FOUL","
FOUL adj., foedus (offending natural feeling, and exciting loathing and aversion; in nearly every meaning of the English word; of what is foul either outwardly, inwardly, physically, or morally; including even “foul weather,” foedae tempestates; Liv., 25, 7, 7; ☞ Verg., Georg., 1, 323): teter (hideous, shocking, exciting fear or shuddering): spurcus (probably sibilated from porcus = swinish: of coarse physical or moral filth; also, of “foul weather,” tempestas spurcissima, Cic., Frag. ap. Non., 394, 2): turpis (offending the moral feeling, and exciting disapprobation and contempt). (The words are found in this connection and order.) turpis et foedus; turpis et inhonestus: obscenus (morally unclean, obscene): non purus (opposed to purus): impurus (morally unclean, impure). A foul monster, immane ac foedum monstrum (in superlative, Cic.); homo impurus (Ter.); persona lutulenta, impura (Cic.); homo impurus impudicusque; caput (post homines natos) deterrimum ac spurcissimum (Cic.): foul linen, *lintea sordida: foul water [Vid: IMPURE]: foul land, spurcus ager (Col., Praef., 25): a vessel that is foul, spurcum atque pollutum vas (Gell.): a foul crime, nefarium facinus (e.g., admittere, Caes.); tetrum or immane facinus (Cic.); foedum facinus (Ter.): foul deeds or crimes, res turpes; flagitia; nefaria (plur. adjective): there is or has been some foul play, dolus or aliquid doli subest: by fair means or foul, [Vid: under FAIR, adjective]: to use foul means (opposed to fair means), vim facere: to fall foul of anything, incurrere in aliquid; of anybody, incurrere atque incidere in aliquem: to fall foul of each other, inter se collidi: to be a foul feeder, in pabulatione spurce versari (of a hog; Col.).
v. Vid: To DEFILE, To DIRTY.
" "FOUL-MOUTHED","
FOUL-MOUTHED maledicus (using scurrilous language; e.g., ut nunc sunt maledicentes homines; Plaut.). A foul person, maledicus conviciator (if vociferation and language of the mob are used).
" "FOULLY","
FOULLY spurce: sordide: obscoene: foede: turpiter: flagitiose: nefarie. SYN. in FOUL.
" "FOULNESS","
FOULNESS immunditia (as quality; opposed to munditia): spurcitia or spurcities (not Cic., Varr.). || Vileness, turpitude: foeditas: obscoenitas: dedecus: flagitium: immanitas (the terrible enormity; e.g., facinoris).
" "FOUND","
FOUND v. To lay the foundation of anything, fundamenta locare (only absolutely): fundamenta alicujus rei jacere or (seldom) ponere (PROP. and figuratively): fundamenta alicui rei fodere (to dig the ground up for that purpose: ☞ fundare is only used in prose for “making firm and stable” something of which the foundations have been already laid): initia alicujus rei ponere: prima initia alicujus rei inchoare or ponere (figuratively): aliquid pro fundamento ponere (i.e., to lay anything as or for a foundation): condere: instituere (to found in a wider sense; to establish): stabilire (to make firm): constituere (to found, with accessory notion of regularity, firmness). To found an empire, imperium constituere or condere (not imperium fundare, which conveys the meaning of “giving stability’): to found a state, civitatem or rempublicam constituere: to found a new state, novas res condere: to found a town, urbem condere or constituere: to found anything at a place, aliquid exstruere, ponere in aliquo loco: to found (e.g., a school, a sect), fundare disciplinam: he sent ten thousand Athenians to found a colony there, eo decem millia Atheniensium in coloniam misit (Cic., Nep.): to be founded on anything (of notions, persuasions, etc.), niti aliqua re or in aliqua re; also, niti fundamento alicujus rei (to rest upon it as its foundation); teneri or contineri aliqua re (to be held together by it); cerni or positum esse in aliqua re (to rest on it). || To melt and cast metals, liquefacere: liquare (to make fluid; e.g., bronze, etc.): conflare (to melt down; e.g., victorias aureas; i.e., the gold statues of the Goddess of Victory). Vid: also, To FUSE, To CAST.
" "FOUNDATION","
FOUNDATION fundamentum (mostly in the plur., fundameuta): substructio: substructionis moles (the foundation, if consisting of a wall): sedes (the ground, etc., that forms its site; e.g., domum convellere sedibus suis). The foundations of the Capitol are of free-stone, Capitolium quadrato saxo substructum est: to be the foundation of anything, fundamentum esse alicujus rei; aliqua re teneri or contineri (figuratively; i.e., to consist in anything principally): anything is or forms the foundation of anything, fundamentum alicujus rei positum est in aliqua re: to shake the foundation, fundamenta subducere (figuratively): to lay the foundation of anything, fundamenta alicujus rei jacere or (seldom) ponere (PROP. and IMPROP.); initia alicujus rei ponere; prima initia alicujus rei ponere (figuratively): to dig the foundation for anything, fundamenta alicui rei fodere; fundationem alicujus rei fodere (PROP.): to lay anything as a foundation, aliquid pro fundamento ponere (figuratively): to raise or build a house from the foundation, domum a fundamentis inchoare: to destroy anything from the foundation, funditus evertere; a fundamentis disjicere (PROP.); funditus tollere (PROP. and figuratively); fundamenta alicujus rei evertere (e.g., of a state, reipublicae); convellere sedibus suis (PROP. of a house; so montem convellere sede): from the foundation of Rome, ab urbe condita: from the foundation of the world, inde ab hominum memoria; post hominum memoriam; post homines natos (the last two after negatives): at the foundation of the world, cum primi fingerentur homines: without foundation (= reasonable ground), rationi adversus (not tenable, of argument, assertions, etc.; contrary to reason); vanus (only apparently; opposed to verus); futilis (that is not valid in its kind, vain); fictus (invented); commenticius (stronger term; opposed to what is morally true, Cic.); (The words are found in this connection and order.) fictus (or futilis) et commenticius: want of foundation, vanitas: to build on another man’s foundation, quod alius intriverat, exedere (after Ter. Phorm., 2, 2, 4). || The point of support (point d’appui), fundamentum or quaedam quasi sedes constituendae alicujus rei (Cic., Partit., 9, 31): columen: ornamentum (the former, whatever serves for the stability of an empire, a realm, etc.; the latter, whatever tends toward the maintenance or promotion of friendship; as Cic., Lael., 22, 82): firmamentum (the principal point of support). To shake the foundation of the state, fundamenta (reipublicae, etc.) labefactare, or subducere, or evertere, or pervertere: the foundation of anything is, aliquid fundamentum est alicujus rei; firmamentum alicujus rei est; firmamentum alicujus rei continetur aliqua re; aliquid fundamentis alicujus rei constitutum est (Cic., Senect., 18, 62); aliquid fultum est aliqua re (anything is based upon, etc.). || An institution, institutum: *res in morte alicujus testamento instituta (founded by anybody’s will; ☞ Cic., Caecin., 4, 10). A foundation school, *schola legato alicujus instituta.
" -"FOUNDER","
FOUNDER conditor (e.g., of a town, urbis; of an empire, imperii; of a religion, sacri, ☞ Liv., 39, 17: Feminine, conditrix, Apul., etc.): ☞ fundator is poetical only: auctor; parens (the author of anything in general, the latter used as our “father,” but only in the higher style, as in Cic.: Romulus, hujus urbis parens, or philosophiae parens Socrates jure dici potest: the founder of our welfare, salutis nostrae auctor or parens). The founder of our liberty, a quibus initium libertatis profectum est: everybody is the founder of his own fortune, faber est quisque fortunae suae (Prov., Sall. ad Caes. de rep. ord., 1); sui cuique mores fingunt fortunam (Nep., Att., 11, 6); ut quisque fortuna utitur, ita praecellet (Plaut., Pseud., 2, 3, 13). ☞ Sometimes “founder” may be rendered by circumlocution; e.g., Solon was the founder of the Areopagus, a Solone Areopagus constitutus est; and for the founder of a school, etc., we may use *qui aliquid in morte ejus testamento instituit or institui jussit (if it was by will). Anybody was the founder of anything, *aliquid legato alicujus institutum est. || Founder of metals, fusor (Cod. Just., 10, 64, 1, and Inscr.): faber aerarius: statuarius (of statues): caelator: toreutes (τορευτής, in basso rilievo; Vid: O.Müller’s Archaeol., § 311, 1): *tormentorum fusor (of guns): *campanarum fusor (of bells).
-
v. naufragium facere (general term, to suffer shipwreck; of ships as well as of the crew. ☞ never naufragium pati): elidi et naufragio interire (Caes., B.C., 3, 27): (aqua or undis) submergi (to be sunk; also, figuratively, to have nearly foundered, summersum paene esse, Liv., 24, 8; of the state, under the image of a vessel). It is a bad pilot, whose ship founders when he is first sailing out of port, pessimus gubernator, qui navem, dum portum egreditur, impegit (Quint., 4, 1, 66). Vid: “to suffer SHIPWRECK.
" +"FOUNDER","
FOUNDER conditor (e.g., of a town, urbis; of an empire, imperii; of a religion, sacri, ☞ Liv., 39, 17: Feminine, conditrix, Apul., etc.): ☞ fundator is poetical only: auctor; parens (the author of anything in general, the latter used as our “father,” but only in the higher style, as in Cic.: Romulus, hujus urbis parens, or philosophiae parens Socrates jure dici potest: the founder of our welfare, salutis nostrae auctor or parens). The founder of our liberty, a quibus initium libertatis profectum est: everybody is the founder of his own fortune, faber est quisque fortunae suae (Prov., Sall. ad Caes. de rep. ord., 1); sui cuique mores fingunt fortunam (Nep., Att., 11, 6); ut quisque fortuna utitur, ita praecellet (Plaut., Pseud., 2, 3, 13). ☞ Sometimes “founder” may be rendered by circumlocution; e.g., Solon was the founder of the Areopagus, a Solone Areopagus constitutus est; and for the founder of a school, etc., we may use *qui aliquid in morte ejus testamento instituit or institui jussit (if it was by will). Anybody was the founder of anything, *aliquid legato alicujus institutum est. || Founder of metals, fusor (Cod. Just., 10, 64, 1, and Inscr.): faber aerarius: statuarius (of statues): caelator: toreutes (τορευτής, in basso rilievo; Vid: O.Müller’s Archaeol., § 311, 1): *tormentorum fusor (of guns): *campanarum fusor (of bells).
v. naufragium facere (general term, to suffer shipwreck; of ships as well as of the crew. ☞ never naufragium pati): elidi et naufragio interire (Caes., B.C., 3, 27): (aqua or undis) submergi (to be sunk; also, figuratively, to have nearly foundered, summersum paene esse, Liv., 24, 8; of the state, under the image of a vessel). It is a bad pilot, whose ship founders when he is first sailing out of port, pessimus gubernator, qui navem, dum portum egreditur, impegit (Quint., 4, 1, 66). Vid: “to suffer SHIPWRECK.
" "FOUNDERY, FOUNDRY","
FOUNDERY, FOUNDRY *officina operum fusorum: *campanarum officina (of bells): *tormentorum officina (of guns).
" "FOUNDLING","
FOUNDLING infans expositus. Foundlings, qui libere nati, expositi, deinde sublati a quibusdam et educati sunt, ii, quos θρεπτούς vocant.
" "FOUNDLING-HOSPITAL","
FOUNDLING-HOSPITAL brephotropheum (βρεφοτροφεῖον, Cod. Just., 1, 2, 19): the director of a foundling hospital, brephotrophos (Cod. Just., 1, 3, 42, § 9).
" @@ -12211,8 +11266,7 @@ "FOURTEENTH","
FOURTEENTH quartus decimus: for the fourteenth time, quartum decimum.
" "FOURTH","
FOURTH quartus. Every fourth (man, etc.), quartus quisque: for the fourth time, quartum: in the fourth place, or regarding the fourth, quarto.
" "FOURTHLY","
FOURTHLY quarto: Vid: also, the lists in FIRST.
" -"FOWL","
FOWL s. A bird, Vid: || Fowls = poultry, pecus volatile: aves cohortales (farm-yard fowls, e.g., geese, chickens, etc.; opposed to the rest of domestic animals): fattened fowl, altiles, ium, f. (especially chickens): a young fowl, pullus gallinaceus. || Chicken, hen, Vid.
-
v. aucupari (Varr., Gai.).
" +"FOWL","
FOWL s. A bird, Vid: || Fowls = poultry, pecus volatile: aves cohortales (farm-yard fowls, e.g., geese, chickens, etc.; opposed to the rest of domestic animals): fattened fowl, altiles, ium, f. (especially chickens): a young fowl, pullus gallinaceus. || Chicken, hen, Vid.
v. aucupari (Varr., Gai.).
" "FOWLER","
FOWLER auceps: A skilful fowler, aucupii peritus. All fowlers, omnes, quos aucupia alunt.
" "FOWLING","
FOWLING aucupium: avium captura.
" "FOX","
FOX An animal, vulpes (feminine): a small fox, or a fox’s cub, vulpecula (Cic., N.D., 1, 31, 88; Hor., Ep., 1, 7, 29: Schmid., Auct. Carm. de Philom., 59): belonging to (or of) a fox, vulpinus (e.g., lingua, jecur, Plin.): a fox’s kennel, vulpis specus: vulpis fovea: vulpis cubile: the fur of a fox, pellis vulpina: a cloak lined with fox-skin, *amiculum ex pellibus vulpinis consutis factum (☞ Ammianus, 31, 2, § 5): to wear a cloak of fox’s fur or skin, tergis vulpium indutum esse (Sen., Ep., 90, 14): the brush of a fox (technical term of sportsmen), cauda vulpina. || FIG.A sly or crafty fellow, vulpes: homo versutus: homo callidus: a sly old fox, veterator.
" @@ -12224,25 +11278,19 @@ "FRACTION","
FRACTION fractura. || In arithmetic, numerus fractus; *fractura: to reduce fractions to their lowest terms, *fractiones ad minimos numeros reducere (so *fractionum ad minimos numeros reductio): to be reduced to their lowest terms, *ad minimos numeros reduci.
" "FRACTIONAL","
FRACTIONAL *fractus: A fractional number, *numerus fractus.
" "FRACTIOUS","
FRACTIOUS Vid. CROSS, QUARRELSOME.
" -"FRACTURE","
FRACTURE s. fractura (e.g., of a bone, ossis). Fracture of the bone, fractum os (i.e., the fractured bone itself). Fracture of the thigh, fractum crus or femur (i.e., the broken thigh itself); fractum cruris or femoris (the fracture of the shin or thigh; all Celsus, 8, 10, in. and No. 5): fracture of the arm, fractum brachium (the fractured arm itself, after Celsus, 8, 10, No. 3); fractura brachii (the fracture of the arm; after Celsus, 8, 10, in.).
-
v. frangere: confringere: defringere (Plaut.: crura aut cervices sibi). To fracture one’s arm, thigh, etc., frangere brachium, coxam, crus, etc. To set a fractured limb, Vid: To SET.
" +"FRACTURE","
FRACTURE s. fractura (e.g., of a bone, ossis). Fracture of the bone, fractum os (i.e., the fractured bone itself). Fracture of the thigh, fractum crus or femur (i.e., the broken thigh itself); fractum cruris or femoris (the fracture of the shin or thigh; all Celsus, 8, 10, in. and No. 5): fracture of the arm, fractum brachium (the fractured arm itself, after Celsus, 8, 10, No. 3); fractura brachii (the fracture of the arm; after Celsus, 8, 10, in.).
v. frangere: confringere: defringere (Plaut.: crura aut cervices sibi). To fracture one’s arm, thigh, etc., frangere brachium, coxam, crus, etc. To set a fractured limb, Vid: To SET.
" "FRAGILE","
FRAGILE fragilis (PROP. and IMPROP.); in the IMPROP., sense, (The words are found in this connection and order.) fragilis et caducus; fragilis caducusque; fluxus et fragilis (Sall.). Vid: FRAIL.
" "FRAGILITY","
FRAGILITY fragilitas (PROP. and IMPROP.): brevitas (shortness; e.g., of life).
" "FRAGMENT","
FRAGMENT fragmentum (portion broken off; poetically, fragmen: there is no classical authority for the use of this word for a fragment of anything that is not material; hence, though fragmenta codicum manuscriptorum, etc., would be correct for the actual parchment, etc., fragmenta orationis, libri, scriptoris alicujus, etc. would not: better reliquiae, pars non integra, quae restat [for partes non integrae quae restant] ex libro, qui periit, etc.). Fragments of a play of Menander’s, trunca quaedam ex Menandro (Gell., 2, 23, extr.). [Matthiae and Kraft recommend the retention of fragmentum as technical term].
" "FRAGRANCE, FRAGRANCY","
FRAGRANCE, FRAGRANCY odor suavis; from the context, odor only; e.g., odores incendere: odoramentum (balm, incense, etc., Col. and Plin.): the fragrance of flowers, suavitas odorum, qui afflantur e floribus: to inhale the fragrance of anything, odorem totis navibus trahere (Phaedrus, 3, 1, 4).
" "FRAGRANT","
FRAGRANT bene olens (to smell well, imparting a good smell; poetically, odorus): odoratus (full of fragrancy, also if artificial, thus = perfumed): suavis (sweet): more fragrant, odore praestantior (after Plin., 15, 18, 19): to be fragrant, odorem habere, praestare, emittere (poetically, spargere, spirare, diffundere); bene or jucunde olere.
" "FRAGRANTLY","
FRAGRANTLY suaviter (i.e., pleasantly, in general): bene (e.g., olere).
" -"FRAIL","
FRAIL fiscina (a basket made of rushes, Spanish broom, brambles, etc., for fruit, making cheese, etc., Cic. and Verg., etc.).
-
adj., fragilis: fluxus (inconstant; anything that can not be depended upon). (The words are found in this connection and order.) fluxus et fragilis: caducus (litterally, inclined or fated to fall; hence perishable in its nature). (The words are found in this connection and order.) fragilis caducusque: fugax (easily or quickly passing by): brevis (short): imbecillus (that is deficient in strength; a later form is imbecillis): infirmus (that has no stability and duration): caducus et infirmus (e.g., corpus): debilis (weak from disease): (multis) erroribus obnoxius: ad vitia proclivis or propensus (morally frail; ☞ Cic., Tusc., 37, fin.).
" +"FRAIL","
FRAIL fiscina (a basket made of rushes, Spanish broom, brambles, etc., for fruit, making cheese, etc., Cic. and Verg., etc.).
adj., fragilis: fluxus (inconstant; anything that can not be depended upon). (The words are found in this connection and order.) fluxus et fragilis: caducus (litterally, inclined or fated to fall; hence perishable in its nature). (The words are found in this connection and order.) fragilis caducusque: fugax (easily or quickly passing by): brevis (short): imbecillus (that is deficient in strength; a later form is imbecillis): infirmus (that has no stability and duration): caducus et infirmus (e.g., corpus): debilis (weak from disease): (multis) erroribus obnoxius: ad vitia proclivis or propensus (morally frail; ☞ Cic., Tusc., 37, fin.).
" "FRAILTY","
FRAILTY fragilitas (PROP. and figuratively): imbecillitas: infirmitas: debilitas [SYN. in WEAKNESS]: vitium: error (fault, foible): brevitas (shortness of life). No man is exempt from frailties, nemo nascitur sine vitiis (Hor.): humanum est errare: to have many frailties, multis erroribus obnoxium esse: to feel one’s frailty, minimum in se esse arbitrari (opposed to plurimum sibi confidere, i.e., to feel one’s self equal to anything, Cic., Lael., 9, 29): human frailty, infirmitas humana; error humanus (as act caused by it): to have erred (in anything) through human frailty, aliqua culpa teneri erroris humani (Cic.).
" -"FRAME","
FRAME [Vid: To FASHION, To FORM.] || To put into a frame (e.g., a picture), picturam in forma lignea includere: picturam tabula marginata includere.
-
A fabric, Vid: || Edge, etc., of what contains anything, margo (a frame, of which the edge projects): tabula marginata (a frame with a back to it). To put a picture into a frame [Vid: To FRAME]. || Of a window, *margo ligneus fenestrae. || Frame of the mind, habitus or affectus animi: temporarius animi motus (Vid: Quint., 5, 10, 28). || Order, ordo: dispositio: ordinatio: constitutio: descriptio (a framing, ordering; SYN. in ORDER). || Frame of the body, mostly corpus only; sometimes membrorum compositio (e.g., apta, the symmetry of the members).
" +"FRAME","
FRAME [Vid: To FASHION, To FORM.] || To put into a frame (e.g., a picture), picturam in forma lignea includere: picturam tabula marginata includere.
A fabric, Vid: || Edge, etc., of what contains anything, margo (a frame, of which the edge projects): tabula marginata (a frame with a back to it). To put a picture into a frame [Vid: To FRAME]. || Of a window, *margo ligneus fenestrae. || Frame of the mind, habitus or affectus animi: temporarius animi motus (Vid: Quint., 5, 10, 28). || Order, ordo: dispositio: ordinatio: constitutio: descriptio (a framing, ordering; SYN. in ORDER). || Frame of the body, mostly corpus only; sometimes membrorum compositio (e.g., apta, the symmetry of the members).
" "FRAMER","
FRAMER opifex: fabricator (the workman of anything): auctor (the author of anything; he to whom the invention or execution of an object is due): conditor (the founder of anything): parens (the father of anything; Vid: FOUNDER). The framer of laws, Vid: LEGISLATOR.
" -"FRANCHISE","
FRANCHISE s. immunitas (exemption from performing public services or paying taxes): beneficium: commodum (a grant or privilege; beneficium, inasmuch as it is conferred; commodum, inasmuch as it has been received): privilegium (a privilege, in general; all three post-Augustan terms). The electoral franchise, suffragii jus, mostly suffragium only. To restore to the people their electoral franchise, suffragia populo reddere.
-
v. Vid: To ENFRANCHISE.
" -"FRANK","
FRANK liber (not checking his tongue from respect of persons, fear of consequences, etc. ☞ The “liber, ‘ if he carries his freeness of speech beyond the above meaning, becomes “maledicus;” Vid: Quint., 2, 12, 4): apertus (open, without deceit, of persons and their character; opposed to tectus): simplex (straightforward). (The words are found in this connection and order.) apertus et simplex: candidus (pure; of character): ingenuus (open, honest, as becomes a free-born man): simulationum nescius (unable to act a part). To be frank with anybody, alicui aperte, quod sentio, loqui (Cic.); se aperire or se patefacere alicui: to make a frank avowal of one’s opinion, [Vid: “I will tell you FRANKLY what I think”] (☞ memorem libertatis vocem mittere, Liv., 3, 36, does not apply to ordinary occasions). To be frank with you; Vid: “to speak FRANKLY.
-
s. Vid: To FRANK.
-
v. (a letter), *nomine inscripto epistolam a vecturae pretio immunem facere (to write upon it the name of a person who can exempt it from postage): *epistolae perferendae mercedem persolvere (to pay the postage) to any place, ad locum. A letter is franked, *epistola a vecturae pretio immunis est.
" +"FRANCHISE","
FRANCHISE s. immunitas (exemption from performing public services or paying taxes): beneficium: commodum (a grant or privilege; beneficium, inasmuch as it is conferred; commodum, inasmuch as it has been received): privilegium (a privilege, in general; all three post-Augustan terms). The electoral franchise, suffragii jus, mostly suffragium only. To restore to the people their electoral franchise, suffragia populo reddere.
v. Vid: To ENFRANCHISE.
" +"FRANK","
FRANK liber (not checking his tongue from respect of persons, fear of consequences, etc. ☞ The “liber, ‘ if he carries his freeness of speech beyond the above meaning, becomes “maledicus;” Vid: Quint., 2, 12, 4): apertus (open, without deceit, of persons and their character; opposed to tectus): simplex (straightforward). (The words are found in this connection and order.) apertus et simplex: candidus (pure; of character): ingenuus (open, honest, as becomes a free-born man): simulationum nescius (unable to act a part). To be frank with anybody, alicui aperte, quod sentio, loqui (Cic.); se aperire or se patefacere alicui: to make a frank avowal of one’s opinion, [Vid: “I will tell you FRANKLY what I think”] (☞ memorem libertatis vocem mittere, Liv., 3, 36, does not apply to ordinary occasions). To be frank with you; Vid: “to speak FRANKLY.
s. Vid: To FRANK.
v. (a letter), *nomine inscripto epistolam a vecturae pretio immunem facere (to write upon it the name of a person who can exempt it from postage): *epistolae perferendae mercedem persolvere (to pay the postage) to any place, ad locum. A letter is franked, *epistola a vecturae pretio immunis est.
" "FRANKINCENSE","
FRANKINCENSE tus: Vid: INCENSE.
" "FRANKLY","
FRANKLY libere: sincere: candide: vere:simpliciter: aperte: sine fraude; sine dolo; sincera fide; ex animo; ex animi sententia. [SYN. in FRANK.] To confess (anything) frankly, aperte et ingenue confiteri: to speak frankly, loqui sincere, sine dolo or fraude: I will tell you frankly what I think, quid ipse sentiam, vere, ingenue, aperte, ex animi sententia dicam: to speak or say (anything) frankly, libere dicere: to speak frankly (as inserted in a sentence apologetically), ne mentiar; si quaeris (or quasritis, etc.), si verum scire vis; ut ingenue or aperte dicam: to declare (anything) frankly to anybody, alicui aperte, quod sentio, loqui (Cic.).
" "FRANKNESS","
FRANKNESS animi candor (the purity of sentiment): simplicitas (straightforwardness): sinceritas (sincerity, openness): animus apertus (openness): ingenuitas (ingenuousness). To speak with frankness; Vid: FRANKLY.
" @@ -12257,16 +11305,14 @@ "FRAUDULENCE, FRAUDULENCY","
FRAUDULENCE, FRAUDULENCY fraudatio (opposed to fides): fallendi studium (the propensity to practise fraudulence). Vid: FRAUD.
" "FRAUDULENT","
FRAUDULENT ad fallendum instructus: fraudulentus: fallax (inclined to deceive, artful): dolosus (full of intrigue; all, of persons and things): qui totus ex fraude et fallaciis constat (a thorough-going deceiver): vafer (sharp): veterator (grown old in cabuls and intrigues): vanus (vain, deceitful, of things; e.g., hope, spes): in a fraudulent manner; Vid: FRAUDULENTLY.
" "FRAUDULENTLY","
FRAUDULENTLY fraudulenter: fallaciter: dolose: per dolum. To act fraudulently, dolose or mala fide agere.
" -"FRAY","
FRAY s. Vid. COMBAT, FIGHT.
-
v. To frighten, Vid: || To wear away by rubbing, atterere: usu deterere (by use).
" +"FRAY","
FRAY s. Vid. COMBAT, FIGHT.
v. To frighten, Vid: || To wear away by rubbing, atterere: usu deterere (by use).
" "FREAK","
FREAK Vid: CAPRICE.
" "FREAKISH","
FREAKISH Vid: CAPRICIOUS.
" "FREAKISHLY","
FREAKISHLY ad libidinem (suam): ex libidine (Sall.).
" "FREAKISHNESS","
FREAKISHNESS mutabilitas mentis (the changeableness of the mind); (The words are found in this connection and order.) inconstantia mutabilitasque mentis (Cic., Tusc., 35, 76): mobilitas (the movableness, also of a personified object; e.g., fortunae).
" "FRECKLE","
FRECKLE lenticula: lenticulae, plur.: also, lentigo (or, of the frekles of several persons, lentigines): aestates (after Plin., 28, 12, 50). To have freckles in one’s face, lentiginem habere; also, sparso esse ore (Ter., Heaut., 5, 5, 20): to cause or produce freckles, faciem lentigine obducere (Plin.): to remove frekles, lentigines e facie tollere; lentigines emendare, corrigere, or sanare; lenticulas curare; lenticulam tollere (Celsus): one who has frekles in his face, lentiginosus.
" "FRECKLED, FRECKLY","
FRECKLED, FRECKLY lentiginosus: lentiginosi oris (Val. Max.). To be freckled, lentiginem habere; also, sparso esse ore (Ter., Heaut., 5, 5, 20).
" -"FREE","
FREE (1) Not impeded or oppressed by any encumbrance, liber (the proper word): solutus (delivered from anything that acts as a constraint). (The words are found in this connection and order.) liber et solutus; liber solutusque; solutus ac liber. Free from anything, liber, liberatus re or a re; vacuus re or a re (especially from anything burdensome or troublesome); expers alicujus rei (not partaking in or not subject to anything, especially of mental agitations and passions; ☞ Cic., Verr., 4, 10, 23,” vacui, expertes, soluti ac liberi fuerunt ab omni sumtu, molestia, munere”); intactus aliqua re (not yet affected or stirred by anything; e.g., by superstition; of passions, desires). ☞ “Free from anything” may also be sometimes expressed by the negative prefix “in;” e.g., f. from imposts, taxes, etc., immunis: free from guilt, innocens: free from intermixture, immixtus, etc.: free from burdens, imposts, etc., Vid: “EXEMPT from: “an estate free from all encumbrances, praedium solutum (opposed to obligatum, Cic. Leg. Agr., 3, 2, 9): free from fear, liber metu: free from care, liber cura (et angore); cura or curis vacuus; cura et angore vacuus; curae expers; curis liber solutusque; a sollicitudinibus et curis remotus (that has no care or grief; the last three of persons only); securus (without care; of one who feels no anxiety even when there is sufficient cause for it): to be entirely free from care, omnes curas abjecisse: in utramvis aurem or in dextram aurem dormire (Prov., Ter., Heaut., 2, 2, 100; Plin., Ep., 4, 29, in.): free from blame or guilt, vacuus a culpa; liber culpa; innocens; also, liber a delictis: free from passions, solutus or remotus a cupiditatibus: cupiditatum expers: to be free from anything, vacationem, immunitatem habere alicujus rei (the former of anything oppressive, but especially, like the latter, of any impost or duty, as military service, taxes, etc.); abesse, abhorrere a re (to be free from, e.g., of suspicion); carere aliqua re (not to have anything; e.g., a disease, mental agitation, fear, etc.): to make or set anybody free, Vid: To FREE. (2) Not subject to the commands or power of others, especially not to any civil coercion, liber (of people, states, etc.): ingenuus (free-born, or, like liberalis, worthy of a free-born man). A free man, homo liber, ingenuus; corpus liberum: the free population, plebs (opposed to slaves and nobility; Vid: Dilthey, Tac. Germ., 11, p. 98): a free state, people, etc., liber populus; libera civitas; civitas libera atque immunis (of one that had been tributary): to set free (a prisoner), aliquem e custodia emittere: to make a slave free, servum manu mittere. Vid: To EMANCIPATE. (3) Not subject to limitations or restrictions; and (a) Locally, patens, apertus (open): purus (καθαρός, without trees, buildings, etc.): liber († liber campus, Ov.). (b) With reference to the body, to matter: to let anything have its free course, aliquid non impedire: to set anybody free, aliquem e custodia emittere, or (if by violent means) aliquem e custodia eripere: I have free access to anybody, patet mihi aditus ad aliquem; est mihi aditus familiaris in alicujus domum: to escape scot-free, poenas non dare aliquid impune facere (or fecisse) [Vid: SCOT-FREE]. To have one’s hands free (IMPROP.), libere agere or facere posse: if I had my hands quite free, si essent omnia mihi solutissima: free motion, motus solutus et liber. (c) With reference to the free-will of man, liber: solutus (not tied down). (The words are found in this connection and order.) liber atque solutus: to be free, sui juris or suae potestatis, or in sua potestate esse, integrae ac solidae libertatis esse (to be one’s own master): nulla necessitate astrictum esse (not to be tied by anything): not to be free, ex alterius arbitrio pendere (☞ not aliunde or extrinsecus pendere, which, torn from the context of Cic., ad Fam., 5, 13, 2, we sometimes find, in modern writers, in this meaning): a man’s free will, voluntas libera or soluta; potestas libera; arbitrinm. I am free to, etc., liberum est mihi; meum arbitrium est: I am still free to, integrum est; res mihi integra est: I am no longer free to, etc., non jam mihi licet, neque integrum est, ut etc.: to reserve to one’s self the free right to, de aliqua re (or de aliquo) integrum sibi reservare: if it were free to me to, si integrum daretur (Cic., Partit., 38, 132): Free choice, soluta eligendi optio [Vid: CHOICE]: a free discussion, liberior in utramque partem disputatio (Quint.). || A free agent. As a free agent, or from his own free will, volens (opposed to coactus): non coactus: non invitus (= ἑκών, ἑκούσιος): voluntate (opposed to vi, or invitus et coactus). (The words are found in this connection and order.) judicio et voluntate: (sua) sponte. (The words are found in this connection and order.) sua sponte et voluntate: ultro (= αὐτομάτως, opposed to jussu alicujus, or jussus). (The words are found in this connection and order.) sponte et ultro. || Free trade, jus commercii or commercium (the right of trading, general term): potestas merces exportandi (the right of exporting; after potestas equos educendi, Liv., 43, 5, 9), or *exportandi et invehendi: portoria sublata (plur., the abolition of all port dues and other duties, Cic., Att., 2, 16): *liberum commercii jus. (4) || Licentious, unrestrained, liberior: ad licentiam alicujus rei (e.g., scribendi) liber (Cic.): to be free in censuring anybody, vocis libertate perstringere aliquem: to be too free in censuring anybody, libertate intemperantius invehi in aliquem. (5) || Without pay, gratuitus (e.g., lodgings, hospitium; dwelling, habitatio): to have one’s lodging free, gratis habitare: to offer anybody a free lodging, *habitationem gratuitam alicui offerre: free-schooling, disciplina gratuita: a free table, victus gratuitus: anybody is a free scholar, *inter eos alumnos, qui publice (or regio sumtu) aluntur, locus alicui assignatur (in an institution, school, etc.): to give anybody his board free, *gratuitum victum alicui providere. (6) || Not tying one’s self down, or following the usual mode of thinking or acting, liber: solutus (not tied down). (The words are found in this connection and order.) liber atque solutus: to be so free (= to take the liberty; e.g., to speak), audere; sibi sumere: a free imitation, *imitatio soluta ac libera: a free translation, *verba scriptoris non totidem verbis translata: a free life, licentia: free manners, procacitas; protervitas: too free in one’s manners, procax: protervus.
-
v. To place in a state of freedom, libertatem alicui dare, largiri, concedere: aliquem in libertatem vocare, vindicare (general terms): aliquem manu mittere: aliquem manu asserere in libertatem (of a slave; the latter, of one who had before been free, publicly before the praetor; Vid: Ruhnken. Ter., Ad., 2, 1, 40): e custodia emittere, or (if by force) eripere (to set a prisoner at liberty), libertatem alicui reddere: aliquem in libertatem restituere (to restore the freedom of anybody). To free one’s self (from prison), e vinculis se expedire; ex vinculis effugere: carceris vincula rumpere (the last, if by force); also, se liberare; in libertatem se vindicare; libertatem capessere (to free one’s self, in general): to free one’s self from a yoke, jugum exuere; jugo se exuere; from one’s misfortunes, ex malis se emergere or se extrahere: to free from bondage or slavery, servitute liberare or excipere; servitio eximere; e servitute in libertatem restituere or vindicare; servile jugum e cervicibus alicujus dejicere; ab aliquo servitutis jugum depellere; alicui conditionem servilem eripere. || To rid from, to exempt, liberare re or a re: exsolvere re (to deliver): eximere re, or ex, or de re (with de re = to exempt from anything): levare re (to relieve from anything unpleasant; e.g., care, grief, fear, etc.): expedire re (to extricate): extrahere ex re (to drag out of): eripere ex or a re (to snatch out of; the last three, from dangerous positions, etc.). To free from disgrace, levare infamia; from torment, tormentis eripere; from fear, metu liberare, levare; a metu vindicare; from taxation, tithes, etc., agrum eximere de vectigalibus: freed from taxes or imposts, immunis liberque: freed, liberatus; liber; solutus; solutus ac liber. [SYN. in FREE To EXEMPT; and for “to free anybody from a charge,” Vid: To CLEAR.] || To clear from obstruction, Vid: To CLEAR.
" +"FREE","
FREE (1) Not impeded or oppressed by any encumbrance, liber (the proper word): solutus (delivered from anything that acts as a constraint). (The words are found in this connection and order.) liber et solutus; liber solutusque; solutus ac liber. Free from anything, liber, liberatus re or a re; vacuus re or a re (especially from anything burdensome or troublesome); expers alicujus rei (not partaking in or not subject to anything, especially of mental agitations and passions; ☞ Cic., Verr., 4, 10, 23,” vacui, expertes, soluti ac liberi fuerunt ab omni sumtu, molestia, munere”); intactus aliqua re (not yet affected or stirred by anything; e.g., by superstition; of passions, desires). ☞ “Free from anything” may also be sometimes expressed by the negative prefix “in;” e.g., f. from imposts, taxes, etc., immunis: free from guilt, innocens: free from intermixture, immixtus, etc.: free from burdens, imposts, etc., Vid: “EXEMPT from: “an estate free from all encumbrances, praedium solutum (opposed to obligatum, Cic. Leg. Agr., 3, 2, 9): free from fear, liber metu: free from care, liber cura (et angore); cura or curis vacuus; cura et angore vacuus; curae expers; curis liber solutusque; a sollicitudinibus et curis remotus (that has no care or grief; the last three of persons only); securus (without care; of one who feels no anxiety even when there is sufficient cause for it): to be entirely free from care, omnes curas abjecisse: in utramvis aurem or in dextram aurem dormire (Prov., Ter., Heaut., 2, 2, 100; Plin., Ep., 4, 29, in.): free from blame or guilt, vacuus a culpa; liber culpa; innocens; also, liber a delictis: free from passions, solutus or remotus a cupiditatibus: cupiditatum expers: to be free from anything, vacationem, immunitatem habere alicujus rei (the former of anything oppressive, but especially, like the latter, of any impost or duty, as military service, taxes, etc.); abesse, abhorrere a re (to be free from, e.g., of suspicion); carere aliqua re (not to have anything; e.g., a disease, mental agitation, fear, etc.): to make or set anybody free, Vid: To FREE. (2) Not subject to the commands or power of others, especially not to any civil coercion, liber (of people, states, etc.): ingenuus (free-born, or, like liberalis, worthy of a free-born man). A free man, homo liber, ingenuus; corpus liberum: the free population, plebs (opposed to slaves and nobility; Vid: Dilthey, Tac. Germ., 11, p. 98): a free state, people, etc., liber populus; libera civitas; civitas libera atque immunis (of one that had been tributary): to set free (a prisoner), aliquem e custodia emittere: to make a slave free, servum manu mittere. Vid: To EMANCIPATE. (3) Not subject to limitations or restrictions; and (a) Locally, patens, apertus (open): purus (καθαρός, without trees, buildings, etc.): liber († liber campus, Ov.). (b) With reference to the body, to matter: to let anything have its free course, aliquid non impedire: to set anybody free, aliquem e custodia emittere, or (if by violent means) aliquem e custodia eripere: I have free access to anybody, patet mihi aditus ad aliquem; est mihi aditus familiaris in alicujus domum: to escape scot-free, poenas non dare aliquid impune facere (or fecisse) [Vid: SCOT-FREE]. To have one’s hands free (IMPROP.), libere agere or facere posse: if I had my hands quite free, si essent omnia mihi solutissima: free motion, motus solutus et liber. (c) With reference to the free-will of man, liber: solutus (not tied down). (The words are found in this connection and order.) liber atque solutus: to be free, sui juris or suae potestatis, or in sua potestate esse, integrae ac solidae libertatis esse (to be one’s own master): nulla necessitate astrictum esse (not to be tied by anything): not to be free, ex alterius arbitrio pendere (☞ not aliunde or extrinsecus pendere, which, torn from the context of Cic., ad Fam., 5, 13, 2, we sometimes find, in modern writers, in this meaning): a man’s free will, voluntas libera or soluta; potestas libera; arbitrinm. I am free to, etc., liberum est mihi; meum arbitrium est: I am still free to, integrum est; res mihi integra est: I am no longer free to, etc., non jam mihi licet, neque integrum est, ut etc.: to reserve to one’s self the free right to, de aliqua re (or de aliquo) integrum sibi reservare: if it were free to me to, si integrum daretur (Cic., Partit., 38, 132): Free choice, soluta eligendi optio [Vid: CHOICE]: a free discussion, liberior in utramque partem disputatio (Quint.). || A free agent. As a free agent, or from his own free will, volens (opposed to coactus): non coactus: non invitus (= ἑκών, ἑκούσιος): voluntate (opposed to vi, or invitus et coactus). (The words are found in this connection and order.) judicio et voluntate: (sua) sponte. (The words are found in this connection and order.) sua sponte et voluntate: ultro (= αὐτομάτως, opposed to jussu alicujus, or jussus). (The words are found in this connection and order.) sponte et ultro. || Free trade, jus commercii or commercium (the right of trading, general term): potestas merces exportandi (the right of exporting; after potestas equos educendi, Liv., 43, 5, 9), or *exportandi et invehendi: portoria sublata (plur., the abolition of all port dues and other duties, Cic., Att., 2, 16): *liberum commercii jus. (4) || Licentious, unrestrained, liberior: ad licentiam alicujus rei (e.g., scribendi) liber (Cic.): to be free in censuring anybody, vocis libertate perstringere aliquem: to be too free in censuring anybody, libertate intemperantius invehi in aliquem. (5) || Without pay, gratuitus (e.g., lodgings, hospitium; dwelling, habitatio): to have one’s lodging free, gratis habitare: to offer anybody a free lodging, *habitationem gratuitam alicui offerre: free-schooling, disciplina gratuita: a free table, victus gratuitus: anybody is a free scholar, *inter eos alumnos, qui publice (or regio sumtu) aluntur, locus alicui assignatur (in an institution, school, etc.): to give anybody his board free, *gratuitum victum alicui providere. (6) || Not tying one’s self down, or following the usual mode of thinking or acting, liber: solutus (not tied down). (The words are found in this connection and order.) liber atque solutus: to be so free (= to take the liberty; e.g., to speak), audere; sibi sumere: a free imitation, *imitatio soluta ac libera: a free translation, *verba scriptoris non totidem verbis translata: a free life, licentia: free manners, procacitas; protervitas: too free in one’s manners, procax: protervus.
v. To place in a state of freedom, libertatem alicui dare, largiri, concedere: aliquem in libertatem vocare, vindicare (general terms): aliquem manu mittere: aliquem manu asserere in libertatem (of a slave; the latter, of one who had before been free, publicly before the praetor; Vid: Ruhnken. Ter., Ad., 2, 1, 40): e custodia emittere, or (if by force) eripere (to set a prisoner at liberty), libertatem alicui reddere: aliquem in libertatem restituere (to restore the freedom of anybody). To free one’s self (from prison), e vinculis se expedire; ex vinculis effugere: carceris vincula rumpere (the last, if by force); also, se liberare; in libertatem se vindicare; libertatem capessere (to free one’s self, in general): to free one’s self from a yoke, jugum exuere; jugo se exuere; from one’s misfortunes, ex malis se emergere or se extrahere: to free from bondage or slavery, servitute liberare or excipere; servitio eximere; e servitute in libertatem restituere or vindicare; servile jugum e cervicibus alicujus dejicere; ab aliquo servitutis jugum depellere; alicui conditionem servilem eripere. || To rid from, to exempt, liberare re or a re: exsolvere re (to deliver): eximere re, or ex, or de re (with de re = to exempt from anything): levare re (to relieve from anything unpleasant; e.g., care, grief, fear, etc.): expedire re (to extricate): extrahere ex re (to drag out of): eripere ex or a re (to snatch out of; the last three, from dangerous positions, etc.). To free from disgrace, levare infamia; from torment, tormentis eripere; from fear, metu liberare, levare; a metu vindicare; from taxation, tithes, etc., agrum eximere de vectigalibus: freed from taxes or imposts, immunis liberque: freed, liberatus; liber; solutus; solutus ac liber. [SYN. in FREE To EXEMPT; and for “to free anybody from a charge,” Vid: To CLEAR.] || To clear from obstruction, Vid: To CLEAR.
" "FREE-HEARTED","
FREE-HEARTED Vid: LIBERAL.
" "FREE-MASONRY","
FREE-MASONRY *disciplina et instituta latomorum.
" "FREEBOOTER","
FREEBOOTER latro (as soldier; then robber, in general; compare Herz. Sall., Cat., 59, 5): praedator (as soldier): praedo (as robber): pirata (at sea): in the manner of a freebooter, praedatorius.
" @@ -12284,30 +11330,25 @@ "FREESTONE","
FREESTONE lapis arenaceus: saxum quadratum: lapis quadratus (as dressed for building). To lay a foundation of freestone, aliquid saxo quadrato substruere: a freestone pit, lapidicina, de qua saxa quadrata eximuntur (Vitr., 2, 7, 1).
" "FREEWOMAN","
FREEWOMAN civis.
" "FREEZE","
FREEZE congelari; nive concrescere: frigoribus conglaciare: gelu consistere: from the context, also durescere only (almost all Cic., Nat. D., 2, 10, init.). It is freezing, gelascit: it has been freezing, gelavit: rivers frozen over, amnes gelati (Plin.).
" -"FREIGHT","
FREIGHT s. The load of a ship, *onus navi impositum; from the context onus only. || The money paid for transport, vectura: portorium (the money paid for carrying over). To pay the freight, pro vectura solvere: I inquired the freight, interrogavi, quanti veheret (sc. navis).
-
v. (a ship). onera or merces in navem imponere (Cic.); navem onerare (Caes.); with provisions, arms, and other things, naves onerare commeatu, armis, aliisque rebus (Sall.).
" +"FREIGHT","
FREIGHT s. The load of a ship, *onus navi impositum; from the context onus only. || The money paid for transport, vectura: portorium (the money paid for carrying over). To pay the freight, pro vectura solvere: I inquired the freight, interrogavi, quanti veheret (sc. navis).
v. (a ship). onera or merces in navem imponere (Cic.); navem onerare (Caes.); with provisions, arms, and other things, naves onerare commeatu, armis, aliisque rebus (Sall.).
" "FREIGHTER","
FREIGHTER navis dominus (Greek ναύκληρος, which stands only, Plaut., Mil., 4, 3, 16, in Latin).
" "FRENCH","
FRENCH *Francogallicus: *Francicus. To translate anything into French, *Francogallice reddere aliquid: to understand French, *Francogallice scire; very well, *linguae Francogallicae intelligentissimum esse: to speak French, Francogallica lingua (not Francogallicam linguam) loqui; *Francogallice loqui; very elegantly, *Francogallice elegantissime loqui.
" "FRENCH-BEAN","
FRENCH-BEAN *phaseolus vulgaris (Linn.).
" "FRENETIC","
FRENETIC Vid: FRANTIC.
" "FRENZY","
FRENZY Vid. FRANTICNESS, MADNESS.
" "FREQUENCY","
FREQUENCY frequentia (rare, except in the meaning of “a numerous assembly,” and therefore to be used with caution; e.g., as to the frequency of your letters, I make no complaint on that score, de frequentia litterarum te nihil accuso): crebritas (e.g., litterarum, officiorum, Cic.): celebritas or multitudo et celebritas (e.g., judiciorum, Cic.; celebritas periculorum, Tac.).
" -"FREQUENT","
FREQUENT adj., frequens: creber (often implying blame): crebrior: repetitus (repeated). After frequent entreaties, saepius rogatus: after frequent admonitions, saepius admonitus.
-
v. frequentare: celebrare (of numbers). To frequent anybody’s house, frequentare or (of many) celebrare alicujus domum; frequenter or multum, or frequentem ad aliquem ventitare: to frequent a society, celebrare conventum; a market, obire nundinas, mercatum; ad mercatum venire: to frequent bad company, uti familiaribus et quotidianis convictoribus hominibus improbis, malis, or perditis; in familiaritate malorum hominum versari.
" +"FREQUENT","
FREQUENT adj., frequens: creber (often implying blame): crebrior: repetitus (repeated). After frequent entreaties, saepius rogatus: after frequent admonitions, saepius admonitus.
v. frequentare: celebrare (of numbers). To frequent anybody’s house, frequentare or (of many) celebrare alicujus domum; frequenter or multum, or frequentem ad aliquem ventitare: to frequent a society, celebrare conventum; a market, obire nundinas, mercatum; ad mercatum venire: to frequent bad company, uti familiaribus et quotidianis convictoribus hominibus improbis, malis, or perditis; in familiaritate malorum hominum versari.
" "FREQUENTED","
FREQUENTED frequens: celeber: a town much frequented for the sake of its mineral waters, locus amoeno salubrium aquarum usu frequens: a much frequented mart, forum rerum venalium maxime celebratum; celebre et frequens emporium.
" "FREQUENTER","
FREQUENTER frequentator (Gell.).
" "FREQUENTING, FREQUENTATION","
FREQUENTING, FREQUENTATION frequentatio (if it takes place repeatedly; as for instance, going to school).
" "FREQUENTLY","
FREQUENTLY frequenter: saepe, saepenumero: crebro: non raro: compluries (not pluries): multum [SYN. in OFTEN]: frequens (with reference to a person); often by solere or frequentative verb. I frequently do anything, soleo aliquid facere: to read frequently, lectitare: he was frequently in his place in the senate-house, frequens aderat in senatu: he is frequently with us, ille frequens est nobiscum: very frequently, frequentissime (Cic.), persaepe; saepissime: too frequently, nimium saepe; saepius justo: to do anything frequently, frequenter or crebro facere aliquid: after being frequently asked, saepius rogatus.
" "FRESCO","
FRESCO Coolness; e.g., al fresco, in aperto. || Style of painting, opus tectorium (as thing). To paint in fresco, udo colores illinere (Plin., 35, 7, 31): to paint anything in fresco, opere tectorio exornare aliquid: a painter in fresco, tector (Vid: Böttiger’s Aldobrandinische Hochzeit, p. 62).
" "FRESH","
FRESH Cool, frigidus: rather fresh, subfrigidus frigidiusculus (later): to make fresh, refrigerare; frigidum facere (frigerare and frigefactare were uncommon in prose): to become or grow fresh, refrigerari: refrigescere: fresh water, aqua recentis rigoris (Col., 9, 14, 7; fresh drawn, and therefore cool, sparkling, etc.); dulcis aqua (spring water; opposed to aqua marina, salt water): a draught of fresh, water, potio frigida: fresh air, aer frigidus; ventus frigidus; aer refrigeratus (cool air): to breathe the fresh air, refrigerationem aurae captare (Col., 11, 1, 16); caelo libera or liberiore frui; libero aere redintegrari (Varr., R.R., 3, 7, 6). || New made, recently produced or formed, recens: fresh bread, panis recens: a fresh wound, vulnus recens, crudum (not novum): fresh marks of stripes, recentia vestigia plagarum. || Not gone by or withered, recens (e.g., oysters, herrings, etc.): viridis (still green, e.g., wood, etc.): fresh turf, caespes vivus. || Not salted, sale non conditus. || Not used or worn out, hence lively, recens: integer. (The words are found in this connection and order.) recens integerque (not yet tired or worn; opposed to defatigatus, saucius; e.g., troops, horses, etc.): vegetus: hilaris or hilarus (lively, brisk, e.g., color, etc.): alacer: alacer et promptus (lively, brisk for acting): a fresh color, nitidus color: to have anything fresh in one’s recollection, in recenti memoria habere: the recollection of anything is quite fresh, recens est alicujus rei memoria: fresh breeze, ventus secundus (inasmuch as it may be favorable): the fresh appearance of a tree, arboris hilaritas. || Unexperienced, Vid.
" -"FRESHEN","
FRESHEN v. TRANS. || To soak or steep in water for the purpose of freshening, macerare (to soak, salsamenta).
-
v. INTRANS. The wind freshens, ventus increbrescit.
" +"FRESHEN","
FRESHEN v. TRANS. || To soak or steep in water for the purpose of freshening, macerare (to soak, salsamenta).
v. INTRANS. The wind freshens, ventus increbrescit.
" "FRESHLY","
FRESHLY nuper, nunc nuper: proxime [Vid: also, LATTERLY]: non ita pridem: non pridem (not a very long while ago): modo (only now).
" "FRESHMAN","
FRESHMAN *recens apuerili institutione tiro.
" "FRESHNESS","
FRESHNESS Coolness, frigus (inasmuch as it refreshes; Vid: Hor., Od., 3, 13, 10, frgus amabile): algor (inasmuch as it is felt): rigor recentissimus (aquae, of water, Col., 9, 147). || Ruddiness, color validus (of the face): vigor (of the body): hilaritas (cheerful look). || Newness, novitas.
" -"FRET","
FRET animi motus, commotio, concitatio: permotio (the last, Cic., Acad., 2, 44, 135): animi cura or sollicitudo: to be in a fret, aestuare (Cic.; about anything, de aliqua re); sollicitudinem habere; in sollicitudine esse; aegritudinem suscipere, etc.: to keep one’s mind in a continual fret, nullum quietum spiritum ducere (of the person himself); aliquem quiescere or conquiescere non pati (of a person or thing that does not suffer him to rest): to be in a fret about anything; Vid: To FRET, v., INTRANS.
-
v. TRANS., aegre facere alicui (to disturb anybody’s mind; Plaut., Cas., 3, 4, 17; Ter., Eun., 4, 1, 10): lacessere aliquem (to be always at him): aliquem quiescere or conquiescere non sinere (never to let him rest): vexare aliquem: mentem alicujus excitam vexare (Sall.): anxium et sollicitum me habet aliquid. This frets my husband, hoc male habet virum (puts him in a bad humor; Ter.): to fret one’s self to death, maerore se conficere; maerore confici. || To wear off by rubbing, atterere: usu deterere (if by use): || To form into raised work, caelare.
-
v. INTRANS., aestuare (to have the mind in a slate of ferment; either absolutely, or with ablative of the cause): tumultuari (to be in a state of restlessness; ☞ Off., l, 23, 80): moerere; in moerore esse or (stronger) jacere (to be grieved): to fret about anything, aegritudinem suscipere ex re; aestuare aliqua re or desiderio alicujus rei (if the possession of it is desired); moerere aliquid or aliqua re; sollicitum esse de re; laborare; anxium et sollicitum me habet aliquid; aegritudinem suscipere propter aliquem (about anybody). Don’t fret, ne sis perturbatus (Ter.): he frets about, aegre ille fert, quod, etc.: to fret about trifles or nothing, a rebus levissimis pendere. || To fret (of wine, etc.). Vid: To FERMENT.
" +"FRET","
FRET animi motus, commotio, concitatio: permotio (the last, Cic., Acad., 2, 44, 135): animi cura or sollicitudo: to be in a fret, aestuare (Cic.; about anything, de aliqua re); sollicitudinem habere; in sollicitudine esse; aegritudinem suscipere, etc.: to keep one’s mind in a continual fret, nullum quietum spiritum ducere (of the person himself); aliquem quiescere or conquiescere non pati (of a person or thing that does not suffer him to rest): to be in a fret about anything; Vid: To FRET, v., INTRANS.
v. TRANS., aegre facere alicui (to disturb anybody’s mind; Plaut., Cas., 3, 4, 17; Ter., Eun., 4, 1, 10): lacessere aliquem (to be always at him): aliquem quiescere or conquiescere non sinere (never to let him rest): vexare aliquem: mentem alicujus excitam vexare (Sall.): anxium et sollicitum me habet aliquid. This frets my husband, hoc male habet virum (puts him in a bad humor; Ter.): to fret one’s self to death, maerore se conficere; maerore confici. || To wear off by rubbing, atterere: usu deterere (if by use): || To form into raised work, caelare.
v. INTRANS., aestuare (to have the mind in a slate of ferment; either absolutely, or with ablative of the cause): tumultuari (to be in a state of restlessness; ☞ Off., l, 23, 80): moerere; in moerore esse or (stronger) jacere (to be grieved): to fret about anything, aegritudinem suscipere ex re; aestuare aliqua re or desiderio alicujus rei (if the possession of it is desired); moerere aliquid or aliqua re; sollicitum esse de re; laborare; anxium et sollicitum me habet aliquid; aegritudinem suscipere propter aliquem (about anybody). Don’t fret, ne sis perturbatus (Ter.): he frets about, aegre ille fert, quod, etc.: to fret about trifles or nothing, a rebus levissimis pendere. || To fret (of wine, etc.). Vid: To FERMENT.
" "FRET-SAW","
FRET-SAW lupus (hand-saw; Pallad., 1, 43, 2, explains it by serrula manubriata).
" "FRET-WORK","
FRET-WORK opus caelatum.
" "FRETFUL","
FRETFUL morosus (ill-humored or tempered): difficilis (full of bad humor): natura difficilis (difficult to please); (The words are found in this connection and order.) difficilis et morosus: anxius et sollicitus.
" @@ -12317,16 +11358,14 @@ "FRIABLE","
FRIABLE friabilis (Plin.).
" "FRIAR","
FRIAR coenobita (ecclesiastical): monachus (late). To become a friar., *collegio monachorum accedere.
" "FRIARY","
FRIARY coenobium (ecclesiastical): monachium: monasterium (late).
" -"FRICASSEE","
FRICASSEE s. *carnes in frustula concisae et frixae.
-
v. *carnes in frustula concisas frigere.
" +"FRICASSEE","
FRICASSEE s. *carnes in frustula concisae et frixae.
v. *carnes in frustula concisas frigere.
" "FRICATION, FRICTION","
FRICATION, FRICTION fricatio: fricatus: tritus: attritus: fricatura (the last, Vitr., 7, 1, 4, a rubbing off).
" "FRIDAY","
FRIDAY *dies Veneris. Good Friday, *dies per Christi mortem sacrata.
" "FRIEND","
FRIEND amicus (with genitive or dative, fratris mei or fratri meo): sodalis (companion, comrade; also of the cicisbeo of a lady; Martial, 9, 3): necessarius (standing in some intimate connection with one): familiaris (so intimate as to be looked upon as almost a member of the family): studiosus, amator alicujus or alicujus rei (one whose affection or liking is fixed on a person or thing): cultor alicujus rei (one who likes to practise it; e.g., a friend to cold-water bathing, cultor frigidae): consectator alicujus rei (passionately fond of anything): diligens alicujus rei (attached to anything from preference, as an act of judgement; e.g., diligens veritatis). A good or great friend of anybody alicui or alicujus amicus, or amicissimus (never bonus or magnus amicus; magnus amicus would be “a powerful friend’): “My good friend” (in addressing anybody; especially a common man), o bone! sodes! my good friend (in apposition), amicus meus: a very intimate friend, amicus conjunctissimus: a treacherous friend, amicus ad fallendum accommodatus. To be an intimate friend of anybody, aliquo uti familiariter; familiaritate (also with magna, arta, maxima, intima) or magno usu familiaritatis cum aliquo conjunctum esse; arta familiaritate complecti aliquem: he and I are old friends, vetustate amicitiae cum eo conjunctus sum: all of them are old friends of mine, veteres mihi necessitudines cum his omnibus intercedunt: a friend of my boyhood, amicus mihi jam inde a puero: we are excellent, or the best possible, friends, nihil potest esse conjunctius, quam nos inter nos sumus; nihil est nostra familiaritate conjunctius: to have a friend in anybody, or anybody for my friend, aliquem amicum habere: to be one of a person’s friends, in amicis alicujus esse; ex familiaribus alicujus esse: to make anybody one’s friend, aliquem sibi facere or reddere amicum; animum alicujus sibi conciliare et ad usus suos adjungere; alicujus amicitiam sibi comparare, conciliare; parere sibi amicitiam cum aliquo ( Nep., Alc., 7): anything wins friends, or makes men our friends, aliquid (e.g., obsequium) amicos parit: to make an intimate or confidential friend of anybody, sibi conjungere aliquem familiari amicitia. The right of a friend, jus amicitiae. To be anybody’s friend, i.e., supporter, favorer, alicujus fautorem esse; alicui favere or bene velle. A man’s friends (= supporters, partisans), qui cum aliquo faciunt; qui stant a or cum aliquo. Both friends and foes, aequi et iniqui (supporters and opponents). To be a friend to anything, alicujus rei esse studiosum, amantem, amatorem; aliqua re gaudere, delectari (to economy, delectari parsimonia): to be no friend to anything, abhorrere, alienum esse a re; displicet mihi aliquid.
" "FRIEND, BEFRIEND","
FRIEND, BEFRIEND Vid: To FAVOR.
" "FRIENDLESS","
FRIENDLESS inops amicorum: desertus ab amicis (forsaken by friends).
" "FRIENDLINESS","
FRIENDLINESS comitas: humanitas: urbanitas: benignitas: liberalitas: affabilitas [SYN. in FRIENDLY]: friendliness in conversation with others, comitas affabilitasque sermonis: to combine friendliness with an earnest, serious character, comitatem cum severitate conjungere : with friendliness; Vid: “in a FRIENDLY manner.”
" -"FRIENDLY","
FRIENDLY amicus; to anybody, alicui (having friendly sentiments toward anybody; also, IMPROP., of favorable things; mostly poetical in this sense): benevolus, to anybody, alicui or erga aliquem (being anybody’s well-wisher, etc.): amans, to anybody, alicujus (entertaining affection toward; also, of what gives evidence of such a feeling): familiaris (intimate, confidential, etc.; also of a friendly, unceremonious invitation): benignus (kind of persons and things; e.g., invitation): officiosus: officii et amoris plenus (full of obliging expressions, offers of service, etc.; e.g., a letter): benevolentiae plenus (full of expressions of kindness; e.g., a letter): fidelis (faithful, upright; e.g., advice): comis (obliging): humanus (mild, gentle in the most extensive sense); (The words are found in this connection and order.) comis et humanus: urbanus (polite, courteous): officiosus (ready to render a service, obliging): liberalis (anticipating a person’s wishes; obliging): blandus (gentle in words or speech and behavior): affabilis (condescending in conversation): mansuetus (pleasant in intercourse in general): civilis (in the sense of friendly, affable, belongs to post-classical prose). Friendly behavior, comitas; liberalitas: a friendly face, vultus hilaris, familiaris: to receive anybody in a friendly manner, vultu hilari, familiari, or (Liv.) benigno aliquem excipere: friendly invitation, invitatio benigna, familiaris: in a friendly manner, amice; benevole; amanter; comiter; humane or humaniter; officiose; benigne; liberaliter; blande [SYN. above]; also familiariter (as friends are wont to do; or like a friend): to salute anybody in a friendly manner, benigne aliquem salutare: to address anybody in a friendly manner, comiter, blande appellare: to answer in a friendly manner, alicui respondere liberaliter: to invite anybody in a friendly manner, benigne aliquem invitare: to invite or ask anybody in a friendly manner to stay (when he is about to leave), familiari invitatione aliquem retinere: to receive anybody in a friendly manner (as a guest or visitor), aliquem comi hospitio accipere: to be friendly toward everybody, erga omnes se affabilem praestare; unumquemque comiter appellare (in addressing anybody): to be very friendly with anybody, amicissime amplecti aliquem: to be on friendly terms with anybody, amice vivere cum aliquo; familiariter uti aliquo: on very friendly terms, arta familiaritate complecti aliquem; intime uti aliquo: to act in a friendly manner toward, or to deal in a friendly manner with anybody, amice facere erga aliquem: to speak in a friendly manner with anybody, amice, familiariter loqui cum aliquo.
-
Vid: “in a FRIENDLY manner.”
" +"FRIENDLY","
FRIENDLY amicus; to anybody, alicui (having friendly sentiments toward anybody; also, IMPROP., of favorable things; mostly poetical in this sense): benevolus, to anybody, alicui or erga aliquem (being anybody’s well-wisher, etc.): amans, to anybody, alicujus (entertaining affection toward; also, of what gives evidence of such a feeling): familiaris (intimate, confidential, etc.; also of a friendly, unceremonious invitation): benignus (kind of persons and things; e.g., invitation): officiosus: officii et amoris plenus (full of obliging expressions, offers of service, etc.; e.g., a letter): benevolentiae plenus (full of expressions of kindness; e.g., a letter): fidelis (faithful, upright; e.g., advice): comis (obliging): humanus (mild, gentle in the most extensive sense); (The words are found in this connection and order.) comis et humanus: urbanus (polite, courteous): officiosus (ready to render a service, obliging): liberalis (anticipating a person’s wishes; obliging): blandus (gentle in words or speech and behavior): affabilis (condescending in conversation): mansuetus (pleasant in intercourse in general): civilis (in the sense of friendly, affable, belongs to post-classical prose). Friendly behavior, comitas; liberalitas: a friendly face, vultus hilaris, familiaris: to receive anybody in a friendly manner, vultu hilari, familiari, or (Liv.) benigno aliquem excipere: friendly invitation, invitatio benigna, familiaris: in a friendly manner, amice; benevole; amanter; comiter; humane or humaniter; officiose; benigne; liberaliter; blande [SYN. above]; also familiariter (as friends are wont to do; or like a friend): to salute anybody in a friendly manner, benigne aliquem salutare: to address anybody in a friendly manner, comiter, blande appellare: to answer in a friendly manner, alicui respondere liberaliter: to invite anybody in a friendly manner, benigne aliquem invitare: to invite or ask anybody in a friendly manner to stay (when he is about to leave), familiari invitatione aliquem retinere: to receive anybody in a friendly manner (as a guest or visitor), aliquem comi hospitio accipere: to be friendly toward everybody, erga omnes se affabilem praestare; unumquemque comiter appellare (in addressing anybody): to be very friendly with anybody, amicissime amplecti aliquem: to be on friendly terms with anybody, amice vivere cum aliquo; familiariter uti aliquo: on very friendly terms, arta familiaritate complecti aliquem; intime uti aliquo: to act in a friendly manner toward, or to deal in a friendly manner with anybody, amice facere erga aliquem: to speak in a friendly manner with anybody, amice, familiariter loqui cum aliquo.
v.d: “in a FRIENDLY manner.”
" "FRIENDSHIP","
FRIENDSHIP amicitia: necessitudo (friendly intercourse between persons in general, in business, between relations, etc.): usus: consuetudo (habitual intercourse). An ordinary friendship, amicitia mediocris: close friendship, conjunctio: intimate friendship, familiaritas: to make friendship with anybody, amicitiam cum aliquo facere, jungere, instituere, conciliare, inire, sibi parere; ad amicitiam alicujus se conferre, se applicare, se adjungere; amicitia aliquem sibi conjungere: a closer friendship, amiciorem aliquem sibi conciliare: an intimate friendship, consuetudinem jungere; familiaritatem contrahere cum aliquo; in consuetudinem alicujus se dare: to obtain anybody’s friendship, in amicitiam alicujus recipi: intimate friendship, in alicujus familiaritatem venire, intrare; in alicujus intimam amicitiam pervenire: to steal into anybody’s friendship, in alicujus amicitiam se insinuare: to vow friendship to anybody, amicitiae alicujus se devovere: to entertain or feel friendship for anybody, amore suo aliquem amplecti, prosequi: to break or violate friendship, amicitiam violare, dirumpere, dissolvere, discindere: to break off one’s friendship with anybody by degrees, amicitiam sensim dissuere (opposed to repente praecidere, to break it off abruptly): friendship begins, increases, lasts, drops, or is declining, amicitia oritur, crescit (or accrescit), manet, cadit: our friendship is a most intimate one, nihil est nostra familiaritate conjunctius; nihil esse potest conjunctius, quam nos inter nos sumus: to show anybody much friendship, multa officia in aliquem conferre or alicui praestare; officiosum esse in aliquem: all possible (marks of) friendship, omnibus, quibus possum, officiis aliquem colo, prosequor: you will do me a great act of friendship, if, etc., or by, etc., gratissimum mihi feceris; magnum beneficium mihi dederis: to do, allow, etc., anything out of friendship toward anybody, dare, concedere, largiri, etc., alicui aliquid: the tie of friendship, amicitiae or amoris vinculum: demonstration of friendship, *amicitiae significatio: feelings or sentiments of friendship, officium (Cic., Fam., 10, 1, extr.): a service rendered from friendship, officium: beneficium (especially with relation to the consequence it has for the receiver; Vid: Caes., B.G., 1, 33; Nep., Att., 3, 1).
" "FRIEZE","
FRIEZE A stuff, *pannus frisius. || In architecture, zophorus (ζωοφόρος, frieze of a column between the epistylium and the coronis, Vitr., 3, 3): hyperthyrum (ὑπέρθυρον, over a door, Vitr., 4, 6).
" "FRIGATE","
FRIGATE *navis bellica minor (as compared with ships of the line).
" @@ -12343,8 +11382,7 @@ "FRIPPERY","
FRIPPERY Place where old clothes are sold, *forum scrutarium (if in the market): *taberna scrutaria (a booth). || Old clothes, scruta, orum; scrutaria, ae (all sorts of second-hand things, Apul., Met., 4, p. 146, 17): to deal in frippery, scruta vendere (Hor., Ep., 1, 7, 65); scrutariam facere (Apul., etc.).
" "FRISK","
FRISK salire (to leap): exsilire (to jump up, in general): exsultare: gaudio exsilire or exsultare: to frisk around anything, saltare circum aliquid; circumsaltare (only in later writers); circumsilire modo huc, modo illuc (Catullus, 3, 9, of a sparrow): to frisk for joy, laetitia exsultare; like a lamb, lascivire (e.g., agnus lascivit fuga, Ov.).
" "FRITH","
FRITH fretum: euripus: fauces angustae or artae. SYN. in STRAIT.
" -"FRITTER","
FRITTER v. carptim dividere (Suet.): articulatim comminuere (Plaut.). To fritter away time, tempus articulatim comminuere (after diem comminuere articulatim, Plaut., fr. ap. Gell.; but he is speaking of the breaking up a day into small portions, by the invention of hours): *tempus perdere (general term).
-
s. perhaps laganum. Vid: Schneider, Lex., and λάγανον.
" +"FRITTER","
FRITTER v. carptim dividere (Suet.): articulatim comminuere (Plaut.). To fritter away time, tempus articulatim comminuere (after diem comminuere articulatim, Plaut., fr. ap. Gell.; but he is speaking of the breaking up a day into small portions, by the invention of hours): *tempus perdere (general term).
s. perhaps laganum. Vid: Schneider, Lex., and λάγανον.
" "FRIVOLITY","
FRIVOLITY levitas: levitas animi (lightness; want of steadiness and depth of character): mobilitas (fickleness): inconstantia (unsteadiness, and consequent inconsistency).
" "FRIVOLOUS","
FRIVOLOUS frivolus (Auct. ad Her., ; not Cic.): vanus (vain, that cannot be depended upon): inanis (without value, empty or void of thought): non sufficiens: non satis idoneus: parum idoneus (not sufficient or adequate to the case): parvus (small): minutus (insignificant): infirmus (weak). (The words are found in this connection and order.) inanis et infirmus (of arguments, etc.): levis (light, not sterling; without worth): futilis (not tenable; e.g., opinion, sententia): vilis (worthless): Cic. connects vanus, futilis; vanus, levis, futilis (of persons): Frivolous talk, verba inania; voces inanes; sermo inanis; sermo vanus: so frivolous, tantulus (so trifling; e.g., matters, res; Vid: Caes., B.G., 4, 22): frivolous pretexts, falsae causae: to ask frivolous questions, res minutas quaerere; minutas interrogationes proponere.
" "FRIVOLOUSLY","
FRIVOLOUSLY futiliter (Apul.): inaniter: tenuiter (Cato): leviter. SYN. in FRIVOLOUS.
" @@ -12353,13 +11391,9 @@ "FRO","
FRO To and fro, ultro et citro: ultro ac citro: ultro citroque: ultro citro (☞ Drak., Liv., 9, 42, 2, and [on ultro citro] Klolz; all Cic., Lael., 22, extr. p. 198): huc illuc: huc et or atque illuc (hither and thither): modo huc, modo illuc (now hither, now thither). To run to and fro, ultro et citro cursare or (rapidly) concursare; in alarm, trepide concursare (Phaedrus); trepidare et cursare rursum prorsum (Ter., Hec., 3, 1, 35). To hop to and fro, circumsilire modo huc, modo illuc (of a sparrow Catullus).
" "FROCK","
FROCK tunica: vestis muliebris: vestimentum muliebre: palla (upper garment of a Roman lady, thrown over the stola): cyclas (a garment for great occasions, ornamented with gold and purple, but not proper to express the female dress of our days). || A smock frock, amiculum linteum.
" "FROG","
FROG rana. A small frog, ranunculus. The frog croaks, rana coaxat.
" -"FROLIC","
FROLIC Vid. FUN, JOKE.
-
v. lascivire: exsultare atque lascivire.
-
s. facinus lepidum et festivum (Plaut., Poen., 1, 2, 95): ludus (general term).
" +"FROLIC","
FROLIC Vid. FUN, JOKE.
v. lascivire: exsultare atque lascivire.
s. facinus lepidum et festivum (Plaut., Poen., 1, 2, 95): ludus (general term).
" "FROM","
FROM Denoting distance, parting from one point to another in space and time, a: ab: de: e: ex (a and ab denote the distance from any object in a horizontal direction; de in an oblique or perpendicular one; e and ex the direction out of the interior of an object; comp. Grotef., § 126, Observ. 4: Ramsh., § 150, 1; e usually stands before consonants, ex before vowels; with respect to a, ab, abs, (1) abs, in Cic.’s time, was nearly confined to account-books [Or., 47, 158]: it occurs only, and that but seldom, before c, g, t: (2) ab may stand, as well as a, “before all consonants” [Freund; Krebs excepts m and v]: (3) ab must stand before vowels and h). To go away from anybody, ab aliquo discedere: to come down from the rostra, de rostris descendere: to alight from a horse, ex equo descendere: to come down from a hill, etc., into the plain, ex loco superiore in planitiem descendere. ☞ With many verbs and adjectives “from” is not expressed, but implied by an oblique case, mostly by the ablative: e.g., to free or exempt anybody from punishment, aliquem poena liberare: free from guilt, liber a culpa; vacuus a culpa.; liber culpa. The preposition “from” is not expressed before the names of a town or small island, but the ablative is used to express the relation: a preposition however becomes necessary, if a place is to be pointed out more distinctly or minutely; or if only a part of a town or its neighborhood are spoken of [e.g., Libo discessit a Brundisio = from the harbor of Brundisium; Caes., B.C., 3, 24]; in a similar manner, if that preposition has a stress upon it, and stands in contradistinction [usque a Dianio ad Sinopen navigarunt, Cic., Verr., 2, 1, 34; erat a Gergovia despectus in castra, Caes. Ab Athenis proficisci in animo habebam, Cic., Fam., 4, 12, 2]: likewise, if an appellative, as urbs, oppidum, locus, stands in apposition to the name of the town [as, ex oppido Gergovia, Caes., ; ex Apollonia, Ponti urbe, Plin.]: with domus the preposition is used when domus does not mean “home” as usual residence; but = “house” as building, or “family.” So rus = “country,” is without the preposition, but takes it when a particular “estate” is meant. Sometimes, however, the accusative is used; to desert from anybody, aliquem deserere (also, ab aliquo deficere, or desciscere). ☞ In several cases the Latins make use of certain adverbs, ofplace and time, to express this preposition; e.g., from that place (thence), that time, inde: from that very same place, indidem: from hence, hinc (not abhinc): from afar, procul: from all sides, undique: from both sides, utrimque: from without, extrinsecus: from within, intrinsecus: from town to town, oppidatim: from house to house, ostiatim: from man to man, viritim. ☞ (α) To recover from a disease, convalescere ex (☞ not a) morbo: to return from a journey, redire, reverti; venire ex (☞ not ab) itinere: all the way from (even from) the ocean, etc., usque ab oceano. (β) In poetry the ablative of the place whence may be used without a preposition, where in prose the preposition must be expressed [e.g., cadere nubibus; descendere caelo; labi equo, etc., Z., 481]. (γ) Ex is used like our from, to denote a change from a previous state; e.g., I made you from my slave a freed man, e servo te libertum feci; so nihil est tam miserabile, quam ex beato miser. (δ) “From,” when it follows a substantive, is often expressed by the objective genitive; as, death is a rest from all labors and troubles, mors laborum ac miseriarum qnies est. (ε) To denote a person’s residence, or the place of his birth, etc., an adjective is mostly used; e.g., Milo from Croton, Milo Crotoniates; but sometimes, especially by Liv., a is used; e.g., Turnus ab Aricia [Liv., 1, 50, 3] = Turnus Aricinus. (ζ) From his very boyhood, jam indo a puero (☞ not inde a puero without jam). (η) After “different” from is translated by ac, atque. I hear a somewhat different report from that which I sent you, nescio quid aliter audio atque ad te scribebam: different from what I now am, alius atque nunc sum. From a boy (= from his boyhood up), a puero; a parvo; a parvulo [Vid: ζ]: from his youth up, ab adolescentia; ab adolescentulo: from his earliest boyhood or youth, a primis temporibus aetatis: from the cradle, a primis cunabulis; inde ab incunabulis: from day to day, in dies (implying daily increase or decrease); diem ex die (e.g., exspectare, Cic.; ducere, Caes.); diem de die (e.g., prospectare, differre, both Liv.): from head to foot, or top to toe, a capillo usque ad ungues; a vestigio ad verticem; a vertice ad talos (†); a vertice; ut aiunt, ad extremum unguem (all proverbially for “entirely”): from the very beginning, ab ultimo initio: from the beginning to the end, a carceribus usque ad calcem (proverbially): to tell or relate anything from the beginning, ab ultimo initio repetere; altius ordiri et repetere; ordine rem omnem narrare: from the beginning of the world, post hominum memoriam: from time to time, nonnumquam (occasionally; not unfrequently); interdum (now and then, but ☞ not subinde, i.e., several successive times): from anybody, ab aliquo (i.e., regarding him, as to him); alicujus verbis (i.e., as anybody’s substitute or representative, even when no words are used; e.g., give her a kiss from me, suavium des ei meis verbis); alicujus nomine (when the person, by being authorized to speak in another’s name, acquires thereby the right to speak with the authority which his principal’s word ought to have): from me, meis verbis: salute Tiro from me, Tironem meum saluta nostris verbis; also, simply ego eum saluto, or ei salutem dico. Salute Attica from me, tu Atticae salutem dices (Cic.): to purchase from, emere ab or (more commonly) de aliquo (Krebs). || Denoting a cause or motive, a (seldom; e.g., vates adhibere a superstitione animi, Curt.): e or ex (e.g., to be languid from the effects of his journey, e via languere: from which circumstance I fear, ex quo vereor): per (e.g., per iram, from a feeling of anger; per metum *mssari, Plaut.; per aetatem inutiles esse, Caes.): propter (e.g., propter metum, Cic.; propter eam ipsam causam, Cic.; propter frigora, Caes.). But ☞ the notion of cause is mostly expressed by the ablative only, or with the partciple, ductus or adductus (led by); motus or permotus (moved by); inductus (induced by); impulsus or incitatus (impelled by); incensus, inflammatus (inflamed by); coactus (compelled by); captus (seized by); impeditus (hindered by); e.g., from hatred, odio ductus: from an inclination to philosophy, philosophiae studio ductus: from shame, pudore adductus: from fear, metu (also, propter metum, timorem); metu coactus or permotus: from compassion, captus misericordia: to leave anybody from the desire of learning more, discendi studio impeditum deserere aliquem. || From governing the participial substantive, eo or ex eo, quod (e.g., either from thinking that, etc., sive eo, quod ... existimarent: from remembering where, etc., ex eo, quod meminisset, ubi etc.): quod (in the form “not from... but... “; e.g., not from despising... but because, etc., non quod ... aspernaretur ... sed quod, etc.): ne, quominus and (after a negative) quin (after verbs of hindering, etc., prohibere aliquid ne or quominus fiat [seldom fieri, and then mostly in passive infinitive]: not to be far from, nihil, paulum, non procul or baud multum abest, quin [abest, impersonal]: not to be able to restrain one’s self from, non, vix, aegre abstineo, tenere me or temperare mihi non possum, quin, etc.). Far from doing this, he, etc., tantum abest, ut faciat hoc, ut etc. [Vid: FAR.] || Denoting inference or conclusion; e.g., from this (or hence) may be inferred, ex quo effici cogique potest: to judge from one’s self, ex se conjecturam facere [e.g., de aliis ex se conjecturam facere; ex se de aliis judicare, after Nep., Ep., 6, 2]: from the appearance, specie or speciem; fronte or in frontem (opposed to pectore) from the first appearance, prima specie or fronte: to judge of anything from its appearance, dijudicare aliquid ex prima fronte to say, do, know, etc., anything from personal experience, in me expertus dico, facio, scio aliquid. All other combinations with “from” are to be looked for under the respective substantives and verbs to which it is joined; e.g., from hand to hand [Vid: HAND]: to hinder from; Vid: To HINDER, etc.
" -"FRONT","
FRONT s. frons (in all the meanings of the English word; in font, a fronte [military technical term; opposed to a tergo, a latere] intervalla trabium in fronte saxis effarcire, Caes.; cohortes in fronte constituere, Suet.; ante frontem castrorum copias struere, Caes.; ante frontem aedium, Vitr.): pars antica (opposed to pars postica): pars prior (e.g., capitis, Plin., opposed to pars aversa): In font of the camp, ante frontem castrorum; ante castra; pro castris: to present their font to the enemy, in hostem obverti (Curt., 4, 15, 21). Wounds received in font, vulnera adversa (so cicatrices adversae). The font of a building, frons. || Face, impudence, os (e.g., durum, ferreum, etc.): frons (e.g., inverecunda, Quint.; proterva, Hor.).
-
v. To stand opposite to, *exadversus aliquem stare (of persons): contra aliquid esse or positum esse: ex adverso positum esse (general terms of things): ex adverso constitutum esse (to be placed or drawn up in font of; e.g., of ships; also, classes ex adverso stant, Suet., Just.). To font the street [Vid: To FACE]. || To face boldly, to oppose, alicui obsistere, resistere.
-
as adjective, anticus (opposed to what is in the back part, posticus): prior (opposed to posterior; e.g., the front legs, priores pedes): adversus (what is opposite to us; opposed to aversus, what is turned from us). Font teeth [Vid: TOOTH]. The font ranks, primi ordines.
" +"FRONT","
FRONT s. frons (in all the meanings of the English word; in font, a fronte [military technical term; opposed to a tergo, a latere] intervalla trabium in fronte saxis effarcire, Caes.; cohortes in fronte constituere, Suet.; ante frontem castrorum copias struere, Caes.; ante frontem aedium, Vitr.): pars antica (opposed to pars postica): pars prior (e.g., capitis, Plin., opposed to pars aversa): In font of the camp, ante frontem castrorum; ante castra; pro castris: to present their font to the enemy, in hostem obverti (Curt., 4, 15, 21). Wounds received in font, vulnera adversa (so cicatrices adversae). The font of a building, frons. || Face, impudence, os (e.g., durum, ferreum, etc.): frons (e.g., inverecunda, Quint.; proterva, Hor.).
v. To stand opposite to, *exadversus aliquem stare (of persons): contra aliquid esse or positum esse: ex adverso positum esse (general terms of things): ex adverso constitutum esse (to be placed or drawn up in font of; e.g., of ships; also, classes ex adverso stant, Suet., Just.). To font the street [Vid: To FACE]. || To face boldly, to oppose, alicui obsistere, resistere.
as adjective, anticus (opposed to what is in the back part, posticus): prior (opposed to posterior; e.g., the front legs, priores pedes): adversus (what is opposite to us; opposed to aversus, what is turned from us). Font teeth [Vid: TOOTH]. The font ranks, primi ordines.
" "FRONTAL","
FRONTAL frontale (as ornament for the head of a horse). Vid: FRONTLET.
" "FRONTIER","
FRONTIER in the plur., fines: *locus utrumque sub finem situs (the place where two countries are divided, after Hor., Sat., 2, 1, 35) [Vid: BOUNDARY]: confinium (the place where two territories, etc., touch one another, and which thus determines the border). To dwell on a frontier, utrumque sub finem habitare (after Hor., Sat., 2, 1, 35): a frontier fortress, castellum finem sub utrumque structum or positum (after Hor., Sat., 2, 1, 35): a fontier river, flumen, quod utrumque sub finem fertur (that flows along the frontier of two countries, after Hor., Sat., 2, 1, 35): a ditch, dividing the fontiers, fossa finem sub utrumque ducta (after Hor., Sat., 2, 1, 35): a fontier town, urbs utrumque sub finem sita (after Hor., Sat., 2, 1, 35): soldiers quartered on the fontiers, milites limitanei (late): a dispute about fontiers, controversia finalis: jurgium finale (Leg. Agr., p. 341 and 342, Goes.): to have or to be involved in such differences, de finibus ambigere: there is some misunderstanding on the question respecting the fontier, de finibus controversia est.
" "FRONTIER TOWN","
FRONTIER TOWN Vid: FRONTIER.
" @@ -12369,14 +11403,12 @@ "FRONTLET","
FRONTLET A tie for the head, fascia: taenia (general term for any tie): redimiculum frontis (consisting either of a tie or a chain; Vid: Juv., 2, 84): nimbus (worn by women, to give the forehead a smaller appearance; a woman that wears it, mulier nimbata, Plaut., Poen., 1, 2, 135): infula (a wide, broad frontlet, as worn by the priests, made of woollen stuff): mitra: mitella (μίτρα, a tie, with side-pieces, covering part of the cheeks, which were tied under the chin; worn by the inhabitants of Asia, and afterward by the Greeks and Romans; but only by females or effeminate males).
" "FROST","
FROST gelu (cold, as causing things to freeze, only used in the ablative): gelatio (the frost, inasmuch as it penetrates the soil, etc.): gelicidium (the frost, inasmuch as it turns liquids into ice): frigora, um (frost or frosty weather). To suffer from frost, gelicidio infestari (of plants, etc.): that cannot bear the frost, frigoris impatiens: algoris non patiens: not to be able to bear the frost, frigora non facile tolerare: to be able to bear frost, algoris patientem esse: to be stiff from frost, frigore rigere (of the soil); gelu torpere (to be benumbed, of persons): a severe frost followed, magna gelatio consecuta est: to leave anything exposed to the frost, rem relinquere ad gelicidium retectam (Varr., R.R., 1, 52, 2). || Hoar-frost, Vid: FROST-BITTEN, gelu rigens (Phaedrus, of a snake): praerigens (Tac.): His hands were so frost-bitten, that they actually fell off, ita praeriguere (militis) manus, ut truncis brachiis deciderent (Tac., Ann., 13, 35, 4).
" "FROSTY","
FROSTY gelidus: frigidus: (The words are found in this connection and order.) frigidus et gelidus: alsiosus (bitterly cold; of aspects, etc.). Frosty weather, gelicidiorum tempestas: frigora, plur. (continued cold): the frosty weather injures anything, gelicidiorum tempestas nocet alicui rei. A frosty sky, caelum frigidum et gelidum (Plin.). || Without warmth, of affection, etc., frigidus: gelidus.
" -"FROTH","
FROTH s. Foam, Vid: || Empty words, inanis verborum strepitus; inanium verborum turba or flumen.
-
v. Vid: To FORM.
" +"FROTH","
FROTH s. Foam, Vid: || Empty words, inanis verborum strepitus; inanium verborum turba or flumen.
v. Vid: To FORM.
" "FROTHY, FOAMY","
FROTHY, FOAMY Of language, inanis (empty): tumidus (bombastic; without a solid substratum of sense).
" "FROWARD","
FROWARD pertinax: pervicax: obstinatus: offirmatus: contumax [SYN. in OBSTINATE]: praefractus (not yielding): perversus (perverse, not so as it should be): difficilis: natura difficili (obstinate, difficult to manage or to treat). (The words are found in this connection and order.) difficilis et morosus. ☞ refractarius (Sen.) and praefractus (in this sense) do not belong to standard prose.
" "FROWARDLY","
FROWARDLY perverse: pertinaciter: contumaciter: praefracte: pervicaciter [SYN. in FROWARD]: obstinato animo: offirmata voluntate.
" "FROWARDNESS","
FROWARDNESS pertinacia: pervicacia: contumacia [SYN. in OBSTINACY]: pervicax animus (Ter.): perversitas, or improbitas perversitasque.
" -"FROWN","
FROWN v. frontem contrahere (frontem rugare, not prae-Augustan; ☞ never frontem corrugare): supercilia contrahere (angrily, ira, Quint., 11, 3, 79; opposed to deducere tristitia; remittere hilaritate. Cic. has superciliorum contractio; hence the phrase is, no doubt, quite classical): vultum adducere: vultus acerbos or tristes sumere (to look sullen). You are frowning, vultus tuus rugas colligit et trahit (al. attrahit) frontem (i.e., assumes a serious or gloomy air, Sen., Benef., 6, 7, 1): to frown at anybody (IMPROP.), aliquem inimico vultu intueri; iratos oculos defigere in aliquem (stronger term, Ov., Am., 2, 8, 15); also, animo iniquo infestoque intueri (Liv.).
-
s. vultus severus ac tristis: supercilium (inasmuch as one contracts or wrinkles the eyebrows; Vid: Cic., Sext., 8, 19; Martial, 11, 2, 1): oculi truces: vultus trux (a gloomy and furious look).
" +"FROWN","
FROWN v. frontem contrahere (frontem rugare, not prae-Augustan; ☞ never frontem corrugare): supercilia contrahere (angrily, ira, Quint., 11, 3, 79; opposed to deducere tristitia; remittere hilaritate. Cic. has superciliorum contractio; hence the phrase is, no doubt, quite classical): vultum adducere: vultus acerbos or tristes sumere (to look sullen). You are frowning, vultus tuus rugas colligit et trahit (al. attrahit) frontem (i.e., assumes a serious or gloomy air, Sen., Benef., 6, 7, 1): to frown at anybody (IMPROP.), aliquem inimico vultu intueri; iratos oculos defigere in aliquem (stronger term, Ov., Am., 2, 8, 15); also, animo iniquo infestoque intueri (Liv.).
s. vultus severus ac tristis: supercilium (inasmuch as one contracts or wrinkles the eyebrows; Vid: Cic., Sext., 8, 19; Martial, 11, 2, 1): oculi truces: vultus trux (a gloomy and furious look).
" "FROWNING","
FROWNING The act of frowning, superciliorum contractio (Cic.).
" "FROWNINGLY","
FROWNINGLY e.g., to look frowningly upon anybody. Vid: “To FROWN upon.
" "FROZEN","
FROZEN Vid: To FREEZE.
" @@ -12401,11 +11433,9 @@ "FRUITION","
FRUITION fructus (the proper word): usus (the use of anything; both as state, when we have the enjoyment of anything): usura (the use without the full possession: natura dedit usuram vitae, tamquam pecuniae). Often by circumlocution; the happy man must have the fruition of the good things he possesses, utatur suis bonis oportet et fruatur, qui beatus futurus est.
" "FRUITLESS","
FRUITLESS infecundus (of the soil; opposed to fecundus): sterilis (barren; of a year; opposed to fertilis: of the soil, opposed to opimus): inutilis (useless): vanus (that remains without effect, vain; e.g., undertaking, inceptum): irritus (opposed to ratus; followed by no substantial effect; e.g., inceptum; fruitless requests, preces; labor, labor). (The words are found in this connection and order.) vanus et irritus; irritus et vanus: fruitless things, cassa, orum; inania, ium: to take fruitless trouble or pains, operam perdere; operam frustra consumere or conterere; oleum et operam perdere (the last proverbially, Cic., ad Fam., 7, 1, 3); saxum sarrire (also proverbially, Martial, 3, 91, 20); frustra laborem suscipere.
" "FRUITLESSLY","
FRUITLESSLY frustra (without success; with reference to the disappointed person): nequidquam (without effect; with reference to the thing which has come to nothing): incassum (without accomplishing one’s end, mostly when the failure might have been anticipated; casse, used by Liv., 24, 26, and cassum, by Sen., Her. Oet., 352, are not usual). (The words are found in this connection and order.) frustra ac nequidquam (Catullus, 75, 1); incassum frustraque. You take pains fruitlessly, operam perdis.
" -"FRUSTRATE","
FRUSTRATE v. [Vid: To DEFEAT = frustrate.] Thus this undertaking of theirs was frustrated, ita frustra id inceptum iis fuit: frustrated, vanus: irritus. For “to frustrate a will;” Vid: “to make INVALID.
-
adj., vanus: irrftus: futilis (that can not be supported): inutilis (of no use).
" +"FRUSTRATE","
FRUSTRATE v. [Vid: To DEFEAT = frustrate.] Thus this undertaking of theirs was frustrated, ita frustra id inceptum iis fuit: frustrated, vanus: irritus. For “to frustrate a will;” Vid: “to make INVALID.
adj., vanus: irrftus: futilis (that can not be supported): inutilis (of no use).
" "FRUSTRATION","
FRUSTRATION Vid. DEFEAT, s. = frustration.
" -"FRY","
FRY s. fetus piscium (their young): examen piscium or pisciculorum, with or without minutorum (Ter.), parvorum (Cic.; examen piscium, Plin., 31, 1, 1). A fry of little fishes, pisciculi parvi (Cic.). A dish of fried meat, *caro frixa, or *frixa, orum (if small pieces). Vid: To FRY.
-
v. frigere, or (for more distinctness) frigere ex oleo (Plin.); *frigere ex butyro or adipe (as the case may be), or frigere in sartagine (in a frying-pan, Sidon. Ep., 41). Fried, frixus. Compare To ROAST.
" +"FRY","
FRY s. fetus piscium (their young): examen piscium or pisciculorum, with or without minutorum (Ter.), parvorum (Cic.; examen piscium, Plin., 31, 1, 1). A fry of little fishes, pisciculi parvi (Cic.). A dish of fried meat, *caro frixa, or *frixa, orum (if small pieces). Vid: To FRY.
v. frigere, or (for more distinctness) frigere ex oleo (Plin.); *frigere ex butyro or adipe (as the case may be), or frigere in sartagine (in a frying-pan, Sidon. Ep., 41). Fried, frixus. Compare To ROAST.
" "FRYING-PAN","
FRYING-PAN sartago: frixorium (a pan for frying or roasting large pieces). To jump out of the frying-pan into the fire, ire tendo de fumo ad flammam (old Prov. ap. Ammian., 14, 31, 12): take care that you don’t jump out of the frying-pan into the fire, ita fugias, ne praeter casam, ut ajunt (Ter., Phorm., 5, 2, 3, Ruhnken).
" "FUDDLE","
FUDDLE Vid: To INTOXICATE.
" "FUDDLE-CAP, FUDDLER","
FUDDLE-CAP, FUDDLER Vid. DRUNKARD, BIBBER.
" @@ -12413,16 +11443,13 @@ "FUEL","
FUEL lignum: ligna, ortim (logs; opposed to materia or materies; i.e., timber; but arida materies may be used for fire-wood): cremia, orum (small wood, or twigs for burning, Col., 12, 19, 3; Plin., 12, 19, 42): igniaria, orum (wood for kindling or making a fire): ignis alimentum (for keeping up the fire): res, quibus ignis excitari potest (Caes., B.G., 7, 24, 4, of whatever will get up a fire). To send out to cut wood for fire [Vid: To CUT]. To add fuel to the flames (IMPROP.), oleum addere camino (Prov., Hor., Sat., 2, 3, 321); incendium excitare or *incendium jam factum non restinguere sed excitare; flagranti jam alicui rei velut faces addere (e.g., militum animis, Tac., Hist., 1, 24).
" "FUGACIOUS","
FUGACIOUS Vid. FUGITIVE, adjective.
" "FUGACIOUSNESS, FUGACITY, FUGITIVENESS","
FUGACIOUSNESS, FUGACITY, FUGITIVENESS Vid. FLEETINGNESS, INCONSTANCY, INSTABILITY.
" -"FUGITIVE","
FUGITIVE adj., fugax (that passes by quickly): fluxus: caducus (transitory, passing by): volucer (fleeting; not remaining or lasting; e.g., fortuna, spes, cogitatio): instabilis (that is not stable, of no continuance): vagus (roving; hence figuratively = inconstant): volubilis (that will change or turn): mobilis (that is easily turned or moved): inconstans (inconstant): levis (flowing, slippery).
-
s. profugus (the unfortunate man who is obliged to forsake his home, and, like a banished man, wanders in the wide world, like φυγάς); mostly domo or patria profugus: fugitivus (theguilty person who flees from his duty, his post, his prison, his master, like δραπέτης): extorris (the banished person, as wandering about without any country of his own).
" +"FUGITIVE","
FUGITIVE adj., fugax (that passes by quickly): fluxus: caducus (transitory, passing by): volucer (fleeting; not remaining or lasting; e.g., fortuna, spes, cogitatio): instabilis (that is not stable, of no continuance): vagus (roving; hence figuratively = inconstant): volubilis (that will change or turn): mobilis (that is easily turned or moved): inconstans (inconstant): levis (flowing, slippery).
s. profugus (the unfortunate man who is obliged to forsake his home, and, like a banished man, wanders in the wide world, like φυγάς); mostly domo or patria profugus: fugitivus (theguilty person who flees from his duty, his post, his prison, his master, like δραπέτης): extorris (the banished person, as wandering about without any country of his own).
" "FULFILL","
FULFILL implere: explere: ad effectum adducere (to carry it into act; e.g., a plan): respondere, satisfacere alicui rei (to answer; e.g., anybody’s expectation, to perform): To fulfill a duty, officium facere, praestare, exsequi; officio fungi; officio suo non deesse; officio satisfacere (officium explere and officii partes implere, seldom, and never in Cic.): to fulfill every duty, nullam partem officii deserere; toward anybody, nullum munus officii cuipiam reliquum facere: to fulfill a plan, ad effectum consilii pervenire (Cic.), or aliquid ad effectum adducere (Liv.; opposed to spe concipere, Liv., 33, 33, fin.): to fulfill a command, imperium observare; imperato satisfacere; punctually, imperium diligenter exsequi: to fulfill a law, legem servare: to fulfill an agreement, pacto stare: to fulfill a promise, fidem persolvere; promissum praestare; fidem suam liberare: he has not fulfilled his promise, non exsolvit, quod promiserat: to fulfill our promises to the state, quae reipublicae polliciti sumus (or simus) exitu praestare (Planc. ap. Cic., Fam., 10, 8, 3): to fulfill anybody’s desires, optata alicujus explere; alicujus optatis respondere; voluntati alicujus obtemperare; alicui morem gerere (to comply with or suit one’s self to his ways); anybody’s desires, spem implere or explere: may Heaven fulfill your desires! dii tibi dent, quae optes! dii dent, quae velis! your prayers! tibi dii, quaecumque preceris! to be fulfilled; i.e., to have the expected result, evenire; evadere (e.g., dreams are fulfilled, somnia or quae somniavimus, evadunt). Anybody’s prophecy is fulfilled, aliquis non falsus vates fuit; ab aliquo praedictum est fore eos eventus rerum, qui acciderunt: to fulfill anybody’s vows, vota ad bonos exitus ducere (of the god who grants the request); votum solvere, dissolvere (of the person who pays his vow). To fulfill his destiny, fata implere (Liv., 1, 7).
" "FULFILLING, FULFILLMENT","
FULFILLING, FULFILLMENT conservatio (observance, e.g., of one’s duties): exitus: eventus (issue, result; to which bonus or secundus may be added): exsecutio: peractio (the execution, accomplishment): absolutio: perfectio (the state of perfection). (The words are found in this connection and order.) absolutio perfectioque: confectio (completion): consummatio (consummation). May Jupiter grant the fulfillment of my wishes, utinam Juppiter mea vota rata esse jubeat.
" "FULGENCY, FULGOR","
FULGENCY, FULGOR Vid. BRIGHTNESS, SPLENDOR.
" "FULGENT, FULGID","
FULGENT, FULGID Vid: BRIGHT.
" "FULIGINOUS","
FULIGINOUS fuligineus (sooty; soot-colored; e.g., nubes, Petronius, color, Arn.).
" -"FULL","
FULL Filled with anything, plenus, of anything, alicujus rei or aliqua re (the proper word. ☞ Not with the ablative in Cic., except where the genitive would cause ambiguity; Vid: Muret., Var.Lect., 17, 4): repletus, of anything, aliqua re (filled to the brim): completus, of anything, aliqua re (quite filled up): oppletus, of anything, aliqua re (filled, so that the surface is covered): confertus, of anything, aliqua re (crammed full): refertus, of anything, aliqua re or alicujus rei (crammed full; e.g., of a treasury): abundans or affluens aliqua re (abounding in): consitus aliqua re (planted with, etc.; e.g., a wood full of tall trees, nemus proceris arboribus consitum): frequens (numerous, filled with people; e.g., theatrum senatus). Full to the very brim, ad margines plenus (e.g., lake, lacus); impletus ad summum (of an amphora, Col.): full of sublime thoughts, sententiis clarissimus (of an author): to be full of wine, vini plenum esse: to stuff one’s self full (with food), cibo se complere; cibo et potione se implere: to be full of joy, gaudio impleri, perfundi (perfusum esse, etc.); of anxiety, pectus alicujus anxiis curis impletur; of astonishment, admiratione impleri, imbui: to be full of expectation, exspectationis or exspectatione plenum esse; of hope, certam spem habere: with his (her, etc.) eyes full of tears, multis cum lacrimis; oculis lacrimantibus: to have one’s hands full, maximis occupationibus distineri: full of life [Vid: LIVELY]: half full, semiplenus: to moke full, [Vid: To FILL.] || Entire, wanting nothing to its completeness, plenus (that has no empty space in it, in general; also, full in number, etc.): integer (undiminished). (The words are found in this connection and order.) plenus atque integer: solidus (that has no gap, that constitutes one whole; of years, days, hours, payments, etc.): totus (entire, originally full, in contradistinction to the single parts): justus (proper, such as it ought to be; of weight, height, age). Full (in number), plenus (e.g., legio, not completus): justus (that has the full or proper number to constitute one whole): integer (Vid: above): frequens (assembled in proper number, e.g., senate). The full interest, usura solida: of full age [Vid: AGE]: full power, potestas aliquid faciendi: infinita licentia: arbitratus (☞ Kritz, Sall., Jug., 105, 1): to give anybody full power, alicui alicujus rei faciendae licentiam dare or permittere (☞ Cic., Verr., 3, 94, 220; Sall., Jug., 103, 2); infinitam licentiam alicui dare: to do anything, alicujus arbitrio rem gerendam tradere or committere. [Vid: PLENIPOTENTIARY.] To have full authority from anybody, mandata habere a aliquo: at full speed, incitato cursu: at full gallop, equo citato or admisso: a full excuse, idonea excusatio; probably cogere. Full dress, dierum sollemnium vestis (after Col., 12, 3, 1), or vestis seposita (kept for grand occasions, Tibullus). || Having a breadth of sound, plenus, plenior (opposed to exilis; e.g., vox: ampla vox, Gell.): a voice that is too full, sonus (vocis) nimium plenus: to have a full voice, voce plenum esse: a man with a full voice, homo plenior voce. || Having a depth of color, satur (color, Plin., 37, 10, 61). || Omitting no particulars; given in detail (of narratives, etc.), plenus (full): accuratus (careful): multus: longus (multus, with reference to the number of words used; longus, with reference to the matter; both implying too full): copiosus, or (stronger) uber, uberior (containing a rich supply of facts, etc.): verbosus (wordy): fusus (pouring itself out, as it were; opposed to what is compressed, concise, abrupt; a poem, speech, author, etc.): A full proof, argumentatio plena et perfecta: to give anybody a full account (by letter), accurate, diligenter, multis verbis scribere; of anything, quam diligentissime scribere de aliqua re ad aliquem; latius perscribere aliquid: to speak at full length, copiose et abundanter loqui: to relate anything at full length, ordine narrare (to go into detail, relating each occurrence in its order): to discuss at full length, uberius or fusius disputare, dicere; latius et fusius disserere; accurate disputare: to give a full explanation of anything, aliquid accurate or pluribus verbis explicare: to quote anybody’s words at full length, *alicujus verba omnia dare: to have a full knowledge [Vid: KNOWLEDGE]. || With reference to the memory or mind that is full to overflowing with a subject. Anybody is full of anything, aliquis totus hoc scaturit (Caelius, ap. Cic., Fam., 8, 4, 2) aliquis aliquid semper in ore habet: everybody is full of, etc., aliquis or aliquid in omnium ore (et sermone) est; aliquis or aliquid per omnium ora fertur (for good or evil, tota cantari urbe, † Hor.): the whole town or country is full of anything, aliquid tota urbe or regione percelebratur. || Wide, large (of a dress), laxus (e.g., toga). || Seen in its broadest dimension: a full face, adversa facies (Quint., 2, 13, 9): tota facies (id. ib., 12, opposed to imaginem alicujus latere tantum uno ostendere).
-
s. *justa mensura. [Vid: FULLNESS.] To pay anybody in full, solidum suum alicui solvere (Cic., Rabir., 17, 40): to claim payment in full, solidum petere; suum totum exigere (both Quint., 5, 10, 105): to give anybody a receipt in full, *apocha testari solidum suum sibi solutum esse or se accepisse: a receipt in full, perhaps *solidi accepti apocha; but apocha only is mostly sufficient. To the full; Vid: FULLY.
-
v. To thicken (cloth) in a mill, probably cogere, since coactilia = cloth so thickened. || To cleanse, whiten, etc., cloth, curare polireque (e.g., vestimenta; of the fuller, Ulpian, Dig., 47, 2, 12): album or candidum facere (the great business of the fuller at Rome being to “whiten” the robes of candidates for the great magistracies, etc.; hence Liv., 4, 25, legem promulgare, ne cui album in vestimentum addere petitionis liceret causa): detergere (to cleanse from stains, etc.).
" +"FULL","
FULL Filled with anything, plenus, of anything, alicujus rei or aliqua re (the proper word. ☞ Not with the ablative in Cic., except where the genitive would cause ambiguity; Vid: Muret., Var.Lect., 17, 4): repletus, of anything, aliqua re (filled to the brim): completus, of anything, aliqua re (quite filled up): oppletus, of anything, aliqua re (filled, so that the surface is covered): confertus, of anything, aliqua re (crammed full): refertus, of anything, aliqua re or alicujus rei (crammed full; e.g., of a treasury): abundans or affluens aliqua re (abounding in): consitus aliqua re (planted with, etc.; e.g., a wood full of tall trees, nemus proceris arboribus consitum): frequens (numerous, filled with people; e.g., theatrum senatus). Full to the very brim, ad margines plenus (e.g., lake, lacus); impletus ad summum (of an amphora, Col.): full of sublime thoughts, sententiis clarissimus (of an author): to be full of wine, vini plenum esse: to stuff one’s self full (with food), cibo se complere; cibo et potione se implere: to be full of joy, gaudio impleri, perfundi (perfusum esse, etc.); of anxiety, pectus alicujus anxiis curis impletur; of astonishment, admiratione impleri, imbui: to be full of expectation, exspectationis or exspectatione plenum esse; of hope, certam spem habere: with his (her, etc.) eyes full of tears, multis cum lacrimis; oculis lacrimantibus: to have one’s hands full, maximis occupationibus distineri: full of life [Vid: LIVELY]: half full, semiplenus: to moke full, [Vid: To FILL.] || Entire, wanting nothing to its completeness, plenus (that has no empty space in it, in general; also, full in number, etc.): integer (undiminished). (The words are found in this connection and order.) plenus atque integer: solidus (that has no gap, that constitutes one whole; of years, days, hours, payments, etc.): totus (entire, originally full, in contradistinction to the single parts): justus (proper, such as it ought to be; of weight, height, age). Full (in number), plenus (e.g., legio, not completus): justus (that has the full or proper number to constitute one whole): integer (Vid: above): frequens (assembled in proper number, e.g., senate). The full interest, usura solida: of full age [Vid: AGE]: full power, potestas aliquid faciendi: infinita licentia: arbitratus (☞ Kritz, Sall., Jug., 105, 1): to give anybody full power, alicui alicujus rei faciendae licentiam dare or permittere (☞ Cic., Verr., 3, 94, 220; Sall., Jug., 103, 2); infinitam licentiam alicui dare: to do anything, alicujus arbitrio rem gerendam tradere or committere. [Vid: PLENIPOTENTIARY.] To have full authority from anybody, mandata habere a aliquo: at full speed, incitato cursu: at full gallop, equo citato or admisso: a full excuse, idonea excusatio; probably cogere. Full dress, dierum sollemnium vestis (after Col., 12, 3, 1), or vestis seposita (kept for grand occasions, Tibullus). || Having a breadth of sound, plenus, plenior (opposed to exilis; e.g., vox: ampla vox, Gell.): a voice that is too full, sonus (vocis) nimium plenus: to have a full voice, voce plenum esse: a man with a full voice, homo plenior voce. || Having a depth of color, satur (color, Plin., 37, 10, 61). || Omitting no particulars; given in detail (of narratives, etc.), plenus (full): accuratus (careful): multus: longus (multus, with reference to the number of words used; longus, with reference to the matter; both implying too full): copiosus, or (stronger) uber, uberior (containing a rich supply of facts, etc.): verbosus (wordy): fusus (pouring itself out, as it were; opposed to what is compressed, concise, abrupt; a poem, speech, author, etc.): A full proof, argumentatio plena et perfecta: to give anybody a full account (by letter), accurate, diligenter, multis verbis scribere; of anything, quam diligentissime scribere de aliqua re ad aliquem; latius perscribere aliquid: to speak at full length, copiose et abundanter loqui: to relate anything at full length, ordine narrare (to go into detail, relating each occurrence in its order): to discuss at full length, uberius or fusius disputare, dicere; latius et fusius disserere; accurate disputare: to give a full explanation of anything, aliquid accurate or pluribus verbis explicare: to quote anybody’s words at full length, *alicujus verba omnia dare: to have a full knowledge [Vid: KNOWLEDGE]. || With reference to the memory or mind that is full to overflowing with a subject. Anybody is full of anything, aliquis totus hoc scaturit (Caelius, ap. Cic., Fam., 8, 4, 2) aliquis aliquid semper in ore habet: everybody is full of, etc., aliquis or aliquid in omnium ore (et sermone) est; aliquis or aliquid per omnium ora fertur (for good or evil, tota cantari urbe, † Hor.): the whole town or country is full of anything, aliquid tota urbe or regione percelebratur. || Wide, large (of a dress), laxus (e.g., toga). || Seen in its broadest dimension: a full face, adversa facies (Quint., 2, 13, 9): tota facies (id. ib., 12, opposed to imaginem alicujus latere tantum uno ostendere).
s. *justa mensura. [Vid: FULLNESS.] To pay anybody in full, solidum suum alicui solvere (Cic., Rabir., 17, 40): to claim payment in full, solidum petere; suum totum exigere (both Quint., 5, 10, 105): to give anybody a receipt in full, *apocha testari solidum suum sibi solutum esse or se accepisse: a receipt in full, perhaps *solidi accepti apocha; but apocha only is mostly sufficient. To the full; Vid: FULLY.
v. To thicken (cloth) in a mill, probably cogere, since coactilia = cloth so thickened. || To cleanse, whiten, etc., cloth, curare polireque (e.g., vestimenta; of the fuller, Ulpian, Dig., 47, 2, 12): album or candidum facere (the great business of the fuller at Rome being to “whiten” the robes of candidates for the great magistracies, etc.; hence Liv., 4, 25, legem promulgare, ne cui album in vestimentum addere petitionis liceret causa): detergere (to cleanse from stains, etc.).
" "FULL SUMMED","
FULL SUMMED Vid: “full in number” in FULL.
" "FULL-BLOODED","
FULL-BLOODED sanguine multo (e.g., homines, Vitr., 6, 1).
" "FULL-BLOWN","
FULL-BLOWN PROPR., (of flowers), apertus, expansus: dehiscens. || IMPROPR., Vid. TUMID, INFLATED.
" @@ -12440,15 +11467,14 @@ "FULLNESS","
FULLNESS plenitas (as quality, when anything is full): plenitudo (the lasting condition; e.g., of a body, etc., i.e., its thickness). || IMPROPR., e.g., to pray from the fullness of one’s heart, *ex animo fundere preces. || Fullness (as disease), implementum (e.g., capitis, Caelius Aur., Tard., 1, 5). || Fulness, (α) of color, saturitas (Plin., 9, 39, 64). (β) Of sound, plenus sonus: ☞ gravitas linguae, Cic., De Or., 3, 11, 42, is a faulty fullness; a heaviness or thickness of utterance.
" "FULLY","
FULLY plene: integre: absolute [SYN. in FULL]: accurate (carefully; e.g., scribere): perfecte (perfectly): omnino (entirely, in every respect; opposed to magna ex parte, etc.): prorsus [entirely, without exception; e.g., prorsus omnes): plane: in or per omnes partes, per omnia (in every respect): penitus: funditus: radicitus (thoroughly, from the very bottom of the thing): cumulate (in heaped up [ = very abundant] measure, Cic.). To accomplish anything fully, aliquid plene perficere: to express anything fully so, plene et perfecte sic dicere aliquid.
" "FULMAR","
FULMAR Procellaria *glacialis (Linn.).
" -"FULMINATE","
FULMINATE intonare (Cic., Liv., of a speaker): tonare (Cic., of Pericles: tonare, verba, † Propert.). To fulminate threats against anybody, *verborum fulmine or fulminibus percellere aliquem; verborum or suum fulmen intentare alicui (after Liv., 6, 39, dictatorium fulmen sibi intentatum); minas jactare (Cic.); minas interfere alicui (Tac.); terrere aliquem minis (Ennius).
" +"FULMINATE","
FULMINATE intonare (Cic., Liv., of a speaker): tonare (Cic., of Pericles: tonare, verba, † Propert.). To fulminate threats against anybody, *verborum fulmine or fulminibus percellere aliquem; verborum or suum fulmen intentare alicui (after Liv., 6, 39, dictatorium fulmen sibi intentatum); minas jactare (Cic.); minas interfere alicui (Tac.); terrere aliquem minis (Ennius).
" "FULMINATION","
FULMINATION verborum fulmina (Cic., Fam., 9, 21, 1, quoting an expression of Paetus’s): fulmen (e.g., verborum, suum, etc.) alicui intentatum (☞ Liv., 6, 39). To imitate anybody’s fulminations, alicujus verborum fulmina imitari (Paetus, ap. Cic., Fam., 9, 21, 1). Anybody utters these fulminations, haec intonat aliquis, plenus irae (Liv., 3, 48).
" "FULSOME","
FULSOME fastidium creans or afferens: teter (nauseous; of smell, taste, looks; e.g., sapor, odor, etc.): molestus (creating displeasure): putidus (offensive): odiosus (troublesome): intolerabilis (unbearable). Fulsome flattery, assentatio nimia or molesta.
" "FULSOMELY","
FULSOMELY odiose: putide: moleste [SYN. in FULSOME].
" "FUMBLE","
FUMBLE *laeve, rustice, imperite, etc. (according to the meaning) manibus contrectare (to handle awkwardly). To fumble in one’s pocket, *manum in imam fundam raptim perturbateque demittere (or in imam crumenam, in imum sinum [Vid: POCKET]). If the patient fumbles with his blanket, si aeger in lodice floccos legit (picks at it; after Celsus).
" "FUMBLER","
FUMBLER *imperitus artifex.
" "FUMBLINGLY","
FUMBLINGLY inepte: incommode (not PROP.): imperite (in an inexperienced manner). To do anything fumblingly, Vid: To FUMBLE.
" -"FUME","
FUME s. Smoke, Vid: || Vapour, Vid: : halitus: anhelitus (the fume of wine, etc.: postero die ex ore [ebriorum] halitus cadi, Plin.): crapula (κραιπάλη), the fumes of wine that one has drunk). To sleep off the fumes of the wine, crapulam edormire atque exhalare (Cic.). || Heats of passion, ira: impetus et ira: iracundia (passionateness).
-
To smoke, Vid: || To pass away in vapor [Vid: To EVAPORATE]. || To be hot with anger, ira incendi, excandescere: furenter irasci: effervescere stomacho iracundiaque vehementius: ira or iracundia ardere.
" +"FUME","
FUME s. Smoke, Vid: || Vapour, Vid: : halitus: anhelitus (the fume of wine, etc.: postero die ex ore [ebriorum] halitus cadi, Plin.): crapula (κραιπάλη), the fumes of wine that one has drunk). To sleep off the fumes of the wine, crapulam edormire atque exhalare (Cic.). || Heats of passion, ira: impetus et ira: iracundia (passionateness).
To smoke, Vid: || To pass away in vapor [Vid: To EVAPORATE]. || To be hot with anger, ira incendi, excandescere: furenter irasci: effervescere stomacho iracundiaque vehementius: ira or iracundia ardere.
" "FUMIGATE","
FUMIGATE odores incendere; odoribus suffire: to fumigate with anything, suffire aliqua re; e.g., with thyme, thymo. To fumigate anything: fumigare: suffumigare aliquid (general term; e.g., casks, dolia): suffire aliquid: suffitionem alicujus rei facere (with incense, e.g., casks). Fumigated, suffitus.
" "FUMIGATION","
FUMIGATION suffitio: suffitus (with incense; the latter, Plin.; also, in plur.): ☞ suffumigatio, in Vegetious, etc., denotes the smoking from below; e.g., to kill bees.
" "FUMITORY","
FUMITORY (a herb), fumaria (Plin., 25, 19, 98; ib., 15, 23, capnion = καπνίον). The common fumitory, *fumaria officinalis (Linn.).
" @@ -12457,11 +11483,9 @@ "FUNCTIONARY","
FUNCTIONARY Public functionary, magistratus (magistrate): (homo) publicus (☞ Caes., B.G., 6, 13): minister publicus (e.g., lictores ceterique ministri publici, Apul., Met., 9, p. 237, 26; the best phrase for the lower public functionaries). The high functionarys of state, summis honoribus fungentes: summi magistratus, or qui summis magistratibus praesunt (☞ Caes., B.G., 1, 16).
" "FUND","
FUND Stock or capital, supply of money. [Vid. CAPITAL, MONEY.] There are no funds to meet this expense, *non est, unde sumtus isti tolerentur: that these funds should be reserved for supplying the military chest, militare aerarium eo subsidio niti (Tac., Ann., 1, 78, 2). ☞ For “not to have funds,” “to undertake anything without funds,” etc. [Vid: MONEY]. || Money lent to a government, *aes alienum publice contractum (public debt), or pecunia publica (or regis, principis) fide sumta mutua (borrowed on the national faith, after pecunia sua aut amicorum fide sumta mutua, Sall., Cat., 24, 2): versura publice facta (considered as the state’s borrowing from others to pay its immediate creditors). To put money into the funds, perhaps pecuniam apud principem (regem, etc.) collocare (to lend one’s money to the king), or *pecuniam publica fide mutuam dare. The funds fall, *aerarii fiducia conturbatur (after conturbatur arcae nostrae fiduciam, Cic.); or *syngraphae de versura publica caventes minoris veneunt (the price of public scrip is lower): the funds are low, *pretia syngrapharum de versura publica caventium jacent (after pretia piaediorum jacent, Cic.); *fides publica est angustior: the funds rise, *aerarii fiducia augetur; *syngraphae de versura publica caventes majoris veneunt: the funds are stationary, *fides publica non commutata est: to try to raise the funds (of stock-jobbers, etc.), *fidem publicam incendere, excandefacere, or incendere et excandefacere, flagellars (the terms for raising the price of corn, annonam): to lower the funds, *fidem publicam levare or laxare (terms for corn).
" "FUNDAMENT","
FUNDAMENT podex: anus (the former the obscene term from “pedere;” the latter the euphemistic one from “anus,” orb): nates: clunes (the seat; nates, of men; clunes, of men and beasts): sedes (is a more euphemistic term for nates). Diminutive, cluniculae (Favorin. in Gell., 15, 8, 2).
" -"FUNDAMENTAL","
FUNDAMENTAL adj., primus: primarius (first): principalis (primary; chief; e.g., causa). A fundamental law, lex primaria: a fundamental notion, prima notio or notitia: principium: intelligentia quasi fundamentum scientiae (Cic., Legg., 1, 9). A fundamental principle or rule, praeceptum firmum et stabile (Cic.): the fundamental articles of a constitution, instituta prima: the fundamental principles of human nature, principia naturae, quibus parere et quae sequi debes (Cic., or debent omnes).
-
s. Fundamentals, *capita doctrinae sacrae prima or principalia, or *doctrinae sacrae principia.
" +"FUNDAMENTAL","
FUNDAMENTAL adj., primus: primarius (first): principalis (primary; chief; e.g., causa). A fundamental law, lex primaria: a fundamental notion, prima notio or notitia: principium: intelligentia quasi fundamentum scientiae (Cic., Legg., 1, 9). A fundamental principle or rule, praeceptum firmum et stabile (Cic.): the fundamental articles of a constitution, instituta prima: the fundamental principles of human nature, principia naturae, quibus parere et quae sequi debes (Cic., or debent omnes).
s. Fundamentals, *capita doctrinae sacrae prima or principalia, or *doctrinae sacrae principia.
" "FUNDAMENTALLY","
FUNDAMENTALLY primo: principio: primitus (originally): vere: praecipue: imprimis, necessario (essentially). [SYN. in ESSENTIALLY.] To be fundamentally different, ipsa rei natura, diversum esse.
" -"FUNERAL","
FUNERAL funus (ἐκφορά; general term, the carrying out of the corpse): exsequiae funeris, and simply exsequiae all that follows the corpse; a funeral train; funeral procession): pompa funeris, and simply pompa (a splendid funeral profession, when the persons who accompanied it were attended also with further pomp, as the bearing of the images of ancestors, etc.): justa, orum, neuter; justa funebria, neuter plur. (the last duties paid to a corpse, which were prescribed by law or adopted by custom): sepultura (the way and manner of burying a corpse; burial as a solemnity). A numerously attended funeral, celebritas supremi diei (Cic., Milon., 32, 86): a splendid funeral, funus amplum, apparatissimum: an honorable funeral, funus honestum: to celebrate a funeral, funus facere; funus exsequiis celebrare: to make a funeral for anybody, funus alicui facere, ducere; funere efferre aliquem; alicui or alicujus funeri justa facere, solvere: a magnificent funeral, funus quanto possum apparatu facio; justa magnifice facere: to make a magnificent funeral for anybody, amplo, or magnifico, or apparatissimo funere aliquem efferre: to make anybody a magnificent and honorable funeral, funus alicujus omni apparatu et honore celebrare; alicui pompam funeris honestam et magnificam facere: to give anybody a princely funeral, efferre aliquem sollemni principum pompa (after Suet., Claud., 45, where, for efferre, the un-classical funerare): to give anybody a royal funeral, prope regio funere aliquem efferre; regio more alicui justa facere: to make anybody a plain funeral, aliquem sine ulla pompa funeris efferre: to order one’s own funeral to be made (in one’s own lifetime), sibi vivo et videnti funus dici jubere (as the Emperor Charles V. did; after Cic., Quint., §50): componi se in lecto et velut mortuum a circumstante familia se plangi jubere (to cause one’s self, in one’s lifetime, to be lamented as if dead, by one’s domestics, as Turranius did, acc. to Sen., De Brev. vit., 20): to attend anybody’s funeral, funus exsequi; exsequias comitari; exsequias funeris alicujus prosequi; alicui in funus prodire; in funus alicujus accedere (to join one’s self to anybody’s funeralprocession): to invite anybody to a funeral, aliquem evocare ad funus; to the funeral of anybody, ut aliquis alicui in funus prodeat.
-
adj., used in the composition of words, e.g., FUNERAL SERMON, ORATION; Vid: those compound words.
" +"FUNERAL","
FUNERAL funus (ἐκφορά; general term, the carrying out of the corpse): exsequiae funeris, and simply exsequiae all that follows the corpse; a funeral train; funeral procession): pompa funeris, and simply pompa (a splendid funeral profession, when the persons who accompanied it were attended also with further pomp, as the bearing of the images of ancestors, etc.): justa, orum, neuter; justa funebria, neuter plur. (the last duties paid to a corpse, which were prescribed by law or adopted by custom): sepultura (the way and manner of burying a corpse; burial as a solemnity). A numerously attended funeral, celebritas supremi diei (Cic., Milon., 32, 86): a splendid funeral, funus amplum, apparatissimum: an honorable funeral, funus honestum: to celebrate a funeral, funus facere; funus exsequiis celebrare: to make a funeral for anybody, funus alicui facere, ducere; funere efferre aliquem; alicui or alicujus funeri justa facere, solvere: a magnificent funeral, funus quanto possum apparatu facio; justa magnifice facere: to make a magnificent funeral for anybody, amplo, or magnifico, or apparatissimo funere aliquem efferre: to make anybody a magnificent and honorable funeral, funus alicujus omni apparatu et honore celebrare; alicui pompam funeris honestam et magnificam facere: to give anybody a princely funeral, efferre aliquem sollemni principum pompa (after Suet., Claud., 45, where, for efferre, the un-classical funerare): to give anybody a royal funeral, prope regio funere aliquem efferre; regio more alicui justa facere: to make anybody a plain funeral, aliquem sine ulla pompa funeris efferre: to order one’s own funeral to be made (in one’s own lifetime), sibi vivo et videnti funus dici jubere (as the Emperor Charles V. did; after Cic., Quint., §50): componi se in lecto et velut mortuum a circumstante familia se plangi jubere (to cause one’s self, in one’s lifetime, to be lamented as if dead, by one’s domestics, as Turranius did, acc. to Sen., De Brev. vit., 20): to attend anybody’s funeral, funus exsequi; exsequias comitari; exsequias funeris alicujus prosequi; alicui in funus prodire; in funus alicujus accedere (to join one’s self to anybody’s funeralprocession): to invite anybody to a funeral, aliquem evocare ad funus; to the funeral of anybody, ut aliquis alicui in funus prodeat.
adj., used in the composition of words, e.g., FUNERAL SERMON, ORATION; Vid: those compound words.
" "FUNERAL CRY","
FUNERAL CRY lamentatio funebris; lamenta, orum; plangor et lamentatio (general term, the crying at a funeral; plur., when joined with beating on the breasts, etc.): lessus (especially the funeral howl of the female mourners, in Cic., De Legg., 2, 23, extr., explained by lugubris ejulatio).
" "FUNERAL EXPENSES","
FUNERAL EXPENSES sumtus funeris (Ulpian, Dig., 11, 7, 12): impensa funeris omnis (Phaedrus, 4, 19, 25).
" "FUNERAL FEAST","
FUNERAL FEAST cena funebris: epulum funebre or ferale (if a public one). To give a funeral feast, sepulcrum epulis celebrare.
" @@ -12483,8 +11507,7 @@ "FUNICULAR","
FUNICULAR Vid: FIBROUS.
" "FUNNEL","
FUNNEL infundibulum (for infusion; also in Latin, from its shape, the reservoir through which the corn is shot in a mill = the hopper). To pour into anything through a funnel, per infundibulum immittere: a small funnel, cornu (of horn, especially for medicines: diminutive, corniculum): in the form of a funnel, funnel-shaped, *in infundibuli formam redactus. || Funnel of a chimney, cuniculus fornacis (Plin., 9, 38, 62).
" "FUNNY","
FUNNY Vid. LAUGHABLE, FACETIOUS.
" -"FUR","
FUR s. pellis (the skin or fleece itself, or the manufactured article; of wider meaning than the English word). A fur tunic, tunica pellicea (or pellicia): a dress lined with fur, vestis pelle intus munita: made of fur, pelliceus or pellicius (later only): a fur collar, *collare pelliceum: a fur cloak, *pallium pelliceum or ex pellibus factum (all fur); pallium pelle intus munitum (lined with fur): a fur cup, galerus ex pellibus factus (after Verg., Aen., 7, 688): fur boots, *perones pelle muniti (with fur); *perones pellicei (made of fur): fur shoes, *calceus pelle munitus (with some fur about it); *calceus pelliceus (made of fur; ☞ Ov., A.A., 1, 5, 16; pes in pelle natat): a fur jacket, *thorax pelliceus: fur glove, *digitabulum pelliceum: a glove lined with fur, *digitabulum pelle intus munitum: a fur cover or coverlet, stragulum pelliceum (Paullus, Dig., 34, 2, 24): with a fur cover to it or on it, pellitus: a dealer in fur, *pellium mercator: the fur trade, *pellium mercatura. || Coat of morbid matter on the tongue, pituita oris (Plin.), or by lingua humore defecta (dry tongue; after Ov., Met., 9, 567, though this says too little).
-
v. To line or cover with fur, aliquid pelle intus munire (to line with fur): *aliquid pelle circumdare (to edge with fur): vesti pellem or vestem pelle praetexere (to face it with fur). || To coat (the tongue) with fur, perhaps *linguam pituita obducere or opplere; or *linguam eo, quod ex gravi halitu subsedit, integere, opplere, or obducere. A furred tongue, salivae plenum os (general term): *lingua pituita intecta, or obducta, or *lingua eo, quod ex gravi halitu subsedit, oppleta, etc.; or perhaps *lingua plena (a loaded tongue, after os amarum habere, dentes plenos, Plaut., Curc., 2, 3, 39).
" +"FUR","
FUR s. pellis (the skin or fleece itself, or the manufactured article; of wider meaning than the English word). A fur tunic, tunica pellicea (or pellicia): a dress lined with fur, vestis pelle intus munita: made of fur, pelliceus or pellicius (later only): a fur collar, *collare pelliceum: a fur cloak, *pallium pelliceum or ex pellibus factum (all fur); pallium pelle intus munitum (lined with fur): a fur cup, galerus ex pellibus factus (after Verg., Aen., 7, 688): fur boots, *perones pelle muniti (with fur); *perones pellicei (made of fur): fur shoes, *calceus pelle munitus (with some fur about it); *calceus pelliceus (made of fur; ☞ Ov., A.A., 1, 5, 16; pes in pelle natat): a fur jacket, *thorax pelliceus: fur glove, *digitabulum pelliceum: a glove lined with fur, *digitabulum pelle intus munitum: a fur cover or coverlet, stragulum pelliceum (Paullus, Dig., 34, 2, 24): with a fur cover to it or on it, pellitus: a dealer in fur, *pellium mercator: the fur trade, *pellium mercatura. || Coat of morbid matter on the tongue, pituita oris (Plin.), or by lingua humore defecta (dry tongue; after Ov., Met., 9, 567, though this says too little).
v. To line or cover with fur, aliquid pelle intus munire (to line with fur): *aliquid pelle circumdare (to edge with fur): vesti pellem or vestem pelle praetexere (to face it with fur). || To coat (the tongue) with fur, perhaps *linguam pituita obducere or opplere; or *linguam eo, quod ex gravi halitu subsedit, integere, opplere, or obducere. A furred tongue, salivae plenum os (general term): *lingua pituita intecta, or obducta, or *lingua eo, quod ex gravi halitu subsedit, oppleta, etc.; or perhaps *lingua plena (a loaded tongue, after os amarum habere, dentes plenos, Plaut., Curc., 2, 3, 39).
" "FURBELOW","
FURBELOW Vid: FLOUNCE.
" "FURBISH","
FURBISH nitidum reddere: nitidare: detersum aliquid nitidare atque rubigine liberare (to rub it bright; e.g., ferramentum aliquid, Col., 12, 3): detergere (to wipe or rub clean or bright).
" "FURIOUS","
FURIOUS furens: rabidus (in a fit of passion or rage): furiosus (full of rage): furibundus (acting like a madman): saevus (savage; he whose anger makes him lose all control over himself): violentus (violent, impetuous, e.g., attack; ingenium, character): vehemens (vehement; e.g., wind, ventus; clamor, clamor). (The words are found in this connection and order.) vehemens et violentus: atrox (making a terrific impression, of things; e.g., deeds). (The words are found in this connection and order.) saevus et atrox: torvus; trux (of the looks of one who is in a passion; then of the individual himself): ferox (wild, untamed, uncontrolled). A furious look, oculi truces: to cast furious looks on, etc.; circumferre truces minaciter oculos ad, etc.: anybody looks furious, *ex alicujus ore saevitia eminet: a furious onset of cavalry, procella equestris (Vid: Liv., 29, 2): furious attacks, impetus crudeles et furibundi (e.g., latronis, Cic.): a furious passion, ira et rabies alicujus: to make anybody furious, alicui furorem objicere; animum alicujus exasperare (☞ furiare is poetical). To become or grow furious, furore efferri, efferari; incendi or inflammari; ira exardescere: to be furious, furere; saevire: to be furious beyond alt conception, ultra humanarum irarum fidem saevire; ultima crudelitate saevire.
" @@ -12500,11 +11523,8 @@ "FURNITURE","
FURNITURE supellex. ☞ It is likewise comprised, in Latin, in the general denomination or term of “cultus,” i.e., whatever contributes to the comfort of life): res, quae moveri possunt or res moventes (general term for movables; opposed to immovable or landed property).
" "FURRED, FURRY","
FURRED, FURRY pelliceus or pellicius. Vid: FUR.
" "FURRIER","
FURRIER *pellium mercator.
" -"FURROW","
FURROW s.,In the soil, sulcus (general term): striga (a furrow drawn from south to north): scamnum (from east to west; i.e., across the field; Vid :, Script., rei agr., p. 38, and 198, Goes.): a field divided by furrows, porculetum (Plin., 17, 22, 35, No. 9, § 171): to make or draw a furrow, sulcum facere, agere, ducere; sulcare; plur., sulcos, etc., facere (as the act of men); sulcum imprimere (as the effect of the plough: ☞ porca signifies the soil itself that is thrown up between two furrows; if these furrows were at greater distances from one another than usual, the name of such a one was lira; ☞ Voss, Verg., Georg., 1, 47): divided by such furrows, imporcatus: ploughed with the furrows lengthwise, strigatus (opposed to scamnatus, having them across from west to east. Terms of the Agrimensores). || Wrinkle, ruga. Vid: WRINKLE.
-
v. [Vid. FURROW, subst.] || With reference to the face; e.g., your brow is becoming furrowed, vultus tuus colligit rugas et trahit [al. attrahit] frontem, Sen., Benef., 6, 7, 1): a brow somewhat furrowed, frons attractior (Sen., Benef., 4, 31, 3).
" -"FURTHER","
FURTHER adverb, (A) longius: porro: protinus (further on, forward; e.g., to advance, drive a flock, etc.): ultra (beyond that to which we have already advanced; ultra procedere; opposed to retro regredi; and especially of advancing beyond a certain point further in discussions, investigations, etc.: ☞ ulterius, in this sense, poetical and post-Augustan, prose): further below, infra: a little further below, paullo inferius. To advance further, longius progredi, procedere (PROP.); pergere, ad reliqua pergere (in speeches, etc.): my information goes no further, ulteriora non audio: to extend further (of an evil), latius disseminatum esse: to drive one’s cattle further, armentum porro agere: to advance further, longius provehere (transitively); longius provehi (intransitively): not to be able to advance any further, haerere: to delay (anything) further, longius, or ultra differre, or producere [SYN. between differre and producere in DELAY]: to advance further, procedere or progredi in aliqua re: to seek further for the causes, causas longius or altius repetere: nothing further, nihil amplius: to desire nothing further, nil ultra requirere: can cruelty be carried further? estne aliquid ultra, quo progredi crudelitas possit? (Cic.): I say nothing further, nihil dico amplius: I shall say nothing further on this subject, hac de re non plura scribam or dicam: and what further? quid porro? ☞ Ultra, from its comparative sense, is sometimes followed by quam: to advance further than is granted to man, ultra quam homini datum est progredi (Quint.); so, aliquid ultra quam satis est repetere (Cic.). || (B) Further (as used in carrying on a discourse, to introduce an additional consideration, etc.), praeterea: ad hoc (moreover; besides): jam (now again; likewise, moreover; porro being sometimes added; e.g., jam id porro, utrum libentes an inviti dabant? Cic., ☞ Pr. Intr., ii, 861): autem (as particle of transition = δέ; ☞ Cic., Ecl., p. 66): que appended (☞ Cic., Ecl., p. 68): accedit (huc): accedit, quod: addendum eodem est, quod: adjice, quod (in adding an additional circumstance, etc., in narratives): porro (Vid: jam, above; “proprie non est ex altera parte, sed continuat narrationem, ita, ut etiam ad contraria transeat.” Kritz ad Jug., 25, 7, where, however, ☞ Fabri, and Pr. Intr., ii., p. 211, note 10).
-
adj., ulterior (opposed to citerior; e.g., ripa): longior: remotior (further off): disjunctior (further separated from the rest). To grant a further delay, diem laxius proferre (with reference to payments, trials, etc.).
-
Vid: To FORWARD.
" +"FURROW","
FURROW s.,In the soil, sulcus (general term): striga (a furrow drawn from south to north): scamnum (from east to west; i.e., across the field; Vid :, Script., rei agr., p. 38, and 198, Goes.): a field divided by furrows, porculetum (Plin., 17, 22, 35, No. 9, § 171): to make or draw a furrow, sulcum facere, agere, ducere; sulcare; plur., sulcos, etc., facere (as the act of men); sulcum imprimere (as the effect of the plough: ☞ porca signifies the soil itself that is thrown up between two furrows; if these furrows were at greater distances from one another than usual, the name of such a one was lira; ☞ Voss, Verg., Georg., 1, 47): divided by such furrows, imporcatus: ploughed with the furrows lengthwise, strigatus (opposed to scamnatus, having them across from west to east. Terms of the Agrimensores). || Wrinkle, ruga. Vid: WRINKLE.
v. [Vid. FURROW, subst.] || With reference to the face; e.g., your brow is becoming furrowed, vultus tuus colligit rugas et trahit [al. attrahit] frontem, Sen., Benef., 6, 7, 1): a brow somewhat furrowed, frons attractior (Sen., Benef., 4, 31, 3).
" +"FURTHER","
FURTHER adverb, (A) longius: porro: protinus (further on, forward; e.g., to advance, drive a flock, etc.): ultra (beyond that to which we have already advanced; ultra procedere; opposed to retro regredi; and especially of advancing beyond a certain point further in discussions, investigations, etc.: ☞ ulterius, in this sense, poetical and post-Augustan, prose): further below, infra: a little further below, paullo inferius. To advance further, longius progredi, procedere (PROP.); pergere, ad reliqua pergere (in speeches, etc.): my information goes no further, ulteriora non audio: to extend further (of an evil), latius disseminatum esse: to drive one’s cattle further, armentum porro agere: to advance further, longius provehere (transitively); longius provehi (intransitively): not to be able to advance any further, haerere: to delay (anything) further, longius, or ultra differre, or producere [SYN. between differre and producere in DELAY]: to advance further, procedere or progredi in aliqua re: to seek further for the causes, causas longius or altius repetere: nothing further, nihil amplius: to desire nothing further, nil ultra requirere: can cruelty be carried further? estne aliquid ultra, quo progredi crudelitas possit? (Cic.): I say nothing further, nihil dico amplius: I shall say nothing further on this subject, hac de re non plura scribam or dicam: and what further? quid porro? ☞ Ultra, from its comparative sense, is sometimes followed by quam: to advance further than is granted to man, ultra quam homini datum est progredi (Quint.); so, aliquid ultra quam satis est repetere (Cic.). || (B) Further (as used in carrying on a discourse, to introduce an additional consideration, etc.), praeterea: ad hoc (moreover; besides): jam (now again; likewise, moreover; porro being sometimes added; e.g., jam id porro, utrum libentes an inviti dabant? Cic., ☞ Pr. Intr., ii, 861): autem (as particle of transition = δέ; ☞ Cic., Ecl., p. 66): que appended (☞ Cic., Ecl., p. 68): accedit (huc): accedit, quod: addendum eodem est, quod: adjice, quod (in adding an additional circumstance, etc., in narratives): porro (Vid: jam, above; “proprie non est ex altera parte, sed continuat narrationem, ita, ut etiam ad contraria transeat.” Kritz ad Jug., 25, 7, where, however, ☞ Fabri, and Pr. Intr., ii., p. 211, note 10).
adj., ulterior (opposed to citerior; e.g., ripa): longior: remotior (further off): disjunctior (further separated from the rest). To grant a further delay, diem laxius proferre (with reference to payments, trials, etc.).
v.d: To FORWARD.
" "FURTHERANCE","
FURTHERANCE Vid: PROMOTION.
" "FURTHERER","
FURTHERER Vid: PROMOTER.
" "FURTHERMORE","
FURTHERMORE Vid: FURTHER (B)
" @@ -12522,8 +11542,7 @@ "FUSS","
FUSS tumultus (bustle, etc.). To make a fuss, tumultuari (Cic., Cael. 15, 36, quid tumultuaris, soror?): to make much fuss about anything, satagere tamquam murem in matella (Prov., Petronius); jactare, venditare aliquid: aliquid mirifice extollere or miris laudibus efferre (of praising immoderately): what a fuss is made about anything! quantas tragoedias aliquid excitat! (Cic.; if exclamations, expostulations, etc., are made): to make a fuss about nothing, excitare fluctus in simpulo (i.e., to get up waves in a basin, Prov., Cic.); clamore exorsum verbis parvam rem magnam facere (Cic., Coel., 15, 36): ☞ turba = bustle, stir; mostly comedy; e.g., turbam aliquam dare; turbas concire or concitare. Without any fuss, sine venditatione (Cic., without showing off).
" "FUSSY","
FUSSY satagens (once, Sen., Ep.).
" "FUST","
FUST The shaft of a column, scapus. || Strong smell, odor gravis: odor malus or teter: odor foedus: foedor. SYN. in SMELL.
" -"FUSTIAN","
FUSTIAN A sort of stuff, pannus linoxylinus. || Bombastic style; Vid: BOMBAST.
-
adj., || Made of fustian, by the substantive. || Bombastic, Vid.
" +"FUSTIAN","
FUSTIAN A sort of stuff, pannus linoxylinus. || Bombastic style; Vid: BOMBAST.
adj., || Made of fustian, by the substantive. || Bombastic, Vid.
" "FUSTINESS","
FUSTINESS Vid: FUST.
" "FUSTY","
FUSTY mucidus: situm redolens (having a fusty, moldy smell from damp, etc.; e.g., of meal). To be fusty, foetorem redolere (Col.): male olere (general term).
" "FUTILE","
FUTILE Vid: FRIVOLOUS.
" @@ -12705,16 +11724,13 @@ "GAD","
GAD v. ambulare: cursare et ambulare: ambulatorem esse: ambulatricem esse (of a woman, to be a gadder out; ☞ Cato, 143). Gadding (of a plant), erraticus. “The gadding vine” (Milton), vitis serpens muluplici lapsu et erratico (Cic.).
" "GAD-FLY","
GAD-FLY oestrus (οἶστρος): tabanus: asilus.
" "GADDER","
GADDER ambulator: feminine, ambulatrix (both Cato, villicus ambulator ne siet; so villica ad cenam ne quo eat, neve ambulatrix siet): homo vagus: homo qui circum fora vicosque vagus est (or, of a woman, quae circum fora vicosque vaga est; after Plaut., Mil., 2, 5, 14).
" -"GAG","
GAG v. praeligare alicui os: aliquid in fauces alicujus injicere: obvolvere alicujus os aliqua re et praeligare (Cic., to wrap anything round his mouth): aliquid (e.g., lintea) in os faucesque injicere (after Liv., 40, 24): *os alicujus obturare (to stuff up his mouth, gutturem obturare, Plaut.).
-
*oris or faucium obturamentum, or injectae in fauces alicujus tapetes (or injecta... lintea, according to what is used; after Liv., 40, 24).
" -"GAGE","
GAGE s. Vid: PLEDGE.
-
v. Vid: To PLEDGE, To PAWN.
" +"GAG","
GAG v. praeligare alicui os: aliquid in fauces alicujus injicere: obvolvere alicujus os aliqua re et praeligare (Cic., to wrap anything round his mouth): aliquid (e.g., lintea) in os faucesque injicere (after Liv., 40, 24): *os alicujus obturare (to stuff up his mouth, gutturem obturare, Plaut.).
*oris or faucium obturamentum, or injectae in fauces alicujus tapetes (or injecta... lintea, according to what is used; after Liv., 40, 24).
" +"GAGE","
GAGE s. Vid: PLEDGE.
v. Vid: To PLEDGE, To PAWN.
" "GAGGLE","
GAGGLE strepere: gingrire: clangere (all of geese).
" "GAGGLING","
GAGGLING strepitus: clangor: gingritus (all of geese); also, voces anserum (Tac., Germ., 10, 3).
" "GAIETY","
GAIETY Cheerfulness, Vid: || Finery, splendor, etc., Vid.
" "GAILY","
GAILY Splendidly, splendide: pulchre: nitide. || Joyfully, laete: hilare or hilariter: hilari or laeto animo.
" -"GAIN","
GAIN s. lucrum: quaestus: commodum: emolumentum: compendium: fructus [SYN. in ADVANTAGE]: praeda, praedae (PROP., booty; then, general term, any gain or advantage which can be looked upon as a kind of booty; the plur., praedae, when several kinds of gain are spoken of; Vid: Comm. on Nep., Chabr., 2, 3): praemium (reward, etc., (ἆθλον). (The words are found in this connection and order.) quaestus et lucrum; quaestus et commodum; lucrum et emolumentum; fructus et emolumentum; quaestus et compendium; quaestus praedaeque. A little gain, lucellum; aliquid lucelli (e.g., dare alicui). For the sake of gain, lucri or quaestus causa (e.g., gerere rem); sui quaestus et commodi causa. To make gain of, [Vid: To GAIN by]: to be eager in the pursuit of gain, omnia ad lucrum revocare; omnia quaestu metiri; quaestui servire or deditum esse: to think anything gain, aliquid in lucro ponere; putare esse de lucro; deputare esse in lucro; lucro apponere (Hor., Od., 1, 9, 14). Ill-gotten gains, male partum or parta (e.g., male partum male disperit; male parta male dilabuntur). ☞ For phrases (e.g., to bring ingain, to derive gain from, etc.), Vid. PROFIT, s. Your gain in this is greater than your loss in that, plus hujus rei acquisisti, quam amisisti illius.
-
v. lucrari, lucrificare aliquid (general term; opposed to perdere; the former also, in playing with dice, Tac., Germ., 24, 3; Suet., Cal., 41; both, in the wider sense = to acquire, obtain): proficere aliquid (both in a mercantile and other respects): acquirere aliquid (to gain what one has striven for; opposed to omittere): consequi: assequi [SYN. in ACQUIRE]: vincere aliquid, or absolutely, (to conquer, carry off the victory, get the upper hand in a contest or in play [opposed to perdere], in a lawsuit, etc.; either with accusative or ablative, or within and ablative of that in which one gains, and with an accusative of how much one gains; Vid: the examples below). To gain in or by anything, quaestum facere in aliqua re: to gain nothing, nullum facere quaestum; nihil proficere: to gain much, multum lucri auferre; magnum lucrum or quaestum facere: to gain immensely, maximos quaestus praedasque facere. To gain at play [Vid: To WIN]. You have gained more in position than you have lost in property, plus acquisisti dignitatis, quam amisisti rei familiaris: to gain anybody’s consent to do anything, alicui id persuadere, ut, etc. To gain a place, etc. (= to reach it after great exertion), locum capere (also = potiri locum or loco; i.e., to make one’s self master of): aliquem in locum pervenire (to get as far as it): in locum eniti or evadere (to ascend to a higher point, to reach it; e.g., to gain the shore, in terram evadere; the summit of, in verticem montis): to gain the open plain, in campum pervenire: to gain a battle, victory [Vid: “To WIN a battle”]: to gain a cause (= lawsuit), causam (or causa) judicium (or judicio) vincere: to gain the prize, praemium auferre (ἆθλον ἑλέσθαι): to gain anybody’s friendship, in amicitiam alicujus recipi; in alicujus familiaritatem venire or intrare; in alicujus amicitiam pervenire: to gain anybody s friendship by dishonorable means, in alicujus amicitiam se insinuare: to gain the hearts or affections of men, animos sibi conciliare: to endeavor, by any means, to gain people’s affections or good-will, aliqua re hominum (plebis, etc.) animos or benevolentiam allicere: to gain people’s hearts for anybody, animos (hominum, plebis, etc.) conciliare et benevolentiam erga aliquem. || To gain over (= win to one’s side, etc.), aliquem or alicujus animum conciliare (e.g., donis, pecunia, pollicitationibus); aliquem or alicujus animum allicere (to entice; opposed to alienare; also, alicujus animum ad benevolentiam); also, allicere atque excitare studium alicujus (or -a aliquorum; e.g., ad utilitates nostras, to our interests, Cic.); aliquem ad causam suam perducere (e.g., donis); aliquem in suas partes ducere or trahere (general term, to draw to one’s side or party); aliquem ad studium sui perducere (to induce anybody to interest himself in one’s service or cause); alicujus gratiam consequi (to obtain anybody’s good-will or favor): to gain over a judge, conciliare sibi judicem or judicis animum: to gain a person over to one’s opinion, aliquem in sententiam suam adducere, or (entirely) perducere: to try to gain anybody over (IMPROP.), aliquem or alicujus animum tentare, to anything, ad aliquid (to make an attack, as it were, by way of attempt on anybody’s mind; by money, promises, and threats, pecunia, promissis et minis); aliquem or alicujus animum sollicitare, to anything, ad aliquid (to endeavor to rouse or incite; e.g., pecunia; pretio; spe libertatis); aliquem aggredi (to attack him, as it were, by anything; e.g., variis artibus).
" +"GAIN","
GAIN s. lucrum: quaestus: commodum: emolumentum: compendium: fructus [SYN. in ADVANTAGE]: praeda, praedae (PROP., booty; then, general term, any gain or advantage which can be looked upon as a kind of booty; the plur., praedae, when several kinds of gain are spoken of; Vid: Comm. on Nep., Chabr., 2, 3): praemium (reward, etc., (ἆθλον). (The words are found in this connection and order.) quaestus et lucrum; quaestus et commodum; lucrum et emolumentum; fructus et emolumentum; quaestus et compendium; quaestus praedaeque. A little gain, lucellum; aliquid lucelli (e.g., dare alicui). For the sake of gain, lucri or quaestus causa (e.g., gerere rem); sui quaestus et commodi causa. To make gain of, [Vid: To GAIN by]: to be eager in the pursuit of gain, omnia ad lucrum revocare; omnia quaestu metiri; quaestui servire or deditum esse: to think anything gain, aliquid in lucro ponere; putare esse de lucro; deputare esse in lucro; lucro apponere (Hor., Od., 1, 9, 14). Ill-gotten gains, male partum or parta (e.g., male partum male disperit; male parta male dilabuntur). ☞ For phrases (e.g., to bring ingain, to derive gain from, etc.), Vid. PROFIT, s. Your gain in this is greater than your loss in that, plus hujus rei acquisisti, quam amisisti illius.
v. lucrari, lucrificare aliquid (general term; opposed to perdere; the former also, in playing with dice, Tac., Germ., 24, 3; Suet., Cal., 41; both, in the wider sense = to acquire, obtain): proficere aliquid (both in a mercantile and other respects): acquirere aliquid (to gain what one has striven for; opposed to omittere): consequi: assequi [SYN. in ACQUIRE]: vincere aliquid, or absolutely, (to conquer, carry off the victory, get the upper hand in a contest or in play [opposed to perdere], in a lawsuit, etc.; either with accusative or ablative, or within and ablative of that in which one gains, and with an accusative of how much one gains; Vid: the examples below). To gain in or by anything, quaestum facere in aliqua re: to gain nothing, nullum facere quaestum; nihil proficere: to gain much, multum lucri auferre; magnum lucrum or quaestum facere: to gain immensely, maximos quaestus praedasque facere. To gain at play [Vid: To WIN]. You have gained more in position than you have lost in property, plus acquisisti dignitatis, quam amisisti rei familiaris: to gain anybody’s consent to do anything, alicui id persuadere, ut, etc. To gain a place, etc. (= to reach it after great exertion), locum capere (also = potiri locum or loco; i.e., to make one’s self master of): aliquem in locum pervenire (to get as far as it): in locum eniti or evadere (to ascend to a higher point, to reach it; e.g., to gain the shore, in terram evadere; the summit of, in verticem montis): to gain the open plain, in campum pervenire: to gain a battle, victory [Vid: “To WIN a battle”]: to gain a cause (= lawsuit), causam (or causa) judicium (or judicio) vincere: to gain the prize, praemium auferre (ἆθλον ἑλέσθαι): to gain anybody’s friendship, in amicitiam alicujus recipi; in alicujus familiaritatem venire or intrare; in alicujus amicitiam pervenire: to gain anybody s friendship by dishonorable means, in alicujus amicitiam se insinuare: to gain the hearts or affections of men, animos sibi conciliare: to endeavor, by any means, to gain people’s affections or good-will, aliqua re hominum (plebis, etc.) animos or benevolentiam allicere: to gain people’s hearts for anybody, animos (hominum, plebis, etc.) conciliare et benevolentiam erga aliquem. || To gain over (= win to one’s side, etc.), aliquem or alicujus animum conciliare (e.g., donis, pecunia, pollicitationibus); aliquem or alicujus animum allicere (to entice; opposed to alienare; also, alicujus animum ad benevolentiam); also, allicere atque excitare studium alicujus (or -a aliquorum; e.g., ad utilitates nostras, to our interests, Cic.); aliquem ad causam suam perducere (e.g., donis); aliquem in suas partes ducere or trahere (general term, to draw to one’s side or party); aliquem ad studium sui perducere (to induce anybody to interest himself in one’s service or cause); alicujus gratiam consequi (to obtain anybody’s good-will or favor): to gain over a judge, conciliare sibi judicem or judicis animum: to gain a person over to one’s opinion, aliquem in sententiam suam adducere, or (entirely) perducere: to try to gain anybody over (IMPROP.), aliquem or alicujus animum tentare, to anything, ad aliquid (to make an attack, as it were, by way of attempt on anybody’s mind; by money, promises, and threats, pecunia, promissis et minis); aliquem or alicujus animum sollicitare, to anything, ad aliquid (to endeavor to rouse or incite; e.g., pecunia; pretio; spe libertatis); aliquem aggredi (to attack him, as it were, by anything; e.g., variis artibus).
" "GAINER","
GAINER by circumlocution with qui lucratur, etc.: victor (conqueror).
" "GAINFUL","
GAINFUL lucrosus (general term for advantageous, etc.): quaestuosus: quod quaestui est (of what brings mercantile profit; e.g., mercatura): fructuosus (fruitful; rewarding our pains with something that is or may be considered as the produce of it; e.g., oratio, ☞ Cic., Tusc., 5, 13, in.).
" "GAINFULNESS","
GAINFULNESS Vid. ADVANTAGE, PROFIT.
" @@ -12727,12 +11743,10 @@ "GALE","
GALE aura (any wind, not excluding strong gales; e.g., aura rapida, stridens, violentior, in the poets); also, IMPROP., ventus (general term for wind): flatus (mostly poetical: flatus aestiferi, Cic., from Arat.). A stiff gale, magnus ventus. || IMPROPR., aura. The gale of popular favor, popularis aura or ventus popularis (Cic.); aura favoris popularis (Liv., 22, 26).
" "GALIOT","
GALIOT Vid: GALLEY.
" "GALIPOT","
GALIPOT *resina pinea.
" -"GALL","
GALL s. fel (according to Isidor., 11, 1, § 128, PROP. the gall-bladder, or the gall-bladder with the gall; hence it is never used in figurative language for “anger,” but as a figure for bitterness, bitter hatred, and that only in poets; e.g., the heart is full of gall, cor felle litum est, Plaut., Truc., 1, 2, 76): bilis (the gall, so far as it is found out of the gall-bladder in the guts and stomach, and which, when too abundant, produces disease; Vid: Cic., Tusc., 4, 10, 23; hence it is used, also, in figurative expressions, e.g., bilem alicui movere, commovere): stomachus (PROP., the stomach, and then, since the gall overflows into the stomach in anger and other violent emotions = the seat of sensibility and anger; hence, figuratively = these affections; e.g., stomachum alicui movere, commovere; exarsit aliquis iracundia ac stomacho). Full of gall, biliosus (☞ in later writers, fellosus). More bitter than gall, *felle amarior.
-
v. Chafe, excoriate, atterere (e.g., femina equitatu): terere († colla labore, Propertius). || IMPROPR., To sting (the mind), etc., mordere (to bite; of the actions, letters, etc., of another person): pungere (to sting): calefacere (to make a person warm, to gall him; of an orator exciting anybody by his reproaches, etc., Cic., in conversational language). Galling (of words or language), mordax († e.g., carmen, Hor.; verum (Persius); aculeatus (stinging); acerbus (bitter). A galling letter, litterae aculeatae: galling jests, asperiores facetiae: galling wit, acerbitas salis: galling words, verborum aculei. || To inflict loss, etc., on troops (military technical term), male habere (e.g., agmen adversariorum, Caes.): vexare (to distress).
" +"GALL","
GALL s. fel (according to Isidor., 11, 1, § 128, PROP. the gall-bladder, or the gall-bladder with the gall; hence it is never used in figurative language for “anger,” but as a figure for bitterness, bitter hatred, and that only in poets; e.g., the heart is full of gall, cor felle litum est, Plaut., Truc., 1, 2, 76): bilis (the gall, so far as it is found out of the gall-bladder in the guts and stomach, and which, when too abundant, produces disease; Vid: Cic., Tusc., 4, 10, 23; hence it is used, also, in figurative expressions, e.g., bilem alicui movere, commovere): stomachus (PROP., the stomach, and then, since the gall overflows into the stomach in anger and other violent emotions = the seat of sensibility and anger; hence, figuratively = these affections; e.g., stomachum alicui movere, commovere; exarsit aliquis iracundia ac stomacho). Full of gall, biliosus (☞ in later writers, fellosus). More bitter than gall, *felle amarior.
v. Chafe, excoriate, atterere (e.g., femina equitatu): terere († colla labore, Propertius). || IMPROPR., To sting (the mind), etc., mordere (to bite; of the actions, letters, etc., of another person): pungere (to sting): calefacere (to make a person warm, to gall him; of an orator exciting anybody by his reproaches, etc., Cic., in conversational language). Galling (of words or language), mordax († e.g., carmen, Hor.; verum (Persius); aculeatus (stinging); acerbus (bitter). A galling letter, litterae aculeatae: galling jests, asperiores facetiae: galling wit, acerbitas salis: galling words, verborum aculei. || To inflict loss, etc., on troops (military technical term), male habere (e.g., agmen adversariorum, Caes.): vexare (to distress).
" "GALL-BLADDER","
GALL-BLADDER vesica fellis: fel. Vid: GALL.
" "GALL-STONE","
GALL-STONE *cholelithus (χολή, λίθος).
" -"GALLANT","
GALLANT adj., || Polite, etc., Vid: || Brave, courageous, Vid.
-
s. amator (lover): juvenis (or adolescens) delicatus (fine, smart, somewhat effeminate young man, fond of show, etc.): homo elegans or elegantior (nice in his dress, etc.): homo urbanus (polished, etc.): sometimes juvenis only may do.
" +"GALLANT","
GALLANT adj., || Polite, etc., Vid: || Brave, courageous, Vid.
s. amator (lover): juvenis (or adolescens) delicatus (fine, smart, somewhat effeminate young man, fond of show, etc.): homo elegans or elegantior (nice in his dress, etc.): homo urbanus (polished, etc.): sometimes juvenis only may do.
" "GALLANTRY","
GALLANTRY Politeness, Vid: || Courage, Vid.
" "GALLEON","
GALLEON *navis Hispana or Hispaniensis; or *navis Hispana maximae formae.
" "GALLEOT","
GALLEOT *navis actuaria minoris formae.
" @@ -12745,15 +11759,12 @@ "GALLIPOT","
GALLIPOT olla or olla fictilis (earthenware pot, general term): ollula (little pot), or *ollula medicamentariorum, or medicamentaria: ☞ onyx, a small pot or box of the onyx-stone was often used for unguents.
" "GALLOMANIA","
GALLOMANIA *nimium Francogallorum mores imitandi studium.
" "GALLON","
GALLON congius is the nearest Roman liquid measure = nearly six pints; eight congii (= 1 amphora) = 5 pints; Hussey, p. 205.
" -"GALLOP","
GALLOP v. equo admisso, or laxatis habenis vehi, or currere (of the rider): *laxatis habenis currere or ferri (of the horse): citato equo advehi (to ride quickly from one place to another, absolutely, or to anybody, ad aliquem; to any place, ad or in locum); adequitare (general term, to ride from one place to another, absolutely, or to anybody, ad aliquem; or in a hostile manner, in aliquem; to a place, alicui loco or (ad) aliquem locum): to make one’s horse gallop, equum admittere: to gallop up to anybody, equo admisso ad aliquem accurrere (e.g., of an officer carrying information to his general); equum concitare contra aliquem; equum agere in aliquem (in a hostile manner): to gallop against the enemy, equum concitare permittereque in hostem; equo concitato se immittere in hostem; equo concitato ad hostem vehi; equo calcaria subdere et acri impetu in hostem invehi.
-
s. citatus gradus: plenus gradus (Vid: Commentators on Cic., Ep., ad Fam., 12, 16, 2). At a gallop, citato or pleno gradu; citatus: to advance at full gallop, pleno gradu ingredi: to retreat at full gallop, gradu citato recedere (opposed to sensim, etc.). At a or full gallop, equo admisso, laxatis habenis (e.g., vehi, accurrere ad aliquem): to charge the enemy at full gallop, laxatis habenis invehi in hostem; libero cursu invihi; calcaribus subditis ferri in hostem; effusis habenis invadere hostem; effusissmiis habenis invadere hostem.
" +"GALLOP","
GALLOP v. equo admisso, or laxatis habenis vehi, or currere (of the rider): *laxatis habenis currere or ferri (of the horse): citato equo advehi (to ride quickly from one place to another, absolutely, or to anybody, ad aliquem; to any place, ad or in locum); adequitare (general term, to ride from one place to another, absolutely, or to anybody, ad aliquem; or in a hostile manner, in aliquem; to a place, alicui loco or (ad) aliquem locum): to make one’s horse gallop, equum admittere: to gallop up to anybody, equo admisso ad aliquem accurrere (e.g., of an officer carrying information to his general); equum concitare contra aliquem; equum agere in aliquem (in a hostile manner): to gallop against the enemy, equum concitare permittereque in hostem; equo concitato se immittere in hostem; equo concitato ad hostem vehi; equo calcaria subdere et acri impetu in hostem invehi.
s. citatus gradus: plenus gradus (Vid: Commentators on Cic., Ep., ad Fam., 12, 16, 2). At a gallop, citato or pleno gradu; citatus: to advance at full gallop, pleno gradu ingredi: to retreat at full gallop, gradu citato recedere (opposed to sensim, etc.). At a or full gallop, equo admisso, laxatis habenis (e.g., vehi, accurrere ad aliquem): to charge the enemy at full gallop, laxatis habenis invehi in hostem; libero cursu invihi; calcaribus subditis ferri in hostem; effusis habenis invadere hostem; effusissmiis habenis invadere hostem.
" "GALLOWS","
GALLOWS *catasta ad supplicium exstructa. ☞ The ancients used to hang criminals on a tree that bore no fruit, arbor infelix; hence to hang a person on the gallows, aliquem arbore infelici suspendere. ☞ Patibulum, which the moderns incorrectly translate gallows, was a forked piece of wood on which criminals were crucified. A gallows-bird (as a term of reproach), furcifer: crux: patibulum: career (comedy; Vid: Ruhnken, Ter., Phorm., 2, 3, 26).
" "GAMBLE","
GAMBLE ludere in pecuniam (general term, to play for money; Paullus, Dig.): aleae indulgere: studiosissime aleam ludere: calfacere forum aleatorium (Aug., ap. Suet.; i.e., to keep the gaming-table warm): aleatorem esse. To gamble away (so much), perdere alea, or, from context, perdere only: to spend whole nights in gambling, *totas noctes conterere alea: to gamble every day and all day long, ludere per omnes dies, forumque aleatorium calefacere (Suet.). A law against gambling, lex, quae aleam vetat (after Hor., Od., 3, 24, 58).
" "GAMBLER","
GAMBLER aleator: aleo (Naevius, ap. Fest., Catullus).
" -"GAMBOL","
GAMBOL v. ludere (to play, general term): exsultare (to leap up, gaudio): tripudiare (to dance about). (The words are found in this connection and order.) exsultare et tripudiare (Cic.): lascivire (of cattle, etc., and IMPROP., of an orator, style, etc.): exsultim ludere (of a mare, † Hor.): per lusum atque lasciviam currere (Liv., of young men).
-
s. lusus († e.g., undas lusibus exercere, Ov.): exsultatio: tripudium. SYN. in To GAMBOL.
" -"GAME","
GAME ludus (as a pastime, etc.; the proper term for the public “games,” ludi circenses, gladiatorii, scenici: to exhibit games [of this kind], ludos facere or committere; ☞ munus below): lusus (as the state of one who is playing): lusio (act of playing; game considered as going on): ludicrum (a particular kind of game): munus (public game, which it was considered the duty of certain magistrates, especially the aediles, to exhibit for the gratification of the people; especially of shows of gladiators; the proper terms are munus dare, praebere, Cic., edere, Suet.). To invent a new game, novum (sibi) excogitare ludum: boys like games, even when they are laborious, pueri lusionibus etiam laboriosis delectantur. ☞ To play “a game at” fives, dice, etc., is simply pila, tesseris, etc., ludere. Games of hazard, alea, ae (general term). || IMPROPR., To make game of anybody, aliquem or aliquid (sibi) ludibrio habere: aliquem ludere, deludere, or illudere: ludos facere aliquem (comedy, and passive, ludos fieri, to be made game of, Plaut., Pseud., 4, 7, 72, etc.). || Animals taken in the chase, or the flesh of such animals, venatio (Liv., 35, 49, 6; Celsus, 5, 26, 30, etc.; Col.): pulpamentum (dressed flesh of hares, wild boars, etc.). When we wondered, how he had procured such an abundance and variety of game at that season, cum miraremur, unde illi eo tempore anni tam multa et varia venatio (Liv.).
-
v. Vid: To GAMBLE.
" +"GAMBOL","
GAMBOL v. ludere (to play, general term): exsultare (to leap up, gaudio): tripudiare (to dance about). (The words are found in this connection and order.) exsultare et tripudiare (Cic.): lascivire (of cattle, etc., and IMPROP., of an orator, style, etc.): exsultim ludere (of a mare, † Hor.): per lusum atque lasciviam currere (Liv., of young men).
s. lusus († e.g., undas lusibus exercere, Ov.): exsultatio: tripudium. SYN. in To GAMBOL.
" +"GAME","
GAME ludus (as a pastime, etc.; the proper term for the public “games,” ludi circenses, gladiatorii, scenici: to exhibit games [of this kind], ludos facere or committere; ☞ munus below): lusus (as the state of one who is playing): lusio (act of playing; game considered as going on): ludicrum (a particular kind of game): munus (public game, which it was considered the duty of certain magistrates, especially the aediles, to exhibit for the gratification of the people; especially of shows of gladiators; the proper terms are munus dare, praebere, Cic., edere, Suet.). To invent a new game, novum (sibi) excogitare ludum: boys like games, even when they are laborious, pueri lusionibus etiam laboriosis delectantur. ☞ To play “a game at” fives, dice, etc., is simply pila, tesseris, etc., ludere. Games of hazard, alea, ae (general term). || IMPROPR., To make game of anybody, aliquem or aliquid (sibi) ludibrio habere: aliquem ludere, deludere, or illudere: ludos facere aliquem (comedy, and passive, ludos fieri, to be made game of, Plaut., Pseud., 4, 7, 72, etc.). || Animals taken in the chase, or the flesh of such animals, venatio (Liv., 35, 49, 6; Celsus, 5, 26, 30, etc.; Col.): pulpamentum (dressed flesh of hares, wild boars, etc.). When we wondered, how he had procured such an abundance and variety of game at that season, cum miraremur, unde illi eo tempore anni tam multa et varia venatio (Liv.).
v. Vid: To GAMBLE.
" "GAME-COCK","
GAME-COCK gallinaceus pyctes (Col., 8, 2, 5). Game-cocks, galli, qui proeliantur inter se (Varr., R.R., 3, 9, 6). Cocks of the Medic breed make excellent game-cocks, galli Medici ad proeliandum inter se maxime idonei (ib.): to train game-cocks, gallos certaminibus et pugnae praeparare (Col., 8, 2, 5).
" "GAME-KEEPER","
GAME-KEEPER *rei ferinae magister: *custos venationis: subsessor (lying out on the watch for game, Petronius, Sat., 40, 1): saltuarius (forest-keeper, Jurisconsulti, for which Plin. has circumlocution, cui saltus in cura sunt).
" "GAMESOME","
GAMESOME Vid: PLAYFUL.
" @@ -12763,13 +11774,11 @@ "GAMING LAWS","
GAMING LAWS s. leges, quae aleam vetant: ☞ leges ludi, or leges aleae, would denote the rules of play, regulations among players.
" "GAMING-HOUSE","
GAMING-HOUSE *taberna aleatoria or aleatoris.
" "GAMING-TABLE","
GAMING-TABLE *mensa lusoria (general term): *tabula lusoria: forus aleatorius (dice-board, Aug., ap. Suet., Oct. 71). To be unlucky at the gaming-table, minus prospera alea uti: to lose so much at the gaming-table, in alea, perdere, with accusative of the sum lost: losses at the gaming-table, damna aleatoria: fondness for the gaming-table, *studium aleae: temeritas aliquid lucrandi perdendive (Tac.).
" -"GAMMON","
GAMMON Of bacon, perna (πέρνα, thigh of the hind-leg): petaso (thigh of the fore-leg, πετασών). || Backgammon, Vid.
-
v. Technical term at backgammon, perhaps *omnibus talis or tesseris vincere. || Impose upon, Vid.
" +"GAMMON","
GAMMON Of bacon, perna (πέρνα, thigh of the hind-leg): petaso (thigh of the fore-leg, πετασών). || Backgammon, Vid.
v. Technical term at backgammon, perhaps *omnibus talis or tesseris vincere. || Impose upon, Vid.
" "GAMUT","
GAMUT diagramma (διάγραμμα). To run through all the notes of the gamut, vocem ab acutissimo sono usque ad gravissimum sonum recipere (Cic., De Or., 1, 59, 251).
" "GANDER","
GANDER anser mas or masculus.
" "GANG","
GANG grex: caterva: globus (of conspirators, robbers, etc., conjurationis, latronum).
" -"GANGRENE","
GANGRENE gangraena (Celsus, and figuratively, Varr., ap. Non.): caries (of decay in bones). A gangrene spreads, gangraena serpit.
-
v. TRANS, and INTRANS., by circumlocution with gangraena tenet aliquid, or *per aliquid membrum permeavit (after Varr., ap. Non.); gangraena or morbo eo,” quam Graeci γάγγραιναν appellant” (Celsus, 5, 26, 31) affici: ulcerari.
" +"GANGRENE","
GANGRENE gangraena (Celsus, and figuratively, Varr., ap. Non.): caries (of decay in bones). A gangrene spreads, gangraena serpit.
v. TRANS, and INTRANS., by circumlocution with gangraena tenet aliquid, or *per aliquid membrum permeavit (after Varr., ap. Non.); gangraena or morbo eo,” quam Graeci γάγγραιναν appellant” (Celsus, 5, 26, 31) affici: ulcerari.
" "GANGRENOUS","
GANGRENOUS ulcerosus: *ulcerosus vitio eo, quam Graeci γάγγραιναν appellant (after Celsus, 5, 26, 31).
" "GANTLET","
GANTLET To run the gantlet, *per (militum) ordines currentem virgis caedi; *per militum ordines agi virgisque caedi. ☞ Not fustuarium, which implies beating to death, ☞ Ulpian, or Liv., 5, 6, § 14; and Velleius, 3, 78, extr.).
" "GANTLET, GAUNTLET","
GANTLET, GAUNTLET *ferreum digitabulum, or, from context, digitale or digitabulum, or manica only [SYN. in GLOVE]. To throw down his gantlet, either provocare aliquem ad pugnam or certamen (general term for to challenge), or *digitabulum (or manicam) humi projicere.
" @@ -12782,8 +11791,7 @@ "GARB","
GARB Vid: GARMENT.
" "GARBAGE","
GARBAGE intestina: viscera (entrails): purgamenta (vile parts, etc., that are washed or swept away; PROP. and IMPROP.): sordes: sordes et faex (IMPROP. of what is foul and worthless).
" "GARBLE","
GARBLE *verba scriptoris non omnia proferendo, sententiam or voluntatem ejus corrumpere ac depravare; or *verba scriptoris mala fraude ita seligere, ut voluntas ejus celetur: *ex iis, quae dixit (or scripsit) aliquis, alia omittendo, alia transponendo efficere, ut, verbis prolatis, res celetur: *verbis, quae scripta sunt, ipsis ita uti, ut ordo eorum visque non servetur.
" -"GARDEN","
GARDEN s. hortus: horti (hortus mostly of a vegetable or fruit garden; horti, of a pleasure garden or ornamental garden, portioned off into beds, etc.; Vid: Cic., Lael., 2, 7; 7, 25): a small garden, hortulus. Belonging to a garden, hortensis: to lay out a garden, hortum aedificare: a garden already formed or laid out, hortus institutus: one who works in a garden, hortulanus (late): the keeper or overlooker of a garden, horti (hortorum) custos; custos horto fructus servandi gratia impositus (one who guards the fruits). Garden-seat, sedile (e.g., e marmore; ☞ Plin., Ep., 5, 6, 40); stibadium (of a semi-circular shape, ib. §36): the cultivation of a garden, [Vid: HORTICULTURE]: a bed in a garden, areola; hortus (so far as it is hedged in): a walk in a garden, ambulatio horti (hortorum); xystus (a walk planted on both sides with shrubs): garden tools, *instrumenta hortensia: a garden-knife, falx (in the shape of a sickle, for trimming trees, with putatoria or arborea; Vid: Pallad., 1, 43, 2); scalprum (with a straight edge; hence, Col., 4, 25, 1, the straight part of the edge of the falx is also, called scalprum).
-
v. hortum colere (Ov.). To be fond of gardening, *hortorum cultu delectari.
" +"GARDEN","
GARDEN s. hortus: horti (hortus mostly of a vegetable or fruit garden; horti, of a pleasure garden or ornamental garden, portioned off into beds, etc.; Vid: Cic., Lael., 2, 7; 7, 25): a small garden, hortulus. Belonging to a garden, hortensis: to lay out a garden, hortum aedificare: a garden already formed or laid out, hortus institutus: one who works in a garden, hortulanus (late): the keeper or overlooker of a garden, horti (hortorum) custos; custos horto fructus servandi gratia impositus (one who guards the fruits). Garden-seat, sedile (e.g., e marmore; ☞ Plin., Ep., 5, 6, 40); stibadium (of a semi-circular shape, ib. §36): the cultivation of a garden, [Vid: HORTICULTURE]: a bed in a garden, areola; hortus (so far as it is hedged in): a walk in a garden, ambulatio horti (hortorum); xystus (a walk planted on both sides with shrubs): garden tools, *instrumenta hortensia: a garden-knife, falx (in the shape of a sickle, for trimming trees, with putatoria or arborea; Vid: Pallad., 1, 43, 2); scalprum (with a straight edge; hence, Col., 4, 25, 1, the straight part of the edge of the falx is also, called scalprum).
v. hortum colere (Ov.). To be fond of gardening, *hortorum cultu delectari.
" "GARDEN DOOR","
GARDEN DOOR *fores horti.
" "GARDEN PLANTS","
GARDEN PLANTS hortensia, ium (Plin.).
" "GARDEN WALL","
GARDEN WALL maceria horti (Liv., 23, 9).
" @@ -12793,35 +11801,27 @@ "GARDENING","
GARDENING hortorum cultus: hortorum cultura or cura: *res hortensis (as a science; e.g., in a title,” A treatise on gardening,” *de re hortensi, or *de hortis colendis). To write a treatise on gardening, *de hortis colendis scribere or exponere.
" "GARGARISM","
GARGARISM Vid: GARGLE.
" "GARGARIZE","
GARGARIZE Vid: To GARGLE.
" -"GARGLE","
GARGLE s. gargarisma, atis: gargarismatium (both very late; Theod.; and from the Greek γαργάρισμα -άτιον) :
-
v. gargarizare, with anything, aliquid, or aliqua re, or ex aliqua re (e.g., with figs, ex ficis): colluere (to wash, rince; e.g., guttur aliqua re, Persius, os).
" +"GARGLE","
GARGLE s. gargarisma, atis: gargarismatium (both very late; Theod.; and from the Greek γαργάρισμα -άτιον) :
v. gargarizare, with anything, aliquid, or aliqua re, or ex aliqua re (e.g., with figs, ex ficis): colluere (to wash, rince; e.g., guttur aliqua re, Persius, os).
" "GARGLING","
GARGLING gargarizatio (the act of gargling): gargarizatus (as the state while one is gargling himself).
" "GARLAND","
GARLAND corona (general term for crown, chaplet, or wreath; a garland of flowers, corona florea): corolla: sertum (the sertum for decorating doors, windows, etc.; the corolla [mostly poetical] for decorating the person on festive occasions; e.g., at sacrifices, etc.): ☞ strophium (στρόφιον) was some band for the head [Verg., Cop., 32. Prudentius, Cath., 3, 26; worn especially by priests, Fest., s.v.] . An altar decorated with garlands, ara floribus redimita. A funeral garland, corona funebris or sepulcralis: a nuptial garland, corona nuptialis (the bride’s was corolla de floribus, verbenis, herbisque a se lectis, Fest.): who has or wears a garland, coronatus: to make a garland, coronam nectere: to put on a garland, coronam capiti imponere: to put a garland on anybody, aliquem coronare; alicujus capiti coronam imponere.
" "GARLIC","
GARLIC allium: *allium sativum (Linn.).
" "GARMENT","
GARMENT vestis (both clothes generally = vestitus, and a single article of dress): vestimentum (a single article of dress, as a proper and necessary covering of the body): amictus: amiculum (of upper clothing for warmth or ornament; amictus, collectively; amiculum, of a single article): cultus (whatever belongs to dress; girdle, hat, ornaments, arms, etc.): ☞ habitus is whatever belongs to the exterior in general; cleanliness, mode of dressing the hair, carriage of the body, etc. To change one’s garments, vestimenta mutare (☞ vestem mutare means to go into mourning).
" -"GARNER","
GARNER Vid: GRANARY.
-
Vid: To STORE.
" +"GARNER","
GARNER Vid: GRANARY.
v.d: To STORE.
" "GARNET","
GARNET carbunculus (a more general term, including the ruby, carbuncle, etc.). The precious or Oriental garnet, carbunculus Carchedonius.
" -"GARNISH","
GARNISH v. Vid: ADORN.
-
s. Vid: ORNAMENT.
" +"GARNISH","
GARNISH v. Vid: ADORN.
s. Vid: ORNAMENT.
" "GARNISHMENT, GARNITURE","
GARNISHMENT, GARNITURE Vid: ORNAMENT.
" "GARRET","
GARRET cenaculum superius. To live in a garret, sub tegulis habitare (Suet., Gramm., 9); in superiore habiiare cenaculo (to live in the upper story, which with the ancients, was under the roof, Plaut., Amph., 3, 1, 3); tribus scalis habitare (i.e., to live up three flights of stairs, which, with the ancients, was next to the roof, Martial, 1, 118, 7, speaking of himself as a poor poet).
" -"GARRISON","
GARRISON s. praesidium (also = milites praesidiarii; i.e., the soldiers forming the garrison): praesidium stativum (the soldiers, considered as having their permanent quarters there): stativa, orum, plur. adjective (sc. castra, the place where the troops are garrisoned). To be in garrison any where, praesidio esse alicui loco (to be placed in a town for its defence); stativa habere aliquo loco (to be stationed there): to be in garrison at Nicomedia, in statione Nicomedensi esse: to remain any where in garrison, aliquo loco relinqui praesidio: to place a garrison in a town, in oppido praesidium ponere, locare, collocare, constituere; locum praesidio firmare, munire; urbi praesidium imponere: to have a garrison, praesidio teneri; praesidio firmatum, munitum esse: to have a strong garrison, firmum praesidium habere; valido praesidio firmatum esse: to strengthen a garrison, praesidium majoribus copiis firmare: to withdraw a garrison, praesidium ex urbe deducere, abducere (general terms); locum praesidio nudare (with the accessory notion of leaving it defenceless): to leave behind one a sufficient garrison, locum tutum relinquere: a regiment in garrison, praesidium stativum.
-
v. To garrison a town [Vid: “to place a GARRISON in a town”]. To be garrisoned any where; Vid: “to be in GARRISON any where.”
" +"GARRISON","
GARRISON s. praesidium (also = milites praesidiarii; i.e., the soldiers forming the garrison): praesidium stativum (the soldiers, considered as having their permanent quarters there): stativa, orum, plur. adjective (sc. castra, the place where the troops are garrisoned). To be in garrison any where, praesidio esse alicui loco (to be placed in a town for its defence); stativa habere aliquo loco (to be stationed there): to be in garrison at Nicomedia, in statione Nicomedensi esse: to remain any where in garrison, aliquo loco relinqui praesidio: to place a garrison in a town, in oppido praesidium ponere, locare, collocare, constituere; locum praesidio firmare, munire; urbi praesidium imponere: to have a garrison, praesidio teneri; praesidio firmatum, munitum esse: to have a strong garrison, firmum praesidium habere; valido praesidio firmatum esse: to strengthen a garrison, praesidium majoribus copiis firmare: to withdraw a garrison, praesidium ex urbe deducere, abducere (general terms); locum praesidio nudare (with the accessory notion of leaving it defenceless): to leave behind one a sufficient garrison, locum tutum relinquere: a regiment in garrison, praesidium stativum.
v. To garrison a town [Vid: “to place a GARRISON in a town”]. To be garrisoned any where; Vid: “to be in GARRISON any where.”
" "GARRULITY","
GARRULITY garrulitas: loquacitas. SYN. in GARRULOUS.
" "GARRULOUS","
GARRULOUS garrulus: loquax (garrulus [ = λάλος], with reference to the quality; loquax [= ἀδολέσχης], with reference to the quantity of what is uttered. The garrulus loves to hear himself talk, and tries to amuse by silly, weak conversation; the loquax tries to instruct by prosy, dull conversation, arising from the speaker’s want of power to express himself concisely; loquacitas is especially a weakness of old age; Cic., does not use garrulus): verbosus (wordy; of things; e.g., letters, etc.; garrulus and loquax being confined to persons, except in poetry, where garrulus is used of chattering brooks, etc., and loquax of eyes, hands, streams, etc.).
" "GARTER","
GARTER periscelis (-idis, περισκελίς), or, pure Latin, genuale († Ov., Met., 10, 593, both general terms for knee-band). Braided garters, periscelides tortae (Petronius). To put on a garter, *periscelide crura vestire. The order of the garter, *classis turmalis periscelidis, quae dicitur. A knight of the garter, *classi turmali periscelidis, quae dicitur, ascriptus.
" "GAS","
GAS spiritus naturales (Vitr., 9, 9, 2, Rode), or, for distinctness, *gas, quod dicitur. Gas-lights, lumina, quae dant spiritus naturales per tubos circumfusi (after Sen., Ep., 90, 25). Gas-pipe, tubus, per quem circumfunduntur spiritus naturales (after Sen., ib.).
" -"GASH","
GASH v. secare, etc. Vid: To CUT.
-
s. vulnus (general term wound): cicatrix (scar, mark of a gash): biulcum vulnus († Sid., Ep., 6, 7): hiatus (a gaping open): stigma, atis (by a razor, Martial).
" -"GASP","
GASP v. anhelare: anhelitum movere (Cic.) or ducere (Plaut.): anhelantem spiritum ex imis pulmonibus ducere (Auct. ad Her., 4, 33) :aegre ducere spiritum: spiritus difficilius redditur (to breathe with difficulty).
-
s. [Vid: GASPING.] Anybody’s last gasp, extremus spiritus: extremus exspirantis hiatus (Quint., 6, 3, 31). To the last gasp, usque ad extremum spiritum; with his last gasp, extremo spiritu. To be at the last gasp, efflare or edere animam (Cic., ☞ efflare extremum halitum, Cic., poet. Tusc., 2, 9, 22); agere animam; edere extremum vitae spiritum, or vitam (both Ciceronian). Vid: “give up the GHOST.”
" +"GASH","
GASH v. secare, etc. Vid: To CUT.
s. vulnus (general term wound): cicatrix (scar, mark of a gash): biulcum vulnus († Sid., Ep., 6, 7): hiatus (a gaping open): stigma, atis (by a razor, Martial).
" +"GASP","
GASP v. anhelare: anhelitum movere (Cic.) or ducere (Plaut.): anhelantem spiritum ex imis pulmonibus ducere (Auct. ad Her., 4, 33) :aegre ducere spiritum: spiritus difficilius redditur (to breathe with difficulty).
s. [Vid: GASPING.] Anybody’s last gasp, extremus spiritus: extremus exspirantis hiatus (Quint., 6, 3, 31). To the last gasp, usque ad extremum spiritum; with his last gasp, extremo spiritu. To be at the last gasp, efflare or edere animam (Cic., ☞ efflare extremum halitum, Cic., poet. Tusc., 2, 9, 22); agere animam; edere extremum vitae spiritum, or vitam (both Ciceronian). Vid: “give up the GHOST.”
" "GASPING","
GASPING anhelatio: anhelitus: spirandi or spiritus difficultas: meatus animae gravior: spiritus gravis: gravitas spiritus: angustiae spiritus: spiritus angustior (difficulty of breathing).
" "GATE","
GATE porta (gate of a city, camp, etc., whether with reference to the opening, or to the wooden frame or leaves): fores portae (the wooden gates; i.e., leaves): janua: fores (the large door of a house [janua = fores in liminibus profanarum aedium, Cic., N.D., 2, 27]; janua, as entrance; fores, as the wooden leaves that close it): valvae (are the wooden leaves [fores] of stately buildings, temples, etc.). To open the gate, portam patefacere; fores portae aperire; portae fores recludere. To shut the gate, fores portae objicere (to put it to); portam claudere (to fasten it to): to break down a gate, portam refringere; claustra portae effringere: to cut through, hew down, etc., a gate, portas excidere (☞ not exscindere): to block up a gate, portas obstruere (e.g., with turf, cespitibus): to enter by the gate, porta introire: to go out by a gate, exire per portam: to go out of a gate, pedem efferre porta: to stream out of the gate, porta effundi or se effundere: before the gate, ad portam (at it); extra portam (on the outside of it).
" "GATEWAY","
GATEWAY janus (= transitio pervia, Cic.; arched gateway, arch). Vid: GATE.
" -"GATHER","
GATHER s. (in a garment), *ruga consuta, or ruga only; or plicatura (fold).
-
v. TRANS., || Collect, Vid: || To gather in harvests, etc., carpere: decerpere (to pluck): destringere alicui aliquid (to strip off, tear off; e.g., leaves and berries): detrahere alicui aliquid (to take off; e.g., fruits): percipere (to gather or collect for use; e.g., the fruits of the earth, fruges; olives, fructum ex olea, Plin.): sublegere (to gather up; e.g., baccam, quae in terram decidit, Col.): demetere (PROP., of corn, frumentum, segetes; poetically, of flowers, pollice florem, Verg.). To gather the grapes, uvas legere; detrahere uvas ex arboribus: vindemiam colligere (of the general gathering; the vintage): vindemiare (post-Augustan; also, vindemiare uvas, Plin.); olives, legere oleas (Cato), olivas (Hor.), oleam stringere (to tear it off, which an old law forbade), to gather apples (garden fruits), demere or detrahere poma arboribus; legere poma ex or ab arboribus. || To draw an inference, ex aliqua re colligere, concludere: hence it may be gathered, ex quo effici cogique potest (anything may be established by argument). || To pucker (a dress), consuere in rugas (rugae, Plin. 35, 8, 34, etc.).
-
INTRANS., || Assemble [Vid. ASSEMBLE, INTRANS.] . || Fester, Vid: GATHER UP, colligere (general term, also, of taking up for the purpose of shortening, colligere togam, Martial): sublegere (e.g., fallen fruits, etc., Col., ; anything lying on the ground, Hor.). To gather up the stones from a field, elapidare agrum: to gather (up) the hair into a knot, capillos (in nodum) colligere. Vid: COLLECT.
" +"GATHER","
GATHER s. (in a garment), *ruga consuta, or ruga only; or plicatura (fold).
v. TRANS., || Collect, Vid: || To gather in harvests, etc., carpere: decerpere (to pluck): destringere alicui aliquid (to strip off, tear off; e.g., leaves and berries): detrahere alicui aliquid (to take off; e.g., fruits): percipere (to gather or collect for use; e.g., the fruits of the earth, fruges; olives, fructum ex olea, Plin.): sublegere (to gather up; e.g., baccam, quae in terram decidit, Col.): demetere (PROP., of corn, frumentum, segetes; poetically, of flowers, pollice florem, Verg.). To gather the grapes, uvas legere; detrahere uvas ex arboribus: vindemiam colligere (of the general gathering; the vintage): vindemiare (post-Augustan; also, vindemiare uvas, Plin.); olives, legere oleas (Cato), olivas (Hor.), oleam stringere (to tear it off, which an old law forbade), to gather apples (garden fruits), demere or detrahere poma arboribus; legere poma ex or ab arboribus. || To draw an inference, ex aliqua re colligere, concludere: hence it may be gathered, ex quo effici cogique potest (anything may be established by argument). || To pucker (a dress), consuere in rugas (rugae, Plin. 35, 8, 34, etc.).
INTRANS., || Assemble [Vid. ASSEMBLE, INTRANS.] . || Fester, Vid: GATHER UP, colligere (general term, also, of taking up for the purpose of shortening, colligere togam, Martial): sublegere (e.g., fallen fruits, etc., Col., ; anything lying on the ground, Hor.). To gather up the stones from a field, elapidare agrum: to gather (up) the hair into a knot, capillos (in nodum) colligere. Vid: COLLECT.
" "GATHERER","
GATHERER by circumlocution. || Tax-gatherer, Vid.
" "GATHERING","
GATHERING Act of collecting, collectio (general term, also, of collection of peccant humors, etc., Plin., Sen., Scrib. Larg.): perceptio (of fruits, frugum fructuumque): exactio (of taxes, pecuniarum, etc.). || Assemblage, Vid: || Abscess; Vid: ABSCESS.
" "GAUDERY, GAUDINESS","
GAUDERY, GAUDINESS *cultus speciosior, quam pretiosior: *cultus nitor, qui non est citra reprehensionem (after Quint., 8, 5, 34): *cultus, qui non tam corpus exornat, quam detegit mentem: *cultus ultra quam concessum est magnificus (both after Quint., 8, Praef., 20). Vid: FINERY.
" @@ -12837,8 +11837,7 @@ "GAWKY","
GAWKY Vid: AWKWARD.
" "GAY","
GAY Cheerful, Vid: || Bright, etc. (of colors, dress, etc.), clarus (bright; e.g., color): lucidus: splendidus (e.g., lucida vestis, Plin.; splendida vestis, Petronius): nitidus (bright): laetus (cheerful; nitida, laeta, opposed to horrida, inculta; Cic., Or., 11): varius (having several colors; hence, by inference,” gay;” of dress, etc.).
" "GAYETY, GAYLY","
GAYETY, GAYLY Vid. GAIETY, GAILY.
" -"GAZE","
GAZE v. To gaze at or upon anything, spectare: aspectare: contemplari, intueri, contueri aliquem or aliquid [SYN. in CONTEMPLATE]. To gaze steadily, etc., at anything, obtutum figere in aliqua re (Cic., N.D., 2, 24, but in poetry); defixis oculis intueri aliquid; defigere oculos in aliqua re (e.g., in vultu regis, Curt.; in te, Ov.. In Cic., it is only figurative, in possessiones alicujus): oculos non movere or non dejicere a re: oculi habitant in re: admirari (to gaze at with admiration) [Vid: CONTEMPLATE]: ☞ quam maxime intentis oculis contemplari is used by Cic. with a quod aiunt; and IMPROP., totam causam contemplari, Flacc., 11.
-
s. obtutus, ūs: obtutus oculorum (e.g., alicujus obtutus oculorum in cogitando, Cic., De Or., 3, 5; obtutum figere aliquo, N.D., 2, 24, is in poetry): conspectus (sight; mostly with reference to the presence of an object within anybody’s sphere of vision; to present itself to anybody’s gaze, dare se in conspectum alicui; to withdraw from anybody’s gaze, fugere e conspectu alicujus): aspectus (sight; e.g., to direct their gaze to any object they please, aspectum quo vellent ... convertere). An eager and fixed gaze, acer et defixus aspectus (Auct. ad Her., 3, 15, 27). ☞ Intuitus is post-classical, and only in the sense of “respect.” In abies hilarior intuitu, others read in totum, Plin., 16, 10, 9. To fix one’s gaze on any object, oculos convertere ad aliquid [Vid: To GAZE AT]. || Gazing-stock, Vid.
" +"GAZE","
GAZE v. To gaze at or upon anything, spectare: aspectare: contemplari, intueri, contueri aliquem or aliquid [SYN. in CONTEMPLATE]. To gaze steadily, etc., at anything, obtutum figere in aliqua re (Cic., N.D., 2, 24, but in poetry); defixis oculis intueri aliquid; defigere oculos in aliqua re (e.g., in vultu regis, Curt.; in te, Ov.. In Cic., it is only figurative, in possessiones alicujus): oculos non movere or non dejicere a re: oculi habitant in re: admirari (to gaze at with admiration) [Vid: CONTEMPLATE]: ☞ quam maxime intentis oculis contemplari is used by Cic. with a quod aiunt; and IMPROP., totam causam contemplari, Flacc., 11.
s. obtutus, ūs: obtutus oculorum (e.g., alicujus obtutus oculorum in cogitando, Cic., De Or., 3, 5; obtutum figere aliquo, N.D., 2, 24, is in poetry): conspectus (sight; mostly with reference to the presence of an object within anybody’s sphere of vision; to present itself to anybody’s gaze, dare se in conspectum alicui; to withdraw from anybody’s gaze, fugere e conspectu alicujus): aspectus (sight; e.g., to direct their gaze to any object they please, aspectum quo vellent ... convertere). An eager and fixed gaze, acer et defixus aspectus (Auct. ad Her., 3, 15, 27). ☞ Intuitus is post-classical, and only in the sense of “respect.” In abies hilarior intuitu, others read in totum, Plin., 16, 10, 9. To fix one’s gaze on any object, oculos convertere ad aliquid [Vid: To GAZE AT]. || Gazing-stock, Vid.
" "GAZEBO","
GAZEBO solarium (any part of a house that is exposed to the sun; as balcony, terrace, etc.): specula (as commanding a view, like a watch-tower).
" "GAZEHOUND","
GAZEHOUND vertagus (Martial).
" "GAZELLE","
GAZELLE *antilope Dorcas (Linn.).
" @@ -12853,18 +11852,15 @@ "GELID","
GELID gelidus. Vid: COLD.
" "GELIDITY","
GELIDITY Vid: COLDNESS.
" "GELLY","
GELLY Vid: JELLY.
" -"GEM","
GEM s. Jewel (Vid :), gemma. || In Botany, gemma (Cic., Col., etc.). To put forth its gems, gemmare: gemmascere.
-
v. gemmare (to set with jewels; in this sense only in passive partciple; mostly intransitive, gemmans sceptrum, etc.; and IMPROP., “gemmed with dew,” gemmans rore recenti, Lucr.): gemmis distinguere (e.g., a golden cup, Cic.): distinguere (to relieve a surface with ornaments placed at intervals).
" +"GEM","
GEM s. Jewel (Vid :), gemma. || In Botany, gemma (Cic., Col., etc.). To put forth its gems, gemmare: gemmascere.
v. gemmare (to set with jewels; in this sense only in passive partciple; mostly intransitive, gemmans sceptrum, etc.; and IMPROP., “gemmed with dew,” gemmans rore recenti, Lucr.): gemmis distinguere (e.g., a golden cup, Cic.): distinguere (to relieve a surface with ornaments placed at intervals).
" "GEMINATION","
GEMINATION Vid. DOUBLING, REPETITION.
" "GEMINOUS","
GEMINOUS Vid: DOUBLE.
" -"GENDER","
GENDER s. genus.
-
v. Vid. ENGENDER, BEGET.
" +"GENDER","
GENDER s. genus.
v. Vid. ENGENDER, BEGET.
" "GENEALOGICAL","
GENEALOGICAL propaginum ordine descriptus or dispositus. Genealogical tables, tabulae, in quibus familiae nobiles a stirpe ad hanc aetatem enarrantur, or propagines virorum nobilium ordine descriptae (both after Nep., Att., 18, 2, sq.). Genealogical trees, στέμματα cognationum (Plin.); also, stemmata, um (Suet., Juv., Martial, etc.).
" "GENEALOGICALLY","
GENEALOGICALLY propaginum ordine; ordine.
" "GENEALOGIST","
GENEALOGIST genealogus (general term Cic., N.D., 3, 17, 44): *qui in nobilium familiarum propaginibus cognoscendis elaborat; qui nobilium familiarum originem sic persequitur, ut ex eo clarorum virorum propagines possimus cognoscere (one who has made a study of genealogy, after Nep., Att., 18, 2): qui familias nobiles a stirpe ad hanc aetatem enarrat or enarravit (one who is writing or has written a genealogy, after Nep., l.c.).
" "GENEALOGY","
GENEALOGY Of a particular family, genealogia (Messal. Corv, de propr. August., 22): or propagines (the branches or offshoots of a family; Vid: Nep., Att., 18, 2): liber in quo familiae nobiles a stirpe ad hanc aetatem enarrantur (a writing on genealogy, after Nep., l.c.); (☞ stemma [the tree] et prosapia [the kindred] do not belong here). To trace up the genealogy of families, familiarum originem sic subtexere, ut ex eo clarorum virorum propagines possimus cognoscere: to declare the genealogy of the Julian family, Juliam familiam a stirpe ad hanc aetatem ordine enarrare. || The science of genealogy, genealogia, or by circumlocution doctrina, quae in familiarum origine subtextenda sic elaborat, ut ex ea nobilium virorum propagines possimus cognoscere (after Nep., l. c.).
" -"GENERAL","
GENERAL adj., generalis (relating to the whole): communis (common; of or belonging to all): vulgaris: tritus (in common use; usual every where). (The words are found in this connection and order.) vulgaris communisque: sometimes omnis (e.g., a general laugh followed, omnium consecutus est risus; there is a general agreement, omnes uno ore consentiunt). || In general; Vid: GENERALLY.
-
s. dux: dux belli or exercitus: praetor (= prae-itor, a general of people who were not Romans, especially of their land forces, στρατηγός; especially in Nep.; Vid: Commentators ad Milt., 4; but imperator is also used of foreign generals): imperator (a general or commander-in-chief, especially a general worthy of the name, a great general; Vid: Cic., Or., 1, 48, 210). A general of cavalry, praefectus equitum (general term); magister equitum (in the Roman army): to be a general of cavalry, equitatui praeesse: a general of infantry, copiarum pedestrium dux: to be a general of infantry, copiis pedestribus, or simply copiis, praeesse: an army that is commanded by an able general, exercitus, cui praepositus est sapiens et callidus imperator: a good general, bonus ac fortis, or (egregie) fortis et bonus: the duties or labors of a general, labor imperatorius (Cic.): in the sight or presence of the general, in conspectu imperatoris: to be chosen general, ducem deligi ad bellum gerendum.
" +"GENERAL","
GENERAL adj., generalis (relating to the whole): communis (common; of or belonging to all): vulgaris: tritus (in common use; usual every where). (The words are found in this connection and order.) vulgaris communisque: sometimes omnis (e.g., a general laugh followed, omnium consecutus est risus; there is a general agreement, omnes uno ore consentiunt). || In general; Vid: GENERALLY.
s. dux: dux belli or exercitus: praetor (= prae-itor, a general of people who were not Romans, especially of their land forces, στρατηγός; especially in Nep.; Vid: Commentators ad Milt., 4; but imperator is also used of foreign generals): imperator (a general or commander-in-chief, especially a general worthy of the name, a great general; Vid: Cic., Or., 1, 48, 210). A general of cavalry, praefectus equitum (general term); magister equitum (in the Roman army): to be a general of cavalry, equitatui praeesse: a general of infantry, copiarum pedestrium dux: to be a general of infantry, copiis pedestribus, or simply copiis, praeesse: an army that is commanded by an able general, exercitus, cui praepositus est sapiens et callidus imperator: a good general, bonus ac fortis, or (egregie) fortis et bonus: the duties or labors of a general, labor imperatorius (Cic.): in the sight or presence of the general, in conspectu imperatoris: to be chosen general, ducem deligi ad bellum gerendum.
" "GENERALISSIMO","
GENERALISSIMO imperator: dux summus (general term). To make anybody generalissimo, aliquem exercitui praeficere; aliquem toti bello imperioque praeficere; summam belli alicui deferre: summam imperii bellique administrandi alicui permittere; aliquem bello praeponere: to go any where as generalissimo, cum imperio aliquo proficisci.
" "GENERALITY","
GENERALITY commune: communitas (of the general or universality of a notion; ☞ Cic., Top., 6, 29; opposed to specific distinction or definition). The generality (= most of), plurimi: pars major (the greater part of a whole): plerique (very many, without respect to a whole).
" "GENERALLY","
GENERALLY Mostly; plerumque (mostly): fere (as a general rule; generally): vulgo (commonly). (Do) not generally, non fere or ferme (both Cic.), in which observe that the non precedes the fere or ferme. || In general; taken generally, universe: summatim: generatim, generaliter (Cic., De Invent., 1, 26, 39). (The words are found in this connection and order.) generatim atque universe (opposed to singillatim or per species). But ☞ these adverbs are only used when they relate to an action; if they relate to a subject or object that is to be taken in its whole extent, we must use the adjectives summus or universus; e.g., to treat a subject generally, de re universa agere: to write about the state generally, de summa republica scribere): omnino (“ at large,” when a whole number is opposed to individuals; e.g., quid in Gallia negotii est Caesari, aut omnino populo Romano): prorsus (“to speak generally” = ut paucis complectar, after several particulars have been mentioned; Vid: Sall., Cat., 15, end): ad summam: in summa (the former when, after stating several particular reasons, one ends with the principal one of all; the latter, when no particular reasons are stated, but only the principal one of all).”Generally,” or “in general,” are also sometimes used when a general assertion is followed by the mention of a particular case to which the assertion applies with the greatest force; hence it is expressed by cum, the particular case being introduced by tum: I am an admirer of my countrymen’s good qualities generally, and especially of the energy with which they study, cum nostrorum hominum virtutes soleo admirari, tum maxime in studiis.
" @@ -12880,8 +11876,7 @@ "GENICULATED","
GENICULATED geniculatus (e.g., culmus, Cic.).
" "GENITALS","
GENITALS membra genitalia, or genitalia only.
" "GENITIVE","
GENITIVE genitivus casus, or genitivus only (Quint.).
" -"GENIUS","
GENIUS (demon), genius (a tutelary spirit; ☞ never figuratively for the spirit; e.g., of a language, of a time, where we ought to say proprietas sermonis, ingenium saeculi, etc.): daemonium: divinum illud (deity, spirit, general term).
-
(talents), ingenium (both of the mental talents and of the person who possesses them): maxima indoles et admirabilis (Quint., ; of the mental powers): vir magni or elati ingenii: vir ingenio praestans: magno ingenio praeditus (of the person): an extraordinary and almost superhuman genius, vir singulari et paene divino ingenio: to be no great genius, non maximi esse ingenii. A genius for anything, admirabilis ad aliquid (e.g., ad dicendum) natura. His youthful productions bear marks of great genius, puerilia alicujus opera et maximam indolem ostendunt et admirabilem (Quint., 10, 1, 90).
" +"GENIUS","
GENIUS (demon), genius (a tutelary spirit; ☞ never figuratively for the spirit; e.g., of a language, of a time, where we ought to say proprietas sermonis, ingenium saeculi, etc.): daemonium: divinum illud (deity, spirit, general term).
(talents), ingenium (both of the mental talents and of the person who possesses them): maxima indoles et admirabilis (Quint., ; of the mental powers): vir magni or elati ingenii: vir ingenio praestans: magno ingenio praeditus (of the person): an extraordinary and almost superhuman genius, vir singulari et paene divino ingenio: to be no great genius, non maximi esse ingenii. A genius for anything, admirabilis ad aliquid (e.g., ad dicendum) natura. His youthful productions bear marks of great genius, puerilia alicujus opera et maximam indolem ostendunt et admirabilem (Quint., 10, 1, 90).
" "GENS D’ARMES","
GENS D’ARMES stipatores corporis (as body-guard): *equites rei publicae custodes (as police).
" "GENTEEL","
GENTEEL liberalis: ingenuus (suiting the condition of one who is free-born; mostly with reference to the mind and sentiments): honestus (enjoying honor, respect; e.g. of persons, families): ☞ generosus is too strong, implying noble birth and breeding; sometimes urbanus: comis: elegans.
" "GENTEELLY","
GENTEELLY ingenue, liberaliter (e.g., to be educated, to live, etc.): honeste (e.g., vestiri, with reference to propriety, elegance, suitableness to our rank, etc., Varr., L.L., 8, 16, 111, § 31). Sometimes urbane, belle, etc.
" @@ -12923,9 +11918,7 @@ "GESTICULATE","
GESTICULATE gestum facere or agere: gestu uti: gestum componere (of scientific, artistical gesticulation, especially of the “action,” in a wide sense, of players and orators): ☞ gesticulari, post-Augustan, Suet. To gesticulate at every word, gestu verba exprimere.
" "GESTICULATION","
GESTICULATION gestus: ☞ gesticulatio, Suet. Let all excess of gesticulation be avoided, omnis non viro dignus ornatus ... in gestu (motuque) caveatur (after Cic., Off., 1, 36, 130). To make a gesticulation in sign of assent, gratificari alicui gestu (Cic., Balb., 6, 14).
" "GESTURE","
GESTURE gestus (with reference to position; holding of the body, or of single parts of it; distinguishedfrom motus, the motion of the whole body; hence together, gestus motusque; motus gestusque: gestus is especially proper to actors; motus, to combatants, wrestlers, orators). To make gestures, gestum agere, facere: gestu uti: gestum componere (after the rules of art): all kinds of artistical pantomimic gestures which anybody makes at anything, gesticulatio: to make such gestures, gesticulari: one that makes such gestures, gesticulator (☞ all three post-Augustan): to be unskilful in making gestures, gestum nescire: to make wrong gestures, peccare in gestu: to make a gesture at every word, gestu verba exprimere.
" -"GET","
GET v. TRANS., || To obtain (whether permanently or for a time), accipere (general term, to receive): ferre: auferre (to carry off as the produce of one’s exertions, etc., anything good or bad): nancisci (by chance, opportunity, or any other cause, without our own co-operation): obtingit mihi aliquid (anything falls to my lot; similar to nancisci): impetrare (to obtain by asking): adipisci (to achieve by exertion): assequi (to obtain an object for which anybody has striven): consequi (to obtain an object one has desired; with or without assistance; a more general term than assequi): acquirere (to acquire or win what one has sought with great exertion): obtinere (to obtain and keep possession of anything against great opposition): sortiri: sorte nancisci: sortem alicujus rei nancisci (to get or obtain by lot): potiri aliqua re or (rare) aliquid (to get into anybody’s power): compotem fieri alicujus rei (to obtain possession of; e.g., one’s wish): incidere in aliquid: corripi, tentari aliqua re (to fall into, especially into diseases): augeri aliqua re (to be blessed with anything, as with riches, children): quaerere (obtain by seeking; e.g., victum, gloriam, gratiam ad populum): parare: comparare (provide; procure by one’s own means; also = to get anything ready [Vid: below], parare convivium, quae opus sunt ad nuptias, bellum, etc.; comparare convivium, arma, bellum, exercitus, etc.): colligere (to gather, as it were, good-will, favor, etc.): parere sibi aliquid (to beget, as it were; to receive as the fruit of some exertion or step; e.g., laudem). To have got [on this idiom, Vid: note at the end of the article], habere: not to get, non accipere (general term, it has not been given to me); defraudari aliqua re (to be cheated out of a thing); res abiit a me (at an auction; it was knocked down to somebody else): to get children [Vid: BEGET]: to have got the left shoe on the right foot, calceus sinister pro dextero inductus est (Suet., Aug., 92): to get the day [Vid: “to GAIN the victory”]: get you gone! abi! apage te! amove te hinc! get out of my sight! abscede procul e conspectu meo! To get by heart [Vid: HEART]: to get a name from any circumstance, cognomen trahere ex re: to get courage, accedit mihi animus: to get booty, praedam nancisci: to get a rich booty, opima praeda potiri: to get anybody’s permission to do anything, ab aliquo impetrare, ut liceat mihi aliquid facere (Cic.): to get money, pecuniam sibi facere; great wealth and great reputation, magnas opes magnumque nomen sibi facere; great influence, magnam auctoritatem sibi constituere; ill-gotten wealth, male partum or -a, [Vid: ill-gotten GAINS]. To get a cold, fever, headache, etc.; Vid: the substantives. To get anything from anybody, impetrare, exorare aliquid a aliquo (by entreaties); exprimere, extorquere alicui aliquid (by force); expugnare aliquid ab aliquo (by a violent struggle): elicere (by persuasive means). Not to be able to get a word from or out of anybody, ex aliquo verbum elicere non posse: to get one’s living by anything, victum quaeritare aliqua re: to get a scanty living, vitam tolerare, paupertatem sustentare or famem propulsare aliqua re or aliquid faciendo: you may always get fresh-baked bread here, semper hic recentis panis est copia: what good should I get by telling you a lie? quid mihi sit boni, si mentiar (comedy)? easily got, parabilis: this may be got for asking, or without the slightest trouble, haec virgula divina, ut aiunt, suppeditantur (Cic., Off., 1, 44, 158, proverbially): to get an answer, responsum ferre or auferre; to my letter from anybody, meis litteris respondetur or rescribitur ab aliquo: to get a situation, office, munus alicui mandatur, defertur: muneri praeficior: to get anything out of one’s head, memoriam alicujus rei ex animo ejicere (purposely). When he saw he could get nothing out of him by threatening to go to law, posteaquam vidit nihil se ab aliquo posse litium terrore abradere (Cic.): to get (a secret, etc.) out of anybody, ex aliquo percunctando atque interrogando or sciscitando elicere: expiscari (to fish out), aliquid alicui or ex aliquo. || Gain, Vid: || To get anybody to do anything, impetrare (ab aliquo), ut faciat aliquid (e.g., having got them to stay, impetrato [ablative participle] ut manerent, Liv.). [Vid: To INDUCE.] || To get anything done, aliquid faciendum curare: aliquid alicui curandum tradere (to give it another person to manage, etc.); but, as in English, a person is often said “to do” what he really “gets done” for him by another; e.g., wishing to get a ring made, cum vellet annulum sibi facere (Cic., Verr., 4, 25, 66): to get anything carried to the army by ships, aliquid exercitui navibus supportare (Caes., B.C., 3, 44). || To have got to do, etc. (= to have that task, etc.), by participle in dus: I have got many letters to write, multae mihi epistolae scribendae sunt. ☞ “To have got” [ = to have] a book, etc., is objected to by Webster and other writers as a vulgarism; but it is not only thoroughly idiomatical, but may be easily justified. “To get” being “to acquire” (receive, obtain, etc.); “to have got” = “to have acquired” (received, obtained), and so “to have,” “to possess;” and it so happens that the sister word has the same peculiarity in Greek, κτάομαι, “I get” [where the radicals κτ correspond to gt, the smooth mute κ having passed, according to Grimm’s law, into the middle mute g]; κέκτημαι,” I have got” = “I have” or “possess.” Webster also objects to “I could not get him to do this” [Addison], and “I could not get the work done,” as not elegant. It is to be hoped that the time for sacrificing our old idioms to modern and sickly notions of elegance is pretty nearly gone by. For other combinations; e.g., to get anybody’s CONSENT, etc., Vid: the substantives.
-
INTRANS., Vid: To BECOME; and To GROW = become.
-
with adverbs, adjectives, etc. (A) TRANS., || To get anything or anybody AWAY [Vid: “to GET anything from anybody”]. || To get DOWN [Vid: “to REACH down”]. || To get IN: (α) To get in crops, percipere fruges or fructus: condere, or condere et reponere (to store them in the barn). (β) To get in debts, etc., exigere (e.g., pecunias). (γ) To get in a store, etc.; e.g., anything for the winter, in hiemem providere aliquid; a large supply of corn, frumenti vim maximam comparare. || To get anything OFF: (α) To get shoes, etc., off [Vid: “to PULL off”]. (β) To get a ship off the shoals, etc., navem detrudere (e.g., scopulo, Verg.), (γ) To get anybody’s goods, etc., off, vendere. || To get anything ON, inducere (to pull or draw on, e.g., a shoe, calceum sibi inducere): induere (e.g., a coat, etc., sibi vestem or se veste). A shoe that anybody can hardly get on, calceus minor pede or pedem urens (both Hor., Ep., 1, 10, 42): a coat, etc., that one can hardly get on, *vestis nimis stricta or astricta. || To get OUT: (α) To get anything from anybody [Vid: above, near the end of To GET, TRANS.] . (β) To draw out, to disengage, Vid: || To get OVER: (α) PROPR., a wall, etc. [Vid: To CLIMB, To CROSS]. (β) IMPROPR., [Vid: To SURMOUNT, CONQUER; and for that “which cannot be got over,” Vid: INSURMOUNTABLE]. (γ) To get over a sickness, ex morbo convalescere: morbum depellere. || To get READY, parare: comparare [Vid: these words above]: every thing is got ready, omnia sunt [ad aliquid] apta et parata: to get one’s self ready, comparare se (Cic., Mil., 10, 28); for anything, ad aliquid or ad rem faciendam (e.g., ad iter, ad respondendum): to order breakfast to be got ready at his house, prandium apud se accurari jubere: to get a vessel ready for sea [Vid: READY]. || To get TOGETHER [Vid: To COLLECT, AMASS, ASSEMBLE]. || To get UP: (α) To prepare a play, edere fabulam (of the person at whose expense it is exhibited; seldom dare; fabulam docere, is of the author making the actors practise it, etc.; who, with reference to this kind of “getting up” = “learning it,” discunt fabulam; Vid: Krebs): apparare (e.g., ludos, of preparing all that is necessary to their exhibition): comparare (e.g., convivium): splendidly got up, magnifice splendideque ornatus: magnifice et ornate comparatus (both e.g., convivium). (β) To raise (a building), erigere: excitare, etc. To have nearly got a house up, paene ad fastigium pervenisse: to get up hastily some temporary building, subitarium aedificium exstruere (Tac.). (γ) To pull up or aloft, tollere: attollere: levare: sublevare (to help up). (δ) To make anybody rise, excitare aliquem (to call him, etc.); *efficere, ut e lecto surgat aliquis (to succeed in making him get out of bed). (B) INTRANS., || To get ABROAD (of reports, etc.), exire in turbam or in vulgus: emanare (in vulgus). (The words are found in this connection and order.) exire atque in vulgus emanare: efferri (foras or in vulgus): effluere et ad aures bominum permanare: to let anything get abroad [Vid: To REPORT, To PUBLISH]: to prevent anything from getting abroad, alicujus rei famam comprimere or supprimere. || To get AHEAD [Vid: To ADVANCE, To PROSPER]: to get ahead of [Vid: To OUTSTRIP]. || To get ALONG [Vid: To PROCEED, To ADVANCE]. || To get AMONG, incidere in aliquos or inter catervas (Liv., ; to fall among persons). || To get AT [Vid: To REACH]. || To get AWAY [Vid: To ESCAPE (from)]. || To get BACK, repetere retro viam (Liv.) [Vid: To RETURN]. || To get BEFORE, praevenire (aliquem or aliquid; by taking a shorter road, breviore via, Liv.): antevenire (e.g., exercitum Metelli): praecurrere aliquem (to outstrip him): post se relinquere (to leave behind). The report gets before my letter, fama meam epistolam celeritate superat: he cannot get before him without great carelessness on his part, ut eum praecurrat, sine magna negligentia fieri non potest (Quint., Cic. IMPROP.). If anybody has got before you, si aliquis ante te fuerit (Sen., Ep., 104, of an ambitious man). || To get BEHIND: (α) To fall in the rear, ab aliquo superari: (procul) ab aliquo relinqui: (β) To place one’s self behind, for the purpose of hiding, post aliquid latere (Verg.). || To get the BETTER of [Vid: To CONQUER, SURMOUNT]. || To get BETWEEN, medium se inferre: inter medios (e.g., hostes) irrumpere: insinuare se (e.g., inter turmas, to wind one’s self in, as it were). || To get CLEAR [Vid: “to get or become FREE (from),” to DISENGAGE one’s self]. || To get DOWN [Vid: To DESCEND]. || To get FORWARD [Vid: To ADVANCE, To PROCEED]. || To get FROM [Vid: To ESCAPE from]. || To get IN: (α) PROPR., insinuare se in aliquem locum; or by the verbs under To ENTER. You must get out by the same way that you got in, eadem, qua te insinuasti (insinuaveris, etc.) retro via repetenda (Liv., 9, 2, 8). (β) IMPROPR., Evils, etc., get in, mala se insinuant. (γ) To get in with anybody, insinuare se in familiaritatem or consuetudinem alicujus: gratiam alicujus parere: in alicujus consuetudinem se immergere (aliqua re; e.g., blanditiis et assentationibus). || To get INTO: (α) PROPR., locus capit aliquid (it can get into it): immergi in aliquid (of what one sinks into; e.g., in paludem): devenire (into something bad or wrong; e.g., in alicujus potestatem or manus; in alienas manus): incidere in aliquid (to fall into, especially against anybody’s will): incurrere in aliquid (to run into, especially from anybody’s own fault): decidere in aliquid (to sink into a bad state; e.g., to get into pecuniary difficulties, in angustias rei familiaris): adduci in aliquid (to be brought into danger, difficulty, etc.): (in) aliquem locum intrare (etc., to enter): in aliquem locum se insinuare (to wind one’s self in, by making one’s way through obstacles, etc.). To get into port, portum capere: in portum venire, pervenire: in portum ex alto recipi: in portum penetrare (Cic.): to get into one’s carriage, inscendere in currum (Plaut.); ascendere currum (Lucr., Suet.); conscendere currum (Lucr., Ov., Propertius). To get into a house, in domum or domicilium immigrare. (β) To get into favor with anybody [Vid: “to get in with anybody”]. || To get NEAR [Vid: To APPROACH]. || To get OFF: (α) From a horse, etc. [Vid: To DISMOUNT, To ALIGHT]. (β) To get clear from [Vid: To ESCAPE, To DISENTANGLE one’s self]. (γ) To escape from the consequences of a fault, etc., defungi (e.g., with a slight punishment, levi poena; by a lie, mendacio): elabi ex judicio (to escape punishment in a court of justice; of an accused person): to get off without any punishment, peccata impune dilabuntur (Auct. ad Her., 2, 25, 39): I have got off belter than I expected, pulchre discedo et probe et praeter spem (Ter., Phorm., 5, 9, 58). [Vid: to COME OFF, β.] || To get ON: (α) To climb, to mount, Vid: (β) To advance, prosper, make progress, Vid: (γ) To get on (well) with anybody, commode versari cum aliquo: ferre aliquem: a person with whom we can get on well, homo facilis, conimodus, tractabilis (opposed to difficilis, difficilis et morosus, intractabilis). || To get OUT: (α) PROPR., Of a place, exire: egredi, etc. You must get out by the way you got in [Vid: “get IN”]. To get out of one’s carriage, ex or de rheda descendere. (β) To get out of a scrape, etc. [Vid: To EXTRICATE one’s self from]. (γ) To get out of one’s depth, [Vid: DEPTH]. || Get QUIT or RID of: (α) A person [Vid. RID, adjective]. (β) Of a thing [Vid: To DISENGAGE, To DISENTANGLE, To EXTRICATE one’s self]. || Get THROUGH: (α) PROPR., penetrare per aliquem locum; or (to a place), ad aliquem locum, in aliquem locum usque. (β) To finish a task [Vid: FINISH]. (γ) To get to the end of a sum of money, a fortune, etc. [ Vid: To SPEND]. || Get TO [Vid: To REACH]. || To get TOGETHER [Vid: To ASSEMBLE or COLLECT, INTRANS.] . || Get UP: (α) To rise (including the rising in price), Vid: (β) [Vid: To CLIMB, To MOUNT.] || Get UPON: (α) [Vid: “get on”]. (β) To get upon one’s feet, se erigere (e.g., of a little child trying to raise itself from the ground). (γ) To get upon a subject, in sermonem incidere. || Get the UPPER hand [Vid. CONQUER, PREVAIL AGAINST].
" +"GET","
GET v. TRANS., || To obtain (whether permanently or for a time), accipere (general term, to receive): ferre: auferre (to carry off as the produce of one’s exertions, etc., anything good or bad): nancisci (by chance, opportunity, or any other cause, without our own co-operation): obtingit mihi aliquid (anything falls to my lot; similar to nancisci): impetrare (to obtain by asking): adipisci (to achieve by exertion): assequi (to obtain an object for which anybody has striven): consequi (to obtain an object one has desired; with or without assistance; a more general term than assequi): acquirere (to acquire or win what one has sought with great exertion): obtinere (to obtain and keep possession of anything against great opposition): sortiri: sorte nancisci: sortem alicujus rei nancisci (to get or obtain by lot): potiri aliqua re or (rare) aliquid (to get into anybody’s power): compotem fieri alicujus rei (to obtain possession of; e.g., one’s wish): incidere in aliquid: corripi, tentari aliqua re (to fall into, especially into diseases): augeri aliqua re (to be blessed with anything, as with riches, children): quaerere (obtain by seeking; e.g., victum, gloriam, gratiam ad populum): parare: comparare (provide; procure by one’s own means; also = to get anything ready [Vid: below], parare convivium, quae opus sunt ad nuptias, bellum, etc.; comparare convivium, arma, bellum, exercitus, etc.): colligere (to gather, as it were, good-will, favor, etc.): parere sibi aliquid (to beget, as it were; to receive as the fruit of some exertion or step; e.g., laudem). To have got [on this idiom, Vid: note at the end of the article], habere: not to get, non accipere (general term, it has not been given to me); defraudari aliqua re (to be cheated out of a thing); res abiit a me (at an auction; it was knocked down to somebody else): to get children [Vid: BEGET]: to have got the left shoe on the right foot, calceus sinister pro dextero inductus est (Suet., Aug., 92): to get the day [Vid: “to GAIN the victory”]: get you gone! abi! apage te! amove te hinc! get out of my sight! abscede procul e conspectu meo! To get by heart [Vid: HEART]: to get a name from any circumstance, cognomen trahere ex re: to get courage, accedit mihi animus: to get booty, praedam nancisci: to get a rich booty, opima praeda potiri: to get anybody’s permission to do anything, ab aliquo impetrare, ut liceat mihi aliquid facere (Cic.): to get money, pecuniam sibi facere; great wealth and great reputation, magnas opes magnumque nomen sibi facere; great influence, magnam auctoritatem sibi constituere; ill-gotten wealth, male partum or -a, [Vid: ill-gotten GAINS]. To get a cold, fever, headache, etc.; Vid: the substantives. To get anything from anybody, impetrare, exorare aliquid a aliquo (by entreaties); exprimere, extorquere alicui aliquid (by force); expugnare aliquid ab aliquo (by a violent struggle): elicere (by persuasive means). Not to be able to get a word from or out of anybody, ex aliquo verbum elicere non posse: to get one’s living by anything, victum quaeritare aliqua re: to get a scanty living, vitam tolerare, paupertatem sustentare or famem propulsare aliqua re or aliquid faciendo: you may always get fresh-baked bread here, semper hic recentis panis est copia: what good should I get by telling you a lie? quid mihi sit boni, si mentiar (comedy)? easily got, parabilis: this may be got for asking, or without the slightest trouble, haec virgula divina, ut aiunt, suppeditantur (Cic., Off., 1, 44, 158, proverbially): to get an answer, responsum ferre or auferre; to my letter from anybody, meis litteris respondetur or rescribitur ab aliquo: to get a situation, office, munus alicui mandatur, defertur: muneri praeficior: to get anything out of one’s head, memoriam alicujus rei ex animo ejicere (purposely). When he saw he could get nothing out of him by threatening to go to law, posteaquam vidit nihil se ab aliquo posse litium terrore abradere (Cic.): to get (a secret, etc.) out of anybody, ex aliquo percunctando atque interrogando or sciscitando elicere: expiscari (to fish out), aliquid alicui or ex aliquo. || Gain, Vid: || To get anybody to do anything, impetrare (ab aliquo), ut faciat aliquid (e.g., having got them to stay, impetrato [ablative participle] ut manerent, Liv.). [Vid: To INDUCE.] || To get anything done, aliquid faciendum curare: aliquid alicui curandum tradere (to give it another person to manage, etc.); but, as in English, a person is often said “to do” what he really “gets done” for him by another; e.g., wishing to get a ring made, cum vellet annulum sibi facere (Cic., Verr., 4, 25, 66): to get anything carried to the army by ships, aliquid exercitui navibus supportare (Caes., B.C., 3, 44). || To have got to do, etc. (= to have that task, etc.), by participle in dus: I have got many letters to write, multae mihi epistolae scribendae sunt. ☞ “To have got” [ = to have] a book, etc., is objected to by Webster and other writers as a vulgarism; but it is not only thoroughly idiomatical, but may be easily justified. “To get” being “to acquire” (receive, obtain, etc.); “to have got” = “to have acquired” (received, obtained), and so “to have,” “to possess;” and it so happens that the sister word has the same peculiarity in Greek, κτάομαι, “I get” [where the radicals κτ correspond to gt, the smooth mute κ having passed, according to Grimm’s law, into the middle mute g]; κέκτημαι,” I have got” = “I have” or “possess.” Webster also objects to “I could not get him to do this” [Addison], and “I could not get the work done,” as not elegant. It is to be hoped that the time for sacrificing our old idioms to modern and sickly notions of elegance is pretty nearly gone by. For other combinations; e.g., to get anybody’s CONSENT, etc., Vid: the substantives.
INTRANS., Vid: To BECOME; and To GROW = become.
with adverbs, adjectives, etc. (A) TRANS., || To get anything or anybody AWAY [Vid: “to GET anything from anybody”]. || To get DOWN [Vid: “to REACH down”]. || To get IN: (α) To get in crops, percipere fruges or fructus: condere, or condere et reponere (to store them in the barn). (β) To get in debts, etc., exigere (e.g., pecunias). (γ) To get in a store, etc.; e.g., anything for the winter, in hiemem providere aliquid; a large supply of corn, frumenti vim maximam comparare. || To get anything OFF: (α) To get shoes, etc., off [Vid: “to PULL off”]. (β) To get a ship off the shoals, etc., navem detrudere (e.g., scopulo, Verg.), (γ) To get anybody’s goods, etc., off, vendere. || To get anything ON, inducere (to pull or draw on, e.g., a shoe, calceum sibi inducere): induere (e.g., a coat, etc., sibi vestem or se veste). A shoe that anybody can hardly get on, calceus minor pede or pedem urens (both Hor., Ep., 1, 10, 42): a coat, etc., that one can hardly get on, *vestis nimis stricta or astricta. || To get OUT: (α) To get anything from anybody [Vid: above, near the end of To GET, TRANS.] . (β) To draw out, to disengage, Vid: || To get OVER: (α) PROPR., a wall, etc. [Vid: To CLIMB, To CROSS]. (β) IMPROPR., [Vid: To SURMOUNT, CONQUER; and for that “which cannot be got over,” Vid: INSURMOUNTABLE]. (γ) To get over a sickness, ex morbo convalescere: morbum depellere. || To get READY, parare: comparare [Vid: these words above]: every thing is got ready, omnia sunt [ad aliquid] apta et parata: to get one’s self ready, comparare se (Cic., Mil., 10, 28); for anything, ad aliquid or ad rem faciendam (e.g., ad iter, ad respondendum): to order breakfast to be got ready at his house, prandium apud se accurari jubere: to get a vessel ready for sea [Vid: READY]. || To get TOGETHER [Vid: To COLLECT, AMASS, ASSEMBLE]. || To get UP: (α) To prepare a play, edere fabulam (of the person at whose expense it is exhibited; seldom dare; fabulam docere, is of the author making the actors practise it, etc.; who, with reference to this kind of “getting up” = “learning it,” discunt fabulam; Vid: Krebs): apparare (e.g., ludos, of preparing all that is necessary to their exhibition): comparare (e.g., convivium): splendidly got up, magnifice splendideque ornatus: magnifice et ornate comparatus (both e.g., convivium). (β) To raise (a building), erigere: excitare, etc. To have nearly got a house up, paene ad fastigium pervenisse: to get up hastily some temporary building, subitarium aedificium exstruere (Tac.). (γ) To pull up or aloft, tollere: attollere: levare: sublevare (to help up). (δ) To make anybody rise, excitare aliquem (to call him, etc.); *efficere, ut e lecto surgat aliquis (to succeed in making him get out of bed). (B) INTRANS., || To get ABROAD (of reports, etc.), exire in turbam or in vulgus: emanare (in vulgus). (The words are found in this connection and order.) exire atque in vulgus emanare: efferri (foras or in vulgus): effluere et ad aures bominum permanare: to let anything get abroad [Vid: To REPORT, To PUBLISH]: to prevent anything from getting abroad, alicujus rei famam comprimere or supprimere. || To get AHEAD [Vid: To ADVANCE, To PROSPER]: to get ahead of [Vid: To OUTSTRIP]. || To get ALONG [Vid: To PROCEED, To ADVANCE]. || To get AMONG, incidere in aliquos or inter catervas (Liv., ; to fall among persons). || To get AT [Vid: To REACH]. || To get AWAY [Vid: To ESCAPE (from)]. || To get BACK, repetere retro viam (Liv.) [Vid: To RETURN]. || To get BEFORE, praevenire (aliquem or aliquid; by taking a shorter road, breviore via, Liv.): antevenire (e.g., exercitum Metelli): praecurrere aliquem (to outstrip him): post se relinquere (to leave behind). The report gets before my letter, fama meam epistolam celeritate superat: he cannot get before him without great carelessness on his part, ut eum praecurrat, sine magna negligentia fieri non potest (Quint., Cic. IMPROP.). If anybody has got before you, si aliquis ante te fuerit (Sen., Ep., 104, of an ambitious man). || To get BEHIND: (α) To fall in the rear, ab aliquo superari: (procul) ab aliquo relinqui: (β) To place one’s self behind, for the purpose of hiding, post aliquid latere (Verg.). || To get the BETTER of [Vid: To CONQUER, SURMOUNT]. || To get BETWEEN, medium se inferre: inter medios (e.g., hostes) irrumpere: insinuare se (e.g., inter turmas, to wind one’s self in, as it were). || To get CLEAR [Vid: “to get or become FREE (from),” to DISENGAGE one’s self]. || To get DOWN [Vid: To DESCEND]. || To get FORWARD [Vid: To ADVANCE, To PROCEED]. || To get FROM [Vid: To ESCAPE from]. || To get IN: (α) PROPR., insinuare se in aliquem locum; or by the verbs under To ENTER. You must get out by the same way that you got in, eadem, qua te insinuasti (insinuaveris, etc.) retro via repetenda (Liv., 9, 2, 8). (β) IMPROPR., Evils, etc., get in, mala se insinuant. (γ) To get in with anybody, insinuare se in familiaritatem or consuetudinem alicujus: gratiam alicujus parere: in alicujus consuetudinem se immergere (aliqua re; e.g., blanditiis et assentationibus). || To get INTO: (α) PROPR., locus capit aliquid (it can get into it): immergi in aliquid (of what one sinks into; e.g., in paludem): devenire (into something bad or wrong; e.g., in alicujus potestatem or manus; in alienas manus): incidere in aliquid (to fall into, especially against anybody’s will): incurrere in aliquid (to run into, especially from anybody’s own fault): decidere in aliquid (to sink into a bad state; e.g., to get into pecuniary difficulties, in angustias rei familiaris): adduci in aliquid (to be brought into danger, difficulty, etc.): (in) aliquem locum intrare (etc., to enter): in aliquem locum se insinuare (to wind one’s self in, by making one’s way through obstacles, etc.). To get into port, portum capere: in portum venire, pervenire: in portum ex alto recipi: in portum penetrare (Cic.): to get into one’s carriage, inscendere in currum (Plaut.); ascendere currum (Lucr., Suet.); conscendere currum (Lucr., Ov., Propertius). To get into a house, in domum or domicilium immigrare. (β) To get into favor with anybody [Vid: “to get in with anybody”]. || To get NEAR [Vid: To APPROACH]. || To get OFF: (α) From a horse, etc. [Vid: To DISMOUNT, To ALIGHT]. (β) To get clear from [Vid: To ESCAPE, To DISENTANGLE one’s self]. (γ) To escape from the consequences of a fault, etc., defungi (e.g., with a slight punishment, levi poena; by a lie, mendacio): elabi ex judicio (to escape punishment in a court of justice; of an accused person): to get off without any punishment, peccata impune dilabuntur (Auct. ad Her., 2, 25, 39): I have got off belter than I expected, pulchre discedo et probe et praeter spem (Ter., Phorm., 5, 9, 58). [Vid: to COME OFF, β.] || To get ON: (α) To climb, to mount, Vid: (β) To advance, prosper, make progress, Vid: (γ) To get on (well) with anybody, commode versari cum aliquo: ferre aliquem: a person with whom we can get on well, homo facilis, conimodus, tractabilis (opposed to difficilis, difficilis et morosus, intractabilis). || To get OUT: (α) PROPR., Of a place, exire: egredi, etc. You must get out by the way you got in [Vid: “get IN”]. To get out of one’s carriage, ex or de rheda descendere. (β) To get out of a scrape, etc. [Vid: To EXTRICATE one’s self from]. (γ) To get out of one’s depth, [Vid: DEPTH]. || Get QUIT or RID of: (α) A person [Vid. RID, adjective]. (β) Of a thing [Vid: To DISENGAGE, To DISENTANGLE, To EXTRICATE one’s self]. || Get THROUGH: (α) PROPR., penetrare per aliquem locum; or (to a place), ad aliquem locum, in aliquem locum usque. (β) To finish a task [Vid: FINISH]. (γ) To get to the end of a sum of money, a fortune, etc. [ Vid: To SPEND]. || Get TO [Vid: To REACH]. || To get TOGETHER [Vid: To ASSEMBLE or COLLECT, INTRANS.] . || Get UP: (α) To rise (including the rising in price), Vid: (β) [Vid: To CLIMB, To MOUNT.] || Get UPON: (α) [Vid: “get on”]. (β) To get upon one’s feet, se erigere (e.g., of a little child trying to raise itself from the ground). (γ) To get upon a subject, in sermonem incidere. || Get the UPPER hand [Vid. CONQUER, PREVAIL AGAINST].
" "GHASTLINESS","
GHASTLINESS exsanguis funereusque color: color perpallidus.
" "GHASTLY","
GHASTLY cadaverosus: luridus: exsanguis (without any blood in the face; pale from fear, rage, etc.): cadaverosa facie (of a ghastly pale complexion): sine colore (either always or at the moment, from fear, etc.; e.g. sine colore constitit). Anybody is ghastly pale, pallor aliquem facit horrendum aspectu († Hor., Sat., 1, 8, 26). || Shocking to behold, foedus (e.g., vulnus, cicatrix, both †). Vid: TERRIBLE.
" "GHOST","
GHOST spectrum (denotes the apparition of a departed spirit, as a supernatural appearance): mostellum (diminutive from monstrum, as a horrible apparition): manes (as the apparition of a good spirit): lemures (as that of a hobgoblin). Anybody’s ghost walks, non manes ejus conquiescunt viri (Liv., 21, 10; ☞ Liv., 3, 58, extr.). To believe in ghosts [Vid: to BELIEVE in]. || To give up the ghost, animam agere, edere, efflare (Cic.), emittere, deponere (Nep.); extremum vitae spiritum edere (Cic.).
" @@ -12935,12 +11928,10 @@ "GIANTESS","
GIANTESS mulier major quam pro humano habitu.
" "GIBBER","
GIBBER v. *voce non explanabili et verborum inefficaci susurrare (☞ quotation under GIBBERISH).
" "GIBBERISH","
GIBBERISH voces quidem sed non explanabiles et perturbatae et verborum inefficaces (after Sen., De Ir., 1, 3): stridor, non vox (Plin.).
" -"GIBBET","
GIBBET s. Vid: GALLOWS.
-
v. The nearest Latin expression is infelici arbori suspendere; but as this does not imply continued exhibition after death, we must use some such phrase as *infelici arbori (or cruci) suspensum aliquem corvis dilaniandum relinquere (after cadaver... canibus dilaniandum relinquere. Cic., Mil., 13). You shall be hanged and gibbeted, pasces in cruce corvos († Hor.). To be gibbeted, pascere in cruce corvos (Hor.).
" +"GIBBET","
GIBBET s. Vid: GALLOWS.
v. The nearest Latin expression is infelici arbori suspendere; but as this does not imply continued exhibition after death, we must use some such phrase as *infelici arbori (or cruci) suspensum aliquem corvis dilaniandum relinquere (after cadaver... canibus dilaniandum relinquere. Cic., Mil., 13). You shall be hanged and gibbeted, pasces in cruce corvos († Hor.). To be gibbeted, pascere in cruce corvos (Hor.).
" "GIBBOSITY","
GIBBOSITY gibbus (Juv.): gibber (Plin.; both = a protuberance).
" "GIBBOUS","
GIBBOUS gibbus (Celsus, 8, 1). ☞ Gibber and gibberosus appear to be used only of men, animals, etc.; extrinsecus gibbus is used by Celsus, of the skull.
" -"GIBE","
GIBE v. Vid: To JEER, To SCOFF.
-
s. Vid. JEER, SCIFF.
" +"GIBE","
GIBE v. Vid: To JEER, To SCOFF.
s. Vid. JEER, SCIFF.
" "GIBER","
GIBER Vid. JEERER, SCOFFER.
" "GIBLETS","
GIBLETS *exta anseris.
" "GIDDILY","
GIDDILY PROPR., by circumlocution with vertigine correptus. || Thoughtlessly, animo levi: temere: indiligenter: negligenter: dissolute: animo dissoluto. Anybody behaves so giddily, tanta mobilitate se gerit.
" @@ -12950,8 +11941,7 @@ "GIFTED","
GIFTED (with anything), praeditus: instructus: Richly gifted with anything, abunde auctus ornatusque aliqua re. Vid: ENDOWED (under ENDOW). || ABSOL., ingeniosus: ingenio praestans: ingenio summo: elati ingenii: praeclaris animi dotibus instructus. To be highly gifted, ingenio valere, abundare; longe plurimum ingenio valere beatissima ingenii ubertate esse.
" "GIG","
GIG birota, ae (sc. rheda; Cod. Theod., 6, 29, 2, etc.): vehiculum birotum (general term, Non.) cisium (which was “vehiculi biroti genus,” Non., 86, 30). To drive to town very fast in a gig, cisio celeriter ad urbem advehi (Cic.).
" "GIGANTIC","
GIGANTIC qui humanam magnitudinem excedit (Vid: Curt., 8, 14, 13): major quam pro humano habitu (Vid: Liv., 8, 6) = colossal; Vid: Gigantic stature, magnitudo eximia: a form of gigantic stature, forma, quae humanam magnitudinem excessit; or major, quam pro humano habitu: a gigantic work, moles: a gigantic building, aedificii moles.
" -"GIGGLE","
GIGGLE v. sensim atque summissim ridere (Gell. 17, 8, § 7). [Vid: To LAUGH.] Perhaps *risum singultantium modo ejicere (after Quint., 10, 7, 10; not furtim cachinnare, which Gell. gives after Lucr., 4, 1172; for the whole passage is famulae longe fugitant, furtimque cachinnant; so that they laughed loudly, but where they could do it secretly).
-
s. *risus furtim erumpens, et singultantium modo ejectus (singultantium modo ejectus, Quint., 10, 7, 10).
" +"GIGGLE","
GIGGLE v. sensim atque summissim ridere (Gell. 17, 8, § 7). [Vid: To LAUGH.] Perhaps *risum singultantium modo ejicere (after Quint., 10, 7, 10; not furtim cachinnare, which Gell. gives after Lucr., 4, 1172; for the whole passage is famulae longe fugitant, furtimque cachinnant; so that they laughed loudly, but where they could do it secretly).
s. *risus furtim erumpens, et singultantium modo ejectus (singultantium modo ejectus, Quint., 10, 7, 10).
" "GILD","
GILD v. inaurare (general term for covering with gold; also, extrinsecus inaurare; e.g., statuam; also of garments, palla, vestis): aurum illinere alicui rei, or auro illinere aliquid (to wash with gold; e.g., marmori): aurum inducere alicui rei, or auro inducere aliquid (to plate with gold). Gilted, auratus; inauratus; extrinsecus inauratus (e.g., statua, Cic.; opposed to solida).
" "GILDER","
GILDER inaurator (late).
" "GILDING","
GILDING auratura (as thing; Quint., 8, 6, 28, ed. Spald.); or by circumlocution with verbs under GILD.
" @@ -12970,16 +11960,13 @@ "GIRAFFE","
GIRAFFE camelopardalis (καμηλοπάρδαλις): *cervus camelopardalis (Linn.).
" "GIRD","
GIRD cingere (general term, zona, gladio, etc.): incingere (mostly poetical, incingi zona, Ov.): succingere (gird up). To gird one’s self, cingi, or succingi, or accingi (e.g., with a sword, gladio or ferro): to gird one’s self up (i.e., prepare) for anything, accingi ad aliquid: high-girt, alte cinctus (Hor., Sat., 2, 8, 10; for which alticinctus, Phaedrus, 2, 5, 11): altius praecinctus (Hor., Sat., 2, 5, 6; Petronius, 19, 4): GIRD on a sword, succingere aliquem gladio (another); gladio se cingere; gladio accingi (one’s self).
" "GIRDER","
GIRDER (in building), trabs (principal beam). The girders, trabes perpetuae (running through the whole building).
" -"GIRDLE","
GIRDLE cingulum: zona (the former as a pure Latin word; the latter borrowed from the Greek; zona includes also the finely-worked girdle of ladies): cinctura (cincture, very rare; Suet., Quint.: to wear a rather loose girdle, cingi fluxiore cinctura, Suet.).
-
v. Vid: To GIRD.
" +"GIRDLE","
GIRDLE cingulum: zona (the former as a pure Latin word; the latter borrowed from the Greek; zona includes also the finely-worked girdle of ladies): cinctura (cincture, very rare; Suet., Quint.: to wear a rather loose girdle, cingi fluxiore cinctura, Suet.).
v. Vid: To GIRD.
" "GIRDLER","
GIRDLER s. zonarius (girdle-maker, Cic.).
" "GIRL","
GIRL puella: virgo (as unmarried). A little girl, puellula; virguncula; parvula puella (Ter.): a grown-up girl, puella adulta; virgo: a girls’ school, *institutum, quo puellae aluntur educanturque, or *schola puellarum. || Ma id-servant, puella: famula (serving-maid): ancilla (house-maid): cubicularia (Inscript.; chamber-maid).
" "GIRLISH","
GIRLISH puellaris: virginalis. Girlish shame or modesty, verecundia virginalis: he has a girlish look, puerili in ore est vultus virgineus (Ov., Met., 6, 631): to grow girlish, puellascere (Varr.).
" "GIRLISHLY","
GIRLISHLY puellariter.
" -"GIRTH","
GIRTH s. cingulum: cingula (the former of the belt or girdle of a man; e.g., of a warrior; the latter of the girth of a horse, as Ov., Rem., 236; ☞ Serv., Verg., Aen., 9, 360): balteus (a sword-belt; τελαμών). || Compass, circumference, Vid.
-
v. cingere.
" -"GIVE","
GIVE dare (our “to give” in the widest acceptation of the word; hence = to grant, impart, allow, permit, present, offer, yield from itself, etc.; also as a mathematical technical term: a given line, data linea, Quint., 1, 10, 3): reddere (to give back, return; i.e., both to give up, e.g., a letter to anybody, and to give forth; e.g., a tone): tradere (to give up, give over, give into the hand): offerre (to offer to give without demand): porrigere (to stretch out, that the person receiving may take it): praebere (to hold toward, to extend; both denote the incomplete action of giving): tribuere (as the end of the action): impertire (to cause to take part, to impart): donare: dono dare (to present): solvere: persolvere: pendere (to pay): apponere (to set on the table a dish, wine, etc.): afferre (to bring in addition; e.g., ornatum orationi): efficere (to bring forth, yield; e.g., ager efficit cum octavo; then as a technical term of arithmetic, our “to make”): esse: fieri (as an arithmetical technical term; Vid: To “MAKE, in arithmetic,” for examples of efficere, esse, and fieri): How much have you given for it? quanti rem emisti? how much do you give for your board, your lodging, your tuition? quanti cenas, habitas, doceris? to give a daughter in marriage to anybody, dare alicui aliquam uxorem, or nuptum, or in matrimonium: to give to another, tradere aliquam alii: to give forth, edere, mittere, emittere (e.g., a sound, scent, etc.); reddere (to return a sound, of a string which is touched); remittere (to suffer to proceed from itself; e.g., a tone, of a string; juice, etc., of fruit when pressed). It is not given to man, homini non datum, non concessum est: a thing that is not ours to give, *res, quae non est nostri arbitrii: give me leave to, etc., da mihi followed by an accusative with infinitive (or, after the Greek manner, with a dative and infinitive; Vid: Schmid. Hor., Ep., 1, 16, 61): to give anything up for lost, desperare de re: to give little for a thing (i.e., to value lightly), aliquid negligere, parum curare: to give nothing for anything (i.e., to disregard it), aliquid contemnere, spernere, nihili putare: what would I give! quidnam darem! to give anything for it, aliquid quantivis facere, aestimare; quovis pretio aliquid redimere velle: to give one’s self up [Vid: To SURRENDER]: to give up, manus dare (to admit one’s self to be conquered, to yield; Vid: Herz. Caes., B.G., 5, 31): cedere (to give way): to give rise to [Vid: “to be the SOURCE of”]. To give one’s self to, etc. [Vid: To DEVOTE]: to give medicine to a patient, adhibere medicinam aegroto. MISCELLANEOUS PHRASES. To give anybody a blow, plagam alicui imponere, infligere, injicere (not dare): to give anybody permission, facere alicui potestatem (not dare): to give a vote, suffragium ferre or inire; sentence, an opinion, sententiam dicere or ferre: to give a party, dinner-party, facere cenam (not dare): to give anybody a subject to work on, ponere or proponere (not dare) alicui rem tractandam: to give a person a letter (of the bearer), reddere alicui epistolam or litteras (seldom dare, which is the act of the writer giving it to the tabellarius. Even Cic., however, once uses dedit, not reddidit, of the bearer; Att., 5, 4, 1): to give a person to drink, dare alicui bibere or potui: to give laws, leges scribere, constituere, condere (but leges dare is classical; e.g., leges damus liberis populis, Cic., Legg., 3, 2, 4): a circumstance gives anybody his name, aliquid facit nomen, cognomen alicui (Liv.): to give rise to a suspicion, facere suspicionem: to give pain to anybody, facere dolorem alicui: to give battle to anybody, proelium committere cum aliquo: to give anybody no time to breathe, aliquem respirare non sinere (IMPROP.): to give anybody trouble, negotium alicui facessere (Cic.), facere (Quint., 5, 12, 13): to give signals by beacons, facere significationem ignibus (Caes.): given (e.g., under my hand such a day or at such a place), datum or scriptum: given under my hand on the day of our march from Astura, haec scripsi proficiscens Astura (Cic.). To give in charge, alicui aliquid custodiendum or servandum dare; deponere aliquid apud aliquem (as a deposit). ☞ For phrases not found here, as GIVE BATTLE, PLACE, A KISS, THANKS, etc., Vid: the SUBST., ADV., or ADJ., with which “give” is used.
-
INTRANS., To yield to pressure, solvi (to be loosened): cedere (to yield): The sand “gives under the feet,” sabulum vestigio cedit: not to give, resistere alicui rei (e.g., corpori; of a hard-stuffed mattress). || To yield, ground (before an enemy), pedem referre. || To become less or less intense, remittere: remitti (the proper word; of rain, fever, pain, etc.): minuere (☞ Herz., Caes., B.G., 3, 12): minui (to lessen): defervescere (to cool; of heat, passion, etc.): residere (to settle; of stormy passion, etc.): The frost is giving, glacies tepefacta mollitur.
" +"GIRTH","
GIRTH s. cingulum: cingula (the former of the belt or girdle of a man; e.g., of a warrior; the latter of the girth of a horse, as Ov., Rem., 236; ☞ Serv., Verg., Aen., 9, 360): balteus (a sword-belt; τελαμών). || Compass, circumference, Vid.
v. cingere.
" +"GIVE","
GIVE dare (our “to give” in the widest acceptation of the word; hence = to grant, impart, allow, permit, present, offer, yield from itself, etc.; also as a mathematical technical term: a given line, data linea, Quint., 1, 10, 3): reddere (to give back, return; i.e., both to give up, e.g., a letter to anybody, and to give forth; e.g., a tone): tradere (to give up, give over, give into the hand): offerre (to offer to give without demand): porrigere (to stretch out, that the person receiving may take it): praebere (to hold toward, to extend; both denote the incomplete action of giving): tribuere (as the end of the action): impertire (to cause to take part, to impart): donare: dono dare (to present): solvere: persolvere: pendere (to pay): apponere (to set on the table a dish, wine, etc.): afferre (to bring in addition; e.g., ornatum orationi): efficere (to bring forth, yield; e.g., ager efficit cum octavo; then as a technical term of arithmetic, our “to make”): esse: fieri (as an arithmetical technical term; Vid: To “MAKE, in arithmetic,” for examples of efficere, esse, and fieri): How much have you given for it? quanti rem emisti? how much do you give for your board, your lodging, your tuition? quanti cenas, habitas, doceris? to give a daughter in marriage to anybody, dare alicui aliquam uxorem, or nuptum, or in matrimonium: to give to another, tradere aliquam alii: to give forth, edere, mittere, emittere (e.g., a sound, scent, etc.); reddere (to return a sound, of a string which is touched); remittere (to suffer to proceed from itself; e.g., a tone, of a string; juice, etc., of fruit when pressed). It is not given to man, homini non datum, non concessum est: a thing that is not ours to give, *res, quae non est nostri arbitrii: give me leave to, etc., da mihi followed by an accusative with infinitive (or, after the Greek manner, with a dative and infinitive; Vid: Schmid. Hor., Ep., 1, 16, 61): to give anything up for lost, desperare de re: to give little for a thing (i.e., to value lightly), aliquid negligere, parum curare: to give nothing for anything (i.e., to disregard it), aliquid contemnere, spernere, nihili putare: what would I give! quidnam darem! to give anything for it, aliquid quantivis facere, aestimare; quovis pretio aliquid redimere velle: to give one’s self up [Vid: To SURRENDER]: to give up, manus dare (to admit one’s self to be conquered, to yield; Vid: Herz. Caes., B.G., 5, 31): cedere (to give way): to give rise to [Vid: “to be the SOURCE of”]. To give one’s self to, etc. [Vid: To DEVOTE]: to give medicine to a patient, adhibere medicinam aegroto. MISCELLANEOUS PHRASES. To give anybody a blow, plagam alicui imponere, infligere, injicere (not dare): to give anybody permission, facere alicui potestatem (not dare): to give a vote, suffragium ferre or inire; sentence, an opinion, sententiam dicere or ferre: to give a party, dinner-party, facere cenam (not dare): to give anybody a subject to work on, ponere or proponere (not dare) alicui rem tractandam: to give a person a letter (of the bearer), reddere alicui epistolam or litteras (seldom dare, which is the act of the writer giving it to the tabellarius. Even Cic., however, once uses dedit, not reddidit, of the bearer; Att., 5, 4, 1): to give a person to drink, dare alicui bibere or potui: to give laws, leges scribere, constituere, condere (but leges dare is classical; e.g., leges damus liberis populis, Cic., Legg., 3, 2, 4): a circumstance gives anybody his name, aliquid facit nomen, cognomen alicui (Liv.): to give rise to a suspicion, facere suspicionem: to give pain to anybody, facere dolorem alicui: to give battle to anybody, proelium committere cum aliquo: to give anybody no time to breathe, aliquem respirare non sinere (IMPROP.): to give anybody trouble, negotium alicui facessere (Cic.), facere (Quint., 5, 12, 13): to give signals by beacons, facere significationem ignibus (Caes.): given (e.g., under my hand such a day or at such a place), datum or scriptum: given under my hand on the day of our march from Astura, haec scripsi proficiscens Astura (Cic.). To give in charge, alicui aliquid custodiendum or servandum dare; deponere aliquid apud aliquem (as a deposit). ☞ For phrases not found here, as GIVE BATTLE, PLACE, A KISS, THANKS, etc., Vid: the SUBST., ADV., or ADJ., with which “give” is used.
INTRANS., To yield to pressure, solvi (to be loosened): cedere (to yield): The sand “gives under the feet,” sabulum vestigio cedit: not to give, resistere alicui rei (e.g., corpori; of a hard-stuffed mattress). || To yield, ground (before an enemy), pedem referre. || To become less or less intense, remittere: remitti (the proper word; of rain, fever, pain, etc.): minuere (☞ Herz., Caes., B.G., 3, 12): minui (to lessen): defervescere (to cool; of heat, passion, etc.): residere (to settle; of stormy passion, etc.): The frost is giving, glacies tepefacta mollitur.
" "GIVE A HEARING","
GIVE A HEARING aures alicui dare or dedere (☞ not audientiam alicui praestare). Vid: AUDIENCE. GIVE IN [Vid: YIELD], cedere: concedere (to yield): manus dare (to confess one’s self conquered): alicui morem gerere, alicui obsequi (to yield to his will or humor). To give in to anybody’s prayers, alicujus precibus cedere, locum dare or locum relinquere, alicui roganti obsequi; to anybody’s wishes, alicujus voluntati morem gerere, obsequi; alicui indulgere: not to give in, in sententia sua, perstare or perseverare (of an opinion).
" "GIVE AWAY","
GIVE AWAY [Vid: To GIVE IN.] To give way to tears, lacrimis indulgere (Ov., Met., 9, 142).
" "GIVE IN ONE’S NAME","
GIVE IN ONE’S NAME nomen dare: as a candidate for an office, nomen profited: to the praetor, apud praetorem; also, simply profiteri apud praetorem.
" @@ -12998,18 +11985,15 @@ "GLADLY","
GLADLY cupide (PROP., with desire, of internal impulse): libenter: animo libenti: animo libenti proclivoque: non invito animo (willingly). (The words are found in this connection and order.) cupide et libenter: animo prompto paratoque (readily): haud gravate (without making any difficulties): sine recusatione: haud repugnanter (without refusing): facile (easily, without difficulty). ☞ Instead of adverb, the Latins also, frequently use an adjective, agreeing with the person who does anything willingly; as, volens, libens or lubens, non invitus. Or they use a circumlocution with velle (opposed to nolle) or with non... nolle; as, teachers give cakes to children that they may gladly learn their alphabet, doctores pueris dant crustula, ut prima elementa velint discere (Hor., Sat., 1, 1, 25): he gladly obeyed, non parere noluit ( Nep., Alcib., 4, 3): not gladly, invito animo; gravate; or, nolens; invitus: very gladly, libentissime; libentissimo animo: to obey gladly, libenti animo parere: a person gladly believes what he wishes, libenter id homines, quod volunt, credunt: to suffer anything gladly, facile pati aliquid: I would gladly see or hear, videndi or audiendi cupiditate flagro: gladly would I see it, velim, vellem (with this difference, that the present expresses rather internal urgency or necessity; the imperfect a conditionally = if it were but possible).
" "GLADSOME","
GLADSOME Vid: GLAD.
" "GLAIR","
GLAIR Vid: “the white of an EGG.”
" -"GLANCE","
GLANCE s. Sudden shoot of splendor, fulgur. To emit glances, coruscare (Vid: Döderlein, Syn. 2, 81). || Darting of sight, aspectus: (oculorum) obtutus: to exchange stolen glances, furtim inter se aspicere: to throw a rapid glance on any subject, aliquid leviter transire, ac tantummodo perstringere; celeriter perstringere aliquid; breviter perstringere aliquid atque attingere (Cic.): aliquid quasi per transennam praeteriens strictim aspicio (Cic., De Or. 1, 35, 162). A single glance, unus conspectus or aspectus: to place anything so that it may be taken in at a single glance, aliquid in uno conspectu ponere; aliquid sub unura aspectum subjicere: at the first glance, primo aspectu; prima specie (according to its first appearance); uno aspectu et quasi praeteriens (IMPROP.; e.g., to pass judgement on any object of art, etc., at the first glance); ex prima statim fronte (e.g., dijudicare aliquid, Quint., with reference to the mere outside, as it were).
-
v. Shoot rays of light, etc., coruscare: micare (to glance rapidly). || Dart the eyes at. To glance at anybody or anything, oculos in aliquid conjicere: oculos or os in aliquem conjicere: aspectum or oculos aliquo convertere: oculis videre, lustrare, perlustrare, or obire aliquid. || To touch superficially, stringere: praestringere. The bullet struck his side and glanced off, *glans latus ejus strinxit: the lightning struck his couch and glanced off, lecticam ejus fulgur praestrinxit. || To take a hasty view (of a book, etc.) [Vid: “to take a hasty GLANCE,” “to go through anything CURSORILY”]. || To glance at anybody (= to allude to him indirectly, in the way of reproach), perstringere aliquem: oblique perstringere aliquem (indirectly): designare aliquem (oratione sua): spectare or respicere aliquid.
" +"GLANCE","
GLANCE s. Sudden shoot of splendor, fulgur. To emit glances, coruscare (Vid: Döderlein, Syn. 2, 81). || Darting of sight, aspectus: (oculorum) obtutus: to exchange stolen glances, furtim inter se aspicere: to throw a rapid glance on any subject, aliquid leviter transire, ac tantummodo perstringere; celeriter perstringere aliquid; breviter perstringere aliquid atque attingere (Cic.): aliquid quasi per transennam praeteriens strictim aspicio (Cic., De Or. 1, 35, 162). A single glance, unus conspectus or aspectus: to place anything so that it may be taken in at a single glance, aliquid in uno conspectu ponere; aliquid sub unura aspectum subjicere: at the first glance, primo aspectu; prima specie (according to its first appearance); uno aspectu et quasi praeteriens (IMPROP.; e.g., to pass judgement on any object of art, etc., at the first glance); ex prima statim fronte (e.g., dijudicare aliquid, Quint., with reference to the mere outside, as it were).
v. Shoot rays of light, etc., coruscare: micare (to glance rapidly). || Dart the eyes at. To glance at anybody or anything, oculos in aliquid conjicere: oculos or os in aliquem conjicere: aspectum or oculos aliquo convertere: oculis videre, lustrare, perlustrare, or obire aliquid. || To touch superficially, stringere: praestringere. The bullet struck his side and glanced off, *glans latus ejus strinxit: the lightning struck his couch and glanced off, lecticam ejus fulgur praestrinxit. || To take a hasty view (of a book, etc.) [Vid: “to take a hasty GLANCE,” “to go through anything CURSORILY”]. || To glance at anybody (= to allude to him indirectly, in the way of reproach), perstringere aliquem: oblique perstringere aliquem (indirectly): designare aliquem (oratione sua): spectare or respicere aliquid.
" "GLANCINGLY","
GLANCINGLY strictim.
" "GLAND","
GLAND glandula (Celsus, 4, 1; also, “swelled gland,” Celsus 2, 1, PROP. fin.). Glands swell, glandulae intumescunt (ib.): full of glands, glandulosus.
" "GLANDERS","
GLANDERS (a disease of horses), perhaps panus (Vid: Latin Dict.).
" "GLANDULAR","
GLANDULAR by circumlocution, Glandular swelling, glandulae (Celsus 2, 1, prop. fin.).
" "GLANDULE","
GLANDULE glandula.
" -"GLARE","
GLARE v. To shine overpoweringly with dazzling light, fulgere (to shine with a glaring, fiery light, Döderlein = φλέγω): coruscare (to glare with rays of light rapidly emitted, like forked lightning): micare (to sparkle, like metal placed in the sun): rutilare (to glare with red flames): radiare (to dart fiery rays, like the sun). || To look fiercely (as with eyes of flame), scintillare (to emit, as it were, sparks; e.g., oculi scintillant): ardere (to glow. His eyes glared out of his mask, ex persona ardebant oculi): fulminare oculis († Propertius, 4, 8, 55; ☞ oculis pupula duplex fulminat, Ov., Am., 1, 8, 16): fulgere radiareque (Plin., of a cat’s eyes in the dark: Cic., poet., has also ex oculis trucibus duo fervida lumina fulgent, N.D., 2, 42, 107). His eyes glare, ex oculis micat acribus ardor († Lucr., 3, 290); oculis micat acribus ignis († Verg., Aen., 12, 102): you see how his eyes glare, cernis, oculis qui fulgurat ignis († Silius, 12, 723): glaring eyes, oculi fulgore micantes (Ov.), or by oculi torvi, truces, minaces, etc.: he could not support the fierce look and glaring eyes of his adversary, vultum hostis ardore animi micantem ferre non potuit (Liv., 6, 13). || IMPROPR., To glare in anything (e.g., in purple), fulgere purpura (Cic.).
-
s. fulgor (PROP. and IMPROP., of lightning, metallic objects, dress, etc.): ardor (e.g., vultus, oculorum): fulgur (in this sense poetical and very rare).
" +"GLARE","
GLARE v. To shine overpoweringly with dazzling light, fulgere (to shine with a glaring, fiery light, Döderlein = φλέγω): coruscare (to glare with rays of light rapidly emitted, like forked lightning): micare (to sparkle, like metal placed in the sun): rutilare (to glare with red flames): radiare (to dart fiery rays, like the sun). || To look fiercely (as with eyes of flame), scintillare (to emit, as it were, sparks; e.g., oculi scintillant): ardere (to glow. His eyes glared out of his mask, ex persona ardebant oculi): fulminare oculis († Propertius, 4, 8, 55; ☞ oculis pupula duplex fulminat, Ov., Am., 1, 8, 16): fulgere radiareque (Plin., of a cat’s eyes in the dark: Cic., poet., has also ex oculis trucibus duo fervida lumina fulgent, N.D., 2, 42, 107). His eyes glare, ex oculis micat acribus ardor († Lucr., 3, 290); oculis micat acribus ignis († Verg., Aen., 12, 102): you see how his eyes glare, cernis, oculis qui fulgurat ignis († Silius, 12, 723): glaring eyes, oculi fulgore micantes (Ov.), or by oculi torvi, truces, minaces, etc.: he could not support the fierce look and glaring eyes of his adversary, vultum hostis ardore animi micantem ferre non potuit (Liv., 6, 13). || IMPROPR., To glare in anything (e.g., in purple), fulgere purpura (Cic.).
s. fulgor (PROP. and IMPROP., of lightning, metallic objects, dress, etc.): ardor (e.g., vultus, oculorum): fulgur (in this sense poetical and very rare).
" "GLARING","
GLARING Of eyes, et. [Vid: To GLARE.] || Clear, notorious, etc. (of faults, crimes, etc.), manifestus (e.g., peccatum): apertus ac manifestus (e.g., scelus): flagrans (still, as it were, warm; hence “manifest,” “recent,” etc., of crimes, post-Augustan, Tac.). Of faults (= blunders), magnus is often used. Three glaring faults, tria magna peccata. Your “Idus Martii” contains a glaring fault, Idus Martii magnum mendum continent.
" -"GLASS","
GLASS (1) A mass of glass, vitrum (☞ on the origin and manufacture of glass among the ancients; Vid: Plin., 36, 26, 65, sq.): clear and pure glass, vitrum purum: white glass, vitrum candidum: transparent glass, vitrum murrhinum: to make glass, vitrum fundere: to color glass, vitrum tingere: to blow glass, vitrum flatu figurare; vitrum spiritu formare in plurimos habitus (Sen., Ep., 90, 31): to grind or polish glass, vitrum torno terere (to turn in a lathe): vitrum caelare (to cut it into half-raised figures, etc.): to paint upon glass, vitrum coloribus pingere ac picturam inurere (after Plin., 35, 11, 41): to drink out of glass (i.e., out of a glass vessel, not a porcelain etc., one), vitro potare (Martial, 4, 86). || (2) Something made of glass; (a) a vessel, vas vitreum, also simply vitreum (any glass vessel): calix vitreus (a glass bowl, Plin., 36, 26, 66, extr.): a glass with half-raised work, vitri toreuma, atis, neuter (Martial, 14, 94): (b) an eye-glass, *vitrum opticum: (to seek) by means of a glass, *oculo armato or oculis armatis (i.e., with armed eye or eyes): to see as through a glass darkly, quasi per transennam (strictim) praetereuntes aspicere (but this is of a hasty and so imperfect glance), (c) a burning-glass, *vitrum causticum. || A wine glass, *caliculus vitreus: to drink a glass of wine, vinum bibere: over a glass of wine, inter scyphos or pocula; ad vinum: to take a glass too much, plus paullo adhibere (comedy): to have taken a glass too much, vino gravem esse; ex vino vacillare; plus paullo adbibisse (comedy). || Painter on glass, vitrum coloribus pingendi ac picturam inurendi artifex (after Plin., 35, 11, 41). || Painting on glass, ars vitrum coloribus pingendi ac picturam inurendi (the art of painting on glass; after Plin., 35, 11, 41; but ars vitrum tingendi is = the art of glass-staining): *vitri pictura (a painting on glass).
-
Vid: To GLAZE. GLASS-BLOWER, vitrarius, qui spiritu vitrum in habitus plurimos format (Sen., Ep., 90, 31).
" +"GLASS","
GLASS (1) A mass of glass, vitrum (☞ on the origin and manufacture of glass among the ancients; Vid: Plin., 36, 26, 65, sq.): clear and pure glass, vitrum purum: white glass, vitrum candidum: transparent glass, vitrum murrhinum: to make glass, vitrum fundere: to color glass, vitrum tingere: to blow glass, vitrum flatu figurare; vitrum spiritu formare in plurimos habitus (Sen., Ep., 90, 31): to grind or polish glass, vitrum torno terere (to turn in a lathe): vitrum caelare (to cut it into half-raised figures, etc.): to paint upon glass, vitrum coloribus pingere ac picturam inurere (after Plin., 35, 11, 41): to drink out of glass (i.e., out of a glass vessel, not a porcelain etc., one), vitro potare (Martial, 4, 86). || (2) Something made of glass; (a) a vessel, vas vitreum, also simply vitreum (any glass vessel): calix vitreus (a glass bowl, Plin., 36, 26, 66, extr.): a glass with half-raised work, vitri toreuma, atis, neuter (Martial, 14, 94): (b) an eye-glass, *vitrum opticum: (to seek) by means of a glass, *oculo armato or oculis armatis (i.e., with armed eye or eyes): to see as through a glass darkly, quasi per transennam (strictim) praetereuntes aspicere (but this is of a hasty and so imperfect glance), (c) a burning-glass, *vitrum causticum. || A wine glass, *caliculus vitreus: to drink a glass of wine, vinum bibere: over a glass of wine, inter scyphos or pocula; ad vinum: to take a glass too much, plus paullo adhibere (comedy): to have taken a glass too much, vino gravem esse; ex vino vacillare; plus paullo adbibisse (comedy). || Painter on glass, vitrum coloribus pingendi ac picturam inurendi artifex (after Plin., 35, 11, 41). || Painting on glass, ars vitrum coloribus pingendi ac picturam inurendi (the art of painting on glass; after Plin., 35, 11, 41; but ars vitrum tingendi is = the art of glass-staining): *vitri pictura (a painting on glass).
v.d: To GLAZE. GLASS-BLOWER, vitrarius, qui spiritu vitrum in habitus plurimos format (Sen., Ep., 90, 31).
" "GLASS-DOOR","
GLASS-DOOR *fores, quibus vitrum insertum est.
" "GLASS-FURNACE","
GLASS-FURNACE fornax, qua vitri materia coquitur et liquatur (☞ Plin., 36, 26, 66).
" "GLASS-HOUSE","
GLASS-HOUSE officina vitri (Vid: Plin., 36, 26, 66).
" @@ -13020,8 +12004,7 @@ "GLAVE","
GLAVE Vid: SWORD.
" "GLAZE","
GLAZE PROPR., with glass, vitrea or specularia (i.e., of lapis specularis, mica) objicere alicui loco. To glaze a window, vitreos orbes or vitrea quadrata fenestris inserere. || To incrust with a vitreous substance, obducere aliquid aliqua re, or aliquid alicui rei illinere (general term for “to coat with;” obducere relating to the exterior; illinere to the interior; to these the substance must be added, in the ablative with obducere; the accusative with illinere; or the general expression vitrum must be used; *aliquid tamquam vitro or vitrea quadam specie obducere; *tamquam vitrum or vitream quandam speciem rei illinere).
" "GLAZIER","
GLAZIER *vitrarius: qui fenestris vitrum inserit.
" -"GLEAM","
GLEAM s. fulgor: splendor: nitor [SYN. in BRIGHT]: lux (a gleam of light). || IMPROPR., A gleam of hope; Vid: “GLIMPSE of hope. “
-
v. fulgere: splendere: nitere: coruscare: lucere [SYN. in BRIGHT]: micare (e.g., of swords, eyes, etc.). Gleaming swords, gladii micantes. ☞ Coruscus, poetical. Vid: To GLARE.
" +"GLEAM","
GLEAM s. fulgor: splendor: nitor [SYN. in BRIGHT]: lux (a gleam of light). || IMPROPR., A gleam of hope; Vid: “GLIMPSE of hope. “
v. fulgere: splendere: nitere: coruscare: lucere [SYN. in BRIGHT]: micare (e.g., of swords, eyes, etc.). Gleaming swords, gladii micantes. ☞ Coruscus, poetical. Vid: To GLARE.
" "GLEAN","
GLEAN PROPR., spicilegium facere: racemari (in vineyards, Varr.). || IMPROPR., *omissa colligere.
" "GLEANER","
GLEANER by circumlocution, qui spicilegium facit. To leave nothing for the gleaners, e segete ad spicilegium nihil relinquere (after Varr., L.L.7, 6, 102); omnia viscatis manibus legere (IMPROP., to let nothing escape him; Lucil., ap. Non., 332 and 396, 4).
" "GLEANING","
GLEANING spicilegium (in the field): racematio (in vineyards; late, Tert.).
" @@ -13035,8 +12018,7 @@ "GLIBLY","
GLIBLY Smoothly, Vid: || Fluently, volubly, Vid.
" "GLIBNESS","
GLIBNESS Smoothness, Vid: || Fluency, volubility, Vid.
" "GLIDE","
GLIDE labi (general term for smooth, gentle, continuous motion, through the air, on water; the motion of water itself; of time, etc.): delabi (to glide down): defluere (PROP., to flow down; then to move in a downward direction slowly and gradually; fall down): effluere (to glide away; of time). To glide away unperceived (of time), occulte labi (†).
" -"GLIMMER","
GLIMMER v. tremere (of a trembling, flickering flame): *tenui luce nitere (of shining with a feeble light). A glimmering light, lux maligna (scanty, feeble, † v.): *lux tremula (flickering): languidus ignis (a glimmering fire, † Luc.).
-
s. Vid: “glimmering light,” in preceding article.
" +"GLIMMER","
GLIMMER v. tremere (of a trembling, flickering flame): *tenui luce nitere (of shining with a feeble light). A glimmering light, lux maligna (scanty, feeble, † v.): *lux tremula (flickering): languidus ignis (a glimmering fire, † Luc.).
s. Vid: “glimmering light,” in preceding article.
" "GLIMPSE","
GLIMPSE unus aspectus (the sight of an object for a single moment). To catch a glimpse of anything, praetereuntem aspicere aliquid (PROP., Cic., Brut., of one who merely passes through the courts where a trial is going on and observes the judges, etc.): *uno aspectu et quasi praeteriens aspicio aliquid (after Cic., Brut., 54, 200, the quasi being added to signify a non-literal passing by). To judge of anything at the first glimpse [Vid: the similar phrase under GLANCE]: to allow a glimpse of anything to be seen, aperire aliquid († e.g., terram inter fluctus; Verg.): a glimpse of hope, levis aura spei (e.g., objicitur, Liv., 42, 39, 1; so honoris aura, Cic., Sext., 47, extr., where, however, the metaphor of “a breath,” “a gale,” is kept up, as in Liv., 29, 30); also, specula; spes exigua or exigua extremaque (Cic.); spes tenuis: to please himself with this glimpse of hope, hac oblectari specula (Cic.): who had caught a glimpse of hope from, etc., aliquis aliquid ex aliqua re speculae degustarat (Cic.; speaking of a wicked hope): there would be a glimpse of hope, spes aliquae forent: scarcely a glimpse of hope, vix quidquam spei: not even a glimpse of hope is left, ne spes quidem ulla ostenditur.
" "GLITTER","
GLITTER coruscare (the proper word; of flames, of lightning, of beams of light; poetical): micare (to gleam; of arms, of stars, etc.): fulgere (to shine, to reflect the rays of light, of arms, etc.): niere (to glisten, as things rubbed, polished, etc.): splendere (to shine with a clear, pure light).
" "GLITTERING","
GLITTERING fulgens. nitens, nitidus: micans [SYN. in BRIGHT]: fulgidus († Lucr.): coruscus († Lucr., Verg., Ov.).
" @@ -13055,30 +12037,23 @@ "GLORIFY","
GLORIFY illustrare (to place in a bright light; to make illustrious; also, laudibus aliquem illustrare; Luccei. ap. Cic., Fam., 5, 14, 1): alicujus gloriam ornare, exornare (to set forth his glory): decorare laude, or decorare only (to grace with praise): celebrare (to make famous). (The words are found in this connection and order.) illustrare et celebrare (e.g., alicujus nomen scriptis): canere: cantare (to celebrate in verse or song; not = celebrare generally till post-Augustan age). [Vid: To PRAISE.] || In a theological sense, to exalt to celestial happiness, immortalitatem dare (to confer immortality; Plaut.): immortalem gloriam dare (Cic.): immortali gloria aliquem afficere (Plaut., Amph., 5, 2, 10: Grysar had doubted the existence of the phrase): gloriam tribuere (Phaedrus, 1, 7, 3). ☞ Though none of these are used in the full Christian sense, they all may, since it is not the phrase that requires alteration, but the notion of gloria that requires extension: ☞ glorificare, Ter.. To be glorified, piorum sedem esse ac locum consecutum (or -os, Cic.): in aeterna gloria esse (Cic.; in him IMPROP.).
" "GLORIOUS","
GLORIOUS gloriosus (e.g., facta, mors, etc., and Suet., victoria: opposed to invidiosus, detestabilis, etc.; and also calamitosus): illustris (e.g., of actions): magnificus (that exalts the performer or possessor; e.g., of deeds; but mostly of what is externally splendid or sumptuous, etc.). (The words are found in this connection and order.) illustris et gloriosus: magnificus gloriosusque: clarus: praeclarus (famous, etc.): egregius: eximius [SYN. in FAMOUS]. Glorious actions, magnificae res gestae; facta illustria et gloriosa; facta splendida (†) anything is glorious for us, aliquid gloriosum est nobis: it is a glorious thing to, etc., magnificum est (illud); or (alicui) gloriosum est, with infinitive, or accusative and infinitive: a glorious victory, gloriosissima victoria (Suet.): to gain a glorious victory, magnifice vincere (Cic.): to obtain a glorious triumph, gloriose triumphare (Cic., Fam., 2, 3): a glorious name, nomen illustre: the glorious name of a good man, boni viri splendor et nomen. || Vain glorious; Vid: under VAIN.
" "GLORIOUSLY","
GLORIOUSLY gloriose (e.g., triumphare): magnifice: laudabiliter: cum laude: splendide: nitide: egregie: eximie. Very gloriously, gloriosissime et magnificentissime (e.g., conficere aliquid, Cic.).
" -"GLORY","
GLORY gloria: claritas: claritudo (gloria, like κλέος, represents glory under the notion of being much spoken of; claritas, under the notion of being a bright, conspicuous object, like δόξα. Cic. uses claritas, Sall. claritudo, in this sense, which is a favorite word wilh Tac., not found in Cic., Caes., Quint., or Suet., who, indeed, uses neither form): laus (praise; the oral recognition, whether by one or more persons, of the merit, etc., of a person or action): fama (the good report of a person, or the general recognition of the merit of an action). A little glory, gloriola: to be a glory to anybody, laudi or gloriae esse: laudem afferre: to aim at or pursue glory, gloriam quaerere: to thirst for glory, or make glory one’s object, gloriam or laudem quaerere; gloriae servire; gloria duci; laudis studio trahi: to be filled with a passionate longing for glory, flagrare laudis or gloriae cupiditate; gloriae cupiditate incensum esse: to reap or acquire glory, gloriam acquirere, capere, consequi, or adipisci; claritudinem parare; ad claritudinem pervenire (the last two Sall., not Cic.): to be covered with glory, gloria florere; claritate praestare (Nep.); in gloria (sempiterna or aeterna) esse (Cic.): to confer immortal glory upon anybody, immortalem gloriam dare (Cic.); immortali gloria aliquem afficere (Plaut.); sempiternae gloriae aliquem commendare: to say anything to the glory of anybody, praedicare aliquid de aliquo; to prophesy that anybody will acquire glory, alicui claritatem ostendere (Cic.): the thirst or desire of glory, gloriae or laudis cupiditas; laudis studium; gloriae laudisque cupiditas; also gloria only (e.g., gloria duci): the passionate desire of glory, gloriae aestus: the insatiable thirst of glory, insatiabilis famae cupido: eager in the pursuit of glory, gloriae or laudis cupidus or avidus; gloriae appetens. || Vainglory; [Vid: under VAIN]. || A glory (= rays of heavenly light round a saint’s head), radii. A head with a glory round it, caput radiatum (Vid: Plin., Pan., 52, 1, Gierig). || The glorious existence of saints in heaven, immortalis or aeterna gloria. Vid: To GLORIFY.
-
v. gloria et praedicatione sese efferre. To glory in anything, aliqua re or de, or in aliqua re gloriari (the ablative and de implying that the boast is unfounded; in that there is just cause for it); also, jactare or ostentare aliquid (to plume one’s self on it ostentatiously). To glory in having etc., gloriari in eo, quod, etc.: to have good reason to glory in anything, aliquid vera cum gloria de se praedicare posse.
" -"GLOSS","
GLOSS External lustre, nitor: splendor: fulgor: levor (Lucr., Plin.; smoothness). (The words are found in this connection and order.) candorque et levor (Plin.; of a glossy white smoothness). To put a gloss upon anything, levigare: polire (general terms for making a smooth surface; polire also implying that the external appearance is improved by it: polire vestes, Plin.; vestimenta, Ulpian); also, splendidum or nitidum facerealiquid; in splendorem dare aliquid; nitorem inducere alicui rei; candoremque et levorem alicui rei afferre [Plin.).
-
s. Explanation of a word, etc., *scholion σχόλιον, an explanation; e.g., such as are made in Greek writers for the benefit of learners, Cic., (Att., 16, 7, 3): ☞ Krebs recommends interpretatio aliena (an explanation added by another hand). A marginal gloss, *verba margini ascripta (☞ cerula miniatula, Cic., was a little remark or correction written with red chalk in the margin). ☞ Not glossa, glossema, atis, neuter (γλῶσσα, γλώσσημα = vox inusitata (Quint.), “an obsolete foreign word, which itself requires explanation by one well known.” The ancients do not use it in the sense of the explanation itself: glossae is also = a collection of glossae, a “glossary” [Vid: under To GLOSS]. || Colorable pretext; Vid: PRETEXT.
-
v. glossema, or, plur., glossemata interpretari (i.e., to explain unusual words, glossemata; Varr., L.L., 7, 3, 88, § 34): glossas scribere (Varr., L.L., 7, 2, 82, § 10, to compile glossaries; glossae here = a collection of glossae, unusual words, Varr.): interpretari: explanare: *verba margini ascribere. || To put a gloss upon [Vid.
-
s.] . || To gloss over anything [Vid: To COLOR = “to make plausible”]. || To make sly remarks, obliquis orationibus carpere (Suet.; aliquem): oblique perstringere (Tac.).
" +"GLORY","
GLORY gloria: claritas: claritudo (gloria, like κλέος, represents glory under the notion of being much spoken of; claritas, under the notion of being a bright, conspicuous object, like δόξα. Cic. uses claritas, Sall. claritudo, in this sense, which is a favorite word wilh Tac., not found in Cic., Caes., Quint., or Suet., who, indeed, uses neither form): laus (praise; the oral recognition, whether by one or more persons, of the merit, etc., of a person or action): fama (the good report of a person, or the general recognition of the merit of an action). A little glory, gloriola: to be a glory to anybody, laudi or gloriae esse: laudem afferre: to aim at or pursue glory, gloriam quaerere: to thirst for glory, or make glory one’s object, gloriam or laudem quaerere; gloriae servire; gloria duci; laudis studio trahi: to be filled with a passionate longing for glory, flagrare laudis or gloriae cupiditate; gloriae cupiditate incensum esse: to reap or acquire glory, gloriam acquirere, capere, consequi, or adipisci; claritudinem parare; ad claritudinem pervenire (the last two Sall., not Cic.): to be covered with glory, gloria florere; claritate praestare (Nep.); in gloria (sempiterna or aeterna) esse (Cic.): to confer immortal glory upon anybody, immortalem gloriam dare (Cic.); immortali gloria aliquem afficere (Plaut.); sempiternae gloriae aliquem commendare: to say anything to the glory of anybody, praedicare aliquid de aliquo; to prophesy that anybody will acquire glory, alicui claritatem ostendere (Cic.): the thirst or desire of glory, gloriae or laudis cupiditas; laudis studium; gloriae laudisque cupiditas; also gloria only (e.g., gloria duci): the passionate desire of glory, gloriae aestus: the insatiable thirst of glory, insatiabilis famae cupido: eager in the pursuit of glory, gloriae or laudis cupidus or avidus; gloriae appetens. || Vainglory; [Vid: under VAIN]. || A glory (= rays of heavenly light round a saint’s head), radii. A head with a glory round it, caput radiatum (Vid: Plin., Pan., 52, 1, Gierig). || The glorious existence of saints in heaven, immortalis or aeterna gloria. Vid: To GLORIFY.
v. gloria et praedicatione sese efferre. To glory in anything, aliqua re or de, or in aliqua re gloriari (the ablative and de implying that the boast is unfounded; in that there is just cause for it); also, jactare or ostentare aliquid (to plume one’s self on it ostentatiously). To glory in having etc., gloriari in eo, quod, etc.: to have good reason to glory in anything, aliquid vera cum gloria de se praedicare posse.
" +"GLOSS","
GLOSS External lustre, nitor: splendor: fulgor: levor (Lucr., Plin.; smoothness). (The words are found in this connection and order.) candorque et levor (Plin.; of a glossy white smoothness). To put a gloss upon anything, levigare: polire (general terms for making a smooth surface; polire also implying that the external appearance is improved by it: polire vestes, Plin.; vestimenta, Ulpian); also, splendidum or nitidum facerealiquid; in splendorem dare aliquid; nitorem inducere alicui rei; candoremque et levorem alicui rei afferre [Plin.).
s. Explanation of a word, etc., *scholion σχόλιον, an explanation; e.g., such as are made in Greek writers for the benefit of learners, Cic., (Att., 16, 7, 3): ☞ Krebs recommends interpretatio aliena (an explanation added by another hand). A marginal gloss, *verba margini ascripta (☞ cerula miniatula, Cic., was a little remark or correction written with red chalk in the margin). ☞ Not glossa, glossema, atis, neuter (γλῶσσα, γλώσσημα = vox inusitata (Quint.), “an obsolete foreign word, which itself requires explanation by one well known.” The ancients do not use it in the sense of the explanation itself: glossae is also = a collection of glossae, a “glossary” [Vid: under To GLOSS]. || Colorable pretext; Vid: PRETEXT.
v. glossema, or, plur., glossemata interpretari (i.e., to explain unusual words, glossemata; Varr., L.L., 7, 3, 88, § 34): glossas scribere (Varr., L.L., 7, 2, 82, § 10, to compile glossaries; glossae here = a collection of glossae, unusual words, Varr.): interpretari: explanare: *verba margini ascribere. || To put a gloss upon [Vid.
s.] . || To gloss over anything [Vid: To COLOR = “to make plausible”]. || To make sly remarks, obliquis orationibus carpere (Suet.; aliquem): oblique perstringere (Tac.).
" "GLOSSARY","
GLOSSARY glossae (= a collection of voces inusitatae, i.e., glossae; as the title of a work; e.g., glossas scribere, Varr., L.L., 7, 2, 82, § 10): glossematorum liber (Festi, s. v. Naucum., p. 181): glossarium (Gell., 18, 7, 3, quoting mortuarium glossarium from M. Cat.).
" "GLOSSATOR, GLOSSER","
GLOSSATOR, GLOSSER glossematum, or orum, scriptor (Festi, s. v. Naucum., p. 161): qui glossas scribit, or glossemata interpretatur [Vid: authorities under To GLOSS]; or (general terms) interpres, explanator.
" "GLOSSINESS","
GLOSSINESS Vid. GLOSS, substantive = glossiness.
" "GLOSSY","
GLOSSY politus (made smooth, and hence more pleasing in appearance): nitidus (e.g., of glossy hair; of the new bright skin of a snake, etc.): candidus (of a bright, shining white): fulgens (shining). To make glossy; Vid: “to put a GLOSS on. “
" "GLOVE","
GLOVE digitabulum (δακτυλήθρα, a finger-glove, Varr., R.R., 1, 55, 1, such as were used in gathering olives). ☞ This is probably the best word for our glove; for manica (χειρίς), which we find for it in the moderns, is, with the ancients, a kind of long sleeve, such as were used, especially by actors, in order to lengthen the appearance of the arms. Quite as inadmissible is chirotheca, by which word the ancients understood a small chest for keeping sleeves (χειρίδες) in.
" "GLOVER","
GLOVER *digitabularius; *qui digitabula facit (not chirothecarius; Vid: Glove, under chirotheca).
" -"GLOW","
GLOW v. candere (to be of a white heat; and hence of a bright, glowing heat; never IMPROP. of passions, except in the late poet: Claudius): candescere (inchoative, to begin to glow; e.g., ferrum in igni, Lucr.; also of the air at sunrise, Ov.): excandescere (IMPROP.; e.g., ira): ardere (of a visible glowing heat; whereas flagrare is to be visibly on fire; hence ardere, IMPROP., of glowing with a secret passion, flagrare, of burning with a visible one, Döderlein): inchoatives ardescere, exardescere (the former not Cic., the latter a favorite word of his): fervere (to be boiling hot; hence, IMPROP., “to glow with passions” that cause an inward tumult): aestuare (stronger than fervere, to boil and bubble, etc., from intense heat; in the figurative sense, it does not refer to the glow, but to the tumult or agitation of passion, doubt, etc.; inchoative, fervescere poetical, except Plin.): rubere (to be red; of the morning sky, etc.; inchoative, rubescere, to become red; † Verg., Ov.): To glow with anger, ira ardere or flagrare: he glowed with anger, ira excanduit (Cic.) or iracundia et stomacbo exarsit: to glow with love, ardere amore alicujus (☞ ardere aliquo or aliquem poetically). Vid: GLOWING.
-
s. ardor: fervor: aestus [SYN. in To GLOW: all three also, IMPROP. of passions; ardor also of the eyes; candor occurs only in a late poet = aestus, and should therefore be avoided]. The glow of love, calores.
" +"GLOW","
GLOW v. candere (to be of a white heat; and hence of a bright, glowing heat; never IMPROP. of passions, except in the late poet: Claudius): candescere (inchoative, to begin to glow; e.g., ferrum in igni, Lucr.; also of the air at sunrise, Ov.): excandescere (IMPROP.; e.g., ira): ardere (of a visible glowing heat; whereas flagrare is to be visibly on fire; hence ardere, IMPROP., of glowing with a secret passion, flagrare, of burning with a visible one, Döderlein): inchoatives ardescere, exardescere (the former not Cic., the latter a favorite word of his): fervere (to be boiling hot; hence, IMPROP., “to glow with passions” that cause an inward tumult): aestuare (stronger than fervere, to boil and bubble, etc., from intense heat; in the figurative sense, it does not refer to the glow, but to the tumult or agitation of passion, doubt, etc.; inchoative, fervescere poetical, except Plin.): rubere (to be red; of the morning sky, etc.; inchoative, rubescere, to become red; † Verg., Ov.): To glow with anger, ira ardere or flagrare: he glowed with anger, ira excanduit (Cic.) or iracundia et stomacbo exarsit: to glow with love, ardere amore alicujus (☞ ardere aliquo or aliquem poetically). Vid: GLOWING.
s. ardor: fervor: aestus [SYN. in To GLOW: all three also, IMPROP. of passions; ardor also of the eyes; candor occurs only in a late poet = aestus, and should therefore be avoided]. The glow of love, calores.
" "GLOW-WORM","
GLOW-WORM cicindela (Plin., 18, 26, 66, § 2, who there says that the rustics called them stellantes volutatus; the Greeks, lampyrides): insectum, quod lucet ignis modo noctu (Plin., 11, 28, 34): “lampyris noctiluca (Linn.; it is the female that emits light).
" "GLOWING","
GLOWING candens (e.g., of coals): ardens (e.g., a fire-brand): aestuans (e.g., humus): flagrans (burning; e.g., cheeks, genae [† SYN. in To GLOW]): glowing red, rutilus. || IMPROPR., Glowing language, oratio fervidior: glowing passion, praefervida ira (Liv.). To paint (= describe) anything in glowing colors, lectis verborum coloribus depingere aliquid (after Gell., 14, 4, 1); or simply totam alicujus rei imaginem verbis quodammodo depingere (Quint.).
" "GLOWINGLY","
GLOWINGLY Vid: “in GLOWING colors.”
" "GLOZE","
GLOZE Vid: FLATTER.
" -"GLUE","
GLUE s. glutinum: gluten. To extract glue from cow-hides, boum coriis glutinum excoquere.
-
v. glutinare. To glue together, conglutinare: agglutinare (to glue one thing to another, aliquid alicui rei).
" +"GLUE","
GLUE s. glutinum: gluten. To extract glue from cow-hides, boum coriis glutinum excoquere.
v. glutinare. To glue together, conglutinare: agglutinare (to glue one thing to another, aliquid alicui rei).
" "GLUEY","
GLUEY glutinosus: *glutino similis (resembling glue). Vid: GLUTINOUS.
" "GLUM","
GLUM Vid: SULLEN.
" -"GLUT","
GLUT v. To gorge, se ingurgitare, also, with vino, cibo, etc.: cibo vinoque satiari or exsatiari: obruere se (e.g., vino, Cic.): onerare se vino et epulis (Sall.): onerare ventrem (Sall., Or. de Rep. Ord., 1) ☞ glutire epulas, Juv.; from this comes the English verb. || To satiate, cloy [Vid: CLOY]. || IMPROPR., To glut one’s self with anything, se satiare aliqua re (e.g., sanguine civium): exsatiari aliqua re (Liv.): to glut one’s eyes [Vid: “To FEAST one’s eyes”]: to glut one’s revenge, ultione se explere (Tac., Ann., 4, 25); odium or animum satiare (Cic.); poena alicujus satiari (Liv., 29, 9, fin.); alicujus supplicio (or poena, etc.) oculos animumque exsaturare (Cic.). || To overfill; to glut a market, *forum nuntiinarium rebus venalibus complere (complere = “to fill too full,” Liv., 41, 3, in.). The market, in which there had long been an extreme scarcity of corn, was now glutted, frumenti ex inopia gravi satias facta (Sall., Fragm. ap. Non., 172, 13; ☞ satias not in Cic. or Caes.).
-
s. satietas (in Sall. once satias): vis maxima (a great quantity): maxima or nimia copia. There is a glut of corn, frumenti satias facta est (Sall., Fr. ap. Non. 172, 13). There is a glut of anything, aliquid redundat: *refertissimum est forum aliqua re. Vid: SATIETY.
" +"GLUT","
GLUT v. To gorge, se ingurgitare, also, with vino, cibo, etc.: cibo vinoque satiari or exsatiari: obruere se (e.g., vino, Cic.): onerare se vino et epulis (Sall.): onerare ventrem (Sall., Or. de Rep. Ord., 1) ☞ glutire epulas, Juv.; from this comes the English verb. || To satiate, cloy [Vid: CLOY]. || IMPROPR., To glut one’s self with anything, se satiare aliqua re (e.g., sanguine civium): exsatiari aliqua re (Liv.): to glut one’s eyes [Vid: “To FEAST one’s eyes”]: to glut one’s revenge, ultione se explere (Tac., Ann., 4, 25); odium or animum satiare (Cic.); poena alicujus satiari (Liv., 29, 9, fin.); alicujus supplicio (or poena, etc.) oculos animumque exsaturare (Cic.). || To overfill; to glut a market, *forum nuntiinarium rebus venalibus complere (complere = “to fill too full,” Liv., 41, 3, in.). The market, in which there had long been an extreme scarcity of corn, was now glutted, frumenti ex inopia gravi satias facta (Sall., Fragm. ap. Non., 172, 13; ☞ satias not in Cic. or Caes.).
s. satietas (in Sall. once satias): vis maxima (a great quantity): maxima or nimia copia. There is a glut of corn, frumenti satias facta est (Sall., Fr. ap. Non. 172, 13). There is a glut of anything, aliquid redundat: *refertissimum est forum aliqua re. Vid: SATIETY.
" "GLUTINOUS","
GLUTINOUS glutinosus: viscosus (like bird-lime): lentus († sticky): tenax (e.g., like wax, †): resinaceus (like resin): ☞ glutinatorius and glutinativus very late, of what has a glutinous property; glutineus (Rutilius, Itin. 1, 610) = gluey.
" "GLUTINOUSNESS","
GLUTINOUSNESS lentor: lentitia (both Plin.; of pitch, resin, etc.).
" "GLUTTON","
GLUTTON homo edax, gulosus, vorax [SYN. in GLUTTONOUS]: homo profundae et intempestivae gulae: gurges (insatiable eater): helluo (habitual gourmand and glutton). (The words are found in this connection and order.) gurges atque helluo: abdomini suo natus.
" @@ -13097,7 +12072,7 @@ "GNOMONICS","
GNOMONICS gnomonice: gnomonicae res (Vitr.). Relating to gnomics, gnomonicus (e.g., res, rationes, Vitr.).
" "GNOSTIC","
GNOSTIC gnosticus (γνωστικός; ecclesiastical technical term, Tert., Augustine). The Gnostics, gnostici.
" "GNOSTICISM","
GNOSTICISM *gnostica disciplina.
" -"GO","
GO (1) ire (general term, without any accessory notion. ☞ The preposition ad, which is usually omitted after ire before the names of “towns,” “small islands,” domum and rus, must sometimes be expressed; Vid: TO; and remark in FROM, not far from beginning of article): vadere (to go with alacrity and a quick step; as to go against an enemy, vadere in hostem; to visit a friend [ad eum postridie mane vadebam, Cic.]; also = “to go away,” Lentulus hodie apud me, cras mane vadit, he goes tomorrow morning; Cic.): meare (poetical, and in post-Augustan prose; of the mere mechanical motion of beasts, the stars, etc.): commeare ad aliquem, in locum (to go in and out, to go to and fro to a person or place, of messengers, etc.; Vid: Ruhnken, Ter., Heaut., 3, 1, 35; also of the heavenly bodies): ferri (to go rapidly; e.g., of streams, flumen per fines, agros, etc., fertur [☞ not it]; and of persons under the influence of strong feeling, ad aliquem summa celeritate et studio incitatum ferri, Caes.): cedere (with poets, to go, as general term; in prose only so far as anybody by his going away gives up a former place; hence together, cedere atque abire): abire: abscedere: discedere: decedere: degredi: digredi (to go away; SYN. in To DEPART, Vid :). To go back [Vid: To RETURN]: procedere (to go forth; e.g., in concionem; Vid: Liv., 42, 45): exire: excedere: egredi (to go or step out from a place): inire: introire: intrare: ingredi (go in; SYN. in ENTER): transire: praeterire locum (to go by a place): ascendere, conscendere, evadere in locum (to go up): descendere (to go down from a higher place to a lower; opposed to ascendere; e.g., from the capitol into the forum, etc.): anteire, antegredi, with an accusative (to go before, etc.; of persons and things): transire, trajicere, with an accusative (to go over, through a place, etc.; e.g., sol cancri signum transit): proficisci (general term, for “to set out” on a journey, march, etc., on foot, on horseback, etc.): conferre se aliquo (to betake one’s self any where): tendere, contendere aliquo (implying exertions to reach it; to break up in haste for a place; to march for a place): petere locum (to seek to reach a place): concedere aliquo (to retire to a place, as into the country): ☞ venire is sometimes used for our “to go;” this is a sort of adaptation of the narrator’s language to that of the person’s of whom he is speaking: thus, cujus [Curii] focum, cum venerat in se ad Sabinos, visere solebat, used to visit when he went to his Sabine villa; Cic., Rep., 3, 28 [since Cato would say, veni]: contra rem suam venisse me nescio quando questus est,” that I went or have gone against his interests,” since he would say, “you have come” or “appeared” [venisti contra rem meam]. Go (away)! get you gone! abi! (in anger; also, in astonishment, etc.); abi hinc! apage sis! (in anger): you may go, ilicet: go out of my sight! age illuc, abscede procul e conspectu meo! (Plaut., Pers., 4, 2, 6): go and be hanged! abi in malam rem or in malam crucem! (comedy): to let anybody go, sinere ut abeat aliquis (to allow him to go); aliquem dimittere (general term, to dismiss); aliquem omittere (to leave alone): let me go! omitte me! (let me alone): where are you going? quo tendis? quo cogitas, vis? to come and go, to go and come, i.e., to go to and fro, venire et redire; ire et redire: to go up and down, backward and forward, etc., ambulare (as a walk); ultro citroque commeare: to go upon anything (e.g., on crutches), inniti aliqua re, artus sustinere aliqua re (to support one’s self by anything in going): to go to anybody, adire aliquem (to go with a petition to anybody): to go for a thing, petere aliquid (in order to fetch it): to go to see anything, aliquid spectatum ire: to go for anybody, aliquem arcessere, arcessitum ire (in order to fetch him): to go to see anybody, aliquem visere, visitare (in order to visit, to see, as a physician does a patient); ad aliquem vadere (to call on him; Vid: vadere above). For “to go to bed, church, school, law, ruin, war,” etc.; Vid: the substantives. So for a watch goes (well, ill, etc.). (2) Denoting a motion either in itself or toward anything; of things, moveri (to move itself): ferri (to move itself forward or in violent rotation; e.g., fluvius citatus fertur). To go into anything; i.e., to penetrate into anything, descendere in aliquid (e.g., ferrum descendit in ilia). || FIG., That goes to my heart [Vid: HEART]. In a wider signification, to GO signifies the passing into a state; ire, exire in; e.g., to go to seed, ire in semen. (3) A progress. (a) Of the result of circumstances and undertakings; e.g., to succeed, ire.; succedere; procedere: to be going on well, bene, prospere, feliciter procedere: it went on differently from what I had expected, secus accidit ac speraveram: the affair begins to go on better than I feared it would, incipit res melius ire, quam putaram (Cic., Att., 14, 15, 3): the affair is going on very well, res prorsus it (ibid. 13, 20, 4). (b) Of a befalling, the fate, the state of a person; it goes with me, etc., it apud me, de me; est mihi; me habeo, se habet aliquid, all with an adverb of the manner, as bene, recte, male, etc.: it goes well with the good, ill with the wicked, bene est bonis, male malis (Ennius): it has gone with me in the same manner, idem mihi accidit: see, said he to me, thus it goes with me every day, en, inquit mihi, haec ego patior quotidie: it goes well with anybody, bene or praeclare agitur cum aliquo: how will it go with you? quid tibi fiet? however it may go with me, utcumque res ceciderit or cessura est; quicumque eventus me exceperit: how goes it with you? quomfido vales? (with reference to health); quid agis? quid agitur? quid fit? (with reference to one’s pursuits); satin salvae? (sc. res; with reference to one’s circumstances): all is going on well with me, valeo; bene mecum agitur: I am going on very well, praeclare mecum agitur; res mihi sunt maxime secundae: my mother is going on quite well, apud matrem recte est: Attica is going on quite well, de Attica optime it [al. est]: so things go in this world, ita vita est hominum, sic vita hominum est (so is the life of men); sic est vulgus (thus is the great multitude). (4) Anything goes in, through, upon anything, i.e., (a) in respect of space; e.g., a space can hold anything, aliquid capit rem (e.g., very few slaves, no more than could go in a single carriage, paucissimi servi, quos unum vehiculum caper e potest): eggs placed in vinegar become so soft that they can go through a ring, ova aceto macerata ita emolliuntur, ut per annulos transeant: the thread will not go through the eye of the needle, filum per acum non transit, or trajici non potest. (b) In measure, value, facit, efficit (it makes); aequat, exaequat (it equals); all four with accusative of the measure, etc.: 625 feet go to a stadium, sexcenti viginti quinque pedes efficiunt or exaequant stadium: the Romans called the fourth part of a denarius, a sestertius, because there went to it two ases and a half, Romani quartam denarii partem, quod efficiebatur ex duobus assibus et tertio semisse, sestertium nominaverunt: to go to the whole, integrum exaequare: five bushels of seed go to an acre of land, occupant (or implent) jugerum seminis modii quinque; satisfaciunt jugero seminis modii quinque. (5) To take a direction. (a) To a certain place; i.e., to reach, extend, pertinere ad or ad usque (of things and places; ☞ pertingere is quite unclassical): excurrere, procurrere (to take its course or direction to a place, of rivers and mountains [Vid: To EXTEND]): attingere aliquid (to go as far as anything, to touch it; a place, river, etc.): aequare aliquid (to equal a thing, reach as far as anything; e.g., altitudo fluminum summa equorum pectora aequabant, i.e., went as high as their breasts; Curt. 4, 9, 15): defluere ad aliquid (to flow down to anything, of a garment; Vid: Verg., Aen., 1, 404; pedes vestis fluxit ad imos; ☞ vestis fluens pedes ferit imos is poetical): superare aliquid (to go over or above anything; e.g., alibi umbilico tenus aqua erat, alibi genua vix superavit, Liv., 26, 45, extr.). (b) To go about anything, cingere, circumdare aliquid; e.g., urbem fossa cingit alta. (c) “To go,” is used also of the direction or inclination to a time. The sun is going down [Vid: To SET], advesperascit; inclinatur ad vesperum; dies jam proclinata est: he is going ten (he is in his tenth year), annum decimum agit; annum nonum excessit, egressus est (he has passed his ninth year), (d) To pass to anybody by will or law, cedere alicui (e.g., his farm-house went to his creditors, villa creditoribus cessit): alicui venire ad aliquem pervenire jure (e.g., hereditas). To allow an inheritance to go to anybody, hereditatem alicui concedere. (e) To go (= to be sold) for so much, ire (e.g., denario ire, Plin., 18, 23, 53): vendi (general term). || Of the direction of a road, etc., esse (e.g., via, quae est in Indiam, Cic., Fin., 3, 14, 54): via fert aliquo: ☞ ducere, in this sense, is poetical. || To become putrid (etc., of fruits), vitiari (general term, of meat, fruit, etc.). || To depart, Vid: Anybody’s hope is gone, discessit alicui spes: that time is gone (by), abiit illud tempus: the silver tables are gone from all the temples, mensae argenteae ex omnibus templis sublatae sunt (are stolen): the memory of them is gone from the earth, memoria eorum evanuit. || To be pregnant for so long, ventrem ferre. Mares go twelve months, equa ventrem fert duodecim menses (Varr.): does go eight months, cervi octavis mensibus ferunt partus (Plin.). || To pass for (e.g., an old man). Vid: To BE RECKONED. I AM GOING to, etc., by participle in rus. He is just going to, etc., in eo est, ut, with subjunctive (the est impers.): jam prope est, ut (also impers.): as he was just going to set out, jam profecturus; sub ipsa profectione. MISCELLANEOUS PHRASES: Works which go under anybody’s name, opera, etc., quae sub alicujus nomine feruntur (Quint., 7, 2, 24): to go under the name of Philip, se Philippum ferre (Velleius, 1, 11, 1; of a pretender): the report or story goes, fama or rumor est: as the story goes, ut ferunt, fertur, feruntur, etc.; also without the ut: Xenocrates, as the story goes, replied, Xenocratem ferunt (cum quaeretur ex eo...) respondisse. Proculus, as the story goes, etc., declared that, Proculus dixisse fertur, etc. As times go, *ut nunc sunt tempora; *ut nunc se mores habent; pro eo ut difficultas temporis fert (considering the hard times): to go from anybody’s sight, abire ex alicujus conspectu: to be going any where, iter est aliquo: whether this would go as far with anybody as that; whether this or that would go the furthest with anybody (= have the most effect on his mind), utrum apud aliquem hoc an illud plus valeret: fortune goes a great way (or goes for a great deal) in anything, multum fortuna valet (e.g., ad vitandum periculum): this goes a good (or but a little) way toward, hoc multum (or non multum) valet or momenti affert ad, etc. You see how far the matter has gone, quem in locum res deducta sit, vides: it often went so far that, saepe in eum locum ventum est, ut, etc.; B.G., 6, 43: not to let the matter go so far, as to, non committere, ut. || you go on in this way, si ad istum modum pergas.
" +"GO","
GO (1) ire (general term, without any accessory notion. ☞ The preposition ad, which is usually omitted after ire before the names of “towns,” “small islands,” domum and rus, must sometimes be expressed; Vid: TO; and remark in FROM, not far from beginning of article): vadere (to go with alacrity and a quick step; as to go against an enemy, vadere in hostem; to visit a friend [ad eum postridie mane vadebam, Cic.]; also = “to go away,” Lentulus hodie apud me, cras mane vadit, he goes tomorrow morning; Cic.): meare (poetical, and in post-Augustan prose; of the mere mechanical motion of beasts, the stars, etc.): commeare ad aliquem, in locum (to go in and out, to go to and fro to a person or place, of messengers, etc.; Vid: Ruhnken, Ter., Heaut., 3, 1, 35; also of the heavenly bodies): ferri (to go rapidly; e.g., of streams, flumen per fines, agros, etc., fertur [☞ not it]; and of persons under the influence of strong feeling, ad aliquem summa celeritate et studio incitatum ferri, Caes.): cedere (with poets, to go, as general term; in prose only so far as anybody by his going away gives up a former place; hence together, cedere atque abire): abire: abscedere: discedere: decedere: degredi: digredi (to go away; SYN. in To DEPART, Vid :). To go back [Vid: To RETURN]: procedere (to go forth; e.g., in concionem; Vid: Liv., 42, 45): exire: excedere: egredi (to go or step out from a place): inire: introire: intrare: ingredi (go in; SYN. in ENTER): transire: praeterire locum (to go by a place): ascendere, conscendere, evadere in locum (to go up): descendere (to go down from a higher place to a lower; opposed to ascendere; e.g., from the capitol into the forum, etc.): anteire, antegredi, with an accusative (to go before, etc.; of persons and things): transire, trajicere, with an accusative (to go over, through a place, etc.; e.g., sol cancri signum transit): proficisci (general term, for “to set out” on a journey, march, etc., on foot, on horseback, etc.): conferre se aliquo (to betake one’s self any where): tendere, contendere aliquo (implying exertions to reach it; to break up in haste for a place; to march for a place): petere locum (to seek to reach a place): concedere aliquo (to retire to a place, as into the country): ☞ venire is sometimes used for our “to go;” this is a sort of adaptation of the narrator’s language to that of the person’s of whom he is speaking: thus, cujus [Curii] focum, cum venerat in se ad Sabinos, visere solebat, used to visit when he went to his Sabine villa; Cic., Rep., 3, 28 [since Cato would say, veni]: contra rem suam venisse me nescio quando questus est,” that I went or have gone against his interests,” since he would say, “you have come” or “appeared” [venisti contra rem meam]. Go (away)! get you gone! abi! (in anger; also, in astonishment, etc.); abi hinc! apage sis! (in anger): you may go, ilicet: go out of my sight! age illuc, abscede procul e conspectu meo! (Plaut., Pers., 4, 2, 6): go and be hanged! abi in malam rem or in malam crucem! (comedy): to let anybody go, sinere ut abeat aliquis (to allow him to go); aliquem dimittere (general term, to dismiss); aliquem omittere (to leave alone): let me go! omitte me! (let me alone): where are you going? quo tendis? quo cogitas, vis? to come and go, to go and come, i.e., to go to and fro, venire et redire; ire et redire: to go up and down, backward and forward, etc., ambulare (as a walk); ultro citroque commeare: to go upon anything (e.g., on crutches), inniti aliqua re, artus sustinere aliqua re (to support one’s self by anything in going): to go to anybody, adire aliquem (to go with a petition to anybody): to go for a thing, petere aliquid (in order to fetch it): to go to see anything, aliquid spectatum ire: to go for anybody, aliquem arcessere, arcessitum ire (in order to fetch him): to go to see anybody, aliquem visere, visitare (in order to visit, to see, as a physician does a patient); ad aliquem vadere (to call on him; Vid: vadere above). For “to go to bed, church, school, law, ruin, war,” etc.; Vid: the substantives. So for a watch goes (well, ill, etc.). (2) Denoting a motion either in itself or toward anything; of things, moveri (to move itself): ferri (to move itself forward or in violent rotation; e.g., fluvius citatus fertur). To go into anything; i.e., to penetrate into anything, descendere in aliquid (e.g., ferrum descendit in ilia). || FIG., That goes to my heart [Vid: HEART]. In a wider signification, to GO signifies the passing into a state; ire, exire in; e.g., to go to seed, ire in semen. (3) A progress. (a) Of the result of circumstances and undertakings; e.g., to succeed, ire.; succedere; procedere: to be going on well, bene, prospere, feliciter procedere: it went on differently from what I had expected, secus accidit ac speraveram: the affair begins to go on better than I feared it would, incipit res melius ire, quam putaram (Cic., Att., 14, 15, 3): the affair is going on very well, res prorsus it (ibid. 13, 20, 4). (b) Of a befalling, the fate, the state of a person; it goes with me, etc., it apud me, de me; est mihi; me habeo, se habet aliquid, all with an adverb of the manner, as bene, recte, male, etc.: it goes well with the good, ill with the wicked, bene est bonis, male malis (Ennius): it has gone with me in the same manner, idem mihi accidit: see, said he to me, thus it goes with me every day, en, inquit mihi, haec ego patior quotidie: it goes well with anybody, bene or praeclare agitur cum aliquo: how will it go with you? quid tibi fiet? however it may go with me, utcumque res ceciderit or cessura est; quicumque eventus me exceperit: how goes it with you? quomfido vales? (with reference to health); quid agis? quid agitur? quid fit? (with reference to one’s pursuits); satin salvae? (sc. res; with reference to one’s circumstances): all is going on well with me, valeo; bene mecum agitur: I am going on very well, praeclare mecum agitur; res mihi sunt maxime secundae: my mother is going on quite well, apud matrem recte est: Attica is going on quite well, de Attica optime it [al. est]: so things go in this world, ita vita est hominum, sic vita hominum est (so is the life of men); sic est vulgus (thus is the great multitude). (4) Anything goes in, through, upon anything, i.e., (a) in respect of space; e.g., a space can hold anything, aliquid capit rem (e.g., very few slaves, no more than could go in a single carriage, paucissimi servi, quos unum vehiculum caper e potest): eggs placed in vinegar become so soft that they can go through a ring, ova aceto macerata ita emolliuntur, ut per annulos transeant: the thread will not go through the eye of the needle, filum per acum non transit, or trajici non potest. (b) In measure, value, facit, efficit (it makes); aequat, exaequat (it equals); all four with accusative of the measure, etc.: 625 feet go to a stadium, sexcenti viginti quinque pedes efficiunt or exaequant stadium: the Romans called the fourth part of a denarius, a sestertius, because there went to it two ases and a half, Romani quartam denarii partem, quod efficiebatur ex duobus assibus et tertio semisse, sestertium nominaverunt: to go to the whole, integrum exaequare: five bushels of seed go to an acre of land, occupant (or implent) jugerum seminis modii quinque; satisfaciunt jugero seminis modii quinque. (5) To take a direction. (a) To a certain place; i.e., to reach, extend, pertinere ad or ad usque (of things and places; ☞ pertingere is quite unclassical): excurrere, procurrere (to take its course or direction to a place, of rivers and mountains [Vid: To EXTEND]): attingere aliquid (to go as far as anything, to touch it; a place, river, etc.): aequare aliquid (to equal a thing, reach as far as anything; e.g., altitudo fluminum summa equorum pectora aequabant, i.e., went as high as their breasts; Curt. 4, 9, 15): defluere ad aliquid (to flow down to anything, of a garment; Vid: Verg., Aen., 1, 404; pedes vestis fluxit ad imos; ☞ vestis fluens pedes ferit imos is poetical): superare aliquid (to go over or above anything; e.g., alibi umbilico tenus aqua erat, alibi genua vix superavit, Liv., 26, 45, extr.). (b) To go about anything, cingere, circumdare aliquid; e.g., urbem fossa cingit alta. (c) “To go,” is used also of the direction or inclination to a time. The sun is going down [Vid: To SET], advesperascit; inclinatur ad vesperum; dies jam proclinata est: he is going ten (he is in his tenth year), annum decimum agit; annum nonum excessit, egressus est (he has passed his ninth year), (d) To pass to anybody by will or law, cedere alicui (e.g., his farm-house went to his creditors, villa creditoribus cessit): alicui venire ad aliquem pervenire jure (e.g., hereditas). To allow an inheritance to go to anybody, hereditatem alicui concedere. (e) To go (= to be sold) for so much, ire (e.g., denario ire, Plin., 18, 23, 53): vendi (general term). || Of the direction of a road, etc., esse (e.g., via, quae est in Indiam, Cic., Fin., 3, 14, 54): via fert aliquo: ☞ ducere, in this sense, is poetical. || To become putrid (etc., of fruits), vitiari (general term, of meat, fruit, etc.). || To depart, Vid: Anybody’s hope is gone, discessit alicui spes: that time is gone (by), abiit illud tempus: the silver tables are gone from all the temples, mensae argenteae ex omnibus templis sublatae sunt (are stolen): the memory of them is gone from the earth, memoria eorum evanuit. || To be pregnant for so long, ventrem ferre. Mares go twelve months, equa ventrem fert duodecim menses (Varr.): does go eight months, cervi octavis mensibus ferunt partus (Plin.). || To pass for (e.g., an old man). Vid: To BE RECKONED. I AM GOING to, etc., by participle in rus. He is just going to, etc., in eo est, ut, with subjunctive (the est impers.): jam prope est, ut (also impers.): as he was just going to set out, jam profecturus; sub ipsa profectione. MISCELLANEOUS PHRASES: Works which go under anybody’s name, opera, etc., quae sub alicujus nomine feruntur (Quint., 7, 2, 24): to go under the name of Philip, se Philippum ferre (Velleius, 1, 11, 1; of a pretender): the report or story goes, fama or rumor est: as the story goes, ut ferunt, fertur, feruntur, etc.; also without the ut: Xenocrates, as the story goes, replied, Xenocratem ferunt (cum quaeretur ex eo...) respondisse. Proculus, as the story goes, etc., declared that, Proculus dixisse fertur, etc. As times go, *ut nunc sunt tempora; *ut nunc se mores habent; pro eo ut difficultas temporis fert (considering the hard times): to go from anybody’s sight, abire ex alicujus conspectu: to be going any where, iter est aliquo: whether this would go as far with anybody as that; whether this or that would go the furthest with anybody (= have the most effect on his mind), utrum apud aliquem hoc an illud plus valeret: fortune goes a great way (or goes for a great deal) in anything, multum fortuna valet (e.g., ad vitandum periculum): this goes a good (or but a little) way toward, hoc multum (or non multum) valet or momenti affert ad, etc. You see how far the matter has gone, quem in locum res deducta sit, vides: it often went so far that, saepe in eum locum ventum est, ut, etc.; B.G., 6, 43: not to let the matter go so far, as to, non committere, ut. || you go on in this way, si ad istum modum pergas.
" "GO ASTRAY","
GO ASTRAY deerrare, aberrare ab aliquo (aliqua re), and simply (PROP. and figuratively) aliqua re: to go astray from the way, deerrare itinere, aberrare via: to go astray from one’s purpose, aberrare a proposito.
" "GO BY","
GO BY (α) Pass by, Vid: (β) To act by or observe a rule, etc., legem servare, observare, or sequi: praescriptum servare: praeceptum tenere. To go by rule, ad praeceptum agere: to go by the rule of anything in anything, aliquid ad normam (or norma) alicujus rei dirigere (especially in judging of anything): a rule to go by in anything, regula, ad quam aliquid dirigitur. We must not go by the crooked rule of custom, non utendum est pravissima consuetudinis regula (Cic.).
" "GO DOWN","
GO DOWN [Vid: To DESCEND.] (α) The wind is gone down, ventus sopitus est. (β) (as a time-piece), clepsydra extremum stillicidium exhausit (of the water-clock, Sen., Ep., 24, 19); horologium moveri desiit (of the sun-dial; hence also of a watch or clock).
" @@ -13110,8 +12085,7 @@ "GO THROUGH","
GO THROUGH (I.) INTRANS. (1) To go through a place, etc., (per) locum transire, pervadere, penetrare (penetrare, to penetrate): transvehi, vehi per locum (to drive or sail through): an army which is going through a country, exercitus transmeans: the ball went through the shoulder, *glans plumbea per humerum penetravit or adacta est: the rain goes through (the roof, etc.), ex imbribus aqua perpluit: to cause to go through, transmittere. (2) To reach from one end to the other, pertinere, through anything, in aliquid (e.g., in omnes partes, in omnia), or to anything, ad aliquid usque (☞ not pertingere). (II.) TRANS. To go from one end to the other: (a) PROPR., pedibus obire (e.g. regionem): perlustrare: permeare (to wander through): peragrare (to wander through): percurrere (to go quickly): per locum penetrare (with exertion and pains). (b) FIG., To go through a thing in succession or order from beginning to end, lustrare: perlustrare (with the eyes, also with the mind): percurrere (to go through quickly; in reading, legendo; in speech, oratione; in thought, mente ac cogitatione): strictim attingere (to go through superficially, a book): exsequi, persequi (to go through accurately, in speech and writing): explicare (to go through explaining or accurately, opposed to perquam breviter perstringere atque attingere, or summas rerum tantum attingere; Vid: Cic., Att., 2, 1, init; Nep., Pelop., 1, 1): cognoscere (to look into anything, in order to become acquainted with its contents, ἀναγιγνώσκειν; Vid: Nep., Lys., 4, 3, Bremi; Cic., 2 Verr., 2, 6): recensere, percensere (to count, reckon): dispungere (to go through in order to prove or to check an account). To go through all the states (in one’s speech), omnes obire oratione sua civitates: to go through quickly and in haste, celeriter perstringere (e.g., anybody’s course of life): to go through again, recognoscere, retractare (e.g., a writing for the purpose of making corrections). || To undergo, Vid: || To go through with anything; Vid: To EFFECT, ACCOMPLISH.
" "GO TO","
GO TO ire ad, adire aliquem or ad aliquem, on any business, de aliqua re: aggredi aliquem, convenire aliquem (to go to anybody in order to beg, ask, etc., anything of him): appellare, compellare aliquem, about anything, de aliqua re (to speak to anybody with a request, etc.): vadere ad aliquem (to call on him, Cic.).
" "GO-BETWEEN","
GO-BETWEEN internuncius (messenger between two parties): leno (feminine, lena, a pander; also, go-between in other bad actions): conciliator, feminine conciliatrix, alicujus rei (who, by his management of the parties, effects anything; e.g., in making a match, nuptiarum): intercessor (as interceder; either to prevent or effect anything; also in money transactions, etc.; post-Augustan): proxeneta (προξενητής) or pure Latin, pararius (in buying and selling, and other money transactions; post-Augustan): sequester, feminine sequestra (post-Augustan, in this sense; e.g., inter patres et plebem publicae gratiae sequester, Cic.).
" -"GOAD","
GOAD s. stimulus (e.g., stimulo tardos increpare boves, Tibullus).
-
v. PROPR., stimulo fodere or lacessere aliquem (e.g., an ox, bovem; ☞ stimulo boves increpare, poetical). || IMPROPR., stimulare aliquem or alicujus animum. (The words are found in this connection and order.) stimulare ac pungere aliquem: stimulis fodere aliquem (e.g., Cic., Phil., 2, 34, 86): stimulos alicui admovere (Cic., Liv.): animum stimulis alicujus rei concitare (Cic.): incitare aliquem ad aliquid stimulis alicujus rei (all these expressions [except stimulis fodere] may be taken in a bad sense, like “goad,” or in a good one, like “to spur.” In a bad sense if to goad, an adjective may be added, acres, acriores, acerrimi, etc.). (The words are found in this connection and order.) incitare et stimulare; stimulare et excitare; accendere et stimulare. [Vid: INCITE.] Sometimes lacerare, vexare (e.g., res malae lacerant, vexant, stimulos admovent, Cic.) or pungere, but these not in the sense of goading to anything. The people had been goaded to rage by anything, alicujus rei stimulis plebs furebat (Liv.). Goaded by anything, stimulis alicujus rei concitatus, incitatus, furens, etc.
" +"GOAD","
GOAD s. stimulus (e.g., stimulo tardos increpare boves, Tibullus).
v. PROPR., stimulo fodere or lacessere aliquem (e.g., an ox, bovem; ☞ stimulo boves increpare, poetical). || IMPROPR., stimulare aliquem or alicujus animum. (The words are found in this connection and order.) stimulare ac pungere aliquem: stimulis fodere aliquem (e.g., Cic., Phil., 2, 34, 86): stimulos alicui admovere (Cic., Liv.): animum stimulis alicujus rei concitare (Cic.): incitare aliquem ad aliquid stimulis alicujus rei (all these expressions [except stimulis fodere] may be taken in a bad sense, like “goad,” or in a good one, like “to spur.” In a bad sense if to goad, an adjective may be added, acres, acriores, acerrimi, etc.). (The words are found in this connection and order.) incitare et stimulare; stimulare et excitare; accendere et stimulare. [Vid: INCITE.] Sometimes lacerare, vexare (e.g., res malae lacerant, vexant, stimulos admovent, Cic.) or pungere, but these not in the sense of goading to anything. The people had been goaded to rage by anything, alicujus rei stimulis plebs furebat (Liv.). Goaded by anything, stimulis alicujus rei concitatus, incitatus, furens, etc.
" "GOAL","
GOAL meta (the pillar at the end of the Roman Circus, round which the runners, etc., turned; also used IMPROP., but as “the end” of the race, it is principally poetical; e.g., metam tenere, Verg.. The poets also use it figuratively, for the goal of life, metam vitae, or aevi, or ultima, etc.; so, too, Varr., R.R., 1, 3, a quibus carceribus decurrat ad metas): calx (in Sen.’s time, creta; the chalked line in the Circus that served for the starting and winning post; but as opposed to carceres, it is “the winning-post,” and used figuratively Cic.). To reach the goal, ad calcem pervenire (with an ut dicitur) or decurrere (both Cic.; IMPROP.); and when this (goal) is reached, ad quam [sc. calcem; al. quem] cum sit decursum (Cic., Tusc., 1, 8, 15): when the goal is reached, decurso spatio: to recall anybody to the starting-post when he had almost reached the goal, aliquem (ad carceres) a calce or ab ipsa [al. ipso] calce revocare (IMPROP.): to have reached the goal of one’s hopes, summam voti sui consecutum esse. “To reach the goal” (IMPROP.) may also be translated without a figure, ad finem venire or pervenire. || Starting-post, Vid: || Final purpose; Vid: PURPOSE.
" "GOAT","
GOAT caper (general term for goat; as opposed to capra, it is a he-goat): hircus (an old he-goat): haedus (a young one): a small he-goat, baedulus (Juv., 11, 65): the adjectives are, hircinus: haedinus: a wanton he-goat, caper libidinosus (PROP. poetical): homo libidinosus (figuratively, of a debauchee). To stink like a goat, hircum olere.
" "GOAT-HERD","
GOAT-HERD caprarius.
" @@ -13140,8 +12114,7 @@ "GOGGLE-EYES","
GOGGLE-EYES distorti oculi.
" "GOING","
GOING itio (as the act): itus (as the state): ambulatio (a walking): reditio, reditus (a going away or back; the former as the act, the latter as the state): ☞ incessus and ingressus denote the manner of going, the gait.
" "GOITRE","
GOITRE struma (Celsus). to have goitres, affici tumidis gutturibus.
" -"GOLD","
GOLD s. aurum: rough, unwrought gold, aurum rude, infectum: wrought gold, aurum factum: spun gold, a web of gold, aurum netum: (Alcim. Avit., 6, 36): coined gold, aurum signatum: solid, massy gold, aurum solidum: pure gold, aurum purum: (made) of gold aureus; ex auro factus: overlaid with gold, auratus: adorned with gold, auro distinctus: worked with gold, auro intextus (both; e.g., of cloth). To be made of gold (figuratively; e.g., to be very rich), divitiis abundare; (more strongly), superare Crassum divitiis (Cic., Att., 1, 4, extr.): a vein of gold, vena auri: a bar or wedge of gold, later aureus: a grain of gold, auri mica or granum: a leaf of gold, bractea auri (poetical): a small leaf of gold, *bracteola auri: a plate of gold, lamina auri: to plate with gold, lamina inaurare: interwoven with gold, auro intextus: the art of embroidering in gold, *ars auro pingendi: a garment embroidered in gold, vestis auro intexta or distincta (interwoven with gold, or with golden spangles, or the like, attached; the latter was also, vestis Phrygionia, Plin., 8, 48, 74): a refiner of gold, auri coctor (Inscript.): a river whose sands roll gold, flumen, quod aurum vehit (Vid: Curt., 8, 9, 18): that bears gold, aurum vehens (of rivers; Vid: Curt., 8, 9, 18; ☞ aurifer is poetical); also, auro fertilis (e.g., flumen): to shine with gold, auro nitere: a mass of gold, auri massa or glebula (Plin., Ep., 10, 55, 3). PROV. You may trust him with untold gold, dignus est, quicum (ablative) in tenebris mices (i.e., he would not deceive you even in the dark): all is not gold that glitters, fronti nulla fides.
-
(as adjective), [Vid: GOLDEN]: a gold thread, filum aureum: gold threads (plur.), aurum netum (spun gold, Alcim. Avit., 6, 36): a gold color, color in aurum inclinatus: of a gold color, colore in aurum inclinato (of a gold-like color); auratus, aureolus (that looks as if overlaid with gold): a gold fish, piscis auratus, aurei coloris piscis: ☞ The gold-fish is of the genus Cyprinus. A country that contains gold mines, regio auri ferax (after Curt., 8, 9, 15): gold coin, aureus or aureolus (with and without numus): a gold mine, auri fodina; metallum auri or aurarium: auraria, orum (sc. metalla); aurifodinae; aurariae.
" +"GOLD","
GOLD s. aurum: rough, unwrought gold, aurum rude, infectum: wrought gold, aurum factum: spun gold, a web of gold, aurum netum: (Alcim. Avit., 6, 36): coined gold, aurum signatum: solid, massy gold, aurum solidum: pure gold, aurum purum: (made) of gold aureus; ex auro factus: overlaid with gold, auratus: adorned with gold, auro distinctus: worked with gold, auro intextus (both; e.g., of cloth). To be made of gold (figuratively; e.g., to be very rich), divitiis abundare; (more strongly), superare Crassum divitiis (Cic., Att., 1, 4, extr.): a vein of gold, vena auri: a bar or wedge of gold, later aureus: a grain of gold, auri mica or granum: a leaf of gold, bractea auri (poetical): a small leaf of gold, *bracteola auri: a plate of gold, lamina auri: to plate with gold, lamina inaurare: interwoven with gold, auro intextus: the art of embroidering in gold, *ars auro pingendi: a garment embroidered in gold, vestis auro intexta or distincta (interwoven with gold, or with golden spangles, or the like, attached; the latter was also, vestis Phrygionia, Plin., 8, 48, 74): a refiner of gold, auri coctor (Inscript.): a river whose sands roll gold, flumen, quod aurum vehit (Vid: Curt., 8, 9, 18): that bears gold, aurum vehens (of rivers; Vid: Curt., 8, 9, 18; ☞ aurifer is poetical); also, auro fertilis (e.g., flumen): to shine with gold, auro nitere: a mass of gold, auri massa or glebula (Plin., Ep., 10, 55, 3). PROV. You may trust him with untold gold, dignus est, quicum (ablative) in tenebris mices (i.e., he would not deceive you even in the dark): all is not gold that glitters, fronti nulla fides.
(as adjective), [Vid: GOLDEN]: a gold thread, filum aureum: gold threads (plur.), aurum netum (spun gold, Alcim. Avit., 6, 36): a gold color, color in aurum inclinatus: of a gold color, colore in aurum inclinato (of a gold-like color); auratus, aureolus (that looks as if overlaid with gold): a gold fish, piscis auratus, aurei coloris piscis: ☞ The gold-fish is of the genus Cyprinus. A country that contains gold mines, regio auri ferax (after Curt., 8, 9, 15): gold coin, aureus or aureolus (with and without numus): a gold mine, auri fodina; metallum auri or aurarium: auraria, orum (sc. metalla); aurifodinae; aurariae.
" "GOLD BROCADE","
GOLD BROCADE vestis auro distincta, vestis auro intexta (cloth in which gold is inwoven, Curt., 3, 3, 13; 9, 7, 11): vestis Phrygionia (in which gold is embroidered, Plin., 8, 48, 74).
" "GOLD-BEATER","
GOLD-BEATER bracteator: bractearius (late).
" "GOLD-COAST","
GOLD-COAST ora auro or auri fertilis.
" @@ -13150,16 +12123,14 @@ "GOLD-WIRE","
GOLD-WIRE filum aureum (a single thread): *aurum in fila ductum (gold drawn out into wire).
" "GOLDEN","
GOLDEN aureus (PROP. and figuratively): ex auro factus or fabricatus (only PROP., made of gold): aureolus (mostly figuratively = eximius, egregius, i.e., excellent; e.g., a speech, a writing): auri colore (of the color of gold): aurei coloris: colore in aurum inclinato (having a shade of gold; of a gold hue): the Golden Age, aetas aurea: the golden mean, aurea mediocritas: to bear golden fruit (figuratively), bonam frugem ferre (Liv., 2, 1): a golden pheasant, *phasianus pictus (Linn.): having golden locks, flavus: golden locks or hair, coma or (of men) caesaries flava (†): of a golden-yellow, flavus, fulvus, russeus; Vid: YELLOW.
" "GOLDEN-EYE","
GOLDEN-EYE *anas clangula (Linn.).
" -"GOLDEN-ROD","
GOLDEN-ROD *solidago (the common golden-rod, *solidago virgaurea, Linn.).
" +"GOLDEN-ROD","
GOLDEN-ROD *solidago (the common golden-rod, *solidago virgaurea, Linn.).
" "GOLDEN-SAXIFRAGE","
GOLDEN-SAXIFRAGE *chrysosplenium (Linn.).
" -"GOLDFINCH","
GOLDFINCH carduelis (*fringilla carduelis, Linn.).
" +"GOLDFINCH","
GOLDFINCH carduelis (*fringilla carduelis, Linn.).
" "GOLDSMITH","
GOLDSMITH aurifex: aurarius (sc. artifex, in Inscript.): vascularius (one that makes golden vessels, as bowls, etc., Cic., Verr., 4, 24, 54). Goldsmith’s scales, statera auraria (Varr.) or aurificis (Cic.).
" "GOLDY-LOCKS","
GOLDY-LOCKS *chrysocoma (Linn.).
" "GONDOLA","
GONDOLA navis cubiculata (Sen., Benef., 7, 20, 3): navis thalamegos (Suet., Jul., 52).
" "GONDOLIER","
GONDOLIER magister navis cubiculatae or thalamegi.
" -"GOOD","
GOOD s. bonum (general term): honestum (moral good): to do much good, multa bene facere (to do many good actions): de multis bene mereri (to lay many under an obligation to one’s self): to do good to anybody, alicui bene or benigne facere: conferre in aliquem beneficia (much, multa). A person does me much good, optime aliquis meretur de me: to return good for good, similibus beneficiis beneficia pensare: to return good for evil, maleficia benefactis pensare: to return or requite good with evil, beneficia malefactis pensare: to turn anything to good, aliquid in bonum vertere (to turn to one’s advantage; e.g., detrimentum, Caes., B.C., 3, 73, Held.). || Good; i.e., advantage, commodum (advantage): utilitas (use, profit, etc.): salus (welfare): for my good, the good of the state, etc., e re mea; e republica, (also by the dative; e.g., to give up one’s private feelings for the good of the state, studium reipublicae dimittere; Vid: Held., Caes., B.C., 1, 8; so with dare, tribuere, etc.): to be for the good of anybody, e re alicujus esse; alicui prodesse or utile esse; aliquem juvare. || The public good, commune commodum: communis utilitas: bonum publicum: reipublicae commoda: respublica (Vid: Herzog, Caes., B.G., 5, 46): salus communis or reipublicae (the common welfare): to have the public good in view, to consult for or promote it, communi commodo inservire; communi utilitati servire; saluti reipublicae consulere; rem publicam juvare; omnium commodis or communi utilitati prospicere: to endeavor to promote the public good, reipublicae salutem suscipere: to look only to the public good, considering one’s own interests as secondary, ad communem fructum referre omnia; reipublicae commoda privatis necessitatibus habere potiora. || Anything good and excellent of which you partake, bonum: the greatest good, summum bonum; ultimum or finis bonorum: earthly goods, externa bona; res externae or humanae. (2) A possession, property, usually in plur., goods; bona; fortunae (goods of fortune), bona ac fortunae: stolen goods, res furtiva; or plur., res furtivae or furta [Vid: PROPERTY]. A receiver of stolen goods, qui subtractas res (sacras, etc., or pecunias) ex iis qui subtraxerint, suscepit (Cod. Just.). || Goods (wares, etc.), merces [Vid: WARES]. To take out so much and return it in goods, aliquid exhaurire et merces remittere (Plin., 6, 24, 26). Dry goods, perhaps *merces, quae ad ulnam venduntur.
-
adj., bonus (general term, in a physical and moral sense, but not so extensive as the English word “good,” since we cannot translate “a good wind,” ventus bonus, but secundus ventus; “a good disposition,” not bonus animus, but benignus animus; also of “a good light,” tabulas in bono lumine collocare): jucundus: suavis: dulcis (pleasant, agreeable, of that which affects the sense, as smell, taste, etc.; also, for anything, alicui rei or ad aliquid): probus (that is as it ought to be, in a physical and moral view; e.g., silver, color, etc.; then an artist, person, ability): sanctus (morally good, from a principle of piety): opimus (rich, fat, PROP. and figuratively; campus, Liv.; habitus corporis, Cic.): commodus (serviceable, convenient, good in its kind; e.g., silver, health; also of persons; e.g., a good sort of a person, well-disposed): opportunus (convenient, well fitted or suited; first, of time and place; then also, of persons; e.g., well suited to anything; also for anything, ad aliquid): prosper: secundus (conformable to one’s wish, favorable; e.g., ventus secundus): utilis (serviceable, useful; for anything, alicui rei): salutaris (wholesome; e.g., remedium; for anything, alicui rei). (The words are found in this connection and order.) utilis et salutaris: honestus (morally good, honorable): simplex (unassuming; guileless): benignus (kind; charitable from inclination and goodness of heart): integer (opposed to vitiatus, gone; of fruits). Good food, cibi suaves or jucundi (pleasant to the taste); cibi conquisiti or lauti (exquisitely good): a good house, domicilium bonum or commodum: to have a good house, bene or commode habitare: a good (paved) road, via trita: a good (fertile) field, good soil, ager ferax or fertilis; solum ferax or fertile: a good pasture, pascuum herbis abundans; pascuum pecori alendo bonum: a good harvest, messis frugifera (poetical), or opima: a good year (for fruit, etc.), annus frugifer; annus frugibus locuples (poetical); *annus magni proventus: this is a good year, magnum proventum frugum fructuumque annus hic attulit (after Plin. Ep., 1, 13, 1): good times, tempora bona or felicia (prosperous); anni frugibus locupletes (fruitful years, poetical): a good climate, bonum caelum: a good air, aer purus, tenuis, salubris (☞ not bonus): good weather, idonea tempestas (with reference to a particular purpose; e.g., a voyage; but we find bona et certa tempestas, good and settled weather; Cic., Quint. Fr., 2, 2, extr.): a good hand, compositissimae et clarissimae litterae: in good taste, purus (e.g., ornatus, Quint.). Hortensius’s memory was so good, that, etc., erat Hortensio memoria tanta, ut, etc.: a good physician, medicus arte insignis: a good soldier, miles bello bonus; miles fortis ac strenuus: a good statesman and soldier, bonus pace belloque: good eyes, good sight, oculi acres et acuti: to have good eyes, bene or acriter videre; oculos acres et acutos habere. My good friend! (in a cordial address to a stranger), o bone! sodes: a good friend of mine, mihi amicus; amicus meus (☞ not bonus amicus; i.e., a good friend in the real sense of the words): a good (= considerable) part, bona pars: a good (= considerable) while, aliquantum temporis: to have a good (= sound) sleep, satis arte dormire: in a good manner, [Vid: WELL]: to be good, praestare: to be good to anybody; [Vid: KIND]. Good-morning, night, etc.; Vid: the substantives: to make anything good again, aliquid sanare (to make sound, as it were; e.g., scelus); sarcire aliquid (to patch up, as it were, to mend, an injury, act of injustice, etc., detrimentum acceptum); reconcinnare (to mend, as it were, repair; e.g., detrimentum acceptum): to make much worse what cannot be made good again, ea, quae sanari non possunt, exulcerare: to think anything good, probare, comprobare aliquid (general term, to approve of it); alicui rei adjicere album calculum (to give one’s approval to a thing; to approve of or assent to anything; Plin., Ep., 1, 2, 5): anything does me good, aliquid suaviter me afficit. || Good; i.e., correct, of style [Vid: PURE (of language)]. || Good for: to be good for anything, utilem esse alicui rei, or ad aliquid; idoneum esse ad aliquid; bonum esse alicui rei, or ad aliquid; aptum esse ad aliquid; usui esse ad aliquid: not to be good for, non utilem, or inutilem esse, ad aliquid: to be good for nothing, nihili esse; nullius pretii esse: a good-for-nothing fellow, homo nequam; homo nihili: a thorough good-for-nothing fellow, homo nequissimus. (Of medicines): to be good for anything, utilem esse alicui rei or ad aliquid; salutarem or salubrem esse ad aliquid; prodesse ad aliquid; efficacem esse alicui rei (e.g., for cracked lips, labrorum fissuris; all Plin.); bene facere ad aliquid (e.g., ad capitis dolorem, Scribonius Larg.).: MISCELLANEOUS PHRASES. To put a good face on anything [Vid: FACE]. Everybody does what is good in his own eyes, ipsa olera olla legit (Plaut., Prov.). By good luck, forte fortuna. It was my good luck to, mihi contigit ut. To give anybody as good as he brings, par pari respondere. To make good (a promise) [Vid: FULFILL]. To promise what you can’t make good, frustra polliceri aliquid. When he was as good as condemned and executed, cum pro damnato mortuoque esset: he as good as says it, though he nowhere states it in so many words, non usquam id quidem dicit omnino, sed quae dicit, idem valent.
-
interj., bene agis! bene facis or fecisti! (to express approbation of conduct): bene habet! non repugno! non impedio! (be it so; I make no objection to it): satis est! (enough!) - dictum puta! teneo (I understand; you need not say any more; said by one to whom a commission is given): ponamus; demus haec (granted; be it so; of a person who grants something on which he is going to found an objection): in this sense, nempe is also used (e.g., Cic., N.D., 3, 39, 93, atque iidem etiam vota dicitis suscipi oportere. Nempe singuli vovent, etc., good! but now sometimes one man makes a vow, sometimes another: Sed effugi insidias; perrupi Apenninum; nempe in Antonii congressum colloquiumque veniendum est, good! [“so far well,” or “be it so, “] but I must still etc.; ☞ Pr. Intr., ii, 153, d): recte (a form of courteous assent; e.g., is mihi dixit se Athenis me exspectaturum, ut mecum decederet. Recte, inquam; quid enim dicerem? Cic.).
" +"GOOD","
GOOD s. bonum (general term): honestum (moral good): to do much good, multa bene facere (to do many good actions): de multis bene mereri (to lay many under an obligation to one’s self): to do good to anybody, alicui bene or benigne facere: conferre in aliquem beneficia (much, multa). A person does me much good, optime aliquis meretur de me: to return good for good, similibus beneficiis beneficia pensare: to return good for evil, maleficia benefactis pensare: to return or requite good with evil, beneficia malefactis pensare: to turn anything to good, aliquid in bonum vertere (to turn to one’s advantage; e.g., detrimentum, Caes., B.C., 3, 73, Held.). || Good; i.e., advantage, commodum (advantage): utilitas (use, profit, etc.): salus (welfare): for my good, the good of the state, etc., e re mea; e republica, (also by the dative; e.g., to give up one’s private feelings for the good of the state, studium reipublicae dimittere; Vid: Held., Caes., B.C., 1, 8; so with dare, tribuere, etc.): to be for the good of anybody, e re alicujus esse; alicui prodesse or utile esse; aliquem juvare. || The public good, commune commodum: communis utilitas: bonum publicum: reipublicae commoda: respublica (Vid: Herzog, Caes., B.G., 5, 46): salus communis or reipublicae (the common welfare): to have the public good in view, to consult for or promote it, communi commodo inservire; communi utilitati servire; saluti reipublicae consulere; rem publicam juvare; omnium commodis or communi utilitati prospicere: to endeavor to promote the public good, reipublicae salutem suscipere: to look only to the public good, considering one’s own interests as secondary, ad communem fructum referre omnia; reipublicae commoda privatis necessitatibus habere potiora. || Anything good and excellent of which you partake, bonum: the greatest good, summum bonum; ultimum or finis bonorum: earthly goods, externa bona; res externae or humanae. (2) A possession, property, usually in plur., goods; bona; fortunae (goods of fortune), bona ac fortunae: stolen goods, res furtiva; or plur., res furtivae or furta [Vid: PROPERTY]. A receiver of stolen goods, qui subtractas res (sacras, etc., or pecunias) ex iis qui subtraxerint, suscepit (Cod. Just.). || Goods (wares, etc.), merces [Vid: WARES]. To take out so much and return it in goods, aliquid exhaurire et merces remittere (Plin., 6, 24, 26). Dry goods, perhaps *merces, quae ad ulnam venduntur.
adj., bonus (general term, in a physical and moral sense, but not so extensive as the English word “good,” since we cannot translate “a good wind,” ventus bonus, but secundus ventus; “a good disposition,” not bonus animus, but benignus animus; also of “a good light,” tabulas in bono lumine collocare): jucundus: suavis: dulcis (pleasant, agreeable, of that which affects the sense, as smell, taste, etc.; also, for anything, alicui rei or ad aliquid): probus (that is as it ought to be, in a physical and moral view; e.g., silver, color, etc.; then an artist, person, ability): sanctus (morally good, from a principle of piety): opimus (rich, fat, PROP. and figuratively; campus, Liv.; habitus corporis, Cic.): commodus (serviceable, convenient, good in its kind; e.g., silver, health; also of persons; e.g., a good sort of a person, well-disposed): opportunus (convenient, well fitted or suited; first, of time and place; then also, of persons; e.g., well suited to anything; also for anything, ad aliquid): prosper: secundus (conformable to one’s wish, favorable; e.g., ventus secundus): utilis (serviceable, useful; for anything, alicui rei): salutaris (wholesome; e.g., remedium; for anything, alicui rei). (The words are found in this connection and order.) utilis et salutaris: honestus (morally good, honorable): simplex (unassuming; guileless): benignus (kind; charitable from inclination and goodness of heart): integer (opposed to vitiatus, gone; of fruits). Good food, cibi suaves or jucundi (pleasant to the taste); cibi conquisiti or lauti (exquisitely good): a good house, domicilium bonum or commodum: to have a good house, bene or commode habitare: a good (paved) road, via trita: a good (fertile) field, good soil, ager ferax or fertilis; solum ferax or fertile: a good pasture, pascuum herbis abundans; pascuum pecori alendo bonum: a good harvest, messis frugifera (poetical), or opima: a good year (for fruit, etc.), annus frugifer; annus frugibus locuples (poetical); *annus magni proventus: this is a good year, magnum proventum frugum fructuumque annus hic attulit (after Plin. Ep., 1, 13, 1): good times, tempora bona or felicia (prosperous); anni frugibus locupletes (fruitful years, poetical): a good climate, bonum caelum: a good air, aer purus, tenuis, salubris (☞ not bonus): good weather, idonea tempestas (with reference to a particular purpose; e.g., a voyage; but we find bona et certa tempestas, good and settled weather; Cic., Quint. Fr., 2, 2, extr.): a good hand, compositissimae et clarissimae litterae: in good taste, purus (e.g., ornatus, Quint.). Hortensius’s memory was so good, that, etc., erat Hortensio memoria tanta, ut, etc.: a good physician, medicus arte insignis: a good soldier, miles bello bonus; miles fortis ac strenuus: a good statesman and soldier, bonus pace belloque: good eyes, good sight, oculi acres et acuti: to have good eyes, bene or acriter videre; oculos acres et acutos habere. My good friend! (in a cordial address to a stranger), o bone! sodes: a good friend of mine, mihi amicus; amicus meus (☞ not bonus amicus; i.e., a good friend in the real sense of the words): a good (= considerable) part, bona pars: a good (= considerable) while, aliquantum temporis: to have a good (= sound) sleep, satis arte dormire: in a good manner, [Vid: WELL]: to be good, praestare: to be good to anybody; [Vid: KIND]. Good-morning, night, etc.; Vid: the substantives: to make anything good again, aliquid sanare (to make sound, as it were; e.g., scelus); sarcire aliquid (to patch up, as it were, to mend, an injury, act of injustice, etc., detrimentum acceptum); reconcinnare (to mend, as it were, repair; e.g., detrimentum acceptum): to make much worse what cannot be made good again, ea, quae sanari non possunt, exulcerare: to think anything good, probare, comprobare aliquid (general term, to approve of it); alicui rei adjicere album calculum (to give one’s approval to a thing; to approve of or assent to anything; Plin., Ep., 1, 2, 5): anything does me good, aliquid suaviter me afficit. || Good; i.e., correct, of style [Vid: PURE (of language)]. || Good for: to be good for anything, utilem esse alicui rei, or ad aliquid; idoneum esse ad aliquid; bonum esse alicui rei, or ad aliquid; aptum esse ad aliquid; usui esse ad aliquid: not to be good for, non utilem, or inutilem esse, ad aliquid: to be good for nothing, nihili esse; nullius pretii esse: a good-for-nothing fellow, homo nequam; homo nihili: a thorough good-for-nothing fellow, homo nequissimus. (Of medicines): to be good for anything, utilem esse alicui rei or ad aliquid; salutarem or salubrem esse ad aliquid; prodesse ad aliquid; efficacem esse alicui rei (e.g., for cracked lips, labrorum fissuris; all Plin.); bene facere ad aliquid (e.g., ad capitis dolorem, Scribonius Larg.).: MISCELLANEOUS PHRASES. To put a good face on anything [Vid: FACE]. Everybody does what is good in his own eyes, ipsa olera olla legit (Plaut., Prov.). By good luck, forte fortuna. It was my good luck to, mihi contigit ut. To give anybody as good as he brings, par pari respondere. To make good (a promise) [Vid: FULFILL]. To promise what you can’t make good, frustra polliceri aliquid. When he was as good as condemned and executed, cum pro damnato mortuoque esset: he as good as says it, though he nowhere states it in so many words, non usquam id quidem dicit omnino, sed quae dicit, idem valent.
interj., bene agis! bene facis or fecisti! (to express approbation of conduct): bene habet! non repugno! non impedio! (be it so; I make no objection to it): satis est! (enough!) - dictum puta! teneo (I understand; you need not say any more; said by one to whom a commission is given): ponamus; demus haec (granted; be it so; of a person who grants something on which he is going to found an objection): in this sense, nempe is also used (e.g., Cic., N.D., 3, 39, 93, atque iidem etiam vota dicitis suscipi oportere. Nempe singuli vovent, etc., good! but now sometimes one man makes a vow, sometimes another: Sed effugi insidias; perrupi Apenninum; nempe in Antonii congressum colloquiumque veniendum est, good! [“so far well,” or “be it so, “] but I must still etc.; ☞ Pr. Intr., ii, 153, d): recte (a form of courteous assent; e.g., is mihi dixit se Athenis me exspectaturum, ut mecum decederet. Recte, inquam; quid enim dicerem? Cic.).
" "GOOD FRIDAY","
GOOD FRIDAY *dies per Christi mortem sacrata.
" "GOOD LUCK","
GOOD LUCK Vid: “good FORTUNE.” GOOD-NATURE, bonitas (general term, goodness): (animi) benignitas (kindness, etc.): facilitas or facilitas et humanitas: comitas et facilitas: comitas facilitasque: mens facilis: mores faciles (of general readiness to oblige, etc.): suavitas (morum).
" "GOOD-HUMORED","
GOOD-HUMORED remissus (opposed to severus): hilaris (cheerful; opposed to tristis, severus): festivus (full of cheerful humor): alacer, also with animo (ready and disposed to acting, lively; opposed to languidus): good-humored and gay, alacer et laetus.
" @@ -13172,10 +12143,8 @@ "GOOSE-GRASS","
GOOSE-GRASS *galium Aparine (Linn.).
" "GOOSE-QUILL","
GOOSE-QUILL *penna anserina.
" "GOOSEBERRY","
GOOSEBERRY *ribes grossularia (Linn.).
" -"GORE","
GORE cruor: sanguis concretus.
-
v. trajicere: transfodere: confodere: transfigere: configere: transverberare (e.g., venabulo): percutere: cornu ferire (Verg.; with the horn).
" -"GORGE","
GORGE Throat, gullet, Vid: || In architecture, cymatium (κυμάτιον); or, pure Latin, unda. In modern architecture, the cymatium Doricum, Ital. cavetto, is distinguished from cymatium Lesbium, Ital. cimasa.
-
[Vid: To DEVOUR] (PROP.): to gorge one’s self with, or be gorged with, Vid: “GLUT one’s self with.
" +"GORE","
GORE cruor: sanguis concretus.
v. trajicere: transfodere: confodere: transfigere: configere: transverberare (e.g., venabulo): percutere: cornu ferire (Verg.; with the horn).
" +"GORGE","
GORGE Throat, gullet, Vid: || In architecture, cymatium (κυμάτιον); or, pure Latin, unda. In modern architecture, the cymatium Doricum, Ital. cavetto, is distinguished from cymatium Lesbium, Ital. cimasa.
[Vid: To DEVOUR] (PROP.): to gorge one’s self with, or be gorged with, Vid: “GLUT one’s self with.
" "GORGEOUS","
GORGEOUS Vid. MAGNIFICENT, SPLENDID.
" "GORGEOUSLY","
GORGEOUSLY Vid. MAGNIFICENTLY, SPLENDIDLY.
" "GORGEOUSNESS","
GORGEOUSNESS Vid. MAGNIFICENCE, SPLENDOR.
" @@ -13199,8 +12168,7 @@ "GOVERNMENT","
GOVERNMENT The governing, gubematio: moderatio (e.g., reipublicae): administratio (the administration, power of carrying on; e.g., belli, war): procuratio (the administration of business during the absence of anybody; e.g., alienorum bonorum): functio (office or duty devolving on anybody): auctoritas (authority or command of a superior, with reference to the obedience of an inferior): summa imperii: rerum ditio: principatus: tyrannis [Vid: COMMAND]. || As state of ruling, potestas: dominatio: regnum (Vid. DOMINION, DOMINATION]. To be under the government of others or another, alieni arbitrii esse: to have the government of [Vid: To GOVERN]: to assume or seize the government, rerum potiri; imperium, or regnum, or dominatum, or tyrannidem occupare: not to submit to anybody’s government, alicujus imperium detrectare; alicujus nutum ditionemque respuere: to offer the government to anybody, alicui regnum deferre; alicui regnum ac diadema deferre (Hor., Od., 2, 2, 22); imperium or regnum alicui tradere: to live under a just and lenient government, justo et miti imperio regi: to submit to the government of anybody, se sub alicujus potestatem subjicere (Auct. Herenn., 2, 31, init.). || The seat of government, *curia reipublicae: the form of government, imperii or reipublicae forma; reipublicae ratio or status (i.e., the peculiar constitution of the state); reipublicae species (the peculiar kind of government): the system of government, or on which it is carried on, *imperii tenendi or reipublicae administrandae ratio: at the expense of government, sumtu publico or publice: on the part of the government, consilio publico; publice: an absolute government, *civitas in qua summa imperii apud unum est: a representative or constitutional government, *civitas, quae convocandis ad comitia civium ordinibus ferendisque ex illorum arbitratu legibus popularem quandam formam induit. || IMPROPR., The government of one’s passions, tongue, etc. [Vid. CONTROL, s.] . || The members, collectively taken, constituting the government, *qui praepositi sunt toti reipublicae administrandae: *qui praefecti sunt rebus publicis: *rerum publicarum curatores.
" "GOVERNOR","
GOVERNOR Ruler, commander, Vid: || Of a province, praefectus, or praeses, or rector, or procurator provinciae (general terms; the last three, time of the emperors): proconsul: propraetor (in the time of the republic; the former, if the command of an army was attached to it): satrapes: satrapa: satraps (σατράπης, amongst the Persians). The governor of Gaul, for the time being, quicumque Galliam obtinet (Caes., B.G., 1, 35): to be the governor of a province, provinciae praesidem esse; provinciae praeesse or praefectum esse; or praepositum esse; provinciam obtinere: to make anybody governor of a province, aliquem provinciae praeficere or praeponere; aliquem rectorem provinciae imponere (Silver Age) || Tutor, Vid: GOWN, vestis (general term; also collectively, for the whole dress): indumentum (any garment that was put on and not thrown over another dress): stola: palla (garment of a Roman lady; ☞ the stola, worn over the tunica, reached to the ankles or feet, and was fastened by a girdle round the waist, leaving broad folds above the breast; the palla was thrown over the stola): cyclas (a dress of a Roman lady, on great occasions; but it must not be compared with the modern dress of women): vestis muliebris: vestimentum muliebre (women’s dress in general). A gown to wear in the house, vestitus domesticus; vestis domestica: a best gown, *vestis sollemnium dierum; vestis seposita: silk gowns, serica, orum; bombycina, orum: a silk gown, bombycina vestis (Plin.); serica vestis (ib.): a colored gown, vestis varia; vestimentum versicolor: to make a gown, vestem facere: a morning gown, vestis domestica (i.e., house dress, in general). || The gown of peace, toga (opposed to arma): vestis forensis.
" "GRABBLE","
GRABBLE Vid: To GROPE, To SPRAWL.
" -"GRACE","
GRACE Beauty, gratia (charm; e.g., in the manner of representing anything; of style; Vid: Quint., 10, 1, 65, and 96): pulchritudo: venustas: forma: species [SYN. in BEAUTY]: elegantia (grace, as consisting in tasteful selection): decor (poetical; e.g., Tibullus, Ov.; and post-Augustan prose, especially in Quint.): lepos (grace in words, style, speech, conversation; Vid: Herzog, Sall., Cat., 25, 5, p. 130): venus (charm, etc., ; not Cic.). Refined grace, exculta quaedam elegantia (Quint.); subtilis venustas: a peculiar grace, proprius decor (Quint.): female grace, muliebris venustas: grace and fulness of expression, suavitas dicendi et copia: to have a natural grace in conversation, etc., nativus quidam lepos in aliquo est. Graces of style, dicendi veneres: meretricious graces of style, lenocinia (Quint., Praef., 8, 26; opposed to ornamenta): the grace of the Attic dialect, gratia sermonis Attici: studied grace, venustas in gestu (Auct. Her., 3, 15, 16; too theatrical for an orator; opposed to turpitudo): without grace, insuavis; invenustus; injucundus: full of grace, suavitatis or jucunditatis plenus; venustate affluens. [Vid: GRACEFUL]. || Favour, gratia: favor: beneficium [Vid: FRAVOR]. By the grace of God, *favente Deo; juvante Deo; *Dei beneficio (the first expressing “favor;” the second, “help;” the last, a benefit conferred). || Pardon, venia: indulgentia (a particular favor or indulgence shown to anybody, as Suet., Vit., 5, of a prince toward a favorite): misericordia (mercy, pity): impunitas (impunity offered to, or obtained by anybody [Vid: AMNESTY]: gratia (favor bestowed on anybody). To sue for grace, veniam delicti precari (with regard to a crime); veniam praeteritorum precari (for the past, e.g., on account of rebellion); suum periculum deprecari (in imminent danger, death, etc.): to obtain grace, impetrare veniam: veniam invenire; from anybody, ab aliquo [Vid. PARDON, s.] . There is no more grace to be hoped, sublata est spes veniae. || Thanks, Vid :; also, laudes gratesque (a prayer of praise and thanks). || As title; e.g., “Your grace!” *Tu, vir generosissime! princeps (imperator) clementissime! clementia vestra! (the last two were used in addressing the Roman Emperors; Vid: Gesneri Thes.). || Grace personified as a goddess, Charis (Χάρις), or, pure Latin, Gratia: the Graces, Charites (Χάριτες), or, pure Latin, Gratiae.
-
v. To embellish, to adorn, ornare: exornare: adornare: excolere: distinguere: vestire aliqua re [SYN. in ADORN]. To grace a narrative, narrationem gratia et venere exornare: the things or objects that grace the life of man, res, quae vitam instruunt: to grace anything by the mode of relating it, aliquid verbis exornare, or oratione exornare: to grace (e.g., a company) with one’s presence, praesentia sua (of one) or frequentia (of several persons) ornare aliquem: to grace anybody (= be an honor to him), honori, decori or ornamento esse; alicui perhonorificum esse. || To favor, Vid: GRACEFUL, venustus (charming and captivating the senses): lepidus (connected with λεπτός, PROP. = light; hence of a light, airy grace; lepidi mores, Plaut.; dictum, Hor.. In Auct. Her., lepida et concinna [opposed to magna et pulchra] = prettinesses; petty gracefulnesses of style that soon weary): decorus (poetical and in post-Augustan prose, especially the historians; not in this sense in Cic.): elegans: concinnus et elegans: comtus: nitidus et comptus: bellus [SYN. in ELEGANT]. Sometimes suavis: dulcis. To be graceful, habere suavitatem: conjunctum esse suavitate: to be exceedingly graceful, mirifica esse suavitate; affluere venustate: to render graceful, alicui rei venustatem afferre, or amoenitatem suppeditare: a graceful attitude, formosus habitus (e.g., in throwing a spear): a noble and graceful exterior, ad dignitatem apposita species et forma: of a graceful shape or form, forma or specie venusta (only of persons): a very graceful female, mulier venustissima; mulier forma or specie venustissima; mulier omnibus simulacris emendatior (Petronius, 126, 13): a graceful delivery (of a speaker), suaviloquentia (Cic., Brut., 15, 58): Vid: ELEGANT.
" +"GRACE","
GRACE Beauty, gratia (charm; e.g., in the manner of representing anything; of style; Vid: Quint., 10, 1, 65, and 96): pulchritudo: venustas: forma: species [SYN. in BEAUTY]: elegantia (grace, as consisting in tasteful selection): decor (poetical; e.g., Tibullus, Ov.; and post-Augustan prose, especially in Quint.): lepos (grace in words, style, speech, conversation; Vid: Herzog, Sall., Cat., 25, 5, p. 130): venus (charm, etc., ; not Cic.). Refined grace, exculta quaedam elegantia (Quint.); subtilis venustas: a peculiar grace, proprius decor (Quint.): female grace, muliebris venustas: grace and fulness of expression, suavitas dicendi et copia: to have a natural grace in conversation, etc., nativus quidam lepos in aliquo est. Graces of style, dicendi veneres: meretricious graces of style, lenocinia (Quint., Praef., 8, 26; opposed to ornamenta): the grace of the Attic dialect, gratia sermonis Attici: studied grace, venustas in gestu (Auct. Her., 3, 15, 16; too theatrical for an orator; opposed to turpitudo): without grace, insuavis; invenustus; injucundus: full of grace, suavitatis or jucunditatis plenus; venustate affluens. [Vid: GRACEFUL]. || Favour, gratia: favor: beneficium [Vid: FRAVOR]. By the grace of God, *favente Deo; juvante Deo; *Dei beneficio (the first expressing “favor;” the second, “help;” the last, a benefit conferred). || Pardon, venia: indulgentia (a particular favor or indulgence shown to anybody, as Suet., Vit., 5, of a prince toward a favorite): misericordia (mercy, pity): impunitas (impunity offered to, or obtained by anybody [Vid: AMNESTY]: gratia (favor bestowed on anybody). To sue for grace, veniam delicti precari (with regard to a crime); veniam praeteritorum precari (for the past, e.g., on account of rebellion); suum periculum deprecari (in imminent danger, death, etc.): to obtain grace, impetrare veniam: veniam invenire; from anybody, ab aliquo [Vid. PARDON, s.] . There is no more grace to be hoped, sublata est spes veniae. || Thanks, Vid :; also, laudes gratesque (a prayer of praise and thanks). || As title; e.g., “Your grace!” *Tu, vir generosissime! princeps (imperator) clementissime! clementia vestra! (the last two were used in addressing the Roman Emperors; Vid: Gesneri Thes.). || Grace personified as a goddess, Charis (Χάρις), or, pure Latin, Gratia: the Graces, Charites (Χάριτες), or, pure Latin, Gratiae.
v. To embellish, to adorn, ornare: exornare: adornare: excolere: distinguere: vestire aliqua re [SYN. in ADORN]. To grace a narrative, narrationem gratia et venere exornare: the things or objects that grace the life of man, res, quae vitam instruunt: to grace anything by the mode of relating it, aliquid verbis exornare, or oratione exornare: to grace (e.g., a company) with one’s presence, praesentia sua (of one) or frequentia (of several persons) ornare aliquem: to grace anybody (= be an honor to him), honori, decori or ornamento esse; alicui perhonorificum esse. || To favor, Vid: GRACEFUL, venustus (charming and captivating the senses): lepidus (connected with λεπτός, PROP. = light; hence of a light, airy grace; lepidi mores, Plaut.; dictum, Hor.. In Auct. Her., lepida et concinna [opposed to magna et pulchra] = prettinesses; petty gracefulnesses of style that soon weary): decorus (poetical and in post-Augustan prose, especially the historians; not in this sense in Cic.): elegans: concinnus et elegans: comtus: nitidus et comptus: bellus [SYN. in ELEGANT]. Sometimes suavis: dulcis. To be graceful, habere suavitatem: conjunctum esse suavitate: to be exceedingly graceful, mirifica esse suavitate; affluere venustate: to render graceful, alicui rei venustatem afferre, or amoenitatem suppeditare: a graceful attitude, formosus habitus (e.g., in throwing a spear): a noble and graceful exterior, ad dignitatem apposita species et forma: of a graceful shape or form, forma or specie venusta (only of persons): a very graceful female, mulier venustissima; mulier forma or specie venustissima; mulier omnibus simulacris emendatior (Petronius, 126, 13): a graceful delivery (of a speaker), suaviloquentia (Cic., Brut., 15, 58): Vid: ELEGANT.
" "GRACEFULLY","
GRACEFULLY venuste: eleganter (e.g., psallere, saltare; agere vitam or aetatem; causam dicere): decore: honeste; suaviter [SYN. in GRACEFUL]: speciose (e.g., hasta speciosissime contorta, Quint.): To speak gracefully, quasi decore loqui: suavem esse in dicendo (the latter of an orator only); suaviter loqui (to speak in a sweet, persuasive manner): speaking gracefully, suaviloquens (Cic., in Gell., 12, 2, etc., in which passage Gell. is of opinion that Sen. is wrong in rejecting this word): to relate anything gracefully, jucunde narrare: to write gracefully, dulcissime scribere. Vid: also, ELEGANTLY.
" "GRACEFULNESS","
GRACEFULNESS venustas: gratia, dignitas (the last, of all that is capable of bestowing dignity): decor, oris († and post-Augustan, prose). [Vid: GRACE.] Gracefulness of attitude, formosus habitus.
" "GRACIOUS","
GRACIOUS propitius (propitious, favorable, of the gods, and, less commonly, of superiors to their inferiors): comis (courteous, affable to all alike): humanus (mild, as a general virtue; from cultivation, good-will to mankind, generally, etc.). (The words are found in this connection and order.) comis et humanus: clemens (mild; remitting something of the severity which might justly have been expected; opposed to severus, crudelis): lenis (mild; of him who, from either real or pretended kindness of heart, avoids anything that may be harsh; opposed to vehemens, asper, acer): indulgens (indulgent, not severe; of one who readily excuses anything, though he disapproves of it; opposed to acerbus et severus): misericors (merciful; opposed to durus). (The words are found in this connection and order.) clemens et misericors (opposed to crudelis et durus): benignus (kind, with reference to the friendly feeling and the manifestation of it): liberalis (acting with liberality). A gracious reception, *liberalitas (comitas, humanitas), qua aliquis excipitur or accipitur: to meet with a gracious reception, benigne excipi.
" @@ -13209,13 +12177,10 @@ "GRADATION","
GRADATION gradus (degree; gradations; e.g., aetatis). There are many gradations in anything, in aliqua re multi sunt gradus: in all the gradations, whether of rank or age, in omni vel honoris vel aetatis gradu (Cic.): to have or admit of no gradations, habere nullos gradus (alicujus rei): gradus (alicujus rei) non habere (both Cic.): gradations strictly defined; definite gradations, distincti gradus [☞ gradatio = the rhetorical figure, κλῖμαξ].
" "GRADUAL","
GRADUAL *quasi gradatus: sensim et pedetentim progrediens (general, with reference to progress; gradually increasing); but mostly by paullatim with a suitable participle: the gradual decline of discipline, labens paullatim disciplina: the gradual rise of the arts and sciences, *efflorescentes paullatim litterae artesque: in a gradual manner, gradatim; gradibus: gradual increase, progressio; toward anything, progressio ad aliquam rem facta: a gradual descent or declivity, collis paullatim ad planitiem rediens: a gradual ascent, collis leniter editus, or clementer assurgens: a country house is built on a gradual ascent, villa leniter et sensim clivo fallente consurgit (Plin.).
" "GRADUALLY","
GRADUALLY paullatim: sensim (represent gradual motion under the image of an imperceptible progress; paullatim, by little and little; opposed to semel, at once; sensim, imperceptibly; opposed to repente; Cic., Off., 1, 33; Suet., Tib., 11): gradatim: pedetentim (represent it under the image of a self-conscious progress; gradatim, step by step, like βάδην; opposed to cursim, saltuatim, etc.; pedetentim denotes at a foot’s pace; opposed to curru, equo, volatu, velis, Döderlein). Vid: “by degrees” in DEGREE.
" -"GRADUATE","
GRADUATE s. *academico aliquo honore ornatus; *qui ad academicum aliquem gradum promotus est.
-
v. INTRANS., *ad academicum aliquem gradum promoveri. || TRANS., To mark with degrees, *aliquid in gradus dividere (gradus, of the degrees of a circle, Manil., 1, 579).
" -"GRAFT","
GRAFT s. surculus.
-
v. arborem inserere; also, inserere only, or surculum arbori inserere: to graft a pear (on the stock of a wild pear), pirum bonam in pirum silvaticam inserere: ☞ arborem inoculare or arbori oculum inserere = to bud.
" +"GRADUATE","
GRADUATE s. *academico aliquo honore ornatus; *qui ad academicum aliquem gradum promotus est.
v. INTRANS., *ad academicum aliquem gradum promoveri. || TRANS., To mark with degrees, *aliquid in gradus dividere (gradus, of the degrees of a circle, Manil., 1, 579).
" +"GRAFT","
GRAFT s. surculus.
v. arborem inserere; also, inserere only, or surculum arbori inserere: to graft a pear (on the stock of a wild pear), pirum bonam in pirum silvaticam inserere: ☞ arborem inoculare or arbori oculum inserere = to bud.
" "GRAFTING-KNIFE","
GRAFTING-KNIFE *culter insitoris.
" -"GRAIN","
GRAIN s. A single seed of corn, granum (in all the meanings of the English word; e.g., of corn, salt, etc., but mica salis, after Plin., 22, 16, 14, does not mean “grain,” but “a few grains,” the former being always expressed by granum salis, Plin., 23, 8, 77). || Corn, Vid: || The seed of any fruit, semen: *granum seminale. || A small particle; e.g., a grain of salt; Vid: above. Often by aliquid with genitive, or aliquis in agreement. Some grain of allowance, aliquid veniae or aliqua venia. Anything must receive a grain of allowance, dandum est aliquid alicui rei: anything may receive some grain of allowance, est quatenus alicui rei dari venia possit (Cic.): a grain of gold, auri granum. || The smallest weight, *granum. || The veins or fibres of inanimate bodies, vena (in metals, marble, trees, etc): fibra (in plants): meatus ligni (in wood); hence (IMPROP.) “against the grain,” invita Minerva, ut aiunt (Cic.), or (after his definition) adversante et repugnante natura. || (To dye, etc) in grain, *fila singula (or fila ipsa nondum intexta) colorare or inficere: hence a rogue in grain, insignite improbus; veterator (an old hand); *homo plane inlectus vitiis (after Cic., Tusc., 3, 2; and Leg., 3, 13, 30); or trifurcifer, etc., totus ex fraude factus. || Dyed or stained substance; e.g., of dark grain, etc.; Vid. COLOR, DYE.
-
v. (of wood) *marmori maculoso simile facere aliquid (like marble): *venas or meatum ligni pingendo imitari (like wood).
" +"GRAIN","
GRAIN s. A single seed of corn, granum (in all the meanings of the English word; e.g., of corn, salt, etc., but mica salis, after Plin., 22, 16, 14, does not mean “grain,” but “a few grains,” the former being always expressed by granum salis, Plin., 23, 8, 77). || Corn, Vid: || The seed of any fruit, semen: *granum seminale. || A small particle; e.g., a grain of salt; Vid: above. Often by aliquid with genitive, or aliquis in agreement. Some grain of allowance, aliquid veniae or aliqua venia. Anything must receive a grain of allowance, dandum est aliquid alicui rei: anything may receive some grain of allowance, est quatenus alicui rei dari venia possit (Cic.): a grain of gold, auri granum. || The smallest weight, *granum. || The veins or fibres of inanimate bodies, vena (in metals, marble, trees, etc): fibra (in plants): meatus ligni (in wood); hence (IMPROP.) “against the grain,” invita Minerva, ut aiunt (Cic.), or (after his definition) adversante et repugnante natura. || (To dye, etc) in grain, *fila singula (or fila ipsa nondum intexta) colorare or inficere: hence a rogue in grain, insignite improbus; veterator (an old hand); *homo plane inlectus vitiis (after Cic., Tusc., 3, 2; and Leg., 3, 13, 30); or trifurcifer, etc., totus ex fraude factus. || Dyed or stained substance; e.g., of dark grain, etc.; Vid. COLOR, DYE.
v. (of wood) *marmori maculoso simile facere aliquid (like marble): *venas or meatum ligni pingendo imitari (like wood).
" "GRAINY, GRAINED","
GRAINY, GRAINED Rough [Vid: COARSE]: *marmori maculoso similis factus (of wood grained in imitation of marble): *in similitudinem ligni alicujus pictus, variatus, etc.: venosus (e.g., of a stone, lapis).
" "GRAMMAR","
GRAMMAR ars grammatica or grammatica only (Cic., Fin., 3, 2, 5), or grammatice (asQuint., 1, 4, 4), or mostly grammatica, orum (the grammar, as art and science): *ratio grammatica; ratio loquendi (as theory): *praecepta or leges grammaticorum (grammatical rules): *liber grammaticus or ad grammaticam rationem pertinens (a grammar). To write an able treatise on Latin grammar, de ratione Latine loquendi accuratissime scribere.
" "GRAMMAR SCHOOL","
GRAMMAR SCHOOL *gymnasium: *lyceum: schola publica (later).
" @@ -13238,8 +12203,7 @@ "GRANDSON","
GRANDSON Nep.: great-grandson, pronepos.
" "GRANGE","
GRANGE Vid. FARM, GRANARY.
" "GRANITE","
GRANITE *granites lapis (technical term): red granite, lapis syenites: a mass of granite, *granites saxum.
" -"GRANT","
GRANT s. donatio (donation), or circumlocution with the verbs in To GRANT. Vid. CONCESSION, GIFT.
-
v. Bestow, etc., concedere (in consequence of a request or demand; opposed to refuse, συγχωρῆσαι): permittere (from confidence in a person, and liberality; opposed to forbidding, like ἐφεῖναι; both imply that the person has the full right to bestow the thing in question); indulgere (to grant something, which might PROP. be withheld, from evident forbearance, kindness, etc.; e.g., usum pecuniae gratuitum alicui ... indulsit, Suet.; it is post-Augustan, and rare in this sense): largiri (from bountiful kindness, etc.). To grant anybody his life, concedere vitam alicui (Suet.); his request, concedere alicujus petitioni (Cic.); quod petit aliquis, dare; praestare, quod rogatur; alicui petenti satisfacere or non deesse; facere, quae aliquis petiit; also, alicujus precibus iudulgere; aliquem voti compotem facere (of a deity): not to grant it, alicujus preces repudiare; alicui petenti deesse, non satisfacere: to grant permission [Vid: ALLOW or PERMIT]; forgiveness, pardon; [Vid: To FORGIVE]. || Admit in argument [Vid: To ADMIT = concede; and for “take for granted,” Vid: ASSUME (fin.)]. This being granted, quo concesso; quibus concessis: but even granting this, sed hoc ipsum concedatur. “Granting that (he, she, it, etc.),” may often be translated by ut (sit); and “granting that... not,” by ne sit (or sit sane); but, even granting (or if I grant) this, you can not, verum, ut ita sit, non potes, etc. (so, ut verum esset; quae ut essent vera, etc.): even granting that pain is not the greatest of evils, yet surely it is an evil, ne sit sane summum malum dolor, malum certe est (Cic.). Granting that you cannot suppose Philip the equal of Hannibal, yet you will surely consider him equal to Pyrrhus, ne aequaveritis Hannibali Philippum, Pyrrho certe sequabitis (Liv., 31, 7). Sometimes the perfect subjunctive is used alone; “granting that he was considered so (a bad citizen) by others, yet when did you begin to look upon him in this light?” fuerit aliis, tibi quando esse coepit? (Cic., Verr., 1, 41: so sometimes the present. Non possis [= “even granting that you can not,” or “you may not indeed be able”] oculis quantum contendere Lynceus, non tamen, etc., Hor., Ep., 1, 1, 28). Sometimes fac (= suppose that; with infinitive). Vid: SUPPOSE.
" +"GRANT","
GRANT s. donatio (donation), or circumlocution with the verbs in To GRANT. Vid. CONCESSION, GIFT.
v. Bestow, etc., concedere (in consequence of a request or demand; opposed to refuse, συγχωρῆσαι): permittere (from confidence in a person, and liberality; opposed to forbidding, like ἐφεῖναι; both imply that the person has the full right to bestow the thing in question); indulgere (to grant something, which might PROP. be withheld, from evident forbearance, kindness, etc.; e.g., usum pecuniae gratuitum alicui ... indulsit, Suet.; it is post-Augustan, and rare in this sense): largiri (from bountiful kindness, etc.). To grant anybody his life, concedere vitam alicui (Suet.); his request, concedere alicujus petitioni (Cic.); quod petit aliquis, dare; praestare, quod rogatur; alicui petenti satisfacere or non deesse; facere, quae aliquis petiit; also, alicujus precibus iudulgere; aliquem voti compotem facere (of a deity): not to grant it, alicujus preces repudiare; alicui petenti deesse, non satisfacere: to grant permission [Vid: ALLOW or PERMIT]; forgiveness, pardon; [Vid: To FORGIVE]. || Admit in argument [Vid: To ADMIT = concede; and for “take for granted,” Vid: ASSUME (fin.)]. This being granted, quo concesso; quibus concessis: but even granting this, sed hoc ipsum concedatur. “Granting that (he, she, it, etc.),” may often be translated by ut (sit); and “granting that... not,” by ne sit (or sit sane); but, even granting (or if I grant) this, you can not, verum, ut ita sit, non potes, etc. (so, ut verum esset; quae ut essent vera, etc.): even granting that pain is not the greatest of evils, yet surely it is an evil, ne sit sane summum malum dolor, malum certe est (Cic.). Granting that you cannot suppose Philip the equal of Hannibal, yet you will surely consider him equal to Pyrrhus, ne aequaveritis Hannibali Philippum, Pyrrho certe sequabitis (Liv., 31, 7). Sometimes the perfect subjunctive is used alone; “granting that he was considered so (a bad citizen) by others, yet when did you begin to look upon him in this light?” fuerit aliis, tibi quando esse coepit? (Cic., Verr., 1, 41: so sometimes the present. Non possis [= “even granting that you can not,” or “you may not indeed be able”] oculis quantum contendere Lynceus, non tamen, etc., Hor., Ep., 1, 1, 28). Sometimes fac (= suppose that; with infinitive). Vid: SUPPOSE.
" "GRANTEE","
GRANTEE privilegiarius (post-Augustan): ☞ privilegiatus is without any ancient authority: immunis (he who is exempt from anything; e.g., from paying taxes, etc.).
" "GRANULATE","
GRANULATE v. TRANS., in grana redigere: molis frangere (if by a mill). [Vid: also, To CRUSH.] || INTRANS., *in grana redigi, formari.
" "GRANULATION","
GRANULATION (in surgery), caro increscens (Celsus). The loss will be repaired by granulation from the membrane itself, caro ab mernbrana ipsa incipit increscere, et replet id, quod vacuum est, inter ossa (Celsus).
" @@ -13249,18 +12213,15 @@ "GRAPHIC, GRAPHICAL","
GRAPHIC, GRAPHICAL graphicus (very rare; graphicam in adspectu efficere delectationem, Vitr.). A graphic description of anything, alicujus rei paene sub aspectum subjectio; alicujus rei sub oculos subjectio. To give a graphic description of anything, lectis verborum coloribus depingere aliquid (after Gell.); aliquid paene sub aspectum subjicere; aliquid sub oculos subjicere; rem constituere paene ante oculos (Cic., Part. Or., 6, 20); totam rei imaginem verbis quodammodo depingere; or formam rerum ita exprimere verbis, ut cerni potius videatur quam audiri (Quint.); or aliquid sic exponere quasi agatur res, non quasi narretur (Cic.: the last three of a lively dramatic description).
" "GRAPHICALLY","
GRAPHICALLY graphice (Plaut., crepidula te graphice decet), or by circumlocution, lectis verborum coloribus depingere aliquid. Vid: “to give a GRAPHIC description of. “
" "GRAPNEL","
GRAPNEL A small anchor [Vid: ANCHOR]. || A hook for boarding vessels, Vid: GRAPPLING-IRON.
" -"GRAPPLE","
GRAPPLE s. an iron hook for boarding ships [Vid: GRAPPLING-IRON]. || Wrestler’s hold or hug; Vid: HUG.
-
v. To grapple a ship, ferreas manus or harpagones in navem injicere, or ex sua nave in hostium navem injicere (Liv., 21, 28): ferreis manibus injectis navem religare (Caes., B.C., 2, 6): To grapple with and board, in hostium navem transcendere. || To seize fast hold of, velut hamis inuncari alicui rei (to be fixed to it as if with hooks, Col., 7, 3, 10): To grapple with anybody, medium arripere aliquem (seize him by the waist, Ter.); complecti aliquem (e.g., in wrestling, Nep., Epam., 2); luctari et congredi cum aliquo (IMPROP., of grappling with an opponent in any contest; e.g., in argument). When they grappled, cum sua complexu coierunt membra tenaci († Ov.).
" +"GRAPPLE","
GRAPPLE s. an iron hook for boarding ships [Vid: GRAPPLING-IRON]. || Wrestler’s hold or hug; Vid: HUG.
v. To grapple a ship, ferreas manus or harpagones in navem injicere, or ex sua nave in hostium navem injicere (Liv., 21, 28): ferreis manibus injectis navem religare (Caes., B.C., 2, 6): To grapple with and board, in hostium navem transcendere. || To seize fast hold of, velut hamis inuncari alicui rei (to be fixed to it as if with hooks, Col., 7, 3, 10): To grapple with anybody, medium arripere aliquem (seize him by the waist, Ter.); complecti aliquem (e.g., in wrestling, Nep., Epam., 2); luctari et congredi cum aliquo (IMPROP., of grappling with an opponent in any contest; e.g., in argument). When they grappled, cum sua complexu coierunt membra tenaci († Ov.).
" "GRAPPLING-IRONS","
GRAPPLING-IRONS harpagones (Liv., 30, 10, who describes them as asseres ferreo unco praefixi; Curt. makes them = ferreae manus, but distinguishes them from corvi, 4, 2, 12): ferreae manus (Caes.). To use the grappling-irons, ferreas manus or harpagones in navem injicere: ferreis manibus injectis navem religare.
" -"GRASP","
GRASP v. To clutch, rapere: arripere aliquid (violently): involare in aliquid (IMPROP., to fly upon anything for the purpose of taking immediate possession of it; e.g., in alienas possessiones): prehendere (to seize upon anything, to hold it): corripere aliquid (to snatch at anything eagerly). To endeavor to grasp anything, aliquid appetere manibus: to grasp anything eagerly, avide arripere aliquid. || INTRANS., To grasp at = endeavor to obtain (in a bad sense), affectare (e.g., at empire, regnum, Liv.; so dominationes, Sall., ap. Aug., Civ. Dei, 3, 17; not Cic.): petere: appetere aliquid (to seek to obtain): sectari: consectari (to pursue): aucupari (to lie in wait for an opportunity of seizing anything): manus afferre or adhibere alicui rei (IMPROP.; to stretch out one’s hands for the purpose of taking possession; e.g., vectigalibus; alienis bonis). To grasp at what does not belong to one, alienum appetere (Phaedrus; et alieni appotens, Sall.). To grasp at every, even the emptiest shadow of glory, omnes etiam umbras falsae gloriae consectari (Cic.).
-
s. [Vid. HOLD, s.] ; e.g., to come into anybody’s grasp, in manus alicujus venire: to rescue or snatch anything from anybody’s grasp, aliquid e or ex manibus, or ex faucibus alicujus eripere.
" +"GRASP","
GRASP v. To clutch, rapere: arripere aliquid (violently): involare in aliquid (IMPROP., to fly upon anything for the purpose of taking immediate possession of it; e.g., in alienas possessiones): prehendere (to seize upon anything, to hold it): corripere aliquid (to snatch at anything eagerly). To endeavor to grasp anything, aliquid appetere manibus: to grasp anything eagerly, avide arripere aliquid. || INTRANS., To grasp at = endeavor to obtain (in a bad sense), affectare (e.g., at empire, regnum, Liv.; so dominationes, Sall., ap. Aug., Civ. Dei, 3, 17; not Cic.): petere: appetere aliquid (to seek to obtain): sectari: consectari (to pursue): aucupari (to lie in wait for an opportunity of seizing anything): manus afferre or adhibere alicui rei (IMPROP.; to stretch out one’s hands for the purpose of taking possession; e.g., vectigalibus; alienis bonis). To grasp at what does not belong to one, alienum appetere (Phaedrus; et alieni appotens, Sall.). To grasp at every, even the emptiest shadow of glory, omnes etiam umbras falsae gloriae consectari (Cic.).
s. [Vid. HOLD, s.] ; e.g., to come into anybody’s grasp, in manus alicujus venire: to rescue or snatch anything from anybody’s grasp, aliquid e or ex manibus, or ex faucibus alicujus eripere.
" "GRASS","
GRASS gramen (general term, especially if serving for fodder): herba (young grass, just shooting up; hence frequently graminis herba; i.e., fresh young grass, also = a blade of grass; Vid: Liv., 1, 24: Ov., Met., 10, 87): foenum (cut and dried grass, hay): caespes (turf; also, a piece of soil dug up with the grass and its roots). A withered blade of grass, festuca (κάρφος): a crown made of grass, corona graminea: of the nature of grass, gramineus: a seat covered with or made of grass, sedile caespite obductum (after Plin., 17, 11, 16); sedile e or de caespite vivo factum (after Ov., Met., 5, 317); sedile gramineum (Verg., Aen., 8, 176): grass green, herbaceus; herbacei coloris; herbidi coloris: the color of grass, color herbaceus: made of grass, gramineus: rich in grass, graminosus; herbosus: grown over with grass, gramineus; herbidus: looking like grass (color, etc.), herbaceus; viridis (green, in general): to throw one’s self on the grass, se abjicere in herba (not in herbam; Vid: Cic., De Or., 1, 7, 28).
" "GRASS-CUTTER, GRASS-MOWER","
GRASS-CUTTER, GRASS-MOWER foeniseca: qui foenum secat.
" "GRASS-PLOT","
GRASS-PLOT campus gramineus or herbosus († a place covered with grass, or on which grass is growing): locus herbidus (a spot covered with grass; e.g., quidquid herbidi terreni erat extra murum, Liv., 23, 19, 14): *aequata loci herbidi planities (aequata agri planities, Cic.). Sometimes gramen only may serve; as, prostrati in gramme molli.
" "GRASSHOPPER","
GRASSHOPPER gryllus.
" "GRASSY","
GRASSY herbidus: graminosus: herbosus (abounding in grass; Vid: GRASS): a grassy soil, solum graminosum: ager graminosus.
" -"GRATE","
GRATE s. A partition of iron bars, cancelli: clathri (the clathri were smaller; e.g., lattice-work in windows, doors, etc.; the wooden bars or iron rods composing them were perpendicular and horizontal; so that the openings were, of course, rectangular: in the cancelli one set of bars or rods was either perpendicular or oblique, the other set being arranged obliquely on these, so that the openings were not rectangular. The cancelli were used, e.g., in the circus, and as partition rails, etc.; Vid: Varr., R.R., 3, 3): transenna (wire-work, so narrow as almost to prevent people from looking through it; Cic., De Or., 1, 85, extr.): made like a grate, cancellatim. || In a stove or fire-place, fortax (Vid: Schneider, Cat. R.R., 38, p. 102).
-
v. TRANS., and INTRANS., || To wear anything by the attrition of a rough body, terere (to rub off): conterere (to rub into small parts): deterere (e.g., frumentum, squillam, etc.): fricare (to scrape): aliquid in pulverem conterere (to grate to dust): terere aliquid in farinam (to meal, Plin., 34, 18, 50). To grate one’s teeth, dentibus stridere (of a sick person, Celsus, 2, 6; dentibus frendere is “to gnash the teeth”). || To furnish with a grate, clathrare (also written clatrare); cancellare [SYN. in GRATE]. Grated, ad cancellorum or clathrorum speciem factus (Vid: Varr., R.R., 3, 5, 4, made like gratings); clathratus; cancellatus (fitted up, respectively, with clathri or cancelli): a grated door, fores clathratae: cancelli (a larger one, a grating): a grated window, fenestra clathrata; transenna [Vid: in GRATE]. || To offend by anything harsh, offendere: laedere: violare: pungere: mordere [Vid: To OFFEND]. Anything grates against my feelings, habeo ad rem aliquam offensionem atque fastidium: aliquid mihi offensioni est: vehementer mihi displicet aliquid: to grate the ear, aures or auriculas radere (Quint., 3, 1, 3: Persius, 1, 107).
" +"GRATE","
GRATE s. A partition of iron bars, cancelli: clathri (the clathri were smaller; e.g., lattice-work in windows, doors, etc.; the wooden bars or iron rods composing them were perpendicular and horizontal; so that the openings were, of course, rectangular: in the cancelli one set of bars or rods was either perpendicular or oblique, the other set being arranged obliquely on these, so that the openings were not rectangular. The cancelli were used, e.g., in the circus, and as partition rails, etc.; Vid: Varr., R.R., 3, 3): transenna (wire-work, so narrow as almost to prevent people from looking through it; Cic., De Or., 1, 85, extr.): made like a grate, cancellatim. || In a stove or fire-place, fortax (Vid: Schneider, Cat. R.R., 38, p. 102).
v. TRANS., and INTRANS., || To wear anything by the attrition of a rough body, terere (to rub off): conterere (to rub into small parts): deterere (e.g., frumentum, squillam, etc.): fricare (to scrape): aliquid in pulverem conterere (to grate to dust): terere aliquid in farinam (to meal, Plin., 34, 18, 50). To grate one’s teeth, dentibus stridere (of a sick person, Celsus, 2, 6; dentibus frendere is “to gnash the teeth”). || To furnish with a grate, clathrare (also written clatrare); cancellare [SYN. in GRATE]. Grated, ad cancellorum or clathrorum speciem factus (Vid: Varr., R.R., 3, 5, 4, made like gratings); clathratus; cancellatus (fitted up, respectively, with clathri or cancelli): a grated door, fores clathratae: cancelli (a larger one, a grating): a grated window, fenestra clathrata; transenna [Vid: in GRATE]. || To offend by anything harsh, offendere: laedere: violare: pungere: mordere [Vid: To OFFEND]. Anything grates against my feelings, habeo ad rem aliquam offensionem atque fastidium: aliquid mihi offensioni est: vehementer mihi displicet aliquid: to grate the ear, aures or auriculas radere (Quint., 3, 1, 3: Persius, 1, 107).
" "GRATEFUL","
GRATEFUL gratus (in both senses of the English word, with dative in the sense of “agreeable;” with erga, adversus, in the sense of “thankful;” where it seems to take the dative in this sense, the dative belongs rather to the verb: it is not certain whether in aliquem or in aliquo is right, since in me, te does not decide this [Krebs]; it is safer to use the accusative): beneficiorum memor. (The words are found in this connection and order.) memor gratusque. To be grateful, gratum or memorem et gratum esse: to feel grateful, gratiam habere: to show one’s self grateful, alicui gratum se praebere; memorem in aliquem animum praestare: very grateful, gratissimo animo prosequi nomen alicujus; for anything, alicui pro re gratiam referre: both to be and to show one’s self grateful, re ipsa atque animo esse gratissimum; gratiam et referre et habere (referre, of an actual return; after Cic., Off., 2, 20, 69): not only to be grateful, but to have abundantly proved his gratitude, non habere modo gratiam, verum etiam cumulatissime retulisse (Cic.): to show one’s self exceedingly grateful, cumulatissimam alicui gratiam referre: to appear grateful, memorem gratumque cognosci: to endeavor to appear grateful, gratum me videri studeo: to retain a grateful recollection of anything, grate meminisse aliquid; grata memoria prosequi aliquid.
" "GRATEFULLY","
GRATEFULLY grato animo: grate: memori mente.
" "GRATEFULNESS","
GRATEFULNESS Gratitude, Vid: || Pleasantness; Vid: AGREEABLENESS.
" @@ -13274,14 +12235,11 @@ "GRATUITOUS","
GRATUITOUS gratuitus (opposed to mercenarius, etc.), or by circumlocution with sine mercede, sine praemio.
" "GRATUITOUSLY","
GRATUITOUSLY Vid: GRATIS.
" "GRATUITY","
GRATUITY munus pecuniae: praemium pecuniae or rei pecuniariae: congiarium (given to the people or soldiers; also to litterary men and artists; Suet., Vesp., 18): honos (Cic., payment to artists, litterary men, etc.). Vid. PRESENT, s.
" -"GRAVE","
GRAVE adj., gravis: severus: serius. (The words are found in this connection and order.) gravis seriusque [SYN. in EARNEST]: tristis: a grave character, severitas: gravitas: austeritas. To assume a grave look, or make a grave face, vultum ad severitatem componere; also, vultum componere only: in a grave tone of voice, e.g., to converse with anybody, severe sermonem cum aliquo conferre (☞ (Tit., in Non., 509, sq.): to look grave, vultum composuisse: to keep a grave look, vultum non mutare: to speak of anything in a grave tone, severitatem adhibere (e.g., de seriis rebus, Cic.): grave discourse, serius sermo (opposed to jocus): grave demeanor, mores temperati moderatique. || Of colors; sombre, etc.; austerus (opposed to floridus): nigricans: fuscus. [Vid: DARK (end).] To be of a grave color, colore nigricare.
-
s. sepulcrum (anyplace where a corpse is buried): bustum (the place where a dead body was burned and buried; then general term for grave, as place of interment; also FIG., like pestis or pestis ac pernicies, of a person or thing that is the ruin of another; e.g., Piso, bustum reipublicae; bustum legum; Vid: Cic., Pis., 1, 4 and 5): tumulus (the hill or hillock over place of interment): conditorium: conditivum (post-Augustan, as receptacle of a corpse, etc.): hypogeum (subterraneous place of interment, vault, Petronius, Sat., 11). The stillness of the grave, silentium altissimum (IMPROP.): to carry anybody to the grave, aliquem efferre; also with funere (also figuratively; e.g., rempublicam); aliquem sepelire (also figuratively, as Liv., 2, 55, in.; cum Genucio una mortuam ac sepultam tribuniciam potestatem): to follow anybody to the grave, exsequias alicujus comitari: exsequias alicujus funeris prosequi: to lay anybody in the grave, corpus alicujus sepulcro or tumulo inferre (Vid: Tac., Ann., 16, 6, 2): to rise from the grave, ab inferis excitari or revocari. [Vid: To RISE.] Beyond the grave, post mortem: the brink or edge of the grave (IMPROP.); e.g., anybody is or stands on the brink, etc., mors alicui jam imminet to have one foot in the grave, capulo vicinum esse (Serv., Verg., Aen., 6, 222); capularem esse (Plaut., Mil., 3, 1, 33): an old man with one foot in the grave, sepulcrum vetus (Plaut.): He seems to me to have one foot in the grave, videtur mihi prosequi se (i.e., to follow himself to the grave, Sen., Ep., 30, 4): avarice is the grave of friendship, pestis in amicitia pecuniae cupiditas. ☞ If = MONUMENT or TOMB, Vid.
-
v. [Vid: To ENGRAVE.] A graven image, perhaps deus falsus or commenticius; deus fictus et commenticius: the worship of graven images, idololatria (εἰδωλολατρεία, Eccl.).
" +"GRAVE","
GRAVE adj., gravis: severus: serius. (The words are found in this connection and order.) gravis seriusque [SYN. in EARNEST]: tristis: a grave character, severitas: gravitas: austeritas. To assume a grave look, or make a grave face, vultum ad severitatem componere; also, vultum componere only: in a grave tone of voice, e.g., to converse with anybody, severe sermonem cum aliquo conferre (☞ (Tit., in Non., 509, sq.): to look grave, vultum composuisse: to keep a grave look, vultum non mutare: to speak of anything in a grave tone, severitatem adhibere (e.g., de seriis rebus, Cic.): grave discourse, serius sermo (opposed to jocus): grave demeanor, mores temperati moderatique. || Of colors; sombre, etc.; austerus (opposed to floridus): nigricans: fuscus. [Vid: DARK (end).] To be of a grave color, colore nigricare.
s. sepulcrum (anyplace where a corpse is buried): bustum (the place where a dead body was burned and buried; then general term for grave, as place of interment; also FIG., like pestis or pestis ac pernicies, of a person or thing that is the ruin of another; e.g., Piso, bustum reipublicae; bustum legum; Vid: Cic., Pis., 1, 4 and 5): tumulus (the hill or hillock over place of interment): conditorium: conditivum (post-Augustan, as receptacle of a corpse, etc.): hypogeum (subterraneous place of interment, vault, Petronius, Sat., 11). The stillness of the grave, silentium altissimum (IMPROP.): to carry anybody to the grave, aliquem efferre; also with funere (also figuratively; e.g., rempublicam); aliquem sepelire (also figuratively, as Liv., 2, 55, in.; cum Genucio una mortuam ac sepultam tribuniciam potestatem): to follow anybody to the grave, exsequias alicujus comitari: exsequias alicujus funeris prosequi: to lay anybody in the grave, corpus alicujus sepulcro or tumulo inferre (Vid: Tac., Ann., 16, 6, 2): to rise from the grave, ab inferis excitari or revocari. [Vid: To RISE.] Beyond the grave, post mortem: the brink or edge of the grave (IMPROP.); e.g., anybody is or stands on the brink, etc., mors alicui jam imminet to have one foot in the grave, capulo vicinum esse (Serv., Verg., Aen., 6, 222); capularem esse (Plaut., Mil., 3, 1, 33): an old man with one foot in the grave, sepulcrum vetus (Plaut.): He seems to me to have one foot in the grave, videtur mihi prosequi se (i.e., to follow himself to the grave, Sen., Ep., 30, 4): avarice is the grave of friendship, pestis in amicitia pecuniae cupiditas. ☞ If = MONUMENT or TOMB, Vid.
v. [Vid: To ENGRAVE.] A graven image, perhaps deus falsus or commenticius; deus fictus et commenticius: the worship of graven images, idololatria (εἰδωλολατρεία, Eccl.).
" "GRAVE CLOTHES","
GRAVE CLOTHES funebris tunica (Plin., 19, 1, 4): *tegumentum capuli.
" "GRAVE-DIGGER","
GRAVE-DIGGER *qui corpora mortuorum humat or humo contegit.
" "GRAVE-STONE","
GRAVE-STONE lapis alicujus memoriae inscriptus: ☞ monumentum, however, is any visible object placed or erected in memory of the dead, either on his grave or elsewhere, be it in the shape of a house, a vault, or even a simple stone.
" -"GRAVEL","
GRAVEL s. glarea: sabulo (coarse sand with large grains; fine gravel): full of gravel, or like gravel, glareosus (e.g., terra, Varr., arva, Col.): sabulosus (arva, loca). To put gravel on a road [Vid: To GRAVEL]. A gravel road, via glarea substructa. || A disease, calculus arenosus (Celsus, 7, 3): molles calculi et ex pluribus minutisque, sed inter se parum adstrictis compositi (ib.). Vid: STONE.
-
v. viam glarea substruere. || To puzzle, aliquem in angustias adducere: in angustias pellere or compellere (general terms for to bring into difficulty): includere (= “to pin”): aliquem differre dictis suis (so that he will not know what to say; ☞ Ruhnken, Ter., And., 2, 4, 5): ☞ ad incitas redigere is prae- and post-classical: to be gravelled, in angustias adductum esse, in angustiis esse or versari.
" +"GRAVEL","
GRAVEL s. glarea: sabulo (coarse sand with large grains; fine gravel): full of gravel, or like gravel, glareosus (e.g., terra, Varr., arva, Col.): sabulosus (arva, loca). To put gravel on a road [Vid: To GRAVEL]. A gravel road, via glarea substructa. || A disease, calculus arenosus (Celsus, 7, 3): molles calculi et ex pluribus minutisque, sed inter se parum adstrictis compositi (ib.). Vid: STONE.
v. viam glarea substruere. || To puzzle, aliquem in angustias adducere: in angustias pellere or compellere (general terms for to bring into difficulty): includere (= “to pin”): aliquem differre dictis suis (so that he will not know what to say; ☞ Ruhnken, Ter., And., 2, 4, 5): ☞ ad incitas redigere is prae- and post-classical: to be gravelled, in angustias adductum esse, in angustiis esse or versari.
" "GRAVEL-PIT","
GRAVEL-PIT *fodina unde glarea eruitur: arenaria (anyplace where gravel or sand is dug up): specus egestae arenae (the hollow or pit caused by the digging).
" "GRAVELLY","
GRAVELLY glareosus: sabulosus [SYN. in GRAVEL]. (The words are found in this connection and order.) glareosus sabulosusque (Col.). Gravelly soil, terra glareosa or silicea: solum sabulosum.
" "GRAVELY","
GRAVELY graviter (with dignity, in a dignified manner): severe (seriously): serio: extra jocum (in earnest): ex animo (from the bottom of the heart). To speak gravely, cum gravitate loqui.
" @@ -13290,7 +12248,7 @@ "GRAVING","
GRAVING Vid: ENGRAVING.
" "GRAVITATION","
GRAVITATION vis et gravitas alicujus rei (Cic., N.D., 2, 37, 93): pondus et gravitas (Cic., N.D., 1, 25, 69): nutus et pondus alicujus rei (Cic., Tusc., 1, 17, 40): vis nutusque alicujus rei (Cic., De Or., 3, 45, 178). Centre of gravitation., perhaps momentum.
" "GRAVITY","
GRAVITY gravitas (grave or dignified behavior or manner): severitas (a dignified composure): tristis severitas: tristitia: tristitia et severitas (gloomy or dry earnestness or seriousness): austeritas (if it displays itself by looks or the countenance in general): immobilis rigor faciei (immoveable gravity of face, Quint.). To combine gravity of demeanor with affability, severitatem et comitatem miscere; severitatem cum humanitate jungere: not to be able to preserve one’s gravity (= abstinence from laughter), cupiens risum tenere nequeo: to disturb anybody’s gravity, movere risum alicui: anything disturbs my gravity, risum mihi aliquid movet or excitat: I had extreme difficulty in preserving my gravity, nimis aegre risum continui (Plaut.).
" -"GRAVY","
GRAVY *succus coctae carnis (after succus excocti lupini, Col.): jus (= either broth or sauce): embamma, atis (sauce to dip anything in): liquamen, inis (sauce, inasmuch as it is a liquid). To put some gravy in the dish, jus addere in cibum: done over with gravy, jurulentus: liquaminatus (Apicius, 8, 7).
" +"GRAVY","
GRAVY *succus coctae carnis (after succus excocti lupini, Col.): jus (= either broth or sauce): embamma, atis (sauce to dip anything in): liquamen, inis (sauce, inasmuch as it is a liquid). To put some gravy in the dish, jus addere in cibum: done over with gravy, jurulentus: liquaminatus (Apicius, 8, 7).
" "GRAY, GREY","
GRAY, GREY canus (approaching to white, like the hair of old people, etc.): ravus (a dark, yellowish, or greenish color; as that of the sea, the eyes of a wolf, etc.): cineraceus (of the color of ashes): ferrugineus (of the color of iron): caesius (of a bluish gray, especially of the eyes): glaucus (of the color of the eyes of cats or of the sea): quite gray, incanus: gray before the time, praecanus: gray = gray color, color canus; canities: gray hair, capilli cani; also cani only (poetical, canities): one who has gray hair, canus: to be gray, canere (also = to have gray hair): to become or turn gray, canescere (also = to get gray hair): to grow gray (= old) in anything, consenescere; in or sub aliqua re (e.g., in the camps, in ferro or sub armis); also, senem fieri in aliqua re (e.g., in acie et in castris: ☞ insenescere iisdem negotiis, as Tac., Ann., 4, 6, 4, is poetical): rather gray or grayish, albidus; albens: a gray horse, equus coloris cani (Pallad.: 4, 13, 4): that has a gray beard, or with a gray beard, barba cana. || Dark, like the opening or close of the day, subobscurus (rather dark); sublustris (rather light); sublucanus (toward daylight). Vid :, also, DARK, DUSK.
" "GRAY-EYED","
GRAY-EYED Vid: GRAY.
" "GRAY-HAIRED","
GRAY-HAIRED Vid: GRAY-HEADED.
" @@ -13298,13 +12256,11 @@ "GRAYISH","
GRAYISH albidus: albens (a whitish gray). Vid: GRAY.
" "GRAYLING","
GRAYLING *thymallus.
" "GRAZE","
GRAZE To feed, depascere herbas [Vid: also, To FEED. || To touch slightly, stringere. The ball grazed his side, *glans latus ejus strinxit: to graze the hand, manum leviter vulnerare: a shot or ball that only grazes a part of the body, *ictus stringens (with accusative; e.g., the head, ictus stringens caput): to be grazed by a ball, *ictu or telo stringi: the same sword may either graze or pierce, gladius idem et stringit et transforat (Sen.).
" -"GREASE","
GREASE s. unguen (general term): pingue (oily fat): arvina (= “durum pingue inter cutem et viscus,” Serv., used for brightening shields, etc., Verg., Aen., 7, 627): axungia (for a carriage, waggon, etc., post-Augustan). Vid: FAT.
-
v. linere: oblinere: perlinere: illinere aliquid aliqua re: ungere: perungere aliquid aliqua re (to rub with anything fat): illinere aliquid alicui rei (to rub into).
" +"GREASE","
GREASE s. unguen (general term): pingue (oily fat): arvina (= “durum pingue inter cutem et viscus,” Serv., used for brightening shields, etc., Verg., Aen., 7, 627): axungia (for a carriage, waggon, etc., post-Augustan). Vid: FAT.
v. linere: oblinere: perlinere: illinere aliquid aliqua re: ungere: perungere aliquid aliqua re (to rub with anything fat): illinere aliquid alicui rei (to rub into).
" "GREASILY","
GREASILY pinguiter (e.g., lentus, Plin., 12, 25, 55): sordide: obscoene (IMPROP.). Vid: also, GREASY.
" "GREASINESS","
GREASINESS pinguedo. Vid: also, FATNESS.
" "GREASY","
GREASY pinguis: pinguiter lentus (of the color of fat, Plin., 12, 25, 55): oleatus (oily, late): nnguinosus (Plin.): unctus (greased; hence greasy. Greasy hands, unctae manus, Hor.; also, of food, dishes, etc. = “rich,” or, in a bad sense, “greasy”: ☞ pinguedineus is, after Plin., 35, 15, 51, an unnecessary conjecture of Salmasius’s): a red, greasy seed, semen colore rufum, nec sine pingui: the greasy nature of anything, pinguedo.
" -"GREAT","
GREAT adj., magnus: grandis: amplus: ingens: immanis: vastus. (1) Magnus, grandis, and amplus, denote a becoming greatness; ingens, immanis, and vastus an overwhelming greatness, Sen., Ir., 1, 16; nec enim magnitudo ista est, sed immanitas; Cic., Lael., 26. (2) Magnus denotes greatness without any accessory notion; opposed to parvus, like μέγας; whereas grandis, with the accessory notion of intrinsic strength and grandeur, opposed to exilis, tumidus, minutus, exiguus; amplus with the accessory notion of comeliness, and of an imposing impression. (3) Ingens denotes excessive greatness merely as extraordinary, like ἄπλετος; immanis, as exciting fear, like πελώριος; vastus, as wanting regularity of form, like ἀχανής): spatiosus (roomy): altus (high; also elevated; of sentiments, and persons who entertain them): celsus: excelsus (above the usual height; they represent height on its imposing side; hence excelsus also of high thoughts, sentiments, and persons entertaining them): frequens: celeber (crowded, thronged; of full assemblies, etc.): vehemens: gravis (represent magnitude intensively, as violent, oppressive; e.g. pain, dolor): clarus: nobilis: illustris: inclytus (celebrated, Vid :). A great blunder, magnum peccatum: great hope or hopes, magna spes: to be in great hopes, magna in spe esse; magna me spes tenet (with infinitive future; sometimes infinitive present; e.g., bene mihi evenire quod mittar ad mortem, Cic.): ☞ (l) When “great” refers to degree, it is often translated by superlative adjective; a g. statesman, reipublicae gerendae scientissimus: a great friend to the aristocracy, nobilitatis studiosissimus. (2) There are particular substantives to express persons who have any member of unusual size; e.g., one who has a great head, nose, cheeks, etc., capito, naso, bucco; also, adjectives; having great ears, auritus: a great nose, nasutus. Very great, permagnus; pergrandis: unusually great, ingens, praegrandis, vastus, immanis (☞ SYN. above): too great, nimius (e.g., spes); nimia magnitudine (of too great size); immodicus (immoderate; e.g., gaudium, clamor). The greatest, maximus (with reference to contents, quantity, rank, merit): summus: supremus (summus, ἄκρος; opposed to imus: the highest indifferently, and with mere local relation; also IMPROP., with reference to rank, merits, degree, perfection, etc; absolutely, or with reference to what is still higher; e.g., spes, fides, constantia, gloria: amicus; turpitudo, scelus; also of persons, summi homines, etc.; supremus, ὕπατος, perhaps opposed to infimus, implies elevation; a more poetical and solemn word; e.g., Jupiter; macies †, etc.) The greatest pains of mind and body that a man can undergo, tanti animi corporisque dolores, quanti in hominem maximi cadere possunt. There is no greater friend to anything than I am, tam sum alicui rei amicus, quam qui maxime (e.g., reipublicae, Cic.). So great, tantus, as, quantus: however great, quantuscunque (of any magnitude, be it as great or as small as you please); quantusvis, quantuslibet (of any magnitude you please, be it never so great, quantusvis implying a more careful selection than quantuslibet): as great as something else [Vid: EQUAL to]: twice as great, as great again, altero tanto major; duplo major; duplus. As great as; Vid: BIG.A great letter, littera grandis; town, urbs magna or ampla: a great and powerful state, ampla et potens civitas; island, insula magna or spatiosa: a great clamor, clamor magnus, ingens. A great man (IMPROP.), homo or vir magnus: vir laude insignis: magni nominis vir: vir summus [for the PROP. sense, Vid: BIG]: a great girl, virgo grandis or (= grown up) adulta: a great scholar, homo or vir doctissimus; homo nobilis et clarus ex doctrina (the latter of one who not only is, but also is allowed to be very learned): a great orator, orator magnus (general term); orator amplus et grandis (with reference to fulness, elevation, etc., of style). “The great,” principes, proceres, nobiles (the nobles in a state): great power, potentia magna, opes magnae (general resources): a great army, exercitus magnus, copiae magnae, vires magnae. The great mass of mankind, multi (the many; opposed to probi, the good): plurimi: plerique [Vid: the MULTITUDE]. To be great in anything, magnum esse in aliqua re: excellere in aliqua re or aliqua re: valere aliqua re (to be strong in it; e.g., dicendo). A great deal of, multum (neuter adjective) or multus (in agreement; e.g., labor, sermo, aurum); multo (with comparative; e.g., carior; and verbs implying comparison; e.g., malle, anteponere, anteire, praestare). There fell a great deal of rain that year, magnae aquae eo anno fuerunt.
-
s. By the great, aversione or per aversionem (i.e., without nice calculation, the thing being, as it were, turned off; e.g., emere, vendere, locare, conducere. Modestin., Dig., 18, 1, 62; Ulpian, Dig., 18, 6, 4; Labro., Dig., 14, 2, 10; Florent., Dig., 19, 2, 36). GREAT-COAT, paenula (a garment with a cape to it, worn, as a protection against the inclemency of the weather, by people of both sexes, and of every age, station, and rank, especially on a march or journey; it also served as either upper or under bed-covering, Vid: Sen., Ep., 87, 2; he who wears it, paenulatus): lacerna (thick woollen cloak, consisting of a single piece of cloth, worn as a defence against cold and rain, as well in war as in time of peace; he who wears it, lacernatus): laena (χλαῖνα, similar to the lacerna, only occurs in poets of Silver Age).
" +"GREAT","
GREAT adj., magnus: grandis: amplus: ingens: immanis: vastus. (1) Magnus, grandis, and amplus, denote a becoming greatness; ingens, immanis, and vastus an overwhelming greatness, Sen., Ir., 1, 16; nec enim magnitudo ista est, sed immanitas; Cic., Lael., 26. (2) Magnus denotes greatness without any accessory notion; opposed to parvus, like μέγας; whereas grandis, with the accessory notion of intrinsic strength and grandeur, opposed to exilis, tumidus, minutus, exiguus; amplus with the accessory notion of comeliness, and of an imposing impression. (3) Ingens denotes excessive greatness merely as extraordinary, like ἄπλετος; immanis, as exciting fear, like πελώριος; vastus, as wanting regularity of form, like ἀχανής): spatiosus (roomy): altus (high; also elevated; of sentiments, and persons who entertain them): celsus: excelsus (above the usual height; they represent height on its imposing side; hence excelsus also of high thoughts, sentiments, and persons entertaining them): frequens: celeber (crowded, thronged; of full assemblies, etc.): vehemens: gravis (represent magnitude intensively, as violent, oppressive; e.g. pain, dolor): clarus: nobilis: illustris: inclytus (celebrated, Vid :). A great blunder, magnum peccatum: great hope or hopes, magna spes: to be in great hopes, magna in spe esse; magna me spes tenet (with infinitive future; sometimes infinitive present; e.g., bene mihi evenire quod mittar ad mortem, Cic.): ☞ (l) When “great” refers to degree, it is often translated by superlative adjective; a g. statesman, reipublicae gerendae scientissimus: a great friend to the aristocracy, nobilitatis studiosissimus. (2) There are particular substantives to express persons who have any member of unusual size; e.g., one who has a great head, nose, cheeks, etc., capito, naso, bucco; also, adjectives; having great ears, auritus: a great nose, nasutus. Very great, permagnus; pergrandis: unusually great, ingens, praegrandis, vastus, immanis (☞ SYN. above): too great, nimius (e.g., spes); nimia magnitudine (of too great size); immodicus (immoderate; e.g., gaudium, clamor). The greatest, maximus (with reference to contents, quantity, rank, merit): summus: supremus (summus, ἄκρος; opposed to imus: the highest indifferently, and with mere local relation; also IMPROP., with reference to rank, merits, degree, perfection, etc; absolutely, or with reference to what is still higher; e.g., spes, fides, constantia, gloria: amicus; turpitudo, scelus; also of persons, summi homines, etc.; supremus, ὕπατος, perhaps opposed to infimus, implies elevation; a more poetical and solemn word; e.g., Jupiter; macies †, etc.) The greatest pains of mind and body that a man can undergo, tanti animi corporisque dolores, quanti in hominem maximi cadere possunt. There is no greater friend to anything than I am, tam sum alicui rei amicus, quam qui maxime (e.g., reipublicae, Cic.). So great, tantus, as, quantus: however great, quantuscunque (of any magnitude, be it as great or as small as you please); quantusvis, quantuslibet (of any magnitude you please, be it never so great, quantusvis implying a more careful selection than quantuslibet): as great as something else [Vid: EQUAL to]: twice as great, as great again, altero tanto major; duplo major; duplus. As great as; Vid: BIG.A great letter, littera grandis; town, urbs magna or ampla: a great and powerful state, ampla et potens civitas; island, insula magna or spatiosa: a great clamor, clamor magnus, ingens. A great man (IMPROP.), homo or vir magnus: vir laude insignis: magni nominis vir: vir summus [for the PROP. sense, Vid: BIG]: a great girl, virgo grandis or (= grown up) adulta: a great scholar, homo or vir doctissimus; homo nobilis et clarus ex doctrina (the latter of one who not only is, but also is allowed to be very learned): a great orator, orator magnus (general term); orator amplus et grandis (with reference to fulness, elevation, etc., of style). “The great,” principes, proceres, nobiles (the nobles in a state): great power, potentia magna, opes magnae (general resources): a great army, exercitus magnus, copiae magnae, vires magnae. The great mass of mankind, multi (the many; opposed to probi, the good): plurimi: plerique [Vid: the MULTITUDE]. To be great in anything, magnum esse in aliqua re: excellere in aliqua re or aliqua re: valere aliqua re (to be strong in it; e.g., dicendo). A great deal of, multum (neuter adjective) or multus (in agreement; e.g., labor, sermo, aurum); multo (with comparative; e.g., carior; and verbs implying comparison; e.g., malle, anteponere, anteire, praestare). There fell a great deal of rain that year, magnae aquae eo anno fuerunt.
s. By the great, aversione or per aversionem (i.e., without nice calculation, the thing being, as it were, turned off; e.g., emere, vendere, locare, conducere. Modestin., Dig., 18, 1, 62; Ulpian, Dig., 18, 6, 4; Labro., Dig., 14, 2, 10; Florent., Dig., 19, 2, 36). GREAT-COAT, paenula (a garment with a cape to it, worn, as a protection against the inclemency of the weather, by people of both sexes, and of every age, station, and rank, especially on a march or journey; it also served as either upper or under bed-covering, Vid: Sen., Ep., 87, 2; he who wears it, paenulatus): lacerna (thick woollen cloak, consisting of a single piece of cloth, worn as a defence against cold and rain, as well in war as in time of peace; he who wears it, lacernatus): laena (χλαῖνα, similar to the lacerna, only occurs in poets of Silver Age).
" "GREAT-HEARTED","
GREAT-HEARTED animo magno praeditus: magnanimus (seldom only): Vid: also, Great.
" "GREATEN","
GREATEN Vid: To INCREASE.
" "GREATLY","
GREATLY In a great degree, maxime: summe (in a very high degree): valde (PROP., powerfully, then strongly, very much; e.g., to be greatly mistaken, valde errare): sane quam (particularly, truly; e.g., to be greatly delighted, gaudere): vehementer (PROP. violently, then greatly; e.g., dolere, gaudere; also, less frequently, indicating a high degree, as Cic., Off., 2, 18, 64, vehementer utile est [greatly useful]; and Fam., 13, 32, extr., erit mihi vehementissime gratum; and Cic., Acad. 2, 32, 103, vehementer errare eos [are greatly mistaken], qui dicunt, etc.): graviter (PROP., heavily, then greatly or violently; e.g., iratus, greatly offended): probe (regularly, sadly; e.g., to deceive anybody greatly, aliquem probe decipere; to be greatly mistaken, probe errare, comedy): egregie: eximie (uncommonly; ☞ but egregie falli or errare, for “to be greatly mistaken,” is without any ancient authority, the correct expressions for which are valde or vehementer errare; procul or longe errare; tota errare via; probe or diligenter errare, comedy): longe (by far; e.g., to excel greatly, longe superare, or praestare, or antecellere): multum (e.g., superare), and, with verbs implying comparison, multo (e.g., malle, anteire, praestare): greatly different, longe diversus. Also by “per” joined to the verb; e.g., I am greatly pleased with anything, mihi perplacet or mihi perquam placet; mihi valde placet: I am greatly delighted, pergaudeo or perquam gaudeo: I feel greatly obliged to you, satis benigne; recte (in an answer); valde amo (in the epistolary style: e.g., I am greatly obliged or indebted to you for what you promised respecting the mortgage, de mancipiis quod polliceris, valde te amo, Cic., Quint. Fr., 3, 9, 4): greatly astonished, stupens; obstupefactus; admiratus: I am greatly astonished at anything, admiror aliquid [Vid: also, VERY]. || Nobly, generously, Vid: GREATNESS, magnitudo (general term PROP. and figuratively): amplitudo (considerable circumference, size, extent; also figuratively = importance of anything, and authority or influence of anybody): proceritas (greatness acquired by growth or gradual augmentation; ☞ adjectives in GREAT): claritas (celebrity): The highest degree of human greatness, fastigium summum; to be raised to it, in summum fastigium emergere et attolli (but not in summum fastigium humanae magnitudinis extolli, which is spurious): greatness of name, magnitudo or amplitudo, or claritas nominis: greatness of mind, amplitudo animi; ingenium magnum, or acre, or praestans (great understanding or genius): greatness of soul or mind, animi magnitudo: animus magnus (☞ granditas animi and animus grandis are not Latin), or animi altitudo (Cic., Fam., 4, 13, 7; Liv., 4, 6, extr.; but used in a different sense in Cic., Off., 1, 25, 88, Beier).
" @@ -13315,8 +12271,7 @@ "GREEDINESS","
GREEDINESS aviditas. || Gluttony, aviditas cibi: edacitas: ingluvies: gula: intemperantia or intemperies gulae. SYN. in GLUTTONOUS.
" "GREEDY","
GREEDY Ravenous, hungry, cibi avidus: cibi plurimi (whose appetite is difficult to satisfy): gulosus (who thinks of nothing but gratifying his palate): vorax (ravenous). || Avaricious, habendi cupidus (greedy to have or possess): aliquantum avidior ad rem: avarus (who tries to enrich himself any how at the expense of others): pecuniae cupidus or avidus (of him who hoards treasures). ☞ From the context, cupidus only, and avidus (as Cic., De Or., 2, 43, 183, and [opposed to liberalis, Cic., Rosc.Com., 7, extr.] = longing or greedy after possession, money). || IMPROPR., ad aliquid intentus (intent on): appetens (longing, striving after anything): studiosus (very much bent on anything): very greedy, avidissimus or cupidissimus alicujus rei; to be greedy of, aliquid cupide appetere: concupiscere aliquid (to be vehemently desirous after); also, cupidum, avidum, studiosum esse alicujus rei; versari in alicujus rei cupiditate: to be very greedy of anything, cupiditate alicujus rei ardere: desiderio alicujus rei magno teneri; sitire, sitienter expetere aliquid (to thirst after): not to be greedy of, a cupiditate alicujus rei longe abhorrere: to make anybody greedy of anything, alicui cupiditatem dare, or (stronger term) injicere; aliquem in cupiditatem impellere.
" "GREEK","
GREEK Graecus (substantive and adjective; Grajus is antiquated, and seldom used in the Golden Age; Vid: commentators on Nep., praef., 4). ☞ All combinations coming under this head may be easily formed after those in the article LATIN.A good Greek scholar, Graecis litteris doctus, etc.
" -"GREEN","
GREEN Having a color compounded of blue and yellow, viridis (general term): frondens (having leaves, or being out; e.g., of trees): subviridis: e viridi pallens (light green): a reddish green, e viridi rubens (Plin.): acriter viridis: perviridis: *e viridi nigricans (a dark-shaded green): hyalinus (of the color of glass, later only): herbeus: herbaceus (of the color of grass, †): prasinus (garlic-, or yellowish-colored): glaucus (of the color of the sea; poetical thalassinus): psittacinus (of the color of a parrot): recens: vivus (fresh; e.g., turf): gramine vestitus: herbis convestitus (clothed with grass). To become green, virescere: frondescere (to put forth its leaves; of trees): to become green again, revirescere: to be green, virere: frondere (to be in leaf) : || Green; opposed to dry (of wood), viridis: humidus (full of sap, moisture; e.g., materia). (The words are found in this connection and order.) viridis atque humidus (e.g., ligna, Caes.). || Green (opposed to ripe), crudus: immaturus: acerbus [Vid: UNRIPE]. || Recent; e.g., a green wound, crudum (adhuc) vulnus (Celsus, Ov.). || Inexperienced, homo novus: novitius: novellus (that has only just arrived; Vid: Liv., 41, 5): tiro, or rudis, or (The words are found in this connection and order.) tiro et rudis in aliqua re (a beginner only): peregrinus or hospes, or peregrinus atque hospes in aliqua re (inexperienced; Vid: Cic., De Or., 1, 50, extr.: fateor ... et nulla, in re tironem ac rudem, neque peregrinum atque hospitem in agendo esse debere).
-
s. Green co lor, viride (e.g., e viridi pallens): color viridis: bright green, color perviridis. || A grassy plain, locus or campus herbidus: terrenum herbidum (Liv., ; of a green before the walls of a city). || Green vegetables, viridia, ium, n.; olus, or plur., olera; *brassica viridis (cabbage, Linn.).
" +"GREEN","
GREEN Having a color compounded of blue and yellow, viridis (general term): frondens (having leaves, or being out; e.g., of trees): subviridis: e viridi pallens (light green): a reddish green, e viridi rubens (Plin.): acriter viridis: perviridis: *e viridi nigricans (a dark-shaded green): hyalinus (of the color of glass, later only): herbeus: herbaceus (of the color of grass, †): prasinus (garlic-, or yellowish-colored): glaucus (of the color of the sea; poetical thalassinus): psittacinus (of the color of a parrot): recens: vivus (fresh; e.g., turf): gramine vestitus: herbis convestitus (clothed with grass). To become green, virescere: frondescere (to put forth its leaves; of trees): to become green again, revirescere: to be green, virere: frondere (to be in leaf) : || Green; opposed to dry (of wood), viridis: humidus (full of sap, moisture; e.g., materia). (The words are found in this connection and order.) viridis atque humidus (e.g., ligna, Caes.). || Green (opposed to ripe), crudus: immaturus: acerbus [Vid: UNRIPE]. || Recent; e.g., a green wound, crudum (adhuc) vulnus (Celsus, Ov.). || Inexperienced, homo novus: novitius: novellus (that has only just arrived; Vid: Liv., 41, 5): tiro, or rudis, or (The words are found in this connection and order.) tiro et rudis in aliqua re (a beginner only): peregrinus or hospes, or peregrinus atque hospes in aliqua re (inexperienced; Vid: Cic., De Or., 1, 50, extr.: fateor ... et nulla, in re tironem ac rudem, neque peregrinum atque hospitem in agendo esse debere).
s. Green co lor, viride (e.g., e viridi pallens): color viridis: bright green, color perviridis. || A grassy plain, locus or campus herbidus: terrenum herbidum (Liv., ; of a green before the walls of a city). || Green vegetables, viridia, ium, n.; olus, or plur., olera; *brassica viridis (cabbage, Linn.).
" "GREEN-FINCH","
GREEN-FINCH *fringilla (Linn.).
" "GREEN-GROCER","
GREEN-GROCER qui, quae olera (agrestia) vendit or venditat (vid. Gell., 15, 20; Val.Max., 3, 4, extr. 2).
" "GREEN-HOUSE","
GREEN-HOUSE plantarum hiberna, quibus objecta sunt specularia, or quibus objectae sunt vitreae (after Martial, 8, 14).
" @@ -13329,8 +12284,7 @@ "GRIDIRON","
GRIDIRON crates ferrea: craticula: a silver gridiron, crates argentea (Petronius, 31, extr.). To do on a gridiron, in craticula subassare.
" "GRIEF","
GRIEF aegritudo (the most general expression for any disturbance of a person’s peace of mind): dolor (ἄλγος, the inward feeling of pain or sorrow; opposed to gaudium): moeror (inward grief, as outwardly manifesting itself by involuntary signs; grief to which one surrenders one’s self, especially grief for the loss of a beloved object; as adding the outward manifestation to the inward feeling, it may be stronger than dolor; e.g., magno in dolore sum vel in moerore potius, Plin.; it may, however, be contrasted with it; moerorem minui; dolorem nec potui, nec si possem vellem, Cic.): luctus (grief manifesting itself by the conventional signs of mourning, πένθος): tristitia (sadness, on its gloomy forbidding side): moestitia (on its melancholy, interesting side). Grief of mind, dolor animi. To be suffering grief, in moerore esse, moerere: to be oppressed with grief, in moerore jacere; moerore affici or urgeri: to cause anybody grief, sollicitudine or moerore afficere aliquem (the former of the grief of anxiety; e.g., the grief caused by a profligate son); aegritudinem or moerorem afferre alicui: to give one’s self up to grief, moerori animum dare; aegritudini se dedere; for grief, prae aegritudine or moerore: since I have caused you grief, quoniam ex me doluisti (Cic.). A son who never caused his father grief but by his death, ex quo nihil unquam doluit [pater], nisi cum is non fuit (Inscript.).
" "GRIEVANCE","
GRIEVANCE molestia (annoying circumstance): onus (burden): incommodum (circumstance that thwarts one, etc.): malum (evil): injuria (injury inflicted, felt): querimonia (complaint, as utterance of pain or annoyance, on account of injury really suffered): querela (complaint, respecting either a real or an imaginary injury). To allege a number of grievances on either side, multas querimonias ultro citroque jactare: the grievance of paying tithes, decumarum imperia or injuriae: to relieve anybody from a grievance, onere aliquem liberare: to have many grievances to complain of, multis incommodis premi: an angry letter full of grievances, epistola plena stomachi et querelarum: statement of the grievances they had to allege against you, querimoniae de injuriis tuis (Cic.): they had so many grievances to complain of, that, etc., tanta vis erat injuriarum, ut, etc.
" -"GRIEVE","
GRIEVE TRANS., || To cause grief, sollicitare: sollicitum habere: sollicitudine or aegritudine afficere: sollicitudinem or aegritudinem alicui afferre. To grieve much, excruciare alicujus animum et sollicitare: to grieve anybody, sollicitudine or moerore afficere aliquem :aegritudinem or moerorem afferre alicui: to be grieved, moerore affici, urgeri. It grieves me that, etc. [Vid: “I GRIEVE that”]. I am grieved at anything; Vid: to GRIEVE for anything (intrans.).
-
INTRANS., dolere: moerere: lugere [SNY. of substantives in GRIEF]: in moerore esse: in moerore jacere (stronger term); also, sollicitudinem habere; in sollicitudine esse; aegritudinem suscipere; aegritudine affici; se afflictare, afflictari: to grieve at, for, anybody or anything, aegre fero aliquid; poenitet aliquem alicujus rei, or with quod; doleo aliquid, or aliqua re, or de aliqua re, or aliquo; sometimes ex aliquo or aliqua re (of the source from which the grief proceeds, ex me doluisti, Cic.; ex commutatione rerum dolere, Caes.); aegre, or graviter, or moleste fero aliquid (stronger terms): anything grieves me much, valde doleo aliquid; acerbe fero aliquid; doleo et acerbe fero aliquid: I grieve that, etc., doleo or aegre (graviter or moleste) fero, with accusative and infinitive: I grieve that, etc., (hoc) mihi dolet, with accusative and infinitive, or with quod (sometimes quia), the dolere often taking id (si id dolemus, quod, etc., Cic.). I am grieved when or if, etc., doleo, si, etc., I am grieved exceedingly, if, etc., doleo et acerbe fero, si, etc.; aegritudinem suscipere ex re or propter aliquem; moerere aliquid or aliqua re: to grieve one’s self to death, moerore se conficere; moerore confici :aegritudine, curis confici. To grieve at being conquered by anybody, dolere se ab aliquo superari.
" +"GRIEVE","
GRIEVE TRANS., || To cause grief, sollicitare: sollicitum habere: sollicitudine or aegritudine afficere: sollicitudinem or aegritudinem alicui afferre. To grieve much, excruciare alicujus animum et sollicitare: to grieve anybody, sollicitudine or moerore afficere aliquem :aegritudinem or moerorem afferre alicui: to be grieved, moerore affici, urgeri. It grieves me that, etc. [Vid: “I GRIEVE that”]. I am grieved at anything; Vid: to GRIEVE for anything (intrans.).
INTRANS., dolere: moerere: lugere [SNY. of substantives in GRIEF]: in moerore esse: in moerore jacere (stronger term); also, sollicitudinem habere; in sollicitudine esse; aegritudinem suscipere; aegritudine affici; se afflictare, afflictari: to grieve at, for, anybody or anything, aegre fero aliquid; poenitet aliquem alicujus rei, or with quod; doleo aliquid, or aliqua re, or de aliqua re, or aliquo; sometimes ex aliquo or aliqua re (of the source from which the grief proceeds, ex me doluisti, Cic.; ex commutatione rerum dolere, Caes.); aegre, or graviter, or moleste fero aliquid (stronger terms): anything grieves me much, valde doleo aliquid; acerbe fero aliquid; doleo et acerbe fero aliquid: I grieve that, etc., doleo or aegre (graviter or moleste) fero, with accusative and infinitive: I grieve that, etc., (hoc) mihi dolet, with accusative and infinitive, or with quod (sometimes quia), the dolere often taking id (si id dolemus, quod, etc., Cic.). I am grieved when or if, etc., doleo, si, etc., I am grieved exceedingly, if, etc., doleo et acerbe fero, si, etc.; aegritudinem suscipere ex re or propter aliquem; moerere aliquid or aliqua re: to grieve one’s self to death, moerore se conficere; moerore confici :aegritudine, curis confici. To grieve at being conquered by anybody, dolere se ab aliquo superari.
" "GRIEVOUS","
GRIEVOUS gravis (heavy, oppressive, and hence painful; e.g., illness, wound): atrox (atrocious; e.g., crime, bloodshed): foedus (horrible): molestus (hard to be borne): magnus (great): durus (hard): iniquus (not just, pressing, heavy): acerbus (bitter, harsh, painful; e.g., death): very grievous, peracerbus: to utter grievous complaints, graviter or invidiose queri aliquid; against anybody, graviter accusare aliquem: it is a grievous thing (that), valde dolendum est: nothing more grievous could have happened to me, nihil acerbius, or nihil ad dolorem acerbius mihi accidere potuit: to inflict grievous pain on anybody, quam acerbissimum dolorem inurere alicui: grievous times (or state of things), res miserae; tempora misera or dura; iniquitas temporum: a grievous taxation, or grievous taxes, tributa acerba: the injustices or iniquities became so grievous, that, etc., tanta erat vis injuriarum, ut, etc.: that is very grievous to me, hoc valde me urit, pungit, mordet.
" "GRIEVOUSLY","
GRIEVOUSLY graviter: vehementer: acerbe: acriter: atrociter: foede or foedum in modum: dolenter [SYN. in GRIEVOUS]: terribilem or horrendum in modum (terribly). To be grievously ill, graviter aegrotare: to be grievously mistaken, valde or vehementer errare (☞ not toto caelo errare; Vid: “to be GREATLY mistaken.
" "GRIEVOUSNESS","
GRIEVOUSNESS gravitas (oppressively burdensome, or painful nature; severity): enormitas (excess, greatness; post-Augustan, Sen.): pressus, us (pressure; e.g., ponderum, Cic., speaking of the mind): vis: vexatio (strength, vexation): Vid: CALAMITY.
" @@ -13342,15 +12296,13 @@ "GRIMALKIN","
GRIMALKIN Vid: CAT.
" "GRIME","
GRIME Vid: To DIRTY.
" "GRIMLY","
GRIMLY truculentius (not found in positive): aspectu truci (Pacuv.).
" -"GRIN","
GRIN v. ringi (Vid: Ruhnken, Ter., Phorm., 2, 2, 27), or restringere dentes (Plaut., Capt., 3, 1, 26): ridentem ringi (with laughter; Pomp., ap. Non.).
-
s. rictus. A grin of suppressed laughter, rictus quasi refrenato risu (Varr., ap. Non., 456, 9). Vid: To GRIN.
" +"GRIN","
GRIN v. ringi (Vid: Ruhnken, Ter., Phorm., 2, 2, 27), or restringere dentes (Plaut., Capt., 3, 1, 26): ridentem ringi (with laughter; Pomp., ap. Non.).
s. rictus. A grin of suppressed laughter, rictus quasi refrenato risu (Varr., ap. Non., 456, 9). Vid: To GRIN.
" "GRIND","
GRIND In a mill, molere (e.g., hordeum in subtilem farinam): commolere: mola comminuere, frangere: mola terere (to reduce to small pieces, to crush in a mill). [Vid: also, To CRUSH.] || To sharpen, cote acuere or exacuere (with a whetstone): tornare (with lathe or grindstone; e.g., glass, vitrum). || To harass, Vid: || To grind the teeth, dentibus stridere (of a sick person, Celsus; dentibus frendere = to gnash the teeth).
" "GRINDER","
GRINDER *qui cultros et forfices cote acuit: qui vitra tornat (with reference to glass). || Instrument of grinding [Vid: GRINDING-STONE]. || A back tooth, dens maxillaris, molaris, genuinus: dens columellaris (grinder of a horse, Varr., R.R., 2, 7, 2).
" "GRINDING","
GRINDING by circumlocution with To GRIND.
" "GRINDLE-STONE, GRIND-STONE","
GRINDLE-STONE, GRIND-STONE *mola ferramentis acuendis: cos (whetstone).
" "GRINNER","
GRINNER os exquisitis modis ducens.
" -"GRIPE","
GRIPE s. Grasp, Vid: || Gripes, tormina (plur.): colicus dolor: colon. To cure the gripes, tormina discutere (Plin.): to be suffering from, tormented by the gripes, torminibus or ex intestinis laborare: torminibus affectum esse.
-
v. To seize with the hand, etc. [Vid: To GRASP, To CLUTCH.] || To cause pain in the bowels, *torminibus afficere aliquem. I am griped, torminibus laboro.
" +"GRIPE","
GRIPE s. Grasp, Vid: || Gripes, tormina (plur.): colicus dolor: colon. To cure the gripes, tormina discutere (Plin.): to be suffering from, tormented by the gripes, torminibus or ex intestinis laborare: torminibus affectum esse.
v. To seize with the hand, etc. [Vid: To GRASP, To CLUTCH.] || To cause pain in the bowels, *torminibus afficere aliquem. I am griped, torminibus laboro.
" "GRISLY","
GRISLY horridus (of beards, hair, etc.), or horridus aspectu (Plin.): horridus et trux (Cic.): trux horrendusque (Plin.): hirsutus (rough, thick; of hair): villosus (shaggy; leo, animal). Black and grisly, niger et hirsutus (Col.).
" "GRIST","
GRIST Vid. CORN, GRAIN.
" "GRISTLE","
GRISTLE cartilago.
" @@ -13371,9 +12323,7 @@ "GROSSNESS","
GROSSNESS crassitudo. || Uncourteousness, etc., inhumanitas: inurbanitas: rusticitas [SYN. in RUSTICITY]: mores inculti or rustici.
" "GROT, GROTTO","
GROT, GROTTO antrum (ἄντρον, if in a rock; different from specus, σπέος; i.e., a cave or hollow): museum (a room in the form of a grotto, in the palaces of the rich Romans; ☞ Freund in voc.).
" "GROTESQUE","
GROTESQUE perhaps mirus: varie mixtus: monstruosus (applied by Cic. to apes).
" -"GROUND","
GROUND s. Earth, terra, (terrae) solum (the surface of the earth, as the ground or foundation of what is or grows on it): humus “the lowest part of the visible world; also, and more especially, of any part dug up from the ground, χθών). On the ground, humi: under ground, subterraneus: a walk under ground, crypta (κρύπτη): to put seed in the ground, semen ingerere solo: under ground, sub terra (e.g., sub terra vivi demissi in locum saxo conseptum, Liv., 22, 57): to fall to the ground, in terram cadere; in terram decidere: to fall down from anything to the ground, humi procumbere (to fall on the ground): to fall to the ground (figuratively, of an argument) [Vid: To FALL]: to lie or be stretched on the ground, humi jacere, stratum esse: to fell anybody to the ground, sternere: humi prosternere: to run aground (of a ship), sidere (Liv., 26, 45): to level with the ground, solo aequare or adaequare. || The first coat of paint of a picture, etc., *color qui est quasi fundamentum picturae, etc. || A space occupied by an army, locus (plur., loca): loci or locorum natura (the nature of the ground): loci situs (the peculiar situation): the ground was very much against him, or he fought on very unfavorable ground, alienissimo sibi loco conflixit: to reconnoitre the ground, loci naturam observare. For “to lose or gain ground,” Vid: below. || Ground-floor, [Vid: FLOOR]. || Depth, bottom, Vid: || Grounds = sediment, sedimentum: crassamentum. faex (e.g., cadum potare faece tenus, Hor., Od., 3, 15, 16): subsidentia quaedam (a certain sediment). || Fundamental cause, reason, motive, causa: ratio (reasonable ground): causa et semen (e.g., belli): sometimes principium: initium (beginning): fons (source). To have good grounds for doing anything, non sine gravi causa facio aliquid; graves causae me impellunt, ut faciam aliquid: to say nothing without sufficient grounds, nihil temere dico. I don’t clearly see the grounds of it (i.e., of what it is the consequence), rationem quam habeat, non satis perspicio: to remove the grounds of anything, alicujus rei causam tollere: to excuse anybody on the ground of his youth, veniam dare adolescentiae: a plan which is assuredly not adopted without some good grounds, consilium quod non est profecto de nihilo conceptum (Liv.): on good grounds, justis de causis: not without good grounds, non sine causa, cum causa: there is some ground for anything, subest aliquid alicui rei (Quint.): he seems to have some ground for what he alleges, haud vana afferre videtur. || To gain ground: (α) to extend itself, etc., percrebrescere: increbrescere (of a report): ingravescere (to become more serious; e.g. malum): longius or latius serpere (to increase gradually, res malum, etc.). (β) To make progress, proficere (with parum, aliquid, nihil, etc.); progressus (in the Golden Age not profectum) facere in re. No ground can be gained by these means, his rebus nihil profici potest: I think that some ground has been gained, profectum aliquid puto (toward any object, ad aliquid). (γ) To make an enemy recede, commovere (hostem, Liv.), or commovere loco (e.g., agmen): inclinare aciem: hostes paullum summovere. || To lose ground, deminui (to be lessened): inclinari (to be turned downward; hence, figuratively, to have taken a turn for the worse, res, fortuna): languescere (to grow faint, IMPROP.): refrigerari (to be cooled, IMPROP., levissimus sermo): cedere (to yield; e.g., hosti): deteriore statu or conditione esse (to be in a worse condition): *minus jam valere (to have now less power, influence, etc.). Not to lose ground (of troops), ordines conservare (i.e., to keep the ranks), locum tenere: our army or men lost ground, exercitus nostri cesserunt.
-
v. To found as on a cause (e.g., to be grounded upon), aliquid fundamentum est alicujus rei: aliqua re teneri or contineri: anything is grounded upon anything, fundamentum alicujus rei positum est in aliqua re. || To settle in rudiments of knowledge; e.g., to be well grounded in Latin, bene (optime) Latine scire; in Latinis litteris multum versatum esse (the latter, with reference to litterature); in anything, aliquid penitus percepisse; aliquid perspexisse planeque cognovisse (to have a thorough knowledge of anything): initia alicujus disciplinae diligenter or diligentissime percepisse (after Quint., 10, 1, 13); or illa, per quae ad aliquid pervenitur, diligentissime percepisse (Quint.).
-
INTRANS = run aground, sidere (e.g. aliquid, in quo mea cymba non sidat, Quint., 12, 37).
" +"GROUND","
GROUND s. Earth, terra, (terrae) solum (the surface of the earth, as the ground or foundation of what is or grows on it): humus “the lowest part of the visible world; also, and more especially, of any part dug up from the ground, χθών). On the ground, humi: under ground, subterraneus: a walk under ground, crypta (κρύπτη): to put seed in the ground, semen ingerere solo: under ground, sub terra (e.g., sub terra vivi demissi in locum saxo conseptum, Liv., 22, 57): to fall to the ground, in terram cadere; in terram decidere: to fall down from anything to the ground, humi procumbere (to fall on the ground): to fall to the ground (figuratively, of an argument) [Vid: To FALL]: to lie or be stretched on the ground, humi jacere, stratum esse: to fell anybody to the ground, sternere: humi prosternere: to run aground (of a ship), sidere (Liv., 26, 45): to level with the ground, solo aequare or adaequare. || The first coat of paint of a picture, etc., *color qui est quasi fundamentum picturae, etc. || A space occupied by an army, locus (plur., loca): loci or locorum natura (the nature of the ground): loci situs (the peculiar situation): the ground was very much against him, or he fought on very unfavorable ground, alienissimo sibi loco conflixit: to reconnoitre the ground, loci naturam observare. For “to lose or gain ground,” Vid: below. || Ground-floor, [Vid: FLOOR]. || Depth, bottom, Vid: || Grounds = sediment, sedimentum: crassamentum. faex (e.g., cadum potare faece tenus, Hor., Od., 3, 15, 16): subsidentia quaedam (a certain sediment). || Fundamental cause, reason, motive, causa: ratio (reasonable ground): causa et semen (e.g., belli): sometimes principium: initium (beginning): fons (source). To have good grounds for doing anything, non sine gravi causa facio aliquid; graves causae me impellunt, ut faciam aliquid: to say nothing without sufficient grounds, nihil temere dico. I don’t clearly see the grounds of it (i.e., of what it is the consequence), rationem quam habeat, non satis perspicio: to remove the grounds of anything, alicujus rei causam tollere: to excuse anybody on the ground of his youth, veniam dare adolescentiae: a plan which is assuredly not adopted without some good grounds, consilium quod non est profecto de nihilo conceptum (Liv.): on good grounds, justis de causis: not without good grounds, non sine causa, cum causa: there is some ground for anything, subest aliquid alicui rei (Quint.): he seems to have some ground for what he alleges, haud vana afferre videtur. || To gain ground: (α) to extend itself, etc., percrebrescere: increbrescere (of a report): ingravescere (to become more serious; e.g. malum): longius or latius serpere (to increase gradually, res malum, etc.). (β) To make progress, proficere (with parum, aliquid, nihil, etc.); progressus (in the Golden Age not profectum) facere in re. No ground can be gained by these means, his rebus nihil profici potest: I think that some ground has been gained, profectum aliquid puto (toward any object, ad aliquid). (γ) To make an enemy recede, commovere (hostem, Liv.), or commovere loco (e.g., agmen): inclinare aciem: hostes paullum summovere. || To lose ground, deminui (to be lessened): inclinari (to be turned downward; hence, figuratively, to have taken a turn for the worse, res, fortuna): languescere (to grow faint, IMPROP.): refrigerari (to be cooled, IMPROP., levissimus sermo): cedere (to yield; e.g., hosti): deteriore statu or conditione esse (to be in a worse condition): *minus jam valere (to have now less power, influence, etc.). Not to lose ground (of troops), ordines conservare (i.e., to keep the ranks), locum tenere: our army or men lost ground, exercitus nostri cesserunt.
v. To found as on a cause (e.g., to be grounded upon), aliquid fundamentum est alicujus rei: aliqua re teneri or contineri: anything is grounded upon anything, fundamentum alicujus rei positum est in aliqua re. || To settle in rudiments of knowledge; e.g., to be well grounded in Latin, bene (optime) Latine scire; in Latinis litteris multum versatum esse (the latter, with reference to litterature); in anything, aliquid penitus percepisse; aliquid perspexisse planeque cognovisse (to have a thorough knowledge of anything): initia alicujus disciplinae diligenter or diligentissime percepisse (after Quint., 10, 1, 13); or illa, per quae ad aliquid pervenitur, diligentissime percepisse (Quint.).
INTRANS = run aground, sidere (e.g. aliquid, in quo mea cymba non sidat, Quint., 12, 37).
" "GROUND PINE","
GROUND PINE *ajuga chamaepitys (Linn.).
" "GROUND-FLOOR","
GROUND-FLOOR contignatio, quae piano pede est (after Vitr. 7, 4, 1) [Vid: FLOOR]: ☞ atrium = hall. The rooms on the ground, conclavia, quae piano pede sunt (Vitr., 7, 4, 1): to live on the ground-floor, piano pede habitare (after the above passage).
" "GROUND-IVY","
GROUND-IVY *glechoma hederacea (Linn.).
" @@ -13385,21 +12335,16 @@ "GROUNDLESSLY","
GROUNDLESSLY sine causa: temere: ex vano.
" "GROUNDLESSNESS","
GROUNDLESSNESS vanitas.
" "GROUNDSEL, GROUNDSIL","
GROUNDSEL, GROUNDSIL A plant, *senecio (Linn.). || Threshold, limen.
" -"GROUP","
GROUP turma (general term, as well of persons as figures, especially a group of equestrian statues, as Plin., 34, 8, 19, No. 6, §64; Cic., Att., 6, 1, 17; Velleius, 1, 11, 3): symplegma, atis (a group of figures; e.g., two combatants, etc., as Plin., 36, 5, 4, No. 6, § 24, and No. 10, § 35). Groups of persons speaking together, sermones inter se serentium circuli (Liv., 28, 25, p. in.): a group of mountains, Vid: CHAIN.
-
v. disponere: the grouping of the objects or figures in a picture, dispositio (Plin., 35, 10, 36, No. 10, § 80).
" +"GROUP","
GROUP turma (general term, as well of persons as figures, especially a group of equestrian statues, as Plin., 34, 8, 19, No. 6, §64; Cic., Att., 6, 1, 17; Velleius, 1, 11, 3): symplegma, atis (a group of figures; e.g., two combatants, etc., as Plin., 36, 5, 4, No. 6, § 24, and No. 10, § 35). Groups of persons speaking together, sermones inter se serentium circuli (Liv., 28, 25, p. in.): a group of mountains, Vid: CHAIN.
v. disponere: the grouping of the objects or figures in a picture, dispositio (Plin., 35, 10, 36, No. 10, § 80).
" "GROUSE","
GROUSE tetrao (Plin., *tetrao urogallus, cock of the wood; tetrao tetrix, black grouse; tetrao Scoticus, red grouse; tetrao lagopus, white grouse, ptarmigan; all Linn.).
" "GROVE","
GROVE lucus: nemus (for pleasure); Vid: WOOD.
" "GROVEL","
GROVEL PROPR. [Vid: to CREEP]. || IMPROPR., humiliter servire, also servire only (to be ready to perform the meanest services, etc., Liv., 24, 25; Cic., Parad., 5, 2, 39). Vid: GROVELLING.
" "GROVELLING","
GROVELLING humilis: humillimus (mean-spirited, especially of things that proceed from such a spirit; e.g., prayers, speeches, etc., but also, of men): infimus (of the lowest, most submissive kind; e.g., prayers): illiberalis: sordidus (unworthy of a free, liberal-minded man): abjectus (low, despicable). Grovelling character, humilitas: grovelling flattery, adulationes foedae: blanditiae verniles (such as house slaves address to their masters).
" -"GROW","
GROW To increase, (α) PROPR., Of organic bodies, crescere: succrescere (to grow gradually). To grow in height, in altitudinem crescere (of things): adolescere (of young persons): to grow in breadth, length, in latitudinem, in longitudinem crescere: to let one’s beard, one’s hair grow, barbam, capillum promittere; barbam, comam alere: to let one’s nails grow, ungues non resecare or non recidere: to be well grown, procera esse statura (to be tall); dignitate corporis placere (to be of graceful appearance). (β) IMPROPR., Of other things, crescere (general term): incrementum capere (to increase, to grow bigger, more considerable): augescere: augeri (to increase in number): ingravescere (in strength; e.g., of an illness or evil). || To be produced, etc., gigni: nasci (to come to light or forth): provenire (to come forth in a growing manner): to grow in or upon anything, innasci in aliqua re or alicui rei: to grow on anything, annasci in aliqua re: no wood grows in this country, haec terra est sterilis materiae: on the banks of no river does more grass grow than on this, gignendae herbae nullus fluvius est aptior quam hic. || To become, fieri: evadere (to spring or come forth). ☞ To “grow” with an adjective, is mostly translated by inchoative verbs in -scere: to grow dry, arescere; gray, canescere; feeble, languescere; lukewarm, tepescere; green, virescere; useless by age, exolescere; rich, ditescere, or (ex mendico) divitem fieri; sweet, dulcescere; young, juvenescere; mild, mitescere; soft, mollescere; fat, pinguescere; hard, durescere; lean, macrescere; tame, mansuescere; ripe, maturescere; black, nigrescere, etc. [Vid: the respective adjectives, Old, etc.] : to grow humble, se or animum submittere; submisse se gerere: to grow obsolete, obsolescere: grown out of use, obsoletus (e.g., verbum): to grow old, senescere; senem fieri: to grow worse, deteriorem fieri (e.g., of anybody’s circumstances); also, in pejorem partem verti et mutari: in pejus mutari: aggravescere: ingravescere (of an illness); pejorem fieri (of an invalid, Celsus): to have grown worse, deteriore statu or conditione esse, pejore loco esse (of anybody’s circumstances): to grow blind, lumina oculorum or lumina, aspectum amittere: to grow in favor [Vid: FAVOR]: to grow up, adolescere. To be grown up, adultum esse: to grow together, coalescere alicui rei: to grow poor, ad inopiam, or egestatem or paupertatem redigi: to grow tired or weary of anything, satietas alicujus rei me capit.
-
v. TRANS., serere (general term): arare: exarare (of corn; e.g., multum frumenti exarare): to grow vines, vinum serere or conserere; vites ponere; vitem colere; vineam instituere: vinetum instituere or ponere (the latter = to plant a vineyard): the growing of potatoes, *solanorum tuberosorum cultura: the Gauls consider it disgraceful to grow their own corn, Galli turpe esse ducunt, frumentum manu quaerere. Vid: also, To CULTIVATE.
" -"GROWL","
GROWL v. mussitare (like a dog): fremere (of persons, as mark of dissatisfaction).
-
s. mussitatio (of a dog): fremitus (of persons).
" +"GROW","
GROW To increase, (α) PROPR., Of organic bodies, crescere: succrescere (to grow gradually). To grow in height, in altitudinem crescere (of things): adolescere (of young persons): to grow in breadth, length, in latitudinem, in longitudinem crescere: to let one’s beard, one’s hair grow, barbam, capillum promittere; barbam, comam alere: to let one’s nails grow, ungues non resecare or non recidere: to be well grown, procera esse statura (to be tall); dignitate corporis placere (to be of graceful appearance). (β) IMPROPR., Of other things, crescere (general term): incrementum capere (to increase, to grow bigger, more considerable): augescere: augeri (to increase in number): ingravescere (in strength; e.g., of an illness or evil). || To be produced, etc., gigni: nasci (to come to light or forth): provenire (to come forth in a growing manner): to grow in or upon anything, innasci in aliqua re or alicui rei: to grow on anything, annasci in aliqua re: no wood grows in this country, haec terra est sterilis materiae: on the banks of no river does more grass grow than on this, gignendae herbae nullus fluvius est aptior quam hic. || To become, fieri: evadere (to spring or come forth). ☞ To “grow” with an adjective, is mostly translated by inchoative verbs in -scere: to grow dry, arescere; gray, canescere; feeble, languescere; lukewarm, tepescere; green, virescere; useless by age, exolescere; rich, ditescere, or (ex mendico) divitem fieri; sweet, dulcescere; young, juvenescere; mild, mitescere; soft, mollescere; fat, pinguescere; hard, durescere; lean, macrescere; tame, mansuescere; ripe, maturescere; black, nigrescere, etc. [Vid: the respective adjectives, Old, etc.] : to grow humble, se or animum submittere; submisse se gerere: to grow obsolete, obsolescere: grown out of use, obsoletus (e.g., verbum): to grow old, senescere; senem fieri: to grow worse, deteriorem fieri (e.g., of anybody’s circumstances); also, in pejorem partem verti et mutari: in pejus mutari: aggravescere: ingravescere (of an illness); pejorem fieri (of an invalid, Celsus): to have grown worse, deteriore statu or conditione esse, pejore loco esse (of anybody’s circumstances): to grow blind, lumina oculorum or lumina, aspectum amittere: to grow in favor [Vid: FAVOR]: to grow up, adolescere. To be grown up, adultum esse: to grow together, coalescere alicui rei: to grow poor, ad inopiam, or egestatem or paupertatem redigi: to grow tired or weary of anything, satietas alicujus rei me capit.
v. TRANS., serere (general term): arare: exarare (of corn; e.g., multum frumenti exarare): to grow vines, vinum serere or conserere; vites ponere; vitem colere; vineam instituere: vinetum instituere or ponere (the latter = to plant a vineyard): the growing of potatoes, *solanorum tuberosorum cultura: the Gauls consider it disgraceful to grow their own corn, Galli turpe esse ducunt, frumentum manu quaerere. Vid: also, To CULTIVATE.
" +"GROWL","
GROWL v. mussitare (like a dog): fremere (of persons, as mark of dissatisfaction).
s. mussitatio (of a dog): fremitus (of persons).
" "GROWTH","
GROWTH incrementum: accessio: auctus, us (increase): progressus: profectus (progress, advancement). To reach its full growth, ad maturitatem pervenire; maturitatem assequi; crescendi finem capere (Plin., 8, 42, 65, § 162); *ad justam magnitudinem pervenire; florere (to be in full bloom): to promote the growth of the hair, capillum alere; capillum natura fertili evocare: wine of this year’s growth, vinum hornum: the natural growth of the soil, quod in terra aliqua nascitur, gignitur; also, terrae fructus.
" -"GRUB","
GRUB v. runcare: eruncare: inutiles herbas evellere: steriles herbas eligere: malas herbas effodere (with a hoe; e.g., hortum steriles herbas eligens repurgo): grubbing up, runcatio.
-
A small worm, vermis: vermiculus (general term): tarmes: teredo (maggot): *larva (Linn., as general term for the grub state).
" -"GRUDGE","
GRUDGE To envy, invidere alicui: somewhat to grudge, subinvidere alicui. To grudge anybody anything, invidere alicui aliquid (e.g., Hor., Sat., 1, 6, 49, sq., invidere alicui honorem); not to grudge anybody anything, non invidere alicui aliquid., I do not grudge him it, per me habeat: do not grudge me it, noli mihi invidere: he does not grudge others some part of his superfluities, de suo, quod ei superat, aliis gratificari vult. || To murmur, Vid: || To be unwilling to do, etc., anything, gravari aliquid facere, dare, etc.: not to grudge to do anything, non gravari aliquid facere, or non gravate aliquid facere: to grudge anybody a letter, gravari ad aliquem litteras dare: not to grudge an answer, non gravate respondere: don’t let him grudge me my request, quod cupiam, ne gravetur (Plaut.). I implore you not to grudge us the completion of the work you have begun, rogo, ut ne gravere exaedificare id opus, quod instituisti (Cic.): ☞ gravari aliquid aliquem is not Ciceronian.
-
s. odium occultum or inclusum (general term for any secret hatred): simultas obscura (hidden or concealed enmity between parties or persons, especially with reference to political matters: ☞ “simultas” by itself does not convey the meaning of our word “grudge’): dolor (the painful feeling produced by a suffered offence; Vid: Cic., Ecl., p. 88): a just grudge, dolor Justus: to bear a grudge against anybody, or owe anybody a grudge, odium occultum gerere adversus aliquem (after Plin., 8, 18, 26): they bear a grudge to each other, simultas obscura inter eos intercedit (after Caes., B.G., 2, 25).
" +"GRUB","
GRUB v. runcare: eruncare: inutiles herbas evellere: steriles herbas eligere: malas herbas effodere (with a hoe; e.g., hortum steriles herbas eligens repurgo): grubbing up, runcatio.
A small worm, vermis: vermiculus (general term): tarmes: teredo (maggot): *larva (Linn., as general term for the grub state).
" +"GRUDGE","
GRUDGE To envy, invidere alicui: somewhat to grudge, subinvidere alicui. To grudge anybody anything, invidere alicui aliquid (e.g., Hor., Sat., 1, 6, 49, sq., invidere alicui honorem); not to grudge anybody anything, non invidere alicui aliquid., I do not grudge him it, per me habeat: do not grudge me it, noli mihi invidere: he does not grudge others some part of his superfluities, de suo, quod ei superat, aliis gratificari vult. || To murmur, Vid: || To be unwilling to do, etc., anything, gravari aliquid facere, dare, etc.: not to grudge to do anything, non gravari aliquid facere, or non gravate aliquid facere: to grudge anybody a letter, gravari ad aliquem litteras dare: not to grudge an answer, non gravate respondere: don’t let him grudge me my request, quod cupiam, ne gravetur (Plaut.). I implore you not to grudge us the completion of the work you have begun, rogo, ut ne gravere exaedificare id opus, quod instituisti (Cic.): ☞ gravari aliquid aliquem is not Ciceronian.
s. odium occultum or inclusum (general term for any secret hatred): simultas obscura (hidden or concealed enmity between parties or persons, especially with reference to political matters: ☞ “simultas” by itself does not convey the meaning of our word “grudge’): dolor (the painful feeling produced by a suffered offence; Vid: Cic., Ecl., p. 88): a just grudge, dolor Justus: to bear a grudge against anybody, or owe anybody a grudge, odium occultum gerere adversus aliquem (after Plin., 8, 18, 26): they bear a grudge to each other, simultas obscura inter eos intercedit (after Caes., B.G., 2, 25).
" "GRUDGINGLY","
GRUDGINGLY Unwillingly, animo iniquo or irato: stomachose: cum or non sine stomacho: invitus (adjective) or invite: gravate (as a task unwillingly performed; e.g., respondere). || Scantily, Vid:
" "GRUEL","
GRUEL *cremor avenae: *puls ex avena facta (of oatmeal): ptisanae cremor (of barley).
" "GRUFF","
GRUFF Surly, etc., morosus: acerbus: stomachosus. || Harsh, etc., durus (opposed to flexibility): asper (opposed to levis, both of the voice).
" @@ -13413,8 +12358,7 @@ "GRUNT, GRUNTING","
GRUNT, GRUNTING grunnitus.
" "GUARANTEE","
GUARANTEE Security for the due performance of stipulations, etc., satisdatio (the pledging one’s self, especially by giving a sum of money as security): fidei jussio (Jurisconsulti, the giving security for anybody; he was asked, id fide tua esse jubes? Ulpian, Dig., 45, 1, 75, §6): verbal guarantees, satisdationes secundum mancipium (Cic., Att., 5, 1; i.e., only promises). || Person who gives the guarantee, cautor (general term): sponsor: vas [SYN. in SURETY]: fidejussor: confirmator (only in pecuniary cases; ☞ Cic., Cluent., 26, 77): to be anybody’s guarantee for a large amount, intercedere pro aliquo magnam pecuniam (Cic.).
" "GUARANTY","
GUARANTY sponsionem, vadimonium facere; sponsione se obstringere; satisdare (to give one’s guarantee): sponsorem, praedem esse pro aliquo (to be a guarantee for anybody): intercedere (that anything is to be performed, absolutely): praestare aliquem, or aliquid, or de re (to make one’s self responsible for anybody or anything): praedem fieri pro aliquo and alicujus rei; obsidem alicujus rei fieri [SYN. of praes and obses, in SURETY]: aliquid in se recipere (to take anything upon one’s self): pro or de aliqua re cavere (to give bail; also, cautionem, or satis, or satisdationem offerre, in money transactions; Vid: GUARANTEE).
" -"GUARD","
GUARD v. custodire (the proper word, from or against anything, ab aliqua re or contra aliquid; also, IMPROP. = observare): servare: asservare (to take care of, to watch): munire (to protect against anything, ab aliqua re, contra or adversus aliquid): tegere: protegere (ab aliqua re or contra aliquid; Vid: also, To DEFEND). To guard the defiles by a strong redoubt, fauces regionis valido munimento sepire: to guard anything against fire, aliquid contra ignem firmare; against frost and the weather, a frigore et tempestate munire; contra frigorum aestusque injuriam tueri (e.g., the head): to guard against anything [Vid: “to be on one’s GUARD,” s.] : to guard against the cold, a frigore se defendere: to guard the house, domum servare or custodire: to be guarded, custodiri; in custodia esse: to have anything guarded, custodem (custodes) imponere alicui rei, seldom in re; anybody, alicui (never in aliquo; Vid: Bremi, Nep., Cim., 4, 1); custodias alicui circumdare: to have a place guarded, locum custodiis munire.
-
s. The act of keeping or preserving, conservatio: custodia (a watching). || Man or men posted to guard a place, custos (general term); vigil (nocturnus, by night): excubitor (Vid: plur., below). Guards, custodia: custodes (general terms); excubitores: excubiae (for the security of a place, as well by day as by night; also the right term for sentinels before a palace); vigiliae: vigiles (at night; patrols); statio: stationes (outposts; pickets; especially in the day). To post guards, custodias, or vigilias, or stationes disponere. || The office or state of being a guard, vigiliae: statio [SYN. above]. To be going to mount guard, excubiae in stationem procedunt; milites in stationes succedunt; *in stationum vices succedere (the last of the soldiers that relieve the posts): to come off guard, de statione decedere: to be on guard (of a soldier), excubare or excubias agere (general term); vigilias agere (at night); stationem agere: in statione esse: stationem habere (to be on duty, to be posted as sentinel): stationem regere or stationi praeesse (of the officer): the officer on guard, *stationi praefectus or praepositus. || A soldier belonging to the life-guards, miles praetorianus (Silver Age). || State of readiness to ward off an attack, cautio. To be on one’s guard against anything or anybody, cavere aliquid or aliquem (sibi) cavere ab aliqua re or ab aliquo; also, with ne, ut: one must be on one’s guard, cauto or praecauto opus est: to be on one’s guard against treachery, cavere insidias or praecavere ab insidiis: to be on one’s guard, cavere: cavere sibi: animum attendere ad cavendum. || In fencing, ictus propulsatio. || Part of the hilt of a sword, *scutulum capulare.
" +"GUARD","
GUARD v. custodire (the proper word, from or against anything, ab aliqua re or contra aliquid; also, IMPROP. = observare): servare: asservare (to take care of, to watch): munire (to protect against anything, ab aliqua re, contra or adversus aliquid): tegere: protegere (ab aliqua re or contra aliquid; Vid: also, To DEFEND). To guard the defiles by a strong redoubt, fauces regionis valido munimento sepire: to guard anything against fire, aliquid contra ignem firmare; against frost and the weather, a frigore et tempestate munire; contra frigorum aestusque injuriam tueri (e.g., the head): to guard against anything [Vid: “to be on one’s GUARD,” s.] : to guard against the cold, a frigore se defendere: to guard the house, domum servare or custodire: to be guarded, custodiri; in custodia esse: to have anything guarded, custodem (custodes) imponere alicui rei, seldom in re; anybody, alicui (never in aliquo; Vid: Bremi, Nep., Cim., 4, 1); custodias alicui circumdare: to have a place guarded, locum custodiis munire.
s. The act of keeping or preserving, conservatio: custodia (a watching). || Man or men posted to guard a place, custos (general term); vigil (nocturnus, by night): excubitor (Vid: plur., below). Guards, custodia: custodes (general terms); excubitores: excubiae (for the security of a place, as well by day as by night; also the right term for sentinels before a palace); vigiliae: vigiles (at night; patrols); statio: stationes (outposts; pickets; especially in the day). To post guards, custodias, or vigilias, or stationes disponere. || The office or state of being a guard, vigiliae: statio [SYN. above]. To be going to mount guard, excubiae in stationem procedunt; milites in stationes succedunt; *in stationum vices succedere (the last of the soldiers that relieve the posts): to come off guard, de statione decedere: to be on guard (of a soldier), excubare or excubias agere (general term); vigilias agere (at night); stationem agere: in statione esse: stationem habere (to be on duty, to be posted as sentinel): stationem regere or stationi praeesse (of the officer): the officer on guard, *stationi praefectus or praepositus. || A soldier belonging to the life-guards, miles praetorianus (Silver Age). || State of readiness to ward off an attack, cautio. To be on one’s guard against anything or anybody, cavere aliquid or aliquem (sibi) cavere ab aliqua re or ab aliquo; also, with ne, ut: one must be on one’s guard, cauto or praecauto opus est: to be on one’s guard against treachery, cavere insidias or praecavere ab insidiis: to be on one’s guard, cavere: cavere sibi: animum attendere ad cavendum. || In fencing, ictus propulsatio. || Part of the hilt of a sword, *scutulum capulare.
" "GUARD-SHIP","
GUARD-SHIP navis speculatoria: navigium speculatorium.
" "GUARDEDLY","
GUARDEDLY caute: provide: considerate: circumspecte. SYN. in CAUTIOUS.
" "GUARDER","
GUARDER custos. Vid: also, GUARD.
" @@ -13423,16 +12367,14 @@ "GUARDSHIP","
GUARDSHIP custodia. Vid: CARE.
" "GUDGEON","
GUDGEON gobius or gobio: *cyprinus gobio (Linn.).
" "GUERDON","
GUERDON praemium or pretium: honos: fructus: praemiolum: beneficium: *viaticum honestum [SYN. in REWARD]. To receive, give a guerdon [Vid: To REWARD]. To expect a guerdon from anybody or a service rendered, pretium meriti ab aliquo desiderare.
" -"GUESS","
GUESS conjicere: conjectare: conjectura assequi or consequi: praecipere (to anticipate anything before it is carried into effect; e.g., anybody’s plans): solvere: explicare (to solve; e.g., a riddle, etc.): divinare (to divine; to guess the future, divinare futura: divinare quid ... consuli vitii obvenisset, Liv.): opinari (to guess that anything is so from perceiving its possibility, probability, etc. ☞ Not autumare). To guess anybody’s feeling or sentiments, ad sensum opinionemque alicujus penetrare (Cic., Partit., 36, 123): that is difficult to guess, horum difficilis est conjectura: as far as I can guess, quantum opinione auguror; quantum ego conjectura assequor or augurari possum; quantum ego animi mei conjectura colligere possum; quantum conjectare licet: to guess wrong, conjectura aberrare (Cic., Att., 14, 21): if there are any means of guessing anything, si qua conjectura sit alicujus rei (Liv.): to guess from anything, conjecturam facere or capere ex re. Vid: also, To CONJECTURE.
-
s. conjectura (based on the ground of the probability of a fact): opinio (the opinion, as the result of imagination, without regard to the correctness or incorrectness of the grounds on which it is formed).
" +"GUESS","
GUESS conjicere: conjectare: conjectura assequi or consequi: praecipere (to anticipate anything before it is carried into effect; e.g., anybody’s plans): solvere: explicare (to solve; e.g., a riddle, etc.): divinare (to divine; to guess the future, divinare futura: divinare quid ... consuli vitii obvenisset, Liv.): opinari (to guess that anything is so from perceiving its possibility, probability, etc. ☞ Not autumare). To guess anybody’s feeling or sentiments, ad sensum opinionemque alicujus penetrare (Cic., Partit., 36, 123): that is difficult to guess, horum difficilis est conjectura: as far as I can guess, quantum opinione auguror; quantum ego conjectura assequor or augurari possum; quantum ego animi mei conjectura colligere possum; quantum conjectare licet: to guess wrong, conjectura aberrare (Cic., Att., 14, 21): if there are any means of guessing anything, si qua conjectura sit alicujus rei (Liv.): to guess from anything, conjecturam facere or capere ex re. Vid: also, To CONJECTURE.
s. conjectura (based on the ground of the probability of a fact): opinio (the opinion, as the result of imagination, without regard to the correctness or incorrectness of the grounds on which it is formed).
" "GUESS-WORK","
GUESS-WORK conjectura, or by circumlocution. Anything is mere guess-work, aliquid conjecturale est; aliquid conjectura nititur or continetur; aliquid quaeritur per conjecturam.
" "GUEST","
GUEST conviva (at a party; umbra = an uninvited guest brought by one vjho is invited): hospes: adventor (hospes is the guest who visits his friend; adventor, the person who puts up at his host’s; Sen., Benef., 1, 14, Nemo se stabularii aut cauponis hospitem judicat. Döderlein). To receive anybody as one’s guest, aliquem hospitio excipere; aliquem invitare tecto ac domo: aliquem cenae or in convivium adhibere (at a party).
" "GUEST-CHAMBER","
GUEST-CHAMBER hospitium (in a private house, Suet., Ner., 47): *conclave deversorii (in a public house).
" "GUGGLE","
GUGGLE singultire (e.g., of a bottle).
" "GUGGLING","
GUGGLING singultus (ampulla crebris singultibus sistit, quod effundit, Plin., Ep., 4, 30, 6).
" "GUIDANCE","
GUIDANCE ductio: ductus (the former as act, the latter as state, and also in the sense of command): administratio (administration, management of public business; e.g., matters of war): cura (care, management). Under anybody’s guidance, aliquo duce; alicujus ductu: to be under anybody’s guidance, aliquo duce or auctore uti; alicujus consilio regi (of persons); ab aliquo regi, gubernari (of things): to place one’s self under the guidance of anybody, ad alicujus auctoritatem se conferre; alicujus consiliis parere; dux mihi et magister aliquis est (e.g., adaliquid) to be under the guidance of another, alieni arbitrii esse: to do anything under anybody’s guidance, aliquo auctore facere aliquid: to have the guidance of anything, regere, moderari, etc. Vid: To GUIDE.
" -"GUIDE","
GUIDE v. ducere (general term, to give a certain direction; PROP., only): ducem esse alicui or alicujus rei (to be the guide of anybody or anything, PROP. and IMPROP.): regere: moderari: moderatorem esse alicujus rei: gubernare. (The words are found in this connection and order.) regere et moderari: regere et gubernare: gubernare et moderari (to rule or direct anything): administrare (to have the management of anything, to administer). To guide the hand (of a person learning to write), scribentis manum manu superimposita regere (Quint., 1, 1, 27): to guide the pen, *pennam regere: to guide anybody, aliquem consiliis gubernare: to guide anybody as one pleases, ex voluntate uti aliquo: to give one’s hand to anybody, to guide him, alicui manus dare: to suffer one’s self to be guided, se regi pati; also, regi posse; by anybody, alicujus consilio regi; aliquem or alicujus auctoritatem sequi; alicui parere, alicui or alicujus auctoritati: obtemperare [Vid: To OBEY]: to be guided by anything, aliquid sequi; aliqua re moveri (e.g., by what is morally good, honesto): aliquam rem ducem sequi: to be guided by circumstances, ex re consulere (i.e., to act according to the circumstances of the case, without being tied down to any particular measures).
-
s. dux (general term for leader): rector: moderator: gubernator (especially of the stale, reipublicae): princeps alicujus rei (that is at the head of anything): qui praeest alicui rei (e.g., studiis alicui, who directs the studies of anybody; also, qui praefectus est, etc.; paedagogus [Vid: GOVERNOR]: dux viae or itineris (guide in travelling; also, viarum atque itinerum dux, as Caes., B.G., 6, 17, of Mercury). To have anybody for a guide, uti aliquo duce itineris: to offer one’s services to anybody as guide, polliceri se itineris ducem. Anything serves me for a guide, aliquid sequor; *liber, quem quasi ducem sequor (a guide in the shape of a book): to take Bredow for one’s guide in lecturing upon history, *historiam Bredovio duce discipulis tradere: to take anything for or as a guide, aliquam rem ducem sequi: in all things take prudence for a guide, omnia gubernes ac moderere prudentia tua.
" +"GUIDE","
GUIDE v. ducere (general term, to give a certain direction; PROP., only): ducem esse alicui or alicujus rei (to be the guide of anybody or anything, PROP. and IMPROP.): regere: moderari: moderatorem esse alicujus rei: gubernare. (The words are found in this connection and order.) regere et moderari: regere et gubernare: gubernare et moderari (to rule or direct anything): administrare (to have the management of anything, to administer). To guide the hand (of a person learning to write), scribentis manum manu superimposita regere (Quint., 1, 1, 27): to guide the pen, *pennam regere: to guide anybody, aliquem consiliis gubernare: to guide anybody as one pleases, ex voluntate uti aliquo: to give one’s hand to anybody, to guide him, alicui manus dare: to suffer one’s self to be guided, se regi pati; also, regi posse; by anybody, alicujus consilio regi; aliquem or alicujus auctoritatem sequi; alicui parere, alicui or alicujus auctoritati: obtemperare [Vid: To OBEY]: to be guided by anything, aliquid sequi; aliqua re moveri (e.g., by what is morally good, honesto): aliquam rem ducem sequi: to be guided by circumstances, ex re consulere (i.e., to act according to the circumstances of the case, without being tied down to any particular measures).
s. dux (general term for leader): rector: moderator: gubernator (especially of the stale, reipublicae): princeps alicujus rei (that is at the head of anything): qui praeest alicui rei (e.g., studiis alicui, who directs the studies of anybody; also, qui praefectus est, etc.; paedagogus [Vid: GOVERNOR]: dux viae or itineris (guide in travelling; also, viarum atque itinerum dux, as Caes., B.G., 6, 17, of Mercury). To have anybody for a guide, uti aliquo duce itineris: to offer one’s services to anybody as guide, polliceri se itineris ducem. Anything serves me for a guide, aliquid sequor; *liber, quem quasi ducem sequor (a guide in the shape of a book): to take Bredow for one’s guide in lecturing upon history, *historiam Bredovio duce discipulis tradere: to take anything for or as a guide, aliquam rem ducem sequi: in all things take prudence for a guide, omnia gubernes ac moderere prudentia tua.
" "GUIDE-POST","
GUIDE-POST *pila itineris index. If they did not set up reeds to serve them for guide-posts, nisi calami defixi regant (☞ Plin., 6, 29, 33).
" "GUILD","
GUILD collegium; of carpenters, collegium fabrorum tignariorum (Inscr.).
" "GUILD-HALL","
GUILD-HALL perhaps *curia.
" @@ -13442,8 +12384,7 @@ "GUILEFULNESS","
GUILEFULNESS Vid. CUNNING, FRAUD.
" "GUILELESS","
GUILELESS bonus: probus (honest): innocens: integer (on whose life there is no blemish): simplex (in which no other sense is concealed, not open to different interpretations; e.g., words; Vid: Bremi, Suet., Tib., 61; also of persons): sine fraude (without deception).
" "GUILELESSLY","
GUILELESSLY sine fraude. Vid: also, HONESTLY.
" -"GUILLOTINE","
GUILLOTINE s. *securis illa mensaque lanionia Francogallorum (after Suet., Claud., 15): *pegma supplicii mortiferaque securis.
-
v. *alicui caput mensa lanionia praecidere securi. They were guillotined, *saevis illis Francogallorum securibus percussi sunt.
" +"GUILLOTINE","
GUILLOTINE s. *securis illa mensaque lanionia Francogallorum (after Suet., Claud., 15): *pegma supplicii mortiferaque securis.
v. *alicui caput mensa lanionia praecidere securi. They were guillotined, *saevis illis Francogallorum securibus percussi sunt.
" "GUILT","
GUILT culpa (denotes guilt as the state of one who has to answer, by suffering punishment or making compensation, for any injury or crime; hence it supposes the power of calculating consequences, and therefore a rational being; opposed to casus or necessitas): noxia (denotes the stale of one who has caused any injury or damage; it can therefore be applied to whatever is capable of producing an effect; opposed to innocentia): noxa (according to Fest., after Sulp. Rufus, noxia = damnum, but, in poets and orators = culpa; noxa = peccatum or pro peccato poena. Cic. does not use noxa, but has noxiae = “wrongs,” “injuries”): scelus (wickedness; a malicious violation of the rights of others, the peace of society, etc.; often opposed to the more general and lighter culpa, as “guilt” to “fault;” Vid: examples below): causa: causa maleficii (the cause of the crime): meritum (desert, whether of good or evil; in the latter sense, Cic., Fam., 5, 9, non meo merito; so Caes., BG., 1, 14: Ov., Met., 8, 503, nunc merito moriere tuo). To be free from guilt, extra noxiam esse (not to have caused the injury); extra culpam esse (not to deserve blame or punishment); liberum esse a delicto (or -is); scelere liberatum esse (Cic.): though we are not indeed without fault, yet we stand acquitted of guilt, etsi aliqua culpa tenemur erroris humani, a scelere certe liberati sumus (Cic.): the guilt is mine, mea culpa est; is all my own, mea propria culpa est. His guilt is not greater than that of, etc., non iste majus scelus commisit, quam qui, etc. All imaginable guilt is summed up and comprehended in this crime, in hoc uno maleficio scelera omnia complexa esse videntur (Cic.). To be without guilt [Vid: GUITLESS]. Vid. CRIME, GUILTY.
" "GUILTINESS","
GUILTINESS culpa.
" "GUILTLESS","
GUILTLESS innocens: insons: culpa vacuus or carens: integer [SYN. in INNOCENT]. To be guiltless, extra culpam esse: culpa vacuum esse: culpa carere. Vid: INNOCENT.
" @@ -13459,15 +12400,13 @@ "GUITAR","
GUITAR *cithara Hispanica: a guitar player, citharista: citharoedus (if he accompanies his play with a song). Feminine, citharistria (Inscr.): citharoeda.
" "GULF","
GULF A bay, sinus maris or maritimus; from the context sinus only. || A whirlpool, vortex. || Abyss, vorago: gurges: profundum, with or without maris [SYN. in ABYSS]: ☞ barathrum is to be avoided in prose, since only Vitr. [10, 6 (22), 11] uses it, in speaking of a pit dug by the hands of men). In the midst of the forum there appeared a yawning gulf, forum medium specu vasto collapsum est in immensam altitudinem.
" "GULFY","
GULFY voraginosus (Hirt.).
" -"GULL","
GULL v. Vid: To CHEAT.
-
s. A cheat, Vid: || A person easily imposed upon, homo stultus: stipes: credulus. || A sea-bird, *larus: *larus marinus (Linn.).
" +"GULL","
GULL v. Vid: To CHEAT.
s. A cheat, Vid: || A person easily imposed upon, homo stultus: stipes: credulus. || A sea-bird, *larus: *larus marinus (Linn.).
" "GULLERY","
GULLERY Vid: FRAUD.
" "GULLET","
GULLET fauces: gula. SYN. in THROAT.
" "GULLY-HOLE","
GULLY-HOLE perhaps receptaculum purgamentorum (as definition given by Liv., 1, 56, of “cloaca”).
" "GULOSITY","
GULOSITY edacitas: aviditas cibi: voracitas (later only). SYN. in GLUTTON.
" "GULP","
GULP vorare: devorare: haurire (to devour with avidity): absorbere [to drench, Vid :, and To DEVOUR]. || IMPROPR., devorare (e.g., paucorum dierum molestiam, Cic.): exsorbere (e.g., multorum difficultatem, i.e., awkward tempers).
" -"GUM","
GUM A vegetable substance, gummi (indeclinable) or gummis. || Of the teeth, gingiva.
-
v. conglutinare (general term; to stick or glue together): agglutinare aliquid alicui rei (to gum one thing to another).
" +"GUM","
GUM A vegetable substance, gummi (indeclinable) or gummis. || Of the teeth, gingiva.
v. conglutinare (general term; to stick or glue together): agglutinare aliquid alicui rei (to gum one thing to another).
" "GUMMY","
GUMMY gummosus (Plin.).
" "GUN","
GUN *sclopetum. He was so good a shot with a gun, that he could hit any bird flying, however wild it might be, *in hoc recentioris aetatis missili, sclopeto, seu tubo ignivomo, tractando tanta dexteritate valebat, ut avem quamvis vage varieque volitantem feriret (Wyttenback): the barrel of a gun, *sclopeti tubus: the stock of a gun, *sclopeti lignum: the lock of a gun, *sclopeti igniarium: to fire a gun at anybody, *ictum sclopeto mittere in aliquem: to be mortally wounded by his companion, who was holding his gun carelessly, *comite, sclopetum incaute tractante, mortifera emissione vulnerari (Wyttenback). To load a gun, *pulverem pyrium sclopeto infundere; with ball, *glandem plumbeam sclopeto immittere: a gun-shot, *ictus sclopeti.
" "GUN-BARREL","
GUN-BARREL *sclopeti tubus.
" @@ -13478,15 +12417,12 @@ "GUNWALE","
GUNWALE perhaps labra (plur.) navis.
" "GURGE","
GURGE Vid: GULF.
" "GURGLE","
GURGLE susurrare (of water): cum murmure labi (to glide on with a gurgling noise): murmurare (to murmur): leniter sonare († of brooks; a gurgling fountain, fons leniter sonantis aquae, †): Gurgling (in poetry), also garrulus (e.g., rivus, Ov., Fast., 2, 316); loquax (e.g., lymphae, Hor.).
" -"GUSH","
GUSH v. exundare aliqua re: profluere ex aliqua re (general term): scaturire: manare: alte or in altum emicare: exsilire (to spring up): erumpere: prorumpere (of water, tears, blood, etc., to flow or rush forth with some degree of violence): ex edito desilire (e.g., from a height): prosilire or emicare (of blood): profundi: se profundere (of tears, etc.): *cum fremitu delabi (to rush down with a noise). Tears gush from the eyes, in lacrimas effundi.
-
s. [Vid: STREAM]: with a gush of tears (e.g., to implore anybody), multis cum lacrimis: a gush of tears. Vid: “FLOOD of tears.
" +"GUSH","
GUSH v. exundare aliqua re: profluere ex aliqua re (general term): scaturire: manare: alte or in altum emicare: exsilire (to spring up): erumpere: prorumpere (of water, tears, blood, etc., to flow or rush forth with some degree of violence): ex edito desilire (e.g., from a height): prosilire or emicare (of blood): profundi: se profundere (of tears, etc.): *cum fremitu delabi (to rush down with a noise). Tears gush from the eyes, in lacrimas effundi.
s. [Vid: STREAM]: with a gush of tears (e.g., to implore anybody), multis cum lacrimis: a gush of tears. Vid: “FLOOD of tears.
" "GUSSET","
GUSSET *cuneus (if in the form of a wedge): *conus (if in a form of cone); or perhaps *pannus cuneatus or forma cuneata.
" "GUST","
GUST Taste, Vid: || A sudden blast of wind, impetus venti: flamen: flatus (poetical).
" "GUSTY","
GUSTY turbulentus; procellosus; turbidus. SYN. in STORMY.
" -"GUT","
GUT s. intestinum (general term): intestinum rectum (the colon): *intestinum ilium (the ilium): intestinum jejunum (the jejunum). || figuratively = stomach (as term of contempt). Vid: BELLY.
-
v. exenterare (e.g., a hare, leporem: ☞ not eviscerare in this sense). || To empty (a house of its contents), exinanire (to empty; e.g., domos, Cic.): everrere et extergere (to sweep it clean of its contents; e.g., domum, urbem, fanum, Cic.). to gut a house, domum exinanire; domum eversam atque extersam relinquere (Cic., Verr., 2, 21, fin.); *domum ita exinanire, ut parietes modo stent et maneant (☞ Cic., Off., 2, 29).
" -"GUTTER","
GUTTER s. canalis or (if a small one) canaliculus (general term): canalis, quae excipit e tegulis aquam coelestem (pipe of a roof; Vitr., 3, 5, 15): tegulae colliciares (the tiles in which the rain-water runs down; Cat., R.R., 14, 4): colliciae (for draining fields, as well as on a roof).
-
v. TRANS., striare.
" +"GUT","
GUT s. intestinum (general term): intestinum rectum (the colon): *intestinum ilium (the ilium): intestinum jejunum (the jejunum). || figuratively = stomach (as term of contempt). Vid: BELLY.
v. exenterare (e.g., a hare, leporem: ☞ not eviscerare in this sense). || To empty (a house of its contents), exinanire (to empty; e.g., domos, Cic.): everrere et extergere (to sweep it clean of its contents; e.g., domum, urbem, fanum, Cic.). to gut a house, domum exinanire; domum eversam atque extersam relinquere (Cic., Verr., 2, 21, fin.); *domum ita exinanire, ut parietes modo stent et maneant (☞ Cic., Off., 2, 29).
" +"GUTTER","
GUTTER s. canalis or (if a small one) canaliculus (general term): canalis, quae excipit e tegulis aquam coelestem (pipe of a roof; Vitr., 3, 5, 15): tegulae colliciares (the tiles in which the rain-water runs down; Cat., R.R., 14, 4): colliciae (for draining fields, as well as on a roof).
v. TRANS., striare.
" "GUTTLER","
GUTTLER ganeo (the proper word): heluo: Nep. (if he spends wastefully): homo non profundae modo, sed intempestivae quoque ac sordidae gulae (in a worse sense).
" "GUTTURAL","
GUTTURAL e.g., a letter, *littera palati.
" "GUZZLE","
GUZZLE heluari: luxuriose vivere.
" @@ -13717,15 +12653,13 @@ "HA!, AH!","
HA!, AH! (expressing pain, anger, or reproach; impatience and astonishment; also, consolation [Quid? ah volet! Terentianus], and sometimes joy): ha! ha! ha! (cheerful laughter) ha! ha! ha! - aha! (Plaut.).
" "HABERDASHER","
HABERDASHER tabernarius (general term for shopkeeper): qui pannos vendit or venditat (seller of cloth, stuffs, etc.).
" "HABILIMENT","
HABILIMENT Vid: DRESS.
" -"HABIT","
HABIT Dress, Vid: || State of things, habitus (also of constitutional temperament; e.g., habitu ... ut facile et cito irascatur, Cic., Top., 16, 62); also, naturae ipsius habitus: a habit of body, corporis affectio, constitutio [Vid. CONDITION, CONSTITUTION]. || Custom, consuetude: ☞ assuetudo not Cic., but Varr. [amor assuetudinis] Ov., Liv. [assuetudo mali], Tac. [natura sive assuetudine], etc. mos: institutum [SYN. in CUSTOM]. ☞ habitus,” the state in which anything se habet,” often approaches very near to the meaning of “habit,” e.g., Justitia est habitus animi communi utilitate conservata, etc., Cic.; hominem ad rationis habitum perducere, Cic.; suoque potius habitu vitam degere (Phaedrus). The habit of sinning, consuetudo peccandi; of speaking, loquendi: after my (his, etc.) habit, as my (his, etc.) habit is, (ex) consuetudine; (ex) more; pro mea consuetudine; (ex) instituto meo; ut or quemadmodum consuevi: against (my, etc.) usual habit, praeter consuetudinem; contra morem consuetudinemque: the Greeks are in the habit of, etc., est consuetudo or mos Graecorum, followed by infinitive or ut, etc.; est Graecae consuetudinis or moris Graeci, ut, etc.; apud Graecos ea consuetudo est, ut (Caes., B.G., 1, 50): it is the habit here (= of this country), est usu receptum; est institutum: to retain a habit, consuetudinem (meam, etc.) tenere, retinere, servare. I have always retained this habit, or been in the habit of acting thus in political matters, eam (hanc, etc.) consuetudinem in republica semper habui (Cic., Phil., 1, 11, 27): to retain the good old habit of anything, retinere veterem illum alicujus rei morem (e.g., officii, Cic., Planc., 6, 22): to have a habit, consuetudinem habere (as Cic., Phil., 1, 11, 27, sin consuetudinem meam, quam in republica semper habui, tenuero): to have the habit of, etc., assuevisse, consuevisse (to have accustomed one’s self), or solere (to be in the habit), with infinitive (e.g., qui mentiri solet, pejerare consuevit): to adopt a habit, consuetudinem asciscere (e.g., lubenter, Cic., Brut., 57, fin.): to induce anybody to adopt the same habit as one’s self, induco aliquem in meam consuetudinem: to train anybody to the habit of anything, assuefacere aliquem aliqua re (e.g., disciplina): anything grows into a habit, in consuetudinem or morem venire: anything grows a habit with me, in consuetudinem alicujus rei venio or me adduco. To get the habit of anything, alicujus rei sibi naturam facere (Quint., 2, 2, 17): anybody gets into the habit of, etc., aliquis in eam consuetudinem venit or in eam se consuetudinem adducit, ut, etc.: this is becoming a habit, consuetudo inveterascit: to introduce a habit, consuetudinem introducere: to keep to one’s old habit or habits, institutum suum tenere; nihil mutare de consuetudine sua: to give up or depart from a habit, consuetudine recedere: to give up or depart from one’s usual habit, a pristina consuetudine deflectere; gradually, consuetudinem minuere: to be the slave of habit, consuetudini servire: to endeavor to bring anybody back to his old habit, revocare ad pristinam consuetudinem: to reintroduce an old habit, veterem consuetudinem referre. Demosthenes was in the habit of reciting aloud several verses without taking breath, Demosthenes summa voce versus multos uno spiritu pronunciare consuescebat (Cic.; i.e., accustomed himself to do it by practice). PROV. Habit grows into a second nature, consuetudine quasi altera quaedam natura efficitur (Cic., De Fin., 5, 25, 74), or vetus consuetudo obtinet vim naturae (Cic., De Invent., 1, 2, 3): the habit of acting right has become a second nature to me, mihi bene facere ex consuetudine in naturam vertit (Sall., Jug., 85, 4): a bad, long, barbarous, etc., habit, consuetudo mala (Hor.), longa, vetus (Quint.); immanis ac barbara (Cic.): it was very important that the habit of discipline should be formed in our troops, ad disciplinam militiae plurimum intererat insuescere militem nostrum: my father had established in his family the habit of speaking correctly, patrio fuit instituto puro sermone assuefacta domus (Cic.). Vid: CUSTOM.
-
v. Vid: To DRESS.
" +"HABIT","
HABIT Dress, Vid: || State of things, habitus (also of constitutional temperament; e.g., habitu ... ut facile et cito irascatur, Cic., Top., 16, 62); also, naturae ipsius habitus: a habit of body, corporis affectio, constitutio [Vid. CONDITION, CONSTITUTION]. || Custom, consuetude: ☞ assuetudo not Cic., but Varr. [amor assuetudinis] Ov., Liv. [assuetudo mali], Tac. [natura sive assuetudine], etc. mos: institutum [SYN. in CUSTOM]. ☞ habitus,” the state in which anything se habet,” often approaches very near to the meaning of “habit,” e.g., Justitia est habitus animi communi utilitate conservata, etc., Cic.; hominem ad rationis habitum perducere, Cic.; suoque potius habitu vitam degere (Phaedrus). The habit of sinning, consuetudo peccandi; of speaking, loquendi: after my (his, etc.) habit, as my (his, etc.) habit is, (ex) consuetudine; (ex) more; pro mea consuetudine; (ex) instituto meo; ut or quemadmodum consuevi: against (my, etc.) usual habit, praeter consuetudinem; contra morem consuetudinemque: the Greeks are in the habit of, etc., est consuetudo or mos Graecorum, followed by infinitive or ut, etc.; est Graecae consuetudinis or moris Graeci, ut, etc.; apud Graecos ea consuetudo est, ut (Caes., B.G., 1, 50): it is the habit here (= of this country), est usu receptum; est institutum: to retain a habit, consuetudinem (meam, etc.) tenere, retinere, servare. I have always retained this habit, or been in the habit of acting thus in political matters, eam (hanc, etc.) consuetudinem in republica semper habui (Cic., Phil., 1, 11, 27): to retain the good old habit of anything, retinere veterem illum alicujus rei morem (e.g., officii, Cic., Planc., 6, 22): to have a habit, consuetudinem habere (as Cic., Phil., 1, 11, 27, sin consuetudinem meam, quam in republica semper habui, tenuero): to have the habit of, etc., assuevisse, consuevisse (to have accustomed one’s self), or solere (to be in the habit), with infinitive (e.g., qui mentiri solet, pejerare consuevit): to adopt a habit, consuetudinem asciscere (e.g., lubenter, Cic., Brut., 57, fin.): to induce anybody to adopt the same habit as one’s self, induco aliquem in meam consuetudinem: to train anybody to the habit of anything, assuefacere aliquem aliqua re (e.g., disciplina): anything grows into a habit, in consuetudinem or morem venire: anything grows a habit with me, in consuetudinem alicujus rei venio or me adduco. To get the habit of anything, alicujus rei sibi naturam facere (Quint., 2, 2, 17): anybody gets into the habit of, etc., aliquis in eam consuetudinem venit or in eam se consuetudinem adducit, ut, etc.: this is becoming a habit, consuetudo inveterascit: to introduce a habit, consuetudinem introducere: to keep to one’s old habit or habits, institutum suum tenere; nihil mutare de consuetudine sua: to give up or depart from a habit, consuetudine recedere: to give up or depart from one’s usual habit, a pristina consuetudine deflectere; gradually, consuetudinem minuere: to be the slave of habit, consuetudini servire: to endeavor to bring anybody back to his old habit, revocare ad pristinam consuetudinem: to reintroduce an old habit, veterem consuetudinem referre. Demosthenes was in the habit of reciting aloud several verses without taking breath, Demosthenes summa voce versus multos uno spiritu pronunciare consuescebat (Cic.; i.e., accustomed himself to do it by practice). PROV. Habit grows into a second nature, consuetudine quasi altera quaedam natura efficitur (Cic., De Fin., 5, 25, 74), or vetus consuetudo obtinet vim naturae (Cic., De Invent., 1, 2, 3): the habit of acting right has become a second nature to me, mihi bene facere ex consuetudine in naturam vertit (Sall., Jug., 85, 4): a bad, long, barbarous, etc., habit, consuetudo mala (Hor.), longa, vetus (Quint.); immanis ac barbara (Cic.): it was very important that the habit of discipline should be formed in our troops, ad disciplinam militiae plurimum intererat insuescere militem nostrum: my father had established in his family the habit of speaking correctly, patrio fuit instituto puro sermone assuefacta domus (Cic.). Vid: CUSTOM.
v. Vid: To DRESS.
" "HABITABLE","
HABITABLE habitabilis.
" "HABITATION","
HABITATION Vid: DWELLING.
" "HABITUAL","
HABITUAL assuetus (accustomed; e.g., are, fons: in the sense of “accustomed to,” it does not belong here): consuetus (customary; e.g., lubido, etc.): solitus (accustomed; of things to which one is accustomed, or that happens customarily; not Cic. or Caes., but Sall., Fragm. [Vid: CUSTOMARY.] Anybody is an habitual liar, aliquis solet or insuevit mentiri: an habitual liar, homo assuetus mendaciis; or cui mentiri ex consuetudine in naturam vertit (after Sall., Jug., 85, 41): an habitual and practised controversialist, male assuetus ad omnes vias controversiarum (Sall., Fragm.): an habitual deceiver, totus ex fraude et fallaciis factus: an habitual adulterer, homo stuprorum exercitatione assuefactus (Cic., Catil., 2, 5). ☞ The notion of “habitual” is sometimes implied by the termination of an adjective, as, ebriosus, iracundus, anxius, etc.
" "HABITUALLY","
HABITUALLY by circumlocution, ut solet: ut assolet: ut consuetudo fert (i.e., as he habitually does or is in the habit of doing, or as habit or custom requires). ☞ Mostly by circumlocution with solere (of animate and inanimate beings), or consuevisse, or assuevisse, or insuevisse (of rational beings only, with infinitive: a road by which merchants habitually travel, iter, quo mercatores ire consuerant. Sometimes consuevisse is used as a neuter of things; as is habitually done in anything, ut in aliqua re fieri consuevit [Sall., Cat., 22, 2]: insuesco not Cic. or Caes., but Liv., etc): usitato more: tralaticio more (from old hereditary custom): more suo: moribus suis (according to one’s custom); (ex) consuetudine (from custom or habit). [SYN. in CUSTOM or HABIT]: habitually insubordinate and licentious, assuetus immoderata licentia militari (Justinus, 31, 1, 8): it was very important that our troops should be rendered habitually obedient to discipline, ad disciplinam militiae plurimum intererat insuescere militem nostrum (Liv.). Vid: HABITUAL.
" "HABITUATE","
HABITUATE Vid: To ACCUSTOM.
" -"HACK","
HACK To cut irregularly, caedere: concidere (to cut up into small pieces): [Vid: To CUT, To CHOP.] || To speak with stops or catches (Shakespeare), verba refringere (Statius, Silv., 2, 1, 123).
-
Horse for common use, caballus, or (general term) equus. || A hired horse, equus conducticius (with reference to the horse itself): equus conductus (with reference to him who hires it; compare with HIRE): *equus meritorius: equus vectigalis (with reference to him who lets it out; the latter, Cic., Phil., 2, 25, 62, after the definition of Manutius). || As adjective, conducticius: (mercede) conductus (the former with reference to the thing; the latter to the hirer): mercenarius (giving one’s services for pay; also of things; opposed to gratuitus). || Anything let out for hire [Vid: compounds of HACKNEY]. || Much used, common, contritus. (The words are found in this connection and order.) communis et contritus (e.g., omnium communia et contrita praecepta): tritus: jam tritus sermone (e.g., of proverbs).
" +"HACK","
HACK To cut irregularly, caedere: concidere (to cut up into small pieces): [Vid: To CUT, To CHOP.] || To speak with stops or catches (Shakespeare), verba refringere (Statius, Silv., 2, 1, 123).
Horse for common use, caballus, or (general term) equus. || A hired horse, equus conducticius (with reference to the horse itself): equus conductus (with reference to him who hires it; compare with HIRE): *equus meritorius: equus vectigalis (with reference to him who lets it out; the latter, Cic., Phil., 2, 25, 62, after the definition of Manutius). || As adjective, conducticius: (mercede) conductus (the former with reference to the thing; the latter to the hirer): mercenarius (giving one’s services for pay; also of things; opposed to gratuitus). || Anything let out for hire [Vid: compounds of HACKNEY]. || Much used, common, contritus. (The words are found in this connection and order.) communis et contritus (e.g., omnium communia et contrita praecepta): tritus: jam tritus sermone (e.g., of proverbs).
" "HACKING","
HACKING s. by circumlocution with caedere, concidere; for concisio is only with reference to sentences, as rhetorical technical term; intercisio (Varr., ap. Aug.) is “the cutting through,” e.g., with an axe, securis.
" "HACKLE","
HACKLE (flax), hamis ferreis linum pectere.
" "HACKNEY","
HACKNEY s. [Vid: HACK]. Also as adjective; Vid. HACK, s.
" @@ -13733,14 +12667,11 @@ "HACKNEY-COACHMAN","
HACKNEY-COACHMAN *rhedarius mercenarius.
" "HACKNEYED","
HACKNEYED contritus: communis et contritus (e.g., praecepta): quod in omnium ore est or versatur.
" "HADDOCK","
HADDOCK *gadus aeglesinus (Linn.); perhaps the Roman asellus (Plin.).
" -"HAFT","
HAFT s. manubrium. Vid: HANDLE.
-
v. *alicui rei manubrium aptare.
" +"HAFT","
HAFT s. manubrium. Vid: HANDLE.
v. *alicui rei manubrium aptare.
" "HAGGARD","
HAGGARD Wild, Vid: || Lean, macer: fame maceratus (from starvation): vegrandi macie torridus (e.g., homo; Cic., Agr., 2, 34, extr.). A pale face, haggard eyes, and a mad look, colos exsanguis, foedi oculi, prorsus in facie vultuque vecordia inerat (Sall.).
" "HAGGLE","
HAGGLE TRANS., || To cut, to chop, Vid: || INTRANS., valde illiberaliter liceri (to bid a meanly low price): *de pretio (alicujus rei) cum aliquo rixari (to quarrel about the price).
" "HAH!","
HAH! Vid: HA
" -"HAIL","
HAIL s. grando (also, figuratively, in Latin = shower, tanta vis lapidum creberrimae grandinis modo, etc.; Curt. 7, 8, 9): like hail, *specie grandinis. A violent hail storm, with thunder and lightning, tempestas cum grandine ac tonitribus caelo dejecta.
-
v. It hails, grandinat; grando cadit: it gives over haiting, degrandinat.
-
To salute, Vid: Your arrival will be hailed by everybody, carus omnibus exspectatusque venies. Hail! salve, plurimum te salvere jubeo. || Summon, call to, Vid.
" +"HAIL","
HAIL s. grando (also, figuratively, in Latin = shower, tanta vis lapidum creberrimae grandinis modo, etc.; Curt. 7, 8, 9): like hail, *specie grandinis. A violent hail storm, with thunder and lightning, tempestas cum grandine ac tonitribus caelo dejecta.
v. It hails, grandinat; grando cadit: it gives over haiting, degrandinat.
To salute, Vid: Your arrival will be hailed by everybody, carus omnibus exspectatusque venies. Hail! salve, plurimum te salvere jubeo. || Summon, call to, Vid.
" "HAILSHOT","
HAILSHOT Vid: GRAPESHOT.
" "HAILSTONE","
HAILSTONE grando.
" "HAILSTORM","
HAILSTORM vis creberrimae grandinis. A violent hailstorm, with thunder and lightning, tempestas cum grandine ac tonitribus caelo dejecta: a violent hailstorm occurred, nimbus cum grandine exortus est ingens: a season in which many hailstorms occur, tempestas calamitosa (with reference to the injury done to the crops): if any injury has been done by hailstones, si grando quippiam nocuit (Cic.). The damage done by a hailstorm, calamitas.
" @@ -13760,11 +12691,9 @@ "HAIR’S BREADTH","
HAIR’S BREADTH transversus unguis or digitus (e.g., ab aliqua re ne transversum quidem unguem, or digitum, discedere). To be within a hair’s-breadth of anything; Vid: in HAIR (Prov.).
" "HALBERD","
HALBERD bipennis.
" "HALBERDIER","
HALBERDIER perhaps hastatus (a lancer; instead of which, Cic., in one instance [Brut., 86, 296], uses doryphorus [δορυφόρος], as technical term for the celebrated statue of Polycletus): sarissaphorus (a Macedonian lance-bearer; Vid: LANCE).
" -"HALCYON","
HALCYON s. alcedo (poetical alcyon): *alcedo ispida (Linn.).
-
adj., || Peaceful, quiet, Vid: HALE, adjective, integer: valens: validus: firmus: robustus. (The words are found in this connection and order.) robustus et valens: firmus et valens [SYN. in HEALTHY]. A hale old age, aetas viridis: viridis senectus († Verg.).
" +"HALCYON","
HALCYON s. alcedo (poetical alcyon): *alcedo ispida (Linn.).
adj., || Peaceful, quiet, Vid: HALE, adjective, integer: valens: validus: firmus: robustus. (The words are found in this connection and order.) robustus et valens: firmus et valens [SYN. in HEALTHY]. A hale old age, aetas viridis: viridis senectus († Verg.).
" "HALE, HAUL","
HALE, HAUL v. trahere (general term). [Vid: To DRAG.] To haul down the sails, vela subducere: to haul anything up with ropes, funibus aliquid subducere (Caes.).
" -"HALF","
HALF s. dimidium: dimidia pars: semissis (six parts of a whole divided into twelve equal parts; e.g., of a foot, an acre, etc.). An heir that comes in for half the property, heres ex dimidia parte: by one half [Vid. HALF, adj.] . ☞ “Half” is also expressed in Latin by dimidiatus, a, um; e.g., to read half a book = half through, dimidiatum librum legere (vid. Gell., 3, 14): the (or one) half of a quart measure, hemina: this is the one half, hoc est semis :”Half” is besides, rendered in Latin by semi, or the Greek hemi, joined to substantives and adjectives, if it conveys the sense of “not entirely or wholly existing,” or “not quite what it ought to be;” in which latter case, “sub” (= to some degree) is used in certain cases instead of “semi;” e.g., to limit the time of defence to half an hour, spatium defensionis in semihorae curriculum cogere (Cic., Rab. Perd., 2, 6): to accomplish anything within the space of half an hour, dimidio horae conficere aliquid (Lucilius, Gell. 3, 14): half a month, semestrium: half a year, spatium semestre; menses sex (six months): lasting half a year, semestris: half a quart, hemina: half way, medio itinere: half a finger’s breadth, digtum dimidiatum (accusative): of half a finger’s breadth, semidigitalis: half a foot, semipes: half a foot broad, long, etc., semipedalis: half an ell long, semicubitalis: only half the size, dimidio minus: half as dear again, dimidio carius: to be half as dear again, dimidio pluris constare: boiled down to a half, ad dimidias decoctus: half a pound, semilibra; weighing, etc., or half a pound’s weiqht, semilibram pondo (sc. valens, after Liv., 3, 29). Vid. HALF, adjective.
-
adj., dimidius: dimidiatus (divided into two; halved). Half as big only, dimidio minus: half as dear again, dimidio carius: to be, etc., dimidio pluris constare: half covered, semitectus: half dressed, semiamictus: half equipped or armed, semiermis: half a German, semi-Germanus: half dressed or done (of meat), semicoctus: half dead, semimortuus; seminex or seminecis (= half slain in battle); semianimus or semianimis (with one’s breath half gone): semivivus (but half alive): half dead with hunger, enectus fame: half done, semifactus semiperfectus; semiperactus (half accomplished, Paulin.Nol. Carm., 20, 299, or 305): half open, semiapertus: half shut, semiclausus: half shorn or shaved, semirasus: half washed, semilotus: half eaten, semesus: half cooked, semicoctus: half roasted, semiassus: in a half whisper, voce tenui et admodum deminuta (☞ Apul., Met., 3, p. 135, ed. Elm.): in half mourning, semiatratus; semipullatus: half seas over, dilutior (e.g., redis, Ter.): half Greek, semi-Graecus; semi-Graece (adv.): half-yearly, semestris (i.e., lasting half a year); *quot semestribus factus (similar to “quot annis, quot calendis,” etc.): half alive, semivivus: half empty, seminanis: half naked, seminudus; semiamictus (only half clad): half ripe, semimaturus: half raw, semicrudus; subcrudus: half asleep, semisomnus: in a half sleep, semisomno sopore: half drunk, semigravis: half burnt, semiustus: semiustulatus (singed); semicrematus (half consumed by flames): half mad, vesanus: half awake, semisomnus: half withered, semivietus: half wild or savage, semifer (of animals and men): half learned, semidoctus: half torn, semilaceratus (after semilacer, which is poetical; Vid: Ov., Met., 7, 344): half angry, semi-iratus. In half relief, *ex parte eminens: caelatus (in bass-relief). To sail with a half wind, pedem facere (Verg.), or pedes proferre (Plin.); ventum obliquum captare (Eumen., Paneg. Const., 14); obliquare sinus velorum in ventum (Verg.).
" +"HALF","
HALF s. dimidium: dimidia pars: semissis (six parts of a whole divided into twelve equal parts; e.g., of a foot, an acre, etc.). An heir that comes in for half the property, heres ex dimidia parte: by one half [Vid. HALF, adj.] . ☞ “Half” is also expressed in Latin by dimidiatus, a, um; e.g., to read half a book = half through, dimidiatum librum legere (vid. Gell., 3, 14): the (or one) half of a quart measure, hemina: this is the one half, hoc est semis :”Half” is besides, rendered in Latin by semi, or the Greek hemi, joined to substantives and adjectives, if it conveys the sense of “not entirely or wholly existing,” or “not quite what it ought to be;” in which latter case, “sub” (= to some degree) is used in certain cases instead of “semi;” e.g., to limit the time of defence to half an hour, spatium defensionis in semihorae curriculum cogere (Cic., Rab. Perd., 2, 6): to accomplish anything within the space of half an hour, dimidio horae conficere aliquid (Lucilius, Gell. 3, 14): half a month, semestrium: half a year, spatium semestre; menses sex (six months): lasting half a year, semestris: half a quart, hemina: half way, medio itinere: half a finger’s breadth, digtum dimidiatum (accusative): of half a finger’s breadth, semidigitalis: half a foot, semipes: half a foot broad, long, etc., semipedalis: half an ell long, semicubitalis: only half the size, dimidio minus: half as dear again, dimidio carius: to be half as dear again, dimidio pluris constare: boiled down to a half, ad dimidias decoctus: half a pound, semilibra; weighing, etc., or half a pound’s weiqht, semilibram pondo (sc. valens, after Liv., 3, 29). Vid. HALF, adjective.
adj., dimidius: dimidiatus (divided into two; halved). Half as big only, dimidio minus: half as dear again, dimidio carius: to be, etc., dimidio pluris constare: half covered, semitectus: half dressed, semiamictus: half equipped or armed, semiermis: half a German, semi-Germanus: half dressed or done (of meat), semicoctus: half dead, semimortuus; seminex or seminecis (= half slain in battle); semianimus or semianimis (with one’s breath half gone): semivivus (but half alive): half dead with hunger, enectus fame: half done, semifactus semiperfectus; semiperactus (half accomplished, Paulin.Nol. Carm., 20, 299, or 305): half open, semiapertus: half shut, semiclausus: half shorn or shaved, semirasus: half washed, semilotus: half eaten, semesus: half cooked, semicoctus: half roasted, semiassus: in a half whisper, voce tenui et admodum deminuta (☞ Apul., Met., 3, p. 135, ed. Elm.): in half mourning, semiatratus; semipullatus: half seas over, dilutior (e.g., redis, Ter.): half Greek, semi-Graecus; semi-Graece (adv.): half-yearly, semestris (i.e., lasting half a year); *quot semestribus factus (similar to “quot annis, quot calendis,” etc.): half alive, semivivus: half empty, seminanis: half naked, seminudus; semiamictus (only half clad): half ripe, semimaturus: half raw, semicrudus; subcrudus: half asleep, semisomnus: in a half sleep, semisomno sopore: half drunk, semigravis: half burnt, semiustus: semiustulatus (singed); semicrematus (half consumed by flames): half mad, vesanus: half awake, semisomnus: half withered, semivietus: half wild or savage, semifer (of animals and men): half learned, semidoctus: half torn, semilaceratus (after semilacer, which is poetical; Vid: Ov., Met., 7, 344): half angry, semi-iratus. In half relief, *ex parte eminens: caelatus (in bass-relief). To sail with a half wind, pedem facere (Verg.), or pedes proferre (Plin.); ventum obliquum captare (Eumen., Paneg. Const., 14); obliquare sinus velorum in ventum (Verg.).
" "HALF BOOT","
HALF BOOT *calceamentum, quod pedes suris tenus tegit: ☞ not caltga.
" "HALF BROTHER","
HALF BROTHER frater germanus (general term, a brother really, by blood; it may be used of one who has only the same father, but could not distinguish a half brother from a full brother): frater eodem patre natus (of one father, after Nep., Cim., 1, 2): frater eadem matre natus: frater uterinus (of one mother; the first after Nep., Cim., 1, 2; the second, Cod. Just., 5, 61, 21). Half, brothers, fratres nati altero tantum parente, or non iisdem parentibus (general terms); ex eodem patre tantum nati; eodem patre nati; qui eundem patrem habent (by the father’s side); eadem matre nati, uterini (by the mother’s side; the last, Cod. Just., 5, 61, 21).
" "HALF DEAD","
HALF DEAD Vid: in HALF.
" @@ -13776,7 +12705,7 @@ "HALF-LEARNED","
HALF-LEARNED semidoctus: mediocriter doctus: semipaganus (Persius, Prolog., 6 = half a poet). ☞ In the time of Suet., some persons were in the habit of applying the term of “litterator” to one superficially initiated in arts or sciences, in contradistinction to “litteratus;” Vid: De Illustr. Gr., 4. Nothing more contemptible than your half-learned men, who fancy they know everything, nihil pejus est iis, qui paullum aliquid ultra primas litteras progressi falsam sibi scientiae persuasionem induerunt.
" "HALF-WAY","
HALF-WAY Vid: HALF.
" "HALF-WITTED","
HALF-WITTED stupidus: *mentis or rationis haud compos. For the other compounds, Vid: HALF (adjective).
" -"HALIBUT","
HALIBUT rhombus: *pleuronectes hippoglossus, Linn.
" +"HALIBUT","
HALIBUT rhombus: *pleuronectes hippoglossus, Linn.
" "HALL","
HALL s. atrium (originally the sitting-room of a Roman house; afterward, in wealthy houses, it was distinct from the private apartments, and used as a great reception room, where the patron received his clients, and the great the morning visits of their friends and dependents; it was also, like our “hall,” the name of certain large public buildings, from the similarity of their construction to that of the atrium of a house. ☞ The vestibulum was an open space or court before the door, surrounded on three sides by the house: exedra, ἐξέδρα, was a room for the reception of company, the two extremities of which terminated in a semicircle, with a circular bench; it was uncovered; Vid: Vitr., 7, 5, 2, and 7, 9, 2). A small hall, atriolum.
" "HALLOO","
HALLOO v. Vid: To CALL.
" "HALLOO!","
HALLOO! heus
" @@ -13784,26 +12713,20 @@ "HALLUCINATION","
HALLUCINATION alucinatio (Sen., sic vestras alucinationes fero, ut, etc.; but Nonius says it was used by the “veteres”): ineptiae (folly). [Vid. BLUNDER, ERROR.] || In medicine, *dysaesthesia (technical term).
" "HALM","
HALM culmus (of the grasses; of corn, from the root to the ear; also with the ear included): calamus (PROP., a thin slender reed; then also of corn, a straw): stipula (the remainder of the halm when the corn is cut, the stubble).
" "HALO","
HALO corona or area lunae (as attempt to translate the Greek ἅλως by Sen., N. Qu., 1, 2, 1, and 3, who, however, seems himself to prefer the expression “corona” for it).
" -"HALT","
HALT Of an army, (α) TRANS.; to halt his army, milites etc., consistere jubere (to give the command to halt): agmen constituere (Sall. and Liv.); signa constituere (Liv.). (β) INTRANS.; (or absolutely) subsistere: consistere (especially on a march): sistere iter (to stop one’s march, anywhere, ad aliquem locum). Halt! (as command), consiste (consistite!); mane (manete!). || To hesitate, Vid: || To limp; e.g., anything halts, claudicat or claudit aliquid (i.e., does not stand well, does not get on as it should; also IMPROP., aliquid claudicat in oratione; claudicat hic versus; ☞ “a halting sonnet,” Shaks.); vacillat aliquid (i.e., does not stand firm; e.g., justice); (The words are found in this connection and order.) aliquid vacillat et claudicat: claudum esse (to be halting).
-
s. e.g., to make a halt [Vid. HALT, v.] . || The act of limping, claudicatio.
" -"HALTER","
HALTER A rope, restis: funis (a rope): laqueus (a snare or noose made of a rope, either for catching or strangling). Take a halter and hang yourself, sume restim et suspende te: to put an end to one’s disgrace with a halter, laqueo infamiam finire. || Of a horse, capistrum: to put it on, capistrare.
-
v. Vid. HALTER, s.
" +"HALT","
HALT Of an army, (α) TRANS.; to halt his army, milites etc., consistere jubere (to give the command to halt): agmen constituere (Sall. and Liv.); signa constituere (Liv.). (β) INTRANS.; (or absolutely) subsistere: consistere (especially on a march): sistere iter (to stop one’s march, anywhere, ad aliquem locum). Halt! (as command), consiste (consistite!); mane (manete!). || To hesitate, Vid: || To limp; e.g., anything halts, claudicat or claudit aliquid (i.e., does not stand well, does not get on as it should; also IMPROP., aliquid claudicat in oratione; claudicat hic versus; ☞ “a halting sonnet,” Shaks.); vacillat aliquid (i.e., does not stand firm; e.g., justice); (The words are found in this connection and order.) aliquid vacillat et claudicat: claudum esse (to be halting).
s. e.g., to make a halt [Vid. HALT, v.] . || The act of limping, claudicatio.
" +"HALTER","
HALTER A rope, restis: funis (a rope): laqueus (a snare or noose made of a rope, either for catching or strangling). Take a halter and hang yourself, sume restim et suspende te: to put an end to one’s disgrace with a halter, laqueo infamiam finire. || Of a horse, capistrum: to put it on, capistrare.
v. Vid. HALTER, s.
" "HALVE","
HALVE v. bipartire (to divide in two): in duas partes dissecare (to cut into two parts). Halved, bipartitus (in two parts); dimidiatus (cut up into two parts).
" "HALVES!","
HALVES! (interj.) in commune
" "HAM","
HAM The hinder part of the knee, poples (☞ poplites alternis genibus imponi, Plin., 28, 6, 17). || The thigh of a hog, perna (πέρνα, the hinder part): petaso (πετασών, the forepart; compare Schneider, Cat., R.R., 162). A slice of ham, frustum pernae.
" "HAMLET","
HAMLET viculus (Cic., Rep., 1, 2, and Liv., 21, 33): parvus vicus.
" -"HAMMER","
HAMMER s. malleus: malleolus (a small hammer): ☞ tudes is unusual: portisculus was an instrument in the shape of a hammer, with which the time was beaten in a galley, for the rowers to pull their oars.
-
v. malleo tundere or contundere (general term): malleolo ferire aliquid (Caes.): ducere (to lengthen by beating with a hammer): cudere (to beat flat). || To forge, procudere (e.g., enses) [Vid: FORGE]. || IMPROPR., To be always hammering at the same point, uno opere eandem incudem diem noctemque tundere (Cic., De Or., 2, 29, 162): verberibus inculcare (to hammer anything into anybody). || To work in the mind, procudere (e.g., dolos, Plaut., Pseud., 2, 2, 20): to hammer out a scheme, etc., comminisci (e.g., dolum, mendacium): coquere: concoquere (e.g. consilia).
" +"HAMMER","
HAMMER s. malleus: malleolus (a small hammer): ☞ tudes is unusual: portisculus was an instrument in the shape of a hammer, with which the time was beaten in a galley, for the rowers to pull their oars.
v. malleo tundere or contundere (general term): malleolo ferire aliquid (Caes.): ducere (to lengthen by beating with a hammer): cudere (to beat flat). || To forge, procudere (e.g., enses) [Vid: FORGE]. || IMPROPR., To be always hammering at the same point, uno opere eandem incudem diem noctemque tundere (Cic., De Or., 2, 29, 162): verberibus inculcare (to hammer anything into anybody). || To work in the mind, procudere (e.g., dolos, Plaut., Pseud., 2, 2, 20): to hammer out a scheme, etc., comminisci (e.g., dolum, mendacium): coquere: concoquere (e.g. consilia).
" "HAMMERER","
HAMMERER malleator (Martial).
" "HAMMOCK","
HAMMOCK lectus suspensus (Celsus, 3, 18, p. 159. Bip.).
" -"HAMPER","
HAMPER corbis: fiscina. [SYN. in BASKET] ☞ sirpea or scirpea = the wicker-work of a waggon.
-
v. coartare: in angustias compellere [Vid: To CONFINE]: implicare (to entangle): impedire (to hinder, ab aliqua re, or aliqua re; not in aliqua re): impedimento esse alicui: impedimentum afferre alicui rei faciendae: retardare aliquem (ad aliquid faciendum; ab aliqua re facienda; in aliqua re): To hamper one’s self, implicari aliqua re; se impedire aliqua re. To be hampered by anything, implicari or se impedire aliqua re: se illaqueare aliqua re; by some troublesome business, molestis negotiis implicari; by a war, bello illigatum esse; by a suit at law, lite implicari; in causam deduct. || To clog, to catch with allurements; Vid: To ALLURE.
" +"HAMPER","
HAMPER corbis: fiscina. [SYN. in BASKET] ☞ sirpea or scirpea = the wicker-work of a waggon.
v. coartare: in angustias compellere [Vid: To CONFINE]: implicare (to entangle): impedire (to hinder, ab aliqua re, or aliqua re; not in aliqua re): impedimento esse alicui: impedimentum afferre alicui rei faciendae: retardare aliquem (ad aliquid faciendum; ab aliqua re facienda; in aliqua re): To hamper one’s self, implicari aliqua re; se impedire aliqua re. To be hampered by anything, implicari or se impedire aliqua re: se illaqueare aliqua re; by some troublesome business, molestis negotiis implicari; by a war, bello illigatum esse; by a suit at law, lite implicari; in causam deduct. || To clog, to catch with allurements; Vid: To ALLURE.
" "HAMSTER","
HAMSTER *mus cricetus.
" -"HAMSTRING","
HAMSTRING *poplitis nervus (general term).
-
v. poplites succidere, or femina poplitesque succidere (Liv.).
" +"HAMSTRING","
HAMSTRING *poplitis nervus (general term).
v. poplites succidere, or femina poplitesque succidere (Liv.).
" "HAMSTRUNG","
HAMSTRUNG succisis feminibus poplitibusque.
" -"HAND","
HAND manus (as general as the English word, both PROP. and IMPROP., as “hand” = might, handwriting, etc.). (A) PHRASES, with HAND, HANDS, in nominative or accusative without preposition. The right hand, (manus) dextra: the left hand, (manus) sinistra or laeva: the hollow of the hand, manus cava or concava (which anybody makes; e.g., a beggar; opposed to manus plana; Vid: Suet., Oct., 91): the flat hand, plana manus (which anybody makes); palma (from nature): to tie anybody’s hands, alicui manus constringere: hands and feet, to bind anybody hand and foot, quadrupedem aliquem constringere (Ter., Andr., 5, 2, 24): to use one’s hands and feet, in aliqua re uti pugnis et calcibus (Vid: Cic., Tusc., 5, 27, 77): to hold one’s hands before one’s eyes, manum ad oculos opponere: to kiss one’s hand to anybody, manum labris admovere; dextram ad osculum referre (as a mark of respect with the ancients): to lay one’s hand on one’s mouth, manum ad os apponere (Caelius, ap. Cic., Ep., 8, 1, 4, in whispering a secret to anybody): to shake hands with anybody, dextram jungere cum aliquo: to shake hands, dextram dextrae jungere; dextras jungere: to give or offer anybody one’s hand, alicui dextram porrigere (to shake hands with, as act of saluting or in promising anything; Vid: Cic., Deiot., 3, 8); manus alicui dare (to support him in walking); manu aliquem allevare (to lift him up); dextram alicui tendere (to assist; general term, for extending the hand to help anybody; also, figuratively = to offer a helping hand = one’s assistance; Vid: Cic., Phil., 10, 4, 9); juvare or adjuvare aliquem (figuratively, for the sake of supporting him); manus dare (as a mark of reconciliation): to give one’s hand upon anything, fidem de re dextra dare or dextram fidemque dare, with infinitive (as a mark of good faith, or the fulfilment of anything; a promise): to shake hands upon it (in bargaining, etc.), dextram dextrae jungentes fidem obstringere, ut, etc. (reciprocally of two persons): to hold or stretch out one’s hand to receive an alms, cavam manum asses porrigenti praebere: to lift up one’s hands (e.g., to heaven), manus tollere (as a mark of gratitude toward the gods, or astonishment); manus (supplices) ad caelum tendere (as supplicant; Vid: Herzog, Sall., Cat., 31, 3, where it is proved that the phrase was in common use): to stretch out one’s hands to anybody, tendere manus (supplices) ad aliquem, or alicui simply (as supplicant, vobis supplex tendit manus patria communis): to attempt to lay hands on anything, manus tendere ad aliquid, or porrigere in, or ad aliquid (e.g., in alienas possessiones, ad pecora); on another’s property, manus afferre or adhibere alienis bonis; manus porrigere in alienas possessiones (opposed to manus abstinere alieno, ab alieno abstinere cupiditatem aut manus). To guide anybody’s hand (in writing), scribentis manum manu superimposita regere (Quint., 1, 1, 27): to hold anybody’s hand (to prevent him from writing), scribenti manum injicere (Vid: Velleius, 2, 41, 1): to lay or place one’s hand before or on anything, manum apponere or apponere ad (e.g., apponere ad os; opposed to ad oculos): to lay hand to anything, manus admovere alicui rei (e.g., Suet., Vesp., 8, ruderibus purgandis primus manum admovit); aggredi aliquid or ad aliquid faciendum: to put the last or finishing hand to anything, extremam or summam manum imponere alicui rei or in aliqua re (Verg., Aen., 7, 573; Sen., Ep., 12, 4; Quint., 1, prooem., 4); manus extrema accedit operi (Cic.): to lay hands on anybody, alicui manus afferre, admovere, injicere; alicui vim afferre; alicui vim et manus injicere: to threaten to lay hands on anybody, manus alicui intentare or in aliquem: to lay violent hands on one’s self, manus sibi afferre [Vid: “to commit SUICIDE”]. To have one’s hands free in anything, liberius mihi est de aliqua re (Caelius, ap. Cic., Fam., 8, 6, 1); mihi integrum est; to do this... or that, aut ... aut (Cic., Att., 4, 2, 6): to leave one’s hands free, omnia sibi relinquere reliqua. The work requires many hands, opus manus multas poscit: works in which many hands are concerned, opera in quibus plurium conatus conspirat: the clenched hand [Vid: FIST]: to clap the hands, [Vid: To CLAP]: to lend a hand [Vid: To HELP]: from a sure hand (e.g., to have or know anything), certo or haud incerto auctore: to put one’s hand to a writing, nomen suum notare alicui rei (general term, to sign one’s name; e.g., epistolae, Flor., 2, 12, 10), or nomen subscribere, also subscribere only; nomen subnotare; chirographum exhibere (vid. Gell., 14, 2): to have a hand in anything: interesse alicui rei (by personal presence); attingere aliquid (of a business): to have no hand in anything, alicujus rei expertem esse; partem alicujus rei non habere; non contulisse ad aliquid (not to have contributed to anything): hand to hand, cominus (e.g. pugnare): anybody is anybody’s right-hand man, aliquis alicujus est dextella (Cic., playfully): to try one’s hand at anything, tento or experior, quid possim: to get the upper hand, superiorem esse: to be hand and glove with anybody, familiaritate arta, maxima or intima cum aliquo conjunctum esse; in alicujus intimam amicitiam pervenisse; vivere cum aliquo; in familiaritate alicujus versari: a steady hand (of a surgeon), manus strenua, stabilis (Celsus, not firma). Folded hands, digiti pectinatim inter se implexi. (B) PHRASES with HAND, HANDS, governed by a PREPOS. To escape from anybody’s hands, alicujus manus effugere (not to allow one’s self to be caught); elabi de or e alicujus manibus (to escape, after being caught): to lead anybody by the hand, aliquem manu tendens perduco aliquo (e.g., into the Senate, in senatum): to carry in one’s hand, manu gerere: to hold in one’s hand, (in) manu tenere: to have in one’s hands, in manibus habere (also figuratively; e.g., the victory, victoriam); in manibus gestare (PROP., to carry in one’s hand): to carry anybody in one’s hands, in manibus gestare aliquem (PROP.); aliquem habere in manibus (also figuratively, as Cic., ad Fam., 1, 9, 10). To sit with one’s hands folded (Prov.), compressis, quod aiunt, manibus sedere: a bird in the hand is worth two in the bush, multum differt in arcane positum sit argentum, an in tabulis debeatur (Cic.): to take anybody by the hand, prensare aliquem (as a suppliant). To eat out of anybody’s hand (of animals), e alicujus manu vesci: to let an animal eat out of one’s hand, de manu alicui praebere cibum et aquam: to put out of one’s hands, de manibus ponere or deponere: to fall, drop, or slip out of or from one’s hands, excidere e manibus; delabide manibus: ☞ elabi de or e manibus is incorrect in this sense. To let anything fall out of one’s hands, emittere e or de manibus, or manibus only; dimittere de or e manibus: not to let anything go out of one’s hands, aliquid non dimittere e manibus; from one hand to the other, de manu in manum; e manibus in manus; per manus (from hand to hand): to be at hand, sub manibus esse (to be near; of persons; Vid: Planc., Cic., Ep., 10, 23, 2); ad manum or prae manibus esse (of things; Gell., 19, 8, si Caesaris liber prae manibus est); ad manum or prae manu esse (to be in store; e.g., of money; Vid: Ruhnken, Ter., Ad., 5, 9, 23): to have at hand, ad manum habere (e.g., servum); prae manu habere (of things; e.g., of money; Ulpian, Dig., 13, 7, 27): to be always in hand, multum in manibus esse (e.g., of a newspaper, book); by a third hand, per alium: to carry away in one’s hands, inter manus proferre (e.g., earth for a mound, aggerem): with something in one’s hand, aliquid manu gerens (i.e., carrying in one’s hand, e.g., a stick, baculum), or cum aliqua re only (with anything, i.e., provided or furnished with it, if it is obvious that anybody carries the thing he is said to have in his hand; e.g., to stand by with a stick in one’s hand, cum baculo astare: I saw a silver Cupid with a lamp in his hand, vidi argenteum Cupidinem cum lampade). Hand in hand, amplexi: to go hand in hand, amplexos ire (e.g., ad templa): the Graces hand in hand with the Nymphs, junctae Nymphis Gratiae (†): to conquer anybody sword in hand, aliquem manu superare (opposed to incendio conficere; Vid: Nep., Alcib., 10, 4): to take in one’s hand, in manum (manus) sumere: in manum capere [Vid: To TAKE, for SYN. of sumere and capere]: no one takes this book in his hand, hunc librum nemo in manus sumit: to see the victory already in anybody’s hands, jam in manibus videre victoriam: to see anything in anybody’s hands, aliquid in alicujus manu conspicere (e.g., librum in manu amici): to get anything into one’s hand, aliquid in manum accipere (e.g., puerum): to get or fall into anybody’s hands, in alicujus manum venire, pervenire (PROP. and IMPROP.); in alicujus manus incidere (figuratively, if unexpectedly): to fall into the wrong hands, in alienum incidere (e.g., of a letter; Cic., Att., 2, 20, 5): to give anybody a trifle in hand (to go on with, or to defray his expenses), dare alicui aliquid paullum prae manu, unde utatur (Ter., Ad., 5, 9, 23): to seem to be in anybody’s hands (= power), in alicujus manibus esse videri: the state is in the hands of the great people or the aristocracy, respublica apud optimates est: anything is in my hands, or I have anything in my hands, aliquid in mea manu, or in mea potestate est, or positum est: the decision of the matter is entirely in your own hands, hujus rei potestas omnis in vobis posita est: to feed an animal with one’s own hand, aliquem cibare manu sua (Suet., Tib., 72): with hands and feet, manibus et calcibus (PROP.; e.g., aliquem conscindere): hold your fortune fast with both hands, fortunam tuam pressis manibus tene: with a liberal hand, plena manu (e.g., to distribute anything, projicere aliquid): to die in anybody’s hands, inter manus alicujus exspirare (general term); inter manus sublevantis exstingui (i.e., of one who is raising his head): in alicujus complexu emori (in anybody’s arms): on the right, left hand, ad dextram, ad sinistram: (at) right and left (hand), dextra laevaque: from hand to hand, per manus (e.g., tradere): the matter now in hand is, res, de qua agitur (i.e., anything is the principal point of any question; less commonly agitur aliquid): to die or fall by anybody’s hands, ab aliquo occisum esse, etc.: to receive anything at the hands of anybody, ab aliquo aliquid accipere, etc.: to live by one’s hands, operas (fabriles, etc.) praebendo vitam tenere; ☞ sometimes, also, with “manus:” the tradesmen (mechanics) and the peasantry live entirely by their hands, opificum agrestiumque res fidesque in manibus sitae sunt: I am living by my hands, opera mihi vita est (Ter., Phorm. 2, 3, 16, which Bentley, without necessity, has changed into “in opere”): to live by the work of one’s hands, manuum mercede inopiam tolerare: underhand, [Vid: CLANDESTINELY]. Off-hand, subito: ex tempore (e.g., to speak; opposed to parate, cogitate dicere); inconsulte: inconsiderate or parum considerate (in an off-hand = inconsiderate, way): sine ulla dubitatione: sine dubitatione (without hesitation): extemplo: e vestigio (immediately, Vid :). On the other hand, rursus: rursum (αὖ, αὖθις; ☞ Klotz, and Cic., Tusc., 1, 17, 40, p. 50, sq: ☞ ex altera parte not good): contra (when what is stated is the opposite of a preceding statement; e.g., ut hi miseri, sic contra illi beati, etc.). As on the one hand... so on the other, etc., ut... ita. On the one hand... on the other hand, et ... et (as well... as): pars ... alii (the one part or parts... the others): partim ... partim (partly... partly, but only in case of a real division). || Hand of a watch, gnomon (γνώμων, of a dial): virgula horarum index (after Plin., 18, 37, 67). || Power, Vid: under HAND, above. || Manner of writing, manus (hand): littera, commonly plur., litterae (writing): a clear hand, literulae clarae et compositae (very clear, clarissimae et compositissimae): a neat hand, litterae lepidae: to write a good hand, bene scribere (general term); lepida manu litteras facere (after Plaut., Pseud., 1, 1, 28): to write a plain hand, litterate scribere: letters written with a trembling hand, vacillantes litterulae: to imitate anybody’s hand, alicujus chirographum imitari: to know anybody’s hand and seal, alicujus signum et manum cognoscere: the letter is in anybody’s hand, epistola est alicujus manu (e.g., librarii, Cic.): I was glad to see Alexidis’s hand, since it was so much like your own, Alexidis manum amabam, quod tam prope accedebat ad similitudinem tuae litterae: a writing in one’s own hand, chirographum; litterae autographae (post-Augustan).
-
v. To give with the hand, in manus dare. - porrigere (to reach; Vid :, also, the SYN. in “To GIVE over, up”). || To lead by the hand, aliquem manu tenens perduco; or ducere only. || To hand round, circumferre (to carry round); distribuere (to give out); circummittere (to send round). || To hand over [Vid: To GIVE]. || To hand down; e.g., a custom is handed down by anybody, tradita est consuetudo ab aliquo: to hand down to posterity, posteris tradere or prodere (general term); litteris custodire (if in writings).
" +"HAND","
HAND manus (as general as the English word, both PROP. and IMPROP., as “hand” = might, handwriting, etc.). (A) PHRASES, with HAND, HANDS, in nominative or accusative without preposition. The right hand, (manus) dextra: the left hand, (manus) sinistra or laeva: the hollow of the hand, manus cava or concava (which anybody makes; e.g., a beggar; opposed to manus plana; Vid: Suet., Oct., 91): the flat hand, plana manus (which anybody makes); palma (from nature): to tie anybody’s hands, alicui manus constringere: hands and feet, to bind anybody hand and foot, quadrupedem aliquem constringere (Ter., Andr., 5, 2, 24): to use one’s hands and feet, in aliqua re uti pugnis et calcibus (Vid: Cic., Tusc., 5, 27, 77): to hold one’s hands before one’s eyes, manum ad oculos opponere: to kiss one’s hand to anybody, manum labris admovere; dextram ad osculum referre (as a mark of respect with the ancients): to lay one’s hand on one’s mouth, manum ad os apponere (Caelius, ap. Cic., Ep., 8, 1, 4, in whispering a secret to anybody): to shake hands with anybody, dextram jungere cum aliquo: to shake hands, dextram dextrae jungere; dextras jungere: to give or offer anybody one’s hand, alicui dextram porrigere (to shake hands with, as act of saluting or in promising anything; Vid: Cic., Deiot., 3, 8); manus alicui dare (to support him in walking); manu aliquem allevare (to lift him up); dextram alicui tendere (to assist; general term, for extending the hand to help anybody; also, figuratively = to offer a helping hand = one’s assistance; Vid: Cic., Phil., 10, 4, 9); juvare or adjuvare aliquem (figuratively, for the sake of supporting him); manus dare (as a mark of reconciliation): to give one’s hand upon anything, fidem de re dextra dare or dextram fidemque dare, with infinitive (as a mark of good faith, or the fulfilment of anything; a promise): to shake hands upon it (in bargaining, etc.), dextram dextrae jungentes fidem obstringere, ut, etc. (reciprocally of two persons): to hold or stretch out one’s hand to receive an alms, cavam manum asses porrigenti praebere: to lift up one’s hands (e.g., to heaven), manus tollere (as a mark of gratitude toward the gods, or astonishment); manus (supplices) ad caelum tendere (as supplicant; Vid: Herzog, Sall., Cat., 31, 3, where it is proved that the phrase was in common use): to stretch out one’s hands to anybody, tendere manus (supplices) ad aliquem, or alicui simply (as supplicant, vobis supplex tendit manus patria communis): to attempt to lay hands on anything, manus tendere ad aliquid, or porrigere in, or ad aliquid (e.g., in alienas possessiones, ad pecora); on another’s property, manus afferre or adhibere alienis bonis; manus porrigere in alienas possessiones (opposed to manus abstinere alieno, ab alieno abstinere cupiditatem aut manus). To guide anybody’s hand (in writing), scribentis manum manu superimposita regere (Quint., 1, 1, 27): to hold anybody’s hand (to prevent him from writing), scribenti manum injicere (Vid: Velleius, 2, 41, 1): to lay or place one’s hand before or on anything, manum apponere or apponere ad (e.g., apponere ad os; opposed to ad oculos): to lay hand to anything, manus admovere alicui rei (e.g., Suet., Vesp., 8, ruderibus purgandis primus manum admovit); aggredi aliquid or ad aliquid faciendum: to put the last or finishing hand to anything, extremam or summam manum imponere alicui rei or in aliqua re (Verg., Aen., 7, 573; Sen., Ep., 12, 4; Quint., 1, prooem., 4); manus extrema accedit operi (Cic.): to lay hands on anybody, alicui manus afferre, admovere, injicere; alicui vim afferre; alicui vim et manus injicere: to threaten to lay hands on anybody, manus alicui intentare or in aliquem: to lay violent hands on one’s self, manus sibi afferre [Vid: “to commit SUICIDE”]. To have one’s hands free in anything, liberius mihi est de aliqua re (Caelius, ap. Cic., Fam., 8, 6, 1); mihi integrum est; to do this... or that, aut ... aut (Cic., Att., 4, 2, 6): to leave one’s hands free, omnia sibi relinquere reliqua. The work requires many hands, opus manus multas poscit: works in which many hands are concerned, opera in quibus plurium conatus conspirat: the clenched hand [Vid: FIST]: to clap the hands, [Vid: To CLAP]: to lend a hand [Vid: To HELP]: from a sure hand (e.g., to have or know anything), certo or haud incerto auctore: to put one’s hand to a writing, nomen suum notare alicui rei (general term, to sign one’s name; e.g., epistolae, Flor., 2, 12, 10), or nomen subscribere, also subscribere only; nomen subnotare; chirographum exhibere (vid. Gell., 14, 2): to have a hand in anything: interesse alicui rei (by personal presence); attingere aliquid (of a business): to have no hand in anything, alicujus rei expertem esse; partem alicujus rei non habere; non contulisse ad aliquid (not to have contributed to anything): hand to hand, cominus (e.g. pugnare): anybody is anybody’s right-hand man, aliquis alicujus est dextella (Cic., playfully): to try one’s hand at anything, tento or experior, quid possim: to get the upper hand, superiorem esse: to be hand and glove with anybody, familiaritate arta, maxima or intima cum aliquo conjunctum esse; in alicujus intimam amicitiam pervenisse; vivere cum aliquo; in familiaritate alicujus versari: a steady hand (of a surgeon), manus strenua, stabilis (Celsus, not firma). Folded hands, digiti pectinatim inter se implexi. (B) PHRASES with HAND, HANDS, governed by a PREPOS. To escape from anybody’s hands, alicujus manus effugere (not to allow one’s self to be caught); elabi de or e alicujus manibus (to escape, after being caught): to lead anybody by the hand, aliquem manu tendens perduco aliquo (e.g., into the Senate, in senatum): to carry in one’s hand, manu gerere: to hold in one’s hand, (in) manu tenere: to have in one’s hands, in manibus habere (also figuratively; e.g., the victory, victoriam); in manibus gestare (PROP., to carry in one’s hand): to carry anybody in one’s hands, in manibus gestare aliquem (PROP.); aliquem habere in manibus (also figuratively, as Cic., ad Fam., 1, 9, 10). To sit with one’s hands folded (Prov.), compressis, quod aiunt, manibus sedere: a bird in the hand is worth two in the bush, multum differt in arcane positum sit argentum, an in tabulis debeatur (Cic.): to take anybody by the hand, prensare aliquem (as a suppliant). To eat out of anybody’s hand (of animals), e alicujus manu vesci: to let an animal eat out of one’s hand, de manu alicui praebere cibum et aquam: to put out of one’s hands, de manibus ponere or deponere: to fall, drop, or slip out of or from one’s hands, excidere e manibus; delabide manibus: ☞ elabi de or e manibus is incorrect in this sense. To let anything fall out of one’s hands, emittere e or de manibus, or manibus only; dimittere de or e manibus: not to let anything go out of one’s hands, aliquid non dimittere e manibus; from one hand to the other, de manu in manum; e manibus in manus; per manus (from hand to hand): to be at hand, sub manibus esse (to be near; of persons; Vid: Planc., Cic., Ep., 10, 23, 2); ad manum or prae manibus esse (of things; Gell., 19, 8, si Caesaris liber prae manibus est); ad manum or prae manu esse (to be in store; e.g., of money; Vid: Ruhnken, Ter., Ad., 5, 9, 23): to have at hand, ad manum habere (e.g., servum); prae manu habere (of things; e.g., of money; Ulpian, Dig., 13, 7, 27): to be always in hand, multum in manibus esse (e.g., of a newspaper, book); by a third hand, per alium: to carry away in one’s hands, inter manus proferre (e.g., earth for a mound, aggerem): with something in one’s hand, aliquid manu gerens (i.e., carrying in one’s hand, e.g., a stick, baculum), or cum aliqua re only (with anything, i.e., provided or furnished with it, if it is obvious that anybody carries the thing he is said to have in his hand; e.g., to stand by with a stick in one’s hand, cum baculo astare: I saw a silver Cupid with a lamp in his hand, vidi argenteum Cupidinem cum lampade). Hand in hand, amplexi: to go hand in hand, amplexos ire (e.g., ad templa): the Graces hand in hand with the Nymphs, junctae Nymphis Gratiae (†): to conquer anybody sword in hand, aliquem manu superare (opposed to incendio conficere; Vid: Nep., Alcib., 10, 4): to take in one’s hand, in manum (manus) sumere: in manum capere [Vid: To TAKE, for SYN. of sumere and capere]: no one takes this book in his hand, hunc librum nemo in manus sumit: to see the victory already in anybody’s hands, jam in manibus videre victoriam: to see anything in anybody’s hands, aliquid in alicujus manu conspicere (e.g., librum in manu amici): to get anything into one’s hand, aliquid in manum accipere (e.g., puerum): to get or fall into anybody’s hands, in alicujus manum venire, pervenire (PROP. and IMPROP.); in alicujus manus incidere (figuratively, if unexpectedly): to fall into the wrong hands, in alienum incidere (e.g., of a letter; Cic., Att., 2, 20, 5): to give anybody a trifle in hand (to go on with, or to defray his expenses), dare alicui aliquid paullum prae manu, unde utatur (Ter., Ad., 5, 9, 23): to seem to be in anybody’s hands (= power), in alicujus manibus esse videri: the state is in the hands of the great people or the aristocracy, respublica apud optimates est: anything is in my hands, or I have anything in my hands, aliquid in mea manu, or in mea potestate est, or positum est: the decision of the matter is entirely in your own hands, hujus rei potestas omnis in vobis posita est: to feed an animal with one’s own hand, aliquem cibare manu sua (Suet., Tib., 72): with hands and feet, manibus et calcibus (PROP.; e.g., aliquem conscindere): hold your fortune fast with both hands, fortunam tuam pressis manibus tene: with a liberal hand, plena manu (e.g., to distribute anything, projicere aliquid): to die in anybody’s hands, inter manus alicujus exspirare (general term); inter manus sublevantis exstingui (i.e., of one who is raising his head): in alicujus complexu emori (in anybody’s arms): on the right, left hand, ad dextram, ad sinistram: (at) right and left (hand), dextra laevaque: from hand to hand, per manus (e.g., tradere): the matter now in hand is, res, de qua agitur (i.e., anything is the principal point of any question; less commonly agitur aliquid): to die or fall by anybody’s hands, ab aliquo occisum esse, etc.: to receive anything at the hands of anybody, ab aliquo aliquid accipere, etc.: to live by one’s hands, operas (fabriles, etc.) praebendo vitam tenere; ☞ sometimes, also, with “manus:” the tradesmen (mechanics) and the peasantry live entirely by their hands, opificum agrestiumque res fidesque in manibus sitae sunt: I am living by my hands, opera mihi vita est (Ter., Phorm. 2, 3, 16, which Bentley, without necessity, has changed into “in opere”): to live by the work of one’s hands, manuum mercede inopiam tolerare: underhand, [Vid: CLANDESTINELY]. Off-hand, subito: ex tempore (e.g., to speak; opposed to parate, cogitate dicere); inconsulte: inconsiderate or parum considerate (in an off-hand = inconsiderate, way): sine ulla dubitatione: sine dubitatione (without hesitation): extemplo: e vestigio (immediately, Vid :). On the other hand, rursus: rursum (αὖ, αὖθις; ☞ Klotz, and Cic., Tusc., 1, 17, 40, p. 50, sq: ☞ ex altera parte not good): contra (when what is stated is the opposite of a preceding statement; e.g., ut hi miseri, sic contra illi beati, etc.). As on the one hand... so on the other, etc., ut... ita. On the one hand... on the other hand, et ... et (as well... as): pars ... alii (the one part or parts... the others): partim ... partim (partly... partly, but only in case of a real division). || Hand of a watch, gnomon (γνώμων, of a dial): virgula horarum index (after Plin., 18, 37, 67). || Power, Vid: under HAND, above. || Manner of writing, manus (hand): littera, commonly plur., litterae (writing): a clear hand, literulae clarae et compositae (very clear, clarissimae et compositissimae): a neat hand, litterae lepidae: to write a good hand, bene scribere (general term); lepida manu litteras facere (after Plaut., Pseud., 1, 1, 28): to write a plain hand, litterate scribere: letters written with a trembling hand, vacillantes litterulae: to imitate anybody’s hand, alicujus chirographum imitari: to know anybody’s hand and seal, alicujus signum et manum cognoscere: the letter is in anybody’s hand, epistola est alicujus manu (e.g., librarii, Cic.): I was glad to see Alexidis’s hand, since it was so much like your own, Alexidis manum amabam, quod tam prope accedebat ad similitudinem tuae litterae: a writing in one’s own hand, chirographum; litterae autographae (post-Augustan).
v. To give with the hand, in manus dare. - porrigere (to reach; Vid :, also, the SYN. in “To GIVE over, up”). || To lead by the hand, aliquem manu tenens perduco; or ducere only. || To hand round, circumferre (to carry round); distribuere (to give out); circummittere (to send round). || To hand over [Vid: To GIVE]. || To hand down; e.g., a custom is handed down by anybody, tradita est consuetudo ab aliquo: to hand down to posterity, posteris tradere or prodere (general term); litteris custodire (if in writings).
" "HAND-BARROW","
HAND-BARROW ferculum.
" "HAND-BASKET","
HAND-BASKET Vid: BASKET.
" "HAND-BELL","
HAND-BELL tintinnabulum (general term).
" @@ -13815,8 +12738,7 @@ "HAND-GRENADE","
HAND-GRENADE Vid: GRENADE.
" "HAND-MILL","
HAND-MILL mola versatilis or trusatilis (Plin., 36, 18, 29; Cat., R.R., 10, 4, and 11, 4): fistula serrata. fistula ferraria (a sort of mill with indented wheels, similar to our coffee-mills; Plin., 18, 10, 23; Cat., R.R. 10, 3). To turn a hand-mill, molam trusatilem circumagere.
" "HAND-SAW","
HAND-SAW lupus (defined by Pallad., 1, 43, 2, by serrula manubriata).
" -"HANDCUFF","
HANDCUFF s. minica.
-
v. manicas alicui injicere or connectere (both Plaut.); manus manicis restringere (Apul.).
" +"HANDCUFF","
HANDCUFF s. minica.
v. manicas alicui injicere or connectere (both Plaut.); manus manicis restringere (Apul.).
" "HANDED","
HANDED (e.g., right, left). To be left-handed, sinistra manu esse agiliore ac validiore (Suet., Tib., 68): one that is left-handed, scaevola: both right- and left-handed, manu non minus sinistra quam dextra promptus (Celsus, 7, praef. p. 409, Bip.).
" "HANDFUL","
HANDFUL pugnus: pugillus (as much as the hand can hold; e.g., a handful of salt, pugnus salis; of corn, pugillus farris; but manipulus = fasciculus manualis = a bundle which may be grasped round with the hand; e.g., foeni, of hay; lini, of flax): a handful of people, parvus or exiguus numerus; exigua manus (a small troop): a handful of persons or soldiers which anybody has with him to join the undertaking, paucitas (Vid: Nep., Dat., 7, 3; Pelop., 2, 3).
" "HANDICRAFT","
HANDICRAFT opera (opposed to ars; Vid: Cic., Off., 1, 42, 150; Liv., 1, 56). ☞ It may also, in certain cases, be turned by “manus;” e.g., manuum mercede inopiam tolerare (to get a living by a handicraft).
" @@ -13825,25 +12747,21 @@ "HANDINESS","
HANDINESS Vid: DEXTERITY.
" "HANDIWORK","
HANDIWORK Vid: HANDY-WORK.
" "HANDKERCHIEF","
HANDKERCHIEF sudarium (PROP., for wiping off perspiration, but used for all the purposes of our pocket-handkerchief; orarium and muccinium belong to the Middle Ages): linteolum (small linen cloth, Plaut.). To hold a handkerchief before one’s eyes, sudarium ante faciem obtendere: to put a handkerchief to one’s face, sudarium ad os applicare. || Neck-handkerchief, focale.
" -"HANDLE","
HANDLE v. tractare (in all the meanings of the English verb; e.g., (1) with reference to the sense of touch; opposed to gustare, olfacere, audire: (2) to manage or wield weapons, instruments, etc., arma, tela, fila lyrae, etc.: (3) to deal with or behave to a person, aliquem injuriosius tractare, to handle him roughly: (4) to treat a subject, poposcit, ut haec ipsa quaestio diligentius tractaretur, should be more carefully handled): attrectare: contrectare: pertrectare (to touch); also with manibus: tangere, tentare, both with and without digitis: tactu explorare (to feel, for the sake of finding out). || To treat, tractare [Vid: “to BAHAVE”]. To handle anybody roughly, injuriosius aliquem tractare (Cic.); aspere or contumeliose invehi in aliquem (of abuse); aspere aliquem habere or tractare; asperum esse in aliquem; aliquem acerbe atque dure tractare; durum esse in aliquo: how I handled the Rhodian! quo pacto Rhodium tetigerim! (Ter., Eun., 3, 1, 30.
-
s. manubrium (of an instrument; e.g., of a knife, a hatchet, etc.): capulus (of a sword, a sickle, etc.): ansa (of a cup, or of vessels in general; also of a door, ostii, etc.): chelonium (broad, curved h. for drawing or turning various machines; Vitr., 10, 1, 2). With a handle to it, manubriatus; ansatus. || IMPROPR., ansa. To give a handle to anything, occasionem praebere, or ansam dare or praebere (alicujus rei or ad aliquid faciendum).
" +"HANDLE","
HANDLE v. tractare (in all the meanings of the English verb; e.g., (1) with reference to the sense of touch; opposed to gustare, olfacere, audire: (2) to manage or wield weapons, instruments, etc., arma, tela, fila lyrae, etc.: (3) to deal with or behave to a person, aliquem injuriosius tractare, to handle him roughly: (4) to treat a subject, poposcit, ut haec ipsa quaestio diligentius tractaretur, should be more carefully handled): attrectare: contrectare: pertrectare (to touch); also with manibus: tangere, tentare, both with and without digitis: tactu explorare (to feel, for the sake of finding out). || To treat, tractare [Vid: “to BAHAVE”]. To handle anybody roughly, injuriosius aliquem tractare (Cic.); aspere or contumeliose invehi in aliquem (of abuse); aspere aliquem habere or tractare; asperum esse in aliquem; aliquem acerbe atque dure tractare; durum esse in aliquo: how I handled the Rhodian! quo pacto Rhodium tetigerim! (Ter., Eun., 3, 1, 30.
s. manubrium (of an instrument; e.g., of a knife, a hatchet, etc.): capulus (of a sword, a sickle, etc.): ansa (of a cup, or of vessels in general; also of a door, ostii, etc.): chelonium (broad, curved h. for drawing or turning various machines; Vitr., 10, 1, 2). With a handle to it, manubriatus; ansatus. || IMPROPR., ansa. To give a handle to anything, occasionem praebere, or ansam dare or praebere (alicujus rei or ad aliquid faciendum).
" "HANDMAID","
HANDMAID Vid: MAID.
" -"HANDSEL","
HANDSEL Vid. EARNEST, s.
-
v. perhaps auspicari aliquid (after Roman notions).
" +"HANDSEL","
HANDSEL Vid. EARNEST, s.
v. perhaps auspicari aliquid (after Roman notions).
" "HANDSOME","
HANDSOME pulcher (general term, whether of ideal or material beauty; opposed to turpis, of persons or things; e.g., boy, town, dress, face, deed): formosus (well-shaped, relates to the external form of a person, less commonly of things, as used by Sen., Ep., 87, 5, domus formosa; opposed to deformis): speciosus (good-looking; it denotes a higher degree of beauty than formosus; opposed to turpis): venustus (charming, either from natural or artificial grace or beauty; e.g., girl, face, garden): bellus (pretty; of persons and things; e.g., girl, story, place, etc.): amoenus (pleasant, cheerful; in sober prose, of scenery only): elegans (tasteful, elegant; e.g., form, tone, poet, etc.): egregius: eximius (distinguished; e.g., deed, face): very handsome, perpulcher; perelegans. || Generous, considerable, Vid: HANDSOMELY, pulchre: venuste: belle: eleganter: suaviter: bene: egregie: eximie: praeclare. [SYN. in HANDSOME.] || Generously, liberally, Vid: HANDSOMENESS, Vid: BEAUTY.
" "HANDWRITING","
HANDWRITING Vid: HAND = handwriting.
" "HANDY","
HANDY Vid. CLEVER, DEXTEROUS, CONVENIENT, FIT.
" "HANDY-BLOWS","
HANDY-BLOWS Vid: BLOW.
" "HANDY-WORK","
HANDY-WORK opera (opposed to ars; Vid: Cic., Off., 1, 42, 150; Liv., 1, 56).
" -"HANG","
HANG v. TRANS., anything on anything, suspendere aliquid alicui rei or (de, a, ex) aliqua re: to hang down one’s head, one’s ears, demittere labra, aures or auriculas (also, figuratively, for *to be low spirited “). || IMPROPR., To hang with wreaths and roses, sertis redimire et rosa: to hang the walls of a room with pictures, tabulis cubiculi parietes vestire; cubiculum tabellis picturarum adorare: to hang a room with tapestry, *conclavis parietes tapetibus ornare. || To execute by hanging, to hang a malefactor, affigere aliquem patibulo; arbori infelici suspendere aliquem (by a rope, reste): to be hanged, suspendio interimi: to hang one’s self, se suspendere; suspendio vitam finire or amittere; suspendio perire: to hang one’s self on a fig-tree, se suspendere de or e ficu: to drive anybody to hang himself, ad suspendium adigere, ad laqueum compellere aliquem. Go and hang yourself! sume restim et suspende te! abi in malam rem! or i tu hinc, quo dignus es! (comedy).
-
INTRANS., pendere (PROP. and figuratively), on or from anything, a (de, ex, in) aliqua re: dependere (PROP., to hang down; both pendere and dependere denote the hanging loose from a fixed point, without a support under the thing); from anything, (de, ex) aliqua re: to hang from the ceiling of a room, dependere de laquearibus, de camera (e.g., a lamp, etc.): to hang by a rope, laqueo dependere: to hang over, etc., imminere (e.g., urbi, etc.; of a mountain, etc.: for figuratively meaning, Vid: IMPEND). To hang down over the shoulders, humeros tegere (to cover them; of the hair, etc.): to hang upon anybody’s mouth (= drink in his words), pendere ab ore alicujus: to hang upon anything (= cling to it), adhaerescere alicui rei or ad aliquid (Vid: Latin Dict.); upon anybody, pendere de aliquo (Hor. †). || Prov., To hang by a thread, (tenui) filo pendere (Ennius, Ov.). HANG BACK, gravari (to hesitate): tergiversari (to make excuses in order to evade a request). (The words are found in this connection and order.) cunctari et tergiversari. To hang back in doubt, Vid: “to be in SUSPENSE.” HANG FORWERD or OVER, propendere: prominere (to be prominent): projectum esse (of rocks, promontories, etc.). HANG FROM, HAND DOWN, dependere. Vid: HANG (INTRANS., above.
" +"HANG","
HANG v. TRANS., anything on anything, suspendere aliquid alicui rei or (de, a, ex) aliqua re: to hang down one’s head, one’s ears, demittere labra, aures or auriculas (also, figuratively, for *to be low spirited “). || IMPROPR., To hang with wreaths and roses, sertis redimire et rosa: to hang the walls of a room with pictures, tabulis cubiculi parietes vestire; cubiculum tabellis picturarum adorare: to hang a room with tapestry, *conclavis parietes tapetibus ornare. || To execute by hanging, to hang a malefactor, affigere aliquem patibulo; arbori infelici suspendere aliquem (by a rope, reste): to be hanged, suspendio interimi: to hang one’s self, se suspendere; suspendio vitam finire or amittere; suspendio perire: to hang one’s self on a fig-tree, se suspendere de or e ficu: to drive anybody to hang himself, ad suspendium adigere, ad laqueum compellere aliquem. Go and hang yourself! sume restim et suspende te! abi in malam rem! or i tu hinc, quo dignus es! (comedy).
INTRANS., pendere (PROP. and figuratively), on or from anything, a (de, ex, in) aliqua re: dependere (PROP., to hang down; both pendere and dependere denote the hanging loose from a fixed point, without a support under the thing); from anything, (de, ex) aliqua re: to hang from the ceiling of a room, dependere de laquearibus, de camera (e.g., a lamp, etc.): to hang by a rope, laqueo dependere: to hang over, etc., imminere (e.g., urbi, etc.; of a mountain, etc.: for figuratively meaning, Vid: IMPEND). To hang down over the shoulders, humeros tegere (to cover them; of the hair, etc.): to hang upon anybody’s mouth (= drink in his words), pendere ab ore alicujus: to hang upon anything (= cling to it), adhaerescere alicui rei or ad aliquid (Vid: Latin Dict.); upon anybody, pendere de aliquo (Hor. †). || Prov., To hang by a thread, (tenui) filo pendere (Ennius, Ov.). HANG BACK, gravari (to hesitate): tergiversari (to make excuses in order to evade a request). (The words are found in this connection and order.) cunctari et tergiversari. To hang back in doubt, Vid: “to be in SUSPENSE.” HANG FORWERD or OVER, propendere: prominere (to be prominent): projectum esse (of rocks, promontories, etc.). HANG FROM, HAND DOWN, dependere. Vid: HANG (INTRANS., above.
" "HANG LOOSE","
HANG LOOSE (of garments), discinctum esse (of the person whose garments hang loose): laxum esse (of the garment itself). HANG ON, Vid: in HANG.
" "HANG OUT","
HANG OUT TRANS., demittere ex aliqua re (a flag; Vid: FLAG). || INTRANS., e.g., his entrails were all hanging out, intestina ejus prolapsa atque evoluta sunt.
" "HANG OVER","
HANG OVER Vid: To IMPEND.
" "HANGER","
HANGER machaera (prae- and post-classical): culter venatorius (huntsman’s knife, Vid: SWORD).
" "HANGER-ON","
HANGER-ON assecla: canis alicujus. Anybody’s hangers-on, canes alicujus, quos circa se habet (Cic., Verr., 2, 1, 48, his hungry dependents).
" -"HANGING","
HANGING s. Suspension, suspendium. For “to deserve hanging” [Vid: GALLOWS]. || Hangings, tapes, etis, m. (τάπης), or Latinized, tapetum: ☞ “tapetes” of the ancients were generally shaggy, with figures worked in them, with which both the walls and the floor were covered.
-
adj., pensilis: pendulus (e.g., horti pensilis): flaccidus (e.g., aures): dependens (hanging down). Hanging ears, fiaccidae praegravantesque aures.
" +"HANGING","
HANGING s. Suspension, suspendium. For “to deserve hanging” [Vid: GALLOWS]. || Hangings, tapes, etis, m. (τάπης), or Latinized, tapetum: ☞ “tapetes” of the ancients were generally shaggy, with figures worked in them, with which both the walls and the floor were covered.
adj., pensilis: pendulus (e.g., horti pensilis): flaccidus (e.g., aures): dependens (hanging down). Hanging ears, fiaccidae praegravantesque aures.
" "HANGMAN","
HANGMAN carnifex: exactor supplicii: Vid: EXECUTIONER.
" "HANK","
HANK *glomus serici.
" "HANKER","
HANKER (after). Vid: To LONG for.
" @@ -13855,19 +12773,16 @@ "HAPPILY","
HAPPILY [Vid: FORTUNATELY.] To live happily, feliciter or beate vivere: virtuously and happily, bene beateque vivere.
" "HAPPINESS","
HAPPINESS felicitas (success in one’s undertakings, etc): as an abstract. term, always rendered in Cic., by “vita beata,” or by circumlocution, “beate vivere;” e.g., the happiness of life consists in virtue only, beate vivere est una positum in virtute, or omnia, quae ad beatam pertinent, in una virtute sunt posita; compare Cic., De Fin. 2, 27, where we find several similar periphrases. The words “beatitas” and “beatitudo,” although formed by Cic. himself, N.D., 1, 34, 95, are pronounced by him to be rather harsh, and have not been used by him elsewhere, or by any other writer, and are admissible only in the absence of a more appropriate word, or in a strictly philosophical style. To enjoy everlasting happiness, beatum sempiterno aevo frui (Cic., Somn. Scip., 3, in.). I had the happiness to, etc., contigit mihi ut, etc.
" "HAPPY","
HAPPY beatus (possessing felt happiness, the highest term with reference to the mind; also of the happy state of anybody; e.g., vita beata): felix (with reference to success, prosperity, etc., of persons or the things themselves): fortunatus (of persons only who seem the favorites of fortune): prosper (fulfilling a man’s hopes and wishes): faustus (implying Divine favor, etc; of things felt as a blessing: these two only in a transitive sense of what makes happy). ☞ synonyms and explanations in FORTUNATE. To be happy, beatum, felicem, fortunatum esse: to be or feel happy (= rejoice), gaudere: laetari; in anything (i.e., to be glad), gaudere, laetari aliqua re, de aliqua re, in aliqua re: very happy, gaudere vehementerque laetari [Vid: GLAD]. I am happy to see you, gratus acceptusque mihi venis; opportune venis (you come in right time): I am happy to hear it, hoc lubenter audio.
" -"HARANGUE","
HARANGUE s. concio (in an assembly): alloquium (the words themselves in which one addresses anybody). He who makes an harangue, concionans or concionabundus.
-
v. concionari (e.g., apud milites, ad populum, adversus aliquem, and absolutely).
" +"HARANGUE","
HARANGUE s. concio (in an assembly): alloquium (the words themselves in which one addresses anybody). He who makes an harangue, concionans or concionabundus.
v. concionari (e.g., apud milites, ad populum, adversus aliquem, and absolutely).
" "HARANGUER","
HARANGUER concionans or concionabundus.
" "HARASS","
HARASS fatigare: defatigare (to weary): vexare (to tease): lacessere (to provoke by attacks; often as military term, hostes, etc.). To harass anybody by importunity, aliquem rogitando obtundere or enecare; aliquem precibus fatigare; by one’s complaints, aliquem querelis angere: to harass one’s self by anything, se frangere aliqua re (e.g., laboribus).
" "HARASSER","
HARASSER vexator: lacessitor (very late, Isid. Orig.).
" "HARBINGER","
HARBINGER Vid: FORERUNNER.
" -"HARBOR","
HARBOR s. portus (PROP. and figuratively): refugium: perfugium (figuratively, asylum). (The words are found in this connection and order.) portus et refugium; portus et perfugium. To be in harbor, in portu esse or navigare (also, figuratively, for “to be in safety”): to reach a harbor, in portum venire, or pervenire, or pervehi; portum capere (of ships and navigators; the latter, if with trouble; also, figuratively, for “port of rest,” capere portum otii); in portum invehi: portum or in portum intrare (of navigators: the latter also with hostile intent); in portum et perfugium pervehi (figuratively): to drive a vessel into harbor, navem in portum conjicere or compellere: to enter the harbor from the open sea, ex alto in portum invehi: to steer toward the harbor, portum petere; ex alto portum tenere: to be driven to some harbor, in portum deferri (of vessels and sailors): to take refuge in some harbor, confugere in portum (also figuratively; e.g., in portum otii): to sail out of a harbor, e portu solvere or proficisci or exire: to make a harbor, portum facere or constituere: an island that has two harbors, cincta duobus portubus insula: a place where many harbors are met with, portuosus (general term); portubus distinctus (well furnished with ports; e.g., a country, regio): without harbors, importuosus: the mouth of a harbor, portus ostium; portus ostium et aditus; portus aditus atque os; fauces portus.
-
v. hospitio accipere or excipere aliquem: hospitio domum ad se recipere aliquem: hospitium alicui praebere (to receive into one’s house): in domum suam recipere aliquem: tecto accipere or recipere aliquem: tectum praebere alicui (to receive under one’s roof; accipere, as a friend; excipere and recipere, as protector, etc.). To be harbored by anybody, esse in hospitio apud aliquem; hospitio alicujus uti. || To sojourn; Vid: To DWELL, To SOJOURN.
" +"HARBOR","
HARBOR s. portus (PROP. and figuratively): refugium: perfugium (figuratively, asylum). (The words are found in this connection and order.) portus et refugium; portus et perfugium. To be in harbor, in portu esse or navigare (also, figuratively, for “to be in safety”): to reach a harbor, in portum venire, or pervenire, or pervehi; portum capere (of ships and navigators; the latter, if with trouble; also, figuratively, for “port of rest,” capere portum otii); in portum invehi: portum or in portum intrare (of navigators: the latter also with hostile intent); in portum et perfugium pervehi (figuratively): to drive a vessel into harbor, navem in portum conjicere or compellere: to enter the harbor from the open sea, ex alto in portum invehi: to steer toward the harbor, portum petere; ex alto portum tenere: to be driven to some harbor, in portum deferri (of vessels and sailors): to take refuge in some harbor, confugere in portum (also figuratively; e.g., in portum otii): to sail out of a harbor, e portu solvere or proficisci or exire: to make a harbor, portum facere or constituere: an island that has two harbors, cincta duobus portubus insula: a place where many harbors are met with, portuosus (general term); portubus distinctus (well furnished with ports; e.g., a country, regio): without harbors, importuosus: the mouth of a harbor, portus ostium; portus ostium et aditus; portus aditus atque os; fauces portus.
v. hospitio accipere or excipere aliquem: hospitio domum ad se recipere aliquem: hospitium alicui praebere (to receive into one’s house): in domum suam recipere aliquem: tecto accipere or recipere aliquem: tectum praebere alicui (to receive under one’s roof; accipere, as a friend; excipere and recipere, as protector, etc.). To be harbored by anybody, esse in hospitio apud aliquem; hospitio alicujus uti. || To sojourn; Vid: To DWELL, To SOJOURN.
" "HARBOR-MASTER","
HARBOR-MASTER limenarches (λιμενάρχης, Paullus, Dig., 11, 4, 4; Arcad., Charis., Dig., 50, 4, 18, § 10): ☞ magister portus = receiver of the harbor duties or fees (Vid: Cic., ad. Att., 5, 15, extr.).
" "HARBORAGE","
HARBORAGE Vid: HARBOR.
" "HARBORLESS","
HARBORLESS importuosus.
" -"HARD","
HARD PROPR., not soft, durus (general term; e.g., stone, skin, water): solidus (firm, solid; e.g., wood, iron): rigidus (that does not bend, brittle): crudus (still unripe, of fruit, ὠμός): callosus (as skin, hand, etc.): asper (rough to the taste and touch): acerbus (rough to the taste): rather hard, duriusculus: very hard, perdurus: hard wood, also robur (PROP., wood of the ever-green oak): a hard cushion, culcita, quae corpori resistit: hard-boiled eggs, ova dura (‘opposed to mollia): to make anything hard, durare; indurare. || IMPROPR., unpleasant, against good taste, durus: asper: ferreus: horridus [Vid: HARSH]: rather hard, duriusculus (e.g., verse). || Yielding with difficulty; hence oppressive, durus: molestus (troublesome): gravis (pressing, heavy): acer (violent, etc.): acerbus (harsh): iniquus (not according to the laws of equity; hence oppressive, hard). Very hard, atrox (fearful): saevus (furious): a hard-fought buttle [Vid: HARD-FOUGHT]: hard work, labor gravis or molestus: a hard winter, hiems gravis or acris: very hard, hiems atrox or saeva: hard times, tempora dura, gravia, acerba, iniqua, aspera, luctuosa: temporum acerbitas, or iniquitas, or atrocitas: temporum calamitates: a hard rule, imperium grave, or iniquum, or acerbum; imperii acerbitas. || Severe, unmerciful, durus: asper: asperi animi (rough): immitis (not mild): severus (severe): acerbus (without indulgence): atrox (fearful, very hard, inhuman; rather poetical): a hard man, homo durus: vir severitatis durae (inexorable): homo asper (rough toward those about him). || Difficult, Vid: Hard to please, difficilis: hard of hearing, surdaster (Cic., Tusc., 5, 40, 116); to be, etc., graviter audire or gravitate auditus laborare; aures hebetiores habere.
-
adverb, dure: duriter: aspere: acerbe [SYN. in HARD, adjective]: to work hard at anything, multo sudore et labore facere aliquid; desudare et laborare in re; animo toto et studio omni in aliquid ineumbere: too hard, laboribus se frangere; laboribus confici: it rains hard [Vid: To RAIN]: to drink hard, potare: vino deditum esse.
" +"HARD","
HARD PROPR., not soft, durus (general term; e.g., stone, skin, water): solidus (firm, solid; e.g., wood, iron): rigidus (that does not bend, brittle): crudus (still unripe, of fruit, ὠμός): callosus (as skin, hand, etc.): asper (rough to the taste and touch): acerbus (rough to the taste): rather hard, duriusculus: very hard, perdurus: hard wood, also robur (PROP., wood of the ever-green oak): a hard cushion, culcita, quae corpori resistit: hard-boiled eggs, ova dura (‘opposed to mollia): to make anything hard, durare; indurare. || IMPROPR., unpleasant, against good taste, durus: asper: ferreus: horridus [Vid: HARSH]: rather hard, duriusculus (e.g., verse). || Yielding with difficulty; hence oppressive, durus: molestus (troublesome): gravis (pressing, heavy): acer (violent, etc.): acerbus (harsh): iniquus (not according to the laws of equity; hence oppressive, hard). Very hard, atrox (fearful): saevus (furious): a hard-fought buttle [Vid: HARD-FOUGHT]: hard work, labor gravis or molestus: a hard winter, hiems gravis or acris: very hard, hiems atrox or saeva: hard times, tempora dura, gravia, acerba, iniqua, aspera, luctuosa: temporum acerbitas, or iniquitas, or atrocitas: temporum calamitates: a hard rule, imperium grave, or iniquum, or acerbum; imperii acerbitas. || Severe, unmerciful, durus: asper: asperi animi (rough): immitis (not mild): severus (severe): acerbus (without indulgence): atrox (fearful, very hard, inhuman; rather poetical): a hard man, homo durus: vir severitatis durae (inexorable): homo asper (rough toward those about him). || Difficult, Vid: Hard to please, difficilis: hard of hearing, surdaster (Cic., Tusc., 5, 40, 116); to be, etc., graviter audire or gravitate auditus laborare; aures hebetiores habere.
adverb, dure: duriter: aspere: acerbe [SYN. in HARD, adjective]: to work hard at anything, multo sudore et labore facere aliquid; desudare et laborare in re; animo toto et studio omni in aliquid ineumbere: too hard, laboribus se frangere; laboribus confici: it rains hard [Vid: To RAIN]: to drink hard, potare: vino deditum esse.
" "HARD BY","
HARD BY adj., HARD BY, prep. Vid: CLOSE.
" "HARD-BOUND","
HARD-BOUND Vid: CONSTIVE.
" "HARD-FAVORED","
HARD-FAVORED *crassiore ductu oris: or *cui crassiora sunt oris lineamenta.
" @@ -13887,7 +12802,7 @@ "HARDSHIP","
HARDSHIP labor (great exertion): gravis molestia (great trouble): aerumna (tribulation): miseria (need and misery). To endure all the hardships of life, labores exanclare. Vid: TROUBLE.
" "HARDWARE","
HARDWARE ferramenta, orum.
" "HARDWAREMAN","
HARDWAREMAN negotiator ferrarius (Inscr.): ferramentarius (later only).
" -"HARDY","
HARDY Inured to fatigue, durus: laboribus duratus: laborum patiens. || Brave, Vid: HARE, lepus (also as constellation, *lepus timidus, Linn.). A young hare, lepusculus: belonging to a hare, leporinus: a place where hares are kept, leporarium. Feminine lepus femina; or lepus only, if the gender is denoted by another word; e.g., lepus praegnans (poetical, lepus gravida). To hunt hares, canibus lepores venari.
" +"HARDY","
HARDY Inured to fatigue, durus: laboribus duratus: laborum patiens. || Brave, Vid: HARE, lepus (also as constellation, *lepus timidus, Linn.). A young hare, lepusculus: belonging to a hare, leporinus: a place where hares are kept, leporarium. Feminine lepus femina; or lepus only, if the gender is denoted by another word; e.g., lepus praegnans (poetical, lepus gravida). To hunt hares, canibus lepores venari.
" "HARE-BRAINED","
HARE-BRAINED Vid. INCONSIDERATE, RASH.
" "HARE-SKIN","
HARE-SKIN pellis leporina.
" "HAREBELL","
HAREBELL *scilla nutans (Linn.).
" @@ -13895,8 +12810,7 @@ "HARK!","
HARK! audi! (hear!) - tace modo! (do hold your tongue!): silete et tacete (addressed to more than one): cum silentio animadvertite (listen without speaking).
" "HARLEQUIN","
HARLEQUIN maccus (in the Atellanic games or farces of the Romans; after Diom., 488, P.): sannio (any clown or jester).
" "HARLOT","
HARLOT meretrix: scortum: meritorium scortum (the meretrices and scorta belong to a sort of trade, and live by their earnings, from which meretrices derive their name [from mereri]; the scorta are a lower sort of meretrices, like ἑταῖραι, ‘filles de joie’. The meretrices are common; the scorta, lascivious and dissolute, Döderlein). A common harlot, prostibulum: mulier omnibus proposita: scortum vulgare: meretrix vulgatissima: to be a harlot, vita institutoque esse meretricio. Vid: PROSTITUTE.
" -"HARM","
HARM s. [Vid: DAMAGE. HURT.] There will be no harm in doing anything, (de aliqua re) nihil nocuerit, si, etc. (e.g., si aliquid cum Balbo eris locutus, Cic. = it will be well to do so): non inutile erit aliquid facere. To have done more harm than good, plura detrimenta alicui rei quam adjumenta per aliquem sunt importata (Cic., De Or., 1, 9, 38).
-
v. Vid: To HURT.
" +"HARM","
HARM s. [Vid: DAMAGE. HURT.] There will be no harm in doing anything, (de aliqua re) nihil nocuerit, si, etc. (e.g., si aliquid cum Balbo eris locutus, Cic. = it will be well to do so): non inutile erit aliquid facere. To have done more harm than good, plura detrimenta alicui rei quam adjumenta per aliquem sunt importata (Cic., De Or., 1, 9, 38).
v. Vid: To HURT.
" "HARMFUL","
HARMFUL moeroris plenus (of a thing; after Cic., Mur., 9, in.). Vid: HURTFUL.
" "HARMLESS","
HARMLESS Inflicting no harm, innocuus (incapable of hurting; anybody, alicui): innoxius (not doing harm to or hurting anybody): innocens (not injuring or hurting, not guilty; all three of persons or things). To be harmless, non or nihil nocere: who does not know that it is not harmless? quis non intelligit rem nocere or noxiam esse? || Unharmed, illaesus (post-Augustan): inviolatus (not harmed by violence or wrong): integer (without hurt or prejudice to his former state): salvus: incolumis (safe): sine damno (without loss). || With reference to character, simplex: candidus: simulationum nescius.
" "HARMLESSLY","
HARMLESSLY innocue (innocently; e.g., vivere, Ov.): innocuo (without doing harm; of a thing; post-Augustan Suet., Dom., 19): innocenter (innocently; without guilt).
" @@ -13905,36 +12819,28 @@ "HARMONIOUS","
HARMONIOUS concinens: concors: congruens. (The words are found in this connection and order.) concors et congruens: consonus (harmonizing, being in harmony; opposed to absonus, absurdus): modulatus (scientifically divided, modulated; e.g., tone, song, a speech, etc.). || Symmetrical, Vid: HARMONIOUSLY, concorditer: congruenter: modulate.
" "HARMONIZE","
HARMONIZE concinere: concentum servare: consentire (PROP.): concinere or consentire inter se (figuratively, of persons).
" "HARMONY","
HARMONY PROPR., harmonia (ἁρμονία), or, pure Latin, concentus, consensus; sonorum concentus, or concentus concors et congruens; vocum concordia (in singing). || IMPROPR., concordia: consensus: conspiratio et consensus (agreement in manner of thinking, etc.): unanimitas (e.g., unanimitas fraterna, Liv.; opposed to discordia fraterna). To be in harmony, concinere; concordare; consentire (inter se); consentire atque concinere; conspirare; with anything, convenire alicui rei (e.g., sententiae): to restore the harmony that had been interrupted, aliquos rursus in pristinam concordiam reducere. For other phrases, Vid: CONCORD.
" -"HARNESS","
HARNESS Armor, Vid: || Of a horse, helcium (ἕλκιον, probably “collar,” Apul., Met., 9, p. 222, 30, and p. 227, 23): habenae (reins).
-
v. Arm, Vid: || To put on harness. To harness a horse, perhaps *equum instruere; if for draught, jumentis jugum imponere.
" -"HARP","
HARP psalterium (ψαλτήριον, an ancient instrument resembling a harp, and adopted by the Christian writers to express that instrument). To accompany one’s self on the harp, cantare et psallere; canere voce et psallere. Vid: LYRE.
-
v. *psalterio canere; or the general term psallere; or fidibus canere (on any stringed instrument). || To dwell long and often on a subject, cantilenam eandem canere (Ter.). You are always harping on the same string, cantilenam eandem canis (Ter., Phorm., 3, 2, 10); nihil nisi idem, quod saepe, scribis (in a letter); semper ista eademque audio (you always tell me the same tale); uno opere eandem incudem die nocteque tundit (he is always hammering at one subject, Cic., De Or., 2, 39, init.).
" +"HARNESS","
HARNESS Armor, Vid: || Of a horse, helcium (ἕλκιον, probably “collar,” Apul., Met., 9, p. 222, 30, and p. 227, 23): habenae (reins).
v. Arm, Vid: || To put on harness. To harness a horse, perhaps *equum instruere; if for draught, jumentis jugum imponere.
" +"HARP","
HARP psalterium (ψαλτήριον, an ancient instrument resembling a harp, and adopted by the Christian writers to express that instrument). To accompany one’s self on the harp, cantare et psallere; canere voce et psallere. Vid: LYRE.
v. *psalterio canere; or the general term psallere; or fidibus canere (on any stringed instrument). || To dwell long and often on a subject, cantilenam eandem canere (Ter.). You are always harping on the same string, cantilenam eandem canis (Ter., Phorm., 3, 2, 10); nihil nisi idem, quod saepe, scribis (in a letter); semper ista eademque audio (you always tell me the same tale); uno opere eandem incudem die nocteque tundit (he is always hammering at one subject, Cic., De Or., 2, 39, init.).
" "HARPER","
HARPER psaltes (ψαλτήρ).
" -"HARPOON","
HARPOON s. perhaps jaculum hamatum.
-
v. *cetos (or cete) jaculo venari.
" +"HARPOON","
HARPOON s. perhaps jaculum hamatum.
v. *cetos (or cete) jaculo venari.
" "HARPSICHORD","
HARPSICHORD *clavichordium. To play on the harpsichord, *clavichordio canere.
" "HARPY","
HARPY harpyia.
" "HARRIDAN","
HARRIDAN scortum exoletum (Plaut., Poen. Prol., 17): *anus impudens; or vetula only (contemptuously).
" "HARRIER","
HARRIER canis venaticus (general term): *canis leverarius (Linn.). To keep harriers, canes alere ad venandum.
" -"HARROW","
HARROW s. irpex (al. hirpex or urpex, with iron teeth, and drawn by oxen; it is still called “erpice” in Italy): crates (a wattled harrow, to level the ground with; if with teeth for breaking the clods, crates dentata; called, in Italy “strascino”): ☞ occa only in Isid., where it is explained by rastrum. The Roman farmers also used a malleus for breaking the clods.
-
v. occare (both for levelling the ground and breaking the clods): cratire (for levelling the ground). To sow and harrow, semen injicere, cratesque dentatas supertrahere: to level the ground by harrowing, glebes crate inducta coaequare. || IMPROPR., To harrow a man’s feelings, alicujus pectus effodere (Cic.); cruciare, excruciare; conscindere or torquere aliquem (Cic.); excruciare aliquem animi (Plaut.): *acerbissimo dolore afficere alicujus animum. || Pillage, etc., Vid: HARROWER, occator.
" +"HARROW","
HARROW s. irpex (al. hirpex or urpex, with iron teeth, and drawn by oxen; it is still called “erpice” in Italy): crates (a wattled harrow, to level the ground with; if with teeth for breaking the clods, crates dentata; called, in Italy “strascino”): ☞ occa only in Isid., where it is explained by rastrum. The Roman farmers also used a malleus for breaking the clods.
v. occare (both for levelling the ground and breaking the clods): cratire (for levelling the ground). To sow and harrow, semen injicere, cratesque dentatas supertrahere: to level the ground by harrowing, glebes crate inducta coaequare. || IMPROPR., To harrow a man’s feelings, alicujus pectus effodere (Cic.); cruciare, excruciare; conscindere or torquere aliquem (Cic.); excruciare aliquem animi (Plaut.): *acerbissimo dolore afficere alicujus animum. || Pillage, etc., Vid: HARROWER, occator.
" "HARROWING","
HARROWING occatio (called by the rustics pulveratio, Col.). The adjective is occatorius.
" "HARRY","
HARRY v. Strip, pillage, Vid: || Vex, tease, Vid: HARSH, || Rough, durus (general term, not soft; hence not pleasing to the ear, the eye; of a voice, tone, painting, etc., also of poets, painters, etc., who are guilty of such harshness): asper (rough; that wants the proper smoothness and elegance to the hearing and the sight): ferreus (of writers whose expression is harsh): horridus, diminutive, horridulus (a higher degree of asper): inconditus (harsh from want of smoothing them off; opposed to levis): salebrosus: confragosus (both, figuratively, of rugged style): somewhat harsh, duriusculus (e.g., a verse): the expressions of Cato were somewhat harsh, horridiora erant Catonis verba. || Rough to the taste, austerus (αὐστηρός, that makes the tongue dry and rough, not pleasant, sour; opposed to dulcis; also figuratively, e.g., not pleasant; e.g., labor): acerbus (that draws the mouth together, disagreeably harsh, opposed to suavis; especially like ὄμφαξ, of unripe fruits, in respect of the taste; then figuratively, e.g., that occasions painful sensation): amarus (bitter, πικρός; opposed to dulcis; also figuratively, e.g., disagreeable, unpleasant; e.g., leges): asper (PROP., rough, and of flavour = pungent, biting; then figuratively, of persons; e.g., that act harshly; and of things, e.g., that cause sensible pain; opposed to lenis). Somewhat harsh, subausterus; austerulus: a harsh flavor, sapor amarus, austerus, acerbus (in this order, Plin., 15, 27, 32). || Harsh in sound, absonus (having a wrong sound): absurdus (sounding painfully or disagreeably): vox admodum absona et absurda (Cic., as cause and effect). || Harsh = i.e., severe, durus: asper: asperi animi (rough): immitis (not mild): severus (severe, strict): acerbus (without compassion, not compassionate): atrox (fearful, inhuman, very severe; rather poetical): harsh person, homo durus; vir severitatis durae (of inexorable severity); homo asper (rough to those about him): a harsh reply, *responsum asperum: to give a harsh reply, *asperius respondere or (in writing) rescribere: to write in harsh terms, asperius or asperioribus verbis scribere: to speak of anybody in very harsh terms, asperrime loqui de aliquo: to apply a harsher expression to anything, durius appellare aliquid: not to use a harsher term, ne duriore verbo utar: a harsh punishment, poena gravis or iniqua; supplicium acerbum or acre: to inflict a harsh punishment on anybody, to punish anybody harshly, graviter statuere or vindicare in aliquem: harsh in censuring and punishing, in animadversione poenaque durus (of a man): in a harsh manner, Vid: HARSHLY.
" "HARSHLY","
HARSHLY dure: duriter: aspere: acerbe: graviter (e.g., statuere de aliquo).
" "HARSHNESS","
HARSHNESS asperitas (roughness): acerbitas (bitterness, sour, oppressive nature or quality): iniquitas (oppressiveness, oppressing nature or quality; e.g., improper severity of a person). Harshness of character, animus durus, animi duritas, ingenium durum (hardness of heart): severitas dura (inexorable severity): animi atrocitas (inhumanity of disposition; opposed to humanitas et misericordia): austeritas (perhaps not prae-Augustan; of harshness to the taste, vini, etc.; also, austeritas nimia, Col., ; also, figuratively, with reference to colors unpleasantly dark, and to stern strictness of conduct; opposed to comitas, Quint.). You find no harshness of expression in Herodotus. Herodotus sine ullis salebris fluit.
" "HART","
HART cervus. Vid: STAG.
" "HARTSHORN","
HARTSHORN cervinum cornu (used by the ancients for medicines and fumigations; ☞ Celsus, 5, 5; 8, 5, 18): cervinum cornu combustum (as burned). To prepare hartshorn, cervinum cornu incendere or urere.
" -"HARVEST","
HARVEST messis (PROP., the time of harvest, and the crops gathered in): quaestus: fructus (IMPROP., profit, gain). An abundant harvest, messis opima; ubertas in fructibus percipiendis (abundance of crops). To be engaged in harvest, messem facere: harvest-work, opera messoria: to reap the harvest, messem facere (general term); metere, demetere (of reaping the corn): no harvest was reaped, messis nulla fuerat: to reap a harvest of anything (IMPROP.), fructum ex aliqua re capere, percipere; fructum alicujus rei ferre: of applause, gratitude, etc., laudem, gratiam ferre.
-
v. Vid: “to reap a HARVEST.” HARVEST-HOME, feriae messium (with the ancients, the time after the harvest, when the husbandman rested from his labors, and performed sacred rites): ☞ ambarvalia was the consecration of fields, when an animal was brought and offered for the fruits of the field.
" +"HARVEST","
HARVEST messis (PROP., the time of harvest, and the crops gathered in): quaestus: fructus (IMPROP., profit, gain). An abundant harvest, messis opima; ubertas in fructibus percipiendis (abundance of crops). To be engaged in harvest, messem facere: harvest-work, opera messoria: to reap the harvest, messem facere (general term); metere, demetere (of reaping the corn): no harvest was reaped, messis nulla fuerat: to reap a harvest of anything (IMPROP.), fructum ex aliqua re capere, percipere; fructum alicujus rei ferre: of applause, gratitude, etc., laudem, gratiam ferre.
v. Vid: “to reap a HARVEST.” HARVEST-HOME, feriae messium (with the ancients, the time after the harvest, when the husbandman rested from his labors, and performed sacred rites): ☞ ambarvalia was the consecration of fields, when an animal was brought and offered for the fruits of the field.
" "HARVEST-MAN","
HARVEST-MAN messor.
" -"HASH","
HASH s. perhaps minutal (Juv., 14, 129).
-
v. minutim (or minutatim) incidere (general term, to cut up very small; Cat., R.R., 123).
" +"HASH","
HASH s. perhaps minutal (Juv., 14, 129).
v. minutim (or minutatim) incidere (general term, to cut up very small; Cat., R.R., 123).
" "HASP","
HASP fibula: retinaculum (general term).
" "HASSOCK","
HASSOCK scirpea matta (Ov., Fast., 6, 679).
" -"HASTE","
HASTE s. festinatio: properatio: properantia (properare denotes the haste which from energy sets out rapidly to reach a certain point; opposed to cessare: festinare denotes the haste which springs from impatience, and borders on precipitation, Döderlein: ☞ festinantia is late). (The words are found in this connection and order.) celeritas festinatioque: maturatio (the getting forward with a thing, so as to be ready with it in time). Sometimes cupiditas (rash haste, prompted by desire; e.g., temeritatem cupiditatemque militum reprehendit, their haste to begin the battle; Caes., B.G., 7, 52). To make all possible haste, omni festinatione properare (Cic.): anxious haste, trepidatio: in haste, properanter, propere: all possible haste, quanta potest adhiberi festinatio: he returned with all possible haste to Ephesus, quantum accelerare potuit, Ephesum rediit (Cic.): a letter written in haste, epistola festinationis plena: to write in haste, properantem, or festinantem, or raptim scribere: what happens is produced, etc., in haste (and therefore in an irregular manner), tumultuarius (e.g., exercitus): troops levied in haste, exercitus repentinus, or raptim conscriptus, or tumultuarius; milites subitarii: to fortify a place in haste, tumultuario opere locum communire: to march out of the city in haste, ex urbe praecipiti agmine agere: excuse haste, ignoscas velim festinationi meae (in a letter). Make haste, move te ocius! hortare pedes! fer pedem! confer pedes! (all comedy = off with you! run quickly!) ita fac venias! (as a request in a letter; pray come soon): there is need of haste, maturato or properato opus est: there is no need of haste, nihil urget (Cic.): with all possible haste, quam ocissime, ventis remis, remis velisque, remigio veloque (with full wind and full sail, proverbially, in comedy; also in Cic., in epistolary style, when the subject is of coming or going, or travelling). ☞ The notion of haste is often implied in Latin by an intensive verb; as, to come in haste, adventare: to pursue in haste, insectari. To come in haste, citato studio cursuque venire: to go to a place in haste, citato cursu locum petere; cursu effuso ad locum ferri (☞ Liv., 7, 15): to flee in haste, praecipitem fugae se mandare; remigio veloque, quantum poteris, festinare et fugere (Plaut., Asin., 1, 3, 5): with too great haste, praepropere (Liv., 22, 2); nimis festinanter. To make haste [Vid. HASTE, v.] . PROV. The more haste the less speed, omnis festinatio tarda est (Curt.): sat celeriter fit, quidquid fit satis bene (Cic.): *festina lente (after the Greek σπεῦδε βραδέως. Suet., Aug., 25): in festinationibus cavendum est, ne nimias celeritates suscipiamus (Cic., Off., 1, 36, 131): moram rebus adjicet festinatio (after Quint., incredibile est, quantum morae lectioni festinatione adjiciatur).
-
v. Vid. HASTEN, INTRANS.
" -"HASTEN","
HASTEN INTRANS., (1) To go in haste to a place, aliquo venire or redire propero (to hasten, to reach or return to a place): aliquo ire contendere; aliquo tendere or contendere (to make a place the limit or goal of one’s march): aliquo ferri (to go to a place at full speed; as, Liv., 7, 15, cursu effuso ad castra ferebantur): accurrere, advolare ad or in locum (to run, to fly to a place; advolare also, of ships): contento cursu petere locum (to steer in full speed toward a place, of ships). To hasten back to the town, oppidum repetere: to hasten back to Rome, Romam redire propero: to hasten home, abeo festinans domum (from a place); domum venire propero (general term): to hasten back as quickly as possible to one’s native land (to one’s home, etc.); ventis remis in patriam omni festinatione properare (Cic., ad Fam., 12, 25, 3): the people hasten to a place from all sides, undique fit concursus; plebis fit concursus ad or in locum: to hasten to arms, ad arma discurrere (in all directions). (2) To be quick (in or at anything), accelerare (sc. iter, to hasten one’s march); properare (to endeavor to proceed forward with haste, to come nearer to an intended or fixed limit): festinare (not to be able to wait till the proper time, to be in a hurry). (The words are found in this connection and order.) festinare et properare; properare et festinare: maturare (to take pains not to miss the right moment of time; then, also, to be too hasty): festinationem or celeritatem adhibere (to use haste, general term): nullam moram interponere (to make no delay; in order to do anything, etc., either followed by quin, or with gerund in -di; Vid: Cic., Phil., 10, 1, 1, and 6, 1, 2): to hasten as much as possible, nihil ad celeritatem sibi reliqui facere: he believed that he ought to hasten, maturandum sibi existimavit; maturandum ratus: we must hasten, properato or maturato opus est: hasten! [Vid: “make HASTE”]: ita fac venias (come quickly, as a request to an absent person)
-
TRANS., accelerare aliquid (to endeavor to accomplish a thing quickly): maturare aliquid, or with infinitive (not to delay anything for which the right time is come; but admaturare is only to bring completely to maturity, in Caes., B.G., 7, 54): properare (followed by infinitive; to hasten, in order to attain an object in the shortest possible time; poetically followed by accusative; so also poetically, with accusative, festinare, to accomplish with haste): propere or festinanter agere aliquid (to do anything in haste): repraesentare aliquid (to execute or accomplish anything without delay, even before the time; Vid: Herzog, Caes., B.G., 1, 40). To hasten anything too much, praecipitare aliquid (e.g., vindemiam): to hasten one’s journey, maturare or accelerare iter; maturare or properare proficisci (i.e., I am in haste to be gone); mature proficisci (to set off early): to hasten one’s arrival, mature venire: to hasten one’s destruction, maturare sibi exitum: to hasten the destruction of anybody, praecipitantem impellere.
" +"HASTE","
HASTE s. festinatio: properatio: properantia (properare denotes the haste which from energy sets out rapidly to reach a certain point; opposed to cessare: festinare denotes the haste which springs from impatience, and borders on precipitation, Döderlein: ☞ festinantia is late). (The words are found in this connection and order.) celeritas festinatioque: maturatio (the getting forward with a thing, so as to be ready with it in time). Sometimes cupiditas (rash haste, prompted by desire; e.g., temeritatem cupiditatemque militum reprehendit, their haste to begin the battle; Caes., B.G., 7, 52). To make all possible haste, omni festinatione properare (Cic.): anxious haste, trepidatio: in haste, properanter, propere: all possible haste, quanta potest adhiberi festinatio: he returned with all possible haste to Ephesus, quantum accelerare potuit, Ephesum rediit (Cic.): a letter written in haste, epistola festinationis plena: to write in haste, properantem, or festinantem, or raptim scribere: what happens is produced, etc., in haste (and therefore in an irregular manner), tumultuarius (e.g., exercitus): troops levied in haste, exercitus repentinus, or raptim conscriptus, or tumultuarius; milites subitarii: to fortify a place in haste, tumultuario opere locum communire: to march out of the city in haste, ex urbe praecipiti agmine agere: excuse haste, ignoscas velim festinationi meae (in a letter). Make haste, move te ocius! hortare pedes! fer pedem! confer pedes! (all comedy = off with you! run quickly!) ita fac venias! (as a request in a letter; pray come soon): there is need of haste, maturato or properato opus est: there is no need of haste, nihil urget (Cic.): with all possible haste, quam ocissime, ventis remis, remis velisque, remigio veloque (with full wind and full sail, proverbially, in comedy; also in Cic., in epistolary style, when the subject is of coming or going, or travelling). ☞ The notion of haste is often implied in Latin by an intensive verb; as, to come in haste, adventare: to pursue in haste, insectari. To come in haste, citato studio cursuque venire: to go to a place in haste, citato cursu locum petere; cursu effuso ad locum ferri (☞ Liv., 7, 15): to flee in haste, praecipitem fugae se mandare; remigio veloque, quantum poteris, festinare et fugere (Plaut., Asin., 1, 3, 5): with too great haste, praepropere (Liv., 22, 2); nimis festinanter. To make haste [Vid. HASTE, v.] . PROV. The more haste the less speed, omnis festinatio tarda est (Curt.): sat celeriter fit, quidquid fit satis bene (Cic.): *festina lente (after the Greek σπεῦδε βραδέως. Suet., Aug., 25): in festinationibus cavendum est, ne nimias celeritates suscipiamus (Cic., Off., 1, 36, 131): moram rebus adjicet festinatio (after Quint., incredibile est, quantum morae lectioni festinatione adjiciatur).
v. Vid. HASTEN, INTRANS.
" +"HASTEN","
HASTEN INTRANS., (1) To go in haste to a place, aliquo venire or redire propero (to hasten, to reach or return to a place): aliquo ire contendere; aliquo tendere or contendere (to make a place the limit or goal of one’s march): aliquo ferri (to go to a place at full speed; as, Liv., 7, 15, cursu effuso ad castra ferebantur): accurrere, advolare ad or in locum (to run, to fly to a place; advolare also, of ships): contento cursu petere locum (to steer in full speed toward a place, of ships). To hasten back to the town, oppidum repetere: to hasten back to Rome, Romam redire propero: to hasten home, abeo festinans domum (from a place); domum venire propero (general term): to hasten back as quickly as possible to one’s native land (to one’s home, etc.); ventis remis in patriam omni festinatione properare (Cic., ad Fam., 12, 25, 3): the people hasten to a place from all sides, undique fit concursus; plebis fit concursus ad or in locum: to hasten to arms, ad arma discurrere (in all directions). (2) To be quick (in or at anything), accelerare (sc. iter, to hasten one’s march); properare (to endeavor to proceed forward with haste, to come nearer to an intended or fixed limit): festinare (not to be able to wait till the proper time, to be in a hurry). (The words are found in this connection and order.) festinare et properare; properare et festinare: maturare (to take pains not to miss the right moment of time; then, also, to be too hasty): festinationem or celeritatem adhibere (to use haste, general term): nullam moram interponere (to make no delay; in order to do anything, etc., either followed by quin, or with gerund in -di; Vid: Cic., Phil., 10, 1, 1, and 6, 1, 2): to hasten as much as possible, nihil ad celeritatem sibi reliqui facere: he believed that he ought to hasten, maturandum sibi existimavit; maturandum ratus: we must hasten, properato or maturato opus est: hasten! [Vid: “make HASTE”]: ita fac venias (come quickly, as a request to an absent person)
TRANS., accelerare aliquid (to endeavor to accomplish a thing quickly): maturare aliquid, or with infinitive (not to delay anything for which the right time is come; but admaturare is only to bring completely to maturity, in Caes., B.G., 7, 54): properare (followed by infinitive; to hasten, in order to attain an object in the shortest possible time; poetically followed by accusative; so also poetically, with accusative, festinare, to accomplish with haste): propere or festinanter agere aliquid (to do anything in haste): repraesentare aliquid (to execute or accomplish anything without delay, even before the time; Vid: Herzog, Caes., B.G., 1, 40). To hasten anything too much, praecipitare aliquid (e.g., vindemiam): to hasten one’s journey, maturare or accelerare iter; maturare or properare proficisci (i.e., I am in haste to be gone); mature proficisci (to set off early): to hasten one’s arrival, mature venire: to hasten one’s destruction, maturare sibi exitum: to hasten the destruction of anybody, praecipitantem impellere.
" "HASTILY","
HASTILY Hastily, festinanter (with the haste of impatience, precipitation): propere: properanter: properantius (with the haste of energy): maturate (early, quickly): raptim (in a hurried manner): Sometimes arroganter, confidenter (of deciding a point hastely from over-confidence in one’s own judgement): cupide or cupidius (with haste prompted by desire; e.g., cupidius credere, Liv.): subito (suddenly). Too hastely, praepropere: inconsulte: nimis festinanter: to act too hastely in anything, praecipitem ferri in aliqua re: to fling out a remark too hastely, inconsultius evectus projicio aliquid (Liv., 35, 31). To decide anything hastely, aliquid prius dijudico, quam quid rei sit sciam (Ter., Heaut., 2, 2, 8). ☞ With reference to the person, the adjectives festinans, properans, maturans are often used; as, to write hastely, properantem or raptim scribere: to come hastely, maturantem venire.
" "HASTINESS","
HASTINESS PROPR. [Vid: HASTE]. || Precipitation, festinatio praepropera, or praematura, or nimia, also festinatio only. || Hastiness of temper, cupiditas: impetus (vehemence): ingenium praeceps (rashness and want of consideration): iracundia (irascibility).
" "HASTY","
HASTY festinans (in haste, of persons): properans (in the Golden Age properus only poetically; quick, speedy, hasty; of persons): citus (quick; opposed to tardus): citatus (hastened): praeceps (headlong; all of persons and things): festinationis plenus (full of haste; of things). || Hasty = over-hasty, rash, inconsiderate, etc., praeproperus (done or acting too soon, and so at an unfit time; e.g., gratulatio; ingenium): praeceps (headlong; hence rashly adopted, undertaken, etc.; e.g., consilium, cogitatio): immaturus (unripe, hence premature, etc.). (The words are found in this connection and order.) praeceps et immaturus (e.g., plan, consilium): subitus (sudden). (The words are found in this connection and order.) subitus ac repentinus (e.g., plans, consilia, Caes.): calidus (struck off, as it were, at a heat; of plans, consilia; opposed to cogitatus, Caes.): raptim praecipitatus (hurried through, as it were; e.g., consilia, Liv.). Sometimes temerarius: inconsultus: inconsideratus. (The words are found in this connection and order.) temerarius atque inconsideratus [SYN. in INCONSIDERATE]: praeceps ingenio (of a temper always apt to rush hastily into action). A person of hasty temper, homo in omnibus consiliis praeceps; rapidus in consiliis suis (with reference to the formation and adoption of plans); iracundus (passionate); qui prius dijudicat, quam quid rei sit sciat (in judgement, decisions, etc., Ter., Heaut., 2, 2, 8). Hasty words or declarations, *inconsulte dicta. To take a hasty view of anything, praeteriens aliquid strictim aspicio (PROP., Cic., De Or., 2, 35). To throw out a hasty remark, inconsultius evectum projicere aliquid (Liv.).
" @@ -13942,12 +12848,10 @@ "HAT MANUFACTORY","
HAT MANUFACTORY *officina petasorum or causiarum.
" "HAT-BAND","
HAT-BAND *fascia petasi or causiae [SYN. in HAT].
" "HATCH","
HATCH PROPR., ova excludere (to hatch, so that the young bird is produced): pullos ex ovis excludere, also, excludere only. The cock bird helps to hatch the eggs, adjuvat mas incubare. PROV. Anybody is reckoning on his chickens before they are hatched, dibaphum aliquis cogitat, sed interfector eum moratur (Cic.). || IMPROPR., coquere: concoquere (to brood over, as it were; to prepare anything; e.g., plans; coquere consilia secreto, Liv.; concoquere clandestina consilia, Liv.): moliri: machinari (to endeavor to effect; moliri implying exertion, machinari craft): comminisci (to devise): concipere (to resolve upon anything, e.g., on a crime): ementiri (to invent or contrive in a lying manner). To hatch any plot against a person, excoquere, moliri alicui aliquid.
" -"HATCHEL","
HATCHEL s. hamus ferreus.
-
v. hamis ferreis pectere (e.g., stuppam, Plin.).
" +"HATCHEL","
HATCHEL s. hamus ferreus.
v. hamis ferreis pectere (e.g., stuppam, Plin.).
" "HATCHER","
HATCHER Vid: CONTRIVER (of plots, etc.).
" "HATCHET","
HATCHET securis (with single edge): bipennis (with a blade or edge on each side of the haft. The hatchet was used in war by the Asiatic nations). Vid: AXE.
" -"HATE","
HATE v. odisse (both absolutely and with accusative of the person hated; also, IMPROP., to hate [ = vehemently dislike] a thing, illud rus, Ter.; Persicos apparatus. Hor.): odium in aliquem habere or gerere: odio in aliquem ferri: odium in aliquem concepisse or erga aliquem suscepisse (to harbor or entertain hatred against anybody). A person hates anything, tenet aliquem odium alicujus rei; aliquis alicujus rei odium habet: anybody hates another very much, acerbissimum est alicujus odium in aliquem: a person hates anything very much, magnum aliquem cepit alicujus rei odium: he hates himself, ipse se fugit (Vid: Cic., Rep., 3, 22, 33; De Fin., 5, 12, 35): to hate intensely, odium intendere; odisse aliquem acerbe et penitus (Cic.): to be hated by anybody, odio alicui esse; in odio apud aliquem esse: to be hated very much by anybody, magno odio esse alicui or apud aliquem: odium alicujus ardet in me: he is generally (very much) hated; all men hate him (very much), omnium odia in eum conversa sunt or in eum ardent; magno est apud omnes odio: neither to hate nor to love, neque ira neque gratia teneri. The Romans and I mutually hate each other, odi odioque sum Romanis.
-
s. Vid: HATRED.
" +"HATE","
HATE v. odisse (both absolutely and with accusative of the person hated; also, IMPROP., to hate [ = vehemently dislike] a thing, illud rus, Ter.; Persicos apparatus. Hor.): odium in aliquem habere or gerere: odio in aliquem ferri: odium in aliquem concepisse or erga aliquem suscepisse (to harbor or entertain hatred against anybody). A person hates anything, tenet aliquem odium alicujus rei; aliquis alicujus rei odium habet: anybody hates another very much, acerbissimum est alicujus odium in aliquem: a person hates anything very much, magnum aliquem cepit alicujus rei odium: he hates himself, ipse se fugit (Vid: Cic., Rep., 3, 22, 33; De Fin., 5, 12, 35): to hate intensely, odium intendere; odisse aliquem acerbe et penitus (Cic.): to be hated by anybody, odio alicui esse; in odio apud aliquem esse: to be hated very much by anybody, magno odio esse alicui or apud aliquem: odium alicujus ardet in me: he is generally (very much) hated; all men hate him (very much), omnium odia in eum conversa sunt or in eum ardent; magno est apud omnes odio: neither to hate nor to love, neque ira neque gratia teneri. The Romans and I mutually hate each other, odi odioque sum Romanis.
s. Vid: HATRED.
" "HATEFUL","
HATEFUL odio dignus: dignus, quem odio habeas. We justly consider them hateful, eos justo odio dignos ducimus.
" "HATER","
HATER qui odit: inimicus, infensus alicui (an enemy to). ☞ Osor unclassical.
" "HATRED","
HATRED odium (opposed to amor; also, when several are spoken of, plur., odia; e.g., hominum, civium): invidia (the feeling of envy, both that which we feel at the power, authority, fortune, etc., of others, and that which we excite in others by our power, etc.; whereas odium always proceeds from a real or supposed injury, etc.): simultas (a quarrel between two persons or parties; Döderlein says “a political hatred proceeding from rivalry;” but Nep. says of Atticus, se nunquam cum sorore fuisse in simultate): ira (anger, may be a manifestation of odium, which Cic. defines as ira inveterata): ☞ offensio, indignation, offence taken at anybody, says less than our “hatred,” although it is frequently connected with odium, or found standing with it; as, Nep., Dion, 8, 2, propter offensionem populi et odium militum; and Cic., 2 Verr., 1, 12, 35, in odium offensionemque alicujus irruere. To entertain hatred against anybody, aliquem odisse; odium in aliquem habere or gerere; odio in aliquem ferri; alicui invidere; in simultate esse cum aliquo (Nep.): anybody entertains the bitterest hatred against another, acerbissimum est alicujus odium in aliquem; aliquem aliquis male odit: all entertain the bitterest hatred against him, omnium in eum odia ardent: to conceive hatred against anybody, odium in aliquem concipere or erga aliquem suscipere: to bring hatred upon one’s self, odium (invidiam) subire: to bring upon one’s self the hatred of anybody, in odium (invidiam) alicujus venire; odium alicujus suscipere or in se converter; in odium alicujus incurrere or irruere: to become an object of general hatred, omnium odia in se convertere: to make anybody an object of hatred, aliquem in odium (invidiam) vocare; alicui odium conciliare or invidiam conflare; aliquem in invidiam adducere or trahere: to make anybody the object of general hatred, aliquem omnium odio subjicere: to declare one’s hatred of anybody, profiteri et prae se ferre odium in aliquem: to betray one’s hatred of anybody, odium in aliquem indicare: to give vent to one’s hatred, odium in aliquem expromere or effundere (opposed to odium susceptum continere).
" @@ -13956,20 +12860,15 @@ "HAUGHTILY","
HAUGHTILY arroganter: insolenter: superbe. To behave haughtily, elatius se gerere: insolentius se efferre. Vid: PROUDLY.
" "HAUGHTINESS","
HAUGHTINESS superbia or superbia inanis (vain arrogance): jactatio (boasting): fastidium (disgust, pride, joined with contemptuous disregard of others): fastus (pride, arising from an over-valuing of one’s self, so far as it is shown by looks and deportment, and by contempt and indifference toward others, especially among the female sex; a species of the common superbia): vanitas (vain boasting): animi sublimes (Ov., Met., 4, 421): arrogantia (arrogance; the will to exact from another an acknowledgement of one’s claims, merits, etc.): superbia (general term, pride): insolentia (insolence). ☞ Tumor occurs first in Justinus, 11, 11, 12, and in poets of the Silver Age.
" "HAUGHTY","
HAUGHTY arrogans: superbus: insolens: fastidiosus: ☞ fastosus very rare, and post-Augustan, [SYN. in ARROGANT]. To act in a haughty manner, superbire: to grow or become haughty, magnos sibi sumere spiritus; magnam arrogantiam sibi sumere; elatius se gerere: to become intolerably haughty, haud tolerandam sibi sumere arrogantiam: to become so haughty that, etc., eo insolentiae procedere ut, etc.: to make or render anybody haughty, inflare alicujus animum ad intolerabilem superbiam (of fortune, Liv., 45, 31): in a haughty manner; Vid: HAUGHTILY.
" -"HAUL","
HAUL v. Vid: To DRAG.
-
s. Pull, Vid: || Draught (of fishes), Vid: HAUM, Vid: HALM.
" +"HAUL","
HAUL v. Vid: To DRAG.
s. Pull, Vid: || Draught (of fishes), Vid: HAUM, Vid: HALM.
" "HAUNCH","
HAUNCH coxa: coxendix: femur (the thigh).
" -"HAUNT","
HAUNT v. Visit frequently; linger about, etc., frequentare or (Suet.) assidue frequentare (e.g., locum, domum, etc.; to visit it frequently): in aliquo loco versari, or (Plaut.) crebro versari (to be frequently there): circumvolitare (to flutter about; IMPROP., of persons; e.g., limina potentiorum, Col.): colere (mostly poetical, flumen, nemus, etc.): amare (poetical, nemus). || Of evil spirits, etc. A place is haunted, aliquo loco obvia hominibus fit species niortui (after Apul., Apol., 315, 23); aliquo loco homines umbris inquietantur (after Suet., Cal., 59).
-
s. latibulum (the hiding-place, lair, etc., of a beast): lustrum (the place where a wild beast lives; lair, den, etc.; also of the dark haunts or dens of wicked, unclean men): cubile (general term for sleeping-place; hence, also, of “lair” of wild beasts in a forest, etc.).
" +"HAUNT","
HAUNT v. Visit frequently; linger about, etc., frequentare or (Suet.) assidue frequentare (e.g., locum, domum, etc.; to visit it frequently): in aliquo loco versari, or (Plaut.) crebro versari (to be frequently there): circumvolitare (to flutter about; IMPROP., of persons; e.g., limina potentiorum, Col.): colere (mostly poetical, flumen, nemus, etc.): amare (poetical, nemus). || Of evil spirits, etc. A place is haunted, aliquo loco obvia hominibus fit species niortui (after Apul., Apol., 315, 23); aliquo loco homines umbris inquietantur (after Suet., Cal., 59).
s. latibulum (the hiding-place, lair, etc., of a beast): lustrum (the place where a wild beast lives; lair, den, etc.; also of the dark haunts or dens of wicked, unclean men): cubile (general term for sleeping-place; hence, also, of “lair” of wild beasts in a forest, etc.).
" "HAUTBOY","
HAUTBOY *lituus Gallicus.
" "HAVE","
HAVE (1) To possess (in a wide sense), habere aliquid (to be in actual possessiofi of a property, whether material or intellectual, outward or inward; e.g., auctoritatem, potestatem. Vid: below on tenere): est mihi aliquid (ἐστί μοί τι, for which, if the subject be of the possession of any mental quality, we may say, sum aliqua re or alicujus rei, but only when the property has an attributive [adjective] with it; Vid: examples in POSSESS): aliquid possidere (to possess, also a mental property, etc., ingenium, magnam vim, etc.): tenere (to contain within itself physically; e.g., to have so many countries, districts [ = contain]; then, also, of rulers, generals, or other possessors; tenere aliquem locum: to have the supreme command, tenere summam imperii. Also = “I have you;” i. e., have caught you tripping; Vid: end of article): aliqua re praeditum, instructum or ornatum e. sse (to be endued, furnished with anything; the latter especially with an agreeable and honorable thing): inesse alicui or in aliquo: esse in aliquo (to dwell in anybody, as a property; inesse, with dative in historians; Sall., Cat., 58, 2, etc; Nep., Ep., 5, 2; with in and ablative, Ter., Eun., 1, 1, 14; Cic., Off., 1, 37, 134, etc.): affectum esse aliqua re (to be affected with anything, especially with an evil; to be in a certain state or condition): uti aliquo or aliqua re (to have a person who is employed, or thing that is used, to enjoy the use of anything, can be used only when “to have” has these meanings; hence it is not Latin to say,” he had a barber for his father,” patre usus est tonsore [= he employed his father as his barber], for natus est patre tonsore or patrem habebat tonsorem nor patria usus est insula N.N. for patriam habebat insulam N.N.: ignotis judicibus quam notis uti malle [to prefer having judges who were strangers to him, etc.] is rigid, he having an object in this; i.e., that of escaping through their ignorance of his character: he had a frugal man for his father, usus est patre diligenti; Vid: examples with uti, below): valere aliqua re (to be strong by means of anything, or in anything; e.g., naval power, popularity, etc.): penes aliquem est aliquid (anything is lodged with, or put in the hands of anybody; e.g., T. Quinctius had the command, summa imperii penes T. Quinctium erat). To have money, troops, ornatum esse pecunia, copiis: to have great wealth, divitiis or opibus et copiis affluere: to have children, liberis auctum esse: to have a great many children, beatissimum esse liberis: to have children by a woman, liberos ex aliqua (☞ not ab aliqua) sustulisse or suscepisse: to have a woman for one’s wife, habere aliquem in matrimonio: to have anybody for one’s husband, nuptum esse alicui: to have anybody for or as a friend, habere aliquem amicum; uti aliquo amico: to have a most intimate friend in anybody, uti aliquo familiariter or intime (to have intimate intercourse with anybody): to have anybody for an enemy, infestus est mihi aliquis: to have a good (true) friend in anybody, habere aliquem bonum amicum: to have a stout friend or enemy in anybody, fortem amicum or inimicum expertum esse aliquem (both Nep., Them., 9, 4): to have equal rights (with anybody), eodem jure or iisdem legibus uti: to have a favorable wind, success in war, uti ventis secundis, uti proeliis secundis: those whom I had with me, qui erant mecum (general term, as companions); quos habebam mihi ad manum (as helpers, for support): I had few (attendants) with me, pauci circum me erant: to have persons with him, homines circum pedes habere: to have a person always about one, aliquem sibi affixum habere: to have anybody for colleague, partner, etc., aliquis socius mihi adjunctus est: to have a person over one, alicui subjunctum or subjectum esse: to have anybody under one, alicui praeesse or praepositum esse: to have the enemy before one, e regione hostis (hostium) esse or stare: to long to have anything, egere aliqua re: to have a disease, morbo correptum esse: but, to have a fever, febrem, or febrim, or (diminutive) febriculam habere (Cic.): to have no fever, febrim non habere; febri carere; a febre liberari (if the pirson has had it). ☞ “To have,” with substantives, especially with abstract substantives., is often expressed in Latin by verbs containing the notion of such substantives; as, to have pleasure or delight in anything, gaudere or delectari aliqua re: to have leisure for anything, vacare alicui rei (Vid: the particular substantives with which “have” is used). Not to have, carere aliqua re: to have enough, nihil ultra flagitare: no longer to have a parent, parentibus orbum, or orbatum, or privatum esse: he has enough to live upon, habet qui or unde utatur: anything has something in it, non temere fit; est aliquid in re momenti; alicui rei subest aliquid (e.g., a report has something in it). Hence, “to have,” in a wider acceptation, (a) e.g., to have received: now you have my plans, habes consilia nostra: you have it now, hem tibi! you have this for your time-serving, hunc fructum refers ex isto tuo utriusque partis studio. (b) To have heard, to know; e.g., to have anything on good authority, aliquid certo auctore or certis auctoribus cognovisse: I have the information from your brother, hoc accepi a fratre tuo; hoc audivi de fratre tuo. (c) To get, to take, to receive, accipere (of what you deliver over): there you have the book, accipe librum (as Hor., Sat., 1, 4, 14, accipe tabuias): here you have two hundred quires (of paper), tu vero aufer ducentos scapos (Cic., Att., 5, 4, 4): there! you have it! utere, accipe! (as Plaut., Mil., 3, 1, 176): new bread may always be had here, semper hic recentis panis est copia: that can easily be had, parabilis. (d) To wish or desire to have, i.e., to demand, request, order, wish, desire; e.g., what would you have? quid vis? quid postulas? what would you have with me? quid est, quod me velis? I would have you do so and so, tu velim facias etc. (2) To hold in the hand, to carry or wear on one’s self, habere: tenere (to hold), gestare (to carry, bear, wear): to have in one’s hands, (in) manibus habere or tenere: to have in the hand (to lead), manu ducere: to have about, secum habere, or portare, or gestare; esse cum aliqua re (e.g., cum telo): to have something perpetually in one’s mouth (to be continually mentioning it), aliquid semper in ore habere. (3) In connection with the infinitive, in various relations. (a) The infinitive after “I have,” is often equivalent to a relative clause; e.g., “I have nothing to accuse old age of” = “I have nothing of which I may accuse old age,” nihil (or non) habeo, quod incusem senectutem; nihil habeo, quod ad te scribam: I have nothing to write, non habeo, quod scribam (but in non habeo, quid scribam, habeo would = scio, cognitum or perspectum habeo, I do not know what to write; Vid: Beier, Cic., Off., 2, 2, 7; Krüger, 615, Obs. 6): this is what I had to say, haec habui, quae dicerem (☞ not haec habui dicere, which is a Grecism): he has nothing to accuse us of, non est, cur nos incuset. (b) The infinitive after “to have” is sometimes equivalent to an expression of duty, or, rather, denotes a task. Here it must be rendered by the participle of the future passive; as, every one has to employ his own judgement, suo cuique judicio utendum est: I have many letters to write, multae litterae mihi scribendae sunt. In this construction, in the consequence of a conditional proposition, “I would have,” etc., fuit is more common than fuisset; e.g., if you had lived, you would have had to undergo anything, si vixisses, aliquid tibi subeundum fuit. || To have a thing done = to get it done, is to be translated by curare, with participle in -dus. I had him honorably buried, funus ei satis amplum faciendum curavi. But ☞ a person is, as in English, often said to do what he really gets done for him; I will have you put to death, interficiam te; wishing to have a ring made, cum vellet annulum sibi facere. || Have = have caught (colloquial): I have you (there)! teneo te! or hic te teneo! (colloquial; e.g., teneo te, inquam, nam, etc., Cic., Acad., 2, 48, 148; hic te, inquit, teneo; non est istud judicium pati; Cic., Quint., 10, 63). || In answers, “I have” is really equivalent to the perfect definition of the verb asking the question: “thus have you conquered?” “I have” = “I have conquered” vici. If the question is, “have you got it? = “do you possess it?” the answer will be in the present: have you got it? tenesne? I have, teneo.
" "HAVEN","
HAVEN Vid: PORT.
" -"HAVOC","
HAVOC s. Vid. DESTRUCTION, DEVASTATION.
-
v. Vid: To DESTROY; to lay WASTE.
" -"HAW","
HAW Berry of the hawthorn, *baca (or bacca) crataegi oxycanthae (Linn.). || Excrescence in a horse’s eyes, perhaps pterygium (Celsus).
-
v. Vid: To STAMMER.
" -"HAWK","
HAWK s. accipiter: *falco palumbarius (Linn.).
-
v. To endeavor to force up phlegm with noise, screare (general term): ab immo pulmone pituitam trochleis adducere (Quint., 11, 3, 56). || To sell goods as a hawker, *merces ostiatim venditare. || To hunt with hawks, *falconibus venari: *venationem falconum ope instituere.
" +"HAVOC","
HAVOC s. Vid. DESTRUCTION, DEVASTATION.
v. Vid: To DESTROY; to lay WASTE.
" +"HAW","
HAW Berry of the hawthorn, *baca (or bacca) crataegi oxycanthae (Linn.). || Excrescence in a horse’s eyes, perhaps pterygium (Celsus).
v. Vid: To STAMMER.
" +"HAWK","
HAWK s. accipiter: *falco palumbarius (Linn.).
v. To endeavor to force up phlegm with noise, screare (general term): ab immo pulmone pituitam trochleis adducere (Quint., 11, 3, 56). || To sell goods as a hawker, *merces ostiatim venditare. || To hunt with hawks, *falconibus venari: *venationem falconum ope instituere.
" "HAWK-EYED","
HAWK-EYED lynceus. to be hawk-eyed, lynceum esse. Vid: EAGLE-EYED.
" "HAWK-WEED","
HAWK-WEED *hieracium (Linn.).
" "HAWKBIT","
HAWKBIT *apargia (Linn.).
" @@ -13986,8 +12885,7 @@ "HAY-MARKET","
HAY-MARKET *forum foenarium.
" "HAY-RICK","
HAY-RICK Vid: HAY-STACK.
" "HAY-STACK","
HAY-STACK foeni meta, or meta major (if conical): foeni acervus. A very conical hay-stack, foeni meta, quae in angustissimum verticem exacuitur (Col.).
" -"HAZARD","
HAZARD s. Vid. DANGER, RISK.
-
v. aliquid in aleam dare: ire in aleam alicujus rei (☞ Liv., 42, 59, extr.; 1, 23, 9): in dubium devocare aliquid (e.g., suas exercitusque fortunas, Caes.): aliquid in discrimen committere, vocare, deferre, or adducere; aliquid discrimini committere. Also, dimico de aliqua re (e.g., de vita, de fama dimico); agitur aliquid (anything is at stake; e.g., caput, one’s life: ☞ seldom agitur de aliqua re, in this sense); versatur aliquid (e.g., salus mea). To hazard so many years of prosperity on the event of a single hour, tot annorum felicitatem in unius horae dare discrimen. Some are hazarding their lives, others their glory, alii de vita, alii de gloria in discrimen vocantur. To hazard one’s life, committere se periculo mortis: the loss of anything, venio in dubium de aliqua re (Ter., Ad., 2, 2, 35); periclitor aliquid perdere (Plin., 7, 44, 55): to hazard it, aleam subire or adire; se in aleam dare: to hazard anything unnecessarily, dare aliquid in aleam non necessariam (e.g., summam rerum, Liv.): to hazard a battle, belli fortunam tentare (Caes.).
" +"HAZARD","
HAZARD s. Vid. DANGER, RISK.
v. aliquid in aleam dare: ire in aleam alicujus rei (☞ Liv., 42, 59, extr.; 1, 23, 9): in dubium devocare aliquid (e.g., suas exercitusque fortunas, Caes.): aliquid in discrimen committere, vocare, deferre, or adducere; aliquid discrimini committere. Also, dimico de aliqua re (e.g., de vita, de fama dimico); agitur aliquid (anything is at stake; e.g., caput, one’s life: ☞ seldom agitur de aliqua re, in this sense); versatur aliquid (e.g., salus mea). To hazard so many years of prosperity on the event of a single hour, tot annorum felicitatem in unius horae dare discrimen. Some are hazarding their lives, others their glory, alii de vita, alii de gloria in discrimen vocantur. To hazard one’s life, committere se periculo mortis: the loss of anything, venio in dubium de aliqua re (Ter., Ad., 2, 2, 35); periclitor aliquid perdere (Plin., 7, 44, 55): to hazard it, aleam subire or adire; se in aleam dare: to hazard anything unnecessarily, dare aliquid in aleam non necessariam (e.g., summam rerum, Liv.): to hazard a battle, belli fortunam tentare (Caes.).
" "HAZARDABLE","
HAZARDABLE by circumlocution.
" "HAZARDER","
HAZARDER by circumlocution.
" "HAZARDOUS","
HAZARDOUS Vid: DANGEROUS.
" @@ -13997,8 +12895,7 @@ "HAZEL-NUT","
HAZEL-NUT Vid: HAZEL.
" "HAZEL-WOOD","
HAZEL-WOOD coryletum.
" "HE","
HE is implied in Latin by the form of the verb, and in most cases sufficiently so. But if a particular emphasis is to be laid on it, it is usual to employ the demonstrative pronoun ille, or, with reference to a third party, iste; and if he is = he himself, the master, etc., it is rendered by ipse (Vid: Ruhnken, Ter., Andr., 2, 2, 23); e.g., they say that the Pythagoreans used to answer, “he hath said it,” Pythagoraeos ferunt respondere solitos, Ipse dixit. The pronoun is also expressed when two actions of the same person are contrasted. Is is used (1) of a person spoken of by name before (e.g., Polemarchus est Murgentinus, vix bonus atque honestus. Is cum, etc.; and (2) as the simple, unemphatic antecedent to qui; he who, is qui (often qui only; and in general propositions, si quis). ☞ What has been just said refers only to”he” in the nominative; for the other cases a demonstrative pronoun must be used, except where it is sufficiently implied by the context. Also for “he,” “him,” etc., when = “a person,” the Latins use homo; as, do you know him? nosti hominem? I love him very much, valde hominem diligo. In the accusative with infinitive “he” must be translated by se (“that” being omitted). In oblique narration (to which the construction of accusative with infinitive belongs, when the principal verb and the infinitive have the same subject), “him,” etc., is translated by sui, sibi, se, when the person so designated is the nominative of the principal sentence; by ipse for the nominative, und where the use of the reflexive would occasion an ambiguity; e.g., putat hoc sibi nocere: Gaius contemnebat divitias, quod se felicem reddere non possent. Sometimes there are also persons spoken of, and others spoken to. These must be denoted by is, hic, ille. Legationi Ariovistus respondit; si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere (here the speaker, Ariovistus, uses ipse and sui of himself; and having first named Caes., the person spoken of, he afterward designates him by is and ille). So, too, if he had spoken to Caes., the direct si quid mihi a te opus esset would become si quid sibi (or ipsi) a Caesare (or ab eo, ab illo) opus esset, etc. But even of the speaker himself, the demonstrative “is*is sometimes found; Socrates respondit, sese meruisse ... ut ei victus quotidianus in Prytaneo publice praeberetur (Cic., Or., 1, 54). Vid: HIS.
" -"HEAD","
HEAD v. primum locum obtinere (general term, to stand at the head of anything): in prima acie versari: primam aciem obtinere (to be placed in the first rank of an army): exercitui praeesse (to command an army): principem alicujus rei esse, principatum alicujus rei tenere: principem alicujus rei locum obtinere (to be the first in il): caput alicujus rei esse (to be the head of it): to head an embassy, principem legatorum esse; principem legationis locum obtinere; a party, principem factionis esse; principatum factionis tenere; a conspiracy, principem or caput conjurationis esse: to offer to head anything, ducem se offerre or se addere: to head a party or cause, causae alicujus ducem et quasi signiferum esse.
-
caput (general term; also for any upper part, whether round or not; and, by metonymy, the whole person or animal itself, especially in enumerations and in divisions; lastly, also, so far as the head is considered the seat of life, for life itself): cacumen (the highest point of a thing): bulla (a thick upper part of a thing; e.g., of a nail, clavi). The front of the head, back of the head, capitis pars prior, pars aversa; the back also occipitium. One who has a large head, capito: from head to foot, a capillo usque ad ungues; a vestigio ad verticem; a vertice ad talos (poetical); a vertice, ut aiunt, ad extremum unguem; ab unguiculo ad capillum summum; ab imis unguibus usque ad verticem summum or ad capillos summos (all proverbially; ☞ for which no Latin ever said a capite ad pedes or ad calcem): to contemplate or survey anybody from head to foot, aliquem totum oculis perlustrare: the wine gets into my head, vino incalesco: my head is full, multa simul cogito (I have many thoughts at the same time in my head); multa me sollicitant or sollicitum habent (there are many things which trouble me); multa negotia per caput saliunt (many kinds of business claim my attention. Hor., Sat., 2, 6, 33): to shave anybody’s head close, caput ad cutem tondere (Celsus): it will also be well to have his head shaved close, neque inutile erit caput attonsum (Celsus): to carry anything on one’s head, aliquid repositum in capite sustinere (Cic.; of the Canephoroe). A congestion of blood in the head, implementum capitis (Caelius Aur., Tard., 1, 5). Anybody is placed with his head leaning back on anybody’s lap, aliquis collocatur sic aversus, ut in gremium alicujus caput resupinus effundat (Celsus). To be over head and ears in debt, aere alieno obrutum or demersum esse; plane perditum esse aere alieno (Cic.); animam debere (comedy): twenty-five head of cattle, grex XXV. capitum (of oxen; but of sheep, ovium must be used): to pay for anything with one’s head, capite luere aliquid: to lose one’s head, supplicio capitis or summo supplicio affici, securi percuti or feriri (to be executed; the former general term, the latter with the axe; ☞ capite minui, caput perdere are not Latin). To get anything out of one’s head, cogitationem de re abjicere; non amplius cogitare de re: I wish you could get this out of your head, abducas velim animum ab his cogitationibus: write whatever comes into your head, quicquid tibi in mentem veniet, scribas velim. In order that the odium of the unsuccessful treatment might not fall on his head, ne in ipsius caput panim prosperae curationis eventus rectdat: the blood of the slain is upon your head, *Manes caesorum poenas a te repetunt: may that be upon their heads, quod illorum capiti sit. I don’t know whether I am standing on my head or my heels, non, edepol, nunc, nbi terrarum sim, scio (Plaut.). To carry one’s head high [Vid: “to be PROUD”]. || Memory, memoria: a good head, memoria tenax: a bad head, immemor ingenium (with reference to studies): to retain anything in one’s head, aliquid memoria tenere. || Mental talents, ingenium: mens [Vid: INTELLECT] (☞ never caput). He has a good head for his studies, aliquis ingenio est docili: a bad head, immemor ingenium (Cic.): anybody has a good head, ingenium alicui non deest; ingenium alicujus non absurdum est. || The most important person, the chief, caput (general term): princeps (the principal, most dignified, whom the others take as a pattern): coryphaeus (one that gives the tone, κορυφαῖος; only Cic., N.D., 1, 21, 59, as an expression of Philo’s, who used to call Zeno coryphaeus Epicureorum): dux (a leader). (The words are found in this connection and order.) dux et princeps: auctor (by whose advice anything is undertaken). (The words are found in this connection and order.) dux et auctor: caput: signifer: fax (the head of a party or conspiracy, leader in a tumult). The head in a civil war (he who gave the signal for rising), tuba belli civilis (Cic., Fam., 6, 12, 3). The head of a conspiracy, caput conjuratorum; princeps conjurationis: the heads of the town, of the state, capita rerum or rei publicae; principes civitatis: the heads of the people, capita, or principes, or primores plebis. || Heads or tails, capita aut navim (a gold coin was thrown up, and it was then seen whether the “head of Janus” or the “ship’s-beak” fell uppermost; Macrobius, Sat., 1, 7; Aur.Vict., Orig., 3). Neither head nor tail, nec caput nec pedes (i.e., without beginning or end; of a tale, etc.; Cic., Fam., 7, 31; ☞ Plaut., Asin., 3, 3, 139; Cato, ap. Liv. Epit., lib., 50).
" +"HEAD","
HEAD v. primum locum obtinere (general term, to stand at the head of anything): in prima acie versari: primam aciem obtinere (to be placed in the first rank of an army): exercitui praeesse (to command an army): principem alicujus rei esse, principatum alicujus rei tenere: principem alicujus rei locum obtinere (to be the first in il): caput alicujus rei esse (to be the head of it): to head an embassy, principem legatorum esse; principem legationis locum obtinere; a party, principem factionis esse; principatum factionis tenere; a conspiracy, principem or caput conjurationis esse: to offer to head anything, ducem se offerre or se addere: to head a party or cause, causae alicujus ducem et quasi signiferum esse.
caput (general term; also for any upper part, whether round or not; and, by metonymy, the whole person or animal itself, especially in enumerations and in divisions; lastly, also, so far as the head is considered the seat of life, for life itself): cacumen (the highest point of a thing): bulla (a thick upper part of a thing; e.g., of a nail, clavi). The front of the head, back of the head, capitis pars prior, pars aversa; the back also occipitium. One who has a large head, capito: from head to foot, a capillo usque ad ungues; a vestigio ad verticem; a vertice ad talos (poetical); a vertice, ut aiunt, ad extremum unguem; ab unguiculo ad capillum summum; ab imis unguibus usque ad verticem summum or ad capillos summos (all proverbially; ☞ for which no Latin ever said a capite ad pedes or ad calcem): to contemplate or survey anybody from head to foot, aliquem totum oculis perlustrare: the wine gets into my head, vino incalesco: my head is full, multa simul cogito (I have many thoughts at the same time in my head); multa me sollicitant or sollicitum habent (there are many things which trouble me); multa negotia per caput saliunt (many kinds of business claim my attention. Hor., Sat., 2, 6, 33): to shave anybody’s head close, caput ad cutem tondere (Celsus): it will also be well to have his head shaved close, neque inutile erit caput attonsum (Celsus): to carry anything on one’s head, aliquid repositum in capite sustinere (Cic.; of the Canephoroe). A congestion of blood in the head, implementum capitis (Caelius Aur., Tard., 1, 5). Anybody is placed with his head leaning back on anybody’s lap, aliquis collocatur sic aversus, ut in gremium alicujus caput resupinus effundat (Celsus). To be over head and ears in debt, aere alieno obrutum or demersum esse; plane perditum esse aere alieno (Cic.); animam debere (comedy): twenty-five head of cattle, grex XXV. capitum (of oxen; but of sheep, ovium must be used): to pay for anything with one’s head, capite luere aliquid: to lose one’s head, supplicio capitis or summo supplicio affici, securi percuti or feriri (to be executed; the former general term, the latter with the axe; ☞ capite minui, caput perdere are not Latin). To get anything out of one’s head, cogitationem de re abjicere; non amplius cogitare de re: I wish you could get this out of your head, abducas velim animum ab his cogitationibus: write whatever comes into your head, quicquid tibi in mentem veniet, scribas velim. In order that the odium of the unsuccessful treatment might not fall on his head, ne in ipsius caput panim prosperae curationis eventus rectdat: the blood of the slain is upon your head, *Manes caesorum poenas a te repetunt: may that be upon their heads, quod illorum capiti sit. I don’t know whether I am standing on my head or my heels, non, edepol, nunc, nbi terrarum sim, scio (Plaut.). To carry one’s head high [Vid: “to be PROUD”]. || Memory, memoria: a good head, memoria tenax: a bad head, immemor ingenium (with reference to studies): to retain anything in one’s head, aliquid memoria tenere. || Mental talents, ingenium: mens [Vid: INTELLECT] (☞ never caput). He has a good head for his studies, aliquis ingenio est docili: a bad head, immemor ingenium (Cic.): anybody has a good head, ingenium alicui non deest; ingenium alicujus non absurdum est. || The most important person, the chief, caput (general term): princeps (the principal, most dignified, whom the others take as a pattern): coryphaeus (one that gives the tone, κορυφαῖος; only Cic., N.D., 1, 21, 59, as an expression of Philo’s, who used to call Zeno coryphaeus Epicureorum): dux (a leader). (The words are found in this connection and order.) dux et princeps: auctor (by whose advice anything is undertaken). (The words are found in this connection and order.) dux et auctor: caput: signifer: fax (the head of a party or conspiracy, leader in a tumult). The head in a civil war (he who gave the signal for rising), tuba belli civilis (Cic., Fam., 6, 12, 3). The head of a conspiracy, caput conjuratorum; princeps conjurationis: the heads of the town, of the state, capita rerum or rei publicae; principes civitatis: the heads of the people, capita, or principes, or primores plebis. || Heads or tails, capita aut navim (a gold coin was thrown up, and it was then seen whether the “head of Janus” or the “ship’s-beak” fell uppermost; Macrobius, Sat., 1, 7; Aur.Vict., Orig., 3). Neither head nor tail, nec caput nec pedes (i.e., without beginning or end; of a tale, etc.; Cic., Fam., 7, 31; ☞ Plaut., Asin., 3, 3, 139; Cato, ap. Liv. Epit., lib., 50).
" "HEAD-BAND","
HEAD-BAND Vid: FILLET.
" "HEAD-DRESS","
HEAD-DRESS capitis ornatus (after Ov., A.A., 3, 135): comae ornatus (ib.).
" "HEAD-MONEY","
HEAD-MONEY Vid: “CAPITATION tax.” HEAD-PIECE, Vid: HELMET. || Intellect, Vid: HEADQUARTERS, principia castrorum (among the Romans a large open space in the camp, where stood the general’s tent, praetorium, and that of the tribunes): *praetoris castra.
" @@ -14006,16 +12903,14 @@ "HEADACHE","
HEADACHE dolor capitis: gravitas capitis (Plin., 27, 12, 105). Continual headaches, longi or assidui capitis dolores: I have headaches, capitis dolores habeo; capitis doloribus laboro; caput mihi dolet: to get a headache, *capitis dolore or doloribus affici: to be afflicted with headaches, capitis doloribus conflictari: to be troubled with violent and continued headaches, vehementibus et assiduis capitis doloribus premi: the sun causes headaches, sol capitis dolorem facit; sol capiti dolorem affert.
" "HEADINESS","
HEADINESS Rashness, etc., Vid: || Obstinacy, Vid: HEADLAND, Vid. CAPE, PROMONTORY.
" "HEADLESS","
HEADLESS PROPR., capite carens: sine capite. The Blemyae are headless, Blemyis capita absunt. || IMPROPR., Vid. INCONSIDERATE, RASH.
" -"HEADLONG","
HEADLONG adj., praeceps (also in the sense of rash, precipitate; e.g., consilium, mens. In this sense, (The words are found in this connection and order.) praeceps et effrenatus [e.g., mens]: praeceps et immaturus [e.g., consilium]). To fall headlong, praecipitem ferri (IMPROP.; Cic.). A man of headlong courses, homo in consiliis praeceps et devius (Cic.): to rush headlong to one’s destruction, in praeceps ruere; ad pestem ante oculos positam proficisci.
-
adverb, Mostly by adjective, praeceps: raptim (in a hurried manner). To fly away headlong, praecipitem abire or praecipitem se fugae mandare: to fall headlong in the mud, ire praecipitem in lutum (per caput pedesque; Catullus, 17, 9).
" +"HEADLONG","
HEADLONG adj., praeceps (also in the sense of rash, precipitate; e.g., consilium, mens. In this sense, (The words are found in this connection and order.) praeceps et effrenatus [e.g., mens]: praeceps et immaturus [e.g., consilium]). To fall headlong, praecipitem ferri (IMPROP.; Cic.). A man of headlong courses, homo in consiliis praeceps et devius (Cic.): to rush headlong to one’s destruction, in praeceps ruere; ad pestem ante oculos positam proficisci.
adverb, Mostly by adjective, praeceps: raptim (in a hurried manner). To fly away headlong, praecipitem abire or praecipitem se fugae mandare: to fall headlong in the mud, ire praecipitem in lutum (per caput pedesque; Catullus, 17, 9).
" "HEADSHIP","
HEADSHIP principatus: princeps locus. Vid: HEAD.
" "HEADSMAN","
HEADSMAN Vid: EXECUTIONER.
" "HEADSTALL","
HEADSTALL perhaps frontalia (plur.; ornament for a horse’s forehead, Liv., 37, 40, 4).
" "HEADY","
HEADY Rash, violent, demens: inconsideratus: temerarius: in consiliis praeceps et devius. [Vid: RASH.] || Apt to get in the head (of wine). To be heady, caput tentare (Plaut.).
" "HEAL","
HEAL PROPR., [Vid: To CURE.] || IMPROPR., To heal a fallen state, sanare aegram rempublicam or aegras reipublicae partes; mederi afflictae reipublicae: anybody is employed to heal the diseases of the state, aliquis ad reipublicae curationem adhibetur (by anybody, ab aliquo, after Liv., 5, 3): to heal anything by any application, alicui rei or saluti alicujus rei remedio aliquo subvenire: to heal anything by one’s advice and words, alicui rei medicinam consilii et orationis suae afferre (Cic.).
" "HEALER","
HEALER medicus, or by circumlocution qui sanat, etc., or qui medicinam alicui rei attulit (IMPROP.): ☞ sanator (Paulin. Nol.).
" -"HEALING","
HEALING adj., medicatus: medicamentosus (endowed with healing powers): salutaris: salubris, etc. The healing art, ars medendi, ars medicina; mostly medicina only: salutaris ars or professio (these two objectively): scientia medendi or medicinae (subjectively, as theoretical knowledge). To profess the healing art, medicinam exercere, facere, factitare, profiteri. Healing powers, vis medendi (after Tac., Ann., 15, 34, extr.). Healing springs, aquae medicatae or medicae salubritatis. The healing virtues of a spring, salubritas medica fontis.
-
s. sanatio: curatio (treatment, without reference to its success): vis medendi. The art of healing, [Vid: “the HEALING art”. To be employed for the healing of a disease, ad curationem alicujus morbi adhiberi.
" +"HEALING","
HEALING adj., medicatus: medicamentosus (endowed with healing powers): salutaris: salubris, etc. The healing art, ars medendi, ars medicina; mostly medicina only: salutaris ars or professio (these two objectively): scientia medendi or medicinae (subjectively, as theoretical knowledge). To profess the healing art, medicinam exercere, facere, factitare, profiteri. Healing powers, vis medendi (after Tac., Ann., 15, 34, extr.). Healing springs, aquae medicatae or medicae salubritatis. The healing virtues of a spring, salubritas medica fontis.
s. sanatio: curatio (treatment, without reference to its success): vis medendi. The art of healing, [Vid: “the HEALING art”. To be employed for the healing of a disease, ad curationem alicujus morbi adhiberi.
" "HEALTH","
HEALTH sanitas (state of freedom from disease): valetudo (if by itself, it is mostly, from context = good health, which is bona, prospera, firma valetudo). To take care, or some care, of one’s health, valetudini parcere; valetudinem curare; valetudini tribuere aliquid; habere rationem valetudinis; dare ope ram valetudini. To take great care of one’s health, valetudini suae servire; magnam curam in valetudine tuenda adhibere: for your health’s sake, corporis tuendi causa: to neglect or take no care of one’s health, valetudinem negligere; valetudini parum parcere. Bad health, adversa, aegra, infirma valetudo: your weak health, or weak state of health, ista imbecillitas valetudinis tuae (☞ after curatio, excusatio, excusare, etc., valetuao = “bad health”, just as in “to excuse himself on the ground of his health,” “his health will not suffer him,” etc., it is implied that bad health is meant). To be in good health, bona (prospera, integra, or firma) valetudine esse or uti; prosperitate valetudinis uti; sanitate esse incorrupta, ; valetudine esse firmam; valere (also with bene, commode, recte); belle se habere: to be in excellent health, optima valetudine uti or affectum esse; optime valere; plane belle se habere: not to be in good health, minus commoda, or minus bona valetudine uti; aegrotare (to be sick). In the days of one’s health, bona or integra valetudine: cum valemus. To injure one’s health by the neglect of one’s usual exercise, valetudinem intermissis exercitationibus amittere: I am recovering my health, melior fio valetudine. Health is re-established, valetudo confirmatur: to be in good health, recte valere; bona or integra valetudine esse; prosperitate valetudinis uti: in better health, melius valere (Hor.). To drink anybody’s good health, salutem alicui propinare (Plaut.); *amicum nominatim vocare in bibendo: your good health! bene te! bene tibi! (Vid: Zumpt, § 759): let all drink to the health of Messala! bene Messalam! sua quisque ad pocula dicat (Tibullus, 2, 1, 31): to wish good health (at sneezing), sternutamento salutare: to anybody, salutem alicui imprecari; salvere aliquem jubere: your health! (as a wish at sneezing), bene vertat! or salvere te jubeo! or salutem tibi! (sc. imprecor, after Apul., Met., 2, p. 228, 27: ☞ saluti tuae is wrong; it ought, at all events, to be saluti tibi (sc. sit or vertat). He lived to an extreme old age in the enjoyment of excellent health, vixit ad summam senectutem valetudine optima. Robust health, firma valetudo.
" "HEALTHFUL","
HEALTHFUL Vid. HEALTHY, WHOLESOME.
" "HEALTHFULLY","
HEALTHFULLY salubriter: salutariter: utiliter.
" @@ -14024,8 +12919,7 @@ "HEALTHINESS","
HEALTHINESS sanitas: bona, prospera, or commoda valetudo (good state of health; ☞ valetudo alone = “state of health,” and cannot be used for “good health” without bona, etc., unless the context sufficiently implies it): salus: integritas [SYN. in HEALTH, Vid:] : salubritas: salubris natura (health of a place, climate, etc.; opposed to pestilens natura loci).
" "HEALTHSOME","
HEALTHSOME Vid: HEALTHY.
" "HEALTHY","
HEALTHY sanus (the proper word, both of bodily health and of a sound state of mind): salvus (of the good state of the body and its parts): integer (still undiminished, fresh, in possession of full power; also with reference to intellect, ratio integra): valens: validus (healthy, and therefore vigorous, able to act): firmus (of firm, lasting health): robustus (strong, robust, able to endure). (The words are found in this connection and order.) robustus et valens, firmus et valens (i.e., strong and healthy): saluber or salubris, salutaris (that brings or affords health, healthsome, wholesome; the former also of places and countries; opposed to pestilens; ☞ saluber for sanus occurs no where in Cic. or Caes., and is to be avoided as unusual). (The words are found in this connection and order.) sanus et salvus: salvus et sanus. A healthy person, homo sanus, or sanus only; integer: a healthy climate, aer salubris (the healthy air of a place; opposed to pestilens, Vitr.); caelum salubre (healthy climate): a healthy year, annus salubris: a healthy residence, habitatio salubris; aedes salubres. A healthy intellect, mens sana; ratio integra. To have a healthy look, *valetudinem ore prodere. To be healthy [Vid: “to be in good HEALTH”]. PROV. Early to bed, etc., Vid: BED.
" -"HEAP","
HEAP s. acervus (a heap of things brought together, and laid on one another, usually of the same kind; also of a heap of dead bodies): congeries (a number of things of different kinds brought together and laid one on another without respect to the height; ☞ congestus prae- and post-classical): strages (a number of things hurled upon the ground, especially of corpses, arms, etc.; likeivise without respect of height): strues (a heap of things piled in layers, so far as they may be placed or are placed over each other in a certain order): cumulus (PROP., a heap that comes up to the full measure. With acervus, the difference lies in the quantity; with congeries, in the disorderly lying on each other; with strages, in the lying on the ground; with strues, in the lying in layers; in cumulus, the arched form and the superabundance, as Liv., 3, 34, 6, in hoc immenso aliarum super alias acervatarum legum cumulo): multitudo: vis: copia (general term, multitude, great number, with this difference, multitudo denotes any multitude, without any other idea; vis brings the great quantity prominently forward and copia, the multitude in respect of the use to be made; hence it cannot be used of persons unless they are to be considered as an instrument or means, as armatorum, virorum fortium copia). A confused heap, turba (PROP. of men, but also of animals and things, arborum, negotiorum, inanium verborum, etc.)
-
v. acervare: coacervare (to make a heap of anything, to heap together or upon one another): aggerare: exaggerare (to heap up, to heap up high; in prose, post-Augustan): cumulare: accumulare (the former, to heap up to the full measure; the latter, to be always adding to a heap; cumulare, also, figuratively = constantly to increase): augere (to increase): addere aliquid alicui rei (to be constantly adding to anything): congerere (figuratively, to bring together or utter as in heaps; e.g., reproaches upon anybody, maledicta in aliquem). To heap crime upon crime, scelus sceleri addere: to heap benefit upon benefit, beneficia priora posterioribus cumulare: to heap victory upon victory, victoriam victoriae addere (after Liv., 1, 3): to heap anything upon anybody, congerere aliquid in aliquem (general term, good and bad things); onerare aliquem aliqua re (with something unpleasant; to load with anything): ornare aliquem aliqua re (with something pleasant and honorable; to adorn, honor, etc., with anything; e.g., posts of honor, etc.). || To heap up, cumulare: acervare (to heap): accumulare: coacervare: construere (to heap up, heap together, accumulate; e.g., money, treasures: one who does this, accumulator opum, Tac., Ann., 3, 30, 1; accumulare, mostly †; once only in Cic., auget, addit, accumulat; in Plin., often of heaping up earth round the roots of trees): aggerare (to form into a heap, bones, ossa). To heap tip money, pecunias coacervare; acervos numorum construere: to heap up riches, opes exaggerare (Phaedrus, 3, prol. 25): to heap up earth round the roots of trees, accumulare terram (Plin.): to heap up earth about a tree, aggerare arbore (Col.); adaggerare (Cato): to be heaped up, cumulari, accumulari; crescere (to increase).
" +"HEAP","
HEAP s. acervus (a heap of things brought together, and laid on one another, usually of the same kind; also of a heap of dead bodies): congeries (a number of things of different kinds brought together and laid one on another without respect to the height; ☞ congestus prae- and post-classical): strages (a number of things hurled upon the ground, especially of corpses, arms, etc.; likeivise without respect of height): strues (a heap of things piled in layers, so far as they may be placed or are placed over each other in a certain order): cumulus (PROP., a heap that comes up to the full measure. With acervus, the difference lies in the quantity; with congeries, in the disorderly lying on each other; with strages, in the lying on the ground; with strues, in the lying in layers; in cumulus, the arched form and the superabundance, as Liv., 3, 34, 6, in hoc immenso aliarum super alias acervatarum legum cumulo): multitudo: vis: copia (general term, multitude, great number, with this difference, multitudo denotes any multitude, without any other idea; vis brings the great quantity prominently forward and copia, the multitude in respect of the use to be made; hence it cannot be used of persons unless they are to be considered as an instrument or means, as armatorum, virorum fortium copia). A confused heap, turba (PROP. of men, but also of animals and things, arborum, negotiorum, inanium verborum, etc.)
v. acervare: coacervare (to make a heap of anything, to heap together or upon one another): aggerare: exaggerare (to heap up, to heap up high; in prose, post-Augustan): cumulare: accumulare (the former, to heap up to the full measure; the latter, to be always adding to a heap; cumulare, also, figuratively = constantly to increase): augere (to increase): addere aliquid alicui rei (to be constantly adding to anything): congerere (figuratively, to bring together or utter as in heaps; e.g., reproaches upon anybody, maledicta in aliquem). To heap crime upon crime, scelus sceleri addere: to heap benefit upon benefit, beneficia priora posterioribus cumulare: to heap victory upon victory, victoriam victoriae addere (after Liv., 1, 3): to heap anything upon anybody, congerere aliquid in aliquem (general term, good and bad things); onerare aliquem aliqua re (with something unpleasant; to load with anything): ornare aliquem aliqua re (with something pleasant and honorable; to adorn, honor, etc., with anything; e.g., posts of honor, etc.). || To heap up, cumulare: acervare (to heap): accumulare: coacervare: construere (to heap up, heap together, accumulate; e.g., money, treasures: one who does this, accumulator opum, Tac., Ann., 3, 30, 1; accumulare, mostly †; once only in Cic., auget, addit, accumulat; in Plin., often of heaping up earth round the roots of trees): aggerare (to form into a heap, bones, ossa). To heap tip money, pecunias coacervare; acervos numorum construere: to heap up riches, opes exaggerare (Phaedrus, 3, prol. 25): to heap up earth round the roots of trees, accumulare terram (Plin.): to heap up earth about a tree, aggerare arbore (Col.); adaggerare (Cato): to be heaped up, cumulari, accumulari; crescere (to increase).
" "HEAPER","
HEAPER accumulator (e.g., opum; Tac., Ann., 3, 30). By circumlocutio
" "HEAR","
HEAR v. (1) To have the sense of hearing, audire. To hear well, acutely, acuti auditus esse; sollertis auditus esse (of a fox): not to hear well, auribus non satis competere: to hear with difficulty, tarde audire; tardis esse auribus (to hear slowly); surdastrum esse (to be somewhat deaf; Cic., Tusc., 5, 40, 116: ☞ graviter and male audire, in this signification, are wrong). Not to hear at all, sensu audiendi carere; auditus alicui negatus est: not to hear from fear, timor auribus officit: not to be able to see or hear at all from fear, prae metu neque oculis neque auribus satis competere. || (2) To direct the sense of hearing to anything, to listen to, audire: auscultare (to listen to; very rare in Golden Age): to hear anything, aliquid audire: not to hear anything, aliquid non curare (not to attend to); alicujus rei rationem non habere (not to regard): to hear anybody, alicui aures dare (to listen attentively to anybody); audire aliquem, auscultare alicui or (☞ but not in Cic.) aliquem (to listen to anybody, or to hear and follow anybody’s advice or warning). Hear! audi! heus tu! eho! do you hear? audin’? hoccine agis annon? (are you attending to what I say? Vid: Ruhnken, Ter., Andr., 1, 2, 15). [Vid: to LISTEN TO; to OBEY.] (3) To apprehend by hearing, audire (general term, also = to attend to: ☞ only poets and later writers use exaudire): exaudire (to hear from a distance and distinctly): inaudire (to hear a whisper, hint, etc., of anything, quiddam, numquid, etc.): auscultare aliquid or alicui rei (to listen, hearken to anything openly or secretly): percipere (to apprehend accurately; to hear clearly, of the hearing itself; to observe, perceive, receive information of anything, orally or by tradition): excipere, with or without auribus (PROP., to catch up what one PROP. ought not to hear; but then, also = to hear or perceive with peculiar interest; Vid: Plin., Ep., 4, 19, 3; 10, 1, 86, Frotscher): cognoscere aliquid or de aliqua re (to hear or perceive anything, to attain to the knowledge of anything): comperire (to obtain exact information of or respecting anything, to hear or perceive with certainty or exactly, especially by oral information). I often hear people say, or I hear it commonly said, audio vulgo dici. (When the persons are indefinite, the passive should be used; when a definite person or persons are mentioned, either the active participle, when this person is represented as acting, or the passive participle, when the person is represented as passive; e.g., I hear you coming, audio te venientem: I rejoice to hear you praised, audio te libenter laudatum: ☞ audivi te canentem = “I heard you sing,” audivi te canere = “I heard [from somebody] that you sang;” or “I heard that you sang [a particular song];” e.g., excidium Trojae; Z. 636; but audio libenter te laudari = the intelligence that you are praised rejoices me. “I hear anybody say” is also aliquem or ex or ab aliquo audio cum dicat, the ex or ab, when the person from whom the speaker heard it was himself the reporter; I often hear Roscius say, saepe soleo audire Roscium, cum dicat, etc.; I often heard him say that he, etc., saepe ex eo audiebam, cum se ... diceret, Krüger, 628, Obs. 2; Zumpt, 636, 749). As far as I hear, quantum audio: as far as I have heard, quod nos quidem audierimus: let me never hear that again from you, cave posthac umquam istuc verbum ex te audiam: I have already heard it more than a thousand times, plus millies jam audivi: I can hear nothing for the noise, fremitus or strepitus aurium usum intercipit: I have heard it all from the door, omnia ego istaec auscultavi ab ostio: to hear (receive information) of anything, venit or pervenit aliquid ad aures meas; inaudire aliquid (privately): not to hear a word of anything, ne tenuissimam quidem auditionem accipere de re: to hear anything from anybody, aliquid ab or ex aliquo audire, accipere, cognoscere: to hear anything of anybody, aliquid de aliquo audire, accipere: to hear of anybody with pleasure, volenti animo de aliquo accipere (Sall., Jug., 73, 1): to let nothing be heard of him, silentium est de aliquo: no one hears anything of him, litterae ejus conticescunt (he does not write): to refuse to hear anything on any subject (i.e., to listen to any proposal), aliquid auribus non admittere (as Liv., 23, 19, qui nullam ante pactionem auribus admiserat; i.e., who would not hear of any compact). In a wider sense, to hear anybody is, (a) = to listen or hearken to, auscultare alicui (general term, to listen or hearken to, very rare in Golden Age): audire aliquem: alicui operam dare (to be a hearer, scholar of anybody): I hear him very gladly, aequissimis meis auribus utitur: I hear him only too gladly, nimis libens ausculto ei. (b) To consent to listen to anybody’s defence, etc., causes probandae veniamci dare: not to be heard, causae probandae veniam non impetrare (☞ Cic., Sull., 1, extr.): to condemn anybody without hearing him, aliquem causa indicta condemnare. || To hear a cause (of a judge), cognoscere (either absolutely, as Verres cognoscebat, Verres judicabat, or with causam, Quint., 4, 1, 3: after hearing the cause, causa cognita, Sall., Cat., 42, fin): sedere judicem in aliquem: esse judicem de aliqua re (these two especially of a juryman). The judges who heard the cause, judices, apud quos causa agebatur: to hear a cause before the time it was set down for, repraesentare judicium (Quint., 10, 7, 1). || To hear favorably (i.e., to listen to, to grant), audire (☞ exaudire poetical and post-classical): obedire: parere (to obey; e.g., alicujus dictis): to hear anybody, or the prayers of anybody, audire aliquem or alicujus preces; alicujus precibus locum relinquere; alicui petenti satisfacere or non deesse; preces alicujus admittere: to hear anybody’s advice, aliquem monentem audire: to hear a prayer, precationem admittere (of the gods): God hears his wish, Deus ejus voto adest: not to hear anybody or his prayers, preces alicujus spernere (poetical) or aversari; preces alicujus repudiare.
" "HEARER","
HEARER qui (quae) audit: audiens: auditor.
" @@ -14034,7 +12928,7 @@ "HEARKENER","
HEARKENER auditor: auscultator (Cic.): dicto audiens (obedient).
" "HEARSAY","
HEARSAY auditio: levis auditio (e.g., to act upon hearsay; levem auditionem pro re comperta habere, to believe any unauthenticated report): fama (a report). (The words are found in this connection and order.) fama et auditio. It is, however, better, in most cases, to use circumlocution with audire: I know this from hearsay, haec auditu comperta habeo; haec auditione et fama accepi: I know it only from hearsay, nihil praeter auditum habeo: I state this not from hearsay, but from my own experience, haec non auditum, sed cognitum praedicamus.
" "HEARSE","
HEARSE plaustrum, quo corpora mortua ad sepulturae locum devehuntur: vehiculum, quo corpora mortua exportantur. [Vid: BIER.] Hearse-cloth; Vid: PALL.
" -"HEART","
HEART (A) In a physical sense, PROP. and figuratively, cor (the heart in the animal body): pectus (the breast, under which the heart is concealed): formella cordis (the shape of the heart, as a kitchen utensil; after Apicius, 9, 11, where formella piscis). The heart beats, cor palpitat; cor salit: to press anybody to one’s heart, aliquem premere ad pectus, or ad corpus suum (†); aliquem artius complecti; aliquem amplexari. With one’s hearts blood, de visceribus suis (Cic.). || IMPROPR., the heart of a country (= its interior), interior alicujus terrae regio; interiora alicujus terrae; e.g., to penetrate into the heart of India, interiorem Indiae regionem or interiora Indiae petere: the heart of the republic, viscera reipublicae. Heart of a tree (oak), os arboris; lignum firmissimum. (B) In a moral sense: (1) the internal power of feeling, soul, mind, etc., animus: mens (mind, disposition, intelligence, spirit; hence together animus et mens, i.e., heart and spirit): voluntas (inclination): natura (human nature, the mode of thinking or disposition implanted by nature in men; e.g., the human heart is too weak to despise power, imbecilla natnra est ad contemnendam potentiam: a man of an honest and good heart, natura justus vir ac bonus): pectus (the breast, as the seat of the feelings: cor is used in good prose only in certain forms of expression; Vid: below). A good heart, bonitas (general term, good-heartedness, as a property of anybody); animus benignus, benignitas (a beneficent disposition); animus mitis (a gentle mind): a bad or evil heart, animus malus (a naturally corrupt one); animus improbus, improbitas (a wicked, ungodly disposition): a depraved, corrupt heart, voluntas depravata: from the heart, animo or ex animo (opposed to simulatione, simulate): to love anybody from my heart, aliquem ex animo amare; aliquem ex animo vereque diligere: to love anybody with one’s whole heart, toto pectore aliquem amare: to speak from the heart, ex animo vereque dicere: oh! that this expression came from your heart! utinam istud verbum ex animo diceres: to all appearance... but in heart, simulatione ... sed animo (e.g., to all appearance he was against Caesar, but in heart he favored him, simulatione contra Caesarem, sed animo pro Caesare stetit): anything or anybody is near to my heart, aliquid or aliquis mihi curae or cordi est (☞ not curae cordique est); mihi curae est de aliqua re (☞ but only in epistolary style, and unusual): an object is near to my heart, aliquid mihi summae curae est (I interest myself about it); aliquid mihi in medullis est (it is very dear to me): my heart prompts me to do anything, est mihi cordi aliquid facere: nothing lies nearer my heart, nihil est mihi aliqua re antiquius: anything is nearer to my heart than another, amicior alicui rei quam ... sum (Nep., Milt., 3, 6). There is nobody to whose heart anything is nearer than it is to mine, tam amicus sum alicui rei, quam qui maxime: no object is nearer to my heart than to, etc., nihil mihi potius est, quam ut, etc. (Vid: Cic., Somn. Scip., 1): anybody takes anything more to heart than another, propior dolor alicui alicujus rei est (☞ Liv., 7, 21, 3): to take anything to heart, aliquid sibi curae habere; cura alicujus rei in animum alicujus descendit (Liv., 3, 52); aliqua re moveri or commoveri (to be moved, touched with anything); de aliqua re laborare, aliquid aegre ferre (to vex one’s self about anything); aliquid in pectus or in pectus animumque (of several, in pectora animosque) demittere (to impress anything deeply upon one’s self): not to take anything to heart, non laborare de aliqua re, negligere aliquid (both; e.g., the death of anybody): anything lies or presses upon my heart, aliquid animum meum pungit; aliquid me or animum meum soilicitum habet: a thing goes to my heart, tangit aliquid animum meum; aliquid animum meum perciitit: to go to the heart, animum alicujus movere, commovere; in animum alicujus penetrare; alte in alicujus pectus descendere (to make a deep impression, of lessons, etc.; Sall., Jug., 11, 7): a thing makes a deep impression on my heart, aliquid alte in pectus meum descendit (Sall., Jug., 11, 7; is of the impression on the mind). I shall not take it much to heart if, levissime feram, si, etc. PROV. To have one’s heart in one’s mouth, *nec aliud sentire; nec aliud loqui; nec aliud clausum in pectore, nec aliud promptum in lingua habere (after Sall., Cat., 10, 5). When I converse with anybody, be it who it may, I always speak from my heart, quicum ego colloquar, nihil fingam, nihil dissimulem, nihil obtegam (Cic., Att., 1, 18, in): to be able to see into anybody’s heart, apertum alicujus pectus videre: the searcher of hearts, qui in omnium mentes introspicit (Vid: Cic., De Fin., 2, 35, 118); qui hominum voluntates introspicit (Vid: Tac., Ann., 1, 7, 8): if we could look into the hearts of tyrants, we might, etc., si recludantur tyrannorum mentes, posse, etc. (Tac., Ann., 6, 6, 2). Oh! that you could see into my heart! utinam oculos in pectora mea posses inserere! († Ov., Met., 2, 93): to sink into anybody’s heart, influere in alicujus animum (e.g., of sounds); (se) insinuare alicujus animo (e.g., of a suspicion): to be able to bring one’s heart to, etc., (in) animum inducere posse, followed by infinitive or ut: not to have the heart to, etc., not to find it in one’s heart to, a se or ab animo suo impetrare non posse, with ut, etc.: to speak in all sincerity of heart, vere et ex animi sententia loqui: what comes from the heart finds its way to the heart, oratio, quae habet sensus, facile in sensus et mentes hominum intrat (after Cic., De Or., 3, 25, init., and 2, 25, extr.). Do not make my heart sad, *noli me angere; *noli me or animum meum sollicitare. To open one’s heart to anybody, alicui sensus suos aperire; totum se patefacere alicui: to pour out one’s heart to anybody, alicui cordolium patefacere (to tell one’s sorrow to anybody, Apul., Met., 9, p. 226, 28); cum aliquo conqueri fortunam adversam (to complain bitterly to a person of one’s misfortune): cum aliquo conqueri de aliqua re: to give one’s heart to anybody, animum suum alicui dare or dedere (Vid: Liv., 1, 9; Ter., Hec., 3, 1, 14): to surrender one’s heart to a female, animum adjicere ad puellam (comedy): a person’s heart is still free, aliqua nondum (amore) captus est: his heart is no longer free, aliquis alibi animum amori deditum habet (Ter., Hec., 3, 1, 14). To be of one heart and of one mind with anybody, familiariter or intime uti aliquem: they are of one heart and of one mind, intime juncti sunt. || As a term of endearment: my sweet heart! meum cor! anime mi! mi animule! meum corculum! (comedy). (2) Courage (Vid: COURAGE), animus. To give heart to anybody, to put in heart, animum alicui facere or addere; alicui virtutem addere; animum alicujus confirmare, incendere (to strengthen, confirm one’s courage). A man of good heart, vir fortis (a brave man); vir metu vacuus (that knows no fear). To take heart, (in) animum inducere, followed by infinitive (general term, to endeavor to prevail upon one’s self): audere, followed by an infinitive (to venture, dare). || The shape of a heart, cordis species (Plin., 37, 10, 58, cordis speciem repraesentare): cordis formella (as a kitchen utensil, after Apicius, 9, 11). || By heart (i.e., in the memory), memoriter, ex memoria: to know by heart, memoria tenere; complecti; in memoria habere: to learn by heart, ediscere; memoriae mandare, tradere, committere, infigere: to know every word of a writing by heart, ad verbum libellum ediscere: || Heart’s blood. To pay anybody with one’s hearts blood, de visceribus suis satisfacere alicui (Cic., Quint. Fr., 1, 3, 7).
" +"HEART","
HEART (A) In a physical sense, PROP. and figuratively, cor (the heart in the animal body): pectus (the breast, under which the heart is concealed): formella cordis (the shape of the heart, as a kitchen utensil; after Apicius, 9, 11, where formella piscis). The heart beats, cor palpitat; cor salit: to press anybody to one’s heart, aliquem premere ad pectus, or ad corpus suum (†); aliquem artius complecti; aliquem amplexari. With one’s hearts blood, de visceribus suis (Cic.). || IMPROPR., the heart of a country (= its interior), interior alicujus terrae regio; interiora alicujus terrae; e.g., to penetrate into the heart of India, interiorem Indiae regionem or interiora Indiae petere: the heart of the republic, viscera reipublicae. Heart of a tree (oak), os arboris; lignum firmissimum. (B) In a moral sense: (1) the internal power of feeling, soul, mind, etc., animus: mens (mind, disposition, intelligence, spirit; hence together animus et mens, i.e., heart and spirit): voluntas (inclination): natura (human nature, the mode of thinking or disposition implanted by nature in men; e.g., the human heart is too weak to despise power, imbecilla natnra est ad contemnendam potentiam: a man of an honest and good heart, natura justus vir ac bonus): pectus (the breast, as the seat of the feelings: cor is used in good prose only in certain forms of expression; Vid: below). A good heart, bonitas (general term, good-heartedness, as a property of anybody); animus benignus, benignitas (a beneficent disposition); animus mitis (a gentle mind): a bad or evil heart, animus malus (a naturally corrupt one); animus improbus, improbitas (a wicked, ungodly disposition): a depraved, corrupt heart, voluntas depravata: from the heart, animo or ex animo (opposed to simulatione, simulate): to love anybody from my heart, aliquem ex animo amare; aliquem ex animo vereque diligere: to love anybody with one’s whole heart, toto pectore aliquem amare: to speak from the heart, ex animo vereque dicere: oh! that this expression came from your heart! utinam istud verbum ex animo diceres: to all appearance... but in heart, simulatione ... sed animo (e.g., to all appearance he was against Caesar, but in heart he favored him, simulatione contra Caesarem, sed animo pro Caesare stetit): anything or anybody is near to my heart, aliquid or aliquis mihi curae or cordi est (☞ not curae cordique est); mihi curae est de aliqua re (☞ but only in epistolary style, and unusual): an object is near to my heart, aliquid mihi summae curae est (I interest myself about it); aliquid mihi in medullis est (it is very dear to me): my heart prompts me to do anything, est mihi cordi aliquid facere: nothing lies nearer my heart, nihil est mihi aliqua re antiquius: anything is nearer to my heart than another, amicior alicui rei quam ... sum (Nep., Milt., 3, 6). There is nobody to whose heart anything is nearer than it is to mine, tam amicus sum alicui rei, quam qui maxime: no object is nearer to my heart than to, etc., nihil mihi potius est, quam ut, etc. (Vid: Cic., Somn. Scip., 1): anybody takes anything more to heart than another, propior dolor alicui alicujus rei est (☞ Liv., 7, 21, 3): to take anything to heart, aliquid sibi curae habere; cura alicujus rei in animum alicujus descendit (Liv., 3, 52); aliqua re moveri or commoveri (to be moved, touched with anything); de aliqua re laborare, aliquid aegre ferre (to vex one’s self about anything); aliquid in pectus or in pectus animumque (of several, in pectora animosque) demittere (to impress anything deeply upon one’s self): not to take anything to heart, non laborare de aliqua re, negligere aliquid (both; e.g., the death of anybody): anything lies or presses upon my heart, aliquid animum meum pungit; aliquid me or animum meum soilicitum habet: a thing goes to my heart, tangit aliquid animum meum; aliquid animum meum perciitit: to go to the heart, animum alicujus movere, commovere; in animum alicujus penetrare; alte in alicujus pectus descendere (to make a deep impression, of lessons, etc.; Sall., Jug., 11, 7): a thing makes a deep impression on my heart, aliquid alte in pectus meum descendit (Sall., Jug., 11, 7; is of the impression on the mind). I shall not take it much to heart if, levissime feram, si, etc. PROV. To have one’s heart in one’s mouth, *nec aliud sentire; nec aliud loqui; nec aliud clausum in pectore, nec aliud promptum in lingua habere (after Sall., Cat., 10, 5). When I converse with anybody, be it who it may, I always speak from my heart, quicum ego colloquar, nihil fingam, nihil dissimulem, nihil obtegam (Cic., Att., 1, 18, in): to be able to see into anybody’s heart, apertum alicujus pectus videre: the searcher of hearts, qui in omnium mentes introspicit (Vid: Cic., De Fin., 2, 35, 118); qui hominum voluntates introspicit (Vid: Tac., Ann., 1, 7, 8): if we could look into the hearts of tyrants, we might, etc., si recludantur tyrannorum mentes, posse, etc. (Tac., Ann., 6, 6, 2). Oh! that you could see into my heart! utinam oculos in pectora mea posses inserere! († Ov., Met., 2, 93): to sink into anybody’s heart, influere in alicujus animum (e.g., of sounds); (se) insinuare alicujus animo (e.g., of a suspicion): to be able to bring one’s heart to, etc., (in) animum inducere posse, followed by infinitive or ut: not to have the heart to, etc., not to find it in one’s heart to, a se or ab animo suo impetrare non posse, with ut, etc.: to speak in all sincerity of heart, vere et ex animi sententia loqui: what comes from the heart finds its way to the heart, oratio, quae habet sensus, facile in sensus et mentes hominum intrat (after Cic., De Or., 3, 25, init., and 2, 25, extr.). Do not make my heart sad, *noli me angere; *noli me or animum meum sollicitare. To open one’s heart to anybody, alicui sensus suos aperire; totum se patefacere alicui: to pour out one’s heart to anybody, alicui cordolium patefacere (to tell one’s sorrow to anybody, Apul., Met., 9, p. 226, 28); cum aliquo conqueri fortunam adversam (to complain bitterly to a person of one’s misfortune): cum aliquo conqueri de aliqua re: to give one’s heart to anybody, animum suum alicui dare or dedere (Vid: Liv., 1, 9; Ter., Hec., 3, 1, 14): to surrender one’s heart to a female, animum adjicere ad puellam (comedy): a person’s heart is still free, aliqua nondum (amore) captus est: his heart is no longer free, aliquis alibi animum amori deditum habet (Ter., Hec., 3, 1, 14). To be of one heart and of one mind with anybody, familiariter or intime uti aliquem: they are of one heart and of one mind, intime juncti sunt. || As a term of endearment: my sweet heart! meum cor! anime mi! mi animule! meum corculum! (comedy). (2) Courage (Vid: COURAGE), animus. To give heart to anybody, to put in heart, animum alicui facere or addere; alicui virtutem addere; animum alicujus confirmare, incendere (to strengthen, confirm one’s courage). A man of good heart, vir fortis (a brave man); vir metu vacuus (that knows no fear). To take heart, (in) animum inducere, followed by infinitive (general term, to endeavor to prevail upon one’s self): audere, followed by an infinitive (to venture, dare). || The shape of a heart, cordis species (Plin., 37, 10, 58, cordis speciem repraesentare): cordis formella (as a kitchen utensil, after Apicius, 9, 11). || By heart (i.e., in the memory), memoriter, ex memoria: to know by heart, memoria tenere; complecti; in memoria habere: to learn by heart, ediscere; memoriae mandare, tradere, committere, infigere: to know every word of a writing by heart, ad verbum libellum ediscere: || Heart’s blood. To pay anybody with one’s hearts blood, de visceribus suis satisfacere alicui (Cic., Quint. Fr., 1, 3, 7).
" "HEART WHOLE","
HEART WHOLE integer (not affected by passion, e.g., by love). || Not dispirited, metu vacuus.
" "HEART-ACHE","
HEART-ACHE cordolium (Plaut., Cist., 1, 1, 67, and Poen., 1, 2, 89; Apul., Met., 9, p. 226, 28): animi angor: aegritudo: sollicitudo: dolor: moeror. Anybody gives me the heartache, aliquis mihi aegritudinem or dolorem, or moerorem affert; aliquis me sollicitudine or moerore afficit (the first; e.g., of a degenerate son).
" "HEART-BREAKING","
HEART-BREAKING miserabilis: flebilis: animum exedens: quod magnam (maximam) miserationem habet (Cic.): acerbissimus.
" @@ -14053,12 +12947,10 @@ "HEARTLESSNESS","
HEARTLESSNESS ignavia (cowardliness): animus durus: inhumanitas (hard-heartedness).
" "HEARTY","
HEARTY verus (true): sincerus (upright): A hearty prayer, congratulation, etc.; Vid: HEART-FELT.
" "HEART’S-EASE","
HEART’S-EASE *viola tricolor (Linn.).
" -"HEAT","
HEAT (A) PROPR., calor (warmth in a higher or milder degree; opposed to frigus): ardor (burning heat, the heat of a fiery or burning body; also, fire itself): fervor (heat in a still higher degree, to the point when it makes itself known by hissing and roaring, as in red-hot metal, boiling liquids): aestus (the highest degree of heat, where the whole mass really, or, as it were, is agitated and roars; especially, also, of internal heat, in fevers, etc., which makes itself known by restlessness and violent motion). All these words are used by the Latins also in the plur., in order to bring forward more prominently the duration and vehemence of the heat. The heat of the sun, ardor or ardores solis; aestus solis: the heat increases, calor or aestus increscit: the heat abates, aestus minuit; calor se frangit: the heat abates much, multum ex calore decrescit. (B) FIG., (a) Great vivacity, vehemence, impetus: ardor: fervor (for difference, Vid: above; all three, also, with animi, when the subject is of violence of disposition): youthful heat, ardor juvenilis; ardor or fervor aetatis. In the first heat; e.g., of the battle, primo pugnae impetu (Liv., 6, 13). (b) Anger, etc. ira: impetus et ira: iracundia: to kill anybody in the heat of passion, impetu et ira aliquem occidere.
-
v. TRANS., calefacere (PROP. and figuratively): fervefacere (PROP., to make hot by boiling): incendere: inflammare (to excite, figuratively). To heat very much, percalefacere (PROP.): to heat one’s self, confervescere (PROP.; figuratively only with the poets); calefieri (PROP.; e.g., by running): to be heated with wine, incalescere vino. To order the bath to be heated, balneum calefieri jubere. INTRANS., concalescere (especially of corn, frumenta).
" +"HEAT","
HEAT (A) PROPR., calor (warmth in a higher or milder degree; opposed to frigus): ardor (burning heat, the heat of a fiery or burning body; also, fire itself): fervor (heat in a still higher degree, to the point when it makes itself known by hissing and roaring, as in red-hot metal, boiling liquids): aestus (the highest degree of heat, where the whole mass really, or, as it were, is agitated and roars; especially, also, of internal heat, in fevers, etc., which makes itself known by restlessness and violent motion). All these words are used by the Latins also in the plur., in order to bring forward more prominently the duration and vehemence of the heat. The heat of the sun, ardor or ardores solis; aestus solis: the heat increases, calor or aestus increscit: the heat abates, aestus minuit; calor se frangit: the heat abates much, multum ex calore decrescit. (B) FIG., (a) Great vivacity, vehemence, impetus: ardor: fervor (for difference, Vid: above; all three, also, with animi, when the subject is of violence of disposition): youthful heat, ardor juvenilis; ardor or fervor aetatis. In the first heat; e.g., of the battle, primo pugnae impetu (Liv., 6, 13). (b) Anger, etc. ira: impetus et ira: iracundia: to kill anybody in the heat of passion, impetu et ira aliquem occidere.
v. TRANS., calefacere (PROP. and figuratively): fervefacere (PROP., to make hot by boiling): incendere: inflammare (to excite, figuratively). To heat very much, percalefacere (PROP.): to heat one’s self, confervescere (PROP.; figuratively only with the poets); calefieri (PROP.; e.g., by running): to be heated with wine, incalescere vino. To order the bath to be heated, balneum calefieri jubere. INTRANS., concalescere (especially of corn, frumenta).
" "HEATH","
HEATH The plant, erice (Plin.): *erica (Linn.). || Place overgrown with heath, loca deserta or inculta: campi deserta (general terms for wild, uncultivated tracks). Poetical, deserta et inhospita tesqua.
" "HEATHCOCK","
HEATHCOCK tetrao.
" -"HEATHEN","
HEATHEN s. paganus.
-
adj., ethnicus (ἐθνικός), or, pure Latin, paganus, gentilis (ecclesiastical). The expressions are to be retained as technical terms, in theological treatises. In other terms of compositions we may use circumlocution; as, *sacrorum Christianorum expers; *verae religionis ignarus; *qui verum Deum non agnoscit, etc.: the heathen, also gentes barbarae.
" +"HEATHEN","
HEATHEN s. paganus.
adj., ethnicus (ἐθνικός), or, pure Latin, paganus, gentilis (ecclesiastical). The expressions are to be retained as technical terms, in theological treatises. In other terms of compositions we may use circumlocution; as, *sacrorum Christianorum expers; *verae religionis ignarus; *qui verum Deum non agnoscit, etc.: the heathen, also gentes barbarae.
" "HEATHENISH","
HEATHENISH ethnicus (ἐθνικός), or, pure Latin, gentilis.
" "HEATHENISHLY","
HEATHENISHLY ethnice.
" "HEATHENISM","
HEATHENISM gentilitas: paganitas (ecclesiastical); *religiones a Christi doctrina alienae; *sacra a Christi doctrina aliena (noun plur.); *sacra (noun plur.) gentium barbararum.
" @@ -14079,26 +12971,22 @@ "HEBREW","
HEBREW Hebraeus: Hebraicus. A good Hebrew scholar, *qui Hebraice bene scit. || A Hebrew. Hebraeus: Judaeus.
" "HECATOMB","
HECATOMB hecatombe (ἑκατομβή, Varr.). To offer a hecatomb, hecatomben facere (Varr., ap. Non., 131, 19); hecatombion litare (Sidon., Carm., 9, 205; celebrare hecatombas, Trebell., Gallien., 9).
" "HECTIC","
HECTIC tabidus (general term): phthisicus (consumptive); or *hecticus as technical term. Hectic fever, tabes: phthisis, or *hectica as technical term.
" -"HECTOR","
HECTOR s. homo gloriosus (empty boaster): lingua fortis (boastful, cowardly bully): miles gloriosus (alluding to the comedy of Plaut., Cic., 26, 98; Off., 1, 38, 137).
-
v. TRANS. [Vid: To BULLY.] To hector anybody into anything, terrore cogere aliquem: anybody was hectored into doing anything, aliquis fecit aliquid terrore coactus: to hector anybody out of anything, minis extorquere alicui aliquid. || INTRANS., gestire et se efferre insolentius (general term, to behave in a boastful, swaggering manner): lingua esse fortem (to be a cowardly boaster; ☞ Liv., 23, 45, extr.): de se gloriosius praedicare: insolentius se jactare: imitari militem gloriosum (Cic., Off., 1, 38).
" +"HECTOR","
HECTOR s. homo gloriosus (empty boaster): lingua fortis (boastful, cowardly bully): miles gloriosus (alluding to the comedy of Plaut., Cic., 26, 98; Off., 1, 38, 137).
v. TRANS. [Vid: To BULLY.] To hector anybody into anything, terrore cogere aliquem: anybody was hectored into doing anything, aliquis fecit aliquid terrore coactus: to hector anybody out of anything, minis extorquere alicui aliquid. || INTRANS., gestire et se efferre insolentius (general term, to behave in a boastful, swaggering manner): lingua esse fortem (to be a cowardly boaster; ☞ Liv., 23, 45, extr.): de se gloriosius praedicare: insolentius se jactare: imitari militem gloriosum (Cic., Off., 1, 38).
" "HECTORING","
HECTORING *quasi Thrasoniana quaedam jactatio; or by circumlocution with imitari militem gloriosum, etc. Vid: To HECTOR (intrans.).
" -"HEDGE","
HEDGE s. sepes: sepimentum (any kind of hedge or fence): indago (surrounding part of a forest): septum (a hedge, and the place hedged in; e.g., for the chase, venationis). A quick hedge, naturale sepimentum vivae sepis; viva sepis: a hedge cut into shape, opus topiarium: to put a hedge round anything, aliquid sepire or consepire (general term); circumsepire; septo circumdare aliquid (when the hedge goes all round); sepis munimento cingere (when the leading notion is that of protection or defence).
-
v. *sepe viva circumdare: *cingere munimento sepis vivae, or the general terms, sepire, consepire (aliqua re); circumsepire; or vepribus et dumetis sepire (Cic.; but speaking of what was covered with brambles, etc., from neglect).
" +"HEDGE","
HEDGE s. sepes: sepimentum (any kind of hedge or fence): indago (surrounding part of a forest): septum (a hedge, and the place hedged in; e.g., for the chase, venationis). A quick hedge, naturale sepimentum vivae sepis; viva sepis: a hedge cut into shape, opus topiarium: to put a hedge round anything, aliquid sepire or consepire (general term); circumsepire; septo circumdare aliquid (when the hedge goes all round); sepis munimento cingere (when the leading notion is that of protection or defence).
v. *sepe viva circumdare: *cingere munimento sepis vivae, or the general terms, sepire, consepire (aliqua re); circumsepire; or vepribus et dumetis sepire (Cic.; but speaking of what was covered with brambles, etc., from neglect).
" "HEDGE-HOG","
HEDGE-HOG erinaceus (Plin.): ericius (Varr., ap. Non., 49, 10, and 106, 18; ☞ Isid., Orig., 12, 3, 7). Sea-hedgehog, *echinus.
" "HEDGE-HOG-THISTLE","
HEDGE-HOG-THISTLE cactus.
" "HEDGE-HYSSOP","
HEDGE-HYSSOP *gratiola (Linn.).
" "HEDGE-MUSTARD","
HEDGE-MUSTARD *erysimum (Linn.; in Plin. of a different plant).
" "HEDGE-SPARROW","
HEDGE-SPARROW *motacilla.
" -"HEED","
HEED v. Vid: ATTEND TO, To NOTICE, To MIND.
-
s. Prudential attention, care (both in order to gain a good and to avoid an evil). To take heed to anything, rem curare; rationem alicujus rei habere: to take heed to one’s self, cavere aliquem and aliquid or ab aliquo and ab aliqua re; praecavere ab aliqua re; or either expression may be followed by ne...; cautionem adhibere in aliqua re (to go cautiously to work); vitare aliquem, aliquid (to avoid); also by videre, providere, animum advertere, followed by ne.
" +"HEED","
HEED v. Vid: ATTEND TO, To NOTICE, To MIND.
s. Prudential attention, care (both in order to gain a good and to avoid an evil). To take heed to anything, rem curare; rationem alicujus rei habere: to take heed to one’s self, cavere aliquem and aliquid or ab aliquo and ab aliqua re; praecavere ab aliqua re; or either expression may be followed by ne...; cautionem adhibere in aliqua re (to go cautiously to work); vitare aliquem, aliquid (to avoid); also by videre, providere, animum advertere, followed by ne.
" "HEEDFUL","
HEEDFUL Vid. ATTENTIVE, CAREFUL.
" "HEEDFULLY","
HEEDFULLY Vid: Attentively, Carefully.
" "HEEDFULNESS","
HEEDFULNESS Vid. ATTENTIVELY, CAREFULLY.
" "HEEDLESS","
HEEDLESS : Vid. THOUGHTLESS, INATTENTIVE.
" "HEEDLESSLY","
HEEDLESSLY Vid. CARELESSLY, INATTENTIVELY.
" "HEEDLESSNESS","
HEEDLESSNESS Vid. CARELESSNESS, INATTENTION.
" -"HEEL","
HEEL s. calx. To be at anybody’s heels, instare alicujus vestigiis: alicujus vestigia premere: aliquem vestigiis sequi: I shall be always at his heels, me sibi ille affixum habebit: to take to one’s heels, in pedes se conjicere; a pedibus auxilium perere; terga dare (especially of soldiers): to lay anybody by the heels [Vid: To IMPRISON]: to be out at heels, *laceratis tibialibus muniri: to trip up anybody’s heels, supplantare aliquem (PROP.); circumscribere aliquem (to get an advantage over him by some trick, etc.): to kick up one’s heels, calcitrare (e.g., of a horse); from joy, gaudio or laetitia exsultare; triumphare gaudio. Neck and heels, mostly by adjective, praeceps (headlong), for which Catullus has per caput pedesque (17, 9). || Of a shoe, probably, calx. Shoes with high heels, Vid: HIGH-HEELED.
-
v. To heel over (of ships), *in latus inclinari: labare (of the unsteadiness of a ship without ballast, Ov., Met., 2, 163).
" +"HEEL","
HEEL s. calx. To be at anybody’s heels, instare alicujus vestigiis: alicujus vestigia premere: aliquem vestigiis sequi: I shall be always at his heels, me sibi ille affixum habebit: to take to one’s heels, in pedes se conjicere; a pedibus auxilium perere; terga dare (especially of soldiers): to lay anybody by the heels [Vid: To IMPRISON]: to be out at heels, *laceratis tibialibus muniri: to trip up anybody’s heels, supplantare aliquem (PROP.); circumscribere aliquem (to get an advantage over him by some trick, etc.): to kick up one’s heels, calcitrare (e.g., of a horse); from joy, gaudio or laetitia exsultare; triumphare gaudio. Neck and heels, mostly by adjective, praeceps (headlong), for which Catullus has per caput pedesque (17, 9). || Of a shoe, probably, calx. Shoes with high heels, Vid: HIGH-HEELED.
v. To heel over (of ships), *in latus inclinari: labare (of the unsteadiness of a ship without ballast, Ov., Met., 2, 163).
" "HEFT","
HEFT Effort, Vid: || Handle (of knife), etc., manubrium (e.g., bidentis, cultelli, etc.).
" "HEGIRA","
HEGIRA *Hegira, or Hegira, quae vocatur or dicitur, as technical term.
" "HEIFER","
HEIFER juvenca (†): junix (= juvenix, Plaut., Pers.).
" @@ -14107,8 +12995,7 @@ "HEIGHTEN","
HEIGHTEN Carry up higher (of a building), aliquid altius efferre (after Cic., Rep., 3, 3, 4). || To increase anything in extent, strength, intensity, etc., efferre: majus reddere: augere: exaggerare (opposed to extenuare aliquid, to represent it as great, noble, etc.): acuere (to sharpen; e.g., industriam). To heighten the beauties of anything (by a description), aliquid verbis adornare or oratione exornare.
" "HEINOUS","
HEINOUS nefarius: immanis: foedus: flagitiosus: atrox (e.g., facinus, Liv.). Heinous crimes, scelera; flagitia: nefaria (adjective): the most heinous crimes, rlagitiosissima facinora (Sall.).
" "HEINOUSNESS","
HEINOUSNESS foeditas: immanitas: atrocitas (e.g., rei, Cic.; sceleris, Sall.; facinoris, Suet.).
" -"HEIR","
HEIR heres (one that enters into the rights and obligations of a dead person, according to the civil law; by the praetorian law, he was called possessor bonorum; figuratively, for successor; e.g., heres artis; Vid: Plin., 36, 4, 6). The sole heir, heres ex asse, heres ex libella (Vid: Plin., Ep., 8, 18, 7; Cic., Att., 7, 2, 3); heres omnibus bonis institutus (Plin., 7, 36, 36): the substituted heir (i.e., the one who, after the death of the first, or, in the event of his incapacity to inherit, enters upon the inheritance), heres secundus; heres substitutus (Quint., 7, 6, 10): an heir to the half, third part, etc., heres ex dimidia parte, ex tertia parte or ex teruncio: an heir of eleven twelfths, heres ex deunce: to be heir to anybody, alicui (not alicujus) heredem esse or exsistere: to make anybody one’s heir, aliquem heredem instituere; aliquem heredem (testamento) scribere, facere; aliquem heredem nuncupare (this the proper word, if it be done before witnesses orally; also with voce; a will so made is called nuncupatum testamentum): to substitute anybody as one’s heir, aliquem heredem secundum instituere or scribere; aliquem heredem substituere (Quint., 7, 6, 10): to make anybody an heir equally with one’s sons, testamento aliquem pariter cum filiis heredem instituere: to put in as heir with others, aliquem inter heredes nuncupare: to put in as sole heir, aliquem heredem ex asse instituere; aliquem palam facere ex libella (Cic., Att. 7, 2, 3); aliquem heredem omnibus bonis instituere (Plin. 7, 36, 36): to leave anybody one’s heir, aliquem heredem relinquere testamento: to come into a good property, as heir to anybody, relinqui ab aliquo in amplis opibus heredem: to settle with the other heirs, conficere cum coheredibus (of principal heirs, ☞ Cic., Fam., 7, 2, 2): to dispossess the true heirs, movere veros heredes; veros heredes ejicere (by force) to leave no heirs, sine liberis decedere; alieno herede mori: to leave or have no male heir, virilem sexum non relinquere.
-
v. Vid: To INHERIT.
" +"HEIR","
HEIR heres (one that enters into the rights and obligations of a dead person, according to the civil law; by the praetorian law, he was called possessor bonorum; figuratively, for successor; e.g., heres artis; Vid: Plin., 36, 4, 6). The sole heir, heres ex asse, heres ex libella (Vid: Plin., Ep., 8, 18, 7; Cic., Att., 7, 2, 3); heres omnibus bonis institutus (Plin., 7, 36, 36): the substituted heir (i.e., the one who, after the death of the first, or, in the event of his incapacity to inherit, enters upon the inheritance), heres secundus; heres substitutus (Quint., 7, 6, 10): an heir to the half, third part, etc., heres ex dimidia parte, ex tertia parte or ex teruncio: an heir of eleven twelfths, heres ex deunce: to be heir to anybody, alicui (not alicujus) heredem esse or exsistere: to make anybody one’s heir, aliquem heredem instituere; aliquem heredem (testamento) scribere, facere; aliquem heredem nuncupare (this the proper word, if it be done before witnesses orally; also with voce; a will so made is called nuncupatum testamentum): to substitute anybody as one’s heir, aliquem heredem secundum instituere or scribere; aliquem heredem substituere (Quint., 7, 6, 10): to make anybody an heir equally with one’s sons, testamento aliquem pariter cum filiis heredem instituere: to put in as heir with others, aliquem inter heredes nuncupare: to put in as sole heir, aliquem heredem ex asse instituere; aliquem palam facere ex libella (Cic., Att. 7, 2, 3); aliquem heredem omnibus bonis instituere (Plin. 7, 36, 36): to leave anybody one’s heir, aliquem heredem relinquere testamento: to come into a good property, as heir to anybody, relinqui ab aliquo in amplis opibus heredem: to settle with the other heirs, conficere cum coheredibus (of principal heirs, ☞ Cic., Fam., 7, 2, 2): to dispossess the true heirs, movere veros heredes; veros heredes ejicere (by force) to leave no heirs, sine liberis decedere; alieno herede mori: to leave or have no male heir, virilem sexum non relinquere.
v. Vid: To INHERIT.
" "HEIRDOM","
HEIRDOM Vid: INHERITANCE.
" "HEIRLOOM","
HEIRLOOM *res hereditaria.
" "HEIRSHIP","
HEIRSHIP hereditas.
" @@ -14122,17 +13009,13 @@ "HELM","
HELM Helmet, Vid: || Rudder, gubernaculum: clavus (PROP.; the angular handle of the rudder; the tiller; by metonymy, for “rudder”). To sit, stand, be, etc., at the helm, ad gubernaculum sedere: gubernaculum regere: clavum tenere (PROP. and figuratively). || FIG., The helm of the state, etc., gubernacula reipublicae, civitatis, or imperii; clavus imperii: to be at the helm of the slate, ad gubernacula reipublicae sedere; gubernaculis reipublicae assidere; gubernacula reipublicae tractare; clavum imperii tenere. (The words are found in this connection and order.) clavum imperii tenere et gubernacula reipublicae tractare; sedere in puppi et clavum tenere; summas imperii tenere; reipublicae praeesse; rempublicam regere ac gubernare: to take the helm, ad gubernacula accedere: to retire from it, a gubernaculis recedere: to be driven from the helm, repelli a gubernaculis (Cic.).
" "HELMET","
HELMET cassis, cassida (a helmet of metal): galea (γαλέη; a helmet of leather, and PROP. of the skin of a weasel: Tac., Germ., 6, paucis loricae, vix uni alterive cassis aut galea): cudo (κεύθων: a helmet of an unknown shape). To put on one’s helmet, sumere cassidem in caput (Plaut.): galeam inducere (Caes.): with a helmet on his head, cum casside; galeatus.
" "HELMSMAN","
HELMSMAN gubernator: rector navis: qui clavum tenet. || FIG., The helmsman of the state, custos gubernatorque reipublicae: rector et gubernator civitatis (both Cic.).
" -"HELP","
HELP v. Assist, juvare: adjuvare: adjumento esse alicui: auxilium ferre alicui: auxiliari alicui: esse alicui auxilio. opem ferre alicui: opitulari alicui: succurrere alicui: alicui subsidio venire: alicui subvenire: sublevare aliquem; with anything, aliqua re; in anything, in aliqua re [SYN. in AID, v.] : subsidium or auxilium ferre alicui. To help each other, tradere mutuas operas: to help anybody in (doing) anything, aliquem opera juvare in aliqua re; alicui opitulari in aliqua re facienda; operam suam commodare alicui ad aliquid; operam praebere alicui in aliqua re: to help anybody to look for anything, alicui opitulari in aliqua re quaerenda; to write or compose anything, aliquem adjuvare unaque scribere (Ter., Ad., Prol., 6). So help me God! ita me Deus adjuvet or amet! God help you! Deus te sospitet! To come to help anybody when it is too late, navem mortuo applicare (Prov., Auct. Quint., Decl., 12, 23). (α) To help anybody to anything, opitulari alicui in aliqua re (e.g., to a fortune, in re vel quaerenda vel augenda): prospicere alicui aliquid (e.g., to a husband, maritum): quaerere alicui aliquid (e.g., to a husband or wfe, conditionem = “a match”): expedire alicui aliquid (e.g., to money, pecuniam). To help anybody to a place or office, *efficere, ut munus alicui deferatur; to a thought, alicui aliquid subjicere or suggerere (to suggest it to him); alicujus cogitationis initium afferre (to put him on the right track, as it were). (β) To help anybody into his carriage, tollere aliquem in currum; upon his horse, subjicere aliquem in equum. (γ) To help anybody out of anything [Vid: To EXTRICATE]. || To help forward [Vid: To FORWORD, PROMOTE]. || Forbear, avoid. By facere non possum (or sometimes non possum only) with quin, etc.; or fieri non potest, ut non etc.; or non possum non, with following infinitive. I cannot help exclaiming, non possum, quin exclamem: I cannot help thanking you, non possum, quin tibi gratias agam: I can not help confessing, that I am excessively delighted (that, etc.), non possum non confiteri, cumulari me maximo gaudio (quod etc.). || Prevent, etc., prohibere aliquid, ne fiat: medicinam alicujus rei invenire: (to lament for) what you might have helped, quod potuisti prohibere, ne fieret: it cannot be helped, they [the witnesses] must be produced, nihil potest, producendi sunt. I could not help, non potui prohibere (e.g., aliquem, quin proficisceretur). || Help to anything (at table), apponere (to place before; e.g., panes convivis, Suet., Calig., 37). To help (= carve) a joint, etc.; Vid: To CARVE.
-
INTRANS, conferre ad aliquid: vim habere, valere ad aliquid: prodesse, adjuvare ad aliquid (adjectively also with ut).
-
s. Vid. AID, ASSISTANCE.
" +"HELP","
HELP v. Assist, juvare: adjuvare: adjumento esse alicui: auxilium ferre alicui: auxiliari alicui: esse alicui auxilio. opem ferre alicui: opitulari alicui: succurrere alicui: alicui subsidio venire: alicui subvenire: sublevare aliquem; with anything, aliqua re; in anything, in aliqua re [SYN. in AID, v.] : subsidium or auxilium ferre alicui. To help each other, tradere mutuas operas: to help anybody in (doing) anything, aliquem opera juvare in aliqua re; alicui opitulari in aliqua re facienda; operam suam commodare alicui ad aliquid; operam praebere alicui in aliqua re: to help anybody to look for anything, alicui opitulari in aliqua re quaerenda; to write or compose anything, aliquem adjuvare unaque scribere (Ter., Ad., Prol., 6). So help me God! ita me Deus adjuvet or amet! God help you! Deus te sospitet! To come to help anybody when it is too late, navem mortuo applicare (Prov., Auct. Quint., Decl., 12, 23). (α) To help anybody to anything, opitulari alicui in aliqua re (e.g., to a fortune, in re vel quaerenda vel augenda): prospicere alicui aliquid (e.g., to a husband, maritum): quaerere alicui aliquid (e.g., to a husband or wfe, conditionem = “a match”): expedire alicui aliquid (e.g., to money, pecuniam). To help anybody to a place or office, *efficere, ut munus alicui deferatur; to a thought, alicui aliquid subjicere or suggerere (to suggest it to him); alicujus cogitationis initium afferre (to put him on the right track, as it were). (β) To help anybody into his carriage, tollere aliquem in currum; upon his horse, subjicere aliquem in equum. (γ) To help anybody out of anything [Vid: To EXTRICATE]. || To help forward [Vid: To FORWORD, PROMOTE]. || Forbear, avoid. By facere non possum (or sometimes non possum only) with quin, etc.; or fieri non potest, ut non etc.; or non possum non, with following infinitive. I cannot help exclaiming, non possum, quin exclamem: I cannot help thanking you, non possum, quin tibi gratias agam: I can not help confessing, that I am excessively delighted (that, etc.), non possum non confiteri, cumulari me maximo gaudio (quod etc.). || Prevent, etc., prohibere aliquid, ne fiat: medicinam alicujus rei invenire: (to lament for) what you might have helped, quod potuisti prohibere, ne fieret: it cannot be helped, they [the witnesses] must be produced, nihil potest, producendi sunt. I could not help, non potui prohibere (e.g., aliquem, quin proficisceretur). || Help to anything (at table), apponere (to place before; e.g., panes convivis, Suet., Calig., 37). To help (= carve) a joint, etc.; Vid: To CARVE.
INTRANS, conferre ad aliquid: vim habere, valere ad aliquid: prodesse, adjuvare ad aliquid (adjectively also with ut).
s. Vid. AID, ASSISTANCE.
" "HELPER","
HELPER adjutor (feminine, -trix): qui opem fert alicui (e.g., furtum facientibus). Sometimes socius (companion): administer: satelles. (The words are found in this connection and order.) administer et satelles. He was my helper in time of trouble, ille mihi ferentarius amicus est inventus (Plaut., Trin., 2, 4, 55).
" "HELPFUL","
HELPFUL Vid. USEFUL, SALUTARY.
" "HELPLESS","
HELPLESS inops, also with auxilii (that is wanting in strength and power to help himself; opposed to opulentus): auxilio orbatus or destitutes (deprived of help, forsaken by those who might help him): helpless state, inopia: to leave anybody helpless, aliquem destituere.
" "HELPLESSNESS","
HELPLESSNESS inopia (want of power to help one’s self): solitudo (want or destitution of friends).
" "HELTER-SKELTER","
HELTER-SKELTER raptim atque turbate (e.g., omnia agere, Caes.); or by adjective, praeceps (headlong).
" -"HEM","
HEM s. extremus quasi margo vestis (after Plin., Ep., 5, 6, 9. ☞ Not limbus, which is an edge sown on, border; instita appears also to have been sown on; e.g., subsuta instita, Hor.).
-
v. To form a hem or border, perhaps circumsuere. || To edge, Vid: || To hem in, circumsedere (to blockade): circumvenire, with or without exercitu (to surround): cingere (mostly poetical and post-Augustan prose): cingere (hostem) stationibus in modum obsidii (Tac.): locorum angustiis claudere (in difficult country, narrow passes, etc., Nep.).
-
interj., hem! (as expressing astonishment, in a good or bad sense; joy, sorrow, dislike, etc.) - ehem! (expresses only joyful surprise): hui
" +"HEM","
HEM s. extremus quasi margo vestis (after Plin., Ep., 5, 6, 9. ☞ Not limbus, which is an edge sown on, border; instita appears also to have been sown on; e.g., subsuta instita, Hor.).
v. To form a hem or border, perhaps circumsuere. || To edge, Vid: || To hem in, circumsedere (to blockade): circumvenire, with or without exercitu (to surround): cingere (mostly poetical and post-Augustan prose): cingere (hostem) stationibus in modum obsidii (Tac.): locorum angustiis claudere (in difficult country, narrow passes, etc., Nep.).
interj., hem! (as expressing astonishment, in a good or bad sense; joy, sorrow, dislike, etc.) - ehem! (expresses only joyful surprise): hui
" "HEMICYCLE","
HEMICYCLE hemicyclus: hemicyclium. Vid: SEMICIRCLE.
" "HEMISPHERE","
HEMISPHERE hemisphaerium (ἡμισφαίριον; Varr., Macrobius), or, pure Latin, sectae pilae pars.
" "HEMISTICH","
HEMISTICH hemistichium (ἡμιστίχιον, Pseud.-Asc., Cic., Verr., 2, 1, 18).
" @@ -14161,8 +13044,7 @@ "HERBARIUM","
HERBARIUM *siccatae herbae or *hortus siccus, qui dicitur.
" "HERBELET","
HERBELET herbula.
" "HERBID","
HERBID herbidus.
" -"HERD","
HERD s. grex (general term, a large number of cattle, both larger and smaller animals; but if any distinction is made between larger and smaller cattle, it is used only of the latter; Vid: Cic., Phil., 3, 13, extr., greges armentorum reliquique pecoris, Ov., Met., 1, 513, non hic armenta gregesve; then, also = a crowd or great number of persons, a company, etc.): armenta, -orum (a herd of larger animals, especially of oxen; then also, horses, goats, large marine animals; opposed to grex; Vid: above): multitudo: caterva (both = a great number, multitude). Belonging to a herd, gregalis; gregarius: in herds, gregatim: to bring together into a herd, congregare (figuratively. also, of persons). || Of persons; Vid. HORDE, TROOP, etc.
-
v. Vid: CONGREGATE.
" +"HERD","
HERD s. grex (general term, a large number of cattle, both larger and smaller animals; but if any distinction is made between larger and smaller cattle, it is used only of the latter; Vid: Cic., Phil., 3, 13, extr., greges armentorum reliquique pecoris, Ov., Met., 1, 513, non hic armenta gregesve; then, also = a crowd or great number of persons, a company, etc.): armenta, -orum (a herd of larger animals, especially of oxen; then also, horses, goats, large marine animals; opposed to grex; Vid: above): multitudo: caterva (both = a great number, multitude). Belonging to a herd, gregalis; gregarius: in herds, gregatim: to bring together into a herd, congregare (figuratively. also, of persons). || Of persons; Vid. HORDE, TROOP, etc.
v. Vid: CONGREGATE.
" "HERDSMAN","
HERDSMAN armentarius: bubulcus.
" "HERE","
HERE At this place, hic: hoc loco (at this place, on this spot): hac regione (in this neighborhood, hereabout). To be here, adesse: not to be here, abesse: to remain here, manere, remanere: here I am, en adsum! en ego! ecce me! here is the reason that, etc., en causa, cur, etc.: here and there, passim (in different places; here and there); nonnulla parte (with reference to a whole body of several members, of which in several places the assertion is true; ☞ Caes., B.C., 1, 46, and Herzog ad loc.): only here and there, by rarus; e.g., here and there are a few trees, rarae sunt arbores. If “here” is used in connection with a pronoun demonstrative, in Latin only the pronoun demonstrative is used; as, do you see this man here? videsne hunc virum? || In this thing, on this point, hac in re. ☞ (1) In dialogues, hic or ibi are used in the sense of “upon this;” e.g., hic Laelius dixit, Cic., Rep., 1, 30. So in, here we may see, etc. (= in this example, etc.), hic cognosci potest, etc.; “here you demand,” etc., hic tu (tabulas, etc.) desideras. (2) In a narrative after an explanation, enumeration, etc., “here” must be omitted in Latin; e.g., “here you have my reasons for returning, “habes reversionis causas: “here you have my opinion.” habetis, quid sentiam. (3) It is not right to translate “here and there” by hic illic; e.g., in such sentences as hic illic invenies, hic illic legitur, for aliquoties, compluribus in locis, interdum, etc. [Krebs.] (4) In English we now often use “here” after verbs of motion, for “hither;” we must be careful, however, to translate it in such cases by huc (e.g., huc reverti; huc in urbem commeare, etc.) or hunc in locum (e.g., reverti, Cic., Rep., 6, fin.); so, from here, hinc. || Here below, his in terris: hac in vita.
" "HEREAFTER","
HEREAFTER posthac: in reliquum (tempus; for the future; for the remaining time: without tempus; Planc. ap. Cic., Fam., 10, 7; Sall., Jug., 42, 4; Liv., 23, 20; 26, 32; 36, 10, extr., etc): never hereafter, nunquam hoc quod reliquum est (sc. vitae; e.g., I shall never laugh hereafter, Plaut.). || An hereafter, quae post mortem futura sunt (Cic.).
" @@ -14213,13 +13095,10 @@ "HEXAGONAL","
HEXAGONAL hexagonus, or, pure Latin, sexangulus.
" "HEXAMETER","
HEXAMETER versus senarius: hexameter or versus hexameter (Cic.). The beginning of an hexameter, initium hexametri (Quint., 9, 4, 78). To compose hexameters extempore, versus hexametros fundere ex tempore (Cic.).
" "HEY!","
HEY! as an interjection: (a) of joy, euge! io! (comedy, as are nearly all that follow): hey! that is fine! euge strenue! (b) of astonishment, heu! ehem! hui! at at: hey! what is this, pray? hem! quid hoc est? hey! is it that? at at, hoc illud est? (c) of rebuke or threatening, eia: hey! that would not be fitting, eia, haud sic decet.
" -"HEYDAY","
HEYDAY Vid: HEY.
-
s. Heyday of youth, flos aetatis: aetas florens: flos juventae: aetas integra: spatium integrae aetatis (youthful prime): fervor adolescentiae or fervor juvenilis: adolescentia fervida: calidus sanguis (the hot blood of youth; the last †, Hor.): robur juvenile or juventae: vigor juventae or aetatis (youthful strength).
" +"HEYDAY","
HEYDAY Vid: HEY.
s. Heyday of youth, flos aetatis: aetas florens: flos juventae: aetas integra: spatium integrae aetatis (youthful prime): fervor adolescentiae or fervor juvenilis: adolescentia fervida: calidus sanguis (the hot blood of youth; the last †, Hor.): robur juvenile or juventae: vigor juventae or aetatis (youthful strength).
" "HIATUS","
HIATUS Vid: GAP.
" -"HICCOUGH","
HICCOUGH s. singultus.
-
v. singultire: singultare.
" -"HIDE","
HIDE s. pellis (Ike skin as flayed off; of men, and of animals that have a soft skin): corium (the thick hide of animals, the bull, etc.). [Vid: SKIN.] To dress hides, pelles conficere (Caes.), perficere (Plin.).
-
v. abdere (to put a thing away, to hide; e.g., documents, tabulas): condere (to deposit in a safe place): abscondere (to put away and preserve): recondere (to hide carefully and thoroughly): occulere (to conceal in any way): occultare (to conceal very carefully and anxiously; seldom in negative propositions): celare (to conceal the existence of anything; facts, etc.; opposed to fateri; e.g., sententiam, iram): obscurare (to throw a shade over; e.g., magnitudo lucri obscurabat magnitudinem periculi): abstrudere (to thrust away; to bury under something): dissimulare (to hide by dissembling; e.g., aegritudinem animi, odium). (The words are found in this connection and order.) tegere et dissimulare; dissimulare et occultare. To hide anything from anybody, celare aliquem aliquid (not alicui aliquid; but in the passive celatur mihi aliquid occurs, Hirt., B. Alex., 7, 1). To hide anything in a place, abdere aliquid in locum, seldom in loco; ☞ with the past participle the ablative is used, but sometimes the accusative (in tectis silvestribus abditos, Cic.; abditi in tabernaculis, Caes.; in silvam Arduennam abditis, Caes.); occultare aliquid loco or in loco (very seldom in locum; Herzog, Caes., B.G., 7, 85, extr.); anything under anything, abdere aliquid sub aliqua re or intra aliquid (e.g., cultrum veste, ferrum intra vestem); tegere aliquid aliqua re (figuratively; e.g., nomen tyranni humanitate sua). To hide one’s self, delitescere (to lie hid; of persons and things); se abdere in occultum (of persons); occuli, occultari (to be withdrawn from sight; of things; e.g., of stars; opposed to apparere). To hide one’s self or anybody in a place, abdere se or aliquem in aliquem locum (not in aliquo loco; e.g., in terram, in intimam Macedoniam); in the country, rus; in one’s house, domum; there, eo (not ibi); anywhere, aliquo (not alicubi); where, quo (not ubi); wheresoever, quocumque (not ubicumque). [But figuratively, se in litteras, or se litteris abdere, Cic.]. Hidden under the earth, sub terram (not terra) abditus (Cic., Tusc., 2, 25, 60). To hide one’s self anywhere, is also, delitescere in aliquo loco; se occultare loco or in loco (Vid: above). To hide one’s self from anybody, se occultare alicui, or a conspectu alicujus: to be hidden, latere; abditum latere; abditum et inclusum in occulto latere (the last three of keeping one self hidden). More hidden, most hidden, occultior, occultissimus (not abditior, abditissimus, which are late Latin).
" +"HICCOUGH","
HICCOUGH s. singultus.
v. singultire: singultare.
" +"HIDE","
HIDE s. pellis (Ike skin as flayed off; of men, and of animals that have a soft skin): corium (the thick hide of animals, the bull, etc.). [Vid: SKIN.] To dress hides, pelles conficere (Caes.), perficere (Plin.).
v. abdere (to put a thing away, to hide; e.g., documents, tabulas): condere (to deposit in a safe place): abscondere (to put away and preserve): recondere (to hide carefully and thoroughly): occulere (to conceal in any way): occultare (to conceal very carefully and anxiously; seldom in negative propositions): celare (to conceal the existence of anything; facts, etc.; opposed to fateri; e.g., sententiam, iram): obscurare (to throw a shade over; e.g., magnitudo lucri obscurabat magnitudinem periculi): abstrudere (to thrust away; to bury under something): dissimulare (to hide by dissembling; e.g., aegritudinem animi, odium). (The words are found in this connection and order.) tegere et dissimulare; dissimulare et occultare. To hide anything from anybody, celare aliquem aliquid (not alicui aliquid; but in the passive celatur mihi aliquid occurs, Hirt., B. Alex., 7, 1). To hide anything in a place, abdere aliquid in locum, seldom in loco; ☞ with the past participle the ablative is used, but sometimes the accusative (in tectis silvestribus abditos, Cic.; abditi in tabernaculis, Caes.; in silvam Arduennam abditis, Caes.); occultare aliquid loco or in loco (very seldom in locum; Herzog, Caes., B.G., 7, 85, extr.); anything under anything, abdere aliquid sub aliqua re or intra aliquid (e.g., cultrum veste, ferrum intra vestem); tegere aliquid aliqua re (figuratively; e.g., nomen tyranni humanitate sua). To hide one’s self, delitescere (to lie hid; of persons and things); se abdere in occultum (of persons); occuli, occultari (to be withdrawn from sight; of things; e.g., of stars; opposed to apparere). To hide one’s self or anybody in a place, abdere se or aliquem in aliquem locum (not in aliquo loco; e.g., in terram, in intimam Macedoniam); in the country, rus; in one’s house, domum; there, eo (not ibi); anywhere, aliquo (not alicubi); where, quo (not ubi); wheresoever, quocumque (not ubicumque). [But figuratively, se in litteras, or se litteris abdere, Cic.]. Hidden under the earth, sub terram (not terra) abditus (Cic., Tusc., 2, 25, 60). To hide one’s self anywhere, is also, delitescere in aliquo loco; se occultare loco or in loco (Vid: above). To hide one’s self from anybody, se occultare alicui, or a conspectu alicujus: to be hidden, latere; abditum latere; abditum et inclusum in occulto latere (the last three of keeping one self hidden). More hidden, most hidden, occultior, occultissimus (not abditior, abditissimus, which are late Latin).
" "HIDE AND SEEK","
HIDE AND SEEK To play at hide and seek, *per lusum latitare; *per lusum lutitantes (or -em) quaerere. HIDE-BOUND, cui pellis ita tergori adhaeret, ut apprehensa manibus deduci a costis non possit (Col., 6, 13, 2), or simply cui pellis tergori adhaeret: *coriagine laborans (coriago, Col. and Vegetius). || Niggardly, Vid: HIDEOUS, insignis ad deformitatem. Vid: HORRIBLE.
" "HIDEOUSLY","
HIDEOUSLY Vid: HORRIBLY.
" "HIDEOUSNESS","
HIDEOUSNESS Vid. DEFORMITY, UGLINESS.
" @@ -14259,21 +13138,17 @@ "HILT","
HILT capulus (of a sword, the proper word).
" "HIMSELF","
HIMSELF (A) As nominative, ipse (☞ ipsemet only, Plaut., Amph. Prol., 10, 2, [ipsemet abiit], and plur. ipsimet, Cic., 3 Verr., 1, 3). || (B) In an oblique case: (a) by sui (sibi, se, or sese) alone: I have restored my brother to himself, reddidi fratrem sibi: to hurt himself, sibi nocere: to forget himself, sui oblivisci: with himself, secum: (b) by sui and ipse: (1) If an opposition is to be indicated between the subject and some other subject, ipse will be in the nominative (or, in the case of accusative cum infinitive, in the accusative): Junius necem sibi ipse conscivit = he himself, and no other, did the deed; so Varius Quintilius se ipse in tabernaculo interfecit, Velleius, 2, 71, 3; deforme est de se ipsum praedicare, Cic. (2) If the opposition is to the object, the ipse will be in the same case as the sui; aliquis sibi ipsi inimicus est, is an enemy to himself, not (as would be more natural) to another. (3) If, however, a strong emphasis lies on the subject, the ipse may remain in the nominative, even when the object has an implied notion opposed to it; and, in general, Cic. is partial to the retention of ipse in nominative [Zumpt, 696]; thus, ut non modo populo Romano, sed etiam sibi ipse condemnatus videretur, Verr., 1, 6; but qui potest exercitum is continere imperator, qui se ipsum (opposed to exercitum) non potest? Manil. §38 (13). Of himself, ipse: sua sponte: ultro (e.g., polliceri, of his own free will). By himself, per se (ipse); per se solus; suo Marte, but always with reference to the original meaning of the expression: ☞ not proprio Marte. All = without the help of any other person): solus (alone): separatim (separately; opposed to “in conjunction with others;” e.g., ludos et cum collega et separatim edidit): to live by himself, secum vivere: to have found anything out by himself, per se invenisse aliquid. To learn by himself, sine magistro discere: he had done it quite of himself, sua sponte fecerat: to recover himself, ad se redire. To deceive himself, falli. To vex himself, cruciari: to avail himself of anything, uti aliqua re. A likeness of himself, sui similis species (Cic., Tusc., 1, 15, 34); sua imago (Plaut., Pseud., 1, 1, 55). To be always himself, or like himself, semper suum esse (e.g., in disputando, Cic., Fin., 4, 4, 10).
" "HIND","
HIND The stag, cerva. || Boor, Vid: || Servant, Vid:
" -"HINDER","
HINDER adj., aversus (turned away; in the back, not in the front; opposed to adversus): posticus (what is behind anything; e.g., at the back of a house; opposed to antieus). Hinder part, pars posterior: pars aversa; of the head, occipitium; aversa pars capitis.
-
(1) Delay; oppose the execution, etc., impedire aliquem (aliquid); in anything, ab aliqua re, and simply aliqua re (☞ never in aliqua re): impedimento esse alicui (alicui rei); in anything, ad aliquid (never in aliqua re): impedimentum afferre alicui rei faciendae (general term): obstare or officere alicui and alicui rei alicujus (to be opposed to anybody; obstare, simply to stand in the way of; but officere, to be opposed to as an enemy; e.g., alicujus consiliis obstare or officere): retardare aliquem, in anything, ad aliquid faciendum or ab aliqua re facienda, in aliqua re (to check anybody; e.g., aliquem a scribendo retardare; ad aliquid fruendum): interpellare aliquem, in anything, in aliqua re (to disturb a person in the practice of anything; e.g., in suo jure): aliquem avocare, avertere, abducere ab aliqua re (to draw off a person from doing or attempting anything; to hinder him in it). “From,” with the participial substantive after “to hinder,” is rendered in Latin by ne or quominus (rarely by an infinitive), and, if a negation precede the verb, by quin; Vid: Zumpt, § 543: I do not hinder him from, etc., non moror, quominus, etc. (2) Prevent, prohibere aliquem; from anything, aliqua re; more rarely, a re (Vid: Moeb., Caes., B.G., 4, 11); from doing anything, ne, quin or quominus, faciat; where observe that quin points to the result, so that if “I did not hinder his going” means “I did not make any objection to it,” “I did not try to hinder it,” we must say non prohibui ne, or quominus proficisceretur; for non prohibui quin proficisceretur would mean, that “though I tried to hinder him, he nevertheless went.” Of the unsuccessful attempt, non posse prohibere (quin) is more common (Krüger, 575, after Haase ad Reisig., p. 579): arcere aliquem re and a re (to hinder by keeping off; to guard against): dehortari (to dissuade), after which verb the English “from,” after “to hinder,” is expressed by ne or quominus, or by infinitive; Vid: Zumpt, § 543, sq., who says that impedire and deterrere are sometimes, and prohibere often, followed by infinitive: avocare, abducere aliquem a re (as it were, to call back, bring away anybody from a thing). To hinder an enemy from laying waste, from crossing, etc. hostem prohibere populationibus, transitu: to hinder anybody from flight, fugam alicujus reprimere: to be hindered (to be interrupted or disturbed in one’s business), interpellari: to be hindered by very important business, maximis occupationibus distineri or impediri. We are hindered from doing anything, prohibemur aliquid facere.
" +"HINDER","
HINDER adj., aversus (turned away; in the back, not in the front; opposed to adversus): posticus (what is behind anything; e.g., at the back of a house; opposed to antieus). Hinder part, pars posterior: pars aversa; of the head, occipitium; aversa pars capitis.
(1) Delay; oppose the execution, etc., impedire aliquem (aliquid); in anything, ab aliqua re, and simply aliqua re (☞ never in aliqua re): impedimento esse alicui (alicui rei); in anything, ad aliquid (never in aliqua re): impedimentum afferre alicui rei faciendae (general term): obstare or officere alicui and alicui rei alicujus (to be opposed to anybody; obstare, simply to stand in the way of; but officere, to be opposed to as an enemy; e.g., alicujus consiliis obstare or officere): retardare aliquem, in anything, ad aliquid faciendum or ab aliqua re facienda, in aliqua re (to check anybody; e.g., aliquem a scribendo retardare; ad aliquid fruendum): interpellare aliquem, in anything, in aliqua re (to disturb a person in the practice of anything; e.g., in suo jure): aliquem avocare, avertere, abducere ab aliqua re (to draw off a person from doing or attempting anything; to hinder him in it). “From,” with the participial substantive after “to hinder,” is rendered in Latin by ne or quominus (rarely by an infinitive), and, if a negation precede the verb, by quin; Vid: Zumpt, § 543: I do not hinder him from, etc., non moror, quominus, etc. (2) Prevent, prohibere aliquem; from anything, aliqua re; more rarely, a re (Vid: Moeb., Caes., B.G., 4, 11); from doing anything, ne, quin or quominus, faciat; where observe that quin points to the result, so that if “I did not hinder his going” means “I did not make any objection to it,” “I did not try to hinder it,” we must say non prohibui ne, or quominus proficisceretur; for non prohibui quin proficisceretur would mean, that “though I tried to hinder him, he nevertheless went.” Of the unsuccessful attempt, non posse prohibere (quin) is more common (Krüger, 575, after Haase ad Reisig., p. 579): arcere aliquem re and a re (to hinder by keeping off; to guard against): dehortari (to dissuade), after which verb the English “from,” after “to hinder,” is expressed by ne or quominus, or by infinitive; Vid: Zumpt, § 543, sq., who says that impedire and deterrere are sometimes, and prohibere often, followed by infinitive: avocare, abducere aliquem a re (as it were, to call back, bring away anybody from a thing). To hinder an enemy from laying waste, from crossing, etc. hostem prohibere populationibus, transitu: to hinder anybody from flight, fugam alicujus reprimere: to be hindered (to be interrupted or disturbed in one’s business), interpellari: to be hindered by very important business, maximis occupationibus distineri or impediri. We are hindered from doing anything, prohibemur aliquid facere.
" "HINDERER","
HINDERER morator (delayer; e.g., publici commodi, Liv., 2, 4); or by circumlocution qui impedimentum affert alicui rei faciendae; qui impedimento est alicui rei, ad aliquid, etc.
" "HINDMOST, HINDERMOST","
HINDMOST, HINDERMOST acitus, Vid: LAST.
" "HINDRANCE","
HINDRANCE impedimentum (☞ not obstaculum): avocatio a re (to an occupation, to business): mora (delay, cause of delay). To be a hindrance, impedimenti loco esse: to be a hindrance to a person or thing, impedimento esse alicui or alicui rei, ad aliquid (☞ never in aliqua re); impedire aliquem or aliquid, in anything, ab aliqua re, or aliqua re only (☞ never in aliqua re); impedimentum afferre, in or to anything, alicui rei faciendae (of persons and things); obesse alicui and alicui rei (to be against a person or thing; opposed to prodesse) [☞ to HINDER]: it was a great hindrance to the Gauls in battle, that, etc., Gallis magno ad pugnam erat impedimento, quod, etc.: I will be no hindrance, nulla in me or per me est mora; nihil in me est mora: I will be no hindrance to his resigning the decemvirate, non moror, quominus abeat a decemviratu.
" -"HINGE","
HINGE s. cardo (also, IMPROP., of the hinge on which anything turns; e.g., ubi alicujus rei [litium, Quint., 12, 8, 2] cardo vertitur; so tanto cardine rerum, Verg., Aen., 1, 672). To take a door off its hinges, emovere postes cardine; postes a cardine vellere (Verg.): a hinge creaks, cardo muttit (Plaut.), stridet (Verg.). Prov. to be off the hinges, perturbari or perturbatum esse; loco et certo de statu demoveri (of the mind, deprived of its self-possession, Cic.); de statu suo declinare (of persons, Cic.).
-
v. That on which anything hinges, cardo alicujus rei, or ubi alicujus rei cardo vertitur (Quint.); quod maxime rem continet (Liv., 39, 48, 2).
" -"HINT","
HINT v. indicare alicui aliquid: docere aliquem aliquid (to give anybody private information of anything: ☞ not indigitare or innuere, Ruhnken, ad Muret., 2, 117): significare (to give to understand): subjicere (to suggest; to hint to a person what to say or do): summonere (to give a warning or secret hint; only Ter. and Suet.): alicui nutu signum dare († to give a sign). To hint at anything, significare aliquid or de aliqua re: tangere aliquid (to touch it).
-
s. significatio (general term, for making it understood who or what one means): nutus (nod). To throw out several plain hints, multas nec dubias significationes jacere (Suet., Ner., 37): If I had given the slightest hint, the thing might have been easily done, si innuissem modo, hoc facile perfici posset.
" +"HINGE","
HINGE s. cardo (also, IMPROP., of the hinge on which anything turns; e.g., ubi alicujus rei [litium, Quint., 12, 8, 2] cardo vertitur; so tanto cardine rerum, Verg., Aen., 1, 672). To take a door off its hinges, emovere postes cardine; postes a cardine vellere (Verg.): a hinge creaks, cardo muttit (Plaut.), stridet (Verg.). Prov. to be off the hinges, perturbari or perturbatum esse; loco et certo de statu demoveri (of the mind, deprived of its self-possession, Cic.); de statu suo declinare (of persons, Cic.).
v. That on which anything hinges, cardo alicujus rei, or ubi alicujus rei cardo vertitur (Quint.); quod maxime rem continet (Liv., 39, 48, 2).
" +"HINT","
HINT v. indicare alicui aliquid: docere aliquem aliquid (to give anybody private information of anything: ☞ not indigitare or innuere, Ruhnken, ad Muret., 2, 117): significare (to give to understand): subjicere (to suggest; to hint to a person what to say or do): summonere (to give a warning or secret hint; only Ter. and Suet.): alicui nutu signum dare († to give a sign). To hint at anything, significare aliquid or de aliqua re: tangere aliquid (to touch it).
s. significatio (general term, for making it understood who or what one means): nutus (nod). To throw out several plain hints, multas nec dubias significationes jacere (Suet., Ner., 37): If I had given the slightest hint, the thing might have been easily done, si innuissem modo, hoc facile perfici posset.
" "HIP","
HIP coxa: coxendix.
" "HIPPISH","
HIPPISH Vid: HYPOCHONDRIAC.
" "HIPPOGRIFF","
HIPPOGRIFF *hippogryps (☞ hippocentaurus, etc.).
" "HIPPOPOTAMUS","
HIPPOPOTAMUS hippopotamus (Plin.): equus fiuviatilis (Plin., 8, 21, 30).
" -"HIRE","
HIRE s. merces; yearly, annua (for persons and things, as pay, wages for hire): vectigal (as the income of one who lets on hire).
-
v. conducere, with or without mercede or pretio. Hired laborers, operae conductae or mercenariae. || To hire one’s self out, se or operam suam locare (Plaut.); to anybody, alicui; for any purpose, ad aliquam rem.
" +"HIRE","
HIRE s. merces; yearly, annua (for persons and things, as pay, wages for hire): vectigal (as the income of one who lets on hire).
v. conducere, with or without mercede or pretio. Hired laborers, operae conductae or mercenariae. || To hire one’s self out, se or operam suam locare (Plaut.); to anybody, alicui; for any purpose, ad aliquam rem.
" "HIRED","
HIRED conducticius (of persons and thing): mercenarius (of persons): (mercede) conductus: (☞ conducticius and mercenarius are used in respect of the class to which the person or thing hired belongs; (mercede) conductus, in respect of the person or thing hired, considered individually as to its state: thus domus conducticia is a house belonging to the class of those which are let on hire, as opposed to those which are private property (see Porc., ap. Suet., vit. Terent., 1, extr.); domus (mercede) conducta is a house which I have hired, in which I live as tenant: miles conducticius or mercenarius is a soldier belonging to the class of those who serve for pay; miles mercede conductus is one whom I have taken into pay.
" "HIRELING","
HIRELING Vid: HIRED (ofpersons).
" "HIRER","
HIRER conductor.
" @@ -14287,42 +13162,33 @@ "HISTORIOGRAPHER","
HISTORIOGRAPHER scriptor rerum (gestarum): scriptor historiarum. Vid: HISTORIAN.
" "HISTORY","
HISTORY A narration, narratio: diminutive, narratiuncula: memoria alicujus rei or de re (account that is in existence, or has been circulated; e.g., de Myrone memoria duplex prodita est). || History = collected narrative of events, res or res gestae: memoria rerum gestarum: memoria annalium: res veteres: antiquitas (i.e., ancient history): litterae (as far as contained in books or other written documents, especially as bearing on national customs and manners; Nep., Praef., 2; Pel., 1, 1): historia or historia rerum gestarum (mostly implying a scientific or careful treatment of the subject). Fabulous or mythological history, historia fabularis (Suet.); fabulae. The Roman history, res populi Romani; litterae populi Roman; historia populi Romani. Universal history, perpetua rerum gestarum historia (Cic., Fam., 5, 12, 6). ☞ An adjective with “history” should mostly be translated by a genitive with rerum; thus, sacred, profane history, historia rerum sacrarum, profanarum; or, at all events, historia, quam dicimus sacram, profanam, etc. Grecian history, historia rerum Graecarum, or res Graecae only. To write a history, historiam scribere, componere, or instituere; rerum gestarum historiam complecti: to write the history of his own times, scribere historiam earum rerum, quae sunt ipsius aetate gestae (Cic.): to write the Roman history, res Romanas, or populi Romani, historia comprehendere, perscribere; res Romanas in historiam conferre: to complete a history, historiam perficere, absolvere: to study history, historiae se dare: to be well read or versed in history, historias plures novisse: to be very fond of history, esse magno studio rerum veterum: to have no knowledge of history, nullam memoriam antiquitatis collegisse: Well versed in ancient history, omnis antiquitatis peritissimus.
" "HISTRIONIC","
HISTRIONIC histrionalis: scenicus. Vid: THEATRICAL.
" -"HIT","
HIT v. icere: ferire: percutere (icere mostly by throwing, e.g., fulmine ictus: ferire by pushing, striking; but also by missiles: percutere, stronger than icere, to strike a man such a blow as shakes him through and through): pulsare (to knock or strike either a person or thing; of a person, to strike him with hand or stick, to wound his honor by a blow): mulcare (to beat a man soundly with fists or clubs). To hit anybody with a stone, aliquem lapide percutere: to be hit by a stone from the wall, saxo de muro ici: to hit the mark, or to “hit” (absolutely), scopum ferire, or ferire only; collineare (e.g., quis est ... qui totam diem jaculans non aliquando collineet? Cic.): not to hit the mark, non ferire (of the person); deerrare (of the thing shot or hurled): to hit the bull’s eye, medium ferire: you have hit the right nail on the head, rem acu tetigisti (Plaut., Rud., 5, 2, 19): anybody is hit hard (as remark of another person), hoc habet (gladiatorial term). || To reach com pletely. To hit anything (= to discover it b happy conjecture), aliquid (conjectura) assequi. You have hit it, recte! rem tenes! acu tetigisti (Plaut., Rud., 5, 2, 19). To hit (off) an exact likeness of anything or anybody, veram alicujus or alicujus rei imaginem reddere. || To hit anybody (by one’s words), tangere (e.g., quo pacto Rhodium tetigerim, Ter., Eun. 3, 1, 30). To be hit hard (= to be taken in to a great amount; colloquial), probe tactum esse (Plaut. = to be well taken in). INTRANS., To hit against anything, offendere in aliqua re, or ad aliquid: impingi alicui rei: allidi ad aliquid [SYN. in DASH against]: incurrere in aliquid (to run against; e.g., in columnas, Cic.). To hit against anybody, incidere atque incurrere in aliquem. || To hit upon (= to meet or find accidentally; light upon), incidere in aliquid. To hit upon the right word, aptum vocabulum ponere (in writing).
-
s. Blow, Vid: That is a palpable hit! hoc habet! (term of the gladiatorial shows = “he has caught it this time”). A lucky hit; Vid: “LUCKY chance.
" -"HITCH","
HITCH v. TRANS., To catch by a hook; [Vid: To HOOK]. || INTRANS., To hitch along (= hobble on), prorepere (to creep forth or forward; Hor., Col., Suet., Plin.; not Cic.): claudicare (to limp; PROP. and IMPROP.): “to hitch in rhyme” (Pope), *versu claudicare (claudicare, of lame compositions, both Cic. and Quint.).
-
s. Hook, catch, Vid: || Sudden impediment; Vid: IMPEDIMENT.
" -"HITHER","
HITHER huc: Hither and thither, huc illuc (e.g., cursare, Cic.); huc atque illuc (e.g., intueri); huc et illuc (e.g., vagari, Cic.); tum huc tum illuc (e.g., volare, Cic.). So huc illucque (Plin.); huc illucve (Celsus, 6, 6, 36).
-
adj., citerior.
" +"HIT","
HIT v. icere: ferire: percutere (icere mostly by throwing, e.g., fulmine ictus: ferire by pushing, striking; but also by missiles: percutere, stronger than icere, to strike a man such a blow as shakes him through and through): pulsare (to knock or strike either a person or thing; of a person, to strike him with hand or stick, to wound his honor by a blow): mulcare (to beat a man soundly with fists or clubs). To hit anybody with a stone, aliquem lapide percutere: to be hit by a stone from the wall, saxo de muro ici: to hit the mark, or to “hit” (absolutely), scopum ferire, or ferire only; collineare (e.g., quis est ... qui totam diem jaculans non aliquando collineet? Cic.): not to hit the mark, non ferire (of the person); deerrare (of the thing shot or hurled): to hit the bull’s eye, medium ferire: you have hit the right nail on the head, rem acu tetigisti (Plaut., Rud., 5, 2, 19): anybody is hit hard (as remark of another person), hoc habet (gladiatorial term). || To reach com pletely. To hit anything (= to discover it b happy conjecture), aliquid (conjectura) assequi. You have hit it, recte! rem tenes! acu tetigisti (Plaut., Rud., 5, 2, 19). To hit (off) an exact likeness of anything or anybody, veram alicujus or alicujus rei imaginem reddere. || To hit anybody (by one’s words), tangere (e.g., quo pacto Rhodium tetigerim, Ter., Eun. 3, 1, 30). To be hit hard (= to be taken in to a great amount; colloquial), probe tactum esse (Plaut. = to be well taken in). INTRANS., To hit against anything, offendere in aliqua re, or ad aliquid: impingi alicui rei: allidi ad aliquid [SYN. in DASH against]: incurrere in aliquid (to run against; e.g., in columnas, Cic.). To hit against anybody, incidere atque incurrere in aliquem. || To hit upon (= to meet or find accidentally; light upon), incidere in aliquid. To hit upon the right word, aptum vocabulum ponere (in writing).
s. Blow, Vid: That is a palpable hit! hoc habet! (term of the gladiatorial shows = “he has caught it this time”). A lucky hit; Vid: “LUCKY chance.
" +"HITCH","
HITCH v. TRANS., To catch by a hook; [Vid: To HOOK]. || INTRANS., To hitch along (= hobble on), prorepere (to creep forth or forward; Hor., Col., Suet., Plin.; not Cic.): claudicare (to limp; PROP. and IMPROP.): “to hitch in rhyme” (Pope), *versu claudicare (claudicare, of lame compositions, both Cic. and Quint.).
s. Hook, catch, Vid: || Sudden impediment; Vid: IMPEDIMENT.
" +"HITHER","
HITHER huc: Hither and thither, huc illuc (e.g., cursare, Cic.); huc atque illuc (e.g., intueri); huc et illuc (e.g., vagari, Cic.); tum huc tum illuc (e.g., volare, Cic.). So huc illucque (Plin.); huc illucve (Celsus, 6, 6, 36).
adj., citerior.
" "HITHERTO","
HITHERTO (a) Up to this time, adhuc: adhuc usque, ad hoc tempus: ad hunc diem (up to the present point of time in which the speaker lives): (usque) ad id or illud tempus: ad id loci or ad id locorum (up to that point when past circumstances are spoken of; respecting ad id loci, Vid: Fabri, Sall., Jug., 63, 6). Not... hitherto, nondum: adhuc non (the latter form opposes the present to the future emphatically; the verb will be in the present, perfect, definite, or future. If a past time is referred to, ad id tempus is used: ☞ non adhuc is not, as some assert, unclassical, Krebs; ☞ Pr. Intr., ii. 340). And not... hitherto; nor ... hitherto, necdum, neque dum: neque adhuc (the latter if there is the marked opposition between present and future, as pointed out above; ☞ seldom et nondum). Nobody... hitherto, nemo adhuc or adhuc nemo: no ... hitherto, nullusdum: nullus adhuc: nothing... hitherto, nihildum: nihil adhuc or adhuc nihil [Vid: authorities in Krebs, adhuc]. [Vid: YET.] ☞ Hactenus, “up to this point,” “so far,” is never “up to this time,” in Cic. or Caes., ; but Liv. uses it in this sense [e.g., 7, 26, 6]; so, also, Ov.. It is, however, classical and common in such a passage as “hitherto I have treated of,” etc., with reference to the progress of a speech, etc., where, though it refers to space, the progress through that space requires time. || (b) Up to this place, (usque) ad hunc locum: huc usque. || (c) Up to this point, hactenus.
" "HITHERWARD","
HITHERWARD horsum (= huc vorsum, comedy): huc.
" -"HIVE","
HIVE s. alvus or alveus: alvearium: tectum (apium): also vasculum (small hive; Pallad., Jun., 7, 8); and, from context, domicilium: apiarium (Col.). Sometimes mellarium (according to Varr.). To put bees into a hive, apes in alvearium congerere (Cic., Fragm.): to keep the hive, alveo se continere: to make a hive, alvearium facere or (†) vimine texere: the door or mouth of a hive, foramen, quo exitus et introitus datur apibus (Col., 9, 7, 5). To place hives on raised frames, three feet high, super podia ternis alta pedibus alvearia collocare (Pallad., 1, 38).
-
v. (apes) in alvearium congerere (Cic., Fragm. oecon.).
" +"HIVE","
HIVE s. alvus or alveus: alvearium: tectum (apium): also vasculum (small hive; Pallad., Jun., 7, 8); and, from context, domicilium: apiarium (Col.). Sometimes mellarium (according to Varr.). To put bees into a hive, apes in alvearium congerere (Cic., Fragm.): to keep the hive, alveo se continere: to make a hive, alvearium facere or (†) vimine texere: the door or mouth of a hive, foramen, quo exitus et introitus datur apibus (Col., 9, 7, 5). To place hives on raised frames, three feet high, super podia ternis alta pedibus alvearia collocare (Pallad., 1, 38).
v. (apes) in alvearium congerere (Cic., Fragm. oecon.).
" "HO!","
HO! eho! ehodum! (comedy, ho! you there! in questioning or scolding exclamations, commands, etc.): ho! (interjection, of astonishment.
" "HOAR-FROST","
HOAR-FROST pruina (often plur., pruinae, of a thick hoar-frost). Covered with hoar-frost, pruinosus: pruinis obsitus (thickly covered).
" -"HOARD","
HOARD s. acervus (e.g., aeris, auri, pecuniae).
-
v. coacervare (to heap together; pecuniam, Cic.; the simple acervare not Cic.): construere (to pile up, divitias, Hor.; acervos nummorum, Cic.). (The words are found in this connection and order.) construere et coacervare (e.g., pecuniam, Cic.): undique conquirere (to hunt for it every where; pecuniam, opes): condere (to put in a secret place for preservation; aurum): seponere (to put aside, to lay by, especially = to hoard for a particular purpose; ad or in aliquid; quod ex istis ... rebus receptum est ad illud fanum [sc. ornandum] sepositum putare, Cic.; pecuniam in aedificationem templi, Liv.): accumulare (to add more and more to a hoard already existing, addit, auget, accumulat, Cic.).
" +"HOARD","
HOARD s. acervus (e.g., aeris, auri, pecuniae).
v. coacervare (to heap together; pecuniam, Cic.; the simple acervare not Cic.): construere (to pile up, divitias, Hor.; acervos nummorum, Cic.). (The words are found in this connection and order.) construere et coacervare (e.g., pecuniam, Cic.): undique conquirere (to hunt for it every where; pecuniam, opes): condere (to put in a secret place for preservation; aurum): seponere (to put aside, to lay by, especially = to hoard for a particular purpose; ad or in aliquid; quod ex istis ... rebus receptum est ad illud fanum [sc. ornandum] sepositum putare, Cic.; pecuniam in aedificationem templi, Liv.): accumulare (to add more and more to a hoard already existing, addit, auget, accumulat, Cic.).
" "HOARDER","
HOARDER accumulator (e.g., opum, Tac.; not found elsewhere).
" "HOARINESS","
HOARINESS color canus: canities (†): albitudo (capitis, Plaut., Trin., 4, 2, 32).
" "HOARSE","
HOARSE raucus: somewhat hoarse, subraucus: to cry or scream one’s self hoarse, ad ravim usque declamare (Vid: Lindem. ad Vit. Duumv., p. 12): to become hoarse, raucum fieri; irraucescere: to have made one’s self (talked one’s self) hoarse, jam raucum esse factum (e.g., rogitando): to ask anything till one is hoarse, or to make one’s self hoarse with asking, usque ad ravim poscere.
" "HOARSELY","
HOARSELY *rauca voce.
" "HOARSENESS","
HOARSENESS raucitas (Celsus, Plin.): ravis (but only in accusative sing., ravim).
" "HOARY","
HOARY canus. Hoary hairs, cani capilli, or cani only: ☞ canities, poetical. Hoary antiquity (poetical), antiquitas ultima, prisca vetustas (alicujus rei; e.g., verborum, Cic.). Vid: GRAY.
" -"HOAX","
HOAX s. perhaps *lepidum quoddam commentum: *jocosa quaedam fraus (after jocosum furtum, Hor.): facinus lepidum et festivum (Plaut., Poen., 1, 2, 95). Vid. TRICK, DECEPTION.
-
v. (egregie) alicui imponere (to impose on anybody; general term): ludere aliquem jocose satis (Cic.): aliquem lepide ludificari (Plaut.): *lepido quodam commento imponere alicui: ludere aliquem vafra arte (after Ov., A.A., 3, 333). Vid: To DECEIVE.
" -"HOBBLE","
HOBBLE v. claudicare (to halt; PROP. and IMPROP.): to have a hobbling gait, claudicare.
-
s. Limping gait, by circumlocution: claudicatio (lameness; Cic.): || Scrape, Vid: HOBBLINGLY, Vid: LAMELY.
" +"HOAX","
HOAX s. perhaps *lepidum quoddam commentum: *jocosa quaedam fraus (after jocosum furtum, Hor.): facinus lepidum et festivum (Plaut., Poen., 1, 2, 95). Vid. TRICK, DECEPTION.
v. (egregie) alicui imponere (to impose on anybody; general term): ludere aliquem jocose satis (Cic.): aliquem lepide ludificari (Plaut.): *lepido quodam commento imponere alicui: ludere aliquem vafra arte (after Ov., A.A., 3, 333). Vid: To DECEIVE.
" +"HOBBLE","
HOBBLE v. claudicare (to halt; PROP. and IMPROP.): to have a hobbling gait, claudicare.
s. Limping gait, by circumlocution: claudicatio (lameness; Cic.): || Scrape, Vid: HOBBLINGLY, Vid: LAMELY.
" "HOBBY","
HOBBY (a sort of hawk) *falco aesalon (Linn.).
" "HOBBY, HOBBY-HORSE","
HOBBY, HOBBY-HORSE PROPR., arundo. To ride a hobby-horse, equitare in arundine longa, (Hor.). || IMPROPR., A man’s hobby, studium alicujus (his favorite pursuit): morbus et insania alicujus (if he pursues it recklessly, etc.; both of Verres’s passion for plate, ornamental furniture, etc.; venio nunc ad istius, quemadmodum ipse appellat, studium, ut amici ejus, morbum et insaniam, Cic., Verr., 4 init.). Every man has his hobby, trahit sua quemque voluptas (Verg.); sua cuique sponsa, mihi mea ((Attil., ap. Cic., Att., 14, 20, 3): hic in illo sibi, in hoc alius indulget. To ride one’s hobby-horse, ineptiis suis plaudere (Tac., Dial., 32, extr.). Vid: “FAVORITE pursuit.
" "HOBGOBLIN","
HOBGOBLIN Vid: GOBLIN.
" "HOBNAIL","
HOBNAIL Vid: NAIL.
" "HOBSON’S CHOICE","
HOBSON’S CHOICE It is Hobson’s choice, *potestas optioque, ut eligas, non est facta: *optio non or nulla datur: *nulla est eligendi optio.
" -"HOCK","
HOCK s. suffrago (knee-joint of the hind leg of four-footed animals): poples (general term for knee-joint; of men or animals).
-
v. succidere poplites (Liv.).
" +"HOCK","
HOCK s. suffrago (knee-joint of the hind leg of four-footed animals): poples (general term for knee-joint; of men or animals).
v. succidere poplites (Liv.).
" "HOCUS-POCUS","
HOCUS-POCUS Vid: “JUGGLER’S trick.
" "HOD","
HOD *loculus caementariorum.
" "HODGE-PODGE","
HODGE-PODGE Vid: FARRAGO.
" -"HOE","
HOE ligo (broad, and with a long handle, longi ligones, Ov., used for cleaning the ground, breaking the clods, etc.: the iron of the blade was curved; hence fractus ligo, Col., poet., 10, 88: it had, probably, a narrower blade, a hoe, at the other end): marra (post-Augustan; nearly = ligo; lata marra, Col.): capreolus (a two-pronged hoe, a fork for weeding; from resemblance of its prongs to goat’s horns): pastinum (“furcum bimembrum,” Col., 3, 18, 1; especially for weeding vineyards): sarculum (with only one prong or blade; hence the most like our “hoe;” used also for loosening the soil, breaking the clods, etc.): rastrum, or, diminutive, rastellus (with many teeth, rake; but also used for weeding, breaking the clods, etc. ☞ Not rastellum).
-
v. sarrire: pastinare (to hoe over a vineyard, etc.). ☞ Poetical expressions are agros findere sarculo; ligonibus domare or pulsare arva, etc.
" +"HOE","
HOE ligo (broad, and with a long handle, longi ligones, Ov., used for cleaning the ground, breaking the clods, etc.: the iron of the blade was curved; hence fractus ligo, Col., poet., 10, 88: it had, probably, a narrower blade, a hoe, at the other end): marra (post-Augustan; nearly = ligo; lata marra, Col.): capreolus (a two-pronged hoe, a fork for weeding; from resemblance of its prongs to goat’s horns): pastinum (“furcum bimembrum,” Col., 3, 18, 1; especially for weeding vineyards): sarculum (with only one prong or blade; hence the most like our “hoe;” used also for loosening the soil, breaking the clods, etc.): rastrum, or, diminutive, rastellus (with many teeth, rake; but also used for weeding, breaking the clods, etc. ☞ Not rastellum).
v. sarrire: pastinare (to hoe over a vineyard, etc.). ☞ Poetical expressions are agros findere sarculo; ligonibus domare or pulsare arva, etc.
" "HOG","
HOG sus (general term): porcus (also as term of abuse): majalis (castrated). Hog’s (as adjective), suiilus; porcinus: hog’s bristle, seta suilla: hog’s flesh, (caro) suilla or porcina: hog’s lard, adeps suillus. To deal in hogs, suariam facere (Inscript.). A dealer in hogs, negotiator suarius, or suarius, porcinarius only.
" "HOG-STY","
HOG-STY hara: suile (Col., 7, 9, 14).
" "HOGGISH","
HOGGISH Vid. BRUTISH, GLUTTONOUS, FILTHY, according to meaning.
" @@ -14331,8 +13197,7 @@ "HOGSHEAD","
HOGSHEAD *mensura major, quam hogshead vocant; or cadus: dolium. Vid: CASK.
" "HOIDEN","
HOIDEN *puella proterva or protervior: *puella inculta, rustica, etc.
" "HOIST","
HOIST [Vid: To RAISE, To LIFT UP], suspendere ac tollere aliquid (Caes.). To hoist up with ropes, funibus subducere (e.g., cataractam, Liv., 27, 28, 10). to hoist sail, vela subducere: vela pandere (to spread out the sails).
" -"HOLD","
HOLD (I) TRANS. (1) To have seized hold of, tenere (in nearly all the applications of the English word): to hold anybody by the cloak, pallio aliquem tenere: to hold anybody by the hand, alicui manus dare (in order to lead him); aliquem manu retinere (to hold back with the hand). || To hinder the motion of a person or thing; to prevent its advancing or falling, tenere: sustinere: retinere: sublevare (to support, lest he should fall; “holding each other up,” sublevantes invicem, Liv., 5, 47, 2): to hold (hold in) a horse, equum sustinere: hold me! (that I may not fall) retine me! hold the thief! tenete furem! to be scarcely able to hold their arms, arma vix sustinere posse; vix arma humeris gestare (Liv.); vix armorum tenendorum potentia est (Liv., 21, 54): to hold one’s breath, animam continere or comprimere. || To hold or keep up in a certain direction, applicare or admovere ad aliquid: to hold a bunch of flowers to one’s nose, fasciculum florum ad nares admovere: to hold a napkin before one’s face or mouth, sudarium ante faciem obtendere (so that the face is concealed); sudarium ad os applicare. || To entertain; e.g., an opinion, sententiam aliquam habere, aliquid sentire. I shall continue to hold this opinion, de hac sententia non demovebor: to continue to hold an opinion, in opinione perstare, manere, permanere: to be better able to say what opinion I do not hold, than what I do hold, facilius, quid non sentiam, quam quid sentiam, posse dicere. I still hold my opinion, that we should do nothing, except, etc., adhuc in hac sum sententia, nihil ut faciamus, nisi, etc. [Vid. HOLD, INTRANS. = to be of opinion.] || To hold together, continere (PROP. and figuratively; e.g., to hold a state together, rempublicam continere, Cic.). To be held together by anything, aliqua re adjungi et contineri (PROP.); aliqua re contineri (figuratively). || To consider, Vid: || To retain a liquid without letting it run out, etc., humorem non transmittere: not to hold water, humorem, aquam, etc., transmittere; humor, aqua, etc., perfluit per aliquid (e.g., per dolium, cadum). || To keep possession of, tenere, etc. [Vid. POSSESS, RETAIN, KEEP.] || To occupy, have, etc. To hold an office, munus obire, sustinere; munere fungi; magistratum gerere: to hold the title of, appellari aliquem (e.g., regem); *aliquo nomine honoris causa ornari. || To hold lands, etc. (as tenant), conducere (opposed to locare, to let): to hold lands of a (feudal) superior, praedium velut fiduciarium ab aliquo accipere. || To restrain, Vid :, and to HOLD IN. || To bind morally, tenere: to be held by a vow or promise, voto, promisso teneri (Cic.). [Vid: To BIND.] || To support what one bears, lifts, etc., tenere. gestare [Vid: CARRY]. To hold a boy in one’s arms, puerum in manibus gestare (Ter.): to hold anything in one’s hand, tenere aliquid in manu (Cic.) or manu (Quint., Hor., etc.). || To contain in itself, continere (to hold in itself, to contain): capere (to contain; of vessels, as a measure, etc.): an amphora holds twenty heminae, amphora viginti heminas continet or capit. MISCELLANEOUS. To hold a purpose, propositum tenere. To hold one’s tongue, continere linguam; but mostly tacere; silere [Vid: to be SILENT]. To hold one’s peace [Vid: to be SILENT]. To hold anybody to his promise, quae pollicitus est aliquis, exigere. To hold one’s course any where, cursum tenere aliquo; sometimes tenere only. Fields which hold the water for a long time, agri, qui diu aquam tenent (Pall.). (II.) INTRANS. (1) To be firm or durable, contineri (to be held together, to hold firmly together; e.g., of a dam; as Caes., B.C., 1, 25): firmum esse (to be firm, durable, to withstand external impressions; e.g., of a door, after Ov., Am., 2, 12, 3): frangi non posse (not to be able to be broken to pieces): effringi non posse (not to be able to be broken open, of a door, etc.): non rumpi (not to burst, of vessels, etc.): manere, non evanescere (to remain, not to fade, of colors). (2) To hold with any person or thing, i.e., to be on his side or party, stare a or cum aliquo; esse or facere cum aliquo; alicujus esse studiosum; alicui favere (to favor a person or party e.g., the nobles): malle aliquem or aliquid (to prefer a person or anything; Vid: Sen., Ep., 36, 3): I hold with those who, etc., res mihi est cum iis, qui, etc.: to hold with neither party, neutrius partis esse (to be neutral). || Hold = hold good (of statements, etc.), aliquid de aliquo or aliqua re vere (verissime) dicitur (e.g., I don’t know that what I have said of Corinth does not hold good of Greece generally, quod de Corintho dixi, id haud scio an liceat de cuncta Graecia verissime dicere, Cic.): hoc in eo valet, in eum cadit, or ad eum pertinet (is applicable to anybody). || To be of opinion, etc., tenere aliquid (e.g., they hold that virtue is the chief good, illud tenent ... virtutem esse summum bonum). Often by aio (“say”), and “to hold that... not,” by negare (e.g., Democritus negat sine furore quemquam poetam magnum esse posse, holds that nobody etc.). HOLD BACK, || TRANS., (manu) reprehendere (both PROP. and figuratively): tenere: retinere: tardare: retardare: arcere: cohibere [SYN. in To KEEP BACK]. To hold back from anything, arcere aliquem (ab) aliqua re (e.g., homines ab injuria poena arcet); retrahere aliquem ab aliqua re (e.g., consulem a foedere); revocare aliquem ab aliqua re (e.g., a scelere): to hold back one’s assent, retinere assensum; to uncertain points, cohibere assensionem ab incertis rebus. || To conceal, not declare, occultare: celare, etc. [Vid: CONCEAL.] I will hold back nothing, nihil occultabo. || INTRANS., cunctari: tergiversari; (The words are found in this connection and order.) cunctari et tergiversari. Vid: To LINGER.
-
s. Grasp with the hand; by circumlocution (prehensio not used in this sense.) ☞ “Hold,” with a verb, is often expressed by a simple verb: to take or lay hold of, to get hold of, prehendere: apprehendere: comprehendere: manu prehendere aliquem (by the hand): to get hold of anybody (= to get him in one’s power), aliquo potiri: to lay or take hold of anybody’s cloak, etc., prehendere aliquem pallio (Plaut.): to take hold of anybody’s hand, alicujus manum apprehendere (general term); dextram alicujus amplecti or complecti (in a friendly way; also as one making a request, etc.); aliquem prensare (as a suppliant): to seize hold of, arripere; of anybody’s hair, aliquem capillo; also, involare alicui in capillum (to fly at it): a dog seizes hold of anybody, canis aliquem morsu occupat: to seize hold of anybody’s beard, alicui barbam invadere (Suet., Caes., 71). The infantry kept up with the cavalry by laying hold of their horses’ manes, pedites jubis equorum sublevati cursum adaequarent: to seize hold of an opportunity, occasionem or alicujus rei faciendae facultatem arripere; occasionem avidissime amplecti; opportunitate or occasione uti: to keep hold of, tenere: to keep fast hold of, pressis manibus tenere aliquid (e.g., fortunam tuam): to keep hold of anybody’s hand, prensam alicujus dextram vi attinere (to prevent his striking, Tac., Ann., 1, 35, 3): the forceps takes fast hold of a tooth, forfex comprehendit dentem: to let go one’s hold of anything, omittere aliquid (e.g., arma, habenas); manu emittere (to throw away); de (ex) manibus dimittere: to let go one’s hold of anybody (= one’s power over him), aliquem ex potestate sua dimittere: to take hold of anything (i.e., to blame it, etc.), arripere aliquid ad reprehendendum (Cic., N.D., 2, 6). || That of which one lays hold, support, fulcrum, fultura: adminiculum (Liv., 21, 36, of what soldiers took hold of, to climb a rock, etc.) [Vid: SUPPORT.] || Prison, custody, Vid: || Hold of a ship (with all the rooms, cupboards, etc.), caverna (Cic., De Or., 3, 46, 141): alveus navis (the hull, the whole frame-work, exclusive of masts and rigging; ☞ Sall., Jug., 21).
" +"HOLD","
HOLD (I) TRANS. (1) To have seized hold of, tenere (in nearly all the applications of the English word): to hold anybody by the cloak, pallio aliquem tenere: to hold anybody by the hand, alicui manus dare (in order to lead him); aliquem manu retinere (to hold back with the hand). || To hinder the motion of a person or thing; to prevent its advancing or falling, tenere: sustinere: retinere: sublevare (to support, lest he should fall; “holding each other up,” sublevantes invicem, Liv., 5, 47, 2): to hold (hold in) a horse, equum sustinere: hold me! (that I may not fall) retine me! hold the thief! tenete furem! to be scarcely able to hold their arms, arma vix sustinere posse; vix arma humeris gestare (Liv.); vix armorum tenendorum potentia est (Liv., 21, 54): to hold one’s breath, animam continere or comprimere. || To hold or keep up in a certain direction, applicare or admovere ad aliquid: to hold a bunch of flowers to one’s nose, fasciculum florum ad nares admovere: to hold a napkin before one’s face or mouth, sudarium ante faciem obtendere (so that the face is concealed); sudarium ad os applicare. || To entertain; e.g., an opinion, sententiam aliquam habere, aliquid sentire. I shall continue to hold this opinion, de hac sententia non demovebor: to continue to hold an opinion, in opinione perstare, manere, permanere: to be better able to say what opinion I do not hold, than what I do hold, facilius, quid non sentiam, quam quid sentiam, posse dicere. I still hold my opinion, that we should do nothing, except, etc., adhuc in hac sum sententia, nihil ut faciamus, nisi, etc. [Vid. HOLD, INTRANS. = to be of opinion.] || To hold together, continere (PROP. and figuratively; e.g., to hold a state together, rempublicam continere, Cic.). To be held together by anything, aliqua re adjungi et contineri (PROP.); aliqua re contineri (figuratively). || To consider, Vid: || To retain a liquid without letting it run out, etc., humorem non transmittere: not to hold water, humorem, aquam, etc., transmittere; humor, aqua, etc., perfluit per aliquid (e.g., per dolium, cadum). || To keep possession of, tenere, etc. [Vid. POSSESS, RETAIN, KEEP.] || To occupy, have, etc. To hold an office, munus obire, sustinere; munere fungi; magistratum gerere: to hold the title of, appellari aliquem (e.g., regem); *aliquo nomine honoris causa ornari. || To hold lands, etc. (as tenant), conducere (opposed to locare, to let): to hold lands of a (feudal) superior, praedium velut fiduciarium ab aliquo accipere. || To restrain, Vid :, and to HOLD IN. || To bind morally, tenere: to be held by a vow or promise, voto, promisso teneri (Cic.). [Vid: To BIND.] || To support what one bears, lifts, etc., tenere. gestare [Vid: CARRY]. To hold a boy in one’s arms, puerum in manibus gestare (Ter.): to hold anything in one’s hand, tenere aliquid in manu (Cic.) or manu (Quint., Hor., etc.). || To contain in itself, continere (to hold in itself, to contain): capere (to contain; of vessels, as a measure, etc.): an amphora holds twenty heminae, amphora viginti heminas continet or capit. MISCELLANEOUS. To hold a purpose, propositum tenere. To hold one’s tongue, continere linguam; but mostly tacere; silere [Vid: to be SILENT]. To hold one’s peace [Vid: to be SILENT]. To hold anybody to his promise, quae pollicitus est aliquis, exigere. To hold one’s course any where, cursum tenere aliquo; sometimes tenere only. Fields which hold the water for a long time, agri, qui diu aquam tenent (Pall.). (II.) INTRANS. (1) To be firm or durable, contineri (to be held together, to hold firmly together; e.g., of a dam; as Caes., B.C., 1, 25): firmum esse (to be firm, durable, to withstand external impressions; e.g., of a door, after Ov., Am., 2, 12, 3): frangi non posse (not to be able to be broken to pieces): effringi non posse (not to be able to be broken open, of a door, etc.): non rumpi (not to burst, of vessels, etc.): manere, non evanescere (to remain, not to fade, of colors). (2) To hold with any person or thing, i.e., to be on his side or party, stare a or cum aliquo; esse or facere cum aliquo; alicujus esse studiosum; alicui favere (to favor a person or party e.g., the nobles): malle aliquem or aliquid (to prefer a person or anything; Vid: Sen., Ep., 36, 3): I hold with those who, etc., res mihi est cum iis, qui, etc.: to hold with neither party, neutrius partis esse (to be neutral). || Hold = hold good (of statements, etc.), aliquid de aliquo or aliqua re vere (verissime) dicitur (e.g., I don’t know that what I have said of Corinth does not hold good of Greece generally, quod de Corintho dixi, id haud scio an liceat de cuncta Graecia verissime dicere, Cic.): hoc in eo valet, in eum cadit, or ad eum pertinet (is applicable to anybody). || To be of opinion, etc., tenere aliquid (e.g., they hold that virtue is the chief good, illud tenent ... virtutem esse summum bonum). Often by aio (“say”), and “to hold that... not,” by negare (e.g., Democritus negat sine furore quemquam poetam magnum esse posse, holds that nobody etc.). HOLD BACK, || TRANS., (manu) reprehendere (both PROP. and figuratively): tenere: retinere: tardare: retardare: arcere: cohibere [SYN. in To KEEP BACK]. To hold back from anything, arcere aliquem (ab) aliqua re (e.g., homines ab injuria poena arcet); retrahere aliquem ab aliqua re (e.g., consulem a foedere); revocare aliquem ab aliqua re (e.g., a scelere): to hold back one’s assent, retinere assensum; to uncertain points, cohibere assensionem ab incertis rebus. || To conceal, not declare, occultare: celare, etc. [Vid: CONCEAL.] I will hold back nothing, nihil occultabo. || INTRANS., cunctari: tergiversari; (The words are found in this connection and order.) cunctari et tergiversari. Vid: To LINGER.
s. Grasp with the hand; by circumlocution (prehensio not used in this sense.) ☞ “Hold,” with a verb, is often expressed by a simple verb: to take or lay hold of, to get hold of, prehendere: apprehendere: comprehendere: manu prehendere aliquem (by the hand): to get hold of anybody (= to get him in one’s power), aliquo potiri: to lay or take hold of anybody’s cloak, etc., prehendere aliquem pallio (Plaut.): to take hold of anybody’s hand, alicujus manum apprehendere (general term); dextram alicujus amplecti or complecti (in a friendly way; also as one making a request, etc.); aliquem prensare (as a suppliant): to seize hold of, arripere; of anybody’s hair, aliquem capillo; also, involare alicui in capillum (to fly at it): a dog seizes hold of anybody, canis aliquem morsu occupat: to seize hold of anybody’s beard, alicui barbam invadere (Suet., Caes., 71). The infantry kept up with the cavalry by laying hold of their horses’ manes, pedites jubis equorum sublevati cursum adaequarent: to seize hold of an opportunity, occasionem or alicujus rei faciendae facultatem arripere; occasionem avidissime amplecti; opportunitate or occasione uti: to keep hold of, tenere: to keep fast hold of, pressis manibus tenere aliquid (e.g., fortunam tuam): to keep hold of anybody’s hand, prensam alicujus dextram vi attinere (to prevent his striking, Tac., Ann., 1, 35, 3): the forceps takes fast hold of a tooth, forfex comprehendit dentem: to let go one’s hold of anything, omittere aliquid (e.g., arma, habenas); manu emittere (to throw away); de (ex) manibus dimittere: to let go one’s hold of anybody (= one’s power over him), aliquem ex potestate sua dimittere: to take hold of anything (i.e., to blame it, etc.), arripere aliquid ad reprehendendum (Cic., N.D., 2, 6). || That of which one lays hold, support, fulcrum, fultura: adminiculum (Liv., 21, 36, of what soldiers took hold of, to climb a rock, etc.) [Vid: SUPPORT.] || Prison, custody, Vid: || Hold of a ship (with all the rooms, cupboards, etc.), caverna (Cic., De Or., 3, 46, 141): alveus navis (the hull, the whole frame-work, exclusive of masts and rigging; ☞ Sall., Jug., 21).
" "HOLD FORTH","
HOLD FORTH To hesitate, Vid: || Offer, propose, [Vid: HOLD OUT]. || Declaim, harangue, Vid: HOLD IN, inhibere (to hold in): retinere (to hold back): sustinere (to stop): to hold in the horses, equos sustinere, or (if in a carriage) sustinere currum: to hold in the reins, frenos inhibere; habenas adducere: to hold in the breath, spiritum retinere: animam comprimeie.
" "HOLD OFF","
HOLD OFF TRANS. [Vid: To KEEP OFF.] || INTRANS., *procul se tenere: fugere or effugere aliquem. HOLD ON, || To continue or proceed in. To hold on one’s course, cursum tenere; also, tenere only. || To last, tenere (Liv., imber, incendium, etc., tenuit): obtinere (Liv.). Vid: To LAST.
" "HOLD OUT","
HOLD OUT (anything), || Extend, praebere: porrigere (e.g., cavam manum, of a beggar): ostentare (to exhibit; e.g., cavam manum): offerre (e.g., jugulum, one’s throat to be cut). To hold out one’s hand (to be caned), manum praebere verberibus (†). || Propose, offer (e.g., hopes, reward), proponere (e.g., praemium, poenam, etc.). || INTRANS., To hold out under or against anything; or absolutely, (a) = endure, ferre: perferre: tolerare (to bear with vigor and strength): sustinere: sustentare (to support one’s self under anything): excipere (as it were to accept, not to yield to anything): perpeti (to endure throughout, to the end): durare: perdurare (to last out, by exertion): perstare: perseverare (to hold out in a course of action): permanere (to hold out in a place): to hold out (against an attack of the enemy), hostium impetum sustinere, excipere: not to be able to hold out against the enemy, hostes or hostium impetum sustinere non posse: to hold out (of persons besieged), urbem retinere defendereque: the sailors could not hold out against the fury of the storm, nautae vim tempestatis subsistere non poterant: to hold out till night (of besieged persons), sustinere oppugnationem ad noctem. || To last, Vid: HOLD UP, || TRANS., Raise, tollere: attollere: levare: sublevare: allevare (to help up, assist, to support). To hold up the eyelid, palpebram manu levare; one’s hands, manus tollere; to heaven, (tendere manus supplices) ad caelum: to hold up one’s dress, vestem colligere: to hold up anybody (who is falling), labentem excipere: holding each other up, sublevantes invicem (Liv.). To hold up its head, extollere caput: se erigere (both figuratively, Cic., Planc., 13, 33). || INTRANS., To continue fair. If the weather holds up, si erit sudum (Cic.); *si serenitas erit.
" @@ -14343,9 +13208,7 @@ "HOLINESS","
HOLINESS sanctitas (the relative holiness of a place that is under the protection of the gods, or rendered sacred and inviolable by some divine law, also of a person, either from his possession of any office that makes his person inviolable [e.g., royalty], or from his moral purity and worth; less strong than the English word: ☞ sanctitudo is an old word, used by Cic., in sanctitudo sepulturae, but probably from his purposely choosing a solemn and unusual expression): caerimonia (the holiness of a god, or of a thing consecrated to a god, which obliges us to regard it with religious respect and veneration; thus, Caes., frag. ap. Suet., Caes., 6, speaks of sanctitas rerum, caerimonia deorum, quorum ipsi in potestate sunt reges; so caerimoniae sepulcrorum, etc.): religio (the holiness of a place or thing, the violation of which is a sin against conscience; though it descends far lower than the word “religion,” it sometimes, in philosophical language, ascends nearly to the [heathen] notion of it; e.g., religio est, quae superioris cujusdam naturae ... curam caerimoniamque affert, Cic., Invent., 2, 63, 162; so cultus deorum et pura religio, Cic.): pietas erga or adversus deum (piety; adversus, Cic., N.D., 1, 41): Dei cultus pius (the holy worship of God): cultus Dei et pura religio (Cic., the holy worship and inward piety). (The words are found in this connection and order.) pietas et sanctitas (e.g., deos placatos efficit, Cic.); religio caerimoniaque (of holy rites or worship); sanctitas et religio (Cic.); innocentia et sanctitas (Plin., Cic. arranges the terms thus, quae potest esse pietas? quae sanctitas? quae religio?). To violate the holiness of a place, alicujus loci religionem violare; also, locum religiosum violare (Cic., Rabir. perd., 2, 7): to violate all holiness (of sacred places and rites), omnes caerimonias polluere (Liv., 6, 41): to lose its character of holiness, religionem amittere (of a place): to take from a place its character of holiness, locum religione liberare; locum exaugurare (of the solemn act of the augurs; opposed to inaugurare).
" "HOLLO","
HOLLO v. Vid: HALLOO.
" "HOLLO!","
HOLLO! heus! Hollo! Syrus, hollo!I say, heus Syre, heus! inquam. ☞ In addressing a person indignantly, it is better to add tu. Hollo! Rufio, have the goodness not to tell any lie, heus tu, Rufio, cave sis [ = si vis] mentiaris (Cic.).
" -"HOLLOW","
HOLLOW adj., cavus (both “hollow” and “hollowed out”): concavus (concave; opposed to gibbus). Hollow teeth, dentes concavi (naturally; e.g., the tusks of a boar; opposed to dentes solidi); dentes exesi (decayed; opposed to integri): hollow eyes, lumina cava (†); oculi concavi: hollow cheeks, genae concavae (†). || Of sound, obtusus (opposed to clarus): fuscus (opposed to candidus; also, of voice). || False, unreal, falsus: fictus: simulatus: fallax: fucatus: fucosus (opposed to sincerus, probus; e.g., friendship).
-
s. cavum (general term): recessus cavus (hollow recess; deep hollow; e.g., of the situation of the chameleon’s eyes, Plin.): strix: canalis (fluted hollow on a pillar, etc.). A little hollow, cavernula (Plin.). The hollow of the hand, vola (the natural hollow; also of the foot); manus cava or concava (as made; opposed to manus plana; e.g., in “to scoop up water in the hollow of one’s hand”): the hollow of a tree, exesae arboris truncus.
-
v. cavare: excavare: exedere (to eat away; of time making a tree hollow, etc.).
" +"HOLLOW","
HOLLOW adj., cavus (both “hollow” and “hollowed out”): concavus (concave; opposed to gibbus). Hollow teeth, dentes concavi (naturally; e.g., the tusks of a boar; opposed to dentes solidi); dentes exesi (decayed; opposed to integri): hollow eyes, lumina cava (†); oculi concavi: hollow cheeks, genae concavae (†). || Of sound, obtusus (opposed to clarus): fuscus (opposed to candidus; also, of voice). || False, unreal, falsus: fictus: simulatus: fallax: fucatus: fucosus (opposed to sincerus, probus; e.g., friendship).
s. cavum (general term): recessus cavus (hollow recess; deep hollow; e.g., of the situation of the chameleon’s eyes, Plin.): strix: canalis (fluted hollow on a pillar, etc.). A little hollow, cavernula (Plin.). The hollow of the hand, vola (the natural hollow; also of the foot); manus cava or concava (as made; opposed to manus plana; e.g., in “to scoop up water in the hollow of one’s hand”): the hollow of a tree, exesae arboris truncus.
v. cavare: excavare: exedere (to eat away; of time making a tree hollow, etc.).
" "HOLLOWNESS","
HOLLOWNESS State of being hollow; by circumlocution. || Hollow, Vid: || Unsubstantial nature; [Vid: EMPTINESS]. To perceive the hollowness of an argument, videre, nullum id quidem esse argumentum.
" "HOLLY","
HOLLY ilex (Linn.). Common holly, *ilex aquifolium (Linn.).
" "HOLM-OAK","
HOLM-OAK ilex: *quercus ilex (Linn.). As adjective iliceus, iligneus or ilignus. A grove of holm-oaks, ilicetum (Martial).
" @@ -14355,9 +13218,7 @@ "HOLY WATER","
HOLY WATER aqua lustralis (†). Court holy-water, verba inania or mera; or verba only (e.g., verba istaec sunt).
" "HOMAGE","
HOMAGE PROPR., (In feudal law) *necessitudo clientelae (as duty), or *homagium, quod dicitur (to make the passage intelligible); *sacramentum, quod patrono (or domino feudi) dicitur. To pay homage, *sacramentum patrono (or domino feudi) dicere or in obsequium alicujus jurare (Justinus): to owe homage to anybody, *clientelae necessitudine obligatum esse alicui or *vasallum (or feudatorium) esse alicujus. || IMPROPR., As due to a sovereign; by circumlocution. To pay homage to (a king) [Vid: “to swear FEALTY to”] in obsequium alicujus jurare (Justinus, 13, 2, 14); aliquem venerantes regem consalutare (of bowing the knee, etc., Tac., Ann., 2, 56, 3; of a single person, use salutare [☞ Cic., Att., 14, 12, 2], and of course the sing. of the participle). ☞ More phrases in FEALTY. || FIG., Respect, veneration, etc. (paid to a person or thing), observantia: reverentia: veneratio [SYN. in REVERENCE]. To pay homage to anybody, aliquem sanctissime or summa observantia colere; reverentiam alicui habere, praestare, or adversus aliquem adhibere; veneratione aliquem prosequi (Tac.); to anything, aliquid sanctum or sanctissimum habere, or summa caerimonia colere. Homage is due to anything, aliquid habet venerationem justam (Cic.; also such homage, tantum venerationis; habet aliquid reverentiam, Quint.).
" "HOMAGER","
HOMAGER *vasallus, *feudatorius (both as technical term): clientelae necessitudine obligatus alicui.
" -"HOME","
HOME s. domus (the house; hence the family, etc., but not in the full sense of our word “home.” Also home= country): patria (native land). (The words are found in this connection and order.) domus et patria; sedes et domicilium (dwelling-place, residence). At home, domi; inter suos (among one’s own friends): to be at home (= country), domi or in patria esse: to leave one’s home (= country), domum et propinquos relinquere: to return home, domum or in patriam redire; ad larem suum reverti: home (ward), domum: from home, domo: at home, domi (which also takes the genitives, meae, tuae, suae, nostrae, vestrae, alienae. But if another adjective, or a genitive of the possessor, be added, it is more usual to employ the preposition; as, in the home of Caesar, in domo Caesaris; although Cic. says, also, domi Caesaris. In the same manner, domum and domo take those pronouns without a preposition, and domum is also very frequently used with a genitive, without the preposition in or ad; Vid: Zumpt, §410): to remain at home, domi manere, remanere (to remain in the house, at home, when the others go out): domi or domo se tenere, or se retinere, domi attineri (to keep one’s self at home): publico carere or se abstinere: in publicum non prodire (not to appear in public, or to do so very seldom): domi sedere, also with desidem (to sit inactive at home, instead of taking part in war, etc.): nidum servare (not to go out of the nest; playfully for, always to stay at home; Hor., Ep., 1, 10, 6): not to go from home, domo non excedere or non egredi: not to stir a step from home, domo pedem non efferre: one who seldom goes from home, remains almost always at home, rarus egressu (Tac., Ann., 15, 53, 1): not to be able to remain at home, durare in aedibus non posse: go home! in vestra tecta discedite! abite domum! to return home, ad larem suum reverti: my father is at home, pater meus intus est (says a son in the front of the house): to be at home, domi suae esse: he is not at home, est foris: to dine from home, cenare foras: to drive, expel from home, aliquem domo expellere; aliquem foras protrudere: to be at home anywhere, aliquo loco sedem ac domicilium habere (PROP., to have one’s habitation anywhere): in aliquo loco habitare (PROP., to dwell in a place; figuratively = to stay constantly in a place; e.g., in the forum, in foro; but figuratively, only = to be constantly occupied with anything, to make anything one’s chief study; Vid: Cic., De Or., 2, 38, 160; de Legg., 3, 6, 1. 5; therefore not = to be at home; i.e., well versed or conversant in a thing: nor is regnare in aliqua re applicable here; i.e., to have one’s great strength in anything, to be able to do much or all in anything; Vid: Cic., Or. 27, 128): in aliqua re versatum esse: aliquid cognitum habere (figuratively, to be well versed or conversant in anything): to be at home in everything, nulla in re rudem esse: especially as I am at home here, praesertim tam familiari in loco. To fight for one’s hearth and home, pro aris et focis pugnare; pro tectis moenibusque dimicare. (Prov) Charity begins at home, proximus sum egomet mihi; ego mihi melius esse volo, quam alteri (both Terentianus). Home is home, be it never so homely, *foci proprii fumus alieno igne luculentior. || To return home, domum se convertere; domum reverti or redire. || To fetch home, domum ferre or referre aliquid (things); domum deducere aliquem: adversum ire alicui (to go to meet him and conduct him home). || To go home, domum ire, or redire or reverti (general term): domum abire (from a place): in sua tecta discedere (of a great number who disperse to their various homes): to send (or make anybody go) home, dimittere (to dismiss an assembled multitude or soldiers). || To bring home, domum referre (general term): domum deducere (to accompany or lead anybody home).
-
adverb, domum (accusative): at home, domi. [Vid. HOME, s.] || IMPROPR., Anything comes home to me, aliquid mea multum (magni, vehementer, etc.) interest (concerns me greatly); aliquid vehementer (Caelius ap. Cic.) ad me pertinet, or me attingit ad meque pertinet (Cic.; relates to, touches, affects me); aliquid in me cadit or convenit (is applicable to me): a discourse, etc., comes home to me, sermo nos tangit: to feel that anything said comes home to us, sibi dictum putare or sentire: to press anybody home, etiam atque etiam instare atque urgere: to strike home, ferrum adigere (per or in aliquid; also, alicui rei; e.g., jugulo, Suet., Ner., 49; also, vulnus adigere, Tac., ; vulnus alte adigere, Verg., Aen., 10, 850): ferire vitalia (Quint.; of teaching a student of oratory to make home thrusts): plagam mortiferam infligere (to inflict a mortal wound; Cic.): probe percutere aliquem (to strike him severe blows; Commodianus, Plaut.) [Vid: “to make HOME (adjective) thrusts”: to drive anything home, aliquid quanto maximo possum ictu adigere (e.g., fabrile scalprum, Liv., 27, 49): to drive a nail home, *clavum quanto maximo possum mallei ictu adigere (after Liv., 27, 49) or clavum adigere only (clavum pangere = fix in a nail).
-
adj., A home thrust, plaga gravis (severe blow; also in oratory); plaga mortifera (mortal wound); vulnus alte adactum (†. Verg., Aen., 10, 850). To make home thrusts, petere aliquem vehementer (to make a vigorous attack; Cic., Or., 68, fin., comparing a gladiator with an orator; hence may be used, IMPROP., of attacking with words), recte petere (Quint., 9, 4, 8, of making a scientific blow or thrust in the palaestra, etc.): petitionem ita conjicere, ut vitari non posse videatur (PROP. or IMPROP.; Cic., Catil., 1, 6); ferire vitalia (of an orator; Quint., 5, 12, 22): to parry home thrusts, tueri vitalia (Quint., ib.); petitionem ita conjectam ut vitari non posse videatur, effugere (Cic.; or vitare, declinare, etc.). Anything is a home thrust, aliquid plagam gravem facit (e.g., oratio, Cic., Or., 68, fin.). Anybody has received a home thrust, habet or hoc habet (gladiatorial technical term).
" +"HOME","
HOME s. domus (the house; hence the family, etc., but not in the full sense of our word “home.” Also home= country): patria (native land). (The words are found in this connection and order.) domus et patria; sedes et domicilium (dwelling-place, residence). At home, domi; inter suos (among one’s own friends): to be at home (= country), domi or in patria esse: to leave one’s home (= country), domum et propinquos relinquere: to return home, domum or in patriam redire; ad larem suum reverti: home (ward), domum: from home, domo: at home, domi (which also takes the genitives, meae, tuae, suae, nostrae, vestrae, alienae. But if another adjective, or a genitive of the possessor, be added, it is more usual to employ the preposition; as, in the home of Caesar, in domo Caesaris; although Cic. says, also, domi Caesaris. In the same manner, domum and domo take those pronouns without a preposition, and domum is also very frequently used with a genitive, without the preposition in or ad; Vid: Zumpt, §410): to remain at home, domi manere, remanere (to remain in the house, at home, when the others go out): domi or domo se tenere, or se retinere, domi attineri (to keep one’s self at home): publico carere or se abstinere: in publicum non prodire (not to appear in public, or to do so very seldom): domi sedere, also with desidem (to sit inactive at home, instead of taking part in war, etc.): nidum servare (not to go out of the nest; playfully for, always to stay at home; Hor., Ep., 1, 10, 6): not to go from home, domo non excedere or non egredi: not to stir a step from home, domo pedem non efferre: one who seldom goes from home, remains almost always at home, rarus egressu (Tac., Ann., 15, 53, 1): not to be able to remain at home, durare in aedibus non posse: go home! in vestra tecta discedite! abite domum! to return home, ad larem suum reverti: my father is at home, pater meus intus est (says a son in the front of the house): to be at home, domi suae esse: he is not at home, est foris: to dine from home, cenare foras: to drive, expel from home, aliquem domo expellere; aliquem foras protrudere: to be at home anywhere, aliquo loco sedem ac domicilium habere (PROP., to have one’s habitation anywhere): in aliquo loco habitare (PROP., to dwell in a place; figuratively = to stay constantly in a place; e.g., in the forum, in foro; but figuratively, only = to be constantly occupied with anything, to make anything one’s chief study; Vid: Cic., De Or., 2, 38, 160; de Legg., 3, 6, 1. 5; therefore not = to be at home; i.e., well versed or conversant in a thing: nor is regnare in aliqua re applicable here; i.e., to have one’s great strength in anything, to be able to do much or all in anything; Vid: Cic., Or. 27, 128): in aliqua re versatum esse: aliquid cognitum habere (figuratively, to be well versed or conversant in anything): to be at home in everything, nulla in re rudem esse: especially as I am at home here, praesertim tam familiari in loco. To fight for one’s hearth and home, pro aris et focis pugnare; pro tectis moenibusque dimicare. (Prov) Charity begins at home, proximus sum egomet mihi; ego mihi melius esse volo, quam alteri (both Terentianus). Home is home, be it never so homely, *foci proprii fumus alieno igne luculentior. || To return home, domum se convertere; domum reverti or redire. || To fetch home, domum ferre or referre aliquid (things); domum deducere aliquem: adversum ire alicui (to go to meet him and conduct him home). || To go home, domum ire, or redire or reverti (general term): domum abire (from a place): in sua tecta discedere (of a great number who disperse to their various homes): to send (or make anybody go) home, dimittere (to dismiss an assembled multitude or soldiers). || To bring home, domum referre (general term): domum deducere (to accompany or lead anybody home).
adverb, domum (accusative): at home, domi. [Vid. HOME, s.] || IMPROPR., Anything comes home to me, aliquid mea multum (magni, vehementer, etc.) interest (concerns me greatly); aliquid vehementer (Caelius ap. Cic.) ad me pertinet, or me attingit ad meque pertinet (Cic.; relates to, touches, affects me); aliquid in me cadit or convenit (is applicable to me): a discourse, etc., comes home to me, sermo nos tangit: to feel that anything said comes home to us, sibi dictum putare or sentire: to press anybody home, etiam atque etiam instare atque urgere: to strike home, ferrum adigere (per or in aliquid; also, alicui rei; e.g., jugulo, Suet., Ner., 49; also, vulnus adigere, Tac., ; vulnus alte adigere, Verg., Aen., 10, 850): ferire vitalia (Quint.; of teaching a student of oratory to make home thrusts): plagam mortiferam infligere (to inflict a mortal wound; Cic.): probe percutere aliquem (to strike him severe blows; Commodianus, Plaut.) [Vid: “to make HOME (adjective) thrusts”: to drive anything home, aliquid quanto maximo possum ictu adigere (e.g., fabrile scalprum, Liv., 27, 49): to drive a nail home, *clavum quanto maximo possum mallei ictu adigere (after Liv., 27, 49) or clavum adigere only (clavum pangere = fix in a nail).
adj., A home thrust, plaga gravis (severe blow; also in oratory); plaga mortifera (mortal wound); vulnus alte adactum (†. Verg., Aen., 10, 850). To make home thrusts, petere aliquem vehementer (to make a vigorous attack; Cic., Or., 68, fin., comparing a gladiator with an orator; hence may be used, IMPROP., of attacking with words), recte petere (Quint., 9, 4, 8, of making a scientific blow or thrust in the palaestra, etc.): petitionem ita conjicere, ut vitari non posse videatur (PROP. or IMPROP.; Cic., Catil., 1, 6); ferire vitalia (of an orator; Quint., 5, 12, 22): to parry home thrusts, tueri vitalia (Quint., ib.); petitionem ita conjectam ut vitari non posse videatur, effugere (Cic.; or vitare, declinare, etc.). Anything is a home thrust, aliquid plagam gravem facit (e.g., oratio, Cic., Or., 68, fin.). Anybody has received a home thrust, habet or hoc habet (gladiatorial technical term).
" "HOME BORN","
HOME BORN Native, natural, Vid: || Domestic, Vid :, and HOME-BRED.
" "HOME-BAKED","
HOME-BAKED panis cibarius or plebeius (household bread), or *domi coctus: panis focacius (baked on the hearth, i.e., in the ashes, Isid., Orig., 20, 2, 15).
" "HOME-BOUND","
HOME-BOUND domum or in patriam rediens.
" @@ -14365,14 +13226,12 @@ "HOME-MADE","
HOME-MADE domesticus or vernaculus (opposed to peregrinus, made or produced in our own country): *domi factus (made at home).
" "HOME-SPUN","
HOME-SPUN Manufactured at home, domesticus: nostras (having its origin in our own country; so “our home-spun youths,” nostrates adolescentes, after nostrates philosophi, Cic.). || Homely, Vid:
" "HOMELINESS","
HOMELINESS no exact term, sometimes rusticitas or (if with praise) rusticitas antiqua (the homely simplicity of our fathers; Plin., Ep., 1, 14, 4); inconditum genus (e.g., dicendi, without artificial arrangement, etc.): a certain homeliness, subagreste quiddam or subagreste quiddam planeque subrusticum (Cic.; the latter with more of fault implied).
" -"HOMELY","
HOMELY adj., subagrestis or subrusticus (Freund, surrusticus; both Cic.; of what approaches to rusticity): tenuis (slight; e.g., esca, cibus). (The words are found in this connection and order.) tenuis et simplex (of what is provided with little expense or trouble, etc.); tenuis et angustus (with reference to a scanty supply; e.g., vena ingenii, Quint.): tenuiculus (Cic.; very slight, etc.; e.g., apparatus, Cic.; of a meal): vernaculus (opposed to peregrinus, etc.). (The words are found in this connection and order.) antiquus et vernaculus (what was in old times characteristic of our country, etc.): inconditus (not artificially arranged; e.g., genus d’cendi, Cic.; carmina [militum], Liv., 40, 20): inornatus (unadorned; of persons, and of style; both Cic.). (The words are found in this connection and order.) tenuis et inornatus (of style): rudis (uninsiructed, untaught, unpracticed). (The words are found in this connection and order.) admodum impolitus et plane rudis (e.g., forma ingenii, very homely; of Cato’s speeches, Cic.): incultus (without cultivation, or the habits or polish of civilized life): sobrius (e.g., mensa sobria, homely fare, a frugal table).
-
adverb, incondite: rustice: inornate: inculte or inculte atque horride (e.g., dicere): subrustice (Gell.; but Cic. uses the adjective).
" +"HOMELY","
HOMELY adj., subagrestis or subrusticus (Freund, surrusticus; both Cic.; of what approaches to rusticity): tenuis (slight; e.g., esca, cibus). (The words are found in this connection and order.) tenuis et simplex (of what is provided with little expense or trouble, etc.); tenuis et angustus (with reference to a scanty supply; e.g., vena ingenii, Quint.): tenuiculus (Cic.; very slight, etc.; e.g., apparatus, Cic.; of a meal): vernaculus (opposed to peregrinus, etc.). (The words are found in this connection and order.) antiquus et vernaculus (what was in old times characteristic of our country, etc.): inconditus (not artificially arranged; e.g., genus d’cendi, Cic.; carmina [militum], Liv., 40, 20): inornatus (unadorned; of persons, and of style; both Cic.). (The words are found in this connection and order.) tenuis et inornatus (of style): rudis (uninsiructed, untaught, unpracticed). (The words are found in this connection and order.) admodum impolitus et plane rudis (e.g., forma ingenii, very homely; of Cato’s speeches, Cic.): incultus (without cultivation, or the habits or polish of civilized life): sobrius (e.g., mensa sobria, homely fare, a frugal table).
adverb, incondite: rustice: inornate: inculte or inculte atque horride (e.g., dicere): subrustice (Gell.; but Cic. uses the adjective).
" "HOMESICK","
HOMESICK To be or become homesick. I am homesick, miserum me desiderium tenet domus (in Cic., urbis); domus subit, desideriumque locorum (Ov., Trist., 3, 2, 21); *capit me desiderium domus or patriae: to be very homesick, *desiderio domus or patriae flagrare; *desiderio domus or patriae tabescere.
" "HOMESTALL, HOMESTEAD","
HOMESTALL, HOMESTEAD Mansion, Vid: || Original residence, sedes majorum: sedes solumque suum: incunabula (with genitive, or mea, nostra, sua, etc.).
" "HOMEWARD","
HOMEWARD domum (toward one’s house or one’s country): in patriam (toward one’s country; e.g. revertere, redire, revocari, etc.).
" "HOMICIDAL","
HOMICIDAL by genitive, homicidae, etc.: ☞ homicidarius, very late; Auct. Paneg. ad Constant.
" -"HOMICIDE","
HOMICIDE hominis caedes, or, from context, caedes only: homicidium (post-Augustan, Quint., Plin.): mors alicui sed non per scelus illata (after Cic., Mil., 7, 17; to distinguish it from the crime of murder). To be guilty of homicide, hominis caedem facere; hominem caedere, interficere. To be only guilty of homicide (not of murder), tantum homicidam esse (Sen., though not in our sense); perhaps mortem alicui, sed non per scelus, inferre (mortem per scelus inferre, Cic., Mil., 7, 17): to be put on his trial for homicide, homicidii accusari (Quint.).
-
(the person), homicida: qui hominem interfecit, etc. (Vid: preceding word): *qui mortem alicui, sed non per scelus intulit.
" +"HOMICIDE","
HOMICIDE hominis caedes, or, from context, caedes only: homicidium (post-Augustan, Quint., Plin.): mors alicui sed non per scelus illata (after Cic., Mil., 7, 17; to distinguish it from the crime of murder). To be guilty of homicide, hominis caedem facere; hominem caedere, interficere. To be only guilty of homicide (not of murder), tantum homicidam esse (Sen., though not in our sense); perhaps mortem alicui, sed non per scelus, inferre (mortem per scelus inferre, Cic., Mil., 7, 17): to be put on his trial for homicide, homicidii accusari (Quint.).
(the person), homicida: qui hominem interfecit, etc. (Vid: preceding word): *qui mortem alicui, sed non per scelus intulit.
" "HOMILY","
HOMILY Vid: SERMON.
" "HOMOEOPATHIC","
HOMOEOPATHIC *homoeopathicus. A homoeopathic doctor, *medicus homoeopathicus; *medicus similia morbis adhibens remedia.
" "HOMOEOPATHY","
HOMOEOPATHY *homoeopathia: *ea medendi ratio, quae similia morbis adhibet remedia.
" @@ -14389,8 +13248,7 @@ "HONEY-SUCKLE","
HONEY-SUCKLE *lonicera (Linn.). The common honey-suckle, *lonicera periclymenum.
" "HONEYED","
HONEYED mellitus: dulcedine mellosa (late). To give honeyed words with bitterness in their hearts, in melle sitae sunt linguae aliquorum, lacteque; corda felle sunt lita (Plaut.).
" "HONEYWORT","
HONEYWORT *sison (Linn., *sison amomum, hedge honeywort; *sison segetum, corn honeywort).
" -"HONOR","
HONOR v. honorare: ornare: decorare: prosequi (by giving outward demonstrations by anything, aliqua re): honestare (to confer a permanent mark of honor upon anybody): revereri aliquem: reverentiam adhibere adversus aliquem: reverentiam praestare alicui (by showing due respect): observare: observantia colere: officiis prosequi (general term, by external signs of respect, as by going to meet anybody, by accompanying him, waiting upon him, etc.): magni facere: admirari: suspicere (to value highly; admirari, with admiration; suspicere, with a sense of our own inferiority; ☞ Cic., Off., 2, 10, 36): colere: colere et observare: vereri et colere: venerari: veneratione prosequi (in heart and with reverence). A person or thing is honored, aliquis or aliquid in honore est; honos est or tribuitur alicui rei; justly, justam venerationem habet aliquis or aliquid: I am honored by anybody, in honore sum apud aliquem: to honor anybody with tears, aliquem lacrimis decorare (poetical) or prosequi (especially the dead): to honor and love anybody above all others, aliquem praeter ceteros et colere et observare et diligere. To honor anybody with anything, honorare aliquem (to do anybody an honor, absolutely, or with anything, aliqua re): aliquem ornare aliqua re (to distinguish anybody with anything): aliquem colere aliqua re (to show one’s respect to anybody by anything): to honor anybody with a letter, litteris colere aliquem; with presents, donis aliquem honorare, colere, prosequi; with a visit, salutandi causa ad aliquem venire; with one’s presence, praesentia sua (of one) or frequentia (of several) ornare aliquem; with one’s confidence, consiliorum suorum conscium aliquem facere et participem.
-
s. (1) External pre-eminence, external dignity, honos (in almost all the relations of the English word, whether the honor consist in pre-eminence before others, in outward dignity, in general and real esteem, or objectively in posts of honor): dignitas: auctoritas (external dignity, grounded on the estimate of our desert): decus: ornamentum (anything which gives pre-eminence): laus: gloria: fama (praise, glory, jame; an extensive recognition of one’s merits): observantia (actual respect shown). The last honors, the honors paid to the dead, honos supremus; officium supremum: to tend or conduce to honor, honori, laudi, decori or ornamento esse: it is a very great honor to me, that, etc., summo honori mihi est, quod etc.: to be an honor to, to bring honor to, alicui honorificum esse: to be no honor to, pudori esse: to be an honor to a family, to bring honor to it, domum honestare: your son is an honor to you, does honor to you, dignus te est filius: your behavior does you no honor, non te dignum facis (comically): that causes or confers honor, honestus; honorificus: to get honor, laudari; laudem merere: to consider, esteem, or hold as an honor, to place one’s honor in, honori or laudi ducere; in honore ponere: do us the honor of an early call or visit, fac, ut quam primum ad nos venias; cura, ut te quam primum videamus: I wish or hope for the honor of your presence or company, optabilis mihi erit tui praesentis facultas (Vid: Planc, in Cic., Ep., 10, 4, 3): to be or stand in honor, in honore esse (of persons and things): esse in aliquo numero et honore; cum dignitate vivere (of persons): to be held in honor by anybody, apud aliquem esse in honore et in pretio: in very great honor, honore or dignitate florere, dignitate excellere (of persons): one who is held in honor by all, in quo est magna auctoritas: to deprive anybody of his honor, honore aliquem privare: to hold in honor, in honore habere (a person and thing): colere, colere et observare, observare et colere (a person; colere also a personified thing, as urbem): anything is held in great honor, honos est alicui rei: to hold anything just as much in honor, alicui rei eundem honorem tribuere (Vid: Cic., Fin., 3, 22, 73): to hold anybody in great honor, aliquem magno in honore habere; aliquem colere maxime or summa observantia; aliquem praecipuo semper honore habere: to undertake anything in honor of anybody, honoris alicujus causa aliquid suscipere: a great feast is given in honor of a victory, est grande convivium in honorem victoriae: to do or show honor to anybody, alicui honorem dare, habere, tribuere, deferre, deferre et dare; honore aliquem afficere, ornare, deornare, prosequi: to do or show especial honor to anybody, praecipuum honorem habere alicui: to show all possible honor to anybody, omni honore colere aliquem; nullum honorem praetermittere, qui alicui haberi potest: to heap honors upon anybody, effundere, si ita vis, honores in aliquem (Pseudo-Cic., Ep., ad Brut., 1, 15, p. med; the si ita vis is used, because the expression was unusual): to treat anybody with all possible affection and honor, aliquem liberalissime atque honorificentissime tractare: to show just and due honor to anybody, honorem justum ac debitum habere: the Senate conferred upon him the extraordinary honor of erecting a statue to him in the Palatium, senatus honore rarissimo statua in Palatio posita prosecutus est eum: to pay divine honors to anybody, deorum honores alicui tribuere (Cic., Milon., 29, 79); aliquem inter deos colere, pro deo venerari, in deorum numero venerari et colere: to cause divine honors to be paid to one’s self, caelestes honores usurpare (Curt., 8, 5, 5): to enjoy divine honors, deorum honoribus coli: to pay the last honors to anybody, supremo in aliquem officio fungi; supremum officium in aliquem celebrare (of or with several; Curt., 3, 12, 11 and 14); suprema alicui solvere; justa alicui facere, praestare, persolvere: to endeavor or strive after honor, famam quaerere: to try or endeavor to promote one’s own honor, honori suo velificari; honoris adjumenta sibi quaerere (to look for a way to attain to honor): to strive after honors, honoribus inservire: to attain to honors, honores assequi (e.g., gradually, gradatim); ad honores ascendere, pervenire; honoribus augeri: to reach or attain to higher or greater honors, honoribus procedere longius; altiorem dignitatis gradum consequi; ascendere (ad) altiorem gradum; in ampliorem gradum promoveri: to attain to or reach the highest honors, ad summos honores provehi; ad summum honorem pervenire; ascendere in celsissimam sedem dignitatis atque honoris: gradually to attain to or to reach the highest honors, efferri per honorum gradus ad summum imperium: to be restored to one’s former honors, in antiquum honoris locum restitui: to raise anybody to honor, ad dignitatem aliquem perducere: to bring or help anybody to the highest honor, aliquem ad amplissimos honores or ad summam dignitatem perducere. (2) Good name, etc., existimatio (good opinion which others have of us; also with bona): fama (good report, especially, also, the honor of a female; also with bona; Vid: Herzog, Sall., Cat., 25, 3): dignitas (good opinion acquired among the people by moral and political prudent conduct). To wound the honor of anybody, alicujus existimationem offendere; alicujus dignitatem labefactare: to injure or lessen the honor of anybody, alicujus existimationem violare; de alicujus fama detrahere: to impugn or attack the honor of anybody, alicujus existimationem oppugnare: to have a regard to honor, famae or dignitati consulere; famae servire: not to have a regard to honor, dignitati, or modestiae, or famae non parcere (the last; e.g., Tac., Ann., 13, 45, 3, of a woman): only a few looked to the honor of their country, paucis decus publicum curae (Tac., Ann., 12, 48, 1): to sully one’s honor, famam suam laedere: to guard one’s honor, collectam famam conservare: to suffer some loss of honor, de existimatione sua aliquid perdere or deperdere; existimationis detrimentum or dignitatis jacturam facere: to forfeit one’s honor, in infamia esse; infamia laborare (Ulpian, Dig., 3, 2, 6): my honor is at stake in that matter, mea existimatio in. ea re agitur; venio in existimationis discrimen: upon my honor, bona fide: to promise anything upon one’s honor, bona or optima fide polliceri; fide sua spondere (Plin., Ep., 1, 14, 10). (b) In a narrower sense = maidenly innocence, decus muliebre (Liv., 1, 48): pudicitia, pudor (chastity). To rob a woman of her honor, decus muliebre expugnare (Liv., loc. cit.); pudicitiam alicui eripere or expugnare; vitium afferre alicujus pudicitiae; aliquam vitiare: to lose one’s honor, pudicitiam amittere: to preserve the honor of a maid, alicui pudicitiam servare. (3) Dignity, external prosperity, honos: with honor, in all honor, honeste (e.g., divitias habere): I do not know how to get off with honor in any other manner, alio pacto honeste quomodo hinc abeam, nescio (Ter., Eun. 4, 4, 49): to return with disgrace to the place from which one went out with honor, unde cum honore decesseris, eodem cum ignominia reverti: as a mark of honor, honoris causa or gratia (e.g., nominare aliquem). (4) The sense, principle, or feeling of honor, integrity, honestas (e.g., ubi est dignitas, nisi ubi honestas? etc., virtue as exhibiting itself in virtuous and noble sentiments; Döderlein): probitas: integritas: sanctitas (moral purity): innocentia (innocent course of life): animus ingenuus: ingenuitas (noble manner of thinking): fides (credit, trustworthiness); (The words are found in this connection and order.) integritas et fides; probitas et ingenuitas: (famae) pudor (shame; fearing the loss of one’s good name). A wretch not only without honor, but who does not even pretend to it, ab omni non modo honestate, sed etiam simulatione honestatis relictus (Cic.): one that has no honor in him, *homo nullo pudore: one that has a deep sense of honor, homo summo pudore: if he has even a slight sense of honor, in quo est aliquis famae pudor. (5) A person or thing which is an honor to others, ornamentum, decus. He was the light and the honor of our state, lumen et ornamentum reipublicae fuit. || Debts of honor (according to the unjust code of the fashionable world), damna aleatoria. || Post of honor [Vid: POST]. || To do the honors to anybody, aliquem omnibus officiis prosequi (general term): hospitio aliquem accipere (to receive him as his host). Guard of honor; Vid: GUARD.
" +"HONOR","
HONOR v. honorare: ornare: decorare: prosequi (by giving outward demonstrations by anything, aliqua re): honestare (to confer a permanent mark of honor upon anybody): revereri aliquem: reverentiam adhibere adversus aliquem: reverentiam praestare alicui (by showing due respect): observare: observantia colere: officiis prosequi (general term, by external signs of respect, as by going to meet anybody, by accompanying him, waiting upon him, etc.): magni facere: admirari: suspicere (to value highly; admirari, with admiration; suspicere, with a sense of our own inferiority; ☞ Cic., Off., 2, 10, 36): colere: colere et observare: vereri et colere: venerari: veneratione prosequi (in heart and with reverence). A person or thing is honored, aliquis or aliquid in honore est; honos est or tribuitur alicui rei; justly, justam venerationem habet aliquis or aliquid: I am honored by anybody, in honore sum apud aliquem: to honor anybody with tears, aliquem lacrimis decorare (poetical) or prosequi (especially the dead): to honor and love anybody above all others, aliquem praeter ceteros et colere et observare et diligere. To honor anybody with anything, honorare aliquem (to do anybody an honor, absolutely, or with anything, aliqua re): aliquem ornare aliqua re (to distinguish anybody with anything): aliquem colere aliqua re (to show one’s respect to anybody by anything): to honor anybody with a letter, litteris colere aliquem; with presents, donis aliquem honorare, colere, prosequi; with a visit, salutandi causa ad aliquem venire; with one’s presence, praesentia sua (of one) or frequentia (of several) ornare aliquem; with one’s confidence, consiliorum suorum conscium aliquem facere et participem.
s. (1) External pre-eminence, external dignity, honos (in almost all the relations of the English word, whether the honor consist in pre-eminence before others, in outward dignity, in general and real esteem, or objectively in posts of honor): dignitas: auctoritas (external dignity, grounded on the estimate of our desert): decus: ornamentum (anything which gives pre-eminence): laus: gloria: fama (praise, glory, jame; an extensive recognition of one’s merits): observantia (actual respect shown). The last honors, the honors paid to the dead, honos supremus; officium supremum: to tend or conduce to honor, honori, laudi, decori or ornamento esse: it is a very great honor to me, that, etc., summo honori mihi est, quod etc.: to be an honor to, to bring honor to, alicui honorificum esse: to be no honor to, pudori esse: to be an honor to a family, to bring honor to it, domum honestare: your son is an honor to you, does honor to you, dignus te est filius: your behavior does you no honor, non te dignum facis (comically): that causes or confers honor, honestus; honorificus: to get honor, laudari; laudem merere: to consider, esteem, or hold as an honor, to place one’s honor in, honori or laudi ducere; in honore ponere: do us the honor of an early call or visit, fac, ut quam primum ad nos venias; cura, ut te quam primum videamus: I wish or hope for the honor of your presence or company, optabilis mihi erit tui praesentis facultas (Vid: Planc, in Cic., Ep., 10, 4, 3): to be or stand in honor, in honore esse (of persons and things): esse in aliquo numero et honore; cum dignitate vivere (of persons): to be held in honor by anybody, apud aliquem esse in honore et in pretio: in very great honor, honore or dignitate florere, dignitate excellere (of persons): one who is held in honor by all, in quo est magna auctoritas: to deprive anybody of his honor, honore aliquem privare: to hold in honor, in honore habere (a person and thing): colere, colere et observare, observare et colere (a person; colere also a personified thing, as urbem): anything is held in great honor, honos est alicui rei: to hold anything just as much in honor, alicui rei eundem honorem tribuere (Vid: Cic., Fin., 3, 22, 73): to hold anybody in great honor, aliquem magno in honore habere; aliquem colere maxime or summa observantia; aliquem praecipuo semper honore habere: to undertake anything in honor of anybody, honoris alicujus causa aliquid suscipere: a great feast is given in honor of a victory, est grande convivium in honorem victoriae: to do or show honor to anybody, alicui honorem dare, habere, tribuere, deferre, deferre et dare; honore aliquem afficere, ornare, deornare, prosequi: to do or show especial honor to anybody, praecipuum honorem habere alicui: to show all possible honor to anybody, omni honore colere aliquem; nullum honorem praetermittere, qui alicui haberi potest: to heap honors upon anybody, effundere, si ita vis, honores in aliquem (Pseudo-Cic., Ep., ad Brut., 1, 15, p. med; the si ita vis is used, because the expression was unusual): to treat anybody with all possible affection and honor, aliquem liberalissime atque honorificentissime tractare: to show just and due honor to anybody, honorem justum ac debitum habere: the Senate conferred upon him the extraordinary honor of erecting a statue to him in the Palatium, senatus honore rarissimo statua in Palatio posita prosecutus est eum: to pay divine honors to anybody, deorum honores alicui tribuere (Cic., Milon., 29, 79); aliquem inter deos colere, pro deo venerari, in deorum numero venerari et colere: to cause divine honors to be paid to one’s self, caelestes honores usurpare (Curt., 8, 5, 5): to enjoy divine honors, deorum honoribus coli: to pay the last honors to anybody, supremo in aliquem officio fungi; supremum officium in aliquem celebrare (of or with several; Curt., 3, 12, 11 and 14); suprema alicui solvere; justa alicui facere, praestare, persolvere: to endeavor or strive after honor, famam quaerere: to try or endeavor to promote one’s own honor, honori suo velificari; honoris adjumenta sibi quaerere (to look for a way to attain to honor): to strive after honors, honoribus inservire: to attain to honors, honores assequi (e.g., gradually, gradatim); ad honores ascendere, pervenire; honoribus augeri: to reach or attain to higher or greater honors, honoribus procedere longius; altiorem dignitatis gradum consequi; ascendere (ad) altiorem gradum; in ampliorem gradum promoveri: to attain to or reach the highest honors, ad summos honores provehi; ad summum honorem pervenire; ascendere in celsissimam sedem dignitatis atque honoris: gradually to attain to or to reach the highest honors, efferri per honorum gradus ad summum imperium: to be restored to one’s former honors, in antiquum honoris locum restitui: to raise anybody to honor, ad dignitatem aliquem perducere: to bring or help anybody to the highest honor, aliquem ad amplissimos honores or ad summam dignitatem perducere. (2) Good name, etc., existimatio (good opinion which others have of us; also with bona): fama (good report, especially, also, the honor of a female; also with bona; Vid: Herzog, Sall., Cat., 25, 3): dignitas (good opinion acquired among the people by moral and political prudent conduct). To wound the honor of anybody, alicujus existimationem offendere; alicujus dignitatem labefactare: to injure or lessen the honor of anybody, alicujus existimationem violare; de alicujus fama detrahere: to impugn or attack the honor of anybody, alicujus existimationem oppugnare: to have a regard to honor, famae or dignitati consulere; famae servire: not to have a regard to honor, dignitati, or modestiae, or famae non parcere (the last; e.g., Tac., Ann., 13, 45, 3, of a woman): only a few looked to the honor of their country, paucis decus publicum curae (Tac., Ann., 12, 48, 1): to sully one’s honor, famam suam laedere: to guard one’s honor, collectam famam conservare: to suffer some loss of honor, de existimatione sua aliquid perdere or deperdere; existimationis detrimentum or dignitatis jacturam facere: to forfeit one’s honor, in infamia esse; infamia laborare (Ulpian, Dig., 3, 2, 6): my honor is at stake in that matter, mea existimatio in. ea re agitur; venio in existimationis discrimen: upon my honor, bona fide: to promise anything upon one’s honor, bona or optima fide polliceri; fide sua spondere (Plin., Ep., 1, 14, 10). (b) In a narrower sense = maidenly innocence, decus muliebre (Liv., 1, 48): pudicitia, pudor (chastity). To rob a woman of her honor, decus muliebre expugnare (Liv., loc. cit.); pudicitiam alicui eripere or expugnare; vitium afferre alicujus pudicitiae; aliquam vitiare: to lose one’s honor, pudicitiam amittere: to preserve the honor of a maid, alicui pudicitiam servare. (3) Dignity, external prosperity, honos: with honor, in all honor, honeste (e.g., divitias habere): I do not know how to get off with honor in any other manner, alio pacto honeste quomodo hinc abeam, nescio (Ter., Eun. 4, 4, 49): to return with disgrace to the place from which one went out with honor, unde cum honore decesseris, eodem cum ignominia reverti: as a mark of honor, honoris causa or gratia (e.g., nominare aliquem). (4) The sense, principle, or feeling of honor, integrity, honestas (e.g., ubi est dignitas, nisi ubi honestas? etc., virtue as exhibiting itself in virtuous and noble sentiments; Döderlein): probitas: integritas: sanctitas (moral purity): innocentia (innocent course of life): animus ingenuus: ingenuitas (noble manner of thinking): fides (credit, trustworthiness); (The words are found in this connection and order.) integritas et fides; probitas et ingenuitas: (famae) pudor (shame; fearing the loss of one’s good name). A wretch not only without honor, but who does not even pretend to it, ab omni non modo honestate, sed etiam simulatione honestatis relictus (Cic.): one that has no honor in him, *homo nullo pudore: one that has a deep sense of honor, homo summo pudore: if he has even a slight sense of honor, in quo est aliquis famae pudor. (5) A person or thing which is an honor to others, ornamentum, decus. He was the light and the honor of our state, lumen et ornamentum reipublicae fuit. || Debts of honor (according to the unjust code of the fashionable world), damna aleatoria. || Post of honor [Vid: POST]. || To do the honors to anybody, aliquem omnibus officiis prosequi (general term): hospitio aliquem accipere (to receive him as his host). Guard of honor; Vid: GUARD.
" "HONORABLE","
HONORABLE Receiving or conferring honor, etc., honoratus (receiving much honor; e.g., militia): honestus: honorificus (that brings much honor): decorus (respectable, decent, becoming): gloriosus (glorious). An honorable wound, vulnus adversum: an honorable peace, pax honesta: an honorable title, nominis honos: honorable exile, exsilii honos (Tac., Hist., 1, 21, 2): to receive an honorable discharge, cum honore dimitti (Tac., Hist., 4, 46, 6): honorable terms or expressions, verborum honos: to thank anybody in the most honorable terms, alicui gratias agere singularibus (or amplissimis) verbis: to make (very) honorable mention of anybody, mentionem alicujus cum summo honore prosequi; multa de aliquo honorifice praedicare; in one’s writings, celebrare alicujus nomen in scriptis: always to make honorable mention of anybody, numquam mentionem de aliquo nisi honorificam facere; numquam nisi honorificentissime appellare. || Worthy of honor, venerandus: venerabilis: honore dignus: very honorable, quovis honore dignus. || Upright, bonus (good): probus (honest): integer: sanctus (morally pure, blameless): an honorable man, vir bonus or probus; homo integer or innocens; homo religiosus (a conscientious man): homo sine fuco et fallaciis (who has nothing counterfeit about him; who is what he appears to be) homo antiquus (a man of integrity, but deficient in necessary prudence; Vid: Cic., Rosc.Am., 9, 26): to look like an honorable man, speciem boni viri prae se ferre: to lose the name of an honorable man, viri boni nomen amittere: an honorable man keeps his word, *boni viri est datam fidem servare; *non cadit in bonum virum fallere fidem.
" "HONORABLY","
HONORABLY In a manner that confers honor, etc., honeste: honorifice: cum dignitate. Most honorably, honorificentissime, summo cum honore (e.g., aliquem excipere): to salute anybody honorably, aliquem honorifice salutare: to die honorably, bene mori. || Uprightly, probe: integre: sancte: recte: sine fraude: sine fuco et fallaciis (without deceit): candide (uprightly): to deal honorably with anybody, *sine fraude agere cum aliquo. He does not mean honorably, homini fides non habenda: to pay honorably, recte solvere.
" "HONORARY","
HONORARY (e.g., member), *socius (or sodalis) honorarius; *honoris causa in societatem ascriptus or receptus. Honorary title, honos; honoris nomen; titulus.
" @@ -14400,21 +13258,15 @@ "HOODWINK","
HOODWINK PROPR., oculum alicujus alligare (Cic.), obligare (Sen.). || IMPROPR., caecare aciem animi: occaecare mentem: aliquem caecum efficere (to blind anybody’s mind by passion, bribery, etc.): specie alicujus rei decipere (Hor.), fallere (Quint., ; e.g., recti, Hor., boni, Quint.): specie alicujus rei assimulatae tenere aliquem (Sall.; of retaining anybody in one’s party, etc.): Vid: “to throw DUST in anybody’s eyes,” fin.
" "HOOF","
HOOF ungula: A divided hoof, ungulae binae: an undivided hoof, ungula solida. The mark of a (horse’s) hoof, vestigium ungulae (Cic.).
" "HOOFED","
HOOFED ungulas habens: ☞ ungulatus, very late, Tert.; cornipes, poetical.
" -"HOOK","
HOOK s. hamus (general term): uncus (such as was fixed under the chin of condemned persons when they were dragged to the Tiber; also, for surgical purposes; Celsus): fish-hook, hamus or hamus piscarius: to fish with a hook, [Vid: “to FISH with a rod “]: to throw in the hook, hamum demittere: to bite at the hook, hamum vorare: the fish swims to the hook, piscis decurrit ad hamum (Hor., Ep., 1, 4, 74).
-
v. inuncare aliquid or aliquem (to attack with hooks; e.g., a lamb with claws; Apul., Flor., p. 341, 9); uncum impingere or infigere alicui (to fix a hook in anybody’s body, in order to drag him along, as was done at Rome to criminals; Vid: Cic., Phil., 1, 2, 5; Ov., in lb., 166).
" +"HOOK","
HOOK s. hamus (general term): uncus (such as was fixed under the chin of condemned persons when they were dragged to the Tiber; also, for surgical purposes; Celsus): fish-hook, hamus or hamus piscarius: to fish with a hook, [Vid: “to FISH with a rod “]: to throw in the hook, hamum demittere: to bite at the hook, hamum vorare: the fish swims to the hook, piscis decurrit ad hamum (Hor., Ep., 1, 4, 74).
v. inuncare aliquid or aliquem (to attack with hooks; e.g., a lamb with claws; Apul., Flor., p. 341, 9); uncum impingere or infigere alicui (to fix a hook in anybody’s body, in order to drag him along, as was done at Rome to criminals; Vid: Cic., Phil., 1, 2, 5; Ov., in lb., 166).
" "HOOKED","
HOOKED [Vid. CROOKED, where the SYN. terms are given], aduncus (poetical, and post-Augustan prose; hamus, ungues, etc.): recurvus († and post-Augustan prose).
" -"HOOP","
HOOP s. circulus (circle; used for a cooper’s hoop): trochus (τροχός, the iron hoop with which the young Greeks and Romans played; it was hung with little bells [garrulus annulus in orbe trochi, Martial, 14, 169]): annulus (ring, or whatever is circular like a ring): ferrum, quo aliquid vincitur or vincta est (iron hoop; e.g., round a wheel). Τo put hoops round a cask, dolum cingere circulis.
-
v. circulis cingere (to hoop a cask, dolium); or (general term) vincire aliquid aliqua re (e.g., ferro).
-
s. (shout). Vid: WHOOP.
-
v. (to shout). Vid. WHOOP, v.
" +"HOOP","
HOOP s. circulus (circle; used for a cooper’s hoop): trochus (τροχός, the iron hoop with which the young Greeks and Romans played; it was hung with little bells [garrulus annulus in orbe trochi, Martial, 14, 169]): annulus (ring, or whatever is circular like a ring): ferrum, quo aliquid vincitur or vincta est (iron hoop; e.g., round a wheel). Τo put hoops round a cask, dolum cingere circulis.
v. circulis cingere (to hoop a cask, dolium); or (general term) vincire aliquid aliqua re (e.g., ferro).
s. (shout). Vid: WHOOP.
v. (to shout). Vid. WHOOP, v.
" "HOOPER, HOOP-MAKER","
HOOPER, HOOP-MAKER Vid: COOPER.
" "HOOPING-COUGH","
HOOPING-COUGH *tussis clangosa, clamosa, or ferina (medical technical term).
" "HOOT","
HOOT v. (1) Absolutely, clamorem or clamores tollere: obstrepere ingenti clamore (as interruption to a speaker, Quint.). (2) To hoot (or hoot at) a person, acclamare alicui (always in Cic. of a hostile clamor): clamore or clamoribus aliquem prosequi: vociferari et alicui obstrepere (to try to hoot down a speaker): clamoribus consectari aliquem (Cic.). To hoot and hiss anybody, aliquem clamoribus (et conviciis) et sibilis consectari aliquem (Cic., Att., 2, 18); aliquem infesto clamore et sibilis vexare (Val.Max.).
" "HOOTING, HOOTS","
HOOTING, HOOTS clamor ingens or infestus: clamores maximi: contumeliosissimum atque acerbissimum acclamationum genus (Suet.).
" -"HOP","
HOP v. salire (also of birds). To hop on one leg, singulis cruribus saltuatim currere (Gell.); *in pedem alterum or pedi alteri insistentem, sublato altero, salire: to hop upon anything, insilire in aliquid or supra aliquid; down from anything, desilire de aliqua re: to hop over anything, transilire aliquid or trans aliquid: to hop about here and there, (of a bird), circumsilire modo huc modo illuc (Catullus).
-
s. Jump on one leg, only the general term saltus. || The plant, lupus: *humulus lupus (Linn.). Hop gardens, ager lupis consitus: hop pole, *palus lupi.
" -"HOPE","
HOPE s. spes (the proper word, as opposed to fiducia, full confidence; as Sen., Ep., 16, 2, jam de te spem habeo, nondum fiduciam. By metonymy, also for the person on whom one has fixed his hope; e.g., spes reliqua nostra, Cicero, Cic., Fam., 14, 4, 6): opinio (the opinion or conjecture; the hope which considers anything probable because it thinks it possible): exspectatio (expectation; the hope that anything will follow, the following of which one has sufficient reason to assume as likely): hope of anything, spes alicujus rei (e.g., immortalitatis); opinio alicujus rei (e.g., auxiliorum): a disappointed hope, spes ad irritum redacta or ad irritum cadens: there is hope (of a sick person), alicui spes est: I am in hopes that, etc., spero fore, ut, etc.: I entertain some, no hope, about or of anything, spem habeo, despero de re (e.g., de republica): to have the best hopes in respect of anything, aliquid in optima spe ponere: I am in great hopes that, etc., magna spe sum, magna spes me tenet, followed by an accusative and infinitive: I have the greatest hope, maxima in spe sum: I entertain well-founded hope, recte sperare possum (Cic., Fam., 14, 4, 5): I have conceived a hope that, etc., spes mihi injecta est, followed by an accusative and infinitive: I am beginning to entertain a hope that, etc., spes mihi affulget, with accusative and infinitive: a person is influenced by the hope of being able, etc., aliquis spe ducitur se posse, etc.: there is hope of anything; e.g., of peace, in spe pax est: hope still exists, spes subest (Vid: Liv., 1, 41, in.): if there is or shall be hope, si est or erit spes (of anything, alicujus rei; e.g., reditus): if, as I fear, all hope has disappeared, si, ut ego metuo, transactum est (Vid: both, Cic., Fam., 14, 4, 3): if there is no hope, si nihil spei est: very little hope of deliverance exists, spes salutis pertenuis ostenditur: to have before one the hope of, alicujus rei spem propositam habere (Cic., Rab. perd., 5, 15; ☞ in Caecil., 22, 72): to begin to entertain hopes of anything, in spem alicujus rei ingredi or venire; of obtaining anything, spem impetrandi nancisci: to form or conceive new hope, spem redintegrare: to inspire anybody with hope, aliquem in spem vocare or adducere (the latter also of things): to inspire anybody with the hope of anything, alicujus rei spem alicui afferre, or ostendere, or ostentare; spem alicujus rei alicui offerre (of things); spem alicujus rei praebere: to conceive a hope of anything, spem alicujus rei concipere (e.g., regni): again to form or conceive hope of anything, spem alicujus rei (e.g., consulatus) in partem revocare: to entertain good hopes of anything, aliquid in optima spe ponere: to fill anybody with the greatest hope, aliquem summa spe complere: to fill anybody with hope and courage, aliquem implere spe animoque (both of an occurrence): to excite, raise, awaken hope in anybody, aliquem ad spem excitare or erigere: to confirm a person in his hope, spem alicujus confirmare: to give or raise good hopes of one’s self, dare spem bonae indolis (☞ but bene sperare aliquem jubere, Cic., pr. Deiot., 14, 38, means to tell anybody to hope the best): to have good hopes of anybody, bene sperare de aliquo; bonam spem de aliquo capere or concipere: you look upon public affairs with hope, bonam spem de republica habes: to weaken the hopes of anybody, alicujus spem infringere or debilitare: to take away hope from anybody; to rob or deprive anybody of hope, alicui spem adimere, or auferre, or eripere; alicui spem incidere or praecidere (to cut it away, cut it short): to be deprived or robbed of the hope of anything, spe alicujus rei privari; opinione alicujus rei dejici (Vid: Caes., B.G., 5, 48): all hope of anything is cut off, omnis spes alicujus rei (e.g., reditus) incisa est: hope deceives me, spes fallit, destituit me: should hope deceive me, si destituat spes: to follow an uncertain hope, spem infinitam sequi or persequi: my hope draws near to its accomplishment, venio ad exitum spei: to give up hope, spem deponere, or abjicere or projicere: to give up all hope of anything, desperare de re: all the doctors give up hope of his recovery, omnes medici diffidunt: the doctors have given up all hope of his recovery, a medicis desertus est: to lose all hope of anything, spem alicujus rei perdere; spe alicujus rei dejici: to rest one’s hopes upon a person or thing, spem suam ponere, reponere, constituere in aliquo; spem suam ponere, reponere, defigere or ponere et defigere in aliqua re: to place one’s hopes of anything upon a thing, spem alicujus rei ponere, or positam habere, or collocare in aliqua re: the hope of anything depends upon, etc., spes alicujus rei vertitur in aliqua re (Liv., 37, 26, 2): my whole hope depends upon you; I have placed all my hopes in you, spes omnis sita est in te: I have no hope but in myself, in me omnis spes mihi est: our only hope is a sally, nulla alia nisi in eruptione spes est. A glimpse, gleam, ray of hope [Vid: GLIMPSE]. While there is life, there is hope, aegroto dum anima est, spes esse dicitur: not to have the slightest hope, non (or nec) habere ne spei quidem extremum. || The forlorn hope, *qui primi jubentur, scalis admotis, in moenia evadere, or *qui eo jubentur proficisci, unde nemo se rediturum putat.
-
v. sperare: To hope confidently, confidere: to hope this, shows boldness; to effect it, courage, hoc spe concipere, audacis animi esse; ad effectum adducere, virtutis: to hope well of anybody, bene sperare de aliquo: not to hope well of anybody, nihil boni sperare de aliquo: to hope every thing from the victory, omnia sperare ex victoria: to cause to hope anything, ostendere aliquid (e.g., futuros fructus; Vid: Cic., de Sen., 19, 17): a thing makes me hope that I shall effect something, aliqua re in spem adducor aliquid faciendi or conficiendi (Vid: Sall., Jug., 37, 3): to bid anybody be of good heart and hope for the best, jubere aliquem bene sperare bonoque esse animo: anything makes me hope that all will turn out well, aliquid me recte sperare jubet: to have ceased to hope anything, desperare de re: to begin to hope that anything will take place; e.g., that peace will be concluded, in spem pacis venire or ingredi: to hope for anything, sperare aliquid; spem habere alicujus rei: to have hopes of obtaining anything, exspectare aliquid (to look forward to it as probable): to hope for anything from anybody, aliquid ab aliquo exspectare (opposed to postulare): I hope (as inserted parenthetically), spero; ut spero; id quod spero (parenthetical).
" +"HOP","
HOP v. salire (also of birds). To hop on one leg, singulis cruribus saltuatim currere (Gell.); *in pedem alterum or pedi alteri insistentem, sublato altero, salire: to hop upon anything, insilire in aliquid or supra aliquid; down from anything, desilire de aliqua re: to hop over anything, transilire aliquid or trans aliquid: to hop about here and there, (of a bird), circumsilire modo huc modo illuc (Catullus).
s. Jump on one leg, only the general term saltus. || The plant, lupus: *humulus lupus (Linn.). Hop gardens, ager lupis consitus: hop pole, *palus lupi.
" +"HOPE","
HOPE s. spes (the proper word, as opposed to fiducia, full confidence; as Sen., Ep., 16, 2, jam de te spem habeo, nondum fiduciam. By metonymy, also for the person on whom one has fixed his hope; e.g., spes reliqua nostra, Cicero, Cic., Fam., 14, 4, 6): opinio (the opinion or conjecture; the hope which considers anything probable because it thinks it possible): exspectatio (expectation; the hope that anything will follow, the following of which one has sufficient reason to assume as likely): hope of anything, spes alicujus rei (e.g., immortalitatis); opinio alicujus rei (e.g., auxiliorum): a disappointed hope, spes ad irritum redacta or ad irritum cadens: there is hope (of a sick person), alicui spes est: I am in hopes that, etc., spero fore, ut, etc.: I entertain some, no hope, about or of anything, spem habeo, despero de re (e.g., de republica): to have the best hopes in respect of anything, aliquid in optima spe ponere: I am in great hopes that, etc., magna spe sum, magna spes me tenet, followed by an accusative and infinitive: I have the greatest hope, maxima in spe sum: I entertain well-founded hope, recte sperare possum (Cic., Fam., 14, 4, 5): I have conceived a hope that, etc., spes mihi injecta est, followed by an accusative and infinitive: I am beginning to entertain a hope that, etc., spes mihi affulget, with accusative and infinitive: a person is influenced by the hope of being able, etc., aliquis spe ducitur se posse, etc.: there is hope of anything; e.g., of peace, in spe pax est: hope still exists, spes subest (Vid: Liv., 1, 41, in.): if there is or shall be hope, si est or erit spes (of anything, alicujus rei; e.g., reditus): if, as I fear, all hope has disappeared, si, ut ego metuo, transactum est (Vid: both, Cic., Fam., 14, 4, 3): if there is no hope, si nihil spei est: very little hope of deliverance exists, spes salutis pertenuis ostenditur: to have before one the hope of, alicujus rei spem propositam habere (Cic., Rab. perd., 5, 15; ☞ in Caecil., 22, 72): to begin to entertain hopes of anything, in spem alicujus rei ingredi or venire; of obtaining anything, spem impetrandi nancisci: to form or conceive new hope, spem redintegrare: to inspire anybody with hope, aliquem in spem vocare or adducere (the latter also of things): to inspire anybody with the hope of anything, alicujus rei spem alicui afferre, or ostendere, or ostentare; spem alicujus rei alicui offerre (of things); spem alicujus rei praebere: to conceive a hope of anything, spem alicujus rei concipere (e.g., regni): again to form or conceive hope of anything, spem alicujus rei (e.g., consulatus) in partem revocare: to entertain good hopes of anything, aliquid in optima spe ponere: to fill anybody with the greatest hope, aliquem summa spe complere: to fill anybody with hope and courage, aliquem implere spe animoque (both of an occurrence): to excite, raise, awaken hope in anybody, aliquem ad spem excitare or erigere: to confirm a person in his hope, spem alicujus confirmare: to give or raise good hopes of one’s self, dare spem bonae indolis (☞ but bene sperare aliquem jubere, Cic., pr. Deiot., 14, 38, means to tell anybody to hope the best): to have good hopes of anybody, bene sperare de aliquo; bonam spem de aliquo capere or concipere: you look upon public affairs with hope, bonam spem de republica habes: to weaken the hopes of anybody, alicujus spem infringere or debilitare: to take away hope from anybody; to rob or deprive anybody of hope, alicui spem adimere, or auferre, or eripere; alicui spem incidere or praecidere (to cut it away, cut it short): to be deprived or robbed of the hope of anything, spe alicujus rei privari; opinione alicujus rei dejici (Vid: Caes., B.G., 5, 48): all hope of anything is cut off, omnis spes alicujus rei (e.g., reditus) incisa est: hope deceives me, spes fallit, destituit me: should hope deceive me, si destituat spes: to follow an uncertain hope, spem infinitam sequi or persequi: my hope draws near to its accomplishment, venio ad exitum spei: to give up hope, spem deponere, or abjicere or projicere: to give up all hope of anything, desperare de re: all the doctors give up hope of his recovery, omnes medici diffidunt: the doctors have given up all hope of his recovery, a medicis desertus est: to lose all hope of anything, spem alicujus rei perdere; spe alicujus rei dejici: to rest one’s hopes upon a person or thing, spem suam ponere, reponere, constituere in aliquo; spem suam ponere, reponere, defigere or ponere et defigere in aliqua re: to place one’s hopes of anything upon a thing, spem alicujus rei ponere, or positam habere, or collocare in aliqua re: the hope of anything depends upon, etc., spes alicujus rei vertitur in aliqua re (Liv., 37, 26, 2): my whole hope depends upon you; I have placed all my hopes in you, spes omnis sita est in te: I have no hope but in myself, in me omnis spes mihi est: our only hope is a sally, nulla alia nisi in eruptione spes est. A glimpse, gleam, ray of hope [Vid: GLIMPSE]. While there is life, there is hope, aegroto dum anima est, spes esse dicitur: not to have the slightest hope, non (or nec) habere ne spei quidem extremum. || The forlorn hope, *qui primi jubentur, scalis admotis, in moenia evadere, or *qui eo jubentur proficisci, unde nemo se rediturum putat.
v. sperare: To hope confidently, confidere: to hope this, shows boldness; to effect it, courage, hoc spe concipere, audacis animi esse; ad effectum adducere, virtutis: to hope well of anybody, bene sperare de aliquo: not to hope well of anybody, nihil boni sperare de aliquo: to hope every thing from the victory, omnia sperare ex victoria: to cause to hope anything, ostendere aliquid (e.g., futuros fructus; Vid: Cic., de Sen., 19, 17): a thing makes me hope that I shall effect something, aliqua re in spem adducor aliquid faciendi or conficiendi (Vid: Sall., Jug., 37, 3): to bid anybody be of good heart and hope for the best, jubere aliquem bene sperare bonoque esse animo: anything makes me hope that all will turn out well, aliquid me recte sperare jubet: to have ceased to hope anything, desperare de re: to begin to hope that anything will take place; e.g., that peace will be concluded, in spem pacis venire or ingredi: to hope for anything, sperare aliquid; spem habere alicujus rei: to have hopes of obtaining anything, exspectare aliquid (to look forward to it as probable): to hope for anything from anybody, aliquid ab aliquo exspectare (opposed to postulare): I hope (as inserted parenthetically), spero; ut spero; id quod spero (parenthetical).
" "HOPEFUL","
HOPEFUL (a) That has much hope, plenus spei; spe animoque impletus (filled with hope and courage). (b) That affords much hope (as a son, daughter, pupil, etc.), bonae spei; qui spem bonae indolis dat; de quo bene sperare possis (Vid: Nep., Milt., 1, 1): very hopeful, optimae or egregiae spei. A hopeful daughter, egregiae spei filia (Tac.).
" "HOPEFULLY","
HOPEFULLY by circumlocution. To regard anything hopefully., bonam spem de aliqua re habere.
" "HOPELESS","
HOPELESS spe carens: spe orbatus: spe dejectus (that no longer has any hope: ☞ exspes is only poetical): desperatus (also = that is given up): my affairs are hopeless, omni spe orbatus sum; nulla spes in me reliqua est: a hopeless state or condition, desperatio rerum: in a hopeless manner [Vid: HOPELESSLY]: he lies in a hopeless state, omnes medici diffidunt (all the doctors give him up).
" @@ -14501,15 +13353,13 @@ "HOTLY","
HOTLY FIG., (a) Too violently, ardenter: ferventer: acriter: cupide: avide (desirously). To pursue the enemy too hotly, cupidius or avidius hostem insequi; acrius instare hostibus: to speak hotly, ferventer loqui: to act hotly, calide agere. (b) Angrily: to write too hotly, iracundius scribere.
" "HOTNESS","
HOTNESS Vid: HEAT.
" "HOTSPUR","
HOTSPUR homo stolide ferox: homo iracundus (passionate).
" -"HOUGH","
HOUGH s. genus commissura: poples.
-
v. succidere poplitem or (of several animals, or of more legs than one) poplites (succisis feminibus, poplitibusque, Liv., 22, 51).
" +"HOUGH","
HOUGH s. genus commissura: poples.
v. succidere poplitem or (of several animals, or of more legs than one) poplites (succisis feminibus, poplitibusque, Liv., 22, 51).
" "HOUND","
HOUND canis venaticus: (☞ Canis venator poetic; canis ad venandum is bad Latin without some addition, as in, a good hound, canis ad venandum nobilis, where ad venandum depends on nobilis): to keep hounds, canes alere ad venandum (where ad venandum depends upon alere). (Prov.) To hold with the hounds and run with the hare, utrique parti favere; duabus sellis sedere.
" "HOUND’S-TONGUE","
HOUND’S-TONGUE cynoglossus (Plin.): *cynoglossum (Linn.).
" "HOUR","
HOUR hora (both as the twenty-fourth part of a day and as an indefinite portion of time): horae spatium (the definite space of one hour): horae momentum (the short space of an hour, considered as the space within which something happens). Half an hour, semihora: an hour and a half, sesquihora: three quarters of an hour, dodrans horae (Plin., 2, 14, 11): the twenty-fourth part of an hour, semuncia horae (ib.): in an hour, in hora: in a single hour, in hora una (Plaut.): above an hour, more than an hour, hora amplius or horam amplius (e.g., hora or horam amplius ... jam moliebantur, Cic., Verr., 4, 43, 95, where Zumpt reads hora, Orell., horam: ☞ Zumpt’s note, who shows that both forms are allowable): an hour before, etc., hora ante, quara, etc.: in or within three hours, intra tres horas; tribus horis: in the short space of an hour, horae momento: in a few hours, brevi horarum momento (Justinus, 2, 14); paucis momentis (in a short space of time; e.g., multa natura aut affingit, aut mutat, etc., Cic.): in a very few hours, paucis admodum horis: three hours (long), tres horas; per tres horas: for several hours, per aliquot horarum spatia: from hour to hour, in horas: every hour; [Vid: HOURLY]: from this very hour, inde ab hoc temporis momento: to have hardly four hours start of anybody, vix quatuor horarum spatio antecedere (i.e., to be four hours’ march before him, Caes.): at or to the hour (the fixed hour), ad horam: every hour, omni tempore: up to this hour, adhuc (☞ not hucusque, which never relates to time). In dating his letters he always added the hour at which they were finished, ad omnes epistolas horarum momenta, quibus datae significarentur, addebat: in the last years of his life, Maecenas never got an hour’s sleep, Maecenati triennio supremo nullo horae momento contigit somnus: to sleep for several hours together, plures horas et eas continuas dormire (after Suet., Oct., 78): hardly to utter a word an hour, horis decem verba novem dicere (Martial, 8, 7): day and hour, tempus et dies: the hour of anybody’s birth, hora natalis (Hor., Od., 2, 17, 18), or hora qua aliquis gignitur or genitus est (after Justinus, 37, 2, 2; both of the hour of a child’s birth); tempus pariendi (with reference to the mother): anybody’s last hour, hora novissima or suprema: in his last hours, eo ipso die, quo e vita excessit: leisure hours, otium: tempus otiosum (when we have no business on our hands), tempus subsecivum (the time one gets or steals, as it were, from one’s business or studies): to steal an hour or two from one’s studies, aliquid subsecivi temporis studiis suis subtrahere: to grant a few hours’ delay, dieculam addere (Ter., Andr., 5, 2, 27): lost hours, horae perditae (after Plin., Ep., 3, 5, 16, poteras has horas non perdere). || The Hours (goddesses), Horae.
" "HOUR-PLATE","
HOUR-PLATE Vid: DIAL.
" "HOURLY","
HOURLY singulis horis (in every hour): singulis interpositis horis (at the end of each hour; e.g., singulos cyathos vini dare): omnibus horis (at all hours; every hour): in horas (from hour to hour).
" -"HOUSE","
HOUSE s. domus (a house or a place for living in, with all its appurtenances, as, the house PROP. so called, the court, garden, etc. [hence = mansion, palace]; also that of animals, as, of the turtle; then, also, metonymy = house affairs; again = the family inhabiting the house; and, general term, the house of a citizen): aedes, plur.; aedificium (the dwelling-house, the building; opposed to other places or single parts of it; Vid: Nep., Att., 13, 4, domus amoenitas non aedificio sed silva constabat. Ipsum enim tectum, etc.): domicilium (general term, a dwelling-place or residence, which anyone occupies for a certain space of time; Vid: Caes., B.G., 6, 30, aedificium circumdatum est silva, ut fere sunt domicilia Gallorum, etc.): insula (a large building, separated on all sides from other buildings; the slave who had the superintendence of such was called insularius): tectum (PROP., a roof, frequently used by the Romans for “house,” considered as a place of protection): familia (the inhabitants of a house, especially the servants; then, also, the family from which anyone is descended): genus (the family from which anyone is descended): res familiaris (house affairs): A small house, domuncula: aediculae: casa (a cottage, hut): a large town house, palatium: moles (in respect of immense extent): in the house, domi: in or at my house, domi meae; in domo mea; domi apud me (☞ domi meae, tuae, suae, nostrae, vestrae, alienae; but with any other adjective, or with genitive of the possessor, the preposition is preferred; e.g., in domo Caesaris, though even Cic. says domi Caesaris; Vid: HOME): from house to house, per domos; ostiatim (from door to door): to search anybody’s house, inquirere apud aliquem (general term, Cic., Att., 1, 16, 12); to order anybody’s house to be searched, immissis (lictoribus ceterisque) publicis ministris angulatim sedulo cuncta perlustrari jubere (Apul., Met., 9, p. 237, 25; ☞ Petronius, 98, 1): to search anybody’s house for stolen goods, apud aliquem rem furtivam quaerere (Just., Inst., 4, 1); furtum quaerere in domo alicujus (Fest. p. 199, Dac.). ☞ The “act of searching anybody’s house” was scrutinium (Apul., Met., 9, p. 237, 25): to find the stolen goods in anybody’s house, rem furtivam in alicujus domo deprendere: to set one’s house in order, omnes res diligentissime constituere (Hirt., B. Afr., 88): sarcinas colligere, antequam proficiscar e vita (= prepare for death, Varr., R.R., 1, init.): to leave or quit a house, emigrare (e) domo (opposed to immigrare in domum, to get into a new house): to keep open house, alicui quotidie sic cena coquitur, ut invocatis amicis una cenare liceat (after Nep., Cim., 4, 3): property in houses, urbanum praedium (applying not only to property in towns, but to the possession of any buildings: ☞ Ulpian, Dig., 50, 16, 198). The affairs of the house; Vid: “DOMESTIC affairs” || House and home, sedes (a residence): fundus (an estate, land and house): domus et fundus, or domus et possessiones (a house and estate or possession). To drive anyone from house and home, exturbare aliquem e possessionibus, or bonis patriis, or laribus patriis, or fortunis omnibus: to leave house and home (in order to go into a foreign country), domum et propinquos relinquere (to leave one’s home and relations): to fight for house and home, pro tectis moenibusque dimicare; pro aris et focis pugnare (both of the inhabitants of a town, country, etc.). The master, the mistress of a house, herus, hera (in respect of those under them); pater, mater familias or familiae (in respect of the family): the people (servants) of the house, domestici, familia: back of the house, postica pars or posticae partes aedium, domus postica (the building or buildings behind); aversa domus pars (as opposed to the front of the house; the windows of which look into the court): to creep out through the back of the house, domo postica clam egredi; per aversam domus partem furtim degredi: from my, our house, a me, a nobis (especially in Plaut. and Ter.): to keep the house, domi or domo se tenere or retinere (general terms): publico carere or se abstinere; in publicum non prodire (to show one’s self seldom in public); domo non excedere or non egredi (not to stir from the house); domo abdi (to hide one’s self in one’s house): never to quit the house, domo pedem non efferre: to be in the house [Vid: “to be at HOME”]: to drive anybody from one’s house, aliquem domo expellere, extrudere, or ejicere; aliquem foras trudere. To entertain in one’s house, hospitio accipere or excipere aliquem; hospitio domum ad se recipere aliquem, hospitium alicui praebere (as a guest); in domum suam recipere aliquem tecto accipere or recipere aliquem; tectum praebere alicui (general terms, to receive into one’s house, under one’s roof; accipere, more as a friend; excipere and recipere, as a protector, etc.); recipere, receptare aliquem or aliquem ad se (to receive to one’s self, especially of those who conceal thieves, etc.; hence called receptores): to be received into anybody’s house, esse in hospitio apud aliquem; hospitio alicujus uti.
-
v. To place under shelter for protection, condere (e.g., frumentum): contegere. (The words are found in this connection and order.) condere et reponere (e.g., fructus); reponere contegereque (e.g., arma omnia, Caes.): in tecta contegere (e.g., troops, milites). || Receive under one’s roof, tecto recipere aliquem (Caes., B.G., 7, 66, 7): recipere aliquem in tectum (Plaut., Rud., 2, 7, 16): hospitio aliquem excipere: moenibus tectisque accipere aliquem: tectis et sedibus recipere aliquem (these two of the inhabitants of a town harboring soldiers, exiles, etc.): stabulare (general term, to place animals in a stall, Varr., R.R., 1, 21). To be housed, tectum subiisse (of a person): stabulari (post- Augustan, of animals): or the passives of the verbs above given. || INTRANS., To reside under anybody’s roof, habitare cum aliquo (also used IMPROP., as Milton, etc., use “to house;” e.g., hiems habitat in Alpinis jugis). Vid: RESIDE.
" +"HOUSE","
HOUSE s. domus (a house or a place for living in, with all its appurtenances, as, the house PROP. so called, the court, garden, etc. [hence = mansion, palace]; also that of animals, as, of the turtle; then, also, metonymy = house affairs; again = the family inhabiting the house; and, general term, the house of a citizen): aedes, plur.; aedificium (the dwelling-house, the building; opposed to other places or single parts of it; Vid: Nep., Att., 13, 4, domus amoenitas non aedificio sed silva constabat. Ipsum enim tectum, etc.): domicilium (general term, a dwelling-place or residence, which anyone occupies for a certain space of time; Vid: Caes., B.G., 6, 30, aedificium circumdatum est silva, ut fere sunt domicilia Gallorum, etc.): insula (a large building, separated on all sides from other buildings; the slave who had the superintendence of such was called insularius): tectum (PROP., a roof, frequently used by the Romans for “house,” considered as a place of protection): familia (the inhabitants of a house, especially the servants; then, also, the family from which anyone is descended): genus (the family from which anyone is descended): res familiaris (house affairs): A small house, domuncula: aediculae: casa (a cottage, hut): a large town house, palatium: moles (in respect of immense extent): in the house, domi: in or at my house, domi meae; in domo mea; domi apud me (☞ domi meae, tuae, suae, nostrae, vestrae, alienae; but with any other adjective, or with genitive of the possessor, the preposition is preferred; e.g., in domo Caesaris, though even Cic. says domi Caesaris; Vid: HOME): from house to house, per domos; ostiatim (from door to door): to search anybody’s house, inquirere apud aliquem (general term, Cic., Att., 1, 16, 12); to order anybody’s house to be searched, immissis (lictoribus ceterisque) publicis ministris angulatim sedulo cuncta perlustrari jubere (Apul., Met., 9, p. 237, 25; ☞ Petronius, 98, 1): to search anybody’s house for stolen goods, apud aliquem rem furtivam quaerere (Just., Inst., 4, 1); furtum quaerere in domo alicujus (Fest. p. 199, Dac.). ☞ The “act of searching anybody’s house” was scrutinium (Apul., Met., 9, p. 237, 25): to find the stolen goods in anybody’s house, rem furtivam in alicujus domo deprendere: to set one’s house in order, omnes res diligentissime constituere (Hirt., B. Afr., 88): sarcinas colligere, antequam proficiscar e vita (= prepare for death, Varr., R.R., 1, init.): to leave or quit a house, emigrare (e) domo (opposed to immigrare in domum, to get into a new house): to keep open house, alicui quotidie sic cena coquitur, ut invocatis amicis una cenare liceat (after Nep., Cim., 4, 3): property in houses, urbanum praedium (applying not only to property in towns, but to the possession of any buildings: ☞ Ulpian, Dig., 50, 16, 198). The affairs of the house; Vid: “DOMESTIC affairs” || House and home, sedes (a residence): fundus (an estate, land and house): domus et fundus, or domus et possessiones (a house and estate or possession). To drive anyone from house and home, exturbare aliquem e possessionibus, or bonis patriis, or laribus patriis, or fortunis omnibus: to leave house and home (in order to go into a foreign country), domum et propinquos relinquere (to leave one’s home and relations): to fight for house and home, pro tectis moenibusque dimicare; pro aris et focis pugnare (both of the inhabitants of a town, country, etc.). The master, the mistress of a house, herus, hera (in respect of those under them); pater, mater familias or familiae (in respect of the family): the people (servants) of the house, domestici, familia: back of the house, postica pars or posticae partes aedium, domus postica (the building or buildings behind); aversa domus pars (as opposed to the front of the house; the windows of which look into the court): to creep out through the back of the house, domo postica clam egredi; per aversam domus partem furtim degredi: from my, our house, a me, a nobis (especially in Plaut. and Ter.): to keep the house, domi or domo se tenere or retinere (general terms): publico carere or se abstinere; in publicum non prodire (to show one’s self seldom in public); domo non excedere or non egredi (not to stir from the house); domo abdi (to hide one’s self in one’s house): never to quit the house, domo pedem non efferre: to be in the house [Vid: “to be at HOME”]: to drive anybody from one’s house, aliquem domo expellere, extrudere, or ejicere; aliquem foras trudere. To entertain in one’s house, hospitio accipere or excipere aliquem; hospitio domum ad se recipere aliquem, hospitium alicui praebere (as a guest); in domum suam recipere aliquem tecto accipere or recipere aliquem; tectum praebere alicui (general terms, to receive into one’s house, under one’s roof; accipere, more as a friend; excipere and recipere, as a protector, etc.); recipere, receptare aliquem or aliquem ad se (to receive to one’s self, especially of those who conceal thieves, etc.; hence called receptores): to be received into anybody’s house, esse in hospitio apud aliquem; hospitio alicujus uti.
v. To place under shelter for protection, condere (e.g., frumentum): contegere. (The words are found in this connection and order.) condere et reponere (e.g., fructus); reponere contegereque (e.g., arma omnia, Caes.): in tecta contegere (e.g., troops, milites). || Receive under one’s roof, tecto recipere aliquem (Caes., B.G., 7, 66, 7): recipere aliquem in tectum (Plaut., Rud., 2, 7, 16): hospitio aliquem excipere: moenibus tectisque accipere aliquem: tectis et sedibus recipere aliquem (these two of the inhabitants of a town harboring soldiers, exiles, etc.): stabulare (general term, to place animals in a stall, Varr., R.R., 1, 21). To be housed, tectum subiisse (of a person): stabulari (post- Augustan, of animals): or the passives of the verbs above given. || INTRANS., To reside under anybody’s roof, habitare cum aliquo (also used IMPROP., as Milton, etc., use “to house;” e.g., hiems habitat in Alpinis jugis). Vid: RESIDE.
" "HOUSE-BREAKER","
HOUSE-BREAKER effractarius (Sen., Ep., 68): effractor (Jurisconsulti, Paullus, Dig., 1, 15; Ulpian, Dig., 47, 17, 1), or, by circumlocution, qui domos perfringit or in domibus furta facit.
" "HOUSE-BREAKING","
HOUSE-BREAKING effractura (Jurisconsulti, Paullus, Dig., 15, 3, 2; Scaev., ib., 38, 2, 48). Or by circumlocution with domum perfringere.
" "HOUSE-DOG","
HOUSE-DOG canis domesticus, or *canis tecti, aedium, etc., custos (as guard; custos, of dogs, Verg., 3, 406; Col., 7, 12): catenarius canis (as chained up, Petronius, Sat., 72, 7; Sen., De Ir., 3, 37).
" @@ -14538,24 +13388,19 @@ "HOWBEIT","
HOWBEIT Vid. NEVERTHELESS, HOWEVER (end).
" "HOWEVER","
HOWEVER In what degree, -cumque (or -cunque; appended. However great, quantuscumque: however often, quotiescumque): quamvis (how much; in however high a degree you please; e.g., quamvis callide, quamvis audacter; quamvis multi, etc.): quamlibet (in the same sense as quamvis, but mostly †, quamlibet ante, Ov.; quamlibet infirmus, Ov.): However much I wished it, si maxime velim (after a negative sentence; e.g., extra quos [cancellos] egredi non possim, si, etc.). || In whatever way (as leaving it undecided which way the thing really happened, will happen, etc.), utcumque (or utcunque; e.g., utcunque se ea res habuit; utcunque casura res est; utcunque ferent ea facta minores, Verg.): however that may be, utcunque res est or erit. || Nevertheless, etc., sed (but): tamen (yet, however): tamen nihilominus (but nevertheless, but for all that).
" "HOWITZER","
HOWITZER *tormentum, quo pilae lapideae et ferreae mittuntur.
" -"HOWL","
HOWL v. ululare (of the continued howling of dogs, wolves; also of persons, especially of rough, uncivilized men; Vid: Caes., B.G., 5, 37; Liv., 38, 17, 4; also, perhaps, of the howling of the wind, although not so found; fremitus would express rather the murmuring of it [Vid: NOISE on fremitus]): ejulare (to howl in a mournful manner; e.g., of the female mourners at funerals): plorare: lamentari (to weep aloud, to lament; of persons, general term): to howl and lament, ejulare atque lamentari.
-
s. ululatus: ejulatus: ejulatio: ploratus: lamentatio [Vid. HOWL, v.; the words in -us denote the howl itself; those in -io the act of howling). The howl of the mourning women at funerals, ejulatio funebris.
" +"HOWL","
HOWL v. ululare (of the continued howling of dogs, wolves; also of persons, especially of rough, uncivilized men; Vid: Caes., B.G., 5, 37; Liv., 38, 17, 4; also, perhaps, of the howling of the wind, although not so found; fremitus would express rather the murmuring of it [Vid: NOISE on fremitus]): ejulare (to howl in a mournful manner; e.g., of the female mourners at funerals): plorare: lamentari (to weep aloud, to lament; of persons, general term): to howl and lament, ejulare atque lamentari.
s. ululatus: ejulatus: ejulatio: ploratus: lamentatio [Vid. HOWL, v.; the words in -us denote the howl itself; those in -io the act of howling). The howl of the mourning women at funerals, ejulatio funebris.
" "HOWLING","
HOWLING Vid. HOWL, s.
" "HOWSOEVER","
HOWSOEVER Vid: HOWEVER.
" "HOY","
HOY navigium: navicula: navigiolum: cymba. SYN. in SHIP.
" "HUBBUB","
HUBBUB Vid: TUMULT.
" "HUCKLEBACKED","
HUCKLEBACKED gibber.
" "HUCKLEBONE","
HUCKLEBONE coxa: coxendix.
" -"HUCKSTER","
HUCKSTER cocio: arilator (small retail dealer; the latter the older term, according to Gell.): institor (peddlar): propola (who buys to sell again directly, with a profit).
-
v. cocionari (Quint., Decl., 12, 21; but the reading doubtful): mercaturam tenuem facere (to have a small business): cauponari (with reference to provisions).
" -"HUDDLE","
HUDDLE v. TRANS., confundere: permiscere (to mix in confusion): confercire (to crowd together things or persons; into anything, in aliquid; e.g., in arta tecta, Liv.). Several huddled together, plures simul conferti (Liv.). Huddled, as it were, together, omnes ... quasi permisti et confusi, or conjuncti inter se et implicati (Caes., ; if entangled): things huddled together, rerum aliarum super alias acervatarum cumulus. To huddle on one’s clothes, *raptim sibi vestem or se veste induere; *raptim se amicire: *raptim sibi et praepropere vestes injicere (the last of clothes, togas, etc.). To huddle up a matter (IMPROP.), rem, ut potero, expedire: to huddle up a peace, etc., *pacem raptim (repente, subito) conficere, componere, etc. || INTRANS., To huddle away, (plures) simul confertos effundi (Liv.); or abripere se, with or without subito, repente, etc. To huddle off with whatever they could snatch up at the moment, raptim quibus quisque poterat elatis exire (Liv., 1, 39).
-
s. turba (of men or things; e.g., argumentorum, Quint.): confertissima turba: indigesta moles (of things, Ov.): indigesta turba (Plin.; but indigesta post- Augustan): *quasi permistus et confusus rerum cumulus or *rerum aliarum super alias acervatarum cumulus (e.g., legum, Liv., 3, 34): incondita caterva (e.g., verborum, Gell.; but caterva very rare of things).
" +"HUCKSTER","
HUCKSTER cocio: arilator (small retail dealer; the latter the older term, according to Gell.): institor (peddlar): propola (who buys to sell again directly, with a profit).
v. cocionari (Quint., Decl., 12, 21; but the reading doubtful): mercaturam tenuem facere (to have a small business): cauponari (with reference to provisions).
" +"HUDDLE","
HUDDLE v. TRANS., confundere: permiscere (to mix in confusion): confercire (to crowd together things or persons; into anything, in aliquid; e.g., in arta tecta, Liv.). Several huddled together, plures simul conferti (Liv.). Huddled, as it were, together, omnes ... quasi permisti et confusi, or conjuncti inter se et implicati (Caes., ; if entangled): things huddled together, rerum aliarum super alias acervatarum cumulus. To huddle on one’s clothes, *raptim sibi vestem or se veste induere; *raptim se amicire: *raptim sibi et praepropere vestes injicere (the last of clothes, togas, etc.). To huddle up a matter (IMPROP.), rem, ut potero, expedire: to huddle up a peace, etc., *pacem raptim (repente, subito) conficere, componere, etc. || INTRANS., To huddle away, (plures) simul confertos effundi (Liv.); or abripere se, with or without subito, repente, etc. To huddle off with whatever they could snatch up at the moment, raptim quibus quisque poterat elatis exire (Liv., 1, 39).
s. turba (of men or things; e.g., argumentorum, Quint.): confertissima turba: indigesta moles (of things, Ov.): indigesta turba (Plin.; but indigesta post- Augustan): *quasi permistus et confusus rerum cumulus or *rerum aliarum super alias acervatarum cumulus (e.g., legum, Liv., 3, 34): incondita caterva (e.g., verborum, Gell.; but caterva very rare of things).
" "HUE","
HUE Color, dye, Vid: When hue is used of a shade of color with an adjective, in -ish (as in “of a greenish hue”), inclinari or languescere in, with accusative of the hue; e.g., color in aurum or in luteum inclinatus (Plin.): color in luteum languescens (Plin., 27, 13, 109); but there are also separate participles for some colors: of a darkish hue, nigricans: of a greenish hue., viridans. Sometimes sentire is used with accusative: white, with somewhat of a violet hue, candidus color violam sentiens; or exire or desinere in with accusative (e.g., optimi carbunculi sunt ii, quorum extremus igniculus in amethysti violam exit, Plin.; fulgor amethysti in violam desinit: these last of a slight hue). || Hue and cry, (a) PROPR., To raise a hue and cry after anybody, clamare aliquem furem (Hor., Ep., 1, 16, 36). (b) IMPROPR., (as printed description of felons, etc.) praemandata, -orum (☞ Cic., Planc., 13, 31, Wunder, p. 106); libellus, quo fugitivi nomen continetur et cetera (or fugitivorum nomina continentur, Apul., Met., 6, p. 176, 7). To put anybody into the hue and cry, praemandatis aliquem requirere (Cic., l. c.); spargere libellos, quibus alicujus nomen continetur et cetera (Apul., l. c.).
" -"HUFF","
HUFF s. A sudden swell of anger or arrogance, (quasi) tumor animi. To be upon the huff (l’Estrange), est in tumore animus (Cic.); ira efferri: excandescere; iracundia exardescere.
-
v. TRANS., || To puff up, inflare: sufflare (to puff up; PROP. and figuratively): inflare alicujus animum (e.g. ad superbiam). || To scold insolently, increpare: maledictis or probris increpare. || INTRANS., To swell, intumescere (e.g., superbiā). || To huff at (= despise, reject; e.g., a doctrine; South), contumaciter spernere (e.g., imperia): aliquid totum ejicere (to reject; e.g., rationem Cynicorum): aliquid alicui displicet, non probatur, improbatur.
" +"HUFF","
HUFF s. A sudden swell of anger or arrogance, (quasi) tumor animi. To be upon the huff (l’Estrange), est in tumore animus (Cic.); ira efferri: excandescere; iracundia exardescere.
v. TRANS., || To puff up, inflare: sufflare (to puff up; PROP. and figuratively): inflare alicujus animum (e.g. ad superbiam). || To scold insolently, increpare: maledictis or probris increpare. || INTRANS., To swell, intumescere (e.g., superbiā). || To huff at (= despise, reject; e.g., a doctrine; South), contumaciter spernere (e.g., imperia): aliquid totum ejicere (to reject; e.g., rationem Cynicorum): aliquid alicui displicet, non probatur, improbatur.
" "HUFFER","
HUFFER Vid. HECTOR, BOASTER, BULLY.
" -"HUG","
HUG v. aliquem artius complecti: aliquem amplexari: aliquem premere ad pectus or ad corpus suum (†): aliquem complexu tenere (of a long-continued embrace): invadere alicujis pectus amplexibus (violently, passionately; Petronius, 91, 4): ☞ complecti also of wrestlers; alicujus corpus, membra, etc.; lacertis may be added (Ov.). || IMPROPR., e.g., “we hug deformities,” aliquem aliquid delectat (e.g., vitia, Hor.). To hug one’s self, sibi placere; gloriari aliqua re, de aliqua re, or (if the satisfaction is well grounded) in aliqua re: se efferre: se jactare.
-
s. artus complexus, or complexus only (also in a hostile sense): complexus tenax († Ov.).
" +"HUG","
HUG v. aliquem artius complecti: aliquem amplexari: aliquem premere ad pectus or ad corpus suum (†): aliquem complexu tenere (of a long-continued embrace): invadere alicujis pectus amplexibus (violently, passionately; Petronius, 91, 4): ☞ complecti also of wrestlers; alicujus corpus, membra, etc.; lacertis may be added (Ov.). || IMPROPR., e.g., “we hug deformities,” aliquem aliquid delectat (e.g., vitia, Hor.). To hug one’s self, sibi placere; gloriari aliqua re, de aliqua re, or (if the satisfaction is well grounded) in aliqua re: se efferre: se jactare.
s. artus complexus, or complexus only (also in a hostile sense): complexus tenax († Ov.).
" "HUGE","
HUGE immanis: vastus (denote magnitude on its unfavorable, disagreeable side; vastus, as exceeding the usual size, colossal, with the accessory notion of fat; immanis, as reaching to the unnatural, monstrous, terrific; canis vasti corporis is an immense fat hound; belua immanis figura is a gigantic unnaturally big animal, as the elephant; so immanis corporis magnitudo: immanis is also “immense;” of money, booty, etc., pecuniae, praeda). (The words are found in this connection and order.) vastus et immanis (e.g., belua): immensus (litterally, immeasurable; immense, of any real or figurative extension, altitudo; sum of money, pecunia): ingens (unusually or extraordinarily great, of any extension; arbor; sum of money, pecunia: intellect, ingenium. The derivation is “in” “not” and “gen” r. of gigno; hence it = ἄγονος, of things not born or produced, i.e., usually): insanus (mad; unreasonably great; e.g., pile of buildings, moles; mountains, montes). A huge mountain, mons in immensum editus. A huge mass, moles.
" "HUGELY","
HUGELY immaniter (Gell.): immane (†; not prae-Augustan; both usually not in the sense of mere magnitude, but of terrific magnitude, manner, etc.): in or ad immensum (to an immense height, distance, etc., after verbs implying motion or extension) vehementer (violently): egregie (very greatly; before and above other things; with placere): insignite or insigniter (signally; e.g., improbus, etc.): prorsus valde (e.g., hoc mihi prorsus valde placet, Cic.).
" "HUGENESS","
HUGENESS immanitas (with reference either to the body or the mind; in a bad sense): vastitas (post-Augustan in this sense, pari ... vastitate beluas, Col., ; ☞ “vastitudo, Gell.). Sometimes moles (e.g., India perhibetur molibus ferarum admirabilis, Col.).
" @@ -14571,13 +13416,11 @@ "HUMANITY","
HUMANITY Human imperfection, conditio humana or mortalis: such is humanity, haec conditio humana ita fert; *haec ab homine non aliena sunt. || Friendliness, kindness, humanitas: misericordia (compassion).
" "HUMANIZE","
HUMANIZE ad humanitatem informare (Cic.): mansuefacere et excolere (aliquem, Cic.): expolire aliquem hominemque reddere (Cic., homines). To humanize mankind, a fera agrestique vita ad nunc humanum cultum civilemque deducere: by these institutions he humanized the minds of men whom habits of perpetual warfare had already rendered barbarous and savage, quibus rebus institutis ad humanitatem atque mansuetudinem revocavit animos hominum, studiis bellandi jam immanes ac feros.
" "HUMANLY","
HUMANLY humano modo: humanitus (after the manner of men); *ut solent homines: *quemadmodum homines loquuntur (according to human language, notions, etc.).
" -"HUMBLE","
HUMBLE adj., submissus: demissus (lowly, meek, modest; opposed to elatus; therefore by no means as a censure; Vid: Cic., Off., 1, 26, 190; De Or., 2, 43, 183: thus Cic. couples probi, demissi together; demissus, however, is indifferent): modestus: verecundus (modest, Vid :): humilis (low, mean-spirited): supplex (entreating humbly); humilis et supplex (e.g., oratio). In an humble manner, demisse; submisse; suppliciter: to be humble, animo esse submisso; nihil sibi sumere: to become humble, animum contrahere; se submittere: to behave in an humble manner, submisse se gerere. [Vid: HUMBLY]. To set this forth in the humblest possible manner, haec quam potest demississime atque subjectissime exponere (Caes.): to beseech anybody in no very humble terms, alicui non nimis summisse supplicare (Cic.).
-
v. To humble anybody, alicujus spiritus reprimere (the pride of anybody): frangere aliquem or alicujus audaciam: comprimere alicujus audaciam (anybody’s boldness): frangere aliquem et comprimere. To humble one’s self, se demittere; se or animum submittere; submisse se gerere; se abjicere (beneath one’s dignity, too low): to humble one’s self before anybody, se submittere alicui, supplicare alicui, supplicem esse alicui (with words): to humble one’s self to anything, prolabi ad aliquid; se projicere aliquid (e.g., in muliebres fletus); descendere ad aliquid.
" +"HUMBLE","
HUMBLE adj., submissus: demissus (lowly, meek, modest; opposed to elatus; therefore by no means as a censure; Vid: Cic., Off., 1, 26, 190; De Or., 2, 43, 183: thus Cic. couples probi, demissi together; demissus, however, is indifferent): modestus: verecundus (modest, Vid :): humilis (low, mean-spirited): supplex (entreating humbly); humilis et supplex (e.g., oratio). In an humble manner, demisse; submisse; suppliciter: to be humble, animo esse submisso; nihil sibi sumere: to become humble, animum contrahere; se submittere: to behave in an humble manner, submisse se gerere. [Vid: HUMBLY]. To set this forth in the humblest possible manner, haec quam potest demississime atque subjectissime exponere (Caes.): to beseech anybody in no very humble terms, alicui non nimis summisse supplicare (Cic.).
v. To humble anybody, alicujus spiritus reprimere (the pride of anybody): frangere aliquem or alicujus audaciam: comprimere alicujus audaciam (anybody’s boldness): frangere aliquem et comprimere. To humble one’s self, se demittere; se or animum submittere; submisse se gerere; se abjicere (beneath one’s dignity, too low): to humble one’s self before anybody, se submittere alicui, supplicare alicui, supplicem esse alicui (with words): to humble one’s self to anything, prolabi ad aliquid; se projicere aliquid (e.g., in muliebres fletus); descendere ad aliquid.
" "HUMBLE-BEE","
HUMBLE-BEE *apis terrestris (Linn.).
" "HUMBLENESS","
HUMBLENESS Humility, Vid: || Lowness, Vid.
" "HUMBLY","
HUMBLY humiliter (mostly in a bad sense, implying meanness of spirit; e.g., sentire, servire; ferre aliquid; opposed to animose ferre): humili animo (in the same sense as humiliter): animo demisso atque humili: demisse: submisse (e.g., scribere, loqui): suppliciter: subjecte (Caes.; with reference to a superior). To behave humbly, submisse se gerere: to beseech anybody humbly, supplicibus verbis orare: very humbly, multis verbis et supplicem orare: not very humbly, non nimis submisse supplicare alicui: to obey humbly, modeste parere.
" -"HUMBUG","
HUMBUG s. gerrae (a worthless, despicable thing; Vid: next quotation): liroe (= λῆροι, Plaut.; mere or gross humbug, gerrae germanae; e.g., tuae blanditiae mihi sunt quod dici solet ... gerrae germanae, atque aedepol liroe, liroe, Plaut.). Sometimes inepta, plur. adjective (folly; e.g., loqui): mendacia, -orum (lies): fraudes: fallaciae (deceitful tricks).
-
v. ludere aliquem jocose (satis, Cic.): imponere alicui: circumvenire or (comedy) circumducere aliquem: alicui fucum facere: fraudem or fallaciam alicui facere: onerare aliquem mendaciis. He has humbugged him, verba illi dedit. SYN. in DECEIVE: Vid :, also, HOAX.
" +"HUMBUG","
HUMBUG s. gerrae (a worthless, despicable thing; Vid: next quotation): liroe (= λῆροι, Plaut.; mere or gross humbug, gerrae germanae; e.g., tuae blanditiae mihi sunt quod dici solet ... gerrae germanae, atque aedepol liroe, liroe, Plaut.). Sometimes inepta, plur. adjective (folly; e.g., loqui): mendacia, -orum (lies): fraudes: fallaciae (deceitful tricks).
v. ludere aliquem jocose (satis, Cic.): imponere alicui: circumvenire or (comedy) circumducere aliquem: alicui fucum facere: fraudem or fallaciam alicui facere: onerare aliquem mendaciis. He has humbugged him, verba illi dedit. SYN. in DECEIVE: Vid :, also, HOAX.
" "HUMDRUM","
HUMDRUM adj., iners: ignavus (lazy): somniculosus (sleepy; also, IMPROP., of things; e.g., senectus, Cic.): iners et desidiosus (lazy; e.g., otium, Cic.). A humdrum fellow, homo somniculosus: homo tardus or segnis.
" "HUMECTATE","
HUMECTATE Vid: To MOISTEN.
" "HUMECTATION","
HUMECTATION Vid: MOISTENING.
" @@ -14585,8 +13428,7 @@ "HUMIDITY","
HUMIDITY humor (☞ not humiditas): humidity of the earth, uligo. Vid: MOISTURE.
" "HUMILIATION","
HUMILIATION castigatio (inflicted by another): humilitas (a lowering of one’s self; Cic., Invent., 1, 56, 109): this he looked upon as a humiliation, ea re in ordinem se cogi videbat. ☞ animi demissio is “dejection.
" "HUMILITY","
HUMILITY animus submissus or demissus (opposed to animus elatus): modestia: verecundia (modesty, q. v.): humilitas (lowering behavior; Cic., Invent., 1, 56, 109; ☞ as a virtue, in the Christian sense, first in Lact.) to show humility, submisse se gerere: with humility, submisse; modeste.
" -"HUMOR","
HUMOR s. Disposition, temper, ingenium: natura (natural disposition): animi affectio (state of mind): libido (humor; i.e., ungoverned desires and wishes with which one acts toward anybody, desires anything, etc.): studia, -orum (general term, the inclinations of anybody): hilaritas (cheerfulness, good humor, as a quality; both of a person and of a writing; Vid: Cic., Acad., 1, 2, 8, Goerenz, p. 15): lepos, festivitas (good humor; the former, so far as it shows itself general in one’s whole disposition; the latter, as it appears in striking wit, both as the property of a person, and of a writing). Good-humor, hilaritas; alacritas: ill-humor, animus irritatus (vexed state of mind): in different humors, in variis voluptatibus: to be in a good humor, bene affectum esse; hilarem esse: in a bad humor, male affectum esse; morosum esse: to be in such a humor, that, etc., ita animo affectum esse, ut, etc.: waggish humor, cavillatio (Cic., De Or., 2, 54, 218; opposed to dicacitas, biting, hurting wit): cheerful humor in jesting, lepos in jocando. Laelius possessed much good-humor, in Laelio multa hilaritas erat: according to the humor he happens to be in, utcumque praesens movet affectio (Curt., 7, 1, 24): to comply with or yield to the humors of another person [Vid: To HUMOR]. || Less poignant species of wit, festivitas: lepos: facetiae [SYN. in WIT]. || (Cutaneous) Eruption, Vid.
-
v. alicujus studiis obsequi: alicui or alicujus voluntati morem gerere: alicui morigerari (general terms; to comply with anybody’s wishes or humors): libidini non adversari (in a single case; Vid: Ter., Hec., 2, 2, 3): indulgere alicui (to indulge, treat indulgently): to humor anybody in everything, alicui in omnibus rebus obsequi (Cic.); alicui se dare; ad alicujus arbitrium (or ad alicujus voluntatem) se fingere, se accommodare; or (still stronger) totum se fingere et accommodare ad alicujus arbitrium et nutum; se totum ad alicujus nutum et voluntatem convertere: anybody was humored, gestus est alicui mos.
" +"HUMOR","
HUMOR s. Disposition, temper, ingenium: natura (natural disposition): animi affectio (state of mind): libido (humor; i.e., ungoverned desires and wishes with which one acts toward anybody, desires anything, etc.): studia, -orum (general term, the inclinations of anybody): hilaritas (cheerfulness, good humor, as a quality; both of a person and of a writing; Vid: Cic., Acad., 1, 2, 8, Goerenz, p. 15): lepos, festivitas (good humor; the former, so far as it shows itself general in one’s whole disposition; the latter, as it appears in striking wit, both as the property of a person, and of a writing). Good-humor, hilaritas; alacritas: ill-humor, animus irritatus (vexed state of mind): in different humors, in variis voluptatibus: to be in a good humor, bene affectum esse; hilarem esse: in a bad humor, male affectum esse; morosum esse: to be in such a humor, that, etc., ita animo affectum esse, ut, etc.: waggish humor, cavillatio (Cic., De Or., 2, 54, 218; opposed to dicacitas, biting, hurting wit): cheerful humor in jesting, lepos in jocando. Laelius possessed much good-humor, in Laelio multa hilaritas erat: according to the humor he happens to be in, utcumque praesens movet affectio (Curt., 7, 1, 24): to comply with or yield to the humors of another person [Vid: To HUMOR]. || Less poignant species of wit, festivitas: lepos: facetiae [SYN. in WIT]. || (Cutaneous) Eruption, Vid.
v. alicujus studiis obsequi: alicui or alicujus voluntati morem gerere: alicui morigerari (general terms; to comply with anybody’s wishes or humors): libidini non adversari (in a single case; Vid: Ter., Hec., 2, 2, 3): indulgere alicui (to indulge, treat indulgently): to humor anybody in everything, alicui in omnibus rebus obsequi (Cic.); alicui se dare; ad alicujus arbitrium (or ad alicujus voluntatem) se fingere, se accommodare; or (still stronger) totum se fingere et accommodare ad alicujus arbitrium et nutum; se totum ad alicujus nutum et voluntatem convertere: anybody was humored, gestus est alicui mos.
" "HUMORIST","
HUMORIST In a bad sense, homo difficilis or morosus, or difficilis et morosus (ill-tempered): homo stultus et inaequalis (Sen.; fanciful). || In a good sense. Who has a playful fancy in speaking or writing, qui ingenio est hilari et ad jocandum prompto: joculator (Cic.): homo lepidus, festivus (full of cheerful humor; the latter with reference to clever, intellectual wit).
" "HUMOROUS","
HUMOROUS lepidus: festivus: jocosus (these three of persons or things): ad jocandum promptus [Vid: JOCOSE]. In a certain humorous publication, in joculari quodam libello (Quint.). A humorous turn of mind, animus hilarus et promptus ad jocandum: ingenium hilare et lepidum.
" "HUMOROUSLY","
HUMOROUSLY jocose: lepide: festive.
" @@ -14602,8 +13444,7 @@ "HUNGRILY","
HUNGRILY esurienter (late, Apul.).
" "HUNGRY","
HUNGRY esuriens (also figuratively = desirous of): edundi appetens (having a desire to eat): fame laborans or pressus (suffering from want of food): jejunus (still fasting). To be or feel hungry, esurire: cibi appetentem esse: fame laborare, premi (to be suffering from hunger). Augustus used to eat before the usual dinner-time, whenever and wherever he felt hungry. Octavianus vescebatur et ante cenam quocuinque tempore et loco, quo stomachus desiderasset. || IMPROPR., A hungry soil, solum exile et macrum (Cic.): ager macrior (Varr.) or macerrimus (Col.).
" "HUNKS","
HUNKS homo tenax: homo sordidus (mean).
" -"HUNT","
HUNT s. Vid: HUNTING and (IMPROP.) SEARCH.
-
v. venari. To hunt through a country or place, venando peragrare aliquem locum: to be a hunting, in venatione esse; venari: to go a hunting, venatum ire: to be fond of hunting, multum esse in venationibus; venandi studiosum esse. The right of hunting, jus venationis or venandi. Hunting party, qui comitantur aliquem venantem (Curt.). To go a hunting with anybody, venantem comitari. || IMPROPR., To hunt (i.e., strive after anything), venari aliquid (e.g., laudem); sectari aliquid (e.g., praedam); consectari aliquid (PROP. and IMPROP., e.g., voluptatem); persequi aliquem or aliquid (PROP., to pursue; and figuratively, to strive zealously after anything); insectari aliquem or aliquid (PROP., to pursue); insistere sequi aliquem or aliquid (PROP., to pursue incessantly; e.g., navem). To hunt after prey, sectari praedam: to hunt after enjoyment, voluptates sectari or persequi: to hunt after a shadow (figuratively), umbram persequi, non rem.
" +"HUNT","
HUNT s. Vid: HUNTING and (IMPROP.) SEARCH.
v. venari. To hunt through a country or place, venando peragrare aliquem locum: to be a hunting, in venatione esse; venari: to go a hunting, venatum ire: to be fond of hunting, multum esse in venationibus; venandi studiosum esse. The right of hunting, jus venationis or venandi. Hunting party, qui comitantur aliquem venantem (Curt.). To go a hunting with anybody, venantem comitari. || IMPROPR., To hunt (i.e., strive after anything), venari aliquid (e.g., laudem); sectari aliquid (e.g., praedam); consectari aliquid (PROP. and IMPROP., e.g., voluptatem); persequi aliquem or aliquid (PROP., to pursue; and figuratively, to strive zealously after anything); insectari aliquem or aliquid (PROP., to pursue); insistere sequi aliquem or aliquid (PROP., to pursue incessantly; e.g., navem). To hunt after prey, sectari praedam: to hunt after enjoyment, voluptates sectari or persequi: to hunt after a shadow (figuratively), umbram persequi, non rem.
" "HUNTER","
HUNTER i. e, horse for hunting, equus venaticus (after Statius, Theb., 9, 685, where the poetical equus venator).
" "HUNTING","
HUNTING venatio: venatus, -ūs (PROP. and figuratively; the former as action): venandi studium: venandi voluptas (love for it; the latter of the pleasure conferred by hunting, Quint., 12, 1, 5). Belonging or relating to hunting, venaticus: venatorius. To be fond of hunting, venandi studiosum esse; *venandi studio teneri; multum esse in venationibus: to go a hunting with anybody, venantem comitari. To live by hunting, venando ali. To go a hunting, venatum ire: to have gone a hunting, in venatione esse; venari: to send anybody out a hunting (to get rid of him), aliquem venatum ablegare.
" "HUNTING-BOX","
HUNTING-BOX domus, quae est venantium receptaculum (Vid: Curt., 8, 1, 12): ☞ villa venatica would not be good Latin.
" @@ -14615,21 +13456,17 @@ "HURL","
HURL jacere (general term, to throw): conjicere (stronger than jacere; implying either numbers or rapidity, force; especially with tela, pila, etc. in hostes; also of hurling persons into prison, etc.): jactare (frequentative): jaculari (to dart violently from the hand swung round). To hurl stones, lapides jacere; at anybody, lapides mittere or conjicere in aliquem; lapidibus petere or prosequi aliquem; anything at anybody’s head, in caput alicujus aliquid jaculari: to hurl lightnings, fulmina jaculari; fulminare: to hurl rocks upon persons, saxa ingerere in aliquos (e.g., in subeuntes): to hurl one’s self into anything, se conjicere in aliquid (PROP. or IMPROP., e.g., in malum): ☞ vibrare, torquere or contorquere are poetical for jaculari.
" "HURLY-BURLY","
HURLY-BURLY Vid: TUMULT.
" "HURRICANE","
HURRICANE tempestas foeda, ingens: procella. (☞ turbo is “whirlwind,” and typhon “water-spout”).
" -"HURRY","
HURRY v. TRANS., festinanter, or praepropere or raptim et praepropere, or nimis festinantem facere aliquid, agere aliquid: praecipitare aliquid (to hasten it too much; do it too soon; e.g., vindemiam, Col.); also, raptim praecipitare aliquid (e.g., consilia, Liv., 31, 32). (☞ For the terms that imply less blame, Vid: To HASTEN, TRANS.). Your successor cannot possibly hasten his departure, so as, etc., successor tuus non potest ita maturare ullo modo, ut etc. || To hurry anybody away, aliquem agere, or praecipitem, or transvorsum (Sall.) agere (into a crime, etc., infacinus: transvorsum agere, in a bad sense); aliquem transversum ferre (Quint.); agitare aliquem (Cic.); aliquem rapere, abripere: to be hurried away by anything, agitari aliqua re; aliqua re transversum ferri or agitari: rapi aliqua re. To hurry anybody into, agere aliquem, or transversum, or praecipitem agere aliquem in aliquid: rapere aliquem in aliquid (e.g., opinionibus vulgi rapimur in errorem, Cic.). || INTRANS., festinare. (The words are found in this connection and order.) festinare et properare, or properare et festinare: in festinationibus nimias suscipere celeritates (to be in too great a hurry); praepropere festinare (Liv., 37, 23); in anything, festinantius or praepropere agere aliquid; festinationem or celeritatem adhibere. To hurry to anybody, citato studio cursuque venire; to a place, citato cursu locum petere; cursu effuso ad locum ferri (☞ Liv., 7, 15): Vid: To HASTEN, INTRANS.
-
s. nimia or praepropera festinatio, or festinatio only (e.g., festinatio est improvida et caeca): praepropera celeritas (Liv., 31, 41, where, however, it is not in a bad sense). To be in a hurry [Vid: To HURRY, INTRANS.] : to do anything in a hurry, nimis festinanter, or praepropere agere, or facere aliquid: to do everything in a hurry, omnia raptim agere. Never be in a hurry, festina lente (Prov.). Vid. HASTE s.
" -"HURT","
HURT s. Vid. DAMAGE, DETRIMENT.
-
v. Injure, damage, nocere (general term): alicui rei damno or detrimento esse: alicui or alicui rei detrimentum afferre, inferre, or importare: aliquem detrimento afficere: damnum inferre [SYN. in INJURE]. To hurt anybody’s reputation or credit, auctoritatem alicujus minuere; gloriae alicujus obtrectare. || To inflict pain, dolorem facere or efficere (to cause bodily pain; of things): to hurt anybody (of persons), dolorem alicui facere or efficere (bodily or mental): aegre facere alicui (to vex, annoy him): to hurt one’s self, corpus laedere (one’s body): aegre sibi facere (draw some vexation on one’s self’). I am hurt at anything, doleo aliquid, or aliqua re, or de aliqua re: dolorem mihi affert aliquid (anything pains me mentally): pungit or mordet me aliquid; me or animum fodicat aliquid (anything cuts me to the heart, etc., vexes me extremely): I am hurt to think that, hoc mihi dolet quod, or with infinitive. I am hurt if, etc., doleo (et acerbe fero) si; vehementer doleo, si, etc.: I was hurt when I saw, etc., dolebam, cum viderem.
" +"HURRY","
HURRY v. TRANS., festinanter, or praepropere or raptim et praepropere, or nimis festinantem facere aliquid, agere aliquid: praecipitare aliquid (to hasten it too much; do it too soon; e.g., vindemiam, Col.); also, raptim praecipitare aliquid (e.g., consilia, Liv., 31, 32). (☞ For the terms that imply less blame, Vid: To HASTEN, TRANS.). Your successor cannot possibly hasten his departure, so as, etc., successor tuus non potest ita maturare ullo modo, ut etc. || To hurry anybody away, aliquem agere, or praecipitem, or transvorsum (Sall.) agere (into a crime, etc., infacinus: transvorsum agere, in a bad sense); aliquem transversum ferre (Quint.); agitare aliquem (Cic.); aliquem rapere, abripere: to be hurried away by anything, agitari aliqua re; aliqua re transversum ferri or agitari: rapi aliqua re. To hurry anybody into, agere aliquem, or transversum, or praecipitem agere aliquem in aliquid: rapere aliquem in aliquid (e.g., opinionibus vulgi rapimur in errorem, Cic.). || INTRANS., festinare. (The words are found in this connection and order.) festinare et properare, or properare et festinare: in festinationibus nimias suscipere celeritates (to be in too great a hurry); praepropere festinare (Liv., 37, 23); in anything, festinantius or praepropere agere aliquid; festinationem or celeritatem adhibere. To hurry to anybody, citato studio cursuque venire; to a place, citato cursu locum petere; cursu effuso ad locum ferri (☞ Liv., 7, 15): Vid: To HASTEN, INTRANS.
s. nimia or praepropera festinatio, or festinatio only (e.g., festinatio est improvida et caeca): praepropera celeritas (Liv., 31, 41, where, however, it is not in a bad sense). To be in a hurry [Vid: To HURRY, INTRANS.] : to do anything in a hurry, nimis festinanter, or praepropere agere, or facere aliquid: to do everything in a hurry, omnia raptim agere. Never be in a hurry, festina lente (Prov.). Vid. HASTE s.
" +"HURT","
HURT s. Vid. DAMAGE, DETRIMENT.
v. Injure, damage, nocere (general term): alicui rei damno or detrimento esse: alicui or alicui rei detrimentum afferre, inferre, or importare: aliquem detrimento afficere: damnum inferre [SYN. in INJURE]. To hurt anybody’s reputation or credit, auctoritatem alicujus minuere; gloriae alicujus obtrectare. || To inflict pain, dolorem facere or efficere (to cause bodily pain; of things): to hurt anybody (of persons), dolorem alicui facere or efficere (bodily or mental): aegre facere alicui (to vex, annoy him): to hurt one’s self, corpus laedere (one’s body): aegre sibi facere (draw some vexation on one’s self’). I am hurt at anything, doleo aliquid, or aliqua re, or de aliqua re: dolorem mihi affert aliquid (anything pains me mentally): pungit or mordet me aliquid; me or animum fodicat aliquid (anything cuts me to the heart, etc., vexes me extremely): I am hurt to think that, hoc mihi dolet quod, or with infinitive. I am hurt if, etc., doleo (et acerbe fero) si; vehementer doleo, si, etc.: I was hurt when I saw, etc., dolebam, cum viderem.
" "HURTFUL","
HURTFUL nocens: qui nocet: noxius: nociturus: alienus alicui rei (not suiting its nature): inutilis (alicui rei, not profitable; hence unprofitable to; e.g., an example, exemplum): very hurtful, perniciosus: exitiosus (ruinous). To be hurtful, nocere; nocentem or nociturum esse; alicui rei alienum esse; contra aliquid esse. Hurtful things, ea quae nocitura videantur (☞ res noxiosae, post-Augustan, Sen.).
" "HURTFULLY","
HURTFULLY nocenter (Col., Celsus): perniciose: pestifere: inique: male: ☞ exitialiter and extiose, very late (Aug.).
" "HURTLESS","
HURTLESS Vid: HARMLESS.
" "HURTLESSLY","
HURTLESSLY Vid: HARMLESSLY.
" -"HUSBAND","
HUSBAND s. maritus (opposed to coelebs): conjux: vir. A newly-married husband, novus maritus (Apul., Met., 8, p. 201, 36): a husband too much devoted to his wife, maritus nimis uxorius: a woman who has two husbands, quae apud duos nupta est: a woman who has already had several husbands, mulier multarum nuptiarum.
-
v. To use with frugality, diligenter or parce administrare aliquid (e.g., rem familiarem): parcere (general term, to spare). He husbands his time very carefully, magna est ejus parsimonia temporis (Plin., Ep., 3, 5, 12): to husband one’s property, rei familiaris diligentissimum esse (Suet., Gram., 23): to husband the corn, frumentum parce et paullatim metiri (Caes.). || To till, etc., Vid:
" +"HUSBAND","
HUSBAND s. maritus (opposed to coelebs): conjux: vir. A newly-married husband, novus maritus (Apul., Met., 8, p. 201, 36): a husband too much devoted to his wife, maritus nimis uxorius: a woman who has two husbands, quae apud duos nupta est: a woman who has already had several husbands, mulier multarum nuptiarum.
v. To use with frugality, diligenter or parce administrare aliquid (e.g., rem familiarem): parcere (general term, to spare). He husbands his time very carefully, magna est ejus parsimonia temporis (Plin., Ep., 3, 5, 12): to husband one’s property, rei familiaris diligentissimum esse (Suet., Gram., 23): to husband the corn, frumentum parce et paullatim metiri (Caes.). || To till, etc., Vid:
" "HUSBANDMAN","
HUSBANDMAN agricola: agricultor: rusticus. Vid: FARMER
" "HUSBANDRY","
HUSBANDRY Agriculture, Vid: || Frugality, economy, Vid: HUSH! st! (Plaut., Cic.) - quin taces! tace modo (of course, to one person): st! or st! tacete! or st! st! tacete: silete et tacete (be still and hold your tongue; addressed to two or more).
" "HUSH","
HUSH v. To reduce to silence, alicujus linguam retundere (to silence one who has been complaining loudly; ☞ Liv., 33, 31, extr.): comprimere (general term, to suppress, restrain, etc., aliquem, Plaut., Rud., 4, 4, 81, etc.; the voice of conscience, conscientiam, Cic., Fin., 2, 17, in.): also comprimere linguam alicui (Plaut.). || To hush up anything, exstinguere rumorem de aliqua re: de aliqua re silere. Anything is hushed up, de aliqua re siletur (e.g., de jurgio, Plaut.). || To appease, allay, Vid.
" -"HUSK","
HUSK s. folliculus (Plin.); gluma (Varr., especially the husk of corn).
-
v. *grana folliculis eximere: granorum spoliare folliculos (☞ Petronius, 135, 5). Vid: To SHELL.
" +"HUSK","
HUSK s. folliculus (Plin.); gluma (Varr., especially the husk of corn).
v. *grana folliculis eximere: granorum spoliare folliculos (☞ Petronius, 135, 5). Vid: To SHELL.
" "HUSKY","
HUSKY asper (rough): raucus (hoarse): subraucus (hoarsish): siccus (dry; e.g., cough, tussis, Celsus).
" "HUSSAR","
HUSSAR *Husarus: *eques Hungaricus levis armaturae (in the original sense of the word).
" "HUSSITES","
HUSSITES *Hussitae: *qui Hussum sequuntur: *Hussi sectatores.
" @@ -14637,8 +13474,7 @@ "HUSTLE","
HUSTLE premere or premere urgereque: proturbare (to thrust forward).
" "HUT","
HUT casa (a hut so far as it contains its inhabitant with his goods; a small, poor house): tugurium (a hut so far as it protects against wind and rain; according to Voss., Verg., Ecl., 1, 68, a shed, the roof of which, made of straw, reeds, bushes, or sods, without any wall, reached to the ground, such as herdsmen and shepherds had in the open country): mapale (of which only the plur. mapalia occurs, the small huts of the African nomades, which they carried about with them on waggons; a Punic word): umbraculum (an arbor, bower): officina (a workshop).
" "HUTCH","
HUTCH Corn-chest, cumera frumenti (with the ancients, of wicker-work, Hor.). || Rabbit-hutch, dolium, ubi habes conclusos cuniculos (after dolia ubi habeant conclusos glires, Varr., R.R., 3, 12).
" -"HUZZA","
HUZZA s. clamor et gaudium (Tac.): clamor laetus (Verg.). To receive anybody with loud huzzas, *clamore et gaudio or clamore laeto aliquem excipere.
-
v. Vid: “to receive with HUZZAS.
" +"HUZZA","
HUZZA s. clamor et gaudium (Tac.): clamor laetus (Verg.). To receive anybody with loud huzzas, *clamore et gaudio or clamore laeto aliquem excipere.
v. Vid: “to receive with HUZZAS.
" "HUZZA!","
HUZZA! (interj.) evoe! eo! io
" "HYACINTH","
HYACINTH hyacinthus (Linn.). The ancients used this word to denote another flower.
" "HYAENA","
HYAENA hyaena: *canis hyaena (Linn.).
" @@ -14657,8 +13493,7 @@ "HYGROMETER","
HYGROMETER *hygrometrum (technical term).
" "HYMEN","
HYMEN Hymen (ȳ or y); Hymenaeus.
" "HYMENEAL","
HYMENEAL Hymeneius. A hymeneal song, hymen, hymenaeus. Vid: NUPTIAL.
" -"HYMN","
HYMN v. cantu alicujus laudes prosequi (after Cic., Legg., 2, 24).
-
s. hymnus (Lucil., Prudentius).
" +"HYMN","
HYMN v. cantu alicujus laudes prosequi (after Cic., Legg., 2, 24).
s. hymnus (Lucil., Prudentius).
" "HYMN-BOOK","
HYMN-BOOK *liber carminum, quae Deo dicuntur (Vid: Plin., Ep., 10, 96 [97], 7).
" "HYOSCYAMUS","
HYOSCYAMUS hyoscyamus (henbane).
" "HYP","
HYP v. Vid: To DEPRESS.
" @@ -15033,8 +13868,7 @@ "ICONOCLAST","
ICONOCLAST qui simulacra evertit or concidit.
" "ICY","
ICY glaciatus: gelidus (icy-cold): adopertus gelu (frosty; of seasons, hiems, Ov.).
" "IDEA","
IDEA Notion, intelligentia (the knowledge of anything): notio (the notion one forms of anything): opinio: suspicio (the opinion one holds or conjecture one forms about anything): cogitatio (the thought): sententia (the opinion one firmly holds and expresses when there is occasion). Sometimes quod fingimus: forma or species menti objecta (as conceived by the mind). The idea of the divinity or of God, Dei opinio, suspicio (Vid: Cic., N.D., 1, 12, init., and 23, init.): also, informatio Dei (Cic., N.D., 1, 17, 45). An innate idea, notio in animis informata: notio animis impressa, etc. [Vid: “innate NOTION. “] The innate idea of a God, informatio Dei animo antecepta: a general idea, intelligentia or notio communis. To form an idea of anything, aliquid animo (or mente) formare or fingere; aliquid animo effingere; alicujus rei notionem mente fingere; informare in animo alicujus rei notionem; notionem alicujus rei animo concipere; aliquid cogitatione or cogitatione et mente complecti: to form an obscure or faint idea of anything, intelligentias adumbratas concipere animo menteque: to have an idea of anything, habere cogitationem de re: to realize an idea in anything or anybody, effigiem expressam reddere in aliqua re or in aliquo: to exist in idea, fingi (Cic.): to be different in idea, but identical in fact, cogitatione differre, re quidem copulata esse. || In philosophy, in the Platonic sense, idea (ἰδέα, in post-Augustan, prose): species (hanc illi ἰδέαν appellabant - nos recte speciem possumus dicere, Cic.): eorum, quae natura fiunt, exemplar aeternum: exemplar rerum (both Sen.). To consider things in their idea, a consuetudine oculorum aciem mentis abducere; mentem ab oculis sevocare; animum ad se ipsum advocare. || “Association of ideas”: Hand thinks that *associatio idearum must be allowed as technical term. || Ideal perfection of anything. [Vid. IDEAL, substantive] To form to one’s self an idea of anything, singularem quandam summae perfectionis imaginem animo et cogitatione concipere; absolutionis imaginem sibi perficere; singularem quandam summae perfectionis speciem animo et mente informare: to have or conceive an idea of anything, comprehensam animo quandam formam habere; of anything, alicujus in mente insidet species alicujus rei: to try to realize one’s idea, ad speciei similitudinem artem dirigere.
" -"IDEAL","
IDEAL s. effigies (e.g., justi imperii, Cic.): forma (e.g., formam optimi exponere, Cic.): species et forma (e.g., excellentis eloquentiae speciem et formam adumbrare, Cic.): imago quaedam concepta animo (e.g., perfecti oratoris, ex nulla parte cessantis, Quint.): specimen (Cic., Tusc., 1, 14, 32; 5, 19, 95): undique expleta et perfecta alicujus rei forma (Vid: Cic., De Fin., 2, 15, extr.; or 2, extr.): ea species, quae semper est eadem (Sen.): species, quam cernimus animo, re ipsa non videmus (Cic.): species: forma et notio (e.g., boni viri, Cic.): exemplar: exemplar et forma: simulacrum: cogitata species: species eximia quaedam: quod cogitatione tantum et mente complectimur: *singularis quaedam summae perfectionis species animo informata: *singularis quaedam summae perfectionis imago animo et cogitatione concepta. The “ideal” of anything may also often be expressed by the adjectives optimus, summus, perfectissimus, pulcherrimus: *perfectus et omnibus numeris absolutus: The ideal of a state, civitas optima or perfectissima, or *imago civitatis, quam cogitatione tantum et mente complecti, nullo autem modo in vitam hominum introducere possumus; exemplar rei publicae et forma: the ideal of eloquence, optima species et quasi figura dicendi (Cic.); eloquentiae excellentis species et forma: my ideal of eloquence, ea, quam sentio, eloquentia (Cic., Or., 6, 23): to strive after the ideal, *summam aliquam perfecti speciem sequi: to describe the ideal of a great orator, summum oratorem fingere: to describe in Cyrus the ideal of a good ruler, Cyrum ad effigiem justi imperii scribere: Demosthenes, the ideal of a great orator, Demosthenes ille, norma oratoris et regula.
-
adj., animo comprehensus non sensibus (Cic.). Often by optimus, summus, perfectissimus: perfectus et omnibus numeris absolutus: pulcherrimus: quo nihil praestantius cogitari or fingi potest (= as perfect as can be conceived), or by circumlocution with ad cogitationem tantummodo valere (Cic.); non sensu, sed mente cerni (Cic.); quod cernimus animo, re ipsa non videmus (after Cic.; i.e., too perfect to have been ever realized): Ideal beauty, pulchritudo, quae est supra veram: decor, qui est supra verum (as abstract notion). An ideal beauty, mulier, cujus formae decor additus est supra verum (Quint.): mulier omnibus simulacris emendatior. Ideal wisdom, sapientia, quam adhuc mortalis nemo est consecutus. That ideal notion of anything, illa umbra, quod vocant aliquid (e.g., quod vocant honestum non tam solido quam splendido nomine; of an unreal notion): the ideal perfection at which I aim, id quod volumus (Cic., Or., 6, 22).
" +"IDEAL","
IDEAL s. effigies (e.g., justi imperii, Cic.): forma (e.g., formam optimi exponere, Cic.): species et forma (e.g., excellentis eloquentiae speciem et formam adumbrare, Cic.): imago quaedam concepta animo (e.g., perfecti oratoris, ex nulla parte cessantis, Quint.): specimen (Cic., Tusc., 1, 14, 32; 5, 19, 95): undique expleta et perfecta alicujus rei forma (Vid: Cic., De Fin., 2, 15, extr.; or 2, extr.): ea species, quae semper est eadem (Sen.): species, quam cernimus animo, re ipsa non videmus (Cic.): species: forma et notio (e.g., boni viri, Cic.): exemplar: exemplar et forma: simulacrum: cogitata species: species eximia quaedam: quod cogitatione tantum et mente complectimur: *singularis quaedam summae perfectionis species animo informata: *singularis quaedam summae perfectionis imago animo et cogitatione concepta. The “ideal” of anything may also often be expressed by the adjectives optimus, summus, perfectissimus, pulcherrimus: *perfectus et omnibus numeris absolutus: The ideal of a state, civitas optima or perfectissima, or *imago civitatis, quam cogitatione tantum et mente complecti, nullo autem modo in vitam hominum introducere possumus; exemplar rei publicae et forma: the ideal of eloquence, optima species et quasi figura dicendi (Cic.); eloquentiae excellentis species et forma: my ideal of eloquence, ea, quam sentio, eloquentia (Cic., Or., 6, 23): to strive after the ideal, *summam aliquam perfecti speciem sequi: to describe the ideal of a great orator, summum oratorem fingere: to describe in Cyrus the ideal of a good ruler, Cyrum ad effigiem justi imperii scribere: Demosthenes, the ideal of a great orator, Demosthenes ille, norma oratoris et regula.
adj., animo comprehensus non sensibus (Cic.). Often by optimus, summus, perfectissimus: perfectus et omnibus numeris absolutus: pulcherrimus: quo nihil praestantius cogitari or fingi potest (= as perfect as can be conceived), or by circumlocution with ad cogitationem tantummodo valere (Cic.); non sensu, sed mente cerni (Cic.); quod cernimus animo, re ipsa non videmus (after Cic.; i.e., too perfect to have been ever realized): Ideal beauty, pulchritudo, quae est supra veram: decor, qui est supra verum (as abstract notion). An ideal beauty, mulier, cujus formae decor additus est supra verum (Quint.): mulier omnibus simulacris emendatior. Ideal wisdom, sapientia, quam adhuc mortalis nemo est consecutus. That ideal notion of anything, illa umbra, quod vocant aliquid (e.g., quod vocant honestum non tam solido quam splendido nomine; of an unreal notion): the ideal perfection at which I aim, id quod volumus (Cic., Or., 6, 22).
" "IDEALISM","
IDEALISM *idealismus, qui dicitur: *eorum philosophorum ratio, quibus placuit, in visis nihil extrinsecus menti objici, sed quae objecta putantur visa, ea sola cogitatione contineri: *eorum philosophorum ratio, quibus placuit nihil esse in rebus verum, praeter formas, quae animo tenentur (Ilgen.).
" "IDEALIST","
IDEALIST *philosophus, qui statuit praeter rerum notiones menti impressas nihil usquam esse; or, *qui negat esse extra animum solidi quidquam, concreti, expressi, eminentis (Ilgen.).
" "IDENTICAL","
IDENTICAL quod idem declarat, significat, or valet: quo idem intelligi potest (all rather = “synonymous,” or “allied in meaning,” than identical in meaning): unus atque idem (one and the same): idem (the same): idem et par: by circumlocution with nihil omnino interesse (Cic.): ipse (the thing itself): idem declarans or significans (identical in meaning): nihil aliud, nisi cui una est subjecta notio (identical in meaning): identical with anything, idem atque illud: things that are absolutely identical, res non solum similes, sed ita absolute et perfecte pares, ut nihil intersit (Cic.).
" @@ -15079,9 +13913,7 @@ "ILEX","
ILEX ilex (Plin.).
" "ILIAC PASSION","
ILIAC PASSION *Iliaca passio (technical term).
" "ILIAD","
ILIAD Ilias (Ov.).
" -"ILL","
ILL adj. || Evil; [Vid: BAD]. || Having ill health, aeger: aegrotus: morbidus (aeger, general term for every sort of illness and uneasiness, whether mental or physical; aegrotus and morbidus indicate bodily illness; aegrotus is applied particularly to men; morbidus, to brutes: the aeger feels himself ill; the aegrotus and morbidus actually are so, Döderlein). (The words are found in this connection and order.) aeger atque invalidus: very ill, gravi et periculoso morbo aeger: to be ill, aegrotare (opposed to valere); aegrotum esse; in morbo esse; morbo laborare or affectum esse; valetudine affectum esse; morbo vexari or conflictari; iniqua valetudine conflictari: to be very ill, graviter or gravi morbo aegrum esse. [Vid. DISEASED, SICK.] || Ill-will, Vid.
-
s. Vid. EVIL, s.
-
adverb, male: prave: nequiter (wickedly): tenuiter (but poorly; as to a man’s circumstances; Ter., Phorm., 1, 2, 29): misere (wretchedly): secus (otherwise; i.e., than as one could wish). To think ill of male cogitare de aliquo: male opinari de aliquo (☞ Bremi, Suet., Oct. 51); malam opinionem de aliquo habere: not to think ill of anybody in any respect, nihil de aliquo secus existimare (Cic.): not to speak ill of anybody in any respect, nihil secus dicere de aliquo (e.g., Quintus ... affirmat nihil a se cuiquam secus esse dictum, Cic.): to speak ill of anybody, male loqui alicui: male dicere alicui (the latter = to abuse him, rail at him). I am getting on ill, male me habeo (general term, I am in no pleasant condition): anything is going on ill, aliquid male, or secus cedit, or procedit (Sall.), cadit (Tac.): if it should end ill, si secus accident: to treat anybody ill, male aliquem habere (general term): to wish ill to anybody, alicui male velle: alicui nolle (opposed to alicui cupere or amicum esse, Cic., ad Fam., 1, 1, 8): to take anything ill, aegre or moleste ferre (general term, to be displeased or vexed at it); in malam partem accipere; in aliam partem accipere ac dictum est (put a bad construction on it). Pray don’t take it ill, des veniam, oro! To be getting on ill in anything, male proficere in re: to manage one’s affairs ill, male rem gerere: to fear he shall come off ill, metuit, ne malum habeat: you would not have come off ill, discessisses non male (Plaut.). Ill-gotten wealth, male parta (e.g., male parta male dilabuntur, Cic.; ☞ male partum male disperit, Plaut.): to disgorge his ill-gotten wealth, pecuniam devoratam evomere (Cic., Pis., 37): to be ill-provided with anything, aliqua re anguste uti (e.g., frumento).
" +"ILL","
ILL adj. || Evil; [Vid: BAD]. || Having ill health, aeger: aegrotus: morbidus (aeger, general term for every sort of illness and uneasiness, whether mental or physical; aegrotus and morbidus indicate bodily illness; aegrotus is applied particularly to men; morbidus, to brutes: the aeger feels himself ill; the aegrotus and morbidus actually are so, Döderlein). (The words are found in this connection and order.) aeger atque invalidus: very ill, gravi et periculoso morbo aeger: to be ill, aegrotare (opposed to valere); aegrotum esse; in morbo esse; morbo laborare or affectum esse; valetudine affectum esse; morbo vexari or conflictari; iniqua valetudine conflictari: to be very ill, graviter or gravi morbo aegrum esse. [Vid. DISEASED, SICK.] || Ill-will, Vid.
s. Vid. EVIL, s.
adverb, male: prave: nequiter (wickedly): tenuiter (but poorly; as to a man’s circumstances; Ter., Phorm., 1, 2, 29): misere (wretchedly): secus (otherwise; i.e., than as one could wish). To think ill of male cogitare de aliquo: male opinari de aliquo (☞ Bremi, Suet., Oct. 51); malam opinionem de aliquo habere: not to think ill of anybody in any respect, nihil de aliquo secus existimare (Cic.): not to speak ill of anybody in any respect, nihil secus dicere de aliquo (e.g., Quintus ... affirmat nihil a se cuiquam secus esse dictum, Cic.): to speak ill of anybody, male loqui alicui: male dicere alicui (the latter = to abuse him, rail at him). I am getting on ill, male me habeo (general term, I am in no pleasant condition): anything is going on ill, aliquid male, or secus cedit, or procedit (Sall.), cadit (Tac.): if it should end ill, si secus accident: to treat anybody ill, male aliquem habere (general term): to wish ill to anybody, alicui male velle: alicui nolle (opposed to alicui cupere or amicum esse, Cic., ad Fam., 1, 1, 8): to take anything ill, aegre or moleste ferre (general term, to be displeased or vexed at it); in malam partem accipere; in aliam partem accipere ac dictum est (put a bad construction on it). Pray don’t take it ill, des veniam, oro! To be getting on ill in anything, male proficere in re: to manage one’s affairs ill, male rem gerere: to fear he shall come off ill, metuit, ne malum habeat: you would not have come off ill, discessisses non male (Plaut.). Ill-gotten wealth, male parta (e.g., male parta male dilabuntur, Cic.; ☞ male partum male disperit, Plaut.): to disgorge his ill-gotten wealth, pecuniam devoratam evomere (Cic., Pis., 37): to be ill-provided with anything, aliqua re anguste uti (e.g., frumento).
" "ILL-CONDITIONED","
ILL-CONDITIONED male moratus (rude; of persons; figuratively and playfully, of things): inurbanus (unmannerly, of persons and things): rusticus: inhumanus (of manners and conduct).
" "ILL-DISPOSED","
ILL-DISPOSED Vid: EVIL-DISPOSED.
" "ILL-FATED","
ILL-FATED *fato nescio quo misero funestoque compulsus (after Cic., pro Marc., 13). Vid: ILL-STARRED.
" @@ -15124,8 +13956,7 @@ "ILLUSTRATOR","
ILLUSTRATOR Vid: EXPOSITOR.
" "ILLUSTRIOUS","
ILLUSTRIOUS Vid: CELEBRATED.
" "ILLUSTRIOUSLY","
ILLUSTRIOUSLY insigniter: egregie: eximie: ☞ insignite is only found of what is bad; e.g., improbus.
" -"IMAGE","
IMAGE v. sibi imaginem alicujus proponere (of a person; in Cic., memoriam atque imaginem): speciem alicujus rei cogitare (Cic.): alicujus rei speciem et formam adumbrare (form an ideal notion of it, Cic.): aliquid sibi depingere (e.g. in illa republica, quam sibi Socrates ... depinxerit, Cic., Rep., 2, 29): aliquid cogitatione depingere (Cic., N.D., 1, 15, 39).
-
s. imago: simulacrum: effigies: statua: signum: tabula: pictura (simulacrum, imago, and effigies denote an image as the copy of some reality, which is, therefore, expressed by a general case or some adjective, unless it is implied by the context. Simulacrum and imago are the more general terms, denoting the likeness of anything, whether in painting or sculpture, or only in the imagination; effigies, statua, and signum relate only to plastic images; tabula and pictura to painted ones. Imago = εἰκών, is more a natural image, with reference to its likeness; simulacrum: = εἴδωλον, an artificial image, with reference to its deceptiveness; effigies, with reference to its artistic execution. Imagines may be half-length portraits, and effigies, busts; whereas simulacra are generally, and a statua always images of the whole figure. Signum is a general expression for a plastic image, whether a bust or a whole-length; but signum, like simulacrum, is used by the best authors of statues of a god especially; statua being exclusively that of a man; Schulz. To this should be added, that effigies may also be a mental image, as far as this stands, as it were, before us). (The words are found in this connection and order.) effigies simulacrumque: effigies et imago (☞ effigies, simulacrum hominis, his mere likeness; opposed to ipse homo; Cic., Verr. 2, 2, 55): imago picta: imago ficta (distinguished in Cic., Fam., 1, 12, 7; the former painted, the latter modelled or cast; also, figura fictilis, Cic.): clipeus (a likeness of the bust only, executed in silver or gold on a shield- like plate, scutum; mostly as a votive offering; Vid: Suet., Brem. Cal., 16). To make images, signa fabricari: to make images of wax, fingere e cerā, (Cic.). A brazen image, simulacrum ex aere factum (or imago ... facta); signum aeneum: an image of clay, plaster of Paris, etc., imago fictilis (also, similitudo ex argillā, in clay, Plin.): a little image, imaguncula (general term, Suet.); sigillum, icuncula (modelled in wax, etc.). An image in alto-relievo, ectypon; in half-relief, protypon: a full sized image, simulacrum iconicum; effigies iconica: an image of colossal size, statua colossea (so Nero jusserat colosseum se fingi): an exact image, effigies solida et expressa: effigies eminens (opposed to umbra et imago, or imago adumbrata, sketched in a light manner; all IMPROP., Cic., Off., 17, 69). To make man in the image of the gods, fingere hominem in effigiem deorum (Ov.; Cic. has deus ... effigies hominis et imago). To make an image of anybody or anything, imaginem alicujus or alicujus rei exprimere (with graving-tool, pen, or spoken words): to convey an image of anybody or anything (in words), dicendo effingere alicujus rei imaginem; depingere (verbis), or describere aliquid or aliquem: to sketch an image of anything, aliquid adumbrare; speciem et formam alicujus rei adumbrare (PROP., with the graving-tool; or IMPROP., with words). To sketch an image after the life, *imaginem alicujus ad verum (☞ not ad vivum) describere. || As representation of anything in the mind, imago: species: forma: (The words are found in this connection and order.) species et forma: informatio. A faint or indistinct image, imago adumbrata: adumbratio (Vid: above). To picture to one’s self the image of anything, fingere cogitatione alicujus rei imaginem; rem cogitatione depingere; cogitatione et mente complecti aliquid; animo effingere aliquid; aliquid in animo informare. The image of anything appears to me, imago alicujus rei ad animum meum refertur, or in animum meum recurrit or in me incidit (Cic., N.D., 2, 38). || Figure of speech, Vid: || Used for exact resemblance; by circumlocution. He is the exact image of his father, insignem patris similitudinem prae se fert; mira similitudine totum patrem exscripsit: to be the image of anybody in any respect, ex aliqua re similitudinem speciemque alicujus gerere.
" +"IMAGE","
IMAGE v. sibi imaginem alicujus proponere (of a person; in Cic., memoriam atque imaginem): speciem alicujus rei cogitare (Cic.): alicujus rei speciem et formam adumbrare (form an ideal notion of it, Cic.): aliquid sibi depingere (e.g. in illa republica, quam sibi Socrates ... depinxerit, Cic., Rep., 2, 29): aliquid cogitatione depingere (Cic., N.D., 1, 15, 39).
s. imago: simulacrum: effigies: statua: signum: tabula: pictura (simulacrum, imago, and effigies denote an image as the copy of some reality, which is, therefore, expressed by a general case or some adjective, unless it is implied by the context. Simulacrum and imago are the more general terms, denoting the likeness of anything, whether in painting or sculpture, or only in the imagination; effigies, statua, and signum relate only to plastic images; tabula and pictura to painted ones. Imago = εἰκών, is more a natural image, with reference to its likeness; simulacrum: = εἴδωλον, an artificial image, with reference to its deceptiveness; effigies, with reference to its artistic execution. Imagines may be half-length portraits, and effigies, busts; whereas simulacra are generally, and a statua always images of the whole figure. Signum is a general expression for a plastic image, whether a bust or a whole-length; but signum, like simulacrum, is used by the best authors of statues of a god especially; statua being exclusively that of a man; Schulz. To this should be added, that effigies may also be a mental image, as far as this stands, as it were, before us). (The words are found in this connection and order.) effigies simulacrumque: effigies et imago (☞ effigies, simulacrum hominis, his mere likeness; opposed to ipse homo; Cic., Verr. 2, 2, 55): imago picta: imago ficta (distinguished in Cic., Fam., 1, 12, 7; the former painted, the latter modelled or cast; also, figura fictilis, Cic.): clipeus (a likeness of the bust only, executed in silver or gold on a shield- like plate, scutum; mostly as a votive offering; Vid: Suet., Brem. Cal., 16). To make images, signa fabricari: to make images of wax, fingere e cerā, (Cic.). A brazen image, simulacrum ex aere factum (or imago ... facta); signum aeneum: an image of clay, plaster of Paris, etc., imago fictilis (also, similitudo ex argillā, in clay, Plin.): a little image, imaguncula (general term, Suet.); sigillum, icuncula (modelled in wax, etc.). An image in alto-relievo, ectypon; in half-relief, protypon: a full sized image, simulacrum iconicum; effigies iconica: an image of colossal size, statua colossea (so Nero jusserat colosseum se fingi): an exact image, effigies solida et expressa: effigies eminens (opposed to umbra et imago, or imago adumbrata, sketched in a light manner; all IMPROP., Cic., Off., 17, 69). To make man in the image of the gods, fingere hominem in effigiem deorum (Ov.; Cic. has deus ... effigies hominis et imago). To make an image of anybody or anything, imaginem alicujus or alicujus rei exprimere (with graving-tool, pen, or spoken words): to convey an image of anybody or anything (in words), dicendo effingere alicujus rei imaginem; depingere (verbis), or describere aliquid or aliquem: to sketch an image of anything, aliquid adumbrare; speciem et formam alicujus rei adumbrare (PROP., with the graving-tool; or IMPROP., with words). To sketch an image after the life, *imaginem alicujus ad verum (☞ not ad vivum) describere. || As representation of anything in the mind, imago: species: forma: (The words are found in this connection and order.) species et forma: informatio. A faint or indistinct image, imago adumbrata: adumbratio (Vid: above). To picture to one’s self the image of anything, fingere cogitatione alicujus rei imaginem; rem cogitatione depingere; cogitatione et mente complecti aliquid; animo effingere aliquid; aliquid in animo informare. The image of anything appears to me, imago alicujus rei ad animum meum refertur, or in animum meum recurrit or in me incidit (Cic., N.D., 2, 38). || Figure of speech, Vid: || Used for exact resemblance; by circumlocution. He is the exact image of his father, insignem patris similitudinem prae se fert; mira similitudine totum patrem exscripsit: to be the image of anybody in any respect, ex aliqua re similitudinem speciemque alicujus gerere.
" "IMAGERY","
IMAGERY perhaps plur. imagines; sometimes species.
" "IMAGINABLE","
IMAGINABLE quod cogitari or excogitari potest. To show one all imaginable honor, *nihil relinquere, quod ad alicujus honorem excogitari potest; *nullum praetermittere honorem, qui alicui haberi potest: to take all imaginable pains about anything, *maximo, quo fieri potest, studio in rem incumbere: with all imaginable haste, omni, qua fieri potest, celeritate: the greatest imaginable difference, quanta maxima potest esse distantia. Sometimes the neuter of the pronoun quisquis may be used in expressions, such as “all imaginable wickedness,” quidquid maleficii est; quidquid mali aut sceleris fingi atque excogitari potest; scelera omnia: “every imaginable consolation,” quidquid solatii afferri potest; or a double negative is employed, as “every imaginable kind,” nullum non genus.
" "IMAGINARY","
IMAGINARY imaginarius (happening in form or notion only; e.g., neque se imaginariis fascibus cessuros esse, Liv., 3, 41; not met with before Liv.): opinatus (supposed only; e.g., a good or evil; opposed to verus): opinabilis (e.g., omnes animi perturbationes sunt opinabiles, Cic.): adumbratus (sketched in appearance only, opposed to verus): inanis (unfounded; e.g., metus). Sometimes fictus: simulatus (pretended). Imaginary difficulties, *difficultates, quas sibi aliquis ipse fingit (Wyttenback). Anything is imaginary, not real, aliquid est opinionis, non naturae. Imaginary forms, formae, quae reapse nullae sunt, speciem tamen offerunt (Cic., Div., 1, 37, 81). To entertain an imaginary fear of anything, opinione timere aliquid (Cic.). It may often be translated by, (a) id quod videtur esse, neque est; e.g., “an imaginary expediency,” ea quae videtur utilitas, neque est; id quod videtur utile esse, neque est; (b) species, with genitive. An imaginary advantage, species utilitatis. Vid: APPARENT.
" @@ -15279,8 +14110,7 @@ "IMPOLITENESS","
IMPOLITENESS inurbanitas: rusticitas (clownish, rough behavior).
" "IMPOLITIC","
IMPOLITIC *alienus or abhorrens a prudentia civili (opposed to political wisdom): non callidus (not skilful, able, etc.).
" "IMPOLITICLY","
IMPOLITICLY *prudentiae civili non convenienter: non callide: non callida sed dementi ratione.
" -"IMPORT","
IMPORT v. To bring goods into a country, invehere: importare (whether by waggons or ships). || Mean, Vid: || It imports, what imports it? interest: refert: Vid: under IMPORTANCE.
-
s. Meaning, Vid: || Importance, Vid: || Imports (opposed to exports), merces importatae: merces importaticiae (e.g., frumentum importaticium, Hirt., B. Afr., 20): merces adventiciae (foreign; opposed to domesticae): merces mari suppeditatae (if imported from over seas).
" +"IMPORT","
IMPORT v. To bring goods into a country, invehere: importare (whether by waggons or ships). || Mean, Vid: || It imports, what imports it? interest: refert: Vid: under IMPORTANCE.
s. Meaning, Vid: || Importance, Vid: || Imports (opposed to exports), merces importatae: merces importaticiae (e.g., frumentum importaticium, Hirt., B. Afr., 20): merces adventiciae (foreign; opposed to domesticae): merces mari suppeditatae (if imported from over seas).
" "IMPORTANCE","
IMPORTANCE gravitas (litterally, weight; then importance, e.g., civitatis): auctoritas (authority and influence in a state): momentum: discrimen (the point, circumstance, etc., on which all hinges; that makes all the difference). A person of importance, vir gravis (from weight of character); vir potens (from power). An affair of importance, res gravissima, summa, or maxima (general terms); res magni momenti or discriminis (of great importance to the success of anything). To be of great importance, magni momenti esse; magni referre: to be of importance, auctoritate valere or posse (of persons who have influence, power, etc.); vim habere or exercere (to exercise influence; of persons and things): to be a person of importance, esse aliquem or aliquid (to be somebody). To make anything of great importance, alicui rei vim tribuere; alicui rei pondus afferre (to add weight to it): to represent anything as of great importance, verbis or oratione exaggerare aliquid (of giving it undue importance): anything makes the question one of more importance in my eyes, aliquid mihi auget quaestionem: this is the point of most importance, hoc caput, or maximum, or primum est: he considered this of more importance, hoc ei antiquius fuit: he thought nothing of more importance than to, etc., nihil [or neque quicquam] habuit antiquius, quam ut, etc. (Cic., Velleius): thinking it a point of the utmost importance to etc., longe antiquissimum ratus, etc., with infinitive (Liv., 1, 32): he thought the difficulty of sufficient importance to demand the appointment of a dictator, res digna visa est, propter quam dictator crearetur. It is of importance to anybody, that, etc., aliquid alicujus interest or refert; but mea, tua, sua, instead of genitive of personal pronoun. ☞ (1) interest, with genitive of person, denotes more the interest a person has in anything; refert, the advantage he actually expects from it, the importance he attaches to it. In the Golden Age, refert is found with the ablatives mea, etc., but not with the genitive of a substantive; both verbs, however, occur absolutely, with the mention of the degree of importance. (2) The thing that is of importance cannot be expressed, as in English, by a substantive, but must be introduced by accusative and infinitive; or, if no new subject is mentioned, by infinitive only, or by a clause with ut, ne, or an interrogative pronoun or particle. (3) The degree of importance is described by adverbs [magnopere, magis, maxime, minime, multum, permultum, plurimum, nihil, etc.] , or by a genitive of price (as magni, permagni, parvi, pluris, tanti, quanti, etc.); thus, it is of the utmost importance to me that you should be with me, maxime nostra interest, te esse nobiscum; he was perpetually thinking of what importance his death would be to P. Clodius, semper, quantum interesset P. Clodii se perire, cogitabat; it is of great importance to me that I should see you, illud mea magni interest, te ut videam; of what importance is that to you? quid tua id refert? [Ans., magni.]
" "IMPORTANT","
IMPORTANT (a) Of persons, gravis (from weight of character, and consequent authority, influence, etc.: also of witnesses, testes): potens: pollens: qui multum potest (powerful). An important person, vir magnus, gravis, or auctoritate gravis, auctoritate or dignitate praeditus, opibus or gratia florens (influential). To think himself an important personage, sese aliquem or aliquid esse credere. (b) Of things, gravis (opposed to levis, trifling, unimportant): magni or maximi momenti (having important consequences): magnus: gravis: luculentus (great, considerable). In comparative and superlative also by antiquior, antiquissimus (what should from its importance, be taken earlier or first into consideration; e.g., he considered this more important, id ei antiquius fuit; the most important point or object, antiquissima cura). An important city, urbs magna, opulenta, florens: an important state, civitas ampla et florens or gravis et opulenta (opposed to civitas exigua et infirma): to play an important part, gravem personam sustinere. The most important point is, hoc caput est; hoc maximum or primum est. For other phrases, Vid: IMPORTANCE (“of great importance,” etc.).
" "IMPORTATION","
IMPORTATION invectio (Cic.; opposed to exportatio). Often by circumlocution with importare. To forbid the importation of wine, vinum omnino ad se importari non sinere: to forbid the importation of provisions from Amanda, commeatus Amantia importari in oppidum prohibere (Caes.).
" @@ -15310,8 +14140,7 @@ "IMPRECATION","
IMPRECATIONimprecatio is post-Augustan (Sen.) for exsecratio: detestatio. Vid: CURSE.
" "IMPREGNABLE","
IMPREGNABLE inexpugnabilis (e.g., arx, Liv., 2, 7, 6; also IMPROP.).
" "IMPREGNATE","
IMPREGNATE seminare (a field, an animal): gravidare (a person, Aurelius Victor, Epit., 29, 14; figuratively the earth, as Cic., N.D., 2, 23, in., terra gravidata seminibus): implere (an animal): maritare (of animals and trees, post-Augustan).
" -"IMPRESS","
IMPRESS s. Vid. IMPRESSION, MARK.
-
v. PROPR., To press anything upon or into another, imprimere aliquid in aliqua re or alicui rei (to press into or on; also IMPROP., of impressing on the mind): alicui re aptare et imprimere (to lay and press in upon anything; e.g., os cucurbitulae corpori): signare aliquid aliquare [e.g., cervam figuris]; and IMPROP., signare aliquid in animo (also proper word of impressing =stamping coins): imponere aliquid alicui rei or in aliqua re: applicare alicui rei (to lay or press upon; e.g., a plaster on a wound, etc.). To impress a kiss upon anybody’s lips, basium or suavium imprimere alicui († Martial, 10, 42, 5; Apul., Met., 2, p. 119, 6); osculum applicare alicui († Ov., Fast., 4, 851); osculum alicui ingerere (suddenly, against the person’s will, Suet., Gramm., 23). To impress a figure on wax, exprimere imaginem alicujus in cera (Plaut., Pseud., 1, 1, 54: so faciem alicujus gypso, Plin.) || IMPROPR., Of impressing the mind, imprimere aliquid in animo, or mente, or in animo atque mente alicujus; imprimere menti alicujus, or imprimere alicui: insculpere aliquid in mente (to engrave it, as it were, on the mind; also with ut; e.g., ut deos aeternos ... haberemus, Cic.): signare aliquid in animo (to stamp it on the mind). (The words are found in this connection and order.) imprimere et quasi signare aliquid in animo (Cic.): affigere: infigere (the former post-Augustan, to fix into, etc.): inculcare (litterally, to tread it in; to fix anything in the mind by frequent repetition; e.g., memoriae). To impress anything on one’s memory, memoriae mandare, infigere, or affigere, or animo suo affigere; on anybody’s memory, alicujus memoriae inculcare: to be impressed upon one’s memory, haerere in memoria: to have anything impressed on one’s mind, aliquid impressum est in alicujus animo atque mente; aliquid impressum est atque inustum (of a deep, permanent impression, Cic.): to impress upon one’s heart or feelings, aliquid penitus animo suo mentique mandare; aliquid demittere in pectus or in pectus animumque. Anything has deeply impressed me, or is impressed deeply upon me, aliquid alte descendit [Vid: “to make a deep IMPRESSION”]: to be impressed upon one’s mind, in animo insculptum esse, in animo insculptum habere: to be apparently an innate motion, and impressed equally on the minds of all, innatum et in animo quasi insculptum esse: anything is deeply impressed upon me, aliquid penitus inhaerescit in mente; infixum haeret pectori meo; mihi in visceribus haeret (of warnings; Cic., Att., 6, 1, 8): to impress the notion of anything on one’s mind, imprimere notionem alicujus rei in animo suo: notions that are impressed on every mind alike, notiones in animis hominum quasi consignatae: to have impressed anything on one’s mind from one’s youth upward, (praeceptis) ab adolescentia suadere sibi.
" +"IMPRESS","
IMPRESS s. Vid. IMPRESSION, MARK.
v. PROPR., To press anything upon or into another, imprimere aliquid in aliqua re or alicui rei (to press into or on; also IMPROP., of impressing on the mind): alicui re aptare et imprimere (to lay and press in upon anything; e.g., os cucurbitulae corpori): signare aliquid aliquare [e.g., cervam figuris]; and IMPROP., signare aliquid in animo (also proper word of impressing =stamping coins): imponere aliquid alicui rei or in aliqua re: applicare alicui rei (to lay or press upon; e.g., a plaster on a wound, etc.). To impress a kiss upon anybody’s lips, basium or suavium imprimere alicui († Martial, 10, 42, 5; Apul., Met., 2, p. 119, 6); osculum applicare alicui († Ov., Fast., 4, 851); osculum alicui ingerere (suddenly, against the person’s will, Suet., Gramm., 23). To impress a figure on wax, exprimere imaginem alicujus in cera (Plaut., Pseud., 1, 1, 54: so faciem alicujus gypso, Plin.) || IMPROPR., Of impressing the mind, imprimere aliquid in animo, or mente, or in animo atque mente alicujus; imprimere menti alicujus, or imprimere alicui: insculpere aliquid in mente (to engrave it, as it were, on the mind; also with ut; e.g., ut deos aeternos ... haberemus, Cic.): signare aliquid in animo (to stamp it on the mind). (The words are found in this connection and order.) imprimere et quasi signare aliquid in animo (Cic.): affigere: infigere (the former post-Augustan, to fix into, etc.): inculcare (litterally, to tread it in; to fix anything in the mind by frequent repetition; e.g., memoriae). To impress anything on one’s memory, memoriae mandare, infigere, or affigere, or animo suo affigere; on anybody’s memory, alicujus memoriae inculcare: to be impressed upon one’s memory, haerere in memoria: to have anything impressed on one’s mind, aliquid impressum est in alicujus animo atque mente; aliquid impressum est atque inustum (of a deep, permanent impression, Cic.): to impress upon one’s heart or feelings, aliquid penitus animo suo mentique mandare; aliquid demittere in pectus or in pectus animumque. Anything has deeply impressed me, or is impressed deeply upon me, aliquid alte descendit [Vid: “to make a deep IMPRESSION”]: to be impressed upon one’s mind, in animo insculptum esse, in animo insculptum habere: to be apparently an innate motion, and impressed equally on the minds of all, innatum et in animo quasi insculptum esse: anything is deeply impressed upon me, aliquid penitus inhaerescit in mente; infixum haeret pectori meo; mihi in visceribus haeret (of warnings; Cic., Att., 6, 1, 8): to impress the notion of anything on one’s mind, imprimere notionem alicujus rei in animo suo: notions that are impressed on every mind alike, notiones in animis hominum quasi consignatae: to have impressed anything on one’s mind from one’s youth upward, (praeceptis) ab adolescentia suadere sibi.
" "IMPRESSIBLE","
IMPRESSIBLE by circumlocution with in aliquo (or cui) aliquid imprimi potest, etc.; or by imprimi (of the substance receiving the impression). Do we suppose the soul to be impressible, in the same literal sense that wax is? an imprimi quasi ceram animum putamus? (Cic., Tusc., 1, 25, 61).
" "IMPRESSION","
IMPRESSION The act of imprinting or stamping, impressio: || An impression (i.e., a copy, a cast), exemplum: exemplar aliqua re, or in aliqua re, expressum. The impression of a seal on wax, expressa (alicujus) in cera ex annulo imago (Plaut., Pseud., 1, 1, 50). To make an impression, exprimere aliquid aliqua re, in aliqua re (to make an impression on anything): imprimere aliquid in aliqua re (to make an impression in anything). To make an impression of a seal in wax, sigillum in cera imprimere: to print or strike off impressions of a print or copper-plate, *picturam linearem per aeneas laminas exprimere. || On coins, signum nummi: nota numi or nummaria (the image or mark on the dye or on the coin itself): forma publica, or, from context, forma only (the dye with which the national coin is stamped). Coins with a clear sharp impression, nummi asperi (Suet., Ner., 44): coins that bear the same impression, nummi una forma, percussi (after Sen., Ep., 34, extr.). || IMPROPR. Effect on the mind, pondus, vis (effect): momentum (ῥοπή, decisive effect, influence): impressio (the effect of a representation on the mind): sensus (a sensible impression on the mind, and the disposition thence arising): animi motus (a motion of the mind): appulsus (the effect of anything that is brought near and acts upon us; e.g., frigoris). An external impression, pulsus externus or adventicius: an impression made by an external object, impulsio oblata extrinsecus (Cic., Acad., 1, 11, 40): sensible impression, or impression on the senses, pulsus externus, or quod pellit, or movet aliquem, or alicujus animum: sensus visa; also only visa (Vid: Cic., N.D., 1, 25, p. 733, Mos. et Creuz.): visio adventicia (impression on the sense of sight): outward appearances make an impression upon us, visa nos pellunt: a strong one, visa acriter mentem sensumque pellunt (Cic., Acad., 2, 20, 66): To make a pleasant impression on the senses, sensus suaviter afficere or suaviter voluptate movere; dulcem motum sensibus afferre; sensus jucundo motu hilarare; sensus jucunditate quadam perfundere: sensible impressions excite us to action, visis ad actionem excitamur (ib., 2, 32, 104): to be unable to resist external impressions, visis cedere, neque posse resistere (ib: 2, 20, 66): to receive impressions like wax, imprimi quasi ceram (of the animus): impressions of sense, corporis sensus: easily to receive impressions (from without), facile moveri: to make an impression, pondus or vim habere: to make an impression on anything, aliquid movere (upon the eyes; of beauty, etc.): to make an impression on anybody, aliquem or alicujus animum movere, commovere, permovere: pellere or ferire alicujus animum: the first impression which a speech makes, prima aggressio (Cic., Or., 15, 50): to make an impression on the minds of the hearers, animos audientium permovere; in animos audientium penetrare: to make a strong impression on anybody, alicujus animum vehementer commovere, magnopere movere, acriter percutere: a very strong impression, aliquem vehementissime permovere: to make a deep impression, alte descendere (of teachers); in anybody’s heart, alte descendere in alicujus pectus (of an appearance; Vid: Sall., Jug., 11, 3): something has made a deep and lasting impression on me, haeret mihi aliquid in visceribus (of warnings; Vid: Cic., Att., 6, 1, 8): his prohibition makes no impression on the wicked, improbos vetando non movet: your letter has made more than one impression on me, varie sum affectus litteris tuis: these things make little impression on me, haec modice me tangunt: a girl makes an impression on me, commoveor in aliqua (comedy). || Effect upon a line of troops, etc. To make no impression on, etc., nihil momenti facere (e.g., neque quidquam momenti facere, Liv.). || Mark, trace, Vid: Anybody’s features bear an impression of sorrow, signa doloris alicujus vultus ostendit. || Impression = amount of an edition: exemplaria (the copies printed). The whole impression, *omnia exemplaria (e.g., divendita sunt, is sold).
" "IMPRESSIVE","
IMPRESSIVE gravis (weighty, etc.) vehemens (impassioned): vim or pondus habens (carrying force, weight, etc., with it): ad persuadendum accommodatus (e.g., oratio; persuasive).
" @@ -15326,8 +14155,7 @@ "IMPROBABLY","
IMPROBABLY non probabiliter: not improbably., non sine quadam veritatis specie.
" "IMPROBITY","
IMPROBITY Vid. DISHONESTY, WICKEDNESS.
" "IMPROMPTU","
IMPROMPTU versus ex tempore fusi: poema ex tempore factum. To be ready at an impromptu, in fingendis poematibus (or carminibus) promptum et facilem esse ad extemporalitatem usque (Suet.).
" -"IMPROP.","
IMPROP. contemplari animo, or animo et cogitatione: considerare secum in animo, or simply contemplari or considerare, and (the words are found in this connection and order), contemplari et considerare: referre animum ad aliquid (to direct one’s mind to any object); lustrare animo, or ratione animoque: perlustrare animo, or mente animoque: circumspicere mente: perpendere, expendgre (weigh): to contemplate anything with the utmost care, aliquid quam maxime intentis oculis, ut ajunt, acerrime contemplari: to contemplate the thing as it really is, ad veritatem revocare rationem: to contemplate one’s self, considerare se ipsum cum animo: contemplatione sui frui.
-
improprie, post-Augustan; only opposed to proprie; of words, etc., e.g., haud improprie appellatus, Plin.: perperam (wrongly; e.g., judicare, interpretari, aliquid facere): vitiose (faultily): secus (otherwise than as it should be; e.g., judicare): male (ill): non recte (not rightly; e.g., judicare, facere).
" +"IMPROP.","
IMPROP. contemplari animo, or animo et cogitatione: considerare secum in animo, or simply contemplari or considerare, and (the words are found in this connection and order), contemplari et considerare: referre animum ad aliquid (to direct one’s mind to any object); lustrare animo, or ratione animoque: perlustrare animo, or mente animoque: circumspicere mente: perpendere, expendgre (weigh): to contemplate anything with the utmost care, aliquid quam maxime intentis oculis, ut ajunt, acerrime contemplari: to contemplate the thing as it really is, ad veritatem revocare rationem: to contemplate one’s self, considerare se ipsum cum animo: contemplatione sui frui.
improprie, post-Augustan; only opposed to proprie; of words, etc., e.g., haud improprie appellatus, Plin.: perperam (wrongly; e.g., judicare, interpretari, aliquid facere): vitiose (faultily): secus (otherwise than as it should be; e.g., judicare): male (ill): non recte (not rightly; e.g., judicare, facere).
" "IMPROPER","
IMPROPERimproprius is post-Augustan, but used as a regular grammatical technical term by Quint., with reference to words: ἄκυρος; opposed to proprius; e.g., nomen, tropus: so cognomen, Plin., etc. || Not suitable or adapted to an end, inutilis (unserviceable; general term), for anything, alicui rei, or, more commonly, ad aliquid: non idoneus (not suitable or adapted; for anything, ad or [seldom] in aliquid): ad aliquid non aptus (not fit): inhabilis (not manageable; hence not proper), alicui rei or ad aliquid (all four of persons or things): alienus (foreign to the purpose in hand; hence unfavorable, and so not proper; especially of time and place): for anything, alicui rei or ab aliqua re. || Not becoming, indecorus: indignus (unworthy). To be improper, indecorum esse; dedecere or non decere aliquem; indignum esse aliquo. It does not seem improper to mention, etc., non indignum videtur ... memorare (Sall.). || Wrong, Vid.
" "IMPROPRIATE","
IMPROPRIATE v. Appropriate, Vid: || Annex church property to a layman, *bona ecclesiastica or fundum ecclesiasticum laico addicere, or *fundum ecclesiasticum exaugurare.
" "IMPROPRIATION","
IMPROPRIATION exauguratio (act of unconsecrating what had been consecrated). Or, by circumlocution, an impropriation, *fundus ecclesiasticus laico addictus.
" @@ -15416,10 +14244,8 @@ "INCASE","
INCASE includere (in anything, in aliqua re or aliqua re; with anything, aliqua re).
" "INCAUTIOUS","
INCAUTIOUS Vid: INCONSIDERATE.
" "INCAUTIOUSLY","
INCAUTIOUSLY incaute: improvide: temere.
" -"INCENDIARY","
INCENDIARY s. incendiarius: incendii auctor (with reference to any single case; ☞ not ustor); or by circumlocution, cujus opera conflatum est incendium. It was the work of an incendiary, incendium humana fraude factum est: to be proved an incendiary, dolo se fecisse incendium convinci.
-
adj., An incendiary fire, incendium dolo factum.
" -"INCENSE","
INCENSE s. tus (frankincense). To burn incense, tus accendere: (adjective) relating to incense, tureus: bearing incense, turifer. The vapor of incense, *fumus turis: censer of incense, turibulum; ☞ acerra was the box in which it was kept. A seller of incense, turarius (Inscript.).
-
v. incendere (e.g., judicem, animum alicujus): accendere aliquem in rabiem: facere aliquem iratum: irritare aliquem or alicujus iram: stomachum alicui facere or movere: indignationem alicui movere: bilem alicui movere or commovere: pungere aliquem (to sting a man): offendere aliquem (to annoy; of persons or things): aegre facere alicui (Plaut., Ter.). To incense anybody against anybody, aliquem facere alicui iratum. Incensed, ira incensus, or accensus, or incitatus, or flagrans: iracundia inflammatus (inflamed with anger; of high degrees of passion). To be incensed, iratum esse; with or against anybody, iratum or offensum esse alicui. He is incensed against me, illum iratum habeo. They are incensed against each other, ira inter eos intercessit. To be incensed, irasci: iratum fieri: indignari: stomachari: ira incendi, or exacerbari, or excandescere: iracundia exardescere, inflammari, efferri. To make anybody incensed, facere aliquem iratum: irritare aliquem or alicujus iram: exacerbare aliquem. Vid: ANGRY.
" +"INCENDIARY","
INCENDIARY s. incendiarius: incendii auctor (with reference to any single case; ☞ not ustor); or by circumlocution, cujus opera conflatum est incendium. It was the work of an incendiary, incendium humana fraude factum est: to be proved an incendiary, dolo se fecisse incendium convinci.
adj., An incendiary fire, incendium dolo factum.
" +"INCENSE","
INCENSE s. tus (frankincense). To burn incense, tus accendere: (adjective) relating to incense, tureus: bearing incense, turifer. The vapor of incense, *fumus turis: censer of incense, turibulum; ☞ acerra was the box in which it was kept. A seller of incense, turarius (Inscript.).
v. incendere (e.g., judicem, animum alicujus): accendere aliquem in rabiem: facere aliquem iratum: irritare aliquem or alicujus iram: stomachum alicui facere or movere: indignationem alicui movere: bilem alicui movere or commovere: pungere aliquem (to sting a man): offendere aliquem (to annoy; of persons or things): aegre facere alicui (Plaut., Ter.). To incense anybody against anybody, aliquem facere alicui iratum. Incensed, ira incensus, or accensus, or incitatus, or flagrans: iracundia inflammatus (inflamed with anger; of high degrees of passion). To be incensed, iratum esse; with or against anybody, iratum or offensum esse alicui. He is incensed against me, illum iratum habeo. They are incensed against each other, ira inter eos intercessit. To be incensed, irasci: iratum fieri: indignari: stomachari: ira incendi, or exacerbari, or excandescere: iracundia exardescere, inflammari, efferri. To make anybody incensed, facere aliquem iratum: irritare aliquem or alicujus iram: exacerbare aliquem. Vid: ANGRY.
" "INCENSORY","
INCENSORY turibulum: ☞ acerra, the chest in which it was kept.
" "INCENTIVE","
INCENTIVE Vid: INCITEMENT.
" "INCESSANT","
INCESSANT perpetuus (without intermission, continual; e.g., laughter, risus): continens: continuus (without interruption or break; immediately following one another; e.g., accidents, incommoda; work, labor): assiduus (PROP., continually present; hence of things that continue long; e.g., rains, imbres): perennis (litterally, lasting through years; hence perpetual). (The words are found in this connection and order.) perennis atque perpetuus (e.g., perennes atque perpetui cursus stellarum, Cic.).
" @@ -15430,8 +14256,7 @@ "INCHOATE","
INCHOATE inchoatus (begun, and left unfinished).
" "INCHOATIVE","
INCHOATIVE inchoativus (e.g., verbum. Charis., Diom. Prisc.).
" "INCIDENCE","
INCIDENCE Angle of incidence, *angulus, quo radii in aliquid incidunt.
" -"INCIDENT","
INCIDENT adj., by circumlocution. Dangers which are incident to anybody, casus periculorum, ad quos objectus est aliquis (Cic.): diseases incident to a climate, *morbi, qui in regione aliqua vulgo ingruunt. To be incident to anybody, cadere in aliquem or aliquid (e.g., anybody is liable to it): alicui rei or ad aliquid objectus est aliquis (he is exposed to it).
-
s. casus: res: Melancholy incidents, casus miseri, calamitosi: an unexpected incident, casus improvisus, inopinatus: various incidents, rerum vicissitudines: many incidents happen, incidunt saspe casus, etc. The incidents of a play, argumentum fabulae (the subject generally); or res (general term).
" +"INCIDENT","
INCIDENT adj., by circumlocution. Dangers which are incident to anybody, casus periculorum, ad quos objectus est aliquis (Cic.): diseases incident to a climate, *morbi, qui in regione aliqua vulgo ingruunt. To be incident to anybody, cadere in aliquem or aliquid (e.g., anybody is liable to it): alicui rei or ad aliquid objectus est aliquis (he is exposed to it).
s. casus: res: Melancholy incidents, casus miseri, calamitosi: an unexpected incident, casus improvisus, inopinatus: various incidents, rerum vicissitudines: many incidents happen, incidunt saspe casus, etc. The incidents of a play, argumentum fabulae (the subject generally); or res (general term).
" "INCIDENTAL","
INCIDENTAL fortuitus (accidental). To make incidental mention of anything, (casu) in mentionem alicujus rei incidere. An incidental thought, cogitatio forte inefdens. Vid: ACCIDENTAL.
" "INCIDENTALLY","
INCIDENTALLY quasi praeteriens: in transitu (“en passant,” Cic., Divin. in Caecil., 15, extr.; Quint., 6, 2, 2, and 7, 3, 27): strictim (only superficially): per occasionem: occasione oblatā (an opportunity having presented itself). To mention anything incidentally, (casu) in mentionem alicujus rei incidere. Vid: ACCIDENTALLY.
" "INCISED","
INCISED incisus (e.g., leaves, folia).
" @@ -15505,8 +14330,7 @@ "INCONTINENTLY","
INCONTINENTLY incontinenter: intemperanter.
" "INCONTROVERTIBLE","
INCONTROVERTIBLE Vid: INDISPUTABLE.
" "INCONTROVERTIBLY","
INCONTROVERTIBLY Vid: INDISPUTABLLY.
" -"INCONVENIENCE","
INCONVENIENCE s. incommoditas (as quality, e.g., of the matter, rei; of the time, temporis): incommodum (unpleasantness, inconvenient circumstance): molestia (trouble). To cause anybody some inconvenience, alicui incommodare or molestum esse: if it can be done without any inconvenience to yourself, quod commodo tuo fiat: whenever it can be done without inconvenience to yourself, cum erit tuum commodum: to cause inconvenience to anybody, alicui incommodum afferre, conciliare; alicui negotium exhibere, facessere (to cause them trouble; to annoy them).
-
v. incommodare alicui, or absolutely (to be inconvenient, annoying, burdensome; rare, but classical, Cic.): incommodum afferre alicui; aliquid incommodi importare; oneri esse. To be inconvenienced, aliquo affici incommodo: not to be inconvenienced, incommodi nihil capere: to be inconvenienced by anything, aliquid alicui incommode accidit: if it can be done without inconveniencing you, quod tuo commodo fiat.
" +"INCONVENIENCE","
INCONVENIENCE s. incommoditas (as quality, e.g., of the matter, rei; of the time, temporis): incommodum (unpleasantness, inconvenient circumstance): molestia (trouble). To cause anybody some inconvenience, alicui incommodare or molestum esse: if it can be done without any inconvenience to yourself, quod commodo tuo fiat: whenever it can be done without inconvenience to yourself, cum erit tuum commodum: to cause inconvenience to anybody, alicui incommodum afferre, conciliare; alicui negotium exhibere, facessere (to cause them trouble; to annoy them).
v. incommodare alicui, or absolutely (to be inconvenient, annoying, burdensome; rare, but classical, Cic.): incommodum afferre alicui; aliquid incommodi importare; oneri esse. To be inconvenienced, aliquo affici incommodo: not to be inconvenienced, incommodi nihil capere: to be inconvenienced by anything, aliquid alicui incommode accidit: if it can be done without inconveniencing you, quod tuo commodo fiat.
" "INCONVENIENT","
INCONVENIENT incommodus (litterally, that has not the proper measure, or does not suit the circumstances, Cic., Att., 14, 6, in: Antonii colloquium cum heroibus nostris pro re nata non incommodum): alienus (not fit for a given purpose, of time and place): iniquus (PROP., uneven; hence not giving a person a fair chance of places): molestus (troublesome): impeditus (connected with difficulties that will impede; opposed to expeditus, e.g., via, way): inopportunus (very rare, but classical; sedes huic nostro non inopportuna sermoni, Cic.): intempestivus (happening at an inconvenient time; mal-à-propos). If it is not inconvenient to you, nisi molestum est (Cic.); quod commodo tuo fiat: whenever it is not inconvenient to you, cum erit tuum commodum.
" "INCONVENIENTLY","
INCONVENIENTLY incommode. Very inconveniently, incommodissime; perincommode: it happened inconveniently, incommode (perincommode) accidit (that, quod, etc.).
" "INCONVERSABLE","
INCONVERSABLE Vid: INCOMMUNICATIVE.
" @@ -15525,8 +14349,7 @@ "INCORRUPTIBLE","
INCORRUPTIBLE Not capable of being corrupted, incorruptus (that is not corrupted) will often do; if not, by circumlocution by corrumpi non posse, etc. || Incapable of being bribed, integer: incorruptus (opposed to pretio venalis). To be incorruptible, pecuniae or largitioni resistere; animum adversus dona invictum gerere (after Sall., Jug., 43, extr.).
" "INCORRUPTION","
INCORRUPTION Vid: INCORRUPTIBLITY (PROP.).
" "INCORRUPTNESS","
INCORRUPTNESS integritas (both in a moral and a physical sense; of persons and things): sanctitas (moral purity). Incorruptness of the heart, sanctimoni.
" -"INCREASE","
INCREASE v. TRANS., [Vid: To AUGMENT, To ENLARGE.] || INTRANS., crescere: accrescere (to grow; to increase., whether with reference to number, extent, or intensity): incrementum capere (to receive an increase in extent or magnitude): augeri: augescere (to be enlarged; to be increased in number or strength): ingravescere (to become heavier; PROP.; e.g., of bodies by exercise; and IMPROP., malum, morbus, studium): invalescere: evalescere (to become strong, prevalent, etc.; not prae-Augustan; consuetudo invalescit, Quint.; invalescentibus vitiis, Suet.; evalescere rami, flagella, Plin.; affectatio quietis in tumultum evaluit, Tac.): corroborari: se corrobare (to strengthen itself). The number of the enemy increases, numerus hostium crescit: the pains increase every day, dolores in dies crescunt: our friendship increased with our years, amicitia cum aetate accrevit simul: the disease increases, malum ingravescit or corroboratur.
-
s. accretio (as act): amplificatio (act of enlarging in extent or bu’k; e.g., rei familiaris; honoris; gloriae): incrementum (as state). The increase and decrease of light, accretio et diminutio luminis: I perceive an increase of strength, *meas vires auctas sentio.
" +"INCREASE","
INCREASE v. TRANS., [Vid: To AUGMENT, To ENLARGE.] || INTRANS., crescere: accrescere (to grow; to increase., whether with reference to number, extent, or intensity): incrementum capere (to receive an increase in extent or magnitude): augeri: augescere (to be enlarged; to be increased in number or strength): ingravescere (to become heavier; PROP.; e.g., of bodies by exercise; and IMPROP., malum, morbus, studium): invalescere: evalescere (to become strong, prevalent, etc.; not prae-Augustan; consuetudo invalescit, Quint.; invalescentibus vitiis, Suet.; evalescere rami, flagella, Plin.; affectatio quietis in tumultum evaluit, Tac.): corroborari: se corrobare (to strengthen itself). The number of the enemy increases, numerus hostium crescit: the pains increase every day, dolores in dies crescunt: our friendship increased with our years, amicitia cum aetate accrevit simul: the disease increases, malum ingravescit or corroboratur.
s. accretio (as act): amplificatio (act of enlarging in extent or bu’k; e.g., rei familiaris; honoris; gloriae): incrementum (as state). The increase and decrease of light, accretio et diminutio luminis: I perceive an increase of strength, *meas vires auctas sentio.
" "INCREDIBLE","
INCREDIBLE incredibilis (that can hardly be believed, hence = extraordinary, uncommon, etc.): a fide abhorrens: nullam fidem habens (not deserving belief). Incredible celerity, incredibilis celeritas: tanta celeritas, cui par ne cogitari quidem potest: incredible pain, incredibilis dolor: opinione omnium major dolor: the art has made incredible strides, supra humanam fidem erecta est ars (Plin. 34, 7, 17): it is incredible, incredibile est, also with auditu, or dictu, or memoratu: a fide abhorret. Anything is less incredible, aliquid pronius ad fidem est (Liv., 8, 24).
" "INCREDIBLY","
INCREDIBLY incredibiliter: incredibilem in modum: incredibile quantum: supra quam credibile est.
" "INCREDULITY","
INCREDULITY dubitandi obstinatio, or with circumlocution, credere non posse: non facile adduci, ut credat. By his incredulity, non credendo.
" @@ -15537,8 +14360,7 @@ "INCUBATION","
INCUBATION incubatio (also incubatus, -ūs: incubitus, -ūs; all Plin.).
" "INCUBUS","
INCUBUS incubo (Scribonius Larg., 100). Vid: NIGHTMARE.
" "INCULCATE","
INCULCATE praedicere (προειπεῖν: to tell or warn beforehand to do or not do something; with ut, ne; especially of inculcating the wisdom, propriety, etc., of not doing something; praedicere, ne, etc.): inculcare (litterally, to tread anything in; take great pains to impress it deeply: id, quod tradatur vel etiam inculcetur, Cic., De Or., 1, 28, 127; Vatin., 11, 27). Sometimes tradere: praecipere: docere, etc.
" -"INCUMBENT","
INCUMBENT adj.., || PROPR., To be incumbent on anything, incubare alicui rei or aliqua re; inniti alicui rei or (in) aliqua re; impositum esse alicui rei. || IMPROPR., Obligatory, by circumlocution with debeo aliquid facere: oportet me facere. It is incumbent on anybody, est alicujus; on me, you, etc., meum, tuum, etc., est: he believed it incumbent on him, officii esse duxit (Suet.): ☞ “It is incumbent upon” is munus or officium est alicujus, when the meaning is that it belongs to the recognized duties of anybody: est alicujus means only “it suits or is becoming, creditable, etc., to anybody”: it is incumbent on a ruler to resist the inconstancy of the multitude, principum munus est [not principum est] resistere levitati multitudinis.
-
s. *beneficiarius.
" +"INCUMBENT","
INCUMBENT adj.., || PROPR., To be incumbent on anything, incubare alicui rei or aliqua re; inniti alicui rei or (in) aliqua re; impositum esse alicui rei. || IMPROPR., Obligatory, by circumlocution with debeo aliquid facere: oportet me facere. It is incumbent on anybody, est alicujus; on me, you, etc., meum, tuum, etc., est: he believed it incumbent on him, officii esse duxit (Suet.): ☞ “It is incumbent upon” is munus or officium est alicujus, when the meaning is that it belongs to the recognized duties of anybody: est alicujus means only “it suits or is becoming, creditable, etc., to anybody”: it is incumbent on a ruler to resist the inconstancy of the multitude, principum munus est [not principum est] resistere levitati multitudinis.
s. *beneficiarius.
" "INCUMBRANCE","
INCUMBRANCE Vid: ENCUMBRANCE and BURDEN.
" "INCUR","
INCUR aliquid suscipere, subire: aliquid (in se) concipere: aliquid in se admittere (e.g., guilt, culpam). To incur hatred, in odium (offensionemque) alicujus irruere; in odium alicujus incurrere or venire [Vid. HATRED, GUILT, ENMITY, DANGER, PENALTY]. To incur a fine, multam committere.
" "INCURABLE","
INCURABLE insanabilis (of things; e.g., illness, wound: ☞ immedicabilis is poetical only): desperatus (given up by the physicians, hopeless; of the illness and the patient).
" @@ -15630,8 +14452,7 @@ "INDISTINCTION","
INDISTINCTION obscuritas (obscurity, darkness).
" "INDISTINCTLY","
INDISTINCTLY minus clare: obscure (e.g., dicta, Quint.; very indistinctly, obscure admodum; e.g., cernere, Cic.): perplexe (e.g., loqui). To pronounce letters or words indistinctly, litteras dicendo obscurare (not to give them their clear, proper sound); litteras opprimere (not to let them be heard, Cic., Off., 1, 37, 6); verba devorare (to slur them over; only to half-pronounce, Quint., 11, 3, 33; Sen., De Ir., 3, 14, end).
" "INDISTINGUISHABLE","
INDISTINGUISHABLE Not distinguishable, difficilis ad distinguendum (hard to distinguish): quod non distinguitur: quae internosci non possunt (things which cannot be known, the one from the other). Anything is indistinguishable from anything, aliquid ab aliqua re distingui ac separari, or dijudicari et distingui or separari et internosci non potest; nihil interest inter (there is no difference between). || Invisible, Vid.
" -"INDIVIDUAL","
INDIVIDUAL adj., proprius: singularis [Vid: OWN]: to be true to one’s own individual character, naturam propriam sequi. || Indivisible, Vid.
-
s. To be translated by persona: three individuals (at a time), ternae personae (Suet., Ner., 1): to have a different effect upon different individuals, in personis varie respondere: Individuals, homines singuli: res singulae, or singula, -orum (of things): ☞ not individuum, individua, which are only used of atoms.
" +"INDIVIDUAL","
INDIVIDUAL adj., proprius: singularis [Vid: OWN]: to be true to one’s own individual character, naturam propriam sequi. || Indivisible, Vid.
s. To be translated by persona: three individuals (at a time), ternae personae (Suet., Ner., 1): to have a different effect upon different individuals, in personis varie respondere: Individuals, homines singuli: res singulae, or singula, -orum (of things): ☞ not individuum, individua, which are only used of atoms.
" "INDIVIDUALITY","
INDIVIDUALITY *singularis or propria alicujus hominis (or rei) ratio or conditio (external individuality): natura propria (internal).
" "INDIVIDUALLY","
INDIVIDUALLY singulatim (one by one): per singula (opposed to turba,” collectively;” rerum repetitio... etiamsi per singula minus moverant, turba valet, Quint.).
" "INDIVISIBILITY","
INDIVISIBILITY *individua natura.
" @@ -15698,12 +14519,10 @@ "INFAMOUSLY","
INFAMOUSLY turpiter: inhoneste: flagitiose: nefarie: foede.
" "INFAMY","
INFAMY infamia (the loss of honor and a good name, in consequence of dishonorable conduct): ignominia (is rather a disgrace put upon anybody by one in authority; deprivation of political rights, privileges, etc., in consequence of a censure from some military or civil magistrate = ἀτιμία). To mark or cover with infamy, aliquem infamia notare; alicui infamiam irrogare (Jurisconsulti): aliquem ignominia notare (= to disgrace or degrade, Caes.). To bear disgrace and infamy without pain, ignominiam atque infamiam ferre sine dolore (Cic.): to expose anybody to infamy, alicui esse ignominiae; infamiam habere (Caes., B.G., 6, 22): infamiam ferre alicui (Tac., Ann., 12, 4). || Baseness, disgrace (of an action), Vid.
" "INFANCY","
INFANCY prima aetas: prima aetatis tempora (general term): infantia: infantiae anni (the time when the child cannot, or can but just speak): pueritia: aetas puerilis (boyhood): from infancy, a prima (or ab ineunte) aetate; a prima infantia (Tac., Ann., 1, 4, 3): ab initio aetatis; a primis aetatis temporibus; a parvo or parvulo: a puero (and in plur., a parvis or parvulis, a pueris, of several, or if one speaks of himself in the plur.); a teneris, ut Graeci dicunt, unguiculis (translation of the Greek ἐξ ἁπαλῶν ὀνύχων, only in epistolary style of Cic., Fam., 1, 6, extr.). To die in his infancy, in cunis occidere (Cic., Tusc., 1, 39, 93). || IMPROPR., In the sense of imperfect state: e.g., of arts, etc., prima initia, plur.: incunabula, or quasi or velut incunabula (the cradle; e.g., of the oratorical art, de oratoris quasi incunabulis, Cic.; ab ipsis dicendi velut incunabulis, Quint.).
" -"INFANT","
INFANT s. infans: pupus: pupulus (of a male infant): pupa: pupula (of a female; these four also as terms of endearment): ☞ icuncula puellaris, in some recent editions of Suet., Ner., 56, is a mere conjecture. || Minor, Vid: Infant of Spain, *filius, fllia regis Hispaniae.
-
adj., puerilis (e.g., aetas, tempus): that infant nation, novus (e.g., ille populus); nascens (opposed to adultus; e.g., Athenae).
" +"INFANT","
INFANT s. infans: pupus: pupulus (of a male infant): pupa: pupula (of a female; these four also as terms of endearment): ☞ icuncula puellaris, in some recent editions of Suet., Ner., 56, is a mere conjecture. || Minor, Vid: Infant of Spain, *filius, fllia regis Hispaniae.
adj., puerilis (e.g., aetas, tempus): that infant nation, novus (e.g., ille populus); nascens (opposed to adultus; e.g., Athenae).
" "INFANTA","
INFANTA *filia regis Hispaniae.
" "INFANTE","
INFANTE *filius regis Hispaniae.
" -"INFANTICIDE","
INFANTICIDE infantis or infantium caedes. From context, the general term parricidium will often do. ☞ Infanticidium very late.
-
Murderer of her infant, parricida, perhaps with infantis, but from context it will do alone. ☞ Infanticida quite late.
" +"INFANTICIDE","
INFANTICIDE infantis or infantium caedes. From context, the general term parricidium will often do. ☞ Infanticidium very late.
Murderer of her infant, parricida, perhaps with infantis, but from context it will do alone. ☞ Infanticida quite late.
" "INFANTINE","
INFANTINE puerilis (e.g., species, blanditiae).
" "INFANTRY","
INFANTRY peditatus: pedites: copiae pedestres: exercitus pedester. The infantry, as opposed to “cavalry,” are mostly denoted by the historians simply by exercitus, cohortes, milites; also by viri, homines; hence frequently milites equitesque, exercitus equitatusque, exercitus cum equitatu, equites virique, homines equitesque (☞ Herzog, and Maeb., Caes., B.G., 5, 10; 7, 61). Light infantry, pedites levis armaturae: heavy-armed infantry, pedites gravis armaturae: gravius peditum agmen (on their march).
" "INFATUATE","
INFATUATE infatuare (to lead one to commit a folly, a silliness): occaecare (to blind): pellicere (to make a fool of by allurements; of a youth or maiden): aliquem lactare et falsa spe producere (to feed anybody with false hopes): decipere (to deceive): in fraudem impellere.
" @@ -15745,8 +14564,7 @@ "INFLEXIBLY","
INFLEXIBLY rigide: severe: Sometimes acriter: acerbe.
" "INFLICT","
INFLICT To inflict punishment on anybody, poenam statuere or constituere alicui, or in aliquem (to fix its nature and amount); afficere aliquem poena (Cic., Off., 2, 5, fin.); vindicare in aliquem (to proceed to punish him): a fine, multam imponere in aliquem; poenā pecuniariā or multā et poenā multare aliquem (the latter, Cic., Balb., 18): ☞ multam irrogare, in the Gold Age = to lay before the people a proposal [rogatio] that a fine of such an amount should be imposed upon an offender by a vote of the people assembled in “comitia.” Thus Cic., Legg., 3, 3, 3, cum magistratus judicassit irrogassitve; per populum multae poenae certatio esto. To inflict disgrace, alicui turpitudinem inferre or infligere: alicui probrum, infamiam inferre: ignominia aliquem alhcere or notare: alicui ignominiam injungere or contumeliam imponere. To inflict pain, dolorem facere, efficere, afferre, commovere, excitare, incutere, on anybody, alicui: severe pain, magnum et acerbum dolorem commovere: dolorem quam acerbissimum alicui inurere. To inflict an injury; Vid: INJURY.
" "INFLICTION","
INFLICTION irrogatio (e.g., of a fine, multae, Cic.; Vid: note on irrogatio in to INFLICT), or by circumlocution with poenam constituere; multam dicere, etc.
" -"INFLUENCE","
INFLUENCE s. vis: momentum (decisive effect, ῥοπή): auctoritas (respectability, weight, etc; these three of persons and things): amplitudo: dignitas: gratia (dignity, favor in which anybody stands; amplitudo, from holding an office; dignitas, from position and personal worth; gratia, from personal properties): opes (influence derived from power and riches): tactus (influence upon anything by approximation, touching; e.g., solis, lunae): appulsus (efficient approach; e.g., solis: appulsum solis et frigoris sentire). Divine influence, afflatus deorum or divinus: through divine influence, divinitus: the influence of the stars and the moon, vis stellarum ac lunae: a beneficent, salutary influence, *vis salutaris: a prejudicial influence, vis damnosa or pestifera: a man of great influence, vir magnae auctoritatis; homo, in quo summa auctoritas est atque amplitudo: of but little influence, homo tenui auctoritate: to have influence, vis est alicui rei; in anything, valere, conducere, vim habere ad aliquid (to conduce to anything): pertinere (to extend to anything). To have influence on anything, valere in aliquo (e.g., of ill-will): to have great influence on any person or thing, magna vis est in aliquo or in aliqua re, in rem or ad aliquid (of persons and things): to have great influence with anybody, multum auctoritate valere or posse; multum gratia valere apud aliquem (of persons): gratiosum esse apud aliquem (to be much in anybody’s favor from one’s good qualities). A thing has considerable influence on me, multum moveor aliqua re (i.e., it makes a great impression on me; e.g., alicujus auctoritate; ☞ Caes., B.C., 1, 44; Nep. Dion, 1, 3): a person has great influence with me, multum valet alicujus auctoritas apud me; multum tribuo alicui or alicujus auctoritati; magni ponderis est aliquis apud me: to have too little influence, parum momenti habere ad aliquid: to have no influence, nihil posse, nihil valere, sine auctoritate esse (of persons); in the army, nullius esse momenti apud exercitum: to lose one’s influence, infringitur auctoritas mea: to exercise in office a great influence over the citizens, vis est in aliquo imperii ingens in cives: to interpose one’s influence, auctoritatem interponere (Vid: Cic., Phil., 13, 7, 15): to have a beneficial influence upon anybody, juvare aliquem; prodesse alicui: to have a prejudicial influence, nocere alicui (in both cases, of things): the pain I feel shall have no influence on my judgement, sensum doloris mei a sententiā dicendā amovebo. To destroy your influence (in the state), exterminare auctoritatem vestram.
-
v. vim habere ad aliquid or in aliqua re. To influence anybody, movere, permovere, or pellere alicujus animum (to make an impression on his mind); multum valere apud aliquem (to have great weight with him; of persons or things; e.g., pudor, officium); multum posse apud aliquem; multum gratia or auctoritate valere apud aliquem (to have great influence with him). To influence anything, magnum momentum habere or magno momento esse (to have great influence); aliquid momenti habere (to have some influence upon; both with reference to an effect they contribute to produce, ad aliquid or absolutely); multum (plus) valere (upon anything, ad aliquid; it being, as before, an effect); magna vis est in aliqua re (adaliquid). This patriotic feeling influenced all ranks alike, ea caritas patriae per omnes ordines pertinebat (Liv., 23, 27): to influence human affairs, res humanas curare; rebus hominum intervenire (of the Deity; the latter, Tac., Germ., 40, 3): novel undertakings are greatly influenced by public opinion, fama in novis coeptis validissima est: beware of being influenced by private feeling, cave quicquam habeat momenti gratia: whether they are more influenced by shame and a sense of duty or by fear, utrum apud eos pudor atque officium an timor plus valeret: influenced by anybody, impulsus ab aliquo: without being influenced by anybody, nullo impellente: to be influenced by the sun, solis appulsum sentire. Vid: “to have (great) INFLUENCE on. “
" +"INFLUENCE","
INFLUENCE s. vis: momentum (decisive effect, ῥοπή): auctoritas (respectability, weight, etc; these three of persons and things): amplitudo: dignitas: gratia (dignity, favor in which anybody stands; amplitudo, from holding an office; dignitas, from position and personal worth; gratia, from personal properties): opes (influence derived from power and riches): tactus (influence upon anything by approximation, touching; e.g., solis, lunae): appulsus (efficient approach; e.g., solis: appulsum solis et frigoris sentire). Divine influence, afflatus deorum or divinus: through divine influence, divinitus: the influence of the stars and the moon, vis stellarum ac lunae: a beneficent, salutary influence, *vis salutaris: a prejudicial influence, vis damnosa or pestifera: a man of great influence, vir magnae auctoritatis; homo, in quo summa auctoritas est atque amplitudo: of but little influence, homo tenui auctoritate: to have influence, vis est alicui rei; in anything, valere, conducere, vim habere ad aliquid (to conduce to anything): pertinere (to extend to anything). To have influence on anything, valere in aliquo (e.g., of ill-will): to have great influence on any person or thing, magna vis est in aliquo or in aliqua re, in rem or ad aliquid (of persons and things): to have great influence with anybody, multum auctoritate valere or posse; multum gratia valere apud aliquem (of persons): gratiosum esse apud aliquem (to be much in anybody’s favor from one’s good qualities). A thing has considerable influence on me, multum moveor aliqua re (i.e., it makes a great impression on me; e.g., alicujus auctoritate; ☞ Caes., B.C., 1, 44; Nep. Dion, 1, 3): a person has great influence with me, multum valet alicujus auctoritas apud me; multum tribuo alicui or alicujus auctoritati; magni ponderis est aliquis apud me: to have too little influence, parum momenti habere ad aliquid: to have no influence, nihil posse, nihil valere, sine auctoritate esse (of persons); in the army, nullius esse momenti apud exercitum: to lose one’s influence, infringitur auctoritas mea: to exercise in office a great influence over the citizens, vis est in aliquo imperii ingens in cives: to interpose one’s influence, auctoritatem interponere (Vid: Cic., Phil., 13, 7, 15): to have a beneficial influence upon anybody, juvare aliquem; prodesse alicui: to have a prejudicial influence, nocere alicui (in both cases, of things): the pain I feel shall have no influence on my judgement, sensum doloris mei a sententiā dicendā amovebo. To destroy your influence (in the state), exterminare auctoritatem vestram.
v. vim habere ad aliquid or in aliqua re. To influence anybody, movere, permovere, or pellere alicujus animum (to make an impression on his mind); multum valere apud aliquem (to have great weight with him; of persons or things; e.g., pudor, officium); multum posse apud aliquem; multum gratia or auctoritate valere apud aliquem (to have great influence with him). To influence anything, magnum momentum habere or magno momento esse (to have great influence); aliquid momenti habere (to have some influence upon; both with reference to an effect they contribute to produce, ad aliquid or absolutely); multum (plus) valere (upon anything, ad aliquid; it being, as before, an effect); magna vis est in aliqua re (adaliquid). This patriotic feeling influenced all ranks alike, ea caritas patriae per omnes ordines pertinebat (Liv., 23, 27): to influence human affairs, res humanas curare; rebus hominum intervenire (of the Deity; the latter, Tac., Germ., 40, 3): novel undertakings are greatly influenced by public opinion, fama in novis coeptis validissima est: beware of being influenced by private feeling, cave quicquam habeat momenti gratia: whether they are more influenced by shame and a sense of duty or by fear, utrum apud eos pudor atque officium an timor plus valeret: influenced by anybody, impulsus ab aliquo: without being influenced by anybody, nullo impellente: to be influenced by the sun, solis appulsum sentire. Vid: “to have (great) INFLUENCE on. “
" "INFLUENTIAL","
INFLUENTIAL potens. Influential men, homines potentes, gratiosi; viri, qui multum valent or possunt; viri potentes or opulenti. Influential men in their own immediate neighborhoods, homines in suis vicinitatibus gratiosi.
" "INFLUX","
INFLUX influxio (Macrobius): influxus, -ūs (Firm. Mat.); better by circumlocution with infundi, inferri in aliquid. An influx of people (into the circus), infusus populus (†): a great influx of imported goods, *mercium crebra invectio. Vid. GLUT, s.
" "INFOLD","
INFOLD involvere (roll up, i.e., by something wrapped round; also, figuratively, sua virtute se involvere, Hor.): obvolvere (e.g., brachium fasciis, Suet.); sometimes circumcludere: circumdare: cingere (to surround): continere: comprehendere (to hold enclosed): complecti (to embrace): circumplicare aliquid; circumjectum esse aliquid (of living things, turning round; e.g., serpents: si anguis vectem circumjectus fuisset, Cic.). To infold in one’s arms, aliquem complexu tenere, or by the verbs = to embrace, Vid.
" @@ -15815,8 +14633,7 @@ "INJURIOUSLY","
INJURIOUSLY Hurtfully, Vid: || Wrongfully, insultingly, injuriose (wrongfully, unjustly): contumeliose (Cic., Quint., insultingly): male (ill, unfavorably): inique (unjustly). To speak injuriously of anybody, alicujus laudibus obtrectare; detrahere de alicujus famā.
" "INJURY","
INJURY Unjust act, injuria (both that which I suffer and that which I inflict): offensio (an offending anybody, and the offence itself): contumelia (insulting act). To suffer many injuries, multis injuriis affici: to protect anybody from injury, aliquem prohibere injuria. ☞ “An injury inflicted by anybody” is sometimes alicujus injuria, and sometimes both the objective and attributive genitives are found together, veteres Helvetiorum injuriae populi Romani (= “the injuries inflicted on the Roman nation by the Helvetii.” The two genitives must be on different sides of the substantive): irreparable injuries, injuriae insanabiles: to inflict an injury on anybody, injuriam or contumeliam alicui facere; injuriam alicui inferre or injungere: to load anybody with injuries and insults, injurias contumeliasque imponere alicui (Cic.): to suffer an injury at anybody’s hands, injuriam accipere ab aliquo: to believe one’s self to have suffered an injury, *aliqua re se laesum or violatum putare (to feel one’s self hurt by anything): to pass over an injury, injuriam non insectari: to forgive an injury for anybody’s sake, injuriam condonare alicui (Caes., B.G., 1, 20): to revenge an injury, injuriam persequi or ulcisci. || Hurt, incommodum (any contrary or prejudicial circumstance; opposed to commodum): damnum (loss, especially through fault or demerit; opposed to lucrum): detrimentum (detriment, damage; opposed to emolumentum): fraus (anything prejudicial on the part of another). Without injury, sine incommodo; sine damno; sine fraude: without injury to your health, commodo or sine incommodo valetudinis tuae: without injury to your honor, sine imminutione dignitatis tuae: as far as can be done without injury to me, quod sine fraude mea fiat: to the injury of, cum incommodo; cum damno; cum detrimento: to my great injury, cum magno meo damno: to the great injury of the state, maximo reipublicae detrimento or incommodo (☞ pessimo publico, Liv., 2, 1, is unusual): if it can be done without injury to the whole (state), commodo reipublicae facere si possint: to tend to the injury of, incommodo, or damno, or fraudi esse: to do anything to one’s own injury, aliquid incommodo suo facere: to suffer injury, incommodum, or detrimentum capere, or accipere; damnum or detrimentum facere (☞ but damnum pati is not good; Vid: To SUFFER): to suffer some injury, aliquid damni contrahere.: to occasion injury to anybody, incommodum alicui ferre or afferre; alicui damnum dare, or apportare, or afferre; detrimentum alicui afferre, or inferre, or importare; detrimento aliquem afficere; fraudem alicui ferre.
" "INJUSTICE","
INJUSTICE (α) Unjust proceeding, injustitia. (β) Unjust action, injuria: injuste factum. To commit an injustice, injuste facere; injuriam facere.
" -"INK","
INK v. *atramenti maculis aspergere (to spot with ink).
-
s. atramentum librarium or scriptorium; or, from context, atramentum only. To dip one’s pen in the ink, intingere calamum (Quint., 10, 3, 31). Indian ink, atramentum Indicum (Plin., 35, 6, 25). Red ink, encaustum (purple ink used by the later emperors); *liquor ruber scribendo factus.
" +"INK","
INK v. *atramenti maculis aspergere (to spot with ink).
s. atramentum librarium or scriptorium; or, from context, atramentum only. To dip one’s pen in the ink, intingere calamum (Quint., 10, 3, 31). Indian ink, atramentum Indicum (Plin., 35, 6, 25). Red ink, encaustum (purple ink used by the later emperors); *liquor ruber scribendo factus.
" "INK-SPOT","
INK-SPOT atramenti macula. INK-STAND, atramentarium (*Vulg., Ezech., 9, 2).
" "INKLING","
INKLING Vid. HINT, INTIMATION.
" "INLAND","
INLAND mediterraneus (opposed to maritimus). An inland country, terra or regio mediterranea (opposed to terra or regio maritima); mediterranea, -orum (opposed to maritima). One who dwells in an inland district, homo mediterraneus (opposed to homo maritimus); plur., homines mediterranei, and simply mediterranei: an inland lake, *lacus mediterraneus: an inland town, oppidum mediterraneum (opposed to oppidum maritimum); civitas mediterranea (the town with its territory; opposed to civitas maritima).
" @@ -15831,8 +14648,7 @@ "INNATE","
INNATE innatus: ingeneratus: insitus: ingenitus: insitus et innatus (inborn, originally indwelling): naturalis: nativus (natural; opposed to assumtus, adventicius, ascitus; i.e., acquired by artificial means, etc.): congeneratus: a parentibus propagatus (implanted in us by our parents): avitus (inherited from a grandfather; e.g., malum, am evil): hereditarius: hereditate relictus (inherited, PROP. and figuratively): innate disposition, character, indoles: ingenium: innate knowledge, insita et innata cognitio: innate goodness of heart, naturalis quaedam bonitas: the old and innate pride of the Claudian family, vetus atque insita Claudiae familiae superbia. An innate idea, notio quae quasi naturalis atque insita in animis nostris inest (Cic.). Innate ideas, Vid: “innate NOTION (s). “.
" "INNER","
INNER interior (e.g., aedium pars, spatium, etc.). The inner man, interior homo (i.e., his soul, life, etc.; Plaut., Asin., 3, 3, 66).
" "INNOCENCE","
INNOCENCE The state of being free from guilt, innocentia (the property of him who wrongs nobody): integritas (the property of him who resists all temptations to do evil; purity of life, incorruptibility, etc.). (The words are found in this connection and order.) integritas atque innocentia: simplicitas (simplicity of manner, sincerity). To establish one’s innocence, se purgare alicui (to clear one’s self from suspicion; Vid: commentators on Caes., B.G., 1, 28). || Chastity, etc., integritas (integrity, purity of life, in general): pudicitia: pudor: castitas (chasteness). (The words are found in this connection and order.) integritas pudicitiaque: to lose one’s innocence, pudicitiam amittere.
" -"INNOCENT","
INNOCENT Without guilt, innocens (doing no harm, general term; also of things; e.g., letter, epistola, cibus, sanguis; then of him who does not do any wrong, or has no share in a crime): insons: culpa vacuus or carens (guiltless, not deserving any blame): integer (of him who has resisted all temptations to do evil): sanctus (virtuous, moral; also of things, vita): simplex (figuratively, simple, that bears no concealed meaning of things; e.g., verba, ☞ Bremi, Suet., Tiberius, 61). To be innocent, extra noxiam esse; extra culpam esse; culpa vacuum esse; culpa carere: to be innocent of anything, insontem esse alicujus rei (e.g., consilii publici, of a resolution taken by the people; as Liv., 34, 32). || Chaste, etc., integer (of a pure life, in general): pudicus (modest): castus a rebus venereis, or simply castus. (The words are found in this connection and order.) castus et integer.
-
s. Vid: IDIOT.
" +"INNOCENT","
INNOCENT Without guilt, innocens (doing no harm, general term; also of things; e.g., letter, epistola, cibus, sanguis; then of him who does not do any wrong, or has no share in a crime): insons: culpa vacuus or carens (guiltless, not deserving any blame): integer (of him who has resisted all temptations to do evil): sanctus (virtuous, moral; also of things, vita): simplex (figuratively, simple, that bears no concealed meaning of things; e.g., verba, ☞ Bremi, Suet., Tiberius, 61). To be innocent, extra noxiam esse; extra culpam esse; culpa vacuum esse; culpa carere: to be innocent of anything, insontem esse alicujus rei (e.g., consilii publici, of a resolution taken by the people; as Liv., 34, 32). || Chaste, etc., integer (of a pure life, in general): pudicus (modest): castus a rebus venereis, or simply castus. (The words are found in this connection and order.) castus et integer.
s. Vid: IDIOT.
" "INNOCENTLY","
INNOCENTLY integre: pudice: caste; (The words are found in this connection and order.) pure et caste; caste integreque: innocenter (e.g., vivere, Quint., post-Augustan).
" "INNOCUOUS","
INNOCUOUS Vid: HARMLESS (of things).
" "INNOCUOUSLY","
INNOCUOUSLY Vid: HARMLESSLY.
" @@ -15879,8 +14695,7 @@ "INSEPARABLY","
INSEPARABLY by circumlocution. Inseparably connected, res sic innexae ut separari non possint (Celsus, 5, 1).
" "INSERT","
INSERT inserere alicui rei or in aliquid: includere alicui rei or in aliquid (to insert in writing as an episode; e.g., a speech in a letter, orationem epistolae or in epistolam): interponere (to cite or say between): supplere (to fill up what was wanting): indere alicui rei or in aliquid (to put in; also to insert in writing): infigere alicui rei or in aliquid: defigere in aliquid or in aliqua re (to fix in; defigere, in a perpendicular direction): immittere alicui rei or in aliquid: demittere in aliquid (to let in, sink in; demittere, in a perpendicular direction): includere in aliqua re (to inlay in anything; as, emblemata in scyphis; then to insert in a written composition; as, orationem in epistolam or aliquid orationi suae).
" "INSERTION","
INSERTION quod inseritur: insertum: interpositum (general term; that which is inserted): suppositum: suppositicium: subditicium (an interpolation, something not genuine). To send anybody a work again with many insertions and alterations, mittere scriptum ad aliquem (retractatius et) crebris locis inculcatum et refectum (Cic., Att., 4, 16, 3).
" -"INSIDE","
INSIDE adverb, and preposition, intus (within; also after verbs of motion: quo simul atque intus est itum, Caes., B.C., 3, 36): intra (preposition within; e.g., intra muros): in (with, ablative “in”).
-
s. pars interior: partes interiores: interiora, -um (plur. adjective). The inside of a house, pars interior sedium.
" +"INSIDE","
INSIDE adverb, and preposition, intus (within; also after verbs of motion: quo simul atque intus est itum, Caes., B.C., 3, 36): intra (preposition within; e.g., intra muros): in (with, ablative “in”).
s. pars interior: partes interiores: interiora, -um (plur. adjective). The inside of a house, pars interior sedium.
" "INSIDIOUS","
INSIDIOUS insidiosus (ensnaring; lying in wait to ensnare or entrap; of persons, and also of things; e.g., verba, Cic.): dolosus (tricky): subdolus (not Cic.; animus, Sall.; oratio, Caes., ; lingua, Ov.): fraudulentus (deceitful). Insidious questions, captiosae interrogationes.
" "INSIDIOUSLY","
INSIDIOUSLY insidiose, -issime (both Cic.): subdole (Cic.): dolose, fraudulenter: fallaciter. Vid: DECEITFULLY.
" "INSIGHT","
INSIGHT cognitio (clear knowledge, alicujus rei). To have an insight into anything, prudenter intelligere aliquid (of a thorough intelligent knowledge): plane videre aliquid (to see it clearly). To give one an insight into anything, patefacere aliquid alicui. He gave me an insight into his plans, denudavit mihi consilium suum (Liv.).
" @@ -15916,10 +14731,8 @@ "INSTALL","
INSTALL constituere aliquem in munere: inaugurare (PROP., with solemnities performed by the augurs): *sollemni more munus alicui demandare.
" "INSTALLATION","
INSTALLATION perhaps introitus, with genitive of the office; in a priesthood, sacerdotii (Suet.). By circumlocution with verbs in To INSTALL.
" "INSTALLMENT","
INSTALLMENT pensio (a payment). To pay by installments, certis pensionibus solvere pecuniam: certis diebus solvere pecuniam: in three, in equal installments, tribus pensionibus; aequis pensionibus: to pay down the first installment at once, primam pensionem praesentem numerare.
" -"INSTANCE","
INSTANCE v. nominare: I instanced several persons to whom this had happened, *complures nominavi, quibus id accidisset, or (of a happy occurrence) contigisset (Muret.).
-
s. Example, exemplum: specimen. [Vid: EXAMPLE.] || For instance, exempli causa or gratia: ut exemplo utar (to take an instance, when an example of the thing meant, whether it be historical or invented, is really quoted): verbi causa: verbi gratia (when a preceding expression is to be explained): ut, (ὡς, when, in reference to the preceding proposition, a single case is added, to explain what was said; ☞ Caes., B.C., 1, 2, in.): velut: veluti. Animals which are born on land, as for instance, crocodiles, bestiae quae gignuntur in terra, veluti crocodili: even the gods waged wars, as for instance, with the giants, dii quoque bella gesserunt, ut cum gigantibus. Sometimes vel is used in this sense; raras tuas quidem sed suaves accipio litteras; vel (as, for instance) quas proxime accepi, quam prudentes, etc. [Pr. Intr. ii. 542]: in his (amongst these; when one or several persons are mentioned, as particular examples of a general statement).
" -"INSTANT","
INSTANT adj., || Earnest, vehement, vehemens: impensus (both of entreaties): || Immediate, praesens (e.g., poena, Cic.; mors, Flor.; auxilium, Cic.). Vid: IMMEDIATE.
-
s. Vid: INSTANTANEOUSLY.
" +"INSTANCE","
INSTANCE v. nominare: I instanced several persons to whom this had happened, *complures nominavi, quibus id accidisset, or (of a happy occurrence) contigisset (Muret.).
s. Example, exemplum: specimen. [Vid: EXAMPLE.] || For instance, exempli causa or gratia: ut exemplo utar (to take an instance, when an example of the thing meant, whether it be historical or invented, is really quoted): verbi causa: verbi gratia (when a preceding expression is to be explained): ut, (ὡς, when, in reference to the preceding proposition, a single case is added, to explain what was said; ☞ Caes., B.C., 1, 2, in.): velut: veluti. Animals which are born on land, as for instance, crocodiles, bestiae quae gignuntur in terra, veluti crocodili: even the gods waged wars, as for instance, with the giants, dii quoque bella gesserunt, ut cum gigantibus. Sometimes vel is used in this sense; raras tuas quidem sed suaves accipio litteras; vel (as, for instance) quas proxime accepi, quam prudentes, etc. [Pr. Intr. ii. 542]: in his (amongst these; when one or several persons are mentioned, as particular examples of a general statement).
" +"INSTANT","
INSTANT adj., || Earnest, vehement, vehemens: impensus (both of entreaties): || Immediate, praesens (e.g., poena, Cic.; mors, Flor.; auxilium, Cic.). Vid: IMMEDIATE.
s. Vid: INSTANTANEOUSLY.
" "INSTANTANEOUS","
INSTANTANEOUS Vid: IMMEDIATE.
" "INSTANTANEOUSLY","
INSTANTANEOUSLY puncto or momento temporis: in vestigio temporis: e vestigio. [Vid: IMMEDIATELY.] Acting instantaneouly, praesens (of poison, medicine, etc.).
" "INSTANTLY","
INSTANTLY Earnestly, vehemently, vehementer: impense: etiam atque etiam. (The words are found in this connection and order.) vehementer etiam atque etiam (e.g., rogare, Cic.: ☞ never enixe and instanter is unclassical). To beseech anybody instantly, vehementer (impense, etc.) aliquem orare; aliquem obsecrare atque obtestari; omnibus precibus aliquem petere or orare. || Immediately, Vid.
" @@ -15935,8 +14748,7 @@ "INSTINCT","
INSTINCT natura. By instinct, naturā duce: to become, as it were, an instinct, quasi in naturam verti: animals have their particular instincts, animalia babent suos impetus et rerum appetitus (Cic., Off., 2, 3, 11). A natural instinct, conciliatio naturae (i.e., what nature makes agreeable to us, leads us to desire, etc.; Cic., Ac., 2, 42, extr.). The instinct of self-preservation, ad omnem vitam tuendam appetitus (Cic.): insita corporis nostri caritas (Sen.). Nature has implanted in all creatures the instinct of self-preservation, omnibus animalibus sui censervandi custodiam natura ingenuit (after Cic., N.D., 2, 48, extr.); generi animantium omni est a naturā tributum, ut se, corpus vitamque tueatur, declinetque ea, quae nocitura videantur (Cic.).
" "INSTINCTIVE","
INSTINCTIVE *quod fit conciliatione naturae: these are instinctive feelings, ea sunt communibus infixa sensibus. An instinctive principle, appetitus a natura datus: animi appetitus (Cic., 5 Fin., 9, init.): the instinctive principles of our nature, naturae voluntas. Anything is an instinctive feeling, aliquid alicui natura ingenuit, or aliquid alicui est a natura tributum; insitum est alicui aliquid (Sen.): an instinctive notion, quasi naturalis quaedam atque insita in animis nostris (or in animo alicujus) notio.
" "INSTINCTIVELY","
INSTINCTIVELY duce naturā suā (e.g., facere aliquid). Vid. INSTINCT, INSTINCTIVE.
" -"INSTITUTE","
INSTITUTE v. Establish (laws, rules, etc.), instituere (e.g., magistratum, ferias, sacros ludos). || Instruct (in anything), instituere (absolutely, or ad aliquid or ad [aliquid] faciendum). (The words are found in this connection and order.) instituere atque erudire. [Vid. INSTRUCT, TEACH.] || To set on foot. To institute an inquiry, quaestionem de aliqua re instituere (e.g., de morte alicujus, Cic.); quaestionem de aliqua re constituere (e.g., de furto, Cic.). To institute a suit, actionem instituere (Cic., Mur., 9); against anybody, actionem or litem alicui intendere. [Vid: To ACCUSE, “to bring an ACTION. “] || To invest with the care of souls, *beneficio alicui sacerdotem instituere (☞ aliquem tutorem instituere filiorum orbitati, Cic., Or. 1, 53).
-
s. Book of elements or principles, praecepta institutaque (e.g., pbilosophiae, Cic.): ars alicujus rei or aliquid faciendi conscripta (e.g., sacrificandi, Liv., 25, 2).
" +"INSTITUTE","
INSTITUTE v. Establish (laws, rules, etc.), instituere (e.g., magistratum, ferias, sacros ludos). || Instruct (in anything), instituere (absolutely, or ad aliquid or ad [aliquid] faciendum). (The words are found in this connection and order.) instituere atque erudire. [Vid. INSTRUCT, TEACH.] || To set on foot. To institute an inquiry, quaestionem de aliqua re instituere (e.g., de morte alicujus, Cic.); quaestionem de aliqua re constituere (e.g., de furto, Cic.). To institute a suit, actionem instituere (Cic., Mur., 9); against anybody, actionem or litem alicui intendere. [Vid: To ACCUSE, “to bring an ACTION. “] || To invest with the care of souls, *beneficio alicui sacerdotem instituere (☞ aliquem tutorem instituere filiorum orbitati, Cic., Or. 1, 53).
s. Book of elements or principles, praecepta institutaque (e.g., pbilosophiae, Cic.): ars alicujus rei or aliquid faciendi conscripta (e.g., sacrificandi, Liv., 25, 2).
" "INSTITUTION","
INSTITUTION Act of enacting or establishing, institutio: constitutio: descriptio [SYN. in FOUND, ESTABLISH]. || Thing founded or prescribed by authority, institutum: lex (law). Institutions, instituta (e.g., patriae): laws and institutions, leges et instituta. These are admirable institutions, haec optime instituta or instructa sunt. An institution = “a society,” Vid: || Education, instruction, Vid. INSTITUTOR, Vid: FOUNDER.
" "INSTRUCT","
INSTRUCT To teach, etc., erudire: formare (denote education as an ideal good, and as a part of human improvement; erudire, generally, and as far as it frees from ignorance; formare, specially, and as far it prepares anybody in a particular sphere and for a particular purpose, and gives the mind a bent thereto): instituere (denotes education as a tangible good, in order to qualify for a particular employment): ☞ instruere = “to furnish with what is necessary,” must be used carefully: artes, etc., quibus instruimur ad usum forensem, etc., Cic.: Petronius, has instruimur juvenes praeceptis; Quint., aliquem scientiā alicujus rei. || To give directions to an agent, etc., mandare alicui (with ut, ne, etc., or relative clause): aliquem edocere, quae agat. Vid: “to give INSTRUCTIONS.” .
" "INSTRUCTION","
INSTRUCTION Teaching, institutio: disciplina: ☞ instructio unclassical. To remain under instruction for twenty years, in disciplinā viginti annos manere (Caes.). || Direction, command, praeceptum (as direction): mandatum (as charge, etc.). A secret instruction, praeceptum arcanum or occultum. I have received instructions to, etc., mihi mandatum est, ut, etc.: to give anybody’s instructions, alicui mandata dare; aliquem edocere, quae agat; alicui negotium dare, ut, etc.; alicui praecipere, ut, etc. To act according to one’s instructions, praecepta alicujus sequi († Verg.): to follow one’s instructions to the letter, omnia ad praeceptum agere (Caes., explaining the different duties of a “legatus” and a commander- in-chief): to receive instructions fin anybody, mandata accipere ab aliquo: give him exact instructions about all that you wish me to do or get done for you, omnibus ei de rebus, quas agi, quas curari a me voles, mandata des velim: to give anybody instructions as to what he should, etc., alicui mandare, quae illum (agere, etc.) velis.
" @@ -15953,8 +14765,7 @@ "INSUFFICIENT","
INSUFFICIENT non sufficiens (not sufficient): non satis idoneus (not quite to the purpose, inadequate; e.g., witness, testimony or evidence). To be insufficient by itself, per se minus valere.
" "INSUFFICIENTLY","
INSUFFICIENTLY non satis: minus (less than could be wished; e.g., intelligere aliquid): parum (too little). To be insufficiently provided with anything, anguste aliqua re uti.
" "INSULAR","
INSULAR insulanus (= the inhabitant of an island). By circumlocution. From our insular position, *eo ipso, quod insulam incolimus; *eo ipso, quod insulani sumus. An insular people, insulani; insulae incolae.
" -"INSULT","
INSULT s. contumelia (a wrong done to one’s honor): offensio (a state of mortified feeling; but also the act that causes it): injuria (an insult felt to be a wrong): opprobrium (insult conveyed by reproachful words). To look upon anything as an insult, aliquid in or ad contumeliam accipere; ignominiae loco ferre aliquid; ignominiae or probro habere aliquid. To put an insult upon anybody, contumeliam alicui imponere; aliquem ignominia afficere; ignominiam alicui imponere or injungere: to have an insult put upon one, ignominia affici; contumelia affici.
-
v. contumeliam alicui imponere: aliquem contumelia insequi: contumeliis insectari: maledictis vexare (to insult with insolent words): sugillare (insult scornfully, contemptuously): offendere aliquem (to insult, displease, whether intentionally or not): aliquem ignominia afficere: ignominiam alicui imponere, injungere (of gross insults, causing public disgrace). To be insulted, ignominia or contumelia affici; offendi (to feel insulted). To insult with words, verbis or voce vulnerare, violare: contumeliam alicui dicere: to feel insulted, injuriam sibi factam putare; at anything, aliquid in or ad contumeliam accipere; *aliqua re se laesum or violatum putare.
" +"INSULT","
INSULT s. contumelia (a wrong done to one’s honor): offensio (a state of mortified feeling; but also the act that causes it): injuria (an insult felt to be a wrong): opprobrium (insult conveyed by reproachful words). To look upon anything as an insult, aliquid in or ad contumeliam accipere; ignominiae loco ferre aliquid; ignominiae or probro habere aliquid. To put an insult upon anybody, contumeliam alicui imponere; aliquem ignominia afficere; ignominiam alicui imponere or injungere: to have an insult put upon one, ignominia affici; contumelia affici.
v. contumeliam alicui imponere: aliquem contumelia insequi: contumeliis insectari: maledictis vexare (to insult with insolent words): sugillare (insult scornfully, contemptuously): offendere aliquem (to insult, displease, whether intentionally or not): aliquem ignominia afficere: ignominiam alicui imponere, injungere (of gross insults, causing public disgrace). To be insulted, ignominia or contumelia affici; offendi (to feel insulted). To insult with words, verbis or voce vulnerare, violare: contumeliam alicui dicere: to feel insulted, injuriam sibi factam putare; at anything, aliquid in or ad contumeliam accipere; *aliqua re se laesum or violatum putare.
" "INSULTINGLY","
INSULTINGLY contumeliose: per ludibrium (mockingly): ferociter (e.g., dicere aliquid, with fierce defiance).
" "INSUPERABLE","
INSUPERABLE insuperabilis: inexsuperabilis (PROP.): quod superari non potest (PROP. and IMPROP.).
" "INSUPPORTABLE","
INSUPPORTABLE Vid. INTOLERABLE, UNBEARABLE.
" @@ -15987,8 +14798,7 @@ "INTENSENESS","
INTENSENESS vis (intensive strength; for which Plin. is the first who uses vehementia): gravitas (the heavy, oppressive weight; e.g., morbi): asperitas (severity; e.g., frigorum, Tac.): rigor (e.g., frigoris): saevitia (e.g., frigorum, hiemis). The intensity of the cold, intolerabilis vis frigoris: ☞ intentio = “strained or stretched state,” can only be used with cogitationum, etc., for “intenseness of mental application;” so contentio animi (both opposed to relaxatio): the intensity of the storm, vis tempestatis.
" "INTENSITY","
INTENSITY Vid: INTENSENESS.
" "INTENSIVE","
INTENSIVE Intensive particles, intentiva advervia (Prisc., 15, 1022).
" -"INTENT","
INTENT adj., intentus (on the stretch; upon anything, or upon doing anything, ad aliquid [mentes ad pugnam intentae, Caes.]; ad aliquid faciendum [intentus animus tuus ad fortissimum virum liberandum, Cic.]; sometimes ablative [aliquo negotio intentus, Sall.]; seldom in with ablative [in ea re omnium nostrorum intentis animis, Caes., B.G., 3, 22; intentus in eventu alieni consilii, Liv., 6, 23]; also with adverb, of motion [omnium eo curae sunt intentae, Liv.]: attentus (upon anything, ad aliquid; ad decoris conservationem, Cic.; on making money, ad rem, Ter.): deditus (quite given up to; e.g., ubi spectaculi tempus venit, deditaeque eo mentes cum oculis erant, Liv., 1, 9). To be intent upon anything, intendere animum alicui rei, or ad aliquid, or in aliquid (the last often in Liv.).
-
s. Design, purpose, Vid: To all intents and purposes, omnino (altogether, quite); ab omni parte; omni ex parte; in omni genere; in omnibus rebus (in every respect). If used = “virtually,” [Vid: “as GOOD as” or VIRTUALLY. To the intent that, ut, or eo consilio, ut (with subjunctive); hac mente or hoc animo, ut; idcirco, ut; ita, ut; eo, ut, etc.
" +"INTENT","
INTENT adj., intentus (on the stretch; upon anything, or upon doing anything, ad aliquid [mentes ad pugnam intentae, Caes.]; ad aliquid faciendum [intentus animus tuus ad fortissimum virum liberandum, Cic.]; sometimes ablative [aliquo negotio intentus, Sall.]; seldom in with ablative [in ea re omnium nostrorum intentis animis, Caes., B.G., 3, 22; intentus in eventu alieni consilii, Liv., 6, 23]; also with adverb, of motion [omnium eo curae sunt intentae, Liv.]: attentus (upon anything, ad aliquid; ad decoris conservationem, Cic.; on making money, ad rem, Ter.): deditus (quite given up to; e.g., ubi spectaculi tempus venit, deditaeque eo mentes cum oculis erant, Liv., 1, 9). To be intent upon anything, intendere animum alicui rei, or ad aliquid, or in aliquid (the last often in Liv.).
s. Design, purpose, Vid: To all intents and purposes, omnino (altogether, quite); ab omni parte; omni ex parte; in omni genere; in omnibus rebus (in every respect). If used = “virtually,” [Vid: “as GOOD as” or VIRTUALLY. To the intent that, ut, or eo consilio, ut (with subjunctive); hac mente or hoc animo, ut; idcirco, ut; ita, ut; eo, ut, etc.
" "INTENTION","
INTENTION propositum: consilium: mens: animus. The intention (of a testator, lawgiver, etc.), voluntas (opposed to the words themselves, verba, etc.). To judge of actions by the intention of the agent, dirigere facta ad consilium (Velleius). Vid. DESIGN, PURPOSE.
" "INTENTIONAL","
INTENTIONAL cogitatus (premeditated, facinus, parricidium, Suet.), or, by circumlocution, quod consulto et cogitatum fit. An intentional injury, injuria, quae consulto et cogitata fit. An intentional crime, etc., crimen voluntatis (opposed to crimen necessitatis, Cic., Lig., 2, 5).
" "INTENTIONALLY","
INTENTIONALLY consulto: cogitate (after thinking the matter over): voluntate (from a decision of the will; opposed to casu). (The words are found in this connection and order.) voluntate et judicio: datā or deditā operā: de or (Liv.) ex industria (by exerting one’s self to bring it about). To do anything intentionally, consulto et cogitatum facere aliquid. Not intentionally, Vid: UNINTENTIONALLY.
" @@ -16004,22 +14814,18 @@ "INTERCEPTION","
INTERCEPTION interceptio (Cic.).
" "INTERCESSION","
INTERCESSION deprecatio (general term for the attempt to remove a threatening evil by one’s prayers). To obtain pardon through anybody’s intercession, aliquo deprecatore veniam impetrare: to make intercession for anybody, rogare pro aliquo; deprecari pro aliquo (☞ intercedere pro aliquo = “to become security for him”); on account of anything, alicui adesse ad aliquid deprecandum; with anybody, deprecari aliquem pro aliquo; deprecatorem alicui adesse apudaliquem; alicui supplicare pro aliquo (the last, of a humble petition as a suppliant). ☞ Not intercessio = the “veto” of tribunes, etc.
" "INTERCESSOR","
INTERCESSOR deprecator (feminine, deprecatrix); for anybody, alicujus or pro alicujus periculo (Cic.); for anything, alicujus rei (e.g., salutis meae, Cic.). (The words are found in this connection and order.) deprecator defensorque (Liv.): ☞ not intercessor. To be an intercessor on anybody’s behalf; Vid: “to make INTERCESSION for.” .
" -"INTERCHANGE","
INTERCHANGE v. permutare (e.g., nomina inter vos permutastis, Plaut., Capt., 3, 5, 19): commutare (e.g., inter se commutant vestem et nomina; commutare non tria verba inter vos: both, anything with anybody, aliquid cum aliquo; one thing with another, aliquid cum aliqua re; also, permutastis rem re, and [Ulpian] rem pro re). to interchange their prisoners, commurare captivos. Vid: EXCHANGE.
-
s. commutatio: permutatio (especially barter): vicissitudo (the giving and receiving in turn). An interchange of kind offices, vicissitudo studiorum officiorumque (Cic., Lael., 14, 49). The regular interchange of night and day, vicissitudines dierum noctiumque. An interchange of one slate with another, ex alio in aliud vicissitudo et mutatio (e.g., of life with death).
" +"INTERCHANGE","
INTERCHANGE v. permutare (e.g., nomina inter vos permutastis, Plaut., Capt., 3, 5, 19): commutare (e.g., inter se commutant vestem et nomina; commutare non tria verba inter vos: both, anything with anybody, aliquid cum aliquo; one thing with another, aliquid cum aliqua re; also, permutastis rem re, and [Ulpian] rem pro re). to interchange their prisoners, commurare captivos. Vid: EXCHANGE.
s. commutatio: permutatio (especially barter): vicissitudo (the giving and receiving in turn). An interchange of kind offices, vicissitudo studiorum officiorumque (Cic., Lael., 14, 49). The regular interchange of night and day, vicissitudines dierum noctiumque. An interchange of one slate with another, ex alio in aliud vicissitudo et mutatio (e.g., of life with death).
" "INTERCHANGEABLE","
INTERCHANGEABLE commutabilis (changeable). By circumlocution with commutari or permutari (cum aliqua re) posse.
" "INTERCHANGEABLY","
INTERCHANGEABLY Vid. ALTERNATELY, RECIPROCALLY.
" "INTERCOURSE","
INTERCOURSE conversatio (of social intercourse, Velleius, Quint.; not Cic.): usus (frequent intercourse, implying that one avails one’s self of the services, etc., of the other): consuetudo (habitual intercourse with anybody, to which one has been accustomed; also the intercourse of persons in love with each other): convictus (intercourse of persons who live much together). Confidential or friendly intercourse, usus familiaris; familiaritas usus amicitiae: to have intercourse with anybody, est mihi consuetudo cum aliquo: much intercourse, aliquo multum uti: to avoid all intercourse with anybody, alicujus aditum, sermonem, congressum fugere (together); aditum alicujus sermonemque defugere: to avoid all intercourse with mankind, congressus hominum fugere: fugere colloquia et coetus hominum: to break off intercourse, consuetudinem omittere.
" -"INTERDICT","
INTERDICT v. Vid. FORBEAR, PROHIBIT.
-
s. interdictum (general term). || Ecclesiastica ban, Vid: BAN.
" -"INTEREST","
INTEREST v. (1) || Attract, etc., jucundum esse: delectare: capere (to take one’s fancy): rapere (to carry one away captive, as it were; fill one with astonishment). To interest anybody, alicui placere; aliquem delectare or delectatione allicere (to please, amuse, etc.): aliquem tenere (to arrest one’s attention, etc.; e.g., audientium animos novitate). (2) || To be interested in anything, or anything interests (= concerns) me, aliquid mea interest; with substantives, the person stands in the genitive: aliquid ad me pertinet. It interests me less (than), or but little, minor mea res agitur. Vid: To CONCERN. (3) || To interest one’s self for or about anything, aliquid ad me pertinere puto; aliquid mihi curae or cordi est (☞ not curae cordique, anything is an object I have at heart): foveo aliquid (I favor, cherish, endeavor to promote it, etc.; e.g., artes): incumbere alicui rei, in aliquid, or ad aliquid (to apply one’s self vigorously to any pursuit, etc.): de aliquo laborare (to be anxious about anybody; e.g., vel ex hoc ipso, quod tam vehementer de Milone laborem, Cic.). To interest one’s self for anybody, cupio alicujus causa (Vid: Cic., Fam., 13, 64, 1: Rosc.Am., 51, 149); alicui studeo; alicujus sum studiosus: alicui faveo (I favor him, etc.): alicui tribuo (give him active support; ☞ Cortte ad Cic., Fam., 13, 9, 2). To induce anybody to interest himself in one’s service or cause, aliquem ad studium sui perducere; allicere atque excitare alicujus studium ad utilitates nostras.
-
s. (A) || Participation (PROP. or figuratively) in the advantage or value of anything, studium (the interest taken in anything). I have an interest in anything, mea aliquid interest; ad me aliquid pertinet: I take an interest in anything, non alienum aliquid a me puto: I have less interest in it than, etc., minor mea res agitur: since he had no longer any interest in it, cum ejus jam nihil interesset. To be brought to take an interest in anything, affici aliqua re (☞ Quint., 2, 1, 16; we are brought to take an interest in their danger, eorum periculo afficimur). || Attractiveness, etc., voluptas: jucunditas (pleasantness): oblectatio: oblectamentum (amusement). To be of interest to anybody, jucundum esse: to have but little interest for anybody, mediocriter aliquem retinere: to give an interest to anything, voluptatem dare alicui rei (Quint., 10, 5, 11). || Advantage, profit, res, or rationes, or causa alicujus (his affairs generally): commodum (his advantage, etc.): utilitas (profit, etc.; also, what is expedient, opposed to what is right): emolumentum (ὠφέλημα, opposed to detrimentum, “gain falling to one’s share without any exertion of one’s own;” Döderlein): The public interest, res or causa communis; communis omnium utilitas: anything is my interest, aliquid est e re mea: to consider that one shall advance one’s own interests by, etc., rebus suis se consulturum sperare: what you believe to be for my interest, quae mihi intelligis esse accommodata: so my interests require it, rationes meae ita ferunt: my interest requires it, expedit mihi; meis rationibus conducit: a city in which the interests of one are the interests of all, respublica, in qua idem conducit omnibus: men have different interests, aliis aliud expedit: to attach one’s self to anybody’s interests, ad alicujus rationes se adjungere: to defend anybody’s interests, alicujus causam defendere: to consult, forward, etc., anybody’s interests, alicujus rationibus consulere, or prospicere, or prospicere et consulere; alicujus commodis servire or non deesse; also, consulere alicui only: he is devoted to your interests, est tui amantissimus: to neglect anybody’s interests, alicujus commoda negligere. To look to (have an eye to, etc.) one’s private interests, servire suo privato commodo: to act in everything with an eye to one’s private interests, omnia metiri emolumentis et commodis; omnia ad utilitatem referre; omnia pecuniae causa facere: to undertake anything against one’s own interests, contra suum commodum aliquid suscipere: not to be led to the commission of an unjust act by any considerations of private interest, nullo emolumento in fraudem impelli (Cic.): to prefer one’s own interests to the good of another, suas rationes alicujus saluti anteponere: to sacrifice one’s private interests to the public good, reipublicae commoda privatis necessitatibus habere potiora: not to divide the interests of the citizens, civium commoda non divellere: to excite a zeal for one’s interests in anybody, allicere atque excitare alicujus studium ad utilitates nostras. (B) || Interest on money, PROPR., usura, or plur. usurae (what is paid for the use of a borrowed sum; hence “interest,” with reference to the borrower who pays): fenus (the profit on a sum lent; hence “interest,” with reference to the lender who receives or is to receive it): impendium (= usura quod in sorte accedit; Varr., L.L., 5, 36, 50, § 183: all three, also, figuratively). Interest upon interest, anatocismus (ἀνατοκισμός, Cic., Att., 5, 21, 11 and 12): usurae usurarum (Cod. Just., 4, 32, 28): 5 per cent, (monthly interest), centesimae quinae: one-half per cent, (monthly) interest = 6 per cent, (annually), semisses usurae: 12 per cent., centesimae usurae (= 1 per cent, per month): 12 per cent, compound interest, centesimae renovato in singulos annos fenore (Cic., Att., 6, 3, 5); or centesimae renovatae quotannis; or centesimae actae cum renovatione singulorum annorum (Att., 6, 1, 5): 12 per cent, at simple interest, centesimae perpetuo fenore or centesimae perpetuae. ☞ The Roman interest being monthly, must be multiplied by 12 to turn it into our method of calculating interest; the asses usurae or centesimae usurae being 1 per cent, monthly = 12 per cent, per annum; lower rates will be expressed by the divisions of the as; thus, 11 percent., deunces usurae; 10, dextantes usurae; 9, dodrantes usurae; 8, besses usurae; 7, septantes usurae; 6, semisses usurae; 5, quincunces usurae; 4, quadrantes usurae; 3, trientes usurae: 2, sextantes usurae; 1, unciae usmae; and ☞ for these other forms occur; e.g., fenus ex ... (e.g., fenus ex triente, 4 per cent.); or fenus with adjective (fenus unciarium, 1 per cent.); or the sing. or plur. of these substantives, factum erat bessibus (8 per cent.); ut nummi, quos hic quincunce modesto (5 per cent.) nutrieras, pergant avidos sudare deunces (11 percent., Persius). Georges recommends the retention of the Roman forms, adding in singulos annos, to show that it is not due every month, but every year: it is better, however, to reduce the yearly to the monthly value, as above. To put out money at interest, pecuniam dare fenori or fenore; ponere in fenore nummos (Hor.): to lend money to anybody at interest, pecuniam alicui dare, pecuniam apud aliquem occupare, with or without fenore: to lend money at a high rate of interest, pecuniam grandi fenore occupare: money on which interest is paid, pecunia fenebris: money on which no interest is paid, pecunia gratuita (if lent); pecunia otiosa (which is not lent, and so brings no interest to the possessor): lending money upon interest, feneratio: to offer anybody money for which he is not to pay any interest, pecuniam alicui gratuitam proponere: to borrow money upon interest, pecuniam sumere or accipere fenore: to borrow money at a low rate of interest, and lend it at a high one, pecunias levioribus usuris mutuari et graviori fenore collocare: to lend anybody money, and take no interest for it, pecuniam sine fenore alicui credere or expensum ferre: to refuse to pay either principal or interest, fenus (here = capital) atque impendium recusare (Liv.): to receive interest from anybody, usuram ab aliquo accipere: to pay interest, usuram pendere or solvere; to anybody, alicui fenus dare: to pay down the interest in hard money, pecuniam usuris pernumerare: to pay the capital without interest, pecunias creditas sine usuris solvere: the interest mounts up, usurae multiplicantur: the interest exceeds the capital, mergunt usurae sortem: the rate of interest falls, fenus deminuitur; rises, *fenus augetur: the profits of an estate are hardly sufficient to pay the interest with, fructus praediorum certant cum usuris: the interest is added to the capital, sors fit ex usurā: to add the interest to the capitat, usuram perscribere (☞ Brem., Suet., Caes., 42): a High, a moderately high, a shamefully high rate of interest, grande, tolerabile, iniquissimum fenas: to be ruined by the amount of interest one has to pay, fenore trucidari; impendiis debilitari (Cic., Rep., 2, 30). || IMPROPR., usura: fenus: impendium. The earth always repays with interest whatever it has received, terra numquam sine usura reddit quod accepit (cf., ager reddit semina magno faenore, Tibullus): to repay a benefit with interest, beneficium cum usuris reddere; a favor with interest, debitum alicui cumulate reddere: to repay anything with interest, (etiam) cum impendiis augere aliquid (e.g., largitatem tui muneris, Cic.); majore mensura reddere aliquid (Cic.).
" +"INTERDICT","
INTERDICT v. Vid. FORBEAR, PROHIBIT.
s. interdictum (general term). || Ecclesiastica ban, Vid: BAN.
" +"INTEREST","
INTEREST v. (1) || Attract, etc., jucundum esse: delectare: capere (to take one’s fancy): rapere (to carry one away captive, as it were; fill one with astonishment). To interest anybody, alicui placere; aliquem delectare or delectatione allicere (to please, amuse, etc.): aliquem tenere (to arrest one’s attention, etc.; e.g., audientium animos novitate). (2) || To be interested in anything, or anything interests (= concerns) me, aliquid mea interest; with substantives, the person stands in the genitive: aliquid ad me pertinet. It interests me less (than), or but little, minor mea res agitur. Vid: To CONCERN. (3) || To interest one’s self for or about anything, aliquid ad me pertinere puto; aliquid mihi curae or cordi est (☞ not curae cordique, anything is an object I have at heart): foveo aliquid (I favor, cherish, endeavor to promote it, etc.; e.g., artes): incumbere alicui rei, in aliquid, or ad aliquid (to apply one’s self vigorously to any pursuit, etc.): de aliquo laborare (to be anxious about anybody; e.g., vel ex hoc ipso, quod tam vehementer de Milone laborem, Cic.). To interest one’s self for anybody, cupio alicujus causa (Vid: Cic., Fam., 13, 64, 1: Rosc.Am., 51, 149); alicui studeo; alicujus sum studiosus: alicui faveo (I favor him, etc.): alicui tribuo (give him active support; ☞ Cortte ad Cic., Fam., 13, 9, 2). To induce anybody to interest himself in one’s service or cause, aliquem ad studium sui perducere; allicere atque excitare alicujus studium ad utilitates nostras.
s. (A) || Participation (PROP. or figuratively) in the advantage or value of anything, studium (the interest taken in anything). I have an interest in anything, mea aliquid interest; ad me aliquid pertinet: I take an interest in anything, non alienum aliquid a me puto: I have less interest in it than, etc., minor mea res agitur: since he had no longer any interest in it, cum ejus jam nihil interesset. To be brought to take an interest in anything, affici aliqua re (☞ Quint., 2, 1, 16; we are brought to take an interest in their danger, eorum periculo afficimur). || Attractiveness, etc., voluptas: jucunditas (pleasantness): oblectatio: oblectamentum (amusement). To be of interest to anybody, jucundum esse: to have but little interest for anybody, mediocriter aliquem retinere: to give an interest to anything, voluptatem dare alicui rei (Quint., 10, 5, 11). || Advantage, profit, res, or rationes, or causa alicujus (his affairs generally): commodum (his advantage, etc.): utilitas (profit, etc.; also, what is expedient, opposed to what is right): emolumentum (ὠφέλημα, opposed to detrimentum, “gain falling to one’s share without any exertion of one’s own;” Döderlein): The public interest, res or causa communis; communis omnium utilitas: anything is my interest, aliquid est e re mea: to consider that one shall advance one’s own interests by, etc., rebus suis se consulturum sperare: what you believe to be for my interest, quae mihi intelligis esse accommodata: so my interests require it, rationes meae ita ferunt: my interest requires it, expedit mihi; meis rationibus conducit: a city in which the interests of one are the interests of all, respublica, in qua idem conducit omnibus: men have different interests, aliis aliud expedit: to attach one’s self to anybody’s interests, ad alicujus rationes se adjungere: to defend anybody’s interests, alicujus causam defendere: to consult, forward, etc., anybody’s interests, alicujus rationibus consulere, or prospicere, or prospicere et consulere; alicujus commodis servire or non deesse; also, consulere alicui only: he is devoted to your interests, est tui amantissimus: to neglect anybody’s interests, alicujus commoda negligere. To look to (have an eye to, etc.) one’s private interests, servire suo privato commodo: to act in everything with an eye to one’s private interests, omnia metiri emolumentis et commodis; omnia ad utilitatem referre; omnia pecuniae causa facere: to undertake anything against one’s own interests, contra suum commodum aliquid suscipere: not to be led to the commission of an unjust act by any considerations of private interest, nullo emolumento in fraudem impelli (Cic.): to prefer one’s own interests to the good of another, suas rationes alicujus saluti anteponere: to sacrifice one’s private interests to the public good, reipublicae commoda privatis necessitatibus habere potiora: not to divide the interests of the citizens, civium commoda non divellere: to excite a zeal for one’s interests in anybody, allicere atque excitare alicujus studium ad utilitates nostras. (B) || Interest on money, PROPR., usura, or plur. usurae (what is paid for the use of a borrowed sum; hence “interest,” with reference to the borrower who pays): fenus (the profit on a sum lent; hence “interest,” with reference to the lender who receives or is to receive it): impendium (= usura quod in sorte accedit; Varr., L.L., 5, 36, 50, § 183: all three, also, figuratively). Interest upon interest, anatocismus (ἀνατοκισμός, Cic., Att., 5, 21, 11 and 12): usurae usurarum (Cod. Just., 4, 32, 28): 5 per cent, (monthly interest), centesimae quinae: one-half per cent, (monthly) interest = 6 per cent, (annually), semisses usurae: 12 per cent., centesimae usurae (= 1 per cent, per month): 12 per cent, compound interest, centesimae renovato in singulos annos fenore (Cic., Att., 6, 3, 5); or centesimae renovatae quotannis; or centesimae actae cum renovatione singulorum annorum (Att., 6, 1, 5): 12 per cent, at simple interest, centesimae perpetuo fenore or centesimae perpetuae. ☞ The Roman interest being monthly, must be multiplied by 12 to turn it into our method of calculating interest; the asses usurae or centesimae usurae being 1 per cent, monthly = 12 per cent, per annum; lower rates will be expressed by the divisions of the as; thus, 11 percent., deunces usurae; 10, dextantes usurae; 9, dodrantes usurae; 8, besses usurae; 7, septantes usurae; 6, semisses usurae; 5, quincunces usurae; 4, quadrantes usurae; 3, trientes usurae: 2, sextantes usurae; 1, unciae usmae; and ☞ for these other forms occur; e.g., fenus ex ... (e.g., fenus ex triente, 4 per cent.); or fenus with adjective (fenus unciarium, 1 per cent.); or the sing. or plur. of these substantives, factum erat bessibus (8 per cent.); ut nummi, quos hic quincunce modesto (5 per cent.) nutrieras, pergant avidos sudare deunces (11 percent., Persius). Georges recommends the retention of the Roman forms, adding in singulos annos, to show that it is not due every month, but every year: it is better, however, to reduce the yearly to the monthly value, as above. To put out money at interest, pecuniam dare fenori or fenore; ponere in fenore nummos (Hor.): to lend money to anybody at interest, pecuniam alicui dare, pecuniam apud aliquem occupare, with or without fenore: to lend money at a high rate of interest, pecuniam grandi fenore occupare: money on which interest is paid, pecunia fenebris: money on which no interest is paid, pecunia gratuita (if lent); pecunia otiosa (which is not lent, and so brings no interest to the possessor): lending money upon interest, feneratio: to offer anybody money for which he is not to pay any interest, pecuniam alicui gratuitam proponere: to borrow money upon interest, pecuniam sumere or accipere fenore: to borrow money at a low rate of interest, and lend it at a high one, pecunias levioribus usuris mutuari et graviori fenore collocare: to lend anybody money, and take no interest for it, pecuniam sine fenore alicui credere or expensum ferre: to refuse to pay either principal or interest, fenus (here = capital) atque impendium recusare (Liv.): to receive interest from anybody, usuram ab aliquo accipere: to pay interest, usuram pendere or solvere; to anybody, alicui fenus dare: to pay down the interest in hard money, pecuniam usuris pernumerare: to pay the capital without interest, pecunias creditas sine usuris solvere: the interest mounts up, usurae multiplicantur: the interest exceeds the capital, mergunt usurae sortem: the rate of interest falls, fenus deminuitur; rises, *fenus augetur: the profits of an estate are hardly sufficient to pay the interest with, fructus praediorum certant cum usuris: the interest is added to the capital, sors fit ex usurā: to add the interest to the capitat, usuram perscribere (☞ Brem., Suet., Caes., 42): a High, a moderately high, a shamefully high rate of interest, grande, tolerabile, iniquissimum fenas: to be ruined by the amount of interest one has to pay, fenore trucidari; impendiis debilitari (Cic., Rep., 2, 30). || IMPROPR., usura: fenus: impendium. The earth always repays with interest whatever it has received, terra numquam sine usura reddit quod accepit (cf., ager reddit semina magno faenore, Tibullus): to repay a benefit with interest, beneficium cum usuris reddere; a favor with interest, debitum alicui cumulate reddere: to repay anything with interest, (etiam) cum impendiis augere aliquid (e.g., largitatem tui muneris, Cic.); majore mensura reddere aliquid (Cic.).
" "INTERFERE","
INTERFERE se immiscere: se inserere alicui rei (to thrust one’s self into it): se admiscere alicui rei: se interponere alicui rei or in aliquid: auctoritatem suam interponere or inserere alicui rei (to interpose one’s authority): interesse alicui rei (to take part in it, negotiis, etc.; not, of course, implying improper interference): officere or officere et obstare alicui rei (to interfere with its execution; e.g., consiliis alicujus; meis commodis). Not to interfere in anything, abesse or se abstinere ab aliqua re: to interfere in anything against anybody’s will, aliquo invito aspirare or accedere ad aliquid (e.g., ad meam pecuniam, Cic., 2 Verr., 1, 54, 142): don’t you interfere, ne te admisce: if you will, do as you like; I shall not interfere, si quod voles, facies; nihil interpono: do it and welcome, I shall not interfere, per me licet (e.g., per me vel stertas licet, you may snore if you will; I shall not interfere with you). To interfere with what does not belong to one, alienae rei se immiscere (Pomponius, De Verb. Sign., 36), or aliena negotia curare (Hor., to mind other people’s business). To interfere to prevent anything, se interponere quominus, etc., interpellare with quominus (respublica a me administrari possit, Brut.), or ne (senatusconsultum fieret, Liv.), or quin (quibus vellem, uterer, Mat., ap. Cic.). ☞ To interfere to prevent anything is, intercedere alicui rei, in post-Augustan writers; which in Cic., etc., is confined to the interposition of the tribunes’ veto, etc. || INTRANS., To clash, Vid: .
" "INTERFERENCE","
INTERFERENCE interpellatio (interference to stop a discourse): intercessio (the interference of the tribunes to stop any public proceedings by their veto; in later writers more general in its meaning). In other cases, by circumlocution with the verbs in INTERFERE; e.g., it will be the wiser course to abstain from all interference with this matter, sapientius facies, si te in istam rem non interpones (e.g., in istam pacificationem, Cic.). To appeal to the tribunes for their interference, appellare tribunos: ☞ interpositio has not this meaning. Vid: Dict.
" "INTERIM","
INTERIM Vid: “in the MEAN time.” .
" -"INTERIOR","
INTERIOR adj., Vid: INNER.
-
s. pars interior: partes interiores: interiora, -um, adjective. The interior of a country, interior regio; interiora, -um; terra interior; e.g., the interior of Africa, Africa interior. Vid: Heart, A., IMPROPR.
" +"INTERIOR","
INTERIOR adj., Vid: INNER.
s. pars interior: partes interiores: interiora, -um, adjective. The interior of a country, interior regio; interiora, -um; terra interior; e.g., the interior of Africa, Africa interior. Vid: Heart, A., IMPROPR.
" "INTERJECTION","
INTERJECTION interjectio (grammatically).
" -"INTERLARD","
INTERLARD PROPR., illardare (Apicius). || IMPROPR., intermiscere (aliquid alicui rei, Liv., Col., ; not Cic., or Caes.). To interlard a speech with Greek words, Graeca verba inculcare (Cic.).
" +"INTERLARD","
INTERLARD PROPR., illardare (Apicius). || IMPROPR., intermiscere (aliquid alicui rei, Liv., Col., ; not Cic., or Caes.). To interlard a speech with Greek words, Graeca verba inculcare (Cic.).
" "INTERLEAVE","
INTERLEAVE *libri quibusque paginis interjicere singulas cbartas puras.
" "INTERLINE","
INTERLINE interscribere (Plin., Ep., 7, 9): superscribere (to write above another word or line; e.g., Suet., Ner., 52).
" "INTERLINEAR","
INTERLINEAR interscriptus (written between): superscriptus (written above).
" @@ -16079,8 +14885,7 @@ "INTHRALL","
INTHRALL Vid: ENSLAVE.
" "INTHRALLMENT","
INTHRALLMENT Vid: BONDAGE and ENSLAVEMENT.
" "INTIMACY","
INTIMACY familiaritas: usus familiaritatis: consuetudo: usus. (The words are found in this connection and order.) consuetudo ac familiaritas; (domesticus) usus et consuetudo. An intimacy of long standing, usus vetus. To be on terms of intimacy with anybody, familiariter or intime uti aliquo. Vid: “to be INTIMATE with.” .
" -"INTIMATE","
INTIMATE v. significare (denotes the making any sign or hint by which one’s intention is conveyed more or less distinctly to another; thus vultu et verbis significare; weaker, therefore, than declarare, because more indefiinte; hoc ... non solum significandum sed etiam declarandum arbitror; this is the best word): declarare (to declare). To intimate anybody’s wish to anybody by a letter, alicui voluntatem per litteras deferre.
-
adj., intimus (on terms of close intimacy; then as substantive = “intimate friend’); conjunctus (closely connected with). An intimate friendship, familiaritas intima, summa: intima or familiaris amicitia: an intimate friend, homo intimus: homo, quo intime utimur: amicus conjunctissimus: to be intimate with anybody, aliquo familiariter or intime uti; in familiaritate alicujus versari; cum aliquo vivere (Cic., Tusc., I, 33, 81): to be on the most intimate terms offriendship with anybody, arto or artissimo amicitiae vinculo cum aliquo conjunctum esse; aliquo familiariter or intime uti; in familiaritate alicujus versari; familiarissime uti aliquo; multa (ac jucundā) consuetudine cum aliquo conjunctum esse: the closest intimacy, artissima amicitiae vincula: to become very intimate with anybody, sibi conjungere aliquem familiari amicitiā: I am very intimate with anybody, magna est mihi cum aliquo familiaritas, also familiaritate magna, or arta, or intima, or maxima cum aliquo conjunctum esse; magno usu fatniliaritatis cum aliquo conjunctum esse; arta familiaritate complecti aliquem: we have been intimate friends for many years, inter nos vetus usus intercedit. To have an intimate knowledge of anything, alicujus rei perītum or gnarum esse; aliquid bene or penitus nosse: aliquid expertum esse, or alicujus rei non expertem esse (to have experienced anything): tamquam digitos suos unguesque nosse rem (Prov., Juv.). To have an intimate knowledge of anybody, aliquem penitus, bene or optime nosse: to have an intimate knowledge of the whole affair, omnem rem or omnia nosse.
" +"INTIMATE","
INTIMATE v. significare (denotes the making any sign or hint by which one’s intention is conveyed more or less distinctly to another; thus vultu et verbis significare; weaker, therefore, than declarare, because more indefiinte; hoc ... non solum significandum sed etiam declarandum arbitror; this is the best word): declarare (to declare). To intimate anybody’s wish to anybody by a letter, alicui voluntatem per litteras deferre.
adj., intimus (on terms of close intimacy; then as substantive = “intimate friend’); conjunctus (closely connected with). An intimate friendship, familiaritas intima, summa: intima or familiaris amicitia: an intimate friend, homo intimus: homo, quo intime utimur: amicus conjunctissimus: to be intimate with anybody, aliquo familiariter or intime uti; in familiaritate alicujus versari; cum aliquo vivere (Cic., Tusc., I, 33, 81): to be on the most intimate terms offriendship with anybody, arto or artissimo amicitiae vinculo cum aliquo conjunctum esse; aliquo familiariter or intime uti; in familiaritate alicujus versari; familiarissime uti aliquo; multa (ac jucundā) consuetudine cum aliquo conjunctum esse: the closest intimacy, artissima amicitiae vincula: to become very intimate with anybody, sibi conjungere aliquem familiari amicitiā: I am very intimate with anybody, magna est mihi cum aliquo familiaritas, also familiaritate magna, or arta, or intima, or maxima cum aliquo conjunctum esse; magno usu fatniliaritatis cum aliquo conjunctum esse; arta familiaritate complecti aliquem: we have been intimate friends for many years, inter nos vetus usus intercedit. To have an intimate knowledge of anything, alicujus rei perītum or gnarum esse; aliquid bene or penitus nosse: aliquid expertum esse, or alicujus rei non expertem esse (to have experienced anything): tamquam digitos suos unguesque nosse rem (Prov., Juv.). To have an intimate knowledge of anybody, aliquem penitus, bene or optime nosse: to have an intimate knowledge of the whole affair, omnem rem or omnia nosse.
" "INTIMATELY","
INTIMATELY intime: familiariter (in an intimate manner or style; e.g., vivere, scribere): conjuncte (in a united manner; e.g., conjuncte vivere, Nep., Att., 10, 3; so conjunctius, conjunctissime vivere, Cic., Fam., 6, 9; Lael., 1, 2): penitus (thoroughly; e.g., intelligere, perspicere, to be intimately acquainted with a subject): arte (= arete, closely). To be intimately acquainted with anybody, aliquo familiariter or intime uti. Vid: INTIMATE.
" "INTIMATION","
INTIMATION significatio. [Vid: To INTIMATE.] If = declaration, Vid. INTIMIDATE, Vid: To FRIGHTEN.
" "INTIMIDATION","
INTIMIDATION by circumlocution with verbs in FRIGHTEN. From intimidation, terrore percussus or coactus. To be a powerful means of intimidation, multum valere ad terrendum aliquem: to use anything as a means of intimidation, aliquid alicui ad timorem proponere (of a statement, Cic.).
" @@ -16105,8 +14910,7 @@ "INTREPIDLY","
INTREPIDLY Vid. FEARLESSLY, BOLDLY.
" "INTRICACY","
INTRICACY implicatio; but it is mostly necessary to use circumlocution with adjectives in INTRICATE.
" "INTRICATE","
INTRICATE impedītus (presenting many obstacles; e.g., iter, silva, saltus, locus, navigatio): perplexus (entangled, etc., figuratively, iter, Verg.; figurae, Lucr.; sermones, Liv.): difficilis (difficult): ☞ Not intricatus, which is prae- and post-classical): inexplicabilis (via, Liv., 40, 33, in which passage, however, it means “impassable;” res, Cic., Att. 8, 3, 6). The intricate paths (of a labyrinth), itinerum ambages, occursusque et recursus inexplicabiles (Plin.). An intricate affair, res impedita, or contorta, or difficilis, or contorta et difficilis; res difficilis et inexplicabilis (Cic., Att., 8, 3, 6): a difficult and intricate task, magnum et arduum opus: an affair is very intricate, res in magnis difficultatibus est.
" -"INTRIGUE","
INTRIGUE s. Political intrigue, ars: artificium (artifice): fallacia (deceit, intrigue): better in plur. artes (malae): fallaciae (cabals, intrigues): consilia clandestina (hidden designs): calumniae (malicious slander, false accusation). By anybody’s intrigues, alicujus opera: the rejection of the offered peace was caused by the intrigues of those who, etc., pacem ne acciperent, eorum opera effectum est, qui, etc. || Love intrigue, res amatoria. Intrigues, amores: notorious for his intrigues, multarum amoribus famosus: to have an intrigue, amori operam dare: to be fond of intrigues, amores consectari: ☞ These expressions apply to any love affairs. Clandestinus may be added.
-
v. fallacias facere, fingere; consilia clandestina concoquere; dare operam consiliis clandestinis, with ut (to endeavor to effect by intrigues); likewise calumnias facere; multa machinari: to intrigue against anybody, fallaciam in aliquem intendere; consiliis clandestinis oppugnare aliquem; alicui dolum nectere.
" +"INTRIGUE","
INTRIGUE s. Political intrigue, ars: artificium (artifice): fallacia (deceit, intrigue): better in plur. artes (malae): fallaciae (cabals, intrigues): consilia clandestina (hidden designs): calumniae (malicious slander, false accusation). By anybody’s intrigues, alicujus opera: the rejection of the offered peace was caused by the intrigues of those who, etc., pacem ne acciperent, eorum opera effectum est, qui, etc. || Love intrigue, res amatoria. Intrigues, amores: notorious for his intrigues, multarum amoribus famosus: to have an intrigue, amori operam dare: to be fond of intrigues, amores consectari: ☞ These expressions apply to any love affairs. Clandestinus may be added.
v. fallacias facere, fingere; consilia clandestina concoquere; dare operam consiliis clandestinis, with ut (to endeavor to effect by intrigues); likewise calumnias facere; multa machinari: to intrigue against anybody, fallaciam in aliquem intendere; consiliis clandestinis oppugnare aliquem; alicui dolum nectere.
" "INTRIGUER","
INTRIGUER doli or fallaciarum machinator; or, by circumlocution, qui consilia clandestina (in aliquem) concōquit: fallaciarum componendarum artifex callidus (after Cic., Fin., 2, 35, 116).
" "INTRINSIC","
INTRINSIC Vid. GENUINE, REAL.
" "INTRINSICALLY","
INTRINSICALLY Vid. REALLY, TRULY.
" @@ -16129,8 +14933,7 @@ "INUTILITY","
INUTILITY inutilitas.
" "INVADE","
INVADE To invade a country, terram invadere: in terram irruptionem facere (general terms): in terram infundi or influere (of a vast host, inundating, as it were, the country); with an army, terram invadere cum copiis; copias in fines hostium introducere (to march into his country) or impressionem facere in fines hostium.
" "INVADER","
INVADER by circumlocution with verbs in INVADE.
" -"INVALID","
INVALID s. morbosus: valetudinarius: ad aegrotandum proclivis (general term, of persons often attacked by sickness; on the last, ☞ Cic., Tusc., 4, 12, 47 and 28). To be a great invalid, valetudine minus prosperā uti; semper infirma, atque etiam aegra valetudine esse. [Vid. SICK, SICKLY.] || A disabled soldier or sailor, ad munera corporis senecta debilis: annis et senecta debilis: mancus (cladus) ac debilis: ad arma inutilis, all with miles or nauta (as the case may be). A hospital of invalids, domus, in qua milites (nautae) manci ac debiles aluntur.
-
adj., irrītus (not being good in law; opposed to ratus; e.g., a will): vanus (vain, null, without effect; of things). (The words are found in this connection and order.) irrītus et vanus (e.g., a will): parum idoneus (not fit or good enough for the purpose; e.g., bail, witness, excuse). To render anything invalid, aliquid irritum facere (e.g., a will): aliquid rescindere et irritum facere (to annul, to cancel; e.g., a testament, an agreement; also to quash an indictment). (The words are found in this connection and order.) rescindere et irritum facere; or ut irritum et vanum rescindere (a will): refigere (PROP.; to pull down what has been posted up; hence to cancel, inasmuch as the public notice is taken down again; e.g., a law, legem). To declare anything invalid, aliquid tollere et irritum esse jubere: to consider anything invalid, aliquid pro irrito habere. An invalid will, irritum or inutile testamentum.
" +"INVALID","
INVALID s. morbosus: valetudinarius: ad aegrotandum proclivis (general term, of persons often attacked by sickness; on the last, ☞ Cic., Tusc., 4, 12, 47 and 28). To be a great invalid, valetudine minus prosperā uti; semper infirma, atque etiam aegra valetudine esse. [Vid. SICK, SICKLY.] || A disabled soldier or sailor, ad munera corporis senecta debilis: annis et senecta debilis: mancus (cladus) ac debilis: ad arma inutilis, all with miles or nauta (as the case may be). A hospital of invalids, domus, in qua milites (nautae) manci ac debiles aluntur.
adj., irrītus (not being good in law; opposed to ratus; e.g., a will): vanus (vain, null, without effect; of things). (The words are found in this connection and order.) irrītus et vanus (e.g., a will): parum idoneus (not fit or good enough for the purpose; e.g., bail, witness, excuse). To render anything invalid, aliquid irritum facere (e.g., a will): aliquid rescindere et irritum facere (to annul, to cancel; e.g., a testament, an agreement; also to quash an indictment). (The words are found in this connection and order.) rescindere et irritum facere; or ut irritum et vanum rescindere (a will): refigere (PROP.; to pull down what has been posted up; hence to cancel, inasmuch as the public notice is taken down again; e.g., a law, legem). To declare anything invalid, aliquid tollere et irritum esse jubere: to consider anything invalid, aliquid pro irrito habere. An invalid will, irritum or inutile testamentum.
" "INVALIDATE","
INVALIDATE irritum facere (to take away its legal power; e.g., a will): rescindere (rescind, cancel; a will, a compact, a verdict, decree, etc.). (The words are found in this connection and order.) rescindere et irritum facere: ut irritum et vanum rescindere (a will): refigere (PROP.; to unfix; then to annul, its public proclamation being withdrawn; e.g., legem).
" "INVALIDITY","
INVALIDITY by circumlocution; e.g., *efficere, ut testamentum irritum fiat.
" "INVALUABLE","
INVALUABLE Vid: INESTIMABLE.
" @@ -16188,12 +14991,11 @@ "IRE","
IRE Vid. ANGER, WRATH.
" "IREFUL","
IREFUL Vid. ANGRY, WRATHFUL.
" "IREFULLY","
IREFULLY Vid. ANGRILY, WRATHFULLY.
" -"IRIS","
IRIS The plant, hyacinthus: vaccinium (*iris germanica, Linn.; ☞ Voss., Virg., Ecl., 10, 39). || In the eye, *iris (as technical term).
" +"IRIS","
IRIS The plant, hyacinthus: vaccinium (*iris germanica, Linn.; ☞ Voss., Virg., Ecl., 10, 39). || In the eye, *iris (as technical term).
" "IRK","
IRK Anything irks me, taedet or pertaesum est me alicujus rei; or taedium me tenet alicujus rei; satietas or taedium alicujus rei me cepit.
" "IRKSOME","
IRKSOME fastidium creans or afferens (producing disgust, etc.): quod taedium affert: taedium afferens (causing weariness, etc., Liv.): odiosus (hateful, etc.; of persons and things): molestus (fell as annoying, vexatious, etc.): operosus: laboriosus (laborious). (The words are found in this connection and order.) operosus ac molestus (e.g., labor, Cic.): odiosus ac molestus (Cic.): laboriosus molestusque (Cic.).
" "IRKSOMENESS","
IRKSOMENESS taedium (disgust at what one feels to be long and wearisome: in prose first in Liv., ; Cic., uses satietas): satietas (disgust from having had too much of anything, from having been employed about it too long, etc.; in physical or moral sense): fastidium (disgust, loathing; with reference to objects of physical or moral taste). (The words are found in this connection and order.) fastidium quoddam et satietas (these are all subjective; i.e., refer to the sense of irksomeness fell by the person): gravitas (objectively; the oppressive nature, etc., of anything) or diuturnitas et gravitas alicujus rei (its long continuance and oppressive nature; e.g., belli, Liv.).
" -"IRON","
IRON s. ferrum: as adjective, ferreus (made of iron; PROP. and IMPROP.). An iron tool, ferramentum: a vein of iron, vena ferri: iron mine, metallum ferrarium or ferri; ferri fodina or ferraria (these, too, as pit): a plate of iron, lamina ferri: covered with an iron plate, lamina ferratus: iron wire, *filum ferreum: iron color, ferrugo: iron-works, fabrīcae ferrariae: iron filings, ramenta ferri; scobs ferri delimata: as hard as iron, ferreus, adamantinus, or perdurus (general term for very hard): an iron frame (i.e., body), corpus ferreum: a taste of iron, sapor ferrugineus: iron furnace, fornax ferraria: the dross of iron, scoria ferri: impregnated with iron [Vid: CHALYBEATE]. Prov. To strike whilst the iron is hot, utendum est animis, dum spe calent (Curt., 4, 1, 29); matūra, dum libido manet (Ter., Phorm., 4, 5, 14). || Irons [Vid: CHAINS]. || Irons (surgical, for correcting distortions, etc.), serperastra (to straighten the leg, depravata crura corrigere). || IMPROPR., Made of iron, ferreus: I must have been made of iron, ferreus essem: Oh! thou iron- hearted man, O te ferreum!
-
v. *vestes ferro calefacto premere. || Put in chains, Vid: CHAIN.
" +"IRON","
IRON s. ferrum: as adjective, ferreus (made of iron; PROP. and IMPROP.). An iron tool, ferramentum: a vein of iron, vena ferri: iron mine, metallum ferrarium or ferri; ferri fodina or ferraria (these, too, as pit): a plate of iron, lamina ferri: covered with an iron plate, lamina ferratus: iron wire, *filum ferreum: iron color, ferrugo: iron-works, fabrīcae ferrariae: iron filings, ramenta ferri; scobs ferri delimata: as hard as iron, ferreus, adamantinus, or perdurus (general term for very hard): an iron frame (i.e., body), corpus ferreum: a taste of iron, sapor ferrugineus: iron furnace, fornax ferraria: the dross of iron, scoria ferri: impregnated with iron [Vid: CHALYBEATE]. Prov. To strike whilst the iron is hot, utendum est animis, dum spe calent (Curt., 4, 1, 29); matūra, dum libido manet (Ter., Phorm., 4, 5, 14). || Irons [Vid: CHAINS]. || Irons (surgical, for correcting distortions, etc.), serperastra (to straighten the leg, depravata crura corrigere). || IMPROPR., Made of iron, ferreus: I must have been made of iron, ferreus essem: Oh! thou iron- hearted man, O te ferreum!
v. *vestes ferro calefacto premere. || Put in chains, Vid: CHAIN.
" "IRON-BAR","
IRON-BAR vectis (as lever).
" "IRON-MONGER","
IRON-MONGER negotiator ferrarius (Inscript., as dealer in iron): faber ferrarius (as smith; ferramentarius, very late).
" "IRON-MOULD","
IRON-MOULD *macula ex rubigine concepta. IRON-STONE, *lapis ferrarius.
" @@ -16251,13 +15053,11 @@ "ISLANDER","
ISLANDER insulanus (Cic.): insulae incola. The islanders, also insula (Vid: Nep., Milt., 7, 1).
" "ISLE","
ISLE insula.
" "ISLET","
ISLET parva insula.
" -"ISSUE","
ISSUE Act of flowing out, fluxio (act of flowing, Cic.): profluvium (poetical and post-Augustan): profusio (post-Augustan): eruptio (medical technical term [as concrete term] for any discharge of morbid matter, Plin.). An issue of blood, profusio sanguinis (Celsus); profluvium sanguinis (Lucr., Col.); fluxio sanguinis (Plin.). || An artificial issue (chirurgical technical term), *fonticulus. To open an issue, *fonticulum aperire, quo corruptus humor exeat; or *fonticulo aperto evocare corruptum humorem (evocare corruptum humorem, Celsus). || The sending forth an order, etc., pronunciatio (Caes., B.C., 2, 25, fin.: of course, it must be one that is proclaimed): promulgatio (publication, etc.). || Event, exitus: eventus. (The words are found in this connection and order.) exitus eventusque: eventus atque exitus [Vid: EVENT]: finis (the end). || Act of issuing money, provisions, etc. Issue of money, erogatio pecuniae (Vid: erogare in ISSUE), or by circumlocution. To diminish the issues of corn, frumentum parce et paullatim metiri (Caes., B.G., 7, 71). || Offspring, Vid:
-
v. INTRANS., To flow forth, effluere: emanare: profluere (forth): diffluere (in different directions): prosilire: emicare (mostly poetical; to gush forth, of blood, etc.). || To go forth or out, exire: egredi: excēdere. A work has issued from the press, liber emissus est [Vid: To Go]. Troops issued from the town, copiae, etc., ex oppido eruptionem fecerunt (Caes.): erumpere (to burst forth; of troops; e.g., from the camp, ex castris, Caes.). || End (intrans), Vid: || TRANS., emittere (to send forth; e.g., a book). To issue orders, edere mandata (Liv.); an edict, edictum proponere, or simply edicere (with ut, ne): to issue the corn in smaller rations, frumentum parcius metiri (Caes.): to issue circular letters, litteras circum (with accusative of persons to whom they are sent) dimittere: to issue money, erogare pecuniam (i.e., to take it from the treasury upon, an application of the people, etc., and pay it away for public works, etc.). A coinage has been issued, and is in general circulation, pecunia in communem usum venit.
" +"ISSUE","
ISSUE Act of flowing out, fluxio (act of flowing, Cic.): profluvium (poetical and post-Augustan): profusio (post-Augustan): eruptio (medical technical term [as concrete term] for any discharge of morbid matter, Plin.). An issue of blood, profusio sanguinis (Celsus); profluvium sanguinis (Lucr., Col.); fluxio sanguinis (Plin.). || An artificial issue (chirurgical technical term), *fonticulus. To open an issue, *fonticulum aperire, quo corruptus humor exeat; or *fonticulo aperto evocare corruptum humorem (evocare corruptum humorem, Celsus). || The sending forth an order, etc., pronunciatio (Caes., B.C., 2, 25, fin.: of course, it must be one that is proclaimed): promulgatio (publication, etc.). || Event, exitus: eventus. (The words are found in this connection and order.) exitus eventusque: eventus atque exitus [Vid: EVENT]: finis (the end). || Act of issuing money, provisions, etc. Issue of money, erogatio pecuniae (Vid: erogare in ISSUE), or by circumlocution. To diminish the issues of corn, frumentum parce et paullatim metiri (Caes., B.G., 7, 71). || Offspring, Vid:
v. INTRANS., To flow forth, effluere: emanare: profluere (forth): diffluere (in different directions): prosilire: emicare (mostly poetical; to gush forth, of blood, etc.). || To go forth or out, exire: egredi: excēdere. A work has issued from the press, liber emissus est [Vid: To Go]. Troops issued from the town, copiae, etc., ex oppido eruptionem fecerunt (Caes.): erumpere (to burst forth; of troops; e.g., from the camp, ex castris, Caes.). || End (intrans), Vid: || TRANS., emittere (to send forth; e.g., a book). To issue orders, edere mandata (Liv.); an edict, edictum proponere, or simply edicere (with ut, ne): to issue the corn in smaller rations, frumentum parcius metiri (Caes.): to issue circular letters, litteras circum (with accusative of persons to whom they are sent) dimittere: to issue money, erogare pecuniam (i.e., to take it from the treasury upon, an application of the people, etc., and pay it away for public works, etc.). A coinage has been issued, and is in general circulation, pecunia in communem usum venit.
" "ISTHMUS","
ISTHMUS isthmus (Cic., De Fat., 1, 7): fauces (general term for narrow pass, etc.; e.g., Corinthus posita in angustiis atque in faucibus Graeciae, Cic.)
" "IT","
IT [Vid: HE.] ☞ When “it” is used as the representative, as it were, of a coming sentence introduced by “that,” or of an infinitive mood, etc., it is not translated: “it is strange, “, etc. mirum est: so in “it is long since,” etc., diu est, cum, etc.
" "ITALICS","
ITALICS *litterae tenuiores et paullum inclinatae: *litterae cursivae: *litterae Italicae, quae vocantur.
" -"ITCH","
ITCH s. prurigo: pruritus: formicatio. [SYN. in To ITCH.] Having the itch, pruriginosus.
-
v. prurire (general term): formicare (as if ants were running over the part that itches): verminare (“ vermina = dolores corporis cum quodam minuto motu, quasi a vermibus scindatur,” Festi, Mart., 14, 23). My skin itches, cutis prurit mihi (also, IMPROP., of one who is going to be beaten); cutis formicat: my ear itchs, auris verminat mihi. || IMPROPR., Itching ears, *aures nova semper sitientes: to please itching ears, perhaps aures alicujus quasi voluptate titillare (Cic., after levitatem alicujus quasi voluptate titillare, Cic.). || To long, Vid:
" +"ITCH","
ITCH s. prurigo: pruritus: formicatio. [SYN. in To ITCH.] Having the itch, pruriginosus.
v. prurire (general term): formicare (as if ants were running over the part that itches): verminare (“ vermina = dolores corporis cum quodam minuto motu, quasi a vermibus scindatur,” Festi, Mart., 14, 23). My skin itches, cutis prurit mihi (also, IMPROP., of one who is going to be beaten); cutis formicat: my ear itchs, auris verminat mihi. || IMPROPR., Itching ears, *aures nova semper sitientes: to please itching ears, perhaps aures alicujus quasi voluptate titillare (Cic., after levitatem alicujus quasi voluptate titillare, Cic.). || To long, Vid:
" "ITCHY","
ITCHY pruriginosus: scabiosus (scabby).
" "ITEM","
ITEM aera (plur.), or singula aera. What, is it your way, I would ask, to dispute the whole amount after allowing the particular items, of which it is made up? quid tu, inquam, soles... si singula aera probasti, summam, quae ex his confecta sit, nonprobare? (Cic., ap. Non., 3, 18.
" "ITERATE","
ITERATE Vid: To REPEAT.
" @@ -16266,7 +15066,7 @@ "ITINERARY","
ITINERARY itineris descriptio: itinerarium (Veg., Mil., 3, 16).
" "ITSELF","
ITSELF Vid: HIMSELF.
" "IVORY","
IVORY ebur: as adjective, eburneus (eburnus is poetical; eboreus, post-Augustan). Inlaid or ornamented with ivory, eburatus (e.g., sella, lectica). Ivory letters, eburneae litterarum formae (Quint., ; given then, as now, to children).
" -"IVY","
IVY hedera (*hedera helix, Linn.): helix (the barren ivy). Of ivy, hederaceus: covered with ivy, hederosus (†): crowned, adorned, etc., with ivy, hederatus (e.g., of a cup on which ivy leaves are carved). An ivy leaf, hederaceum folium: a crown of ivy leaves, hederacea corona.
" +"IVY","
IVY hedera (*hedera helix, Linn.): helix (the barren ivy). Of ivy, hederaceus: covered with ivy, hederosus (†): crowned, adorned, etc., with ivy, hederatus (e.g., of a cup on which ivy leaves are carved). An ivy leaf, hederaceum folium: a crown of ivy leaves, hederacea corona.
" "Ia","
Ia Ia, -ae (f.)
" "Iacchus","
Iacchus Iacchus, -i (m.)
" "Iacobus","
Iacobus Iacobus, -i (m.); v. also James
" @@ -16468,28 +15268,23 @@ "JACKASS","
JACKASS asinus.
" "JACKDAW","
JACKDAW monedula: *corvus monedula (Linn.).
" "JACKET","
JACKET tunica manuleata (Plaut., Pseud., 2, 4).
" -"JADE","
JADE s. Sorry mare, equa strigosa. || Contemptuous term for woman, puella (mulier, etc.) proterva or protervior: an old jade, vetula.
-
v. Vid: To FATIGUE.
" +"JADE","
JADE s. Sorry mare, equa strigosa. || Contemptuous term for woman, puella (mulier, etc.) proterva or protervior: an old jade, vetula.
v. Vid: To FATIGUE.
" "JAG","
JAG serratim scindere (Apul., Herb., 2): Jagged leaves, folia serrato ambitu; folia serratim scissa.
" "JAIL","
JAIL Vid: PRISON.
" "JAILER","
JAILER carceris custos (☞ not carcerarius).
" "JAKES","
JAKES latrina (= lavatrina: ☞ Suet., Tib., 58; and Dict. Antiqq., p. 137, a): ☞ forica (Juv., 3, 38) has, probably, a different meaning; Vid: Freund. Vid: PRIVY.
" "JALAP","
JALAP jalapa (root of the *convolvulus jalapa).
" -"JAM","
JAM s. savillum (= suavillum, a sort of fruit marmalade. Vid: Böttiger’s Sabina, 1, p. 107; Freund makes it “a cheese-cake”).
-
v. Vid: To SQUEEZE.
" +"JAM","
JAM s. savillum (= suavillum, a sort of fruit marmalade. Vid: Böttiger’s Sabina, 1, p. 107; Freund makes it “a cheese-cake”).
v. Vid: To SQUEEZE.
" "JAMB","
JAMB postis.
" "JANGLE","
JANGLE Vid: To BRAWL, To QUARREL.
" "JANGLER","
JANGLER Vid: QUARRELLER.
" "JANISSARY","
JANISSARY *janissarius: *statarius miles Turcicus. The Janissaries, or corps of Janissaries, *milites Turcarum statarii; *cohortes praetoriae or praetorianae imperatoris Turcici. The general or commander of the Janissaries, janissariis or cohortibus praetoriis praefectus.
" "JANUARY","
JANUARY Januarius (mensis). On the first of January, Kalendis Januariis (☞ Januarius being an adjective).
" -"JAPAN","
JAPAN s. *lacca.
-
v. *lacca obducere aliquid: *laccam inducere alicui rei.
" +"JAPAN","
JAPAN s. *lacca.
v. *lacca obducere aliquid: *laccam inducere alicui rei.
" "JAPANNER","
JAPANNER by circumlocution. Vid: To JAPAN.
" -"JAR","
JAR v. absonum esse: dissonare: discrepare (not to harmonize). || To disagree with, etc. Vid: To DISAGREE; “to be INCONSISTENT with.
-
Earthen vessel, olla (e.g., for keeping grapes in). An earthen jar, olla fictilis: fictile (neuter adjective; e.g., balsamum novo fictili conditur, Plin.). || A jarring note, etc., vox absona or dissona [SYN. in DISCORDANT]. || Ajar, semiapertus (half open; e.g., fores portarum, Liv.: semiadapertus [5 syllables]; e.g., janua, Ov., is poetical).
" +"JAR","
JAR v. absonum esse: dissonare: discrepare (not to harmonize). || To disagree with, etc. Vid: To DISAGREE; “to be INCONSISTENT with.
Earthen vessel, olla (e.g., for keeping grapes in). An earthen jar, olla fictilis: fictile (neuter adjective; e.g., balsamum novo fictili conditur, Plin.). || A jarring note, etc., vox absona or dissona [SYN. in DISCORDANT]. || Ajar, semiapertus (half open; e.g., fores portarum, Liv.: semiadapertus [5 syllables]; e.g., janua, Ov., is poetical).
" "JARGON","
JARGON perhaps sermo aliqua barbarie infuscatus (after Cic., Brut., 74): quidam barbarus sermo. Some jargon or other, nescio quid inexplanabile (e.g., loqui; but very late; Mart. Capell.). A mixed jargon, quaedam mixta ex varia ratione linguarum oratio (Quint., 8, 8, 59). To speak an unintelligible jargon, barbare loqui; *pessime Latine loqui (of barbarous Latin): one who speaks an unintelligible jargon, barbarus lingua.
" -"JARRING","
JARRING s. Vid. QUARREL, STRIFE.
-
(partly as adjective). Vid: DISCORDANT.
" +"JARRING","
JARRING s. Vid. QUARREL, STRIFE.
(partly as adjective). Vid: DISCORDANT.
" "JASPER","
JASPER iaspis.
" "JAUNDICE","
JAUNDICE icterus (ἴκτερος, as technical term of modern medicine; ☞ Plin., 30, 11, 28); pure Latin, morbus regius or arquatus; fellis suffusio; suffusio bilis luridae; bilis suffusa. The white jaundice, *icterus albus: the black jaundice, *icterus niger.
" "JAUNDICED","
JAUNDICED ictericus: arquatus: felle or bile suffusus. || IMPROPR., To see anything with a jaundiced eye, aliquid praejudicati afferre (aliquo or ad aliquid; to be prejudiced against it); alicui invidentem aliquid (omnia, etc.) male interpretari (to put a bad construction on what he does).
" @@ -16500,8 +15295,7 @@ "JAY","
JAY *corvus glandarius (Linn.).
" "JEALOUS","
JEALOUS Vid: ENVIOUS.
" "JEALOUSY","
JEALOUSY Vid: ENVY.
" -"JEER","
JEER v. To jeer at anybody or anything, ludibrio (sibi) habere, irridere (to laugh in a man’s face; therefore insolently, or from love of mischief, etc.); also, per jocum irridere (e.g., deos, Cic.): deridere (to laugh down, scornfully; in a spirit of pride and contempt): cavillari (in an ironical, teasing way); all aliquem or aliquid: illudere (to jest at; e.g., hujus miseri fortunis; also, in aliquem): ludificari (in this sense it is better to use it absolutely; e.g., aperte ludificari: ludificari aliquem is rather “to put a trick on him”‘): irrisu insectari (to persecute with mockery, etc.; only a person): sugillare (PROP., to beat black and blue; then to jeer bitterly, so as to leave the person no peace, or to attack anything incessantly): to jeer at anybody with bitter mockery, acerbis facetiis irridere: to jeer at religion, deridere res divinas. To be jeered by everybody, omnium irrisione ludi; by the senators, patribus risui esse (Liv.). In a jeering manner, ab irrisu (e.g., linguam exserere, Liv.).
-
s. jocus: jocatio. [Vid. JEERING, s.] Amid the jeers of the auditors, cum irrisione audientium: amid the jeers of those who had seen it with their own eyes, multum irridentibus, qui ipsi viderant (Ter.).
" +"JEER","
JEER v. To jeer at anybody or anything, ludibrio (sibi) habere, irridere (to laugh in a man’s face; therefore insolently, or from love of mischief, etc.); also, per jocum irridere (e.g., deos, Cic.): deridere (to laugh down, scornfully; in a spirit of pride and contempt): cavillari (in an ironical, teasing way); all aliquem or aliquid: illudere (to jest at; e.g., hujus miseri fortunis; also, in aliquem): ludificari (in this sense it is better to use it absolutely; e.g., aperte ludificari: ludificari aliquem is rather “to put a trick on him”‘): irrisu insectari (to persecute with mockery, etc.; only a person): sugillare (PROP., to beat black and blue; then to jeer bitterly, so as to leave the person no peace, or to attack anything incessantly): to jeer at anybody with bitter mockery, acerbis facetiis irridere: to jeer at religion, deridere res divinas. To be jeered by everybody, omnium irrisione ludi; by the senators, patribus risui esse (Liv.). In a jeering manner, ab irrisu (e.g., linguam exserere, Liv.).
s. jocus: jocatio. [Vid. JEERING, s.] Amid the jeers of the auditors, cum irrisione audientium: amid the jeers of those who had seen it with their own eyes, multum irridentibus, qui ipsi viderant (Ter.).
" "JEERER","
JEERER irrisor (Cic.): derisor (post-Augustan): cavillator. SYN. in To JEER.
" "JEERING","
JEERING derisus (derisio late): irrisio: irrisus: cavillatio: sugillatio. SYN. in To JEER.
" "JEERINGLY","
JEERINGLY ab irrisu (e.g., linguam exserere, Liv.): per ludibrium (e.g., pontifices consulere): ad ludibrium (e.g., aliquem regem consalutari jubere, as a joke, in fun): per ridiculum (in joke, opposed to severe).
" @@ -16509,20 +15303,17 @@ "JEJUNENESS","
JEJUNENESS jejunitas. (The words are found in this connection and order.) jejunitas et siccitas: inopia et jejunitas (both Cic.): exilitas (Cic.).
" "JELLY","
JELLY *jus gelatum.
" "JEOPARDY","
JEOPARDY Vid. DANGER, PERIL.
" -"JERK","
JERK v. projicere (general term).
-
s. jactus (general term). Vid. THROW, s.
" +"JERK","
JERK v. projicere (general term).
s. jactus (general term). Vid. THROW, s.
" "JERKIN","
JERKIN thorax (laneus, etc.). A buff jerkin, *lorīca e corio bubulo facta or confecta.
" "JERUSALEM ARTICHOKE","
JERUSALEM ARTICHOKE *Helianthus tuberosum (Linn.).
" "JESSAMINE","
JESSAMINE *jasminum (Linn.).
" -"JEST","
JEST v. Vid: To JOKE.
-
s. Vid: JOKE.
" +"JEST","
JEST v. Vid: To JOKE.
s. Vid: JOKE.
" "JESTER","
JESTER Vid: JOKER.
" "JESTING","
JESTING s. jocatio. || (As adjective) Anything is a jesting matter, aliquid jocus or ludus est: does this seem to you a joking matter? itane lepidum videtur?
" "JESTINGLY","
JESTINGLY joco (opposed to serio), or per jocum (e.g., dicere aliquid): jocose: joculariter (Suet., Plin.).
" "JESUIT","
JESUIT *Jesuita; *Loiolae discipulus. The order of Jesuits, *ordo Jesuitarum.
" "JESUS","
JESUS JESUS, -u, acc. -um (m.)
" -"JET","
JET s. gagates, -ae (γαγάτης). Jet black, coracino colore (of a raven-like blackness, Vitr., 8, 3, 14): niger tamquam corvus (Petronius, 43, 7; both of living things): nigerrimo colore (of a deep bright black; of persons or things): nigerrimus: perniger: omnium nigerrimus (very black; of things; perniger, Plaut., Poen., 5, 12, 153): piceus: picinus (pitch-black). Jet d’eau, aqua saliens: aquae salientes.
-
v. Vid: To JUT.
" +"JET","
JET s. gagates, -ae (γαγάτης). Jet black, coracino colore (of a raven-like blackness, Vitr., 8, 3, 14): niger tamquam corvus (Petronius, 43, 7; both of living things): nigerrimo colore (of a deep bright black; of persons or things): nigerrimus: perniger: omnium nigerrimus (very black; of things; perniger, Plaut., Poen., 5, 12, 153): piceus: picinus (pitch-black). Jet d’eau, aqua saliens: aquae salientes.
v. Vid: To JUT.
" "JETSAM","
JETSAM jactūra.
" "JETTY","
JETTY moles (lapidum, general term): *moles in mare procurrens.
" "JEW","
JEW Judaeus; feminine, Judaea, mulier Judaica. A persecutor of the Jews, *populi Judaei vexator: religionis Judaicae insectator (after Eutropius, 10, 16 [8], extr.).
" @@ -16530,19 +15321,14 @@ "JEWELER","
JEWELER gemmarius (Inscript.). To be a jeweler, gemmas vendere or venditare.
" "JEWESS","
JEWESS Judaea: mulier Judaica.
" "JEWISH","
JEWISH judaicus.
" -"JIG","
JIG v. Vid: To DANCE.
-
s. citatum tripudium (Catullus, 63, 26).
" -"JILT","
JILT s. *puella, quae amantem or sponsum ludificata est; or (of the habit) quae amantes ludificari solet (after ludificatus est virginem, Ter., Eun., 4, 4, 50): *puella varia et mutabilis.
-
v. amantem or sponsum ludificari (sponsum, if betrothed).
" -"JINGLE","
JINGLE v. (A) || INTRANS., tinnire (the proper word; tintinnare, prae-classical; tintinare, Catullus) [Vid: To RING]. || TRANS., tinnitum ciere (†), or by circumlocution. (B) || IMPROP., Jingling (poets), tumidi et corrupti et tinnuli (Quint.; of orators). I am very anxious to see whether Dolabella will let us hear his money jingle, exspecto maxime, ecquid Dolabella tinniat (Cic.).
-
s. PROPR., tinnitus (general term): sonitus (general term). || IMPROPR., Of verses, etc., tinnitus (e.g., calamistros Maecenatis aut tinnitus Gallionis, Tac.). A jingle (= a trifle in rhyme), nugae canorae (Hor.): a mere jingle of words, inanis verborum sonitus (Cic., De Or., 1, 12, 51). || Of money: anybody lets us hear the jingle of his money (i.e., pays anybody money due to him), aliquis aliquid tinnit (Cic.).
" +"JIG","
JIG v. Vid: To DANCE.
s. citatum tripudium (Catullus, 63, 26).
" +"JILT","
JILT s. *puella, quae amantem or sponsum ludificata est; or (of the habit) quae amantes ludificari solet (after ludificatus est virginem, Ter., Eun., 4, 4, 50): *puella varia et mutabilis.
v. amantem or sponsum ludificari (sponsum, if betrothed).
" +"JINGLE","
JINGLE v. (A) || INTRANS., tinnire (the proper word; tintinnare, prae-classical; tintinare, Catullus) [Vid: To RING]. || TRANS., tinnitum ciere (†), or by circumlocution. (B) || IMPROP., Jingling (poets), tumidi et corrupti et tinnuli (Quint.; of orators). I am very anxious to see whether Dolabella will let us hear his money jingle, exspecto maxime, ecquid Dolabella tinniat (Cic.).
s. PROPR., tinnitus (general term): sonitus (general term). || IMPROPR., Of verses, etc., tinnitus (e.g., calamistros Maecenatis aut tinnitus Gallionis, Tac.). A jingle (= a trifle in rhyme), nugae canorae (Hor.): a mere jingle of words, inanis verborum sonitus (Cic., De Or., 1, 12, 51). || Of money: anybody lets us hear the jingle of his money (i.e., pays anybody money due to him), aliquis aliquid tinnit (Cic.).
" "JINGLING","
JINGLING tinnītus, -ūs. Vid. JINGLE, s.
" -"JOB","
JOB s. Vid: BUSINESS.
-
v. cocanari (Quint., Decl., 12, 21, but the reading doubtful): pararium or nummularium esse.
" +"JOB","
JOB s. Vid: BUSINESS.
v. cocanari (Quint., Decl., 12, 21, but the reading doubtful): pararium or nummularium esse.
" "JOB-HORSE","
JOB-HORSE equus conducticius (with reference to the horse itself): equus conductus (with reference to the hirer): *equus meritorius: equus vectigalis (as a source of profit to the person who lets it out; vectigalis, Cic., Phil., 2, 25, 62, acceding to Manutius’s explanation).
" "JOBBER","
JOBBER cocio (for which, according to Gell., arilator was the term used by the old writers; Gell., 16, 7, 12): nummularius (with reference to money transactions): pararius (Sen., Benef., 2, 23): intercessor (intermediate person, through whom money was borrowed, etc.).
" -"JOCKEY","
JOCKEY s. cursor (as general term for “racer;” e.g., “racer in a car;” Ov., Pont., 3, 9, 26): agāso (as groom, stableboy).
-
v. Vid: To CHEAT, To DEFRAUD.
" +"JOCKEY","
JOCKEY s. cursor (as general term for “racer;” e.g., “racer in a car;” Ov., Pont., 3, 9, 26): agāso (as groom, stableboy).
v. Vid: To CHEAT, To DEFRAUD.
" "JOCOSE","
JOCOSE jocosus (of persons or things): jocularis: jocularius (of things): ridiculus (laughable; of persons or things): ridendus (at which one must laugh; of things): ☞ joculator, Cic., Att., 4, 16, 3, is a very uncertain reading: (hilarus et) ad jocandum promtus (cheerful; fond of cutting jokes; e.g., animus). To be very jocose, multi joci esse.
" "JOCOSELY","
JOCOSELY jocose: joculariter: joco: per jocum.
" "JOCOSENESS","
JOCOSENESS hilarus animus et ad jocandum promtus (as general character): joci, qui admixti sunt alicui rei (the jocoseness anybody has indulged in, in a speech, etc.).
" @@ -16551,12 +15337,10 @@ "JOCULARLY","
JOCULARLY Vid: JOCOSELY.
" "JOCUND","
JOCUND Vid. CHEERFUL, MERRY.
" "JOCUNDLY","
JOCUNDLY Vid: MERRILY.
" -"JOG","
JOG v. TRANS., latus alicujus fodicare (Hor., Ep., 1, 6, 51): fodere aliquem (Ter., Hec., 3, 5, 17, die jussisse te [aside]. Noli fodere: jussi): *digito or cubito fodere aliquem or alicujus latus: vellere alicujus latus digitis († to jog repeatedly, for the purpose of reminding anybody, Ov., A.A., 1, 606). || INTRANS., To jog on, lente gradi: lente ac paullatim procedere (Caes.): repere (to creep). Then after dinner we jogged on three miles more, millia tum pransi tria repsimus (Hor.).
-
s. Push, shake, pulsus: *cubiti pulsus; or *pulsus lateris (i.e., on the side), or by circumlocution with verbs under To JOG. || A jog-trot, lentus gradus.
" +"JOG","
JOG v. TRANS., latus alicujus fodicare (Hor., Ep., 1, 6, 51): fodere aliquem (Ter., Hec., 3, 5, 17, die jussisse te [aside]. Noli fodere: jussi): *digito or cubito fodere aliquem or alicujus latus: vellere alicujus latus digitis († to jog repeatedly, for the purpose of reminding anybody, Ov., A.A., 1, 606). || INTRANS., To jog on, lente gradi: lente ac paullatim procedere (Caes.): repere (to creep). Then after dinner we jogged on three miles more, millia tum pransi tria repsimus (Hor.).
s. Push, shake, pulsus: *cubiti pulsus; or *pulsus lateris (i.e., on the side), or by circumlocution with verbs under To JOG. || A jog-trot, lentus gradus.
" "JOGGING","
JOGGING pulsatio.
" "JOHN","
JOHN Johannes (ecclesiastical).
" -"JOIN","
JOIN v. Connect together, jungere (absolutely; or inter se; or aliquid cum aliqua re): conjungere (to join together, absolutely; inter se; cum; the dative; and, in figuratively meaning, ad; both jungere and conjungere, PROP. and IMPROP. The participles junctus, conjunctus are sometimes found with ablative only; Vid: Zumpt, §474; Garat., Cic., Phil., 5, 7, 20): connectere cum aliqua re (by a knot; and figuratively, of an intimate union): copulare (aliquid, inter se; dative, or cum aliqua re; to join as if by a cord, strap, etc.). (The words are found in this connection and order.) (inter se) jungere et copulare (Cic.): continuare (to join so that there may be no break or interval; domos, etc.; absolutely, or with dative): obstringere (to bind tightly together): devincire (to join indissolubly): committere (to bring into connection; e.g., ripas ponte): adjungere aliquid alicui rei or ad aliquid (join one thing to another; PROP. and figuratively): comparare (to couple together several things in equal proportions): colligare (to tie together): conglutinare (to glue together, cement; PROP. and figuratively): coagmentare (e.g., opus, Cic.; opposed to dissolvere). To join together with (= by means of) anything, conjungere aliqua re (e.g., calamos cerā): to join battle, proelium or pugnam committere: to join house to house, domos continuare (so fundos, agros, etc.): to join their forces, jungere copias; arma consociare: vires conferre.
-
INTRANS., Unite one’s self to anybody, se jungere: se conjungere (general terms; also of two divisions of an army) alicui or cum aliquo. Join a person, se comitem or socium adjungere alicui; se comitem addere alicui († i.e., on a single occasion, as companion); se ad aliquem jungere (Cic.; to attach one’s self to his party, court his acquaintance, etc.): se conjungere cum copiis alicujus; arma consociare cum aliquo (to join anybody as his ally); signa conferre ad aliquem (especially on the battle-field). To join in affinity with anybody (Bible), affinitatem jungere cum aliquo. || To be contiguous to, continuari alicui rei; alicui rei continuatum et junctum esse (Cic.). Vid: CONTIGUOUS.
" +"JOIN","
JOIN v. Connect together, jungere (absolutely; or inter se; or aliquid cum aliqua re): conjungere (to join together, absolutely; inter se; cum; the dative; and, in figuratively meaning, ad; both jungere and conjungere, PROP. and IMPROP. The participles junctus, conjunctus are sometimes found with ablative only; Vid: Zumpt, §474; Garat., Cic., Phil., 5, 7, 20): connectere cum aliqua re (by a knot; and figuratively, of an intimate union): copulare (aliquid, inter se; dative, or cum aliqua re; to join as if by a cord, strap, etc.). (The words are found in this connection and order.) (inter se) jungere et copulare (Cic.): continuare (to join so that there may be no break or interval; domos, etc.; absolutely, or with dative): obstringere (to bind tightly together): devincire (to join indissolubly): committere (to bring into connection; e.g., ripas ponte): adjungere aliquid alicui rei or ad aliquid (join one thing to another; PROP. and figuratively): comparare (to couple together several things in equal proportions): colligare (to tie together): conglutinare (to glue together, cement; PROP. and figuratively): coagmentare (e.g., opus, Cic.; opposed to dissolvere). To join together with (= by means of) anything, conjungere aliqua re (e.g., calamos cerā): to join battle, proelium or pugnam committere: to join house to house, domos continuare (so fundos, agros, etc.): to join their forces, jungere copias; arma consociare: vires conferre.
INTRANS., Unite one’s self to anybody, se jungere: se conjungere (general terms; also of two divisions of an army) alicui or cum aliquo. Join a person, se comitem or socium adjungere alicui; se comitem addere alicui († i.e., on a single occasion, as companion); se ad aliquem jungere (Cic.; to attach one’s self to his party, court his acquaintance, etc.): se conjungere cum copiis alicujus; arma consociare cum aliquo (to join anybody as his ally); signa conferre ad aliquem (especially on the battle-field). To join in affinity with anybody (Bible), affinitatem jungere cum aliquo. || To be contiguous to, continuari alicui rei; alicui rei continuatum et junctum esse (Cic.). Vid: CONTIGUOUS.
" "JOINER","
JOINER lignarius (sc. faber): intestinarius (who inlays cabinets, etc.).
" "JOINT","
JOINT commissura (general term for every kind of joining; also of the limbs of the human body): artus: articulus (joint by which the limbs are connected with each other, or with the rest of the body; artus, sing., not found till the late poets of the Silver Age. (The words are found in this connection and order.) commissurae et artus): vertebra (joint that facilitates the motion of the limbs, especially of the joints of the spine; ☞ Plin., 11, 46, 106): spondylus (joint of the spine and neck): colligatio: verticula (joint in carpentry, architecture, machinery, etc.; colligatio, as simply joining; verticula, as facilitating motion, turning; ☞ Vitr. 10, 1, 2; 10, 8, 1): cardo (hinge-joint): nodus: articulus: geniculum (joint or knot in plants).
" "JOINT-HEIR","
JOINT-HEIR Vid: CO-HEIR.
" @@ -16564,32 +15348,26 @@ "JOINT-STOOL","
JOINT-STOOL *scabellum versatile, or intercardinatum, or vertebratum: *sella castrensis.
" "JOINTED","
JOINTED vertebratus (Plin.): articulos habens (Plin., 16, 24, 36; ☞ articulatus only of “articulate” words): geniculatus: verticulis conjunctus (Vitr.; SYN. in JPOINT. Georges gives verticulatus, which is not in Freund): intercardinatus (mutually joined together by hinge-joints, trabes, Vitr., 10, 21).
" "JOINTLY","
JOINTLY unā (together in one place; hence in union with each other: jointly with, una cum): conjunctim (in common; together as a body; e.g., auxilia petere).
" -"JOINTURE","
JOINTURE s. *annua, quae viduae praebentur.
-
v. *viduae reditum annuum assignare.
" -"JOIST","
JOIST s. lignum transversarium.
-
v. aliquid materia jugumentare (Vitr., 2, 1, 3). || Agist (local), alienum pecus in suo fundo pascere (after Varr., R.R., 1, 21).
" -"JOKE","
JOKE s. jocus (in plur., joca, the usual form, in Cic., Sall.; joci in Liv., and following prose writers). (The words are found in this connection and order.) ludus et jocus (ludus, relating to playful actions): facetiae (facetious sallies, etc.): sales (pungent witticisms): logus or logos (puns, etc.; omnes logos, qui ludis dicti sunt, animadvertisse, Cic., ap. Non., 63, 18); ridicule dicta; jocationes. A little joke, joculus: a dull joke, jocus frigidus: to cut dull jokes, in jocis frigidum esse (Quint.): a rude joke, jocus illiberalis: a saucy joke, jocus petulans: in joke, per jocum: per ludum et jocum: per ridiculum: joco: joculariter (e.g., objicere alicui aliquid). In joke or in earnest, per jocum aut severe: do you say this in joke or in earnest? jocone an serio hoc dicis? to say anything in joke, jocari aliquid; dicere aliquid per jocum: it was only a joke, jocabar: to be cutting jokes, joculari (*Liv., 7, 10, extr.); joca agere; with anybody, cum aliquo: to cut jokes on one another, inter se jocularia fundere or ridicula jactitare (Liv., 7, 2): to cut a joke, jocari: joco uti; about anything, jocari in aliquid: not to understand a joke, jocum (or quod per jocum dictum est) in serium convertere: to deal in rude jokes, *illiberaliter jocari: to convey truths under the form of jokes, ridicula sententiose dicere: the Greeks make a joke of swearing and giving false witness, Graecis jusjurandum jocus est, testimonium ludus: does that seem to you a good joke? itane lepidum videtur? I now come to your jokes, nunc venio ad jocationes tuas (Cic.).
-
v. jocari: joco uti: joca agere (with anybody, cum aliquo): joculari (Liv.); ridicula dicere; at anything, jocari in aliquid; at anybody, jocosa dicta jactare in aliquid. [Vid: “to cut JOKE (s)”]. Joking apart, amoto or remoto joco; amoto ludo (†); omissis jocis; extra jocum: but let us have done with joking, sed ridicula missa (sc. faciamus).
" +"JOINTURE","
JOINTURE s. *annua, quae viduae praebentur.
v. *viduae reditum annuum assignare.
" +"JOIST","
JOIST s. lignum transversarium.
v. aliquid materia jugumentare (Vitr., 2, 1, 3). || Agist (local), alienum pecus in suo fundo pascere (after Varr., R.R., 1, 21).
" +"JOKE","
JOKE s. jocus (in plur., joca, the usual form, in Cic., Sall.; joci in Liv., and following prose writers). (The words are found in this connection and order.) ludus et jocus (ludus, relating to playful actions): facetiae (facetious sallies, etc.): sales (pungent witticisms): logus or logos (puns, etc.; omnes logos, qui ludis dicti sunt, animadvertisse, Cic., ap. Non., 63, 18); ridicule dicta; jocationes. A little joke, joculus: a dull joke, jocus frigidus: to cut dull jokes, in jocis frigidum esse (Quint.): a rude joke, jocus illiberalis: a saucy joke, jocus petulans: in joke, per jocum: per ludum et jocum: per ridiculum: joco: joculariter (e.g., objicere alicui aliquid). In joke or in earnest, per jocum aut severe: do you say this in joke or in earnest? jocone an serio hoc dicis? to say anything in joke, jocari aliquid; dicere aliquid per jocum: it was only a joke, jocabar: to be cutting jokes, joculari (*Liv., 7, 10, extr.); joca agere; with anybody, cum aliquo: to cut jokes on one another, inter se jocularia fundere or ridicula jactitare (Liv., 7, 2): to cut a joke, jocari: joco uti; about anything, jocari in aliquid: not to understand a joke, jocum (or quod per jocum dictum est) in serium convertere: to deal in rude jokes, *illiberaliter jocari: to convey truths under the form of jokes, ridicula sententiose dicere: the Greeks make a joke of swearing and giving false witness, Graecis jusjurandum jocus est, testimonium ludus: does that seem to you a good joke? itane lepidum videtur? I now come to your jokes, nunc venio ad jocationes tuas (Cic.).
v. jocari: joco uti: joca agere (with anybody, cum aliquo): joculari (Liv.); ridicula dicere; at anything, jocari in aliquid; at anybody, jocosa dicta jactare in aliquid. [Vid: “to cut JOKE (s)”]. Joking apart, amoto or remoto joco; amoto ludo (†); omissis jocis; extra jocum: but let us have done with joking, sed ridicula missa (sc. faciamus).
" "JOKER","
JOKER joculator (Cic., Att., 4, 16): homo jocosus, jocularis, facetus, etc. To be a joker, multi joci esse.
" "JOLE","
JOLE Cheek, Vid: || Head of a fish, caput piscis. JOLLILY: Vid. GAYLY, MERRILY.
" "JOLLITY","
JOLLITY Vid. GAYETY, MERRIMENT.
" "JOLLY","
JOLLY Vid. GAY, MERRY.
" -"JOLT","
JOLT v. TRANS., quassare: concutere: jactare. || INTRANS., jactari (to be tossed about): *quasi saltuatim moveri: cum crebris offensibus (Lucr.) moveri.
-
s. offensus (Lucr.). Jolts, jactatio.
" +"JOLT","
JOLT v. TRANS., quassare: concutere: jactare. || INTRANS., jactari (to be tossed about): *quasi saltuatim moveri: cum crebris offensibus (Lucr.) moveri.
s. offensus (Lucr.). Jolts, jactatio.
" "JOLT-HEAD","
JOLT-HEAD Vid: BLOCKHEAD.
" "JOLTING","
JOLTING s. jactatio (☞ Liv., 29, 32).
" "JONQUILLE","
JONQUILLE *narcissus jonquilla (Linn.).
" "JOT","
JOT pilus (single hair). Not a jot, nihil sane (for sane with non and nihil = valde): not a jot (the) less, ne pilo quidem minus (Cic.): not a jot, ne pilum quidem (Cic.).
" "JOURNAL","
JOURNAL ephemeris, -idis, feminine (ἐφημερίς), or, pure Latin, commentarii diurni (a day-book in which payments, receipts, etc., were set down, and whatever happened to or was done by any of the family; but Plin., 29, 1, 5, also mentions an ephemeris mathematica, a sort of astronomical calendar, in which the lucky and unlucky days were set down): commentarii (writings hastily drawn up; e.g., memorandums of remarkable subjects, comments, remarks, etc.): libelli (general term for small works published): acta diurna, or populi Romani (the minutes or reports of what took place each day in the Senate or assembly of the people at Rome). Hence “a political journal” may be translated by ephemeris or acta diurna; an amusing or instructive one, by libelli.
" "JOURNALIST","
JOURNALIST *qui ephemeridem (or acta diurna, etc.; ☞ JOURNAL) scribit.
" -"JOURNEY","
JOURNEY iter. Sometimes via (the way or road): profectio (the setting out on a journey): peregrinatio (the journey to or residence in a foreign country). To make preparations for a journey, iter parare or comparare; profectionem parare or praeparare; parare proficisci; itineri se praeparare: anybody has a long journey before him, instat alicui iter longum (Cic.): to set out on a journey, iter facere coepisse (Cic.); proficisci; viae or in viam se dare; viae se committere; iter ingredi or inire: to be on a journey, esse in itinere; in a foreign land, peregrinari, peregrinatum abesse: to take small journeys, minuta itinera facere (Suet., Oct., 82): to undertake long journeys, *longinqua itinera suscipere: to undertake journeys into a foreign land, peregrinationes suscipere: to continue one’s journey, iter pergere; iter reliquum conficere pergere: to finish one’s journey, iter conficere: to suspend one’s journey, profectionem intermittere: to give up a (proposed) journey, itineris consilium, or (with reference to the setting out) profectionis consilium abjicere: had you a good journey? bene ambulasti? (Plaut., Truc., 2, 4, 18). A good journey! bene ambula! bene rem gere! (together in Plaut., Mil., 3, 3, 62.)
-
v. [Vid: To TRAVEL, and “to take a JOURNEY. “] I am journeying to Rome, iter est Romam: where are you journeying to? quo cogitas? quo tendis? quo iter inceptas? (Plaut., Curc., 1, 2, 28).
" +"JOURNEY","
JOURNEY iter. Sometimes via (the way or road): profectio (the setting out on a journey): peregrinatio (the journey to or residence in a foreign country). To make preparations for a journey, iter parare or comparare; profectionem parare or praeparare; parare proficisci; itineri se praeparare: anybody has a long journey before him, instat alicui iter longum (Cic.): to set out on a journey, iter facere coepisse (Cic.); proficisci; viae or in viam se dare; viae se committere; iter ingredi or inire: to be on a journey, esse in itinere; in a foreign land, peregrinari, peregrinatum abesse: to take small journeys, minuta itinera facere (Suet., Oct., 82): to undertake long journeys, *longinqua itinera suscipere: to undertake journeys into a foreign land, peregrinationes suscipere: to continue one’s journey, iter pergere; iter reliquum conficere pergere: to finish one’s journey, iter conficere: to suspend one’s journey, profectionem intermittere: to give up a (proposed) journey, itineris consilium, or (with reference to the setting out) profectionis consilium abjicere: had you a good journey? bene ambulasti? (Plaut., Truc., 2, 4, 18). A good journey! bene ambula! bene rem gere! (together in Plaut., Mil., 3, 3, 62.)
v. [Vid: To TRAVEL, and “to take a JOURNEY. “] I am journeying to Rome, iter est Romam: where are you journeying to? quo cogitas? quo tendis? quo iter inceptas? (Plaut., Curc., 1, 2, 28).
" "JOURNEYMAN","
JOURNEYMAN in diem se locans: mercenarius: operarius; plur., operae mercenariae, or simply operae. To hire journeymen, operas (mercenarias) conducere: he was a journeyman, ei opera, vita erat (Ter., Phorm., 2, 3, 16).
" "JOVIAL","
JOVIAL Vid. GAY, MERRY.
" "JOVIALLY","
JOVIALLY Vid. MERRILY, etc.
" "JOVIALNESS","
JOVIALNESS hilaritas.
" -"JOY","
JOY v. Vid: “to DELIGHT (in),” To REJOICE.
-
s. gaudium (joy as an inward state of mind): laetitia: hilaritas: alacritas (joy as manifesting itself outwardly; laetitia, chiefly in an unwrinkled forehead, and a mouth curled for smiling; hilaritas, in eyes quickly moving, shining, and radiant with joy; alacritas, in eyes that roll, sparkle, and announce spirit. The gaudens, the laetus, the hilaris, derive joy from a piece of good fortune; the alacer, at the same time, from employment or action, Döderlein). (The words are found in this connection and order.) gaudium atque laetitia: voluptas (mental or bodily pleasure). (The words are found in this connection and order.) laetitia ac voluptas: deliciae (in the tense of “joy,” “delight,” is poetical). To be the cause of joy to anybody, gaudium or laetitiam alicui afferre: your doing this has caused me a lively joy, magnum mihi gaudium attulisti, quod, etc.: anything fills me withj., magna laetitia, magno gaudio me afficit aliquid; aliquid summae mihi voluptati est; magnum gaudium, magnam laetitiam voluptatemque capio (percipio) ex aliqua re: anything has filled me with joy, aliquid me laetitia extulit (Cic.). To heighten anybody’s joy, to cause it to overflow, etc., gaudio aliquem cumulare; cumulum alicui gaudii afferre (both when a circumstance before mentioned had given the person much joy, which the one now mentioned heightens). To be beside one’s self with joy, efferri laetitia; laetitia exsultare (Cic.); gaudio exsilire, exsultare; laetum esse omnibus laetitiis (from the comedy of Caecilius, but often used by Cic.); nimio gaudio paenue desipere; prae gaudio, ubi sim, nescio: to sing for joy, laetitia excirari ad canendum: all received him with joy, eum advenientem laeti omnes accepere. || Tears of joy, elicitae gaudio lacrimae. To shed tears of joy, gaudio lacrimare, lacrimas effundere: I shed tears of joy, gaudio lacrimae mihi manant, or cadunt, or eliciuntur; prae laetitia lacrimae praesiliunt mihi (Plaut., Stich., 3, 2, 13).
" +"JOY","
JOY v. Vid: “to DELIGHT (in),” To REJOICE.
s. gaudium (joy as an inward state of mind): laetitia: hilaritas: alacritas (joy as manifesting itself outwardly; laetitia, chiefly in an unwrinkled forehead, and a mouth curled for smiling; hilaritas, in eyes quickly moving, shining, and radiant with joy; alacritas, in eyes that roll, sparkle, and announce spirit. The gaudens, the laetus, the hilaris, derive joy from a piece of good fortune; the alacer, at the same time, from employment or action, Döderlein). (The words are found in this connection and order.) gaudium atque laetitia: voluptas (mental or bodily pleasure). (The words are found in this connection and order.) laetitia ac voluptas: deliciae (in the tense of “joy,” “delight,” is poetical). To be the cause of joy to anybody, gaudium or laetitiam alicui afferre: your doing this has caused me a lively joy, magnum mihi gaudium attulisti, quod, etc.: anything fills me withj., magna laetitia, magno gaudio me afficit aliquid; aliquid summae mihi voluptati est; magnum gaudium, magnam laetitiam voluptatemque capio (percipio) ex aliqua re: anything has filled me with joy, aliquid me laetitia extulit (Cic.). To heighten anybody’s joy, to cause it to overflow, etc., gaudio aliquem cumulare; cumulum alicui gaudii afferre (both when a circumstance before mentioned had given the person much joy, which the one now mentioned heightens). To be beside one’s self with joy, efferri laetitia; laetitia exsultare (Cic.); gaudio exsilire, exsultare; laetum esse omnibus laetitiis (from the comedy of Caecilius, but often used by Cic.); nimio gaudio paenue desipere; prae gaudio, ubi sim, nescio: to sing for joy, laetitia excirari ad canendum: all received him with joy, eum advenientem laeti omnes accepere. || Tears of joy, elicitae gaudio lacrimae. To shed tears of joy, gaudio lacrimare, lacrimas effundere: I shed tears of joy, gaudio lacrimae mihi manant, or cadunt, or eliciuntur; prae laetitia lacrimae praesiliunt mihi (Plaut., Stich., 3, 2, 13).
" "JOYFUL","
JOYFUL hilarus or hilaris (cheerful): laetus (glad, joyful). A joyful mind, animus laetus, hilaris, bonus: a joyful look, oculi laeti or hilari: a joyful countenance, vultus laetus (Ov., Fast., 4, 343): a joyful life, vita hilara: a joyful day, dies hilaris, laetus. To be joyful, laetum, hilarum esse: to be joyful in consequence of anything, aliqua re gaudere (to rejoice) or laetari (to be glad): in a joyful manner, laete: hilare or hilariter: animo laeto (hilari). || That causes joyfulness, renders joyful (as news, a message, occasion), laetus: jucundus (pleasant, delightful).
" "JOYFULLY","
JOYFULLY alacri animo: hilare.
" "JOYFULNESS","
JOYFULNESS Vid: JOY.
" @@ -16603,8 +15381,7 @@ "JUDAICAL","
JUDAICAL Vid: JEWISH.
" "JUDAISM","
JUDAISM *judaismus.
" "JUDAIZE","
JUDAIZE *a Judaica disciplina esse: Judaicam disciplinam sequi, etc. (☞ judaizare. Vulg., Gell., 1, 13).
" -"JUDGE","
JUDGE judex: qui judicat: qui judicium exercet (general terms): recuperator (judge named by the praetor, when the dispute is about the restoration of property): quaesitor (in a criminal cause): arbiter (arbitrator): summus magistratus (the highest magistrate; e.g., amongst the Jews). A sworn judge, judex juratus (the sworn judges at Rome for criminal causes, more nearly answering to our jury, were judices selecti or turba selectorum, chosen from senators, knights, and the tribuni aerarii). To be a judge, judicem esse; in any matter, de aliqua re; judicem sedere; judicium exercere; judicio praeesse: to appoint anybody a judge, aliquem judicem constituere: to have anybody for judge, aliquem judicem habere: to bring a cause, etc., before a judge, rem ad judicem deferre. || IMPROPR., || Critic, one who pronounces a sound judgement on any subject, judex criticus, or criticus only, or, from context, judex: aestimator (so far as he estimates the value of a production): existimator (so far as after such valuation he pronounces his sentence: existimator est judex; aestimator qui pretium constituit, res inter se componit, ut quid praeferendum, quid posthabendum sit, intelligat; Gronov.). (The words are found in this connection and order.) aestimator et judex. A judge of poetry, judex poetarum: carminum aestimator: a judge of the arts, artium judex: an accomplished and critical judge of the arts, subtilis judex et callidus (Hor., Sat. 2, 7, 101).
-
v. judicare (aliquid or de aliqua re, or de aliquo): dijudicare aliquid (to judge anything decisively; to decide anything): facere judicium alicujus rei, or de aliqua re, or de aliquo (to pronounce an opinion): aestimare aliquid: existimare de aliquo or de re (the former is to value, estimate; existimare, on the other hand, after having PROP. weighed the value of anything, to form and pronounce a judgement in accordance with it respecting its various relations). To judge according to equity, ex aequo judicare: to judge with impartial strictness, acrem se praebere alicujus rei judicem: to judge impartially, sine odio et sine invidia judicare: to judge of others by one’s self, de aliis ex se conjecturam facere; ex se de aliis judicare (after Nep., Ep., 6, 2). To judge for one’s self, suo judicio uti; suum judicium adhibere: let others judge for themselves, hoc alii videant. I am not able (authorized, etc.) to judge of this, hoc non est mei judicii (because it does not become me); hoc procul est a meojudicio (I do not understand such matters). || To deem; to think, Vid:
" +"JUDGE","
JUDGE judex: qui judicat: qui judicium exercet (general terms): recuperator (judge named by the praetor, when the dispute is about the restoration of property): quaesitor (in a criminal cause): arbiter (arbitrator): summus magistratus (the highest magistrate; e.g., amongst the Jews). A sworn judge, judex juratus (the sworn judges at Rome for criminal causes, more nearly answering to our jury, were judices selecti or turba selectorum, chosen from senators, knights, and the tribuni aerarii). To be a judge, judicem esse; in any matter, de aliqua re; judicem sedere; judicium exercere; judicio praeesse: to appoint anybody a judge, aliquem judicem constituere: to have anybody for judge, aliquem judicem habere: to bring a cause, etc., before a judge, rem ad judicem deferre. || IMPROPR., || Critic, one who pronounces a sound judgement on any subject, judex criticus, or criticus only, or, from context, judex: aestimator (so far as he estimates the value of a production): existimator (so far as after such valuation he pronounces his sentence: existimator est judex; aestimator qui pretium constituit, res inter se componit, ut quid praeferendum, quid posthabendum sit, intelligat; Gronov.). (The words are found in this connection and order.) aestimator et judex. A judge of poetry, judex poetarum: carminum aestimator: a judge of the arts, artium judex: an accomplished and critical judge of the arts, subtilis judex et callidus (Hor., Sat. 2, 7, 101).
v. judicare (aliquid or de aliqua re, or de aliquo): dijudicare aliquid (to judge anything decisively; to decide anything): facere judicium alicujus rei, or de aliqua re, or de aliquo (to pronounce an opinion): aestimare aliquid: existimare de aliquo or de re (the former is to value, estimate; existimare, on the other hand, after having PROP. weighed the value of anything, to form and pronounce a judgement in accordance with it respecting its various relations). To judge according to equity, ex aequo judicare: to judge with impartial strictness, acrem se praebere alicujus rei judicem: to judge impartially, sine odio et sine invidia judicare: to judge of others by one’s self, de aliis ex se conjecturam facere; ex se de aliis judicare (after Nep., Ep., 6, 2). To judge for one’s self, suo judicio uti; suum judicium adhibere: let others judge for themselves, hoc alii videant. I am not able (authorized, etc.) to judge of this, hoc non est mei judicii (because it does not become me); hoc procul est a meojudicio (I do not understand such matters). || To deem; to think, Vid:
" "JUDGEMENT","
JUDGEMENT s. (I.) judicium (PROP., a judicial decision founded upon positive enactments; hence general term, a decision grounded upon a deliberate view or estimate): arbitrium (PROP., the sentence of an umpire, founded upon a sense of right or equity; hence general term for the decision of one’s judgement, free choice, etc.): decretum (the final decree of the emperor, after an appeal to him): sententia (an opinion which one forms or pronounces, either in common life or as a senator or magistrate). Often rendered by circumlocution with sentire (e.g., negligere quid quisque de se sentiat; judices quod sentiunt, libere judicant): existimatio (an opinion formed upon a deliberate estimate of the value of anything). An impartial judgement, judicium liberius: to pronounce judgement, sententiam dicere (to declare one’s opinion, whether as writer, senator, or even as judge); sententiam pronunciare (of the presiding judge, after the investigation and individual votes; sententias ferre is of the individual votes of the jurymen, etc.): to form a judgement, facere judicium alicujus rei, de aliqua re, de aliquo: to give or deliver a judgement, sententiam ferre de aliquo or de aliqua re (☞ judicia ferre, for sententias ferre, Cic., Fragm. Or. in Tog. Cand., is unusual): to give judgement against anybody in a capital cause, condemnare or condemnare capitis: to reverse a judgement, rem judicatam labefactare: in my judgement, meo judicio; quantum ego judico; ex (or de) mea sententia; ut mihi quidem videtur: to form one’s own judgement, suo judicio uti (opposed to aliorum judicio stare). (II) To sit in judgement, judicium facere (to appoint a judicial investigation, in a single instance): jus dicere, agere (general terms): judicium exercere (to conduct a trial; of the presiding judge): quaerere et judicia exercere; conventum agere (of an appointed judge, like our judge of assize, at certain times and at certain places; e.g., of a governor in a province): to sit in judgement on anybody, judicium facere de aliquo; on anything, jus dicere de re; cognoscere de re (to institute an investigation): it is not for me to sit in judgement upon anybody or anything, est aliquid non mei judicii; non mea est de aliquo aestimatio (because it does not become me); aliquid procul est a meo judicio (because I do not understand it): to form a favorable judgement of anybody, bonum judicium facere de aliquo; bene existimare de aliquo; an unfavorable one, male existimare de aliquo: to form the same judgement of anything as some one else, de aliqua re idem sentire, quod aliquis: to form one’s judgement of anything by anything, judicare, aestimare aliquid re or ex re; existimare ex re, de re [SYN. in JUDGE]; pendere, pensare aliquid ex re; ponderare aliquid re (to weigh one thing according to the value of another); metiri aliquid re (as it were, to measure out anything as the rule or measure of anything, and to estimate its value accordingly): aliquid referre ad rem (to bring anything into comparison with something else; e.g., alienos mores ad suos referre). The day of judgement, summum judicium, quod Deus faciet in hac terra (after Lactantius, 2, 12, 19): extremum judicium (Lactantius, Div.Inst., 7, 26). || Discriminating intelligence, judicium (e.g., judicium habet aliquis; judicium non deest alicui). A man of great judgement, vir acri magnoque judicio; qui habet intelligens (peracre, subtile, etc.) judicium. Vid. PRUDENCE, WISDOM.
" "JUDICATURE","
JUDICATURE jurisdictio or jurisdictionis potestas. A court of judicature, Vid: COURT.
" "JUDICIAL","
JUDICIAL judicialis (e.g., jus, causa, consuetudo, genus dicendi, etc. Cic.): judiciarius (e.g., lex, controversia, Cic.): forensis (that takes place in the forum, etc.). (The words are found in this connection and order.) judicialis et forensis. [Vid: FORENSIC.] Judicial or forensic eloquence, eloquentia or rhetorice forensis: a judicial sentence, sententia. || A judicial blindness, *mens a Deo suarum injuriarum ultore occaecata: *ea caecitas cordis, quae non tantum peccatum est, sed et poena peccati (after St. Aug.).
" @@ -16613,8 +15390,7 @@ "JUDICIOUS","
JUDICIOUS prudens: prudentiae plenus: sapiens: homo or vir acri judicio: qui habet intelligens judicium: intelligens.
" "JUDICIOUSLY","
JUDICIOUSLY prudenter: sapienter. Very judiciously, magno consilio: how judiciously, quanto consilio: zealously rather than judiciously, majore studio quam consilio (Sall.). To act judiciously, prudenter facere.
" "JUG","
JUG s. urceus (general term): hydria, or, pure Latin, situlus, situla (water-jug). Vid: EWER.
" -"JUGGLE","
JUGGLE s. praestigiae (also IMPROP., a juggle of words, praestigiae verborum, Cic.).
-
v. praestigias agere. If = cozen, etc., Vid:
" +"JUGGLE","
JUGGLE s. praestigiae (also IMPROP., a juggle of words, praestigiae verborum, Cic.).
v. praestigias agere. If = cozen, etc., Vid:
" "JUGGLER","
JUGGLER praestigiator (general term, a juggler, so far as he deceives people; Vid: Ruhnken, Sen. Ep., 45, 7): circulator or planus (an itinerant juggler, who earns a livelihood by all kinds of sleight of band, juggling, etc. Respecting circulator, Vid: Ruhnken, Sen., Benef., 6, 11, 2; respecting planus, Vid: Eichstaedt ap. Schmid, Hor., Ep., 1, 17, 59. Circulator is frequently used as a charmer of serpents; Vid: Celsus, 5, 27, No. 3; Paullus, Dig., 47, 11, 11). Particular kinds of jugglers among the ancients were pilarius (one that practised with cups and with balls, Quint., 10, 7, 11): ventilator (a conjuror; one who caused pebbles, dice, etc., to disappear from before the eyes of the spectators, or passed them from one hand into the other without being seen; Gr. ψηφοπαίκτης or ψηφοκλέπτης, Quint., l. c.).
" "JUGGLING","
JUGGLING praestigiae.
" "JUGGLINGLY","
JUGGLINGLY per praestigias (Cic.): quasi praestigiis quibusdam (Cic.).
" @@ -16626,10 +15402,8 @@ "JUJUBE","
JUJUBE zizyphum (Plin.). The jujube-tree, zizyphus (Col.): *zizyphus jujuba (Linn.).
" "JULEP","
JULEP *julapium (technical term Kraus, Med. Lex.).
" "JULY","
JULY Julius mensis: Quintilis mensis (in the time of the Republic).
" -"JUMBLE","
JUMBLE v. to jumble together, confundere (e.g., vera cum falsis). This jumbling together of, etc., haec conjunctio confusioque (e.g., virtutum, Cic.). Vid: To CONFOUND, To HUDDLE.
-
s. confusio. Vid: HODGE-PODGE, MIXTURE.
" -"JUMP","
JUMP s. Vid. LEAP, s.
-
v. [Vid. LEAP, v.] To jump down, desilire ex or de re (in prose rarely with simple ablative; Vid: DRAK. Liv., 35, 34, 10): to jump down from a horse or carriage, desilire ex equo, de rheda.
" +"JUMBLE","
JUMBLE v. to jumble together, confundere (e.g., vera cum falsis). This jumbling together of, etc., haec conjunctio confusioque (e.g., virtutum, Cic.). Vid: To CONFOUND, To HUDDLE.
s. confusio. Vid: HODGE-PODGE, MIXTURE.
" +"JUMP","
JUMP s. Vid. LEAP, s.
v. [Vid. LEAP, v.] To jump down, desilire ex or de re (in prose rarely with simple ablative; Vid: DRAK. Liv., 35, 34, 10): to jump down from a horse or carriage, desilire ex equo, de rheda.
" "JUMPER","
JUMPER Vid: LEAPER.
" "JUNCTION","
JUNCTION Act of joining, junctio: conjunctio (as act): junctura (place of joining; joint). To effect a junction, jungere copias: arma conjungere: vires conferre (to join two armies; said of two generals). To effect a junction with anybody, se conjungere cum copiis alicujus (Caes., B.G., 37, etc.). || Of a river, confluens (e.g., Mosae et Rheni, Caes.; also, plur., confluentes; e.g., ubi Anienem transiit ad confluentes, etc., at its junction with the Tiber, Liv.).
" "JUNCTURE","
JUNCTURE Junction, Vid: || Critical point of time, etc., tempus: tempora. At this juncture, his rebus; quae cum ita sint or essent (this being so, under these circumstances): in hoc or in tali tempore (at this critical or perilous time: in this meaning the preposition is regularly expressed).
" @@ -16637,8 +15411,7 @@ "JUNIOR","
JUNIOR minor natu. ☞ Not junior, with reference to the comparative age of persons; though juniores may, as a class, be opposed to seniores.
" "JUNIPER","
JUNIPER juniperus, feminine.
" "JUNK","
JUNK navigium: navicula: navigiolum: scapha: cyrnba: linter. SYN. in SHIP.
" -"JUNKET","
JUNKET s. Vid. FEAST, s.
-
v. Vid: To BANQUET, To FEAST.
" +"JUNKET","
JUNKET s. Vid. FEAST, s.
v. Vid: To BANQUET, To FEAST.
" "JUNTO","
JUNTO Vid. COUNCIL, CABAL.
" "JURIDICAL","
JURIDICAL juridicus (post-Augustan, Plin., Jurisconsulti).
" "JURISDICTION","
JURISDICTION jurisdictio: jurisdictionis potestas. To be subject to anybody’s jurisdiction, sub alicujus jus et jurisdictionem subjunctum esse (Cic., Agr., 2, 36, in.): it belongs to my jurisdiction, jurisdictio mea est: this comes within my jurisdiction, hoc meum est; hujus rei potestas penes me est. A doubt as to whose the jurisdiction is, juris dubitatio (= dubitatio, penes quem sit jus).
" @@ -16646,10 +15419,7 @@ "JURIST","
JURIST juris (seldom jure, Cic., Fam., 3, 1) consultus: juris perītus or jure peritus (both Cic.; also, -ior, -issimus, both juris): prudens in jure (in plur., from context, prudentes only): ☞ juris sciens is post-classical.
" "JUROR","
JUROR judex selectus: unus ex judicibus selectis (Hor.). To challenge a juror, judicem rejicere.
" "JURY","
JURY perhaps judices selecti: turba selectorum (chosen, at Rome, from the senators, knights, and tribuni aerarii): juratores (sworn valuers of anything, Plaut.).
" -"JUST","
JUST Justus (in all the relations of the English word; of persons and things; e.g., of judges, complaints, tears, punishments, etc.): aequus (equitable, fair; of persons): legitfromus (in conformity with the laws, etc.; of things). To prefer a just claim to anything, jure suo or recte postulare aliquid. The just mean, mediocritas illa, quae est inter nimium et parum. || Exact, accurate, Vid:
-
s. certamen equitum hastis concurrentium. Vid: TOURNAMENT.
-
v. concurrere (cum aliquo, contra aliquem, alicui, or absolutely).
-
adverb, || Just now, jam (e.g., haec, quae jam posui): vixdum: vix tandem (of a wish long felt, and now at length gratified; vix tandem legi litteras dignas Appio Claudio): tantum quod: modo. || But just... when, vix or vixdum ... cum: commode or commodum ... cum; tantum quod ... cum [Vid: examples under HARDLY]: to be just going to do anything, jam facturum esse aliquid. || Only; this and no more (in wishes, commands, permissions, etc.), modo: quaeso (I beg). Just let me, sine modo. Do just stay, mane modo: do just go, abi modo. || Exactly, plane: prorsus: omnino (in all): ipse (itself; used with numerals in exact designations of time, etc.; e.g., triginta dies erant ipsi, cum has dabam litteras, per quos, etc.: just at the right moment, tempore ipso, Ter.). || Just so (in ansivers), ita est; ita, inquam; ita enim vero; sane quidem; or by repetition of the verb that makes the question; e.g., deditisne vos, etc.? Dedimus. || Just as if, perinde ac si; perinde quasi; less commonly proinde ut or ac [Vid: Pr. Intr. ii, 369]; non secus ac si; similiter, ut si or ac si; juxta ac si (all with subjunctive).
" +"JUST","
JUST Justus (in all the relations of the English word; of persons and things; e.g., of judges, complaints, tears, punishments, etc.): aequus (equitable, fair; of persons): legitfromus (in conformity with the laws, etc.; of things). To prefer a just claim to anything, jure suo or recte postulare aliquid. The just mean, mediocritas illa, quae est inter nimium et parum. || Exact, accurate, Vid:
s. certamen equitum hastis concurrentium. Vid: TOURNAMENT.
v. concurrere (cum aliquo, contra aliquem, alicui, or absolutely).
adverb, || Just now, jam (e.g., haec, quae jam posui): vixdum: vix tandem (of a wish long felt, and now at length gratified; vix tandem legi litteras dignas Appio Claudio): tantum quod: modo. || But just... when, vix or vixdum ... cum: commode or commodum ... cum; tantum quod ... cum [Vid: examples under HARDLY]: to be just going to do anything, jam facturum esse aliquid. || Only; this and no more (in wishes, commands, permissions, etc.), modo: quaeso (I beg). Just let me, sine modo. Do just stay, mane modo: do just go, abi modo. || Exactly, plane: prorsus: omnino (in all): ipse (itself; used with numerals in exact designations of time, etc.; e.g., triginta dies erant ipsi, cum has dabam litteras, per quos, etc.: just at the right moment, tempore ipso, Ter.). || Just so (in ansivers), ita est; ita, inquam; ita enim vero; sane quidem; or by repetition of the verb that makes the question; e.g., deditisne vos, etc.? Dedimus. || Just as if, perinde ac si; perinde quasi; less commonly proinde ut or ac [Vid: Pr. Intr. ii, 369]; non secus ac si; similiter, ut si or ac si; juxta ac si (all with subjunctive).
" "JUSTICE","
JUSTICE justitia (the proper word; in itself, or as the property of a person, where it is = love of justice): aequitas (equity, especially as a property of a person or thing): jus (right, the compass of that which is held as just). Justice demands that, etc., aequum est (it is right), followed by an infinitive, or by an accusative and infinitive: to exercise justice, justitiam exercere or colere: to see that justice is done to anybody’s deserts, alicui fructum, quem meruit, retribuere: to give up anybody to justice, *aliquem judicibus tradere.
" "JUSTICIARY","
JUSTICIARY (summus) judex.
" "JUSTIFIABLE","
JUSTIFIABLE quod excusari potest: cujus rei ratio reddi potest. Sometimes, justus.
" @@ -16779,17 +15549,14 @@ "KEEN","
KEEN Vid. EAGER, ACUTE, SHARP, CUTTING.
" "KEENLY","
KEENLY Vid. EAGERLY, ACUTELY, SHARPLY, DEEPLY.
" "KEENNESS","
KEENNESS Vid. EAGERNESS, ACUTENESS, SHARPNESS.
" -"KEEP","
KEEP INTRANS., Not to spoil, durare (to last; of fruit, poma; opposed to poma fugiunt, do not keep): vetustatem ferre or pati (of wine, etc.): aevum pati (of fruits; Col.): not to keep, vetustatis impatientem esse (of fruits, etc; Col.): that does not keep, fugax (of fruit); fugiens (of wine). To make anything keep well, perennitatem alicui rei afferre (Col.). || To keep doing anything, non desistere aliquid facere, or sometimes quin faciam aliquid. || To keep on, tenere: durare: non remittere. It kept on raining the whole night, imber continens tenuit per totam noctem. || To keep up with, cursum alicujus adaequare (Liv.). || To keep close to, non discedere a (e.g., a alicujus latere). || To keep out of anybody’s sight, se occultare alicui or a conspectu alicujus. || TRANS., To preserve, retain, tenere (to hold and not let go; also, to keep a military post, etc.): retinere (to keep back, retain): continere (to keep together; e.g., copias [in] castris; persons in their allegiance, aliquos in officio): servare: reservare (to preserve, not suffer to perish, not wear out): asservare (to watch or guard carefully, a corpse at a place, etc.): conservare (to preserve in its condition, leave uninjured): condere: recondere (to heap or pile up fruits, etc.): reponere: seponere (to lay by, lay aside for future use). (The words are found in this connection and order.) condere et reponere; reponere et recondere: to keep anything for future use, servare or reponere in vetustatem (e.g., vinum); recondere in annos (e.g., corn, frumenta): to keep the town for Caesar, urbem Caesari servare (Caes.): to keep anything in writing, litteris custodire: to have anything kept, aliquid repositum et recondirum habere: to give anything to anybody’s keeping [Vid: KEEPING]. || To protect, guard, Vid: || To observe laws, etc., Vid: || IMPROPR., To keep one’s self for other times, aliis temporibus se reservare (Cic.). To keep anything in mind or memory, aliquid memoria tenere, custodire: alicujus rei memoriam conservare, retinere (to retain the recollection of anything): to keep anything secret, celare, supprimere aliquid (to keep anything to one’s self; i.e., not to tell it abroad); tenere (to keep to one’s self; i.e., not to say what one feels disposed to say, Cic., De Or., 2, 54, fin.); continere (Cic., De Or., 1, 47; opposed to proferre, enunciare): tacite babere: secum habere: tacere, reticere: integrum sibi reservare (to keep entirely to one’s self, not to communicate to another): not to keep anything to one’s self, aliquid haud occultum tenere; aliquid proferre, enunciare, effutire (to spread abroad, blab): to keep that to yourself (i.e., tell it no further), haec tu tecum habeto; hoc tibi solum dictum puta. Keep that to yourself, tibi habe (from the form used in divorces, res tuas tibi habe; used when we surrender our right to another person; often ironically or contemptuously; e.g., quamobrem tibi habe sane istam laudationem, Cic., Verr., 4, 67: so clamare coeperunt, sibi ut haberet hereditatem. ☞ In this form the dative of the pronoun must not be omitted, Zumpt ad Cic., Verr., 4, 8, 18). To keep (any) accounts, tabulas conficere (of a tradesman). I tell it to you as a secret, therefore keep it as such, secreto hoc audi tecumque habeto. I cannot keep anything to myself, plenus rimarum sum, hac atque illac perfluo (Com., Ter., Eun., 1, 2, 25). To keep one’s word, fidem servare, conservare, or praestare: not to keep one’s word, fidem fallere, mutare, frustrari, frangere, violare: both parties kept their word or promise, utrisque fides constitit: to call upon anybody to keep his word, *postulare, ut aliquis fidem datam exsolvat or servet. To keep hounds, canes aleread venandum. To keep a mistress, countenance, a secret, silence, a resolution; Vid: the substantives. To keep one’s bed, continere se in lectulo (Cic.); in lecto esse; lecto teneri; lecto affixum esse (†): to keep the house, domi manere, remanere.; servare domi (Bentl., Ter., Eun., 4, 7, 10: al. domum); servare in aedibus (Plaut.); propter valetudinem domo non exire (from illness). To keep anybody in prison, aliquem in custodiā retinere. A kept mistress, mulier, quae cum aliquo vivere consuevit. To keep a feast, celebrare (e.g., a birthday, etc.; of the persons who attend the celebration); diem prosequi (☞ Nep., Att., 4, extr.). || To keep back, (1) To keep secret, Vid: above. (2) To hold back [Vid: HOLD]. || To keep down, depressum tenere (PROP.): comprimere (IMPROP.; e.g., anybody’s ambition, alicujus ambitionem): reprimere (to repress; e.g., iracundiam). || To keep from. To keep anybody from anything, prohibere aliquem aliqua re (less commonly, ab aliqua re); arcere aliquem (ab) aliqua re: dehortari (to keep him from it by exhortation). ☞ All these are followed by ne, quominus, or infinitive, in the sense of “to keep from doing anything;” Vid: Zumpt, § 343: avocare, abducere aliquem ab aliqua re (to call or bring him back from an object he is pursuing). To keep the enemy from laying waste the country, hostem prohibere populationibus. Even fear cannot keep you from the commission of the foulest crimes, ne metus quidem a foedissimis factis te potest avocare. To keep one’s self from doing anything, tenere se ab aliqua re facienda or quin aliquid faciat; or continere se a re (facienda), quin, etc. [Vid: REFRAIN]. || To keep in; [Vid: To RESTRAIN]. To keep a horse in, equum sustinere or retinere. || To keep in repair, tueri (tecta, or sarta tecta aedium; vias). || To keep off, prohibere (to keep at a distance); defendere (to repel); aliquid ab aliquo and aliquem ab aliqua re (Vid: Herzog, Caes., B.G., 1, 34; Zumpt, §469): arcere aliquem re or ab aliqua re (to check, hinder from going further): propulsare aliquid ab aliquo, or aliquem aliqua re, or ab aliqua re (to keep off with all one’s power): to keep off the war from the borders, defendere bellum [Vid: Herzog, loc. cit.): the toga keeps off the cold, toga defendit frigus: to keep off the heat of the sun, nimios defendere ardores solis. || To keep out (= not allow to come in), aliquem aditu arcere; aliquem introitu prohibere; alicui introitum praecludere (general terms); aliquem janua prohibere; aliquem foribus arcere; aliquem excludere (not to allow to enter the door; excludere = “to shut the door in his face”): arcere (to keep off or out what would be unpleasant or injurious; e.g., to keepout the rain, pluvias aquas arcere; the sun, solem). || To keep up, sustinere or sustentare. To keep anybody up, sustinere aliquem a lapsu (who was near falling). To keep up anybody’s spirits, alicujus animum excitare; aliquem erigere. || To keep anybody back from anything, arcere aliquem re and a re; propulsare aliquem or aliquid a re (to drive back): defendere, prohibere aliquem and aliquid (to keep off); avertere aliquem and aliquid a re (to turn away); retardare aliquem (e.g., a scribendo).
-
s. arx: locus munitissimus.
" +"KEEP","
KEEP INTRANS., Not to spoil, durare (to last; of fruit, poma; opposed to poma fugiunt, do not keep): vetustatem ferre or pati (of wine, etc.): aevum pati (of fruits; Col.): not to keep, vetustatis impatientem esse (of fruits, etc; Col.): that does not keep, fugax (of fruit); fugiens (of wine). To make anything keep well, perennitatem alicui rei afferre (Col.). || To keep doing anything, non desistere aliquid facere, or sometimes quin faciam aliquid. || To keep on, tenere: durare: non remittere. It kept on raining the whole night, imber continens tenuit per totam noctem. || To keep up with, cursum alicujus adaequare (Liv.). || To keep close to, non discedere a (e.g., a alicujus latere). || To keep out of anybody’s sight, se occultare alicui or a conspectu alicujus. || TRANS., To preserve, retain, tenere (to hold and not let go; also, to keep a military post, etc.): retinere (to keep back, retain): continere (to keep together; e.g., copias [in] castris; persons in their allegiance, aliquos in officio): servare: reservare (to preserve, not suffer to perish, not wear out): asservare (to watch or guard carefully, a corpse at a place, etc.): conservare (to preserve in its condition, leave uninjured): condere: recondere (to heap or pile up fruits, etc.): reponere: seponere (to lay by, lay aside for future use). (The words are found in this connection and order.) condere et reponere; reponere et recondere: to keep anything for future use, servare or reponere in vetustatem (e.g., vinum); recondere in annos (e.g., corn, frumenta): to keep the town for Caesar, urbem Caesari servare (Caes.): to keep anything in writing, litteris custodire: to have anything kept, aliquid repositum et recondirum habere: to give anything to anybody’s keeping [Vid: KEEPING]. || To protect, guard, Vid: || To observe laws, etc., Vid: || IMPROPR., To keep one’s self for other times, aliis temporibus se reservare (Cic.). To keep anything in mind or memory, aliquid memoria tenere, custodire: alicujus rei memoriam conservare, retinere (to retain the recollection of anything): to keep anything secret, celare, supprimere aliquid (to keep anything to one’s self; i.e., not to tell it abroad); tenere (to keep to one’s self; i.e., not to say what one feels disposed to say, Cic., De Or., 2, 54, fin.); continere (Cic., De Or., 1, 47; opposed to proferre, enunciare): tacite babere: secum habere: tacere, reticere: integrum sibi reservare (to keep entirely to one’s self, not to communicate to another): not to keep anything to one’s self, aliquid haud occultum tenere; aliquid proferre, enunciare, effutire (to spread abroad, blab): to keep that to yourself (i.e., tell it no further), haec tu tecum habeto; hoc tibi solum dictum puta. Keep that to yourself, tibi habe (from the form used in divorces, res tuas tibi habe; used when we surrender our right to another person; often ironically or contemptuously; e.g., quamobrem tibi habe sane istam laudationem, Cic., Verr., 4, 67: so clamare coeperunt, sibi ut haberet hereditatem. ☞ In this form the dative of the pronoun must not be omitted, Zumpt ad Cic., Verr., 4, 8, 18). To keep (any) accounts, tabulas conficere (of a tradesman). I tell it to you as a secret, therefore keep it as such, secreto hoc audi tecumque habeto. I cannot keep anything to myself, plenus rimarum sum, hac atque illac perfluo (Com., Ter., Eun., 1, 2, 25). To keep one’s word, fidem servare, conservare, or praestare: not to keep one’s word, fidem fallere, mutare, frustrari, frangere, violare: both parties kept their word or promise, utrisque fides constitit: to call upon anybody to keep his word, *postulare, ut aliquis fidem datam exsolvat or servet. To keep hounds, canes aleread venandum. To keep a mistress, countenance, a secret, silence, a resolution; Vid: the substantives. To keep one’s bed, continere se in lectulo (Cic.); in lecto esse; lecto teneri; lecto affixum esse (†): to keep the house, domi manere, remanere.; servare domi (Bentl., Ter., Eun., 4, 7, 10: al. domum); servare in aedibus (Plaut.); propter valetudinem domo non exire (from illness). To keep anybody in prison, aliquem in custodiā retinere. A kept mistress, mulier, quae cum aliquo vivere consuevit. To keep a feast, celebrare (e.g., a birthday, etc.; of the persons who attend the celebration); diem prosequi (☞ Nep., Att., 4, extr.). || To keep back, (1) To keep secret, Vid: above. (2) To hold back [Vid: HOLD]. || To keep down, depressum tenere (PROP.): comprimere (IMPROP.; e.g., anybody’s ambition, alicujus ambitionem): reprimere (to repress; e.g., iracundiam). || To keep from. To keep anybody from anything, prohibere aliquem aliqua re (less commonly, ab aliqua re); arcere aliquem (ab) aliqua re: dehortari (to keep him from it by exhortation). ☞ All these are followed by ne, quominus, or infinitive, in the sense of “to keep from doing anything;” Vid: Zumpt, § 343: avocare, abducere aliquem ab aliqua re (to call or bring him back from an object he is pursuing). To keep the enemy from laying waste the country, hostem prohibere populationibus. Even fear cannot keep you from the commission of the foulest crimes, ne metus quidem a foedissimis factis te potest avocare. To keep one’s self from doing anything, tenere se ab aliqua re facienda or quin aliquid faciat; or continere se a re (facienda), quin, etc. [Vid: REFRAIN]. || To keep in; [Vid: To RESTRAIN]. To keep a horse in, equum sustinere or retinere. || To keep in repair, tueri (tecta, or sarta tecta aedium; vias). || To keep off, prohibere (to keep at a distance); defendere (to repel); aliquid ab aliquo and aliquem ab aliqua re (Vid: Herzog, Caes., B.G., 1, 34; Zumpt, §469): arcere aliquem re or ab aliqua re (to check, hinder from going further): propulsare aliquid ab aliquo, or aliquem aliqua re, or ab aliqua re (to keep off with all one’s power): to keep off the war from the borders, defendere bellum [Vid: Herzog, loc. cit.): the toga keeps off the cold, toga defendit frigus: to keep off the heat of the sun, nimios defendere ardores solis. || To keep out (= not allow to come in), aliquem aditu arcere; aliquem introitu prohibere; alicui introitum praecludere (general terms); aliquem janua prohibere; aliquem foribus arcere; aliquem excludere (not to allow to enter the door; excludere = “to shut the door in his face”): arcere (to keep off or out what would be unpleasant or injurious; e.g., to keepout the rain, pluvias aquas arcere; the sun, solem). || To keep up, sustinere or sustentare. To keep anybody up, sustinere aliquem a lapsu (who was near falling). To keep up anybody’s spirits, alicujus animum excitare; aliquem erigere. || To keep anybody back from anything, arcere aliquem re and a re; propulsare aliquem or aliquid a re (to drive back): defendere, prohibere aliquem and aliquid (to keep off); avertere aliquem and aliquid a re (to turn away); retardare aliquem (e.g., a scribendo).
s. arx: locus munitissimus.
" "KEEPER","
KEEPER custos (general term; portae, pontis, hortorum): The keeper of the great seal, *signi reipublicae (or signi regii) custos. Keeper of a prison [Vid: JAILER]. || Game-keeper, Vid:
" "KEEPERSHIP","
KEEPERSHIP custodia: cura.
" "KEEPING","
KEEPING conservatio (a preserving): repositio (a laying by for a fixed use; foeni, ligni, Pallad., 1, 32). To give anybody anything in keeping, alicui aliquid ad servandum dare: deponere aliquid apud aliquem (to deposit with anybody, as money, a will, etc.): to have given a person anything in keeping, aliquid apud aliquem depositum habere: a giving in keeping, depositio: a thing given in keeping, depositum: one that gives a thing in keeping, depositor (Ulpian, Dig., 16, 3, 1, §37).
" "KEEPSAKE","
KEEPSAKE *donum memoriae causa datum or acceptum.
" "KEG","
KEG doliolum (Liv., Col.).
" -"KEN","
KEN v. Vid: To DESCRY.
-
s. Vid. VIEW, SIGHT.
" -"KENNEL","
KENNEL Dog-kennel, stabulum canum (for several; e.g., for hounds): tugurium canis (for one; e.g., for a chained dog. †). || Gutter, Vid:
-
v. condere se cavo (Phaedrus, Fab. 2, 4): stabulari (general term).
" +"KEN","
KEN v. Vid: To DESCRY.
s. Vid. VIEW, SIGHT.
" +"KENNEL","
KENNEL Dog-kennel, stabulum canum (for several; e.g., for hounds): tugurium canis (for one; e.g., for a chained dog. †). || Gutter, Vid:
v. condere se cavo (Phaedrus, Fab. 2, 4): stabulari (general term).
" "KERCHIEF","
KERCHIEF Vid. HANDKERCHIEF, NECKERCHIEF.
" "KERNEL","
KERNEL nucleus (of fruits, whether large or small, eatable or not): os: lignum (the hard part of a fruit, as distinguished from the flesh or soft part): granum (little hard kernel of corn, small grapes, etc.): medulla (eatable part of the kernel, whether of fruits or corn): semen (kernel as seed).
" "KESTREL","
KESTREL tinnunculus (Col., Plin.): *falco tinnunculus (Linn.).
" @@ -16800,10 +15567,8 @@ "KEY-HOLE","
KEY-HOLE clavi immittendae foramen (Apul.): *foramen clavis.
" "KEY-STONE","
KEY-STONE medium saxum (of an arch. Sen., Ep., 90, 32).
" "KIBES","
KIBES pernio: perniunculus (from frost; both Plin.; but, according to Georges, the meaning is doubtful): ulcus, quod fit ex frigore hiberno (general term); also, vitium frigoris.
" -"KICK","
KICK INTRANS., calcitrare: recalcitrare (to kick out backward, like a horse, † Hor.): also, calces remittere (Nep.). || TRANS., calce ferire aliquem (Quint., Ov.): calce petere aliquem († Hor., Sat., 2, 1, 55). To run at anybody, and kick and beat him (repeatedly), verberare aliquem, incursare pugnis calcibus (Plaut.). Kicked and beaten, concisus pugnis et calcibus (Cic.). To kick anybody out of doors, aliquem ejicere foras aedibus; aliquem protrudere foras.
-
s. calcitratus (a kicking out; e.g., mulae, Plin.): calcis ictus (blow with the heel).
" -"KID","
KID s. haedus: diminutive, haedulus. Kid-leather, haedīna pellicula (Cic.): pellis caprina or caprae.
-
v. parere: fetum edere (both general terms).
" +"KICK","
KICK INTRANS., calcitrare: recalcitrare (to kick out backward, like a horse, † Hor.): also, calces remittere (Nep.). || TRANS., calce ferire aliquem (Quint., Ov.): calce petere aliquem († Hor., Sat., 2, 1, 55). To run at anybody, and kick and beat him (repeatedly), verberare aliquem, incursare pugnis calcibus (Plaut.). Kicked and beaten, concisus pugnis et calcibus (Cic.). To kick anybody out of doors, aliquem ejicere foras aedibus; aliquem protrudere foras.
s. calcitratus (a kicking out; e.g., mulae, Plin.): calcis ictus (blow with the heel).
" +"KID","
KID s. haedus: diminutive, haedulus. Kid-leather, haedīna pellicula (Cic.): pellis caprina or caprae.
v. parere: fetum edere (both general terms).
" "KIDNAP","
KIDNAP *homines (pueros, etc.) furari.
" "KIDNAPPER","
KIDNAPPER plagiarius (one who steals and sells free men): venaliciarius: venalicius (general terms for dealer in slaves).
" "KIDNEY","
KIDNEY ren; mostly in plur., renes. Disease of the kidneys, renium morbus (†): renium dolor (pain in the kidneys). To have a disease of the kidneys, ex renibus laborare; renium dolore vexari; renes alicujus morbo tentantur (†).
" @@ -16814,8 +15579,7 @@ "KILN","
KILN fornax. Lime-kiln, fornax calcaria: brick-kiln, *fornax lateraria.
" "KIMBO","
KIMBO To set one’s arms a-kimbo, alas subniti (Plaut., Pers., 2, 5, 6): with one’s arms a-kimbo, ansatus (as a jocular description, Plaut., Pers., 2, 5, 7); alis subnixis (ib., 6).
" "KIN","
KIN s. Vid. RELATIONSHIP, RELATION.
" -"KIND","
KIND s. Class, including several individuals which agree in certain frequently accidental properties, genus (a kind, genus): species (a single class of a kind): in logic, species, pars (opposed to genus; Vid: Cic., De Invent., 1, 28, 42): of the same kind, ejusdem generis; congener: to arrange each after its kind, singula generatim disponere: to degenerate from its kind, degenerare: Theocritus is wonderful in his kind, admirabilis in suo genere Theocritus: of this kind, ejusmodi; hujusmodi: of such a kind, talis: of that kind, illius modi: of all kinds, omnis generis.
-
adj., benignus (in disposition and deed): beneficus (beneficent, mild): liberalis (liberal): comis (complaisant, polite, courteous): humanus (philanthropic, affable, engaging): clemens: lenis (merciful, mild; Vid: GRACIOUS): propitius (that wishes well; of the gods, and, though seldom, of superiors toward inferiors). A kind face, vultus hilaris, familiaris: a kind invitation, invitatio benigna, familiaris: to be kind to every body, erga omnes se affabilem praestare; unumquemque comiter appellare (in addressing him). That is very kind of you, facis amice! Will you be so kind as? etc.: Vid: “have the GOODNESS to”, etc.
" +"KIND","
KIND s. Class, including several individuals which agree in certain frequently accidental properties, genus (a kind, genus): species (a single class of a kind): in logic, species, pars (opposed to genus; Vid: Cic., De Invent., 1, 28, 42): of the same kind, ejusdem generis; congener: to arrange each after its kind, singula generatim disponere: to degenerate from its kind, degenerare: Theocritus is wonderful in his kind, admirabilis in suo genere Theocritus: of this kind, ejusmodi; hujusmodi: of such a kind, talis: of that kind, illius modi: of all kinds, omnis generis.
adj., benignus (in disposition and deed): beneficus (beneficent, mild): liberalis (liberal): comis (complaisant, polite, courteous): humanus (philanthropic, affable, engaging): clemens: lenis (merciful, mild; Vid: GRACIOUS): propitius (that wishes well; of the gods, and, though seldom, of superiors toward inferiors). A kind face, vultus hilaris, familiaris: a kind invitation, invitatio benigna, familiaris: to be kind to every body, erga omnes se affabilem praestare; unumquemque comiter appellare (in addressing him). That is very kind of you, facis amice! Will you be so kind as? etc.: Vid: “have the GOODNESS to”, etc.
" "KINDLE","
KINDLE PROP. accendere: inflammare (to set on fire; both words as well for the purpose of lighting, as for consuming): incendere: inflammare et incendere: succendere (to kindle, set on fire, for the purpose of consuming; succendere, to kindle below): alicui rei ignem injicere, inferre (to set fire to anything) alicui rei ignem subjicere, subdere (to set fire under): incendium excitare in aliquid (all for the purpose of destroying anything by fire). To kindle a fire, ignem accendere (Verg., Aen., 5, 4): ignem facere (to make a fire, as Caes., B.C., 3, 30, ignes fieri prohibuit, he allowed no fires to be made). Vid: To LIGHT; and for the improper sense, To INFLAME.
" "KINDLY","
KINDLY benigne: liberaliter. (The words are found in this connection and order.) benigne ac liberaliter: comiter: clementer: leniter: indulgenter (with indulgence; e.g., habere aliquem) [SYN. in KIND, adjective]: humane or humaniter: officiose: blande. To greet anyone kindly, benigne aliquem salutare: to address kindly, comiter, blande appellare: to answer kindly, alicui respondere liberaliter: to invite kindly, benigne aliquem invitare: to invite anyone kindly to stay (when about to go away), familiari invitatione aliquem retinere: to receive anybody kindly, vultu hilari or familiari aliquem excipere; as one’s guest, aliquem comi hospitio accipere.
" "KINDNESS","
KINDNESS benignitas animi: benignitas (kind disposition, which also, manifests itself by actions): humanitas (philanthropic, well-wishing feeling, which shows itself in behavior toward others): comitas (complaisance, courteousness, friendliness): clementia: lenitas (gentle, merciful disposition; Vid: GRACE): indulgentia (sparing and indulgent behavior): beneficentia (goodness, beneficence, mildness): liberalitas (kindness shown in acts of liberality). To show a kindness to anybody, alicui benigne facere: to show much kindness to anybody, plurimum benignitatis in aliquem conferre: to have enjoyed much kindness from anybody, magna alicujus liberalitate usum esse: to treat anybody with kindness, benigne or comiter aliquem tractare; leni ingenio esse in aliquem: in kindness, bona cum gratia (as Ter., Phorm., 4, 3, 17); cum gratia (as Ter., Andr., 2, 5, 11); or per bonam gratiam (as Plaut., Mil., 4, 3, 33): to admonish anybody in kindness, amice admonere aliquem: to do a kindness to anybody, alicui benigne facere. Will you have the kindness? Vid: GOODNESS.
" @@ -16823,7 +15587,7 @@ "KINE","
KINE vaccae: boves. Vid: COW.
" "KING","
KING rex (also, as in English, may be used for any kind of president or representative of a king; thus, in Latin, rex mensae, the president of a feast; rex sacrorum, or sacrificus, or sacrificulus, the sacrificing priest, who superintended the sacrifices previously made by the king: ☞ but regulus never occurs in this sense): rēgulus (a petty king, prince). The king of kings, rex regum (thus the Greeks termed the Persian king; the Romans, the Parthian king): the king and his consort, reges: to be a king, regem esse; regnum obtinere; regiam potestatem habere: to be king more in title than in power, nomine magis quam imperio regem esse: to make one’s self a king, regnum occupare; regis nomen assumere; regium ornatum nomenque sumere (of one who before was governor, etc.; Vid: Nep., Eum., 13, 3): to make anybody king, alicui regnum, or regnum ac diadēma deferre (the latter, Hor., Od., 2, 2, 22); summam rerum ad aliquem deferre. If = to elect anybody king, Vid: To ELECT: a person becomes king, aliquis rex fit; aliquis regnum adipiscitur; regnum (or imperium) ad aliquem transit; summa rerum alicui defertur: to be king or to act the king, ducatus et imperia ludere (Suet., Ner., 35). I shall be as happy as a king if, etc., rex ero, si, etc. || King’s evidence, Vid: EVIDENCE.
" "KINGDOM","
KINGDOM regnum.
" -"KINGFISHER","
KINGFISHER alcēdo (poetical alcyon); *alcedo ispida, Linn.
" +"KINGFISHER","
KINGFISHER alcēdo (poetical alcyon); *alcedo ispida, Linn.
" "KINGLY","
KINGLY Vid: ROYAL.
" "KINGSHIP","
KINGSHIP dignitas regia.
" "KING’S BENCH","
KING’S BENCH *regis tribūnal.
" @@ -16832,13 +15596,11 @@ "KINSMAN","
KINSMAN Related by blood or marriage, propinquus: cum aliquo propinquitate conjunctus (general term): necessarius (joined by ties of family or office, sometimes = propinquitate., of a distant degree of relationship): agnatus (by the father’s side): cognatus: cognatione conjunctus (by the mother’s side): con sanguineus: consanguinitate propinquus (especially of full brothers and sisters). A near kinsman, artā propinquitate or propinqua cognatione conjunctus: cum aliquo conjunctus: affinis, affinitate or affinitatis vinculis conjunctus = connected by marriage. Vid: RELATION.
" "KINSWOMAN","
KINSWOMAN Vid: KINSMAN (using the feminine).
" "KIRTLE","
KIRTLE amiculum agreste.
" -"KISS","
KISS v. osculari, suaviari, basiare aliquem [SYN. in KISS, s.] . To kiss a person on his arrival, osculis aliquem excipere: to kiss anybody repeatedly and heartily, aliquem exosculari (to kiss anybody away): aliquem dissuaviari (to kiss anybody’s mouth, hand, cheeks, etc., as it were, to kiss to pieces). To give anybody one’s hand to kiss, osculandam dextram alicui porrigere; dextram osculis aversam porrigere (after Plin., 11, 45, 103): to kiss anybody’s hand, manum alicujus ad os referre; dextram alicujus ad oscujum referre; dextram aversam osculis appetere: to kiss a person’s hand repeatedly, manum alicujus exosculari; dextram alicujus osculis fatigare: to introduce anybody to kiss the king’s hand, admovere aliquem dextrae regis: to have an audience to kiss the king’s hand, admitti ad dextram regis (after Curt., 6, 5, 4): to kiss the ground, terram contingere osculo: to kiss one another, osculari inter se (poetical oscula jungere and labella cum labellis comparare): kiss Attica for me, Atticae meis verbis suavium des.
-
s. osculum (general term, on the mouth, the cheek, or the hand): suavium (a tender kiss on the mouth or cheek): basium (a smacking kiss). To give anybody a kiss, osculum, or suavium, or basium alicui dare; osculum alicui ferre or offerre; basium or suavium alicui imprimere (Martial, 10, 42, 5; Apul. Met., 2, p. 119, 6); osculum alicui applicare (Ov., Fast., 4, 851); osculum alicui ingerere (unperceived, and against the will of anybody, Suet., Gramm., 23): to give one kiss after another, suavia super suavia cidare; spississima basia alicui impingere: to take a kiss, osculum sumere or capere: to steal a kiss from anybody, osculum alicui rapere; suavium alicui surripere: to blow kisses to anybody, a facie manus jactare (Juv., 3, 106).
" +"KISS","
KISS v. osculari, suaviari, basiare aliquem [SYN. in KISS, s.] . To kiss a person on his arrival, osculis aliquem excipere: to kiss anybody repeatedly and heartily, aliquem exosculari (to kiss anybody away): aliquem dissuaviari (to kiss anybody’s mouth, hand, cheeks, etc., as it were, to kiss to pieces). To give anybody one’s hand to kiss, osculandam dextram alicui porrigere; dextram osculis aversam porrigere (after Plin., 11, 45, 103): to kiss anybody’s hand, manum alicujus ad os referre; dextram alicujus ad oscujum referre; dextram aversam osculis appetere: to kiss a person’s hand repeatedly, manum alicujus exosculari; dextram alicujus osculis fatigare: to introduce anybody to kiss the king’s hand, admovere aliquem dextrae regis: to have an audience to kiss the king’s hand, admitti ad dextram regis (after Curt., 6, 5, 4): to kiss the ground, terram contingere osculo: to kiss one another, osculari inter se (poetical oscula jungere and labella cum labellis comparare): kiss Attica for me, Atticae meis verbis suavium des.
s. osculum (general term, on the mouth, the cheek, or the hand): suavium (a tender kiss on the mouth or cheek): basium (a smacking kiss). To give anybody a kiss, osculum, or suavium, or basium alicui dare; osculum alicui ferre or offerre; basium or suavium alicui imprimere (Martial, 10, 42, 5; Apul. Met., 2, p. 119, 6); osculum alicui applicare (Ov., Fast., 4, 851); osculum alicui ingerere (unperceived, and against the will of anybody, Suet., Gramm., 23): to give one kiss after another, suavia super suavia cidare; spississima basia alicui impingere: to take a kiss, osculum sumere or capere: to steal a kiss from anybody, osculum alicui rapere; suavium alicui surripere: to blow kisses to anybody, a facie manus jactare (Juv., 3, 106).
" "KIT","
KIT Large bottle. [Vid: BOTTLE.] || Small fiddle, *parva violina.
" "KITCHEN","
KITCHEN culina. Kitchen-boy, culinarius or puer culinarius: kitchen-utensils, instrumentum coquinatorium (Ulpian, Dig., 33, 2, 19, §12); vasa coquinaria: vasa, quibus ad cibum comparandum uti solemus or assolemus: vasa, quae ad cibaria coquenda et conficienda pertinent (vessels used in cooking): kitchen-cupboard, armamentarium culinae: kitchen-garden, hortus olitorius: kitchen-maid, *culinaria (sc. ancilla): kitchen-dresser, *mensa culinaria.
" "KITE","
KITE (bird), milvus: feminine, milva.
" -"KITTEN","
KITTEN s. catulus felis.
-
v. parere: fetum edere (general terms).
" +"KITTEN","
KITTEN s. catulus felis.
v. parere: fetum edere (general terms).
" "KITTIWAKE","
KITTIWAKE *larus rissa (Linn.).
" "KNACK","
KNACK Toy, Vid: || Dexterity, art of doing anything. [Vid: DEXTERITY.] To have a knack at doing anything, (multum) valere in aliqua re (e.g., at painting, in arte pingendi); alicujus apprime gnarum esse; alicujus rei esse artificem.
" "KNAPSACK","
KNAPSACK sarcina, mostly plur., sarcinae: sarcinulae. To pack up one’s knapsack, sarcinas or sarcinulas colligere: he produced a book out of his knapsack, ex sarcinulis suis librum protulit.
" @@ -16858,20 +15620,16 @@ "KNELL","
KNELL *campanae funebris sonitus.
" "KNICKKNACKS","
KNICKKNACKS Vid. TRIFLES, TOYS.
" "KNIFE","
KNIFE cultellus (general term): scalprum (a shoemaker’s knife).
" -"KNIGHT","
KNIGHT s. eques.
-
v. *aliquem in ordinem equestrem recipere.
" +"KNIGHT","
KNIGHT s. eques.
v. *aliquem in ordinem equestrem recipere.
" "KNIGHTHOOD","
KNIGHTHOOD dignitas equestris: ordo equester: equites (as body). To confer the honor of knighthood on anybody [Vid: To KNIGHT]. An order of knighthood; Vid. ORDER, s.
" "KNIT","
KNIT PROPR., *acubus texere. || To join closely; unite, Vid: || To contract. to knit the brows, fronteni contiahere, adducere, or attrahere; supercilia contrahere (opposed to deducere, Quint.; but Cic. has superciliorum contractio).
" "KNITTER","
KNITTER *qui (quae) acubus texit.
" "KNITTING","
KNITTING by circumlocution with *acubus texere [Krebs gives *opus reticularium]. A knitting-needle, *acus textoria: a knitting basket, *calathus operi textorio (or *reticulario, Krebs) servando. || Art of uniting [Vid: JOINING]. || Contraction. Knitting of the brows, superciliorum contractio (opposed to superciliorum remissio, Cic.).
" "KNOB","
KNOB tuber (any projecting part, especially on the body; in modern writers also, knobs or lumps on plants): moles (general term; a misshapen mass).
" -"KNOCK","
KNOCK v. Hit, strike, pulsare aliquid (fores, ostium). To knock anything with anything, pulsare aliquid aliqua re; (if with violence), percutere aliquid aliqua re: to knock one’s head violently against a stone, capite graviter offenso impingi saxo; against the door, capite illidi or impingi foribus; (if voluntarily), caput illidere or impingere alicui rei: to knock to pieces, perfringere aliquid. [Vid. BEAT, STRIKE]. || To knock at, digito impellere aliquid (to knock at with the finger; e.g., januam); pulsare aliquid (to knock violently against anything; e.g., fores, ostium: the form pultare occurs with januam, Plaut.; ostium, fores, Ter.). Someone knocks at the door, pulsantur fores. To knock violently against the windows, quatere fenestras (Hor., Od., 1, 25, 1). || To knock in, (pulsando) effringere, perfringere (as doors, windows). To knock in the teeth, illidere dentes labellis (Lucr., 4, 1073); dentes elidere (to knock them out). || To knock off (the top of anything), decutere. || To knock out, excutere (with shaking or violence); elidere (implying injury). To knock out one’s eyes, oculum alicui excutere, elidere: one’s teeth, *elidere alicui dentes (after Lucr., 4, 1073, where illidere dentes labellis; i.e., to strike in the teeth): malas alicui indentare: dentilegum aliquem facere (both comedy). To knock in the bottom of a cask, dolio fundum excutere.
-
s. pulsus (with genitive, either of the thing with which one knocks or against which one knocks: a knock at the door, pulsus ostii; also, pulsatio ostii, as act): percussio (a violent striking, as action: knock on the head, percussio capitis): ictus (blow, thrust, etc., which injures or wounds the object). Vid. BLOW, s. KNOCKER (at a door), perhaps malleus.
" -"KNOLL","
KNOLL v. *campānam funebrem pulsare.
-
s. tumulus.
" +"KNOCK","
KNOCK v. Hit, strike, pulsare aliquid (fores, ostium). To knock anything with anything, pulsare aliquid aliqua re; (if with violence), percutere aliquid aliqua re: to knock one’s head violently against a stone, capite graviter offenso impingi saxo; against the door, capite illidi or impingi foribus; (if voluntarily), caput illidere or impingere alicui rei: to knock to pieces, perfringere aliquid. [Vid. BEAT, STRIKE]. || To knock at, digito impellere aliquid (to knock at with the finger; e.g., januam); pulsare aliquid (to knock violently against anything; e.g., fores, ostium: the form pultare occurs with januam, Plaut.; ostium, fores, Ter.). Someone knocks at the door, pulsantur fores. To knock violently against the windows, quatere fenestras (Hor., Od., 1, 25, 1). || To knock in, (pulsando) effringere, perfringere (as doors, windows). To knock in the teeth, illidere dentes labellis (Lucr., 4, 1073); dentes elidere (to knock them out). || To knock off (the top of anything), decutere. || To knock out, excutere (with shaking or violence); elidere (implying injury). To knock out one’s eyes, oculum alicui excutere, elidere: one’s teeth, *elidere alicui dentes (after Lucr., 4, 1073, where illidere dentes labellis; i.e., to strike in the teeth): malas alicui indentare: dentilegum aliquem facere (both comedy). To knock in the bottom of a cask, dolio fundum excutere.
s. pulsus (with genitive, either of the thing with which one knocks or against which one knocks: a knock at the door, pulsus ostii; also, pulsatio ostii, as act): percussio (a violent striking, as action: knock on the head, percussio capitis): ictus (blow, thrust, etc., which injures or wounds the object). Vid. BLOW, s. KNOCKER (at a door), perhaps malleus.
" +"KNOLL","
KNOLL v. *campānam funebrem pulsare.
s. tumulus.
" "KNOLLING","
KNOLLING *pulsatio campānae funebris.
" -"KNOT","
KNOT v. nodum facere or nectere.
-
s. (1) general term, any round, especially hard, rising on a body. (a) On animals, nodus (general term): articulus (in a joint): tuber (a hardened swelling). (b) In wood, on boughs, nodus. (c) On a stalk, nodus: articulus: geniculum: having knots, geniculatus. (2) A knot that is tied, nodus (also as a star, and figuratively = hindrance, difficulty): difficultas (figuratively, difficulty): to make or tie a knot, nodum facere, nectere: to draw a knot tight, nodum astringere: to loosen, undo a knot, nodum solvere, expedire (PROP. and figuratively).
" +"KNOT","
KNOT v. nodum facere or nectere.
s. (1) general term, any round, especially hard, rising on a body. (a) On animals, nodus (general term): articulus (in a joint): tuber (a hardened swelling). (b) In wood, on boughs, nodus. (c) On a stalk, nodus: articulus: geniculum: having knots, geniculatus. (2) A knot that is tied, nodus (also as a star, and figuratively = hindrance, difficulty): difficultas (figuratively, difficulty): to make or tie a knot, nodum facere, nectere: to draw a knot tight, nodum astringere: to loosen, undo a knot, nodum solvere, expedire (PROP. and figuratively).
" "KNOT-GRASS","
KNOT-GRASS *polygonum aviculare (Linn.).
" "KNOTTY","
KNOTTY nodosus. A knotty stick, baculum cum nodo (Liv. says baculum sine nodo).
" "KNOW","
KNOW scire (to possess full and accurate knowledge of anything): novisse (to have become acquainted with, to be acquainted with; hence also, to know persons): alicujus rei scientiam habere, aliquid cognītum habere (to have full scientific knowledge of anything): non nescire: non ignorare (not to be ignorant that): alicujus rei non ignarum esse (not to be ignorant of anything): didicisse (to have learned): me non fugit or praeterit aliquid (anything does not escape me): tenere: intelligere (to be aware; to understand): noscere (to make one’s self acquainted with; e.g., know thyself, nosce te or animum tuum, Cic.): cognoscere (to become acquainted with, by the senses or by information). I don’t know, nescio: ignōro: me fugit: me praeterit: not knowing that the dictator was arrived, ignari venisse dictatorem: I don’t know which way to turn, nescio, quo me convertam: I don’t know what to write, non habeo, quid scribam (non habeo, quod scribam = I have nothing to say; Krüger). I don’t know whether or that (= I am inclined to think; as a modestly-expressed affirmation), haud scio, an; nescio an: ☞ If “not,” or any other negative, is expressed in English, omit it in Latin; if there is no “not” or other negative in English, insert it in Latin. I don’t know whether this is not the shorter way of the two, haud scio an haec brevior via sit: I don’t know that you can, haud scio an non possis. [It is not quite certain whether quisquam, ullus, etc., are ever here used for nullus, etc., Zumpt, § 721 Krebs, 520; but no student should ever use them, as their use is, at all events, rare and exceptional.] They hardly knew whether these should be allowed to enter or not, de iis dubitatum est, admitterentur in urbem necne: do you know? don’t you know? scin’? scisne? nostin’? I well know, bene or probe scio: I know well that, non dubito, quin, etc. (Nep., here regularly uses accusative and infinitive; Vid: Praef. 1, 1.) I know (in an answer), scio: teneo: As far as I know, quod scio: quantum scio: quod sciam. To know for certain, certo or certe scire (certo denoting subj ective certainty, the certainty of conviction; certe, objective certainty, the certainty of the event itself); pro certo scire; certum habere; exploratum or cognitum habere; certura est mihi aliquid or de aliqua re; exploratum or notum exploratumque est aliquid or de aliqua re; cognitum compertumque mihi est aliquid: to know on good authority, certis auctoribus comperisse: not to know for certain, certum nescire. I don’t know what to decide, incertus sum, quid faciam; in incerto habeo, quidnam consilii capiam: he said (in a court of justice) that he did not know, negavit se comperisse: know that, scias; sic habeto; habeto tantum: you must know, scire licet (with accusative and infinitive): this is all I know, non amplius memini (it is all I recollect); non amplius scio: to know about anything, alicujus rei or de aliqua re conscium esse; de aliqua re scire: to know about anybody, de aliquo scire or audivisse: to know from anybody, ex or de aliquo scire; aliquo comperisse, also ex aliquo; per aliquem (if an agent of one’s own); ex aliquo audivisse: nobody shall know it from me, ex me nemo sciet: he does not let us know anything about him, nihil de eo auditur; litteras non scribit: let me know, fac me certiorem; fac ut sciam: I wished you to know this, id te scire volui: let me know your opinion, fac intelligam, tu quid de hac re sentias: let all the parties concerned know it, omnes sciant, quorum interest. I wish to know, volo or cupio scire: he pretends to know all about it, *simulat se omnia scire. || To know how = to be able, etc., scire: to know how to use anything, aliquid tractare et uti scire. He does not know how to be angry, irasci nescit: to know no measure and no limits, nihil pensi neque moderati habere (Sall., Cat., 12, 2). || To recognize, cognoscere: that no one might know me, ne quis me cognosceret: to know anybody or anything by anything, cognoscere aliqua re (e.g., by manifest signs, non dubiis signis): agnoscere ex re (e.g., anybody by his works, aliquem ex operibus suis): noscitare aliqua re (e.g., a person by his voice, by his face, aliquem voce, facie). || To be acquainted with, novisse: cognovisse: cognitum habere (general terms; novisse aliquem, both to be acquainted with a person and to see through him, to understand him; e.g., novi ego nostros, Cic.): alicujus rei notitiam habere or tenere (☞ it is better, perhaps, not to use cognitionem habere, as it occurs only in insitas eorum [deorum] vel potius innatas cognitiones habemus, Cic., N.D., 1, 17, 44): didicisse (to know anything from information received; opposed to ignorare). Sometimes vidisse: tenere: intelligere aliquem or aliquid (with reference to a thing = to understand its peculiar nature; with reference to a person = to understand his character; to be able to appreciate his motives, etc.; opposed to ignorare). To know anything thoroughly, cognitum or perspectum habere; penitus nosse aliquid; cognitum comprehensumque habere aliquid. To know each other, se inter se noscere: to know anybody intimately, aliquem familiariter nosse: to know anybody thoroughly, aliquem bene, optime, pulchre, probe nosse (general terms; ☞ aliquem propius nosse, not Latin); aliquem penitus inspexisse; pernosse aliquem, qualis sit; intus et in cute nosse (Persius, 3, 30) nosse tamquam ungues digitosque suos (Juv., 8, 232; to have a thorough knowledge of his character, etc.): pulchre callere alicujus sensum (to be well acquainted with his sentiments, feelings, etc.): qui vir et quantus sit, altissime inspexisse (to be thoroughly acquainted with his high-minded character, etc.): to know anybody thoroughly, aliquem penitus cognoscere; aliquem cognoscere et intelligere (☞ Velleius, 2, 114, 5): to know anybody by sight, aliquem de facie nosse: not to know anybody, aliquem non nosse; aliquis mihi est ignotus; ignorare aliquem (seldom in this sense; as Nep., Arist., 1, 4; mostly = not to understand anybody’s character, worth, etc.). Worth knowing, cognitione dignus: dignus, qui cognoscatur.
" @@ -16879,8 +15637,7 @@ "KNOWINGLY","
KNOWINGLY Vid: INTENTIONALLY.
" "KNOWLEDGE","
KNOWLEDGE cognitio (the act of the mind by which knowledge is acquired): scientia (a thorough knowledge, the result of mental activity): notitia (the state of being acquainted with, whether the knowledge has been actively acquired or passively received). We also find scientia rerum; also, cognitiones (but never scientiae) rerum. (The words are found in this connection and order.) cognitio et scientia: perceptio (apprehension of anything). (The words are found in this connection and order.) cognitio et perceptio: knowledge of anything, scientia, or cognitio, or prudentia alicujus rei: notitia alicujus rei: intelligentia alicujus rei. (The words are found in this connection and order.) cognitio et intelligentia: notio alicujus rei (the notion one has of anything; , e.g., notitia or notio Dei): prudentia alicujus rei (the clear insight into a thing): expleta rerum comprehensio (certain knowledge): memoria praeteritorum (knowledge of past events or things). To have a knowledge of anything, notitiam alicujus rei habere or tenere; alicujus rei scientiam or prudentiam habere; intelligere aliquid: the objects of our knowledge, eae res, quae sciuntur: our knowledge is never absolutely certain, certo sciri nihil potest: without my knowledge, me inscio: without my knowledge and against my will, me inscio et invito: with a full knowledge of what he was about, sciens ac prudens: anything comes to anybody’s, notum fit alicui aliquid; aliquis certior fit alicujus rei or de re: the limited nature of human knowledge, angusti hominum sensus: to attain to better knowledge, *meliora or veriora cognoscere, perspicere: to bring anything to anybody’s knowledge, aliquid in notitiam alicujus perferre (in a formal or official style of writing; Vid: Plin., Ep., 10, 27 and 32): aliquem certiorem facere alicujus rei (to inform, apprise): docere aliquem aliquid or de aliqua re (to teach, to show) theoretical knowledge of anything, ratio alicujus rei (e.g., of politics, ratio civīlis; of rhetoric, ratio dicendi): “general knowledge” is expressed in Latin by cognitio, scientia, with and without rerum; cognitiones (☞ but never scientiae) rerum; cognitio et scientia: general knowledge of anything, scientia or cognitio, or prudentia alicujus rei: practical general knowledge, usus alicujus rei: scientific or litterary knowledge, doctrīna, eruditio (learning; Vid: LEARNING): disciplīna (acquired by instruction): studia, -orum (the studies which one pursues): litterae: artes (the sciences, fine arts with which one occupies himself); also, litterarum scientia (general term): deeper scientific or litterary knowledge, interiores et reconditae litterae; artes reconditae: to possess a knowledge of anything, notitiam alicujus rei habere or tenere: alicujus rei scientiam or prudentiam habere; intelligere aliquid (to have an accurate knowledge of anything; e.g., multas linguas intelligere): scire aliquid (to know): instructum esse aliqua re and a aliqua re; doctum or eruditum esse aliqua re; alicujus rei non ignarum esse (to be instructed in anything): perītum esse alicujus rei (to be experienced in anything): to be superior to anybody in one’s knowledge of anything, melius scire de re (e.g., de legibus instituendis): to have exact knowledge in anything, aliquid penitus nosse (☞ but not habitare in aliqua re): to have no knowledge of or in anything, aliquid nescire; aliquid ignorare; alicujus rei ignarum esse: to have only a superficial knowledge of or in anything, primoribus labris or leviter attigisse aliquid; primis labris gustasse aliquid: to have not even a superficial knowledge of anything, aliqua re ne imbutum quidem esse: to have not an accurate, but only a superficial knowledge of anything, aliqua re se non perfudisse, sed infecisse (Sen., Ep., 110, 8).
" "KNOWN","
KNOWN notus: cognitus (brought into experience, διάπυστος): apertus: manifestus: ante pedes positus (that lies clearly before the eyes, as opposed to what is hidden, concealed, δῆλος, ἐπιφανής): compertus: spectatus. perspectus (that one has experienced or known, γνωστός or διάπυστος): contestatus (believed, warranted, virtus, Cic., Flacc., 11, 25): nobilis (known in the world, known among men by fame, service, knowledge): commonly known, omnibus notus; vulgatus; pervulgatus; also with the addition in vulgus or apud omnes (commonly spread abroad, δημόθρους): notus et apud omnes pervulgatus: tritus (worn out, as it were): to make known; i.e., (a) to bring into knowledge, palam facere, in lucem or in medium proferre: aperire: patefacere (to spread abroad the knowledge of a thing): aperire et in lucem proferre: denunciare (to declare, announce, especially war to the people on whom it is to be brought): prodere: memoriae prodere (to make known to posterity). (b) To proclaim, declare publicly [Vid: To PROCLAIM, To PUBLISH]. (c) To make or render famous, nobilitare (persons, places, etc.): in lucem famamque provehere: e tenebris et silentio proferre (of a thing, deed, etc., which makes anybody known; Plin., Ep., 9, 14, both): to make one’s self known; i.e., acquire a name or reputation, famam colligere; gloriam acquirere: to make anything known to anybody, proponere alicui aliquid (e.g., alicujus voluntatem): perferre aliquid alicujus notitiam (to bring to anybody’s knowledge; Plin., Ep., 10, 15): certiorem facere aliquem de re or alicujus rei; also by writing, per litteras (to inform one of anything); by writing, per litteras deferre ad alicui aliquid or ad aliquem; aliquid perscribere: to become known; i.e., (a) to come to be known, palam fieri (to become openly known): percrebrescere (to become known everywhere). (b) To be spread abroad by report, exire in turbam or in vulgus, etc.: to be known, notum: cognitum (etc., the adjectives) esse: to be commonly known, in clarissima luce versari (of persons): he is commonly known to be an honest man, inter omnes eum virum probum esse constat: it is commonly known, omnes sciunt: nemo ignorat: inter omnes constat. || Tried, generally allowed, etc., cognitus: probatus: spectatus (tried, approved): confessus (placed out of doubt, known): a man of known integrity, homo spectatus or probatus: homo virtute cognita: vir spectatae integritatis. || Well-known, omnibus notus (of persons and things); notus et apud omnes pervulgatus (of things); omnibus et lippis notus et tonsoribus (facetē, Hor., Sat., 1, 7, 3, Heind.); omnibus passeribus notus (proverbially, Cic., Fin., 2, 23, in.).
" -"KNUCKLE","
KNUCKLE s. articulus (general term for the smaller joints).
-
v. Vid: To SUBMIT.
" +"KNUCKLE","
KNUCKLE s. articulus (general term for the smaller joints).
v. Vid: To SUBMIT.
" "Kaffa","
Kaffa v. Caffa
" "Kaffaria","
Kaffaria Caffaria, -ae (f.)
" "Kaisarieh","
Kaisarieh Caesarea, -ae (f.). q. v
" @@ -16928,38 +15685,32 @@ "Königsberg","
Königsberg Regiomontum, -i (n.); Mona Regius (m.); of or belonging to Königsberg,
" "LA","
LA interj., (expressing astonishment) proh Jupiter! proh Deūm atque hominum!
" "LABARUM","
LABARUM labarum (the standard of the later, especially Christian, emperors; Prudentius).
" -"LABEL","
LABEL s. nota; ritulus (with a title); inscriptio (an inscription). ☞ pittacium, a label on amphorae, only in Petronius, (tessera is a tally; tabella, a small tablet).
-
v. *notam apponere, or titulum inscribere, rei; *rem nota designare: quorum titulus per colla pependit (labelled), Propertius.
" +"LABEL","
LABEL s. nota; ritulus (with a title); inscriptio (an inscription). ☞ pittacium, a label on amphorae, only in Petronius, (tessera is a tally; tabella, a small tablet).
v. *notam apponere, or titulum inscribere, rei; *rem nota designare: quorum titulus per colla pependit (labelled), Propertius.
" "LABIAL","
LABIAL *littera labrorum.
" -"LABOR","
LABOR Work, toil, opera, opus (the former expresses free-will and resolution, and is mostly used of the activity of free persons, whereas opus does not include the will, and is almost always used of animals, slaves, or soldiers): labor (pains or trouble arising from exertion at the full strain of one’s powers; hence, Liv., 21, 27, operis labore fessus; hence, also, opera et labor are frequently connected): occupatio (that which takes our attention): pensum (a task, daily work, especially that of slaves spinning wool): a day and a half’s labor, sesquiopera: litterary labors, studia: sedentary labor, opera sedentaria: to undertake a labor, laborem suscipere, sibi sumere, capere, excipere (to take upon one’s self), subire or obire (to engage in): to bestow labor upon anything, operam, or laborem in, or ad aliquid impendere, in rem insumere or consumere; operam in re locare, ponere, in rem conferre; operam alicui rei tribuere: to bestow much labor upon anything, multum operae laborisque in re consumere; multo sudore et labore facere aliquid; desudare et laborare in re: to undergo or endure labor, laborem ferre, sustinere, sustentare: to approach a labor, ad opus aggredi (☞ not se operi accingere): to keep anyone to labor, intendere alicujus laborem; aliquem in laboribus exercere: to relieve or lighten one’s labor, levare alicui laborem: to impose a labor upon anyone, laborem alicui imponere, delegare, injungerc: to call from labor, ab opere aliquem revocare (in Caes., the soldiers): to cease from labor, labore supersedere: to be in full labor, operi instare: to take or hire men to labor, conducere operas (laborers) or artifices (artisans): to furnish men with labor, homines in operas mittere: labor did not fail them for eight months, menses octo continuos opus iis non defuit: burdened with labor, laboriosus; negotiosus: free fin labor, otiosus: that costs much labor, laboriosus: to be engaged in daily labor, opere diurno intentum esse: labor accomplished is sweet, acti labores jucundi: not to spare one’s labor in order to, etc., omni ope atque opera or omni virium contentione niti (or eniti), ut, etc.; contendere et laborare, ut, etc.; eniti et contendere, ut, etc.; eniti et efficere, ut, etc.: to spend labor in vain, operam perdere; oleum et operam perdere; operam or laborem frustra sumere: it is worth the labor, operae pretium est: it is not worth the labor, non tanti est: to enter into another man’s labors, quae alii intriverant exedere (after Ter., Phorm., 2, 2, 4). || Toil, or force of nature in child-birth, laboriosus nixus; after Gell., 12, 1, percunctari quam diutinum puerperium et quam laboriosi nixus fuissent.
-
v. INTR., to wotk, toil, laborare: to labor at anything, elaborare in re (especially in order to effect): operam dare alicui rei (to bestow pains upon): incumbere in or ad aliquid (to lay one’s self out upon anything): to labor zealously at anything, animo toto et studio omni in aliquid incumbere; multo sudore et labore facere aliquid; desudare et laborare in re: to labor too much, above one’s strength, laboribus se frangere; laboribus confici: to labor, (be busy) day and night, labores diurnos nocturnosque suscipere; (of litterary labor) studere litteris; operari studiis litterarum (Val.Max., 8, 7, extr. 4) or studiis liberalibus (Tac., Ann., 3, 43, 1): to labor at a (litterary) work, opus in manibus habere; opus in manibus est: to labor for the common good, incumbere ad salutem reipublicae; operam reipublicae tribuere: to labor for the destruction of any one, perniciem alicui moliri or machinari (☞ impera hoc tibi curae is without good authority). || TRANS., To bestow labor on, elaborare; laborare (Cic., Hor.); laborem in rem insumere, or ad rem impendere; laborem in re consumere; perpolire (to finish with care).
" +"LABOR","
LABOR Work, toil, opera, opus (the former expresses free-will and resolution, and is mostly used of the activity of free persons, whereas opus does not include the will, and is almost always used of animals, slaves, or soldiers): labor (pains or trouble arising from exertion at the full strain of one’s powers; hence, Liv., 21, 27, operis labore fessus; hence, also, opera et labor are frequently connected): occupatio (that which takes our attention): pensum (a task, daily work, especially that of slaves spinning wool): a day and a half’s labor, sesquiopera: litterary labors, studia: sedentary labor, opera sedentaria: to undertake a labor, laborem suscipere, sibi sumere, capere, excipere (to take upon one’s self), subire or obire (to engage in): to bestow labor upon anything, operam, or laborem in, or ad aliquid impendere, in rem insumere or consumere; operam in re locare, ponere, in rem conferre; operam alicui rei tribuere: to bestow much labor upon anything, multum operae laborisque in re consumere; multo sudore et labore facere aliquid; desudare et laborare in re: to undergo or endure labor, laborem ferre, sustinere, sustentare: to approach a labor, ad opus aggredi (☞ not se operi accingere): to keep anyone to labor, intendere alicujus laborem; aliquem in laboribus exercere: to relieve or lighten one’s labor, levare alicui laborem: to impose a labor upon anyone, laborem alicui imponere, delegare, injungerc: to call from labor, ab opere aliquem revocare (in Caes., the soldiers): to cease from labor, labore supersedere: to be in full labor, operi instare: to take or hire men to labor, conducere operas (laborers) or artifices (artisans): to furnish men with labor, homines in operas mittere: labor did not fail them for eight months, menses octo continuos opus iis non defuit: burdened with labor, laboriosus; negotiosus: free fin labor, otiosus: that costs much labor, laboriosus: to be engaged in daily labor, opere diurno intentum esse: labor accomplished is sweet, acti labores jucundi: not to spare one’s labor in order to, etc., omni ope atque opera or omni virium contentione niti (or eniti), ut, etc.; contendere et laborare, ut, etc.; eniti et contendere, ut, etc.; eniti et efficere, ut, etc.: to spend labor in vain, operam perdere; oleum et operam perdere; operam or laborem frustra sumere: it is worth the labor, operae pretium est: it is not worth the labor, non tanti est: to enter into another man’s labors, quae alii intriverant exedere (after Ter., Phorm., 2, 2, 4). || Toil, or force of nature in child-birth, laboriosus nixus; after Gell., 12, 1, percunctari quam diutinum puerperium et quam laboriosi nixus fuissent.
v. INTR., to wotk, toil, laborare: to labor at anything, elaborare in re (especially in order to effect): operam dare alicui rei (to bestow pains upon): incumbere in or ad aliquid (to lay one’s self out upon anything): to labor zealously at anything, animo toto et studio omni in aliquid incumbere; multo sudore et labore facere aliquid; desudare et laborare in re: to labor too much, above one’s strength, laboribus se frangere; laboribus confici: to labor, (be busy) day and night, labores diurnos nocturnosque suscipere; (of litterary labor) studere litteris; operari studiis litterarum (Val.Max., 8, 7, extr. 4) or studiis liberalibus (Tac., Ann., 3, 43, 1): to labor at a (litterary) work, opus in manibus habere; opus in manibus est: to labor for the common good, incumbere ad salutem reipublicae; operam reipublicae tribuere: to labor for the destruction of any one, perniciem alicui moliri or machinari (☞ impera hoc tibi curae is without good authority). || TRANS., To bestow labor on, elaborare; laborare (Cic., Hor.); laborem in rem insumere, or ad rem impendere; laborem in re consumere; perpolire (to finish with care).
" "LABORATORY","
LABORATORY *concameratio or locus concameratus, ubi metallorum experimenta aguntur (a chemist’s laboratory); *officina medicamentorum (an apothecary’s laboratory).
" "LABORER","
LABORER qui opus facit (general term); operarius; opera rare, usually plur., operae (handicraftsman, with reference to the mechanical nature of the work); if for hire, mercenarius (with reference to the terms, or motive; plur., operae conductae or mercenariae). ☞ Cic. mostly uses operae in a bad or contemptuous sense. An active or expert laborer, operarius navus (opposed to operarius ignavus et cessator): an agricultural laborer, cultor agri.
" "LABORIOUS","
LABORIOUS Using labor, laboriosus (Cic., Nep.). || Requiring labor, laboriosus, operosus, laboris plenus (full of labor): magni, or multi, operis (that calls for much labor): very laborious, immensi laboris, operis: a laborious work, opus operosum; opus et labor (concrete); labor operosus (abstract; exertion with labor).
" "LABORIOUSLY","
LABORIOUSLY laboriose; operose; magno opere, or labore.
" "LABORIOUSNESS","
LABORIOUSNESS by circumlocution with the adjective.
" "LABORSOME","
LABORSOME Vid: LABORIOUS.
" -"LABURNUM","
LABURNUM laburnum, Plin., (cytisus laburnum, Linn.).
" +"LABURNUM","
LABURNUM laburnum, Plin., (cytisus laburnum, Linn.).
" "LABYRINTH","
LABYRINTH labyrinthus (PROP.); difficultates summae, res inexplicabiles, turbae (figuratively): to get into a labyrinth, in summas difficultates incurrere or delabi: not to be able to find one’s way out of a labyrinth, , e turbis se expedire, se evolvere, non posse.
" -"LACE","
LACE s. Texture of very fine linen thread, *texta reticulata, -orum, plur.: to make lace (with bobbins), *opus reticulatum et denticulatum (pistillis) texere: a lace manufactory, *officina textorum reticulatorum. || A string, linea; linum. || A platted string for fastening clothes, *funiculus; or we may say ligula, which Martianus has for “the latchet of a shoe.” || A stripe worn for ornament, limbus.
-
v. To fasten with a lace or string, astringere; constringere. || To adorn with lace, praetexere: ☞ segmentates probably means set or bordered with thin plates of, etc. || To beat soundly, aliquem caedere virgis acerrime.
" +"LACE","
LACE s. Texture of very fine linen thread, *texta reticulata, -orum, plur.: to make lace (with bobbins), *opus reticulatum et denticulatum (pistillis) texere: a lace manufactory, *officina textorum reticulatorum. || A string, linea; linum. || A platted string for fastening clothes, *funiculus; or we may say ligula, which Martianus has for “the latchet of a shoe.” || A stripe worn for ornament, limbus.
v. To fasten with a lace or string, astringere; constringere. || To adorn with lace, praetexere: ☞ segmentates probably means set or bordered with thin plates of, etc. || To beat soundly, aliquem caedere virgis acerrime.
" "LACEMAN","
LACEMAN *textorum reticulatorum opifex (maker of lace); *qui opus reticulatum vendit (seller of lace).
" "LACERATE","
LACERATE lacerare. Vid: also, To TEAR.
" "LACERATION","
LACERATION laceratio.
" "LACHE","
LACHE s. NEGLIGENT.
" -"LACK","
LACK v. Vid: WANT.
-
s. Vid: WANT.
" +"LACK","
LACK v. Vid: WANT.
s. Vid: WANT.
" "LACK-A-DAY","
LACK-A-DAY eheu; heu; hem.
" "LACK-BRAIN","
LACK-BRAIN bardus; stolidus (stolo, Auson.)
" "LACK-LINEN","
LACK-LINEN pannosus; pannis obsitus.
" "LACK-LUSTRE","
LACK-LUSTRE obscurus (dark); decolor (tarnished, discolored); hebes, hebetior, iners (of the eye).
" -"LACKEY","
LACKEY pedisequus (a pedibus, with or without servus, post-Augustan, ☞ The reading a pedibus, Cic., Alt., 8, 5, is not considered genuine).
-
v. famulari alicui.
" +"LACKEY","
LACKEY pedisequus (a pedibus, with or without servus, post-Augustan, ☞ The reading a pedibus, Cic., Alt., 8, 5, is not considered genuine).
v. famulari alicui.
" "LACONIC","
LACONIC breviloquens (of persons); brevis (of sentences). ☞ Symm. says, laconica brevitas.
" "LACONICALLY","
LACONICALLY paucis (sc. verbis); brevi; breviter.
" "LACONISM","
LACONISM breviloquentia (Cic.); perhaps *astricta brevitas Laconum.
" -"LACQUER","
LACQUER s. lacca (technical term).
-
v. *lacca obducere aliquid; *laccam inducere alicui rei.
" +"LACQUER","
LACQUER s. lacca (technical term).
v. *lacca obducere aliquid; *laccam inducere alicui rei.
" "LACRYMAL","
LACRYMAL *unde lacrymae prorumpunt: lacrymal fount, fons lacrymarum: lacrymal gland, glandula lacrymalis or innominata (Kraus, Med. Wörterb.).
" "LACTEAL","
LACTEAL lacteus (lacteolus: Catullus, Auson.).
" "LAD","
LAD puer; adolescens: a little lad, puerulus; pusio.
" @@ -16976,13 +15727,11 @@ "LAIR","
LAIR cubile (generally, a place for sleeping or resting on): lustrum (the place in which an animal lives): latibulum (a hiding-place): ☞ stabulum is a stall, stable, where domestic animals are kept.
" "LAITY","
LAITY laici, plur., (ecclesiastical).
" "LAKE","
LAKE lacus: to live near a lake, lacum incolere.
" -"LAMB","
LAMB The young of sheep, agnus; agna (ewe lamb): a young lamb, agnellus: a sucking lamb, agnus lactens or nondum a matre depulsus (called by rustics agnus subrumus): of a lamb, agnīnus: as patient as a lamb, *placidior agno: my lamb! (term of endearment) mi pulle! || The flesh of a lamb, the meat, agnina (sc. caro): roast lamb, *assum agninum.
-
v. agnum edere (Varr.).
" +"LAMB","
LAMB The young of sheep, agnus; agna (ewe lamb): a young lamb, agnellus: a sucking lamb, agnus lactens or nondum a matre depulsus (called by rustics agnus subrumus): of a lamb, agnīnus: as patient as a lamb, *placidior agno: my lamb! (term of endearment) mi pulle! || The flesh of a lamb, the meat, agnina (sc. caro): roast lamb, *assum agninum.
v. agnum edere (Varr.).
" "LAMBENT","
LAMBENT qui lambit (e.g., tactuque innoxia molli lambere flamma comas, Verg., Aen., 2, 684).
" "LAMBKIN","
LAMBKIN agnellus.
" "LAMB’S WOOL","
LAMB’S WOOL *lana agnina.
" -"LAME","
LAME adj., || PROPR., debilis (genitive, infirm, with an ablative of the part; e.g., lame in the hip, coxa debilis; in the hands and feet, debilis manibus pedibusque): claudus (lame in one foot): mancus (especially lame in the right hand): lame in every limb, mancus et omnibus membris captus ac debilis: to be lame, claudum esse; claudicare. || FIG. claudicans (hobbling, limping, of a speech, etc.); vanus, ineptus (foolish, silly); non justus, non idoneus (unsuitable): to be lame, claudere (Cic.; claudere, Sall., Gell.. So Freund).
-
v. clauditatem or claudicationem afferre (to occasion lameness; of disease, and of other things); aliquem or aliquid debilitare; aliquem debilem facere; aliquem claudum, mancum facere (of persons and things; Vid: the adjective).
" +"LAME","
LAME adj., || PROPR., debilis (genitive, infirm, with an ablative of the part; e.g., lame in the hip, coxa debilis; in the hands and feet, debilis manibus pedibusque): claudus (lame in one foot): mancus (especially lame in the right hand): lame in every limb, mancus et omnibus membris captus ac debilis: to be lame, claudum esse; claudicare. || FIG. claudicans (hobbling, limping, of a speech, etc.); vanus, ineptus (foolish, silly); non justus, non idoneus (unsuitable): to be lame, claudere (Cic.; claudere, Sall., Gell.. So Freund).
v. clauditatem or claudicationem afferre (to occasion lameness; of disease, and of other things); aliquem or aliquid debilitare; aliquem debilem facere; aliquem claudum, mancum facere (of persons and things; Vid: the adjective).
" "LAMELY","
LAMELY by circumlocution with adjective.
" "LAMENESS","
LAMENESS debilitas; clauditas (in one foot); claudicatio (Cic.; but rare).
" "LAMENT","
LAMENT v. deflere; deplorare, complorare (to lament greatly, or aloud; complorare, especially of several): to lament the death of anyone, complorare alicujus mortem; de morte alicujus flere; alicujus morti illacrimari; alicujus mortem cum fletu deplorare: to lament a deceased person, lacrimis justoque comploratu prosequi mortuum (of hired mourners, etc., at a funeral; Liv., 25, 26): to lament the living as well as the dead, complorare omnes, pariter vivos mortuosque: to lament for one’s self and one’s country, complorare se patriamque (☞ Liv., 2, 40): to lament one’s misfortunes, deplorare de suis incommodis.
" @@ -16992,15 +15741,12 @@ "LAMMAS-DAY","
LAMMAS-DAY (August, 1), *festum Petri ad vincula; *Petrus ad vincula; more rarely, festum catenarum Petri: at latter Lammas (i.e., never), ad Graecas Calendas.
" "LAMP","
LAMP lucerna; lychnus (☞ lampas, poetical): a little lamp, lucernula (late): a lamp-stand, lychnuchus: a lamp with two burners, lucerna bilychnis (Petronius): to put oil into a lamp, instillare oleum lumini (Cic.): to light a lamp, lucernam accendere (Phaedrus.): the wick of a lamp, lamp cotton, ellychnium (Plin.): lamp oil, *oleum quod in lumen, or in usum lumini*, uritur (after Verg., Aen., 7, 13; Tac., Ann., 15, 44, 4).
" "LAMP-BLACK","
LAMP-BLACK *fuligo pinea.
" -"LAMPOON","
LAMPOON s. carmen famosum or probrosum; carmen quod infamiam facit flagitiumve alteri (Cic., De Rep., 4, 10, 12); carmen rafertum contumeliis alicujus; elogium (if affixed to a door; Plaut., Merc., 2, 3, 74); versus in alicujus cupiditatem facti (Cic., Verr., 5, 31, 81; all these if the lampoon is in verse): libellus famosus (Tac., Ann., 1, 72, 3; Suet., Oct., 55): to publish lampoons, carmina probrosa vulgare.
-
v. carmen probrosum facere in aliquem; libellum ad infamiam alicujus edere (Suet., Oct., 55); aliquem scriptis procacibus diffamare (Tac., Ann., 1, 72, 3); malum in aliquem carmen condere (after Hor., Sat., 2, 1, 81).
" +"LAMPOON","
LAMPOON s. carmen famosum or probrosum; carmen quod infamiam facit flagitiumve alteri (Cic., De Rep., 4, 10, 12); carmen rafertum contumeliis alicujus; elogium (if affixed to a door; Plaut., Merc., 2, 3, 74); versus in alicujus cupiditatem facti (Cic., Verr., 5, 31, 81; all these if the lampoon is in verse): libellus famosus (Tac., Ann., 1, 72, 3; Suet., Oct., 55): to publish lampoons, carmina probrosa vulgare.
v. carmen probrosum facere in aliquem; libellum ad infamiam alicujus edere (Suet., Oct., 55); aliquem scriptis procacibus diffamare (Tac., Ann., 1, 72, 3); malum in aliquem carmen condere (after Hor., Sat., 2, 1, 81).
" "LAMPREY","
LAMPREY *petromyzon marinus (Linn.).
" -"LANCE","
LANCE s. hasta (general term): lancea (Spanish; and carried by the praetorians under the Roman emperors); cateia (of the Celts); gaesutn (of the Gauls); framea (of the Germans); sarissa (of the Macedonians); falarica (of the Saguntines; the last five only when those nations are spoken of): sparus (a sort of bent missile of the common people). The shaft of a lance, hastile: the head of a lance, cuspis, spiculum, acies. To break a lance with anybody, hasta pugnare or certare cum aliquo (PROP.); certare, concertare, contendere cum aliquo (figuratively).
-
v. secare (to cut with a lance); sagitta (scalpello) venam aperire (to open a vein with a lance); sagitta venam percutere (to pierce with a lance).
" +"LANCE","
LANCE s. hasta (general term): lancea (Spanish; and carried by the praetorians under the Roman emperors); cateia (of the Celts); gaesutn (of the Gauls); framea (of the Germans); sarissa (of the Macedonians); falarica (of the Saguntines; the last five only when those nations are spoken of): sparus (a sort of bent missile of the common people). The shaft of a lance, hastile: the head of a lance, cuspis, spiculum, acies. To break a lance with anybody, hasta pugnare or certare cum aliquo (PROP.); certare, concertare, contendere cum aliquo (figuratively).
v. secare (to cut with a lance); sagitta (scalpello) venam aperire (to open a vein with a lance); sagitta venam percutere (to pierce with a lance).
" "LANCER","
LANCER s. eques hastatus (for which Cic. uses the Greek doryphorus, δορυφόρος, only Brut., 86, 296, and there as a technical term for a celebrated statue of Polycletus): sarissaphorus (a Macedonian lancer; Vid: LANCE). (☞ Lanceareus is late, and badly formed; contatus, Vegetious).
" "LANCET","
LANCET sagitta (in this sense by Veg. only): scalpellus or scalpellum (both for cutting away proud flesh, etc., and for bleeding). To use the lancet, open a vein with a lancet, sagitta or scalpello venam aperire; sagitta venam percutere. ☞ In Dict. Antiqq., a doubt is expressed whether scalpellum was for blood-letting, or only for opening abscesses; sagitta is the best word.
" -"LAND","
LAND s. As opposed to sea, terra: dry land, aridum: the main land, terra continens: continens: by land, terra (generally opposed to mari, classe); terrestri itinere, pedestri itinere, pedibus (of travellers, soldiers on march, etc.; opposed to classe, navibus): by land and by water [Vid: WATER]: from the land (e.g., to see anything, etc.), ex terra: from land, a terra: to gain the land, terram capere; ad terram pervenire: to put out from land, navem solvere; e portu solvere; solvere: to coast along the land, oram legere: that is (or lives) on land, terrester (opposed to maritimus). || Ground for tillage, soil, terra (soil; general term); solum (surface of the soil): ager, agellus (soil for tillage); arvum (that is sown; corn land); seges (growing corn; sometimes a cornfield); novalis ager, or simply novalis, novale (ploughed land, newly broken up); fundus (a landed estate): unbroken land, ager ferus (Festi) or ager silvester (opposed to ager cultus, Col., Praef., 25): uncultivated land, ager rudis: light land, levis terra (Varr., R.R., 2, 6, fin): rich land, ager crassus, pinguis (opposed to ager jejunus): arable land, campus arabilis: good land, ager bene natus (opposed to ager male natus, Varr., R.R., 1, 6, 1): impoverished land, solum defatigatum et effetum: fruitful land, ager frugifer, ferox: to till the land, agrum colere: of or relating to land, agrarius: rich in land, agrosus. || Region, district, country, terra (belonging to the citizens of a state, etc.); regio (in respect of extent and climate); provincia (a country subject to Roman power; ☞ ditio, in this sense, is not Latin): ager (a possession of a private person, or a territory belonging to a small people): pagus (a district consisting of several villages): patria (native land). In connection with the name of the inhabitants, especially with the historians, “land” is expressed either by the simple name of the inhabitants, or by fines (i.e., boundaries): in the land of the Etrurians, in Etruscis, in Etruscorum finibus, or in agro Etrusco: the enemy’s land, terra, or ager, or fines hostium; terra hostilis: to drive anyone out of the land, aliquem civitate pellere, expellere, ejicere.
-
v. INTR. To go ashore, (e navi) exire; (in terram) exire; (e navi) egredi; escendere, escensionem facere: to land at a place, egredi in aliquem locum, rarely in aliquo loco: to land there, eo egredi (but sometimes ibi, as ibi egressi). TRANS. To put ashore, exponere (the proper word of persons and things): to land troops, milites, copias, exercitum exponere, with or without (e) navibus, in terram, in litore; copias e classe educere.
" +"LAND","
LAND s. As opposed to sea, terra: dry land, aridum: the main land, terra continens: continens: by land, terra (generally opposed to mari, classe); terrestri itinere, pedestri itinere, pedibus (of travellers, soldiers on march, etc.; opposed to classe, navibus): by land and by water [Vid: WATER]: from the land (e.g., to see anything, etc.), ex terra: from land, a terra: to gain the land, terram capere; ad terram pervenire: to put out from land, navem solvere; e portu solvere; solvere: to coast along the land, oram legere: that is (or lives) on land, terrester (opposed to maritimus). || Ground for tillage, soil, terra (soil; general term); solum (surface of the soil): ager, agellus (soil for tillage); arvum (that is sown; corn land); seges (growing corn; sometimes a cornfield); novalis ager, or simply novalis, novale (ploughed land, newly broken up); fundus (a landed estate): unbroken land, ager ferus (Festi) or ager silvester (opposed to ager cultus, Col., Praef., 25): uncultivated land, ager rudis: light land, levis terra (Varr., R.R., 2, 6, fin): rich land, ager crassus, pinguis (opposed to ager jejunus): arable land, campus arabilis: good land, ager bene natus (opposed to ager male natus, Varr., R.R., 1, 6, 1): impoverished land, solum defatigatum et effetum: fruitful land, ager frugifer, ferox: to till the land, agrum colere: of or relating to land, agrarius: rich in land, agrosus. || Region, district, country, terra (belonging to the citizens of a state, etc.); regio (in respect of extent and climate); provincia (a country subject to Roman power; ☞ ditio, in this sense, is not Latin): ager (a possession of a private person, or a territory belonging to a small people): pagus (a district consisting of several villages): patria (native land). In connection with the name of the inhabitants, especially with the historians, “land” is expressed either by the simple name of the inhabitants, or by fines (i.e., boundaries): in the land of the Etrurians, in Etruscis, in Etruscorum finibus, or in agro Etrusco: the enemy’s land, terra, or ager, or fines hostium; terra hostilis: to drive anyone out of the land, aliquem civitate pellere, expellere, ejicere.
v. INTR. To go ashore, (e navi) exire; (in terram) exire; (e navi) egredi; escendere, escensionem facere: to land at a place, egredi in aliquem locum, rarely in aliquo loco: to land there, eo egredi (but sometimes ibi, as ibi egressi). TRANS. To put ashore, exponere (the proper word of persons and things): to land troops, milites, copias, exercitum exponere, with or without (e) navibus, in terram, in litore; copias e classe educere.
" "LAND SLIP","
LAND SLIP terrae labes or lapsus (a falling in of the ground); terrae hiatus (a cleft; Sen., Nat. Quaest., 6, 9, 3; Cic., N.D., 2, 5, 14): there was a land-slip, labes facta est: there was a great or deep land-slip, hiatus vastus apertus est (Sen., loc. cit.); in infinitam altitudinem terra desidit.
" "LAND SURVEYOR","
LAND SURVEYOR mensor (general term for measurer): decempedator (one who measures a piece of land with the decempeda, Cic.): finitor (one who determines the boundaries in dividing property, etc.): metator (one who surveys and sets down landmarks, metae; especially of one who marks out the site of a camp or city): geometres (land surveyor, who measures lands, woods, etc., to determine the square superficies): agrimensor (the agrimensores were a college of scientific land surveyors, established under the emperors).
" "LAND-FIGHT","
LAND-FIGHT proelium terrestre or pedestre, pugna pedestris (opposed to proelium navale, pugna navalis): to engage in a land-fight, proelium pedestre facere.
" @@ -17026,58 +15772,47 @@ "LANK","
LANK macer; strigosus; macilentus (Plaut.).
" "LANKNESS","
LANKNESS macies; macritudo (Plaut.: macor, Pacuv.; al. macror).
" "LANTERN","
LANTERN laterna. A dark lantern *laterna furtiva or surda.
" -"LAP","
LAP s. gremium (the proper word): sinus (litterally, bosom; hence, folds of a garment): to be in anybody’s lap, esse (sedere) in gremio alicujus: to be nursed in the lap of fortune, fortunae filium or alumnum esse (Hor., Sat., 2, 6, 49: Plin., 7, 7, 5); albae gallinae esse filium (Juv., 13, 141). ☞ Fortunae in gremio sedere (Cic., Div., 2, 41 85) PROP.: not to be used in a figuratively sense.
-
v. To infold, involve, involvere or obvolvere aliqua re. || To lick up, lambere (linguā); lingere.
" +"LAP","
LAP s. gremium (the proper word): sinus (litterally, bosom; hence, folds of a garment): to be in anybody’s lap, esse (sedere) in gremio alicujus: to be nursed in the lap of fortune, fortunae filium or alumnum esse (Hor., Sat., 2, 6, 49: Plin., 7, 7, 5); albae gallinae esse filium (Juv., 13, 141). ☞ Fortunae in gremio sedere (Cic., Div., 2, 41 85) PROP.: not to be used in a figuratively sense.
v. To infold, involve, involvere or obvolvere aliqua re. || To lick up, lambere (linguā); lingere.
" "LAP-DOG","
LAP-DOG catellus (quem mulier in deliciis habet, Val.Max., 1, 5, 3).
" "LAPIDARY","
LAPIDARY sculptor marmorum (Plin., therefore, also, gemmarum, etc.: insignitor gemmarum, late).
" "LAPIDATE","
LAPIDATE s. STONE.
" "LAPPET","
LAPPET lacinia.
" -"LAPSE","
LAPSE s. lapsus (PROP. and figuratively); casus (PROP.). || Of time, temporis decursus, Cic. || In law, *devolutio (technical term).
-
v. labi. || Of time, abire: transire: praeterire: ☞ not praeterlabi. || In law, redire ad aliquem obvenire alicui; alicui cedere. Lapsed, caducus (technical term).
" +"LAPSE","
LAPSE s. lapsus (PROP. and figuratively); casus (PROP.). || Of time, temporis decursus, Cic. || In law, *devolutio (technical term).
v. labi. || Of time, abire: transire: praeterire: ☞ not praeterlabi. || In law, redire ad aliquem obvenire alicui; alicui cedere. Lapsed, caducus (technical term).
" "LAPWING","
LAPWING vanellus (Junius).
" "LARCENY","
LARCENY furtum. Vid: THEFT.
" "LARCH","
LARCH larix. Of the larch-tree, larignus.
" -"LARD","
LARD s. adeps suillus (Plin.): arvina (PROP., fat of rams; hence any fat or grease): lardum.
-
v. illardare (Apicius): *cardes adipe suillo configere.
" +"LARD","
LARD s. adeps suillus (Plin.): arvina (PROP., fat of rams; hence any fat or grease): lardum.
v. illardare (Apicius): *cardes adipe suillo configere.
" "LARDER","
LARDER cella promptuaria or penaria.
" "LARGE","
LARGE magnus; amplus; vastus; ingens; vastus et immensus; amplus et grandis. Vid: SYN. under BIG.
" "LARGELY","
LARGELY large; largiter.
" "LARGENESS","
LARGENESS latitudo (breadth); amplitudo (extent, bulk); magnitudo (size) [☞ largitas (Cic.) = liberality, bounty].
" "LARGESS","
LARGESS largilio (act of giving largesses; also largess) congiarium (to the people and soldiers; also to artists and litterary men). To give large largesses, maximas largitiones facere (Cic.): magna rei pecuniae praemia tribuere (alicui, Caes.).
" -"LARK","
LARK alauda (galerita avis, Plin. = alauda cristata, Linn., crested lark). To catch larks, *alaudas retibus capere or venari.
" +"LARK","
LARK alauda (galerita avis, Plin. = alauda cristata, Linn., crested lark). To catch larks, *alaudas retibus capere or venari.
" "LARKSPUR","
LARKSPUR *delphinium (Linn.): Field-larkspur, delphinium consolida (Linn.).
" "LARROARD","
LARROARD *sinistrum navigii latus.
" "LARUM","
LARUM Vid. ALARM, ALARUM.
" "LARYNX","
LARYNX arteria; arteria aspera (Cic.): canalis animae (Plin.): ☞ animae or spiritus meatus means respiration.
" "LASCIVIOUS","
LASCIVIOUS furens in libidinem (of men or animals): salax (PROP., of male animals): impudicus (immodest, of persons and things, as verses, etc.): libidinosus (lustful); intemperans (immoderate in satisfying low, sensual desire); rebus venereis deditus (devoted to low sensuality. All three of persons).
" "LASCIVIOUSNESS","
LASCIVIOUSNESS impetus in venerem; or by the adjective.
" -"LASH","
LASH PROP., flagrum, flagellum (a heavy lash); scutica, or lora, -orum, nominative plur. (a tighter lash, whip). FIG., flagellum, pestis.
-
v. To scourge, PROP. flagris or flagellis caedere; flagellare (post-Augustan); loris caedere (with the knout): verberare. || To scourge, figuratively, verbis (Plaut.) or convicio (Cic.) verberare: *acerbe, or severe, reprehendere aliquem. || To bind or tie to anything, alligare.
" +"LASH","
LASH PROP., flagrum, flagellum (a heavy lash); scutica, or lora, -orum, nominative plur. (a tighter lash, whip). FIG., flagellum, pestis.
v. To scourge, PROP. flagris or flagellis caedere; flagellare (post-Augustan); loris caedere (with the knout): verberare. || To scourge, figuratively, verbis (Plaut.) or convicio (Cic.) verberare: *acerbe, or severe, reprehendere aliquem. || To bind or tie to anything, alligare.
" "LASS","
LASS puella; virgo. Vid: MAID.
" "LASSITUDE","
LASSITUDE lassitudo; languor (of body or mind; not so strong as fatigatio).
" -"LAST","
LAST s. (of a shoemaker) forma, or diminutive, formula calcei (Gr. καλόπους, καλοπόδιον) [☞ tentipellium, probably the instrument with which the shoemaker stretched the leather and put it on the last]. Stick to your last! ne sutor supra crepidam (☞ Plin., 35, 10, 36: no. 12, § 85); te memento in pelliculā, cerdo, tenere, tua (Mart., 3, 36, extr.); quiesce in propriā pelle (Hor., Sat., 1, 6, 22); quod sis, esse velis, nihilque malis (Mart., 10, 47, 12).
-
adj., ultimus (furthest on that side; opposed to citimus, nearest on this side: in respect of time, that which comes last; e.g., ultima aestas, the last summer; then, figuratively, i.q., that which is the worst, etc., or comes last under consideration); extremus (the extreme, at the end of a line, surface, row, collection, etc.; opposed to intimus; never applied to a whole, but always to a part; e.g., extrema epistola, not “the last letter” but” the last part of a letter;” hence in respect of lime only, i.q., the last part, opposed to the beginning; e.g., extrema aestas, quite the last part, the last days of summer; opposed to the first; figuratively, i.q., extreme, most critical, most dangerous); postremus (hindmost; opposed to primus, princeps; figuratively, the worst: in respect of time it is very rare: postumus, also, in this sense is late); novissimus (youngest, latest; i.e., last that presents itself to our view: in respect of time, recent; a word wrongly rejected by Gell., 10, 21; it was used by Cic., and frequently by his contemporaries); proximus (next before or after another, in respect both of place and of time); summus, supremus (uppermost, highest; opposed to infimus; the former in respect of order, the latter in respect of time; e.g., the last book [of a treatise], liber summus; the last day, dies supremus). If only two are spoken of, posterior (opposed to prior), or superior (opposed to inferior), or hic (opposed to ille), or alter (opposed to alter). For the last time, (ad) ultimum; postremum (☞ not postremo, i.e., at last). The last page of a letter, pagina postrema epistolae; epistola extrema (☞ not pagina extrema epistolae, i.e., the last part of the page, Cic., Att., 6, 2, in. with Cic., Or., 13, 14): the last war, bellum ultimum (with which war has ceased); bellum postremum (the last of several carried on successively); bellum novissimum (the one most recently carried on): the last hope, spes ultima: the last will, suprema voluntas (generally); testamentum (the last will and testament): to lie at the last gasp, animam agere (☞ rarely, and poetically, extremum trahere spiritum): to pay the last honors to anyone, justa (☞ in Cic. never suprema) solvere alicui. AT LAST, postremo; ad extremum; denique. Vid: LASTLY.
-
v. durare; tenere (the intransitive signification of which is frequent in Latin): the rain lasted the whole night, imber continens tenuit per totam noctem: the rain lasts, imber non remittit (Vid: Liv., 40, 33): the conflagration lasted two days and a night, incendium tenuit per duos dies et noctem unam: the frost lasts, frigora se non frangunt.
" +"LAST","
LAST s. (of a shoemaker) forma, or diminutive, formula calcei (Gr. καλόπους, καλοπόδιον) [☞ tentipellium, probably the instrument with which the shoemaker stretched the leather and put it on the last]. Stick to your last! ne sutor supra crepidam (☞ Plin., 35, 10, 36: no. 12, § 85); te memento in pelliculā, cerdo, tenere, tua (Mart., 3, 36, extr.); quiesce in propriā pelle (Hor., Sat., 1, 6, 22); quod sis, esse velis, nihilque malis (Mart., 10, 47, 12).
adj., ultimus (furthest on that side; opposed to citimus, nearest on this side: in respect of time, that which comes last; e.g., ultima aestas, the last summer; then, figuratively, i.q., that which is the worst, etc., or comes last under consideration); extremus (the extreme, at the end of a line, surface, row, collection, etc.; opposed to intimus; never applied to a whole, but always to a part; e.g., extrema epistola, not “the last letter” but” the last part of a letter;” hence in respect of lime only, i.q., the last part, opposed to the beginning; e.g., extrema aestas, quite the last part, the last days of summer; opposed to the first; figuratively, i.q., extreme, most critical, most dangerous); postremus (hindmost; opposed to primus, princeps; figuratively, the worst: in respect of time it is very rare: postumus, also, in this sense is late); novissimus (youngest, latest; i.e., last that presents itself to our view: in respect of time, recent; a word wrongly rejected by Gell., 10, 21; it was used by Cic., and frequently by his contemporaries); proximus (next before or after another, in respect both of place and of time); summus, supremus (uppermost, highest; opposed to infimus; the former in respect of order, the latter in respect of time; e.g., the last book [of a treatise], liber summus; the last day, dies supremus). If only two are spoken of, posterior (opposed to prior), or superior (opposed to inferior), or hic (opposed to ille), or alter (opposed to alter). For the last time, (ad) ultimum; postremum (☞ not postremo, i.e., at last). The last page of a letter, pagina postrema epistolae; epistola extrema (☞ not pagina extrema epistolae, i.e., the last part of the page, Cic., Att., 6, 2, in. with Cic., Or., 13, 14): the last war, bellum ultimum (with which war has ceased); bellum postremum (the last of several carried on successively); bellum novissimum (the one most recently carried on): the last hope, spes ultima: the last will, suprema voluntas (generally); testamentum (the last will and testament): to lie at the last gasp, animam agere (☞ rarely, and poetically, extremum trahere spiritum): to pay the last honors to anyone, justa (☞ in Cic. never suprema) solvere alicui. AT LAST, postremo; ad extremum; denique. Vid: LASTLY.
v. durare; tenere (the intransitive signification of which is frequent in Latin): the rain lasted the whole night, imber continens tenuit per totam noctem: the rain lasts, imber non remittit (Vid: Liv., 40, 33): the conflagration lasted two days and a night, incendium tenuit per duos dies et noctem unam: the frost lasts, frigora se non frangunt.
" "LASTING","
LASTING Vid: DURABLE.
" "LASTLY","
LASTLY ad ultimum; ad extremum; denique postremo (the three former, of the last and last but one; postremo, only of the last): novissime (at last, in respect of other preceding circumstances; Vid: Hirt., B.G., 8, 48, Herzog); quod superest, quod reliquum est, quod restat, quod extremum est (in announcing a conclusion).
" -"LATCH","
LATCH s. *pessulus versatilis.
-
v. *pessulo versatili occludere (januam).
" +"LATCH","
LATCH s. *pessulus versatilis.
v. *pessulo versatili occludere (januam).
" "LATCH-KEY","
LATCH-KEY clavis Laconica (Dictionary of Antiquities, p. 238).
" "LATCHET","
LATCHET corrigia (Cic.); habena (Gell.).
" -"LATE","
LATE adj., serus (after the usual or proper time; opposed to tempestivus; the comparativeserior is sometimes used to give intensity to the signification when two things are compared, of which one is later, or much more too late, than the other; but there is no superlative, serissimus); tardus (long in coming, slow in approach; superlative tardissimus, very late, which was used instead of serissimus); serotinus (happening or coming late in the season; e.g., pluvia; uvae; opposed to tempestivus); posterior, inferior (following in succession or time; e.g., later writers, scriptores aetate posteriores or inferiores; scriptores posterioris temporis [☞ not serioris temporis, nor scriptores seriores or sequiores]): aetate posterior or inferior; aetatis inferioris (more modern or recent; opposed to aetate prior or superior).
-
adv., sero (not at proper time; opposed to tempestive): tarde (slowly; opposed to celeriter, sine mora, statim): vesperi (late in the day, in the evening). Too late, sero; post tempus; nimis sero (far too late): late in the day, multo; sero (when the context fixes the sense) [☞ never sero diei in Cic. or Caes.]: it was late in the day, multa jam dies erat [☞ not jam serum diei erat in Cic. or Caes.]: it is too late, serum or sero est.
" +"LATE","
LATE adj., serus (after the usual or proper time; opposed to tempestivus; the comparativeserior is sometimes used to give intensity to the signification when two things are compared, of which one is later, or much more too late, than the other; but there is no superlative, serissimus); tardus (long in coming, slow in approach; superlative tardissimus, very late, which was used instead of serissimus); serotinus (happening or coming late in the season; e.g., pluvia; uvae; opposed to tempestivus); posterior, inferior (following in succession or time; e.g., later writers, scriptores aetate posteriores or inferiores; scriptores posterioris temporis [☞ not serioris temporis, nor scriptores seriores or sequiores]): aetate posterior or inferior; aetatis inferioris (more modern or recent; opposed to aetate prior or superior).
adv., sero (not at proper time; opposed to tempestive): tarde (slowly; opposed to celeriter, sine mora, statim): vesperi (late in the day, in the evening). Too late, sero; post tempus; nimis sero (far too late): late in the day, multo; sero (when the context fixes the sense) [☞ never sero diei in Cic. or Caes.]: it was late in the day, multa jam dies erat [☞ not jam serum diei erat in Cic. or Caes.]: it is too late, serum or sero est.
" "LATELY","
LATELY nuper, nuperrime (of time just past): modo (of the moment just past to the speaker; more than nuper; Cic., Verr., 4, 3, 6, nuper homines ejusmodi judices; et quid dico nuper? immo vero modo, ac plane paullo ante vidimus): novissime (very lately): proxime (immediately before).
" "LATENT","
LATENT latens; occultus; abditus (hidden, concealed).
" "LATER","
LATER (comparative of LATE), subsequent, insequens, insecutus (following); posterior (opposed to prior or superior) [☞ serior would here be bad Latin]. The later emperors, imperatores insecuti (who follow another, of whom one speaks at the same time); imperatores posteriores (generally, the later opposed to the earlier). In later time, at a later period, tempore insequente; tempore posteriore; temporibus posterioribus; posterius; post aliquot annos; postea; postea aliquanto (☞ not serius, or seriore tempore).
" "LATERAL","
LATERAL a latere (at or on the side); lateralis, or genitive lateris (of or belonging to the side).
" "LATERALLY","
LATERALLY a latere; ex obliquo (obliquely); ex transverso (across).
" -"LATH","
LATH s. asser; diminutive, asserculus, asserculum (Cato).
-
v. *asseres disponere.
" +"LATH","
LATH s. asser; diminutive, asserculus, asserculum (Cato).
v. *asseres disponere.
" "LATHE","
LATHE tornus (machina tornatorum, late). To turn on a lathe, tornare; detornare (Plin., Gell.); torno facere; ex torno perficere; ad tornum fabricare.
" -"LATHER","
LATHER s. *spuma saponis.
-
v. TRANS. *sapone illinere. || INTRANS FOAM.
" -"LATIN","
LATIN Latinus (adverb, Latine; both also in a pregnant sense, of good or correct Latin: bene Latinus is quite wrong, although bene Latine loqui, as Cic., Brut., 64, 228 sq., was in use, where bene belongs to loqui. ☞ An old form is Latiniensis, and Latialis belongs to the Silver Age). Not good Latin, parum Latinus (e.g., vocabulum): good, pure Latin, Latinus; purus et Latinus.
-
Vid: Latinitas (Latinity grammatical and lexicographical): oratio Latina (the Latin language, as spoken or written): sermo Latinus, lingua Latina (the Latin language, as a dialect; sermo Latinus, also, in respect of readiness in speaking and writing. ☞ Latinum for sermo Latinus is barbarous): litterae Latinae (knowledge of Latin litterature): good Latin, sermo Latinus: pure Latin, sermo purus et Latinus; sermo emendatus; oratio emendata; incorrupta Latini sermonis integritas: elegant Latin, sermo elegans; sermonis elegantia (Vid: Ernesti Lex-. Techn., p. 143, sq.); sermonis (Latini), verborum (Latinorum) elegantia (in respect of the choice of words, etc., Vid: Ernesti, loc. cit., p. 145): bad Latin, sermo parum or minus Latinus: your Latin is good, in te est sermo Latinus (generally); bene lingua Latina uteris (you speak good Latin): to possess a great knowledge of Latin, *excellere litterarum Latinarum cognitione (in respect of its litterature); litteris et sermone Romanorum valde eruditum esse (in respect of the litterature and language, after Nep., Them., 10, 1): to translate anything into Latin, aliquid in Latinum (sermonem) vertere, convertere; aliquid Latine reddere; aliquid Latinae consuetudini tradere (so that persons in general can read and use it, Col., 12, prae., 7): to translate from Greek into Latin, ex Graeco in Latinum transferre: to write or compose a book in Latin, librum Latino sermone conficere (after Nep., Hann., 13, 2): to understand Latin, Latine scire, linguam Latinam callere, Latinae linguae scientiam habere (generally); Latine (loqui) posse (to be able to speak Latin): not to understand Latin, Latine nescire (generally); Latine loqui non posse (not to be able to speak Latin): to know, etc., Latin well, bene, optime Latine scire (generally); bene, optime lingua Latina uti (to speak Latin, very well): to speak good Latin, bene, perbene Latine loqui: to speak pure and correct Latin, pure et Latine loqui; recte (Latine) loqui: to speak bad Latin, male, inquinate (Latine) loqui: to speak Latin, readily or fluently, commode Latine loqui (after Nep., Them., 10, 1): a Latin scholar, Latinis litteris doctus, Latine doctus (that has a knowledge of the Latin language and litterature); linguae Latinae peritus (that can express himself in Latin): a good Latin scholar, bene Latine doctus (Vid: above); bene Latine sciens (that understands Latin well); bene Latine loquens (that speaks good Latin); bonus Latinitatis auctor (a good authority for classical Latinity): he is a good Latin scholar, in eo est sermo Latinus: an excellent Latin scholar, vir in paucis Latine doctus; vir Latine doctissimus (Vid: above); perbene Latine sciens, loquens: to be an excellent Latin scholar, *Latinarum litterarum cognitione or laude excellere; *admirabilem Latinae linguae scientiam habere: modern Latin scholars, *qui nunc Latine scribunt.
" +"LATHER","
LATHER s. *spuma saponis.
v. TRANS. *sapone illinere. || INTRANS FOAM.
" +"LATIN","
LATIN Latinus (adverb, Latine; both also in a pregnant sense, of good or correct Latin: bene Latinus is quite wrong, although bene Latine loqui, as Cic., Brut., 64, 228 sq., was in use, where bene belongs to loqui. ☞ An old form is Latiniensis, and Latialis belongs to the Silver Age). Not good Latin, parum Latinus (e.g., vocabulum): good, pure Latin, Latinus; purus et Latinus.
v.d: Latinitas (Latinity grammatical and lexicographical): oratio Latina (the Latin language, as spoken or written): sermo Latinus, lingua Latina (the Latin language, as a dialect; sermo Latinus, also, in respect of readiness in speaking and writing. ☞ Latinum for sermo Latinus is barbarous): litterae Latinae (knowledge of Latin litterature): good Latin, sermo Latinus: pure Latin, sermo purus et Latinus; sermo emendatus; oratio emendata; incorrupta Latini sermonis integritas: elegant Latin, sermo elegans; sermonis elegantia (Vid: Ernesti Lex-. Techn., p. 143, sq.); sermonis (Latini), verborum (Latinorum) elegantia (in respect of the choice of words, etc., Vid: Ernesti, loc. cit., p. 145): bad Latin, sermo parum or minus Latinus: your Latin is good, in te est sermo Latinus (generally); bene lingua Latina uteris (you speak good Latin): to possess a great knowledge of Latin, *excellere litterarum Latinarum cognitione (in respect of its litterature); litteris et sermone Romanorum valde eruditum esse (in respect of the litterature and language, after Nep., Them., 10, 1): to translate anything into Latin, aliquid in Latinum (sermonem) vertere, convertere; aliquid Latine reddere; aliquid Latinae consuetudini tradere (so that persons in general can read and use it, Col., 12, prae., 7): to translate from Greek into Latin, ex Graeco in Latinum transferre: to write or compose a book in Latin, librum Latino sermone conficere (after Nep., Hann., 13, 2): to understand Latin, Latine scire, linguam Latinam callere, Latinae linguae scientiam habere (generally); Latine (loqui) posse (to be able to speak Latin): not to understand Latin, Latine nescire (generally); Latine loqui non posse (not to be able to speak Latin): to know, etc., Latin well, bene, optime Latine scire (generally); bene, optime lingua Latina uti (to speak Latin, very well): to speak good Latin, bene, perbene Latine loqui: to speak pure and correct Latin, pure et Latine loqui; recte (Latine) loqui: to speak bad Latin, male, inquinate (Latine) loqui: to speak Latin, readily or fluently, commode Latine loqui (after Nep., Them., 10, 1): a Latin scholar, Latinis litteris doctus, Latine doctus (that has a knowledge of the Latin language and litterature); linguae Latinae peritus (that can express himself in Latin): a good Latin scholar, bene Latine doctus (Vid: above); bene Latine sciens (that understands Latin well); bene Latine loquens (that speaks good Latin); bonus Latinitatis auctor (a good authority for classical Latinity): he is a good Latin scholar, in eo est sermo Latinus: an excellent Latin scholar, vir in paucis Latine doctus; vir Latine doctissimus (Vid: above); perbene Latine sciens, loquens: to be an excellent Latin scholar, *Latinarum litterarum cognitione or laude excellere; *admirabilem Latinae linguae scientiam habere: modern Latin scholars, *qui nunc Latine scribunt.
" "LATINITY","
LATINITY Latinitas (Cic.).
" "LATINIZE","
LATINIZE i.e., to speak or write Latin [Vid: LATIN] (Latinizare, Latinare, Caelius Aur.).
" "LATITUDE","
LATITUDE s. Breadth, latitudo: in latitude, in latitudinem; latus: figuratively, that has great latitude of meaning, (vox) late patens. || In geography, altitudo caeli; declinatio caeli.
" @@ -17088,8 +15823,7 @@ "LAUDABLE","
LAUDABLE laudabilis; laude dignus; laudandus; commendabilis (Liv.): most laudable, collaudandus; praedicandus: to be laudable, laudi esse.
" "LAUDABLY","
LAUDABLY laudabiliter (Cic.).
" "LAUDATORY","
LAUDATORY in laudem alicujus (laudatorius, Fulgent.): to be laudatory of anybody, laudem alicui tribuere; laude aliquem afficere; laudes alicujus celebrare.
" -"LAUGH","
LAUGH s. risus, -ūs. Vid: LAUGHTER.
-
v. ridere (with the poets also, as in English, figuratively; e.g., to have a joyous or cheerful appearance): risum edere (only PROP.): to laugh broadly, ringi: to laugh violently, valde, vehementer ridere, miros edere risus, in risum effundi (generally); cachinnare, cachinnum tollere (to laugh immoderately or loudly): to laugh at anyone, ridere aliquem or de aliquo; irridēre aliquem (to laugh in anyone’s face); deridere aliquem (to laugh at anyone in the way of contempt): I am laughed at, rideor: to laugh at anything, ridere aliquid or de re: anything is laughed at, people laugh at anything, ridetur aliquid: to laugh at or on occasion of anything, arridere (absolutely, or with an accusative of the pronoun neuter): aliquid ridere (simply to laugh at; ☞ ridere ad aliquid is not Latin); risu aliquid excipere (to receive with laughter): not to laugh, non ridere; risum tenere, continere: to make anyone laugh [Vid: to excite LAUGHTER]: to laugh till one’s sides split, risu emori; risu corruere; risu rumpi: to laugh maliciously, in stomacho ridere (Cic., ad Fam., 2, 16): to laugh in one’s sleeve, in sinu or in sinu tacito gaudere (Cic., Tusc. 3, 21, 51; Tibullus, 4, 13, 8); sensim atque summissim ridere (Gell.); furtim cachinnare (Lucr.): ☞ not cachinnari.
" +"LAUGH","
LAUGH s. risus, -ūs. Vid: LAUGHTER.
v. ridere (with the poets also, as in English, figuratively; e.g., to have a joyous or cheerful appearance): risum edere (only PROP.): to laugh broadly, ringi: to laugh violently, valde, vehementer ridere, miros edere risus, in risum effundi (generally); cachinnare, cachinnum tollere (to laugh immoderately or loudly): to laugh at anyone, ridere aliquem or de aliquo; irridēre aliquem (to laugh in anyone’s face); deridere aliquem (to laugh at anyone in the way of contempt): I am laughed at, rideor: to laugh at anything, ridere aliquid or de re: anything is laughed at, people laugh at anything, ridetur aliquid: to laugh at or on occasion of anything, arridere (absolutely, or with an accusative of the pronoun neuter): aliquid ridere (simply to laugh at; ☞ ridere ad aliquid is not Latin); risu aliquid excipere (to receive with laughter): not to laugh, non ridere; risum tenere, continere: to make anyone laugh [Vid: to excite LAUGHTER]: to laugh till one’s sides split, risu emori; risu corruere; risu rumpi: to laugh maliciously, in stomacho ridere (Cic., ad Fam., 2, 16): to laugh in one’s sleeve, in sinu or in sinu tacito gaudere (Cic., Tusc. 3, 21, 51; Tibullus, 4, 13, 8); sensim atque summissim ridere (Gell.); furtim cachinnare (Lucr.): ☞ not cachinnari.
" "LAUGHABLE","
LAUGHABLE ridiculus; ridendus; deridiculus, deridendus (that deserves to be laughed at): jocularis (droll): very laughable, perridiculus: to be laughable, risum movere; ridendum esse.
" "LAUGHER","
LAUGHER ridens; risor.
" "LAUGHING","
LAUGHING PROPR., ridens; arridens (at anything). || FIG., amoenus (of a landscape, etc.); laetus (of a field of corn).
" @@ -17106,8 +15840,7 @@ "LAVA","
LAVA (α) liquid, massa ardens (after Juv., 10, 130); saxa liquefacta, nominative plur. (Verg., Sen., 3, 576); ignis irriguus (poeticē ap. Sever. in aetna, 28): a stream of lava, *massae ardentis vis; amnis vulcanius (poetical). (β) hard, perhaps, from the context, *massa sulphurea.
" "LAVE","
LAVE Vid. BATHE, WASH.
" "LAVENDER","
LAVENDER *lavendula (Linn.): oil of lavender, *oleum lavendulae: lavender water, *decocta (sc. aqua) lavendulae.
" -"LAVISH","
LAVISH adj., prodigus (of persons): profusus, effusus (of persons and things): lavish of anything, prodigus, effusus, in aliqua re: lavish expenditure, sumtus profusus: to be lavish of, effundere; profundere: ☞ prodigere; obsolete, revived after the Golden Age; to be avoided.
-
v. effundere; profundere; conficere, consumere; (The words are found in this connection and order.) effundere et consumere (to consume or destroy by lavishing); abligurire, lacerare (e.g., patria bona): ☞ not prodigere, Vid: the foregoing word.
" +"LAVISH","
LAVISH adj., prodigus (of persons): profusus, effusus (of persons and things): lavish of anything, prodigus, effusus, in aliqua re: lavish expenditure, sumtus profusus: to be lavish of, effundere; profundere: ☞ prodigere; obsolete, revived after the Golden Age; to be avoided.
v. effundere; profundere; conficere, consumere; (The words are found in this connection and order.) effundere et consumere (to consume or destroy by lavishing); abligurire, lacerare (e.g., patria bona): ☞ not prodigere, Vid: the foregoing word.
" "LAW","
LAW PROP., A fixed positive rule, settled regulation. FIG., An impulse or force, or established mode of action, lex, regula, for anything, alicujus rei or ad aliquam aliquid dirigitur (a rule or precept for anything, never without addition of the person or thing for which it is a rule. ☞ plur., regulae is not Latin): norma (a fixed rule from which one must not depart): norma et regula, for anyone, alicujus: the law of nature, lex or norma naturae: the eternal laws of nature, leges aeternae, quibus a Deo regitur aliquid: it is conformable to divine (natural) and human laws, est fas et jus; est jus fasque: it is contrary to divine (natural) laws, non fas est: the law of reason, norma rationis: the law of our existence, lex vitae or vivendi: the law of humanity, humanitas: to make a law to one’s self, sibi legem statuere, scribere; sibi imperare. || A general definite prescript, lex (of the state): edictum (an edict or ordinance published by a supreme magistrate): institutum (an institution generally considered valid, whether through compact or by tacit agreement): standing or existing laws, leges et instituta: the proposal of a law as made to the people, rogatio legis: to plan out or design a law, legem meditari: to draw up a law in writing, legem scribere: to give notice of the project of a law, legem or rogationem promulgare: to propose a law publicly in the forum, legem ferre; respecting anything, legem ferre, or simply ferre de re (all three of the author of a law): to support a project of law, legem suadere: to propose a law to the people, populum, legem rogare: the people accepts or adopts a law, accipit legem; rejects it, legem or rogationem antiquat: gives it force, sancit or sciscit legem: a law passes, lex perfertur; lex valet (these phrases show the manner of proceeding at Rome in the enactment of laws; Vid: Schütz., Lex. Cic., s. v. Lex): to draw up a law, legem condere, scribere, conscribere: to subject anything to a law, sub legis vincula conjicere aliquid: to enact a law concerning anything, legem jubere or sciscere de re (of the people); legem or lege sancire de re (of the people and Senate): to make it a law, that or that not, etc.; to command or forbid by law, that, etc.; ferre legem, ut or ne; lege sancire, ut or ne; sciscere et jubere, ut or ne (of the people): to give law for anyone, make it a law for anyone that, etc., legem alicui constituere, ut, etc.: to make laws for, give laws to, a country, leges dare, constituere, alicui civitati, especially of a plenipotentiary, etc.: ☞ legem dare, constituere, absolutely, are not Latin; nor is legem facere (a false reading, Cic., Phil., 5, 3, 7) in the sense of to enact or compose a law: to impose laws on anyone, leges alicui (populo, civitati, etc.), imponere (of a tyrant): to prescribe laws to anyone, leges alicui dicere or scribere: to carry a law into effect, legem exercere (Liv., 4, 51, not barbarous, as Bremi, Nep., Thras., 3, 3, supposes): to destroy laws, leges evertere, or pervertere, or perfringere, or perrumpere: to disregard, violate a law, legem negligere, violare: to evade a law, legi fraudem facere: the law admits it so far, lege sic praefinitum est: a book of laws, leges (scriptae); codex, corpus juris (e.g., juris Romani): to have the force of law, pro lege valere: without the sanction of law, sine legibus; legibus carens.
" "LAWFUL","
LAWFUL legitimus (general term): legibus constitutus (fixed by law): justus (in conformity to or allowed by law): a lawful punishment, poena legitima or legibus constituta: a lawful debt, debitum justum (which one is bound by law to pay): a lawful marriage, nuptiae legitimae or justae: children of a lawful marriage, liberi legitimi, or justa uxore nati, or matre familias orti (opposed to this, pellice orti): a lawful government, imperium legitimum: in a lawful manner, lege (e.g., agere): to act in a lawful manner, legibus parere, leges sequi (PROP.); officii praecepta moribus ac vita exprimere (morally speaking, to obey the laws of duty).
" "LAWFULLY","
LAWFULLY legitime; lege.
" @@ -17117,13 +15850,10 @@ "LAWN","
LAWN An open space in a wood or park, *campus gramineus; *planities graminea; some say saltus. || Fine linen, sindon; carbasus.
" "LAWSUIT","
LAWSUIT actio; lis. Vid: SYN. and PHR. in ACTION.
" "LAWYER","
LAWYER juris peritus; jure consultus; juris sciens; in jure prudens; juris interpres: a great or eminent lawyer, juris peritissimus or consultissimus; juris scientissimus: to be an eminent lawyer, juris intelligentia praestare; magnam prudentiam juris civilis habere: to be reputed or accounted an eminent lawyer, valde juris consultum videri. Vid: also, ADVOCATE.
" -"LAX","
LAX PROPR., laxus; remissus. || FIG., laxus; remissus (not strict); dissolutus (of loose morals: also with reference to passing over faults; opposed to vehemens, asper; e.g., dissolutus in praetermittendo [Cic., Verr., 2, 5, 3]: and of discipline, customs, etc.): negligens: officii negligens (careless of duty): indulgens: perindulgens (of parents, etc.).
-
s. Vid: DIARRHOEA.
" -"LAXATIVE","
LAXATIVE adj. || That relaxes, laxans; laxandi vim habens. || Purgative, alvum solvens, resolvens, movens (☞ laxativus very late).
-
s. medicamentum catharticum: to give a laxative, cathartica dare; dejectionem alvi ductione moliri; purgatione alvum sollicitare (to purge by laxatives): a laxative should be employed, dejectio a medicamento petenda est: to act as a laxative, alvum movere, ciere, solvere, ducere, subducere; alvum purgare.
" +"LAX","
LAX PROPR., laxus; remissus. || FIG., laxus; remissus (not strict); dissolutus (of loose morals: also with reference to passing over faults; opposed to vehemens, asper; e.g., dissolutus in praetermittendo [Cic., Verr., 2, 5, 3]: and of discipline, customs, etc.): negligens: officii negligens (careless of duty): indulgens: perindulgens (of parents, etc.).
s. Vid: DIARRHOEA.
" +"LAXATIVE","
LAXATIVE adj. || That relaxes, laxans; laxandi vim habens. || Purgative, alvum solvens, resolvens, movens (☞ laxativus very late).
s. medicamentum catharticum: to give a laxative, cathartica dare; dejectionem alvi ductione moliri; purgatione alvum sollicitare (to purge by laxatives): a laxative should be employed, dejectio a medicamento petenda est: to act as a laxative, alvum movere, ciere, solvere, ducere, subducere; alvum purgare.
" "LAXITY","
LAXITY perhaps remissio (slackness; opposed to contentio or intentio, PROP. and figuratively): negligentia (e.g., of our institutions, institutorum nostrorum in disciplina puerili, Cic.): remissio animi ac dissolutio (used by Cic. of a tame want of spirit, but applicable to any sluggishness of mind): lenitas (mildness, as preventing the due correction of offences; opposed to severitas, Cic., Cat., 2, 4): or by circumlocution with adjective. ☞ Laxitas in this sense, Arnob.; Cic. uses the word in the sense of spaciousness, roominess): laxity of moral sentiment, animus dissolutus: laxity of conduct, mores dissoluti.
" -"LAY","
LAY v. To put, place, set, ponere (general term); locare, collocare (to give a definite plan to anything, with choice or purpose): to lay in or upon, ponere, collocare in aliqua re; imponere alicui rei, in aliquam rem, or in aliqua re; ponere super aliqua re; e.g., wood upon the hearth (lignum super foco): to lay under, supponere, subjicere alicui rei or sub aliquid: to lay to, apponere, applicare, admovere alicui rei or ad aliquid: to lay wood on the fire, alimentum dare igni; material igni praebere; flammam materia alere: to lay the hand on the mouth, manum ad os apponere: to lay one’s self down, cubare, decumbere (in order to sleep); accumbere (in order to take food; Vid: Bremi, Suet., Caes., 72): to lay one’s self down on or in anything, recumbere in aliqua re; se abjicere in aliquid (☞ not in aliqua re; Vid: Cic., De Or., 1, 7, extr.): to lay a foundation, fundamenta agere (Cic.) or jacere (Cic.), PROP.; facere fundamenta, figuratively (Cic.): to lay an ambush, insidias locare, collocare, ponere [[and Vid: AMBUSH]: to lay a plot, moliri aliquid, [Vid: PLOT]: to lay siege, obsidere (inchoative: obsidere = obsessam tenere); obsidionem (urbi) inferre; operibus cingere: to lay violent hands on, manus alicui afferre; on one’s self, necem sibi consciscere: to lay waste, vastare devastare; populari: to lay a shoot, etc., propagare: to lay to heart, aliqua re moveri or commoveri; de aliqua re laborare; aliquid aegre ferre; aliquid in pectus, or in pectus animumque, demittere. || To beat down, as corn or grass, sternere. || To keep down, keep from rising, sedare: to lay the dust (humum conspergendo) sedare pulverem (Phaedrus). || To give or offer, as a wager, sponsionem facere (Cic.; with one, cum aliquo) pignore certare or contendere (cum aliquo, Nep., to lay a wager). || To exclude (an egg) from the body, (ovum) parere, gignere (Cic.), facere (Varr.), edere (Plin.), ponere, eniti (Col.). || To spread (a snare), tendere (e.g., rete, plagas), PROP. and figuratively; (avibus) pedicas ponere (Verg.).
-
adj., laicus (ecclesiastical).
" +"LAY","
LAY v. To put, place, set, ponere (general term); locare, collocare (to give a definite plan to anything, with choice or purpose): to lay in or upon, ponere, collocare in aliqua re; imponere alicui rei, in aliquam rem, or in aliqua re; ponere super aliqua re; e.g., wood upon the hearth (lignum super foco): to lay under, supponere, subjicere alicui rei or sub aliquid: to lay to, apponere, applicare, admovere alicui rei or ad aliquid: to lay wood on the fire, alimentum dare igni; material igni praebere; flammam materia alere: to lay the hand on the mouth, manum ad os apponere: to lay one’s self down, cubare, decumbere (in order to sleep); accumbere (in order to take food; Vid: Bremi, Suet., Caes., 72): to lay one’s self down on or in anything, recumbere in aliqua re; se abjicere in aliquid (☞ not in aliqua re; Vid: Cic., De Or., 1, 7, extr.): to lay a foundation, fundamenta agere (Cic.) or jacere (Cic.), PROP.; facere fundamenta, figuratively (Cic.): to lay an ambush, insidias locare, collocare, ponere [[and Vid: AMBUSH]: to lay a plot, moliri aliquid, [Vid: PLOT]: to lay siege, obsidere (inchoative: obsidere = obsessam tenere); obsidionem (urbi) inferre; operibus cingere: to lay violent hands on, manus alicui afferre; on one’s self, necem sibi consciscere: to lay waste, vastare devastare; populari: to lay a shoot, etc., propagare: to lay to heart, aliqua re moveri or commoveri; de aliqua re laborare; aliquid aegre ferre; aliquid in pectus, or in pectus animumque, demittere. || To beat down, as corn or grass, sternere. || To keep down, keep from rising, sedare: to lay the dust (humum conspergendo) sedare pulverem (Phaedrus). || To give or offer, as a wager, sponsionem facere (Cic.; with one, cum aliquo) pignore certare or contendere (cum aliquo, Nep., to lay a wager). || To exclude (an egg) from the body, (ovum) parere, gignere (Cic.), facere (Varr.), edere (Plin.), ponere, eniti (Col.). || To spread (a snare), tendere (e.g., rete, plagas), PROP. and figuratively; (avibus) pedicas ponere (Verg.).
adj., laicus (ecclesiastical).
" "LAY ASIDE","
LAY ASIDE deponere, abjicere: to lay aside prejudice, opinionem sibi excutere radicitus. Vid: also, To LAY BY.
" "LAY BY","
LAY BY reponere, seponere; condere, recondere; servare, reservare.
" "LAY DOWN","
LAY DOWN PROPR., to put down, ponere; deponere: to lay one’s self down, decumbere. || FIG., to give up (an office), abdicare munus or (usually) se munere; abire magistratu or honore; abscedere munere (Liv., 9, 3); magistratum deponere (of magistrates). || FIG., to advance (an opinion), sententiam dicere.
" @@ -17141,68 +15871,53 @@ "LAZINESS","
LAZINESS ignavia; pigritia; inertia; segnitia; desidia; socordia; (The words are found in this connection and order.) tarditas et ignavia; socordia atque ignavia; languor et desidia [SYN. in IDLENESS]; fuga laboris: to lead a life of laziness, vitam desidem degere; propter desidiam in otio vivere; nihil agere.
" "LAZY","
LAZY ignavus; piger; socors; segnis; deses; iners [SYN. in IDLENESS]: a lazy fellow, homo deses; homo desidiosus, or iners et desidiosus; cessator (a lazy slave, who neglects his work): to be too lazy to do anything, pigrari aliquid facere (Cic.): to be lazy, ignavum esse; laboris fugientem esse: to be abominably lazy, inertissimae esse segnitiae: to be growing abominably lazy, socordiae se atque ignaviae tradere; languori se desidiaeque tradere: don’t be too lazy to send me all the news, quidquid novi scribere ne pigrere (Cic.): lazy in doing anything, piger ad aliquid faciendum (e.g., ad litteras scribendas): lazy in anything, piger ad aliquid [Vid: IDLE]: to lead a lazy life, vitam desidem degere.
" "LAZY-BONES","
LAZY-BONES Vid: lazy fellow in LAZY.
" -"LEAD","
LEAD s. plumbum; plumbum nigrum (opposed to plumbum album or candidum; i.e., tin); *Saturnus (with chemists); perpendiculum (a plummet): of lead, plumbeus (☞ plumbatus, post-Augustan); rich or abounding in lead, plumbosus: occupied or concerned with lead, plumbarius: to fasten with lead, plumbare (to solder); plumbo vincire (to bind or surround with lead); ferruminare plumbo (to close a hole with lead; e.g., in a cup, scyphum); to solder with lead all round, circumplumbare.
-
s. ductio, ductus (guidance); administratio (management); imperium (command): under the lead of anybody, ductu alicujus; duce, imperatore aliquo (as a general); duce magistro, auctore aliquo (as a teacher or instructor): ☞ praesidium, in this sense, is without authority; but we may say, to take the lead in anything, alicui rei praesidere, or praeesse: to take the lead in society, praeire aliis exemplo; auctoritate sua valere apud alios.
-
v. To determine the course or motion of a person or thing, (α) without allusion to the place whence, etc., ducere, agere (generally, to put in motion, to drive forth): to lead by the hand, manu ducere: to lead an army, exercitum ducere (☞ ductare is antiquated; Vid: Quint. 8, 3, 44); exercitui praeesse: to lead a dance, choros ducere: to lead a procession, pompam ducere; pompae ducem esse: (β) with specification of the place whence, whither, through which, etc., ducere; abducere (to lead off or away); deducere (to lead down or away from one place to another); educere (to lead out from); from a place, country, etc., ex, etc.; to a place, in, etc., adducere ad or in (to lead or bring to a place); perducere ad or in (to lead or bring to a place appointed); inducere in, etc. (to lead into a place); producere ad or in, etc. (to look forward, look out to a place; e.g., copias in aciem, copias pro castris): to lead through a forest, traducere sylvam: to lead to prison, to execution (or, to death); ducere in carcerem (in vincula); ad mortem ducere (Vid: Cic., Verr., 2, 12, extr.; Suet., Calig. 27 p. in.): to lead into the right way, ducere in viam: to lead back into the right way, reducere in viam; erranti alicui monstrare viam (both PROP. and figuratively). Hence figuratively, a road leads to a place, via fert aliquo (is in the direction of it); via ducit aliquo (conducts safely to it, poetical): to lead to anything, i.e., to cause or occasion it, causam, fontem esse alicujus rei; e.g., avarice leads to many vices, *avaritia causa (fons) multorum vitiorum; or *ex avaritia manent (fluunt) multa vitia. || To induce, adducere: to be easily led to believe, facile adduci (☞ not induci) ad credendum; facile ad credendum impelli: I shall not be easily led to believe that, hoc quidem non adducar ut credam: non facile adducar (☞ not inducar) ad credendum. || To rule, guide, manage, regere, moderari, moderatorem esse alicujus rei, gubernare, (The words are found in this connection and order.) regere et moderari, regere et gubernare, gubernare et moderari [Vid: GUIDE]; administrare (to have the management of anything); alicui rei praeesse (to preside over; e.g., negotio, ludis); principem esse alicujus rei (to be the chief; e.g., conjurationis): to lead the public counsels, publici consilii auctorem or moderatorem esse: to be led by anyone, alicujus consilio regi; aliquem or alicujus auctoritatem sequi; alicui parere, obtemperare [Vid: LISTEN]: to be led by anything, aliquid sequi; aliqua re moveri (e.g., by moral good, honesto). || In music, praeire voce (in singing); praeire ac praemonstrare modulos (in instrumental music).
" +"LEAD","
LEAD s. plumbum; plumbum nigrum (opposed to plumbum album or candidum; i.e., tin); *Saturnus (with chemists); perpendiculum (a plummet): of lead, plumbeus (☞ plumbatus, post-Augustan); rich or abounding in lead, plumbosus: occupied or concerned with lead, plumbarius: to fasten with lead, plumbare (to solder); plumbo vincire (to bind or surround with lead); ferruminare plumbo (to close a hole with lead; e.g., in a cup, scyphum); to solder with lead all round, circumplumbare.
s. ductio, ductus (guidance); administratio (management); imperium (command): under the lead of anybody, ductu alicujus; duce, imperatore aliquo (as a general); duce magistro, auctore aliquo (as a teacher or instructor): ☞ praesidium, in this sense, is without authority; but we may say, to take the lead in anything, alicui rei praesidere, or praeesse: to take the lead in society, praeire aliis exemplo; auctoritate sua valere apud alios.
v. To determine the course or motion of a person or thing, (α) without allusion to the place whence, etc., ducere, agere (generally, to put in motion, to drive forth): to lead by the hand, manu ducere: to lead an army, exercitum ducere (☞ ductare is antiquated; Vid: Quint. 8, 3, 44); exercitui praeesse: to lead a dance, choros ducere: to lead a procession, pompam ducere; pompae ducem esse: (β) with specification of the place whence, whither, through which, etc., ducere; abducere (to lead off or away); deducere (to lead down or away from one place to another); educere (to lead out from); from a place, country, etc., ex, etc.; to a place, in, etc., adducere ad or in (to lead or bring to a place); perducere ad or in (to lead or bring to a place appointed); inducere in, etc. (to lead into a place); producere ad or in, etc. (to look forward, look out to a place; e.g., copias in aciem, copias pro castris): to lead through a forest, traducere sylvam: to lead to prison, to execution (or, to death); ducere in carcerem (in vincula); ad mortem ducere (Vid: Cic., Verr., 2, 12, extr.; Suet., Calig. 27 p. in.): to lead into the right way, ducere in viam: to lead back into the right way, reducere in viam; erranti alicui monstrare viam (both PROP. and figuratively). Hence figuratively, a road leads to a place, via fert aliquo (is in the direction of it); via ducit aliquo (conducts safely to it, poetical): to lead to anything, i.e., to cause or occasion it, causam, fontem esse alicujus rei; e.g., avarice leads to many vices, *avaritia causa (fons) multorum vitiorum; or *ex avaritia manent (fluunt) multa vitia. || To induce, adducere: to be easily led to believe, facile adduci (☞ not induci) ad credendum; facile ad credendum impelli: I shall not be easily led to believe that, hoc quidem non adducar ut credam: non facile adducar (☞ not inducar) ad credendum. || To rule, guide, manage, regere, moderari, moderatorem esse alicujus rei, gubernare, (The words are found in this connection and order.) regere et moderari, regere et gubernare, gubernare et moderari [Vid: GUIDE]; administrare (to have the management of anything); alicui rei praeesse (to preside over; e.g., negotio, ludis); principem esse alicujus rei (to be the chief; e.g., conjurationis): to lead the public counsels, publici consilii auctorem or moderatorem esse: to be led by anyone, alicujus consilio regi; aliquem or alicujus auctoritatem sequi; alicui parere, obtemperare [Vid: LISTEN]: to be led by anything, aliquid sequi; aliqua re moveri (e.g., by moral good, honesto). || In music, praeire voce (in singing); praeire ac praemonstrare modulos (in instrumental music).
" "LEADEN","
LEADEN plumbeus (PROP. and figuratively); plumbatus (PROP. post-Augustan).
" "LEADER","
LEADER dux (general term): auctor, princeps (that lakes the lead in anything): qui praeest alicui rei (a president): dux belli, imperator, praetor (a leader in war): praetor (of generals who were not Romans, especially of Greeks; e.g., στρατηγός); doctor, magister, auctor (alicujus rei, instructor, teacher): caput, signifer, fax (head of a party, leader of a conspiracy, etc.): the leader in a civil war (who gave the signal for rising), tuba belli civilis (Cic., ad Fam., 6, 12, 3).
" -"LEADING","
LEADING adj., primus (first); primarius (chief in rank, etc.): the leading point, caput; primum; maximum. Vid: CHIEF.
-
s. ductio, ductus (a leading, leading forth; the former of the act, the latter of the thing; also in the sense of command); deductio (a leading away to a place; e.g., domum): administratio (management; e.g., of a war): under the leading of anyone, aliquo duce; alicujus ductu.
" +"LEADING","
LEADING adj., primus (first); primarius (chief in rank, etc.): the leading point, caput; primum; maximum. Vid: CHIEF.
s. ductio, ductus (a leading, leading forth; the former of the act, the latter of the thing; also in the sense of command); deductio (a leading away to a place; e.g., domum): administratio (management; e.g., of a war): under the leading of anyone, aliquo duce; alicujus ductu.
" "LEADING-STRINGS","
LEADING-STRINGS *fascia, qua infantis gradus instabiles adjuvantur; *fascia, qua infantes nondum firmo poplite sustentantur.
" "LEAF","
LEAF s. (Α) PROPR., Of a tree, folium: the leaves, folia, frons, frondes (foliage): to come into leaf, folia emittere: in folia exire; frondescere: to be in leaf, frondere: to have many leaves, in frondem luxuriare: full of leaves, foliosus, frondosus: like a leaf, foliaceus: to take off leaves, nudare (arborem) foliis (to deprive of leaves) detrahere folia (arboris), stringere, destringere (to strip off); pampinare vites, or vineam (of a vine): to be lighter than a leaf, folio facilius moveri (Cic., Att., 8, 15, 2): (Β) FIG., (α) A leaf of paper, scida or (not so good) scheda (PROP. a strip of papyrus, of which several were pasted or fastened together to form a sheet; then a strip, or sheet, of paper); plagula (a sheet of paper consisting of strips of papyrus fastened together, twenty of which formed a roll [scapus], Plin., 13, 12, 23); pagina (one side of a sheet, a page, which was usually the only one written on by the ancients; then, by metonymy, for the whole leaf): on the back of a leaf, in aversa charta (Mart.; cliarta, paper, generally): to turn over the leaves of a book, librum evolvere (☞ folium, in this sense, isnol Latin; Vid: Lindemann, vit. Duumvv., p. 28): FIG., I shall turn over a new leaf today, hie dies aliam vitam defert, alios mores postulat (Ter.): (β) of metal, etc., bractea (a thin plate of metal); lamina (a thicker leaf of metal; e.g., the blade of a saw; then, also, a thin piece of wood for veneering; Vid: Plin., 9, 11, 13; 16, 43, 83); tabula (the leaf of a table): leaves of a door, januae fores, or valvae.
" "LEAFLESS","
LEAFLESS foliis carens (having no leaves); foliis nudatus (having the leaves stripped off).
" "LEAFY","
LEAFY frondosus (Varr. and Verg.); frondeus (Verg. and Plin.); frondifer, frondicomus (poetically, Lucr., Prudentius).
" -"LEAGUE","
LEAGUE s. A treaty, etc., foedus (a covenant); societas (stale of being in league); concilium (assembly of persons joined in league; then those leagued together; e.g., concilium Achaicum or Achaeorum): to make or enter into a league, societatem facere, inire, coire: to join a league, enter a league, se applicare ad societatem, ad societatem accedere; there is a league between you and me, societas mihi vobiscum convenit: violator of a league, foedifragus; foederis ruptor or violator; apud quem nihil societatis fides sancti habet: to violate a league, foedus violare, rumpere or frangere; (The words are found in this connection and order.) foedus violare frangereque. || A measure of about three hundred English miles, leuca (Ammianus; Fr. lieue).
-
v. societatem facere, inire, coire; foedus facere cum aliquo, or icere, ferire (Cic.), componere or pangere (Verg.).
" +"LEAGUE","
LEAGUE s. A treaty, etc., foedus (a covenant); societas (stale of being in league); concilium (assembly of persons joined in league; then those leagued together; e.g., concilium Achaicum or Achaeorum): to make or enter into a league, societatem facere, inire, coire: to join a league, enter a league, se applicare ad societatem, ad societatem accedere; there is a league between you and me, societas mihi vobiscum convenit: violator of a league, foedifragus; foederis ruptor or violator; apud quem nihil societatis fides sancti habet: to violate a league, foedus violare, rumpere or frangere; (The words are found in this connection and order.) foedus violare frangereque. || A measure of about three hundred English miles, leuca (Ammianus; Fr. lieue).
v. societatem facere, inire, coire; foedus facere cum aliquo, or icere, ferire (Cic.), componere or pangere (Verg.).
" "LEAGUER","
LEAGUER obsidio; obsidium.
" -"LEAK","
LEAK s. rima: to spring a leak, rimas agere.
-
v. transmittere humorem; perfluere (Ter., Eun. 1, 2, 25): laxis laterum compagibus omnes (naves) accipiunt inimicum imbrem rimisque fatiscunt (leak, Verg.).
" +"LEAK","
LEAK s. rima: to spring a leak, rimas agere.
v. transmittere humorem; perfluere (Ter., Eun. 1, 2, 25): laxis laterum compagibus omnes (naves) accipiunt inimicum imbrem rimisque fatiscunt (leak, Verg.).
" "LEAKAGE","
LEAKAGE *liquor per rimas elapsus.
" "LEAKY","
LEAKY rimosus; rimarum plenus; fissus rimosusque: to become leaky, rimos agere: to be leaky, (omnibus) compaginibus aquam accipere; plurimis locis laxari coepisse (to open in many places); sentinam trahere: a ship is leaky, alveus navis haurit aquas (poetically): leaky ship, quassae naves.
" -"LEAN","
LEAN adj., exilis (applicable to any material body, as thin, poor, weak; opposed to uber): macer (dry, lean; opposed to pinguis; especially of animal bodies). (The words are found in this connection and order.) macer et exilis: gracilis (thin, especially of animal bodies: opposed to opimus, obesus): tenuis (thin, applicable to bodies of any kind; opposed to crassus). OBS., exilis and macer relate to thinness with reference to poverty of internal substance; gracilis and tenuis have reference sto external form, either indifferently or with praise (the last two are thin rather than lean). To grow lean, macescere, emacescere: to make lean, facere maciem: to make anybody lean, facere (ut) macrescat aliquis: somewhat lean, macilentus: a lean and hungry soil, solum sterile, exile, or aridum: an extremely lean man, homo vegrandi macie torridus (Cic.).
-
v. TRANS., to cause anything to recline against another, acclinare, applicare aliquid alicui rei or ad aliquid: to lean a ladder against a wall, scalas ad murum applicare. || INTRANS., to slope, fastigatum esse: acclivem or declivem esse: to lean against anything, acclinari alicui rei, se acclinare alicui rei, ad or in aliquid, applicari, or se applicare alicui rei, or ad aliquid: to lean upon, alicui rei, or in aliquid, or in aliquo inniti, alicui rei or in aliquid incumbere (to support one’s self on anything); reclinari in aliquid (to lean with one’s back against or on anything): to lean upon a staff, baculo incumbere, inniti: to lean upon the elbows, in cubitum inniti: to lean upon anybody, se acclinare in aliquem (Ov., Met., 5, 72); niti aliquo, inniti in aliquem.
" +"LEAN","
LEAN adj., exilis (applicable to any material body, as thin, poor, weak; opposed to uber): macer (dry, lean; opposed to pinguis; especially of animal bodies). (The words are found in this connection and order.) macer et exilis: gracilis (thin, especially of animal bodies: opposed to opimus, obesus): tenuis (thin, applicable to bodies of any kind; opposed to crassus). OBS., exilis and macer relate to thinness with reference to poverty of internal substance; gracilis and tenuis have reference sto external form, either indifferently or with praise (the last two are thin rather than lean). To grow lean, macescere, emacescere: to make lean, facere maciem: to make anybody lean, facere (ut) macrescat aliquis: somewhat lean, macilentus: a lean and hungry soil, solum sterile, exile, or aridum: an extremely lean man, homo vegrandi macie torridus (Cic.).
v. TRANS., to cause anything to recline against another, acclinare, applicare aliquid alicui rei or ad aliquid: to lean a ladder against a wall, scalas ad murum applicare. || INTRANS., to slope, fastigatum esse: acclivem or declivem esse: to lean against anything, acclinari alicui rei, se acclinare alicui rei, ad or in aliquid, applicari, or se applicare alicui rei, or ad aliquid: to lean upon, alicui rei, or in aliquid, or in aliquo inniti, alicui rei or in aliquid incumbere (to support one’s self on anything); reclinari in aliquid (to lean with one’s back against or on anything): to lean upon a staff, baculo incumbere, inniti: to lean upon the elbows, in cubitum inniti: to lean upon anybody, se acclinare in aliquem (Ov., Met., 5, 72); niti aliquo, inniti in aliquem.
" "LEANNESS","
LEANNESS Thinness, macies (as state); macritudo (as permanent condition, Plaut.); macritas (as property); gracilitas (slenderness). || Barrenness, sterilitas.
" -"LEAP","
LEAP s. saltus: to take a leap, saltum dare (Ov.); saltu uti (Cic.).
-
v. exsilire; exsultare: to leap with joy, gaudio exsilire; gaudio or laetitiā exsultare: my heart leaped (for joy), cor meum coepit in pectus emicare (Plaut., Aul., 4, 3, 4): to leap down, desilire ex or de re (☞ rarely with a simple ablative in prose; Vid: Drak. Liv. 35, 34, 10): to leap to or upon, assilire ad aliquid, or alicui rei (assultare post-Augustan).
" +"LEAP","
LEAP s. saltus: to take a leap, saltum dare (Ov.); saltu uti (Cic.).
v. exsilire; exsultare: to leap with joy, gaudio exsilire; gaudio or laetitiā exsultare: my heart leaped (for joy), cor meum coepit in pectus emicare (Plaut., Aul., 4, 3, 4): to leap down, desilire ex or de re (☞ rarely with a simple ablative in prose; Vid: Drak. Liv. 35, 34, 10): to leap to or upon, assilire ad aliquid, or alicui rei (assultare post-Augustan).
" "LEAP-YEAR","
LEAP-YEAR annus intercalaris (Plin.).
" "LEARN","
LEARN v. discere (general term): ☞ ediscere, in this sense is poetical: cognoscere (to endeavor to gain an insight into): to learn by heart, ad verbum ediscere (librum, versus, etc.); memoriae mandare, tradere, infigere: to learn an art, a language, etc., artem, linguam, etc., discere (☞ not ediscere): to learn accurately or thoroughly, peruiscere: to be still learning (in addition), addiscere (☞ never = to learn): to learn quickly, celeriter arripere aliquid: to learn slowly, tarde percipere aliquid: to learn anything from or of anyone, discere aliquid ab aliquo or apud aliquem: to be quick at learning, facilem cognitionem habere; facilem esse addiscendum: to have learnt anything, aliquid didicisse, aliquid cognitum or perceptum habere (to have attained a knowledge of); doctum esse aliquid (to have been taught anything): I never leave you without having learned something, numquam accedo, quin abs te doctior abeam. ☞ To learn, followed by an infinitive when employed as an expletive, is frequently omitted in Latin; as, he did this that they might learn to fear him, fecit hoc, ut euin revererentur.
" "LEARNED","
LEARNED That possesses learning; of persons, doctus, doctrinā instructus (well taught in anything); eruditus, litteris eruditus, eruditione ornatus (of scholastic or litterary attainments). (The words are found in this connection and order.) doctus atque eruditus; litteratus (especially in philology and history); litteris tinctus (well read). Very learned, perdoctus; per eruditus; doctus atque imprimis eruditus; mire or doctissime eruditus; exquisitā doctrinā pereruditus; praeclarā eruditione atque doctrinā ornatus; in quo sunt plurimae litterae: to be very learned, multa doctrina esse: tolerably learned, satis litteratus: not very learned, mediocriter a doctrina instructus: a learned man, vir doctus; homo eruditus, etc.; litterator (originally = homo litteratus; in the Silver Age, sometimes one who possessed slightly the property of the litteratus; Vid: Suet., Gramm., 4; sometimes a person engaged in teaching language, Vid: Gell. 16, 6): a thoroughly learned man, vir perfecta eruditione; vir perfecte planeque eruditus: a generally learned man, homo omni hberali doctrina politus; homo omni doctrina eruditus: to be the first among learned men, doctrinae studiis principem esse: the learned world, docti homines, or simply docti (opposed to agrestes); eruditi homines, or simply eruditi; homines studiosi litterarum: the life of a learned man, vita litterata (☞ docta is not Latin): to be learned in anything, aliquid intelligere, callere, cognitum or perceptum habere; multum in aliqua re versatum esse (to be conversant with): not to be learned in anything, aliquid ignorare or nescire; in aliqua re rudem, or peregrinum, or hospitem esse; alicujus rei ignarum or imperitum esse. || That relates to learning, litteratus; litterarius (post-Augustian): learned materials, materia studiorum: a learned conversation, sermo qui de artium studiis atque doctrina habetur: to propose learned questions, *subtilius quaerere de re: learned leisure, otium litteratum (☞ doctum is not Latin): the learned languages, linguae veterum (☞ linguae doctae, doctorum, or litteratorum, not Latin).
" "LEARNEDLY","
LEARNEDLY docte; erudite.
" "LEARNER","
LEARNER discens; discipulus.
" "LEARNING","
LEARNING doctrina (general term as the quality of persons; also that which persons know, the thing itself): eruditio (as the property of persons, with reference to general knowledge; whereas doctrina refers rather to accurate and scientific attainments): disciplinae (single branches of learning, the sciences): litterae (learning, so far as it is derived from written sources): scientia litterarum or honestarum artium (knowledqe of books or litterary documents, of the fine arts; only subjectively, of the knowledge which a person possesses: ☞ It would not be good Latin to use scientia without these genitives of the object, nor to use scientiae for disciplinae: scientia means “knowledge,” and hence can never be used without something to render it more definite. In like manner, litteratura is bad Latin; it was used by the ancients only for “a writing with letters;” the signification of learning was attached to it from a false reading in Cic., Phil., 2, 45, 116; Vid: Orelli, N. Cr.): humanitas (liberal education, so far as it relates to litterature and the sciences). Studies which presuppose varied learning, studia quae in quādam varietate litterarum versantur. Without any learning, omnis omnino eruditionis expers et ignarus.
" -"LEASE","
LEASE s. conductio (in respect of the party who takes the lease, Cic., Caecin., 32, 94): locatio (in respect of the party who grants the lease, Cic., Att., 1, 17, 9): syngrapha (as the written signed document). To grant a lease, locare; elocare: to take a lease, conducere; redimere: to have on lease, conduxisse, conductum habere: to make void a lease, locationem inducere.
-
v. To let on lease. Vid. LEASE, s.
-
v. To glean, spicas legere.
" -"LEASH","
LEASH s. A thong, lorum; habena (thong by which a dog, etc., is held); copula (by which several dogs, etc., are lied together). || Several animals held together by a thong, (canes) copulā inter se juncti; (canes) copulati.
-
v. *loro ducere. *copulare; *copula inter se jungere.
" +"LEASE","
LEASE s. conductio (in respect of the party who takes the lease, Cic., Caecin., 32, 94): locatio (in respect of the party who grants the lease, Cic., Att., 1, 17, 9): syngrapha (as the written signed document). To grant a lease, locare; elocare: to take a lease, conducere; redimere: to have on lease, conduxisse, conductum habere: to make void a lease, locationem inducere.
v. To let on lease. Vid. LEASE, s.
v. To glean, spicas legere.
" +"LEASH","
LEASH s. A thong, lorum; habena (thong by which a dog, etc., is held); copula (by which several dogs, etc., are lied together). || Several animals held together by a thong, (canes) copulā inter se juncti; (canes) copulati.
v. *loro ducere. *copulare; *copula inter se jungere.
" "LEASING","
LEASING Gleaning, spicilegium.
" "LEAST","
LEAST adj., minimus (smallest): infimus (lowest): ultimus (last). Not the least doubt, ne minima quidem dubitatio: it is not the least praise, non ultima or infima laus est: not in the least, nihil (in no respect); ne minima quidtm re (not even in a trifle); minime (bi; no means): least of all, omnium minime (Liv.).
" "LEATHER","
LEATHER corium (thick leather): aluta (soft, thin leather). To dress leather, coria perficere (Plin.): of or relating to leather, coriarius (Plin.): as hard as leather, *duritie corio similis.
" "LEATHER-DRESSER","
LEATHER-DRESSER coriarius (Plin.; coriorum confector late).
" "LEATHER-SELLER","
LEATHER-SELLER *qui coria vendit or venditat.
" "LEATHERN","
LEATHERN *e corio factus; scorteus (made of hides or skins; hence scortea, sc. vestis, a leathern garment, Mart., Sen.).
" -"LEAVE","
LEAVE s. Permission, concessio: permissio (concessu, petmissu in ablative only): potestas: copia: arbitrium: licentia [SYN. in PERMISSION]. To give anybody leave, veniam, potestatem, licentiam alicui dare; to do anything, alicujus rei or aliquid faciendi potestatem alicui facere or concedere; licentiam alicui permittere, ut, etc.: permittere, concedere alicui; to do anything, aliquid: to give children leave to play, pueris ludendi licentiam dare; to give anybody free leave, infinitam alicui licentiam dare: to ask or apply for leave, veniam petere: to obtain or get leave, veniam accipere, impetrare; datur alicui potestas, copia; fit alicui potestas: to have obtained leave, habere potestatem, concessam licentiam; mihi licet, permissum or concessum est: by your leave, permissu, or concessu, tuo; si per te licitum erit: by your good leave, pace tua; pace quod fiat tua; bona venia tua liceat; bona, venia me audies (if leave to speak is the thing meant); bona hoc venia tua dixerim (apologetic form for a frank declaration): without my leave, me non concedente, me non consulto: me invito (if it had been applied for): leave of absence, commeatus, -ūs (PROP. of soldiers, but also as a general term): to apply for leave of absence, commeatum petere: to grant leave of absence, commeatum dare alicui. || Farewell: to take leave (of visitors, etc.), salvere aliquem jubeo; alicui valedicere (Silver Age): to take a final leave, supremum valedicere (†): to lake French leave = to go away without taking leave of anybody, aliquem insalutatum relinquere (☞ Verg., Aen., 9, 228); clam se subducere de circulo; (also) = to do anything without permission, *venia a nullo data facere aliquid; veniam non petere: to take leave of the world (i.e., to die), renuntiare vitas (Suet., Galb., 11).
-
v. To quit, desert, forsake, linquere (this word belongs, strictly speaking, to poetry, or a poetical style; Cic. uses it only when his style assumes a poetical or impassioned character, as in his speeches): relinquere (to leave behind, a place or person): derelinquere (to desert, abandon): cedere aliquo loco, or ex aliquo loco (to retire from a place with reason): decedere aliquo loco, de or ex aliquo loco (to go from a place where one’s business still lies): discedere ab aliquo or loco, a or e loco (to go away, separate one’s selffrom a person or place): excedere loco, or e loco (to go from the neighborhood): digredi ab aliquo, or de aliqua re (to depart from): egredi loco, or a or ex loco (to go out of): deserere (to desert, leave IMPROP.). (The words are found in this connection and order.) relinquere et deserere; deserere et relinquere; destituere (to leave in the lurch); destituere et relinquere [vid., also, ABANDON]: to leave a province, e provincia discedere (to go away for a time, with intention to return): decedere provincia, or de provincia (to leave entirely, to retire from the government of a province): decedere ex provincia (the same; but with more immediate reference to the act of quitting the country): to leave school, scholam egredi (to go out of the school): divertere a schola et magistris (to cease to go to school); to leave house and home, de bonis suis decedere: the soul leaves the body, animus post mortem (e) corpore excedit. || To reject [Vid: REJECT]. || To bequeath, legare [Vid: BEQUEATH]. || To permit, sinere, permittere (permitte me in meam quietem, leave me to, Apul.).
" +"LEAVE","
LEAVE s. Permission, concessio: permissio (concessu, petmissu in ablative only): potestas: copia: arbitrium: licentia [SYN. in PERMISSION]. To give anybody leave, veniam, potestatem, licentiam alicui dare; to do anything, alicujus rei or aliquid faciendi potestatem alicui facere or concedere; licentiam alicui permittere, ut, etc.: permittere, concedere alicui; to do anything, aliquid: to give children leave to play, pueris ludendi licentiam dare; to give anybody free leave, infinitam alicui licentiam dare: to ask or apply for leave, veniam petere: to obtain or get leave, veniam accipere, impetrare; datur alicui potestas, copia; fit alicui potestas: to have obtained leave, habere potestatem, concessam licentiam; mihi licet, permissum or concessum est: by your leave, permissu, or concessu, tuo; si per te licitum erit: by your good leave, pace tua; pace quod fiat tua; bona venia tua liceat; bona, venia me audies (if leave to speak is the thing meant); bona hoc venia tua dixerim (apologetic form for a frank declaration): without my leave, me non concedente, me non consulto: me invito (if it had been applied for): leave of absence, commeatus, -ūs (PROP. of soldiers, but also as a general term): to apply for leave of absence, commeatum petere: to grant leave of absence, commeatum dare alicui. || Farewell: to take leave (of visitors, etc.), salvere aliquem jubeo; alicui valedicere (Silver Age): to take a final leave, supremum valedicere (†): to lake French leave = to go away without taking leave of anybody, aliquem insalutatum relinquere (☞ Verg., Aen., 9, 228); clam se subducere de circulo; (also) = to do anything without permission, *venia a nullo data facere aliquid; veniam non petere: to take leave of the world (i.e., to die), renuntiare vitas (Suet., Galb., 11).
v. To quit, desert, forsake, linquere (this word belongs, strictly speaking, to poetry, or a poetical style; Cic. uses it only when his style assumes a poetical or impassioned character, as in his speeches): relinquere (to leave behind, a place or person): derelinquere (to desert, abandon): cedere aliquo loco, or ex aliquo loco (to retire from a place with reason): decedere aliquo loco, de or ex aliquo loco (to go from a place where one’s business still lies): discedere ab aliquo or loco, a or e loco (to go away, separate one’s selffrom a person or place): excedere loco, or e loco (to go from the neighborhood): digredi ab aliquo, or de aliqua re (to depart from): egredi loco, or a or ex loco (to go out of): deserere (to desert, leave IMPROP.). (The words are found in this connection and order.) relinquere et deserere; deserere et relinquere; destituere (to leave in the lurch); destituere et relinquere [vid., also, ABANDON]: to leave a province, e provincia discedere (to go away for a time, with intention to return): decedere provincia, or de provincia (to leave entirely, to retire from the government of a province): decedere ex provincia (the same; but with more immediate reference to the act of quitting the country): to leave school, scholam egredi (to go out of the school): divertere a schola et magistris (to cease to go to school); to leave house and home, de bonis suis decedere: the soul leaves the body, animus post mortem (e) corpore excedit. || To reject [Vid: REJECT]. || To bequeath, legare [Vid: BEQUEATH]. || To permit, sinere, permittere (permitte me in meam quietem, leave me to, Apul.).
" "LEAVE OFF","
LEAVE OFF desinere aliquid, or with infinitive; desistere aliqua re; ab or de aliqua re, or with infinitive; absistere aliqua re, or with infinitive (not used by Cic.); mittere, with infinitive; finem facere aliquid faciendi, or alicujus, or alicui rei; conquiescere ab aliqua re; omittere, intermittere aliquid; cessare, with infinitive [SYN. in CEASE]: to leave off a garment, vestem deponere: to leave off bad habits, vitia ponere or exuere. ☞ Sometimes the meaning is expressed by de in composition; e.g., to leave off raining, depluere.
" "LEAVE OUT","
LEAVE OUT (i. e., to omit, pass over), omittere; praetermittere; praeterire; silentio praeterire (to pass by in silence).
" "LEAVE TO","
LEAVE TO permittere aliquid alicui or alicujus arbitrio; remittere, whether, si; also, by a turn with videre; e.g., whether pain be an evil, I leave to the Stoics, sitne malum dolere, Stoici viderint: that is left to you, de hoc tu videris.
" -"LEAVEN","
LEAVEN s. fermentum.
-
v. fermentare: leavened bread, panis fermentatus (Celsus).
" +"LEAVEN","
LEAVEN s. fermentum.
v. fermentare: leavened bread, panis fermentatus (Celsus).
" "LEAVINGS","
LEAVINGS reliqua, plur.; reliquiae; quod superest, restat, or reliquum est.
" "LECHEROUS","
LECHEROUS lascivus; libidinosus.
" -"LECTURE","
LECTURE s. schola, auditio (the former with reference to the lecturer, a lecture delivered; the latter with reference to the auditory, a lecture heard. ☞ Lectio, recitatio, collegium, in this sense, are not good words). To enter on a course of lectures, *scholas academicas instituere; scholarum initium facere: there is no lecture today, *hodie scholae non habentur: to deliver a lecture, scholam or praelectionem habere: to attend anybody’s lectures, ad scholas alicujus venire, audire aliquem, alicui operam dare: to lecture on anatomy, de anatomia scholam habere.
-
v. To deliver a lecture, acroasim facere: to lecture on a subject, legere, praelegere aliquid; scholas habere de re; scholis praecipere aliquid, or de re: to lecture on the Stoic philosophy, scholam Stoicam explicare. || To instruct insolently and dogmatically, *meliora edocere aliquem, or, from context monere, docere, edocere only.
" +"LECTURE","
LECTURE s. schola, auditio (the former with reference to the lecturer, a lecture delivered; the latter with reference to the auditory, a lecture heard. ☞ Lectio, recitatio, collegium, in this sense, are not good words). To enter on a course of lectures, *scholas academicas instituere; scholarum initium facere: there is no lecture today, *hodie scholae non habentur: to deliver a lecture, scholam or praelectionem habere: to attend anybody’s lectures, ad scholas alicujus venire, audire aliquem, alicui operam dare: to lecture on anatomy, de anatomia scholam habere.
v. To deliver a lecture, acroasim facere: to lecture on a subject, legere, praelegere aliquid; scholas habere de re; scholis praecipere aliquid, or de re: to lecture on the Stoic philosophy, scholam Stoicam explicare. || To instruct insolently and dogmatically, *meliora edocere aliquem, or, from context monere, docere, edocere only.
" "LECTURER","
LECTURER acroama, -atis, neuter; praelector (one who comments on a poet, etc., Gell.) ☞ Not anagnostes, which means a person who reads to others at table.
" "LEDGE","
LEDGE ora.
" "LEDGER","
LEDGER *codex major.
" "LEECH","
LEECH A blood-sucker, sanguisuga (Vid: Plin., 8, 10, 10); hirudo (PROP. and figuratively); hirūdo medicinalis (Liv.): leech a leech sucks, hirudo sanguinem exsugit, extrahit (Plaut.); hirudo plena cruoris (Hor., A.P.; that has sucked to the full). || A physician, Vid.
" "LEEK","
LEEK porrum; allium.
" -"LEER","
LEER s. oculi obliqui; oculi limi.
-
v. oculis obliquis, or limis, aspicere, or intueri aliquid.
" +"LEER","
LEER s. oculi obliqui; oculi limi.
v. oculis obliquis, or limis, aspicere, or intueri aliquid.
" "LEERING","
LEERING paetus, paetulus. ☞ Not strabo, which means squinting.
" "LEES","
LEES faex; sedimentum; crassamentum (when thick).
" -"LEFT","
LEFT participle adjective, reliquus.
-
adj., sinister (on or from the left side, ἀριστερός); laevus (opposed to right; hence also = awkward, unskilful, the Greek λαιός; in the prose of the golden period more rare than sinister): ☞ scaevus (σκαιός) in its proper signification, left, is obsolete. The left hand, sinistra maims; laeva manus; or simply, sinistra (opposed to dextra): to the left, ad sinistram; ad laevam; sinistrorsus; sinistrorsum (toward the left side); a sinistra parte; a sinistra; sinistra; laeva: (on the left side).
" +"LEFT","
LEFT participle adjective, reliquus.
adj., sinister (on or from the left side, ἀριστερός); laevus (opposed to right; hence also = awkward, unskilful, the Greek λαιός; in the prose of the golden period more rare than sinister): ☞ scaevus (σκαιός) in its proper signification, left, is obsolete. The left hand, sinistra maims; laeva manus; or simply, sinistra (opposed to dextra): to the left, ad sinistram; ad laevam; sinistrorsus; sinistrorsum (toward the left side); a sinistra parte; a sinistra; sinistra; laeva: (on the left side).
" "LEFT-HANDED","
LEFT-HANDED manu sinistra promptus; after manu non minus sinistra quam dextra promptus, Celsus 7, praef., p. 409, Bip. (Scaev., in classical writers, is only a surname). To be left-handed, sinistra manu esse agiliore ac validiore (Suet., Tib., 68).
" "LEG","
LEG crus (from the knee to the ankle, the shin, κνήμη; of which the larger bone is called tibia, the smaller sura; Vid: Celsus, 8, 1: femur, femen, from the hip to the knee, the thigh-bones; the former the outer one, the latter the inner one): thin legs, crura gracilia; crurum gracilitas: crooked legs, crura depravata. That stands badly on his legs, male pedatus (Suet., Oth., 12): to put one off his legs, supplantare aliquem (ὑποσκελίζειν; also figuratively).
" "LEGACY","
LEGACY legatum: to have a legacy in anybody’s will, legatum habere in alicujus testamento (Petronius): to leave a legacy, legatum alicui scribere or ascribere.
" @@ -17252,21 +15967,17 @@ "LESSON","
LESSON Instruction of a teacher, schola (☞ not lectio). Figuratively, to read anybody a lesson, aliquem verbis castigare; aliquem verberare (Quint., Cic., in Ep., 16, 26, in.); alicui verberationem alicujus rei dare (ib., 27, in.). || Task given to a pupil for an exercise, discenda or ediscenda, plur.; or, perhaps, pensum.
" "LESSOR","
LESSOR locator.
" "LEST","
LEST ne: after verbs signifying to fear, to care, ne non, or, more rarely, ut; after verbs signifying to provide, or the like, quominus; Vid: Grotefend, § 238, c; Zumpt, § 543; Krebs, § 439: lest any, ne quis. ☞ For ne, ut ne is found with no perceptible difference of meaning, Zumpt. Grotefend thinks that Cic. uses ut ne in the following cases: (1) When the negative does not so much belong to the whole clause as to a particular part of it; e.g., the verb, or quis, quid. (2) When a demonstrative pronoun or pronominal adverb is expressed or implied in the preceding clause. (3) When without ut, ne would stand by a word to which ne is often appended, as non, an. It is not found after caveo, vito, etc. He says that ut ne is found, though less commonly than in Cic., in Plaut., Ter., Ov., etc.; but four times (and that in doubtful passages) in Liv., and not at all in Caes. and Tac.
" -"LET","
LET v. To occasion, or suffer to happen, (a) generally, facere (followed by a subjunctive with or without ut; only in the poets and Silver Age with an accusative and infinitive): dare alicui (to grant to anyone, especially of the gods, διδόναι: followed by an accusative and infinitive, or, after the Greek manner, by a dative and infinitive). Liv., the honey boil up three times, mel ter inferveat facito: let me appear just and holy, da mihi justum sanctumque (or, according to the other reading, justo sanctoque) videri (Hor., Ep., 1, 16, 61): (b) in thought, i.q., to put or suppose a case, facere, fingere (in classical prose followed by an accusative and infinitive.); e.g., lest the soul not exist after death, fac animos non remanere post mortem: lest a man be just turning philosopher, not yet have become one, finge aliquem nunc fieri sapientem, nondum esse: (c) by charge, command, etc., jubere (followed by an accusative and infinitive: κελεύειν: Vid: COMMAND); curare (followed by a participle of the future passive; to take care that anything is done); alicui negotium dare ut, etc. (to give to anyone charge to accomplish anything): to let a letter be forwarded to anyone, litteras ad aliquem perferendas curare. The English term let us, as a request, is expressed by the first person plur. of the subjunctive; e.g., let us go, eamus: let us briefly explain, breviter explicemus. ☞ It would not be Latin to prefix age, agite, when a speaker himself gives the explanation.) To this belongs also to let when used elliptically, and i. q., (a) to cause that anything go forth; e.g., to let blood, sanguinem mittere. (b) to let be, let alone, give up, missum facere; mittere; omittere; auferre; relinquere; e.g., let those things alone! missa istaec fac! mitte, omitte haec! letyour grief go! omitte tristitiam tuam! let your anger go! iram fac missam; noli irae indulgere! let your trifles go! aufer ridicularia (comedy)! (c) to cause a person or thing to remain any where, relinquere aliquem, aliquid. || Not to hinder, to allow, permit, sinere (regularly followed by a subjunctive with or without ut; not to hinder): pati (with accusative and infinitive, to suffer, not to forbid): concedere (with accusative and infinitive, to permit, allow; then also i. q., to concede, grant, in which sense sinere perhaps does not occur; the passage in Cic., Tusc., 5, 37, 107, is corrupt; Vid: Orelli): permittere alicui (to permit, allow any one; followed by ut or an infinitive). To let anyone go, sinere abeat (not to hinder his departure; different from aliquem dimittere, i.e., to cause anyone to go away, to dismiss him): let me come to you, me patiaris ad te venire (suffer that I, etc.; different from me ad te arcesse, voca; i.e., call me to you): only let the master come! sine herus adveniat (comedy). The English turm to let one’s self is to be rendered in Latin, (a) by the passive of the accompanying verb, when it represents the subject as suffering, so far as this depends on his will; e.g., to let one’s self be carried off: rapi: patiently to let one’s self be blamed, patientius reprehendi; Vid: Ramsh., § 162, 2, Not. 2. (b) or by the passive of the accompanying verb, or by posse followed by an infinitive present passive of the accompanying verb, when it denotes possibility, feasibility; e.g., to let one’s self be moved (i.e., to be able to be moved), moveri posse: let not yourself, cave (foil by a subjunctive, with or without ne; e.g., let not yourself desire or wish, cave ne cupias: let not yourself be persuaded, cave, ne tibi ille persuadeat. To this belongs also to let when used elliptically in various relations, as, (a) To LET OUT, etc. (i. e., to suffer to go out, etc.), aliquem exire pati ex loco; aliquem emittere ex loco: not to let out, etc., aliquem ex loco exire, egredi prohibere: figuratively, to let out, i.e., to divulge, evulgare (to make public); enunciare (to tell what ought to be kept secret): not to let out anything, or the report of anything, alicujus rei famam comprimere, supprimere. (b) To LET THROUGH, admittere per, etc. (e.g., per fenestram). (c) To LET IN, admittere in, etc.; aliquem inire locum pati; intromittere; recipere; excipere (to receive, entertain); infundere, ingerere (to suffer to flow in); immittere, demittere (to sink in, as a beam, etc.) not to let in (e.g., into a town), aliquem introitu prohibere; alicui introitum praecludere: not to let into the house, aliquem janua prohibere; aliquem excludere. (d) To LET (GO) OVER, admittere aliquem ad aliquid (e.g., aliquem ad capsas suas). (e) To LET ALONE, sinere aliquem (e.g., let me alone!) sine me, or simply sine (in conversation, comedy); also omitte me (let me go). || To put to hire, locare; elocare.
-
Vid: HINDERANCE.
" +"LET","
LET v. To occasion, or suffer to happen, (a) generally, facere (followed by a subjunctive with or without ut; only in the poets and Silver Age with an accusative and infinitive): dare alicui (to grant to anyone, especially of the gods, διδόναι: followed by an accusative and infinitive, or, after the Greek manner, by a dative and infinitive). Liv., the honey boil up three times, mel ter inferveat facito: let me appear just and holy, da mihi justum sanctumque (or, according to the other reading, justo sanctoque) videri (Hor., Ep., 1, 16, 61): (b) in thought, i.q., to put or suppose a case, facere, fingere (in classical prose followed by an accusative and infinitive.); e.g., lest the soul not exist after death, fac animos non remanere post mortem: lest a man be just turning philosopher, not yet have become one, finge aliquem nunc fieri sapientem, nondum esse: (c) by charge, command, etc., jubere (followed by an accusative and infinitive: κελεύειν: Vid: COMMAND); curare (followed by a participle of the future passive; to take care that anything is done); alicui negotium dare ut, etc. (to give to anyone charge to accomplish anything): to let a letter be forwarded to anyone, litteras ad aliquem perferendas curare. The English term let us, as a request, is expressed by the first person plur. of the subjunctive; e.g., let us go, eamus: let us briefly explain, breviter explicemus. ☞ It would not be Latin to prefix age, agite, when a speaker himself gives the explanation.) To this belongs also to let when used elliptically, and i. q., (a) to cause that anything go forth; e.g., to let blood, sanguinem mittere. (b) to let be, let alone, give up, missum facere; mittere; omittere; auferre; relinquere; e.g., let those things alone! missa istaec fac! mitte, omitte haec! letyour grief go! omitte tristitiam tuam! let your anger go! iram fac missam; noli irae indulgere! let your trifles go! aufer ridicularia (comedy)! (c) to cause a person or thing to remain any where, relinquere aliquem, aliquid. || Not to hinder, to allow, permit, sinere (regularly followed by a subjunctive with or without ut; not to hinder): pati (with accusative and infinitive, to suffer, not to forbid): concedere (with accusative and infinitive, to permit, allow; then also i. q., to concede, grant, in which sense sinere perhaps does not occur; the passage in Cic., Tusc., 5, 37, 107, is corrupt; Vid: Orelli): permittere alicui (to permit, allow any one; followed by ut or an infinitive). To let anyone go, sinere abeat (not to hinder his departure; different from aliquem dimittere, i.e., to cause anyone to go away, to dismiss him): let me come to you, me patiaris ad te venire (suffer that I, etc.; different from me ad te arcesse, voca; i.e., call me to you): only let the master come! sine herus adveniat (comedy). The English turm to let one’s self is to be rendered in Latin, (a) by the passive of the accompanying verb, when it represents the subject as suffering, so far as this depends on his will; e.g., to let one’s self be carried off: rapi: patiently to let one’s self be blamed, patientius reprehendi; Vid: Ramsh., § 162, 2, Not. 2. (b) or by the passive of the accompanying verb, or by posse followed by an infinitive present passive of the accompanying verb, when it denotes possibility, feasibility; e.g., to let one’s self be moved (i.e., to be able to be moved), moveri posse: let not yourself, cave (foil by a subjunctive, with or without ne; e.g., let not yourself desire or wish, cave ne cupias: let not yourself be persuaded, cave, ne tibi ille persuadeat. To this belongs also to let when used elliptically in various relations, as, (a) To LET OUT, etc. (i. e., to suffer to go out, etc.), aliquem exire pati ex loco; aliquem emittere ex loco: not to let out, etc., aliquem ex loco exire, egredi prohibere: figuratively, to let out, i.e., to divulge, evulgare (to make public); enunciare (to tell what ought to be kept secret): not to let out anything, or the report of anything, alicujus rei famam comprimere, supprimere. (b) To LET THROUGH, admittere per, etc. (e.g., per fenestram). (c) To LET IN, admittere in, etc.; aliquem inire locum pati; intromittere; recipere; excipere (to receive, entertain); infundere, ingerere (to suffer to flow in); immittere, demittere (to sink in, as a beam, etc.) not to let in (e.g., into a town), aliquem introitu prohibere; alicui introitum praecludere: not to let into the house, aliquem janua prohibere; aliquem excludere. (d) To LET (GO) OVER, admittere aliquem ad aliquid (e.g., aliquem ad capsas suas). (e) To LET ALONE, sinere aliquem (e.g., let me alone!) sine me, or simply sine (in conversation, comedy); also omitte me (let me go). || To put to hire, locare; elocare.
v.d: HINDERANCE.
" "LETHARGIC","
LETHARGIC adj., somniculosus; veternosus; lethargicus.
" "LETHARGY","
LETHARGY s. inexpugnabilis paene somni necessitas (Celsus); veternus, lethargia, lethargus (technical term for the disease).
" -"LETTER","
LETTER A character of the alphabet, littera; litterae forma (e.g., eburnea): the letters, litterarum notae (Cic., Tusc., 1, 25): a large letter, littera grandis (opposed to littera minuta; Vid: Plaut., Bacch., 4, 19, 69; Cic., Verr., 4, 24, 74): with clear letters, litterate (Cic., Pis., 25, 61): capital letter, principium nominis (the initial; Vid: Plaut., Trin., 4, 2, 7, Ce est principium nomini). || That which is written, scriptum (opposed to sententia, as Auct. ad Her., 1, 11, 19; or opposed to voluntas scriptoris auctoritasque, as Cic., Caecin., 23, 65): according to the letter, i.e., litterally, ad verbum; ad litteram: the letter of a law, verba ac litterae legis: to keep to the letter, scriptum sequi (opposed to scriptum negligere): the letter is of most avail, scriptum plurimum valet: letter and spirit [Vid: SPIRIT]: to write not a single letter, nullam litteram scribere (as an author). || An epistle, litterae (☞ litterae, in this sense, like all other words found only in the plur., must have a distributive numeral, if any; e.g., twelve letters, duodenae litterae; not duodecim litterae, which would mean twelve letters of the alphabet. We should say duodecim epistolae, but not duodecim litterae, in this sense): epistola (as directed to a person at a distance and sent by a messenger): codicilli (directed to a person present, or in the neighborhood, a note, presents): tabellae (the leaves of a letter or note, by metonymy, for a letter or note). A letter in one’s own handwriting, litterae alicujus manu scriptae; chirographum an important letter, letter full of intelligence, liber gravis; epistola gravis et rerum plena: to write a letter, epistolam scribere, exarare (with the stilus): to write (send) a letter to anyone, dare litteras ad aliquem; litteras mittere alicui or ad aliquem (☞ not scribere ad aliquem): to write a very full or long letter to anyone, epistolam efficere ad aliquem: to address a letter to anyone, alicui inscribere epistolam: to answer a letter, rescribere litteris or ad litteras (epistolam); litteris or epistolae respondere: to conclude a letter, epistolam concludere: to conclude a letter with anything, epistolam claudere aliqua re (e.g., hoc mandato): to fold a letter, epistolam complicare: to seal a letter, epistolam signare, obsignare, signo suo or annuli sui sigillo imprimere: to put money into a letter, *pecuniam cum epistola conjungere; *pecuniam in eundem fasciculum, in quo est epistola, addere: to receive a letter from one person to another, epistolam accipere ab aliquo ad aliquem: to deliver a letter to the party to whom it is addressed, perferre litteras (epistolam) ad aliquem (☞ not dare litteras ad aliquem, which means “to write or send a letter”): to inclose one letter in another, epistolam cum altera conjungere; epistolam alteri jungere; epistolam in eundem fasciculum addere (☞ not epistolam in alteram includere): a letter inclosed, litterae adjectae, or adjunctae (not inclusae): to interchange letters with any one, cum aliquo per litteras colloqui or agere: letter-paper, plagula or charta epistolaris (Mart., 14, 11, title); a letter-carrier, tabellarius; qui litteras perfeit; epistolarum diribitor (one who delivers letters from the post-office): letter-box (in a post-office), *receptaculum epistolarum: a letter-drawer or case (for keeping letters in), scrinium epistolarum (Plin.).
-
v. inscribere; litteris incidere.
" +"LETTER","
LETTER A character of the alphabet, littera; litterae forma (e.g., eburnea): the letters, litterarum notae (Cic., Tusc., 1, 25): a large letter, littera grandis (opposed to littera minuta; Vid: Plaut., Bacch., 4, 19, 69; Cic., Verr., 4, 24, 74): with clear letters, litterate (Cic., Pis., 25, 61): capital letter, principium nominis (the initial; Vid: Plaut., Trin., 4, 2, 7, Ce est principium nomini). || That which is written, scriptum (opposed to sententia, as Auct. ad Her., 1, 11, 19; or opposed to voluntas scriptoris auctoritasque, as Cic., Caecin., 23, 65): according to the letter, i.e., litterally, ad verbum; ad litteram: the letter of a law, verba ac litterae legis: to keep to the letter, scriptum sequi (opposed to scriptum negligere): the letter is of most avail, scriptum plurimum valet: letter and spirit [Vid: SPIRIT]: to write not a single letter, nullam litteram scribere (as an author). || An epistle, litterae (☞ litterae, in this sense, like all other words found only in the plur., must have a distributive numeral, if any; e.g., twelve letters, duodenae litterae; not duodecim litterae, which would mean twelve letters of the alphabet. We should say duodecim epistolae, but not duodecim litterae, in this sense): epistola (as directed to a person at a distance and sent by a messenger): codicilli (directed to a person present, or in the neighborhood, a note, presents): tabellae (the leaves of a letter or note, by metonymy, for a letter or note). A letter in one’s own handwriting, litterae alicujus manu scriptae; chirographum an important letter, letter full of intelligence, liber gravis; epistola gravis et rerum plena: to write a letter, epistolam scribere, exarare (with the stilus): to write (send) a letter to anyone, dare litteras ad aliquem; litteras mittere alicui or ad aliquem (☞ not scribere ad aliquem): to write a very full or long letter to anyone, epistolam efficere ad aliquem: to address a letter to anyone, alicui inscribere epistolam: to answer a letter, rescribere litteris or ad litteras (epistolam); litteris or epistolae respondere: to conclude a letter, epistolam concludere: to conclude a letter with anything, epistolam claudere aliqua re (e.g., hoc mandato): to fold a letter, epistolam complicare: to seal a letter, epistolam signare, obsignare, signo suo or annuli sui sigillo imprimere: to put money into a letter, *pecuniam cum epistola conjungere; *pecuniam in eundem fasciculum, in quo est epistola, addere: to receive a letter from one person to another, epistolam accipere ab aliquo ad aliquem: to deliver a letter to the party to whom it is addressed, perferre litteras (epistolam) ad aliquem (☞ not dare litteras ad aliquem, which means “to write or send a letter”): to inclose one letter in another, epistolam cum altera conjungere; epistolam alteri jungere; epistolam in eundem fasciculum addere (☞ not epistolam in alteram includere): a letter inclosed, litterae adjectae, or adjunctae (not inclusae): to interchange letters with any one, cum aliquo per litteras colloqui or agere: letter-paper, plagula or charta epistolaris (Mart., 14, 11, title); a letter-carrier, tabellarius; qui litteras perfeit; epistolarum diribitor (one who delivers letters from the post-office): letter-box (in a post-office), *receptaculum epistolarum: a letter-drawer or case (for keeping letters in), scrinium epistolarum (Plin.).
v. inscribere; litteris incidere.
" "LETTER-WRITING","
LETTER-WRITING epistolarum commercium (Velleius, 2, 68); epistolarum consuetudo (Cic., Fam., 4, 13, 1); absentium amicorum colloquium (id.); mutuus epistolarum usus (Muret.); officium epistolarum litterarum (Wyttenbach).
" "LETTERED","
LETTERED Learned, litteratus; vid., also, “man of letters” in LETTERS. || Marked with letters; by circumlocution with inscribere; litteris incidere.
" "LETTERS","
LETTERS s. plur. = learning, litterae, humanitatis studia (Cic.): a man unacquainted with letter, homo litterarum et politioris humanitatis expers (Cic., Or., 1, 60): men of letter, homines periti et humani (Cic.): man of letter, litteratus (learned, erudite); eruditus; homo doctrina, atque optimarum artium studiis, eruditus (Cic.): the world or republic of letter, docti homines, or simply, docti; eruditi homines, or simply, eruditi (i.e., the learned). ☞ Not vitas litterata or erudita; nor respublica litteraria, orbis litteratus.
" "LETTUCE","
LETTUCE lactuca (Plin.); diminutive, lactucula (Suet.).
" "LEVANT","
LEVANT oriens.
" "LEVEE","
LEVEE salutatio matutina (or, from the context, salutatio only); officium: when the levee was over, ubi salutatio defluxit.
" -"LEVEL","
LEVEL adj., planus; aequus; (The words are found in this connection and order.) planus et aequus; aequatus; libratus (Vitr.).
-
s. A plain surface, aoquum; aequus et planus locus. || A mechanical instrument, libella, libra. || Equality, aequalitas.
-
v. aequare: coaequare: exaequare (to make even with the rest of the ground): complanare (to make flat by digging, etc.): sternere (as the wind does the sea, poetical). To level mountains, montes coaequare; montium juga fossuris complanare; montes in planum ducere [☞ montem subvertere (Sall., Cat., 13, 1) is not to be imitated]: to level the soil, solum exaequare.
" +"LEVEL","
LEVEL adj., planus; aequus; (The words are found in this connection and order.) planus et aequus; aequatus; libratus (Vitr.).
s. A plain surface, aoquum; aequus et planus locus. || A mechanical instrument, libella, libra. || Equality, aequalitas.
v. aequare: coaequare: exaequare (to make even with the rest of the ground): complanare (to make flat by digging, etc.): sternere (as the wind does the sea, poetical). To level mountains, montes coaequare; montium juga fossuris complanare; montes in planum ducere [☞ montem subvertere (Sall., Cat., 13, 1) is not to be imitated]: to level the soil, solum exaequare.
" "LEVELLER","
LEVELLER librator (Plin., Ep.).
" "LEVELLING","
LEVELLING libratio, perlibratio (Vitr.).
" "LEVER","
LEVER vectis (Caes.).
" @@ -17274,8 +15985,7 @@ "LEVITE","
LEVITE Levita.
" "LEVITICAL","
LEVITICAL Leviticus.
" "LEVITY","
LEVITY (of conduct), petulantia; levitas.
" -"LEVY","
LEVY s. delectus; conquisitio militum (by force). A strict levy is enjoined, acer delectus denunciatur: by a very strict levy to raise as many as thirty thousand men, intentissima conquisitione, ad triginta millia peditum conficere.
-
v. To raise troops, etc., delectum habere; milites legere, scribere, conscribere; milites contrahere (by force); mercede conducere milites; milites conquirere or conquirere et comparare; militum conquisitionem habere (for pay). To levy an army, copias, exercitum mercede conducere; copias, exercitum colligere, conficere, comparare (to gather, bring together): to levy corn, etc., frumentum, commeatum imperare: to levy a supply of provisions, frumenti vecturas imperare, describere (in a country) alicui: to levy contributions (in the states), civitatibus pecuniarum summas imperare; tributa indicere, imperare. || To tax proportionately, in omnes civitates pro portione pecunias describere.
" +"LEVY","
LEVY s. delectus; conquisitio militum (by force). A strict levy is enjoined, acer delectus denunciatur: by a very strict levy to raise as many as thirty thousand men, intentissima conquisitione, ad triginta millia peditum conficere.
v. To raise troops, etc., delectum habere; milites legere, scribere, conscribere; milites contrahere (by force); mercede conducere milites; milites conquirere or conquirere et comparare; militum conquisitionem habere (for pay). To levy an army, copias, exercitum mercede conducere; copias, exercitum colligere, conficere, comparare (to gather, bring together): to levy corn, etc., frumentum, commeatum imperare: to levy a supply of provisions, frumenti vecturas imperare, describere (in a country) alicui: to levy contributions (in the states), civitatibus pecuniarum summas imperare; tributa indicere, imperare. || To tax proportionately, in omnes civitates pro portione pecunias describere.
" "LEWD","
LEWD libidinosus; furens in libidinem; salax impudicus (of persons or things; e.g., versus: the former only of persons).
" "LEWDNESS","
LEWDNESS impetus ad venerem; libido.
" "LEXICOGRAPHER","
LEXICOGRAPHER *lexicographus; *lexici conditor or auctor.
" @@ -17284,8 +15994,7 @@ "LIAF","
LIAF v. frondescere (Cic.); folia mittere (Col.).
" "LIAR","
LIAR homo mendax; mendax. Call me liar, if, etc., mentiar, si, etc.: a liar ought to have a good memory, mendacem memorem esse oportet (Quint., 4, 2, 91; Apul., Apol., p. 318, 32).
" "LIBATION","
LIBATION libatio; libamen; libamentum.
" -"LIBEL","
LIBEL s. libellus famosus; libellus ad infamiam alicujus editus. If it is verse, Vid: LAMPOON. To publish a libel against anybody; Vid: To LIBEL.
-
v. libellum ad infamiam alicujus edere (Suet.); aliquem scriptis procacibus diffamare (Tac.); carmen probrosum facere in aliquem; malum carmen condere in aliquem (Hor.; these two if the libel is in verse).
" +"LIBEL","
LIBEL s. libellus famosus; libellus ad infamiam alicujus editus. If it is verse, Vid: LAMPOON. To publish a libel against anybody; Vid: To LIBEL.
v. libellum ad infamiam alicujus edere (Suet.); aliquem scriptis procacibus diffamare (Tac.); carmen probrosum facere in aliquem; malum carmen condere in aliquem (Hor.; these two if the libel is in verse).
" "LIBELLER","
LIBELLER libelli famosi scriptor; qui libellum (or -os) ad infamiam alicujus edit or edidit (after Suet.); maledicus conviciator (foul-tongued abuser).
" "LIBELLOUS","
LIBELLOUS *quod infamiam facit flagitiumve alteri (after Cic.); *in infamiam alicujus scriptus, editus, etc., famosus; refertus contumeliis; in cupiditatem alicujus factus (after Cic.); maledicus; contumeliosus; probrosus; ignominiosus; injuriosus. A llibellous letter, litterae in aliquem contumeliosae; epistola plena omnium in aliquem probrorum. A llibellous publication, libellus famosus (Tac., Suet.).
" "LIBERAL","
LIBERAL Bountiful, largus (that gives largely from his own property); largitor (the largus, with a selfish or unworthy end in view); liberalis (the largus, when he gives from good motives and with a noble end in view; opposed to prodigus, Vid: Cic., Off., 2, 16, 55); beneficus, benignus (the former, kind in deed; the latter, kind in disposition, but frequently for beneficus; ☞ Cic., Deiot., 9, 26); largus, beneficus, liberalis; munificus (that makes presents to others without reckoning on a return). (The words are found in this connection and order.) largus et liberalis; liberalis et munificus; liberalissimus munificentissimusque; beneficus liberalisque liberalissimus et beneficentissimus. Not liberal, restrictus (Cic., Off., 2, 18, 62; ad Fam., 3, 8, 8): too liberal, prodigus, effusus, profusus (that knows not how to observe moderation in giving): to be liberal toward anyone, largum, liberalem, beneficum esse in aliquem: to be very liberal, magna esse liberalitate: liberal in money, liberalis pecuniae: to be liberal with anything, largam alicujus rei copiam concedere: to be liberal from another person’s property, largiri ex or de alieno: to be liberal in anything, sumtibus non parcere in re: in a liberal manner, large; liberaliter. (The words are found in this connection and order.) large liberaliterque benigne; munifice. (The words are found in this connection and order.) munifice et large: to be too liberal in praising anyone, *praeter modum aliquem laudare; *nimium esse in alicujus laudibus; tribuere alicui laudem immodicam (after Pseudo-Cic. ad Brut., 1, 15, med.): to be too liberal in decreeing honors, in decernendis honoribus nimium esse, et tamquam prodigum. || Generous, ingenuous, ingenuus; liberalis: bonus. The liberal arts, etc., artes or doctrinae ingenuae, liberales, bonae. || Plentiful, amplus; largus; benignus (Hor.).
" @@ -17293,8 +16002,7 @@ "LIBERALLY","
LIBERALLY large: liberaliter. (The words are found in this connection and order.) large liberaliterque; munifice; largiter; cum maxima largitate (Cic.). To give liberally, munifice et large dare.
" "LIBERATE","
LIBERATE liberare re, or a re; exsolvere re; eximere re, or ex or de re; levare re; extrahere ex re; eripere ex or a re. To liberate from slavery, servitute liberare or excipere; servitio eximere; e servitute in libertatem restituere or vindicare.
" "LIBERATED","
LIBERATED participial adjective, liberatus; liber; solutus. (The words are found in this connection and order.) solutus ac liber. A liberated slave, manumissus, manumissa (that is no longer a slave); libertus, liberta (in respect of a former master); libertinus, libertina (in respect of condition: post-Augustan writers are not careful in distinguishing between libertus and libertinus, but this is not to be imitated). The condition of a liberated person, libertinitas (Jurisconsulti).
" -"LIBERTINE","
LIBERTINE s. A freedman, libertinus, etc. || A dissolute person, homo dissolutus; homo libidinosus or intemperans.
-
adj., dissolutus; libidinosus; intemperans. (The words are found in this connection and order.) libidinosus et intemperans.
" +"LIBERTINE","
LIBERTINE s. A freedman, libertinus, etc. || A dissolute person, homo dissolutus; homo libidinosus or intemperans.
adj., dissolutus; libidinosus; intemperans. (The words are found in this connection and order.) libidinosus et intemperans.
" "LIBERTINISM","
LIBERTINISM licentia morum; vita dissolutior.
" "LIBERTY","
LIBERTY libertas; Vid: FREEDOM.
" "LIBIDINOUS","
LIBIDINOUS libidinosus; lascivus.
" @@ -17302,8 +16010,7 @@ "LIBRARY","
LIBRARY bibliotheca (the collection or the place). A respectable, good library, bona librorum copia (poetically): a small library, bibliothecula (Symmachus, Ep., 4, 18): a costly library, bibliotheca multorum nummorum: to form a library, bibliothecam instituere: to form a perfect library, bibliothecam supplere: to arrange a library, libros disponere; bibliothecam ordinare (Suet., Gramm., 12): to be over a library, bibliothecae praeesse; bibliothecam tractare: we sat down in the library of the Lyceum, in bibliotheca, quae in Lyceo est, assedimus: to shut up one’s self in one’s library, abdere se in bibliothecam.
" "LIBRATE","
LIBRATE Vid. BALANCE, v.
" "LIBRATION","
LIBRATION Vid. BALANCE, s.
" -"LICENSE","
LICENSE Exorbitant liberty, contempt of restraint, licentia; licentia liberior or effusa; libertas nimia (Cic.). || Permission, licentia; venia; Vid: LEAVE.
-
auctoritatem alicui dare or tribuere.
" +"LICENSE","
LICENSE Exorbitant liberty, contempt of restraint, licentia; licentia liberior or effusa; libertas nimia (Cic.). || Permission, licentia; venia; Vid: LEAVE.
auctoritatem alicui dare or tribuere.
" "LICENTIATE","
LICENTIATE *licentiatus.
" "LICENTIOUS","
LICENTIOUS intemperans; dissolutus; effrenatus (poetically, effrenus); lascivus; petulans; effusus.
" "LICENTIOUSLY","
LICENTIOUSLY intemperanter; effrenate; effuse; praeter modum (excessively).
" @@ -17313,9 +16020,7 @@ "LICKERISHNESS, LICKEROUSNESS","
LICKERISHNESS, LICKEROUSNESS cuppedia; liguritio; intemperantia or intemperies gulae; also gula only.
" "LICORICE","
LICORICE glycyrrhiza (Greek-Latin); Latin radix dulcis; (liquiritia, Veg., De Re Vet.).
" "LID","
LID operculum: eyelid, palpebra.
" -"LIE","
LIE s. mendacium (as a thing; opposed to verum): vanitas (falsehood, as a property or state; opposed to veritas): a white lie (falsely so called), mendaciunculum (opposed to mendacium magnum), mendacium modestum (opposed to mendacium impudens): an unblushing lie, a bold lie, mendacium confidentissimum: to forge a lie, mendacium componere (☞ struere is rather poetic): to utter pure lies, mera mendacia fundere (comedy): to beware of telling a lie, sibi a mendacio temperate: to come off with a lie, mendacio defungi: to catch anyone in a lie, manifesto modo prehendere aliquem mendacii (Plaut. Bacch., 4, 4, 45); manifestum mendacii aliquem tenere (Plaut., Truc., 1, 2, 30): to stand in a lie, stare a mendacio contra veritatem (Cic., Inv., 1, 3, 4): to convict anybody of a lie, mendacii aliquem coarguere: to give anybody the lie, falsi, or mendacii, aliquem arguere.
-
v. i.e., to utter falsehoods, mentiri (knowingly, ψεύδεσθαι; absolutely, or followed by an accusative, or in re, or de re, PROP. and figuratively); mendacium dicere (to utter a lie, ψεῦδος λέγειν, generally; but usually to tell an untruth unknowingly); ementiri (to invent or utter in a lying manner, followed by an accusative or absolutely); falsa pro veris dicere, falsa dicere (to say what is false as true; to offend against truth, whether knowingly or not); falsa fateri (to make a false confession); fallere (figuratively to deceive): to lie not even in jest, ne joco quidem mentiri: to lie as one pleases, libero mendacio uti: can an honorable man lie? num cadit in bonum virum mentiri? he lies as often as he opens his mouth, totus ex mendaciis factus est or constat: he lied in that, hoc or in ea re mentitus est.
-
v. i.e., to be situate, etc. || (A) in the narrower sense, to be laid or to have laid itself, PROP. and figuratively, jacere (general term, but especially as opposed to standing, standing upright; hence = to lie, with the idea of weakness); situm esse, positum esse (of things without life; to be situate, etc. [rarely jacere in this sense]; also of persons buried); cubare (to lie resting, as opposed to moving one’s self, etc., always with the idea of having stretched one’s self out at ease, whether real or apparent; hence in prose only of living beings, whether they rest, sleep, take food, or are sick); recubare, recumbere (to be in a recumbent posture); accubare, accumbere (to lie at a place, or of several, to lie one with another anywhere, especially of reclining at table): to lie at or near a person or thing, jacere ad, etc.; adjacere alicui rei, or ad aliquem, or aliquid (of persons and things); appositum, applicatum esse alicui rei (to be laid on anything, of things): to lie upon anything, alicui rei or in aliquo loco incubare (to have stretched one’s self on anything): aliqua re inniti (to support one’s self on anything; e.g., on the elbows; of persons) situm, positum esse in aliqua re or in aliquo loco (to be laid upon anything; of things): to lie upon, superincubare (of persons; Vid: above, cubare) superimpositum esse (to be laid upon; of things); superstratum esse (to be strewed upon, of things; then, to have been thrown upon, of persons): to lie under, succubare (of persons); substratum esse (to be strewed under; then, to be laid or thrown under, of things and persons): to lie in anything, jacere in aliqua re (general term); positum esse in aliqua re (of things): to lie on the ground, humi jacere humi stratum jacere (of persons and things); humi cubare, in solo recubare (in rest or sleep, of persons); prostratum esse, dirutum jacere (to be thrown down, of things): to lie upon the face, in os pronum jacere (general term); in faciem cubare (resting on a bed or couch; opposed to supinum cubare, i.e., to lie upon the back, Juv., 3, 280): to lie in bed, in lecto jacere or esse; jacere; cubare (general term, also as a sick person); lecto teneri, affixum esse (to be obliged to keep one’s bed): to lie (sick) in bed on account of anything, cubare ex (e.g., ex duritie alvi): to lie in (of child-bed), puerperio cubare: to lie in the arms of anyone, haerere in alicujus complexu: to lie at the feet of anyone, alicui ad pedes jacere, stratum esse, or stratum jacere (also as a suppliant): to let lie, sinere (general term); non auferre (not to take away, not to do away, a thing); facere, ut aliquid jaceat (to cause anything to lie; e.g., in aqua); aliquid abjicere, omittere, intermittere (figuratively, to give up, leave off); abjicere et omittere (entirely); intermittere (for a time): to lie a-bed, in lecto se continere (to remain in bed; of persons); non surgere (not to rise, of anyone lying down): to lie motionless or helpless, se erigere non posse: the snow still lies (nives non liquescunt): I have money lying idle, pecunia otiosa mihi jacet (not at interest, Pandect.): nummos numeratos habeo (I have ready money, so as to be able to make payment when due). || (B) in a wider sense, (l) to have a certain position, especially of places and countries, jacere (generally, of natural or artificial localities, but especially of a low situation); situm esse, positum esse (the former both of natural localities [Vid: Cic., Verr., 4, 48, 106, of a village] and of artificial; positum esse, only of artificial localities, especially of higher ones): to lie at or near a place, aliquem locum adjacere; aliquem locum tangere, attingere, contingere (general term): alicui loco applicatum, appositum esse (to be built or placed upon anything, only of artificial localities; e.g., of a camp): to lie in a place, in aliquo loco jacere, situm esse, positum esse: to lie over against a place, e regione or ex adverso alicujus loci jacere, situm esse: to lie on this side of a place, cis locum jacere: to lie toward a place, jacere, situm esse ad locum versus (general term); prospicere locum, prospectum dare ad locum (to look toward a place, of a room, etc.): to lie toward a quarter of the heavens, vergere, spectare in or ad, etc. [e.g., toward the north); in or ad septentriones: Aquitania lies in a north-west direction: Aquitania spectat inter occasum solis et septentriones lying toward the north, toward the west, in septentrionem versus, ad occidentem versus: to lie higher, or above a place, jacere supra, etc.: to lie in a circle round a place, circa locum in orbem situm esse, locum ambire (e.g., of islands): to lie under a place, alicui loco subjacere, subjectum esse; jacere sub aliquo loco: to lie close under a mountain, jacere sub radicibus montis: to lie before a place, jacere, situm esse ante locum: to lie near, procul abesse; propinquum esse: to lie far apart, magno locorum intervallo disjunctum esse: to lie at an equal distance apart, pari intervallo distare: the eyes lie deep, oculi introrsus retracti sunt. (2) To be a long time in a place or state (of persons), versari, commorari, esse (general term to tarry in a place); in praesidio esse or collocatum esse (of a garrison); jacere, sedere (to stay, abide anywhere, with the idea of inactive rest, as opposed to acting, like Greek κεῖσθαι): to lie before a town, ad urbem sedere (to lie inactive before it): to lie in quarters anywhere, stativa habere aliquo loco: to lie encamped, in castris esse. (3) Figuratively. To have a foundation in, to depend upon, consist with, situm esse in aliquo or in aliqua re (to depend upon); versari in aliqua re (to turn upon); cerni in aliqua re (to show itself in); niti (in) aliqua re (to have its chief support in): it lies with us, with circumstances, situm est in nobis, in temporibus: as much as lies in me, quantum in me situm est; pro viribus; ut potero: (☞ not pro parte virili. thefault lies with him, is est in culpa; culpa est penes eum (comedy): in what lies the hindrance? quid impedit? the reason lies in this, that, etc., causa est in eo, quod, etc., the difference lies in this, that, etc., discrimen versatur, cernitur in eo, quod, etc.: it lay not in the character of the king to, etc., rex non is erat, qui (with a subjunctive).
" +"LIE","
LIE s. mendacium (as a thing; opposed to verum): vanitas (falsehood, as a property or state; opposed to veritas): a white lie (falsely so called), mendaciunculum (opposed to mendacium magnum), mendacium modestum (opposed to mendacium impudens): an unblushing lie, a bold lie, mendacium confidentissimum: to forge a lie, mendacium componere (☞ struere is rather poetic): to utter pure lies, mera mendacia fundere (comedy): to beware of telling a lie, sibi a mendacio temperate: to come off with a lie, mendacio defungi: to catch anyone in a lie, manifesto modo prehendere aliquem mendacii (Plaut. Bacch., 4, 4, 45); manifestum mendacii aliquem tenere (Plaut., Truc., 1, 2, 30): to stand in a lie, stare a mendacio contra veritatem (Cic., Inv., 1, 3, 4): to convict anybody of a lie, mendacii aliquem coarguere: to give anybody the lie, falsi, or mendacii, aliquem arguere.
v. i.e., to utter falsehoods, mentiri (knowingly, ψεύδεσθαι; absolutely, or followed by an accusative, or in re, or de re, PROP. and figuratively); mendacium dicere (to utter a lie, ψεῦδος λέγειν, generally; but usually to tell an untruth unknowingly); ementiri (to invent or utter in a lying manner, followed by an accusative or absolutely); falsa pro veris dicere, falsa dicere (to say what is false as true; to offend against truth, whether knowingly or not); falsa fateri (to make a false confession); fallere (figuratively to deceive): to lie not even in jest, ne joco quidem mentiri: to lie as one pleases, libero mendacio uti: can an honorable man lie? num cadit in bonum virum mentiri? he lies as often as he opens his mouth, totus ex mendaciis factus est or constat: he lied in that, hoc or in ea re mentitus est.
v. i.e., to be situate, etc. || (A) in the narrower sense, to be laid or to have laid itself, PROP. and figuratively, jacere (general term, but especially as opposed to standing, standing upright; hence = to lie, with the idea of weakness); situm esse, positum esse (of things without life; to be situate, etc. [rarely jacere in this sense]; also of persons buried); cubare (to lie resting, as opposed to moving one’s self, etc., always with the idea of having stretched one’s self out at ease, whether real or apparent; hence in prose only of living beings, whether they rest, sleep, take food, or are sick); recubare, recumbere (to be in a recumbent posture); accubare, accumbere (to lie at a place, or of several, to lie one with another anywhere, especially of reclining at table): to lie at or near a person or thing, jacere ad, etc.; adjacere alicui rei, or ad aliquem, or aliquid (of persons and things); appositum, applicatum esse alicui rei (to be laid on anything, of things): to lie upon anything, alicui rei or in aliquo loco incubare (to have stretched one’s self on anything): aliqua re inniti (to support one’s self on anything; e.g., on the elbows; of persons) situm, positum esse in aliqua re or in aliquo loco (to be laid upon anything; of things): to lie upon, superincubare (of persons; Vid: above, cubare) superimpositum esse (to be laid upon; of things); superstratum esse (to be strewed upon, of things; then, to have been thrown upon, of persons): to lie under, succubare (of persons); substratum esse (to be strewed under; then, to be laid or thrown under, of things and persons): to lie in anything, jacere in aliqua re (general term); positum esse in aliqua re (of things): to lie on the ground, humi jacere humi stratum jacere (of persons and things); humi cubare, in solo recubare (in rest or sleep, of persons); prostratum esse, dirutum jacere (to be thrown down, of things): to lie upon the face, in os pronum jacere (general term); in faciem cubare (resting on a bed or couch; opposed to supinum cubare, i.e., to lie upon the back, Juv., 3, 280): to lie in bed, in lecto jacere or esse; jacere; cubare (general term, also as a sick person); lecto teneri, affixum esse (to be obliged to keep one’s bed): to lie (sick) in bed on account of anything, cubare ex (e.g., ex duritie alvi): to lie in (of child-bed), puerperio cubare: to lie in the arms of anyone, haerere in alicujus complexu: to lie at the feet of anyone, alicui ad pedes jacere, stratum esse, or stratum jacere (also as a suppliant): to let lie, sinere (general term); non auferre (not to take away, not to do away, a thing); facere, ut aliquid jaceat (to cause anything to lie; e.g., in aqua); aliquid abjicere, omittere, intermittere (figuratively, to give up, leave off); abjicere et omittere (entirely); intermittere (for a time): to lie a-bed, in lecto se continere (to remain in bed; of persons); non surgere (not to rise, of anyone lying down): to lie motionless or helpless, se erigere non posse: the snow still lies (nives non liquescunt): I have money lying idle, pecunia otiosa mihi jacet (not at interest, Pandect.): nummos numeratos habeo (I have ready money, so as to be able to make payment when due). || (B) in a wider sense, (l) to have a certain position, especially of places and countries, jacere (generally, of natural or artificial localities, but especially of a low situation); situm esse, positum esse (the former both of natural localities [Vid: Cic., Verr., 4, 48, 106, of a village] and of artificial; positum esse, only of artificial localities, especially of higher ones): to lie at or near a place, aliquem locum adjacere; aliquem locum tangere, attingere, contingere (general term): alicui loco applicatum, appositum esse (to be built or placed upon anything, only of artificial localities; e.g., of a camp): to lie in a place, in aliquo loco jacere, situm esse, positum esse: to lie over against a place, e regione or ex adverso alicujus loci jacere, situm esse: to lie on this side of a place, cis locum jacere: to lie toward a place, jacere, situm esse ad locum versus (general term); prospicere locum, prospectum dare ad locum (to look toward a place, of a room, etc.): to lie toward a quarter of the heavens, vergere, spectare in or ad, etc. [e.g., toward the north); in or ad septentriones: Aquitania lies in a north-west direction: Aquitania spectat inter occasum solis et septentriones lying toward the north, toward the west, in septentrionem versus, ad occidentem versus: to lie higher, or above a place, jacere supra, etc.: to lie in a circle round a place, circa locum in orbem situm esse, locum ambire (e.g., of islands): to lie under a place, alicui loco subjacere, subjectum esse; jacere sub aliquo loco: to lie close under a mountain, jacere sub radicibus montis: to lie before a place, jacere, situm esse ante locum: to lie near, procul abesse; propinquum esse: to lie far apart, magno locorum intervallo disjunctum esse: to lie at an equal distance apart, pari intervallo distare: the eyes lie deep, oculi introrsus retracti sunt. (2) To be a long time in a place or state (of persons), versari, commorari, esse (general term to tarry in a place); in praesidio esse or collocatum esse (of a garrison); jacere, sedere (to stay, abide anywhere, with the idea of inactive rest, as opposed to acting, like Greek κεῖσθαι): to lie before a town, ad urbem sedere (to lie inactive before it): to lie in quarters anywhere, stativa habere aliquo loco: to lie encamped, in castris esse. (3) Figuratively. To have a foundation in, to depend upon, consist with, situm esse in aliquo or in aliqua re (to depend upon); versari in aliqua re (to turn upon); cerni in aliqua re (to show itself in); niti (in) aliqua re (to have its chief support in): it lies with us, with circumstances, situm est in nobis, in temporibus: as much as lies in me, quantum in me situm est; pro viribus; ut potero: (☞ not pro parte virili. thefault lies with him, is est in culpa; culpa est penes eum (comedy): in what lies the hindrance? quid impedit? the reason lies in this, that, etc., causa est in eo, quod, etc., the difference lies in this, that, etc., discrimen versatur, cernitur in eo, quod, etc.: it lay not in the character of the king to, etc., rex non is erat, qui (with a subjunctive).
" "LIEGE","
LIEGE Vid. SOVEREIGN, SUBJECT.
" "LIEUTENANCY","
LIEUTENANCY *locus or munus legati (deputy) or subcenturionis (in the army).
" "LIEUTENANT","
LIEUTENANT legatus (deputy, assistant officer); *subcenturio (in the army, after Liv., 8, 8): to be anybody’s lieutenant, legatum esse alicui: ☞ not alicujus; but, e.g., Caesaris legatus, in apposition to a person’s name, is correct.
" @@ -17324,21 +16029,16 @@ "LIFEGUARDSMAN","
LIFEGUARDSMAN corporis custos, or stipator, satelles; miles praetorianus. Vid: LIFE-GUARD.
" "LIFELESS","
LIFELESS Naturally without life, inanimus, inanimatus (opposed to animal: ☞ later forms are inanimis, inanimans, inanimalis); vita, or vita et sensu carens (without life and feeling): to be lifeless, inanimum esse; vita carere. || That has lost life, exanimus; exanimis; exanimatus; exsanguis (without blood, dead); mortuus, exstinctus (dead): almost lifeless, exstincto or mortuo similis (like a dead person, PROP.) exanimatus, exsanguis (rather figuratively). || FIG., Without power or vigor, exsanguis (e.g., of a speech).
" "LIFETIME","
LIFETIME Vid: LIFE.
" -"LIFT","
LIFT v. tollere: extollere: attollere. To lift up, erigere, levare, allevare, sublevare (to raise from the ground); excitare (to raise that which has sunk; as, the head): to lift up one’s self, se erigere; surgere; assurgere (to stand up, rise): to lift up anyone with the hand, manu allevare aliquem: to lift up the hands, manus tollere: to lift up the hands to heaven, tendere manus, or manus supplices ad caelum: to lift up hands against anyone, manus tentare in aliquem or alicui (with hostile purpose): to lift up the eyes, oculos erigere, tollere; to anything, suspicere aliquid: figuratively, to lift up one’s heart or soul to God, *animum convertere ad cogitationem Dei: to lift up the thoughts to things above, *animum ad coelestia tollere: to lift up the voice, vocem intendere (opposed to vocem remittere).
-
s. use the verb; e.g., to give a lift; i.e., To LIFT.
" +"LIFT","
LIFT v. tollere: extollere: attollere. To lift up, erigere, levare, allevare, sublevare (to raise from the ground); excitare (to raise that which has sunk; as, the head): to lift up one’s self, se erigere; surgere; assurgere (to stand up, rise): to lift up anyone with the hand, manu allevare aliquem: to lift up the hands, manus tollere: to lift up the hands to heaven, tendere manus, or manus supplices ad caelum: to lift up hands against anyone, manus tentare in aliquem or alicui (with hostile purpose): to lift up the eyes, oculos erigere, tollere; to anything, suspicere aliquid: figuratively, to lift up one’s heart or soul to God, *animum convertere ad cogitationem Dei: to lift up the thoughts to things above, *animum ad coelestia tollere: to lift up the voice, vocem intendere (opposed to vocem remittere).
s. use the verb; e.g., to give a lift; i.e., To LIFT.
" "LIGAMENT, LIGATURE","
LIGAMENT, LIGATURE Bandage, fascia; diminutively, fasciola; ligamentum ad vulnus deligandum. To put on a ligature, deligare: alligare: obligare. || Any thing that binds, ligamen, vinculum.
" -"LIGHT","
LIGHT s. Any shining substance, and the brightness produced by it, especially and usually daylight, lumen, lux (lumen is the cause of light, that which gives light, a luminous body; lux, the light, brightness. To the sun we apply lumen and lux; lumen so far as it gives light to the earth, lux so far as it is a luminous or bright body). [☞ The poetic jubar denotes the pure splendor of the heavenly bodies.] The light of the sun, of the moon, lumen, lux, solis, lunae: the light of day, lux diurna (Lucr., 6, 648), or usually, simply lux: with the light, cum prima luce; die illucescente; sub lucis ortum (toward break of day): the light of the eyes, lumina oculorum; lumina (☞ luces is poetical): to see the light of day (i.e., to be born), in lucem edi or suscipi; nasci: to come into the light of day, exire supra terram (PROP. to come to the surface of the earth from subterraneous places of persons or animals); in publicum prodire (rather figuratively, to appear in public); in lucem proferri, protrahi (PROP. and figuratively of things); detegi, patefieri (figuratively to be uncovered, made manifest): not to come to light, lucem non aspicere, publico carere (not to go out, of persons) jacere, in tenebris latere (PROP., to remain hidden; of things): to bring or draw to the light (of day), supra terram educere (from subterraneous places; of persons or animals, PROP., after Cic., N.D., 2, 37, 95); in lucem proferre, protrahere (PROP. and figuratively, to render visible or notorious; of things); aperire, patefacere, detegere, manifestum facere (figuratively to make known, reveal): to bring to light (figuratively = to make known or famous), in lucem vocare e tenebris (persons); illustrare et excitare (things, e.g. philosophiam): to bring a thing again to light, aliquid in lucem revocare (e.g., veteres scriptores): to give light to a thing, lumina immittere alicui rei (PROP., e.g., to a house); alicui rei lucem afferre; aliquid illustrare, explanare (figuratively to make clear): to give light (explanation) to a person in anything, docere aliquem aliquid, edocere aliquem aliquid, or de re (by teaching); explicare alicui aliquid (by explanation): to shed light upon a thing (figuratively), illustrare aliquid; lucem or lumen alicui rei afferre (☞ noi affundere): a room has light, cubiculum illustre est: to obstruct the light to anyone, alicujus caelo or luminibus officere (☞ not simply alicui officere); alicujus luminibus obstruere: to stand in the light, alicui officere (PROP. to take away the light from anyone by placing one’s self before him; hence, figuratively = to oppose one); alicui obesse, obstare (figuratively, to be in the way, to be a hindrance to any one, without the idea of hostility): to stand in one’s own light (figuratively), sibi, or utilitati suae, or commodis suis male consulere; sibi deesse: to place or set anything in a good or advantageous light, aliquid in bono lumine collocare (PROP., e.g., a painting; tabulas bene pictas collocare in bono lumine, Cic.; opposed to tabulam in alieno lumine collocare, Cic.; in a bad light); alicui rei lucem afferre; rem commendare, laudare (figuratively, to represent on the favorable side): to place or represent in an odious light, aliquem in invidiam adducere; aliquem deformare: to set anything in a false light, aliquid fallaci judicio videre: to look at anything in the light, aliquid ad lucem spectare (PROP., to hold against the light and look at); videre etiam atque etiam et considerare (figuratively to consider accurately): if you look at it in the right light, si vis veram rationem exsequi (figuratively, Ter., Hec., 3, 1, 26). || In painting, as opposed to shade, lumen (opposed to umbra; e.g., in pictura lumen non alia res magis quam umbra commendat, Cic.): to observe light and shade, lumen et umbras custodire: light and shade set off a picture, lumen et umbra commendant picturam. || That which is made or used for the purpose of giving light, lumen (general term); lucerna (especially of a lamp); candela (of wax or tallow); cereus (a wax taper); sebaceus (a tallow candle; Apul., Met. 4, p. 151, 18, Elm., or p. 281, Oud.): to look after a light, lumen quaerere: to bring a light, lumen afferre: my light will go out, lucerna me deserit (e.g., in writing; Cic., Att., 7, 7, extr.): my light is going out, candela consumpta exstringitur: lights in the streets, pernoctantia urbis lumina (Ammianus, 14, 1).
-
adj., opposed to dark, clarus (light, bright in itself); illustris (full of light); lucidus (that is full of light, and spreads light abroad); luminosus (to which the rays of light duly penetrate); albidus (somewhat white, of color); candidus (dazzling white).
-
adj., opposed to heavy, grave, etc. || (A) PROP., not heavy, levis (opposed to gravis): a light burden, onus leve: light armor, armatura levis: a light weight, pondus leve (general term); pondus vulgari levius (lighter than usual). || (B) figuratively (1) not heavy, of substance or strength; (a) in its component parts, levis: a light wine, vinum leve: light food, cibus levis (that gives slight nourishment); cibus facilis ad concoquendum (easy of digestion): a light garment, vestis tenuis: a light soil, solum tenue: (b) Trifling, inconsiderable, levis (opposed to gravis); parvus (opposed to magnus): to have a light complaint, leviter aegrotare: light pain, dolor levis, parvus: (2) That has nothing heavy on it; (a) light-armed, levis armaturae (☞ so also with Caes., who never, as Liv. and later writers do, uses simply levis in this sense: the light cavalry, equites levis armaturae [only in Liv. and later writers, milites leves]); velites (as a division of the Roman army before the time of the republic, called rorarii: These troops were divided into jaculatores, javelin-men, sagittarii, archers, and funditores, slingers, to whom belonged the ferentarii, armed with round pebbles or leaden balls in the form of an acorn and furnished with a prickle, and the balistarii or tragularii, armed with the hand-balista: ☞ milites expediti; all soldiers when they have laid aside their baggage, whether light or heavy-armed; hence Caes., B.G., 7, 80, expediti levis armaturae). (b) Lightly clothed, lightly loaded, expeditus (not encumbered by heavy baggage; opposed to impeditus); nudus (that has put off the upper garments): a light infantry man, pedes expeditus. Hence, (c) not unwieldy, or dull; swift, fleet, velox (opposed to tardus); pernix (nimble. ☞ Only poets use levis in this sense). A light walk, ingressus tener, tener ac mollis: a person is light of foot, inest in aliquo praecipua pedum pernicitas: to write a light hand, *manu veloci scribere: to paint with a light pencil, manu veloci pingere. (d) Not oppressed with cares, curis vacuus; curis liber solutusque (e.g., animus): my heart becomes lighter, animum recipio: to make one’s heart lighter, aliquem aegritudine or curis levare. (e) Easy, that demands little pains or exertion, facilis (opposed to difficilis); solutus, expeditus (not perplexed opposed to impeditus). (The words are found in this connection and order.) facilis et expeditus; solutus et expeditus; solutus et facilis; nullius negotii (opposed to magni negotii): very light, perfacilis; perexpeditus: it is a light thing, nihil est negotii; id nihil habet negotii; id facile effici potest. || Trifling, gay, playful, petulans (of persons or things: ☞ procax and protervus, wanton, are too strong); levis (light-minded, of persons); parum verecundus (not modest; also of things; e.g., verba); lascivus (full of play, especially in love: first in the Silver Age in a bad sense; of persons and things): light jokes, joca petulantia, jocorum petulantia: in a light manner, petulanter; parum verecunde; lascive: the young woman is somewhat too light in her conduct, ingenium liberius quam virginem decet (Liv.).
-
v. collustrare (to impart its own light; only PROP.); illustrare (to illumine, enlighten; and figuratively, to set in the light); illuminare (to give light to a thing, especially figuratively, ☞ None of these words were used by the ancients of enlightening the mind). The sun lights everything, sol cuncta luce sua illustrat: to be lighted by the sun, sole illustrem esse: to light a town, in urbe pernoctantia lumina accendere (of the ordinary lighting of the streets; after Ammianus, 14, 1): lumina suspendere funalibus ordine ductis (to make an illumination with lights hung in rows on ropes; Claudian, De Nupt. Honor. et Mar., 206); accensas lucernas in fenestris ponere (to make an illumination with lights in the windows of the houses, Schol., Pers., Sat., 5, 180): a tower is lighted by night, turris collucet per noctem crebris luminibus (Tac., Hist., 3, 38, 1): the field of Mars lighted by torches, collucentes per campum Martis faces (Tac., Ann., 3, 4, 1): to light up, i.e., to kindle, accendere, incendere, succendere (PROP. and figuratively); inflammare (to set on fire).
" +"LIGHT","
LIGHT s. Any shining substance, and the brightness produced by it, especially and usually daylight, lumen, lux (lumen is the cause of light, that which gives light, a luminous body; lux, the light, brightness. To the sun we apply lumen and lux; lumen so far as it gives light to the earth, lux so far as it is a luminous or bright body). [☞ The poetic jubar denotes the pure splendor of the heavenly bodies.] The light of the sun, of the moon, lumen, lux, solis, lunae: the light of day, lux diurna (Lucr., 6, 648), or usually, simply lux: with the light, cum prima luce; die illucescente; sub lucis ortum (toward break of day): the light of the eyes, lumina oculorum; lumina (☞ luces is poetical): to see the light of day (i.e., to be born), in lucem edi or suscipi; nasci: to come into the light of day, exire supra terram (PROP. to come to the surface of the earth from subterraneous places of persons or animals); in publicum prodire (rather figuratively, to appear in public); in lucem proferri, protrahi (PROP. and figuratively of things); detegi, patefieri (figuratively to be uncovered, made manifest): not to come to light, lucem non aspicere, publico carere (not to go out, of persons) jacere, in tenebris latere (PROP., to remain hidden; of things): to bring or draw to the light (of day), supra terram educere (from subterraneous places; of persons or animals, PROP., after Cic., N.D., 2, 37, 95); in lucem proferre, protrahere (PROP. and figuratively, to render visible or notorious; of things); aperire, patefacere, detegere, manifestum facere (figuratively to make known, reveal): to bring to light (figuratively = to make known or famous), in lucem vocare e tenebris (persons); illustrare et excitare (things, e.g. philosophiam): to bring a thing again to light, aliquid in lucem revocare (e.g., veteres scriptores): to give light to a thing, lumina immittere alicui rei (PROP., e.g., to a house); alicui rei lucem afferre; aliquid illustrare, explanare (figuratively to make clear): to give light (explanation) to a person in anything, docere aliquem aliquid, edocere aliquem aliquid, or de re (by teaching); explicare alicui aliquid (by explanation): to shed light upon a thing (figuratively), illustrare aliquid; lucem or lumen alicui rei afferre (☞ noi affundere): a room has light, cubiculum illustre est: to obstruct the light to anyone, alicujus caelo or luminibus officere (☞ not simply alicui officere); alicujus luminibus obstruere: to stand in the light, alicui officere (PROP. to take away the light from anyone by placing one’s self before him; hence, figuratively = to oppose one); alicui obesse, obstare (figuratively, to be in the way, to be a hindrance to any one, without the idea of hostility): to stand in one’s own light (figuratively), sibi, or utilitati suae, or commodis suis male consulere; sibi deesse: to place or set anything in a good or advantageous light, aliquid in bono lumine collocare (PROP., e.g., a painting; tabulas bene pictas collocare in bono lumine, Cic.; opposed to tabulam in alieno lumine collocare, Cic.; in a bad light); alicui rei lucem afferre; rem commendare, laudare (figuratively, to represent on the favorable side): to place or represent in an odious light, aliquem in invidiam adducere; aliquem deformare: to set anything in a false light, aliquid fallaci judicio videre: to look at anything in the light, aliquid ad lucem spectare (PROP., to hold against the light and look at); videre etiam atque etiam et considerare (figuratively to consider accurately): if you look at it in the right light, si vis veram rationem exsequi (figuratively, Ter., Hec., 3, 1, 26). || In painting, as opposed to shade, lumen (opposed to umbra; e.g., in pictura lumen non alia res magis quam umbra commendat, Cic.): to observe light and shade, lumen et umbras custodire: light and shade set off a picture, lumen et umbra commendant picturam. || That which is made or used for the purpose of giving light, lumen (general term); lucerna (especially of a lamp); candela (of wax or tallow); cereus (a wax taper); sebaceus (a tallow candle; Apul., Met. 4, p. 151, 18, Elm., or p. 281, Oud.): to look after a light, lumen quaerere: to bring a light, lumen afferre: my light will go out, lucerna me deserit (e.g., in writing; Cic., Att., 7, 7, extr.): my light is going out, candela consumpta exstringitur: lights in the streets, pernoctantia urbis lumina (Ammianus, 14, 1).
adj., opposed to dark, clarus (light, bright in itself); illustris (full of light); lucidus (that is full of light, and spreads light abroad); luminosus (to which the rays of light duly penetrate); albidus (somewhat white, of color); candidus (dazzling white).
adj., opposed to heavy, grave, etc. || (A) PROP., not heavy, levis (opposed to gravis): a light burden, onus leve: light armor, armatura levis: a light weight, pondus leve (general term); pondus vulgari levius (lighter than usual). || (B) figuratively (1) not heavy, of substance or strength; (a) in its component parts, levis: a light wine, vinum leve: light food, cibus levis (that gives slight nourishment); cibus facilis ad concoquendum (easy of digestion): a light garment, vestis tenuis: a light soil, solum tenue: (b) Trifling, inconsiderable, levis (opposed to gravis); parvus (opposed to magnus): to have a light complaint, leviter aegrotare: light pain, dolor levis, parvus: (2) That has nothing heavy on it; (a) light-armed, levis armaturae (☞ so also with Caes., who never, as Liv. and later writers do, uses simply levis in this sense: the light cavalry, equites levis armaturae [only in Liv. and later writers, milites leves]); velites (as a division of the Roman army before the time of the republic, called rorarii: These troops were divided into jaculatores, javelin-men, sagittarii, archers, and funditores, slingers, to whom belonged the ferentarii, armed with round pebbles or leaden balls in the form of an acorn and furnished with a prickle, and the balistarii or tragularii, armed with the hand-balista: ☞ milites expediti; all soldiers when they have laid aside their baggage, whether light or heavy-armed; hence Caes., B.G., 7, 80, expediti levis armaturae). (b) Lightly clothed, lightly loaded, expeditus (not encumbered by heavy baggage; opposed to impeditus); nudus (that has put off the upper garments): a light infantry man, pedes expeditus. Hence, (c) not unwieldy, or dull; swift, fleet, velox (opposed to tardus); pernix (nimble. ☞ Only poets use levis in this sense). A light walk, ingressus tener, tener ac mollis: a person is light of foot, inest in aliquo praecipua pedum pernicitas: to write a light hand, *manu veloci scribere: to paint with a light pencil, manu veloci pingere. (d) Not oppressed with cares, curis vacuus; curis liber solutusque (e.g., animus): my heart becomes lighter, animum recipio: to make one’s heart lighter, aliquem aegritudine or curis levare. (e) Easy, that demands little pains or exertion, facilis (opposed to difficilis); solutus, expeditus (not perplexed opposed to impeditus). (The words are found in this connection and order.) facilis et expeditus; solutus et expeditus; solutus et facilis; nullius negotii (opposed to magni negotii): very light, perfacilis; perexpeditus: it is a light thing, nihil est negotii; id nihil habet negotii; id facile effici potest. || Trifling, gay, playful, petulans (of persons or things: ☞ procax and protervus, wanton, are too strong); levis (light-minded, of persons); parum verecundus (not modest; also of things; e.g., verba); lascivus (full of play, especially in love: first in the Silver Age in a bad sense; of persons and things): light jokes, joca petulantia, jocorum petulantia: in a light manner, petulanter; parum verecunde; lascive: the young woman is somewhat too light in her conduct, ingenium liberius quam virginem decet (Liv.).
v. collustrare (to impart its own light; only PROP.); illustrare (to illumine, enlighten; and figuratively, to set in the light); illuminare (to give light to a thing, especially figuratively, ☞ None of these words were used by the ancients of enlightening the mind). The sun lights everything, sol cuncta luce sua illustrat: to be lighted by the sun, sole illustrem esse: to light a town, in urbe pernoctantia lumina accendere (of the ordinary lighting of the streets; after Ammianus, 14, 1): lumina suspendere funalibus ordine ductis (to make an illumination with lights hung in rows on ropes; Claudian, De Nupt. Honor. et Mar., 206); accensas lucernas in fenestris ponere (to make an illumination with lights in the windows of the houses, Schol., Pers., Sat., 5, 180): a tower is lighted by night, turris collucet per noctem crebris luminibus (Tac., Hist., 3, 38, 1): the field of Mars lighted by torches, collucentes per campum Martis faces (Tac., Ann., 3, 4, 1): to light up, i.e., to kindle, accendere, incendere, succendere (PROP. and figuratively); inflammare (to set on fire).
" "LIGHT UPON","
LIGHT UPON v. To fall upon by chance, offendere aliquem or aliquid, incidere in aliquem; aliquem, or aliquid invenire, or reperire (to find). || To settle upon, insidere (e.g., arbori).
" "LIGHT-FINGERED","
LIGHT-FINGERED Vid: THIEVISH.
" "LIGHT-FOOTED","
LIGHT-FOOTED levipes; pernix; celer.
" "LIGHT-HEADED","
LIGHT-HEADED Vid. DELIRIOUS, GIDDY.
" "LIGHT-HEARTED","
LIGHT-HEARTED Vid. CHEERFUL, MERRY.
" "LIGHT-HOUSE","
LIGHT-HOUSE pharus (φάρος: ☞ Suet., Calig., 46; turris, ex qua, ut ex Pharo, noctibus ad regendos navium cursus ignes emicarent): turris praelucendi navibus nocturna suggerens ministeria (Ammianus, 22, 16) is an affected expression.
" -"LIGHTEN","
LIGHTEN v. INTR., fulgurare; fulgere (PROP. and figuratively); micare, splendere (figuratively, to sparkle, glitter). The swords lightened, micantes fulsere gladii: he seemed not to speak, but to thunder and lighten, non loqui et orare sed fulgurare ac tonare videbatur: the eyes lighten, oculi scintillant.
-
v. TRANS., || To give light [Vid. LIGHT, v.] . || To make less heavy, levare alicui aliquid or aliquem re: figuratively, to lighten grief, etc.; Vid: ALLEVIATE.
" +"LIGHTEN","
LIGHTEN v. INTR., fulgurare; fulgere (PROP. and figuratively); micare, splendere (figuratively, to sparkle, glitter). The swords lightened, micantes fulsere gladii: he seemed not to speak, but to thunder and lighten, non loqui et orare sed fulgurare ac tonare videbatur: the eyes lighten, oculi scintillant.
v. TRANS., || To give light [Vid. LIGHT, v.] . || To make less heavy, levare alicui aliquid or aliquem re: figuratively, to lighten grief, etc.; Vid: ALLEVIATE.
" "LIGHTER","
LIGHTER s. actuaria (with or without navis); actuarium (sc. navigium); actuariolum.
" "LIGHTLY","
LIGHTLY Not heavily, leviter (e.g., cadere). || figuratively, Slightly, leviter (e.g., lightly wounded); leviter saucius or vulneratus. To regard anything lightly, aliquid leve habere, aliquid in levi habere (to consider as trifling; the latter is more distinct, and although only in Tac., Ann., 3, 54, 4, and Hist., 2, 21, 2, certainly classical); aliquid negligere (not to regard): to esteem lightly, parvi ducere; nihil curare. || Not clumsily or awkwardly, velociter. To dance lightly, membra molliter movere (Hor., Sat., 1, 9, 25).
" "LIGHTNESS","
LIGHTNESS In respect of weight, levitas. || In respect of motion, agility, levitas [Vid :, also, AGILITY]. || In respect of conduct, etc., levity, levitas; Vid: also, LEVITY, FICKLENESS.
" @@ -17346,10 +16046,7 @@ "LIGHTS","
LIGHTS i.e., lungs of animals, pulmo, also, plur., pulmones.
" "LIGHTSOME","
LIGHTSOME Vid. LUMINOUS, GAY.
" "LIGNEOUS","
LIGNEOUS ligneus; lignosus, Plin.
" -"LIKE","
LIKE adj. || Resembling, similis, consimilis, assimilis, opposed to dissimilis (with the genitive and dative, whether of internal or external resemblance; but with reference to internal resemblance, the genitive is most common; Vid: Zumpt, § 411): geminus (extremely like, quite a match). (The words are found in this connection and order.) similis et geminus: more like, propior (that comes nearer): very like, proximus (e.g., Deo proximus); exactly like, geminus et simillimus (in a thing, aliqua re); simillimus et maxime geminus: not like [Vid: UNLIKE]: to be like, similem esse (with a genitive or dative; Vid: above); ad similitudinem alicujus rei accedere (to come near; of things; for which we find, also, prope, propius (nearer), and proxime (nearest) accedere ad aliquid (generally); facie alicujus similem esse, os vultumque alicujus referre (in features, etc.); mores alicujus referre (in character): to make or render like, ad similitudinem rei fingere, effingere aliquid; assimilare aliquid in speciem alicujus rei (Tac., Germ., 9, 4): to become like a person in any respect, ex aliqua re similitudinem speciemque alicujus gerere: he looks very like his father, mira similitudine totum patrem exscripsit: as like as two peas, non ovum tam simile ovo, quam hic illi est (Vid: Quint., 5, 11, 30); or, ex puteo similior nunquam potest aqua aquae sumi, quam hic est atque iste (Plaut., Mil., 2, 6, 70); or, neque aqua aquae, lac est lacti usquam similius, quam hic illius est, illeque hujus (Plaut., Men., 5, 9, 30): he is no longer like himself, prorsus alius factus est ac fuit antea: that is like him, hoc dignum est illo, non abhorret ab ejus ingenio, non alienum est ab ejus moribus. || Equal [Vid: EQUAL]. || Likely, Vid: LIKELY.
-
s. par: to give like for like, par pari referre; reddere, referre; exsolvere vicem or vices: one who has not his like, cui nullum invenias parem; (vir) incomparabilis (Plin.).
-
adverb, || In the same manner as, ut: sicut: velut [SYN. in AS]. To behave like a man, se virum praebere: virum inter viros esse (Cic.): to quit themselves like men, strenue pugnare: to bear pain like a man, dolorem ferre, ut vir (like a brave man). || Probably, Vid: In “he was like to have been (drowned,” etc.), which Middleton uses without hesitation, turn it by “he was nearly,” etc. Vid: NEARLY.
-
v. TRANS., Have a liking for, amare: diligere: amplecti [Vid: FOND]. || INTR., libet or collibet alicui (one has a desire or inclination): placet alicui (it pleases, one finds it good): juvat aliquem (it delights; all sometimes followed by an infinitive, placet also by ut): I liked it, mihi libitum, or collibitum, or placitum est: as much as one likes, quantum juvat, libet, libuerit, collibuerit: to do as anyone likes, animo suo morem gerere: if you (I, he, etc.) likes, si placet, libet, commodum est; cum, or quando, or dum commodum est: as you like, ut placet, libet, commodum est: if you like, quod commodo tuo fiat; nisi tibi molestum est: we may believe it or not, as we like, quam vera (res) sit, communis existimatio est (Liv.).
" +"LIKE","
LIKE adj. || Resembling, similis, consimilis, assimilis, opposed to dissimilis (with the genitive and dative, whether of internal or external resemblance; but with reference to internal resemblance, the genitive is most common; Vid: Zumpt, § 411): geminus (extremely like, quite a match). (The words are found in this connection and order.) similis et geminus: more like, propior (that comes nearer): very like, proximus (e.g., Deo proximus); exactly like, geminus et simillimus (in a thing, aliqua re); simillimus et maxime geminus: not like [Vid: UNLIKE]: to be like, similem esse (with a genitive or dative; Vid: above); ad similitudinem alicujus rei accedere (to come near; of things; for which we find, also, prope, propius (nearer), and proxime (nearest) accedere ad aliquid (generally); facie alicujus similem esse, os vultumque alicujus referre (in features, etc.); mores alicujus referre (in character): to make or render like, ad similitudinem rei fingere, effingere aliquid; assimilare aliquid in speciem alicujus rei (Tac., Germ., 9, 4): to become like a person in any respect, ex aliqua re similitudinem speciemque alicujus gerere: he looks very like his father, mira similitudine totum patrem exscripsit: as like as two peas, non ovum tam simile ovo, quam hic illi est (Vid: Quint., 5, 11, 30); or, ex puteo similior nunquam potest aqua aquae sumi, quam hic est atque iste (Plaut., Mil., 2, 6, 70); or, neque aqua aquae, lac est lacti usquam similius, quam hic illius est, illeque hujus (Plaut., Men., 5, 9, 30): he is no longer like himself, prorsus alius factus est ac fuit antea: that is like him, hoc dignum est illo, non abhorret ab ejus ingenio, non alienum est ab ejus moribus. || Equal [Vid: EQUAL]. || Likely, Vid: LIKELY.
s. par: to give like for like, par pari referre; reddere, referre; exsolvere vicem or vices: one who has not his like, cui nullum invenias parem; (vir) incomparabilis (Plin.).
adverb, || In the same manner as, ut: sicut: velut [SYN. in AS]. To behave like a man, se virum praebere: virum inter viros esse (Cic.): to quit themselves like men, strenue pugnare: to bear pain like a man, dolorem ferre, ut vir (like a brave man). || Probably, Vid: In “he was like to have been (drowned,” etc.), which Middleton uses without hesitation, turn it by “he was nearly,” etc. Vid: NEARLY.
v. TRANS., Have a liking for, amare: diligere: amplecti [Vid: FOND]. || INTR., libet or collibet alicui (one has a desire or inclination): placet alicui (it pleases, one finds it good): juvat aliquem (it delights; all sometimes followed by an infinitive, placet also by ut): I liked it, mihi libitum, or collibitum, or placitum est: as much as one likes, quantum juvat, libet, libuerit, collibuerit: to do as anyone likes, animo suo morem gerere: if you (I, he, etc.) likes, si placet, libet, commodum est; cum, or quando, or dum commodum est: as you like, ut placet, libet, commodum est: if you like, quod commodo tuo fiat; nisi tibi molestum est: we may believe it or not, as we like, quam vera (res) sit, communis existimatio est (Liv.).
" "LIKE-MINDED","
LIKE-MINDED concors (of one and the same disposition and manner of thinking; unanimous: ☞ in prose, only in Liv., 7, 21): consentiens (according in judgement and views): to be like-minded, concordare; consentire inter se (of several): to be like-minded with anybody, consentire cum aliquo (opposed to dissentire or dissidere cum aliquo).
" "LIKELIHOOD","
LIKELIHOOD s. verisimilitudo; similitudo veri; probabilitas: in all likelihood, probabiliter (verisimiliter, Apul.).
" "LIKELY","
LIKELY verisimilis; veri, or (more rarely) vero, similis; probabilis. (The words are found in this connection and order.) veri similis et probabilis.
" @@ -17364,39 +16061,31 @@ "LIMBECK","
LIMBECK *alembicum.
" "LIMBER","
LIMBER flexilis; flexibilis; lentus.
" "LIMBO","
LIMBO limbus patrum (ecclesiastical). Vid: PRISON.
" -"LIME","
LIME s. (a kind of earth) calx: Quicklime, calx viva: slaked lime, calx exstincta or macerata: to slake lime, calcem exstinguere or macerare: to mix lime, calcem temperare: to burn lime, calcem coquere.
-
s. (a viscous substance) viscus: viscum.
-
s. (a tree) tilia. Of the wood of the lime-tree, tiliagineus (Col.); tiliaceus (Capitolini): tiliaris (Caelius Aur.).
-
v. (to smear with bird-lime), visco oblinere or inungere. A limed twig, virga viscata (Varr., R.R., 3, 7, 7; Ov., Met., 15, 474); calamus aucupatorius (Mart. 14, 218, title): to set limed twigs, virgis viscatis, or calamis fallere volucres or alites. LIME-BURNER, calcarius (Cato).
" +"LIME","
LIME s. (a kind of earth) calx: Quicklime, calx viva: slaked lime, calx exstincta or macerata: to slake lime, calcem exstinguere or macerare: to mix lime, calcem temperare: to burn lime, calcem coquere.
s. (a viscous substance) viscus: viscum.
s. (a tree) tilia. Of the wood of the lime-tree, tiliagineus (Col.); tiliaceus (Capitolini): tiliaris (Caelius Aur.).
v. (to smear with bird-lime), visco oblinere or inungere. A limed twig, virga viscata (Varr., R.R., 3, 7, 7; Ov., Met., 15, 474); calamus aucupatorius (Mart. 14, 218, title): to set limed twigs, virgis viscatis, or calamis fallere volucres or alites. LIME-BURNER, calcarius (Cato).
" "LIME-KILN","
LIME-KILN fornax calcaria; or simply calcaria.
" "LIMESTONE","
LIMESTONE lapis calcarius; gleba calcis (a piece of lime).
" -"LIMIT","
LIMIT s. finis (boundary as a circumscribing line, τέλος): terminus (stone set up to mark a boundary, τέρμα): limes (ridge, to mark a boundary, ὅρος): (The words are found in this connection and order.) fines et termini; fines et quasi termini (never in the reversed order): confinium (common boundary of two properties, etc.): modus (degree, limit not to be exceeded; figuratively): cancelli (barrier; figuratively, limit not to be exceeded). To place limits, terminare (PROP. and figuratively): limitare (PROP.): terminis or cancellis circumscriliere (figuratively): fines terminare or constituere; to anything, terminos, or modum, ponere alicui rei (PROP. and figuratively). To mark out the limits of anything, finire or (accurately) definire aliquid (PROP. and IMPROP.): to establish, fix, etc., the limits of anything, finem facere alicujus rei or alicui rei; finem imponere alicui rei: to propose to one’s self certain limits, certos fines terminosque sibi constituere: to exceed limits, fines transire (PROP. and figuratively): extra, fines or cancellos egredi; modum excedere (figuratively): to keep within the limits of modesty, fines verecundiae non transire: to keep anybody within limits, coercere, continere, or constringere aliquem: to be confined within limits of one’s own, and those narrow enough, suis finibus, exiguis sane, contineri: to burst through the limits and restraints of shame, repagula pudoris et officia perfringere (Cic.).
-
v. terminare; terminis (or cancellis) circumscribere, finire, definire; terminis circumscribere et definire; also, simply, circumscribere (as it were, to surround with limits or boundaries): finire, definire, includere finibus (to keep within certain limits): coercere (to keep within bounds, to hold in); circumcidere (to make less, diminish; e.g., sumtus impensam funeri). To limit magistrates, magistratus finire: to limit anything within its bounds, aliquid intra terminos coercere: to be limited to one’s narrow bounds, suis finibus exiguis contineri: to limit a thing within a narrow circle, in exiguum angustumque concludere (e.g., friendship; Cic., Off., 1, 17, 53, Beier): to limit a speaker, oratorem in exiguum gyrum compellere (Cic., De Or., 3, 19, 70); oratorem finire or in angustias compellere (opposed to oratio exsultare potest): to be limited to the duties of a school, *intra muneris scholastici angustias coactum esse: to be limited by shortness of time, temporis angustiis includi: to limit one’s self, certos fines terminosque constituere sibi, extra quos egredi non possis: to limit one’s self to anything, se continere re or in re (of things and persons): to be limited, ceterarum rerum cancellis circumscriptum esse.
" +"LIMIT","
LIMIT s. finis (boundary as a circumscribing line, τέλος): terminus (stone set up to mark a boundary, τέρμα): limes (ridge, to mark a boundary, ὅρος): (The words are found in this connection and order.) fines et termini; fines et quasi termini (never in the reversed order): confinium (common boundary of two properties, etc.): modus (degree, limit not to be exceeded; figuratively): cancelli (barrier; figuratively, limit not to be exceeded). To place limits, terminare (PROP. and figuratively): limitare (PROP.): terminis or cancellis circumscriliere (figuratively): fines terminare or constituere; to anything, terminos, or modum, ponere alicui rei (PROP. and figuratively). To mark out the limits of anything, finire or (accurately) definire aliquid (PROP. and IMPROP.): to establish, fix, etc., the limits of anything, finem facere alicujus rei or alicui rei; finem imponere alicui rei: to propose to one’s self certain limits, certos fines terminosque sibi constituere: to exceed limits, fines transire (PROP. and figuratively): extra, fines or cancellos egredi; modum excedere (figuratively): to keep within the limits of modesty, fines verecundiae non transire: to keep anybody within limits, coercere, continere, or constringere aliquem: to be confined within limits of one’s own, and those narrow enough, suis finibus, exiguis sane, contineri: to burst through the limits and restraints of shame, repagula pudoris et officia perfringere (Cic.).
v. terminare; terminis (or cancellis) circumscribere, finire, definire; terminis circumscribere et definire; also, simply, circumscribere (as it were, to surround with limits or boundaries): finire, definire, includere finibus (to keep within certain limits): coercere (to keep within bounds, to hold in); circumcidere (to make less, diminish; e.g., sumtus impensam funeri). To limit magistrates, magistratus finire: to limit anything within its bounds, aliquid intra terminos coercere: to be limited to one’s narrow bounds, suis finibus exiguis contineri: to limit a thing within a narrow circle, in exiguum angustumque concludere (e.g., friendship; Cic., Off., 1, 17, 53, Beier): to limit a speaker, oratorem in exiguum gyrum compellere (Cic., De Or., 3, 19, 70); oratorem finire or in angustias compellere (opposed to oratio exsultare potest): to be limited to the duties of a school, *intra muneris scholastici angustias coactum esse: to be limited by shortness of time, temporis angustiis includi: to limit one’s self, certos fines terminosque constituere sibi, extra quos egredi non possis: to limit one’s self to anything, se continere re or in re (of things and persons): to be limited, ceterarum rerum cancellis circumscriptum esse.
" "LIMITATION","
LIMITATION limitatio (Col., Vitr.): circumscriptio (Cic.). ☞ Use the verb, or the substantive LIMIT.
" "LIMITED","
LIMITED participial adjective, circumcisus (cut short): brevis (short). (The words are found in this connection and order.) circumcisus et brevis: tenuis (weak; e.g., animus, ingenium): imbecillus (post-Augustan, imbecillis, naturally weak in mind): tardus (slow): hebes (dull; e.g., ingenium). A limited time, temporis angustiae: what is so limited, so short, as the longest life of man? quid tam circumcisum, tam breve, quam hominis vita longissima? (Plin., Ep., 3, 7, 11.)
" "LIMNER","
LIMNER Vid: PAINTER.
" -"LIMP","
LIMP adj., flexibilis: lentus: mollis.
-
v. claudicare (Cic., PROP.): claudere (Cic., figuratively, Apparently, claudere, Cic.; -ere, Sall., Gell.).
" +"LIMP","
LIMP adj., flexibilis: lentus: mollis.
v. claudicare (Cic., PROP.): claudere (Cic., figuratively, Apparently, claudere, Cic.; -ere, Sall., Gell.).
" "LIMPID","
LIMPID liquidus: limpidus (in poetry and later prose): lucidus (post-Augustan); amnis (Quint.): [splendidus (Hor.), perlucidus (Ov.) belong to poetry.]
" "LIMPIDNESS","
LIMPIDNESS limpitudo (irregularly formed from limpidus; Plin.). ☞ Use the adjective.
" "LIMY","
LIMY viscosus (PROP., Prudentius; figuratively Pallad.); glutinosus (Col.).
" "LINCH-PIN","
LINCH-PIN *axis (or rotae) fibula.
" "LINDEN-TREE","
LINDEN-TREE tilia.
" -"LINE","
LINE s. Extension in length, linea (general term); lineamentum (as supposed extension; also as a stroke made, Petronius, 79, 4; but no where in Cic., who uses it always in the sense of a geometrical line, or a lineament of the countenance). A broad line, limes (a stripe, as Plin., 37, 10, 69; nigram materiam [gemmae Veientanae] distinguit limes albus, a broad white line: a straight line, linea recta: a curved line, linea curva: a parallel line, parallelos linea (Vitr., 5, 6); in or after a line, ad lineam: to draw a line, lineam ducere; with anything, aliqua re or ex aliqua re (e.g., with a color, colore or ex colore; atramento or ex atramento): to divide anything by a line, aliquid dividere linea: Hence, (a) a line in the face or in the hands, incisura (☞ lineamenta [in later writers, lineae] oris, not = lines on the face, but the characteristic features or lineaments). (b) In astronomy, the equator, aequinoctialis circulus (Varr., L.L., 9, 18, § 24, Muell. ☞ aequator is not Latin). To cross the line, *in regiones trans circulum aequinoctialem sitas venire. (c) A boundary, generally, finis: regio (district). || Generally, direction, linea: ordo (order, succession): in a straight line, linea recta; ad lineam (perpendicularly, upward or downward); recto itinere, recta via (in a straight direction of the road): recto ordine (in a straight row): aequa fronte (with a straight front, of soldiers, ships; e.g., procedere): in a straight line with anything, recta alicujus rei regione (directly over against, as Caes., B.G., 6, 24; whereas e regione alicujus rei or exadversum aliquid is = over against, generally). Hence, that which forms a line, row: (a) Verse, line in a book, versus (in poetry; ☞ not linea. nec ab extrema parte versuum abundantes litteras in alterum transfert, sed ibidem statim subjicit circumducitque, when the lines are too long; Suet., Oct., p. 263). To write a few lines to anybody, aliquid litterarum ad aliquem dare: he has not written a single line, ne verbum quidem scripsit: line by line (in poetry), per singulos versus: to show in a few lines, paucis exponere: (b) (in military language), ordo (a single line of soldiers): acies (troops in battle array). The first, second, third line in battle, acies prima, media, extrema: in line, ordinatim; e.g., ire (opposed to passim ire; Vid: Brut. in Cic., Ep., 11, 13, 2): in close and covered line, munito agmine; e.g., incedere (Sall., Jug., 46, 3): to place themselves in line, ordinatim consistere (of the soldiers forming themselves; Vid: Nep., Iphic., 2, 2): to step out of the line, ordine egredi (of one or more): ordines deserere or relinquere (of several): to draw up the line, copias ordinare (general term): ordines or aciem instruere (for battle): a soldier of the line, miles legionarius (general term, a legionary soldier): miles gravis armaturae (a heavy-armed soldier): troops of the line, legiones (the legions): milites gravis armaturae; gravis armatura (heavy-armed soldiers): milites aciei destinati (troops appointed for the line of battle; all as opposed to light troops and to cavalry): ship of the line, *navis aciei destinata. (c) In pedigrees, linea (Vid: Paullus, Dig., 38, 10, 9, στέμματα cognationum directo limine in duas lineas separantur, quarum altera est superior [the ascending], altera inferior [the descending]: ex superiore autem, et secundo gradu transversae lineae [the collateral lines] pendent): By the paternal, maternal line, a patre; amatre; paterno, materno genere; ex paterna linea, ex materna linea (e.g., venire, Cod. Just., 5, 9, 10): from them sprang two lines of Octavii, ab iis duplex Octaviorum familia defluxit: to be related in a direct line to anyone, linea directs contingere alicujus domum (after Suet., Galb., 2); arctissimo gradu contingere aliquem (e.g., on the maternal side, a matre; Suet., Oct., 4): per arctissimos gradus ad aliquem primam sui originem perducere (in a direct line; Vid: Sen., De Ben., 3, 28, 2). (d) In fortification or sieges, opus (general term, ramparts and trenches): fossa, (a trench). A line of circumvallation [Vid: CIRCUMVALLATION]: to draw a line round a place, circummunire aliquid opere or operibus; aliquid circumdare fossa: to occupy the whole line with troops, *per totum opus milites disponere. || A string, cord, linea, linum.
-
v. interiorem alicujus rei partem vestire (aliqua re, with anything; Vid: Cic., Verr., 4, 55, 120): *munire intus aliqua re.
" +"LINE","
LINE s. Extension in length, linea (general term); lineamentum (as supposed extension; also as a stroke made, Petronius, 79, 4; but no where in Cic., who uses it always in the sense of a geometrical line, or a lineament of the countenance). A broad line, limes (a stripe, as Plin., 37, 10, 69; nigram materiam [gemmae Veientanae] distinguit limes albus, a broad white line: a straight line, linea recta: a curved line, linea curva: a parallel line, parallelos linea (Vitr., 5, 6); in or after a line, ad lineam: to draw a line, lineam ducere; with anything, aliqua re or ex aliqua re (e.g., with a color, colore or ex colore; atramento or ex atramento): to divide anything by a line, aliquid dividere linea: Hence, (a) a line in the face or in the hands, incisura (☞ lineamenta [in later writers, lineae] oris, not = lines on the face, but the characteristic features or lineaments). (b) In astronomy, the equator, aequinoctialis circulus (Varr., L.L., 9, 18, § 24, Muell. ☞ aequator is not Latin). To cross the line, *in regiones trans circulum aequinoctialem sitas venire. (c) A boundary, generally, finis: regio (district). || Generally, direction, linea: ordo (order, succession): in a straight line, linea recta; ad lineam (perpendicularly, upward or downward); recto itinere, recta via (in a straight direction of the road): recto ordine (in a straight row): aequa fronte (with a straight front, of soldiers, ships; e.g., procedere): in a straight line with anything, recta alicujus rei regione (directly over against, as Caes., B.G., 6, 24; whereas e regione alicujus rei or exadversum aliquid is = over against, generally). Hence, that which forms a line, row: (a) Verse, line in a book, versus (in poetry; ☞ not linea. nec ab extrema parte versuum abundantes litteras in alterum transfert, sed ibidem statim subjicit circumducitque, when the lines are too long; Suet., Oct., p. 263). To write a few lines to anybody, aliquid litterarum ad aliquem dare: he has not written a single line, ne verbum quidem scripsit: line by line (in poetry), per singulos versus: to show in a few lines, paucis exponere: (b) (in military language), ordo (a single line of soldiers): acies (troops in battle array). The first, second, third line in battle, acies prima, media, extrema: in line, ordinatim; e.g., ire (opposed to passim ire; Vid: Brut. in Cic., Ep., 11, 13, 2): in close and covered line, munito agmine; e.g., incedere (Sall., Jug., 46, 3): to place themselves in line, ordinatim consistere (of the soldiers forming themselves; Vid: Nep., Iphic., 2, 2): to step out of the line, ordine egredi (of one or more): ordines deserere or relinquere (of several): to draw up the line, copias ordinare (general term): ordines or aciem instruere (for battle): a soldier of the line, miles legionarius (general term, a legionary soldier): miles gravis armaturae (a heavy-armed soldier): troops of the line, legiones (the legions): milites gravis armaturae; gravis armatura (heavy-armed soldiers): milites aciei destinati (troops appointed for the line of battle; all as opposed to light troops and to cavalry): ship of the line, *navis aciei destinata. (c) In pedigrees, linea (Vid: Paullus, Dig., 38, 10, 9, στέμματα cognationum directo limine in duas lineas separantur, quarum altera est superior [the ascending], altera inferior [the descending]: ex superiore autem, et secundo gradu transversae lineae [the collateral lines] pendent): By the paternal, maternal line, a patre; amatre; paterno, materno genere; ex paterna linea, ex materna linea (e.g., venire, Cod. Just., 5, 9, 10): from them sprang two lines of Octavii, ab iis duplex Octaviorum familia defluxit: to be related in a direct line to anyone, linea directs contingere alicujus domum (after Suet., Galb., 2); arctissimo gradu contingere aliquem (e.g., on the maternal side, a matre; Suet., Oct., 4): per arctissimos gradus ad aliquem primam sui originem perducere (in a direct line; Vid: Sen., De Ben., 3, 28, 2). (d) In fortification or sieges, opus (general term, ramparts and trenches): fossa, (a trench). A line of circumvallation [Vid: CIRCUMVALLATION]: to draw a line round a place, circummunire aliquid opere or operibus; aliquid circumdare fossa: to occupy the whole line with troops, *per totum opus milites disponere. || A string, cord, linea, linum.
v. interiorem alicujus rei partem vestire (aliqua re, with anything; Vid: Cic., Verr., 4, 55, 120): *munire intus aliqua re.
" "LINEAGE","
LINEAGE linea. Vid: ANCESTRY.
" "LINEAL","
LINEAL ex linea (paterna, materna): to be a lineal descendant, linea directa contingere alicujus domum. Vid: LINE.
" "LINEAMENT","
LINEAMENT lineamentum oris (a single feature in the face; ductus oris, Cic., De Fin., 5, 17, 47, denotes the lineaments about the mouth; opposed to vultus; i.e., the other features of the face). The lineaments of the face, os, vultus; (The words are found in this connection and order.) os vultusque or os et vultus (face and countenance). The mother and son had similar lineaments, lineamentorum qualitas matri ac filio similis.
" "LINEAR","
LINEAR linearis (Plin., Quint.).
" -"LINEN","
LINEN s. linteum. Pieces of linen, or linen clothes, lintea, -orum: dressed in linen, linteatus: of linen, linteus; lineus linen yarn, linum netum (Ulpian, Dig., 32, 70, § 11): linen manufacture, ars lintearia (as an art, Inscript. Grut., p. 649, n. 4): the linen trade, *negotium lintearium (after Aurelius Vict., De Vir. Ill., 72): negotiatio lintearia (Ulpian, Dig., 14, 4, 5, § 15).
-
adj., linteus; lineus.
" +"LINEN","
LINEN s. linteum. Pieces of linen, or linen clothes, lintea, -orum: dressed in linen, linteatus: of linen, linteus; lineus linen yarn, linum netum (Ulpian, Dig., 32, 70, § 11): linen manufacture, ars lintearia (as an art, Inscript. Grut., p. 649, n. 4): the linen trade, *negotium lintearium (after Aurelius Vict., De Vir. Ill., 72): negotiatio lintearia (Ulpian, Dig., 14, 4, 5, § 15).
adj., linteus; lineus.
" "LINEN-DRAPER","
LINEN-DRAPER *negotium lintearium exercens. To be a linen-draper, *negotium lintearium exercere; *lintea vendere or venditare: a linen-drapers shop, *taberna in qua panni ad ulnam venduntur.
" "LINEN-DRAPERY","
LINEN-DRAPERY lintea, -orum, plur.
" "LINEN-MANUFACTURER","
LINEN-MANUFACTURER lintearius (Ulpian, Dig., 14, 3, 5, § 4; Cod. Theod., 10, 20, 16): linteo (Plaut., Aul., 3, 5, 58; Inscript. Grut., p. 38, n. 15).
" "LINGER","
LINGER cunctari; cessare; morari; moram facere; tardare.
" "LINGERER","
LINGERER cunctator; cessator.
" -"LINGERING","
LINGERING adj., cunctans; cunctabundus; cessans. A lingering disease, morbus longus.
-
s. cunctatio; cessatio; mora.
" +"LINGERING","
LINGERING adj., cunctans; cunctabundus; cessans. A lingering disease, morbus longus.
s. cunctatio; cessatio; mora.
" "LINGUIST","
LINGUIST multas linguas intelligens (after Cic., Tusc., 5, 40, 116): grammaticus (or Latin litteratus; Vid: Suet., Gramm., 4): (Graecis et Latinis) litteris docte eruditus. [☞ Linguae alicujus sciens denotes one who is able to speak a language, although not critically acquainted with it; Vid: Tac., Ann., 2, 13, 2.] To be a good linguist, multas linguas intelligere (after Cic., Tusc., 5, 40, 116).
" "LINIMENT","
LINIMENT unguentum (ointment); fomentum (soothing application).
" "LINING","
LINING *pannus subsutus.
" @@ -17414,15 +16103,13 @@ "LIP","
LIP labrum; labium. (☞ The former is the more usual and the better word; the latter is inferior, and not found in the prose of the golden period: ☞ labium, in the sing., is found in Seren., ap. Non.; the plur., occurs in Plaut. and Terence). The upper - under lip, labrum superius - inferius: chapped lips, fissura labrorum: that has large lips, labrosus (Celsus): labiosus (Lucr.): labeo (Plin.: not found in the best writers): to touch anything with the lips, labra admovere alicui rei (poetical): chaps on the lips, labrorum fissura (sing.): the name is on my lips, nomen mihi versatur in primoribus labris (Plaut., Trin., 4, 2, 65): to be on the lips, intra labra atque dentes latere (ib., v. 80): thick lips, labra turgida (Mart.): to put to the lips, rei labra admovere; figuratively, primis, or primoribus, labris gustare or attingere (i.e., to take a slight taste of).
" "LIP-SALVE","
LIP-SALVE *adipes, qui fissis labris medentur: *unguentum labris molliendis factum.
" "LIQUEFY","
LIQUEFY TRANS., liquefacere. || INTRANS., liquefieri; liquescere. Vid: MELT.
" -"LIQUID","
LIQUID adj., liquidus; fluidus.
-
s. liquor.
" +"LIQUID","
LIQUID adj., liquidus; fluidus.
s. liquor.
" "LIQUIDATE","
LIQUIDATE solvere. Vid: PAY.
" "LIQUOR","
LIQUOR liquor.
" "LISP","
LISP v. alicui est os blaesum (Mart., 10, 65, 10); alicui est lingua blaesa (after Ov., A.A., 3, 294): one who lisps, blaesus.
" "LISP, LISPING","
LISP, LISPING s. sonus blaesus. An affected lisp, (of an orator, etc.), deliciae circa S litteram (Quint., 1, 2, 5).
" "LISPING","
LISPING adj., blaesus.
" -"LIST","
LIST s. Roll, catalogue, index (☞ not catalogus, late): numeri (list of soldiers). To put one’s name on a list, alicujus nomen in indicem, in numeros, referre: to be upon a list, in indicem, in numeros, relatum esse; in numeris esse: to prepare lists of the soldiers, milites in numeros distribuere: to have a list of anything, aliquid descriptum habere: the civil list, *domestici sumtus principis: list of subscribers, *index eorum qui emtores se professi sint. || A border, bound, finis, terminus. || Inclosed ground for combats, etc., campus, curriculum, or hippodromus (race-ground). || A strip of cloth, limbus.
-
v. To desire, Vid: DESIRE.
" +"LIST","
LIST s. Roll, catalogue, index (☞ not catalogus, late): numeri (list of soldiers). To put one’s name on a list, alicujus nomen in indicem, in numeros, referre: to be upon a list, in indicem, in numeros, relatum esse; in numeris esse: to prepare lists of the soldiers, milites in numeros distribuere: to have a list of anything, aliquid descriptum habere: the civil list, *domestici sumtus principis: list of subscribers, *index eorum qui emtores se professi sint. || A border, bound, finis, terminus. || Inclosed ground for combats, etc., campus, curriculum, or hippodromus (race-ground). || A strip of cloth, limbus.
v. To desire, Vid: DESIRE.
" "LISTEN","
LISTEN To hearken, subauscultare aliquid; sermonem alicujus captare, aucupare, or sublegere (comedy): to listen at the door to a conversation, aure foribus admota sermonem captare (Ter., Phorm., 5, 6, 27, sqq.): he listened to all I said, subauscultando excepit voces meas et procul quid narrarem attendit (Cic., Or., 2, 36, 153): ☞ excipere sermonem alicujus does not mean “to listen,” but “to catch up anyone’s words.” See whether anyone is listening, circumspice, num quis est, qui sermonem nostrum aucupet, or ne quis nostro hinc sermoni auceps sit (comedy). || To give attention, Vid: ATTEND.
" "LISTENER","
LISTENER qui alicujus sermoni auceps est.
" "LISTLESS","
LISTLESS Thoughtless, careless, socors, incuriosus, negligens. [Vid: CARELESS]. || Slow, sluggish, piger, segnis.
" @@ -17439,41 +16126,32 @@ "LITHOGRAPH","
LITHOGRAPH *lithographicus.
" "LITHOGRAPHER","
LITHOGRAPHER *lithographus.
" "LITHOGRAPHY","
LITHOGRAPHY *lithographia; *ars lithographica.
" -"LITIGANT","
LITIGANT s. litigator (Quint.).
-
adj., litigans: the parties litigant, litigantes.
" +"LITIGANT","
LITIGANT s. litigator (Quint.).
adj., litigans: the parties litigant, litigantes.
" "LITIGATE","
LITIGATE INTR., cum aliquo litigare, or lites habere; inter se litigare de aliqua re (of several parties); in causis litigare (as a profession or habit). || TRANS., causam agere (to carry on), or dicere (to plead).
" "LITIGIOUS","
LITIGIOUS litigiosus; cupidus litium (fond of going to law); certandi, or concertationis, cupidus; cupidus rixae; ad rixam promptus (quarrelsome).
" -"LITTER","
LITTER s. A kind of sedan bed, lectica; sella gestatoria (in the lectica the person was recumbent, in the sella gestatoria more in a sitting posture). || Straw laid under animals for a bed, etc., stramentum (stramen, or substramen, poetical). || Straw for a covering, stramentum: ☞ storea or storia, is a covering of plaited straw, a mat. || Young produced at a birth, fetus, fetura, suboles, progenies. || Things in confusion, turbae, tricae: to make a litter, omnia miscere, turbare, or miscere ac turbare.
-
v. To spread straw as a bed for cattle, (stramentum) pecori substernere (Plin.). || To cover with things negligently, miscere ac turbare. || (Of animals) to bring forth young, fetus procreare; fetum fundere, edere (Cic.).
" -"LITTLE","
LITTLE adj., parvus (not large or great; also, not grown up; figuratively, mean, trifling; opposed to magnus): less, minor; least, minimus (which must be used when the least of two or more is meant; e.g., Little Asia, Asia Minor): paullus, paullulus (in respect of space and time, and of number, value; opposed to magnus or multus; rarely said of little persons or animals, as Liv., 35, 11, 7, equi hominesque paulluli gracilesque: paullum and paullulum are more frequently used substantively with a genitive; e.g., paullum lucri; paullum operae; paullulum morae): pusillus (very little, diminutive, stunted in growth; figuratively, frivolous e.g., animus): minutus (scarcely of perceptible size; figuratively, frivolous; e.g., animus, interrogatiunculae): brevis (short, of small extent; of time and space; opposed to longus): exiguus (small, of number, quantity, and time): humilis (low of stature; of men, animals, and plants; also, figuratively, low, mean): humilis staturae, humili staturā (short of stature; of men and animals): angustus (narrow; opposed to latus; also, figuratively, narrow-minded): parvulus, infans (not grown up; Vid: YOUNG). The Latins frequently express the idea of littleness by a diminutive; e.g. littlemoney, nummuli: a little book or writing, libellus: a little present, munusculum: a little child, infantulus, etc. It may sometimes be rendered by circumlocution with aliquid and a genitive; e.g., a little pride, aliquid superbiae: the little finger, digitus minimus: too little, curtus (cut short): very little, perparvulus; valde pusillus; perpusillus; perexiguus: how little, quantus, quantillus (in nature; of size); quotus (in number): so little, tantus, tantillus: a little, paullo, paullulum: a little man, homo brevis staturā, homo brevi staturā (short of stature); homo corpore parvo, homo paullulus (small in body); homo staturā humili et corpore exiguo (of stature and size); homo pusillus (dwarfish, stunted.: ☞ not homo parvus): to be little (of stature), brevem habere staturam; brevi esse statura: a little boy, puer infans: the little Romulus, infans Romulus: tittle ones (children), parvi; liberi (in respect of the parents): the uri are somewhat iess than elephants, uri sunt magnitudine paullo infra elephantos: to cut into little bits, minute or minutim concidere: to break into little pieces, comminuere aliquid: a little time, tempus parvum, breve or exiguum: for a little time, parumper, paullisper: a little after, brevi, paullo post: a little number, parvus or exiguus numerus; of anything, alicujus rei: the little number (which one has with him, etc.), paucitas (e.g., militum): a little sum of money, parva pecunia; paullula pecunia (Plaut.); paullulum pecuniae: a little gain, parvum commodum; paullum lucri; lucellum: a little disagreement, parva dissensio: there is a little difference, parvulum differt: these things are little, haec parva sunt: from the least to the greatest, minima maxima: the greatest and the least (i.e., the highest and the lowest), summi et infimi: a little mind, animus parvus, pusillus, minutus, angustus, or (The words are found in this connection and order.) angustus et parvus [Vid: LITTLE-MINDED]: that betrays a little mind, illud pusilli animi est: nothing so much betrays a little mind, as, etc., nihil est tam angusti animi, tam parvi, quam, etc.
-
s. non multum; nonnihil; aliquantulum a little money, aliquantulum nummorum: by little and little, sensim; sensim ac pedetentim, Vid: DEGREE.
-
adverb, paulum; paululum; nonnihil; aliquantulum.
" +"LITTER","
LITTER s. A kind of sedan bed, lectica; sella gestatoria (in the lectica the person was recumbent, in the sella gestatoria more in a sitting posture). || Straw laid under animals for a bed, etc., stramentum (stramen, or substramen, poetical). || Straw for a covering, stramentum: ☞ storea or storia, is a covering of plaited straw, a mat. || Young produced at a birth, fetus, fetura, suboles, progenies. || Things in confusion, turbae, tricae: to make a litter, omnia miscere, turbare, or miscere ac turbare.
v. To spread straw as a bed for cattle, (stramentum) pecori substernere (Plin.). || To cover with things negligently, miscere ac turbare. || (Of animals) to bring forth young, fetus procreare; fetum fundere, edere (Cic.).
" +"LITTLE","
LITTLE adj., parvus (not large or great; also, not grown up; figuratively, mean, trifling; opposed to magnus): less, minor; least, minimus (which must be used when the least of two or more is meant; e.g., Little Asia, Asia Minor): paullus, paullulus (in respect of space and time, and of number, value; opposed to magnus or multus; rarely said of little persons or animals, as Liv., 35, 11, 7, equi hominesque paulluli gracilesque: paullum and paullulum are more frequently used substantively with a genitive; e.g., paullum lucri; paullum operae; paullulum morae): pusillus (very little, diminutive, stunted in growth; figuratively, frivolous e.g., animus): minutus (scarcely of perceptible size; figuratively, frivolous; e.g., animus, interrogatiunculae): brevis (short, of small extent; of time and space; opposed to longus): exiguus (small, of number, quantity, and time): humilis (low of stature; of men, animals, and plants; also, figuratively, low, mean): humilis staturae, humili staturā (short of stature; of men and animals): angustus (narrow; opposed to latus; also, figuratively, narrow-minded): parvulus, infans (not grown up; Vid: YOUNG). The Latins frequently express the idea of littleness by a diminutive; e.g. littlemoney, nummuli: a little book or writing, libellus: a little present, munusculum: a little child, infantulus, etc. It may sometimes be rendered by circumlocution with aliquid and a genitive; e.g., a little pride, aliquid superbiae: the little finger, digitus minimus: too little, curtus (cut short): very little, perparvulus; valde pusillus; perpusillus; perexiguus: how little, quantus, quantillus (in nature; of size); quotus (in number): so little, tantus, tantillus: a little, paullo, paullulum: a little man, homo brevis staturā, homo brevi staturā (short of stature); homo corpore parvo, homo paullulus (small in body); homo staturā humili et corpore exiguo (of stature and size); homo pusillus (dwarfish, stunted.: ☞ not homo parvus): to be little (of stature), brevem habere staturam; brevi esse statura: a little boy, puer infans: the little Romulus, infans Romulus: little ones (children), parvi; liberi (in respect of the parents): the uri are somewhat iess than elephants, uri sunt magnitudine paullo infra elephantos: to cut into little bits, minute or minutim concidere: to break into little pieces, comminuere aliquid: a little time, tempus parvum, breve or exiguum: for a little time, parumper, paullisper: a little after, brevi, paullo post: a little number, parvus or exiguus numerus; of anything, alicujus rei: the little number (which one has with him, etc.), paucitas (e.g., militum): a little sum of money, parva pecunia; paullula pecunia (Plaut.); paullulum pecuniae: a little gain, parvum commodum; paullum lucri; lucellum: a little disagreement, parva dissensio: there is a little difference, parvulum differt: these things are little, haec parva sunt: from the least to the greatest, minima maxima: the greatest and the least (i.e., the highest and the lowest), summi et infimi: a little mind, animus parvus, pusillus, minutus, angustus, or (The words are found in this connection and order.) angustus et parvus [Vid: LITTLE-MINDED]: that betrays a little mind, illud pusilli animi est: nothing so much betrays a little mind, as, etc., nihil est tam angusti animi, tam parvi, quam, etc.
s. non multum; nonnihil; aliquantulum a little money, aliquantulum nummorum: by little and little, sensim; sensim ac pedetentim, Vid: DEGREE.
adverb, paulum; paululum; nonnihil; aliquantulum.
" "LITTLE-MINDED","
LITTLE-MINDED parvi or pusilli animi; angusti animi et parvi; angusti pectoris; pusilli animi et contracti.
" "LITTLENESS","
LITTLENESS parvitas; exiguitas.
" "LITURGY","
LITURGY A set of prayers and supplications, *liturgia. || A book containing such a form of prayers, etc., *liber liturgicus or ritualis.
" -"LIVE","
LIVE LIVING, adjective, PROP., vivus, vivens (opposed to mortuus: vivus, when mere existence is to be expressed; vivens, of a way and manner of existence): spirans (that breathes): salvus (safe): animatus, animalis, animal (endued with life; opposed to inanimis): nothing living, nullum animal: a living model, exemplum animale (Cic., De Invent., 2, 1, 2): Cato, a living image of virtue, Cato virtutum viva imago: a living language, *lingua, qua etiam nunc utuntur homines; also, perhaps, *lingua viva: to find anybody still living, aliquem vivum reperire (still among the living); aliquem adhuc spirantem reperire (still breathing, not yet quite dead). To deliver a person living, or dead into anybody’s hands, aliquem aut vivum aut mortuum in alicujus potestatem dare.
-
v. To have life, continue in life, vivere (general term): esse (to be, exist, εἶναι: Vid: Herzog, Sall., Cat., 18, 4): in vita esse (to be alive): spirare (to breathe; hence of statues, etc., which seem to breathe): vigere (to have a living appearance, of plants). Cic., and others, in the higher style, and for the sake of emphasis, used also sometimes the figurative, lucem aspicere, intueri, vivere et anima frui (opposed to hac luce carere): still to live, adhuc vivere, in vivis esse (to be still alive): superesse, superstitem esse (to be not yet dead): to let anyone live, vitae alicujus parcere, consulere (to spare his life): alicui lucis usuram dare (to allow to live): not to let one live an hour longer, unius horae usuram alicui ad vivendum non dare: we ought to live for others as well as ourselves, non nobis solum nati sumus: not to be able to live without anything, aliqua re carere non posse; without anybody, sine aliquo vivere non posse (e.g., unum diem): to be living too long for anybody, mea Jonginquitas aetatis alicui obest (Ter.): to have lived long enough, satis vixisse; vitae satisfecisse: if he had lived longer, si vita longior suppetisset, si vita data esset longior: the bravest man that ever lived, unus post homines natos fortissimus vir: as long as I live, per omnem vitam; me vivo; dum vivo; dum spiro; dum vivam; dum spirare potero; dum vita suppetit, quoad vitae suppeditat; quoad vivo: if I live, si vita suppetet; si vita mihi contigerit (Planc., in Cic., Ep., 10, 24, 3): as true as I live, ita vivam: to live to see, videre (e.g., a day, fortune, etc.): to live to see one’s sixtieth year, pervenire ad annum sexagesimum; ad annum sexagesimum ducere spiritum: I wish I might live to see those times, opto, ut possim ad id tempus reipublicae spiritum ducere: I hope to live to see something, spero aliquid me vivo futurum esse: I have lived to see the times, incidit aetas mea in ea tempora. || Tu spend or pass one’s life; (a) in respect of the way or manner, for what, whence, or where one lives, vivere: to live with anybody, vivere cum aliquo (i.e., in habits of intimacy with him): to live upon anything; e.g., in tenui pecunia vivere: tantum habere quantum satis ad usus necessarios (to have enough to live upon): to live an abstemious life (for the sake of one’s health), valetudinem suam curare (general term); continentem esse in victu cultuque corporis tuendi causa. (after Cic., Off., 2, 24, 86): to live to or for a thing, alicui rei se dedisse, alicui rei deditum esse (e.g., litteris, voluptatibus); alicui rei operam dare, studere (to bestow pains; e.g., litteris: ☞ vacare alicui rei in this sense is quite unclassical): to live entirely in a thing, vivere in aliqua re (e.g., litteris); totum esse in aliqua re (Vid: Schmid., Hor., Ep., 1, 1, 11): to live in hope, spem habere; in spe esse: to live for or to one’s self, secum, ut dicitur, vivere, se frui (to enjoy one’s life): suum negotium gerere (to live without care of other person’s business): otiari, vitam in otio degere (to spend one’s life in ease): to live from, by, or upon anything, vivere (de) aliqua re (general term): vesci aliqua re (to have anything for one’s food): ali aliqua re (to support one’s self on anything): vitam sustentare aliqua re (by any trade or business; e.g., corollas venditando); victum quaerere or quaeritare aliqua re (to seek a livelihood by anything; e.g., lana ac tela, Ter., Andr., 1, 1, 48): to live poorly upon anything, vitam tolerare aliqua re (of food or of business; Vid: Herzog, Caes., B.G. 7, 77 extr.; Ruhnken, Ter., Ad., 5, 3, 23): to live on charity, aliena misericordia vivere: to have enough to live upon, rem habere (Vid: Cic., Off., 2, 21, 73); habeo unde vivam, utar: to live well, laute vivere (in affluence and comfort): luxuriose vivere (in luxury): to live poorly, parce ac duriter vivere; vitam inopem tolerare: to live near, accolere alicui loco, or locum: to live in a place, vivere (in) aliquo loco; esse, versari (in) aliquo loco: to live a long time in a place, commorare in aliquo loco: to live under the same roof with anyone, sub uno tecto esse: to live in society, in circulis esse, versari; in hominum celebritate versari: to live at court, *in regia or in aula esse; *inter aulicos versari: (b) of the state in which one lives, vivere (with an adverb or other definitive word; vitam agere, degere, with an adjective, with vitam: ☞ rarely vitam vivere: aetatem agere or gerere is not classical): to live happily, feliciter, beate vivere; vitam agere felicem: to live miserably, misere vivere: to live in want, in egestate vitam degere: to live in peace, sine injuria et in pace vivere: to live from hand to mouth, in diem vivere (i.e., without thinking of to-morrow).
" +"LIVE","
LIVE LIVING, adjective, PROP., vivus, vivens (opposed to mortuus: vivus, when mere existence is to be expressed; vivens, of a way and manner of existence): spirans (that breathes): salvus (safe): animatus, animalis, animal (endued with life; opposed to inanimis): nothing living, nullum animal: a living model, exemplum animale (Cic., De Invent., 2, 1, 2): Cato, a living image of virtue, Cato virtutum viva imago: a living language, *lingua, qua etiam nunc utuntur homines; also, perhaps, *lingua viva: to find anybody still living, aliquem vivum reperire (still among the living); aliquem adhuc spirantem reperire (still breathing, not yet quite dead). To deliver a person living, or dead into anybody’s hands, aliquem aut vivum aut mortuum in alicujus potestatem dare.
v. To have life, continue in life, vivere (general term): esse (to be, exist, εἶναι: Vid: Herzog, Sall., Cat., 18, 4): in vita esse (to be alive): spirare (to breathe; hence of statues, etc., which seem to breathe): vigere (to have a living appearance, of plants). Cic., and others, in the higher style, and for the sake of emphasis, used also sometimes the figurative, lucem aspicere, intueri, vivere et anima frui (opposed to hac luce carere): still to live, adhuc vivere, in vivis esse (to be still alive): superesse, superstitem esse (to be not yet dead): to let anyone live, vitae alicujus parcere, consulere (to spare his life): alicui lucis usuram dare (to allow to live): not to let one live an hour longer, unius horae usuram alicui ad vivendum non dare: we ought to live for others as well as ourselves, non nobis solum nati sumus: not to be able to live without anything, aliqua re carere non posse; without anybody, sine aliquo vivere non posse (e.g., unum diem): to be living too long for anybody, mea Jonginquitas aetatis alicui obest (Ter.): to have lived long enough, satis vixisse; vitae satisfecisse: if he had lived longer, si vita longior suppetisset, si vita data esset longior: the bravest man that ever lived, unus post homines natos fortissimus vir: as long as I live, per omnem vitam; me vivo; dum vivo; dum spiro; dum vivam; dum spirare potero; dum vita suppetit, quoad vitae suppeditat; quoad vivo: if I live, si vita suppetet; si vita mihi contigerit (Planc., in Cic., Ep., 10, 24, 3): as true as I live, ita vivam: to live to see, videre (e.g., a day, fortune, etc.): to live to see one’s sixtieth year, pervenire ad annum sexagesimum; ad annum sexagesimum ducere spiritum: I wish I might live to see those times, opto, ut possim ad id tempus reipublicae spiritum ducere: I hope to live to see something, spero aliquid me vivo futurum esse: I have lived to see the times, incidit aetas mea in ea tempora. || Tu spend or pass one’s life; (a) in respect of the way or manner, for what, whence, or where one lives, vivere: to live with anybody, vivere cum aliquo (i.e., in habits of intimacy with him): to live upon anything; e.g., in tenui pecunia vivere: tantum habere quantum satis ad usus necessarios (to have enough to live upon): to live an abstemious life (for the sake of one’s health), valetudinem suam curare (general term); continentem esse in victu cultuque corporis tuendi causa. (after Cic., Off., 2, 24, 86): to live to or for a thing, alicui rei se dedisse, alicui rei deditum esse (e.g., litteris, voluptatibus); alicui rei operam dare, studere (to bestow pains; e.g., litteris: ☞ vacare alicui rei in this sense is quite unclassical): to live entirely in a thing, vivere in aliqua re (e.g., litteris); totum esse in aliqua re (Vid: Schmid., Hor., Ep., 1, 1, 11): to live in hope, spem habere; in spe esse: to live for or to one’s self, secum, ut dicitur, vivere, se frui (to enjoy one’s life): suum negotium gerere (to live without care of other person’s business): otiari, vitam in otio degere (to spend one’s life in ease): to live from, by, or upon anything, vivere (de) aliqua re (general term): vesci aliqua re (to have anything for one’s food): ali aliqua re (to support one’s self on anything): vitam sustentare aliqua re (by any trade or business; e.g., corollas venditando); victum quaerere or quaeritare aliqua re (to seek a livelihood by anything; e.g., lana ac tela, Ter., Andr., 1, 1, 48): to live poorly upon anything, vitam tolerare aliqua re (of food or of business; Vid: Herzog, Caes., B.G. 7, 77 extr.; Ruhnken, Ter., Ad., 5, 3, 23): to live on charity, aliena misericordia vivere: to have enough to live upon, rem habere (Vid: Cic., Off., 2, 21, 73); habeo unde vivam, utar: to live well, laute vivere (in affluence and comfort): luxuriose vivere (in luxury): to live poorly, parce ac duriter vivere; vitam inopem tolerare: to live near, accolere alicui loco, or locum: to live in a place, vivere (in) aliquo loco; esse, versari (in) aliquo loco: to live a long time in a place, commorare in aliquo loco: to live under the same roof with anyone, sub uno tecto esse: to live in society, in circulis esse, versari; in hominum celebritate versari: to live at court, *in regia or in aula esse; *inter aulicos versari: (b) of the state in which one lives, vivere (with an adverb or other definitive word; vitam agere, degere, with an adjective, with vitam: ☞ rarely vitam vivere: aetatem agere or gerere is not classical): to live happily, feliciter, beate vivere; vitam agere felicem: to live miserably, misere vivere: to live in want, in egestate vitam degere: to live in peace, sine injuria et in pace vivere: to live from hand to mouth, in diem vivere (i.e., without thinking of to-morrow).
" "LIVELIHOOD","
LIVELIHOOD victus; victus quotidianus; res ad vitam necessariae: to seek one’s livelihood; victum quaerere, quaeritare: to earn one’s livelihood, parare ea quae ad victum suppeditant. Vid: more under BREAD.
" "LIVELINESS","
LIVELINESS vigor (freshness, of body and mind): alacritas (sprightliness): liveliness of speech or style, vis (power): gravitas, vehementia (emphasis).
" "LIVELONG","
LIVELONG totus.
" "LIVELY","
LIVELY vegetus (enjoying life, gay): vividus (full of energy): vigens (rigorous in body or mind): alacer (quick, brisk, merry): acer (full of fire): recens (fresh): celeber (of places, frequented; opposed to desertus): a lively motion, motus vigens: a lively color, color vigens, acris; color ardens, ardentissimus: a lively countenance, os et vultus alacrior: a lively speech, oratio fervidior: a lively speaker, orator agens, calens in dicendo (that has a lively style or manner): orator concitatus (impassioned): a lively delivery, actio paullo agitatior; actio ardentior: to have a lively delivery, acerrimum esse in agendo; calere in agendo: a lively idea, opinio recens (Vid: Cic., Tusc., 3, 31, 75; 4, 7, in.); to form a lively idea of anything, *rem tamquam praesentem animo contemplari; rem quam maxime intentis oculis, ut aiunt, acerrime contemplari (Cic., Flacc., 11, 26): to give a lively idea of a thing, imaginem alicujus rei exprimere, quae veluti in rem praesentem perducere audientes videatur (after Quint., 4, 3, 123): lively correspondence by letter, celebritas, frequentia epistolarum: a lively memory, memoria praesens (Liv., 8, 22): to feel a lively joy, valde, vehementer laetari: in a lively manner, alacri animo (with spirit): acriter (fiercely, sharply): graviter, cum vi (with energy).
" -"LIVER","
LIVER = one who lives, qui vivit (vixit), etc.
-
(in the body), jecur (generally, jecinoris). [☞ The Greek hepar (ἧπαρ) with derivative hepaticus (ἡπατικός), hepatizon (ἡπατίζον), etc., only as medical terms]: liver complaint, morbus jecinoris (Celsus, 4, 8, in.): morbus hepatarius (Plaut., Curc., 2, 1, 23): vitium jecinoris (Plin., 20, 14, 53): I have a liver complaint, morbus hepatarius me agitat, jecur cruciatur (Plaut.).
" +"LIVER","
LIVER = one who lives, qui vivit (vixit), etc.
(in the body), jecur (generally, jecinoris). [☞ The Greek hepar (ἧπαρ) with derivative hepaticus (ἡπατικός), hepatizon (ἡπατίζον), etc., only as medical terms]: liver complaint, morbus jecinoris (Celsus, 4, 8, in.): morbus hepatarius (Plaut., Curc., 2, 1, 23): vitium jecinoris (Plin., 20, 14, 53): I have a liver complaint, morbus hepatarius me agitat, jecur cruciatur (Plaut.).
" "LIVERY","
LIVERY (in law), delivery of possession, mancipatio; traditio. || Delivery of food: livery-stable, *stabulum meritorium or mercenarium. || Uniform given to servants, vestis famularis: vestis quam famuli hominum nobilium gerere consueverunt (general terms; the latter Nep., Dat., 3, 1): cultus famularis (the whole dress of a servant, after Velleius, 1, 2, 2). In connection also, vestis, cultus famulorum; or simply, vestis, cultus: to wear livery, vesti famulari or cultu famulari indutum esse: a livery servant, *famulus proprio quodam cultu insignis.
" "LIVERY-MAN","
LIVERY-MAN (in London), socius; sodalis.
" "LIVID","
LIVID lividus; livens: a livery color, livor: to be livid, livere: to become livid, livescere (Lucr.).
" "LIVIDNESS","
LIVIDNESS livor: livedo (Apul.).
" -"LIVING","
LIVING adj., Vid: LIVE.
-
s. In respect of the necessaries or ornaments of life, vita, victus: cultus. (The words are found in this connection and order.) victus et cultus: cultus vestitusque: habitus et cultus (☞ victus means maintenance by food, etc.; cultus denotes everything not contained in the word joined with it; also vita and victus, when vita denotes the public, victus the private life; Vid: Bremi, Nep., Alcib., 1, 3): a rough style of living, vita horrida, fera: a magnificent style of living, lautitiae: a poor style of living, vita inops; vita dura: a regular mode of living, continentia in victu cultuque (corporis tuendi causa): || In respect of manners and customs, vitae ratio, vitae degendae ratio, vitae or vivendi via (general term, plan of life): vitae ratio et institutio, vitae instituta, -orum, neuter, vita instituta (rules observed in one’s course of life): vitae consuetudo, censuetudo et vita, mos et institutum (mores et instituta), studia institutaque (with reference to the habils and inclinations): vita (general term, with reference to conduct, etc.): a right mode of living, recta vitae via; recte vivendi via; bene vivendi ratio: a regular mode of living, certa vivendi disciplina; severe, sobrie vivere: to change one’s mode of living, vitae rationem mutare (general term); vitam laudabiliorem exordiri (to improve): vitam victumque mutare (both private and public): mores suos mutare, commutare, morum mutationem or commutationem facere, mores emendare, se corrigere; in viam redire; ad virtutem redire, revocari; ad bonam frugem se recipere (to improve one’s moral conduct): mores invertere, se invertere (to degenerate): to keep to one’s mode of living, de vitae consuetudine nihil mutare; institutum suum tenere (to retain one’s habits): to return to one’s old mode of living, ad priorem vitam reverti: to bring anybody back to his former mode of living, revocare aliquem ad pristinam consuetudinem. || In respect of occupation, vitae genus (general term): ars (art, handicraft): quaestus (business): a sedentary mode of living, ars sellularia; quaestus sellularius: to adopt or embrace a living, vitae genus suscipere; artem discere, ediscere. || A benefice, *beneficium (not praebenda).
" +"LIVING","
LIVING adj., Vid: LIVE.
s. In respect of the necessaries or ornaments of life, vita, victus: cultus. (The words are found in this connection and order.) victus et cultus: cultus vestitusque: habitus et cultus (☞ victus means maintenance by food, etc.; cultus denotes everything not contained in the word joined with it; also vita and victus, when vita denotes the public, victus the private life; Vid: Bremi, Nep., Alcib., 1, 3): a rough style of living, vita horrida, fera: a magnificent style of living, lautitiae: a poor style of living, vita inops; vita dura: a regular mode of living, continentia in victu cultuque (corporis tuendi causa): || In respect of manners and customs, vitae ratio, vitae degendae ratio, vitae or vivendi via (general term, plan of life): vitae ratio et institutio, vitae instituta, -orum, neuter, vita instituta (rules observed in one’s course of life): vitae consuetudo, censuetudo et vita, mos et institutum (mores et instituta), studia institutaque (with reference to the habils and inclinations): vita (general term, with reference to conduct, etc.): a right mode of living, recta vitae via; recte vivendi via; bene vivendi ratio: a regular mode of living, certa vivendi disciplina; severe, sobrie vivere: to change one’s mode of living, vitae rationem mutare (general term); vitam laudabiliorem exordiri (to improve): vitam victumque mutare (both private and public): mores suos mutare, commutare, morum mutationem or commutationem facere, mores emendare, se corrigere; in viam redire; ad virtutem redire, revocari; ad bonam frugem se recipere (to improve one’s moral conduct): mores invertere, se invertere (to degenerate): to keep to one’s mode of living, de vitae consuetudine nihil mutare; institutum suum tenere (to retain one’s habits): to return to one’s old mode of living, ad priorem vitam reverti: to bring anybody back to his former mode of living, revocare aliquem ad pristinam consuetudinem. || In respect of occupation, vitae genus (general term): ars (art, handicraft): quaestus (business): a sedentary mode of living, ars sellularia; quaestus sellularius: to adopt or embrace a living, vitae genus suscipere; artem discere, ediscere. || A benefice, *beneficium (not praebenda).
" "LIXIVIAL","
LIXIVIAL lixivius (Plin., Col.).
" "LIZARD","
LIZARD lacerta (and lacertus; but lacertus means also an arm).
" "LO!","
LO! ecce (of something sudden or unexpected): en (denoting the presence of something wich requires attention, and especially of anything unwelcome): ☞ both ecce and en are usually construed with the nominative; but ecce is found in the comedians with the accusative of a pronoun; hence, contracted, eccum, eccam, eccos.
" -"LOAD","
LOAD s. onus (PROP. and figuratively): to take a load, subire onus (dorso, upon one’s back): onus suscipere: a waggon or cart load, vehes or vehis: a load of manure, vehes stercoris (Col.) or fimi (Plin.): a load of hay, vehes foeni (Plin.): a load of powder (for a charge), *pulveris pyrii quantum sclopeto immitti (or in sclopetum infundi) solet.
-
v. To burden, onerare: gravare aliquem aliqua re (Tac.): alicui onus imponere (Cic.), injungere (Liv.): to load a beast of burden, onera in jumenta extollere (Varr.); jumentis onera imponere (Cic.): to load a ship [Vid: FREIGHT]: to load a man with baggage, sarcinis gravare aliquem (Tac.): a waggon, plaustrum onerare (Ov.); onera in plaustrum imponere (Cic.): Figuratively. To load anybody with chains, catenis aliquem onerare (Hor.); with abuse, onerare aliquem maledictis (Plaut.); with curses, diras ingerere in aliquem. || To charge a gun, *pulverem pyrium sclopeto infundere; with ball, *glandem plumbeam sclopeto immittere: to load a cannon, *tormeuto telum immittere [Kraft gives, *in sclopetum pulverem nitratum cum glande immittere; *pulvere pyrio farcire sclopetum].
" +"LOAD","
LOAD s. onus (PROP. and figuratively): to take a load, subire onus (dorso, upon one’s back): onus suscipere: a waggon or cart load, vehes or vehis: a load of manure, vehes stercoris (Col.) or fimi (Plin.): a load of hay, vehes foeni (Plin.): a load of powder (for a charge), *pulveris pyrii quantum sclopeto immitti (or in sclopetum infundi) solet.
v. To burden, onerare: gravare aliquem aliqua re (Tac.): alicui onus imponere (Cic.), injungere (Liv.): to load a beast of burden, onera in jumenta extollere (Varr.); jumentis onera imponere (Cic.): to load a ship [Vid: FREIGHT]: to load a man with baggage, sarcinis gravare aliquem (Tac.): a waggon, plaustrum onerare (Ov.); onera in plaustrum imponere (Cic.): Figuratively. To load anybody with chains, catenis aliquem onerare (Hor.); with abuse, onerare aliquem maledictis (Plaut.); with curses, diras ingerere in aliquem. || To charge a gun, *pulverem pyrium sclopeto infundere; with ball, *glandem plumbeam sclopeto immittere: to load a cannon, *tormeuto telum immittere [Kraft gives, *in sclopetum pulverem nitratum cum glande immittere; *pulvere pyrio farcire sclopetum].
" "LOADSTONE","
LOADSTONE (PROP.) magnes, -etis; magnes lapis; lapis Heracleus: (figuratively) quod ad se attrahit, or allicit.
" "LOAF","
LOAF massa: loaf of bread, *panis in speciem quandam redactus: a loaf of sugar, *meta sacchari.
" -"LOAM","
LOAM s. Marl, marga (Plin.).
-
v. *marga cohtegere or integere (to cover with loam).
" +"LOAM","
LOAM s. Marl, marga (Plin.).
v. *marga cohtegere or integere (to cover with loam).
" "LOAN","
LOAN s. A lending, versura, mutuatio (the former with the view of paying a debt; the latter general term). || Money lent, pecunia mutua, credita: to get a loan from anyone, versuram facere ab aliquo (if for paying another debt with): to pay a debt by means of a loan, versura solvere or dissolvere; mutuatione et versura solvere: to force a loan, pecunias mutuas exigere; mutuam pecuniam praecipere: to pay or return a loan, creditum or pecuniam creditam solvere: to accept or receive a loan, pecunias mutuas sumere ab aliquo.
" "LOATH","
LOATH invitus; invito animo; nolens: to be loath to do anything, aegre aliquid facere; nolo aliquid facere; gravari aliquid facere: abhorrere ab aliqua re facienda: non libet mihi aliquid facere; non libenter facio aliquid (e.g., causam relinquo. Cic.). I am loath, me piget.
" "LOATHE","
LOATHE v. satietas or taedium alicujus rei me capit; venit mihi aliquid in taedium; nauseare (ναυσιᾶν); fastidire aliquid; taedet me alicujus rei; satietas or taedium alicujus rei me cepit or tenet; fastiditum est mihi aliquid.
" @@ -17485,16 +16163,14 @@ "LOCAL","
LOCAL (☞ not localis). By the genitive, loci or regionis, locorum or regionum; e.g., local difficulties, locorum difficultates: local knowledge, locorum notitia; locorum, or regionum peritia, or scientia: for want of local knowledge, ignoratione or inscientiā locorum (once Caes., ignorantia loci): to possess local knowledge, locorum or regionum scientem, peritum, esse.
" "LOCALITY","
LOCALITY Nature of a place or places, loci or locorum nalura. || Situation, loci, or locorum, situs: a good locality, opportunitas loci: to inspect the localities, situm (urbis) circumspicere (Liv., 9, 28, 3).
" "LOCH","
LOCH (a Scotch word), lacus, -ūs.
" -"LOCK","
LOCK An instrument for fastening, claustrum. ☞ The ancients used a bolt or bar in the place of our lock and key; in some cases they had a contrivance, by means of a thong with a loop or hook, for removing the bolt from the outside of a door; sometimes, also, they employed a seal; e.g., Plaut., <title>Cas., 2, 1, 1, obsignate cellas, referte annulum ad me; as if one should say, lock them up and bring the key to me. To put under lock and key, sub signo et claustris ponere. || A wear; dam, objectaculum (Varr.). || A tuft of hair, cirrus (natural): cincinnus (artificial): annulus (ringlet). || Part of a gun, *igniarium.
-
v. To fasten with a lock, claustrum objicere alicui rei: to lock up, claudere; concludere. ☞ The ancients sometimes employed a seal instead of a lock and key; hence the classical phrases, signare: obsignare: annulo vindicare: to lock up in anything, concludere, includere (to shut in) in re: to lock one’s self up in Ike house, se includere domi: to lock anyone up (in prison), aliquem in custodiam includere. || To trig (a wheel), (rotam) sufflamipare (Sen.).
" +"LOCK","
LOCK An instrument for fastening, claustrum. ☞ The ancients used a bolt or bar in the place of our lock and key; in some cases they had a contrivance, by means of a thong with a loop or hook, for removing the bolt from the outside of a door; sometimes, also, they employed a seal; e.g., Plaut., <title>Cas., 2, 1, 1, obsignate cellas, referte annulum ad me; as if one should say, lock them up and bring the key to me. To put under lock and key, sub signo et claustris ponere. || A wear; dam, objectaculum (Varr.). || A tuft of hair, cirrus (natural): cincinnus (artificial): annulus (ringlet). || Part of a gun, *igniarium.
v. To fasten with a lock, claustrum objicere alicui rei: to lock up, claudere; concludere. ☞ The ancients sometimes employed a seal instead of a lock and key; hence the classical phrases, signare: obsignare: annulo vindicare: to lock up in anything, concludere, includere (to shut in) in re: to lock one’s self up in Ike house, se includere domi: to lock anyone up (in prison), aliquem in custodiam includere. || To trig (a wheel), (rotam) sufflamipare (Sen.).
" "LOCKER","
LOCKER capsa; capsula.
" "LOCKET","
LOCKET *clypeolum pensile; *theca pensilis, or ex collo suspensa.
" "LOCKSMITH","
LOCKSMITH faber claustrarius (late).
" "LOCOMOTION","
LOCOMOTION motus: to have the power of locomotion, sua vi moveri; cieri et agi motu suo; per se ipsum et sua sponte moveri.
" "LOCOMOTIVE","
LOCOMOTIVE i.e., that has the power of locomotion; Vid: LOCOMOTION.
" "LOCUST","
LOCUST locusta.
" -"LODGE","
LODGE v. INTRANS., to have lodgings, deversari apud aliquem, also, in aliqua domo (Cic.; and, in the sense of to be lodging anywhere as a stranger, Cic., Ce Invent., 2, 4, 15). To dwell [Vid: DWELL]. || TRANS., Hospites accipere.
-
A small tenement, casa, casula: domuncula (Vitr.). || (Of free-masons), (a) the place of assembling: *domus (house) or porticus (hall), in quam latomi conveniunt: (b) the assembly, conventus latomorum: there is a lodge to-day, *hodie latomi in porticam suam convenient: (c) the society of free-masons, *sodalitas latomorum.
" +"LODGE","
LODGE v. INTRANS., to have lodgings, deversari apud aliquem, also, in aliqua domo (Cic.; and, in the sense of to be lodging anywhere as a stranger, Cic., Ce Invent., 2, 4, 15). To dwell [Vid: DWELL]. || TRANS., Hospites accipere.
A small tenement, casa, casula: domuncula (Vitr.). || (Of free-masons), (a) the place of assembling: *domus (house) or porticus (hall), in quam latomi conveniunt: (b) the assembly, conventus latomorum: there is a lodge to-day, *hodie latomi in porticam suam convenient: (c) the society of free-masons, *sodalitas latomorum.
" "LODGER","
LODGER inquilinus (Cic.).
" "LODGING","
LODGING An inhabiting, habitatio. || A hired apartment, cenaculum meritorium (in respect of one who lets it): liabitatio conducta; hospitium (in respect of the tenant): to let furnished lodgings, locare instructas aedes (Cic.).
" "LOFT","
LOFT tabulatum; cellae (store-rooms, under the roofs): foenile (a hay-loft): granarium: cella penaria (for fruit or corn).
" @@ -17516,11 +16192,9 @@ "LOLL","
LOLL brachia or crura porrigere: abjicere se in re (upon anything).
" "LONE, LONELY, LONESOME","
LONE, LONELY, LONESOME solitarius: a lonely place, solitudo: I never feel less lonely than when alone, nunquam minus solus sum, quam cum solus sum (Cic.): a lonely life, vita solitaria: lonely places, loca sola (Cic.).
" "LONELINESS","
LONELINESS solitudo (solitas, Acc. ap. Non.).
" -"LONG","
LONG adj. || Of space, longus (general term): procerus (tall, εὐμήκης): promissus (hanging down far): prolixus (☞ rare in the best prose, not simply = promissus, but longe lateque diffusus, so that in Col., 1, 9, 3, arator prolixior is not only a tall, but also a broad-shouldered, stout ploughman): very long, perlongus; longissimus; procerissimus: somewhat long, longulus: immoderately long, praelongus (☞ the silver period, enormis): a long garment, vestis longa (general term); vestis alaris (hanging down to the ankles): vestis prolixa, vestis longe lateque diffusa (long and full; Gell., 7, 12): long hair, capillus longus (general term); capillus promissus, caesaries promissa (that hangs down far over the neck): capillus prolixus (long and thick, Ter., Heaut., 2, 3, 49, and Verg., Ecl., 8, 34): a long tail, cauda procera (long and thin); cauda prolixa (long and thick or bushy): ☞ long, with a definite specification of a measure of length, is expressed by longus with an accusative (rarely in the best age with an ablative) of the measure, or by in longitudinem with a genitive of the measure (but only when it is said that a thing is to be made, etc., so long; therefore, in dependence on a verb); e.g., six feet long, longus pedes sex: to cut off a bridge six feel long, pontem in longitudinem sex pedum rescindere. For some specifications of length the Latin has also particular adjectives; as, one foot long, pedalis; (but also, and more accurately) pedem longus (☞ pedaneus is late): half a foot long, semipedalis: a foot and a half long, sesquipedalis, but also sesquipedem longus: two feet long, bipedalis, but also duos pedes longus: an ell long, cubitalis: half an ell long, semicubitalis. || Of time; longus (usually of the duration of time itself; e.g., tempus, hora, nox, etc., more rarely of the duration of anything): longinquus (of the duration of time, and especially of the duration of anything; e.g., consuetudo, obsidio, etc.): diuturnus, diutinus (of the duration of anything; but the former denotes duration either indifferently or with commendation, as pax diuturna, whereas the latter implies that a thing is irksome or tedious. Thus bellum diuturnum, a war of long duration, especially as compared with others; bellum diutinum, a protracted and tedious war; so also morbus diutinus, a tedious complaint). The longest day, dies solstitialis; solstitium the longest night, *nox brumalis; bruma: the days are longer than with us, dierum spatia ultra nostri orbis mensuram (Tac., Agr., 12, 3): a long syllable, syllaba longa: to make asyllable long, syllabam producere: to pronounce a syllable long, producte dicere syllabam: the first syllable in insanusis long, “insanus” productā primā literā dicimus (dicitur): the first syllable in sapiens is long, in sapiente prima littera producte dicitur: the time is too long for me, mora lenta me offendit or urit (the delay is tedious, after Ov., Her., 3, 138); *otium moleste fero (leisure is oppressive to me): a long time before, after, anything, multum ante, post, aliquid (e.g., ante, post mortem alicujus): a long time since or ago [Vid. LONG, adverb.] : after a long interval, longo intervallo. With specifications of a definite measure of time, the Latin employs either a simple accusative or (to denote that a thing lasts uninterruptedly) per with an accusative (Greek, διά, with a genitive); e.g., three years long, tres annos; per tres annos. || Not brief or contracted, latus (opposed to contractus; of persons or things): longus (opposed to brevis; of persons or things): copiosus (with many words): verbosus (with many needless words: ☞ not prolixus): a long speech, oratio longa, lata, copiosa, or verbosa: a long work, opus diffusum: a long letter, epistola longior, or verbosa.
-
adverb, || A long time, diu; longum tempus: very long, perdiu: long before, multo (☞ not multum) ante (rarely): longo ante: long after, multo post; longo tempore post: not long after, non ita multo post (rarely): non ita longe post; non ita longo intervallo (☞ only in later writers); also, non magno post tempore: long before, after anything, multum ante, multum post aliquid (e.g., mortem alicujus): longer, longius (☞ not quite so rare as is usually supposed; Vid: Herzog and Held., Caes., B.G., 4, 1); diutius; ultra (further on; Vid: Herzog, Hirt., B.G., 8, 39): longer than; e.g., than a year, anno longius (more rarely longius anno); plus anno; amplius anno; or amplius annum: it is longer than six months ago, amplius sunt sex menses; or sex menses sunt et amplius (☞ not diutius est quam sex menses): it would be too long, longum est (☞ not longum esset); e.g., exspectare, dum veniat, or eum exspectare: those to whom it may seem too long, quibus longius tempus videtur: it is long since, jam diu est cum or quod (rarely ut). || A great while since, etc., diu (opposed to paullisper); pridem (opposed to nuper); dudum (opposed to modo) (☞ dudum can be used only when a short time appears long to the speaker; by modern writers it is often used wrongly for diu and pridem): already long, jam diu, jam pridem, jam dudum (with the difference above mentioned): it is long since I saw him, jam diu est, cum eum non vidi.
" +"LONG","
LONG adj. || Of space, longus (general term): procerus (tall, εὐμήκης): promissus (hanging down far): prolixus (☞ rare in the best prose, not simply = promissus, but longe lateque diffusus, so that in Col., 1, 9, 3, arator prolixior is not only a tall, but also a broad-shouldered, stout ploughman): very long, perlongus; longissimus; procerissimus: somewhat long, longulus: immoderately long, praelongus (☞ the silver period, enormis): a long garment, vestis longa (general term); vestis alaris (hanging down to the ankles): vestis prolixa, vestis longe lateque diffusa (long and full; Gell., 7, 12): long hair, capillus longus (general term); capillus promissus, caesaries promissa (that hangs down far over the neck): capillus prolixus (long and thick, Ter., Heaut., 2, 3, 49, and Verg., Ecl., 8, 34): a long tail, cauda procera (long and thin); cauda prolixa (long and thick or bushy): ☞ long, with a definite specification of a measure of length, is expressed by longus with an accusative (rarely in the best age with an ablative) of the measure, or by in longitudinem with a genitive of the measure (but only when it is said that a thing is to be made, etc., so long; therefore, in dependence on a verb); e.g., six feet long, longus pedes sex: to cut off a bridge six feel long, pontem in longitudinem sex pedum rescindere. For some specifications of length the Latin has also particular adjectives; as, one foot long, pedalis; (but also, and more accurately) pedem longus (☞ pedaneus is late): half a foot long, semipedalis: a foot and a half long, sesquipedalis, but also sesquipedem longus: two feet long, bipedalis, but also duos pedes longus: an ell long, cubitalis: half an ell long, semicubitalis. || Of time; longus (usually of the duration of time itself; e.g., tempus, hora, nox, etc., more rarely of the duration of anything): longinquus (of the duration of time, and especially of the duration of anything; e.g., consuetudo, obsidio, etc.): diuturnus, diutinus (of the duration of anything; but the former denotes duration either indifferently or with commendation, as pax diuturna, whereas the latter implies that a thing is irksome or tedious. Thus bellum diuturnum, a war of long duration, especially as compared with others; bellum diutinum, a protracted and tedious war; so also morbus diutinus, a tedious complaint). The longest day, dies solstitialis; solstitium the longest night, *nox brumalis; bruma: the days are longer than with us, dierum spatia ultra nostri orbis mensuram (Tac., Agr., 12, 3): a long syllable, syllaba longa: to make asyllable long, syllabam producere: to pronounce a syllable long, producte dicere syllabam: the first syllable in insanusis long, “insanus” productā primā literā dicimus (dicitur): the first syllable in sapiens is long, in sapiente prima littera producte dicitur: the time is too long for me, mora lenta me offendit or urit (the delay is tedious, after Ov., Her., 3, 138); *otium moleste fero (leisure is oppressive to me): a long time before, after, anything, multum ante, post, aliquid (e.g., ante, post mortem alicujus): a long time since or ago [Vid. LONG, adverb.] : after a long interval, longo intervallo. With specifications of a definite measure of time, the Latin employs either a simple accusative or (to denote that a thing lasts uninterruptedly) per with an accusative (Greek, διά, with a genitive); e.g., three years long, tres annos; per tres annos. || Not brief or contracted, latus (opposed to contractus; of persons or things): longus (opposed to brevis; of persons or things): copiosus (with many words): verbosus (with many needless words: ☞ not prolixus): a long speech, oratio longa, lata, copiosa, or verbosa: a long work, opus diffusum: a long letter, epistola longior, or verbosa.
adverb, || A long time, diu; longum tempus: very long, perdiu: long before, multo (☞ not multum) ante (rarely): longo ante: long after, multo post; longo tempore post: not long after, non ita multo post (rarely): non ita longe post; non ita longo intervallo (☞ only in later writers); also, non magno post tempore: long before, after anything, multum ante, multum post aliquid (e.g., mortem alicujus): longer, longius (☞ not quite so rare as is usually supposed; Vid: Herzog and Held., Caes., B.G., 4, 1); diutius; ultra (further on; Vid: Herzog, Hirt., B.G., 8, 39): longer than; e.g., than a year, anno longius (more rarely longius anno); plus anno; amplius anno; or amplius annum: it is longer than six months ago, amplius sunt sex menses; or sex menses sunt et amplius (☞ not diutius est quam sex menses): it would be too long, longum est (☞ not longum esset); e.g., exspectare, dum veniat, or eum exspectare: those to whom it may seem too long, quibus longius tempus videtur: it is long since, jam diu est cum or quod (rarely ut). || A great while since, etc., diu (opposed to paullisper); pridem (opposed to nuper); dudum (opposed to modo) (☞ dudum can be used only when a short time appears long to the speaker; by modern writers it is often used wrongly for diu and pridem): already long, jam diu, jam pridem, jam dudum (with the difference above mentioned): it is long since I saw him, jam diu est, cum eum non vidi.
" "LONG FOR, LONG AFTER","
LONG FOR, LONG AFTER desiderio rei teneri; desiderare aliquid; summopere petere aliquid; cupide appetere; rei studio, or cupiditate, flagrare or ardere; cupere (with passionate or vehement desire): avere (with impatient desire).
" -"LONG-SUFFERING","
LONG-SUFFERING adj., patiens: tolerans: placidus: *patiens injuriarum: omnia toleranter ferens.
-
s. patientia: tolerantia: with long-suffering, patienter: toleranter.
" +"LONG-SUFFERING","
LONG-SUFFERING adj., patiens: tolerans: placidus: *patiens injuriarum: omnia toleranter ferens.
s. patientia: tolerantia: with long-suffering, patienter: toleranter.
" "LONGEVITY","
LONGEVITY longinqua vita: longaevitas (Macrobius).
" "LONGING","
LONGING appetitus, appetitio, appetentia (instinctive longing): cupiditas: cupido (chiefly poetical; earnest desire): aviditas (greedy desire): desiderium (desire, with a sense of want): a longing for food, cibi cupiditas, aviditas or appetentia; cibi appetendi aviditas.
" "LONGINGLY","
LONGINGLY cupide, appetenter.
" @@ -17528,14 +16202,12 @@ "LONGITUDINALLY","
LONGITUDINALLY in or per longitudinem; (in) longitudine: ☞ not in longum.
" "LONGWISE","
LONGWISE per longitudinem (☞ not in longum).
" "LOOBY","
LOOBY stipes; plumbeus; caudex.
" -"LOOK","
LOOK s. Act of looking, glance, aspectus (oculorum), obtutus (☞ intuitus is late): to direct a look at or toward a place, aspectum or oculos aliquo convertere, oculos in rem conjicere (general term); obtutum figere in re (to fix the eyes upon), animo intueri, animo collustrare aliquid (to consider): to cast a look at anyone, oculos or os in aliquem conjicere; intueri aliquem or in aliquem (general term, to look at): spectare in aliquem, aspicere aliquem (as to one from whom one expects help, etc., Vid: Cic., Off., 1, 17, 58; Nep., Chabr., 4, 1): to turn away a look, oculos avertere; from anyone, ab aliquo (Ov., Met., 2, 770): to avoid the looks of anyone, alicujus aspectum vitare. || Air of the face, expression of the countenance, vultus (the proper word): os (the countenance as expressive): a friendly, kind look, vultus benignus: a cheerful look, vultus hilaris, serenus: a calm, composed look, vultus tranquillus: a composed and cheerful look, frons tranquilla et serena (Cic., Tusc., 3, 15, 31): a mournful look, vultus maestus: a sad, gloomy look, vultus tristis: a serious look, vultus severus; vultus adductus (indicating intense thought): a big look, look of importance, supercilium grande (Juv., 6, 169): a bold look, os durum or ferreum (os simply, only when the context fixes the sense; e.g., Cic., Verr., 4, 29, 66, os hominis insignemque impudentiam cognoscite): a false look, vultus ficti, simulati: to assume a cheerful look, faciem or vultum diffundere, frontem remittere; frontem explicare or porrigere (poetical): to put on a sad look, vultum ad tristitiam adducere: to assume a grave or serious look, severum vultum inducere (poetical): adducere (indicating much thought or care): to assume an angry look, frontem contrahere: to assume a threatening look, supercilia tollere (cf., Catullus, 57, 46): to assume another look, vultum mutare (☞ poetical, novos capere vultus): to assume a false look, vultum fingere (Vid: Caes., B.G., 3, 19, med.). || Appearance, (a) PROPR., aspectus, visus (☞ not visum): species, forma, facies (form, shape; forma, also, beautiful form. All five of things with or without life): os (with reference to the countenance): vultus (with reference to mien or air): habitus (with reference to everything else external, carriage of the body, dress, etc.; these three of persons): a good look, (in respect of beauty), venustas, pulchritudo (of women): dignitas corporis, decor (of men). (in respect of health), bona corporis habitudo: corpus validum or integrum: a bad look, deformitas corporis; pallor (of paleness); macies (of leanness); languor (of disease): a youthful look, juvenilis species: to have a healthy look, bona corporis habitudine esse; corporis sanitatem prae se ferre: to have a pale look, pallere: to have the looks of a gentleman, esse forma or facie honesta et liberali; esse dignitate honesta: to have a rough or wild look, horridiore esse aspectu: to have the looks of a man, esse humano visu: to have an imposing or majestic look, forma esse imperatoria or augusta: to give a certain look to anything, alicui rei speciem addere or praebere: (b) FIG., species (opposed to res): it has the look of, videtur (followed by a nominative and infinitive).
-
v. INTRANS., specie esse; speciem habere, praebere, reddere, prae se ferre: to look like, similem esse, videri (to seem to be like): imitari, repraesentare aliquid (to come near, in shape, color, etc.; Tac., Germ., 16, 5. Plin., 37, 10, 67): facie alicujus similem esse, os vultumque alicujus referre (to be like in features, etc.): to look likely, speciem habere; spem facere, dare, afferre, praebere (to give hope): it looks likely for, res spectat ad aliquid (e.g., for war, tumult, ad bellum, seditionem): it looks likely for rain, nubilat or nubilatur (it is cloudy, overcast): pluvia impendet (rain is at hand; Verg., Georg., 4, 191): to look black, white, red, pale, nigro, albo, rubro, pallido colore esse (really to have these colors): nigrere, albere, rubere, pallere (to come near to these colors): to look ugly, deformem habere aspectum: to look very ugly, insignem esse ad deformitatem: to look well, forma or facie esse honesta et liberali (in respect of beauty or form): sanitatem corporis prae se ferre; plenum et speciosum et coloratum esse (in respect of health): decoro habitu esse (in respect of dress and manner): he looks better, plenior et speciosior et coloratior factus est (Celsus, 2, 2, in.): to look well or ill, (figuratively) = to be in a certain condition, hold out certain prospects, esse: se habere (res bene or male se habet): to look modest, modestiam praeferre or prae se ferre (of mere appearance): *ex ore alicujus modestia eminet (of the reality): to look cruel, toto ex ore alicujus crudelitas eminet: to look terrible, terribili esse facie: a sad or gloomy look, vultus maestus, turbatus: to look sad, alicui vultus tristis est in ore (Ov.,Her., 17, 13): frontem contraxisse (opposed to frontem exporrexisse, explicavisse, remisisse: to look cheerful, vultu speciem laetitiae prae se ferre or laetitiam praeferre: to look grave or composed, vultum composuisse; gravitatem asseverasse: to look confused, ore confuso esse; ore confuso magnae perturbationis notas prae se ferre: to look like a philosopher, studium philosophiae habitu corporis praeferre or prae se ferre: to look like a girl, virginis os habitumque gerere (Verg., Aen., 1, 315): puerili in ore vultus est virgineus (of features, Ov., Met., 10, 361): he is not so stupid as he looks, praeter speciem sapit or callidus est (after Plaut., Most., 4, 2, 29): he looks like a good man, speciem viri boni prae se fert: you look as if you had suffered some calamity, vultus tuus nescio quod ingens malum praefert.
" +"LOOK","
LOOK s. Act of looking, glance, aspectus (oculorum), obtutus (☞ intuitus is late): to direct a look at or toward a place, aspectum or oculos aliquo convertere, oculos in rem conjicere (general term); obtutum figere in re (to fix the eyes upon), animo intueri, animo collustrare aliquid (to consider): to cast a look at anyone, oculos or os in aliquem conjicere; intueri aliquem or in aliquem (general term, to look at): spectare in aliquem, aspicere aliquem (as to one from whom one expects help, etc., Vid: Cic., Off., 1, 17, 58; Nep., Chabr., 4, 1): to turn away a look, oculos avertere; from anyone, ab aliquo (Ov., Met., 2, 770): to avoid the looks of anyone, alicujus aspectum vitare. || Air of the face, expression of the countenance, vultus (the proper word): os (the countenance as expressive): a friendly, kind look, vultus benignus: a cheerful look, vultus hilaris, serenus: a calm, composed look, vultus tranquillus: a composed and cheerful look, frons tranquilla et serena (Cic., Tusc., 3, 15, 31): a mournful look, vultus maestus: a sad, gloomy look, vultus tristis: a serious look, vultus severus; vultus adductus (indicating intense thought): a big look, look of importance, supercilium grande (Juv., 6, 169): a bold look, os durum or ferreum (os simply, only when the context fixes the sense; e.g., Cic., Verr., 4, 29, 66, os hominis insignemque impudentiam cognoscite): a false look, vultus ficti, simulati: to assume a cheerful look, faciem or vultum diffundere, frontem remittere; frontem explicare or porrigere (poetical): to put on a sad look, vultum ad tristitiam adducere: to assume a grave or serious look, severum vultum inducere (poetical): adducere (indicating much thought or care): to assume an angry look, frontem contrahere: to assume a threatening look, supercilia tollere (cf., Catullus, 57, 46): to assume another look, vultum mutare (☞ poetical, novos capere vultus): to assume a false look, vultum fingere (Vid: Caes., B.G., 3, 19, med.). || Appearance, (a) PROPR., aspectus, visus (☞ not visum): species, forma, facies (form, shape; forma, also, beautiful form. All five of things with or without life): os (with reference to the countenance): vultus (with reference to mien or air): habitus (with reference to everything else external, carriage of the body, dress, etc.; these three of persons): a good look, (in respect of beauty), venustas, pulchritudo (of women): dignitas corporis, decor (of men). (in respect of health), bona corporis habitudo: corpus validum or integrum: a bad look, deformitas corporis; pallor (of paleness); macies (of leanness); languor (of disease): a youthful look, juvenilis species: to have a healthy look, bona corporis habitudine esse; corporis sanitatem prae se ferre: to have a pale look, pallere: to have the looks of a gentleman, esse forma or facie honesta et liberali; esse dignitate honesta: to have a rough or wild look, horridiore esse aspectu: to have the looks of a man, esse humano visu: to have an imposing or majestic look, forma esse imperatoria or augusta: to give a certain look to anything, alicui rei speciem addere or praebere: (b) FIG., species (opposed to res): it has the look of, videtur (followed by a nominative and infinitive).
v. INTRANS., specie esse; speciem habere, praebere, reddere, prae se ferre: to look like, similem esse, videri (to seem to be like): imitari, repraesentare aliquid (to come near, in shape, color, etc.; Tac., Germ., 16, 5. Plin., 37, 10, 67): facie alicujus similem esse, os vultumque alicujus referre (to be like in features, etc.): to look likely, speciem habere; spem facere, dare, afferre, praebere (to give hope): it looks likely for, res spectat ad aliquid (e.g., for war, tumult, ad bellum, seditionem): it looks likely for rain, nubilat or nubilatur (it is cloudy, overcast): pluvia impendet (rain is at hand; Verg., Georg., 4, 191): to look black, white, red, pale, nigro, albo, rubro, pallido colore esse (really to have these colors): nigrere, albere, rubere, pallere (to come near to these colors): to look ugly, deformem habere aspectum: to look very ugly, insignem esse ad deformitatem: to look well, forma or facie esse honesta et liberali (in respect of beauty or form): sanitatem corporis prae se ferre; plenum et speciosum et coloratum esse (in respect of health): decoro habitu esse (in respect of dress and manner): he looks better, plenior et speciosior et coloratior factus est (Celsus, 2, 2, in.): to look well or ill, (figuratively) = to be in a certain condition, hold out certain prospects, esse: se habere (res bene or male se habet): to look modest, modestiam praeferre or prae se ferre (of mere appearance): *ex ore alicujus modestia eminet (of the reality): to look cruel, toto ex ore alicujus crudelitas eminet: to look terrible, terribili esse facie: a sad or gloomy look, vultus maestus, turbatus: to look sad, alicui vultus tristis est in ore (Ov.,Her., 17, 13): frontem contraxisse (opposed to frontem exporrexisse, explicavisse, remisisse: to look cheerful, vultu speciem laetitiae prae se ferre or laetitiam praeferre: to look grave or composed, vultum composuisse; gravitatem asseverasse: to look confused, ore confuso esse; ore confuso magnae perturbationis notas prae se ferre: to look like a philosopher, studium philosophiae habitu corporis praeferre or prae se ferre: to look like a girl, virginis os habitumque gerere (Verg., Aen., 1, 315): puerili in ore vultus est virgineus (of features, Ov., Met., 10, 361): he is not so stupid as he looks, praeter speciem sapit or callidus est (after Plaut., Most., 4, 2, 29): he looks like a good man, speciem viri boni prae se fert: you look as if you had suffered some calamity, vultus tuus nescio quod ingens malum praefert.
" "LOOK AT, LOOK ON","
LOOK AT, LOOK ON PROPR., aspicere aliquem or aliquid (the proper word): oculos in aliquid conjicere or convertere (to cast the eyes upon, etc.): spectare, aspectare (to look at with attention): contemplari, intueri, contueri aliquem or aliquid; suspicere aliquid (at anything above one): despicere aliquid (at anything below): prospicere, prospectare (from a distance. ☞ These two verbs belong to the Silver Age): to look steadfastly at, oculos non movere or non dejicere a re (at any one), or vultu alicujus; oculi habitant in re: to look at intently, obtutum figere in re; defixis oculis intueri aliquid; defigere oculos in re or in aliquid: to look angrily at, iratos oculos defigere in aliquem (Ov., Am., 2, 8, 15): to look impudently at, impudentissimos oculos defigere in aliquem or aliquid (Cic., Phil., 11, 5, 10): to look at with longing eyes, ad aliquid cupiditatis oculos adjicere: to look at anything one’s self, ipse video aliquid: not to endure to look at, conjectum oculorum ferre non posse: not to venture to look at anyone, oculos alicui submittere. || Figuratively, To consider, regard, rationem alicujus rei habere or ducere; respicere aliquid, or ad aliquid: not to look at, negligere: to look at men’s persons, discrimen personae or discrimina personarum servare. Vid: REGARD. LOOK AFTER, Vid: LOOK FOR. LOOK AWAY, removere oculos et se totum avertere (of the person): declinare (of the eyes): oculos dejicere ab or de aliqua re; oculos avertere ab aliqua re. LOOK BACK, respicere (PROP. and figuratively) aliquid, or ad aliquid, ad aliquem; respectare (PROP.) aliquid; oculos referre or retorquere ad aliquid (PROP.): the mind looks back to the past, mens spatium praeteriti temporis respicit. LOOK DOWN (UPON). || PROP., despicere or despectar aliquid. || Figuratively, To despise, aliquem ut multum infra de spectare; despicere or contemnere aliquem; (The words are found in this connection and order.) despicere et contemnere aliquem: to look down upon all men, hominen prae se neminem putare; prae se alios pro nihilo, ducere. LOOK FOR or AFTER, quaerere, perquirere (by asking): inquirere (by tracing out or investigating): anquirere (to look about diligently for): conquirere (to look after carefully): to look for a passage in a book, quaerere locum in aliquo libro: to look for a word in a dictionary, *vocabulum in lexico quaerere. LOOK IN, INTO, intro aspicere; inspicere: to look in the glass, in speculo se intueri (after Cic., Pison., 29, 71); speculum consulere (Ov., A.A., 3, 136): to look into anything, (PROP.) introspicere, or inspicere aliquid or in aliquid; figuratively, to inspect, examine, respicere aliquid, alicujus rei rationem habere: to look into the future, futura providere, prospicere. LOOK OUT, || To turn to a place in a book, locum in aliquo libro quaerere. To look to a distance, prospicere; prospectare. LOOK OUT FOR, || To LOOK FOR, Vid: || To destine, designate, destinare aliquem (or aliquid) ad aliquid or alicui rei; notare et designare oculis aliquem ad aliquid. LOOK ROUND, circumspicere, circumspectare, aliquid; respicere, respectare (to look back): fugere sine respectu (Liv., without looking round). LOOK THROUGH, || PROP., perspicere; ex loco in locum, prospicere. || Figuratively, inspicere, perspicere; cognoscere (e.g., librum, rationem): excutere (e.g., bibliothecam, commentarios criticorum): percensere, recensere (for the purpose of forming a judgement): corrigere (for the purpose of correcting): to look through again, recognoscere, retractare (in order to remove faults; e.g., a writing, a speech): to look through an account, rationem cognoscere, excutere, dispuogere: to look through anyone, alicujus animum or ingenium perspicere; aliquem penitus nosse. LOOK TO, rei rationem habere or ducere; rei prospicere: to look to one’s own interests, sibi or suo commodo consulere; suo commodo inservire et quidquid sibi expediat facere; commodi sui rationem ducere; commoda sua respicere; prospicere commodis suis. LOOK UP, suspicere aliquid, oculos tollere ad aliquid.
" "LOOK-OUT","
LOOK-OUT prospectus: to keep a good look-out, circumspectare omnia (Liv.); circumspectare sese (Plaut.).
" "LOOKER-ON","
LOOKER-ON spectator; feminine, spectatrix (Ov.).
" "LOOKING-GLASS","
LOOKING-GLASS speculum: to look in, or consult a looking-glass, inspicere in speculum; se, or os suum, in speculo contemplari: looking-glass frame, forma in qua includitur, or inclusum est, speculum (Vid: Vitr., 2, 8, 9). LOOKING-GLASS MAKER, speculorum opifex; qui officinam promercalium speculorum exercet (Vid: Suet., Gramm., 22).
" -"LOOM","
LOOM s. jugum textorium.
-
v. sub aspectum venire; in conspectum dari; apparere; se aperire.
" +"LOOM","
LOOM s. jugum textorium.
v. sub aspectum venire; in conspectum dari; apparere; se aperire.
" "LOOP","
LOOP laqueus.
" "LOOP-HOLE","
LOOP-HOLE PROP., Aperture [Vid: APERTURE]. || PROP., Hole as a passage for missiles, fenestra ad tormenta mittenda relicta (Caes., B.C., 2, 9). || Figuratively, evasion; Vid: HOLE.
" "LOOSE","
LOOSE adj., || (A) PROP., (a) not dense, etc. (of the soil), solutus (opposed to spissus): rarus (opposed to densus): mollis (opposed to crassus): tener (opposed to glebosus): facilis (easy to work; opposed to difficilis): (b) not tight or strained, laxus (opposed to arctus and astrictus): to make loose, laxare; remittere: too loose, male laxus (calceus, Hor.): (c) at liberty, free, solutus [Vid: FREE]: the dog is loose, canis solutus est catena (when he has been set free): canis vincula abrupit (when he has broken his chain): to let loose, solvere; liberare. || (B) figuratively, (a) dissolute, dissipated, dissolutus (of person’s conduct): (b) lax, slovenly, discinctus: a loose style, orationis genus fluctuans et dissolutum (Auct. ad Herenn.). || Not costive, fusior (opposed to astrictior; Celsus): solutus (Petronius): liquidus (e.g., venter, alvus, Celsus).
" @@ -17566,16 +16238,14 @@ "LOUNGE","
LOUNGE segne otium terere; socordia atque desidia bonum otium conterere. To lounge upon; Vid: LEAN.
" "LOUNGE-CHAIR","
LOUNGE-CHAIR sella obliquis anconibus fabricata (Caelius Aur. Tard., 2, 1, 46); cathedra (an arm-chair used by Roman ladies).
" "LOUNGER","
LOUNGER homo deses; homo languori et desidiae deditus.
" -"LOUSE","
LOUSE s. pediculus; pedis (Plaut.). To be eaten up with lice, pediculorum multitudine corpori innascentium animam efflare (after Plin., 7, 51, 52).
-
v. *liberare aliquem pediculis; *pediculos alicui legere.
" +"LOUSE","
LOUSE s. pediculus; pedis (Plaut.). To be eaten up with lice, pediculorum multitudine corpori innascentium animam efflare (after Plin., 7, 51, 52).
v. *liberare aliquem pediculis; *pediculos alicui legere.
" "LOUSE-WORT","
LOUSE-WORT herba pedicularis (Col., 6, 30, 8).
" "LOUSY","
LOUSY pediculosus.
" "LOUT","
LOUT homo rusticus; stipes; caudex.
" "LOUTISH","
LOUTISH rusticus.
" "LOUTISHLY","
LOUTISHLY rustice.
" "LOVAGE","
LOVAGE (a plant), ligusticum.
" -"LOVE","
LOVE v. amare (general term, out of mere impulse or passion, of persons or things; also absolutely): diligere (with esteem, as the result of reflection or moral approbation; to value or prize highly; of persons or things). (The words are found in this connection and order.) amare et diligere; diligere et amare; carum habere, caritate complecti (almost = diligere). (The words are found in this connection and order.) amare (or diligere) carumque habere; alicui studere, alicujus esse studiosum, aliquem benevolentia complecti (to feel an interest in anyone, to show favor or good-will): For amare the Latins use also the following circumlocutions: amorem erga qui habere, aliquem amore amplecti: prosequi (rather of tender affection); aliquem in amore habere, alicujus amore teneri, captum esse (rather of sexual love). To love anyone very much, aliquem singulari amore habere; aliquem mirifice diligere carurnque habere; aliquem eximia caritate diligere; aliquem in deliciis habere; aliquis mihi percarus est; aliquem in oculis gerere, gestare; aliquem in sinu geslare; summum me tenet alicujus studium: to love anyone above all others, aliquem unice diligere: to love passionately, alicujus amore ardere, flagrare, insanire (in erotic poetry, also, perire aliqua, mori alicujus amore; Vid: Lachmann, Propert., 2, 4, 2): to love heartily, ex animo amare: to love anyone as one’s own brother, aliquem amare ut alterum fratrem; aliquem in germani fratris loco diligere; ne frater quidem mihi carior est: as one’s own son, aliquem haud secus amare ac filium; aliquem patria caritate diligere: to love one another, amare inter se, diligere inter se (☞ “Nos [accusative] inter nos amamus is incorrect for inter nos amamus,” Krebs, Vid :, also, Hand, iii, p. 397: invicem or mutuo diligere is rare, and not Ciceronian; vicissim diligere has been formed by moderns from a passage misunderstood, Cic., Lael., 9, 30): to love learning, litterarum studiosum esse: to love the arts, artes amare: to love one’s country, patriam amare; patriae amore duci: to love liberty, libertatis amantem or studiosum esse: to love money, divitias amare; avarum or habendi cupidum esse (to be covetous). || Followed by an infinitive = to be accustomed, solere (with an infinitive; only in Graecizing poets and prose writers amare; or, in narrative, by the imperfect; e.g., after luncheon he loved to take a nap, post cibum meridianum paullum conquiescere solebat, or simply paullum conquiescebat).
-
s. Fond attachment, favor, amor (general term, and especially passionate attachment to persons or things, as distinguished from caritas): amor venereus, libido, amor libidinosus (unchaste love): caritas (love to a person who appears estimable or deserving of regard [of things, it is only applied to one’s country, home, etc., patriae, reipublicae (Cic.); sedium suarum, ipsius soli (Liv.)] the love of esteem; then, generally, any tender regard, not passionate; not like amor): pietas (dutiful affection, or religious feeling): benevolentia (kind feeling): studium, voluntas (interest felt for one, inclination in his favor). Love to anyone, amor in, erga or adversus aliquem; (where the context allows, also) amor alicujus; pietas, benevolentia, voluntas in or erga aliquem; studium in aliquem; studium alicujus: to declare one’s love (to a female), alicui narrare amorem suum: to be inflamed with love, alicujus amore incensum esse, ardere, flagrare: to gain the love of all, ab omnibus (or omnium) amorem sibi conciliare: to return love, alicui in amore respondere (☞ not redamare aliquem, an expression formed by Cic. and used only once, Lael., 14, 49, with ut ita dicam): amori, amore respondere: to have or possess the love of anyone, ab aliquo amari, diligi: out of, from, pure love, prae amore, ex amore; propter amorem or benevolentiam; amore impulsus, incitatus; amans (e.g., Plaut., Capt., 5, 4, 35): out of pure love to anything, ipsa aliqua re captus (Vid: Cic., Ecl., p. 125): to do anything out of love to a person, alicujus amori aliquid tribuere, dare, largiri: my love! mea lux! mea vita! meum mel! || Inclination, desire, amor, studium alicujus rei; e.g., virtutis: to have a love for anything, alicujus rei esse amantem, studiosum; alicujus rei studio teneri: to produce a love of anything, alicujus rei amorem excitare.
" +"LOVE","
LOVE v. amare (general term, out of mere impulse or passion, of persons or things; also absolutely): diligere (with esteem, as the result of reflection or moral approbation; to value or prize highly; of persons or things). (The words are found in this connection and order.) amare et diligere; diligere et amare; carum habere, caritate complecti (almost = diligere). (The words are found in this connection and order.) amare (or diligere) carumque habere; alicui studere, alicujus esse studiosum, aliquem benevolentia complecti (to feel an interest in anyone, to show favor or good-will): For amare the Latins use also the following circumlocutions: amorem erga qui habere, aliquem amore amplecti: prosequi (rather of tender affection); aliquem in amore habere, alicujus amore teneri, captum esse (rather of sexual love). To love anyone very much, aliquem singulari amore habere; aliquem mirifice diligere carurnque habere; aliquem eximia caritate diligere; aliquem in deliciis habere; aliquis mihi percarus est; aliquem in oculis gerere, gestare; aliquem in sinu geslare; summum me tenet alicujus studium: to love anyone above all others, aliquem unice diligere: to love passionately, alicujus amore ardere, flagrare, insanire (in erotic poetry, also, perire aliqua, mori alicujus amore; Vid: Lachmann, Propert., 2, 4, 2): to love heartily, ex animo amare: to love anyone as one’s own brother, aliquem amare ut alterum fratrem; aliquem in germani fratris loco diligere; ne frater quidem mihi carior est: as one’s own son, aliquem haud secus amare ac filium; aliquem patria caritate diligere: to love one another, amare inter se, diligere inter se (☞ “Nos [accusative] inter nos amamus is incorrect for inter nos amamus,” Krebs, Vid :, also, Hand, iii, p. 397: invicem or mutuo diligere is rare, and not Ciceronian; vicissim diligere has been formed by moderns from a passage misunderstood, Cic., Lael., 9, 30): to love learning, litterarum studiosum esse: to love the arts, artes amare: to love one’s country, patriam amare; patriae amore duci: to love liberty, libertatis amantem or studiosum esse: to love money, divitias amare; avarum or habendi cupidum esse (to be covetous). || Followed by an infinitive = to be accustomed, solere (with an infinitive; only in Graecizing poets and prose writers amare; or, in narrative, by the imperfect; e.g., after luncheon he loved to take a nap, post cibum meridianum paullum conquiescere solebat, or simply paullum conquiescebat).
s. Fond attachment, favor, amor (general term, and especially passionate attachment to persons or things, as distinguished from caritas): amor venereus, libido, amor libidinosus (unchaste love): caritas (love to a person who appears estimable or deserving of regard [of things, it is only applied to one’s country, home, etc., patriae, reipublicae (Cic.); sedium suarum, ipsius soli (Liv.)] the love of esteem; then, generally, any tender regard, not passionate; not like amor): pietas (dutiful affection, or religious feeling): benevolentia (kind feeling): studium, voluntas (interest felt for one, inclination in his favor). Love to anyone, amor in, erga or adversus aliquem; (where the context allows, also) amor alicujus; pietas, benevolentia, voluntas in or erga aliquem; studium in aliquem; studium alicujus: to declare one’s love (to a female), alicui narrare amorem suum: to be inflamed with love, alicujus amore incensum esse, ardere, flagrare: to gain the love of all, ab omnibus (or omnium) amorem sibi conciliare: to return love, alicui in amore respondere (☞ not redamare aliquem, an expression formed by Cic. and used only once, Lael., 14, 49, with ut ita dicam): amori, amore respondere: to have or possess the love of anyone, ab aliquo amari, diligi: out of, from, pure love, prae amore, ex amore; propter amorem or benevolentiam; amore impulsus, incitatus; amans (e.g., Plaut., Capt., 5, 4, 35): out of pure love to anything, ipsa aliqua re captus (Vid: Cic., Ecl., p. 125): to do anything out of love to a person, alicujus amori aliquid tribuere, dare, largiri: my love! mea lux! mea vita! meum mel! || Inclination, desire, amor, studium alicujus rei; e.g., virtutis: to have a love for anything, alicujus rei esse amantem, studiosum; alicujus rei studio teneri: to produce a love of anything, alicujus rei amorem excitare.
" "LOVE AFFAIR","
LOVE AFFAIR res amatoria; plur., amores. To have a love-affair, amori operam dare (Ter., Heaut., 1, 1, 58).
" "LOVE LETTER","
LOVE LETTER epistola amatorie scripta (Cic., Phil., 2, 31, 77); tabellae blandae, epistola blanda (Juv., Ov.).
" "LOVE POTION","
LOVE POTION virus amatorium, medicamentum amatorium, poculum amatorium; amatorium.
" @@ -17586,12 +16256,9 @@ "LOVER","
LOVER One who is fond of anything, amans, amicus, amator alicujus rei (the amans and amicus simply have an inclination for anything; the amator shows the inclination by deeds: thus, the amans pacis delights in peace, but the amator pacis also endeavors to secure peace): cultor alicujus rei (one who esteems or thinks highly of anything): studiosus alicujus rei (that shows an interest in anything). A great lover of anything, alicujus rei amantissimus; alicujus rei magnus amator; alicujus rei studiosissimus; consectator alicujus rei (one who zealously pursues an object; e.g., voluptatis): a lover of building, aedificator: a lover of antiquity, amator antiquitatis: a lover of learning, litterarum studiosus: a lover of the chase, vcnandi studiosus: lovers of such things, qui sunt harum rerum studiosi: to be a lover of anything, alicujus rei amantem, etc., esse; aliqua re delectari, gaudere (to take pleasure in anything): to be a great lover of anything, magnum alicujus rei esse amatorem; magno alicujus rei studio teneri. || A person in love, amans; amator (the former has only a lively affection, the latter also gives proofs of his attachment): cultor (one who pays attention, an admirer; less than amator. ☞ Amasius = amator, is not found in classic prose): to have many lovers, a multis amari: to have an avowed or declared lover, habere palam decretum semper aliquem (Cic., Cael., 16, 38): lovers, amantes (☞ not par amantium).
" "LOVING","
LOVING plenus amoris (of persons and things): amans (well-disposed; toward anyone, alicujus; of persons, and then always with a genitive; also of things which show a good disposition; e.g., verba): blandus (kind in manner, friendly, of persons and things). Very loving, amantissimus, peramans; toward anyone, alicujus.
" "LOVINGLY","
LOVINGLY amanter; blande: Very lovingly, amantissime.
" -"LOW","
LOW adj. || PROP., not high, humilis (opposed to altus): depressus (post-Augustan; opposed to editus): demissus (sunken). A low country, loca demissa (with palustria): low shore, ripae demissiores (Auct. B. Alex.): a house in a very low situation, domus depressa, caeca, jacens (Cic., Fr.): to be in a low situation, in loco demisso (depresso) situm esse: the lower town, plana urbs (Tac.): low water [Vid: EBB]. || Figuratively. (a) Of the tones of the voice, etc., (bass) gravis (Cic.); depressus (Auct. ad Her.); inferioris soni (gentle, suppressed): lenis (opposed to gravis): suppressus, summissus (opposed to magnus, contentus, clarus). To speak in a low tone, summisse, summissa or suppressa voce loqui, dicere summittere vocem or verba (Vid: Cic., Divin. in Caecil., 13, 48; Sen., Ep., 11, 5): mussare (to mutter): susurrare (to whisper): to speak in a low tone to anybody, ad aurem familiariter insusurrare (Vid: Cic., Verr., 2, 5, 41, 107): to ask one another in a low tone, mussantes inter se rogare (Liv., 7, 25). (b) In price, vilis. A low price, pretium vile or parvum: to buy at a low price, parvo, or vili (pretio) aliquid emere; pauco aere aliquid emere: what is the lowest you will take? quanti emi potest minimo? tell me the lowest price, indica, fac pretium minimo daturus cui sis: to be low, jacere: prices are low, jacent pretia (e.g. praediorum, Cic.). (c) In rank or estimation, humilis; ignobilis; obscurus (Cic.): sordidus (Liv., a stronger word): to be of low origin, natum esse obscuro, humili, or ignobili loco (Cic.), sordido loco (Liv.); parentibus humilibus natum esse (Cic.): of the lowest class, (homines) infimi ordinis (Cic.) or generis (Liv.); infimae sortis (Cic.): to raise one from the lowest post to the highest rank, ex humili loco perducere aliquem ad summam dignitatem (Cic.). (d) In mind or sentiment, humilis; abjectus; illiberalis; sordidus (e.g., animus). (e) In expression, humilis. A low word, verbum humile: low language, sermo plebeius (Cic., Fam., 9, 21, 1; opposed to sermo politus, ornatus, elegans). (f) Badly furnished or provided; e.g., to be low in the purse, imparatum esse a pecunia.
-
adverb, || PROP., humiliter (or by the adjective neuter). || Figuratively. (a) Of the voice, demissius (e.g., to begin low), demissius ordiri; demittere principium (Bau.); (in singing) gravius ordiri; demissiore sono incipere cantum.
-
v. (as cattle) mugire.
" +"LOW","
LOW adj. || PROP., not high, humilis (opposed to altus): depressus (post-Augustan; opposed to editus): demissus (sunken). A low country, loca demissa (with palustria): low shore, ripae demissiores (Auct. B. Alex.): a house in a very low situation, domus depressa, caeca, jacens (Cic., Fr.): to be in a low situation, in loco demisso (depresso) situm esse: the lower town, plana urbs (Tac.): low water [Vid: EBB]. || Figuratively. (a) Of the tones of the voice, etc., (bass) gravis (Cic.); depressus (Auct. ad Her.); inferioris soni (gentle, suppressed): lenis (opposed to gravis): suppressus, summissus (opposed to magnus, contentus, clarus). To speak in a low tone, summisse, summissa or suppressa voce loqui, dicere summittere vocem or verba (Vid: Cic., Divin. in Caecil., 13, 48; Sen., Ep., 11, 5): mussare (to mutter): susurrare (to whisper): to speak in a low tone to anybody, ad aurem familiariter insusurrare (Vid: Cic., Verr., 2, 5, 41, 107): to ask one another in a low tone, mussantes inter se rogare (Liv., 7, 25). (b) In price, vilis. A low price, pretium vile or parvum: to buy at a low price, parvo, or vili (pretio) aliquid emere; pauco aere aliquid emere: what is the lowest you will take? quanti emi potest minimo? tell me the lowest price, indica, fac pretium minimo daturus cui sis: to be low, jacere: prices are low, jacent pretia (e.g. praediorum, Cic.). (c) In rank or estimation, humilis; ignobilis; obscurus (Cic.): sordidus (Liv., a stronger word): to be of low origin, natum esse obscuro, humili, or ignobili loco (Cic.), sordido loco (Liv.); parentibus humilibus natum esse (Cic.): of the lowest class, (homines) infimi ordinis (Cic.) or generis (Liv.); infimae sortis (Cic.): to raise one from the lowest post to the highest rank, ex humili loco perducere aliquem ad summam dignitatem (Cic.). (d) In mind or sentiment, humilis; abjectus; illiberalis; sordidus (e.g., animus). (e) In expression, humilis. A low word, verbum humile: low language, sermo plebeius (Cic., Fam., 9, 21, 1; opposed to sermo politus, ornatus, elegans). (f) Badly furnished or provided; e.g., to be low in the purse, imparatum esse a pecunia.
adverb, || PROP., humiliter (or by the adjective neuter). || Figuratively. (a) Of the voice, demissius (e.g., to begin low), demissius ordiri; demittere principium (Bau.); (in singing) gravius ordiri; demissiore sono incipere cantum.
v. (as cattle) mugire.
" "LOW-SPIRITED","
LOW-SPIRITED afflictus; (animo) abjectus; demissus; animo demisso; jacens; aegritudine afflictus et debilitatus: maerore afflictus et profligatus; tristis.
" -"LOWER","
LOWER v. TRANS., || PROP. To make lower, let down, demittere aliquid. To lower the sails, navis armamenta demittere. || Figuratively, minuere, imminuere alicujus auctoritatem; elevare aliquem or alicujus auctoritatem. To lower one’s self, i.e., (a) to humble one’s self, let one’s self down, se demittere, se submittere; to anything, prolabi adaliquid; se projicere in aliquid (e.g., in muliebres fletus); descendere ad aliquid (e.g., ad gravissimas verborum contumelias). (b) to act unworthily of one’s self, minuere suam dignitatem; se abjicere, se abjicere et prosternere (to throw one’s self away): lowering, indecorus.
-
v. INTRANS., || PROP. To become dark, obscurari. || Figuratively. To look sullen, frontem contrahere or obducere.
" +"LOWER","
LOWER v. TRANS., || PROP. To make lower, let down, demittere aliquid. To lower the sails, navis armamenta demittere. || Figuratively, minuere, imminuere alicujus auctoritatem; elevare aliquem or alicujus auctoritatem. To lower one’s self, i.e., (a) to humble one’s self, let one’s self down, se demittere, se submittere; to anything, prolabi adaliquid; se projicere in aliquid (e.g., in muliebres fletus); descendere ad aliquid (e.g., ad gravissimas verborum contumelias). (b) to act unworthily of one’s self, minuere suam dignitatem; se abjicere, se abjicere et prosternere (to throw one’s self away): lowering, indecorus.
v. INTRANS., || PROP. To become dark, obscurari. || Figuratively. To look sullen, frontem contrahere or obducere.
" "LOWERING","
LOWERING PROP. Of the sky, nubilis. || Figuratively. Of the countenance, tristis.
" "LOWERMOST","
LOWERMOST infimus; imus.
" "LOWING","
LOWING mugitus, -ūs.
" @@ -17613,8 +16280,7 @@ "LUCUBRATION","
LUCUBRATION lucubratio (i.e., night study; or, anything composed by night, Cic.).
" "LUDICROUS","
LUDICROUS ridiculus (of persons and things); ridendus (of things); ☞ not ludicra or ludicrum in this sense.
" "LUDICROUSLY","
LUDICROUSLY ridicule.
" -"LUG","
LUG v. trahere (Cic.).
-
s. (a sort of small fish), *lumbricus marinus (Linn.).
" +"LUG","
LUG v. trahere (Cic.).
s. (a sort of small fish), *lumbricus marinus (Linn.).
" "LUGGAGE","
LUGGAGE sarcinae, plur.: impedimenta, plur. (especially of an army, baggage): so also vasa, plur. (of an army).
" "LUKEWARM","
LUKEWARM tepidus, tepens (PROP. and figuratively): lukewarm in anything, lentus et paene frigidus (Cic.) in aliqua re (faciendā): qui quae cupit, ita frigide agit, ut nolle existimetur (Caelius, ap. Cic., Fam., 8, 10, 3). To become lukewarm, tepescere: to be lukewarm, tepere (PROP. and figuratively): to make lukewarm, tepefacere (PROP.): lukewarm in religion, negligens dei or deorum.
" "LUKEWARMLY","
LUKEWARMLY tepide.
" @@ -17636,15 +16302,13 @@ "LUNT","
LUNT funiculus incendiarius; fomes tormentarius.
" "LURCH","
LURCH To leave in the lurch, destituere aliquem; auxilio aliquem orbare [Vid: LEAVE]: the ship heaves a lurch, *navis inclinatur.
" "LURCHER","
LURCHER insidiator; qui insidiatur.
" -"LURE","
LURE s. cibus ad fraudem alicujus positus (PROP., i.e., a bait, Liv.): esca, illecebra (PROP. and figuratively; i.e., bait, enticement).
-
v. PROP., inescare. Figuratively, allicere; allectare; invitare et allectare; allectare et invitare (aliquem ad aliquid); illicere or pellicere aliquem in or ad aliquid; illecebris trabere (to lure successfully).
" +"LURE","
LURE s. cibus ad fraudem alicujus positus (PROP., i.e., a bait, Liv.): esca, illecebra (PROP. and figuratively; i.e., bait, enticement).
v. PROP., inescare. Figuratively, allicere; allectare; invitare et allectare; allectare et invitare (aliquem ad aliquid); illicere or pellicere aliquem in or ad aliquid; illecebris trabere (to lure successfully).
" "LURID","
LURID obscurus (opposed to illustris, lucidus); caliginosus, tenebricosus, tenebris circumfusus, ater (stronger than obscurus).
" "LURK","
LURK To lie concealed, delitescere in aliquo loco; occultare se in aliquo loco. || To lie concealed for a purpose, to watch from a hiding-place, insidiari; esse in insidiis; speculari; esse in speculā or (of several) in speculis.
" "LURKING-PLACE","
LURKING-PLACE latebra (especially of men): latibulum (especially of animals): locus latebrosus (convenient for lurking in). To be in a lurking-place, latebris se occultare; latibulis se tegere.
" "LUSCIOUS","
LUSCIOUS dulcissimus, praedulcis (very sweet): nimis dulcis (too sweet).
" "LUSCIOUSNESS","
LUSCIOUSNESS dulcedo; *nimia dulcedo.
" -"LUST","
LUST s. libido (sensual inclination; especially in plur., libidines, lusts): cupiditas; cupido (desire in a good sense; then also in a bad sense: ☞ cupido only in poets and historians; not used by Cic.): aviditas (greedy desire): studium (eager desire of obtaining). (The words are found in this connection and order.) studium cupiditasque: appetitus; appetitio; appetentia (instinctive longing for anything): desiderium (longing that feels a void till it is satisfied; often the desire of what one has been deprived of): (cupiditatis) ardor; impetus; sitis; indomita atque effrenata cupiditas; cupiditas insatiabilis. The lusts of the flesh, cupiditates; libidines (as lustful desires): (corporis) voluptates (sensual indulgences): to be the slave of lust, libidinibus se dare, dedere; voluptationibus servire: se tradere; totum se libidinibus or corporis voluptatibus dedere: to bridle one’s lusts, cupiditatibus imperare; cupiditates coercere libidines domitas habere: the lust of gain, lucri or quaestus studium; avaritia: lust of honor, studium laudis; studium cupiditasque honorum.
-
v. after anything, appetentem, cupidum, avidum, studiosum esse alicujus rei; concupiscere aliquid; appetere aliquid; alicujus rei studio teneri; alicujus rei studio or cupiditate ardere, flagrare.
" +"LUST","
LUST s. libido (sensual inclination; especially in plur., libidines, lusts): cupiditas; cupido (desire in a good sense; then also in a bad sense: ☞ cupido only in poets and historians; not used by Cic.): aviditas (greedy desire): studium (eager desire of obtaining). (The words are found in this connection and order.) studium cupiditasque: appetitus; appetitio; appetentia (instinctive longing for anything): desiderium (longing that feels a void till it is satisfied; often the desire of what one has been deprived of): (cupiditatis) ardor; impetus; sitis; indomita atque effrenata cupiditas; cupiditas insatiabilis. The lusts of the flesh, cupiditates; libidines (as lustful desires): (corporis) voluptates (sensual indulgences): to be the slave of lust, libidinibus se dare, dedere; voluptationibus servire: se tradere; totum se libidinibus or corporis voluptatibus dedere: to bridle one’s lusts, cupiditatibus imperare; cupiditates coercere libidines domitas habere: the lust of gain, lucri or quaestus studium; avaritia: lust of honor, studium laudis; studium cupiditasque honorum.
v. after anything, appetentem, cupidum, avidum, studiosum esse alicujus rei; concupiscere aliquid; appetere aliquid; alicujus rei studio teneri; alicujus rei studio or cupiditate ardere, flagrare.
" "LUSTFUL","
LUSTFUL libidinosus (of persons, and also of things that indicate anybody’s lustful propensity): ad voluptates propensus; voluptatibus or rebus venereis deditus; libidinum plenus (of persons): libidine accensus (under the influence of passion): impudicus (shameless): delicatus (PROP., soft, effeminate; then wanton; e.g., sermo). A lustful life, vita libidinosa or libidinibus dedita, or in libidines effusa: to be a lustful person, libidinum plenum esse.
" "LUSTFULLY","
LUSTFULLY libidinose; or by the verb or adjective.
" "LUSTILY","
LUSTILY impigre; strenue; alacri, prompto, acri animo: alacriter (Just.).
" @@ -17664,8 +16328,7 @@ "LUXURY","
LUXURY luxus, -ūs (usually subjective, denoting the habit or condition, but sometimes of the objects): luxuria (always subjective, of the propensity or disposition): lautior victus cultusque; nimia in victucultuque magnificentia; cultus effusior (excessive expense in dress and furniture); cultus delicatus, deliciae (in a better sense, of elegance in dress and furniture). Articles of luxury, res ad luxuriam pertinentes (in respect of eating and drinking): instrumenta luxuriae, invitamenta ad luxuriam (as excitements to luxury): merces delicatae, deliciae (in respect of dress, jewels, etc.; Vid: Ruhnken, Sen., Benef., 6, 38, 3): arts of luxury, artes quae ad vitae ornamenta pertinent: to pass on from necessaries to luxuries, a necessariis artibus ad elegantiora defluere (Cic., Tusc., 1, 25, 62).
" "LYCEUM","
LYCEUM Lyceum (Cic.).
" "LYE","
LYE lix; cinis lixivius or lixivia; or simply lixivia: ☞ lixivium late. To wash in lye, cinere lixivio elutriare; lintea lixivia perfundere: to penetrate with lye, lixivia imbuere.
" -"LYING","
LYING mendax (Vid: the proper word; ☞ in classical prose never of things): fallax (deceitful): vanus (empty, both of persons or things). (The words are found in this connection and order.) vanus et mendax, vanus et fallax: vaniloquus (bragging, of persons): falsus, fictus (false, pretended, of things): ☞ mendaciloquus is comic.
-
s. Vid: LIE.
" +"LYING","
LYING mendax (Vid: the proper word; ☞ in classical prose never of things): fallax (deceitful): vanus (empty, both of persons or things). (The words are found in this connection and order.) vanus et mendax, vanus et fallax: vaniloquus (bragging, of persons): falsus, fictus (false, pretended, of things): ☞ mendaciloquus is comic.
s. Vid: LIE.
" "LYING-IN","
LYING-IN puerperium. A lying-in woman, puerpera: a lying-in hospital, *lechodochium; *domus publica, ubi parturientibus opera praestatur.
" "LYMPH","
LYMPH lympha (Ser. Samm.).
" "LYRE","
LYRE cithara. To play on the lyre, citharizare ( Nep., Epam., 2, 1); cithara canere: to accompany the lyre with a song, carmen formare cithara (Vid: Gierig, Plin., Ep., 4, 19, 1): music of the lyre, chordarum sonus (the sound); ars citharoedica (the art): to sing to the lyre, citharizare et. ad chordarum sonum cantare ( Nep., Epam., 2, 1): a player on the lyre, citharista; citharoedus (if he accompany the instrument with his voice); feminine, citharistria; citharoeda (Inscript.).
" @@ -17770,8 +16433,7 @@ "Laureolus","
Laureolus Laureolus, -i (m.)
" "Lauro","
Lauro Lauro, -onis (f.); of or belonging to Lauro, Lauronensis, -e
" "Laurus","
Laurus Laurus, -i (m.)
" -"Laus","
Laus Laus, -dis (f.). Pompeia; of or relating to Laus, Laudensis, -e
-
Laüs, -i (m.). v. Policastro
" +"Laus","
Laus Laus, -dis (f.). Pompeia; of or relating to Laus, Laudensis, -e
Laüs, -i (m.). v. Policastro
" "Lausanne","
Lausanne Lausanna, -ae (f.); Lausonium, -ii (n.)
" "Lausus","
Lausus Lausus, -i (m.)
" "Laverna","
Laverna Laverna, -ae (f.); of or relating to Laverna, Lavernalis, e
" @@ -18004,8 +16666,7 @@ "Lucetius","
Lucetius Lacetius, -ii (m.)
" "Lucia","
Lucia Lucia, -ae (f.)
" "Lucilianus","
Lucilianus Lncilianus, -i (m.)
" -"Lucilius","
Lucilius Lucilius, -ii (m.); of or relating to Lucilius, Lucilianus, -a, -um
-
Lucilius, -i (m.)
" +"Lucilius","
Lucilius Lucilius, -ii (m.); of or relating to Lucilius, Lucilianus, -a, -um
Lucilius, -i (m.)
" "Lucilla","
Lucilla Lucilla, -ae (f.)
" "Lucina","
Lucina Lucina, -ae (f.)
" "Luciola","
Luciola Luciola, -ae (f.)
" @@ -18069,8 +16730,7 @@ "Lycon","
Lycon Lycon, -onis (f.). a city, — 2. (m.) a man’s name
" "Lycophron","
Lycophron Lycophron, -onis (m.)
" "Lycopolis","
Lycopolis Lycopolis, -is (f.). of or belonging to Lycopolis, Lycopolitanus, -a, -um; pecul. musculine, Lycopolites, -ae
" -"Lycorias","
Lycorias Lycorias, -adis (f.)
-
Lycortas, -ae (m.)
" +"Lycorias","
Lycorias Lycorias, -adis (f.)
Lycortas, -ae (m.)
" "Lycoris","
Lycoris Lycoris, -idis (f.)
" "Lycormas","
Lycormas Lycormas, -ae (m.)
" "Lycotas","
Lycotas Lycotas, -ae (m.)
" @@ -18103,8 +16763,7 @@ "MAC","
MAC (a Scotch word), filius.
" "MACARONI","
MACARONI *macaro.
" "MACAROON","
MACAROON *turundae Italae, plur.
" -"MACE","
MACE A kind of spice; some say, macis, -idis, feminine (Plaut.), or macir (Plin.).
-
An ensign of authority, *virga, or fasces (apparitoris or acoensi).
" +"MACE","
MACE A kind of spice; some say, macis, -idis, feminine (Plaut.), or macir (Plin.).
An ensign of authority, *virga, or fasces (apparitoris or acoensi).
" "MACE-BEARER","
MACE-BEARER accensus; apparitor.
" "MACERATE","
MACERATE macerare; attenuare (corpus).
" "MACHINATE","
MACHINATE machinari; moliri; struere.
" @@ -18156,13 +16815,11 @@ "MAIDEN-HAIR","
MAIDEN-HAIR (a plant), adiantum (Plin., Linn.). English or common maiden-hair, Asplinium Trichomanes (Linn.).
" "MAIDENHOOD","
MAIDENHOOD virginitas (Cic.).
" "MAIDENLY","
MAIDENLY virgineus; virginalis.
" -"MAIL","
MAIL A coat of steel net-work, thorax (made of metal plates): lorica (of leather, with metal): cataphracta (for horse and rider). To put on a coat of mail, thoracem induere (Plin.); munimentum corporis sumere (Curt.); pectus munire thorace, loricā.
-
For conveyance of letters, *cursus publicus epistolis perferendis (formerly, *tabellarii publici, Muret.): rheda cursualis publica (the carriage, after Cod. Theod., 12, 11): celeris mutatio cursus publici (he quick change of horses, Ammian, 21, 9). A mail-bag, *folliculus epistolis servandis.
" +"MAIL","
MAIL A coat of steel net-work, thorax (made of metal plates): lorica (of leather, with metal): cataphracta (for horse and rider). To put on a coat of mail, thoracem induere (Plin.); munimentum corporis sumere (Curt.); pectus munire thorace, loricā.
For conveyance of letters, *cursus publicus epistolis perferendis (formerly, *tabellarii publici, Muret.): rheda cursualis publica (the carriage, after Cod. Theod., 12, 11): celeris mutatio cursus publici (he quick change of horses, Ammian, 21, 9). A mail-bag, *folliculus epistolis servandis.
" "MAIM","
MAIM mutilare (Liv.); demutilare (Col.); truncare (Liv., Tac.); detruncare (Liv.).
" "MAIMED","
MAIMED mutilus; mutilatus; truncatus; detruncatus; truncus.
" "MAIMING","
MAIMING mutilatio (Celsus); detruncatio (Plin.).
" -"MAIN","
MAIN adj., praecipuus; primus; maximus. The main point, caput or surama; of anything, alicujus rei; res omnium gravissima, summa or maxima; res magna or gravis; res magni momenti or magni discriminis: this is the main, hoc caput est; hoc maximum or primuin est: to depart or digress fin the main point, a proposito aberrare or declinare: to return to the main point, ad propositum reverti or redire: to make anything a main point, omne studium in aliqua re ponere; prae ceteris aliquid agere or spectare; id agere ut, etc.
-
s. Vid: SEA.
" +"MAIN","
MAIN adj., praecipuus; primus; maximus. The main point, caput or surama; of anything, alicujus rei; res omnium gravissima, summa or maxima; res magna or gravis; res magni momenti or magni discriminis: this is the main, hoc caput est; hoc maximum or primuin est: to depart or digress fin the main point, a proposito aberrare or declinare: to return to the main point, ad propositum reverti or redire: to make anything a main point, omne studium in aliqua re ponere; prae ceteris aliquid agere or spectare; id agere ut, etc.
s. Vid: SEA.
" "MAIN-MAST","
MAIN-MAST malus medius.
" "MAINLY","
MAINLY maxime; praecipue; potissimum; in primis; praesertim.
" "MAINPRISE","
MAINPRISE Vid: BAIL.
" @@ -18174,8 +16831,7 @@ "MAJESTY","
MAJESTY majestas (exalted rank or position): numen (great power and dignity): clothed with majesty, augustus. MAJOR (in the army), *praefectus (vigilum).
" "MAJOR PART","
MAJOR PART Vid: MAJORITY.
" "MAJORITY","
MAJORITY Major part, major pars, major numerus (in comparison with another number): multitudo (a considerable number): often by plures (more) or plurimi (most); e.g., the majority of historians, plures auctores: Servius look care that the majority should not prevail, Servius curavit, ne plurimum plurimi valerent: majority of votes, sententiae plures (of senators or judges): suffragia, or puncta, plurima (of citizens in the comitia): to have the majority, magnis suffragiis superare; pluribus suffragiis vincere: to be acquitted by a very large, immense majority, sententiis fere omnibus absolvi: the majority (in the Senate) decided for the same opinion, pars major in eandem sententiam ibat. || Full age, plena, justa et legitima, aetas. || Rank or office of a major, *munus praefecti (vigilum); praefectura. A great majority, multis partibus plures (e.g., vole with anybody, in alicujus sententiam eunt, Cic., Fam., 1, 2).
" -"MAKE","
MAKE v. To produce, facere: conficere: efficere (to accomplish, effect): creare (to create): to make money by, pecuniam conficere de re: to make great profits by anything, rem habere quaestuosissimam (Cic.): to make a fortune, in multas opes crescere (Plin.): collocupletare se (Ter.): made for anything (i.e., constituted, adapted by nature), ad aliquid factus; alicui rei or ad aliquid natus factusque (opposed to ad aliquid doctus or institutus). || In arithmetic, efficere (to make up): esse, fieri (to amount; Vid: Col., 5, 2, 6, has duas summas in se multiplicato, quinquagies centeni fiunt quinque millia. Horum pars dimidia duo millia quingeni, quae pars jugeri unciam et scripulum efficit: Cic., Verr., 3, 49, 116, Professio est agri Leontini ad jugerum XXX. millia. Haec sunt ad tritici medimnūm XC., id est tritici modium DXL. millia) (Cic., Verr., 3, 49, 116, Professio est agri Leontini ad jugerum XXX. Haec sunt ad tritici medimnūm XC., id est tritici modium DXL.): || To cause a person or thing to become anything. (a) To nominate, facere, instituere (to institute): constituere (to fix, appoint): creare (to choose, elect; aliquem, followed by an accusative of that which anyone is made, etc.); e.g., make a person one’s heir, heredem aliquem facere, instituere. (b) To put anyone in a certain state (with adjectives expressing the nature of the state), facere, efficere, reddere aliquem, followed by an accusative of the predicate (☞ with this difference, that facere and efficere are, to produce a certain state or condition; reddere is, to place in a certain state or condition); e.g., to make one unserviceable, aliquem inutilem facere (as, by a wound): to make a person better, aliquem meliorem reddere: to make tame or gentle, homines ex feris mites reddere or homines feros mites reddere (☞ Herzog, Sall., Cat., 14, 3): to make anything of a person, aliquem pulchre erudire (to instruct well): aliquem producere ad dignitatem (to promote): to make much of anyone, aliquem magni facere (to value highly): multum alicui tribuere (to assign much to anyone): aliquem colere (to respect, reverence): to make little or nothing of one, aliquem parvi facere (to value little): aliquem contemnere (to despise): to make much of anything, aliquid magni facere, existimare (to value highly): aliquid in honore habere (to hold in honor): not make much account of anything, aliquid haud in magno pretio ponere. || To cause, efficere; facere: I did not make him do it, non facit impulsu meo (Ter.). || To represent, by description or otherwise facere (by art, or by words): fingere (by art, of statuaries, etc.: both take the accompanying verb, if active, in the participle present; if passive, in the infinitive present; e. g.), Xenophon makes Socrates say, Xenophon facit Socratem disputantem: he makes the world to be constructed by the Deity, a Deo construi atque aedificari mundum facit. || MAKE AWAY [Vid: DESTROY]. || MAKE HASTE [Vid: HASTEN]. || MAKE AN OFFER [Vid: OFFER]. || MAKE OVER, transferre; transmitter. || MAKE READY [Vid: PREPARE]. || MAKE UP = To constitute, efficere, also, esse (in contents, value; to consist of): explere, implere (to amount to; the former also = efficere): how much does it make up? quae summa est? quantum est? to make up four thousand men, quatuor milia militum explere: to make up a great sum, longam summam efficere: the gold which made up an Attic talent, quod summam Attici talenti explebat: to make up a whole (of quarters), multitudinem integri assequi et exaequare (Vid: Auct. ad Her., 4, 20, 22). To compose, reconcile [Vid. COMPOSE, RECONCILE]. || MAKE USE, uti aliqua re (mostly with the idea of need and enjoyment, χρῆσθαι): usurpare aliquid (to use a thing as opportunity occurs, of momentary use): adhibere aliquid alicui rei (to apply a thing in a single case to a definite object, with the notion of purpose and intention): to make use of anyone, uti alicujus opera (his assistance) or consilio (his advice), to make use of a saying of Solon’s, ut Sulonis dictum usurpem.
-
Vid :, FORM, FIGURE.
" +"MAKE","
MAKE v. To produce, facere: conficere: efficere (to accomplish, effect): creare (to create): to make money by, pecuniam conficere de re: to make great profits by anything, rem habere quaestuosissimam (Cic.): to make a fortune, in multas opes crescere (Plin.): collocupletare se (Ter.): made for anything (i.e., constituted, adapted by nature), ad aliquid factus; alicui rei or ad aliquid natus factusque (opposed to ad aliquid doctus or institutus). || In arithmetic, efficere (to make up): esse, fieri (to amount; Vid: Col., 5, 2, 6, has duas summas in se multiplicato, quinquagies centeni fiunt quinque millia. Horum pars dimidia duo millia quingeni, quae pars jugeri unciam et scripulum efficit: Cic., Verr., 3, 49, 116, Professio est agri Leontini ad jugerum XXX. millia. Haec sunt ad tritici medimnūm XC., id est tritici modium DXL. millia) (Cic., Verr., 3, 49, 116, Professio est agri Leontini ad jugerum XXX. Haec sunt ad tritici medimnūm XC., id est tritici modium DXL.): || To cause a person or thing to become anything. (a) To nominate, facere, instituere (to institute): constituere (to fix, appoint): creare (to choose, elect; aliquem, followed by an accusative of that which anyone is made, etc.); e.g., make a person one’s heir, heredem aliquem facere, instituere. (b) To put anyone in a certain state (with adjectives expressing the nature of the state), facere, efficere, reddere aliquem, followed by an accusative of the predicate (☞ with this difference, that facere and efficere are, to produce a certain state or condition; reddere is, to place in a certain state or condition); e.g., to make one unserviceable, aliquem inutilem facere (as, by a wound): to make a person better, aliquem meliorem reddere: to make tame or gentle, homines ex feris mites reddere or homines feros mites reddere (☞ Herzog, Sall., Cat., 14, 3): to make anything of a person, aliquem pulchre erudire (to instruct well): aliquem producere ad dignitatem (to promote): to make much of anyone, aliquem magni facere (to value highly): multum alicui tribuere (to assign much to anyone): aliquem colere (to respect, reverence): to make little or nothing of one, aliquem parvi facere (to value little): aliquem contemnere (to despise): to make much of anything, aliquid magni facere, existimare (to value highly): aliquid in honore habere (to hold in honor): not make much account of anything, aliquid haud in magno pretio ponere. || To cause, efficere; facere: I did not make him do it, non facit impulsu meo (Ter.). || To represent, by description or otherwise facere (by art, or by words): fingere (by art, of statuaries, etc.: both take the accompanying verb, if active, in the participle present; if passive, in the infinitive present; e. g.), Xenophon makes Socrates say, Xenophon facit Socratem disputantem: he makes the world to be constructed by the Deity, a Deo construi atque aedificari mundum facit. || MAKE AWAY [Vid: DESTROY]. || MAKE HASTE [Vid: HASTEN]. || MAKE AN OFFER [Vid: OFFER]. || MAKE OVER, transferre; transmitter. || MAKE READY [Vid: PREPARE]. || MAKE UP = To constitute, efficere, also, esse (in contents, value; to consist of): explere, implere (to amount to; the former also = efficere): how much does it make up? quae summa est? quantum est? to make up four thousand men, quatuor milia militum explere: to make up a great sum, longam summam efficere: the gold which made up an Attic talent, quod summam Attici talenti explebat: to make up a whole (of quarters), multitudinem integri assequi et exaequare (Vid: Auct. ad Her., 4, 20, 22). To compose, reconcile [Vid. COMPOSE, RECONCILE]. || MAKE USE, uti aliqua re (mostly with the idea of need and enjoyment, χρῆσθαι): usurpare aliquid (to use a thing as opportunity occurs, of momentary use): adhibere aliquid alicui rei (to apply a thing in a single case to a definite object, with the notion of purpose and intention): to make use of anyone, uti alicujus opera (his assistance) or consilio (his advice), to make use of a saying of Solon’s, ut Sulonis dictum usurpem.
v.d :, FORM, FIGURE.
" "MAKE-BATE","
MAKE-BATE pacis turbator or runtor.
" "MAKER","
MAKER fabricator; opifex; auctor; or, by circumlocution, artifex mundi Deus (Maker of the world; Plin.): artifex omnium natura (Cic., Maker of all things).
" "MALACHITE","
MALACHITE malachites, -ae.
" @@ -18199,8 +16855,7 @@ "MALLEABLE","
MALLEABLE tractabilis; ductilis (e.g., ferrum, Plin.): mollis (e.g., aurum, Verg.).
" "MALLET","
MALLET malleus.
" "MALLOW","
MALLOW (a plant), malva (Plin.); also, malache, moloche (Col.): of or belonging to mallow, malvaceus (Plin.).
" -"MALT","
MALT s. *hordeum aqua perfusum quod sole siccatum aut igni tostum et deinde molis fractum est; *hordeum tostum or frictum: to make malt, *hordeum aqua, perfusum or hordeum madidum sole siccare et deinde frigere (after Plin., 18, 7, 14).
-
v. = to make malt, Vid: the substantive.
" +"MALT","
MALT s. *hordeum aqua perfusum quod sole siccatum aut igni tostum et deinde molis fractum est; *hordeum tostum or frictum: to make malt, *hordeum aqua, perfusum or hordeum madidum sole siccare et deinde frigere (after Plin., 18, 7, 14).
v. = to make malt, Vid: the substantive.
" "MALT-HOUSE","
MALT-HOUSE *domus horreo frigendo.
" "MALTING-FLOOR","
MALTING-FLOOR *tabulatum hordeo madefacto et tosto siccando.
" "MALTREAT","
MALTREAT aliquem nimis aspere tractare (to treat hardly, general term): laedere or injuste laedere aliquem (Cic., general term, to injure): alicui or in aliquem insultare; violare aliquem (to injure or damage): vim afferre alicui (to offer violence to): male aliquem mulcare, or simply mulcare aliquem (e.g., with staves and clubs, with blows). ☞ Male habere aliquem (e.g., hostem) is only = to disturb, harass.
" @@ -18210,8 +16865,7 @@ "MAMMOCK","
MAMMOCK Vid :, TEAR to pieces.
" "MAMMON","
MAMMON [Vid: RICHES]: a slave of mammon, nimius divitiarum admirator; qui nimis divitiis colligendis servit (Kraft).
" "MAMMOTH","
MAMMOTH *elephas primigenius; *elephas mammouteus (technical term).
" -"MAN","
MAN A human being, homo (general term): mortalis (a mortal man with the idea of imperfection; regularly used in prose, especially in Sall., Tac., and Liv., rarely in Cic., only in connection with multi, omnes, cuncti, or the like): quisquam mortalis (any child of man; ☞ Herzog, Sall., Cat., 2, 8): men, homines; genus humanum, hominum universum genus (the whole race): a young man, homo adolescens: quite a young man, (homo) adolescentulus: what man is this? quid hoc hominis? who is the man? quis hic (or iste) est homo?: to live among men, inter homines esse. “Man” is often not expressed in Latin, especially with adjectives, and when as an indefinite subject, it is implied in the verb; e.g., many men, multi: there are men, who, etc., sunt, qui, etc.: no man, nemo, nullus (no one: ☞ “of no man,” “by, etc., no man,” are nullius, nullo, never neminis, nemine): he is no man (i.e., without human feeling), homo non est; omnis humanitatis expers est: to esteem one as a man and a statesman, aliquem tanti facere, quantum ipsius humanitas ac dignitas postulat: to become a new man, novum ingenium sibi induere: to have become quite another man, plane alium factum esse: Son of Man (a title assumed by our blessed Lord), *mortali matre natus. || A person of the male sex, homo (in respect of the weaknesses or excellences peculiar to the male sex, both intellectual and moral): vir (a grown-up person of the male sex; opposed to mulier; but especially in respect of good masculine qualities; e.g., strength, courage, perseverance, etc.): miles (a warrior, soldier): a young man, adolescens; juvenis (older than adolescens). In this sense, also, the word is often omitted in Latin; e.g., fortune favors the brave man, fortem fortuna adjuvat: or it is denoted by another turn; e.g., to find anybody an honorable man in anything, fidem alicujus in aliqua re perspicere: common men, vulgus (the multitude): man by man, viritim (to each man; e.g., tribuere or dare, legere): universi, ad unum omnes (all together, all to a man, for which Gell., 3, 7, is the first to say omnes cum uno): to march three men deep, triplici ordine incedere (☞ Curt., 3, 9, 12): they marched thirty men deep, triginta armatorum ordines ibant (ibid.): an army of ten thousand men, exercitus decem millium. || (a) With the notion of strength, vir: show yourself a man, virum te praesta: I consider you a man, virum te judico: I entreat you to consider that you are a man, te hortor rogoque, ut te hominem et virum esse memineris. (b) In respect of age; opposed to children and youths, vir; juvenis (younger than vir).
-
v. To man ships, naves armatis ornare (to furnish with soldiers): naves militibus or sociis navalibus complere: to be fully manned, suum numerum habere (of ships).
" +"MAN","
MAN A human being, homo (general term): mortalis (a mortal man with the idea of imperfection; regularly used in prose, especially in Sall., Tac., and Liv., rarely in Cic., only in connection with multi, omnes, cuncti, or the like): quisquam mortalis (any child of man; ☞ Herzog, Sall., Cat., 2, 8): men, homines; genus humanum, hominum universum genus (the whole race): a young man, homo adolescens: quite a young man, (homo) adolescentulus: what man is this? quid hoc hominis? who is the man? quis hic (or iste) est homo?: to live among men, inter homines esse. “Man” is often not expressed in Latin, especially with adjectives, and when as an indefinite subject, it is implied in the verb; e.g., many men, multi: there are men, who, etc., sunt, qui, etc.: no man, nemo, nullus (no one: ☞ “of no man,” “by, etc., no man,” are nullius, nullo, never neminis, nemine): he is no man (i.e., without human feeling), homo non est; omnis humanitatis expers est: to esteem one as a man and a statesman, aliquem tanti facere, quantum ipsius humanitas ac dignitas postulat: to become a new man, novum ingenium sibi induere: to have become quite another man, plane alium factum esse: Son of Man (a title assumed by our blessed Lord), *mortali matre natus. || A person of the male sex, homo (in respect of the weaknesses or excellences peculiar to the male sex, both intellectual and moral): vir (a grown-up person of the male sex; opposed to mulier; but especially in respect of good masculine qualities; e.g., strength, courage, perseverance, etc.): miles (a warrior, soldier): a young man, adolescens; juvenis (older than adolescens). In this sense, also, the word is often omitted in Latin; e.g., fortune favors the brave man, fortem fortuna adjuvat: or it is denoted by another turn; e.g., to find anybody an honorable man in anything, fidem alicujus in aliqua re perspicere: common men, vulgus (the multitude): man by man, viritim (to each man; e.g., tribuere or dare, legere): universi, ad unum omnes (all together, all to a man, for which Gell., 3, 7, is the first to say omnes cum uno): to march three men deep, triplici ordine incedere (☞ Curt., 3, 9, 12): they marched thirty men deep, triginta armatorum ordines ibant (ibid.): an army of ten thousand men, exercitus decem millium. || (a) With the notion of strength, vir: show yourself a man, virum te praesta: I consider you a man, virum te judico: I entreat you to consider that you are a man, te hortor rogoque, ut te hominem et virum esse memineris. (b) In respect of age; opposed to children and youths, vir; juvenis (younger than vir).
v. To man ships, naves armatis ornare (to furnish with soldiers): naves militibus or sociis navalibus complere: to be fully manned, suum numerum habere (of ships).
" "MAN-OF-WAR","
MAN-OF-WAR navis bellica (general term, poetical): navis longa, navis rostrata, quinqueremis (particular kinds of ships of war with the ancients; especially as opposed to navis rotunda, a merchant ship). MAN-STEALER, plagiarius (Cic.).
" "MANACLE","
MANACLE manica.
" "MANAGE","
MANAGE curare, accurare, curae mihi est aliquid, curae habere, procurare (all = to care for anything; the latter also frequently = to conduct the affairs of another; Vid: Held., Caes., B.C., 2, 18): tractare (to have to do with): administrare (to render one’s services in anything, to administer, conduct; Vid: Moeb., Caes., B.G., 2, 22): videre, providere, subministrare; for anyone, alicui (to take care that a thing be at hand): to give a thing to anyone to manage, aliquid curandum alicui tradere: to manage domestic affairs, negotia domestica curare, domus officia exsequi (of the mistress of a house): res domesticas dispensare (with respect to income and expenditure; of the master of a house): to manage (i.e., carry on) a business, agere; tractare (to be engaged or occupied in): operam dare alicui rei (to bestow pains upon): colere aliquid, alicui rei studere (to pursue with care, zeal, and diligence).
" @@ -18230,8 +16884,7 @@ "MANFULNESS","
MANFULNESS virtus; fortitudo; animus fortis.
" "MANGE","
MANGE scabies (Celsus); prurigo (Col.): to have the mange, scabie laborare.
" "MANGER","
MANGER praesepe, praesepis (Col.).
" -"MANGLE","
MANGLE s. *tormentum, or prelum, ad lintea leviganda aptum.
-
v. To press linen, *lintea tormento, quod phalangis subjectis movetur, premere. || To lacerate, laniare, dilaniare aliquid; lacerare, dilacerare aliquid.
" +"MANGLE","
MANGLE s. *tormentum, or prelum, ad lintea leviganda aptum.
v. To press linen, *lintea tormento, quod phalangis subjectis movetur, premere. || To lacerate, laniare, dilaniare aliquid; lacerare, dilacerare aliquid.
" "MANGY","
MANGY scaber; scabiosus.
" "MANHOOD","
MANHOOD Human nature, humana natura; humanum ingenium; conditio humana (Cic.); conditio mortalis (Velleius). || Virility, virilitas (in the Silver Age); pubertas; aetas pubes; tempus or anni pubertatis. || Courage, fortitude, virtus; fortitudo; animus fortis.
" "MANIA, MANIAC","
MANIA, MANIAC Vid. MADNESS, MAD.
" @@ -18256,33 +16909,23 @@ "MANTELET","
MANTELET A small mantle, palliolum. || In fortification, testudo; vinea.
" "MANTLE","
MANTLE Vid: CLOKE or CLOAK.
" "MANTUA-MAKER","
MANTUA-MAKER *sartor mulieribus vestes conficiens.
" -"MANUAL","
MANUAL adj., By manus (manualis, manuarius, late): sign-manual, chirographum, chirographus: manual labor, opera (opposed to ars; Vid: Cic., Off., 1, 42, 150; Liv., 1, 56): I live by manual labor, opera mihi vita est (Ter., Phorm., 2, 3, 16): to support one’s self by manual labor, operas (fabriles, etc.) praebendo vitam tenere.
-
s. enchiridion (ἐγχειρίδιον, Pompon., Dig., 1, 2, 2, title. ☞ But manuale, Mart., 14, 84, title, a note-book): epitome, summarium, liber in angustum coactus (a compendium).
" +"MANUAL","
MANUAL adj., By manus (manualis, manuarius, late): sign-manual, chirographum, chirographus: manual labor, opera (opposed to ars; Vid: Cic., Off., 1, 42, 150; Liv., 1, 56): I live by manual labor, opera mihi vita est (Ter., Phorm., 2, 3, 16): to support one’s self by manual labor, operas (fabriles, etc.) praebendo vitam tenere.
s. enchiridion (ἐγχειρίδιον, Pompon., Dig., 1, 2, 2, title. ☞ But manuale, Mart., 14, 84, title, a note-book): epitome, summarium, liber in angustum coactus (a compendium).
" "MANUFACTORY","
MANUFACTORY *officina operum, quae manu efficiuntur, parantur; fabrica.
" -"MANUFACTURE","
MANUFACTURE s. Process of manufacturing, opificium. || A thing made by hand, opus, quod manus efficit; opus manu, arte, factum; artis opus.
-
v. manu facere aliquid; fabricari; conficere; texere: a manufacturing town, urbs opificiorum studiosa; urbs opificibus, artificibus florens, celebris, frequens; urbs officinis nobilis (noted for manufactories): a piece of goods has its name from the place of manufacture, nomen alicui rei datum est a confecturae loco.
" +"MANUFACTURE","
MANUFACTURE s. Process of manufacturing, opificium. || A thing made by hand, opus, quod manus efficit; opus manu, arte, factum; artis opus.
v. manu facere aliquid; fabricari; conficere; texere: a manufacturing town, urbs opificiorum studiosa; urbs opificibus, artificibus florens, celebris, frequens; urbs officinis nobilis (noted for manufactories): a piece of goods has its name from the place of manufacture, nomen alicui rei datum est a confecturae loco.
" "MANUFACTURER","
MANUFACTURER fabricator; opifex; textor (of cloth, etc.): a master manufacturer, praefectus, magister, opificum.
" "MANUMISSION","
MANUMISSION manumissio.
" "MANUMIT","
MANUMIT manumittere.
" -"MANURE","
MANURE s. laetamen (any substance which promotes the growth of corn): stercus, fimus (dung).
-
v. stercorare (transitively): stercorationem facere (intransitively): to manure sufficiently, stercore satiare (transitively): to manure early, tempestivam stercorationem facere (intransitively).
" -"MANUSCRIPT","
MANUSCRIPT s. A book written with a view to publication, chirographum (Vid: Bremi, Suet., Tib., 6): idiographus liber (Gell., 9, 14): autographum (Symmachus, Ep., 3, 11), libellus. || Any written (not printed) work, *liber (manu) scriptus; *codex (manu) scriptus: ☞ manuscriptum is not Latin.
-
adj., autographus (αὐτόγραφος, post- Augustan), or, in pure Latin, mea (tua, etc.) manu scriptus, autographus (written with one’s own hand).
" +"MANURE","
MANURE s. laetamen (any substance which promotes the growth of corn): stercus, fimus (dung).
v. stercorare (transitively): stercorationem facere (intransitively): to manure sufficiently, stercore satiare (transitively): to manure early, tempestivam stercorationem facere (intransitively).
" +"MANUSCRIPT","
MANUSCRIPT s. A book written with a view to publication, chirographum (Vid: Bremi, Suet., Tib., 6): idiographus liber (Gell., 9, 14): autographum (Symmachus, Ep., 3, 11), libellus. || Any written (not printed) work, *liber (manu) scriptus; *codex (manu) scriptus: ☞ manuscriptum is not Latin.
adj., autographus (αὐτόγραφος, post- Augustan), or, in pure Latin, mea (tua, etc.) manu scriptus, autographus (written with one’s own hand).
" "MANY","
MANY adj., multi; non pauci; frequentes (of persons in great numbers at any place): very many, permulti; plurimi (a great number, either as a whole, or as a part of a whole, and then followed by a genitive): plerique (a large number, without respect to totality, and hence ☞ in the best writers never followed by a genitive; e.g., Cic., would say, not plerique vestrum meminerunt, but plerique memineritis): the many, multitude. ☞ Observe that multus is never put with another adjective without a copula; thus we must say, multae et graves cogitationes, or multae cogitationes eaeque graves. ☞ Observe again, that when the Latins desire to express, not the notion of a whole mass or amount, but that of a large portion of a whole, they often employ the adjective with a genitive; e.g., permulti hostium. This adjective is also often expressed by substantives, as, copia, vis, multitudo, magnus numerus, etc.; e.g., many men, multitudo, or magnus numerus, hominum; vis hominum.
" "MANY TIMES","
MANY TIMES Vid: OFTEN.
" "MANY-COLORED","
MANY-COLORED multicolor (Plin.); multicolorus (Gell.).
" -"MAP","
MAP s. tabula (in connection, as Cic., ad Attic., 6, 2, 3; otherwise, perhaps, *tabula geographica): the map of a country, regio (e.g., Germaniae) in tabula or in membrana (parchment), or in charta (paper) picta, depicta (Vid: Propertius, 4, 3, 37; Suet., Dom., 10, 6): a map of the world, orbis terrae in tabula or in membrana depictus.
-
v. i.e., to draw a map or maps, terrarum situs pingere (Flor., § 3, praef.).
" +"MAP","
MAP s. tabula (in connection, as Cic., ad Attic., 6, 2, 3; otherwise, perhaps, *tabula geographica): the map of a country, regio (e.g., Germaniae) in tabula or in membrana (parchment), or in charta (paper) picta, depicta (Vid: Propertius, 4, 3, 37; Suet., Dom., 10, 6): a map of the world, orbis terrae in tabula or in membrana depictus.
v. i.e., to draw a map or maps, terrarum situs pingere (Flor., § 3, praef.).
" "MAPLE","
MAPLE acer: of maple, acernus.
" "MARAUDER","
MARAUDER sine commeatu vagus miles (Liv., 8, 34, exlr.): vagus et lasciviens per agros miles (Tac., Ann. 2, 55, 3). Vid: also, ROBBER.
" -"MARAUDING","
MARAUDING adj., praedabundus: to go in marauding parties, sine commeatu vagum in pacato, in hostico, errare (Liv., 8, 34, extr.): vagare et lascivire per agros (after Tac., Ann., 2, 55, 3): palari per agros praedandi causa (of several, after Liv., 24, 51).
-
s. praedatio.
" -"MARBLE","
MARBLE s. marmor: of marble, marmoreus: as hard as marble, marmorosus: to break marble, marmor caedere: to saw marble, marmor secare: to cut marble into slabs, marmor in crustas secare: to overlay with marble, marmoris crustis operire (☞ marmorare late): a block of marble, gleua marmoris: in connection also, gleba unius lapidis (Plin., 36, 4, 5).
-
adj., marmoreus; e marmore (factus).
-
v. *marmori maculoso simile facere aliquid.
" -"MARCH","
MARCH s. (the month), Martius mensis (Plin.): March wind, mense Martio spiralis, flans: March violet, viola odorata (Linn.).
-
s. Military gait or pace, gradus: quick march, gradus citatus (PROP.), ingressus pleno gradu (figuratively). || Military movement, journey of soldiers, iter. On the march, iter faciens (marching; e.g., occisus est): in itinere (during the march): ex itinere (from the march, so that the march is interrupted; Vid: Held., Caes., B.C., 1, 24): to direct a march to a place, iter aliquo facere, conferre, convertere, intendere: to change the line of march, iter mutare, commutare (general term); iter or viam flectere (to lake a side route): to give the order for a march, iter pronunciare (Liv., 30, 10): to give the signal for a march, signum profectionis dare (of a commander): classicum canere (of a trumpeter = to sound a march): march! (as a word of command) procede! plur., procedite: to continue a march, pergere in itinere; iter conficere pergere; (rarely) iter pergere; uninterruptedly, iter continuare, non intermittere: to stop the enemy’s march, prohibere itinere hostes: to hasten a march, iter maturare, pergere. || Space to be marched over, iter; iter unius diei; castra, -orum, neuter (a day’s march; the latter with reference to the Roman custom of pitching their camp after each day’s march; Vid: Herzog, Caes., B.G., 7, 36): in three days’ march, trinis castris: on the fifth day’s march, quintis castris (e.g., Caes. Gorgoviam pervenit): after a full day’s march, confecto justo itinere ejus diei: a short day’s march, iter minus: to make a double march, iter diei duplicare: to make forced marches, magnis itineribus contendere (general term); dies noctesque iter facere, die et nocte continuare iter (to continue marching by day and by night): to steal a march upon an enemy, hosti iter praecipes; praevenire hostem breviori via. || Departure by marching, profectio. To get ready for a march, profectionem parare: to give the signal for a march, signum profectionis dare. || Music to which soldiers march, *modi militares.
-
v. INTRANS., incedere (to march on): progredi, proficisci (to march forth or away): iter facere (to be on the march): castra movere, promovere, also simply movere (to break up a *camp, to march forward). To march three deep, triplici ordine incedere (☞ Curt., 3, 9, 12): they were marching thirty men deep, triginta armatorum ordines ibant (ib.): to march slowly, placide progredi (general term); iter reprimere (to slacken the pace): to march quickly, celeriter progredi (general term); raptim agmen agere (on the march): to march faster, accelerare iter: to march day and night, dies noctesque iter facere; die nocteque continuare iter; diurnis nocturnisque itineribus contendere; to a place, aliquo: to march last, agmen claudere, cogere: to march toward a place, proficisci, iter facere, intendere aliquo: to march into a country, proficisci in, etc.: to march by a place, praeter locum transire; with an army, praeter locum exercitum transducere: to march over a mountain, montem transire, superare: to march very quickly through a country, ingenti celeritate regionem percurrere: to march out, proficisci (ex) loco: to march out to battle, in aciem exire: ad dimicandum procedere (of the soldiers): exercitum in aciem educere (of the general): to march out on an expedition, exercitum in expeditionem educere (of the general): to march out of a town with the troops, copias educere ex or ab urbe (opposed to sese oppido continere): to march out of a camp, copias pro castris produccre (opposed to castris se tenere: exercitum or copias in castris continere): to march out from winter-quarters, ab hibernis discedere. || TRANS., deducere exercitum a loco: to march out the troops, copias ex urbe educere, extrahere: to march out troops from their winter-quarters, ex hibernis copias deducere; copias extrahere ex hibernaculis.
" +"MARAUDING","
MARAUDING adj., praedabundus: to go in marauding parties, sine commeatu vagum in pacato, in hostico, errare (Liv., 8, 34, extr.): vagare et lascivire per agros (after Tac., Ann., 2, 55, 3): palari per agros praedandi causa (of several, after Liv., 24, 51).
s. praedatio.
" +"MARBLE","
MARBLE s. marmor: of marble, marmoreus: as hard as marble, marmorosus: to break marble, marmor caedere: to saw marble, marmor secare: to cut marble into slabs, marmor in crustas secare: to overlay with marble, marmoris crustis operire (☞ marmorare late): a block of marble, gleua marmoris: in connection also, gleba unius lapidis (Plin., 36, 4, 5).
adj., marmoreus; e marmore (factus).
v. *marmori maculoso simile facere aliquid.
" +"MARCH","
MARCH s. (the month), Martius mensis (Plin.): March wind, mense Martio spiralis, flans: March violet, viola odorata (Linn.).
s. Military gait or pace, gradus: quick march, gradus citatus (PROP.), ingressus pleno gradu (figuratively). || Military movement, journey of soldiers, iter. On the march, iter faciens (marching; e.g., occisus est): in itinere (during the march): ex itinere (from the march, so that the march is interrupted; Vid: Held., Caes., B.C., 1, 24): to direct a march to a place, iter aliquo facere, conferre, convertere, intendere: to change the line of march, iter mutare, commutare (general term); iter or viam flectere (to lake a side route): to give the order for a march, iter pronunciare (Liv., 30, 10): to give the signal for a march, signum profectionis dare (of a commander): classicum canere (of a trumpeter = to sound a march): march! (as a word of command) procede! plur., procedite: to continue a march, pergere in itinere; iter conficere pergere; (rarely) iter pergere; uninterruptedly, iter continuare, non intermittere: to stop the enemy’s march, prohibere itinere hostes: to hasten a march, iter maturare, pergere. || Space to be marched over, iter; iter unius diei; castra, -orum, neuter (a day’s march; the latter with reference to the Roman custom of pitching their camp after each day’s march; Vid: Herzog, Caes., B.G., 7, 36): in three days’ march, trinis castris: on the fifth day’s march, quintis castris (e.g., Caes. Gorgoviam pervenit): after a full day’s march, confecto justo itinere ejus diei: a short day’s march, iter minus: to make a double march, iter diei duplicare: to make forced marches, magnis itineribus contendere (general term); dies noctesque iter facere, die et nocte continuare iter (to continue marching by day and by night): to steal a march upon an enemy, hosti iter praecipes; praevenire hostem breviori via. || Departure by marching, profectio. To get ready for a march, profectionem parare: to give the signal for a march, signum profectionis dare. || Music to which soldiers march, *modi militares.
v. INTRANS., incedere (to march on): progredi, proficisci (to march forth or away): iter facere (to be on the march): castra movere, promovere, also simply movere (to break up a *camp, to march forward). To march three deep, triplici ordine incedere (☞ Curt., 3, 9, 12): they were marching thirty men deep, triginta armatorum ordines ibant (ib.): to march slowly, placide progredi (general term); iter reprimere (to slacken the pace): to march quickly, celeriter progredi (general term); raptim agmen agere (on the march): to march faster, accelerare iter: to march day and night, dies noctesque iter facere; die nocteque continuare iter; diurnis nocturnisque itineribus contendere; to a place, aliquo: to march last, agmen claudere, cogere: to march toward a place, proficisci, iter facere, intendere aliquo: to march into a country, proficisci in, etc.: to march by a place, praeter locum transire; with an army, praeter locum exercitum transducere: to march over a mountain, montem transire, superare: to march very quickly through a country, ingenti celeritate regionem percurrere: to march out, proficisci (ex) loco: to march out to battle, in aciem exire: ad dimicandum procedere (of the soldiers): exercitum in aciem educere (of the general): to march out on an expedition, exercitum in expeditionem educere (of the general): to march out of a town with the troops, copias educere ex or ab urbe (opposed to sese oppido continere): to march out of a camp, copias pro castris produccre (opposed to castris se tenere: exercitum or copias in castris continere): to march out from winter-quarters, ab hibernis discedere. || TRANS., deducere exercitum a loco: to march out the troops, copias ex urbe educere, extrahere: to march out troops from their winter-quarters, ex hibernis copias deducere; copias extrahere ex hibernaculis.
" "MARCHES","
MARCHES Vid: BOUNDARY.
" "MARCHIONESS","
MARCHIONESS *marchionissa.
" "MARE","
MARE equa.
" @@ -18295,8 +16938,7 @@ "MARINE, MARITIME","
MARINE, MARITIME adj., marinus (in or of the sea): maritimus (on or near the sea): A maritime town, urbs maritima (Cic.); oppidum maritimum (Caes., Liv.): a maritime district, orae maritimae civitas (Caes.): a maritime power, civitas navibus, or classe, valens; civitas multum mari pollens: maritime forces, copiae navales (opposed to copiae terrestres, Liv.): maritime affairs, res maritimae or nauticae (Cic.). Vid: also NAVAL.
" "MARINER","
MARINER nauta; nauticus (Cic.); navigator (Quint.).
" "MARJORAM","
MARJORAM amaracus, sampsuchum (Plin.); origanum majorana (Linn.).
" -"MARK","
MARK s. A sign, token, signum (general term): significatio (abstraction, intimation); indicium (which makes us acquainted with a thing otherwise unknown): nota (whereby one thing is distinguished from another): vestigium (a trace; sometimes with indicium). A brand-mark, stigma: a mark of love, favor, signum amoris, voluntatis: ☞ In the phrase “it is the mark of,” mark is usually omitted; e.g., imbecilli animi est superstitio, the mark of a weak mind (Cic.). || That toward which anything is directed, scopus (at which a missile is aimed): meta (toward which one goes or tends). To hit the mark, scopum ferire: to miss the mark, aberrare a scopo, a meta; metam non ferire; scopum non attingere. || A certain weight, selibra. || A certain coin, *nummus qui mark dicitur.
-
v. To set a mark on, notare: denotare: signare: designare (in order to distinguish or make known): notam imponere alicui rei: notam apponere alicui rei or ad aliquid: notā insignire. To mark several passages in a letter with red, litteras miniatulā cerā (after the Roman manner) or rubricā (after our manner) pluribus locis notare (Vid: Cic., Att., 15, 14, extr.): to mark anything suspicious in a book, obelum apponere ad aliquid (Isid., 1, 20, 4): to mark out (a field, etc.), terminare agrum ab alio, metare; metari; dimetare (into divisions): to mark out for destruction, notare et designare oculis aliquem ad caedem. || To note, not to forget, memoria comprehendere, complecti (to charge one’s memory with): memoriae mandare, tradere; memoriae infigere (to commit to memory; the latter, to impress upon the memory): (in) memoria custodire, memoriam alicujus rei retinere (to keep in the memory): demittere in pectus or in pectus animumque, or (of several) in pectora animosque; animo percipere; animo infigere; percipere animo atque memoria custodire: I have well marked that speech, oratio in animo insedit; oratio in memoria mea penitus insedit. || To heed, animum attendere, intendere, advertere; animo adesse (general term); aures erigere animumque attendere, also simply erigi or se erigere (of hearers). Mark! adestote animis, erigite mentes auresque vestras et me dicentem attendite! (says Cic. when about to speak.
" +"MARK","
MARK s. A sign, token, signum (general term): significatio (abstraction, intimation); indicium (which makes us acquainted with a thing otherwise unknown): nota (whereby one thing is distinguished from another): vestigium (a trace; sometimes with indicium). A brand-mark, stigma: a mark of love, favor, signum amoris, voluntatis: ☞ In the phrase “it is the mark of,” mark is usually omitted; e.g., imbecilli animi est superstitio, the mark of a weak mind (Cic.). || That toward which anything is directed, scopus (at which a missile is aimed): meta (toward which one goes or tends). To hit the mark, scopum ferire: to miss the mark, aberrare a scopo, a meta; metam non ferire; scopum non attingere. || A certain weight, selibra. || A certain coin, *nummus qui mark dicitur.
v. To set a mark on, notare: denotare: signare: designare (in order to distinguish or make known): notam imponere alicui rei: notam apponere alicui rei or ad aliquid: notā insignire. To mark several passages in a letter with red, litteras miniatulā cerā (after the Roman manner) or rubricā (after our manner) pluribus locis notare (Vid: Cic., Att., 15, 14, extr.): to mark anything suspicious in a book, obelum apponere ad aliquid (Isid., 1, 20, 4): to mark out (a field, etc.), terminare agrum ab alio, metare; metari; dimetare (into divisions): to mark out for destruction, notare et designare oculis aliquem ad caedem. || To note, not to forget, memoria comprehendere, complecti (to charge one’s memory with): memoriae mandare, tradere; memoriae infigere (to commit to memory; the latter, to impress upon the memory): (in) memoria custodire, memoriam alicujus rei retinere (to keep in the memory): demittere in pectus or in pectus animumque, or (of several) in pectora animosque; animo percipere; animo infigere; percipere animo atque memoria custodire: I have well marked that speech, oratio in animo insedit; oratio in memoria mea penitus insedit. || To heed, animum attendere, intendere, advertere; animo adesse (general term); aures erigere animumque attendere, also simply erigi or se erigere (of hearers). Mark! adestote animis, erigite mentes auresque vestras et me dicentem attendite! (says Cic. when about to speak.
" "MARKER","
MARKER designator. Or by the verbs.
" "MARKET","
MARKET Time, place, or assembly for selling and buying, mercatus (assembly of buyers and sellers in public places): mindinae (a weekly market, market-day): forum, also with rerum venalium (a place where things are sold; ☞ MARKET-TOWN). To hold a market, mercatum habere: to appoint a market, mercatum nundinas instituere: to go to market, ad mercatum proficisci: to go, come to any place to market, aliquo ad mercatum ire, venire: to attend the markets, go about to the markets, nundinas obire; circa fora proficisci ibique merces venditare (of a dealer; after Liv., 39, 18): to take anything to market, aliquid ad mercatum deferre (PROP.); aliquid proferre, in medium proferre or promere: market-people, qui nundinas obeunt or obierunt; qui ad mercatum veniunt or venerunt: clerk of the market, agoranomus (ἀγορανόμος, with the Greeks, answers best to the English notion, Plaut., Capt., 4, 2, 44, etc.); aedilis plebis (the magistrate who, at Rome, had the superintendence of the affairs of the market; it therefore very indistinctly expresses ournotion): praefectus annonae (in respect of the sale of corn). || Sale, vent, venditio mercium. A good or quick market, *faclis et expedita venditio mercium: to find a good market, *facile vendi: to find no market, *repudiari: that has a good market, vendibilis (opposed to invendibilis).
" "MARKET-DAY","
MARKET-DAY nundmae, -arum, plur.
" @@ -18320,8 +16962,7 @@ "MARROW","
MARROW medulla (in animals, in plants, etc.; also, but rarely, figuratively; e.g., medulla verborum, Gell., 18, 4): cerebrum (the pith in trees): flos (figuratively, best of anything).
" "MARRY","
MARRY TRANS., || To take for a husband or wife, matrimonio se jungere or conjungere cum aliquo, aliqua; in matrimonium accipere or recipere aliquem (general term); aliquam ducere in matrimonium, or simply aliquam ducere (of a man): alicui nubere (of a woman): to marry a woman for money, dote motus in matrimonium ducere virginem (Vid: Ter., Heaut., 5, 1, 66): to be married, matrimonio jungi or conjungi; nuptiis inter se jungi. || To give in marriage, collocare in matrimonium; nuptum dare, locare, or collocare; also simply collocare (a woman). ☞ Nuptui dare or collocare is not Latin. To marry to anyone, matrimonio jungere or conjungere cum aliquo or aliqua (general term), alicui nuptum collocare, or simply alicui collocare; alicui (aliquam, virginem, filiam) nuptum dare, in matrimonium dare, or tradere (of a woman). || To unite in wedlock, *ritu sacro uxorem alicui jungere. INTRANS., || To enter into the conjugal state, uxorem ducere in matrimonium, uxorem assumere (of the husband): nubere viro (of the wife): to m. suitably to one’s rank and condition, pari jungi (general term, after Liv., 6, 34, extr.): connubio cum virgine coire (of the husband): to marry out of or under one’s rank and condition, impari jungi (Liv., loc. cit.): to marry out of one’s rank, enubere ex ordine suo (i.e., to come by marriage into another rank; of a woman): to marry into a family, filium or virginem ex domo aliqua, in matrimonium ducere (of the husband, Liv., 4, 4, p. med.): nubere or innubere in aliquam familiam or domum (of the woman): to wish to marry, conditionem quaerere or circumspicere: not to wish to marry, abhorrere ab uxore ducenda or a re uxoria (of a man): numquam de nuptiis cogitare (of both sexes). To marry again, novum matrimonium inire: to marry a second time, in secundas nuptias transire, venire, or pervenire (in general): secundo nubere (of a woman): not to marry a second time, abstinere a secundis nuptiis: to marry well, virginem bene dotatam ducere (of a man): in luculentam familiam collocari (of a woman). To be married, uxorem duxisse (of a man): nuptam esse viro (of a woman): to hove been never married, nunquam uxorem duxisse (of a man), or viro nupsisse (of a woman): to have been often married, multarum nuptiarum esse. Married people, manti (the married, Papinius, Dig., 24, 1, 52, extr.): conjuges (husband and wife, Catullus, 61, 234): young married people (lately married), novi mariti (Apul., Met., 8, p. 201, 36).
" "MARSH","
MARSH s. palus, -ūdis, feminine (☞ stagnum is any piece of standing water; lacus, a lake, whether natural or artificial; lacuna, a pool): a lake overflowing its borders forms marshes, lacus se stagnans facit paludes.
" -"MARSHAL","
MARSHAL s. (In the army), *mareschallus. A marshal’s staff, sceptrum summi ducis belli insigne. || A master of ceremonies in a procession, etc., *ductor pompae; designator pompae de ducendae.
-
v. ordinare, disponere, digerere, in ordinem digerere aliquid; constituere, collocare, componere, instruere aliquid: to marshal troops, milites ordinare (Liv.); copias ordinare, milites disponere (Nep.); aciem instruere (Caes.); aciem ordinare (Justinus).
" +"MARSHAL","
MARSHAL s. (In the army), *mareschallus. A marshal’s staff, sceptrum summi ducis belli insigne. || A master of ceremonies in a procession, etc., *ductor pompae; designator pompae de ducendae.
v. ordinare, disponere, digerere, in ordinem digerere aliquid; constituere, collocare, componere, instruere aliquid: to marshal troops, milites ordinare (Liv.); copias ordinare, milites disponere (Nep.); aciem instruere (Caes.); aciem ordinare (Justinus).
" "MARSHY","
MARSHY paluster (Caes.); paludosus (Ov.); uliginosus (Col.).
" "MART","
MART forum rerum venalium; commercium (a place where trade, especially barter or exchange, is carried on): emporium (a place of trade at a harbor): oppidum (ubi est) forum rerum venalium (a town in which trade is carried on, Vid: Sall., Jug., 71, in.): forum, oppidum nundinarium (a place in which weekly markets are held): a flourishing m., urbs emporio fiorentissima: the most frequented mart of the whole kingdom, forum rerum venalium totius regni maxime celebratum.
" "MARTAGON","
MARTAGON lilium martagon (Linn.).
" @@ -18334,20 +16975,16 @@ "MARTYROLOGY","
MARTYROLOGY *album martyrum.
" "MARVEL","
MARVEL etc. Vid. MIRACLE, WONDER, etc.
" "MASCULINE","
MASCULINE PROP., male, virilis; masculus; masculinus: the masculine gender (in grammar), genus masculinum (Quint.: ☞ also, genus virile, Varr. and Gell.; but the former is the common term). || PROP., Of or proper to the male sex, virilis. || Figuratively, bold, brave (opposed to effeminate), virilis (also, masculus, Hor.); fortis; constans; gravis: masculine courage, animus virilis, fortis, constans; virtus virilis (Cic.); audacia virilis (Sall.): masculine spirit, character, ingenium virile (Sall.); ingenium corroboratum, confirmatum (Cic.): a masculine style, oratio virilis (or fortis et virilis), gravis; nervi orationis (Cic.); sermo virilis (Quint.); oratio mascula (Muret.): masculine oratory, vera et mascula eloquentia (Ruhnken).
" -"MASH","
MASH s. mixtura; farrago (mixed contents): (for horses), polenta mixta; to make a mash, polentam miscere.
-
v. contundere.
" -"MASK","
MASK persona (the whole mask, adapted for strengthening the voice; drawn over the head): larva (an ugly mask, such as the ancients used at funerals; and in pantomimes; Vid: Hor., Sat., 1, 5, 64): homo personatus (a masked person; ☞ never persona in classical writers): figuratively, simulatio, species (pretence, false appearance): to put a mask on anyone, personam alicui aptare, or alicujus capiti imponere, or alicujus capiti adjicere (PROP.): to assume a mask, personam sibi accommodare or sibi aptare, personam induere, *larvam sibi accommodare or aptare (PROP.), alienam personam sibi accommodare (figuratively, to play a strange part; after Liv., 3, 36): to wear a mask, alienam personam ferre (not to appear in one’s true character, Liv., loc. cit.): to assume the mask of anything (figuratively), speciem or simulationem alicujus or alicujus rei induere; simulare aliquid (to feign, pretend): to drop or lay aside a mask, personam deponere (PROP. and figuratively): simulationem deponere (figuratively): Appius now laid, aside the mask, ille finis Appio alienae personae ferendae (Liv., 3, 36): to pull the mask off anyone, alicui personam demere, alicujus capiti personam detrahere (PROP. and figuratively); alicui or rei personam demere et reddere faciem suam (figuratively, to show a person or thing in its true colors; Vid: Sen., Ep., 24, 12): evolvere aliquem integumentis dissimulationis nudareque (figuratively, to make manifest one’s dissimulation, Cic., De Or., 2, 86, in.): alicujus animum nudare (figuratively, to discover the disposition of anyone; after Liv., 34, 24, extr.): to betray under the mask of friendship, aliquem per simulationem amicitiae prodere: to deceive under the mask of honor, aliquem per fidem fallere, decipere, circumvenire.
-
v. PROP. To cover with a mask, personam capiti alicujus adjicere (Plin.); persona tegere, occultare aliquem: masked, personatus (Cic.). || Figuratively. To conceal, tegere, occultare, abscondere aliquid (Cic.).
" +"MASH","
MASH s. mixtura; farrago (mixed contents): (for horses), polenta mixta; to make a mash, polentam miscere.
v. contundere.
" +"MASK","
MASK persona (the whole mask, adapted for strengthening the voice; drawn over the head): larva (an ugly mask, such as the ancients used at funerals; and in pantomimes; Vid: Hor., Sat., 1, 5, 64): homo personatus (a masked person; ☞ never persona in classical writers): figuratively, simulatio, species (pretence, false appearance): to put a mask on anyone, personam alicui aptare, or alicujus capiti imponere, or alicujus capiti adjicere (PROP.): to assume a mask, personam sibi accommodare or sibi aptare, personam induere, *larvam sibi accommodare or aptare (PROP.), alienam personam sibi accommodare (figuratively, to play a strange part; after Liv., 3, 36): to wear a mask, alienam personam ferre (not to appear in one’s true character, Liv., loc. cit.): to assume the mask of anything (figuratively), speciem or simulationem alicujus or alicujus rei induere; simulare aliquid (to feign, pretend): to drop or lay aside a mask, personam deponere (PROP. and figuratively): simulationem deponere (figuratively): Appius now laid, aside the mask, ille finis Appio alienae personae ferendae (Liv., 3, 36): to pull the mask off anyone, alicui personam demere, alicujus capiti personam detrahere (PROP. and figuratively); alicui or rei personam demere et reddere faciem suam (figuratively, to show a person or thing in its true colors; Vid: Sen., Ep., 24, 12): evolvere aliquem integumentis dissimulationis nudareque (figuratively, to make manifest one’s dissimulation, Cic., De Or., 2, 86, in.): alicujus animum nudare (figuratively, to discover the disposition of anyone; after Liv., 34, 24, extr.): to betray under the mask of friendship, aliquem per simulationem amicitiae prodere: to deceive under the mask of honor, aliquem per fidem fallere, decipere, circumvenire.
v. PROP. To cover with a mask, personam capiti alicujus adjicere (Plin.); persona tegere, occultare aliquem: masked, personatus (Cic.). || Figuratively. To conceal, tegere, occultare, abscondere aliquid (Cic.).
" "MASON","
MASON faber murarius; structor murorum; caementarius (late).
" "MASONRY","
MASONRY opus saxeum, caementicium.
" "MASQUERADE","
MASQUERADE *turba personata (Dan.); *grex hominum personatorum (Jan.): a masquerade dance or ball, saltatio personata.
" "MASS","
MASS Matter, massa (general term). || Great quantity, sum, summa (contents): vis, copia (quantity): multitudo (number): pondus (weight): moles (great quantity or size, usually with the notion of excess or unshapeliness): corpus (the total, body of things connected or found together): turba (a confused crowd): the mass of the booty, summa praedae: a great mass of money, magnum pondus argenti: the mass of the troops, moles exercitus: to heap together a mass of words, turbam congregare (Quint., 10, 1, 7): a mass of materials, silva rerum (Cic., De Or., 3, 26, 103). || A Roman service, *missa: a mass-book, *missale.
" "MASSACRE","
MASSACRE caedes (☞ not laniena): to make a massacre, caedem facere, edere: among the citizens, caedem civium facere; caedem inferre civibus: to make a horrible massacre, infinitam caedem facere; crudelisoimam caedem facere; of the enemy, ingenti caede hostes prosternere: massacre of St. Bartholomew (at Paris, 1572), *nuptiae illae cruentae; cruentus dies S. Bartholomaei; caedes (☞ not laniena) Parisiensis.
" "MASSIVE","
MASSIVE solidus (e.g., columna aurea solida: of massive gold; opposed to columna inaurata): totus (e.g., totus aureus, of massive gold): and perhaps non pervius (e.g., annulus, Fab. Pict. ap. Gell., 10, 15, 7): the massive masonry of a temple, solida e saxo templi structura (Turnebus).
" -"MAST","
MAST (of a ship), malus (☞ arbor mali, or simply arbor, is poetic): to set up a mast, malum erigere (opposed to demittere): to climb the mast, in malum scandere.
-
(fruit), glans (quernea, of the oak; fagea or fagi, of the beech).
" -"MASTER","
MASTER s. As to power, a lord, potens (with a genitive); master of one’s self, sui potens or compos: to be master of anything, PROP., aliquid in sua potestate habere: to remain master of anything, aliquid obtinere: to be master of (figuratively), imperare alicui rei; moderari alicui rei (e.g., linguae or orationi): to be master of one’s self, sibi imperare; animi potentem esse; animum suum comprimere, coercere: to be master of one’s anger, iram reprimere: to allow one’s self to be mastered by anger, ira teneri: not to be master of one’s anger, impotentem esse irae: to be master of one’s passions, cupiditatibus imperare (opposed to servire); cupiditates continere, comprimere, coercere, frenare, domare ac frangere: master of a house, pater familias or familiae herus (the former in respect of the whole family; the latter in respect of the servants; hence, in comic writers, the usual address of slaves to their master): possessor (the possessor of anything; frequently, however; opposed to dominus, the owner): the young master of the house, filius herilis, filius familiae (with the same difference as between herus and pater familias): master of the ceremonies, magister officiorum or aulae; magister admissionum (under the emperors). || As to skill, (a) general term, artifex: a master in anything, artifex (with a genitive, especially of a gerund), antistes, princeps alicujus rei; alicujus rei peritissimus (very skilful): perfectus et absolutus in aliqua re (perfect in art or science): praecipuus ad aliquid faciendum (clever in doing anything; ☞ Herzog, Quint., 10, 1, 94, p. 119 sq.): a master in his art, orator perfectus, dicendi artifex (of a speaker): pictor perfectus, pingendi artifex (of a painter): medicus arte insignis, medicina or medicinae arte clarus, medicinae vates (of a physician; the former of one in practice, the latter of one eminent for professional learning, Plin., 11, 37, 88): to be a master in anything, familiam ducere in aliqua re (e.g., in jure civili); (in) aliqua re excellere or maxime excellere (general term): eruditum esse artificio alicujus rei (to have learned the practice of an art): to be a master in the art of flattery, ad nimiam assentationem eruditum esse: Horace is a master in delineating human character, Hor. ad notandos hominum mores praecipuus: in this line there have been many masters, in eo genere multi perfecti exstiterunt: practice makes master, exercitatio artem parat (Tac., Germ., 24, 1): (b) especially the manager of a work-shop, tabernae magister (Jul. Paul., Sentent. rec.; Vid: Gesn., Thes., s. v. Magister, extr.). Hence, general term = superintendent, teacher, magister (with reference to his proficiency or superiority of knowledge): doctor (one who imparts theory): praeceptor (one who gives practical rules or instructions), (c) The author of a work of art, artifex; auctor (e.g., a statue by an unknown master, statua auctoris incerti): (d) as a title of respect, magister; Vid: Gell., 18, 7, in.
-
v. To overcome, conquer, superare; vincere; domare, frangere [SYN. in CONQUER]. || To comprehend, comprehendere, complecti (with and without animo or mente); assequi. Vid: more in COMPREHEND.
" +"MAST","
MAST (of a ship), malus (☞ arbor mali, or simply arbor, is poetic): to set up a mast, malum erigere (opposed to demittere): to climb the mast, in malum scandere.
(fruit), glans (quernea, of the oak; fagea or fagi, of the beech).
" +"MASTER","
MASTER s. As to power, a lord, potens (with a genitive); master of one’s self, sui potens or compos: to be master of anything, PROP., aliquid in sua potestate habere: to remain master of anything, aliquid obtinere: to be master of (figuratively), imperare alicui rei; moderari alicui rei (e.g., linguae or orationi): to be master of one’s self, sibi imperare; animi potentem esse; animum suum comprimere, coercere: to be master of one’s anger, iram reprimere: to allow one’s self to be mastered by anger, ira teneri: not to be master of one’s anger, impotentem esse irae: to be master of one’s passions, cupiditatibus imperare (opposed to servire); cupiditates continere, comprimere, coercere, frenare, domare ac frangere: master of a house, pater familias or familiae herus (the former in respect of the whole family; the latter in respect of the servants; hence, in comic writers, the usual address of slaves to their master): possessor (the possessor of anything; frequently, however; opposed to dominus, the owner): the young master of the house, filius herilis, filius familiae (with the same difference as between herus and pater familias): master of the ceremonies, magister officiorum or aulae; magister admissionum (under the emperors). || As to skill, (a) general term, artifex: a master in anything, artifex (with a genitive, especially of a gerund), antistes, princeps alicujus rei; alicujus rei peritissimus (very skilful): perfectus et absolutus in aliqua re (perfect in art or science): praecipuus ad aliquid faciendum (clever in doing anything; ☞ Herzog, Quint., 10, 1, 94, p. 119 sq.): a master in his art, orator perfectus, dicendi artifex (of a speaker): pictor perfectus, pingendi artifex (of a painter): medicus arte insignis, medicina or medicinae arte clarus, medicinae vates (of a physician; the former of one in practice, the latter of one eminent for professional learning, Plin., 11, 37, 88): to be a master in anything, familiam ducere in aliqua re (e.g., in jure civili); (in) aliqua re excellere or maxime excellere (general term): eruditum esse artificio alicujus rei (to have learned the practice of an art): to be a master in the art of flattery, ad nimiam assentationem eruditum esse: Horace is a master in delineating human character, Hor. ad notandos hominum mores praecipuus: in this line there have been many masters, in eo genere multi perfecti exstiterunt: practice makes master, exercitatio artem parat (Tac., Germ., 24, 1): (b) especially the manager of a work-shop, tabernae magister (Jul. Paul., Sentent. rec.; Vid: Gesn., Thes., s. v. Magister, extr.). Hence, general term = superintendent, teacher, magister (with reference to his proficiency or superiority of knowledge): doctor (one who imparts theory): praeceptor (one who gives practical rules or instructions), (c) The author of a work of art, artifex; auctor (e.g., a statue by an unknown master, statua auctoris incerti): (d) as a title of respect, magister; Vid: Gell., 18, 7, in.
v. To overcome, conquer, superare; vincere; domare, frangere [SYN. in CONQUER]. || To comprehend, comprehendere, complecti (with and without animo or mente); assequi. Vid: more in COMPREHEND.
" "MASTER-KEY","
MASTER-KEY *clavis generalis (Kraft).
" "MASTER-PIECE","
MASTER-PIECE opus praecipuae artis; opus summo artificio factum; opus politissima arte or singulari opere artificioque perfectum; artificium: this is his master- piece, hoc est praestantissimum opus ejus: many hold this to be the greatest master-piece, quo opere nullum absolutius plerique judicant.
" "MASTERLY","
MASTERLY artificiosus, artifex (with or by the hand of a master, of things and persons): praecipuae artis (poetical), summa or singulari arte, summo artificio factus, callidissimo artificio fabricatus, singulari opere artificioque or politissima arte perfectus (made with great art, of things): a masterly speech, oratio facta: a masterly delivery, oratio artis plena.
" @@ -18358,11 +16995,9 @@ "MASTIFF","
MASTIFF *canis mastivus (Blumenb.).
" "MAT","
MAT teges (Varr.); stragulum (Plin.); storea (of straw, Liv.); matta (Ov.): a mat-maker, mattarum, storearum, textor.
" "MAT TOGETHER","
MAT TOGETHER v. inter se implectere; conjungere inter se atque implicare: dracones inter se cratium modo implexae (matted together).
" -"MATCH","
MATCH s. One equal to another, or that suits another, par (equal): similis (like): to be a match for, alicui parem esse (e.g., bello), non inferiorem esse aliquo: not to be a match for anyone, alicui imparem esse; inferiorem esse aliquo; aliquem sustinere non posse: to be a match for anything, alicui rei parem esse (e.g., negotiis): rem sustinere (e.g., molem). || Marriage [Vid: MARRIAGE]: to make a good match [Vid: To MARRY well]. || A contest in a game, certamen; contentio; e.g., decertare cum aliquo contentione currendi (after Cic., in a running match). || Anything used for ignition, sulfuratum (a brimstone match, Mart.): *fissula igniaria (any small match in common use): *virga incendiaria; *funiculus incendiarius, or *fomes tormentarius (used in discharging cannon).
-
v. jungere; conjungere; copulare [Vid: MARRY]: componere; comparare; miscere. Vid: SUIT.
" +"MATCH","
MATCH s. One equal to another, or that suits another, par (equal): similis (like): to be a match for, alicui parem esse (e.g., bello), non inferiorem esse aliquo: not to be a match for anyone, alicui imparem esse; inferiorem esse aliquo; aliquem sustinere non posse: to be a match for anything, alicui rei parem esse (e.g., negotiis): rem sustinere (e.g., molem). || Marriage [Vid: MARRIAGE]: to make a good match [Vid: To MARRY well]. || A contest in a game, certamen; contentio; e.g., decertare cum aliquo contentione currendi (after Cic., in a running match). || Anything used for ignition, sulfuratum (a brimstone match, Mart.): *fissula igniaria (any small match in common use): *virga incendiaria; *funiculus incendiarius, or *fomes tormentarius (used in discharging cannon).
v. jungere; conjungere; copulare [Vid: MARRY]: componere; comparare; miscere. Vid: SUIT.
" "MATCHLESS","
MATCHLESS incomparabilis (Plin.]: eximius, divinus, singularis, unicus (Cic.): ☞ in the Silver Age, coelestis was often used in this sense.
" -"MATE","
MATE s. A companion, socius: comes; sodalis; contubernalis; commilito, etc. [Vid: COMPANION.] || Husband or wife, conjux.
-
v. copulare. Vid: MATCH.
" +"MATE","
MATE s. A companion, socius: comes; sodalis; contubernalis; commilito, etc. [Vid: COMPANION.] || Husband or wife, conjux.
v. copulare. Vid: MATCH.
" "MATERIAL","
MATERIAL adj. || Consisting of matter, corporeus, concretus (Cic.): the mind is not material, mens ab ouini mortali concretione segregata est (Cic., Tusc., 1, 27, 66); mens simplex nulla re adjuncta qua sentire possit (Cic., N.D., 1, 11, 27). || Essential, important; Vid: these words.
" "MATERIAL, MATERIALS","
MATERIAL, MATERIALS s. PROP., (for building), materia (general term): capiae (for building): saxa et materia et cetera aedificanti utilia (for building): to furnish materials for building, materiari (Caes., B.G., 7, 73): old materials worked up again, rediviva, plur. A house built of bad materials, aedes male materiatae. || Figuratively, materia (of single points, to be worked up in a treatise, etc.): res (general term, things; opposed to verba): silva rerum (figuratively, a mass of notes, Cic., De Or., 3, 26, 103): commentarii (memoirs, historical materials): to collect materials, silvam rerum comparare: to leave behind materials for a treatise, etc., in commentariis aliquid relinquere (Cic.).
" "MATERIALIST","
MATERIALIST *materialista, or, by circumlocution, *qui nihil nisi corpora in rerum natura esse statuit or dicit.
" @@ -18381,12 +17016,10 @@ "MATRIX","
MATRIX PROP., matrix. || Figuratively, i.e., mould or form, *forma or norma fundendi.
" "MATRON","
MATRON matrona (Cic.).
" "MATRONLY","
MATRONLY matronalis (Liv., Plin. Ep.).
" -"MATTER","
MATTER s. Body, substance extended, corpus. || Materials, materia [Vid: MATERIALS]. || Subject, thing treated, argumentum; quaestio; locus; e.g., magnus locus philosophiaeque proprius (Cic., Div. 2, 1, 3). || Affair, business, res; negotium (business): causa (a suit at law, then business, general term): cura (cure of any business or office): an important or weighty matter, res major: a small or trifling matter, res minuta or parva: public matter, publicae res; res publica: to look after his domestic matters, res domesticas dispensare: anything is a difficult or hard matter, aliquid difficile est: to read them is a matter of incredible trouble, in eis legendis incredibilis quaedam molestia exhaurienda est: what is the matter? quid (quidnam) est? quid accidit? || Cause, occasion, causa; occasio; materia; ansa. || Substance generated in a swelling, pus (white and viscous matter, PROP. so called): sanies (matter mixed with blood, unripe matter): full of matter, purulentus: to turn to matter, to form matter, in pus verti; to ripen matter, pus maturare: to excite or generate matter, pus movere.
-
v. i.e., to import, alicujus momenti esse: if matters much, little, hoc multum, non multum (☞ not parum), magni, parvi refert or interest: that matter s nothing, id nihil refert: that matters everything, in eo omnia vertuntur; hoc caput rei est; inde omnia pendent: it matters, interest, refert (interest with a genitive, denotes the interest which one has in anything; refert, the importance which one attributes to a thing). ☞ Here observe the following rules; (a) the person to whom a thing matters is put in the genitive; but of the personal pronoun we find the ablatives, mea, tua, nostra, vestra; e.g., it matters to me, mea interest or refert [Vid: translator’s note on Zumpt, § 449]. But refert, in the Golden Age, takes only the ablative, never the genitive, of a substantive; frequently, however, interest and refert are used absolutely: (b) that which matters is expressed by an infinitive, or, by circumlocution, with an accusative and infinitive, or by an, quis, quid, ubi, quando, ut, ne, etc.; e.g., multum interest, te venire (Cic.); quid illius interest, ubi sis? (Cic.); illud mea magni interest, te ut videam (Cic.); (c) how much? is expressed sometimes by the adverbs magnopere, magis, maxime, minime, multum, permultum, plurimum, nihil, etc.: sometimes by a genitive of value; as, magni, permagni, parvi, pluris, tanti, quanti, etc.
" +"MATTER","
MATTER s. Body, substance extended, corpus. || Materials, materia [Vid: MATERIALS]. || Subject, thing treated, argumentum; quaestio; locus; e.g., magnus locus philosophiaeque proprius (Cic., Div. 2, 1, 3). || Affair, business, res; negotium (business): causa (a suit at law, then business, general term): cura (cure of any business or office): an important or weighty matter, res major: a small or trifling matter, res minuta or parva: public matter, publicae res; res publica: to look after his domestic matters, res domesticas dispensare: anything is a difficult or hard matter, aliquid difficile est: to read them is a matter of incredible trouble, in eis legendis incredibilis quaedam molestia exhaurienda est: what is the matter? quid (quidnam) est? quid accidit? || Cause, occasion, causa; occasio; materia; ansa. || Substance generated in a swelling, pus (white and viscous matter, PROP. so called): sanies (matter mixed with blood, unripe matter): full of matter, purulentus: to turn to matter, to form matter, in pus verti; to ripen matter, pus maturare: to excite or generate matter, pus movere.
v. i.e., to import, alicujus momenti esse: if matters much, little, hoc multum, non multum (☞ not parum), magni, parvi refert or interest: that matter s nothing, id nihil refert: that matters everything, in eo omnia vertuntur; hoc caput rei est; inde omnia pendent: it matters, interest, refert (interest with a genitive, denotes the interest which one has in anything; refert, the importance which one attributes to a thing). ☞ Here observe the following rules; (a) the person to whom a thing matters is put in the genitive; but of the personal pronoun we find the ablatives, mea, tua, nostra, vestra; e.g., it matters to me, mea interest or refert [Vid: translator’s note on Zumpt, § 449]. But refert, in the Golden Age, takes only the ablative, never the genitive, of a substantive; frequently, however, interest and refert are used absolutely: (b) that which matters is expressed by an infinitive, or, by circumlocution, with an accusative and infinitive, or by an, quis, quid, ubi, quando, ut, ne, etc.; e.g., multum interest, te venire (Cic.); quid illius interest, ubi sis? (Cic.); illud mea magni interest, te ut videam (Cic.); (c) how much? is expressed sometimes by the adverbs magnopere, magis, maxime, minime, multum, permultum, plurimum, nihil, etc.: sometimes by a genitive of value; as, magni, permagni, parvi, pluris, tanti, quanti, etc.
" "MATTOCK","
MATTOCK ligo.
" "MATTRESS","
MATTRESS stratum.
" -"MATURE","
MATURE adj., maturus, tempestivus (PROP. and figuratively): adultus (having reached the years of maturity, PROP. and figuratively; e.g., Athenae adultae; opposed to nascentes): a mature judgement, judicium firmum, certum, subtile, rectum, verum (Cic.): ☞ not subactum judicium. In Cic., Caec., maturum judicium is a prompt decision; judgement passed without any delay): mature age, aetas adulta (when the person is grown up); aetas firmata (Cic.), matura (Ulpian): of mature understanding, maturus animo: to have mature experience, magno praeditum esse usu; usu et experientia praetantem esse (Cic.): mature consideration, bonum consilium. To become mature, maturescere (Cic.).
-
v. maturare; ad maturitatem perducere aliquid (Plin.); coquere (Cic.); percoquere (especially of fruit, Plin., Ep.). To mature plans, etc., alicujus rei rationem explicatam atque exploratam habere; consilia explicare (but implying previous state of confusion, etc., Caes., B.C., 2, 78): all my plans are matured, instructa mihi sunt corde consilia omnia (Ter.): to mature one’s judgement, ad judicandi maturitatem pervenire.
" +"MATURE","
MATURE adj., maturus, tempestivus (PROP. and figuratively): adultus (having reached the years of maturity, PROP. and figuratively; e.g., Athenae adultae; opposed to nascentes): a mature judgement, judicium firmum, certum, subtile, rectum, verum (Cic.): ☞ not subactum judicium. In Cic., Caec., maturum judicium is a prompt decision; judgement passed without any delay): mature age, aetas adulta (when the person is grown up); aetas firmata (Cic.), matura (Ulpian): of mature understanding, maturus animo: to have mature experience, magno praeditum esse usu; usu et experientia praetantem esse (Cic.): mature consideration, bonum consilium. To become mature, maturescere (Cic.).
v. maturare; ad maturitatem perducere aliquid (Plin.); coquere (Cic.); percoquere (especially of fruit, Plin., Ep.). To mature plans, etc., alicujus rei rationem explicatam atque exploratam habere; consilia explicare (but implying previous state of confusion, etc., Caes., B.C., 2, 78): all my plans are matured, instructa mihi sunt corde consilia omnia (Ter.): to mature one’s judgement, ad judicandi maturitatem pervenire.
" "MATURITY","
MATURITY maturitas; tempestivitas (PROP. and figuratively): adulta aetas (the age of maturity): maturitas aetatis ad prudentiam (Cic.): to bring to maturity, maturare; ad maturitatem perducere (Plin.): to come to maturity, maturitatem assequi (e.g., nimis celeriter, Cic.); ad maturitatem venire, pervenire (Plin.); maturitatem adipisci (Plin.); to have arrived at maturity, adolevisse (PROP. and figuratively; e.g., ingenium; res Persarum, etc.); maturitatem suam habere (Cic.; of years, of understanding); aetate, ingenio, corroborari, confirmari; ingenium alicujus adolevit (Sall.).
" "MAUDLIN","
MAUDLIN Vid: INTOXICATED.
" "MAUGRE","
MAUGRE Vid: NOTWITHSTANDING.
" @@ -18398,16 +17031,14 @@ "MAWKISHNESS","
MAWKISHNESS fastidium.
" "MAXILLARY","
MAXILLARY maxillaris (Celsus).
" "MAXIM","
MAXIM Principle, axiom, ratio; institutum; lex; regula: to make it a maxim with one’s self, legem aliquem sibi imponere. || Opinion, position, opinio; consilium: good maxims, consilia recta, vera, honesta.
" -"MAY","
MAY (the month of), Maius (mensis).
-
(perfect MIGHT); (α) of permission: licet (it is permitted, or lawful by human law, positive, customary, or traditional): fas est (with supine in u or infinitive, it is permitted by divine law, including the law of conscience: opposed to nefas est): concessum est (general term, including both the former): jus or potestatem habere aliquid faciendi: integra mihi est potostas aliquid faciendi (a thing is still open to me; Vid: Cic., Acad., 2, 3, 8): integrum or liberum est mihi (with infinitive, it is free or open for me to do anything in the last two permission and possibility are, or may be, combined). ☞ (1) When licet is followed by “to be” with an adjective as predicate, the adjective, is usually in the dative by attraction; but sometimes in the accusative, even when dative is expressed; e.g., licuit esse otioso Themistocli; civi Romano licet esse Gaditanum. Zumpt, 601, Pr. Intr., 152. (2) After “might” the English perfect infinitive is translated by the Latin present infinitive, unless the action marked by the infinitive must have preceded that marked by licuit, etc. (3) Remember that “he might” is, in a principal sentence, the indicative: “he might have been,” licuit esse. ☞ “May,” “might” of permission, are also frequently translated by posse (the speaker implying that permission would be granted if it could). May I know..? possum scire (= will you not tell me? e.g., aliquo profectus veneris, Plaut.). She may say this, hoc fas est dicere: if I may say so, si fas est dictu (Cic.): if I may, si per vos licet (if you will permit me). May I? licetne? If one might, si integrum ac liberum esset. You may for anything I care, per me licet: may I ask? licet rogare? (Cic.): that they may themselves sin the more easily, quo facilius ipsos peccare liceat: (β) of possibility: posse: licet or licet mihi (of the possibility or impossibility that proceeds from the state of things, the absence or presence of opponents or opposing causes; the preventive person or cause with per and accusative). (The words are found in this connection and order.) possum et mihi licet. [Vid: CAN.] That was the first year in which he might (= could be) elected consul, is erat annus, quo per leges ei consulem fieri liceret: if she might have lived in freedom, si ei libere vixisse licitum fuisset: live happily whilst you may (can), dum licet, vive beatus (Hor.): to do anything as one best may, aliquid ut potest, facere (e.g., nos dignitatem, ut potest, retinebimus, Cic.): as you best may, ut poteris (e.g., rem expedias, Cic.). ☞ The notion of “might” is sometimes given by the subjunctive of a verb: he explained it so clearly that all might understand it, rem tam perspicue explicuit, ut omnes intelligerent. ☞ The remark on the tense of the infinitive holds good for potuit, etc., as well as for licuit; (γ) of contingent possibility (or possibility granted by the speaker = “may possibly,” “may, for anything I know”), fieri potest ut (with subjunctive; e.g., I may be mistaken, fieri potest, ut fallar): sometimes potest (impersonal = “it may be that”) only (e.g., he may, perhaps, not have incurred that penalty, or fine, potest, ut illam mulctam non commiserit, Cic.). Sometimes credibile est, veri haud dissimile est: factum esse potest, etc. Perhaps someone may say, forsitan quispiam dixerit or dixerit aliquis. When “you” is used indefinitely for “anyone,” “a man,” the second personimperfect is employed; e.g., you might have believed, thought, said, crederes, putares, diceres.
" +"MAY","
MAY (the month of), Maius (mensis).
(perfect MIGHT); (α) of permission: licet (it is permitted, or lawful by human law, positive, customary, or traditional): fas est (with supine in u or infinitive, it is permitted by divine law, including the law of conscience: opposed to nefas est): concessum est (general term, including both the former): jus or potestatem habere aliquid faciendi: integra mihi est potostas aliquid faciendi (a thing is still open to me; Vid: Cic., Acad., 2, 3, 8): integrum or liberum est mihi (with infinitive, it is free or open for me to do anything in the last two permission and possibility are, or may be, combined). ☞ (1) When licet is followed by “to be” with an adjective as predicate, the adjective, is usually in the dative by attraction; but sometimes in the accusative, even when dative is expressed; e.g., licuit esse otioso Themistocli; civi Romano licet esse Gaditanum. Zumpt, 601, Pr. Intr., 152. (2) After “might” the English perfect infinitive is translated by the Latin present infinitive, unless the action marked by the infinitive must have preceded that marked by licuit, etc. (3) Remember that “he might” is, in a principal sentence, the indicative: “he might have been,” licuit esse. ☞ “May,” “might” of permission, are also frequently translated by posse (the speaker implying that permission would be granted if it could). May I know..? possum scire (= will you not tell me? e.g., aliquo profectus veneris, Plaut.). She may say this, hoc fas est dicere: if I may say so, si fas est dictu (Cic.): if I may, si per vos licet (if you will permit me). May I? licetne? If one might, si integrum ac liberum esset. You may for anything I care, per me licet: may I ask? licet rogare? (Cic.): that they may themselves sin the more easily, quo facilius ipsos peccare liceat: (β) of possibility: posse: licet or licet mihi (of the possibility or impossibility that proceeds from the state of things, the absence or presence of opponents or opposing causes; the preventive person or cause with per and accusative). (The words are found in this connection and order.) possum et mihi licet. [Vid: CAN.] That was the first year in which he might (= could be) elected consul, is erat annus, quo per leges ei consulem fieri liceret: if she might have lived in freedom, si ei libere vixisse licitum fuisset: live happily whilst you may (can), dum licet, vive beatus (Hor.): to do anything as one best may, aliquid ut potest, facere (e.g., nos dignitatem, ut potest, retinebimus, Cic.): as you best may, ut poteris (e.g., rem expedias, Cic.). ☞ The notion of “might” is sometimes given by the subjunctive of a verb: he explained it so clearly that all might understand it, rem tam perspicue explicuit, ut omnes intelligerent. ☞ The remark on the tense of the infinitive holds good for potuit, etc., as well as for licuit; (γ) of contingent possibility (or possibility granted by the speaker = “may possibly,” “may, for anything I know”), fieri potest ut (with subjunctive; e.g., I may be mistaken, fieri potest, ut fallar): sometimes potest (impersonal = “it may be that”) only (e.g., he may, perhaps, not have incurred that penalty, or fine, potest, ut illam mulctam non commiserit, Cic.). Sometimes credibile est, veri haud dissimile est: factum esse potest, etc. Perhaps someone may say, forsitan quispiam dixerit or dixerit aliquis. When “you” is used indefinitely for “anyone,” “a man,” the second personimperfect is employed; e.g., you might have believed, thought, said, crederes, putares, diceres.
" "MAY-BUG","
MAY-BUG *scarabaeus melolontha (Linn.).
" "MAY-DEW","
MAY-DEW *ros tempore verno apparens.
" "MAY-GAME","
MAY-GAME Vid: SPORT.
" "MAY-POLE","
MAY-POLE *arbor festa.
" "MAYOR","
MAYOR *urbis praefectus; magistratus municipalis (Dig., passim); or (with reference to the Roman institutions) praetor, decurio (in country towns), or consul (in capital cities).
" "MAYORALTY","
MAYORALTY *urbis praefectura (Pand.); officium urbis praefecti; decurionatus.
" -"MAZE","
MAZE s. PROP., a labyrinth, labyrinthus; figuratively, hortus labyrintheus (Sidon., Sidon.); via inexplicabilis (Liv., 40, 33); itinerum ambages occursusque ac recursus inexplicabiles (Plin., 36, 13, 19). || Figuratively, perplexity, (mentis) error (Cic.); mens commota (Plin.). || Figuratively, confusion; res inextricablies (Cic.); turbae (Plin.).
-
v. perturbare, confundere, aliquem.
" +"MAZE","
MAZE s. PROP., a labyrinth, labyrinthus; figuratively, hortus labyrintheus (Sidon., Sidon.); via inexplicabilis (Liv., 40, 33); itinerum ambages occursusque ac recursus inexplicabiles (Plin., 36, 13, 19). || Figuratively, perplexity, (mentis) error (Cic.); mens commota (Plin.). || Figuratively, confusion; res inextricablies (Cic.); turbae (Plin.).
v. perturbare, confundere, aliquem.
" "MAZY","
MAZY inexplicabilis; inextricabilis.
" "MEAD","
MEAD (a drink), aqua mulsa or mulsea (Col.).
" "MEAD, MEADOW","
MEAD, MEADOW pratum: a grassy meadow, pratum herbosum (Varr.): a flowery meadow, pratum floridum (Plin.): a parched meadow, pratum siccum (Col.).
" @@ -18416,12 +17047,9 @@ "MEAL","
MEAL A repast, jentaculum (breakfast): prandium (luncheon): gustatio (a light meal shortly before the principal meal): cena (the principal meal of the Romans, taken about 3, 4, or 5 o’clock in the afternoon): convivium (a social meal, entertainment): epulum (a public meal on festivals, etc): epulae (a large, private banquet, distinguished by the number and excellence of the dishes): daps (a sumtuous entertainment for a religious purpose, a sacrificial feast; ☞ only poetical and post-Augustan, for a sumptuous private entertainment): a small, light meal, coenula: a regular meal, cena recta (opposed to sportula): to prepare a meal, cenam parare, instruere; convivium instruere, apparare, comparare, ornare, exornare: to give a meal, cenam or epulam alicui dare: to take a meal with anyone, cenare apud aliquem; accubare apud aliquem: to rise from a meal, surgere e cena: during a meal, inter cenam or epulas; super cenam; super mensam: after a meal, post cibum, post cenam; a cena (from table): cenatus (after having dined) MEAL, || Flour, or edible part of corn, farina (PROP. of corn; and of other things): fine meal, farina; farina minuta (general term): pollen (sifted): meal from barley, wheat, farina hordeacea, triticea: of meal, farinaceus full of meal, farinosus: like meal, farinulentus: meal-tub, area farinaria: meal-sieve, cribrum farinarium (Celsus).
" "MEALINESS","
MEALINESS By the adjective, or with farina.
" "MEALY","
MEALY farinosus (Vegetious).
" -"MEAN","
MEAN adj., || Middle, intermediate, medius. In the mean time, interim (at some time during the interval: interim of a point of time; interea, of a space, Döderlein; but Vid: Pr. Intr., ii, note 7, p. 195): interea (during the same time, while a thing was going on; usually in connection with a conjunction; e.g., interea dum, or quod). || Moderate, mediocris; modicus medius (in the Silver Age). || Of inferior quality, vilis; tenuis; exiguus [Vid: BASE]. || Of small value, exiguus; parvus; levis; levidensis (Cic.). || Of small importance, exiguus; tenuis; levis. || Without dignity, humilis; ignobilis; obscurus, sordidus (very mean): to be of mean descent, ortum esse obscuro, humili, ignobili loco (Cic.); sordido loco ortum esse (Liv.). || Low-minded, humilis; abjectus; illiberalis; sordidus.
-
s. The middle, mediocrity, mediocritas (☞ medium, as a substantive, is not Latin): temperamentum (the right measure, mediocritas, quae est inter nimium et parum; ☞ Ciceronian, but not common in the best prose): modus (e.g., extra modum prodire): the golden mean, aurea mediocritas (Hor., Od., 2, 10, 5): the mean is the best, medio tutissimus ibis (Ov., Met., 2, 137); mediocritas optima est: to keep or observe the mean, medium quiddam tenere; tenere mediocritatem, quae est inter nimium et parum; in anything, mediocritate moderari aliquid; temperamentum servare in aliqua re (Plin. Paneg., 3, in.).
-
v. To indicate, denote, indicare; significare; ostendere; portendere. || To have a certain signification (of words), significare; valere; sonare: what does this word mean? quid sonat haec vox? quae vis est hujus vocis? sub hac voce quae subjicienda est vis? || To understand, or design to signify, dicere; significare; velle: whom do we mean when we speak of a rich man? or, what do we mean by rich? quem intelligimus divitem? (Cic.) || To purpose, intend, propositum habere aliquid; cogitare aliquid, or de aliqua re; quaerere aliquid; habere aliquid in animo est mihi aliquid in animo; velle. || To signify, to be of a certain importance, vim quandam habere; momenti, discriminis, esse; aliquid esse: to mean nothing, nullius esse momenti; nullam habere vim. || To be of a certain kind or tendency, sibi velle; e.g., hostes admiratio cepit, quidnam sibi repentinus clamor vellet (Liv., ; what it meant): quid ergo illae sibi volunt statuae inauratae? (what mean? Cic., Verr., 2, 61, 150).
" +"MEAN","
MEAN adj., || Middle, intermediate, medius. In the mean time, interim (at some time during the interval: interim of a point of time; interea, of a space, Döderlein; but Vid: Pr. Intr., ii, note 7, p. 195): interea (during the same time, while a thing was going on; usually in connection with a conjunction; e.g., interea dum, or quod). || Moderate, mediocris; modicus medius (in the Silver Age). || Of inferior quality, vilis; tenuis; exiguus [Vid: BASE]. || Of small value, exiguus; parvus; levis; levidensis (Cic.). || Of small importance, exiguus; tenuis; levis. || Without dignity, humilis; ignobilis; obscurus, sordidus (very mean): to be of mean descent, ortum esse obscuro, humili, ignobili loco (Cic.); sordido loco ortum esse (Liv.). || Low-minded, humilis; abjectus; illiberalis; sordidus.
s. The middle, mediocrity, mediocritas (☞ medium, as a substantive, is not Latin): temperamentum (the right measure, mediocritas, quae est inter nimium et parum; ☞ Ciceronian, but not common in the best prose): modus (e.g., extra modum prodire): the golden mean, aurea mediocritas (Hor., Od., 2, 10, 5): the mean is the best, medio tutissimus ibis (Ov., Met., 2, 137); mediocritas optima est: to keep or observe the mean, medium quiddam tenere; tenere mediocritatem, quae est inter nimium et parum; in anything, mediocritate moderari aliquid; temperamentum servare in aliqua re (Plin. Paneg., 3, in.).
v. To indicate, denote, indicare; significare; ostendere; portendere. || To have a certain signification (of words), significare; valere; sonare: what does this word mean? quid sonat haec vox? quae vis est hujus vocis? sub hac voce quae subjicienda est vis? || To understand, or design to signify, dicere; significare; velle: whom do we mean when we speak of a rich man? or, what do we mean by rich? quem intelligimus divitem? (Cic.) || To purpose, intend, propositum habere aliquid; cogitare aliquid, or de aliqua re; quaerere aliquid; habere aliquid in animo est mihi aliquid in animo; velle. || To signify, to be of a certain importance, vim quandam habere; momenti, discriminis, esse; aliquid esse: to mean nothing, nullius esse momenti; nullam habere vim. || To be of a certain kind or tendency, sibi velle; e.g., hostes admiratio cepit, quidnam sibi repentinus clamor vellet (Liv., ; what it meant): quid ergo illae sibi volunt statuae inauratae? (what mean? Cic., Verr., 2, 61, 150).
" "MEAN, MEANS","
MEAN, MEANS s. (anything that serves for the attainment of an object), via, ratio, consilium, ratio quam aliquis init, consilium quod aliquis capit (of the measures which one adopts); auxilium, adjumentum, subsidium, praesidium, telum, instrumentum; to anything, ad aliquid (of helps, which conduce to the attainment of an object): to choose or adopt means, rationem or viam inire, or capere or sequi: to have recourse to a means, ad rationem aliquam confugere: to use outward means, externis adjumentis uti: to try all means, omnia experiri; nihil inexpertum omittere: volo id quam mollissima via consequi (by the gentlest means, Liv.): to try extreme means, extremum auxilium experiri; supremum auxilium effundere; extrema experiri or audere; ad extrema or ad ultimum auxilium descendere: by all means, omnino, plane, prorsus, admodum, utique (entirely, intensive): sane, ita sane, sane quidem, utique, scilicet, nimirum, quidem, vero (affirmative; in assertions and concessions; Vid: Cic., Ecl., p. 37, 38, 151): by no means, neutiquam haudquaquam: by some means or other, aliquo modo.
" -"MEANDER","
MEANDER s. maeander (Cic.; of a very circuitous route by-ways, Verg., etc.); flexus (Plin., Tac.); nexus (Hor.).
-
v. maeandros persequi (Cic., figuratively); maeandros facere et gyros (Ammianus, figuratively); inaequaliter sinuari (Tac.); *flexuoso cursu serpere.
" +"MEANDER","
MEANDER s. maeander (Cic.; of a very circuitous route by-ways, Verg., etc.); flexus (Plin., Tac.); nexus (Hor.).
v. maeandros persequi (Cic., figuratively); maeandros facere et gyros (Ammianus, figuratively); inaequaliter sinuari (Tac.); *flexuoso cursu serpere.
" "MEANDRING","
MEANDRING flexuosus.
" "MEANING","
MEANING Of a word, significatio (the meaning of a word; opposed to vox; Varr.): significatus (post-Augustan; e.g., VE particula duplicem significatum ... habet, Gell.): vis: potestas (the force of a word: potestas, Auct. ad Herenn., 4, 54, in Gell., 1, 3, and 10, 29): sententia (the meaning which a speaker attaches to a word: ☞ for which sensus is unclassical in prose): notio (the meaning one attaches to a word). OBS. Acceptionem nominis pro significatione dubito, an idoneus scriptor dixerit, Ruhnken, ad Muret., iii, 26, ed. Ruhnken. The real and proper meaning (of a word), vera atque propria significatio: the natural and primary meaning of a word, naturalis atque principalis verbi significatio (Quint.): a false meaning, falsa atque aliena verbi significatio: the present meaning (of a word), potestas praesens: the word has this meaning, haec vis subjecta est voci: that is the meaning of the word, haec vis est istius verbi: the proper meaning of the word is this, huic verbo domicilium est proprium in hoc: this word has various or several meanings, hujus vocis potestas multiplex est (general term, after Auct. ad Her., 4, 54, in.); huic verbo sunt migrationes in alienum domicilium multae (has many improper meanings; Cic., ad Fam., 16, 17, 1): it is necessary to fix carefully the meaning of the word, ‘carere’, illum excutiendum est, quid sit carere: Cicero uses the word in nearly the same meaning, consimiliter Cicero isto verbo utitur: the preposition de has different meanings with one and the same word, de praepositio in uno eodemque verbo diversitatem significationis capit: to be used in rather an unusual (affected, etc.) meaning, doctiuscule positum esse: to have a narrow meaning, angustius valere: to have a more extensive meaning, latius patere (e.g., insania = the word insania latius patet, Cic.): to attach a meaning to a word, sub voce sententiam subjicere; verbo vim, sententiam, notionem subjicere: to know the meaning of words, nosse vim verborum (after Cic.); scire significationem verborum (Quint.): to examine carefully the meaning of words, diligenter examinare verborum pondera: when a word has two or more meanings, cum verbum potest in duas pluresve sententias accipi: not to comprehend the meaning of a word, verbum quid valeat, non videre: to take the meaning that suits one best, eo trahere significationem (scripti, vocis, etc.) quo expediat, aut quo aliquis velit: an opposite meaning of the same word, ejusdem verbi contraria significatio: the same words are used in a different meaning, eaedem voces in diversa significatione ponuntur: many words, as, for instance, hostis, have lost their original meaning, multa verba aliud nunc ostendunt, aliud ante significabant, ut hostis (Varr., L.L., 5, 1, 4). The meaning of carere is “to be without what you would wish to have,” carere... hoc significat, egere eo, quod habere velis (Cic.): what meaning is to be attached to this word? sub hac voce quaenam est subjicienda sententiae? the word “happy,” as applied to a person, has no other meaning than this, that, etc., neque ulla alia huic verbo, cum beatum dicimus, subjecta notio est, nisi, etc. (if it had been “the word virtue,” verbo virtutis would have been the proper term [Vid: under “WORD”]: to have the same meaning, ejusdem esse significationis (after Cic.): ad eundem intellectum ferri (Quint., 10, 1, 11): or vis ... eadem est (e.g., videtur vis ordinis et collocationis eadem esse, Cic.). || The drift, purport, of a speech, oracle, etc. (including the object of the speaker), mostly by valere or spectare, with adverb of motion to a point: the meaning of this was, id eo valebat, ut, etc. (Nep.): when no one knew, what the meaning of this oracle was, id responsum quo valeret, cum intelligeret nemo (Nep.): the meaning of this was that she was bribed by Philip, hoc eo spectabat, ut eam [Pythiam] a Philippo corruptam diceret. || Object with which anything is said or done, consilium: animus: mens: voluntas, or by circumlocution with sibi velle; spectare aliquid or ad aliquid; sequi aliquid; in animo habere aliquid. (animo) intendere aliquid, etc. What is your meaning in doing this? quid tibi vis? quae tua mens? my meaning is, etc., mens mea haec est; eo pertinent or valent mea consilia (of plans): what is the meaning of those statues? quid istae sibi statuae volunt? I did not clearly understand the meaning of the law, or of those words, nee satis intellexi, quid sibi lex, aut quid ista verba vellent (Cic.): what is the meaning of all this? quid hoc rei est? (Liv.): that was not my meaning, hoc nolui; haec non erat mea mens: with a good meaning, bono consilio or animo: my meaning in doing this was to, etc., hoc feci eo consilio, ut, etc.: full of meaning, significans (of words and gestures, ☞ post-Augustan): argutus (expressive; of the eyes, gestures, etc.): efficiens (of words, Vid: Quint., 10, 1, 6).
" "MEANLY","
MEANLY Moderately, etc., tenuiter; exigue. || Illiberally, humiliter; abjecte; illiberaliter; sordide.
" @@ -18430,16 +17058,14 @@ "MEASLES","
MEASLES (of men), morbilli (medical technical term). (swine), scrophula, hydatis finna (technical term).
" "MEASLY","
MEASLY (of men), *morbillis obsitus; (of swine), scrophulosus (Bau.).
" "MEASURABLE","
MEASURABLE quod metiri possumus; quod metiendo assequi licet (☞ not mensurabilis, late).
" -"MEASURE","
MEASURE s. Criterion of quantity, mensura (that by which anything is measured, PROP. and figuratively, abstract and concrete): modus (relation to be observed, limit): moderatio (observing due measure): measures and weights, mensurae et pondera: a measure heaped up, mensura cumulata: measure of a syllable, mora (grammatical): to take a measure of anything, mensuram alicujus rei inire: to take a person’s measure for clothes, vestem conficiendam ad corporis modulum metiri (after Suet., Ner., 49): to buy or sell anything by measure, aliquid mensura emere, vendere: with full measure, pleno modio; cumulate: *in full measure abunde, affatim (enough, or more than enough): according to measure, pro modo; pro ratione; but usually by pro with an ablative; e.g., pro viribus agere: without measure, sine modo; praeter, extra, supra modum; immodice; immoderate: to observe measure, modum tenere, retinere, servare; modum or moderationem adhibere or habere (in aliqua re): not to observe measure, to exceed it modum non servare; modum excedere, transire; extra modum prodire: to set measure to a thing, modum facere, ponere, statuere, constituere alicui rei (to determine how far to go): finem facere alicujus rei and alicui rei (to put un end to a thing). || Plan, means, ratio (mode of procedure): consilium (plan): a prudent measure, consilium prudens: mild measures, mollia consilia (after Tac., Ann., 1, 40, 1, where we find the more rare mollia consulta): to take a measure, rationem inire; consilium capere: to adapt measures to time and circumstances, consilium pro tempore et pro re capere: to adopt good measures, bonis consiliis uti; consilia alicui rei accommodata capere: to adopt more vigorous measures, fortioribus remediis uti: to take the necessary measures, providere quae tempus monet: to taki one’s measures according to anything, se fingere ex aliqua re (Cic., Att., 6, 3, 4): to take measures against anything, alicui rei occurrere: to take measures for the future, de consiliis in posterum providere.
-
v. metiri (to take a measure): dimetiri (to take all the dimensions; ☞ metari and demetiri denote “to measure out”): mensuram alicujus rei inire (to undertake the measuring): to measure money with a bushel, nummos metiri modio: to measure metrical feet, pedes syllabarum metiri: to measure one’s self with anyone; i.e., (a) to compare one’s self with, se comparare cum aliquo; se conferre alicui: (b) to try ones strength with, experiri aliquem (Vid: Bremi, Nep., Ham., 4, 3): contendere cum aliquo (to enter the lists with). To MEASURE BY, aliquid dirigere ad aliquid or aliqua re dirigere aliquid; modulari aliquid aliqua re (to regulate the measure of anything by another): to measure anything by the rules of art, ad artem dirigere aliquid: to measure duty by advantage, utilitate dirigere officium: to measure the voice by the beat of the feet, sonum vocis modulari pulsu pedum: to measure by, i.e., to regulate according or with reference to, metiri aliquid aliqua re. To MEASURE OUT (for the purpose of ascertaining the quantity of a thing), metiri; emetiri; dimetiri (to distribute by measure): permetiri (to measure through): admetiri (to measure to anyone): dimetare (to mark out, according its single parts): to measure out a camp, castra metare; locum castris dimetare.
" +"MEASURE","
MEASURE s. Criterion of quantity, mensura (that by which anything is measured, PROP. and figuratively, abstract and concrete): modus (relation to be observed, limit): moderatio (observing due measure): measures and weights, mensurae et pondera: a measure heaped up, mensura cumulata: measure of a syllable, mora (grammatical): to take a measure of anything, mensuram alicujus rei inire: to take a person’s measure for clothes, vestem conficiendam ad corporis modulum metiri (after Suet., Ner., 49): to buy or sell anything by measure, aliquid mensura emere, vendere: with full measure, pleno modio; cumulate: *in full measure abunde, affatim (enough, or more than enough): according to measure, pro modo; pro ratione; but usually by pro with an ablative; e.g., pro viribus agere: without measure, sine modo; praeter, extra, supra modum; immodice; immoderate: to observe measure, modum tenere, retinere, servare; modum or moderationem adhibere or habere (in aliqua re): not to observe measure, to exceed it modum non servare; modum excedere, transire; extra modum prodire: to set measure to a thing, modum facere, ponere, statuere, constituere alicui rei (to determine how far to go): finem facere alicujus rei and alicui rei (to put un end to a thing). || Plan, means, ratio (mode of procedure): consilium (plan): a prudent measure, consilium prudens: mild measures, mollia consilia (after Tac., Ann., 1, 40, 1, where we find the more rare mollia consulta): to take a measure, rationem inire; consilium capere: to adapt measures to time and circumstances, consilium pro tempore et pro re capere: to adopt good measures, bonis consiliis uti; consilia alicui rei accommodata capere: to adopt more vigorous measures, fortioribus remediis uti: to take the necessary measures, providere quae tempus monet: to taki one’s measures according to anything, se fingere ex aliqua re (Cic., Att., 6, 3, 4): to take measures against anything, alicui rei occurrere: to take measures for the future, de consiliis in posterum providere.
v. metiri (to take a measure): dimetiri (to take all the dimensions; ☞ metari and demetiri denote “to measure out”): mensuram alicujus rei inire (to undertake the measuring): to measure money with a bushel, nummos metiri modio: to measure metrical feet, pedes syllabarum metiri: to measure one’s self with anyone; i.e., (a) to compare one’s self with, se comparare cum aliquo; se conferre alicui: (b) to try one’s strength with, experiri aliquem (Vid: Bremi, Nep., Ham., 4, 3): contendere cum aliquo (to enter the lists with). To MEASURE BY, aliquid dirigere ad aliquid or aliqua re dirigere aliquid; modulari aliquid aliqua re (to regulate the measure of anything by another): to measure anything by the rules of art, ad artem dirigere aliquid: to measure duty by advantage, utilitate dirigere officium: to measure the voice by the beat of the feet, sonum vocis modulari pulsu pedum: to measure by, i.e., to regulate according or with reference to, metiri aliquid aliqua re. To MEASURE OUT (for the purpose of ascertaining the quantity of a thing), metiri; emetiri; dimetiri (to distribute by measure): permetiri (to measure through): admetiri (to measure to anyone): dimetare (to mark out, according its single parts): to measure out a camp, castra metare; locum castris dimetare.
" "MEASURED","
MEASURED part; Vid: the verb: participial adjective; i.e., well arranged, compositus.
" "MEASURELESS","
MEASURELESS immensus (PROP. and figuratively): infinitus (without limits, endless): immanis (immense, of monstrous size).
" "MEASUREMENT","
MEASUREMENT mensio (the art of measurement): mensura (measure): moderatio numerorum et pedum (Cic., Or., 1, 60, 254).
" "MEASURER","
MEASURER mensor (of land), metator.
" "MEASURING","
MEASURING The act of taking measures, mensio; mensura. More frequently by the verbs. || The art of measurement, ars metiendi or dimetiendi: measuring-chain, catena mensoria.
" "MEAT","
MEAT Food in general [Vid: FOOD.] || Flesh used as food, caro: a meat-safe, place where meat is kept, armarium promptuarium, carnarium (Plin.): to cut up meat, secare, scindere (a whole animal): in frusta excutere (of dividing into smaller portions): carpere (of dividing into portions with the fingers, Petronius).
" -"MECHANIC","
MECHANIC adj., mechanicus.
-
s. operarius (Cic., Or., 1, 18, 83 sq.).
" +"MECHANIC","
MECHANIC adj., mechanicus.
s. operarius (Cic., Or., 1, 18, 83 sq.).
" "MECHANICAL","
MECHANICAL PROP., mechanicus (Gell.); organicus (Vitr.): mechanical arts, artes; artificia, plur. || Figuratively, qui externo or alieno pulsu movetur; non suo judicio et sensu agens aliquid: a mechanical motion, corporis motus, qui fit sine consilio, sine sensu.
" "MECHANICALLY","
MECHANICALLY PROP., mechanice; mechanica ratione. || Figuratively, sine judicio.
" "MECHANICS","
MECHANICS ars mechanica (Jul. Firm.); ratio et disciplina mechanica (Gell., 10, 12; simply mechanica, Apul.); machinatio (applied to machinery, Vitr., 10, praef., 1): knowledge of mechanics, scientia machinalis (Plin., 7, 37, 38).
" @@ -18450,8 +17076,7 @@ "MEDDLE","
MEDDLE se immiscere alicui rei; se interponere in aliquid.
" "MEDDLER","
MEDDLER ardeiio; homo occupatus in otio, gratis anhelans (Phaedr.) Vid: also, MEDDLING.
" "MEDDLING","
MEDDLING (homo) importunus, molestus; qui aliena negotia curat.
" -"MEDIATE","
MEDIATE adj., By circumlocution: e.g., there are mediate and immediate causes, causarum aliae sunt adjuvantes, alia proximae (Cic., De Fat., 18, 41): ☞ mediatus is not Latin.
-
v. INTRANS., intercedere, se interponere. || TRANS., conciliare, componere: to mediate a piece, pacem conciliare (Cic.); componere (Liv.); pacis componendae auctorem, conciliatorem esse.
" +"MEDIATE","
MEDIATE adj., By circumlocution: e.g., there are mediate and immediate causes, causarum aliae sunt adjuvantes, alia proximae (Cic., De Fat., 18, 41): ☞ mediatus is not Latin.
v. INTRANS., intercedere, se interponere. || TRANS., conciliare, componere: to mediate a piece, pacem conciliare (Cic.); componere (Liv.); pacis componendae auctorem, conciliatorem esse.
" "MEDIATION","
MEDIATION intercessio (Cic.); interventus (Suet.); compositio (Cic.).
" "MEDIATOR","
MEDIATOR intercessor, qui intercedit (general term, one who comes between, either to hinder or to promote anything; hence, especially an agent, etc.): qui se or auctoritatem suam interponit (one who interferes by virtue of his character or office): arbiter, qui arbitri partes agit or sustinet (umpire or arbitrator): interpres (interpreter and agent, one who negotiates on behalf of another; ☞ orator is the spokesman of an embassy): conciliator alicujus rei (one who effects or accomplishes; e.g., conciliator nuptiarum): ☞ quasi media quaedam manus (Quint., 11, 2, 3) can be used only where a thing is transmitted through a third hand (PROP. and figuratively).
" "MEDIATORIAL","
MEDIATORIAL By the substantive.: MEDICAL, medicus: medicinalis (Celsus): medicinus (Varr., e.g., ars, the medical art): medical man, [Vid: DOCTOR]: a medical student, artis medicae, or medicinae, studiosus.
" @@ -18468,20 +17093,17 @@ "MEDITERRANEAN","
MEDITERRANEAN mediterraneus (opposed to maritimus, Caes., Plin.): the Mediterranean sea, mare medium, internum, or (as the Romans would say) mare nostrum (But ☞ not mare mediterraneum in this sense; Isidorus applies this to the ocean between Asia, Africa, and Europe).
" "MEDIUM","
MEDIUM medium quoddam (Cic.). Vid: MEAN.
" "MEDLAR","
MEDLAR v. mespilum (Plin.): medlar-tree, mespilus (ib.).
" -"MEDLEY","
MEDLEY s. farrago (of things, Juv., 1, 86): sartago (of words; Persius, 1, 80): a litterary medley, libri varii, diversi generis, argumenti.
-
adj., mistus or mixtus; commistus; permistus (Cic.), promiscuus (Liv.); miscellus (Gell.); miscellaneus (Apul.): a medley group, circulus promiscuus (after Tac., Ann., 12, 7).
" +"MEDLEY","
MEDLEY s. farrago (of things, Juv., 1, 86): sartago (of words; Persius, 1, 80): a litterary medley, libri varii, diversi generis, argumenti.
adj., mistus or mixtus; commistus; permistus (Cic.), promiscuus (Liv.); miscellus (Gell.); miscellaneus (Apul.): a medley group, circulus promiscuus (after Tac., Ann., 12, 7).
" "MEDULLARY","
MEDULLARY *in medullā: *ad medullam pertinens; or by the genitive of medulla. medullaris (Apul.).
" "MEEK","
MEEK demissus (Cic.); submissus (Caes., humble): modestus, verecundus (in outward behavior; opposed to immodestus, superbus, ferox).
" "MEEKLY","
MEEKLY submisse; animo demisso or submisso humiliter: multis verbis et supplex orat aliquis (entreats meekly).
" "MEEKNESS","
MEEKNESS modestia; verecundia; animus submissus or demissus.
" -"MEET","
MEET adj., Vid: FIT.
-
v. By accident, offendere aliquem (to hit anybody or anything accidentally; of persons or things; hence, to meet): incurrere in aliquem or aliquid (of persons or things; to run against; hence, to meet): incidere in aliquem (to fall in with a person). (The words are found in this connection and order.) incurrere atque incidere in aliquem: occurrere alicui (to run against him; to meet) : se obviam ferre or efferre (of the person who meets us). || To encounter, obviam ire: occurrere: occursare: se obviam ferre or efferre [SYN. in ENCOUNTER]: concurrere or congredi cum aliquo (fight with). To meet death fearlessly, acriter se morti offerre: promte necem subire (of a violent death): to meet danger, periculo obviam ire, se offerre, se opponere, or objicere: wherever we go, some historical recollection meets us, quācumque ingredimur in aliquam historiam vestigium ponimus (Cic.): sometimes convenire (to have an interview with: Naucrates, quem convenire colui, in navi non erat, Plaut.): to meet anybody’s objections, quae aliquis contra dicit, refellere. || MEET WITH, TRANS., (a) OBTAIN, RECEIVE. [Vid: these words.] (b) to have anything happen to one, contingere aliquem (of good things): accidere alicui (of evils): to meet with opposition, impugnari (of an opinion): to meet with a repulse, recusari: I meet with a misfortune, malum mihi accidit [Vid: HAPPEN]: INTRANS., || In a friendly manner, convenire or congredi inter se (purposely): concurrere inter se (accidentally). || In a hostile manner, (inter se) concurrere (of corporeal substances, or of combatants): (inter se) congredi (of two combatants or two armies): signa inter se conferre: cum infestis signis concurrere (of two armies): collidi inter se (of ships running against each other). IMPROPR., || Meet together, (a) PROP., coire: convenire: cogi: se congregare: confluere: frequentes convenire. [SYN. in ASSEMBLE.] (b) Figuratively, i.e., to concur [Vid: CONCUR]: many causes seem to have met together, multae causae convenisse unum in locum atque inter se congruere videntur (Cic.).
" +"MEET","
MEET adj., Vid: FIT.
v. By accident, offendere aliquem (to hit anybody or anything accidentally; of persons or things; hence, to meet): incurrere in aliquem or aliquid (of persons or things; to run against; hence, to meet): incidere in aliquem (to fall in with a person). (The words are found in this connection and order.) incurrere atque incidere in aliquem: occurrere alicui (to run against him; to meet) : se obviam ferre or efferre (of the person who meets us). || To encounter, obviam ire: occurrere: occursare: se obviam ferre or efferre [SYN. in ENCOUNTER]: concurrere or congredi cum aliquo (fight with). To meet death fearlessly, acriter se morti offerre: promte necem subire (of a violent death): to meet danger, periculo obviam ire, se offerre, se opponere, or objicere: wherever we go, some historical recollection meets us, quācumque ingredimur in aliquam historiam vestigium ponimus (Cic.): sometimes convenire (to have an interview with: Naucrates, quem convenire colui, in navi non erat, Plaut.): to meet anybody’s objections, quae aliquis contra dicit, refellere. || MEET WITH, TRANS., (a) OBTAIN, RECEIVE. [Vid: these words.] (b) to have anything happen to one, contingere aliquem (of good things): accidere alicui (of evils): to meet with opposition, impugnari (of an opinion): to meet with a repulse, recusari: I meet with a misfortune, malum mihi accidit [Vid: HAPPEN]: INTRANS., || In a friendly manner, convenire or congredi inter se (purposely): concurrere inter se (accidentally). || In a hostile manner, (inter se) concurrere (of corporeal substances, or of combatants): (inter se) congredi (of two combatants or two armies): signa inter se conferre: cum infestis signis concurrere (of two armies): collidi inter se (of ships running against each other). IMPROPR., || Meet together, (a) PROP., coire: convenire: cogi: se congregare: confluere: frequentes convenire. [SYN. in ASSEMBLE.] (b) Figuratively, i.e., to concur [Vid: CONCUR]: many causes seem to have met together, multae causae convenisse unum in locum atque inter se congruere videntur (Cic.).
" "MEETING","
MEETING A coming together, conventus; concursus: an accidental meeting, concursus fortuitus. || An assembly, conventus; coetus; concio [SYN. in ASSEMBLY]: place of meeting, locus ad conveniendum dictus (Liv.); locus conveniendi (Cic.).
" "MEETLY, MEETNESS","
MEETLY, MEETNESS Vid. FITLY, FITNESS.
" "MEGRIMS","
MEGRIMS A disease, hemicranium. || An odd fancy, mirum or ineptum commentum; ineptiae, plur.
" "MELANCHOLIC","
MELANCHOLIC melancholicus (Cic.).
" -"MELANCHOLY","
MELANCHOLY adj., tristis; maestus.
-
s. As a disease, melancholia (medicine); atra bilis (Cic.). || Sadness, tristitia; maestitia.
" +"MELANCHOLY","
MELANCHOLY adj., tristis; maestus.
s. As a disease, melancholia (medicine); atra bilis (Cic.). || Sadness, tristitia; maestitia.
" "MELILOT","
MELILOT meliolotus, or melilotum (Plin.); sertula Campana (Plin.); trifolium melilotus (Linn.).
" "MELIORATE","
MELIORATE Vid: AMEND.
" "MELIORATION","
MELIORATION circumlocution by melius facere. Vid: also, AMENDMENT.
" @@ -18505,18 +17127,15 @@ "MEMOIR","
MEMOIR *libellus in memoriam alicujus compositus; *libri de vita alicujus acta scripti (or liber - scriptus); laudatio (a panegyric; ☞ elogium, an epitaph): to write a memoir, vitam alicujus narrare, enarrare; de vita alicujus exponere: to publish a memoir of anybody, librum de vita alicujus edere, vitas memoriam componere (Suet., Claud., 1).
" "MEMORABLE","
MEMORABLE notabilis (remarkable; of things; ☞ of persons, first in the Silver Age): memorabilis, commemorabilis, commemorandus, memoratu dignus (worth mentioning): memoria dignus, memorabilis, memoriae prodendus (worthy of record), historia dignus (worth relating; therefore, also, worth knowing; Vid: Cic., Att., 2, 8, 1; all these of things): insignis (remarkable, distinguished, of persons or things): nothing memorable occurred, nihil memoria dignum actum: this year will be memorable for, hic annus insignis erit hac re.
" "MEMORANDUM","
MEMORANDUM nota: memorandum book, liber memorials (Suet.); commentarius (Cic.); commentarium: to enter in a memorandum book, in commentarium referre; aliquid memoriae causa referre in libellum.
" -"MEMORIAL","
MEMORIAL adj., memorials, or with the substantive.
-
s. A monument, monumentum. || An address of solicitation, libellus supplex (Mart.), or simply libellus (Cic.); litterae supplices.
" +"MEMORIAL","
MEMORIAL adj., memorials, or with the substantive.
s. A monument, monumentum. || An address of solicitation, libellus supplex (Mart.), or simply libellus (Cic.); litterae supplices.
" "MEMORY","
MEMORY The faculty, memoria: natural memory, naturalis memoria (opposed to artificiosa memoria; Vid: Auct. ad Her., 3, 16, 29): a system of artificial memory: artificium memoriae (Auct. ad Her., 3, 16, 28): an excellent memory, memoria singularis: a retentive memory, memoria tenax: to have a good memory, memoria valere, vigere: a liar ought to have a good memory, mendacem memorem esse oportet (Quint., 4, 2, 91; Apul., Apol., p. 318, 32): not to have a good memory, *parum valere memoria: my memory fails me, memoria mihi non constat; memoria labat; memoria labor; memoria me deficit: aliquid mihi non suppetit: to have in memory, in memoria habere, tenere, memoria complecti: to retain in memory, in memoria custodire; memoriam alicujus rei retinere: to impress upon the memory, memoriae tradere, mandare, committere, (strongly) memoriae inrigere: to commit to memory, memoriae mandare, tradere, committere, infigere: to repeat or recite from memory, memoriter pronunciare, recitare; ex memoria exponere: to recal a thing to the memory of another, alicui aliquid revocare, reducere in memoriam; recognoscere aliquid cum aliquo: to recal a thing to one’s own memory, reminiscendo recognoscere: to banish from one’s memory, aliquid ex memoria deponere; memoriam alicujus rei deponere or abjicere; evellere aliquid e memoria. || Remembrance, memoria: to leave a memory of his name, memoriam sui relinquere: to cherish the memory of [Vid: CHERISH]. || A memorial, monument, monumentum.
" -"MENACE","
MENACE v. minari, minitari (Cic.); minis uti: to menace with anything, comminari alicui aliquid. intentare alicui aliquid.
-
s. minatio (act of menacing): minae, plur. (threatening words, etc.); verbum minax (Ov.).
" +"MENACE","
MENACE v. minari, minitari (Cic.); minis uti: to menace with anything, comminari alicui aliquid. intentare alicui aliquid.
s. minatio (act of menacing): minae, plur. (threatening words, etc.); verbum minax (Ov.).
" "MENACING","
MENACING minax, minans, minitans (Cic.); minitabundus (Liv.): a menacing letter, litterae minaces.
" "MENAGERY","
MENAGERY vivarium (Plin.).
" "MEND","
MEND TRANS., || To repair, sarcire, resarcire (to mend what is torn): reconcinnare (to put properly together again, to repair): to mend a garment, vestem resarcire, reconcinnare. || To amend, correct, melius facere or conficere; corrigere; emendare. (The words are found in this connection and order.) corrigere et emendare; emendare et corrigere. [SYN. in AMEND.] INTRANS., || To grow better in health, meliorem fieri; ex morbo convalescere; ex incommoda valetudine emergere; I am beginning to mend, meliuscule est mihi. || To improve (of fortune, etc.), esse in meliore loco. || To improve in morals or conduct, mores suos mutare; in viam redire; ad virtutem redire or revocari; ad bonam frugem se recipere.
" "MENDACIOUS","
MENDACIOUS mendax; mendaciis assuetus; vanus; totus ex mendacio factus (of persons): mendax, faisus, vanus, commentarius (of things).
" "MENDACITY","
MENDACITY vaniloquentia (Liv.); vanitas (opposed to veritas, Cic.).
" -"MENDICANT","
MENDICANT adj., mendicus (that has a claim on the benevolence of others, πτωχός): egenus, in prose usually egens (without common necessaries, ἐνδεής): to be mendicant, in summa egestate or mendicitate esse; in summa, mendicitate vivere; vitam in egestate degere: to be reduced to a mendicant state, ad mendicitatem redigi; ad pudendam paupertatem delabi: to make anyone mendicant, omnibus bonis evertere; ad rerum omnium inopiam redigere: a mendicant monk, monachus stipem cogens (after Cic., De Legg., 2, 9, 22): monachus mendicus (after Hor., Sat. 1, 2, 2); *monachus mendicans.
-
s. mendicus. Vid: also, BEGGAR.
" +"MENDICANT","
MENDICANT adj., mendicus (that has a claim on the benevolence of others, πτωχός): egenus, in prose usually egens (without common necessaries, ἐνδεής): to be mendicant, in summa egestate or mendicitate esse; in summa, mendicitate vivere; vitam in egestate degere: to be reduced to a mendicant state, ad mendicitatem redigi; ad pudendam paupertatem delabi: to make anyone mendicant, omnibus bonis evertere; ad rerum omnium inopiam redigere: a mendicant monk, monachus stipem cogens (after Cic., De Legg., 2, 9, 22): monachus mendicus (after Hor., Sat. 1, 2, 2); *monachus mendicans.
s. mendicus. Vid: also, BEGGAR.
" "MENDICITY","
MENDICITY mendicitas (πτωχεία): egestas (general term, want of necessaries). (The words are found in this connection and order.) egestas ac mendicitas. Vid: also, BEGGARY.
" "MENIAL","
MENIAL servilis: a menial office, munus servile: a menial servant, servus (-a), famulus (-a).
" "MENSTRUAL, MENSTRUOUS","
MENSTRUAL, MENSTRUOUS menstruus (Cic.); menstrualis (Plaut.).
" @@ -18524,12 +17143,10 @@ "MENSURATION","
MENSURATION The art of measuring, ars metiendi, dimetiendi (practical): mensurarum ratio (theoretical): to understand mensuration, mensurarum rationem nosse. || The practice of measuring, dimensio, metatio (measurement); of verses, modificatio versuum. Or by the verbs.
" "MENTAL","
MENTAL mostly by genitive, mentis, animi or ingenii: mental delights, animi voluptates, or delectationes: sometimes Tac. (silent): to be condemned by a mental censure, tacita existimatione reprehendi: mental power, ingenium (talents, genius): sollertia (mental dexterity, practical genius): docilitas (power of learning, of improving): ingenii facultas (talent for a particular pursuit: ☞ not talents, collectively, which is ingenium): facultas with genitive (power to do anything; e.g., to speak, dicendi): mental powers, ingenium, facultates (Cic., De Invent., 1, 27, extr.): animi vis, virtus: hominis sollertia: to cultivate one’s mental power, animum mentemque excolere. To be a person of considerable mental power, ingeniosum esse, ingenio abundare.
" "MENTALLY","
MENTALLY mente; animo; cogitatione.
" -"MENTION","
MENTION s. commemoratio (of something previously existing): mentio (general term): cursory mention, interjectio verborum (Auct. ad Her., 1, 6, 9): to make mention of a thing, mentionem facere alicujus rei or de re [Vid: To MENTION]: to make mention of anyone, in commemoratione alicujus versari (Vid: Cic., Brut., 49, 181): to make grateful mention of anybody, aliquem grata commemoratione celebrare.
-
v. To notice or signify in words, memorare, commemorare, rem or de re (to utter a previous thought): meminisse (to show that one has not forgotten a thing). (The words are found in this connection and order.) meminisse et commemorare; mentionem alicujus rei habere (to entertain a thought, and to utter it): mentionem facere alicujus rei or de re, mentionem alicujus rei movere, inferre, injicere (to cause the hearer to have or to renew an idea): to mention casually, (casu) in mentionem alicujus rei incidere: to mention in pussing, mentionem alicujus rei inchoare (Liv., 29, 23): to mention frequently, mentionem alicujus rei agitare; crebro or crebris sermonibus aliquid usurpare: without mentioning, etc., ut omittam, quod, etc.; ne dicam, quod, etc.: not to mention all these circumstances, etc., omissis (or remotis) his rebus omnibus: not to mention this, that, etc., ut taceam, ut sileam, followed by an accusative and infinitive; ut praetermittam, followed by quod or an accusative and infinitive; praeterquam or praeter id, quod, etc. || To acquaint, inform; Vid: INFORM.
" +"MENTION","
MENTION s. commemoratio (of something previously existing): mentio (general term): cursory mention, interjectio verborum (Auct. ad Her., 1, 6, 9): to make mention of a thing, mentionem facere alicujus rei or de re [Vid: To MENTION]: to make mention of anyone, in commemoratione alicujus versari (Vid: Cic., Brut., 49, 181): to make grateful mention of anybody, aliquem grata commemoratione celebrare.
v. To notice or signify in words, memorare, commemorare, rem or de re (to utter a previous thought): meminisse (to show that one has not forgotten a thing). (The words are found in this connection and order.) meminisse et commemorare; mentionem alicujus rei habere (to entertain a thought, and to utter it): mentionem facere alicujus rei or de re, mentionem alicujus rei movere, inferre, injicere (to cause the hearer to have or to renew an idea): to mention casually, (casu) in mentionem alicujus rei incidere: to mention in pussing, mentionem alicujus rei inchoare (Liv., 29, 23): to mention frequently, mentionem alicujus rei agitare; crebro or crebris sermonibus aliquid usurpare: without mentioning, etc., ut omittam, quod, etc.; ne dicam, quod, etc.: not to mention all these circumstances, etc., omissis (or remotis) his rebus omnibus: not to mention this, that, etc., ut taceam, ut sileam, followed by an accusative and infinitive; ut praetermittam, followed by quod or an accusative and infinitive; praeterquam or praeter id, quod, etc. || To acquaint, inform; Vid: INFORM.
" "MEPHITIC","
MEPHITIC foetidus; male olens.
" "MERCANTILE","
MERCANTILE mercatorius (Plaut., Bacch., 2, 3, 2): usually by the genitive, mercatoris (of a merchant), or mercatorum (of merchants).
" -"MERCENARY","
MERCENARY adj., mercedis avidus; praeter modum appetens: illiberalis et sordidus (with reference to things or persons): a mercenary spirit, nimium mercedis studium; mercedis aviditas.
-
s. mercenarius; conducticius: a mercenary (i.e., paid soldier), miles mercenarius; mercede conductus: the mercenaries, catervae conducticiae ( Nep., Chabr., 1, 2); exercitus conducticius (not conductus): to serve as a mercenary, mercede militari (Curt., 6, 5, 7): to have or employ mercenaries, milite mercenario uti (Liv., 5, 4): mercenaries, i.e., hired workmen, operae mercenariae, or mercede conductae (Cic.).
" +"MERCENARY","
MERCENARY adj., mercedis avidus; praeter modum appetens: illiberalis et sordidus (with reference to things or persons): a mercenary spirit, nimium mercedis studium; mercedis aviditas.
s. mercenarius; conducticius: a mercenary (i.e., paid soldier), miles mercenarius; mercede conductus: the mercenaries, catervae conducticiae ( Nep., Chabr., 1, 2); exercitus conducticius (not conductus): to serve as a mercenary, mercede militari (Curt., 6, 5, 7): to have or employ mercenaries, milite mercenario uti (Liv., 5, 4): mercenaries, i.e., hired workmen, operae mercenariae, or mercede conductae (Cic.).
" "MERCER","
MERCER Silk-mercer, sericarius negotiator (Inscript., Orell.), or simply sericarius (Inscript., Fabr.): a mercer’s shop, taberna sericaria: officina vestium promercalium (if dresses are made there).
" "MERCERY","
MERCERY Silk-mercery, negotiatio sericaria.
" "MERCHANDISE","
MERCHANDISE mercatura (especially, wholesale dealings; trade of a merchant who goes to sea): mercatio (a buying and selling, Gell., 3, 3): negotium, or plur. negotia (business which one follows, especially of a money-lender or corn-merchant): commercium (commerce, traffic); article of merchandise, merx (goods): res venales (things for sale): to be an article of merchandise, in merce esse.
" @@ -18548,8 +17165,7 @@ "MERGE","
MERGE Vid. DIP, SINK.
" "MERIDIAN","
MERIDIAN Mid-day, meridies; tempus meridianum. || Supposed circle which the sun passes at noon, circulus meridianus (Sen., N.Q., 5, 17, 3); and simply meridianus (Velleius, Hor.): the line of meridian, linea aequinoctialis or meridiana; or simply meridiana (Vitr., 9, 5): Figuratively, Height, summit, summum; fastigium; summum culmen (Liv.).
" "MERIDIONAL","
MERIDIONAL meridianus (Cic.).
" -"MERIT","
MERIT s. meritum (that whereby one has deserved well): dignitas, virtus (weight of character): laus (that which is attributed to us as an excellence): merces, -edis; operae pretium (reward deserved): according to merit, merito; pro merito; pro dignitate: a man of great merit, vir praestans virtute (Cic., Off., 2, 12): to commend anything acc. to its merit, ex vero celebrare aliquid (Sall.): the merits of a case, ratio: to lay up a stock of merits, de aliquo optime, praeciare, mirifice merere (☞ merita sibi colligere, parare comparare are not Latin).
-
v. merere (to earn) mereri (to deserve): promerere (rare): dignum esse aliqua re; demerere; commerere (usually in a bad sense; but demerere in a good sense).
" +"MERIT","
MERIT s. meritum (that whereby one has deserved well): dignitas, virtus (weight of character): laus (that which is attributed to us as an excellence): merces, -edis; operae pretium (reward deserved): according to merit, merito; pro merito; pro dignitate: a man of great merit, vir praestans virtute (Cic., Off., 2, 12): to commend anything acc. to its merit, ex vero celebrare aliquid (Sall.): the merits of a case, ratio: to lay up a stock of merits, de aliquo optime, praeciare, mirifice merere (☞ merita sibi colligere, parare comparare are not Latin).
v. merere (to earn) mereri (to deserve): promerere (rare): dignum esse aliqua re; demerere; commerere (usually in a bad sense; but demerere in a good sense).
" "MERITED","
MERITED debitus; meritus (due, deserved): merited punishment, debita or merita poena.
" "MERITORIOUS","
MERITORIOUS mercede, praemio dignus; praeclare or mirifice meritus (Cic.).
" "MERITORIOUSLY","
MERITORIOUSLY bene; optime; or rather with the verb; e.g., hac re optime meruisti, meritus es.
" @@ -18563,12 +17179,10 @@ "MESH","
MESH s. Interstice of a net, macula (Cic.). || A net, Vid. MESH, v., (To catch as in a net), illaqueare; irretire; capere aliquem aliqua re.
" "MESHY","
MESHY *maculis plenus; reticulatus (made like a net, Varr.).
" "MESMERIZE","
MESMERIZE manuum contrectatione mulcere or permulcere.
" -"MESS","
MESS s. Portion of food, demensum annonae (militaris, Juv.). || Number of persons who eat together, couvivae, plur.; convictus, sodalitium: a mess-mate, convictor; convivator; compransor: to have anybody for one’s mess-mate, habere aliquem in convictu (Nep.). || A hotch-potch, farrago; perturbatio et confusio rerum. || State of dirt [Vid: DIRT]. || A position of difficulty (in low colloquial language), res miserae: to be in a desperate mess, pessimo loco sunt res alicujus; miserae, afflictae, sunt alicujus res; pessime agitur cum aliquo.
-
(with), v., habere aliquem in convictu; convictore uti aliquo.
" +"MESS","
MESS s. Portion of food, demensum annonae (militaris, Juv.). || Number of persons who eat together, couvivae, plur.; convictus, sodalitium: a mess-mate, convictor; convivator; compransor: to have anybody for one’s mess-mate, habere aliquem in convictu (Nep.). || A hotch-potch, farrago; perturbatio et confusio rerum. || State of dirt [Vid: DIRT]. || A position of difficulty (in low colloquial language), res miserae: to be in a desperate mess, pessimo loco sunt res alicujus; miserae, afflictae, sunt alicujus res; pessime agitur cum aliquo.
(with), v., habere aliquem in convictu; convictore uti aliquo.
" "MESSAGE","
MESSAGE nuntius: mandatum: to bear or bring a message, nuntium ferre (Liv.), afferre, perferre (Cic.); mandatum ferre (Ov.); referre (Caes.): to receive a very welcome message, optatissimum nuntium accipere (opposed to malum nuntium audire).
" "MESSENGER","
MESSENGER nuntius (one who brings an oral message): *tabellarius (one who carries letters): an evil messenger, nuntius malus, tristis: a swift messenger, nuntius volucer: messenger after messenger came and to ld, etc., crebri nuntii afferebant etc.: to inform one by letter or by a messenger, per litteras aut per nuntium certiorem facere aliquem.
" -"MESSIAH","
MESSIAH Messias, -ae.
-
MESSIAS, -ae (m.)
" +"MESSIAH","
MESSIAH Messias, -ae.
MESSIAS, -ae (m.)
" "MESSMATE","
MESSMATE contubernalis alicujus: an old mess-mate, veteris contubernii amicus (Lactantius). Vid: also, MESS.
" "METAL","
METAL metallum (Plin.; aes, brass): abounding in metal, metallis ferax; metallifer (Silius).
" "METALLIC","
METALLIC metallicus (general term, Plin.): aereus, aeneus (of brass): aureus, argenteus (of gold, silver).
" @@ -18599,19 +17213,16 @@ "METRICAL","
METRICAL metricus. The metrical laws, lex versuum; leges metricae.
" "METRICALLY","
METRICALLY legibus metricis (according to the laws of metre): lege versuum (according to the laws of verse).
" "METROPOLIS","
METROPOLIS caput (Tac., Liv.); urbs nobilissima (Just.): ☞ not urbs capitalis: (as the seat of government), sedes ac domicilium imperii; also, (according to the Roman manner) urbs. (☞ urbs praecipua or princeps, a chief town, especially when speaking of several).
" -"METROPOLITAN","
METROPOLITAN adj., by circumlocution with the substantive.
-
s. (Archbishop), *episcoporum princeps.
" +"METROPOLITAN","
METROPOLITAN adj., by circumlocution with the substantive.
s. (Archbishop), *episcoporum princeps.
" "METTLE","
METTLE animus; animus ferox; virtus; spiritus feroces (plur.).
" "METTLESOME","
METTLESOME animosus; ferox; acer.
" -"MEW","
MEW s. An enclosure, cavea; claustrum. || Cry of a cat, *vox felis. || A kind of sea-fowl, larus (Linn.).
-
v. To shed (feathers), plumas ponere or exuere. || To cry as a cat, *queri, *gemere (felire; Auct. Carm. Philom., 50; of the panther). To mew like a cat, vocem felis imitari. || Mew up, includere, concludere in aliquem locum or in aliquo loco (Cic.).
" +"MEW","
MEW s. An enclosure, cavea; claustrum. || Cry of a cat, *vox felis. || A kind of sea-fowl, larus (Linn.).
v. To shed (feathers), plumas ponere or exuere. || To cry as a cat, *queri, *gemere (felire; Auct. Carm. Philom., 50; of the panther). To mew like a cat, vocem felis imitari. || Mew up, includere, concludere in aliquem locum or in aliquo loco (Cic.).
" "MICA","
MICA phengites lapis; phengites (Vid: Plin., 36, 22, 46, where phengites candidus is distinguished from phengites flavus): ☞ mica, in this sense, is modern.
" "MICHAELMAS","
MICHAELMAS festum Michaëlis; or, more exactly, festum omnium angelorum (September 29), to distinguish it from festum apparitionis St. Michaëlis archangeli (May 8).
" "MICROCOSM","
MICROCOSM Use the Greek word.
" "MICROSCOPE","
MICROSCOPE *microscopium (technical term). To look through a microscope, armatis oculis spectare aliquid (Kraft, after Ruhnken); aliquid aspicere per vitrum (Mühlmann, after Sen., Q.N.); *aliquid aspicere per microscopium, *microscopium adhibere rei.
" "MID-DAY","
MID-DAY meridies (PROP. and figuratively): tempus meridianum (PROP.): horae meridianae (PROP. and figuratively; Vid: Ruhnken., Sen., N.Q, 3, praef. 3). Toward mid-day, ad meridiem: at mid-day, meridie; tempore mendiano: to set out at mid-day, per meridiem proficisci.
" -"MIDDLE","
MIDDLE adj., medius. [Vid: MEAN.] Middle age, media aetas (Cic.): the middle order, (a) in rank; opposed to the nobles or the people, ordo plebeius, plebs, homines plebeii generis (generally, the order of citizens; the former, of the order itself; the two latter, of individuals): plebs ingenua (of the higher orders of citizen, Tac., Ann., 4, 27, extr.; usually termed, by Liv., principes, primores, or capita plebis; opposed to the infimi; Vid: 6, 34; 4, 60; 2, 1; 10, 6): of the middle order, plebeii generis; plebeius: (b) in respect of property, homines modice locupletes. (☞ Neither homines mediocres in Cic., De Orat., 1, 21, 94, nor vir mediocris, in Justin., 1, 2, 4, refers to rank or order, but to mental endowments).
-
s. medius alicujus rei locus (e.g., of the earth, medius mundi universi locus): media alicujus rei pars (obsolate in oblique cases, locus or pars often omitted; e.g., in medio or in media urbis). Mostly by medius in agreement: the middle of the line, media acies: the middle of the island, media insula: to break through the middle of the enemy’s line, per mediam aciem hostium perrumpere: to be situate in the middle of any place, in medio aliquo loco situm esse. ☞ 1. Avoid centrum, except for the centre of a circle. Plin. has centrum caeli, solis, terrae, etc., but these bodies were supposed “disks.” Cic. uses, for the centre of the earth, medius terrae locus. 2. Avoid umbilicus, which Cic. uses only of Greek places, as a translation of the Greek ὀμφαλός.
" +"MIDDLE","
MIDDLE adj., medius. [Vid: MEAN.] Middle age, media aetas (Cic.): the middle order, (a) in rank; opposed to the nobles or the people, ordo plebeius, plebs, homines plebeii generis (generally, the order of citizens; the former, of the order itself; the two latter, of individuals): plebs ingenua (of the higher orders of citizen, Tac., Ann., 4, 27, extr.; usually termed, by Liv., principes, primores, or capita plebis; opposed to the infimi; Vid: 6, 34; 4, 60; 2, 1; 10, 6): of the middle order, plebeii generis; plebeius: (b) in respect of property, homines modice locupletes. (☞ Neither homines mediocres in Cic., De Orat., 1, 21, 94, nor vir mediocris, in Justin., 1, 2, 4, refers to rank or order, but to mental endowments).
s. medius alicujus rei locus (e.g., of the earth, medius mundi universi locus): media alicujus rei pars (obsolate in oblique cases, locus or pars often omitted; e.g., in medio or in media urbis). Mostly by medius in agreement: the middle of the line, media acies: the middle of the island, media insula: to break through the middle of the enemy’s line, per mediam aciem hostium perrumpere: to be situate in the middle of any place, in medio aliquo loco situm esse. ☞ 1. Avoid centrum, except for the centre of a circle. Plin. has centrum caeli, solis, terrae, etc., but these bodies were supposed “disks.” Cic. uses, for the centre of the earth, medius terrae locus. 2. Avoid umbilicus, which Cic. uses only of Greek places, as a translation of the Greek ὀμφαλός.
" "MIDDLING","
MIDDLING mediocris; modicus; medius.
" "MIDNIGHT","
MIDNIGHT media nox (☞ medium noctis is not Latin). At or about midnight, mediā nocte; concubiā nocte: immediately after midnight, de mediā nocte.
" "MIDRIFF","
MIDRIFF Vid: DIAPHRAGM.
" @@ -18638,8 +17249,7 @@ "MILITARY","
MILITARY militaris: in a military manner, militariter (general term): more militari (after the manner of a soldier): more militiae (as in warfare, according to military rules): instituto militari, exemplo militari (as is usual with soldiers). Military abilities, virtus imperatoria (of the general): military renown, belli (or bellica) gloria or laus; gloria militaris; rei militaris laus: great military renown, excellens in re militari gloria: to possess military renown, belli gloria or bellica laude florere: military affairs, res bellicae (relating to war): res militaris, militia (relating to soldiers and their duties): to have great skill in military affairs, summam scientiam or magnam prudentiam rei militaris habere: military school, ludus militaris (PROP., a school of cadets, etc.): militiae disciplina (figuratively, field service itself, as training soldiers; Vid: Cic., Manil., 10, 28): military discipline [Vid: DISCIPLINE]: the military, milites (general term, soldiers; also, as opposed to citizens, etc., Plin., Ep., 10, 27, 2): copiae, exercitus (troops, forces, an army): homines militares (experienced soldiers; Vid: Herzog, Sall., Cat., 45, 2): to discharge anyone from military service, alicui militiae vacationem dare (if not yet a soldier): aliquem militia solvere (if a soldier): to bury with military honors, aliquem militari honesto funere humare: ☞ Militia for soldiers, the military, is foreign to classical prose, even if it can be proved to be so used earlier than Justin.
" "MILITATE","
MILITATE (against), repugnare; pugnare (with a dative in poets).
" "MILITIA","
MILITIA *milites or copiae provinciales; and perhaps populares armati (Curt., 8, 2, 20).
" -"MILK","
MILK s. lac. Of milk = made of milk, like milk, lacteus: cows’ milk, lac vaccinum, bubulcum: goats’ milk, lac caprinum: new milk, lac recens: curdled milk, lac concretum: sour milk, oxygala: the milk curdles, lac coit (general term): lac coagulatur (by means of rennet): the milk becomes thick, lac spissatur: to turn to or become milk, lactescere: bread and milk, opus lactarium (Lamprid.): cibus e lacte confectus (Jan.).
-
v. mulgere (e.g., capras, oves); also absolutely, mulgere: ubera siccare (Hor.); ubera pressare palmis (Verg.).
" +"MILK","
MILK s. lac. Of milk = made of milk, like milk, lacteus: cows’ milk, lac vaccinum, bubulcum: goats’ milk, lac caprinum: new milk, lac recens: curdled milk, lac concretum: sour milk, oxygala: the milk curdles, lac coit (general term): lac coagulatur (by means of rennet): the milk becomes thick, lac spissatur: to turn to or become milk, lactescere: bread and milk, opus lactarium (Lamprid.): cibus e lacte confectus (Jan.).
v. mulgere (e.g., capras, oves); also absolutely, mulgere: ubera siccare (Hor.); ubera pressare palmis (Verg.).
" "MILK-PAIL","
MILK-PAIL mulctra (Col.); mulctrarium (Verg., Georg., 3, 177, where some editions have mulctralia, plur.): mulctrum (Hor.).
" "MILKER","
MILKER *qui, quae, mulget.
" "MILKING","
MILKING s. mulctus, -ūs.
" @@ -18657,19 +17267,13 @@ "MILLION","
MILLION decies centena millia. Two, three millions, vicies, tricies centena millia: a million times, decies centies millies (PROP.); sexcenties, millies (= times out of number).
" "MILT","
MILT The spleen, splen (Plin.); lien (Celsus). || Of fish, lactes (Suet., Vit., 14); semen (Col.).
" "MIME","
MIME mimus (Cic.).
" -"MIMIC","
MIMIC adj., mimicus. A mimic dancer, mimus (Cic.); saltationis artifex (Suet., Tit., 7).
-
s. artis mimicae peritus (general term); imitator ineptus, ridiculus; simia (Hor., one who practises mimicry).
-
v. perverse aliquid imitari (Cic.).
" +"MIMIC","
MIMIC adj., mimicus. A mimic dancer, mimus (Cic.); saltationis artifex (Suet., Tit., 7).
s. artis mimicae peritus (general term); imitator ineptus, ridiculus; simia (Hor., one who practises mimicry).
v. perverse aliquid imitari (Cic.).
" "MIMICRY","
MIMICRY perversa, inepta, ridicula imitatio.
" "MINCE","
MINCE PROP., concidere; minute or minutatim concidere; minutatim or particulatim consecare: minced meat, minutal (Vid: Juv., 14, 129). Figuratively, to mince matters, dicendo extenuare et abjicere aliquid (Cic.).
" -"MIND","
MIND animus (general term, the whole soul or spiritual nature; also, more particularly, reason, sentiment, or will, or any special state of mind, as courage, anger, pleasure, pride, propensity or favorable inclination): mens (reason or intellect, or thought, considered as guiding the will; ea quae latet in animis hominum, quaeque pars animi mens vocatur, Cic., Rep., 2, 40; mens, cui regnum totius animi a natura tributum est, Cic., Tusc., 3, 5): natura, ingenium (the character, inclinations, and sentiments). The feelings or sensations of our minds, animi qui nostrae mentis sunt: a mind at variance with itself, animus a seipso dissidens secumque discordans: a calm or tranquil mind, animus tranquillatus or tranquillus: to bring anything to one’s mind, alicui aliquid ad animum revocare; aliquem de re monere: a man of firm mind, homo constans: it is the mark of a little and empty mind, that he, etc., illud pusilli animi, jejuni atque inanis, quod, etc.: I know his mind very well, ego illius sensum pulchre calleo (comic): a person’s mind and habits, alicujus ingenium et mores: strength of mind, animi vis (mental power); *magnum, quo aliquis valet ingenium; ingenii praestantia: weakness of mind, imbecillitas animi (but animi infirmitas is indecision of character); ingenium imbecillum (want of abilities): peace of mind, animi tranquillitas; animus quietus: to be in one’s right mind, mentis compotem esse; suae mentis esse; in potestate mentis esse: to be hardly in one’s right mind, dubiae sanitatis esse: not to be in one’s right mind, mente captum esse; de or ex mente exiisse; mente alienata esse: to go out of one’s mind, de or e potestate mentis exire; mente capi or alienari: to return to one’s right mind, ad sanitatem reverti: are you in your right mind? satin’ sanus es? I am in my right mind, mens mihi integra or sana est: culture of the mind, eruditio (instruction; or, the discipline and habits produced by training): true culture of the mind, *rectus ingenii cultus.
-
v. To attend to or upon [Vid: ATTEND]. To mind one’s own business, nihil praeter suum negotium agere, nihil de alio anquirere (Cic., Off., 1, 34, 125); suarum rerum esse (Liv., 3, 38). To mind other people’s business, curare aliena; curare quae ad me nihil pertinent (Cic.) or attinent (Ter.). || To care for, [Vid: CARE]. || To remember, Vid. MINDFUL, || Attentive, attentus; diligens. Mindful of anything, diligens alicujus rei, attentus ad aliquid; attentus in aliqua re (Sall.). || Bearing in mind, not forgetful, memor; non immemor. To be mindful of, memorem esse alicujus rei; meminisse, recordari, reminisci alicujus rei or aliquid; aliquid memoria tenere, in memoria habere, memoria retinere.
" -"MINE","
MINE pronoun, meus: What is thine is mine, quod tuum est, meum est (Ter.): the inheritance is mine, hereditas mea est, mihi obtigit: it is not mine to utter a falsehood (poetical), non est mentiri meum (Ter.).
-
s. PROP., An excavation for obtaining metals, metallum, or, plur., metalla, -orum, neuter; fodina (a pit). to make mines, metalla instituere: to work mines, metalla exercere: to work mines afresh, metalla intermissa recolere: to condemn anybody to the mines, in metallum damnare (Plin.); ad metalla condemnare (Suet.): the right of opening a mine on one’s estate, jus metallorum: iron mine metallum ferrarium or ferri: gold, silver mine, metallum aurarium, argentarium. || Figuratively, a rich repository, *fons uberrimus, e quo haurire possumus; or by thesaurus (a treasure), etc. || PROP., an excavation for military purposes, cuniculus (Caes.); specus suffossus (Curt.). To form a mine, cuniculum agere: to spring a mine, *vi pulveris pyrii cuniculum discutere; *ignem admovere pulveri nitrato in cuniculo defosso; *pulvere pyrio incenso moles superstructas discutere: to throw down the walls by mines, cuniculis muros subruere (Liv.).
-
v. (in military language), cuniculum agere (Liv.); aliquem locum suffodere (Plin.).
" +"MIND","
MIND animus (general term, the whole soul or spiritual nature; also, more particularly, reason, sentiment, or will, or any special state of mind, as courage, anger, pleasure, pride, propensity or favorable inclination): mens (reason or intellect, or thought, considered as guiding the will; ea quae latet in animis hominum, quaeque pars animi mens vocatur, Cic., Rep., 2, 40; mens, cui regnum totius animi a natura tributum est, Cic., Tusc., 3, 5): natura, ingenium (the character, inclinations, and sentiments). The feelings or sensations of our minds, animi qui nostrae mentis sunt: a mind at variance with itself, animus a seipso dissidens secumque discordans: a calm or tranquil mind, animus tranquillatus or tranquillus: to bring anything to one’s mind, alicui aliquid ad animum revocare; aliquem de re monere: a man of firm mind, homo constans: it is the mark of a little and empty mind, that he, etc., illud pusilli animi, jejuni atque inanis, quod, etc.: I know his mind very well, ego illius sensum pulchre calleo (comic): a person’s mind and habits, alicujus ingenium et mores: strength of mind, animi vis (mental power); *magnum, quo aliquis valet ingenium; ingenii praestantia: weakness of mind, imbecillitas animi (but animi infirmitas is indecision of character); ingenium imbecillum (want of abilities): peace of mind, animi tranquillitas; animus quietus: to be in one’s right mind, mentis compotem esse; suae mentis esse; in potestate mentis esse: to be hardly in one’s right mind, dubiae sanitatis esse: not to be in one’s right mind, mente captum esse; de or ex mente exiisse; mente alienata esse: to go out of one’s mind, de or e potestate mentis exire; mente capi or alienari: to return to one’s right mind, ad sanitatem reverti: are you in your right mind? satin’ sanus es? I am in my right mind, mens mihi integra or sana est: culture of the mind, eruditio (instruction; or, the discipline and habits produced by training): true culture of the mind, *rectus ingenii cultus.
v. To attend to or upon [Vid: ATTEND]. To mind one’s own business, nihil praeter suum negotium agere, nihil de alio anquirere (Cic., Off., 1, 34, 125); suarum rerum esse (Liv., 3, 38). To mind other people’s business, curare aliena; curare quae ad me nihil pertinent (Cic.) or attinent (Ter.). || To care for, [Vid: CARE]. || To remember, Vid. MINDFUL, || Attentive, attentus; diligens. Mindful of anything, diligens alicujus rei, attentus ad aliquid; attentus in aliqua re (Sall.). || Bearing in mind, not forgetful, memor; non immemor. To be mindful of, memorem esse alicujus rei; meminisse, recordari, reminisci alicujus rei or aliquid; aliquid memoria tenere, in memoria habere, memoria retinere.
" +"MINE","
MINE pronoun, meus: What is thine is mine, quod tuum est, meum est (Ter.): the inheritance is mine, hereditas mea est, mihi obtigit: it is not mine to utter a falsehood (poetical), non est mentiri meum (Ter.).
s. PROP., An excavation for obtaining metals, metallum, or, plur., metalla, -orum, neuter; fodina (a pit). to make mines, metalla instituere: to work mines, metalla exercere: to work mines afresh, metalla intermissa recolere: to condemn anybody to the mines, in metallum damnare (Plin.); ad metalla condemnare (Suet.): the right of opening a mine on one’s estate, jus metallorum: iron mine metallum ferrarium or ferri: gold, silver mine, metallum aurarium, argentarium. || Figuratively, a rich repository, *fons uberrimus, e quo haurire possumus; or by thesaurus (a treasure), etc. || PROP., an excavation for military purposes, cuniculus (Caes.); specus suffossus (Curt.). To form a mine, cuniculum agere: to spring a mine, *vi pulveris pyrii cuniculum discutere; *ignem admovere pulveri nitrato in cuniculo defosso; *pulvere pyrio incenso moles superstructas discutere: to throw down the walls by mines, cuniculis muros subruere (Liv.).
v. (in military language), cuniculum agere (Liv.); aliquem locum suffodere (Plin.).
" "MINER","
MINER One who makes a metal mine, metallicus (Plin.); fossor (Vitr.). || One who works in a military mine, cunicularius (Veg.); cuniculator (Lactantius, ap. Slat.).
" -"MINERAL","
MINERAL s. metallum (not only of metals, but also of other substances dug out of the earth; e.g., creta, sulphur): fosstle; plur., fossilia.
-
adj., metallicus (Plin., 27, 415); aes or aeris particulas continens. A mineral flavor, sapor medicatus (Plin., Ep.): the mineral kingdom, fossilia, plur.,: a mineral spring, *fons aeris particulas continens.
" +"MINERAL","
MINERAL s. metallum (not only of metals, but also of other substances dug out of the earth; e.g., creta, sulphur): fosstle; plur., fossilia.
adj., metallicus (Plin., 27, 415); aes or aeris particulas continens. A mineral flavor, sapor medicatus (Plin., Ep.): the mineral kingdom, fossilia, plur.,: a mineral spring, *fons aeris particulas continens.
" "MINERALOGICAL","
MINERALOGICAL *mineralogicus (technical term); ad scientiam or cognitionem metallorum, *fossilium, pertinens.
" "MINERALOGIST","
MINERALOGIST fossilium peritus, sciens, spectator.
" "MINERALOGY","
MINERALOGY fossilium scientia or cognitio; *mineralogia (technical term).
" @@ -18678,8 +17282,7 @@ "MINIKIN","
MINIKIN Vid: DIMINUTIVE.
" "MINING","
MINING s. By the verbs.
" "MINION","
MINION (Favourite at court) qui est in magna apud principem gratia; plur., court minions, regis amici magni et potentes; quos princeps praecipue suscipit: familiares principis (Suet.); aulici gratia principum florentes (Burmann). Vid: also, FAVORITE.
" -"MINISTER","
MINISTER s. amicus principis, regis (as a friend and assistant of the prince): principis socius et administer omnium consiliorum, socius consiliorum principis et particeps consiliarius (as a counsellor of the prince; after Sall., Jug., 29, 1; Plaut., Mil., 4, 2, 22). A cabinet minister, comes consistorianus (☞ in the later period of the empire): minister for foreign affairs, *qui principi adest rerum externarum arbiter atque administer: minister of the interior, *principis minister et adjutor consiliorum domesticorum: minister of public worship, *cui cura sacrorum tradita est: minister of finance, cui cura aerarii tradita est (after Suet., Oct., 36): minister of war, amicus regis, qui in consilio semper adest et omnium rerum bellicarum habetur particeps (after Nep., Eum., 1, 5 and 6): to make anyone a minister, aliquem socium et administrum omnium consiliorum assumere (after Sall., Jug., 29, 1): the ministers, *primates aulici (Ern.); *qui principi adsunt consiliorum arbitri atque administri (Eichst.). Vid: also, MINISTRY.
-
v. TRANS., ministrare; dare; praebere. INTRANS., to conduce, prodesse; conducere; usui esse; utilem esse; utilitatem habere or praebere; juvare (Cic.); servire (Col.); in rem esse (Sall.); esse (Cic.), ministrare alicui; ministerium facere alicui (Just.). To minister in sacred things, res sacras administrare or dispensare, or rebus sacris praeesse (after Cic.).
" +"MINISTER","
MINISTER s. amicus principis, regis (as a friend and assistant of the prince): principis socius et administer omnium consiliorum, socius consiliorum principis et particeps consiliarius (as a counsellor of the prince; after Sall., Jug., 29, 1; Plaut., Mil., 4, 2, 22). A cabinet minister, comes consistorianus (☞ in the later period of the empire): minister for foreign affairs, *qui principi adest rerum externarum arbiter atque administer: minister of the interior, *principis minister et adjutor consiliorum domesticorum: minister of public worship, *cui cura sacrorum tradita est: minister of finance, cui cura aerarii tradita est (after Suet., Oct., 36): minister of war, amicus regis, qui in consilio semper adest et omnium rerum bellicarum habetur particeps (after Nep., Eum., 1, 5 and 6): to make anyone a minister, aliquem socium et administrum omnium consiliorum assumere (after Sall., Jug., 29, 1): the ministers, *primates aulici (Ern.); *qui principi adsunt consiliorum arbitri atque administri (Eichst.). Vid: also, MINISTRY.
v. TRANS., ministrare; dare; praebere. INTRANS., to conduce, prodesse; conducere; usui esse; utilem esse; utilitatem habere or praebere; juvare (Cic.); servire (Col.); in rem esse (Sall.); esse (Cic.), ministrare alicui; ministerium facere alicui (Just.). To minister in sacred things, res sacras administrare or dispensare, or rebus sacris praeesse (after Cic.).
" "MINISTERIAL","
MINISTERIAL Belonging to an office, quod ad munus or ad officium pertinet; quod cum munere conjunctum est; quod munus fert. A ministerial office, ministerium. || Relating to the sacred office, ad res sacras or divinas spectans.
" "MINISTRATION","
MINISTRATION By the verbs.
" "MINISTRY","
MINISTRY Agency, Vid: || Office; Vid: || Persons who administer government, principis (regis, etc.) amici, rectores, etc. (plur. of the expressions given under MINISTER). As a college or body, collegium eorum, quos principes socios et administros omnium consiliorum assumpsit (after Sall., Jug., 29, 1); collegium eorum, qui principi in consilio semper adsunt et omnium rerum habentur participes (after Nep., Eum., 1, 6): (as the ruling power in a state) consilium reipublicae, penes quod est summum imperium et potestas (after Flor., 1, 1, 15): the ministry of the interior, *collegium eorum, quibus cura rerum domesticarum tradita est; *collegium eorum, qui regi sunt a rebus domesticis.
" @@ -18688,13 +17291,9 @@ "MINORITY","
MINORITY Age of a minor, aetas nondum adulta (general term): aetas pupillaris (of a ward): aetas nondum matura imperio (of the successor to a throne; after Liv., 1, 3). To die in his minority, mori antequam in suam tutelam venisset (after Cic.). The smaller number, numerus minor (Cic.), or inferior (Caes.).
" "MINOTAUR","
MINOTAUR minotaurus.
" "MINSTER","
MINSTER *aedes cathedralis.
" -"MINT","
MINT A plant, mentha (Plin.). || A place where money is coined, moneta (Cic.). Masters of the mint, triumviri monetales.
-
v. PROP., signare (Cic.), cudere (Plaut.), ferire (Plin.), aurum, argentum (Cic.); nummos (Plaut.). Figuratively, to invent, fingere; confingere; comminisci.
" -"MINUTE","
MINUTE s. The sixtieth part of an hour, *horae sexagesima. Forty-five minutes, dodrans horae: two minutes and a half, semuncia horae: a minute hand, *index sexagesimarum. || In astronomy, scripulum (Plin.). Figuratively, || A short space of lime, momentum; punctum temporis: I will come back in a minute, momento, illico revertar: to be punctual to the minute, ad tempus dictum adesse, venire: in a few minutes, minimis momentis: every minute, omnibus minimis temporum punctis (Cic., N.D., 1, 24, 67): for a minute, paullisper. || A brief note or memorandum, commentarii, or commentaria (plur.), commentariolus: capita (plur.): for the minutes of a meeting of resolution, etc. Vid: also, MEMORANDUM.
-
adj., minutus; parvulus; pusillus (in a ludicrous or contemptuous sense). Vid: SMALL.
-
v. commentari, scribere, de aliqua re.
" -"MINUTELY","
MINUTELY (every minute), omnibus minimis temporum punctis (Cic., N.D., 1, 24, 67).
-
diligenter; accurate; subtiliter; (The words are found in this connection and order.) accurate et diligenter; accurate et exquisite. - ☞ Not exacte.
" +"MINT","
MINT A plant, mentha (Plin.). || A place where money is coined, moneta (Cic.). Masters of the mint, triumviri monetales.
v. PROP., signare (Cic.), cudere (Plaut.), ferire (Plin.), aurum, argentum (Cic.); nummos (Plaut.). Figuratively, to invent, fingere; confingere; comminisci.
" +"MINUTE","
MINUTE s. The sixtieth part of an hour, *horae sexagesima. Forty-five minutes, dodrans horae: two minutes and a half, semuncia horae: a minute hand, *index sexagesimarum. || In astronomy, scripulum (Plin.). Figuratively, || A short space of lime, momentum; punctum temporis: I will come back in a minute, momento, illico revertar: to be punctual to the minute, ad tempus dictum adesse, venire: in a few minutes, minimis momentis: every minute, omnibus minimis temporum punctis (Cic., N.D., 1, 24, 67): for a minute, paullisper. || A brief note or memorandum, commentarii, or commentaria (plur.), commentariolus: capita (plur.): for the minutes of a meeting of resolution, etc. Vid: also, MEMORANDUM.
adj., minutus; parvulus; pusillus (in a ludicrous or contemptuous sense). Vid: SMALL.
v. commentari, scribere, de aliqua re.
" +"MINUTELY","
MINUTELY (every minute), omnibus minimis temporum punctis (Cic., N.D., 1, 24, 67).
diligenter; accurate; subtiliter; (The words are found in this connection and order.) accurate et diligenter; accurate et exquisite. - ☞ Not exacte.
" "MINUTENESS","
MINUTENESS Smallness, parvitas, exiguitas, exilitas: Minuteness of stature, brevitas (opposed to magnitudo corporis, Caes., B.G., 2, 30). || Accuracy, diligentia; cura; subtilitas.
" "MINUTIAE","
MINUTIAE res minutae or parvae; nugae (☞ not minutiae). To attend to minutiae, *rerum minutarum esse studiosum.
" "MIRACLE","
MIRACLE miraculum, res mira, mirum (anything marvellous): ostentum, monstrum, prodigium, portentum (of fearful or threatening appearances in nature: ostentum, any strange natural phenomenon, without the notion of a prophetic meaning; monstrum, especially of unnatural births; prodigium, that which portends anything extraordinary, or is a display of Divine power, especially with reference to the manner in which, or the place or time at which a thing appears; portentum, anything strange or wonderful in nature or human life, so far as it portends good or evil). ☞ In the biblical sense the proper word is miraculum. To work miracles, miracula edere, patrare.
" @@ -18725,16 +17324,14 @@ "MISCALCULATION","
MISCALCULATION error in rationibus subducendis; error calculorum.
" "MISCARRIAGE","
MISCARRIAGE PROP., abortio, abortus (act of bringing forth prematurely): abortus (produce of a premature birth). || Figuratively, irritum inceptum; irritus labor. Vid: also, FAILURE.
" "MISCARRY","
MISCARRY PROP., abortum pati. || Figuratively, non succedere, non, or parum, or secus procedere (not to have a desired result): praeter spem evenire, secus cadere, praeter opinionem cadere (to turn out badly, contrary to expectation): ad irritum cadere, redigi (to be quite frustrated). His attempt miscarried, male gessit rem.
" -"MISCELLANEOUS","
MISCELLANEOUS Heavy rain, imber magnus or maximus; imber crassae aquae († Martial, 12, 26): a heavy cloud, crassa nebula: heavy sleep, vehemens or artus somnus: heavy debts, magnum aes alienum: heavy bread, panis durus (hard); *panis male coctus (ill-baked); panis sine fermento (without leaven); *panis male fermentatus (not leavened PROP.): the market is heavy, pretia rerum jacent.
-
mixtus; commixtus; permixtus; promiscuus; miscellaneus (Apul.); miscellus (Suet.).
" +"MISCELLANEOUS","
MISCELLANEOUS Heavy rain, imber magnus or maximus; imber crassae aquae († Martial, 12, 26): a heavy cloud, crassa nebula: heavy sleep, vehemens or artus somnus: heavy debts, magnum aes alienum: heavy bread, panis durus (hard); *panis male coctus (ill-baked); panis sine fermento (without leaven); *panis male fermentatus (not leavened PROP.): the market is heavy, pretia rerum jacent.
mixtus; commixtus; permixtus; promiscuus; miscellaneus (Apul.); miscellus (Suet.).
" "MISCELLANY","
MISCELLANY farrago (Juv.).
" "MISCHANCE","
MISCHANCE casus adversus, or simply casus; infortunium. I have met with a mischance, adversi aliquid mihi evenit (Cic.); malum mihi objicitur (Ter.). If any mischance should occur, si quid gravius or durius accident (Caes.); si quid accident (Cic.).
" "MISCHIEF","
MISCHIEF malum; res mala or adversa; calamitas (evil, misfortune): pestis, pemicies (ruin). To do mischief to, calamitatem alicui struere (Cic.); inferre alicui calamitatem: mischief-muker, auctor mali (malorum); calamitatis (-um) causa, parens (Cic.).
" "MISCHIEVOUS","
MISCHIEVOUS calamitosus; perniciosus; funestus.
" "MISCONCEIVE","
MISCONCEIVE male interpretari; male intelligere.
" "MISCONCEPTION","
MISCONCEPTION interpretatio falsa or perversa; error.
" -"MISCONDUCT","
MISCONDUCT s. delictum, peccatum; error (if unintentional).
-
one’s self, v., delinquere, peccare (Cic.), delictum committere (Caes.), or admittere.
" +"MISCONDUCT","
MISCONDUCT s. delictum, peccatum; error (if unintentional).
one’s self, v., delinquere, peccare (Cic.), delictum committere (Caes.), or admittere.
" "MISCONSTRUCTION","
MISCONSTRUCTION mala, prava, or iniqua interpretatio; sinistra interpretatio (Tac., Agr., 5).
" "MISCONSTRUE","
MISCONSTRUE male interpretari; aliter ac dictum erat accipere, graviter accipere aliquid (after Cic.). To misconstrue purposely, calumniari aliquid.
" "MISCREANT","
MISCREANT homo malus, improbus; homo nequam (a worthless fellow). (The words are found in this connection and order.) homo nequam et improbus; homo scelestus, sceleratus, consceleratus (stained with crimes): homo perditus or profligatus (very corrupt): homo nefarius et impius (wicked): homo sine religione ulla ac fide (faithless, of no credit): a thorough miscreant, profligatissimus omnium mortalium ac perditissimus; homo omnium sceleratissimus: miscreant, scelus.
" @@ -18768,8 +17365,7 @@ "MISNOMER","
MISNOMER *prava appellatio.
" "MISPLACE","
MISPLACE loco suo movere aliquid; perverse collocare: to be misplaced, cedere or moveri loco suo.
" "MISPLACED","
MISPLACED *male or perverse collocatus.
" -"MISPRINT","
MISPRINT v. *typis mendose exscribere or describere aliquid.
-
s. *mendum or erratum typographicum; *error typographicus; *operarum mendum or error: a bad misprint, *vitium typographicum: a list of misprints, *index eorum quae typothetae or operae neglexerunt, omiserunt, or peccarunt: to correct misprints, *librum ab operarum erroribus purgare.
" +"MISPRINT","
MISPRINT v. *typis mendose exscribere or describere aliquid.
s. *mendum or erratum typographicum; *error typographicus; *operarum mendum or error: a bad misprint, *vitium typographicum: a list of misprints, *index eorum quae typothetae or operae neglexerunt, omiserunt, or peccarunt: to correct misprints, *librum ab operarum erroribus purgare.
" "MISPRISION","
MISPRISION Contempt, despectus. || Neglect, negligentia; incuria.
" "MISQUOTATION","
MISQUOTATION By the verbs.
" "MISQUOTE","
MISQUOTE *auctorem, as an authority; scriptorem, simply as a writer), falso laudare, memorare; *perperam verbis auctoris uti; dictum scriptoris non recte commemorare, usurpare, referre. Vid: To QUOTE.
" @@ -18777,28 +17373,23 @@ "MISREPRESENT","
MISREPRESENT detorquere, depravare aliquid; also calumniari aliquid (with evil intention): perverse interpretari (Plaut., Truc., 1, 2, 41); e.g., recte facta detorquere (Plin., Ep.); verbum in pejus detorquere (Sen., Ep., 13, med.): there is nothing which may not be misrepresented, nihil est, quin narrando possit depravarier (Ter., Phorm. 4, 4, 16): entirely to misrepresent a matter, verum convertere in falsum (Cic.).
" "MISREPRESENTATION","
MISREPRESENTATION depravatio: Or by the verbs.
" "MISRULE","
MISRULE Bad government, *mala rei administratio. || Disorder, confusion, perturbatio ordinis; ordo perturbatus; perturbatio; confusio.
" -"MISS","
MISS s. As a title of respect, of an unmarried lady, domina; also, (if very young) dominula, domicella (of the Silver age, and late; Vid: Böttiger’s Sabina, 1, p. 37) :
-
s. i.e., LOSS, WANT; Vid: these words.
-
v. Not to hit, non ferire (after Hor., A.P. 350): ictus alicui deerrat (the blow missed him; Vid: Plin. 28, 8, 16): without missing, sine frustratione (Quint., 2, 20, 3): to cause a thrust or blow to miss, frustrari ictum (Curt., 6, 5, 16). || To feel the loss or absence of a thing, desiderare; quaerere; requirere: to miss very much, desiderio alicujus rei angi; magna molestia desiderare aliquid. || To omit, omittere, praetermittere: to miss an opportunity, occasionem omittere or amittere (Cic.); praetermittere (Caes.); dimittere (Nep.): not to miss an opportunity, occasionem captare (Cic.); arripere (Liv.).
" +"MISS","
MISS s. As a title of respect, of an unmarried lady, domina; also, (if very young) dominula, domicella (of the Silver age, and late; Vid: Böttiger’s Sabina, 1, p. 37) :
s. i.e., LOSS, WANT; Vid: these words.
v. Not to hit, non ferire (after Hor., A.P. 350): ictus alicui deerrat (the blow missed him; Vid: Plin. 28, 8, 16): without missing, sine frustratione (Quint., 2, 20, 3): to cause a thrust or blow to miss, frustrari ictum (Curt., 6, 5, 16). || To feel the loss or absence of a thing, desiderare; quaerere; requirere: to miss very much, desiderio alicujus rei angi; magna molestia desiderare aliquid. || To omit, omittere, praetermittere: to miss an opportunity, occasionem omittere or amittere (Cic.); praetermittere (Caes.); dimittere (Nep.): not to miss an opportunity, occasionem captare (Cic.); arripere (Liv.).
" "MISSAL","
MISSAL *missalis; *liber missalis or liturgicus (ecclesiastical).
" "MISSHAPEN","
MISSHAPEN deformis, deformatus (Cic.); depravatus (Ter.).
" "MISSILE","
MISSILE telum missile (Verg., or simply missile, Liv.): to discharge a missile, missile or telum mittere, (pilam) conjicere, (hastam) torquere.
" "MISSING","
MISSING absens: to be missing, abesse.
" "MISSION","
MISSION The act of sending, missio. || Office of one sent, munus; partes, plur.; mandatum. || Embassy for the propagation of religion, *legatio Christianae doctrinae or religionis propagandas gratia missa; *legatio, quae Christianae doctrinae apud barbaras gentes propagandae gratia missa est.
" "MISSIONARY","
MISSIONARY *legatus Christianae doctrinae or religionis propagandae gratia missus: a missionary institution, *seminarium eorum qui doctrinae Christianae propagandae causa instituuntur.
" -"MISSIVE","
MISSIVE adj., missilis.
-
s. Vid. LETTER, MESSENGER.
" +"MISSIVE","
MISSIVE adj., missilis.
s. Vid. LETTER, MESSENGER.
" "MISSPELL","
MISSPELL *perverse collocare syllabas or litteras.
" "MISSPEND","
MISSPEND effundere, profundere, dissipare, disperdere: to misspend time, tempus perdere, tempore abuti (Cic.): to misspend labor, operam perdere (Cic.); or frustra conterere (Ter.): to misspend one’s strength, vim suam perdere.
" "MIST","
MIST nebula; caligo (so far as it occasions darkness): a thick mist, nebula densa (opposed to nebula subtilis): the mist rises from a lake, nebula oritur e lacu: a mist rests upon the plain, the hills, nebula sedet campo, montibus: the rivers are covered with mist, caligant flumina nebulis: a thick mist covered the whole forest and the surrounding fields, densa nebula saltum omnem campos circa intexit: the mist is so thick that one cannot Vid: for it, nebula adeo densa est, ut lucis usum eripiat: a mist rises, nebulae de terra surgunt; nebula in nubes levatur: a mist clears off, or settles, nebulae delabuntur or desidunt.
" -"MISTAKE","
MISTAKE s. error: mendum: peccatum: vitium: delictum: [SYN. in BLUNDER, which see.] To commit a mistake in anything, errare aliqua re, or in aliqua; with accusative of neuter pronoun, hoc, id, illud, quid. To make a mistake on purpose, consiho labi. To make a mistake (= fault in writing, etc.), peccare, delinquere (Quint.). To correct a mistake, errorem, peccatum corrigere: to remove mistakes, menda tollere. To make or commit the same mistake, idem peccare; one mistake after another, aliud ex alio peccare. || Misunderstanding of an author’s or speaker’s meaning, *interpretatio perversa or perperam facta.
-
v. TRANS., To misunderstand, non recte intelligere: perverse or perperam interpretari (to put a perverse or wrong interpretation on): aliter accipere, ac dictum est (to mistake a person’s meaning: not to take it in the sense intended, sinistre accipere, Tac.). To mistake anything on purpose, aliquid fallaciter interpretari: aliquid calumniari: to mistake anything in a ridiculous way, ridicule interpretari aliquid (Cic. followed by quasi with subjunctive). || INTRANS., To be mistaken, errare, in anything, aliqua re orin aliqua re: but with accusative of neuter pronoun, id, illud, hoc, quid: per errorem labi: labi (to slip): in errore versari: errore captum esse: falli (to be deceived): peccare (to commit a fault from mistake). To be quite mistaken, egregiously mistaken, valde or vehementer (not egregie) errare: tota re errare or falli: tota via errare (Ter.: ☞ toto caelo errare is late, Krebs advises that it should never be used without a quod aiunt): longe or procul errare (in comedy; also, probe or diligenter errare). Unless I am greatly mistaken, nisi me fallo: nisi me fallit (sc. animus): nisi fallor: nisi (me) omnia fallunt (all Cic.: ☞ nisi erro is not found: ni fallor, poetical). To be mistaken in this single point, in hoc uno errare. I think I shall not be mistaken, haud, ut opinor, erravero.
" +"MISTAKE","
MISTAKE s. error: mendum: peccatum: vitium: delictum: [SYN. in BLUNDER, which see.] To commit a mistake in anything, errare aliqua re, or in aliqua; with accusative of neuter pronoun, hoc, id, illud, quid. To make a mistake on purpose, consiho labi. To make a mistake (= fault in writing, etc.), peccare, delinquere (Quint.). To correct a mistake, errorem, peccatum corrigere: to remove mistakes, menda tollere. To make or commit the same mistake, idem peccare; one mistake after another, aliud ex alio peccare. || Misunderstanding of an author’s or speaker’s meaning, *interpretatio perversa or perperam facta.
v. TRANS., To misunderstand, non recte intelligere: perverse or perperam interpretari (to put a perverse or wrong interpretation on): aliter accipere, ac dictum est (to mistake a person’s meaning: not to take it in the sense intended, sinistre accipere, Tac.). To mistake anything on purpose, aliquid fallaciter interpretari: aliquid calumniari: to mistake anything in a ridiculous way, ridicule interpretari aliquid (Cic. followed by quasi with subjunctive). || INTRANS., To be mistaken, errare, in anything, aliqua re orin aliqua re: but with accusative of neuter pronoun, id, illud, hoc, quid: per errorem labi: labi (to slip): in errore versari: errore captum esse: falli (to be deceived): peccare (to commit a fault from mistake). To be quite mistaken, egregiously mistaken, valde or vehementer (not egregie) errare: tota re errare or falli: tota via errare (Ter.: ☞ toto caelo errare is late, Krebs advises that it should never be used without a quod aiunt): longe or procul errare (in comedy; also, probe or diligenter errare). Unless I am greatly mistaken, nisi me fallo: nisi me fallit (sc. animus): nisi fallor: nisi (me) omnia fallunt (all Cic.: ☞ nisi erro is not found: ni fallor, poetical). To be mistaken in this single point, in hoc uno errare. I think I shall not be mistaken, haud, ut opinor, erravero.
" "MISTLETOE","
MISTLETOE viscum (also in Liv.): a mistle thrush, turdus viscivorus (Liv.).
" "MISTRANSLATE","
MISTRANSLATE male convertere, vertere, transferre, etc. Vid: TRANSLATE.
" "MISTRANSLATION","
MISTRANSLATION mala conversio or translate.
" "MISTRESS","
MISTRESS The female head of a family, materfamilias (opposed to concubina): hera (opposed to the servants; also, hera major; opposed to hera minor, i.e., a daughter of the master of the house; Vid: Plaut., Truc., 4, 3, 22): domina (lady of the house, so called by the master, or by the servants, by way of respect). || A concubine, concubina; pellex (= quae uxorem habenti nubit): amica: to keep a mistress, feminam habere in concubinatu (Ulpian): to be a mistress, in concubinatu esse (Ulpian).
" -"MISTRUST","
MISTRUST s. diffidentia (opposed to fidentia): suspicio (suspicion): rides parva (slight confidence).
-
v. diffidere alicui rei, alicui, alicujus fidei; fidem alicui non habere; de fide alicujus dubitare; parum fidere alicui: to mistrust a little, subdiffidere: to mistrust greatly, summe diffidere alicui rei (Cic.): I mistrust myself, mihi ipse diffido (Cic.).
" +"MISTRUST","
MISTRUST s. diffidentia (opposed to fidentia): suspicio (suspicion): rides parva (slight confidence).
v. diffidere alicui rei, alicui, alicujus fidei; fidem alicui non habere; de fide alicujus dubitare; parum fidere alicui: to mistrust a little, subdiffidere: to mistrust greatly, summe diffidere alicui rei (Cic.): I mistrust myself, mihi ipse diffido (Cic.).
" "MISTRUSTFUL","
MISTRUSTFUL diffidens.
" "MISTRUSTFULLY","
MISTRUSTFULLY diffidenter.
" "MISTRUSTFULNESS","
MISTRUSTFULNESS diffidentia.
" @@ -18817,23 +17408,17 @@ "MIZZEN-MAST","
MIZZEN-MAST *malus posticus.
" "MIZZLE","
MIZZLE rorare: a mizzling rain, pluvia tenuis or tenuissima.
" "MNEMONICS","
MNEMONICS ars memoriae (Quint.); disciplina memoriae (Cic.); artificium memoriae (Auct. ad Her.).
" -"MOAN","
MOAN s. gemitus; ejulatio.
-
v. gemere; ejulare.
" -"MOAT","
MOAT s. fossa aquaria; or fossa only.
-
v. (arcem, oppidum) fossa (aquaria) circumdare.
" -"MOB","
MOB s. An assemblage of people, turba; homines promiscui: globus (a dense body often with contemptuous sense; e.g., ex illo globo nobilitatis, Sall., Jug., 85, 10). (The words are found in this connection and order.) turba et colluvio (Cic., Sen., 23, 85). || The common people, turba; colluvies; colluvio hominum; faex populi: multitudo de plebe: multitudo obscura et humilis (with reference to birth).
-
v. *minaciter circumfundi alicui: globus circumstantium increpat aliquem, etc. (= anybody is mobbed, Cf: Liv., 8, 32, 13): perhaps, increpitare vocibus (of the abuse only, Caes., B.G., 2, 30). To mob anybody, circumfundi alicui (PROP., to crowd round him, Liv.): circumfundi alicui et (ad aures quoque ejus) ferocia verba volvere (☞ Liv., 22, 14, extr.). Vid: also, SCOLD.
" -"MOCK","
MOCK v. To deceive, ludere: ludibrio habere: to mock one’s expectation [Vid: DISAPPOINT]. || To deride, ludificari (to make anything or anybody one’s butt, the subject of one’s jests, etc): illudere alicui or alicui rei; aliquem or in aliquem; aliquid (to make sport of). || To imitate deridingly, mimic, perverse aliquid imitari (Cic.).
-
adj., Vid. FICTITIOUS, FALSE, COUNTERFEIT.
" +"MOAN","
MOAN s. gemitus; ejulatio.
v. gemere; ejulare.
" +"MOAT","
MOAT s. fossa aquaria; or fossa only.
v. (arcem, oppidum) fossa (aquaria) circumdare.
" +"MOB","
MOB s. An assemblage of people, turba; homines promiscui: globus (a dense body often with contemptuous sense; e.g., ex illo globo nobilitatis, Sall., Jug., 85, 10). (The words are found in this connection and order.) turba et colluvio (Cic., Sen., 23, 85). || The common people, turba; colluvies; colluvio hominum; faex populi: multitudo de plebe: multitudo obscura et humilis (with reference to birth).
v. *minaciter circumfundi alicui: globus circumstantium increpat aliquem, etc. (= anybody is mobbed, Cf: Liv., 8, 32, 13): perhaps, increpitare vocibus (of the abuse only, Caes., B.G., 2, 30). To mob anybody, circumfundi alicui (PROP., to crowd round him, Liv.): circumfundi alicui et (ad aures quoque ejus) ferocia verba volvere (☞ Liv., 22, 14, extr.). Vid: also, SCOLD.
" +"MOCK","
MOCK v. To deceive, ludere: ludibrio habere: to mock one’s expectation [Vid: DISAPPOINT]. || To deride, ludificari (to make anything or anybody one’s butt, the subject of one’s jests, etc): illudere alicui or alicui rei; aliquem or in aliquem; aliquid (to make sport of). || To imitate deridingly, mimic, perverse aliquid imitari (Cic.).
adj., Vid. FICTITIOUS, FALSE, COUNTERFEIT.
" "MOCK-FIGHT","
MOCK-FIGHT simulacrum pugnae (Liv.); certamen lusorium (opposed to certamen decretorium; after Sen.).
" "MOCK-MOON","
MOCK-MOON imago lunae; luna geminata (Vid: Cic., N.D., 2, 5, 14).
" "MOCKERY","
MOCKERY s. Derision, ludibrium; ludificatio; irrisio (Cic.); derisus (Tac.); derisio (Suet.). || Deriding imitation, perversa, inepta, or ridicula imitatio.
" "MODE","
MODE Vid. MANNER, FASHION.
" -"MODEL","
MODEL s. proplasma, -atis, neuter; protypum (a pattern on a small scale, after which a work of art is to be made; typus is an image made): exemplar, exemplum (general term, a pattern after which a work of art is to be nvide; e.g., exemplum animale, a living model from which an artist paints, Cic., Invent., 2, 1, 2): to furnish a model of anything, alicujus rei modum formamque demonstrare: to take a model of anything, exemplum sumere ab aliqua re: to serve as a model, exemplum exsistere.
-
v. *alicujus rei proplasma fingere: to model anything in plaster of Paris, alicujus rei protypum e gypso exprimere: the art of modelling, plastice (πλαστική): ars fingendi: fingere (to form out of the raw material): formare (to bring into a shape, to shape). (The words are found in this connection and order.) fingere et formare.
" +"MODEL","
MODEL s. proplasma, -atis, neuter; protypum (a pattern on a small scale, after which a work of art is to be made; typus is an image made): exemplar, exemplum (general term, a pattern after which a work of art is to be nvide; e.g., exemplum animale, a living model from which an artist paints, Cic., Invent., 2, 1, 2): to furnish a model of anything, alicujus rei modum formamque demonstrare: to take a model of anything, exemplum sumere ab aliqua re: to serve as a model, exemplum exsistere.
v. *alicujus rei proplasma fingere: to model anything in plaster of Paris, alicujus rei protypum e gypso exprimere: the art of modelling, plastice (πλαστική): ars fingendi: fingere (to form out of the raw material): formare (to bring into a shape, to shape). (The words are found in this connection and order.) fingere et formare.
" "MODELLER","
MODELLER *protyporum scalptor.
" -"MODERATE","
MODERATE That observes measure, moderatus (rarely): modicus (that does not exceed measure or bounds; opposed to effrenatus): medius (in the mean, not in the extreme): modestus (opposed to cupidus, petulans): temperans, temperatus (the former of persons, the latter of persons and things; opposed to libidinosus): continens (moderate in enjoyment; opposed to libidinosus); (The words are found in this connection and order.) moderatus ac temperans; temperans moderatusque continens ac temperans: very moderate in drinking, parcissimus vini: moderate in joy, temperans gaudii (both of the Silver Age): moderate exercise, exercitationes modicae: moderate in one’s wishes, paucis contentus: in a moderate manner, moderate; modeste; temperanter: to live in a moderate manner, continentem esse in omni victu cultuque. || Middling, modicus (of quantity): mediocris (of quality): moderate talents, ingenium mediocre. ☞ Medius, in this sense, is foreign to the prose of the gotden period; thus, ingenium medium, Tac., Hist., 1, 49, 2, is what Cic. (De Orat., 2, 27, 119) expresses by ingenium mediocre; for (Pompeius) eloquentia medius in Vell., 2, 29, 3, Cic. would have said (Pompeius) eloquentia mediocri (☞ De Or., 1, 29, extr): very moderate, permediocris: in a moderate degree, mediocriter; modice.
-
v. To restrain, repress, make temperate, moderari (with the dative, to set a measure and limit, to observe due measure; with the accusative, to keep in due bounds, to observe the mean): temperare (with a dative, to give a person or thing suitable activity or efficacy; with the accusative, to set anything in the right state or condition): modum or moderationem adhibere alicui rei or in aliqua re (to keep anything within proper bounds): continere, coercere (to restrain, check): to moderate one’s anger, irae moderari or temperare; iram tenere, continere (opposed to irae indulgere): to moderate one’s passions, cupiditates continere, coercere; cupiditatibus modum facere: to moderate one’s speech, orationi or linguae moderari: linguam continere; modum tenere verborum: not to be able to moderate one’s self, intemperantem esse; sui impotentem or non potentem esse; sui non compotem esse; animo suo imperare non posse: the heat is moderated by the breeze, ventorum flatu nimii temperantur calores. || To act as mediator, arbitrate, between persons, arbitri partes suscipere: esse arbitrum or disceptatorem inter aliquos: aliquorum controversiam disceptare or dirimere.
" +"MODERATE","
MODERATE That observes measure, moderatus (rarely): modicus (that does not exceed measure or bounds; opposed to effrenatus): medius (in the mean, not in the extreme): modestus (opposed to cupidus, petulans): temperans, temperatus (the former of persons, the latter of persons and things; opposed to libidinosus): continens (moderate in enjoyment; opposed to libidinosus); (The words are found in this connection and order.) moderatus ac temperans; temperans moderatusque continens ac temperans: very moderate in drinking, parcissimus vini: moderate in joy, temperans gaudii (both of the Silver Age): moderate exercise, exercitationes modicae: moderate in one’s wishes, paucis contentus: in a moderate manner, moderate; modeste; temperanter: to live in a moderate manner, continentem esse in omni victu cultuque. || Middling, modicus (of quantity): mediocris (of quality): moderate talents, ingenium mediocre. ☞ Medius, in this sense, is foreign to the prose of the gotden period; thus, ingenium medium, Tac., Hist., 1, 49, 2, is what Cic. (De Orat., 2, 27, 119) expresses by ingenium mediocre; for (Pompeius) eloquentia medius in Vell., 2, 29, 3, Cic. would have said (Pompeius) eloquentia mediocri (☞ De Or., 1, 29, extr): very moderate, permediocris: in a moderate degree, mediocriter; modice.
v. To restrain, repress, make temperate, moderari (with the dative, to set a measure and limit, to observe due measure; with the accusative, to keep in due bounds, to observe the mean): temperare (with a dative, to give a person or thing suitable activity or efficacy; with the accusative, to set anything in the right state or condition): modum or moderationem adhibere alicui rei or in aliqua re (to keep anything within proper bounds): continere, coercere (to restrain, check): to moderate one’s anger, irae moderari or temperare; iram tenere, continere (opposed to irae indulgere): to moderate one’s passions, cupiditates continere, coercere; cupiditatibus modum facere: to moderate one’s speech, orationi or linguae moderari: linguam continere; modum tenere verborum: not to be able to moderate one’s self, intemperantem esse; sui impotentem or non potentem esse; sui non compotem esse; animo suo imperare non posse: the heat is moderated by the breeze, ventorum flatu nimii temperantur calores. || To act as mediator, arbitrate, between persons, arbitri partes suscipere: esse arbitrum or disceptatorem inter aliquos: aliquorum controversiam disceptare or dirimere.
" "MODERATELY","
MODERATELY Temperately, moderate; modeste; temperanter. || Middlingly, mediocriter, modice.
" "MODERATION","
MODERATION moderatio (the act of setting measure or limit): temperantia (an observing of moderation in one’s course of action), continentia (self-control): modestia (moral unwillingness to exceed due measure): sedatio alicujus rei (act of calming or appeasing). (The words are found in this connection and order.) temperantia et moderatio; moderatio et continentia; continentia et temperantia; moderatio continentiae et temperantiae (Cic., Off., 3, 26, extr.): moderation in desires, moderatio cupiditatum: moderation in our discourses and actions, moderatio dictorum omnium et factorum: to show moderation, moderatum se praebere (in anything), moderationem adhibere in aliqua re; moderate temperare aliquid: to show equal moderation, eadem temperantia uti: they thought that I had almost gone further than the moderation of a wise and sober man allowed, me longius prope progressum arbitrabantur, quam sapientis hominis cogitata ratio postularet (Cic., Harusp., 2, 3): with moderation, moderate; modeste; temperanter; clementer (with indulgence): without moderation, immoderate; intemperanter; effrenate (unrestrainedly): to write with moderation, temperantius scribere: to use a victory with moderation, victoria clementer uti.
" "MODERATOR","
MODERATOR One who moderates, etc. Use the verb. || A president, Vid: PRESIDENT.
" @@ -18871,8 +17456,7 @@ "MONEY","
MONEY pecunia (opposed to other property; then any sum of money, never = a single coin; ☞ hence it can be connected only with such adjectives as relate to magnitude; as, magna, parva, grandis, ingens, etc., never with such as relate to unity, as, multa, pauca, etc.): argentum, aes (silver or copper coin; and hence, general term for money: Vid :, for argentum, Ter., Andr., 3, 3, 15, etc.: Liv., 30, 39, extr.; for aes, Ter., Phorm., 3, 2, 26: Cic., Att., 2, 1, 10: Liv., 4, 60, 6; 5, 12, 1. ☞ But argentum signatum and aes signatum only in opposition to argentum, or aes infectum, or factum; Vid: Cic., Verr., 5, 25, 63: Liv., 34, 6, 14, and 34, 52, 4): nummus (a single piece of money, a coin ; ☞ for this only unclassical writers and poets say moneta): pretium (a price in money): Illyrian money, pecunia Illyriorum signo signata: great and small money, nummi omnis notae: good money, nummi probi: bad money, nummi adulterini (☞ not moneta adulterina): of or belonging to money, pecuniarius; nummarius; argentarius: that may be had for money, venalis; pretio venalis: for money, pretio; pretio motus, adductus (induced by a price or reward): fur little, much money, parvo, magno pretio: for money and good words, pretio et precibus: my little bit of money, nummuli mei: a considerable sum of money, aliquantum nummorum: ready money, pecunia praesens, numerata; nummi praesentes, numerati (Cic.); also simply numeratum (Cic.); aurum, argentum, praesentarium (Plaut.): to buy anything for ready money, praesentibus nummis emere aliquid (Sen.): to sell for ready money, solutum aliquid dare (Ulpian); or vendere [Vid: CASH]: to hate plenty of money, in multis suis pecuniis esse, bene nummatum esse, pecunia abundare, opibus or divitiis florere: to make money by anything, pecuniam facere ex re ( Nep., Cim., 1, 3): a making of money, pecuniae quaestus; pecuniae via (way and method of making money): the value of money, potestas pecuniarum (Gaius, Dig. 13, 3, 4): to turn a thing into money, vendere aliquid (to sell): to take money (as a bribe), pecuniam accipere (opposed to pecuniae resistere): to turn everything into money, omnia in pecuniam redigere (Quint., Decl., 269): to furnish money for anything, pecunias expedire (the proper word; Vid: Bremi, Suet., Caes., 4): to furnish anyone with money, pecuniam alicui curare: to furnish one with money from the public treasury, sumtum alicui dare de publico (Cic., De Invent., 2, 29, init.): to many for money, dote moved (Ter., Heaut., 5, 1, 66): he did not marry for money, indotatum duxit (after Ter., Ad., 3, 2, 47): money makes the man, in pretio pretium nunc est; dat census honores, census amicitias, pauper ubique jacet (Ov., Fast. 1, 217, sq.): pecunia omnium dignitatem exaequat (Cic., Att., 4, 15, 7): want of money, inopia pecunias or rei pecuniariae, inopia argentio or argentaria, inopia nummaria; caritas nummorum (scarcity of money): difficultas nummaria or rei nummariae: angustiae pecuniae (distressing position in respect of money): public want (or scarcity) of money, angustiae pecuniae publicae; angustiae aerarii (of the treasury): to be in want of money, de pecunia laborare; in summa difficultate nummaria esse: times in which there is a general want of money, tempora difficillima solutionis (Cic., Caecin., 4, 11): when there was a great want of money, cum creditae pecuniae non solverentur (Caes., B.C., 3, 1, init.).
" "MONEY-BROKER","
MONEY-BROKER argentarius; mensarius; intercessor (post-Augustan): nummularius (Suet.): fenerator (in a bad sense, Cic.).
" "MONEYED","
MONEYED pecuniosus, bene nummatus (Cic.); praedives (Liv.); pecuniae opulentus (Tac., Hist., 2, 6).
" -"MONGREL","
MONGREL adverb, duplicis generis; non unius generis.
-
s. . musimo or musmo (Cato, Plin.); nothus (Col.); hibrida (Plin., especially the progeny of a wild boar and a tame sow; also, IMPROP., of persons born of parents of different countries, ranks, etc., Hor.).
" +"MONGREL","
MONGREL adverb, duplicis generis; non unius generis.
s. . musimo or musmo (Cato, Plin.); nothus (Col.); hibrida (Plin., especially the progeny of a wild boar and a tame sow; also, IMPROP., of persons born of parents of different countries, ranks, etc., Hor.).
" "MONIED","
MONIED Vid: MONEYED.
" "MONITION","
MONITION Vid: ADMONITION.
" "MONITOR","
MONITOR monitor (warning adviser): admonitor: sometimes impulsor: suasor: hortator; auctor et impulsor: consiliarius: a troublesome monitor, admonitor non nimis verecundus (Cic.). SYN. in ADVISER.
" @@ -18908,13 +17492,11 @@ "MOON","
MOON luna (also, figuratively, of that which is shaped like a moon, especially like a half-moon, a crescent): mensis (a month): moons (or satellites) of other planets, satellites: the new moon, luna nova or prima; luna intermenstrua or intermestris: the time of the new moon, interlunium; (tempus) intermenstruum: at the new moon, cum inchoatur luna: always at the new moon, sub interlunia: moon in her first or second quarter, luna crescens: the full moon, luna plena; orbis lunae plenus: the time of the full moon, plenilunium: moon on the wane, luna decrescens or senescens: are the last quarter of the moon, luna decrescente or senescente: moon that shines all night, luna pernox: moon that rises late, luna sera: night without a moon, nox illunis: like a half-moon, lunatus: the moon is on the wane, luna minuitur, deminuitur, decrescit, or senescit: the moon is on the increase, luna crescit; luna impletur (is nearly full).
" "MOON-STRUCK","
MOON-STRUCK lunaticus (Vegetious): moon-struck madness, error lunaticus; seleniasmus (technical term).
" "MOONLIGHT","
MOONLIGHT lunae lumen: by moonlight, luna lucente; luna imminente: it is moonlight, luna lucet: it is not moonlight, luna silet: it was moonlight the whole night, luna pernox erat.
" -"MOOR","
MOOR s. solum uliginosum; terra uliginosa; loca uliginosa (plur., Plin.); loca palustria (Vitr.), or simply palustria (Plin.).
-
v. (navem) ad terram religare (Caes.); religare (classem) litori (Ov.); (navem) deligare ad ancoras.
" +"MOOR","
MOOR s. solum uliginosum; terra uliginosa; loca uliginosa (plur., Plin.); loca palustria (Vitr.), or simply palustria (Plin.).
v. (navem) ad terram religare (Caes.); religare (classem) litori (Ov.); (navem) deligare ad ancoras.
" "MOOR-HEN","
MOOR-HEN fulica, fulix, fulicis, feminine.
" "MOORISH","
MOORISH uliginosus; paluster (Plin.).
" "MOOT","
MOOT Vid. DEBATE, DISPUTE.
" -"MOP","
MOP s. *penicillus ad abstergendum factus, or, from context, penicillus only.
-
v. *penicillo abstergere or detergere.
" +"MOP","
MOP s. *penicillus ad abstergendum factus, or, from context, penicillus only.
v. *penicillo abstergere or detergere.
" "MOPE","
MOPE v. in maerore jacere: demisso animo esse (Sall.): fracto animo et demisso esse (Cic.): afflictum vitam in tenebris luctuque trahere († Verg.): aliquis totus jacet or jacet alicujus animus: dormitare.
" "MOPISH","
MOPISH maerens, demissus afflictusque (Cic.); demissus et opprexsus (Cic.; disheartened, dispirited): veternosus; somniculosus (sluggish, etc.).
" "MORAL","
MORAL moralis, quod ad mores pertinet (relating to manners; ☞ moralis, never = morally good, is a philosophical term, proposed by Cic., De Fat., 1, init., and afterward generally used in the Silver Age): bene or recte moratus, comparative melius moratus, superlative optime moratus (well-disposed, morally good): probus (good): honestus (virtuous; of persons and actions): *quod ad mores formandos pertinet (that relates to the formation of manners; of writings, etc.): moral goodness, honestum; decus, -oris, neuter: moral precepts, *de moribus praecepta: moral behavior, recti mores; vita honesta: to be led purely by moral motives, nulla alia re, nisi honestate duci: moral freedom, motus animorum voluntarius: we are not under any moral necessity, nihil impedit, quominus id, quod maxime placet, facere possumus: to consider anything in a moral point of view, aliquid refene ad mores: moral *philosophy, philosophiae pars moralis (proposed by Cic., De Fat. 1, 1, for the Greek ἠθική, and after him generally adopted; Vid: Sen., Ep., 89, 9, sq.; Tac., Dial., 30, 3; Quint., 6, 2, 8); philosophia, in qua de hominum vita et moribus disputatur (Cic., Brut., 8, 31); haec omnis, quae est de vita et de moribus philosophia (as Cic., Tusc., 3, 4, 8); philosophia quae virtutis, officii et bene vivendi disciplinam continet (Cic., Pis., 29, 71); ea pars philosophiae, qua mores conformari putantur (after Cic., Fin., 4, 2, 4). || Probable, opposed to absolutely certain. Moral certainty, veri similitude: probabilitas magna (Cic., Acad., 2, 24) or maxima. In moral questions we ought to act upon moral certainty, *in rebus, quae ad mores pertinent, ipsam veri similitudinem sequi dehemus (☞ Cic., Acad., 2, 33, 107) or rem assensu nostro comprobatam actio sequi debet (ib.).
" @@ -18945,13 +17527,11 @@ "MORTALITY","
MORTALITY State of being subject to death, mortalitas; mortalis conditio or natura. || Death, mors, interitus, obitus. [Vid: DEATH.] || Frequency of death, numerus mortuorum: there was a great mortality that year, permulti homines eo anno mortui sunt or morte absumti sunt: || Human nature, mortals, homines (plur.).
" "MORTALLY","
MORTALLY To death, mortifere, letaliter (Plin.): to be mortally wounded, mortiferum vulnus accipere. || Extremely, misere; perditer; valde; vehementer.
" "MORTAR","
MORTAR A vessel in which anything is pounded, mortarium; pila (less than mortarium): a small mortar, mortariolum (late): pila paullula (Cat., R.R., 14, 2): to pound anything in a mortar, in mortario or in pila tundere; in pila pinsere. || A kind of large gun, *mortarium (bellicum). || Prepared lime, mortarium, calx praeparata (Vitr.); arenatum (one third lime and two thirds sand): to cover with mortar, arenatum inducere alicui rei.
" -"MORTGAGE","
MORTGAGE s. hypotheca: ☞ pignus means a pledge, and is said of moveable articles; hypotheca only of immoveables; but pignus may be used in the sense of mortgage, when the context fixes the sense; e.g., domum agrosque pignori accipere (Tac.), to take upon mortgage.
-
hypothecam obligare (Pand.); dare aliquid hypothecae (Jurisconsulti); pignerare, oppignerare (domus, agrum): to be mortgaged, hypothecae nomine obligatum esse (Pand.).
" +"MORTGAGE","
MORTGAGE s. hypotheca: ☞ pignus means a pledge, and is said of moveable articles; hypotheca only of immoveables; but pignus may be used in the sense of mortgage, when the context fixes the sense; e.g., domum agrosque pignori accipere (Tac.), to take upon mortgage.
hypothecam obligare (Pand.); dare aliquid hypothecae (Jurisconsulti); pignerare, oppignerare (domus, agrum): to be mortgaged, hypothecae nomine obligatum esse (Pand.).
" "MORTGAGEE","
MORTGAGEE creditor hypothecarius (Ulpius).
" "MORTIFICATION","
MORTIFICATION Act of mortifying; by the verbs. || Subduing of passions, libidinum coercitio, refrenatio (Sen.). || Disappointment, vexation, aegritudo; molestia; maeror.
" "MORTIFY","
MORTIFY INTRANS., mori; emori; praemori. TRANS., || To subdue (passions or appetites), corporis libidines coercere, refraenare: *se ipsum or corpus suum castigare. || To vex, aegritudinem or maerorem afferre alicui; molestiam alicui afferre or exhibere: to be mortified at, aegritudine or molestia affici ex aliqua re.
" -"MORTISE","
MORTISE s. cardo femina (cardo mascula, the tenon, Vitr.).
-
v. tignum immittere; tignum injungere in asserem.
" +"MORTISE","
MORTISE s. cardo femina (cardo mascula, the tenon, Vitr.).
v. tignum immittere; tignum injungere in asserem.
" "MORTMAIN","
MORTMAIN quod alienari non potest (after Cic.).
" "MORTUARY","
MORTUARY adj., funebris.
" "MOSAIC","
MOSAIC opus museum (inscription, or simply museum, Plin., or musivum, Spart.): opus tessellatum (with small dice and stones, especially of colored marble, as a pavement, also lithostrotum: ☞ opus sectile denotes work in larger pieces of colored marble): a mosaic pavement, pavimentum tessellatum; pavimentum tessellis or vermiculatis crustis or crustulis stratum or exornatum; asarotum (Statius).
" @@ -18959,8 +17539,7 @@ "MOSQUITO","
MOSQUITO culex pipiens (Linn.).
" "MOSS","
MOSS muscus: villi arborum (growing on trees). To clear trees of moss, arbores emuscare (general term); arboribus museum abradere: arbores interradere (by scraping it off). A moss rose, *rosa muscosa.
" "MOSSY","
MOSSY muscosus (full of, or covered with, moss): musco similis (like moss): a moss seat, sedes musco strata.
" -"MOST","
MOST adverb, plurimus: the most, plur., plurimi; plerique (☞ plurimi as superlative of multi, in opposition to pauci, the greatest quantity, mostly adjective, with a genitive; but plerique (οἱ πολλοί) the greater part, the majority, mostly substantive and of persons, not with a genitive. In Tac., and even in Sall., we find plurimi usually for the most, and plerique for many, with a substantive in the same case; Vid: Zumpt, § 109, Ramsh., § 42, Bremi ad Nep., Praef., 1, Herzog, ad Caes., B.G., 4, 5; Fabri, Herz., Kritz, ad Sall., Jug., 6, 1, Grysar, p. 121): for the most part, maximam partem, maxima ex parte: at most, summum; cum plurimum (Liv., 33, 5, 9, trium aut, cum plurimum, quatuor ramorum vallos caedit; ☞ ad summum is not Latin; Vid: Hand, Tursell., 1, p. 132, sq.).
-
adverb, plurimum, maxime.
" +"MOST","
MOST adverb, plurimus: the most, plur., plurimi; plerique (☞ plurimi as superlative of multi, in opposition to pauci, the greatest quantity, mostly adjective, with a genitive; but plerique (οἱ πολλοί) the greater part, the majority, mostly substantive and of persons, not with a genitive. In Tac., and even in Sall., we find plurimi usually for the most, and plerique for many, with a substantive in the same case; Vid: Zumpt, § 109, Ramsh., § 42, Bremi ad Nep., Praef., 1, Herzog, ad Caes., B.G., 4, 5; Fabri, Herz., Kritz, ad Sall., Jug., 6, 1, Grysar, p. 121): for the most part, maximam partem, maxima ex parte: at most, summum; cum plurimum (Liv., 33, 5, 9, trium aut, cum plurimum, quatuor ramorum vallos caedit; ☞ ad summum is not Latin; Vid: Hand, Tursell., 1, p. 132, sq.).
adverb, plurimum, maxime.
" "MOSTLY","
MOSTLY For the most part, maximam partem; maxima ex parte. || Most frequently, generally, plerumque (opposed to semper): plurimum; vulgo (with reference to a number of subjects, by which a thing is done or in which it has place); fere (commonly).
" "MOTE","
MOTE atomus, -i, feminine; corpus individuum, or individuum et solidum (Cic.); corpus insecabile (Vitr., Quint.). PROV., to see a mote in another’s eye, and not to see a beam in one’s own, Vid: BEAM.
" "MOTH","
MOTH tinea: moth-eaten, tineis perforatus.
" @@ -18970,12 +17549,10 @@ "MOTHERLY","
MOTHERLY maternus; or, by the genitive, matris.
" "MOTION","
MOTION s. Movement, motus (in almost all the senses of the English word): motio (a putting in motion): agitatio (a moving to and fro): jactatus, jactatio (a fluctuating motion; e.g., of the sea): concussus, concussio (a violent shaking motion): machinatio (artificial motion): motion of the body, corporis motus; agitatio motusque corporis (of the body and of the hands), corporis motio et gestus: to be in motion, moveri; agitari (to be driven backward and forward): to be in constant, perpetual motion, semper esse in motu; sempiterno motu praeditum esse (e.g., of the heavenly bodies): to set in motion [Vid: To MOVE, PROP.]: to put in quick or rapid motion, incitare; concitare (to urge on): jactare (to throw about): to receive motion from without, pulsu externo agitari; from within, motu cieri interiore; cieri et agi motu suo; per se ipsum et sua sponte moveri: to have a certain and uniform motion, motu quodam certo et aequabili uti. || Impulse, motus; impulsus: of one’s own motion, mea (tua, etc.) sponte. || Proposal made, consilium; conditio; actio: to make a motion, conditionem ferre, proponere; ferre aliquid (ad populum): referre aliquid (ad senatum): postulare de re (before a court of justice): to make a motion for a law, ferre legem, rogationem: to make a motion for peace, de pace agere; pacis auctorem or suasorem exsistere: to oppose a motion, actioui summa vi resistere; adversus actionem summa ope anniti: to support a motion, suffragari alicui.
" "MOTIONLESS","
MOTIONLESS (PROP. and figuratively) immobilis; immotus; stabilis; fixus (PROP.); motu carens.
" -"MOTIVE","
MOTIVE adj., qui movet, etc.
-
s. causa, ratio (Cic.); consilii motus (Plin., Ep.): an external motive, impulsus externus, or simply impulsus, stimulus (Cic.); si requirit, quae causa nos impulerit, ut haec tam sero litteris mandaremus (if any one ask what motive induced, Cic., N.D., 1, 4, 7): quasi moventia proponere (as motives, Cic., Tusc., 5, 24, 68).
" +"MOTIVE","
MOTIVE adj., qui movet, etc.
s. causa, ratio (Cic.); consilii motus (Plin., Ep.): an external motive, impulsus externus, or simply impulsus, stimulus (Cic.); si requirit, quae causa nos impulerit, ut haec tam sero litteris mandaremus (if any one ask what motive induced, Cic., N.D., 1, 4, 7): quasi moventia proponere (as motives, Cic., Tusc., 5, 24, 68).
" "MOTLEY","
MOTLEY Dappled, coloris maculosi (Col.); coloris disparis; maculis albis (Verg.). || Diversified, mixtus, varius.
" "MOTTO","
MOTTO sententia; dictum (Cic.): his motto was, hoc dictum usurpare, or in ore habere, solebat: I take it as my motto, meum illud verbum facio (Tac.).
" -"MOULD","
MOULD s. Soil, terra, humus: rich mould, terra gravis, humus pinguis: light mould, terra facilis, humus levis: loose mould, terra resoluta; humus soluta: fine mould, humus minuta, tenera. || A damp concretion, situs; mucor (mustiness): putredo (rottenness, ☞ late): to smell of mould, situm redolere: to contract mould, situm ducere. || Form, forma (Plin.; formae in quibus aera funduntur); formula (Ammianus): to be cast in the same mould, una forma percussos esse (Sen., Ep., 34).
-
v. PROP., To fashion, form, fingere, effingere, confingere, formare, figurare, aliquid (ex argella, e cera, ex aliqua materia). || Figuratively, fingere; effingere; formare.
" +"MOULD","
MOULD s. Soil, terra, humus: rich mould, terra gravis, humus pinguis: light mould, terra facilis, humus levis: loose mould, terra resoluta; humus soluta: fine mould, humus minuta, tenera. || A damp concretion, situs; mucor (mustiness): putredo (rottenness, ☞ late): to smell of mould, situm redolere: to contract mould, situm ducere. || Form, forma (Plin.; formae in quibus aera funduntur); formula (Ammianus): to be cast in the same mould, una forma percussos esse (Sen., Ep., 34).
v. PROP., To fashion, form, fingere, effingere, confingere, formare, figurare, aliquid (ex argella, e cera, ex aliqua materia). || Figuratively, fingere; effingere; formare.
" "MOULDER","
MOULDER in pulverem abire, dissipari, dispergi.
" "MOULDY","
MOULDY situ corruptus; mucidus (musty): putridus (rotten): to grow mouldly, situ corrumpi; mucorem contrahere; mucescere; putrescere: to be mouldly, situ corruptum esse; mucere.
" "MOULT","
MOULT plumas ponere or exuere.
" @@ -18998,17 +17575,14 @@ "MOUTH","
MOUTH Of men or animals, os (PROP.): rostrum (an instrument for gnawing; hence snout, beak; also, in contempt or facete for the human mouth): rictus oris, or simply rictus (an opening of the mouth, an open mouth): hiatus oris, or simply hiatus (a wide opening of the mouth, as in yawning): With open mouth, hians: to open the mouth (in order to speak), os aperire (poetical): to open the mouth wide, rictum diducere (in astonishment, laughter, or speaking; poetical): hiare (general term): oscitare (in yawning): to open anyone’s mouth (in order to put anything into it), alicui os diducere: do not open your mouth too wide (in laughing, speaking), sint modici rictus (Ov., A.A., 3, 283); observandum est ne immodicus hiatus rictum distendat (Quint., 1, 11, 9): to distort the mouth, labra distorquere (ib.): to make a mouth at anything (contemptuously), rictu oris ductuque labrorum contemni a se aliquid ostendere (Gell., 18, 4): to look at a horse’s mouth, equi dentes inspicere. Proverbially, don’t look a gift horse in the mouth, equi donati dentes non inspiciuntur (Hieronymus): to stop a person’s mouth, linguam alicui occludere; os alicui obturare (comic): to snatch a thing out of one’s mouth, aliquid alicui ab ore rapere; praeripere alicui aliquid; ex ore or ex faucibus eripere alicui aliquid (e.g., bolum, orationem; comic); eripere alicui aliquid (e.g., responsionem, comic): you take the word out of my mouth, istuc ibam (comic): to put anything into one’s mouth (figuratively; i.e., to introduce him as saying), aliquem aliquid loquentem facere: anything makes one’s mouth water, aliquid salivam mihi movet (also, figuratively in epistolary style, as Sen., Ep., 79, 6, aetna tibi salivam movet): to have anything in one’s mouth, aliquid in ore habere (PROP., of food; and figuratively, of speech): aliquid loqui (figuratively, of speech, ἐρεῖν τι; e.g., omnia magna loqui; nihil nisi classes loqui et exercitus): to be in ererybody’s mouth, in omnium ore or in omnium ore et sermone esse, omni populo in ore esse, per omnium ora ferri (of persons or things, in good or bad sense): omnium sermone vapulare (of persons, in a bad sense): tota urbe or tota regione percelebrari (of things, to be spread abroad): to have a thing from a person’s own mouth, coram ex ipso audivisse aliquid; aliquo auctore cognovisse aliquid: to speak through the mouth of anyone, alicujus ore loqui: not to shut one’s mouth (i.e., to speak boldly), libere loqui: to speak whatever comes into one’s mouth, garrire or loqui quidquid in buccam venerit (Vid: Cic., Att., 1, 12, extr.): out of the abundance of the heart the mouth speaketh, omne supervacuum pleno de pectore manat (Hor., A.P., 337): to keep the mouth shut (figuratively), tacere; linguam compescere: to proceed out of the mouth (of words, speech), ex ore alicujus exire, excidere, or mitti. || An opening, place of egress, etc., os, ostium (e.g., of a river, etc.); caput (one of several mouths of a river): the mouth of a gutter, drain, nares canalis: the mouth of a cannon, *os tormenti bellici: mouth of a hive, foramen quo exitus et introitus datur apibus (Col., 9, 7, 5).
" "MOUTHFUL","
MOUTHFUL offa, frustum, bolus (Plaut., Ter.), buccea (Suet.).
" "MOVABLE","
MOVABLE mobilis (PROP. and figuratively): agilis (PROP. and figuratively): mollis (flexible). A movable feast, dies sacrincii non status; sacrificium non statum (cf., Flor., 1, 13; Cic., Tusc., 1, 47, 113): movables, res moventes; res, quae moveri possunt or quae ferri agique possunt; ruta caesa, ruta et caesa (the proper word, not fixtures); supellex (household furniture).
" -"MOVE","
MOVE v. PROP., TRANS., movere, commovere, ciere (to put in motion): agitare (to move to and fro): versare (to turn round): quatere (to shake): moliri (with exertion): rotare, circumagere (to move in a circle; rotare is rather poetical): To move the bowels [Vid: PURGE]. Proverbially, to move heaven and earth, *caelum et terram movere, ut aiunt Angli (after Acheronta movebo; Verg.). INTRANS., movere; se commovere; moveri; commoveri (to put one’s self in motion, or to be in motion): incitari (to be put in quick motion; opposed to retardari): ferri (to be moved involuntarily, with violence; opposed to labi; especially of the heavenly bodies): micare, vibrare (to move tremulously, e.g., of light). To move in a circle, in orbem circumagi: to move about a thing, ambire aliquid; versari circum aliquid (e.g., about an axis): ferri circum aliquid; volvi circum aliquid (to turn itself about, etc.): to move as one pleases, ut quisque vult ita uti motu sui corporis: to move spontaneously, cieri et agi motu suo; sua vi moveri; per se ipsum et sua vi moveri; per se ipsum et sua sponte moveri: not to move from the spot, ex loco se non commovere. || Figuratively, movere, commovere (general term): afficere aliquem or alicujus animum (to put into a certain state of mind): flectere alicujus animum (to cause one to alter his mind): vincere, expugnare (to induce compliance at last; with precibus, precibus lacrimisque, etc.): To move one to anything, aliquem ad aliquid adducere, impellere (general term); aliquem ad aliquid inducere (especially to lead astray, seduce): persuadere alicui, ut, etc. (☞ never with the accusative): to endeavor to move, sollicitare, ad aliquid or with ut, etc.: to move one to pity, aliquem ad misericordiam adducere or allicere: to move to laughter, risum alicui movere: to move to tears, movere or elicere alicui lacrimas: not to be moved by anyone’s tears, alicujus lacrimas repudiare. || To make a motion; Vid: MOTION.
-
s. [Vid: MOTION]. To make a move, movere: to make the first move (at play), prior calculum moveo (Quint. 11, 2, 38).
" +"MOVE","
MOVE v. PROP., TRANS., movere, commovere, ciere (to put in motion): agitare (to move to and fro): versare (to turn round): quatere (to shake): moliri (with exertion): rotare, circumagere (to move in a circle; rotare is rather poetical): To move the bowels [Vid: PURGE]. Proverbially, to move heaven and earth, *caelum et terram movere, ut aiunt Angli (after Acheronta movebo; Verg.). INTRANS., movere; se commovere; moveri; commoveri (to put one’s self in motion, or to be in motion): incitari (to be put in quick motion; opposed to retardari): ferri (to be moved involuntarily, with violence; opposed to labi; especially of the heavenly bodies): micare, vibrare (to move tremulously, e.g., of light). To move in a circle, in orbem circumagi: to move about a thing, ambire aliquid; versari circum aliquid (e.g., about an axis): ferri circum aliquid; volvi circum aliquid (to turn itself about, etc.): to move as one pleases, ut quisque vult ita uti motu sui corporis: to move spontaneously, cieri et agi motu suo; sua vi moveri; per se ipsum et sua vi moveri; per se ipsum et sua sponte moveri: not to move from the spot, ex loco se non commovere. || Figuratively, movere, commovere (general term): afficere aliquem or alicujus animum (to put into a certain state of mind): flectere alicujus animum (to cause one to alter his mind): vincere, expugnare (to induce compliance at last; with precibus, precibus lacrimisque, etc.): To move one to anything, aliquem ad aliquid adducere, impellere (general term); aliquem ad aliquid inducere (especially to lead astray, seduce): persuadere alicui, ut, etc. (☞ never with the accusative): to endeavor to move, sollicitare, ad aliquid or with ut, etc.: to move one to pity, aliquem ad misericordiam adducere or allicere: to move to laughter, risum alicui movere: to move to tears, movere or elicere alicui lacrimas: not to be moved by anyone’s tears, alicujus lacrimas repudiare. || To make a motion; Vid: MOTION.
s. [Vid: MOTION]. To make a move, movere: to make the first move (at play), prior calculum moveo (Quint. 11, 2, 38).
" "MOVED","
MOVED = Affected, impelled, motus or commotus (aliqua re); adductus (induced), impulsus (impelled) aliqua re. Moved by anyone, aliquo auctore (by persuasion): aliquo suasore (by advice): aliquo impulsore (by urgency). (The words are found in this connection and order.) aliquo auctore et suasore; aliquo suasore et impulsore.
" "MOVEMENT","
MOVEMENT motus; motio; agitatio [Vid: MOTION]. The movement party, qui rebus novis student. || In music, *locus, *pars, *membrum (Bau.).
" "MOVING","
MOVING adj. = Affecting, animum movens, commovens (general term): miserationem or misericordiam movens (exciting compassion): gravis (impressive): vebemens (powerful). A moving speech, oratio gravis, vehemens, ardens: a moving spectacle, species flebilis; spectaculum luctuosum.
" -"MOW","
MOW s. meta; acervus (e.g., foeni; ☞ not foenile, which is = a hay-loft, Col.): to make (hay) mows, foenum in metas exstruere (Col., 2, 18, 2).
-
v. (foenum) secare, demetere, succidere, caedere; (prata) desecare; absolutely, metere.
" +"MOW","
MOW s. meta; acervus (e.g., foeni; ☞ not foenile, which is = a hay-loft, Col.): to make (hay) mows, foenum in metas exstruere (Col., 2, 18, 2).
v. (foenum) secare, demetere, succidere, caedere; (prata) desecare; absolutely, metere.
" "MOWER","
MOWER falcator, messor (one who mows corn): foeniseca, foenisector (Col.), foenisex (Varr., one who cuts grass).
" "MOWING","
MOWING foenisicium (Varr.; hay-harvest).
" -"MUCH","
MUCH adj., multus; largus (copious, abundant). (☞ This word must often be rendered in Latin by the neuter multum and a genitive: multus is used as an adjective when it is convertible into many; as a substantive, with a genitive, when it may be represented by the English great or large.) I want much money, mihi multum pecuniae opus est: to bestow much pains upon anything, multum et industriae in aliqua re ponere, collocare (Cic.): the thing costs much pains, res est multi, magni, laboris: to have much leisure, otio abundare: so much, tantus: I have not so much leisure, tantum otii mihi non datum est: thus much I had to say, write, haec hactenus; haec sunt quae dicenda putavi; haec habebam, quae dicerem, scriberem: to eat too much, modum excedere in edendo: nimium esse in edendo: not to be of much consequence, parvi esse momenti.
-
adverb, multum; magnopere; with comparatives also multo, longe. Too much, nimium; nimis plus aequo; satis superque: by how much, quanto: by so much, tanto.
" +"MUCH","
MUCH adj., multus; largus (copious, abundant). (☞ This word must often be rendered in Latin by the neuter multum and a genitive: multus is used as an adjective when it is convertible into many; as a substantive, with a genitive, when it may be represented by the English great or large.) I want much money, mihi multum pecuniae opus est: to bestow much pains upon anything, multum et industriae in aliqua re ponere, collocare (Cic.): the thing costs much pains, res est multi, magni, laboris: to have much leisure, otio abundare: so much, tantus: I have not so much leisure, tantum otii mihi non datum est: thus much I had to say, write, haec hactenus; haec sunt quae dicenda putavi; haec habebam, quae dicerem, scriberem: to eat too much, modum excedere in edendo: nimium esse in edendo: not to be of much consequence, parvi esse momenti.
adverb, multum; magnopere; with comparatives also multo, longe. Too much, nimium; nimis plus aequo; satis superque: by how much, quanto: by so much, tanto.
" "MUCH LESS","
MUCH LESS multo minus: nedum (sometimes with ut; e.g., at the best times they could not endure the tribunitial power, much less in these, with these customs, etc., optimis temporibus non potuerunt vim tribuniciam sustinere, nedum his temporibus, his moribus, etc.: a satrap could never bear his expense, much less could you, satrapa nunquam ejus sumtus efficere queat, nedum (ut) tu possis; sometimes ne is used for nedum, with a conjunctive following; Vid :, Cic., ad Fam., 9, 26, 2; Sall., Cat., 11, 8, Fabri; Liv., 3, 52, 9, Gronov.): to give nothing to a friend, much less to an enemy, nihil amico, multo minus alicui inimico aliquid donare. For “not... much less,” we may use circumlocution with non modo non, or (if both propositions have a common verb) simply non modo... sed ne quidem; e.g., such a man will not dare to think, much less to do a wrong thing, talis vir non modo facere sed ne cogitare quidem quidquam audebit, quod non honestum sit (☞ Zumpt, § 724). Or we may say tantum abest ut in either of the following forms: Demosthenes himself does not please me, much less can I admire my own writings, tantum abest, ut nostra miremur, ut nobis non satisfaciat Demosthenes; or, scarcely could we resist sleep, much less could you, excite us, tantum abfuit ut inflammares nostros animos, somnum vix tenebamus.
" "MUCH MORE","
MUCH MORE multo magis (with reference to degree = in greater measure): potius (with reference to choice = rather): quin, quin etiam, potius (denoting climax): immo, immo vero (introducing a correction or exceptional clause or remark).
" "MUCID","
MUCID mucidus. To become mucd, mucescere (Plin.); mucorem contrahere (Col.).
" @@ -19050,8 +17624,7 @@ "MULTIPLY","
MULTIPLY TRANS., multiplicare. To multiply three by four, tria quater multiplicare; tria quater ducere (☞ not ter quater sumere): to multiply a number by itself, numerum in se (☞ not inter se) multiplicare: to multiply these sums by each other, has summas in se or inter se multiplicare: the breadth multiplied by the length gires 1500 feet, latitudinem cum longitudine multiplicando efficiemus pedes mille et quingentos. || INTRANS., crescere; augeri; augescere; auctibus crescere or augeri.
" "MULTITUDE","
MULTITUDE multitudo (general term): magnus numerus (great number): acervus (a heap of things lying together): turba (a confused multitude or heap; of persons or things): nubes (a great or dense multitude of things or living creatures like a cloud; but ☞ since regard must always be had to the shape of a cloud, it is not Latin to say nubes exemplorum for multa exempla or magna copia exemplorum): silva (a mass of materials from which one can make a choice; but only of mental operations; e.g., silva rerum et sententiarum; silva observationum; silva virtutum et vitiorum), vis (a number of persons or things, considered as containing power or energy): caterva, agmen (a band, troop of persons): copia (sufficiency of things needful or useful; hence of persons only when they are considered as means or instruments; e.g., armatorum, virorum fortium copia): frequentia (a number of persons present; also, of things): vulgus (the common people): sexcenti is often employed in Latin to denote an indefinitely large number; e.g., I received a multitude of letters at once, sexcentas litteras uno tempore accepi: an innumerable multitude, multitudo, copia incredibilis; vis magna: one of the multitude (of people), unus e or de multis: to have a multitude of, abundare, redundare, affluere aliqua re; plenum esse alicujus rei.
" "MULTITUDINOUS","
MULTITUDINOUS numerosus, creber, magno numero.
" -"MUM","
MUM s. *cerevisiae genus pinguius.
-
interj., tace! plur., tacete! favete linguis! silentium tene! plur., teneate!
" +"MUM","
MUM s. *cerevisiae genus pinguius.
interj., tace! plur., tacete! favete linguis! silentium tene! plur., teneate!
" "MUMBLE","
MUMBLE mussare, mussitare, murmurare.
" "MUMMERY","
MUMMERY PROP., incessus personatus (Bau.). || Figuratively, nugae; ineptiae; ludi; somnia; tricae; gerrae.
" "MUMMY","
MUMMY A dead body preserved by embalming, mortuus arte medicatus (Mela, 1, 2, 75); corpus defuncti odoribus illitum (Lactantius 2, 4, 9); sceletus (PROP., a shrivelled corpse; Apul.). || Gum, gummi, indeclinable (Plin.); gummis (Col.). To beat one to mummy, aliquem probe percutere, plagis irrigare (Plaut.).
" @@ -19068,8 +17641,7 @@ "MUNIMENT","
MUNIMENT Vid. FORTIFICATION, DOCUMENT.
" "MUNITION","
MUNITION instrumenta et apparatus belli (Cic.); apparatus bellicus (Liv.); copia earum rerum quae pertinent ad usum belli (after Caes.).
" "MURAL","
MURAL muralis.
" -"MURDER","
MURDER s. caedes (general term): homicidium (of any person): parricidium (of persons sacred and inviolable, as of parents, brothers or sisters, princes, etc.): The murder of anyone, caedes, occisio, caedes et occido alicujus, caedes qua aliquis occisus est (☞ interfectio alicujus is not classical): nex alicujus (violent death): scelus alicujus interfecti, mors per scelus alicui illata (crime committed on anyone): to commit murder, caedem, homicidium facere; parricidium committere; parricidio se obstringere: to commit a murder on anyone, caedem alicujus facere, efficere, or perpetrare; mortem per scelus alicui inferre; necem alicui inferre, offerre; alicui vim afferre (to offer violence to): aliquem interficere or occidere (to kill): to commit murder after murder, caedem caede accumulare (Lucr., 3, 71): to accuse of murder, aliquem caedis arguere: to acquit of murder, aliquem caedis absolvere.
-
v. interficere, occidere (to kill): necare aliquem, necem inferre alicui, vim alicui afferre (with violence): trucidare aliquem (to slaughter, like cattle): jugulare aliquem (to cut the throat, and so to kill): aliquem tollere de or e medio (general term, to remove). To seek to murder anyone, alicujus vitae insidiari; vitam alicujus ferro atque insidiis appetere; alicui interitum appetere.
" +"MURDER","
MURDER s. caedes (general term): homicidium (of any person): parricidium (of persons sacred and inviolable, as of parents, brothers or sisters, princes, etc.): The murder of anyone, caedes, occisio, caedes et occido alicujus, caedes qua aliquis occisus est (☞ interfectio alicujus is not classical): nex alicujus (violent death): scelus alicujus interfecti, mors per scelus alicui illata (crime committed on anyone): to commit murder, caedem, homicidium facere; parricidium committere; parricidio se obstringere: to commit a murder on anyone, caedem alicujus facere, efficere, or perpetrare; mortem per scelus alicui inferre; necem alicui inferre, offerre; alicui vim afferre (to offer violence to): aliquem interficere or occidere (to kill): to commit murder after murder, caedem caede accumulare (Lucr., 3, 71): to accuse of murder, aliquem caedis arguere: to acquit of murder, aliquem caedis absolvere.
v. interficere, occidere (to kill): necare aliquem, necem inferre alicui, vim alicui afferre (with violence): trucidare aliquem (to slaughter, like cattle): jugulare aliquem (to cut the throat, and so to kill): aliquem tollere de or e medio (general term, to remove). To seek to murder anyone, alicujus vitae insidiari; vitam alicujus ferro atque insidiis appetere; alicui interitum appetere.
" "MURDERER","
MURDERER homicida (general term): parricida (of a person naturally sacred and inviolable, as of a father, mother, brother or sister, magistrate, prince, etc.; where perspicuity requires it, also with a word denoting the individual on whom the murder is committed; as parricida liberum, Liv., 3, 50; parricida regis, patriae, exercitus, Curt., 6, 9, 30; parricida parentis sui, Curt., 8, 7, 2): sicarius (an assassin): percussor (one who smites; sometimes as a milder expression for sicarius; Vid: Cic., Rosc.Am., 33, 93): auctor necis (the originator of a murder; opposed to conscius necis, i.e., one privy to it). The murderer of anyone, alicujus interfector (never, except where the context determines the sense, used without a word denoting the individual murdered. ☞ We find occisor alicujus only in Plaut., Mil., 4, 2, 64; interemtor and peremtor are of later origin, and therefore to be avoided): the murderer of a brother, fratricida; of a mother, matricida.
" "MURDEROUS","
MURDEROUS sanguinarius (bloodthirsty): cruentus (bloody): capitalis (even to death; e.g., hostis, inimicus, odium): internecinus (that ends in the destruction of one party or of both; the proper word of a war; in later writers also, figuratively, of a disease, etc.).
" "MURIATIC","
MURIATIC muriaticus (Plaut., Poen., 1, 2, 32, adjective, from muria). Muriatic acid, *acidum muriaticum (technical term).
" @@ -19081,8 +17653,7 @@ "MUSCADEL","
MUSCADEL uva apiana (Plin.).
" "MUSCLE","
MUSCLE (In the body), musculus (Celsus; torus, a projecting fleshy part of the body, brawn; in the sense of muscle it is poetical). The muscles of the upper arm, lacerti. || A shell-fish, conchylium.
" "MUSCULAR","
MUSCULAR musculosus (Col., ; Celsus); torosus (Col.); robustus (strong). Muscular strength, vires corporis; lacerti.
" -"MUSE","
MUSE s. Musa: Fond of the Muses, Musis amicus (Hor.): not fond of the Muses, aversus a Musis (Cic.).
-
v. meditari secum. To muse upon anything, meditari aliquid; cogitare aliquid or de aliqua re; commentari aliquid or de aliqua re; agitare aliquid mente; volutare aliquid animo, secum animo.
" +"MUSE","
MUSE s. Musa: Fond of the Muses, Musis amicus (Hor.): not fond of the Muses, aversus a Musis (Cic.).
v. meditari secum. To muse upon anything, meditari aliquid; cogitare aliquid or de aliqua re; commentari aliquid or de aliqua re; agitare aliquid mente; volutare aliquid animo, secum animo.
" "MUSEUM","
MUSEUM *museum (Ern., a repository for curiosities): supellex, copia, thesaurus (contents of the repository).
" "MUSHROOM","
MUSHROOM boletus; fungus (toadstool, fungus). || As a term of reproach, fungus.
" "MUSIC","
MUSIC As an art, ars musica (seldom simply musica, musicae, feminine): musica, musicerum, neuter; studium musicum; studium artis musicae. To study music, ad studium musicum se applicare; musicis or studio artis musicae se dedere: to learn music, *artem musicam discere; fidibus (canere) discere (on a stringed instrument): to understand music, fidibus scire (Ter.); musicis eruditum esse (opposed to imperitum esse artis musicae; musica non callere): a teacher of music, qui artem musicam docet (theoretically); qui fidibus canere docet (practically, a music master). || Anything produced by the art, (a) a musical composition, modi musici; in connection, also, modi only. To compose music, modos facere; modos musicos componere (after Quint., 1, 12, 14): (b) the sound of musical instruments, cantus; concentus (of several).
" @@ -19093,31 +17664,25 @@ "MUSKET","
MUSKET *sclopetum (tubus ignivomus, Wyttenback): barrel of a musket, tubus, canna, sclopeti. Musket-shot, *ictus sclopeti; (as a measure of distance), *quantum fert sclopetum: musket-ball, *glans (☞ Caes., B.G., 5, 43): to discharge a musket, *glandem sclopeto expellere: butt-end of a musket, *sclopeti manubrium: the firelock of a musket, *sclopeti igniarium: the stock of a musket, *sclopeti lignum.
" "MUSKETEER","
MUSKETEER *miles sclopeto armatus.
" "MUSLIN","
MUSLIN sindon (Freund) or byssus (Böttiger, Sabina, ii., p. 105. Vid: Dict. Antiqq., Byssus).
" -"MUST","
MUST s. (New wine), mustum.
-
v. is variously expressed: (1) by the participle future passive, to denote obvious necessity; e.g., we must die, moriendum est: we must confess that every animal is mortal, omne animal confitendum est esse mortale the person by whom anything must happen is expressed by the dative; rarely by a or ab, and that only when a second dative would occasion obscurity; e.g., every one must use his own judgement, suo cuique judicio utendum est: you must consult respecting the property of many citizens, aguntur bona multorum civium, quibus a vobis consulendum est (here a vobis, on account of quibus, in Cic., Manil., 2, 6; on the contrary, ib., 22, 64, two datives): If the verb be transitive, the object is added in the accusative, chiefly by unclassical authors, especially by Varr.; but by classical writers it is changed into the nominative, the participle being in the same gender; e.g., we must strike into this path, haec via (nobis) ingredienda est (not hanc viam ingrediendum est): the orator must regard three points, tria videnda sunt oratori. (2) By oportet (impersonal, δεῖ), to denote necessity which proceeds from grounds of reason, or from the laws of justice, equity, or prudence. Sometimes an accusative with an infinitive fallows; sometimes a simple subjunctive (especially if ambiguity is to be avoided); Vid: Zumpt, § 625; Grotef., § 151, obs. 2; e.g., this man must be bad, hunc hominem oportet esse improbum (I have my reason for believing it to be so): this must (from internal reasons) and ought (on account of external advantage, etc.) to take place, hoc fieri et oportet et opus est: we must despise nothing in war, nihil in bello oportet contemni: there are things which one must not do (ought not to do), even if they are permitted, est aliquid quod non oporteat, etiamsi licet: he who does not know the way to the sea must take a river as his guide, viam qui nescit, qua, deveniat ad mare, eum oportet amnem sibi quaerere: you must love myself, not my property, if we are to be good friends, me ipsum ames oportet, non mea, si veri amici futuri simus. (3) By debere (ὀφείλειν), to specify the necessity which marks a moral obligation,” ought,” in a subjective sense; e.g., you must honor him as your own father, eum patris loco colere debes: we were moved by the misery of our allies; what must we do now under our own sufferings? sociorum miseria, commovebamur quid nunc in nostro sanguine facere debemus? Since debere does not differ much from officium, the Latins frequently say for “a person must,” officium est, and without officium, simply est alicujus (but with this difference, that alicujus officium est is = it belongs to a person’s obligations; whereas est alicujus is = it is suitable to anyone); e.g., a foreigner must mind only his own business, peregrini officium est (i.e., peregrinus debet) nihil praeter suum negotium agere: a good orator must have heard and seen much, est boni oratoris (i.e., bonus orator debet) multa auribus accepisse, multa vidisse. This omission of officium is quite common in the expressions, I, thou, you must, meum, tuum, vestrum est. (4) By putare and existimare in rhetorical style, when the speaker courteously declines to anticipate the judgement of the hearers, but leaves it to them to draw their own conclusions; e.g., see to what a pass it must come with the state, videte quem in locum rempublicam perventuram putetis (Cic., Rosc.Am., 53, 153; ☞ Manil., 9, 26): how many islands must be abandoned? quam multas existimatis insulas esse desertas? (Cic., Manil., 11, 32). (5) By opus est (impersonal, χρή), to denote subjective need, or that from the doing of which one expects advantage. It is followed either by the accusative and infinitive, or, if the person who must do anything be named, by ut with a subjunctive, or by the ablative of the perfect participle passive; e.g., if anything take place which you must know (i.e., which it is your advantage to know), I will write, si quid erit, quod te scire opus sit, scribam: I must wash myself, mihi opus est, ut lavem: I found that I must look after Hirtius, opus fuit Hirtio convento (☞ Grotef., § 175, b; Zumpt, § 464, Obs. 1). Also, “must have or use anything” may be translated by mihi opus est, either impersonally with the ablative, or personally with the nominative of that which one must have; e.g., we must have a leader and guide, dux et auctor nobis opus est: we must use your influence, auctoritate tua nobis opus est (☞ Grotef., § 175, a; Zumpt, § 464. (6) By necesse est (impersonal, ἀνάγκη ἐστί), to denote strict or extreme necessity. It is followed either by an accusative and infinitive, or by a simple subjunctive; e.g., the mortal body must perish some time or other, corpus mortale aliquo tempore perire necesse est: virtue must abominate and hate vice, virtus necesse est vitium asperneturet oderit: man must die, homini necesse est mori. Also by necesse est we can express our “must necessarily have;” e.g., buy not what you want, but what you must necessarily have, emas non quod opus est, sed quod necesse est. (7) By cogi, to denote necessity arising from the will of voluntary agents; e.g., he found that he must take away his own life (they forced him to do it), coactus est ut vita ipse se privaret: the Campanians found that they must rush out at the gates, coacti sunt Campani portis egredi. Also, the active cogere may be used in expressions such as “not as he would, but as he found that he must, by the will of the soldiers,” non ut voluit, sed ut militum cogebat voluntas. (☞ Avoid the use of cogi, with reference to necessity arising from circumstances.) (8) By facere non possum, or simply non possum followed by quin, etc.; or by fieri non potest, followed by ut non, etc.; or by non possum non, followed by an infinitive, in the sense of “not to forbear or abstain from,” of internal necessity; e.g., I must cry out, non possum, quin exclamem: I must thank you, non possum, quin tibi gratias agam: you must have known him, fieri non potest, ut eum non cognoris: I must confess that my joy is crowned, etc., non possum non confiteri, cumulari me maximo gaudio, quod, etc. (9) Sometimes there is no occasion for the adoption of any word or phrase distinctly corresponding to our “must;” e.g., Catulus found that he must yield to his obstinacy, ejus pertinaciae cessit Catulus (Nep., Han., 1, extr.). ☞ Observe, moreover, the following forms of expression in which the Latin idiom differs from the English: (a) You must (as an emphatic demand), either by the simple imperative or by fac ut, etc.; e.g., if you are not satisfied with this, you must accuse your own injustice, haec si vobis non probabuntur, vestram iniquitatem accusatote: you must keep up good spirits and good hope, magnum fac animum habeas et bonam spem: you must not (as an emphatic warning), fac ne, etc. (cause that not, etc.): cave ne, etc. (take care that not, beware of, etc.): noli, with an infinitive (be unwilling); e.g., you must not wish, cave ne cupias: you must not forget that you are Cicero, noli te oblivisci Ciceronem esse: you must not wish for an impossibility, nolite id velle, quod fieri non potest. (b) If it must be so (in the future), si res ita feret.
" +"MUST","
MUST s. (New wine), mustum.
v. is variously expressed: (1) by the participle future passive, to denote obvious necessity; e.g., we must die, moriendum est: we must confess that every animal is mortal, omne animal confitendum est esse mortale the person by whom anything must happen is expressed by the dative; rarely by a or ab, and that only when a second dative would occasion obscurity; e.g., every one must use his own judgement, suo cuique judicio utendum est: you must consult respecting the property of many citizens, aguntur bona multorum civium, quibus a vobis consulendum est (here a vobis, on account of quibus, in Cic., Manil., 2, 6; on the contrary, ib., 22, 64, two datives): If the verb be transitive, the object is added in the accusative, chiefly by unclassical authors, especially by Varr.; but by classical writers it is changed into the nominative, the participle being in the same gender; e.g., we must strike into this path, haec via (nobis) ingredienda est (not hanc viam ingrediendum est): the orator must regard three points, tria videnda sunt oratori. (2) By oportet (impersonal, δεῖ), to denote necessity which proceeds from grounds of reason, or from the laws of justice, equity, or prudence. Sometimes an accusative with an infinitive fallows; sometimes a simple subjunctive (especially if ambiguity is to be avoided); Vid: Zumpt, § 625; Grotef., § 151, obs. 2; e.g., this man must be bad, hunc hominem oportet esse improbum (I have my reason for believing it to be so): this must (from internal reasons) and ought (on account of external advantage, etc.) to take place, hoc fieri et oportet et opus est: we must despise nothing in war, nihil in bello oportet contemni: there are things which one must not do (ought not to do), even if they are permitted, est aliquid quod non oporteat, etiamsi licet: he who does not know the way to the sea must take a river as his guide, viam qui nescit, qua, deveniat ad mare, eum oportet amnem sibi quaerere: you must love myself, not my property, if we are to be good friends, me ipsum ames oportet, non mea, si veri amici futuri simus. (3) By debere (ὀφείλειν), to specify the necessity which marks a moral obligation,” ought,” in a subjective sense; e.g., you must honor him as your own father, eum patris loco colere debes: we were moved by the misery of our allies; what must we do now under our own sufferings? sociorum miseria, commovebamur quid nunc in nostro sanguine facere debemus? Since debere does not differ much from officium, the Latins frequently say for “a person must,” officium est, and without officium, simply est alicujus (but with this difference, that alicujus officium est is = it belongs to a person’s obligations; whereas est alicujus is = it is suitable to anyone); e.g., a foreigner must mind only his own business, peregrini officium est (i.e., peregrinus debet) nihil praeter suum negotium agere: a good orator must have heard and seen much, est boni oratoris (i.e., bonus orator debet) multa auribus accepisse, multa vidisse. This omission of officium is quite common in the expressions, I, thou, you must, meum, tuum, vestrum est. (4) By putare and existimare in rhetorical style, when the speaker courteously declines to anticipate the judgement of the hearers, but leaves it to them to draw their own conclusions; e.g., see to what a pass it must come with the state, videte quem in locum rempublicam perventuram putetis (Cic., Rosc.Am., 53, 153; ☞ Manil., 9, 26): how many islands must be abandoned? quam multas existimatis insulas esse desertas? (Cic., Manil., 11, 32). (5) By opus est (impersonal, χρή), to denote subjective need, or that from the doing of which one expects advantage. It is followed either by the accusative and infinitive, or, if the person who must do anything be named, by ut with a subjunctive, or by the ablative of the perfect participle passive; e.g., if anything take place which you must know (i.e., which it is your advantage to know), I will write, si quid erit, quod te scire opus sit, scribam: I must wash myself, mihi opus est, ut lavem: I found that I must look after Hirtius, opus fuit Hirtio convento (☞ Grotef., § 175, b; Zumpt, § 464, Obs. 1). Also, “must have or use anything” may be translated by mihi opus est, either impersonally with the ablative, or personally with the nominative of that which one must have; e.g., we must have a leader and guide, dux et auctor nobis opus est: we must use your influence, auctoritate tua nobis opus est (☞ Grotef., § 175, a; Zumpt, § 464. (6) By necesse est (impersonal, ἀνάγκη ἐστί), to denote strict or extreme necessity. It is followed either by an accusative and infinitive, or by a simple subjunctive; e.g., the mortal body must perish some time or other, corpus mortale aliquo tempore perire necesse est: virtue must abominate and hate vice, virtus necesse est vitium asperneturet oderit: man must die, homini necesse est mori. Also by necesse est we can express our “must necessarily have;” e.g., buy not what you want, but what you must necessarily have, emas non quod opus est, sed quod necesse est. (7) By cogi, to denote necessity arising from the will of voluntary agents; e.g., he found that he must take away his own life (they forced him to do it), coactus est ut vita ipse se privaret: the Campanians found that they must rush out at the gates, coacti sunt Campani portis egredi. Also, the active cogere may be used in expressions such as “not as he would, but as he found that he must, by the will of the soldiers,” non ut voluit, sed ut militum cogebat voluntas. (☞ Avoid the use of cogi, with reference to necessity arising from circumstances.) (8) By facere non possum, or simply non possum followed by quin, etc.; or by fieri non potest, followed by ut non, etc.; or by non possum non, followed by an infinitive, in the sense of “not to forbear or abstain from,” of internal necessity; e.g., I must cry out, non possum, quin exclamem: I must thank you, non possum, quin tibi gratias agam: you must have known him, fieri non potest, ut eum non cognoris: I must confess that my joy is crowned, etc., non possum non confiteri, cumulari me maximo gaudio, quod, etc. (9) Sometimes there is no occasion for the adoption of any word or phrase distinctly corresponding to our “must;” e.g., Catulus found that he must yield to his obstinacy, ejus pertinaciae cessit Catulus (Nep., Han., 1, extr.). ☞ Observe, moreover, the following forms of expression in which the Latin idiom differs from the English: (a) You must (as an emphatic demand), either by the simple imperative or by fac ut, etc.; e.g., if you are not satisfied with this, you must accuse your own injustice, haec si vobis non probabuntur, vestram iniquitatem accusatote: you must keep up good spirits and good hope, magnum fac animum habeas et bonam spem: you must not (as an emphatic warning), fac ne, etc. (cause that not, etc.): cave ne, etc. (take care that not, beware of, etc.): noli, with an infinitive (be unwilling); e.g., you must not wish, cave ne cupias: you must not forget that you are Cicero, noli te oblivisci Ciceronem esse: you must not wish for an impossibility, nolite id velle, quod fieri non potest. (b) If it must be so (in the future), si res ita feret.
" "MUSTACHE, MUSTACHIO","
MUSTACHE, MUSTACHIO s. (mystax, Greek); Latin, barba labri superioris (Vid: Plin., 6, 28, 32). To wear a mustache, barbam abradere praeterquam in labro superiore (☞ Caes., B.G., 5, 14).
" "MUSTARD","
MUSTARD sinapi (genetive and dative, sinapis; accusative and ablative, sinapi; the nominative, sinape is rare): puls e sinapi facta (mustard prepared for use at table): a mustard plaster, sinapismus.
" -"MUSTER","
MUSTER s. Review, lustratio; recensio; recensus; recognitio. || Assembly, Vid.
-
v. Vid: ASSEMBLE.
" +"MUSTER","
MUSTER s. Review, lustratio; recensio; recensus; recognitio. || Assembly, Vid.
v. Vid: ASSEMBLE.
" "MUSTINESS","
MUSTINESS mucor.
" "MUSTY","
MUSTY mucidus. To be musty, mucere (Cato).
" "MUTABILITY, MUTABLE, MUTATION","
MUTABILITY, MUTABLE, MUTATION Vid. CHANGEABLENESS, CHANGEABLE, CHANGE.
" -"MUTE","
MUTE adj., mutus: Vid: DUMB.
-
s. excrementum, fimum, fimus (avium).
-
v. fimum reddere or edere.
" +"MUTE","
MUTE adj., mutus: Vid: DUMB.
s. excrementum, fimum, fimus (avium).
v. fimum reddere or edere.
" "MUTILATE","
MUTILATE mutilare; demutilare; truncare; detruncare. Mutilated, mutilus; mutilatus; truncatas; detruncatus; truncus: mutilated images, truncata simulacra deorum (Liv.): a mutilated speech, oratio trunca: to be mutilated (of books or writings), multis partibus mancum et mutilum esse (Muret.).
" "MUTILATION","
MUTILATION Act of mutilating, mutilatio: detruncatio. || State of being mutilated, imminutio corporis (Cic., Fin., 5, 17, 47); debilitas (Cic., Celsus).
" "MUTINEER","
MUTINEER conjuratus; homo seditiosus.
" "MUTINOUS","
MUTINOUS seditiosus; turbulentus.
" "MUTINOUSLY","
MUTINOUSLY seditiose; turbulente; turbulenter.
" -"MUTINY","
MUTINY s. factio; seditio; motus; consensionis globus (Nep., Att., 8, 4). To raise a mutiny, seditiosa consilia agitare; seditionem concitare, or simply concitare. Vid: SEDITION.
-
v. imperium auspiciumque abnuere (of soldiers refusing to obey): the troops mutinied, seditio in castris orta est (Caes.); seditio facta est: to endeavor to make the troops mutiny, seditionem ac discordiam concitare (Cic.).
" +"MUTINY","
MUTINY s. factio; seditio; motus; consensionis globus (Nep., Att., 8, 4). To raise a mutiny, seditiosa consilia agitare; seditionem concitare, or simply concitare. Vid: SEDITION.
v. imperium auspiciumque abnuere (of soldiers refusing to obey): the troops mutinied, seditio in castris orta est (Caes.); seditio facta est: to endeavor to make the troops mutiny, seditionem ac discordiam concitare (Cic.).
" "MUTTER","
MUTTER muttire (whence mussare and mussitare; i.e., to speak softly and gently, in broken words, not = to mutter; Vid: Ruhnken, Ter., Andr., 3, 2, 25): hiscere (to open the mouth in order to speak). Vid: also, MERMER.
" "MUTTON","
MUTTON (caro) vervecina: roast mutton, assum vervecinum.
" "MUTUAL","
MUTUAL mutuus; e.g., amor mutuus; or, with verbs, by mutuo (mutually), or by inter se (one another).
" "MUTUALLY","
MUTUALLY mutuo: ☞ not vicissim, in vicem, etc. Vid: ALTERNATELY.
" -"MUZZLE","
MUZZLE s. Mouth, os. || Fastening for the mouth, fiscella, capistrum (a halter or head-stall; used by Virgil for a muzzle).
-
v. fiscella capistrare (Plin.).
" +"MUZZLE","
MUZZLE s. Mouth, os. || Fastening for the mouth, fiscella, capistrum (a halter or head-stall; used by Virgil for a muzzle).
v. fiscella capistrare (Plin.).
" "MY","
MY meus. (Where the reference of the object to the person is natural and self-evident, and where there is no opposition to things ivch belong to others, the possessive is untranslated in Latin; e.g., I have seen my brother, fratrem vidi.) I am my own master, meus sum; mei juris sum: it is my duty, meum est: lying is not my habit, mentiri non est meum: dissimulation is not in my way, simulatio non est mea: she became mine, nupsit mihi; eam in matrimonium duxi: for my part, quod ad me attinet (as far as I am concerned); mea causa, meam ob causam, propter me (on my account, for my good): meo nomine (with regard to my person, on account of my person; Vid: Zumpt, § 679): meis verbis (in my name; e.g., salute him; where ☞ meo nomine would not be Latin): per me licet, per me, non impedio, non repugnabo (I have no objection): for my part you may do it, id mea, voluntate facere potes.
" "MYRIAD","
MYRIAD decem millia.
" "MYRMIDON","
MYRMIDON satelles; satelles et administer; minister et adjutor.
" @@ -19144,8 +17709,7 @@ "Macarius","
Macarius Macarius, -ii (m.)
" "Macatus","
Macatus Macatus, -i (m.)
" "Maccabaeus","
Maccabaeus Maccabaeus, -i (m.); the Maccabees, Maccabaei, -orum
" -"Macedon","
Macedon Macedonia, Macedonia, -ae (f.); of or belonging to Macedonia, Macedonian, Macedonicus, -a, -um; Macedonius, -a, -um; and poet. Macedoniensis, -e; pecul. masculine, Macedo, -onis; a Macedonian, Macedo, -onis (m.); the Macedonians, Macedones, -um
-
Macedon, -onis (m.), a man’s name; of or relating to Macedon, Macedonianus, -a, -um
" +"Macedon","
Macedon Macedonia, Macedonia, -ae (f.); of or belonging to Macedonia, Macedonian, Macedonicus, -a, -um; Macedonius, -a, -um; and poet. Macedoniensis, -e; pecul. masculine, Macedo, -onis; a Macedonian, Macedo, -onis (m.); the Macedonians, Macedones, -um
Macedon, -onis (m.), a man’s name; of or relating to Macedon, Macedonianus, -a, -um
" "Macella","
Macella Macella, -ae (f.); of or belonging to Macella, Macellinus, ,a, -um
" "Macellinus","
Macellinus Macellinus, -i (m.)
" "Macer","
Macer Macer, -cri (m.)
" @@ -19303,8 +17867,7 @@ "Marcodurum","
Marcodurum Marcodurum, -i (n.)
" "Marcolica","
Marcolica Marcolica, -ae (f.)
" "Marcomanni","
Marcomanni Marcomanni, -orom (m.); the country of the Marcomanni, Marcomannia, -ae (f.); of or belonging to the Marcomanni, Marcomannicus, -a, -um
" -"Marcus","
Marcus Marcus, -i (m.)
-
Murcus, -i (m.)
" +"Marcus","
Marcus Marcus, -i (m.)
Murcus, -i (m.)
" "Mardi","
Mardi Mardi, -orum (m.)
" "Mardochaeus","
Mardochaeus Mardochaeus, -i (m.)
" "Mardonius","
Mardonius Mardonius, -ii (m.)
" @@ -19799,31 +18362,27 @@ "NACKER","
NACKER concha margaritarum (Plin.); *mytilus margaritifera (Linn.).
" "NADIR","
NADIR *nadir (technical term).
" "NAG","
NAG equulus; equuleus (Cic.); mannulus (Plin., Ep.).
" -"NAIL","
NAIL s. On the finger or toes, unguis. Long nails, ungues eminentes (Ov., A.A., 1, 519; et nihil emineant ungues, i.e., one ought not to have long nails): dirty nails, ungues sordidi (loc. cit., et sint sine sordibus ungues): to pare the nails, ungues recidere, or resecare, or subsecare: to bite the nails, ungues rodere (Hor., Sat., 1, 10, 71): to move not a nail’s breadth, aliquo loco non unguem latum excedere: to swerve not a nail’s breadth from anything, transversum unguem ab aliqua re non recedere. || A small spike or stud, clavus. A large nail for fastening beams, clavus trabalis: shoe nails, clavi caligares: to drive a nail, clavum figere or defigere in aliqua re; clavum adigere in aliquid: you have hit the right nail on the head, rem acu tetigisti (Plaut., Rud., 5, 2, 19): to be a nail in one’s coffin, causam mortis esse. || A measure of length, *digiti duo cum quadrante.
-
v. clavis affigere aliquid: clavis firmare or munire aliquid; to anything, alicui rei or ad aliquid; clavis configere aliquid aliqua re (to fasten anything with nails).
" +"NAIL","
NAIL s. On the finger or toes, unguis. Long nails, ungues eminentes (Ov., A.A., 1, 519; et nihil emineant ungues, i.e., one ought not to have long nails): dirty nails, ungues sordidi (loc. cit., et sint sine sordibus ungues): to pare the nails, ungues recidere, or resecare, or subsecare: to bite the nails, ungues rodere (Hor., Sat., 1, 10, 71): to move not a nail’s breadth, aliquo loco non unguem latum excedere: to swerve not a nail’s breadth from anything, transversum unguem ab aliqua re non recedere. || A small spike or stud, clavus. A large nail for fastening beams, clavus trabalis: shoe nails, clavi caligares: to drive a nail, clavum figere or defigere in aliqua re; clavum adigere in aliquid: you have hit the right nail on the head, rem acu tetigisti (Plaut., Rud., 5, 2, 19): to be a nail in one’s coffin, causam mortis esse. || A measure of length, *digiti duo cum quadrante.
v. clavis affigere aliquid: clavis firmare or munire aliquid; to anything, alicui rei or ad aliquid; clavis configere aliquid aliqua re (to fasten anything with nails).
" "NAILER","
NAILER *clavorum faber.
" "NAIVE","
NAIVE simplex; lepidus (with natural grace, or drollery).
" "NAIVELY","
NAIVELY sine arte; aperte.
" "NAIVETÉ, NAIVETY, NAÏVETY, NAIVENESS, NAÏVETÉ","
NAIVETÉ, NAIVETY, NAÏVETY, NAIVENESS, NAÏVETÉ simplicitas: lepos (natural grace).
" "NAKED","
NAKED nudus (like γυμνός, uncovered and unprotected): apertus (without covering; opposed to tectus: post-Augustan, inopertus): non tectus (post-Augustan, intectus). Half naked, seminudus: a naked sword, ensis nudus.
" "NAKEDNESS","
NAKEDNESS circumlocution by adjective, under NAKED; for nuditas is found but once (Quint., 10, 2, 23), and is a doubtful reading.
" -"NAME","
NAME s. Any appellation, nomen (PROP., an audible mark of distinction; hence a name of a person or thing, to distinguish from others of the same kind, a proper name, especially the name of a family or race): vocabulum (so far as it serves to denote an object or relation of it; hence, in grammar, nomen appellativum): cognomen (a family name; also = the later agnomen). Names of towns, oppidorum vocabula: a proper name, proprium vocabulum: if the thing have not its own name and term, si res suum nomen et proprium vocabulum non habet (Cic., De Or., 3, 40, in.): non idem oppidum et Roma, cum oppidum sit vocabulum (i.e., nomen appellativum), Roma nomen (i.e., nomen proprium) (Varr., L.L. 10, 2, § 20): to call anything by its name, aliquid nomine signare, notare, or vocare: to give a name to a thing, alicui rei nomen or vocabulum imponere; alicui rei nomen invenire: to give a name to anyone, alicui nomen ponere or imponere, dare or indere: to give to a thing or person a name from a thing or place, denominare aliquem or aliquid a or ab, etc.: to give to a thing the name of a deity, aliquid dei nomine nuncupare: to call a thing after anybody’s name, aliquid ab nomine alicujus appellare (followed by the name in the accusative; e.g., Liv. 1, 1, extr., aeneas ab nomine uxoris Lavinium appellat): to take, adopt, or assume the name of anyone, nomen alicujus sumere: to call anything by a mild name, aliquid molli nomine appellare: to call anybody by a name, aliquem nominare; aliquem nomine or nominatim appellare (☞ but not appellare aliquem alone): to call to or upon anybody by name, aliquem nomine vocare, or (loudly) clamare: to call a thing by its right name, rem suo nomine appellare: to call up by name, aliquem nominatim evocare; aliquos per nomina quotidie citare: to receive a name, nomen accipere (with a genitive of the name received): to derive a name from a person or thing, nomen trahere ab aliquo or ab aliqua re; cognomen or appellationem ex re trahere; ex re nomen capere or invenire (invenire, accidentally); inditur alicui nomen ab aliqua re (a person takes a name from anything): to get a name of account of anything, propter aliquid nomen reperire (accidentally): to have a name from, etc., denominatum esse or nomen habere a re; nomen tenere ab aliquo (poetical); nomen or cognomen adeptum esse ab aliqua re or ab aliquo (poetical); nomen traxisse ab aliqua re: to bear the name of anybody, alicujus nomen ferre: to have a false name, falsum nomen possidere: to have no name, nomine vacare: I bear the name of, est mihi nomen (usually followed by the name in the dativeor nominative, more rarely in the genitive); e.g., I bear the name of Caius, est mihi nomen Caio, Caius, or Caii: they gave him the name of, ei inditum nomen (with a dative of the name): ei dixere nomen (with an accusative of the name): by name, nomine (with a nominative or ablative, rarely a genitive, of the name): alicui est (erat) nomen (with a dative, etc., of the name; Vid: above); e.g., a guest, by name Camelus, quidam hospes, nomine Camelo or Cameli, or cui erat nomen Camelo (or Camelus, more rarely Cameli): a certain man, Cassius by name, quidam Cassius quoque nomine: under a strange name, sub alieno nomine (e.g., libellum edere, Suet., Oct., 55): to borrow money in the name (i.e., on the credit) of anyone, alicujus fide pecuniam mutuam sumere: in the name of (i.e., by commission from) anyone, alicujus verbis: alicujus nomine (in alicujus verbis the words are put in the mouth of him who is to convey them: in alicujus nomine the person commissioned to act for another chooses his own words). (The words are found in this connection and order.) alicujus verbis et alicujus nomine: he sent a slave to the king to tell him this in his name, servum misit ad regem, qui ei nunciaret suis verbis: to accuse anyone in his own name (on his own authority), aliquem suo nomine accusare: to entreat a person in the name of another, aliquem alicujus nomine rogare: in the name of the state, publice (opposed to privatim): in the name of God, cum Deo (with God), quod bene vertat (may it turn out well): in name (i.e., in appearance), verbo tenus; verbo (☞ not nomine): in name, not in reality, verbo, non re or revera: under the name of a thing, nomine alicujus rei (also = under the pretext of): sub titulo alicujus rei, specie alicujus rei (under the pretext; ☞ praetextu is not classical): bearing many names, multa or complura nomina habens (☞ multi nominis is not classical). || Reputation, fame, fama (general term): nomen (in respect of celebrity): existimatio (opinion which others have of us, especially good opinion): to have a great name, magnum nomen or magnam famam habere: to acquire a name, nomen consequi; famam colligere: to seek a name, famae servire: to make a name for one’s self by anything, per aliquid nomen assequi: a good name, bona fama; bona existimatio; laus: to hurt one’s good name, alicujus existimationem offendere or (more strongly) violare; de alicujus fama detrahere: to have a good name, bene audire (opposed to male audire). || Nation, people, nomen (Vid: Herzog, Sall., Cat., 52, 22, and Caes., B.G., 2, 28; Bremi, Nep., Hann., 7, 3): gens ac nomen: to be an enemy of the Roman name (i.e., of every thing which is called Roman), nomini Romano inimicum or infestum esse.
-
v. To give a name to, nominare aliquid; nomen alicui dare, indere, ponere, imponere (to impose, assign): nomen invenire alicui rei (to invent): nomine or appellatione notare aliquid (to make known or designate): to name things aright, res suis certis ac propriis vocabulis nominare (to call them by the names which they already have): res notare propriis appellationibus (to give them suitable names): to name a thing anew, res nominibus notare novis: every mishap which we are accustomed to name a calamitas, omnis casus, in quo nomen poni solet calamitas: to name after a thing or a place, denominare a re or a loco; after anyone, ab alicujus nomine appellare: to be named after anything, a re (or ab aliquo) nomen, ex re cognomen or appellationem trahere; ex re nomen capere, reperire, invenire; a re denominatum esse or nomen habere: to be named after anyone, ab aliquo nomen tenere (poetical): to be named, nominor (with name in nominative): nomen habeo (with name in genitive): nomen mihi est (with name in nominative or dative, rarely in the genitive): vocor, appellor (I am named with name in nominative): to be named from anything, nomen a re habere, or duxisse, traxisse, or invenisse. || To call or mention by name, nominare (to call a thing by its own name; also, to give it a name): appellare (to address, to entitle; also, to mention a thing with the addition of a name): vocare, dicere (to call, vocare; PROP., to call to anyone by name then, like dicere, to name an object according to what it is: ☞ vocare usually with a substantive; dicere with an adjective): nomen alicui dare, or indere, or imponere (to give a name to): to name each thing by its own name, suo quamque rem nomine appellare: I need not name anyone, neminem necesse est nominare: without naming an authority, sublato or demto auctore: without naming, sine nomine: to name a person or thing so and so, aliquem or aliquid vocare, appellare (with an accusative of the predicate): aliquid dicere (with an accusative of the predicate): to name one thing or person after another, ex aliqua re or ex aliquo nominare aliquid or aliquem: they name me (i.e., I have the name), mihi est nomen, (with a nominative or dative, or, more rarely, a genitive of the name [Vid: NAME] Named, nomine (with an ablative, genitive, or nominative of the name) or alicui est nomen (of persons = by name, if the real name of anyone follow): qui (quae, quod) dicitur or vocatur (with a nominative of the predicate): quem vocant (with an accusative of the predicate; of persons or things, if a single predicate follow it = so called; for which ☞ ita dictus would be bad Latin). || To nominate, fix, appoint, constituere. To name a period or day, diem constituere, praestituere (to agree upon in common): diem, dicere, condicere, also simply condicere (to name a term for deciding a suit at law): to name a place (e.g., for an interview), locum dicere, locum colloquio statuere.
" +"NAME","
NAME s. Any appellation, nomen (PROP., an audible mark of distinction; hence a name of a person or thing, to distinguish from others of the same kind, a proper name, especially the name of a family or race): vocabulum (so far as it serves to denote an object or relation of it; hence, in grammar, nomen appellativum): cognomen (a family name; also = the later agnomen). Names of towns, oppidorum vocabula: a proper name, proprium vocabulum: if the thing have not its own name and term, si res suum nomen et proprium vocabulum non habet (Cic., De Or., 3, 40, in.): non idem oppidum et Roma, cum oppidum sit vocabulum (i.e., nomen appellativum), Roma nomen (i.e., nomen proprium) (Varr., L.L. 10, 2, § 20): to call anything by its name, aliquid nomine signare, notare, or vocare: to give a name to a thing, alicui rei nomen or vocabulum imponere; alicui rei nomen invenire: to give a name to anyone, alicui nomen ponere or imponere, dare or indere: to give to a thing or person a name from a thing or place, denominare aliquem or aliquid a or ab, etc.: to give to a thing the name of a deity, aliquid dei nomine nuncupare: to call a thing after anybody’s name, aliquid ab nomine alicujus appellare (followed by the name in the accusative; e.g., Liv. 1, 1, extr., aeneas ab nomine uxoris Lavinium appellat): to take, adopt, or assume the name of anyone, nomen alicujus sumere: to call anything by a mild name, aliquid molli nomine appellare: to call anybody by a name, aliquem nominare; aliquem nomine or nominatim appellare (☞ but not appellare aliquem alone): to call to or upon anybody by name, aliquem nomine vocare, or (loudly) clamare: to call a thing by its right name, rem suo nomine appellare: to call up by name, aliquem nominatim evocare; aliquos per nomina quotidie citare: to receive a name, nomen accipere (with a genitive of the name received): to derive a name from a person or thing, nomen trahere ab aliquo or ab aliqua re; cognomen or appellationem ex re trahere; ex re nomen capere or invenire (invenire, accidentally); inditur alicui nomen ab aliqua re (a person takes a name from anything): to get a name of account of anything, propter aliquid nomen reperire (accidentally): to have a name from, etc., denominatum esse or nomen habere a re; nomen tenere ab aliquo (poetical); nomen or cognomen adeptum esse ab aliqua re or ab aliquo (poetical); nomen traxisse ab aliqua re: to bear the name of anybody, alicujus nomen ferre: to have a false name, falsum nomen possidere: to have no name, nomine vacare: I bear the name of, est mihi nomen (usually followed by the name in the dativeor nominative, more rarely in the genitive); e.g., I bear the name of Caius, est mihi nomen Caio, Caius, or Caii: they gave him the name of, ei inditum nomen (with a dative of the name): ei dixere nomen (with an accusative of the name): by name, nomine (with a nominative or ablative, rarely a genitive, of the name): alicui est (erat) nomen (with a dative, etc., of the name; Vid: above); e.g., a guest, by name Camelus, quidam hospes, nomine Camelo or Cameli, or cui erat nomen Camelo (or Camelus, more rarely Cameli): a certain man, Cassius by name, quidam Cassius quoque nomine: under a strange name, sub alieno nomine (e.g., libellum edere, Suet., Oct., 55): to borrow money in the name (i.e., on the credit) of anyone, alicujus fide pecuniam mutuam sumere: in the name of (i.e., by commission from) anyone, alicujus verbis: alicujus nomine (in alicujus verbis the words are put in the mouth of him who is to convey them: in alicujus nomine the person commissioned to act for another chooses his own words). (The words are found in this connection and order.) alicujus verbis et alicujus nomine: he sent a slave to the king to tell him this in his name, servum misit ad regem, qui ei nunciaret suis verbis: to accuse anyone in his own name (on his own authority), aliquem suo nomine accusare: to entreat a person in the name of another, aliquem alicujus nomine rogare: in the name of the state, publice (opposed to privatim): in the name of God, cum Deo (with God), quod bene vertat (may it turn out well): in name (i.e., in appearance), verbo tenus; verbo (☞ not nomine): in name, not in reality, verbo, non re or revera: under the name of a thing, nomine alicujus rei (also = under the pretext of): sub titulo alicujus rei, specie alicujus rei (under the pretext; ☞ praetextu is not classical): bearing many names, multa or complura nomina habens (☞ multi nominis is not classical). || Reputation, fame, fama (general term): nomen (in respect of celebrity): existimatio (opinion which others have of us, especially good opinion): to have a great name, magnum nomen or magnam famam habere: to acquire a name, nomen consequi; famam colligere: to seek a name, famae servire: to make a name for one’s self by anything, per aliquid nomen assequi: a good name, bona fama; bona existimatio; laus: to hurt one’s good name, alicujus existimationem offendere or (more strongly) violare; de alicujus fama detrahere: to have a good name, bene audire (opposed to male audire). || Nation, people, nomen (Vid: Herzog, Sall., Cat., 52, 22, and Caes., B.G., 2, 28; Bremi, Nep., Hann., 7, 3): gens ac nomen: to be an enemy of the Roman name (i.e., of every thing which is called Roman), nomini Romano inimicum or infestum esse.
v. To give a name to, nominare aliquid; nomen alicui dare, indere, ponere, imponere (to impose, assign): nomen invenire alicui rei (to invent): nomine or appellatione notare aliquid (to make known or designate): to name things aright, res suis certis ac propriis vocabulis nominare (to call them by the names which they already have): res notare propriis appellationibus (to give them suitable names): to name a thing anew, res nominibus notare novis: every mishap which we are accustomed to name a calamitas, omnis casus, in quo nomen poni solet calamitas: to name after a thing or a place, denominare a re or a loco; after anyone, ab alicujus nomine appellare: to be named after anything, a re (or ab aliquo) nomen, ex re cognomen or appellationem trahere; ex re nomen capere, reperire, invenire; a re denominatum esse or nomen habere: to be named after anyone, ab aliquo nomen tenere (poetical): to be named, nominor (with name in nominative): nomen habeo (with name in genitive): nomen mihi est (with name in nominative or dative, rarely in the genitive): vocor, appellor (I am named with name in nominative): to be named from anything, nomen a re habere, or duxisse, traxisse, or invenisse. || To call or mention by name, nominare (to call a thing by its own name; also, to give it a name): appellare (to address, to entitle; also, to mention a thing with the addition of a name): vocare, dicere (to call, vocare; PROP., to call to anyone by name then, like dicere, to name an object according to what it is: ☞ vocare usually with a substantive; dicere with an adjective): nomen alicui dare, or indere, or imponere (to give a name to): to name each thing by its own name, suo quamque rem nomine appellare: I need not name anyone, neminem necesse est nominare: without naming an authority, sublato or demto auctore: without naming, sine nomine: to name a person or thing so and so, aliquem or aliquid vocare, appellare (with an accusative of the predicate): aliquid dicere (with an accusative of the predicate): to name one thing or person after another, ex aliqua re or ex aliquo nominare aliquid or aliquem: they name me (i.e., I have the name), mihi est nomen, (with a nominative or dative, or, more rarely, a genitive of the name [Vid: NAME] Named, nomine (with an ablative, genitive, or nominative of the name) or alicui est nomen (of persons = by name, if the real name of anyone follow): qui (quae, quod) dicitur or vocatur (with a nominative of the predicate): quem vocant (with an accusative of the predicate; of persons or things, if a single predicate follow it = so called; for which ☞ ita dictus would be bad Latin). || To nominate, fix, appoint, constituere. To name a period or day, diem constituere, praestituere (to agree upon in common): diem, dicere, condicere, also simply condicere (to name a term for deciding a suit at law): to name a place (e.g., for an interview), locum dicere, locum colloquio statuere.
" "NAMELESS","
NAMELESS PROP., || Without a name, nomine vacans (that has no name): sine nomine or sine auctore (without a voucher, without mentioning an author; both usually with a participle from the context: ☞ not anonymus. To be nameless, vacare nomine (to have no name). Figuratively, || Unknown, ignobilis (ignoble): obscurus (of obscure origin); e.g., Lacedaemonius quidam, cujus ne nomen quidem proditum est. || Unspeakable, ingens, immensus (great, immense): infinitus (infinite, endless): incredibilis (incredible).
" "NAMELY","
NAMELY As a particle of explanation, for the filling up of a foregoing general idea: In this case it is usually not translated, but the word following stands in apposition; e.g., if you would root out avarice, its parent must be rooted out, namely, luxury, avaritiam si tollere vultis, mater ejus est tollenda, luxuries (Vid: Ramsh., § 95, 4). Sometimes it is expressed by is est or qui est; as, that most moving eloquence, namely, the natural, *maxime illa movens eloquentia, quae est naturalis, or naturalis ea est. For greater emphasis, we may use dico or inquam (where the context allows the first person of the verb); e.g., the earlier orators, namely, Crassus and Antonius, superiores oratores, Crassum dico et Antonium: for the rest, namely, ourselves, eat birds, nam cetera turba, nos, inquam, cenamus aves (see Ramsh., § 95, 4). In subjoining a special idea as an explanation to a general one, we find et or que (affixed); e.g., at certain times, namely, when duties or urgent circumstances require it, it will often happen that, etc., temporibus quibusdam, et aut officiis debitis aut rerum necessitatibus, saepe eveniet, ut, etc. (Cic., De Fin., 1, 10, 33). The disease, namely, the plague, morbus pestilentiaque (Liv., 41, 21, 11; Vid: Ramsh., § 188, 2; Drakenb., Liv., 6, 16, 8). [☞ In this sense we rarely find scilicet and videlicet; never nempe or nimirum.] || For subjoining a whole proposition, which serves as an explanation or confirmation of the preceding, nam, enim, etenim [Vid: FOR], quidem (in order to bring out more prominently a word going before, especially the pronouns): nimirum (stronger than the foregoing = evidently, as is well known, etc.); ☞ but we can never so use nempe, scilicet, and videlicet: nempe = “surely, forsooth” is sarcastic or ironical; Vid: Zumpt, § 278.
" "NAMESAKE","
NAMESAKE eodem nomine (general term, but especially of the same sur- or family name; Cic., Verr., 4, 46, 103): eodem cognomine, or (poetical and post- Augustan) cognominis, adjective (of the same family name or title): cognominatus (synonymous; e.g., cognominata verba; Cic.).
" -"NAP","
NAP s. somnus brevis. To take a short nap, brevissimo uti somno (Sen., Ep., 83, 6); exiguum dormire (Plin.); leviter dormire (Sen., Ep.): to take a nap after dinner, meridiari (☞ with later writers, also, nieridiare): meridie conquiescere (to be accustomed to take a nap after dinner): to take a short nap after dinner, post cibum meridianum paullum conquiescere (Suet., Oct. 78, in).
-
v. facilem capere somnum. Vid: the substantive.
" +"NAP","
NAP s. somnus brevis. To take a short nap, brevissimo uti somno (Sen., Ep., 83, 6); exiguum dormire (Plin.); leviter dormire (Sen., Ep.): to take a nap after dinner, meridiari (☞ with later writers, also, nieridiare): meridie conquiescere (to be accustomed to take a nap after dinner): to take a short nap after dinner, post cibum meridianum paullum conquiescere (Suet., Oct. 78, in).
v. facilem capere somnum. Vid: the substantive.
" "NAPE","
NAPE cervix.
" "NAPKIN","
NAPKIN mantele or mantile (a linen cloth, which served sometimes as towel or table-cloth, as well as napkin; for, as the ancients had no forks, it was necessary to wipe the fingers during the meal, and afterward to wash the hands: the mantele was furnished by the host): mappa (the proper napkin, shorter than the mantele; this was brought by the guest: Attulerat mappam nemo, dum furta timentur; Mantile e mensa surripit Hermogenes Mart.): a twisted napkin, obtorta mappa.
" "NARCISSUS","
NARCISSUS narcissus (Plin.).
" "NARCOTIC","
NARCOTIC somnifer (Plin., Ov.); somnificus (Plin.).
" -"NARD","
NARD nardus, nardi, feminine (Plin.) or nardum, nardi, neuter [☞ The ancients applied this name to several odoriferous plants of different kinds; as, the Gallic or Celtic (Valeriana Celtica, Linn.); the Cretan (Valeriana Italica, Linn.); the Arabian (probably Andropogon Schoenanthus, Linn.); the Italian, our Lavender (Lavendula spica, Linn.); and especially the Indian nard, nardus Indica, or spica nardi, from which the precious nard-oil was prepared: this last is Valeriana Jatamansi, according to Jones, Asiatic Researches, vols. ii. and iv. Vid: especially Plin., 12, 12, 26]: of nard, nardinus (Plin.): nard-oil, nardinum (Plin.): nard unguent, unguentum nardinum (Plin.); nardus (Hor.).
" +"NARD","
NARD nardus, nardi, feminine (Plin.) or nardum, nardi, neuter [☞ The ancients applied this name to several odoriferous plants of different kinds; as, the Gallic or Celtic (Valeriana Celtica, Linn.); the Cretan (Valeriana Italica, Linn.); the Arabian (probably Andropogon Schoenanthus, Linn.); the Italian, our Lavender (Lavendula spica, Linn.); and especially the Indian nard, nardus Indica, or spica nardi, from which the precious nard-oil was prepared: this last is Valeriana Jatamansi, according to Jones, Asiatic Researches, vols. ii. and iv. Vid: especially Plin., 12, 12, 26]: of nard, nardinus (Plin.): nard-oil, nardinum (Plin.): nard unguent, unguentum nardinum (Plin.); nardus (Hor.).
" "NARRATE","
NARRATE narrare, referre, aliquid. To narrate in order or at length, enarrare, denarrare aliquid: to narrate minutely or circumstantially, pluribus verbis aliquid exponere; (pluribus) persequi aliquid; plura persequi de aliqua re. Vid: RELATE.
" "NARRATION, NARRATIVE","
NARRATION, NARRATIVE narratio; relatio (e.g., in chronicles, etc., post-Augustan); rei gestae expositio. To give a narrative, narrare alicui aliquid or de aliqua re; exponere, explicare to give a full narrative): enarrare (to give a full and orderly narrative): also, pluribus verbis exponere; rem ordine enarrare; cuncta, ut sunt acta, exponere; enarrare alicui rem, quo pacto se habeat.
" "NARRATOR","
NARRATOR narrator; auctor; explicator rerum gestarum.
" -"NARROW","
NARROW adj., angustus (not wide; opposed to latus): artus (more correct than arctus, confined, limited; opposed to laxus): contractus (contracted, more cognate with angustus than with artus; hence (The words are found in this connection and order.) contractus et angustus; e.g., Nilus): perangustus (very narrow). Narrow meaning of a word, *angustior vocis notio: to make narrow, angustum reddere; angustare; coartare; contrahere: to become narrow, in artius coire: the limits of the world are too narrow for him, orbis terrarum eum non capit (after Curt., 7, 8, 12): a narrow road, angustum iter: a narrow entrance, artior introitus: a narrow escape, mostly expressed by vix, aegre: I had a very narrow escape of being, nihil aegrius factum est, multo labore meo, quam ut, etc. (Cic.): or by propius nihil est factum, quam ut, etc. (e.g., occideretur, Cic.): or non multum or paullum (not parum) abfuit, quin: a narrow mind, angustus animus (Cic.): narrow-minded, tenuis animi; angusti animi et parvi; pusilli animi et contracti: he is narrow-minded, ejus animus invidiae angustiis continetur.
-
v. coartare; in angustum adducere contrahere or concludere (Cic.).
" +"NARROW","
NARROW adj., angustus (not wide; opposed to latus): artus (more correct than arctus, confined, limited; opposed to laxus): contractus (contracted, more cognate with angustus than with artus; hence (The words are found in this connection and order.) contractus et angustus; e.g., Nilus): perangustus (very narrow). Narrow meaning of a word, *angustior vocis notio: to make narrow, angustum reddere; angustare; coartare; contrahere: to become narrow, in artius coire: the limits of the world are too narrow for him, orbis terrarum eum non capit (after Curt., 7, 8, 12): a narrow road, angustum iter: a narrow entrance, artior introitus: a narrow escape, mostly expressed by vix, aegre: I had a very narrow escape of being, nihil aegrius factum est, multo labore meo, quam ut, etc. (Cic.): or by propius nihil est factum, quam ut, etc. (e.g., occideretur, Cic.): or non multum or paullum (not parum) abfuit, quin: a narrow mind, angustus animus (Cic.): narrow-minded, tenuis animi; angusti animi et parvi; pusilli animi et contracti: he is narrow-minded, ejus animus invidiae angustiis continetur.
v. coartare; in angustum adducere contrahere or concludere (Cic.).
" "NARROWLY","
NARROWLY Contractedly, arte; anguste. || Closely, carefully, studiose; summo studio. To examine a thing narrowly, intentis oculis aliquid intueri; intueri aliquid acri et attento animo; aliquid studiose intueri (Cic.).
" "NARROWNESS","
NARROWNESS angustum; angustiae, plur.
" "NARWHAL","
NARWHAL *monodon, *monoceros (Linn.).
" @@ -19837,8 +18396,7 @@ "NATIONALIZE","
NATIONALIZE civitate donare aliquid (e.g., orationem, Quint.): aliquid ad civium cognitionem transferre (e.g., ideas, Cic.).
" "NATIVE","
NATIVE indigena; vernaculus (e.g., legio vernacula, Caes., ; vocabula vernacula, Varr.): nativus. The natives, indigenae; in ea terra nati (Cic.): one’s native land, patria (Cic.); terra patria (Verg.); solum patrium, natale. Also by circumlocution, solum in quo quis ortus et procreatus est (Cic., Legg., 2, 2, 4). Vid: also, NATURAL, INNATE.
" "NATIVITY","
NATIVITY Birth, ortus: the place of one’s nativity, locus quo (urbs in qua) aliquis genitus est; urbs patria [Vid: BIRTH]. || Position of the heavens at the moment of one’s birth, thema, -atis, neuter (θέμα, τό), or pure Latin, positus siderum et spatia (Suet., Oct., 94, extr.; Ruhnken, Tac., Ann., 6, 21, 3): sidus natalicium (the constellation under which anyone is born; Cic., De Divin., 2, 43, 91): genitura: nascentia (the hour of birth, Suet., Oct., 94, extr.; Cal., 57; Ammianus, 29, 1. nascentia, *Vitr. 9, 6, 2 [9, 7, 6]): to cast a nativity, animadvertere et notare sidera natalicia; fata per genituras interpretari (as the business of astrologers, according to Ammianus, loc. cit.): from the context, also, positus siderum et spatia dimetiri: to cast a nativity for anyone, praedicere et notare vitam alicujus ex natali die (after Cic., De Divin., 2, 42, init.): to ask anybody to cast one’s nativity, aliquem consulere de genitura, or, from the context, consulere aliquem only (Vid: Suet., Cal., 57; Oct., 94, extr.): one who casts nativities, genethliacus (γενεθλιαλόγος, Gell., 14, 1); or, pure Latin, natalium peritus (Sen., N.Q., 2, 32, 7): fatorum per genituras interpres (Ammianus, 29, 1): Chaldaeus or mathematicus: a casting of nativities, praedictio et notatio vitae cujusque ex natali die (as an act): natalicia praedicta, -orum, neuter (as a thing; both Cic., De Divin., 2, 42, 88, sq.): genethlialogia (γενεθλιαλογία, as a science, Vitr., 9, 6, 2, or 9, 7, 6). || The festival of the Nativity, Christi natalitia.
" -"NATURAL","
NATURAL naturalis (in almost all the senses of the English word; opposed to artificiosus, and also opposed to arcessitus or quaesitus; opposed to fucatus; and opposed to adoptatus): ab ipsa natura factus, effectus, or profectus (proceeding from nature itself; opposed to artificiosus): nativus (so constituted by nature; opposed to artificiosus; opposed to quaesitus): naturaliter iunatus or insitus, innatus atque insitus (innate, of properties; opposed to arcessitus, quaesitus): proprius et naturalis (peculiar to nature); to anyone, alicujus: vivus (living, as if alive, e.g. calor; then = not made, etc., by art; e.g., water; opposed to spring water; a hedge; opposed to maceries, a wall): simplex, sincerus (simple, without addition; also = inartificial, upright; of persons; opposed to fucatus): verus (true; opposed to simulatus, of speech, etc.). (The words are found in this connection and order.) sincerus atque verus (opposed to fucatus et simulatus): a natural right, naturae jus aliquid (Cic., Legg., 1, 14, 40; different from jus naturale = natural right; i.e., the whole compass of all natural rights; opposed to jus chile; Vid: Cic., Sext., 42, 91): a natural impulse, naturalis cupiditas or appetitus: natural understanding, naturae habitus bonus (opposed to doctrina, after Cic., Arch., 7, 15, but not natura sine doctrina): natura mentis (natural quality of the understanding, Quint., 10, 2, 5): prudentia communis (common prudence, Cic., Fin., 4, 27, extr.): natural aptitude, facultas a natura profecta: to have a natural inclination to anything, a natura proclivem esse ad aliquid: a thing is natural to anyone, aliquid alicui naturaliter innatum or natura insitum est; aliquid proprium et naturale alicujus est: it is natural to us, that, etc., natura nobis hoc datum est, ut, etc.: a natural reason, cause, causa, ratio, naturalis, or ab ipsa rerum natura profecta: whatever lakes place must have some natural cause, quidquid oritur causam habeat a natura necesse est: a natural son, filius naturalis (opposed to filius adoptatus): filius non legitimus, filius pellice ortus, filius nothus (not born in lawful wedlock. ☞ Filius naturalis occurs in this sense first in the Pandects): a natural father, pater naturalis (opposed to pater adoptator): pater non justus or non legitimus (of a child not burn in lawful wedlock; opposed to pater justus, legitimus): a natural death, mors naturalis (opposed to arcessita or violenta): natural religion, insita dei vel potius innata cognitio (Vid: Cic., N.D., 1, 17, 44): to be a natural consequence of anything, ex ipsa rei natura sequi: this is a natural consequence, hoc aliter fieri non potest: it is natural, necesse est (necessary): par est (fitting, agreeable to order): this is quite natural, hoc non mirandum est; hoc ex naturae legibus fit: to speak in a natural manner, loqui ut natura fert: to represent anything in a natural manner, ad verum exprimere aliquid; alicujus rei imaginem exprimere, quae veluti in rem praesentem perducere audientes videatur (after Quint., 4, 2, 123): quite natural! minime mirum id quidem! a collector of natural specimens, *qui rerum naturalium exempla undique conquirit: natural parts or talents, natura, naturae habitus (the natural constitution of a mind): ingenium (mental abilities, natural endowments). (The words are found in this connection and order.) natura atque ingenium; indoles (natural parts or talents, in a moral point of view, and so far as they are capable of improvement): naturne dotes or munera (gifts or endowments of nature): naturae instrumenta, -orum, neuter (means furnished by nature; all the expressions opposed to litterae, disciplina): good natural parts or talents, naturae bonitas; naturale quoddam bonum; ingenii bonitas, (more strongly), excellens ingenii bonitas; natura admirabilis; natura eximia et illustris: to have or possess (good) natural parts or talents, ingenio valere; bona indole praeditum esse; naturae muneribus ornatum esse, (more strongly), praestantissimo ingenio praeditum esse; excellentis ingenii magnitudine ornatum esse: to have a natural talent for anything, alicujus rei gerendae a natura adjumenta habere: a natural appearance, quod in rerum natura fit; ostentum; prodigium; portentum: a natural fault or defect, vitium naturae or a natura profectum; damnum naturae (as Liv., 7, 4, damnum naturae alere et fovere, to cherish a natural defect): natural history, historia naturalis or naturae (with the ancients of wider signification than with us): a natural philosopher, physicus (φυσικός, as an explorer of nature): Empedocles was a celebrated natural philosopher, Empedocles in naturalis philosophiae studio floruit (Gell., 17, 21): natural philosophy, physica, -orum, neuter (φυσικά); or pure Latin, philosophia naturalis (the latter, Gell., 17, 21): a natural production, quod terra gignit or parit; quod gignitur in or e terra: the natural beauty of a country, amoenitas: a natural state, status naturae: natural impulse, natura.
-
s. Vid: IDIOT.
" +"NATURAL","
NATURAL naturalis (in almost all the senses of the English word; opposed to artificiosus, and also opposed to arcessitus or quaesitus; opposed to fucatus; and opposed to adoptatus): ab ipsa natura factus, effectus, or profectus (proceeding from nature itself; opposed to artificiosus): nativus (so constituted by nature; opposed to artificiosus; opposed to quaesitus): naturaliter iunatus or insitus, innatus atque insitus (innate, of properties; opposed to arcessitus, quaesitus): proprius et naturalis (peculiar to nature); to anyone, alicujus: vivus (living, as if alive, e.g. calor; then = not made, etc., by art; e.g., water; opposed to spring water; a hedge; opposed to maceries, a wall): simplex, sincerus (simple, without addition; also = inartificial, upright; of persons; opposed to fucatus): verus (true; opposed to simulatus, of speech, etc.). (The words are found in this connection and order.) sincerus atque verus (opposed to fucatus et simulatus): a natural right, naturae jus aliquid (Cic., Legg., 1, 14, 40; different from jus naturale = natural right; i.e., the whole compass of all natural rights; opposed to jus chile; Vid: Cic., Sext., 42, 91): a natural impulse, naturalis cupiditas or appetitus: natural understanding, naturae habitus bonus (opposed to doctrina, after Cic., Arch., 7, 15, but not natura sine doctrina): natura mentis (natural quality of the understanding, Quint., 10, 2, 5): prudentia communis (common prudence, Cic., Fin., 4, 27, extr.): natural aptitude, facultas a natura profecta: to have a natural inclination to anything, a natura proclivem esse ad aliquid: a thing is natural to anyone, aliquid alicui naturaliter innatum or natura insitum est; aliquid proprium et naturale alicujus est: it is natural to us, that, etc., natura nobis hoc datum est, ut, etc.: a natural reason, cause, causa, ratio, naturalis, or ab ipsa rerum natura profecta: whatever lakes place must have some natural cause, quidquid oritur causam habeat a natura necesse est: a natural son, filius naturalis (opposed to filius adoptatus): filius non legitimus, filius pellice ortus, filius nothus (not born in lawful wedlock. ☞ Filius naturalis occurs in this sense first in the Pandects): a natural father, pater naturalis (opposed to pater adoptator): pater non justus or non legitimus (of a child not burn in lawful wedlock; opposed to pater justus, legitimus): a natural death, mors naturalis (opposed to arcessita or violenta): natural religion, insita dei vel potius innata cognitio (Vid: Cic., N.D., 1, 17, 44): to be a natural consequence of anything, ex ipsa rei natura sequi: this is a natural consequence, hoc aliter fieri non potest: it is natural, necesse est (necessary): par est (fitting, agreeable to order): this is quite natural, hoc non mirandum est; hoc ex naturae legibus fit: to speak in a natural manner, loqui ut natura fert: to represent anything in a natural manner, ad verum exprimere aliquid; alicujus rei imaginem exprimere, quae veluti in rem praesentem perducere audientes videatur (after Quint., 4, 2, 123): quite natural! minime mirum id quidem! a collector of natural specimens, *qui rerum naturalium exempla undique conquirit: natural parts or talents, natura, naturae habitus (the natural constitution of a mind): ingenium (mental abilities, natural endowments). (The words are found in this connection and order.) natura atque ingenium; indoles (natural parts or talents, in a moral point of view, and so far as they are capable of improvement): naturne dotes or munera (gifts or endowments of nature): naturae instrumenta, -orum, neuter (means furnished by nature; all the expressions opposed to litterae, disciplina): good natural parts or talents, naturae bonitas; naturale quoddam bonum; ingenii bonitas, (more strongly), excellens ingenii bonitas; natura admirabilis; natura eximia et illustris: to have or possess (good) natural parts or talents, ingenio valere; bona indole praeditum esse; naturae muneribus ornatum esse, (more strongly), praestantissimo ingenio praeditum esse; excellentis ingenii magnitudine ornatum esse: to have a natural talent for anything, alicujus rei gerendae a natura adjumenta habere: a natural appearance, quod in rerum natura fit; ostentum; prodigium; portentum: a natural fault or defect, vitium naturae or a natura profectum; damnum naturae (as Liv., 7, 4, damnum naturae alere et fovere, to cherish a natural defect): natural history, historia naturalis or naturae (with the ancients of wider signification than with us): a natural philosopher, physicus (φυσικός, as an explorer of nature): Empedocles was a celebrated natural philosopher, Empedocles in naturalis philosophiae studio floruit (Gell., 17, 21): natural philosophy, physica, -orum, neuter (φυσικά); or pure Latin, philosophia naturalis (the latter, Gell., 17, 21): a natural production, quod terra gignit or parit; quod gignitur in or e terra: the natural beauty of a country, amoenitas: a natural state, status naturae: natural impulse, natura.
s. Vid: IDIOT.
" "NATURALISM","
NATURALISM (Philosophical), *ratio eorum, qui naturam deum faciunt or qui mundum deum censent; *ratio eorum, qui omnem vim divinam in natura sitam esse censent. || (Theological) rationalism, *praecepta eorum, qui solam rationem in rebus divinis ducem este sequendam dicunt; *naturalismus (technical term).
" "NATURALIST","
NATURALIST (Philosophical), *qui mundum deum censet; *qui naturam deum facit; qui omne, quod infinitum est, deum esse vult; *qui vim quandum eamque animalem, qua omnia regantur, statuit; *qui omnem rem divinam in natura sitam esse censet. || (Theological), *qui solam rationem in rebus divinis ducem esse sequendam dicit; *naturalista (technical term).
" "NATURALIZE","
NATURALIZE PROP., *ascribere aliquem numero indigenarum; *jura indigenae alicui deferre or concedere; or, in the ancient sense, donare aliquem civitate (Cic., Caes.); civitatem alicui dare, impertire (Cic.); civem aliquem facere (Nep.). || Figuratively, civitatem donare (Quint.): to neuter a word, verbo civitatem dare (Suet., Gramm., 22); hoc verbum Latino sermone satis tritum est (Cic., Divin., 2, 4, 11, is naturalized).
" @@ -19865,22 +18423,19 @@ "NEAL","
NEAL (*ferrum, etc.), igne excandefacere, mollire.
" "NEAP","
NEAP humilis; demissus; depressus (post-Augustan).
" "NEAP-TIDE","
NEAP-TIDE *aestus minor.
" -"NEAR","
NEAR adj. || Close, nigh, propinquus, comparative propinquior and (usually) propior, superlative proximus (in all the senses of the English word): vicinus (of place and resemblance; also, but rarely, of time): finitimus with a dative, similis with a dative or genitive, non alienus with a and an ablative (of resemblance): a near relative, propinqua cognatione conjunctus: to anyone, cum aliquo; genere alicui propinquus; propinqua cognatione alicui junctus or aliquem contingens: a very near relative, proximus cognatione or propinquitate; arta propinquitate conjunctus: a near friend, familiaris; intimus; quo familiariter or intime utor: a near connection, societas propior; necessitudo (between relatives, colleagues, etc.): to be near, prope esse (general term): propinquum or vicinum esse (as to place, time, resemblance): non longe abesse, in propinquo adesse, subesse (as to time and place, to be nearer; propius abesse): appetere (to draw near, of time): to be very near, supra caput esse, in cervicibus esse, in capite et in cervicibus esse (of place or time, persons or events; Vid: Herzog, Sall., Cat., 52, 22): imminere, instare (of time): to be near to death, morti vicinum esse; in vitae discrimine versari; the moment is near in which, etc., prope adest, cum, etc.: to lie near, prope or propinquum jacere or situm esse, prope esse, non longe abesse, subesse (PROP.); facile inveniri posse (figuratively, to be easy to be found, of arguments, etc.): facile intelligi posse (figuratively, to be easily understood): to come near, prope accedere, appropinquare (☞ the former PROP. and figuratively; the latter only PROP.): non multum abesse a, etc., simile esse alicujus (figuratively, of resemblance); e.g., prope accedere ad veritatem; a veritate non multum abesse; veri simile esse: to be near to anyone, non longe abesse ab aliquo (propertly): alicui propinquum esse genere, propinqua cognatione aliquem contingere (as to relationship): familiariter or intime uti aliquo (as a friend): usu cum aliquo conjunctissimum esse, magna mihi cum aliquo necessitudo est, summa necessitudine me aliquis contingit (general term; of connection, as a college friend): I was near = upon the point of, etc., in eo erat (☞ in eo eram is not good), ut, etc. (I intended): prope erat or fuit, ut, etc.: propius nihil factum est, quam ut, etc.; non multum, or non longe, or paullum (☞ not parum) abfuit, quin (☞ not ut), etc. (all = little was wanting, it nearly came to pass that, etc.); e.g., in eo erat ut urbs caperetur; prope fuit ut dictator ille idem crearetur; propius nihil est factum, quam ut occidcretur; haud multum abfuit, quin interficeretur: to draw near (of place), prope accedere; appropinquare, (propius) accedere ad with an accusative: to draw near a town (of a general at the head of an army), exercitum ad urbem (propius) admovere; (of time, etc.), prope adesse, subesse; appropinquare, appetere: the moment draws near when, etc., prope adest, cum, etc.: to draw near to the eightieth yeat (of one’s age), prope ad octogesimum annum pervenisse: to come near (i.e., resemble), prope accedere ad aliquid; accedere ad similitudinem alicujus rei :
-
adverb and preposition by the ellipsis of “to.” || Of place, prope followed by a or ab with an ablative, or by an accusative (☞ only in Nep.; also by a dative, Hann. 8, 3): propter (in the neighborhood of): ad (by, at; all these denote nearness, general term): juxta (close to): secundum (along by, denoting direction to a place): to sit near to anybody’s house, prope ab alicujus aedibus sedere: near to a bank, prope ripam (not far from it): secundum ripam (along, by it; e.g., to sail): nearer to, etc., propius ad aliquem or aliquid, or simply propius aliquem or aliquid; or propius ab aliqua re (☞ Only in Nep., with dative, Hann., 8, 3): very near to, proxime followed by a or ab with an ablative, or by an accusative. || Of time, prope ad, or simply prope with an accusative; e.g., prope ad annum octogesimum pervenerat. || Of number, ad followed by an accusative, or (with the historians) adverbially, with the case which the accompanying verb requires (about, denoting the highest number; Vid: Herzog, Caes., B.G., 2, 33; Bremi, Suet., Caes., 20; e.g., near two hundred men, ad ducentos homines: after near four thousand men had been killed, occisis ad hominum millibus quatuor): circiter (about, denoting a proximate number; ☞ not admodum, which is used to denote the whole sum).
" +"NEAR","
NEAR adj. || Close, nigh, propinquus, comparative propinquior and (usually) propior, superlative proximus (in all the senses of the English word): vicinus (of place and resemblance; also, but rarely, of time): finitimus with a dative, similis with a dative or genitive, non alienus with a and an ablative (of resemblance): a near relative, propinqua cognatione conjunctus: to anyone, cum aliquo; genere alicui propinquus; propinqua cognatione alicui junctus or aliquem contingens: a very near relative, proximus cognatione or propinquitate; arta propinquitate conjunctus: a near friend, familiaris; intimus; quo familiariter or intime utor: a near connection, societas propior; necessitudo (between relatives, colleagues, etc.): to be near, prope esse (general term): propinquum or vicinum esse (as to place, time, resemblance): non longe abesse, in propinquo adesse, subesse (as to time and place, to be nearer; propius abesse): appetere (to draw near, of time): to be very near, supra caput esse, in cervicibus esse, in capite et in cervicibus esse (of place or time, persons or events; Vid: Herzog, Sall., Cat., 52, 22): imminere, instare (of time): to be near to death, morti vicinum esse; in vitae discrimine versari; the moment is near in which, etc., prope adest, cum, etc.: to lie near, prope or propinquum jacere or situm esse, prope esse, non longe abesse, subesse (PROP.); facile inveniri posse (figuratively, to be easy to be found, of arguments, etc.): facile intelligi posse (figuratively, to be easily understood): to come near, prope accedere, appropinquare (☞ the former PROP. and figuratively; the latter only PROP.): non multum abesse a, etc., simile esse alicujus (figuratively, of resemblance); e.g., prope accedere ad veritatem; a veritate non multum abesse; veri simile esse: to be near to anyone, non longe abesse ab aliquo (propertly): alicui propinquum esse genere, propinqua cognatione aliquem contingere (as to relationship): familiariter or intime uti aliquo (as a friend): usu cum aliquo conjunctissimum esse, magna mihi cum aliquo necessitudo est, summa necessitudine me aliquis contingit (general term; of connection, as a college friend): I was near = upon the point of, etc., in eo erat (☞ in eo eram is not good), ut, etc. (I intended): prope erat or fuit, ut, etc.: propius nihil factum est, quam ut, etc.; non multum, or non longe, or paullum (☞ not parum) abfuit, quin (☞ not ut), etc. (all = little was wanting, it nearly came to pass that, etc.); e.g., in eo erat ut urbs caperetur; prope fuit ut dictator ille idem crearetur; propius nihil est factum, quam ut occidcretur; haud multum abfuit, quin interficeretur: to draw near (of place), prope accedere; appropinquare, (propius) accedere ad with an accusative: to draw near a town (of a general at the head of an army), exercitum ad urbem (propius) admovere; (of time, etc.), prope adesse, subesse; appropinquare, appetere: the moment draws near when, etc., prope adest, cum, etc.: to draw near to the eightieth yeat (of one’s age), prope ad octogesimum annum pervenisse: to come near (i.e., resemble), prope accedere ad aliquid; accedere ad similitudinem alicujus rei :
adverb and preposition by the ellipsis of “to.” || Of place, prope followed by a or ab with an ablative, or by an accusative (☞ only in Nep.; also by a dative, Hann. 8, 3): propter (in the neighborhood of): ad (by, at; all these denote nearness, general term): juxta (close to): secundum (along by, denoting direction to a place): to sit near to anybody’s house, prope ab alicujus aedibus sedere: near to a bank, prope ripam (not far from it): secundum ripam (along, by it; e.g., to sail): nearer to, etc., propius ad aliquem or aliquid, or simply propius aliquem or aliquid; or propius ab aliqua re (☞ Only in Nep., with dative, Hann., 8, 3): very near to, proxime followed by a or ab with an ablative, or by an accusative. || Of time, prope ad, or simply prope with an accusative; e.g., prope ad annum octogesimum pervenerat. || Of number, ad followed by an accusative, or (with the historians) adverbially, with the case which the accompanying verb requires (about, denoting the highest number; Vid: Herzog, Caes., B.G., 2, 33; Bremi, Suet., Caes., 20; e.g., near two hundred men, ad ducentos homines: after near four thousand men had been killed, occisis ad hominum millibus quatuor): circiter (about, denoting a proximate number; ☞ not admodum, which is used to denote the whole sum).
" "NEAREST","
NEAREST proximus (in all the senses of the English word); to, a (ab) with an ablative; or by the dative (☞ never post): secundus ab aliquo (next in order or rank): alicui or alicujus simillimus (nearest in resemblance): *the nearest way, proxima via; brevissima via: the nearest towns, proxima oppida: let us go to my house; it is the nearest place where you can change your clothes, eamus ad me; ibi proximum est ubi vestem mutes: the nearest relative, proximus cognatione, propinquitate, or genere; arta propinquitate conjunctus; proxima cognatione aliquem contingens or cum aliquo conjunctus: near connections (i.e., friends and relatives): proximi (Vid: commentators on Cic. ad Fam., 12, 27, in., and on Sall., Cat., 14, 2). || Parsimonious, parcus: tenax: (The words are found in this connection and order.) parcus et tenax: restrictus: (The words are found in this connection and order.) restrictus et tenax: malignus. Very near, praeparcus: to be near, parce vivere: parcum et tenacem esse: parce ac tenuiter vivere.
" "NEARLY","
NEARLY prope, paene (almost, but not quite): fere, ferme (with omnes, etc.: prope, paene make a positive assertion; fere, ferme, decline doing this; it being either enough for the speaker’s purpose, or all that his knowledge allows him to do, to state that the assertion is, at least, approximately or generally true): tantum non (μόνον οὐ, ὀλίγου δεῖ: an elliptical form used by Liv. and later writers = “only this is wanting, that not,” etc.): propemodum (what is not far removed from the right measure; “almost what it should be”): When nearly = “within a little,” it may be translated by haud multum or non longe abfuit, quin, etc. (not ut); prope erat or factum est, ut, etc.; propius nihil factum est, quam ut, etc.: the left wing was nearly defeated, prope erat, ut sinistrum cornu pelleretur.
" "NEARNESS","
NEARNESS Vicinity, propinquitas vicinia (neighborhood). || Par simony, parsimonia: tenacitas: malignitas. SYN. in PARSIMONY.
" "NEARSIGHTED","
NEARSIGHTED PROP., (myops, Ulpian): by circumlocution, e.g., to be nearsighted, non longe prospicere posse; oculi non longe conspectum ferunt (after Cic., and Liv.). || Figuratively, parum intelligens; non longe prospiciens; parum perspicax.
" -"NEAT","
NEAT adj., nitidus (the proper word, Herzog, Quint., 10, p. 105): comtus (both words, either of appearance, or of style, etc.). (The words are found in this connection and order.) nitidus et comtus; lepidus (pretty, full of humor; e.g., dictum, puella): elegans (elegant in appearance and in manner): a neat little gentleman, ad unguem factus homo (Hor., Sat., 1, 5, 32): juvenis barba et coma nitidus, totus de capsula (Sen., Ep., 115, 2): neat behavior, morum elegantia.
-
s. A single head of cattle, bos; taurus: but ☞ rarely used in this way except in phrases, such as neat’s tongue, neat’s foot, lingua bovis; pes bovis, tauri. || Horned cattle, pecus bubulum; boves (plur.); armenta boum.
" +"NEAT","
NEAT adj., nitidus (the proper word, Herzog, Quint., 10, p. 105): comtus (both words, either of appearance, or of style, etc.). (The words are found in this connection and order.) nitidus et comtus; lepidus (pretty, full of humor; e.g., dictum, puella): elegans (elegant in appearance and in manner): a neat little gentleman, ad unguem factus homo (Hor., Sat., 1, 5, 32): juvenis barba et coma nitidus, totus de capsula (Sen., Ep., 115, 2): neat behavior, morum elegantia.
s. A single head of cattle, bos; taurus: but ☞ rarely used in this way except in phrases, such as neat’s tongue, neat’s foot, lingua bovis; pes bovis, tauri. || Horned cattle, pecus bubulum; boves (plur.); armenta boum.
" "NEATHERD","
NEATHERD bubulcus.
" "NEATLY","
NEATLY nitide; comte; lepide; eleganter.
" "NEATNESS","
NEATNESS concinnitas; elegantia: or use the adjectives.
" "NEBULA","
NEBULA nebula; nubecula (a small cloud).
" "NEBULOUS","
NEBULOUS nebulosus.
" "NECESSARILY","
NECESSARILY necessario; very seldom necessarie (e.g., demonstrari = irresistibly): ex necessitate (of necessity). “Necessarily” is often best translated by necesse est, with a verb in the subjunctive, ut being omitted; luxury necessarily begets avarice, ex luxuria exsistat avaritia necesse est. This was necessarily so, aliter hoc fieri non poterat.
" -"NECESSARY","
NECESSARY (With a substantive), necessarius: a necessary thing, necessitas, res necessaria. || (Without a substantive) it is necessary, opus est (there is need of: ☞ the person who has need of a thing is in the dative; the thing needed in the nominative or ablative; also, with an infinitive, which is then the casus subjecti; the genitive occurs twice in Liv., 22, 51; 23, 21, and sometimes, but very rarely, in the poets; Vid: Ramsh., §142; Zumpt, §464; Krebs, §392; Wyttenb., §255, 314, 324): necesse est; necessarium est, oportet [Vid: MUST]: usus est (☞ almost only in the poets; once in Liv., rarely in Caes., ; Vid: Ramsh., § 142, 2, n. 3; Zumpt, §464, 2; Herzog ad Caes., B.G., 4, 2): also by attinet; e.g., it is not necessary to say, nihil attinet dicere: it is not necessary that you should wait, nihil opus est, exspectare te (Cic.): it is not necessary, nihil est, non est quod (☞ not non opus est quod): to consider necessary, necesse habere: I thought it necessary to do, etc., hoc faciendum putavi: not to find anything necessary, supersedere posse aliqua re; or with an infinitive; e.g., loqui apud vos supersedissem (Liv.). ☞ Avoid the Grecism, opus habere; which occurs only once, Col., 9, 1, 5.
-
s. res necessaria: necessitas: necessaries, res quibus homines utuntur; res quibus carere non possumus; ea quae natura desiderat: necessaries of life, res ad vitam necessariae; usus vitae necessarii: quae sunt ad vivendum necessaria; quae ad victum cultumque pertinent.
" +"NECESSARY","
NECESSARY (With a substantive), necessarius: a necessary thing, necessitas, res necessaria. || (Without a substantive) it is necessary, opus est (there is need of: ☞ the person who has need of a thing is in the dative; the thing needed in the nominative or ablative; also, with an infinitive, which is then the casus subjecti; the genitive occurs twice in Liv., 22, 51; 23, 21, and sometimes, but very rarely, in the poets; Vid: Ramsh., §142; Zumpt, §464; Krebs, §392; Wyttenb., §255, 314, 324): necesse est; necessarium est, oportet [Vid: MUST]: usus est (☞ almost only in the poets; once in Liv., rarely in Caes., ; Vid: Ramsh., § 142, 2, n. 3; Zumpt, §464, 2; Herzog ad Caes., B.G., 4, 2): also by attinet; e.g., it is not necessary to say, nihil attinet dicere: it is not necessary that you should wait, nihil opus est, exspectare te (Cic.): it is not necessary, nihil est, non est quod (☞ not non opus est quod): to consider necessary, necesse habere: I thought it necessary to do, etc., hoc faciendum putavi: not to find anything necessary, supersedere posse aliqua re; or with an infinitive; e.g., loqui apud vos supersedissem (Liv.). ☞ Avoid the Grecism, opus habere; which occurs only once, Col., 9, 1, 5.
s. res necessaria: necessitas: necessaries, res quibus homines utuntur; res quibus carere non possumus; ea quae natura desiderat: necessaries of life, res ad vitam necessariae; usus vitae necessarii: quae sunt ad vivendum necessaria; quae ad victum cultumque pertinent.
" "NECESSITATE","
NECESSITATE Vid: COMPEL.
" "NECESSITOUS","
NECESSITOUS Vid: POOR.
" "NECESSITY","
NECESSITY State of being necessary, necessitas (Cic.); necessitudo (of moral or abstract necessity; Sall. uses this word to denote “force of circumstances;” Vid: Herzog, ad Sall., Cat., 17, 2, and ad Caes., B.C., 1, 8): hypothetical necessity, necessitudo cum adjunctione (opposed to necessitudo simplex, Cic., Inv., 2, 57, 172): unavoidable necessity, necessitas fatalis; fati necessitas (Cic.): to impose the necessity, place anybody under the necessity, in necessitatem imponere, afferre (Cic.); injungere (Hirt.); cogere, adigere, compellere aliquem (Cic.); aliquem in eam necessitatem adducere ut (Liv.): you have placed me under the sad necessity, vos me invitum, nolentem, coëgistis, or eo compulistis: to make a virtue of necessity, facere de necessitate virtutem (Hieronymus, in Ruf., 3, n. 2; Ep., 54, n. 6): I see no necessity, non video, non invenio, aliquid cogat, eo compellat: to see, show, the necessity of, videre, ostendere, aliter fieri, evenire, non potuisse: Peripatetici perturbari animos necesse esse dicunt (maintain the necessity of the passions, Cic.): from necessity, necessitate coactus (Cic.); necessario, necessaria re coactus (only in Caes., ; Vid: Held. ad Caes., B.C., 1, 40); also coactus only (Cic.): ex necessitate (Tac.): to yield to necessity, necessitati parere, servire: without any necessity, nulla necessitate premente (Cic.); nulla re cogente; sine necessitate; sine justa or idonea causa: in case of necessity, si opus fuerit; si usus fuerit; si quando usus sit; si res postularit; necessitate cogente (after Cic.): only in an extreme case of necessity, non nisi summa necessitate cogente, nisi summa necessitas urgeat: necessity is the mother of invention, ingeniosa rerum egestas (Claudius). || Poverty, Vid: POVERTY.
" @@ -19894,8 +18449,7 @@ "NECTAR","
NECTAR nectar (Cic.): of nectar, nectareus (Ov.).
" "NECTAREAN","
NECTAREAN nectareus (Ov.).
" "NECTARINE","
NECTARINE persicum duracinum (Plin.).
" -"NEED","
NEED s. necessitas: necessitudo: opus, usus [SYN. and PHR. in NECESSITY]: desiderium (with desire): to feel the need of a thing, aliqua re or alicujus rei indigere (to have need of): aliquid desiderare (to be unwilling to be without).
-
v. TRANS., To be in want of, egere aliqua re, more rarely alicujus rei (to have need of anything, be in want of it): indigere aliqua re or alicujus rei (to feel the need or want of anything): opus or usus est aliqua re (there is neuter of a thing, circumstances make a thing necessary. ☞ For this only Col., 9, 2, 1, has opus habeo aliqua re): desiderare aliquid (to desire anything absent, to be unwilling to be without it): requirere aliquid (to find a thing requisite or necessary): not to need anything, to be able to do without it, aliqua re carere, facile supersedere posse. || INTRANS., to have occasion to, is usually rendered in Latin by est, quod; opposed to non est, cur; nihil est, nihil habeo, quod, followed by a subjunctive; e.g., you need not fear, nihil est, quod extimescas; nihil habes, quod timeas: they need not diminish their hope, non est, cur spes eorum infringatur.
" +"NEED","
NEED s. necessitas: necessitudo: opus, usus [SYN. and PHR. in NECESSITY]: desiderium (with desire): to feel the need of a thing, aliqua re or alicujus rei indigere (to have need of): aliquid desiderare (to be unwilling to be without).
v. TRANS., To be in want of, egere aliqua re, more rarely alicujus rei (to have need of anything, be in want of it): indigere aliqua re or alicujus rei (to feel the need or want of anything): opus or usus est aliqua re (there is neuter of a thing, circumstances make a thing necessary. ☞ For this only Col., 9, 2, 1, has opus habeo aliqua re): desiderare aliquid (to desire anything absent, to be unwilling to be without it): requirere aliquid (to find a thing requisite or necessary): not to need anything, to be able to do without it, aliqua re carere, facile supersedere posse. || INTRANS., to have occasion to, is usually rendered in Latin by est, quod; opposed to non est, cur; nihil est, nihil habeo, quod, followed by a subjunctive; e.g., you need not fear, nihil est, quod extimescas; nihil habes, quod timeas: they need not diminish their hope, non est, cur spes eorum infringatur.
" "NEEDFUL","
NEEDFUL Vid: NECESSARY.
" "NEEDLE","
NEEDLE acus, -ūs: a very fine needle, *acus pusilla, minuta: to thread a needle, *filum in acum inserere or conjicere: the prick of a needle, vulnus acu punctum (Cic.): to seem like the prick of a needle, acu punctum videri: to live by one’s needle, acu victum quaeritare (after Ter.): a needle-case, theca acubus servandis: needle-maker, acurarius (Inscript.).
" "NEEDLE-FULL","
NEEDLE-FULL acia (Celsus).
" @@ -19910,8 +18464,7 @@ "NEGATION","
NEGATION negatio (also = negative word): infitiatio; recusatio (refusal).
" "NEGATIVE","
NEGATIVE adj., negans: privans (depriving, privative; of parts of speech. ☞ negativus, privativus only in the later grammarians). A negative, vocabulum negans: a negative particle, particula negans: a negative answer (to a question), infitiatio; (to a request) recusatio: to give a negative answer (to a question), infitiari; regare ita esse; (to a request) recusare: to have received a negative answer (to a request), repulsam ferre (Cic.); also with negare; e.g., he gave me a negative answer, negavit se hoc facturum (after Cic.): to meet a charge with a negative, causam infitiatione defendere (Cic.): a negative proposition, enunciatum (sententia or enunciatio) negans.
" "NEGATIVELY","
NEGATIVELY infitiando, negando (Cic.).
" -"NEGLECT","
NEGLECT v. negligere aliquid (not to trouble one’s self about a thing, out of thoughtlessness or carelessness): deesse alicui rei (not to show proper attention to a person or thing, to fail in one’s duty): deserere aliquid (to desert or abandon from want of favor or good-will): derelinquere aliquem or aliquid (to give up or abandon entirely: intermittere aliquid is = to leave off for a time). To neglect the fire, ignem negligentius habere (Paullus, Dig.): to neglect one’s person, se negligere (opposed to se colere): to neglect it utterly, corpore esse inculto atque horrido (Cic.): to neglect one’s duty, etc., deesse officio, dignitati, muneri: to neglect one’s affairs, rem familiarem negligere.
-
s. neglectio (the act of neglecting): indiligentia (habit of neglecting): neglectus (state of a thing neglected): [☞ But it must frequently be rendered by the verbs; e.g., to the neglect of all other things, rebus omnibus posthabitis, or postpositis, or relictis: to the neglect of all other business, omnibus negotiis omissis: to the neglect of friendship, neglecta amicitia.
" +"NEGLECT","
NEGLECT v. negligere aliquid (not to trouble one’s self about a thing, out of thoughtlessness or carelessness): deesse alicui rei (not to show proper attention to a person or thing, to fail in one’s duty): deserere aliquid (to desert or abandon from want of favor or good-will): derelinquere aliquem or aliquid (to give up or abandon entirely: intermittere aliquid is = to leave off for a time). To neglect the fire, ignem negligentius habere (Paullus, Dig.): to neglect one’s person, se negligere (opposed to se colere): to neglect it utterly, corpore esse inculto atque horrido (Cic.): to neglect one’s duty, etc., deesse officio, dignitati, muneri: to neglect one’s affairs, rem familiarem negligere.
s. neglectio (the act of neglecting): indiligentia (habit of neglecting): neglectus (state of a thing neglected): [☞ But it must frequently be rendered by the verbs; e.g., to the neglect of all other things, rebus omnibus posthabitis, or postpositis, or relictis: to the neglect of all other business, omnibus negotiis omissis: to the neglect of friendship, neglecta amicitia.
" "NEGLECTFUL","
NEGLECTFUL Vid: NEGLIGENT.
" "NEGLIGENCE","
NEGLIGENCE negligentia (want of attention and observation): indiligentia (want of accuracy): incuria (want of proper care), alicujus rei: [☞ More frequently by the verbs.] Vid: also, CARELESSNESS.
" "NEGLIGENT","
NEGLIGENT negligens (remiss; opposed to diligens; of persons: ☞ post-classical, of things); in anything, alicujus rei, aliqua re or in aliqua re (☞ post-classical, de aliqua re or circa aliquid): dissolutus (loose, dissolute; of persons). (The words are found in this connection and order.) negligens ac dissolutus; dissolutus et negligens in aliqua re: indiligens (not sufficiently exact, inattentive, heedless; of persons): neglectus, negligenter factus (or with any other participle which the context furnishes; negligently done, of things): parum accuratus (on which sufficient care or accuracy has not been bestowed; of things). [☞ Not incuriosus (or the adverb, incuriose) in classical prose.] Negligent in one’s calling, qui officium facere immemor est, nisi adeo monitus (of a slave; Plaut., Pseud., 4, 7, 2): negligent in one’s domestic affairs, negligens, dissolutus, or dissolutus ac negligens in re familiari (from the context also simply negligens et dissolutus): a negligent exterior (in dress, etc.), cultus corporis parum accuratus (after Gell., 1, 5): hair negligently dressed, capillus negligenter circum caput rejectus.
" @@ -19924,11 +18477,9 @@ "NEIGHBOR","
NEIGHBOR One who lives or is near us, vicinus (general term, but especially in respect of house or premises): qui accolit propinquus aedibus nostris (near one’s house): accola, finitimus, confinis (separated merely by a boundary: ☞ avoid congruus as unclassical, and affinis as extremely rare): propinquus, proximus (one who stands, sits, etc., next): consessor (at table, etc.): A good neighbor, bonus vicinus (poetical): the next neighbor, proximus vicinus: the neighbors, vicini; vicinitas; finitimi, etc. (The words are found in this connection and order.) vicini et finitimi (vicini in respect of place, finitimi in respect of boundary): to be a neighbor, vicinum esse; in propinquo habitare. || Another person, anyone besides ourselves, alter (☞ not alius in the singilar); plur. alii; homines; also, homo, collective (not proximus in this sense). That does nothing for the sake of his neighbor, qui nihil alterius causa facit: all prefer their own welfare to that of their neighbors, omnes sibi melius esse malunt quam alteri: the love of one’s neighbor, humanitas.
" "NEIGHBORHOOD","
NEIGHBORHOOD Vicinity, vicinia; vicinitas (relation of the neighbors to each other): in the neighborhood, in vicinia; prope; in propinquo: in this neighborhood, hie viciniae: in this immediate neighborhood, hic proximae viciniae: into this neighborhood, huc viciniae: [☞ all three in the comic writers; but not to be rejected.] : from the neighborhood, ex propinquo; ex or de proximo. || The neighbors together, vicinitas; vicini.
" "NEIGHBORING","
NEIGHBORING Of persons, vicinus (with reference to house and premises): finitimus (on the confines): confinis (reciprocally of those who are on the confines of each other). || Of places, propinquus; adjacens (Liv.); conterminus (rather poetical, Tac.); contiguus (Ov.).
" -"NEIGHBORLY","
NEIGHBORLY adj., *vicinis conveniens or dignus.
-
adverb, more vicinorum; *ut decet vicinos; ut convenit vicinis.
" +"NEIGHBORLY","
NEIGHBORLY adj., *vicinis conveniens or dignus.
adverb, more vicinorum; *ut decet vicinos; ut convenit vicinis.
" "NEIGHING, NEIGH","
NEIGHING, NEIGH s. hinnitus, -ūs.
" -"NEITHER","
NEITHER conjunctive, nec; neque: neither - nor, nec - nec; neque - neque.
-
pronoun, neuter. Neither party, or “neither” with reference to two parties, neutri, plur.: to neither side, neither way, in neutram partem (e.g., moveri): neutro (after verb of motion; e.g., inclinari). ☞ “The other,” after “neither,” is alter (though neuter might sometimes be expected; Krebs says that he knows no instance of it); e.g., debemus neutrum eorum contra alterum juvare (Caes., B.C., 1, 35: ut neutra lingua alteri officiat, Quint., 1, 1, 14; so Liv., 21, 46, 4): to neither side, neutro: to be on neither side, medium se gerere (Liv.); in neutris partibus esse; neutram partem sequi (Suet.); non alterius utrius partis esse (Cic., Att., 10, 1, 12); se medium partibus praestare (Velleius); neutri parti se adjungere (Liv., 35, 48). Vid: “to be NEUTRAL.
" +"NEITHER","
NEITHER conjunctive, nec; neque: neither - nor, nec - nec; neque - neque.
pronoun, neuter. Neither party, or “neither” with reference to two parties, neutri, plur.: to neither side, neither way, in neutram partem (e.g., moveri): neutro (after verb of motion; e.g., inclinari). ☞ “The other,” after “neither,” is alter (though neuter might sometimes be expected; Krebs says that he knows no instance of it); e.g., debemus neutrum eorum contra alterum juvare (Caes., B.C., 1, 35: ut neutra lingua alteri officiat, Quint., 1, 1, 14; so Liv., 21, 46, 4): to neither side, neutro: to be on neither side, medium se gerere (Liv.); in neutris partibus esse; neutram partem sequi (Suet.); non alterius utrius partis esse (Cic., Att., 10, 1, 12); se medium partibus praestare (Velleius); neutri parti se adjungere (Liv., 35, 48). Vid: “to be NEUTRAL.
" "NEOLOGIST","
NEOLOGIST *nova dogmata in rebus divinis sequens, amplectens; “qui majorum dogmata deserit; or as technical term *neologus.
" "NEOLOGY","
NEOLOGY *neologia (technical term); or *nova dogmata in rebus divinis sequendi studium, cupiditas.
" "NEOPHYTE","
NEOPHYTE neophytus (Tert.).
" @@ -19943,14 +18494,11 @@ "NERVOUSNESS","
NERVOUSNESS nervorum resolutio (Celsus): nervorum remissio (Scribonius Larg., 101); nervorum valetudo (Suet., Vesp., 7, propter nervorum valetudinem; i.e., from nervousness).
" "NEST","
NEST nidus (PROP.; also, facetiously for a human habitation; poetically, for the young birds in a nest, but nowhere for the eggs): gurgustium (contemptuously for a poor, mean dwelling). To build a nest, nidum facere, fingere, or confingere, fingere et construere: nidum texere; nidificare. nidulari (post-Augustan); upon the ground, nidum ponere in terra; nidum ponere (Hor., Od., 4, 12, 5): under a roof, nidum suspendere tecto (Verg., Georg., 4, 307): to rob a nest, implumes aves detrahere nido (Verg., Georg., 4, 513); ova incubanti avi subducere: to keep the nest, nidum servare (Hor., Ep., 1, 10, 6; also, facetiously = to keep the house).
" "NESTLE","
NESTLE nidum ponere (to build a nest any where, e.g., in terra): nidulari (Gell.). To nestle in anybody’s bosom, lap, etc., recubare in sinu alicujus (Liv.); in gremio alicujus sedere (Cic.): an infant nestling in his mother’s bosom, puer lactens matris in gremio sedens (after Cic., who has Fortunae and adds mammam appetens).
" -"NET","
NET s. rete or (of a less size) reticulum (general term). To make a net, rete or reticulum texere. Especially (a) for the hair, reticulum; (b) for catching fishes, rete (general term); funda, jaculum (a cast-net): verriculum, everriculum (a drag-net). To throw or cast a net, rete jacere: to draw out a net, rete educere (foras). (c) For catching birds and other animals, rete (general term); plaga (for larger animals; as boars, deer, such as were used in hunting; for this purpose several nets were necessary; hence usually the plur.: ☞ cassis is poetical). To set or place nets, retia or plagas pandere, or tendere: to surround with nets, plagis sepire aliquid; plagas or retia praetendere alicui rei (☞ plagis ambire aliquid is poetical): to lay a net for anyone (figuratively), plagas alicui texere or intendere: they lay nets for me, fiunt mihi insidiae: to drive into nets (or into a net), in plagas compellere (PROP.); in plagas conjicere (also figuratively): to fall into a net, in plagas cadere or incidere (PROP. and figuratively); in insidias incidere (figuratively): to entangle one’s self in a net, se impedire in plagas (PROP. and figuratively). (d) A net-like membrane in or on the animal body, septum, quod membrana quadam superiores partes praecordiorum ab inferioribus diducit; also, perhaps, membrana praecordiorum (the diaphragm, διάφραγμα; Vid: Celsus, 1, praef., p. 21, Bip., and Plin., 11, 37, 77, who calls it praecordia, perhaps by mistake): peritonaeum (περιτόναιον, explained, Veg., 2, 15, 3, by membrana, quae intestina omnia continet): omentum (the omentum, ἐπίπλοον): *retina (of the eye; technical term).
-
v. To make net-work, texere; nectere.
-
v. To make clear gain: Vid: CLEAR. v.
" +"NET","
NET s. rete or (of a less size) reticulum (general term). To make a net, rete or reticulum texere. Especially (a) for the hair, reticulum; (b) for catching fishes, rete (general term); funda, jaculum (a cast-net): verriculum, everriculum (a drag-net). To throw or cast a net, rete jacere: to draw out a net, rete educere (foras). (c) For catching birds and other animals, rete (general term); plaga (for larger animals; as boars, deer, such as were used in hunting; for this purpose several nets were necessary; hence usually the plur.: ☞ cassis is poetical). To set or place nets, retia or plagas pandere, or tendere: to surround with nets, plagis sepire aliquid; plagas or retia praetendere alicui rei (☞ plagis ambire aliquid is poetical): to lay a net for anyone (figuratively), plagas alicui texere or intendere: they lay nets for me, fiunt mihi insidiae: to drive into nets (or into a net), in plagas compellere (PROP.); in plagas conjicere (also figuratively): to fall into a net, in plagas cadere or incidere (PROP. and figuratively); in insidias incidere (figuratively): to entangle one’s self in a net, se impedire in plagas (PROP. and figuratively). (d) A net-like membrane in or on the animal body, septum, quod membrana quadam superiores partes praecordiorum ab inferioribus diducit; also, perhaps, membrana praecordiorum (the diaphragm, διάφραγμα; Vid: Celsus, 1, praef., p. 21, Bip., and Plin., 11, 37, 77, who calls it praecordia, perhaps by mistake): peritonaeum (περιτόναιον, explained, Veg., 2, 15, 3, by membrana, quae intestina omnia continet): omentum (the omentum, ἐπίπλοον): *retina (of the eye; technical term).
v. To make net-work, texere; nectere.
v. To make clear gain: Vid: CLEAR. v.
" "NET-WORK","
NET-WORK reticulum.
" "NETHER","
NETHER inferior.
" "NETHERMOST","
NETHERMOST infimus; imus.
" -"NETTLE","
NETTLE s. urtica; *urtica urens (Linn., stinging-nettle). Blind or dead nettle, urtica foliis non mordentibus (Plin.); urtica morsu carens (vocatur lamium, Plin.) *lamium (Linn.): nettle-rash, *febris urticata; *purpura urticata; *urticatio (med.).
-
v. Vid: CHAGRIN.
" +"NETTLE","
NETTLE s. urtica; *urtica urens (Linn., stinging-nettle). Blind or dead nettle, urtica foliis non mordentibus (Plin.); urtica morsu carens (vocatur lamium, Plin.) *lamium (Linn.): nettle-rash, *febris urticata; *purpura urticata; *urticatio (med.).
v. Vid: CHAGRIN.
" "NEUTER, NEUTRAL","
NEUTER, NEUTRAL medius, neutrius partis; (The words are found in this connection and order.) medius et neutrius partis; qui est in neutris partibus; non in alterius ullius partem inclinatus (general term): otiosus (that remains quiet). To be neutral, medium esse; in neutris partibus esse; neutram partem sequi; non alterius ullius partis esse: to be perfectly neutral, nullius partis esse: to remain neutral, mediis consiliis stare, medium se gerere, neutri parti se adjungere (general term); toto bello abesse et neutris auxilia mittere (with reference to belligerents): to desire to be or remain neutral, medium esse velle: to suffer no one to be or remain neutral, media tollere: it is impossible to remain neutral any longer, medios esse jam non licebit.
" "NEUTRALITY","
NEUTRALITY neutrius partis, or neutrarum partium studium; from the context also quies or otium. By his neutrality he neither escaped the hatred of the people nor acquired the favor of the Senate, medium se gerendo nec plebis vitavit odium, nec apud patres gratiam iniit: to observe neutrality [Vid: To be or remain NEUTRAL]: to observe an armed neutrality, *cum armis quiescere: to allow no neutrality, media tollere; to anyone, medium aliquem esse non sinere: to force a country to observe neutrality, facere, ut regio sit media or sit neutrius partis.
" "NEUTRALIZE","
NEUTRALIZE tollere or funditus tollere (quite to remove it): one motion neutralizes the other, alter motus alteri renititur: propositions that neutralize each other, pugnantia (in philosophy).
" @@ -19962,20 +18510,16 @@ "NEWSMONGER","
NEWSMONGER *nova quaeque captans, venans.
" "NEWSPAPER","
NEWSPAPER acta publica (plur.), or simply acta (plur.; whether daily or otherwise): acta diurna (plur.; daily): daily news, *diurna, quae res novas per orbem terrarum gestas narrant. To be in the newspaper, in actis vulgatum esse (Quint.): to insert in the newspapers, (diurnis) actis mandare (Tert.): a newspaper-office, *aedes ubi eduntur et dimittuntur diurna: a writer in a newspaper, *diurnorum scriptor: an article in a newspaper, *locus actorum diurnorum.
" "NEWT","
NEWT lacerta, lacertae, feminine, or lacertus, lacerti, m.
" -"NEXT","
NEXT adj., || In place, proxime (followed by an accusative, a dative, or an ablative with a); secundum (with an accusative); e.g. proxime Carthaginem; proxime hostium castris, proxime a vallo; accipere vulnus in capite secundum aurem. || In order or time, proxime, secundum, or proxime et secundum (with an accusative). This may also be expressed by the adjective; e.g., duobus summis oratoribus proximus accedebat L. Philippus; secundus a rege. || In resemblance, proxime (with an accusative).
-
preposition and adverb, || In situation, juxta (near to, hard by): proxime (followed by an accusative, a dative, or by a (ab) with an ablative; quite near to): secundum (toward, up to, with verbs of motion, or of making, placing, etc; not very rare, and found in the best authors). || In order, secundum; proxime et secundum (☞ juxta occurs first in Liv., and post only in Celsus, in this sense): si discesseris a or ab; cum discessi, discesserim, a or ab (apart from); e.g., praeter auctoritatem vires quoque habet, ad, etc.: believe me that, next to you, there is no one whose, etc., te existimare velim, cum a vobis discesserim, neminem esse, cujus, etc. || Of time, in expressions such as “next coming,” proximus; qui proxime futurus est.
" -"NIB","
NIB s. The bill of a bird, rostrum. || The point of a pen, acumen (styli, Cic.).
-
v. acuere.
" +"NEXT","
NEXT adj., || In place, proxime (followed by an accusative, a dative, or an ablative with a); secundum (with an accusative); e.g. proxime Carthaginem; proxime hostium castris, proxime a vallo; accipere vulnus in capite secundum aurem. || In order or time, proxime, secundum, or proxime et secundum (with an accusative). This may also be expressed by the adjective; e.g., duobus summis oratoribus proximus accedebat L. Philippus; secundus a rege. || In resemblance, proxime (with an accusative).
preposition and adverb, || In situation, juxta (near to, hard by): proxime (followed by an accusative, a dative, or by a (ab) with an ablative; quite near to): secundum (toward, up to, with verbs of motion, or of making, placing, etc; not very rare, and found in the best authors). || In order, secundum; proxime et secundum (☞ juxta occurs first in Liv., and post only in Celsus, in this sense): si discesseris a or ab; cum discessi, discesserim, a or ab (apart from); e.g., praeter auctoritatem vires quoque habet, ad, etc.: believe me that, next to you, there is no one whose, etc., te existimare velim, cum a vobis discesserim, neminem esse, cujus, etc. || Of time, in expressions such as “next coming,” proximus; qui proxime futurus est.
" +"NIB","
NIB s. The bill of a bird, rostrum. || The point of a pen, acumen (styli, Cic.).
v. acuere.
" "NIBBLE","
NIBBLE rodere. To nibble at, derodere (Cic.); arrodere (Plaut., Plin., once in Cic.): to nibble round, eircumrodere (Plin.); to nibble at the bait, hamum mordere.
" "NICE","
NICE Delicate, fastidiosus; fastidii plenus. || Exact, accuratus; exquisitus; subtilis. || Dangerous, periculosus. || Sweet, dulcis.
" "NICELY","
NICELY exquisite: accurate.
" "NICENESS","
NICENESS Vid: NICETY.
" "NICETY","
NICETY Accuracy, cura, accuratio (the latter Cic., Brut., 67, 238, mira accuratio in componendis rebus). (The words are found in this connection and order.) cura et diligentia: subtilitas (acuteness, subtilty; e.g., with mathematical nicety, geometrica subtilitate docere aliquid): sometimes diligentia (close application and attention). With the greatest nicety, accuratissime, exactissime, or sometimes diligentissime: nicety of style, loquendi elegantia; urbanitas (opposed to rustica asperitas): niceties of words, argutiae; spinae; dumeta (hair-splitting distinctions, especially in philosophy). PROV., I shall not stand upon niceties, per me sint omnia protinus alba (Persius). || Niceties = delicacies, etc, cuppedia (plur.) or cuppediae; cibi delicatiores; res ad epulandum exquisitissimae; bonae res (Nep., Ages., 8, 5); gulae irritamenta.
" -"NICK","
NICK s. Notch, incisura (crena, Plin., is doubtful). || Exact point (of time), tempus; vestigium temporis; or simply vestigium when the context fixes the sense. In the very nick of time, in tempore; commode; commodum; opportune; peropportune; in ipso temporis articulo (at the most critical and decisive moment).
-
v. To hit, rem acu tangere (Plaut.), attingere; conjecturā consequi. || To notch, incidere. || To deceive, cheat, alicui imponere; fraudem or fallaciam alicui facere; dolum alicui nectere or confingere; aliquem circumducere (commentators).
" +"NICK","
NICK s. Notch, incisura (crena, Plin., is doubtful). || Exact point (of time), tempus; vestigium temporis; or simply vestigium when the context fixes the sense. In the very nick of time, in tempore; commode; commodum; opportune; peropportune; in ipso temporis articulo (at the most critical and decisive moment).
v. To hit, rem acu tangere (Plaut.), attingere; conjecturā consequi. || To notch, incidere. || To deceive, cheat, alicui imponere; fraudem or fallaciam alicui facere; dolum alicui nectere or confingere; aliquem circumducere (commentators).
" "NICKEL","
NICKEL perhaps orichalcum from the context; or Nickel (technical term).
" -"NICKNAME","
NICKNAME s. nomen joculare (Auson.); *nomen per ludibrium alicui datum. To give anybody a nickname, nomen joculare alicui dare: to call anybody by the nickname of, *aliquem joculariter nominare (with accusative of the nickname).
-
v. *nomen per ludibrium alicui dare.
" +"NICKNAME","
NICKNAME s. nomen joculare (Auson.); *nomen per ludibrium alicui datum. To give anybody a nickname, nomen joculare alicui dare: to call anybody by the nickname of, *aliquem joculariter nominare (with accusative of the nickname).
v. *nomen per ludibrium alicui dare.
" "NIECE","
NIECE fratris, or sororis, filia.
" "NIGGARD, NIGGARDLY","
NIGGARD, NIGGARDLY parcus; tenax; malignus.
" "NIGGARDLINESS","
NIGGARDLINESS parsimonia (in anything, alicujus rei): tenacitas (close-fistedness, *Liv., 34, 7, 4): malignitas (that withholds from others the full measure of what is due to them).
" @@ -20014,8 +18558,7 @@ "NOBLY","
NOBLY generose (Hor., Od., 1, 37, 21); liberaliter; ingenue; honeste.
" "NOBODY","
NOBODY nemo, nullus. Vid. NO, NONE.
" "NOCTURNAL","
NOCTURNAL nocturnus (Cic.). The nocturnal heavens, nocturna caeli forma (Cic., Tusc., 1, 28, 68).
" -"NOD","
NOD s. nutus, -ūs: nutatio capitis (the act of nodding the head; e.g., of beasts). A nod of yours can, etc., nutus tuus potest (e.g., hominem in civitate retinere, Cic.): “a look or nod” (Locke) of Scipio’s would have terminated the dispute, Scipio finire nutu disceptationem potuisset (Liv.).
-
v. nutare: nutare capite. to nod to anybody, nutu capitis significare aliquid alicui (to direct him to do something by a nod): *nutu aliquem ad se vocare (to call him to one by a nod): to make a sign by nodding the head, signa dare nutu. to nod assent, annuere alicui.
" +"NOD","
NOD s. nutus, -ūs: nutatio capitis (the act of nodding the head; e.g., of beasts). A nod of yours can, etc., nutus tuus potest (e.g., hominem in civitate retinere, Cic.): “a look or nod” (Locke) of Scipio’s would have terminated the dispute, Scipio finire nutu disceptationem potuisset (Liv.).
v. nutare: nutare capite. to nod to anybody, nutu capitis significare aliquid alicui (to direct him to do something by a nod): *nutu aliquem ad se vocare (to call him to one by a nod): to make a sign by nodding the head, signa dare nutu. to nod assent, annuere alicui.
" "NODDY","
NODDY bardus; stolidus; ineptus.
" "NODE","
NODE nodus (Cic., Arat.): Ascending, descending node, nodus ascendens, descendens (technical term).
" "NOISE","
NOISE strepitus (a loud noise produced by things without life; also of an alarm given): fremitus (hollow sounds, caused especially by living creatures): crepitus (a flapping, clapping noise; e.g., of the wings of a bird flying; , of a door when opened, etc.): sonitus (a clear, loud sound): stridor (a shrill tremulous sound, as of a saw): fragor (a crash): murmur (the murmuring, gurgling sound of water): without noise, sine strepitu; sine sonitu [☞ NOISELESS]: to make a noise, strepere strepitum edere; fremere; concrepare.
" @@ -20045,8 +18588,7 @@ "NONE","
NONE nullus; nemo. Vid: NO. “None but” (of persons) is usually rendered by a superlative and quisque; e.g., optimus quisque legendus est, none but the best writers: trecenti quinquaginta octo delecti, nobilissimus quisque, none but those of the best families.
" "NONENTITY","
NONENTITY nihil; nihilum.
" "NONES","
NONES nonae (plur.).
" -"NONPLUS","
NONPLUS v. ad incitas redigere.
-
s. in the phrase “to beat a nonplus,” ad incitas redigi.
" +"NONPLUS","
NONPLUS v. ad incitas redigere.
s. in the phrase “to beat a nonplus,” ad incitas redigi.
" "NONSENSE","
NONSENSE ineptiae, nugae (plur.).
" "NONSENSICAL","
NONSENSICAL absurdus, ineptus, insulsus (of persons or things).
" "NONSUIT","
NONSUIT *contumaciae nomine aliquem condemnare: *pronunciare, aliquem causa or formula cecidisse, or excidisse.
" @@ -20067,8 +18609,7 @@ "NOTABLE","
NOTABLE notabilis; insignis.
" "NOTABLY","
NOTABLY notabiliter; insigniter.
" "NOTARY","
NOTARY *publicae fidei scriba; *scriba publicus; or, if necessary, notarius (as technical term), when the context determines the sense; but ☞ notarius with the ancients was a short hand writer.
" -"NOTE","
NOTE v. notare (to put down in writing; also, to observe as remarkable; but in the latter sense not till after Augustus: there is no authority for its use in the sense of “to make an explanatory observation “): annotare (to mark down in writing; then, especially, to make a corrective or explanatory remark, although it occurs thus for the first time after Augustus; Vid: Plin., Ep., 9, 26, 5, visus es mihi in scriptis meis annotare quaedam ut tumida, quae ego sublimia arbitrabar; Quint., 1, 14, 7, de quibus in orthographia pauca annotabo: (☞ Admonere and animadvertere in this sense would be quite wrong).
-
Mark, nota; signum; insigne; indicium [SYN. in MARK, Vid:] : Note of admiration, signum exclamationis (grammatical). || Annotation, annotatio (technical term of post-Augustan, grammarians): *scholion (an explanatory note: σχόλιον, Graec. in Cic., Att., 16, 7, 3): explicatio; interpretatio. [☞ Nota, PROP., the censor’s mark, i.e., censure, is defended by Hand and Weber as having been long used as technical term.] To write a few notes, pauca annotare (de aliqua re); on a book, commentari librum (Suet., Gram., 2); commentaria in librum componere (Gell., 2, 6, init.). Note-Latin, *vocabula Latina quibus grammatici in annotationibus scribendis utuntur. || In music, *soni or vocis signum; *nota musica (Kraft): notes, modi musici (musical pieces): to sing from notes, *ex libello canere (not from the memory): *ab oculo canere (at sight, after Petronius, 75, 4). || Billet, epistolium (but only Catullus, 66 or 68, 2): epistola pusilla: literulae || NOTE OF HAND, chirographum (to be distinguished from syngrapha = a deed drawn up as a formal contract, and signed by both parties): to lend money on a note of hand, *chirographo exhibito pecuniam alicui credere: to borrow money on a note of hand, *per chirographum pecuniam mutuam sumere: to give a note of hand, chirographum exhibere (Vid: Gell., 14, 2, chirographi exhibitio): to give a note of hand for anything, chirographo cavere de re (Suet., Cal., 12).
" +"NOTE","
NOTE v. notare (to put down in writing; also, to observe as remarkable; but in the latter sense not till after Augustus: there is no authority for its use in the sense of “to make an explanatory observation “): annotare (to mark down in writing; then, especially, to make a corrective or explanatory remark, although it occurs thus for the first time after Augustus; Vid: Plin., Ep., 9, 26, 5, visus es mihi in scriptis meis annotare quaedam ut tumida, quae ego sublimia arbitrabar; Quint., 1, 14, 7, de quibus in orthographia pauca annotabo: (☞ Admonere and animadvertere in this sense would be quite wrong).
Mark, nota; signum; insigne; indicium [SYN. in MARK, Vid:] : Note of admiration, signum exclamationis (grammatical). || Annotation, annotatio (technical term of post-Augustan, grammarians): *scholion (an explanatory note: σχόλιον, Graec. in Cic., Att., 16, 7, 3): explicatio; interpretatio. [☞ Nota, PROP., the censor’s mark, i.e., censure, is defended by Hand and Weber as having been long used as technical term.] To write a few notes, pauca annotare (de aliqua re); on a book, commentari librum (Suet., Gram., 2); commentaria in librum componere (Gell., 2, 6, init.). Note-Latin, *vocabula Latina quibus grammatici in annotationibus scribendis utuntur. || In music, *soni or vocis signum; *nota musica (Kraft): notes, modi musici (musical pieces): to sing from notes, *ex libello canere (not from the memory): *ab oculo canere (at sight, after Petronius, 75, 4). || Billet, epistolium (but only Catullus, 66 or 68, 2): epistola pusilla: literulae || NOTE OF HAND, chirographum (to be distinguished from syngrapha = a deed drawn up as a formal contract, and signed by both parties): to lend money on a note of hand, *chirographo exhibito pecuniam alicui credere: to borrow money on a note of hand, *per chirographum pecuniam mutuam sumere: to give a note of hand, chirographum exhibere (Vid: Gell., 14, 2, chirographi exhibitio): to give a note of hand for anything, chirographo cavere de re (Suet., Cal., 12).
" "NOTE-BOOK","
NOTE-BOOK adversaria: libellus: commentariolum, commentarii (Vid: Schütz, Lex. Cic., sub voc. Obs. adversaria is also a day-book, in which accounts were set down at the moment, to be afterward transferred to the ledger).
" "NOTED","
NOTED Vid: CELEBRATED.
" "NOTHING","
NOTHING nihil (☞ the usual form in the best prose writers: Cic. seems to have altogether avoided the abbreviation nil, which occurs in his works only in passages cited from poets; Vid: Müller ad Cic., Or. pro Sest., 28, p. 73; Goerenz ad Cic., Fin., 2, p. 153); nihilum: ☞ nihil substantive or adjective; nihilum only substantive; but if the substantive is to be declined, then always nulla res (with the exception of nihili and nihilo); nulla res, either abstractly or concretely, of things, or of events, nihil always in a subjective sense, and always abstractly (Vid: Herzog ad Caes., B.C., 2, 6); e.g., nihil agere, nihil loqui; quod mihi nulla res eripiet; nulla res Caesari ad pristinam fortunam defuit; prorsus nihil. Since nihil is PROP. a substantive, it takes an adjective or a genitive after it; e.g., nothing of the sort, nihil tale: he has done nothing new, nihil novi fecit: nothing can come of nothing, de nihilo nihil fit; de nihilo nihil creari potest: for nothing, sine causa (e.g., laborare): from nothing, ex or de nihilo: a thing comes to nothing, res non succedit, non habet optatum or speratum eventum (does not take place): res non exitum habet, non ad effectum adducitur (does not succeed): to come to nothing = perish, ad nihilum venire, redigi, or recidere; in nihilum interire or occidere: to think nothing of, pro nihilo putare or ducere (not to value it): negligere, omittere (to disregard it): nothing less, nihil minus; nihil vero minus: there is nothing in a thing, in aliqua re nihil est: there is nothing in it = it is not so, haec res non ita se habet: to be good for nothing, nihil esse: nihil posse; non multum valere (to be of no power or influence): nihili esse, inutilem esse (to be useless or unprofitable): nothing but, merus (☞ in good prose only of things): e.g., to speak of nothing but war, merum bellum loqui: to narrate nothing but prodigies, mera monstra narrare: nothing but trifles, merae nugae; or by summus, magnus, singularis; e.g., he showed nothing but friendliness in receiving me, summa comitate me excipiebat. Nothing but, nihil nisi (but not nihil quam; Vid: Zumpt § 735); nihil aliud nisi (nothing else than = nihil praeter, and is exclusive; whereas nihil aliud quam is comparative = is this, and nothing different from or more than this; Vid: Krüger, 585, 2). OBS. After nihil aliud nisi a participle or adjective agrees with the following substantive (ut nihil aliud nisi pax videatur quaesita, Cic.). ☞ They do nothing but, etc. In expressions of this kind the Latin is elliptical, and omits the facere or agere (e.g., nihil aliud quam bellum comparavit, Nep.).
" @@ -20087,8 +18628,7 @@ "NOURISHER","
NOURISHER altor (one who supplies the necessaries of life): nutritor (one who furnishes food, etc., post-Augustan).
" "NOURISHING","
NOURISHING nutriens; alens; in quo est multum alimenti (Celsus); ad alendum aptus, factus (almus, poetical; ☞ alibilis only twice, in Varr.): to be more nourishing, plus alimenti habere; firmiorem, valentiorem esse (Celsus).
" "NOURISHMENT","
NOURISHMENT The act of nourishing, nutricatio (act of suckling, Gell.): sustentatio (maintenance, Ulp., Dig., ☞ nutritus occurs only in Plin., 22, 24, 53): by circumlocution with the verb. || Contents of nutritious parts, alimentum: full of nourishment [Vid: NUTRITIOUS]: that has no nourishment, in quo nihil alimenti est (after Celsus, 2, 18, in.): imbecillus, infirmus (opposed to valens, firmus): there is more nourishment in meat than in any other food, plus alimenti est in came, quam in ullo alio. || Means of support, food, nutrimentum (PROP. and figuratively; but in the best writers only figuratively; e.g., nutrimentum eloquentiae): alimentum, cibus (of physical nourishment; alimentum also figuratively): pabulum, pastus (fodder; then, figuratively, pabulum animi ingeniique; pastus animi): victus (everything which we need or use as food): want of nourishment, penuria alimentorum: to take nourishment, cibum sumere or assumere: to look for nourishment, pastum anquirere (of animals): victum quaerere (of persons): to give nourishment to a person or thing, aliquem or aliquid alere (PROP. and figuratively, of persons and things): alicui victum praebere (PROP., of persons aerd things; ☞ to NOURISH): the veins convey nourishment to the bones, venae ossibus alimenta subministrant: the human mind finds its nourishment in learning and thinking, mens hominis alitur discendo et cogitando.
" -"NOVEL","
NOVEL adj., Vid: NEW.
-
s. fabella, fabula.
" +"NOVEL","
NOVEL adj., Vid: NEW.
s. fabella, fabula.
" "NOVELIST","
NOVELIST fabulator.
" "NOVELTY","
NOVELTY Newness, novitas; insolentia; or by the adjective,: to lose the charm of novelty, novitatis gratiam exuere. || A new thing, res nova; novi aliquid: novelties, res novae.
" "NOVEMBER","
NOVEMBER mensis November (Cato); November (Mart.): Calends of November, Calendae Novembres.
" @@ -20103,10 +18643,8 @@ "NULL","
NULL irritus, nullus. Vid: INVALID.
" "NULLIFY","
NULLIFY aliquid irritum facere; aliquid ad nihilum redigere; irritum aliquid esse jubere or velle; rescindere, dissolvere aliquid. Vid: also, ABROGATE, ANNIHILATE.
" "NULLITY","
NULLITY nihil (nothing): vanitas, inanitas (emptiness); or by the adjectives, irritus, vanus, nullus.
" -"NUMB","
NUMB v. torporem afferre alicui rei, torpore hebetare aliquid; obstupefacere.
-
adj., rigidus, rigens; torpidus, obstupefactus. To be numb, rigidum esse, rigere, torpere, torpidum esse; to become numb, rigescere, obrigescere, torpescere, obtorpescere. The hand is num, manus obtorpuit.
" -"NUMBER","
NUMBER v. numerare; numerum alicujus rei inire, exsequi, efficere; computare; enumerando percensere. SYN. in To COUNT, Vid.
-
s. A great number, multitude, numerus: a great number, magnus or grandis numerus: multitudo (multitude): copia (heap, abundance; of things): frequentia (many persons present): in great numbers, multi; frequentes: a small number, paucitas; exiguus numerus (of persons or things): infrequentia (few persons present; opposed to frequentia): a very small number, magna paucitas: in small numbers, pauci; infrequentes: a number of people, complures (several): a full number, numerus plenus: to make up a number, numerum efficere or conficere. || Numeral sign, littera; *nota numeri. || Proportion of times or syllables, numerus.
" +"NUMB","
NUMB v. torporem afferre alicui rei, torpore hebetare aliquid; obstupefacere.
adj., rigidus, rigens; torpidus, obstupefactus. To be numb, rigidum esse, rigere, torpere, torpidum esse; to become numb, rigescere, obrigescere, torpescere, obtorpescere. The hand is num, manus obtorpuit.
" +"NUMBER","
NUMBER v. numerare; numerum alicujus rei inire, exsequi, efficere; computare; enumerando percensere. SYN. in To COUNT, Vid.
s. A great number, multitude, numerus: a great number, magnus or grandis numerus: multitudo (multitude): copia (heap, abundance; of things): frequentia (many persons present): in great numbers, multi; frequentes: a small number, paucitas; exiguus numerus (of persons or things): infrequentia (few persons present; opposed to frequentia): a very small number, magna paucitas: in small numbers, pauci; infrequentes: a number of people, complures (several): a full number, numerus plenus: to make up a number, numerum efficere or conficere. || Numeral sign, littera; *nota numeri. || Proportion of times or syllables, numerus.
" "NUMBERLESS","
NUMBERLESS innumerabilis (Cic.; ☞ innumerus in poets, and in prose writers of the Silver Age; Vid :, Orelli, Cic., De Or., 2, 22, 94. ☞ There is no authority for innumerosus).
" "NUMBNESS","
NUMBNESS torpor.
" "NUMERAL","
NUMERAL *nota, signum numeri (a figure): nomen numerale (Prisc., a word): Roman numerals, etc., numerorum signa a Romanis, ab Arabibus, recepta.
" @@ -20117,13 +18655,11 @@ "NUNNERY","
NUNNERY *coenobium monacharum.
" "NUPTIAL","
NUPTIAL nuptialis. Vid: MARRIAGE.
" "NUPTIALS","
NUPTIALS nuptiae (general term): nuptiarum sollemnia, -ium, neuter (the celebration of a marriage, in a religious sense): to malce preparations for nuptials, nuptias adornare; parare ea, quae ad nuptias opus sunt: to solemnize nuptials, nuptias facere or efficere (general term): sacrum nuptiale conficere (in a religious sense). ☞ MARRIAGE, MARRY.
" -"NURSE","
NURSE s. One who tends children, nutrix; nutricula (diminutively): to be nurse to anyone, nutricem esse alicui, aliquem nutricari: to have a nurse for a child, puero nutricem adhibere: the office or duty of a nurse, nutricationis munus (Gell., 12, 1): a nurse’s wages, nutricia, -orum, neuter (Ulpian, Dig., 50, 13, 1, extr.); nutricis merces (after Cic., ad Fam., 16, 14, 1, medici merces). || One who tends the sick, cujus curae custodiaeque (aegrotus) aliquis mandatus est (Plin., Ep., 1, 19, init.): assidens (Plin., Ep., 1, 22, 11): to be a nurse to anyone, alicui or alicujus valetudini assidere (see Sick-bed).
-
v. PROP., nutrire (general term): mammis nutrire: nutricare (Plaut.): to nurse her own child, aliquem lacte suo nutrire (Gell., 12, 1; i.e., not to employ a wet-nurse): aliquem uberibus alere (with milk, not with farinaceous or any other food; of women and animals). Every mother nurses her own child, sua quemque mater uberibus alit (Tac., Germ., 20): alere (to support existence by any means). Figuratively, nutrire (e.g., amorem, Ov.): sustentare et alere: alere et sustentare (cherish and support): fovere (cherish; e.g., spem; parvulos): augere (increase). || To tend a sick person, nutrire (aegrum, Celsus): aegrotum curare: aegroto assidere.
" +"NURSE","
NURSE s. One who tends children, nutrix; nutricula (diminutively): to be nurse to anyone, nutricem esse alicui, aliquem nutricari: to have a nurse for a child, puero nutricem adhibere: the office or duty of a nurse, nutricationis munus (Gell., 12, 1): a nurse’s wages, nutricia, -orum, neuter (Ulpian, Dig., 50, 13, 1, extr.); nutricis merces (after Cic., ad Fam., 16, 14, 1, medici merces). || One who tends the sick, cujus curae custodiaeque (aegrotus) aliquis mandatus est (Plin., Ep., 1, 19, init.): assidens (Plin., Ep., 1, 22, 11): to be a nurse to anyone, alicui or alicujus valetudini assidere (see Sick-bed).
v. PROP., nutrire (general term): mammis nutrire: nutricare (Plaut.): to nurse her own child, aliquem lacte suo nutrire (Gell., 12, 1; i.e., not to employ a wet-nurse): aliquem uberibus alere (with milk, not with farinaceous or any other food; of women and animals). Every mother nurses her own child, sua quemque mater uberibus alit (Tac., Germ., 20): alere (to support existence by any means). Figuratively, nutrire (e.g., amorem, Ov.): sustentare et alere: alere et sustentare (cherish and support): fovere (cherish; e.g., spem; parvulos): augere (increase). || To tend a sick person, nutrire (aegrum, Celsus): aegrotum curare: aegroto assidere.
" "NURSERY","
NURSERY Room where young children are brought up, parvulorum diaeta (Jurisconsulti); *parvulorum cubiculum: a nursery tale, nutricularum fabula (Quint., 1, 9, 2). || Plantation of young trees, seminarium, plantarium; seminarium pomarium or pomorum (of fruit-trees): vitiarium (of vines): *seminarium oleagineum (of olive-trees): to make or lay out a nursery, facere, instituere seminarium, etc.
" "NURSING","
NURSING nutricatio (act of suckling an infant, Gell.): sustentatio (act of supporting and bringing up, Ulpian, Dig., 24, 3, 22, § 8). Nutritus only Plin., 22, 24, 53, but in sense of nourishment.
" "NURSLING","
NURSLING alumnus; feminine, alumna.
" -"NURTURE","
NURTURE s. Vid: NOURISHMENT.
-
v. Vid: NOURISH.
" +"NURTURE","
NURTURE s. Vid: NOURISHMENT.
v. Vid: NOURISH.
" "NUT","
NUT nux: walnut, (nux) juglans: hazel-nut, (nux) Avellana: nut-tree, nux: a hard nut, figuratively (i.e., a difficult thing), res difficilis, ardua; quaestio difflcilis; nodus; e.g., rem impeditam, difficilem, alicui expediendam, explicandam proponere, dare: not to give a nut for anything, ne vitiosā quidem nuce emere aliquid (Plaut.); ne flocci quidem facere aliquid; pro nihilo putare aliquid (Cic.).
" "NUT-BROWN","
NUT-BROWN (color), nigricans (Plin.).
" "NUT-CRACKERS","
NUT-CRACKERS nucifrangibulum (Plaut., Bacch. 4, 2, 16; but only as a facetious term for a tooth).
" @@ -20153,8 +18689,7 @@ "Nancy","
Nancy Nanceium, -ii (m.)
" "Nanneius","
Nanneius Nanneius, -ii (m.)
" "Nannetes","
Nannetes v. Namnetes
" -"Nantes","
Nantes Nannetes, -um (m.)
-
Nautes, -ae (m.)
" +"Nantes","
Nantes Nannetes, -um (m.)
Nautes, -ae (m.)
" "Nantuates","
Nantuates Nantuates, -um (m.)
" "Napaei","
Napaei Napaei, -orum (m.)
" "Naples, Napoli","
Naples, Napoli Neapolis, -is (f.) q. v.; poet. Parthenope, -es (f.); Bay of Naples, Sinus Cumanus
" @@ -20327,8 +18862,7 @@ "Nicopolis","
Nicopolis Nicopolis, -is (f.); of or belonging to Nicopolis, Nicopolitanus, -a, -um
" "Nicosthenes","
Nicosthenes Nicosthenes, -is (m.)
" "Nicostratus","
Nicostratus Nicostratus, -i (m.)
" -"Niger","
Niger Niger, -gri, or Nigris, -is (m.)
-
Niger, -gri (m.); a partisan of Niger, Nigrianus, -i, (m.)
" +"Niger","
Niger Niger, -gri, or Nigris, -is (m.)
Niger, -gri (m.); a partisan of Niger, Nigrianus, -i, (m.)
" "Nigidius","
Nigidius Nigidius, -ii (m.); of or relating to Nigidius, Nigidianus, -a, -um
" "Nigrinus","
Nigrinus Nigrinua, -i (m.)
" "Nigrita","
Nigrita Nigritae, -arum (m.)
" @@ -20364,7 +18898,7 @@ "Noliba","
Noliba Noliba, -ae (f.)
" "Nomades","
Nomades Nomades, -um (m.)
" "Nomentanus","
Nomentanus Nomentanus, -i (m.)
" -"Nomentum","
Nomentum Momentun, -i (n.); of or belongimg to Nomentum, Nomentanus, -a, -um
" +"Nomentum","
Nomentum Momentun, -i (n.); of or belonging to Nomentum, Nomentanus, -a, -um
" "Nomion","
Nomion Nomion, -onis (m.)
" "Nomius","
Nomius Nomius, -ii (m.)
" "Nona","
Nona Nona, -ae (f.)
" @@ -20374,8 +18908,7 @@ "Nora","
Nora Nora, -orum (n.); of or belonging to Nora, Norensis, -e
" "Norba","
Norba Norba, -ae, and Norbe, -es (f.); of or belonging to Norba, Norbanus, -a, -um, and Norbensis, -e
" "Norbanus","
Norbanus Norbanus, -i (m.)
" -"Norcia","
Norcia Nursia, -ae (f.), q. v
-
Noreia, -ae (f.)
" +"Norcia","
Norcia Nursia, -ae (f.), q. v
Noreia, -ae (f.)
" "Norcum","
Norcum Noricum, -i (n.); of or belonging to Norcum, Norcus, -a, -um
" "Norfolk","
Norfolk Norfolcia, -ae (f.); Icenopolis, -is (f.)
" "Norman","
Norman Normannus, -i (m.)
" @@ -20450,10 +18983,8 @@ "OBELISK","
OBELISK obeliscus (general term): meta (at the end of the Roman circus): cippus (as a sepulchral monument): obeliscus, obelus (as a mark in books).
" "OBESITY","
OBESITY obesitas, with or without ventris (Suet.).
" "OBEY","
OBEY parere (the proper word, opposed to imperare; always with the idea of strict necessity; Vid: Cic., Legg., 3, 2, 5: Caes., B.C., 3, 81): obedire, dicto audientem esse (as of children and slaves; to perform the wish of another; with this difference, that dicto audientem esse denotes prompt and willing obedience): obtemperare (to accommodate or adapt one’s self to the will of another, especially a higher person): obsequi (to follow the advice of another; opposed to repugnare; Vid: Cic., Tusc., 2, 20, 60: Plin., Ep., 8, 6, 6): audire aliquem, auscultare alicui (to listen to the representation of anybody): morem gerere, morigerari (to yield to the demands or caprice of another). (The words are found in this connection and order.) parere et obedire; obedire et parere; obtemperare et obedire; obsequi et obedire; dicto audientem atque obedientem esse: to obey anybody’s precepts, alicujus praeceptis parere et obedire: to obey anybody’s commands, alicui parere et imperata facere; alicujus jussis or alicujus imperio audientem esse: not to obey the commands of anybody, obedientiam relinquere et abjicere, nec alicui parere (Vid: Cic., Off., 1, 29, 102): to refuse to obey the commands of anybody, alicujus imperium detrectare; alicujus imperium auspiciumque abnuere (of soldiers): to obey by compulsion, vi parere cogi: to obey readily and willingly, aequo animo libenterque parere alicui; obedienter imperata facere.
" -"OBITUARY","
OBITUARY adj., By genitive, mortuorum, defunctorum.
-
s. *vitae defunctorum: ☞ ratio Libitinae, Suet., is a burial register.)
" -"OBJECT","
OBJECT That which lies before one, res (general term): res objecta sensibus, or quod sensibus percipitur (in philosophical sense): quod sub sensum cadit: objectus, -ūs (Nep.): also, by various turns, (1) by the verb esse; (a) with a genitive (like εἶναι) to be reckoned or included under; e.g., deorum tutelae ea loca sunt; legati petierunt a Romanis, ut filium regis publicae curae ac velut tutelae vellent esse (☞ Aug., Grotef., § 418; Ramsh., § 102, 2, b): esse with a dative, when it signifies to serve for anything, etc.; e.g., to be an object of care, hatred, contempt; alicui esse curae, odio, contemptui (☞ Grotef., § 121, 1; Aug., Grotef., § 38; Zumpt, § 422): to be an object of hatred to anybody, in odio esse apud aliquem: to become an object of hatred, in odium venire, pervenire: (2) by a demonstrative pronoun, which, when a relative follows, is often omitted; e.g., the objects of politics, (ea) quae in republica versantur: the objects which relate to our happiness, (ea), quae ad felicitatem nostram pertinent: (3) by substantives in which the idea is already included; e.g., an object of love, amor; deliciae: an object of desire, desiderium: an object of jest, ludibrium: (4) by some other by circumlocution, with verbs from the context; e.g., to be an object of love to anybody, ab aliquo amari, diligi: all these sciences have for their object the investigation of truth, quae omnes artes in veri investigatione versantur. || An end, aim, finis; propositum: without having attained their object, re infecta; infectis iis, quae agere destinaverant: to make it one’s first object, id unum agere (ut): to make pleasure one’s first object, ad voluptatem omnia referre or revocare; voluptate omnia metiri. || (In grammar), res; res objecta. || Any thing deformed or hideous, monstrum.
-
v. contra dicere, in contrariam partem afferre (to say, bring forward on the other side): opponere (to set against): occurrere, to anything, alicui rei (to meet, by objecting): it is objected to us, nobis occurritur (Vid: Cic., Off., 2, 2, 7): to this you are accustomed to object thus, huic loco sic occurrere soletis: to have anything to object to a thing (i.e., not to approve of it), rem improbare: I have nothing to object to it, nihil impedio, non repugnabo (Vid: Zumpt, § 543): some one, however, may object, sed fortasse quispiam dixerit; dicat aliquis forte: nobody can now object, non jam potest dici.
" +"OBITUARY","
OBITUARY adj., By genitive, mortuorum, defunctorum.
s. *vitae defunctorum: ☞ ratio Libitinae, Suet., is a burial register.)
" +"OBJECT","
OBJECT That which lies before one, res (general term): res objecta sensibus, or quod sensibus percipitur (in philosophical sense): quod sub sensum cadit: objectus, -ūs (Nep.): also, by various turns, (1) by the verb esse; (a) with a genitive (like εἶναι) to be reckoned or included under; e.g., deorum tutelae ea loca sunt; legati petierunt a Romanis, ut filium regis publicae curae ac velut tutelae vellent esse (☞ Aug., Grotef., § 418; Ramsh., § 102, 2, b): esse with a dative, when it signifies to serve for anything, etc.; e.g., to be an object of care, hatred, contempt; alicui esse curae, odio, contemptui (☞ Grotef., § 121, 1; Aug., Grotef., § 38; Zumpt, § 422): to be an object of hatred to anybody, in odio esse apud aliquem: to become an object of hatred, in odium venire, pervenire: (2) by a demonstrative pronoun, which, when a relative follows, is often omitted; e.g., the objects of politics, (ea) quae in republica versantur: the objects which relate to our happiness, (ea), quae ad felicitatem nostram pertinent: (3) by substantives in which the idea is already included; e.g., an object of love, amor; deliciae: an object of desire, desiderium: an object of jest, ludibrium: (4) by some other by circumlocution, with verbs from the context; e.g., to be an object of love to anybody, ab aliquo amari, diligi: all these sciences have for their object the investigation of truth, quae omnes artes in veri investigatione versantur. || An end, aim, finis; propositum: without having attained their object, re infecta; infectis iis, quae agere destinaverant: to make it one’s first object, id unum agere (ut): to make pleasure one’s first object, ad voluptatem omnia referre or revocare; voluptate omnia metiri. || (In grammar), res; res objecta. || Any thing deformed or hideous, monstrum.
v. contra dicere, in contrariam partem afferre (to say, bring forward on the other side): opponere (to set against): occurrere, to anything, alicui rei (to meet, by objecting): it is objected to us, nobis occurritur (Vid: Cic., Off., 2, 2, 7): to this you are accustomed to object thus, huic loco sic occurrere soletis: to have anything to object to a thing (i.e., not to approve of it), rem improbare: I have nothing to object to it, nihil impedio, non repugnabo (Vid: Zumpt, § 543): some one, however, may object, sed fortasse quispiam dixerit; dicat aliquis forte: nobody can now object, non jam potest dici.
" "OBJECT-GLASS","
OBJECT-GLASS *orbiculus vitri convexus.
" "OBJECTION","
OBJECTION altercatio (objection made by one party, and answered by the other; ☞ Quint., 10, 1, 35, altercationes et interrogationes): but mostly by circumlocution; e.g., quid contra quemque philosophum dicatur, ex eo libro intelligi potest (the objections against, Cic., Div., 2, 1, 2): to make an objection to, opponere, contra dicere aliquid; obloqui; occurrere (Cic.): to answer objections, quae aliquis contra dicat, refellere. If = hesitation, demur, dubitatio: without making any objection, sine mora; haud cunctanter: to make objection, dubitare; dubitationem afferre, habere: I have no objection, licet; per me licet; per me: nihil impedio, or moror; non repugnabo: I shall not listen to any objection, nihil audio (comedy): if you have no objection, nisi quid dicis.
" "OBJECTIONABLE","
OBJECTIONABLE *contra quod aliquis dicere possit; quod offendit, displicet.
" @@ -20479,8 +19010,7 @@ "OBNOXIOUS","
OBNOXIOUS Subject, exposed, subjectus; obnoxius (☞ avoid subditus): videtur mild cadere in sapientem aegritudo (that a wise man is obnoxious to, Cic., Tusc., 3, 4, 7). || Hurtful, troublesome, noxius; malus; detrimentosus (Caes.); nocens.
" "OBSCENE","
OBSCENE obscenus (exciting disgust): immundus (unclean, impure): spurcus (filthy, nasty): an obscene song, canticum obscenum: to use obscene language, verbis obscenis uti; obscena dicere; obsceno jocandi genere uti.
" "OBSCENITY","
OBSCENITY obscenitas; or by the adjective.
" -"OBSCURE","
OBSCURE adverb, || Dark, dusky, obscurus, tenebricosus (with this difference, that tenebricosus itself denotes primarily only the obscuration of the atmosphere, or the want of light, whereas obscurus denotes either the effect of this want on the objects, or the want itself; to the former in luce positus is opposed, to the latter illustris): caliginosus (dark, without light): caecus (in which one cannot see; as, night, a house): somewhat obscure, subobscurus: an obscure night, nox obscura (overcast): nox caliginosa (dark): nox caeca or obducta (in which one cannot see any space before him): to make anything obscure, obscurum facere, obscurare (e.g., cubiculum, conclave): alicui rei lucem eripere (to deprive oflight). [Vid: also, DARK.] || Not plain, obscurus (unintelligible, uncertain, unknown): caecus (of which one sees no reason; e.g., morbus, carmen): involutus (veiled): non apertus ad intelligendum (not distinct): abstrusus (hidden, secret, e.g., insidiae; or, hard to explain and understand; e.g., disputatio): perplexus (confused, intricate; e.g., sermones, carmen): impeditus (complicated): incertus (indefinite, vague): ignobilis (unknown): somewhat obscure, subobscurus (of a speaker, etc.): to make anything obscure, alicui rei obscuritatem et tenebras afferre, tenebras obducere; lucem eripere et quasi noctem quandam alicui rei offendere (Cic., N.D., 1, 3, 6): to make a speech obscure, orationem occaecare: to be obscure, in tenebris latere; obscuritate involutum latere (to be hidden, not known): lucem desiderare (to be indistinct, of ideas): to be very obscure, crassis occultatum et circumfusum tenebris latere (to be wrapped in impenetrable obscurity). || Not illustrious, obscurus: an obscure name, nomen obscurum: of obscure birth or descent, obscuro loco natus; obscuris ortus majoribus (of an unknown family): nullo patre natus, terrae filius (not born in lawful wedlock).
-
v. obscurare (PROP. or figuratively): tenebras offundere or obducere alicui rei, or alicui (to overcast, so that anything is no longer in clear light, either litterally or figuratively); rei caliginem offundere (Liv.), or inducere (Velleius, more strongly): noctem offundere alicui rei: the light of a lamp is obscured by that of the sun, obscuratur et offunditur luce solis lumen lucernae: oblivion shall never obscure the remembrance of thee, tuam memoriam nulla oblivio obscurabit: to obscure the reputation, nomini or decori officere.
" +"OBSCURE","
OBSCURE adverb, || Dark, dusky, obscurus, tenebricosus (with this difference, that tenebricosus itself denotes primarily only the obscuration of the atmosphere, or the want of light, whereas obscurus denotes either the effect of this want on the objects, or the want itself; to the former in luce positus is opposed, to the latter illustris): caliginosus (dark, without light): caecus (in which one cannot see; as, night, a house): somewhat obscure, subobscurus: an obscure night, nox obscura (overcast): nox caliginosa (dark): nox caeca or obducta (in which one cannot see any space before him): to make anything obscure, obscurum facere, obscurare (e.g., cubiculum, conclave): alicui rei lucem eripere (to deprive oflight). [Vid: also, DARK.] || Not plain, obscurus (unintelligible, uncertain, unknown): caecus (of which one sees no reason; e.g., morbus, carmen): involutus (veiled): non apertus ad intelligendum (not distinct): abstrusus (hidden, secret, e.g., insidiae; or, hard to explain and understand; e.g., disputatio): perplexus (confused, intricate; e.g., sermones, carmen): impeditus (complicated): incertus (indefinite, vague): ignobilis (unknown): somewhat obscure, subobscurus (of a speaker, etc.): to make anything obscure, alicui rei obscuritatem et tenebras afferre, tenebras obducere; lucem eripere et quasi noctem quandam alicui rei offendere (Cic., N.D., 1, 3, 6): to make a speech obscure, orationem occaecare: to be obscure, in tenebris latere; obscuritate involutum latere (to be hidden, not known): lucem desiderare (to be indistinct, of ideas): to be very obscure, crassis occultatum et circumfusum tenebris latere (to be wrapped in impenetrable obscurity). || Not illustrious, obscurus: an obscure name, nomen obscurum: of obscure birth or descent, obscuro loco natus; obscuris ortus majoribus (of an unknown family): nullo patre natus, terrae filius (not born in lawful wedlock).
v. obscurare (PROP. or figuratively): tenebras offundere or obducere alicui rei, or alicui (to overcast, so that anything is no longer in clear light, either litterally or figuratively); rei caliginem offundere (Liv.), or inducere (Velleius, more strongly): noctem offundere alicui rei: the light of a lamp is obscured by that of the sun, obscuratur et offunditur luce solis lumen lucernae: oblivion shall never obscure the remembrance of thee, tuam memoriam nulla oblivio obscurabit: to obscure the reputation, nomini or decori officere.
" "OBSCURELY","
OBSCURELY obscure (Cic.); and Vid: the adjective.
" "OBSCURITY","
OBSCURITY Darkness, obscuritas; tenebrae (opposed to lux): caligo [Vid: the distinction of the adjective, in OBSCURE]. (The words are found in this connection and order.) obscuritas et tenebrae; tenebrae et caligo; caligo et tenebrae; nox (night). || Want of clearness, plainness, obscuritas: incertum (uncertainty). || Want of fame or celebrity, tenebrae; ignobilitas, humilitas (the former in respect of rank, the latter in respect of descent): to raise from obscurity, aliquem e tenebris et silentio proferre; aliquem in lucem famamque provehere; e tenebris in lucem evocare (familiam): to live in obscurity, per obscurum vitam transmittere (Sen., Ep., 19, 2); in ignoratione hominum versari; in tenebris jacere; in umbra degere. || An obscure thing, res obscura, occulta, involuta, occulta et quasi involuta; res nondum ad liquidum perducta or explorata: to clear up obscurities, res obscuras explanare; res involutas explicare; occulta et quasi involuta aperire.
" "OBSEQUIES","
OBSEQUIES justa (plur.); justa funebria (Liv.); or simply, funebria (Plin.); exsequiae (Cic.). Vid: FUNERAL.
" @@ -20491,10 +19021,7 @@ "OBSERVANT","
OBSERVANT observans (e.g., sequi, Claud; officiorum, Plin.); also in the sense of showing respect, observantissimus mei (Cic.): obediens; obtemperans (obedient). Vid: ATTENTIVE.
" "OBSERVATION","
OBSERVATION observatio; animadversio (a giving heed, attention); e.g., naturae: a man of quick observation [Vid: OBSERVER]: to make an observation, observare; animadvertere (to observe): experiri (to try, make experiment): to be exposed to the observation of all, in clarissima luce versari: what my own observation supplies, quod animadverti: an army of observation, *copiae ad hostium itinera servanda dispositae: to make astronomical observations, caelum sideraque spectare (caeli siderumque spectator, one who makes such, Liv., 24, 34); motus stellarum observitare (Cic., Div., 1, 1, 2, Orelli [al. observare]), considerare sidera (Gell., 2, 21); positus siderum ac spatia dimetiri (Tac., Ann., 6, 21, 3).
" "OBSERVATORY","
OBSERVATORY *specula astronomica (Eichst.); or mathematici pergula (Suet., Oct., 94).
" -"OBSERVE","
OBSERVE conventus in this meaning only in Sen., N. Quaest., 7, 12, 3, conventus duarum stellarum. || Agreement, convenientia (cum aliqua re): consensus: consensio: concentus. || “By a lucky coincidence,” etc. by circumlocution with peropportune cadit; percommode accidit.
-
nuptiis ambire is used of parents making proposals of marriage to a person; e.g., to one considered a good match (Tac., Germ., 18; ☞ connubiis ambire, Verg.): to court avaricious widows, venari viduas avaras. || Endeavour to obtain, aucupari (e.g., gratiam alicujus; studium ac favorem populi); captare (e.g., plausus, misericordiam, favorem populi): venari (e.g., laudem): quaerere.
-
For creep on all fours; creep forth, into, up, down, etc., [Vid: CRAWL]. || Move along slowly; [Vid: CRAWL = “move slowly”]. || FIG., (α) To travel slowly, repere: reptare. (β) To move stealthily, obrepere (Vid: above). To creep into anybody’s friendship, se insinuare in alicujus familiaritatem: ad alicujus amicitiam arrepere: into anybody’s affection, favor, etc., irrepere in alicujus mentem: arrepere alicujus animo: influere in alicujus animum: into anybody’s friendship, by flattery, or (Prov.) to creep up anybody’s sleeve, blanditiis et assentationibus alicujus amicitiam coliigere, or in alicujus consuetudinem se immergere: to endeavor to creep into anybody’s favor by flattery, assentatiuncula aucupari alicujus gratiam; also, humiliter servire or servire only (of mean subserviency; Vid: Liv., 24, 25; Cic., Parad., 5, -2, 39): vice creeps into the heart of men under the appearance of virtue, vitia nobis obrepunt sub virtutis nomine (Sen., Ep., 45, 6).
-
To watch, servare, observare (general term): asservare (to watch carefully): animadvertere (to give heed or attention to): spectare, contemplari (to look about quietly for the purpose of observation): considerare (to view or contemplate; e.g., sidera, Gell., 2, 21): custodire (to watch, guard, a person): speculari (to look out for): speculari et custodire aliquem: to observe the course of the stars, observare [Moser, Orell., observitare, Cic., Div., 1, 1, 2] motus stellarum: to observe lightning, servare de caelo (of an augur): to observe the rising of a constellation, servare ortum sideris: to observe anybody’s behavior, observare quemadmodum aliquis se gerat: to observe the enemy, hostium consilia speculari (to endeavor to find out his plans): quae ab hostibus agantur, cognoscere (to watch): hostium itinera servare (to note the march of an enemy). || To follow, attend to, observare (e.g., leges, Cic.; praeceptum, Caes.): parere (to obey). || To say, remark, dicere (to say): docere (to teach): to observe this, ut hoc addam: to observe only one thing, ut alia omittam (to pass by all other things). ☞ Avoid the expression so commonly used by annotators, ut monet, for ut ait, ut docet, ut annotavit, ut est apud; ut monet is not Latin.
" +"OBSERVE","
OBSERVE conventus in this meaning only in Sen., N. Quaest., 7, 12, 3, conventus duarum stellarum. || Agreement, convenientia (cum aliqua re): consensus: consensio: concentus. || “By a lucky coincidence,” etc. by circumlocution with peropportune cadit; percommode accidit.
nuptiis ambire is used of parents making proposals of marriage to a person; e.g., to one considered a good match (Tac., Germ., 18; ☞ connubiis ambire, Verg.): to court avaricious widows, venari viduas avaras. || Endeavour to obtain, aucupari (e.g., gratiam alicujus; studium ac favorem populi); captare (e.g., plausus, misericordiam, favorem populi): venari (e.g., laudem): quaerere.
For creep on all fours; creep forth, into, up, down, etc., [Vid: CRAWL]. || Move along slowly; [Vid: CRAWL = “move slowly”]. || FIG., (α) To travel slowly, repere: reptare. (β) To move stealthily, obrepere (Vid: above). To creep into anybody’s friendship, se insinuare in alicujus familiaritatem: ad alicujus amicitiam arrepere: into anybody’s affection, favor, etc., irrepere in alicujus mentem: arrepere alicujus animo: influere in alicujus animum: into anybody’s friendship, by flattery, or (Prov.) to creep up anybody’s sleeve, blanditiis et assentationibus alicujus amicitiam coliigere, or in alicujus consuetudinem se immergere: to endeavor to creep into anybody’s favor by flattery, assentatiuncula aucupari alicujus gratiam; also, humiliter servire or servire only (of mean subserviency; Vid: Liv., 24, 25; Cic., Parad., 5, -2, 39): vice creeps into the heart of men under the appearance of virtue, vitia nobis obrepunt sub virtutis nomine (Sen., Ep., 45, 6).
To watch, servare, observare (general term): asservare (to watch carefully): animadvertere (to give heed or attention to): spectare, contemplari (to look about quietly for the purpose of observation): considerare (to view or contemplate; e.g., sidera, Gell., 2, 21): custodire (to watch, guard, a person): speculari (to look out for): speculari et custodire aliquem: to observe the course of the stars, observare [Moser, Orell., observitare, Cic., Div., 1, 1, 2] motus stellarum: to observe lightning, servare de caelo (of an augur): to observe the rising of a constellation, servare ortum sideris: to observe anybody’s behavior, observare quemadmodum aliquis se gerat: to observe the enemy, hostium consilia speculari (to endeavor to find out his plans): quae ab hostibus agantur, cognoscere (to watch): hostium itinera servare (to note the march of an enemy). || To follow, attend to, observare (e.g., leges, Cic.; praeceptum, Caes.): parere (to obey). || To say, remark, dicere (to say): docere (to teach): to observe this, ut hoc addam: to observe only one thing, ut alia omittam (to pass by all other things). ☞ Avoid the expression so commonly used by annotators, ut monet, for ut ait, ut docet, ut annotavit, ut est apud; ut monet is not Latin.
" "OBSERVER","
OBSERVER observator (general term; ☞ post-Augustan): spectator (a beholder): speculator (a spy); or by circumlocution with the verbs: an observer of nature, speculator venatorque naturae: an observer of the constellations, spectator caeli siderumque: an acute observer, homo acutus, sagax, emunctae naris homo (facete, Hor., Sat., 1, 4, 8): a careful observer of his duties, omnium officiorum observantissimus (Plin., Ep., 10, 11): to be a diligent observer of anything, acriter animum intendere ad aliquid; acrem et diligentem esse animadvertorem alicujus rei.
" "OBSOLETE","
OBSOLETE obsoletus (of dress, words): exoletus (of words): ab usu quotidiani sermonis jam diu intermissus (of words long gone out of common use): ab ultimis et jam oblitteratis temporibus repetitus (of words): to become obsolete, obsolescere; exolescere (☞ in desuetudinem venire, only in the Dig.).
" "OBSTACLE","
OBSTACLE impedimentum (a hindrance): mora (a cause of delay): difficultas (difficulty; ☞ avoid the unclassical obstaculum and obstantia, although the latter occurs in Vitr.): to put an obstacle in the way, to be an obstacle, impedimento esse alicui rei; impedimentum inferre (Cic.); impedimentum afferre (Tac.); moram afferre, offerre (Cic.); in mora esse (Ter.); obstare, officere, obesse alicui (Cic.): to remove obstacles, amoliri (of obstacles; also with addition of e medio, with labor and difficulty): to conquer obstacles, impedimenta superare; ea, quae obstant, transcendere (to overcome them): amoliri, quae impedimento sunt (remove them by great exertions; after Ter., And., 4, 2, 24).
" @@ -20515,8 +19042,7 @@ "OBVIATE","
OBVIATE occurrere, obviam ire (to go against, not to shun): praevertere (to prevent): resistere (to offer resistance, check): to obviate an evil, malo occurrere, praevertere.
" "OBVIOUS","
OBVIOUS manifestus, perspicuus, evidens, planus, illustris: to be obvious, patere, apparere (to be manifest): liquet (it is clear, self-evident): liquere; planum, clarum, perspicuum esse (to be clear or plain [SYN. in PLAIN]): this is not obvious to me, hoc mihi non constat: to me the matter is quite obvious, res solis luce mihi videtur clarior (after Cic., De Div., 1, 3, 6). Vid: also, CLEAR.
" "OBVIOUSLY","
OBVIOUSLY manifesto; clare; evidenter. Vid: also, CLEARLY.
" -"OCCASION","
OCCASION s. causa (cause, reason): materia (materials for anything): locus, occasio (opportunity): ansa (PROP., a handle; then figuratively, an opportunity): to give occasion, occasionem dare; ansam dare or praebere (e.g., for blame, reprehensionis or ad reprehendendum): to give occasion to suspicion or doubt, locum dare suspicioni or dubitationi: to be an occasion of war, belli materiam praebere: to give occasion for a letter, argumentum epistolae dare: to be an occasion of laughter, risum movere or concitare: to take occasion, occasionem capere, sumere, or amplecti (the last, willingly or gladly): to seek occasion, occasionem captare: to cut off all occasion, praecidere alicui omnes causas: upon occasion, si occasio fuerit: tulerit; oblata facultate; ut primum occasio data fuerit (Cic.).
-
v. occasionem dare, ansam dare or praebere, rei (dative); locum dare rei (dative) or rei (genitive); materiam praebere (☞ Plaut. and Phaedr. often use concinnare in this sense). Vid: also, CAUSE, v.
" +"OCCASION","
OCCASION s. causa (cause, reason): materia (materials for anything): locus, occasio (opportunity): ansa (PROP., a handle; then figuratively, an opportunity): to give occasion, occasionem dare; ansam dare or praebere (e.g., for blame, reprehensionis or ad reprehendendum): to give occasion to suspicion or doubt, locum dare suspicioni or dubitationi: to be an occasion of war, belli materiam praebere: to give occasion for a letter, argumentum epistolae dare: to be an occasion of laughter, risum movere or concitare: to take occasion, occasionem capere, sumere, or amplecti (the last, willingly or gladly): to seek occasion, occasionem captare: to cut off all occasion, praecidere alicui omnes causas: upon occasion, si occasio fuerit: tulerit; oblata facultate; ut primum occasio data fuerit (Cic.).
v. occasionem dare, ansam dare or praebere, rei (dative); locum dare rei (dative) or rei (genitive); materiam praebere (☞ Plaut. and Phaedr. often use concinnare in this sense). Vid: also, CAUSE, v.
" "OCCASIONAL","
OCCASIONAL by circumlocution by occasione (☞ not opportunitate) data or oblata; si occasio fuerit or tulerit; per occasionem. An occasional poem or copy of verses, carmen sollemne (on any public festive occasion; ☞ Statius, Silv. 4, 6, 92).
" "OCCASIONALLY","
OCCASIONALLY per occasionem (Liv.); ex occasione; oblata occasione (Suet.).
" "OCCIDENT","
OCCIDENT occidens.
" @@ -20554,14 +19080,12 @@ "OFFENCE","
OFFENCE Displeasure given, in jury done, injuria (injury done; when perspicuity allows it, the person who does the injury, and the person to whom the injury is done, may be placed in the genitive; else say, injuria alicui illata, injuria ab aliquo illata): offensio, offensa (offence; the former, which one feels or receives; the latter, of which one is guilty) ignominia (general term reproach expressed, whether deserved or not): contumelia (reproach unjustly expressed, insult): molestia (unpleasant, of a thing as burdensome or annoying): dolor (the painful feeling of offence). A grievous offence, injuria acerba; offensio gravis; dolor gravis or acerbus: without offence, sine ulla contumelia. || Displeasure received, injury sustained, offensio. To give offence to anyone, offendere aliquem or apud aliquem; in offensionem alicujus incurrere or cadere: I have given great offence to someone, in magna offensa sum apud aliquem: to give great offence by one’s mode of life, esse pessimi exempli: to take offence, offensionem accipere (opposed to offensionem deponere): to take offence at a person or thing, in aliquo or in aliqua re offendere (to have something to object to in a person or thing): fastidire aliquem or aliquid, or in aliqua re (tofeel disgust, to disdain; Vid: Liv., 4, 3, and 34, 5 extr.; Cic., Mil., 16, 42): to avoid offence, offensionem effugere. If I may say so without offence, bona hoc venia tua dixerim; pace tua dixerim. || Cause of offending, stumbling block, res mali (pessimi) exempli.
" "OFFEND","
OFFEND TRANS., To displease, offendere aliquem (also, IMPROP., alicujus aures, etc.): to be offended, offendi: to have grievously offended anybody, magna in offensa esse apud aliquem (Cic.); facere aliquem iratum; irritare aliquem or alicujus iram; exacerbare aliquem. I am offended at anything, aliquid mihi stomacho est; aliquid aegre fero (comedy, aliquid mihi or meo animo aegre est); aliquid mihi molestum est; aliquid me pungit; aliquid me male habet. || To be offensive to, offensioni esse; offensionem or offensam habere; offensionem afferre (alicui). || INTRANS., To transgress, peccare. || To offend against (= violate) rules, laws, etc. Vid. VIOLATE, TRANSGESS.
" "OFFENSIVE","
OFFENSIVE Causing anger, pain, or disgust, quod offensioni est, offensionem habet or affert: quod offendit, quod non vacat offensione (that is faulty): quod displicet (that displeases): odiosus (that causes scandal): exemplo haud saluber (that sets a bad example): mali or pessimi exempli (that sets a very bad example): Very offensive manners, mores pessimi, perditi: offensive language, voces lascivae (licentious), protervae (wanton), obscenae (obscene), contumeliosae (injurious to the eredit of anyone): to use offensive language to anyone, conscelerare aures alicujus: to be offensive, offensioni esse; offensionem or offensam habere; offensionem affeire: to any one, alicui; non vacare offensione: to be offensive to the eyes and ears, ab oculorum auriumque probatione abhorrere. || Assailant, opposed to defensive, by circumlocution. An offensive war, *bellum quod ultro infertur; *bellum ultro inferendum (while yet future), ultro illatum (when already begun): to begin an offensive war, bellum inferre, or ultro inferre (Caes., Liv.); armis, bello, lacessere or petere aliquem; infesto exercitu pergere in agrum hostium; ultro petere hostem: an offensive alliance or treaty, *foedus ad bellum alicui inferendum initum; to act on the offensive (against any state or people), sociare arma contra aliquem: the Romans under Fabius acted on the defensive rather than on the offensive, Romani apud Fabium arcebant magis quam inferebant pugnam (Liv., 10, 28): to act both on the offensive and on the defensive, inferre vim atque arcere: to be strong enough to act on the offensive inferendo bello satis pollere (Tac., Hist., 3, 55, 1).
" -"OFFER","
OFFER s. quod aliquis offert; conditio. To make an offer, conditionem ferre (Liv.), proponere (Cic.): to accept an offer, conditionem accipere (Ter.): to refuse an offer, conditionem aspernari (Nep.): offer of marriage; Vid: MARRIAGE.
-
v. offerre (to set over against, to present to): profiteri (to profess one’s self ready to): polliceri (to promise), alicui aliquid. To offer one’s services to anybody, alicui operam suam offerre; at or in anything, ad rem or in re operam suam profiteri: to offer anybody one’s interest or power for anything, alicui auctoritatem, copias, opes deferre ad aliquid negotium: to offer a thing of one’s own accord to anybody, aliquid alicui ultro offerre or polliceri: to offer battle to the enemy, hostem ad pugnam provocare, hostibus facere potestatem pugnae or pugnandi: to offer one’s self, se offerre (general term), or se venditare alicui (of one who endeavors to gain the favor of anybody): to offer one’s self as bail or surety, se sponsorem profiteri: to offer one’s self for anything, profiteri operam suam ad aliquid: to offer one’s self as a guide, polliceri se ducem itineris: to offer itself, offerri, dari (of things and events): objici (to present itself accidentally): suppetere (to be at hand in abundance; Vid: Herzog, Sall., Cat., 16, 3): a good opportunity offers itself, opportunitas datur.
" +"OFFER","
OFFER s. quod aliquis offert; conditio. To make an offer, conditionem ferre (Liv.), proponere (Cic.): to accept an offer, conditionem accipere (Ter.): to refuse an offer, conditionem aspernari (Nep.): offer of marriage; Vid: MARRIAGE.
v. offerre (to set over against, to present to): profiteri (to profess one’s self ready to): polliceri (to promise), alicui aliquid. To offer one’s services to anybody, alicui operam suam offerre; at or in anything, ad rem or in re operam suam profiteri: to offer anybody one’s interest or power for anything, alicui auctoritatem, copias, opes deferre ad aliquid negotium: to offer a thing of one’s own accord to anybody, aliquid alicui ultro offerre or polliceri: to offer battle to the enemy, hostem ad pugnam provocare, hostibus facere potestatem pugnae or pugnandi: to offer one’s self, se offerre (general term), or se venditare alicui (of one who endeavors to gain the favor of anybody): to offer one’s self as bail or surety, se sponsorem profiteri: to offer one’s self for anything, profiteri operam suam ad aliquid: to offer one’s self as a guide, polliceri se ducem itineris: to offer itself, offerri, dari (of things and events): objici (to present itself accidentally): suppetere (to be at hand in abundance; Vid: Herzog, Sall., Cat., 16, 3): a good opportunity offers itself, opportunitas datur.
" "OFFERING","
OFFERING donum; munus (sacrum). A burnt-offering, holocaustum (Tert.).
" "OFFERTORY","
OFFERTORY *ea pars cultus divini, qua pecuniam in usum pauperum conferimus; *ea pars cultus divini, qua oblationes populi offeruntur; or it may be necessary to retain *offertorium astechnical term. ☞ Offertorium, in ecclesiastical Latin, was the place where the oblations were offered: fertum enim dicitur oblatio, quae altari offertur (Isid., Orig., 6, 19). Freund assigns this meaning to the word in his first edition; but in his latest edition he makes offertorium = oblation, also elevation of the host (with Roman Catholics).
" "OFFICE","
OFFICE Business, function; particular employment, especially public, munus (general term); munia, -um, neuter (acts of duty, obligations): officium (like the preceding, that which one has to do): partes (the share or part of a duty or obligation imposed on anyone, one’s own sphere of action): provincia (that which is conferred on anyone, especially a public office): sors (that which has fallen to anyone by lot): locus (a definite position): magistratus (the office of a magistrate; opposed to imperium, command in war): honos (an office of honor). An honorable office, munus magnificum, dignitas, honos: a public office, officium publicum: a civic office, officium civile: an important office, munus amplum or grave (opposed to munus exiguum, vile, servile, sordidum): to seek an office, petere honores, ambire magistratum; (earnestly) inservire or operam dare honoribus: to obtain an office, munus alicui defertur, mandatur, muneri praeficior: to enter upon an office, munus or magistratum inire, munus suscipere, provinciam capere or accipere: to bear, hold, or administer an office, munus obire, sustinere, munere fungi, magistratum gerere, potestatem gerere or potestati praeesse (of a consul or praetor): to perform one’s office well, implere officii sui partes, colere et facere officium suum, laute administrare munus suum: to have filled all offices in the state, omnibus honoribus et reipublicae muneribus perfunctum esse: to undertake or discharge the office of anyone, suscipere officia et partes alicujus: to discharge one’s office badly, male administrare munus suum: to confer an office on anyone, munus alicui deferre, mandare, assignare: to hold office, munus habere, sustinere: to hold no office, vacare munere, vacare a publico munere et officio, or ab omni reipublicae administratione: to refuse or decline an office, munus deprecari or recusare; munus defugere (to shun): to succeed to anybody’s office, partes alicujus sibi sumere, munus alicujus occupare: this is my office, hoc meum est: this is not your office, hae non sunt tuae partes, hoc a te non exigitur: in virtue of my office, pro auctoritate: robe of office, vestis forensis: seal of office, praefecturae signum: when he was in office, dum functus est munere: air of office, potestatis persona (of a governor, Tac., Agr., 9, 3); gravitas censoria, supercilium censorium (severity, sternness; Cic., Cat., 15, 35; Val.Max., 2, 9, praef.): to put on an air of office, vultum componere (Plin., Ep., 2, 20, 3): out of office, (a) generally, that holds no office, privatus, qui ab omni reipublicae administratione vacat; (b) retired or removed from office, a munere remotus; cui munus abrogatum est. || Place of business, sedes praefecturae (where business is transacted); domus, quae ad habitandum semper datur ei qui quaesitoris obtinet munus (official residence).
" "OFFICER","
OFFICER Civil, munere aliquo fungens; muneri alicui praefectus, praepositus; qui curam sustinet alicujus muneris (after Cic.). If = magistrate, magistratus; or by circumlocution, qui potestatem gerit in republica; qui versatur cum potestate in republica. (☞ Under the later emperors we find officiales; Ammianus) || Military, dux (Liv.), praefectus militum (Caes.); ductor ordinum (Liv.). The officers, praefecti militum (Caes.); praefecti et tribuni militares (Cic.): the superior officers, primorum ordinum centuriones: superior and inferior officers, omnium ordinum centuriones (Caes., B.G., 1, 40). || Naval, praefectus classis (admiral) or navis (captain); centurio classiarius (Tac.): naval officers, classiarii duces.
" -"OFFICIAL","
OFFICIAL adj., quod ad munus or officium pertinet; quod cum munere conjunctum est; quod munus fert. To make an official report, publice scribere de aliqua re; referre aliquid ad aliquem (Cic.): to make an official return, publice nunciare aliquid; publice perscribere aliquem rem (Cic.): an official account or document, litterae publicae; litterae publice missae: an official residence, sedes praefecti or praefecturae.
-
s. Vid: OFFICER.
" +"OFFICIAL","
OFFICIAL adj., quod ad munus or officium pertinet; quod cum munere conjunctum est; quod munus fert. To make an official report, publice scribere de aliqua re; referre aliquid ad aliquem (Cic.): to make an official return, publice nunciare aliquid; publice perscribere aliquem rem (Cic.): an official account or document, litterae publicae; litterae publice missae: an official residence, sedes praefecti or praefecturae.
s. Vid: OFFICER.
" "OFFICIALLY","
OFFICIALLY publice; publica auctoritate.
" "OFFICIATE","
OFFICIATE (In public worship), sacra facere, obire, curare, colere; rem divinam facere (Cic.); rebus divinis operam dare; res divinas rite perpetrare (Liv.).
" "OFFICIOUS","
OFFICIOUS molestus. ☞ Officiosus has a good sense; courteous, obliging.
" @@ -20572,11 +19096,9 @@ "OFFSET","
OFFSET permen; surculus.
" "OFFSPRING","
OFFSPRING prosapia; posteritas (the former an antiquated and solemn expression, only used of ancient families; offspring collectively): progenies (a somewhat select expression, PROP. used collectively, but also of one or more): stirps (somewhat poetical in this sense, but also used by Liv. and Tac.). (The words are found in this connection and order.) stirps et progenies (Tac.): proles; suboles (poetical, speaking of children as fruits: proles as a new race, to exist with their parents; suboles as an after-growth, to supply their places, Döderlein). Male offspring, stirps virilis (Liv.); virilis sexus stirps: to leave any offspring, stirpem relinquere; ex se natos (sc. filios) relinquere: to leave no male offspring, virilem sexum non relinquere.
" "OFT, OFTEN, OFTTIMES","
OFT, OFTEN, OFTTIMES saepe, saepe numero (often; opposed to semel, nonnunquam, semper, like πολλάκις): crebro, frequenter (opposed to raro: crebro often, and in quick succession, and rather too often; frequenter of a subject or agent): compluries (several times; not pluries, which is only a conjecture, Caes., B.C., 1, 79): multum (much, many times): non raro (not seldom). [Multoties is very late.] Also by the adjective frequens when a person is the agent, but not when a thing is spoken of (hence ille frequens est nobiscum; illi frequentes Antonii domum ventitant; frequens aderat in senatu; ☞ but not haec sententia veteribus frequens commemoratur). Also by solere and frequentative verbs; e.g., I often do this, soleo aliquid facere: to read often, lectitare: to visit often, frequentare: more often, saepius, crebrius: very often, persaepe, saepissime: too often, nimium saepe: saepius justo: how often, quam saepe; quoties: so often, tam saepe; toties: as often as, quoties; quotiescumque.
" -"OGLE","
OGLE s. by oculi fatentes ignem (Ov.) or *amorem.
-
v. oculis fatentibus ignem (better amorem in prose) spectare aliquem (after Ov., A.A., 1, 573). To ogle one another with stolen glances, perhaps (from context) furtim inter se aspicere.
" +"OGLE","
OGLE s. by oculi fatentes ignem (Ov.) or *amorem.
v. oculis fatentibus ignem (better amorem in prose) spectare aliquem (after Ov., A.A., 1, 573). To ogle one another with stolen glances, perhaps (from context) furtim inter se aspicere.
" "OH","
OH oh! (of internal emotion): pro! or proh! (of astonishment and lamentation): hem! (usually denoting astonishment): The interjections are mostly followed by an accusative (rarely by a dative), oh! good heavens! proh dii immortales! deos immortales! pro Deum fidem! me miserum! oh that! o si! o utinam! or simply utinam! Followed by a subjunctive present, imperfect or pluperfect; but with this difference, that the present is used to denote the earnest desire of the party wishing, while the imperfect and pluperfect imply a condition or doubt; e.g., utinam veniat, I (earnestly) wish he may come; utinam veniret, I wish (it were possible that) he might come.
" -"OIL","
OIL s. oleum (general term; but PROP., olive oil): olivum, oleum olivarum (olive oil): pure, sweet, clear oil, oleum purum (Cato); mundum (Pall.); liquidum, optimum, non insuavis odoris, egregii saporis (Col.): old, bad, rancid oil, oleum vetus (Col.); corruptum (Caes.); sordidum (Pall.): to press oil, oleum facere: to add oil to the flame, oleum addere camino (Hor., Sat., 2, 3, 321): to supply a lamp with oil, oleum lumini instillare: of or belonging to oil, olearius: dregs of oil, faeces (plur.); amurca (impurities in pressing): an oil painting, imago oleatis pigmentis picta; pictura pigmentis oleatis facta: an oil cask, dolium olearium: the smell of oil, odor olei; odor oleaceus (like oil): the taste of oil, sapor olei; sapor oleaceus (like oil).
-
v. oleo unguere (Hor., Sat.); oleo perfundere aliquid (Verg.).
" +"OIL","
OIL s. oleum (general term; but PROP., olive oil): olivum, oleum olivarum (olive oil): pure, sweet, clear oil, oleum purum (Cato); mundum (Pall.); liquidum, optimum, non insuavis odoris, egregii saporis (Col.): old, bad, rancid oil, oleum vetus (Col.); corruptum (Caes.); sordidum (Pall.): to press oil, oleum facere: to add oil to the flame, oleum addere camino (Hor., Sat., 2, 3, 321): to supply a lamp with oil, oleum lumini instillare: of or belonging to oil, olearius: dregs of oil, faeces (plur.); amurca (impurities in pressing): an oil painting, imago oleatis pigmentis picta; pictura pigmentis oleatis facta: an oil cask, dolium olearium: the smell of oil, odor olei; odor oleaceus (like oil): the taste of oil, sapor olei; sapor oleaceus (like oil).
v. oleo unguere (Hor., Sat.); oleo perfundere aliquid (Verg.).
" "OILMAN","
OILMAN olearius: a wholesale oilman, mercator olearius (Pand.).
" "OILY","
OILY oleosus (full of or covered with oil): oleaceus (of the nature of oil).
" "OINTMENT","
OINTMENT unguentum: a sweet-smelling ointment, unguentum summa et acerrima suavitate conditum (Cic.): ointment for the eyes, collyrium: to anoint with ointment, unguentis aliquid oblinere, ungere: to smell of ointment, unguenta olere (Plaut.); unguentis fragrare (to smell strongly, Suet., Vesp., 8).
" @@ -20603,8 +19125,7 @@ "OMOPLATE","
OMOPLATE scapula; usually plur., scapulae.
" "ON","
ON preposition, || (Of place or situation), to the question “where?” in, with ablative; e.g., to place on the table, ponere in mensa (☞ not mensam, because the idea of rest is already included in ponere, according to the Roman conception of the word): super with ablative (of a surface on which anything is): ad (near; e.g., ad Tiberim habere hortos, on the Tiber). In many cases where we think of a thing as at rest, the Romans fix on the previous direction and motion, and hence our “on” is to be rendered by ex, de, also, by a (ab); e.g., on a march or journey; ex itinere (also in itinere; yet with this difference, that in itinere = during the march, ex itinere = from the march, so that it was uninterrupted for some time; Vid: Held, Caes., B.C., 1, 24): on the right, on the left, a dextra, ab laeva: on the side, a latere: to fight on the walls, de moenibus pugnare. “On” is expressed by the ablative alone, (a) with substantives of place; e.g., to post armed men on the walls, muris armatos disponere (Vid: Held, Caes., B.C., 1, 21): (b) in expressing a means and instrument which, in Latin, is already within the relation of the ablative case; as, to ride on a horse, equo vehi: to blow on a pipe, tibiis canere: (c) when the Latin preposition is already expressed in a compound verb; as, to sit on horseback, equo insidere. Observe, also, the following turns of expression: on the platform, pro rostris; pro suggestu (Vid: Zumpt, § 311): on the spot, e vestigio; statim; confestim (immediately): on the ground, humi (☞ in humum only in poetry): on all sides, quoquoversus: to hang on a tree, pendere ex arbore: on your authority, tua auctoritate te auctore: on this condition, hac lege or conditione: to be on anyone’s side, stare, facere, sentire, esse ab aliquo. || (Of time), to the question “when?” by the simple ablative: on the fourth day, quarto die: on the day, die: on the morning, mane: sometimes employ cum; as, on the day that I thanked you, eo die, cum tibi gratias agerem. With a definite term or point of time at which anything is to take place, ad is used; e.g., to appear on a (fixed) day, ad diem convenire.
" "ONCE","
ONCE An adverb of time, one time, semel: once one is one, unitas semel posita unitatem facit: once for all, semel (e.g., ut semel dicam; Vid: Spald., Quint., 5, 13, 3): once more, iterum (of an action repeated): denuo, de novo (anew, afresh): once already, semel jam: once, or at least not often, semel aut non saepe certe: more than once, saepius; plus semel, plus quam semel (☞ Krebs says that plus quam semel, plus semel, do not occur; but they do occur, yet perhaps only in negative sentences; e.g., uterque - non plus quam semel eloquetur, Cic., Off., 3, 16, 51; Lucullus puer apud patrem nunquam lautum convivium vidit, in quo plus semel Graecum vinum daretur, Varr., ap. Plin., 1, 14; id ille non plus quam semel usurpare sustinuit, Velleius, 2, 40; ☞ plus vice simplici is poetical): once and again, semel atque iterum (Caes.); semel iterumque; semel et saepius (Cic.); non semel (i.e., not once only): once a year, semel in anno: not once, non semel; ne semel quidem: at once, repente, subito (suddenly): simul (at the same time; Vid: Liv., 6, 4): una (together): to do two things at once, de eadem fidelia duop parietes dealbare (Curio ap. Cic., Ep., 7, 29, extr.): all at once, omnes simul (all together): omnes universi (all taken together): one at once, singuli, unus post alterum (each one singly, one after the other, with several in succession). At once may also be expressed by the use of distributive numerals; e.g., not more than three at once, non amplius quam terna: once for all, semel: but once, never but once, semel adhuc; semel unquam: once and again, once - then, semel - iterum; semel - deinde. || As an adverb of time, aliquando and (after the particle ne or si) simply quando (at one time, at some time or other, of time past or future which one does not specify more closely; opposed to nunquam): quondam (once, once in time past, the nearer definition of which is of no concern; opposed to nunc; as, that virtue once existed in this state, fuit, fuit ista quondam in hac republica virtus): olim (once, in time past, or in time to come; opposed to nunc, nuper; hence the proper word in fables and narratives): if once, si quando, and simply quando quandoque (in case that once, etc.): cum (then, when; Vid: Cic., de Sen., 10, 34): ☞ “For once” may sometimes (in entreaties, etc.) be translated by obsecro, quaeso (pray): put yourself for once in my place, fac, quaeso, qui ego sum, esse te: once upon a time, olim (☞ semel as an adverb of time belongs for the most part, according to Bremi, Nep., Att., 15, 2, to the later period).
" -"ONE","
ONE adj. || Opposed to two or more, unus (used also for unicus and idem; necessarily in the plur. with substantives which have no sing.): unicus (single one, one and more): idem (when several actions or circumstances are to be referred to the same subject): alter (ἕτερος, of things which exist only in pairs; e.g., altero pede claudus): to become one of several, unum fieri ex pluribus: I will still observe one thing, unum illud addam: that is not a matter for one man, illud in unius hominis prudentiam cadere non potest (Col., 5, 1, 1): this one thing disturbs me, that, etc., me una haec res torquet, quod, etc.: the gods have not given everything to one man, non omnia eidem dii dederunt; in one word, uno verbo (if only one word follows; Vid: Cic., Phil., 2, 22, 54): ut paucis dicam (if only a few words follow): in one tenor, continenter (without interruption; ☞ continuo is wrong): usque (continually): uno tenore (in one course): not one, ne unus quidem, non ullus, nemo unus (not even a single one): non unus, unus et alter item, nonnemo (not one, but several): no one of us, nemo de nobis unus: not one of them, ii nulli: never a one, numquam ullus: one and another, unus et alter; unus alterque (two together): nonnemo, unus et item alter (several): one after the other, alius post alium, alius ex alio, alii super alios, alius atque alius, alius subinde (general term): alter post alterum (of two): deinceps (in uninterrupted succession; of space, time, and order: it is usually placed between the substantive and predicate or pronoun; e.g., horum deinceps annorum): continenter (only before and after the classical period): continue (continually, without intermission; not to be confounded with continuo = immediately thereupon, without interruption. The Latin also, expresses it by continuus =following one another; e.g., triduum continuum: dies continuos tres; singuli deinceps (each one successively): alternis (of two, alternately; e.g., alternis [sc. versibus] dicere; alternis versibus contendere): one as well as the other, uterque pariter, ambo pariter (both equally): the one... the other, alter (rarely unus)... alter; hic ... ille (this... that): prior ... posterior (the former... the latter): the one (party)... the others, alii ... alii; alii ... pars (or partim): pars ... alii; quidam ... alii: the one (parly)... the other... others again, alii ... alii (or partim) ... alii (and thus alii alternately with partim, eight times in Cic., N.D., 2, 47, 122): one ... to the other, or the other (accusative), alter ... alteri or alterum (of two): alius ... alii or alium (of several; e.g., one helps the other, alter alterum or alius alium adjuvat): If, however, “other” be connected with a substantive, the substantive is repeated in Latin; e.g., to remove from one house to another, ex domo in domum migrare: one citizen obeys the other, civis civi paret: one hand washes the other, manus manum lavat or fricat: one fears the other, timent inter se: happy at one time, unhappy at another, alias beatus, alias miser: the one this... the other that, alius aliud; alii alia: the one so, the other differently, alius aliter: one here, another there, alius alibi: one hither, another thither, alius alio: one time so, another time differently, aliud alias: both the one party and the other are threatened with dangers, but from different quarters, aliis aliunde est periculum. If “one” refer to a substantive previously mentioned, it is rendered by unus (opposed to two or more) or alicujus (if indefinite): as, there were several elephants there; have you seen one? plures aderant elephanti; num unum vidisti? here are your books; have you read one of them? hic sunt tui libri; num aliquem ex iis legisti? If by “one” an individual is emphatically denoted and singled out from a multitude, unus is used, usually with the preposition ex or de, or the meaning is expressed by a simple ex or inter; as, there was among them one of the Nervians, named Verticus, erat intus unus Nervius, nomine Vertico: Fufius, one of my intimate friends, Fufius, unus ex meis intimis: to command one of the chief leaders of sedition to be taken away, abripi unum insignem ducem seditionum jubere: the leader himself, one of the most rash and daring, dux ipse inter stolidissimos ferocissimosque. || To denote agreement, concourse, etc., one and the same, unus, idem. (The words are found in this connection and order.) unus atque idem; unus idemque; e.g., at one time (to do several things, etc.); uno or eodem tempore; uno eodemque tempore: it is all one, idem est, par est (Vid: Cic., Muren., 19, 41): if followed by “whether... or,” nihil interest utrum ... an (Vid: Cic., Rosc.Am., 41, 120): it is not one and the same thing, to rob and to fight, aliud est rapere, aliud pugnare (Liv., 1, 12; ☞ Cic., Cael., 3, 6). || In denoting time, and (more rarely) measure, unus is usually omitted, unless an opposition of a greater number be implied; e.g., the matrons mourned for Brutus one whole year, as for a father, matronae annum, ut parentem, Brutum luxerunt: not more than one bushel, non plus modio: it seemed to be all one blaze, omnia velut continenti flamma ardere visa (Curt., 3, 8, 18; ☞ Hirt., B.G., 8, 15, extr.). || One and a half, unus dimidiatusque; sesquialter. The Latin forms many compounds with sesqui; e.g., a foot and a half in length, sesquipedalis: an inch and a half, sesquidigitus: of an inch and a half in length, sesquidigitalis: a pound and a half, sesquilibra: a bushel and a half, sesquimodius: an acre and a half, sesquijugerum: an hour and a half, sesquihora: a month and a half, sesquimensis: to be a month and a half old, sesquimense esse natu: a day and a half’s work, sesquiopera: one year and a half, sex mensium et anni spatium (Georges); unus annus cum dimidio, or et sex menses (Kraft).
-
indefinite pronoun, || Denoting an indefinite individual out of a definite number, anyone, aliquis; unus aliquis (emphatically implying that the individual is only one); e.g., one of you, aliquis ex vobis: one of the early kings, aliquis priorum regum: one of yours, unus aliquis ex tuis: one of the party, vir factionis. If = a certain one, a definite individual, whom one may not, or will not name, quidam; as, one of the colleagues, quidam de collegis. But if “one” is = anyone, i.e., denotes an indefinite individual out of an indefinite number, we find quispiam, also aliquis; e.g., one may perhaps say, forsitan quispiam dixerit; dixerit hic aliquis (poetically): one will perhaps call me unjust, iniquum me esse quispiam dicet: one will say perhaps, dicet aliquis forte: ☞ (a) after si, nisi, ne, num, quando, ubi, and generally, in conditional propositions, also without the conjunction, quis must be used instead of aliquis or quispiam; as, if anyone has once sworn falsely, no credit should afterward be given to him, ubi semel quis pejeraverit, ei postea credi non oportet. (b) In negative propositions, and in such as contain a negitive sense, (any) “one” is expressed by quisquam (substantively) and ullus (adjectively); e.g., is there among men anyone of whom you think better? estne quisquam omnium mortalium, de quo melius existimes tu? is there one thing of so much worth, or one thing so desirable, that, etc., an est ulla res tanti, aut commodum ullum tam expetendum, ut, etc.: just as good... as (any) one, tam ... quam qui maxime; e.g., I am as good a patriot as anyone, tam sum amicus reipublicae, quam qui maxime: or by juxta ac (atque), etc.; e.g., instructed in Greek and Roman litterature as well as any one, litteris Graecis atque Latinis juxta ac doctissimo eruditus (i.e., as the most learned). Since, however, the pronouns do not express our “one” in its full extent, we must frequently express the sense by other words or phraseology: (A) by the passive; (1) personally; if one is guilty of a fault, si qua culpa committitur: one can not live happily except by living virtuously, non potest jucunde vivi, nisi cum virtute vivatur: it is foolish for one to fear what cannot be avoided, stultum est timere id quod vitari non potest; (2) impersonally; one lives, vivitur: evening is coming on; one must go home, jam advesperascit, domum revertendum est; (3) by ablatives absolute; if one assumes this case, hoc posito: (B) by the active; (1) the third person sing.; (a) of impersonal active verbs; e.g., one ought, oportet; one may, licet; (b) one says, inquit (parenthetically); e.g., it is impossible, says one, that all anger can be eradicated from the mind, non potest, inquit, omnis ira ex animo tolli: (2) the first person plur., when the speaker includes himself under the unknown subject; e.g., what one wishes one gladly believes, quae volumus, credimus libenter: (3) the second person sing. indicative, subjunctive, or imperative, in impassioned exhortations, demands, and statements; e.g., one does not see God, yet he may be recognized as God by his works, Deum non vides, tamen ut Deum agnoscis ex operibus ejus. Especially, the second person sing. in the subjunctive, where we say, one can, might, would have; e.g., one might have seen, videres: one would have believed, putares; (4) the participle present masculine in general propositions; e.g., if one aims at the first place, it is commendable to attain to the second or third only, prima sequentem, honestum est in secundis et tertiis consistere. (C) If the English “one” is in Latin the subject of the infinitive, it is not expressed separately; e.g., humanity requires that one pardon his friend, ignoscere amico humanum est. But with the infinitive esse, and with those verbs which in the passive have two nominatives (of the subject and predicate), as, videri, fieri, existimari, we find, at least, the accusative of the predicate; e.g., the greatest riches, is for one to be contented with his lot, maximae sunt divitiae, contentum suis rebus esse.
" +"ONE","
ONE adj. || Opposed to two or more, unus (used also for unicus and idem; necessarily in the plur. with substantives which have no sing.): unicus (single one, one and more): idem (when several actions or circumstances are to be referred to the same subject): alter (ἕτερος, of things which exist only in pairs; e.g., altero pede claudus): to become one of several, unum fieri ex pluribus: I will still observe one thing, unum illud addam: that is not a matter for one man, illud in unius hominis prudentiam cadere non potest (Col., 5, 1, 1): this one thing disturbs me, that, etc., me una haec res torquet, quod, etc.: the gods have not given everything to one man, non omnia eidem dii dederunt; in one word, uno verbo (if only one word follows; Vid: Cic., Phil., 2, 22, 54): ut paucis dicam (if only a few words follow): in one tenor, continenter (without interruption; ☞ continuo is wrong): usque (continually): uno tenore (in one course): not one, ne unus quidem, non ullus, nemo unus (not even a single one): non unus, unus et alter item, nonnemo (not one, but several): no one of us, nemo de nobis unus: not one of them, ii nulli: never a one, numquam ullus: one and another, unus et alter; unus alterque (two together): nonnemo, unus et item alter (several): one after the other, alius post alium, alius ex alio, alii super alios, alius atque alius, alius subinde (general term): alter post alterum (of two): deinceps (in uninterrupted succession; of space, time, and order: it is usually placed between the substantive and predicate or pronoun; e.g., horum deinceps annorum): continenter (only before and after the classical period): continue (continually, without intermission; not to be confounded with continuo = immediately thereupon, without interruption. The Latin also, expresses it by continuus =following one another; e.g., triduum continuum: dies continuos tres; singuli deinceps (each one successively): alternis (of two, alternately; e.g., alternis [sc. versibus] dicere; alternis versibus contendere): one as well as the other, uterque pariter, ambo pariter (both equally): the one... the other, alter (rarely unus)... alter; hic ... ille (this... that): prior ... posterior (the former... the latter): the one (party)... the others, alii ... alii; alii ... pars (or partim): pars ... alii; quidam ... alii: the one (parly)... the other... others again, alii ... alii (or partim) ... alii (and thus alii alternately with partim, eight times in Cic., N.D., 2, 47, 122): one ... to the other, or the other (accusative), alter ... alteri or alterum (of two): alius ... alii or alium (of several; e.g., one helps the other, alter alterum or alius alium adjuvat): If, however, “other” be connected with a substantive, the substantive is repeated in Latin; e.g., to remove from one house to another, ex domo in domum migrare: one citizen obeys the other, civis civi paret: one hand washes the other, manus manum lavat or fricat: one fears the other, timent inter se: happy at one time, unhappy at another, alias beatus, alias miser: the one this... the other that, alius aliud; alii alia: the one so, the other differently, alius aliter: one here, another there, alius alibi: one hither, another thither, alius alio: one time so, another time differently, aliud alias: both the one party and the other are threatened with dangers, but from different quarters, aliis aliunde est periculum. If “one” refer to a substantive previously mentioned, it is rendered by unus (opposed to two or more) or alicujus (if indefinite): as, there were several elephants there; have you seen one? plures aderant elephanti; num unum vidisti? here are your books; have you read one of them? hic sunt tui libri; num aliquem ex iis legisti? If by “one” an individual is emphatically denoted and singled out from a multitude, unus is used, usually with the preposition ex or de, or the meaning is expressed by a simple ex or inter; as, there was among them one of the Nervians, named Verticus, erat intus unus Nervius, nomine Vertico: Fufius, one of my intimate friends, Fufius, unus ex meis intimis: to command one of the chief leaders of sedition to be taken away, abripi unum insignem ducem seditionum jubere: the leader himself, one of the most rash and daring, dux ipse inter stolidissimos ferocissimosque. || To denote agreement, concourse, etc., one and the same, unus, idem. (The words are found in this connection and order.) unus atque idem; unus idemque; e.g., at one time (to do several things, etc.); uno or eodem tempore; uno eodemque tempore: it is all one, idem est, par est (Vid: Cic., Muren., 19, 41): if followed by “whether... or,” nihil interest utrum ... an (Vid: Cic., Rosc.Am., 41, 120): it is not one and the same thing, to rob and to fight, aliud est rapere, aliud pugnare (Liv., 1, 12; ☞ Cic., Cael., 3, 6). || In denoting time, and (more rarely) measure, unus is usually omitted, unless an opposition of a greater number be implied; e.g., the matrons mourned for Brutus one whole year, as for a father, matronae annum, ut parentem, Brutum luxerunt: not more than one bushel, non plus modio: it seemed to be all one blaze, omnia velut continenti flamma ardere visa (Curt., 3, 8, 18; ☞ Hirt., B.G., 8, 15, extr.). || One and a half, unus dimidiatusque; sesquialter. The Latin forms many compounds with sesqui; e.g., a foot and a half in length, sesquipedalis: an inch and a half, sesquidigitus: of an inch and a half in length, sesquidigitalis: a pound and a half, sesquilibra: a bushel and a half, sesquimodius: an acre and a half, sesquijugerum: an hour and a half, sesquihora: a month and a half, sesquimensis: to be a month and a half old, sesquimense esse natu: a day and a half’s work, sesquiopera: one year and a half, sex mensium et anni spatium (Georges); unus annus cum dimidio, or et sex menses (Kraft).
indefinite pronoun, || Denoting an indefinite individual out of a definite number, anyone, aliquis; unus aliquis (emphatically implying that the individual is only one); e.g., one of you, aliquis ex vobis: one of the early kings, aliquis priorum regum: one of yours, unus aliquis ex tuis: one of the party, vir factionis. If = a certain one, a definite individual, whom one may not, or will not name, quidam; as, one of the colleagues, quidam de collegis. But if “one” is = anyone, i.e., denotes an indefinite individual out of an indefinite number, we find quispiam, also aliquis; e.g., one may perhaps say, forsitan quispiam dixerit; dixerit hic aliquis (poetically): one will perhaps call me unjust, iniquum me esse quispiam dicet: one will say perhaps, dicet aliquis forte: ☞ (a) after si, nisi, ne, num, quando, ubi, and generally, in conditional propositions, also without the conjunction, quis must be used instead of aliquis or quispiam; as, if anyone has once sworn falsely, no credit should afterward be given to him, ubi semel quis pejeraverit, ei postea credi non oportet. (b) In negative propositions, and in such as contain a negitive sense, (any) “one” is expressed by quisquam (substantively) and ullus (adjectively); e.g., is there among men anyone of whom you think better? estne quisquam omnium mortalium, de quo melius existimes tu? is there one thing of so much worth, or one thing so desirable, that, etc., an est ulla res tanti, aut commodum ullum tam expetendum, ut, etc.: just as good... as (any) one, tam ... quam qui maxime; e.g., I am as good a patriot as anyone, tam sum amicus reipublicae, quam qui maxime: or by juxta ac (atque), etc.; e.g., instructed in Greek and Roman litterature as well as any one, litteris Graecis atque Latinis juxta ac doctissimo eruditus (i.e., as the most learned). Since, however, the pronouns do not express our “one” in its full extent, we must frequently express the sense by other words or phraseology: (A) by the passive; (1) personally; if one is guilty of a fault, si qua culpa committitur: one can not live happily except by living virtuously, non potest jucunde vivi, nisi cum virtute vivatur: it is foolish for one to fear what cannot be avoided, stultum est timere id quod vitari non potest; (2) impersonally; one lives, vivitur: evening is coming on; one must go home, jam advesperascit, domum revertendum est; (3) by ablatives absolute; if one assumes this case, hoc posito: (B) by the active; (1) the third person sing.; (a) of impersonal active verbs; e.g., one ought, oportet; one may, licet; (b) one says, inquit (parenthetically); e.g., it is impossible, says one, that all anger can be eradicated from the mind, non potest, inquit, omnis ira ex animo tolli: (2) the first person plur., when the speaker includes himself under the unknown subject; e.g., what one wishes one gladly believes, quae volumus, credimus libenter: (3) the second person sing. indicative, subjunctive, or imperative, in impassioned exhortations, demands, and statements; e.g., one does not see God, yet he may be recognized as God by his works, Deum non vides, tamen ut Deum agnoscis ex operibus ejus. Especially, the second person sing. in the subjunctive, where we say, one can, might, would have; e.g., one might have seen, videres: one would have believed, putares; (4) the participle present masculine in general propositions; e.g., if one aims at the first place, it is commendable to attain to the second or third only, prima sequentem, honestum est in secundis et tertiis consistere. (C) If the English “one” is in Latin the subject of the infinitive, it is not expressed separately; e.g., humanity requires that one pardon his friend, ignoscere amico humanum est. But with the infinitive esse, and with those verbs which in the passive have two nominatives (of the subject and predicate), as, videri, fieri, existimari, we find, at least, the accusative of the predicate; e.g., the greatest riches, is for one to be contented with his lot, maximae sunt divitiae, contentum suis rebus esse.
" "ONE ANOTHER","
ONE ANOTHER alius alii or alium; of two, alter, alteri, or alterum (= one ... the other); inter se, among or between themselves, is used when the predicate is referred only to the personality of a subject of the third person plur., named in the same clause, in the nominative or accusative case, rarely in any other: ☞ se inter se is not Latin; Vid: Gernh., Cic., Lael., 22, 82; Hand, Tursell., 3, p. 387, sq.): inter ipsos (among themselves, when the predicate of a proposition is to be referred to such a subject exclusively, and in opposition to all others; the subject is then mentioned in the same clause, either in the genitive, dative, or ablative, or in the clause immediately preceding): mutuo (mutually; ☞ invicem here would be unclassical, vicissim has a different meaning): ultro et citro, ultro citroque, ultro citro (hither and thither, on both sides). ☞ Ultro citro is probably post-Augustan; Vid: Hand, Tursell., 2, p. 86, sqq.): they help one another, alter alterum adjuvat; alius alii subsidium ferunt: they keep nothing from one another, nihil quidquam secretum alter ab altero habet: they (two armies) did not observe one another, neutri alteros cernebant: they blamed one another, alius alium increpabant: to love one another, amare inter se; inter se diligere (☞ invicem or mutuo diligere not classical: vicissim diligere, formed by the moderns from the misunderstood passage, Cic., Lael., 9, 30, is wrong): we love one another, amamus inter nos (☞ not amamus nos inter nos): to look at one another, to fear one another, etc., inter se aspicere, timere, etc.: to strike one another, alter alterum verberibus caedit (PROP., with cudgels): inter se confligere (figuratively, of battle): to be at variance with one another, inter se discordare, dissidere, dissentire: to kiss one another, mutua dare oscula: to kiss and embrace one another, osculari et amplexari inter se (Plaut., Mil.Glor., 5, 40): to render services to one another, officiis mutuo respondere: to eat one another, mutua carne inter se vesci: to meet one another, sibi occurrere or obviam fieri: to show kindness to one another, ultro citroque beneficia dare et accipere: to send messengers to one another, nuntios ultro citroque mittere.
" "ONE-EYED","
ONE-EYED luscus, codes (born with one eye): altero oculo captus or orbus (that has lost one eye): altero lumine orbus (Plin., 35, 10, 36): unoculus (general term one-eyed; mostly in comic writers. ☞ Avoid the later compound, monoculus): unum oculum in media fronte habens; uno oculo in media fronte insignis (having one eye in the middle of the forehead; of the Cyclops).
" "ONE-HANDED","
ONE-HANDED unimanus: altera manu orbus (after Plin., 35, 10, 36, altero lumine orbus).
" @@ -20620,25 +19141,20 @@ "OPACITY","
OPACITY by the adjectives (☞ opacitas, shadiness, Col.).
" "OPAL","
OPAL opalus (Plin.).
" "OPAQUE","
OPAQUE non pellucidus, non translucidus. (☞ On no account opacus, which = umbrosus, etc.) To be opaque, non translucere; lucem non transmittere.
" -"OPEN","
OPEN adj., || PROPR., apertus, adapertus (opposed to clausus, involutus): patens (lying or standing open): patefactus (thrown open): propatulus (accessible on all sides): (The words are found in this connection and order.) patens et apertus; apertus et propatulus: purus (not covered with trees or other things): expeditus (unobstructed): facilis (easy): an open plain, campus apertus (Caes.); patens (Liv.): the open sea (high sea), mare apertum (not shut in by the land; opposed to mare conclusum, Caes.); also altum (the high seas, Cic.): *mare glacie solutum (freefrom ice): (of the body), laxus, solutus (opposed to astrictus; suppressus): to keep the body open, alvum mollire, elicere: an open door, fores apertae (Ter.); adapertae (Liv.); patentes (wide open, Cic.): an open, letter, epistola non obsignata (unsealed): aperta or resignata (that has been opened or unsealed): epistola soluta or vinculis laxatis (with reference to the Roman custom of tying a thread round it): open eyes, oculi patentes: to stand with the mouth open, ore hiante adstare: to receive one with open arms, libens ac supinis manibus aliquem excipere (Suet., Vitell., 7); libenti laetoque animo excipere aliquem (after Cic.); suo complexu sinuque recipere (figuratively, Cic.); to keep open table, alicui quotidie sic cena coquitur, ut invocatis amicis una cenare liceat (after Nep., Cim., 4, 3). To be open, apertum esse, patere (also IMPROP., as,” his ears are open to all complaints,” patent aures ejus querelis omnium): || Figuratively, candid, ingenuous, apertus: ingenuus: simplex. || Not yet decided, nondum dijudicatus: to be an open question, adhuc sub judice lis est (Hor.); adhuc de hac re apud judicem lis est (the former IMPROP., the latter PROP., of a judicial question, Asc., Cic., Verr., 1, 45): to be left open, integrum relinqui or esse.
-
v. TRANS., PROPR., aperire, adaperire (to remove whatever covers or conceals; opposed to operire, adoperire): patefacere (to throw open, cause to stand open); ☞ recludere and reserare are almost entirely confined to the poets: to open the eyes, oculos aperire, tollere, allevare: not to venture even to open one’s mouth, ne hiscere quidem audere: to open one’s purse, thecam numariam retegere: to open a cask, dolium relinere: to open a book, librum evolvere; volumen revolvere or explicare (☞ not adire librum for evolvere; adire libros sibyllinos means to go to consult the sibylline books): to open a door, ostium or fores aperire, adaperire, recludere or reserare (to unbolt, unbar): to open a window, fenestram patefacere: to open a letter, epistolam solvere; epistolae vincula laxare ( Nep., Paus., 4, 1): Figuratively, || To make a beginning, initium alicujus rei facere; aliquid exordiri (to make an introduction): auspicari aliquid (to begin with a good omen; post-Augustan): to open a ball, *primam choream ducere: to open a sitting, *solemni more concioni praefari: to open a play with a prologue, *fabulam prologo auspicari (☞ Suet., Cal., 54). || To make known, reveal, discover, aperire; demonstrare; significare (to point out, call attention to anything): expromere, in medium proferre (to publish): proponere (to propose; e.g., bills, conditions): enunciare (to reveal a secret): to open a thing to anyone, communicare aliquid cum aliquo (general term, to communicate, impart): aliquem certiorem facere de re (to inform of anything): he opened his plan to me, denudavit mihi consilium suum (Liv., 44, 38, init.): to open one’s heart, secreta pectoris aperire (Tac., Germ., 22, 7); detegere alicui intimos suos affectus (Sen., Ep., 96, 1).
-
v. INTRANS., patescere, subito se aperire (of a door, the latter especially when it suddenly opens of its own accord): se aperire, se pandere, florem expandere (of flowers): hiscere, dehiscere (to form chinks, of the ground): discedere (of the heavens, etc.): florem aperire, dehiscere (of flowers): dissui (of a seam): laxari (to become loose, as a knot): solvi, exsolvi (to come apart, as a bandage, a cord): rumpi (of a swelling): recrudescere (of a wound).
" +"OPEN","
OPEN adj., || PROPR., apertus, adapertus (opposed to clausus, involutus): patens (lying or standing open): patefactus (thrown open): propatulus (accessible on all sides): (The words are found in this connection and order.) patens et apertus; apertus et propatulus: purus (not covered with trees or other things): expeditus (unobstructed): facilis (easy): an open plain, campus apertus (Caes.); patens (Liv.): the open sea (high sea), mare apertum (not shut in by the land; opposed to mare conclusum, Caes.); also altum (the high seas, Cic.): *mare glacie solutum (freefrom ice): (of the body), laxus, solutus (opposed to astrictus; suppressus): to keep the body open, alvum mollire, elicere: an open door, fores apertae (Ter.); adapertae (Liv.); patentes (wide open, Cic.): an open, letter, epistola non obsignata (unsealed): aperta or resignata (that has been opened or unsealed): epistola soluta or vinculis laxatis (with reference to the Roman custom of tying a thread round it): open eyes, oculi patentes: to stand with the mouth open, ore hiante adstare: to receive one with open arms, libens ac supinis manibus aliquem excipere (Suet., Vitell., 7); libenti laetoque animo excipere aliquem (after Cic.); suo complexu sinuque recipere (figuratively, Cic.); to keep open table, alicui quotidie sic cena coquitur, ut invocatis amicis una cenare liceat (after Nep., Cim., 4, 3). To be open, apertum esse, patere (also IMPROP., as,” his ears are open to all complaints,” patent aures ejus querelis omnium): || Figuratively, candid, ingenuous, apertus: ingenuus: simplex. || Not yet decided, nondum dijudicatus: to be an open question, adhuc sub judice lis est (Hor.); adhuc de hac re apud judicem lis est (the former IMPROP., the latter PROP., of a judicial question, Asc., Cic., Verr., 1, 45): to be left open, integrum relinqui or esse.
v. TRANS., PROPR., aperire, adaperire (to remove whatever covers or conceals; opposed to operire, adoperire): patefacere (to throw open, cause to stand open); ☞ recludere and reserare are almost entirely confined to the poets: to open the eyes, oculos aperire, tollere, allevare: not to venture even to open one’s mouth, ne hiscere quidem audere: to open one’s purse, thecam numariam retegere: to open a cask, dolium relinere: to open a book, librum evolvere; volumen revolvere or explicare (☞ not adire librum for evolvere; adire libros sibyllinos means to go to consult the sibylline books): to open a door, ostium or fores aperire, adaperire, recludere or reserare (to unbolt, unbar): to open a window, fenestram patefacere: to open a letter, epistolam solvere; epistolae vincula laxare ( Nep., Paus., 4, 1): Figuratively, || To make a beginning, initium alicujus rei facere; aliquid exordiri (to make an introduction): auspicari aliquid (to begin with a good omen; post-Augustan): to open a ball, *primam choream ducere: to open a sitting, *solemni more concioni praefari: to open a play with a prologue, *fabulam prologo auspicari (☞ Suet., Cal., 54). || To make known, reveal, discover, aperire; demonstrare; significare (to point out, call attention to anything): expromere, in medium proferre (to publish): proponere (to propose; e.g., bills, conditions): enunciare (to reveal a secret): to open a thing to anyone, communicare aliquid cum aliquo (general term, to communicate, impart): aliquem certiorem facere de re (to inform of anything): he opened his plan to me, denudavit mihi consilium suum (Liv., 44, 38, init.): to open one’s heart, secreta pectoris aperire (Tac., Germ., 22, 7); detegere alicui intimos suos affectus (Sen., Ep., 96, 1).
v. INTRANS., patescere, subito se aperire (of a door, the latter especially when it suddenly opens of its own accord): se aperire, se pandere, florem expandere (of flowers): hiscere, dehiscere (to form chinks, of the ground): discedere (of the heavens, etc.): florem aperire, dehiscere (of flowers): dissui (of a seam): laxari (to become loose, as a knot): solvi, exsolvi (to come apart, as a bandage, a cord): rumpi (of a swelling): recrudescere (of a wound).
" "OPEN-HEARTED","
OPEN-HEARTED Candid, ingenuous, apertus; ingenuus; simplex. || Liberal, bountiful, liberalis; beneficus; benignus.
" -"OPENING","
OPENING s. Act of opening, apertio (patefactio, only figuratively, act of divulging); or by the verbs. || Aperture, foramen (general term for any opening made by boring): cavum (burrow, pit, etc.): hiatus (any yawning fissure): rima (fissure; a cut made lengthwise): lissura (a rent): lacuna (a space not filled up; e.g., in a ceiling): lumen (the opening of a window or door; any opening through which light can penetrate): fenestra (aperture of a window): os (mouth-like aperture; e.g., of a cave): apertura (Vitr.): [If it is = AIR-HOLE, Vid:] To make an opening in anything, aliquid aperire (general term): perforare (to bore through it): to have openings, aperturas habere (Vitr.): || Commencement, initium: exordium: to make an opening, viam sibi munire (ad aliquid): the opening of a speech, prima orationis verba; exordium, prooemium (☞ never initium): an opening-speech, oratio sollemnis qua initium alicujus rei auspicatur aliquis (after Suet., Cal., 54): [Vid: BEGINNING.] || An initial festival (e.g., the opening of a road, theatre, etc.), *dies festus, quo initium alicujus rei auspicatur aliquis (after Suet., Cal., 54).
-
participle adjective, (i. e., purgative), catharticus: alvum solvens or movens: opening medicine, medicamentum catharticum: medicina alvum solvens or movens (Celsus): to give opening medicine, dejectionem alvi ductione moliri, purgatione alvum sollicitare (to administer a purgative): to give opening medicine, cathartica dare (general term): one must take some opening medicine, dejectio a medicamento petenda est: to take opening medicine, alvum dejicere (of the effect); perhaps *alvum medicamento cathartico solvere or movere.
" +"OPENING","
OPENING s. Act of opening, apertio (patefactio, only figuratively, act of divulging); or by the verbs. || Aperture, foramen (general term for any opening made by boring): cavum (burrow, pit, etc.): hiatus (any yawning fissure): rima (fissure; a cut made lengthwise): lissura (a rent): lacuna (a space not filled up; e.g., in a ceiling): lumen (the opening of a window or door; any opening through which light can penetrate): fenestra (aperture of a window): os (mouth-like aperture; e.g., of a cave): apertura (Vitr.): [If it is = AIR-HOLE, Vid:] To make an opening in anything, aliquid aperire (general term): perforare (to bore through it): to have openings, aperturas habere (Vitr.): || Commencement, initium: exordium: to make an opening, viam sibi munire (ad aliquid): the opening of a speech, prima orationis verba; exordium, prooemium (☞ never initium): an opening-speech, oratio sollemnis qua initium alicujus rei auspicatur aliquis (after Suet., Cal., 54): [Vid: BEGINNING.] || An initial festival (e.g., the opening of a road, theatre, etc.), *dies festus, quo initium alicujus rei auspicatur aliquis (after Suet., Cal., 54).
participle adjective, (i. e., purgative), catharticus: alvum solvens or movens: opening medicine, medicamentum catharticum: medicina alvum solvens or movens (Celsus): to give opening medicine, dejectionem alvi ductione moliri, purgatione alvum sollicitare (to administer a purgative): to give opening medicine, cathartica dare (general term): one must take some opening medicine, dejectio a medicamento petenda est: to take opening medicine, alvum dejicere (of the effect); perhaps *alvum medicamento cathartico solvere or movere.
" "OPENLY","
OPENLY PROPR., palam (opposed to clam): aperte (opposed to occulte): manifesto (palpably): propalam (courting observation). || Figuratively, Candidly, ingenuously, aperte (opposed to occulte, tecte); candide; libere; simpliciter.
" "OPENNESS","
OPENNESS PROPR., By the adjectives. || Figuratively, Candor, animus apertus, verus, simplex: pectus apertum (Cic.).
" "OPERA","
OPERA *drama musicum, melicum: opera-house, *theatrum ubi dramata melica aguntur, eduntur: opera singer, *actor, cantor dramatis musici, melici; feminine, *cantrix dramatica.
" "OPERATE","
OPERATE To act, facere, efficere aliquid: valere: vim habere: to operate beneficially, boni aliquid efficere. || In surgery, secare: scalpellum admovere or adhibere (with dative of person or part operated upon): to operate for the eyes, *secando mederi suffusioni oculorum. || Of medicine; to work, efficacem esse, effectu esse, erga aliquem: the medicine operates, concipitur venis medicamentum (Curt.): the medicine will not operate, medicamentum imbecillius est, quam morbus: to operate in the same manner (of medicine), eosdem effectus praestare: so powerfully did the medicine operate, tanta vis medicaminis fuit (Curt.).
" "OPERATION","
OPERATION effectus (both the power of working possessed by anything, and the effect): vis (power). (The words are found in this connection and order.) vis et effectus: efficientia (working). Sometimes impulsus (impulsion): appulsus (approximation of an effectual means or cause, especially of the sun: then, generally, the working of one thing on another): res agenda, res gerenda or gesta (thing to be done, undertaking): plan of operations, rei agendae ordo (general term): omnis belli ratio: totius belli ratio: belli administrandi ratio (in war): to form his plan of operations, rei agendae ordinem componere: totius belli rationem describere: belli futuri consilia ordinare (Liv.): surgical operation, *curatio, quae scalpellum desiderat: operations, sectiones punctionesque (Plin.). To perform an operation, secare aliquem; scalpellum admovere or adhibere alicui rei (dative, of the limb, etc., operated upon): manum admovere or injicere: to make an operation necessary, curationem ex manu postulare (Celsus): an operation is necessary, morbus curationem ex manu postulat (after Celsus): to begin an operation, manum injicere (Celsus): to perform an operation for the eyes, secando mederi suffusioni oculorum: when he was undergoing an operation, cum secaretur (Cic.): Caesarean operation; Vid: CESAREAN.
" -"OPERATIVE","
OPERATIVE adj., efficax; potens; valens: A law is operative, lex valet, or exercetur (is acted upon).
-
s. opifex (general term, a handicraftsman): qui operas fabriles praebet (who works for a master; after Apul., Met., 9, p. 219, 6, sq.).
" +"OPERATIVE","
OPERATIVE adj., efficax; potens; valens: A law is operative, lex valet, or exercetur (is acted upon).
s. opifex (general term, a handicraftsman): qui operas fabriles praebet (who works for a master; after Apul., Met., 9, p. 219, 6, sq.).
" "OPERATOR","
OPERATOR Doer of anything, actor alicujus rei: auctor atque agens: confector alicujus rei. || In surgery, *qui scalpello medetur: *chirurgus scalpello medens.
" "OPEROSE","
OPEROSE operosus. Vid :, also, LABORIOUS.
" "OPHTHALMIC","
OPHTHALMIC oculorum (genitive plur.); ad oculos pertinens (ophthalmicus, an oculist, Mart.): ophthalmic medicine, medicamentum oculorum (plur.); quae oculis medentur.
" "OPHTHALMY","
OPHTHALMY oculorum inflammatio: lippitudo (chronic disease of the eyes, such as is common in the East; Klotz ad Cic., Tusc., 4, 37, 81, fin.): oculorum sicca perturbatio (of the dry ophthalmy, Scribonius Larg., 32); lippitudo sicca or arida (Celsus, ophthalmia does not occur in ancient writers; but it may sometimes be necessary as a technical term): to be suffering from ophthalmy, oculos inflammatos habere; lippire: to cure the ophthalmy, lippitudinem depellere.
" -"OPIATE","
OPIATE adj., somnum faciens, pariens, concilians (Plin.).
-
s. medicamentum somnificum (Plin.); *medicamentum soporiferum (we find vis soporifera in Pliny), or somnum faciens: aqua, in qua papaver decoctum est (Celsus): to administer an opiate, somnum moliri potui dando aquam, in qua papaver aut hyoscyamus decocta sit (Celsus, 3, 18).
" +"OPIATE","
OPIATE adj., somnum faciens, pariens, concilians (Plin.).
s. medicamentum somnificum (Plin.); *medicamentum soporiferum (we find vis soporifera in Pliny), or somnum faciens: aqua, in qua papaver decoctum est (Celsus): to administer an opiate, somnum moliri potui dando aquam, in qua papaver aut hyoscyamus decocta sit (Celsus, 3, 18).
" "OPINIATED, OPINIATIVE, OPINIONATIVE","
OPINIATED, OPINIATIVE, OPINIONATIVE pertinax; pervicax; contumax; obstinatus; (homo) pertinacis, obfirmati, animi.
" "OPINION","
OPINION opinio (any uncertain view or conjecture): sententia (especially an opinion well founded, and also expressed): existimatio (an opinion, view entertained with reference to the value of a person or thing): persuasio (a view founded on persuasion, belief, imagination): judicium (founded on judgement): auctoritas (judgement; of a magistrate, etc.; hence proper word of the Senate): vox (the expression of an opinion; Vid: Cic., Ecl., p. 226): praeceptum, decretum, dogma, -atis, neuter, placitum (a doctrine of a teacher, especially of a philosopher [Vid: PRINCIPLE]: A false opinion, opinio falsa; pravum judicium; error (an errour): perverse, wrong opinions, opiniones falsae; opinionum commenta (whims, fancies): settled or deeply-rooted opinions, opinio confirmata: the common opinion, opinio vulgaris or vulgi; sententia vulgaris: the general opinion, communis hominum opinio; opinio vulgata: public opinion, existimatio vuigi; existimatio communis (rumor, classical, but rare; not used in this sense by Caes.): to lose in public opinion, apud populum de existimatione sua deperdere: a person stands badly in public opinion, male de aliquo ab hominibus existimatur: according to the common opinion, ad vulgi opinionem; ex vulgi opinione: according to my opinion, mea quidem opinione; (ex or de) mea sententia; ut mihi quidem videtur; ut opinor; ut puto; quantum equidem judicare possum (as far as I can judge): to entertain a false opinion, falsa opinio me tenet; persuasione labi: to have a wrong opinion of anything, falsam opinionem de re habere; falsam sibi alicujus rei persuasionem induisse; male or perperam judicare de re (to judge wrongly): to have a right or correct opinion of anything, vere or recte judicare de re: to have a wrong opinion of anyone, male existimare de aliquo: to have a tolerably good opinion of anybody’s character, opinionem nonnullam de alicujus moribus habere: to have a good opinion of anyone, bene de aliquo existimare: to have a high opinion of anyone, magnam de aliquo habere opinionem; magna est alicujus de aliqua re opinio: men have a high opinion of you, magna est hominum de te opinio: to have too high an opinion of anybody’s talent, nimiam opinionem de alicujus ingenio et virtute habere (after Nep., Alcib., 7, 3): the cavalry of the Treviri, of whose excellence the Gauls have a very high opinion, equites Treviri, quorum inter Gallos virtutis est opinio singularis: to have a high opinion of one’s self, multum sibi tribuere; se aliquem esse putare; magnifice de se statuere; magnos sibi sumere spiritus (to be puffed up): to have an opinion, to be of the opinion, opinionem habere; opinione duci; opinari, etc. [Vid: To BELIEVE, MAINTAIN]: I am of that opinion, eam habeo opinionem; sum hujus opinionis: some (in the council) were of opinion that, etc., nonnullae hujusmodi sententiae dicebantur, ut, etc.: the opinion of many was, that, etc., multorum eo inclinabant sententiae, ut, etc.: I am rather of the opinion of those who, etc., eorum magis sententiae sum, qui, etc.: to be of one’s opinion, alicujus sententiam assentione comprobare (to approve of by assent); alicujus sententiam sequi (to follow it); ad alicujus sententiam accedere (to come over to, accede to); ire, pedibus ire, discedere, concedere, transire in alicujus sententiam (of a senator, when he went over to the side of one whose opinion had been delivered; transire, to go over from one to another): I am of the same opinion, in eadem sum sententia; idem or unum idemque sentio; consentio: I am of the same opinion with anybody, non dissentio ab aliquo: I am quite of the same opinion with anybody, prorsus ut aliquis dicit, sentio: I am of another opinion, aliter sentio: I am quite of another opinion, longe mihi alia mens est: a person hesitates in opinion, aliquem duae sententiae distinent (vacillates between two opinions; Tac., Hist., 1, 32, 1): they are divided in opinion, in diversas, in contrarias, sententias discedunt; inter se discrepant: to be of a very different opinion, magnopere dissentire; from anyone, ab aliquo: to be quite of an opposite opinion, in alia omnia ire or discedere: to have a different opinion of anything, non idem sentire de re: people’s opinions are different, varia sunt hominum judicia; (widely different), magna dissensio est de re; de re variae hominum sunt discrepantesque sententiae: yes, that is my opinion, mihi vero sic placet; sic hoc mihi videtur: to give one’s opinion, sententiam dicere, ferre, dare (to declare one’s judgement; ☞ for which modern writers incorrectly say judicium ferre); dico quod sentiam, sententiam meam aperio; quae mens suppetit eloqui (to express one’s views or thoughts): I will candidly give my opinion, dicam ex animo quod sentio; respondere de jure (of a lawyer consulted): to ask a person for his opinion, quaerere, quid aliquis sentiat: to desire to know anybody’s opinion, participem esse velle sententiae alicujus: to take the opinion of anybody, consulere aliquem; on any matter, de aliqua re: to take the opinion of the Senate on a matter, rem referre (☞ not deferre) ad senatum: to cause one to change his opinion, aliquem de sententia movere, deducere (general term); aliquem in sententiam meam adduco, aliquem ad sententiam meam traduco (so that he abandons his opinion and adopts mine): to change one’s opinion, sententiam mutare; de sententia decedere, desistere: my opinion inclines to, inclinat sententia ad, etc.; to remove an opinion from anybody, aliquem opinione levare; (more strongly), alicui or ex alicujus animo opinionem evellere: to imbibe an opinion, opinionem concipere, mente comprehendere, animo imbibere: I become confirmed in my opinion, opinio mihi confirmatur: wedded to an opinion, sententiae alicui quasi addictus et consecratus: to give up, renounce, abandon an opinion, decedere a sententia; discedere a sententia (of a senator who changes sides): to differ from anyone in opinion, dissentire, dissidere ab aliquo.
" "OPIUM","
OPIUM opium (Plin.), or (according to his definition) papaveris succus densatus (20, 18, 76).
" @@ -20649,8 +19165,7 @@ "OPPORTUNELY","
OPPORTUNELY opportune; commode; bene. Very opportunely, peropportune; percommode; optime: you come to me very opportunely, peropportune venis; optime te mihi offers (this of one who meets me when I am looking for him).
" "OPPORTUNITY","
OPPORTUNITY opportunitas (the proper word, accidental circumstances of place and time favorable for the completion of an undertaking): occasio (point of time which unexpectedly and suddenly occurs or presents itself in our favor. ☞ Opportunitas is always at hand before we begin to act, for which reason we never read in the ancients of giving or presenting an opportunitas; occasio often first presents itself to us when we have begun to act, and then helps the action): casus (which accidentally offers itself; Vid: Cic., Att., 6, 1, 9; Sall., Jug., 25, 9, Fabri): potestas: facultas: copia (all three = opportunity in a subjective sense; i.e., the ability which one has to undertake or conduct anything; but with this difference, that potestas is the permission, power, etc., to do anything; facultas, the power of acting which one possesses; copia, means or materials at hand for accomplishing anything): aditus (PROP., an approach to a person or thing; then opportunity of conveying one’s self to or of reaching him; Vid: commentators ad Caes., B.G., 1, 43): ansa (PROP., a handle; figuratively, an opportunity afforded by anyone; in the phrase ansam dare, or praebere alicujus rei or ad aliquid. ☞ It is wrong to say that Cic. always adds tamquam to ansa in order to qualify the expression; he never does this; for in Lael., 16, 59, tamquam belongs to ad reprehendendum; Vid: Beier in loc.): causa (the reason which one has or finds for anything). ☞ All the foregoing substantives take the complement of a genitive, either of a substantive or of a gerund; but occasio, opportunitas, aditus, and ansa take also ad with a gerund or the future passive participle. A good, favorable opportunity, locus opportunus, loci opportunitas (in respect of place); opportunitas idonea, occasio commoda et idonea, occasio bona, temporis opportunitas, tempus opportunum, occasio, opportunitas, tempus (in respect of time; tempus is usually, but not always, followed by an infinitive): on an opportunity, per occasionem; occasione data or oblata; si occasio fuerit or tulerit: at every opportunity, omni occasione; quotiescumque potestas or occasio data est: on the first good opportunity, ut primum occasio or potestas data est (erit); primo quoque tempore dato; ubi primum opportunum (Sall., Jug., 62, init.): to wait for an opportunity, tempora sua opperiri: to seek an opportunity, occasionem quaerere, or circumspicere, or captare: to watch an opportunity, tempus or occasionem observare; tempori insidiari (Liv., 23, 35): to seek an opportunity for anything, aliquid quaerere (e.g., bellum): to find an opportunity for anything, alicujus rei or aliquid faciendi causam reperire (e.g., bellandi): to seize an opportunity, occasionem arripere; (very eagerly), occasionem avidissime amplecti; arripere facultatem aliquid faciendi, quaecumque detur: to make use or avail one’s self of an opportunity, opportunitate or occasione uti; opposed to occasioni deesse; occasionem amittere, praetermittere, dimittere: to give an opportunity to anybody, alicui occasionem dare, praebere; (for anything), alicujus rei or ad aliquid faciendum; casum alicujus rei, or alicujus rei faciendae praebere; alicui potestatem or facultatem, copiam dare alicujus rei; alicui ansam dare, or praebere alicujus rei, or ad aliquid faciendum (e.g., reprehensionis, or ad reprehendendum): to have an opportunity, occasionem or opportunitatem habere: have an opportunity of, potestas, or facultas or copia alicujus rei mihi data or facta est; aditum habeo alicujus rei or faciendi aliquid (e.g., si qui mihi erit aditus cum eo agendi).
" "OPPOSE","
OPPOSE adversari aliquem (not alicui); repugnare; adversum esse alicui (general term); resistere (of a party attacked): obsistere (of a party attacking); obniti, rarely reniti; se opponere, obviam ire. To oppose an enemy, hosti se opponere, obviam ire, repugnare; hostem propulsare; defendere: to oppose the opinions of others, aliorum opinionibus obsistere: to be opposed; to oppose (in argument, etc.), contra aliquem dicere, disserere, disputare (Cic.); adversario respondere (Quint., 70, 7, 3); obesse; obstare (to hinder); repugnare alicui rei or contra aliquid (to be repugnant, not in unison; then also = to hinder): obniti, obluctari (to strive against): to be opposed to anybody in a matter, repugnare alicui in re: I am not opposed, per me licet; nihil impedio, non repugnabo (Vid: Zumpt, § 543, sq.): to be opposed to each other, repugnare inter se (of two things): obtrectare inter se (of two rivals).
" -"OPPOSITE","
OPPOSITE contrarius (PROP., that is or lies over against; figuratively, exactly opposed, contradictory): adversus (PROP., turned to the spectator, lying over against him figuratively, in rhetoric, that is opposed in the same kind, that denotes the contrary; as sapientia and stultitia, according to Cic., Top., 11, 47; but also general term for contrarius; Vid: Cic., Or., 19, 56; 39, 135: Gell., 16, 8): oppositus (set or placed over against; of the action, not of the thing): disjunctus (logically opposed, disjunctive, Cic., Acad., 2, 30, 97): disparatus (contradictory; Vid: Cic., Invent., 1, 28, 42). Opposite to each other, contrarii inter se: to be of an opposite opinion, dissentire, dissidere ab aliquo and inter se.
-
s. contrarium (the contrary): “The opposite of anything,” must be expressed by contrarius alicujus or alicui rei; e.g., the opposite of this virtue is moral depravity, hujus virtutis contraria est vitiositas (Cic., Tusc., 4, 15, 34): The vices as opposite to the virtues, vitia, quae sunt virtutum contraria (Cic., Fin., 2, 24, 67): the manners of the town as opposite to the manners of the country, urbanitas, cui contraria est rusticitas (Quint., 6, 3, 17): opposites, contraria; adversa; or, more fully, contraria contrariis opposita (Cic.). ☞ Opposita is very late; Vid: Ruhnken ad Muret., t. 3, p. 489. Avoid, also, antithesis in this sense; in the old grammarians, it denoted the substitution of one letter for another; Vid: Freund’s Lex., s. v.
" +"OPPOSITE","
OPPOSITE contrarius (PROP., that is or lies over against; figuratively, exactly opposed, contradictory): adversus (PROP., turned to the spectator, lying over against him figuratively, in rhetoric, that is opposed in the same kind, that denotes the contrary; as sapientia and stultitia, according to Cic., Top., 11, 47; but also general term for contrarius; Vid: Cic., Or., 19, 56; 39, 135: Gell., 16, 8): oppositus (set or placed over against; of the action, not of the thing): disjunctus (logically opposed, disjunctive, Cic., Acad., 2, 30, 97): disparatus (contradictory; Vid: Cic., Invent., 1, 28, 42). Opposite to each other, contrarii inter se: to be of an opposite opinion, dissentire, dissidere ab aliquo and inter se.
s. contrarium (the contrary): “The opposite of anything,” must be expressed by contrarius alicujus or alicui rei; e.g., the opposite of this virtue is moral depravity, hujus virtutis contraria est vitiositas (Cic., Tusc., 4, 15, 34): The vices as opposite to the virtues, vitia, quae sunt virtutum contraria (Cic., Fin., 2, 24, 67): the manners of the town as opposite to the manners of the country, urbanitas, cui contraria est rusticitas (Quint., 6, 3, 17): opposites, contraria; adversa; or, more fully, contraria contrariis opposita (Cic.). ☞ Opposita is very late; Vid: Ruhnken ad Muret., t. 3, p. 489. Avoid, also, antithesis in this sense; in the old grammarians, it denoted the substitution of one letter for another; Vid: Freund’s Lex., s. v.
" "OPPOSITE TO","
OPPOSITE TO e regione (with genitive): contra: exadversus or exadversum (with accusative rare; Nep.).
" "OPPOSITION","
OPPOSITION Act of opposing, repugnantia (not contradictio): pugna; or by circumlocution by the verbs. || State of contrariety, discrepantia. || An adverse party, pars adversa (Quint.), di versa (Suet.), altera (Liv.); factio adversaria; factio adversariorum (Nep.) or adversa (Liv.); qui sunt adversae factionis (Liv.). The leader of the opposition, alterius factionis princeps (Liv., 23, 3): to support the opposition, contrarias partes sumere (of an orator, Wolf): he had so suddenly gone over to the opposition, adeo in alteram causam praeceps ierat (Liv., 2, 27).
" "OPPRESS","
OPPRESS premere; opprimere; vexare: affligere aliquem; injuriam alicui inferre, injungere (to injure).
" @@ -20690,10 +19205,8 @@ "ORCHARDIST","
ORCHARDIST *cultor or custos pomarii; arborator (Col.).
" "ORCHESTRA","
ORCHESTRA Place where musicians play, *suggestus musicorum, symphoniacorum, canentium. || Company of musicians, *symphoniaci, canentes.
" "ORDAIN","
ORDAIN To appoint, arrange, Vid: || In an ecclesiastical sense, *ritu sollemni recipere aliquem in ordinem clericorum. || Predestinate: it was ordained that, fatum fuit, etc. (with accusative and infinitive). Vid: To FATE.
" -"ORDER","
ORDER Disposition, arrangement, ordo; ratio. It may sometimes be expressed by instructio, dispositio, descriptio, or, more frequently, by the corresponding verbs. Order of words, structura, collocatio, verborum: to put anything in order, aliquid in ordinem redigere (Auct. ad Her.); aliquid ordinare, disponere (Cic.), digerere (Suet.) [Vid: ARRANGE]: in order, ordine; ex ordine; per ordinem: without order, sine ordine; nullo ordine; promiscue. || Regularity, proper state, ordo; modus quidam et ordo (in itself); bona disciplina (as the effect of sistem or moral training; not ordo in this sense). Love of order, *bonae disciplinae studium: to preserve good order (milites) severa disciplina coercere, continere: to maintain order, ordinem tenere, adhibere, servare, consequi, sequi: to throw out of order, ordinem perturbare, immutare (Cic.); tenorem rerum interrumpere (Liv.): in order, compositus; dispositus; expedites: the order of nature, constantia naturae. || Command, precept, instruction, jussus, jussum (given by one who has, or thinks he has, a right to command): auctoritas (opinion or judgement of a superior): imperium (the command of a superior, a general, prince, etc.): imperatum (that which is ordered or commanded): praeceptum (an ordinance, arrangement): mandatum (a commission, charge): edictum (a public proclamation, ordinance): decretum (a decree of the Senate, of a consul, etc.): plebiscitum (an ordinance of the Roman plebes; opposed to populi jussum; i.e., of the whole people; Vid: Bremi, Nep., Arist., 1, 4): rescriptum (the letter of a prince, as a command: ☞ post-Augustan): a written order, litterae (e.g., Tiberius litteras ad exercitum misit): a secret order, praeceptum arcanum: in obedience to anybody’s order, jussu or auctoritate alicujus; jubente aliquo; jussus ab aliquo; a quo (e.g., Atheniensibus, a quibus profectus erat; Nep., Milt., 2, 3, Daehne): without anybody’s order, injussu alicujus; ab aliquo non jussus: ultro (of one’s own free will, opposed to alicujus jussu or jussus): sua sponte (freely, from one’s own impulse): to act without orders, privato, non publico, consilio aliquid facere: to give orders, mandare alicui aliquid (or followed by ut): deferre, demandare alicui aliquid (e.g., curam alicujus rei): injungere alicui aliquid (to lay anything upon one): delegare alicui aliquid (in the best age, to transfer to another what we ought to do ourselves; in the Silver Age, also generally; Vid: Herzog, Hirt., B.G., 8, 22): negotium alicui dare (to lay an obligation on one; followed by ut): to give orders respecting anything to anybody, rem demandare alicui, or transferre ad alterum: to fulfill or execute an order, jussum or imperatum facere; mandata efficere, conficere, perficere, exsequi, persequi: to obey an order, alicujus praeceptum observare, curare; alicujus dicto parere; audientem esse dicto or jussis alicujus; imperio alicujus obtemperare; (promptly), quod aliquis imperavit impigre facere; (zealously), imperata enixe facere; (punctually), imperata obedienter facere, praeceptum diligenter curare: to neglect or disobey an order, imperium aspernari, contemnere; imperium, mandatum negligere; decreto non stare: to act contrary to orders, contra edictum facere: to exceed an order, mandatum excedere, egredi. || Means to an end [Vid: MEANS]: in order to, ad. || Rank, class, ordo; genus: of the lowest order, infimi ordinis or generis: men of all orders, omnium ordinum homines. || Body of men, society, collegium, corpus (in modern Latin usually ordo or societas): the equestrian order, ordo equestris [☞ in his third edition. Georges prefers classis turmalis for an order of knighthood in our sense, ordo or regula never referring to a “society”]: to found an order, collegium or turmalem classem (of knights) constituere: to enter an order, collegio accedere; *classi turmali ascribi: the brothers of a (religious) order, ejusdem corporis monachi (after Liv., 6, 34): the rule of an order, *lex collegii or *classis turmalis: the dress of an order, vestis, quam monachi gerunt, or (of knights) quam equites gerunt (after Nep., Dat., 3, 1): the cross or riband of an order, *insigne or lemniscus classis turmalis: knights of the same order, *ejusdem classis equites: to receive an order, *turmalis classis insigni decorari (after Liv., 2, 6, 7): to wear an order, turmalis classis insignia gerere (after Liv., 45, 44, 19); *turmalis classis insignibus decoratum esse (after Liv., 2, 6, 7): men of the same order, ejusdem corporis homines (Liv., 5, 50): order of the golden fleece, *classis turmalis velleris aurei: a religious order, *corpus or collegium monachorum. || In architecture: ratio: mos: genus (Vitr.); e.g., the Doric order, Doricum columnarum genus; ratio Dorita; mos Doricus (Vitr.). || Orders, plur., in ecclesiastical sense, by circumlocution; e.g., to take orders, be admitted to orders, *in ordinem clericorum recipi; *consecrari; *inaugurari: in orders, *(ritu sollemni) in ordinem clericorum receptus.
-
v. To arrange, adjust, constituere (to fix or settle): ordinare, componere (to arrange, especially from a state of disorder): dispensare (to arrange carefully, regulate; Vid: Benecke, Justin., 7, 6, 4): describere (to divide, distribute duly; e.g., jura, rationem belli): disponere (to put each individual into its proper place): || To command, jubere; imperare; praecipere; praescribere; mandare, etc. SYN. and CONSTR. in COMMAND.
" -"ORDERLY","
ORDERLY adj., || Regular, well-arranged, compositus; dispositus; descriptus. || Fond of order, diligens. || Well conducted, moderatus; modestus; temperans.
-
s. (In military language), *miles qui duci est a mandatis; *miles ad praefecti mandata exsequenda paratus.
" +"ORDER","
ORDER Disposition, arrangement, ordo; ratio. It may sometimes be expressed by instructio, dispositio, descriptio, or, more frequently, by the corresponding verbs. Order of words, structura, collocatio, verborum: to put anything in order, aliquid in ordinem redigere (Auct. ad Her.); aliquid ordinare, disponere (Cic.), digerere (Suet.) [Vid: ARRANGE]: in order, ordine; ex ordine; per ordinem: without order, sine ordine; nullo ordine; promiscue. || Regularity, proper state, ordo; modus quidam et ordo (in itself); bona disciplina (as the effect of sistem or moral training; not ordo in this sense). Love of order, *bonae disciplinae studium: to preserve good order (milites) severa disciplina coercere, continere: to maintain order, ordinem tenere, adhibere, servare, consequi, sequi: to throw out of order, ordinem perturbare, immutare (Cic.); tenorem rerum interrumpere (Liv.): in order, compositus; dispositus; expedites: the order of nature, constantia naturae. || Command, precept, instruction, jussus, jussum (given by one who has, or thinks he has, a right to command): auctoritas (opinion or judgement of a superior): imperium (the command of a superior, a general, prince, etc.): imperatum (that which is ordered or commanded): praeceptum (an ordinance, arrangement): mandatum (a commission, charge): edictum (a public proclamation, ordinance): decretum (a decree of the Senate, of a consul, etc.): plebiscitum (an ordinance of the Roman plebes; opposed to populi jussum; i.e., of the whole people; Vid: Bremi, Nep., Arist., 1, 4): rescriptum (the letter of a prince, as a command: ☞ post-Augustan): a written order, litterae (e.g., Tiberius litteras ad exercitum misit): a secret order, praeceptum arcanum: in obedience to anybody’s order, jussu or auctoritate alicujus; jubente aliquo; jussus ab aliquo; a quo (e.g., Atheniensibus, a quibus profectus erat; Nep., Milt., 2, 3, Daehne): without anybody’s order, injussu alicujus; ab aliquo non jussus: ultro (of one’s own free will, opposed to alicujus jussu or jussus): sua sponte (freely, from one’s own impulse): to act without orders, privato, non publico, consilio aliquid facere: to give orders, mandare alicui aliquid (or followed by ut): deferre, demandare alicui aliquid (e.g., curam alicujus rei): injungere alicui aliquid (to lay anything upon one): delegare alicui aliquid (in the best age, to transfer to another what we ought to do ourselves; in the Silver Age, also generally; Vid: Herzog, Hirt., B.G., 8, 22): negotium alicui dare (to lay an obligation on one; followed by ut): to give orders respecting anything to anybody, rem demandare alicui, or transferre ad alterum: to fulfill or execute an order, jussum or imperatum facere; mandata efficere, conficere, perficere, exsequi, persequi: to obey an order, alicujus praeceptum observare, curare; alicujus dicto parere; audientem esse dicto or jussis alicujus; imperio alicujus obtemperare; (promptly), quod aliquis imperavit impigre facere; (zealously), imperata enixe facere; (punctually), imperata obedienter facere, praeceptum diligenter curare: to neglect or disobey an order, imperium aspernari, contemnere; imperium, mandatum negligere; decreto non stare: to act contrary to orders, contra edictum facere: to exceed an order, mandatum excedere, egredi. || Means to an end [Vid: MEANS]: in order to, ad. || Rank, class, ordo; genus: of the lowest order, infimi ordinis or generis: men of all orders, omnium ordinum homines. || Body of men, society, collegium, corpus (in modern Latin usually ordo or societas): the equestrian order, ordo equestris [☞ in his third edition. Georges prefers classis turmalis for an order of knighthood in our sense, ordo or regula never referring to a “society”]: to found an order, collegium or turmalem classem (of knights) constituere: to enter an order, collegio accedere; *classi turmali ascribi: the brothers of a (religious) order, ejusdem corporis monachi (after Liv., 6, 34): the rule of an order, *lex collegii or *classis turmalis: the dress of an order, vestis, quam monachi gerunt, or (of knights) quam equites gerunt (after Nep., Dat., 3, 1): the cross or riband of an order, *insigne or lemniscus classis turmalis: knights of the same order, *ejusdem classis equites: to receive an order, *turmalis classis insigni decorari (after Liv., 2, 6, 7): to wear an order, turmalis classis insignia gerere (after Liv., 45, 44, 19); *turmalis classis insignibus decoratum esse (after Liv., 2, 6, 7): men of the same order, ejusdem corporis homines (Liv., 5, 50): order of the golden fleece, *classis turmalis velleris aurei: a religious order, *corpus or collegium monachorum. || In architecture: ratio: mos: genus (Vitr.); e.g., the Doric order, Doricum columnarum genus; ratio Dorita; mos Doricus (Vitr.). || Orders, plur., in ecclesiastical sense, by circumlocution; e.g., to take orders, be admitted to orders, *in ordinem clericorum recipi; *consecrari; *inaugurari: in orders, *(ritu sollemni) in ordinem clericorum receptus.
v. To arrange, adjust, constituere (to fix or settle): ordinare, componere (to arrange, especially from a state of disorder): dispensare (to arrange carefully, regulate; Vid: Benecke, Justin., 7, 6, 4): describere (to divide, distribute duly; e.g., jura, rationem belli): disponere (to put each individual into its proper place): || To command, jubere; imperare; praecipere; praescribere; mandare, etc. SYN. and CONSTR. in COMMAND.
" +"ORDERLY","
ORDERLY adj., || Regular, well-arranged, compositus; dispositus; descriptus. || Fond of order, diligens. || Well conducted, moderatus; modestus; temperans.
s. (In military language), *miles qui duci est a mandatis; *miles ad praefecti mandata exsequenda paratus.
" "ORDINAL NUMBER","
ORDINAL NUMBER numerus ordinarius (grammatical).
" "ORDINARILY","
ORDINARILY fere (almost always): vulgo (by nearly everybody): passim (in many different places). ☞ Not communiter. As it ordinarily happens, ut fit: it ordinarily happens so, sic fere fieri solet.
" "ORDINARY","
ORDINARY Common, communis; or by circumlocution with solere, consuevisse, or assuevisse; e.g., the ordinary signs and (races of poison, quae indicia et vestigia esse solent veneni: as is ordinary, ut solet; ut assolet (as one is accustomed to do): ut consuetudinem fert (according to custom): ordinary life, quotidianae vitae consuetudo: an ordinary man, unus e (de) multis; unus e vulgo. || Mean, low, popularis; vulgaris; pervulgaris; vulgatus, pervulgatus, pervagatus; (The words are found in this connection and order.) communis et pervagatus; plebeius. SYN. and PHRASES in COMMON.
" @@ -20713,14 +19226,12 @@ "ORIFICE","
ORIFICE Vid: OPENING.
" "ORIGAN","
ORIGAN *origanum (Linn.).
" "ORIGIN","
ORIGIN origo: ortus (of the place from which a thing comes): primordia, plur., (primitive state or condition): principium (beginning). Figuratively, fons: stirps; caput; radices, plur.; incunabula, plur. The second and third books treat of the origin of the Italian states, secundus et tertius liber continet unde quaeque civitas orta sit Italica (Nep., Cat., 3, 3): to have its origin in anything, originem ab aliquo habere (Plin.), trahere (Liv.), ducere (Hor.); emanare ex aliquo fonte (Cic.); ortum, natum esse, proficisci ab aliqua re; gigni ex aliqua re.
" -"ORIGINAL","
ORIGINAL adj.., || Primitive, principalis: primus: antiquissimus (Cic.): primitivus (Prisc.). The natural and original meaning of a word, naturalis et principalis significatio vocabuli (Quint., 9, 1, 4); ea verbi significatio, in qua natum est (Gell., 13, 29, 1): an original piece, opus non aliunde expressum; archetypum (Plin., Ep.): an original letter, chirographum (Cic., Fam., 12, 1, 2); litterae autographae (Suet., Oct., 87); epistola autographa (ib. 71); *litterae auctoris manu scriptae: original documents, litterae, tabulae, autographae (Suet.); tabulae authenticae (authentic; Ulpian, Dig.): to have made an original discovery, per se invenisse aliquid. || Peculiar, proprius; singularis; sui similis. An original genius, ingenium plane singulare; ingenium illustre: he is a man of original genius, plane singulari ingenio excellit homo ille: original sin, *vitiositas innata; *pravitas insita.
-
s. PROP., 1. Of a writing, archetypum (Plin., Ep., 5, 10, 1; in Cic., Att., 16, 31, it is in Greek); of a letter, exemplar (Cic.; opposed to exemplum, a copy); of a book, etc. = autograph, liber idiographus (Pand.); autographum (Symm.): *verba scriptoris ipsa (the original text): the Latin translation vies with the Greek original, Latina interpretatio certat cum exemplari Graeco (Wolf). 2: Of paintings, archetypum (Plin., Ep.); *pictura, tabula picta, ab ipso auctore picta, facta. || Pattern, exemplum, exemplar (Cic.). A living original, exemplum vivum, animale (opposed to simulacrum mutum; after Cic., Inv., 2, 1, mutum in simulacrum ex animali exemplo veritatem transferre): not to equal, to come short of an original, ab archetypo labi et decidere (Plin. Ep., 5, 10, 1): anybody is always original (in his speeches), potest semper esse in disputando (or dicendo) suus (Cic.). || Figuratively, A person of peculiar or eccentric manners, qui suus est (Cic., Leg., 2, 7, 17); *qui suum sequitur ingenium et morem, nec ad aliorum exemplum institutum, se componit: since in everything he chose to be an original, cum in omnibus novus esse mallet et sui exempli scriptor (Eichst.): he is quite an original, homo ille novus est ac sui exempli (Eichst.); nihil aequale est illi homini (Hor.).
" +"ORIGINAL","
ORIGINAL adj.., || Primitive, principalis: primus: antiquissimus (Cic.): primitivus (Prisc.). The natural and original meaning of a word, naturalis et principalis significatio vocabuli (Quint., 9, 1, 4); ea verbi significatio, in qua natum est (Gell., 13, 29, 1): an original piece, opus non aliunde expressum; archetypum (Plin., Ep.): an original letter, chirographum (Cic., Fam., 12, 1, 2); litterae autographae (Suet., Oct., 87); epistola autographa (ib. 71); *litterae auctoris manu scriptae: original documents, litterae, tabulae, autographae (Suet.); tabulae authenticae (authentic; Ulpian, Dig.): to have made an original discovery, per se invenisse aliquid. || Peculiar, proprius; singularis; sui similis. An original genius, ingenium plane singulare; ingenium illustre: he is a man of original genius, plane singulari ingenio excellit homo ille: original sin, *vitiositas innata; *pravitas insita.
s. PROP., 1. Of a writing, archetypum (Plin., Ep., 5, 10, 1; in Cic., Att., 16, 31, it is in Greek); of a letter, exemplar (Cic.; opposed to exemplum, a copy); of a book, etc. = autograph, liber idiographus (Pand.); autographum (Symm.): *verba scriptoris ipsa (the original text): the Latin translation vies with the Greek original, Latina interpretatio certat cum exemplari Graeco (Wolf). 2: Of paintings, archetypum (Plin., Ep.); *pictura, tabula picta, ab ipso auctore picta, facta. || Pattern, exemplum, exemplar (Cic.). A living original, exemplum vivum, animale (opposed to simulacrum mutum; after Cic., Inv., 2, 1, mutum in simulacrum ex animali exemplo veritatem transferre): not to equal, to come short of an original, ab archetypo labi et decidere (Plin. Ep., 5, 10, 1): anybody is always original (in his speeches), potest semper esse in disputando (or dicendo) suus (Cic.). || Figuratively, A person of peculiar or eccentric manners, qui suus est (Cic., Leg., 2, 7, 17); *qui suum sequitur ingenium et morem, nec ad aliorum exemplum institutum, se componit: since in everything he chose to be an original, cum in omnibus novus esse mallet et sui exempli scriptor (Eichst.): he is quite an original, homo ille novus est ac sui exempli (Eichst.); nihil aequale est illi homini (Hor.).
" "ORIGINALITY","
ORIGINALITY indoles nativa (Bau.); forma quaedam ingenii (Cic., Brut., 85, 294); inventionis vis or felicitas quaedam (Eichst.); proprietas (peculiarity). His speeches exhibit a kind of rough, unpolished originality, orationes ejus significant quandam formam ingenii, sed admodum impolitam et plane rudem (Cic., Brut., 85, fin.).
" "ORIGINALLY","
ORIGINALLY At first, at the beginning, principio; primo; primum; primitus. || In a sing. way, *nova or singulari ratione; mirum in modum.
" "ORIGINATE","
ORIGINATE Vid: BEGIN.
" "ORISONS","
ORISONS preces, -um, plur.
" -"ORNAMENT","
ORNAMENT s. PROP., ornamentum. decus: (The words are found in this connection and order.) decus et ornamentum: the ornaments of temples, decora et ornamenta fanorum. || Figuratively, decus; lumen. (The words are found in this connection and order.) decus et lumen. Pompey the ornament of the empire, Pompeius decus imperii: Hortensius, the ornament of the state, Hortensius lumen et ornamentum reipublicae. Rhetorical ornament, dicendi, orationis, cultus or ornatus; dicendi, orationis, or verborum lumina; quasi verborum sententiarumque insignia. ☞ Fucus, pigmenta orationis, when excessive or out of taste.
-
v. ornare; decorare; exornare; distinguere. (The words are found in this connection and order.) distinguere et ornare. SYN. in ADORN.
" +"ORNAMENT","
ORNAMENT s. PROP., ornamentum. decus: (The words are found in this connection and order.) decus et ornamentum: the ornaments of temples, decora et ornamenta fanorum. || Figuratively, decus; lumen. (The words are found in this connection and order.) decus et lumen. Pompey the ornament of the empire, Pompeius decus imperii: Hortensius, the ornament of the state, Hortensius lumen et ornamentum reipublicae. Rhetorical ornament, dicendi, orationis, cultus or ornatus; dicendi, orationis, or verborum lumina; quasi verborum sententiarumque insignia. ☞ Fucus, pigmenta orationis, when excessive or out of taste.
v. ornare; decorare; exornare; distinguere. (The words are found in this connection and order.) distinguere et ornare. SYN. in ADORN.
" "ORNAMENTAL","
ORNAMENTAL venustus; elegans; pulcher; comptus.
" "ORNAMENTALLY","
ORNAMENTALLY ornate; venuste; eleganter.
" "ORPHAN","
ORPHAN orbus; feminine, orba. Half orphan, orbus, orba, patre, matre: to be made an orphan, orbari parentibus.
" @@ -20749,8 +19260,7 @@ "OTHER","
OTHER alius: Others, other men, alii (ἄλλοι): the others, ceteri, reliqui (ceteri, the other part with reference to the first part, the two being reciprocally opposed: reliqui, as the rest, the remainder): no other, alius nemo. Vid: ANOTHER.
" "OTHERWISE","
OTHERWISE aliter; alio modo or pacto, alia ratione (in another manner, under other conditions or circumstances): secus (not so): contra (on the contrary). [☞ Alias means “at another time. “] Not otherwise, sic: not otherwise than, non secus ac, perinde (proinde) ac or atque: it cannot happen otherwise, fieri non potest aliter or fieri aliter non potest (☞ never fieri non aliter potest): it could not happen otherwise than that, etc., fieri non potuit, quin, etc. (☞ aliter fieri non potuit, quam ut etc., is unclassical): it happened otherwise, contra accidit: if it fall out otherwise (i.e., badly), si secus acciderit (Vid: Herzog, Caes., B.G., 5, 57): the matter is quite otherwise, totum contra est: to think otherwise, in alia voluntate esse (to have another opinion): dissentire (to think differently; from another, cum or ab aliquo): to think otherwise than one speaks, aliud sentire et loqui; aliud clausum in pectore, aliud in lingua promtum habere (Sall., Cat., 10, 5): he speaks otherwise than he acts, orationi vita dissentit (Sen., Ep., 20, 2): Sometimes “otherwise,” when referring to a substantive, must be rendered by alius; e.g., the boundary must be fixed otherwise, alius finis constituendus est.
" "OTTER","
OTTER lutra or lytra, -ae, feminine (Plin., Vitr.).
" -"OUGHT","
OUGHT v. debeo: oportet (oportet denoting the moral duty; debeo the individual’s obligation to perform it): participle in dus. Sometimes decet (it is becoming), aequum est (it is fair). ☞ “I ought to do it” is facere debeo or me facere oportet: I ought to have done it, facere debebam or debui; or me facere oportebat or oportuit: and ☞ that the indicative is used, even when a conditional sentence is added with verb in imperfect or pluperfect subjunctive; e.g., omnibus cum contumeliis onerasti, quem patris loco, si ulla in te pietas esset, colere debebas (Sall., Jug., 85): so if participle in -dus is used; e.g., quodsi Gnaeus Pompeius privatus esset, hoc tempore tamen erat mittendus (Zumpt, 519).
-
= Any thing, aliquid; res quaepiam; quidpiam.
" +"OUGHT","
OUGHT v. debeo: oportet (oportet denoting the moral duty; debeo the individual’s obligation to perform it): participle in dus. Sometimes decet (it is becoming), aequum est (it is fair). ☞ “I ought to do it” is facere debeo or me facere oportet: I ought to have done it, facere debebam or debui; or me facere oportebat or oportuit: and ☞ that the indicative is used, even when a conditional sentence is added with verb in imperfect or pluperfect subjunctive; e.g., omnibus cum contumeliis onerasti, quem patris loco, si ulla in te pietas esset, colere debebas (Sall., Jug., 85): so if participle in -dus is used; e.g., quodsi Gnaeus Pompeius privatus esset, hoc tempore tamen erat mittendus (Zumpt, 519).
= Any thing, aliquid; res quaepiam; quidpiam.
" "OUNCE","
OUNCE uncia. Weighing an ounce, uncialis (Plin.): half an ounce, semuncia: an ounce and a half, sescuncia (= sesquicuncia): two ounces, sextans: three ounces, triens: four ounces, quadrans: five ounces, quincunx: six ounces, semis, -issis, m.: seven ounces, septunx: eight ounces, bes, bessis, m.: nine ounces, dodrans: ten ounces, dextans: eleven ounces, deunx: twelve ounces, as, assis, m.
" "OUR","
OUR noster, -tra, -trum (☞ often omitted in Latin). Our people, nostri: our countrymen, nostrates: our times, haec tempora; nostra memoria, aetas: for our sake, propter nos; nostra causa; nostri causa.
" "OURSELVES","
OURSELVES nos ipsi: nosmet ipsi. As reflexive, nos, when no particular emphasis is required.
" @@ -20765,8 +19275,7 @@ "OUTER, OUTWARD","
OUTER, OUTWARD adj., extraneus (on the outside, opposed to the thing itself within): externus (that is outside; opposed to intestinus or post-classical internus); or the comparative exterior (if two things be spoken of; e.g., the outer part, pars exterior; opposed to pars interior). The outer circle, orbis exterior; linea circumferens: outer goods, bona externa; bona corporis (opposed to bona or virtutes animi): outer means, remedia, quae extrinsecus adhibentur (remedies): adjumenta externa et adventicia (helps from without): outer pomp, ambitio: outer circumstances, fortuna.
" "OUTHOUSE","
OUTHOUSE *aedificium astructum; *pars aedium adjecta, astructa; postica pars aedium (Liv.), domus postica (Varr., ap. Non.; of back buildings).
" "OUTLANDISH","
OUTLANDISH externus, extraneus.
" -"OUTLAW","
OUTLAW s. proscriptus: cujus vita est addicta et proposita praemiis (that has a price set on his head; after Cic.).
-
v. proscribere aliquem; alicujus vitam praemiis proponere et addicere; (with others), in praescriptorum numerum referre aliquem.
" +"OUTLAW","
OUTLAW s. proscriptus: cujus vita est addicta et proposita praemiis (that has a price set on his head; after Cic.).
v. proscribere aliquem; alicujus vitam praemiis proponere et addicere; (with others), in praescriptorum numerum referre aliquem.
" "OUTLAWRY","
OUTLAWRY proscriptio.
" "OUTLAY","
OUTLAY sumtus: impensa: impendium. SYN. in EXPENSE.
" "OUTLET","
OUTLET area (open court): effluvium; emissarium (of a pond or lake): os, ostium, caput (mouth of a river).
" @@ -20785,23 +19294,19 @@ "OUTWORKS","
OUTWORKS propugnacula (plur.).
" "OVAL","
OVAL ovatus (Plin.); ex longo rotundus; *ovo similis. An oval, figura ex longo rotunda (after Col., 6, 29, 3): to be oval, species est alicui rei ovata: to make oval, aliquid in ovi formam redigere (after Col., 12, 15, fin.).
" "OVEN","
OVEN furnus (for baking): fornax (for melting): artopta (for making a kind of fine bread, Plaut., Aul., 2, 9, 4; hence, bread baked in such an oven, panis artopticius, Plin., 18, 11, 27): clibanus (a vessel narrow at the top, broad below, with several openings to admit the heat, for baking bread and cakes): testu, testum (an earthen dish, called by Plin., loc. cit., fictilis patina, which was put over the bread, and then covered with hot coals): mouth of an oven, os furni or fornacis.
" -"OVER","
OVER preposition, || Above, super; supra. || Beyond, trans; ultra. || Across, trans. || More than, super quam. ☞ Over, in compounds, is expressed in Latin by trans (singly or in composition; ☞ a verb compounded with trans takes either a simple accusative, or an accusative with trans repeated), citra with an accusative ex (from) with an ablative, ad (to) with an accusative; or by adverb, superne; huc, illuc, acc. to the sense. This preposition is often implied in the Latin verbs or phrases; e.g., to have a great advantage over one, aliquem longe superare; plurimum praestare alicui.
-
adverb, || More, supra; plus, amplius (☞ et quod excurrit is late, as in Paullus, Dig., 16, 3, 26, § 2, decem et quod excurrit; Veg., Mil., 1, 28, viginti et quod excurrit annorum pax): a little over or under, haud multo (☞ not aliquanto; i.e., considerably) plus minusve: to have over and above, superest mihi aliquid (I have a surplus; but relinquitur mihi aliquid, or reliquum habeo aliquid, I keep something as a remainder). || To denote a disastrous or fatal termination, with the verb to be; e.g., to be all over, finem habere; desinere: it is all over with me, actum est de me! perii! occidi
-
[in composition (too much)] when the particular compound is not found, may usually be translated (1) by nimium, nimis, praeter or ultra modum (excessively), or (2) by the comparative or superlative of some adjective, or adverb. Thus: over frequently, nimis or nimium saepe: over much, plus justo, nimium plus; praeter modum: to be over timid, timidiorem esse: to overdo anything, modum excedere in aliqua re: over proud, superbissimus: over bashful, ultra modum verecundus: over easy (of temper), justo facilior.
" +"OVER","
OVER preposition, || Above, super; supra. || Beyond, trans; ultra. || Across, trans. || More than, super quam. ☞ Over, in compounds, is expressed in Latin by trans (singly or in composition; ☞ a verb compounded with trans takes either a simple accusative, or an accusative with trans repeated), citra with an accusative ex (from) with an ablative, ad (to) with an accusative; or by adverb, superne; huc, illuc, acc. to the sense. This preposition is often implied in the Latin verbs or phrases; e.g., to have a great advantage over one, aliquem longe superare; plurimum praestare alicui.
adverb, || More, supra; plus, amplius (☞ et quod excurrit is late, as in Paullus, Dig., 16, 3, 26, § 2, decem et quod excurrit; Veg., Mil., 1, 28, viginti et quod excurrit annorum pax): a little over or under, haud multo (☞ not aliquanto; i.e., considerably) plus minusve: to have over and above, superest mihi aliquid (I have a surplus; but relinquitur mihi aliquid, or reliquum habeo aliquid, I keep something as a remainder). || To denote a disastrous or fatal termination, with the verb to be; e.g., to be all over, finem habere; desinere: it is all over with me, actum est de me! perii! occidi
[in composition (too much)] when the particular compound is not found, may usually be translated (1) by nimium, nimis, praeter or ultra modum (excessively), or (2) by the comparative or superlative of some adjective, or adverb. Thus: over frequently, nimis or nimium saepe: over much, plus justo, nimium plus; praeter modum: to be over timid, timidiorem esse: to overdo anything, modum excedere in aliqua re: over proud, superbissimus: over bashful, ultra modum verecundus: over easy (of temper), justo facilior.
" "OVER AGAINST","
OVER AGAINST contra: adversus: exadversus: exadversum, all with an accusative; ex adverso or exadversum, adverb, (of two sides or points opposed to each other); e regione, with a genitive of the place and dative of the person (of two lines parallel to each other. ☞ The preposition e must not be omitted, for regione alone = “in the region of,” Vid: Bremi, Suet., Caes., 39. ☞ Avoid trans, contra as unclassical): that lies over against a place, etc., quod contra locum est or positum est; quod ex adverso or exadversum situm (positum) est, jacet: to stand over against, *exadversus aliquem stare, contra aliquid esse or positum esse, ex adverso positum esse (general term, the former of persons, the latter of things).
" "OVER-HASTILY","
OVER-HASTILY nimium festinanter; praepropere (e.g., agere aliquid).
" "OVERAWE","
OVERAWE timorem or pavorem alicui injicere or incutere (to strike terror into): efficere ut aliquis aliquid, or aliquem vereatur, or revereatur (to inspire with reverence).
" "OVERBEARING","
OVERBEARING arrogans; insolens; superbus.
" "OVERBOARD","
OVERBOARD in undis (without motion): in undas (with motion; e.g., to throw overboard, in undas projicere): to fall overboard, in mare excuti (if from the stern, e puppi, Curt. 4, 4, med.); puppi excidere (Verg.); in flumen excidere (Liv., if into the sea, in mare). To throw himself overboard, in undas se projicere or desilire: to throw anything overboard, alicujus rei jacturam facere.
" "OVERBURDEN","
OVERBURDEN *nimium onus imponere alicui rei; *nimio pondere onerare aliquid. To be overburdened with business, negotiis obrutum et oppressum esse. Vid: OVERLOAD.
" -"OVERCAST","
OVERCAST To cloud over: the sky is overcast, caelum nubibus obducitur or obtegitur; nubilatur; or nubilare coepit. Anybody’s brow is overcast (figuratively), alicujus oculi tristitiae quoddam nubilum ducunt (Quint., 11, 3, 75). || To coat with anything, Vid: COAT.
-
adj., || Of the sky, etc., nubilus: obnubilus. || Of the countenance: an overcast brow, frons contracta (wrinkled with care, vexation, etc.): frons nubila (Mart., 2, 11); vultus tristis.
" +"OVERCAST","
OVERCAST To cloud over: the sky is overcast, caelum nubibus obducitur or obtegitur; nubilatur; or nubilare coepit. Anybody’s brow is overcast (figuratively), alicujus oculi tristitiae quoddam nubilum ducunt (Quint., 11, 3, 75). || To coat with anything, Vid: COAT.
adj., || Of the sky, etc., nubilus: obnubilus. || Of the countenance: an overcast brow, frons contracta (wrinkled with care, vexation, etc.): frons nubila (Mart., 2, 11); vultus tristis.
" "OVERCAUTIOUS","
OVERCAUTIOUS nimium cautus.
" "OVERCOME","
OVERCOME superare; vincere; devincere. Vid: CONQUER.
" "OVERDO","
OVERDO modum excedere in re (to exceed the proper limit): vires nimis intendere: nimio labore frangi (work too hard).
" "OVERDRIVE","
OVERDRIVE vehementer agitare et extendere (a beast, ἐκτείνειν, after Col.).
" -"OVERFLOW","
OVERFLOW s. abundantia; affluentia.
-
INTRANS., PROPR., redundare (overflow anything that contains water, that streams over): abundare (of things when they are already full, and their contents exceed the usual quantity): exundare (to flow over; of boiling water, Plin.): restagnare (of standing waters; also, passive = to be overflowed, late is locus restagnat, Caes.). || IMPROPR., To overflow with anything, se effundere or (mid.) effundi in aliquid. To overflow with wealth, in omnium rerum affluentibus copiis vivere; circumfluere omnibus copiis, atque in omnium rerum abundantia vivere: to overflow with joy, exsultare laetitia: triumphare gaudio: incredibili gaudio esse elatum, etc.: overflowing, effusus (e.g., laetitia). In overflowing measure [Vid: ABUNDANCE]. || TRANS., of streams, super ripas redundare or effundi; extra ripas dimuere; alveum excedere: to be overflowed, superfundi and post-Augustan, effundi (e.g., effusa loca restagnare): inundare (e.g., Tiberis agros inundavit). || IMPROPR., of nations “overflowing” a country (Shens.), inundare (Justinus); se superfundere in terras.
" +"OVERFLOW","
OVERFLOW s. abundantia; affluentia.
INTRANS., PROPR., redundare (overflow anything that contains water, that streams over): abundare (of things when they are already full, and their contents exceed the usual quantity): exundare (to flow over; of boiling water, Plin.): restagnare (of standing waters; also, passive = to be overflowed, late is locus restagnat, Caes.). || IMPROPR., To overflow with anything, se effundere or (mid.) effundi in aliquid. To overflow with wealth, in omnium rerum affluentibus copiis vivere; circumfluere omnibus copiis, atque in omnium rerum abundantia vivere: to overflow with joy, exsultare laetitia: triumphare gaudio: incredibili gaudio esse elatum, etc.: overflowing, effusus (e.g., laetitia). In overflowing measure [Vid: ABUNDANCE]. || TRANS., of streams, super ripas redundare or effundi; extra ripas dimuere; alveum excedere: to be overflowed, superfundi and post-Augustan, effundi (e.g., effusa loca restagnare): inundare (e.g., Tiberis agros inundavit). || IMPROPR., of nations “overflowing” a country (Shens.), inundare (Justinus); se superfundere in terras.
" "OVERFLOWING","
OVERFLOWING abundans; affiuens.
" "OVERGROW","
OVERGROW supercrescere alicui rei; tegere, or contegere, aliquid: to be overgrown with foliage, frondibus contectum esse: the road is overgrown with bushes, via virgultis interclusa est: overgrown with moss, muscosus: to be overgrown with anything (figuratively), vestiri, convestiri aliqua re.
" "OVERHANG","
OVERHANG superimminere: overhanging, superimpendens.
" @@ -20813,8 +19318,7 @@ "OVERLEAP","
OVERLEAP transilire (PROP. and IMPROP. = to pass over in silence, and to exceed, Hor.). || IMPROPR., Vid: OVERPASS.
" "OVERLOAD","
OVERLOAD PROP., nimio pondere onerare (navem, plaustrum): nimium onus imponere (plaustro). || Figuratively, obruere: to overload the stomach, obruere se (vino, cibis); se ingurgitare cibis (after Cic.); epulis obrui (Nep.); onerari (Sall.); onerare ventrem (after Sall.): to be overloaded with ornament, nimis, putide, ornatum esse.
" "OVERLOOK","
OVERLOOK So that a thing may be seen or annoyed: (α) in a military sense, superare locum, imminere alicui loco: the tower overlooked the high ground where the spring was, turris superabat fastigium fontis (B.G., 8, 41): the hill overlooks the town, collis imminet urbi. (β) To give a view of, aliquem locum prospicere. || Superintend, curare et attendere aliquid; ad aliquid advigilare. || To neglect, omit, omittere; praetermittere; negligere; aliquid non animadvertere (not to notice); ☞ praetervidere is barbarous. || To pass by indulgently, ignoscere alicui aliquid: connivere in aliqua re (to wink at it, Cic.).
" -"OVERMUCH","
OVERMUCH adj., nimius.
-
adverb, nimis; nimium; plus aequo; satis superque; ultra quam satis est; plus satis.
" +"OVERMUCH","
OVERMUCH adj., nimius.
adverb, nimis; nimium; plus aequo; satis superque; ultra quam satis est; plus satis.
" "OVERPASS","
OVERPASS transire, or egredi, aliquid or extra aliquid (PROP. and figuratively); excedere (figuratively); migrare (figuratively); ☞ transgredi means “to pass over, cross;” it is not at all used in a figurative sense.
" "OVERPLUS","
OVERPLUS reliquum; residuum; quod restat, superat.
" "OVERPOWER","
OVERPOWER opprimere; obruere; vincere; superare (to overcome).
" @@ -20829,8 +19333,7 @@ "OVERSTRAIN","
OVERSTRAIN *nimis intendere or extendere.
" "OVERSTRAINED","
OVERSTRAINED nimius.
" "OVERTAKE","
OVERTAKE To come up to, assequi; consequi: to overtake anybody in his flight, aliquem fugientem excipere (Cic.), or in fuga comprehendere. || To surprise, Vid: OVERTASK, Vid: OVERWORK.
" -"OVERTHROW","
OVERTHROW v. destruere (to take asunder; opposed to construere): demoliri (to break down, and destroy): diruere, proruere (to separate by throwing down, to destroy): evertere (by digging and tearing up what is fixed in the ground; opposed to fundare; e.g., urbem, rempublicam: reipublicae fundamenta): pervertere (by pushing down what stands fast): subvertere (by secretly undermining; e.g., imperium, leges, libertatem, etc.): delere (blot out; hence, deprive of its existence): exstinguere (to put out, and so cause to cease; hope, spem, etc.): tollere (to take away; destroy, urbem, legem, etc.): to overthrow utterly, funditus tollere, evertere, etc. || To overthrow plans, etc., ad vanum, or ad irritum, or ad vanum et irritum redigere (☞ avoid ad nihil redigere in this sense): perimere: disturbare (e.g., nuptias, legem): to overthrow all a person’s plans, disturbare alicui omnes rationes: to overthrow one’s opinion, opiaione aliquem dejicere.
-
s. Act of overthrowing, destructio; demolitio; or by the verbs. || Destruction, ruin, obitus (the mildest term; often used for natural death): occasus (of a person or thing). (The words are found in this connection and order.) obitus occasusque; obitus et occasus; ruinae; occasus et ruinae; interitus (a ceasing to be; of a person or thing; stronger than occasus). (The words are found in this connection and order.) occasus interitusque; interitus atque obitus; exitium (tragical end of a person or thing): pernicies (destruction or violent end; occasioned by a living agent).
" +"OVERTHROW","
OVERTHROW v. destruere (to take asunder; opposed to construere): demoliri (to break down, and destroy): diruere, proruere (to separate by throwing down, to destroy): evertere (by digging and tearing up what is fixed in the ground; opposed to fundare; e.g., urbem, rempublicam: reipublicae fundamenta): pervertere (by pushing down what stands fast): subvertere (by secretly undermining; e.g., imperium, leges, libertatem, etc.): delere (blot out; hence, deprive of its existence): exstinguere (to put out, and so cause to cease; hope, spem, etc.): tollere (to take away; destroy, urbem, legem, etc.): to overthrow utterly, funditus tollere, evertere, etc. || To overthrow plans, etc., ad vanum, or ad irritum, or ad vanum et irritum redigere (☞ avoid ad nihil redigere in this sense): perimere: disturbare (e.g., nuptias, legem): to overthrow all a person’s plans, disturbare alicui omnes rationes: to overthrow one’s opinion, opiaione aliquem dejicere.
s. Act of overthrowing, destructio; demolitio; or by the verbs. || Destruction, ruin, obitus (the mildest term; often used for natural death): occasus (of a person or thing). (The words are found in this connection and order.) obitus occasusque; obitus et occasus; ruinae; occasus et ruinae; interitus (a ceasing to be; of a person or thing; stronger than occasus). (The words are found in this connection and order.) occasus interitusque; interitus atque obitus; exitium (tragical end of a person or thing): pernicies (destruction or violent end; occasioned by a living agent).
" "OVERTLY","
OVERTLY aperte (opposed to occulte); palam (opposed to clam).
" "OVERTOP","
OVERTOP superare; eminere.
" "OVERTURE","
OVERTURE A proposal, offer, propositum; conditio. || (In music), *dramatis musici exordium.
" @@ -20844,8 +19347,7 @@ "OVIPAROUS","
OVIPAROUS ova gignens or pariens; oviparus (Apul., as translated of ὠοτόκος; and so Auson., Idyll., 10, 132).
" "OWE","
OWE rem alicui debere. To owe money, i.e., be in debt, in aere alieno esse: to owe much to anybody (figuratively), alicui maximam debere gratiam: to owe one’s life to anybody, alterius beneficio vivere. || Owing = Due; a debt or sum of money owing to me, nomen (general term), or pecunia credita: debts owing to me, quae in nominibus sunt; nomina: to call in debts owe to me, nomina exigere: to be owing, in nominibus esse: to have large sums of money owing to him, grandem pecuniam in nominibus habere. || TO BE OWING TO, oriri or exoriri ab aliqua re; emanare or fluere de or ex aliqua re; proficisci ab aliqua re (to have anything for its source or origin): fieri, effici, sequi, or consequi ex aliqua re (to be the consequence of): It is owe to them that the populace was excited, eorum opera plebs concitata est: their introduction into the Senate was owing to him, ejus beneficio in senatum venerunt: all this is owing to you, vestra culpa hoc accidit: it is not owing to me (= my fault) that, etc., non fit meo vitio ut, etc.: it was not owing to me that, etc., non stetit per me, ut, etc.; non impedivi, quin, etc.: it was all owing to him that, etc., stetit per eum, quominus etc.
" "OWL","
OWL ulula, noctua (both *strix passerina; Linn.). Of or like an owl, nocturnus (e.g., oculi): owl’s eyes, nocturni oculi.
" -"OWN","
OWN adj. || Belonging to or proceeding from one’s self, proprius. But it is usually expressed by the possessive pronouns meus, tuus, suus, etc., or by ipsius, or more strongly by meus (tuus, etc.) ipsius, or simply by ipse; e.g., he had written it with his own hand, ipsius (or sua ipsius) manu scriptum erat; ipse scripserat: I have seen it with my own eyes, ipse vidi; praesens vidi: I quote the prince’s own words, ipsa principis verba referam: through my own fault, mea culpa: by one’s own exertions, meo (suo, etc.) Marte (also with ut dicitur; Vid: Cic., Off., 3, 7, 34; Verro, 3, 4, 9. ☞ Avoid proprio Marte): with one’s own hand, manu mea (tua, etc.) factus (made) or scriptus (written): a letter written with one’s own hand, epistola, quam mea manu scripsi; litterae autographae (Suet., Oct., 87); litterae ipsius manu scriptae; chirographum (one’s handwriting, autograph) with one’s own hand, by one’s own means, propriis viribus (by one’s own strength or power); sumtu privato (at one’s own cost or expense; e.g., bellum gerere; Vid: Liv., 2, 53 fy 47). || That one can use or apply to his own advantage, proprius (opposed to communis or alienus; ☞ in Cic., always with a genitive, to which the passage, Cic., Rosc.Am., 8, 21, tria praedia Capitoni propria traduntur, is no objection, since Capitoni depends on traduntur: in other writers also with a dative): peculiaris (that which one has for his own person and advantage): privatus (that belongs to one as his private property; opposed to publicus): domesticus (that concerns one’s own family). (The words are found in this connection and order.) domesticus et privatus (e.g., domesticae et privatae res; opposed to publicae): privus (proper to one’s self, one’s very own). Here, also, the possesive pronouns are frequently sufficient, to which, also, proprius may be added for emphasis; e.g., suo annulo signare; calamitatem propriam suam queri: one’s own house, aedes peculiares (Pompon. Dig., 15, 1, 22): he has taken away everything that was our own, ademit nobis omnia, quae nostra erant propria: to make anything one’s own, proprium sibi facere aliquid (so as to be able to dispose of it; Vid: Hor., Sat., 2, 6, 5): sibi acquirere in aliquid (to acquire as one’s property): discere, percipere aliquid (by learning: ☞ in succum et sanguinem vertere is without any warrant): a rich man who sails in his own yacht, dives, quem ducit priva triremis (poetical): each vessel has its own lid, opercula sunt doliis priva.
-
v. To possess, rem possidere, habere; re frui. || To recognize, acknowledge, agnoscere, cognoscere (to recognize anything as being what it is): appellare aliquem (with an accusative of the title; to declare anyone to be such or such a person): probare, comprobare (to approve of). To own one as his son, agnoscere aliquem filium (opposed to abdicare filium): to own anyone as king, regem appellare aliquem (to declare anyone king): alicui parere (to obey anyone; opposed to detrectare alicujus imperium). || To confess, fateor (mostly implying a previous question): confiteor, profiteor (confiteor, reluctantly, from being unable to conceal; profiteor, freely, openly; often joined with prae se ferre): to own a debt, confiteri aes alienum (XII Tabb. ap. Gell., etc.); confiteri nomen; fateri se debere (opposed to infitiari debitum): to own a fault or crime, confiteri peccatum (Cic.) or se peccasse.
" +"OWN","
OWN adj. || Belonging to or proceeding from one’s self, proprius. But it is usually expressed by the possessive pronouns meus, tuus, suus, etc., or by ipsius, or more strongly by meus (tuus, etc.) ipsius, or simply by ipse; e.g., he had written it with his own hand, ipsius (or sua ipsius) manu scriptum erat; ipse scripserat: I have seen it with my own eyes, ipse vidi; praesens vidi: I quote the prince’s own words, ipsa principis verba referam: through my own fault, mea culpa: by one’s own exertions, meo (suo, etc.) Marte (also with ut dicitur; Vid: Cic., Off., 3, 7, 34; Verro, 3, 4, 9. ☞ Avoid proprio Marte): with one’s own hand, manu mea (tua, etc.) factus (made) or scriptus (written): a letter written with one’s own hand, epistola, quam mea manu scripsi; litterae autographae (Suet., Oct., 87); litterae ipsius manu scriptae; chirographum (one’s handwriting, autograph) with one’s own hand, by one’s own means, propriis viribus (by one’s own strength or power); sumtu privato (at one’s own cost or expense; e.g., bellum gerere; Vid: Liv., 2, 53 fy 47). || That one can use or apply to his own advantage, proprius (opposed to communis or alienus; ☞ in Cic., always with a genitive, to which the passage, Cic., Rosc.Am., 8, 21, tria praedia Capitoni propria traduntur, is no objection, since Capitoni depends on traduntur: in other writers also with a dative): peculiaris (that which one has for his own person and advantage): privatus (that belongs to one as his private property; opposed to publicus): domesticus (that concerns one’s own family). (The words are found in this connection and order.) domesticus et privatus (e.g., domesticae et privatae res; opposed to publicae): privus (proper to one’s self, one’s very own). Here, also, the possesive pronouns are frequently sufficient, to which, also, proprius may be added for emphasis; e.g., suo annulo signare; calamitatem propriam suam queri: one’s own house, aedes peculiares (Pompon. Dig., 15, 1, 22): he has taken away everything that was our own, ademit nobis omnia, quae nostra erant propria: to make anything one’s own, proprium sibi facere aliquid (so as to be able to dispose of it; Vid: Hor., Sat., 2, 6, 5): sibi acquirere in aliquid (to acquire as one’s property): discere, percipere aliquid (by learning: ☞ in succum et sanguinem vertere is without any warrant): a rich man who sails in his own yacht, dives, quem ducit priva triremis (poetical): each vessel has its own lid, opercula sunt doliis priva.
v. To possess, rem possidere, habere; re frui. || To recognize, acknowledge, agnoscere, cognoscere (to recognize anything as being what it is): appellare aliquem (with an accusative of the title; to declare anyone to be such or such a person): probare, comprobare (to approve of). To own one as his son, agnoscere aliquem filium (opposed to abdicare filium): to own anyone as king, regem appellare aliquem (to declare anyone king): alicui parere (to obey anyone; opposed to detrectare alicujus imperium). || To confess, fateor (mostly implying a previous question): confiteor, profiteor (confiteor, reluctantly, from being unable to conceal; profiteor, freely, openly; often joined with prae se ferre): to own a debt, confiteri aes alienum (XII Tabb. ap. Gell., etc.); confiteri nomen; fateri se debere (opposed to infitiari debitum): to own a fault or crime, confiteri peccatum (Cic.) or se peccasse.
" "OWNER","
OWNER possessor; qui possidet, etc.
" "OX","
OX bos (genitive, bovis; plur., bovum; bobus or bubus). A young ox, juvencus: of or belonging to oxen, boarius: ox driver, bubulcus: ox tail, cauda taurina: ox tongue, (PROP.) lingua bovis; (a plant) *anchusa (Linn.).
" "OXALIC, OXYDE, OXYGEN","
OXALIC, OXYDE, OXYGEN etc., must be retained as technical term; e.g., *oxygenium.
" @@ -20923,8 +19425,7 @@ "Olearus","
Olearus Olearus or Olearos, -i (f.)
" "Oleastros","
Oleastros Oleastros, -i (f.); of or belonging to Oleastros, Oleastrensis, -e
" "Olennius","
Olennius Olennius, -ii (m.)
" -"Olenus","
Olenus Olenus or Olenus, -i (f.); of or belonging to Olenus, Olenius, -a, -um
-
Olenus, -i (f.); son of Olenus, Olenides, -ae (m.)
" +"Olenus","
Olenus Olenus or Olenus, -i (f.); of or belonging to Olenus, Olenius, -a, -um
Olenus, -i (f.); son of Olenus, Olenides, -ae (m.)
" "Oleron","
Oleron Uliarus, -i (f.). of or belonging to Oleron, Olarionensis, -e
" "Oliarus","
Oliarus v. Olearus
" "Olisippo","
Olisippo Olisippo, -onis (f.); of or belonging to Olisippo, Olisipponensis, -e
" @@ -21088,8 +19589,7 @@ "Ozomene","
Ozomene Ozomene, -es (f.)
" "PABULAR","
PABULAR ad cibum pertinens; or by genitive, cibi, ciborum.
" "PABULOUS","
PABULOUS alibilis (Varr.).
" -"PACE","
PACE s. Step, gait, passus, -ūs; gressus, -ūs; incessus, -ūs; ingressus, -ūs. A quick, slow pace, incessus citus, tardus [Vid: also, GAIT]. || Degree of celerity, by gradus. equus cui mollis est alterno crurum explicatu glomeratio (Plin., 8, 42, 67; that goes with a regular and even pace): to mend one’s pace, gradum addere (Liv.), celerare (Hor.), corripere (Verg.): to go at a brisk pace, pleno gradu ingredi (Treb. in Cic., Ep.): a sluggish pace, passus iners or lentus (Ov.): a quick or rapid pace, passus citus or rapidus (Ov.). || A measure of five Roman feet, passus, -ūs.
-
v. compositis gradibus ire (Verg.); lento gradu incedere or ingredi: spatiari (pace about for pleasure, etc.).
" +"PACE","
PACE s. Step, gait, passus, -ūs; gressus, -ūs; incessus, -ūs; ingressus, -ūs. A quick, slow pace, incessus citus, tardus [Vid: also, GAIT]. || Degree of celerity, by gradus. equus cui mollis est alterno crurum explicatu glomeratio (Plin., 8, 42, 67; that goes with a regular and even pace): to mend one’s pace, gradum addere (Liv.), celerare (Hor.), corripere (Verg.): to go at a brisk pace, pleno gradu ingredi (Treb. in Cic., Ep.): a sluggish pace, passus iners or lentus (Ov.): a quick or rapid pace, passus citus or rapidus (Ov.). || A measure of five Roman feet, passus, -ūs.
v. compositis gradibus ire (Verg.); lento gradu incedere or ingredi: spatiari (pace about for pleasure, etc.).
" "PACHA","
PACHA satraps; praefectus; purpuratus (or it may be necessary to retain the word as technical term).
" "PACIFIC","
PACIFIC pacis amator (Cic.) or cupidus (Hor., Sat.); otii studiosus; placabilis (easily appeased): placidus (opposed to ferox, immitis): concors (concordant): quietus (not warlike): pacificus (making peace; Cic., Luc., Mart.). A pacific disposition, pacis, concordiae, amor, or studium (Cic.); animus non abhorrens a quietis consiliis (Liv., 30, 30): pacific overtures, pacis conditiones, plur.
" "PACIFICATION","
PACIFICATION pacificatio (Cic.); mostly by the verbs.
" @@ -21102,49 +19602,39 @@ "PACK-THREAD","
PACK-THREAD funiculus (Plin.); resticula (Varr.).
" "PACKET","
PACKET A small bundle, fasciculus (Cic.); sarcinula (Petronius). || A ship or boat, navis tabellaria (after Sen., Ep., 77, 1); or, by circumlocution, *navicula publica litteris, sarcinis, et hominibus transportandis or perferendis.
" "PACT, PACTION","
PACT, PACTION pactio, pactum (an agreement drawn in proper form, and which has become legal; the former as action): conventus; conventum; constitutum (the thing agreed upon; also, before it is irrevocably binding). Vid: COMPACT.
" -"PAD","
PAD s. pulvinus; pulvillus (Hor.).
-
v. pulvino (-is) sternere aliquid (to provide with pads): farcire aliquid aliqua re (to stuff). Padded, pulvillis fartus or stratus.
" -"PADDLE","
PADDLE s. *remus curtus or brevior, or perhaps, batillus. ☞ Palmula or palma remi is the blade of an oar; pala, a shovel, spade.
-
v. To propel by a paddle, *navigium remo breviore incitare, propellere. || To beat or play with the water, *aquam, undas, leniter agitare.
" +"PAD","
PAD s. pulvinus; pulvillus (Hor.).
v. pulvino (-is) sternere aliquid (to provide with pads): farcire aliquid aliqua re (to stuff). Padded, pulvillis fartus or stratus.
" +"PADDLE","
PADDLE s. *remus curtus or brevior, or perhaps, batillus. ☞ Palmula or palma remi is the blade of an oar; pala, a shovel, spade.
v. To propel by a paddle, *navigium remo breviore incitare, propellere. || To beat or play with the water, *aquam, undas, leniter agitare.
" "PADDOCK","
PADDOCK A toad, bufo, -onis, m. || A small enclosure or field, septum.
" "PADLOCK","
PADLOCK *sera pensilis; or, in connection, simply sera, claustrum.
" "PAGAN","
PAGAN idololatra (Tert.); paganus (Aug.; in classical Latin, of a village, villager): gentilis, ethnicus (ecclesiastical); non Christianus (Tert.); *doctrinae Christianae, or sacrorum Christianorum, expers; *falsorum or adumbratorum deorum cultor.
" "PAGANISM","
PAGANISM *falsorum, etc., deorum cultus.
" -"PAGE","
PAGE One side of the leaf of a book, pagina (Cic.). To fill a page, paginam complere. || A boy in attendance: a royal or court page, puer ex aula (†): minister ex pueris regiis: puer regius: puer nobilis ex regia cohorte: puer nobilis custodiae corporis regis assuetus (Curt., 10, 5, 17): puer paedagogianus (Ammianus, 26, 6), plur., paedagogia (Plin., Sall., Suet.): the royal pages, pueri regii (Liv.); puerorum regiorum cohors, or only cohors regia: to be the king’s page, *pueri regii ministerio fungi: ad epulas regis assistere (at a banquet; Cic.).
-
v. (a book), paginae nota, or, plur., paginarum notis, signare.
" +"PAGE","
PAGE One side of the leaf of a book, pagina (Cic.). To fill a page, paginam complere. || A boy in attendance: a royal or court page, puer ex aula (†): minister ex pueris regiis: puer regius: puer nobilis ex regia cohorte: puer nobilis custodiae corporis regis assuetus (Curt., 10, 5, 17): puer paedagogianus (Ammianus, 26, 6), plur., paedagogia (Plin., Sall., Suet.): the royal pages, pueri regii (Liv.); puerorum regiorum cohors, or only cohors regia: to be the king’s page, *pueri regii ministerio fungi: ad epulas regis assistere (at a banquet; Cic.).
v. (a book), paginae nota, or, plur., paginarum notis, signare.
" "PAGEANT","
PAGEANT spectaculum.
" "PAGEANTRY","
PAGEANTRY pompa: fastus, -ūs.
" "PAGODA","
PAGODA sacellum (the temple): persona (the image of clay, etc.).
" "PAIL","
PAIL situlus, situla (a pitcher-like vessel for wells, etc.): modiolus (a pail in hydraulic machines): hama (a pail for drawing and carrying water, especially a bucket of a fire-engine; Vid: Plin., Ep., 10, 35 (42), 2. According to Salmasius, it was in the shape of a boat).
" -"PAIN","
PAIN s. Bodily anguish, dolor; cruciatus (severe). To be free from pain, dolore vacare, carere dolore; non or nihil dolere: to be in pain, suffer pain, dolere: to inflict pain, dolorem alicui facere, efficere, dare, afferre, immovere: to lose pain, dolorem abjicere, deponere. || Mental distress, grief, aegritudo, sollicitudo, (stronger) angor (Cic., Tusc., 4, 8, 18, angor est aegritudo premens; also the plur., angores when the pain is frequent or lasting). Excruciating pain, dolor (Cic., loc. cit., dolor est aegritudo crucians). A person gives me pain, oritur mihi ab aliquo aegritudo; aliquis mihi sollicitudinem affert; aliquis me aegritudine or sollicitudine afficit: a thing causes pain to me, aliquid mihi solliciludini est; aliquid me sollicitum habet: to suffer pain, in aegritudine or sollicitudine esse; aegritudine or sollicitudine affectum esse: to suffer great pain on account of anything, sollicitudine alicujus rei vel maxime urgeri: free from pain, aegritudine or sollicitudine vacuus; vacuus ab angoribus: freedom from pain, vacuitas a sollicitudine, or ab angoribus (☞ Cic., De Off., 1, 21, 73). || Penalty, poena: under pain of death, proposita, or interposita, poena capitis (Caes., Liv.); sub mortis or capitis poena (Suet.).
-
v. Bodily, dolorem alicui facere, efficere, dare, afferre, commovere. || Mentally, alicui maerorom dare; aliquem cura et sollicitudine afficere; alicui trisfitiam afferre: it pains me, doleo aliquid; hoc mihi dolet (with an accusative and infinitive, or with quod).
" +"PAIN","
PAIN s. Bodily anguish, dolor; cruciatus (severe). To be free from pain, dolore vacare, carere dolore; non or nihil dolere: to be in pain, suffer pain, dolere: to inflict pain, dolorem alicui facere, efficere, dare, afferre, immovere: to lose pain, dolorem abjicere, deponere. || Mental distress, grief, aegritudo, sollicitudo, (stronger) angor (Cic., Tusc., 4, 8, 18, angor est aegritudo premens; also the plur., angores when the pain is frequent or lasting). Excruciating pain, dolor (Cic., loc. cit., dolor est aegritudo crucians). A person gives me pain, oritur mihi ab aliquo aegritudo; aliquis mihi sollicitudinem affert; aliquis me aegritudine or sollicitudine afficit: a thing causes pain to me, aliquid mihi solliciludini est; aliquid me sollicitum habet: to suffer pain, in aegritudine or sollicitudine esse; aegritudine or sollicitudine affectum esse: to suffer great pain on account of anything, sollicitudine alicujus rei vel maxime urgeri: free from pain, aegritudine or sollicitudine vacuus; vacuus ab angoribus: freedom from pain, vacuitas a sollicitudine, or ab angoribus (☞ Cic., De Off., 1, 21, 73). || Penalty, poena: under pain of death, proposita, or interposita, poena capitis (Caes., Liv.); sub mortis or capitis poena (Suet.).
v. Bodily, dolorem alicui facere, efficere, dare, afferre, commovere. || Mentally, alicui maerorom dare; aliquem cura et sollicitudine afficere; alicui trisfitiam afferre: it pains me, doleo aliquid; hoc mihi dolet (with an accusative and infinitive, or with quod).
" "PAINFUL","
PAINFUL Causing or attended with pain, acerbus; gravis; dolorem afferens. || Causing or attended with labor, operosus; laboriosus; difficilis.
" "PAINFULLY","
PAINFULLY So as to cause pain of mind, acerbe; dolenter. || With labor or pains, laboriose; operose; multo labore et sudore. Vid: the adjective.
" "PAINS","
PAINS opera; labor (labor): contentio (exertion): industria (unwearied exertion): conatus, -ūs (effort): studium (. zeal). (The words are found in this connection and order.) conatus studiumque; opera et studium. To take pains, operam dare or navare; niti, eniti (to strive, exert one’s self): laborare, elaborare (to labor upon anything). (The words are found in this connection and order.) eniti et efficere, eniti et contendere, contendere et laborare (all usually followed by ut); intendere (to attempt with exertion; followed by an infinitive): to take very great pains, omnibus viribus contendere; omnibus nervis conniti; omni ope atque opera eniti (all followed by ut, etc.): to take pains to no purpose, operam, operam et oleum, perdere; frustra niti: to take pains on anybody’s behalf, niti pro aliquo; alicui opeam praestare or dicare: to take pains about anything, anquirere aliquid (to look carefully for): sequi, persequi (to strive or endeavor after): studere, operam dare or navare alicui rei (to make an effort for the attainment of anything).
" -"PAINT","
PAINT v. TRANS., (1) PROP. (a) To represent by colors, with delineation, pingere; depingere; coloribus reddere. To paint figures, coloribus figuras depingere: to paint a face, effingere oris lineamenta: to paint a thing after an original, similitudinem ex vero effingere. (b) To lay on colors, colorare aliquid; colores inducere alicui rei; fucare; infucare; pigmentis illinere: to paint white, albos colores alicui rei inducere; cerussa illinere or oblinere (with white-lead): to paint a house, aedificium expolire (Vitr.): painted boards, tabulae colore fucatae (Tac.): to paint one’s self (one’s face), colorem fuco mentiri; fucare colorem. || (2) Figuratively, pingere; depingere; ante oculos ponere alicui aliquid: painted, fucatus, infucatus: to paint in vivid or lively colors, lectis verborum coloribus depingere aliquid (after Gell., 14, 4, 1): to paint anybody in his true colors, alicujus naturam certis describere signis; perhaps *alicujus vivam or vividam imaginem exprimere; alicujus vitia (or vitia et virtutes, as the case may be) deformare (Rutil. Lupus); imaginem consuetudinis atque vitae alicujus exprimere. || INTRANS., pingere.
-
PROP., pigmentum (the proper word); also, color, fucus (PROP. and figuratively). To mix or prepare paint, *pigmenta temperare, subigere, miscere: prepared paints, qui arte fiunt, qui mixtione, temperatura, perficiuntur (Vitr.): to put on four coats of paint, quater inducere colorem picturae: the blood of the crocodile is used as a paint, crocodili sanguine pictores utuntur. || Figuratively, color; pigmenta, plur.; fucus: truth without paint, veritas nuda et simplex.
" +"PAINT","
PAINT v. TRANS., (1) PROP. (a) To represent by colors, with delineation, pingere; depingere; coloribus reddere. To paint figures, coloribus figuras depingere: to paint a face, effingere oris lineamenta: to paint a thing after an original, similitudinem ex vero effingere. (b) To lay on colors, colorare aliquid; colores inducere alicui rei; fucare; infucare; pigmentis illinere: to paint white, albos colores alicui rei inducere; cerussa illinere or oblinere (with white-lead): to paint a house, aedificium expolire (Vitr.): painted boards, tabulae colore fucatae (Tac.): to paint one’s self (one’s face), colorem fuco mentiri; fucare colorem. || (2) Figuratively, pingere; depingere; ante oculos ponere alicui aliquid: painted, fucatus, infucatus: to paint in vivid or lively colors, lectis verborum coloribus depingere aliquid (after Gell., 14, 4, 1): to paint anybody in his true colors, alicujus naturam certis describere signis; perhaps *alicujus vivam or vividam imaginem exprimere; alicujus vitia (or vitia et virtutes, as the case may be) deformare (Rutil. Lupus); imaginem consuetudinis atque vitae alicujus exprimere. || INTRANS., pingere.
PROP., pigmentum (the proper word); also, color, fucus (PROP. and figuratively). To mix or prepare paint, *pigmenta temperare, subigere, miscere: prepared paints, qui arte fiunt, qui mixtione, temperatura, perficiuntur (Vitr.): to put on four coats of paint, quater inducere colorem picturae: the blood of the crocodile is used as a paint, crocodili sanguine pictores utuntur. || Figuratively, color; pigmenta, plur.; fucus: truth without paint, veritas nuda et simplex.
" "PAINTER","
PAINTER pictor (general term); pingendi artifex (a good painter): qui colores rei inducit. Painter’s materials, *pictorum instrumenta; supellex pictoria.
" "PAINTING","
PAINTING The art of painting, ars pingendi, ars picturae (Cic.), or simply pictura. || The act of painting, pictura. || A picture, pictura (the painting itself without respect of the materials; also, figuratively, of dramatic representation, or of description; Vid: Plaut., Mil., 4, 4, 52): tabula or (diminutively) tabella, with or without picta (the painting and the materials): imago, imago picta (a likeness, portrait; also, figuratively): to make a portrait of anything, depingere aliquid, imaginem alicujus rei exprimere (PROP. and figuratively); aliquid describere (figuratively): to hang a painting in a good light, tabulam in bono lumine collocare.
" -"PAIR","
PAIR s. par; also, jugum. In pairs, bini: a pair of cups, bini scyphi (Cic.): a pair of married people, conjuges par conjugum; or simply conjugium (Plin.).
-
v. TRANS., jungere; conjungere; copulare; componere. || INTRANS., Of birds or animals, coire.
" +"PAIR","
PAIR s. par; also, jugum. In pairs, bini: a pair of cups, bini scyphi (Cic.): a pair of married people, conjuges par conjugum; or simply conjugium (Plin.).
v. TRANS., jungere; conjungere; copulare; componere. || INTRANS., Of birds or animals, coire.
" "PAIRING","
PAIRING (Of birds or animals), coitus. Painting time, tempus quo aves coeunt.
" "PALACE","
PALACE regia (Liv.); domicilium regis; aedes regiae (Cic.); in later prose, palatium (Suet.; also, in poets of the Golden Age; e.g., Hor., Verg.). Sometimes in a wider sense, turris.
" "PALANQUIN","
PALANQUIN lectica (the person being recumbent); sella Indica gestatoria.
" -"PALATABLE","
PALATABLE PROP., boni, jucundi, suavis saporis (Plin.), sapidus (Apicius). || Figuratively, suavis, dulcis (pleasant); jucundus, gratus, acceptus (welcome). To be palatable, jucundum esse, placere (of persons or things).
" +"PALATABLE","
PALATABLE PROP., boni, jucundi, suavis saporis (Plin.), sapidus (Apicius). || Figuratively, suavis, dulcis (pleasant); jucundus, gratus, acceptus (welcome). To be palatable, jucundum esse, placere (of persons or things).
" "PALATE","
PALATE PROP., palatum (the organ); sensus gustatus (taste). A nice or dainty palate, palatum subtile (Horace). || Figuratively, sensus, -ūs; judicium.
" -"PALAVER","
PALAVER s. Superfluous talk, cantilena (Brut., ap. Cic.); declamatio (Auct. Dial. de Orat.); gerrae; nugae. || Adulatory language, blanditiae; blandimenta, plur., (Cic.); lenocinium (Tac.). (The words are found in this connection and order.) blanditiae et assentationes.
-
v. To talk superfluously, inania fundere verba; multum esse in loquendo. || To use adulatory language, blanditias dicere alicui (Ov.); blandiri alicui; blandis verbis or blandimentis permulcere aliquem (after Cic.); animum alicujus blandis verbis delinire (Plin.); auribus alicujus servire (Caes.).
" -"PALE","
PALE s. palus (general term for any pole; e.g., a hedge-stake, especially for fastening anything to; e.g., a vine); sudes (shaped and pointed at the top). ☞ Stipes and vallus were larger stakes, which required to be driven in.
-
v. (To fence with pales), stipitibus sepire (e.g., ut locus ... stipitibus robustis sepiatur; Inscript., Orell., 642); or *sudibus stipitibusque (Caes.): sepire. ☞ Not palare, which is only found in the sense of “staking” vines, etc., and “driving in piles” for a foundation.
-
adj., pallidus: luridus (of a yellow paleness in a bad sense): exsanguis (without any blood in the face, from fear, rage, etc): cadaverosus (cadaverous). As pale as a corpse, cadaverosa facie: somewhat pale, subpallidus; pallens: very pale, perpallidus, exsanguis: to grow pale, pallescere, expallescere, exalbescere: he became red at one moment, and pale at another, modo erubuit, modo expalluit: to be pale, pallere.
" +"PALAVER","
PALAVER s. Superfluous talk, cantilena (Brut., ap. Cic.); declamatio (Auct. Dial. de Orat.); gerrae; nugae. || Adulatory language, blanditiae; blandimenta, plur., (Cic.); lenocinium (Tac.). (The words are found in this connection and order.) blanditiae et assentationes.
v. To talk superfluously, inania fundere verba; multum esse in loquendo. || To use adulatory language, blanditias dicere alicui (Ov.); blandiri alicui; blandis verbis or blandimentis permulcere aliquem (after Cic.); animum alicujus blandis verbis delinire (Plin.); auribus alicujus servire (Caes.).
" +"PALE","
PALE s. palus (general term for any pole; e.g., a hedge-stake, especially for fastening anything to; e.g., a vine); sudes (shaped and pointed at the top). ☞ Stipes and vallus were larger stakes, which required to be driven in.
v. (To fence with pales), stipitibus sepire (e.g., ut locus ... stipitibus robustis sepiatur; Inscript., Orell., 642); or *sudibus stipitibusque (Caes.): sepire. ☞ Not palare, which is only found in the sense of “staking” vines, etc., and “driving in piles” for a foundation.
adj., pallidus: luridus (of a yellow paleness in a bad sense): exsanguis (without any blood in the face, from fear, rage, etc): cadaverosus (cadaverous). As pale as a corpse, cadaverosa facie: somewhat pale, subpallidus; pallens: very pale, perpallidus, exsanguis: to grow pale, pallescere, expallescere, exalbescere: he became red at one moment, and pale at another, modo erubuit, modo expalluit: to be pale, pallere.
" "PALENESS","
PALENESS pallidus color; pallor: a deadly paleness, exsanguis funereusque color.
" "PALETTE","
PALETTE *discus colorum.
" "PALFREY","
PALFREY equus phaleratus; *equus magnifice ornatus.
" "PALINODE","
PALINODE palinodia (Macrobius); or by circumlocution with quod cecini (dixi, etc.), ut indictum sit, revocare (Liv., 5, 15, 20). Vid: RECANT.
" "PALISADE","
PALISADE vallum; pali (plur.); sudes: to erect a palisade, sudes stipitesque defigere: a large palisade, magnum numerum palorum instituere (Caes.).
" "PALISH","
PALISH subpallidus; pallens.
" -"PALL","
PALL s. Mantle of state, pallium. [Vid: also, CLOAK.] || Covering of a bier, pallium (Apul.; Ovid uses this word for a covering of a bed, coverlet): *tegumentum, velamentum, capuli or feretri.
-
v. TRANS., facere satietatem alicujus rei. || INTRANS., (upon the taste); nulla est voluptas alicujus rei (Juv.); aliquid nil sapit (Juv.); vapidi, infirmi esse saporis (figuratively); jejunum, insulsum esse; satietas alicujus rei capit aliquem; aliquis alicujus rei suavitatem non (jam) sentit.
" +"PALL","
PALL s. Mantle of state, pallium. [Vid: also, CLOAK.] || Covering of a bier, pallium (Apul.; Ovid uses this word for a covering of a bed, coverlet): *tegumentum, velamentum, capuli or feretri.
v. TRANS., facere satietatem alicujus rei. || INTRANS., (upon the taste); nulla est voluptas alicujus rei (Juv.); aliquid nil sapit (Juv.); vapidi, infirmi esse saporis (figuratively); jejunum, insulsum esse; satietas alicujus rei capit aliquem; aliquis alicujus rei suavitatem non (jam) sentit.
" "PALLET","
PALLET A low or mean bed, grabatus (Cic.). || Palette, *discus colorum.
" "PALLIATE","
PALLIATE rem colorare nomine aliquo (by a pretext, Val.Max., 8, 2, 2); rem involucris tegere et quasi velis obtendere; also, velare rem only: to palliate anything by any excuse, praetendere aliquid alicui rei; rem tegere or occultare aliqua re; rem excusatione alicujus rei tegere (by excuses; Vid: Cic., Lael., 12, 43); rem in alicujus rei simulationem conferre (under a pretext; Vid: Caes., B.C., 1, 40): to endeavor to palliate anything by some pretext, velamentum alicui rei quaerere (Sen., Vit. Beat., 12): rei deformi dare colorem (Caes., B.C., 3, 32; Quint., 3, 8, 44): to endeavor to palliate one’s guilt by fine words, splendida verba praetendere culpae suae (Ov., Rem., 240); honesta praescriptione rem turpem tegere, vitia sua fucare, colorare.
" "PALLIATION","
PALLIATION excusatio; aliquid excusationis: nomen; velamentum; color. Vid: the verb.
" @@ -21167,16 +19657,14 @@ "PAMPHLETEER","
PAMPHLETEER *qui libellos conscribit or dispergit.
" "PAN","
PAN A kind of vessel, *lacus (general term); sartago (for roasting or baking in, Plin.): a fire-pan, warming-pan, batillus (Plin.). || Part of a gun, *scutula unde pulvis pyrius in telo ignifero accenditur. || Cavity in the joints of bones, acetabulum. || In architecture, cardo femina (the cavity in which the tooth [cardo masculus] turns).
" "PANACEA","
PANACEA panacea, panaces (Plin.); *medicamentum universale.
" -"PANCAKE","
PANCAKE perhaps laganum (Apicius); or it may be necessary to retain the word.
" +"PANCAKE","
PANCAKE perhaps laganum (Apicius); or it may be necessary to retain the word.
" "PANDECT","
PANDECT pandectes or pandecta, -ae, m. (a treatise comprehending the whole of any science): the Pandects, Pandectae, plur. (a collection and digest of the Roman laws and legal customs, made by order of the Emperor Justinian).
" -"PANDER","
PANDER s. leno: libidinis minister (Liv.): cupiditatum alicujus minister (Cic.): perductor (Cic., Verr., 2, 1, 12). OBS. perductor applies to a single instance.
-
v. lenocinium facere (Plaut.); libidinis administrum, adjutorem esse (Cic.).
" +"PANDER","
PANDER s. leno: libidinis minister (Liv.): cupiditatum alicujus minister (Cic.): perductor (Cic., Verr., 2, 1, 12). OBS. perductor applies to a single instance.
v. lenocinium facere (Plaut.); libidinis administrum, adjutorem esse (Cic.).
" "PANE","
PANE tabula (if square): orbis, discus (if round): pane of glass, *tabula vitrea fenestrae, or orbis vitreus fenestrae.
" "PANEGYRIC","
PANEGYRIC laudatio; upon anybody, alicujus (the speech itself, and the praise it contains): laus, laudes; upon anybody, alicujus (the praise). ☞ Elogium, in this sense is not Latin, nor encomium (which has no ancient authority). Panegyric pronounced in honor of one who is dead, laudatio mortui (general term): laudatio funebris: laudes funebres (pronounced at his funeral). ☞ Cic. uses panegyricus, sc. sermo, of the panegyrical orations of Isocrates; and Quint. uses panegyricus absolutely of such orations. To pronounce a panegyric on anybody, laudare aliquem (general term): dicere de alicujus laudibus (in a set oration): to pronounce a panegyric on anybody in a discourse, sermonem cum admiratione laudum alicujus instituere: to write a panegyric on anybody or anything, laudationem alicujus or alicujus rei scribere.
" "PANEGYRIST","
PANEGYRIST laudator: praedicator: praeco: buccinator (e.g., alicujus existimationis. SYN. in PRAISER). To be the panegyrist of anything, laudare aliquid; praedicare aliquid or de re: to be one’s own panegyrist, se ipsum laudare; praedicare de se ipso: to be anybody’s panegyrist, laudare aliquem, or (in a set discourse), dicere de alicujus laudibus.
" "PANEGYRIZE","
PANEGYRIZE laudare aliquid; praedicare aliquid or de re.
" -"PANEL","
PANEL abacus (Vitr.): tympanum (square panel of a door, Vitr.): laquear: lacunar (the panels of a fiat ceiling: laquear, with reference to the rope-like elevated edges, lacunar to the sunk space).
-
v. lacunare: laqueare (both of panelling a ceiling).
" +"PANEL","
PANEL abacus (Vitr.): tympanum (square panel of a door, Vitr.): laquear: lacunar (the panels of a fiat ceiling: laquear, with reference to the rope-like elevated edges, lacunar to the sunk space).
v. lacunare: laqueare (both of panelling a ceiling).
" "PANG","
PANG doloris morsus or stimulus.
" "PANIC","
PANIC *terror panicus (Wyttenback); terror, qui πανικός appellatur (Hym., Astr., 2, 28); pavor quasi lymphaticus (Liv.): to strike a panic into, terrorem alicui incutere (Liv.), injicere, facere, efficere, inferre (Cic.): panic-struck, exterritus; in terrorem conjectus.
" "PANNIER","
PANNIER corbis: panniers, clitellae.
" @@ -21197,8 +19685,7 @@ "PAPACY","
PAPACY *papatus; *dignitas, auctoritas, pontificia.
" "PAPAL","
PAPAL *papalis; *pontificius; *pontificalis: the papal system, *ratio, doctrina, formula pontificia or Romano-Catholica (Bau.).
" "PAPAW","
PAPAW *carica papaya (Linn.).
" -"PAPER","
PAPER s. Substance on which we write and print, charta (with the ancients, made from the papyrus: *chartea lintea was an invention of the 14th century): ☞ papyrus, in this sense, is poetical: charta tenuis (thin): densa (thick): candida (white): glazed paper, charta levis, levigata; with the ancients, charta dentata (Cic., Quint. Fr., 2, 15): blotting-paper, charta bibula: letter-paper, *charta epistolaris (as Inscript. to Mart., 14, 11: the ancients used charta Augusta): *charta epistolis scribendis facta: packing-paper, charta emporetica: large paper, charta major; charta majore modulo; macrocollum (in the ancient sense): small paper, charta brevior; charta breviore forma: a quire of paper, scapus chartae: a sheet of paper, plagula chartae: a piece of paper, chartula; scida, scidula (better than scheda, schedula): of paper, chartaceus; charteus: a paper-mill, officina chartaria: a paper-maker, chartarius: paper money, *pecunia chartacea; or, in the sense of the ancients, tesserae numariae (Suet., Oct., 41): to put paper cover on a book, to bind in paper, *librum charta glutinata or massa chartacea vincire, includere. The different kinds of paper with the ancients were charta hieratica, Augusta, Liviana, Claudia; the charta Claudia was the best. || A written document, charta; scriptum: papers, i.e., writings, scripta (plur.); litterae; libelli; chartae: a paper war, *bellum doctorum hominum: contemptuously, rixae doctorum hominum (☞ pugna doctorum hominum = contradictions of learned men; Vid: Cic., De Div., 2, 31, in.). || Newspaper, Vid.
-
v. *charta or chartis vestire, exornare, aliquid.
" +"PAPER","
PAPER s. Substance on which we write and print, charta (with the ancients, made from the papyrus: *chartea lintea was an invention of the 14th century): ☞ papyrus, in this sense, is poetical: charta tenuis (thin): densa (thick): candida (white): glazed paper, charta levis, levigata; with the ancients, charta dentata (Cic., Quint. Fr., 2, 15): blotting-paper, charta bibula: letter-paper, *charta epistolaris (as Inscript. to Mart., 14, 11: the ancients used charta Augusta): *charta epistolis scribendis facta: packing-paper, charta emporetica: large paper, charta major; charta majore modulo; macrocollum (in the ancient sense): small paper, charta brevior; charta breviore forma: a quire of paper, scapus chartae: a sheet of paper, plagula chartae: a piece of paper, chartula; scida, scidula (better than scheda, schedula): of paper, chartaceus; charteus: a paper-mill, officina chartaria: a paper-maker, chartarius: paper money, *pecunia chartacea; or, in the sense of the ancients, tesserae numariae (Suet., Oct., 41): to put paper cover on a book, to bind in paper, *librum charta glutinata or massa chartacea vincire, includere. The different kinds of paper with the ancients were charta hieratica, Augusta, Liviana, Claudia; the charta Claudia was the best. || A written document, charta; scriptum: papers, i.e., writings, scripta (plur.); litterae; libelli; chartae: a paper war, *bellum doctorum hominum: contemptuously, rixae doctorum hominum (☞ pugna doctorum hominum = contradictions of learned men; Vid: Cic., De Div., 2, 31, in.). || Newspaper, Vid.
v. *charta or chartis vestire, exornare, aliquid.
" "PAPIER-MACHÉ","
PAPIER-MACHÉ *massa chartacea. Anything made of papier-maché, *opus e charta densata factum. A worker in papier-maché, qui opera e charta densata facit.
" "PAPILLOT","
PAPILLOT *scida chartacea crinibus implicandis.
" "PAPIST","
PAPIST *pontificiae religioni addictus: *sacra a Pontifice Romano instituta sequens: *legis Pontificis Romani studiosus.
" @@ -21214,9 +19701,7 @@ "PARADISIACAL","
PARADISIACAL *paradisiacus; amoenissimus.
" "PARADOX","
PARADOX quod est admirabile contraque opinionem omnium (Cic., Par., Prooem., 4): paradoxes, mirabilia, quae paradoxa nominantur (e.g., Stoicorum, Cic.).
" "PARAGRAPH","
PARAGRAPH caput (Cic.); paragraphus (Isid.); sectio (grammatical); articulus.
" -"PARALLEL","
PARALLEL adj., parallelus (Plin.): a parallel line, linea parallelos (Vitr.), or, as technical term, linea parallela: to beor run parallel, paribus intervallis inter se distare (after Caes. B.G., 7, 23). A parallel passage, locus congruens verbis et sententiis (after Cic., Legg., 1, 10, 30).
-
adverb, ordine parallelo: paribus intervallis.
-
s. (A comparison), contentio; comparatio: to draw a parallel, conferre aliquid; contentionem facere.
" +"PARALLEL","
PARALLEL adj., parallelus (Plin.): a parallel line, linea parallelos (Vitr.), or, as technical term, linea parallela: to beor run parallel, paribus intervallis inter se distare (after Caes. B.G., 7, 23). A parallel passage, locus congruens verbis et sententiis (after Cic., Legg., 1, 10, 30).
adverb, ordine parallelo: paribus intervallis.
s. (A comparison), contentio; comparatio: to draw a parallel, conferre aliquid; contentionem facere.
" "PARALLELOGRAM","
PARALLELOGRAM *parallelogrammon.
" "PARALOGISM","
PARALOGISM Vid: SOPHISM.
" "PARALYSIS","
PARALYSIS paralysis (παράλυσις): nervorum remissio or resolutio. He died of paralysis the day after his first seizure, decessit paralysi, altero die quam correptus est. Vid: APOPLEXY.
" @@ -21226,24 +19711,20 @@ "PARAMOUR","
PARAMOUR amans; amator; amasius.
" "PARAPET","
PARAPET pluteus; lorica.
" "PARAPHERNALIA","
PARAPHERNALIA i.e., trappings, phalerae (plur.).
" -"PARAPHRASE","
PARAPHRASE s. circuitio; circuitus eloquendi; circuitus plurium verborum; circumlocutio; ☞ not circumscriptio, or amfractus verborum; periphrasis is a Grecism: si non reperitur vox nostras, vel pluribus et per ambitum verborum res enuncianda est (Vid: Suet., Tib., 71; we must give a paraphrase).
-
v. pluribus verbis aliquid exponere, or explicare (Cic., Fin., 3, 4, 15; Quint., 8, 6, 61); pluribus vocibus et per ambitum verborum aliquid enunciare (Suet., Tiberius, 71); circuitu plurium verborum ostendere aliquid (Quint., 10, 1, 12); circumire aliquid (Vid: Quint., 8, 2, 17; 12, 10, 34); ☞ circumscribere, with or without verbis, means “to explain, define.
" +"PARAPHRASE","
PARAPHRASE s. circuitio; circuitus eloquendi; circuitus plurium verborum; circumlocutio; ☞ not circumscriptio, or amfractus verborum; periphrasis is a Grecism: si non reperitur vox nostras, vel pluribus et per ambitum verborum res enuncianda est (Vid: Suet., Tib., 71; we must give a paraphrase).
v. pluribus verbis aliquid exponere, or explicare (Cic., Fin., 3, 4, 15; Quint., 8, 6, 61); pluribus vocibus et per ambitum verborum aliquid enunciare (Suet., Tiberius, 71); circuitu plurium verborum ostendere aliquid (Quint., 10, 1, 12); circumire aliquid (Vid: Quint., 8, 2, 17; 12, 10, 34); ☞ circumscribere, with or without verbis, means “to explain, define.
" "PARASITE","
PARASITE parasitus: of or belonging to a parasite, parasiticus: to play the parasite, parasitari (Plaut.): like a parasite, more or modo parasiti.
" "PARASITIC","
PARASITIC parasiticus: a parasitic plant, *planta parasitica (technical term).
" "PARASOL","
PARASOL umbella (Juv.).
" "PARBOILED","
PARBOILED semicoctus (Plin.).
" -"PARCEL","
PARCEL s. A small pack, fasciculus: a parcel of fellows, hominum turba, grex: a parcel of rogues, sceleratorum colluvies. || Lot, division, pars.
-
v. partiri; dividere; distribuere, dispertire (to p. out).
" +"PARCEL","
PARCEL s. A small pack, fasciculus: a parcel of fellows, hominum turba, grex: a parcel of rogues, sceleratorum colluvies. || Lot, division, pars.
v. partiri; dividere; distribuere, dispertire (to p. out).
" "PARCHMENT","
PARCHMENT membrana (Quint., Plin.); charta pergamena (Isid.): of parchment, membraneus (Pand.): parchment-maker, qui membranas facit, conficit.
" -"PARDON","
PARDON s. venia; remissio poenae: to beg pardon, veniam ab aliquo petere; petere ut mihi ignoscatur; deprecari aliquid ab aliquo (of or from anyone): postulare ut delicto ignoscatur; erroris veniam petere (for a fault): postulare ut delicto ignoscat aliquis (for anyone): a begging of pardon, deprecatio (in defence of anything wrong): ignoscendi postulatio (prayer for forgiveness): to grant pardon; Vid. PARDON, v.
-
v. ignoscere (to overlook a fault; between equals): concedere (not to be severe or strict): condonare (as it were, to make a present of anything), alicui aliquid; veniam dare alicui (of superiors; not to inflict punishment): veniam et impunitatem dare alicui; gratiam alicujus rei facere. Pardon me, ignoscas quaeso. ☞ “To pardon anybody his precipitate conduct, “, etc., should be, not ignoscere alicui festinationem (which is Ov., Liv.), but ignoscere alicujus festinationi: but “to pardon this, that,” etc., is ignoscere hoc, illud, id, etc. “Pardon my boldness in doing so and so,” is ignoscere quod hoc mihi sumo (Vid: Cic., Fam., 7, 5; 13, 51, Krebs).
" +"PARDON","
PARDON s. venia; remissio poenae: to beg pardon, veniam ab aliquo petere; petere ut mihi ignoscatur; deprecari aliquid ab aliquo (of or from anyone): postulare ut delicto ignoscatur; erroris veniam petere (for a fault): postulare ut delicto ignoscat aliquis (for anyone): a begging of pardon, deprecatio (in defence of anything wrong): ignoscendi postulatio (prayer for forgiveness): to grant pardon; Vid. PARDON, v.
v. ignoscere (to overlook a fault; between equals): concedere (not to be severe or strict): condonare (as it were, to make a present of anything), alicui aliquid; veniam dare alicui (of superiors; not to inflict punishment): veniam et impunitatem dare alicui; gratiam alicujus rei facere. Pardon me, ignoscas quaeso. ☞ “To pardon anybody his precipitate conduct, “, etc., should be, not ignoscere alicui festinationem (which is Ov., Liv.), but ignoscere alicujus festinationi: but “to pardon this, that,” etc., is ignoscere hoc, illud, id, etc. “Pardon my boldness in doing so and so,” is ignoscere quod hoc mihi sumo (Vid: Cic., Fam., 7, 5; 13, 51, Krebs).
" "PARDONABLE","
PARDONABLE venia dignus: quod aliquid excusationis habet (e.g., vitium): cui ignoscatur (☞ ignoscibilis, old Latin and rare).
" "PARE","
PARE recidere; circumcidere: to pare the nails, ungues subsecare (Ov.); recidere (Cic.); ponere, or cultello purgare (Hor.); resecare (Plin.): to pare fruit, *pomis cutem, or corium, detrahere, demere, eximere; poma cute exuere.
" "PARENT","
PARENT PROP., parens (general term): pater (father): mater (mother): the common parent, communis omnium parens; operum (or rerum) omnium parens et effector; summus, or maximus, mundi parens. || Figuratively, mater (e.g., similitudo satietatis mater, Cic.): parens (of persons [e.g., Socrates parens philosophiae]; of things, it must be used of those that are masculine, and sometimes is used of those that are feminine [terra parens omnium]: procreatrix: genitrix, feminine (e.g., procreatrix quaedam et quasi parens omnium artium est philosophia; genitrix virtutum frugalitas). To be the parent of, alere aliquid (e.g., honos alit artes). This opinion is the parent of many errours, hanc opinionem multi errores consecuti sunt. Sometimes causa, fons, origo (source) may serve.
" "PARENTAL","
PARENTAL parentum (genitive plur.); e.g., parental affection, parentum amor: in a parental manner, parentum more or modo (after the manner of parents): ut parentes solent (as parents are accustomed): ut parentes decet (as becomes parents).
" "PARENTHESIS","
PARENTHESIS parenthesis (grammatical); interpositio; interclusio (as translation of the Greek παρένθεσις, Quint., 1, 3, 23): to put anything in a parenthesis, *continuationi sermonis medium interponere aliquid.
" -"PARGET","
PARGET s. opus tectorium (☞ not trullissatio, trowelling).
-
v. tectorio linere, incrustare, inducere (Bau., ).
" +"PARGET","
PARGET s. opus tectorium (☞ not trullissatio, trowelling).
v. tectorio linere, incrustare, inducere (Bau., ).
" "PARHELION","
PARHELION parelion, imago solis (the former the Greek word, the latter the Latin translation, Sen., N.Q, 1, 11, 1; Sen. loc. cit., says that parelia are called also simply soles; hence two parhelia, bina parelia or bini soles: three parhelia, terna parelia or tres soles): the sun with a parhelion, sol geminatus (Cic., N.D., 1, 5, 14): two parhelia appear, soles bini apparent caelo.
" "PARIETAL","
PARIETAL By the genitive of paries.
" "PARIETARY","
PARIETARY herba parietaria (Plin., Pan., 51); parietaria (Apul.); *asplenium recta muraria (Linn.).
" @@ -21258,8 +19739,7 @@ "PARLOR","
PARLOR cubiculum quotidianum; habitatio; diaeta.
" "PARMESAN","
PARMESAN (cheese), *caseus Parmensis.
" "PAROCHIAL","
PAROCHIAL parochialis (ecclesiastical); or by the genitive of paroecia.
" -"PARODY","
PARODY s. parodia (Greek in Quint., Asc.); or by circumlocution, ficti notis versibus similes (Quint., 6, 3, 97); poetae versus ad aliud quoddam idque ridiculum argumentum detorti (Eichst.).
-
v. carminis argumentum ad ludum jocumque convertere; poetae versus ad aliud quoddam idque ridiculum argumentum detorquere (Eichst.).
" +"PARODY","
PARODY s. parodia (Greek in Quint., Asc.); or by circumlocution, ficti notis versibus similes (Quint., 6, 3, 97); poetae versus ad aliud quoddam idque ridiculum argumentum detorti (Eichst.).
v. carminis argumentum ad ludum jocumque convertere; poetae versus ad aliud quoddam idque ridiculum argumentum detorquere (Eichst.).
" "PAROLE","
PAROLE promissum, fides data (word of honor).
" "PARONOMASIA","
PARONOMASIA agnominatio (Auct. ad Her.).
" "PAROXYSM","
PAROXYSM accessio (febris, Celsus): (doloris) morsus or stimulus (Cic.).
" @@ -21274,8 +19754,7 @@ "PARSNEP","
PARSNEP pastinaca (Plin.).
" "PARSON","
PARSON *persona ecclesiae; *sacrorum antistes; presbyter (presbyter); clericus (clergyman); *rerum sacrarum minister.
" "PARSONAGE","
PARSONAGE *domus in qui habitat clericus parochialis; *aedes, domicilium sacrorum antistitis.
" -"PART","
PART Portion, pars; portio (part to which one has a right, portion; ☞ in the best prose portio occurs only in the phrase pro portione): membrum (member of the body, of a sentence): locus (passage, section of a book, etc.). The middle, extreme, upper, lower part, is expressed in Latin by the adjectivesmedius, extremus, infimus, summus: by or in parts, per partes; particulatim (opposed to summatim, or totus); ex parte (opposed to totus); carptim (opposed to universi); nonnulla parte: I for my part, ego quidem, equidem (according to my views, etc.; ☞ not quod ad me attinet): pro mea parte (according to my power): each for his part, pro sua quisque parte (each according to his power): to divide into parts, in partes dividere or distribuere: to get or receive a part of anything, partem alicujus rei accipere: to have part in anything, alicujus rei participem, or in parte, in societate, alicujus rei esse; partem or societatem in aliqua re habere (in anything good): alicujus rei socium esse (in anything good or bad): affinem esse alicujus rei or alicui rei (in anything bad; e.g., facinori): to take part in anything, partem alicujus rei capere (e.g., administrandae reipublicae; Suet., Oct., 37): in partem alicujus rei venire; interesse alicui rei (to be present at, to be personally concerned with; e.g., pugnae): attingere aliquid (to be engaged in): commoveri aliqua re (to sympathize with): to have no part in anything, alicujus rei expertem esse; partem alicujus rei non habere; non contulisse ad aliquid (not to have contributed to). || Party, partes (plur., implying difference of principles or interests): factio (clique of partizans): to take part with, alicujus partes suscipere, amplecti; ad causam alicujus se adjungere: the one part... the other part, pars ... pars; partim ... partim (also with a genitive or the preposition ex); pars or partim ... alii, -ae, -a; alii, -ae, -a ... alii, -ae, -a (all of persons or of things). || Character in a play, partes (plur.); persona: a second part, partes secundae, or simply secundae (PROP. and figuratively): to play a second part, partes secundas agere or sustinere, in anything, in aliqua re: one who plays a second part, secundarum partium actor. || Duty, officium; munus. It is my, your, etc., part, meum, tuum, etc. est: it is the part of a wise man, sapientis, etc. (the substantive officium, etc., being omitted). || Region, regio; terra. || Plural, qualities, ingenium; ingenii vires, virtutes, or facultates (☞ but facultates alone usually denotes wealth, riches).
-
v. TRANS., partiri; dividere; dispertire, or, more rarely, dispertiri. [SYN. and PHR., in DIVIDE, DISTRIBUTE]. || INTRANS., discedere (general term): digredi (to go to different sides; of persons): dilabi (to separate, imperceptibly; usually of things): fatiscere (to form chinks or clefts; of things): dehiscere (to gape open): to part from anyone, discedere ab aliquo, digredi ab aliquo (☞ never degredi, which is “to go or march down,” etc.; Vid: Latin Dict.).
" +"PART","
PART Portion, pars; portio (part to which one has a right, portion; ☞ in the best prose portio occurs only in the phrase pro portione): membrum (member of the body, of a sentence): locus (passage, section of a book, etc.). The middle, extreme, upper, lower part, is expressed in Latin by the adjectivesmedius, extremus, infimus, summus: by or in parts, per partes; particulatim (opposed to summatim, or totus); ex parte (opposed to totus); carptim (opposed to universi); nonnulla parte: I for my part, ego quidem, equidem (according to my views, etc.; ☞ not quod ad me attinet): pro mea parte (according to my power): each for his part, pro sua quisque parte (each according to his power): to divide into parts, in partes dividere or distribuere: to get or receive a part of anything, partem alicujus rei accipere: to have part in anything, alicujus rei participem, or in parte, in societate, alicujus rei esse; partem or societatem in aliqua re habere (in anything good): alicujus rei socium esse (in anything good or bad): affinem esse alicujus rei or alicui rei (in anything bad; e.g., facinori): to take part in anything, partem alicujus rei capere (e.g., administrandae reipublicae; Suet., Oct., 37): in partem alicujus rei venire; interesse alicui rei (to be present at, to be personally concerned with; e.g., pugnae): attingere aliquid (to be engaged in): commoveri aliqua re (to sympathize with): to have no part in anything, alicujus rei expertem esse; partem alicujus rei non habere; non contulisse ad aliquid (not to have contributed to). || Party, partes (plur., implying difference of principles or interests): factio (clique of partizans): to take part with, alicujus partes suscipere, amplecti; ad causam alicujus se adjungere: the one part... the other part, pars ... pars; partim ... partim (also with a genitive or the preposition ex); pars or partim ... alii, -ae, -a; alii, -ae, -a ... alii, -ae, -a (all of persons or of things). || Character in a play, partes (plur.); persona: a second part, partes secundae, or simply secundae (PROP. and figuratively): to play a second part, partes secundas agere or sustinere, in anything, in aliqua re: one who plays a second part, secundarum partium actor. || Duty, officium; munus. It is my, your, etc., part, meum, tuum, etc. est: it is the part of a wise man, sapientis, etc. (the substantive officium, etc., being omitted). || Region, regio; terra. || Plural, qualities, ingenium; ingenii vires, virtutes, or facultates (☞ but facultates alone usually denotes wealth, riches).
v. TRANS., partiri; dividere; dispertire, or, more rarely, dispertiri. [SYN. and PHR., in DIVIDE, DISTRIBUTE]. || INTRANS., discedere (general term): digredi (to go to different sides; of persons): dilabi (to separate, imperceptibly; usually of things): fatiscere (to form chinks or clefts; of things): dehiscere (to gape open): to part from anyone, discedere ab aliquo, digredi ab aliquo (☞ never degredi, which is “to go or march down,” etc.; Vid: Latin Dict.).
" "PARTAKE","
PARTAKE habere partem in aliqua re; esse in parte, venire in partem alicujus rei; capessere partem alicujus rei (Liv.); participem, socium esse alicujus rei (Cic.; to have a share or portion in): affinem esse alicujus rei or alicui rei (Cic., to be near or like): implicari aliqua re (Nep.); venire, accedere in societatem alicujus rei; habere societatem in aliqua re (Cic.) esse in societate alicujus rei (Liv., to be partner in, be mixed up with): interesse, adesse alicui rei (to be present at).
" "PARTAKER","
PARTAKER s. particeps alicujus rei (that takes part in, or has a share of anything; e.g., ejusdem laudis, conjurationis, voluptatis): socius alicujus rei (that combines with others in anything; e.g., sceleris): affinis alicujus rei, or alicui rei (that takes part in anything, especially anything bad; e.g., facinori): compos alicujus rei (that has possession of anything, especially anything agreeable; e.g., consulatus, laudis, voti): alicujus rei potens (master of; e.g., regni): to become partaker of anything, participem or compotem fieri alicujus rei: potiri aliqua re: consequi aliquid: to make one partaker of anything, aliquem participem or compotem facere alicujus rei: participare aliquid cum aliquo; impertiri alicui aliquid.
" "PARTERRE","
PARTERRE In a garden, *area floribus consita. || In a (foreign) theatre, cavea media (Suet., Oct., 44).
" @@ -21286,8 +19765,7 @@ "PARTICIPATION","
PARTICIPATION societas alicujus rei (e.g., belli; consilii, sceleris): contagio alicujus rei (e.g., criminis, scelerisl. Vid: also, PART, s., and PARTAKE.
" "PARTICIPLE","
PARTICIPLE participium (Quint.).
" "PARTICLE","
PARTICLE Small part, particula (Cic.). || (In grammar), particula (Gell.).
" -"PARTICULAR","
PARTICULAR adj., || Belonging only to one, proprius. || Peculiar, sing., singularis; abhorrens a communi hominum usu. || Important, praecipuus, singularis. || Circumstantial, accuratus; copiosus (diffuse, full).
-
s. res (circumstance): causa (state or posture of anything): particulars, singula, nom. plur.; singulae res: to go into particulars, singula sequi; agere de singulis; scribere de singulis rebus (to give full particulars by letter): rem ordine, ut gesta est, narrare (to give a particular account of an occurrence): exsequi, persequi, with or without verbis; explicare (to go into details; opposed to summas attingere; Vid: Bremi, Nep., Pelop., 1, 1): exponere (to give a clear account or description of a thing): explanare, illustrare (to represent clearly): to enter into full particulars about anything, aliquid accuratius exsequi: pluribus verbis disserere: multis verbis disputare: uberius, fusius dicere, scribere de re.
" +"PARTICULAR","
PARTICULAR adj., || Belonging only to one, proprius. || Peculiar, sing., singularis; abhorrens a communi hominum usu. || Important, praecipuus, singularis. || Circumstantial, accuratus; copiosus (diffuse, full).
s. res (circumstance): causa (state or posture of anything): particulars, singula, nom. plur.; singulae res: to go into particulars, singula sequi; agere de singulis; scribere de singulis rebus (to give full particulars by letter): rem ordine, ut gesta est, narrare (to give a particular account of an occurrence): exsequi, persequi, with or without verbis; explicare (to go into details; opposed to summas attingere; Vid: Bremi, Nep., Pelop., 1, 1): exponere (to give a clear account or description of a thing): explanare, illustrare (to represent clearly): to enter into full particulars about anything, aliquid accuratius exsequi: pluribus verbis disserere: multis verbis disputare: uberius, fusius dicere, scribere de re.
" "PARTICULARITY","
PARTICULARITY By the adjective.
" "PARTICULARIZE","
PARTICULARIZE Vid: “go into particulars” in PARTICULAR.
" "PARTICULARLY","
PARTICULARLY Singly, singulatim. || Especially, pre-eminently, imprimis: maxime: praesertim: potissimum [SYN. in ESPECIALLY, Vid:] ; praecipue (Cic.); peculiariter (Quint.); cum quadam excellentia: eminenti quadam ratione (pre-eminently): to mention one particularly, praeter caeteros aliquem nominare (after Cic.).
" @@ -21305,10 +19783,8 @@ "PASCHAL","
PASCHAL paschalis (ecclesiastical).
" "PASHA","
PASHA praefectus; satrapes (Nep.).
" "PASHALIC","
PASHALIC satrapia (Curt.).
" -"PASQUINADE","
PASQUINADE s. libellus famosus; scriptum famosum (Suet.); carmen famosum (Hor., Ep.); carmen probrosum (Tac.); carmen ad alterius injuriam factum (Cic.); libellus contumeliosus (Sen.).
-
v. procaci scripto aliquem diffamare (Tac., Ann., 1, 72): probrosum carmen adversus aliquem factitare (ib., 14, 48); libellum, carmen ad infamiam alicujus edere (Suet., Oct., 55); carmen ad alterius injuriam facere (Cic., Tusc., 4, 2, 5); also poetical, versibus atris oblinere aliquem (Hor., Ep., 1, 19, 30).
" -"PASS","
PASS s. Passage, transitus [Vid: PASSAGE]: a narrow passage, angustiae (narrow places in mountainous regions): fauces (a narrow entrance or egress, leading to a wider space): saltus (a narrow, woody valley). || Passport, Vid: || (In fencing), a thrust, petitio.
-
v. INTRANS., (1) To go through a place, aliqua or per locum iter facere; praeterire. In passing = by the way, in transitu; transiens; praeteriens (☞ of these expressions the first and second are post-Augustan, in this sense; but we find quasi praeteriens in Cic.): strictim (superficially, slightly; for which we find obiter in the time of Sen.). (2) To be esteemed or accounted in a certain way, haberi (in opinion): esse: putari (from probable grounds): existimari (as a result of consideration): he passes for a good man, probus vir habetur: he passes for one well versed in civil laws, prudens esse in jure civili putatur. (3) To go from the body, descendere (Celsus, Plin.). || TRANS., (1) To cross (Vid :), trajicere; transire; transvehi. (2) To pass by, praeterire (also of passing by or over in silence [silentio] praeterire; and of passing by or over persons in the distribution of honors, etc.: Philippus et Marcellus praetereuntur, Caes.).
" +"PASQUINADE","
PASQUINADE s. libellus famosus; scriptum famosum (Suet.); carmen famosum (Hor., Ep.); carmen probrosum (Tac.); carmen ad alterius injuriam factum (Cic.); libellus contumeliosus (Sen.).
v. procaci scripto aliquem diffamare (Tac., Ann., 1, 72): probrosum carmen adversus aliquem factitare (ib., 14, 48); libellum, carmen ad infamiam alicujus edere (Suet., Oct., 55); carmen ad alterius injuriam facere (Cic., Tusc., 4, 2, 5); also poetical, versibus atris oblinere aliquem (Hor., Ep., 1, 19, 30).
" +"PASS","
PASS s. Passage, transitus [Vid: PASSAGE]: a narrow passage, angustiae (narrow places in mountainous regions): fauces (a narrow entrance or egress, leading to a wider space): saltus (a narrow, woody valley). || Passport, Vid: || (In fencing), a thrust, petitio.
v. INTRANS., (1) To go through a place, aliqua or per locum iter facere; praeterire. In passing = by the way, in transitu; transiens; praeteriens (☞ of these expressions the first and second are post-Augustan, in this sense; but we find quasi praeteriens in Cic.): strictim (superficially, slightly; for which we find obiter in the time of Sen.). (2) To be esteemed or accounted in a certain way, haberi (in opinion): esse: putari (from probable grounds): existimari (as a result of consideration): he passes for a good man, probus vir habetur: he passes for one well versed in civil laws, prudens esse in jure civili putatur. (3) To go from the body, descendere (Celsus, Plin.). || TRANS., (1) To cross (Vid :), trajicere; transire; transvehi. (2) To pass by, praeterire (also of passing by or over in silence [silentio] praeterire; and of passing by or over persons in the distribution of honors, etc.: Philippus et Marcellus praetereuntur, Caes.).
" "PASS AWAY","
PASS AWAY or OFF, praeterire (general term; ☞ praeterlabi, in this sense, is not Latin): exire (to come to an end; of time; e.g., eorum nullus sine ebrietate exit dies): effluere (of time, to flow away without being usefully employed): extrahi (to be let slip without being well employed; of points of time): to pass away imperceptibly, labi: to pass away quickly, avolare, fugere, aufugere (all of time): to suffer time to pass away, tempus extrahere aliqua re (e.g., triduum disputationibus excusationibusque extrahitur): not to let a day pass away without, etc., nullum pati esse diem, quin, etc.: to let one day pass away after another, diem ex die ducere; diem de die differre.
" "PASS BY","
PASS BY praeterire, praetervehere (PROP.); praeterire, negligere (figuratively).
" "PASS OVER","
PASS OVER INTRANS., (1) To cross, trajicere; transire; transvehi. (2) To change one’s position or state, transire: to pass over to the enemy, ad adversarios, or hostes, transire. (3) To be changed into anything, transire; abire; verti. || TRANS., (1) To overlook, not to take notice of, praeterire silentio, or tacitum; or simply praeterire, relinquere; (The words are found in this connection and order.) praeterire ac relinquere; mittere; omittere; praetermittere (☞ only in later writers, of the Silver Age, transmittere or transire silentio, or simply transire). (2) To neglect in the distribution of honors, etc., praeterire (general term): repulsam dare alicui (if an application has been made on behalf of the party): to be passed over, praeteriri (general term): repulsam ferre or accipere (to receive a repulse).
" @@ -21325,26 +19801,21 @@ "PASSIVE","
PASSIVE patibilis (in a philosophical sense = capable of suffering; Cic., N.D., 3, 12, 29; opposed to activus, Lactant. 2, 9, 21. ☞ Passivus is a bad word except in a grammatical sense: verbum passivum, Prisc., Charis., Diom.): verbum patiendi (Gell., 18, 12).
" "PASSOVER","
PASSOVER pascha, -ae, feminine, and -atis, neuter (ecclesiastical).
" "PASSPORT","
PASSPORT syngraphus (Plaut., Capt., 3, 2, 6): to grant or give a passport, dare alicui syngraphum: to get a passport, syngraphum sumere (ib.): to apply for a passport, syngraphum rogare (e.g., a praetore: ☞ not commeatus [= furlough] or diploma).
" -"PAST","
PAST adverb, praeteritus; exactus; finitus: also, prior, superior: the past year, summer, annus superior, aetas prior: the past cannot be altered, praeterita mutari non possunt, or mutare non possumus (after Cic.): past time, tempus praeteritum (Cic.); tempus actum (Hor., A.P.). ☞ Avoid the use of elapsus and praeterlapsus of past time absolutely; Vid: Wolf., Anal., 1, p. 488.
-
preposition and adverb = more than, above. Vid: BEYOND.
" +"PAST","
PAST adverb, praeteritus; exactus; finitus: also, prior, superior: the past year, summer, annus superior, aetas prior: the past cannot be altered, praeterita mutari non possunt, or mutare non possumus (after Cic.): past time, tempus praeteritum (Cic.); tempus actum (Hor., A.P.). ☞ Avoid the use of elapsus and praeterlapsus of past time absolutely; Vid: Wolf., Anal., 1, p. 488.
preposition and adverb = more than, above. Vid: BEYOND.
" "PASTE","
PASTE *farina ex aqua subacta; farina qua chartae glutinantur (Plin., 22, 25, 60): farina chartaria (Plin., 1, in Index of book 22, 25, 60; each time, of the paste with which the single leaves of the papyrus were joined together to form a sheet).
" "PASTEBOARD","
PASTEBOARD *charta densata.
" "PASTIL","
PASTIL *conulus odoratus.
" "PASTIME","
PASTIME oblectamentum: delectamenta, plur. (e.g., inania puerorum delectamenta; puerorum oblectamenta: difference between oblectare and delectare in ENJOY): oblectatio: ludus (general term for play): to provide anybody with some pastime, dare alicui ludum. What pastime have you? qua re tempus fallis? or taedium temporis minuis? For pastime, animi causa; per ludum. per ludum et jocum.
" "PASTOR","
PASTOR PROP., pastor; pecuarius; gregis or pecoris custos (Verg.); pecoris magister (Col.). || Figuratively, pastor.
" -"PASTORAL","
PASTORAL adverb, pastoricius (general term); pastoris or pastorum, pastoralis: a pastoral poet, poeta bucolicus (grammatical): a pastoral staff, pedum: a pastoral people, *populus vitam pastoriciam agens; *populus pastorius: figuratively, a pastoral epistle, *episto la episcopalis; *epistola ab episcopo per diocesin mittenda, missa: pastoral theology, *sacra recte instituendi praecepta, -orum, plur.
-
s. carmen pastoricium; poema bucolicum (Col.); bucolica, -orum (Gell.).
" +"PASTORAL","
PASTORAL adverb, pastoricius (general term); pastoris or pastorum, pastoralis: a pastoral poet, poeta bucolicus (grammatical): a pastoral staff, pedum: a pastoral people, *populus vitam pastoriciam agens; *populus pastorius: figuratively, a pastoral epistle, *episto la episcopalis; *epistola ab episcopo per diocesin mittenda, missa: pastoral theology, *sacra recte instituendi praecepta, -orum, plur.
s. carmen pastoricium; poema bucolicum (Col.); bucolica, -orum (Gell.).
" "PASTRY","
PASTRY artocreas (Persius, 6, 50): crustula, bellaria, (both plur.; confectionery).
" "PASTRY-COOK","
PASTRY-COOK *qui artocreata coquit; some say pistor dulciarius, or simply dulciarius: ☞ pistor artocreatum is not Latin.
" "PASTURAGE, PASTURE","
PASTURAGE, PASTURE s. Food for cattle, pastus, pabulum, pascua (plur., especially of grass). || Place of feeding, locus pascuus; ager pascuus (Plaut., Cic.); pascua (plur., Cic.); rarely sing., pascuum (Col.): common pasturage, ager compascuus (Cic., Top., 3, 11): rich pasturage, pascuum pingue (Pall.); viride (Varr.); riguum (Col.); laeta pascua (plur., Liv.): pasture land, ager pascuus (Plaut.); pascuum (Col.).
" "PASTURE","
PASTURE v.lNTRANS., pascere (Col.); pasci (Cic.); pabulari (Col.). || TRANS., pascere (e.g., sues, greges); also absolutely.
" -"PAT","
PAT adj., idoneus; opportunus: the occasion was so pat, that, etc., tanta fuit opportunitas, ut, etc. (Cic.).
-
v. palpare (to stroke or touch lightly; also palpari; e.g., a horse, and IMPROP. for the purpose of coaxing): *leviter pulsare: to pat a horse, equum permulcere or palpari (both Ulpianus): to pat on the back; i.e., to applaud, plaudere, applaudere, alicui.
" -"PATCH","
PATCH s. pannus; diminutive, panniculus: lacinia (PROP., the lappet of a dress; then any pendent piece of cloth or other substance): splenium (a little patch or plaster; Mart.).
-
v. (male) sarcire, resarcire: pannum assuere (to stitch on a patch): patched, pannis obsitus (covered with patches).
" +"PAT","
PAT adj., idoneus; opportunus: the occasion was so pat, that, etc., tanta fuit opportunitas, ut, etc. (Cic.).
v. palpare (to stroke or touch lightly; also palpari; e.g., a horse, and IMPROP. for the purpose of coaxing): *leviter pulsare: to pat a horse, equum permulcere or palpari (both Ulpianus): to pat on the back; i.e., to applaud, plaudere, applaudere, alicui.
" +"PATCH","
PATCH s. pannus; diminutive, panniculus: lacinia (PROP., the lappet of a dress; then any pendent piece of cloth or other substance): splenium (a little patch or plaster; Mart.).
v. (male) sarcire, resarcire: pannum assuere (to stitch on a patch): patched, pannis obsitus (covered with patches).
" "PATE","
PATE caput. Vid: HEAD.
" -"PATENT","
PATENT adj., apertus; notus.
-
s. *litterae principis quibus alicui munus defertur; under the emperors, codicilli, diploma (Suet.; patent of office): *libellus quo beneficium aliquid datur (conferring any privilege): *litterae quibus soli alicui arbitrium or potestas alicujus rei vendendae datur; or simply arbitrium (patent for the sole right of sale): to issue a patent (for sale), dare alicui rei vendendae arbitrium (after Liv., 2, 9).
" +"PATENT","
PATENT adj., apertus; notus.
s. *litterae principis quibus alicui munus defertur; under the emperors, codicilli, diploma (Suet.; patent of office): *libellus quo beneficium aliquid datur (conferring any privilege): *litterae quibus soli alicui arbitrium or potestas alicujus rei vendendae datur; or simply arbitrium (patent for the sole right of sale): to issue a patent (for sale), dare alicui rei vendendae arbitrium (after Liv., 2, 9).
" "PATERNAL","
PATERNAL paternus (generic; so far as things relating or belonging to a father are distinguished from each other; e.g., paterni agri, libri, equi, paternae aedes; or so far as a father is regarded in an individual capacity, distinct from other persons; e.g., mater, frater): patrius (modal; so far as the idea of a father is distinguished from others more general; e.g., res patriae, bona patria, as distinguished from aliena, alio quovis modo acquisita).
" "PATERNALLY","
PATERNALLY patris instar; ut pater; ut parens; patria caritate.
" "PATERNOSTER","
PATERNOSTER *oratio Dominica (ecclesiastical).
" @@ -21357,8 +19828,7 @@ "PATHOS","
PATHOS grande dicendi genus.
" "PATHWAY","
PATHWAY Vid: PATH.
" "PATIENCE","
PATIENCE patientia (will and inclination to endure anything without resistance; ☞ Cic., De Invent., 2, 54, 163): tolerantia (power and endurance in the bearing of sufferings, etc., with a sense of oppressiveness and contempt of it; usually with a genitive of that in which one shows patience; e.g., tolerantia doloris): perseverantia (perseverance, when one does not suffer himself to be deterred from thepursuit of an object; ☞ Cic., De Invent., 2, 54, 164): aequus animus, aequitas animi (when one does not suffer himself to be agitated, disturbed, angered, etc.): to have patience, patientia uti: to have patience with anything, pati ac ferre aliquid; perpeti, perferre aliquid (i.e., to bear patiently to the end; Vid: Liv., 28, 34; Hor., Ep., 1, 15, 17): to have patience with anybody, aliquem, or alicujus mores, or naturam, patienter ferre; or aliquem ferre only: with patience [Vid: PATIENTLY]: to try one’s patience, patientiam alicujus tentare: to show patience in anything, patientiam adhibere alicui rei: I lose all patience, my patience is exhausted, patientiam rumpo or abrumpo (☞ not patientia mihi rumpitur; Vid: Bremi, Suet., Tib., 24, p. 270; Tac., Ann., 12, 50, 3): patience! i.e., wait! exspecta (exspectate)! mane (manete)
" -"PATIENT","
PATIENT adj., patiens, tolerans, in anything, alicujus rei [SYN. in PATIENCE]: placidus (mild, calm): to be patient; Vid: “to have PATIENCE.
-
s. aeger; aegrotus: to visit patients, aegrotos perambulare (of a physician).
" +"PATIENT","
PATIENT adj., patiens, tolerans, in anything, alicujus rei [SYN. in PATIENCE]: placidus (mild, calm): to be patient; Vid: “to have PATIENCE.
s. aeger; aegrotus: to visit patients, aegrotos perambulare (of a physician).
" "PATIENTLY","
PATIENTLY patienter: toleranter: moderate, aequo animo. [Vid: PATIENCE.] To bear anything patiently, toleranter or aequo animo pati aliquid; patienter or toleranter ferre aliquid; patienter atque aequo animo ferre aliquid; and from context, pati ac ferre; pati et perferre; perferre ac pati; perferre patique aliquid.
" "PATRIARCH","
PATRIARCH patriarcha or -es, -ae, m. (ecclesiastical).
" "PATRIARCHAL","
PATRIARCHAL patriarchalis (PROP., ecclesiastical); *more patriarcharum institutus (in a patriachal manner).
" @@ -21369,8 +19839,7 @@ "PATRIOTICALLY","
PATRIOTICALLY amanter in patriam; patriae amore, studio, caritate: to act patriotically, *saluti patriae reipublicae consulere, prospicere (after Cic.); *patriae rebus consulere.
" "PATRIOTISM","
PATRIOTISM amor patriae or in patriam (Cic.); caritas patriae (Nep.); pietas erga patriam; from context, mostly pietas only (Vid: Caes., B.G., 5, 27; Cic., Phil., 14, 3, init.; ☞ Cic., Inv., 2, 22, 66); reipublicae studium; studium conservandae reipublicae communis (Cic.); studium in rempublicam (Sall.); *patriae rebus consulendi voluntas (Eichst.); reipublicae defendendae studium (with a desire and effort to defend one’s country); also, by circumlocution; e.g., si scelestum est amare patriam, pertuli poenarum satis (Cic., Sext., 99, 145; if patriotism be a crime): from patriotism, patriae caritate ductus.
" "PATRISTIC","
PATRISTIC By the genitive, patrum.
" -"PATROL","
PATROL s. perhaps circitores (Vegetious); *excubitores circumeuntes.
-
v. stationes circumire (to visit the posts): circumire urbem (in a town).
" +"PATROL","
PATROL s. perhaps circitores (Vegetious); *excubitores circumeuntes.
v. stationes circumire (to visit the posts): circumire urbem (in a town).
" "PATRON","
PATRON patronus (the proper word): fautor; qui rebus (rationibus) alicujus consulit, prospicit (supporter, friend): cultor, amator (one who is fond of anything): *penes quem est jus ac potestas muneris alicujus deferendi; or, as technical term, *patronus (patron of an ecclesiastical benefice): a patron of learned men, doctorum cultor: a patron saint, *patronus divus: deus (hujus urbis) praeses (after Tac., Hist., 4, 63, 3).
" "PATRONAGE","
PATRONAGE patronatus, -ūs; patrocinium; praesidium; *arbitrium muneris deferendi, demandandi (right of appointing to an office): jus patrcnorum: jus patronatus (right of patronage). To exercise patronage, jus patronatus exercere: to reserve the right of patronage, mihi in aliquid servatur jus patronorum.
" "PATRONESS","
PATRONESS patrona (Cic.); fautrix.
" @@ -21382,19 +19851,15 @@ "PAUNCH","
PAUNCH Vid: BELLY.
" "PAUPER","
PAUPER inops: egens: egenus: to be a pauper, egere; egenum or inopem esse; in egestate esse, versari: to become a pauper, ad inopiam redigi (Ter.); egenum fieri (Cic.).
" "PAUPERISM","
PAUPERISM inopia; egestas; or by the adjectives.
" -"PAUSE","
PAUSE s. intermissio (a cessation for a time; intermission): in tervallum (space between beginning and end): distinctio (in music): reticentia (when one is about to speak but refrains): intercapedo (interval between breaking off or suspending an action and resuming it; e.g., intercapedinem scribendi facere; intercapedo canendi): respiratio, mora (delay): ☞ pausa is an obsolete word, not found in the best prose; cessatio is = inactivity: after a pause, mora quadam interposita: there is often a pause even in the most active life, ab actione saepe fit intermissio (not remissio): to make a pause; Vid. PAUSE, v.
-
v. moram facere, interponere (general term): ☞ not pausam facere or pausare. || In speaking, paullum respirare; intervallo or intervallis dicere: not to make a pause, sine intervallis loqui (after Cic., De Or., 3, 48, 185, where we find sine intervallis loquacitas); also, uno tenore dicere (to speak without intermission). || (In reading), distinguere (to observe the proper stops). || (In singing), intermittere. || (In drinking), intermittere; e.g., bibunt aves quaedam intermittentes.
" +"PAUSE","
PAUSE s. intermissio (a cessation for a time; intermission): in tervallum (space between beginning and end): distinctio (in music): reticentia (when one is about to speak but refrains): intercapedo (interval between breaking off or suspending an action and resuming it; e.g., intercapedinem scribendi facere; intercapedo canendi): respiratio, mora (delay): ☞ pausa is an obsolete word, not found in the best prose; cessatio is = inactivity: after a pause, mora quadam interposita: there is often a pause even in the most active life, ab actione saepe fit intermissio (not remissio): to make a pause; Vid. PAUSE, v.
v. moram facere, interponere (general term): ☞ not pausam facere or pausare. || In speaking, paullum respirare; intervallo or intervallis dicere: not to make a pause, sine intervallis loqui (after Cic., De Or., 3, 48, 185, where we find sine intervallis loquacitas); also, uno tenore dicere (to speak without intermission). || (In reading), distinguere (to observe the proper stops). || (In singing), intermittere. || (In drinking), intermittere; e.g., bibunt aves quaedam intermittentes.
" "PAVE","
PAVE lapide or silice sternere, or consternere, or persternere (general terms): munire (to make a permanent paved road): to pave with squared stones, saxo quadrato sternere. To pave a way, viam facere, aperire, patefacere (PROP. and IMPROP.): for anybody, viam munire alicui; aditum alicui dare or parare (IMPROP.,: to anything, ad aliquid): to pave one’s self a way, aditum expedire (Vid: Herzog, Caes., B.G., 7, 26): viam sibi munire ad aliquid (e.g., ad consulatum): a paved road, via strata. Paving stone, lapis viae sternendae utilis (proper for the purpose): *lapis viae stratae (stone from the pavement): ☞ pavire is to beat,” to ram down;” e.g., area pavita, made hard and level.
" "PAVEMENT","
PAVEMENT via strata; *viae stratae lapides (the stones composing the pavement); strata viarum (poetical); pavimentum (composed of large slabs): rudus, -eris, neuter (PROP., a mass of broken stones for a pavement, or mortar mixed with lime, then the pavement composed of such materials): to make such a pavement, ruderare: to make a pavement by beating, pavimentum facere, struere: having a pavement, pavimentatus: to make a mosaic pavement, pavimentum tesseris struere (Vitr.), or ex tessera struere (Plin.): to break or tear up the pavement, *viam stratam (dolabris) disjicere.
" "PAVIER","
PAVIER silicarius (late): *qui lapide or silice vias sternit.
" "PAVILION","
PAVILION perhaps porticus (a hall with pillars, etc.); or papilio (Lamprid.), or by tabernaculum, tentorium.
" -"PAW","
PAW s. pes.
-
v. *pedibus solum, terram, radere, *pedibus strepitum ciere (of a horse): pedibus, unguibus, radere, petere (of other animals).
" -"PAWN","
PAWN s. Pledge, pignus: to he in or at pawn, pigneratum, oppigneratum, or pignori oppositum esse: to give anything in pawn [Vid: to PAWN]: to receive or accept a pawn, pignus capere, auferre; anything in pawn, aliquid pignori accipere: not to redeem what one has left in pawn, pignus deserere: an unredeemed pawn, pignus desertum: to redeem a pawn, pignus liberare a creditore; reddere pecuniam et pignus reciperare (Jurisconsulti, as are several of the preceding expressions, which however, are undoubtedly classical; Vid: PLEDGE). || (At chess), latro (Ov.); latrunculus (Sen.); miles gregarius; pedes, -itis.
-
v. pignerare (Suet.); oppignerare (Cic.); pignori opponere aliquid (Ter.); pignori dare, obligare aliquid (Pand.); obligare aliquid pignoris nomine (after Cic., Att., 6, 1, 23): to pawn one’s books for wine, libellos pro vino oppignerare (Cic., Sest., 51, 110): to pawn for so much, by ob or an ablative; e.g., agrum pignori opponere ob decem minas (Ter.); annulum octo minis oppignerare (Mart.): to pawn anything to anybody, apud aliquem pignori apponere: to pawn anything for a sum of money, accipere sub pignore mutuam pecuniam.
" +"PAW","
PAW s. pes.
v. *pedibus solum, terram, radere, *pedibus strepitum ciere (of a horse): pedibus, unguibus, radere, petere (of other animals).
" +"PAWN","
PAWN s. Pledge, pignus: to he in or at pawn, pigneratum, oppigneratum, or pignori oppositum esse: to give anything in pawn [Vid: to PAWN]: to receive or accept a pawn, pignus capere, auferre; anything in pawn, aliquid pignori accipere: not to redeem what one has left in pawn, pignus deserere: an unredeemed pawn, pignus desertum: to redeem a pawn, pignus liberare a creditore; reddere pecuniam et pignus reciperare (Jurisconsulti, as are several of the preceding expressions, which however, are undoubtedly classical; Vid: PLEDGE). || (At chess), latro (Ov.); latrunculus (Sen.); miles gregarius; pedes, -itis.
v. pignerare (Suet.); oppignerare (Cic.); pignori opponere aliquid (Ter.); pignori dare, obligare aliquid (Pand.); obligare aliquid pignoris nomine (after Cic., Att., 6, 1, 23): to pawn one’s books for wine, libellos pro vino oppignerare (Cic., Sest., 51, 110): to pawn for so much, by ob or an ablative; e.g., agrum pignori opponere ob decem minas (Ter.); annulum octo minis oppignerare (Mart.): to pawn anything to anybody, apud aliquem pignori apponere: to pawn anything for a sum of money, accipere sub pignore mutuam pecuniam.
" "PAWNBROKER","
PAWNBROKER pignerator, pigneraticius creditor (Ulpian).
" -"PAY","
PAY s. merces (general term): pretium (price given or received for work, etc.): (The words are found in this connection and order.) merces pretiumque: praemium, honos (a reward): quaestus, fructus (profit, advantage, gain. ☞ Auctoramentum is not = pay, but earnest money received by a gladiator, soldier, etc.): small, inconsiderable pay, mercedula; merces parva or pauca; pretium parvum: large pay, merces magna ampla: for pay, mercede, pretio; e.g., docere: to take any one into pay, to hire for pay, mercede or pretio conducere aliquem: to serve for pay, alicui operas suas locare: to fix, settle the pay for anyone, mercedem alicujus constituere: to give any one the pay for his work, dare alicui mercedem operae; solvere alicui pretium operae: soldier’s pay, stipendium militare; from the context simply stipendium or aes; e.g., to give triple pay, triplex stipendium alicui dare: to furnish pay to the soldiers, militibus stipendium numerare (to give out money for this purpose): militibus stipendium or aera dare (to give it into the hands of the soldiers). Vid: also, GAIN, PROFIT.
-
v. TRANS., (1) in respect of money paid for goods, service, etc., solvere; numerare (to count out; SYN. In to PAY DOWN; dinumerare only in the comedians): to pay ready money, praesentem pecuniam numerare; pecuniam repraesentare: to pay by three installments, tribus pensionibus solvere pecuniam: to pay one’s debts, aes alienum solvere, dissolvere: to pay a debt, nomen solvere, dissolvere, expedire; aes alienum solvere, dissolvere; se liberare aere alieno; also, solvere, reddere debitum; solidum solvere (the whole debt): to pay wages, mercedem dare alicui (general term): (alicui salarium praestare, to pay a salary for public services, Scaev., Dig. 34, 1, 16, § 1): stipendium alicui dare or praebere, aes alicui dare (to pay soldiers): to pay an army (i.e., to have in pay), exercitum alere: to be paid, mercedem accipere (general term): stipendium accipere (of soldiers): Hence (a) without an accusative of the object = to discharge one’s self of debt, solvere, reddere debitum: to pay all, solidum solvere: to pay to the utmost farthing, ad assem solvere (☞ not ad denarium solvere, which = to pay with Roman money; Vid: Cic., Quint., §17, and ad Att., 2, 6, extr.): to pay to the day, ad diem solvere, dissolvere; ad tempus respondere: to pay by means of a loan, versuram facere; I will not go till I am paid, nisi explicata solutione non sum discessurus: to be able to pay, esse solvendo: not to be able to pay, non esse solvendo or ad solvendum: to swear that one is not able to pay, bonam copiam ejurare: one who is not able to pay, qui non est solvendo or ad solvendum; non idoneus (e.g., debitor): ability to pay, facultas solvendi: (b) figuratively, to pay the debt of nature, to die, debitum naturae reddere; naturae satisfacere: to pay one’s vows, vota solvere, for anything, pro re. (2) In respect of the thing purchased, solvere pro re (e.g., pro frumento emto; pro vectura): to pay ready money for a thing, emere praesenti pecunia (after Plaut., Men., 5, 9, 87): to pay a high price for anything, magno emere; (too high a price), male emere: to pay the price of one’s life for anything, capite luere. (3) In respect of the person whom one pays or is bound to pay, satisfacere alicui (e.g., creditoribus): he has duly paid me, recte, quod debuit, solvit. || Figuratively, to pay one for anything, i.e., to make to suffer, to punish, gratiam alicui referre: I am paid for my folly, ego pretium ob stultitiam fero (comedy): to pay one in his own coin, par pari referre (☞ not pro pari; Vid: Bentl., Ter., Eun., 3, 1, 55); parem gratiam referre alicui (ib., 4, 4, 51). || To pay one’s addresses to, aliquem petere: alicujus amore teneri, captum esse; aliquem in amore habere (to be in love with: cause for effect). || INTRANS. = to be profitable, fructum ferre; quaestui, quaestuosum, fructuosum esse (Cic.); in reditu esse (Plin.); aliquid omnem impensam pretio suo liberat (Col., 3, 3; pays its expenses; Vid: also, To COVER, end): the book pays well, uberrimus est libri reditus.
" +"PAY","
PAY s. merces (general term): pretium (price given or received for work, etc.): (The words are found in this connection and order.) merces pretiumque: praemium, honos (a reward): quaestus, fructus (profit, advantage, gain. ☞ Auctoramentum is not = pay, but earnest money received by a gladiator, soldier, etc.): small, inconsiderable pay, mercedula; merces parva or pauca; pretium parvum: large pay, merces magna ampla: for pay, mercede, pretio; e.g., docere: to take any one into pay, to hire for pay, mercede or pretio conducere aliquem: to serve for pay, alicui operas suas locare: to fix, settle the pay for anyone, mercedem alicujus constituere: to give any one the pay for his work, dare alicui mercedem operae; solvere alicui pretium operae: soldier’s pay, stipendium militare; from the context simply stipendium or aes; e.g., to give triple pay, triplex stipendium alicui dare: to furnish pay to the soldiers, militibus stipendium numerare (to give out money for this purpose): militibus stipendium or aera dare (to give it into the hands of the soldiers). Vid: also, GAIN, PROFIT.
v. TRANS., (1) in respect of money paid for goods, service, etc., solvere; numerare (to count out; SYN. In to PAY DOWN; dinumerare only in the comedians): to pay ready money, praesentem pecuniam numerare; pecuniam repraesentare: to pay by three installments, tribus pensionibus solvere pecuniam: to pay one’s debts, aes alienum solvere, dissolvere: to pay a debt, nomen solvere, dissolvere, expedire; aes alienum solvere, dissolvere; se liberare aere alieno; also, solvere, reddere debitum; solidum solvere (the whole debt): to pay wages, mercedem dare alicui (general term): (alicui salarium praestare, to pay a salary for public services, Scaev., Dig. 34, 1, 16, § 1): stipendium alicui dare or praebere, aes alicui dare (to pay soldiers): to pay an army (i.e., to have in pay), exercitum alere: to be paid, mercedem accipere (general term): stipendium accipere (of soldiers): Hence (a) without an accusative of the object = to discharge one’s self of debt, solvere, reddere debitum: to pay all, solidum solvere: to pay to the utmost farthing, ad assem solvere (☞ not ad denarium solvere, which = to pay with Roman money; Vid: Cic., Quint., §17, and ad Att., 2, 6, extr.): to pay to the day, ad diem solvere, dissolvere; ad tempus respondere: to pay by means of a loan, versuram facere; I will not go till I am paid, nisi explicata solutione non sum discessurus: to be able to pay, esse solvendo: not to be able to pay, non esse solvendo or ad solvendum: to swear that one is not able to pay, bonam copiam ejurare: one who is not able to pay, qui non est solvendo or ad solvendum; non idoneus (e.g., debitor): ability to pay, facultas solvendi: (b) figuratively, to pay the debt of nature, to die, debitum naturae reddere; naturae satisfacere: to pay one’s vows, vota solvere, for anything, pro re. (2) In respect of the thing purchased, solvere pro re (e.g., pro frumento emto; pro vectura): to pay ready money for a thing, emere praesenti pecunia (after Plaut., Men., 5, 9, 87): to pay a high price for anything, magno emere; (too high a price), male emere: to pay the price of one’s life for anything, capite luere. (3) In respect of the person whom one pays or is bound to pay, satisfacere alicui (e.g., creditoribus): he has duly paid me, recte, quod debuit, solvit. || Figuratively, to pay one for anything, i.e., to make to suffer, to punish, gratiam alicui referre: I am paid for my folly, ego pretium ob stultitiam fero (comedy): to pay one in his own coin, par pari referre (☞ not pro pari; Vid: Bentl., Ter., Eun., 3, 1, 55); parem gratiam referre alicui (ib., 4, 4, 51). || To pay one’s addresses to, aliquem petere: alicujus amore teneri, captum esse; aliquem in amore habere (to be in love with: cause for effect). || INTRANS. = to be profitable, fructum ferre; quaestui, quaestuosum, fructuosum esse (Cic.); in reditu esse (Plin.); aliquid omnem impensam pretio suo liberat (Col., 3, 3; pays its expenses; Vid: also, To COVER, end): the book pays well, uberrimus est libri reditus.
" "PAY DOWN","
PAY DOWN solvere, exsolvere, persolvere; pendere (litterally, to weigh): expendere (litterally, to pay by weighing out): numerare (to count): dinumerare (only in the comedians): dissolvere (to pay a debt by counting out the money: ☞ dinumerare only in the comic writers): dependere (to pay down without abatement; Vid: Herzog, Caes., B.G., 1, 44). Vid: also, PAY.
" "PAY-DAY","
PAY-DAY dies pecuniae (Vid: Liv., 34, 6). To pray that the pay-day may be postponed, rogare de die; beyond the year, plus annua die postulare. Payable at sight, twenty-one days, etc. Vid BILL, above.
" "PAYABLE","
PAYABLE solvendus; dissolvendus. The bill is payable, *pecunia ex syngrapha dissolvenda est.
" @@ -21409,8 +19874,7 @@ "PEACH","
PEACH malum Persicum, or simply Persicum (Plin.). Peach-tree, Persica, Persica arbor (Plin.); *Amygdalus Persica (Linn.): peach-blossom, flos Persicae.
" "PEACOCK","
PEACOCK pavo (masculus); ☞ not pavus, which is unclassical; so also, peahen, pavo (femina), not pava: a peacock’s tail, cauda pavonis: the eye of a peacock’s tail, oculus caudae pavonis: a peacock’s feather, penna pavonina: of or belonging to a peacock, pavoninus: like a peacock, pavonaceus.
" "PEAK","
PEAK montis cacumen (Plin.); vertex (Cic.); fastigium, culmen (Caes.).
" -"PEAL","
PEAL s. sonitus; crepitus. A loud peal, sonitus vehemens, gravis (heavy; Cic.): peal of thunder, fragores (e.g., inter horrendos fragores micabant ignes, Liv., 21, 28).
-
v. sonare; sonum reddere.
" +"PEAL","
PEAL s. sonitus; crepitus. A loud peal, sonitus vehemens, gravis (heavy; Cic.): peal of thunder, fragores (e.g., inter horrendos fragores micabant ignes, Liv., 21, 28).
v. sonare; sonum reddere.
" "PEAR","
PEAR pirum. Pear-tree, pirus, -i, feminine.
" "PEARL","
PEARL margarita (μαργαρίτης, general term): unio (single large pearl): elenchus (ἔλεγχος, large pear-shaped pearls, worn three together, as pendants to ear-rings; Böttiger’s Sabina): tympanum or tympanium (τύμπανον or τυμπάνιον, from being in the shape of a kettle-drum; quibus una tantum est facies et ab ea rotunditas, aversis planities, ob id tympania vocantur; Plin.). To deal in pearls, negotium margaritarum exercere (after Aurelius Victor, De Vir. Ill., 72): a dealer in pearls, margaritarius (feminine, -a): the pearl-fishery, margaritarum conquisitio: to be engaged in the pearl-fishery, margaritas conquirere (but ☞ margaritas urinari is absurd; it arose probably from a misunderstanding of Plin., 9, 35, 55 extr., margaritas urinantium cura peti): a wreath of pearls, *corolla margaritis distincta: a siring of pearls, or pearl-necklace, linea margaritarum: a necklace of one string of pearls, monolinum; of two, dilinum; of three, trilinum: to wear a pearl-necklace, margaritis in linea uti (Ulpian): pearl ornaments, ornamenta, in quibus margaritae insunt (Paullus, Dig., 34, 2, 32, § 7): mother-of-pearl, unionum concha (or conchae): inlaid, etc., with mother-of-pearl, unionum conchis distinctus (Suet., Ner., 31): a diver for pearls, urinator or urinans (diver).
" "PEARLY","
PEARLY gemmeus; gemmans: pearly meadows, grass, prata gemmea (Plin., Ep., 5, 6, 11; pearly with dew): nerbae gemrnantes rore recenti (Lucr., 2, 319; with pearly drops of dew).
" @@ -21423,8 +19887,7 @@ "PECCABLE","
PECCABLE *culpae, delictis, obnoxius; *pravis cupiditatibus obnoxius. Rather by circumlocution with the verb peccare, etc.
" "PECCADILLO","
PECCADILLO levior noxa; leve delictum; vitiurn minus.
" "PECCANT","
PECCANT vitiosus; nocens; peccans, qui peccat.
" -"PECK","
PECK s. the English peck is somewhat more than the Roman modius. Perhaps, sometimes, to denote the fourth of a bushel, we may say quadrans, or quadrans medimni (the medimnus was a measure of corn among the Greeks containing six modii).
-
v. rostro appetere; pinsere (Persius).
" +"PECK","
PECK s. the English peck is somewhat more than the Roman modius. Perhaps, sometimes, to denote the fourth of a bushel, we may say quadrans, or quadrans medimni (the medimnus was a measure of corn among the Greeks containing six modii).
v. rostro appetere; pinsere (Persius).
" "PECKER","
PECKER (A bird) picus.
" "PECTORAL","
PECTORAL pectoralis; or by genitive of pectus.
" "PECULATE","
PECULATE peculatum facere, depeculari (Cic.); peculari (Hor.); avertere pecuniam (of embezzling public money). Vid: “To be guilty of PECULATION.
" @@ -21448,12 +19911,9 @@ "PEDICULAR","
PEDICULAR pedicularis; pediculosus.
" "PEDIGREE","
PEDIGREE s. stemma gentile, or simply stemma (post-Augustan). To recite one’s whole pedigree from memory, memoriter progeniem suam ab avo atque atavo proferre (Ter.): to draw up the pedigree of a family, farniliae originem subtexere (Nep.).
" "PEDIMENT","
PEDIMENT fastigium (Cic., Vitr.): tympanum (the surface or space within the pediment, Vitr.).
" -"PEEL","
PEEL s. cutis (thin skin of fruits): tunica (of corn and farinaceous plants): cortex (bark of trees).
-
v. TRANS., tunicam, cutem, detrahere; desquamare. To peel a tree, corticem arbori in orbem detrahere; decorticare arborem; delibrare arborem (to take off the inner bark). || INTRANS., cutem, crustam, deponere or exuere; desquamari (Plin.); cortex ab arbore recedit (peels off).
" -"PEEP","
PEEP s. A look, aspectus, conspectus. To take a peep at, oculis percurrere aliquid (hastily): aspectum converter aliquo: oculos conjicere in aliquid; intueri; contueri; aspicere aliquid: a peep-show, *cista ubi rerum imagines introspicientibus repraesentantur (Döer.). || First appearance; at peep of day, (cum) prima luce; sub lucis ortum; diluculo (primo).
-
v. (To cry as chickens) pipire (Col.); pipare (Varr., ap. Non.). || PEEP AT or INTO, oculis percurrere aliquid; oculos conjicere in aliquid; intueri; aspicere aliquid; introspicere (into). || PEEP, or PEEP FORTH, ostendere se; apparere. The day peeps forth, dilucescit.
" -"PEER","
PEER s. par (an equal): *magnas, unus procerum Britanniae, Galliae (of Great Britain or France).
-
v. latius se ostendere; se offerre; offerri.
" +"PEEL","
PEEL s. cutis (thin skin of fruits): tunica (of corn and farinaceous plants): cortex (bark of trees).
v. TRANS., tunicam, cutem, detrahere; desquamare. To peel a tree, corticem arbori in orbem detrahere; decorticare arborem; delibrare arborem (to take off the inner bark). || INTRANS., cutem, crustam, deponere or exuere; desquamari (Plin.); cortex ab arbore recedit (peels off).
" +"PEEP","
PEEP s. A look, aspectus, conspectus. To take a peep at, oculis percurrere aliquid (hastily): aspectum converter aliquo: oculos conjicere in aliquid; intueri; contueri; aspicere aliquid: a peep-show, *cista ubi rerum imagines introspicientibus repraesentantur (Döer.). || First appearance; at peep of day, (cum) prima luce; sub lucis ortum; diluculo (primo).
v. (To cry as chickens) pipire (Col.); pipare (Varr., ap. Non.). || PEEP AT or INTO, oculis percurrere aliquid; oculos conjicere in aliquid; intueri; aspicere aliquid; introspicere (into). || PEEP, or PEEP FORTH, ostendere se; apparere. The day peeps forth, dilucescit.
" +"PEER","
PEER s. par (an equal): *magnas, unus procerum Britanniae, Galliae (of Great Britain or France).
v. latius se ostendere; se offerre; offerri.
" "PEERAGE","
PEERAGE *dignitas, locus, optimatum, procerum, magnatum.
" "PEERLESS","
PEERLESS incomparabilis; eximius; singularis; unicus.
" "PEEVISH","
PEEVISH morosus; difficilis: old age makes me peevish, amariorem me senectus facit (Cic., Att., 14, 21, 3): to become peevish, incidere in morositatem (Cic.).
" @@ -21468,16 +19928,13 @@ "PELLITORY","
PELLITORY herba parietaria (Plin., Pan., 51); parietaria (Apul., Linn.); *asplenium ruta muraria (Linn.; perhaps of the wall).
" "PELLUCID","
PELLUCID pellucidus, translucidus. To be pellucid, pellucere; pelluciditatem habere; lucem transmittere (Sen.).
" "PELLUCIDITY","
PELLUCIDITY pelluciditas (Plin.).
" -"PELT","
PELT s. pellis; corium; pelles ferinae (of wild beasts, Justinus). Covered with pelt, pellitus.
-
v. re aliqua petere; e.g., to pelt with mud, luto petere (foedare, polluere) aliquem. There is a pelting shower, magna vis aquae dejicitur (Liv.); imber effunditur (Curt.): a pelting shower, imber effusus.
" -"PEN","
PEN s. penna scriptoria, or, from context, penna only (used first in the eighth century, Isid., Orig., 6, 14): calamus scriptorius, or, from context, calamus only (of a reed): stilus (of metal). To split a pen, *pennam or calamum findere: to make a pen, calamum or pennam temperare (after Cic., ad Qu. Fr., 2, 14): to nib a pen, calamum or pennam exacuere (after Plin., 17, 14, 24, § 106): to dip one’s pen in (the ink, etc.), calamum or pennam intiugere (after Quint., 10, 3, 31): to lake up one’s pen, calamum (pennam) sumere; stilum prehendere; ad scribendum se conferre (jo set about writing): to be able to write with any pen, quicunque calamus in manus meas venerit, eo uti tamquam bono (Cic., ad Qu. Fr., 2, 15, no. b, § 1): to guide the pen (the hand) fur anybody, scribentis manum manu superimposita regere (Quint., 1, 1, 27): the pen does not mark, crassum atramentum pendet calamo (after Persius, 3, 11): not to touch a pen, nullam litteram scribere: nothing but what is excellent could come from the pen of such a man, *nil nisi egregium ab ejus viri scriptione prodire poterat.
-
v. Vid: WRITE.
" +"PELT","
PELT s. pellis; corium; pelles ferinae (of wild beasts, Justinus). Covered with pelt, pellitus.
v. re aliqua petere; e.g., to pelt with mud, luto petere (foedare, polluere) aliquem. There is a pelting shower, magna vis aquae dejicitur (Liv.); imber effunditur (Curt.): a pelting shower, imber effusus.
" +"PEN","
PEN s. penna scriptoria, or, from context, penna only (used first in the eighth century, Isid., Orig., 6, 14): calamus scriptorius, or, from context, calamus only (of a reed): stilus (of metal). To split a pen, *pennam or calamum findere: to make a pen, calamum or pennam temperare (after Cic., ad Qu. Fr., 2, 14): to nib a pen, calamum or pennam exacuere (after Plin., 17, 14, 24, § 106): to dip one’s pen in (the ink, etc.), calamum or pennam intiugere (after Quint., 10, 3, 31): to lake up one’s pen, calamum (pennam) sumere; stilum prehendere; ad scribendum se conferre (jo set about writing): to be able to write with any pen, quicunque calamus in manus meas venerit, eo uti tamquam bono (Cic., ad Qu. Fr., 2, 15, no. b, § 1): to guide the pen (the hand) fur anybody, scribentis manum manu superimposita regere (Quint., 1, 1, 27): the pen does not mark, crassum atramentum pendet calamo (after Persius, 3, 11): not to touch a pen, nullam litteram scribere: nothing but what is excellent could come from the pen of such a man, *nil nisi egregium ab ejus viri scriptione prodire poterat.
v. Vid: WRITE.
" "PEN UP","
PEN UP Figuratively, constipare: || PROP., pecus textis cratibus claudere (†).
" "PENAL","
PENAL Relating to punishment, by circumlocution. A penal law, *lex poenam sanciens. || Having a punishment attached, poena or (stronger) supplicio dignus (of persons or things): animadvertendus (of things; e.g., facinus).
" "PENALTY","
PENALTY poena (general term): multa (especially a fine). To condemn to a penalty, poenam statuere in aliquem (Suet.); poenam constituere alicui (Caes.); poenam irrogare alicui (Quint.; ☞ poenam irrogare not before time of emperors; multam irrogare alicui (Cic.) was the act of the accuser, or tribune of the people, proposing that the penalty should be so much): To condemn to a penalty of so much, multam (with genitive of the amount) imponere or alicui dicere (both Liv.). I am willing to suffer the penalty of the law, non recuso, quo minus legis poenam subeam ( Nep., Epam., 8, 2): to subject one’s self to a penalty, poenam or multam committere. Vid :, also PUNISHMENT.
" "PENANCE","
PENANCE Penitence, repentance, Vid: To do p. for anything, aliquid luere, expiare; poenas alicujus rei dare, pendere, de-, ex-pendere, exsolvere. || (Ecclesiastical) penalty or satisfaction, piaculum: To impose p., piaculum ab aliquo exigere.
" -"PENCIL","
PENCIL s. A small brush, peniculus (Plin.); penicillus (Cic.). || A lead pencil, *stilus cerussatus; *graphium cerussatum.
-
v. PROP., penicillo pingere. || Figuratively, pingere.
" +"PENCIL","
PENCIL s. A small brush, peniculus (Plin.); penicillus (Cic.). || A lead pencil, *stilus cerussatus; *graphium cerussatum.
v. PROP., penicillo pingere. || Figuratively, pingere.
" "PENDANT","
PENDANT As an ornament, *ornamentum pendulum: inaures (ear-rings).
" "PENDING","
PENDING [Vid: DURING.] A suit pending, lis nondum judicata.
" "PENDULOUS","
PENDULOUS pensilis; pendulus.
" @@ -21501,8 +19958,7 @@ "PENNYWEIGHT","
PENNYWEIGHT *quadrans drachmae.
" "PENNYWORT","
PENNYWORT *Lysimachia nummularia (Linn.).
" "PENSILE","
PENSILE pensilis; pendulus.
" -"PENSION","
PENSION s. stipendium; beneficium annuum; annua ad honorem praebita, -orum, neuter (after Suet., Tib. 50, and Vitr. 10, 16, 3). To grant a pension to anybody, annua ad henorem praebere (general term); de publico quotannis certam mercedem alicui tribuere ad honorem (Vitr., 10, 16, 3; of a public life); *annuo stipendio aliquem juvare, sustentare (for support).
-
v. Vid: “to grant a PENSION TO”: to pension off, *pacto annuo stipendio aliquem dimittere, in vacationem muneris dare: to pension an officer, praefectum militum commodis emeritae militiae dimittere (after Suet., Cal., 44); aliquem cum annuis praebendis dimittere (a civil officer).
" +"PENSION","
PENSION s. stipendium; beneficium annuum; annua ad honorem praebita, -orum, neuter (after Suet., Tib. 50, and Vitr. 10, 16, 3). To grant a pension to anybody, annua ad henorem praebere (general term); de publico quotannis certam mercedem alicui tribuere ad honorem (Vitr., 10, 16, 3; of a public life); *annuo stipendio aliquem juvare, sustentare (for support).
v. Vid: “to grant a PENSION TO”: to pension off, *pacto annuo stipendio aliquem dimittere, in vacationem muneris dare: to pension an officer, praefectum militum commodis emeritae militiae dimittere (after Suet., Cal., 44); aliquem cum annuis praebendis dimittere (a civil officer).
" "PENSIONER","
PENSIONER miles missicius (a soldier pensioned off; Vid: Suet., Ner., 48): *qui victu apud aliquem utitur pacta mercede; *cui gratuitum victum, or quotidianum victum gratis, praebetur; sometimes *alumnus.
" "PENSIVE","
PENSIVE cogitaburidus (very late, Apul.); in cogitationibus defixus (in a pensive altitude) or animum in cogitationibus defixum habens (after Cic.).
" "PENT UP","
PENT UP clausus; inclusus.
" @@ -21518,11 +19974,9 @@ "PENURIOUSLY","
PENURIOUSLY parce; maligne; tenuiter. (The words are found in this connection and order.) parce ac tenuiter (e.g., vivere, to live).
" "PENURY","
PENURY penuria; egestas; summa paupertas.
" "PEONY","
PEONY paeonia (Plin.).
" -"PEOPLE","
PEOPLE s. Persons (general term), homines, plur.; frequently, however, in Latin, homines is omitted: (a) with adjectives; e.g., many people, multi; all people, omnes; good people, boni: (b) when followed by qui; e.g., there are people who say, sunt, qui dicant: there are people who believe, sunt, qui existiment: (c) in the phrase people (= persons generally, most men) say, dicunt; narrant. || Persons belonging to anyone, alicujus familia (the slaves, etc., collectively; Vid: Caes., B.G., 1, 4): alicujus famuli, ministri (servants): alicujus comites, qui aliquem comitantur (attendants): alicujus milites (soldiers); my, thy, etc., people, mei, tui (Vid: Plin., Ep., 5, 6, 46; of the servants): to belong to the people of anyone, esse ab aliquo. || Persons derived from a common origin, gens (as descended from one ancestor): natio (as belonging to the same country, and possessing the same national characteristics; so that one gens may include many nationes): genus (a race distinguished by certain peculiar excellences or good qualities): populus (a society of free citizens, or of men united under one common government; the Latins also used nomen in this sense to designate some particular people defined by the context; e.g., Hannibal, inimicissimus nomini Romano, to the Roman people): foreign people, nationes, or gentes, exterae; populi externi. || The inhabitants of a town, etc. populus (the people of all classes; distinguished sometimes from the principes or senatus, sometimes from the plebs): plebs (the lower orders; distinguished sometimes from the patricii, nobiles; sometimes from the populus): vulgus (the common people; i.e., not so much those of the lower ranks as those who are personally and individually inferior to others, being culpably ignorant, low-minded, or immoral): cives, civitas (the body of citizens): in the name of the people, publice: out of the pockets of the people, publice; publico sumtu; de publico (so that the people bear the expense): impendio publico (so that the people suffer loss): a man of the people, homo plebeius (in speaking of his descent): homo de plebe (in speaking of his actual position).
-
v. frequentare (incolis): to people a place with colonists, coloniam or colonos deducere, mittere aliquo (the former when a person himself leads the colonists to a place): peopled, frequens, celeber (populous; opposed to deseitus).
" +"PEOPLE","
PEOPLE s. Persons (general term), homines, plur.; frequently, however, in Latin, homines is omitted: (a) with adjectives; e.g., many people, multi; all people, omnes; good people, boni: (b) when followed by qui; e.g., there are people who say, sunt, qui dicant: there are people who believe, sunt, qui existiment: (c) in the phrase people (= persons generally, most men) say, dicunt; narrant. || Persons belonging to anyone, alicujus familia (the slaves, etc., collectively; Vid: Caes., B.G., 1, 4): alicujus famuli, ministri (servants): alicujus comites, qui aliquem comitantur (attendants): alicujus milites (soldiers); my, thy, etc., people, mei, tui (Vid: Plin., Ep., 5, 6, 46; of the servants): to belong to the people of anyone, esse ab aliquo. || Persons derived from a common origin, gens (as descended from one ancestor): natio (as belonging to the same country, and possessing the same national characteristics; so that one gens may include many nationes): genus (a race distinguished by certain peculiar excellences or good qualities): populus (a society of free citizens, or of men united under one common government; the Latins also used nomen in this sense to designate some particular people defined by the context; e.g., Hannibal, inimicissimus nomini Romano, to the Roman people): foreign people, nationes, or gentes, exterae; populi externi. || The inhabitants of a town, etc. populus (the people of all classes; distinguished sometimes from the principes or senatus, sometimes from the plebs): plebs (the lower orders; distinguished sometimes from the patricii, nobiles; sometimes from the populus): vulgus (the common people; i.e., not so much those of the lower ranks as those who are personally and individually inferior to others, being culpably ignorant, low-minded, or immoral): cives, civitas (the body of citizens): in the name of the people, publice: out of the pockets of the people, publice; publico sumtu; de publico (so that the people bear the expense): impendio publico (so that the people suffer loss): a man of the people, homo plebeius (in speaking of his descent): homo de plebe (in speaking of his actual position).
v. frequentare (incolis): to people a place with colonists, coloniam or colonos deducere, mittere aliquo (the former when a person himself leads the colonists to a place): peopled, frequens, celeber (populous; opposed to deseitus).
" "PEOSTRATE","
PEOSTRATE adj., prostratus. Prostrate at anybody’s feet, ad pedes alicujus prostratus: projectus (Cic.), provolutus (Liv.); genibus alicujus advolutus (Curt.). To be prostrate at anybody’s feet, ad pedes alicujus jacere, stratum esse, stratum jacere.
" -"PEPPER","
PEPPER s. piper, -eris, neuter: white pepper, piper album (Hor., Sat.); candidum (Plin.): black pepper, piper nigrum: pepper-corn, granum piperis (Plin.); bacca piperis (Vitr.).
-
v. pipere condire aliquid: peppered, piperatus (Plin.).
" +"PEPPER","
PEPPER s. piper, -eris, neuter: white pepper, piper album (Hor., Sat.); candidum (Plin.): black pepper, piper nigrum: pepper-corn, granum piperis (Plin.); bacca piperis (Vitr.).
v. pipere condire aliquid: peppered, piperatus (Plin.).
" "PEPPER-BOX","
PEPPER-BOX *pyxis piperis.
" "PEPPER-MILL","
PEPPER-MILL *mola piperi molendo.
" "PEPPER-TREE","
PEPPER-TREE arbor piperis (Plin.).
" @@ -21537,8 +19991,7 @@ "PERCEPTIBLY","
PERCEPTIBLY Vid: PERCEIVABLE.
" "PERCEPTION","
PERCEPTION animadversio; or by circumlocution with the verbs.
" "PERCEPTIVE","
PERCEPTIVE quo cernimus, percipimus, etc.
" -"PERCH","
PERCH s. A pole, pertica; decempeda, -ae (as a measuring rod): a little peach, pertica pusilla. || A certain measure, pertica (Frontin.; because the land was measured with a pole, pertica). || A certain fish, perca (Plin.).
-
v. (arbori) insidere, considere (of several); (in arbore) sedere.
" +"PERCH","
PERCH s. A pole, pertica; decempeda, -ae (as a measuring rod): a little peach, pertica pusilla. || A certain measure, pertica (Frontin.; because the land was measured with a pole, pertica). || A certain fish, perca (Plin.).
v. (arbori) insidere, considere (of several); (in arbore) sedere.
" "PERCHANCE","
PERCHANCE fortasse; forsitan (the latter always with the subjunctive. ☞ Fortassis is rare; forsan is poetical). ☞ Observe, also, that forte is not to be used for fortasse in all cases; but the rule is that the Latin has always forte, and not fortasse, after si, nisi, ne (not so after num): haud scio an, nescio an (nullus, nemo, numquam), as a modest or diffident form of expression. Vid: also, PERHAPS.
" "PERCUSSION","
PERCUSSION percussio; pulsus.
" "PERDITION","
PERDITION exitium; interitus. Vid: also, DESTRUCTION, RUIN.
" @@ -21546,8 +19999,7 @@ "PEREMPTORILY","
PEREMPTORILY Vid. ABSOLUTELY, POSITIVELY.
" "PEREMPTORY","
PEREMPTORY (In law) peremptorius (Ulpian). A peremptory citation, peremptorium (sc. edictum, Hermog., Dig., 42, 1, 53); disceptationi perimeridae dictus, constitutus (after Caes., B.G., 5, 27, 5). || Positive, absolute, Vid.
" "PERENNIAL","
PERENNIAL Lasting a year, perennis; annuus. || Lasting many years (botany), perennis. To be a perennial, perennare (e.g., quo melius ficus perennet, Col., 12, 5, 2; but this is only of keeping a long time; still perennis, perennare must be retained as technical terms).
" -"PERFECT","
PERFECT plenus (general term, having its full number, size, etc): integer (whole, unmutilated, etc.): absolutus: perfectus. (The words are found in this connection and order.) absolutus et perfectus: perfectus atque absolutus: expletus et perfectus: perfectus cumulatusque: perfectus completusque (that has the highest perfection): verus: germanus (real, genuine): thoroughly perfect, absolutus omnibus numeris: perfectus expletusque omnibus suis numeris et partibus: totus (whole, opposed to the single parts): totus integer (in the fullest manner or sense; Gell., 12, 1, in.): a perfect duty, perfectum absolutumque officium: perfect virtue, perfecta cumulataque virtus: a perfect orator, orator plenus atque perfectus; perfectus homo in dicendo et perpolitus: more perfect, perfectior (e.g., perpolitius aliquid perfectiusque, Cic.): most perfect, summus et perfectissimus (Cic.). Anything is perfect madness, aliquid summae est dementiae (e.g., exspectare, dum, etc.): a perfect philosopher, philosophus absolutus: a perfect orator, orator perfectus; homo perfectus in dicendo: a perfect Stoic, perfectus Stoicus (that can not be found fault with): germanissimus Stoicus (deviating in nothing from the Stoic school): to make anything perfect, absolvere (to accomplish anything, so that nothing is wanting in it; e.g., a benefaction, beneficium): cumulare aliquid (to put the finishing stroke to a thing, to crown it; e.g., joy, gaudium).
-
v. perficere; conficere; absolvere. (The words are found in this connection and order.) absolvere et perficere. Vid: To COMPLETE.
" +"PERFECT","
PERFECT plenus (general term, having its full number, size, etc): integer (whole, unmutilated, etc.): absolutus: perfectus. (The words are found in this connection and order.) absolutus et perfectus: perfectus atque absolutus: expletus et perfectus: perfectus cumulatusque: perfectus completusque (that has the highest perfection): verus: germanus (real, genuine): thoroughly perfect, absolutus omnibus numeris: perfectus expletusque omnibus suis numeris et partibus: totus (whole, opposed to the single parts): totus integer (in the fullest manner or sense; Gell., 12, 1, in.): a perfect duty, perfectum absolutumque officium: perfect virtue, perfecta cumulataque virtus: a perfect orator, orator plenus atque perfectus; perfectus homo in dicendo et perpolitus: more perfect, perfectior (e.g., perpolitius aliquid perfectiusque, Cic.): most perfect, summus et perfectissimus (Cic.). Anything is perfect madness, aliquid summae est dementiae (e.g., exspectare, dum, etc.): a perfect philosopher, philosophus absolutus: a perfect orator, orator perfectus; homo perfectus in dicendo: a perfect Stoic, perfectus Stoicus (that can not be found fault with): germanissimus Stoicus (deviating in nothing from the Stoic school): to make anything perfect, absolvere (to accomplish anything, so that nothing is wanting in it; e.g., a benefaction, beneficium): cumulare aliquid (to put the finishing stroke to a thing, to crown it; e.g., joy, gaudium).
v. perficere; conficere; absolvere. (The words are found in this connection and order.) absolvere et perficere. Vid: To COMPLETE.
" "PERFECTION","
PERFECTION integritas (completeness): absolutio: perfectio. (The words are found in this connection and order.) absolutio perfectioque (highest degree of finish): perfection of virtue, virtus perfecta cumulataque: moral perfection, perfectum honestum: to attain perfection, ad perfectionem pervenire: ad summa venire: to bring a thing to perfection, aliquid absolvere, or perficere, or absolvere et perficere.
" "PERFECTLY","
PERFECTLY perfecte; absolute (without defect or fault): plane, prorsus, omnino (entirely): plene, integre (fully).
" "PERFIDIOUS","
PERFIDIOUS perfidus (as to single actions): perfidiosus (as to the whole character): perfidia praeditus (Cic., Flacc., 3); infldus; infidelis.
" @@ -21557,8 +20009,7 @@ "PERFORM","
PERFORM To achieve, accomplish, conficere (to bring to an end, so that the labor is over; to finish, without reference to the production of a perfect work, itinera, mandata conficiuntur, non perficiuntur nec absolvuntur, Diod.): efficere, ad effectum adducere (to bring to actual existence): perficere (to carry through to the end; to make anything perfect; opposed to inchoare, to begin): absolvere (to finish off, so that no more remains to be done; to make complete; opposed to inchoare, instituere). (The words are found in this connection and order.) absolvere ac (et) perficere: peragere (to carry a business through): exsequi, persequi (to follow up till it is done; especially of things done by rule or direction, officium, mandata): adipisci, assequi (the former dwelling more on the object achieved; the latter on the persevering exertions by which it was achieved): ad finem adducere (to bring anything to its intended end; to complete): patrare (of important actions publicly performed; an old and solemn word that had probably a religious meaning at first; strengthened perpetrare): sometimes facere alone (opposed to cogitare). To be able to perform anything, *parem esse alicui rei exsequendae. To perform one’s promises [Vid: PROMISES]. || To do, act, facere, agere. [SYN. in ACT.] || To act a part on the stage, or in life, agere aliquem or alicujus partes; alicujus personam tueri (not alicujus personam agere): simulare aliquem, or with accusative and infinitive (to pretend to be anybody): ☞ ludere aliquem is unclassical; exhibere aliquem, not Latin: to perform a play, fabulam agere (not fabulam docere, which is said of the author only). To forbid the players to perform, histrionibus scenam interdicere (Suet.): the players will not perform to-night, *histriones hodie in scenam non prodibunt.
" "PERFORMANCE","
PERFORMANCE A performing, exsecutio; or by the verbs. || Act, deed, factum. || Work, opus. || A play acted, fabula acta.
" "PERFORMER","
PERFORMER A doer, etc., qui facit, agit, perficit, etc. || A player, artifex scenicus (general term): actor (scenicus); histrio; ludio, ludius. SYN. in ACTOR.
" -"PERFUME","
PERFUME s. odor (general term): unguentum (unguent): tus (frankincense): perfumes, odores: perfumes (as article of commerce), merces odorum.
-
v. odoribus, unguentis, imbuere aliquid; odoribus perfundere aliquid: unguento perfricare (by unguents rubbed on or in): bonis odoribus suffire aliquid (Col., by burning perfumes): locum variis odoribus inficere (Sen., Vit. Beat., 1, 11): to perfume one’s self, se unguere (Ter.); se odoribus imbuere; caput et os suum unguento perfricare: to be perfumed, unguenta olere (Ter.); unguentis delibutum, oblitum, esse (Cic.); unguentis affluere.
" +"PERFUME","
PERFUME s. odor (general term): unguentum (unguent): tus (frankincense): perfumes, odores: perfumes (as article of commerce), merces odorum.
v. odoribus, unguentis, imbuere aliquid; odoribus perfundere aliquid: unguento perfricare (by unguents rubbed on or in): bonis odoribus suffire aliquid (Col., by burning perfumes): locum variis odoribus inficere (Sen., Vit. Beat., 1, 11): to perfume one’s self, se unguere (Ter.); se odoribus imbuere; caput et os suum unguento perfricare: to be perfumed, unguenta olere (Ter.); unguentis delibutum, oblitum, esse (Cic.); unguentis affluere.
" "PERFUMER","
PERFUMER myropola, -ae (Plaut.); unguentarius (Cic., Hor.): a perfumer’s shop, myropolium (Plaut.).
" "PERFUMERY","
PERFUMERY unguenta (plur.); odores (plur.).
" "PERFUNCTORILY","
PERFUNCTORILY indiligenter; negligenter; sine cura; incuriose.
" @@ -21569,8 +20020,7 @@ "PERIL","
PERIL periculum; discrimen. (The words are found in this connection and order.) periculum ac discrimen. Vid: DANGER.
" "PERILOUS","
PERILOUS periculosus; periculi plenus; anceps; dubius; Vid: DANGEROUS.
" "PERIOD","
PERIOD Space of time, spatium temporis; tempus, (plur.) tempora; aetas (age): tempestas (a space of time with its characteristic distinctions, a period marked by its history): ☞ aera in this sense is very low Latin; periodus is without authority: no period of my life, nullum aetatis meae tempus. || End, Vid: || Sentence, orbis orationis or verborum; circuitus orationis; verborum circuitus, complexio, ambitus, comprehensio; (The words are found in this connection and order.) comprehensio et ambitus verborum; verborum continuatio, constructio; conversio orationis (Cic.), or simply, ambitus, circuitus, comprehensio, circumscriptio, continuatio (Vid: Cic., Brut., 44, 162; id. Or., 61, 204; ☞ periodus in this sense is not strictly a Latin word; Cic. gives ambitus, circuitio, etc., adding once quem Graeci περίοδον, etc. in Greek characters, once si sic periodum appellari placet; and so Quint., Inst., 9, 4, 14; but it has been commonly employed in this sense by modern writers; and sometimes, for perspicuity, it may be necessary to adopt it): well-constructed periods, arguti, certique et circumscripti verborum ambitus (Cic., Or., 12, 138): a complete period, comprehensio plena (ib.): a short period, brevis comprehensio et ambitus verborum (Cic., Brut., 44, 162): too long a period, nimis longa sententiarum continuatio (Cic., De Or., 3, 13, 49): avoid long periods, fugere oportet longam verborum continuationem (Auct. ad Her., 4, 12, 18): a neat and well-rounded period, apta et quasi rotunda verborum constructio (Cic., Brut., 78, 272); forma concinnitasque verborum facit orbem suum (Cic., Or., 44, 149; the period is well rounded).
" -"PERIODICAL","
PERIODICAL adj.., || Recurring at intervals, certo tempore recurrens: periodical diseases, morbi accidentes et remittentes; morbi certo tempore recurrentes: periodical winds, etesiae (plur., of the winds that blew in the Mediterranean, etc., in the dog-days); verti, qui certo tempore in aliquo loco flare consueverunt or qui certo tempore ex aliqua caeli parte spirant (☞ Caes., B.G., 5, 7; Gell., 2, 2, extr.). Periodical writings or works, perhaps ephemerides. || Constructed in periods, compositus; circumscriptus: numerose et apte cadens: a periodical style, oratio structa, apta, vincta (opposed to oratio soluta or dissipata); verborum apta et quasi rotunda constructio; circumscriptus verborum ambitus (Cic.).
-
s. *ephemeris, *plagula ephemeridum, actorum diurnorum (daily): *libellus hebdomadalis (weekly): *libellus menstruus (monthly): libellus trimestris (quarterly).
" +"PERIODICAL","
PERIODICAL adj.., || Recurring at intervals, certo tempore recurrens: periodical diseases, morbi accidentes et remittentes; morbi certo tempore recurrentes: periodical winds, etesiae (plur., of the winds that blew in the Mediterranean, etc., in the dog-days); verti, qui certo tempore in aliquo loco flare consueverunt or qui certo tempore ex aliqua caeli parte spirant (☞ Caes., B.G., 5, 7; Gell., 2, 2, extr.). Periodical writings or works, perhaps ephemerides. || Constructed in periods, compositus; circumscriptus: numerose et apte cadens: a periodical style, oratio structa, apta, vincta (opposed to oratio soluta or dissipata); verborum apta et quasi rotunda constructio; circumscriptus verborum ambitus (Cic.).
s. *ephemeris, *plagula ephemeridum, actorum diurnorum (daily): *libellus hebdomadalis (weekly): *libellus menstruus (monthly): libellus trimestris (quarterly).
" "PERIODICALLY","
PERIODICALLY At stated intervals, certis temporibus or certo tempore; or by circumlocution; e.g., morbus nunc accedit, nunc recedit. || In regular periods (of style), circumscripte et numerose (e.g., dicere); oratio bene cadit et volvitur (Cic., Or., 69, 229, is constructed periodically).
" "PERIPATETIC","
PERIPATETIC peripateticus.
" "PERIPHERY","
PERIPHERY Vid: CIRCUMFERENCE.
" @@ -21580,7 +20030,7 @@ "PERISTYLE","
PERISTYLE peristylum (Cic.); peristylium (Vitr.).
" "PERITONAEUM","
PERITONAEUM peritonaeum (in later writers); expressed in Veg., 2, 15, 3, by a circumlocution, membrana, quae intestina omnia continet.
" "PERIWIG","
PERIWIG Vid: PERUKE.
" -"PERIWINKLE","
PERIWINKLE A shell-fish, pectunculut (Plin.). || A plant, *vinca (major, minor, Linn.).
" +"PERIWINKLE","
PERIWINKLE A shell-fish, pectunculut (Plin.). || A plant, *vinca (major, minor, Linn.).
" "PERJURE","
PERJURE (one’s self), perjurium facere; perjurare; pejerare.
" "PERJURED, PERJURER","
PERJURED, PERJURER perjurus.
" "PERJURY","
PERJURY perjurium.
" @@ -21626,8 +20076,7 @@ "PERSONATE","
PERSONATE agere (e.g., nobilem, principem, consulem); (personam) sustinere: to personate three different individuals, tres personas sustinere.
" "PERSONIFICATION","
PERSONIFICATION ficta alienarum personarum oratio (after Quint., 6, 1, 25): fictio personarum (Quint., 9, 2, 29): personarum confictio (Aquil., Rom., p. 145, ed. Ruhnken): usually prosopopoeia (Greek; id.); conformatio (Auct. ad Her., 4, 53, 68).
" "PERSONIFY","
PERSONIFY To represent as human, *humanam speciem alicui rei dare; humana specie induere aliquid. || To introduce a thing as speaking or acting, rem in personam constituere; rem loquentem inducere; rem mutam loquentem facere et formatam; alicui rei orationem attribuere ad dignitatem accommodatam aut actionem quandam (all Aquil., Rom., p. 145, ed. Ruhnken; Auct. ad Her., 4, 53, 66); rem ipsam loqui or agere fingere (Vid: Quint., 6, 1, 25).
" -"PERSPECTIVE","
PERSPECTIVE s. scenographia (of scenic paintings, Vitr., 1, 2, 2, where it is explained as consisting in frontis et laterum abscedentium adumbratio, ad circinique centrum omnium linearum responsus): ea ars pictoris qua efficit ut quaedam eminere in opere, quaedam recessisse credamus (Quint., 2, 17, 21). In Vitr., 7, praef. 11, we find the following description of painting in perspective; Democritus and Anaxagoras wrote on this subject of (scenic) perspective, Democritus et Anaxagoras de eadem re scripserunt, quemadmodum oporteat ad aciem oculorum radiorumque extensionem, certo loco centro constituto, lineas ratione naturali respondere, uti de incerta re certae imagines aedificiorum in scenarum picturis redderent speciem, et quae in directis planisque frontibus sint figurata, alia abscedentia, alia prominentia esse videantur. According to the rules of perspective, ut ad aciem oculorum radiorumque extensionem, certo loco centro constituto, lineae ratione naturali respondeat (after Vitr. 7, praef., 11): *scenographice.
-
adj., *scenographicus (σκηνογραφικός).
" +"PERSPECTIVE","
PERSPECTIVE s. scenographia (of scenic paintings, Vitr., 1, 2, 2, where it is explained as consisting in frontis et laterum abscedentium adumbratio, ad circinique centrum omnium linearum responsus): ea ars pictoris qua efficit ut quaedam eminere in opere, quaedam recessisse credamus (Quint., 2, 17, 21). In Vitr., 7, praef. 11, we find the following description of painting in perspective; Democritus and Anaxagoras wrote on this subject of (scenic) perspective, Democritus et Anaxagoras de eadem re scripserunt, quemadmodum oporteat ad aciem oculorum radiorumque extensionem, certo loco centro constituto, lineas ratione naturali respondere, uti de incerta re certae imagines aedificiorum in scenarum picturis redderent speciem, et quae in directis planisque frontibus sint figurata, alia abscedentia, alia prominentia esse videantur. According to the rules of perspective, ut ad aciem oculorum radiorumque extensionem, certo loco centro constituto, lineae ratione naturali respondeat (after Vitr. 7, praef., 11): *scenographice.
adj., *scenographicus (σκηνογραφικός).
" "PERSPICACIOUS","
PERSPICACIOUS perspicax (clear-sighted): sagax ad aliquid perspiciendum: subtilis (fine; discriminating accurately): acutus (sharp, acute): acer (vigorous) [☞ argutus is “over-acute,” drawing too subtle distinctions]. (The words are found in this connection and order.) acutus et perspicax. To be perspicacious in anything, perspicacem esse ad aliquid (e.g., ad has res, Ter.): a perspicacious understanding, ingenium acre or acutum; mens acris: very perspicacious, peracutus, peracer: to be very perspicacious, acutissimo, acerrimo esse ingenio; ingenii acumine valere.
" "PERSPICACITY","
PERSPICACITY perspicacitas (Cic.): perspicientia alicujus rei (e.g., veri, Cic.; insight into it). Vid: ACUTENESS.
" "PERSPICUITY","
PERSPICUITY perspicuitas; evidentia; lux. Perspicuity is the best quality of style, perspicuitas est summa virtus orationis (Quint., 1, 6, 41); or by an adverb; e.g., planius aliquid exprimere, dicere (with perspicuity; Cic.): dicere clare, plane, dilucide, enucleate.
" @@ -21660,12 +20109,10 @@ "PESTER","
PESTER obtundere aliquem aliqua re (e.g., litteris, rogitando); obstrepere alicui (e.g., litteris); (precibus) fatigare aliquem; molestiam alicui afferre; alicui aliqua re molestum or gravem esse; sometimes agitare, exagitare, vexare, sollicitare.
" "PESTILENCE","
PESTILENCE pestilentia (an epidemic sickness): lues (as the impure material, or cause of disease): morbus pernicialis (a mortal disease; ☞ pestis is not used in this sense by the best prose writers; with them it has only the sense of “a pest”): a pestilence breaks out in a city, pestilentia incidit in urbem: a city suffers from pestilence, pestilentia urit urbem: to die of pestilence, pestilentia absumi: to be a remedy against a pestilence, pestilentiae contagia prohibere.
" "PESTILENT, PESTILENTIAL","
PESTILENT, PESTILENTIAL pestilens (PROP.); foedus (figuratively); ☞ pestilentiosus only in late writers: a disease is pestilential, pestilentia in morbos perniciales evadit (Liv., 27, 23): a pestilential atmosphere, aer pestilens (opposed to aer salubris): ☞ aer pestifer is unclassical.
" -"PET","
PET s. Slight fit of anger, offensiuncula animi (a slight feeling of vexation: Plin. has indignatiuncula in this sense), or stomachus: indignatio: a great pet, ira: in a pet, (adjective) stomachosus: indignabundus; (adverb) stomachose or stomachosius (Cic., who also uses θυμικώτερον, Att., 10, 11, 5); cum or non sine stomacho: in a great pet, iratus: to be in a pet, indignari, stomachari (aliquid): to be in a great pet, irasci (propter aliquid): to be in a pet (or great pet) with anybody, cum aliquo stomachari; alicui irasci: to throw one into a pet, stomachum alicui facere or movere; indignationem alicui movere; into a great pet, bilem alicui movere or commovere; irritare aliquem or alicujus iram. || A favorite, deliciae; amores (plur.); (The words are found in this connection and order.) deliciae et amores alicujus; summe dilectus ab aliquo; alicui dilectus praecipue.
-
v. nimium alicui indulgere; nimia indulgentia corrumpere aliquem; effeminare, emollire aliquem: petted children, pueri molles, delicati.
" +"PET","
PET s. Slight fit of anger, offensiuncula animi (a slight feeling of vexation: Plin. has indignatiuncula in this sense), or stomachus: indignatio: a great pet, ira: in a pet, (adjective) stomachosus: indignabundus; (adverb) stomachose or stomachosius (Cic., who also uses θυμικώτερον, Att., 10, 11, 5); cum or non sine stomacho: in a great pet, iratus: to be in a pet, indignari, stomachari (aliquid): to be in a great pet, irasci (propter aliquid): to be in a pet (or great pet) with anybody, cum aliquo stomachari; alicui irasci: to throw one into a pet, stomachum alicui facere or movere; indignationem alicui movere; into a great pet, bilem alicui movere or commovere; irritare aliquem or alicujus iram. || A favorite, deliciae; amores (plur.); (The words are found in this connection and order.) deliciae et amores alicujus; summe dilectus ab aliquo; alicui dilectus praecipue.
v. nimium alicui indulgere; nimia indulgentia corrumpere aliquem; effeminare, emollire aliquem: petted children, pueri molles, delicati.
" "PETAL","
PETAL *petalum (technical term).
" "PETARD","
PETARD *petarda (technical term).
" -"PETITION","
PETITION s. preces (plur., act of asking, or thing asked): rogatus or rogatio (act of asking): supplicium (humble petition, prayer to God; Liv.; not Cic., or Caes.): litterae (supplices), libellus (supplex) (a petition drawn up in writing; ☞ Mart., 8, 31, 3): to storm one with petitions, precibus, suppliciis fatigare aliquem: if you grant my petition, *si feceris, quod rogo: to present a petition to anybody, dare alicui libellum (supplicem); supplicare alicui per litteras: to draw up a petition, libellum componere: to sign a petition, libellum subscribere; signare, subnotare libellum (of a minister, etc. who looks over the petitions presented to a prince, and writes his opinion of them on the margin, to which he signs his name; Vid: Suet., Oct., 1; Plin., Ep., 1, 10, 9).
-
v. To ask, beg, Vid: || To present a written supplication, *petere aliquid per litteras (in order to obtain anything): *litteris deprecari aliquid (in order to evert anything): causam deferre per litteras ad judiceni (accusing before a judge): to petition anybody, libello or scripto adire aliquem: to petition against anything, reclamare alicui rei (to express one’s disapproval of anything): provocare adversus aliquid (to appeal to a higher tribunal against anything; e.g., adversus sententiam, Modestin., Dig., 48, 2, 18; adversus creationem, Papinian., Dig., 26, 7, 39 § 6).
" +"PETITION","
PETITION s. preces (plur., act of asking, or thing asked): rogatus or rogatio (act of asking): supplicium (humble petition, prayer to God; Liv.; not Cic., or Caes.): litterae (supplices), libellus (supplex) (a petition drawn up in writing; ☞ Mart., 8, 31, 3): to storm one with petitions, precibus, suppliciis fatigare aliquem: if you grant my petition, *si feceris, quod rogo: to present a petition to anybody, dare alicui libellum (supplicem); supplicare alicui per litteras: to draw up a petition, libellum componere: to sign a petition, libellum subscribere; signare, subnotare libellum (of a minister, etc. who looks over the petitions presented to a prince, and writes his opinion of them on the margin, to which he signs his name; Vid: Suet., Oct., 1; Plin., Ep., 1, 10, 9).
v. To ask, beg, Vid: || To present a written supplication, *petere aliquid per litteras (in order to obtain anything): *litteris deprecari aliquid (in order to evert anything): causam deferre per litteras ad judiceni (accusing before a judge): to petition anybody, libello or scripto adire aliquem: to petition against anything, reclamare alicui rei (to express one’s disapproval of anything): provocare adversus aliquid (to appeal to a higher tribunal against anything; e.g., adversus sententiam, Modestin., Dig., 48, 2, 18; adversus creationem, Papinian., Dig., 26, 7, 39 § 6).
" "PETITIONER","
PETITIONER rogator (Cic., Att., 14, 16): supplex: or by the verbs.
" "PETREL","
PETREL *procellaria (Linn.).
" "PETRIFACTION","
PETRIFACTION The act of petrifying, by the verbs. || A thing petrified, *res in lapidem, saxum, versa.
" @@ -21678,8 +20125,7 @@ "PETULANCE","
PETULANCE petulantia: protervitas.
" "PETULANT","
PETULANT petulans: protervus.
" "PETULANTLY","
PETULANTLY petulanter: proterve.
" -"PEW","
PEW s. *sella ecclesiastica; *sedes quae est or quam aliquis tenet in aede sacra; or perhaps it may be necessary to add septa or obstructa foribus to sedes, etc., in order to distinguish it from an open seat; *locus quem aliquis in templo sacro tenere solet.
-
v. *sellis instruere ecclesiam.
" +"PEW","
PEW s. *sella ecclesiastica; *sedes quae est or quam aliquis tenet in aede sacra; or perhaps it may be necessary to add septa or obstructa foribus to sedes, etc., in order to distinguish it from an open seat; *locus quem aliquis in templo sacro tenere solet.
v. *sellis instruere ecclesiam.
" "PEWET","
PEWET parra (Plin.); *tringa vanellus (Linn.).
" "PEWTER","
PEWTER perhaps the nearest word is stannum, which was an alloy of silver and lead; it may be necessary to retain the word as a technical term (plumbum album = tin.
" "PHAETON","
PHAETON *currus quem Phaeton dicunt.
" @@ -21738,27 +20184,23 @@ "PICK-AXE","
PICK-AXE dolabra.
" "PICK-THANK","
PICK-THANK sycophanta, -ae, m.
" "PICKET","
PICKET (military term), statio: to station pickets, stationes disponere: to be on a picket, in statione esse; stationem agere.
" -"PICKLE","
PICKLE s. muria.
-
v. muria condire aliquid (Col.): pickled, muriaticus: pickled meat, caro sale indurata (Plin., 28, 20, 81) or sale condita; caro conditanea (Faber; salted meat).
" +"PICKLE","
PICKLE s. muria.
v. muria condire aliquid (Col.): pickled, muriaticus: pickled meat, caro sale indurata (Plin., 28, 20, 81) or sale condita; caro conditanea (Faber; salted meat).
" "PICNIC","
PICNIC cena symbolis or symbola parata (not cena mercede condicta, which is without meaning): a picknic party, sodalitas; sodalicium: to have a picknic, edere, or cenare, de symbolis (Vid: Ter., Eun., 3, 4, 2).
" "PICTORIAL","
PICTORIAL pictus; picturatus; picturis ornatus (pictorius = of painters, Pand.).
" -"PICTURE","
PICTURE s. pictura; tabella (picta): picture of anybody, alicujus picta imago, effigies. Vid: PAINTING.
-
v. pingere; depingere. To picture anything to one’s self, cogitatione sibi aliquid depingere. Vid: PAINT.
" +"PICTURE","
PICTURE s. pictura; tabella (picta): picture of anybody, alicujus picta imago, effigies. Vid: PAINTING.
v. pingere; depingere. To picture anything to one’s self, cogitatione sibi aliquid depingere. Vid: PAINT.
" "PICTURE-FRAME","
PICTURE-FRAME forma in qua includitur pictura (Vitr., 2, 8, 9); lignea forma (Plin., 35, 14, 49); tabula marginata (Plin., 35, 12, 45).
" "PICTURESQUE","
PICTURESQUE veluti pictus: a picturesque country, regio amoenissima; locus amoenus.
" "PIDDLE","
PIDDLE v. To trifle, nugari; ineptire. || To make water, mingere; meiere; urinam reddere (Plin.), facere (Col.).
" "PIE","
PIE A kind of bird, magpie, pica. || A pasty, artocreas (Persius, 6, 50; meat-pie): scriblita, -ae, m. (a tart, Petronius).
" "PIEBALD","
PIEBALD (equus) maculis albis (Verg.), coloris masculosi (. Col.); or *coloris disparis.
" -"PIECE","
PIECE s. Part of anything, pars (general term): fragmentum (a piece broken off): segmentum (cut off): frustum (a small or loose piece): to cut in pieces, in partes concidere; minutim concidere; minutatim consectare; in frusta desecare: all of one piece, solidus: a piece of money, nummus. || A single thing, res. || A musical composition, cantus; canticum. To compose a piece (i.e., a musical piece), modos facere: modos musicos componere (after Quint., 1, 12, 14; an air): cantum rescribere vocum sonis (Cic., Tusc., 4, 2, 3); musicis modis canticum excipere (Quint., and others).
-
v. To enlarge by the addition of a piece, producere, assuere aliquid alicui (to stitch one thing to another): to piece out, trahere; proferre. || To patch, sarcire: resarcire (e.g., a garment): vesti panniculum assuere (Horace). || To join, rem rei, or cum re, jungere, copulare, connectere.
" +"PIECE","
PIECE s. Part of anything, pars (general term): fragmentum (a piece broken off): segmentum (cut off): frustum (a small or loose piece): to cut in pieces, in partes concidere; minutim concidere; minutatim consectare; in frusta desecare: all of one piece, solidus: a piece of money, nummus. || A single thing, res. || A musical composition, cantus; canticum. To compose a piece (i.e., a musical piece), modos facere: modos musicos componere (after Quint., 1, 12, 14; an air): cantum rescribere vocum sonis (Cic., Tusc., 4, 2, 3); musicis modis canticum excipere (Quint., and others).
v. To enlarge by the addition of a piece, producere, assuere aliquid alicui (to stitch one thing to another): to piece out, trahere; proferre. || To patch, sarcire: resarcire (e.g., a garment): vesti panniculum assuere (Horace). || To join, rem rei, or cum re, jungere, copulare, connectere.
" "PIECEMEAL","
PIECEMEAL minutatim; minutim; frustatim; in frusta (to pieces).
" "PIER","
PIER Column on which the arch of a bridge is raised, pontis pila (which supported the arch, fornix: locavit pilas pontis in Tiberim, quibus pilis fornices ... censores locaverunt, Liv., 40, 51, 4). || A mole, moles, agger: pila (Verg., Vitr., 5, 12).
" "PIERCE","
PIERCE To bore through, perforare (general term to make a hole through, pectora, latus ense, etc.; also, to pierce [= make] windows, lumina, Cic.): forare (post-Augustan, very rare): efforare (only Col., truncum): terebrare (with a borer or otherwise): perterebrare (with a borer). || To stick anything through, trajicere, transfodere, confodere, configere, transverberare (e.g., venabulo): percutere. To pierce anybody with a sword, alicui latus transfodere gladio; aliquem gladio transfigere (poetically, alicujus pectus gladio or ferro haurire): with a dagger, aliquem sica conncere, aliquem pugione percutere (for which Tac. has fodere only): one’s heart with a knife, cultrum in corde alicujus defigere. || ImPROP., to wound deeply (e.g., the heart), percutere, vulnerare.
" "PIERCER","
PIERCER terebra.
" "PIERCING","
PIERCING penetrans. Vid. SHARP, ACUTE.
" "PIETY","
PIETY pietas erga Deum (reverence and love toward God): sanctitas (course of life pleasing to God). (The words are found in this connection and order.) pietas et sanctitas; sanctimonia (virtuous disposition, innocence): to have credit for great piety, magna pietatis et sanctitatis laude florere.
" -"PIG","
PIG s. sus: porcus: a young pig, porculus; porcellus: a sucking pig, porcellus lactens (Col.): pigs, pecus or genus suillum: pig meat, (caro) suilla or porcina: to buy a pig in a poke, aleam emere (Vid: Freund, Vid: v. ALEA).
-
v. porcellos edere or parere.
" +"PIG","
PIG s. sus: porcus: a young pig, porculus; porcellus: a sucking pig, porcellus lactens (Col.): pigs, pecus or genus suillum: pig meat, (caro) suilla or porcina: to buy a pig in a poke, aleam emere (Vid: Freund, Vid: v. ALEA).
v. porcellos edere or parere.
" "PIGEON","
PIGEON s. columba, columbus; diminutive, columbula, columbulus (the smaller tame house-pigeon): palumbes, palumba, palumbus (the larger wood-pigeon): a young pigeon, pullus columbinus: to keep pigeons, columbas alere: pigeon’s nest, nidus columbarum (☞ not nidus columbaris; there is no such adjective).
" "PIGEON-HOLES","
PIGEON-HOLES loculi (plur.).
" "PIGEON-HOUSE","
PIGEON-HOUSE columbarium; columbarii cella; turris, turricula (a large detached pigeon-house).
" @@ -21767,30 +20209,25 @@ "PIKE","
PIKE A kind of weapon, hasta: a pikestaff, hasta pura: pikeman, miles hastatus. || A kind of fish, lupus (Plin.); lucius (Auson.); *esox lucius (Linn.).
" "PILASTER","
PILASTER (in architecture), parastata, -ae, masculine and feminine (Vitr.), or parastas, -adis, feminine.
" "PILCHARD","
PILCHARD *clupea harengus minor (Linn.).
" -"PILE","
PILE s. A stake driven into the ground, palus; sublica (driven into the earth, to support; e.g., a bridge): ☞ pila pontis was the column to the spring of an arch, fornix. To drive in piles (for a bridge), sublicas machinis adigere. || A heap, acervus; strues; cumulus: a funeral pile, rogus (☞ we find pyra only in the poets and later prose writers; it is PROP. = rogus ardens): to construct a funeral pile, rogum exstruere: to lay upon a funeral pile, in rogum imponere or inferre: to mount a funeral pile, in rogum ascendere: to light a funeral pile, rogum accendere. || An edifice, aedificium. || Piles (a kind of disease), haemorrhois, -idis, feminine (Celsus).
-
v. construere: coacervare: accumulare: cumulare atque adaugere: aggerare: in acervum cumulare, exstruere.
" +"PILE","
PILE s. A stake driven into the ground, palus; sublica (driven into the earth, to support; e.g., a bridge): ☞ pila pontis was the column to the spring of an arch, fornix. To drive in piles (for a bridge), sublicas machinis adigere. || A heap, acervus; strues; cumulus: a funeral pile, rogus (☞ we find pyra only in the poets and later prose writers; it is PROP. = rogus ardens): to construct a funeral pile, rogum exstruere: to lay upon a funeral pile, in rogum imponere or inferre: to mount a funeral pile, in rogum ascendere: to light a funeral pile, rogum accendere. || An edifice, aedificium. || Piles (a kind of disease), haemorrhois, -idis, feminine (Celsus).
v. construere: coacervare: accumulare: cumulare atque adaugere: aggerare: in acervum cumulare, exstruere.
" "PILFER","
PILFER furari: clam eripere: subripere: furto tollere: suffurari: from anybody, aliquem compilare, re spoliare.
" "PILFERER","
PILFERER furunculus (petty thief): fur (thief): peculator (peculator, embezzler): depeculator (embezzler).
" "PILFERING","
PILFERING furtificus.
" "PILGRIM","
PILGRIM peregrinator (a wanderer, traveller; general term): *peregrinator religiosus; *qui in loca sacra migrat; *qui religionis causa peregrinatur (a travelling devotee): a pilgrim’s garb, *vestis in loca sacra migrantium or *quam in loca sacra migrantes gerere consueverunt: pilgrim’s staff, *baculum quod in loca sacra migrantes gerere consueverunt; or from context, baculum only.
" "PILGRIMAGE","
PILGRIMAGE (religious), *migratio in loca sacra; *peregrinatio sacra: to go on a pilgrimage, *in locum sacrum migrare; religionis causa peregrinationem suscipere, or peregre abire; publice religionis causa peregre abire (of a large body of pilgrims).
" "PILL","
PILL catapotium (καταπότιον, as that which is gulped down); pure Latin pilula (medicata, Plin.); globulus (Scribonius Larg.): to take a pill, pilulam sumere: figuratively, to give one a pill, pungere, tangere aliquem: to swallow a pill, patienter tolerare, devorare acerbitatem, molestiam: he has swallowed that pill, haec concoxit (after Cic.).
" -"PILLAGE","
PILLAGE s. direptio; expilatio; compilatio; spoliatio; populatio, or, more strongly, depopulatio; also by verbs; e.g., bona regia diripienda plebi sunt data (Liv., 2, 5, as pillage).
-
v. praedari: diripere: compilare: expilare: spoliare: populari: depopulari.
" +"PILLAGE","
PILLAGE s. direptio; expilatio; compilatio; spoliatio; populatio, or, more strongly, depopulatio; also by verbs; e.g., bona regia diripienda plebi sunt data (Liv., 2, 5, as pillage).
v. praedari: diripere: compilare: expilare: spoliare: populari: depopulari.
" "PILLAGER","
PILLAGER praedator: praedo: direptor: spoliator: populator.
" "PILLAR","
PILLAR Column, columen (a round column for the support of a building; figuratively, a support): columna (a round pillar for support or ornament): pila (square, usually attached to walls, for strength or support): pillars of Hercules, columnae Herculis. || Stay, support, columen (e.g., reipublicae, familiae). Vid: SUPPORT.
" "PILLARED","
PILLARED columnatus (Vitr.); columnis instructus.
" "PILLORY","
PILLORY The nearest terms are: columbar (a sort of wooden collar put round the neck of slaves as a punishment): numella (a wooden machine in which the heads and feet of slaves or children were fastened as a punishment).
" -"PILLOW","
PILLOW s. pulvinus (general term): pulvinar (used on solemn religious occasions): culcita (hard-stuffed).
-
v. pulvinis instruere.
" -"PILOT","
PILOT s. nauta qui vada praevehens demonstrat (after Plin., 9, 62, 88). If = helmsman, Vid: || ImPROP., gubernator: custos gubernatorque (e.g., reipublicae, Cic.); rector et gubernator (e.g., civitatis).
-
v. *naves per tuta, brevia, fluminum, marium, ductare, expedire: vada praevehentem demonstrare (Vid: Plin., 9, 62, 88). || ImPROP., gubernare: gubernare et regere (e.g., civitatem): gubernare ac moderari. To attempt to pilot, ad gubernacula accedere.
" +"PILLOW","
PILLOW s. pulvinus (general term): pulvinar (used on solemn religious occasions): culcita (hard-stuffed).
v. pulvinis instruere.
" +"PILOT","
PILOT s. nauta qui vada praevehens demonstrat (after Plin., 9, 62, 88). If = helmsman, Vid: || ImPROP., gubernator: custos gubernatorque (e.g., reipublicae, Cic.); rector et gubernator (e.g., civitatis).
v. *naves per tuta, brevia, fluminum, marium, ductare, expedire: vada praevehentem demonstrare (Vid: Plin., 9, 62, 88). || ImPROP., gubernare: gubernare et regere (e.g., civitatem): gubernare ac moderari. To attempt to pilot, ad gubernacula accedere.
" "PIMP","
PIMP leno; libidinis minister (Liv.); cupiditatum alicujus minister (Cic.); perductor (Cic.).
" "PIMPERNEL","
PIMPERNEL *pimpinella (Linn.).
" "PIMPING","
PIMPING adj., exilis (thin, meagre); exiguus (small); vilis (poor).
" "PIMPLE","
PIMPLE pustula.
" -"PIN","
PIN v. figere, infigere aliquid; affigere aliquid ad aliquem rem.
-
s. acus (general term for needle, for fastening clothes or the hair): to run a pin through anything, transuere acu; trajectare acu; acum transmittere per: ☞ The ancients were not acquainted with our pins, but used a fibula for fastening things together: fibula (anything for joining, fastening, stitching, or clasping things together): clavus (a peg).
" +"PIN","
PIN v. figere, infigere aliquid; affigere aliquid ad aliquem rem.
s. acus (general term for needle, for fastening clothes or the hair): to run a pin through anything, transuere acu; trajectare acu; acum transmittere per: ☞ The ancients were not acquainted with our pins, but used a fibula for fastening things together: fibula (anything for joining, fastening, stitching, or clasping things together): clavus (a peg).
" "PIN-CASE","
PIN-CASE *theca acubus servandis.
" "PIN-CUSHION","
PIN-CUSHION *pulvillus acubus servandis.
" "PIN-MAKER","
PIN-MAKER acuarius (needle-maker, Inscript. ap. Fabrett., p. 308).
" @@ -21799,45 +20236,36 @@ "PINCH","
PINCH PROP., vellicare (Quint.); comprimere digitis aliquid: to pinch one’s cheeks, mala alicui blande comprimere. || Figuratively, urere, pungere aliquem: my shoes pinch, calcei urunt, premunt, pedem: my stomach is pinched, torminibus laboro (Plin.). || Pinch one’s self, fraudare se victu suo; fraudare ventrera.
" "PINCH-FIST, PINCH-PENNY","
PINCH-FIST, PINCH-PENNY tenax; pertinax.
" "PINCHBECK","
PINCHBECK *aes facticium, or retain the word as technical term.
" -"PINE","
PINE s. pinus: of pine, pineus.
-
v. confici (maerore); tabescere (desiderio, dolore, curis).
" +"PINE","
PINE s. pinus: of pine, pineus.
v. confici (maerore); tabescere (desiderio, dolore, curis).
" "PINE AFTER","
PINE AFTER cupide appetere; rei cupiditate teneri; desiderio alicujus tabescere (with reference to an absent person).
" "PINE-APPLE","
PINE-APPLE *nux pinea.
" -"PINION","
PINION s. pinnae (plur.).
-
v. religare or revincire manus post tergum or post terga: also, general term, vincire, coercere; vinculis colligare.
" -"PINK","
PINK s. (a flower), *dianthus (Linn.); *flos diantha: a bed of pinks, *areola dianthis consita.
-
adj., (in color), ex rubro palleus; helvolus (Col.), helvus (Varr.).
" +"PINION","
PINION s. pinnae (plur.).
v. religare or revincire manus post tergum or post terga: also, general term, vincire, coercere; vinculis colligare.
" +"PINK","
PINK s. (a flower), *dianthus (Linn.); *flos diantha: a bed of pinks, *areola dianthis consita.
adj., (in color), ex rubro palleus; helvolus (Col.), helvus (Varr.).
" "PINNACE","
PINNACE gaulus (Gell.); lembus.
" "PINNACLE","
PINNACLE pinna (Caes.). || Figuratively, summit, Vid: PINNOCK (a bird), *parus (Linn.).
" "PINT","
PINT *perhaps sextarius: half pint, hemina. The measures do not exactly correspond. Sometimes, for distinctness, the word must be retained.
" "PIONEER","
PIONEER munitor (Caes., Liv.); cunicularius (miner, Caes.).
" "PIOUS","
PIOUS pius (one who maintains respect and love to God, his country, parents, and all who are near to him; where the sense is not evident from the context, erga Deum, erga patriam, etc., must be added): sanctus (pleasing or acceptable to God). (The words are found in this connection and order.) sanctus piusque; religiosus (religious, conscientious). (The words are found in this connection and order.) religiosus sanctusque; sanctus et religiosus; diligens religionum cultor (who zealously complies with religious observances): castus (pure): integer (blameless in his course of life; ☞ integer vitae is poetical); (The words are found in this connection and order.) integer castusque: to be pious, pie Deum (or Deos) colere: to be very pious, Deum (or Deos) summa religione colere; omnia quae ad cultum Dei (or Deorum) pertinent diligenter tractate.
" "PIOUSLY","
PIOUSLY pie: sancte: caste: pure.
" -"PIP","
PIP s. (In fruit), nucleus; semen. || A disease in fowls, pituita (Col.).
-
v. pipire: pipilare.
" -"PIPE","
PIPE s. Hollow body, tube, fistula: pipes of an organ, *fistularum compages, structura: tobacco pipe, *fumisugium; *tubulus. || A musical instrument, tibia (clarionet): fistula (syrinx, or Pan’s pipes): arundo (cane): calamus (reed): cicuta (hemlock; all poetical for pipe). || A kind of large wine-cask, *dolium majoris modi quod vocant Pipe.
-
v. tibia, fistula canere; fistulam inflare (to blow a pipe): more usually canere or cantare tibiis, plur.
" +"PIP","
PIP s. (In fruit), nucleus; semen. || A disease in fowls, pituita (Col.).
v. pipire: pipilare.
" +"PIPE","
PIPE s. Hollow body, tube, fistula: pipes of an organ, *fistularum compages, structura: tobacco pipe, *fumisugium; *tubulus. || A musical instrument, tibia (clarionet): fistula (syrinx, or Pan’s pipes): arundo (cane): calamus (reed): cicuta (hemlock; all poetical for pipe). || A kind of large wine-cask, *dolium majoris modi quod vocant Pipe.
v. tibia, fistula canere; fistulam inflare (to blow a pipe): more usually canere or cantare tibiis, plur.
" "PIPE-CLAY","
PIPE-CLAY figlina creta (Varr.): figularis creta (Col.). So Dict. Antiquities, p. 439, a; Georges and Kraft give from Plin. terra Samina: *argilla apyra.
" "PIPER","
PIPER fistulator (on Pan’s or shepherd’s pipes): tibicen (flute-player).
" "PIQUANT","
PIQUANT acer, acutus (PROP.); acutus, salsus (PROP. or figuratively).
" "PIQUANTLY","
PIQUANTLY acute, salse.
" -"PIQUE","
PIQUE s. odium occultum or inclusum (general term, concealed hatred): simultas obscura (secret quarrel, especially political).
-
v. Vid. OFFEND, IRRITATE.
" +"PIQUE","
PIQUE s. odium occultum or inclusum (general term, concealed hatred): simultas obscura (secret quarrel, especially political).
v. Vid. OFFEND, IRRITATE.
" "PIQUE ONE’S SELF","
PIQUE ONE’S SELF gloriari re, in or de re, circa rem.
" "PIRACY","
PIRACY *piratica; latrocinium maris. || Figuratively, *furtum litteratum.
" -"PIRATE","
PIRATE s. pirata, -ae, masculine; praedo maritimus: a captain of pirates, archipirata: pirate vessels, praedatoriae naves; praedatoria classis (Liv.).
-
v. piraticam facere; mare infestum, habere.
" +"PIRATE","
PIRATE s. pirata, -ae, masculine; praedo maritimus: a captain of pirates, archipirata: pirate vessels, praedatoriae naves; praedatoria classis (Liv.).
v. piraticam facere; mare infestum, habere.
" "PIRATICAL","
PIRATICAL piraticus.
" "PISTACHIO","
PISTACHIO pistacia (tree, Pallad.); pistacium or pistaceum (nut, Pallad., Plin.).
" "PISTIL","
PISTIL (in botany), *pistellum (technical term).
" "PISTOL","
PISTOL *sclopetus minoris modi (Dan. ☞ not sclopetus manuarius); sclopetus minor (Nolten.): pistol-shot, ictus sclopeti minoris modi: pistol-case, *theca sclopetaria.
" "PISTOLE","
PISTOLE *aureus Hispanus; (as Louis d’Or, Ludovicus aureus).
" -"PIT","
PIT s. fovea (general term): scrobs (opened for a short time, to be filled up again): cavea (in a theatre; ☞ in ancient theatres this denoted the whole of the space allotted to the spectators): to dig a pit, facere foveam (fossam); fodere scrobem: to dig a pit for anybody (figuratively), insidias alicui parare, or struere, or ponere; perniciem alicui moliri; aliquem decipere fovea (Plaut., Poen., 1, 1, 59): to fall into a pit, in foveam delabi, decidere (PROP.); in foveam incidere (PROP. and figuratively; Vid: Cic., Phil., 4, 5, 12); in insidias incidere (figuratively): he that digs a pit for another falls into it himself, qui alteri exitium parat, eum scire oportet sibi paratam pestem (Poeta ap. Cic., Tusc., 2, 17, 39); compedes quas ipse fecit, ipse gestabit faber (Auson., Idyll. 7, in fine epistolary dedications).
-
v. To dig a pit, facere foveam, scrobem. || To store in a pit (e.g., to pit potatoes), in terram infodere; *in scrobem or scrobiculum infodere. || To mark with holes; e.g., pitted with the small-pox, *cicatricibus variolarum insignis (of the face).
" +"PIT","
PIT s. fovea (general term): scrobs (opened for a short time, to be filled up again): cavea (in a theatre; ☞ in ancient theatres this denoted the whole of the space allotted to the spectators): to dig a pit, facere foveam (fossam); fodere scrobem: to dig a pit for anybody (figuratively), insidias alicui parare, or struere, or ponere; perniciem alicui moliri; aliquem decipere fovea (Plaut., Poen., 1, 1, 59): to fall into a pit, in foveam delabi, decidere (PROP.); in foveam incidere (PROP. and figuratively; Vid: Cic., Phil., 4, 5, 12); in insidias incidere (figuratively): he that digs a pit for another falls into it himself, qui alteri exitium parat, eum scire oportet sibi paratam pestem (Poeta ap. Cic., Tusc., 2, 17, 39); compedes quas ipse fecit, ipse gestabit faber (Auson., Idyll. 7, in fine epistolary dedications).
v. To dig a pit, facere foveam, scrobem. || To store in a pit (e.g., to pit potatoes), in terram infodere; *in scrobem or scrobiculum infodere. || To mark with holes; e.g., pitted with the small-pox, *cicatricibus variolarum insignis (of the face).
" "PIT AGAINST","
PIT AGAINST opponere (e.g., unum Eumenem adversariis suis opponent, Nep.): committere aliquem cum aliquo (to set one combatant to fight another, Suet.; seldom found elsewhere).
" "PIT-A-PAT","
PIT-A-PAT palpitatio: to go pit-a-pat, palpitare.
" -"PITCH","
PITCH s. Resin of the pine, pix, generally picis. || Degree of height, gradus: highest pitch of honor, summus honoris gradus. ☞ “To this pitch,” or “to such a pitch of”... is mostly translated by adverbs huc, eo, etc., with genitive. To this pitch of arrogance, huc arrogantiae (venire): he advanced to such a pitch of insolence, eo insolentiae processit: you seem to be aware to what a pitch of madness you have arrived, scire videmini, quo amentiae progressi sitis. || In music, sonus: a high pitch, sonus acutus: a low pitch, sonus gravis.
-
v. To cover with pitch, picare; impicare (Col., 12, 29): liquida pice linire (Col., 6, 17, 6). || To fasten with pitch, pice astringere (Hor., Od., 3, 8, 10). || To fix, settle, ponere; statuere; collocare: to pitch a camp, castra ponere, locare, collocare, constituere; tendere: a pitched battle, pugna; acies; proelium. || In music, sonare: to pitch high, acute sonare: low, graviter sonare: a pitching of the voice, conformatio vocis (Cic.).
" +"PITCH","
PITCH s. Resin of the pine, pix, generally picis. || Degree of height, gradus: highest pitch of honor, summus honoris gradus. ☞ “To this pitch,” or “to such a pitch of”... is mostly translated by adverbs huc, eo, etc., with genitive. To this pitch of arrogance, huc arrogantiae (venire): he advanced to such a pitch of insolence, eo insolentiae processit: you seem to be aware to what a pitch of madness you have arrived, scire videmini, quo amentiae progressi sitis. || In music, sonus: a high pitch, sonus acutus: a low pitch, sonus gravis.
v. To cover with pitch, picare; impicare (Col., 12, 29): liquida pice linire (Col., 6, 17, 6). || To fasten with pitch, pice astringere (Hor., Od., 3, 8, 10). || To fix, settle, ponere; statuere; collocare: to pitch a camp, castra ponere, locare, collocare, constituere; tendere: a pitched battle, pugna; acies; proelium. || In music, sonare: to pitch high, acute sonare: low, graviter sonare: a pitching of the voice, conformatio vocis (Cic.).
" "PITCHER","
PITCHER urceus.
" "PITCHFORK","
PITCHFORK furca, -ae, feminine.
" "PITCHY","
PITCHY (dark), tenebrosus; obscurus: caliginosus.
" @@ -21850,56 +20278,43 @@ "PITIFULLY","
PITIFULLY misericordi animo (☞ misericorditer is quite unclassical); cum misericordia, cum miseratione: misericordia ductus, captus, permotus (from pity).
" "PITILESS","
PITILESS immisericors; durus; cui ferreum est pectus (Quint.).
" "PITILESSLY","
PITILESSLY immisericorditer (Ter.).
" -"PITY","
PITY s. Compassion, misericordia (the feeling of compassion): miseratio, commiseratio (manifestation of compassion) [Vid: COMPASSION]. || A thing to be lamented, res dolenda, etc. It is a pity that, etc., dolendum est, quod, etc.: incommode accidit, ut, etc.: it is a pity that he is dead, *mors ejus dolenda est: it is a pity that he lost the money, *dolenda est jactura pecuniae: it is a thousand pities, maxime miserandum or dolendum est, quod, etc.: *numquam satis lugere or dolere possumus (e.g., jacturam, quam fecimus in aliquo or aliqua re).
-
v. misereri, commisereri alicujus: miseret me alicujus: misericordia alicujus commotum or captum esse (to pity anybody): misericordia aliquem or aliquid prosequi: misericordiam alicui impertire: miserari, commiserari aliquid (to pity and show the pity at the same time; Vid: Bremi, Nep., Ages., 5, 2): to pity anybody’s fate, misfortune, alicujus fortunam commiserari; casum alicujus miserari.
" +"PITY","
PITY s. Compassion, misericordia (the feeling of compassion): miseratio, commiseratio (manifestation of compassion) [Vid: COMPASSION]. || A thing to be lamented, res dolenda, etc. It is a pity that, etc., dolendum est, quod, etc.: incommode accidit, ut, etc.: it is a pity that he is dead, *mors ejus dolenda est: it is a pity that he lost the money, *dolenda est jactura pecuniae: it is a thousand pities, maxime miserandum or dolendum est, quod, etc.: *numquam satis lugere or dolere possumus (e.g., jacturam, quam fecimus in aliquo or aliqua re).
v. misereri, commisereri alicujus: miseret me alicujus: misericordia alicujus commotum or captum esse (to pity anybody): misericordia aliquem or aliquid prosequi: misericordiam alicui impertire: miserari, commiserari aliquid (to pity and show the pity at the same time; Vid: Bremi, Nep., Ages., 5, 2): to pity anybody’s fate, misfortune, alicujus fortunam commiserari; casum alicujus miserari.
" "PIVOT","
PIVOT cardo masculus.
" "PIX","
PIX *sacra pyxis (technical term).
" "PLACABILITY","
PLACABILITY placabilitas: ingenium placabile: animus placabilis: animus ad deponendam offensionem mollis.
" "PLACABLE","
PLACABLE placabilis. To show himself placable, placabilem inimicis se praebere, se praestare.
" -"PLACARD","
PLACARD s. libellus.
-
v. *libellos affigere, proponere.
" -"PLACE","
PLACE s. Situation, locus, (plur.) loca; sedes (PROP.); locus (figuratively): in place of, loco or in locum, with a genitive (in the room of); vice or in vicem, with a genitive (denoting exchange or substitution); pro, with an ablative (i.e., for, instead of, denoting relation); e.g., salis vice nitro uti; in vicem legionum equites mittere; in locum ejus invitatus sum; nummos adulterinos pro bonis solvere: if I were in your place, si tuo loco essem; si ego essem qui tu es: put yourself in my place, fac, quaeso, qui ego sum, esse te; eum te esse, finge qui sum ego. To be in the place of anybody, vice alicujus fungi; alicujus vices obire; alicujus vicarium esse (☞ not repraesentare aliquem). || Office, locus; munus; provincia: first plur., principatus. || Residence, sedes; domicilium. || Passage in a writing, locus; (plur.) loci.
-
v. rem in loco statuere, constituere, ponere; locare, collocare: to place in order, componere; ordine dispensare et disponere; digerere; apte collocare; distincte et ordinate disponere: to place a press or cupboard in the wall, armarium parietibus inserere: to place anything (e.g., an image) on a shield, aliquid includere in clipeo: to place (doors, windows, etc.) PROP. in a house, apte disponere: to place money, pecuniam collocare: to place out well, bene locare: to place = sell his goods, merces omnes vendere. Vid: also, PUT.
" +"PLACARD","
PLACARD s. libellus.
v. *libellos affigere, proponere.
" +"PLACE","
PLACE s. Situation, locus, (plur.) loca; sedes (PROP.); locus (figuratively): in place of, loco or in locum, with a genitive (in the room of); vice or in vicem, with a genitive (denoting exchange or substitution); pro, with an ablative (i.e., for, instead of, denoting relation); e.g., salis vice nitro uti; in vicem legionum equites mittere; in locum ejus invitatus sum; nummos adulterinos pro bonis solvere: if I were in your place, si tuo loco essem; si ego essem qui tu es: put yourself in my place, fac, quaeso, qui ego sum, esse te; eum te esse, finge qui sum ego. To be in the place of anybody, vice alicujus fungi; alicujus vices obire; alicujus vicarium esse (☞ not repraesentare aliquem). || Office, locus; munus; provincia: first plur., principatus. || Residence, sedes; domicilium. || Passage in a writing, locus; (plur.) loci.
v. rem in loco statuere, constituere, ponere; locare, collocare: to place in order, componere; ordine dispensare et disponere; digerere; apte collocare; distincte et ordinate disponere: to place a press or cupboard in the wall, armarium parietibus inserere: to place anything (e.g., an image) on a shield, aliquid includere in clipeo: to place (doors, windows, etc.) PROP. in a house, apte disponere: to place money, pecuniam collocare: to place out well, bene locare: to place = sell his goods, merces omnes vendere. Vid: also, PUT.
" "PLACID","
PLACID placidus; tranquillus; sedatus.
" "PLACIDITY","
PLACIDITY animus tranquillus.
" "PLACIDLY","
PLACIDLY placide; tranquille; sedate.
" "PLAGIARISM","
PLAGIARISM furtum (Vitr., 7, praef); *plagium litteratum (Wyttenback): to be guilty of plagiarism, auctorem ad verba transcribere neque nominare; or alicujus scripta furantem pro suis praedicare.
" "PLAGIARIST","
PLAGIARIST fur (☞ plagiarius is one who buys, kidnaps, etc., persons for the purpose of selling them as slaves: in the sense of “plagiary” it occurs only Mart., 1, 53, 9, and that in a passage where he compares his writings with emancipated slaves); qui aliorum scrinia compilat (after Hor.); qui auctorem ad verbum transcribit neque nominat.
" "PLAGIARIZE","
PLAGIARIZE furari aliquid ab aliquo (Cic., Att., 2, 1, 1). Vid :, also, “to be guilty of,” in PLAGIARISM.
" -"PLAGUE","
PLAGUE s. A pestilence, pestilentia (☞ not pestis) [Vid: PESTILENCE]. || An evil, trouble, malum; incommodum. || Annoyance, molestia; onus: to be a plague to anybody, alicui esse molestiae (Plaut.), oneri (Liv.); onerare aliquem (Cic.).
-
v. molestiam alicui afferre; molestia aliquem afficere; vexare; alicui aliqua re molestum or gravem esse: to plague one’s self, se magnis in laboribus exercere.
" +"PLAGUE","
PLAGUE s. A pestilence, pestilentia (☞ not pestis) [Vid: PESTILENCE]. || An evil, trouble, malum; incommodum. || Annoyance, molestia; onus: to be a plague to anybody, alicui esse molestiae (Plaut.), oneri (Liv.); onerare aliquem (Cic.).
v. molestiam alicui afferre; molestia aliquem afficere; vexare; alicui aliqua re molestum or gravem esse: to plague one’s self, se magnis in laboribus exercere.
" "PLAICE","
PLAICE *pleuronectes platessa (Linn.).
" -"PLAIN","
PLAIN adj., || Clear, manifest, clarus (clear, to the sight and to the hearing; distinct; figuratively, intelligible): manifestus, perspicuus, evidens (apparent, to the eyes or to the mind): planus (not confused, clear): lucidus, dilucidus, illustris (luminous): explicatus (not intricate): expressus (accurately expressed): distinctus (well-arranged, methodical): a very plain handwriting, litterae compositissimae atque clarissimae (Cic., Att., 6, 9, 1): a plain style, sermo dilucidus or distinctus: a plain pronunciation, os planum or explanatum (opposed to os confusum): a plain speech, oratio plana et evidens; oratio dilucida or illustris: a plain image, expressa effigies or imago: a plain description, dilucida et significans descriptio: plain traces of the crime exist, exstant expressa sceleris vestigia: it is plain, constat; apparet; elucet; liquet (☞ constat refers to a truth made out and fixed; opposed to a wavering fancy or rumor, whereas apparet, elucet, and liquet, denote what is clear and evident; apparet, under the idea of something stepping out of the background into sight; elucet, under that of a light shining out of darkness; liquet, under that of frozen water melted; Döderlein). || Unadorned, simplex; nudus; inornatus. || Mere, bare, merus; nudus. || Level, aequus; planus. || Honest, candidus; apertus; sincerus.
-
s. planities; aequus et planus locus (level ground): campus (with or without planus or apertus; opposed to a chain of mountains): aequor (any extended surface, frequent in the poets, but found also, in Cic.; e.g., De Div., 1, 42, init.): aequata planities, exaequatio (a place made level; ☞ not planum in the foregoing sense; it is = a plane in geometry: camporum aequor can be applied only to a very large plain, and is somewhat poetical): that dwells, grows, etc., in a plain, campester: the Egyptians and Babylonians inhabited extensive plains, Aegyptii et Babylonii in camporum patentium aequoribus habitabant (Cic., loc. cit.).
" +"PLAIN","
PLAIN adj., || Clear, manifest, clarus (clear, to the sight and to the hearing; distinct; figuratively, intelligible): manifestus, perspicuus, evidens (apparent, to the eyes or to the mind): planus (not confused, clear): lucidus, dilucidus, illustris (luminous): explicatus (not intricate): expressus (accurately expressed): distinctus (well-arranged, methodical): a very plain handwriting, litterae compositissimae atque clarissimae (Cic., Att., 6, 9, 1): a plain style, sermo dilucidus or distinctus: a plain pronunciation, os planum or explanatum (opposed to os confusum): a plain speech, oratio plana et evidens; oratio dilucida or illustris: a plain image, expressa effigies or imago: a plain description, dilucida et significans descriptio: plain traces of the crime exist, exstant expressa sceleris vestigia: it is plain, constat; apparet; elucet; liquet (☞ constat refers to a truth made out and fixed; opposed to a wavering fancy or rumor, whereas apparet, elucet, and liquet, denote what is clear and evident; apparet, under the idea of something stepping out of the background into sight; elucet, under that of a light shining out of darkness; liquet, under that of frozen water melted; Döderlein). || Unadorned, simplex; nudus; inornatus. || Mere, bare, merus; nudus. || Level, aequus; planus. || Honest, candidus; apertus; sincerus.
s. planities; aequus et planus locus (level ground): campus (with or without planus or apertus; opposed to a chain of mountains): aequor (any extended surface, frequent in the poets, but found also, in Cic.; e.g., De Div., 1, 42, init.): aequata planities, exaequatio (a place made level; ☞ not planum in the foregoing sense; it is = a plane in geometry: camporum aequor can be applied only to a very large plain, and is somewhat poetical): that dwells, grows, etc., in a plain, campester: the Egyptians and Babylonians inhabited extensive plains, Aegyptii et Babylonii in camporum patentium aequoribus habitabant (Cic., loc. cit.).
" "PLAINLY","
PLAINLY Clearly, clare: perspicue: evidenter: plane: lucide: dilucide: enodate: enucleate: expresse: to speak plainly, perspicue dicere: plane et aperte dicere: plane et dilucide loqui: distincte dicere (plainly and intelligibly); plane et articulate eloqui (so that every syllable is heard; Gell., 5, 9): to say a thing plainly and clearly, articulatim distincteque dicere aliquid (opposed to fuse disputare aliquid et libere, Cic., Legg., 1, 13, 36): to write plainly, plane, aperte, perspicue scribere: distincte ac distribute scribere (with distinctness and proper order or arrangement; with reference to the sense): litterate perscribere (with regard to the letters; Vid: Cic., Pis., 25, extr.): to write plainly to anybody, enucleate perscribere ad aliquem: to pronounce plainly, exprimere et explanare verba (Plin., Paneg., 64, 3): ☞ evidenter is used by Liv., and therefore correct; but there is no authority for evidenter videre; it should be plane, aperte, penitus, perspicue videre (Krebs): || Obviously, undoubtedly, sine dubio (Cic.); procul dubio (Liv.); haud dubie (not sine ullo dubio): sine ulla dubitatione (without any hesitation): certe (certainly). This reading is plainly the right one, haec lectio haud dubie or sine dubio vera est: this reading is plainly preferable, haec lectio sine ulla dubitatione praeferenda est. Often by circumlocution with manifestum est. He is plainly a fool, manifestum est, eum esse stultum.
" "PLAINNESS","
PLAINNESS Clearness, perspicuitas (to the sight or mind): evidentia, lux (to the mind; ☞ In Tac., Dial., 23, 6, plenitas [not planitas] sententiarum is the correct reading; Vid: Ruperti in loc.): plainness and agreeableness of voice, splendor vocis (☞ but splendor verborum is = beauty of expression; Vid: Cic., Brut., 49, 164, and Plin., Ep., 7, 9, 2): plainness and correctness of style, elegantia (Cic., De Or., 3, 10, 39). || Simplicity, want of ornament, by the adjective, simplex, etc. || Frankness, honesty, simplicitas; or by the adjectives.
" "PLAINT","
PLAINT Vid: COMPLAINT.
" "PLAINTIVE","
PLAINTIVE queribundus; gemibundus: lamentabilis.
" "PLAINTIVELY","
PLAINTIVELY voce lamentabili, flebili, miserabili; flebiliter.
" -"PLAIT","
PLAIT s. sinus: ruga (ruga, PROP. a plait, pucker, rumple, projecting when the garment has been folded; sinus, a crease).
-
v. texere (as a weaver, to put together artificially): nectere (to entwine together; ☞ plectere occurs only in the participle plexus, in the sense of plaited; and that in the poets): to plait garlands of flowers, serta e floribus facere: to plait ivy in the hair, hedera religare crines (poetical): to plait the hair, comam in gradus formare or frangere; comere caput in gradus: (☞ not capillos colligere in nodum, which = to draw the hair together into a knot): to plait a garment, plicare; sinuare.
" -"PLAN","
PLAN s. Design (of a building), species: forma: imago: designatio: descriptio: deformatio (general terms): operis futuri figura (Vitr., 1, 2, in definition of orthographia, elevation): ground-plan, ichnographia: to sketch or draw a plan, operis speciem deformare; formam or imaginem operis delineare: to build according to a plan, perficere opus ad propositum deformationis: he exhibited various plans of baths drawn on parchment, ostendebat depictas in membranulis varias species balnearum. || (In the mind), consilium, consilium institutum (as a result of deliberation): cogitatio (a thought): propositum (a purpose): inceptum (a beginning): ratio (implying a calculation of the mode of proceeding and the results): descriptio (a sketch, in which each particular is put in its proper place): ordo (the order in which everything is to be done): the plan of an operation, rei agendae ordo: the plan of a campaign or war, totius belli ratio: a settled plan, ratio stabilis ac firma: without plan, nullo consilio; nulla ratione: to lay down a plan, instituere, or describere, rationem alicujus rei: to do anything according to a plan, aliquid ad rationem dirigere; modo ac ratione aliquid facere: to form a plan, consilium capere, or inire, aliquid faciendi, or with the infinitive, or ut (to design); in animum inducere, or consrituere, with an infinitive, or ut (to make up one’s mind, intend); consilium capere or inire de re: to pursue a plan, rationem alicujus rei insistere: to give up or desist from a plan, rationem omittere.
-
v. To make or form a plan, PROP. and figuratively; Vid: the substantive.
" -"PLANE","
PLANE s. A level surface, plana superficies. || A joiner’s tool, runcina.
-
v. runcinare (Varr., L.L., Arnob.); deruncinare (Plaut., figuratively); *runcina levigare.
" +"PLAIT","
PLAIT s. sinus: ruga (ruga, PROP. a plait, pucker, rumple, projecting when the garment has been folded; sinus, a crease).
v. texere (as a weaver, to put together artificially): nectere (to entwine together; ☞ plectere occurs only in the participle plexus, in the sense of plaited; and that in the poets): to plait garlands of flowers, serta e floribus facere: to plait ivy in the hair, hedera religare crines (poetical): to plait the hair, comam in gradus formare or frangere; comere caput in gradus: (☞ not capillos colligere in nodum, which = to draw the hair together into a knot): to plait a garment, plicare; sinuare.
" +"PLAN","
PLAN s. Design (of a building), species: forma: imago: designatio: descriptio: deformatio (general terms): operis futuri figura (Vitr., 1, 2, in definition of orthographia, elevation): ground-plan, ichnographia: to sketch or draw a plan, operis speciem deformare; formam or imaginem operis delineare: to build according to a plan, perficere opus ad propositum deformationis: he exhibited various plans of baths drawn on parchment, ostendebat depictas in membranulis varias species balnearum. || (In the mind), consilium, consilium institutum (as a result of deliberation): cogitatio (a thought): propositum (a purpose): inceptum (a beginning): ratio (implying a calculation of the mode of proceeding and the results): descriptio (a sketch, in which each particular is put in its proper place): ordo (the order in which everything is to be done): the plan of an operation, rei agendae ordo: the plan of a campaign or war, totius belli ratio: a settled plan, ratio stabilis ac firma: without plan, nullo consilio; nulla ratione: to lay down a plan, instituere, or describere, rationem alicujus rei: to do anything according to a plan, aliquid ad rationem dirigere; modo ac ratione aliquid facere: to form a plan, consilium capere, or inire, aliquid faciendi, or with the infinitive, or ut (to design); in animum inducere, or consrituere, with an infinitive, or ut (to make up one’s mind, intend); consilium capere or inire de re: to pursue a plan, rationem alicujus rei insistere: to give up or desist from a plan, rationem omittere.
v. To make or form a plan, PROP. and figuratively; Vid: the substantive.
" +"PLANE","
PLANE s. A level surface, plana superficies. || A joiner’s tool, runcina.
v. runcinare (Varr., L.L., Arnob.); deruncinare (Plaut., figuratively); *runcina levigare.
" "PLANET","
PLANET stella errans; sidus errans, in the plur. also, stellae quae errantes et quasi vagae nominantur; astra non re, sed vocabulo, errantes: the (five) planets, (quinque) stellae eosdem cursus constantissime servantes: ☞ planeta (planetes) is not found in good prose): the orbit of a planet, circulus et orbis stellae errantis.
" "PLANETARY","
PLANETARY adj., must be expressed by the genitive; e.g., the planetary system, *stellarum errantium ordo.
" -"PLANK","
PLANK s. assis or axis; tabula: to cut a tree into planks, arborem in laminas secare: oak planks, asses roboreae: to lay planks, coassare or coaxare: to floor with planks, assibus consternere, contabulare: a floor of planks, coassatio or coaxatio.
-
v. contabulare (Caes., Liv.); coassare or coaxare.
" -"PLANT","
PLANT s. planta; by circumlocution quod ita ortum est e terra, ut stirpibus suis nitatur (Cic., Tusc., 5, 13, 37): to set a plant, plantam ponere: to take up a plant, eximere plantam; explantare aliquid: to remove a plant, plantam transferre.
-
v. PROP., plantis serere; serere (where the context determines the sense): ponere; deponere (☞ plantare, for serere, is not classical): to plant a place, conserere; obserere; (with oaks) locum quercu arbustare. || Figuratively, figere; collocare: to plant a standard, signum proponere: infigere; vexillum proponere: to plant cannon, *tormenta disponere; upon the walls, in muris or per muros. || To settle (a colony), coloniam in aliquo loco constituere, collocare: to plant colonies, colonias condere.
" +"PLANK","
PLANK s. assis or axis; tabula: to cut a tree into planks, arborem in laminas secare: oak planks, asses roboreae: to lay planks, coassare or coaxare: to floor with planks, assibus consternere, contabulare: a floor of planks, coassatio or coaxatio.
v. contabulare (Caes., Liv.); coassare or coaxare.
" +"PLANT","
PLANT s. planta; by circumlocution quod ita ortum est e terra, ut stirpibus suis nitatur (Cic., Tusc., 5, 13, 37): to set a plant, plantam ponere: to take up a plant, eximere plantam; explantare aliquid: to remove a plant, plantam transferre.
v. PROP., plantis serere; serere (where the context determines the sense): ponere; deponere (☞ plantare, for serere, is not classical): to plant a place, conserere; obserere; (with oaks) locum quercu arbustare. || Figuratively, figere; collocare: to plant a standard, signum proponere: infigere; vexillum proponere: to plant cannon, *tormenta disponere; upon the walls, in muris or per muros. || To settle (a colony), coloniam in aliquo loco constituere, collocare: to plant colonies, colonias condere.
" "PLANTAIN","
PLANTAIN plantago, -inis, feminine (Plin.).
" "PLANTATION","
PLANTATION s. The act of planting, satio (☞ not plantatio); or by the verb. || A place planted, seminarium (a young plantation): locus consitus (opposed to locus incultus).
" "PLANTER","
PLANTER sator; qui serit (☞ not plantator, or qui plantat): plantors of a colony, coloni (the colonists): qui coloniam constituerunt or collocant in aliquo loco; or (with reference to the state) qui coloniam emittunt or mittunt aliquo.
" "PLASH","
PLASH v. luto aspergere (after Hor., imbre lutoque aspersus).
" -"PLASTER","
PLASTER s. Mixture of lime, mortarium: materia ex calce et arena (mortar, Vitr.): arenatum (consisting of one part lime and two parts sand): gypsum (sulphate of lime; used also, as a stucco): tectorium, with or without opus (plaster-work): opus albarium (ornamental stucco-work). To lay on, to coat with plaster [Vid: to PLASTER, v.] . || Medical application, emplastrum. To lay a plaster on, emplastrum imponere (Celsus).
-
v. (In building), trullissare (technical term): inducere aliquid alicui rei or super aliquid: illinere aliquid alicui rei: circumlinere aliquid aliqua re: contegere or integere aliquid aliqua re. [SYN. in COAT, v.] To plaster walls with mud, parietibus, etc., lutum inducere (Vitr.). || To put on a (medical) plaster, emplastrum imponere (Celsus); *emplastro tegere aliquid.
" +"PLASTER","
PLASTER s. Mixture of lime, mortarium: materia ex calce et arena (mortar, Vitr.): arenatum (consisting of one part lime and two parts sand): gypsum (sulphate of lime; used also, as a stucco): tectorium, with or without opus (plaster-work): opus albarium (ornamental stucco-work). To lay on, to coat with plaster [Vid: to PLASTER, v.] . || Medical application, emplastrum. To lay a plaster on, emplastrum imponere (Celsus).
v. (In building), trullissare (technical term): inducere aliquid alicui rei or super aliquid: illinere aliquid alicui rei: circumlinere aliquid aliqua re: contegere or integere aliquid aliqua re. [SYN. in COAT, v.] To plaster walls with mud, parietibus, etc., lutum inducere (Vitr.). || To put on a (medical) plaster, emplastrum imponere (Celsus); *emplastro tegere aliquid.
" "PLASTER OF PARIS","
PLASTER OF PARIS gypsum: made of plaster of Paris, e gypso factus or expressus (☞ gypseus is late): to cover with plaster of Paris, gypsare: a mould in plaster of Paris, forma gypsi (Plin., 35, 12, 45): to take a cast of a face in plaster of Paris, hominis imaginem gypso e facie ipsa exprimere (ibid.): a cast or figure in plaster of Paris, *imago e gypso expressa (as an image): *exemplar e gypso expressum (as a mould): work in plaster of Paris, *opus e gypso factum: one who works in plaster of Paris, plastes (general term, a modeller): gypsoplastes (late).
" "PLASTRON","
PLASTRON (in fencing), pectorale; lorica.
" -"PLAT","
PLAT s. (of ground), area: (tabula, Pallad.
-
v. Vid: PLAIT.
" -"PLATE","
PLATE s. A flat, broad piece of metal, lamina; bractea (very thin): a copper-plate, *lamina aenea: copper-plate (i.e., the impression), *pictura linearis per laminas aeneas expressa (Ern.); *imago aere excusa (Wyttenbach); *imago aeneae laminae ope descripta, expressa (Kraft). || A platter, catillus or catillum. || Wrought gold or silver, vasa argentea, aurea; or simply argentum, aurum; supellex argentea, aurea: chased plate, argentum caelatum: in castris Pompeii videre licuit magnum argenti pondus (a great quanty of plate, Caes., B.C., 3, 96).
-
v. *argento obducere; *inducere rei argentum, aurum or bracteas auri, argenti: plated, bracteatus (Sen.).
" +"PLAT","
PLAT s. (of ground), area: (tabula, Pallad.
v. Vid: PLAIT.
" +"PLATE","
PLATE s. A flat, broad piece of metal, lamina; bractea (very thin): a copper-plate, *lamina aenea: copper-plate (i.e., the impression), *pictura linearis per laminas aeneas expressa (Ern.); *imago aere excusa (Wyttenbach); *imago aeneae laminae ope descripta, expressa (Kraft). || A platter, catillus or catillum. || Wrought gold or silver, vasa argentea, aurea; or simply argentum, aurum; supellex argentea, aurea: chased plate, argentum caelatum: in castris Pompeii videre licuit magnum argenti pondus (a great quanty of plate, Caes., B.C., 3, 96).
v. *argento obducere; *inducere rei argentum, aurum or bracteas auri, argenti: plated, bracteatus (Sen.).
" "PLATFORM","
PLATFORM A raised floor, suggestus, -us. || A plan; Vid: PLAN.
" "PLATINA","
PLATINA *platina (technical term).
" "PLATOON","
PLATOON *armatorum, militum, globus, caterva: platoon firing, *actus sclopetorum catervatim editi.
" @@ -21907,8 +20322,7 @@ "PLAUSIBILITY","
PLAUSIBILITY Probability, Vid: || Spaciousness, species; color.
" "PLAUSIBLE","
PLAUSIBLE Probable, Vid: || Specious, speciosus (making a fair show): simulatus, fictus (pretended): fucatus, fucosus, coloratus (fair and delusive).
" "PLAUSIBLY","
PLAUSIBLY in speciem: per speciem: simulatione: specie: simulate, ficte (falsely).
" -"PLAY","
PLAY s. Sport, ludus (for recreation): lusus (as idle pastime): lusio (☞ ludus does not occur in Cic., and it is found in Hor. only in one doubtful passage; Cic. always says lusio): ludicrum (anything by which one amuses others): mere play, i.e., that can be done without pains, ludus. || Gaming, or any particular kind of game, alea; lusus aleae: to be fond of play, aleae indulgere (Suet.): to be fortunate at play, prospera alea uti (Suet.): to lose at play, in alea perdere aliquid (Cic., Phil., 2, 13): to devote time to play, tempus tribuere aleae (Cic.): to cheat at play, fraude decipere collusores; fallere iu ludendo. || Free space or scope, campus (space): motus (movement): the play of one’s hands, manuum motus, gestus: actio: free play (of a body in motion), liber motus (e.g., perpendiculi). || A theatrical piece, fabula, fabella (Quint., 5, 10, 9, more fully, fabula ad actum scenarum composita). Fabulae were divided into palliatae, the subjects of which were from Grecian life, and togatae, the subjects of which were from Roman life. As subdivisions of the togatae, we find (a) the praetextatae, in which Roman generals and princes were represented, and which concerned matters of state: (b) the tabernariae, with subjects taken from the private life of the citizens, mechanics, shop-keepers, etc.: (c) the Atellanae, a kind of farces or facetious plays, with interludes (called exodia; Vid: Liv., 7, 2). (d) the planipedes, called, also, mimi, in which low comical characters and manners were represented by declamation and gestures; Vid: Heindorf, Hor., Sat., 1, 2, 2); comoedia, tragoedia (Greek plays; in comoedia the subject was from private life, in tragoedia from heroic history; ☞ Diom. 3, 486, sq., ed. Putsch.): to bring out a play, fabulam docere (of the poet; i.e., to give it to the actors to study; or = to cause the author to study or compose; said of the party at whose order and command it was done, Suet., Claud., 11); fabulam discere (of an actor; Vid: Ruhnken, Ter., Heaut., prol., 10): to bring a play upon the stage, fabulam dare (of the poet): fabulam edere (of him at whose order and command it was done; as, with us, by the manager of a theatre): fabulam agere (of the actors): fabulam saltare (of the ballet-dancers): *fabulam canatre (of the performers at the opera).
-
v. To sport, frolic, ludere; ludendo tempus terere: to play, i.e., to trifle, with anything, nihil facere, contemnere, susque deque habere (e.g., jusjurandum, virtutem). || To perform a game, ludere; ludum ludere; e.g., proelia latronum ludere, ducatus or imperia ludere: to play a game of chance, aleam ludere (Suet.), exercere (Tac.): to play for money, pecunia posita ludere: to play low or high, parvo, magno ludere; multam pecuniam dare in aleam (high): whose turn is it to play? quis provocat? (so likewise, in hunc colorem provoco; hunc colorem pono, Bau.) || To play a trick, fraudem, ludum ludere; fabricam fingere (Ter.); fraudem moliri (Phaedrus); excogitare (Plin.): to play one a trick, ludum facere alicui (Ter.); ludere, ludificari aliquem (Cic.): to play a safe game at another person’s risk, ludere de alieno corio (Apul., Met., 7, p. 193, 7). || To perform on an instrument of music, canere, cantare (☞ not ludere); e.g., on the flute, violin, tibiis, fidibus: to play well, scite canere; (tibiis, fidibus, cithara) perite uti. || To act a theatrical part, partes agere; personam sustinere or tueri (☞ not personam agere; for persona signifies, PROP., “the mask”): figuratively, to play the part of anybody (i.e., to personate his character), agere aliquem, or alicujus partes; alicujus personam tueri (☞ not alicujus personam agere); simulare aliquem, or with an accusative and infinitive (to pretend to be; ☞ in this sense ludere aliquem is not classical; exhibere aliquem is not Latin). To play the fool, simulationem stultitiae agere (Liv., in pretence): stulte agere (really).
" +"PLAY","
PLAY s. Sport, ludus (for recreation): lusus (as idle pastime): lusio (☞ ludus does not occur in Cic., and it is found in Hor. only in one doubtful passage; Cic. always says lusio): ludicrum (anything by which one amuses others): mere play, i.e., that can be done without pains, ludus. || Gaming, or any particular kind of game, alea; lusus aleae: to be fond of play, aleae indulgere (Suet.): to be fortunate at play, prospera alea uti (Suet.): to lose at play, in alea perdere aliquid (Cic., Phil., 2, 13): to devote time to play, tempus tribuere aleae (Cic.): to cheat at play, fraude decipere collusores; fallere iu ludendo. || Free space or scope, campus (space): motus (movement): the play of one’s hands, manuum motus, gestus: actio: free play (of a body in motion), liber motus (e.g., perpendiculi). || A theatrical piece, fabula, fabella (Quint., 5, 10, 9, more fully, fabula ad actum scenarum composita). Fabulae were divided into palliatae, the subjects of which were from Grecian life, and togatae, the subjects of which were from Roman life. As subdivisions of the togatae, we find (a) the praetextatae, in which Roman generals and princes were represented, and which concerned matters of state: (b) the tabernariae, with subjects taken from the private life of the citizens, mechanics, shop-keepers, etc.: (c) the Atellanae, a kind of farces or facetious plays, with interludes (called exodia; Vid: Liv., 7, 2). (d) the planipedes, called, also, mimi, in which low comical characters and manners were represented by declamation and gestures; Vid: Heindorf, Hor., Sat., 1, 2, 2); comoedia, tragoedia (Greek plays; in comoedia the subject was from private life, in tragoedia from heroic history; ☞ Diom. 3, 486, sq., ed. Putsch.): to bring out a play, fabulam docere (of the poet; i.e., to give it to the actors to study; or = to cause the author to study or compose; said of the party at whose order and command it was done, Suet., Claud., 11); fabulam discere (of an actor; Vid: Ruhnken, Ter., Heaut., prol., 10): to bring a play upon the stage, fabulam dare (of the poet): fabulam edere (of him at whose order and command it was done; as, with us, by the manager of a theatre): fabulam agere (of the actors): fabulam saltare (of the ballet-dancers): *fabulam canatre (of the performers at the opera).
v. To sport, frolic, ludere; ludendo tempus terere: to play, i.e., to trifle, with anything, nihil facere, contemnere, susque deque habere (e.g., jusjurandum, virtutem). || To perform a game, ludere; ludum ludere; e.g., proelia latronum ludere, ducatus or imperia ludere: to play a game of chance, aleam ludere (Suet.), exercere (Tac.): to play for money, pecunia posita ludere: to play low or high, parvo, magno ludere; multam pecuniam dare in aleam (high): whose turn is it to play? quis provocat? (so likewise, in hunc colorem provoco; hunc colorem pono, Bau.) || To play a trick, fraudem, ludum ludere; fabricam fingere (Ter.); fraudem moliri (Phaedrus); excogitare (Plin.): to play one a trick, ludum facere alicui (Ter.); ludere, ludificari aliquem (Cic.): to play a safe game at another person’s risk, ludere de alieno corio (Apul., Met., 7, p. 193, 7). || To perform on an instrument of music, canere, cantare (☞ not ludere); e.g., on the flute, violin, tibiis, fidibus: to play well, scite canere; (tibiis, fidibus, cithara) perite uti. || To act a theatrical part, partes agere; personam sustinere or tueri (☞ not personam agere; for persona signifies, PROP., “the mask”): figuratively, to play the part of anybody (i.e., to personate his character), agere aliquem, or alicujus partes; alicujus personam tueri (☞ not alicujus personam agere); simulare aliquem, or with an accusative and infinitive (to pretend to be; ☞ in this sense ludere aliquem is not classical; exhibere aliquem is not Latin). To play the fool, simulationem stultitiae agere (Liv., in pretence): stulte agere (really).
" "PLAY-FELLOW","
PLAY-FELLOW cum aliquo lusor: collusor (general term, both with reference to boys and to partners at games of hazard). Play-fellows, ludentes; lusores; collusores.
" "PLAY-GROUND","
PLAY-GROUND locus aliquo pueri ludendi causa, veniunt (Vid: Cic., Coel., 15, 36); *locus ludendi, or ad ludendum destinatus; gymnasium (from gymnastic exercises).
" "PLAY-HOUSE","
PLAY-HOUSE theatrum (theatre): lusorium (Lactantius; a place for sports or exercise): aleatorium (Muret.; a gambling-house).
" @@ -21924,8 +20338,7 @@ "PLEASE","
PLEASE placere (general term); delectat me aliquid, delector aliqua re (I am delighted with): gratum, jucundum est mihi aliquid (it is agreeable, according to my wishes): probatur mihi aliquid (it meets my approbation): arridet mihi aliquid; amo, laudo aliquid (I am well content with). To please greatly, perplacere (Cic.; ☞ avoid praeplacere, often used by modern writers, but not Latin): not to please, displicere; improbari: non probari: if it please you, si tibi placet, libet, libitum est, videtur, commodum est; nisi molestum est; quod commodo tuo fiat (Cic.); si volupe tibi est (Plaut.): when you please, quando visum fuerit; ubi volueris; ubi magis probaveris (after Cic.): to endeavor to please anybody, laborare alicui probari (Plin., Ep.); gratiam alicujus captare (Cic.): to seek to please everybody, se venditare omnibus (after Cic., Sull., 11, 32): to be pleased with, contentum esse, acquiescere aliqua re; ferre aliquid.
" "PLEASURE","
PLEASURE Gratification, delight, delectatio, oblectatio (in active or passive sense): delectamentum, oblectamentum (a pleasing object, source of pleasure): deliciae, plur. (that which delights the mind or senses by agreeable excitement): voluptas (enjoyment, delight, of mind or body, in good or bad sense): Pleasures of sense, voluptates (corporis, Cic.); voluptates corporales (Sen.; ☞ not corporeae = having a body): your letter gave me great pleasure, ex epistola voluptatem cepi, accepi; gratae, jucundae mihi litterae fuerunt: with pleasure, cum voluptate, libenter: to give one’s self up to pleasure, indulgere voluptati; se dedere voluptatibus; se dare jucunditati voluptates captare. || Liking, what the will dictates, libido (desire): arbitrium (will, inclination). To find pleasure in anything, libidinem habere in re (Sall., Cat., 7, 4); gaudere aliqua re (to delight in anything; Vid: Hor., A.P., 162 sq.): delectari aliqua re, voluptatem or oblectationem capere ex re (to delight in, to enjoy anything): amare aliquid (to love): adamare aliquid (to conceive an affection for): to take no pleasure in anything, rem nolle, improbare; a re abhorrere: to do a pleasure to anyone, gratificari, morem gerere alicui (to comply with, to gratify): obsequi alicui or alicujus voluntati (to fall in with anybody’s will from inclination): to do anything for anybody’s pleasure, alicui aliquid gratificari; dare, tribuere alicui (alicui rei) aliquid (see Cortte, Cic., Ep., 4, 5, 16; Herzog, Caes., B.G., 6, 1); and so “for anybody’s pleasure” is frequently rendered in Latin by a simple dative; e.g., I do this for his pleasure, ei hoc do, tribuo: for his pleasure, ejus gratia (☞ in ejus gratiam is not classical): at one’s pleasure, suo commodo (at one’s convenience): ad libidinem, ex libidine (according to one’s humor or will): arbitrio suo, ad arbitrium suum (as one likes; ☞ ad placitum, ad bene placitum, ad voluntatem, are not Latin): at my pleasure, ad arbitrium nostrum libidinemque: to live at one’s pleasure, sibi indulgere (to indulge one’s self). || Anything done agreeably to one’s will, officium (service): beneficium (benefit). To do a pleasure to anybody, gratum alicui facere; (more strongly) gratissimum, pergratum, percommode alicui facere; optatissimum alicui beneficium offerre (unasked, Caes., B.G., 6, 42, extr.): you have done me a very great pleasure in that, gratissimum illud mihi fecisti: you cannot do me a greater pleasure, nihil est quod gratius mihi facere possis; hoc mihi gratius nihil facere potes: if you will do me a pleasure, si me amas (as a form of entreaty, in common life; Vid: Heindorf, Hor., Sat., 1, 9, 38): it will be a pleasure to me, hoc mihi gratum erit.
" "PLEBEIAN","
PLEBEIAN adj., homo vulgaris; unus e or de multis (one of the multitude): homo de plebe; plebejus (a citizen): homo infimo or sordido loco natus; homo sordidus; homo obscurus (of low birth): homo rudis (an uneducated person): homo inhonestus (a dishonest, vile person). Quite a plebeian, homo ultimae sortis (with respect to extraction): homo inhonestissimus (relative to character): the plebeians, plebs (the common people, in opposition to partly to populus, partly to patricii, nobiles; also, the lower class of the people, in a depreciatory sense): vulgus (as distinguished by ignorance, credulity, etc., from the better class of the people, and so implying a reflection on personal or individual character or qualifications): multitudo (the multitude in general).
" -"PLEDGE","
PLEDGE s. pignus, -oris, neuter (PROP. and figuratively): hypotheca (especially of immovables; pignus, of movables): fiducia (something of which the creditor takes actual possession, but under a promise to restore it on payment of the debt): arrhabo, arrha (earnest). To give a pledge, pignus dare: to take a pledge, pignus capere, auferre: to redeem a pledge, liberare pignus a creditore; reddere pecuniam, or pignus accipere: a pledge of love or esteem, pignus amoris, voluntatis, benevolentiae.
-
v. pignori dare, obligare, or opponere; pignerare; oppignerare. To pledge one thing for another, aliquid pro aliqua re oppignerare: to pledge one’s self, se pignori opponere (PROP.); se oppignerare (PROP. or figuratively); animum pignerare (figuratively). To pledge one’s self, fidem obligare in aliquid (to pledge his word): spondere aliquid (to promise in due form, and with obligation; also, absolutely): to pledge one’s self by an oath, sacramento se obstringere: to pledge another by oath, sponsione aliquem obstringere or obligare; stipulatione alligare aliquem: to pledge one’s self regularly to anything (to promise in a contract), stipulari aliquid: to pledge one’s self to anything in return, restipulari aliquid.
" +"PLEDGE","
PLEDGE s. pignus, -oris, neuter (PROP. and figuratively): hypotheca (especially of immovables; pignus, of movables): fiducia (something of which the creditor takes actual possession, but under a promise to restore it on payment of the debt): arrhabo, arrha (earnest). To give a pledge, pignus dare: to take a pledge, pignus capere, auferre: to redeem a pledge, liberare pignus a creditore; reddere pecuniam, or pignus accipere: a pledge of love or esteem, pignus amoris, voluntatis, benevolentiae.
v. pignori dare, obligare, or opponere; pignerare; oppignerare. To pledge one thing for another, aliquid pro aliqua re oppignerare: to pledge one’s self, se pignori opponere (PROP.); se oppignerare (PROP. or figuratively); animum pignerare (figuratively). To pledge one’s self, fidem obligare in aliquid (to pledge his word): spondere aliquid (to promise in due form, and with obligation; also, absolutely): to pledge one’s self by an oath, sacramento se obstringere: to pledge another by oath, sponsione aliquem obstringere or obligare; stipulatione alligare aliquem: to pledge one’s self regularly to anything (to promise in a contract), stipulari aliquid: to pledge one’s self to anything in return, restipulari aliquid.
" "PLENARY","
PLENARY plenus. Vid: also, COMPLETE.
" "PLENIPOTENTIARY","
PLENIPOTENTIARY cui rerum agendarum licentia data or permissa est (cf., Cic., Verr., 3, 94, 220; Sall., Jug., 103, 2): qui mandata habet ab aliquo (a commissioner): publica auctoritate missus; legatus (an ambassador with full powers; ☞ not ablegatus). Plenipotentiaries come from Sicily, Siculi veniunt cum mandatis. ☞ Mandatarius, now frequently used, occurs once, as a doubtful reading, in Ulpianus, Dig., 17, 1, 10.
" "PLENITUDE","
PLENITUDE Vid: FULLNESS.
" @@ -21936,21 +20349,16 @@ "PLENTY","
PLENTY abundantia: affluentia: ubertas [SYN. in ABUNDANCE]: copia (a sufficient quantity of what one wants fur a particular purpose; opposed to inopia): plenitas (fulness): copiae (plenty of provisions, Caes., B.G., 1, 30). Plenty of everything, omnium rerum abundantia or affluentia: affluentes omnium rerum copiae: to have plenty of anything, abundare aliqua re: redundare aliqua re (= to have too much): suppeditare aliqua re (especially of means for a purpose; Benecke, Cic., Cat., 2, 11, 25: scatere aliqua re, poetical).
" "PLEURISY","
PLEURISY punctio laterum (Plin.); pleuritis, -idis (Vitr.). To suffer from the pleurisy, punctione laterum, laterum doloribus, affectum esse, tentari, cruciari.
" "PLIABLE, PLIANT","
PLIABLE, PLIANT lentus: flexibilis: flexilis: mollis (PROP. or figuratively): cereus (figuratively, of the mind or temper).
" -"PLIGHT","
PLIGHT s. Vid: CONDITION.
-
v. Vid: PLEDGE.
" +"PLIGHT","
PLIGHT s. Vid: CONDITION.
v. Vid: PLEDGE.
" "PLINTH","
PLINTH plinthis (-idis), plinthus (Vitr.).
" -"PLOT","
PLOT s. Parcel of ground, area; ager (larger). || Conspiracy, Vid.
-
v. Vid. CONTRIVE, CONSPIRE.
" -"PLOUGH","
PLOUGH s. aratrum. Plough-tail, buris, bura: plough-share, vomer (or vomis), -eris, m: share-beam of a plough, dens, dentale: pole of a plough, temo: handle of a plough, stiva (also capulus, Ov.): earth-boards, mould-boards of a plough, aures (plur.): the coulter of a plough, culter (Plin.).
-
v. arare (also absolutely, as in English): exarare (only transitively): aratro subigere (to work with the plough): subvertere aratro (to turn up with a plough). To plough for the first time, proscindere; for the second time, iterare agrum (also, offringere terram): for the third time, tertiare agrum: to plough deeply, sulcum altius imprimere: to plough slightly, sulco tenui arare: ploughed land, aratio. || ImPROP., , To plough the waves, sulcare, secare, scindere (all poetical; undas, maria, etc.).
" +"PLOT","
PLOT s. Parcel of ground, area; ager (larger). || Conspiracy, Vid.
v. Vid. CONTRIVE, CONSPIRE.
" +"PLOUGH","
PLOUGH s. aratrum. Plough-tail, buris, bura: plough-share, vomer (or vomis), -eris, m: share-beam of a plough, dens, dentale: pole of a plough, temo: handle of a plough, stiva (also capulus, Ov.): earth-boards, mould-boards of a plough, aures (plur.): the coulter of a plough, culter (Plin.).
v. arare (also absolutely, as in English): exarare (only transitively): aratro subigere (to work with the plough): subvertere aratro (to turn up with a plough). To plough for the first time, proscindere; for the second time, iterare agrum (also, offringere terram): for the third time, tertiare agrum: to plough deeply, sulcum altius imprimere: to plough slightly, sulco tenui arare: ploughed land, aratio. || ImPROP., , To plough the waves, sulcare, secare, scindere (all poetical; undas, maria, etc.).
" "PLOUGH-HORSE","
PLOUGH-HORSE equus arator (after bos arator, Suet.).
" "PLOUGHING","
PLOUGHING aratio (general term); proscissio (the breaking up of ground): iteratio (a second ploughing): tertiatio (a third ploughing); with or without arationis.
" "PLOUGHMAN","
PLOUGHMAN arator; servus arator.
" "PLOVER","
PLOVER *scolopax arquata (Linn.); *numenius arquata (Latham).
" -"PLUCK","
PLUCK v. To pull sharply, vellere: vellicare. To pluck up by the roots, radicitus vellere; evellere, convellere: to pluck a bird; i.e., pull its feathers out, avem vellere (e.g., pullos anserum, Col.); *avi pennas evellere or auferre. || Pluck out, vellere (e.g., lanam, capillos: pullos anserum, Col.; pilos): evellere (pluck out or up; e.g., linguam Marco Catoni: spinas agio). To pluck out anybody’s eyes, oculos alicui eripere or eruere. || Pluck off = gather, carpere: decerpere (general terms): legere (with selection; fruits and flowers): sublegere (to pluck off some; i.e., to thin a fruit-tree): destringere alicui aliquid (berries and leaves): avellere (pluck off; e.g., poma ex arboribus, Plin.): detrahere alicui aliquid (take away from; fruits): Flowers plucked, flores carpti or demessi. || To pluck up courage, animum or (of several) animos capere or colligere: to pluck up courage again, animum or se recipere: to cause anybody to pluck up courage, animum alicui facere, or afferre, or addere (of things): to bid anybody pluck up his courage, alicujus animum verbis confirmare; firmare, or confirmare aliquem or alicujus animum.
-
s. The heart, liver, and lights drawn from an animal, exta, -orum, nominative plur. || Figuratively. In low language = courage, animus fortis; virtus.
" -"PLUG","
PLUG s. obturamentum.
-
v. farcire; infercire; vi quadam adhibita inserere, immittere aliquid.
" +"PLUCK","
PLUCK v. To pull sharply, vellere: vellicare. To pluck up by the roots, radicitus vellere; evellere, convellere: to pluck a bird; i.e., pull its feathers out, avem vellere (e.g., pullos anserum, Col.); *avi pennas evellere or auferre. || Pluck out, vellere (e.g., lanam, capillos: pullos anserum, Col.; pilos): evellere (pluck out or up; e.g., linguam Marco Catoni: spinas agio). To pluck out anybody’s eyes, oculos alicui eripere or eruere. || Pluck off = gather, carpere: decerpere (general terms): legere (with selection; fruits and flowers): sublegere (to pluck off some; i.e., to thin a fruit-tree): destringere alicui aliquid (berries and leaves): avellere (pluck off; e.g., poma ex arboribus, Plin.): detrahere alicui aliquid (take away from; fruits): Flowers plucked, flores carpti or demessi. || To pluck up courage, animum or (of several) animos capere or colligere: to pluck up courage again, animum or se recipere: to cause anybody to pluck up courage, animum alicui facere, or afferre, or addere (of things): to bid anybody pluck up his courage, alicujus animum verbis confirmare; firmare, or confirmare aliquem or alicujus animum.
s. The heart, liver, and lights drawn from an animal, exta, -orum, nominative plur. || Figuratively. In low language = courage, animus fortis; virtus.
" +"PLUG","
PLUG s. obturamentum.
v. farcire; infercire; vi quadam adhibita inserere, immittere aliquid.
" "PLUM","
PLUM prunum. Plum-tree, prunus (Col.): the stone of a plum, os pruni (Pall.): plum-cake, *placenta prunis inspersa, contecta.
" "PLUMAGE","
PLUMAGE pennae, plur.
" "PLUMB-LINE","
PLUMB-LINE perpendiculum (Cic.); perpendiculum nauticum (as used at sea). To sound with a plumb-line, *maris altitudinem explorare perpendiculo nautico; cataprorata maris altitudinem tentare (☞ Isid., Orig., 19, 4, fin.). Vid: also, PLUMMET.
" @@ -21961,10 +20369,8 @@ "PLUMP","
PLUMP corpulentus; corpulentior et habitior (Plaut.).
" "PLUMPNESS","
PLUMPNESS corpus solidum et succi plenum (Ter.); bona corporis habitudo; babitus (-ūs), corporis optimus (Cic.).
" "PLUMY","
PLUMY *pennis ornatus, obductus (lumeus = downy; plumosus, full of soft feathers).
" -"PLUNDER","
PLUNDER s. Robbery, raptus alicujus rei; rapina (the act of robbing; in the sense of raptum it is poetical): raptum (property that has been seized by robbers): praeda (game or booty): furtum (theft; also, stolen property): latrocinium (street-robbery). || Booty, praeda; raptum. To live by plunder, vivere rapto.
-
v. diripere (to lay waste, destroy, etc. ☞ In good prose only as a military term): compilare, expilare (to take away by stealth): spoliare, despoliare, exspoliare (general terms, to deprive of): nudare (to strip): depeculari (to steal, embezzle): depopulari (to depopulate, lay waste). To plunder thoroughly, exbaurire, exinanire, nudum atque inanem reddere (to empty a house, etc.): evertere et extergere (i.e., to sweep and brush out, facete, Cic., Verr., 2, 21, 52). (The words are found in this connection and order.) nudare ac spoliare; spoliare nudareque; nudare et exinanire or exhaurire; spoliare et depeculari: to plunder the treasury, aerarium expilare, depeculari; (thoroughly) aerarium exinanire, exhaurire: to plunder a country, (also) praedam ex agris rapere or agere (agere especially of cattle).
" -"PLUNGE","
PLUNGE v. TRANS., mergere in aquam aliquid (Cic.); intingere in aqua (Vitr.). || INTRANS., se mergere or immergere; mergi; immergi (Cic.); mersari (to plunder repeatedly, Hor., Ep.).
-
s. Act of plunging, by the verbs (immersio, Arnob.). || Distress, angustia, difficultas.
" +"PLUNDER","
PLUNDER s. Robbery, raptus alicujus rei; rapina (the act of robbing; in the sense of raptum it is poetical): raptum (property that has been seized by robbers): praeda (game or booty): furtum (theft; also, stolen property): latrocinium (street-robbery). || Booty, praeda; raptum. To live by plunder, vivere rapto.
v. diripere (to lay waste, destroy, etc. ☞ In good prose only as a military term): compilare, expilare (to take away by stealth): spoliare, despoliare, exspoliare (general terms, to deprive of): nudare (to strip): depeculari (to steal, embezzle): depopulari (to depopulate, lay waste). To plunder thoroughly, exbaurire, exinanire, nudum atque inanem reddere (to empty a house, etc.): evertere et extergere (i.e., to sweep and brush out, facete, Cic., Verr., 2, 21, 52). (The words are found in this connection and order.) nudare ac spoliare; spoliare nudareque; nudare et exinanire or exhaurire; spoliare et depeculari: to plunder the treasury, aerarium expilare, depeculari; (thoroughly) aerarium exinanire, exhaurire: to plunder a country, (also) praedam ex agris rapere or agere (agere especially of cattle).
" +"PLUNGE","
PLUNGE v. TRANS., mergere in aquam aliquid (Cic.); intingere in aqua (Vitr.). || INTRANS., se mergere or immergere; mergi; immergi (Cic.); mersari (to plunder repeatedly, Hor., Ep.).
s. Act of plunging, by the verbs (immersio, Arnob.). || Distress, angustia, difficultas.
" "PLUNGEON","
PLUNGEON (a sea-bird), mergus.
" "PLUNKET","
PLUNKET caeruleus (Cic.); cyaneus (Plin.); thalassicus (Plaut.).
" "PLURAL","
PLURAL numerus pluralis (Quint.); numerus plurativus (Gell., 1, 16, 13); numerus multitudinis (Gell. 19, 8, 3; better than pluralitas (Charis.), or numerus plurativus). A noun plur., nomen plurale: in the plur., pluraliter. To be without a plur., not to be used in the plur., pluraliter non dici; indigere numeri amplitudine. To be found only in the plur., singulari numero carere.
" @@ -21993,18 +20399,15 @@ "POETRY","
POETRY poetica or poetice (sc. ars); poesis. To attempt poetry, poeticen attingere: to have no taste for poetry, alienum esse a poetice: a piece of poetry, poema; carmen; cultivation of poetry, carminum studium.
" "POIGNANCY","
POIGNANCY acumen; or by the adjective.
" "POIGNANT","
POIGNANT mordax; acerbus.
" -"POINT","
POINT s. A sharp end, aculeus; acumen; mucro (of a sword, etc.): cuspis (of on arrow or spear): At the point of the bayonet, punctim (after Liv.): the point of an epigram, etc., aculeus. || A summit, cacumen; culmen; fastigium; vertex. || A headland, promontorium. || Degree, gradus. To the last point, ut nihil supra. || Critical moment, temporis punctum or momentum. To be on the point of, in eo est ut, etc., aliquid faciam, or ut aliquid fiat (☞ avoid in eo sum, ut, which is found first in Servius, Virg., Aen., 3, 28). Also simply by the future participle active; e.g., I was on the point of setting out on a journey, iter facturus eram: when he was on the point of setting out, profecturus; or sub ipsa profectione: they were on the point of coming to blows, prope erant ut manus consererent (Liv.). || Particular: the chief or main point, caput, summa (alicujus rei); cardo alicujus rei (post-Augustan, point on which anything turns; Verg., Aen., 1, 672; Quint., 5, 12, 13, etc.): momentum (decisive point, ῥοπή): the main point in a dispute, quaestio: the main point of the question is, quaeritur de, with an ablative (in a philosophical question): agitur de, with an ablative (in a philosophical or judicial question): to touch only the main point of a thing, summatim aliquid exponere; summas tantummodo attingere (in a narrative; Nep., Pelop., 1, 1). || Exact place: point of view, (PROP.) locus unde prospectus (to a distance) or despectus (to a lower part) est; (figuratively) e.g., to consider a matter in a right point of view, vere or recte judicare de re; in a wrong point of view, aliquid fallaci judicio (or fallacibus judiciis) videre.
-
v. To give a point to, exacuere; praeacuere; acuminare (Lactantius); acutum facere; cuspidare (Plin.): ☞ peracuere does not occur. || To direct, dirigere in locum. || To designate (usually with out or to), significare aliquid or aliquem (PROP. and figuratively); digito demonstrare aliquem conspicuumque facere (PROP., to point with the finger to anyone whom one would distinguish among a larger number; Vid: Suet., Oct., 45, extr.): designare or denotare aliquem (figuratively, to allude to anyone in a speech; Vid: Caes., B.G., 1, 18; Liv., 4, 55: ☞ indigitare and innuere in this sense are unclassical). || To indicate as a sporting dog, avem facere (after Sen.) [Vid: POINTER]. || To distinguish by points, interpunctionibus, or interpunctis, orationem distinguere; interpungere. || To finish (a wall) by inlaying mortar, etc., (parietem) effarcire caementis.
" +"POINT","
POINT s. A sharp end, aculeus; acumen; mucro (of a sword, etc.): cuspis (of on arrow or spear): At the point of the bayonet, punctim (after Liv.): the point of an epigram, etc., aculeus. || A summit, cacumen; culmen; fastigium; vertex. || A headland, promontorium. || Degree, gradus. To the last point, ut nihil supra. || Critical moment, temporis punctum or momentum. To be on the point of, in eo est ut, etc., aliquid faciam, or ut aliquid fiat (☞ avoid in eo sum, ut, which is found first in Servius, Virg., Aen., 3, 28). Also simply by the future participle active; e.g., I was on the point of setting out on a journey, iter facturus eram: when he was on the point of setting out, profecturus; or sub ipsa profectione: they were on the point of coming to blows, prope erant ut manus consererent (Liv.). || Particular: the chief or main point, caput, summa (alicujus rei); cardo alicujus rei (post-Augustan, point on which anything turns; Verg., Aen., 1, 672; Quint., 5, 12, 13, etc.): momentum (decisive point, ῥοπή): the main point in a dispute, quaestio: the main point of the question is, quaeritur de, with an ablative (in a philosophical question): agitur de, with an ablative (in a philosophical or judicial question): to touch only the main point of a thing, summatim aliquid exponere; summas tantummodo attingere (in a narrative; Nep., Pelop., 1, 1). || Exact place: point of view, (PROP.) locus unde prospectus (to a distance) or despectus (to a lower part) est; (figuratively) e.g., to consider a matter in a right point of view, vere or recte judicare de re; in a wrong point of view, aliquid fallaci judicio (or fallacibus judiciis) videre.
v. To give a point to, exacuere; praeacuere; acuminare (Lactantius); acutum facere; cuspidare (Plin.): ☞ peracuere does not occur. || To direct, dirigere in locum. || To designate (usually with out or to), significare aliquid or aliquem (PROP. and figuratively); digito demonstrare aliquem conspicuumque facere (PROP., to point with the finger to anyone whom one would distinguish among a larger number; Vid: Suet., Oct., 45, extr.): designare or denotare aliquem (figuratively, to allude to anyone in a speech; Vid: Caes., B.G., 1, 18; Liv., 4, 55: ☞ indigitare and innuere in this sense are unclassical). || To indicate as a sporting dog, avem facere (after Sen.) [Vid: POINTER]. || To distinguish by points, interpunctionibus, or interpunctis, orationem distinguere; interpungere. || To finish (a wall) by inlaying mortar, etc., (parietem) effarcire caementis.
" "POINTED","
POINTED PROP., Vid: the verb. || Figuratively, i.e., piquant, pungent, aculeatus: salsus (of wit, etc.).
" "POINTER","
POINTER (dog), canis avem faciens (after Sen., Exc. Contr., 3, p. 397, 27, Bip.): *canis avicularius (Linn.): canis venaticus (general term).
" "POINTLESS","
POINTLESS hebes; obtusus; retusus (PROP. and figuratively).
" "POISE","
POISE aliquid suis ponderibus librare (Vid: Cic., Tusc., 5, 24, 69).
" -"POISON","
POISON s. venenum (any poison from animals, plants, minerals, Greek, ἰός; by metonymy, for a poisonous potion; and, figuratively, of anything injurious): virus (vegetable poison, φάρμακον): toxicum (PROP., in which the points of arrows were dipped, τοξικόν; called also, by Plin., venenum cervarium; poetical for any poison): cicuta (hemlock, κώνιον, Vid: Persius, 4, 2): pestis (figuratively, a pernicious thing). Prepared with poison, dipped in poison, venenatus; veneno illitus (rubbed over with poison): veneno infectus, tinctus (dipped in poison): poison that works or kills quickly, venenum praesens, velox, or repentinum (opposed to venenum lentum): to mix poison, venenum parare or coquere; for anyone, alicujus occidendi causa venenum parare; or simply alicui venenum parare; venenum in aliquem comparare: to take or drink poison, venenum sumere, haurire, bibere, or potare (general term); veneno mortem sibi consciscere (to kill one’s self with poison): to give or administer poison, alicui dare venenum: a cup of poison, poculum or scyphus veneni (in Cic., poculum illud mortis, pro Cluent., 11, 31: or poculum illud mortiferum, as Tusc. 1, 31, 71): cicuta (a drink of hemlock, κώνιον): to drain a cup of poison, exhaurire illud mortis poculum; cicutam sorbere: a thing is poison to anybody, aliquid venenum est alicujus.
-
v. alicui dare venenum (general term); veneno aliquem necare or occidere (to kill with poison): veneno aliquem tollere, interimere, or intercipere (to remove, especially secretly, by poison). To attempt to poison, veneno aliquem tentare or aggredi: to be poisoned, veneno absumi, occidi, or interimi; veneno poto mori; (by anyone), venenum accipere ab aliquo (Vid: Tac., Ann., 2, 96, 3).
" +"POISON","
POISON s. venenum (any poison from animals, plants, minerals, Greek, ἰός; by metonymy, for a poisonous potion; and, figuratively, of anything injurious): virus (vegetable poison, φάρμακον): toxicum (PROP., in which the points of arrows were dipped, τοξικόν; called also, by Plin., venenum cervarium; poetical for any poison): cicuta (hemlock, κώνιον, Vid: Persius, 4, 2): pestis (figuratively, a pernicious thing). Prepared with poison, dipped in poison, venenatus; veneno illitus (rubbed over with poison): veneno infectus, tinctus (dipped in poison): poison that works or kills quickly, venenum praesens, velox, or repentinum (opposed to venenum lentum): to mix poison, venenum parare or coquere; for anyone, alicujus occidendi causa venenum parare; or simply alicui venenum parare; venenum in aliquem comparare: to take or drink poison, venenum sumere, haurire, bibere, or potare (general term); veneno mortem sibi consciscere (to kill one’s self with poison): to give or administer poison, alicui dare venenum: a cup of poison, poculum or scyphus veneni (in Cic., poculum illud mortis, pro Cluent., 11, 31: or poculum illud mortiferum, as Tusc. 1, 31, 71): cicuta (a drink of hemlock, κώνιον): to drain a cup of poison, exhaurire illud mortis poculum; cicutam sorbere: a thing is poison to anybody, aliquid venenum est alicujus.
v. alicui dare venenum (general term); veneno aliquem necare or occidere (to kill with poison): veneno aliquem tollere, interimere, or intercipere (to remove, especially secretly, by poison). To attempt to poison, veneno aliquem tentare or aggredi: to be poisoned, veneno absumi, occidi, or interimi; veneno poto mori; (by anyone), venenum accipere ab aliquo (Vid: Tac., Ann., 2, 96, 3).
" "POISONING","
POISONING veneficium (asa practice and a crime): scelus veneni (as a crime). To practise poisoning, venena facere; hominis necandi causa venenum conficere condemned for poisoning, veneficii damnatus: to accuse anybody of poisoning, fingere crimen veneni.
" "POISONOUS","
POISONOUS PROP., venenatus (general term); veneno imbutus, infectus, or tinctus (dipped in poison): veneno illitus (besmeared or covered with poison). Figuratively, acerbus (bitter). To be poisoned, acerba esse natura.
" -"POKE","
POKE s. saccus. To buy a pig in a poke, aleam. emere. Vid: Freund, Alea.
-
v. petere, appetere. To poke the fire, *ignem movendo or movendis carbonibus excitare.
" +"POKE","
POKE s. saccus. To buy a pig in a poke, aleam. emere. Vid: Freund, Alea.
v. petere, appetere. To poke the fire, *ignem movendo or movendis carbonibus excitare.
" "POKER","
POKER rutabulum (PROP., an oven rake).
" "POLAR","
POLAR by the genitive, axis, etc., or ad axem pertinens (belonging to the pole): axi proximus or vicinus (near the pole). Polar star, septemtrio (Plin.); stella polaris (technical term): polar circle, circulus polaris (technical term).
" "POLARITY","
POLARITY *inclinatio, quae est axes versus.
" @@ -22014,8 +20417,7 @@ "POLEMICS","
POLEMICS *polemica; *theologia controversa; or, by circumlocution, *theologiae ea pars, quae se in discrepantium opinionum disceptatione jactat.
" "POLICE","
POLICE Internal regulation or government of a city or community, *disciplina publica (public discipline): morum praefectura (oversight of public manners): publicae securitatis cura (care of public safety). A law or regulation of police, *lex ad disciplinam publicam spectans: regulations of police, *edicta ad disciplinam publicam spectantia: a matter of police, *res ad disciplinam publicam pertinens. || The civil force, *magistratus quibus (disciplina publica, or morum praefectura et publicae securitatis cura) delata est: police officer or policeman, *disciplinae publicae administer: superintendent of police, *disciplinae publicae praepositus: secret police, homines qui sunt in speculis, et observant quemadmodum sese unusquisque gerat, quae agat, quibuscum loquatur (after Cic., 1 Verr., 16, 46; and Caes., B.G., 1, 20, extr.); delatores (spies, informers).
" "POLICY","
POLICY Act of government, prudentia or ratio civilis; disciplina reipublicae (Cic.). || Cunning, device, prudentia: consilium; calliditas; ars. Crafty policy., callida consilia (plur.); callidae artes: to act from policy, prudenter, callide facere aliquid; tempori inservire, concedere, aliquid dare (after Cic.).
" -"POLISH","
POLISH v. PROP., delevigare; expolire: perpolire; cote despumare (marble, etc.). Figuratively, expolire: perpolire. To polish anybody’s manners, excolere alicujus mores; moribus ornare aliquem: to polish a work, expolire; elimare (Quint., but very rare; exasciare only in exasciatus in Plaut.).
-
s. by the verbs, or by circumlocution with lima; e.g., his writings want polish, deest scriptis ejus ultima lima (Ov.); operi non accessit ultima lima (Cic.); so, also, oratio expolitione distincta (by its polish).
" +"POLISH","
POLISH v. PROP., delevigare; expolire: perpolire; cote despumare (marble, etc.). Figuratively, expolire: perpolire. To polish anybody’s manners, excolere alicujus mores; moribus ornare aliquem: to polish a work, expolire; elimare (Quint., but very rare; exasciare only in exasciatus in Plaut.).
s. by the verbs, or by circumlocution with lima; e.g., his writings want polish, deest scriptis ejus ultima lima (Ov.); operi non accessit ultima lima (Cic.); so, also, oratio expolitione distincta (by its polish).
" "POLISHED","
POLISHED limatus, politus (of a refined, polished orator and style). (The words are found in this connection and order.) limatus et politus; accuratus et politus. A polished style, limatius dicendi genus; oratio accurata et polita, limata et polita; oratio subtilis. A polished man, homo omni vita et victu excultus atque expolitus.
" "POLITE","
POLITE urbanus: affabilis: comis: blandus: civilis: benignus. SYN. in CIVIL.
" "POLITELY","
POLITELY urbane: humaniter: comiter.
" @@ -22025,31 +20427,28 @@ "POLITICIAN","
POLITICIAN politicus (occupied with state affairs): rerum publicarum, civilium peritus, sciens (skilled in the science of politics).
" "POLITICLY","
POLITICLY prudenter: callide: temporis causa.
" "POLITY","
POLITY ratio civilis.
" -"POLL","
POLL s. Head, caput. Poll-tax, tributum in singula capita impositum (Caes., B.C., 3, 32; by Cic., Att., 5, 16, 2, called ἐπικεφάλιον): exactio capitum (Cic., ad Fam., 3, 8, 5). To impose a general poll-tax, in singula capita servorum et liberorum tributum imponere. || Vote, suffragium. To send to the poll, (populum) in suffragium mittere: to go to the poll (of a candidate), se committere suffragiis populi.
-
v. To lop tops of trees, (arbores) decacuminare: amputare (e.g., cacumen ulmi; Plin.). || To clip the hair, pilos recidere, tondere. || To vote, in suffragium ire; suffragium inire (of the whole number of voters): sententiam ferre (of the whole number, or of an individual): suffragium ferre (of an individual, to vote). || To obtain votes, suffragia or puncta ferre: to poll the largest number of votes, suffragiis superare; suffragia or puncta plurima ferre. || To plunder, Vid.
" +"POLL","
POLL s. Head, caput. Poll-tax, tributum in singula capita impositum (Caes., B.C., 3, 32; by Cic., Att., 5, 16, 2, called ἐπικεφάλιον): exactio capitum (Cic., ad Fam., 3, 8, 5). To impose a general poll-tax, in singula capita servorum et liberorum tributum imponere. || Vote, suffragium. To send to the poll, (populum) in suffragium mittere: to go to the poll (of a candidate), se committere suffragiis populi.
v. To lop tops of trees, (arbores) decacuminare: amputare (e.g., cacumen ulmi; Plin.). || To clip the hair, pilos recidere, tondere. || To vote, in suffragium ire; suffragium inire (of the whole number of voters): sententiam ferre (of the whole number, or of an individual): suffragium ferre (of an individual, to vote). || To obtain votes, suffragia or puncta ferre: to poll the largest number of votes, suffragiis superare; suffragia or puncta plurima ferre. || To plunder, Vid.
" "POLLARD","
POLLARD A tree lopped, *arbor decacuminata or putata. || Fine bran, furfures triticei. || The chub fish, *perca cernua (Linn.).
" "POLLING-BOOTH","
POLLING-BOOTH septum; ovile.
" "POLLING-CLERK","
POLLING-CLERK rogator (one who asked the citizens for their votes under the older system): custos (under the ballot system).
" "POLLUTE","
POLLUTE maculare: commaculare: maculis aspergere (especially to make spots upon white) or contaminare (to defile, contaminate; but only figuratively): polluere (to pollute, defile, desecrate): spurcare, conspurcare (to defile, contaminate): oblinere (to bedaub, figuratively for to pollute): infuscare (figuratively to obscure): foedare (to disfigure): violare (to injure, dishonor): labem or labeculam aspergere alicui rei (to stain, pollute, figuratively).
" "POLLUTION","
POLLUTION circumlocution by the verb, etc., contaminatio, pollutio (☞ both late): macula, labes (the thing itself): Free from pollution, inviolatus (opposed to pollutus).
" "POLTROON","
POLTROON homo ignavus, timidus (a coward; Vid. COWARD, COWARDLY): lingua fortis; Thraso (comedy); quovis sermone molestus (poetically, a braggart).
" -"POLYANTHUS","
POLYANTHUS *primula (Linn.). ☞ The polyanthus is believed to originate from both the primrose (primula vulgaris, Linn.) and the oxlip (primula veris elatior, Linn.). It may be necessary to retain *polyanthus as technical term.
" +"POLYANTHUS","
POLYANTHUS *primula (Linn.). ☞ The polyanthus is believed to originate from both the primrose (primula vulgaris, Linn.) and the oxlip (primula veris elatior, Linn.). It may be necessary to retain *polyanthus as technical term.
" "POLYGAMY","
POLYGAMY by circumlocution wilh plures uxores; e.g., solere plures uxores habere (of men): pluribus nuptam esse (of a woman): in hac regione singulae uxores plures viros habere solent (Vid: Cic., Tusc., 5, 27, 78); in hac regione una uxor duobus pluribusve viris nupta est (Vid: Gell., 1, 23).
" "POLYGONAL","
POLYGONAL polygonius (Vitr.); multangulus (Lucr.).
" "POLYPUS","
POLYPUS A kind of zoophyte, polypus, -odis (Plaut.); sepia octopodia (Linn.); ozaena (a kind of polypus; Plin.). || An ulcer of the nose, polypus (Hor., Gell.), ozaena (Plin.).
" "POLYSYLLABLE","
POLYSYLLABLE complurium syllabarum; quod complures syllabas habet.
" "POMADE, POMATUM","
POMADE, POMATUM capillare (sc. unguentum, Mart., 3, 82, 28): *unguentum crinibus alendis, molliendis, factum.
" "POMEGRANATE","
POMEGRANATE (the tree), *malus Punica; *Punica granatum (Linn.): (the fruit), malum granatum (Col.); malum Punicum (Plin.).
" -"POMMEL","
POMMEL (of the hilt of a sword), *pila, pomum capuli; (of a saddle), *apex, pila, sella equestris.
-
v. pulsare: verberare. (The words are found in this connection and order.) pulsare et verberare: tundere.
" +"POMMEL","
POMMEL (of the hilt of a sword), *pila, pomum capuli; (of a saddle), *apex, pila, sella equestris.
v. pulsare: verberare. (The words are found in this connection and order.) pulsare et verberare: tundere.
" "POMP","
POMP splendor (especially in style of living): magnificentia (show, with expense): apparatus (with great preparation): pompa (in processions).
" "POMPOUS","
POMPOUS splendidus, magnificus. (The words are found in this connection and order.) splendidus et magnificus; magnificus et lautus; magnificus et praeclarus: of style, etc., grandis, turgidus.
" "POMPOUSLY","
POMPOUSLY splendide: magnifice: laute: ample. To be buried pompously, amplissime efferri (Cic.); apparatissimo funere efferri (Suet., Ner., 9).
" "POND","
POND stagnum (a small pond): lacus (a large pond): piscina (fish-pond): water of a pond, aquae stagnantes.
" "PONDER","
PONDER contemplari animo, or animo et cogitatione: considerare secum in animo: contemplari: considerare; (The words are found in this connection and order.) contemplari et considerare: referre animum ad aliquid (to turn one’s mind to): lustrare animo or ratione animoque (as it were, to review with the mind): circumspicere mente (to examine thoroughly): expendere, perpendere (to weigh). To ponder as accurately and carefully as possible, aliquid quam maxime intentis oculis, ut aiunt, acerrime contemplari.
" "PONDEROUS","
PONDEROUS gravis (Cic.); magni ponderis (Liv.); ponderosus (Plin.). Vid: HEAVY.
" -"PONIARD","
PONIARD s. pugio (a stiletto, dagger): sica (a short weapon; used by banditti): to use a poniard, sicam vibrare; sicam intentare alicui, pugione petere aliquem. Vid: SWORD.
-
v. aliquem pugione percutere.
" +"PONIARD","
PONIARD s. pugio (a stiletto, dagger): sica (a short weapon; used by banditti): to use a poniard, sicam vibrare; sicam intentare alicui, pugione petere aliquem. Vid: SWORD.
v. aliquem pugione percutere.
" "PONTIFF","
PONTIFF pontifex; pontifex maximus (supreme pontiff).
" "PONTIFICAL","
PONTIFICAL pontificalis: pontificius (Cic.): or, by genitive, pontificis.
" "PONTIFICATE","
PONTIFICATE pontificatus, -ūs (Cic.).
" @@ -22060,10 +20459,8 @@ "POOR","
POOR Not rich, pauper (πένης, that has barely enough for his necessary expenses; opposed to dives): tenuis (σπάνιος, that has a very small, limited income; opposed to locuples): egenus, in prose usually egens (ἐνδεής, that is in want, that has not enough for necessary uses; opposed to abundans). (The words are found in this connection and order.) tenuis atque egens: inops (ἄπορος, helpless, without means or resources; opposed to opulentes): mendicus (πτωχός, obliged to live on charity, beggared). Somewhat poor, pauperculus: very poor, perpauper; egentissimus; omnibus rebus egens; omnium egenus; cui minus nihilo est: the poor, in the Roman sense, capite censi (because at the census only their number was taken, without respect to their property) or proletarii (because they could offer to the state nothing else than their children): to be poor, in egestate esse or versari; vitam in egestate degere; vitam inopem colere (to live in poverty): to be very poor, in summa egestate, mendicitate esse; omnium rerum inopem esse: to grow or become poor, egentem fieri; ad inopiam redigi: I am grown poor, res mihi ad rastros rediit (I must take to the spade; comedy): to make anybody poor, egestatem alicui afferre; ad inopiam aliquem redigere; ad mendicitatem aliquem detrudere (to reduce to beggary): to enrich a poor man, egentem divitem facere; locupletem ex egenti efficere; tenuiorem locupletare: to pretend to be poor, paupertatem or pauperem simulare. || Deficient, in want of anything, inops alicujus rei, re or ab re; sterilis alicujus rei or ab aliqua re (empty of): privatus or spoliatus aliqua re (deprived of): a poor language, inops lingua: an age poor in virtues, saeculum virtutum sterile (Tac., Hist., 1, 3, 1). || Meagre, vilis (εὐτελής, mean): aridus (opposed to copiosus, e.g., victus, oratio, orator): jejunus (barren, jejune; opposed to plenus, copiosus; e.g., res; oratio; orator; scriptor): exilis (without power; opposed to uber, plenus, of a speech, and of a speaker). || Bad, inferior, small, tenuis (slight): miser (wretched, pitiful): vilis (mean): malus (bad): poor food, tenuis victus: a poor speech, oratio jejuna: a poor hut, casa exigua: a poor soil, macrum solum: a poor present, munusculum levidense: a poor poet, poeta malus, ineptus or insulsus: poor consolation, solatium malum or miserum: poor circumstances, res pauperculae; angustiae rei familiaris: to be in poor circumstances, parce ac duriter vitam agere; tenuiter vivere (Ter., Phorm., 1, 2, 95); vitam in egestate degere; vitam inopem colere: to make a poor supper, patella modica cenare (Hor., Ep., 1, 5, 2). || Miserable, unhappy, miser, misellus; infelix (wretched, unhappy): miserandus (pitiable): alas poor me! vae, me miserum! a poor wretch, homo misellus.
" "POOR-HOUSE","
POOR-HOUSE ptochotrophium or ptochium (Cod. Just.).
" "POORISH","
POORISH pauperculus.
" -"POORLY","
POORLY adverb, tenuiter (Ter., Phorm., 1, 2, 95); exiliter: to live poorly, parce or misere vivere (very poorly); tenuissimo cultu vivere.
-
adj., (Slightly indisposed), qui leviter aegrotat; levi motiuncula tentatus: to be poorly, leviter aegrotare; levi motiuncula tentari (Suet., Vesp. 24); leviter commotum esse (Cic.); leviter aegrum esse.
" -"POP","
POP s. crepitus; scloppus (sound made by striking on inflated cheeks; Persius).
-
v. crepare; sonare.
" +"POORLY","
POORLY adverb, tenuiter (Ter., Phorm., 1, 2, 95); exiliter: to live poorly, parce or misere vivere (very poorly); tenuissimo cultu vivere.
adj., (Slightly indisposed), qui leviter aegrotat; levi motiuncula tentatus: to be poorly, leviter aegrotare; levi motiuncula tentari (Suet., Vesp. 24); leviter commotum esse (Cic.); leviter aegrum esse.
" +"POP","
POP s. crepitus; scloppus (sound made by striking on inflated cheeks; Persius).
v. crepare; sonare.
" "POP IN, POP INTO","
POP IN, POP INTO irrumpere, intro rumpere, intro irrumpere (suddenly, and with force): introvenire propere, *intro se proripere (hastily): introire, or venire, introgredi, intrare (to enter): to pop into one’s head, in mentem venire.
" "POP OUT","
POP OUT evadere, elabi (to come out quickly): effugere (to come out and get away quickly).
" "POPE","
POPE *pontifex Romanus; *papa.
" @@ -22103,8 +20500,7 @@ "PORTER","
PORTER Keeper of a gate, janitor (Cic.); ostiarius (Vitr.); atriarius (Pand.). || One who carries burdens, bajulus (Cic.); onus humeris portans or sustinens; gerulus (Plaut.). || A kind of beer, *cerevisia, quam vocant Porter.
" "PORTERAGE","
PORTERAGE merces bajuli, geruli; merces quae solvitur bajulo, gerulo.
" "PORTICO","
PORTICO porticus (from porta, on account of the many doors, as it were, formed by the columns; it was a covered walk, gallery, or hall, supported by columns, which the Romans had contiguous to their houses for walks, especially round the temples and public buildings, in order to be sheltered from rain): ☞ peristylium was an uncovered space in the middle of a house surrounded by porticos.
" -"PORTION","
PORTION s. pars (a part): dos (o dowry): ☞ in classical Latin portio occurs only in the phrase pro portione. Vid: PART.
-
v. To parcel out, distribuere, dividere aliquid aliquibus or in aliquos; dispertire; diribere; dispensare. || To endow, (filiae) dotem dare (Nep., filiam) dotare (Suet.); filio dare, praebere, unde domum, rem domesticam instituere possit: portioned, dotatus (Ov.); cum ipse filiae nubili dotem conficere non posset (Cic., Quint., 31, 98; could not portion his daughter).
" +"PORTION","
PORTION s. pars (a part): dos (o dowry): ☞ in classical Latin portio occurs only in the phrase pro portione. Vid: PART.
v. To parcel out, distribuere, dividere aliquid aliquibus or in aliquos; dispertire; diribere; dispensare. || To endow, (filiae) dotem dare (Nep., filiam) dotare (Suet.); filio dare, praebere, unde domum, rem domesticam instituere possit: portioned, dotatus (Ov.); cum ipse filiae nubili dotem conficere non posset (Cic., Quint., 31, 98; could not portion his daughter).
" "PORTLINESS","
PORTLINESS dignitas formae or corporis, apposita ad dignitatem statura: statura eminens: spectabilis proceritas (tallness).
" "PORTLY","
PORTLY dignitatis plenus; gravis; augustus. (The words are found in this connection and order.) augustus et amplus: apposita ad dignitatem statura: procerus (tall).
" "PORTMANTEAU","
PORTMANTEAU averta (a sort of great portmanteau; later times of the emperors: a horse that carries it, avertarius): mantica (wallet): hippoperae (saddle-bags; Hor., Sat., 1, 6, 106; Sen., Ep., 87, 7; hippopera, the sing., is erroneous).
" @@ -22123,8 +20519,7 @@ "POSSESSOR","
POSSESSOR possessor: dominus.
" "POSSIBILITY","
POSSIBILITY The property of being possible, possibilitas (late; to be employed only as philosophical technical term): conditio (a possible case; Cic., C. Rabir. perd., 5, 16): facultas or potestas aliquid faciendi (power of doing anything): aditus alicujus rei or aliquid faciendi, or ad aliquid faciendum (opportunity or permission given from without; Vid: Caes., B.C. 1, 31 and 74; B.G., 1, 43): locus alicujus rei or aliquid faciendi (occasion given by circumstances; e.g., locus nocendi; locus vituperandi; locus est amoris augendi). There is no possibility, nulla datur potestas. When “possibility” denotes the presence or existence of a thing, we must use a circumlocution with esse posse; e.g., he denies the possibility of this idea, negat esse posse hanc notionem; so, also, when “possibility” denotes that a thing is capable of being accomplished, fieri or effici posse; e.g., they deny the possibility of a thing, aliquid fieri posse negant: not to perceive the possibility of a thing, non intelligere, aliquid fieri posse or qua ratione aliquid fieri posse: if there be any possibility, si potest (sc. fieri; Vid: POSSIBLE). || A possible thing, res, quae fieri potest.
" "POSSIBLE","
POSSIBLE quod fieri or effici potest (that may happen or can be done): quod per rerum naturam admitti potest (that is not against the nature of things). ☞ These words Paullus, Sent., 3, 4, § 1. very suitably uses as a circumlocution for the unclassical possibilis, which Quint., 3, 8, 25, terms an appellatio dura, and can be endured only as a philosophical technical term. Potis, pote are not adjectives, but adverbs, and occur (rarely in Cic., more frequently in the comic writers) only in the phrase potis est and pote for potest, potest esse, or fieri. A possible case, conditio, quae per rerum naturam admitti potest; also, simply conditio (Cic., C. Rabir. perd., 5, 16): it is possible, i.e., (α) it can be, esse potest; also potest alone; e.g., it is possible that others believe so, potest ut alii ita arbitrentur; Vid: Ter., Andr., 2, 1, 27: (β) it can happen, be done, fieri or effici potest. Also frequently simply potest (for fieri potest); e.g., so little is this possible now, ut enim id non potest. How is it possible? qui potest? if it is possible, si potest: as much as possible, quantum potest (poterit, etc.); Vid: Cic., Eccl., p. 102 sq.: it is possible that, etc., fieri potest, ut, etc.; est ut, etc. (see Ramsh., § 184, 1): that this is very possible, id facile effici posse: (γ) it may have happened, factum esse potest; accidisse potest: is it possible? = (α) what do you say? quid ais? (β) what do you mean? ain’? ain’ tu? It is not ppossible but that I, etc., fieri non potest ut non or quin, etc.; facere non possum, ut non (ut nihil, etc.): a thing is possible to me, alicujus rei faciendae facultatem habeo; possum aliquid facere: if it be at all or by any means possible, si ulla ratione efficere possum (potes, etc.); si ullo modo fieri poterit. [☞ The Latin also expresses our “if possible,” in many cases, by utique; as Quint., 10, 1, 20, perlectus liber utique ex integro resumendus, should, if possible, be read over again; Vid: Herzog, in loc. cit. p. 99.] As far as possible, quoad fieri potest or poterit: as... as possible, quam with a superlative; e.g., as early as possible, quam maturrime; or by quam ... potero; e.g., I will do it as shortly as possible, agam quam brevissime potero: in every possible manner, quacumque ratione; omnibus rebus: as possible, fieri potest ut, etc. (it is possible that, etc.), or by fore (especially with putare, exspectare, pollicere, and like words); e.g., what sight do we imagine as possible, if, etc., quod tandem spectaculum fore putamus, cum, etc. (Cic., Tusc., 1, 20, 45): all possible, omnes, omnia: all possible kinds of torture, omnia exempla cruciatus: to try, or to do, everything possible, omnia facere, or omnia experiri; nihil inexpertum omittere; nihil sibi reliqui facere in aliqua re (facienda): “not possible” may sometimes be translated by inveniri posse, esse negare, etc.; e.g., no third supposition is possible; or, it is not possible to make a third supposition, tertium nihil inveniri potest, or tertium esse quidquam nego: as far as possible, quoad ejus fieri potest: as well as possible, quantum or quam maxime possum (as much as I can): quantum in me situm est (as much as lies in me): pro viribus (according to my strength: ☞ not pro virili parte).
" -"POST","
POST s. A piece of timber set up in the ground, stipes (a large, rough post): palus (a smaller post, used as a general term): sudes (a post more carefully wrought). He stands like a post, tanquam truncus stipesque stat: why do you stand there like a post? quid stas lapis? || Station, situation, locus (alicui assignatus); statio. To desert one’s post, stationem deserere; de statione discedere; locum or praesidium relinquere: to occupy a military post, praesidium occupare: to be at one’s post, stationem agere: to go to one’s post, stationem inire: to remain at one’s post, in statione manere (Plaut.); in loco manere; locum tenere (Caes.); or simply stare, restare (opposed to fugere). || Office, part, munus; partes, plur.; muneris officia, partes. || Public institution for conveyance of letters, etc., cursus publicus (general term); *cursus publicus perferendis epistolis. A post-boy (i.e., who carries the mail-bags), tabellarius publicus equo vectus; cursor publicus (Ruhnken): the post goes out, comes in, *cursus publicus, cursor, tabellarius publicus abit, venit: the post is gone, *cursor publicus jam profectus est: post time, profectio cursus publici: before post time, *priusquam cursor publicus abeat (abiret): after post time, *cum jam cursor publicus abiisset: to send by post, *transmittere aliquid per cursorem publicum; *vehiculo, cursori publico perferendum aliquid dare, committere; (litteras) cursori publico perferendas committere (Ruhnken): I will write to you by the next post, *per proximum, qui abit, cursum publicum litteras ad te permittam.
-
v. To fix on posts or walls, (libellum or tabulam) in publicum (Cic., Agr., 2, 5) or in publico (Cic., Att., 8, 9) proponere (general term); *palo, parieti, or ad parietem (libellum, tabulam) figere. To post up a bill, tabulam proscribere (with accusative and infinitive, Cic., Qu. Fr., 2, 6). || To station, in statione collocare; *alicui stationem, locum, assignare; (milites, praesidia) disponere. || To put (a letter) into the post-office, *aliquid cursori publico perferendum committere. || Intransitively, To travel with speed, *currere incitato equo; propere tendere, or contendere aliquo; properare.
" +"POST","
POST s. A piece of timber set up in the ground, stipes (a large, rough post): palus (a smaller post, used as a general term): sudes (a post more carefully wrought). He stands like a post, tanquam truncus stipesque stat: why do you stand there like a post? quid stas lapis? || Station, situation, locus (alicui assignatus); statio. To desert one’s post, stationem deserere; de statione discedere; locum or praesidium relinquere: to occupy a military post, praesidium occupare: to be at one’s post, stationem agere: to go to one’s post, stationem inire: to remain at one’s post, in statione manere (Plaut.); in loco manere; locum tenere (Caes.); or simply stare, restare (opposed to fugere). || Office, part, munus; partes, plur.; muneris officia, partes. || Public institution for conveyance of letters, etc., cursus publicus (general term); *cursus publicus perferendis epistolis. A post-boy (i.e., who carries the mail-bags), tabellarius publicus equo vectus; cursor publicus (Ruhnken): the post goes out, comes in, *cursus publicus, cursor, tabellarius publicus abit, venit: the post is gone, *cursor publicus jam profectus est: post time, profectio cursus publici: before post time, *priusquam cursor publicus abeat (abiret): after post time, *cum jam cursor publicus abiisset: to send by post, *transmittere aliquid per cursorem publicum; *vehiculo, cursori publico perferendum aliquid dare, committere; (litteras) cursori publico perferendas committere (Ruhnken): I will write to you by the next post, *per proximum, qui abit, cursum publicum litteras ad te permittam.
v. To fix on posts or walls, (libellum or tabulam) in publicum (Cic., Agr., 2, 5) or in publico (Cic., Att., 8, 9) proponere (general term); *palo, parieti, or ad parietem (libellum, tabulam) figere. To post up a bill, tabulam proscribere (with accusative and infinitive, Cic., Qu. Fr., 2, 6). || To station, in statione collocare; *alicui stationem, locum, assignare; (milites, praesidia) disponere. || To put (a letter) into the post-office, *aliquid cursori publico perferendum committere. || Intransitively, To travel with speed, *currere incitato equo; propere tendere, or contendere aliquo; properare.
" "POST-CHAISE","
POST-CHAISE *vehiculum publicum: *rheda cursualis (under the emperors).
" "POST-DAY","
POST-DAY *dies quo cursores publici eunt aut redeunt. It is post-day today, *cursores publici hodie redeunt (when the post comes in): *cursores publici hodie abeunt (when the post goes out): *litterae hodie exspectantur (letters are expected).
" "POST-HORSE","
POST-HORSE equus cursualis (in general): veredus (one ridden by a courier; not one that draws a carriage).
" @@ -22144,8 +20539,7 @@ "POSTSCRIPT","
POSTSCRIPT pagella extrema (Cic., ad Fam., 2, 13, 3); extremae epistolae transversus versiculus (Cic., Att., 5, 1, 3). ☞ Postscriptum is not Latin. As an inscription over the postscripts, or prefixed to it, perhaps omissa, -orum.
" "POSTULATE","
POSTULATE sumtio (by which Cic. translates the Greek λῆμμα): conjectura: *praemissa syllogismi (in logic, assumtio is “the minor” proposition).
" "POSTURE","
POSTURE Attitude, position, (corporis) habitus; status. [Vid :, also, ATTITUDE]. || Condition, state, conditio, status. According to the posture of things, pro re; pro re natā; prout res se habet or habebit; ut res se dabunt; si res postulabit (if circumstances shall demand it). Vid: POSITION.
" -"POT","
POT s. vas fictile: figlinum: olla (for cooking, etc.): diminutive, ollula: vas testaceum, testa (a flower-pot).
-
v. condere aliquid olla (Plin.). To pot fish, pisces muria condire (if any fish-pickle is used). To gather olives for potting, olivas conditui legere (Col.). Potted, i.e., preserved in pots, ollaris (e.g., uva).
" +"POT","
POT s. vas fictile: figlinum: olla (for cooking, etc.): diminutive, ollula: vas testaceum, testa (a flower-pot).
v. condere aliquid olla (Plin.). To pot fish, pisces muria condire (if any fish-pickle is used). To gather olives for potting, olivas conditui legere (Col.). Potted, i.e., preserved in pots, ollaris (e.g., uva).
" "POT-HERB","
POT-HERB olus, -eris, neuter.
" "POT-HOOK","
POT-HOOK *ansa ollae.
" "POT-HOUSE","
POT-HOUSE caupona; taberna.
" @@ -22160,22 +20554,17 @@ "POTTERY","
POTTERY The business of a potter, figlina (*ars). || The place where pots are made, figlina (sc. officina). || Article of earthen-ware, opus figlinum, or figlinum only; vas fictile: collectively, opera figlina (nominative plur.): figularia, -ium. Also, figlinarum opera, vasa fictilia: testa (any article of baked earth).
" "POUCH","
POUCH sacculus; perula.
" "POULTERER","
POULTERER *qui, quae gallinas vendit, venditat (gallinarius = one who keeps poultry, Cic.).
" -"POULTICE","
POULTICE s. fomentum, cataplasma, -atis, neuter (Celsus, Plin.); malagma, -atis (Celsus, for mollifying). Warm poultices, cataplasmata, fomenta calida: to apply warm poultices, uti cataplasmatibus calefacientibus.
-
v. fomentum alicui rei admovere; fomentum, cataplasma imponere aegro membro (Celsus).
" +"POULTICE","
POULTICE s. fomentum, cataplasma, -atis, neuter (Celsus, Plin.); malagma, -atis (Celsus, for mollifying). Warm poultices, cataplasmata, fomenta calida: to apply warm poultices, uti cataplasmatibus calefacientibus.
v. fomentum alicui rei admovere; fomentum, cataplasma imponere aegro membro (Celsus).
" "POULTRY","
POULTRY bestiae volatiles (Cic.); pecus volatile; aves cohortales (Col.); cortis aves (Mart.). Fed or fatted poultry, altiles, plur., (Hor., Epod., Juv.): the keeping of poultry is very profitable, villaticae pastiones non minimam stipem conferunt (Col.).
" "POULTRY-YARD","
POULTRY-YARD cohors or chors (per quam gallinae vagantur, Col.).
" -"POUNCE","
POUNCE v. *pulvere (pumiceo) levigare.
-
s. pulvisculus; *pulvis pumiceus.
" +"POUNCE","
POUNCE v. *pulvere (pumiceo) levigare.
s. pulvisculus; *pulvis pumiceus.
" "POUNCE UPON","
POUNCE UPON v. involare in aliquid; impetum facere in aliquem; cupide, avide: arripere aliquid (to seize greedily).
" "POUNCE-BOX","
POUNCE-BOX *pyxis (pulvisculi).
" -"POUND","
POUND s. In weight, libra; libra pondo (☞ as in this sense is very rare, and ought not to be employed in writing Latin: libra is usually omitted; e.g., corona aurea libram pondo (sc. valens), a golden crown of a pound weight; patera ex quinque auri (libris) pondo (offive pounds weight). To weigh a pound, libram pondo valere: weighing a pound, of a pound weight, libralis; librarius: half a pound, selibra; selibra pondo: a pound weight; i.e., that which is used in weighing, pondus librale: a twelve-pounder, *tormentum bellicum globes singulos duodecim librarum mittens. || In money, *libra (Anglicana). || A pen, fold for beasts that trespass or stray, *locus, septum publicum, quo capta pecora custodiae traduntur.
-
v. To beat as with a pestle, tundere aliquid in pila (inpollinem, in farinam); comminuere, conterere, obterere aliquid. || To shut up in a pound, *capta pecora custodiae tradere, septo publico includere.
" +"POUND","
POUND s. In weight, libra; libra pondo (☞ as in this sense is very rare, and ought not to be employed in writing Latin: libra is usually omitted; e.g., corona aurea libram pondo (sc. valens), a golden crown of a pound weight; patera ex quinque auri (libris) pondo (offive pounds weight). To weigh a pound, libram pondo valere: weighing a pound, of a pound weight, libralis; librarius: half a pound, selibra; selibra pondo: a pound weight; i.e., that which is used in weighing, pondus librale: a twelve-pounder, *tormentum bellicum globes singulos duodecim librarum mittens. || In money, *libra (Anglicana). || A pen, fold for beasts that trespass or stray, *locus, septum publicum, quo capta pecora custodiae traduntur.
v. To beat as with a pestle, tundere aliquid in pila (inpollinem, in farinam); comminuere, conterere, obterere aliquid. || To shut up in a pound, *capta pecora custodiae tradere, septo publico includere.
" "POUR","
POUR fundere. To pour into, infundere alicui rei: to pour off, defundere (not diffundere); transfundere; transferre (to pour off from one vessel into another): capulare (to pour off in order to purify, to rack; e.g., oleum): to pour on, superfundere (to pour over): affundere (to pour to) aliquid alicui rei: to pour out (e.g., wine into glasses), defundere.
" -"POUT","
POUT s. (a kind of fish) mustela (Plin.); *petromizon fluviatilis (Linn.).
-
v. *labra demittere.
" +"POUT","
POUT s. (a kind of fish) mustela (Plin.); *petromizon fluviatilis (Linn.).
v. *labra demittere.
" "POVERTY","
POVERTY Want of money or means of subsistence, paupertas, angustiae rei familiaris, difficultas domestica (of those who have barely enough for necessary expenses, πενία: ☞ Pauperies is only poetic): tenuitas (of those who have a very small income or fortune): egestas (of those in want of things necessary, whether the necessity be natural or acquired): inopia (deep poverty, helpless need): mendicitas (the poverty of a beggar, beggary, πτωχεία). (The words are found in this connection and order.) egestas ac mendicitas. To live in poverty, parce ac duriter vitam agere; tenuiter vivere (Ter., Phorm., 1, 2, 95): to live in great poverty, vitam in egestate degere; vitam inopem colere: to fall into poverty [Vid: “To grow POOR”]: to fall into deep poverty, ad pudendam inopiam delabi (of a family): to plunge anyone into poverty, aliquem ad paupertatem protrahere, ad inopiam redigere, ad famam rejicere: to plunge one’s self into great poverty, se detrudere in mendicitatem: to bear or endure poverty, paupertatem perferre; (very great) inopiam tolerare; mendicitatem perpeti: to rise from poverty, ex mendicitate emergere. || Poorness, want, deficiency, egestas; inopia. Poverty of intellect or wit, animi egestas (Cic., Pis., 11, in.): tenuis et angusta ingenii vena (Quint., 6, 2, 3): poverty of expression, inopia (Cic., Brut., 55, 202; where we find paupertas et jejunitas): poverty of words (in conversation), sermonis inopia (Sen., Benef., 2, 27, 1).
" -"POWDER","
POWDER pulvis, -eris, masculine; pulvisculus; (as a medicine), pulvis medicatus; (for the hair), pulvis crinalis; (gunpowder), *pulvis nitratus; *pulvis pyrius. Not to be worth powder and shot, plane nullius esse pretii; pro nihilo putandum esse: a powder-flask, *theca pulveris pyrii: powder-magazine, *horreum pulveris pyrii: powder-mill, *pulveris pyrii, nitrati, officina: a barrel of powder, *dolium pulvere nitrato repletum: powder-horn, *cornu pulveris pyrii: powder-room, *cella pulveri pyrio servando: *cella pulveris pyrii: powder-cart, *plaustrum pulverem pyrium vehens: powder-ship, *navis pulverem pyrium vehens; *navis pulvere pyrio, nitrato, onusta: to reduce to powder, in pulverem conterere (Plin.) or redigere (Celsus) aliquid: of powder, pulvereus.
-
v. To reduce to powder, Vid: the foregoing word. || To sprinkle with powder, pulvere conspergere. To powder the hair, pulvere crinali conspergere.
" +"POWDER","
POWDER pulvis, -eris, masculine; pulvisculus; (as a medicine), pulvis medicatus; (for the hair), pulvis crinalis; (gunpowder), *pulvis nitratus; *pulvis pyrius. Not to be worth powder and shot, plane nullius esse pretii; pro nihilo putandum esse: a powder-flask, *theca pulveris pyrii: powder-magazine, *horreum pulveris pyrii: powder-mill, *pulveris pyrii, nitrati, officina: a barrel of powder, *dolium pulvere nitrato repletum: powder-horn, *cornu pulveris pyrii: powder-room, *cella pulveri pyrio servando: *cella pulveris pyrii: powder-cart, *plaustrum pulverem pyrium vehens: powder-ship, *navis pulverem pyrium vehens; *navis pulvere pyrio, nitrato, onusta: to reduce to powder, in pulverem conterere (Plin.) or redigere (Celsus) aliquid: of powder, pulvereus.
v. To reduce to powder, Vid: the foregoing word. || To sprinkle with powder, pulvere conspergere. To powder the hair, pulvere crinali conspergere.
" "POWER","
POWER Strength, vis (general term, physical and moral; plur., vires, forces; hence even in Liv., 9, 16, virium vis, i.e., strong powers; and with the historians vires frequently = forces, i.e., troops): robur (sound physical strength): nervi, lacerti (muscular strength; hence, figuratively, great power): opes (influence, money, etc.): facultates, copiae (means, consisting in money or troops): facultas aliquid faciendi (general term, capability of doing anything): efficientia (efficacy; e.g., solis). Without power [Vid: POWERLESS]: to be in full power, vigere corpore (of body) or animo (of mind): the united powers of the Senate, consentientis senatūs nervi atque vires: from or with one’s own powers, suis or propriis viribus (general term; e.g., aliquid exsequi): according to one’s power, pro viribus; quantum in me situm est; ut potero (☞ but not pro parte virili, which = according to one’s duty): each according to his power, pro se quisque (as Caes., B.G., 2, 25, extr.): with all one’s power, omnibus viribus; omnibus nervis; omnibus opibus ac viribus omnibus viribus atque opibus; omni ope; omnibus opibus ac nervis; omni contentione (with the greatest exertion): toto animo et studio omni (with all one’s mind and heart); or the proverbial (but rare), toto corpore atque omnibus ungulis (Cic., Tusc., 2, 24, in): viris equisque (Cic., Off., 3, 33, 116): velis, ut ita dicam, remisque (Cic., Tusc., 3, 11, extr.): manibus pedibusque (Ter., Andr., 1, 1, 134): to put forth all one’s powers, omni ope niti or omni contentione elaborare, ut, etc.; eniti et contendere or laborare et contendere, ut, etc.: I have not power enough for anything, non satis virium est ad aliquid; (scarcely enough) vix ad aliquid quod satis est virium habso: I lose power, vires me deficiunt: to get, gain power, vires colligere; vires assumere; ad vires pervenire; convalescere (to grow strong): to recover, regain power, vires recolligere, revocare, recipere, or recuperare; se recipere: to deprive virtue of her power, nervos virtutis elidere: liberality ought not to exceed our powers, videndum est ne major sit benignitas quam facultates: to have power, vim habere, ostendere, or prodere (to produce effect): prodesse, juvare (to benefit, help): to be in power, ratum esse (of laws, decrees, etc.): exerceri (to be practised; of laws, Liv., 4, 51): to put a law into power, legem exercere: power of mind, animi vis, virtus; ingenium (Vid: Hor., Sat., 1, 4, 43, Heind.): vis ingenii: the powers of the human mind, hominis sollertia (Vid: Cic., N.D., 2, 6, 18): to develop the powers of the mind, animum mentemque excolere. || Influence, ability, general term, potestas; arbitrium, liberum arbitrium (free-will): jus (right). It is in my power (to do anything), in mea manu, or in mea potestate est. or positum est; in mea potestate or in me situm est: it is not in our power, non est in potestate nostra: to have power of life and death, potestatem vitae necisque habere: all whose lives are in the power of another, omnes quorum in alterius manu vita posita est. || Authority, dominion, potestas (general term, especially of a magistrate): imperium (of the commander of an army. ☞ Dictators, consuls, and praetors had both potestas and imperium; curule aediles, quaestors, and tribunes of the people had only potestas). To come under the power of a husband, viro in manum convenire (Cic., Top., 4, 23): to fall into the power of anyone, in alicujus (e.g., hostis) manus incidere: to get anyone in his power, aliquo potiri: to have anyone in one’s power, aliquem in potestatem suam suscepisse (as the father has a son; Vid: Cic., Caecin., 34, 98): unlimited power, potestas infinita; dominatio: to obtain the highest power, potiri rerum: to possess supreme power, summum imperium habere or tenere; summam imperii tenere (especially in war, as a general): summa potestas or summa rerum est penes aliquem: to be in power, cum imperio, or cum potestate, or cum imperio et potestate esse; versari cum imperio et potestate in republica: figuratively, to have anything in one’s power, aliquid in potestate sua habere (e.g., affectus): imperare alicui rei (to moderate; e.g., cupiditatibus): to have power over one’s voice, vocem suam moderari posse.
" "POWERFUL","
POWERFUL valens, validus (general term): firmus (firm; supporting, nourishing): robustus (strong, robust; of the human body: then also of a body politic, and of food). (The words are found in this connection and order.) firmus et robustus (e.g., respublica), valens et firmus (e.g., civitas), robustus et valens (e.g., homo): lacertosus (muscular; of men and animals): corpore vigens, corpore validus, corpore robusto (of persons, strong or able-bodied): fortis (that operates strongly, produces a powerful effect): potens, efficax (effective; e.g., of medicines): praesens (that operates quickly; of medicines: ☞ praesentaneus is late): gravis (weighty; of arguments or speakers): nervosus (nervous; of speakers).
" "POWERFULLY","
POWERFULLY cum magna potentia: praevalide: vehementer: efficienter: efficaciter (Plin.).
" @@ -22193,8 +20582,7 @@ "PRAETORSHIP","
PRAETORSHIP praetura.
" "PRAGMATIC","
PRAGMATIC *pragmaticus (technical term).
" "PRAGMATICAL","
PRAGMATICAL qui rebus alienis se immiscet or studet. A pragmatical fellow, ardelio.
" -"PRAISE","
PRAISE s. laus (subjectively and objectively, the thing): laudatio (a panegyric, subjunctively and objectively, the action or the thing): praedicatio (an extolling loudly or publicly). To gain praise, laudem consequi, assequi; laudem sibi parere, comparare; (by anything) laudem habere de or ex re: to have praise, laudem habere; in laude esse; laudari: to have great praise, laudibus efferri; laude celebrari: to have general praise, ab omnibus laudari: to give praise to anyone, alicui laudem tribuere; alicui laudem or aliquem laude impertire (Vid: Zumpt, § 418): aliquem laude afficere: to confer distinguished praise on anyone, aliquem laudibus ornare, illustrare, (of several) celebrare; aliquem eximia laude ornare, decorare: to strive or endeavor after praise, laudem quaerere, petere: laudis studio trahi: to reckon as a praise to anyone, alicui aliquid laudi ducere or dare; aliquid in laude ponere: to be to the praise of anyone, alicui laudi esse: to diminish, detract from the praise of anyone, laudem alicujus imminuere, obterere, verbis extenuare: to deprive any one of due praise, aliquem debita laude fraudare; laudem alicui destinatam praeripere (by appropriating it to one’s self): praise be to God! *Deo laudes et grates agantur: *sit laus Deo.
-
v. laudare (general term): laudem alicui tribuere: laudem alicui impertire or laude aliquem impertire (Vid: Zumpt, § 418): laude aliquem afficere (to give praise): collaudare (to praise greatly, together with others): dilaudare (to praise immoderately): praedicare aliquem or de aliquo (to extol, praise loudly and publicly). To praise one’s self, se ipsum laudare; de se ipsum praedicare: to praise anyone to his face, aliquem coram in os laudare (Ter., Ad., 2, 4, 5): to praise one very much, valde, vehementer laudare; laudibus ornare, illustrare, efferre; laudibus celebrare (of several): collaudare, dilaudare (Vid: above): plena, manu alicujus laudes in astra tollere; pleniore ore or utroque pollice laudare; eximia laude ornare, decorare; divinis laudibus exornare; miris laudibus praedicare: to praise excessively, nimis laudare; in majus extollere: to praise anything more than it deserves, supra meritum aliquid circumferre praedicatione: not to be able to praise anyone enough, aliquem non satis pro dignitate laudare posse: not to like to hear other men praised, alienas laudes parum acquis auribus accipere.
" +"PRAISE","
PRAISE s. laus (subjectively and objectively, the thing): laudatio (a panegyric, subjunctively and objectively, the action or the thing): praedicatio (an extolling loudly or publicly). To gain praise, laudem consequi, assequi; laudem sibi parere, comparare; (by anything) laudem habere de or ex re: to have praise, laudem habere; in laude esse; laudari: to have great praise, laudibus efferri; laude celebrari: to have general praise, ab omnibus laudari: to give praise to anyone, alicui laudem tribuere; alicui laudem or aliquem laude impertire (Vid: Zumpt, § 418): aliquem laude afficere: to confer distinguished praise on anyone, aliquem laudibus ornare, illustrare, (of several) celebrare; aliquem eximia laude ornare, decorare: to strive or endeavor after praise, laudem quaerere, petere: laudis studio trahi: to reckon as a praise to anyone, alicui aliquid laudi ducere or dare; aliquid in laude ponere: to be to the praise of anyone, alicui laudi esse: to diminish, detract from the praise of anyone, laudem alicujus imminuere, obterere, verbis extenuare: to deprive any one of due praise, aliquem debita laude fraudare; laudem alicui destinatam praeripere (by appropriating it to one’s self): praise be to God! *Deo laudes et grates agantur: *sit laus Deo.
v. laudare (general term): laudem alicui tribuere: laudem alicui impertire or laude aliquem impertire (Vid: Zumpt, § 418): laude aliquem afficere (to give praise): collaudare (to praise greatly, together with others): dilaudare (to praise immoderately): praedicare aliquem or de aliquo (to extol, praise loudly and publicly). To praise one’s self, se ipsum laudare; de se ipsum praedicare: to praise anyone to his face, aliquem coram in os laudare (Ter., Ad., 2, 4, 5): to praise one very much, valde, vehementer laudare; laudibus ornare, illustrare, efferre; laudibus celebrare (of several): collaudare, dilaudare (Vid: above): plena, manu alicujus laudes in astra tollere; pleniore ore or utroque pollice laudare; eximia laude ornare, decorare; divinis laudibus exornare; miris laudibus praedicare: to praise excessively, nimis laudare; in majus extollere: to praise anything more than it deserves, supra meritum aliquid circumferre praedicatione: not to be able to praise anyone enough, aliquem non satis pro dignitate laudare posse: not to like to hear other men praised, alienas laudes parum acquis auribus accipere.
" "PRAISER","
PRAISER laudator (general term): praedicator (vaunter; one who praises publicly): praeco (the herald of anybody’s praise): buccinator (trumpeter; with contempt; e.g., alicujus existimationis: ☞ Plin. uses applausor): approbator (e.g., profectionis meae, Cic.; opposed to suasor et impulsor): probator (e.g., facti; Cic.): comprobator (e.g., auctoritatis ejus et inventionis, Cic.).
" "PRAISEWORTHY","
PRAISEWORTHY laudabilis: laude dignus: laudandus; (more strongly) collaudandus: praedicandus. To be praiseworthy, laudi esse: to be considered praiseworthy, laude dignum duci; laudi duci: in a praiseworthy manner, laudabiliter.
" "PRANCE","
PRANCE gressus glomerare superbos (poetical, Verg., Georg., 3, 117); perhaps we may say exsultare.
" @@ -22232,8 +20620,7 @@ "PRECIOUS","
PRECIOUS Costly, sumtuosus: pretiosus: quod magni est pretii. || Excellent, pretiosus: egregius: praestans: excellens. || Precious stones: Vid: JEWEL.
" "PRECIOUSLY","
PRECIOUSLY pretiose: sumtuose.
" "PRECIPICE","
PRECIPICE declivis et praeceps locus; plur., derupta, praecipitia (sc. loca, plur.).
" -"PRECIPITATE","
PRECIPITATE adj., praeceps: praecipitatus: temerarius (rash): Precipitate measures, praecipitata consilia: by precipitate measures, nimia celeritate consiliorum (e.g., societatem evertere, Liv.): to be precipitate, praepropere agere (Liv.).
-
v. praecipitare aliquid (e.g., consilia; Liv.); festinare, accelerare aliquid.
" +"PRECIPITATE","
PRECIPITATE adj., praeceps: praecipitatus: temerarius (rash): Precipitate measures, praecipitata consilia: by precipitate measures, nimia celeritate consiliorum (e.g., societatem evertere, Liv.): to be precipitate, praepropere agere (Liv.).
v. praecipitare aliquid (e.g., consilia; Liv.); festinare, accelerare aliquid.
" "PRECIPITATELY","
PRECIPITATELY nimis festinanter, praepropere.
" "PRECIPITATION","
PRECIPITATION nimia festinatio, praeproperatio (after Cic.); praematura festinatio (Liv., 42, 16); nimia celeritas, or simply festinatio (Cic.).
" "PRECIPITOUS","
PRECIPITOUS deruptus: praeceps: a precipitous rock overhanging the sea, rupes directa eminens in mare (Caes.).
" @@ -22250,8 +20637,7 @@ "PREDECESSOR","
PREDECESSOR (in an office), decessor (Cic., Tac. ☞ Antecessor only in the lawyers). He is my predecessor, succedo ei: one of his predecessors, quilibet superiorum (e.g., regum).
" "PREDESTINATE","
PREDESTINATE praefinire, praestituere aliquid; in theological sense, also, praedestinare (ecclesiastical technical term).
" "PREDESTINATION","
PREDESTINATION by the verbs. Also, praedestinatio (ecclesiastical technical term).
" -"PREDICABLE","
PREDICABLE s. *praedicabile (technical term).
-
adj., *quod de re aliqua dici potest. ☞ Praedicabilis means “laudable.
" +"PREDICABLE","
PREDICABLE s. *praedicabile (technical term).
adj., *quod de re aliqua dici potest. ☞ Praedicabilis means “laudable.
" "PREDICAMENT","
PREDICAMENT In logic, genus (general term genus, classical): categoria; or *praedicamentum (technical term). || Position, locus.
" "PREDICATE","
PREDICATE attributio: res attributa: id quod rebus or personis attribuitur, or attributum est: more general, quod dicitur de quodam (Cic.) ☞ We do not find accidens, accidentia rerum or personarum, until the time of Quint.
" "PREDICT","
PREDICT praedicere: vaticinari: futura pronuntiare: augurari. To predict anybody’s fate, praedicere, quid alicui eventurum sit (Cic., Div., 1, 1, 2).
" @@ -22260,21 +20646,18 @@ "PREDISPOSE","
PREDISPOSE praeparare, parare, apparare aliquid; the mind, animum praeparare, componere ad aliquid. Predisposed to anything, propensus or proclivis ad aliquid; pronus in aliquid; inclinatus ad aliquid [Vid: INCLINED TO]: opportunus alicui rei (predisposed to a disease; e.g., gravedini; opportuniora morbis corpora).
" "PREDISPOSITION","
PREDISPOSITION proclivitas ad aliquid (natural propensity): inclinatio voluntatis; studium. To have a predisposition for, propenso animo, propensa voluntate esse in; opportunum esse (to a disease, morbo).
" "PREDOMINANT","
PREDOMINANT victrix. To be predominant, or to predominate, praevalere, obtinere; dominari.
" -"PREFACE","
PREFACE prooemium (an introduction at the beginning of a treatise, etc.): praefatio (a verbal introduction to a speech, etc.; but allowable in the sense of preface to a book, as a written work takes the place of a spoken disputation, etc.; thus Col. often uses praefari in this sense; e.g., 1, praef., § 33): the preface to a book, prooemium libri (☞ not ad librum); prooemium libro additum. To write a preface, prooemium scribere: to prefix a preface to a work, libro prooemium addere or affigere: I will make no preface, omitto proloqui (Ter., Phorm. 5, 6, 21).
-
v. prooemiari or prooemium scribere (to write a preface): praefari, praefationem dicere (orally): to preface a few words, pauca praefari.
" +"PREFACE","
PREFACE prooemium (an introduction at the beginning of a treatise, etc.): praefatio (a verbal introduction to a speech, etc.; but allowable in the sense of preface to a book, as a written work takes the place of a spoken disputation, etc.; thus Col. often uses praefari in this sense; e.g., 1, praef., § 33): the preface to a book, prooemium libri (☞ not ad librum); prooemium libro additum. To write a preface, prooemium scribere: to prefix a preface to a work, libro prooemium addere or affigere: I will make no preface, omitto proloqui (Ter., Phorm. 5, 6, 21).
v. prooemiari or prooemium scribere (to write a preface): praefari, praefationem dicere (orally): to preface a few words, pauca praefari.
" "PREFATORY","
PREFATORY By circumlocution with substantives or verbs; e.g., to make some prefatory remarks, pauca, paucis, praefari: without any prefatory remark, nihil praefatus; nulla praefatione usus.
" "PREFER","
PREFER To value a person or thing more highly than another, praeponere: anteponere: praeferre: anteferre (general terms): aliquem potissimum diligere (to love anybody before others): rem aliqua re potiorem habere (to prefer one thing to another as being better, more important or advisable, etc., Caes., B.C., 1, 8 and 9): praeoptare (with following infinitive; to desire rather): malle (to wish or choose by preference, with following infinitive.; e.g., he preferred death, mori maluit). || To promote, Vid: || Offer, etc. To prefer a complaint, libellum dare judici, against anybody, de aliquo; a petition, libello or scripto adire aliquem (of a written petition): rogare aliquem aliquid (to ask him).
" "PREFERABLE","
PREFERABLE potior: antiquior: praestans: praecellens: praestabilis.
" "PREFERENCE","
PREFERENCE prior locus; priores or primae partes: to give one the preference, priores or primas partes alicui deferre; aliquem anteponere or anteferre alicui: to have the preference, aliquem antecedere; aliquo potiorem, or priorem, esse; in anything, aliqua re praestare alicui; aliquem aliqua re praestare, or superare: to feel a preference for anybody, aliquem potissimum diligere; aliquem praeter caeteros amare (☞ not prae caeteris): to give a thing the preference, potissimum probare aliquid; aliquid mihi potissimum probatur; aliquid anteponere, anteferre, praeponere or praeferre alicui rei, alicui rei principatum dare; aliquid aliqua re potiorem habere.
" "PREFERMENT","
PREFERMENT Advancement to a higher station, amplificatio honoris (Cic., Off., 2, 12, 42). || Office of dignity or honor, dignitas; honoris gradus: apiece of preferment in the Church, beneficium (ecclesiastical): high preferment, fastigium.
" "PREFIGURE","
PREFIGURE rei futurae imaginem fingere (after Cic.): praefigurare (late and ecclesiastical, Lactantius, Cypr.).
" -"PREFIX","
PREFIX v. anteponere; praeponere aliquid; praetexere, praescribere, inscribere rei aliquid (in writing; e.g., nomina auctorum praetexere volumini, after Plin., 18, 25, 57; libello inscribere nomen suum, Cic., Arch., 11, 26).
-
s. *syllaba apposita, anteposita.
" +"PREFIX","
PREFIX v. anteponere; praeponere aliquid; praetexere, praescribere, inscribere rei aliquid (in writing; e.g., nomina auctorum praetexere volumini, after Plin., 18, 25, 57; libello inscribere nomen suum, Cic., Arch., 11, 26).
s. *syllaba apposita, anteposita.
" "PREGNANCY","
PREGNANCY graviditas; praegnatio: during her pregnancy, dum gravida or praegnans erat.
" "PREGNANT","
PREGNANT With young, praegnans (general term): gravidus (only of human beings): foetus (of any animal): fordus or hordus (only of cows): inciens (of small animals, especially swine): to be pregnant, gravidam or praegnantem esse; ventrem ferre; partum ferre or gestare: to be pregnant with, praegnantem alvo continere aliquem (PROP.); parturire aliquid (figuratively). || Important, full of consequence, magni or maximi momenti. Vid: IMPORTANT.
" "PREJUDGE","
PREJUDGE praejudicare aliquid (Cic.); prius judicare quam quid rei sit scias (Ter., Heaut., 2, 2, 8).
" -"PREJUDICE","
PREJUDICE s. Preconceived opinion, opinio praejudicata; aliquid praejudicati; opinio praesumta (☞ not praejudicium in this sense): opinio prava (a wrong opinion, prejudice): opinio ficta atque vana (false, untenable opinion); often simply opinio, where the context determines the sense: opinionis commentum. To come to the consideration of anything under the influence of some prejudice, aliquid praejudicati afferre: prejudice confirmed by the arguments, etc., of others, opinio confirmata: to have a prejudice in favor of anybody, bene de aliquo existimare; against anybody, male de aliquo opinari: to be under the influence of prejudice, opinione praejudicata duci. || Hurt, detrimentum: damnum: incommodum: fraus: to anybody’s prejudice, cum damno, detrimento, dispendio.
-
v. To predispose anybody against anything or anybody, aliquem in suspicionem adducere alicui (to make anybody look upon another with suspicion): *efficere ut aliquis de aliquo male opinetur: aliquid alicui suspectum facere (Quint.). This prejudices the judge against the cause, hoc suspectam facit judici causam (Quint., 5, 13, 5): Anybody is prejudiced against anything, aliquid alicui suspectum, or suspectum et invisum, est: many persons are prejudiced against the medicine of the mind, medicina animi pluribus suspecta et invisa (Cic.): to be prejudiced against anybody, male opinari de aliquo; in favor of anybody, bene de aliquo existimare. Do not come to the consideration of this question with prejudiced minds, postulo, ut ne quid praejudicati huc afferatis (Cic.). || To be prejudicial to; Vid: HURT.
" +"PREJUDICE","
PREJUDICE s. Preconceived opinion, opinio praejudicata; aliquid praejudicati; opinio praesumta (☞ not praejudicium in this sense): opinio prava (a wrong opinion, prejudice): opinio ficta atque vana (false, untenable opinion); often simply opinio, where the context determines the sense: opinionis commentum. To come to the consideration of anything under the influence of some prejudice, aliquid praejudicati afferre: prejudice confirmed by the arguments, etc., of others, opinio confirmata: to have a prejudice in favor of anybody, bene de aliquo existimare; against anybody, male de aliquo opinari: to be under the influence of prejudice, opinione praejudicata duci. || Hurt, detrimentum: damnum: incommodum: fraus: to anybody’s prejudice, cum damno, detrimento, dispendio.
v. To predispose anybody against anything or anybody, aliquem in suspicionem adducere alicui (to make anybody look upon another with suspicion): *efficere ut aliquis de aliquo male opinetur: aliquid alicui suspectum facere (Quint.). This prejudices the judge against the cause, hoc suspectam facit judici causam (Quint., 5, 13, 5): Anybody is prejudiced against anything, aliquid alicui suspectum, or suspectum et invisum, est: many persons are prejudiced against the medicine of the mind, medicina animi pluribus suspecta et invisa (Cic.): to be prejudiced against anybody, male opinari de aliquo; in favor of anybody, bene de aliquo existimare. Do not come to the consideration of this question with prejudiced minds, postulo, ut ne quid praejudicati huc afferatis (Cic.). || To be prejudicial to; Vid: HURT.
" "PREJUDICIAL","
PREJUDICIAL damnosus (Liv.); noxius: malus: adversus: inimicus: alienus (Cic.; detrimentosus, once, Caes.; dispendiosus, very rare, Col.). to be prejudicial, damno, detrimento, fraudi esse; obesse; nocere.
" "PREJUDICIALLY","
PREJUDICIALLY perniciose; cum damno, detrimento.
" "PRELACY","
PRELACY *praesulis or praelati munus.
" @@ -22282,8 +20665,7 @@ "PRELECTION","
PRELECTION lectio; praelectio.
" "PRELIMINARIES","
PRELIMINARIES initia, plur., (e.g., pacis).
" "PRELIMINARY","
PRELIMINARY antecedens.
" -"PRELUDE","
PRELUDE s. praecentio (in music, of a leader, who gives the time): prooemium (a beginning, with a musical instrument; citharoedi, Cic., De Or., 2, 80, 325): prolusio or praelusio (the beginning of a battle, or, figuratively, of anything which may be compared to it). To be a prelude to anything (figuratively), alicui rei antecedere.
-
v. PROP., praeire ac praemonstrare (otherwise praeministrare) modulos (Gell., 1, 19, 11); praecinere (of the player, or of the instrument). || Figuratively, alicui rei antecedere.
" +"PRELUDE","
PRELUDE s. praecentio (in music, of a leader, who gives the time): prooemium (a beginning, with a musical instrument; citharoedi, Cic., De Or., 2, 80, 325): prolusio or praelusio (the beginning of a battle, or, figuratively, of anything which may be compared to it). To be a prelude to anything (figuratively), alicui rei antecedere.
v. PROP., praeire ac praemonstrare (otherwise praeministrare) modulos (Gell., 1, 19, 11); praecinere (of the player, or of the instrument). || Figuratively, alicui rei antecedere.
" "PREMATURE","
PREMATURE PROP., praematurus: praecox. || Figuratively, immaturus: praematurus: praecox: a premature death, mors immatura (Cic.); praematura (Plin.); decessio matura (Cic.): premature old age, canities praematura: a premature birth, abortus (Cic.).
" "PREMATURELY","
PREMATURELY praemature; ante tempus; ante annos.
" "PREMEDITATE","
PREMEDITATE praemeditari aliquid (Cic.). Premeditated, cogitatus (e.g., facinus, parricidium, Suet.); quod consulto or cogitatum fit. (The words are found in this connection and order.) quod consulto et cogitatum fit.
" @@ -22308,8 +20690,7 @@ "PREPOSSESS","
PREPOSSESS praeoccupare.
" "PREPOSSESSION","
PREPOSSESSION Vid: PREJUDICE.
" "PREPOSTEROUS","
PREPOSTEROUS rationi repugnans (contrary to reason): ineptus, absurdus; (The words are found in this connection and order.) ineptus et absurdus (of persons or things).
" -"PRESAGE","
PRESAGE s. omen: portentum: augurium: praesagium.
-
v. divinare (by inspiration): praesagire (by natural sagacity): praesentire (by presentiment): vaticinari (to prophesy): praedicare (to predict).
" +"PRESAGE","
PRESAGE s. omen: portentum: augurium: praesagium.
v. divinare (by inspiration): praesagire (by natural sagacity): praesentire (by presentiment): vaticinari (to prophesy): praedicare (to predict).
" "PRESBYTER","
PRESBYTER presbyter, -eri, masculine.
" "PRESBYTERY","
PRESBYTERY presbyteri (plur.).
" "PRESCIENCE","
PRESCIENCE by the adjective.
" @@ -22317,9 +20698,7 @@ "PRESCRIBE","
PRESCRIBE To command, praecipere, or praescribere alicui aliquid, or with ut: to prescribe to anybody what to do, praescribere alicui quae agenda sunt: to prescribe a rule or law to one’s self, sibi ipsi aliquid praescribere, or legem scribere, statuere. || (As a physician), medicamenta praescribere (Cic.): for a disease, morbo remedium proponere (Nep.): valetudinis curationem praescribere (Cic.).
" "PRESCRIPTION","
PRESCRIPTION (in law), praescriptio (Pand.); auctoritas (Cic., Off., 1, 12, 37); usus. || (Of a physician), medicamenti diluendi formula, or simply formula: to write a prescription, medicamenti compositionem litteris mandare (Sen.); formulam medicamenti concinnare (Bau.): a prescription book, *liber medicorum formulas continens; “dispensatorium (medicine).
" "PRESENCE","
PRESENCE praesentia (the proper word): assiduitas (frequent presence at a place): frequentia (of several persons): in the presence of anybody, aliquo praesente (☞ not in praesentia alicujus): coram aliquo (under the eyes of anybody; the action not necessarily being directed to him): apud aliquem (not only in his presence, but also with reference to him; e.g., dicere, loqui, verba facere apud aliquem): presence of mind, animi praesentia; animus praesens.
" -"PRESENT","
PRESENT adj., || Not past or future, qui nunc est (now existing, living, etc.: ☞ never hodiernus, = of the present day, in the strictest sense): praesens (at the present moment; opposed to that which occurs at another time. Most frequently, however, by hic, when = “this one,” where praesens would be wrong): the present day, hodiernus dies; hic dies: men of the present day, homines qui nunc sunt or vivunt; hujus or nostrae aetatis homines: the present times, haec tempora: the present age, haec or nostra aetas: up to the present day or moment, ad or in hodiernum diem (in the strictest sense of “today”): usque ad hunc diem (even up to the present time): usque ad hoc tempus: adhuc: usque adhuc (up to the present time). At the present day, hodie: hoc tempore, his temporibus: nunc (general terms; opposed to tunc). Even at the present day, or even up to the present day, hodie: hodie quoque: and even (or up) to the present day, et hodie; hodieque (in hodieque, Cic., [e.g., Verr., 5, 25, 64, etc.] the que = et, “and also.” The form does not occur for hodie or hodie quoque: ☞ hodiedum is quite barbarous): the present, praesentia, -ium (the time now present): instantia, -ium (the time close at hand; opposed to venientia): to enjoy the present, and not think of the future, praesentibus frui, nec in longius consultare (Tac., Hist., 2, 95, 3): to have a correct judgement respecting the present, de instantibus verissime judicare (Nep., Them., 1, 4): at present, hoc tempore, in praesentia (at this moment): in hoc tempore, in praesenti (under existing circumstances): in praesens (or now and the time immediately following): ☞ impraesentiarum, depraesentiarum, in praesentiam and ad praesens are not classical: impraesentiarum stands however, Nep., Hann., 6; Auct. Her., 2, 11, 16 [otherwise in praesenti], etc. Vid: Hand, Tursell., 3, p. 234). || Not absent, praesens; qui adest: those present, qui adsunt; spectatores (spectators): auditores, audientes (hearers): corona (hearers round a speaker); a great number present, frequentia; frequentes: to be present, adesse (opposed to abesse): praesentem esse or adesse; praesto esse or adesse: coram adesse (with the notion of assistance, if necessary): to be present in an assembly, in concione stare: to be present, ut anything, adesse, interesse, with a dative of that at which a person is or was present (adesse, general term, to be present as spectator, helper, etc.; interesse, to be present as a participator in anything: thus, at a sacrifice, rebus divinis interesse, of the priest sacris adesse, of the people; ☞ Herzog, Caes., B.G., 6, 13).
-
v. To bring to view, sistere; in conspectum dare, in conspectu ponere, ante oculos ponere, proponere, exponere (to set, or place before the eyes): ostendere, ostentare (to show, the latter especially to excite attention): to present itself to view, occurrere, objici (of things; especially accidentally): se sistere; se dare in conspectum, se repraesentare, se ostendere, offerre (of persons): apparere, manifestum esse (to be apparent). || To make a present, alicui donum (munus) dare; aliquem dono donare; alicui donum impertiri; munus alicui deferre: to make one a trifling present, munusculum alicui concinnare (Trebon., ap. Cic., Ep., 12, 16, 3): to give one anything as a present, dare alicui aliquid dono or muneri; alicui aliquid or aliquem aliqua re donare. || To offer, offerre, praebere (general terms): circumferre (to carry round and offer; e.g., dishes of food). || To introduce anybody to another [Vid: INTRODUCE]. || To present arms, *telum (tela) erigere honoris causa; in honor of or to anybody, *telum erigere alicui.
-
s. donum (any voluntary gift, especially in order to please, δῶρον): munus (a present which one feels bound to make, especially as a token of affection or favor, γέρας): praemium (a reward of honor, with respect to the desert of the receiver, ἆθλον): jactura (a present for some definite purpose, such as involves a sacrifice on the part of the giver; Vid: commentators on Caes., B.G., 6, 12; Matthiae, Cic., Manil., 23, 67): donarium (a consecrated or dedicated offering): corollarium (originally, a chaplet of gilded or silvered flowers as a present to actors, etc.; Vid: Cic., Verr., 3, 79, 184; 4, 22, 49; then, figuratively, a douceur in money, Cic., Verr., 3, 50, 118): strena (a present given on a feast, especially on new-year’s day, for the sake of a good omen): xenium (ξένιον, a present to a guest, Vitr., 6, 7 (10), 4; in the time of Plin. the Younger; also a present, consisting chiefly of eatables, sent to one’s intimate friends; Vid: Gierig, Plin. Ep., 5, 14, 8): apophoretum (ἀποφόρητον, a present, on the Saturnalia, afterward also on other occasions, sent home with the guests; usually articles of dress or ornament): donativum (a present in money, made on extraordinary occasions, to the soldiers): congiarium (oil, wine, corn, salt, in kind or in money, distributed by magistrates or other public men, afterward by the emperors, to the poor; sometimes also soldiers, favorites, or artists, received a similar present: ☞ liberalitas was used first in the Silver Age in the sense of donum, but never otherwise than to denote imperial liberality): a small present, munusculum: a birth-day present, munus natalicium (Val.Max., 9, 2, extr. 5): to make a present, munerari aliquem; donum or munus alicui dare, afferre munus alicui or munere aliquem donare: to make a present of a thing to anybody, munerari (rarely munerare) aliquem aliqua re; donare aliquem aliqua re or alicui aliquid; dono mittere alicui aliquid (to send as a present): largiri alicui aliquid (to distribute, deal out abundantly): augere aliquem aliqua re (to enrich, especially with children): to make large or handsome presents to anybody, magnis muneribus donare, afficere; donis amplissime donare; amplissimis donis decorare; muneribus explere; amplis praemiis afficere; alicui non pauca large effuseque donare: to receive anything as a present, dono or muneri accipere aliquid: to bring anybody over to one’s side by great presents and promises, magnis jacturis pollicitationibusque ad se perducere aliquem.
" +"PRESENT","
PRESENT adj., || Not past or future, qui nunc est (now existing, living, etc.: ☞ never hodiernus, = of the present day, in the strictest sense): praesens (at the present moment; opposed to that which occurs at another time. Most frequently, however, by hic, when = “this one,” where praesens would be wrong): the present day, hodiernus dies; hic dies: men of the present day, homines qui nunc sunt or vivunt; hujus or nostrae aetatis homines: the present times, haec tempora: the present age, haec or nostra aetas: up to the present day or moment, ad or in hodiernum diem (in the strictest sense of “today”): usque ad hunc diem (even up to the present time): usque ad hoc tempus: adhuc: usque adhuc (up to the present time). At the present day, hodie: hoc tempore, his temporibus: nunc (general terms; opposed to tunc). Even at the present day, or even up to the present day, hodie: hodie quoque: and even (or up) to the present day, et hodie; hodieque (in hodieque, Cic., [e.g., Verr., 5, 25, 64, etc.] the que = et, “and also.” The form does not occur for hodie or hodie quoque: ☞ hodiedum is quite barbarous): the present, praesentia, -ium (the time now present): instantia, -ium (the time close at hand; opposed to venientia): to enjoy the present, and not think of the future, praesentibus frui, nec in longius consultare (Tac., Hist., 2, 95, 3): to have a correct judgement respecting the present, de instantibus verissime judicare (Nep., Them., 1, 4): at present, hoc tempore, in praesentia (at this moment): in hoc tempore, in praesenti (under existing circumstances): in praesens (or now and the time immediately following): ☞ impraesentiarum, depraesentiarum, in praesentiam and ad praesens are not classical: impraesentiarum stands however, Nep., Hann., 6; Auct. Her., 2, 11, 16 [otherwise in praesenti], etc. Vid: Hand, Tursell., 3, p. 234). || Not absent, praesens; qui adest: those present, qui adsunt; spectatores (spectators): auditores, audientes (hearers): corona (hearers round a speaker); a great number present, frequentia; frequentes: to be present, adesse (opposed to abesse): praesentem esse or adesse; praesto esse or adesse: coram adesse (with the notion of assistance, if necessary): to be present in an assembly, in concione stare: to be present, ut anything, adesse, interesse, with a dative of that at which a person is or was present (adesse, general term, to be present as spectator, helper, etc.; interesse, to be present as a participator in anything: thus, at a sacrifice, rebus divinis interesse, of the priest sacris adesse, of the people; ☞ Herzog, Caes., B.G., 6, 13).
v. To bring to view, sistere; in conspectum dare, in conspectu ponere, ante oculos ponere, proponere, exponere (to set, or place before the eyes): ostendere, ostentare (to show, the latter especially to excite attention): to present itself to view, occurrere, objici (of things; especially accidentally): se sistere; se dare in conspectum, se repraesentare, se ostendere, offerre (of persons): apparere, manifestum esse (to be apparent). || To make a present, alicui donum (munus) dare; aliquem dono donare; alicui donum impertiri; munus alicui deferre: to make one a trifling present, munusculum alicui concinnare (Trebon., ap. Cic., Ep., 12, 16, 3): to give one anything as a present, dare alicui aliquid dono or muneri; alicui aliquid or aliquem aliqua re donare. || To offer, offerre, praebere (general terms): circumferre (to carry round and offer; e.g., dishes of food). || To introduce anybody to another [Vid: INTRODUCE]. || To present arms, *telum (tela) erigere honoris causa; in honor of or to anybody, *telum erigere alicui.
s. donum (any voluntary gift, especially in order to please, δῶρον): munus (a present which one feels bound to make, especially as a token of affection or favor, γέρας): praemium (a reward of honor, with respect to the desert of the receiver, ἆθλον): jactura (a present for some definite purpose, such as involves a sacrifice on the part of the giver; Vid: commentators on Caes., B.G., 6, 12; Matthiae, Cic., Manil., 23, 67): donarium (a consecrated or dedicated offering): corollarium (originally, a chaplet of gilded or silvered flowers as a present to actors, etc.; Vid: Cic., Verr., 3, 79, 184; 4, 22, 49; then, figuratively, a douceur in money, Cic., Verr., 3, 50, 118): strena (a present given on a feast, especially on new-year’s day, for the sake of a good omen): xenium (ξένιον, a present to a guest, Vitr., 6, 7 (10), 4; in the time of Plin. the Younger; also a present, consisting chiefly of eatables, sent to one’s intimate friends; Vid: Gierig, Plin. Ep., 5, 14, 8): apophoretum (ἀποφόρητον, a present, on the Saturnalia, afterward also on other occasions, sent home with the guests; usually articles of dress or ornament): donativum (a present in money, made on extraordinary occasions, to the soldiers): congiarium (oil, wine, corn, salt, in kind or in money, distributed by magistrates or other public men, afterward by the emperors, to the poor; sometimes also soldiers, favorites, or artists, received a similar present: ☞ liberalitas was used first in the Silver Age in the sense of donum, but never otherwise than to denote imperial liberality): a small present, munusculum: a birth-day present, munus natalicium (Val.Max., 9, 2, extr. 5): to make a present, munerari aliquem; donum or munus alicui dare, afferre munus alicui or munere aliquem donare: to make a present of a thing to anybody, munerari (rarely munerare) aliquem aliqua re; donare aliquem aliqua re or alicui aliquid; dono mittere alicui aliquid (to send as a present): largiri alicui aliquid (to distribute, deal out abundantly): augere aliquem aliqua re (to enrich, especially with children): to make large or handsome presents to anybody, magnis muneribus donare, afficere; donis amplissime donare; amplissimis donis decorare; muneribus explere; amplis praemiis afficere; alicui non pauca large effuseque donare: to receive anything as a present, dono or muneri accipere aliquid: to bring anybody over to one’s side by great presents and promises, magnis jacturis pollicitationibusque ad se perducere aliquem.
" "PRESENTATION","
PRESENTATION Act of presenting, circumlocution by the verbs. || Appointment to an office, *commendatio: letters of presentation, *litterae quibus aliquis commendatur.
" "PRESENTIMENT","
PRESENTIMENT praesensio; praesagium: I have a presentiment of evil, animus praesagit mihi aliquid mali (Ter.).
" "PRESENTLY","
PRESENTLY Soon, mox (at a short time after the present; e.g., nunciari mihi jussit mox se venturum Cic.). || Immediately, statim; illico; confestim; e vestigio; continuo. || At present, now, hoc tempore; in praesentia; in praesenti; in praesens. SYN. in PRESENT, adjective.
" @@ -22330,8 +20709,7 @@ "PRESIDE","
PRESIDE praeesse; praesidere.
" "PRESIDENCY","
PRESIDENCY *praesidendi jus.
" "PRESIDENT","
PRESIDENT praefectus (one who presides over an office or business; ☞ in the best prose always with a genitive or dative of the office, etc.): magister (one who is intrusted with the oversight or care of an institution, or the like): praeses (one who presides, as the head): antistes (the head of a temple, and of sacred offices belonging to it: ☞ rarely, and only in the Silver Age, in the more general sense of “a president “). To make one president of anything, aliquem alicui rei praeficere or praeponere.
" -"PRESS","
PRESS v. To squeeze, impose constraint, premere (in nearly all the senses of the English word): comprimere (to press together): exprimere (to press out): imprimere (to press in or upon anything, aliquid alicui rei or in re): niti, vergere (to press with its weight upon a body; against anything, in aliquid; Vid: Plin., 2, 65, 65): urere (to cause pain by pressing; to pinch, as a shoe): vexare: pungere: cruciare (to oppress, harass). To press a person’s hand, manum alicujus prensare: to press a kiss upon anybody’s lips, alicui or alicujus labris basium imprimere (poetical); osculum alicui applicare (poetical): to press anybody to one’s bosom, aliquem premere ad pectus or ad corpus suum (poetical); aliquem arctius complecti, aliquem amplexi (to embrace): to be pressed to death in a crowd, prae turba elidi exanimarique. || To urge, premere aliquem (general term): urgere aliquem, or absolutely (to urge or press hard): instare alicui, or absolutely (to press close upon the heels; all these three especially as military terms of pressing an enemy): vexare (to harass, annoy, attack, etc., on different sides; also as a military term): propellere (to drive forward). To press the enemy in front and in rear, hostem a fronte et a tergo urgere: to be hard pressed, in angustias adductum esse; in angustias esse or versari; acriter urgeri (by creditors): when the creditors pressed hard, instantibus creditoribus: necessity pressed him, necessitas eum premebat: to press one’s self upon anybody, se ingerere or se obtrudere alicui; se venditare alicui: to be pressed for time or by business, multis occupationibus distineri. || To try earnestly to persuade, petere ab aliquo: contendere a aliquo, ut: instare (absolutely or with infinitive, or with ut, ne): sollicitare aliquem ad aliquid, or with ut. To press anybody earnestly, summe contendere ab aliquo (e.g., cum a me peteret, et summe contenderet, ut suum propinquum defenderem, Cic.): Hortensius presses you to confer, etc., tibi instat Hortensius ut eas in consilium, etc.: if you press him, te instante. || To act upon with weight, make smooth by compression, put anything in a press, prelo premere: to press grapes, uvas in torcular deferre prelisque subjicere, ut quantum possit exprimatur (Col. 12, 52, 10): to press clothes, vestes ponderibus premere (Sen.); cloth, *pannum ponderibus premere (after Sen.): *pannum prelo bene solidare (Bau.). || To force, constrain; to press sailors, nautas vi comparare (after Caes., B.G., 3, 9, in.): remiges in supplementum extrahere (after Liv., 26, 36, extr.).
-
s. Instrument by which anything is pressed, prelum (general term); torculum, torcular (for grapes, etc.): tormemum (for clothes; Sen., Tranq., 1, 3; later, pressorium). To put clothes in a press, vestes ponderibus premere (Sen.): the beam of a press, arbor vectis: press-room, torcular; cella torcularia. || Instrument for printing; printing, prelum (general term). To send a book to press, *librum litterarum formis exscribendum curare: *librum prelo subjicere: *librum edere (to publish): to be in the press, *sub prelo esse (☞ not sub prelo sudare); *litterarum formis exscribi; *prelum exercere or subiisse: a book fresh from the press, liber adhuc musteus (Plin.): to come from the press, *prodire ex officina typographica; edi; emitti: a sheet that has passed through the press, *plagula typis exscripta: to have passed through the press, *prelum reliquisse: error of the press, *mendum typographicum (when a wrong letter is used, etc.): *erratum typographicum (if a wrong word is put, as Cic., Att., 6, 1, 17, erratum fabrile; post-Augustan error; Vid: Quint., 1, 5, 47): *peccatum typographi (as a fault of the compositor, Cic., Tusc., 3, 20, 47, paucis verbis tria magna peccata): *vitium typographicum (a blunder destroying the sense; Vid: Quint., 1, 5, 5 sq.): a book disfigured by errors of the press, *liber mendosus or mendose descriptus: a book free from errors of the press, *liber emendate descriptus or ab omnibus mendis purus. || Act of printing and publishing; e.g., the liberty of the press, *libertas sentiendi, quae velis, et quae sentias litterarum formis exscribendi; or *libertas, quae sentias, litterarum formis describendi: in a republic the freedom of the press is a first principle, etc., in civitate sentire quae velis, et quae sentias litterarum formis exscribere licet (after Tac., Hist., 1, 1, 4): in a free country the freedom of the press should be conceded, in libera civitate linguam mentemque liberas esse oportet.
" +"PRESS","
PRESS v. To squeeze, impose constraint, premere (in nearly all the senses of the English word): comprimere (to press together): exprimere (to press out): imprimere (to press in or upon anything, aliquid alicui rei or in re): niti, vergere (to press with its weight upon a body; against anything, in aliquid; Vid: Plin., 2, 65, 65): urere (to cause pain by pressing; to pinch, as a shoe): vexare: pungere: cruciare (to oppress, harass). To press a person’s hand, manum alicujus prensare: to press a kiss upon anybody’s lips, alicui or alicujus labris basium imprimere (poetical); osculum alicui applicare (poetical): to press anybody to one’s bosom, aliquem premere ad pectus or ad corpus suum (poetical); aliquem arctius complecti, aliquem amplexi (to embrace): to be pressed to death in a crowd, prae turba elidi exanimarique. || To urge, premere aliquem (general term): urgere aliquem, or absolutely (to urge or press hard): instare alicui, or absolutely (to press close upon the heels; all these three especially as military terms of pressing an enemy): vexare (to harass, annoy, attack, etc., on different sides; also as a military term): propellere (to drive forward). To press the enemy in front and in rear, hostem a fronte et a tergo urgere: to be hard pressed, in angustias adductum esse; in angustias esse or versari; acriter urgeri (by creditors): when the creditors pressed hard, instantibus creditoribus: necessity pressed him, necessitas eum premebat: to press one’s self upon anybody, se ingerere or se obtrudere alicui; se venditare alicui: to be pressed for time or by business, multis occupationibus distineri. || To try earnestly to persuade, petere ab aliquo: contendere a aliquo, ut: instare (absolutely or with infinitive, or with ut, ne): sollicitare aliquem ad aliquid, or with ut. To press anybody earnestly, summe contendere ab aliquo (e.g., cum a me peteret, et summe contenderet, ut suum propinquum defenderem, Cic.): Hortensius presses you to confer, etc., tibi instat Hortensius ut eas in consilium, etc.: if you press him, te instante. || To act upon with weight, make smooth by compression, put anything in a press, prelo premere: to press grapes, uvas in torcular deferre prelisque subjicere, ut quantum possit exprimatur (Col. 12, 52, 10): to press clothes, vestes ponderibus premere (Sen.); cloth, *pannum ponderibus premere (after Sen.): *pannum prelo bene solidare (Bau.). || To force, constrain; to press sailors, nautas vi comparare (after Caes., B.G., 3, 9, in.): remiges in supplementum extrahere (after Liv., 26, 36, extr.).
s. Instrument by which anything is pressed, prelum (general term); torculum, torcular (for grapes, etc.): tormemum (for clothes; Sen., Tranq., 1, 3; later, pressorium). To put clothes in a press, vestes ponderibus premere (Sen.): the beam of a press, arbor vectis: press-room, torcular; cella torcularia. || Instrument for printing; printing, prelum (general term). To send a book to press, *librum litterarum formis exscribendum curare: *librum prelo subjicere: *librum edere (to publish): to be in the press, *sub prelo esse (☞ not sub prelo sudare); *litterarum formis exscribi; *prelum exercere or subiisse: a book fresh from the press, liber adhuc musteus (Plin.): to come from the press, *prodire ex officina typographica; edi; emitti: a sheet that has passed through the press, *plagula typis exscripta: to have passed through the press, *prelum reliquisse: error of the press, *mendum typographicum (when a wrong letter is used, etc.): *erratum typographicum (if a wrong word is put, as Cic., Att., 6, 1, 17, erratum fabrile; post-Augustan error; Vid: Quint., 1, 5, 47): *peccatum typographi (as a fault of the compositor, Cic., Tusc., 3, 20, 47, paucis verbis tria magna peccata): *vitium typographicum (a blunder destroying the sense; Vid: Quint., 1, 5, 5 sq.): a book disfigured by errors of the press, *liber mendosus or mendose descriptus: a book free from errors of the press, *liber emendate descriptus or ab omnibus mendis purus. || Act of printing and publishing; e.g., the liberty of the press, *libertas sentiendi, quae velis, et quae sentias litterarum formis exscribendi; or *libertas, quae sentias, litterarum formis describendi: in a republic the freedom of the press is a first principle, etc., in civitate sentire quae velis, et quae sentias litterarum formis exscribere licet (after Tac., Hist., 1, 1, 4): in a free country the freedom of the press should be conceded, in libera civitate linguam mentemque liberas esse oportet.
" "PRESSURE","
PRESSURE pressus: pressio: pressura: compressio (a pressing, pressing together): impetus, vis (force of weight): vis: vexatio: injuria (oppression). The pressure of the atmosphere, *pressus aeris: the pressure of a pen, *nisus: the pressure of the times, iniquitas or injuria temporum: the pressure of age increases, aetas ingravescit: to groan under the pressure of taxes, multitudine tributorum premi: to feel the pressure of the war, incommoda belli sentire.
" "PRESUME","
PRESUME To suppose or believe previously; to take for granted, animo, opinione, praecipere aliquid; opinari, putare (to think, conjecture). || To venture, dare, audere; id sibi sumere, ut, etc.; haud vereri: I do not presume to assert that my advice ought to have been followed, mihi non sumo, ut meum consilium valere debuerit: though I do not presume, etc., quamquam mihi non sumo tantum neque arrogo (ut) etc. (Cic.).
" "PRESUMPTION","
PRESUMPTION Opinion, conjectura; opinio; praesumta opinio (Quint.). || Prima facie probability. This is a point that, etc., this constitutes a point that, etc., ex aliqua re (conjectura) colligere potes, or *colligi posse videtur. || Boldness, daring, audacia; confidentia; temeritas. arrogantia.
" @@ -22358,11 +20736,9 @@ "PREVENTIVE","
PREVENTIVE quod praecipit, etc.; e.g., preventive measures, cautio: to adopt preventive measures, providere (used absolutely in this sense, Caes., B.G., 5, 33): to adopt all possible preventive measures in anything, omne cautionis genus adhibere in aliqua re.
" "PREVIOUS","
PREVIOUS antecedens; quod ante omnia dicendum, agendum, est; prior.
" "PREVIOUSLY","
PREVIOUSLY ante; antea; antehac; prius (followed by quam, as the English adverb by “to”).
" -"PREY","
PREY s. praeda; raptum (booty). A bird of prey, avis rapax (Cic.): a beast of prey, bestia rapax (Plin.); bestia praedatrix (Ammianus).
-
v. praedari: praedam or praedas facere or agere. To prey upon, exedere: consumere: absumere grief preys upon the mind, maeror exest animum planeque conficit.
" +"PREY","
PREY s. praeda; raptum (booty). A bird of prey, avis rapax (Cic.): a beast of prey, bestia rapax (Plin.); bestia praedatrix (Ammianus).
v. praedari: praedam or praedas facere or agere. To prey upon, exedere: consumere: absumere grief preys upon the mind, maeror exest animum planeque conficit.
" "PRICE","
PRICE pretium. To set or fix a price, pretium statuere (Plaut.), constituere (Cic.), alicui rei imponere (Quint.): to set a price upon anybody’s head, mercedem mortis alicujus promittere: the price of estates is fallen, pretia praediorum jacent (Cic.): the price of land falls, pretium agrorum retro abit (Plin.): to fall in price, vilius fieri or venire: corn is lower in price, vilitas annonae consecuta est, annona laxavit: to agree upon a price, de pretio convenire (Quint.): to raise the price, pretium alicujus rei efferre (Varr.), augere (Plin.): to raise the price of corn [Vid: CORN]. Corn does not bear a good price, annona non habet pretium (Cic.): to be at a high price, pretii esse magni; at a low price, parvi; very low, minimi: to sell at a low price, parvo pretio vendere aliquid (Cic.): what is the price? quanti indicas? quanti vendis rem? what is the price of pigs here? quibus hic pretiis porci veneunt? (Plaut., Men., 2, 2, 15).
" -"PRICK","
PRICK s. A puncture, ictus; punctio; punctum. A slight prick, punctiuncula. || A sharp instrument, goad, prickle, stimulus; aculeus: to kick against the pricks, adversus stimulum calcare (Ter.).
-
v. PROP., , pungere, compungere (the proper words, both of persons and of things): stimulare (with a goad). To prick with a needle, acu pungere or compungere: to prick one’s hand with a needle, *acu sauciare manum. || Figuratively, pungere, compungere, urere, infestare.
" +"PRICK","
PRICK s. A puncture, ictus; punctio; punctum. A slight prick, punctiuncula. || A sharp instrument, goad, prickle, stimulus; aculeus: to kick against the pricks, adversus stimulum calcare (Ter.).
v. PROP., , pungere, compungere (the proper words, both of persons and of things): stimulare (with a goad). To prick with a needle, acu pungere or compungere: to prick one’s hand with a needle, *acu sauciare manum. || Figuratively, pungere, compungere, urere, infestare.
" "PRICK UP","
PRICK UP (the ears), aures erigere (Cic.) or arrigere (Ter., Verg.). To prick up one’s ears when anybody is speaking, aures erigere et aliquem dicentem attendere.
" "PRICKLE","
PRICKLE aculeus; spina.
" "PRIDE","
PRIDE Haughtiness, superbia (opposed to humility and modesty, haughty sense of superiority): insolentia (active and offensive insolence): fastidium: spiritus (a middle word, in good or bad sense): animus inflatus, tumens, sublatus: fastus (especially in poets, and prose of Silver Age). To charge anybody with pride, superbiae tribuere aliquid alicui (Nep.): to bring down anybody’s pride, superbiam alicujus retundere (Phaedrus, 4, 22, 21): to let go pride, superbiam ponere (Hor.); abjicere (Plaut.); spiritus remittere (Caes.). || That on which one prides one’s self, gloria. The husband is the pride of his wife, marito superbire potest conjux.
" @@ -22374,9 +20750,7 @@ "PRIMACY","
PRIMACY principatus; *archiepiscopalis dignitas (ecclesiastical).
" "PRIMARY","
PRIMARY primus; principalis. The primary meaning of a word, naturalis et principalis verbi significatio [Vid: PRIMITIVE]: the primary impulses or instincts of our nature, principia, initia or prima naturae: principia naturalia (Vid: Cic., Off., 3, 12, 52; De Fin., 2, 12, extr. and 5, 7).
" "PRIMATE","
PRIMATE princeps (archiepiscoporum, or episcoporum).
" -"PRIME","
PRIME s. Best of anything, flos [Vid: FLOWER.] To be in the prime, florere: the prime of life, aetas florens or optima; setatis flos: to be in the prime of life, in flore aetatis esse; aetate florere: to be yet in the prime of life, integra esse aetate: to die in the prime of youth, in flore primo juvenis exstinctus est aliquis; in flore aetatis eripi rebus humanis. || Beginning, Vid: || Morning, Vid: || The first canonical hour, *prima hora, or prima only, from context.
-
adj., Vid. FIRST, BEEST.
-
v. To put powder into the pan of a gun, *pulverem pyrium in scutulam or receptaculum infundere, injicere. || In painting, *primis coloribus imbuere.
" +"PRIME","
PRIME s. Best of anything, flos [Vid: FLOWER.] To be in the prime, florere: the prime of life, aetas florens or optima; setatis flos: to be in the prime of life, in flore aetatis esse; aetate florere: to be yet in the prime of life, integra esse aetate: to die in the prime of youth, in flore primo juvenis exstinctus est aliquis; in flore aetatis eripi rebus humanis. || Beginning, Vid: || Morning, Vid: || The first canonical hour, *prima hora, or prima only, from context.
adj., Vid. FIRST, BEEST.
v. To put powder into the pan of a gun, *pulverem pyrium in scutulam or receptaculum infundere, injicere. || In painting, *primis coloribus imbuere.
" "PRIME-COST","
PRIME-COST Vid: COST-PRICE.
" "PRIMER","
PRIMER Prayer-book, Vid: || A horn-book, *libellus elementorum; *tabulae litterariae. A child in the primer, qui prima elementa discit (after Quint.); puer elementarius (after Sen., Ep., 36, 4).
" "PRIMEVAL","
PRIMEVAL antiquus: perantiquus: priscus. (The words are found in this connection and order.) vetus et antiquus: vetus et priscus: priscus et antiquus.
" @@ -22388,18 +20762,15 @@ "PRINCE","
PRINCE A supreme ruler, princeps (general term): rex (a king, sovereign prince): regulus (a petty king): tetrarcha (a petty sovereign prince of Asia, who had kingly rank and power, but was not regarded as a king by the Romans; hence usually, regis atque tetrarchae; tetrarchae regesque): tyrannus (PROP., that has assumed the sovereign power in a free state): of or belonging to a prince or princes, principalis (☞ under the emperors: ☞ princeps juventutis does not belong to this; Vid: Tac., Ann. 1, 3, 1). || The son of a sovereign, adolescens or juvenis regii generis; puer or juvenis regius (a junior member of a royal family): filius regis or regius (a king’s son): the princes; by the plur. of the foregoing nouns; also, principis liberi; pueri regii (Liv.): the tutor of a prince, principis educator praeceptorque (Tac., Ann., 15, 62): to be the tutor of a prince, educationi filii principis praeesse; principis pueritiam moderari: a crown prince, Vid.
" "PRINCELY","
PRINCELY principalis (under the emperors), or, by the genitive, principis (or principum); regalis, regius (kingly; which see): in a princely manner, principaliter (under the emperors). Vid: also, ROYAL.
" "PRINCESS","
PRINCESS princeps (general term): regina (a queen): mulier regii generis, virgo regia (as a junior member of a royal family): filia regis, or regia (a king’s daughter) a crown princess, *filia regis or principis natu maxima (eldest daughter of a king or prince): *conjux heredis regni (wife of the heir to the throne).
" -"PRINCIPAL","
PRINCIPAL adj., primus, princeps, principalis (the first and most important; the latter post-Augustan): praecipuus (chief): potissimus (by far preferable, beyond comparison): summus, maximus (greatest): in a principal manner, praecipue: potissimum: imprimis, maxime.
-
s. A chief person, caput: princeps: praepositus: praesul: principal of a college or school, gymnasiarchus. || Money laid out at interest, sors: caput: vivum (as opposed to “the interest”): pecuniae: nummi: res (money generally): that the woman’s principal might be safer, ut mulieri esset res cautior, etc. (Cic., Caecin., 4, 11): principal lying idle, pecuniae otiosae or vacuae, pecuniae steriles: the principal lies idle, pecuniae otiosae jacent: to live on the interest of principal de fenore vivere: to deduct what is owed from principal, aes alienum de capite deducere: to deduct from principal, de vivo detrahere: the interest due is greater than the principal, mergunt sortem usurae: principal arises from interest, sors fit ex usura.
" +"PRINCIPAL","
PRINCIPAL adj., primus, princeps, principalis (the first and most important; the latter post-Augustan): praecipuus (chief): potissimus (by far preferable, beyond comparison): summus, maximus (greatest): in a principal manner, praecipue: potissimum: imprimis, maxime.
s. A chief person, caput: princeps: praepositus: praesul: principal of a college or school, gymnasiarchus. || Money laid out at interest, sors: caput: vivum (as opposed to “the interest”): pecuniae: nummi: res (money generally): that the woman’s principal might be safer, ut mulieri esset res cautior, etc. (Cic., Caecin., 4, 11): principal lying idle, pecuniae otiosae or vacuae, pecuniae steriles: the principal lies idle, pecuniae otiosae jacent: to live on the interest of principal de fenore vivere: to deduct what is owed from principal, aes alienum de capite deducere: to deduct from principal, de vivo detrahere: the interest due is greater than the principal, mergunt sortem usurae: principal arises from interest, sors fit ex usura.
" "PRINCIPALLY","
PRINCIPALLY maxime: praecipue: imprimis, praesertim: ante omnia. SYN., in ESPECIALLY.
" "PRINCIPLE","
PRINCIPLE Origin, principium: origo. || Maxim laid down, opinion, practical sentiment, dogma (δόγμα), or, pure Latin, decretum, or (post-Augustan) placitum, or scitum (of philosophers; Vid: Cic., Acad., 2, 43, 133; 2, 9, 27 and 29; Sen., Ep., 95, 9): ratio (at the foundation of thinking and acting; of philosophers and others. ☞ In this sense principium is not Latin): consilium (rule for a rational mode of acting): praeceptum (a precept regulating actions, a rule; also, a maxim of a philosopher, as Hor., Ep., 1, 1, 18; Sen., Ep., 95, 12; different from praeceptio): institutum (that which use or custom has established as a rule, different from institutio). (The words are found in this connection and order.) praecepta institutaque philosophiae; sententia (an opinion): judicium, also with animi (a conviction, view, founded on judgement): regula alicujus rei or ad quam aliquid dirigitur (rule by which one directs himself in anything, that which one ought to follow in anything: ☞ never without a genitive of the object, etc.; e.g., eadem utilitatis quae honestatis est regula = the same principle avails for, etc., Cic., Off., 3, 18, 75): lex (law, rule for direction, as Cic., De Or., 2, 15, 62, primam esse historiae legem): principles of sound reason, integra certaque ratio (Vid: Cic., Tusc., 4, 17, 38): principles for our conduct in life, ratio vitae; ratio ac vita: the principles of an individual, quid quisque sentit (sentiat): firm principles, ratio firma stabilisque: a man of firm principles, homo constans (true to his character): homo gravis (of strict moral principle): a person of no fixed principles, homo levis; of corrupt principles, homo impurus (Vid: Ter., Eun., 2, 2, 4; Cic., Lael., 16, 59): one who acts up to his principles, vir sui judicii (according to his conviction, whereas vir sui arbitrii would be one who acts according to his own will and pleasure): from principle, ratione (agreeably to adopted principle): judicio, animi quodam judicio (from certain conviction): doctrina (from instruction; opposed to natura = from natural inclination; Vid: Nep., Att., 17, 3): to remain true to one’s principle, rationem et institutionem suam conservare; sibi constare; obtinere eandem antiquam rationem (of conduct): in pristinis sententiis permanere (of opinions): to change one’s principles, mutare animi judicium: to adopt the principles of anybody, alicujus rationem suscipere: to have principles, sentire, with an adverb expressing the nature of the principles; as, recte (correct), bene (good), male (bad), humiliter demisseque (low), temere (not firm): this is my principle, mea sic est ratio.
" -"PRINT","
PRINT v. formis pingere (linen): *typis or litterarum formis describere or exscribere (a book: ☞ not librum imprimere or excudere, or typis exarare; not libri impressi or excussi): a book is being printed, *liber ab operis describitur; *liber prelum exercet or prelum subiit: a book is being printed in London, *liber Londinensibus typis exscribitur: to publish a correctly printed book, *librum emendate descriptum edere: to have a book printed, *librum prelo subjicere; *librum formis describendum curare: a book has been printed, *liber prelum reliquit.
-
s. Mark impressed, signum: nota (impressio, Apul.). || A picture, *figura, imago, ligno, aeri, incisa. || A printed paper, *tabula, charta, plagula, typis descripta.
" +"PRINT","
PRINT v. formis pingere (linen): *typis or litterarum formis describere or exscribere (a book: ☞ not librum imprimere or excudere, or typis exarare; not libri impressi or excussi): a book is being printed, *liber ab operis describitur; *liber prelum exercet or prelum subiit: a book is being printed in London, *liber Londinensibus typis exscribitur: to publish a correctly printed book, *librum emendate descriptum edere: to have a book printed, *librum prelo subjicere; *librum formis describendum curare: a book has been printed, *liber prelum reliquit.
s. Mark impressed, signum: nota (impressio, Apul.). || A picture, *figura, imago, ligno, aeri, incisa. || A printed paper, *tabula, charta, plagula, typis descripta.
" "PRINTER","
PRINTER *typographus; *libros typis, litterarum formulis, exscribendi artifex: a printer’s apprentice, *officinae typographicae alumnus: printer’s devil, *qui operam suam locat typographo; plur., *operae typographicae.
" "PRINTING","
PRINTING *ars typographica; *ars libros typis exscribendi or formulis describendi.
" "PRINTING-HOUSE","
PRINTING-HOUSE *officina typographica; typographeum.
" "PRINTING-PRESS","
PRINTING-PRESS *prelum typographicum.
" -"PRIOR","
PRIOR s. *coenobii antistes or magister: or retain prior.
-
adj., Vid. FIRST, FORMER.
" +"PRIOR","
PRIOR s. *coenobii antistes or magister: or retain prior.
adj., Vid. FIRST, FORMER.
" "PRIORESS","
PRIORESS *coenobii antistita, magistra, -ae, feminine.
" "PRIORITY","
PRIORITY (not antecessio in this sense), circumlocution by the adjective, prior, antiquior, superior.
" "PRIORY","
PRIORY *coenobium.
" @@ -22419,8 +20790,7 @@ "PRIVILEGE","
PRIVILEGE privilegium (a special right): beneficium (an advantage or favor granted): commodum (an advantage or favor received and retained: all three are post-Augustan, in this sense): jus praecipuum (Cic.); jus paucorum (that to which few have a right; Vid: Sall., Cat., 20, 5, respublica in paucorum potentium jus concessit): immunitas (immunity, right of exemption): patrocinium (the protection a thing or person receives; e.g., patrocinio quodam juvari, Quint., 10, 1, 28). To grant a privilege, alicui privilegium dare; with respect to anything, alicui privilegium, beneficium, alicujus rei dare: to possess a privilege, privilegium habere; praecipuo jure esse: to have the privilege of doing anything, privilegium aliquid faciendi habere: to take away from anybody the privilege of doing anything, privilegium or beneficium alicujus rei adimere.
" "PRIVILEGED","
PRIVILEGED (in bad, or at least incorrect or inelegant, English = having or possessing a privilege), qui privilegium aliquid faciendi habet; alicui privilegium, beneficium, alicujus rei datum est.
" "PRIVITY","
PRIVITY by the adjective; e.g., without my privity, me insciente; me inscio; me nesciente.
" -"PRIVY","
PRIVY adj. || Private, privatus. || Secret, secretus; arcanus; reconditus. || Conscious, partaking of knowledge, haud ignarus; conscius: to be privy to a crime, facinoris cum aliquo societatem habere.
-
s. sella familiarica; or simply sella. A public privy, forica: to go to a privy, alvum exoneratum ire.
" +"PRIVY","
PRIVY adj. || Private, privatus. || Secret, secretus; arcanus; reconditus. || Conscious, partaking of knowledge, haud ignarus; conscius: to be privy to a crime, facinoris cum aliquo societatem habere.
s. sella familiarica; or simply sella. A public privy, forica: to go to a privy, alvum exoneratum ire.
" "PRIVY PURSE","
PRIVY PURSE aerarium privatum: fiscus (the Roman emperor’s privy purse; opposed to aerarium publicum).
" "PRIVY-COUNCIL","
PRIVY-COUNCIL consilia interiora or domestica.
" "PRIVY-COUNCILLOR","
PRIVY-COUNCILLOR qui principi est a consiliis interioribus (after Nep., Hann., 2, 2): comes consistorianus (in the time of emperors); or, by circumlocution, amicus regis quocum secreta consilia agitare solet (Liv., 35, 15); amicus regis omnium consiliorum particeps: amicus regis, qui in consilio semper adest et omnium rerum habetur particeps (after Nep., Eum., 1, 5, 6).
" @@ -22436,8 +20806,7 @@ "PROBATION","
PROBATION spectatio: exploratio: probatio: examen (Cic.; inspection, examination): tentatio (Liv., trial). The period of probation, *vita in qua exercemur ad virtutem, ad felicitatem futuram: a time of probation, *tempus ad alicujus facultates experiendum constitutum; *tempus tirocinii.
" "PROBATIONARY","
PROBATIONARY by the substantives. Probationary year, *annus ad alicujus facultates experiendum constitutus; *annus tirocinii; *annus rudimentorum; *annuum rudimentum, tirocinium: to go through the probationary year, *tolerare annum tirocinii: a probationary sermon, *oratio qua, dicendi periculum fit: to preach a probationary sermon, *de sacro suggestu dicendi periculum facere: a probationary composition, liber quo aliquis documentum sui dat (after Liv., 32, 7, 10): a probationary fellow, *novicius socius.
" "PROBATIONER","
PROBATIONER tiro.
" -"PROBE","
PROBE s. specillum (Cic.; Celsus).
-
v. PROP., *specillo vulnus explorare. || Figuratively, explorare: exquirere: scrutari, perscrutari aliquid. (The words are found in this connection and order.) investigare et scrutari: indagare et pervestigare: investigare.
" +"PROBE","
PROBE s. specillum (Cic.; Celsus).
v. PROP., *specillo vulnus explorare. || Figuratively, explorare: exquirere: scrutari, perscrutari aliquid. (The words are found in this connection and order.) investigare et scrutari: indagare et pervestigare: investigare.
" "PROBING","
PROBING exploratio: investigatio: inquisitio.
" "PROBITY","
PROBITY probitas: integritas: fides: fidelitas: innocentia, continentia (especially in discharge of a public office): a man of probity, vir probus, etc.
" "PROBLEM","
PROBLEM quaestio (a question proposed, which is to be answered): quaestio difficilior, non facilis ad explicandum or expediendum: problema, -atis, neuter (especially a mathematical problem; ☞ of the Silver Age): aenigma, -atis, neuter (a riddle; ☞ of later authority). To propose a problem, quaerendum, expediendum alicui aliquid proponere: solve that problem for me, mihi, quod rogavi, dilue (Plaut.): it is a problem, quaestio est; magna est quaestio. Anything is a difficult problem, res magna est: to solve a difficult problem, id quod est difficillimum efficere (i.e., practically).
" @@ -22482,8 +20851,7 @@ "PRODUCTIVE","
PRODUCTIVE ferax (the proper word of the soil, etc.): fertilis (εὔφορος, ; that bears well, or produces much; opposed to infecundus, barren; alicujus rei): opimus (rich, in respect of corn and produce, of a country, etc.; both are opposed to sterilis). (The words are found in this connection and order.) opimus et fertilis; fecundus, alicujus rei (that bears well, εὔτοκος, usually of living animals; of things only when personified): uber (abounding in productive power): frugifer, fructuosus (bearing much fruit): largus (copious, abundant; e.g., messis): a province productive of corn, fecunda annonae provincia: to be very productive of anything, copiam alicujus rei effundere: this year was very productive of poets, magnum proventum poetarum annus hic attulit (Plin., Ep., 1, 13, 1): this age was very productive of orators, haec aetas effudit copiam oratorum (Cic., Brut., 9, 36). Vid: also FERTILE.
" "PROEM","
PROEM prooemium: praefatio. Vid: OBS. on PREFACE.
" "PROFANATION","
PROFANATION violatio (templi, Liv.: religionum, Sen.; profanatio, Tert.). To order an investigation on the subject of the profanation of the holy rites, quaestionem de pollutis sacris decernere.
" -"PROFANE","
PROFANE v. profanare, profanum dicere (in the best age only = to confound divine things with human, sacred with common; opposed to sacrum esse velle: in later writers = general term to violate): exaugurare (to recal a thing from sacred to common use; opposed to inaugurare; Vid: Liv., 1, 55): polluere: maculare (to dishonor what is sacred or pure): violare (general term for any breach of what is due to anything, templa).
-
adj., profanus. A profane person, homo profanus (general term): homo impius (godless): profane history, *historia rerum a populis gestarum; but perhaps profana historia necessary as technical term; opposed to sacra historia.
" +"PROFANE","
PROFANE v. profanare, profanum dicere (in the best age only = to confound divine things with human, sacred with common; opposed to sacrum esse velle: in later writers = general term to violate): exaugurare (to recal a thing from sacred to common use; opposed to inaugurare; Vid: Liv., 1, 55): polluere: maculare (to dishonor what is sacred or pure): violare (general term for any breach of what is due to anything, templa).
adj., profanus. A profane person, homo profanus (general term): homo impius (godless): profane history, *historia rerum a populis gestarum; but perhaps profana historia necessary as technical term; opposed to sacra historia.
" "PROFANELY","
PROFANELY impie: profane (Lactantius).
" "PROFANENESS","
PROFANENESS impietas; profanum (Plin.).
" "PROFESS","
PROFESS profiteri: to profess an art, artem colere; in arte se exercere: to profess philosophy, philosophiam profiteri: to profess one’s self a consulting barrister, se jure consultant esse profiteri: to profess medicine, or to be a physician, medicinam profiteri. Vid :, also, DECLARE, PROCLAIM.
" @@ -22496,8 +20864,7 @@ "PROFICIENCY","
PROFICIENCY by circumlocution with adjective, in PROFICIENT.
" "PROFICIENT","
PROFICIENT eruditus: doctus: doctrina instructus or eruditus: a great proficient, vir perfecta eruditione; vir perfecte planeque eruditus.
" "PROFILE","
PROFILE faciei latus alterum; imago obliqua; opposed to imago recta (Vid: Hand, Plin., 35, 8, 34): profiles may also be expressed by the technical term, catagrapha, -orum, neuter (plur.): to draw in profile, imaginem alicujus obliquam facere (Plin., 35, 10, 36); imaginem latere tantum altero ostendere (Quint., 2, 13, 12).
" -"PROFIT","
PROFIT s. lucrum: emolumentum: quaestus: compendium: fructus: utilitas: commodum [SYN. in ADVANTAGE: lucrum, emolumentum are general terms; quaestus and compendium are mercantile terms]. (The words are found in this connection and order.) quaestus et lucrum: quaestus et compendium: source of profit, quaestus; res ex qua aliquid acquiritur (Cic., Off., 1, 42, 151): great profit, quaestus magnus: lucrum magnum, amplum: small profit, lucellum: lucrum non magnum: quaestus turpis, mediocris, etc.: to derive profit from anything, utilitatem capere or percipere ex re; fructum capere or percipere ex re [☞ fructum alicujus rei is more common than ex re when the thing from which the person derives profit is possessed by himself; e.g., capio magnum laboris mei fructum]: to make great profits, multum lucri auferre: to be making no profits, nullum facere quaestum; nihil proficere: to have an eye to one’s own profit, aliquid ad fructum suum referre: privato suo commodo servire (of the habit): the profit of a farm, etc., fructus quem praedia reddunt; praediorum mercedulae (both of rent); praediorum proventus (of the whole produce): the landlord receives a great profit, puri atque reliqui aliquid ad dominum pervenit: to make profit one’s first object, or the first consideration, omnia quaestu metiri; omnia ad emolumentum revocare: what profit have I in deceiving you? quid mihi lucri est te fallere? (Ter.): to bring in (so much) profit, fructum ferre (Cic.); lucrum apportare (Plaut.); lucro esse alicui: to make profits, lucrum or quaestum facere: I calculate my profits, enumero quod ad me rediturum puto. Vid. ADVANTAGE, GAIN.
-
v. Transitively, utilem esse: usui esse: ex usu esse: utilitatem or usum praebere: prodesse: conducere. To profit anybody much, magnae utilitati esse; magnam utilitatem afferre; plurimum or valde prodesse: not to profit anybody much, non multum prodesse: to profit anybody, esse ex usu alicujus; esse ex re or in rem alicujus (of a thing): alicui prodesse (of persons or things): aliquem juvare (by assistance), alicui adesse (by advice or support; both of men). || Intransitively, To profit by anything, utilitatem, or fructum capere, or percipere ex re (but also, alicujus rei, especially if the person himself possesses the thing; e.g., capio magnum laboris mei fructum): commodum facere ex re (both of gaining advantage from): proficere: progredi: progressus facere: procedere (all in re; to make progress). Vid: To GAIN.
" +"PROFIT","
PROFIT s. lucrum: emolumentum: quaestus: compendium: fructus: utilitas: commodum [SYN. in ADVANTAGE: lucrum, emolumentum are general terms; quaestus and compendium are mercantile terms]. (The words are found in this connection and order.) quaestus et lucrum: quaestus et compendium: source of profit, quaestus; res ex qua aliquid acquiritur (Cic., Off., 1, 42, 151): great profit, quaestus magnus: lucrum magnum, amplum: small profit, lucellum: lucrum non magnum: quaestus turpis, mediocris, etc.: to derive profit from anything, utilitatem capere or percipere ex re; fructum capere or percipere ex re [☞ fructum alicujus rei is more common than ex re when the thing from which the person derives profit is possessed by himself; e.g., capio magnum laboris mei fructum]: to make great profits, multum lucri auferre: to be making no profits, nullum facere quaestum; nihil proficere: to have an eye to one’s own profit, aliquid ad fructum suum referre: privato suo commodo servire (of the habit): the profit of a farm, etc., fructus quem praedia reddunt; praediorum mercedulae (both of rent); praediorum proventus (of the whole produce): the landlord receives a great profit, puri atque reliqui aliquid ad dominum pervenit: to make profit one’s first object, or the first consideration, omnia quaestu metiri; omnia ad emolumentum revocare: what profit have I in deceiving you? quid mihi lucri est te fallere? (Ter.): to bring in (so much) profit, fructum ferre (Cic.); lucrum apportare (Plaut.); lucro esse alicui: to make profits, lucrum or quaestum facere: I calculate my profits, enumero quod ad me rediturum puto. Vid. ADVANTAGE, GAIN.
v. Transitively, utilem esse: usui esse: ex usu esse: utilitatem or usum praebere: prodesse: conducere. To profit anybody much, magnae utilitati esse; magnam utilitatem afferre; plurimum or valde prodesse: not to profit anybody much, non multum prodesse: to profit anybody, esse ex usu alicujus; esse ex re or in rem alicujus (of a thing): alicui prodesse (of persons or things): aliquem juvare (by assistance), alicui adesse (by advice or support; both of men). || Intransitively, To profit by anything, utilitatem, or fructum capere, or percipere ex re (but also, alicujus rei, especially if the person himself possesses the thing; e.g., capio magnum laboris mei fructum): commodum facere ex re (both of gaining advantage from): proficere: progredi: progressus facere: procedere (all in re; to make progress). Vid: To GAIN.
" "PROFITABLE","
PROFITABLE quaestuosus: lucrosus: utilis: commodus: fructuosus. [SYN. in ADVANTAGEOUS.] To be profitable, fructum edere ex se; uberrimus est reditus vinearum (the vineyards are profitable).
" "PROFITABLY","
PROFITABLY utiliter: bene: commode.
" "PROFITLESS","
PROFITLESS inutilis: cassus: inanis: vanus: irritus. (The words are found in this connection and order.) vanus et irritus: frivolus et inanis. SYN. in USELESS.
" @@ -22516,16 +20883,14 @@ "PROGNOSTICATION","
PROGNOSTICATION Act of prognosticating; [Vid: PROPHECY]. || Prognostic, Vid.
" "PROGNOSTICATOR","
PROGNOSTICATOR Vid: PROPHET.
" "PROGRAMME","
PROGRAMME some say prologus or prolusio; but perhaps programma (although not classical) is sometimes necessary as technical term: Georges gives libellus, with reference to Cic., Quint. 15, 50, and 19, 61: Cic., Phil., 2, 38; Tac., Dial., 9, 3.
" -"PROGRESS","
PROGRESS s. progressus, progressio (PROP. and figuratively): processus (figuratively). To make progress in anything, procedere, progredi. (The words are found in this connection and order.) procedere et progredi, proficere in re; progressus (☞ in the best age never profectum) facere in re: to make but little progress in a thing, parum proficere in re: to make great progress in a thing, multum proficere in re: he made such extraordinary progress, that, etc., tantos processus efficiebat, ut, etc. (Vid: Cic., Brut., 78, 272): I am satisfied with my progress, me, quantum profecerim, non poenitet.
-
v. (not good English). Vid: ADVANCE.
" +"PROGRESS","
PROGRESS s. progressus, progressio (PROP. and figuratively): processus (figuratively). To make progress in anything, procedere, progredi. (The words are found in this connection and order.) procedere et progredi, proficere in re; progressus (☞ in the best age never profectum) facere in re: to make but little progress in a thing, parum proficere in re: to make great progress in a thing, multum proficere in re: he made such extraordinary progress, that, etc., tantos processus efficiebat, ut, etc. (Vid: Cic., Brut., 78, 272): I am satisfied with my progress, me, quantum profecerim, non poenitet.
v. (not good English). Vid: ADVANCE.
" "PROGRESSION","
PROGRESSION progressio (also as arithmetical term).
" "PROGRESSIVE","
PROGRESSIVE qui (quae, quod) progreditur, proceditur = gradual, Vid.
" "PROGRESSIVELY","
PROGRESSIVELY gradatim, gradibus (step by step): pedetentim (by slow advances, gradually).
" "PROHIBIT","
PROHIBIT interdicere: vetare: prohibere. [SYN. and CONSTRUCT in FORBID.] Prohibited goods, *merces vetitae. Vid: also, CONTRABAND.
" "PROHIBITION","
PROHIBITION interdictum. To issue a prohibition, interdicere alicui aliqua re (☞ not alicui aliquid, in the best age), or with ne; alicui praedicere, with ne or ut ne; vetare (to forbid).
" "PROHIBITORY","
PROHIBITORY qui (quae, quod) vetat, etc.
" -"PROJECT","
PROJECT s. consilium: machina, machinatio, conatus (a secret, bad design). To form a project, consilium capere, inire; against anybody, concerning anything, contra aliquem, de aliqua re; also, consilium aliquid faciendi capere or agitare: to form secret projects, clandestinis consiliis operam dare; consilia clam inire: to form a project for anybody, consilii auctorem esse alicui: to adopt a project, consilium sequi: to kinder or defeat a project, consilium perimere or confringere; conatum infringere.
-
v. Intransitively, To jut out, prominere (to hang over in front; figuratively = to stretch out, extend; to, etc., in... usque): eminere (to jut out): exstare (to stand out; PROP.): projici, projectum esse (to be built out; e.g., in the sea; of a town, etc.): prosilire (to spring forth): procedere (to go forth or out): procurrere, excurrere, from anything, ab aliqua re, or into anything, in aliquid (to run forth, run out; e.g., into the sea, of a peninsula, etc). || Transitively, To form a project; Vid. PROJECT, s.
" +"PROJECT","
PROJECT s. consilium: machina, machinatio, conatus (a secret, bad design). To form a project, consilium capere, inire; against anybody, concerning anything, contra aliquem, de aliqua re; also, consilium aliquid faciendi capere or agitare: to form secret projects, clandestinis consiliis operam dare; consilia clam inire: to form a project for anybody, consilii auctorem esse alicui: to adopt a project, consilium sequi: to kinder or defeat a project, consilium perimere or confringere; conatum infringere.
v. Intransitively, To jut out, prominere (to hang over in front; figuratively = to stretch out, extend; to, etc., in... usque): eminere (to jut out): exstare (to stand out; PROP.): projici, projectum esse (to be built out; e.g., in the sea; of a town, etc.): prosilire (to spring forth): procedere (to go forth or out): procurrere, excurrere, from anything, ab aliqua re, or into anything, in aliquid (to run forth, run out; e.g., into the sea, of a peninsula, etc). || Transitively, To form a project; Vid. PROJECT, s.
" "PROJECTILE","
PROJECTILE missile (telum or ferrum).
" "PROJECTION, PROJECTURE","
PROJECTION, PROJECTURE In architecture), projectura, ecphora (Vitr.).
" "PROLEGOMENA","
PROLEGOMENA Vid: PREFACE.
" @@ -22539,22 +20904,19 @@ "PROLONG","
PROLONG prorogare (e.g., the time of an office, the term in which a payment ought to be made, etc.; e.g., diem ad solvendum: the chief command, imperium: ☞ prolongare is spurious Latin): propagare (litterally, to remove, as it were, the limits of anything, to allow to continue, e.g., the chief command for one year, imperium in annum; hence to carry on; e.g., the war, bellum): producere (to carry on for some time longer; e.g., an entertainment, feast, etc., convivium vario sermone): extendere (to extend beyond a certain time, to go on with anything; e.g., until midnight, ad mediam noctem): continuare (to cause to continue or to exist, with reference to time; e.g., militiam; alicui consulatum, magistratum): trahere (to make anything last longer than necessary from want of energy, proper measures, etc.; e.g., bellum: different from ducere bellum, i.e., to protract the war purposely, in order to tire the enemy out, by not engaging in a general battle): proferre (to defer, to postpone; e.g., diem): prolatare (to defer to another period; comitia). To prolong anybody’s life, alicui vitam producere (e.g., by giving alms to anybody that would otherwise starve; Plaut., Trin., 2, 2, 59): alicui vitae spatium prorogare (of anybody that is to die; e.g., a criminal, Tac., Ann., 3, 51, extr.): alicui spiritum prorogare (of a patient, on the part of the physician, Plin., Ep., 2, 20, 7): to prolong one’s life by anything, *vitam sibi producere aliqua re; vitam prorogare aliqua re.
" "PROLONGATION","
PROLONGATION prorogatio: propagatio [SYN. in To PROLONG]: prolatio diei (of a term of payment).
" "PROLUSION","
PROLUSION praecentio (beating the proper time in music, leading): prooemium (introduction made with a musical instrument; e.g., citharoedi; Cic., De Or., 2, 80, 325): prologus (prologue; of a play): prolusio or praelusio (the commencement of a fight, skirmish which precedes the general combat; hence, figuratively = opening of anything; Vid: Gierig, Plin., Ep., 6, 13, extr.): to be the prolusion of anything, (figuratively) alicui rei antecedere.
" -"PROMENADE","
PROMENADE s. ambulatio: spatium: ambulacrum: xystus (alley; open at top, but with trees, etc., on each side). Vid: WALK.
-
v. ambulare, inambulare, in aliquo loco (to walk): deambulare in aliquo loco (to walk as long as one likes): spatiari in aliquo loco (to walk leisurely): ire (to walk up and down, Hor., Sat., 9, 1, 1).
" +"PROMENADE","
PROMENADE s. ambulatio: spatium: ambulacrum: xystus (alley; open at top, but with trees, etc., on each side). Vid: WALK.
v. ambulare, inambulare, in aliquo loco (to walk): deambulare in aliquo loco (to walk as long as one likes): spatiari in aliquo loco (to walk leisurely): ire (to walk up and down, Hor., Sat., 9, 1, 1).
" "PROMINENCE","
PROMINENCE eminentia (eminence, Vid :); or by circumlocution with verbs: ☞ prominentia, late. PROMINENT (TO BE), prominere (also IMPROP. = to extend itself, as far as, etc., in... usque, but never in the sense of To DISTINGUISH one’s self): eminere (to rise high, to tower; also, figuratively = to distinguish one’s self among the rest, inter omnes): exstare (to be above the level; e.g., capite solo ex aqua): projici: projectum esse (to be built in such a manner as to project; e.g., in altum, of a town with regard to the sea). ImPROP., excellere (to excel, Vid :). If = DISTINGUISHED, Vid: To make anything a prominent part in a speech, premere aliquid (to dwell on it particularly): imprimis praedicare aliquid; e.g., alicujus merita in rempublicam (to make peculiar mention of): prominent eyes, oculi eminentes, prominentes, or exstantes: a prominent tooth, dens exsertus; dens brochus (in animals).
" "PROMINENTLY","
PROMINENTLY Vid: “in a DISTINGUISHED manner.
" "PROMISCUOUS","
PROMISCUOUS mixtus: permixtus (mixed): promiscuus (composed of various parts, or of parts of various nature): ☞ miscellus and miscellaneus are not found in standard prose. Promiscuous writings, opera varii et diversi generis, or varia et diversa genera operum (after Cic., Manil., 10, 28). If = COMMON, Vid: Promiscuous love, amor venereus or libidinosus: to be given or to indulge in it, rebus venereis deditum esse, or amare simply (ἐρᾶν; Vid: Sall., Cat., 11, 6).
" "PROMISCUOUSLY","
PROMISCUOUSLY sine delectu (without choice): temere (without discrimination). Quite promiscuously, sine ullo delectu.
" -"PROMISE","
PROMISE s. promissio; pollicitatio (Vid: the verb): fides (one’s word given or pledged to a certain effect): promissum (that which one has promised, a thing promised). To give a promise, alicui promittere or polliceri (☞ not alicui promissum facere); with an accusative and infinitive., de aliqua re: he makes firm promises (ironically), satis scite tibi promittit (in comedy): to make many promises, multa alicui polliceri: to keep or fulfil one’s promise, promissum facere, efficere, praestare, servare, solvere, exsolvere, persolvere; promisso stare or satisfacere; quod promisi or pollicitus sum, or quod promissum est, servare, observare, or efficere; quod promissum est tenere; fidem servare, praestare, solvere, or exsolvere: promises are not kept, promissa ad irritum cadunt: to be bound by a promise, promisso teneri.
-
v. To make a promise, promittere (usually, in answer to a request, to engage one’s self to a performance of the thing required at some future time; alicui aliquid, or de aliqua re): polliceri (for the most part, spontaneously or of one’s own accord; also = not to refuse; alicui aliquid, or de aliqua re: ☞ neque minus ei prolixe de tua voluntate promisi, quam eram solitus de mea polliceri, Cic., ad Fam., 7, 5, 1; promittere here denoting to give the actual expectation of a thing in prospect, polliceri merely to manifest a willingness to do it if possible): pollicitari (with repeated assurances): appromittere (to take upon one’s self a promise already made by another in one’s name): in se recipere, or simply recipere (to undertake, to become responsible for): recipere et ultro polliceri; spondere, despondere (formally, so as to come under a legal obligation to fulfil one’s engagement): proponere (to propose or hold out as a reward; e.g., servis libertatem): pronunciare (publicly). “To promise that or to,” is expressed in Latin by an accusative and infinitive (usually a future infinitive, rarely the present) after the verb of promising; e.g., I promise to do so or so, promitto, or polliceor, me hoc facturum esse: to promise in marriage, despondere (☞ not desponsare). || To give hope, promittere; spem facere or dare alicujus rei. He promises well, aliquis alios bene de se sperare jubet; alii de aliquo bene sperare possunt.
" +"PROMISE","
PROMISE s. promissio; pollicitatio (Vid: the verb): fides (one’s word given or pledged to a certain effect): promissum (that which one has promised, a thing promised). To give a promise, alicui promittere or polliceri (☞ not alicui promissum facere); with an accusative and infinitive., de aliqua re: he makes firm promises (ironically), satis scite tibi promittit (in comedy): to make many promises, multa alicui polliceri: to keep or fulfil one’s promise, promissum facere, efficere, praestare, servare, solvere, exsolvere, persolvere; promisso stare or satisfacere; quod promisi or pollicitus sum, or quod promissum est, servare, observare, or efficere; quod promissum est tenere; fidem servare, praestare, solvere, or exsolvere: promises are not kept, promissa ad irritum cadunt: to be bound by a promise, promisso teneri.
v. To make a promise, promittere (usually, in answer to a request, to engage one’s self to a performance of the thing required at some future time; alicui aliquid, or de aliqua re): polliceri (for the most part, spontaneously or of one’s own accord; also = not to refuse; alicui aliquid, or de aliqua re: ☞ neque minus ei prolixe de tua voluntate promisi, quam eram solitus de mea polliceri, Cic., ad Fam., 7, 5, 1; promittere here denoting to give the actual expectation of a thing in prospect, polliceri merely to manifest a willingness to do it if possible): pollicitari (with repeated assurances): appromittere (to take upon one’s self a promise already made by another in one’s name): in se recipere, or simply recipere (to undertake, to become responsible for): recipere et ultro polliceri; spondere, despondere (formally, so as to come under a legal obligation to fulfil one’s engagement): proponere (to propose or hold out as a reward; e.g., servis libertatem): pronunciare (publicly). “To promise that or to,” is expressed in Latin by an accusative and infinitive (usually a future infinitive, rarely the present) after the verb of promising; e.g., I promise to do so or so, promitto, or polliceor, me hoc facturum esse: to promise in marriage, despondere (☞ not desponsare). || To give hope, promittere; spem facere or dare alicujus rei. He promises well, aliquis alios bene de se sperare jubet; alii de aliquo bene sperare possunt.
" "PROMISING","
PROMISING qui promittit, spem facit or dat. Vid: the verb.
" "PROMISSORY NOTE","
PROMISSORY NOTE chirographum; chirographi cautio. To borrow money upon a promissory note, *per chirographum pecuniam mutuam sumere: to lend money upon a promissory note, *chirographo exhibito pecuniam alicui credere: to give a promissory note, chirographum exhibere (after Gell., 14, 2, § 7): chirographo cavere de aliqua re (Suet., Cal., 12).
" "PROMONTORY","
PROMONTORY promontorium; lingua (= promontorii genus non excellentis, sed molliter in planum devexi, Festus, Liv., Ov.). To turn or double a promontory, flectere promontorium (Cic., de Div., 2, 45).
" "PROMOTE","
PROMOTE To aid, assist, Vid: || To forward anybody’s interests, servire alicujus commodis; rebus or rationibus alicujus consulere or prospicere; the interests or welfare of a state, saluti reipublicae consulere; rempublicam juvare, tueri; reipublicae salutem suscipere; a study, studiis favere, studia concelebrare (by pursuing it eagerly; of several persons, Cic., Invent., 1, 3, 4). || To advance to honor, aliquem augere, tollere, attollere (to raise a man to posts of honor in a state): fovere (to show favor to by one’s acts): ornare, exornare (to distinguish): gratia et auctoritate sua sustentare (support by one’s influence). (The words are found in this connection and order.) augere atque ornare; augere et adjuvare; fovere ac tollere; sustinere ac fovere: to anything, producere ad dignitatem (to raise to a post of honor): promovere ad, or in munus, or ad locum (to promote to an office; not promovere alone): to promote anybody to a higher rank or office, aliquem promovere ad (in) ampliorem gradum, ad ampliora officia (☞ promovere, etc., in this sense is always post-Augustan; the best writers use the word only in the strict physical sense, to move or push forward; Krebs): to be promoted, ascendere (ad) altiorem gradum; promoveri ad altiorem gradum (general term); in ampliorem ordinem evehi (of military men; after Caes., B.C., 1, 77): to be promoted through all the grades to the highest command, efferri per honorum gradus ad summum imperium: to be promoted by anyone, auctum adjutumque ab aliquo ascendere altiorem gradum; in altiorem locum ascendere per aliquem; alicujus beneficio altiorem dignitatis gradum consequi: to be promoted from a lower post to a higher, promoveri ab humili ordine ad altiorem gradum; to the highest posts, ad summos honores provehi.
" "PROMOTER","
PROMOTER adjutor alicujus rei (a helper, supporter): auctor alicujus rei (one through whose influence, persuasion, etc., anything takes place): minister alicujus rei (an aider or abettor in a bad action): fautor alicujus or alicujus rei (a favorer of a person or thing by advice or action).
" "PROMOTION","
PROMOTION Act of promoting, circumlocution by verbs under PROMOTE. || Advancement to honor, dignitatis accessio: officium amplius: promotio (post- Augustan). To hinder anybody’s promotion, aditum ad honores alicui intercludere: to receive or obtain promotion, honore augeri; muneri praefici (to some particular office): to receive further promotion, [Vid: phrases in PROMOTE]: in hope of (military) promotion, spe ordinis or (of several) ordinum (Vid: Caes., B.C., 1, 77).
" -"PROMPT","
PROMPT adj., celer (quick, expeditious): promtus, expeditus (ready).
-
v. To help by secret instruction, suggerere alicui aliquid: suggerere, si aliquem memoria deficit: subjicere alicui verba (the latter, of the theatrical “prompter,” or of one who acts like him). || To incite, instigate, insusurrare (to whisper in anybody’s ears, alicui or ad aurem [confidentially] or in aures [clandestinely], Cic.).
" +"PROMPT","
PROMPT adj., celer (quick, expeditious): promtus, expeditus (ready).
v. To help by secret instruction, suggerere alicui aliquid: suggerere, si aliquem memoria deficit: subjicere alicui verba (the latter, of the theatrical “prompter,” or of one who acts like him). || To incite, instigate, insusurrare (to whisper in anybody’s ears, alicui or ad aurem [confidentially] or in aures [clandestinely], Cic.).
" "PROMPTER","
PROMPTER qui verba subjicit alicui.
" "PROMPTITUDE, PROMPTNESS","
PROMPTITUDE, PROMPTNESS celeritas (quickness): velocitas: pernicitas: agilitas [SYN. in FAST]: praesentia animi or animi praesentia (presence of mind; promptness in using means at hand, etc.). Vid: also, DEXTERITY.
" "PROMPTLY","
PROMPTLY prompte (Tac.): celeriter, cito (quickly).
" @@ -22567,10 +20929,8 @@ "PRONOMINAL","
PRONOMINAL by genitive, pronominis; pronominalis (Prisc.).
" "PRONOUNCE","
PRONOUNCE To articulate by the organs of speech, appellare (Cic., Brut., 35, 133): enunciare, efferre (to denote by sound: ☞ pronunciare is rather = to deliver; first in Gell., to pronounce): dicere (to utter). To pronounce words too broadly, voces distrahere; letters, litteras valde dilatare; (affectedly), putidius exprimere litteras: to pronounce distinctly, plane loqui; alicui est os planum or explanatum: to pronounce words PROP. and with the right tone of voice, exprimere verba et suis quasque litteras sonis enunciare: to pronounce indistinctly, verba, litteras (negligentius) obscurare: to pronounce incorrectly, aliquid perperam enunciare: to pronounce a syllable short, syllabam corripere or breviare; long, syllabam producere: not to be able to ppronounce the letter R, litteram R dicere non posse. || To speak, utter, pronunciare (to deliver with distinct and audible voice): eloqui, verbis exprimere (to express well in words): enunciare, also with verbis (to speak out): proloqui (to say out, say aloud): effari (to speak out, religious-archaic, and poetic word; but ☞ Cic., De Or., 3, 38, 153): explicare, explanare verbis (to explain in words): edicere (to give to understand, to make known; Vid: Cic., Ecl., p. 225). || To declare solemnly: to pronounce sentence, sententiam dicere (of a judge): sententiam pronunciare (to publish the judgement after and according to the decision of a judge): judicium facere (☞ not judicium ferre, though sententiam or suffragium ferre are correct): to pronounce an opinion, dicere quid sibi videatur; sententiam suam dicere; aperire sententiam suam: to pronounce guiltless, absolvere (PROP. and IMPROP.); of anything, aliqua re or de aliqua re (e.g., regni suspicione, de praevaricatione): exsolvere aliqua re (e.g., suspicione): liberare aliqua re (set free; general term).
" "PRONUNCIATION","
PRONUNCIATION Act or mode of utterance (of syllables or single words), appellatio (☞ not pronunciatio, which is always = actio, the whole delivery): prolatio (the uttering a word; Liv., 22, 13, Punicum os abhorret ab Latinorum nominum prolatione; i.e., the Latin names are very difficult to the Carthaginians): locutio (a speaking). An agreeable pronunciation, suavis appellatio litterarum; litterarum appellandarum suavitas: a gentle pronunciation, lenis appellatio litterarum: a correct pronunciation, emendata locutio: a pleasant and distinct pronunciation, emendata cum suavitate vocum explanatio (Quint., 1, 5, 33): by a broad pronunciation, valde dilatandis litteris: the sharp or acute pronunciation of a syllable, correptio (opposed to productio). || Delivery of language; accent; os (language uttered): vox (voice); (The words are found in this connection and order.) os ac vox (full-toned): vocis sonus, or, from the context, simply sonus (tone of voice). A correct pronunciation, vocis sonus rectus (opposed to oris pravitas): a clear pronunciation, os explanatum or planum (opposed to os confusum): agreeable pronunciation, suavitas vocis or oris ac vocis; os jucundum: a refined or elegant pronunciation, os urbanum: an easy or smooth pronunciation, os facile (opposed to asperitas soni): a rude pronunciation, oris rusticitas; sonus subrusticus: a foreign pronunciation, sonus peregrinus; oris peregrinitas; os barbarum; os in peregrinum sonum corruptum (broken). I don’t like an affected pronunciation, nolo exprimi litteras putidius (Cic.): we must write according to the pronunciation, perinde scribendum est ac loquamur; sic scribendum quidque judico, quomodo sonat: not to write words according to the pronunciation, verba aliter scribere ac enunciantur. To have (such) a pronunciation; Vid: the corresponding phrase in To PRONOUNCE.
" -"PROOF","
PROOF The act or mode of proving, probatio (in the Dig., also of proving before a court of justice): demonstratio (a showing by strong proof; in Vitr., 9, praef., 4, also of mathematical proof): argumentatio (by argument). To bring proof of anything [Vid: To PROVE]: it is difficult of proof, difficile est probatu. || Convincing argument, argumentum: ratio. To bring or allege proofs, argumenta or rationes afferre: to derive proofs from, argumenta ex re ducere, sumere, eruere (☞ a proof of anything, not argumentum pro aliqua re, but argumentum quo aliquid esse demonstratur, etc.): to bring many proofs for the existence of a God, multis argumentis Deum esse docere: that is no proof, nullum verum id argumentum est; to produce or allege many proofs for that opinion, multa in eam partem probabiliter argumentari (Liv.). ☞ Argumentum is often left out when an adjective is used; e.g., “the strongest proof for this is, “, etc., firmissimum hoc afferri videtur, quod, etc. (Cic.) || Sign, token, signum: indicium: specimen (a visible sign; ☞ not in the plur.): documentum sui (sign of one’s ability): rudimentum, tirocinium (first sign of one’s proficiency in an art, etc.). To give or furnish a proof, rudimentum or tirocinium ponere; documentum sui dare (of one’s ability): specimen alicujus rei dare; significationem alicujus rei facere (e.g., probitatis): to serve as a proof, signo, indicio, documento esse. || Attempt to ascertain the quality of a person or thing, tentatio: tentamen: experimentum (an attempt, in order to gain experience): periculum (an attempt, attended with some risk). To make proof of a thing, experimentum alicujus rei capere; periculum alicujus rei or in aliqua re facere; aliquid tentare, experiri, or periditari; fidem alicujus explorare (to put to the proof). || (In printing) trial sheet, *periculum typographicum (Ruhnken); *plagula exempli causa typis exscripta.
-
adj., fidelis; (of armor, etc.) ad omnes ictus tutus (Liv.); impervius ferro: the mind is proof against misfortunes, animus malis sufficit (Ov.): virtue is proof against all force, nulla vi potest labefactari virtus (Cic.).
" -"PROP","
PROP s. PROP., statumen: pedamen: pedamentum; adminiculum (for a vine). || Figuratively, Support, columen (especially of persons on whom others depend): firmamentum (that gives stability to anything): praesidium (safeguard): subsidium (aid, assistance): munimentum (defence): (tamquam) adminiculum.
-
v. PROP., fulcire: adminiculari: statuminare (by building, etc., underneath): pedare (of trees). To be propped up by anything, niti, inniti aliqua re. || Figuratively, fulcire; praesidio esse. To prop one’s self up on anything, inniti aliqua re; confidere alicui re or aliqua re.
" +"PROOF","
PROOF The act or mode of proving, probatio (in the Dig., also of proving before a court of justice): demonstratio (a showing by strong proof; in Vitr., 9, praef., 4, also of mathematical proof): argumentatio (by argument). To bring proof of anything [Vid: To PROVE]: it is difficult of proof, difficile est probatu. || Convincing argument, argumentum: ratio. To bring or allege proofs, argumenta or rationes afferre: to derive proofs from, argumenta ex re ducere, sumere, eruere (☞ a proof of anything, not argumentum pro aliqua re, but argumentum quo aliquid esse demonstratur, etc.): to bring many proofs for the existence of a God, multis argumentis Deum esse docere: that is no proof, nullum verum id argumentum est; to produce or allege many proofs for that opinion, multa in eam partem probabiliter argumentari (Liv.). ☞ Argumentum is often left out when an adjective is used; e.g., “the strongest proof for this is, “, etc., firmissimum hoc afferri videtur, quod, etc. (Cic.) || Sign, token, signum: indicium: specimen (a visible sign; ☞ not in the plur.): documentum sui (sign of one’s ability): rudimentum, tirocinium (first sign of one’s proficiency in an art, etc.). To give or furnish a proof, rudimentum or tirocinium ponere; documentum sui dare (of one’s ability): specimen alicujus rei dare; significationem alicujus rei facere (e.g., probitatis): to serve as a proof, signo, indicio, documento esse. || Attempt to ascertain the quality of a person or thing, tentatio: tentamen: experimentum (an attempt, in order to gain experience): periculum (an attempt, attended with some risk). To make proof of a thing, experimentum alicujus rei capere; periculum alicujus rei or in aliqua re facere; aliquid tentare, experiri, or periditari; fidem alicujus explorare (to put to the proof). || (In printing) trial sheet, *periculum typographicum (Ruhnken); *plagula exempli causa typis exscripta.
adj., fidelis; (of armor, etc.) ad omnes ictus tutus (Liv.); impervius ferro: the mind is proof against misfortunes, animus malis sufficit (Ov.): virtue is proof against all force, nulla vi potest labefactari virtus (Cic.).
" +"PROP","
PROP s. PROP., statumen: pedamen: pedamentum; adminiculum (for a vine). || Figuratively, Support, columen (especially of persons on whom others depend): firmamentum (that gives stability to anything): praesidium (safeguard): subsidium (aid, assistance): munimentum (defence): (tamquam) adminiculum.
v. PROP., fulcire: adminiculari: statuminare (by building, etc., underneath): pedare (of trees). To be propped up by anything, niti, inniti aliqua re. || Figuratively, fulcire; praesidio esse. To prop one’s self up on anything, inniti aliqua re; confidere alicui re or aliqua re.
" "PROP.","
PROP. Strictly, proprie. To use a word PROP. (i. e., in its proper sense), verbum proprie dicere. || Fitly, suitably, apte: idonee: recte: commode: bene: SYN. in COMMODIOUSLY.
" "PROPAGATE","
PROPAGATE propagare (PROP. and IMPROP., of propagating a race): disseminare (e.g., a report, rumorem; an evil, malum). The disease propagates itself by contagion, contactu morbus in alios vulgatur (Liv., 4, 30). To propagate a report, rumorem or famam differre; rumorem spargere, dispergere, divulgare, etc.: to be propagated, se diffundere, diffundi (to spread itself; PROP. and figuratively, of rumors, errors, etc.); late serpere (of rumors, etc.).
" "PROPAGATION","
PROPAGATION propagatio; or by the verb. Society for the propagation of the Gospel, *ad fines Christianae religionis propagandas consociatio.
" @@ -22589,14 +20949,11 @@ "PROPITIATE","
PROPITIATE placare aliquem or alicujus animum offensum; mitigare, lenire aliquem or alicujus animum (Ov.); propitiare (Plaut., Tac.).
" "PROPITIATION","
PROPITIATION Act of propitiating, placatio; reconciliatio; reconciliatio gratiae or concordiae. || An atonement, expiatio.
" "PROPITIATOR","
PROPITIATOR gratiae reconciliator (after Liv., 35, 45); gratiae reconciliandae or reconciliatae auctor (after Cic.).
" -"PROPITIATORY","
PROPITIATORY s. gratiae reconciliatae testimonium, indicium, signum. A propitiatory sacrifice, piaculum: hostia piacularis: piaculare, with or without sacrificium: to offer a propitiatory sacrifice, piaculum, hostiam caedere.
-
adj., ad reconciliandam gratiam.
" +"PROPITIATORY","
PROPITIATORY s. gratiae reconciliatae testimonium, indicium, signum. A propitiatory sacrifice, piaculum: hostia piacularis: piaculare, with or without sacrificium: to offer a propitiatory sacrifice, piaculum, hostiam caedere.
adj., ad reconciliandam gratiam.
" "PROPITIOUS","
PROPITIOUS (of persons), propitius; aequus favens, amicus, alicui; benevolus alicui or in aliquem: (of things), secundus; faustus; prosper; commodus; opportunus; bonus.
" "PROPITIOUSLY","
PROPITIOUSLY Favorably, benevole; amice. || Fortunately, prospere; fauste.
" -"PROPORTION","
PROPORTION Comparative relation, proportio (explained by Vitr., 3, 1, 1, est ratae partis membrorum in omni opere totiusque commodulatio): commensus (the proper quantity determined by measurement: also, with genitive, proportionis; Vid: Vitr. 3, 1, 2): symmetria (the whole whose parts are in proportion, Vitr. 1, 2, 4, ex ipsius operis membris conveniens consensus ex partibusque separatis ad universae figurae speciem ratae partis responsus; and 8, 1, 3, expressed by circumlocution; ad universam totius magnitudinis ex partibus singulis convenientissimus commensuum responsus. Plin. says the Latin language has no corresponding word, 34, 8, 19, no. 6, §65): congruentia aequalitasque (correspondence and equality of parts, with reference to the whole; Vid: Plin., Ep., 2, 5, 11). The proportion (symmetry) of anybody’s figure, limbs, convenientia partium; apta membrorum compositio; membrorum omnium competentia (Gell.); membrorum aequitas et commoditas (Suet., Oct., 79, of the body): his other limbs were without exception, in the exactest proportion (i.e., to the breadth of his shoulders), ceteris quoque membris usque ad imos pedes fuit aequalis et congruens (Suet., Tiberius, 68, init.): in proportion, proportione; aequaliter; congruenter: built in proportion, proportione constructus (of a body): in perfect proportion, omnibus membris usque ad imos pedes aequalis et congruens (of a person; Suet., Tiberius, 68, init.): to be (to be made, etc.) in proportion, inter se cum quodam lepore consentire; suos habere commensus proportionis; proportionibus ad summam figurationem corporis respondere (of the members of the body; Vid: Cic., Off., 1, 28, 98; Vitr., 3, 1, 2 and 4): in proportion to, ad (with accusative of thing): pro: pro rata parte. Sometimes by ut est, etc. In proportion to the times, ut tum erant tempora. || Fixed part, rata pars. || Analogy, analogia: proportio (Varr. and Cic.): similitudo (likeness).
-
v. *justa ratione describere: pro rata parte ratione distinguere (Cic., Rep., 6, 18): well proportioned, proportione constructus (of bodies): perfectly well proportioned, omnibus membris usque ad imos pedes aequalis et congruens (after Suet., Tib., 68, init; of a man): to be well proportioned [Vid: “to be made in PROPORTION”]. To be beautifully proportioned in all its details, ad universam totius magnitudinis summam ex partibus singulis convenientissimum habere commensuum responsum (of the details, etc., of a temple, Vitr. 3, 1, 3).
" -"PROPORTIONAL","
PROPORTIONAL s. *numerus, magnitudo, etc., proportionalis (mathematical technical term). An instrument for ascertaining mean proportionals, mesolabium (μεσολάβιον, Vitr. 9, praef., 19).
-
adj., pro rata parte ratione distinctus (e.g., proportional intervals, intervalla, Cic., Rep., 6, 18); or by other circumlocution with proportione, pro rata parte (general terms): pro cujusque opibus et facultatibus (in proportion to the wealth, etc., of each): ☞ proportionalis very late, Firm. Mat.
" +"PROPORTION","
PROPORTION Comparative relation, proportio (explained by Vitr., 3, 1, 1, est ratae partis membrorum in omni opere totiusque commodulatio): commensus (the proper quantity determined by measurement: also, with genitive, proportionis; Vid: Vitr. 3, 1, 2): symmetria (the whole whose parts are in proportion, Vitr. 1, 2, 4, ex ipsius operis membris conveniens consensus ex partibusque separatis ad universae figurae speciem ratae partis responsus; and 8, 1, 3, expressed by circumlocution; ad universam totius magnitudinis ex partibus singulis convenientissimus commensuum responsus. Plin. says the Latin language has no corresponding word, 34, 8, 19, no. 6, §65): congruentia aequalitasque (correspondence and equality of parts, with reference to the whole; Vid: Plin., Ep., 2, 5, 11). The proportion (symmetry) of anybody’s figure, limbs, convenientia partium; apta membrorum compositio; membrorum omnium competentia (Gell.); membrorum aequitas et commoditas (Suet., Oct., 79, of the body): his other limbs were without exception, in the exactest proportion (i.e., to the breadth of his shoulders), ceteris quoque membris usque ad imos pedes fuit aequalis et congruens (Suet., Tiberius, 68, init.): in proportion, proportione; aequaliter; congruenter: built in proportion, proportione constructus (of a body): in perfect proportion, omnibus membris usque ad imos pedes aequalis et congruens (of a person; Suet., Tiberius, 68, init.): to be (to be made, etc.) in proportion, inter se cum quodam lepore consentire; suos habere commensus proportionis; proportionibus ad summam figurationem corporis respondere (of the members of the body; Vid: Cic., Off., 1, 28, 98; Vitr., 3, 1, 2 and 4): in proportion to, ad (with accusative of thing): pro: pro rata parte. Sometimes by ut est, etc. In proportion to the times, ut tum erant tempora. || Fixed part, rata pars. || Analogy, analogia: proportio (Varr. and Cic.): similitudo (likeness).
v. *justa ratione describere: pro rata parte ratione distinguere (Cic., Rep., 6, 18): well proportioned, proportione constructus (of bodies): perfectly well proportioned, omnibus membris usque ad imos pedes aequalis et congruens (after Suet., Tib., 68, init; of a man): to be well proportioned [Vid: “to be made in PROPORTION”]. To be beautifully proportioned in all its details, ad universam totius magnitudinis summam ex partibus singulis convenientissimum habere commensuum responsum (of the details, etc., of a temple, Vitr. 3, 1, 3).
" +"PROPORTIONAL","
PROPORTIONAL s. *numerus, magnitudo, etc., proportionalis (mathematical technical term). An instrument for ascertaining mean proportionals, mesolabium (μεσολάβιον, Vitr. 9, praef., 19).
adj., pro rata parte ratione distinctus (e.g., proportional intervals, intervalla, Cic., Rep., 6, 18); or by other circumlocution with proportione, pro rata parte (general terms): pro cujusque opibus et facultatibus (in proportion to the wealth, etc., of each): ☞ proportionalis very late, Firm. Mat.
" "PROPORTIONALLY","
PROPORTIONALLY Vid: PROPORTIONATELY.
" "PROPORTIONATE","
PROPORTIONATE aequalis et congruens; aequabilis. Vid: also, PROPORTION and PROPORTIONAL.
" "PROPORTIONATELY","
PROPORTIONATELY pro portione; aequaliter; congruenter.
" @@ -22616,8 +20973,7 @@ "PROSECUTE","
PROSECUTE To continue, pursue steadily, facere aliquid pergo; exsequi, especially persequi aliquid (to carry out to the end): alicui rei instare (to pursue earnestly and zealously; e.g., operi): perseverare in re, or followed by an infinitive (with perseverance; e.g., perseverare in bello or perseverare bellare; perseverare in obsidione): continuare or non intermittere aliquid (to carry on without interruption). To prosecute a thing further, aliquid longius prosequi: to prosecute a journey, iter persequi; iter conficere pergere; iter continuare, non intermittere: to prosecute one’s studies, studiis insistere; studia sua urgere (vigorously): to prosecute a victory, a victoria nihil cessare (Liv.); recentibus proelii vestigiis ingredi (Hirt.); to prosecute one’s right, jus suum exsequi or persequi. || (At law), judicio persequi aliquem: judicio experiri cum aliquo. Vid: ACTION.
" "PROSECUTION","
PROSECUTION Act of prosecuting; by the verbs. || Action at law, actio; lis. *Vid: ACTION.
" "PROSECUTOR","
PROSECUTOR actor (general term): accusator (in a public action): petitor (in a civil or private action).
" -"PROSELYTE","
PROSELYTE s. proselytus (ecclesiastical); *qui a patriis sacris ad alia transit.
-
v. *studere or conari alios a patriis sacris ad sua abducere.
" +"PROSELYTE","
PROSELYTE s. proselytus (ecclesiastical); *qui a patriis sacris ad alia transit.
v. *studere or conari alios a patriis sacris ad sua abducere.
" "PROSELYTISM","
PROSELYTISM *alios a patriis sacris ad sua abducendi studium. The spirit of proselytism, *studium propagandae suae doctrinae calidius.
" "PROSODIAL","
PROSODIAL prosodiacus (Mart. Cap.).
" "PROSODY","
PROSODY versuum lex et modificatio (Sen., Ep., 8, 3): *prosodia (technical term): *doctrina, ars prosodica.
" @@ -22627,8 +20983,7 @@ "PROSPER","
PROSPER Intransitively, uti prospera fortuna (to be prosperous): bene or prospere succedere; successum, prosperos successus habere (to succeed well). || Transitively, fortunare aliquem or aliquid (to give good fortune to): prosperare aliquid (to cause to succeed: ☞ secundare is poetic): prosperare alicui aliquid (to cause one to succeed in anything): augere aliquem aliqua re (to furnish copiously or abundantly with anything).
" "PROSPERITY","
PROSPERITY prosperitas; res secundae, plur.
" "PROSPEROUS","
PROSPEROUS Thriving, prosper or prosperus; fortunatus [Vid: FORTUNATE]. || Favorable, secundus: faustus: prosper.
" -"PROSTITUTE","
PROSTITUTE s. meretrix; scortum; meritorium scortum (one who prostitutes herself for pay; scortum, a lower, more dissolute meretrix; but both these are above prostibula and lupae): prostibulum: mulier omnibus proposita: scortum vulgare: meretrix vulgatissima (common prostitute): mulier quae domum omnium libidinibus patefecit; also, quaestuaria (sc. mulier, Sen., who lives by the wages of prostitution). The son of a common prostitute, ex vulgato corpore genitus: to turn a common prostitute, plane se in vita meretricia collocate: to be or lead the life of a (common) prostitute, corpus vulgo publicare (Plaut.): vita institutoque esse meretricio: meretricio more vivere: se omnibus pervulgare: pudicitiam in propatulo habere (Sall.).
-
v. PROP., publicare (e.g., corpus, pudicitiam). || Figuratively, dehonestare; dedecorare; also by habere se venalem, or habere venalia; e.g., omnia habet venalia, fidem, jusjurandum, veritatem, officium (Cic. Verr., 3, 62, 144).
" +"PROSTITUTE","
PROSTITUTE s. meretrix; scortum; meritorium scortum (one who prostitutes herself for pay; scortum, a lower, more dissolute meretrix; but both these are above prostibula and lupae): prostibulum: mulier omnibus proposita: scortum vulgare: meretrix vulgatissima (common prostitute): mulier quae domum omnium libidinibus patefecit; also, quaestuaria (sc. mulier, Sen., who lives by the wages of prostitution). The son of a common prostitute, ex vulgato corpore genitus: to turn a common prostitute, plane se in vita meretricia collocate: to be or lead the life of a (common) prostitute, corpus vulgo publicare (Plaut.): vita institutoque esse meretricio: meretricio more vivere: se omnibus pervulgare: pudicitiam in propatulo habere (Sall.).
v. PROP., publicare (e.g., corpus, pudicitiam). || Figuratively, dehonestare; dedecorare; also by habere se venalem, or habere venalia; e.g., omnia habet venalia, fidem, jusjurandum, veritatem, officium (Cic. Verr., 3, 62, 144).
" "PROSTITUTION","
PROSTITUTION vita meretricia.
" "PROSTRATE","
PROSTRATE v. Intransitively, ad pedes alicujus se abjicere, projicere, prosternere, provolvere; ad pedes alicui or ad genua alicujus procumbere; ad pedes alicujus procidere; ad pedes alicujus or genua alicui accidere; genibus alicujus advolvi; prosternere se et supplicare alicui (as supplicant). Transitively, Vid: THROW DOWN.
" "PROSTRATION","
PROSTRATION Act of prostrating, by circumlocution with verbs in To PROSTRATE. || Depression, Vid.
" @@ -22636,8 +20991,7 @@ "PROTECTION","
PROTECTION Defence, tutela; praesidium: defensio. To ask for protection, praesidium ab aliquo petere. || Patronage, fides; patrocinium. || Refuge, arx; portus: perfugium.
" "PROTECTIVE","
PROTECTIVE by the verbs, qui protegit, etc.
" "PROTECTOR","
PROTECTOR defensor: propugnator: tutor: qui (quae) defendit et protegit.
" -"PROTEST","
PROTEST s. interpellatio (PROP., an interrupting of a person speaking): intercessio (especially before a higher power; e.g., by the tribunes). To enter a protest, intercedere; intercessionem facere; interpellere or interpellatione impedire aliquid; intercedere alicui rei. || Of a bill of exchange, *syngraphae rejectio.
-
v. To make a protest, intercedere; intercessionem facere (to enter a protest); against anything, alicui rei intercedere; vetare, with an accusative and infinitive; aliquid deprecari, or recusare (to refuse vehemently). || To affirm strongly, declare solemnly, asseverare (the proper word): testari (as witness, to testify): affirmare, confirmare (to declare strongly): adjurare (upon oath): to protest on oath, polliceri et jurejurando confirmare (Caes.). To protest by the gods, testari, obtestari deos; per omnes deos adjurare: to protest most strongly, firmissime asseverare; omni asseveratione affirmare. || Of a bill of exchange, *syngrapham non expensam ferre; *synprapham non recipere.
" +"PROTEST","
PROTEST s. interpellatio (PROP., an interrupting of a person speaking): intercessio (especially before a higher power; e.g., by the tribunes). To enter a protest, intercedere; intercessionem facere; interpellere or interpellatione impedire aliquid; intercedere alicui rei. || Of a bill of exchange, *syngraphae rejectio.
v. To make a protest, intercedere; intercessionem facere (to enter a protest); against anything, alicui rei intercedere; vetare, with an accusative and infinitive; aliquid deprecari, or recusare (to refuse vehemently). || To affirm strongly, declare solemnly, asseverare (the proper word): testari (as witness, to testify): affirmare, confirmare (to declare strongly): adjurare (upon oath): to protest on oath, polliceri et jurejurando confirmare (Caes.). To protest by the gods, testari, obtestari deos; per omnes deos adjurare: to protest most strongly, firmissime asseverare; omni asseveratione affirmare. || Of a bill of exchange, *syngrapham non expensam ferre; *synprapham non recipere.
" "PROTESTANT","
PROTESTANT *a lege pontificis Romani plane abhorrens.
" "PROTESTANTISM","
PROTESTANTISM *protestantismus (technical term).
" "PROTESTATION","
PROTESTATION pollicitatio (a promise). Usually by the verbs in PROTEST: to make protestations, profiteri atque polliceri.
" @@ -22690,8 +21044,7 @@ "PRUDENTIAL","
PRUDENTIAL by circumlocution with substantive under PRUDENCE.
" "PRUDENTLY","
PRUDENTLY omnia circumspiciens (pericula, Cic.): considerate: cogitate (not cogitato; Sturenburg ad Cic., Arch., 8, 18); caute: circumspecte (Gell.): diligenter: attente: circumspecto judicio.
" "PRUDERY","
PRUDERY animus saevus; saevitia.
" -"PRUNE","
PRUNE s. prunum.
-
v. PROP., (arbores) putare, interputare (Col.); interpurgare (Plin.); collucare, interlucare; amputare; compescere (vitem, Col.; ramos, Verg.): to prune a vine, vineam pampinare; supervacuos pampinos detrahere (Col.); vitem purgare a foliis (Cato); vitem amputare, deputare, rescindere (Col.). || Figuratively, amputare; resecare; circumscribere; coercere.
" +"PRUNE","
PRUNE s. prunum.
v. PROP., (arbores) putare, interputare (Col.); interpurgare (Plin.); collucare, interlucare; amputare; compescere (vitem, Col.; ramos, Verg.): to prune a vine, vineam pampinare; supervacuos pampinos detrahere (Col.); vitem purgare a foliis (Cato); vitem amputare, deputare, rescindere (Col.). || Figuratively, amputare; resecare; circumscribere; coercere.
" "PRUNER","
PRUNER arboreus putator (Varr.); frondator (Verg.).
" "PRUNING","
PRUNING PROP., amputatio; putatio (Cic.); recisio, interlucatio (Plin.). || Figuratively, by the verbs.
" "PRUNING-HOOK","
PRUNING-HOOK falx arborea or arboraria; falx putatoria (late).
" @@ -22739,8 +21092,7 @@ "PUISNE","
PUISNE natu minor (younger): minor (general term). A puisne judge, perhaps judex minor (after Liv., 22, 57, 3; ☞ Gell. 13, 15, 1 sqq.).
" "PUKE","
PUKE Vid: VOMIT.
" "PULE","
PULE Vid. CRY, WHINE.
" -"PULL","
PULL v. trahere: attrahere (to pull toward one’s self). To pull back, retrahere: to pull down, (aedificium) destruere (opposed to construere), demoliri (with violence): evertere (e.g., a statue): disjicere (e.g., walls, fortifications, statues): discutere (to shatter to pieces; a column, part of a wall, etc.). || To PULL OFF, detrahere alicui aliquid, de aliqua re; abscindere (☞ not abscidere); avellere (to pluck off, pull off): abrumpere (to break off): to pull off fruit from trees, poma ex arboribus avellere (Cic., de Sen., 19, 71, Orelli): to pull off bars from doors, claustra portarum avellere: to pull off clothes, exuere (opposed to induere; to be distinguished from deponere, to put off; opposed to amicire): to pull off anyone’s clothes, exuere aliquem veste; exuere or detrahere alicui vestem; one’s own clothes, se exuere vestibus; vestes sibi detrahere: to pull off anyone’s shoes, aliquem excalceare; one’s own shoes, excalceari, excalceare pedes: to make another pull off one’s shoes, pedes excalceandos praebere alicui. || To PULL OUT, PULL UP, vellere, evellere; revellere (to tear away): intervellere (to pull out here and there, to pull out in part): eruere (PROP., to dig out; eyes and teeth): extrahere (to draw out). To pull up by the roots, radicitus vellere, evellere, extrahere; exstirpare: to pull out a tooth, dentem evellere (alicui); dentem eximere (alicui): to pull out one’s eyes, oculos alicui eripere or eruere.
-
s. tractus, -ūs; or rather by the verbs.
" +"PULL","
PULL v. trahere: attrahere (to pull toward one’s self). To pull back, retrahere: to pull down, (aedificium) destruere (opposed to construere), demoliri (with violence): evertere (e.g., a statue): disjicere (e.g., walls, fortifications, statues): discutere (to shatter to pieces; a column, part of a wall, etc.). || To PULL OFF, detrahere alicui aliquid, de aliqua re; abscindere (☞ not abscidere); avellere (to pluck off, pull off): abrumpere (to break off): to pull off fruit from trees, poma ex arboribus avellere (Cic., de Sen., 19, 71, Orelli): to pull off bars from doors, claustra portarum avellere: to pull off clothes, exuere (opposed to induere; to be distinguished from deponere, to put off; opposed to amicire): to pull off anyone’s clothes, exuere aliquem veste; exuere or detrahere alicui vestem; one’s own clothes, se exuere vestibus; vestes sibi detrahere: to pull off anyone’s shoes, aliquem excalceare; one’s own shoes, excalceari, excalceare pedes: to make another pull off one’s shoes, pedes excalceandos praebere alicui. || To PULL OUT, PULL UP, vellere, evellere; revellere (to tear away): intervellere (to pull out here and there, to pull out in part): eruere (PROP., to dig out; eyes and teeth): extrahere (to draw out). To pull up by the roots, radicitus vellere, evellere, extrahere; exstirpare: to pull out a tooth, dentem evellere (alicui); dentem eximere (alicui): to pull out one’s eyes, oculos alicui eripere or eruere.
s. tractus, -ūs; or rather by the verbs.
" "PULLET","
PULLET pullus gallinaceus.
" "PULLEY","
PULLEY trochlea: the first pulley (in a system of pulleys), trochlea superior (called by some rechamus, Vitr. 10, 2, 1): the third pulley, trochlea tertia: artemon (ἀρτέμων, according to Vitr., 10, 2, 9, the right expression): a system of pulleys, to be translated by so many orbiculi; a system of three pulleys, tres orbiculi; orbiculus (round which the rope runs).
" "PULMONARY","
PULMONARY ad pulmones pertinens; pulmonarius; or by the genitive, pulmonum. A pulmonary disease, peripneumonia (late; Celsus, has the word in Greek; but Plin. has the adjective peripneumonicus): *phthisis pulmonalis (technical term): that has a pulmonary disease, peripneumonicus (of persons; Plin., 20, 17, 68, etc.): pulmonarius (diseased in the lungs; of animals).
" @@ -22750,11 +21102,9 @@ "PULSE","
PULSE Motion of an artery or vein, arteriarum or venarum pulsus (the beating of the pulse in the arteries or veins): arteriae or venae (arteries or veins themselves): Our pulses beat incessantly, venae micare non desinunt: the pulse is weak, arteriarum (venarum) exigui imbecillique pulsus sunt; beats irregularly or flutters, venae non aequis intervallis moventur; is quick, pulsus arteriae est citatus: it is a natural pulse, venae naturaliter sunt ordinatae (Celsus): to trust the pulse, which is very deceitful, venis maxime credere, fallacissimae rei: to make the pulse beat quicker, venas concitare, or resolvere, or movere, or turbare (all Celsus, 3, 6): a slower, quicker pulse, venae leniores, celeriores (venae leniores celerioresve sunt et aetate et sexu et corporum natura; Celsus): to feel anybody’s pulse: (α) PROP., pulsum venarum attingere (Tac.); aliquem or alicujus manum tangere (Plin.); alicujus venas tentare (Suet.); apprehendere manu brachium (Celsus). (β) IMPROP. = to sound a man, aliquem tentare. || A leguminous plant, legumen.
" "PULVERIZE","
PULVERIZE in pulverem aliquid redigere (Celsus) or conterere (Plin.).
" "PUMICE-STONE","
PUMICE-STONE pumex. To smooth with pumice-stone, pumice aliquid levigare (Plin.): of pumice-stone, pumiceus (Statius): full of pumice-stone, pumicosus (Plin.): like pumice-stone, pumiceus or pumicosus.
" -"PUMP","
PUMP s. A machine for drawing water, antlia (Vitr.). A ship’s pump, sentinaculum (Paullus Nol.). || A single-soled shoe, calceolus (Cic.); socculus (Sen.).
-
v. antlia exhaurire. To pump out bilge-water, exhaurire sentinam (sentinare, Paullus Nol.): figuratively, to pump anything out of anybody, aliquid ex aliquo exquirere, percunctari, percunctando atque interrogando elicere; aliquid ex aliquo sciscitari or sciscitando elicere; aliquid a or ex aliquo expiscari: to pump anybody, (i. e., to try to learn his opinion), animum alicujus explorare voluntatem alicujus perscrutari; degustare aliquem (facete); pertentare alicujus animum; sciscitari quid cogitet.
" +"PUMP","
PUMP s. A machine for drawing water, antlia (Vitr.). A ship’s pump, sentinaculum (Paullus Nol.). || A single-soled shoe, calceolus (Cic.); socculus (Sen.).
v. antlia exhaurire. To pump out bilge-water, exhaurire sentinam (sentinare, Paullus Nol.): figuratively, to pump anything out of anybody, aliquid ex aliquo exquirere, percunctari, percunctando atque interrogando elicere; aliquid ex aliquo sciscitari or sciscitando elicere; aliquid a or ex aliquo expiscari: to pump anybody, (i. e., to try to learn his opinion), animum alicujus explorare voluntatem alicujus perscrutari; degustare aliquem (facete); pertentare alicujus animum; sciscitari quid cogitet.
" "PUN","
PUN logi (plur.): logi ridiculi: Bad puns, *logi frigidi (after in jocis frigidum, Quint.). To make puns; Vid :, PUNNING.
" -"PUNCH","
PUNCH s. An instrument for piercing, *ferrum, in context with pertundere, etc. || A kind of drink, *calda citrea saccharo et vino Indico condita. Punch-bowl, *catinus capacior caldae citrae: punch-ladle, *trulla caldae citreae hauriendae. || A kind of buffoon, mimus.
-
v. pungere; pertundere; perforare; fodere, figere (to pierce, transfix).
" +"PUNCH","
PUNCH s. An instrument for piercing, *ferrum, in context with pertundere, etc. || A kind of drink, *calda citrea saccharo et vino Indico condita. Punch-bowl, *catinus capacior caldae citrae: punch-ladle, *trulla caldae citreae hauriendae. || A kind of buffoon, mimus.
v. pungere; pertundere; perforare; fodere, figere (to pierce, transfix).
" "PUNCTILIO","
PUNCTILIO to stand upon punctilios, *minutius et scrupulosius (Quint.) agere or res tractare: don’t let us stand on punctilios with these matters, cum his non magnopere pugnemus; in his rebus non desideratur ejusmodi scrupulositas (Col.).
" "PUNCTILIOUS","
PUNCTILIOUS scrupulosus (post-Augustan); argutus; captiosus; subtilis.
" "PUNCTILIOUSNESS","
PUNCTILIOUSNESS scrupulositas (Col., in the sense of anxious exactness): tenuis et scrupulosa diligentia (Quint.).
" @@ -22778,8 +21128,7 @@ "PUPPY","
PUPPY young dog, catellus; catulus (Cic.). || A silly fellow; Vid: DANDY.
" "PUPPYISM","
PUPPYISM by homo insulsus or ineptus; e.g., this is a piece of puppyism, est hominis insulsi.
" "PURBLIND","
PURBLIND Vid: SHORT-SIGHTED.
" -"PURCHASE","
PURCHASE v. emere, redimere (PROP. and figuratively; also = to bribe): mercari, emercari (to obtain by purchase; often in a contemptuous sense; PROP. and figuratively): corrumpere (figuratively, to bribe). To purchase one thing with another, compensare aliquid cum re (Vid: Cic., Fin., 5, 18, 48; but poetically, emere aliquid aliqua re, Hor., Ep., 1, 2, 55): to purchase peace, pacem redimere (aliqua re; e.g., obsidibus, auro): pacem mercari aliqua re (e.g., ingenti pecunia; and this word expresses more forcibly the disgraceful nature of the act): to purchase peace from anyone, pacta mercede ab aliquo pacem redimere: to purchase victory with great loss of troops, victoriam damno amissi militis pensare.
-
s. Act of purchasing, emtio. || Thing purchased, mercimonium.
" +"PURCHASE","
PURCHASE v. emere, redimere (PROP. and figuratively; also = to bribe): mercari, emercari (to obtain by purchase; often in a contemptuous sense; PROP. and figuratively): corrumpere (figuratively, to bribe). To purchase one thing with another, compensare aliquid cum re (Vid: Cic., Fin., 5, 18, 48; but poetically, emere aliquid aliqua re, Hor., Ep., 1, 2, 55): to purchase peace, pacem redimere (aliqua re; e.g., obsidibus, auro): pacem mercari aliqua re (e.g., ingenti pecunia; and this word expresses more forcibly the disgraceful nature of the act): to purchase peace from anyone, pacta mercede ab aliquo pacem redimere: to purchase victory with great loss of troops, victoriam damno amissi militis pensare.
s. Act of purchasing, emtio. || Thing purchased, mercimonium.
" "PURCHASEABLE","
PURCHASEABLE quod emi potest: venalis (that is to be sold).
" "PURCHASER","
PURCHASER emtor, emens (general term): manceps (one who thus acquires property in a thing). The purchaser of a thing, emens aliquid, qui emit aliquid (one who buys): emturus aliquid or qui aliquid emere vult (that desires to purchase; e.g., equum): to find a purchaser, vendi (to be sold). Not to find a purchaser, *repudiari: good wares find purchasers enough, proba merx facile emtorem reperit.
" "PURE","
PURE Free from stains, mixture, etc., purus (without any spot or blemish): mundus (only of solid surfaces, which are free from dirt or stains). (The words are found in this connection and order.) mundus purusque. Pure air, aer purus: pure joy, sincerum gaudium: pure mathematics, *mathesis pura: pure doctrine, formula doctrinae incorrupta: a pure virgin, virgo casta: figuratively, to have pure hands (= not to have stolen anything), manus abstinere alieno; ab alieno abstinere cupiditatem aut manus: pure water, aqua limpida. ☞ Aqua pura is not clear, but unmixed water. || Free from moral impurity, purus, integer. (The words are found in this connection and order.) purus et integer: castus. (The words are found in this connection and order.) purus et castus: castus purusque (both of body and mind): impollutus: incontaminatus. To lead a pure life, sancte vivere. || Of language, purus: emendatus. (The words are found in this connection and order.) purus et emendatus. Pure Latinity, Latinitas pura et emendata: a pure style, pura oratio: pura et incorrupta dicendi consuetudo (Cic.); purus et emendatus sermo (opposed to inquinatus sermo); purum dicendi genus. || Of metals. Pure gold, aurum purum: aurum purum putum: aurum cui obrussa adhibita est: pure silver, aurum purum putum: aurum pustulatum (purified from any admixture of other metals, from all dross).
" @@ -22801,8 +21150,7 @@ "PURLOINER","
PURLOINER Vid. PILFERER, THIEF.
" "PURPLE","
PURPLE The color, purpura (general term): ostrum (the liquor used in dyeing): conchylium (purple color PROP. so called): color purpureus (a purple tint or hue). || A purple garment, purpura; vestis purpurea; amictus purpureus; pallium purpureum clothed in purple, purpuratus; conchyliatus (Sen., Ep., 62, 2): to appear in gold and purple, insignem auro et purpura conspici. A dealer in purple garments, purpurarius (Inscript.; also, purple-dyer): to sell purple garments, negotium purpurarium exercere.
" "PURPORT","
PURPORT sententia; e.g., recitatae sunt tabellae eadem fere sententia. Vid. EFFECT, s., = TENOR, etc.
" -"PURPOSE","
PURPOSE s. consilium, or by circumlocution, id quod volo or cupio (what one intends, the design in a subjective sense): propositum, or by circumlocution, quod specto, or sequor, or peto (that one which a person has set before him to be attained, a design in an objective sense): finis (end, ultimate design, objectively, as Cic., Off., 1, 39, in.: domus finis est usus. Vid: also, End): for that purpose, hanc ad rem: hac mente: hoc consilio: ea voluntate (but ad eum finem not before Tac., Ann., 14, 64, 3, in this sense): for this purpose, that, etc. eo consilio, ut, etc.: for what purpose? quid spectans? (τί σκοπῶν, but not quem ad finem?): from or contrary to the purpose, alienus a consilio or proposito; non idoneus: to be quite contrary to the purpose, alienum esse a re propositi; repugnare consilio: I have not considered it contrary to the purpose, to relate, etc., haud ab re duxi, referre, etc.: on purpose, consulto; cogitate; also, (The words are found in this connection and order.) consulto et cogitate (with premeditation): voluntate (designedly; opposed to casu, by chance). (The words are found in this connection and order.) voluntate et judicio; data or dedita opera: de industria or (Liv.) ex industria (stronger terms, quite on purpose): prudens or sciens (knowingly, with consideration): on purpose to, etc., eo consilio, ut, etc. [Vid: also, “in ORDER to”): of set purpose, de industria; sedulo; consulto; data or dedita opera (Vid: above, “on purpose”): I am doing anything of set purpose, prudens ac sciens facio aliquid: anything is done of set purpose, consulto et cogitatum fit aliquid: with no purpose, *quod sine consilio fit or accidit (without plan): to no purpose, inutilis (useless); supervacaneus (superfluous; but supervacuus is not classical). (The words are found in this connection and order.) supervacaneus atque inutilis; cui eventus deest: irritus (to no effect, in vain): to be to no purpose, successu carere (†): to do a thing to no purpose, frustra laborem suscipere; saxum sarrire (proverbial; i.e., to hoe a rock, Mart., 3, 91, 20): things that are to no purpose, nugae: cassa, -orum: inania, -ium: to take pains to no purpose, operam perdere; oleum et operam perdere [Vid: also, “in VAIN”]: to the purpose, ad usum accommodatus; conveniens (answering a certain purpose; e.g., vestis) alicui rei or ad aliquid; utilis (useful, serviceable) alicui rei; necessarius (necessary) ad aliquid: not to the purpose, alienus alicui rei, aliqua re and ab aliqua re: it would seem to me to the purpose, ad rem pertinere videtur: to adopt measures that are more to the purpose, fortioribus remediis agere: this is nothing to the purpose, hoc non hujus loci est; hoc alienum or hoc sejunctum est a re proposita: to disappoint anybody of his purpose, alicui conturbare rationes omnes (Ter., Eun., 5, 2, 29); omnem ordinem consilii turbare (Liv., 40, 57, 3).
-
v. To design, intend, spectare aliquid or ad aliquid, or with ut (to intend): quaerere aliquid (to try to reach anything, to aim at): propositum habeo or est mihi aliquid (or with infinitive, I have proposed to myself): cogitare aliquid (or with infinitive, to think of anything): animo intendere (with accusative of a pronoun, or with ut, or with infinitive): animum intendere ad or in aliquid (to direct one’s thoughts to): tendere ad aliquid (to be striving after): id agere, ut (to be actually at work to, etc.). He could not accomplish what he purposed doing, quod intenderat, non efficere poterat. || To resolve; Vid :, To DETERMINE.
" +"PURPOSE","
PURPOSE s. consilium, or by circumlocution, id quod volo or cupio (what one intends, the design in a subjective sense): propositum, or by circumlocution, quod specto, or sequor, or peto (that one which a person has set before him to be attained, a design in an objective sense): finis (end, ultimate design, objectively, as Cic., Off., 1, 39, in.: domus finis est usus. Vid: also, End): for that purpose, hanc ad rem: hac mente: hoc consilio: ea voluntate (but ad eum finem not before Tac., Ann., 14, 64, 3, in this sense): for this purpose, that, etc. eo consilio, ut, etc.: for what purpose? quid spectans? (τί σκοπῶν, but not quem ad finem?): from or contrary to the purpose, alienus a consilio or proposito; non idoneus: to be quite contrary to the purpose, alienum esse a re propositi; repugnare consilio: I have not considered it contrary to the purpose, to relate, etc., haud ab re duxi, referre, etc.: on purpose, consulto; cogitate; also, (The words are found in this connection and order.) consulto et cogitate (with premeditation): voluntate (designedly; opposed to casu, by chance). (The words are found in this connection and order.) voluntate et judicio; data or dedita opera: de industria or (Liv.) ex industria (stronger terms, quite on purpose): prudens or sciens (knowingly, with consideration): on purpose to, etc., eo consilio, ut, etc. [Vid: also, “in ORDER to”): of set purpose, de industria; sedulo; consulto; data or dedita opera (Vid: above, “on purpose”): I am doing anything of set purpose, prudens ac sciens facio aliquid: anything is done of set purpose, consulto et cogitatum fit aliquid: with no purpose, *quod sine consilio fit or accidit (without plan): to no purpose, inutilis (useless); supervacaneus (superfluous; but supervacuus is not classical). (The words are found in this connection and order.) supervacaneus atque inutilis; cui eventus deest: irritus (to no effect, in vain): to be to no purpose, successu carere (†): to do a thing to no purpose, frustra laborem suscipere; saxum sarrire (proverbial; i.e., to hoe a rock, Mart., 3, 91, 20): things that are to no purpose, nugae: cassa, -orum: inania, -ium: to take pains to no purpose, operam perdere; oleum et operam perdere [Vid: also, “in VAIN”]: to the purpose, ad usum accommodatus; conveniens (answering a certain purpose; e.g., vestis) alicui rei or ad aliquid; utilis (useful, serviceable) alicui rei; necessarius (necessary) ad aliquid: not to the purpose, alienus alicui rei, aliqua re and ab aliqua re: it would seem to me to the purpose, ad rem pertinere videtur: to adopt measures that are more to the purpose, fortioribus remediis agere: this is nothing to the purpose, hoc non hujus loci est; hoc alienum or hoc sejunctum est a re proposita: to disappoint anybody of his purpose, alicui conturbare rationes omnes (Ter., Eun., 5, 2, 29); omnem ordinem consilii turbare (Liv., 40, 57, 3).
v. To design, intend, spectare aliquid or ad aliquid, or with ut (to intend): quaerere aliquid (to try to reach anything, to aim at): propositum habeo or est mihi aliquid (or with infinitive, I have proposed to myself): cogitare aliquid (or with infinitive, to think of anything): animo intendere (with accusative of a pronoun, or with ut, or with infinitive): animum intendere ad or in aliquid (to direct one’s thoughts to): tendere ad aliquid (to be striving after): id agere, ut (to be actually at work to, etc.). He could not accomplish what he purposed doing, quod intenderat, non efficere poterat. || To resolve; Vid :, To DETERMINE.
" "PURPOSELY","
PURPOSELY consulto; data or dedita opera; de industria; ex industria (Liv.); But instead of an adverb, we frequently find an adjective agreeing with the substantive of person who purposely does anything; as, prudens, sciens; prudens et sciens; sciens prudensque (e.g., facere aliquid); or agreeing with the thing which is purposely done; e.g., cogitatum; consulto et cogitatum (e.g., fit aliquid): not purposely, per imprudentiam.
" "PURSE","
PURSE sacculus; marsupium (sacculus, PROP., any little sack or bag; then = marsupium, money-bag, purse, which was only a small leathern bag, often closed by being drawn together at the mouth): crumena (money-bag, usually worn round the neck, Plaut., As., 3, 3, 67; Truc., 3, 1, 7): zona (the girdle to which a purse was fastened, or which was so folded as to serve the purpose of a purse: so, also, cingulum): loculi: area: theca nummaria (money chest): follis (any leathern bag). A full purse, marsupium bene nummatum: an empty purse, crumena deficiens (†): to put money in a purse, nummos in crumenam demittere: to empty one’s purse, exinanire: to fill it, implere (both Varr., of fish-ponds, the produce of which fills or empties the purse, according to its abundance or deficiency): to empty one’s whole purse, marsupium exenterare (comedy): to open one’s purse (i.e., to draw money out of it), thecam nummariam retegere (Cic.): out of one’s purse, e peculiaribus loculis suis (e.g., donare aliquid): privato sumtu (at one’s own cost; e.g., bellum gerere); impendio privato (to one’s own loss; e.g., fidem publicam exsolvere); de suo (e.g., numerare pecuniam); suis opibus (from one’s own resources; e.g., juvare aliquem). To consider anybody’s purse one’s own, alicujus area non secus ac mea utor: his purse is open to everybody, nulli deest res ejus familiaris: to make a purse for himself, perhaps *suo privato compendio servire; *suis rebus or rationibus consulere: they have a common purse, pecuniae conjunctim ratio habetur: a cut-purse, sector zonarius (Plaut.).
" "PURSE-PROUD","
PURSE-PROUD pecuniae confidens: pecunia superbus (Hor. Ep., 4, 5).
" @@ -22816,8 +21164,7 @@ "PURVEY","
PURVEY obsonari. Vid: also, PROVIDE.
" "PURVEYOR","
PURVEYOR obsonator (Plaut., Sen., Mart.).
" "PUS","
PUS (medical term), pus, puris, neuter. Pus forms, pus oritur: to turn to pus, in pus verti, converti, or vergere: to ripen pus, pus maturare, citare: to promote or assist the formation of pus, pus movere: full of pus, purulentus.
" -"PUSH","
PUSH v. pellere; trudere: to push forward, propellere; protrudere: to push out, expellere; pellere ex: to push on; Vid. IMPEL, EXCITE.
-
s. pulsus; petitio (thrust): when it comes to the push, ubi ad rem, ad discrimen pervenerit; ubi res in discrimen deducta fuerit (Bau.): to make a push, conari, audere.
" +"PUSH","
PUSH v. pellere; trudere: to push forward, propellere; protrudere: to push out, expellere; pellere ex: to push on; Vid. IMPEL, EXCITE.
s. pulsus; petitio (thrust): when it comes to the push, ubi ad rem, ad discrimen pervenerit; ubi res in discrimen deducta fuerit (Bau.): to make a push, conari, audere.
" "PUSHING","
PUSHING importunus; immodestus; molestus.
" "PUSILLANIMITY","
PUSILLANIMITY animi demissio or (stronger) infractio; animi contractio, imbecillitas; animus parvus, demissus, fractus, imbecillus (Cic.); also, simply contractio (Cic.).
" "PUSILLANIMOUS","
PUSILLANIMOUS qui est animi parvi; qui est animo debilitatus et abjectus; fractus; demissus.
" @@ -22843,8 +21190,7 @@ "PUTREFY","
PUTREFY putrescere; putescere (Col.); putrefieri (Lucr.); vitiari (Plin.).
" "PUTRID","
PUTRID putridus, putidus (Cic.); puter (Celsus).
" "PUTTY","
PUTTY *gluten or glutinum vitreariorum.
" -"PUZZLE","
PUZZLE v. impedire: turbare: conturbare: obturbare: anything puzzles us sadly, aliquid nos acriter torquet (Caelius, ap. Cic.): to be puzzled with anything, impediri, implicari aliqua re: to be puzzled to know what to do, incertum esse, quid faciam: to be puzzled how to do anything, aliquis magna difficultate afficitur, qua ratione aliquid faciat.
-
s. State of confusion, dubitatio (doubt): angustiae: difficultas. To be in a puzzle, incertus or dubius sum, quid faciam, etc.; in angustiis esse: we have got into a sad puzzle, incidimus in difficilem nodum (Caelius, ap. Cic., Fam., 8, 11). || Something proposed to try ingenuity, lusoria quaestio (Plin., as problem proposed): *lusus ad acuenda puerorum ingenia accommodatus (as general term); or *nodus quidam in lusum oblatus or offerendus (aliquid in lusum offerre, Quint.). Dissecting puzzles, perhaps *figurae sectiles pueris in lusum offerendae.
" +"PUZZLE","
PUZZLE v. impedire: turbare: conturbare: obturbare: anything puzzles us sadly, aliquid nos acriter torquet (Caelius, ap. Cic.): to be puzzled with anything, impediri, implicari aliqua re: to be puzzled to know what to do, incertum esse, quid faciam: to be puzzled how to do anything, aliquis magna difficultate afficitur, qua ratione aliquid faciat.
s. State of confusion, dubitatio (doubt): angustiae: difficultas. To be in a puzzle, incertus or dubius sum, quid faciam, etc.; in angustiis esse: we have got into a sad puzzle, incidimus in difficilem nodum (Caelius, ap. Cic., Fam., 8, 11). || Something proposed to try ingenuity, lusoria quaestio (Plin., as problem proposed): *lusus ad acuenda puerorum ingenia accommodatus (as general term); or *nodus quidam in lusum oblatus or offerendus (aliquid in lusum offerre, Quint.). Dissecting puzzles, perhaps *figurae sectiles pueris in lusum offerendae.
" "PUZZLING","
PUZZLING obscurus; perplexus; ambiguus.
" "PUZZLINGLY","
PUZZLINGLY obscure; perplexe; per ambages.
" "PYGMAEAN, PYGMY","
PYGMAEAN, PYGMY pygmaeus (Ov., Juv.).
" @@ -23163,8 +21509,7 @@ "Peru","
Peru Peruvia, -ae (f.); of or belonging to Peru, Peruvianus, -a, -um
" "Perugia, Perusia","
Perugia, Perusia Perusia, -ae (f.); of or belonging to Perusia, Perusian, Perusinus, -a, -um
" "Pesaro","
Pesaro Pisaurum, -i (n.). q. v
" -"Pescara","
Pescara Aternum, -i (n.)
-
Aternus, -i (m.)
" +"Pescara","
Pescara Aternum, -i (n.)
Aternus, -i (m.)
" "Pescennius","
Pescennius Pescennius, -ii (m.); of or relating to Pescennius, Pescennianus, -a, -um
" "Pessinus","
Pessinus Pessinus, -untis (f.); of or belonging to Pessinns, Pessinuntius, -a, -um, and (late) Pessinunticus, -a, -um
" "Pesth","
Pesth Pessium, -ii (n.)
" @@ -23806,16 +22151,14 @@ "Pythopolis","
Pythopolis Pythopolis, -is (f.)
" "Pyxites","
Pyxites Pyxites, -ae (m.)
" "QUAB","
QUAB (a kind of fish), gadus loba (Linn.).
" -"QUACK","
QUACK v. To cry as a duck, tetrinnire (Auct. Carm. ad Phil.). || To brag, se jactare; insolenter gloriari; gloriosius de se praedicare. [Vid: also, BRAG.] || To practice medicine as a quack, *pharmacopolarum more medicinam exercere; *pharmacopolae negotium exercere. || To take quack medicine, *pharmacopolam morbo adhibere; *malis medicamentis uti.
-
s. Irregular medical practitioner, pharmacopola circumforaneus; empiricus (sc. medicus, deriving his knowledge from practice only); medicus artis suae parum peritus. || An empty boaster, jactator; ostentator; homo vaniloquus; homo vanus or gloriosus. Vid: BRAGGART.
" +"QUACK","
QUACK v. To cry as a duck, tetrinnire (Auct. Carm. ad Phil.). || To brag, se jactare; insolenter gloriari; gloriosius de se praedicare. [Vid: also, BRAG.] || To practice medicine as a quack, *pharmacopolarum more medicinam exercere; *pharmacopolae negotium exercere. || To take quack medicine, *pharmacopolam morbo adhibere; *malis medicamentis uti.
s. Irregular medical practitioner, pharmacopola circumforaneus; empiricus (sc. medicus, deriving his knowledge from practice only); medicus artis suae parum peritus. || An empty boaster, jactator; ostentator; homo vaniloquus; homo vanus or gloriosus. Vid: BRAGGART.
" "QUACKERY","
QUACKERY Art of irregular medical practitioner, *circulatoriae medicamentorum venditiones. || Empty boasting, circulatoria jactatio: of litterary men, etc., circulatoria litteratorum vanitas; ostentatio artis et portentosa scientiae venditatio.
" "QUADRAGESIMA","
QUADRAGESIMA *Dominica Quadragesima: Invocavit (ecclesiastical).
" "QUADRAGESIMAL","
QUADRAGESIMAL quadragesimalis (ecclesiastical).
" "QUADRANGLE","
QUADRANGLE quadratum (Cic.); quadrangulum (Gloss.).
" "QUADRANGULAR","
QUADRANGULAR quadrangulus: quadratus (square).
" "QUADRANT","
QUADRANT The fourth part, quadrans; quarta pars. || An instrument for taking altitudes, *quadrans (technical term).
" -"QUADRATE","
QUADRATE s. quadratum; figura quadrata.
-
v. quadrare ad or in rem, or absolutely, (Cic.); congruere cum re or alicui rei; convenire ad rem; convenientem, aptum consentaneumque esse alicui rei.
" +"QUADRATE","
QUADRATE s. quadratum; figura quadrata.
v. quadrare ad or in rem, or absolutely, (Cic.); congruere cum re or alicui rei; convenire ad rem; convenientem, aptum consentaneumque esse alicui rei.
" "QUADRATURE","
QUADRATURE quadratura (e.g., circuli, Apul.).
" "QUADRIENNIAL","
QUADRIENNIAL quadriennis (Aur. Vict.: ☞ quadriennalis only in a probably corrupt translated of a Greek passage in Modestin., Dig., 50, 12, 10).
" "QUADRILATERAL","
QUADRILATERAL quadrilaterus (Frontin.); quatuor habens latera.
" @@ -23828,8 +22171,7 @@ "QUAFFING","
QUAFFING potatio; perpotatio; compotatio (of several).
" "QUAGGY","
QUAGGY paludosus (Ov.); paluster (Caes.); uliginosus (Col.).
" "QUAGMIRE","
QUAGMIRE locus paluster; palus (Caes.); locus uliginosus (Varr.).
" -"QUAIL","
QUAIL s. coturnix: quail pipe, *fistula coturnicibus alliciendis, decipiendis.
-
v. pavere; demisso, abjecto, fracto esse animo; animum abjecisse, despondisse (Cic.); trepidare (when fear is manifested by trembling, etc.).
" +"QUAIL","
QUAIL s. coturnix: quail pipe, *fistula coturnicibus alliciendis, decipiendis.
v. pavere; demisso, abjecto, fracto esse animo; animum abjecisse, despondisse (Cic.); trepidare (when fear is manifested by trembling, etc.).
" "QUAINT","
QUAINT captatus (hunted after; opposed to oblatus, Quint.); insolitus: to say quaint things, captata dicere non oblata tantum (after Quint., non captata sed tantum oblata vox).
" "QUAINTLY","
QUAINTLY miro, insolito modo (Ov.).
" "QUAKE","
QUAKE tremere; contremiscere; intremere; horrescere. Vid: TREMBLE.
" @@ -23840,25 +22182,21 @@ "QUALM","
QUALM animae defectio, or defectio only [Vid: FAINTING]. A qualm of conscience, conscientia mala; mens mala sibi conscia. Vid: CONSCIENCE.
" "QUANTITY","
QUANTITY quantitas (Plin.); copia: numerus (Cic.): a great quantity, magnus numerus; multum: a considerable quantity, aliquot (of number): aliquantum (of quantity, with genitive, e.g., auri): in quantity, copiosus; adverb, copiose: (in prosody) *mensura, *quantitas (grammatical).
" "QUARANTINE","
QUARANTINE *tempus valetudini spectandae praestitutum: to perform quarantine, *quadraginta dies extra aliquem locum propter suspectam valetudinem morari; *valetudinis spectandae causa in statione retineri.
" -"QUARREL","
QUARREL s. jurgium: altercatio: contentio (passionate and violent, but confined to words): controversia (between two persons in array on opposite sides): rixa (a fray, broil, that threatens to come to blows): pugna (a fight) [Vid: also, DISPUTE]. To begin or seek a quarrel, causam jurgii inferre; controversiam intendere or struere; jurgium excitare; rixam movere: the quarrel is ended, rixa sedata est.
-
v. jurgare: rixari [SYN. in QUARREL, s.] : to quarrel with anybody: jurgio contendere cum aliquo; jurgiis certare cum aliquo; rixari cum aliquo; rixa mihi est cum aliquo: to quarrel among themselves, inter se altercari; jurgiis certare inter se; rixari inter se.
" +"QUARREL","
QUARREL s. jurgium: altercatio: contentio (passionate and violent, but confined to words): controversia (between two persons in array on opposite sides): rixa (a fray, broil, that threatens to come to blows): pugna (a fight) [Vid: also, DISPUTE]. To begin or seek a quarrel, causam jurgii inferre; controversiam intendere or struere; jurgium excitare; rixam movere: the quarrel is ended, rixa sedata est.
v. jurgare: rixari [SYN. in QUARREL, s.] : to quarrel with anybody: jurgio contendere cum aliquo; jurgiis certare cum aliquo; rixari cum aliquo; rixa mihi est cum aliquo: to quarrel among themselves, inter se altercari; jurgiis certare inter se; rixari inter se.
" "QUARRELSOME","
QUARRELSOME jurgiosus; rixosus; rixae cupidus (SYN. in QUARREL, s.); litigiosus; litium cupidus; altercandi or rixandi studiosus: to be very quarrelsome, mira esse ad litigandum, or ad rixandum, alacritate a quarrelsome fellow, homo jurgiosus (Gell.); homo rixosus or rixae cupidus (☞ rixator occurs first in Quint., 11, 1, 19): a quarrelsome temper, rixandi, altercandi, studium, cupiditas.
" "QUARRY","
QUARRY A stone mine, lapicidinae (☞ not lapidicinae: ☞ lautumia or latomia, Plaut.; but afterward only as the name of the famous Syracusan prison, or of other similar prisons; Varr., L.L., 5, 32, 42; Liv., 37, 3, etc.): overseer or inspector of a quarry, lapicidinarius (Inscript., Orell., 3246): quarry stone, caementum; saxum caementicium (unhewn; opposed to quadratum). || Prey, Vid: QUARRYMAN, lapicida (Liv., Varr.); lapidum exemtor (Plin.): ☞ not lapidarius, in this sense, which is late.
" "QUART","
QUART quadrans.
" "QUARTAN","
QUARTAN quartus: a quartan fever, (febris) quartana; febris quadrini circuitus (Plin.); quartis diebus recurrens.
" -"QUARTER","
QUARTER A fourth part, quarta pars; quadrans (e.g., horae): quarter of a year, spatium trimestre: a year and a quarter, annus ac tres menses: every quarter, tertio quoque mense. || Region of the skies, pars: nor could the wind blow from any quarter that, etc., neque ullus flare ventus poterat, quin, etc. (Caes., Herz., B.C., 3, 47). || Particular region of a town or county, pars; vicus. || Plural. Quarters, habitation, abode, habitatio (general term): tectum (house): hospitium (especially in the house of a friend): deversorium (at an inn): statio (baiting-house on the road, etc.); mansio (place of a night’s lodging). To take up one’s quarters with anybody, devertere ad aliquem tin hospitium): to have one’s quarters with, deversari apud aliquem; habitare apud aliquem; tecto receptum esse ab aliquo; uti alicujus hospitio: to pay for one’s quarters, pretium mansionis persolvere alicui (for the night’s lodging). (Of troops) summer, winter quarters, aestiva, hiberna, plur.: to station troops in winter-quarters, copias in hibernis collocare: to be in quarters, per hospitia dispositos esse; in oppido (oppidis) collocatos esse: troops in quarters, milites per hospitium dispositi (in respect of the soldiers): milites tecto (tectis) recepti (in respect of the host): to change soldiers’ quarters, *militum hospitia mutare; *milites in alia hospitia deducere (when they leave a town): to change anybody’s quarters, *in aliud hospitium traducere aliquem: to change one’s own quarters, in aliam domum immigrare. || The grant of his life to a conquered enemy, missio: quarter! (as exclamation) parce or parcite vitae meae: to grant no quarter, nullius vitae parcere: quarter was neither asked nor qranted, sine missione pugnatum est (Flor.; sine missione also, Liv., 41, 20, of gladiators): to cry for quarters, rogare ut aliquis mihi parcat: to give quarter, vitae alicujus parcere; victo dare vitam. || Close quarters, plur.: to come to close quarters, manum conserere; ad manum accedere: cominus pugnare (gladiis); cominus gladiis uti; manu decertare (all these = to fight close together, or to come to close quarters with the sword, after the commencement of the fight with javelins, arrows, etc.): inter se (collatis signis) concurrere; proelium committere (only of two hostile armies): (armis) congredi cum aliquo; manu confligere cum aliquo; ferrum et manus conferre cum aliquo; signa conferre cum aliquo (all; e.g., cum hostibus). || Quarterdeck, perhaps *constratum navis posterius. Vid: DECK.
-
v. To divide into four parts, quadrifariam dividere or dispertiri: to quarter the body of a criminal, in quatuor partes distrahere (after Sen., De Ir., 3, 17, in.); corpus in diversa distrahere (Liv.). || To station, put into quarters, collocare in loco or apud aliquem: to quarter soldiers, milites per hospitia disponere or in hospitia deducere (with the citizens): milites per oppida dispertire (to station in the different towns): to have soldiers quartered upon me, *milites meo hospitio utuntur: to have quartered one’s army in a town, exercitum in tectis habere: to quarter one’s self upon anybody (as a guest), devertere or deverti ad aliquem; alicujus hospitio uti.
" +"QUARTER","
QUARTER A fourth part, quarta pars; quadrans (e.g., horae): quarter of a year, spatium trimestre: a year and a quarter, annus ac tres menses: every quarter, tertio quoque mense. || Region of the skies, pars: nor could the wind blow from any quarter that, etc., neque ullus flare ventus poterat, quin, etc. (Caes., Herz., B.C., 3, 47). || Particular region of a town or county, pars; vicus. || Plural. Quarters, habitation, abode, habitatio (general term): tectum (house): hospitium (especially in the house of a friend): deversorium (at an inn): statio (baiting-house on the road, etc.); mansio (place of a night’s lodging). To take up one’s quarters with anybody, devertere ad aliquem tin hospitium): to have one’s quarters with, deversari apud aliquem; habitare apud aliquem; tecto receptum esse ab aliquo; uti alicujus hospitio: to pay for one’s quarters, pretium mansionis persolvere alicui (for the night’s lodging). (Of troops) summer, winter quarters, aestiva, hiberna, plur.: to station troops in winter-quarters, copias in hibernis collocare: to be in quarters, per hospitia dispositos esse; in oppido (oppidis) collocatos esse: troops in quarters, milites per hospitium dispositi (in respect of the soldiers): milites tecto (tectis) recepti (in respect of the host): to change soldiers’ quarters, *militum hospitia mutare; *milites in alia hospitia deducere (when they leave a town): to change anybody’s quarters, *in aliud hospitium traducere aliquem: to change one’s own quarters, in aliam domum immigrare. || The grant of his life to a conquered enemy, missio: quarter! (as exclamation) parce or parcite vitae meae: to grant no quarter, nullius vitae parcere: quarter was neither asked nor qranted, sine missione pugnatum est (Flor.; sine missione also, Liv., 41, 20, of gladiators): to cry for quarters, rogare ut aliquis mihi parcat: to give quarter, vitae alicujus parcere; victo dare vitam. || Close quarters, plur.: to come to close quarters, manum conserere; ad manum accedere: cominus pugnare (gladiis); cominus gladiis uti; manu decertare (all these = to fight close together, or to come to close quarters with the sword, after the commencement of the fight with javelins, arrows, etc.): inter se (collatis signis) concurrere; proelium committere (only of two hostile armies): (armis) congredi cum aliquo; manu confligere cum aliquo; ferrum et manus conferre cum aliquo; signa conferre cum aliquo (all; e.g., cum hostibus). || Quarterdeck, perhaps *constratum navis posterius. Vid: DECK.
v. To divide into four parts, quadrifariam dividere or dispertiri: to quarter the body of a criminal, in quatuor partes distrahere (after Sen., De Ir., 3, 17, in.); corpus in diversa distrahere (Liv.). || To station, put into quarters, collocare in loco or apud aliquem: to quarter soldiers, milites per hospitia disponere or in hospitia deducere (with the citizens): milites per oppida dispertire (to station in the different towns): to have soldiers quartered upon me, *milites meo hospitio utuntur: to have quartered one’s army in a town, exercitum in tectis habere: to quarter one’s self upon anybody (as a guest), devertere or deverti ad aliquem; alicujus hospitio uti.
" "QUARTERING","
QUARTERING (of soldiers), deductio (e.g., in oppida militum deductio, Cic., Phil., 2, 25, 62, which some, however, suppose to be settling them there as colonists, with grants of land, etc.); or by circumlocution with verb.
" -"QUARTERLY","
QUARTERLY adj., trimestris: a quarterly account or settlement of money, ratio, computatio trimestris; ratio tertio quoque mense confecta: a quarterly payment, *quarta pars annuae mercedis (a quarter’s pay): *pecunia tertio quoque mense solvenda (sum to be paid quarterly).
-
adverb, tertio quoque mense.
" +"QUARTERLY","
QUARTERLY adj., trimestris: a quarterly account or settlement of money, ratio, computatio trimestris; ratio tertio quoque mense confecta: a quarterly payment, *quarta pars annuae mercedis (a quarter’s pay): *pecunia tertio quoque mense solvenda (sum to be paid quarterly).
adverb, tertio quoque mense.
" "QUARTERN","
QUARTERN *modii quarta pars or quadrans.
" "QUARTETTO","
QUARTETTO *cantus quatemarius.
" "QUARTO","
QUARTO *forma quaternaria; *quarti ordinis forma (Ruhnken.): large, small quarto, *forma quaternaria major, minor: in quarto, quaternis: a quarto volume, *liber forma quaternaria: a quarto leaf, *folium, scheda, formae quaternariae.
" "QUARTZ","
QUARTZ *quartzum (Linn.).
" "QUASH","
QUASH exstinguere: restinguere: sedare (e.g., seditionem, tumultum). Vid: also, QUENCH.
" "QUATRAIN","
QUATRAIN tetrastichon or tetrastichum (Mart.).
" -"QUAVER","
QUAVER s. vox or sonus vibrans (Plin., 10, 29, 43).
-
v. vibrissare (Titinn., ap. Fest.): vocem in cantando crispare (Fest., p. 159, Lindem.).
" +"QUAVER","
QUAVER s. vox or sonus vibrans (Plin., 10, 29, 43).
v. vibrissare (Titinn., ap. Fest.): vocem in cantando crispare (Fest., p. 159, Lindem.).
" "QUAY","
QUAY crepidines (bank protected with masonry): lapideus fluvii margo (Varr.).
" "QUEEN","
QUEEN regina (PROP. and figuratively); (☞ regnatrix is an adjective, “royal,” Tac.): the queen bee [Vid: BEE]. || Queen at chess, compar (i.e., mate; of two lovers, etc., as queen at chess, Ov., A.A., 3, 359).
" "QUEER","
QUEER Vid: COMICAL.
" @@ -23870,20 +22208,16 @@ "QUERULOUS","
QUERULOUS querulus, queribundus: to be querulous, conqueri: queri.
" "QUERY","
QUERY Vid: QUESTION.
" "QUEST","
QUEST Search: by circumlocution with the following verbs, e.g., to be in quest of anything, aliquid quaerere; aquam quaerere (to be in quest of water): perquirere aliquem (by making many inquiries): inquirere (by following anybody’s traces): anquirere (to take great pains in finding out): conquirere (of several objects that one is in quest of, also with the accessory notion of taking much trouble about it): one that is in quest of anything, conquisitor; inquisitor (the latter of one who follows the traces of any suspicious person). || Request, rogatio: petitio; libellus supplex (if couched in writing, Mart., 8, 31, 3). || Inquest or jury sworn to inquire, quaestio; inquisitio (the examination of any matter in order to come to the truth, veri). Vid: also, EXAMINATION, INQUEST.
" -"QUESTION","
QUESTION s. interrogatio (PROP. an asking, in order to gain an answer or to learn the opinion of another; then, general term, any interrogative): quaestio (implies close and continued inquiry or examination; hence used especially of scientific and judicial investigation): percunctatio (close or accurate inquiry into the particulars of a fact): disceptatio (discussion, debate): a slight or trifling question, interrogatiuncula; rogatiuncula; quaestiuncula; disceptatiuncula: a captious question, captio; interrogatio captiosa; captiosum interrogationis genus: to put a captious question, captioso interrogationis genere uti; captiose interrogare: to answer a question, ad rogatum respondere; interroganti alicui respondere [Vid: also, ANSWER]; to put a question = to ask [Vid: ASK]: to propose a subject for debate, quaestionem ponere, proponere, afferre; de quo disceptetur ponere; or, from the context ponere only: the question arises, quaeritur; oritur disputatio; exsistit quaestio: but here a somewhat different question arises, whether, etc., exsistit autem hoc loco quaestio subdifficilis, num, etc.: the question now is, nunc id agitur: here, perhaps, the question may arise, hic fortasse quaerendum sit: that is not the question, hoc non dubium est; de hac re non dubitatur, dubitatio non oritur: it is a question, res in quaestionem venit or vocatur; res in disceptationem vocari potest: question by torture, quaestio ac tormenta; quaestio tormentis habita: a boundary question, controversia finalis; jurgium finale (Leg. Agr., p. 341, 342, Goes.): to debate a boundary question, de finibus ambigere: there is a boundary question, de finibus controversia est: to discuss, move, agitate a question, agere rem or de re (general term, to treat it, discuss it): disputare: disserere de aliqua re (of the discussions of learned men, the latter especially of a continued discourse): sermo est de re (of a conversational discussion, whether of two persons or more): aliquid in controversiam vocare, deducere, adducere (to make it a subject of dispute): OBS., agitara quaestionem is, to think it over, weigh it in the mind. To be made a question, in controversia esse or versari; in controversiam deductum esse; in contentione esse or versari; in disceptatione versari: to become a question, in contentionem venire; in controversiam vocari, adduci, deduci.
-
v. To ask, interrogate, interrogare, rogare, aliquem aliquid or (more rarely) de re. [Vid: ASK.] || To doubt about, throw doubt upon, dubitare, addubitare aliquid or de re (with the accusative usually only when it is a simple neuter pronoun, or passive with a nominative, as, dubitatus parens; otherwise with de; Vid: Ochs., Cic., Ecl., p. 25): ponere in dubio (to bring in question): in dubitationem vocare (to call in question).
" +"QUESTION","
QUESTION s. interrogatio (PROP. an asking, in order to gain an answer or to learn the opinion of another; then, general term, any interrogative): quaestio (implies close and continued inquiry or examination; hence used especially of scientific and judicial investigation): percunctatio (close or accurate inquiry into the particulars of a fact): disceptatio (discussion, debate): a slight or trifling question, interrogatiuncula; rogatiuncula; quaestiuncula; disceptatiuncula: a captious question, captio; interrogatio captiosa; captiosum interrogationis genus: to put a captious question, captioso interrogationis genere uti; captiose interrogare: to answer a question, ad rogatum respondere; interroganti alicui respondere [Vid: also, ANSWER]; to put a question = to ask [Vid: ASK]: to propose a subject for debate, quaestionem ponere, proponere, afferre; de quo disceptetur ponere; or, from the context ponere only: the question arises, quaeritur; oritur disputatio; exsistit quaestio: but here a somewhat different question arises, whether, etc., exsistit autem hoc loco quaestio subdifficilis, num, etc.: the question now is, nunc id agitur: here, perhaps, the question may arise, hic fortasse quaerendum sit: that is not the question, hoc non dubium est; de hac re non dubitatur, dubitatio non oritur: it is a question, res in quaestionem venit or vocatur; res in disceptationem vocari potest: question by torture, quaestio ac tormenta; quaestio tormentis habita: a boundary question, controversia finalis; jurgium finale (Leg. Agr., p. 341, 342, Goes.): to debate a boundary question, de finibus ambigere: there is a boundary question, de finibus controversia est: to discuss, move, agitate a question, agere rem or de re (general term, to treat it, discuss it): disputare: disserere de aliqua re (of the discussions of learned men, the latter especially of a continued discourse): sermo est de re (of a conversational discussion, whether of two persons or more): aliquid in controversiam vocare, deducere, adducere (to make it a subject of dispute): OBS., agitara quaestionem is, to think it over, weigh it in the mind. To be made a question, in controversia esse or versari; in controversiam deductum esse; in contentione esse or versari; in disceptatione versari: to become a question, in contentionem venire; in controversiam vocari, adduci, deduci.
v. To ask, interrogate, interrogare, rogare, aliquem aliquid or (more rarely) de re. [Vid: ASK.] || To doubt about, throw doubt upon, dubitare, addubitare aliquid or de re (with the accusative usually only when it is a simple neuter pronoun, or passive with a nominative, as, dubitatus parens; otherwise with de; Vid: Ochs., Cic., Ecl., p. 25): ponere in dubio (to bring in question): in dubitationem vocare (to call in question).
" "QUESTIONABLE","
QUESTIONABLE incertus; ambiguus; anceps; de quo dubitari potest.
" "QUESTIONLESS","
QUESTIONLESS haud dubie (indubitate, doubtful; indubitanter, late): certo, certe. Vid: also, CERTAINLY.
" -"QUIBBLE","
QUIBBLE v. cavillari.
-
s. cavillatio.
" +"QUIBBLE","
QUIBBLE v. cavillari.
s. cavillatio.
" "QUIBBLER","
QUIBBLER cavillator.
" -"QUICK","
QUICK adj., || Swift, nimble, celer (swift, fleet; of persons and things; opposed to tardus): praeceps (hasty; of persons and things): citus (swift, often with the notion of great rapidity, usually of things, rarely of persons or animals): properus, properans (hastening in pursuit of an object): festinans (poetically, festinus, anxiously in haste): citatus, incitatus, concitatus (set in rapid motion; of things with or without life): velox (that flies along or away, fleet, fleeting; of things with or without life): pernix (swift of foot): alacer (energetic, lively, brisk; opposed to languidus): agilis (nimble; both of living creatures): promtus (ready, prompt, never at a loss or unprepared): praesens (speedy in operation or effect: ☞ praesentaneus is late): subitus: repentinus (sudden). A quick pace, incessus citus (opposed to incessus tardus): with quick step, citato gradu; cito: a quick pronunciation, citata pronunciatio: a quick reply, promptum responsum: quick-footed, pedibus celer; pernix (celeripes is poetical): a quick sailer, celox: this vessel was a very quick sailer, haec navis erat incredibili celeritate velis. || Alive, vivus. || Ready, active, versatile, etc., agilis (nimble, alert; of body or mind): facilis (that moves with ease): versatilis (accommodating; versatile, of the mind): callidus (clever, expert, from practice: ☞ [not versutus, which = sly, cunning]): sellers (skilful): quick in anything, exercitatus in re (practised): peritus alicujus rei (experienced).
-
s. viva caro: to cut to the quick, ad vivum resecare (Col.; e.g., extrema ipsius unguis pars ad vivum resecetur): to cut or touch one to the quick, to sting anybody to the quick, quam acerbissimum dolorem inurere alicui; (by one’s words) aliquem gravissimis verborum acerbitatibus afficere; alicujus animum graviter offendere: anything touches me to the quick, valde doleo aliquid; gravissime fero aliquid; mordeor, quod, etc.: that has touched me to the quick, meum ille pectus pungit aculeus (Plaut.).
" +"QUICK","
QUICK adj., || Swift, nimble, celer (swift, fleet; of persons and things; opposed to tardus): praeceps (hasty; of persons and things): citus (swift, often with the notion of great rapidity, usually of things, rarely of persons or animals): properus, properans (hastening in pursuit of an object): festinans (poetically, festinus, anxiously in haste): citatus, incitatus, concitatus (set in rapid motion; of things with or without life): velox (that flies along or away, fleet, fleeting; of things with or without life): pernix (swift of foot): alacer (energetic, lively, brisk; opposed to languidus): agilis (nimble; both of living creatures): promtus (ready, prompt, never at a loss or unprepared): praesens (speedy in operation or effect: ☞ praesentaneus is late): subitus: repentinus (sudden). A quick pace, incessus citus (opposed to incessus tardus): with quick step, citato gradu; cito: a quick pronunciation, citata pronunciatio: a quick reply, promptum responsum: quick-footed, pedibus celer; pernix (celeripes is poetical): a quick sailer, celox: this vessel was a very quick sailer, haec navis erat incredibili celeritate velis. || Alive, vivus. || Ready, active, versatile, etc., agilis (nimble, alert; of body or mind): facilis (that moves with ease): versatilis (accommodating; versatile, of the mind): callidus (clever, expert, from practice: ☞ [not versutus, which = sly, cunning]): sellers (skilful): quick in anything, exercitatus in re (practised): peritus alicujus rei (experienced).
s. viva caro: to cut to the quick, ad vivum resecare (Col.; e.g., extrema ipsius unguis pars ad vivum resecetur): to cut or touch one to the quick, to sting anybody to the quick, quam acerbissimum dolorem inurere alicui; (by one’s words) aliquem gravissimis verborum acerbitatibus afficere; alicujus animum graviter offendere: anything touches me to the quick, valde doleo aliquid; gravissime fero aliquid; mordeor, quod, etc.: that has touched me to the quick, meum ille pectus pungit aculeus (Plaut.).
" "QUICK-SIGHTED","
QUICK-SIGHTED Vid: ACUTE.
" "QUICK-SIGHTEDNESS","
QUICK-SIGHTEDNESS perspicacitas; ingenii acumen or acies. Vid: also, ACUTENESS.
" "QUICKEN","
QUICKEN To accelerate, accelerare aliquid; maturare aliquid, or with infinitive; praecipitare aliquid. [SYN. in ACCELERATE.] . || To make alive, animare (poetically, also figuratively): vivificare (late, Tert.). || To excite, excitare, incitare; aliquem alacriorem ad aliquid efficere (e.g., ad pugnandum); alicujus animum incitare: to be quickened, accedit mihi animus; alacriorem fieri; magna alacritas studiumque alicujus rei magnum alicui injectum est: ☞ not animi, except as = ferociorem reddi (Tac., Germ., 29, 3).
" -"QUICKENING","
QUICKENING s. acceleratio, maturatio (both in Auct. ad Her.).
-
adj., by circumlocution by the verb: vivificans, late.
" +"QUICKENING","
QUICKENING s. acceleratio, maturatio (both in Auct. ad Her.).
adj., by circumlocution by the verb: vivificans, late.
" "QUICKLY","
QUICKLY Speedily, celeriter; cito; festinanter; velociter. || Soon, confestim; illico; extemplo; statim; continuo.
" "QUICKNESS","
QUICKNESS Speed, swiftness, velocitas; celeritas; pernicitas; agilitas. [SYN. in QUICK.] || Readiness, briskness, sollertia (dexterity or cleverness in an art; Vid: Herzog, Caes., B.G., 7, 22): exercitatio (practice): calliditas (skill, adroitness).
" "QUICKSAND","
QUICKSAND arenae pedum vestigio cedentes; (also simply) sabulum (Plin.): the quicksands, syrtis.
" @@ -23893,15 +22227,12 @@ "QUIDDITY","
QUIDDITY Vid :, ESSENCE.
" "QUIESCENCE","
QUIESCENCE Vid: REST.
" "QUIESCENT","
QUIESCENT [Vid: QUIET]: to be quiet, quiescere.
" -"QUIET","
QUIET adj., || Denoting a state when one is without motion and without physical exertion, quietus (general term, being at rest, taking repose, in as far as it implies a notion contrary to that of exertion): tranquillus (still, without strong motion, especially of the sea, that is not disturbed by any external cause). (The words are found in this connection and order.) tranquillus et quietus: pacatus (at peace, tranquillized, especially of countries in which a war, insurrection, etc., has been waging): sedatus (without stormy motion, sedate; e.g., step, gradus; time, tempus): placidus (placid, soft, without disturbance or any violent motion, e.g. river, amnis; flumen [opposed to rapidus amnis]; weather, caelum; day, dies; sleep, somnus): otiosus (at rest, not engaged in any business, idle): a quiet life, vita quieta, or tranquilla, or tranquilla et quieta; vita placida; vita otiosa: to lead a quiet life, vitam tranquillam, or placidam, or otiosam degere; quiete vivere; otiose vivere: a quiet province, provincia quieta (general term); provincia pacata (in which a war has been carried on before): quiet sea, mare tranquillum or placidum: to be quiet, quietum, etc., esse: to remain quiet, quiescere (also = to remain neuter); silentium tenere (to observe silence †): to remain quiet at anything, otiosum spectatorem esse alicujus rei (to be a quiet spectator; e.g., pugnae): se non admiscere or se non immiscere alicui rei (not to mix one’s self up with anything): be quiet! favete linguis! silentium teneatis: to make quiet [Vid :, To CALM]. || Relating to a state without mental agitation, and to whatever manifests such tranquillity, quietus (not taking a share or an interest in anything, not moved by anything): tranquillus (quiet disposition of mind or temper, not excited by anything external): placidus (placid, peaceable, in contradistinction to tempestuous or hasty temper): placatus (become quiet again after violent irritation): sedatus (pacified, sedate; all these speaking of the “animus;” i. e., the mind). (The words are found in this connection and order.) placidus quietusque; placatus et tranquillus; sedatus et quietus; sedatus placidusque: a quiet or calm speech, oratio placida or sedata (e.g., manner of delivery, or elocution); temperatum orationis genus; quietum disputandi genus (in conversation): to do anything with a quiet mind or in a quiet temper, placatiore animo facere aliquid: to write in a quiet disposition of mind, sedatiore animo scribere: to be quiet, animo esse quieto, or tranquillo, or placato; animo non moveri: one can never be quiet, numqtiam quieta mente consistere licet: be quiet! bono sis animo or benum habe auimum (be of good cheer): to be quiet by anything, placide or sedate ferre aliquid (to bear anything quietly): not to be quiet at or under anything, aliquid aegre ferre (not to bear it with indifference): sollicitum esse de aliqua re (to be annoyed at or alarmed about anything).
-
s. Vid: QUIETNESS.
-
v. tranquillare (PROP. mare, figuratively animos): pacare (to establish peace; e.g., in a province): sedare, placare (to still, appease): permulcere (to soothe): lenire (to cause to abate, mitigate, allay).
" +"QUIET","
QUIET adj., || Denoting a state when one is without motion and without physical exertion, quietus (general term, being at rest, taking repose, in as far as it implies a notion contrary to that of exertion): tranquillus (still, without strong motion, especially of the sea, that is not disturbed by any external cause). (The words are found in this connection and order.) tranquillus et quietus: pacatus (at peace, tranquillized, especially of countries in which a war, insurrection, etc., has been waging): sedatus (without stormy motion, sedate; e.g., step, gradus; time, tempus): placidus (placid, soft, without disturbance or any violent motion, e.g. river, amnis; flumen [opposed to rapidus amnis]; weather, caelum; day, dies; sleep, somnus): otiosus (at rest, not engaged in any business, idle): a quiet life, vita quieta, or tranquilla, or tranquilla et quieta; vita placida; vita otiosa: to lead a quiet life, vitam tranquillam, or placidam, or otiosam degere; quiete vivere; otiose vivere: a quiet province, provincia quieta (general term); provincia pacata (in which a war has been carried on before): quiet sea, mare tranquillum or placidum: to be quiet, quietum, etc., esse: to remain quiet, quiescere (also = to remain neuter); silentium tenere (to observe silence †): to remain quiet at anything, otiosum spectatorem esse alicujus rei (to be a quiet spectator; e.g., pugnae): se non admiscere or se non immiscere alicui rei (not to mix one’s self up with anything): be quiet! favete linguis! silentium teneatis: to make quiet [Vid :, To CALM]. || Relating to a state without mental agitation, and to whatever manifests such tranquillity, quietus (not taking a share or an interest in anything, not moved by anything): tranquillus (quiet disposition of mind or temper, not excited by anything external): placidus (placid, peaceable, in contradistinction to tempestuous or hasty temper): placatus (become quiet again after violent irritation): sedatus (pacified, sedate; all these speaking of the “animus;” i. e., the mind). (The words are found in this connection and order.) placidus quietusque; placatus et tranquillus; sedatus et quietus; sedatus placidusque: a quiet or calm speech, oratio placida or sedata (e.g., manner of delivery, or elocution); temperatum orationis genus; quietum disputandi genus (in conversation): to do anything with a quiet mind or in a quiet temper, placatiore animo facere aliquid: to write in a quiet disposition of mind, sedatiore animo scribere: to be quiet, animo esse quieto, or tranquillo, or placato; animo non moveri: one can never be quiet, numqtiam quieta mente consistere licet: be quiet! bono sis animo or benum habe auimum (be of good cheer): to be quiet by anything, placide or sedate ferre aliquid (to bear anything quietly): not to be quiet at or under anything, aliquid aegre ferre (not to bear it with indifference): sollicitum esse de aliqua re (to be annoyed at or alarmed about anything).
s. Vid: QUIETNESS.
v. tranquillare (PROP. mare, figuratively animos): pacare (to establish peace; e.g., in a province): sedare, placare (to still, appease): permulcere (to soothe): lenire (to cause to abate, mitigate, allay).
" "QUIETNESS","
QUIETNESS The state of being free from mental agitation or physical exertion, tranquillitas (PROP., the state of the sea, wken not agitated by storm; different from malacia, μαλακία, i.e., calm then also, of a calm, unruffled life): quies (the state of being at rest; opposed to action; hence also = neutrality, state of peace, settled state of things; opposed to tumultus): requies (of taking some relaxation after work; opposed to labor, i.e., trouble): otium (a being exempt from ordinary occupations; hence also = tranquillity of a state, peace): otiosa vita (a life without occupation): pax (peace; then, lasting repose and security): silentium (when nothing is said or spoken, or no noise made, etc.): to live in peace and quietness, in otio et pace vivere (general term): mira concordia vivere (of man and wife, Tac., Agr., 6, 1): to live in peace and quietness with anybody, concorditer vivere cum aliquo.
" "QUIETUDE","
QUIETUDE Vid: QUIETNESS.
" "QUILL","
QUILL The feather of a goose, penna anserina. || The dart of a porcupine, spina. || The reed of weavers, *fistula textoria. || The instrument with which some stringed instruments are struck, plectrum (for the lyra): pecten, -inis (for the cithara, Freund). To strike with the quill, pectine pulsare (†).
" -"QUILT","
QUILT s. *stragulum textile; *stragula vestis; *stratum: ☞ peristroma = a curtain large enough to hang round the sides of a couch or bed.
-
v. refercire aliqua re (to stuff with anything): *(vesti) xylinum insuere (if with wadding).
" -"QUINCE","
QUINCE malum cydonium (*pyrus cydonia, after Linn.): a quince-tree, cydonia (*pirus cydonia, Linn.): quince-colored, melinus (μήλινος; e.g., vestimentum): the kernel of a quince, *granum mali cydonii: the juice of quinces, succi (malorum) cydoniorum (Pallad., 11, 20, 2): melomeli (Col., 12, 47, 3): oil made of quinces; wine made of quinces, etc., vinum ex malis cydoniis factum cydonites (Pallad., 11, 20) does not stand for wine made of quinces, but for the juice of quinces mixed with honey, κυδωνόμελι [Vid: Schneider, on that passage].
" +"QUILT","
QUILT s. *stragulum textile; *stragula vestis; *stratum: ☞ peristroma = a curtain large enough to hang round the sides of a couch or bed.
v. refercire aliqua re (to stuff with anything): *(vesti) xylinum insuere (if with wadding).
" +"QUINCE","
QUINCE malum cydonium (*pyrus cydonia, after Linn.): a quince-tree, cydonia (*pirus cydonia, Linn.): quince-colored, melinus (μήλινος; e.g., vestimentum): the kernel of a quince, *granum mali cydonii: the juice of quinces, succi (malorum) cydoniorum (Pallad., 11, 20, 2): melomeli (Col., 12, 47, 3): oil made of quinces; wine made of quinces, etc., vinum ex malis cydoniis factum cydonites (Pallad., 11, 20) does not stand for wine made of quinces, but for the juice of quinces mixed with honey, κυδωνόμελι [Vid: Schneider, on that passage].
" "QUINCE-TREE","
QUINCE-TREE Vid: QUINCE.
" "QUINQUAGESIMA","
QUINQUAGESIMA Dominica quinquagesima; quinquagesima poenitentiae (ecclesiastical).
" "QUINQUENNIAL","
QUINQUENNIAL quinquennalis.
" @@ -23910,8 +22241,7 @@ "QUINTAL","
QUINTAL pondus centenarium (Plin.); centum (et duodecim) pondo, librae.
" "QUINTESSENCE","
QUINTESSENCE succus subtilissimus (PROP.); also by flos, robur, medulla (figuratively).
" "QUINTETTO","
QUINTETTO *cantus a quinque symphoniacis editus.
" -"QUINTUPLE","
QUINTUPLE adj., quincuplex (Mart.); quinquepartitus (Cic.).
-
v. quinquiplicare (Tac., Ann., 2, 36).
" +"QUINTUPLE","
QUINTUPLE adj., quincuplex (Mart.); quinquepartitus (Cic.).
v. quinquiplicare (Tac., Ann., 2, 36).
" "QUIRE","
QUIRE A choir, Vid: || A bundle of paper, scapus (Plin., 13, 12, 23; containing twenty-four sheets): in quires, (liber) non compactus.
" "QUIRK","
QUIRK cavillatio (quibble): aculeus, dicterium (sharp, witty saying).
" "QUIT","
QUIT discedere, etc. Vid. DEPART, LEAVE.
" @@ -23919,8 +22249,7 @@ "QUITE","
QUITE ex toto (entirely; e.g., tutum esse, to be quite safe): ex integro (afresh; e.g., aliquid efficere novum): ex omni parte (in every respect; e.g., to be happy, beatum esse): omni numero: omnibus numeris: omnibus numeris et partibus (in all its parts and details; e.g., quite complete or perfect, omnibus numeris absolutus; perfectus expletusque omnibus numeris et partibus: to be quite perfect or complete, omnes numeros habere or continere): omni ratione (in every kind of way; e.g., aliquem exinanire): longe: multo (by a great deal, with alius or diversus, different): prorsus, plane, penitus [SYN., in ALTOGETHER]: funditus (from the foundation): in or per omnes partes; per omnia (in every respect): totus (e.g., he is quite altered, totus commutatus est): Numantia was quite destroyed, Numantia funditus deleta est. Sometimes expressed by a compound word, or by some other turn of expression; e.g., to empty the bottle quite, lagenam exsiccare; a jug, potare faece tenus cadum. To leap quite over anything, transilire aliquid or trans aliquid. I am quite miserable, prorsus nihil abest, quin sim miserrimus: he is quite unlearned, omnino omnis eruditionis expers est: he is not quite unlearned, nec tamen scit nihil: to be of quite a different opinion, longe aliter sentire; tota sententia dissidere: to be quite otherwise, longe secus esse; longe aliter se habere. Quite right (in answers), ita est.
" "QUITS","
QUITS interj., nihil reliqui est.
" "QUITTANCE","
QUITTANCE Act of quitting, by the verb. || Discharge, apocha: to give one a quittance, apocham dare; acceptum referre alicui aliquid (Cic.); acceptum aliquid testari.
" -"QUIVER","
QUIVER s. pharetra.
-
v. tremere; contremere; intremere. Vid: also SHAKE, TREMBLE.
" +"QUIVER","
QUIVER s. pharetra.
v. tremere; contremere; intremere. Vid: also SHAKE, TREMBLE.
" "QUOIF","
QUOIF Vid. BONNET, CAP.
" "QUOIT","
QUOIT discus: to play at quoits, disco ludere.
" "QUOTA","
QUOTA rata pars or portio.
" @@ -23958,21 +22287,18 @@ "Quirites","
Quirites Quirites, -um and -ium (m.)
" "Quito","
Quito Fanum Sancti Francisci (n.)
" "Quiza","
Quiza Quiza, -ae (f.)
" -"RABBET","
RABBET s. coagmentum; compactura (Vitr.); conclusura (Vitr., 6, 11); compages. Vid: also, JOINT.
-
v. conjungere; committere; coagmentare.
" +"RABBET","
RABBET s. coagmentum; compactura (Vitr.); conclusura (Vitr., 6, 11); compages. Vid: also, JOINT.
v. conjungere; committere; coagmentare.
" "RABBI","
RABBI *Rabbinus; *magister, doctor, Judaicus.
" "RABBINICAL","
RABBINICAL *Rabbinicus.
" "RABBINICALLY","
RABBINICALLY *Rabbinice; *Rabbinorum more, modo.
" "RABBIT","
RABBIT cuniculus: rabbit-hole, lustrum, cubile cuniculorum.
" "RABBLE","
RABBLE vulgus: multitudo de plebe: multitudo obscura et humilis: sentina reipublicae or urbis: faex populi: one of the rabble, unus de multis, or e multis.
" "RABID","
RABID furens, furiosus (furious, raving): insanus (mad): rabidus (in the best age only in poetry; but rabies, and even rabide, occur in classical prose, so that rabidus is not to be regarded as unclassical in prose, Krebs). Vid: also, FURIOUS.
" -"RACE","
RACE s. Family, stock, etc., genus (general term): gens (all who belong to one stock; then, all who bear the same family names (nomina); opposed to familia, which denotes the subdivisions of a gens, distinguished by cognomina (family names): stirps (the stock of a family as sprung from a gens): homines qui aetate aliqua vivunt (men living at one time, contemporaries; e.g., hujus aetatis homines; qui nunc vivunt homines): an ancient race, genus antiquum; gens antiqua: to be of an ancient race, generis antiquitate florere: one of a very ancient race, homo veteris prosapiae et multarum imaginum; ex familia vetere natus. Stirps, genus, and gens, denote the race usually in an ascending line, as abstract and collective terms for majores; whereas prosapia, progenies, propago; proles, suboles, in a descending line, as abstract and collective terms for posteri (Döderlein). || Course, cursus, -ūs; curriculum; cursus certamen (foot-race): cursus or curriculum equorum; cursus equester (a horse-race).
-
v. cursu certare: certire pedibus: pedibus contendere (on foot): cursu equestri certare (with homes).
" +"RACE","
RACE s. Family, stock, etc., genus (general term): gens (all who belong to one stock; then, all who bear the same family names (nomina); opposed to familia, which denotes the subdivisions of a gens, distinguished by cognomina (family names): stirps (the stock of a family as sprung from a gens): homines qui aetate aliqua vivunt (men living at one time, contemporaries; e.g., hujus aetatis homines; qui nunc vivunt homines): an ancient race, genus antiquum; gens antiqua: to be of an ancient race, generis antiquitate florere: one of a very ancient race, homo veteris prosapiae et multarum imaginum; ex familia vetere natus. Stirps, genus, and gens, denote the race usually in an ascending line, as abstract and collective terms for majores; whereas prosapia, progenies, propago; proles, suboles, in a descending line, as abstract and collective terms for posteri (Döderlein). || Course, cursus, -ūs; curriculum; cursus certamen (foot-race): cursus or curriculum equorum; cursus equester (a horse-race).
v. cursu certare: certire pedibus: pedibus contendere (on foot): cursu equestri certare (with homes).
" "RACE-HORSE","
RACE-HORSE equus curulis (in the Circensian games): equus pernix or velox (general terms).
" "RACER","
RACER cursor (Cic., Div., 2, 70, 144): stadiodromus (Plin.): certans (Cic., on foot or with horses): agitator (in a chariot-race). || Race-horse, Vid.
" "RACINESS","
RACINESS (of style), succus or succus et sanguis (Cic., Brut., 9, 36, etc.): sapor vernaculus (idiomatic raciness, Cic., Brut., 46, 1 72). A certain peculiar raciness of its own, color quidam et succus suus (Cic., De Or., 3, 25, 96): nescio qui sapor vernaculus (a certain peculiar idiomatic raciness, Cic., ut supr.).
" -"RACK","
RACK An instrument of torture, equuleus: catasta (the scaffold itself, later only): to put to the rack, in equuleum imponere, injicere, conjicere aliquem; equuleo torquere aliquem: to be brought or put to the rack, in equuleum ire, imponi, injici (☞ fidiculae are the ropes used in torture, but not the rack): to die on the rack, extortum mori: to abide by the truth even on the rack, vi tormentorum adductum in veritate manere: to undergo or go through the torments of the rack, vim tormentorum perferre; [Vid :, also, TORTURE (respecting the abstract sense): to put one’s brains to the rack, *cogitationem in aliquid maxime intendere. If = TORTURE, Vid: || A wooden grate in which hay is placed for cattle, cratis: jacea (a common name; which Freund does not mention: cratis, quae jacea vocatur a vulgo; Veg., 1, 56).
-
v. To stretch, Vid: || To torture, [Vid: “to put to the RACK”]. || To clarify, capulare (e.g., oleum, Plin.). Vid: also, CLARIFY.
" +"RACK","
RACK An instrument of torture, equuleus: catasta (the scaffold itself, later only): to put to the rack, in equuleum imponere, injicere, conjicere aliquem; equuleo torquere aliquem: to be brought or put to the rack, in equuleum ire, imponi, injici (☞ fidiculae are the ropes used in torture, but not the rack): to die on the rack, extortum mori: to abide by the truth even on the rack, vi tormentorum adductum in veritate manere: to undergo or go through the torments of the rack, vim tormentorum perferre; [Vid :, also, TORTURE (respecting the abstract sense): to put one’s brains to the rack, *cogitationem in aliquid maxime intendere. If = TORTURE, Vid: || A wooden grate in which hay is placed for cattle, cratis: jacea (a common name; which Freund does not mention: cratis, quae jacea vocatur a vulgo; Veg., 1, 56).
v. To stretch, Vid: || To torture, [Vid: “to put to the RACK”]. || To clarify, capulare (e.g., oleum, Plin.). Vid: also, CLARIFY.
" "RACKET","
RACKET The bat used at tennis, *perhaps reticulum (i.e., a small net). || A clattering noise; Vid: CLATTER.
" "RACY","
RACY habens succum aliquem (Cic.), or nescio quem saporem vernaculum (after Cic., Brut., 46, 172): to be racy, habere succum aliquem (Cic., Brut., 23, 76); *habere (nescio quem) saporem vernaculum.
" "RADIANCE","
RADIANCE claritas: fulgor: candor. SYN. in BRIGHTNESS.
" @@ -23991,21 +22317,17 @@ "RAFTER","
RAFTER canterius (Vitr.). (trabs, tignum = a beam).
" "RAG","
RAG pannus; plur., panni (also = an old garment): cento (a garment of old rags): Covered with rags, pannis obsitus; pannosus: to deal in rags, negotium panniculalium exercere (after Aurelius Victor, De Vir. Ill., 72), *panniculos or pannos venditare: a dealer in rags, qui panniculos venditat: rag man, *qui panniculos ostiatim colligit.
" "RAGAMUFFIN","
RAGAMUFFIN pannosus: mendicus (as beggar). Every ragamuffin, levissimus quisque (e.g., Gallorum): ragamuffins, homines perditi; faex populi.
" -"RAGE","
RAGE s. Vehemence, fury, rabies; saevitia; furor (only in poetry, and post-Augustan prose). [SYN. in FURY.] || Anger excited to fury, ira (anger): indignatio; iracundia (great rage, violent anger) [Vid: ANGER]: to fall into a rage, indignatione exardescere; ira incendi; into a great rage, iracundia ac stomacho exardescere; iracundia efferri or infiammari: to put anybody in a rage, stomachum alicui movere or facere; iram alicujus concire. || Eager desire, studium (immodicum; e g., a rage for building, *immodicum, or insanum, aedificandi studium): aviditas (insatiable passionate desire; e.g., gloriae, imperandi, etc.): temeritas aliquid faciendi (a rash, thoughtless fondness for doing it: e.g., a rage for play, temeritas lucrandi perdendive, Tac., Germ., 24, 3). To have a rage for anything, omni impetu ferri ad aliquid.
-
v. To be furious, furere (of persons; of things personified, only in the poets): saevire (to be savagely violent; of persons, and also of things; mare ventis, Sall.; ventus, Caes., B.G., 3, 13, fin.; and poetically of lust, love, etc.). || To be violently angry, indignari: ira incendi, exacerbari, or excandescere: iracundia exardescere, infiammari, efferri.
" +"RAGE","
RAGE s. Vehemence, fury, rabies; saevitia; furor (only in poetry, and post-Augustan prose). [SYN. in FURY.] || Anger excited to fury, ira (anger): indignatio; iracundia (great rage, violent anger) [Vid: ANGER]: to fall into a rage, indignatione exardescere; ira incendi; into a great rage, iracundia ac stomacho exardescere; iracundia efferri or infiammari: to put anybody in a rage, stomachum alicui movere or facere; iram alicujus concire. || Eager desire, studium (immodicum; e g., a rage for building, *immodicum, or insanum, aedificandi studium): aviditas (insatiable passionate desire; e.g., gloriae, imperandi, etc.): temeritas aliquid faciendi (a rash, thoughtless fondness for doing it: e.g., a rage for play, temeritas lucrandi perdendive, Tac., Germ., 24, 3). To have a rage for anything, omni impetu ferri ad aliquid.
v. To be furious, furere (of persons; of things personified, only in the poets): saevire (to be savagely violent; of persons, and also of things; mare ventis, Sall.; ventus, Caes., B.G., 3, 13, fin.; and poetically of lust, love, etc.). || To be violently angry, indignari: ira incendi, exacerbari, or excandescere: iracundia exardescere, infiammari, efferri.
" "RAGGED","
RAGGED pannosus: pannis obsitus (of persons covered with rags): lacer, detritus (of clothes, etc., in rags, torn).
" -"RAGING","
RAGING adj., rabidus (of animals and men; Vid: RABID): rabiosus (of animals, of men, and of things): furens: furiosus: furibundus (raving with passion): saevus (transported with rage: IMPROP., of things, mare, Sall.; ventus, Cic.).
-
s. rabies: furor: saevitia [SYN. in FURY]: violentia (e.g., maris, venti: then, IMPROP., of the violence of men): saeva vis alicujus rei (the fearful strength of anything; e.g., morbi): impetus (the violent attack: e.g., the raging of a fever, impetus febris). The raging of the sea, violentia or (Velleius) saevitia maris.
" +"RAGING","
RAGING adj., rabidus (of animals and men; Vid: RABID): rabiosus (of animals, of men, and of things): furens: furiosus: furibundus (raving with passion): saevus (transported with rage: IMPROP., of things, mare, Sall.; ventus, Cic.).
s. rabies: furor: saevitia [SYN. in FURY]: violentia (e.g., maris, venti: then, IMPROP., of the violence of men): saeva vis alicujus rei (the fearful strength of anything; e.g., morbi): impetus (the violent attack: e.g., the raging of a fever, impetus febris). The raging of the sea, violentia or (Velleius) saevitia maris.
" "RAGOUT","
RAGOUT perhaps minutal.
" -"RAIL","
RAIL s. tignum transversum (nailed across between two upright posts): rails, railings, septa (plur., general term for fence; with boards, laths, etc.): cancelli (plur.; clathri, trellis-work).
-
v. To enclose with rails, cancellos circumdare alicui rei: or sepire (general term, with or without stipitibus, etc.).
" +"RAIL","
RAIL s. tignum transversum (nailed across between two upright posts): rails, railings, septa (plur., general term for fence; with boards, laths, etc.): cancelli (plur.; clathri, trellis-work).
v. To enclose with rails, cancellos circumdare alicui rei: or sepire (general term, with or without stipitibus, etc.).
" "RAIL, RAIL AT","
RAIL, RAIL AT v. To use opprobrious language, convicium alicui facere; aliquem conviciis consectari, incessere; aliquem maledictis insectari; maledicta in aliquem dicere, conferre, conjicere: railing language, maledictum; convicium; probrum. Vid: more in ABUSE, CHIDE.
" "RAILER","
RAILER in aliquem maledicus; consectator.
" "RAILLERY","
RAILLERY jocatio, or plur., jocationes (Cic.); cavillatio (ironical, teasing raillery). Vid. JOKING, s.
" "RAILROAD, RAILWAY","
RAILROAD, RAILWAY *via ferrea or ferreis orbitis strata: a rail-road train, *ordo vehiculorum viam ferream percurrentium.
" "RAIMENT","
RAIMENT vestis: vestitus: cultus: ornatus. (The words are found in this connection and order.) vestis atque ornatus [Vid: also, CLOTHES, DRESS]: to put on raiment; Vid: CLOTHE.
" -"RAIN","
RAIN s. pluvia (as a beneficial natural phenomenon): imber (a shower): nimbus (of rain attended with cloudy weather; aquae coelestes is poetical). A drizzling rain, pluvia tenuissima: a sudden shower of rain, pluvia repentina; imber repente effusus; imber subitus: heavy rains, aquae magnae (Liv.): heavy and continued rains, imbres magni et assidui: we shall have rain, imbres imminent: nubilatur or nubilare coepit: we shall have rain today, hodie pluet: the rains have swelled the river, aqua pluendo crescit: the rain beats against my face, imber in os fertur: the rain does not cease, imber non remittit (Vid: Liv., 40, 33): the rain comes through the roof, ex imbribus aqua perpluit; tectum imbres transmittit (Vid: Rlinius, 18, 11, 29): much rain fell that year, aquas magnae et ingentes eo anno fuerunt: during the rain, in imbri per imbrem; dum pluit.
-
v. pluere (for the most part only in the third person, personally and impersonally, pluit, “it rains,” etc., PROP. and figuratively); imber or nimbus effunditur: it rains such a thing, such a thing comes down in rain (stones, blood, etc.), res, re, or rem pluit; e.g., sanguine, lacte, lapidibus, etc., pluit, terra pluit, terram pluit, also, imber lapidum, sanguinis, etc., defluit; and de caelo lapidat; imbri lapidat: it rained all night, imber continens per totam noctem tenuit: it never rained more heavily in those parts, numquam illis locis majores aquae fuerunt (Caes.). PROV., it never rains but it pours, malum malo additur (after Liv., 1, 3): it is constantly raining, or rains without any cessation, continuos or assiduos (less strong) habemus imbres.
" +"RAIN","
RAIN s. pluvia (as a beneficial natural phenomenon): imber (a shower): nimbus (of rain attended with cloudy weather; aquae coelestes is poetical). A drizzling rain, pluvia tenuissima: a sudden shower of rain, pluvia repentina; imber repente effusus; imber subitus: heavy rains, aquae magnae (Liv.): heavy and continued rains, imbres magni et assidui: we shall have rain, imbres imminent: nubilatur or nubilare coepit: we shall have rain today, hodie pluet: the rains have swelled the river, aqua pluendo crescit: the rain beats against my face, imber in os fertur: the rain does not cease, imber non remittit (Vid: Liv., 40, 33): the rain comes through the roof, ex imbribus aqua perpluit; tectum imbres transmittit (Vid: Rlinius, 18, 11, 29): much rain fell that year, aquas magnae et ingentes eo anno fuerunt: during the rain, in imbri per imbrem; dum pluit.
v. pluere (for the most part only in the third person, personally and impersonally, pluit, “it rains,” etc., PROP. and figuratively); imber or nimbus effunditur: it rains such a thing, such a thing comes down in rain (stones, blood, etc.), res, re, or rem pluit; e.g., sanguine, lacte, lapidibus, etc., pluit, terra pluit, terram pluit, also, imber lapidum, sanguinis, etc., defluit; and de caelo lapidat; imbri lapidat: it rained all night, imber continens per totam noctem tenuit: it never rained more heavily in those parts, numquam illis locis majores aquae fuerunt (Caes.). PROV., it never rains but it pours, malum malo additur (after Liv., 1, 3): it is constantly raining, or rains without any cessation, continuos or assiduos (less strong) habemus imbres.
" "RAIN-DEER","
RAIN-DEER Vid: REIN-DEER.
" "RAIN-WATER","
RAIN-WATER aqua pluvia, aquae pluviae, imbrium aqua or aquae (in respect of its source): aqua pluvialis or pluviatilis (in respect of its quality).
" "RAINBOW","
RAINBOW arcus pluvius (Hor.): commonly, coelestis arcus, or, from context arcus only.
" @@ -24013,20 +22335,16 @@ "RAISE","
RAISE To lift up, tollere: elevare (the latter only of things really lifted up: hence elevare manus, but not oculos: and not in the figuratively sense; e.g., laudibus aliquem elevare: ☞ verbis aliquem elevare is to depreciate a man; to run him down, the opposed to of extolling): subducere (to lead or draw from below): moliri (to raise up heavy weights, by pulleys, etc.). To raise the curtain, aulaeum tollere (with the ancients, at the end of the piece, to draw up the curtain before the stage; opposed to aulaeum premere or mittere, at the beginning of a piece, to let the curtain drop, so that the actors were seen; Vid: Schmid., Hor. Ep., 2, 1, 189): to raise one’s hands to heaven, tendere manus (supplices) ad caelum (in prayer). || To erect, educere: excitare (pyramids, towers): exstruere: aedificare (to build): to raise fortifications, munimenta excitare: to raise a dam, aggerem jacere, exstruere; a wall, murum aedificare. [Vid: To ERECT. || To excite, arouse, erigere; excitare: firmare: confirmare (to confirm, strengthen): relevare, recreare (to refresh): to raise the spirits of a dejected person, afflictum alicujus animum recreare (☞ Cic., Att., 1, 16, 8, ego recreavi afflictos animos bonorum, unumquemque confirmans, excitans); animum alicujus jacentem or aliquem abjectum et jacentem excitare; sublevare stratum et abjectum; ad animi aequitatem extollere aliquem. || To give forth, occasion, tollere. To raise a shout, clamorem tollere: on the arrival of anybody, clamoribus aliquem excipere: to raise a laugh, cachinnum tollere; in cachinnos effundi. Such phrases are frequently expressed in Latin by single words; e.g., to raise a laugh, cachinnari: to raise a charge, accusare aliquem. || To bring forward, proferre: producere: in medium proferre: to raise an objection, opponere, contra dicere aliquid: obloqui: occurrere. || To cause to rise (from the dead), aliquem excitare ab inferis; aliquem a morte ad vitam revocare (to recall to life): aliquem ab Orco reducem in lucem facere (to cause to return to the world. ☞ Vivificare is bad Latin). || To levy, prepare, parare, comparare; conferre, conquirere, conficere, cogere (to collect, bring together): to raise troops, copias parare or comparare; exercitum conficere: to raise money, cogere pecuniam, from anybody, ab aliquo; pecunias expedire. || To augment, increase, efferre (to bring forth): augere (to increase): majus reddere (to render greater, enlarge): exaggerare (to make higher or larger). To raise the price of a commodity, pretium alicujus rei efferre (to make the price higher): carius vendere aliquid (to sell at more): to attempt to raise the price of corn, annonam flagellare (of a corn-factor who keeps back his corn, that prices may rise; Plin.); annonam incendere, excandefacere (Varr., R.R., 3, 2, 16); annonae caritatem inferre. Prices have been raised, merces cariores sunt or pluris veneunt: the price of anything has been raised [Vid: “prices etc., have risen” in RISE.] To raise the pay, stipendium augere: to raise courage, majorem reddere animum; addere animum. || To promote, advance (to honor), augere, ornare (general term); producere ad dignitatem or ad honores, evehere ad honores: to raise to great honor, amplis honoribus ornare or decorare: to raise from the dust, ex humili loco ad dignitatem producere; e tenebris in lucem evocare; e tenebris et silentio proferre: to the highest honors, ad amplissimos honores or ad summam dignitatem perducere: to raise anybody to the throne, regnum et diadema alicui deferre (Hor., Od., 2, 2, 22). || To raise a siege, Vid :, SIEGE.
" "RAISE UP","
RAISE UP To lift or set up, erigere (as a person fallen). To raise a person, manu allevare aliquem: sublevare ante pedes stratum: figuratively, to raise up a sick person, aegrum levare (to set him on his legs again): aegro dare salutem or salutem et sanitatem, aegro sanitatem restituere (to restore to health); aegrum levare ex praecipiti (from a very dangerous disease, Hor., Sat., 2, 3, 293). || To arouse, Vid: || To cause to appear or come forward, afferre, parere, movere (to cause): praebere, dare (to afford): efficere, perficere (to bring about).
" "RAISIN","
RAISIN acinus passus (☞ not uva passa = a dried bunch of grapes): poetically, racemus passus (Verg., Georg., 2, 269): raison-wine, passum (sc. vinum): stone of a raison, nucleus acini passi.
" -"RAKE","
RAKE s. An agricultural implement, pecten (☞ not rastrum or rastellus; i.e., a hoe): irpex (made of iron, to break the clods, not to hoe the weeds; Vid: Schneider, Caton., L.L., 10, 2, p. 45). || A dissolute fellow, homo dissolutus, profligatus, perditus.
-
v. To clear with a rake, pectine verrere (Ov., Rem., 192). To rake up (a crop, etc.), pectinibus legere aliquid (Col., 2, 21). || To scour, stringere, destringere. || To rake up = to collect, Vid.
" +"RAKE","
RAKE s. An agricultural implement, pecten (☞ not rastrum or rastellus; i.e., a hoe): irpex (made of iron, to break the clods, not to hoe the weeds; Vid: Schneider, Caton., L.L., 10, 2, p. 45). || A dissolute fellow, homo dissolutus, profligatus, perditus.
v. To clear with a rake, pectine verrere (Ov., Rem., 192). To rake up (a crop, etc.), pectinibus legere aliquid (Col., 2, 21). || To scour, stringere, destringere. || To rake up = to collect, Vid.
" "RAKISH","
RAKISH profligatus, perditus; (The words are found in this connection and order.) perditus profligatusque (of persons); corruptus, depravatus. (The words are found in this connection and order.) corruptus depravatusque (of manners, etc.).
" -"RALLY","
RALLY Transitively, (of troops), ordines restituere (general term), recolligere (to collect again): reducere: retrahere (if by force; e.g., fugitives). || Intransitively, (of troops): e.g., milites in eo loco denuo consederunt. (Mentally), se or animum colligere; ad se redire; se recipere. Vid :, also, To COLLECT.
-
To banter (Vid :): anybody on anything, per ludibrium exprobrare alicui aliquid.
" -"RAM","
RAM s. A male sheep, aries. Of a ram, arietinus. || The vernal sign, *Aries. || A battering-ram, machina, qua muros quatiunt or percutiunt (general term); aries (with the ancients): to apply the battering-ram to the wall, arietem muro (muris) admovere: to shake the wall with the ram, ariete or arietis pulsu murum quatere: the ram made a breach in the wall, aries percussit murum.
-
v. fistuca adigere (Caes.): fistucare: fistucatione solidare (Vitr.).
" +"RALLY","
RALLY Transitively, (of troops), ordines restituere (general term), recolligere (to collect again): reducere: retrahere (if by force; e.g., fugitives). || Intransitively, (of troops): e.g., milites in eo loco denuo consederunt. (Mentally), se or animum colligere; ad se redire; se recipere. Vid :, also, To COLLECT.
To banter (Vid :): anybody on anything, per ludibrium exprobrare alicui aliquid.
" +"RAM","
RAM s. A male sheep, aries. Of a ram, arietinus. || The vernal sign, *Aries. || A battering-ram, machina, qua muros quatiunt or percutiunt (general term); aries (with the ancients): to apply the battering-ram to the wall, arietem muro (muris) admovere: to shake the wall with the ram, ariete or arietis pulsu murum quatere: the ram made a breach in the wall, aries percussit murum.
v. fistuca adigere (Caes.): fistucare: fistucatione solidare (Vitr.).
" "RAMBLE","
RAMBLE PROP., vagari (the proper word): circumcursare (to run to and fro): palari (to straggle, of several). Figuratively, evagari: vagari: excurrere: a proposito digredi (Cic.); exspatiari (Quint.).
" "RAMBLER, RAMBLING","
RAMBLER, RAMBLING vagus; vagans; errans. || Rambling (of style), vagus (Cic., with blame: opposed to solutus, of an easy step): dissipatus: fluctuans et dissolutus (unconnected, loosely put together).
" "RAMIFY","
RAMIFY etc. Vid. BRANCH, etc.
" "RAMMER","
RAMMER fistuca: pavicula (used for paving or for levelling the ground).
" "RAMMISH","
RAMMISH olidus: hircosus (PROP. goatish).
" -"RAMP","
RAMP v. To jump about, circumsilire, also with the addition of modo huc, modo illuc (Catullus, 3, 9); insultare alicui loco or aliquo loco; aliqua re or in aliqua re persultare (to be ramping about; e.g., in a field, to mischievously tread down the fruit): to be ramping about before a place, ante locum persultare. || To climb, Vid: || To creep up (as a plant), se circumvolvere alicui rei; claviculis adminicula tamquam manibus apprehendere atque ita se erigere (of vines, Cic., N.D., 2, 47, 120; cf., de Sen., 15, 52): peierrate aliquid (of plants round the trunk and branches of a tree, truncum et ramos; e.g., of ivy).
-
s. Leap, Vid: || A spotted plant, *arum maculatum (Linn.).
" +"RAMP","
RAMP v. To jump about, circumsilire, also with the addition of modo huc, modo illuc (Catullus, 3, 9); insultare alicui loco or aliquo loco; aliqua re or in aliqua re persultare (to be ramping about; e.g., in a field, to mischievously tread down the fruit): to be ramping about before a place, ante locum persultare. || To climb, Vid: || To creep up (as a plant), se circumvolvere alicui rei; claviculis adminicula tamquam manibus apprehendere atque ita se erigere (of vines, Cic., N.D., 2, 47, 120; cf., de Sen., 15, 52): peierrate aliquid (of plants round the trunk and branches of a tree, truncum et ramos; e.g., of ivy).
s. Leap, Vid: || A spotted plant, *arum maculatum (Linn.).
" "RAMPANCY","
RAMPANCY by circumlocution with verbs, invalescere: convalescere: ingravescere (to grow in power in general): increbrescere, percrebrescere (to become very frequent): rampancy of vices, vitia praevalida (Tac., Ann., 3, 53, 2): the rampancy of luxury was then first noticed, luxuria pullulare incipiebat (Nep., Cat., 2, 3).
" "RAMPANT","
RAMPANT Exuberant, lascivus: petulans: by circumlocution with present participle of verbs in To RAMP: rampant vices, vitia praevalida (Tac., Ann., 3, 53, 2). || Rearing (of animals, in heraldry), perhaps by circumlocution with exsultare (as Nep., Eum., 5, 5), or se arrectum tollere (as Verg., Aen., 10, 392), or erigere pedes priores; e.g., erectis pedibus prioribus.
" "RAMPART","
RAMPART PROP., vallum (the whole of that part of fortification, with its palisades, fascines, etc.): agger (a mound either of stone, rubbish, or earth). To erect or to make a rampart, aggerem jacere, or facere, or exstruere: vallum ducere: to surround the camp with a rampart and ditch, castra munire vallo fossaque: to surround a town with a rampart and ditch, urbem vallo et fossā cingere. || Figuratively, Anything serving as a defence; Vid. DEFENCE, BULWARK.
" @@ -24039,24 +22357,18 @@ "RAND","
RAND Vid: BRIM.
" "RANDOM","
RANDOM quod sine consilio fit or accidit (without any plan): in casu positus (depending on chance): fortuitus (brought to pass by accident). Vid: also, CHANCE.
" "RANDOM, AT RANDOM","
RANDOM, AT RANDOM per imprudentiam: imprudenter; inconsuite; temere; also, (The words are found in this connection and order.) inconsulte ac temere: temere ac fortuito; casu. [SYN. in CHANCE.] To talk at random, aliena loqui: voces inanes fundere (stronger term): delirare (to talk like a fool): to fight at random, temere in acie versari: to act at random, temere ac fortuito agere. Vid: also, without CONSIDERATION.
" -"RANGE","
RANGE s. Row, ordo (a row of things that stand in a relative proportion to one another with regard to space or room): series (the successive or consecutive following of several objects, a series). [Vid :, also, ROW.] || Class, Vid: || Course, Vid: || A step of a ladder, gradus scalarum (☞ Celsus, 8, 15, med., where we find the unusual gradus scalae; also, scala simply [☞ Mart., 7, 19, 20]). || A kitchen grate [Vid :, GRATE]. || A sieve, Vid: || A chain (of mountains) [Vid :, CHAIN]. || Reach (of cannon-shot), *tormenti jactus or conjectus: to be within range of cannon-shot, ictibus tormentorum interiorem esse (after Liv., 24, 74): to be beyond range of cannon-shot, extra tormenti jactum or conjectum esse (after Curt., 3, 10).
-
v. To place in proper order [Vid: To ARRANGE]. || Intransitively, To rove over, pervagari: peragrare: tota urbe discurrere (through the whole town): the mercury ranges (in the barometer), *mercurius (in tubo Torricelliano) ascendit or descendit.
" +"RANGE","
RANGE s. Row, ordo (a row of things that stand in a relative proportion to one another with regard to space or room): series (the successive or consecutive following of several objects, a series). [Vid :, also, ROW.] || Class, Vid: || Course, Vid: || A step of a ladder, gradus scalarum (☞ Celsus, 8, 15, med., where we find the unusual gradus scalae; also, scala simply [☞ Mart., 7, 19, 20]). || A kitchen grate [Vid :, GRATE]. || A sieve, Vid: || A chain (of mountains) [Vid :, CHAIN]. || Reach (of cannon-shot), *tormenti jactus or conjectus: to be within range of cannon-shot, ictibus tormentorum interiorem esse (after Liv., 24, 74): to be beyond range of cannon-shot, extra tormenti jactum or conjectum esse (after Curt., 3, 10).
v. To place in proper order [Vid: To ARRANGE]. || Intransitively, To rove over, pervagari: peragrare: tota urbe discurrere (through the whole town): the mercury ranges (in the barometer), *mercurius (in tubo Torricelliano) ascendit or descendit.
" "RANGER","
RANGER One that roves about, by circumlocution with verbs in To RANGE. || In a bad sense, viarum obsessor (according to Festus); latro (a robber). || An officer who tends the game in a forest, *rei saltuariae praefectus or magister; *a conciliis rei saltuariae. || A dog that beats the ground, canis vestigator.
" -"RANK","
RANK adj., || Strong-scented, graveolens, male olens; foetidus: to be rank, male olere. || Gross, coarse, Vid: || Also in composition; e.g., rank rogue, trifurcifer (comedy); caput scelerum (Plaut., Pseud., 4, 5, 3); princeps flagitiorum (Cic., Verr., 5, 1, 4): rank fool, homo stultior stultissimo (Plaut., Amph., 3, 2, 25); stultus bis terque (after Cic., Qu. Fr., 3, 8, extr.).
-
s. Row, ordo. [Vid: ROW]. || Line of soldiers, ordo: the first, second, third rank, acies prima, media, extrema: in close ranks, munito agmine (e.g., incedere, Sall., Jug., 46, 3): to quit the ranks, ordine egredi (of one or several); ordines deserere or relinquere (of several): to break through the ranks. ordines perrumpere: to break the ranks (i.e., to throw the troops into confusion), ordines turbare, conturbare: to march in rank and file, compositos et instructos procedure: to reduce to the ranks [Vid :, To DEGRADE]. || Class, classis. || Grade, dignity, ordo (station): locus (by birth or distinction, often = auctoritas, dignitas, gratia; Vid: Herzog ad Caes., B.G., 5, 44): gradus (degree, often with honoris, dignitatis): honos (post of honor): fastigium, amplitudo, summus locus (high rank). A man of rank, vir honoratus: a man of respectability and rank, vir ampius et honoratus; vir persona et dignitate clarus or praestans (after Cic.): the first rank, primae, priores (sc. partes); principatus: secondary rank, secundus locus (Nep.); sors secunda (Liv.); secundae (sc. partes, Cic.): the lowest rank, infimus locus: to be of the first rank in the state, principem esse in civitate, or principis personam in civitate tueri (Cic.): philosophers of the first rank, philosophi longe principes (Cic.): scholars of the first rank, litterati primum classium (Wyttenback); *viri docti, qui primas in litteris tenent, or qui priucipatum in doctrina et eruditione obtinent: to be of inferior rank, loco, ordine, dignitate esse inferiorem: to be of higher rank, honoris gradu esse superiorem: gradation of rank, dignitatis gradus.
-
v. Transitively, (primas, priores, etc.) alicui deferre; (priucipatum, chief rank) deferre, dare; loco aliquo ponere, disponere (of several). || Intransitively, locum (primum, secundum, infimum) tenere, obtinere.
" +"RANK","
RANK adj., || Strong-scented, graveolens, male olens; foetidus: to be rank, male olere. || Gross, coarse, Vid: || Also in composition; e.g., rank rogue, trifurcifer (comedy); caput scelerum (Plaut., Pseud., 4, 5, 3); princeps flagitiorum (Cic., Verr., 5, 1, 4): rank fool, homo stultior stultissimo (Plaut., Amph., 3, 2, 25); stultus bis terque (after Cic., Qu. Fr., 3, 8, extr.).
s. Row, ordo. [Vid: ROW]. || Line of soldiers, ordo: the first, second, third rank, acies prima, media, extrema: in close ranks, munito agmine (e.g., incedere, Sall., Jug., 46, 3): to quit the ranks, ordine egredi (of one or several); ordines deserere or relinquere (of several): to break through the ranks. ordines perrumpere: to break the ranks (i.e., to throw the troops into confusion), ordines turbare, conturbare: to march in rank and file, compositos et instructos procedure: to reduce to the ranks [Vid :, To DEGRADE]. || Class, classis. || Grade, dignity, ordo (station): locus (by birth or distinction, often = auctoritas, dignitas, gratia; Vid: Herzog ad Caes., B.G., 5, 44): gradus (degree, often with honoris, dignitatis): honos (post of honor): fastigium, amplitudo, summus locus (high rank). A man of rank, vir honoratus: a man of respectability and rank, vir ampius et honoratus; vir persona et dignitate clarus or praestans (after Cic.): the first rank, primae, priores (sc. partes); principatus: secondary rank, secundus locus (Nep.); sors secunda (Liv.); secundae (sc. partes, Cic.): the lowest rank, infimus locus: to be of the first rank in the state, principem esse in civitate, or principis personam in civitate tueri (Cic.): philosophers of the first rank, philosophi longe principes (Cic.): scholars of the first rank, litterati primum classium (Wyttenback); *viri docti, qui primas in litteris tenent, or qui priucipatum in doctrina et eruditione obtinent: to be of inferior rank, loco, ordine, dignitate esse inferiorem: to be of higher rank, honoris gradu esse superiorem: gradation of rank, dignitatis gradus.
v. Transitively, (primas, priores, etc.) alicui deferre; (priucipatum, chief rank) deferre, dare; loco aliquo ponere, disponere (of several). || Intransitively, locum (primum, secundum, infimum) tenere, obtinere.
" "RANKLE","
RANKLE suppurare (to fester, PROP.); inflammari, incendi (to be inflamed, PROP. or figuratively).
" "RANKNESS","
RANKNESS Strong scent, *rancidus sapor (☞ rancor, Pallad.). || Exuberance. Vid. EXCESS, EXUBERANCE.
" "RANSACK","
RANSACK To plunder, Vid: || To search thoroughly, perscrutari (Cic.); rimari aliquid (Quint.). || To violate, throw into confusion, fodiendo disjicere aliquid.
" -"RANSOM","
RANSOM s. pecuniae, quibus aliquis redimitur (Suet., Caes., 4); pactum pro capite pretium (when one purchases his life with it; Cic., Off., 3, 29, 107): from the context, often simply pretium; pecuniae: to restore, receive without ransom, sine pretio dimittere, recipere.
-
v. aliquem pretio or pecunia, redimere (e servitute); aliquem redimere.
" -"RANT","
RANT v. (quasi) furere et bacchari (to be mad, as it were, like a Bacchanalian; Cic., Brut., 80, 276, of those quibus oratio altior, actioque esset ardentior): inanibus locis bacchari (to rant in empty commonplaces, Quint., 12, 10, 73; of the speech): *fanaticum quoddam carmen bacchari (after Juv., grande carmen bacchari): *fanatica quadam verborum magnificentia declamare (of fanatical ranting; cf., Quint., 3, 8, 61); emugire, multo discursu, anhelitu, jactatione, gestu, motu capitis furentem (Quint., 2, 12, 9): tumultuari, or omissa ratione, qua tulit impetus, passim tumultuari (especially with reference to a disjointed, wild style, etc., Quint., 2, 12, 11).
-
s. oratio, quae inanibus locis bacchatur, or oratio furiosae vociferationi simillima (both after Quint.; Vid: RANTING), or furiosa vociferatio only; sententiarum vanissimus strepitus (Petronius): fanatical rant, *fanatica cantilena.
" +"RANSOM","
RANSOM s. pecuniae, quibus aliquis redimitur (Suet., Caes., 4); pactum pro capite pretium (when one purchases his life with it; Cic., Off., 3, 29, 107): from the context, often simply pretium; pecuniae: to restore, receive without ransom, sine pretio dimittere, recipere.
v. aliquem pretio or pecunia, redimere (e servitute); aliquem redimere.
" +"RANT","
RANT v. (quasi) furere et bacchari (to be mad, as it were, like a Bacchanalian; Cic., Brut., 80, 276, of those quibus oratio altior, actioque esset ardentior): inanibus locis bacchari (to rant in empty commonplaces, Quint., 12, 10, 73; of the speech): *fanaticum quoddam carmen bacchari (after Juv., grande carmen bacchari): *fanatica quadam verborum magnificentia declamare (of fanatical ranting; cf., Quint., 3, 8, 61); emugire, multo discursu, anhelitu, jactatione, gestu, motu capitis furentem (Quint., 2, 12, 9): tumultuari, or omissa ratione, qua tulit impetus, passim tumultuari (especially with reference to a disjointed, wild style, etc., Quint., 2, 12, 11).
s. oratio, quae inanibus locis bacchatur, or oratio furiosae vociferationi simillima (both after Quint.; Vid: RANTING), or furiosa vociferatio only; sententiarum vanissimus strepitus (Petronius): fanatical rant, *fanatica cantilena.
" "RANTER","
RANTER clamator, or clamator odiosus et molestus (bawler; opposed to orator, Cic.): clamator tantum et facundia rabida (Gell., 19, 9, 7); or by circumlocution with verbs under To RANT.
" "RANTING","
RANTING s. dicendi genus, quod inanibus locis bacchatur (which runs riot on empty commonplaces, Quint. 12, 10, 73): dicendi genus furiosae vociferationi simillimum.
" "RANUNCULUS","
RANUNCULUS *ranunculus (Linn.).
" -"RAP","
RAP s. ictus (general term for blow): rap with the knuckles, talitrum (Suet.). You will get a rap on the knuckles, verbera tibi parata erunt; vapulabis: you deserve a rap on the knuckles, dignus es qui vapules: a rap at the door, pulsatio ostii.
-
v. plagam alicui inferre, infligere; aliquem pulsare, verberare: with the knuckles, *talitrum alicui infringere: with a stick, aliquem baculo percutere: to rap at the door, pultare fores, ostium (Ter.), januam (Plaut.); pulsare fores, ostium (Plaut.); pellere fores (Ter.); pultare aedes (Plaut.): to rap (at the door) gently, placide pultare fores (Plaut.). ☞ Pultare is prae-classical, according to Quint., 1, 1, 4.
" +"RAP","
RAP s. ictus (general term for blow): rap with the knuckles, talitrum (Suet.). You will get a rap on the knuckles, verbera tibi parata erunt; vapulabis: you deserve a rap on the knuckles, dignus es qui vapules: a rap at the door, pulsatio ostii.
v. plagam alicui inferre, infligere; aliquem pulsare, verberare: with the knuckles, *talitrum alicui infringere: with a stick, aliquem baculo percutere: to rap at the door, pultare fores, ostium (Ter.), januam (Plaut.); pulsare fores, ostium (Plaut.); pellere fores (Ter.); pultare aedes (Plaut.): to rap (at the door) gently, placide pultare fores (Plaut.). ☞ Pultare is prae-classical, according to Quint., 1, 1, 4.
" "RAPACIOUS","
RAPACIOUS rapax: cupidus: avidus.
" "RAPACITY","
RAPACITY rapacitas (Cic.); cupiditas: aviditas.
" "RAPE","
RAPE Violence, raptus, -ūs; raptio (abduction); oblatum per vim stuprum or vitium; vis illata pudicitiae. || Something snatched away, raptum; praeda. || A plant, rapum; *brassica napus (Linn.) wild rape, *sinapis arvensis (Linn.).
" @@ -24075,19 +22387,16 @@ "RASCALITY","
RASCALITY Vid: VILLANITY.
" "RASCALLY","
RASCALLY Vid: VILLAINOUS.
" "RASE","
RASE To overthrow [Vid: DESTROY]. || To erase, expunge, Vid: ERASE.
" -"RASH","
RASH adj., temerarius (both of persons and things; e.g., consilia): inconsideratus; inconsultus [SYN. of their opposites in CIRCUMSPECT]: in consiliis praeceps (of persons): calidus (hot, as it were; struck on the spur of the moment; opposed to cogitatus, what receives cool deliberation: of things, consilia, Caes.). Hazardous and rash, temerarius et periculosus (of things, Cic.); periculosus et calidus (e.g., plans, consilia; opposed to quietus et cugitatus, Caes.). Appearing rash at first sight, prima specie temerarius.
-
s. formicatio (with itching, Plin.): *varus; *ionthus (technical term, on the face): boa (a disease in which red pimples rise on the skin, Plin.).
" +"RASH","
RASH adj., temerarius (both of persons and things; e.g., consilia): inconsideratus; inconsultus [SYN. of their opposites in CIRCUMSPECT]: in consiliis praeceps (of persons): calidus (hot, as it were; struck on the spur of the moment; opposed to cogitatus, what receives cool deliberation: of things, consilia, Caes.). Hazardous and rash, temerarius et periculosus (of things, Cic.); periculosus et calidus (e.g., plans, consilia; opposed to quietus et cugitatus, Caes.). Appearing rash at first sight, prima specie temerarius.
s. formicatio (with itching, Plin.): *varus; *ionthus (technical term, on the face): boa (a disease in which red pimples rise on the skin, Plin.).
" "RASHER","
RASHER (lardi) offula or segmentum.
" "RASHLY","
RASHLY temere: inconsiderate: inconsulte: temeritate quadam sine judicio vel modo (Cic.).
" "RASHNESS","
RASHNESS temeritas; inconsiderantia (Cic.). SYN. in RASH.
" -"RASP","
RASP v. *scobina polire or persequi. To rasp off, descobinare.
-
s. scobina (☞ not radula).
" +"RASP","
RASP v. *scobina polire or persequi. To rasp off, descobinare.
s. scobina (☞ not radula).
" "RASPBERRY","
RASPBERRY *morum Idaeum: raspberry tree or bush, rubus Idaeus (Plin., 16, 37, 71; and Linn.). Raspberry wine, *vinum ex moris Idaeis factum (after Pallad., 3, 25, 19). Raspberry vinegar, *acetum ex moris Idaeis paratum.
" "RASURE","
RASURE litura (smearing over a wax tablet).
" "RAT","
RAT *mus rattus (Linn.; included by the ancients under the general term mus). To smell a rat, subolet alicui aliquid (Plaut.); aliquid mali suspicari (Cic.).
" "RATABLE","
RATABLE *quod aestimari potest.
" -"RATE","
RATE s. Price, value, pretium. A fixing of a rate, indicatio (Plaut.). || Valuation of property for the purpose of taxation, census: money paid as a tax, etc., census; vectigal [Vid: TAX]: rate-payer, homo vectigalis. || Manner, modus; ratio: at this rate, in hunc modum.
-
v. To estimate, Vid: || To tax property, etc., censere [Vid: TAX]. || To chide; Vid: CHIDE.
" +"RATE","
RATE s. Price, value, pretium. A fixing of a rate, indicatio (Plaut.). || Valuation of property for the purpose of taxation, census: money paid as a tax, etc., census; vectigal [Vid: TAX]: rate-payer, homo vectigalis. || Manner, modus; ratio: at this rate, in hunc modum.
v. To estimate, Vid: || To tax property, etc., censere [Vid: TAX]. || To chide; Vid: CHIDE.
" "RATH","
RATH adj., Vid: EARLY.
" "RATHER","
RATHER potius (by way of preference): multo magis (of degree): quin etiam, quin potius, quin immo (intensive, with reference to something foregoing): immo (denotes either correction or complete opposition = nay rather; hence it is also conjoined with other words, as immo potius, immo vero, immo enimvero, immo etiam); and not rather, ac non potius, or simply ac non: so far from this, that rather, tantum abest, ut... ut (☞ but not ut potius, for which there is no good authority). ☞ With adjectives, rather is usually expressed by the comparative, with or without paullo (☞ not aliquanto); e.g. rather timid, paullo timidior; rather longer, paullo longior (in measure); paullo diutius (in time). It is also frequently expressed by the compound sub, modifying the word; e.g., rather angry, subiratus; rather ugly, subturpis: rather obscure, subobscurus; to be rather irritated, subirasci; to be rather afraid, subtimere (☞ but not subtimidus). || I had rather, malo (after which accusative of personal pronoun is sometimes inserted). I would rather, malo or malim (mallem, if it alludes to the past, the wish being one that can not now be realized). ☞ The subjunctive after malle, instead of accusative and infinitive, is poetical: mallem divitias mihi dedisses, Catullus). I had far rather, multo malo; haud paullo malim (Cic.).
" "RATIFICATION","
RATIFICATION by circumlocution with verbs under RATIFY (approbatio, comprobatio = approbation.
" @@ -24099,17 +22408,14 @@ "RATIONALISM","
RATIONALISM *eorum opinio qui soli rationi omnia tribuenda esse statuunt: *rationalismus (technical term).
" "RATIONALIST","
RATIONALIST *qui statuit, omnia rationi tribuenda esse: to be a stout rationalist, *pro rationis humanae dignitate et jure propugnare.
" "RATIONALLY","
RATIONALLY ratione (ablative): prudenter (prudently): sapienter (wisely).
" -"RATTLE","
RATTLE s. crepitus (rattle of a single sound repeated; tapping, stamping, etc.): strepitus (loud, noisy sound; of bawling, shrieking, etc.; but also of chains, vinculorum): sonitus (ringing, clinking sound; catenarum: also of wheels, rotarum): fragor (crash; e.g., of thunder). || An instrument to make a rattling noise, crepitaculum (general term; hence, also, of watchmen’s rattles). A child’s rattle, crepundia, -orum, plur., (Cic.); puerile crepitaculum (Quint., 9, 4, 64); or, from context, crepitaculum only.
-
v. crepare: crepitum dare (to make a clattering noise): strepere; strepitum dare (to make a loud, sharp rattling noise): sonare (to resound, general term). To rattle with their arms, armis concrepare: his throat rattles, faucibus ejus illiditur spiritus (e.g., in febre): interclusus spiritus arte meat (he breathes hard).
" +"RATTLE","
RATTLE s. crepitus (rattle of a single sound repeated; tapping, stamping, etc.): strepitus (loud, noisy sound; of bawling, shrieking, etc.; but also of chains, vinculorum): sonitus (ringing, clinking sound; catenarum: also of wheels, rotarum): fragor (crash; e.g., of thunder). || An instrument to make a rattling noise, crepitaculum (general term; hence, also, of watchmen’s rattles). A child’s rattle, crepundia, -orum, plur., (Cic.); puerile crepitaculum (Quint., 9, 4, 64); or, from context, crepitaculum only.
v. crepare: crepitum dare (to make a clattering noise): strepere; strepitum dare (to make a loud, sharp rattling noise): sonare (to resound, general term). To rattle with their arms, armis concrepare: his throat rattles, faucibus ejus illiditur spiritus (e.g., in febre): interclusus spiritus arte meat (he breathes hard).
" "RATTLE-SNAKE","
RATTLE-SNAKE *crotalus (Linn.).
" -"RAVAGE","
RAVAGE v. Vid. DEVASTATE, DEPOPULATE.
-
s. [Vid: DEVASTATION]. Ravages of time, insects, etc., perhaps quae de aliquo (anni, etc.) praedati sunt (after Hor., Ep., 2, 2, 55): to repair the ravages of time, etc., *detrimenta alicui rei per annos euntes importata reconcinnare.
" +"RAVAGE","
RAVAGE v. Vid. DEVASTATE, DEPOPULATE.
s. [Vid: DEVASTATION]. Ravages of time, insects, etc., perhaps quae de aliquo (anni, etc.) praedati sunt (after Hor., Ep., 2, 2, 55): to repair the ravages of time, etc., *detrimenta alicui rei per annos euntes importata reconcinnare.
" "RAVAGER","
RAVAGER vastator: populator: eversor. (The words are found in this connection and order.) populator eversorque. Vid: the verb.
" "RAVE","
RAVE tumultuari; tumultum facere (to make a noise or disturbance; of persons): strepere (to make a loud noise; of persons or things): bacchari (to rage enthusiastically; of persons): debacchari (to rave at anybody till one is tired, to rave one’s fill, Ter.; of persons; in the poets, also, of things): saevire (to storm, be angry, of persons figuratively, also, of things) furere, insanire (to be mad; of persons).
" "RAVEL","
RAVEL implicare (PROP. and figuratively): to ravel out (intransitively), *solvi or se solvere.
" "RAVELIN","
RAVELIN (in fortification), *munimentum exterius.
" -"RAVEN","
RAVEN s. corvus.
-
v. Vid. DEVOUR, PLUNDER.
" +"RAVEN","
RAVEN s. corvus.
v. Vid. DEVOUR, PLUNDER.
" "RAVENOUS","
RAVENOUS edax; vorax; cibi avidus.
" "RAVENOUSLY","
RAVENOUSLY by the adjective, (voraciter, Macrobius).
" "RAVINE","
RAVINE fauces, plur.; praerupta, plur.
" @@ -24129,8 +22435,7 @@ "RE-ENTER","
RE-ENTER iterum ingredi, intrare, introire, etc. SYN. in ENTER.
" "RE-ESTABLISH","
RE-ESTABLISH restituere: reficere. Vid: also, RESTORE.
" "RE-ESTABLISHMENT","
RE-ESTABLISHMENT restitutio: refectio.
" -"REACH","
REACH v. Intransitively, (A) PROP., (1) To extend, stretch, pertinere: porrigi: attingere: patere (Cic.): excurrere; procurrere [SYN. in EXTEND]. (2) To attain by the hand or the body, attingere: contingere: To be able to reach with one’s hand, manu attingere, contingere, posse aliquid: I cannot reach so far, istum locum attingere, contingere nequeo; eo usque manus porrigere non possum. (B) Figuratively, (1) To overtake, assequi, consequi; adipisci (to arrive with exertion at a point; to reach at last; locum or aliquem). (2) To equal, consequi, assequi (to equal a person in any property or quality; assequi usually to attain to the quality or property itself): adaequare: exaequare (to attain to a property or quality). (The words are found in this connection and order.) exaequare et assequi; aequare (to equal a person in a property; rarely = attain a property). The heaps of arms reached the top of the walls, muri altitudinem acervi armorum adaequabant: to reach the number of anything, multitudinem alicujus rei assequi et exaequare: to endeavor to reach a person or thing, aliquem or aliquid imitari: not to be able to reach anybody (by imitating), aliquem imitando consequi non posse: to reach with words, or a description, oratione assequi; verbis aequare; dicendo aequare (to make a representation equal to the greatness of a subject, Plin., Ep., 8, 4, 3). (3) To come to a place, pervenire ad or in with an accusative (general term): attingere locum (to touch, approach): capere locum (to gain a place, especially from the sea to land; Vid: Herzog, Caes., B.G., 4, 26, extr.). To reach a harbor, portum capere; in portum pervenire, pervehi: to reach a very great age, ad summam senectutem pervenire: to reach the ears of anybody, ad alicujus aures pervenire; ab aliquo audiri. || Transitively, porrigere; praebere: suppeditare: suggerere alicui aliquid. To reach a hand, manum alicui porrigere, praebere.
-
s. Power of attainment, by circumlocution with quod manu prehendi, quod contingi, potest (within grasp, PROP.): *quod adipisci queas; *quod obtineri potest (figuratively): captus (capacity). || Extent, space, Vid: || Part of a river between two windings, spatium: tractus. || A thrust, Vid.
" +"REACH","
REACH v. Intransitively, (A) PROP., (1) To extend, stretch, pertinere: porrigi: attingere: patere (Cic.): excurrere; procurrere [SYN. in EXTEND]. (2) To attain by the hand or the body, attingere: contingere: To be able to reach with one’s hand, manu attingere, contingere, posse aliquid: I cannot reach so far, istum locum attingere, contingere nequeo; eo usque manus porrigere non possum. (B) Figuratively, (1) To overtake, assequi, consequi; adipisci (to arrive with exertion at a point; to reach at last; locum or aliquem). (2) To equal, consequi, assequi (to equal a person in any property or quality; assequi usually to attain to the quality or property itself): adaequare: exaequare (to attain to a property or quality). (The words are found in this connection and order.) exaequare et assequi; aequare (to equal a person in a property; rarely = attain a property). The heaps of arms reached the top of the walls, muri altitudinem acervi armorum adaequabant: to reach the number of anything, multitudinem alicujus rei assequi et exaequare: to endeavor to reach a person or thing, aliquem or aliquid imitari: not to be able to reach anybody (by imitating), aliquem imitando consequi non posse: to reach with words, or a description, oratione assequi; verbis aequare; dicendo aequare (to make a representation equal to the greatness of a subject, Plin., Ep., 8, 4, 3). (3) To come to a place, pervenire ad or in with an accusative (general term): attingere locum (to touch, approach): capere locum (to gain a place, especially from the sea to land; Vid: Herzog, Caes., B.G., 4, 26, extr.). To reach a harbor, portum capere; in portum pervenire, pervehi: to reach a very great age, ad summam senectutem pervenire: to reach the ears of anybody, ad alicujus aures pervenire; ab aliquo audiri. || Transitively, porrigere; praebere: suppeditare: suggerere alicui aliquid. To reach a hand, manum alicui porrigere, praebere.
s. Power of attainment, by circumlocution with quod manu prehendi, quod contingi, potest (within grasp, PROP.): *quod adipisci queas; *quod obtineri potest (figuratively): captus (capacity). || Extent, space, Vid: || Part of a river between two windings, spatium: tractus. || A thrust, Vid.
" "REACT","
REACT *mutuo vim exercere in aliquid. To act and react, *mutuam inter se vim exercere.
" "REACTION","
REACTION *vis mutua.
" "READ","
READ legere (general term): recitare (to read aloud, recite): praeire, with or without voce (to read beforehand what another is to repeat: ☞ praelegere, in this sense, is not Latin). To be able to read, legere posse; litteras or litterarum elementa didicisse: to teach anybody to read, aliquem instituere ad lectionem (Quint., 1, 7, 17): elementa litterarum alicui tradere (elementary knowledge). To learn to read, primas litteras, prima elementa discere: to read well, commode legere (with good emphasis, etc.; e.g., a speech, sermon, etc.; opposed to male legere); librum ab oculo legere (Petronius, 75, 4; to read it off without spelling, etc): to read anything (opposed to repeating from memory), de scripto dicere; orationem or sermonem ex libello habere (☞ Suet., Oct., 84). Hence = to become acquainted with the contents of anything by reading; to amuse one’s self by reading, etc., legere; cognoscere (ἀναγιγνώσκειν, especially with attention = to study; Vid: Nep., Lys., 4, 3; Dat., 5, 5, sq.; Suet., Gramm., 24, init; Cic., Or., 33, 105): to read anything frequently, lectitare (Vid: Plin., Ep., 2, 17, 8, libri non legendi, sed lectitandi): very frequently, legendo conterere (= to wear out by reading): to read (a writing, book) carefully, diligenter evolvere; diligenter repetere: to read anything repeatedly, over and over again, repetere (general term); crebro regustare (e.g., epistolam, Cic., Att., 13, 13, extr.); recognoscere, retractare (to go over again, in order to make corrections, etc.): to be read much (of books which have a large circulation), frequenter lectitari; in manibus esse (Vid: Plin., Ep., 1, 2, 6): you have read, Demosthenes through; you still read his, and yet also read our writings, Demosthenem totum cognovisti, neque eum dimittis e manibus, et tamen nostra lectitas: to read a book, legere librum: to read anything in a book, legere aliquid in libro. Hence, figuratively, to read in or from anything = to discover signs from, etc.; e.g., to read futurity in the stars, e siderum positu et spatiis conjecturam facere de rebus futuris (☞ Tac., Ann., 6, 21, 3): to read anybody’s mind (i.e., to know his most secret thoughts, etc.), consiliorum omnium participem esse: to read anything in the looks of a person, aliquid ex alicujus oculis et vultu cognoscere, pernoscere, perspicere: one could read in his countenance the nobleness of his soul, quos spiritus gereret, vultu prae se ferebat (Vid: Tac., Hist., 4, 85, 1). To read a lecture, legere, praelegere aliquid (to lecture upon and explain; especially a poet, of the Silver Age): scholas habere de re (to give lectures on any subject): scholis praecipere aliquid or de re (to give instructions or lessons on anything, in single lectures): to read on the Stoic philosophy, scholam Stoicam explicare. Well read, qui multa legit et pervolutavit; multa lectione exercitus: well read in the writings of the ancients, in scriptis vetenbus multum volutatus: a tolerably well-read man, homo satis litteratus.
" @@ -24149,10 +22454,8 @@ "REAP","
REAP metere (to mow): demetere (to mow down): desecare (to cut): colligere (to gather; PROP. and figuratively): percipere (PROP., to gather). || ImPROP., fructum capere or percipere ex re: consequi (figuratively, to acquire, attain): to be reaping the fruits of anything, fructum alicujus rei ferre: to reap the fruits of one’s labors, fructum ex laboribus percipere: to reap praise, laudem et admirationem consequi; laudem ferre. As you have sowed, so you must reap, ut sementem feceris, ita et metes (Cic.): tute hoc intristi; tibi omne est exedendum (Ter., Phorm., 2, 2, 4).
" "REAPER","
REAPER messor: qui messem facit.
" "REAPING-HOOK","
REAPING-HOOK falx.
" -"REAR","
REAR v. Transitively, To bring up, educare [Vid: in EDUCATE]. || Intransitively, exsultare (the proper word; Vid: Nep., Eum 5, 5); erigere pedes priores (to raise the fore feet, Liv., 8, 7): tollere se arrectum (Verg., Aen., 10, 392).
-
s. agmen extremum or novissimum (Caes.); extrema agminis (Liv.): from the context also, novissimi (opposed to primum agmen). To bring up the rear, agmen claudere or cogere. ☞ The foregoing when the army is considered as on a march; of an army in order of battle, we must say acies, not agmen, and then “the rear” is novissima acies; e.g., ab novissima acie ante signa procedere (Liv.).
" -"REASON","
REASON s. ratio (faculty which calculates or deliberates): mens (understanding): sanitas (soundness of the mind, which displays itself in thinking and acting according to truth and right): prudentia: consilium (prudence, insight). Sound reason, ratio sana or recta, or integra: mens sana: sensus communis: naturalis or vulgaris prudentia (common sense). To follow sound reason, rectae rationi parere. Endowed with reason, ratione praeditus or utens: rationis particeps (☞ rationalis is first used by Sen., Ep., 113, 14). Without reason, ratione carens: rationis expers. To lose one’s reason, mentem amittere. To recover one’s reason, ad sanitatem reverti or redire: resipiscere: ad se redire: ad bonam frugem se recipere. To bring anybody to reason, ad bonam frugem corrigere or compellere: ad sanitatem adducere or perducere, or revocare. || Ground, cause, (efficient or final), causa: ratio [Vid :, CAUSE]. To state a reason, causam or rationem afferre. To be principally led by such or such a reason, aliquid or nonnihil sequi; (in anything), in aliqua re (Cic., Offic., 1, 11, 35, Beier., p. 81, sq.; Rosc. Am., 3, 8, Matthiae). I have good reasons for, etc., non sine gravi causa facio aliquid: graves causae me impellunt, ut faciam aliquid (i.e., I am guided by very strong reasons). I will admit your reasons, causam accipio. For no other reason whatever than that, nihil sane, nisi, ut (as answer to a question why he had done so and so; Cic., Leg., 1, 1). Not without reason, non sine causa: cum causa: For or from good reasons, justis de causis. Without any reason, nulla ratione; de nihilo (not Cic.; without any cause; e.g., hospites corripi; fiducia, quae non de nihilo profecto concepta est, Liv., 39, 29). Without the slightest reason, temere. There is no reason for it, or I have no reason, followed by “to” and infinitive, or by “why,” or “for” with the participial substantive; non est, nihil est, quod or cur; non habeo, nihil habeo, quod or cur (e.g., you have no reason to put yourself out, nihil est quod te moveat. I have reason to, etc., est quod (e.g., I have reason to be ashamed of myself, est quod me pudeat): what reason is there for, (to, or why), quid est, quod, quamobrem or cur (e.g., festines): what possible reason is there for, etc., quid tandem est, cur, etc. ☞ causa, and generally causae, after nihil, quid, are also found: non fuit causa, cur metueres; quid erat causae, cur metueret? ☞ also, sometimes est ut is used for est cur: ille erat ut odisset (= he had reason to hate) defensorem salutis meae (Cic., De Div., 1, 56): so non est igitur ut mirandum sit (Cic., Zumpt, § 562). My reason for doing anything was, that, etc., quod aliquid feci, eo pertinuit, quod, or, if a purpose is involved, ut: my reason for naming several, was, that, quod plures a nobis nominati sunt, eo pertinuit quod, etc. (Cic.). I have greater reason to congratulate than to entreat you, magis est, quod tibi gratuler, quam quod te rogem (comp. Krüger, § 615, A., 6, p. 838; Zumpt, § 562). I can give a reason for my belief, cur credam, afferre possum (Cic.). To find out some reason for anything, quaerere causam alicujus rei: causas confingere. To state anything to be the reason of, etc., praetexere aliquid. To state a reason for it, praetexere causam ad aliquid. For that reason, ea de causa: ob or propter eam causam. For more than one reason, aliquot de causis. For what reason? quam ob rem? qua de causa? Which (e.g., circumstance) is the reason that, etc., quod facit, ut, etc. (i. e., whence it happens that, etc.). For this reason..., that, idcirco ... quod, or quoniam (idcirco ... quia rare); ideo... quod or quia (not quoniam in the older writers. ☞ The clause with quod, etc., sometimes precedes when more emphasis is to be laid on the cause). If the “that” denotes a purpose, ideo or idcirco ... ut or quo (ne or ut ne) are used. Was it for this reason..., that, etc., ? idcircone...? (in indignant questions). And for this reason, ideoque; et ideo; atque ideo (neque ideo = neque eo magis): ☞ not et igitur. (On all these particles, Vid: Pr. Intr., ii, 682 - 689.) || Argument, Vid: || Ratiocination, syllogismus (συλλογισμός, used as technical term of the modern logicians; but pure Latin is ratiocinatio or rationis conclusio). || Right, equity; e.g., with reason, jure: with full reason, justissime: with the best or according to all reason, optimo jure; merito atque optimo jure; jure meritoque; jure ac merito: merito ac jure: for what reason? quo jure? according to reason, ex aequo; sicut aequum est: it stands to reason, aequum, verum (Vid :, Liv., 3, 49, fin.), par, jus, fas est with infinitive, or accusative and infinitive (Vid: Grotef., § 236, 5, 6; Zumpt, § 600 and 623). By reason of; Vid: “on ACCOUNT of.”
-
v. To employ the faculty of reason in order to come to a conclusion, ratiocinari. || To discourse by way of reasoning, agere rem and de aliqua re (general term, to treat on any subject; Vid: Ochsn., Cic., Ecl., p. 230): disputare: disserere de aliqua re (to hold a dissertation on a subject, especially by way of discussion; Vid: Cic., Ecl., p. 12, and 354): sermonem habere de aliqua re (to have or to hold a conversation; of two or several persons); also, sermo est de aliqua re (Vid: Ochsn., Cic., Ecl., p. 401). [Vid: also, To DISCOURSE.] || To debate, consider, ponderare (to weigh anything over in one’s mind): reputare (to reckon over, as it were, in one’s mind the probable result of anything, generally with secum, or animo, or cum animo): scrutari: perscrutari (to dive into any subject, to find, by way of reasoning, the truth of it). Vid: To CONSIDER.
" +"REAR","
REAR v. Transitively, To bring up, educare [Vid: in EDUCATE]. || Intransitively, exsultare (the proper word; Vid: Nep., Eum 5, 5); erigere pedes priores (to raise the fore feet, Liv., 8, 7): tollere se arrectum (Verg., Aen., 10, 392).
s. agmen extremum or novissimum (Caes.); extrema agminis (Liv.): from the context also, novissimi (opposed to primum agmen). To bring up the rear, agmen claudere or cogere. ☞ The foregoing when the army is considered as on a march; of an army in order of battle, we must say acies, not agmen, and then “the rear” is novissima acies; e.g., ab novissima acie ante signa procedere (Liv.).
" +"REASON","
REASON s. ratio (faculty which calculates or deliberates): mens (understanding): sanitas (soundness of the mind, which displays itself in thinking and acting according to truth and right): prudentia: consilium (prudence, insight). Sound reason, ratio sana or recta, or integra: mens sana: sensus communis: naturalis or vulgaris prudentia (common sense). To follow sound reason, rectae rationi parere. Endowed with reason, ratione praeditus or utens: rationis particeps (☞ rationalis is first used by Sen., Ep., 113, 14). Without reason, ratione carens: rationis expers. To lose one’s reason, mentem amittere. To recover one’s reason, ad sanitatem reverti or redire: resipiscere: ad se redire: ad bonam frugem se recipere. To bring anybody to reason, ad bonam frugem corrigere or compellere: ad sanitatem adducere or perducere, or revocare. || Ground, cause, (efficient or final), causa: ratio [Vid :, CAUSE]. To state a reason, causam or rationem afferre. To be principally led by such or such a reason, aliquid or nonnihil sequi; (in anything), in aliqua re (Cic., Offic., 1, 11, 35, Beier., p. 81, sq.; Rosc. Am., 3, 8, Matthiae). I have good reasons for, etc., non sine gravi causa facio aliquid: graves causae me impellunt, ut faciam aliquid (i.e., I am guided by very strong reasons). I will admit your reasons, causam accipio. For no other reason whatever than that, nihil sane, nisi, ut (as answer to a question why he had done so and so; Cic., Leg., 1, 1). Not without reason, non sine causa: cum causa: For or from good reasons, justis de causis. Without any reason, nulla ratione; de nihilo (not Cic.; without any cause; e.g., hospites corripi; fiducia, quae non de nihilo profecto concepta est, Liv., 39, 29). Without the slightest reason, temere. There is no reason for it, or I have no reason, followed by “to” and infinitive, or by “why,” or “for” with the participial substantive; non est, nihil est, quod or cur; non habeo, nihil habeo, quod or cur (e.g., you have no reason to put yourself out, nihil est quod te moveat. I have reason to, etc., est quod (e.g., I have reason to be ashamed of myself, est quod me pudeat): what reason is there for, (to, or why), quid est, quod, quamobrem or cur (e.g., festines): what possible reason is there for, etc., quid tandem est, cur, etc. ☞ causa, and generally causae, after nihil, quid, are also found: non fuit causa, cur metueres; quid erat causae, cur metueret? ☞ also, sometimes est ut is used for est cur: ille erat ut odisset (= he had reason to hate) defensorem salutis meae (Cic., De Div., 1, 56): so non est igitur ut mirandum sit (Cic., Zumpt, § 562). My reason for doing anything was, that, etc., quod aliquid feci, eo pertinuit, quod, or, if a purpose is involved, ut: my reason for naming several, was, that, quod plures a nobis nominati sunt, eo pertinuit quod, etc. (Cic.). I have greater reason to congratulate than to entreat you, magis est, quod tibi gratuler, quam quod te rogem (comp. Krüger, § 615, A., 6, p. 838; Zumpt, § 562). I can give a reason for my belief, cur credam, afferre possum (Cic.). To find out some reason for anything, quaerere causam alicujus rei: causas confingere. To state anything to be the reason of, etc., praetexere aliquid. To state a reason for it, praetexere causam ad aliquid. For that reason, ea de causa: ob or propter eam causam. For more than one reason, aliquot de causis. For what reason? quam ob rem? qua de causa? Which (e.g., circumstance) is the reason that, etc., quod facit, ut, etc. (i. e., whence it happens that, etc.). For this reason..., that, idcirco ... quod, or quoniam (idcirco ... quia rare); ideo... quod or quia (not quoniam in the older writers. ☞ The clause with quod, etc., sometimes precedes when more emphasis is to be laid on the cause). If the “that” denotes a purpose, ideo or idcirco ... ut or quo (ne or ut ne) are used. Was it for this reason..., that, etc., ? idcircone...? (in indignant questions). And for this reason, ideoque; et ideo; atque ideo (neque ideo = neque eo magis): ☞ not et igitur. (On all these particles, Vid: Pr. Intr., ii, 682 - 689.) || Argument, Vid: || Ratiocination, syllogismus (συλλογισμός, used as technical term of the modern logicians; but pure Latin is ratiocinatio or rationis conclusio). || Right, equity; e.g., with reason, jure: with full reason, justissime: with the best or according to all reason, optimo jure; merito atque optimo jure; jure meritoque; jure ac merito: merito ac jure: for what reason? quo jure? according to reason, ex aequo; sicut aequum est: it stands to reason, aequum, verum (Vid :, Liv., 3, 49, fin.), par, jus, fas est with infinitive, or accusative and infinitive (Vid: Grotef., § 236, 5, 6; Zumpt, § 600 and 623). By reason of; Vid: “on ACCOUNT of.”
v. To employ the faculty of reason in order to come to a conclusion, ratiocinari. || To discourse by way of reasoning, agere rem and de aliqua re (general term, to treat on any subject; Vid: Ochsn., Cic., Ecl., p. 230): disputare: disserere de aliqua re (to hold a dissertation on a subject, especially by way of discussion; Vid: Cic., Ecl., p. 12, and 354): sermonem habere de aliqua re (to have or to hold a conversation; of two or several persons); also, sermo est de aliqua re (Vid: Ochsn., Cic., Ecl., p. 401). [Vid: also, To DISCOURSE.] || To debate, consider, ponderare (to weigh anything over in one’s mind): reputare (to reckon over, as it were, in one’s mind the probable result of anything, generally with secum, or animo, or cum animo): scrutari: perscrutari (to dive into any subject, to find, by way of reasoning, the truth of it). Vid: To CONSIDER.
" "REASONABLE","
REASONABLE Endowed with reason, ratione praeditus or utens; rationis particeps: ☞ rationalis is not found before Sen., Ep., 113, 14. || That manifests reason, sanus (betraying good sense; opposed to insanus, insaniens): prudens (prudent, showing natural good sense): modestus (that does not transgress the limits of what is proper and becoming). || Agreeable to reason, *rationi conveniens, consentaneus. || Not immoderate, aequus (according to principles of equity): justus (according to natural law; both of things and persons): modicus (moderate, not too little and not too much; e.g., price, etc.): meritus (that which is owing or due to our deserts; e.g., praise): it is reasonable, aequum, verum (Vid: Liv., 3, 49, fin.), par, jus, fas est, with infinitive, or accusative and infinitive (Vid: Grotef., § 236, 5, 6; Zumpt, 600 and 623): I consider it reasonable, aequum esse censeo: more than reasonable, plus aequo (†): as is reasonable, ex aequo; sicut aequum est; ut par est: against or contrary to what is reasonable, contra quam fas est; contra fas: against what is reasonable and right, contra jus fasque: to make reasonable demands, aequa postulare: in a reasonable manner; Vid: REASONABLY.
" "REASONABLENESS","
REASONABLENESS Faculty of reason, [Vid: REASON]. || Agreeableness to reason, or relating to the proper use of it, usus rationis: sanitas (soundness of mind which displays itself in the mode of acting of rational beings): prudentia: consilium (prudence, insight). || Compliance with reason, *consensus cum ratione. || Equity, moderateness, aequitas: justitia [SYN. in REASONABLE]: moderatio: liberalitas (reasonableness in thinking or asking, demanding, etc.): to see the reasonableness of anything, aequitatem alicujus rei perspicere.
" "REASONABLY","
REASONABLY merito: jure: non injuria [SYN. in REASONABLE]: quite reasonably, jure optima; jure meritoque: to buy reasonably, or at a reasonable price, bene emere.
" @@ -24163,21 +22466,17 @@ "REASSURE","
REASSURE confirmare et excitare (afflictum) alicujus animum; confirmare aliquem diffidentem rebus suis (Cic.) or aliquem timentem (Caes.); ad novam spem aliquem excitare or erigere; novam spem alicui ostendere. To be reassured, confirmare se, or erigere se et confirmare; animum recipere: se or animum colligere, erigere: a pavore, ex timore se recipere.
" "REBAPTIZE","
REBAPTIZE *anabaptizare (ἀναβαπτίζειν): *iterum baptizare.
" "REBATE","
REBATE To blunt, hebetare aliquid or aciem alicujus rei (PROP. and figuratively; e.g., hastas; aciem oculorum): obtundere aliquid or aciem alicujus rei (PROP. and figuratively; e.g., gladios or aciem gladiorum; aciem oculorum). || To deduct from the price, on the part of the seller, *remittere de pretio indicato: to rebate ten per cent, *remissionem centesimarum denarum facere. Vid: also, BATE.
" -"REBEL","
REBEL v. seditionem movere (to get up a conspiracy): imperium auspiciumque abnuere (to refuse obedience, of soldiers): rebellere: rebellionem facere (to renew the war, to rise or take up arms again, of a nation recently conquered). To rebel against anybody, resistere alicui (to resist): imperium alicujus detrahere (to refuse obedience): deficere ab aliquo or ab alicujus imperio: desciscere ab aliquo (to make a defection, to fall off): ☞ rebellare not in Cic. or Caes., but in Hirt. and Liv., yet always in the sense of renewing a war; Krebs.
-
s. turbae ac tumultus concitator: stimulator et concitator seditionis: novorum consiliorum auctor; seditionis fax et tuba (the leader of a rebellion, in general): concitator multitudinis: turbator plebis or vulgi (one that inveigles the people to insurrection): evocator servorum et civium perditorum (one that calls on the slaves and the mob to take up arms, *Cic., Cat., 1, 11, 27): concionator (the inveigling speaker; opposed to animus vere popularis, Cic., Cat., 4, 5, 9): homo seditiosus (he that takes an active part in a rebellion).
" +"REBEL","
REBEL v. seditionem movere (to get up a conspiracy): imperium auspiciumque abnuere (to refuse obedience, of soldiers): rebellere: rebellionem facere (to renew the war, to rise or take up arms again, of a nation recently conquered). To rebel against anybody, resistere alicui (to resist): imperium alicujus detrahere (to refuse obedience): deficere ab aliquo or ab alicujus imperio: desciscere ab aliquo (to make a defection, to fall off): ☞ rebellare not in Cic. or Caes., but in Hirt. and Liv., yet always in the sense of renewing a war; Krebs.
s. turbae ac tumultus concitator: stimulator et concitator seditionis: novorum consiliorum auctor; seditionis fax et tuba (the leader of a rebellion, in general): concitator multitudinis: turbator plebis or vulgi (one that inveigles the people to insurrection): evocator servorum et civium perditorum (one that calls on the slaves and the mob to take up arms, *Cic., Cat., 1, 11, 27): concionator (the inveigling speaker; opposed to animus vere popularis, Cic., Cat., 4, 5, 9): homo seditiosus (he that takes an active part in a rebellion).
" "REBELLION","
REBELLION Insurrection against a lawful authority, seditio: motus (disturbance in a state): concitatio (rebellious commotion; e.g., of the people against the Senate, plebis contra patres): tumultus (by this appellation was denoted any insurrection of the allies, the slaves, or the peasants against the Roman citizens): vis repentina (a sudden commotion or revolt): rebellio: rebellium: rebellatio (of a nation subdued against their conquerors; ☞ rebellium, Liv., not Cic.): A rebellion among the citizens, seditio domestica: to get up a rebellion, etc., seditionem, tumultum facere, concitare; seditionem commovere, concire: to increase the flames of rebellion, ignem et materiam seditioni subdere: to induce, to prompt to rebellion, sollicitare, concitare aliquem: to quell a rebellion, seditionem sedare, lenire; tranquillum facere, comprimere, exstinguere: a rebellion is breaking out, seditio oritur, concitatur, exardescit: a rebellion breaks out again, seditio recrudescit.: *denuo exardescit or (if it had been quite suppressed) de integro exoritur: the rebellion decreases, seditio languescit, conticescit.
" "REBELLIOUS","
REBELLIOUS seditiosus (being in the act of rebelling, or about to rebel): rerum evertendarum or rerum novarum cupidus; rerum mutationis cupidus (inclined for the overthrow of the existing order): rebellans (rising against the conquerors; of a nation not long since subdued): turbulentus (revolutionary). (The words are found in this connection and order.) seditiosus ac turbulentus (e.g., civis): to be rebellious, novas res quaerere; novis rebus studere. To make rebellious speeches, seditiosa per coetus disserere (Tac., Ann., 3, 40, 3): the Gauls are a rebellious people, Galli novis rebus student et ad bellum mobiliter celeriterque excitantur (Caes., B.G., 3, 10): to make the people rebellious, seditionibus agitare plebem. In a rebellious manner, s., REBELLIOUSLY.
" "REBELLIOUSLY","
REBELLIOUSLY seditiose: turbulente, or turbulenter, or turbide. SYN. in REBELLIOUS.
" -"REBOUND","
REBOUND v. repercuti: recellere (quickly or smartly): resultare (of the voice, and of solid bodies): resilire: repelli (of solid bodies; resilire also of persons).
-
s. repercussio (as act): repercussus (as state).
" +"REBOUND","
REBOUND v. repercuti: recellere (quickly or smartly): resultare (of the voice, and of solid bodies): resilire: repelli (of solid bodies; resilire also of persons).
s. repercussio (as act): repercussus (as state).
" "REBUFF","
REBUFF Vid: REFUSAL.
" "REBUILD","
REBUILD aedificare aliquid totum denuo (to build; e.g., a house, again entirely, or from the foundations: ☞ reaedificare is found only in ecclesiastical Latin: in Cic., Att., 6, 8, extr., and Liv., 5, 53, 7, all good editions read aedificare): de integro condere (to build afresh; e.g., a town that had been destroyed): restituere, reficere: renovare (to restore, repair; ☞ reparare is not found in good prose in this sense). to rebuild towns and villages, oppida vicosque restituere: the city was rebuilt in the next age after it had been destroyed, urbs ea aetate, quae excidium secuta est, resurrexit.
" -"REBUKE","
REBUKE v. vituperare (aliquem de aliqua re): reprehendere (aliquem de or in aliqua re): objurgare (aliquem de or in aliqua re, or aliqua re). SYN. in BLAME.
-
s. vituperatio: reprehensio: objurgatio: a gentle rebuke, lenis objurgatio. SYN. in BLAME.
" +"REBUKE","
REBUKE v. vituperare (aliquem de aliqua re): reprehendere (aliquem de or in aliqua re): objurgare (aliquem de or in aliqua re, or aliqua re). SYN. in BLAME.
s. vituperatio: reprehensio: objurgatio: a gentle rebuke, lenis objurgatio. SYN. in BLAME.
" "REBUS","
REBUS *aenigma, quod vocant Rebus.
" "REBUT","
REBUT repellere. Vid: REPEL.
" -"RECALL","
RECALL To call back, revocare (by word or writing; PROP., or figuratively): aliquem clamitare, ut revertatur (to call out to anybody to return): aliquem reverti jubere (to command to return). To recall troops, signa receptui dare: to recall to life, aliquem in vitam revocare: anything to people’s memory, memoriam alicujus rei renovare or redintegrare: anything to anybody’s mind, alicui aliquid in memoriam redigere or reducere; aliquem in memoriam alicujus rei renovare or reducere; aliquem ad memoriam alicujus rei excitare: (to one’s own memory), memoriam alicujus rei repetere or renovare: to recall from banishment, revocare de or ab exsilio: reducere de exsilio; in patriam revocare: in patriam restituere (to restore to all one’s honors, property, etc.). To recall anybody from a post, revocare aliquem e munere; an ambassador, revocare aliquem e legatione; *legatum reverti jubere: to recall (a governor, viceroy, etc.), revocare ex provincia (Suet.). In Liv., 5, 15, quae cecinerit, ea se nec, ut indicta sint, revocare posse, it is, to recall his prophecy, so that it might be actually unsaid; but revocare probably the best single word. || To recant, retract, revoke, Vid.
-
revocatio; or by the verb: past recall, irrevocabilis: in perpetuum ratus (fixed forever): immutabilis (unchangeable). Anything is past recall, aliquid dixi or feci, ut indictum or infectum sit, revocare non possum or revocari non potest (after Liv., 5, 15).
" +"RECALL","
RECALL To call back, revocare (by word or writing; PROP., or figuratively): aliquem clamitare, ut revertatur (to call out to anybody to return): aliquem reverti jubere (to command to return). To recall troops, signa receptui dare: to recall to life, aliquem in vitam revocare: anything to people’s memory, memoriam alicujus rei renovare or redintegrare: anything to anybody’s mind, alicui aliquid in memoriam redigere or reducere; aliquem in memoriam alicujus rei renovare or reducere; aliquem ad memoriam alicujus rei excitare: (to one’s own memory), memoriam alicujus rei repetere or renovare: to recall from banishment, revocare de or ab exsilio: reducere de exsilio; in patriam revocare: in patriam restituere (to restore to all one’s honors, property, etc.). To recall anybody from a post, revocare aliquem e munere; an ambassador, revocare aliquem e legatione; *legatum reverti jubere: to recall (a governor, viceroy, etc.), revocare ex provincia (Suet.). In Liv., 5, 15, quae cecinerit, ea se nec, ut indicta sint, revocare posse, it is, to recall his prophecy, so that it might be actually unsaid; but revocare probably the best single word. || To recant, retract, revoke, Vid.
revocatio; or by the verb: past recall, irrevocabilis: in perpetuum ratus (fixed forever): immutabilis (unchangeable). Anything is past recall, aliquid dixi or feci, ut indictum or infectum sit, revocare non possum or revocari non potest (after Liv., 5, 15).
" "RECANT","
RECANT revocare (post-Augustan, in this sense, Freund): dicta retractare (Virgil); recantare (Horace, of withdrawing poetical abuse; of wishing it, not unsaid, but unsung): ☞ palinodiam canere, very late, Macrobius; *quod dixi, indictum esse velle, fateri or profiteri (readily): sententiam mutasse (declare that one has changed one’s opinion).
" "RECANTATION","
RECANTATION palinodia: ☞ not retractatio in this sense. Or by the verbs, (very late, Macrobius, Sat., 7, 9; Cic., in his Epistles, uses παλινῳδία in Greek characters).
" "RECAPITULATE","
RECAPITULATE v. res disperse ac dissipate dictas unum in locum cogere et reminiscendi causa unum sub aspectum subjicere (Cic., De Invent., 1, 52, 98): colligere et commonere quibus de rebus verba fecerimus breviter (Auct. ad Her., 2, 30, 47): enumerationem subjicere (Quint., 6, 1, 3): *rerum capita summatim repetere; *decurrere or repetere per capita; summa rerum capita, or potiora, repetere (Krebs).
" @@ -24215,24 +22514,21 @@ "RECOGNITION","
RECOGNITION By the verb recognoscere, or agnoscere aliquid.
" "RECOGNIZANCE","
RECOGNIZANCE sponsio: fidejussio: vadimonium (bail to appear in a court of justice): cautio (a security): satisdatio (guaranty, security for the performance of a stipulation). To enter into a recognizance, sponsionem or vadimonium facere; sponsione se abstringere; satisdare: to take a recognizance, satis accipere. To forfeit a recognizance, vadimonium deserere: to appear to one’s recognizances, sistere se or vadimonium: sisti.
" "RECOGNIZE","
RECOGNIZE recognoscere aliquid, also, agnoscere aliquid. There I recognize the Greek, jam agnosco Graecum: to recognize one’s mistake, agnoscere erratum: to recognize one by anything, noscitare aliquem aliqua re (e.g., facie, voce); abjudicare alicui aliquid (not to recognize in him). Vid: also, ACKNOWLEDGE.
" -"RECOIL","
RECOIL v. recidere in aliquem. To recoil from, refugere: refugere et reformidare aliquid.
-
s. by circumlocution with verbs.
" +"RECOIL","
RECOIL v. recidere in aliquem. To recoil from, refugere: refugere et reformidare aliquid.
s. by circumlocution with verbs.
" "RECOLLECT","
RECOLLECT repetere aliquid memoria, or memoriam rei, or aliquid (☞ but Cic., rarely employs the last construction): meminisse: reminisci: recordari. Vid: also, REMEMBER.
" "RECOLLECTION","
RECOLLECTION memoria: to preserve or cherish the recollection of anything, memoriam alicujus rei tenere, retinere, servare, conservare; memoria aliquid custodire, sepire, tenere. To entertain a grateful recollection of anybody, memoriam alicujus colere; gratissimam alicujus memoriam retinere.
" "RECOMMENCE","
RECOMMENCE Transitively, integrare: redintegrare (to begin afresh): renovare (to renew): iterare (to do once more, to begin a second time): repetere (after an interruption, of long or short duration). To recommence hostilities, bellum novum de integro instaurare: bellum redintegrare or novare: rebellare: rebellionem facere (of a conquered people revolting). || Intransitively, renasci (to arise or break out again; e.g., a war, calamity): recrudescere (of pain, fighting, etc.).
" "RECOMMEND","
RECOMMEND To commend, commendare (in all the senses of the English word) aliquem or aliquid alicui. To recommend anybody to the best of one’s power, de meliore nota commendare aliquem; earnestly, urgently, etiam atque etiam, or magnopere, valde commendare; most earnestly, intime commendare. To recommend one’s self to the love and care of anybody, se commendare alicujus amori et fidei: to seek to recommend one’s self to anybody, quaerere sibi apud aliquem commendationem: to recommend itself, gratum esse (to be pleasant): placere (to please): probari (to find approval). To recommend one’s self by anything, se commendare aliqua re: to recommend itself by anything, commendari aliqua re: suapte natura gratum esse. || To persuade, advise, Vid.
" "RECOMMENDATION","
RECOMMENDATION commendatio (commendation): suasio (advising). To give one person a recommendation to another, aliquem commendare alicui; ad aliquem de aliquo scribere. A recommendation from one person to another is of the greatest service to me, maximo adjumento mihi est alicujus commendatio apud aliquem: the greatest recommendation of a youth is modesty, prima commendatio proficiscitur adolescenti a modestia: a letter of recommendation, litterae commendaticiae (Cic., ad Fam., 5, 5, 1). To give one person a letter of recommendation to another, *aliquem commendare alicui per litteras: to have a letter of recommendation to anybody, *litteras commendaticias habere ad aliquem.
" "RECOMMENDATORY","
RECOMMENDATORY commendaticius; or by the verb.
" -"RECOMPENSE","
RECOMPENSE v. Vid. REPAY, REWARD.
-
s. praemium: remuneratio: merces, plur. Vid: also, REWARD.
" +"RECOMPENSE","
RECOMPENSE v. Vid. REPAY, REWARD.
s. praemium: remuneratio: merces, plur. Vid: also, REWARD.
" "RECONCILE","
RECONCILE PROP., anybody to anybody, animum alicujus in aliquem offensiorem recolligere: placare aliquem alicui or in aliquem; aliquem cum aliquo (or aliquem or alicujus animum alicui) reconciliare, or reducere, or restituere in gratiam: also, aliquem in alicujus gratiam reconciliare or restituere; aliquem in concordiam or gratiam alicujus redigere (comedy). To reconcile enemies, inimicos in gratiam reconciliare; componere gratiam inter amicos (comedy): to reconcile anybody to myself, reconciliare sibi aliquem or alicujus animum, or alicujus gratiam: to be reconciled to anybody, reconciliari alicui; in gratiam cum aliquo redire or reverti: to be sincerely reconciled to anybody, bona fide cum aliquo in gratiam redire. || Figuratively, To be reconciled to anything, *aliquid toleranter (aequo animo, sapienter) ferre didicisse. I cannot reconcile myself to do anything, a me impetrare nequeo, ut (faciam, etc.). || To bring one thing into agreement with another: to reconcile, *facere ut aliquid cum aliqua re conveniat: one thing cannot be reconciled with another, aliquid cum aliqua re non convenit (e.g., haec tua deliberatio non convenit cum oratione Largi).
" "RECONCILEMENT, RECONCILIATION","
RECONCILEMENT, RECONCILIATION reconciliatio gratiae or concordiae, or simply reconciliatio (Cic.): or by the verbs.
" "RECONDITE","
RECONDITE abstrusus: reconditus. (The words are found in this connection and order.) reconditus abstrususque. Vid: also, ABSTRUSE.
" "RECONDUCT","
RECONDUCT reducere (to lead or bring back again); or by rursus, etc., with verbs under CONDUCT.
" "RECONNOITRE","
RECONNOITRE explorare: speculari (the former, to obtain information respecting anything, aliquid or de re; the latter, to spy out, whether from a higher position or by close observation; Vid: Caes., B.G., 1, 47. The latter refers rather to information gained by one’s own sight, the former to intelligence gained by means of others): cognoscere situm alicujus loci; cognoscere qualis (sit) natura alicujus loci (☞ not cognoscere, or recognoscere, aliquid): situm loci visere; naturam loci perspicere; situm loci perspeculari; visere aliquid (general term; e.g., copias hostium): to send to reconoitre, qualis (sit) natura loci qui cognoscant mittere; perspeculatores or exploratores cognoscere jubere.
" "RECONQUER","
RECONQUER recipere (to retake a town; e.g., Tarento amisso - id oppidum recipere, Liv.): recuperare (to recover, locum; and IMPROP., libertatem, etc.): revincere (poetically; e.g., Hor., Od., 4, 4, 24, and Tac.); iterum vincere.
" -"RECORD","
RECORD v. To relate, memorare: rei mentionem facere: proferre: narrare: celebrare. [SYN. in RELATE.] || To register in public monuments, etc., in acta publica referre: aliquid in tabulis consignare; aliquid in tabulas or commentaries referre: also, perscribere only (Cic., Sull., 14, 41).
-
s. Relation, mentio: narratio. [SYN. in RELATION.] || Register, etc., of judicial proceedings, tabulae: commentarii (general term): periculum (tablet on which the verdict against an accused person is written down, Nep., Ep., 8, 2): conscriptio quaestionis (written report of a judicial investigation; in Cic., Cluent., 67, 191).
" +"RECORD","
RECORD v. To relate, memorare: rei mentionem facere: proferre: narrare: celebrare. [SYN. in RELATE.] || To register in public monuments, etc., in acta publica referre: aliquid in tabulis consignare; aliquid in tabulas or commentaries referre: also, perscribere only (Cic., Sull., 14, 41).
s. Relation, mentio: narratio. [SYN. in RELATION.] || Register, etc., of judicial proceedings, tabulae: commentarii (general term): periculum (tablet on which the verdict against an accused person is written down, Nep., Ep., 8, 2): conscriptio quaestionis (written report of a judicial investigation; in Cic., Cluent., 67, 191).
" "RECORD OFFICE","
RECORD OFFICE tabularium (archium; archivum, grammatophylacion, post-classical).
" "RECORDER","
RECORDER A keeper of records, registrar, chartularius (Cod. Just.): ab actis (Inscript.); tabularii praefectus (Jan.); a commentariis (Inscript.). || A kind of judge, judex quaestionis; quaesitor.
" "RECORDS","
RECORDS tabulae publicae: ☞ acta publica or acta are the records of the proceedings of the Senate, people, etc.
" @@ -24246,8 +22542,7 @@ "RECREATION","
RECREATION animi remissio: relaxatio: requies. Recreation of the mind and body, requies animi et corporis: gentlemanly recreations, honestae remissiones (Gell., 15, 2): for recreation, animi relaxandi causa; laxandi levandique animi gratia. To seek recreation after business, exertion; requiem quaerere ex magnis occupationibus: to indulge in a little recreation, aliquantulum sibi parcere (comedy): means of recreation, avocamentum, laxamentum curarum (Vid: Gierig. Plin., Ep., 1, 24, 3): hour or time of recreation, remissionis or respirandi tempus; otium (leisure): ☞ recreatio only the elder Plin..
" "RECRIMINATE","
RECRIMINATE crimen alicui regerere (Sen., Hippol. 720); regerere culpam in aliquem (Plin., Ep., 20, 30): regerere convicia alicui (to return abuse, Hor.).
" "RECRIMINATION","
RECRIMINATION accusatio mutua (the charge, countercharge, of two persons, each of whom accuses the other, Tac., Ann., 6, 4, 2): *accusatio contra intenta.
" -"RECRUIT","
RECRUIT v. To refresh, repair, Vid: || (Of the army), Intransitively, i.e., to beat up recruits, scribere, or legere, milites in supplementum; scribere or conscribere milites; delectum habere; militiam cogere (Liv.). A recruiting sergeant, conquisitor (militum): to be on a recruiting party, esse or versari in aliqua, urbe ad milites comparandos. || Transitively, i.e., to restore or supply with recruits, supplere: explere supplemento: delectibus supplere; supplementum scribere alicui: to recruit one’s shattered forces, deminutas copias redintegrare (Caes., B.G. 7, 31).
-
s. novus miles: tiro: miles tiro (opposed to vetus miles, veteranus): recruits, milites tirones: milites in supplementum lecti; supplementum.
" +"RECRUIT","
RECRUIT v. To refresh, repair, Vid: || (Of the army), Intransitively, i.e., to beat up recruits, scribere, or legere, milites in supplementum; scribere or conscribere milites; delectum habere; militiam cogere (Liv.). A recruiting sergeant, conquisitor (militum): to be on a recruiting party, esse or versari in aliqua, urbe ad milites comparandos. || Transitively, i.e., to restore or supply with recruits, supplere: explere supplemento: delectibus supplere; supplementum scribere alicui: to recruit one’s shattered forces, deminutas copias redintegrare (Caes., B.G. 7, 31).
s. novus miles: tiro: miles tiro (opposed to vetus miles, veteranus): recruits, milites tirones: milites in supplementum lecti; supplementum.
" "RECTANGLE","
RECTANGLE angulus rectus or quadratus: *figura quadratis angulis (rectangular figure).
" "RECTANGULAR","
RECTANGULAR orthogonius (Vitr.); rectis or quadratis angulis (there is no authority for rectangulus). To describe a rectangular triangle, trigonum orthogonium describere.
" "RECTIFICATION","
RECTIFICATION emendatio, or by the verb.
" @@ -24281,8 +22576,7 @@ "REDOUBT","
REDOUBT propugnaculum: munimentum: castellum. To throw up redoubts, castella construere, efficere (Caes.; ad extremas fossas castella constituere ibique tormenta collocare, Caes., B.G., 2, 8).
" "REDOUBTABLE","
REDOUBTABLE Vid. FORMIDABLE, TERRIBLE.
" "REDOUND","
REDOUND PROP., resilire: rejici. || Figuratively, By esse with a double dative; e.g., it redounds to my honor, est mihi decori. Sometimes, but rarely, instead of a dative, we find a nominative in apposition; = it redounds to our disgrace, est dedecus nostrum; but ☞ we must avoid esse with an ablative (instead of a dative) of that to which anything redounds; as, to redound to great glory, not magna esse gloria (for magnae esse gloriae), which in classical Latin is = to have great glory, to be illustrious (Vid: Bremi, Nep., Thras., 4, 1): alicui verti or vertere ad aliquid, alicui converti ad aliquid, alicui cedere in aliquid (to turn out to advantage for anybody, when the reverse had been expected): verti alicui in, etc. (to be imputed to anybody; e.g., as blame): afferre alicui aliquid (to bring anything to one; e.g., profit, loss, etc.): valere ad (to contribute to its production; e.g., ad gloriam): ad aliquem redundat (something comes to me from another’s superfluity; e.g., laus adolescentis ad meum quemdam fructum redundat, Cic.): gloriae tuae ad me pars aliqua redundat (Plin., Ep., 5, 12, 2).
" -"REDRESS","
REDRESS v. To amend, repair, corrigere: emendare. [Vid. AMEND, REPAIR.] || To assist, find a remedy for, mederi: consulere: occurrere: succurrere: subvenire: providere. (The words are found in this connection and order.) providere ac consulere: remedium adhibere alicui rei: sublevare aliquid. to redress grievances, mederi malis or incommodis: to redress an injury, sarcire injuriam (Cic., Phil., 9, 4; of the person who having committed afterward repairs it); ulcisci aliquem; ulcisci aliquem pro ea, quam accepit, injuria (Caes.); ulcisci injuriam (Cic., Caes., Sall.).
-
s. compensatio: satisfactio: expiatio. Unless anybody has obtained redress, nisi alicui satisfactio sit. [SYN. and PHR., in AMENDS.] || Remedy, Vid.
" +"REDRESS","
REDRESS v. To amend, repair, corrigere: emendare. [Vid. AMEND, REPAIR.] || To assist, find a remedy for, mederi: consulere: occurrere: succurrere: subvenire: providere. (The words are found in this connection and order.) providere ac consulere: remedium adhibere alicui rei: sublevare aliquid. to redress grievances, mederi malis or incommodis: to redress an injury, sarcire injuriam (Cic., Phil., 9, 4; of the person who having committed afterward repairs it); ulcisci aliquem; ulcisci aliquem pro ea, quam accepit, injuria (Caes.); ulcisci injuriam (Cic., Caes., Sall.).
s. compensatio: satisfactio: expiatio. Unless anybody has obtained redress, nisi alicui satisfactio sit. [SYN. and PHR., in AMENDS.] || Remedy, Vid.
" "REDUCE","
REDUCE To bring again or back, reducere: redigere: revocare: to reduce a sum to our money, *ad nostrae pecuniae rationem revocare aliquid. || To constrain, force, redigere (e.g., ad nihilum, in formam provinciae, in ordinem, etc.). || To subdue, vi subjicere: domare: in ditionem redigere. || To lessen, bring down, *ad minorem modum redigere (to make smaller): contrahere (to contract): minuere, imminuere. To reduce the price of anything, pretium alicujus rei imminuere: to reduce the price of corn, annonam laxare, levare; pretium frumenti minuere; frugum pretia levare; ex hominum millibus LX. vix ad D., qui arma ferre possent, fere redactos esse dixerunt (Caes., B.G., 2, 28; reduced from sixty thousand to scarce five hundred). || To reduce fractions, *fractiones ad minimos numeros reducere (technical term). || To reduce a dislocation; Vid: DISLOCATION.
" "REDUCIBLE","
REDUCIBLE *quod ad minorem modum redigi potest; or otherwise by circumlocution with verbs in REDUCE.
" "REDUCTION","
REDUCTION A bringing back, reductio: reportatio. || A diminishing, lessening, minutio; imminutio: extenuatio (in size or circumference): levatio (a lightening): remissio (a relaxation). To suffer a reduction in price, vilius fieri or venire [Vid: FALL]. || A subduing, taking by storm, expugnatio; or by circumlocution with the verbs. || A rule in arithmetic, *reductio (technical term). Other meanings by circumlocution with verbs.
" @@ -24292,11 +22586,9 @@ "REDUPLICATION","
REDUPLICATION duplicatio; or by circumlocution with verbs.
" "REED","
REED calamus (general term): arundo (long and strong): canna (small and thin; Vid: Col., 4, 33).
" "REEDY","
REEDY arundineus (reed-like, or made of reed): arundinosus (abounding in reeds, Catullus): arundinaceus (once in Plin.).
" -"REEF","
REEF s. (of rocks), cautes (plur.).
-
v. (a sail), velum (vela) subducere (Auct. Bell. Alex.); vela contrahere, etc. (Cic.); velum subnectere antennis (Ov.); velum legere (Verg.).
" +"REEF","
REEF s. (of rocks), cautes (plur.).
v. (a sail), velum (vela) subducere (Auct. Bell. Alex.); vela contrahere, etc. (Cic.); velum subnectere antennis (Ov.); velum legere (Verg.).
" "REEK","
REEK fumare: vaporare: vaporem, fumum, emittere.
" -"REEL","
REEL s. rhombus. A reel of thread, glomus lini. To wind thread on a reel, *fila deducere in rhombum: *fila in rhombum glomerare.
-
v. Transitively, Wind on a reel, [Vid. REEL, s.] . || Intransitively, titubare: vacillare (e.g., ex vino).
" +"REEL","
REEL s. rhombus. A reel of thread, glomus lini. To wind thread on a reel, *fila deducere in rhombum: *fila in rhombum glomerare.
v. Transitively, Wind on a reel, [Vid. REEL, s.] . || Intransitively, titubare: vacillare (e.g., ex vino).
" "REELING","
REELING part. adjective, titubans: ex vino vacillans: temulentus: crapulae plenus.
" "REFECTION","
REFECTION Vid: REFRESHMENT.
" "REFECTORY","
REFECTORY cenaculum (Varr.); cenatio (Plin., Ep.); conclave ubi epulamur (Cic.): a small refectory, cenatiuncula (Plin., Ep.).
" @@ -24335,9 +22627,7 @@ "REFULGENT","
REFULGENT clarus: fulgens: splendidus: nitidus: nitens: luminosus. SYN. in BRIGHT.
" "REFUND","
REFUND reddere (pecuniam): to refund anything to the last penny, reddere ad assem (e.g., alicui impensum).
" "REFUSAL","
REFUSAL recusatio: detrectatio (e.g., militiae, to serve): to persist in a refusal, in recusando perstare: to meet with a refusal, repulsam pati († Ov.). || First offer of anything to be sold. To give anybody the refusal of anything, *rei emendae optionem alicui dare; *alicui permittere ut rem, si velit, emat. But mostly by the verbs.
" -"REFUSE","
REFUSE v. To decline accepting, abnuere: renuere (PROP., by shaking the head): recusare (to refuse, especially for some reason): repudiare (to disdain, despise, scorn): deponere (to decline): deprecari (to excuse one’s self): detrectare (to endeavor to withdraw from a thing): contemnere, aspernari, respuere (to reject with contempt): fastidire (to refuse haughtily): to refuse an office, munus or provinciam recusare; honores, munus deprecari: to refuse offices in the state, imperia non accipere; honores deprecari: to refuse a wife with a large dowry, uxorem cum grandi dote recusare: to refuse an inheritance, hereditatem repudiare; also, hereditatem adire or cernere nolle (not to enter upon it). To refuse one’s friendship, amicitiam alicujus recusare: to refuse a triumph, triumphum deponere (Liv., 2, 47). || To deny a request, negare aliquid; recusare aliquid or de re (for sufficient reasons): renuere aliquid (by gestures, etc.); also, by nolle with an infinitive (to be unwilling): to refuse a request, petenti alicui aliquid denegare, petenti alicui deesse, preces alicujus repudiare: to refuse in part, subnegare aliquid: to refuse courteously, belle negare: to refuse positively or decidedly, praecise negare; sine ulla exceptione, or plane, praecidere: to refuse to believe anything, alicui rei fidem abrogare (Cic.).
-
s. PROP., Shreds, waste, etc., ramentum (from metals, skins, etc.; by filing, or rubbing): scrobis or scrobs (from wood, metals; by sawing, filing, boring): intertrimentum, retrimentum (by melting): recisamentum (chips of wood, etc.). || Figuratively, The worst of anything, offscourivg, purgamentum (e.g., servorum; urbis, Curt., 6, 11, 2, and 2, 10, 7): sentina (qu., the sink; canaille): quisquiliae (qu., the sweepings: all of an entire class of bad or worthless persons): homo ad extremum perditus, homo despicatissimus (a very depraved and most contemptible individual): the refuse of the people, perditissima et faex populi.
-
adj., abjectus (worthless): vilis (mean): malus (bad): rejectus, rejiciendus (cast away, or fit only to be cast away, Cic.).
" +"REFUSE","
REFUSE v. To decline accepting, abnuere: renuere (PROP., by shaking the head): recusare (to refuse, especially for some reason): repudiare (to disdain, despise, scorn): deponere (to decline): deprecari (to excuse one’s self): detrectare (to endeavor to withdraw from a thing): contemnere, aspernari, respuere (to reject with contempt): fastidire (to refuse haughtily): to refuse an office, munus or provinciam recusare; honores, munus deprecari: to refuse offices in the state, imperia non accipere; honores deprecari: to refuse a wife with a large dowry, uxorem cum grandi dote recusare: to refuse an inheritance, hereditatem repudiare; also, hereditatem adire or cernere nolle (not to enter upon it). To refuse one’s friendship, amicitiam alicujus recusare: to refuse a triumph, triumphum deponere (Liv., 2, 47). || To deny a request, negare aliquid; recusare aliquid or de re (for sufficient reasons): renuere aliquid (by gestures, etc.); also, by nolle with an infinitive (to be unwilling): to refuse a request, petenti alicui aliquid denegare, petenti alicui deesse, preces alicujus repudiare: to refuse in part, subnegare aliquid: to refuse courteously, belle negare: to refuse positively or decidedly, praecise negare; sine ulla exceptione, or plane, praecidere: to refuse to believe anything, alicui rei fidem abrogare (Cic.).
s. PROP., Shreds, waste, etc., ramentum (from metals, skins, etc.; by filing, or rubbing): scrobis or scrobs (from wood, metals; by sawing, filing, boring): intertrimentum, retrimentum (by melting): recisamentum (chips of wood, etc.). || Figuratively, The worst of anything, offscourivg, purgamentum (e.g., servorum; urbis, Curt., 6, 11, 2, and 2, 10, 7): sentina (qu., the sink; canaille): quisquiliae (qu., the sweepings: all of an entire class of bad or worthless persons): homo ad extremum perditus, homo despicatissimus (a very depraved and most contemptible individual): the refuse of the people, perditissima et faex populi.
adj., abjectus (worthless): vilis (mean): malus (bad): rejectus, rejiciendus (cast away, or fit only to be cast away, Cic.).
" "REFUTATION","
REFUTATION refutatio: confutatio: responsio (Quint. 5, 7, 14).
" "REFUTE","
REFUTE refellere (to prove by good grounds and convincing arguments that a thing is false; to refute a person or thing): redarguere (to convict a person or thing of error or falsehood): refellere et redarguere: convincere (to convict a person of error fully, to show incontrovertibly that a thing is false, errores): revincere (to show by convincing counter arguments that the opposite is true; of persons or things; ☞ Liv., 6, 26, 7, crimina revicta rebus, verbis confutare nihil attinet): confutare (to overbear by argument or disputation: it is only in this sense that it is = refute; a person or thing; e.g., argumenta Stoicorum): refutare (to repel: the refutans acts on the defensive; the confutans on the offensive): refutare oratione (e.g., contraria, aliquid magis re, quam verbis): diluere (to do away with, to show its nothingness; e.g., crimen; confirmationem adversariorum). (The words are found in this connection and order.) refutare ac diluere: diluere ac refellere: diluere aliquid et falsum esse docere: dissolvere (to destroy entirely).
" "REGAIN","
REGAIN recuperare: recipere: redipisci (Plaut.). Vid: also, RECOVER.
" @@ -24346,13 +22636,11 @@ "REGALE, THE REGALE","
REGALE, THE REGALE *jus principis proprium.
" "REGALIA","
REGALIA ornatus regius (royal ornaments): sceptrum regium or regis (the sceptre): insigne regium (distinctive badge of royalty): ☞ not regale.
" "REGALITY","
REGALITY dignitas regia (royal dignity): regia potestas (royal power).
" -"REGARD","
REGARD s. ratio, respectus. To pay regard to = To REGARD: with regard to [Vid: “with RESPECT to”]. || Affection, Vid:
-
v. To respect, pay regard to, alicujus rei rationem habere or ducere; respectum habere ad aliquid (to have respect to, etc.): respicere (to have respect to, etc.; then, also, to care for anything): cogitare de aliquo or de re (to take thought for). Not to regard a thing, nihil curare, negligere aliquid: to regard nothing, nihil pensi habere. || To concern, pertain to, attinere ad. As regards myself, quod ad me attinet (☞ quod ad me pertinet in this sense would not be Latin: pertinere ad aliquem means to reach anyone, to affect anyone well or ill, to do good or harm to; attinere ad aliquem, to belong to, to concern). || To esteem, Vid :
" +"REGARD","
REGARD s. ratio, respectus. To pay regard to = To REGARD: with regard to [Vid: “with RESPECT to”]. || Affection, Vid:
v. To respect, pay regard to, alicujus rei rationem habere or ducere; respectum habere ad aliquid (to have respect to, etc.): respicere (to have respect to, etc.; then, also, to care for anything): cogitare de aliquo or de re (to take thought for). Not to regard a thing, nihil curare, negligere aliquid: to regard nothing, nihil pensi habere. || To concern, pertain to, attinere ad. As regards myself, quod ad me attinet (☞ quod ad me pertinet in this sense would not be Latin: pertinere ad aliquem means to reach anyone, to affect anyone well or ill, to do good or harm to; attinere ad aliquem, to belong to, to concern). || To esteem, Vid :
" "REGARDLESS","
REGARDLESS negligens (alicujus rei): incuriosus (Tac., recentium, etc.): securus (without any anxiety about; e.g., pelagi atque mei, Verg.; poetical in this sense). Vid: also, CARELESS.
" "REGARDLESSLY","
REGARDLESSLY negligenter; incuriose; sine cura.
" "REGENCY","
REGENCY regni procuratio (Caes.).
" -"REGENERATE","
REGENERATE adj., renatus: regenerates (ecclesiastical).
-
v. PROP., regenerare: revivificare (Tert.). To be regenerated, renasci, renatum esse (of the state). || Figuratively, renovare: restaurare. Vid: RENEW.
" +"REGENERATE","
REGENERATE adj., renatus: regenerates (ecclesiastical).
v. PROP., regenerare: revivificare (Tert.). To be regenerated, renasci, renatum esse (of the state). || Figuratively, renovare: restaurare. Vid: RENEW.
" "REGENERATION","
REGENERATION By the verbs. Regeneratio (ecclesiastical).
" "REGENT","
REGENT rerum publicarum rector or moderator (general term): princeps (a prince; in the Silver Age): procurator regni (one who administers public affairs during a minority or the like). To be regent (in the latter sense), in regni procuratione esse (Caes., B.C., 3, 104).
" "REGICIDE","
REGICIDE regis interfector or parricida; from the context, also, percussor (Vid: Justin., 9, 7, 9). ☞ Occisor regis only in Plaut., Mil., 4, 2, 64.
" @@ -24361,15 +22649,13 @@ "REGIMENTAL","
REGIMENTAL *legionarius, or, by genitive, legionis.
" "REGIMENTALS","
REGIMENTALS ornatus vestitusque militaris (Nep., Dat., 9, 3); also, from context, vestitus, ornatus only.
" "REGION","
REGION regio (general term): tractus (in reference to extent; a tract of country): plaga; ora (mostly of regions in the heavens, with or without caeli). Regions, regiones (general term; also tracts of country) partes (parts, districts; also of the heavens): loca (places, usually with an adjective denoting the physical quality of a place; e.g., loca amoena): flat regions, loca patentia; campi (opposed to mountains): in the region of, etc., regione, with a genitive (Vid: Bremi, Suet., Caes., 39); in with an ablative of the name of a town (at, near; e.g., in Philippis; Vid: Benecke, Justin., 11, 5, 12).
" -"REGISTER","
REGISTER s. commentarii (Inscript.): index (list; ☞ catalogus, late). An alphabetical register, aliquorum rerum in litteras digesta nomina: to set down in a register, *in indicem referre: *in acta publica referre (in an official register): aliquid (in tabulis) consignare; in tabulas or commentarios referre: register of deaths, annales funesti (Liv., 4, 20), or perhaps ratio Libitinae (cf., commentators ad Suet., Ner., 29).
-
v. PROP., in acta publica conferre (of a public registrar): in tabulas referre, consignare or in tabulis consignare: Figuratively, tueri: ab oblivione defendere.
" +"REGISTER","
REGISTER s. commentarii (Inscript.): index (list; ☞ catalogus, late). An alphabetical register, aliquorum rerum in litteras digesta nomina: to set down in a register, *in indicem referre: *in acta publica referre (in an official register): aliquid (in tabulis) consignare; in tabulas or commentarios referre: register of deaths, annales funesti (Liv., 4, 20), or perhaps ratio Libitinae (cf., commentators ad Suet., Ner., 29).
v. PROP., in acta publica conferre (of a public registrar): in tabulas referre, consignare or in tabulis consignare: Figuratively, tueri: ab oblivione defendere.
" "REGISTRAR","
REGISTRAR ab actis: acommentariis (both Inscript.): commentariensis (Paullus, Dig., 49, 14, 45).
" "REGISTRATION","
REGISTRATION *actorum publicorum consignatio.
" "REGISTRY","
REGISTRY commentarii (the thing; Inscript..): *actonim publicorum consignatio (act).
" "REGNANT","
REGNANT qui nunc praeest civitati: or by circumlocution with verbs in REIGN.
" "REGRESS","
REGRESS reditus: reditio. Vid: also, RETURN.
" -"REGRET","
REGRET s. dolor (sorrow): desiderium (the longing after something of which one feels a want, hence mostly after what one no longer possesses): poenitentia (penitential regret). To be moved with regret; Vid :, To REGRET.
-
v. dolere: aegre or moleste ferre: lugere (to mourn for). It is to be regretted that, dolendum est, quod, etc. Hence, (a) To rue or repent of anything, poenitet me alicujus rei. I do not regret having been of their opinion, me non poenitet eorum sententiae fuisse: I regret that I was not present, dolet mihi non adfuisse. (b) To miss an object, desiderare aliquid: desiderio alicujus moveri (to regret a person who is dead; e.g., Scipionis, Cic., Lael., 3): he made us bitterly regret his prudential wisdom, prudentiae suae triste nobis desiderium reliquit. I regret town, desiderium me tenet urbis (Cic.).
" +"REGRET","
REGRET s. dolor (sorrow): desiderium (the longing after something of which one feels a want, hence mostly after what one no longer possesses): poenitentia (penitential regret). To be moved with regret; Vid :, To REGRET.
v. dolere: aegre or moleste ferre: lugere (to mourn for). It is to be regretted that, dolendum est, quod, etc. Hence, (a) To rue or repent of anything, poenitet me alicujus rei. I do not regret having been of their opinion, me non poenitet eorum sententiae fuisse: I regret that I was not present, dolet mihi non adfuisse. (b) To miss an object, desiderare aliquid: desiderio alicujus moveri (to regret a person who is dead; e.g., Scipionis, Cic., Lael., 3): he made us bitterly regret his prudential wisdom, prudentiae suae triste nobis desiderium reliquit. I regret town, desiderium me tenet urbis (Cic.).
" "REGULAR","
REGULAR Well arranged, compositus; bene et ratione dispositus. || Lawful, correct, justus: legitimus. (The words are found in this connection and order.) justus et legitimus. || Bound by a religious vow, *religiosae vitae legibus adstrictus: regularis (ecclesiastical technical term). || Well formed, omnibus membris aequalis et congruens: bene flguratus (after Vitr., 3, 1, 1). || Constant, constans. || (Of troops) of the line, plur. (*milites) disciplina militari assuefacti (after Caes., B.G., 4, 1): *milites legionarii (with the ancients; opposed to velites; i.e., light troops). || Formal, set, complete, solemnis (festive, solemn): verus (true, real): justus (due, proper, as it ought to be): legitimus (conformable to law). A regular will, testamentum nuncupatum (made before witnesses): a regular engagement, proelium justum: to meet in regular engagement, proelio justo congredi cum aliquo: acie concurrere, congredi, confligere, decernere, dimicare.
" "REGULARITY","
REGULARITY ordo (due arrangement): constantia (quality of not changing): apta membrorum composite (regular adjustment of the parts of the body).
" "REGULARLY","
REGULARLY According to rule, ordine (in order): constanter (without variation; e.g., cursus suos servare, of the planets): ad regulam (to a rule; e.g., exaequare or dirigere aliquid; also, ad normam dirigere aliquid; e.g., vitam; these, however, are seldom used absolutely without a genitive, though Quint. has ad legem ac regulam compositus, 12, 10, 52; regularly, i.e., by line and rule). To increase and decrease regularly, statis auctibus ac diminutionibus crescere decrescereque (Plin., Ep., 4, 30, 2): regularly formed, bene figuratus. || Rightly, correctly, Vid.
" @@ -24378,12 +22664,10 @@ "REGULATOR","
REGULATOR One who regulates, by circumlocution by the verbs. || A part of a watch, *machinatio, qua horae tardius aut celerius moventur (after Cic., N.D., 2, 38, 97).
" "REHEARSAL","
REHEARSAL Relation, narratio: commemoratio. || Previous practice, meditatio (the preparatory study or practice; e.g., of a gladiator, Cic., Tusc., 2, 17, 41). ☞ Praeexercitamentum is an attempt of Prisc.’s (1329, P.) to translate the Greek προγύμνασμα. Rehearsal of a play, *fabulae agendae periculum.
" "REHEARSE","
REHEARSE To relate, narrare: commemorare: pronuntiare. || To practice beforehand (of actors), meditari (μελετᾶν). to reherse a play, *fabulae agendae periculum facere: *praeludere fabulae: (of musicians), *praeludere concentui.
" -"REIGN","
REIGN s. regnum (unlimited power in a country, especially that of a monarch; at Rome, after the expulsion of the kings, it denoted despotic rule): imperium (the supreme authority of any commander; at Rome, in the time of the emperors, it denoted their reign; over anybody, in aliquem): dominatio: dominatus (with reference to the unconditional subjection of those over whom the authority extended). To begin his reign, diadema accipere: imperium inire or auspicari (post-Augustan): regnare coepisse: in anybody’s reign, aliquo imperante or regnante: aliquo imperatore or rege: at the beginning of his reign, inter initia regni: in the first year of his reign, eo, quo regnare primum coepit, anno: shortly before the reign of Dionysius, paulo ante, quam regnare coepit Dionysius: the first year of anybody’s reign, primus imperii dies; of my reign, dies imperii mei.
-
v. PROP., imperium tenere, imperare (general term, to be a sovereign or ruler): summae rerum praeesse (Liv.): sedere ad clavum, ad gubernacula (to be at the head of affairs. ☞ Avoid regere without an object): regnare (especially as a despotic prince). To reign over anybody, alicui imperare: imperium or dominationem habere in aliquem: over a country, imperium alicujus terrae obtinere (☞ dominari in aliquem = to tyrannize over him): the reigning prince, qui nunc praeest civitati; qui nunc est in magistratu: the reigning family, regum domus (domus regnatrix, Tac., Ann., 1, 4). || ImPROP., Vid: RULE.
" +"REIGN","
REIGN s. regnum (unlimited power in a country, especially that of a monarch; at Rome, after the expulsion of the kings, it denoted despotic rule): imperium (the supreme authority of any commander; at Rome, in the time of the emperors, it denoted their reign; over anybody, in aliquem): dominatio: dominatus (with reference to the unconditional subjection of those over whom the authority extended). To begin his reign, diadema accipere: imperium inire or auspicari (post-Augustan): regnare coepisse: in anybody’s reign, aliquo imperante or regnante: aliquo imperatore or rege: at the beginning of his reign, inter initia regni: in the first year of his reign, eo, quo regnare primum coepit, anno: shortly before the reign of Dionysius, paulo ante, quam regnare coepit Dionysius: the first year of anybody’s reign, primus imperii dies; of my reign, dies imperii mei.
v. PROP., imperium tenere, imperare (general term, to be a sovereign or ruler): summae rerum praeesse (Liv.): sedere ad clavum, ad gubernacula (to be at the head of affairs. ☞ Avoid regere without an object): regnare (especially as a despotic prince). To reign over anybody, alicui imperare: imperium or dominationem habere in aliquem: over a country, imperium alicujus terrae obtinere (☞ dominari in aliquem = to tyrannize over him): the reigning prince, qui nunc praeest civitati; qui nunc est in magistratu: the reigning family, regum domus (domus regnatrix, Tac., Ann., 1, 4). || ImPROP., Vid: RULE.
" "REIMBURSE","
REIMBURSE rependere (Cic.): remunerare alicui aliquid (e.g., pecuniam or aurum alicui, Ter., Plaut.): reddere ad assem alicui impensum. To reimburse himself, impensam (or -as) alicujus rei reficere.
" "REIMBURSEMENT","
REIMBURSEMENT by circumlocution with the verbs. To undertake a new war for the reimbursement of his expenses in the former one, impensas belli alio bello reficere (Justinus).
" -"REIN","
REIN s. habena: lorum (frenum, usually plur., freni, or frena, bridle). To give the reins, habenam remittere (PROP. and figuratively); frenos dare (PROP. and figuratively, Cic.): to draw in or tighten the reins, habenam adducere (PROP. and figuratively).
-
v. PROP., frenare, infrenare equum: frenos equo injicere (to put on the reins). To rein up, habenam adducere. || Figuratively, frenare: refrenare: coercere: continere: comprimere: reprimere; e.g., refrenare, coercere or reprimere cupiditates (libidines): moderari cupiditatibus: frangere cupiditates.
" +"REIN","
REIN s. habena: lorum (frenum, usually plur., freni, or frena, bridle). To give the reins, habenam remittere (PROP. and figuratively); frenos dare (PROP. and figuratively, Cic.): to draw in or tighten the reins, habenam adducere (PROP. and figuratively).
v. PROP., frenare, infrenare equum: frenos equo injicere (to put on the reins). To rein up, habenam adducere. || Figuratively, frenare: refrenare: coercere: continere: comprimere: reprimere; e.g., refrenare, coercere or reprimere cupiditates (libidines): moderari cupiditatibus: frangere cupiditates.
" "REIN-DEER","
REIN-DEER *tarandus (Linn.). || (As a constellation), rangifer (technical term).
" "REINFORCE","
REINFORCE firmare: majoribus copiis firmare: exercitum confirmare (Cic.), augere (Velleius): incremento novare (Curt., 5, 1, 39). To reinforce one’s army, majorem manum arcessere: novis opibus copiisque se renovare (Cic.): novis peditum et equitum copiis sese firmare (Tac., Ann., 2, 65). Vid: To RECRUIT.
" "REINFORCEMENT","
REINFORCEMENT Act of reinforcing, confirmatio; usually by the verb. || Fresh supply of troops, incrementum: supplementum; also, auxilia: subsidia (plur., Cic.). To send a reinforcement, mittere alicui subsidium, or milites subsidio mittere alicui: integros milites submittere defessis (in action).
" @@ -24399,22 +22683,19 @@ "REJOIN","
REJOIN To join again, by verbs in JOIN, with iterum or rursus. || To answer to a reply, excipere aliquem or alicujus sermonem (to speak immediately after another person): alicui respondere (to respond, to answer in general). He rejoined, inquit (following the quotation of what the person responded).
" "REJOINDER","
REJOINDER responsio: responsum (general term): defensio: excusatio: purgatio (answer to a charge): *responsio altera (on the part of the defendant with regard to the accusation of the plaintiff, if couched in writing, according to Roman civil law).
" "REKINDLE","
REKINDLE PROP., ignem languentem excitare (Verg., Moret., 12, ☞ Caes., B.G., 7, 24): ignem exstinctum suscitare (after Ov., A.A., 3, 597): sopitos ignes suscitare (Verg., Ov.): invalidas flammas admoto fomite excitare (Lucan). || ImPROP., iterum excitare incendium (excitare incendium IMPROP., Cic., Phil., 7, 1, 3): refovere (e.g., studia prope exstincta, Plin.; studia partium, Suet.; post-Augustan in this sense): rursus aliquid, quod jam exstinctum erat, incendere (e.g., odia populi in nos, Cic., Att., 1, 9, 3). To rekindle a war, belli reliquias restaurare et renovare (Cic.).
" -"RELAPSE","
RELAPSE v. recidere (general term). Vid: also, “To have a RELAPSE.
-
s. morbus recidivus (Celsus); febris recidiva (in a fever); also, recidiva only (Celsus, 3, 4): novae tentationes morbi (opposed to vetus morbus, Cic., Att., 10, 17, 2). To have a relapse, in eundem morbum recidere; a severe relapse, in graviorem morbum recidere: lest there be a relapse, ne febris recidat: to fear a relapse, recidivam timere.
" +"RELAPSE","
RELAPSE v. recidere (general term). Vid: also, “To have a RELAPSE.
s. morbus recidivus (Celsus); febris recidiva (in a fever); also, recidiva only (Celsus, 3, 4): novae tentationes morbi (opposed to vetus morbus, Cic., Att., 10, 17, 2). To have a relapse, in eundem morbum recidere; a severe relapse, in graviorem morbum recidere: lest there be a relapse, ne febris recidat: to fear a relapse, recidivam timere.
" "RELATE","
RELATE To narrate, narrare alicui aliquid or de aliqua re (to describe and tell of): referre (to inform, report, whether by word of mouth or in writing; proper word of chronicles, annals, etc.): memorare, commemorare (to mention): prodere, with or without memoriae; posteris tradere; scriptum relinquere (to hand down to posterity; of historians): alicujus rei auctorem esse (to declare a thing, and more or less to pledge one’s self for its truth): exponere: explicare (to expound; opposed to summas tantum attingere): enarrare (to relate in order, and with all the circumstances): persequi (to go through anything, to relate it thoroughly): garrire (to chatter of anything; e.g., fabellas, Hor., Sat., 2, 6, 77, sq.): to relate at length, pluribus verbis exponere: to relate in due order, rem ordine enarrare: to relate diffusely, rem paullo altius repetere. To relate the progress of a thing, cuncta, ut sunt acta, exponere; enarrare alicui rem, quo pacto se habeat. A thing is related in two different ways, de aliqua re duplex memoria est (of traditions) or duplex fama est (of rumors). The event is related (traditionally) in different ways, variatur memoria actae rei: they relate (as a phrase; parenthetical), traditur, fertur. I cannot suffer this to be related, abhorret aliquid ab aurium approbatione. || To have reference to, spectare ad aliquid: referri, referendum esse, ad aliquid: this relates to me, hoc ad me attinet.
" "RELATED","
RELATED PROP., propinquus alicui (of near relationship in general): necessarius (connected by ties of office, etc.; sometimes used with regard to distant relationship): cognatus (relate on the father’s or mother’s side): agnacus (on the father’s side): affinis (by marriage): consanguineus, consanguinitate proprius (relate by blood, especially of brothers and sisters by the same mother): consobrinus (of the same mother’s children): sobrinus (of cousins): gentilis (of the same clan). To be related to anybody, alicui propinquum esse; alicui or cum aliquo propinquitate conjuncium esse (in general): cognatione aliquem contingere or cum aliquo conjunctum esse (on the father’s or the mother’s side): affinitate, or affinitatis vinculis, cum aliquo conjunctum esse (by marriage): consanguinitate alicui propinquum esse; sanguinis vinculo alicui, or cum aliquo, conjunctum esse (by blood). To be distantly related to anybody, aliquem longinqua cognatione contingere: to be not at all related to anybody, nullo gradu alicujus domum attingere. || Figuratively, propinquus, finitimus, vicinus, alicui or alicui rei. (The words are found in this connection and order.) propinquus et finitimus; vicinus et finitimus. All the arts are related to each other, omnes artes quasi cognatione aliqua inter se continentur. Not to be related to each other; Vid: to have no RELATIONSHIP.
" "RELATER","
RELATER narrator: auctor, rerum gestarum pronunciator (especially of historians; auctor so far as the narrator serves as a voucher): fabulator (for the amusement of the hearers; Vid: Suet., Oct., 78).
" "RELATION","
RELATION A narration, narratio (the act, or the thing): relatio (notice in chronicles, etc.: ☞ of the Silver Age): memoria (handed down): fabella (a tale): Or by the verb. || A relative, propinquus, etc. [Vid: RELATED]: a near relation, avta propinquitate, or propinqua cognatione conjunctus: a distant relation, longinqua cognatione aliquem contingens: relations, propinqui; genere proximi; necessarii, etc. || Reference, ratio: in relation to, ad: super, quod attinet ad. || Intercourse, commercium: friendly relations, gratia.
" "RELATIONSHIP","
RELATIONSHIP PROP., propinquitas: propinquitatis vinculum: necessitudo: cognatio: agnatio: affinitas: affinitatis vinculum: consanguinitas: consanguinitatis vinculum: sanguinis vinculum [SYN. in RELATED]. To have relationship; i.e., to be related [Vid :, RELATED]. || Figuratively, i.e., nearness, resemblance, cognatio conjunctio: to have relationship to, cognationem habere cum aliqua re; propinquum, finitimum, or propinquum et finitimum, esse alicujus rei: est quaedam inter has res cognatio (Quint.). To have no relationship, non habere aliquam necessitudinem aut cognationem cum aliqua re (Cic.).
" -"RELATIVE","
RELATIVE adj. (In grammar), relativus (e.g., pronomen, grammatical): quod ad alterum aliquid refertur: quod sibi aliud aliquid assumit (which implies and has reference to something else; opposed to quod simpliciter et ex sua vi consideratur, Cic., De Invent., 2, 33, 102). || (In philosophical language), by circumlocution (☞ in this sense relativus and relative are not Latin); e.g., all these are relative ideas, with respect to length or shortness, omnia ista ut cuique data sunt pro rata parte, ita longa aut brevia nominantur (Cic., Tusc., 1, 39, 94).
-
s. Vid. RELATION, RELATED.
" +"RELATIVE","
RELATIVE adj. (In grammar), relativus (e.g., pronomen, grammatical): quod ad alterum aliquid refertur: quod sibi aliud aliquid assumit (which implies and has reference to something else; opposed to quod simpliciter et ex sua vi consideratur, Cic., De Invent., 2, 33, 102). || (In philosophical language), by circumlocution (☞ in this sense relativus and relative are not Latin); e.g., all these are relative ideas, with respect to length or shortness, omnia ista ut cuique data sunt pro rata parte, ita longa aut brevia nominantur (Cic., Tusc., 1, 39, 94).
s. Vid. RELATION, RELATED.
" "RELATIVELY","
RELATIVELY habita ratione alicujus rei; or by circumlocution by illud spectare, illius rei rationem habere. Not absolutely, but relatively, *non simpliciter et ex vi sua sed alia aliqua re assumta, or alius rei ratione habita.
" "RELAX","
RELAX Transitively, laxare: relaxare: remittere (PROP. and figuratively): mollire, emollire (to soften): frangere: languorem afferre alicui (to render [mentally] dull): to relax the body and mind, i.e., to weaken, frangere vires animi, corporis: to relax the mind, debilitare animum: to relax the mind and body, mentis et corporis nervos frangere: to be relaxed by anything, aliquid languorem affert mihi: to relax the mind, i.e., to refresh, animum remittere or relaxare: to relax military discipline, disciplinam militarem resolvere. || Intransitively, laxari, relaxari, remitti: languescere, elanguescere, relanguescere (to become dull, feeble, etc.): flaccessere (to become loose, of sails; then figuratively, of speech). Vid: also, ABATE.
" "RELAXATION","
RELAXATION Refreshment of mind, relaxatio or remissio animi. [Vid: also, RECREATION.] || Weakness, debilitas (of mind): languor (of body).
" "RELAXED","
RELAXED laxus (opposed to astrictus, artus): remissus (opposed to adductus, contentus): flaccidus (opposed to rigidus): languens, languidus (languid).
" "RELAY","
RELAY equi recentes. To provide or appoint relays, equos recentes per vias disponere (Vid: Suet., Oct., 49); commeatus per oppida et pagos disponere (Vid: Suet. Tib., 38).
" -"RELEASE","
RELEASE v. exonerare aliqua re (from a burden, weight): levare, liberare aliquem aliqua re (to free from anything): demere alicui aliquid (to relieve from anything; as, from fear, etc.). To release from bonds, e vinculis aliquem eximere; vinculis aliquem liberare to release anybody from fear, exonerare aliquem metu; metum aliquo demere.
-
s. Dismission from confinement, etc., liberatio. [Vid: DISCHARGE.] || Discharge for money received, apocha. Vid: RECEIPT.
" +"RELEASE","
RELEASE v. exonerare aliqua re (from a burden, weight): levare, liberare aliquem aliqua re (to free from anything): demere alicui aliquid (to relieve from anything; as, from fear, etc.). To release from bonds, e vinculis aliquem eximere; vinculis aliquem liberare to release anybody from fear, exonerare aliquem metu; metum aliquo demere.
s. Dismission from confinement, etc., liberatio. [Vid: DISCHARGE.] || Discharge for money received, apocha. Vid: RECEIPT.
" "RELENT","
RELENT molliri: leniri: mitigari: animo flecti atque frangi; se molliri or mitigari pati; residit ira alicujus.
" "RELENTLESS","
RELENTLESS durus: crudelis: saevus: atrox. SYN. in CRUEL.
" "RELIANCE","
RELIANCE fiducia: fides (faith in anybody’s integrity): spes firma or certa (firm hope): reliance on one’s self, fiducia (sui): fidentia (boldness): confidentia (a blind trust; especially in one’s own strength): audacia (boldness). To have or place one’s reliance in anybody, fidere or confidere alicui and alicui rei; fretum esse aliquo or aliqua re (to rely upon anything): fiduciam habere alicujus rei (to have reliance in anything): to have reliance on one’s self, fiduciam in se collocare: to place too much reliance on one’s self, nimis sibi confidere: to place one’s whole reliance in anybody, se totum alicui committere: from reliance in myself, yourself, fiducia mea, tua; from reliance in anything, aliqua re fretus (objectively, as being protected by it, or confisus (subjectively, as trusting in it, and so making one’s self easy, Döderlein). To place reliance in one’s self, sibi confidere; (great reliance), multum in se fiduciae certa cum spe collocare: to place no reliance in a person, alicui diffidere.
" @@ -24429,26 +22710,23 @@ "RELIGIOUSLY","
RELIGIOUSLY Piously, religiose: pie: sancte [SYN. in PIOUS]. || Strictly, carefully, Vid.
" "RELINQUISH","
RELINQUISH relinquere (to leave behind in any way, whether deliberately or not): derelinquere (to abandon it deliberately, and care no more about it): deserere (to abandon what one ought not to give up): dimittere (to give up what one cannot retain; a property, one’s freedom, a right, a man’s acquaintance): abjicere, deponere (what one does not find it good or profitable to retain; a plan, intention, opinion, friendship, hatred, hope): desistere aliqua re or de aliqua re (implies a sudden change of intention): omittere (to give up; let a thing go; a contest, wrath, sorrow, fear, a plan, an opportunity): destituere (to desert one in need, just when our assistance is expected). (The words are found in this connection and order.) relinquere et deserere; deserere et relinquere; destituere et relinquere. To relinquish a cause, affligere causam susceptam (abandon, and so ruin it); causam alicujus deponere; a causa alicujus recedere.
" "RELIQUARY","
RELIQUARY *theca reliquiarum sactarum.
" -"RELISH","
RELISH v. Transitively, To give a flavor, saporem admiscere; with anything, aliquid condire aliqua re. || To enjoy a flavor, etc., sapere (PROP. and figuratively): to relish one’s food, libenter cibum sumere. || Intransitively) sapere, resipere: to relish well or badly, jucundo or ingrato esse sapore; jucunde, male, sapere: to relish one’s food, libenter cenare.
-
gustus, -ūs: sapor (both used either actively or passively; but more frequently gustus actively, taste for a thing, sapor, passively, flavor, savor). He has no relish for food, abest desiderium cibi potusque; aspernatur cibum potumque.
" +"RELISH","
RELISH v. Transitively, To give a flavor, saporem admiscere; with anything, aliquid condire aliqua re. || To enjoy a flavor, etc., sapere (PROP. and figuratively): to relish one’s food, libenter cibum sumere. || Intransitively) sapere, resipere: to relish well or badly, jucundo or ingrato esse sapore; jucunde, male, sapere: to relish one’s food, libenter cenare.
gustus, -ūs: sapor (both used either actively or passively; but more frequently gustus actively, taste for a thing, sapor, passively, flavor, savor). He has no relish for food, abest desiderium cibi potusque; aspernatur cibum potumque.
" "RELUCTANCE","
RELUCTANCE animus alienus, aversus, ab aliqua re: stomachus.
" "RELUCTANT","
RELUCTANT invitus: invito animo: to be reluctant, animus abhorret ab aliqua re; odium me tenet alicujus rei; aspernari, aegre ferre aliquem rem.
" "RELUCTANTLY","
RELUCTANTLY aegre: animo invito, averso, alieno.
" "RELY ON","
RELY ON fidere, or confidere alicui, or alicui rei, or aliqua re (to place one’s confidence in anybpdy or anything): fretum esse aliquo or aliqua re (to trust in, depend upon): niti aliqua re (to lean upon): fiduciam habere alicujus rei (to have confidence in anything): credere: fidem habere, or tribuere, or adjungere (to put faith in; all four without distinction; Vid: Cic., De Divin., 2, 55, 113: 2, 59, 122): not to rely upon anybody, alicui parum fidere; alicui fidem non habere; alicui parvam fidem habere; alicui diffidere: relying on, fretus aliqua re; nixus aliqua re (trusting in anything, leaning on it): ferox aliqua re (relying presumtuously; e.g., ex parte virium).
" -"REMAIN","
REMAIN To continue to be, to last, endure, manere, permanere: durare (to endure): stare (to stand). As long as the remembrance of Roman affairs shall remain, dum memoria rerum Romanarum manebit: to remain for whole ages, durare per saecula [Vid: also CONTINUE, Intransitive]. || To continue to be in a certain state, or to have certain properties, manere: permanere. I am and remain thy friend, *et sum et ero semper tibi amicus; *me semper tui studiosum habebis: to remain lying, non surgere (not to rise): to remain unmovable, immobilem manere (PROP.); immobilem se ostendere (Tac., figuratively); moveri or flecti non posse (not to suffer his determination to be shaken): to remain alive, in vita manere or remanere: to remain safe and sound, salvum atque incolumem conservari: to remain in one’s habit or custom, in consuetudine perseverare; institutum suum tenere (opposed to a consuetudine declinare). To remain firm to one’s purpose, in proposito persistere or perseverare (opposed to declinare or degredi a proposito). To remain true to ones promise, promissis stare: to remain unhurt, nihil mali nancisci: to remain silent, tacere; taciturn teneri: let that remain as a secret between us, haec tu tecum habeto; haec tu tibi solum dicta puta; secreto hoc audi, tecumque habeto; haec tibi in aurem dixerim; haec lapidi dixerim (☞ sub rosa tibi hoc dixerim is not Latin): it remains, manet. Tiberius remained unmoved by those speeches, immotum adversus eos sermones fixumque Tiberio fuit (followed by an infinitive, Tac., Ann., 1, 47, init.). || To continue in a place, manere; morari, commorari (to tarry): sustinere se in aliquo loco (to stay any where because it is dangerous to proceed; or waiting for intelligence; Vid: Cic., Att., 10, 2, init.): consistere (to make a halt): considere (to lie anywhere; especially of ships after a voyage): to remain the night anywhere, manere (e.g., extra domum, inter vicos or inter vias; Vid: Suet., Oct., 39): pernoctare (e.g., apud aliquem, in publico): to remain in bed, se continere in lectulo: to remain in the camp, castris se tenere (of all who are there); in castris subsidere (of some, while others go away). Remain a little longer, mane paullisper: to invite one (who is about to go away) to remain, invitatione familiari retinere aliquem: to remain at a distance from anybody (i.e., to avoid his society), alicujus aditum sermonemque defugere. Hence figuratively, || Not to come at the time when one is expected, to remain behind, morari (to stay away too long): cunctari (to delay): non venire (not to come). || To be over and above, manere: reliquum esse, relinqui (to be left): superesse (to be over): superstitem esse (to have survived): *tria si subduxeris a tribus (or tria de tribus detracta) nihil faciunt reliqui (nothing remains).
" +"REMAIN","
REMAIN To continue to be, to last, endure, manere, permanere: durare (to endure): stare (to stand). As long as the remembrance of Roman affairs shall remain, dum memoria rerum Romanarum manebit: to remain for whole ages, durare per saecula [Vid: also CONTINUE, Intransitive]. || To continue to be in a certain state, or to have certain properties, manere: permanere. I am and remain thy friend, *et sum et ero semper tibi amicus; *me semper tui studiosum habebis: to remain lying, non surgere (not to rise): to remain unmovable, immobilem manere (PROP.); immobilem se ostendere (Tac., figuratively); moveri or flecti non posse (not to suffer his determination to be shaken): to remain alive, in vita manere or remanere: to remain safe and sound, salvum atque incolumem conservari: to remain in one’s habit or custom, in consuetudine perseverare; institutum suum tenere (opposed to a consuetudine declinare). To remain firm to one’s purpose, in proposito persistere or perseverare (opposed to declinare or degredi a proposito). To remain true to one’s promise, promissis stare: to remain unhurt, nihil mali nancisci: to remain silent, tacere; taciturn teneri: let that remain as a secret between us, haec tu tecum habeto; haec tu tibi solum dicta puta; secreto hoc audi, tecumque habeto; haec tibi in aurem dixerim; haec lapidi dixerim (☞ sub rosa tibi hoc dixerim is not Latin): it remains, manet. Tiberius remained unmoved by those speeches, immotum adversus eos sermones fixumque Tiberio fuit (followed by an infinitive, Tac., Ann., 1, 47, init.). || To continue in a place, manere; morari, commorari (to tarry): sustinere se in aliquo loco (to stay any where because it is dangerous to proceed; or waiting for intelligence; Vid: Cic., Att., 10, 2, init.): consistere (to make a halt): considere (to lie anywhere; especially of ships after a voyage): to remain the night anywhere, manere (e.g., extra domum, inter vicos or inter vias; Vid: Suet., Oct., 39): pernoctare (e.g., apud aliquem, in publico): to remain in bed, se continere in lectulo: to remain in the camp, castris se tenere (of all who are there); in castris subsidere (of some, while others go away). Remain a little longer, mane paullisper: to invite one (who is about to go away) to remain, invitatione familiari retinere aliquem: to remain at a distance from anybody (i.e., to avoid his society), alicujus aditum sermonemque defugere. Hence figuratively, || Not to come at the time when one is expected, to remain behind, morari (to stay away too long): cunctari (to delay): non venire (not to come). || To be over and above, manere: reliquum esse, relinqui (to be left): superesse (to be over): superstitem esse (to have survived): *tria si subduxeris a tribus (or tria de tribus detracta) nihil faciunt reliqui (nothing remains).
" "REMAINDER","
REMAINDER reliquum: reliqua, plur.; quod restat; plur., quae restant: quod reliquum restat (Plaut.); quod reliquum est alicujus rei (Cic.); residuum (Cic., Suet.); residua (plur.; e.g., residuum cibariorum; residua vectigalia). The remainder of the money, pecunia residua: all the remainder, quicquid reliquum est or reliquum restat.
" "REMAINS","
REMAINS reliquiae (the rest): fragmenta, plur.; ruinae (fragments, ruins). Mortal remains, cadaver: quod membrorum reliquum est.
" "REMAKE","
REMAKE iterum facere. Vid: also, RESTORE.
" "REMAND","
REMAND remittere (to send back): comperendinare (e.g., reum; to call on him to appear again on the third day). Sometimes amplius dicere (i.e., to adjourn the cause).
" "REMANDING","
REMANDING comperendinatio.
" -"REMARK","
REMARK s. notatio (a marking down): annotatio (critical; post-Augustan): dictum (a short or well known saying or observation: sometimes omitted; e.g., praeclarum illud Platonis, the celebrated remark of Plato): scholion (an explanation, note, for learners; in Greek, Cic., Att., 16, 7, 3): nota (the censor’s mark of disapprobation. ☞ Moderns use this word incorrectly; as also, admonitio and animadversio, instead of annotatio). A short remark, annotatiuncula (Gell., 19, 7, 12): explanatory (grammatical) remarks, commentaria (Gell., 2, 6, in.): remarks on language, observationes sermonis (Suet., Gramm., 24) a severe remark, nota censoriae severitatis; animadversio. To escape unpleasant remarks, effugere animadversionem (e.g., neque enim effugere animadversionem possemus, si semper iisdem pedibus uteremur, Cic.). To make severe remarks on anything, notare aliquid; reprehendere et exagitare aliquid: on anybody, notare ac vituperare aliquem. I made this remark among others, tum multa, tum etiam hoc dixi.
-
v. To observe, note, animadvertere: observare: notare aliquid. || To express in words, notare: denotare: observare: dicere: ☞ not monere.
" +"REMARK","
REMARK s. notatio (a marking down): annotatio (critical; post-Augustan): dictum (a short or well known saying or observation: sometimes omitted; e.g., praeclarum illud Platonis, the celebrated remark of Plato): scholion (an explanation, note, for learners; in Greek, Cic., Att., 16, 7, 3): nota (the censor’s mark of disapprobation. ☞ Moderns use this word incorrectly; as also, admonitio and animadversio, instead of annotatio). A short remark, annotatiuncula (Gell., 19, 7, 12): explanatory (grammatical) remarks, commentaria (Gell., 2, 6, in.): remarks on language, observationes sermonis (Suet., Gramm., 24) a severe remark, nota censoriae severitatis; animadversio. To escape unpleasant remarks, effugere animadversionem (e.g., neque enim effugere animadversionem possemus, si semper iisdem pedibus uteremur, Cic.). To make severe remarks on anything, notare aliquid; reprehendere et exagitare aliquid: on anybody, notare ac vituperare aliquem. I made this remark among others, tum multa, tum etiam hoc dixi.
v. To observe, note, animadvertere: observare: notare aliquid. || To express in words, notare: denotare: observare: dicere: ☞ not monere.
" "REMARKABLE","
REMARKABLE notabilis: memorabilis: commemorabilis: in aperto positus (conspicuous, attracting observation): distinctus et notatus, for anything, aliqua re (distinguished): conspicuus (striking): very remarkable, insignis; insignitus: to render remarkable, conspicuum facere; in lucem proferre: a remarkable thing or circumstance, res insignis (something notable); res memoratu or historia digna (a circumstance worth mentioning or recording); res memoria digna (worthy of record): remarkable things, ea quae visenda sunt (Cic., Verr., 4, 59, 132): remarkable sayings or actions, dicta factaque alicujus. Too remarkable, ad reprehensionem (Tac.) or in pejus (Quint.) notabilis.
" "REMARKABLY","
REMARKABLY notabiliter (Plin., Ep.): insigniter; manifesto (Cic.): significanter (Quint.).
" "REMEDIABLE","
REMEDIABLE sanabilis; quod sanari potest: ☞ medicabilis is poetical, curabilis is not Latin in this sense.
" "REMEDILESS","
REMEDILESS insanabilis (PROP., of things; e.g., diseases, wounds: ☞ immedicabilis, poetically): irremediabilis (post-Augustan, and Plin.): quod, curationem non recipit (Celsus).
" -"REMEDY","
REMEDY s. remedium (PROP. and figuratively): medicina (PROP. and figuratively): medicamentum (PROP.): antidotum (an antidote). To apply a remedy to a disease, morbo medicinam adhibere: to seek a remedy for anything, medicinam alicui rei quaerere (PROP. and figuratively): to find a remedy, auxilium (or medicinam) reperire, or remedium invenire, alicui rei; res adversus aliquid praesenti remedio est (is a quick remedy); si periturus sit, quil aborat, nisi temeraria quoque via fuerit adjutus ... satius est anceps auxilium experiri quam nullum (Celsus, 2, 10; desperate remedies must be tried in desperate cases).
-
v. mederi alicui or alicui rei (PROP. and figuratively): sanare, or sanum facere aliquem or aliquid (to make a person or thing sound or whole, PROP. and figuratively) [Vid: also, CURE, v.] : remedio esse, anything, ad aliquid (to serve as means against anything; of medicine): utilem esse, anything, contra aliquid, alicui rei (to be useful or serviceable; of medicine and other things): prodesse, anything, adversus aliquid, alicui rei (to be good for anything; of medicine and other things): salutarem esse, anything, ad aliquid (to be wholesome; of medicines and other things): posse ad aliquid (to operate in or against anything; e.g., ad morsus serpentum): valere adversus aliquid, efficacem esse contra aliquid (to be good or effectual against anything): to remedy a want of provisions, rei frumentariae mederi; rem frumentariam expedire. To remedy quickly and effectually (of a medicine), res adversus aliquid praesenti remedio est. To discover how to remedy a thing, auxilium reperire or remedium invenire alicui rei: that cannot be remedied, insanabilis (☞ immedicabilis is poetical).
" +"REMEDY","
REMEDY s. remedium (PROP. and figuratively): medicina (PROP. and figuratively): medicamentum (PROP.): antidotum (an antidote). To apply a remedy to a disease, morbo medicinam adhibere: to seek a remedy for anything, medicinam alicui rei quaerere (PROP. and figuratively): to find a remedy, auxilium (or medicinam) reperire, or remedium invenire, alicui rei; res adversus aliquid praesenti remedio est (is a quick remedy); si periturus sit, quil aborat, nisi temeraria quoque via fuerit adjutus ... satius est anceps auxilium experiri quam nullum (Celsus, 2, 10; desperate remedies must be tried in desperate cases).
v. mederi alicui or alicui rei (PROP. and figuratively): sanare, or sanum facere aliquem or aliquid (to make a person or thing sound or whole, PROP. and figuratively) [Vid: also, CURE, v.] : remedio esse, anything, ad aliquid (to serve as means against anything; of medicine): utilem esse, anything, contra aliquid, alicui rei (to be useful or serviceable; of medicine and other things): prodesse, anything, adversus aliquid, alicui rei (to be good for anything; of medicine and other things): salutarem esse, anything, ad aliquid (to be wholesome; of medicines and other things): posse ad aliquid (to operate in or against anything; e.g., ad morsus serpentum): valere adversus aliquid, efficacem esse contra aliquid (to be good or effectual against anything): to remedy a want of provisions, rei frumentariae mederi; rem frumentariam expedire. To remedy quickly and effectually (of a medicine), res adversus aliquid praesenti remedio est. To discover how to remedy a thing, auxilium reperire or remedium invenire alicui rei: that cannot be remedied, insanabilis (☞ immedicabilis is poetical).
" "REMEMBER","
REMEMBER meminisse: commeminisse: reminisci, recordari (with this difference, that meminisse, μεμνῆσθαι, is, to know anything without having forgotten it; reminisci, ἀναμιμνήσκειν, to remember a thing which had escaped the memory; recordari, ἐνθυμεῖσθαι, to call anything up in one’s mind, and to dwell upon it. ☞ Meminisse and recordari are followed by a genitive, an accusative or by de; reminisci only by a genitive or accusative: meminisse generally takes the infinitive of the present, the speaker placing himself as it were at the time of the occurrence, and describing it as going on; the perfect, however, is also found, when a fact is to be represented as completed, or simply a result stated. Thus, meministis me ita initio distribuisse tausam, Cic., Rosc.Am., 42, they were to remember, not how he distributed it, but the simple fact that he did so distribute it. The present is, however, the prevailing usage; ☞ Krüger, 473, OBS. 3; Haase ad Reisig., OBS. 452). (The words are found in this connection and order.) reminisci et recordari: memoria tenere (to bear in mind; e.g., plures turres de caelo esse percussas, Cic.). To remember anything, memoriam alicujus rei tenere or habere; memorem or haud immemorem esse alicujus rei (= meminisse); memoriam alicujus rei repetere, revocare, renovare, redintegrare: memoria repetere aliquid (☞ Cic. rarely says simply repetere aliquid); subit animum alicujus rei memoria; res mihi redit in memoriam; venit mihi in mentem res, alicujus rei, de re (all = reminisci). I cannot remember a thing, memoria aliquid excessit, delapsum est; e memoria aliquid mihi exiit, excidit; ex animo aliquid effluxit; fugit or refugit aliquid meam memoriam: not to desire to remember a thing (purposely), nullam alicujus rei adhibere memoriam ( Nep., Epam., 7, 2). To remember well, very well, bene, praeclare meminisse: to remember a person or thing with gratitude, grato animo alicujus nomen prosequi; gratissimam alicujus memoriam retinere; grata memoria prosequi aliquid: to remember with affection and kindness, memoriam alicujus cum caritate et benevolentia usurpare: to remember anything with pleasure, recordatione alicujus rei frui (Cic., Lael., 4, 15). I will always remember a person or thing, numquam ex animo alicujus or alicujus rei discedet memoria; alicujus or alicujus rei memoriam nulla umquam delebit oblivio; semper memoria alicujus rei meis erit infixa mentibus: I remember having read, memini me legere: as far as I remember, ut mea memoria est; quantum memini; nisi animus or memoria me fallit.
" "REMEMBRANCE","
REMEMBRANCE memoria: recordatio (the former = memory; the latter, recollection). (The words are found in this connection and order.) recordatio et memoria. A constant, perpetual remembrance, memoria sempiterna, aeterna, or immortalis; memoria diuturna: a fresh remembrance, memoria recens: to keep in remembrance, memoria custodire, tenere aliquid; memoriam alicujus rei servare, conservare, retinere (of anything); memoriam alicujus colere (of a person): to retain a grateful remembrance of anybody, gratissimam alicujus memoriam retinere: to keep anything fresh in remembrance, recenti memoria tenere aliquid: to have or keep anything always in remembrance, immortali memoria retinere aliquid: to keep a person always in remembrance, aeternam or sempitemam alicujus memoriam servare: he will everywhere be had in everlasting remembrance, in omnium gentium sermonibus ac mentibus semper haerebit, numquam ulla de eo obmutescet vetustas: to bring anything again into remembrance, to renew the remembrance of a thing, memoriam alicujus rei revocare, renovare, redintegrare, repraesentare: to destroy the remembrance of anything, tollere memoriam alicujus rei; aliquid e memoria evellere: to erect a statue in remembrance of anybody, laudis ut maneat memoria statuam alicui ponere. Vid: also, MEMORY.
" "REMEMBRANCER","
REMEMBRANCER monitor: admonitor.
" @@ -24472,16 +22750,13 @@ "REMOTE","
REMOTE amotus (removed): disjunctus (separated, not in connection with, PROP. or figuratively): remotus (that lies far off, or at a distance, PROP. or figuratively): longinquus (at a great distance): ultimus (that lies or dwells at the extreme end; Vid: Held., Caes., B.G., 3, 27): to be remote, distare; abesse a (ab), etc. (with this difference, that distare, to stand or be apart, or asunder, gives the idea simply of the interval which separates two objects; but abesse, to be away, signifies either that the remoteobject went away from another, or that the distance between the two is measured. Both are used of persons or of things, and with an accusative of the distance): alienum esse, abhorrere a (ab), etc. (figuratively, to be strange to, not to have): dissentire; dissidere; discrepare ab aliquo (not to agree with). To be far remote from a person or thing, longe distare a loco; longo intervallo or procul disjunctum esse a (ab), etc.: not far, parvo spatio disjunctum esse a (ab) etc.; rather far, satis magno intervallo remotum esse a loco: a remote place, longinquus et reconditus locus; latebra (a hiding-place): a remote part of a house, abdita pars aedium.
" "REMOTENESS","
REMOTENESS longinquitas (Cic., Fam., 2, 9, in this sense): distantia. From the remoteness of its situation, propter longinquitatem (Cic.).
" "REMOVAL","
REMOVAL ablegatio: amandatio (the sending a person away, in order to get rid of him): relegatio (a banishing): amotio (a putting away): remotio (a removing, from one’s self): abitus: discessus (a removing one’s self, a going away; e.g., from a company, etc.): abscessus (separation of persons, especially implying change of residence): or by the verbs.
" -"REMOVE","
REMOVE subst. || Removal, Vid: || Course of dishes [Vid: COURSE]. || Degree, gradus (e.g., of consanguinity).
-
v. Transitively, PROP., amovere: removere: abducere: deducere (to lead away; the latter usually followed by a (ab) or de, with an ablative of the place whence): ablegare (to send away in order to be quit of anybody, under some pretext): amandare: relegare (to banish the latter to a definite place; both with the idea of the disgrace affecting the person sent away): amoliri (to remove a person or thing with pain or effort): avertere (to turn away a thing unpleasant to the sense; Vid: Cic. N.D., 2, 56, extr.): subducere: submovere (to remove gradually and unobservedly): depellere: repellere: propulsare (to drive away by force; from a place, ex loco expellere, ejicere): to remove the cloth, mensam tollere (in the Roman sense): to remove one from an office, loco suo aliquem movere (general term): removere, amovere, or submovere aliquem a munere (especially from an office of state). To remove a magistrate, abrogare or abolere alicui magistratum (both in the Roman sense; and abolere with the notion of total and final removal): to remove a senator, movere aliquem a or de senatu; movere aliquem loco senatorio. To remove anybody from a public office, a republica aliquem removere: to remove a governor, aliquem provincia demovere; aliquem expellere potestate: to be removed, successorem accipere (to receive a successor). || Figuratively, demere, adimere (to take away, deprive of a thing, so that a person has it no longer): auferre (to take away): tollere (to take away entirely, remove wholly, destroy): eripere (to snatch away, to take away by force): detrahere, subtrahere (to withdraw: subtrahere, secretly): privare aliquem aliqua re (to deprive): intercludere: praecludere (to obstruct, stop; e.g., spiritum or animam, vocem): levare, liberare aliqua re (to remove a burden, free from anything oppressive): abstergere: abigere (to shake off, drive away anything unpleasant, especially fear, etc.): evellere, excutere (to pluck out, shake off, entirely to remove): to remove hope, spem adimere, auferre, incidere, tollere, praecidere (quite to cut off). To remove mountains, montes sede sua moliri (Liv., 9, 3). To remove fear from anybody, metum alicui tollere, abstergere: metu aliquem levare or liberare: aliquem metu exonerare: timorem alicui eripere. To remove doubt or hesitation, dubitationem alicui tollere or eximere; scrupulum alicui evellere; religionem alicui extrahere ex animo: to remove an error, errorem alicui extrahere, eripeie, extorquere (implying the notion of resistance). || Intransitively, se movere: se amovere: abire: discedere (to depart, go away): ex oculis or e conspectu abire; e conspectu recedere (to remove one’s self out of sight of anybody): excedere: evadere: erumpere (out from a place; the latter = to break or burst out from; Vid: Cic., Cat., 2, 1, 1, abiit, excessit, evasit, erupit): se subducere (gradually and imperceptibly; also, with clam; e.g., de circulo). To remove one’s self in haste, celerrime abire; e conspectu fugere or evolare; se eripere or proripere: to remove one’s self out of the way, de via deflectere or declinare; aberrare via, deerrare itinere (to wander from the way, to wander against one’s will): to remove one’s self too far from the camp, a castris longius procedere: never to have removed one’s self from a place, numquam ex loco (urbe) afuisse.
" +"REMOVE","
REMOVE subst. || Removal, Vid: || Course of dishes [Vid: COURSE]. || Degree, gradus (e.g., of consanguinity).
v. Transitively, PROP., amovere: removere: abducere: deducere (to lead away; the latter usually followed by a (ab) or de, with an ablative of the place whence): ablegare (to send away in order to be quit of anybody, under some pretext): amandare: relegare (to banish the latter to a definite place; both with the idea of the disgrace affecting the person sent away): amoliri (to remove a person or thing with pain or effort): avertere (to turn away a thing unpleasant to the sense; Vid: Cic. N.D., 2, 56, extr.): subducere: submovere (to remove gradually and unobservedly): depellere: repellere: propulsare (to drive away by force; from a place, ex loco expellere, ejicere): to remove the cloth, mensam tollere (in the Roman sense): to remove one from an office, loco suo aliquem movere (general term): removere, amovere, or submovere aliquem a munere (especially from an office of state). To remove a magistrate, abrogare or abolere alicui magistratum (both in the Roman sense; and abolere with the notion of total and final removal): to remove a senator, movere aliquem a or de senatu; movere aliquem loco senatorio. To remove anybody from a public office, a republica aliquem removere: to remove a governor, aliquem provincia demovere; aliquem expellere potestate: to be removed, successorem accipere (to receive a successor). || Figuratively, demere, adimere (to take away, deprive of a thing, so that a person has it no longer): auferre (to take away): tollere (to take away entirely, remove wholly, destroy): eripere (to snatch away, to take away by force): detrahere, subtrahere (to withdraw: subtrahere, secretly): privare aliquem aliqua re (to deprive): intercludere: praecludere (to obstruct, stop; e.g., spiritum or animam, vocem): levare, liberare aliqua re (to remove a burden, free from anything oppressive): abstergere: abigere (to shake off, drive away anything unpleasant, especially fear, etc.): evellere, excutere (to pluck out, shake off, entirely to remove): to remove hope, spem adimere, auferre, incidere, tollere, praecidere (quite to cut off). To remove mountains, montes sede sua moliri (Liv., 9, 3). To remove fear from anybody, metum alicui tollere, abstergere: metu aliquem levare or liberare: aliquem metu exonerare: timorem alicui eripere. To remove doubt or hesitation, dubitationem alicui tollere or eximere; scrupulum alicui evellere; religionem alicui extrahere ex animo: to remove an error, errorem alicui extrahere, eripeie, extorquere (implying the notion of resistance). || Intransitively, se movere: se amovere: abire: discedere (to depart, go away): ex oculis or e conspectu abire; e conspectu recedere (to remove one’s self out of sight of anybody): excedere: evadere: erumpere (out from a place; the latter = to break or burst out from; Vid: Cic., Cat., 2, 1, 1, abiit, excessit, evasit, erupit): se subducere (gradually and imperceptibly; also, with clam; e.g., de circulo). To remove one’s self in haste, celerrime abire; e conspectu fugere or evolare; se eripere or proripere: to remove one’s self out of the way, de via deflectere or declinare; aberrare via, deerrare itinere (to wander from the way, to wander against one’s will): to remove one’s self too far from the camp, a castris longius procedere: never to have removed one’s self from a place, numquam ex loco (urbe) afuisse.
" "REMUNERATE","
REMUNERATE remunerari: pensare or compensare aliqua re. Vid: also, REWARD.
" "REMUNERATION","
REMUNERATION remuneratio (the act): munus quo aliquem remuneror (the thing itself). To make a fair remuneration to anybody, remunerari aliquem quam simillimo munere: to make anybody, if not an adequate remuneration, at least one deserving of thanks, aliquem remunerari si non pari, at grato tamen munere: if you know what remuneration he would make, si scias quod donum huic dono comparet.
" -"RENCOUNTER","
RENCOUNTER s. concursus, -ūs: concursio.
-
v. To meet, fall in with, offendere aliquem (to meet with accidentally): incidere in aliquem (to light upon, happen to fall in with by accident): incurrere in aliquem (to come quickly upon). (The words are found in this connection and order.) in aliquem incurrere et incidere: alicui obviam fieri (to meet). || To meet, as enemies or contending forces, (inter se) concurrere (of men or things): (inter se) congredi (of armies or single combatants): signa inter se conferre: cum infestis signis concurrere (of two armies).
" +"RENCOUNTER","
RENCOUNTER s. concursus, -ūs: concursio.
v. To meet, fall in with, offendere aliquem (to meet with accidentally): incidere in aliquem (to light upon, happen to fall in with by accident): incurrere in aliquem (to come quickly upon). (The words are found in this connection and order.) in aliquem incurrere et incidere: alicui obviam fieri (to meet). || To meet, as enemies or contending forces, (inter se) concurrere (of men or things): (inter se) congredi (of armies or single combatants): signa inter se conferre: cum infestis signis concurrere (of two armies).
" "REND","
REND lacerare: dilacerare (rend asunder): laniare: dilaniare (in pieces): discerpere: conscindere (e.g., a garment, vestem, Ter., pallulam, Plaut.): findere: diffindere (to split; e.g., an oak).
" "RENDER","
RENDER reddere: tribuere: dare: praebere (furnish): tradere (deliver). To render service, operam alicui navare, dare, dicare: to render gratuitous services to the state, suo sumtu reipublicae operam praebere: to render great services in a war, alicujus plurima est in bello aliquo opera. To render an account, rationem reddere: to render good for evil, maleficia benefactis pensare; evil for good, benefacta maleficiis pensare. || To make (with predicative adjective), reddere: facere: efficere: ☞ in the passive fieri; hardly ever reddi (nor can every adjective be so used; e.g., not reddere aliquid verisimile, but aliquid demonstrare, studere, probare; Krebs: after Klotz. ad Sint., p. 162: reddere aliquem aliquid or aliquem ex aliquo is right; e.g., homines ex feris): mansuetos reddere (facere and efficere are simply to put anything into a certain state; reddere implies a change of its preceding state). || To translate, Vid: || Phrases. To render homage, in verba or in nomen alicujus jurare (to take the oath of allegiance): in obsequium alicujus jurare (to vow obedience): aliquem venerantes regem consalutare (to salute solemnly or formally as king).
" -"RENDEZVOUS","
RENDEZVOUS s. locus ad conveniendum dictus: constitutum (both the appointment and the place fixed for meeting).
-
v. in locum dictum, constitutum, convenire.
" +"RENDEZVOUS","
RENDEZVOUS s. locus ad conveniendum dictus: constitutum (both the appointment and the place fixed for meeting).
v. in locum dictum, constitutum, convenire.
" "RENDING","
RENDING laceratio (a tearing asunder): laniatio, laniatus (a tearing in pieces, of flesh; the former, *Sen., Clem., 2, 4, 2).
" "RENEGADE","
RENEGADE qui sacra patria deserit or deseruit: *rei Christianae desertor: apostata (ecclesiastical): desertor (a deserter; e.g., from the army, Cic.): perfuga: transfuga (perfuga, as a delinquent who betrays his party; transfuga, as a waverer, who changes and forsakes his party, Döderlein).
" "RENEW","
RENEW To make new again, restore to its former state, novare: renovare: reconcinnere: reficere (to mend, repair; reficere, especially by building). || To begin anew, renovare: renovare et instaurare: instaurare de integro (to arrange, begin anew. But instaurare of itself never means to renew, but = to enter upon, etc.; Vid: Döderlein, Syn., 4, p. 300): ititegrare: redintegrare (to begin again, go over quite from the first): repetere (to repeat, take in hand again): iterare (to take in hand for the second time). To renew a war, bellum renovare, redintegrate, de integro instaurare; rebellare, rebellionem facere (both only of a conquered people, without the idea of rebellion): to renew a battle; [Vid: BATTLE]. To renew friendship, amicitiam renovare; with anybody, se restituere in alicujus amicitiam: to renew pain or grief, dolorem renovare, refricare: to renew a custom, referre consuetudinem, morem; institutum referre ac renovare: to renew itself, recrudescere (of pain, disturbance, war, etc.).
" @@ -24490,13 +22765,10 @@ "RENOVATE, RENOVATION","
RENOVATE, RENOVATION Vid. RENEW, RENEWAL.
" "RENOWN","
RENOWN fama: laus: gloria: claritudo: claritas. SYN. and PHR. in GLORY.
" "RENOWNED","
RENOWNED clarus: praeclarus: illustris: perillustris: inclytus: nobilis: ☞ not famosus. SYN. and PHR. in CELEBRATED.
" -"RENT","
RENT s. (from REND), scissura: scissum.
-
s. Annual payment (for land, etc.), fructus: reditus (received): vectigal (received or paid): pretium conducti (paid): merces (the payment; annua merces, if calculated yearly): house-rent, merces habitationis: habitatio. What rent does he pay? quanti habitat? to give a high rent, magni habitare: he pays the rent of thirty thousand ases, triginta millibus (understand aeris) habitat: to remit, return the house-rent, conductoribus annuam habitationem remittere, or annuam mercedem habitationis donare: rent day, *dies vectigalis: rent roll, *index, codex, vectigalis.
-
v. conducere (to take on hire; e.g., hortum, domum): mercede conducere. A rented house, domus (mercede) conducta: to live in a rented house, habitare in conducto: I have rented a place for him in my neighborhood, huic ego locum in proximo conduxi (Cic.).
" +"RENT","
RENT s. (from REND), scissura: scissum.
s. Annual payment (for land, etc.), fructus: reditus (received): vectigal (received or paid): pretium conducti (paid): merces (the payment; annua merces, if calculated yearly): house-rent, merces habitationis: habitatio. What rent does he pay? quanti habitat? to give a high rent, magni habitare: he pays the rent of thirty thousand ases, triginta millibus (understand aeris) habitat: to remit, return the house-rent, conductoribus annuam habitationem remittere, or annuam mercedem habitationis donare: rent day, *dies vectigalis: rent roll, *index, codex, vectigalis.
v. conducere (to take on hire; e.g., hortum, domum): mercede conducere. A rented house, domus (mercede) conducta: to live in a rented house, habitare in conducto: I have rented a place for him in my neighborhood, huic ego locum in proximo conduxi (Cic.).
" "RENTER","
RENTER conductor.
" "RENUNCIATION","
RENUNCIATION commonly by the verbs (☞ not renuntiatio in this sense): abdicatio (of an office): cessio (cession in favor of another). Renunciation of the world, rerum humanarum contemtio ac despicientia (Cic. Tusc., 1, 40, 95): self-renunciation, animi moderatio.
" -"REPAIR","
REPAIR s. refectio. To need repair, refectionem desiderare: to keep in repair, tueri (tecta, or sarta tecta aedium; vias): in good repair, sartus tectus: to keep a house in repair, sarta tecta aedium tueri; domum sartam ac tectam. conservare. To examine whether a house be in good repair, exigere sarta tecta aedium.
-
v. Transitively, To mend, reficere: renovare (to restore to its former state; ☞ avoid reparare in this sense): in melius restituere (to put in a better state, to improve): sarcire, resarcire, recoucinnare (e.g., clothes, a house; Vid: Cic., Qu. Fr., 2, 6, 3, tribus locis aedifico, reliqua reconcinno, I am having them repaired: emendare is = to correct, improve anything written, and retractare, to look through again and correct). || To supply, make good (a loss), explere: supplere (to supply, fill up): pensare: compensare; by anything, aliquid aliqua re or cum re (to make equal, balance): sarcire, resarcire (Suet., Plin.): reconcinnare, reficere, reparare, restituere (to restore): to repair a loss, damnum explere, pensare, compensare, sarcire, restituere; detrimentum sarcire, reconcinnare; quod amisi, reparo; quae amissa sunt, reficere. || Intransitively, To betake one’s self, resort to a place, se conferre aliquo: petere, capessere locum (to make a place the end of one’s journey): cencedere aliquo (to return to a place): ire, proficisci aliquo (to travel to a place): to repair to anybody, se conferre, accedere ad aliquem; adire, convenire aliquem (especially in order to speck with him): to repair in great numbers to a place, in locum confluere; frequently, frequentare locum. He repaired to Argos (in order to dwell there), Argos habitatum concessit: to repair to the interior of the kingdom, petere interiora regni: to repair to a monastery, *capessere monasterium; *capessere vitam monachorum: to repair to a place of safety, in tutum cedere or se recipere; in portum se conferre.
" +"REPAIR","
REPAIR s. refectio. To need repair, refectionem desiderare: to keep in repair, tueri (tecta, or sarta tecta aedium; vias): in good repair, sartus tectus: to keep a house in repair, sarta tecta aedium tueri; domum sartam ac tectam. conservare. To examine whether a house be in good repair, exigere sarta tecta aedium.
v. Transitively, To mend, reficere: renovare (to restore to its former state; ☞ avoid reparare in this sense): in melius restituere (to put in a better state, to improve): sarcire, resarcire, recoucinnare (e.g., clothes, a house; Vid: Cic., Qu. Fr., 2, 6, 3, tribus locis aedifico, reliqua reconcinno, I am having them repaired: emendare is = to correct, improve anything written, and retractare, to look through again and correct). || To supply, make good (a loss), explere: supplere (to supply, fill up): pensare: compensare; by anything, aliquid aliqua re or cum re (to make equal, balance): sarcire, resarcire (Suet., Plin.): reconcinnare, reficere, reparare, restituere (to restore): to repair a loss, damnum explere, pensare, compensare, sarcire, restituere; detrimentum sarcire, reconcinnare; quod amisi, reparo; quae amissa sunt, reficere. || Intransitively, To betake one’s self, resort to a place, se conferre aliquo: petere, capessere locum (to make a place the end of one’s journey): cencedere aliquo (to return to a place): ire, proficisci aliquo (to travel to a place): to repair to anybody, se conferre, accedere ad aliquem; adire, convenire aliquem (especially in order to speck with him): to repair in great numbers to a place, in locum confluere; frequently, frequentare locum. He repaired to Argos (in order to dwell there), Argos habitatum concessit: to repair to the interior of the kingdom, petere interiora regni: to repair to a monastery, *capessere monasterium; *capessere vitam monachorum: to repair to a place of safety, in tutum cedere or se recipere; in portum se conferre.
" "REPAIRER","
REPAIRER refector.
" "REPARATION","
REPARATION usually by the verbs: refectio (a repairing, Vitr., Suet.: reparatio, Prudentius): restitutio (a restoring, Val. Max.; rebuilding, Suet.): satisfactio (for an injury; by apology, Cic.; by punishment, Tac.). To demand reparation, res repetere (of a state, PROP., demanding restitution of property taken away). To make reparation, Vid: REPAIR.
" "REPARTEE","
REPARTEE acute responsum: *quae aliquis contra respondit: quick at reparatee, promtus (Cic., Or., 1, 19).
" @@ -24504,8 +22776,7 @@ "REPAST","
REPAST cibus (general term): prandium (at or before mid-day): cena (a principal meal): to take a repast, cibum sumere or capere. A moderate repast, cibus modicus. Vid: also MEAL.
" "REPAY","
REPAY reponere (e.g., nummos): gratiam referre alicui (anybody): referre, reddere, remunerari (anything, in a good sense): pensare, or compensare aliquid aliqua re; rependere aliquid aliqua re (☞ not recompensare). To repay good for evil, maleficia benefactis pensare: to repay evil for good, benefacta maleficiis pensare.
" "REPAYMENT","
REPAYMENT By the verbs.
" -"REPEAL","
REPEAL v. tollere: abolere (to do away with altogether): abrogare (to abolish by the authority of the people): derogare legi or aliquid de lege (of a partial abolition: but sometimes with accusative for abrogare, Ochsner): obrogare legi (to repeal it wholly or in part by a subsequent enactment).
-
s. abrogatio (legis, Cic.); derogatio; obrogatio. Vid: SYN. in REPEAL, v.
" +"REPEAL","
REPEAL v. tollere: abolere (to do away with altogether): abrogare (to abolish by the authority of the people): derogare legi or aliquid de lege (of a partial abolition: but sometimes with accusative for abrogare, Ochsner): obrogare legi (to repeal it wholly or in part by a subsequent enactment).
s. abrogatio (legis, Cic.); derogatio; obrogatio. Vid: SYN. in REPEAL, v.
" "REPEAT","
REPEAT To do again, repetere (the proper word and general term): iterare (to do a second time): redintegrare (to do or say afresh): iterum legere (to read again: ☞ not reiterare). || To recite, rehearse, recitare: pronuntiare: reddere aliquid: to repeat from memory, memoriter pronuntiare: to repeat word for word, iisdem verbis aliquid reddere (Cic.): to repeat letters backward, litteras retro agere (Quint., 1, 1, 25).
" "REPEATED","
REPEATED iteratus (for the second time): repetitus (more frequently).
" "REPEATEDLY","
REPEATEDLY rursus (once more, again): iterum ac saepius (again and often): idemtidem (continually, in succession): etiam atque etiam (again and again, earnestly). ☞ Repetita vice and iterata vice are bad Latin.
" @@ -24518,20 +22789,16 @@ "REPERTORY","
REPERTORY *promtuarium.
" "REPETITION","
REPETITION repetitio (repetition of a word, statement, etc., in speaking or writing; in Cic. only of the rhetorical repetition of it = ἀναφορά): iteratio: redintegratio (e.g., ejusdem verbi, Auct. ad Her., 4, 28: ☞ not reiteratio).
" "REPINE","
REPINE pigere: piget: taedet me alicujus rei: male me habet aliquid: est mihi aegre aliquid: murmurare, fremere (when one gives utterance to his feelings). To repine at or against, queri de aliqua re; non sedate, non aequo animo ferre aliquid.
" -"REPINING","
REPINING s. querela: questus: querimonia: lamentatio: SYN. and PHR., in COMPLAINT.
-
adj., By circumlocution with the verbs under REPINE.
" +"REPINING","
REPINING s. querela: questus: querimonia: lamentatio: SYN. and PHR., in COMPLAINT.
adj., By circumlocution with the verbs under REPINE.
" "REPLACE","
REPLACE To put back into its place, aliquid loco suo reponere. || To put one in the place of another, aliquem substituere in alicujus locum. || To restore, repair, Vid.
" "REPLENISH","
REPLENISH Vid: FILL.
" "REPLETE","
REPLETE Vid: FULL.
" "REPLETION","
REPLETION nimia ubertas: abundantia: (of the body), plethora (technical term); *sanguinis abundantia, redundantia.
" "REPLEVY","
REPLEVY (in law), repignorare quod pignori datum est (Ulpian, Dig., 13, 6, 5).
" -"REPLY","
REPLY s. responsio: responsum (general term; the former in Quint., a refutation; the latter, also, the answer of an oracle): defensio: excusatio: purgatio (reply to a charge): oraculum: sors oraculi (oracular response): rescriptum (written reply of a prince; Silver Age). A reply given to one’s self to a question put by one’s self (of an orator), sibi ipsi responsio, subjectio (ἀνθυποφορά). Reply to an objection that might be made, anteoccupatio: praesumtio (πρόληψις). Sharp, witty replies, acute responsa. To read a written reply, ex libello respondere (Plin., Ep., 6, 5, 6). To make a reply [Vid: To REPLY]. To receive a reply, responsum ferre, auferre: I receive a reply to my letter, meis litteris respondetur or rescribitur: I got a reply, responsum mibi est; responsum datum est: to bring back a reply, responsum referre, renunciare.
-
v. respondere; to anything, ad aliquid or alicui rei: responsum dare, edere, reddere: rescribere (ad aliquid or alicui rei: excipere aliquem or alicujus sermonem. SYN. in ANSWER). To reply to an objection, referre: reponere: respondere contra aliquid: id quod opponitur refutare: respondere de jure: responsitare (to reply to legal questions whenever applied to, of lawyers): respondere: se defendere: se purgare (to reply to an accusation; criminibus respondere). To reply to a question or questions, respondere ad interrogata (rogata) or ad ea, quae quaesita sunt: not to reply to, non respondere; tacere; obmutescere: to reply to, nullum responsum dare; nullum verbum respondere; omnino nihil respondere: to reply boldly, fiercely, etc., fortiter, audacter, ferociter respondere: to reply courteously (by letter), rescribere humanissime. It is easy to reply to this, hujus rei facilis et promta est responsio.
" -"REPORT","
REPORT s. Rumor, fama (general term = tradition; not = a single narrative or account, which is rumor hence fama, in this sense, is never to be used in the plur.: Vid: Krebs, s., v.): rumor: narratio: narratiuncula (a story): sermo (the talk of people among each other respecting anything): opinio (an opinion spread abroad so far as it shows itself; Vid: commentators on Caes., B.G., 2, 35): auditio (hearsay). (The words are found in this connection and order.) rumor (or fama) et auditio: a false report, rumor falsus; plur., auditiones falsae: a widely circulated report, disseminatus dispersusque sermo: an uncertain report, rumor incertus or non firmus. There is a report, a report is current that, etc., rumor, fama, or sermo est; sermo datur (Liv., 2, 2; ☞ not rumor or fama obtinet; i.e., the report is generally received, it continues to be the general account, etc.; Vid: Liv., 21, 46, extr.). There is a very general report about anything, de aliqua re rumor calet (Caelius. ap. Cic., Ep., 8, 1, 5): a report spreads, that, etc., rumor oritur, or exsistit, or exit, venit. A report spreads on all sides, rumor differtur; fama differt (Suet., Caes., 33, Bremi): a report spreads over the town, fama tota urbe discurrit. The following report is in circulation, serpit hic rumor (Cic., Muren., 21, extr.). The report having been quickly spread abroad that Dion had been killed, celeri rumore dilato, Dioni vim allatam: a report reaches my ears, rumor (fama) affertur or perfertur ad me, respecting anything, de re: report says, that, etc., fama nunciat: to know anything only by report, fama et auditione accepisse aliquid: to hear an obscure report of anything, quasi per nebulam audire aliquid (Vid: Plaut., Capt. 5, 4, 26; Pseud: 1, 5, 48): to spread a report, rumorem spargere; (on all sides), rumorem dispergere or differre: to spread evil reports of anybody through the town, aliquem per totam urbem rumoribus differre: to stop a report, rumorem exstinguere. || A relation, narrative, general account, relatio: relatus (intelligence of anything; post-Augustan): narratio (a narrative, relation): rei gestae expositio; conscriptio quaestionis (law report, in plur., Cic., Cluent., 67, 191): renunciatio (of an ambassador): libellus: litterae (general term, a written report; libellus in the form of a treatise, litterae in the form of a letter). To make a report, deferre, referre ad aliquem de re (both especially to a superior, but with this difference, that deferre is used of one who voluntarily gives a report, referre of one who does this by virtue of his office and duly): to make or render a report, renunciare, to anybody, alicui (Vid: Held., Caes., B.G., 1, 10): referre or renunciare legationem (of an ambassador): to draw up a report (of a judicial investigation), perscribere (e.g., omnia judicum dicta, interrogata, responsa perscriberent, Cic., Sull., 14, 41). To give an accurate report of an event to the Senate, ordinem rei gestae ad senatum perferre: to make a full report of anything, omnem rem ordine enarrare: to make a circumstantial report, pluribus exponere: to give in a report, libellum tradere (to deliver in with one’s own hands) or mittere (to send in). A report came from the quastor, a quaestore litterae sunt allatae. || A n exact or official account, return, nuncius, of anything, alicujus rei (PROP. oral intelligence by messengers, etc., as opposed to that by writing; then also general term): litterae (written intelligence): by oral and written report, nunciis literisque: to receive a report, nuncium accipere; nunciatur mihi aliquid; nuncius mihi perfertur; certiorem fieri, respecting anything, alicujus rei or de re; accipere, audire, comperire: I have received a report respecting it, mihi allatum est de ea re: he received a report of all the procedings, quid ageretur resciit: to receive a circumstantial report (from anybody) concerning a matter, cuncta edoceri de re: report having been brought, nuncio allato, nunciato, comperto, audito, which may be followed by on accusative and infinitive (with the historians; therefore not to be rejected from historical style; Vid: Held., Caes., B.C., 1, 30; ☞ Zumpt, § 647): a report is brought, arrives, nuncius affertur: to bring a report to anybody, alicui nuncium afferre; also, simply afferre: to have received a report, nuncium accepisse; comperisse; nuncius mihi perlatus est. || Repute, reputation, Vid: || Loud noise, crepitus; fragor (very loud). There is a report, fit fragor ab aliqua re: to make a report, crepare, sonare: to make a loud report, fragorem dare or edere; crepitare vehementius.
-
v. To relate what one has heard, referre (☞ only poetical, renarrare). You can report it after me, *mea auctoritate hoc referre licet: I merely report it as I heard it, haec auditu comperta habeo; haec auditione et fama accepi. || To say anything of a person, de aliquo dicere, with an adverb, (general term, to speak of one): incusare aliquid in aliquem (to accuse a person of a thing; Vid: Döderlein, SYN. 2, p. 66): to report badly of anyone, maledice dicere de aliquo: to report well of one, bene or honorifice dicere de aliquo: they report well of anyone, bene audit aliquis: they report of me, you, him, that I, thou, he, etc., dicor, diceris, dicitur (followed by a nominative and infinitive; Vid: Zumpt, § 607; e.g., dives esse dicitur). Reported = alleged, qui (quae, quod) dicitur, fertur, editur (☞ dictus, editus are not classical, in this sense). || To give accurate intelligence, or an official account, nunciare (to announce): renunciare (to bring back word, in consequence of a commission received, or as a return for other intelligence; Vid: Held., Caes., B.G., 1, 10); anything to a person, alicui aliquid: certiorem aliquem facere de re (to inform): docere, edocere aliquem aliquid or (rarely) de re (to instruct; edocere = to give accurate information on a definite subject; Vid: Herzog, Sall., Cat., 48, 4): deferre, referre ad aliquem de re (to give information, etc., especially to a superior; deferre voluntarily, referre by virtue of office and duty): per litteras significare (by writing): narrare (general term, to narrate): memoriae tradere or prodere, or simply prodere (to hand down to posterity; of historians): to report the whole progress of an event, omnem rem ordine enarrare; ordine edocere omnia (orally): omnia perscribere (by writing). || To make a sudden noise, crepare: sonare: fragorem dare or edere, crepitare vehementius (when very loud).
" +"REPLY","
REPLY s. responsio: responsum (general term; the former in Quint., a refutation; the latter, also, the answer of an oracle): defensio: excusatio: purgatio (reply to a charge): oraculum: sors oraculi (oracular response): rescriptum (written reply of a prince; Silver Age). A reply given to one’s self to a question put by one’s self (of an orator), sibi ipsi responsio, subjectio (ἀνθυποφορά). Reply to an objection that might be made, anteoccupatio: praesumtio (πρόληψις). Sharp, witty replies, acute responsa. To read a written reply, ex libello respondere (Plin., Ep., 6, 5, 6). To make a reply [Vid: To REPLY]. To receive a reply, responsum ferre, auferre: I receive a reply to my letter, meis litteris respondetur or rescribitur: I got a reply, responsum mibi est; responsum datum est: to bring back a reply, responsum referre, renunciare.
v. respondere; to anything, ad aliquid or alicui rei: responsum dare, edere, reddere: rescribere (ad aliquid or alicui rei: excipere aliquem or alicujus sermonem. SYN. in ANSWER). To reply to an objection, referre: reponere: respondere contra aliquid: id quod opponitur refutare: respondere de jure: responsitare (to reply to legal questions whenever applied to, of lawyers): respondere: se defendere: se purgare (to reply to an accusation; criminibus respondere). To reply to a question or questions, respondere ad interrogata (rogata) or ad ea, quae quaesita sunt: not to reply to, non respondere; tacere; obmutescere: to reply to, nullum responsum dare; nullum verbum respondere; omnino nihil respondere: to reply boldly, fiercely, etc., fortiter, audacter, ferociter respondere: to reply courteously (by letter), rescribere humanissime. It is easy to reply to this, hujus rei facilis et promta est responsio.
" +"REPORT","
REPORT s. Rumor, fama (general term = tradition; not = a single narrative or account, which is rumor hence fama, in this sense, is never to be used in the plur.: Vid: Krebs, s., v.): rumor: narratio: narratiuncula (a story): sermo (the talk of people among each other respecting anything): opinio (an opinion spread abroad so far as it shows itself; Vid: commentators on Caes., B.G., 2, 35): auditio (hearsay). (The words are found in this connection and order.) rumor (or fama) et auditio: a false report, rumor falsus; plur., auditiones falsae: a widely circulated report, disseminatus dispersusque sermo: an uncertain report, rumor incertus or non firmus. There is a report, a report is current that, etc., rumor, fama, or sermo est; sermo datur (Liv., 2, 2; ☞ not rumor or fama obtinet; i.e., the report is generally received, it continues to be the general account, etc.; Vid: Liv., 21, 46, extr.). There is a very general report about anything, de aliqua re rumor calet (Caelius. ap. Cic., Ep., 8, 1, 5): a report spreads, that, etc., rumor oritur, or exsistit, or exit, venit. A report spreads on all sides, rumor differtur; fama differt (Suet., Caes., 33, Bremi): a report spreads over the town, fama tota urbe discurrit. The following report is in circulation, serpit hic rumor (Cic., Muren., 21, extr.). The report having been quickly spread abroad that Dion had been killed, celeri rumore dilato, Dioni vim allatam: a report reaches my ears, rumor (fama) affertur or perfertur ad me, respecting anything, de re: report says, that, etc., fama nunciat: to know anything only by report, fama et auditione accepisse aliquid: to hear an obscure report of anything, quasi per nebulam audire aliquid (Vid: Plaut., Capt. 5, 4, 26; Pseud: 1, 5, 48): to spread a report, rumorem spargere; (on all sides), rumorem dispergere or differre: to spread evil reports of anybody through the town, aliquem per totam urbem rumoribus differre: to stop a report, rumorem exstinguere. || A relation, narrative, general account, relatio: relatus (intelligence of anything; post-Augustan): narratio (a narrative, relation): rei gestae expositio; conscriptio quaestionis (law report, in plur., Cic., Cluent., 67, 191): renunciatio (of an ambassador): libellus: litterae (general term, a written report; libellus in the form of a treatise, litterae in the form of a letter). To make a report, deferre, referre ad aliquem de re (both especially to a superior, but with this difference, that deferre is used of one who voluntarily gives a report, referre of one who does this by virtue of his office and duly): to make or render a report, renunciare, to anybody, alicui (Vid: Held., Caes., B.G., 1, 10): referre or renunciare legationem (of an ambassador): to draw up a report (of a judicial investigation), perscribere (e.g., omnia judicum dicta, interrogata, responsa perscriberent, Cic., Sull., 14, 41). To give an accurate report of an event to the Senate, ordinem rei gestae ad senatum perferre: to make a full report of anything, omnem rem ordine enarrare: to make a circumstantial report, pluribus exponere: to give in a report, libellum tradere (to deliver in with one’s own hands) or mittere (to send in). A report came from the quastor, a quaestore litterae sunt allatae. || A n exact or official account, return, nuncius, of anything, alicujus rei (PROP. oral intelligence by messengers, etc., as opposed to that by writing; then also general term): litterae (written intelligence): by oral and written report, nunciis literisque: to receive a report, nuncium accipere; nunciatur mihi aliquid; nuncius mihi perfertur; certiorem fieri, respecting anything, alicujus rei or de re; accipere, audire, comperire: I have received a report respecting it, mihi allatum est de ea re: he received a report of all the procedings, quid ageretur resciit: to receive a circumstantial report (from anybody) concerning a matter, cuncta edoceri de re: report having been brought, nuncio allato, nunciato, comperto, audito, which may be followed by on accusative and infinitive (with the historians; therefore not to be rejected from historical style; Vid: Held., Caes., B.C., 1, 30; ☞ Zumpt, § 647): a report is brought, arrives, nuncius affertur: to bring a report to anybody, alicui nuncium afferre; also, simply afferre: to have received a report, nuncium accepisse; comperisse; nuncius mihi perlatus est. || Repute, reputation, Vid: || Loud noise, crepitus; fragor (very loud). There is a report, fit fragor ab aliqua re: to make a report, crepare, sonare: to make a loud report, fragorem dare or edere; crepitare vehementius.
v. To relate what one has heard, referre (☞ only poetical, renarrare). You can report it after me, *mea auctoritate hoc referre licet: I merely report it as I heard it, haec auditu comperta habeo; haec auditione et fama accepi. || To say anything of a person, de aliquo dicere, with an adverb, (general term, to speak of one): incusare aliquid in aliquem (to accuse a person of a thing; Vid: Döderlein, SYN. 2, p. 66): to report badly of anyone, maledice dicere de aliquo: to report well of one, bene or honorifice dicere de aliquo: they report well of anyone, bene audit aliquis: they report of me, you, him, that I, thou, he, etc., dicor, diceris, dicitur (followed by a nominative and infinitive; Vid: Zumpt, § 607; e.g., dives esse dicitur). Reported = alleged, qui (quae, quod) dicitur, fertur, editur (☞ dictus, editus are not classical, in this sense). || To give accurate intelligence, or an official account, nunciare (to announce): renunciare (to bring back word, in consequence of a commission received, or as a return for other intelligence; Vid: Held., Caes., B.G., 1, 10); anything to a person, alicui aliquid: certiorem aliquem facere de re (to inform): docere, edocere aliquem aliquid or (rarely) de re (to instruct; edocere = to give accurate information on a definite subject; Vid: Herzog, Sall., Cat., 48, 4): deferre, referre ad aliquem de re (to give information, etc., especially to a superior; deferre voluntarily, referre by virtue of office and duty): per litteras significare (by writing): narrare (general term, to narrate): memoriae tradere or prodere, or simply prodere (to hand down to posterity; of historians): to report the whole progress of an event, omnem rem ordine enarrare; ordine edocere omnia (orally): omnia perscribere (by writing). || To make a sudden noise, crepare: sonare: fragorem dare or edere, crepitare vehementius (when very loud).
" "REPORTER","
REPORTER A narrator, narrator. || One who takes down notes of speeches, and reports them, notarius: (scriptor velox, †Manil: ☞ notarius velox is not Latin; Vid: the commentators on Plin., Ep., 3, 5, 15).
" -"REPOSE","
REPOSE v. Transitively, To place, set, put, Vid: To repose confidence in, fidere or confidere alicui and alicui rei: fretum esse aliquo or aliqua re (to rely upon anything): fiduciam habere alicujus rei (to repose in anything). To repose one’s whole confluence in anybody, se totum alicui committere; omnia consilia alicui credere: to repose no confidence in a person, alicui diffidere. || Intransitively, To take rest, quiescere: conquiescere: requiescere (general term, also, of taking rest in sleep): quietem capere (to take rest in sleep).
-
s. requies (rest): quies (freedom from interruption and noise, a quiet life): otium (leisure, freedom from business): somnus (sleep). Repose of mind, animi tranquillitas: animus tranquillus. To find repose after one’s troubles and toils, ex omnibus molestiis et laboribus conquiescere: to give anybody a little repose, aliquem respirare et conquiescere jubere: to allow anybody three hours for repose, alicui tres horas ad quietem dare: a place of repose, tranquillus ad quietem locus (PROP.); portus otii, or portus only (figuratively). Vid: REST.
" +"REPOSE","
REPOSE v. Transitively, To place, set, put, Vid: To repose confidence in, fidere or confidere alicui and alicui rei: fretum esse aliquo or aliqua re (to rely upon anything): fiduciam habere alicujus rei (to repose in anything). To repose one’s whole confluence in anybody, se totum alicui committere; omnia consilia alicui credere: to repose no confidence in a person, alicui diffidere. || Intransitively, To take rest, quiescere: conquiescere: requiescere (general term, also, of taking rest in sleep): quietem capere (to take rest in sleep).
s. requies (rest): quies (freedom from interruption and noise, a quiet life): otium (leisure, freedom from business): somnus (sleep). Repose of mind, animi tranquillitas: animus tranquillus. To find repose after one’s troubles and toils, ex omnibus molestiis et laboribus conquiescere: to give anybody a little repose, aliquem respirare et conquiescere jubere: to allow anybody three hours for repose, alicui tres horas ad quietem dare: a place of repose, tranquillus ad quietem locus (PROP.); portus otii, or portus only (figuratively). Vid: REST.
" "REPOSITORY","
REPOSITORY receptaculum (any place in which a thing can be laid or kept): cella: cellula (especially a store-room): horreum (a ware-room, store, granary): apotheca (for wine): penus (for victuals): armarium (for clothes): claustrum (for wild beasts).
" "REPREHEND","
REPREHEND reprehendere: vituperare: culpare: increpare: improbare. SYN., and CONSTR. in BLAME.
" "REPREHENSIBLE","
REPREHENSIBLE reprebendendus: vituperabilis: vituperandus: reprehensione or vituperatione dignus (blameworthy. SYN., of reprehensione and vituperatione, under To BLAME). Not to be reprehensible, a reprehensione abesse (not blamable): nihil in se habere, quod reprehendi possit (to be without fault).
" @@ -24540,19 +22807,14 @@ "REPRESENTATION","
REPRESENTATION Act of representing, by the verbs. || Exhibition, Vid: || Image, likeness, Vid.
" "REPRESENTATIVE","
REPRESENTATIVE s. and adjective, qui vice alicujus fungitur or vicem alicujus implet: (of the people) qui personam populi gerit (Vid: Cic., Off., 1, 34, 124). A representative constitution, or, a representative and constitutional government, *civitas in qua ex eorum arbitratu qui singulorum ordinum personas gerunt, leges feruntur; e.g., *civitas quae convocandis ad comitia civium ordinibus ferendisque ex illorum arbitratu legibus popularem aliquam formam induit (after Cic., Off., 1, 34, 124).
" "REPRESS","
REPRESS reprimere (to press back, and so prevent from breaking out, lacrimas, fletum, iracundiam): comprimere (to press together, and so prevent from spreading; e.g., tumultum, seditionem, motus): supprimere (to press under, and so keep dewn; aegritudinem, iram): opprimere (to press against anything, and so keep it back; e.g., tumultum, libertatem, rumorem). Vid: RESTRAIN.
" -"REPRIEVE","
REPRIEVE s. mora mortis (e.g., non modo effugium sed ne moram quidem mortis assequi potuit, Cic.). ImPROP., dilatio, etc. To beg for a reprieve, dilationem petere (of a debtor): to grant him a few days’ reprieve, paucos dies ad solvendum prorogare.
-
v. *moram mortis alicui concedere or dare (mora mortis, Cic.). To be reprieved, moram mortis assequi (Cic.).
" -"REPRIMAND","
REPRIMAND s. reprehensio: vituperatio. A gentle reprimand, lenis objurgatio.
-
v. vituperare: reprehendere: (verbis) increpare: increpitare: culpare [SYN. in BLAME]: objurgare (to reproach with a fault; opposed to laudare): conviciari (to make railing accusations): exagitare, destringere (to make sharp attacks on anybody): corripere (to blame with harsh words): cavillari (to blame with irony): exprobrare (alicui aliquid, to reproach anybody with something as dishonorable to him). To reprimand anybody on account of anything, reprehendere aliquem de or in aliqua re: vituperare aliquem de aliqua re: objurgare aliquem de or in aliqua re, or aliqua re only: to be reprimanded, objurgari: vituperari: in vituperationem incidere, cadere, venire, or adduci: vituperationem subire: to reprimand in gentle terms, levi brachio objurgare aliquem (de aliqua re).
" -"REPRINT","
REPRINT v. *librum denuo typis exscribendum curare (of the author): *typis denuo exscribere (of the printer). ☞ Librum repetere is not Latin.
-
s. *exemplar typis denuo exscriptum.
" +"REPRIEVE","
REPRIEVE s. mora mortis (e.g., non modo effugium sed ne moram quidem mortis assequi potuit, Cic.). ImPROP., dilatio, etc. To beg for a reprieve, dilationem petere (of a debtor): to grant him a few days’ reprieve, paucos dies ad solvendum prorogare.
v. *moram mortis alicui concedere or dare (mora mortis, Cic.). To be reprieved, moram mortis assequi (Cic.).
" +"REPRIMAND","
REPRIMAND s. reprehensio: vituperatio. A gentle reprimand, lenis objurgatio.
v. vituperare: reprehendere: (verbis) increpare: increpitare: culpare [SYN. in BLAME]: objurgare (to reproach with a fault; opposed to laudare): conviciari (to make railing accusations): exagitare, destringere (to make sharp attacks on anybody): corripere (to blame with harsh words): cavillari (to blame with irony): exprobrare (alicui aliquid, to reproach anybody with something as dishonorable to him). To reprimand anybody on account of anything, reprehendere aliquem de or in aliqua re: vituperare aliquem de aliqua re: objurgare aliquem de or in aliqua re, or aliqua re only: to be reprimanded, objurgari: vituperari: in vituperationem incidere, cadere, venire, or adduci: vituperationem subire: to reprimand in gentle terms, levi brachio objurgare aliquem (de aliqua re).
" +"REPRINT","
REPRINT v. *librum denuo typis exscribendum curare (of the author): *typis denuo exscribere (of the printer). ☞ Librum repetere is not Latin.
s. *exemplar typis denuo exscriptum.
" "REPRISALS","
REPRISALS vis vi repulsa. To make reprisals, par pari ferre: vim vi repellere.
" -"REPROACH","
REPROACH s. probrum (reproach which may be justly made): opprobrium (reproach actually made): maledictum: vox contumeliosa: verbum contumeliosum.
-
v. objicere (the proper word): exprobrare (alicui aliquid, or de aliqua re): objurgare (aliquem, aliquem de aliqua re or in aliqua re; also aliqua re only, and with quod): aliquid alicui crimini dare. Also reprehendere aliquem de or in aliqua re: vituperare (aliquem de aliqua re) [SYN, in BLAME]. To reproach in mild terms, levi brachio objurgare aliquem (de aliqua re): to reproach anybody severely, aliquem graviter accusare: when I was reproached with being almost beside myself, cum objurgarer, quod paene desiperem (Cic.).
" +"REPROACH","
REPROACH s. probrum (reproach which may be justly made): opprobrium (reproach actually made): maledictum: vox contumeliosa: verbum contumeliosum.
v. objicere (the proper word): exprobrare (alicui aliquid, or de aliqua re): objurgare (aliquem, aliquem de aliqua re or in aliqua re; also aliqua re only, and with quod): aliquid alicui crimini dare. Also reprehendere aliquem de or in aliqua re: vituperare (aliquem de aliqua re) [SYN, in BLAME]. To reproach in mild terms, levi brachio objurgare aliquem (de aliqua re): to reproach anybody severely, aliquem graviter accusare: when I was reproached with being almost beside myself, cum objurgarer, quod paene desiperem (Cic.).
" "REPROACHFUL","
REPROACHFUL contumeliosus: maledicus. SYN. in REVILING.
" "REPROACHFULLY","
REPROACHFULLY contumeliose: maledice; or by circumlocution with the substantive or verb.
" -"REPROBATE","
REPROBATE adj., damnatus (condemned; hence, also, reprobate, vile: quis te miserior? quis te damnatior? *Cic., Pis., 40, extr.): profligatus: perditus (abandoned). (The words are found in this connection and order.) profligatus et perditus: sceleratus.
-
v. damnare: reprobare. Vid: CONDEMN.
" +"REPROBATE","
REPROBATE adj., damnatus (condemned; hence, also, reprobate, vile: quis te miserior? quis te damnatior? *Cic., Pis., 40, extr.): profligatus: perditus (abandoned). (The words are found in this connection and order.) profligatus et perditus: sceleratus.
v. damnare: reprobare. Vid: CONDEMN.
" "REPROBATION","
REPROBATION damnatio (condemnation): reprehensio: vituperatio (blame): reprobatio (Tert.).
" "REPRODUCE","
REPRODUCE *denuo generare: denuo ferre or proferre (of the earth).
" "REPRODUCTION","
REPRODUCTION by the verb: power of reproduction, *via denuo generandi or proferendi.
" @@ -24561,22 +22823,19 @@ "REPROVER","
REPROVER castigator (Hor., Liv.): exprobrator (Sen.). Also by the verbs.
" "REPTILE","
REPTILE *animal or bestia repens (after Cic.: bestiae volucres, nantes).
" "REPUBLIC","
REPUBLIC civitas libera: civitas libera et sui juris: respublica libera; also, simply respublica, when the context fixes the sense: the monarchy is changed into a republic, a regis dominatione in libertatem populi vindicatur respublica: the republic of letters, perhaps we may say civitas erudita or litteraria, or respublica erudita, docta, litteraria, or doctorum, eruditorum hominum; but these phrases denote an actual, rather than ideal, republic. Some adopt senatus doctorum (from Cic., N.D., 1, 34, cum tamquam senatum philosophorum recitares). ☞ Avoid orbis litteratus or eruditus: orbis litteratorum, eruditorum, although defended by Nolten., Antib., ii., p. 165. Orbis never denotes a number or body of men (Krebs).
" -"REPUBLICAN","
REPUBLICAN adj., must, for the most part, be expressed by a genitive; e.g., a republican constitution, reipublicae (liberae) forma: to give a republican constitution to a country, reipublicae formam civitati dare: to have republican feelings or predilections, reipublicae liberae esse amicum: libertatis esse amantem.
-
s. reipublicae liberae civis (citizen of a republic): reipublicae liberae amicus: communis libertatis propugnator (a friend of the republican form of government). A zealous or fierce republican, acerrimus reipublicae liberae propugnator.
" +"REPUBLICAN","
REPUBLICAN adj., must, for the most part, be expressed by a genitive; e.g., a republican constitution, reipublicae (liberae) forma: to give a republican constitution to a country, reipublicae formam civitati dare: to have republican feelings or predilections, reipublicae liberae esse amicum: libertatis esse amantem.
s. reipublicae liberae civis (citizen of a republic): reipublicae liberae amicus: communis libertatis propugnator (a friend of the republican form of government). A zealous or fierce republican, acerrimus reipublicae liberae propugnator.
" "REPUDIATE","
REPUDIATE To reject, repudiare (to reject as worthless or bad): spernere (opposed to concupiscere): aspernari (opposed to appetere): respuere (with loathing or disgust): aspernari ac respuere: rejicere (to turn back): recusare: renuere: abnuere (to refuse). || To divorce, Vid.
" "REPUDIATION","
REPUDIATION repudiatio (Cic. seldom; but classical in prose): or by the verb.
" "REPUGNANCE","
REPUGNANCE discordia rerum: repugnantia rerum (contrariety of nature and qualities. Plin. also uses antipathia, ἀντιπάθεια): odium: fuga: aversans et repugnans natura (natural feeling of dislike; these three especially of persons): naturale bellum (Cic., of the consequence of a natural antipathy between animals: est alicui cum aliquo). To feel repugnance against anything, abhorrere a re: aversari aliquid: aliquid spernere, aspernari, respuere. (The words are found in this connection and order.) aspernari ac respuere aliquid: fastidire aliquem or aliquid (feel disgust or loathing): to entertain a repugnance against anybody, animorum contentione a aliquo discrepare: to feel a great repugnance against anything, magnum odium alicujus rei me capit: there is a great repugnance between two things, res quaedam pervicaci odio dissident: without any repugnance, promto animo: libenter: with repugnance, repugnanter.
" "REPUGNANT","
REPUGNANT odiosus (hateful): alienus (foreign to, etc): pugnans: repugnans (contradictory, inconsistent; of things): aversus: contrarius. [Vid :, also, CONTRARY.] Anything is repugnant to me, me alicujus rei pertaesum est: taedet me alicujus rei: res taedium mihi creat: aliquis or alicujus animus abhorret a re.
" "REPUGNANTLY","
REPUGNANTLY repugnanter: animo averso, alieno, invito.
" -"REPULSE","
REPULSE s. repulsa. To suffer a repulse, repulsam ferre, accipere: repulsum abire: to give a repulse, petenti alicui deesse: aliquis alicujus rei ab aliquo repulsam fert: alicujus precibus non satisfacere: you shall not suffer a repulse, haud repulsus abibis: quidquid me ores impetrabis (after Plaut., Capt., 3, 2, 14).
-
v. depellere (to drive away): repellere (to drive back; Vid: Ochs., Cic., Ecl., p. 70): propellere: propulsare (the latter the stronger word). To repulse an enemy, hostem or impetum hostium propulsare; hostes rejicere or fugare; hostes terga vertere cogere (Caes.): to repulse force by force, vim vi repellere.
" +"REPULSE","
REPULSE s. repulsa. To suffer a repulse, repulsam ferre, accipere: repulsum abire: to give a repulse, petenti alicui deesse: aliquis alicujus rei ab aliquo repulsam fert: alicujus precibus non satisfacere: you shall not suffer a repulse, haud repulsus abibis: quidquid me ores impetrabis (after Plaut., Capt., 3, 2, 14).
v. depellere (to drive away): repellere (to drive back; Vid: Ochs., Cic., Ecl., p. 70): propellere: propulsare (the latter the stronger word). To repulse an enemy, hostem or impetum hostium propulsare; hostes rejicere or fugare; hostes terga vertere cogere (Caes.): to repulse force by force, vim vi repellere.
" "REPULSIVE","
REPULSIVE PROP., quod repellit, propulsat. || Figuratively, quod fastidium or odium affert alicui; quod affert alicui non fastidium modo sed plerumque etiam odium (after Quint., 11, 1, 15).
" "REPURCHASE","
REPURCHASE v. redimere.
" "REPUTABLE, REPUTABLY","
REPUTABLE, REPUTABLY Vid. RESPECTABLE, RESPECTABLY.
" "REPUTATION, REPUTE","
REPUTATION, REPUTE fama: existimatio (good or bad repute): Good repute, bona fama: bona existimatio; also simply fama (Vid: Herzog., ad Sall., Cat., 25, 3): existimatio: nomen: high repute, magna fama, existimatio: bad repute, infamia: mala fama: mala existimatio: to be in good repute, bene audire: bene existimatur de aliquo (Cic.): in fama esse (Tac., Hist., 2, 73): to be in bad repute, male audire (Cic.): in infamia esse (Ter.): esse infamia (Cic.): infamia aspersum esse (Nep.): infamiam habere (Caes.): to be in very bad repute, infamia flagrare (Cic.): in bad repute, infamis: to bring into repute, ad famam proferre (Tac., Ann., 16, 18): in famam provehere aliquem (Plin., Ep., 9, 14): to be in repute, esse in numero aliquo et honore: aliquem numerum obtinere: to be in very great repute, magno honore esse (apud aliquem): to care for one’s repute, famae servire (Nep.), consulere (Sall.): famae studere (Quint.): existimationi servire (Cic.): to be tender or careful of another’s repute, existimationi alicujus consulere, servire: to injure or detract from anybody’s reputation, famam alicujus laedere, atterere (Sall.): existimationem alicujus perdere (Auct. ad Her.): spoliare aliquem fama (Cic.): est aliquid contra famam alicujus (Cic.): detrahere de fama alicujus (Cic.): obtrectare alicujus gloriae, laudibus (Liv., when the reputation is high): infamiam alicui movere (Liv.), ferre or parare (Tac.), inferre (Cic.): infamare aliquem (rarely; Nep., Quint.: ☞ not diffamare aliquem, late): invidiam alicui facere (Suet.): to lose reputation, amittere famam: deserit aliquem fama.
" "REPUTED","
REPUTED qui (quae, quod) dicitur, fertur, existimatur (☞ not dictus, editus). The reputed author, *qui auctor hujus libri fertur, dicitur, existimatur.
" -"REQUEST","
REQUEST s. preces (plur.): rogatio: rogatus (only in ablative sing.: ☞ not petitio). At anyone’s request, aliquo rogante, petente: to listen to a request, preces alicujus audire (not exaudire) or admittere; alicui patenti satisfacere, annuere; quod petit aliquis, dare: to refuse a request, preces alicujus spernere (Ov.), aversari (Liv.), repudiare (Cic.); alicui petenti deesse. What is your request? quid petis? If you grant my request, *si feceris, quod rogo: to make a request; Vid: the verb.
-
v. Intransitively, rogare: petere (general term for asking, whether as a request or a demand; in the middle, therefore, between poscere and orare, but somewhat nearer to a request: petere mostly refers to the object, rogare to the person: hence petere aliquid ab aliquo: rogare aliquem aliquid). || Transitively, rogare, orare aliquem aliquid: flagitare: efflagitare aliquid ab aliquo (with eagerness and impetuosity). To request the gods, precari a diis: precatione uti: precationem ad deos facere: to request humbly anything from anybody, supplicare alicui pro re: petere, postulare suppliciter aliquid ab aliquo: orare aliquem supplicibus verbis: orare or rogare aliquem suppliciter: to request importunately and almost with tears, omnibus precibus, paene lacrimis etiam obsecrare aliquem: to request in the most earnest manner, aliquem ita rogare, ut majore studio rogare non possim: to request the life of a malefactor, petere vitam nocenti: let me request of you, oratus sis: plur., rogati sitis or estote: let me request and beseech you, quaeso: oro: obsecro: to request the favor of anybody’s company, aliquem invitare, vocare: to request anybody’s company to dinner, aliquem ad cenam vocare or invitare: to request anybody’s company at one’s house, aliquem domum suam invitare (condicere alicui, with or without cenam, or ad cenam, is to invite one’s self; to fix to dine with anybody).
" +"REQUEST","
REQUEST s. preces (plur.): rogatio: rogatus (only in ablative sing.: ☞ not petitio). At anyone’s request, aliquo rogante, petente: to listen to a request, preces alicujus audire (not exaudire) or admittere; alicui patenti satisfacere, annuere; quod petit aliquis, dare: to refuse a request, preces alicujus spernere (Ov.), aversari (Liv.), repudiare (Cic.); alicui petenti deesse. What is your request? quid petis? If you grant my request, *si feceris, quod rogo: to make a request; Vid: the verb.
v. Intransitively, rogare: petere (general term for asking, whether as a request or a demand; in the middle, therefore, between poscere and orare, but somewhat nearer to a request: petere mostly refers to the object, rogare to the person: hence petere aliquid ab aliquo: rogare aliquem aliquid). || Transitively, rogare, orare aliquem aliquid: flagitare: efflagitare aliquid ab aliquo (with eagerness and impetuosity). To request the gods, precari a diis: precatione uti: precationem ad deos facere: to request humbly anything from anybody, supplicare alicui pro re: petere, postulare suppliciter aliquid ab aliquo: orare aliquem supplicibus verbis: orare or rogare aliquem suppliciter: to request importunately and almost with tears, omnibus precibus, paene lacrimis etiam obsecrare aliquem: to request in the most earnest manner, aliquem ita rogare, ut majore studio rogare non possim: to request the life of a malefactor, petere vitam nocenti: let me request of you, oratus sis: plur., rogati sitis or estote: let me request and beseech you, quaeso: oro: obsecro: to request the favor of anybody’s company, aliquem invitare, vocare: to request anybody’s company to dinner, aliquem ad cenam vocare or invitare: to request anybody’s company at one’s house, aliquem domum suam invitare (condicere alicui, with or without cenam, or ad cenam, is to invite one’s self; to fix to dine with anybody).
" "REQUIRE","
REQUIRE To need, poscere: postulare: requirere, desiderare (to hold as necessary): esse, with a genitive of a substantive, together with an adjective; e.g., it requires much labor, multi laboris est: to be required, opus esse: the times require it, tempus ita fert: If circumstances require it, si res or tempus postulat: si res cogit (of urgent circumstances): the affair requires great foresight, magnam res diligentiam requirit: as a thing requires, pro; e.g., as his dignity requires, pro ejus dignitate. || To ask, request, Vid.
" "REQUISITE","
REQUISITE necessarius: quod requiritur, desideratur in aliqua re: quod abesse nequit. To be requisite, requiri: desiderari: opus esse. Vid: also, NECESSARY.
" "REQUISITION","
REQUISITION rogatio (act of requiring or asking): rogatus (only in ablative sing.): quod aliquis petit (subject of an entreaty): imperatum, quod imperatur (subject of a command or injunction). Vid: also, REQUEST.
" @@ -24584,8 +22843,7 @@ "REQUITE","
REQUITE referre: reddere (general term): gratiam referre alicui, or parem gratiam referre alicui (Vid: Bentl., Ter., Eun., 4, 4, 51; in a good or a bad sense): remunerari (in a good sense): pensare or compensare aliquid aliqua re (to make even; e.g., benefactions by benefactions, beneficia beneficiis: merits by benefactions, merita beneficiis: ☞ recompensare is to be avoided): rependere aliquid aliqua re (litterally, to weigh the one against the other; figuratively, to set off, make up; e.g., damnum, by anything, aliqua re): par pari referre (to render like for like). To requite anybody’s love, aliquem redamare: to requite kindnesses, beneficiis respondere or vicem exsolvere: I cannot requite your services, tantum tibi debeo, quantum solvere difficile est: to requite anything badly, malam gratiam referre.
" "RESCIND","
RESCIND rescindere (to cancel and make void; e.g., decrees, compacts, wills, etc.): inducere (to strike out a resolution, a decree of the Senate, a contract, locationem): pervertere (abolish by violence; laws, justice, etc.): abolere: abrogare [SYN. in ABOLISH]: derogare legi or aliquid de lege (of a partial abolition; but sometimes with accusative for abrogare; Ochsn., Cic., Eclog., p. 85): obrogare legi (to render it a dead letter, wholly or in part, by a subsequent enactment).
" "RESCRIPT","
RESCRIPT rescriptum: libelli (plur.): codicilli (plur.).
" -"RESCUE","
RESCUE s. liberatio: conservatio: auxilium: Usually by the verb.
-
v. liberare aliquem aliqua re or ab aliqua re: servare, conservare, vindicare, eripere aliquem: salutem ferre, afferre, alicui: ad salutem vocare aliquem (Cic.). To rescue from death, eripere aliquem a morte, ex caede (Cic.): to rescue from danger, aliquem servare, eripere, ex periculo (Cic.): eripere aliquem periculo (Caes.): to rescue one’s country, patriam eripere ex hostium manibus (Liv., 5, 46; from an enemy): patriam e servitute in libertatem vindicare ( Nep., Thras., 1, 2; from oppression): to rescue from prison, aliquem liberare custodiis, eximere vinculis (Cic.).
" +"RESCUE","
RESCUE s. liberatio: conservatio: auxilium: Usually by the verb.
v. liberare aliquem aliqua re or ab aliqua re: servare, conservare, vindicare, eripere aliquem: salutem ferre, afferre, alicui: ad salutem vocare aliquem (Cic.). To rescue from death, eripere aliquem a morte, ex caede (Cic.): to rescue from danger, aliquem servare, eripere, ex periculo (Cic.): eripere aliquem periculo (Caes.): to rescue one’s country, patriam eripere ex hostium manibus (Liv., 5, 46; from an enemy): patriam e servitute in libertatem vindicare ( Nep., Thras., 1, 2; from oppression): to rescue from prison, aliquem liberare custodiis, eximere vinculis (Cic.).
" "RESEARCH","
RESEARCH quaestio: inquisitio: cognitio (inquiry): investigatio: indagatio: exploratio (investigation). To make research, quaerere aliquid or de aliqua re: inquirere in aliquid: investigari, scrutari, perscrutari, explorare aliquid. Our researches on this subject led to nothing satisfactory, nos nihil de eo percunctationibus reperiebamus.
" "RESEMBLANCE","
RESEMBLANCE similitudo. Vid: LIKENESS.
" "RESEMBLE","
RESEMBLE alicujus or alicujus rei esse similem: accedere ad similitudmem alicujus rei (Cic., Att., 7, 2, 3): similitudinem speciemque alicujus gerere (Cic., Off., 3, 4, 16): est mihi cum aliquo quaedam similitudo: (in character) mores alicujus referre (Plin.): (in features, etc.) os vultumque alicujus referre (ib.): to resemble closely, prope (propius, proxime) accedere ad aliquid (of internal or outward resemblance).
" @@ -24594,8 +22852,7 @@ "RESENTFUL","
RESENTFUL qui succenset alicui, qui odium occultum gerit adversus aliquem. Vid: also, ANGRY.
" "RESENTMENT","
RESENTMENT ira (anger): ultio (revenge): odium occultum or inclusum (concealed hatred). To feel resentment against anybody, odium occultum gerere adversus aliquem. Often by the verb.
" "RESERVATION","
RESERVATION retentio (a keeping back): repositio (a laying by for future use); usually by the verbs. Vid: also, RESERVE.
" -"RESERVE","
RESERVE v. To lay up, servare: reservare (to lay by or keep in store for a particular purpose, to refrain from using anything until a certain season or occasion occur): conservare (to keep in good order, let alone, refrain from injuring): reponere: seponere (to put aside for future use): condere: recondere (to lay by, or in store; e.g., fruit). (The words are found in this connection and order.) condere et reponere; reponere et recondere. To reserve for another time, in aliud tempus reservare or differre. || To keep back, retinere (PROP.), celare, occultare, tegere, dissimulare aliquid: comprimere (to conceal).
-
s. A keeping back, retentio; usually by the verbs. To keep in reserve; Vid: the verb. || Studied silence, taciturnitas (silence): modestia, verecundia (modesty): dissimulatio (not telling all that one knows): cautio (caution). Without reserve, aperte: ingenue: libere: plane: simpliciter: non timide: to speak with reserve, verecundius loqui de aliqua re: to practise reserve, tergiversari (Liv., Cic.): veram animi sententiam celare, premere: that practices reserve, tectus: occultus: dissimulator: they practiced no reserve, quid sentirent non reticuerunt (Cic., Att., 13, 27, 1). || A body of troops kept back, subsidia, -orum (neuter): copiae subsidiariae: (milites) subsidiarii (general term): acies subsidiaria (drawn up in order of battle). To be in reserve, pro subsidio consistere: in subsidiis esse: to appoint a reserve, in subsidio ponere or collocare.
" +"RESERVE","
RESERVE v. To lay up, servare: reservare (to lay by or keep in store for a particular purpose, to refrain from using anything until a certain season or occasion occur): conservare (to keep in good order, let alone, refrain from injuring): reponere: seponere (to put aside for future use): condere: recondere (to lay by, or in store; e.g., fruit). (The words are found in this connection and order.) condere et reponere; reponere et recondere. To reserve for another time, in aliud tempus reservare or differre. || To keep back, retinere (PROP.), celare, occultare, tegere, dissimulare aliquid: comprimere (to conceal).
s. A keeping back, retentio; usually by the verbs. To keep in reserve; Vid: the verb. || Studied silence, taciturnitas (silence): modestia, verecundia (modesty): dissimulatio (not telling all that one knows): cautio (caution). Without reserve, aperte: ingenue: libere: plane: simpliciter: non timide: to speak with reserve, verecundius loqui de aliqua re: to practise reserve, tergiversari (Liv., Cic.): veram animi sententiam celare, premere: that practices reserve, tectus: occultus: dissimulator: they practiced no reserve, quid sentirent non reticuerunt (Cic., Att., 13, 27, 1). || A body of troops kept back, subsidia, -orum (neuter): copiae subsidiariae: (milites) subsidiarii (general term): acies subsidiaria (drawn up in order of battle). To be in reserve, pro subsidio consistere: in subsidiis esse: to appoint a reserve, in subsidio ponere or collocare.
" "RESERVED","
RESERVED PROP., repositus: reconditus. (The words are found in this connection and order.) repositus et reconditus; Vid: the verb. || Figuratively, taciturnus (silent, in a good sense): tectus: occultus: occultus et tectus (that conceals his true sentiments): cautus (careful in speaking and acting): modestus: verecundus (modest, shy). Reserved to anybody, tectus ad aliquem: cautus (in speaking): timidus (timid): frigidus (cold). To be of a gloomy and reserved disposition, esse natura tristi ac recondita (Cic.).
" "RESERVOIR","
RESERVOIR lacus (a large, deep tank): castellum: dividiculum (a building in which water is collected, and thence distributed to other places by pipes): cisterna (a cistern under ground, in which rain-water is kept).
" "RESIDE","
RESIDE habitare (aliquo loco), domicilium or sedem ac domicilium habere (aliquo loco), degere or degere vitam, vivere loco (to live at): with anybody, in alicujus domo or apud aliquem habitare: apud aliquem or in alicujus domo deversari (for a time, as a guest): cum aliquo habitare (to live together): commorari (to be stopping at or abiding for a time).
" @@ -24616,12 +22873,10 @@ "RESOLUTION","
RESOLUTION Firmness of purpose, firmitas: stabilitas: constantia (opposed to mobilitas): gravitas (opposed to levitas): animi fortitude: animus certus or confirmatus. || Determination, purpose, consilium (plan, design); or by circumlocution, consilium captum; quod aliquis apud animum statuit, in animum induxit (Cic.): sententia (will, opinion): voluntas (pleasure). A sudden resolution, repentina voluntas; impetus; consilium repentinum or subitum: to form a resolution, consilium capere; to do anything, aliquid faciendi; aliquid facere [Cic., Quint., 16, fin.; Caes., B.G., 7, 71], or ut aliquid faciam [e.g., subito consilium cepi, ut, antequam luceret, exirem, Cic., Att., 7, 10]): consilium inire: to have formed a resolution, in animo habere: my resolution is firm, certum est mihi; stat mihi (sententia); statutum habeo cum animo et deliberatum; also, consilium est aliquid facere (Cic.). To adhere to one’s resolution, in sententia manere, perstare; sibi constare; consilium tenere; consilium non mutare; in proposito susceptoque consilio permanere: to change one’s resolution, consilium mutare, abjicere; de sententia decedere; a sententia discedere. || Solution, solutio: dissolutio (both especially of a captious question): explicatio: enodatio (of a perplexed, difficult matter).
" "RESOLVABLE","
RESOLVABLE qui (quae, quod) solvi, dissolvi, potest.
" "RESOLVE","
RESOLVE Transitively, To dissolve, solvere: dissolvere: resolvere; if = liquefy, liquefacere: liquare: diluere. || To separate, dissolvere: sejungere: secernere. || To solve, solvere (quaestionem, Gell.); dissolvere (interrogationem, Cic.); solvere (aenigma, Quint.); solvere, resolvere (ambiguitatem, Quint.); tollere (dubitationem, Cic.). || Intransitively, To determine, statuere, constituere, decernere, upon anything, aliquid, or followed by an infinitive (to fix, settle, determine): consilium capere (to form a determination or resolution: followed by the gerund in -di or infinitive, or ut; Vid: in “to form a RESOLUTION”): inducere animum or in animum (to bring one’s mind to; followed by an infinitive or ut): decernere (PROP., to decree that anything shall take place; then = to resolve): apud animum statuere, constituere (to fix, settle): destinare, animo proponere (to propose to one’s self: ☞ the latter without animo, especially in the Silver Age): censere, placet alicui (of the Senate): sciscere: jubere. (The words are found in this connection and order.) sciscere jubereque (to make a law or ordinance, sciscere especially of the plebs, jubere of the populus; Vid: commentators on Nep., Arist., 1, 4; Heusingg., Cic., Off., 3, 11, 1): I am resolved, certum est mihi; stat mihi (sententia); statutum habeo cum animo et deliberatum: to be sufficiently resolved upon, etc., satis habere consilium de, etc. (Cic., Att., 12, 50, extr.). [Vid: also, “my RESOLUTION is firm. “] Not to be able to resolve on anything, animi or animo pendere; varie or in diversas partes distrahi; certum consilium capere non posse; certa aliqua in sententia consistere non posse; haereo quid faciam; in incerto habeo, quidnam consilii capiam.
" -"RESORT","
RESORT v. (To a place), frequentare (to visit frequently; alicujus domum, scholam, etc.): celebrare (to come to in numbers, or often: alicujus domum, deūm delubra, Lucr., etc.): se conferre aliquo, petere locum, capessere locum; concedere aliquo (retire): commeare (to travel backward and forward; e.g., of merchants, Delos, quo omnes undique cum mercibus commeabant, Cic.). || (To a person), se conferre, accedere ad aliquem: adire, convenire aliquem (for protection or aid): ad alicujus opem confugere, perfugere. || To resort to means, confugere (to fly to, as a resource; e.g., ad preces): adhibere (to employ; general term). To resort to a different treatment or method of cure, aliam quandam ad aliquem admovere curationem (Cic.). Vid: To EMPLOY.
-
s. Meeting, assembly, frequentia: conventus. A place of much resort, locus celeber (opposed to desertus). I wished to be in a place of less resort, volebam loco magis deserto esse. Anybody dislikes a place of so much resort, offendit aliquem loci celebritas. || Refuge, refugium: perfugium.
" +"RESORT","
RESORT v. (To a place), frequentare (to visit frequently; alicujus domum, scholam, etc.): celebrare (to come to in numbers, or often: alicujus domum, deūm delubra, Lucr., etc.): se conferre aliquo, petere locum, capessere locum; concedere aliquo (retire): commeare (to travel backward and forward; e.g., of merchants, Delos, quo omnes undique cum mercibus commeabant, Cic.). || (To a person), se conferre, accedere ad aliquem: adire, convenire aliquem (for protection or aid): ad alicujus opem confugere, perfugere. || To resort to means, confugere (to fly to, as a resource; e.g., ad preces): adhibere (to employ; general term). To resort to a different treatment or method of cure, aliam quandam ad aliquem admovere curationem (Cic.). Vid: To EMPLOY.
s. Meeting, assembly, frequentia: conventus. A place of much resort, locus celeber (opposed to desertus). I wished to be in a place of less resort, volebam loco magis deserto esse. Anybody dislikes a place of so much resort, offendit aliquem loci celebritas. || Refuge, refugium: perfugium.
" "RESOUND","
RESOUND resonare (PROP. and figuratively): personare (to sound through; ring with). Vid: SOUND.
" "RESOURCE","
RESOURCE auxilium: subsidium: praesidium: adjumentum (aid): instrumentum (means): resources = property, etc., facultates, opes, copiae, plur.
" -"RESPECT","
RESPECT s. Account, regard, respectus: ratio: in respect of a thing, alicujus rei ratione habita; alicujus rei respectu. Without respect of persons, nullius ratione habita; delectu omni et discrimine omisso: in every respect, omnino (claiming general acceptance or assent): ab omni parte, omni ex parte: in omni genere: omnibus rebus (in all points or particulars). In both respects, utraque in re (see Cic., Lael., 18, 14); also, by the accusative, aliquid (e.g., Caes., B.G., 1, 40). In many respects, multis locis (Vid: Klotz., Cic., Tusc., 4, 1, 1). This can help in no respect, hoc nullam ad partem valet: this is troublesome to me in every respect, hoc in omnes partes molestum est: with respect to, quod attinet ad (what pertains to; as Cic., ad Fam., 3, 5, 3, quod ad librum attinet quem tibi filius dabit, and Cic., Fam., 1, 2, 4, quod ad popularem rationem attinet, what concerns; and ☞ this is the only sense in which quod attinet ad is = with respect to in good Latin): ad (in reference to, in respect of; as Cic., 2 Verr., 1, 22, 58, adornatura ad speciem magnifico ornatu; and Cic., N.D., 2, 62, 155, nulla [species] ad rationem sollertiamque praestantior; and Cic., Tusc., 3, 5, 11, mentis ad omnia caecitas): de (in respect of, concerning, about; as, Ter., Ad., 2, 1, 50, de argento somnium; and Caes., B.G., 6, 19, de morte si res in suspicionem venit; and Cic., Att., 9, 1, 2, recte non credis de numero militum): a or ab (on the part of; as Cic., De Or., 3, 61, 229, nihil enim isti adolescenti neque a natura, neque a doctrina deesse sentio). Sometimes this may be rendered by respiciens, in such phrases as, with respectto those things the people chose rather, haec respiciens populus maluit: or by si judicandum est aliqua re; in such cases as the following; he had a household, excellent indeed with respect to their serviceableness, but, with respect to appearance, very inferior, usus est familia, si militate judicandum est, optima, si forma, vix mediocri (Nep., Att., 13, 3). With respect to what, etc., quod with a verb; with respect to your doubting, from the nature of my plans, whether you shall Vid: me in the province, quod itinerum meorum ratio te nonnullam in rationem videtur adducere, visurusne me sis in provincia (ea res sic se habet, etc., Cic., Fam., 3, 5, 3; Vid: also, Liv., 3, 12, 7, etc.): with respect to myself, quod attinet ad me, de me, a me, per me; out of respectto, i.e., on account of, ob; propter; causa. || High esteem, reverent regard, observantia (respect shown to anybody by waiting upon him, etc.): verecundia (regard): reverentia (esteem; these three of respect shown to another): honor (honor): dignatio (esteem caused by desert). To possess, enjoy respect, habetur alicui honor: coli et observari: aliquem numerum obtinere: to entertain or feel respect for anybody, vereri, revereri aliquem, aliquem colere, tribuere alicui cultum: to show respect to anybody, observare, honorare aliquem; reverentiam adhibere adversus aliquem or praestare alicui: hence also, (The words are found in this connection and order.) colere et observare aliquem: to show due respect to anybody, aliquem prosequi, with or without observantia (opposed to elevare aliquem).
-
v. To regard, alicujus rei rationem ducere or habere: not to respect, negligere aliquem or aliquid; nihil curare aliquid: to respect as, ponere with in and the ablative; ducere aliquid alicui rei; numerare aliquid in alicujus rei loco. [Vid :, also, REGARD, v.] || To relate to, ad rem spectare [Vid :, also, RELATE]. || To entertain or feel respect for [Vid: in RESPECT, s.] . To respect anybody’s will or pleasure, alicujus voluntati obsequi or morem gerere: to respect anybody’s commands, ab aliquo imperata facere.
" +"RESPECT","
RESPECT s. Account, regard, respectus: ratio: in respect of a thing, alicujus rei ratione habita; alicujus rei respectu. Without respect of persons, nullius ratione habita; delectu omni et discrimine omisso: in every respect, omnino (claiming general acceptance or assent): ab omni parte, omni ex parte: in omni genere: omnibus rebus (in all points or particulars). In both respects, utraque in re (see Cic., Lael., 18, 14); also, by the accusative, aliquid (e.g., Caes., B.G., 1, 40). In many respects, multis locis (Vid: Klotz., Cic., Tusc., 4, 1, 1). This can help in no respect, hoc nullam ad partem valet: this is troublesome to me in every respect, hoc in omnes partes molestum est: with respect to, quod attinet ad (what pertains to; as Cic., ad Fam., 3, 5, 3, quod ad librum attinet quem tibi filius dabit, and Cic., Fam., 1, 2, 4, quod ad popularem rationem attinet, what concerns; and ☞ this is the only sense in which quod attinet ad is = with respect to in good Latin): ad (in reference to, in respect of; as Cic., 2 Verr., 1, 22, 58, adornatura ad speciem magnifico ornatu; and Cic., N.D., 2, 62, 155, nulla [species] ad rationem sollertiamque praestantior; and Cic., Tusc., 3, 5, 11, mentis ad omnia caecitas): de (in respect of, concerning, about; as, Ter., Ad., 2, 1, 50, de argento somnium; and Caes., B.G., 6, 19, de morte si res in suspicionem venit; and Cic., Att., 9, 1, 2, recte non credis de numero militum): a or ab (on the part of; as Cic., De Or., 3, 61, 229, nihil enim isti adolescenti neque a natura, neque a doctrina deesse sentio). Sometimes this may be rendered by respiciens, in such phrases as, with respectto those things the people chose rather, haec respiciens populus maluit: or by si judicandum est aliqua re; in such cases as the following; he had a household, excellent indeed with respect to their serviceableness, but, with respect to appearance, very inferior, usus est familia, si militate judicandum est, optima, si forma, vix mediocri (Nep., Att., 13, 3). With respect to what, etc., quod with a verb; with respect to your doubting, from the nature of my plans, whether you shall Vid: me in the province, quod itinerum meorum ratio te nonnullam in rationem videtur adducere, visurusne me sis in provincia (ea res sic se habet, etc., Cic., Fam., 3, 5, 3; Vid: also, Liv., 3, 12, 7, etc.): with respect to myself, quod attinet ad me, de me, a me, per me; out of respectto, i.e., on account of, ob; propter; causa. || High esteem, reverent regard, observantia (respect shown to anybody by waiting upon him, etc.): verecundia (regard): reverentia (esteem; these three of respect shown to another): honor (honor): dignatio (esteem caused by desert). To possess, enjoy respect, habetur alicui honor: coli et observari: aliquem numerum obtinere: to entertain or feel respect for anybody, vereri, revereri aliquem, aliquem colere, tribuere alicui cultum: to show respect to anybody, observare, honorare aliquem; reverentiam adhibere adversus aliquem or praestare alicui: hence also, (The words are found in this connection and order.) colere et observare aliquem: to show due respect to anybody, aliquem prosequi, with or without observantia (opposed to elevare aliquem).
v. To regard, alicujus rei rationem ducere or habere: not to respect, negligere aliquem or aliquid; nihil curare aliquid: to respect as, ponere with in and the ablative; ducere aliquid alicui rei; numerare aliquid in alicujus rei loco. [Vid :, also, REGARD, v.] || To relate to, ad rem spectare [Vid :, also, RELATE]. || To entertain or feel respect for [Vid: in RESPECT, s.] . To respect anybody’s will or pleasure, alicujus voluntati obsequi or morem gerere: to respect anybody’s commands, ab aliquo imperata facere.
" "RESPECTABILITY","
RESPECTABILITY bona existimatio: locus: numerus. (The words are found in this connection and order.) locus et numerus: dignitas: auctoritas.
" "RESPECTABLE","
RESPECTABLE colendus: suspiciendus (to be looked up to): honestus (honorable): venerabilis (deserving of veneration): conspiciendus and spectabilis (☞ not before the Augustan age): a respectable man, vir honestus, gravis; spectatus et honestus: vir bonae existimationis (of unblemished reputation): vir spectabilis (as a title, under the emperors, Cod. Just.).
" "RESPECTABLY","
RESPECTABLY honeste: decore (creditably): laudabiliter: cum laude (so as to deserve praise): ut decet (becomingly): bene (well). To live or conduct one’s self respectably, decore, honeste, vivere.
" @@ -24641,8 +22896,7 @@ "RESPONSIBLE","
RESPONSIBLE Accountable, cui ratio reddenda est. To be responsible, praestare aliquid. I am responsible for that, mihi res praestanda est. To make one’s self responsible, aliquid in se recipere (to take it on one’s self): periculum in se recipere, rem aliquam sui periculi facere: to be responsible for a loss, praestare damnum: to be responsible for charges, sumtus tolerare., suppeditare: you shall be responsible, tu culpam praestabis: that each might be responsible for the safety of his own part, ut suae quisque partis tutandae reus esset (Liv.). || Able to pay, qui est solvendo or ad solvendum.
" "RESPONSION","
RESPONSION responsio: responsum: Vid: also, ANSWER.
" "RESPONSIVE","
RESPONSIVE ex altera parte respondens. Sometimes alternus. Vid: also, ANSWERABLE.
" -"REST","
REST s. Repose, requies (after activity): quies (in itself): otium (leisure): tranquillitas (freedom from disturbance): day of rest, dies ad quietem datus: hour of rest, hora ad quietem data. You give yourself no rest, nullum remittis tempus neque te respicis (Ter., Heaut., 1, 1, 18). || Sleep, Vid: || PROP., support, adminiculum [Vid: PROP]. || Remainder, reliquum; quod reliquum est or restat; quod restat, plur., quae restant; reliqui, plur., (of persons). The rest; e.g., part of the senators... the rest, pars senatorum, ... reliqui: for the rest, ceterum, cetera [in all other respects: ☞ ceteroqui or ceteroquin is extremely rare, being found, perhaps, only in Cic., Att., 16, 11, 7, and Fin., 1, 3, 7): de reliquo: reliqua: quod reliquum est: quod superest (as regards the remainder).
-
v. To be still, non moveri. || To repose, quiescere: conquiescere: requiescere (general term, of persons and things): quieti se dare or tradere (to take rest, of persons). To rest from all trouble and toil, ex omnibus molestiis et laborious conquiescere: to recommend anybody rest, aliquem respirare et conquiescere jubere: not to let anybody rest, aliquem numquam acquiescere sinere. I will not rest until, haud desinam, donec: the land rests (i.e., is uncultivated, lies fallow), ager quiescit or requiescit. || To lean, niti, inniti in re or in rem; sustineri aliqua re; incumbere in aliquid or alicui rei. || To depend, in the phrase to rest with; i.e., to depend upon, in aliquo, or in re positum, or situm esse. Vid: DEPEND.
" +"REST","
REST s. Repose, requies (after activity): quies (in itself): otium (leisure): tranquillitas (freedom from disturbance): day of rest, dies ad quietem datus: hour of rest, hora ad quietem data. You give yourself no rest, nullum remittis tempus neque te respicis (Ter., Heaut., 1, 1, 18). || Sleep, Vid: || PROP., support, adminiculum [Vid: PROP]. || Remainder, reliquum; quod reliquum est or restat; quod restat, plur., quae restant; reliqui, plur., (of persons). The rest; e.g., part of the senators... the rest, pars senatorum, ... reliqui: for the rest, ceterum, cetera [in all other respects: ☞ ceteroqui or ceteroquin is extremely rare, being found, perhaps, only in Cic., Att., 16, 11, 7, and Fin., 1, 3, 7): de reliquo: reliqua: quod reliquum est: quod superest (as regards the remainder).
v. To be still, non moveri. || To repose, quiescere: conquiescere: requiescere (general term, of persons and things): quieti se dare or tradere (to take rest, of persons). To rest from all trouble and toil, ex omnibus molestiis et laborious conquiescere: to recommend anybody rest, aliquem respirare et conquiescere jubere: not to let anybody rest, aliquem numquam acquiescere sinere. I will not rest until, haud desinam, donec: the land rests (i.e., is uncultivated, lies fallow), ager quiescit or requiescit. || To lean, niti, inniti in re or in rem; sustineri aliqua re; incumbere in aliquid or alicui rei. || To depend, in the phrase to rest with; i.e., to depend upon, in aliquo, or in re positum, or situm esse. Vid: DEPEND.
" "RESTING-PLACE","
RESTING-PLACE tranquillus ad quietem locus (Cic., PROP.); portus otii, or simply portus (figuratively). To find no resting-place, locum ubi consistat, non reperire.
" "RESTITUTION","
RESTITUTION restitutio: refectio (restoring, repairing. ☞ Avoid restauratio in this sense). Usually by the verbs. To demand restitution and satisfaction, res repetere. To insist on restitution, pertinacem esse ad obtinendam injuriam (Liv., 29, 1, 17).
" "RESTIVE","
RESTIVE A restive horse, perhaps indomitus (not broken in; Plaut.), or contumax (obstinate; used of animals; e.g., of oxen, Col.): *frenis non parens.
" @@ -24659,15 +22913,13 @@ "RESTRICT","
RESTRICT circumscribere: moderari, temperare, modum facere alicui rei (to set a measure to anything): coercere (to keep within limits or bounds; to keep in check): reprimere (to bring back to its former limits). To restrict to anything, temperare aliquid aliqua re: to restrict anybody, aliquem coercere, continere, circumscribere (in his liberty, mode of living, etc.): aliquem parce habere, aliquem arte colere (in diet; the latter, Sall., Jug., 85, 35): in breve tempus conjicere aliquem (in time, Ter., Hec., 5, 4, 2). To restrict one’s self, parce vivere, sumtus circumcidere, modum facere sumtibus, impensas corripere (in respect of expense; the latter, Suet., Tib., 34): modeste, or continenter, or sobrie vivere; se cohibere (in one’s mode of living).
" "RESTRICTION","
RESTRICTION moderatio: temperatio (of a thing: ☞ not conscriptio and restrictio in this sense): with a restriction, cum or sub exceptione (with an exception, conditionally; ☞ not circumscripte in this sense): parce (sparingly). With the restriction that, etc., ita quidem, ut, etc.
" "RESTRICTIVE","
RESTRICTIVE By the verbs.
" -"RESULT","
RESULT s. eventus (a consequence): exitus (an issue). (The words are found in this connection and order.) eventus atque exitus; exitus eventusque; emolumentum (advantage, profit). A fortunate result, proventus secundus; proventus (Vid: commentators on Caes., B.G., 7, 29): with a result, non frustra (not in vain): prospere (fortunately): without result, frustra; nequidquam or in cassum: to be without result, irritum or frustra esse; ad irritum cadere; secus cadere: to have a good result, succedere; bene or prospere cedere; prospere evenire: not to doubt of the good result of a measure, rem confici posse non diffidere: to have the desired result, optabilem exitum habere; ex sententia evenire: to have not the desired r., haud bene, minus prospere evenire. To have a fortunate result, felicem exitum habere; prospere, feliciter evenire: to have a remarkable result, notabili exitu concludi: to foretel the result, de exitu divinare: to know the result, scire quos eventus res sit habitura. I fear the result, haec quo sint raptura timeo; quorum hoc evasurum sit vereor.
-
v. sequi, consequi (to follow upon): evenire (to fall out as a consequence): manare, fluere, proficisci (to proceed from), with ex.
" +"RESULT","
RESULT s. eventus (a consequence): exitus (an issue). (The words are found in this connection and order.) eventus atque exitus; exitus eventusque; emolumentum (advantage, profit). A fortunate result, proventus secundus; proventus (Vid: commentators on Caes., B.G., 7, 29): with a result, non frustra (not in vain): prospere (fortunately): without result, frustra; nequidquam or in cassum: to be without result, irritum or frustra esse; ad irritum cadere; secus cadere: to have a good result, succedere; bene or prospere cedere; prospere evenire: not to doubt of the good result of a measure, rem confici posse non diffidere: to have the desired result, optabilem exitum habere; ex sententia evenire: to have not the desired r., haud bene, minus prospere evenire. To have a fortunate result, felicem exitum habere; prospere, feliciter evenire: to have a remarkable result, notabili exitu concludi: to foretel the result, de exitu divinare: to know the result, scire quos eventus res sit habitura. I fear the result, haec quo sint raptura timeo; quorum hoc evasurum sit vereor.
v. sequi, consequi (to follow upon): evenire (to fall out as a consequence): manare, fluere, proficisci (to proceed from), with ex.
" "RESUME","
RESUME resumere: recipere (to take again): denuo incipere: repetere: redintegrare, revocare (to begin again).
" "RESUMPTION","
RESUMPTION By the verbs.
" "RESURRECTION","
RESURRECTION resurrectio mortuorum (Lactantius, to be retained as a technical term): excitatio a mortuis, revocatio in vitam do not meet the Christian notion. “I am the resurrection and the life”: Kraft gives ego sum vitae aeternae auctor et parens; but, in quoting the Bible, the literal interpretation must be kept, which is by no means adequately expressed by the substitute recommended. “The Resurrection at the last day” dies, quo in vitam redibunt mortui (Kraft); better *dies, quo corpora hominum in vitam redibunt; *dies quo Deus jubebit manes (better corpora) exire ex sepulcris (after Ov., Met., 7, 206). “The day of our Lord’s resurrection,” *dies Christo a morte redeunti sacer.
" "RESUSCITATE","
RESUSCITATE revocare aliquem a morte ad vitam: revocare aliquem ab inferis or a mortuis: mortuum ab inferis excitare (Cic.).
" "RESUSCITATION","
RESUSCITATION excitatio a mortuis: revocatio in vitam.
" -"RETAIL","
RETAIL s. mercatura tenuis (general term for a business in a small way). A retail shop (for cloth), *taberna, in qua panni ad ulnam venduntur (Cic., Off., 1, 42, 151).
-
v. divendere: distrahere: ad ulnam vendere (of stuffs, etc.): mercaturam tenuem facere (after Cic.): promiscua et vilia mercari (Tac., Germ., 5).
" +"RETAIL","
RETAIL s. mercatura tenuis (general term for a business in a small way). A retail shop (for cloth), *taberna, in qua panni ad ulnam venduntur (Cic., Off., 1, 42, 151).
v. divendere: distrahere: ad ulnam vendere (of stuffs, etc.): mercaturam tenuem facere (after Cic.): promiscua et vilia mercari (Tac., Germ., 5).
" "RETAILER","
RETAILER qui (quae) tenuem mercaturam facit, or *merces minutim divendit; in the Roman sense, also, caupo, propola; institor (a hawker).
" "RETAIN","
RETAIN To keep, servare: conservare (to keep, preserve, not lose; opposed to rejicere): alicujus rei detrimentum facere nullum, nullam facere in aliqua re jacturam (not suffer or sustain a loss; e.g., in one’s credit or authority, consequently to retain it): to retain anybody, aliquem tenere or retinere (not allow him to go): hospitio aliquem excipere or accipere (to take or keep him under one’s roof, etc): cenae adhibere (at a meal): to retain a custom [Vid :, CUSTOM]: to retain the magistracy, manere in magistratu (opposed to magistratu abire). To retain its color, *colorem servare or retinere. || To keep in pay (e.g., soldiers, etc.), alere (milites, exercitum): mercede conducere (to hire; e.g., milites): mercede arcessere (of soldiers from a different or foreign country, e.g., Germanos; Vid: Caes., B.G., 1, 31, init.).
" "RETAINER","
RETAINER One who retains, by circumlocution with the verbs in To RETAINE. || One that is retained in anybody’s pay [Vid: DOMESTIC.] || A follower, assectator, assecla (assectator in a good, assecla in a bad sense: Vid: CREATURE). || The retainers of anybody (i.e., his hangers on), qui faciunt or sentiunt cum aliquo; qui stant cum or ab aliquo: our retainers, nostri: qui nobiscum stant: he can depend or reckon on those that are his retainers, habet certos sui studiosos. If = Client, Vid: || A fee to secure counsel for a trial, arrha or arrhabo (Plaut., and Gai. Dig.).
" @@ -24686,57 +22938,47 @@ "RETIRE","
RETIRE PROP., recedere (general term): migrare, emigrare, demigrare (ex) loco, in locum (to remove from, etc.): migrare, emigrare domo or e domo (to remove from a dwelling): secedere in locum (to separate and withdraw to another place; Vid: Liv., 2, 32, sq.). To retire out of sight, abdere se in locum (rarely with a dative). || Figuratively, a republica recedere or se sevocare: a negotiis publicis se removere: de foro decedere. To retire entirely from public business, ab omni parte reipublicae se subtrahere (gradually): a negotiis publicis se removere ad otiumque perfugere: to retire from life (i.e., to die), de praesidio et statione vitae decedere; (from an office) abdicare munus (which, however, is rare) or (more commonly) se munere; abire (magistratu or honore); abscedere munere (Liv. 9, 3): magistratum deponere.
" "RETIRED","
RETIRED solitarius (of places or persons). A retired life, vita solitaria: to lead a retired life, vitam solitariam agere (in solitude): in solitudine or secum vivere; lucem conventumque hominum vitare (Cic.); tempus solum in secreto terere (Liv.); vitam agere segregem (Sen., Benef., 4, 18, 2); habeo or ago vitam procul a republica (not a public or political life): a retired place, locus desertus (opposed to locus celeber); solitudo; locus ab arbitris remotus (Cic.).
" "RETIREMENT","
RETIREMENT Act of retiring, by the verbs. Retirement from office, abdicatio muneris. || Retired place, solitudo: locus desertus; locus ab arbitris remotus (Cic.). || Retired state or life, solitudo: vita solitaria; otium (freedom from business, leisure). A person living in retirement in the country, solitarius homo et in agro vitam agens: to live in retirement, vitam solitariam agere (in solitude): habere or agere aetatem procul a republica (far from political life): to spend one’s youth in retirement, juventutem procul a coetu hominum agere: to withdraw into retirement, vitam solitudini mandare; a turba in otium et solitudinem se conferre (to go into solitude): a negotiis publicis se removere; de foro decedere (to withdraw from political life).
" -"RETORT","
RETORT v. referre: remittere: rejicere: regerere (retorquere; e.g., crimen, argumentum, late). An argument that can be easily retorted, contrarium genus argumentations (Quint., but not Cic.; Vid: Ern., Lex. Rhetoricum).
-
s. A reply, responsum: responsio; or rather by the verbs. || A chemical vessel, *vas chemicum curvo collo (Kraft); perhaps *lagena curvi colli (Gorenz.).
" +"RETORT","
RETORT v. referre: remittere: rejicere: regerere (retorquere; e.g., crimen, argumentum, late). An argument that can be easily retorted, contrarium genus argumentations (Quint., but not Cic.; Vid: Ern., Lex. Rhetoricum).
s. A reply, responsum: responsio; or rather by the verbs. || A chemical vessel, *vas chemicum curvo collo (Kraft); perhaps *lagena curvi colli (Gorenz.).
" "RETOUCH","
RETOUCH retractare aliquid (Cic., with the accessory notion of improving it): emendare (to amend): recudere (carmen, Muret.): refingere (orationem, Wolf.): in several places, crebris locis inculcare et reficere (Cic.). To retouch a picture, picturam jam evanescentem vetustate coloribus iisdem, quibus fuerat, renovare (to freshen an old painting): nova pictura interpolare opus (to put on fresh colors here and there).
" "RETRACE","
RETRACE revocare: referre. To retrace one’s steps, recedere: reverti: se referre: redire: to retrace in memory, memoria repetere aliquid; memoriam alicujus rei repetere.
" "RETRACT","
RETRACT dicta retractare (Verg.); revocare (post-Augustan, in this sense): perhaps aliquid, ut indictum sit revocare velle (after Liv.). Vid: RECANT.
" "RETRACTATION","
RETRACTATION ☞ not retractatio or revocatio in this sense: use the verbs. (Cic., uses παλινῳδία in Greek characters in his epistles; e.g., Att., 7, 7.
" -"RETREAT","
RETREAT s. Act of retiring, abitus: discessus: receptus (of soldiers). To sound a retreat, receptui canere: to stipulate for a safe retreat, ut incolumibus abire liceat pacisci: the signal for retreat, receptui signum: revocatio a bello (Cic., Phil., 13, 7, 15): to provide the means of retreat, receptui sibi consulere (Caes., B.C., 3, 11): to lose the means of retreat, receptum amittere (Pomp. ap. Cic.): the retreat being difficult, haud facili inde receptu (Liv.): let us cut off all the means of retreat, that our only hope may be in victory, nos omnium rerum respectum praeterquam victoriae nobis abscindamus (Liv., 9, 23). || Place of retirement, solitudo: locus ab arbitris remotus: (as a refuge) refugium: perfugium: respectus (PROP., place to which one may look back, and fall back upon; place of refuge, Cic., Liv.): (for pleasure) secessus, -ūs.
-
v. (of troops) se recipere: se referre (not common): referre pedem (☞ but not retrahere pedem, which is poetical): referre gradum (of retreating from actual engagement). To retreat in excellent order, quietissime se recipere (Caes.): to retreat to the camp, se recipere ad castra (Liv.), in castra (Caes.); se referre in castra (Nep.).
" +"RETREAT","
RETREAT s. Act of retiring, abitus: discessus: receptus (of soldiers). To sound a retreat, receptui canere: to stipulate for a safe retreat, ut incolumibus abire liceat pacisci: the signal for retreat, receptui signum: revocatio a bello (Cic., Phil., 13, 7, 15): to provide the means of retreat, receptui sibi consulere (Caes., B.C., 3, 11): to lose the means of retreat, receptum amittere (Pomp. ap. Cic.): the retreat being difficult, haud facili inde receptu (Liv.): let us cut off all the means of retreat, that our only hope may be in victory, nos omnium rerum respectum praeterquam victoriae nobis abscindamus (Liv., 9, 23). || Place of retirement, solitudo: locus ab arbitris remotus: (as a refuge) refugium: perfugium: respectus (PROP., place to which one may look back, and fall back upon; place of refuge, Cic., Liv.): (for pleasure) secessus, -ūs.
v. (of troops) se recipere: se referre (not common): referre pedem (☞ but not retrahere pedem, which is poetical): referre gradum (of retreating from actual engagement). To retreat in excellent order, quietissime se recipere (Caes.): to retreat to the camp, se recipere ad castra (Liv.), in castra (Caes.); se referre in castra (Nep.).
" "RETRENCH","
RETRENCH circumscribere: finire: coercere: reprimere: modum facere alicui rei. To retrench expenses, sumtus circumcidere (Liv.); sumtus contrahere, minuere; parce vivere (Cic.).
" "RETRENCHMENT","
RETRENCHMENT By the verbs.
" "RETRIBUTION","
RETRIBUTION remuneratio (in a good sense): gratia (in a good or bad sense): praemium: merces (reward, recompense; merces also in a bad sense): or by the verbs; e.g., par pari referre: rependere: referre gratiam. In a good sense = Reward, which see. To exact a severe retribution, ulcisci injuriam ab aliquo illatam.
" "RETRIEVE","
RETRIEVE Vid. RECOVER, REPAIR.
" -"RETROGRADE","
RETROGRADE adj., || PROP., retrogradus (Plin.); usually by the adverb, retro, retrorsum. To have a retrograde motion, recedere (opposed to adire; of the planets): to make a retrograde movement, se recipere; pedem referre: a retrograde motion, regressus (opposed to progressus, Cic., N.D., 2, 20, 51; of the planets): recessus (opposed to accessus). || Figuratively, irritus: vanus.
-
v. PROP., To go back, retrogradi (Plin.): retroire (Sen.): se recipere; pedem referre (to retire, give ground). || Figuratively, To decline, Vid.
" +"RETROGRADE","
RETROGRADE adj., || PROP., retrogradus (Plin.); usually by the adverb, retro, retrorsum. To have a retrograde motion, recedere (opposed to adire; of the planets): to make a retrograde movement, se recipere; pedem referre: a retrograde motion, regressus (opposed to progressus, Cic., N.D., 2, 20, 51; of the planets): recessus (opposed to accessus). || Figuratively, irritus: vanus.
v. PROP., To go back, retrogradi (Plin.): retroire (Sen.): se recipere; pedem referre (to retire, give ground). || Figuratively, To decline, Vid.
" "RETROSPECT","
RETROSPECT respectus, -ūs (act of looking back): praeteritorum recordatio (opposed to exspectatio reliquorum, the prospect before us; Cic., Brut., 76, 266). To take a retrospect of, respicere aliquid.
" "RETROSPECTIVE","
RETROSPECTIVE To be retrospective, or have a retrospective effect (of a law), in praeteritum valere: not to have a retrospective effect, perhaps *in posterum valere.
" -"RETURN","
RETURN Transitively, To give back, reddere (general term): restituere (to restore the same thing): remittere (to send back): redhibere (to return a purchase that is imperfect, etc., in which sense reddere or reddere aliquid unde emtum est is also found: ☞ redhibere also = to take back). || To repay, requite, referre aliquid: respondere alicui rei (in an equal degree): remunerari aliquid (as a remuneration). To return like for like, par pari respondere or referre (☞ not pro pari; Vid: Bentl. Ter., Eun., 3, 1, 55): parem gratiam referre alicui (Ter., Eun., 4, 4, 51): to return a salutation, salutem referre: to return the affection of anyone, alicujus amori respondere (☞ redamare is used only once by Cic., Lael., 14, 49; and that with the addition of “ut ita dicam;” it should, therefore, not be employed in composition): to return kindnesses, beneficia reddere; beneficiis respondere (with services): officiis beneficia remunerari (Cic., Post Red. in Sen., 12, 30): to return a present (by giving one similar), aliquem remunerari quam simillimo munere: I will return this favor if you require it, and even without your requiring it, reddam vicem, si reposces; reddam et si non reposces (Plin., Ep., 2, 9, 6). || To reply, respondere, to anything, alicui rei: referre: reponere (to answer an objection): subjicere (to answer immediately): the shout was returned by others, clamor exceptus est ab aliis. || To give in an official account of one’s property, etc., profiteri. || Intransitively, To come or go back, redire (to be on the way back or home): reverti (to turn back): reducem esse (of a happy return from a distant country, captivity, etc.): revenire (to come back; opposed to advenire): recurrere (hastily): revolare (still stronger, to fly back). To order anybody to return, aliquem revocare; aliquem repetere (urgently): to return to any place, aliquo reverti or redire; aliquem locum repetere (to a place where one used to be): remigrare (to a place where one lived before; e.g., Romam).
-
s. A coming back, reditio: reditus. Return home, reditus domum. Return of a disorder [Vid: RELAPSE]. || A giving back, restitutio (Pand.; not redditio): By the verbs. In return, vicissim. || Requital, remuneratio (absolutely, Cic., Off., 2, 20, 69; benevolentiae, Cic., Lael., 14, 49); or by a circumlocution with referre (for relatio occurs only Sen., Ep., 74, 13, and De Benef., 5, 11, 1, sq., in the expression relatio gratiae; i.e., a returning of thanks by an act). || Profit, produce, fetus: proventus (of the soil): fructus (general term, that which a thing produces, in fruits, money, etc.): quaestus (gain): reditus: vectigal (income from a thing): merces (rent). Returns from estates, fructus, quem praedia reddunt; praediorum mercedulae (in money): praediorum proventus (in fruils): quod ex aliqua re refectum est (☞ Liv., 35, 1; Papinius, Dig., 26, 7, 39, 8): some clear return still comes to the proprietor of the land (sc. after deducting tithes, etc.), puri atque reliqui aliquid ad dominum pervenit (Cic., Verr., 3, 86, 200): to yield or produce return, fructum ferre; fructum edere ex se; fetum edere: the vineyards yield an abundant return, uberrimus est vinearum reditus: this estate makes an excellent return, hic fundus est fructuosissimus; hic ager efficit plurimum. There is a return for the outlay, impensam ac sumtum factum in culturam, fructus reficit (Varr., R.R., 1, 2, 8). || Report of property, etc., (under an income tax), professio (with or without bonorum).
" +"RETURN","
RETURN Transitively, To give back, reddere (general term): restituere (to restore the same thing): remittere (to send back): redhibere (to return a purchase that is imperfect, etc., in which sense reddere or reddere aliquid unde emtum est is also found: ☞ redhibere also = to take back). || To repay, requite, referre aliquid: respondere alicui rei (in an equal degree): remunerari aliquid (as a remuneration). To return like for like, par pari respondere or referre (☞ not pro pari; Vid: Bentl. Ter., Eun., 3, 1, 55): parem gratiam referre alicui (Ter., Eun., 4, 4, 51): to return a salutation, salutem referre: to return the affection of anyone, alicujus amori respondere (☞ redamare is used only once by Cic., Lael., 14, 49; and that with the addition of “ut ita dicam;” it should, therefore, not be employed in composition): to return kindnesses, beneficia reddere; beneficiis respondere (with services): officiis beneficia remunerari (Cic., Post Red. in Sen., 12, 30): to return a present (by giving one similar), aliquem remunerari quam simillimo munere: I will return this favor if you require it, and even without your requiring it, reddam vicem, si reposces; reddam et si non reposces (Plin., Ep., 2, 9, 6). || To reply, respondere, to anything, alicui rei: referre: reponere (to answer an objection): subjicere (to answer immediately): the shout was returned by others, clamor exceptus est ab aliis. || To give in an official account of one’s property, etc., profiteri. || Intransitively, To come or go back, redire (to be on the way back or home): reverti (to turn back): reducem esse (of a happy return from a distant country, captivity, etc.): revenire (to come back; opposed to advenire): recurrere (hastily): revolare (still stronger, to fly back). To order anybody to return, aliquem revocare; aliquem repetere (urgently): to return to any place, aliquo reverti or redire; aliquem locum repetere (to a place where one used to be): remigrare (to a place where one lived before; e.g., Romam).
s. A coming back, reditio: reditus. Return home, reditus domum. Return of a disorder [Vid: RELAPSE]. || A giving back, restitutio (Pand.; not redditio): By the verbs. In return, vicissim. || Requital, remuneratio (absolutely, Cic., Off., 2, 20, 69; benevolentiae, Cic., Lael., 14, 49); or by a circumlocution with referre (for relatio occurs only Sen., Ep., 74, 13, and De Benef., 5, 11, 1, sq., in the expression relatio gratiae; i.e., a returning of thanks by an act). || Profit, produce, fetus: proventus (of the soil): fructus (general term, that which a thing produces, in fruits, money, etc.): quaestus (gain): reditus: vectigal (income from a thing): merces (rent). Returns from estates, fructus, quem praedia reddunt; praediorum mercedulae (in money): praediorum proventus (in fruils): quod ex aliqua re refectum est (☞ Liv., 35, 1; Papinius, Dig., 26, 7, 39, 8): some clear return still comes to the proprietor of the land (sc. after deducting tithes, etc.), puri atque reliqui aliquid ad dominum pervenit (Cic., Verr., 3, 86, 200): to yield or produce return, fructum ferre; fructum edere ex se; fetum edere: the vineyards yield an abundant return, uberrimus est vinearum reditus: this estate makes an excellent return, hic fundus est fructuosissimus; hic ager efficit plurimum. There is a return for the outlay, impensam ac sumtum factum in culturam, fructus reficit (Varr., R.R., 1, 2, 8). || Report of property, etc., (under an income tax), professio (with or without bonorum).
" "REUNION","
REUNION Act of rejoining, by circumlocution by the verbs in UNITE, with iterum or rursus. || Reconciliation, reconciliatio.
" "REUNITE","
REUNITE To rejoin (transitively or intransitively, by verbs in JOIN or UNITE, with iterum or rursus. || To reconcile, reconciliare.
" "REVEAL","
REVEAL detegere: retegere (the proper words; opposed to tegere, contegere: to reveal secrets, crimes, etc.): aperire (discover: also of secrets, crimes, etc.): patefacere (open what was before concealed; rem, odium, etc.): in medium proferre, or proferre only (to make anything generally known; in a good sense). (The words are found in this connection and order.) proferre et patefacere: enunciare, evulgare, divulgare (to declare publicly what ought not to be declared at all, or, at all events, only to confidential persons): manifestum facere (☞ manifestare never occurs in good prose): cum hominibus communicare (to reveal; of God: ecclesiastical, revelare): prodere (to betray). Revealed religion, *religio divinitus patefacta or cum hominibus communicata: to be revealed, patefieri: patescere: to reveal itself suddenly, e tenebris erumpere (Cic.).
" -"REVEL","
REVEL v. PROP., comissari. [Vid: also, CAROUSE.] || Figuratively, To delight, Vid.
-
s. comissatio. Vid: CAROUSAL.
" +"REVEL","
REVEL v. PROP., comissari. [Vid: also, CAROUSE.] || Figuratively, To delight, Vid.
s. comissatio. Vid: CAROUSAL.
" "REVELATION","
REVELATION Act of revealing; by circumlocution with the verbs. || A discovery, Vid: A divine revelation, visum a Deo missum. || Revealed religion, *religio divinitus patefacta or cum hominibus communicata. || The Apocalypse, Apocalypsis (technical term).
" "REVELLER","
REVELLER comissator.
" -"REVENGE","
REVENGE s. vindicta (as an act of justice): ultio (as an act of anger): talio (as an act of retaliation): poena (satisfaction by punishment inflicted): ulciscendi cupiditas (the spirit of revenge): ira: iracundia (anger, wrath). To take revenge on anybody, expetere poenas ab aliquo or in aliquem: a spirit of revenge, ulciscendi cupiditas. To glut one’s revenge; Vid: To GLUT.
-
v. ulcisci aliquem or aliquid: vindicare aliquem or aliquid: persequi alicujus poenas, or, post-Augustan, exsequi aliquem: poenas capere pro aliquo or alicujus rei: punire aliquid. (The words are found in this connection and order.) ulcisci et punire. [For SYN., Vid. REVENGE, s.] To revenge anybody’s death, alicujus mortem (or necem) ulcisci, or vindicare, or persequi: to revenge anybody by the blood of his murderer, alicui or alicujus manibus sanguine alicujus parentare (Herzog, Caes., B.G., 7, 17, extr.): to revenge one’s self on anybody, ulcisci or persequi alicujus injurias; ulcisci aliquem pro acceptis injuriis (never ulcisci aliquem alone in this meaning): vindicare in aliquem; poenas petere or repetere ab aliquo: one’s self on anybody for anything, or to revenge a person (by punishing him who wronged him), ulcisci aliquem pro aliqua re or pro aliquo (the person punished, in the accusative): vindicare aliquid ab aliquo (to visit anything upon anybody): poenas alicujus or alicujus rei repetere ab aliquo.
" +"REVENGE","
REVENGE s. vindicta (as an act of justice): ultio (as an act of anger): talio (as an act of retaliation): poena (satisfaction by punishment inflicted): ulciscendi cupiditas (the spirit of revenge): ira: iracundia (anger, wrath). To take revenge on anybody, expetere poenas ab aliquo or in aliquem: a spirit of revenge, ulciscendi cupiditas. To glut one’s revenge; Vid: To GLUT.
v. ulcisci aliquem or aliquid: vindicare aliquem or aliquid: persequi alicujus poenas, or, post-Augustan, exsequi aliquem: poenas capere pro aliquo or alicujus rei: punire aliquid. (The words are found in this connection and order.) ulcisci et punire. [For SYN., Vid. REVENGE, s.] To revenge anybody’s death, alicujus mortem (or necem) ulcisci, or vindicare, or persequi: to revenge anybody by the blood of his murderer, alicui or alicujus manibus sanguine alicujus parentare (Herzog, Caes., B.G., 7, 17, extr.): to revenge one’s self on anybody, ulcisci or persequi alicujus injurias; ulcisci aliquem pro acceptis injuriis (never ulcisci aliquem alone in this meaning): vindicare in aliquem; poenas petere or repetere ab aliquo: one’s self on anybody for anything, or to revenge a person (by punishing him who wronged him), ulcisci aliquem pro aliqua re or pro aliquo (the person punished, in the accusative): vindicare aliquid ab aliquo (to visit anything upon anybody): poenas alicujus or alicujus rei repetere ab aliquo.
" "REVENGEFUL","
REVENGEFUL ulciscendi cupidus (in a single case): qui nullam injuriam inultam atque impunitam dimittit (that is of a revengeful disposition).
" "REVENGER","
REVENGER ultor or vindex alicujus, or alicujus rei: punitor alicujus rei (one who revenges anybody or anything. SYN. in REVENGE, s): ultor injuriarum: punitor doloris (one who avenges himself for injury or wrong done).
" "REVENUE","
REVENUE vectigal: vectigalia (whether public or private income; in Cic., frequently in the latter sense; Vid: Off., 2, 25, 88; Parad., 6, 3): reditus (always in the sing.; that which comes in, return): fructus (returns yielded by a thing, as by an estate, etc.): pecunia: reditus pecuniae (income in ready money). Public revenue, fructus publici (Tac., Ann., 4, 6, 3: if consisting of money, pecuniae vectigales): revenue from mines, pecunia: quae redit ex metallis; pecuniae, quas facio ex metallis: from estates, praediorum fructus; fructus, quem praedia reddunt: to have or derive revenue from anything, pecunias facere or capere ex re: to furnish revenue, in reditu esse: a fixed revenue, statum reditum praestare (Plin., Ep., 3, 19, 5): the expenditure exceeds the revenue, reditum impendia exsuperant.
" "REVERBERATE","
REVERBERATE resonare: voci respondere (return an echo): turres septem acceptas voces numerosiore repercussu multiplicant (Plin., 36, 15, 23; cause to reverberate): vastis saltibus clamor repercutitur (Curt. 3, 10, 12; reverberates).
" "REVERBERATION","
REVERBERATION resonantia (Vitr., 5, 3, 5): sonus relatus (Cic.): vox reddita (Liv.), repercussa (Tac.). There is a reverberation, soni referuntur (Cic., N.D., 2, 57, 144).
" "REVERE","
REVERE venerari: colere: observare. (The words are found in this connection and order.) colere et observare. ☞ Cic. uses venerari only with reference to divine worship, or that which is allied to it; observare only of reverence toward men; colere of both: observare has respect rather to the feeling of reverence; colere to the act.
" -"REVERENCE","
REVERENCE s. reverentia: verecundia: veneratio: admiratio. [SYN. in AWE.] || As a title, *vir reverendus.
-
v. Vid: REVERE.
" +"REVERENCE","
REVERENCE s. reverentia: verecundia: veneratio: admiratio. [SYN. in AWE.] || As a title, *vir reverendus.
v. Vid: REVERE.
" "REVEREND","
REVEREND venerabilis: venerandus: reverendus (venerable, deserving of respect): gravis: augustus (especially with reference to outward dignity). || As a title, *reverendus; when prefixed to a name, add vir; e.g., the Rev. A.B., vir reverendus A.B.; so likewise, Rev. Sir, *vir reverende.
" "REVERENT","
REVERENT reverens (Tac., Plin.): verecundus (of the habit or disposition).
" "REVERENTLY","
REVERENTLY reverenter (Tac., Plin., Suet.): verecunde.
" "REVERIE","
REVERIE somnium (vigilantis).
" "REVERSAL","
REVERSAL (of a judgement), destructio sententiae (opposed to confirmatio, Quint., 10, 5, 12): rei judicata infirmatio (Cic.).
" -"REVERSE","
REVERSE s. Change, vicis, vices: vicissitudo: commutatio. [SYN. in ALTERATION.] Reverse of fortune, fortunae vicissitudo: to suffer a reverse of fortune, alteram fortunam experiri. || Opposite, contrarium. To do the very reverse, contra facere (☞ not contrarium facere): my opinion is the very reverse, ego contra puto (Cic.); mini contra videtur (Sall., Jug., 85, 1): to maintain the reverse, in contrariam, in oppositam, ire or discedere sententiam; contra dicere: whether he is happy or the reverse, utrum felix sit an contra. || The contrary to the obverse in a coin, pars aversa.
-
v. To alter, change, mutare: immutare: invertere: variare. [SYN. and PHR. in ALTER] || To overthrow, rumpere: evertere: abolere. To reverse a judgement, judicum rem judicatam irritam facere (Cic., Phil., 11, 5, 11): to seek to reverse a judgement, rem judicatam labefactare conari.
" +"REVERSE","
REVERSE s. Change, vicis, vices: vicissitudo: commutatio. [SYN. in ALTERATION.] Reverse of fortune, fortunae vicissitudo: to suffer a reverse of fortune, alteram fortunam experiri. || Opposite, contrarium. To do the very reverse, contra facere (☞ not contrarium facere): my opinion is the very reverse, ego contra puto (Cic.); mini contra videtur (Sall., Jug., 85, 1): to maintain the reverse, in contrariam, in oppositam, ire or discedere sententiam; contra dicere: whether he is happy or the reverse, utrum felix sit an contra. || The contrary to the obverse in a coin, pars aversa.
v. To alter, change, mutare: immutare: invertere: variare. [SYN. and PHR. in ALTER] || To overthrow, rumpere: evertere: abolere. To reverse a judgement, judicum rem judicatam irritam facere (Cic., Phil., 11, 5, 11): to seek to reverse a judgement, rem judicatam labefactare conari.
" "REVERSION","
REVERSION Act of reversing, by the verbs, or by substantive in REVERSE. || (In law), spes muneris: *spes succedendi (with reference to an office): *spes hereditatis: pecunia morte alicujus ad quempiam perventura (after Cic., Top., 6, 29; with reference to the future inheritance of an office). to promise anybody the reversion of an office, *spem succedendi alicui facere.
" "REVERT","
REVERT redire: reverti: revenire. SYN. and PHR. in RETURN.
" -"REVIEW","
REVIEW s. recensio: recensus (the former as action; the latter as state): lustratio (celebration of the lustrum): recognitio (an inspecting, Liv., Suet.). To hold a review, recensum agere: to pass in review, transvehi (of the cavalry; the action, transvectio equitum): transire (of infantry).
-
v. recensere: recensum alicujus agere (to go through singly, in order to satisfy one’s self of the proper nature, number, etc.; e.g., of troops, the Senate, the people): inspicere (to inspect; e.g., the legions, etc.; ☞ Liv., 41, 6, arma, viros, equos cum cura inspicere): numerum alicujus (to take the numbers): aliquid recensere et numerum inire (Caes., B.G., 7, 76): lustrare (to make the solemn review, national and religious, every five years by the censor; and with the army, by a general, every time that he came to the army, or at his departure out of his province, or before a battle): to review a book, *libri censuram scribere; *libri alicujus argumentum recensere atque judicium de eo ferre (Wyttenback).
" +"REVIEW","
REVIEW s. recensio: recensus (the former as action; the latter as state): lustratio (celebration of the lustrum): recognitio (an inspecting, Liv., Suet.). To hold a review, recensum agere: to pass in review, transvehi (of the cavalry; the action, transvectio equitum): transire (of infantry).
v. recensere: recensum alicujus agere (to go through singly, in order to satisfy one’s self of the proper nature, number, etc.; e.g., of troops, the Senate, the people): inspicere (to inspect; e.g., the legions, etc.; ☞ Liv., 41, 6, arma, viros, equos cum cura inspicere): numerum alicujus (to take the numbers): aliquid recensere et numerum inire (Caes., B.G., 7, 76): lustrare (to make the solemn review, national and religious, every five years by the censor; and with the army, by a general, every time that he came to the army, or at his departure out of his province, or before a battle): to review a book, *libri censuram scribere; *libri alicujus argumentum recensere atque judicium de eo ferre (Wyttenback).
" "REVIEWER","
REVIEWER (of a book), *censor: *judex doctus, litteratus: *novi (-orum) libri (-orum) censuram (-as) scribens (Wyttenback).
" "REVILE","
REVILE convicium alicui facere: aliquem conviciis consectari, incessere: alicui maledicere: aliquem maledictis insectari: maledicta in aliquem dicere, conferre, conjicere: probris et maledictis aliquem vexare: maledictis or probris aliquem increpare: maledictis aliquem figere: contumeliosis verbis aliquem prosequ
" "REVILER","
REVILER maledicus. Or by the verbs.
" -"REVILING","
REVILING adj., contumeliosus: probrosus (of persons or language): maledicus (only of persons).
-
s. maledictum: convicium: probrum. SYN. in ABUSE.
" +"REVILING","
REVILING adj., contumeliosus: probrosus (of persons or language): maledicus (only of persons).
s. maledictum: convicium: probrum. SYN. in ABUSE.
" "REVISAL, REVISION","
REVISAL, REVISION recognitio (a reconsidering, reviewing). Or by the verbs: retractatio (Aug.).
" "REVISE","
REVISE percensere: recensere (to sit in judgement on anything critically): corrigere (to correct it): retractare: recognoscere (to go through it again to remove what faults may remain). To revise and enlarge, crebris in locis inculcare et reficere (Cic.). All carefully revised and collated, omnia summa cura recognita et collata (Cic.).
" "REVISIT","
REVISIT revisere: iterum visere or invisere.
" @@ -24744,16 +22986,14 @@ "REVIVE","
REVIVE Transitively, PROP. [Vid: RESUSCITATE]. Revived; i.e., restored to life, not redivivus, but ab inferis excitatus or revocatus. Figuratively, vires reficere (bodily strength or vigor): animum reddere, renovare, excitare (to give fresh courage or spirits). || Intransitively, reviviscere (PROP.; then figuratively, to recover; of persons and things): ad vitam redire (to come to life again): se colligere, se or animum recipere, respirare et se recipere, ad se redire (to recover one’s self; of persons).
" "REVOCATION","
REVOCATION revocatio. Usually by the verbs.
" "REVOKE","
REVOKE revocare (general term): tollere (the proper word; e.g., of an office, a law, a command, a judgement, friendship): abolere (Vid: hist., not to suffer to be any longer valid, to abolish, abrogate): abrogare (to revoke, by authority of the people, a law, a decree; also an office): derogare legi or aliquid de lege (to revoke part of a law; but derogare is sometimes used with an accusative for abrogare; Vid: Ochsn., Cic., Ecl., p. 85): abrogare legi (to repeal one law by another, or at least to deprive it of its full force): inducere (to strike out, cancel; e.g., a degree, contract): solvere, dissolvere, resolvere (to dissolve): rescindere (to render invalid; e.g., ordinances, contracts).
" -"REVOLT","
REVOLT s. defectio (abaliquo): rebellio: rebellium (resumption of hostilities by a conquered party, or one who has been compelled to maintain peace). To attempt or plan a revolt, defectionem moliri, attentare.
-
v. rebellare: rebellionem facere (to renew a war, to rise again; of a vanquished people): seditionem movere (general term to raise a disturbance): imperium auspiciumque abnuere (to refuse obedience; of soldiers, Liv., 27, 27). To revolt against anyone, resistere alicui (to oppose): imperium alicujus detrectare (to refuse obedience to): deficere ab aliquo or ab alicujus imperio, desciscere ab aliquo (to fall off from).
" +"REVOLT","
REVOLT s. defectio (abaliquo): rebellio: rebellium (resumption of hostilities by a conquered party, or one who has been compelled to maintain peace). To attempt or plan a revolt, defectionem moliri, attentare.
v. rebellare: rebellionem facere (to renew a war, to rise again; of a vanquished people): seditionem movere (general term to raise a disturbance): imperium auspiciumque abnuere (to refuse obedience; of soldiers, Liv., 27, 27). To revolt against anyone, resistere alicui (to oppose): imperium alicujus detrectare (to refuse obedience to): deficere ab aliquo or ab alicujus imperio, desciscere ab aliquo (to fall off from).
" "REVOLTER","
REVOLTER defector (Tac.): rebellis (Verg., Ov.); rebellans. [SYN. in REVOLT.] Or by circumlocution.
" "REVOLUTION","
REVOLUTION Rotation, circular motion, circumactio: circumactus: ambitus (solis): ☞ not revolutio, which is very late; Aug. || Change in a state or government, rerum publicarum commutatio or conversio: rerum mutatio: res commutatae: civilis pertuibatio, seditio (tumult, disorder). To seek or endeavor to effect a revolution, res novas quaerere or moliri; novis rebus studere; rerum evertendarum cupidum esse: to promote disturbances and revolutions in a state, novos motus conversionesque reipublicae quaerere.
" "REVOLUTIONARY","
REVOLUTIONARY rerum evertendarum cupidus: rerum mutationis cupidus: rerum commutandarum cupidus: rerum novarum cupidus or molitor (all of persons): seditiosus (of persons or things; e.g., voces, colloquia). A revolutionary temper, ingenium ad res evertendas or commutandas proclive (after Ter., Andr., 1, 1, 51): to hold revolutionary language in the clubs, seditiosa per coetus disserere (Tac., Ann., 3, 40, 3).
" "REVOLUTIONISTS","
REVOLUTIONISTS homines rerum commutandarum cupidi (Cic.): rerum novarum molitores (Suet.): rerum mutationis cupidi (Cic.). Or by circumlocution with rebus novis studere; res novare.
" "REVOLUTIONIZE","
REVOLUTIONIZE To overthrow a government by violence, rerum publicarum statum violenter commutare, perturbare, or evertere (after Cic.). || To excite men to an uproar, tumult, cives ad res novas sollicitare, stimulare, incendere.
" "REVOLVE","
REVOLVE Transitively, revolvere: circumagere: circumvertere. To revolve a thing in one’s mind, rem secum animo volvere (Liv.); consilium animo volutare (Curt.); rem in corde versare (Plaut.); cogitare or meditari de aliqua re [Vid :, also, CONSIDER.] || Intransitively, se revolvere: revolvi (of stars, seasons, years): circumvolutari (Plin.): circumagi: se circumagere: circumferri: circumverti (of wheels, the heavenly bodies, etc.): in orbem circumagi or se circumvolvere.
" -"REWARD","
REWARD s. The act of rewarding, remuneratio, for anything, alicujus rei (a repaying). || A thing given as a reward, praemium: pretium (☞ praemium is a prize that confers distinction on the receiver, as a reward; opposed to poena; whereas pretium is a price for the discharge of a debt, as a payment): honos (reward of honor): merces (pay for services performed): fructus (produce of pains and exertion: ☞ praemiolum, common in modern writers, is without authority). To give or receive a reward [Vid. REWARD, v.] : to expect a reward for one’s services from anyone, pretium meriti ab aliquo desiderare: to propose a reward for anything, praemium alicujus rei proponere.
-
v. praemium alicui dare, tribuere, persolvere: praemium alicui deferre: praemio aliquem afficere, donare (general term to give a reward): praemio aliquem ornare or decorare (to distinguish by a reward): remunerari aliquem praemio (to remunerate by a reward). To reward with money, praemia rei pecuniariae alicui tribuere: to reward richly, praemium alicui dare amplissimum; amplis praemiis aliquem afficere: to reward merit, virtutem honorare: to reward one according to his desert, meritum praemium alicui persolvere: to be rewarded, praemium consequi; praemio donari: for anything, praemium or fructum alicujus rei capere, percipere, ferre: by anyone, fructus alicujus rei ferre ex aliquo: I consider myself richly rewarded, magnum rei fructum percepisse videor.
" +"REWARD","
REWARD s. The act of rewarding, remuneratio, for anything, alicujus rei (a repaying). || A thing given as a reward, praemium: pretium (☞ praemium is a prize that confers distinction on the receiver, as a reward; opposed to poena; whereas pretium is a price for the discharge of a debt, as a payment): honos (reward of honor): merces (pay for services performed): fructus (produce of pains and exertion: ☞ praemiolum, common in modern writers, is without authority). To give or receive a reward [Vid. REWARD, v.] : to expect a reward for one’s services from anyone, pretium meriti ab aliquo desiderare: to propose a reward for anything, praemium alicujus rei proponere.
v. praemium alicui dare, tribuere, persolvere: praemium alicui deferre: praemio aliquem afficere, donare (general term to give a reward): praemio aliquem ornare or decorare (to distinguish by a reward): remunerari aliquem praemio (to remunerate by a reward). To reward with money, praemia rei pecuniariae alicui tribuere: to reward richly, praemium alicui dare amplissimum; amplis praemiis aliquem afficere: to reward merit, virtutem honorare: to reward one according to his desert, meritum praemium alicui persolvere: to be rewarded, praemium consequi; praemio donari: for anything, praemium or fructum alicujus rei capere, percipere, ferre: by anyone, fructus alicujus rei ferre ex aliquo: I consider myself richly rewarded, magnum rei fructum percepisse videor.
" "RHAPSODICAL","
RHAPSODICAL interruptus (unconnected, of style, etc.): dissipatus (rambling; of a speaker).
" "RHAPSODIST","
RHAPSODIST qui poetarum carmina pronuntiat (Quint., 12, 3, 1).
" "RHAPSODY","
RHAPSODY carmen (Lucr., 6, 9, 38): rhapsodia (a name given to each of the books of Homer’s Iliad and Odyssey): farrago (a medley): cento (a compilation; Isid.): opus in breve tempus refectum (a light composition).
" @@ -24768,8 +23008,7 @@ "RHOMB","
RHOMB rhombus (Frontin.
" "RHOMBOIDAL","
RHOMBOIDAL rhomboides (Frontin.).
" "RHUBARB","
RHUBARB radix Pontica (Celsus; rha in very late writers; Ammianus): *rheum rhaponticum (Linn.).
" -"RHYME","
RHYME s. *extremorum verborum similis sonitus. Rhymes, versuum clausulae inter se consonantes (Vid: Quint., 9, 3, 45): bad rhymes, *extrema verba non bene consonantia: verses in rhyme, *versus extremis verbis in se consonantes; *versus qui extremis verbis similiter sonant. ☞ Avoid such expressions as versus similiter desinentes or cadentes; for Cic. employs the phrases similiter desinere or cadere only to denote the similar fall or termination of periods; Vid: Cic., De Or., 3, 54, 206. I see neither rhyme nor reason in this, *haec quomodo inter se cohaereant, non intelligo.
-
Intransitively, *in eundem sonum exire: *extremis verbis inter se consunare. || Transitively, *facere ut versus cum antecedente consonet extremis verbis.
" +"RHYME","
RHYME s. *extremorum verborum similis sonitus. Rhymes, versuum clausulae inter se consonantes (Vid: Quint., 9, 3, 45): bad rhymes, *extrema verba non bene consonantia: verses in rhyme, *versus extremis verbis in se consonantes; *versus qui extremis verbis similiter sonant. ☞ Avoid such expressions as versus similiter desinentes or cadentes; for Cic. employs the phrases similiter desinere or cadere only to denote the similar fall or termination of periods; Vid: Cic., De Or., 3, 54, 206. I see neither rhyme nor reason in this, *haec quomodo inter se cohaereant, non intelligo.
Intransitively, *in eundem sonum exire: *extremis verbis inter se consunare. || Transitively, *facere ut versus cum antecedente consonet extremis verbis.
" "RHYMER","
RHYMER versincator (Quint., Justinus).
" "RHYTHM","
RHYTHM rhythmus (ῥυθμός or, pure Latin, numerus, which Cic. always uses), or numeri (numeros ῥυθμούς accipi volo, Quint.).
" "RHYTHMICAL","
RHYTHMICAL rhythmicus (ῥυθμικός, Cic., Quint.), or, pure Latin numerosus.
" @@ -24786,33 +23025,27 @@ "RICK","
RICK acervus: a rick of hay, meta foeni. To make ricks of hay, foenum exstruere in metas (Col., 2, 19, 2).
" "RICKETS","
RICKETS *rachitis: *cyrtonosis.
" "RICKETY","
RICKETY Afflicted with rickets, *rachiti laborans. || Weak, crazy, fragilis (not durable): caducus (inclined to fall or give way): ruinosus, pronus in ruinam (tottering to a fall).
" -"RID","
RID Vid. CLEAR, DELIVER.
-
(PROP. past participle) (1) To get rid of anybody, aliquem amovere, removere, amoliri (general terms): aliquem ablegare or amandare (by sending him away with some commission or errand). (The words are found in this connection and order.) aliquem removere atque ablegare (Cic.): aliquem absolvere, dimittere (by satisfying his demands; e.g., creditores (Plin., Ep., 2, 4, 2). To get rid of one’s creditors by giving them security, creditores interventu sponsorum removere. (2) To get rid, or be rid of a thg, solvi aliqua re (to be freed from an obligation, etc.; e.g., of serving in the army, militia): liberari aliqua re (to be freed from it): emergere ex aliqua re (to escape from what one has been, as it were, sunk in; from difficult circumstances, etc.): amoliri: amovere: removere (general terms, to remove; amoliri, by great exertions). To get rid of one’s debts, aere alieno liberari; ex aere alieno emergere; or aere alieno exire: to get rid of expense, sumtum removere.
" +"RID","
RID Vid. CLEAR, DELIVER.
(PROP. past participle) (1) To get rid of anybody, aliquem amovere, removere, amoliri (general terms): aliquem ablegare or amandare (by sending him away with some commission or errand). (The words are found in this connection and order.) aliquem removere atque ablegare (Cic.): aliquem absolvere, dimittere (by satisfying his demands; e.g., creditores (Plin., Ep., 2, 4, 2). To get rid of one’s creditors by giving them security, creditores interventu sponsorum removere. (2) To get rid, or be rid of a thg, solvi aliqua re (to be freed from an obligation, etc.; e.g., of serving in the army, militia): liberari aliqua re (to be freed from it): emergere ex aliqua re (to escape from what one has been, as it were, sunk in; from difficult circumstances, etc.): amoliri: amovere: removere (general terms, to remove; amoliri, by great exertions). To get rid of one’s debts, aere alieno liberari; ex aere alieno emergere; or aere alieno exire: to get rid of expense, sumtum removere.
" "RIDDANCE","
RIDDANCE Vid: DELIVERANCE.
" -"RIDDLE","
RIDDLE s. A puzzling question, enigma, aenigma, -atis (Cic.): griphus (an artificial and puzzling combination of words, used by the Greeks at their entertainments; the word is employed with reference to Greeks, Gell., 1, 2, 4; Apul., Flor.): ambages (a dark and obscure expression; e.g., Liv., 1, 24). To propose a riddle, *aliquem aenigma solvere jubere; *aenigma alicui interpretandum, explicandum, proponere. To solve a riddle, aenigma solvere (Ruhnken), interpretari, explicare: griphum dissolvere: not to understand a riddle, aenigma non intelligere. || Figuratively, Riddles, verba caecis latebris obscura (Ov., Met., 1, 388); sermones perplexi (Liv., 40, 5). It is all a riddle to me, hoc vero obscurum mihi est; hoc mihi non liquet; hoc non intelligo: it is a complete riddle, hoc nemo conjectura assequi potest; hoc nemini liquet. To speak in riddles, aenigmata loqui (Plin., Ep., 7, 12). || A coarse sieve, cribrum (carbonarium).
-
v. To sift, cribrare: cribro subcernere.
" -"RIDE","
RIDE v. Intransitively, equitare; equo vehi (general term: ☞ equo or super equo ire is poetical): equo invehi (to ride into): equo gestari or vectari (to take exercise on horseback). To teach anybody to ride, aliquem equo docere: to learn to ride, equo doceri: to ride away from a place, avehi or evehi equo: to ride over or through, perequitare (to ride through, ride about; e.g., per omnes partes): equo collustrare (to inspect or survey on horseback; Tac., Ann., 3, 45, 3). To ride round, circumequitare or equo circumvehi locum: to ride round between the ranks, interequitare ordines: to ride a horse round, equum agitare (for exercise): to ride round in a circle, certum equitare in orbem. || To ride at anchor, consistere in ancoris or ad ancoras: stare in ancoris (Liv.): navem in ancoris tenere, or in statione habere (of a pilot or crew; of whom was also said, in ancoris commorari or exspectare; the last with dum). || Transitively, equo vehi, invehi, vectari [SYN. above]: equum exercere (for exercise): equum tentare (for the purpose of trying a horse): not to bear to be ridden (of a horse), sessorem recusare or non pati.
-
s. equitatio: vectatio (for exercise). To take a ride, equo excurrere; equo vehi aliquo. Vid: the verb.
" +"RIDDLE","
RIDDLE s. A puzzling question, enigma, aenigma, -atis (Cic.): griphus (an artificial and puzzling combination of words, used by the Greeks at their entertainments; the word is employed with reference to Greeks, Gell., 1, 2, 4; Apul., Flor.): ambages (a dark and obscure expression; e.g., Liv., 1, 24). To propose a riddle, *aliquem aenigma solvere jubere; *aenigma alicui interpretandum, explicandum, proponere. To solve a riddle, aenigma solvere (Ruhnken), interpretari, explicare: griphum dissolvere: not to understand a riddle, aenigma non intelligere. || Figuratively, Riddles, verba caecis latebris obscura (Ov., Met., 1, 388); sermones perplexi (Liv., 40, 5). It is all a riddle to me, hoc vero obscurum mihi est; hoc mihi non liquet; hoc non intelligo: it is a complete riddle, hoc nemo conjectura assequi potest; hoc nemini liquet. To speak in riddles, aenigmata loqui (Plin., Ep., 7, 12). || A coarse sieve, cribrum (carbonarium).
v. To sift, cribrare: cribro subcernere.
" +"RIDE","
RIDE v. Intransitively, equitare; equo vehi (general term: ☞ equo or super equo ire is poetical): equo invehi (to ride into): equo gestari or vectari (to take exercise on horseback). To teach anybody to ride, aliquem equo docere: to learn to ride, equo doceri: to ride away from a place, avehi or evehi equo: to ride over or through, perequitare (to ride through, ride about; e.g., per omnes partes): equo collustrare (to inspect or survey on horseback; Tac., Ann., 3, 45, 3). To ride round, circumequitare or equo circumvehi locum: to ride round between the ranks, interequitare ordines: to ride a horse round, equum agitare (for exercise): to ride round in a circle, certum equitare in orbem. || To ride at anchor, consistere in ancoris or ad ancoras: stare in ancoris (Liv.): navem in ancoris tenere, or in statione habere (of a pilot or crew; of whom was also said, in ancoris commorari or exspectare; the last with dum). || Transitively, equo vehi, invehi, vectari [SYN. above]: equum exercere (for exercise): equum tentare (for the purpose of trying a horse): not to bear to be ridden (of a horse), sessorem recusare or non pati.
s. equitatio: vectatio (for exercise). To take a ride, equo excurrere; equo vehi aliquo. Vid: the verb.
" "RIDER","
RIDER |M horseman, eques (as distinguished from a pedestrian; also of a horse-soldier): sessor (one who is on horseback): rector (one who guides a horse): to be a good rider, equo habilem esse (to sit a horse well): optime equis uti (to manage a horse well): equitandi peritissimum esse (to be skilful in horsemanship). A horse without a rider, equus sine rectore: to have lost its rider (of a horse), rectorem amisisse. || A clause added, adjunctio.
" "RIDGE","
RIDGE Earth thrown up by the plough, porca (earth between narrow furrows): lira (earth between wide furrows). || The top of a mountain or hill, dorsum, jugum, montis (Caes., Liv.; ☞ not tergum collis or montis, which means the back or hinder part of a hill or mountain). || A line or chain of mountains, continuum montium jugum (Tac., Germ., 47); continuum montium dorsum (Liv., 41, 18); montes continui (Hor. Ep.), perpetui (Liv.): juga velut serie cohaerentia (Curt., 7, 3, 21); perpetuo jugo juncti colles (Mela, 1, 5, 3); jugum, quod montes perpetuo dorso inter se jungit (Liv., 41, 18); continuatio seriesque montium (after Cic.; Vid: Herzog ad Caes., B.G., 7, 44).
" "RIDGE-TILE","
RIDGE-TILE imbrex, -icis (Plin.); tegula collicialis (Cato, 14, 4).
" "RIDGY","
RIDGY jugosus (Ov.); or by phrases in RIDGE.
" -"RIDICULE","
RIDICULE s. risus (laughter): ludibrium (mockery, sport): to excite ridicule, risum movere, concitare: to expose to ridicule, risui, ludibrio, aliquem exponere: a subject of ridicule, ridiculus (-um).
-
v. ludere: ludibrio habere: ludificare (to make an object of sport or ridicule): illudere (to jest upon, amuse one’s self with).
" +"RIDICULE","
RIDICULE s. risus (laughter): ludibrium (mockery, sport): to excite ridicule, risum movere, concitare: to expose to ridicule, risui, ludibrio, aliquem exponere: a subject of ridicule, ridiculus (-um).
v. ludere: ludibrio habere: ludificare (to make an object of sport or ridicule): illudere (to jest upon, amuse one’s self with).
" "RIDICULOUS","
RIDICULOUS ridiculus: ridendus (Cic.); deridiculus: ridicularis (Plaut.): extremely ridiculous, perridiculus (Cic.): a ridiculous fellow, homo ridiculus (Cic.); deridiculus (Plaut.); caput ridiculum (Ter.); homo perridiculus (Cic.). A ridiculous thing, res ridicula: to be ridiculous, risum movere, concitare. To make anybody ridiculous, ridiculum aliquem facere (Juv.); risui, ludibrio aliquem exponere: to make one’s self ridiculous ridendum, irridendum se proponere; risui, irrisui se exponere; also, risum dare (Hor.) or praebere (Justinus).
" "RIDICULOUSLY","
RIDICULOUSLY ridicule. Very ridiculously, perridicule.
" "RIDING","
RIDING (On horseback), equitatio: vectatio (general terms for being carried; opposed to walking; vectatio et iter reficiunt animum): vectatio equi (horse exercise). To give lessons in riding, equo docere alios: to receive them, equo doceri. || A district, ager: territorium.
" "RIDING-COAT","
RIDING-COAT vestis quam equites gerere consueverunt (after Nep., Dat., 3, 1); lacerna: amiculum.
" "RIDING-SCHOOL","
RIDING-SCHOOL hippodromus.
" "RIFE","
RIFE Vid: COMMON.
" -"RIFLE","
RIFLE v. praedari: spoliare. Vid: PLUNDER.
-
s. *sclopetum striatum.
" +"RIFLE","
RIFLE v. praedari: spoliare. Vid: PLUNDER.
s. *sclopetum striatum.
" "RIFLEMAN","
RIFLEMAN *sclopetarius.
" "RIFT","
RIFT rima (small): fissura (large).
" "RIG","
RIG PROP., navem armare: navigium, navem armamentis instruere. || Figuratively, rebus omnibus instruere or armare.
" "RIGGING","
RIGGING armamenta (plur.; Caes., Liv.); instrumenta navalia (Liv., 45, 23); also simply navalia (Plin., 16, 11, 21); in a narrower sense (of the ropes), rudentes (Cic.). To arrange the ropes, armamenta instruere (Caes.) or componere (Plaut.); rudentes disponere (Quint.).
" -"RIGHT","
RIGHT adj. || Opposed to left, dexter: the right hand, dextra manus, or simply dextra: the right eye, dexter oculus (Nep.). On the right side, ab dextro latere: on the right hand, ad dextram; a dextra (Cic.), or simply dextra (Caes.). To be anybody’s right hand (figuratively), consilio et re ita juvare aliquem, ita adesse alicui, ut opera mea carere non possit; also, in this sense, Quintus filius, ut scribis, Antonii est dextella (is Antony’s right hand, Cic., Att., 14, 20, 5; a playful expression). || Straight, in a direct line, rectus (e.g., recta linea, rectus angulus). || Agreeable, according to one’s wish, gratus; commodus; exoptatus. || Not wrong, fit, suitable, proper, rectus: verus: idoneus: aptus. To take the right road (PROP.), veram, rectam, ingredi viam: to go the right way (figuratively), rectam, veram, inire viam, rationem, qua perveniam, deducar ad id, quod maxime volo (after Cic.). To set right [Vid :, RECTIFY, CORRECT]. That is not the right place, non est ille locus quo tendebam: that is not the right book, non est ille liber quem quaerebam: to apply the right remedies, apta, efficacia, remedia adhibere morbo: to hit the right nail on the head, rem acu tangere (Plaut.). At the right time, opportune, in tempore, in ipso tempore (Cic.); ad tempus (Sall.); per tempus (Ter.). To do anything at the right time, in tempore, opportuno tempore facere aliquid (after Cic.). To come at the right time, in tempore, opportune venire (Cic.): the right size, measure, justa magnitudo, mensura (Plin.). To make a right use of anything, recte, bene uti aliqua re (Cic.). || True, real, verus (not false): sincerus, germanus (genuine). The right meaning of a word, vera notio, vis ac potestas, significatio, vocis, verbi. I say this in right earnest, hoc serio, ex animo, dico (after Cic.): the right ground or reason of anything, vera alicujus rei ratio, causa. || Legitimate, regular, justus; legitimus. || Just, equitable, aequus; rectus; justus. It is right and fair, hoc aequum est et bonum: it is not right, minime convenit: all is not right, fraudis aliquid subest; hoc monstri simile est (Ter.). || Not mistaken; mostly by circumlocution; e.g., you are right, recte dicis, dixisti; recte suades; vera praedicas; verum dicis; est ut dicis (after Cic.); res ita est ut dixisti (Ter.); recte intelligis (Cic.).
-
s. Liberty, privilege, claim, jus; potestas; copia: common rights, jura communia. Wives have the same rights as the husbands, uxores eodem jure sunt quo viri (Cic.). To grant equal rights, in parem juris libertatisque conditionem recipere (Caes., B.G., 1, 28): with right, jure; non injuria; nec, neque injuria: with full right, jure optimo (☞ not summo jure): recte ac jure; merito atque optimo jure (Cic.; ☞ jure, legally; merito, morally; recte, logically). To defend or maintain one’s right strenuously, omnia pro suo jure agere; jus suum sibi eripi non pati; jus suum tenere, obtinere: to have right to anything, jus ac potestatem alicujus rei habere: to yield one’s right, (de) jure suo decedere (Cic., Liv.): all have equal rights, aequatum est jus omnium (Liv., 2, 3). All the citizens must have equal rights, jura paria esse debent eorum inter se, qui sunt cives ejusdem civitatis (Cic., De Rep., 1, 32). || That to which one has a legal claim, jus: to give anybody his right, jus suum tribuere alicui; jus dare, tribuere alicui; reddere alicui quod jure suo postulare potest.
" +"RIGHT","
RIGHT adj. || Opposed to left, dexter: the right hand, dextra manus, or simply dextra: the right eye, dexter oculus (Nep.). On the right side, ab dextro latere: on the right hand, ad dextram; a dextra (Cic.), or simply dextra (Caes.). To be anybody’s right hand (figuratively), consilio et re ita juvare aliquem, ita adesse alicui, ut opera mea carere non possit; also, in this sense, Quintus filius, ut scribis, Antonii est dextella (is Antony’s right hand, Cic., Att., 14, 20, 5; a playful expression). || Straight, in a direct line, rectus (e.g., recta linea, rectus angulus). || Agreeable, according to one’s wish, gratus; commodus; exoptatus. || Not wrong, fit, suitable, proper, rectus: verus: idoneus: aptus. To take the right road (PROP.), veram, rectam, ingredi viam: to go the right way (figuratively), rectam, veram, inire viam, rationem, qua perveniam, deducar ad id, quod maxime volo (after Cic.). To set right [Vid :, RECTIFY, CORRECT]. That is not the right place, non est ille locus quo tendebam: that is not the right book, non est ille liber quem quaerebam: to apply the right remedies, apta, efficacia, remedia adhibere morbo: to hit the right nail on the head, rem acu tangere (Plaut.). At the right time, opportune, in tempore, in ipso tempore (Cic.); ad tempus (Sall.); per tempus (Ter.). To do anything at the right time, in tempore, opportuno tempore facere aliquid (after Cic.). To come at the right time, in tempore, opportune venire (Cic.): the right size, measure, justa magnitudo, mensura (Plin.). To make a right use of anything, recte, bene uti aliqua re (Cic.). || True, real, verus (not false): sincerus, germanus (genuine). The right meaning of a word, vera notio, vis ac potestas, significatio, vocis, verbi. I say this in right earnest, hoc serio, ex animo, dico (after Cic.): the right ground or reason of anything, vera alicujus rei ratio, causa. || Legitimate, regular, justus; legitimus. || Just, equitable, aequus; rectus; justus. It is right and fair, hoc aequum est et bonum: it is not right, minime convenit: all is not right, fraudis aliquid subest; hoc monstri simile est (Ter.). || Not mistaken; mostly by circumlocution; e.g., you are right, recte dicis, dixisti; recte suades; vera praedicas; verum dicis; est ut dicis (after Cic.); res ita est ut dixisti (Ter.); recte intelligis (Cic.).
s. Liberty, privilege, claim, jus; potestas; copia: common rights, jura communia. Wives have the same rights as the husbands, uxores eodem jure sunt quo viri (Cic.). To grant equal rights, in parem juris libertatisque conditionem recipere (Caes., B.G., 1, 28): with right, jure; non injuria; nec, neque injuria: with full right, jure optimo (☞ not summo jure): recte ac jure; merito atque optimo jure (Cic.; ☞ jure, legally; merito, morally; recte, logically). To defend or maintain one’s right strenuously, omnia pro suo jure agere; jus suum sibi eripi non pati; jus suum tenere, obtinere: to have right to anything, jus ac potestatem alicujus rei habere: to yield one’s right, (de) jure suo decedere (Cic., Liv.): all have equal rights, aequatum est jus omnium (Liv., 2, 3). All the citizens must have equal rights, jura paria esse debent eorum inter se, qui sunt cives ejusdem civitatis (Cic., De Rep., 1, 32). || That to which one has a legal claim, jus: to give anybody his right, jus suum tribuere alicui; jus dare, tribuere alicui; reddere alicui quod jure suo postulare potest.
" "RIGHT, RIGHTLY","
RIGHT, RIGHTLY adverb, || PROP., fitly, apte: accommodate. || Truly, not falsely or wrongly, recte; vere: if I understand rightly, nisi fallor, nisi animus me fallit (Cic.); nisi quid me fefellerit (Ter.). Not to understand rightly, non satis intelligere aliquid. || Fully, completely, accurately, accurate; probe; bene; plane: to hit anything right in the middle, plane medium ferire. I do not rightly comprehend it, non satis, non plane, hoc scio, novi. || Very (with adjectives and adverbs), valde; admodum; bene; also by a superlative, or quam and superlative; e.g., right often, saepissime: right willingly, libentissime. || Duly, recte; rite (formally): satis (sufficiently). || With justice or equity, recte; juste; bene; ut par, ut aequum, est; ut decet. It served you right (colloquial), jure, merito hoc tibi accidit; non immeritas luis poenas (after Cic.); haud immerito id tibi accidit (Liv.).
" "RIGHTEOUS","
RIGHTEOUS Religious, pious, pius: sanctus: religiosus: pius erga Deum. (The words are found in this connection and order.) religiosus sanctusque; sanctus et religiosus. [SYN. in HOLY]. || Upright, justus: aequus: rectus: integer. Over-righteous, nimis sancte pius (Plaut., Rud., 4, 7, 8): to be righteous, pie Deum colere; pietatem erga Deum colere.
" "RIGHTEOUSLY","
RIGHTEOUSLY Religiously, piously, pie: sancte: religiose. (The words are found in this connection and order.) pie sancteque; also, religiossime: sanctissime. || Uprightly, juste: seque: recte: honeste.
" @@ -24830,8 +23063,7 @@ "RIME","
RIME pruina (gelicidium, Cato; ☞ gelu is frost, ice, cold).
" "RIMY","
RIMY pruinosus.
" "RIND","
RIND cortex (outer): liber (inner). To be covered with rind, cortice, libro, obduci: to strip off the rind, decorticare (Plin.); delibrare (Col.); delibrare corticem (Col.).
" -"RING","
RING v. Transitively, tinnire: to ring at a door, pulsare fores or januam (in the sense of the ancients, who always knocked): *agitare tintinnabulum forium (in our sense). To ring the bell for anybody, *aeris tinnitu aliquem arcessere; digitis concrepare (to snap with the fingers, as the ancients did, in calling slaves). || Intransitively, tinnire (only PROP.): sonare (general term to strike the ear). The ears ring, aures tinniunt.
-
s. A circle, orbis: circulus. A ring round the moon, halo (Sen.); round the moon or sun, corona lunae or solis (Sen., Q.N., 1, 2, 1). || A circular substance, annulus: a finger ring, annulus: a little ring, annellus: a seal ring, annulus signatorius, or, from the context, simply annulus: a marriage ring, annulus pronubus (Jurisconsulti; annulus in fidem conjugii datus): adorned with ring, annulatus: a ring chain, catena annulis conserta (after Verg., Aen., 3, 467): to exchange rings, annulos commutare, dare et accipere: to wear a ring on the finger, annulum in digito habere (Ter., Hec., 4, 1, 59); gestitare (Plaut.): to put on a ring, annulum digito induere, aptare, inserere. To take off a ring, detrahere alicui annulum (Ter.): an ear-ring, inauris (Plaut.), or annulus de aure dependens; curtain rings, velares annuli. || An open place in a town, forum.
" +"RING","
RING v. Transitively, tinnire: to ring at a door, pulsare fores or januam (in the sense of the ancients, who always knocked): *agitare tintinnabulum forium (in our sense). To ring the bell for anybody, *aeris tinnitu aliquem arcessere; digitis concrepare (to snap with the fingers, as the ancients did, in calling slaves). || Intransitively, tinnire (only PROP.): sonare (general term to strike the ear). The ears ring, aures tinniunt.
s. A circle, orbis: circulus. A ring round the moon, halo (Sen.); round the moon or sun, corona lunae or solis (Sen., Q.N., 1, 2, 1). || A circular substance, annulus: a finger ring, annulus: a little ring, annellus: a seal ring, annulus signatorius, or, from the context, simply annulus: a marriage ring, annulus pronubus (Jurisconsulti; annulus in fidem conjugii datus): adorned with ring, annulatus: a ring chain, catena annulis conserta (after Verg., Aen., 3, 467): to exchange rings, annulos commutare, dare et accipere: to wear a ring on the finger, annulum in digito habere (Ter., Hec., 4, 1, 59); gestitare (Plaut.): to put on a ring, annulum digito induere, aptare, inserere. To take off a ring, detrahere alicui annulum (Ter.): an ear-ring, inauris (Plaut.), or annulus de aure dependens; curtain rings, velares annuli. || An open place in a town, forum.
" "RING-DOVE","
RING-DOVE *columba cauda torquata (Linn.).
" "RING-LEADER","
RING-LEADER caput: signifer: fax (ring-leader of a party, a conspiracy, etc.). The ring-leader in a civil war (who gave the signal for its breaking out), tuba belli civilis (Cic., ad Fam., 6, 12, 3).
" "RING-WORM","
RING-WORM lichen, or pure Latin, mentagra (Vid: Plin., 26, 1, 2); ☞ mentigo, impetigo = scab.
" @@ -24839,8 +23071,7 @@ "RINGING","
RINGING by circumlocution. A ringing in the ears, murmur aurium (Plin., 28, 7, 3).
" "RINGLET","
RINGLET annulus: cincinnus (Plaut., artificial): cirrus (Mart., natural).
" "RINSE","
RINSE eluere: colluere. To rinse the mouth, colluere os (Plin., 23, 4, 38).
" -"RIOT","
RIOT s. Revelry, comissatio; bacchanalia, plur. (drunken feasts): bacchatio. || Tumult, uproar, tumultus: seditio: turbae, plur., SYN. and PHR. in COMMOTION.
-
v. To revel, comissari: bacchari: debacchari. || To be in a state of uproar, tumultuari; tumultus movere; tumultum facere or praebere.
" +"RIOT","
RIOT s. Revelry, comissatio; bacchanalia, plur. (drunken feasts): bacchatio. || Tumult, uproar, tumultus: seditio: turbae, plur., SYN. and PHR. in COMMOTION.
v. To revel, comissari: bacchari: debacchari. || To be in a state of uproar, tumultuari; tumultus movere; tumultum facere or praebere.
" "RIOTER","
RIOTER A reveller, comissator: bacchans. || A turbulent person, seditiosus: turbulentus.
" "RIOTOUS","
RIOTOUS Disorderly, dissolutus. A riotous liver, homo vinolentus ac dissolutus; dissolutus; luxuriosus; potator (fond of drinking). || Seditious, seditiosus: turbulentus: tumultuosus.
" "RIOTOUSLY","
RIOTOUSLY seditiose: turbulente or turbulenter: turbide.
" @@ -24848,26 +23079,20 @@ "RIPE","
RIPE PROP., maturus (of fruit that has attained its full size and flavor): tempestivus (of fruit that has grown quite long enough): coctus (mellowed by the sun; of grapes, etc.). A ripe ulcer, ulcus ad suppurationem perductum. Thoroughly ripe, permaturus: to become ripe, maturescere (Caes.); ematurescere (Plin.); percoqui (Col.); maturitatem adipisci (Plin.), assequi (Cic.); ad maturitatem venire (Plin.): to be almost ripe, non multum abesse a maturitate (Caes.). || Figuratively, maturus; tempestivus. A ripe judgement, judicium maturum (Cic., Caecin., 3, 7); judicium firmum, certum, subtile, rectum, verum (Cic.): ripe age, aetas matura (Ulpian), firmata (Cic.). Ripe in years, in understanding, maturus annis, animo (Ov.).
" "RIPEN","
RIPEN Transitively, ad maturitatem perducere: maturare. To ripen an ulcer, ulcus ad suppurationem perducere. || Intransitively, maturari, maturescere: ematurescere: ad maturitatem venire or pervenire (PROP. physically): maturitatem aetatis ad prudentiam assequi (figuratively of the mind; after Cic., ad Fam., 4, 4, 4).
" "RIPENESS","
RIPENESS maturitas: tempestivitas (PROP. and figuratively): maturitas tempestiva (PROP.): Ripeness of judgement, judicandi maturitas.
" -"RIPPLE","
RIPPLE v. leni murmure delabi, defluere: lene susurrare (Claudius): rorare (Col.). A rippling stream, fons lene sonantis aquae (Ov.); jucundo labens murmure rivus (id.).
-
s. *lenis, placidus, lapsus (of the sound): unda parvula (of the form).
" -"RISE","
RISE v. PROP., surgere: exsurgere: consurgere (especially of several): se erigere (to raise one’s self up; of little children trying to raise themselves from the ground): from a seat, surgere e sella: to rise up (when a person appears), assurgere alicui (as a mark of respect): from bed, surgere, with or without (e) lectulo or (e) lecto: surgere cubitu (PROP.: ex morbo assurgere, of leaving one’s bed after a disease): from table, surgere a cena; also poscere calceos (asking for one’s shoes as a sign of intending to rise from table). || To mount up on high, se levare (of birds; pennis or alis): levari: sublime ferri: sublimem abire. Clouds rise, nebulae levantur in nubes: the smoke rises from the cottages, fumus evolvitur e tuguriis. The barometer rises, *argentum vivum barometri tollitur. A storm rises, tempestas cooritur. || To swell, Vid: || (Of the heavenly bodies), oriri: exoriri: emergere (of the stars; not of the sun). || (Of thoughts in the mind), subire mentem or animum: succurrere. A thought rises in my mind, subit cogitatio animum. || (From the dead), reviviscere: in vitam redire: ab inferis exsistere: ab Orco in lucem reducem fieri (according to heathen notions): ab inferis excitari or revocari. || (Of the day), appetere: dies appetit: lucescit: dilucescit: illucescit. As soon as the sun rose, ubi primum illuxit. || To rise in the stomach (of food), ructum ciere, movere, or facere. || To rise in blisters, pustulari. || Figuratively, To come into notice, appear, prodire: exsistere: se efferre (of eminent men): exoriri (of remarkable persons or things, whether good or bad; e.g., libido; ferrea proles; Sulla; ultor, etc.). || To advance in rank or dignity, procedere honoribus longius; altiorem ascendere gradum; in ampliorem gradum provehi; altiorem dignitatis gradum consequi: to rise above others, alios superare, vincere, post se relinquere. To rise to the highest pitch of human greatness, in summum fastigium emergere et attolli. || To rebel, exsurgere contra or adversus aliquem (Tac.); cooriri in aliquem: imperium alicujus detrectare: consurgere ad bellum: ad bellum cooriri: rebellare (the proper word of those who had been subdued). [Vid. REBEL, REVOLT.] || To mount up, become higher, (of prices), cariorem fieri: pretium alicujus rei excandescit: incendi: ingravescere: crescere: augeri (of the price of corn; annona). || To advance to anything (= to pass from a lower to a higher point), transire ad aliquid. To rise from the necessary arts to the arts of luxury, a necessariis artificiis ad elegantiores defluere (Cic., Tusc. 1, 25, 62). || To flow or proceed (from), to be generated (by), fluere, manare, proficisci, nasci, gigni, exsistere, erumpere, ex aliqua re: oriri (general term): scaturire: excurrere: from a place, ex (of springs, fountains, etc.: on excurrere. Vid: Curt., 3, 1, 3): profluere (of streams, fountains, etc.): originem habere (of streams): sequi aliquid (to result from anything). || To raise itself (of things), se tollere: se attollere: surgere: assurgere: exsurgere. A hill that rises gradually, clementer editus (or assurgens) collis: rising a little from the plain, paullum ex planitie editus: not to be able to rise higher, se tollere a terra altius non posse (of plants).
-
s. (Of the heavenly bodies), ortus, exortus (of all the heavenly bodies): ascensus, emersus (of the planets or other stars; the former especially of the moon). The rising and setting of the stars, siderum ortus et occasus; siderum ortus et obitus: at sunrise, sole oriente; sub luce. A little before sunrise, sub ortum lucis. || Rising ground, clivus leniter assurgens. || Source, origin, fons: causa: initium: caput. To give rise to, efficere; occasionem praebere. Vid: CAUSE.
" +"RIPPLE","
RIPPLE v. leni murmure delabi, defluere: lene susurrare (Claudius): rorare (Col.). A rippling stream, fons lene sonantis aquae (Ov.); jucundo labens murmure rivus (id.).
s. *lenis, placidus, lapsus (of the sound): unda parvula (of the form).
" +"RISE","
RISE v. PROP., surgere: exsurgere: consurgere (especially of several): se erigere (to raise one’s self up; of little children trying to raise themselves from the ground): from a seat, surgere e sella: to rise up (when a person appears), assurgere alicui (as a mark of respect): from bed, surgere, with or without (e) lectulo or (e) lecto: surgere cubitu (PROP.: ex morbo assurgere, of leaving one’s bed after a disease): from table, surgere a cena; also poscere calceos (asking for one’s shoes as a sign of intending to rise from table). || To mount up on high, se levare (of birds; pennis or alis): levari: sublime ferri: sublimem abire. Clouds rise, nebulae levantur in nubes: the smoke rises from the cottages, fumus evolvitur e tuguriis. The barometer rises, *argentum vivum barometri tollitur. A storm rises, tempestas cooritur. || To swell, Vid: || (Of the heavenly bodies), oriri: exoriri: emergere (of the stars; not of the sun). || (Of thoughts in the mind), subire mentem or animum: succurrere. A thought rises in my mind, subit cogitatio animum. || (From the dead), reviviscere: in vitam redire: ab inferis exsistere: ab Orco in lucem reducem fieri (according to heathen notions): ab inferis excitari or revocari. || (Of the day), appetere: dies appetit: lucescit: dilucescit: illucescit. As soon as the sun rose, ubi primum illuxit. || To rise in the stomach (of food), ructum ciere, movere, or facere. || To rise in blisters, pustulari. || Figuratively, To come into notice, appear, prodire: exsistere: se efferre (of eminent men): exoriri (of remarkable persons or things, whether good or bad; e.g., libido; ferrea proles; Sulla; ultor, etc.). || To advance in rank or dignity, procedere honoribus longius; altiorem ascendere gradum; in ampliorem gradum provehi; altiorem dignitatis gradum consequi: to rise above others, alios superare, vincere, post se relinquere. To rise to the highest pitch of human greatness, in summum fastigium emergere et attolli. || To rebel, exsurgere contra or adversus aliquem (Tac.); cooriri in aliquem: imperium alicujus detrectare: consurgere ad bellum: ad bellum cooriri: rebellare (the proper word of those who had been subdued). [Vid. REBEL, REVOLT.] || To mount up, become higher, (of prices), cariorem fieri: pretium alicujus rei excandescit: incendi: ingravescere: crescere: augeri (of the price of corn; annona). || To advance to anything (= to pass from a lower to a higher point), transire ad aliquid. To rise from the necessary arts to the arts of luxury, a necessariis artificiis ad elegantiores defluere (Cic., Tusc. 1, 25, 62). || To flow or proceed (from), to be generated (by), fluere, manare, proficisci, nasci, gigni, exsistere, erumpere, ex aliqua re: oriri (general term): scaturire: excurrere: from a place, ex (of springs, fountains, etc.: on excurrere. Vid: Curt., 3, 1, 3): profluere (of streams, fountains, etc.): originem habere (of streams): sequi aliquid (to result from anything). || To raise itself (of things), se tollere: se attollere: surgere: assurgere: exsurgere. A hill that rises gradually, clementer editus (or assurgens) collis: rising a little from the plain, paullum ex planitie editus: not to be able to rise higher, se tollere a terra altius non posse (of plants).
s. (Of the heavenly bodies), ortus, exortus (of all the heavenly bodies): ascensus, emersus (of the planets or other stars; the former especially of the moon). The rising and setting of the stars, siderum ortus et occasus; siderum ortus et obitus: at sunrise, sole oriente; sub luce. A little before sunrise, sub ortum lucis. || Rising ground, clivus leniter assurgens. || Source, origin, fons: causa: initium: caput. To give rise to, efficere; occasionem praebere. Vid: CAUSE.
" "RISIBILITY","
RISIBILITY by circumlocution by verbs in LAUGH, or substantives in LAUGHTER.
" "RISIBLE","
RISIBLE ad ridendum compositus: there is nothing to excite my risible faculties, non habeo, or non est, quod rideam.
" "RISING","
RISING By the verb, or RISE, s.
" -"RISK","
RISK alea: periculum: discrimen (attended with danger): at my risk, meo periculo; meo Marte (☞ not meo proprio Marte). Risk of one’s life, vitae or mortis periculum (general term): vitae or salutis discrimen (dangerous situation in which one is placed, involving risk of life): capitis periculum or discrimen (when one is in danger of suffering capital punishment): at the risk of one’s life, cum capitis periculo: to run the risk of losing anything, de aliqua re in dubium venire (e.g., de civitate, Cic., Caecin., 7, 18): to run or incur the risk of one’s life, adire vitae or capitis periculum; mortis periculo se committere: to be at the risk of one’s life, in capitis or vitae periculum vocatum esse, ad mortis periculum adductum esse (of an accused person): in praecipiti esse (of a sick person). To run a risk, periculum subire; fortunae se committere.
-
aliquid in aleam dare: ire in aleam alicujus rei (to peril or risk anything): aliquid audere (to dare anything): periculum alicujus rei or in aliqua re facere; aliquid tentare, experiri, periclitari (to try one’s luck in a dangerous business). (The words are found in this connection and order.) experiri et periclitari: one’s life, committere se periculo mortis: adire vitae or mortis periculum: to risk one’s life on anybody’s behalf, vitae or capitis periculum pro aliquo subire; inferre se in periculum capitis atque in vitae discrimen pro aliquo; vitae dimicationem subire pro aliquo: not to refuse to risk one’s life for anybody, pro aliquo vitae dimicationem non profugere.
" +"RISK","
RISK alea: periculum: discrimen (attended with danger): at my risk, meo periculo; meo Marte (☞ not meo proprio Marte). Risk of one’s life, vitae or mortis periculum (general term): vitae or salutis discrimen (dangerous situation in which one is placed, involving risk of life): capitis periculum or discrimen (when one is in danger of suffering capital punishment): at the risk of one’s life, cum capitis periculo: to run the risk of losing anything, de aliqua re in dubium venire (e.g., de civitate, Cic., Caecin., 7, 18): to run or incur the risk of one’s life, adire vitae or capitis periculum; mortis periculo se committere: to be at the risk of one’s life, in capitis or vitae periculum vocatum esse, ad mortis periculum adductum esse (of an accused person): in praecipiti esse (of a sick person). To run a risk, periculum subire; fortunae se committere.
aliquid in aleam dare: ire in aleam alicujus rei (to peril or risk anything): aliquid audere (to dare anything): periculum alicujus rei or in aliqua re facere; aliquid tentare, experiri, periclitari (to try one’s luck in a dangerous business). (The words are found in this connection and order.) experiri et periclitari: one’s life, committere se periculo mortis: adire vitae or mortis periculum: to risk one’s life on anybody’s behalf, vitae or capitis periculum pro aliquo subire; inferre se in periculum capitis atque in vitae discrimen pro aliquo; vitae dimicationem subire pro aliquo: not to refuse to risk one’s life for anybody, pro aliquo vitae dimicationem non profugere.
" "RITE","
RITE ritus, -ūs [Vid: also, CEREMONY]: funeral rite; Vid: FUNERAL.
" -"RITUAL","
RITUAL adj., ritualis (Festus); solemnis.
-
s. liber ritualis (Festus).
" -"RIVAL","
RIVAL s. aemulus (e.g., gloriae, laudis, regni): rivalis (almost always of a rival in love): obtrectator (a political rival).
-
v. aemulari (to emulate): certare, concertare, contendere cum aliquo (to contend with).
" +"RITUAL","
RITUAL adj., ritualis (Festus); solemnis.
s. liber ritualis (Festus).
" +"RIVAL","
RIVAL s. aemulus (e.g., gloriae, laudis, regni): rivalis (almost always of a rival in love): obtrectator (a political rival).
v. aemulari (to emulate): certare, concertare, contendere cum aliquo (to contend with).
" "RIVALRY","
RIVALRY aemulatio: obtrectatio: rivalitas (in love).
" "RIVE","
RIVE findere: diffindere: discutere (to strike asunder).
" "RIVER","
RIVER flumen: fluvius: amnis (☞ flumen usually of larger rivers, flowing into the sea; fluvius, of smaller fresh-water rivers, which are sometimes dried up; amnis, a stream, with reference rather to the flow of the water, or its breadth and depth). Of or belonging to a river, fluviatilis (e.g., piscis); fluvialis: fluviaticus: or by the genitive, fluminis; e.g., a river god, *fluminis numen. A great river, fluvius magnus, flumen magnum: a small river, amniculus: a rapid river, flumen rapidum, fluvius rapidus; amnis incitatior: a slow or gentle river, amnis sedatus; incredibili lenitate flumen est, ita ut oculis, in utram partem fluat, judicari non potest (Caes., B.G., 1, 12; is so slow): to turn the course of a river, amnem in alium cursum deflectere et contorquere (Cic., Div., 1, 19, 38): The river has shady and pleasant banks, amnis multa riparum amoenitate inumbratur (Curt.). The river divides the city, amnis mediam urbem interfluit (Cic.). The river flows into the sea, amnis in mare evadit (Curt.); flumen in mare influit (Cic.): the bed of a river, fossa (e.g., fossa Rheni; Vid: Cic., Pis., 33, init.): down the river, secundo flumine: up the river, adverso flumine.
" "RIVER-HORSE","
RIVER-HORSE hippopotamus.
" -"RIVET","
RIVET s. clavulus (little nail): cuneus trajectus (a wedge driven through).
-
v. *clavulo figere aliquid: to rivet one’s attention, aures alicujus tenere.
" +"RIVET","
RIVET s. clavulus (little nail): cuneus trajectus (a wedge driven through).
v. *clavulo figere aliquid: to rivet one’s attention, aures alicujus tenere.
" "RIVULET","
RIVULET rivulus: rivus.
" "RIX DOLLAR","
RIX DOLLAR *imperialis, or thalerus imperialis (the term rix dollar is a corruption of the German Reichsthaler; i.e., dollar of the empire).
" "ROACH","
ROACH *cyprinus rutilus (Linn.).
" @@ -24876,20 +23101,18 @@ "ROAN","
ROAN (*equus) albus maculis albis sparsus.
" "ROAR","
ROAR rudere (Verg.); rugire (Spart.; of lions): rudere, vociferari (of men): mugire, fremere (of thunder): immugire (of a storm, a volcano): mugire, immugire (of the sea).
" "ROARING","
ROARING mugitus, -ūs.
" -"ROAST","
ROAST Transitively, assare (meat, Apicius, 2, 1); coquere (general term, to bake dry; e.g., bread, lime): torrere, torrefacere, siccare (to dry, scorch; e.g., fruit): frigere (to broil, fry; as eggs in oil, ova ex oleo): to roast a little or slowly, subassare (Apicius, 4, 2, etc.): to roast on a spit, in veru inassare: roasted, assus. || Intransitively, assari (Apul.); torreri. || ImPROP., To roast anybody, calefacere aliquem (to make him hot by attacking him). To roast anybody well, luculente calefacere aliquem (Cic.).
" +"ROAST","
ROAST Transitively, assare (meat, Apicius, 2, 1); coquere (general term, to bake dry; e.g., bread, lime): torrere, torrefacere, siccare (to dry, scorch; e.g., fruit): frigere (to broil, fry; as eggs in oil, ova ex oleo): to roast a little or slowly, subassare (Apicius, 4, 2, etc.): to roast on a spit, in veru inassare: roasted, assus. || Intransitively, assari (Apul.); torreri. || ImPROP., To roast anybody, calefacere aliquem (to make him hot by attacking him). To roast anybody well, luculente calefacere aliquem (Cic.).
" "ROAST MEAT","
ROAST MEAT assum: caro assa: assa, -orum, neuter (of several joints). Roast beef, assum bubulum: roast veal, assum vitulinum.
" "ROB","
ROB privare aliquem aliqua re (to take away anything from a person, so that he suffers loss): spoliare, (more strongly) despoliare or exspoliare (to strip, deprive of). (The words are found in this connection and order.) detrahere spoliareque; spoliare nudareque; either a person or a thing, aliquem or aliquid, or a person of a thing, aliquem re; adimere (to take away): eripere (to snatch away), alicui aliquid; detrahere (to draw away or from), alicui aliquid, or (more rarely) aliquid de aliquo; auferre (to carry or take away), alicui aliquid or aliquid ab aliquo: depeculari (to steal from, to pillage, etc.). (The words are found in this connection and order.) spoliare aliquem aliqua re et depeculari: diripere (to plunder towns, etc.): expilare, compilare (to rifle) aliquid; the latter also aliqua re: fraudare aliquem re (to cheat of): nudare, denudare, exuere aliquem re (to deprive or make bare of anything): orbare aliquem re (to take anything which is dear to us, as children, hope, etc.): multare aliquem re (to take from by way of punishment, to amerce). To rob one of a kingdom, regno aliquem nudare, expellere, multare: to rob one of one’s country, patria aliquem multare, privare, expellere; in exsilium aliquem ejicere, pellere (by sending him into exile): to rob one of one’s whole fortune, aliquem omnibus bonis evertere, expellere; aliquem de fortunis omnibus deturbare: to rob one of one’s children, aliquem orbare liberis; liberos ab aliquo abstrahere: to rob one of one’s senses or understanding, aliquem deturbare de mente et sanitate: robbed, orbus aliqua re (and most participles of the verbs already given): robbed of one’s children, liberis orbatus: of the use of one’s limbs, membris captus: of sight and hearing, of one’s understanding, oculis et auribus, mente captus: of hope, spe orbatus.
" "ROBBER","
ROBBER raptor (one who violently takes away anything specified): praedo (one who seeks for plunder): latro (one who robs openly, and with violence): fur (a thief, one who robs secretly): pirata (a sea-robber, pirate). A band of robbers, latronum or praedonum globus (or turba, Hor.); latrones; praedones.
" "ROBBERY","
ROBBERY Vid: PLUNDER.
" -"ROBE","
ROBE s. [Vid. CLOAK, GOWN.] Gentlemen of thl long robe, homines forenses. Master of the robes, perhaps vestispex (Inscript.). Mistress of the robes, vestispica (Plaut.).
-
v. vestem talarem, togam, sibi induere (one’s self): togam induere alicui or toga induere aliquem (another).
" +"ROBE","
ROBE s. [Vid. CLOAK, GOWN.] Gentlemen of thl long robe, homines forenses. Master of the robes, perhaps vestispex (Inscript.). Mistress of the robes, vestispica (Plaut.).
v. vestem talarem, togam, sibi induere (one’s self): togam induere alicui or toga induere aliquem (another).
" "ROBIN","
ROBIN *motacilla rubecula (Linn.).
" "ROBING-ROOM","
ROBING-ROOM *vestiarium (although this denoted PROP. a place where clothes were kept, not where they were put on; Vid: Böttiger, Sabin., ii., p. 91).
" "ROBUST","
ROBUST robustus: validus: firmus: valens: integer. (The words are found in this connection and order.) robustus et valens: firmus et valens. SYN. in HEALTHY.
" "ROBUSTNESS","
ROBUSTNESS robur (corporis): vigor: nervi, plur.
" "ROCHET","
ROCHET An episcopal vestment, *rochetum (technical term). || A kind of fish, erythinus (Plin.).
" -"ROCK","
ROCK s. saxum (general term, any large mass of stone): rupes (a steep, rugged rock): scopulus (in prose, a sharp, dangerous rock in the water, a cliff): cautes (a long, narrow bank of sand or rocks in the sea; a reef, ridge; saxa et cautes = rocks and reefs; Caes., B.G., 3, 13: ☞ petra is a Greek word, and not used by Latin writers in the best age). That is or lives among rocks, saxatilis (e.g., piscis, piscatus): as firm as a rock, adamantinus: as hard as a rock, saxeus (PROP. and figuratively): to strike against a rock, scopulum offendere (PROP. and figuratively): to strike or founder on a rock, ad scopulum appellere (navem); ad scopulum appelli (the former of persons, the latter of ships; both also figuratively; after Cic., Rab. Perd., 9, 25, nec tuas umquam rationes ad eos scopulos appulisses, ad quos Sex. Titii afflictam navem): ad scopulum allidi (PROP., of ships): to escape the rocks, scopulos praetervehi (PROP. and figuratively).
-
v. Transitively, movere. To rock a cradle, cunas infantis movere (Mart.): to rock a child to sleep, perhaps *infantem cunis motis sopire, or *cunarum agitatione sopire (PROP.); sopire, securum reddere (figuratively, to render secure and careless): one that rocks cradles, cunarum motor (Mart., 11, 39, in.: feminine, cunaria, Inscript.). Intransitively, moveri: agitari: jactari.
" +"ROCK","
ROCK s. saxum (general term, any large mass of stone): rupes (a steep, rugged rock): scopulus (in prose, a sharp, dangerous rock in the water, a cliff): cautes (a long, narrow bank of sand or rocks in the sea; a reef, ridge; saxa et cautes = rocks and reefs; Caes., B.G., 3, 13: ☞ petra is a Greek word, and not used by Latin writers in the best age). That is or lives among rocks, saxatilis (e.g., piscis, piscatus): as firm as a rock, adamantinus: as hard as a rock, saxeus (PROP. and figuratively): to strike against a rock, scopulum offendere (PROP. and figuratively): to strike or founder on a rock, ad scopulum appellere (navem); ad scopulum appelli (the former of persons, the latter of ships; both also figuratively; after Cic., Rab. Perd., 9, 25, nec tuas umquam rationes ad eos scopulos appulisses, ad quos Sex. Titii afflictam navem): ad scopulum allidi (PROP., of ships): to escape the rocks, scopulos praetervehi (PROP. and figuratively).
v. Transitively, movere. To rock a cradle, cunas infantis movere (Mart.): to rock a child to sleep, perhaps *infantem cunis motis sopire, or *cunarum agitatione sopire (PROP.); sopire, securum reddere (figuratively, to render secure and careless): one that rocks cradles, cunarum motor (Mart., 11, 39, in.: feminine, cunaria, Inscript.). Intransitively, moveri: agitari: jactari.
" "ROCK-SALT","
ROCK-SALT sal fossilis (opposed to marinus, Varr.).
" "ROCKET","
ROCKET A plant, *brassica eruca (Linn.). || An artificial firework, *missile pyrium: *radius pyrius (Bau.).
" "ROCKY","
ROCKY saxosus (saxeus rather = stony).
" @@ -24899,32 +23122,26 @@ "ROGUE","
ROGUE nequam: furcifer. An arrant rogue, trifurcifer (in the earlier comic writers): caput scelerum (Plaut., Pseud., 4, 5, 3): princeps flagitiorum (Cic., Verr., 5, 1, 4). A rogue in grain, homo nequissimus ac sceleratissimus; or, by circumlocution, homo qui perbibit nequitiam, et ita visceribus immiscuit, ut nisi cum ipsis exire non possit (Sen., De Ir., 1, 16, 2).
" "ROGUERY","
ROGUERY flagitium: scelus.
" "ROGUISH","
ROGUISH Bad, wicked, nequam: pravus. [Vid: BAD.] || Wanton, petulant, lascivus (e.g., homo, full of roguish tricks): protervus.
" -"ROLL","
ROLL v. volvere (transitively): volvi (intransitively). To roll up or together, convolvere: to roll into a ball, glomerare: to roll up in anything, involvere or obvolvere aliqua re; amicire aliqua re (e.g., charta): to roll round anything, involvere circum aliquid; amicire aliqua re; circumvolvere aliquid alicui rei: time rolls on, tempus devolvitur, effluit: tears roll down the cheeks, lacrimae per genas alicujus manant.
-
s. circumactio: circumactus (circular motion): volumen (that which is rolled up): chartae convolutae (a roll of paper). The roll of a drum, *tympani crebra, continua, pulsatio.
" +"ROLL","
ROLL v. volvere (transitively): volvi (intransitively). To roll up or together, convolvere: to roll into a ball, glomerare: to roll up in anything, involvere or obvolvere aliqua re; amicire aliqua re (e.g., charta): to roll round anything, involvere circum aliquid; amicire aliqua re; circumvolvere aliquid alicui rei: time rolls on, tempus devolvitur, effluit: tears roll down the cheeks, lacrimae per genas alicujus manant.
s. circumactio: circumactus (circular motion): volumen (that which is rolled up): chartae convolutae (a roll of paper). The roll of a drum, *tympani crebra, continua, pulsatio.
" "ROLLER","
ROLLER cylindrus (a large cylinder for pressing surfaces and making them smooth): scapus (a cylinder on which paper, ribbon, etc., is rolled): phalanga (a cylinder put under a heavy body to assist in moving it): rotula (a little wheel).
" "ROLLING","
ROLLING volubilis: Or by the verbs.
" "ROLLING-PIN","
ROLLING-PIN *radius, or *cylindrus parvus.
" "ROLLS","
ROLLS = public documents, tabulae (general term): litterae publicae (archives): acta publica, or acta only (records of the proceedings of the Senate, magistrates, or people).
" "ROMAN CATHOLIC","
ROMAN CATHOLIC *Romanae sacrorum formulae addictus: Romanae legis studiosus (after Ammianus, 25, 10, 15): *pontificis Romani assecla. To turn Roman Catholic, sacra Romana suscipere (of a whole church, after Liv., 1, 7): *doctrinam pontificis Romani amplecti (of a Church or an individual). To be a Roman Catholic, legis Romanae studiosum esse (after Ammianus, loc.cit.): *Romanae sacrorum formulae addictum esse.
" -"ROMANCE","
ROMANCE s. It may be necessary to say fabula Romanensis (technical term: fabula Milesia is rather = tale, story). Vid: also, FABLE.
-
v. *fabulas or fabulosa narrare: Vid: also, BRAG.
" +"ROMANCE","
ROMANCE s. It may be necessary to say fabula Romanensis (technical term: fabula Milesia is rather = tale, story). Vid: also, FABLE.
v. *fabulas or fabulosa narrare: Vid: also, BRAG.
" "ROMANIZE","
ROMANIZE Vid: to turn ROMAN CATHOLIC.
" "ROMANTIC","
ROMANTIC fabulosus: fictus (fictitious) [Vid :, also, FABULOUS]: gratus: amoenus (of place, charming). Romantic shores and coasts, amoenitates litorum et orarum.
" "ROMANTICALLY","
ROMANTICALLY fabulose: ut in fabulis fit.
" -"ROMP","
ROMP s. Rude play, ludus protervus. || A boisterous girl, *puella proterva or lasciva.
-
v. proterve ludere.
" +"ROMP","
ROMP s. Rude play, ludus protervus. || A boisterous girl, *puella proterva or lasciva.
v. proterve ludere.
" "ROOD","
ROOD A pole, pertica [Vid: POLE]. || An image of the cross, *crux sacra.
" -"ROOF","
ROOF s. PROP., tectum (general term, especially the outer part of a roof): cantherii (the inner part, the rafters): culmen (the highest line of a roof, the ridge; then also the whole roof; Vid: Liv., 27, 4, aedis culmen Jovis fulmine ictum): tegulae (a roof covered with tiles): tectum scandulare (a roof of shingle; Apul., Met., 3, p. 137, 2): suggrundium or suggrundatio (a pent-house, eaves): A building (temple, etc.) without roof, aedificia hypaethra: to have advanced as far as the roof, ad tectum pervenisse (of a house in course of building): to keep the roof, etc., of a house in good repair, domum sartam et tectam conservare; sarta tecta aedium tueri: to blow off the roof, deturbare tectum ac tegulas; de tecto tegulas deturbare (Plaut.); tecto nudare. || Figuratively = House; e.g., to live under the same roof with one, una adesse in unis aedibus (Ter., Eun., 3, 2, 76); habitare cum aliquo: to welcome anybody under one’s roof, tecto ac domo invitare aliquem (to invite): hospitio aliquem excipere (to receive): moenibus tectisque accipere aliquem, or tectis ac sedibus recipere aliquem (of the inhabitants of a town who give shelter to persons in flight, etc.).
-
v. tegere, integere, contegere aliqua re; with wood, scandulis contegere; with thatch, stramento integere.
" +"ROOF","
ROOF s. PROP., tectum (general term, especially the outer part of a roof): cantherii (the inner part, the rafters): culmen (the highest line of a roof, the ridge; then also the whole roof; Vid: Liv., 27, 4, aedis culmen Jovis fulmine ictum): tegulae (a roof covered with tiles): tectum scandulare (a roof of shingle; Apul., Met., 3, p. 137, 2): suggrundium or suggrundatio (a pent-house, eaves): A building (temple, etc.) without roof, aedificia hypaethra: to have advanced as far as the roof, ad tectum pervenisse (of a house in course of building): to keep the roof, etc., of a house in good repair, domum sartam et tectam conservare; sarta tecta aedium tueri: to blow off the roof, deturbare tectum ac tegulas; de tecto tegulas deturbare (Plaut.); tecto nudare. || Figuratively = House; e.g., to live under the same roof with one, una adesse in unis aedibus (Ter., Eun., 3, 2, 76); habitare cum aliquo: to welcome anybody under one’s roof, tecto ac domo invitare aliquem (to invite): hospitio aliquem excipere (to receive): moenibus tectisque accipere aliquem, or tectis ac sedibus recipere aliquem (of the inhabitants of a town who give shelter to persons in flight, etc.).
v. tegere, integere, contegere aliqua re; with wood, scandulis contegere; with thatch, stramento integere.
" "ROOFLESS","
ROOFLESS non tectus (not covered in): apertus (open).
" "ROOK","
ROOK A bird, *cornix nigra frugilega. || At chess, *turris.
" "ROOM","
ROOM Space, spatium (general term): intervallum (space between). There is not room enough in the house, domus parum laxa est: to have room for anything (PROP.), non capere aliquid; (figuratively) admittere, accipere; locum dare: plenty of room, laxitas (e.g., in a house; Cic., Off., 1, 39, 139). || An apartment, chamber, conclave (room that can be locked up, chamber, dining-room): cubiculum (room for lounging or reclining in; but commonly sleeping room): diaeta (any room in which one lives; e.g., a summer-house with chambers attached): membrum (chamber, as portion of a house; apartment): cubiculum hospitale (dining-room): cubiculum dormitorium: membrum dormitorium (sleeping room). A side room, cubiculum continens, or junctum et continens, conclavi; cella minor (a smaller room in general, Vitr.). || Occasion, opportunity, Vid: || Place, Vid.
" "ROOMINESS","
ROOMINESS laxitas (Cic.).
" "ROOMY","
ROOMY spatiosus (that occupies a large space): amplus (of great extent): laxus (not narrow or confined): capax (that can hold much). (The words are found in this connection and order.) spatiosus et capax. A roomy house, spatiosa et capax domus; laxior domus (Velleius, 2, 81).
" -"ROOST","
ROOST s. stabulum (avium cohortalium, pavonum, Col.).
-
v. stabulari (Col.).
" -"ROOT","
ROOT s. PROP., radix: stirps (the root, with the whole of the lower part of a tree). A little root, radicula. To take root, pull up by the roots; Vid: the verb. || Figuratively, radix: stirps: causa: semen: fons. [Vid: also, CAUSE, ORIGIN.] || In grammar, vocabulum primitivum (grammatical).
-
(itself), v., radicem or radices agere (also IMPROP., Cic., Off., 2, 12, 43), capere or mittere: radicari (only PROP.): in radices exire [radicescere only once, Sen., Ep., 86, fin.] : insidere: inveterascere (figuratively, to become inveterate; the former of something suspected; the latter of a custom or evil). To let anything root itself, favere or alere (figuratively): the tree is deeply rooted, radices arboris altius descenderunt: to be deeply rooted, altissimis radicibus defixum esse: rooted, radicatus: quod radices egit (PROP.): inveteratus: confirmatus: deeply-rooted, penitus defixus (IMPROP.; of faults, etc.): penitus insitus (of an opinion, implanted): there he stood as if rooted in the ground, defixus stabat (†): the Gauls stood as if rooted in the earth by fear, pavor defixerat cum admiratione Gallos. || To root out or up, (α) PROP., eradicare: exstirpare: radicitus evellere, extrahere, evellere et extrahere: eruere (dig up): runcare (hoe up weeds). (β) Figuratively, exstirpare: delere: exstinguere: excidere. To root anything up or out thoroughly, alicujus rei radices evellere et extrahere penitus; omnes alicujus rei stirpes ejicere; aliquid funditus tollere. (The words are found in this connection and order.) exstirpare et funditus tollere (e.g., superstition; the last also of faults, passions, etc.): e natura rerum evellere (annihilate): to root out a nation [Vid: EXTIRPATE]: to root all human feeling out of anybody’s heart, omnem humanitatem ex animo alicujus exstirpare.
" +"ROOST","
ROOST s. stabulum (avium cohortalium, pavonum, Col.).
v. stabulari (Col.).
" +"ROOT","
ROOT s. PROP., radix: stirps (the root, with the whole of the lower part of a tree). A little root, radicula. To take root, pull up by the roots; Vid: the verb. || Figuratively, radix: stirps: causa: semen: fons. [Vid: also, CAUSE, ORIGIN.] || In grammar, vocabulum primitivum (grammatical).
(itself), v., radicem or radices agere (also IMPROP., Cic., Off., 2, 12, 43), capere or mittere: radicari (only PROP.): in radices exire [radicescere only once, Sen., Ep., 86, fin.] : insidere: inveterascere (figuratively, to become inveterate; the former of something suspected; the latter of a custom or evil). To let anything root itself, favere or alere (figuratively): the tree is deeply rooted, radices arboris altius descenderunt: to be deeply rooted, altissimis radicibus defixum esse: rooted, radicatus: quod radices egit (PROP.): inveteratus: confirmatus: deeply-rooted, penitus defixus (IMPROP.; of faults, etc.): penitus insitus (of an opinion, implanted): there he stood as if rooted in the ground, defixus stabat (†): the Gauls stood as if rooted in the earth by fear, pavor defixerat cum admiratione Gallos. || To root out or up, (α) PROP., eradicare: exstirpare: radicitus evellere, extrahere, evellere et extrahere: eruere (dig up): runcare (hoe up weeds). (β) Figuratively, exstirpare: delere: exstinguere: excidere. To root anything up or out thoroughly, alicujus rei radices evellere et extrahere penitus; omnes alicujus rei stirpes ejicere; aliquid funditus tollere. (The words are found in this connection and order.) exstirpare et funditus tollere (e.g., superstition; the last also of faults, passions, etc.): e natura rerum evellere (annihilate): to root out a nation [Vid: EXTIRPATE]: to root all human feeling out of anybody’s heart, omnem humanitatem ex animo alicujus exstirpare.
" "ROPE","
ROPE funis (a thick rope): restis (a small rope): rudens (sail rope): retinaculum, ora (anchor rope, cable). To stretch a rope, funem extendere: to dance on the tight rope, per funem ingredi (Quint.); per funem extentum ire (Hor., Ep.); per extentum funem ponere vestigia (Cic., Manil. 5, 652).
" "ROPE-DANCER","
ROPE-DANCER funambulus (Ter., Suet.); schoenobates (Inscript.); by circumlocution, qui meditatus est (i.e., didicit) per extensos funes ire (Sen., De Ir., 2, 13); petaurisra (a vaulter). A rope-dancer’s pole, pertica libratoria. ☞ Halter would be incorrect; for halteres (ἁλτῆρες) were masses of lead held in the hands in leaping, etc., in order to assist the swing of the arms.
" "ROPE-MAKER","
ROPE-MAKER restio (Plaut., Suet.): restiarius (Front.).
" @@ -24948,33 +23165,27 @@ "ROTTEN","
ROTTEN putidus (of flesh, fruit, etc.): putridus (decayed, rotten; of teeth, a house, etc): rariosus (eaten away): vitiatus (spoiled, putrefied; of flesh, fruit, etc.): marcidus (e.g., asser).
" "ROTUNDA","
ROTUNDA *aedificium rotundum, rotundatum; or aedes in modum circini exstructae (after Plin., Ep., 5, 6, 17).
" "ROTUNDITY","
ROTUNDITY forma rotunda (Cic.); rotunditas (Plin.).
" -"ROUGE","
ROUGE s. purpurissum: fucus (non fuco illitus, sed sanguine diffusus color, Cic.).
-
v. purpurissare (transitively, Plaut.): *purpurisso linere. To have one’s cheeks rouged, buccas belle purpurissatas habere (Plaut.): rouged cheeks, buccae purpurissatae (Cic.).
" +"ROUGE","
ROUGE s. purpurissum: fucus (non fuco illitus, sed sanguine diffusus color, Cic.).
v. purpurissare (transitively, Plaut.): *purpurisso linere. To have one’s cheeks rouged, buccas belle purpurissatas habere (Plaut.): rouged cheeks, buccae purpurissatae (Cic.).
" "ROUGH","
ROUGH asper (opposed to levis or lenis; of roughness that causes pain, as of thorns, etc.; also of the sea, and of the voice): salebrosus (rugged): confragosus (with broken fragments of rock, etc., in wild confusion): procellosus (stormy): horridus: horridus et durus: asperi animi (rough in mind): incultus: inhumanus: inurbanus (rough in manners): infabre factus, inconditus, non artificiosus (roughly made, not well finished). The rough breathing (in grammar), spiritus asper.
" "ROUGH-CAST","
ROUGH-CAST trullissatio (with lime): arenatio: arenatum (with sand and mortar). To rough-cast, parietem trullissare; parieti trullissationem inducere (to cover with coarse mortar): ☞ parietem loricare opere tectorio = to whitewash.
" "ROUGHLY","
ROUGHLY aspere: horride [SYN. in ROUGH]: crasse (coarsely). To live roughly horride vivere: to treat anybody roughly, aspere tractare aliquem: to speak roughly, aspere loqui (with severity, etc.): horride loqui (in a strong and forcible, though rough manner). To speak roughly to anybody, horride alloqui aliquem (Tac.); aliquem severius adhibere (Cic., ad Att., 10, 12, 3). || Rudely, in an unpolished manner, inurbane: rustice: vaste (e.g., loqui): inficete: illiberaliter: incomposite. || In an unskillful, unfinished manner, inscite: incommode.
" "ROUGHNESS","
ROUGHNESS asperitas (e.g., viarum, faucium, caeli, vocis; opposed to lenitas vocis, vini; also naturae, and of character): aspredo and asperitudo (Celsus): crassitudo (opposed to fineness). || Roughness of manners, etc., inhumanitas, inurbanitas: rusticitas: mores inculti or rustici: Roughness of speech, verba rustica (rough, coarse words): maledicta: probra: probra et maledicta (abuse, etc.): contumeliae (insulting language). Roughness of mind, ingenium incultum (want of cultivation): asperitas animi (savage roughness): feritas animi. A savage or brutal roughness of mind, feritas animi et agrestis immanitas.
" -"ROUND","
ROUND adj., rotundus (general term): globosus (globular): orbiculatus (circular): teres (cylindrical, rounded [not square], said of long bodies). To make round, rotundare: corrotundare. To take a round form, se rotundare, or rotundari; conglobari; conglobari undique aequaliter. A round number, numerus par (equal number): solidum (a whole). A good round sum, magna pecuniae summa, or nummi non mediocris summae.
-
preposition and adverb (of local surrounding) circum; circa (for the difference between these words, Vid: ABOUT. ☞ Circumcirca, round about, does not belong to classical prose, which uses instead of it circum et circa): round in a circle, in gyrum: round in succession, in orbem: all round, totus circum: in circuitu. Often by circum in composition: to ride round, circumequitare or equo circumvehi (locum): to roll round, circumvolvere (transitively), circumvolvi (intransitively). Sometimes by per: to wander round, pervagari (locum): to look round, circumspicere: circumspectare: oculos circumferre: perlustrare (omnia, etc.): to look round in a threatening way, oculos minaciter circumferre: to dig a trench round a city, oppidum fossa (vallo fossaque) circumdare.
-
v. rotundare: to round itself, se rotundare or rotundari; conglobari (spherical). To round itself equally on all sides, conglobari undique aequaliter. || Figuratively, to round a sentence, sententiam, ordine verborum paullo commutato, in quadrum redigere (Cic., Or., 70, 233). The rounding of a sentence, verborum apta et quasi rotunda constructio; structura (☞ not circumscriptio in this sense): rounded, rotundatus (made round): rotundus (round): conglobatus (like a ball): figuratively, of speech, quasi rotundus. A sentence is PROP. rounded, forma concinnitasque verborum facit orbem suum (Cic., Or., 44, 149).
" +"ROUND","
ROUND adj., rotundus (general term): globosus (globular): orbiculatus (circular): teres (cylindrical, rounded [not square], said of long bodies). To make round, rotundare: corrotundare. To take a round form, se rotundare, or rotundari; conglobari; conglobari undique aequaliter. A round number, numerus par (equal number): solidum (a whole). A good round sum, magna pecuniae summa, or nummi non mediocris summae.
preposition and adverb (of local surrounding) circum; circa (for the difference between these words, Vid: ABOUT. ☞ Circumcirca, round about, does not belong to classical prose, which uses instead of it circum et circa): round in a circle, in gyrum: round in succession, in orbem: all round, totus circum: in circuitu. Often by circum in composition: to ride round, circumequitare or equo circumvehi (locum): to roll round, circumvolvere (transitively), circumvolvi (intransitively). Sometimes by per: to wander round, pervagari (locum): to look round, circumspicere: circumspectare: oculos circumferre: perlustrare (omnia, etc.): to look round in a threatening way, oculos minaciter circumferre: to dig a trench round a city, oppidum fossa (vallo fossaque) circumdare.
v. rotundare: to round itself, se rotundare or rotundari; conglobari (spherical). To round itself equally on all sides, conglobari undique aequaliter. || Figuratively, to round a sentence, sententiam, ordine verborum paullo commutato, in quadrum redigere (Cic., Or., 70, 233). The rounding of a sentence, verborum apta et quasi rotunda constructio; structura (☞ not circumscriptio in this sense): rounded, rotundatus (made round): rotundus (round): conglobatus (like a ball): figuratively, of speech, quasi rotundus. A sentence is PROP. rounded, forma concinnitasque verborum facit orbem suum (Cic., Or., 44, 149).
" "ROUNDLY","
ROUNDLY libere. To deny roundly, alicui praecise negare; alicui plane sine ulla exceptione praecidere.
" "ROUSE","
ROUSE exsuscitare: expergefacere (e somno): excitare (e somno): suscitare somno or e quiete; all may be used without e somno, etc.: also figuratively. Vid: AROUSE.
" -"ROUT","
ROUT s. A clamorous multitude [Vid: CROWD]. || Discomfiture [Vid: DEFEAT]. To put to the rout, fundere fugareque: to put to the rout with (great) slaughter, stragem dare, or edere, or facere: alicui cladem afferre or inferre: aliquem prosternere: alicui detrimentum inferre: aliquem ingenti caede prosternere: aliquem ad internecionem caedere or redigere, or delere hostem, or hostium copias occidione occidere or caedere: hostium internecionem facere, etc.: to be put to the rout, cladem pugnae, or simply cladem, or calamitatem, or incommodum, or detrimentum accipere: ad internecionem caedi or deleri; ad internecionem venire. Should the army be put to the rout, si adversa pugna evenerit. ☞ It may be remarked here that the Romans, in speaking of their own defeats, or when introducing a person as speaking of his, were in the habit of using the euphemistic terms of adversum proelium or adversa pugna (unlucky fight, Liv., 7, 29, extr.; 8, 31, 5); or incommodum, detrimentum (mishap, loss, Cic., Lael., 3, 10; Caes., B.G., 1, 3; 5, 52; 6, 34, etc.); and obitus (complete defeat, Caes., B.G., 1, 29).
-
v. (an army). Vid: To put to the rout, in ROUT, s.
" +"ROUT","
ROUT s. A clamorous multitude [Vid: CROWD]. || Discomfiture [Vid: DEFEAT]. To put to the rout, fundere fugareque: to put to the rout with (great) slaughter, stragem dare, or edere, or facere: alicui cladem afferre or inferre: aliquem prosternere: alicui detrimentum inferre: aliquem ingenti caede prosternere: aliquem ad internecionem caedere or redigere, or delere hostem, or hostium copias occidione occidere or caedere: hostium internecionem facere, etc.: to be put to the rout, cladem pugnae, or simply cladem, or calamitatem, or incommodum, or detrimentum accipere: ad internecionem caedi or deleri; ad internecionem venire. Should the army be put to the rout, si adversa pugna evenerit. ☞ It may be remarked here that the Romans, in speaking of their own defeats, or when introducing a person as speaking of his, were in the habit of using the euphemistic terms of adversum proelium or adversa pugna (unlucky fight, Liv., 7, 29, extr.; 8, 31, 5); or incommodum, detrimentum (mishap, loss, Cic., Lael., 3, 10; Caes., B.G., 1, 3; 5, 52; 6, 34, etc.); and obitus (complete defeat, Caes., B.G., 1, 29).
v. (an army). Vid: To put to the rout, in ROUT, s.
" "ROUTE","
ROUTE iter (journey): via (way, road taken): ratio itineris or itinerum (plan of a journey, Cic., Fam., 3, 5, 3). To continue one’s route, viam or cursum tenere: viam persequi; iter pergere; iter reliquum conficere, pergere: en route, in itinere: to be on route to Rome, iter mihi est Romam: to take route for a place, iter aliquo movere or dirigere; cursum suum aliquo dirigere; viam aliquo habere: to take different routes, diversos discedere, abire: to change a route, flectere iter.
" "ROUTINE","
ROUTINE usus: exercitatio: habitus: facilitas consuetudine et exercitatione parta (after Quint., 10, 8): mere routine, usus quidam irrationalis (Quint., 10, 7, 11; Greek τρίβη ἄλογος). To be accustomed to the routine of business, in negotiis gerendis, or administrandis bene versatum, or exercitatum esse. This is a mere matter of routine, hoc vero tralaticium est (Cic.).
" "ROVE","
ROVE palare: vagari. Vid: WANDER.
" "ROVER","
ROVER One who wanders about, erro: vagus: multivagus (Plin.: ☞ vagabundus late). || A pirate, Vid.
" -"ROW","
ROW s. ordo (the proper word: ☞ series rather = succession, series). In a row, ordine: ex ordine: in ordinem: per ordinem (in regular or due order): deinceps (one after another). To build a row of houses, domos continuare.
-
v. Transitively, remis propellere. || Intransitively, remigare; remis navigare; navem remis ducere or propellere. To row with all one’s might, remis contendere: to row back, (navem) remis inhibere; retro navem inhibere. To row off or away from shore, navem remis incitare et terram relinquere, or et altum petere (Vid: Caes., B.G., 4, 25).
" +"ROW","
ROW s. ordo (the proper word: ☞ series rather = succession, series). In a row, ordine: ex ordine: in ordinem: per ordinem (in regular or due order): deinceps (one after another). To build a row of houses, domos continuare.
v. Transitively, remis propellere. || Intransitively, remigare; remis navigare; navem remis ducere or propellere. To row with all one’s might, remis contendere: to row back, (navem) remis inhibere; retro navem inhibere. To row off or away from shore, navem remis incitare et terram relinquere, or et altum petere (Vid: Caes., B.G., 4, 25).
" "ROWEL","
ROWEL The points of a spur turning on a little axis, *rotula calcaris. || A roll of hair put into a wound, *funis, funiculus e pilis, crinibus contortus (as to its substance): fonticulus (technical term, as to its use).
" "ROWER","
ROWER remex. The rowers, remiges, plur., or remigium (Liv., 26, 51, § 6).
" "ROYAL","
ROYAL regius, or the genitive, regis (of or belonging to a king, that relates to his person or dignity): regalis (worthy of a king, fit for a king. ☞ This distinction is always observed by good prose writers; in Cic., Tusc., 1, 48, 116, and Nep., Eum., 13, 3, ornatus regius is the ornament which belongs to the king; but in Cic., De Fin., 2, 21, 69, ornatus regalis is ornament as rich as that of a king; again, cultus regius, Sall., Cat., 37, 4, is magnificence such as a king has or ought to have; but Hor., Od., 4, 9, 15, cultus regalis is only magnificence like that of a king; sententia regia is an opinion, sentence of a king; sententia regalis, noble, worthy of a king). The royal family, reges; *domus regia.
" "ROYALIST","
ROYALIST regi amicus: regis studiosus: faciens cum rege (after Cic.).
" "ROYALLY","
ROYALLY regie: regium in morem: regio more: regaliter.
" "ROYALTY","
ROYALTY regnum (a kingdom): regia potestas (royal power). The ensigns of royalty, regia insignia, plur.
" -"RUB","
RUB v. fricare (to clean or smooth by rubbing, also to wear): confricare (to wear away): terere, atterere, usu deterere (to wear). To rub in or into, infricare: to rub one’s self, fricari: to rub round, circumfricare: to rub the eyes (so as to bring tears), oculos terere: to rub down, defricare. To rub out, eradere (to scratch out): inducere (to erase by rubbing the inverted style over). To rub up or over [Vid: SETOUCH]. To rub anything (metallic) bright, detersum aliquid nitidare, atque rubigine liberare (Col., 12, 3).
-
s. Act of rubbing, tritus: attritus (so as to wear): fricatio: fricatus (of the body). || Difficulty, Vid.
" +"RUB","
RUB v. fricare (to clean or smooth by rubbing, also to wear): confricare (to wear away): terere, atterere, usu deterere (to wear). To rub in or into, infricare: to rub one’s self, fricari: to rub round, circumfricare: to rub the eyes (so as to bring tears), oculos terere: to rub down, defricare. To rub out, eradere (to scratch out): inducere (to erase by rubbing the inverted style over). To rub up or over [Vid: SETOUCH]. To rub anything (metallic) bright, detersum aliquid nitidare, atque rubigine liberare (Col., 12, 3).
s. Act of rubbing, tritus: attritus (so as to wear): fricatio: fricatus (of the body). || Difficulty, Vid.
" "RUBBER","
RUBBER One who rubs, tritor (e.g., of paint, etc.): fricator (of the body; late). || A cloth used in rubbing, *linum ad detergendum or abstergendum factum. || A coarse file, scobina (Plin.); lima crassa, aspera (Jan.). || Indian rubber, *gummi elasticum. || To win a rubber, *ludo bis vincere. To play a rubber, ludere.
" "RUBBISH","
RUBBISH PROP., rudus; rudera (plur.; rubble, etc.): ejectamentum (anything cast away): quisquiliae (refuse). To cover with rubbish, ruderare (Plin.): to clear of rubbish, eruderare (Solinus). || Figuratively, of worthless persons, quisquiliae, faex, sentina (Cic.); qui sunt infra infimos homines onines (Ter.); purgamentum (servorum, Curt.).
" "RUBICUND","
RUBICUND Vid: SED.
" @@ -24988,22 +23199,18 @@ "RUDELY","
RUDELY aspere: inurbane. Usually by the adjectives.
" "RUDENESS","
RUDENESS (uncivilized state of manners), feritas. Usually by the adjectives; e.g., mores agrestes et feri. Rudeness of (their own) manners, (sua) inhumanitas.
" "RUDIMENTS","
RUDIMENTS initia, elementa, rudimenta (with or without prima). To learn the rudiments, prima elementa discere: to be instructed in the rudiments, primis elementis or litteris imbui: to be still engaged in the rudiments, in tirociniis haerere: to be but a little beyond the rudiments, paulum aliquid ultra primas litteras progressum esse. To know the rudiments of an art, aliqua arte imbutum esse.
" -"RUE","
RUE v. Vid: SEPENT.
-
s. (a plant), *ruta graveolens (Linn.).
" +"RUE","
RUE v. Vid: SEPENT.
s. (a plant), *ruta graveolens (Linn.).
" "RUEFUL","
RUEFUL Vid. SAD, SORROWFUL.
" "RUFFIAN","
RUFFIAN homo nequam: sceleratus: scelus, -eris: homo pugnax, manu promptus (quarrelsome).
" "RUFFIANLY","
RUFFIANLY nefarius (contrary to laws natural and divine): scelestus (wicked, vicious): improbus (bad). A ruffianly deed, nefas: facinus nefarium: scelus: (more strongly), scelus nefarium.
" -"RUFFLE","
RUFFLE v. turbare: perturbare: agitare (of things, or of the mind): molestia afficere (of the mind): auster disturbat freta (ruffles, agitates, Sen., Hippol., 1011). To ruffle their feathers, inhorrescere (as a hen, when she has laid an egg). Vid: also, AGITATE.
-
s. *limbus manicae praefixus.
" +"RUFFLE","
RUFFLE v. turbare: perturbare: agitare (of things, or of the mind): molestia afficere (of the mind): auster disturbat freta (ruffles, agitates, Sen., Hippol., 1011). To ruffle their feathers, inhorrescere (as a hen, when she has laid an egg). Vid: also, AGITATE.
s. *limbus manicae praefixus.
" "RUG","
RUG stragulum; *pannus crassiore lana contextus.
" "RUGGED","
RUGGED confragosus (PROP., also figuratively of speech): salebrosus (PROP. and figuratively): inconditus: horridus or (less strong) horridulus (figuratively of speech; opposed to levis): asper through, PROP.; also of speech, unpolished; opposed to cultus). Rugged places, aspera, sc. loca, plur.; aspreta, plur.; salebrae. To complain of rugged roads, salebras queri (†).
" "RUGGEDNESS","
RUGGEDNESS asperitas. Vid: SOUGHNESS.
" -"RUIN","
RUIN s. Destruction, ruina; excidium (PROP. and figuratively): interitus: pernicies: naufragium: occasus. (The words are found in this connection and order.) occasus interitusque (figuratively). To avert ruin, perniciem depellere: to plan anybody’s ruin, alicui perniciem struere, parare, moliri. To come to ruin, perire, interire [SYN. and PHR. in DESTRUCTION]. || Ruins, fragmenta, -orum (broken pieces, fragments): reliquiae (remnants; e.g., of a wreck): naufragia, -orum (PROP., the remnants of a wreck; but figuratively, of persons or things, as we say, ruins): ruinae (of a building, city, etc.; Liv.; ☞ not in Cic.): rudera, -um (walls, etc., broken into small fragments post-Augustan): vestigia, -orum (the site of a ruined town, etc.): parietinae (dilapidated walls; e.g., Corinthi, Cic., Tusc., 3, 22, 53, Orelli). The smoking ruins of Thebes, fumantes Thebarum ruinae. A town deserted and nearly in ruins, urbs deserta et strata prope ruinis: to fall to ruins, frangi; ruinis collabi: to be buried under the ruins of a house, ruina aedium opprimi; or, if followed by death, oppressum interire. Here on one spot the ruins of so many cities lie before us, uno loco tot oppidorum cadavera projecta jacent (Serv. Sulpic., ap. Cic., Fam., 4, 5, 4; perhaps too far-fetched for prose).
-
v. To demolish, to destroy, Vid: || To injure greatly, perdere: pessumdare: ad interitum vocare: praecipitare (stronger term): conficere (entirely, altogether; e.g., a part of the citizens by imposts, partem plebis tributo): trucidare (litterally, to kill; e.g., by high interest, fenore): profligare (to subvert; also of health, etc.). (The words are found in this connection and order.) affligere et perdere: affligere et prosternere: prosternere affligereque: affligere et profligare (all = funditus perdere or evertere; i.e., to ruin completely): To try to ruin anybody, alicujus interitum quaerere. || To impoverish, aliquem ad paupertatem protrahere: ad inopiam redigere: ad famam rejicere (stronger term). To ruin one’s self entirely, se detrudere in mendicitatem.
" +"RUIN","
RUIN s. Destruction, ruina; excidium (PROP. and figuratively): interitus: pernicies: naufragium: occasus. (The words are found in this connection and order.) occasus interitusque (figuratively). To avert ruin, perniciem depellere: to plan anybody’s ruin, alicui perniciem struere, parare, moliri. To come to ruin, perire, interire [SYN. and PHR. in DESTRUCTION]. || Ruins, fragmenta, -orum (broken pieces, fragments): reliquiae (remnants; e.g., of a wreck): naufragia, -orum (PROP., the remnants of a wreck; but figuratively, of persons or things, as we say, ruins): ruinae (of a building, city, etc.; Liv.; ☞ not in Cic.): rudera, -um (walls, etc., broken into small fragments post-Augustan): vestigia, -orum (the site of a ruined town, etc.): parietinae (dilapidated walls; e.g., Corinthi, Cic., Tusc., 3, 22, 53, Orelli). The smoking ruins of Thebes, fumantes Thebarum ruinae. A town deserted and nearly in ruins, urbs deserta et strata prope ruinis: to fall to ruins, frangi; ruinis collabi: to be buried under the ruins of a house, ruina aedium opprimi; or, if followed by death, oppressum interire. Here on one spot the ruins of so many cities lie before us, uno loco tot oppidorum cadavera projecta jacent (Serv. Sulpic., ap. Cic., Fam., 4, 5, 4; perhaps too far-fetched for prose).
v. To demolish, to destroy, Vid: || To injure greatly, perdere: pessumdare: ad interitum vocare: praecipitare (stronger term): conficere (entirely, altogether; e.g., a part of the citizens by imposts, partem plebis tributo): trucidare (litterally, to kill; e.g., by high interest, fenore): profligare (to subvert; also of health, etc.). (The words are found in this connection and order.) affligere et perdere: affligere et prosternere: prosternere affligereque: affligere et profligare (all = funditus perdere or evertere; i.e., to ruin completely): To try to ruin anybody, alicujus interitum quaerere. || To impoverish, aliquem ad paupertatem protrahere: ad inopiam redigere: ad famam rejicere (stronger term). To ruin one’s self entirely, se detrudere in mendicitatem.
" "RUINOUS","
RUINOUS Dilapidated, ruinosus; pronus in ruinam (ready to fall): vitiosus (injured, damaged): dilabens (falling to pieces). To be in a ruinous condition, ruinosum esse, ruinam minari (to be on the point of falling): labare (to totter). The house is in a ruinous condition, aedes vitium fecerunt. || Destructive, pernicious, perniciosus: exitiosus: exitialis: exitiabilis: damnosus: funestus: pestilens: pestifer. SYN. in HURTFUL.
" "RUINOUSLY","
RUINOUSLY perniciose: pestifere: funeste.
" -"RULE","
RULE s. An instrument for drawing lines and measuring, regula (for drawing straight lines): norma (for measuring squares): amussis (a carpenter’s rule). || A law, regulation, constitution, lex (a prescribed method of acting or of doing anything; hence ☞ leges dicendi, “the rules of grammar,” in which case regulae would not be Latin): praescriptum, praeceptum; alicujus rei, or with a gerund in -di: ☞ regula (an instrument for drawing straight lines) and norma (PROP., a square, an instrument for marking out right angles) can never be employed with reference to a single rule or prescription, but only when “the rule” is equivalent to “a body of rules, a code;” hence these words always take a genitive, or there is a circumlocution; as, regula ad quam aliquid dirigitur, or qua aliquid judicatur; norma qua, or ad quam, aliquid dirigitur. ☞ There is no plur. regulae, or normae, in the sense of “rules.” To prescribe a rule, legem dare, scribere; praeceptum dare, tradere; praecipere; praescribere. To give rules concerning anything, praecipere, tradere de aliqua re: to observe or follow a rule, legem servare, observare; praescriptum servare; praeceptum tenere (☞ regulam servare is not Latin). Made by line and rule, ad legem ac regulam compositus (Quint., 12, 10, 50). It is to be observed as a rule, not to, etc., tenendum est hoc alicujus rei praeceptum, ne, etc. It is a rule in anything that, haec lex in aliqua re sancitur, ut. It is an exception to the rule, hoc excipio. I depart from my rule, *discedo a more meo: to live by rule, dirigere vitam ad certam normam; *vitam severis legibus astringere. || Government, dominion, imperium: potestas: ditio: principatus: dominatio: dominatus: regnum. SYN. in DOMINION.
-
v. Transitively, To draw lines with an instrument, lineas ad regulam dirigere, exigere: to rule paper, *chartam lineis signare, distinguere: ruled paper, *charta lineis ex atramento signata. A ruled table, tabula lineis distincta (Gesner). || To govern, imperare, imperitare, alicujus esse imperatorem, imperio regere or imperio tenere aliquem, aliquid (to have the command over a person or thing): dominari, dominationem habere in aliquem (to exercise unlimited power over; especially figuratively): praeesse alicui or alicui rei (to preside over). To rule a city, urbem imperio regere: to be ruled by anybody, imperio alicujus teneri; teneri in alicujus ditione et potestate: to submit to be ruled by anybody, imperium alicujus sustinere; se regi ab aliquo pati (opposed to imperium alicujus detrectare). The mind rules the body, animus regit corpus: to be ruled by ambition, ambitione teneri. || To manage, constituere: ordinare: decernere: dirigere. || Intransitively, To be in command, civitatem regere; imperium tractare; regnare esse in imperio; potiri rerum; potiri sceptra (Lucr.), sceptris (Verg.), regnis (Velleius); imperio uti (Sall.); regnum (in loco) exercere (Plin.).
" +"RULE","
RULE s. An instrument for drawing lines and measuring, regula (for drawing straight lines): norma (for measuring squares): amussis (a carpenter’s rule). || A law, regulation, constitution, lex (a prescribed method of acting or of doing anything; hence ☞ leges dicendi, “the rules of grammar,” in which case regulae would not be Latin): praescriptum, praeceptum; alicujus rei, or with a gerund in -di: ☞ regula (an instrument for drawing straight lines) and norma (PROP., a square, an instrument for marking out right angles) can never be employed with reference to a single rule or prescription, but only when “the rule” is equivalent to “a body of rules, a code;” hence these words always take a genitive, or there is a circumlocution; as, regula ad quam aliquid dirigitur, or qua aliquid judicatur; norma qua, or ad quam, aliquid dirigitur. ☞ There is no plur. regulae, or normae, in the sense of “rules.” To prescribe a rule, legem dare, scribere; praeceptum dare, tradere; praecipere; praescribere. To give rules concerning anything, praecipere, tradere de aliqua re: to observe or follow a rule, legem servare, observare; praescriptum servare; praeceptum tenere (☞ regulam servare is not Latin). Made by line and rule, ad legem ac regulam compositus (Quint., 12, 10, 50). It is to be observed as a rule, not to, etc., tenendum est hoc alicujus rei praeceptum, ne, etc. It is a rule in anything that, haec lex in aliqua re sancitur, ut. It is an exception to the rule, hoc excipio. I depart from my rule, *discedo a more meo: to live by rule, dirigere vitam ad certam normam; *vitam severis legibus astringere. || Government, dominion, imperium: potestas: ditio: principatus: dominatio: dominatus: regnum. SYN. in DOMINION.
v. Transitively, To draw lines with an instrument, lineas ad regulam dirigere, exigere: to rule paper, *chartam lineis signare, distinguere: ruled paper, *charta lineis ex atramento signata. A ruled table, tabula lineis distincta (Gesner). || To govern, imperare, imperitare, alicujus esse imperatorem, imperio regere or imperio tenere aliquem, aliquid (to have the command over a person or thing): dominari, dominationem habere in aliquem (to exercise unlimited power over; especially figuratively): praeesse alicui or alicui rei (to preside over). To rule a city, urbem imperio regere: to be ruled by anybody, imperio alicujus teneri; teneri in alicujus ditione et potestate: to submit to be ruled by anybody, imperium alicujus sustinere; se regi ab aliquo pati (opposed to imperium alicujus detrectare). The mind rules the body, animus regit corpus: to be ruled by ambition, ambitione teneri. || To manage, constituere: ordinare: decernere: dirigere. || Intransitively, To be in command, civitatem regere; imperium tractare; regnare esse in imperio; potiri rerum; potiri sceptra (Lucr.), sceptris (Verg.), regnis (Velleius); imperio uti (Sall.); regnum (in loco) exercere (Plin.).
" "RULER","
RULER One who rules, a governor, dominator alicujus (the governor, Cic., N.D., 2, 2, 4, dominator rerum Deus): dominus, of anybody, alicujus (unlimited master, lord; hence the pure Latin term for tyrannus): moderator: gubernator: rector. (The words are found in this connection and order.) rector et moderator (guide and governor; especially of God): tyrannus (one that has raised himself to dominion; a tyrant): princeps; imperator (as prince, emperor: ☞ of the Silver Age): feminine, quae imperio regit; dominatrix, moderatrix, gubernatrix. The sovereign or universal RULER, regnator omnium; cujus numini parent omnia (of God; regnator omnium Deus, cetera subjecta et parentia; Tac., Germ., 39, 5). || An instrument for ruling with; Vid. RULE, s.
" "RUM","
RUM *sicera e saccharo cocta; *vinum Indicum.
" "RUMBLE","
RUMBLE sonare: crepare: crepitum dare.
" @@ -25014,10 +23221,8 @@ "RUMMER","
RUMMER Vid: CUP.
" "RUMOR","
RUMOR fama: rumor. Vid: SEPORT.
" "RUMP","
RUMP os sacrum (technical term, PROP.): nates, clunes (buttocks).
" -"RUMPLE","
RUMPLE v. corrugare; in rugas plicare: rugam (-as) figere in re.
-
s. ruga.
" -"RUN","
RUN cursus (general term, of bodily motion, etc.): lapsus (a flowing, especially of water): curriculum (in a race-course): motus (motion, general term). The ordinary run of affairs, rerum humanarum cursus.
-
v. Of persons, currere (general term): decurrere (from a higher to a lower point; from a place, a, ab :; down from, de; out from, e, ex; through, per with an accusative, or by a simple accusative; to a place, ad; so that whenever the terminus a quo or the terminus ad quem is not mentioned, it must be supplied): cursu ferri (with haste): aufugere (to run away): cursu tendere aliquo (to run to a place): accurrere (to run hither): percurrere (to run to): procurrere (to run forth or out): se proripere (to run forth or out; both e.g., in publicum; foras): effundi, se effundere (to flow out; of a mass of persons; e.g., in castra): currere in, etc. (to run into anything; but incurrere in aliquem, in aliquid, means, to run against, to attack): transcurrere aliquid (to run over anything; then absolutely = to run over to or from; e.g., ad aliquem): circumcurrere, circumcursare locum (to run about in a place): pervagari locum (to pass through quickly). To run against each other, inter se concurrere: to run to anybody, currere, cursum capessere ad aliquem; transcurrere ad aliquem (to anybody who is or dwells over against us): concurrere ad aliquem (in order to speak to him; Vid: Graev., Cic., Quint., 16, 53): to run one’s self out of breath, cursu exanimari: to run for a wager, cursu certare; certatim currere: Run as fast as you can, percurre curriculo. Run as fast as you can, and bring, curriculo eas et afferas: curriculo affer, afferas, etc. (☞ This adverbial use of curriculo is found in the language of common life, in the comic writers, and in Apul.) Run and fetch him, curre, arcesse eum. Run away, abi! fac abeas! to come running, accurrere. Figuratively, to run after anything (i.e., to solicit or sue earnestly for a thing), ambire (absolutely: ☞ not ambire munus). To run after a girl, virginem ambire nuptiis (in order to marry her; after Tac., Germ., 17, 2): circa domum virginis assiduum esse (to frequent her house). || Of things moveable, currere (☞ in prose only of such things as move in a circle; e.g., a wheel, a ball; of rivers, etc., it is used only by poets and prose writers of the Silver Period; hence; e.g., for flumen per ultima Indiae currit, Curt., 8, 9, 9, it ought to be flumen per ultima Indiae fertur; for amnes in aequora currunt, Verg., Aen., 12, 524, the prose expression would be amnes in maria influunt, etc. Likewise decurrere ex or in for defluere, to flow down, is rather poetic): ferri (to be borne along with rapidity: of the heavenly bodies, rivers, etc.): labi, delabi (to glide along or down; of water, etc.): devolvi (to roll down): fluere, into anything, in aliquid; through anything, per aliquid (to flow): influere in, etc., effundi, se effundere, in, etc. (to flow into; e.g., in mare): intrare aliquid, locum (to enter or go into; e.g., of ships, portum): exire loco, ex loco (to run out from a place): ferri, moveri, torqueri circa aliquid (to turn itself about anything; e.g., of the sun, circa terram): serpere per, etc. (to run or entwine itself on or about anything, of plants; e.g., per humum). Running water, aqua fluens (opposed to aqua putealis), or aqua fluvialis, or viva; flumen vivum (a river). Running brooks, salientes rivi. Tears run down the cheeks, lacrimae manant per genas (Vid: Hor., Od., 4, 1, 34); fluunt per os lacrimae (Ov., Met., 4, 581). The candles are running, candelae diffluunt: to run round anything; i.e., to surround it, cingere aliquid (e.g., urbem cingit fossa alta). The road runs (leads) to Rome, haec via fert (☞ not ducit) Romam. || Figuratively, To run into debt, aes alienum contrahere or conflare.
" +"RUMPLE","
RUMPLE v. corrugare; in rugas plicare: rugam (-as) figere in re.
s. ruga.
" +"RUN","
RUN cursus (general term, of bodily motion, etc.): lapsus (a flowing, especially of water): curriculum (in a race-course): motus (motion, general term). The ordinary run of affairs, rerum humanarum cursus.
v. Of persons, currere (general term): decurrere (from a higher to a lower point; from a place, a, ab :; down from, de; out from, e, ex; through, per with an accusative, or by a simple accusative; to a place, ad; so that whenever the terminus a quo or the terminus ad quem is not mentioned, it must be supplied): cursu ferri (with haste): aufugere (to run away): cursu tendere aliquo (to run to a place): accurrere (to run hither): percurrere (to run to): procurrere (to run forth or out): se proripere (to run forth or out; both e.g., in publicum; foras): effundi, se effundere (to flow out; of a mass of persons; e.g., in castra): currere in, etc. (to run into anything; but incurrere in aliquem, in aliquid, means, to run against, to attack): transcurrere aliquid (to run over anything; then absolutely = to run over to or from; e.g., ad aliquem): circumcurrere, circumcursare locum (to run about in a place): pervagari locum (to pass through quickly). To run against each other, inter se concurrere: to run to anybody, currere, cursum capessere ad aliquem; transcurrere ad aliquem (to anybody who is or dwells over against us): concurrere ad aliquem (in order to speak to him; Vid: Graev., Cic., Quint., 16, 53): to run one’s self out of breath, cursu exanimari: to run for a wager, cursu certare; certatim currere: Run as fast as you can, percurre curriculo. Run as fast as you can, and bring, curriculo eas et afferas: curriculo affer, afferas, etc. (☞ This adverbial use of curriculo is found in the language of common life, in the comic writers, and in Apul.) Run and fetch him, curre, arcesse eum. Run away, abi! fac abeas! to come running, accurrere. Figuratively, to run after anything (i.e., to solicit or sue earnestly for a thing), ambire (absolutely: ☞ not ambire munus). To run after a girl, virginem ambire nuptiis (in order to marry her; after Tac., Germ., 17, 2): circa domum virginis assiduum esse (to frequent her house). || Of things moveable, currere (☞ in prose only of such things as move in a circle; e.g., a wheel, a ball; of rivers, etc., it is used only by poets and prose writers of the Silver Period; hence; e.g., for flumen per ultima Indiae currit, Curt., 8, 9, 9, it ought to be flumen per ultima Indiae fertur; for amnes in aequora currunt, Verg., Aen., 12, 524, the prose expression would be amnes in maria influunt, etc. Likewise decurrere ex or in for defluere, to flow down, is rather poetic): ferri (to be borne along with rapidity: of the heavenly bodies, rivers, etc.): labi, delabi (to glide along or down; of water, etc.): devolvi (to roll down): fluere, into anything, in aliquid; through anything, per aliquid (to flow): influere in, etc., effundi, se effundere, in, etc. (to flow into; e.g., in mare): intrare aliquid, locum (to enter or go into; e.g., of ships, portum): exire loco, ex loco (to run out from a place): ferri, moveri, torqueri circa aliquid (to turn itself about anything; e.g., of the sun, circa terram): serpere per, etc. (to run or entwine itself on or about anything, of plants; e.g., per humum). Running water, aqua fluens (opposed to aqua putealis), or aqua fluvialis, or viva; flumen vivum (a river). Running brooks, salientes rivi. Tears run down the cheeks, lacrimae manant per genas (Vid: Hor., Od., 4, 1, 34); fluunt per os lacrimae (Ov., Met., 4, 581). The candles are running, candelae diffluunt: to run round anything; i.e., to surround it, cingere aliquid (e.g., urbem cingit fossa alta). The road runs (leads) to Rome, haec via fert (☞ not ducit) Romam. || Figuratively, To run into debt, aes alienum contrahere or conflare.
" "RUN AGAINST","
RUN AGAINST incurrere or incursare in aliquid (to strike against in running): offendere aliquid (general term, to strike against). To run against anybody, in aliquem incurrere atque incidere. To approach violently or boisterously, incurrere; incursare; irruere; impetum facere in aliquem. RUN AWAY, fugere: aufugere: effugere. [Vid. FLEE, DESERT.] || Of a horse, effrenatum incerto cursu ferri (Liv., 37, 41); *frenis non parere.
" "RUN DOWN","
RUN DOWN Intransitively, defluere: delabi. || Transitively, PROP., peragere aliquem (to run down without giving any rest, Caelius, in Cic. Ep., 8, 8, 1; Sen., Ep., 58, 1): defatigare (to fatigue thoroughly). || Figuratively, To calumniate, defame, Vid: RUN FROM, Vid. DESERT, ABANDON.
" "RUN ON","
RUN ON procurrere (to run further): profluere (to flow further; of water): decurrere (e.g., manus in scribendo, Quint., 10, 7, 11): the pay runs on, procedunt alicui aera (Liv., 5, 7, 12). The interest runs on (i.e., at compound interest), centesimae fenore perpetuo ducuntur (Cic., Att., 5, 21, extr.). Interest that runs on, centesimae perpetuae (opposed to quotannis renovatae, ibid., 6, 2, extr.). RUN OUT, || As liquids from a vessel, effluere: emanare: stillare: exstillare (by drops): clepsydra extremum stillicidium exhausit (has run out, Sen.). || To project, excurrere: procurrere: prominere (in architecture). A promontory that runs out into the sea, promontorium in mare procurrens.
" @@ -25026,20 +23231,15 @@ "RUNAGATE","
RUNAGATE Vid: VAGABOND.
" "RUNAWAY","
RUNAWAY [Vid. DESERTER, FUGITIVE]. A runaway slave, fugitivus.
" "RUNDLE","
RUNDLE cylindrus (a cylinder): gradus (a step).
" -"RUPTURE","
RUPTURE s. Breach, ruptum: scissum (PROP.): violatio (figuratively). || Dissension, falling out, discordia (discord, want of unanimity): dissidium (dissension, disagreement: ☞ not discidium, which = separation) to cause a rupture, discordiam concitare. There is already a slight rupture between them, jam leviter inter se dissident. It comes to a rupture, res ad discordias deducitur; discordia oritur. || (A disease), hernia; ramex: afflicted with a rupture, intestinum descendit; ramicosus (☞ herniosus in later writers).
-
v. Vid: BREAK.
" +"RUPTURE","
RUPTURE s. Breach, ruptum: scissum (PROP.): violatio (figuratively). || Dissension, falling out, discordia (discord, want of unanimity): dissidium (dissension, disagreement: ☞ not discidium, which = separation) to cause a rupture, discordiam concitare. There is already a slight rupture between them, jam leviter inter se dissident. It comes to a rupture, res ad discordias deducitur; discordia oritur. || (A disease), hernia; ramex: afflicted with a rupture, intestinum descendit; ramicosus (☞ herniosus in later writers).
v. Vid: BREAK.
" "RURAL","
RURAL rusticus: agrestis: campestris (Cic.): rural occupations or affairs, res rusticae. A rural population, surtici. Devoted to rural pursuits, rusticis rebus deditus. Vid: also, RUSTIC.
" "RUSE","
RUSE Vid: ARTIFICE.
" -"RUSH","
RUSH s. (a plant), juncus: scirpus (γρῖπος or γρῖφος, of grassy nature). Made of rushs, junceus or juncinus; scirpeus: full of or abounding in rushs, juncosus: a spot grown all over with rushs, juncetum: to make of rushs, e junco texere. Anything is not worth a rush, nihili esse. Not to think anything worth a rush, non unius assis aestimare: a rush-light, lucerna cubicularia (Mart. 14, 39). To use or burn anything instead of a rush-light, aliquid in usum nocturni luminis urere (☞ nocturnum lumen = a light during the night). To work by a rush-light, or by candle-light in general, lucubrare: elucubrare.
-
s. (a driving forward), incursio: incursus: impetus (of an attack). At the first rush or onset, primo incursu: primo impetu. A rush of waters, auctus aquarum [Vid: also, CONCOURSE]: to make a rush at anybody, incurrere or irrumpere in aliquem: irruere, or incursare, or impetum facere in aliquem.
-
v. ferri (to move quickly): rapide ferri (rapidly, e.g., of a river, etc.): sublime ferri (in an upward direction from below): praecipitem ire: praecipitari (down from a height): praecipitem devolvi (down from or through a rock, per saxa, of a river): to rush at anybody, incurrere or irrumpere in aliquem: to rush forth, effundere (of water): evomere: eructare (of flames); also, prorumpi: prorumpere (to burst out): profundi: se profundere (to stream forth: all four of men and things; e.g., tears, etc.). To rush out of the gates, se proripere porta foras: to rush forth from out of the ranks, equo citato evehi extra aciem. To rush forth from the ambush, ex insidiis subito consurgere: to rush out, avolare: aufugere: se proripere (impetuously, or in great haste; also, with ex, etc.): to rush in, irruere (to run into) or irrumpere (to break into, in, etc.; e.g., into the town, in urbem): praecipitem dare or praecipitare in aliquid (to precipitate into). To rush into anything: e.g., into the flames, the ranks of the enemy, etc., se injicere in ignem, in medios hostes; also, se immittere in aliquid: equum immittere or permittere in aliquid; e.g., in medios hostes (the latter if on horseback); also, incidere in aliquid or alicui rei (e.g., into the open gates, patentibus portis): se offerre, se inferre (e.g., into danger): The crowd that was rushing into the circus, infusus populus.
" +"RUSH","
RUSH s. (a plant), juncus: scirpus (γρῖπος or γρῖφος, of grassy nature). Made of rushs, junceus or juncinus; scirpeus: full of or abounding in rushs, juncosus: a spot grown all over with rushs, juncetum: to make of rushs, e junco texere. Anything is not worth a rush, nihili esse. Not to think anything worth a rush, non unius assis aestimare: a rush-light, lucerna cubicularia (Mart. 14, 39). To use or burn anything instead of a rush-light, aliquid in usum nocturni luminis urere (☞ nocturnum lumen = a light during the night). To work by a rush-light, or by candle-light in general, lucubrare: elucubrare.
s. (a driving forward), incursio: incursus: impetus (of an attack). At the first rush or onset, primo incursu: primo impetu. A rush of waters, auctus aquarum [Vid: also, CONCOURSE]: to make a rush at anybody, incurrere or irrumpere in aliquem: irruere, or incursare, or impetum facere in aliquem.
v. ferri (to move quickly): rapide ferri (rapidly, e.g., of a river, etc.): sublime ferri (in an upward direction from below): praecipitem ire: praecipitari (down from a height): praecipitem devolvi (down from or through a rock, per saxa, of a river): to rush at anybody, incurrere or irrumpere in aliquem: to rush forth, effundere (of water): evomere: eructare (of flames); also, prorumpi: prorumpere (to burst out): profundi: se profundere (to stream forth: all four of men and things; e.g., tears, etc.). To rush out of the gates, se proripere porta foras: to rush forth from out of the ranks, equo citato evehi extra aciem. To rush forth from the ambush, ex insidiis subito consurgere: to rush out, avolare: aufugere: se proripere (impetuously, or in great haste; also, with ex, etc.): to rush in, irruere (to run into) or irrumpere (to break into, in, etc.; e.g., into the town, in urbem): praecipitem dare or praecipitare in aliquid (to precipitate into). To rush into anything: e.g., into the flames, the ranks of the enemy, etc., se injicere in ignem, in medios hostes; also, se immittere in aliquid: equum immittere or permittere in aliquid; e.g., in medios hostes (the latter if on horseback); also, incidere in aliquid or alicui rei (e.g., into the open gates, patentibus portis): se offerre, se inferre (e.g., into danger): The crowd that was rushing into the circus, infusus populus.
" "RUSH-LIGHT","
RUSH-LIGHT Vid. SUSH, s.
" "RUSHY","
RUSHY juncosus (full of rushes): junceus: juncinus (made or consisting of rushes).
" "RUSSET","
RUSSET fuscus: adustior (brownish). ravus (grayish): subrufus (reddish).
" -"RUST","
RUST s. rubigo (general term): ferrugo (on iron): aerugo (verdigris, on copper or brass). Iron contracts rust, rubigo corripit ferrum. Iron is eaten out with rust, ferrum rubigine raditur.
-
v. Intransitively, rubiginem trahere or sentire; rubigine obduci; rubigine laedi or corripi (general term): in aeruginem incidere (of brass or copper). The mind rusts with inactivity, incultu atque socordia torpescit ingenium (Sall.); ingenium longa rubigine laesum torpet (Ov., Trist., 5, 12, 21). || Transitively, rubiginem obducere alicui rei.
" -"RUSTIC","
RUSTIC adj., rusticus (residing in the country, like “countrified;” hence intellectually rough, bashful, ignorant of the conventional laws of decorum. Rusticitas is, in its best sense, allied to innocence; in its worst, to awkwardness): agrestis (residing or growing wild in the fields; hence morally rough, shameless, vulgar; always in a bad sense, like “churlish.” The rusticus violates only the conventional, the agrestis even the natural laws of good behavior): rusticanus (still milder, in its censure, than rusticus: rusticus is one who actually lives in a country village; rusticanus, one who resembles those who live in country villages = rusticorum similis): inurbanus (unmannerly): incultus (without cultivation; ill-bred). (The words are found in this connection and order.) agrestis et inhumanus. Sontewhat rustic, subrusticus, subagrestis. Rustic manners, mores rustici. A rustic pronunciation, vox rustica (broad) et agrestis (coarse). In a rustic manner, rustice. To speak with a rustic pronunciation, rustice loqui. To behave like a rustic, rustice facere. A rustic dress, cultus agrestis: vestitus agrestis.
-
s. rusticus (the peasant, as well with reference to his occupation as to his manners; opposed to urbanus): agrestis (the peasant with regard to his dwelling and manners: ☞ the rusticus violates merely the conventional, but the agrestis also the common laws of civility). He is a mere rustic, merum rus est (comedy): homo agrestis, stipes, caudex (as abusive epithets). Vid. SUSTIC, adjective.
" +"RUST","
RUST s. rubigo (general term): ferrugo (on iron): aerugo (verdigris, on copper or brass). Iron contracts rust, rubigo corripit ferrum. Iron is eaten out with rust, ferrum rubigine raditur.
v. Intransitively, rubiginem trahere or sentire; rubigine obduci; rubigine laedi or corripi (general term): in aeruginem incidere (of brass or copper). The mind rusts with inactivity, incultu atque socordia torpescit ingenium (Sall.); ingenium longa rubigine laesum torpet (Ov., Trist., 5, 12, 21). || Transitively, rubiginem obducere alicui rei.
" +"RUSTIC","
RUSTIC adj., rusticus (residing in the country, like “countrified;” hence intellectually rough, bashful, ignorant of the conventional laws of decorum. Rusticitas is, in its best sense, allied to innocence; in its worst, to awkwardness): agrestis (residing or growing wild in the fields; hence morally rough, shameless, vulgar; always in a bad sense, like “churlish.” The rusticus violates only the conventional, the agrestis even the natural laws of good behavior): rusticanus (still milder, in its censure, than rusticus: rusticus is one who actually lives in a country village; rusticanus, one who resembles those who live in country villages = rusticorum similis): inurbanus (unmannerly): incultus (without cultivation; ill-bred). (The words are found in this connection and order.) agrestis et inhumanus. Sontewhat rustic, subrusticus, subagrestis. Rustic manners, mores rustici. A rustic pronunciation, vox rustica (broad) et agrestis (coarse). In a rustic manner, rustice. To speak with a rustic pronunciation, rustice loqui. To behave like a rustic, rustice facere. A rustic dress, cultus agrestis: vestitus agrestis.
s. rusticus (the peasant, as well with reference to his occupation as to his manners; opposed to urbanus): agrestis (the peasant with regard to his dwelling and manners: ☞ the rusticus violates merely the conventional, but the agrestis also the common laws of civility). He is a mere rustic, merum rus est (comedy): homo agrestis, stipes, caudex (as abusive epithets). Vid. SUSTIC, adjective.
" "RUSTICATE","
RUSTICATE rure (Hor.), or ruri (Cic.): vivere, degere, vitam agere.
" "RUSTICITY","
RUSTICITY rusticitas: inurbanitas: inhumanitas: mores inculti or rustici. Vid. SUSTIC, adjective.
" "RUSTLE","
RUSTLE crepare: crepitare: sonitum dare (of flames).
" @@ -25050,8 +23250,7 @@ "RUTHLESSLY","
RUTHLESSLY inclementer: acerbe: acriter: crudeliter [SYN. in HARD]: to exact money ruthlessly, acerbissime pecunias exigere.
" "RUTHLESSNESS","
RUTHLESSNESS Vid. HARDNESS, HARSHNESS.
" "RYE","
RYE secale: *secale cereale (Linn.). Rye bread, *panis secalinus (general term): panis fermentatus (leavened bread): panis cibarius (common bread, for daily food).
" -"Raab","
Raab Jaurinum, -i (n.); of or belonging to Raab, Jauriensis, -e
-
Arabo, -onis (m.)
" +"Raab","
Raab Jaurinum, -i (n.); of or belonging to Raab, Jauriensis, -e
Arabo, -onis (m.)
" "Rabirius","
Rabirius Rabirius, -ii (m.)
" "Rabocentus","
Rabocentus Rabocentus, -i (m.)
" "Rabonius","
Rabonius Rabonius, -ii (m.)
" @@ -25261,8 +23460,7 @@ "Rutilia","
Rutilia Rutilia, -ae (f.)
" "Rutilius","
Rutilius Rutilius, -ii (m.); of or relating to Rutilius, Rutilianus, -a, -um
" "Rutilus","
Rutilus Rutilus, -i (m.)
" -"Rutuba","
Rutuba Rutuba, -ae (m.)
-
Rutuba, -ae (f.)
" +"Rutuba","
Rutuba Rutuba, -ae (m.)
Rutuba, -ae (f.)
" "Rutuli","
Rutuli Rutuli, -orum (m.); of or belonging to the Rutuli, Rutulus, -a, -um
" "Rutupiae","
Rutupiae Rutupiae, -arum (f.); of or belonging to Rutupiae, Rutupinus, -a, -um
" "Ruvo","
Ruvo Rubi, -orum (m.)
" @@ -25270,13 +23468,11 @@ "SABAOTH","
SABAOTH exercitus (plur.); or rather Sabaoth (technical term).
" "SABBATH","
SABBATH sabbatum (Hor., Sat.); dies ad quietem datus, quieti dicatus (as a day of rest). The celebration of the Sabbath, sacra sabbatica (plur., Bau.). A sabbath-breaker, *sabbatorum negligens.
" "SABBATIC","
SABBATIC *sabbaticus.
" -"SABLE","
SABLE s. The animal, *mustela zibellina (Linn.). The ancients seem to have comprehended it under the general term mus silvestris (Vid: Benecke ad Just., 2, 2, 9). || The skin or fur, *pellis zibellina; *pellis muris silvestris. The hunting of sables, captura zibellinarum. A dress of sables, indumentum ex pellibus zibellinarum consarcinatum (after Ammianus, 31, 2, 5). To be dressed in sables, tergis zibellinarum indutum esse.
-
adj., pullus: niger: fuscus: ater. [SYN. in BLACK].
" +"SABLE","
SABLE s. The animal, *mustela zibellina (Linn.). The ancients seem to have comprehended it under the general term mus silvestris (Vid: Benecke ad Just., 2, 2, 9). || The skin or fur, *pellis zibellina; *pellis muris silvestris. The hunting of sables, captura zibellinarum. A dress of sables, indumentum ex pellibus zibellinarum consarcinatum (after Ammianus, 31, 2, 5). To be dressed in sables, tergis zibellinarum indutum esse.
adj., pullus: niger: fuscus: ater. [SYN. in BLACK].
" "SABRE","
SABRE gladius (general term): acinaces (Persian, Curt.): ensis falcatus (Ov.): copis, -idis (Curt., a small kind). A sabre cut or wound, ictus acinacis, gladii. [Vid: SWORD.] To receive a sable cut, gladio (or acinace) caesura vulnerari.
" "SACCHARINE","
SACCHARINE *saccharinus: *sacchari dulcedinem habens (sweet as sugar).
" "SACERDOTAL","
SACERDOTAL sacerdotalis: sacerdoti conveniens: sacerdote dignus.
" -"SACK","
SACK s. saccus (general term): culeus (especially a leathern sack or bag, such as that in which criminals were sewn up and thrown into the sea, Cic., Inv., 2, 50, 149). A little sack, sacculus (Juv., saccellus, Petr.): to put into sacks, infundere, ingerere, indere in saccos.
-
v. vastare: devastare: populari, depopulari (stronger than vastare): exinanire (litterally, to make empty; e.g., domos; reges atque omnes gentes, Cic.): everrere et extergere (litterally, to sweep clean; fanum).
" +"SACK","
SACK s. saccus (general term): culeus (especially a leathern sack or bag, such as that in which criminals were sewn up and thrown into the sea, Cic., Inv., 2, 50, 149). A little sack, sacculus (Juv., saccellus, Petr.): to put into sacks, infundere, ingerere, indere in saccos.
v. vastare: devastare: populari, depopulari (stronger than vastare): exinanire (litterally, to make empty; e.g., domos; reges atque omnes gentes, Cic.): everrere et extergere (litterally, to sweep clean; fanum).
" "SACKBUT","
SACKBUT perhaps *buccina. Sound of the sackbut, buccinae sonus; buccinum. The sackbut sounds, buccinatur; buccinat.
" "SACKCLOTH","
SACKCLOTH linteum crasso filo (as coarse cloth): toga lugubris (as mourning). To be in sackcloth and ashes, in luctu et squalore esse (Metell. ap. Cic.); sordidatum esse (Cic.).
" "SACRAMENT","
SACRAMENT sacramentum (ecclesiastical): mysterium (ecclesiastical). For “to take the sacrament,” Vid: LORD’S SUPPER.
" @@ -25284,8 +23480,7 @@ "SACRED","
SACRED PROP., sacer (opposed to profanus; ἱερός, consecrated): sanctus (under divine guardianship, ὄσιος, not to be violated or polluted, pure, spotless): divinus, religiosus (to be regarded with veneration). A sacred place, locus sacer, religiosus. Sacred groves, luci sacri or sancti. A sacred war, bellum pro religionibus susceptum. || Figuratively, (1) Inviolable, sanctus (e.g., fides, officium); sacrosanctus: inviolabilis (Lucr.). To regard as sacred, sanctum habere aliquid (Nep., Liv.). The persons of the tribunes were sacred at Rome, tribuni plebis Romae sancti (Cic.), or sacrosancti (Liv.), erant. Nothing is more sacred to me than our friendship, nihil est mihi antiquius nostra amicitia. (2) Venerable, sanctus: augustus: venerandus: sollemnis. A sacred day, dies festus ac sollemnis.
" "SACREDLY","
SACREDLY sancte: religiose: pie sancteque: auguste et sancte.
" "SACREDNESS","
SACREDNESS sanctitas; or by the adjectives. Vid: HOLINESS.
" -"SACRIFICE","
SACRIFICE s. PROP., Anything devoted and offered to a deity, sacrificium (general term); sacrificium piaculare; piaculum (expiatory): res divina; res sacra; sacra, -orum, plur., (as an act of religious worship): hostia piacularis (a victim to be offered as an expiatory sacrifice). To offer a sacrifice, sacrificare; sacrificium facere; sacra facere, conficere. To offer the sacrifice of thanksgiving, gratiarum agendarum, persolvendarum, officio satisfacere. || Figuratively, A thing or person devoted, offered, or given up, victima, praeda (when the object is represented as standing in the place of an expiatory victim): jactura (a loss incurred in order to avert some greater evil): damnum (loss). To make a sacrifice, jacturam facere (Caes., Cic.). Without any sacrifice, sine ullo dispendio: to fall a sacrifice to anybody, cadit aliquis alicui victima; to anybody’s avarice, etc., avaritia, malitia, alicujus perire, opprimi (after Cic.). The sacrifice of one’s life, devotio vitae or capitis: by great sacrifices, magnis jacturis (e.g., aliquem ad se perducere; alicujus animum sibi conciliare). To endeavor to save anybody by great personal sacrifices, *capitis ac fortunae periculum adire pro alicujus salute.
-
v. PROP., Absolutely, sacrificare; sacrum, sacrificium facere (Cic.): sacra curare; sacris operari; res divinas peragere; hostiis rem divinam facere (Liv.): rem divinam, sacram, facere (Cic.). With an accusative, sacrificare aliquid, aliqua re alicui (Plaut.); sacra facere aliqua re (Liv.): to sacrifice victims, victimas, hostias immolare (Cic.), mactare (Suet.), caedere (Cic.): hostiis sacrificare (Liv.); immolare aliquid (Cic.). || Figuratively, (1) To devote to destruction, perdere (general term): morti dedere or dare (to give up to death; Plaut., Asin., 3, 3, 18; Hor., Sat., 2, 3, 197). To sacrifice otie’s life for anybody, vitam pro aliquo profundere; (for one’s country, etc.) pro patria vitam or sanguinem profundere; pro patria mori; se pro patria ad mortem offerre; pro patria mortem occumbere; sanguinem suum patriae largiri; pro salute patriae caput suum vovere; se suasque fortunas pro incolumitate reipublicae devovere; se suamque vitam reipublicae condonare; pro republica sanguinem effundere. (2) To give up willingly, concedere (to concede): permittere (to yield up, resign): condonare (to give up), alicui aliquid. To sacrifice all to one’s own advantage, *omnia posthabere rebus suis; *prae commodo suo omnia postponere. To sacrifice all to the advantage of another, prae commodo alicujus omnia post esse putare (Ter., Ad., 2, 3, 9). To sacrifice anything to anything, aliquid alicui tribuere (e.g., reipublicae); one’s own interests to the public good, salutem reipublicae suis commodis praeferre. To sacrifice life and property for anybody, capitis ac fortunae periculum adire pro aliquo: to sacrifice a portion of one’s rights, paullum de jure suo decedere; (magnam) facere jacturam juris.
" +"SACRIFICE","
SACRIFICE s. PROP., Anything devoted and offered to a deity, sacrificium (general term); sacrificium piaculare; piaculum (expiatory): res divina; res sacra; sacra, -orum, plur., (as an act of religious worship): hostia piacularis (a victim to be offered as an expiatory sacrifice). To offer a sacrifice, sacrificare; sacrificium facere; sacra facere, conficere. To offer the sacrifice of thanksgiving, gratiarum agendarum, persolvendarum, officio satisfacere. || Figuratively, A thing or person devoted, offered, or given up, victima, praeda (when the object is represented as standing in the place of an expiatory victim): jactura (a loss incurred in order to avert some greater evil): damnum (loss). To make a sacrifice, jacturam facere (Caes., Cic.). Without any sacrifice, sine ullo dispendio: to fall a sacrifice to anybody, cadit aliquis alicui victima; to anybody’s avarice, etc., avaritia, malitia, alicujus perire, opprimi (after Cic.). The sacrifice of one’s life, devotio vitae or capitis: by great sacrifices, magnis jacturis (e.g., aliquem ad se perducere; alicujus animum sibi conciliare). To endeavor to save anybody by great personal sacrifices, *capitis ac fortunae periculum adire pro alicujus salute.
v. PROP., Absolutely, sacrificare; sacrum, sacrificium facere (Cic.): sacra curare; sacris operari; res divinas peragere; hostiis rem divinam facere (Liv.): rem divinam, sacram, facere (Cic.). With an accusative, sacrificare aliquid, aliqua re alicui (Plaut.); sacra facere aliqua re (Liv.): to sacrifice victims, victimas, hostias immolare (Cic.), mactare (Suet.), caedere (Cic.): hostiis sacrificare (Liv.); immolare aliquid (Cic.). || Figuratively, (1) To devote to destruction, perdere (general term): morti dedere or dare (to give up to death; Plaut., Asin., 3, 3, 18; Hor., Sat., 2, 3, 197). To sacrifice otie’s life for anybody, vitam pro aliquo profundere; (for one’s country, etc.) pro patria vitam or sanguinem profundere; pro patria mori; se pro patria ad mortem offerre; pro patria mortem occumbere; sanguinem suum patriae largiri; pro salute patriae caput suum vovere; se suasque fortunas pro incolumitate reipublicae devovere; se suamque vitam reipublicae condonare; pro republica sanguinem effundere. (2) To give up willingly, concedere (to concede): permittere (to yield up, resign): condonare (to give up), alicui aliquid. To sacrifice all to one’s own advantage, *omnia posthabere rebus suis; *prae commodo suo omnia postponere. To sacrifice all to the advantage of another, prae commodo alicujus omnia post esse putare (Ter., Ad., 2, 3, 9). To sacrifice anything to anything, aliquid alicui tribuere (e.g., reipublicae); one’s own interests to the public good, salutem reipublicae suis commodis praeferre. To sacrifice life and property for anybody, capitis ac fortunae periculum adire pro aliquo: to sacrifice a portion of one’s rights, paullum de jure suo decedere; (magnam) facere jacturam juris.
" "SACRIFICER","
SACRIFICER sacrificans (general term): immolator (of an animal).
" "SACRIFICIAL","
SACRIFICIAL sacrificus: sacrificalis.
" "SACRILEGE","
SACRILEGE sacrilegium (not prae-Augustan, Quint.): sacrorum spoliatio (Liv., 29, 8): templa violata (ib.): to commit sacrilege, sacrilegium facere, admittere (Quint., ; committere, Justinus): rem sacram de templo surripere (Quint., as a definition of sacrilegium): templum or templa violare (Liv.); sacrum or sacro commendatum auferre (Cic., Leg. 2, 16, 40); sacrilegas manus admovere alicui rei (Liv.).
" @@ -25294,8 +23489,7 @@ "SACRISTY","
SACRISTY sacrarium (Liv., Ov.).
" "SAD","
SAD Sorrowful, tristis (of a sorrowful mien; opposed to laetus, hilaris): maestus, maerens (cast down, depressed in spirits): afflictus (greatly dejected): permaestus (very sad). Rather sad, subtristis (Ter.); tristiculus (Cic.): to make anybody sad, maerore aliquem affligere; magnam maestitiam alicui inferre: to be sad, in maerore, in maestitia, in luctu esse: to be very sad, maerore affligi, confici. || Causing sorrow, mournful, tristis: miser: miserabilis: gravis: acerbus: luctuosus. || Serious, grave, Vid: || Dark-colored, Vid.
" "SADDEN","
SADDEN dolorem alicui facere, efficere, afferre, commovere, incutere; dolore, sollicitudine, aegritudine, aliquem afficere.
" -"SADDLE","
SADDLE s. sella (in later writers): ephippium, Greek; stragulum, Latin (a housing, caparison, which the ancients used instead of our saddle): stratum (e.g., qui asinum non potest stratum caedit, proverbially, Petronius, also Liv., 7, 14, 7): clitellae (pack-saddle). To take off a saddle, *equo detrahere sellam or stragulum. Some horses are more fit for the saddle, others for draught, quidam equi melius equitem patiuntur, quidam jugum. To throw out of the saddle, aliquem de equo dejicere, deturbare (PROP.); aliquem dejicere, depellere de gradu; aliquem loco movere (figuratively). Firm in the saddle, qui haeret equo; qui non facile dejicitur de equo (PROP.), paratus; firmus; tutus; qui de gradu dejici non potest (figuratively).
-
v. (equum) sternere, or insternere (Liv.); imponere equo sellam: saddled, stratus: equus instratus frenatusque (Liv., 21, 17; saddled and bridled). || Figuratively, To saddle with, imponere, injungere alicui aliquid.
" +"SADDLE","
SADDLE s. sella (in later writers): ephippium, Greek; stragulum, Latin (a housing, caparison, which the ancients used instead of our saddle): stratum (e.g., qui asinum non potest stratum caedit, proverbially, Petronius, also Liv., 7, 14, 7): clitellae (pack-saddle). To take off a saddle, *equo detrahere sellam or stragulum. Some horses are more fit for the saddle, others for draught, quidam equi melius equitem patiuntur, quidam jugum. To throw out of the saddle, aliquem de equo dejicere, deturbare (PROP.); aliquem dejicere, depellere de gradu; aliquem loco movere (figuratively). Firm in the saddle, qui haeret equo; qui non facile dejicitur de equo (PROP.), paratus; firmus; tutus; qui de gradu dejici non potest (figuratively).
v. (equum) sternere, or insternere (Liv.); imponere equo sellam: saddled, stratus: equus instratus frenatusque (Liv., 21, 17; saddled and bridled). || Figuratively, To saddle with, imponere, injungere alicui aliquid.
" "SADDLE-BACKED","
SADDLE-BACKED (*tectum) in utramque partem fastigiatum.
" "SADDLE-BAG","
SADDLE-BAG hippoperae (Sen.), or, pure Latin, bisaccium (its original name, Petronius): vulga or bulga (Lucil. and Varr., ap. Non.; a Gallic name according to Festus). Vid: CLOAK-BAG. SADDLE-HORSE, equus sellaris (after jumenta sellaria, Vegetious): *equus ad equitandum idoneus.
" "SADDLER","
SADDLER *ephippiorum or stragulorum artifex.
" @@ -25309,13 +23503,10 @@ "SAGACIOUS","
SAGACIOUS sagax (often with ad aliquid; e.g., ad haec pericula perspicienda, Planc. ap. Cic.): acutus: acer: subtilis: argutus: perspicax: plenus rationis et consilii (Cic.). Very sagacious, peracutus: peracer [SYN. in ACUTE]: a sagacious mind, sagax ac bona mens (Cic.).
" "SAGACIOUSLY","
SAGACIOUSLY sagaciter (e.g., pervestigare aliquid, Cic.): acute: acriter: subtiliter.
" "SAGACITY","
SAGACITY sagacitas (power of tracing things to their causes; by metonymy, from hounds): ingenii acumen or acies (the former implying more of depth; of original and inventive ability), and acumen only: perspicacitas: prudentia perspicax (insight, taking in all at one glance): subtilitas (fine discrimination). To possess natural sagacity, natura acutum esse: such is his own sagacity, qua est ipse sagacitate.
" -"SAGE","
SAGE s. (a plant), *salvia officinalis (Linn.).
-
s. (A philosopher), sapiens: plenus rationis et consilii. Vid: PHILOSOPHER.
-
adj., sapiens: prudens. Vid: WISE.
" +"SAGE","
SAGE s. (a plant), *salvia officinalis (Linn.).
s. (A philosopher), sapiens: plenus rationis et consilii. Vid: PHILOSOPHER.
adj., sapiens: prudens. Vid: WISE.
" "SAGELY","
SAGELY sapienter: prudenter.
" "SAGO","
SAGO *medulla cycae. Sago-tree, *cycas, -ae (Linn.).
" -"SAIL","
SAIL s. PROP., velum. To set sail, vela facere: vela pandere (PROP. and figuratively; opposed to remigare, navem remis propellere; Vid: Cic., Tusc., 4, 4 and 5, § 9): solvere navem et vela ventis dare (to set all sails). To furl the sails, vela contrahere (also figuratively, as Hor., Od., 2, 10, 23): to strike sails, vela subducere (PROP.); cedere (figuratively = to give in, to yield): to an tie at a place with all sails set, velis passis aliquo pervehi (of persons): velo passo aliquo pervenire (of ships): to set sail = to loosen the ship, navem solvere: without sails, velis carens. || By metonymy = the whole ship, navis. A fleet of thirty sail, classis triginta navium. || Of a wind-mill, perhaps ala.
-
v. To he conveyed, or pass, by sails, vela facere: vela pandere (opposed to remigare or navem remis propellere): navigare (to pass by ship). To sail to a place, vela dirigere ad aliquem locum; navem or cursum dirigere aliquo; tenere locum: he sailed for the place of his destination, cursum direxit, quo tendebat: to sail slowly, tardius cursum conficere: to sail very quickly, esse incredibili celeritate velis: to sail with a full, fair wind, pede aequo or pedibus aequis vehi: to sail with a half wind, pedem facere or proferre; ventum obliquum captare: to sail about, circumnavigare: to sail over, transvehi: trajicere: transmittere: to sail over with the fleet to Euboea, classem transvehere, transmittere in Euboeam (☞ transfretare, “to sail over the sea,” is a late word, for which the best writers said mare trajicere or transmittere): to see through, navigare: pernavigare (to sail all over): enavigare (to pass over by sailing in a certain time; e.g., to sail through the gulf in twelve days and nights, sinum duodecim dierum et noctium remigio, Plin., 9, 3, 2). || To set sail, solvere navem, or simply solvere (poetical, vela ventis dare). To sail with a fleet, classe navigare (but only with mention of the point to which one sails; e.g., to Macedonia, classe navigare in Macedoniam): to sail from land, a terra solvere: to sail from the harbor, e portu solvere: the ship sails, navis solvit; a terra provehitur navis. Ready to sail, ad navigandum paratus; paratus ad navigandum atque omnibus rebus instructus.
" +"SAIL","
SAIL s. PROP., velum. To set sail, vela facere: vela pandere (PROP. and figuratively; opposed to remigare, navem remis propellere; Vid: Cic., Tusc., 4, 4 and 5, § 9): solvere navem et vela ventis dare (to set all sails). To furl the sails, vela contrahere (also figuratively, as Hor., Od., 2, 10, 23): to strike sails, vela subducere (PROP.); cedere (figuratively = to give in, to yield): to an tie at a place with all sails set, velis passis aliquo pervehi (of persons): velo passo aliquo pervenire (of ships): to set sail = to loosen the ship, navem solvere: without sails, velis carens. || By metonymy = the whole ship, navis. A fleet of thirty sail, classis triginta navium. || Of a wind-mill, perhaps ala.
v. To he conveyed, or pass, by sails, vela facere: vela pandere (opposed to remigare or navem remis propellere): navigare (to pass by ship). To sail to a place, vela dirigere ad aliquem locum; navem or cursum dirigere aliquo; tenere locum: he sailed for the place of his destination, cursum direxit, quo tendebat: to sail slowly, tardius cursum conficere: to sail very quickly, esse incredibili celeritate velis: to sail with a full, fair wind, pede aequo or pedibus aequis vehi: to sail with a half wind, pedem facere or proferre; ventum obliquum captare: to sail about, circumnavigare: to sail over, transvehi: trajicere: transmittere: to sail over with the fleet to Euboea, classem transvehere, transmittere in Euboeam (☞ transfretare, “to sail over the sea,” is a late word, for which the best writers said mare trajicere or transmittere): to see through, navigare: pernavigare (to sail all over): enavigare (to pass over by sailing in a certain time; e.g., to sail through the gulf in twelve days and nights, sinum duodecim dierum et noctium remigio, Plin., 9, 3, 2). || To set sail, solvere navem, or simply solvere (poetical, vela ventis dare). To sail with a fleet, classe navigare (but only with mention of the point to which one sails; e.g., to Macedonia, classe navigare in Macedoniam): to sail from land, a terra solvere: to sail from the harbor, e portu solvere: the ship sails, navis solvit; a terra provehitur navis. Ready to sail, ad navigandum paratus; paratus ad navigandum atque omnibus rebus instructus.
" "SAIL-YARD","
SAIL-YARD antenna.
" "SAILCLOTH","
SAILCLOTH *linteum velorum: *pannus ad vela aptus factusque.
" "SAILER","
SAILER i.e., ship that sails. By circumlocution; e.g., a ship is a remarkably good sailer, navis est incredibili celeritate velis.
" @@ -25335,15 +23526,12 @@ "SALIVA","
SALIVA saliva: humor oris, sputum (= spittle). To cause saliva, salivam movere, ciere, facere.
" "SALIVATE","
SALIVATE salivare (Col.).
" "SALIVATION","
SALIVATION salivatio (Caelius Aurelianus): ☞ salivatum, Col. = a medicine for exciting spittle.
" -"SALLOW","
SALLOW s. (a tree) *salix cinerea (Linn.).
-
adj., luridus (Ov.): cadaverosus (Ter.).
" +"SALLOW","
SALLOW s. (a tree) *salix cinerea (Linn.).
adj., luridus (Ov.): cadaverosus (Ter.).
" "SALLY","
SALLY PROP., excursio: eruptio (Caes.). procursatio (Liv.). To sally, or make a sally, erumpere, facere excursionem or eruptionem (e.g., ex oppido); eruptione ex urbe pugnare; portis se foras erumpere; egredi e portis et hosti signa inferre. || Figuratively, impetus, aestus (e.g., ingenii, a sally of wit).
" "SALMAGUNDI","
SALMAGUNDI satura (sc. lanx or res).
" "SALMON","
SALMON salmo, -onis (Plin.): *salmo salar (Linn.). Salmon fishing, captura salmonum: salmon color, *ad colorem salmonis accedens.
" "SALOON","
SALOON oecus (Vitr., general term): conclave amplius, majus: atrium (for receiving company or giving audience): exhedra (for assemblies, Vitr.).
" -"SALT","
SALT s. PROP., sal. Common salt, sal popularis (Cato): rock salt, sal fossilis: sea salt, sal marinus: refined salt, sal candidus, purus: fine salt; i.e., beaten small, sal minute tritus: to turn to salt, in salem abire (Plin.): to eat bread and salt, salem cum pane essitare (Plin.; ☞ Hor., Sat., 2, 2, 17): to sprinkle salt over anything, sale conspergere aliquid (Col.), or rei salem aspergere (Plin.): a salt spring, *fons aquae salsae; *fons unde aquae salsae profluunt: a salt pit, salis fodina (Varr.); salifodina (Vitr.); salina (Cic., Caes.): a dealer in salt, salinator (Liv.): a grain of salt, grumus or mica salis (Plin.): the salt trade, negotium salarium; salis commercium (Liv.): a salt, warehouse, *horreum salis; *horreum salibus servandis. ☞ The plur., salia, salts, used by some moderns, is not found in any ancient writer. || Figuratively, sal: sales, plur.; e.g., Attici sales (Cic., Fam., 9, 15, 2): Attico lepore tincti sales (Mart., 3, 20, 29).
-
adj., salsus. Salt fish, piscis sale conditus or maceratus: salt meat, caro sale condita; also, salsamenta, -orum (nominative plur.; salt meat or fish, an article of trade or commerce): a salt taste, sapor salis (Plin.); sapor salsus (Lucr.).
-
v. salire: sale conspergere: salem aspergere alicui rei (to strew salt over): sale condire (to season or preserve with salt): sale macerare (to dissolve): sale indurare (to harden with salt). To salt thoroughly, sale obruere.
" +"SALT","
SALT s. PROP., sal. Common salt, sal popularis (Cato): rock salt, sal fossilis: sea salt, sal marinus: refined salt, sal candidus, purus: fine salt; i.e., beaten small, sal minute tritus: to turn to salt, in salem abire (Plin.): to eat bread and salt, salem cum pane essitare (Plin.; ☞ Hor., Sat., 2, 2, 17): to sprinkle salt over anything, sale conspergere aliquid (Col.), or rei salem aspergere (Plin.): a salt spring, *fons aquae salsae; *fons unde aquae salsae profluunt: a salt pit, salis fodina (Varr.); salifodina (Vitr.); salina (Cic., Caes.): a dealer in salt, salinator (Liv.): a grain of salt, grumus or mica salis (Plin.): the salt trade, negotium salarium; salis commercium (Liv.): a salt, warehouse, *horreum salis; *horreum salibus servandis. ☞ The plur., salia, salts, used by some moderns, is not found in any ancient writer. || Figuratively, sal: sales, plur.; e.g., Attici sales (Cic., Fam., 9, 15, 2): Attico lepore tincti sales (Mart., 3, 20, 29).
adj., salsus. Salt fish, piscis sale conditus or maceratus: salt meat, caro sale condita; also, salsamenta, -orum (nominative plur.; salt meat or fish, an article of trade or commerce): a salt taste, sapor salis (Plin.); sapor salsus (Lucr.).
v. salire: sale conspergere: salem aspergere alicui rei (to strew salt over): sale condire (to season or preserve with salt): sale macerare (to dissolve): sale indurare (to harden with salt). To salt thoroughly, sale obruere.
" "SALT-CELLAR","
SALT-CELLAR salinum (Hor.): concha salis (Hor., Sat.): salillum (a small salt-cellar, Catullus).
" "SALTING-TUB","
SALTING-TUB vas salsamentarium (Col., in plur., tubs in which salt fish, etc., are kept): *cadus salsamentarius.
" "SALTISH","
SALTISH subsalsus.
" @@ -25354,8 +23542,7 @@ "SALUBRITY","
SALUBRITY salubritas (PROP. and figuratively).
" "SALUTARY","
SALUTARY PROP., salutaris: saluber (Cic.): medicus (Plin.). || Figuratively, salutaris (opposed to pestifer): saluber (opposed to pestilens): utilis (useful). To be salutary, saluti esse; prodesse; juvare; alicui, alicui rei, alicujus saluti, or ad aliquid conducere: salutary advice, consilia salubria (Cic., Curt.): to adopt salutary measures, consiliis salubribus uti (Cic., Att., 8, 12, 5).
" "SALUTATION","
SALUTATION salutatio: consalutatio (the latter especially of several): salus (a salute): appellatio (an addressing, accosting, Caes., B.C., 2, 28). After mutual salutation, salute data in vicem redditaque; salute accepta redditaque: to return a salutation, salutem alicui reddere or referre (Cic.).
" -"SALUTE","
SALUTE s. Salutation, Vid: || A discharge of artillery, etc., in honor of anyone, salutatorius, gratulatorius tormentorum bellicorum et sclopetorum strepitus (Dan.). To fire a salute, *tormentorum fragoribus gaudium testari.
-
v. salutare aliquem: salutem alicui dicere: salutem alicui impertire or salute aliquem impertire (Vid: Zumpt, § 418): salutem alicui nunciare (from anyone else). To salute anyone heartily, plurimam salutem alicui impertire; plurima salute aliquem impertire: to salute in return, resalutare aliquem; resalutatione impertire aliquem: our whole family salutes you, tota nostra domus te salutat: to salute anyone absent, jubere aliquem salvere or salvum esse (general term, to wish him well): mittere salutem ad aliquem, per aliquem (to send a salutation through anyone): to salute a person in the name of another, nunciare alicui alicujus salutem; nunciare alicui salutem alicujus verbis (☞ not alicujus nomine; Vid: commentators on Nep., Them., 4, 3): to salute one another, salutem dare reddereque; salutem accipere reddereque; inter se consalutare: to salute (as soldiers), *militari more colere aliquem.
" +"SALUTE","
SALUTE s. Salutation, Vid: || A discharge of artillery, etc., in honor of anyone, salutatorius, gratulatorius tormentorum bellicorum et sclopetorum strepitus (Dan.). To fire a salute, *tormentorum fragoribus gaudium testari.
v. salutare aliquem: salutem alicui dicere: salutem alicui impertire or salute aliquem impertire (Vid: Zumpt, § 418): salutem alicui nunciare (from anyone else). To salute anyone heartily, plurimam salutem alicui impertire; plurima salute aliquem impertire: to salute in return, resalutare aliquem; resalutatione impertire aliquem: our whole family salutes you, tota nostra domus te salutat: to salute anyone absent, jubere aliquem salvere or salvum esse (general term, to wish him well): mittere salutem ad aliquem, per aliquem (to send a salutation through anyone): to salute a person in the name of another, nunciare alicui alicujus salutem; nunciare alicui salutem alicujus verbis (☞ not alicujus nomine; Vid: commentators on Nep., Them., 4, 3): to salute one another, salutem dare reddereque; salutem accipere reddereque; inter se consalutare: to salute (as soldiers), *militari more colere aliquem.
" "SALVE","
SALVE unguentum (general term): collyrium (eye-salve). To anoint with salve, ungere; inungere (Cic.); unguentare (Suet.): unguento ungere, oblinere, aliquid (Cic.): a box for salve, pyxis unguentaria.
" "SALVO","
SALVO exceptio (limitation, saving stipulation): conditio (condition; general term). With this salvo, hac lege or hac conditione, or cum hac exceptione, ut. Without any salvo, sine (ulla) exceptione (Cic.); sine adjunctione.
" "SAME","
SAME ejusdem generis (of the same kind): idem, eadem, idem: unus et idem (just the same, one and the same); e.g., of the same color, ejusdem coloris; at the same time, eodem or uno eodemque tempore: to be the same, nihil differre; nihil interesse: bodily exertion and pain are not the same, interest aliquid inter laborem et dolorem: it is the same to me, mea nihil interest (it makes no difference to me): mea nihil refert (it does not affect me): it is not at all the same whether... or, multum interest, utrum ... an: to regard as the same, juxta habere or aestimare: to write always the same, nihil nisi idem quod saepe scribere: to hear always the same, semper ista eademque audire: to be always harping on the same string (proverbially), cantilenam eandem canere (Ter.); uno opere eandem incudem diem noctemque tundere (Cic., De Or., 2, 39, 162).
" @@ -25367,12 +23554,10 @@ "SANCTIFIER","
SANCTIFIER sanctificator (ecclesiastical technical term): sanctitatis, pietatis auctor (Bau.): Or by the verbs.
" "SANCTIFY","
SANCTIFY To make holy, sanctum facere; pietatis, virtutis, sanctimoniae studio imbuere; ad vitae sanctitatem adducere aliquem. || To consecrate, Vid: || To venerate, worship, sancte, religiose, pie colere; sancte venerari. || To observe religiously, sancte observare, colere, religiose colere aliquid (e.g., dies festos).
" "SANCTIMONIOUS","
SANCTIMONIOUS *sanctimoniam or sanctitatem prae se ferens.
" -"SANCTION","
SANCTION s. auctoritas (authority, ratification): conrirmatio: comprobatio. Vid: the verb.
-
v. firmare: contirmare: affirmare: ratum facere (to ratify): fidem alicui rei firmare, addere: auctoritate sua affirmare rem (to confirm). || To consent, Vid.
" +"SANCTION","
SANCTION s. auctoritas (authority, ratification): conrirmatio: comprobatio. Vid: the verb.
v. firmare: contirmare: affirmare: ratum facere (to ratify): fidem alicui rei firmare, addere: auctoritate sua affirmare rem (to confirm). || To consent, Vid.
" "SANCTITY","
SANCTITY sanctitas (sacredness; of a place or person; then also = holiness, moral purity, or goodness): caerimonia (the sacredness of a being or thing which occasions dread and veneration): religio (sacredness of a place or thing, inasmuch as the violation of it is considered a crime): pietas erga Deum (piety). Sanctity of a league, foederis religio; sancta fides societatis: to lose its sanctity (of a place, etc.), religionem amittere: to violate the sanctity of a place, loci religionem violare; locum religione liberare: he utterly disregards the sanctity of treaties, apud eum nihil societatis fides sancti habet. Vid: HOLINESS.
" "SANCTUARY","
SANCTUARY PROP., occulta et recondita templi: sacrarium intimum: penetralia (plur.), adytum (Greek). || Figuratively, Vid: SEFUGE.
" -"SAND","
SAND s. arena (general term). Coarse sand, glarea (gravel): saburra (for ballast): sabulum: sabulo (such as is mixed with earth or lime: ☞ vegetables grow in sabulum, but not in arena): pulvis scriptorius (used in writing): full of sand, arenosus: sabulosus: a sand-pit, arenaria; specus egestae arenae (Suet., Ner., 48): a sand-bank, syrtis or (in pure Latin) pulvinus (Serv. ad Aen. 10, 303): to be left on the sands, aestu destitui (Curt.): to build on the sand (figuratively), non certa spe niti; non firmo fundamento niti; alicujus rei fundamenta sua tamquam in aqua ponere (Cic., Fin., 2, 22, 72): consisting of sand, arenaceus: a grain of sand, granum or mica arenae.
-
v. i.e., to strew or cover with sand, *arena, glarea, sternere, conspergere aliquid.
" +"SAND","
SAND s. arena (general term). Coarse sand, glarea (gravel): saburra (for ballast): sabulum: sabulo (such as is mixed with earth or lime: ☞ vegetables grow in sabulum, but not in arena): pulvis scriptorius (used in writing): full of sand, arenosus: sabulosus: a sand-pit, arenaria; specus egestae arenae (Suet., Ner., 48): a sand-bank, syrtis or (in pure Latin) pulvinus (Serv. ad Aen. 10, 303): to be left on the sands, aestu destitui (Curt.): to build on the sand (figuratively), non certa spe niti; non firmo fundamento niti; alicujus rei fundamenta sua tamquam in aqua ponere (Cic., Fin., 2, 22, 72): consisting of sand, arenaceus: a grain of sand, granum or mica arenae.
v. i.e., to strew or cover with sand, *arena, glarea, sternere, conspergere aliquid.
" "SAND-STONE","
SAND-STONE saxum arenaceum.
" "SANDAL","
SANDAL solea: crepida (Cic.). A little sandal, crepidula (Plaut.): wearing sandals, crepidatus: a sandal-maker, solearius (Plaut.); crepidarius sutor (Gell.).
" "SANDARACH","
SANDARACH sandaraca (Plin.).
" @@ -25383,8 +23568,7 @@ "SANGUINARY","
SANGUINARY Vid: BLOODY.
" "SANGUINE","
SANGUINE Abounding with blood, sanguine abundans: plethoricus (technical term). || Fervent, ardent, ardens: fervidus: acer: fervidioris ingenii: vehemens. || Bold, confident, Vid.
" "SANITY","
SANITY mens sana: ratio integra.
" -"SAP","
SAP s. PROP., succus. || Figuratively, succus: vis: gravitas.
-
v. subruere (the proper word): suffodere (to undermine).
" +"SAP","
SAP s. PROP., succus. || Figuratively, succus: vis: gravitas.
v. subruere (the proper word): suffodere (to undermine).
" "SAPIENT","
SAPIENT Vid: WISE.
" "SAPLESS","
SAPLESS PROP., exsuccus (Sen.), succo carens. || Figuratively, exsuccus: aridus (Quint.). A dry and sapless speech, oratio arida (Quint.), jejuna, exilis, languida (Cic.).
" "SAPLING","
SAPLING surculus (general term): palmes, -itis; flagellum (of the vine).
" @@ -25424,21 +23608,16 @@ "SAUCY","
SAUCY etc. Vid. IMPUDENT, etc.
" "SAUNTER","
SAUNTER lente incedere: tarditatibus uti in gressu mollioribus (of an affected lounging gait, Cic., Off., 1, 36, 151), or, from the context, ambulare, ire.
" "SAUSAGE","
SAUSAGE farcimen: botulus (the latter, according to Gell., a low word): hilla (a small sausage highly seasoned): tomaculum (a kind of sausage, mentioned by Juv. and Petronius, different from the botulus. Petronius, 49, speaks of tomacula cum botulis; and ib., 31, we read fuerunt et tomacula supra craticulam argenteam ferventia). To make a sausage, farcimen facere; intestinum farcire.
" -"SAVAGE","
SAVAGE adj., || Wild, ferus: ferus incultusque: agrestis. Savage nations, ferae incultaeque gentes [Vid: WILD]. || Ferocious, barbarus: ferox: ferus: saevus: natura asper: atrox. (The words are found in this connection and order.) saevus et atrox. A savage disposition, feri mores (plur., Cic.); immansuetum ingenium (Ov.): he is so savage that, asperitate ea est et immanitate naturae, ut (Cic.). SYN. in CRUEL.
-
s. homo ferus incultusque. Savages, ferae incultaeque gentes.
" +"SAVAGE","
SAVAGE adj., || Wild, ferus: ferus incultusque: agrestis. Savage nations, ferae incultaeque gentes [Vid: WILD]. || Ferocious, barbarus: ferox: ferus: saevus: natura asper: atrox. (The words are found in this connection and order.) saevus et atrox. A savage disposition, feri mores (plur., Cic.); immansuetum ingenium (Ov.): he is so savage that, asperitate ea est et immanitate naturae, ut (Cic.). SYN. in CRUEL.
s. homo ferus incultusque. Savages, ferae incultaeque gentes.
" "SAVAGELY","
SAVAGELY ferociter: crudeliter: saeve. To act savagely, saevire. Vid: also, CRUELLY.
" "SAVE","
SAVE To preserve from destruction, to hinder from being lost, servare: conservare (opposed to perdere): salutem dare or afferre alicui: salutis auctorem esse alicui (to save anybody from ruin): servare ex aliqua re (to save from or out of anything, to rescue; e.g., navem ex tempestate): eripere alicui rei or ex aliqua re (to snatch anybody, rescue him from danger, aliquem periculo or ex periculo). To save out of the hands of the enemy, aliquem ex manibus hostium: to save from or out of anything, servare ab aliqua re (to preserve; e.g., from death, aliquem a morte): vindicare aliqua re and ab aliqua re (to protect, to shelter from; e.g., from destruction or ruin, aliquem ab interitu; to save the state from great dangers, rempublicam magnis periculis): liberare ab aliqua re (to free from; e.g., the town from being burnt, urbem ab incendio et flamma): retrahere ab aliqua re (to draw back, to withdraw from anything e.g., anybody from perishing or ruin, aliquem ab interitu): eripere ab or ex aliqua re (to snatch, to tear out of; e.g., anybody from death, aliquem a or ex morte): they had only saved their lives, iis praeter vitam nihil erat super: to save the state by exposing one’s own person to danger, suo periculo salutem afferre reipublicae: he cannot be saved, is not to be saved, actum est de eo (it is all over with him): a medicis desertus est; omnes medici diffidunt (he is given up by the physicians): to be anxious to save anybody, aliquem servatum velle; aliquem salvum esse velle: to save one’s self, se servare (e.g., one’s life): in tutum pervenire (to arrive safely at any place; e.g., by swimming, nando): aliquo confugere (to take refuge in a place): to try to save one’s self, salutem petere; saluti suae consulere (e.g., by flight, fuga): to save one’s self from a shipwreck by swimming, e naufragio enatare: to be saved or safe, in tuto esse; in portu navigare (the latter, Prov., Ter., Andr., 3, 1, 22): to save appearances [Vid: APPEARANCE]. || To spare, alicujus rei compendium facere (PROP. and figuratively; for which the comic writers frequently say aliquid compendii facere): comparcere; anything, de re (Ter., Phorm., 1, 1, 9): parcere alicui rei (to keep back, refrain; e.g., verbis, Sen., Ep., 29, 1): ☞ Parce and comparce, with an infinitive for noli, are poetic. To endeavor to save time, temporis compendium sequi (Col., 4, 22, 5): to save time and trouble, tempus et operas compendii facere (after Plaut., Poen., 1, 2, 138): to save one anything (trouble, exertions, etc.), alicui gratiam facere alicujus rei: to save one’s self anything, omittere aliquid (to leave off): supersedere aliqua re (to excuse one’s self); also with an infinitive; e.g., supersedissem loqui.
" "SAVE, SAVING","
SAVE, SAVING preposition, Vid: EXCEPT.
" -"SAVING","
SAVING adj., parcus: praeparcus. Vid: FRUGAL.
-
s. compendium (a sparing): quod aliquis parsimonia collegit (that which has been saved): quod aliquis de aliqua re comparsit (that which anyone has put by from a thing; e.g., quod servus unciatim de demenso suo comparsit, Ter., Phorm: 1, 1, 9): with a great saving of wood, magno ligni compendio (Plin.).
" +"SAVING","
SAVING adj., parcus: praeparcus. Vid: FRUGAL.
s. compendium (a sparing): quod aliquis parsimonia collegit (that which has been saved): quod aliquis de aliqua re comparsit (that which anyone has put by from a thing; e.g., quod servus unciatim de demenso suo comparsit, Ter., Phorm: 1, 1, 9): with a great saving of wood, magno ligni compendio (Plin.).
" "SAVINGS-BANK","
SAVINGS-BANK *aerarium in quod conferuntur peculia; *vindemiolae collectae; or perhaps better *mensa publica, apud quam pauperum vindemiolae occupantur.
" "SAVIOR","
SAVIOR servator; feminine, servatrix. THE SAVIOR OF THE WORLD, Salvator (Tert.): sospitator (Apul.): *nostrae salutis Auctor: humani generis Assertor (Muret). ☞ Salutis Auctor, or the like, is better, in this sense, than Servator; because, while Servator does mean savior or deliverer (e.g., servator reipublicae, Cic.; servator mundi, PROP.), it was also employed (poetically) to signify merely “one who watches or tends” (e.g., servator Olympi, Lucanus; servator nemoris, Statius); and hence servator animarum may be = “one who has the care of souls;” although other renderings of that phrase are preferable, on account of the equivocal meaning.
" -"SAVOR","
SAVOR s. odor (ὀσμή, scent, general term): nidor (of fat, etc., burning; e.g., of a sacrifice, κνίσσα). Agreeable savor, odor suavis; odorum suavitas (εὐοσμία): pleasant savor arising from flowers, suavitas odorum, qui afflantur e floribus.
-
v. sapere or resipere aliquid (PROP.); redolere (figuratively).
" -"SAVORY","
SAVORY s. *satureia hortensis (Linn.).
-
adj., boni, jucundi, suavis saporis: quod jucunde sapit (having a good flavor): bene olens (Cic.): odoratus (Ov., Plin.): odorus (Ov.): odoratus (Plin., sweet-smelling).
" -"SAW","
SAW s. serra (general term): serrula (a little saw): lupus (a hand-saw). The grating noise of a saw, stridor: a grating saw, serra stridens (Lucr.): toothed, jagged like a saw, serratus: the blade of a saw, lamina serrae: the tooth of a saw, dens serrae: to cut anything through with a saw, serra dissecare aliquid.
-
v. Intransitively, serram ducere. || Transitively, serra secare or dissecare aliquid. To saw off, serra praecidere (Col.), serrula desecare; lupo desecare; lupo resecare (with a hand-saw): to saw a tree into planks or boards, arborem in laminas dissecare: to saw round, serrula circumsecare: to saw marble, marmor secare (Plin.). To saw asunder, aliquem medium serra dissecare (as a mode of execution, Suet., Cal., 27).
" +"SAVOR","
SAVOR s. odor (ὀσμή, scent, general term): nidor (of fat, etc., burning; e.g., of a sacrifice, κνίσσα). Agreeable savor, odor suavis; odorum suavitas (εὐοσμία): pleasant savor arising from flowers, suavitas odorum, qui afflantur e floribus.
v. sapere or resipere aliquid (PROP.); redolere (figuratively).
" +"SAVORY","
SAVORY s. *satureia hortensis (Linn.).
adj., boni, jucundi, suavis saporis: quod jucunde sapit (having a good flavor): bene olens (Cic.): odoratus (Ov., Plin.): odorus (Ov.): odoratus (Plin., sweet-smelling).
" +"SAW","
SAW s. serra (general term): serrula (a little saw): lupus (a hand-saw). The grating noise of a saw, stridor: a grating saw, serra stridens (Lucr.): toothed, jagged like a saw, serratus: the blade of a saw, lamina serrae: the tooth of a saw, dens serrae: to cut anything through with a saw, serra dissecare aliquid.
v. Intransitively, serram ducere. || Transitively, serra secare or dissecare aliquid. To saw off, serra praecidere (Col.), serrula desecare; lupo desecare; lupo resecare (with a hand-saw): to saw a tree into planks or boards, arborem in laminas dissecare: to saw round, serrula circumsecare: to saw marble, marmor secare (Plin.). To saw asunder, aliquem medium serra dissecare (as a mode of execution, Suet., Cal., 27).
" "SAW-DUST","
SAW-DUST scobs or scobis (Col., Hor., Sat.): serrago (Caelius Aur.). The borer makes shavings, not saw-dust, terebra, quam Gallicam dicimus, non scobem, sed ramenta facit (Col., De Arb., 8, 3).
" "SAW-FISH","
SAW-FISH *squalus pristis (Linn.).
" "SAW-FLY","
SAW-FLY *tenthredo (Linn.).
" @@ -25457,15 +23636,12 @@ "SCAFFOLDING","
SCAFFOLDING machina aedificationis: tabulatum, or plur., tabulata.
" "SCALADE","
SCALADE *ascensus urbis scalis tentatus (after partim scalis ascensus tentant, Liv.), or urbis ascensus only (after homines ab ejus templi aditu atque ascensu repulisti, Cic., Dom., 21; so aditum ascensumve difficilem praebere, Liv., 25, 36); or by circumlocution with impetu facto scalis capere, etc. Vid: to SCALE.
" "SCALD","
SCALD *aqua calida or fervida urere; aqua ferventi perfundere aliquid (to throw scalding water upon): scalding hot, fervens; fervidus.
" -"SCALE","
SCALE s. Of a balance, lanx: scales, trutina (τρυτάνη: PROP. the hole in which the tongue of the balance plays; then general term for balance: trutinae, quae staterae dicuntur, Vitr., 10, 3, 8, 4): libra (a pair of scales): statera (mostly steelyard; seldom pair of scales): to weigh in a scale, pendere; trutinā examinare (Cic., De Or., 2, 38, 159). Not to weigh in too nice a scale, non aurificis statera, sed populari trutinā examinare: to hold the scale even, binas lances aequato examine sustinere (Verg., PROP.); aequabilem juris rationem tenere (Cic., figuratively). The scale turns [Vid: TURN]. || A thin lamina, squama (as, of a fish): covered with scales, squamis obductus or intectus; squamosus: to take off scales from fish, pisces desquamare.
-
v. Transitively, To strip off scales, desquamare (general term); or desquamare pisces (fishes). || To pare the surface from, summum corticem desquamare (of the bark of a tree); also, decorticare arborem, or corticem arbori in orbem detrahere (all round). || To climb as by ladders [Vid: to CLIMB]. to scale the wall, scalas moenibus applicare or admovere (to put the scaling-ladders to the wall): scalis muros adoriri (to attack it): scalas erigi jubere (to order the scaling-ladders to be used): murum or in murum ascendere: in murum (muros), in moenia evadere (of the enemy, but also of the inhabitants of a town): impetu facto urbem scalis capere (to take by scaling): to endeavor to scale ascensum urbis scalis tentare. || Intransitively, To pare off, desquamari (of bodies covered with scales): squamulae ex cute decedunt or a cute resolvuntur; squamae a cute recedunt or ex cute secedunt (relating to the skin); also, *furfures cutis abscedunt.
" +"SCALE","
SCALE s. Of a balance, lanx: scales, trutina (τρυτάνη: PROP. the hole in which the tongue of the balance plays; then general term for balance: trutinae, quae staterae dicuntur, Vitr., 10, 3, 8, 4): libra (a pair of scales): statera (mostly steelyard; seldom pair of scales): to weigh in a scale, pendere; trutinā examinare (Cic., De Or., 2, 38, 159). Not to weigh in too nice a scale, non aurificis statera, sed populari trutinā examinare: to hold the scale even, binas lances aequato examine sustinere (Verg., PROP.); aequabilem juris rationem tenere (Cic., figuratively). The scale turns [Vid: TURN]. || A thin lamina, squama (as, of a fish): covered with scales, squamis obductus or intectus; squamosus: to take off scales from fish, pisces desquamare.
v. Transitively, To strip off scales, desquamare (general term); or desquamare pisces (fishes). || To pare the surface from, summum corticem desquamare (of the bark of a tree); also, decorticare arborem, or corticem arbori in orbem detrahere (all round). || To climb as by ladders [Vid: to CLIMB]. to scale the wall, scalas moenibus applicare or admovere (to put the scaling-ladders to the wall): scalis muros adoriri (to attack it): scalas erigi jubere (to order the scaling-ladders to be used): murum or in murum ascendere: in murum (muros), in moenia evadere (of the enemy, but also of the inhabitants of a town): impetu facto urbem scalis capere (to take by scaling): to endeavor to scale ascensum urbis scalis tentare. || Intransitively, To pare off, desquamari (of bodies covered with scales): squamulae ex cute decedunt or a cute resolvuntur; squamae a cute recedunt or ex cute secedunt (relating to the skin); also, *furfures cutis abscedunt.
" "SCALING-LADDER","
SCALING-LADDER scala: ☞ not sambrica.
" "SCALLION","
SCALLION *allium schoenoprasum (Linn.).
" -"SCALLOP","
SCALLOP s. A kind of shell-fish, pecten, -inis, masculine; diminutive, pectunculus. || A hollow cut in the edge of anything, incisura.
-
v. *incisuris distinguere; *serratim scindere (Apul.).
" +"SCALLOP","
SCALLOP s. A kind of shell-fish, pecten, -inis, masculine; diminutive, pectunculus. || A hollow cut in the edge of anything, incisura.
v. *incisuris distinguere; *serratim scindere (Apul.).
" "SCALLOPED","
SCALLOPED serrato ambitu: serratim scissus.
" -"SCALP","
SCALP s. corium capitis; or, for the skull, general term, cranium; calvaria (Celsus); calva (Liv.).
-
v. alicui cutem detrahere (to flay), or *corium detrahere capiti.
" +"SCALP","
SCALP s. corium capitis; or, for the skull, general term, cranium; calvaria (Celsus); calva (Liv.).
v. alicui cutem detrahere (to flay), or *corium detrahere capiti.
" "SCALY","
SCALY squamosus: squamis intectus, obductus.
" "SCAMMONY","
SCAMMONY scammonia (Cic., Plin.); *convolvulus scammonia (Linn.).
" "SCAMPER","
SCAMPER abripere se: avolare (to hasten away): proripere se ex loco (to get quickly out of a place): fugere: fugae se mandare; in fugam se conjicere fugam capere or capessere (to flee).
" @@ -25488,8 +23664,7 @@ "SCARF","
SCARF fascia (militaris, muliebris, funebris): ☞ cingulum = belt, girdle.
" "SCARIFICATION","
SCARIFICATION scarificatio (Col.).
" "SCARIFY","
SCARIFY scarificare; scarificationem facere.
" -"SCARLET","
SCARLET s. coccum (the dye): color coccineus (scarlet color): scarlet cloth, coccum (Suet., Ner., 30; Sil. Ital., 17, 396). Adorned with scarlet and gold, auro et cocco insignis (after Liv., 34, 7, 6; Curt., 3, 13, 7). Clothed in scarlet, coccinatus (Suet., Dom., 4).
-
adj., coccineus or coccinus; cocco tinctus (dyed scarlet). A scarlet dress, vestis coccinea or coccina (Mart., 14, 31; Juv., 3, 283): coccum (Suet., Ner., 30; Sil. Ital., 17, 396): scarlet garments, coccina, -orum, neuter (Mart., 2, 39).
" +"SCARLET","
SCARLET s. coccum (the dye): color coccineus (scarlet color): scarlet cloth, coccum (Suet., Ner., 30; Sil. Ital., 17, 396). Adorned with scarlet and gold, auro et cocco insignis (after Liv., 34, 7, 6; Curt., 3, 13, 7). Clothed in scarlet, coccinatus (Suet., Dom., 4).
adj., coccineus or coccinus; cocco tinctus (dyed scarlet). A scarlet dress, vestis coccinea or coccina (Mart., 14, 31; Juv., 3, 283): coccum (Suet., Ner., 30; Sil. Ital., 17, 396): scarlet garments, coccina, -orum, neuter (Mart., 2, 39).
" "SCARLET FEVER","
SCARLET FEVER *febris purpurea or scarlatina (technical term).
" "SCARLET OAK","
SCARLET OAK ilex (Plin.): *quercus ilex (Linn.): Scarlet convolvulus, *ipomaea coccinea (Linn.): scarlet horse-chestnut, *pavia (Linn.): scarlet jasmine, *bignonia (Linn.): scarlet lobelia, *lobelia cardinalis (Linn.): scarlet lupin, *lytharus (Linn.).
" "SCARP","
SCARP declivitas valli interior.
" @@ -25499,16 +23674,13 @@ "SCENE","
SCENE scena (PROP. and figuratively); also figuratively, spectaculum: scene of action, arena (litterally, wrestling-place): campus (litterally, field): theatrum (theatre, place of exhibition). A noisy scene, turba: an unheard-of scene, miraculum: bloody scenes, res cruentae. The various scenes of war, varium genus bellorum.
" "SCENERY","
SCENERY loca, plur., (general term for places): amoenitas locorum (i.e., beautiful scenery). Running brooks contribute very much to the beauty of scenery, ad amoenitatem locorum salientes rivi plurimum conferunt (Cic.).
" "SCENIC","
SCENIC scenicus (Cic., Quint.).
" -"SCENT","
SCENT s. The power of smell, odoratio (perception by means of the olfactory nerves): odoratus (sense or faculty of smelling): ☞ olfactus instead of odoratus and odor are poetical only. || The exhalation of anything, odor, odor (general term, both good or bad smell): nidor (κνίσσα): spiritus (e.g., of flowers; to live on the scent of flowers, spiritu florum naribus hausto victitare): anhelitus (of spirits). A bad scent, odor malus or teter; odor foedus: foetor (the latter, stronger terms). A pleasant or agreeable scent, odor suavis: suavitas odoris: a strong scent, odor gravis: to have a scent, odorem habere, praestare, emittere (poetically, spargere, spirare, diffundere): to have a fine scent, bene or jucunde olere: to have a bad scent, male olere; foetere. The agreeable scent of flowers, suavitas odorum, qui afflantur e floribus: to have a scent of such and such a thing (= to smell like so and so), olere or redolere. Anything loses its scent, alicujus rei odor non permanet integer (after Col., 12, 51 [49], 3): without scent, odore carens: ex aliqua re odor non afflatur or odores non afflantur: to be without scent, nihil olere (to smell of nothing). || (Of dogs), sagacitas: a dog of good scent, canis sagax, or canis vestigator. To follow the scent, [Vid: To SCENT]: to be on the scent, odoratu sentire aliquid, odorari aliquid (PROP.); odorare, sentire (figuratively): to put upon a wrong scent, a recta via abducere (PROP.); inducere aliquem in errorem (figuratively): to get on the wrong scent, deflectere a via (PROP.); errare (figuratively). To get scent of anything; e.g., that there is money somewhere, nummos olfacere (as Cic., Rull., 1, 4, 11). Should not I have got scent of this six whole months ago, when, etc., non sex totis mensibus prius olfecissem cum, etc. (Ter., Ad., 3, 3, 42): ☞ olet or subolet alicui aliquid comic only.
-
v. Transitively, To perceive by the smell, odorari: olfacere (to inhale any scent so as to have the olfactory nerves affected by it; hence to perceive = to get or have a scent of anything [Vid.
-
substantive): conceptum odorem sectari (PROP., of dogs, to follow the scent †); also, alicujus or alicujus rei vestigia persequi, or persequi aliquem or aliquid simply. || To imbue with odor, odoribus imbuere or perfundere (to perfume): unguento perfricare (by way of anointing): to be scented, unguenta olere (to smell of scent or perfume): unguentis affluere (all over): to scent one’s self, se odoribus imbuere (general term); se ungere: caput et os suum unguento perfricare (with unguents): to scent with anything, suffire aliqua re; e.g., thymo [Vid: To FUMIGATE]: scented, odoratus. || To perfume, Vid: SCENT-BOX, vasculum olfactorium (Isid., 19, 31, extr.).
" +"SCENT","
SCENT s. The power of smell, odoratio (perception by means of the olfactory nerves): odoratus (sense or faculty of smelling): ☞ olfactus instead of odoratus and odor are poetical only. || The exhalation of anything, odor, odor (general term, both good or bad smell): nidor (κνίσσα): spiritus (e.g., of flowers; to live on the scent of flowers, spiritu florum naribus hausto victitare): anhelitus (of spirits). A bad scent, odor malus or teter; odor foedus: foetor (the latter, stronger terms). A pleasant or agreeable scent, odor suavis: suavitas odoris: a strong scent, odor gravis: to have a scent, odorem habere, praestare, emittere (poetically, spargere, spirare, diffundere): to have a fine scent, bene or jucunde olere: to have a bad scent, male olere; foetere. The agreeable scent of flowers, suavitas odorum, qui afflantur e floribus: to have a scent of such and such a thing (= to smell like so and so), olere or redolere. Anything loses its scent, alicujus rei odor non permanet integer (after Col., 12, 51 [49], 3): without scent, odore carens: ex aliqua re odor non afflatur or odores non afflantur: to be without scent, nihil olere (to smell of nothing). || (Of dogs), sagacitas: a dog of good scent, canis sagax, or canis vestigator. To follow the scent, [Vid: To SCENT]: to be on the scent, odoratu sentire aliquid, odorari aliquid (PROP.); odorare, sentire (figuratively): to put upon a wrong scent, a recta via abducere (PROP.); inducere aliquem in errorem (figuratively): to get on the wrong scent, deflectere a via (PROP.); errare (figuratively). To get scent of anything; e.g., that there is money somewhere, nummos olfacere (as Cic., Rull., 1, 4, 11). Should not I have got scent of this six whole months ago, when, etc., non sex totis mensibus prius olfecissem cum, etc. (Ter., Ad., 3, 3, 42): ☞ olet or subolet alicui aliquid comic only.
v. Transitively, To perceive by the smell, odorari: olfacere (to inhale any scent so as to have the olfactory nerves affected by it; hence to perceive = to get or have a scent of anything [Vid.
substantive): conceptum odorem sectari (PROP., of dogs, to follow the scent †); also, alicujus or alicujus rei vestigia persequi, or persequi aliquem or aliquid simply. || To imbue with odor, odoribus imbuere or perfundere (to perfume): unguento perfricare (by way of anointing): to be scented, unguenta olere (to smell of scent or perfume): unguentis affluere (all over): to scent one’s self, se odoribus imbuere (general term); se ungere: caput et os suum unguento perfricare (with unguents): to scent with anything, suffire aliqua re; e.g., thymo [Vid: To FUMIGATE]: scented, odoratus. || To perfume, Vid: SCENT-BOX, vasculum olfactorium (Isid., 19, 31, extr.).
" "SCEPTIC","
SCEPTIC qui contra omnia disserit: qui a rebus incertis assensionem cohibet (both after Cic.). If = unbeliever, Vid. SCEPTICAL, contra omnia disserens: a rebus incertis assentionem cohibens. A sceptical turn of mind, contra omnia disserendi ratio: qui non facile adduci potest, ut credat: incredulus (poetical, Hor.).
" "SCEPTICISM","
SCEPTICISM ratio eorum, qui a rebus incertis assensionem cohibent (after Cic., N.D., 1, 5, 11): contra omnia disserendi ratio (of a sceptical turn of mind): ratio eorum, qui contra omnia disserunt. If = unbelief, Vid.
" "SCEPTRE","
SCEPTRE PROP., sceptrum (regium or regis; ☞ not regale). || Figuratively, sceptrum: regnum: imperium. To wield the sceptre, regnum administrare.
" "SCEPTRED","
SCEPTRED sceptrifer (Ov.); sceptriger (Statius); sceptuchus (Tac., said of an Eastern viceroy).
" "SCHEDULE","
SCHEDULE libellus: commentarius.
" -"SCHEME","
SCHEME s. Vid. DESIGN, PLAN.
-
v. Vid: To DESIGN, CONTRIVE.
" +"SCHEME","
SCHEME s. Vid. DESIGN, PLAN.
v. Vid: To DESIGN, CONTRIVE.
" "SCHISM","
SCHISM schisma, -atis (technical term): discidium (not dissidium, which is dissent, etc. [Madwig, however, endeavors to prove that no such word as dissidium exists.]
" "SCHISMATICAL","
SCHISMATICAL schismaticus (technical term).
" "SCHOLAR","
SCHOLAR A learner, pupil, discipulus (general term): puer discens (a boy at school): aiumnus disciplinae (a youthful learner of anything): auditor (one who attends lectures): trio (a beginner, novice): rudis (raw or inexperienced in any art, etc.). My scholar, alumnus discipline meae: to be still a scholar, scholae adhuc operari (Vid: Quint., 10, 3, 13). To be anybody’s scholar, uti aliquo magistro; uti alicujus institutione; aliquem magistrum habere (to have anybody for a teacher): aliquem audire (to attend anybody’s lectures): esse or profectum esse ab aliquo (to belong to anybody’s sect). To become anybody’s scholar, tradere se alicui in disciplinam (to go to learn of anybody): aliquem sequi or persequi (to attach one’s self to anybody’s sect). || A learned man, doctus: eruditus: doctrina instructus. (The words are found in this connection and order.) doctus atque eruditus: scholars, ii qui intelligunt; docti atque prudentes. One who is no scholar, homo rudis (Vell., 1, 13, 4, Mummius tam rudis fuit, ut, etc.): homo imperitus, ignarus; in anything, alicujus rei. An elegant scholar, homo elegans; spectator elegans (Ter., Eun. 3, 5, 18). A great scholar, perdoctus: pereruditus: doctus atque imprimis eruditus: mire or doctissime eruditus, etc. To be a great scholar, multa doctrina esse. A great and enlightened scholar, doctus et intelligens existimator; homo doctus et prudens. A fine Latin scholar, *interioris Latinitatis scientissimus. The greatest Latin scholar, *Latinarum litterarum princeps.
" @@ -25516,8 +23688,7 @@ "SCHOLARSHIP","
SCHOLARSHIP disciplinae (the single branches of learning): litterae (learning, in as far as it is based on written documents): scientia litterarum or honestarum artium (knowledge of written documents, a being well versed in litterature, etc., subjective learning or learnedness: ☞ scientia, alone, would not be Latin; the same may be said of litteratura = with the ancients letters, as means of conveying anything by writing only; its acceptation in the sense of “learning” originates from an erroneous reading of Cic., Phil., 2, 45, 116; Vid: Orelli): studia (studies; of objects of learning): humanitas (cultivation of the mind, inasmuch as it is acquired by occupying one’s self with the sciences). Studies that presuppose good scholarship, studia quae in quadam varietate litterarum versantur: to acquire profound scholarship, accuratam doctrinam sibi comparare: without any scholarship, omnis oranino eruditionis expers et ignarus. He was more distinguished by his scholarship than by his dignities, clarior fuit studiis quam dignitate. A man of perfect scholarship, vir perfecta eruditione: to have or possess no scholarship, litteras nescire. || By metonymy, A maintenance for the encouragement of learning, *beneficium annuum: *annua in beneficii loco praebita, or perhaps stipendium: to present anybody with a scholarship, *aliquem or alicujus tenuitatem beneficio annuo sustentare.
" "SCHOLASTIC","
SCHOLASTIC *scholasticus (σχολαστικός). In a scholastic manner, *scholasticorum more: *ut assolent in scholis.
" "SCHOLIAST","
SCHOLIAST e.g., of Euripides, *Graecus Euripidis explicator: of Horace, *Romanus Horatii explicator: ☞ scholiastes is now avoided by good scholars.
" -"SCHOOL","
SCHOOL s. ludus discendi: ludus litterarum (a lower school for boys, who are compelled to learn): schola (a higher school for youths and men, who wish to learn). To go to or attend a school, in ludum litterarium itare (ire of a single time). To send anybody to school to anybody, aliquem alicujus institutioni committere; aliquem alicui in disciplinam tradere: to make a boy attend the public schools, aliquem scholarum frequentiae et velut publicis praeceptoribus tradere (i.e., in a place where public lectures are attended by a boy residing at home; opposed to aliquem domi atque inter privatos parietes studentem litteris continere); studia extra limen proferre (Plin.). To be in a school, in schola sedere or assidere: not to have left school, scholam nondum egressum esse: to attend anybody’s school, alicujus scholam frequentare (PROP.): in alicujus disciplinam se tradere (resolve to receive instruction for him). To attend school still (be still a pupil), scholae adhuc operari (Quint., 10, 3, 13). To leave school, scholam egredi (Quint.); divertere a schola et magistris (Suet., Vit. Pers. extr.). To give up a school, (resign the office of teacher), schoram dimittere: to open a school, ludum aperire (Cic., ad Fam., 9, 18, 1): to keep school, ludum habere (Cic.), exercere (Tac.). Music school, ludus fidicinus (Plaut.). A public school, schola publica (late). Military school, ludus militaris. A schoolmaster, Vid: To have known a boy at school, puerum in ludo cognovisse (Nep.): to return home from school, ire e ludo domum (Plaut.). To tell tales out of school, dicta foras efferre, proferre. Rules of a school, *leges quae in schola valent or exercentur. Examination of a school, *tentatio scientiae discipulorum: school punishment, *poena in scholis usitata: school hours, schola. || Figuratively, This is a school of patience, *hac in re tentatur patientia nostra. I have learned in the school of experience, multis experimentis eruditus sum (after Plin., Ep., 1, 5, 16). || The followers of a teacher, schola (general term): disciplina (with reference to peculiar doctrines; especially of a philosophical sect): secta: familia (as opposed to other schools). The school of the Stoics, Stoicorum secta or familia. The founder of a school, scholae princeps or auctor. A philosopher of the Academic school, Academicae sectae philosophus. To belong to the school of Zeno, esse or profectum esse a Zenone: to be of the same school, ex eadem schola esse: to be superstitiously attached to a school, scholae me addixi velut quadam superstitione imbutus. || School-house, schola: *aedes scholarum.
-
v. Vid. TEACH, CHIDE.
" +"SCHOOL","
SCHOOL s. ludus discendi: ludus litterarum (a lower school for boys, who are compelled to learn): schola (a higher school for youths and men, who wish to learn). To go to or attend a school, in ludum litterarium itare (ire of a single time). To send anybody to school to anybody, aliquem alicujus institutioni committere; aliquem alicui in disciplinam tradere: to make a boy attend the public schools, aliquem scholarum frequentiae et velut publicis praeceptoribus tradere (i.e., in a place where public lectures are attended by a boy residing at home; opposed to aliquem domi atque inter privatos parietes studentem litteris continere); studia extra limen proferre (Plin.). To be in a school, in schola sedere or assidere: not to have left school, scholam nondum egressum esse: to attend anybody’s school, alicujus scholam frequentare (PROP.): in alicujus disciplinam se tradere (resolve to receive instruction for him). To attend school still (be still a pupil), scholae adhuc operari (Quint., 10, 3, 13). To leave school, scholam egredi (Quint.); divertere a schola et magistris (Suet., Vit. Pers. extr.). To give up a school, (resign the office of teacher), schoram dimittere: to open a school, ludum aperire (Cic., ad Fam., 9, 18, 1): to keep school, ludum habere (Cic.), exercere (Tac.). Music school, ludus fidicinus (Plaut.). A public school, schola publica (late). Military school, ludus militaris. A schoolmaster, Vid: To have known a boy at school, puerum in ludo cognovisse (Nep.): to return home from school, ire e ludo domum (Plaut.). To tell tales out of school, dicta foras efferre, proferre. Rules of a school, *leges quae in schola valent or exercentur. Examination of a school, *tentatio scientiae discipulorum: school punishment, *poena in scholis usitata: school hours, schola. || Figuratively, This is a school of patience, *hac in re tentatur patientia nostra. I have learned in the school of experience, multis experimentis eruditus sum (after Plin., Ep., 1, 5, 16). || The followers of a teacher, schola (general term): disciplina (with reference to peculiar doctrines; especially of a philosophical sect): secta: familia (as opposed to other schools). The school of the Stoics, Stoicorum secta or familia. The founder of a school, scholae princeps or auctor. A philosopher of the Academic school, Academicae sectae philosophus. To belong to the school of Zeno, esse or profectum esse a Zenone: to be of the same school, ex eadem schola esse: to be superstitiously attached to a school, scholae me addixi velut quadam superstitione imbutus. || School-house, schola: *aedes scholarum.
v. Vid. TEACH, CHIDE.
" "SCHOOL LESSONS","
SCHOOL LESSONS discenda or ediscenda, -orum, neuter (general term): dictata, -orum, neuter (dictated by the teacher).
" "SCHOOL-BOY, SCHOOL-GIRL","
SCHOOL-BOY, SCHOOL-GIRL s. puer, puella, in ludum litterarium itans (after Plin., 9, 8, 8); puer (puella) scholae adhuc operatus (operata) (Vid: Quint., 10, 3, 13); puer, puella, discens: Like a school-boy, *tironum more. || Hardly worthy of a school-boy, *vix tirone dignus.
" "SCHOOL-FELLOW","
SCHOOL-FELLOW condiscipulus. To be anybody’s school-fellow, una cum aliquo litteras discere or praeceptorem audire: feminine, condiscipula (Mart., 10, 35, 15). I have been intimate with anybody since the time that we were school-fellows, aliquo a condiscipulatu utor familiariter (or conjunctus sum, or vivo conjunctissime; ☞ Nep., Att., 5, 3).
" @@ -25536,25 +23707,19 @@ "SCION","
SCION PROP., surculus: talea (Varr.); diminutive, taleola (Col.): of or belonging to a scion, surcularis (Col.); surcularius (Varr.). || Figuratively, ramus [Vid: BRANCH]. Scion of the royal stock of Argos, Argivorum regum de stirpe oriundus
" "SCIRRHUS","
SCIRRHUS sciros or schirros, i, masculine; sciroma or schiroma, -atis, neuter (Plin.)
" "SCISSORS","
SCISSORS forfex; diminutive, forficula
" -"SCOFF","
SCOFF s. ludibrium: ludificatio: irrisio (Cic.); derisus (Tac.); derisio (Suet.; with a view to annoy or give pain): cavillatio (with a view to hurt). A bitter scoff, cavillatio acerba (Suet.), or dicax et morosa (Cic.)
-
v. caviliari. To scoff at, deridere: irridere: irrisu insectari: cavillari: sugillare: irridere aliquem acerbis facetiis: to scoff at things sacred, *res divinas, libros sacros, in ludibrium vertere; *rebus divinis, libris sacris, pro ludibrio abuti
" +"SCOFF","
SCOFF s. ludibrium: ludificatio: irrisio (Cic.); derisus (Tac.); derisio (Suet.; with a view to annoy or give pain): cavillatio (with a view to hurt). A bitter scoff, cavillatio acerba (Suet.), or dicax et morosa (Cic.)
v. caviliari. To scoff at, deridere: irridere: irrisu insectari: cavillari: sugillare: irridere aliquem acerbis facetiis: to scoff at things sacred, *res divinas, libros sacros, in ludibrium vertere; *rebus divinis, libris sacris, pro ludibrio abuti
" "SCOFFINGLY","
SCOFFINGLY cum aliquo aculeo: acerbis facetiis: acerbe
" -"SCOLD","
SCOLD v. (verbis) increpare: increpitare: objurgare (to reproach with a fault; opposed to laudare): conviciari (to make railing accusations): exagitare, destringere (to make sharp attacks on anybody): corripere (to blame with harsh words): exprobrare (alicui aliquid, to reproach anybody with something as dishonorable to him). To scold anybody on account of anything, vituperare aliquem de aliqua re; objurgare aliquem de or in aliqua re, or aliqua re only. To be scolded, objurgari, vituperari; in vituperationem incidere, cadere, venire, or adduci; vituperationem subire
-
s. (mulier) rixosa, rixae cupida (jurgiosa, Gell.).
" +"SCOLD","
SCOLD v. (verbis) increpare: increpitare: objurgare (to reproach with a fault; opposed to laudare): conviciari (to make railing accusations): exagitare, destringere (to make sharp attacks on anybody): corripere (to blame with harsh words): exprobrare (alicui aliquid, to reproach anybody with something as dishonorable to him). To scold anybody on account of anything, vituperare aliquem de aliqua re; objurgare aliquem de or in aliqua re, or aliqua re only. To be scolded, objurgari, vituperari; in vituperationem incidere, cadere, venire, or adduci; vituperationem subire
s. (mulier) rixosa, rixae cupida (jurgiosa, Gell.).
" "SCOLDING","
SCOLDING objurgatio: jurgium
" -"SCOLLOP","
SCOLLOP s. A kind of shellfish, pecten; diminutive, pectunculus. || A hollow or round at the edge of anything, perhaps sinus
-
v. perhaps sinuare; or serratim scindere (of a jagged edge, Apul.) :
" -"SCONCE","
SCONCE s. A branched candlestick, lychnuchus: candelabrum. || A fine, mulcta. Vid: FINE
-
v. mulctare
" +"SCOLLOP","
SCOLLOP s. A kind of shellfish, pecten; diminutive, pectunculus. || A hollow or round at the edge of anything, perhaps sinus
v. perhaps sinuare; or serratim scindere (of a jagged edge, Apul.) :
" +"SCONCE","
SCONCE s. A branched candlestick, lychnuchus: candelabrum. || A fine, mulcta. Vid: FINE
v. mulctare
" "SCOOP","
SCOOP perhaps haustrum (general term; ☞ Lucr., 4, 517).
" "SCOOP OUT","
SCOOP OUT haurire (of liquids): cavare, excavare (to scoop out a hollow place in the earth, etc.).
" "SCOPE","
SCOPE End, aim, propositum: is, qui mihi est or fuit propositus, exitus: finis (the highest end, whether attained or not): ☞ not scopus in this sense; Cic. uses the Greek σκοπός in his epistles: so Macrob., ipsum propositum, quem Graeci σκοπὸν vocant. To propose to one’s self a scope, finem sibi proponere, spectare aliquid or ad aliquid: to miss one’s scope, a proposito aberrare; propositum non consequi. || Room, space, spatium: locus: laxitas [SYN. in SPACE, ROOM]. || Field for anything, campus; e.g., scope for a speech, in quo oratio exsultare possit (i.e., where it can display itself). There is large scope for his activity, latissime manat ejus industria: he has free scope, libero egressu memorare potest (of an historian, relative to his subject). Vid: also, FIELD
" "SCORBUTIC","
SCORBUTIC *scrofulosus (technical term).
" "SCORCH","
SCORCH urere: adurere. Vid: BURN
" -"SCORE","
SCORE s. A mark of number, nota. || An account, ratio. || The cost of an entertainment, sumtus comissationis (not compotationis). To pay a score, comissationis sumtus facere (PROP.); quod alii intriverunt exedere (figuratively). || An individual’s share of the whole expense, symbola: to pay one’s score, symbolam solvere; pro hospitio solvere (at an inn). || Twenty, viginti; viceni (distributive). || In music, *summa omnium vocum: *vocum (musicarum) omnium designatio
-
v. incisuris distinguere. To score or mark a line under, *lineam ducere subter aliquid; *linea conspicuum reddere aliquid: (☞ not linea subnotare aliquid in this sense, which = to write anything upon a line, Apul.)
" -"SCORN","
SCORN s. Vid: CONTEMPT
-
v. Vid: DESPISE
" +"SCORE","
SCORE s. A mark of number, nota. || An account, ratio. || The cost of an entertainment, sumtus comissationis (not compotationis). To pay a score, comissationis sumtus facere (PROP.); quod alii intriverunt exedere (figuratively). || An individual’s share of the whole expense, symbola: to pay one’s score, symbolam solvere; pro hospitio solvere (at an inn). || Twenty, viginti; viceni (distributive). || In music, *summa omnium vocum: *vocum (musicarum) omnium designatio
v. incisuris distinguere. To score or mark a line under, *lineam ducere subter aliquid; *linea conspicuum reddere aliquid: (☞ not linea subnotare aliquid in this sense, which = to write anything upon a line, Apul.)
" +"SCORN","
SCORN s. Vid: CONTEMPT
v. Vid: DESPISE
" "SCORNER","
SCORNER contemptor: spretor
" "SCORNFUL","
SCORNFUL Vid: CONTEMPTUOUS
" "SCORNFULLY","
SCORNFULLY Vid: CONTEMPTUOUSLY
" @@ -25564,30 +23729,20 @@ "SCOUNDREL","
SCOUNDREL Vid: RASCAL
" "SCOUR","
SCOUR To cleanse by rubbing, defricare et diligenter levare; diligenter mundare levareque (Col.). To scour a ditch, fossam detergere or purgare. || To range about, percurrere, pererrare, pervagari regionem
" "SCOURER","
SCOURER qui mundat, etc. (mundator, Jul. Firm.)
" -"SCOURGE","
SCOURGE s. PROP., flagrum, flagellum (the proper words; consisting of single thongs): scorpio (armed with prickles; Vid: Isid., Orig., 5, 27). ☞ The severest punishment was the flagellum, s., ; next was the milder scutica, or the lora, -orum, neuter, whip of thongs; and after this the ferula; i.e., rod of the plant νάρθηξ; Vid: Hor., Sat. 1, 3, 119, sq. || Figuratively, pestis: pernicies: verba (plur.): to hold the scourage of criticism over anybody, *acerbe or severe reprehendere aliquem. A scourage of God, *immissus a Deo, ut saeviret in omne flagitium voluptatibus liquefacti generis humani. The scourage of a country, reipublicae or patriae pestis
-
v. To beat with rods, etc., flagris or flagellis caedere; flagellare (post-Augustan); virgis verberare, caedere, mulctare (Liv.); verberibus accipere or excipere (Cic.). || To punish, Vid.
" +"SCOURGE","
SCOURGE s. PROP., flagrum, flagellum (the proper words; consisting of single thongs): scorpio (armed with prickles; Vid: Isid., Orig., 5, 27). ☞ The severest punishment was the flagellum, s., ; next was the milder scutica, or the lora, -orum, neuter, whip of thongs; and after this the ferula; i.e., rod of the plant νάρθηξ; Vid: Hor., Sat. 1, 3, 119, sq. || Figuratively, pestis: pernicies: verba (plur.): to hold the scourage of criticism over anybody, *acerbe or severe reprehendere aliquem. A scourage of God, *immissus a Deo, ut saeviret in omne flagitium voluptatibus liquefacti generis humani. The scourage of a country, reipublicae or patriae pestis
v. To beat with rods, etc., flagris or flagellis caedere; flagellare (post-Augustan); virgis verberare, caedere, mulctare (Liv.); verberibus accipere or excipere (Cic.). || To punish, Vid.
" "SCOURING","
SCOURING By the verbs
" -"SCOUT","
SCOUT s. emissarius: explorator: speculator [SYN. in SPY]: to place scouts at various places, speculatores spargere. Vid: also, SPY
-
v. To act as a scout, explorare: speculari (the former to find out anything, aliquid and de aliqua re; the latter to spy in all directions, in order to find out; Vid: Caes., B.G., 1, 47). [Vid: also, To SPY.] || To repel, reject, Vid.
" -"SCOWL","
SCOWL s. Vid: FROWN
-
v. Vid: To FROWN
" -"SCRAMBLE","
SCRAMBLE v. To attempt to seize hastily, involare in aliquid; manus afferre alicui rei (to stretch out the hands toward anything in order to obtain it): rapere, arripere aliquid (to snatch at): aliquid diripere (Sen., Suet., to be anxious or eager to attain anything). || To ascend a place, using one’s hands and feet, niti, eniti in aliquid: evadere in aliquid (to reach anything by scrambling; e.g., in verticem or in jugum montis).
-
s. By circumlocution with the verbs in To SCRAMBLE. There is quite a scramble for that article, permulti gestiunt, concupiscunt, illas merces emere
" +"SCOUT","
SCOUT s. emissarius: explorator: speculator [SYN. in SPY]: to place scouts at various places, speculatores spargere. Vid: also, SPY
v. To act as a scout, explorare: speculari (the former to find out anything, aliquid and de aliqua re; the latter to spy in all directions, in order to find out; Vid: Caes., B.G., 1, 47). [Vid: also, To SPY.] || To repel, reject, Vid.
" +"SCOWL","
SCOWL s. Vid: FROWN
v. Vid: To FROWN
" +"SCRAMBLE","
SCRAMBLE v. To attempt to seize hastily, involare in aliquid; manus afferre alicui rei (to stretch out the hands toward anything in order to obtain it): rapere, arripere aliquid (to snatch at): aliquid diripere (Sen., Suet., to be anxious or eager to attain anything). || To ascend a place, using one’s hands and feet, niti, eniti in aliquid: evadere in aliquid (to reach anything by scrambling; e.g., in verticem or in jugum montis).
s. By circumlocution with the verbs in To SCRAMBLE. There is quite a scramble for that article, permulti gestiunt, concupiscunt, illas merces emere
" "SCRAP","
SCRAP frustum: frustulum: scraps of learning, docta dicta (Vid: Lucr., 2, 287). Be off with your scraps of learning, *habeas tibi dicta tua docta. Vid: also, CRUMB, FRAGMENT
" -"SCRAPE","
SCRAPE v. To rub the surface of anything by an edge, scabere (from κάβω [?σκάπτω? HD], to rub, to scratch): radere (to scrape with a tool, in order to remove any extraneous matter): fricare (to rub, in order to make smooth): abradere (to scrape off): deradere (to make a smooth surface by scraping): subradere (to scrape from below): circumradere (all around). || To clean by rubbing [Vid: To CLEAN]. || To act on the surface with a grating noise [Vid: To GRATE]. || To collect by penurious diligence, corradere; e.g., some money; converrere (to sweep together, then to collect, bring together with a great deal of trouble; e.g., hereditates omnium, Cic., Off. 3, 19, extr.). || To play badly (on the fiddle), *strepere fidibus; chordas misere radere (Bau.). || To make a noise with one’s feet, (pedibus) strepitum edere; pedibus terram radere (of birds). || PHR. To scrape acquaintance, insinuare se alicui or insinuare alicui; insinuare se in familiaritatem alicujus.
-
s. By circumlocution with the verbs in To SCRAPE. || A perplexity, angustiae: to get anybody into a scrape, in angustias adducere: in angustum compellere. To get (one’s self) into a scrape, in angustias adduci; in angustum venire: to be in a scrape, in angustiis esse or haerere; angustius se habere. To get the money-lenders out of a scrape, ex obsidione foeneratores eximere (Cic., Fam., 5, 6, 5, Cortte). || A bow, Vid.
" +"SCRAPE","
SCRAPE v. To rub the surface of anything by an edge, scabere (from κάβω [?σκάπτω? HD], to rub, to scratch): radere (to scrape with a tool, in order to remove any extraneous matter): fricare (to rub, in order to make smooth): abradere (to scrape off): deradere (to make a smooth surface by scraping): subradere (to scrape from below): circumradere (all around). || To clean by rubbing [Vid: To CLEAN]. || To act on the surface with a grating noise [Vid: To GRATE]. || To collect by penurious diligence, corradere; e.g., some money; converrere (to sweep together, then to collect, bring together with a great deal of trouble; e.g., hereditates omnium, Cic., Off. 3, 19, extr.). || To play badly (on the fiddle), *strepere fidibus; chordas misere radere (Bau.). || To make a noise with one’s feet, (pedibus) strepitum edere; pedibus terram radere (of birds). || PHR. To scrape acquaintance, insinuare se alicui or insinuare alicui; insinuare se in familiaritatem alicujus.
s. By circumlocution with the verbs in To SCRAPE. || A perplexity, angustiae: to get anybody into a scrape, in angustias adducere: in angustum compellere. To get (one’s self) into a scrape, in angustias adduci; in angustum venire: to be in a scrape, in angustiis esse or haerere; angustius se habere. To get the money-lenders out of a scrape, ex obsidione foeneratores eximere (Cic., Fam., 5, 6, 5, Cortte). || A bow, Vid.
" "SCRAPER","
SCRAPER s. radula: rallum
" -"SCRATCH","
SCRATCH s. vulnus leve (a slight wound): summae cutis laceratio: usually by circumlocution. He received a slight scratch on his arm, cutis brachii leviter perstricta est
-
v. radere (the proper word): scabere (to scrape): scalpere (to scrape, shave): fricare, perfricare (to rub gently): leviter perstringere (to wound slightly). To scratch the head, caput scabere or scalpere; caput perfricare: to scratch behind its ears with its hind feet, aures posterioribus pedibus scabere (☞ but radere aures or auriculas, in Quint., 3, 1, 3, and Persius, 1, 107, is = to offend the ears, of a speech, etc.). The pen scratches, *penna radit chartam: to scratch out, radere: eradere: exsculpere. To scratch out one’s eyes, oculos alicui effodere. I will scratch out your eyes, unguibus involabo tibi in oculos
" -"SCRAWL","
SCRAWL s. *scriptio mala
-
v. Vid: SCRIBBLE
" -"SCREAM, SCREECH","
SCREAM, SCREECH s. clamor: vociferatio
-
v. clamare (maxima voce, with all one’s might): lugubrem edere clamorem; trucem tollere clamorem
" +"SCRATCH","
SCRATCH s. vulnus leve (a slight wound): summae cutis laceratio: usually by circumlocution. He received a slight scratch on his arm, cutis brachii leviter perstricta est
v. radere (the proper word): scabere (to scrape): scalpere (to scrape, shave): fricare, perfricare (to rub gently): leviter perstringere (to wound slightly). To scratch the head, caput scabere or scalpere; caput perfricare: to scratch behind its ears with its hind feet, aures posterioribus pedibus scabere (☞ but radere aures or auriculas, in Quint., 3, 1, 3, and Persius, 1, 107, is = to offend the ears, of a speech, etc.). The pen scratches, *penna radit chartam: to scratch out, radere: eradere: exsculpere. To scratch out one’s eyes, oculos alicui effodere. I will scratch out your eyes, unguibus involabo tibi in oculos
" +"SCRAWL","
SCRAWL s. *scriptio mala
v. Vid: SCRIBBLE
" +"SCREAM, SCREECH","
SCREAM, SCREECH s. clamor: vociferatio
v. clamare (maxima voce, with all one’s might): lugubrem edere clamorem; trucem tollere clamorem
" "SCREECH-OWL","
SCREECH-OWL *stryx flammea (Linn.).
" -"SCREEN","
SCREEN s. PROP., perhaps umbraculum. || Figuratively, praesidium: tutela
-
v. tegere, protegere, aliquem or aliquid: munire aliquid ab aliqua re: tueri, tutari, defendere aliquem, aliquid, ab aliqua re. To screen anybody from punishment, poenae eripere aliquem: poenam ab aliquo avertere.
" -"SCREW","
SCREW s. cochlea: epitonium (ἐπιτόνιον: screw to tighten the strings of a musical instrument). The threads of a screw, rugae per cochleam bullantes (Plin., 18, 31, 74). A female screw, *cochleae matrix. Archimedes’s screw, cochlea (for drawing up water). Cork-screw, *instrumentum extrahendis corticibus
-
v. To use a screw, *cochlea adigere or astringere aliquid. To screw anything to anything, cochlea affigere aliquid alicui rei: to screw anything in anything, cochleae ope inserere aliquid. || To twist, contort, detorquere (general term): distorquere (e.g., oculos, os). || Proverbially, To screw anything out (figuratively), elicere aliquid: eblandiri aliquid (by flattery or wheedling): expiscari aliquid (to fish it out): extorquere aliquid (by violence). To screw one’s self into anything, se insinuare in aliquid (e.g., in familiaritatem alicujus; ineausam, etc.): se immiscere or inserere alicui rei (into a crowd of persons, or into a thing). To screw anything too tight, aliquid (nimis) intendere (e.g., leges, Plin.). To screw one’s self up to anything, intendere se ad aliquid (e.g., intendere se ad firmitatem, Cic.).
" +"SCREEN","
SCREEN s. PROP., perhaps umbraculum. || Figuratively, praesidium: tutela
v. tegere, protegere, aliquem or aliquid: munire aliquid ab aliqua re: tueri, tutari, defendere aliquem, aliquid, ab aliqua re. To screen anybody from punishment, poenae eripere aliquem: poenam ab aliquo avertere.
" +"SCREW","
SCREW s. cochlea: epitonium (ἐπιτόνιον: screw to tighten the strings of a musical instrument). The threads of a screw, rugae per cochleam bullantes (Plin., 18, 31, 74). A female screw, *cochleae matrix. Archimedes’s screw, cochlea (for drawing up water). Cork-screw, *instrumentum extrahendis corticibus
v. To use a screw, *cochlea adigere or astringere aliquid. To screw anything to anything, cochlea affigere aliquid alicui rei: to screw anything in anything, cochleae ope inserere aliquid. || To twist, contort, detorquere (general term): distorquere (e.g., oculos, os). || Proverbially, To screw anything out (figuratively), elicere aliquid: eblandiri aliquid (by flattery or wheedling): expiscari aliquid (to fish it out): extorquere aliquid (by violence). To screw one’s self into anything, se insinuare in aliquid (e.g., in familiaritatem alicujus; ineausam, etc.): se immiscere or inserere alicui rei (into a crowd of persons, or into a thing). To screw anything too tight, aliquid (nimis) intendere (e.g., leges, Plin.). To screw one’s self up to anything, intendere se ad aliquid (e.g., intendere se ad firmitatem, Cic.).
" "SCRIBBLE","
SCRIBBLE aliquid illinere chartis (Hor., Sat., 1, 4, 36).
" "SCRIBE","
SCRIBE scriba: actuarius (in Silver Age, was a kind of short-hand writer who took notes of the speeches delivered in a court, Suet., Caes., 55): a manu (sc. servus, a private secretary; an amanuensis: in time of emperors, amanuensis): librarius (a writer [not author] of books; also employed for copying, etc.; hence private secretary, scribe, etc.): ab epistolis (sc. servus, the slave who wrote from his master’s dictation): notarius (a short-hand writer; post- Augustan). To be anybody’s scribe, a manu alicui esse; ab epistolis alicui esse
" "SCRIP","
SCRIP A purse, marsupium: crumena [Vid: PURSE]. || A written paper or list, libellus: commentarius
" @@ -25596,30 +23751,23 @@ "SCROFULA","
SCROFULA *scrofula (medical technical term).
" "SCROFULOUS","
SCROFULOUS *scrofulosus (technical term).
" "SCROLL","
SCROLL volumen (of paper): *aliquid in cylindri speciem convolutum
" -"SCRUB","
SCRUB s. homo pusillus; frustum hominis (comedy; a little man, short in stature, etc.): homo malus, improbus, nequam (man of bad character).
-
v. tergere: detergere: abstergere: tergere et purgare
" +"SCRUB","
SCRUB s. homo pusillus; frustum hominis (comedy; a little man, short in stature, etc.): homo malus, improbus, nequam (man of bad character).
v. tergere: detergere: abstergere: tergere et purgare
" "SCRUBBY","
SCRUBBY pusillus (small, diminutive): malus: improbus: nequam (bad).
" -"SCRUPLE","
SCRUPLE s. Doubt, difficulty, dubitatio: cunctatio (a delaying): haesitatio (hesitation): scrupulus (a disquieting doubt): religio (a scruple of conscience). To make, raise, or cause a scruple, dubitationem afferre, inferre, injicere, dare; scrupulum alicui injicere, incutere: to make a scruple about anything, aliquid in religionem trahere; aliquid religioni habere: I make no scruple about it, nulla mihi religio est (Hor., Sat., 1, 9, 70). I make no scruple, have or feel no scruple in doing anything, religio mihi non est quominus, etc. (Vid: Cic., Cat., 3, 6, 15). Without any scruple (you can do so and so), sine sollicitudine religionis (Trajanus, ap. Plin., Ep., 10, 62, in.). To remove a scruple, dubitationem alicui praecidere, tollere, expellere; scrupulum alicui eximere or ex animo evellere; religionem alicui evellere; religionem alicui eximere. I have still one scruple, unus mihi restat scrupulus. I am disturbed by a scruple, scrupulus me stimulat ac pungit. There is a scruple whether or not, consultatio tenet, ne, etc. (Liv., 2, 3). If the slightest scruple should seem to exist, si tenuissimus scrupulus residere videbitur: without scruple, nulla interposita dubitatione; sine ulla dubitatione. || (As a weight), scripulum or scrupulum, and sometimes scrupulus: of a scruple weighing a scruple, scripularis, scrupularis: by scruples, scripulatim, scrupulatim
-
v. dubitare: haesitare: cunctari. Vid: HESITATE.
" +"SCRUPLE","
SCRUPLE s. Doubt, difficulty, dubitatio: cunctatio (a delaying): haesitatio (hesitation): scrupulus (a disquieting doubt): religio (a scruple of conscience). To make, raise, or cause a scruple, dubitationem afferre, inferre, injicere, dare; scrupulum alicui injicere, incutere: to make a scruple about anything, aliquid in religionem trahere; aliquid religioni habere: I make no scruple about it, nulla mihi religio est (Hor., Sat., 1, 9, 70). I make no scruple, have or feel no scruple in doing anything, religio mihi non est quominus, etc. (Vid: Cic., Cat., 3, 6, 15). Without any scruple (you can do so and so), sine sollicitudine religionis (Trajanus, ap. Plin., Ep., 10, 62, in.). To remove a scruple, dubitationem alicui praecidere, tollere, expellere; scrupulum alicui eximere or ex animo evellere; religionem alicui evellere; religionem alicui eximere. I have still one scruple, unus mihi restat scrupulus. I am disturbed by a scruple, scrupulus me stimulat ac pungit. There is a scruple whether or not, consultatio tenet, ne, etc. (Liv., 2, 3). If the slightest scruple should seem to exist, si tenuissimus scrupulus residere videbitur: without scruple, nulla interposita dubitatione; sine ulla dubitatione. || (As a weight), scripulum or scrupulum, and sometimes scrupulus: of a scruple weighing a scruple, scripularis, scrupularis: by scruples, scripulatim, scrupulatim
v. dubitare: haesitare: cunctari. Vid: HESITATE.
" "SCRUPULOUS","
SCRUPULOUS anxius: anxius et sollicitus: religiosus: scrupulosus (post-Augustan in this sense; or by the substantive). Over-scrupulous care, *minuta et anxia diligentia
" "SCRUPULOUSLY","
SCRUPULOUSLY religiose: sancte: severe (conscientiously): diligenter: caute: curiose (carefully).
" "SCRUTINIZE","
SCRUTINIZE rem excutere (Cic.); scrupulos expendere, discutere; minutius et scrupulosius omnia scrutari (Quint.). Vid: also, EXAMINE
" "SCRUTINY","
SCRUTINY probatio: examen: exploratio: tentatio. To subject to a scrutiny, sistere, mittere, aliquem spectandum, tentandum: to conduct a scrutiny, spectare, explorare, examinare aliquid
" -"SCUD","
SCUD s. imber subitus
-
(along), properare (general term, to hasten): accurrere, advolare ad or in aliquem locum: contento cursu petere aliquem locum
" -"SCUFFLE","
SCUFFLE s. rixa: pugna: jurgium (quarrel). Vid: FIGHT
-
v. Vid: FIGHT
" +"SCUD","
SCUD s. imber subitus
(along), properare (general term, to hasten): accurrere, advolare ad or in aliquem locum: contento cursu petere aliquem locum
" +"SCUFFLE","
SCUFFLE s. rixa: pugna: jurgium (quarrel). Vid: FIGHT
v. Vid: FIGHT
" "SCULK","
SCULK delitescere in aliquo loco: se abdere in aliquem locum. To sculk away out of anybody’s sight, se occultare alicui or a conspectu alicujus. To be sculking somewhere, abditum latere: in occulto se continere: abditum et inclusum in occulto latere. Animals sculk away to their retreats, ferae latibulis se tegunt. Sculking-hole, latibulum: latebra
" -"SCULL","
SCULL s. calva: calvaria (the proper word): caput (the head): ossa capitis (the head considered as a bone; e.g., to drink out of sculls, in ossibus capitum bibere).
-
v. cymbam impellere (remis brevioribus).
" +"SCULL","
SCULL s. calva: calvaria (the proper word): caput (the head): ossa capitis (the head considered as a bone; e.g., to drink out of sculls, in ossibus capitum bibere).
v. cymbam impellere (remis brevioribus).
" "SCULLER","
SCULLER cymba (unius remigis), or diminutive, cymbula
" "SCULLERY","
SCULLERY *lixarum officina
" "SCULLION","
SCULLION lixa
" "SCULPTOR","
SCULPTOR sculptor (in raised or half-raised work; ☞ not scalptor): fictor (general term, one who forms or fashions): statuarum artifex, qui signa fabricatur (a statuary).
" -"SCULPTURE","
SCULPTURE s. The act of sculpturing, coelatura: sculptura: scalptura. SYN. in the verb. || A thing sculptured, coelamen (Ov.): signum (any plastic work; opposed to tabulae, picturae) [Vid: STATUE.] || The art of sculpturing, ars pingendi: ars signa fabricandi: ars et statuas et simulacra fingendi
-
v. coelare (from κοῖλος: to work figures in relief on metals, especially silver, ivory, etc.; also in wood; Verg. Freund writes caelare): scalpere: sculpere (the former of work but little raised, like ξέειν; the latter like γλύφειν, of works in half or whole relief. So Müller, Archaeol., 108): insculpere: scribere: inscribere (of cutting Inscript.). To sculpture anything in gold, aliquid auro or in auro coelare: to sculpture in stone, aliquid e saxo sculpere or exsculpere: to sculpture in marble, scalpere marmora (Cic.): to sculpture flowers, scalpere flores (Vitr.).
" -"SCUM","
SCUM s. spuma (general term): scorium (of metals). Scum of the earth, homo ad extremum perditus: the scum of the state, sentina reipublicae; labes et eluvies civitatis: thou scum of the earth, o lutum! o sordes
-
v. despumare (e.g., carnem, Plin.).
" +"SCULPTURE","
SCULPTURE s. The act of sculpturing, coelatura: sculptura: scalptura. SYN. in the verb. || A thing sculptured, coelamen (Ov.): signum (any plastic work; opposed to tabulae, picturae) [Vid: STATUE.] || The art of sculpturing, ars pingendi: ars signa fabricandi: ars et statuas et simulacra fingendi
v. coelare (from κοῖλος: to work figures in relief on metals, especially silver, ivory, etc.; also in wood; Verg. Freund writes caelare): scalpere: sculpere (the former of work but little raised, like ξέειν; the latter like γλύφειν, of works in half or whole relief. So Müller, Archaeol., 108): insculpere: scribere: inscribere (of cutting Inscript.). To sculpture anything in gold, aliquid auro or in auro coelare: to sculpture in stone, aliquid e saxo sculpere or exsculpere: to sculpture in marble, scalpere marmora (Cic.): to sculpture flowers, scalpere flores (Vitr.).
" +"SCUM","
SCUM s. spuma (general term): scorium (of metals). Scum of the earth, homo ad extremum perditus: the scum of the state, sentina reipublicae; labes et eluvies civitatis: thou scum of the earth, o lutum! o sordes
v. despumare (e.g., carnem, Plin.).
" "SCURF","
SCURF ulceris crusta (of a wound, an ulcer, etc.): furfures (a disease of the skin, common with children on their heads): porrigo (a cutaneous disease or eruption on the head, of a malignant nature). Having the scurf, porriginosus (Plin. Val., 1, 4).
" "SCURFY","
SCURFY crusta obductus (of wounds, covered with scurf): porriginosus (one who has the scurf; Plin. Val., 1, 4). A scurfy head, caput porriginosum (Plin. Val., 1, 4).
" "SCURRILITY","
SCURRILITY scurrilitas (Tac., Dial., 22, extr.): dicacitas scurrilis (Cic., De Or., 2, 60, 244). Vid: also, GROSSNESS
" @@ -25628,8 +23776,7 @@ "SCURVILY","
SCURVILY Vid: CONTEMPTIBLY
" "SCURVY","
SCURVY Vid. SCROFULA, SCROFULOUS
" "SCUTCHEON","
SCUTCHEON *clypeus insignis: insigne generis (☞ Cic., Sull., 31, 88). Vid: also, “COAT of arms.
" -"SCUTTLE","
SCUTTLE s. A wide, shallow basket [Vid: BASKET]. || A coal-scuttle, *corbis carbonaria
-
v. perhaps pertundere per fundum (Cato): *(navem) pertundere, perforare
" +"SCUTTLE","
SCUTTLE s. A wide, shallow basket [Vid: BASKET]. || A coal-scuttle, *corbis carbonaria
v. perhaps pertundere per fundum (Cato): *(navem) pertundere, perforare
" "SCYTHE","
SCYTHE falx, falcis, feminine
" "SEA","
SEA mare (general term. ☞ The Greek pelagus and pontus are poetical only): oceanus, mare oceanus (the ocean). The high sea, altum (opposed to coast or harbor): the open sea, salum (σάλος; opposed to harbor): at sea, mari: both on land and at sea, terra marique; terra et mari; et terra et mari; et mari et terra; mari atque terra. [The usual expression is terra marique; the others are used only in cases where more stress is laid on either, or where the style is more emphatic; but aqua et terra is not Latin.] To go to sea, mare ingredi; navigationi se committere (opposed to viae se committere, to set out on a road; Vid: Cic., Fam., 16, 4, in.): to be at sea, mari navigare: to put to sea [Vid: to set SAIL]; also, altum petere; in altum provehi (to the high sea): the Mediterranean sea, *mare Mediterraneum (☞ the ancients called it, by way of distinction, mare nostrum): the Black Sea, pontus Euxinus; or simply Pontus (also = the country about it): the Adriatic Sea or Gulf of Venice, mare Adriaticum: the Tuscan Sea, mare Etruscum: the Caspian Sea, mare Caspium: the Red Sea, sinus Arabicus: the Dead Sea, lacus Asphaltites: that is situated or takes place upon the sea, maritimus: in the sea, marlnus: beyond the sea, transmarinus: to be on the level of the sea, locus pari libra cum aequore maris est (Col., 8, 17). Empire of the sea, imperium maris (☞ imperii maritimi summa, in Nep., Arist., 2, 2 = the chief command at sea): command at sea, imperium maritimum: adventures at sea, *quae evenerunt in navigatione: dangers of the sea, periculum navigationis
" "SEA-CALF","
SEA-CALF phoca (Verg., Ov.): *phoca vitulina (Linn.): pure Latin, vitulus marinus, or, from the context, vitulus only
" @@ -25638,37 +23785,27 @@ "SEA-GREEN","
SEA-GREEN glaucus (☞ poetically, thalassinus; caeruleus is = of a watery blue).
" "SEA-SICKNESS","
SEA-SICKNESS nausea. To make a voyage without suffering sea-sickness, navigare sine nausea: to suffer sea-sickness, nauseare (Plaut.); in mare nauseare (Sen.); nausea tentari; nauseae molestiam suscipere (Cic.): to be suffering dreadfully from sea-sickness, nausea premi (Celsus); nausea aliquem torquet (Sen.); nausea confectum esse
" "SEA-WEED","
SEA-WEED alga
" -"SEAL","
SEAL s. A sea-calf, Vid.
-
s. PROP., Impression, signum: sigillum. To break a seal, resignare. || A stamp, *forma qua signatoria utimur. A seal ring, annulus quo signatorio utimur (Val.Max., 8, 14, 4). || Figuratively, fides. To tell a thing to anybody under the seal of secrecy, taciturnitati et fidei alicujus clam concredere aliquid (Vid: Plaut., Trin., 1, 2, 104; not, as Ruhnken writes, dicere alicui aliquid sub fide silentii, which is not Latin). I tell you this under the seal of secrecy, hoc tibi soli dictum puta; haec tu tecum habeto; hoc tibi in aurem dixerim; hoc lapidi dixerim (☞ not sub rosa tibi hoc dixerim).
-
v. signare: consignare (☞ not subsignare in this sense): obsignare (to seal up): signo imprimere aliquid: sigillum imprimere in re (to imprint the mark of a seal; e.g., in cera, on wax). To seal despatches, signo suo tabellas imprimere: to seal a letter, litteris sigillum imprimere: sealed up, obsignatus
" +"SEAL","
SEAL s. A sea-calf, Vid.
s. PROP., Impression, signum: sigillum. To break a seal, resignare. || A stamp, *forma qua signatoria utimur. A seal ring, annulus quo signatorio utimur (Val.Max., 8, 14, 4). || Figuratively, fides. To tell a thing to anybody under the seal of secrecy, taciturnitati et fidei alicujus clam concredere aliquid (Vid: Plaut., Trin., 1, 2, 104; not, as Ruhnken writes, dicere alicui aliquid sub fide silentii, which is not Latin). I tell you this under the seal of secrecy, hoc tibi soli dictum puta; haec tu tecum habeto; hoc tibi in aurem dixerim; hoc lapidi dixerim (☞ not sub rosa tibi hoc dixerim).
v. signare: consignare (☞ not subsignare in this sense): obsignare (to seal up): signo imprimere aliquid: sigillum imprimere in re (to imprint the mark of a seal; e.g., in cera, on wax). To seal despatches, signo suo tabellas imprimere: to seal a letter, litteris sigillum imprimere: sealed up, obsignatus
" "SEALING-WAX","
SEALING-WAX cera (which the ancients used), or *lacca signatoria. To use red sealing-wax, signare cera ex milto (Vitr., 9, 3).
" -"SEAM","
SEAM s. sutura
-
v. consuere: suere
" +"SEAM","
SEAM s. sutura
v. consuere: suere
" "SEAMSTRESS","
SEAMSTRESS *femina acu opus faciens or acu victum quaeritans
" -"SEAR","
SEAR adj., Vid: DRY
-
v. PROP., urere: ustulare: amburere. || Figuratively, durare (e.g., animum or se). To be seared, durescere: obdurescere: indurescere
" -"SEARCH","
SEARCH s. indagatio: investigatio: Often by the verbs
-
v. quaerere (by asking): exquirere: perquirere (to inquire or examine strictly): scrutari: perscrutari (to see out or investigate thoroughly): percunctari (to inquire after anything; especially with reference to public news, etc.): sciscitari (to desire to know, endeavor to learn; de aliqua re): sciscitando elicere (to elicit by inquiry): percunctando atque interrogando elicere (by various inquiries): explorare (to spy out): expiscari (= to fish out): odorari (= to smell out): indagare: investigare (= to track out); also, for emphasis, (The words are found in this connection and order.) investigare et scrutari: indagare et pervestigare: indagare et odorari: percunctari et interrogare: tentare (e.g., vulnus, to search a wound): penetrare (to penetrate, enter deeply into): se insinuare (to find its way into). To search anybody, excutere aliquem (to see if he has anything contraband about his person). To search anybody’s house; Vid: HOUSE
" +"SEAR","
SEAR adj., Vid: DRY
v. PROP., urere: ustulare: amburere. || Figuratively, durare (e.g., animum or se). To be seared, durescere: obdurescere: indurescere
" +"SEARCH","
SEARCH s. indagatio: investigatio: Often by the verbs
v. quaerere (by asking): exquirere: perquirere (to inquire or examine strictly): scrutari: perscrutari (to see out or investigate thoroughly): percunctari (to inquire after anything; especially with reference to public news, etc.): sciscitari (to desire to know, endeavor to learn; de aliqua re): sciscitando elicere (to elicit by inquiry): percunctando atque interrogando elicere (by various inquiries): explorare (to spy out): expiscari (= to fish out): odorari (= to smell out): indagare: investigare (= to track out); also, for emphasis, (The words are found in this connection and order.) investigare et scrutari: indagare et pervestigare: indagare et odorari: percunctari et interrogare: tentare (e.g., vulnus, to search a wound): penetrare (to penetrate, enter deeply into): se insinuare (to find its way into). To search anybody, excutere aliquem (to see if he has anything contraband about his person). To search anybody’s house; Vid: HOUSE
" "SEARCHER","
SEARCHER explorator: indagator: scrutator (post-classical). Classically, by the verbs
" -"SEASON","
SEASON s. Time of year, anni tempus: anni tempestas (with special reference to the weather). The four seasons, quatuor anni terapora (Cic.); commutationes tcmporum quadripartitae (Cic., Tusc., 1, 28, 89): Laelius commodiore anni tempore ad navigandum usus est (a better season; Caes.): change of seasons, annuae commutationes. || Time, fit time; Vid. TIME, OPPORTUNITY
-
v. condire (PROP. and figuratively): sale alicujus rei spargere aliquid (figuratively; e.g., epistolae humanitatis sparsae sale): aliqua re tamquam sale perspergere aliquid (figuratively; e.g., orationem lepore). To season one’s discourse, sermonem condire: to season a discourse with wit, facetiarum lepore tamquam sale perspergere orationem: no man is better able to season his conversation with refined wit and the graces of style, nemo lepore, nemo suavitate conditior est: well-seasoned = inured to toil, duratus; ab usu alicujus rei duratus
" +"SEASON","
SEASON s. Time of year, anni tempus: anni tempestas (with special reference to the weather). The four seasons, quatuor anni terapora (Cic.); commutationes tcmporum quadripartitae (Cic., Tusc., 1, 28, 89): Laelius commodiore anni tempore ad navigandum usus est (a better season; Caes.): change of seasons, annuae commutationes. || Time, fit time; Vid. TIME, OPPORTUNITY
v. condire (PROP. and figuratively): sale alicujus rei spargere aliquid (figuratively; e.g., epistolae humanitatis sparsae sale): aliqua re tamquam sale perspergere aliquid (figuratively; e.g., orationem lepore). To season one’s discourse, sermonem condire: to season a discourse with wit, facetiarum lepore tamquam sale perspergere orationem: no man is better able to season his conversation with refined wit and the graces of style, nemo lepore, nemo suavitate conditior est: well-seasoned = inured to toil, duratus; ab usu alicujus rei duratus
" "SEASONABLE","
SEASONABLE tempestivus
" "SEASONABLY","
SEASONABLY in tempore: tempestive
" "SEASONING","
SEASONING conditio (as action): conditura (as method of preparing, Sen., De Ir., 3, 15, 1): condimentum (condiment): aroma (foreign spices; cinnamon, ginger, etc.).
" -"SEAT","
SEAT s. Place in which one sits or may sit, sessio: sedile (place in which one may sit): sedes (place in which one sits). To take the highest, lowest seat, supremum, ultimum, capere locum. || That whereon one sits, sedes: sella. A raised seat, solium: seats in the circus, fori (plur.): seats of the senators, subsellia (plur.): to take one’s seat, sedem capere (Liv., 1, 18): seat of justice, tribunal. || Place of abode, sedes: domicilium: habitatio: deversorium (an inn): cubile: lustrum (lair of a wild animal): latibulum: receptaculum (a hiding-place; the first especially of animals): refugium: perfugium; (The words are found in this connection and order.) portus et perfugium: portus et refugium: receptus tutus (a place of refuge). Seats of the gods, sedes, spatia immortalium: to change one’s seat, sedem alio transferre: seat of government, sedes, domicilium, imperii, regni: seat of war, locus belli gerendi (Cic.); sedes belli (Liv.): to change the seat of war, bellum (sedem belli) in alias terras transferre (Liv., 21, 21). || Country-house, villa
-
v. sede locare, collocare, ponere. To seat one’s self, sedem capere, considere (PROP.): considere: residere (Cic.): subsidere (Verg.): sedem ac domicilium collocare aliquo loco (Cic., figuratively = to settle): to seat one’s self at table (after the manner of the ancients), accumbere: decumbere: recumbere; (according to our custom), ad mensam considere
" +"SEAT","
SEAT s. Place in which one sits or may sit, sessio: sedile (place in which one may sit): sedes (place in which one sits). To take the highest, lowest seat, supremum, ultimum, capere locum. || That whereon one sits, sedes: sella. A raised seat, solium: seats in the circus, fori (plur.): seats of the senators, subsellia (plur.): to take one’s seat, sedem capere (Liv., 1, 18): seat of justice, tribunal. || Place of abode, sedes: domicilium: habitatio: deversorium (an inn): cubile: lustrum (lair of a wild animal): latibulum: receptaculum (a hiding-place; the first especially of animals): refugium: perfugium; (The words are found in this connection and order.) portus et perfugium: portus et refugium: receptus tutus (a place of refuge). Seats of the gods, sedes, spatia immortalium: to change one’s seat, sedem alio transferre: seat of government, sedes, domicilium, imperii, regni: seat of war, locus belli gerendi (Cic.); sedes belli (Liv.): to change the seat of war, bellum (sedem belli) in alias terras transferre (Liv., 21, 21). || Country-house, villa
v. sede locare, collocare, ponere. To seat one’s self, sedem capere, considere (PROP.): considere: residere (Cic.): subsidere (Verg.): sedem ac domicilium collocare aliquo loco (Cic., figuratively = to settle): to seat one’s self at table (after the manner of the ancients), accumbere: decumbere: recumbere; (according to our custom), ad mensam considere
" "SECEDE","
SECEDE secedere: decedere (to depart).
" "SECEDER","
SECEDER By the verb
" "SECESSION","
SECESSION secessio: decessio (departing).
" "SECLUDE","
SECLUDE secludere. Secluded, solitarius: a man who leads a seclude life, solitarius homo et in agro vitam agens: to lead a seclude life, habere or agere aetatem procul a republicā; aetatem procul a coetu hominum agere
" -"SECOND","
SECOND adj., secundus (next to the first): alter (the other when only two are spoken of, and those two things of the same kind and present at the same time). The second each time, or every second, secundus quisque: to love anybody as a second parent, aliquem sicut alterum parentem diligere: for the second time, iterum (again; ☞ not secundum or secundo in this sense, Döderlein, SYN.): of the second sort or quality, secundarius: the second part, secundae, sc. partes: a second-rate state or power, *civitas secundi loci: to be pronounced second best, to come off second, *proximum judicari; *secundas laudis partes ferre: anything is not the best, yet at all events the second best, est hoc, ut non optimum, sic tamen secundum (Celsus): second mate, qui pro gubernatore operas dat (after Cic., Fam., 13, 15, 1): second time; Vid: above: every second day, year, etc. [Vid: ALTERNATE]: upon second thoughts, or on a second consideration, re consulta et explorata; inita subductaque ratione; circumspectis rebus omnibus rationibusque subductis: to be second to none (of persons), non inferiorem esse aliquo aliqua re; parem esse alicui aliqua re; non multum aut nihil omnino cedere alicui: of second quality, secundae notae (e.g., wine, vinum): second hand [Vid: HAND]: second rate, secundarius: secundi loci. Second teeth [Vid: TOOTH]. Second class in school, classis secunda
-
s. An assistant, adjutor: socius [Vid: ASSISTANT]. || The sixtieth part of a minute, punctum temporis (a moment).
-
v. To come in the next place [Vid: To FOLLOW]. || To support, back, assist; Vid: To AID, HELP
" +"SECOND","
SECOND adj., secundus (next to the first): alter (the other when only two are spoken of, and those two things of the same kind and present at the same time). The second each time, or every second, secundus quisque: to love anybody as a second parent, aliquem sicut alterum parentem diligere: for the second time, iterum (again; ☞ not secundum or secundo in this sense, Döderlein, SYN.): of the second sort or quality, secundarius: the second part, secundae, sc. partes: a second-rate state or power, *civitas secundi loci: to be pronounced second best, to come off second, *proximum judicari; *secundas laudis partes ferre: anything is not the best, yet at all events the second best, est hoc, ut non optimum, sic tamen secundum (Celsus): second mate, qui pro gubernatore operas dat (after Cic., Fam., 13, 15, 1): second time; Vid: above: every second day, year, etc. [Vid: ALTERNATE]: upon second thoughts, or on a second consideration, re consulta et explorata; inita subductaque ratione; circumspectis rebus omnibus rationibusque subductis: to be second to none (of persons), non inferiorem esse aliquo aliqua re; parem esse alicui aliqua re; non multum aut nihil omnino cedere alicui: of second quality, secundae notae (e.g., wine, vinum): second hand [Vid: HAND]: second rate, secundarius: secundi loci. Second teeth [Vid: TOOTH]. Second class in school, classis secunda
s. An assistant, adjutor: socius [Vid: ASSISTANT]. || The sixtieth part of a minute, punctum temporis (a moment).
v. To come in the next place [Vid: To FOLLOW]. || To support, back, assist; Vid: To AID, HELP
" "SECONDARY","
SECONDARY secundarius (second in order; also inferior): secundi loci (second in rank, second rate). Secondary causes, caurae adjuvantes et proximae (opposed to perfectae et principales).
" "SECONDLY","
SECONDLY secundo, iterum (again, the second time): turn: deinde (when the division is not so strict or precise).
" "SECRECY","
SECRECY Close silence, taciturnitas; or by circumlocution with arcanum or secretum. We must have secrecy, opus est fide ac taciturnitate: to preserve secrecy, secretum tacitum premere (Cic.); commissa tacere (Hor.); arcana celare (Curt.): to violate secrecy, arcanum aperire (Liv.), proferre (Plin.), prodere (Curt.); commissa enuntiare (Cic.)
" -"SECRET","
SECRET adj., arcanus (that one keeps hidden or unrevealed): secretus (that one keeps separate): abditus: tectus: occultus (removed from sight: abditus, hidden by being put away; tectus, by being covered; occultus, veiled): ab arbitris liber (free from eye-witnesses; e.g., locus): reconditus: absconditus: abstrusus (deeply hidden, abstruse; reconditus of things difficult to reveal, absconditus and abstrusus of things altogether unknown): interior (not exposed): latens (that lies in obscurity): clandestinus (that lakes place without the knowledge of another): Tac. (that acts or lakes place without noise or show): furtivus (by stealth). (The words are found in this connection and order.) arcanus et secretus: secretus et arcanus: occultus et abditus: occultus et quasi involutus: reconditus atque abditus: interior et reconditus: abditus et ab arbitris liber (e.g., locus). A secret writing, litterae secretiores (the characters, ciphers, etc): furtivum scriptum (anything written with private characters, etc., Gell.): secret power, tacita vis (that works in silence; Vid: Quint., 3, 5, 9, and 9, 4, 13): occulta vis (that is not observed or known; Vid: Quint., 1, 10, 7): secret counsel, consilia arcana, iutenora (private consultations; different from consilia clandestina, = secret tricks or artifices; Vid: Nep., Hannib., 2, 2): sanctuarium or consistorium priucipis (the place in which the prince held his councils; under the emperors): secret conversations or negotiations, occulta colloquia; clandestina colloquia; with anyone, cum aliquo: to hold secret consultation with anyone, to consult with anyone in secret, cum aliquo colloqui arcano (when the subject of consultation is a secret), or secreto (when the parties meet in private; i.e., so that their deliberations are not overheard), or in occulto (when the parties meet secretly; i.e., so that their meeting is not known): to speak with anyone in secret, sine arbitris loqui cum aliquo: secret arts, artes secretae: in secret (or secretly, as an adverb), arcano (so that that which takes place must remain unknown): secreto (not in the presence of unwelcome persons; Vid: Caes., B.G., 1, 3];, B.C., 1, 19. Nearly = secreto is sine arbitris or arbitris remotis; i.e., without witnesses or persons present, but with this difference, that secreto implies that a person removes himself from witnesses, while sine arbitris merely affirms that no witnesses are present, and arbitris remotis implies that the witnesses have been removed): occulte (in a hidden manner; opposed to aperte; in occulto, in a hidden place; ex occulto, from a hidden place; ex insidiis, from an ambush): tecte (covertly): latenter (in a hidden manner, when we do not perceive how a thing happens): clam (without the knowledge of others; opposed to palam, or ante oculos alicujus, or coram aliquo; ☞ clanculum is comic): obscure (in the dark; of one who shuns the light): tacite: silentio (in silence, without noise; silentio always subjective = without speaking of a matter): furtim (by stealth; of one who desires not to be caught in the act; opposed to palam et libere; Vid: Cic., N.D., 2, 63, 157): furtive (unobservedly; of one who ivould have what he does not to be seen by others). Latin writers also frequently express “in secret” or “secretly” by sub in composition with verbs, to which, however, they sometimes add clam for emphasis; e.g., to carry away in secret or secretly, supportare: to lead away in secret, subducere; clam subducere or abducere; furto subducere (e.g., obsides): to withdraw one’s self in secret or secretly, se subducere: to rejoice in secret or secretly, in sinu gaudere (to laugh in one’s sleeve): to keep anything secret, tacitum teuere, habere; tacite habere (not to speak of it): secum habere (to keep it to one’s self): tacere, reticere (to observe silence): continere (opposed to proferre, enunciare; Vid: Cic., De Or., 1, 47, in.): celare (to conceal what one ought to make known; opposed to palam facere): to keep a thing secret from anyone, celare aliquem aliquid or de re; occulere (opposed to aperire; passive, occuli, opposed to apparere): occultare, occulte ferre (opposed to palam facere): not to keep anything secret, aliquid haud occultum habere or tenere; aliquid non obscure ferre; aliquid proferre, enunciare (to blab): aliquid prae se ferre: keep this secret, I tell you this in secret, hoc tibi soli dictum puta; haec tu tecum habeto; hoc tibi in aurem dixerim; arcano tibi ego hoc dixi; hoc lapidi dixerim (☞ not sub rosa tibi hoc dixerim, which is not Latin): I can keep nothing secret, plenus rimarum sum, hac atque illac perfluo (comic, ap. Ter., Eun., 1, 2, 25): a secret order or command, *nuncius per litteras secretiores or per notas scriptus (written with secret characters): a secret messenger, nuncius clandestinus (a messenger despatched in secret, Caes., B.G., 7, 64): *nuncius de rebus arcanis missus (that has secret commands).
-
s. res arcana, secreta, occulta, recondita [SYN. in SECRET, adjective]: res silenda (of which one must not speak): mysterium, especially in plur., mysteria (τὰ μυστήρια, the celebrated Greek mysteries or secrets; Cic. allows himself to use mysterium, general term for a secret only in epistolary style; in De Orat., 3, 17, 64, he qualifies it by tamquam in the words tacitum tamquam mysterium tenent). Secrets, arcana: secreta: occulta: recondita, plur. [SYN. in SECRET, adjective]: commissa (things intrusted in secret): silenda (concerning which one should be silent; e.g., a secret society; Vid: Liv., 39, 11, med.): secrets of the heart, animi secreta; occulta pectoris: the secrets of a conspiracy, occulta conjurationis: this is no great secret, haec res sane non est recondita; hoc in vulgus emanavit (is no longer a secret): something is a secret to me, aliquid me non praeterit or me non fugit (☞ there is no sure authority for aliquid mihi or me latet; in Cic., Cat., 7, 6, 15, and Cic., Sull., 23, 65, the best Codices have a different reading; Vid: Orelli): to make a secret, no secret of a thing; Vid: To keep, not to keep secret, in SECRET, adjective: I tell you this as a secret [Vid. SECRET, adjective, sub fin.] : they have no secret between each other, nec quidquam secretum alter ab altero habent. To be in the secret, scire
" +"SECRET","
SECRET adj., arcanus (that one keeps hidden or unrevealed): secretus (that one keeps separate): abditus: tectus: occultus (removed from sight: abditus, hidden by being put away; tectus, by being covered; occultus, veiled): ab arbitris liber (free from eye-witnesses; e.g., locus): reconditus: absconditus: abstrusus (deeply hidden, abstruse; reconditus of things difficult to reveal, absconditus and abstrusus of things altogether unknown): interior (not exposed): latens (that lies in obscurity): clandestinus (that lakes place without the knowledge of another): Tac. (that acts or lakes place without noise or show): furtivus (by stealth). (The words are found in this connection and order.) arcanus et secretus: secretus et arcanus: occultus et abditus: occultus et quasi involutus: reconditus atque abditus: interior et reconditus: abditus et ab arbitris liber (e.g., locus). A secret writing, litterae secretiores (the characters, ciphers, etc): furtivum scriptum (anything written with private characters, etc., Gell.): secret power, tacita vis (that works in silence; Vid: Quint., 3, 5, 9, and 9, 4, 13): occulta vis (that is not observed or known; Vid: Quint., 1, 10, 7): secret counsel, consilia arcana, iutenora (private consultations; different from consilia clandestina, = secret tricks or artifices; Vid: Nep., Hannib., 2, 2): sanctuarium or consistorium priucipis (the place in which the prince held his councils; under the emperors): secret conversations or negotiations, occulta colloquia; clandestina colloquia; with anyone, cum aliquo: to hold secret consultation with anyone, to consult with anyone in secret, cum aliquo colloqui arcano (when the subject of consultation is a secret), or secreto (when the parties meet in private; i.e., so that their deliberations are not overheard), or in occulto (when the parties meet secretly; i.e., so that their meeting is not known): to speak with anyone in secret, sine arbitris loqui cum aliquo: secret arts, artes secretae: in secret (or secretly, as an adverb), arcano (so that that which takes place must remain unknown): secreto (not in the presence of unwelcome persons; Vid: Caes., B.G., 1, 3];, B.C., 1, 19. Nearly = secreto is sine arbitris or arbitris remotis; i.e., without witnesses or persons present, but with this difference, that secreto implies that a person removes himself from witnesses, while sine arbitris merely affirms that no witnesses are present, and arbitris remotis implies that the witnesses have been removed): occulte (in a hidden manner; opposed to aperte; in occulto, in a hidden place; ex occulto, from a hidden place; ex insidiis, from an ambush): tecte (covertly): latenter (in a hidden manner, when we do not perceive how a thing happens): clam (without the knowledge of others; opposed to palam, or ante oculos alicujus, or coram aliquo; ☞ clanculum is comic): obscure (in the dark; of one who shuns the light): tacite: silentio (in silence, without noise; silentio always subjective = without speaking of a matter): furtim (by stealth; of one who desires not to be caught in the act; opposed to palam et libere; Vid: Cic., N.D., 2, 63, 157): furtive (unobservedly; of one who ivould have what he does not to be seen by others). Latin writers also frequently express “in secret” or “secretly” by sub in composition with verbs, to which, however, they sometimes add clam for emphasis; e.g., to carry away in secret or secretly, supportare: to lead away in secret, subducere; clam subducere or abducere; furto subducere (e.g., obsides): to withdraw one’s self in secret or secretly, se subducere: to rejoice in secret or secretly, in sinu gaudere (to laugh in one’s sleeve): to keep anything secret, tacitum teuere, habere; tacite habere (not to speak of it): secum habere (to keep it to one’s self): tacere, reticere (to observe silence): continere (opposed to proferre, enunciare; Vid: Cic., De Or., 1, 47, in.): celare (to conceal what one ought to make known; opposed to palam facere): to keep a thing secret from anyone, celare aliquem aliquid or de re; occulere (opposed to aperire; passive, occuli, opposed to apparere): occultare, occulte ferre (opposed to palam facere): not to keep anything secret, aliquid haud occultum habere or tenere; aliquid non obscure ferre; aliquid proferre, enunciare (to blab): aliquid prae se ferre: keep this secret, I tell you this in secret, hoc tibi soli dictum puta; haec tu tecum habeto; hoc tibi in aurem dixerim; arcano tibi ego hoc dixi; hoc lapidi dixerim (☞ not sub rosa tibi hoc dixerim, which is not Latin): I can keep nothing secret, plenus rimarum sum, hac atque illac perfluo (comic, ap. Ter., Eun., 1, 2, 25): a secret order or command, *nuncius per litteras secretiores or per notas scriptus (written with secret characters): a secret messenger, nuncius clandestinus (a messenger despatched in secret, Caes., B.G., 7, 64): *nuncius de rebus arcanis missus (that has secret commands).
s. res arcana, secreta, occulta, recondita [SYN. in SECRET, adjective]: res silenda (of which one must not speak): mysterium, especially in plur., mysteria (τὰ μυστήρια, the celebrated Greek mysteries or secrets; Cic. allows himself to use mysterium, general term for a secret only in epistolary style; in De Orat., 3, 17, 64, he qualifies it by tamquam in the words tacitum tamquam mysterium tenent). Secrets, arcana: secreta: occulta: recondita, plur. [SYN. in SECRET, adjective]: commissa (things intrusted in secret): silenda (concerning which one should be silent; e.g., a secret society; Vid: Liv., 39, 11, med.): secrets of the heart, animi secreta; occulta pectoris: the secrets of a conspiracy, occulta conjurationis: this is no great secret, haec res sane non est recondita; hoc in vulgus emanavit (is no longer a secret): something is a secret to me, aliquid me non praeterit or me non fugit (☞ there is no sure authority for aliquid mihi or me latet; in Cic., Cat., 7, 6, 15, and Cic., Sull., 23, 65, the best Codices have a different reading; Vid: Orelli): to make a secret, no secret of a thing; Vid: To keep, not to keep secret, in SECRET, adjective: I tell you this as a secret [Vid. SECRET, adjective, sub fin.] : they have no secret between each other, nec quidquam secretum alter ab altero habent. To be in the secret, scire
" "SECRETARY","
SECRETARY scriba: qui est alicui a manu or ab epistolis [Vid: SCRIBE]: *secretarius (as modern technical term). A prince’s private secretary, quem princeps ad manum habet scribae loco (Vid: Nep., Eum., 1, 5); scriba principis or regis (Plin., 12, 14, 32). || A sort of cabinet, armarium
" "SECRETARYSHIP","
SECRETARYSHIP scribae munus: *secretariatus (as modern technical term, for the sake of distinction).
" "SECRETE","
SECRETE To hide, abdere aliquid in locum or in loco; occultare aliquid loco or in loco (very seldom in locum; Vid: Herzog, Caes., B.G., 7, 85, extr.). To see anything under anything, abdere aliquid sub aliqua re or intra aliquid (e.g., a knife, a sword under one’s robe, cultrum sub veste, ferrum intra vestem). To secrete one’s self, delitescere, se abdere in occultum (to secrete one’s self in a lurking-place). To secrete one’s self in any place, delitescere in aliquo loco or in loco; se abdere in locum; se occultare loco or in loco. To secrete one’s self from anybody, se occultare alicui or a conspectu alicujus: to keep one’s self secreted, abditum latere; in occultum se continere; abditum et inclusum in occulto latere: to be secrete, latere. || To separate, secernere, separare.
" @@ -25680,8 +23817,7 @@ "SECULAR","
SECULAR Of an age, saecularis. || Not spiritual, *a rebus divinis alienus (☞ not mundanus): profanus: civilis. A secular office, munus civile. || Temporal, evanescent, fluxus: caducus: vanus. || Devoted to worldly pleasures, vanus: rerum inanium amans: voluptatibus deditus
" "SECULARIZATION","
SECULARIZATION by circumlocution with the verb
" "SECULARIZE","
SECULARIZE perhaps exaugurare (opposed to inaugurare): profanum facere (opposed to sacrum esse velle). Vid: CONSECRATE
" -"SECURE","
SECURE adj., || Safe, tutus: securus [Vid: SAFE]. || Careless, securus: negligens: imprudens. SYN. in CARELESS
-
v. To make safe, put out of danger, tutum reddere, facere, or praestare: in tuto collocare aliquid (e.g., one’s reputation, famam): munire (to provide with a defence): conrirmare aliquid or spem alicujus rei (e.g., spem successionis, Suet.; pacem, regnum, etc.). To secure one’s self against danger or casualties, corpus tutum reddere adversus pericula (Celsus): to be secured against anything, tutum or munitum esse ab aliqua re. || To apprehend, comprehendere; in custodiam tradere. To be secured, comprehendi; in custodiam tradi: (of a permanent state), in custodia haberi or servari; custodia teneri or retineri.
" +"SECURE","
SECURE adj., || Safe, tutus: securus [Vid: SAFE]. || Careless, securus: negligens: imprudens. SYN. in CARELESS
v. To make safe, put out of danger, tutum reddere, facere, or praestare: in tuto collocare aliquid (e.g., one’s reputation, famam): munire (to provide with a defence): conrirmare aliquid or spem alicujus rei (e.g., spem successionis, Suet.; pacem, regnum, etc.). To secure one’s self against danger or casualties, corpus tutum reddere adversus pericula (Celsus): to be secured against anything, tutum or munitum esse ab aliqua re. || To apprehend, comprehendere; in custodiam tradere. To be secured, comprehendi; in custodiam tradi: (of a permanent state), in custodia haberi or servari; custodia teneri or retineri.
" "SECURELY","
SECURELY tute: tuto (safely): secure, indiligenter (carelessly).
" "SECURITY","
SECURITY Freedom from danger, incolumitas: salus [Vid: SAFETY]. || Protection, Vid: || Pledge, guarantee, cautio (general term): satisdatio (at law). To give security, cautionem interponere; cautionem cavere; satisdare (pro re); satisdationem interponere, praestare, or dare: to ask or demand security, exigere ab aliquo satisdationem; satis petere ab aliquo: to receive security, satis accipere: to offer security, cautionem offerre; satis or satisdationem offerre: to give anybody back his security, cautionem alicui remittere [all fin legal writers]: to give security, praedibus cavere (Dict., Antiquities.). To give security to twice the amount, cavere in duplum: to have given security for anybody to a large amount, intercessisse pro aliquo magnam pecuniam. One who gives security, sponsor; fidejussor: vas, vadis, masculine; praes. SYN. in BAIL
" "SEDAN","
SEDAN sella: lectica (lectica = palanquin, the person being recumbent): sella gestatoria (Suet.). To ride in a sedan, lectica or sella vehi; gestamine sellae pervehi (to a place; e.g., Baias, Tac.).
" @@ -25703,8 +23839,7 @@ "SEDULITY","
SEDULITY sedulitas (indefatigable, bustling activity in small matters): assiduitas (continued, uninterrupted exertion): diligentia (careful and close application): industria (industry of a high and elevated kind). Vid: INDUSTRY
" "SEDULOUS","
SEDULOUS sedulus (busily active, bustling; opposed to piger): assiduus (constantly active): industrius (restlessly active in high matters; opposed to segnis): diligens (carefully and closely applying one’s thoughts and exertions to the attainment of an object). To be sedulous in any business, in re agenda acrem et industrium esse
" "SEDULOUSLY","
SEDULOUSLY sedulo: assidue: industrie: diligenter. SYN. in SEDULOUS
" -"SEE","
SEE s. *sedes (episcopi).
-
v. Perceive or distinguish by sight, videre (ἰδεῖν, to possess the faculty of vision; ☞ tueri, in the same sense, is poetical): cernere (κρίνειν, to discern, distinguish by the sight), or oculis cernere aliquid: oculis percipere: spectare (to look at attentively or anxiously, to survey closely or narrowly): aspicere (to turn the eyes to, to look at): conspicari (to see at a distance; usually in the perfect passive participle, and in Caes.). To go to see, visere: to see well, bene, acute, acriter videre; acres et acutos habere oculos: to see to a great distance, longe videre: not to see, carere sensu oculorum (not to possess the faculty): caecum esse (to be blind, to have lost or been deprived of the faculty): to be able neither to see nor to hear, oculis auribusque captum esse: not to see so well with the right eye as with the left, dextro oculo non aeque bene uti (Nep.; opposed to sinistro oculo minus videre, Suet.): to see well with one eye, altero oculo bene videre (Cic.): to see clearly, clare videre oculis (Plaut.); videre perspicue, diligenter, recte: not to be able to see anything, fugit aliquid aciem, obtutum oculorum; effugit aliquid sensum oculorum (opposed to cadere in conspectum): not to endure to see anything, vultum alicujus pati non posse; oculi mei aliquid ferre non possunt: worth seeing, visendus; spectandus; conspiciendus; visu or spectatu dignus: it is worth seeing, aliquid dignum est, quod spectetur: see! = BEHOLD, Vid: ☞ After “to wait, etc.,” a dependent interrogative clause often follows immediately, “to see” being omitted: “when all were waiting to see who would be so, etc.” exspectantibus omnibus, quisnam esset, etc. || Figuratively, To observe, perceive, notice, videre; videre animo; cernere (mente); also, perspicere; animadvertere; intelligere: to see in a dream, videre aliquid in somnis (Cic.); per somnum, per quietem (Justinus): the enemy saw himself obliged to retreat, hostis se recipere coactus erat: to see through, perspicere, animo videre: to see through a plan, quid agat aliquis, quid moliatur, sentire et videre. || To consider, videre: considerare. I will see presently, mox videro (☞ less commonly videbo, Matth., Excurs. de fut. exact.). || To take precaution, be on one’s guard, videre: cavere. || To provide, videre: providere: curare. || To conjecture, conclude, videre: intelligere: conjicere: colligere
" +"SEE","
SEE s. *sedes (episcopi).
v. Perceive or distinguish by sight, videre (ἰδεῖν, to possess the faculty of vision; ☞ tueri, in the same sense, is poetical): cernere (κρίνειν, to discern, distinguish by the sight), or oculis cernere aliquid: oculis percipere: spectare (to look at attentively or anxiously, to survey closely or narrowly): aspicere (to turn the eyes to, to look at): conspicari (to see at a distance; usually in the perfect passive participle, and in Caes.). To go to see, visere: to see well, bene, acute, acriter videre; acres et acutos habere oculos: to see to a great distance, longe videre: not to see, carere sensu oculorum (not to possess the faculty): caecum esse (to be blind, to have lost or been deprived of the faculty): to be able neither to see nor to hear, oculis auribusque captum esse: not to see so well with the right eye as with the left, dextro oculo non aeque bene uti (Nep.; opposed to sinistro oculo minus videre, Suet.): to see well with one eye, altero oculo bene videre (Cic.): to see clearly, clare videre oculis (Plaut.); videre perspicue, diligenter, recte: not to be able to see anything, fugit aliquid aciem, obtutum oculorum; effugit aliquid sensum oculorum (opposed to cadere in conspectum): not to endure to see anything, vultum alicujus pati non posse; oculi mei aliquid ferre non possunt: worth seeing, visendus; spectandus; conspiciendus; visu or spectatu dignus: it is worth seeing, aliquid dignum est, quod spectetur: see! = BEHOLD, Vid: ☞ After “to wait, etc.,” a dependent interrogative clause often follows immediately, “to see” being omitted: “when all were waiting to see who would be so, etc.” exspectantibus omnibus, quisnam esset, etc. || Figuratively, To observe, perceive, notice, videre; videre animo; cernere (mente); also, perspicere; animadvertere; intelligere: to see in a dream, videre aliquid in somnis (Cic.); per somnum, per quietem (Justinus): the enemy saw himself obliged to retreat, hostis se recipere coactus erat: to see through, perspicere, animo videre: to see through a plan, quid agat aliquis, quid moliatur, sentire et videre. || To consider, videre: considerare. I will see presently, mox videro (☞ less commonly videbo, Matth., Excurs. de fut. exact.). || To take precaution, be on one’s guard, videre: cavere. || To provide, videre: providere: curare. || To conjecture, conclude, videre: intelligere: conjicere: colligere
" "SEED","
SEED PROP., semen. to sow seed, semen spargere (Cic.); semen jacere, serere (Plin.); semen solo ingerere, or terras mandare (Col.); semen jactare, demittere in terram (Varr.). Seed is apt not to come up, semen difficulter animatur: seed comes up, semen procedit or prodit. To go to seed, in semen ire or abire in semina crescere. || Figuratively, semen: causa. (The words are found in this connection and order.) semen et causa (Cic.): stirps: igniculi ac semina. To sow the seeds of anything, sementem alicujus rei facere; velut semina jacere alicui rei (e.g., bello): nova semina ministrare alicui rei (of sowing the seeds of another war, etc., bello). To sow the seeds of political troubles, civiles discordias serere
" "SEED-CORN","
SEED-CORN semen: sementis
" "SEED-PLOT","
SEED-PLOT seminarium (Col., Varr.).
" @@ -25727,8 +23862,7 @@ "SEIZE","
SEIZE PROP., To lay hold of with the hand, prehendere: apprehendere: comprehendere: arripere (to snatch to one’s self, to seize hastily): to seize the hand of anyone, dextram alicujus complecti (as a suppliant, etc.): to seize anyone by the hand, manu prehendere (general term); manu reprehendere (in order to briny him back): to seize a pen, calamum sumere; stilum prehendere; ad scribendum se conferre (figuratively): to seize a person, aliquem prehendere, comprehendere; aliquem arripere. || To take, catch, capere (to get possession of a thing in order to keep it): sumere (to remove a thing in order to use it): prehendere (to take hold of a thing in order to hold it; all with an accusative): tangere aliquid (to touch): manus adhibere alicui rei; manus afferre alicui rei (figuratively, to endeavor to get a thing into one’s own possession; e.g., vectigalibus, alienis bonis): descendere ad aliquid (to have recourse to, when other ways and means do not succeed): to seize anything violently, eagerly, rapere, arripere aliquid (hastily): involare in aliquid (figuratively, to fly or pounce upon; e.g., in alienas possessiones). || Figuratively, To fall upon suddenly (of things without life), arripere: corripere: occupare (to take possession of): invadere: incessere (to fall upon, especially of fear): the fire seizes anything, ignis or flamma comprehendit, corripit aliquid: a disease seizes me, I am seized by a disease, morbo tentor or corripior; morbo implicor in morbum incido: a panic seizes me, pavor me occupat; metus, pavor mihi incutitur; timor me incessit: to be seized by fear or a panic, metu affici; in timorem dari; timore percelli: to be seized with compassion, misericordia capi or corripi; with astonishment, stupor, admiratio me incessit: to be seized with anger, ira incendi; (ira) excandescere; ira exacui (of the most violent anger): to seize the mind, animum commovere, permovere
" "SEIZURE","
SEIZURE PROP., A laying hold of, prehensio (Varr., ap. Gell.): captus (Val.Max.). Usually by the verbs. || Figuratively, Attack (of a disease, etc.), tentatio (sc. morbi, Cic., Att., 10, 17, 2). A slight seizure, commotiuncula (Cic., Att., 12, 11, extr.): levis motiuncula (Suet., Vesp., 24): to suffer under the seizure of a disease, tentari morbo: to experience a slight seizure, levi motiuncula tentari (☞ not accessio febris, which is = “a paroxysm”)
" "SELDOM","
SELDOM raro (opposed to vulgo, saepe, etc., and distinguished from interdum). Very seldom, admodum raro (Cic.); raro admodum (Quint.); perquam raro (Plin.); rarissime (Suet.): frequently... now and then... but seldom, frequenter ... interdum ... raro autem: so seldom, ita raro (Cic.); sic raro (Hor.). (The words are found in this connection and order.) insolenter et raro (opposed to vulgo; Cic.): not seldom, non raro (Quint., 9, 4, 74): this is seldom found, hoc rarum est inventu: it seldom happens, raro fit (ut, etc.). ☞ Rare (Plaut.), rarenter (Cato) are ante-classical
" -"SELECT","
SELECT adj., electus: selectus: delectus (electus IMPROP. = excellent). (The words are found in this connection and order.) conquisitus et electus: exquisitus (searched out = excellent): eximius: egregius: praestans (excellent). A select band, delecta manus: select letters, *selectae epistolae
-
v. eligere (general term, to choose from several things, without reference to any particular object): deligere (to choose what is or appears to be most suitable; Caes., B.G., 7, 31, huic rei idoneos homines deligebat): seligere (to choose and set apart). To select a place for a camp, locum castris capere; locum idoneum castris diligere: to make or let anybody select, facere alicui potestatem optionemque ut eligat utrum velit
" +"SELECT","
SELECT adj., electus: selectus: delectus (electus IMPROP. = excellent). (The words are found in this connection and order.) conquisitus et electus: exquisitus (searched out = excellent): eximius: egregius: praestans (excellent). A select band, delecta manus: select letters, *selectae epistolae
v. eligere (general term, to choose from several things, without reference to any particular object): deligere (to choose what is or appears to be most suitable; Caes., B.G., 7, 31, huic rei idoneos homines deligebat): seligere (to choose and set apart). To select a place for a camp, locum castris capere; locum idoneum castris diligere: to make or let anybody select, facere alicui potestatem optionemque ut eligat utrum velit
" "SELECTION","
SELECTION The act or right of selecting, electio: delectio: selectio [SYN. in SELECT]: optio (free choice, option). To make a selection, delectum habere, facere: with a selection, cum delectu; electe; diligenter (with care); eleganter (with good taste): without any selection, sine ullo delectu; promiscue. || Things selected, by the adjective, selectus; e.g., a selection of letters, *epistolae selectae
" "SELF","
SELF (as a definite pronoun), ipse. ☞ When “self” is combined with a personalpronoun (myself, himself, etc.), observe carefully whether it be as an active (subject) or a passive (object); in the former case ipse is put in the nominative or in the accusative (only when connected with an accusative and infinitive); in the latter, ipse is in the case of the personal pronoun, whatever it may be; e.g., se ipsum irridet (he laughs at himself, and at no other; he laughs at himself alone); se ipse irridet (he laughs at himself, and no other laughs at him; he alone laughs at himself); aliquis sibi ipsi inimicus est (is an enemy to himself). “Self” is also denoted by the appendage of met to the personal pronouns ego, tu, sui, and their cases; sometimes with the addition of ipse in the same case as the pronoun; e.g., myself, memet, memet ipsum (☞ but never memet ipse). Of my (your, him, or it) self, ipse; mea (tua, sua) sponte (without external impulse or cause): ultro (of free will, voluntarily): per se (by one’s self): a se (self-originating): sine magistro (without a teacher): his other self, alter idem for nominative; for another case, se, etc., alterum: Pompey said I should be his other self, me alterum se fore: a friend is like one’s other self, tamquam alter idem: like your other self, tamquam ipse tu; sometimes tamquam exemplar mei, tui, sui, etc., may be used; e.g., he who has a friend looks upon him as his other self is tamquam exemplar aliquod intuetur sui: the door opened of itself, valvae se ipsae aperuerunt: to recover himself, ad se redire: for itself (= for its own sake), propter se or sese (e.g., amicitia propter se expetenda); natura (e.g., honestum - natura est laudabili, Cic.). ☞ With genitive sui = themselves, the sing. gerund is used; e.g., sui colligendi (not colligendorum) causa. Many passive verbs have a purely reflexive meaning; as, falli (to deceive one’s self); cruciari (to torment one’s self); Vid: Krug., § 471. || (As an intensive) ipse: vel: adeo; e.g., virtue itself is despised, virtus ipsa contemnitur: the enemy themselves could not refrain from tears, vel hostes lacrimis temperare non potuerunt: you yourself are angry with me, tu adeo mihi succenses. Vid: also, HIMSELF
" "SELF-CONCEIT","
SELF-CONCEIT vana or arrogans de se persuasio. To have no little conceit (of one’s self), multum sibi tribuere; se aliquem esse putare; magnifice de se statuere; magnos sibi sumere spiritus (to be conceited): to have a great deal of self-conceit, tumescere inani persuasione (Quint., 1, 2, 18); sibi placere: full of self-conceit, arrogantiae plenus
" @@ -25788,8 +23922,7 @@ "SENSUAL","
SENSUAL ad corpus pertinens, or by the genitive, corporis (of the body; of things): voluptatibus corporis deditus (given to sensual pleasure): libidinosus (delivering one’s self up to sensual pleasure; of persons). Sensual pleasure, corporis voluptates; voluptates ad corpus pertinentes; res venereae (with reference to love): sensual love, amor venereus: sensual desires, libidines: to be sensual, voluptatibus plurimum tribuere; omnia ad corporis voluptatem referre: to have a sensual effect (of things), sensus movere or pellere
" "SENSUALITY","
SENSUALITY voluptas or voluptates corporis: corpus (the body or flesh, as the seat of sensual desires): temeritas (opposed to ratio).
" "SENSUALLY","
SENSUALLY molliter; or by the adjective. To be sensually inclined, corpori servire; voluptatibus corporis deditum esse; servum libidinum esse
" -"SENTENCE","
SENTENCE s. Judgement, judicatio (Cic., Tusc., 4, 11, 26): arbitrium (the decision of an umpire; then any decision): decretum (a legal opinion): responsum ac decretum: judicium (sentence of a judge): decisio (the decision of a person conversant with a matter): pronunciatio (the pronouncing of a judicial sentence; Cic., Cluent., 20, 56; Petronius, 80, 7): Sentence of condemnation, damnatorium judicium; *sententia, qua aliquis capitis condemnatur (of death): to pronounce sentence of condemnation on anybody (i.e., of condemnation to death), capitis or capite damnare aliquem; capitis condemnare aliquem; supplicium constituere in aliquem: to give or pass sentence, respondere; responsum dare or edere (general term); decernere (to give a decision on any subject; of magistrates or private persons); oraculum dare, edere, fundere (of an oracle); judicare; sententiam dicere (of a judge); disceptare; arbitrari (as an umpire; the latter, Scaev., Dig., 4, 8, 44, and Paullus, Dig., 6, 1, 35): to reverse a sentence, rem judicatam rescindere (Cic.): to leave or refer to the sentence of anyone, arbitrio alicujus permittere; subjicere; conferre ad arbitrium alicujus: a definitive sentence, *sententia, qua omnis controversia dirimitur, or qua lis dijudicatur (☞ in the late Latin of the lawyers, sententia terminalis, Cod. Just., 4, 31, 14): to pass a definitive sentence, litem dijudicare (Vid: Hor., Od. 3, 5, 54). || Opinion, Vid: || Period, sententia (e.g., sententiam detornare; Gell.): periodus. Vid: PERIOD
-
v. damnare or condemnare aliquem (with either genitive of the crime, if that is mentioned, with or without nomine or crimine, or with de and ablative: the punishment, however, is generally put in the genitive, seldom in the ablative, or with ad or in with accusative; Vid: Zumpt, § 447). To sentence anybody to death, aliquem capite, or capitis damnare or condemnare; aliquem poenae capitalis damnare; aliquem morti addicere: to sentence anybody to eightfold damages, aliquem octupli damnare: to sentence anybody to hard labor, aliquem damnare ad or in opus publicum: to sentence to pay the costs, damnare in expensas: to sentence anybody without trial, or unheard, aliquem indicta causa damnare or condemnare
" +"SENTENCE","
SENTENCE s. Judgement, judicatio (Cic., Tusc., 4, 11, 26): arbitrium (the decision of an umpire; then any decision): decretum (a legal opinion): responsum ac decretum: judicium (sentence of a judge): decisio (the decision of a person conversant with a matter): pronunciatio (the pronouncing of a judicial sentence; Cic., Cluent., 20, 56; Petronius, 80, 7): Sentence of condemnation, damnatorium judicium; *sententia, qua aliquis capitis condemnatur (of death): to pronounce sentence of condemnation on anybody (i.e., of condemnation to death), capitis or capite damnare aliquem; capitis condemnare aliquem; supplicium constituere in aliquem: to give or pass sentence, respondere; responsum dare or edere (general term); decernere (to give a decision on any subject; of magistrates or private persons); oraculum dare, edere, fundere (of an oracle); judicare; sententiam dicere (of a judge); disceptare; arbitrari (as an umpire; the latter, Scaev., Dig., 4, 8, 44, and Paullus, Dig., 6, 1, 35): to reverse a sentence, rem judicatam rescindere (Cic.): to leave or refer to the sentence of anyone, arbitrio alicujus permittere; subjicere; conferre ad arbitrium alicujus: a definitive sentence, *sententia, qua omnis controversia dirimitur, or qua lis dijudicatur (☞ in the late Latin of the lawyers, sententia terminalis, Cod. Just., 4, 31, 14): to pass a definitive sentence, litem dijudicare (Vid: Hor., Od. 3, 5, 54). || Opinion, Vid: || Period, sententia (e.g., sententiam detornare; Gell.): periodus. Vid: PERIOD
v. damnare or condemnare aliquem (with either genitive of the crime, if that is mentioned, with or without nomine or crimine, or with de and ablative: the punishment, however, is generally put in the genitive, seldom in the ablative, or with ad or in with accusative; Vid: Zumpt, § 447). To sentence anybody to death, aliquem capite, or capitis damnare or condemnare; aliquem poenae capitalis damnare; aliquem morti addicere: to sentence anybody to eightfold damages, aliquem octupli damnare: to sentence anybody to hard labor, aliquem damnare ad or in opus publicum: to sentence to pay the costs, damnare in expensas: to sentence anybody without trial, or unheard, aliquem indicta causa damnare or condemnare
" "SENTENTIOUS","
SENTENTIOUS sententiosus (Cic.).
" "SENTENTIOUSLY","
SENTENTIOUSLY sententiose
" "SENTIENT","
SENTIENT sensu praeditus; also, patibilis (e.g., natura, Cic., N.D., 3, 12, init.).
" @@ -25799,8 +23932,7 @@ "SENTINEL","
SENTINEL excubitor (Caes.): miles stationarius (Ulpian): statio (Caes., sentinels placed at the gates as outposts): excubiae (Tac., especially before a palace, as guards of honor, etc.): vigil (by night, Liv.; collectively vigiliae). To place sentinels, disponere excubias (Tac.), stationes (Caes.). Also, in a wider sense, custos: speculator
" "SENTRY","
SENTRY A sentinel, Vid: || Watch guard, excubiae (plur.), statio [SYN. in SENTINEL]: vigiliae (plur., by night). To keep sentry, excubare (Cic.); excubias agere (Suet.); in statione esse (Caes.); stationem habere, agere (Liv.).
" "SEPARABLE","
SEPARABLE dividuus (that can be divided into separate parts): separabilis (that can be disjoined or disconnected from some other thing). To be separable, dividi, or separari, or disjungi posse. SYN. in SEPARATE
" -"SEPARATE","
SEPARATE adj., separatus (apart): privus (single, alone): disjunctus, sejunctus (disjoined). Each has his separate seat and his separate dish, separatae singulis sedes et sua cuique mensa: to conclude a separate treaty (of peace), suum consilium ab reliquis separare (Vid: Caes., B.G. 7, 63).
-
v. Transitively, dividere (to divide, so that the parts maybe distinguished from each other): dirimere (to dissolve the connection between things, to break a line of continuity): separare (to part one thing from another, so that it ceases to have any connection with it; opposed to conjungere): sejungere: disjungere (to cause those things to be distinct which otherwise would be united; ☞ abjungere for sejungere is classical, but very rare, Cic., Att., 2, 1; Caes., B.G., 7, 57, Krebs): segregare (PROP., to take out of a flock; hence, to remove, part): secernere (especially what is pure or good from the impure and bad): semovere (to put aside): secludere, discludere (to separate by anything placed between; e.g., of mountains or rivers which separate countries). (The words are found in this connection and order.) semovere et discludere: to separate one’s self from anybody, se sejungere ab aliquo: to separate one’s self from human society, *ab hominum consuetudine se removere; hominum consuetudini se excerpere (Sen., Ep., 5, 2). That can be separated, separabilis. || Intransitively, solvi: dissolvi: sejungi: discedere. (The words are found in this connection and order.) discedere ac sejungi
" +"SEPARATE","
SEPARATE adj., separatus (apart): privus (single, alone): disjunctus, sejunctus (disjoined). Each has his separate seat and his separate dish, separatae singulis sedes et sua cuique mensa: to conclude a separate treaty (of peace), suum consilium ab reliquis separare (Vid: Caes., B.G. 7, 63).
v. Transitively, dividere (to divide, so that the parts maybe distinguished from each other): dirimere (to dissolve the connection between things, to break a line of continuity): separare (to part one thing from another, so that it ceases to have any connection with it; opposed to conjungere): sejungere: disjungere (to cause those things to be distinct which otherwise would be united; ☞ abjungere for sejungere is classical, but very rare, Cic., Att., 2, 1; Caes., B.G., 7, 57, Krebs): segregare (PROP., to take out of a flock; hence, to remove, part): secernere (especially what is pure or good from the impure and bad): semovere (to put aside): secludere, discludere (to separate by anything placed between; e.g., of mountains or rivers which separate countries). (The words are found in this connection and order.) semovere et discludere: to separate one’s self from anybody, se sejungere ab aliquo: to separate one’s self from human society, *ab hominum consuetudine se removere; hominum consuetudini se excerpere (Sen., Ep., 5, 2). That can be separated, separabilis. || Intransitively, solvi: dissolvi: sejungi: discedere. (The words are found in this connection and order.) discedere ac sejungi
" "SEPARATELY","
SEPARATELY separatim (apart; opposed to conjunctim): seorsum (singly; opposed to una): singulatim or singillatim (one by one): singulariter (alone before others). Frequently, however, the English adverb, when used in reference to persons, is expressed by the adjectives solus (alone; opposed to several) and singuli (each one singly, one after the other); e.g., to ask each separately, de aliquo solo quaerere. I will answer each separately, singulis respondebo. If “separately” be = “apart, aside,” and belong to the verb, it is usually expressed by a verb compounded with se; as, to place separately, seponere: to shut up separately, secludere.
" "SEPARATION","
SEPARATION sejunctio (ab aliqua re); disjunctio (alicujus rei); separatio (alicujus rei); discessus: digressus, digressus et discessus (of persons). SYN. in SEPARATE
" "SEPARATIST","
SEPARATIST *qui secreta or privata sacra colit, sequitur
" @@ -25817,8 +23949,7 @@ "SEQUESTRATION","
SEQUESTRATION sequestratio (Codex Theodosianus, 2, 28, 1).
" "SEQUIN","
SEQUIN *numus aureus Venetus: *sequinus (technical term).
" "SERAPH","
SERAPH seraphus (ecclesiastical, technical term).
" -"SERENADE","
SERENADE s. *concentus nocturno tempore factus
-
v. aliquem fidium ac tibiarum cantu honorare (with a full band): *aliquem vocis ac fidium cantu honorare (when a single singer accompanies himself on an instrument).
" +"SERENADE","
SERENADE s. *concentus nocturno tempore factus
v. aliquem fidium ac tibiarum cantu honorare (with a full band): *aliquem vocis ac fidium cantu honorare (when a single singer accompanies himself on an instrument).
" "SERENE","
SERENE serenus (clear, cloudless; of the sky and weather; rarely figuratively in prose; as Cic., Tusc., 3, 15, 31, frons tranquilla et serena): sudus (not damp or rainy; of the atmosphere and weather): clarus, pellucidus (clear, transparent; of glass, etc.): tranquillus (of internal tranquillity): laetus: hilaris or hilarus (cheerful; opposed to tristis, of persons). A serene sky, serenum: serenitas: sudum. In a serene sky, sereno; serenitate; ubi serenum, sudum est. Serene highness, serenitas (us a title of the emperors, Veg.).
" "SERENITY","
SERENITY serenitas (only PROP.): hilaritas (gayety). Imperturbable serenity of disposition, *immota animi tranquillitas. Vid: also, the adjective
" "SERF","
SERF Vid. SLAVE, VASSAL
" @@ -25846,10 +23977,7 @@ "SERVITUDE","
SERVITUDE servitus: servitium: jugum (oppressive servitude, a yoke). To deliver from servitude, aliquem ex servitute in libertatem vindicare: jugum servitutis alicui demere: to free one’s self from servitude, servitium or jugum exuere; jugo se exuere; jugum servile a cervicibus dejicere
" "SESAME","
SESAME *sesamum orientale (Linn.).
" "SESSION","
SESSION sessio (a sitting): consessus (the same; of several). A session of the Senate, senatus (☞ not sessio senatus).
" -"SET","
SET v. To put, place, rem in loco ponere: locare: collocare: statuere: constituere. To set on, imponere in: to set on the table, ponere, collocare aliquid in mensa: to set foot into a place, pedem inferre in aliquem locum: never to set foot in anybody’s house again, numquam postea limen alicujus superare, subire. You are not suffered to set fool in your province, prohibiti estis in provincia, vestra pedem ponere (Cic.): to set one’s foot upon anything, pedem imponere alicui rei: to set up a trophy, tropaeum ponere (Nep.), statuere (Cic.). To set a boundary or limit, terminum ponere (Tac.), pangere (Cic.). [Vid: also, PLACE.] || To appoint, constitute, statuere: constituere. [Vid: APPOINT.] || To prescribe, praefinire: praescribere. || To plant, Vid: || To replace (a limb), in sedem suam compellere or reponere; reponere; in suas sedes (or in suam sedem) excitare (Celsus, 8, 10). To set a broken hip, coxam fractam collocare (Plin., Ep., 2, 1, 5). Not to set it well, parum apte collocare aliquid (e.g., coxam fractam, Plin., loc. cit.). || To inclose (in gold, etc.), circumdare; circumcludere aliquid aliqua re; marginare aliquid (to put in a frame). To set in gold, auro includere (e.g., smaragdos, Lucr.); aliquid a labris circumcludere auro or argento (to surround with gold or silver at the edge; e.g., cornu, Caes. B.G., 6, 28). To set a stone in a ring, funda claudere or includere gemmam. || To variegate by something placed or fixed in anything, instruere, exstruere aliquid aliqua re (to furnish copiously or sufficiently with): ornare, adornare aliquid aliqua re (furnish, adorn with anything): distinguere (to set with things which attract observation by their color and brilliancy). (The words are found in this connection and order.) distinguere et ornare. || PHR. To set bounds to, terminis circumscribere; terminos statuere alicui rei; terminos, modum, ponere alicui rei: to set fire to, succendere: to set one’s mind on anything, ad aliquid animum adjicere: to set to music, aptare: to set a net, rete ponere: to set a dog on anybody, instigare canem in aliquem: to set in order, disponere [Vid: ARRANGE]: to set a price on, pretium imponere alicui rei: to set sail [Vid :, SAIL]. To set to [Vid. APPLY, FIGHT]. || In composition: to set about [Vid. BEGIN, UNDERTAKE]. To set against [Vid: OPPOSE]. To set aside [Vid. OMIT, REJECT, ABROGATE]. To set by [Vid. REGARD, ESTEEM]. To set down (= put down by a severe speech), verbis castigare [Vid. REGISTER, FIX, ESTABLISH, DEGRADE]. To set forth [Vid. PUBLISH, DISPLAY, REPRESENT, SHOW]. To set forward [Vid. ADVANCE, PROMOTE]. To set in [Vid. BEGIN, COME]. To set off [Vid. ADORN, COMMEND]. To set on [Vid. INCITE, ATTACK]. To set out [Vid. ADORN, DISPLAY]. To set up [Vid. ERECT, ESTABLISH, APPOINT, FIX]. To set upon [Vid. ATTACK, PUT]
-
v. Intransitively, (Of the heavenly bodies), occidere: obire: abire. The sun is near his setting, jam ad solis occasum est: the sun sets, sol occidit: nox appetit (night draws on).
-
adj. || Formal, regular, Vid: A set speech, oratio bene commentata; oratio meditata et composita; oratio apparata, or apparata et composita.
-
s. Number of things suited to each other, ordo (or mostly by circumlocution; e.g., a set of horses, equorum jugum; equi juncti, jugales). A set of dishes, synthesis. || Preparation for an attack, saltus; impetus [Vid: ATTACK]. || A layer, propago
" +"SET","
SET v. To put, place, rem in loco ponere: locare: collocare: statuere: constituere. To set on, imponere in: to set on the table, ponere, collocare aliquid in mensa: to set foot into a place, pedem inferre in aliquem locum: never to set foot in anybody’s house again, numquam postea limen alicujus superare, subire. You are not suffered to set fool in your province, prohibiti estis in provincia, vestra pedem ponere (Cic.): to set one’s foot upon anything, pedem imponere alicui rei: to set up a trophy, tropaeum ponere (Nep.), statuere (Cic.). To set a boundary or limit, terminum ponere (Tac.), pangere (Cic.). [Vid: also, PLACE.] || To appoint, constitute, statuere: constituere. [Vid: APPOINT.] || To prescribe, praefinire: praescribere. || To plant, Vid: || To replace (a limb), in sedem suam compellere or reponere; reponere; in suas sedes (or in suam sedem) excitare (Celsus, 8, 10). To set a broken hip, coxam fractam collocare (Plin., Ep., 2, 1, 5). Not to set it well, parum apte collocare aliquid (e.g., coxam fractam, Plin., loc. cit.). || To inclose (in gold, etc.), circumdare; circumcludere aliquid aliqua re; marginare aliquid (to put in a frame). To set in gold, auro includere (e.g., smaragdos, Lucr.); aliquid a labris circumcludere auro or argento (to surround with gold or silver at the edge; e.g., cornu, Caes. B.G., 6, 28). To set a stone in a ring, funda claudere or includere gemmam. || To variegate by something placed or fixed in anything, instruere, exstruere aliquid aliqua re (to furnish copiously or sufficiently with): ornare, adornare aliquid aliqua re (furnish, adorn with anything): distinguere (to set with things which attract observation by their color and brilliancy). (The words are found in this connection and order.) distinguere et ornare. || PHR. To set bounds to, terminis circumscribere; terminos statuere alicui rei; terminos, modum, ponere alicui rei: to set fire to, succendere: to set one’s mind on anything, ad aliquid animum adjicere: to set to music, aptare: to set a net, rete ponere: to set a dog on anybody, instigare canem in aliquem: to set in order, disponere [Vid: ARRANGE]: to set a price on, pretium imponere alicui rei: to set sail [Vid :, SAIL]. To set to [Vid. APPLY, FIGHT]. || In composition: to set about [Vid. BEGIN, UNDERTAKE]. To set against [Vid: OPPOSE]. To set aside [Vid. OMIT, REJECT, ABROGATE]. To set by [Vid. REGARD, ESTEEM]. To set down (= put down by a severe speech), verbis castigare [Vid. REGISTER, FIX, ESTABLISH, DEGRADE]. To set forth [Vid. PUBLISH, DISPLAY, REPRESENT, SHOW]. To set forward [Vid. ADVANCE, PROMOTE]. To set in [Vid. BEGIN, COME]. To set off [Vid. ADORN, COMMEND]. To set on [Vid. INCITE, ATTACK]. To set out [Vid. ADORN, DISPLAY]. To set up [Vid. ERECT, ESTABLISH, APPOINT, FIX]. To set upon [Vid. ATTACK, PUT]
v. Intransitively, (Of the heavenly bodies), occidere: obire: abire. The sun is near his setting, jam ad solis occasum est: the sun sets, sol occidit: nox appetit (night draws on).
adj. || Formal, regular, Vid: A set speech, oratio bene commentata; oratio meditata et composita; oratio apparata, or apparata et composita.
s. Number of things suited to each other, ordo (or mostly by circumlocution; e.g., a set of horses, equorum jugum; equi juncti, jugales). A set of dishes, synthesis. || Preparation for an attack, saltus; impetus [Vid: ATTACK]. || A layer, propago
" "SET IN","
SET IN (as a tide), se incitare; (as the spring), appetere. [Vid: COME].
" "SET OUT","
SET OUT [Vid: DEPART]
" "SETLING","
SETLING talea: clavula (Varr.): viviradix (Cic.): surculus: malleolus (Col.).
" @@ -25857,8 +23985,7 @@ "SETTEE","
SETTEE sedes: sedile
" "SETTER","
SETTER (dog), canis avem faciens (after Sen., Exc. Controv. 3, p. 397, 24, ed. Bip.): *canis avicularius: canis venaticus (general term).
" "SETTING","
SETTING occasus (of any of the heavenly bodies): obitus (of the moon and stars). At the setting of the sun, sole occidente; prima vesperi: from the rising to the setting of the sun, ab ortu solis ad occasum: the sun is near its setting, jam ad solis occasum est
" -"SETTLE","
SETTLE v. Transitively, || To fix, establish, statuere: constituere: componere. || To adjust amicably, e.g., differences, etc., componere: dirimere: cum bona gratia componere: controversias componere, minuere (the latter in Caes., B.G., 7, 23, Herz.). || To calm, tranquillare (e.g., animos): sedare (to make quiet, to appease; e.g., anger, etc.): placare (to assuage): permulcere (to appease by caresses, etc.): lenire (to cause to abate: e.g., anger, fear, etc.): to settle anybody’s mind by exhortations, remonstrances, etc., alicujus animum verbis confirmare: by consolations, aliquem solari; aliquem or animum alicujus consolatione lenire, permulcere: to become settled, acquiescere; consolatione se lenire (by consoling one’s self). || To arrange finally (a business), finire aliquid, finem facere or imponere alicui rei (to end or finish anything): conficere aliquid (to effect, accomplish, complete; but conficere cum aliquo de re, to finish a business with anybody, to close with anybody about a thing): negotium procurare (on behalf of another): aliquid transigere, decidere, transigere atque decidere (with anyone, cum aliquo, especially by agreement): disceptare aliquid (to decide, especially after a previous examination of proof on both sides). To settle an account, rationem expedire, solvere, exsolvere. To settle one’s family accounts, rationes familiares componere. To settle a dispute, controversiam dirimere, disceptare, dijudicare (to adjust, as a judge); componere litem (to come to an arrangement; of the contesting parties): to settle anything amicably with a person, aliquid cum aliquo sua voluntate decidere; aliquid alicujus voluntate transigere: not to settle a matter, rem in medio or integram relinquere. || To occupy with colonists, etc., colonos or coloniam deducere aliquo (in one’s own person): coloniam mittere in locum (to send out a colony): to settle one’s self as a colonist, domicilium or sedem stabilem et domicilium collocare; domicilium constituere; locum aliquem sedem sibi deligere (☞ not considere aliquo loco; i.e., to remain fixed in a place). Intransitively, || To subside, residere; subsidere. || To light or fix one’s self upon, assidere in aliquo loco: considere aliquo loco: devolare in aliquem locum (of a bird): in terram decidere (Ov.). || To become fixed, in re adhaerere or manere. || To take up one’s abode, domicilium collocare or constituere aliquo loco (not considere aliquo loco in this sense). || To marry, Vid.
-
s. sedes: sedile
" +"SETTLE","
SETTLE v. Transitively, || To fix, establish, statuere: constituere: componere. || To adjust amicably, e.g., differences, etc., componere: dirimere: cum bona gratia componere: controversias componere, minuere (the latter in Caes., B.G., 7, 23, Herz.). || To calm, tranquillare (e.g., animos): sedare (to make quiet, to appease; e.g., anger, etc.): placare (to assuage): permulcere (to appease by caresses, etc.): lenire (to cause to abate: e.g., anger, fear, etc.): to settle anybody’s mind by exhortations, remonstrances, etc., alicujus animum verbis confirmare: by consolations, aliquem solari; aliquem or animum alicujus consolatione lenire, permulcere: to become settled, acquiescere; consolatione se lenire (by consoling one’s self). || To arrange finally (a business), finire aliquid, finem facere or imponere alicui rei (to end or finish anything): conficere aliquid (to effect, accomplish, complete; but conficere cum aliquo de re, to finish a business with anybody, to close with anybody about a thing): negotium procurare (on behalf of another): aliquid transigere, decidere, transigere atque decidere (with anyone, cum aliquo, especially by agreement): disceptare aliquid (to decide, especially after a previous examination of proof on both sides). To settle an account, rationem expedire, solvere, exsolvere. To settle one’s family accounts, rationes familiares componere. To settle a dispute, controversiam dirimere, disceptare, dijudicare (to adjust, as a judge); componere litem (to come to an arrangement; of the contesting parties): to settle anything amicably with a person, aliquid cum aliquo sua voluntate decidere; aliquid alicujus voluntate transigere: not to settle a matter, rem in medio or integram relinquere. || To occupy with colonists, etc., colonos or coloniam deducere aliquo (in one’s own person): coloniam mittere in locum (to send out a colony): to settle one’s self as a colonist, domicilium or sedem stabilem et domicilium collocare; domicilium constituere; locum aliquem sedem sibi deligere (☞ not considere aliquo loco; i.e., to remain fixed in a place). Intransitively, || To subside, residere; subsidere. || To light or fix one’s self upon, assidere in aliquo loco: considere aliquo loco: devolare in aliquem locum (of a bird): in terram decidere (Ov.). || To become fixed, in re adhaerere or manere. || To take up one’s abode, domicilium collocare or constituere aliquo loco (not considere aliquo loco in this sense). || To marry, Vid.
s. sedes: sedile
" "SETTLED","
SETTLED participial adjective, certus (sure, certain): exploratus (found sure): perspectus, cognitus et perspectus (fully perceived): confessus (confessed, placed beyond all doubt). A settled thing, res confessa: it is a settled point with philosophers, inter omnes philosophos constat: it was spoken of as a settled thing, constans fama erat: as if it were a settled thing that, etc., quasi id constet: the matter is not yet settled, adhuc sub judice lis est (Hor.). It is settled, exploratum, certum, manifestum et apertum est; constat inter omnes; omnes in eo conveniunt: to consider as settled, pro explorato habere
" "SETTLEMENT","
SETTLEMENT Arrangement, constitutio; institutio; ordinatio (act of settling): constitumm, institutum (matter adjusted or settled). || Adjustment of an account, rationes confectae et consolidatae (if the settlement has taken place), or conficiendae et consolidandae (if it be yet to take place): after a settlement of accounts, ratione subducta; rationibus confectis et consolidatis. To have a settlement of accounts with anybody, putare rationem cum aliquo; calculum ponere cum aliquo; alicui rationem reddere (of the debtor): aliquem vocare ad calculos (of the creditor). || A colony, colonia; coloni, plur., (the colonists): colonia (the place): to establish a settlement, coloniam condere, constituere, collocare. || Dregs, faex: crassamen: crassamentum (Col.): subsidentia (plur., participle). Vid: SEDIMENT
" "SETTLER","
SETTLER colonus
" @@ -25876,8 +24003,7 @@ "SEVERELY","
SEVERELY Not gently, harshly, severe; acriter: acerbe: aspere; restricte: to judge severely, . severe judicare: to treat severely, severitatem in aliquem adhibere; severius adhibere aliquem (Cic.): to rule severely, acerbiore imperio uti (Nep.). || Carefully, accurately, diligenter; accurate; diligentissime; accuratissime; severe (Cic.). || Parsimoniously, parce ac duriter
" "SEVERITY","
SEVERITY Harshness, rigor, severitas (opposed to facilitas; humanitas; indulgentia): rigor: rigor et severitas (opposed to dementia): duritia: asperitas (roughness): acerbitas (with the infliction of injury, etc.): saevitia (despotic, tyrannical cruelty). || Accuracy, extreme care, diligentia. || Figuratively (Of the weather, etc.) severitas: asperitas: duritia: severity of the winter, saevitia hiemis (Tac.); rigor hiemis (Justinus): severity of the cold, vis frigorum (Cic.); asperitas, rigor frigorum (Tac.): severity of the climate, duritia caeli (Tac., Ann., 13, 35).
" "SEW","
SEW suere. To sew on, assuere alicui rei: to sew in, insuere in aliquid: to sew together, sew up, consuere (to sew together): to sew up a wound, vulnus fibulis consuere; vulneris oras fibulis or suturis inter se committere (but vulnus alligare is = to bind up a wound); obsuere (to stop up by sewing).
" -"SEWER","
SEWER One who sews, qui suit, consuit, etc. ☞ Sutor = a cobbler, shoemaker
-
A drain, etc., emissarium (simply for water; i.e., a gutter, conduit): latrina (for filth; the latrinae lead into the cloacae, main sewers): cloaca (i.e., receptaculum purgamentorum, Liv., 1, 56). To clear out the sewers, cloacas purgare or detergere
" +"SEWER","
SEWER One who sews, qui suit, consuit, etc. ☞ Sutor = a cobbler, shoemaker
A drain, etc., emissarium (simply for water; i.e., a gutter, conduit): latrina (for filth; the latrinae lead into the cloacae, main sewers): cloaca (i.e., receptaculum purgamentorum, Liv., 1, 56). To clear out the sewers, cloacas purgare or detergere
" "SEWING","
SEWING s. suendi ars (the art of sewing): usually by circumlocution with the verb
" "SEX","
SEX sexus, -ūs. The male sex sexus virilis: the female sex, sexus muliebris; sexus femineus (Suet., Calig.); genus femineum (Verg.); mulieres, plur., (Plaut.). Children of both sexes, liberi utriusque sexus (Suet.); liberi virilis ac muliebris sexus omnes (after Liv., 31, 44, 4). Without any distinction of sex, sine ullo sexus discrimine (Suet., Cal., 3). To forget their sex (of a woman), sexum egredi (Tac.). To make separate baths for the two sexes, lavacra pro sexibus separare (Spart., Hadr., 18, fin.).
" "SEXAGENARY","
SEXAGENARY sexagenarius: sexaginta annos natus
" @@ -25887,8 +24013,7 @@ "SHABBILY","
SHABBILY sordide: misere (PROP. and figuratively). To be shabbily dressed, male vestiri
" "SHABBINESS","
SHABBINESS PROP., by circumlocution with adjective. || Figuratively, Vid. MEANNESS, ILLIBERALITY
" "SHABBY","
SHABBY PROP., Mean in dress or appearance, male vestitus: sordidus: pannosus; pannis obsitus (ragged). || Figuratively, Mean in disposition or conduct, sordidus: vilis: levis
" -"SHACKLE","
SHACKLE s. Vid. CHAIN, FETTER
-
v. PROP., catenis vincire or constringere aliquem: catenas alicui indere or injicere. || Figuratively, Vid: FETTER
" +"SHACKLE","
SHACKLE s. Vid. CHAIN, FETTER
v. PROP., catenis vincire or constringere aliquem: catenas alicui indere or injicere. || Figuratively, Vid: FETTER
" "SHADE","
SHADE v. umbram facere (general term): umbrare (to make a shade when none ought to be): umbram praebere (to furnish a shade): to shade a picture, in pictura umbras dividere ab lumine.
" "SHADE, SHADOW","
SHADE, SHADOW s. PROP., Want of light, place not lighted by the sun, umbra (opposed to lux); opacitas (opposed to lumen; e.g., umbra platani, terrae; opacitas ramorum). To afford or give a shadow, umbram facere (Verg.), praebere (Sen., Trag.); umbrare (once, Col., 5, 7, 2). To repose in the shade, in or sub umbra requiescere: to cast a shadow, umbram jacere, ejaculari (Plin.), afferre (e.g. colles afferunt umbram vallibus, Cic., De Rep., 2, 6). A thick shade, umbra densa (Hor.), nigra (Luc.). To be afraid of a shadow, umbras timere (Cic.). To be afraid of one’s own shadow, suam timere umbram (Quint.Cic., Pet.Cons., 2). (proverbially) To throw anybody into the shade, obstruit aliquis luminibus alicujus (Cic.): to cast anything into the shade, removere et obruere aliquid (opposed to in luce ponere aliquid, or insigne facere aliquid, Cic.). || Figuratively, (in painting) umbra (e.g., ars pictoria invenit lumen et umbras, Plin.; lumen et umbras custodire, ib.; in umbris et in eminentia, Cic.). To throw anything into the shade, *aliquid in imagine ita ponere, ut recedat (PROP.); aliquid removere et obruere (figuratively, opposed to aliquid in luce ponere or insigne facere). || A slight or faint trace of anything, umbra (e.g., gloriae, juris, libertatis); adumbrata imago; imago; simulacrum; species (opposed to effigies eminens; res solida et expressa). || A departed spirit, umbra; (plur.) umbrae (the shades; also, manes). || Leisure, ease, umbra; otium. || Protection, umbra; tutela. || Difference or degree of color, discrimen: there are many shades even in white, in candore ipso magna differentia est: to have a shade of black, nigricare (to be blackish): nigrescere (to become black): (of violet) in violam vergere, violam sentire, in violam desinere (Plin.). White with a shade of violet, candidus color violam sentiens (Plin.). [Vid: HUE.] Figuratively, (Of meaning, etc.) discrimen. To distinguish the nice shades of meaning in words, tenuissima discrimina significationum verborum definire. || In painting, umbrae (plur.). [Vid: also, SHADING.] || Protection (for the eyes), *umbraculum oculos a luminis splendore tuens.
" "SHADING","
SHADING (in painting), umbrae: umbra et recessus: transitus colorum (†). Delicate or soft shading, tenues parvi discriminis umbrae (Ov., Met., 6, 62).
" @@ -25896,34 +24021,27 @@ "SHAFT","
SHAFT Something rising upward; hence, e.g., the spire of a steeple, fastigium turris. || The shaft of an arrow, etc., hastile (opposed to spiculum; i.e., the iron point): of a gun, *lignum (litterally, the wood): of a tree, truncus; sapinus or sappinus (of the fir-tree). || Of a column, scapus. || The handle of an instrument [Vid: HANDLE.] || The pole of a carriage, perhaps brachium, or, as we may say, temo bifurcus (the temo was PROP. a single pole). || A narrow perpendicular pit, (from the context) puteus or specus: fodina (a pit in general).
" "SHAG","
SHAG villus: pannus villosus (shaggy cloth).
" "SHAGGY","
SHAGGY villosus (full of shag): hirtus, hirsutus (rough).
" -"SHAKE","
SHAKE s. quassatio (e.g., capitis): jactatio (e.g. cervicum): usually by the verb. A shake of the voice, vox or souus vibrans (Vid: Plin., 10, 29, 43).
-
v. Transitively, || PROP., quatere: quassare: concutere: agitare. To shake the head, caput concutere, quatere, quassare: to shake the head at anything (i.e., to show unwillingness or hesitation), renuere aliquid; dubitare haesitare; nolle aliquid facere; rem improbare: to shake hands with anybody, manus alicujus quassare (Cic.): and perhaps prensare manus alicujus (Liv.): to shake out or down, excutere; decutere: to shake one’s self, se concutere (of animals, Juv.). To shake one’s clothes, excutere vestem; excutere pulverem e veste: to shake the voice, vibrissare (Titinn., ap. Fest., who explains it by vocem in cantando crispare). || Figuratively, quatere: quassare: concutere: conquassare: labefacere; labefactare: convellere. (The words are found in this connection and order.) labefactare convellereque; percutere, percellere (to make a violent impression upon). To shake the kingdom, regnum concutere, labefactare: imperium percutere: to shake the credit of anybody., fidem alicujus moliri: credit was shaken, fides concidit. Intransitively, quati: concuti: quassari. To laugh till one’s sides shake, concuti cachinno: to shake with fear, cohorrescere, inhorrescere. Vid: TREMBLE. SHAKE OFF, decutere (PROP.): excutere (PROP. and figuratively). To shake off dust from clothes, excutere vestem: to shake off the yoke, excutere jugum (PROP. and figuratively).
" +"SHAKE","
SHAKE s. quassatio (e.g., capitis): jactatio (e.g. cervicum): usually by the verb. A shake of the voice, vox or souus vibrans (Vid: Plin., 10, 29, 43).
v. Transitively, || PROP., quatere: quassare: concutere: agitare. To shake the head, caput concutere, quatere, quassare: to shake the head at anything (i.e., to show unwillingness or hesitation), renuere aliquid; dubitare haesitare; nolle aliquid facere; rem improbare: to shake hands with anybody, manus alicujus quassare (Cic.): and perhaps prensare manus alicujus (Liv.): to shake out or down, excutere; decutere: to shake one’s self, se concutere (of animals, Juv.). To shake one’s clothes, excutere vestem; excutere pulverem e veste: to shake the voice, vibrissare (Titinn., ap. Fest., who explains it by vocem in cantando crispare). || Figuratively, quatere: quassare: concutere: conquassare: labefacere; labefactare: convellere. (The words are found in this connection and order.) labefactare convellereque; percutere, percellere (to make a violent impression upon). To shake the kingdom, regnum concutere, labefactare: imperium percutere: to shake the credit of anybody., fidem alicujus moliri: credit was shaken, fides concidit. Intransitively, quati: concuti: quassari. To laugh till one’s sides shake, concuti cachinno: to shake with fear, cohorrescere, inhorrescere. Vid: TREMBLE. SHAKE OFF, decutere (PROP.): excutere (PROP. and figuratively). To shake off dust from clothes, excutere vestem: to shake off the yoke, excutere jugum (PROP. and figuratively).
" "SHAKING","
SHAKING Act of shaking, quassatio: jactatio. Vid: the verb. || Tremulous motion, tremor: motus.
" "SHALL","
SHALL often only the sign of the future, sometimes of the imperative; but it conveys also the idea of (a) duty, and may be rendered by debere. (b) Necessity, oportet: necesse est: (c) Compulsion, cogi; or the participle future passive; e.g., hodie ei abeundum est. (d) Command, jubere: praecipere. (e) Desire, entreaty, jubere velle (e.g., quid me facere vis, jubes? quid hic mihi faciendum est?). (f) Possibility, by the subjunctive; e.g., si forte tibi occurrat; si quispiam dixerit. Vid: SHOULD.
" "SHALLOP","
SHALLOP lembus (Curt.), celox (Liv.): scapha navi annexa (Cic.).
" -"SHALLOW","
SHALLOW s. vadum; locus vadosus (Caes.). ☞ Brevia vada, or simply brevia, are poetical.
-
adj., PROP., tenuis: vadosus (full of shallows, Caes.): Shallow water, aqua languida, tenuis. Figuratively, tenuis: aridus: jejunus: levis. Shallow knowledge or learning, levis rerum cognitio; parum subtilis doctrina: wit, ingenium jejunum, aridum, tenue.
" +"SHALLOW","
SHALLOW s. vadum; locus vadosus (Caes.). ☞ Brevia vada, or simply brevia, are poetical.
adj., PROP., tenuis: vadosus (full of shallows, Caes.): Shallow water, aqua languida, tenuis. Figuratively, tenuis: aridus: jejunus: levis. Shallow knowledge or learning, levis rerum cognitio; parum subtilis doctrina: wit, ingenium jejunum, aridum, tenue.
" "SHALLOWNESS","
SHALLOWNESS PROP., vadosa tenuis alicujus loci natura, ratio. Figuratively, jejunitas: levitas: tenuitas.
" -"SHAM","
SHAM s. simulatio (the proper word, a pretending that a thing is, which really is not): dissimulatio (is a pretending that a thing is, which really is not; concealment of truth or fact): fallacia (trickery): praestigiae (sleight of hand).
-
adj., falsus (general term): simulatus: fucatus: fucosus: adulterinus: subditus, suppositus: fallax: alienus. [SYN. in FALSE] A sham fight, decursio: decursus: decursio campestris or campi: decursus ludicrus (the two former, general term; the latter as an exercise or for amusement; decursio always denoting the action, decursus the state): simulacrum ludicrum; simulacrum proelii voluptarium; certamen ludicrum; imago pugnae (as a contest between troops for exercise and amusement, after Liv., 26, 51, in.; 40, 6, and 9; Gell., 7, 3, p. 273, Bip.): meditatio campestris (as a preparation for a battle, Plin., Paneg. 13, 1). A naval sham fight, simulacrum navalis pugnae: to appoint a sham fight, militibus decursionem or certamen ludicrum indicere (Vid: Suet., Ner., 7). To enter upon a sham fight, milites in decursionem or in certamen ludicrum educere (to march out troops to a sham fight, after Veg., Mil., 2, 22): certamen ludicrum committere.
-
v. simulare: fingere: mentiri. Vid: FEIGN.
" +"SHAM","
SHAM s. simulatio (the proper word, a pretending that a thing is, which really is not): dissimulatio (is a pretending that a thing is, which really is not; concealment of truth or fact): fallacia (trickery): praestigiae (sleight of hand).
adj., falsus (general term): simulatus: fucatus: fucosus: adulterinus: subditus, suppositus: fallax: alienus. [SYN. in FALSE] A sham fight, decursio: decursus: decursio campestris or campi: decursus ludicrus (the two former, general term; the latter as an exercise or for amusement; decursio always denoting the action, decursus the state): simulacrum ludicrum; simulacrum proelii voluptarium; certamen ludicrum; imago pugnae (as a contest between troops for exercise and amusement, after Liv., 26, 51, in.; 40, 6, and 9; Gell., 7, 3, p. 273, Bip.): meditatio campestris (as a preparation for a battle, Plin., Paneg. 13, 1). A naval sham fight, simulacrum navalis pugnae: to appoint a sham fight, militibus decursionem or certamen ludicrum indicere (Vid: Suet., Ner., 7). To enter upon a sham fight, milites in decursionem or in certamen ludicrum educere (to march out troops to a sham fight, after Veg., Mil., 2, 22): certamen ludicrum committere.
v. simulare: fingere: mentiri. Vid: FEIGN.
" "SHAMBLES","
SHAMBLES laniena (= butcher’s stall): macellum (market). ☞ Carnarium = a place where meat is kept, a safe, larder.
" -"SHAME","
SHAME s. pudor (sense of shame): verecundia (respect for others): pudicitia (modesty; opposed to impudicitia, libido, cupiditas). (The words are found in this connection and order.) pudor et verecundia; pudor pudicitiaque; pudicitia et pudor. To have lost all shame, pudorem dimisisse, projecisse; pudor me non commovet (Ter.); pudor mihi detractus est (Curt.). To be alive to a sense of shame, est pudor in aliquo; pudore affectum esse, moveri: to do anything out of shame, verecundia adductum, impulsum facere aliquid (opposed to pudore refugere ab aliqua re; pudore prohiberi ab aliqua re): to feel shame on account of anything, pudet me alicujus rei: for shame! proh pudor! o indignum facinus! It is a shame to do so or so, turpe est, etc. || Part of the body which modesty conceals, pars pudenda, verenda. || Disgrace, dedecus: opprobrium, ignominia.
-
v. ruborem alicui afferre; pudori esse.
" +"SHAME","
SHAME s. pudor (sense of shame): verecundia (respect for others): pudicitia (modesty; opposed to impudicitia, libido, cupiditas). (The words are found in this connection and order.) pudor et verecundia; pudor pudicitiaque; pudicitia et pudor. To have lost all shame, pudorem dimisisse, projecisse; pudor me non commovet (Ter.); pudor mihi detractus est (Curt.). To be alive to a sense of shame, est pudor in aliquo; pudore affectum esse, moveri: to do anything out of shame, verecundia adductum, impulsum facere aliquid (opposed to pudore refugere ab aliqua re; pudore prohiberi ab aliqua re): to feel shame on account of anything, pudet me alicujus rei: for shame! proh pudor! o indignum facinus! It is a shame to do so or so, turpe est, etc. || Part of the body which modesty conceals, pars pudenda, verenda. || Disgrace, dedecus: opprobrium, ignominia.
v. ruborem alicui afferre; pudori esse.
" "SHAMEFACED","
SHAMEFACED pudens: pudicus: verecundus [SYN. in SHAME]. ☞ Pudibundus is foreign to the prose of the Golden Age.
" "SHAMEFUL","
SHAMEFUL turpis: foedus (stronger term, both in a moral and physical sense). (The words are found in this connection and order.) turpis et foedus: obscoenus (creating disgust when seen or heard): spurcus (of a disgusting nature, disgustingly dirty, both with regard to the sight and the smell): ignominiosus (bringing disgrace upon the person, ignominious; e.g., flight): inhonestus (dishonest, immoral, of persons and things). (The words are found in this connection and order.) turpis et inhonestus: flagitiosus (full of or abounding in disgraceful actions, vile; of persons and things): scelere contaminatus (stained with crime; of persons): nefarius (acting contrary to divine and human law, detestable; of persons and things). Shameful things, res turpes: flagitia: nefaria (the last, a stronger term). To lead a shameful life, turpiter or fiagitiose vivere: it is hameful to say, turpe est dictu: shameful! o indignum facinus! in a hameful manner, turpiter: foede: flagitiose: nefarie. SYN. above.
" "SHAMELESS","
SHAMELESS impudens (of one that has no shame, in general): confidens (bold, in a bad sense): impudicus (of one who has no natural shame, unchaste): inverecundus (immodest). A shameless fellow, or without shame, homo quem libidinis infamiaeque neque pudet neque taedet: he is a shameless fellow, vereri perdidit (he has lost all shame or proper feelings, Plaut., Bacch., 1, 2, 50). To turn quite shameless, pudorem ponere; omnem verecundiam effundere (to strip one’s self of all feelings of decency).
" "SHAMELESSLY","
SHAMELESSLY impudenter: confidenter. SYN. in SHAMELESS.
" "SHAMROCK","
SHAMROCK trifolium (Plin.).
" "SHANK","
SHANK crus: (of a column) scapus: (of a plant) scapus.
" -"SHAPE","
SHAPE s. figura: forma: species. (The words are found in this connection and order.) figura et forma; forma figuraque; figura et species; forma atque species; species atque figura or forma. SYN. and PHR. in FORM.
-
v. formare: conformare: figurare: fingere: confingere. (The words are found in this connection and order.) fingere et formare: formam alicujus rei facere. [SYN. in FORM.] To shape one’s course, cursum dirigere aliquo.
" +"SHAPE","
SHAPE s. figura: forma: species. (The words are found in this connection and order.) figura et forma; forma figuraque; figura et species; forma atque species; species atque figura or forma. SYN. and PHR. in FORM.
v. formare: conformare: figurare: fingere: confingere. (The words are found in this connection and order.) fingere et formare: formam alicujus rei facere. [SYN. in FORM.] To shape one’s course, cursum dirigere aliquo.
" "SHAPELESS","
SHAPELESS figura carens (PROP., without form): horridus: inconditus (unshapely, ill-formed).
" "SHAPELINESS","
SHAPELINESS formositas: forma.
" "SHAPELY","
SHAPELY formosus: forma praestans.
" "SHARD","
SHARD testa.
" -"SHARE","
SHARE s. Portion, part, pars (considered simply as a portion of a whole): portio (a part of a whole, so far as anyone has a right to it, a share, portion; ☞ in classical Latin, only in the expression pro portione). Each according to his share, pro rata parte; pro portione (Cic., Verr., 5, 21, 55). To receive one’s share, pro rata (parte) accipere: to have a share in anything, participem esse alicujus rei (general term, to be partaker): venire in partem alicujus rei, habere partem in re (a share considered as property): socium or adjutorem esse alicujus rei, venire in societatem alicujus rei (to co-operate with): to have no share, expertem esse alicujus rei: to take a share in anything, societatem habere cum re: to give a share, aliquem facere participem alicujus rei; aliquid communicare, participare cum aliquo: to have had a share in a crime, sceleri affinem esse; alicujus in scelere consortem esse. || Part of a plough, vomer or vomis, -eris, masculine. Share-beams, dentalia.
-
v. Intransitively, To take a share; Transitively, To give a share; Vid: the substantive. To share the command with anybody, aequato imperio uti (Liv.). || Share with; i.e., to give up a part to anyone, partem alicujus rei cedere alicui. Vid: also, PARTAKE.
" +"SHARE","
SHARE s. Portion, part, pars (considered simply as a portion of a whole): portio (a part of a whole, so far as anyone has a right to it, a share, portion; ☞ in classical Latin, only in the expression pro portione). Each according to his share, pro rata parte; pro portione (Cic., Verr., 5, 21, 55). To receive one’s share, pro rata (parte) accipere: to have a share in anything, participem esse alicujus rei (general term, to be partaker): venire in partem alicujus rei, habere partem in re (a share considered as property): socium or adjutorem esse alicujus rei, venire in societatem alicujus rei (to co-operate with): to have no share, expertem esse alicujus rei: to take a share in anything, societatem habere cum re: to give a share, aliquem facere participem alicujus rei; aliquid communicare, participare cum aliquo: to have had a share in a crime, sceleri affinem esse; alicujus in scelere consortem esse. || Part of a plough, vomer or vomis, -eris, masculine. Share-beams, dentalia.
v. Intransitively, To take a share; Transitively, To give a share; Vid: the substantive. To share the command with anybody, aequato imperio uti (Liv.). || Share with; i.e., to give up a part to anyone, partem alicujus rei cedere alicui. Vid: also, PARTAKE.
" "SHARER","
SHARER qui partitur, etc. (one who gives a share): particeps (one who takes or has a share). Sharers, socii.
" "SHARK","
SHARK A kind of fish, *squalus (Linn.). || A cheat, rogue, homo ad fraudem acutus (after Nep., Dion., 8, 1); homo ad fallendum paratus or instructus; fraudator; praestigiator. A thorough shark, homo qui totus ex fraude et fallaciis constat; qui totus ex fraude et mendaciis factus est.
" "SHARP","
SHARP PROP., Of the senses, acutus: sagax (having a fine sense of hearing or smelling, sagacious). OBS., oculi acuti; oculi acres et acuti: visus acer; acer videndi sensus: nares aculae; nasus sagax: aures acutae. || Of the mental faculties, acutus (quick): acer (vigorous, penetrating): subtilis (fine, discriminating accurately): argutus (over-acute, making too fine distinctions): perspicax (clear-sighted). A sharp understanding, ingenium acre or acutum; mens acris: very sharp, peracutus, peracer: to be very sharp, acutissimo, acerrimo esse ingenio; ingenii acumine valere. || Violent, severe, acerbus; gravis. Sharp want, summa egestas, mendicitas: sharp hatred, acerbum odium: sharp cold, frigus acerbum. || Biting, cutting, reproachful, acerbus: amarus: mordax: aculeatus. Sharp words, voces contumeliosae, contumeliarum aculei: a sharp letter, litterae aculeatae: to use sharp language to anybody, aliquem gravissimis verborum acerbitatibus afficere.
" @@ -25932,7 +24050,7 @@ "SHARPEN","
SHARPEN praeacuere (to make pointed at the end or in front): acuere: exacuere (to make sharp or pointed in general): acuminare: cuspidare (to put on a point at one end or in front, to fix a pointed head): cuneare (in the shape of a wedge). To sharpen on a whetstone, cote acuere aliquid.
" "SHARPER","
SHARPER veterator: fraudator: praestigiator: homo ad fraudem acutus, or ad fallendum paratus or instructus: homo totus ex fraude factus.
" "SHARPLY","
SHARPLY PROP., acute. || Of the senses, acute (cernere, audire): acriter (intueri aliquid). Of the mental powers, acute, acriter, subtiliter. [SYN. under SHARP.] || Severely, severe: amare: acerbe: aspere: graviter. To accuse one sharply, acerbe or graviter accusare aliquem: to reproach one sharply, aspere vituperare aliquem.
" -"SHARPNESS","
SHARPNESS PROP., acies. The sharpness of an axe, acies securis. Figuratively, || As opposed to mildness, (a) Of taste, acritudo (as a lasting property): acrimonia (as felt at any time; e.g., of mustard, sinapis). (b) Of character, severitas: acerbitas. “To use sharpness,” severitatem adhibere (against anybody, in aliquo): with sharpness, severe. || As a penetrating power, (a) Of the senses, acies: sharpnessof sight, acies oculorum; of smell, nasus sagax; of hearing, aures acutae. (b) Of mental powers, ingenii acumen or acies (the former implying more of depth; of original and inventive ability) or acumen only: acies mentis: ingenium acre: judicium acre et certum: perspicacitas: prudentia perspicax (insight, taking in all at one glance): subtilitas (fine discrimination): sagacitas (the power of accurate investigation). OBS., acrimonia is “life,” “energy,” etc.: ☞ acrimonia judicii (Muret.) incorrect.
" +"SHARPNESS","
SHARPNESS PROP., acies. The sharpness of an axe, acies securis. Figuratively, || As opposed to mildness, (a) Of taste, acritudo (as a lasting property): acrimonia (as felt at any time; e.g., of mustard, sinapis). (b) Of character, severitas: acerbitas. “To use sharpness,” severitatem adhibere (against anybody, in aliquo): with sharpness, severe. || As a penetrating power, (a) Of the senses, acies: sharpnessof sight, acies oculorum; of smell, nasus sagax; of hearing, aures acutae. (b) Of mental powers, ingenii acumen or acies (the former implying more of depth; of original and inventive ability) or acumen only: acies mentis: ingenium acre: judicium acre et certum: perspicacitas: prudentia perspicax (insight, taking in all at one glance): subtilitas (fine discrimination): sagacitas (the power of accurate investigation). OBS., acrimonia is “life,” “energy,” etc.: ☞ acrimonia judicii (Muret.) incorrect.
" "SHATTER","
SHATTER To break in pieces, frangere, confringere: quassare. || To weaken, crush, debilitare: infirmum reddere: minuere: imminuere: comminuere: frangere: conficere: affligere. My strength is shattered, vires me deficiunt: debilitor et frangor: to shatter the enemy’s forces, hostium vim pervertere.
" "SHAVE","
SHAVE (With a razor, etc.), radere or abradere barbam alicujus (with a razor, ξυρεῖν): tondere alicujus barbam (with scissors, κείρειν: Vid: Suet., Oct., 79, modo tondere, modo radere barbam). To shave one’s self, barbam radere or tondere: to be shaved, tonderi; tonsori operam dare (Suet., Oct., 79): to be shaved for the first time, primam barbam ponere (for which Petronius, 74, extr., in the language of rustics, says, barbatoriam facere): to be shaved every day, faciem quotidie rasitare (Suet., Oth., 12): figuratively, to shave one, i.e., to cheat, impose upon, aliquem attondere (Plaut., Bacch., 5, 1, 9). To shave closely, aliquem admutilare ad cutem (Plaut.). || (With a plane, etc.), radgre; radere et levare: to shave off, abradere: deradere (also to make smooth): subradere (from below): circumradere (all round).
" "SHAVER","
SHAVER tonsor: A female shaver, tonstrix: of or belonging to a shaver, tonsorius. Vid: also, BARBER.
" @@ -25944,8 +24062,7 @@ "SHEARS","
SHEARS forfex (☞ forceps = tongs or pincers).
" "SHEATH","
SHEATH theca (general term; e.g., of a razor): vagina (for a long, sharp instrument; also of plants): involucrum (covering, wrapper; e.g., of a shield, for papers, etc.).
" "SHEATHE","
SHEATHE in vaginam recondere: to sheathe again, put up again into a sheathe, vaginae reddere.
" -"SHED","
SHED v. effundere: profundere. To shed around, circumfundere: to shed tears, lacrimas offundere, profundere, or projicere; lacrimare; flere: to shed blood, sanguinem effundere, profundere (one’s own blood; e.g., pro patria): caedem or sanguinem facere (the blood of others): to shed the blood of anybody, alicujus sanguinem haurire: to shed, teeth, primores dentes amittere, mutare. To have shed all one’s teeth, omnes dentes habere et renatos et immutabiles (Plin., H.N.): to shed a coat, villos mutare (of a horse, etc.): to shed horns, cornua deponere.
-
s. tugurium: diminutively, tuguriolum: officina (as a workshop; subgrundium = the eaves of a house).
" +"SHED","
SHED v. effundere: profundere. To shed around, circumfundere: to shed tears, lacrimas offundere, profundere, or projicere; lacrimare; flere: to shed blood, sanguinem effundere, profundere (one’s own blood; e.g., pro patria): caedem or sanguinem facere (the blood of others): to shed the blood of anybody, alicujus sanguinem haurire: to shed, teeth, primores dentes amittere, mutare. To have shed all one’s teeth, omnes dentes habere et renatos et immutabiles (Plin., H.N.): to shed a coat, villos mutare (of a horse, etc.): to shed horns, cornua deponere.
s. tugurium: diminutively, tuguriolum: officina (as a workshop; subgrundium = the eaves of a house).
" "SHEDDING","
SHEDDING effusio: profusio. Shedding of tears, fletus (weeping); lacrimae (tears): shedding of blood, caedes. Usually by circumlocution with the verb.
" "SHEEP","
SHEEP ovis (PROP. and figuratively): diminutively, ovicula (☞ laniger, bidens, poetically): pecus, -udis, feminine (a single head of sheep; plur., oves); pecus, -oris, neuter (oviarium, ovillum, or lanigerum). A flock of sheep, grex ovium: a sheep dog, canis oviarius, pecuarius, pastoralis: sheep-shearing, ovium tonsura (Col.).
" "SHEEP-COT, SHEEP-FOLD","
SHEEP-COT, SHEEP-FOLD ovile, -is, neuter.
" @@ -25963,10 +24080,8 @@ "SHEET-ANCHOR","
SHEET-ANCHOR ancora ultima; also figuratively; e.g. fessis (Silius, 7, 24).
" "SHEKEL","
SHEKEL siclus (ecclesiastical).
" "SHELF","
SHELF Board to lay things on, pluteus (when covered over, or when one shelf is above another in a set): tabula (as a single board). Book-shelves, (librorum) foruli, loculamenta; pluteus. || Sand-bank, syrtis; Latin pulvinus.
" -"SHELL","
SHELL s. cortex (e.g., of nuts): crusta (a crust; hard, thick coat): corium (a leather-like covering e.g., of chestnuts): cutis (a thin covering, skin): putamen (of eggs, nuts, beans, testaceous animals): testa (of animals, and eggs): folliculus (of pulse and corn): tunica (husk of corn).
-
v. Transitively, putamen alicui rei detrahere; desquamare (to take off the scales). || Intransitively, cutem, corticem, etc., deponere, exuere, desquamari (in scales). To shell teeth, dentes cadunt, excidunt.
" -"SHELTER","
SHELTER s. That which covers or defends, tectum (roof): perfugium (place of refuge, or offering a shelter): deversorium (a place to put up at, on the road): hospitium (if in the house, or under the roof of a friend): asylum (an asylum). To afford a shelter, tectum praebere; also, hospitio accipere: tecto, ad se or ad se domum, recipere (under one’s roof, in one’s house); tectis ac sedibus recipere; moenibus, tectis, recipere (of the inhabitants of a town, with regard to fugitives); asylum aperire (to give an asylum). To find a shelter, hospitium nancisci. At some places I cannot even find a shelter, multis locis ne tectum quidem accipio. || Protection, praesidium. || Protector, scutum (figuratively; i.e., shield). || A protection against rain, etc., subgrunda: subgrundium.
-
v. To give or to take shelter, [Vid. SHELTER, substantive; Vid: also, the SYN. in To DEFEND, To GUARD]. To shelter against the heat of the sun, contra solem protegere (e.g., one’s head). To shelter against the cold and the heat, contra frigorem aestusque injuriam tueri. The harbor was sheltered from the south-west winds, portus ab Africa tegebatur. To be sheltered by one’s post as ambassador, legationis jure tectum esse: to be sheltered, tectum or tutum esse.
" +"SHELL","
SHELL s. cortex (e.g., of nuts): crusta (a crust; hard, thick coat): corium (a leather-like covering e.g., of chestnuts): cutis (a thin covering, skin): putamen (of eggs, nuts, beans, testaceous animals): testa (of animals, and eggs): folliculus (of pulse and corn): tunica (husk of corn).
v. Transitively, putamen alicui rei detrahere; desquamare (to take off the scales). || Intransitively, cutem, corticem, etc., deponere, exuere, desquamari (in scales). To shell teeth, dentes cadunt, excidunt.
" +"SHELTER","
SHELTER s. That which covers or defends, tectum (roof): perfugium (place of refuge, or offering a shelter): deversorium (a place to put up at, on the road): hospitium (if in the house, or under the roof of a friend): asylum (an asylum). To afford a shelter, tectum praebere; also, hospitio accipere: tecto, ad se or ad se domum, recipere (under one’s roof, in one’s house); tectis ac sedibus recipere; moenibus, tectis, recipere (of the inhabitants of a town, with regard to fugitives); asylum aperire (to give an asylum). To find a shelter, hospitium nancisci. At some places I cannot even find a shelter, multis locis ne tectum quidem accipio. || Protection, praesidium. || Protector, scutum (figuratively; i.e., shield). || A protection against rain, etc., subgrunda: subgrundium.
v. To give or to take shelter, [Vid. SHELTER, substantive; Vid: also, the SYN. in To DEFEND, To GUARD]. To shelter against the heat of the sun, contra solem protegere (e.g., one’s head). To shelter against the cold and the heat, contra frigorem aestusque injuriam tueri. The harbor was sheltered from the south-west winds, portus ab Africa tegebatur. To be sheltered by one’s post as ambassador, legationis jure tectum esse: to be sheltered, tectum or tutum esse.
" "SHELVING","
SHELVING declivis: acclivis: proclivis (sloping; declivis, if looked at from above, and acclivis, if from below: proclivis, if gradually): fastigatus (in the way of a roof): deruptus (rather steep; e.g., derupta ripa, of the bank of a river).
" "SHEPHERD","
SHEPHERD opilio (Col.): ovium custos (Cic.): ovium pastor, or pastor (general term for one who feeds herds or flocks). A shepherd’s life, vita pastorum (the life of shepherds): vita pastoricia (also, a life like that of a shepherd). A shepherd boy, *puer pastoris. A shepherd’s staff, pedum, pastorale baculum: shepherd’s pipe, fistula pastoricia or pastoralis. A shepherd’s dog, canis pastoralis or pastoricius; canis pecuarius: of or belonging to a shepherd, pastoralis: pastorius: pastoricius: shepherd’s weather-glass (a plant), *anagallis arvensis (Linn.): shepherd’s purse (a plant), *thlaspi bursa pastoris (Linn.): shepherd’s needle (a plant), *scandix pecten (Linn.).
" "SHEPHERDESS","
SHEPHERDESS *femina pastoris.
" @@ -25975,47 +24090,38 @@ "SHERIFFALTY","
SHERIFFALTY perhaps praetura.
" "SHEW","
SHEW Vid: SHOW.
" "SHIELD","
SHIELD PROP., clipeus (a large shield, round or oval): scutum (large, oblong): parma (small, round): pelta (small and light, of various shapes, usually with a semicircular indentation on one side, pelta lunata). || Figuratively, Defence, Vid.
" -"SHIFT","
SHIFT s. Artifice, trick, dolus: ars (artificium, techna, comedy). || Expedient, ratio: modus: remedium. To put one to his shifts, multum negotii alicui facessere; negotium facere alicui; aliquem torquere. I am put to my last shifts for money, consilia rerum domesticarum sunt impedita (Cic.): to make the best shift one can, mola, tantum salsa litant, qui non habent thura (proverbially, Plaut.). || Chemise, indusium; or, by circumlocution, imum corporis velamentum (after Curt., 5, 1, 38).
-
v. To change, Vid: || To use expedients, consilium a praesenti necessitate repetere (Curt., 6, 4, 10).
" +"SHIFT","
SHIFT s. Artifice, trick, dolus: ars (artificium, techna, comedy). || Expedient, ratio: modus: remedium. To put one to his shifts, multum negotii alicui facessere; negotium facere alicui; aliquem torquere. I am put to my last shifts for money, consilia rerum domesticarum sunt impedita (Cic.): to make the best shift one can, mola, tantum salsa litant, qui non habent thura (proverbially, Plaut.). || Chemise, indusium; or, by circumlocution, imum corporis velamentum (after Curt., 5, 1, 38).
v. To change, Vid: || To use expedients, consilium a praesenti necessitate repetere (Curt., 6, 4, 10).
" "SHILLING","
SHILLING *schelinjus (in the Latin of the Middle Ages): *schillinjus (technical term). To pay twenty shillings in the pound, solidum suum cuique solvere (i.e., the whole amount, Cic.): to pay ten shillings in the pound, dimidium ex eo, quod debebat, aliquis solvit (Quint., 5, 10, 105).
" "SHIN","
SHIN tibia.
" -"SHINE","
SHINE s. claritas: splendor: nitor: candor: fulgor. SYN. in BRIGHTNESS.
-
v. PROP., splendere: fulgere: nitere [SYN. in SPLENDOR]: micare (to sparkle, twinkle; of bodies well shoot forth beams suddenly at intervals): ☞ rutilare (to shine with a gold color). radiare (to beam, cast beams): coruscare (to dart forth; of flames) and candere (to shine brightly) are only poetic: to shine with ivory and gold, ebore et auro fulgere. || Figuratively, splendere (to make a show): fulgere (to shine forth, in anybody, in aliquo, of good qualities): nitere (to be illustrious; e.g., recenti gloria): enitere or elucere (to be conspicuous; e.g., in bello, in foro; of persons and things, as virtues, etc.); by anything, aliqua re. To endeavor to shine with anything, se ostentare (especially externally, and in speech): honoris or gloriae cupidum esse (to strive after honor and glory).
" +"SHINE","
SHINE s. claritas: splendor: nitor: candor: fulgor. SYN. in BRIGHTNESS.
v. PROP., splendere: fulgere: nitere [SYN. in SPLENDOR]: micare (to sparkle, twinkle; of bodies well shoot forth beams suddenly at intervals): ☞ rutilare (to shine with a gold color). radiare (to beam, cast beams): coruscare (to dart forth; of flames) and candere (to shine brightly) are only poetic: to shine with ivory and gold, ebore et auro fulgere. || Figuratively, splendere (to make a show): fulgere (to shine forth, in anybody, in aliquo, of good qualities): nitere (to be illustrious; e.g., recenti gloria): enitere or elucere (to be conspicuous; e.g., in bello, in foro; of persons and things, as virtues, etc.); by anything, aliqua re. To endeavor to shine with anything, se ostentare (especially externally, and in speech): honoris or gloriae cupidum esse (to strive after honor and glory).
" "SHINE FORTH","
SHINE FORTH elucere: enitere: effulgere (PROP. and figuratively): fulgere: exsplendescere (figuratively). The sun shines forth between the clouds, sol inter nubes effulget: figuratively, even in youth his excellent disposition shone forth, fulgebat jam in adolescentulo indoles virtutis. The good and beautiful shines forth from the virtues I have named, honestum decorumque ex iis, quas commemoravi, virtutibus perlucet.
" "SHINE THROUGH","
SHINE THROUGH translucere: perlucere: interlucere. The moon shines through the windows, luna se fundit per fenestras (Verg., Aen., 3, 152).
" "SHINE UPON","
SHINE UPON luce collustrare. The moon shines upon the earth, luna mittit lucem in terram.
" "SHINGLE","
SHINGLE scandula (not scindula). To be roofed with shingle, scandulis tectum esse; scandula contectum esse.
" "SHINGLES","
SHINGLES Loose stones on a beach, perhaps lapilli litorales or (poetical) litorei. || A kind of disease, *zona morbus (technical term). SHINING. || PROP., lucidus (shining with a bright, pure light; opposed to obscurus): pellucidus (transparent, pellucid): illustris (existing in light; of a road, star, etc., Cic., Verr., 3, 94, 219): luminosus (having abundant light): nitidus, nitens (shining beautifully, with pure brightness): splendidus (shining with dazzling, splendid brightness): fulgens (blazing with fiery brightness; e.g., of a comet; opposed to sol nitidus). || Figuratively, Illustrious, Vid.
" -"SHIP","
SHIP s. navis (technical term): navigium (a smaller ship; in later Latin as general term for navis: carina, puppis, ratis in this sense are poetical). The several kinds of ships with the ancients were the following: navis oneraria (general term for any ship carrying heavy freight): navis mercatoria (a merchantman): navis frumentaria (for carrying corn): corbita (a slow-sailing vessel laden with goods): gaulus (γαῦλος, A multitude, of an oval form, *Gell., 10, 25, and Festus): cercurus (κέρκουρος, a light sailing vessel, with oars only in the fore part, peculiar to the Cyprianese): hippagogus (ἱππαγωγός, a horse transport, *Liv., 44, 28, § 7): actuaria: actuarium: actuariolum (a small light sailing vessel, provided with sails and oars): navis longa or rostrata (a ship of war, long, armed with a strong head or beak; if with two banks of oars, biremis; with three, triremis; with four, quadriremis; with five, quinqueremis): navis praedatoria or piratica (a pirate): myoparo (μυοπαρών, a pirate, of smaller size): celox (a light, fast-sailing vessel, with two or three oars): lembus (λέμβος, a low, sharp-built vessel, adapted for very fast sailing, skiff, yacht): lenunculus (a little skiff, or fishing-boat): pristis (πρίστις, a long small sailing-vessel, like the lembus): phaselus (φάσηλος, a small fast-sailing vessel in the shape of a kidney-bean, such as was in use among the pirates of Phaselis, on the borders of Lycia and Pamphylia): aphractus (ἄφρακτος, a long vessel without deck; in use among the Rhodians): dicrotum, dicrota (δίκροτος, ἡ, a kind of galley with two banks of oars). Of or belonging to ships, navalis: nauticus. To build a ship, navem construere, aedificare (Cic.), facere (Caes., Liv.), fabricare (Curt.). To repair a ship, navem reficere, reparare. To fit out a ship, navem instruere, ornare, adornare (Liv.), armare (Caes.): to dismantle or unrig a ship, navem exarmare (Sen.): to go on board a ship, navem ascendere (Ter.), conscendere (Cic.); in navem ascendere (Cic.). A ship lies at anchor, navis stat, consistit in ancoris. To sink a ship, navem deprimere (Caes.), demergere (Liv.). A ship is ready for sea, navis apta est instructaque omnibus rebus ad navigandum (Caes.). A ship is driven out of its course, navis tempestate discedit suo cursu (Caes.): Ship-timber, materia navalis; arbores navales.
-
v. in navem (naves) imponere. To ship goods for a place, aliquo merces devehendas dare.
" +"SHIP","
SHIP s. navis (technical term): navigium (a smaller ship; in later Latin as general term for navis: carina, puppis, ratis in this sense are poetical). The several kinds of ships with the ancients were the following: navis oneraria (general term for any ship carrying heavy freight): navis mercatoria (a merchantman): navis frumentaria (for carrying corn): corbita (a slow-sailing vessel laden with goods): gaulus (γαῦλος, A multitude, of an oval form, *Gell., 10, 25, and Festus): cercurus (κέρκουρος, a light sailing vessel, with oars only in the fore part, peculiar to the Cyprianese): hippagogus (ἱππαγωγός, a horse transport, *Liv., 44, 28, § 7): actuaria: actuarium: actuariolum (a small light sailing vessel, provided with sails and oars): navis longa or rostrata (a ship of war, long, armed with a strong head or beak; if with two banks of oars, biremis; with three, triremis; with four, quadriremis; with five, quinqueremis): navis praedatoria or piratica (a pirate): myoparo (μυοπαρών, a pirate, of smaller size): celox (a light, fast-sailing vessel, with two or three oars): lembus (λέμβος, a low, sharp-built vessel, adapted for very fast sailing, skiff, yacht): lenunculus (a little skiff, or fishing-boat): pristis (πρίστις, a long small sailing-vessel, like the lembus): phaselus (φάσηλος, a small fast-sailing vessel in the shape of a kidney-bean, such as was in use among the pirates of Phaselis, on the borders of Lycia and Pamphylia): aphractus (ἄφρακτος, a long vessel without deck; in use among the Rhodians): dicrotum, dicrota (δίκροτος, ἡ, a kind of galley with two banks of oars). Of or belonging to ships, navalis: nauticus. To build a ship, navem construere, aedificare (Cic.), facere (Caes., Liv.), fabricare (Curt.). To repair a ship, navem reficere, reparare. To fit out a ship, navem instruere, ornare, adornare (Liv.), armare (Caes.): to dismantle or unrig a ship, navem exarmare (Sen.): to go on board a ship, navem ascendere (Ter.), conscendere (Cic.); in navem ascendere (Cic.). A ship lies at anchor, navis stat, consistit in ancoris. To sink a ship, navem deprimere (Caes.), demergere (Liv.). A ship is ready for sea, navis apta est instructaque omnibus rebus ad navigandum (Caes.). A ship is driven out of its course, navis tempestate discedit suo cursu (Caes.): Ship-timber, materia navalis; arbores navales.
v. in navem (naves) imponere. To ship goods for a place, aliquo merces devehendas dare.
" "SHIP-BUILDING","
SHIP-BUILDING By circumlocution with aedificare naves; e.g., the art of ship-building, ars aedificandi naves, or *architectura navalis.
" "SHIPMATE","
SHIPMATE socius or comes navigationis (Cic.).
" "SHIPMENT","
SHIPMENT by circumlocution with the verbs.
" "SHIPPING","
SHIPPING naves: navigia (plur.): classis (a fleet).
" -"SHIPWRECK","
SHIPWRECK s. naufragium. To suffer shipwreck, naufragium facore (Cic., Nep.); navem frangere (Ter.): [naufragium pati, Sen., Trag.: ☞ not to be followed]. To perish by shipwreck, naufragio perire, interire (Cic., Caes.); naufragio intercipi (Tac.). One who has suffered shipwreck, naufragus: qui naufragium fecit; also, ejectus only. Also figuratively; e.g., if these men remain at the helm of affairs, there is reason to fear a general shipwreck, qui nisi a gubernaculo recesserint, maximum ab universo naufragio periculum est (Cic.). In the shipwreck of the state, in naufragio reipublicae.
-
v. Vid: To WRECK.
" +"SHIPWRECK","
SHIPWRECK s. naufragium. To suffer shipwreck, naufragium facore (Cic., Nep.); navem frangere (Ter.): [naufragium pati, Sen., Trag.: ☞ not to be followed]. To perish by shipwreck, naufragio perire, interire (Cic., Caes.); naufragio intercipi (Tac.). One who has suffered shipwreck, naufragus: qui naufragium fecit; also, ejectus only. Also figuratively; e.g., if these men remain at the helm of affairs, there is reason to fear a general shipwreck, qui nisi a gubernaculo recesserint, maximum ab universo naufragio periculum est (Cic.). In the shipwreck of the state, in naufragio reipublicae.
v. Vid: To WRECK.
" "SHIPWRIGHT","
SHIPWRIGHT *architectus navalis (naupegus, Pand.).
" "SHIRE","
SHIRE provincia; some say *comitatus.
" "SHIRT","
SHIRT tunica-interula: interula: subucula (with the ancients, the under tunic, made of linen or cotton; the upper tunic was called indusium; Vid: Bekker’s Gallus, vol. ii, p. 89, sqq.): sindon (a fine shirt worn by young slaves in attendance, tucked up at the knees): wearing a shirt, in a shirt, subuculatus; linteo succinctus (with a sindon, Suet., Cal., 26). Pproverbially. Near is my shirt, but nearer is my skin, tunica pallio propior (Plaut., Trin., 5, 2, 30); proximus egomet sum mihi (Ter., Andr., 4, 1, 12).
" -"SHIVER","
SHIVER v. Transitively, frangere: confringere. [Vid: BREAK.] || Intransitively, horrere: horrescere (to shudder with cold, etc.): tremere, contremiscere (to tremble). To shiver all over, totum tremere horrereque; omnibus artibus contremiscere.
-
s. A broken piece, fragmentum: fragmen (poetical): frustum (a little bit).
-
s. A shuddering, horror: cold shivers, febrium frigus; frigus et febris (after aestus et febris, Cic., Cat., 1, 13, 31); from the context, frigus only; e.g., to be attacked with cold shivers, corpus frigore tentatur (Hor., Sat., 1, 1, 80). To have cold shivers, frigore et febri jactari (after Cic., loc. cit.).
" +"SHIVER","
SHIVER v. Transitively, frangere: confringere. [Vid: BREAK.] || Intransitively, horrere: horrescere (to shudder with cold, etc.): tremere, contremiscere (to tremble). To shiver all over, totum tremere horrereque; omnibus artibus contremiscere.
s. A broken piece, fragmentum: fragmen (poetical): frustum (a little bit).
s. A shuddering, horror: cold shivers, febrium frigus; frigus et febris (after aestus et febris, Cic., Cat., 1, 13, 31); from the context, frigus only; e.g., to be attacked with cold shivers, corpus frigore tentatur (Hor., Sat., 1, 1, 80). To have cold shivers, frigore et febri jactari (after Cic., loc. cit.).
" "SHIVERING","
SHIVERING horror (opposed to febris, Caes., B.C., 3, 28).
" "SHOAL","
SHOAL A multitude, copia: multitudo: vis. || A sand-bank, syrtis (Latin); pulvinus.
" -"SHOCK","
SHOCK s. Collision, concussion, Vid: || Conflict (of enemies), Vid: || Offence, offensio: injuria: contumelia. [SYN. in OFFENCE.] || A pile of sheaves, *acervus. || A shagged dog, *canis aquaticus (Liv.).
-
v. To shake, Vid: || To offend, Vid.
" +"SHOCK","
SHOCK s. Collision, concussion, Vid: || Conflict (of enemies), Vid: || Offence, offensio: injuria: contumelia. [SYN. in OFFENCE.] || A pile of sheaves, *acervus. || A shagged dog, *canis aquaticus (Liv.).
v. To shake, Vid: || To offend, Vid.
" "SHOCKING","
SHOCKING Offensive, quod offensioni est; quod offensionem habet or affert: quod offendit: quod non vacat offensione: quod displicet (that gives offence): exemplo haud saluber: mali or pessimi exempli (that sets a bad example). || Atrocious, dirus (of things that excite horror): atrox (exciting fear; e.g., facinus): foedus (foul): abominandus: detestandus: detestabilis (detestable): nefandus: nefarius (the former of actions; the latter of men, their thoughts and actions): immanis (shocking; of actions): teter (hideous, shocking; abominable in character and conduct): odiosus (hateful, abominable). A shocking villain, homo omni parte detesrabilis: homo impurus: monstrum hominis.
" "SHOCKINGLY","
SHOCKINGLY atrociter: immaniter: foede: tetre.
" -"SHOE","
SHOE s. calceamentum, or (post-Augustan) calceatus, -ūs (collectively, for all that covers the foot): calceus (if of a small size): calceolus (the shoe which covered the foot up to the ankle, made of black leather, and laced with a leather strap; it was worn only together with the toga): crepida [κρηπίς], or, pure Latin, solea (the sandal only protecting the foot-sole, worn by the Greek women; by the Romans only in the house and on a journey. The crepida differed from the solea insomuch only as it might be worn on either foot; compare Gell., 13, 21, 5, sq. ☞ The gallicae [sc. soleae], introduced shortly before the time of Cic., were also sandals of that description, made after the fashion of the Gauls): sandalium (σανδάλιον, a high sandal, made of wood, cork, or leather, tied to the foot by means of a leather strap, worn at Rome, especially by the rich ladies, who had them enriched with all manner of ornaments; with the Greeks they were worn also by the men): caliga (the shoe of the common soldier, a sole simply, with iron nails, laced with leather thongs up to the middle of the leg): sculponeae (sc. soleae, wooden shoes worn by slaves and rustics): pero (a large shoe of untanned leather, generally with the hair of the animal on it, that covered the foot up to the ankle, and was fastened with leather thongs like the calceus. It was worn by the most ancient Romans, with exception of the senators; in later times it was worn by slaves and peasants): soccus (σίκχος, a low, thin, light shoe, worn by females and actors of Greek comedy): cothurnus (κόθορνος, the shoe of the huntsman in Crete, introduced by aeschylus on the stage, with soles four inches thick. Females of a short stature used to wear it, for the sake of making themselves look taller): wide shoes, calcei laxi: tight shoes, calcei pedibus minores (after Hor., Ep., 1, 10, 43): easy shoes, calcei habiles et apti ad pedem. One who has shoes on, calceatus; soleatus. One who has taken off his shoes, without shoes, discalceatus: to wear shoes, calceis uti: to change one’s shoes, se or pedem calceare; calceos sibi inducere; calceos sumere. To put on other shoes, calceos mutare. To assist anybody in putting on his shoes, aliquem calceare; calceos inducere alicui; calceare aliquem soccis (Vid: above). To ask anybody to put on one’s shoes, committere alicui pedes calceandos: to take off one’s own shoes, excalceare pedes: to take off anybody’s shoes, excalceare aliquem: to make anybody take off one’s shoes, or to have one’s shoes, taken off by anybody, praebere alicui pedes excalceandos: the right, left, shoe, dexter, sinister calceus (Suet., Aug., 92): a horse-shoe, solea ferrea: to cast a shoe (of a horse) [Vid: HORSE-SHOE]: to patch a shoe, laciniam assuere calceo. The shoe pinches, calceus urit (†). Proverbially, Every one knows best where the shoe pinches him, *sua quisque incommoda optime novit.
-
v. aliquem calceare: calceos inducere alicui. To shoe a horse, equo induere soleas ferreas: equum calceare (both in the sense of the ancients, who employed shoes that could be put on and off at pleasure): *equo ferreas soleas clavis suffigere (after our manner).
" +"SHOE","
SHOE s. calceamentum, or (post-Augustan) calceatus, -ūs (collectively, for all that covers the foot): calceus (if of a small size): calceolus (the shoe which covered the foot up to the ankle, made of black leather, and laced with a leather strap; it was worn only together with the toga): crepida [κρηπίς], or, pure Latin, solea (the sandal only protecting the foot-sole, worn by the Greek women; by the Romans only in the house and on a journey. The crepida differed from the solea insomuch only as it might be worn on either foot; compare Gell., 13, 21, 5, sq. ☞ The gallicae [sc. soleae], introduced shortly before the time of Cic., were also sandals of that description, made after the fashion of the Gauls): sandalium (σανδάλιον, a high sandal, made of wood, cork, or leather, tied to the foot by means of a leather strap, worn at Rome, especially by the rich ladies, who had them enriched with all manner of ornaments; with the Greeks they were worn also by the men): caliga (the shoe of the common soldier, a sole simply, with iron nails, laced with leather thongs up to the middle of the leg): sculponeae (sc. soleae, wooden shoes worn by slaves and rustics): pero (a large shoe of untanned leather, generally with the hair of the animal on it, that covered the foot up to the ankle, and was fastened with leather thongs like the calceus. It was worn by the most ancient Romans, with exception of the senators; in later times it was worn by slaves and peasants): soccus (σίκχος, a low, thin, light shoe, worn by females and actors of Greek comedy): cothurnus (κόθορνος, the shoe of the huntsman in Crete, introduced by aeschylus on the stage, with soles four inches thick. Females of a short stature used to wear it, for the sake of making themselves look taller): wide shoes, calcei laxi: tight shoes, calcei pedibus minores (after Hor., Ep., 1, 10, 43): easy shoes, calcei habiles et apti ad pedem. One who has shoes on, calceatus; soleatus. One who has taken off his shoes, without shoes, discalceatus: to wear shoes, calceis uti: to change one’s shoes, se or pedem calceare; calceos sibi inducere; calceos sumere. To put on other shoes, calceos mutare. To assist anybody in putting on his shoes, aliquem calceare; calceos inducere alicui; calceare aliquem soccis (Vid: above). To ask anybody to put on one’s shoes, committere alicui pedes calceandos: to take off one’s own shoes, excalceare pedes: to take off anybody’s shoes, excalceare aliquem: to make anybody take off one’s shoes, or to have one’s shoes, taken off by anybody, praebere alicui pedes excalceandos: the right, left, shoe, dexter, sinister calceus (Suet., Aug., 92): a horse-shoe, solea ferrea: to cast a shoe (of a horse) [Vid: HORSE-SHOE]: to patch a shoe, laciniam assuere calceo. The shoe pinches, calceus urit (†). Proverbially, Every one knows best where the shoe pinches him, *sua quisque incommoda optime novit.
v. aliquem calceare: calceos inducere alicui. To shoe a horse, equo induere soleas ferreas: equum calceare (both in the sense of the ancients, who employed shoes that could be put on and off at pleasure): *equo ferreas soleas clavis suffigere (after our manner).
" "SHOE-BLACK","
SHOE-BLACK *calceos detergens.
" "SHOE-BRUSH","
SHOE-BRUSH *peniculus quo calceamenta detergentur.
" "SHOE-HORN","
SHOE-HORN *cornu quo calcei pedibus or in pedes inducuntur.
" "SHOE-MAKER","
SHOE-MAKER sutor (general term): sandaliarius (one that makes sandals; Vid: SYN. in SHOE): crepidarius (one that made soles). A journeyman shoe-maker, *sutori operas praebens. A shoe-maker’s apprentice, tabernae sutrinae alumnus (Tac., Ann., 15, 34, 3).
" "SHOE-STRING","
SHOE-STRING obstragulum crepidae (*Plin., 9, 35, 56): habena: corrigia (if of leather; Vid: STRAP).
" "SHOEING-SMITH","
SHOEING-SMITH *faber ferrarius, qui equis soleas ferreas suppingit.
" -"SHOOT","
SHOOT s. virga (twig, general term): surculus: talea (such as will serve for settings, etc.): sarmentum (a useless shoot): stolo (a hurtful sucker, Döderlein): germen (shoot, eye, that would serve for grafting).
-
v. Transitively, To propel a weapon, etc., mittere: emittere: conjicere (of weapons hurled; sagittas, etc.): permittere (so as to hit the mark). To shoot arrows, sagittas mittere: sagittas conjicere (e.g., into a castle, in castellum, Caes.); also, poetical, sagittam arcu expellere (Ov.); telum trajicere (from one point to another): with a gun, *glandes e sclopeto mittere (if loaded with ball): to be going to shoot (at anything), ictum intentare. To shoot at anybody or anything, telo petere aliquem or aliquid; tela in aliquid conjicere; telum in aliquem immittere (Cic.). To shoot at a mark, destinatum petere. He shot with so sure an aim, that he could hit birds flying, adeo certo ictu destinata feriebat, ut aves quoque exciperet (Curt., 5, 41). [Vid: AIM.] Proverbially, To shoot with a long bow, gloriose mentiri; gloriosius de se praedicare (of one whose tales magnify his own deeds): || To hit with a missile, aliquid ictu ferire. To shoot anybody dead, aliquem telo occidere (general term): aliquem sagitta configere (with an arrow). To shoot game, etc., bestias venabulo (etc.) transverberare (Cic.). To shoot one’s self, sua manu cadere: to shoot off anybody’s arm, leg, etc., ictu teli auferre alicui brachium, pedem, etc.: to shoot a bolt, obdere pessulum ostio is the nearest expression. || Intransitively, To move rapidly, ferri: rapide ferri. To shoot up into the air, sublime ferri: to shoot down, praecipitari: praecipitem ire (general term): praecipitem devolvi (e.g., per saxa, of a river): proripere se (Verg., to shoot or dart away): emicare (of the heart, lightning, flame, water, blood). A vine shoots, vitis in jugum emicat (Col.). || To grow quickly, prosilire (of plants; e.g., frutex, Col.): adolescere (of corn): avide se promittere (to grow large; of trees): hexbescere (of corn in the blade). || To prick, smart (of wounds), pungere (me, te, eum, etc.). || To shoot ahead, praevehi (praeter aliquem or aliquid).
" +"SHOOT","
SHOOT s. virga (twig, general term): surculus: talea (such as will serve for settings, etc.): sarmentum (a useless shoot): stolo (a hurtful sucker, Döderlein): germen (shoot, eye, that would serve for grafting).
v. Transitively, To propel a weapon, etc., mittere: emittere: conjicere (of weapons hurled; sagittas, etc.): permittere (so as to hit the mark). To shoot arrows, sagittas mittere: sagittas conjicere (e.g., into a castle, in castellum, Caes.); also, poetical, sagittam arcu expellere (Ov.); telum trajicere (from one point to another): with a gun, *glandes e sclopeto mittere (if loaded with ball): to be going to shoot (at anything), ictum intentare. To shoot at anybody or anything, telo petere aliquem or aliquid; tela in aliquid conjicere; telum in aliquem immittere (Cic.). To shoot at a mark, destinatum petere. He shot with so sure an aim, that he could hit birds flying, adeo certo ictu destinata feriebat, ut aves quoque exciperet (Curt., 5, 41). [Vid: AIM.] Proverbially, To shoot with a long bow, gloriose mentiri; gloriosius de se praedicare (of one whose tales magnify his own deeds): || To hit with a missile, aliquid ictu ferire. To shoot anybody dead, aliquem telo occidere (general term): aliquem sagitta configere (with an arrow). To shoot game, etc., bestias venabulo (etc.) transverberare (Cic.). To shoot one’s self, sua manu cadere: to shoot off anybody’s arm, leg, etc., ictu teli auferre alicui brachium, pedem, etc.: to shoot a bolt, obdere pessulum ostio is the nearest expression. || Intransitively, To move rapidly, ferri: rapide ferri. To shoot up into the air, sublime ferri: to shoot down, praecipitari: praecipitem ire (general term): praecipitem devolvi (e.g., per saxa, of a river): proripere se (Verg., to shoot or dart away): emicare (of the heart, lightning, flame, water, blood). A vine shoots, vitis in jugum emicat (Col.). || To grow quickly, prosilire (of plants; e.g., frutex, Col.): adolescere (of corn): avide se promittere (to grow large; of trees): hexbescere (of corn in the blade). || To prick, smart (of wounds), pungere (me, te, eum, etc.). || To shoot ahead, praevehi (praeter aliquem or aliquid).
" "SHOOT FORTH","
SHOOT FORTH (i. e., to bud, etc.) gemmare: gemmascere: progemmare (to put forth buds): germinare: egerminare: progerminare (to get twigs or branches): pullulare, pullulascere (afresh): fruticare or fruticari (to form a stalk; of some plants, as cabbage, etc.; then of bushy trees, as the willow, etc.). The trees shoot forth, gemmae proveniunt, exsistunt.
" "SHOOT THROUGH","
SHOOT THROUGH Transitively, trajicere: transfigere (with an arrow or javelin): transverberare (with a javelin or the like). || Intransitively, Figuratively, transcurrere: transmittere.
" "SHOOT UP","
SHOOT UP To dart up (as water from a fountain, etc.), emicare, with or without alte or in altum; sublime ferri. || To grow rapidly, adolescere (of persons; also of corn): excrescere (of persons): avide se promittere (of trees): herbescere (to grow in the stalk, of corn).
" @@ -26024,8 +24130,7 @@ "SHOP-BOY","
SHOP-BOY tabernae mercatoriae minister (after Tac., Ann., 15, 34, 3).
" "SHOP-KEEPER","
SHOP-KEEPER tabernarius: (facetē, of goods that do not find sale), merx invendibilis: merx quae emptorem non reperit.
" "SHOP-PRICE","
SHOP-PRICE *pretium quo aliquid in tabernis venditur.
" -"SHORE","
SHORE s. litus (as the line of coast): ora (as a more extended space, bordering on the sea). To lie at anchor off a shore, in salo navem tenere in ancoris: ☞ acta (= litus) should not be used except with reference to Greek history, etc. [according to Döderlein, “coast as presenting agreeable views, a pleasant residence,” etc.] . Towns on the shore, urbes maritimae. To keep close in to shore, litus or oram legere: to sail along the shore, litus praetervehi; as closely as possible, quam proxime poterant, litus tenere (Liv., 44, 12, 6): to set anybody on shore, aliquem in terram exponere: to bring a vessel to shore, navem ad terram appellere, applicare, ad litus appellere.
-
v. Vid: PROP., SUPPORT.
" +"SHORE","
SHORE s. litus (as the line of coast): ora (as a more extended space, bordering on the sea). To lie at anchor off a shore, in salo navem tenere in ancoris: ☞ acta (= litus) should not be used except with reference to Greek history, etc. [according to Döderlein, “coast as presenting agreeable views, a pleasant residence,” etc.] . Towns on the shore, urbes maritimae. To keep close in to shore, litus or oram legere: to sail along the shore, litus praetervehi; as closely as possible, quam proxime poterant, litus tenere (Liv., 44, 12, 6): to set anybody on shore, aliquem in terram exponere: to bring a vessel to shore, navem ad terram appellere, applicare, ad litus appellere.
v. Vid: PROP., SUPPORT.
" "SHORELESS","
SHORELESS PROP., sine litore. || Figuratively, Boundless, interminatus: infinitus: immensus.
" "SHORT","
SHORT Of small extent in space, brevis (general term; opposed to longus, latus): curtus (cut short; too short): contractus (narrowed, limited in extent): astrictus (drawn tight; short in breadth or width). (The words are found in this connection and order.) contractus et astrictus: artus: angustus (tight, narrow): minutus (made very small): praecisus (broken off, abrupt; e.g., conclusiones): pressus (compact). Very short, perbrevis; brevissimus: short of stature, statura, brevis; brevis; brevi corpore: a short way, via brevis or compendiaria; viae compendium (post-Augustan): short hair, capilli breves (opposed to capilli longi): capilli tonsi (cut. Juv., 9, 149): short sight, oculi non longe conspectum ferentes: to have short sight, oculis non satis prospicere: to be short (in speaking or writing), breviter, or paucis, or praecise dicere (opposed to copiose, plene et perfecte dicere); brevi praecidere; paucis or breviter scribere or perscribere: to be short (in narrative or description), breviter exponere or paucis absolvere aliquid; in pauca conferre aliquid; breviter astringere aliquid (e.g., argumenta): be short, in pauca confer; verbo dicas; praecide; id, si potes, verbo expedi: I will be as short as I can, in verba conferam paucissima: in short to be short, ut in pauca conferam; ne longum faciam; ne longus sim; ut ad pauca redeam; ut paucis dicam; ne (multis) te morer; de quo ne multa disseram; ne multa; ne plura; quid multa? quid plura? quid quaeris? ad summam; denique (denique especially when a conclusion is added to a series of enumerations); uno verbo (in one word; ☞ only when no more than one word follows; Vid: Cat., R.R., 157, 5; Cic., Phil., 2, 22, 54). Also, que (affixed) is used to express “short” (in order to resume; Vid: commentators on Caes., B.G., 2, 3; ad Cic., Catil., 3, 8, 28; ad Cic., De Legg., 1, 18, 48, and 2, 7, 16). Short and sweet, paucis quidem, sed bene. || Of brief extent in time, brevis, exiguus (unimportant, inconsiderable): contractus (contracted, shortened; e.g., noctes). The shortest day, dies brumalis (opposed to dies solstitialis); bruma (the winter solstice; opposed to solstitium): the shortest night, nox solstitialis (opposed to nox brumalis, in Ov., Pont., 2, 4, 26); solstitium (the summer solstice; opposed to bruma. ☞ The writers of the best age, and even Sen., N. Qu., 7, 1, 3, use solstitium only in this sense; and hence it is unclassical to say solstitium brumale or hibernum for bruma, or solstitium aestivum for solstitium alone; Vid: Ruhnken, Ter., Phorm., 4, 4, 28; Ochsn., Cic., Ecl., p. 284). A short syllable, syllaba brevis: to mark a syllable as short, syllabam corripere (opposed to producere): to pronounce short, breviter dicere syllabam: in inclitus the first letter [syllable] is short, inclitus dicimus [dicitur] brevi prima, littera): a short memory, memoria hebes: in a short time, brevi tempore; brevi spatio, or more commonly, brevi, celeriter (quickly): in a very short time, perbrevi: a short time before, brevi ante, paullo ante, proxime; modo (just now, not long since); nuper (lately, but of a point of time more or less remote; Vid: Cic., Verr., 4, 3, 6, quid dico nuper? immo vero modo ac plane paullo ante. ☞ Recens for modo or nuper is not classical): a short time after, brevi post or postea; paullo post or post paullo (Vid: commentators on Liv., 22, 60, 16); non ita multo post; brevi spatio interjecto: a short time before (a person’s death, etc.), haud multum ante (mortem alicujus): a short time after (a person’s death, etc.), haud multum post (mortem alicujus): a short time before day, paullo ante lucem; plane mane (early in the morning): to cut short a conversation, sermonem incidere (☞ sermonem abrumpere belongs to the Silver Age and the poets): to cut short an acquaintance, friendship, etc., societatem, amicitiam dirumpere, discindere; amicitiam repente praecidere (opposed to sensim dissuere): to be short with anybody, aliquem severius adhibere (Cic., Att., 10, 12, 3).
" "SHORT-HAND","
SHORT-HAND ars dicta or dictata velocissime excipiendi (after Suet., Tit., 3): *tachygraphia (technical term): scripturae compendium. To write in short-hand, notare (opposed to perscribere): to take down in short-hand, per compendia excipere aliquid (e.g., cursim loquentis voces, Cic., Manil., 4, 198); notis excipere aliquid. (Prudentius uses punctis dicta praepetibus sequi, and notare verba fictis signis. ☞ Abbreviare is low Latin: per notas scribere has a different meaning.) A short-hand writer, notarius (one who takes down a speech, etc., by the use of certain contractions, notae; called poetically, by Manil., Astron., 4, 160, scriptor velox: ☞ Notarius velox is not Latin, ☞ commentators on Plin., Ep., 3, 5, 15; Gesner, Chrestom., Plin., p. 11, sq.): actuarius (one who takes notes of speeches delivered in a court; Vid: Suet., Caes., 55): scriptor velox, cui littera verbum est (†).
" @@ -26035,48 +24140,38 @@ "SHORTNESS","
SHORTNESS brevitas (general term, in space and time): exiguitas (limited extent). Shortness of stature, brevitas corporis: shortness of time, temporis brevitas (general term); temporis exiguitas or angustiae (in respect of a business, etc.): shortness in speaking, brevitas dicendi (general term): breviloquentia (as a property, Cic., ap. Gell., 12, 2, med.); celeritas dicendi (quickness). To study shortness, brevitati servire; brevitatem adhibere; (in anything) in aliqua re (e.g., in interpretando).
" "SHOT","
SHOT s. The act of shooting, teli jactus or conjectus (of a weapon, as discharged): ictus (of a weapon, as having hit the mark): *sclopeti or tormenti fragor (in as far as it caused a report). To fire a shot, *telum e sclopeto emittere (but by no means sclopetum displodere or explodere); *tormentum mittere or emittere. || That which is discharged, (in the sense of the ancients) telum (thrown either with the hand or by a machine): sagitta (an arrow: ☞ spiculum is poetical only): plur., tela missilia, and missilia simply (but emissicia, ☞ Cic., De Legg., 3, 9, 20, is a doubtful reading): globus (any round mass; e.g., of lead, thrown by a sling): glans (a ball of clay or lead, which was made hot and thrown by a sling; Vid: commentators on Caes., B.G., 5, 43; hence a proper expression for our “musket-ball;” also, telum will suit for the latter three; compare FIRE): *telum tormento missum (after Caes., B.G., 3, 51, extr.): *globus tormento missus (after the preceding passage): *grando plumbea (small shot): *globus ferro secto et pulvere pyrio completus (grape shot). || Reach of missives, teli conjectus. To come within shot, ad teli conjectum venire: to fight within shot, eminus pugnare (opposed to cominus pugnare).
" "SHOULD","
SHOULD (A) Implying duty, propriety, etc., (1) debeo: oportet (oportet denoting objectively the moral claim that is made upon anybody; debeo, subjectively the moral obligation that he is under). ☞ The perfect infinitive after “should” is usually translated by the present infinitive, debuit facere = “he should have done it.” Let the pupil also observe, that before the English perfect infinitive, a past tense of debeo, oportet should be used. (2) The gerundive or participle in -dus. “Friendship should be desired for its own sake,” amicitia propter se expetenda est. “Should” is translated in this way to denote general truths, etc. (B) Should (as the past tense of shall) is often a future (being the form which the English future assumes after a past tense). He said that he should sail, etc., dixit se navigaturum esse. (C) Should is often a conditional form, to be translated by the present or imperfect subjunctive (the imperfect especially, but not exclusively, when it is implied that the condition is not realized; the present is by far the more common when this is not to be implied). It occurs both in the conditional and in the consequent clause: si Scipionis desiderio me moveri negem - mentiar (if I should deny, etc., I should tell a lie): si forte quaereretur, etc., putarem (if it should be inquired, etc., I should think). (D) Sometimes “should” is used as a modest expression of what one does not really doubt; as, I should think, etc., putem; where, for the present subjunctive, the perfect is also, used, crediderim (I should imagine). Velim, nolim, malim, are very common forms: E) Sometimes “should,” after “that,” has no potential, future, or conditional meaning, and is translated by the present infinitive. It is strange that you should say so, mirum est te haec dice re.
" -"SHOULDER","
SHOULDER s. humerus (of men): armus (in old Latin and the poets denotes the upper arm with the shoulder, but in classical prose it is used only of animals). Shoulder-blade, scapula (usually plur., scapulae): shoulder-bone, os humeri; plur., scoptula, -orum, nominative plur., Celsus, 8, 1; but ed. Almel. reads scutula). Shoulder of mutton, *armus vervecinus: broad over the shoulders, latus ab humeris: to carry on the shoulders, humeris portare or gestare (PROP.); humeris gestare (PROP. and figuratively; e.g., universam rempublicam): to carry burdens on the shoulders, onera humeris portare (general term); bajulare (as a porter): to take anybody on one’s shoulders, aliquem in humeros suos efferre (in order to raise him up so as to show him to others); aliquem humeris sublevare (in order to carry him when weary): to take anything upon one’s shoulders, tollere aliquid in humeros (PROP.); suscipere or recipere aliquid (to take anything upon one’s self; recipere with the accessory notion of being responsible for it): he was turned out neck and shoulders, foras deturbatus est (Plaut.); turpiter ejectus est (Ov.). These burdens are removed from the shoulders of the poor to those of the rich, haec onera in dites a pauperibus inclinata sunt.
-
v. aliquid in humeros tollere. To shoulder a gun, *sclopetum humero acclinare.
" +"SHOULDER","
SHOULDER s. humerus (of men): armus (in old Latin and the poets denotes the upper arm with the shoulder, but in classical prose it is used only of animals). Shoulder-blade, scapula (usually plur., scapulae): shoulder-bone, os humeri; plur., scoptula, -orum, nominative plur., Celsus, 8, 1; but ed. Almel. reads scutula). Shoulder of mutton, *armus vervecinus: broad over the shoulders, latus ab humeris: to carry on the shoulders, humeris portare or gestare (PROP.); humeris gestare (PROP. and figuratively; e.g., universam rempublicam): to carry burdens on the shoulders, onera humeris portare (general term); bajulare (as a porter): to take anybody on one’s shoulders, aliquem in humeros suos efferre (in order to raise him up so as to show him to others); aliquem humeris sublevare (in order to carry him when weary): to take anything upon one’s shoulders, tollere aliquid in humeros (PROP.); suscipere or recipere aliquid (to take anything upon one’s self; recipere with the accessory notion of being responsible for it): he was turned out neck and shoulders, foras deturbatus est (Plaut.); turpiter ejectus est (Ov.). These burdens are removed from the shoulders of the poor to those of the rich, haec onera in dites a pauperibus inclinata sunt.
v. aliquid in humeros tollere. To shoulder a gun, *sclopetum humero acclinare.
" "SHOULDER-BELT","
SHOULDER-BELT balteus or balteum.
" -"SHOUT","
SHOUT s. clamor (frequently in plur., if it means the shout of several persons): convicium (of a turbulent assembly of persons). (The words are found in this connection and order.) clamor conviciumque; clamor atque convicium: voces (of a turbulent mass of people): vociferatio: vociferatus (loud vehement cries from displeasure, pain, anger, etc.): strepitus (din): fremitus (hollow murmuring of a multitude): clamor inconditus; clamor dissonus; clamores dissoni; clamor dissonus in diversa vocantium (some shouting one thing, some another). A dreadful shout, clamor ingens; arises fit, or oritur, or exoritur: to raise a shout, clamare; vociferari (violently): shout of joy, clamor et gaudium (Tac., Hist., 2, 70, 3); clamor laetus (Verg., Aen., 3, 524). To receive or greet anybody with a shout of applause, clamore et vocibus alicui astrepere; with shouts of applause, cum plausibus clamoribusque: to receive uthg with shouts of applause, plausu or plausu et clamore prosequi aliquid: to receive with shouts (e.g., anybody’s arrival), clamoribus excipere aliquid or aliquem: with shouts, cum clamore; cum vociferatu: to proclaim or call out anything with shouts, clamare aliquid.
-
v. clamare (general term, intransitively and transitively, of a loudly-raised voice in speaking, shouting; also to proclaim clamorously, etc.): conclamare (intransitively and transitively, to shout together; of a multitude of persons): vociferari (intransitively and transitively, to shout violently, passionately, with exertion, from pain, anger, dissatisfaction, etc.): clamorem edere or tollere; strepitum edere (to shout so that it resounds): strepitum facere (with anything, aliqua re): tumultum facere: tumultuari (shout turbulently; the former also in a camp, at the approach of the enemy): clamitare (loudly): to shout against anybody, acclamare alicui (Cic.); clamore aliquem sectari; alicui obstrepere, alicui reclamare, conviciis lacessere aliquem: to shout after anybody, clamare or inclamare aliquem; clamore aliquem insequi; clamoribus aliquem consectari.
" +"SHOUT","
SHOUT s. clamor (frequently in plur., if it means the shout of several persons): convicium (of a turbulent assembly of persons). (The words are found in this connection and order.) clamor conviciumque; clamor atque convicium: voces (of a turbulent mass of people): vociferatio: vociferatus (loud vehement cries from displeasure, pain, anger, etc.): strepitus (din): fremitus (hollow murmuring of a multitude): clamor inconditus; clamor dissonus; clamores dissoni; clamor dissonus in diversa vocantium (some shouting one thing, some another). A dreadful shout, clamor ingens; arises fit, or oritur, or exoritur: to raise a shout, clamare; vociferari (violently): shout of joy, clamor et gaudium (Tac., Hist., 2, 70, 3); clamor laetus (Verg., Aen., 3, 524). To receive or greet anybody with a shout of applause, clamore et vocibus alicui astrepere; with shouts of applause, cum plausibus clamoribusque: to receive uthg with shouts of applause, plausu or plausu et clamore prosequi aliquid: to receive with shouts (e.g., anybody’s arrival), clamoribus excipere aliquid or aliquem: with shouts, cum clamore; cum vociferatu: to proclaim or call out anything with shouts, clamare aliquid.
v. clamare (general term, intransitively and transitively, of a loudly-raised voice in speaking, shouting; also to proclaim clamorously, etc.): conclamare (intransitively and transitively, to shout together; of a multitude of persons): vociferari (intransitively and transitively, to shout violently, passionately, with exertion, from pain, anger, dissatisfaction, etc.): clamorem edere or tollere; strepitum edere (to shout so that it resounds): strepitum facere (with anything, aliqua re): tumultum facere: tumultuari (shout turbulently; the former also in a camp, at the approach of the enemy): clamitare (loudly): to shout against anybody, acclamare alicui (Cic.); clamore aliquem sectari; alicui obstrepere, alicui reclamare, conviciis lacessere aliquem: to shout after anybody, clamare or inclamare aliquem; clamore aliquem insequi; clamoribus aliquem consectari.
" "SHOVE","
SHOVE Vid: PUSH.
" -"SHOVEL","
SHOVEL s. pala (general term): batillum or batillus (especially a fire-shovel): ventilabrum (for shoveling corn, etc.). Shovelfull, pala plena.
-
v. batillo tollere (to shovel away coals, etc.): *pala tollere (to shovel away anything).
" -"SHOW","
SHOW s. Appearance, Vid: || Pretext, species: imago: simulacrum: sometimes color (Quint.). Under the show of, specie, in speciem (opposed to reapse); verbo: verbo et simulatione (opposed to revera, re ipsa); nomine (in order to palliate); per simulationem (☞ sub praetextu, or sub obtentu, not to be recommended). || Spectacle, spectaculum. Vid: also, SIGHT.
-
v. significare (to declare, make known): indicare (to point out): ostendere (to exhibit): profiteri (to profess, declare publicly): prae se ferre or gerere (to have the appearance of): promere: depromere: expromere (to produce, bring forward). To show one’s sentiments, sententiam suam promere, expromere, depromere, prodere, aperire; sententiam suam ostendere; quid velim or sentiam dicere, ostendere, profiteri: to show one’s joy openly, laetitiam apertissime ferre: to show one’s hatred or hostile disposition, odium indicare, expromere; (openly) profiteri et prae se ferre odium in aliquem: to show attention to anybody, observare aliquem; colere et observare aliquem (Cic.); officium et cultum alicui tribuere; (marked attention) aliquem praeter ceteros or perofficiose observare; diligenter observare et colere aliquem; significare studium erga aliquem non mediocre; (marked and affectionate attention) perofficiose et peramanter observare aliquem (Cic.): to show good will to anybody, benevolentiam alicui declarare (to manifest) or praestare (to prove): to show contempt for anybody, aliquem habere contemptui: to show pity to anybody, coram suum dolorem alicui declarare.
" -"SHOWER","
SHOWER v. fundere: effundere: superfundere (PROP. and figuratively).
-
s. PROP., imber (general term): nimbus (a sudden shower): pluvia (rain). A heavy shower fell, magnus imber ruebat caelo (densi funduntur ab aethere nimbi, Ov.): a sudden and heavy shower, nimbus effusus (Liv.). April shower, *pluvia cui sol interfulget. || Figuratively, imber: nimbus: copia: vis: velut procella (e.g., of missiles, Liv., 37, 41). There fell such a shower of stones, that, etc., tanta vis lapidum creberrimae grandinis modo effusa est, ut, etc.
" +"SHOVEL","
SHOVEL s. pala (general term): batillum or batillus (especially a fire-shovel): ventilabrum (for shoveling corn, etc.). Shovelfull, pala plena.
v. batillo tollere (to shovel away coals, etc.): *pala tollere (to shovel away anything).
" +"SHOW","
SHOW s. Appearance, Vid: || Pretext, species: imago: simulacrum: sometimes color (Quint.). Under the show of, specie, in speciem (opposed to reapse); verbo: verbo et simulatione (opposed to revera, re ipsa); nomine (in order to palliate); per simulationem (☞ sub praetextu, or sub obtentu, not to be recommended). || Spectacle, spectaculum. Vid: also, SIGHT.
v. significare (to declare, make known): indicare (to point out): ostendere (to exhibit): profiteri (to profess, declare publicly): prae se ferre or gerere (to have the appearance of): promere: depromere: expromere (to produce, bring forward). To show one’s sentiments, sententiam suam promere, expromere, depromere, prodere, aperire; sententiam suam ostendere; quid velim or sentiam dicere, ostendere, profiteri: to show one’s joy openly, laetitiam apertissime ferre: to show one’s hatred or hostile disposition, odium indicare, expromere; (openly) profiteri et prae se ferre odium in aliquem: to show attention to anybody, observare aliquem; colere et observare aliquem (Cic.); officium et cultum alicui tribuere; (marked attention) aliquem praeter ceteros or perofficiose observare; diligenter observare et colere aliquem; significare studium erga aliquem non mediocre; (marked and affectionate attention) perofficiose et peramanter observare aliquem (Cic.): to show good will to anybody, benevolentiam alicui declarare (to manifest) or praestare (to prove): to show contempt for anybody, aliquem habere contemptui: to show pity to anybody, coram suum dolorem alicui declarare.
" +"SHOWER","
SHOWER v. fundere: effundere: superfundere (PROP. and figuratively).
s. PROP., imber (general term): nimbus (a sudden shower): pluvia (rain). A heavy shower fell, magnus imber ruebat caelo (densi funduntur ab aethere nimbi, Ov.): a sudden and heavy shower, nimbus effusus (Liv.). April shower, *pluvia cui sol interfulget. || Figuratively, imber: nimbus: copia: vis: velut procella (e.g., of missiles, Liv., 37, 41). There fell such a shower of stones, that, etc., tanta vis lapidum creberrimae grandinis modo effusa est, ut, etc.
" "SHOWER-BATH","
SHOWER-BATH balneae pensiles (Sprengel, Geschichte der Medizin, 2, 23). To take a shower-bath, aqua perfundi (Vid: Auct. ad Heren., 4, 9 and 10).
" "SHOWERY","
SHOWERY pluvius (Cic., etc.): pluvialis (poetical and post-Augustan): nimbosus.
" "SHOWILY","
SHOWILY splendide: magnifice: laute.
" "SHOWINESS","
SHOWINESS splendor: apparatus: magnificentia.
" "SHOWY","
SHOWY splendidus: magnificus: lautus. (The words are found in this connection and order.) splendidus et magnificus: magnificus et lautus.
" -"SHRED","
SHRED s. segmentum: segmen: resegmen (general term): recisamentum (panni, of cloth, Plin.): ramentum (from metal, by scraping, etc.).
-
v. concidere in partes, or simply concidere: consecare: minutatim secare.
" +"SHRED","
SHRED s. segmentum: segmen: resegmen (general term): recisamentum (panni, of cloth, Plin.): ramentum (from metal, by scraping, etc.).
v. concidere in partes, or simply concidere: consecare: minutatim secare.
" "SHREW","
SHREW mulier jurgiosa (Gell., of Xanthippe): mulier rixosa (rixosa, Col., 8, 2, 5): mulier litium et rixae cupida (after Hor.).
" "SHREW-MOUSE","
SHREW-MOUSE sorex, -icis, masculine (Ter., Linn.): mus araneus (a kind of shrew-mouse, Plin., 8, 58, 83).
" "SHREWD","
SHREWD prudens: prudentiae plenus (well versed and experienced in practical life): sapiens (skilled in the nature and value of things): acutus; peracutus (penetrating): dexter (clever, possessing tact): multarum rerum peritus in doctrina (practised): callidus (clever from experience or practice).
" "SHREWDLY","
SHREWDLY prudenter: sapienter: callide.
" "SHREWDNESS","
SHREWDNESS prudentia (skill and experience in practical life): sapientia (insight into the nature and value of things): dexteritas (cleverness and tact in one’s conduct toward others): calliditas (practical talent).
" -"SHRIEK","
SHRIEK s. vociferatio: vociferatus: ejulatus (howling): ululatus (of the war-cry of the Gauls, and the wild shrieks of the Bacchanalians).
-
v. vociferari: clamare: clamorem edere or tollere.
" +"SHRIEK","
SHRIEK s. vociferatio: vociferatus: ejulatus (howling): ululatus (of the war-cry of the Gauls, and the wild shrieks of the Bacchanalians).
v. vociferari: clamare: clamorem edere or tollere.
" "SHRILL","
SHRILL canorus (clear, loud; opposed to fuscus): ☞ clarisonus is poetical: acutus (high; opposed to gravis): clarus (distinct, loud; opposed to obtusus): exilis (slender, squeaking, as a fault, of the voice; whereas the former words imply rather commendation; opposed to plenus, full, or gravis, deep).
" "SHRIMP","
SHRIMP PROP., *cancer pagurus (Linn.). || A dwarf, Vid.
" "SHRINE","
SHRINE A sacred place, sacrarium (general term): sacellum (a small chapel with an image in it): aedicula (a small temple). || A reliquary, *sacrorum reliquorum capsa. || Altar, Vid.
" "SHRINK","
SHRINK To contract, se contrahere: contrahi: se astringere. || To withdraw, se retrahere or removere: retro cedere: recedere: regedi. To shrink from, vitare: declinare: fugere; defugere. He exhorted them not to shrink from openly declaring, etc., hortabatur, ut sine retractatione libere dicere auderent, etc. (Cic., Tusc., 5, 29, 83).
" "SHRIVE","
SHRIVE Vid: CONFESS.
" "SHRIVEL","
SHRIVEL Transitively, corrugare. || Intransitively, corrugari.
" -"SHROUD","
SHROUD v. Vid. SHELTER, LOP, PRUNE.
-
s. vestimentum mortui: ferale amiculum.
" +"SHROUD","
SHROUD v. Vid. SHELTER, LOP, PRUNE.
s. vestimentum mortui: ferale amiculum.
" "SHROUDS","
SHROUDS Vid: SAILS.
" "SHRUB","
SHRUB A low tree, frutex. A little shrub, frutex pusillus. || A kind of liquor, by circumlocution with potus, -ūs (e.g., *potus saccharo et vino Indico conditus, or retain the word for sake of perspicuity).
" "SHRUBBERY","
SHRUBBERY fruticetum (Suet.): frutectum or frutetum (Col.): locus fruticosus (Plin.).
" "SHRUBBY","
SHRUBBY fruticosus: frutectosus.
" -"SHRUG","
SHRUG s. humerorum allevatio atque contractio (Quint., 12, 3).
-
v. *humeros allevare (after supercilia allevare, Quint., and humerorum allevatio).
" -"SHUDDER","
SHUDDER s. horror. A secret shudder, terror arcanus.
-
v. horrescere: exhorrescere (at anything, aliquid; the latter also followed by an infinitive). I shudder, horror me perfundit; (very much) toto corpore perhorresco: I shudder at anything, me aliquid stupidum detinet (☞ Cic., Parad., 5, 2, 37).
" +"SHRUG","
SHRUG s. humerorum allevatio atque contractio (Quint., 12, 3).
v. *humeros allevare (after supercilia allevare, Quint., and humerorum allevatio).
" +"SHUDDER","
SHUDDER s. horror. A secret shudder, terror arcanus.
v. horrescere: exhorrescere (at anything, aliquid; the latter also followed by an infinitive). I shudder, horror me perfundit; (very much) toto corpore perhorresco: I shudder at anything, me aliquid stupidum detinet (☞ Cic., Parad., 5, 2, 37).
" "SHUFFLE","
SHUFFLE To agitate tumultuously, so that one thing is thrown into the place of another [Vid: To CONFUSE]. To shuffle cards, perhaps paginas miscere or permiscere. || To evade fair questions, etc., deverticula or deverticula flexionesque quaerere (but in Cic. this is proper): tergiversari (to twist and turn one’s self; not to face anything fairly; to shirk anything). Without shuffling, directe or directo (in a straightforward manner): he answered the question in a shuffling manner, alio responsionem suam derivavit. || To play mean tricks, fabricam fingere ad aliquem: tragulam in aliquem conjicere: technis aliquem fallere (all comedy): fraude: aliquem tentare. There is some shuffling in the matter, aliquid doli subest: there is no shuffling in it, nihil doli subest.
" "SHUFFLER","
SHUFFLER fraudator: homo ad fallendum paratus or instructus: circumscriptor: praestigiator: veterator (a practised deceiver).
" "SHUFFLING","
SHUFFLING s. dolus: dolus malus: doli atque fallaciae: ars: artes: machinae: fraus. [SYN. in DECEIT.] A shuffling disposition or character, multiplex ingenium et tortuosum (Cic., Lael., 18, 65).
" @@ -26086,8 +24181,7 @@ "SHUTTER","
SHUTTER foricula (Varr., 1, 59, 1): fenestrarum lumma valvata, plur., (Vitr., 6, 3, 10).
" "SHUTTLE","
SHUTTLE radius.
" "SHUTTLE-COCK","
SHUTTLE-COCK *pila pennata. To play at battle-door, etc., *pila pennata ludere or se exercere: to strike the shuttle-cock, pilam (pennatam) reticulo fundere (Ov., A.A., 3, 6).
" -"SHY","
SHY adj. || Timorous, pavidus: pavens: timidus: timens. A shy horse, equus pavidus (by nature); equus terrore pavens; equus consternatus (frightened): to be shy, pavere: in pavore esse. || Bashful, pudens: verecundus.
-
v. saltum in contraria facere (Ov., Met., 2, 314, of a horse).
" +"SHY","
SHY adj. || Timorous, pavidus: pavens: timidus: timens. A shy horse, equus pavidus (by nature); equus terrore pavens; equus consternatus (frightened): to be shy, pavere: in pavore esse. || Bashful, pudens: verecundus.
v. saltum in contraria facere (Ov., Met., 2, 314, of a horse).
" "SHYLY","
SHYLY pavide: timide (with fear): pudenter: verecunde (bashfully).
" "SHYNESS","
SHYNESS pavor: timor (fear): pudor: verecundia (bashfulness).
" "SIBILANT","
SIBILANT sibilans: sibilus.
" @@ -26101,8 +24195,7 @@ "SICKLINESS","
SICKLINESS ad aegrotandum proclivitas (Cic., Tusc. 4, 12, 48): valetudo tenuis, incommoda, infirma, infirma atque aegra, mala: valetudinis imbecillitas; or, from the context, simply valetudo (a weak state of health): corporis imbecillitas or infirmitas (bodily infirmity): ☞ not invaletudo, for which Orelli has restored valetudo from Codices in all passages of Cic., where it occurred in old editions; Vid: his remarks on Cic., Att., 7, 2, 1. Freund marks the word as doubtful.
" "SICKLY","
SICKLY morbosus: valetudinarius: ad aegrotandum proclivis (only of persons; respecting the latter, ☞ Cic. Tusc., 4, 12, 27, 28): invalidus: infirmus: imbecillus (☞ imbecillis is late): affectus valetudine. (The words are found in this connection and order.) invalidus et aeger: aeger et invalidus: infirmus atque aeger (of persons, also of the body or the health). To have a sickly body, et valetudine et natura esse imbecillum: to be always sickly, semper infirma atque etiam aegra valetudine esse.
" "SICKNESS","
SICKNESS morbus (disease of body or mind): aegrotatio (a diseased condition or state, so far as it shows itself, of body or mind): causa (technical term, as an obstacle to the due operations or functions of the body): valetudo (state of health, mostly with adversa, infirma, aegra, or with sickness implied from the context). ☞ aegritudo, in classical prose, is only = disorder of the mind; it denotes bodily sickness only in later writers. A contagious sickness, contagio; lues: an epidemic sickness, pestilentia (☞ only poetical, pestis): a light sickness, morbus levis: a heavy sickness, morbus gravis: a dangerous sickness, morbus periculosus: not dangerous, but tedious sickness, non periculosus, sed longus morbus: sickness attacks a person, morbus aliquem opprimit; vis morbi aliquem invadit or incessit: to die of a sickness, morbo mori; a morbo perire; in morbum implicitum mori or decedere: to be snatched away by sickness, morbo absumi, or consumi, or confici: to cure a sickness, morbo mederi; morbo curationem adhibere (to wait and attend upon it): to remove a sickness, morbum depellere; morbum evellere: to recover from sickness, ex morbo recreari; vires recolligere; ex morbo convalescere: to get through a sickness, morbo defungi; ex morbo evadere: a sickness increases, morbus or valetudo gravescit, aggravescit, or ingravescit; morbus crescit; morbus or valetudo increscit; morbus fit amplior: a sickness abates, morbus minuitur, senescit; morbus levior esse coepit: a sickness is unabated, morbus consistit, or subsistit, or quiescit: a sickness returns, morbus repetit.
" -"SIDE","
SIDE s. PROP., In a wide signification, surface of a body (except the upper and under), part, pars (general term: ☞ not latus in this sense). On all sides, undique; in omnes partes; ab omnibus partibus: on both sides, utrimque; ultro citroque: toward every side, quoquo versus: on this side, ab, ex hac parte: on that side, ab ista parte: on this side and on that, hinc illincque; hinc atque illinc: to this side, to that, in hanc partem, huc; in illam partem, illuc: to different sides, in diversas, contrarias, partes: side of a hill, latus collis. If = part which anybody takes, or ought to take [Vid :, PART]. || Part of the body, latus (of persons, animals, or things; opposed to frons, tergum). A pain in the side, dolor lateris, -um: to be always at anybody’s side, numquam a latere alicujus discedere: to walk by the side of anybody, a latere alicujus incedere: the sides of a ship, stamina (plur.); costae (Caes.). A side of bacon, pars lardi suilli: the lying on one’s side, cubitus (plur.) in latera (Plin.). || Figuratively, Party, pars: partes (plur.): to be on anybody’s side, cum aliquo esse (Cic.); stare ab or cum aliquo (opposed to facere adversus aliquem, Liv., Caes.); stare et sentire cum aliquo (Liv., Nep.); facere cum aliquo; studere rebus alicujus; esse partium alicujus; studiosum esse alicujus; sentire cum or pro aliquo (Cic.): to have anybody on one’s side, est, facit, sentit aliquis mecum; suum habere aliquem: to draw over to one’s side, aliquem in suas partes ducere, trahere (Tac.); trahere aliquem in suam sententiam (Liv., 5, 25); suum facere aliquem; aliquem ad se perducere (magnis pollicitationibus, Cic.): to go over to anybody’s side, in partes alicujus transire (Tac., Hist., 1, 70) or transgredi (ibid., 4, 39); ad causam alicujus se adjungere (Cic.); accedere ad aliquem (Caelius, ap. Cic.): on the side of, a, ab. || Of consanguinity, latus: genus. On my side and yours, a meo tuoque latere (Plin., Ep., 8, 10, 3): the father’s, mother’s side, paternum, maternum genus: on the father’s side, a patre; si spectas genus patris; ratione habita paterni generis: on the mother’s side, materno genere (Sall., Jug., 11, 3).
-
adj., lateralis: laterarius (on the side lateral): obliquus (oblique): transversus (transverse). Side-looks, oculi obliqui, oculi limi. To cast side-looks at anything, oculis limis, or obliquis aspicere, or intueri aliquid. || Side-room, cubiculum continens, or junctum et continens, conclavi: cella minor (general term, a smaller room, Vitr.).
" +"SIDE","
SIDE s. PROP., In a wide signification, surface of a body (except the upper and under), part, pars (general term: ☞ not latus in this sense). On all sides, undique; in omnes partes; ab omnibus partibus: on both sides, utrimque; ultro citroque: toward every side, quoquo versus: on this side, ab, ex hac parte: on that side, ab ista parte: on this side and on that, hinc illincque; hinc atque illinc: to this side, to that, in hanc partem, huc; in illam partem, illuc: to different sides, in diversas, contrarias, partes: side of a hill, latus collis. If = part which anybody takes, or ought to take [Vid :, PART]. || Part of the body, latus (of persons, animals, or things; opposed to frons, tergum). A pain in the side, dolor lateris, -um: to be always at anybody’s side, numquam a latere alicujus discedere: to walk by the side of anybody, a latere alicujus incedere: the sides of a ship, stamina (plur.); costae (Caes.). A side of bacon, pars lardi suilli: the lying on one’s side, cubitus (plur.) in latera (Plin.). || Figuratively, Party, pars: partes (plur.): to be on anybody’s side, cum aliquo esse (Cic.); stare ab or cum aliquo (opposed to facere adversus aliquem, Liv., Caes.); stare et sentire cum aliquo (Liv., Nep.); facere cum aliquo; studere rebus alicujus; esse partium alicujus; studiosum esse alicujus; sentire cum or pro aliquo (Cic.): to have anybody on one’s side, est, facit, sentit aliquis mecum; suum habere aliquem: to draw over to one’s side, aliquem in suas partes ducere, trahere (Tac.); trahere aliquem in suam sententiam (Liv., 5, 25); suum facere aliquem; aliquem ad se perducere (magnis pollicitationibus, Cic.): to go over to anybody’s side, in partes alicujus transire (Tac., Hist., 1, 70) or transgredi (ibid., 4, 39); ad causam alicujus se adjungere (Cic.); accedere ad aliquem (Caelius, ap. Cic.): on the side of, a, ab. || Of consanguinity, latus: genus. On my side and yours, a meo tuoque latere (Plin., Ep., 8, 10, 3): the father’s, mother’s side, paternum, maternum genus: on the father’s side, a patre; si spectas genus patris; ratione habita paterni generis: on the mother’s side, materno genere (Sall., Jug., 11, 3).
adj., lateralis: laterarius (on the side lateral): obliquus (oblique): transversus (transverse). Side-looks, oculi obliqui, oculi limi. To cast side-looks at anything, oculis limis, or obliquis aspicere, or intueri aliquid. || Side-room, cubiculum continens, or junctum et continens, conclavi: cella minor (general term, a smaller room, Vitr.).
" "SIDE-BLOW, SIDE-THRUST","
SIDE-BLOW, SIDE-THRUST plaga obliqua: ictus obliquus (PROP., Hor., Od., 3, 22, 7): obliqua oratio: obliqua sententia (figuratively, a covert or incidental allusion). To give one a side-blow, *alicui oblique plagam injicere or infligere (PROP., ☞ ensem obliquare in latus, Ov., Met., 12, 486, is poetical): aliquem carpere obliquis orationibus: aliquem oblique perstringere: jaculare in aliquem obliquis sententiis (figuratively). To SIDE WITH, ab aliquo stare: partibus alicujus favere: alicui studere. Vid: also, “To be on anybody’s SIDE.” SIDE-BOARD, abacus (for display): *tabula lateraria (a board or table placed at the side of anything for convenience).
" "SIDELONG","
SIDELONG obliquus: transversus (across). To cast a sidelong glance, limis oculis aspicere, intueri, etc. (figuratively); mentionem alicujus rei inchoare (figuratively, to mention cursorily).
" "SIDERAL","
SIDERAL sideralis; or by circumlocution with siderum.
" @@ -26113,14 +24206,11 @@ "SIEVE","
SIEVE cribrum. ☞ Colum = colander, strainer. A fine sieve, cribrum tenue: a very fine sieve, cribrum angustissimum et tantum transmittens (Plin.).
" "SIFT","
SIFT PROP., cribrare (post-Augustan): cernere cribro or per cribrum: cribro succernere, or succernere only: excernere cribro (to separate by sifting). || Figuratively, To investigate, rem excutere: scrutari: perscrutari. Vid. EXAMINE, INVESTIGATE.
" "SIFTINGS","
SIFTINGS Things sifted out, excreta, plur. (Col., 8, 4, 1): excrementum (Col., 8, 5, 25).
" -"SIGH","
SIGH s. suspirium: suspiritus (sighing): gemitus (groaning). With sighs and groans, cum crebro suspiritu et gemitu: to utter a suppressed sigh, occulte suspirare (Cic.): to suppress sighs, gemitus compescere or coniprimere: to heave a sigh or sighs; Vid: the verb.
-
v. suspirare (the proper word): gemere; gemitus edere (to utter a loud sigh to groan). To sigh deeply, ab immo pectore suspirare or suspiria ducere (Ov., Met., 2, 156; 10, 402); suspiria trahere (Ov., Met., 2, 753); suspirium alte petere (Plaut., Cist., 1, 1, 18): to sigh over or on account of anything, gemere aliquid; ingemere or ingemiscere alicui rei: on occasion of anything, ingemiscere in aliqua re or ad aliquid; ingemere in aliqua re: to sigh under an oppressive burden, aliqua re oppressum esse.
" +"SIGH","
SIGH s. suspirium: suspiritus (sighing): gemitus (groaning). With sighs and groans, cum crebro suspiritu et gemitu: to utter a suppressed sigh, occulte suspirare (Cic.): to suppress sighs, gemitus compescere or coniprimere: to heave a sigh or sighs; Vid: the verb.
v. suspirare (the proper word): gemere; gemitus edere (to utter a loud sigh to groan). To sigh deeply, ab immo pectore suspirare or suspiria ducere (Ov., Met., 2, 156; 10, 402); suspiria trahere (Ov., Met., 2, 753); suspirium alte petere (Plaut., Cist., 1, 1, 18): to sigh over or on account of anything, gemere aliquid; ingemere or ingemiscere alicui rei: on occasion of anything, ingemiscere in aliqua re or ad aliquid; ingemere in aliqua re: to sigh under an oppressive burden, aliqua re oppressum esse.
" "SIGHT","
SIGHT Power of seeing, visus: sensus videndi, cernendi: sensus oculorum. A short sight, oculi non longe conspectum ferentes: a good sight, oculi acres et acuti (which see clearly); acies incolumis: inoffensum oculorum lumen (as good as ever it was): a bad sight, oculi hebetiores; obtusior or hebes oculorum acies: to lose one’s sight, aspectum, or oculos, or oculorum lumina amittere; oculos perdere; oculis capi: to recover one’s sight, oculi alicui restituuntur: anybody’s sight is growing bad, visus or oculorum acies hebescit [Vid: EYE]. || As a sensation, conspectus (also, the sphere of our view). To get sight of anything, aliquid conspicere; cadit or datur mihi aliquid in conspectum: to lose sight of land (of ships), e conspectu terrae auferri: to vanish out of anybody’s sight, abire ex oculis alicujus; recedere e alicujus conspectu (by removal to a distance): to shun or avoid the sight of anybody, alicujus oculos or aspectum vitare; fugere alicujus conspectum; alicujus aspectu se subtrahere († withdraw from, not choose to be near): get out of my sight, age illuc, abscede procul e conspectu meo (comedy): to fly from anybody’s sight, evolare e conspectu quasi fugientem (of a fast-sailing ship): to come in sight, sub oculos cadere; in oculos cadere, incurrere; sub aspectum cadere or venire; aspectu sentiri; in aciem prodire: beautiful to the sight, pulcher or venustus ad aspectum (Cic.): as fur as our sight reaches, quo longissime oculi conspectum ferunt (Liv.): to be in sight, in conspectu esse: to be within sight of the town, esse in oppidi conspectu (Cic.). || Act of seeing, or state of being seen, aspectus (actively, the act of seeing): conspectus (passively, the state of being seen; hence, also, appearance, and the sphere of our vision): obtutus (in a neuter sense, “the look”). OBS. intuitus is late. To know anybody by sight, aliquem de facie nosse: not to know anybody by sight, ignorare aliquem ( Nep., Arist. 1, 4): the frequent sight of anything, consuetudo oculorum: at first sight, primo aspectu; prima specie: anything wins our affection at first sight, aliquid statim conspectum voluntatem conciliat amoremque adjungit (Muret.): to decide a question or form an opinion on any subject at first sight, uno adspectu et quasi praeteriens judicare de re (Cic.); ex prima statim fronte judicare (Quint.): at sight (in “payable at sight”), perhaps *die praesenti; die oculata (Plaut., Pseud., 1, 3, 67; is “with pay-day definitely before one’s eyes,” “for ready money;” opposed to die caeca); cognitis his litteris (on reading this instruction or mercantile advice); *cognita hac syngrapha. || A thing seen, species (appearance): aspectus, -ūs (how anything looks): spectaculum (an exhibition, also a theatrical spectacle): objectus, -ūs (Nep.; coming upon us suddenly). A pleasant sight, aspectus jucundus: spectaculum gratum: to present a melancholy sight, triste spectaculum praebere alicui: tristem esse aspectu: to bear the sight of pain, terror, etc., speciem doloris, terroris, ferre or sustinere: it was a pleasant sight to the populace, gratum id spectaculum multitudini fuit (Liv.): a very interesting sight, conspectus jucundissimus (Cic.): a magnificent sight, spectaculum magnificum (Curt.): a sad or piteous sight, miserabilis facies (Curt.); miserabilis (rei) aspectus (Cic.): a sudden or unexpected sight, repentinus objectus (Nep.): to present a hideous sight, deformem turpemque aspectum habere: to see a sad sight, luctuosum spectaculum videre (Cic.): what sadder sight have we ever seen? quid miserius, quid acerbius vidimus? there is no sight more beautiful than that of a well-cultivated field, agro bene culto nihil potest esse specie ornatius (Cic.): what a sight! quale spectaculum! quae facies! o spectaculum magnificum! o speciem miseram tristemque! at this unexpected sight, quo repentino objectu viso ( Nep., Hann., 5, 2). || In a trigonometrical instrument, *dioptra (δίοπτρα).
" "SIGHTLY","
SIGHTLY formosus: pulcher: venustus: speciosus: specie venusta: forma pulchra: [SYN. in BEAUTIFUL].
" -"SIGN","
SIGN s. A mark, token, signum (general term): insigne (a characteristic mark): nota (mark made on anything to distinguish it): indicium (indication); (The words are found in this connection and order.) indicium atque insigne: vestigium (track); (The words are found in this connection and order.) nota et vestigium; of anything, alicujus rei: the proper sign of anything, alicujus rei insigne proprium et peculiare; proprium alicujus rei: to mark with a sign, notam apponere alicui rei; aliquid notare; with anything, aliqua re (e.g., columnas creta): are these the signs of a rich, or of a poor man? haec utrum abundantis, an egentis signa sunt? the sign (criterion) of true and false, veri et falsi nota; insigne veri: to bear the signs of anything on one’s self, vestigiis alicujus rei notatum esse; aliquid prae se ferre (e.g., maerorem): sign of the Cross [Vid: CROSS]. || Presage, portent, signum: indicium (an indication): ostentum: prodigium: portentum (ostentum, general term, any uncommon appearance interpreted as significant of the future: prodigium and portentum referring to the distant future; prodigium, any extraordinary appearance of nature; portentum, anything which portends, especially misfortune): omen (anything heard or seen accidentally, from which one forebodes good or evil): augurium (drawn from the flight of birds): A good sign, omen bonum, dextrum, secundum, faustum: a bad sign, omen triste, foedum, funestum: to accept a sign, be satisfied with it, omen accipere; placet omen. || Anything hung out at a door, etc., perhaps titulus. The sign over your door is, *superpositus est cellae tuae titulus: || Constellation, Vid: || Signature, Vid: || Miracle, Vid.
-
v. To signify, to be a sign or token, significare: declarare. || To mark with characters, with one’s name, aliquid subnotare (to mark at the foot of anything; e.g., one’s name): nomen suum notare alicui rei (to put one’s name to anything; e.g., to a letter, epistolae, Flor., 2, 12, 10): subscribere (to sign, to confirm by one’s signature; with accusative and dative; with the latter if = to accede to anything). To sign one’s name, nomen subscribere, or subscribere simply: to sign a document; Vid: DOCUMENT.
" -"SIGNAL","
SIGNAL s. signum. To give a signal, signum dare (general term): signum canere (with the trumpet): to give the signal for an attack, classicum canere (if with the trumpet): the signal for an attack is given, classicum canit: to give or make a signal by fire, ignibus significationem facere: a signal at night, insigne nocturnum (e.g., of three lights, trium luminum, Liv., 29, 25, § 11, on board the flag ship): a signal of distress, *periculi signum: to give or fire a signal of distress. *tormento significationem periculi facere: to fire signal guns, *tormento significationem (periculi) facere (if in a case of distress): signal-ship, navis speculatoria; navigium speculatorium.
-
adj., [Vid: DISTINGUISHED.] A signal defeat, calamitas: obitus (as euphemistic expressions used by the Romans; Vid: the remark in ROUT).
" +"SIGN","
SIGN s. A mark, token, signum (general term): insigne (a characteristic mark): nota (mark made on anything to distinguish it): indicium (indication); (The words are found in this connection and order.) indicium atque insigne: vestigium (track); (The words are found in this connection and order.) nota et vestigium; of anything, alicujus rei: the proper sign of anything, alicujus rei insigne proprium et peculiare; proprium alicujus rei: to mark with a sign, notam apponere alicui rei; aliquid notare; with anything, aliqua re (e.g., columnas creta): are these the signs of a rich, or of a poor man? haec utrum abundantis, an egentis signa sunt? the sign (criterion) of true and false, veri et falsi nota; insigne veri: to bear the signs of anything on one’s self, vestigiis alicujus rei notatum esse; aliquid prae se ferre (e.g., maerorem): sign of the Cross [Vid: CROSS]. || Presage, portent, signum: indicium (an indication): ostentum: prodigium: portentum (ostentum, general term, any uncommon appearance interpreted as significant of the future: prodigium and portentum referring to the distant future; prodigium, any extraordinary appearance of nature; portentum, anything which portends, especially misfortune): omen (anything heard or seen accidentally, from which one forebodes good or evil): augurium (drawn from the flight of birds): A good sign, omen bonum, dextrum, secundum, faustum: a bad sign, omen triste, foedum, funestum: to accept a sign, be satisfied with it, omen accipere; placet omen. || Anything hung out at a door, etc., perhaps titulus. The sign over your door is, *superpositus est cellae tuae titulus: || Constellation, Vid: || Signature, Vid: || Miracle, Vid.
v. To signify, to be a sign or token, significare: declarare. || To mark with characters, with one’s name, aliquid subnotare (to mark at the foot of anything; e.g., one’s name): nomen suum notare alicui rei (to put one’s name to anything; e.g., to a letter, epistolae, Flor., 2, 12, 10): subscribere (to sign, to confirm by one’s signature; with accusative and dative; with the latter if = to accede to anything). To sign one’s name, nomen subscribere, or subscribere simply: to sign a document; Vid: DOCUMENT.
" +"SIGNAL","
SIGNAL s. signum. To give a signal, signum dare (general term): signum canere (with the trumpet): to give the signal for an attack, classicum canere (if with the trumpet): the signal for an attack is given, classicum canit: to give or make a signal by fire, ignibus significationem facere: a signal at night, insigne nocturnum (e.g., of three lights, trium luminum, Liv., 29, 25, § 11, on board the flag ship): a signal of distress, *periculi signum: to give or fire a signal of distress. *tormento significationem periculi facere: to fire signal guns, *tormento significationem (periculi) facere (if in a case of distress): signal-ship, navis speculatoria; navigium speculatorium.
adj., [Vid: DISTINGUISHED.] A signal defeat, calamitas: obitus (as euphemistic expressions used by the Romans; Vid: the remark in ROUT).
" "SIGNALIZE","
SIGNALIZE Vid: To DISTINGUISH.
" "SIGNATURE","
SIGNATURE A sign or a mark impressed, in general [Vid: SIGN]. || A person’s name signed, nominis subscriptio (as act): nomen subscriptum (the name that has been signed). To put one’s signature to anything, aliquid subscribere: a return, verified by a person’s signature, respecting the number of acres he possessed, subscriptio ac professio jugerum. || With printers (to distinguish the sheets), perhaps nota, since we say creta notare aliquid (to mark with chalk).
" "SIGNET","
SIGNET A seal, annulus, quo signatorio utimur (Val.Max., 8, 14, 4, or commonly, from the context, annulus only. This was also called by the Romans symbolum, from the Greek σύμβολον; Vid: Plin., 33, 1, 4, § 10, inasmuch as it answered to a ticket to be admitted in certain assemblies): forma, qua signatoria utimur (a seal used instead of signing one’s name; after Val.Max., 8, 14, 4). A counterfeited Vid: signum adulterinum: a collection of signets, dactyliotheca (δακτυλιοθήκη, Plin., 37, 1, 5).
" @@ -26129,8 +24219,7 @@ "SIGNIFICANTLY","
SIGNIFICANTLY significanter.
" "SIGNIFICATION","
SIGNIFICATION Act of signifying; by the verbs. || Meaning, significatio: vis [Vid: MEANING]. A word of wide signification, vox late patens: the original signification, ea verbi significatio, in qua natum est (Gell., 13, 29, in.): naturalis et principalis significatio verbi (Vid: Quint., 9, 1, 4): vera atque propria significatio verbi (Gell., 12, 13): this is the original signification of this word, huic verbo domicilium est proprium in hoc: to depart from the original signification, ab ea verbi significatione, in qua natum est, decedere.
" "SIGNIFY","
SIGNIFY To betoken, mean, significare: declarare (shoio, declare): sonare (to sound): valere (to avail, contain this or that sense). What does this word signify? quid sonat haec vox? quae vis est hujus vocis? sub hae voce quae subjicienda est vis? to signify one and the same thing, idem significare, declarare, or valere; idem significare ac tantumdem valere: to signify nothing, omni vi carere. || To denote, point out, significare (to denote): indicare (to point out) alicui aliquid; docere alicui aliquid (with a view to teach: ☞ indigitare and innuere in this sense are not Latin; Vid: Ruhnken, Muret., 2, p. 117). To signify by words, voce significare: by circumlocution aliquid circuitu plurium verborum ostendere. || To portend, significare: portendere. That signifies no good to us, id nobis triste futurum est: in omen ea res vertitur: the dream signifies unlimited dominion, somno portenditur orbis terrarum arbitrium: that signifies something ominosus. || To be of moment, valere; vim or auctoritatem habere; aliquo esse numero (of persons): grave esse; alicujus momenti esse; aliquid momenti or discriminis habere (of things). || To signify nothing, nullo esse numero; nullum numerum obtinere; nihil posse or valere (of persons): leve esse; nullius momenti esse (of things).
" -"SILENCE","
SILENCE s. silentium (stillness, when everything is still; e.g., the stillness of the night, silentium noctis): taciturnitas (silence, as natural disposition, or as the result of a determination to be silent; taciturnity, forbearance of speech; Vid: Cic., ad Quint. Fr., 2, 1, 1: “Lupus ex praesenti silentio, quid senatus sentiret, se intelligere dixit. Tum Marcellinus, Noli, inquit, ex taciturnitate nostra, Lupe, quid aut probemus hoc tempore, aut improbemus, judicare”): intermissio, cessatio (silence; e.g., litterarum, in answering a letter): silence gives consent, *qui tacet, consentit: to keep silence, silere; silentium tenere or obtinere: to keep a lasting silence, diuturno uti silentio: to observe silence respecting anything, tacere de aliqua re; silere de aliqua re; reticere de aliqua re or aliquid (the latter more in the sense of concealing): to pass over in silence, silentio or tacitum praeterire aliquid: to order, or to enjoin, or impose silence, silentium fieri jubere; silentium imperare; by nodding, or waving one’s hand, manu poscere silentium: they ordered the most profound silence to be kept respecting the circumstance, rem summa ope taceri jubent: in silence, silentio; per silentium; cum silentio: to look at anything in silence, aliquid silentio transmittere: to put to silence, alicujus linguam retundere (of a person who complains with a loud voice; Vid: Liv., 33, 31, extr.): comprimere (to quell, to make quiet; anybody, aliquem; Plaut., Rud., 4, 4, 81, etc.); one’s conscience, conscientiam animi (Cic., De Fin., 2, 17, in.); confutare (to check, to stop, to suppress; e.g., alicujus audaciam; then, also, to confute, to beat by argument; e.g., anybody’s proofs, alicujus argumenta): refutare (to make altogether invalid, to refute, to cause to fall to the ground; e.g., tribunos): libels, maledicta; opprimere (to oppress, to put down; e.g., anybody’s complaints, alicujus querelas). Silence! quin taces! tacemodo! silete et tacete! favete linguis! or simply, favete
-
v. To oblige to hold peace [Vid: “to put to SILENCE,” substantive]. || To still, sedare (PROP., to cause anything to settle; hence to quell, to subdue, etc; discord, discordias; anybody’s complaint, lamentationem): tranquillare (to tranquillize, to quiet; e.g., alicujus animum; opposed to alicujus animum perturbare): comprimere (to still rather by force, to check; e.g., seditionem; opposed to seditionem exstinguere): compescere (not to allow to grow, or to get the better of anybody or anything; e.g., pain, complaints, dolorem, querelas).
" +"SILENCE","
SILENCE s. silentium (stillness, when everything is still; e.g., the stillness of the night, silentium noctis): taciturnitas (silence, as natural disposition, or as the result of a determination to be silent; taciturnity, forbearance of speech; Vid: Cic., ad Quint. Fr., 2, 1, 1: “Lupus ex praesenti silentio, quid senatus sentiret, se intelligere dixit. Tum Marcellinus, Noli, inquit, ex taciturnitate nostra, Lupe, quid aut probemus hoc tempore, aut improbemus, judicare”): intermissio, cessatio (silence; e.g., litterarum, in answering a letter): silence gives consent, *qui tacet, consentit: to keep silence, silere; silentium tenere or obtinere: to keep a lasting silence, diuturno uti silentio: to observe silence respecting anything, tacere de aliqua re; silere de aliqua re; reticere de aliqua re or aliquid (the latter more in the sense of concealing): to pass over in silence, silentio or tacitum praeterire aliquid: to order, or to enjoin, or impose silence, silentium fieri jubere; silentium imperare; by nodding, or waving one’s hand, manu poscere silentium: they ordered the most profound silence to be kept respecting the circumstance, rem summa ope taceri jubent: in silence, silentio; per silentium; cum silentio: to look at anything in silence, aliquid silentio transmittere: to put to silence, alicujus linguam retundere (of a person who complains with a loud voice; Vid: Liv., 33, 31, extr.): comprimere (to quell, to make quiet; anybody, aliquem; Plaut., Rud., 4, 4, 81, etc.); one’s conscience, conscientiam animi (Cic., De Fin., 2, 17, in.); confutare (to check, to stop, to suppress; e.g., alicujus audaciam; then, also, to confute, to beat by argument; e.g., anybody’s proofs, alicujus argumenta): refutare (to make altogether invalid, to refute, to cause to fall to the ground; e.g., tribunos): libels, maledicta; opprimere (to oppress, to put down; e.g., anybody’s complaints, alicujus querelas). Silence! quin taces! tacemodo! silete et tacete! favete linguis! or simply, favete
v. To oblige to hold peace [Vid: “to put to SILENCE,” substantive]. || To still, sedare (PROP., to cause anything to settle; hence to quell, to subdue, etc; discord, discordias; anybody’s complaint, lamentationem): tranquillare (to tranquillize, to quiet; e.g., alicujus animum; opposed to alicujus animum perturbare): comprimere (to still rather by force, to check; e.g., seditionem; opposed to seditionem exstinguere): compescere (not to allow to grow, or to get the better of anybody or anything; e.g., pain, complaints, dolorem, querelas).
" "SILENT","
SILENT adj., silens (of things; PROP. and figuratively): Tac. (of persons and things; PROP. and figuratively): taciturnus (of persons habitually silent). To be silent, tacere (not to speak): silere; silentio uti; silentium tenere or obtinere (nut to make a noise).
" "SILENTLY","
SILENTLY silentio: cum silentio (without noise, quietly): tacite (secretly): sedate (calmly): quiete (quietly).
" "SILK","
SILK sericum: bombyx (the silk worm; also, silk, Plin.). Clothed in silk, sericatus: silk threads, fila bombycina: silks, serica; bombycina, -orum, nominative plur.: a silk garment, vestis serica, holoserica, or bombycina: a piece of silk, panniculus bombycinus: the silk trade, negotium sericarium (after Aurelius Vict., Vir. Ill., 72): a silk-weaver, textor sericarius (late): a silk-mercer, negotiator sericarius (late): a silk-dyer, *infector sericarum: a ball of silk, *glomus serici.
" @@ -26141,9 +24230,7 @@ "SILLILY","
SILLILY fatue: stulte: stolide: inepte: inficete: insulse: absurde: pueriliter. Rather sillily, subabsurde: very sillily, perabsurde. SYN. in SILLY.
" "SILLINESS","
SILLINESS fatuitas: stultitia (foolishness): insulsitas: absurditas (Claud. Mamert., 8, 11), SILLY, fatuus: desipiens (unwise): vecors (senseless; these three only of persons): stultus (foolish): stolidus (dull, stupid): ineptus (awkward): insulsus (without good taste): absurdus (absurd): subabsurdus (somewhat absurd): perabsurdus (very absurd; these seven of persons or things): puerilis (trifling; of things). To be silly, desipere; ineptire (especially in one’s conduct).
" "SILVAN","
SILVAN silvestris: silvaticus (Varr.): silvicola (poetical).
" -"SILVER","
SILVER s. argentum: Good, real silver, argentum probum: wrought silver, silver plate, argentum; argentum factum; supellex argentea: silver money, argentum; nummi argentei: how much silver do you want? quantum opus est tibi argenti (Ter.): to pay in silver, argento solvere: of silver, argenteus: set in or adorned with silver, argentatus: a silver mine, metallum argenti; metallum argentarium; argentaria (sc. fodina): a silver sound, sonus argenti (PROP.); sonus purissimus, suavissimus (figuratively): white as silver, argenteus; colore argenteo, or colons argentei.
-
adj., argenteus (of or like silver): argentatus (covered with silver). Silver locks, crines argentei (poetical): capillus canus (grey hair).
-
v. argento inducere aliquid; bracteas argenteas inducere alicui rei.
" +"SILVER","
SILVER s. argentum: Good, real silver, argentum probum: wrought silver, silver plate, argentum; argentum factum; supellex argentea: silver money, argentum; nummi argentei: how much silver do you want? quantum opus est tibi argenti (Ter.): to pay in silver, argento solvere: of silver, argenteus: set in or adorned with silver, argentatus: a silver mine, metallum argenti; metallum argentarium; argentaria (sc. fodina): a silver sound, sonus argenti (PROP.); sonus purissimus, suavissimus (figuratively): white as silver, argenteus; colore argenteo, or colons argentei.
adj., argenteus (of or like silver): argentatus (covered with silver). Silver locks, crines argentei (poetical): capillus canus (grey hair).
v. argento inducere aliquid; bracteas argenteas inducere alicui rei.
" "SILVER-SMITH","
SILVER-SMITH faber argentarius (Javol., Dig., 34, 2, 39).
" "SILVERY","
SILVERY argenteus: Silvery hair, crines argentei (poetical): capillus canus (grey hair).
" "SIMILAR","
SIMILAR similis. Vid: LIKE.
" @@ -26160,11 +24247,9 @@ "SIMULATION","
SIMULATION simulatio (i.e., a pretending what is not; dissimulatio is dissimulation, i.e., a concealing what really is). Vid: also, PRETENCE.
" "SIMULTANEOUS","
SIMULTANEOUS ejusdem temporis: temporis ejus (of that time): eorum or eorundem temporum (of those times): qui (quae, quod) uno or uno et eodem tempore est or fit (that happens at the same time): aequalis alicui or alicujus (living at the same time).
" "SIMULTANEOUSLY","
SIMULTANEOUSLY simul: uno et eodem tempore (at one and the same time): eodem tempore (at about the same time; e.g., to happen or occur simultaneously, eodem tempore, quo aliud, esse or fieri; e.g., bellum Volscorum eodem fere tempore quo Persarum bellum fuit, broke out almost simultaneously or at the same time when, etc.). The battle was fought simultaneously in all parts, pugnatur uno tempore omnibus locis.
" -"SIN","
SIN s. peccatum (opposed to rectum, virtus): delictum (opposed to recte factum): ☞ Cic. uses peccatum and delictum as synonymous; fatetur aliquis se peccasse, et ejus delicti veniam petit, Mur., 30, 62): flagitium (a base deed): nefas (an unnatural, impious, horrible offence). To commit a sin, peccare; delinquere; peccatum, delictum, nefas admittere; delictum committere: to live in sin, impie or flagitiose vivere: sin is the fruitful source of misery, nihil est, quod tam miseros faciat, quam impietas et scelus (Cic.).
-
v. Vid: the substantive, ad fin.
" +"SIN","
SIN s. peccatum (opposed to rectum, virtus): delictum (opposed to recte factum): ☞ Cic. uses peccatum and delictum as synonymous; fatetur aliquis se peccasse, et ejus delicti veniam petit, Mur., 30, 62): flagitium (a base deed): nefas (an unnatural, impious, horrible offence). To commit a sin, peccare; delinquere; peccatum, delictum, nefas admittere; delictum committere: to live in sin, impie or flagitiose vivere: sin is the fruitful source of misery, nihil est, quod tam miseros faciat, quam impietas et scelus (Cic.).
v. Vid: the substantive, ad fin.
" "SIN-OFFERING","
SIN-OFFERING sacrificium piaculare: piaculum (as a remedy against sin).
" -"SINCE","
SINCE prep. || Because, forasmuch as, quia: quoniam: quod: cum (subjunctive): quando: quandoquidem; also by qui, quippe qui [SYN. in BECAUSE]. Since these things are so, quae cum ita sint. || From the lime that, e or ex (when an intimate connection is implied): a or ab: post (from, denoting the point of commencement). Since that time, ex eo tempore, or simply ex eo; ex quo tempore, or ex quo (at the beginning of a sentence): since the time when, ex quo (in Liv. and later writers; but cum is the more classical, and should be preferred in writing Latin; e.g., not est annus ex quo, or duo sunt anni ex quibus, but est annus, etc. cum, Krebs).
-
adverb, abhinc (with an accusative when uninterrupted duration is implied; with an ablative, when there is reference merely to the time in or during which a thing is done; the abhinc preceding): sometimes ante with hic. Three years since, abhinc annos tres or tribus annis: six months since, ante hos sex menses: [☞ sometimes the ablative only: paucis bis diebus (a few days ago); and ante is found for abhinc without hic; e.g., qui centum millibus annorum ante occiderunt.] Long since, pridem (opposed to nuper, marking a distant point of time): dudum (opposed to modo, marking a space, but only of some minutes or hours; all often used with jam): he died long since, jam pridem mortuus est: you ought to have been executed long since, ad mortem te duci jam pridem oportebat [☞ not diu, which goes with the perfect definitive: jam diu mortuus est, “he has been long dead”].
" +"SINCE","
SINCE prep. || Because, forasmuch as, quia: quoniam: quod: cum (subjunctive): quando: quandoquidem; also by qui, quippe qui [SYN. in BECAUSE]. Since these things are so, quae cum ita sint. || From the lime that, e or ex (when an intimate connection is implied): a or ab: post (from, denoting the point of commencement). Since that time, ex eo tempore, or simply ex eo; ex quo tempore, or ex quo (at the beginning of a sentence): since the time when, ex quo (in Liv. and later writers; but cum is the more classical, and should be preferred in writing Latin; e.g., not est annus ex quo, or duo sunt anni ex quibus, but est annus, etc. cum, Krebs).
adverb, abhinc (with an accusative when uninterrupted duration is implied; with an ablative, when there is reference merely to the time in or during which a thing is done; the abhinc preceding): sometimes ante with hic. Three years since, abhinc annos tres or tribus annis: six months since, ante hos sex menses: [☞ sometimes the ablative only: paucis bis diebus (a few days ago); and ante is found for abhinc without hic; e.g., qui centum millibus annorum ante occiderunt.] Long since, pridem (opposed to nuper, marking a distant point of time): dudum (opposed to modo, marking a space, but only of some minutes or hours; all often used with jam): he died long since, jam pridem mortuus est: you ought to have been executed long since, ad mortem te duci jam pridem oportebat [☞ not diu, which goes with the perfect definitive: jam diu mortuus est, “he has been long dead”].
" "SINCERE","
SINCERE sincerus: simplex: candidus: A sincere man, homo apertae voluntatis, simplicis ingenii: veritatis amicus. SYN. in SINCERITY.
" "SINCERELY","
SINCERELY sincere: vere: candide: simpliciter: genuine: sine dolo: sine fraude. I will speak sincerely what I think, quid ipse sentiam vere, ingenue, ex animi sententia dicam: to speak sincerely, ut ingenue or aperte dicam.
" "SINCERITY","
SINCERITY sinceritas (purity or probity of mind; without admixture, falseness, or malice): animi candor (spotless purity of mind; openness, true-heartedness): simplicitas (natural, straightforward frankness; without any double dealing): integritas: justus sine mendacio candor (Velleius): tua simplicitas, tua veritas, tuus candor (Plin., Paneg.). “With sincerity;” Vid: SINCERELY.
" @@ -26185,12 +24270,10 @@ "SINGULARITY","
SINGULARITY *singularis ratio or natura. On account of the singularity of the case, cum res in suo genere sit singularis.
" "SINGULARLY","
SINGULARLY unice (with reference to one case, and no other): mire, mirum in modum (in a sing. or strange manner): singulariter (in a sing. mode, peculiarly).
" "SINISTER","
SINISTER (litterally, “to the left,” hence =) Unlucky [Vid: CALAMITOUS]. || Bad, perverse [Vid: CORRUPT]. || Deviating from honesty, unfair; Vid: DISHONEST.
" -"SINK","
SINK s. latrina (for impurities). Vid :, also, SEWERS.
-
v. Intransitively, PROP., sidere (to go to the bottom): considere (to see down together): desidere (to go downward): residere: subsidere (to go down gradually): mergi: demergi (to go down in water; to be sunk, as ships, etc.). To be sunk in a deep sleep, somno mergi (Liv., 41, 3); artus somnus aliquem complectitur (Cic., Somn., 2). || Figuratively, To fall, go to ruin, cadere: considere: corruere (quickly, violently): labi: exstingui: demergi: inclinari: one’s courage sinks, animum demittere or submittere; animo cadere or deficere: he is sunk deeply in depravity, est moribus admodum corrupts; prorsus a virtute descivit: to sink below the level of the brutes, omnem humanitatem ita exuere, ut vix bestiae aequiparandum sit aliquis: sinking Latinity, Latinitas labens (opposed to florens; Ruhnken). || Transitively, demittere: submittere. To sink a well, puteum fodere (Plaut.), effodere (Col.), imprimere (Pallad.). To sink a ditch, fossam deprimere: to sink a ship, navem deprimere (the proper word, summergere †): he sank a ship at the entrance of the harbor (i.e., to block up the entrance), faucibus portus navem (onerariam) summersam objecit (Caes., B.C., 3, 39, 2): the cheeks sink in, genae labuntur (Sen., Hipp., 364): sunk eyes, oculi concavi, conditi, abditi, or latentes.
" +"SINK","
SINK s. latrina (for impurities). Vid :, also, SEWERS.
v. Intransitively, PROP., sidere (to go to the bottom): considere (to see down together): desidere (to go downward): residere: subsidere (to go down gradually): mergi: demergi (to go down in water; to be sunk, as ships, etc.). To be sunk in a deep sleep, somno mergi (Liv., 41, 3); artus somnus aliquem complectitur (Cic., Somn., 2). || Figuratively, To fall, go to ruin, cadere: considere: corruere (quickly, violently): labi: exstingui: demergi: inclinari: one’s courage sinks, animum demittere or submittere; animo cadere or deficere: he is sunk deeply in depravity, est moribus admodum corrupts; prorsus a virtute descivit: to sink below the level of the brutes, omnem humanitatem ita exuere, ut vix bestiae aequiparandum sit aliquis: sinking Latinity, Latinitas labens (opposed to florens; Ruhnken). || Transitively, demittere: submittere. To sink a well, puteum fodere (Plaut.), effodere (Col.), imprimere (Pallad.). To sink a ditch, fossam deprimere: to sink a ship, navem deprimere (the proper word, summergere †): he sank a ship at the entrance of the harbor (i.e., to block up the entrance), faucibus portus navem (onerariam) summersam objecit (Caes., B.C., 3, 39, 2): the cheeks sink in, genae labuntur (Sen., Hipp., 364): sunk eyes, oculi concavi, conditi, abditi, or latentes.
" "SINLESS","
SINLESS insons: sceleris purus; or by circumlocution.
" "SINNER","
SINNER qui (quae) peccavit or deliquit: homo impius, improbus, or flagitiosus: mulier impia, improba, or flagitios
" -"SIP","
SIP v. PROP., sorbere: sorbillare (Ter., Apul.): summum poculum libare (after Verg., Georg., 4, 54). To sip a little wine (in order to taste it), degustare vinum. || Figuratively, primis or primoribus labris gustare or attingere aliquid (Cic.).
-
s. sorbitio; or by the verb.
" +"SIP","
SIP v. PROP., sorbere: sorbillare (Ter., Apul.): summum poculum libare (after Verg., Georg., 4, 54). To sip a little wine (in order to taste it), degustare vinum. || Figuratively, primis or primoribus labris gustare or attingere aliquid (Cic.).
s. sorbitio; or by the verb.
" "SIPHON","
SIPHON sipho, -onis, masculine: diminutive, siphunculus (Vid: Gierig., Plin. Ep., 10, 35, 2).
" "SIPPET","
SIPPET frustum (panis).
" "SIR","
SIR Common title of respect, domine (under the emperors; Vid: Ruhnken, ad Sen. Ep., 3, 1). || Title of a knight, eques: of a baronet, *baronettus.
" @@ -26217,8 +24300,7 @@ "SIXTIETH","
SIXTIETH sexagesimus.
" "SIXTY","
SIXTY sexaginta: (distributive) sexageni, -ae, -a. Sixty years old, sexagenarius; sexaginta annorum; sexaginta annos natus: sixty times, sexagies: sixty thousand, sexagies mille; sexaginta millia.
" "SIZAR","
SIZAR *sizator, quem vocamus or qui dicitur.
" -"SIZE","
SIZE s. Bulk, amplitudo: magnitude: moles (mass): sometimes forma. In a smaller size, minore charta (on smaller paper); minore tabella (on a smaller tablet; of pictures; Vid: Plin., 35, 10, 36, no. 5, § 72, pinxit et minoribus tabellis libidines): of the size of a memorandum-book, ad paginas et formam memorialis libelli (Suet., Caes., 56). || Glutinous substance, gluten: glutinum.
-
v. To make of due size, cause to fit, accommodare aliquid alicui rei or ad aliquid. || To besmear with size, glutinare (e.g., chartas, Plin.): glutine tegere (Prudentius, glutino).
" +"SIZE","
SIZE s. Bulk, amplitudo: magnitude: moles (mass): sometimes forma. In a smaller size, minore charta (on smaller paper); minore tabella (on a smaller tablet; of pictures; Vid: Plin., 35, 10, 36, no. 5, § 72, pinxit et minoribus tabellis libidines): of the size of a memorandum-book, ad paginas et formam memorialis libelli (Suet., Caes., 56). || Glutinous substance, gluten: glutinum.
v. To make of due size, cause to fit, accommodare aliquid alicui rei or ad aliquid. || To besmear with size, glutinare (e.g., chartas, Plin.): glutine tegere (Prudentius, glutino).
" "SIZEABLE","
SIZEABLE by circumlocution with justa magnitudo or amplitudo.
" "SKATE","
SKATE v. in soleis ferreis currere (Wyttenback): *soleis ferratis per glaciem transcurrere.
" "SKATER","
SKATER *soleis ferratis per glaciem transcurrens.
" @@ -26226,37 +24308,29 @@ "SKATING","
SKATING *soleis ferratis per glaciem decurrendi exercitatio, studium.
" "SKELETON","
SKELETON corpus nudis ossibus cohaerens (in plur. also nudis ossibus cohaerentia; Vid: Sen., Ep., 24, 17): ossa, -ium, neuter (the bones; e.g., belluae, lacertarum et serpentium). ☞ Sceletus, σκελετός, is = a dried body, a mummy; ☞ Apul., Met., 315, 2 and 9, with 314, 34, sq. He is a mere skeleton, vix ossibus haeret (Verg., Ecl., 3, 102); ossa atque pellis totus est (Plaut., Aul., 3, 6, 28). ImPROP., homo (e.g., senex) macie et squalore confectus.
" "SKELETON-KEY","
SKELETON-KEY clavis adulterina (general term for false key). Some think clavis Laconica was a skeleton-key; Vid: Dic. Antiq., 238.
" -"SKETCH","
SKETCH s. adumbratio (whether with pencil, etc., or in words): forma alicujus rei adumbrata (Cic.). Kraft gives delineatio; brevis descriptio. Ichnographia in Vitr., only. To give a mere sketch of anything, formam ac speciem alicujus rei adumbrare: to give a mere sketch of history, tantummodo summas attingere (opposed to res explicare; Vid: Brem., Nep., Pelop., 1, 1).
-
v. formam alicujus rei lineis describere: speciem or imaginem alicujus rei lineis deformare: imaginem alicujus rei delineare (PROP.): adumbrare aliquid (PROP., of a sketch partly shaded; Vid: Freund, sub voc.; also IMPROP., of graving tools or words): partes alicujus rei disponere (to arrange the separate component parts): delineare aliquid (to draw an outline of it): brevirer paucis describere aliquid: to merely sketch anything [Vid: “to give a mere sketch”]: to sketch figures, etc., in outline, extrema corporum facere or pingere et desinentis picturae modum includere (of mere outlines, Plin., 35, 10, 36): to sketch out, delineare, designare (to draw in outline; designare, also, figuratively, verbis); primis velut lineis designare (in a speech, Quint., 4, 2, 120); describere (to describe in outline); adumbrare (to represent with a due mixture of light and shade; figuratively, to represent in due manner, dicendo): to sketch out a work, *rationem operis describere: to sketch out a speech, primas velut lineas orationis ducere; orationis partes disponere: to sketch out a plan of anything, rationem alicujus rei describere or designare (e.g., belli).
" +"SKETCH","
SKETCH s. adumbratio (whether with pencil, etc., or in words): forma alicujus rei adumbrata (Cic.). Kraft gives delineatio; brevis descriptio. Ichnographia in Vitr., only. To give a mere sketch of anything, formam ac speciem alicujus rei adumbrare: to give a mere sketch of history, tantummodo summas attingere (opposed to res explicare; Vid: Brem., Nep., Pelop., 1, 1).
v. formam alicujus rei lineis describere: speciem or imaginem alicujus rei lineis deformare: imaginem alicujus rei delineare (PROP.): adumbrare aliquid (PROP., of a sketch partly shaded; Vid: Freund, sub voc.; also IMPROP., of graving tools or words): partes alicujus rei disponere (to arrange the separate component parts): delineare aliquid (to draw an outline of it): brevirer paucis describere aliquid: to merely sketch anything [Vid: “to give a mere sketch”]: to sketch figures, etc., in outline, extrema corporum facere or pingere et desinentis picturae modum includere (of mere outlines, Plin., 35, 10, 36): to sketch out, delineare, designare (to draw in outline; designare, also, figuratively, verbis); primis velut lineis designare (in a speech, Quint., 4, 2, 120); describere (to describe in outline); adumbrare (to represent with a due mixture of light and shade; figuratively, to represent in due manner, dicendo): to sketch out a work, *rationem operis describere: to sketch out a speech, primas velut lineas orationis ducere; orationis partes disponere: to sketch out a plan of anything, rationem alicujus rei describere or designare (e.g., belli).
" "SKETCHING","
SKETCHING *ars delineandi or deformandi.
" -"SKEWER","
SKEWER s. *acus (lignea).
-
v. *acu (lignea) transflgere.
" -"SKIFF","
SKIFF s. scapha (especially a ship’s boat): cymba (a small boat to navigate a lake, for fishing, etc.): alveus; lembus (flat-bottomed): linter (canoe): navicula: navigiolum: actuariolum: lenunculus. Sometimes navis: navigium.
-
v. *scaphā or cymbā navigare.
" +"SKEWER","
SKEWER s. *acus (lignea).
v. *acu (lignea) transflgere.
" +"SKIFF","
SKIFF s. scapha (especially a ship’s boat): cymba (a small boat to navigate a lake, for fishing, etc.): alveus; lembus (flat-bottomed): linter (canoe): navicula: navigiolum: actuariolum: lenunculus. Sometimes navis: navigium.
v. *scaphā or cymbā navigare.
" "SKILL","
SKILL habilitas (especially bodily dexterity): habitus (when one is, as it were, at home in an art, etc.; Vid: Cic., Invent., 1, 25, 86): ars (skill in an art): usus alicujus rei (practice and experience): exercitatio (readiness, or knowledge acquired by exercise; Vid: Quint., 10, 5, 19): facultas (ability, power of doing anything): ingenium ad aliquid aptum or habile (natural talent for anything. ☞ Ingenii dexteritas, or simply dexteritas, ad aliquid = dexterity, address, worldly wisdom; Vid: Liv., 28, 18; 37, 7, extr. Gell., 13, 16; in the sense of “skill,” general term, it is not Latin): sollertia (cleverness, talent): docilitas, ingenium docile (aptness to learn, docility): peritia alicujus rei (insight into a thing): scientia alicujus rei (acquaintance with a thing): eruditio: doctrina (scientific education and knowledge). To have or possess skill in anything, habilem or aptum esse ad aliquid; natum esse ad aliquid: with skill, scite; scienter.
" "SKILLFUL","
SKILLFUL bonus (as one ought to be): qui aliquid commode facit (that does anything well or PROP.): qui aliquid scienter facit (that does anything with skill or knowledge of the art): arte insignis (distinguished in the practice of an art; e.g., medicus arte insignis): peritus alicujus rei (that has knowledge of a thing; ☞ always with a genitive of that in which a person is skilled): exercitatus in aliqua re (practised, well versed; ☞ always with in and an ablative of that in which one is skilful; e.g., homines in rebus maritimis exercitati): eruditus (learned, trained): dexter (adroit, dexterous; perhaps post-Augustan, in prose): ingeniosus (inventive, fertile in expedients or new ideas): sollers (possessing inventive power and practical genius). In a skilful manner; Vid: SKILLFULLY.
" "SKILLFULLY","
SKILLFULLY dextre (Liv.): sollerter: ingeniose: commode: scienter: perite: docte. More skillfully, dexterius (Hor.): he managed affairs so skillfully that -, rem ... ita dexter egit, ut (Liv.). SYN. in SKILLFUL.
" "SKIM","
SKIM PROP., despumare (Celsus). To skim a pot, despumare carnes (Plin.): to skim milk, *florem lactis tollere. || Figuratively, leviter transire ac tantummodo perstringere: celeriter or leviter perstringere atque attingere (of touching on a subject lightly). For “to read cursorily,” Vid: CURSORILY. To have skimmed anything, leviter imbutum esse aliqua re; leviter attigisse aliquid.
" "SKIMMER","
SKIMMER cochlear (general term for spoon; to which *despumandis carnibus, *flori lactis tollendo, etc., may be added, if necessary).
" -"SKIN","
SKIN s. cutis (of men): tergus (of animals; both, the skin without hair): pellis (bristly, with pili): vellus (woolly, with villi. Men have cutis; elephants, snakes, etc., tergora; lions, goals, dogs, etc., pelles; sheep, vellera, Döderlein). Skin, when taken off, pellis: corium (thick hide): exuviae (poetical). A thin or fine skin, membrana; membranula (e.g., a fine membrane). Proverbially. He is all skin and bones, ossa atque pellis totus est (Plaut., Aul., 3, 6, 28); vix ossibus haeret (Verg.): I should not like to be in his skin, *nolim esse eo, quo ille est, loco: to come off with a whole skin, integrum abire; salvum evadere; latere tecto evadere (Ter., Heaut., 4, 2, 5, Ruhnken): the skin of a horse, pellis: his skin is harsh and dry, aret pellis (Verg.): a harsh, dry skin, pellis dura ac frigida: to cast its skin (of the serpent), pellem exuere; vernationem or senectam exuere. || Skin of certain vegetables (e.g., the onion), cutis (thin covering of soft vegetables; e.g., of berries, of the kernel of a nut): membrana: tunica (membrana, of chestnuts, walnuts, etc.; tunica, of mushrooms, wheat, bark, etc.): corium (thick outward skin; e.g., of grapes): callus: callum (of apples, etc.): folliculus (husk of corn).
-
v. To take off a skin, pellem detrahere alicui or alicujus corpori (not deglubere). || To cover with a skin: anything (e.g., a wound) is skinned over, obducta est alicui rei cicatrix.
" +"SKIN","
SKIN s. cutis (of men): tergus (of animals; both, the skin without hair): pellis (bristly, with pili): vellus (woolly, with villi. Men have cutis; elephants, snakes, etc., tergora; lions, goals, dogs, etc., pelles; sheep, vellera, Döderlein). Skin, when taken off, pellis: corium (thick hide): exuviae (poetical). A thin or fine skin, membrana; membranula (e.g., a fine membrane). Proverbially. He is all skin and bones, ossa atque pellis totus est (Plaut., Aul., 3, 6, 28); vix ossibus haeret (Verg.): I should not like to be in his skin, *nolim esse eo, quo ille est, loco: to come off with a whole skin, integrum abire; salvum evadere; latere tecto evadere (Ter., Heaut., 4, 2, 5, Ruhnken): the skin of a horse, pellis: his skin is harsh and dry, aret pellis (Verg.): a harsh, dry skin, pellis dura ac frigida: to cast its skin (of the serpent), pellem exuere; vernationem or senectam exuere. || Skin of certain vegetables (e.g., the onion), cutis (thin covering of soft vegetables; e.g., of berries, of the kernel of a nut): membrana: tunica (membrana, of chestnuts, walnuts, etc.; tunica, of mushrooms, wheat, bark, etc.): corium (thick outward skin; e.g., of grapes): callus: callum (of apples, etc.): folliculus (husk of corn).
v. To take off a skin, pellem detrahere alicui or alicujus corpori (not deglubere). || To cover with a skin: anything (e.g., a wound) is skinned over, obducta est alicui rei cicatrix.
" "SKINFLINT","
SKINFLINT by circumlocution; e.g., pumex non est aeque aridus, atque hic est senex (Plaut.); perhaps *homo vel pumice aridior.
" "SKINNER","
SKINNER pellio: pellionarius (Inscript.).
" "SKINNY","
SKINNY macilentus: macie torridus (Cic., homo vegrandi macie torridus). Vid: also, LEAN.
" -"SKIP","
SKIP v. salire: exsilire (to skip high): exsultare: assultim ingredi (Plin., to skip about, often). to skip over; Vid. OMIT, OVERLOOK.
-
s. saltus: exsultatio (skipping).
" -"SKIRMISH","
SKIRMISH s. proelium leve or levius: proelium parvum or minutum (a slight or trifling engagement): pugna fortuita (a fortuitous engagement, as distinguished from a regularly planned battle): concursatio (an engagement of short duration; e.g., meliorem concursatione quam comminus militem, Curt., 8, 14, 24. ☞ Concursatoria pugna is late): procursatio (an engagement of light troops in advance of the line): levis armaturae prima excursio (Cic., of a skirmish of the light-armed troops; Vid: quotation in skirmish. IMPROP.). To fight in skirmishes, parvulis proeliis cum hoste contendere; minutis proeliis inter se pugnare; hostem levibus proeliis lacessere (also velitari, after manner of the velites) in the skirmishes the Gabinians usually had the best of it, parvis proeliis Gabina res plerumque superior erat. || IMPROP. prolusio - tamquam levis armaturae primae alicujus rei excursio (the preparatory skirmish; opposed to ipsa pugna; e.g., sin mecum in hac prolusione nihil fueris, quem te in ipsa pugna cum acerrimo adversario fore putemus? Div. in Caecil., 14; compare haec tamquam levis armaturae est prima orationis excursio - nunc comminus agamus, De Divin., 2, 10, 26): velitatio (Plaut., Asin., 2, 3, 41). Nothing took place but a few skirmishes, levia tantum proelia fiebant (after Liv., 26, 27).
-
v. velitari, (PROP. and IMPROP.): procursare cum aliquo (PROP.). Vid: also, SKIRMISH, substantive.
" +"SKIP","
SKIP v. salire: exsilire (to skip high): exsultare: assultim ingredi (Plin., to skip about, often). to skip over; Vid. OMIT, OVERLOOK.
s. saltus: exsultatio (skipping).
" +"SKIRMISH","
SKIRMISH s. proelium leve or levius: proelium parvum or minutum (a slight or trifling engagement): pugna fortuita (a fortuitous engagement, as distinguished from a regularly planned battle): concursatio (an engagement of short duration; e.g., meliorem concursatione quam comminus militem, Curt., 8, 14, 24. ☞ Concursatoria pugna is late): procursatio (an engagement of light troops in advance of the line): levis armaturae prima excursio (Cic., of a skirmish of the light-armed troops; Vid: quotation in skirmish. IMPROP.). To fight in skirmishes, parvulis proeliis cum hoste contendere; minutis proeliis inter se pugnare; hostem levibus proeliis lacessere (also velitari, after manner of the velites) in the skirmishes the Gabinians usually had the best of it, parvis proeliis Gabina res plerumque superior erat. || IMPROP. prolusio - tamquam levis armaturae primae alicujus rei excursio (the preparatory skirmish; opposed to ipsa pugna; e.g., sin mecum in hac prolusione nihil fueris, quem te in ipsa pugna cum acerrimo adversario fore putemus? Div. in Caecil., 14; compare haec tamquam levis armaturae est prima orationis excursio - nunc comminus agamus, De Divin., 2, 10, 26): velitatio (Plaut., Asin., 2, 3, 41). Nothing took place but a few skirmishes, levia tantum proelia fiebant (after Liv., 26, 27).
v. velitari, (PROP. and IMPROP.): procursare cum aliquo (PROP.). Vid: also, SKIRMISH, substantive.
" "SKIRRET","
SKIRRET *sium sisarium (Linn.).
" -"SKIRT","
SKIRT s. limbus (on a garment): ora (figuratively; e.g., Galli oram extremam silvae circumsedissent, Liv., the outer skirts).
-
v. finitimum, vicinum, confinem esse alicui loco, adjacere alicui loco (to be near): tangere, attingere, contingere locum (to touch upon).
" +"SKIRT","
SKIRT s. limbus (on a garment): ora (figuratively; e.g., Galli oram extremam silvae circumsedissent, Liv., the outer skirts).
v. finitimum, vicinum, confinem esse alicui loco, adjacere alicui loco (to be near): tangere, attingere, contingere locum (to touch upon).
" "SKITTISH","
SKITTISH Vid: FRISKY.
" "SKITTLE","
SKITTLE perhaps conus (Cic.). To play at skittles, *conis globis petere: to set the skittles up, *conos statuere.
" "SKY","
SKY caelum [Vid: HEAVEN]. ☞ Altum (neuter adjective) is poetical (Ennius, Virg., etc.). To praise anybody to the skies, aliquem ad caelum (or ad astra) tollere or ferre; alicujus laudes in astra tollere: anything, aliquid ad caelum laudibus efferre.
" "SKYLARK","
SKYLARK *alauda arvensis (Linn.).
" "SKYLIGHT","
SKYLIGHT *fenestra, quae est in tecto (domus). ☞ Fenestra (in) tecto is not Latin.
" -"SLAB","
SLAB s. quadra (a square slab, as used in the base of a pillar): crusta (e.g., a marble slab, crusta marmoris. Freund says that lamina may also be applied to marble). To cover with marble slabs, crustis marmoris operire aliquid: to cut into slabs, in crustas secare (e.g., marble).
-
v. crustis alicujus rei operire (e.g., crustis marmoris): pavire (to pave; e.g., terram, aream): pavimentum facere.
" +"SLAB","
SLAB s. quadra (a square slab, as used in the base of a pillar): crusta (e.g., a marble slab, crusta marmoris. Freund says that lamina may also be applied to marble). To cover with marble slabs, crustis marmoris operire aliquid: to cut into slabs, in crustas secare (e.g., marble).
v. crustis alicujus rei operire (e.g., crustis marmoris): pavire (to pave; e.g., terram, aream): pavimentum facere.
" "SLABBER","
SLABBER by circumlocution with fluit, madet, os alicujus saliva. There is no safe authority for salivare, Intransitively.
" "SLACK","
SLACK laxus (not tight, loose; opposed to astrictus, artus; also, figuratively = not strict; e.g., imperium laxius): remissus (not strained; opposed to adductus, contentus; also, figuratively, of the mind = relaxed): flaccidus (hanging down loose; e.g., of sails, ears of animals, etc; opposed to rigidus): pendulus (hanging down, not firm): fluidus (not fast or firm in its component parts; opposed to compactus. ☞ Thus, according to Liv., 34, 47, § 5, “corpora fluida” are bodies whose fleshy parts are not firm; according to Cic. [Tusc., 2, 23, 54], however, they are bodies whose nerves are in a relaxed or languishing state). To make slack, laxare; relaxare; remittere; cessare; mollire; emollire (e.g., the thong of a spear, jaculi amentum emollire; then, also, IMPROP., to weaken, to effeminate): to become slack, laxari; remitti; flaccessere; languescere (SYN. above): to be slack (of business, trade, etc.), jacere; cessare.
" "SLACKEN","
SLACKEN Transitively, To make slack, laxare (general term, to lessen the tension of anything): relaxare (to relax, to unbend; e.g., of a bow or its string †): remittere (to lessen the tightness, to let go to some degree; e.g., the reins, a bridle; then of the string of a bow; also of the latter, arcum retendere †): mollire: emollire (PROP.; e.g., of the thong of a spear, jaculi amentum emollire; then also IMPROP., to slacken anybody’s energies, to weaken or effeminate) [Vid :, also,” to make SLACK”]. || To loosen, solvere: resolvere: relaxare (to relax, to make rather loose): expedire (to set free anything that was entangled). || To mitigate, mitigare: mitiorem facere: mollire: molliorem facere (to cause to become more yielding, to cause to give way): levare (to alleviate, to cause some relief). || To weaken [Vid: DEBILITATE]. To slacken the energies of the mind, frangere vires animi; debilitare animum: to slacken both the bodily and mental energies, corporis et mentis nervos frangere: to slacken anybody’s mental energies, languorem afferre alicui. || To dissolve lime, macerare (i.e., to soak). The slackening of lime, maceratio calcis. || Intransitively, To be freed from tension, laxari: relaxari: remitti. [SYN. above.] || To languish, to become weak, languescere: elanguescere: relanguescere. || To become rather loose, flaccessere (of sails; then, IMPROP., of a speech). || To abate, remittere: remitti (e.g., rain, fever, pain, etc.): minui: minuere (to lessen, to be lessened; e.g., of the violence of waters, etc.; Vid: Herzog, Caes., B.G., on the intransitive minuere): defervescere (to subside; e.g., passions, anger, etc.): residere (to cool, to abate, to go off; e.g., anger, impetuosity, etc.). To slacken for a time, intermittere (e.g., of a flame, of rain, etc.): anybody’s activity is slackening, languescit industrial: the zeal of anybody for anything slackens, languidiore studio est in aliqua re: to allow one’s zeal to slacken, studium alicujus rei deponere; friendship, amicitiam sensim dissuere (Cic., Lael., 21, 76): you never slacken in your work, nullum tempus remittis: to slacken for a while, aliquid intermittere.
" @@ -26264,22 +24338,17 @@ "SLACKNESS","
SLACKNESS by circumlocution with the past participle of the verbs in To SLACKEN or SLACK.
" "SLAG","
SLAG scoria.
" "SLAKE","
SLAKE exstinguere: sedare. To slake one’s thirst, sitim explere (Cic.), exstinguere (Ov.), restinguere (Verg.), sedare (Ov.), depellere (Cic.). To slake lime, macerare glebas calcis (Vitr.); calcem exstinguere (id.).
" -"SLANDER","
SLANDER s. calumnia (false accusation): criminatio (the traducing anybody’s character).
-
v. calumniari (to accuse falsely and with malignant intention): falso criminari aliquem apud aliquem: de fama or existimatione alicujus detrahere: male dicere alicui: absentem rodere (Hor.): de aliquo absente detrahendi causa maledlce contumelioseque dicere (Cic., Off., 1, 37, 134): alicui absenti male loqui (Ter., Phorm., 2, 3, 25). I am slandered, detrahitur de mea fama.
" +"SLANDER","
SLANDER s. calumnia (false accusation): criminatio (the traducing anybody’s character).
v. calumniari (to accuse falsely and with malignant intention): falso criminari aliquem apud aliquem: de fama or existimatione alicujus detrahere: male dicere alicui: absentem rodere (Hor.): de aliquo absente detrahendi causa maledlce contumelioseque dicere (Cic., Off., 1, 37, 134): alicui absenti male loqui (Ter., Phorm., 2, 3, 25). I am slandered, detrahitur de mea fama.
" "SLANDERER","
SLANDERER calumniator: feminine, calumniatrix: obtrectator.
" "SLANDEROUS","
SLANDEROUS calumniosus (late): falsas criminationes continens (of things): qui calumniatur, etc. (of persons).
" "SLANT","
SLANT Transitively, obliquare. || Intransitively, obliquari; or by circumlocution with obliquus, in or per obliquum.
" "SLANTING","
SLANTING obliquus.
" "SLANTINGLY","
SLANTINGLY oblique, ex or ab obliquo (sidelong): in or per obliquum (sidewise).
" -"SLAP","
SLAP s. alapa (☞ colaphus = a blow with the fist).
-
v. alicui alapam ducere.
" -"SLASH","
SLASH v. caeriere: incidere.
-
s. incisura; or by the verbs.
" -"SLATE","
SLATE s. saxum fissile (in masses): *lapis fissilis (in smaller pieces). A slate, quarry, *lapidis fissilis fodina: a slate roof, tectum cui tegulae e lapide fissili impositae sunt: slate color, *color lapidis fissilis; color nigricans: a slate (for writing on), *tabula e lapide fissili facta: a slate pencil, *stilus e lapide fissili factus.
-
v. *tegulas e lapide fissili tectis imponere.
" +"SLAP","
SLAP s. alapa (☞ colaphus = a blow with the fist).
v. alicui alapam ducere.
" +"SLASH","
SLASH v. caeriere: incidere.
s. incisura; or by the verbs.
" +"SLATE","
SLATE s. saxum fissile (in masses): *lapis fissilis (in smaller pieces). A slate, quarry, *lapidis fissilis fodina: a slate roof, tectum cui tegulae e lapide fissili impositae sunt: slate color, *color lapidis fissilis; color nigricans: a slate (for writing on), *tabula e lapide fissili facta: a slate pencil, *stilus e lapide fissili factus.
v. *tegulas e lapide fissili tectis imponere.
" "SLATER","
SLATER *contegulator (Georges; but without authority): scandularius (Dig. = one who covers a roof with planks or boards). by circumlocution with the verb.
" -"SLAUGHTER","
SLAUGHTER s. caedes (general term): trucidatio (a slaying, as of cattle): jugulatio (only of persons; ☞ avoid laniena in this sense). A dreadful slaughter, caedes atrox: there was no battle, but a slaughter as of cattle, non pugna erat, sed trucidatio velut pecorum: the slaughter is general, caedes omnia obtinet: to breathe forth slaughter, caedem eructare sermonibus: to commit slaughter, caedem or stragem edere, facere.
-
v. caedere: trucidare: jugulare: mactare (as a sacrifice). [SYN. in SLAY.]
" +"SLAUGHTER","
SLAUGHTER s. caedes (general term): trucidatio (a slaying, as of cattle): jugulatio (only of persons; ☞ avoid laniena in this sense). A dreadful slaughter, caedes atrox: there was no battle, but a slaughter as of cattle, non pugna erat, sed trucidatio velut pecorum: the slaughter is general, caedes omnia obtinet: to breathe forth slaughter, caedem eructare sermonibus: to commit slaughter, caedem or stragem edere, facere.
v. caedere: trucidare: jugulare: mactare (as a sacrifice). [SYN. in SLAY.]
" "SLAUGHTER-HOUSE","
SLAUGHTER-HOUSE *aedes mactandis bestiis destinatae, exstructae. ☞ Laniena, a butcher’s stall, according to Freund and others; but Krebs says that it is the classical term for a slaughter-house.
" "SLAVE","
SLAVE servus: verna (born-slave): mancipium (slave by purchase, or prisoner taken in war): famulus (as attendant): puer (as waiting-boy): minister (as waiter). The slaves, servi; servitia; also, servitium; corpora servilia; mancipia: young slaves (i.e., recently bought), venales novitii: the slaves of a family, familia: to be a slave, servum esse; in servitute esse (servitutem servire rare and forced): to be anybody’s slave, servire alicui or apud aliquem: to make anybody one’s slave, aliquem in servitutem redigere; alicui servitutem injungere; aliquem servitute afficere: to sell anybody for a slave, aliquem sub corona vendere: to be sold for a slave, sub corona vendi: a runaway slave, fugitivus. || Figuratively, The slave of lust, servus libidinum: to be the slave of anybody or anything, servum esse alicujus or alicujus rei; servum esse potestatis alicujus; alicui rei obedire: to be the slave of sensual pleasures, voluptatum esse ministrum; corporis voluptatibus se dedisse; voluptatibus obedire (Cic.).
" "SLAVE-DEALER","
SLAVE-DEALER negotiator mancipiorum: venaliciarius: venalicius (general terms): mango (who tries to conceal their defects, etc.).
" @@ -26292,8 +24361,7 @@ "SLEDGE","
SLEDGE A heavy hammer, malleus fcrrarius, fabrilis. || A kind of vehicle, traha (Col.). To drive a sladge, traha vehi.
" "SLEDGING","
SLEDGING s. perhaps traharum vectiones (after quadrupedum vectiones, Cic., N.D., 2, 60, 151).
" "SLEEK","
SLEEK Vid: SMOOTH.
" -"SLEEP","
SLEEP s. somnus (natural, healthy sleep): sopor (a heavy sleep unnatural, as of persons intoxicated, sick, or weary): quies (sleep considered as repose, rest from exertion). A sound, deep sleep, gravis or artus somnus; artus et gravis somnus. I am seized or overcome with sleep, somnus me opprimit; somno opprimor. To fall into a deep sleep, arte et graviter dormire coepisse; arto somno opprimi; arto et gravi somno opprimi: to cause sleep, somnum facere, gignere, afferre, conciliare, concitare, or arcessere: to endeavor to get some sleep, somnum quaerere, allicere, or moliri: to drive away sleep, somnum fugare or auferre; somnum adimere or avertere: to be overcome with sleep, somno vinci. I have not been able to get a wink of sleep all night, somnum ego hac nocte oculis non vidi meis (Ter., Heaut., 3, 1, 82). I get no sleep at night, noctem insomnis ago (I am unable to sleep); but ☞ noctem pervigilo means,” I do not attempt to go to sleep all night”). If I could but get some sleep, ego si somnum capere possem. I cannot get any sleep after I have been once awaked, ego somnum interruptum recuperare non possum. To arouse out of sleep, e somno excitare or expergefacere: to awake from sleep, expergiscere: expergefieri; somno solvi. In or during sleep, per somnum; per quietem; in somno; somno; dormiens: to put or lull to sleep, sopire, consopire; alicui somnum afferre, parere, conciliare (PROP.); securum, or lentum, or negligentem reddere or facere (figuratively). To go to sleep (PROP.), obdormire: obdormiscere (also = to die gently): somnum capere (to take sleep): somno opprimi (to be overcome with sleep). I go to sleep, somnus me arripit (against my inclination, Justinus, 11, 13, 1). To have gone to sleep, somno sopitum esse: to have fallen into a deep sleep, arte et graviter dormitare coepisse: to go to sleep again, somnum repetere: to go to sleep at or over a thing, indormire alicui rei; obdormiscere in re (e.g., in mediis vitae laboribus, Cic., Tusc., 1, 49, 117, there = to die). To go to sleep (figuratively), torpescere: refrigescere (to grow cold): in oblivionem ire or adduci (to fall into oblivion): industriam remittere (to abate one’s diligence). To have gone to sleep (i.e., to be forgotten), jacere; in oblivione jacere; oblivione obrutum esse; oblitteratum esse.
-
v. PROP., dormire (geneeral term): dormitare (to be in a deep sleep): quiescere (to be at rest after exertion): somnum capere (to fall asleep). To prevent anybody from sleeping, aliquem somno prohibere. To cause anybody to sleep, sopire: consopire: alicui somnum afferre, parere, conciliare. To sleep soundly, arte et graviter dormire (☞ altum dormire is poetical). To sleep sweetly, sine omni cura dormire; dormire in utramvis aurem otiose: to sleep but little, minimum dormire (on a single occasion, Plin., Ep., 3, 5, 11): brevissimi esse somni or brevissimo somno uti (habitually, Suet., Claud., 33; Sen., Ep., 83, 6; but ☞ parcissimi esse somni is a false reading in Plin., Ep. 3, 5, 3, for erat somni paratissimi). To sleep or have slept enough, somno, or quiete, satiari. To sleep upon anything (i.e., to take a night to consider of it), noctem sibi sumere ad deliberandam rem, or simply ad deliberandum: to sleep off or away (i.e., to get rid of by sleeping), edormire (e.g., vinum, crapulam). To sleep through, edormire (e.g., Ilionam edormire; i.e., to sleep through the part he should be acting). || Figuratively, securum, lentum or negligentem esse; dormitare. To sleep over a business, indormire alicui rei (Cic.), also in aliqua re faciendā (e.g., in homine colendo, Cic.). to sleep away, edormire aliquid (e.g., tempus). Vid: also, SLEEP, s.
" +"SLEEP","
SLEEP s. somnus (natural, healthy sleep): sopor (a heavy sleep unnatural, as of persons intoxicated, sick, or weary): quies (sleep considered as repose, rest from exertion). A sound, deep sleep, gravis or artus somnus; artus et gravis somnus. I am seized or overcome with sleep, somnus me opprimit; somno opprimor. To fall into a deep sleep, arte et graviter dormire coepisse; arto somno opprimi; arto et gravi somno opprimi: to cause sleep, somnum facere, gignere, afferre, conciliare, concitare, or arcessere: to endeavor to get some sleep, somnum quaerere, allicere, or moliri: to drive away sleep, somnum fugare or auferre; somnum adimere or avertere: to be overcome with sleep, somno vinci. I have not been able to get a wink of sleep all night, somnum ego hac nocte oculis non vidi meis (Ter., Heaut., 3, 1, 82). I get no sleep at night, noctem insomnis ago (I am unable to sleep); but ☞ noctem pervigilo means,” I do not attempt to go to sleep all night”). If I could but get some sleep, ego si somnum capere possem. I cannot get any sleep after I have been once awaked, ego somnum interruptum recuperare non possum. To arouse out of sleep, e somno excitare or expergefacere: to awake from sleep, expergiscere: expergefieri; somno solvi. In or during sleep, per somnum; per quietem; in somno; somno; dormiens: to put or lull to sleep, sopire, consopire; alicui somnum afferre, parere, conciliare (PROP.); securum, or lentum, or negligentem reddere or facere (figuratively). To go to sleep (PROP.), obdormire: obdormiscere (also = to die gently): somnum capere (to take sleep): somno opprimi (to be overcome with sleep). I go to sleep, somnus me arripit (against my inclination, Justinus, 11, 13, 1). To have gone to sleep, somno sopitum esse: to have fallen into a deep sleep, arte et graviter dormitare coepisse: to go to sleep again, somnum repetere: to go to sleep at or over a thing, indormire alicui rei; obdormiscere in re (e.g., in mediis vitae laboribus, Cic., Tusc., 1, 49, 117, there = to die). To go to sleep (figuratively), torpescere: refrigescere (to grow cold): in oblivionem ire or adduci (to fall into oblivion): industriam remittere (to abate one’s diligence). To have gone to sleep (i.e., to be forgotten), jacere; in oblivione jacere; oblivione obrutum esse; oblitteratum esse.
v. PROP., dormire (geneeral term): dormitare (to be in a deep sleep): quiescere (to be at rest after exertion): somnum capere (to fall asleep). To prevent anybody from sleeping, aliquem somno prohibere. To cause anybody to sleep, sopire: consopire: alicui somnum afferre, parere, conciliare. To sleep soundly, arte et graviter dormire (☞ altum dormire is poetical). To sleep sweetly, sine omni cura dormire; dormire in utramvis aurem otiose: to sleep but little, minimum dormire (on a single occasion, Plin., Ep., 3, 5, 11): brevissimi esse somni or brevissimo somno uti (habitually, Suet., Claud., 33; Sen., Ep., 83, 6; but ☞ parcissimi esse somni is a false reading in Plin., Ep. 3, 5, 3, for erat somni paratissimi). To sleep or have slept enough, somno, or quiete, satiari. To sleep upon anything (i.e., to take a night to consider of it), noctem sibi sumere ad deliberandam rem, or simply ad deliberandum: to sleep off or away (i.e., to get rid of by sleeping), edormire (e.g., vinum, crapulam). To sleep through, edormire (e.g., Ilionam edormire; i.e., to sleep through the part he should be acting). || Figuratively, securum, lentum or negligentem esse; dormitare. To sleep over a business, indormire alicui rei (Cic.), also in aliqua re faciendā (e.g., in homine colendo, Cic.). to sleep away, edormire aliquid (e.g., tempus). Vid: also, SLEEP, s.
" "SLEEPER","
SLEEPER One who sleeps, dormiens: qui dormit, etc.; dormitor (Martial). || (In architecture), Vid: CROSS-BEAM.
" "SLEEPILY","
SLEEPILY PROP., by circumlocution with the substantive or verb. || Figuratively, Negligently, tarde: lente: segniter (somniculose only in Plaut.).
" "SLEEPINESS","
SLEEPINESS PROP., (a) As a temporary state, somni necessitas: oscitatio (yawning): (b) as a characteristic quality, veternus (☞ not somnolentia, which occurs for the first time in Sidon. Ep., 2, 2). || Figuratively, Slowness, tarditas: segnities.
" @@ -26306,13 +24374,9 @@ "SLEIGHT","
SLEIGHT (of hand), praestigiae (circulatoriae praestigiae, Tert., Apol., 23): fallacia (trickery, general term): vana miracula (false miracles, Liv., 7, 17, 4). To practise sleight of hand, praestigias agere: one who practises sleight of hand, prsestigiator: feminine, praestigiatrix.
" "SLENDER","
SLENDER Thin and long, procerus (tall; opposed to brevis): gracilis (thin; opposed to obesus): tenuis (thin). (The words are found in this connection and order.) procerus et tenuis (e.g., collum, neck: ☞ teretibus membris, in Suet., Caes., 45, is said of a well-proportioned stature or shape). || Slight, parvus (small, not grown up): paullus: paullulus (small; opposed to magnus or multus; e.g., equi hominesque paulluli gracilesque, Liv., 35, 11, 7): pusillus (stunted in its growth, very small): minutus (of the smallest size): humilis (low, not high; of the stature or shape of men, animals, plants): humilis staturae: humili statura (of short size, small in stature): parvulus: infans (quite young): exiguus (inconsiderable, small, short, relative to quantity, number, etc.): macer (lean; opposed to pinguis): strigosus: strigosi corporis (especially of animals, produced by want of food, opposed to obesus): exilis (not full, that has not its usual fulness; e.g., the thigh, etc.; opposed to plenus; then also of no value; e.g., production of an author, speech, etc.). (The words are found in this connection and order.) exilis et macer.
" "SLENDERLY","
SLENDERLY Vid: SLIGHTLY.
" -"SLICE","
SLICE v. Vid: To CUT.
-
s. Any piece cut off, frustum. A slice of bread, frustum panis. A slice of bread and butter, *panis butyro illitus. || A spatula, spathula: spatha. || An egg-spoon, cochlear ovis utile (Mart., 14, 121).
" -"SLIDE","
SLIDE s. lapsus. A slide upon the ice, *iter glaciale; stadium glaciatum, or per glaciem (of the act of sliding).
-
v. labi (the proper word): fallente vestigio cadere (Plin., Ep., 2, 1, 5). To slide on the ice, per glaciem currere or decurrere.
" -"SLIGHT","
SLIGHT adj., tenuis (PROP., thin; opposed to crassus; then IMPROP., small, inconsiderable, etc.; e.g., spes, hope; suspicio, suspicion): exilis (not strong, weak; opposed to plenus; e.g., voice, vox): parvus, non magnus (small, not great; e.g., non magna signa alicujus rei, a slight proof only of anything; hope, spes; faith, fides): exiguus (small, trifling, of no note; e.g., force, manus; hope, spes; credibility, fides): levis (light, without intrinsic value, opposed to gravis; e.g., munus leve; suspicion, suspicio; proof or argument, argumentum): infirmus (not firm, weak, not able to undergo or bear anything, of persons and things; glimmer, lumen; taste, sapor; proof, argumentum): invalidus (not powerful, inefficient; e.g., poison, venenum; medicament, medicamentum): iners (without life, dull; e.g., color): imbecillus (imbecillis late; opposed to fortis; e.g., pulse, imbecilli venarum pulsus): levidensis (PROP., lightly wrought, of a light texture, Isidorus, Origg., 19, 22, § 19; hence metonymy = without value; e.g., munusculum, Cic., Fam., 9, 12, 2; Orelli, N. Cr.): nullus (οὐδείς, next to none; Vid: Cic., Fam. 7, 3, 2; Nep., Phoc., 1, 1): vilis (without worth, according to quality, mostly as term of contempt): dictu parvus (hardly worth mentioning; e.g., accident, res): tener: mollis (tender, delicate): gracilis (slim, thin; of shape; delicate; e.g., legs, crura). || Negligent, neglectus (not taken care of): parum accuratus (on which no pains have been bestowed): negligens: dissolutus (of the person). || Small (of number), numerus exiguus, parvus, pauci (a few): paucitas (fewness). With slight trouble, sine negotio; nullo negotio: not the slightest doubt, ne minima quidem dubitatio: not in the slightest degree, nihil (in no respect); ne minima quidem re (not by the least thing; e.g., to offend anybody, offendere aliquem); minime (in the least; e.g., quod minime putabat): to consider as very slight, parvum, parvi, etc., ducere; parvi aestimare; contemnere; despicere (to look on with contempt). (The words are found in this connection and order.) contemnere et pro nihilo ducere; vile habere; leve habere or in levi habere (the latter, Tac., Ann., 3, 54, 4, and Hist., 2, 21, 2): not to have the slightest knowledge, omnium rerum rudem esse: to have not the slightest idea of anything, or to be able to form, etc., notionem alicujus rei non habere; fugit aliquid intelligentiae nostrae vim et notionem: slight causes, parvulae causae: a slight attack of an illness, commotiuncula; levis motiuncula (Suet., Vesp., 24).
-
s. Vid: CONTEMPT.
-
v. To pass over unnoticed, to disregard, praeterire silentio or tacitum; or, from the context, praeterire simply: repulsam dare alicui (not giving anybody a place or post applied for): parvum or parvi ducere; parvi aestimare; pro nihilo ducere; vile habere; leve habere or in levi habere (the latter, Tac., Ann. 3, 54, 4, and Hist., 2, 21, 2: all = not to make much of, to disregard, pass over); elevare (to deprive of credit, respect, etc.; aliquem or aliquid, to contemn with words). To be slighted, praeteriri (general term); repulsam ferre or accipere (to be refused a post or office). For stronger terms, Vid: “To treat with CONTEMPT. “
" +"SLICE","
SLICE v. Vid: To CUT.
s. Any piece cut off, frustum. A slice of bread, frustum panis. A slice of bread and butter, *panis butyro illitus. || A spatula, spathula: spatha. || An egg-spoon, cochlear ovis utile (Mart., 14, 121).
" +"SLIDE","
SLIDE s. lapsus. A slide upon the ice, *iter glaciale; stadium glaciatum, or per glaciem (of the act of sliding).
v. labi (the proper word): fallente vestigio cadere (Plin., Ep., 2, 1, 5). To slide on the ice, per glaciem currere or decurrere.
" +"SLIGHT","
SLIGHT adj., tenuis (PROP., thin; opposed to crassus; then IMPROP., small, inconsiderable, etc.; e.g., spes, hope; suspicio, suspicion): exilis (not strong, weak; opposed to plenus; e.g., voice, vox): parvus, non magnus (small, not great; e.g., non magna signa alicujus rei, a slight proof only of anything; hope, spes; faith, fides): exiguus (small, trifling, of no note; e.g., force, manus; hope, spes; credibility, fides): levis (light, without intrinsic value, opposed to gravis; e.g., munus leve; suspicion, suspicio; proof or argument, argumentum): infirmus (not firm, weak, not able to undergo or bear anything, of persons and things; glimmer, lumen; taste, sapor; proof, argumentum): invalidus (not powerful, inefficient; e.g., poison, venenum; medicament, medicamentum): iners (without life, dull; e.g., color): imbecillus (imbecillis late; opposed to fortis; e.g., pulse, imbecilli venarum pulsus): levidensis (PROP., lightly wrought, of a light texture, Isidorus, Origg., 19, 22, § 19; hence metonymy = without value; e.g., munusculum, Cic., Fam., 9, 12, 2; Orelli, N. Cr.): nullus (οὐδείς, next to none; Vid: Cic., Fam. 7, 3, 2; Nep., Phoc., 1, 1): vilis (without worth, according to quality, mostly as term of contempt): dictu parvus (hardly worth mentioning; e.g., accident, res): tener: mollis (tender, delicate): gracilis (slim, thin; of shape; delicate; e.g., legs, crura). || Negligent, neglectus (not taken care of): parum accuratus (on which no pains have been bestowed): negligens: dissolutus (of the person). || Small (of number), numerus exiguus, parvus, pauci (a few): paucitas (fewness). With slight trouble, sine negotio; nullo negotio: not the slightest doubt, ne minima quidem dubitatio: not in the slightest degree, nihil (in no respect); ne minima quidem re (not by the least thing; e.g., to offend anybody, offendere aliquem); minime (in the least; e.g., quod minime putabat): to consider as very slight, parvum, parvi, etc., ducere; parvi aestimare; contemnere; despicere (to look on with contempt). (The words are found in this connection and order.) contemnere et pro nihilo ducere; vile habere; leve habere or in levi habere (the latter, Tac., Ann., 3, 54, 4, and Hist., 2, 21, 2): not to have the slightest knowledge, omnium rerum rudem esse: to have not the slightest idea of anything, or to be able to form, etc., notionem alicujus rei non habere; fugit aliquid intelligentiae nostrae vim et notionem: slight causes, parvulae causae: a slight attack of an illness, commotiuncula; levis motiuncula (Suet., Vesp., 24).
s. Vid: CONTEMPT.
v. To pass over unnoticed, to disregard, praeterire silentio or tacitum; or, from the context, praeterire simply: repulsam dare alicui (not giving anybody a place or post applied for): parvum or parvi ducere; parvi aestimare; pro nihilo ducere; vile habere; leve habere or in levi habere (the latter, Tac., Ann. 3, 54, 4, and Hist., 2, 21, 2: all = not to make much of, to disregard, pass over); elevare (to deprive of credit, respect, etc.; aliquem or aliquid, to contemn with words). To be slighted, praeteriri (general term); repulsam ferre or accipere (to be refused a post or office). For stronger terms, Vid: “To treat with CONTEMPT. “
" "SLIGHTINGLY","
SLIGHTINGLY contemtim (contemptuously, with contempt): male (ill). To speak slightingly of anybody, contemtim or male de aliquo loqui: to think slightingly of anybody, male de aliquo opinari (Vid: Bremi, Suet., Oct., 51): to treat anybody slightingly, *aliquem contemtim tractare; aliquem contemnere: to look down on anybody slightingly, aliquem or aliquid despicere, or despicatui habere, or despicatum habere: to think slightingly of, parvum or parvi ducere; parvi aestimare; pro nihilo ducere; leve or in levi habere. Vid: To SLIGHT.
" "SLIGHTLY","
SLIGHTLY To a certain degree = a little, paullum, and with a comparative, paullo; nonnihil, aliquid (in a certain measure; e.g., it slightly comforts me when I come to think that, etc., nonnihil me consolatur cum recordor): leviter (e.g., saucius, eruditus, inflexus, aegrotare). To differ slightly from anything, aliquid difierre: to be slightly vexed with anybody, aliquid succensere alicui: slightly incensed against anybody, subiratus: to be slightly incensed, subirasci. If = slightingly, Vid.
" "SLIGHTNESS","
SLIGHTNESS exiguitas: levitas: vilitas. SYN. in SLIGHT, adjective.
" @@ -26320,31 +24384,26 @@ "SLIM","
SLIM gracilis (thin; of shape). Vid: also, SLENDER.
" "SLIME","
SLIME pituita (in the body of men or animals): mucus (when thick): saliva (of snails, etc.).
" "SLIMY","
SLIMY pituitosus: mucosus (full of slime): pituitae similis (like slime): lubricus (slippery).
" -"SLING","
SLING s. An instrument for throwing stones, funda. To put anything into a sling, in fundam indere aliquid: to throw anything with a sling, funda librare or excutere aliquid; funda mittere. || A throw, a fling; [Vid: FLING]. || (From its resemblance) = a hanging bandage, vinculum: mitella (as technical term in chirurgery.). To use a sling for one’s arm, or to have one’s arm in a sling, brachium mitella excipere; also, brachium suspendere ex cervice (if it hangs down from the neck): the broader part of the sling is intended for the arm, and its ends are tied to the neck, mitella latitudine ipsi brachio, perangustis capitibus collo injicitur.
-
v. To throw with a sling, funda mittere, or librare, or excutere. || To hurl, jaculari (e.g., a lance, etc.): mittere: emittere (to throw with the hand, etc., in general): jactare (to throw repeatedly; e.g., lances; hence also, of “throwing out one’s arms,” brachia). ☞ Torquere or contorquere, for jaculari, only poetical [Vid: To FLING]. || To hang as in a sling; Vid: To HANG.
" +"SLING","
SLING s. An instrument for throwing stones, funda. To put anything into a sling, in fundam indere aliquid: to throw anything with a sling, funda librare or excutere aliquid; funda mittere. || A throw, a fling; [Vid: FLING]. || (From its resemblance) = a hanging bandage, vinculum: mitella (as technical term in chirurgery.). To use a sling for one’s arm, or to have one’s arm in a sling, brachium mitella excipere; also, brachium suspendere ex cervice (if it hangs down from the neck): the broader part of the sling is intended for the arm, and its ends are tied to the neck, mitella latitudine ipsi brachio, perangustis capitibus collo injicitur.
v. To throw with a sling, funda mittere, or librare, or excutere. || To hurl, jaculari (e.g., a lance, etc.): mittere: emittere (to throw with the hand, etc., in general): jactare (to throw repeatedly; e.g., lances; hence also, of “throwing out one’s arms,” brachia). ☞ Torquere or contorquere, for jaculari, only poetical [Vid: To FLING]. || To hang as in a sling; Vid: To HANG.
" "SLINGER","
SLINGER funditor (one that throws by means of a sling).
" "SLINK","
SLINK To steal out of the way, clam se subducere.
" -"SLIP","
SLIP s. A false step, || PROP., vestigii lapsus. To make a slip, vestigio falli: to make a slip and fall, vestigio fallente cadere. || ImPROP., lapsus (departure from what is right): error (a mistake): peccatum (an offence): to make a slip, labi; peccare: “there’s many a slip ‘twixt the cup and the lip,” iuter os et offam (sc. multa intervenire possunt; a proverb of Cato’s, Gell., 13, 17); multa cadunt inter calicem supremaque labra (a translation of πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου; Vid: Facciol., in Ancaeus): a slip of the memory, offensatio memoriae (labentis); or by circumlocution with memoria labi (e.g., to do anything from a slip of the memory, memoria lapsum facere aliquid, or perperam edere aliquid). || A branch set in the ground, surculus. || A long thin board, etc., *pala. || A noose, Vid: || PHR., To give the slip, excidere: elabi. (The words are found in this connection and order.) excidere atque elabi.
-
v. Intransitively, vestigio falli: vestigio fallente cadere (when one slips and falls). My foot slips, me instabilis gradus fallit (Curt., 7, 11, 16); vestigium fallit (Plin., Ep., 2, 1, 5): one’s foot slips on the ice, glacies vestigium non recipit (Liv., 21, 36): to slip on the sleep rocks, praerupta saxa vestigium fallunt (Curt., 4, 9, 18); se subducere (as earth slips): to let an opportunity slip, occasionem amittere (Ter.), omittere (Cic.): to slip out, excidere; elabi (both PROP. and figuratively). (The words are found in this connection and order.) excidere atque elabi: a thing slips out of my hands, aliquid de manibus excidit, delabitur, fluit; aliquid mihi excidit atque elabitur: a word slips out from me, verbum (or vox) excidit or elabitur (ex ore): a thing slips from my memory, excidit or effluit aliquid ex animo; elabitur aliquid memoria; exit res memoria: the name has slipped from me, nomen perdidi: to slip through or away, perlabi per, etc. (to slip through entirely, etc.); elabi (to give the slip; with custodiae, of a prisoner); evadere (to escape); se subducere, subtrahere, surripere (to get out of the way quickly and imperceptibly). || Transitively, To slip a knot, nodum solvere, expedire.
" +"SLIP","
SLIP s. A false step, || PROP., vestigii lapsus. To make a slip, vestigio falli: to make a slip and fall, vestigio fallente cadere. || ImPROP., lapsus (departure from what is right): error (a mistake): peccatum (an offence): to make a slip, labi; peccare: “there’s many a slip ‘twixt the cup and the lip,” iuter os et offam (sc. multa intervenire possunt; a proverb of Cato’s, Gell., 13, 17); multa cadunt inter calicem supremaque labra (a translation of πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου; Vid: Facciol., in Ancaeus): a slip of the memory, offensatio memoriae (labentis); or by circumlocution with memoria labi (e.g., to do anything from a slip of the memory, memoria lapsum facere aliquid, or perperam edere aliquid). || A branch set in the ground, surculus. || A long thin board, etc., *pala. || A noose, Vid: || PHR., To give the slip, excidere: elabi. (The words are found in this connection and order.) excidere atque elabi.
v. Intransitively, vestigio falli: vestigio fallente cadere (when one slips and falls). My foot slips, me instabilis gradus fallit (Curt., 7, 11, 16); vestigium fallit (Plin., Ep., 2, 1, 5): one’s foot slips on the ice, glacies vestigium non recipit (Liv., 21, 36): to slip on the sleep rocks, praerupta saxa vestigium fallunt (Curt., 4, 9, 18); se subducere (as earth slips): to let an opportunity slip, occasionem amittere (Ter.), omittere (Cic.): to slip out, excidere; elabi (both PROP. and figuratively). (The words are found in this connection and order.) excidere atque elabi: a thing slips out of my hands, aliquid de manibus excidit, delabitur, fluit; aliquid mihi excidit atque elabitur: a word slips out from me, verbum (or vox) excidit or elabitur (ex ore): a thing slips from my memory, excidit or effluit aliquid ex animo; elabitur aliquid memoria; exit res memoria: the name has slipped from me, nomen perdidi: to slip through or away, perlabi per, etc. (to slip through entirely, etc.); elabi (to give the slip; with custodiae, of a prisoner); evadere (to escape); se subducere, subtrahere, surripere (to get out of the way quickly and imperceptibly). || Transitively, To slip a knot, nodum solvere, expedire.
" "SLIP INTO","
SLIP INTO v. Transitively, rem in re inserere or injicere.
" "SLIPPER","
SLIPPER crepida, diminutive, crepidula; pure Latin solea (Vid: Gell., 13, 21, 5). In slippers, soleatus: a maker of slippers, crepidarius (Gell.).
" "SLIPPERY","
SLIPPERY That does not afford firm footing, lubricus. || Figuratively, Uncertain, fickle, Vid: I said he was a slippery fellow, dixi volaticum esse ac levem, et te non pedem ejus tenere, non pennam. || Dangerous, Vid.
" -"SLIT","
SLIT v. incidere (to make a slit in anything): scindere: discindere (to slit up or open).
-
s. scissura: fissura: or by the verb.
" +"SLIT","
SLIT v. incidere (to make a slit in anything): scindere: discindere (to slit up or open).
s. scissura: fissura: or by the verb.
" "SLOE","
SLOE *prunus sylvestris (Linn.).
" "SLOOP","
SLOOP lembus: celox. Vid: SHIP.
" "SLOP","
SLOP Poor drink, *potus vilior or tenuior. || Water, etc., spilled, lacuna: lacuna lutosa. || Ready-made clothes for sale, vestes promercales.
" "SLOP-BASIN","
SLOP-BASIN labrum eluacrum (Cato, but the reading is doubtful).
" "SLOP-SHOP","
SLOP-SHOP officina vestium promercalium (Suet., Gramm., 23).
" -"SLOPE","
SLOPE s. declivitas (downward): acclivitas (upward): proclivitas (a sloping position): locus declivis, acclivis, proclivis (a sloping place): ascensus (of ascent; Vid: Herzog, Caes., B.G., 1, 21). To go up a great slope, ascensu ingredi arduo: a hill with a gentle slope collis leniter editus or clementer assurgens; molle et clementer editum montis jugum: a town on the slope of a hill, urbs applicata colli.
-
v. Intransitively, declivem, devexum esse (Caes., Cic.): proclinari (Vitr.). || Transitively, *declive reddere aliquid.
" +"SLOPE","
SLOPE s. declivitas (downward): acclivitas (upward): proclivitas (a sloping position): locus declivis, acclivis, proclivis (a sloping place): ascensus (of ascent; Vid: Herzog, Caes., B.G., 1, 21). To go up a great slope, ascensu ingredi arduo: a hill with a gentle slope collis leniter editus or clementer assurgens; molle et clementer editum montis jugum: a town on the slope of a hill, urbs applicata colli.
v. Intransitively, declivem, devexum esse (Caes., Cic.): proclinari (Vitr.). || Transitively, *declive reddere aliquid.
" "SLOPING","
SLOPING declivis: acclivis: proclivis (declivis, as seen from above; acclivis, from below; proclivis, sloping gradually and stretching out to some length). A hills, in front, collis frontem fastigatus (Vid: Herzog, Caes., B.G., 2, 8).
" "SLOPPY","
SLOPPY lutosus: uvidus: madidus.
" "SLOTH","
SLOTH Idleness, ignavia: pigritia: segnities: inertia: socordia: desidia [SYN. in IDLENESS]: fuga laboris. To be sunk in sloth, desidia marcescere; marcescere otio et inertia sopiri. [Vid. IDLENESS, LAZINESS.] || The animal so called, *bradypus, -odis (Linn.).
" "SLOTHFUL","
SLOTHFUL ignavus: piger: socors: deses: desidiosus: segnis: fugiens laboris. SYN. in IDLENESS: PHRASES in IDLE, LAZY.
" "SLOTHFULLY","
SLOTHFULLY ignave: pigre: segniter: socorditer (Liv.). SYN. in IDLENESS.
" -"SLOUGH","
SLOUGH s. A deep, miry place, locus coenosus. || Cast-off skin, pellis: exuviae (poetical). To cast a slough, pellem exuere; vernationem or senectam exuere (of serpents).
-
v. (Medical term) crusta obduci.
" +"SLOUGH","
SLOUGH s. A deep, miry place, locus coenosus. || Cast-off skin, pellis: exuviae (poetical). To cast a slough, pellem exuere; vernationem or senectam exuere (of serpents).
v. (Medical term) crusta obduci.
" "SLOVEN, SLOVENLY","
SLOVEN, SLOVENLY squalidus: discinctus (in dress): negligens (general term; e.g., in cultu; in re familiari).
" "SLOVENLINESS","
SLOVENLINESS squalor (in person and appearance): cultus corporis parum accuratus (in person, etc.): negligentia (carelessness in general).
" "SLOW","
SLOW tardus (opposed to celer, velox; also of the mind): lentus (opposed to citus; and of the mind, opposed to acer): segnis (opposed to promptus). According to Döderlein, tardus denotes slowness with reference to the great length of time spent; whereas lentus with reference to quietness of motion (Handbuch, p. 209): Slow in transacting business, tardus in rebus gerendis: to be slow in writing, cessatorem esse in litteris: slow in learning, tardus ad discendum or in discendo; lentus in discendo; ingenio tardo; piger (slothful): slow of apprehension, hebes, hebes ad intelligendum, tardus (stupid); stupidus (dull, stupid). (The words are found in this connection and order.) stupidus et tardus: mente captus (without understanding): slow poison, venenum lentum.
" @@ -26363,8 +24422,7 @@ "SLY","
SLY callidus: versutus: vafer: astutus: subdolus. (The words are found in this connection and order.) callidus et astutus; astutus et callidus; versutus et callidus. SYN. in CUNNING.
" "SLYLY","
SLYLY astute: callide: vafre: subdole.
" "SLYNESS","
SLYNESS astutia: vafrities: versutia: calliditas: dolus.
" -"SMACK","
SMACK s. Taste, savor, sapor [Vid: TASTE]. || A loud sound, crepitus: fragor: sonitus fragilis (Lucr., 6, 111). || A loud kiss, basium. They gave each other a hearty smack, osculo (osculis) collisa labra crepitabant (Petronius). || A small sailing-vessel, scapha.
-
v. Intransitively, To make a cracking noise, fragorem dare, crepare: sonitum fragilem dare (after Lucr.). || To taste, Vid: || Transitively, To slap, alicui alapam ducere.
" +"SMACK","
SMACK s. Taste, savor, sapor [Vid: TASTE]. || A loud sound, crepitus: fragor: sonitus fragilis (Lucr., 6, 111). || A loud kiss, basium. They gave each other a hearty smack, osculo (osculis) collisa labra crepitabant (Petronius). || A small sailing-vessel, scapha.
v. Intransitively, To make a cracking noise, fragorem dare, crepare: sonitum fragilem dare (after Lucr.). || To taste, Vid: || Transitively, To slap, alicui alapam ducere.
" "SMALL","
SMALL parvus: exiguus: minutus: Very small, parvulus: perexiguus [SYN. and PHR., in LITTLE]: a small letter (i.e., not a capital), littera minuta (Vid: Plaut., Bacch., 4, 9, 69; Cic., Verr., 4, 24, 74).
" "SMALL-BEER","
SMALL-BEER *cerevisia dilutior. Not to think small-beer of himself, sese aliquem or aliquid esse putare.
" "SMALL-CLOTHES","
SMALL-CLOTHES femoralia (plur., Suet.), braccae (plur., Tac.). Wearing small-clothes, braccatus, braccis indutus: to wear small-clothes and stockings in winter, hieme muniri feminalibus tibialibusque (Suet., Oct., 82).
" @@ -26372,43 +24430,35 @@ "SMALL-TALK","
SMALL-TALK garritus (late): or by circumlocution with garrire quicquid in buccam.
" "SMALLAGE","
SMALLAGE *apium graveolens (Linn.).
" "SMALLNESS","
SMALLNESS parvitas: exiguitas: Or by the adjectives. Smallness of stature, staturae brevitas, or, from the context, brevitas only (Caes., B.G., 2, 30).
" -"SMART","
SMART s. dolor: cruciatus: angor.
-
adj. || Sharp in flavor, acer: acidus. || Quick, vigorous, acer: vehemens. || Witty, clever, acutus: salsus: mordax (pungent). || Fine, gay, ornatus: comptus.
-
v. dolorem capere ex aliqua re: dolore affici ex aliqua re or ob aliquem rem. I will make him smart for it, hoc non impune fecerit; hoc non impunitum omittam.
" +"SMART","
SMART s. dolor: cruciatus: angor.
adj. || Sharp in flavor, acer: acidus. || Quick, vigorous, acer: vehemens. || Witty, clever, acutus: salsus: mordax (pungent). || Fine, gay, ornatus: comptus.
v. dolorem capere ex aliqua re: dolore affici ex aliqua re or ob aliquem rem. I will make him smart for it, hoc non impune fecerit; hoc non impunitum omittam.
" "SMART-MONEY","
SMART-MONEY Vid: FORFAIT.
" "SMARTNESS","
SMARTNESS Vid. SHARPNESS, SEVERITY.
" "SMATTERER","
SMATTERER rudis et tiro: tiro: semidoctus: mediocriter doctus: leviter eruditus: qui primoribus, ut aiunt, labris litteras attigit (Cic.). ☞ Avoid sciolus, which occurs first in Arnobius.
" "SMATTERING","
SMATTERING by circumlocution with leviter eruditus. To have a smattering of learning, primoribus, ut aiunt, labris litteras attingere.
" "SMEAR","
SMEAR linere: oblinere: perlinere: ungere: perungere: ☞ linere, to cover with a sticky, adhesive substance; ungere, to cover, etc., with a greasy, oily substance.
" -"SMELL","
SMELL s. Sense of smelling, odoratio: odoratus (☞ olfactus, both for odoratus and for odor, is not found in classicalprose). || Scent, odor (general term): nidor (κνίσσα, of roast flesh and fat things prepared on the fire): anhelitus (of spirits). A bad smell, odor malus or teter; odor foetidus; foetor (a stench): a pleasant or agreeable smell, odor suavis; suavitas odoris: a strong, penetrating smell, odor gravis: to take a smell, odore imbui (Vid: Hor., Ep., 1, 2, 69: ☞ odorem ducere or ad se ducere is not Latin); alieno odore infici (after Plin., 15, 3, 4): to have or emit a smell, odorem habere, praestare, emittere (☞ poetical, spargere, spirare, diffundere): to have or emit a good, agreeable smell, bene or jucunde olere; a bad, disagreeable smell, male olere, foetere: to have the smell of anything, olere or redolere aliquid: a thing loses its smell, alicujus rei odor non permanet integer (after Col., 10, 49, 3): without smell, that has no smell, *odoratu or odoris sensu carens (that has not the sense of smell); odore carens, ex aliqua re odor non afflatur or odores non afflantur (that yields no smell).
-
v. Transitively, olfacere: olfactare (to smell anything; olfactare also = to try or examine by smelling): odorari (to try or examine by smelling): ad nares admovere (to hold to the nose for the purpose of smelling; e.g., fasciculum florum). ImPROP., To smell out anything, quodam odore suspicionis aliquid sentire (Cic.). || Intransitively, olere (to have a scent; especially a bad scent): fragrare (to smell sweetly): redolere (to have a strong smell, good or bad): perolere (to have a strong, bad smell). To smell sweetly, bene or jucunde olere (Cic.); suavem odorem reddere (Plin.): the flowers smell sweetly, odores e floribus afflantur: to smell badly, male olere; reddere foetorem.
" +"SMELL","
SMELL s. Sense of smelling, odoratio: odoratus (☞ olfactus, both for odoratus and for odor, is not found in classicalprose). || Scent, odor (general term): nidor (κνίσσα, of roast flesh and fat things prepared on the fire): anhelitus (of spirits). A bad smell, odor malus or teter; odor foetidus; foetor (a stench): a pleasant or agreeable smell, odor suavis; suavitas odoris: a strong, penetrating smell, odor gravis: to take a smell, odore imbui (Vid: Hor., Ep., 1, 2, 69: ☞ odorem ducere or ad se ducere is not Latin); alieno odore infici (after Plin., 15, 3, 4): to have or emit a smell, odorem habere, praestare, emittere (☞ poetical, spargere, spirare, diffundere): to have or emit a good, agreeable smell, bene or jucunde olere; a bad, disagreeable smell, male olere, foetere: to have the smell of anything, olere or redolere aliquid: a thing loses its smell, alicujus rei odor non permanet integer (after Col., 10, 49, 3): without smell, that has no smell, *odoratu or odoris sensu carens (that has not the sense of smell); odore carens, ex aliqua re odor non afflatur or odores non afflantur (that yields no smell).
v. Transitively, olfacere: olfactare (to smell anything; olfactare also = to try or examine by smelling): odorari (to try or examine by smelling): ad nares admovere (to hold to the nose for the purpose of smelling; e.g., fasciculum florum). ImPROP., To smell out anything, quodam odore suspicionis aliquid sentire (Cic.). || Intransitively, olere (to have a scent; especially a bad scent): fragrare (to smell sweetly): redolere (to have a strong smell, good or bad): perolere (to have a strong, bad smell). To smell sweetly, bene or jucunde olere (Cic.); suavem odorem reddere (Plin.): the flowers smell sweetly, odores e floribus afflantur: to smell badly, male olere; reddere foetorem.
" "SMELLING","
SMELLING adj., olidus (especially with a bad smell): odorus (with a good smell).
" "SMELLING-BOTTLE","
SMELLING-BOTTLE olfactorium (Plin.).
" -"SMELT","
SMELT v. liquefacere: liquare: conflare: excoquere.
-
s. *salmo eperlanus (Linn.).
" +"SMELT","
SMELT v. liquefacere: liquare: conflare: excoquere.
s. *salmo eperlanus (Linn.).
" "SMERK","
SMERK subridere.
" "SMERLIN","
SMERLIN *cobitis aculeata (Linn.).
" -"SMILE","
SMILE s. risus lenis (Mart.): With a smile, subridens: to force a smile from anybody, excutere alicui risum.
-
v. subridere: renidere (when a smile is considered as lighting up the features). To smile upon, (leniter) arridere alicui (PROP. and figuratively); blandiri alicui; affulgere alicui (figuratively): fortune smiles upon him, fortuna ei arridet or affulget; fortuna blanditur coeptis suis.
" +"SMILE","
SMILE s. risus lenis (Mart.): With a smile, subridens: to force a smile from anybody, excutere alicui risum.
v. subridere: renidere (when a smile is considered as lighting up the features). To smile upon, (leniter) arridere alicui (PROP. and figuratively); blandiri alicui; affulgere alicui (figuratively): fortune smiles upon him, fortuna ei arridet or affulget; fortuna blanditur coeptis suis.
" "SMILINGLY","
SMILINGLY risu leni; subridens.
" "SMITE","
SMITE [Vid :, STRIKE, PROP., and figuratively]. Smitten with love, amore captus or incensus; amore perditus (Plaut.): to be smitten with love of anybody, furere or insanire in aliqua; amore alicujus mori (Propertius), perire, or deperire.
" "SMITH","
SMITH faber (ferrarius, argentarius, aurarius): opifex ferri, etc.
" "SMITHY","
SMITHY officina ferraria (B. Afr., 20): *fabrica ferraria (☞ if for the purpose of forging arms, officina armorum, Caes.; fabrica armorum, Veg.).
" "SMOCK","
SMOCK indusium (chemise).
" "SMOCK-FROCK","
SMOCK-FROCK *amiculum agreste: *amiculum linteum.
" -"SMOKE","
SMOKE s. fumus. To make a smoke, fumare: full of smoke, fumosus: to cure or dry by smoke, in fumo suspendere (Cat., R.R., 162, extr.); fumo siccare (Plin., 19, 5, 24): smoke rises, fumus evolvitur ex, etc.; also, fumat aliquid (e.g., domus, culmen; Vid: To SMOKE).
-
v. Transitively, To dry in the smoke, fumo siccare (Plin., 19, 5, 24): in fumo suspendere (Cat., R.R., 162). || To burn (tobacco), *herbae nicotianae fumum ducere. || To jeer, Vid: || Intransitively, fumare: vaporare. The house smokes, domus fumat; culmen fumat (i.e., smoke ascends from the chimney); *ventus in conclave fumum regerit or refundit (a room is filled with smoke).
" +"SMOKE","
SMOKE s. fumus. To make a smoke, fumare: full of smoke, fumosus: to cure or dry by smoke, in fumo suspendere (Cat., R.R., 162, extr.); fumo siccare (Plin., 19, 5, 24): smoke rises, fumus evolvitur ex, etc.; also, fumat aliquid (e.g., domus, culmen; Vid: To SMOKE).
v. Transitively, To dry in the smoke, fumo siccare (Plin., 19, 5, 24): in fumo suspendere (Cat., R.R., 162). || To burn (tobacco), *herbae nicotianae fumum ducere. || To jeer, Vid: || Intransitively, fumare: vaporare. The house smokes, domus fumat; culmen fumat (i.e., smoke ascends from the chimney); *ventus in conclave fumum regerit or refundit (a room is filled with smoke).
" "SMOKY","
SMOKY fumidus: fumosus. To have a smoky taste, *fumum sapere: to have a smoky smell, fumum redolere.
" -"SMOOTH","
SMOOTH adj., PROP., || Not rough, levis (general term, opposed to asper; ☞ but in the sense of “without hair,” it is only poetical): levigatus: politus (rendered smooth, polished). To make smooth, levigare: polire. || Slippery, lubricus. || Without hair, bald (by nature), sine pilo or pilis: pilo carens: (by artificial means), depilatus (general term, deprived of hair): rasus: tonsus (shaven, shorn; opposed to intonsus): glaber (PROP. naturally smooth, without hair; opposed to pilosus; then, also, rendered smooth by shaving or plucking off the hair). Figuratively. || Bland, mild, blandus (e.g., words, a tongue): mendax (lying). || Flowing, soft (of style), fluens. || Easy, Vid.
-
v. PROP., || To free from roughness, levigare, more rarely levare (general term): polire (so that the thing smoothed receives a polish; also of the smoothness of style, etc. ☞ Both levigare and polire are used of making smooth with a knife, a file, pumice-stone, or in any other manner): limare (to file): runcinare (to plane): fricare (to smooth by rubbing; e.g., pavimentum): radere (to scrape, rub with pumice stone; Vid: Mart., 1, 118): || To level, Vid: || To facilitate, Vid: SMOOTHLY. || Not roughly, by circumlocution with the adjective (☞ leviter does not occur). || With soft language, leniter: blande: comiter: benigne. Vid: GENTLY.
" +"SMOOTH","
SMOOTH adj., PROP., || Not rough, levis (general term, opposed to asper; ☞ but in the sense of “without hair,” it is only poetical): levigatus: politus (rendered smooth, polished). To make smooth, levigare: polire. || Slippery, lubricus. || Without hair, bald (by nature), sine pilo or pilis: pilo carens: (by artificial means), depilatus (general term, deprived of hair): rasus: tonsus (shaven, shorn; opposed to intonsus): glaber (PROP. naturally smooth, without hair; opposed to pilosus; then, also, rendered smooth by shaving or plucking off the hair). Figuratively. || Bland, mild, blandus (e.g., words, a tongue): mendax (lying). || Flowing, soft (of style), fluens. || Easy, Vid.
v. PROP., || To free from roughness, levigare, more rarely levare (general term): polire (so that the thing smoothed receives a polish; also of the smoothness of style, etc. ☞ Both levigare and polire are used of making smooth with a knife, a file, pumice-stone, or in any other manner): limare (to file): runcinare (to plane): fricare (to smooth by rubbing; e.g., pavimentum): radere (to scrape, rub with pumice stone; Vid: Mart., 1, 118): || To level, Vid: || To facilitate, Vid: SMOOTHLY. || Not roughly, by circumlocution with the adjective (☞ leviter does not occur). || With soft language, leniter: blande: comiter: benigne. Vid: GENTLY.
" "SMOOTHNESS","
SMOOTHNESS levor (smooth quality; e.g., chartae): levitas (quality of being smooth, also of gentleness in expression): mollitia (softness): mollitudo (as lasting quality). || Mildness; Vid: GENTLENESS.
" "SMOTHER","
SMOTHER PROP., To suffocate, suffocare: animam or spiritum intercludere: strangulare (to strangle). To smother anybody by throwing a number of clothes over him, opprimere aliquem injectu multae vestis (Tac.): to smother anybody with blankets, injectis lodicibus in caput faucesque spiritum intercludere (after Liv., 40, 24, where it is injectis tapetibus): to smother one’s self by putting one’s pocket handkerchief into one’s mouth, or by stopping up one’s mouth with a pocket handkerchief, sudario coartatis ore et faucibus spiritum intercludere: to be smothered, suffocari; spiritu intercluso exstingui: to be smothered by anything, aliqua re suffocari. || ImPROP., To put down or out, exstinguere: restingugre (e.g., offire, etc.; then to quell, to suppress; e.g., an insurrection, etc.): auferre: tollere (to stifle, figuratively; e.g., all sense of honor). To smother in the very birth, nascens aliquid opprimere. Vid: also, CONCEAL.
" "SMOULDER","
SMOULDER fumare.
" "SMUGGLE","
SMUGGLE *inscriptas merces clam importare, ne portorium dem (after Lucil., ap. Non., 37, 19): merces sine portorio importare (after Cic., Verr., 2, 70, 171). Smuggled goods, *inscriptas merces.
" "SMUGGLER","
SMUGGLER *inscriptas merces importans.
" "SMUGGLING","
SMUGGLING *inscriptarum mercium importatio.
" -"SMUT","
SMUT s. Blackness, nigritude: *macula ex rubigine concepta. || Obscenity in expression, obscenum verbum: canticum obscenum: obscena dicere.
-
v. Transitively, rubiginem obducere alicui rei: denigrare (to turn black). || Intransitively, To gather mould, rubigine obduci: rubigine infestari, or laedi, or corripi: in aeruginem incidere (the latter of copper).
" +"SMUT","
SMUT s. Blackness, nigritude: *macula ex rubigine concepta. || Obscenity in expression, obscenum verbum: canticum obscenum: obscena dicere.
v. Transitively, rubiginem obducere alicui rei: denigrare (to turn black). || Intransitively, To gather mould, rubigine obduci: rubigine infestari, or laedi, or corripi: in aeruginem incidere (the latter of copper).
" "SMUTTILY","
SMUTTILY sordide: obscene: Vid: the adjective
" "SMUTTINESS","
SMUTTINESS by circumlocution with the adjective, Vid: also, SMUT.
" "SMUTTY","
SMUTTY fumosus (sooty, soiled with smut): fumidus (of the color of smoke or smut; also, smelling of it): rubiginosus: aeruginosus (covered with rust, rusty): colore nigro (of a black color): cineraceus (of the color of cinders): pullus (of a dirty black, either by nature or from soil): sordidus (black in general). || Obscene, obscenus. Smutty language, obscenum verbum: to make use of it, obscena dicere.
" @@ -26417,8 +24467,7 @@ "SNAIL","
SNAIL cochlea (general term): limax (without a shell). A snail in its shell, limax conchae implicitus (Cic.): like a snail, cochleae speciem habens, referens: a snail’s shell, domus cochleae (Suet.); cochlea (Mart.): a snail’s pace (figuratively), incessus tardus, lentus (Cic.); gradus testudinum (Plaut., Aul., 1, 1, 10): people who travel at a snail’s pace, homines spissigradissimi, tardiores quam corbitae sunt in tranquillo mari (Plaut., Poen., 3, 1, 4).
" "SNAKE","
SNAKE [Vid: SERPENT.] The bearded snake, *coluber naja (Linn.).
" "SNAKY","
SNAKY anguinus: anguineus: or by circumlocution.
" -"SNAP","
SNAP s. A sudden noise, fragor: crepitus. || A bite, morsus, -ūs. || A catch, captus, -ūs.
-
v. Transitively, To break, frangere; diffringere; [Vid: Break]. || Intransitively, frangi: confringi: dissilire (e.g., of the blade of a sword). Vid. BREAK, Intransitively.
" +"SNAP","
SNAP s. A sudden noise, fragor: crepitus. || A bite, morsus, -ūs. || A catch, captus, -ūs.
v. Transitively, To break, frangere; diffringere; [Vid: Break]. || Intransitively, frangi: confringi: dissilire (e.g., of the blade of a sword). Vid. BREAK, Intransitively.
" "SNAP AT","
SNAP AT hiante ore captare aliquid (PROP.): inhiare alicui rei (to open the mouth at anything; also, figuratively, to seek eagerly).
" "SNAP-DRAGON","
SNAP-DRAGON *antirrhinum (Linn.).
" "SNAPPISH, SNAPPISHLY","
SNAPPISH, SNAPPISHLY Vid. CROSS, ILL-TEMPERED, etc.
" @@ -26426,22 +24475,15 @@ "SNARL","
SNARL gannire (also, IMPROP., of men).
" "SNARLER","
SNARLER canis, qui gannitu lascivit (after Apul., Met., 6, p. 175, 30): homo, qui allatrat omnes, et gannitibus improbis lacessit (after Mart., 5, 61, 2).
" "SNARLING","
SNARLING s. gannitio (Festus, p. 74 and 109): gannitus (also, figuratively, of men).
" -"SNATCH","
SNATCH s. Act of catching hastily, captura, or by the verb. By snatches (i.e., at intervals), per intervalla (Plin., 8, 42, 66); perhaps carptim; per intermissa spatia. Snatches of sunshine, *sol interdum nubibus interfulgens.
-
v. rapere. To snatch at, captare: prehendere: to snatch from, eripere; adimere; auferre (to take away unjustly); avellere: divellere (to tear away); extorquere (to wrest from the hands; PROP. and figuratively; e.g., alicui regnum); alicui eripere de (or e) manibus (PROP. and figuratively): to snatch from the mother’s arms, aliquem de amplexu matris avellere, or de complexu matris abripere: to snatch one from danger, from death, eripere ex periculo, a morte; from destruction, servare aliquem ab interitu.
" -"SNEAK","
SNEAK v. repere: serpere. To sneak off or away, clam se subducere.
-
s. homo occultus, tectus (Cic.): tenebrio (Varr.).
" +"SNATCH","
SNATCH s. Act of catching hastily, captura, or by the verb. By snatches (i.e., at intervals), per intervalla (Plin., 8, 42, 66); perhaps carptim; per intermissa spatia. Snatches of sunshine, *sol interdum nubibus interfulgens.
v. rapere. To snatch at, captare: prehendere: to snatch from, eripere; adimere; auferre (to take away unjustly); avellere: divellere (to tear away); extorquere (to wrest from the hands; PROP. and figuratively; e.g., alicui regnum); alicui eripere de (or e) manibus (PROP. and figuratively): to snatch from the mother’s arms, aliquem de amplexu matris avellere, or de complexu matris abripere: to snatch one from danger, from death, eripere ex periculo, a morte; from destruction, servare aliquem ab interitu.
" +"SNEAK","
SNEAK v. repere: serpere. To sneak off or away, clam se subducere.
s. homo occultus, tectus (Cic.): tenebrio (Varr.).
" "SNEAKING","
SNEAKING abjectus: humilis: vilis.
" -"SNEER","
SNEER s. Vid: GIBE.
-
v. To sneer at anybody, aliquem ludificari or deridere: aliquem irridere et vocibus increpitare: aliquem irrisu insectari: aliquem cavillari. To sneer at the misfortune of others, aliena mala ludificari: to sneer at anybody in his misfortune, adversis rebus alicujus insultare: to gibe and sneer at anybody in all possible ways, aliquem omnibus contumeliis eludere. [SYN. in GIBE.]
" -"SNEEZE","
SNEEZE v. sternuere: sternutare. To sneeze again, sternutationem iterare: to sneeze repeatedly, sternutationes frequentare: to hear anybody sneeze, sterntationis sonum accipere: the elephant utters a noise as when anyone is sneezing, elephas sternutamento similem elidit sonum; to say “God bless you!” when anybody is sneezing, sternutamentis salutare; salutem alicui imprecari: to cause to sneeze to make anybody sneeze, sternutamentum movere or evocare, or excitare: to cause frequent sneezing, alicui crebras sternutationes commovere.
-
s. sternutatio (as act): sternutamentum (the state in which one is when sneezing): sternutationis sonus (the sound or noise produced by sneezing).
" -"SNIFF","
SNIFF v. PROP., and Figuratively, anhelare (to draw breath audibly up the nose). || To draw in with the breath, spiritu (spirando) ducere: (spiritu) haurire. || As language of contempt. To sniff about, odorari et pervestigare (PROP. of dogs; then, by metonymy, of men; Vid: Cic., Verr., 4, 13, 31). To be sniffing about in all corners, in omnibus latebris perreptare.
-
s. anhelitus.
" -"SNIP","
SNIP s. Act of cutting, sectio: sectura. || An incision, incisura (Plin.). || A piece cut off, segmentum: recisamentum: particula. A snip of paper, resegmen chartae (after Plin., res. papyri, 13, 77).
-
v. secare: dissecare aliquid.
" +"SNEER","
SNEER s. Vid: GIBE.
v. To sneer at anybody, aliquem ludificari or deridere: aliquem irridere et vocibus increpitare: aliquem irrisu insectari: aliquem cavillari. To sneer at the misfortune of others, aliena mala ludificari: to sneer at anybody in his misfortune, adversis rebus alicujus insultare: to gibe and sneer at anybody in all possible ways, aliquem omnibus contumeliis eludere. [SYN. in GIBE.]
" +"SNEEZE","
SNEEZE v. sternuere: sternutare. To sneeze again, sternutationem iterare: to sneeze repeatedly, sternutationes frequentare: to hear anybody sneeze, sterntationis sonum accipere: the elephant utters a noise as when anyone is sneezing, elephas sternutamento similem elidit sonum; to say “God bless you!” when anybody is sneezing, sternutamentis salutare; salutem alicui imprecari: to cause to sneeze to make anybody sneeze, sternutamentum movere or evocare, or excitare: to cause frequent sneezing, alicui crebras sternutationes commovere.
s. sternutatio (as act): sternutamentum (the state in which one is when sneezing): sternutationis sonus (the sound or noise produced by sneezing).
" +"SNIFF","
SNIFF v. PROP., and Figuratively, anhelare (to draw breath audibly up the nose). || To draw in with the breath, spiritu (spirando) ducere: (spiritu) haurire. || As language of contempt. To sniff about, odorari et pervestigare (PROP. of dogs; then, by metonymy, of men; Vid: Cic., Verr., 4, 13, 31). To be sniffing about in all corners, in omnibus latebris perreptare.
s. anhelitus.
" +"SNIP","
SNIP s. Act of cutting, sectio: sectura. || An incision, incisura (Plin.). || A piece cut off, segmentum: recisamentum: particula. A snip of paper, resegmen chartae (after Plin., res. papyri, 13, 77).
v. secare: dissecare aliquid.
" "SNIPE","
SNIPE scolopax (Nemesian): *scolopax gallinago (Linn.).
" -"SNIVEL","
SNIVEL s. mucus (μῦκος), or pure Latin, narium excrementa, -orum, plur.
-
v. *perhaps mucum resorbere.
" +"SNIVEL","
SNIVEL s. mucus (μῦκος), or pure Latin, narium excrementa, -orum, plur.
v. *perhaps mucum resorbere.
" "SNIVELLING","
SNIVELLING mucosus: muculentus.
" "SNORE","
SNORE v. stertere.
" "SNORE, SNORING","
SNORE, SNORING rhonchus (ῥόγχος), or pure Latin, stertentis (or stertentium) sonitus.
" @@ -26449,14 +24491,12 @@ "SNORT","
SNORT fremere (as a horse): vehementius anhelare: immo de pectore spiritum trahere (to fetch breath forcibly): fremere: saevire (to rage).
" "SNORTING","
SNORTING fremitus.
" "SNOUT","
SNOUT rostrum: An elephant’s snout, proboscis. Vid: NOSE.
" -"SNOW","
SNOW s. nix, genitive nivis, feminine; usually in plur., nives (of a great fall or quantity of snow). Consisting of snow, nivalis: full of snow, nivosus: white as snow, niveus: snow falls, nives cadunt (Sen.); delabuntur (Liv.): to be covered with snow, nivibus obrui, oppleri: the snow is deep, nix alta jacet (Verg.); altse nives premunt terram (Curt.): there is a deep fall of snow, plurima nix e caelo delabitur (Liv.); plurimae nives cadunt (Sen.): to make one’s way through the snow, nives eluctari (Tac., Hist., 3, 59): mountains covered with perpetual snow, montes perenni nive rigentes; montium juga perenni nive obruta (Curt., 7, 11, 8); montes in quibus nives ne aestus quidem solvit (after Sen., Ep., 79, 4): a snow-ball, *globus ex nive compactus; glebula nivis (Scribonius Larg.); globus nivalis (Macrobius, Sat., 7, 12): a fall of snow, nivis casus (Liv., 21, 35): a flake of snow, floccus nivalis: a snow-storm, nives volantes; tempestas nivosa: a snow-drift, *agger niveus; *vis nivis exaggeratae; moles, magna vis nivium (after Cic.): a snow-boot, *calceus nivibus trajiciendis aptus factusque: snow-water, aqua nivalis (Gell.): *aqua ex nivibus resolutis; nives ex montibus prolutae (Caes., B.C., 1, 48); nives de montibus solutae (Ov., Met., 8, 556). To cut a road through the snow, nivem discindere atque ita viam patefacere.
-
v. It snows, ningit; nives cadunt (Sen.), delabuntur (Liv.).
" +"SNOW","
SNOW s. nix, genitive nivis, feminine; usually in plur., nives (of a great fall or quantity of snow). Consisting of snow, nivalis: full of snow, nivosus: white as snow, niveus: snow falls, nives cadunt (Sen.); delabuntur (Liv.): to be covered with snow, nivibus obrui, oppleri: the snow is deep, nix alta jacet (Verg.); altse nives premunt terram (Curt.): there is a deep fall of snow, plurima nix e caelo delabitur (Liv.); plurimae nives cadunt (Sen.): to make one’s way through the snow, nives eluctari (Tac., Hist., 3, 59): mountains covered with perpetual snow, montes perenni nive rigentes; montium juga perenni nive obruta (Curt., 7, 11, 8); montes in quibus nives ne aestus quidem solvit (after Sen., Ep., 79, 4): a snow-ball, *globus ex nive compactus; glebula nivis (Scribonius Larg.); globus nivalis (Macrobius, Sat., 7, 12): a fall of snow, nivis casus (Liv., 21, 35): a flake of snow, floccus nivalis: a snow-storm, nives volantes; tempestas nivosa: a snow-drift, *agger niveus; *vis nivis exaggeratae; moles, magna vis nivium (after Cic.): a snow-boot, *calceus nivibus trajiciendis aptus factusque: snow-water, aqua nivalis (Gell.): *aqua ex nivibus resolutis; nives ex montibus prolutae (Caes., B.C., 1, 48); nives de montibus solutae (Ov., Met., 8, 556). To cut a road through the snow, nivem discindere atque ita viam patefacere.
v. It snows, ningit; nives cadunt (Sen.), delabuntur (Liv.).
" "SNOW-DROP","
SNOW-DROP *leucoium vernum (Linn.).
" "SNOWY","
SNOWY nivalis (consisting of snow): nivosus (full of snow, covered with snow): niveus (white as snow).
" "SNUB","
SNUB v. alicui convicium facere: aliquem conviciis or contumeliis consectari.
" "SNUB-NOSE","
SNUB-NOSE nasus simus: nares resimae (turned up): nasus collisus (flat). That has a snub-nose, silus or simus; homo sima nare (Mart., 6, 39, 8); homo naribus resimis.
" -"SNUFF","
SNUFF s. Burnt wick of a candle, fungus candelae; or, from context, simply fungus (Verg.). || Powdered tobacco, *pulvis sternutatorius (Kraft): medicamentum ad sternutamentum movendum efficax (after Celsus, 3, 18, p. 157, ed. Bip., Georges). To take snuff, *ducere pulverem sternutatorium (Bau.); *medicamento ad sternutamentum movendum efficaci uti (Georges). || Anger, scorn, Vid.
-
v. Intransitively, || To inhale, haurire naribus. || To scent, smell, Vid: || Figuratively, To turn up the nose, fastidium ostendere, prae se ferre. To snuff at, aliquem suspendere naso (Hor.). || Transitively, To crop the wick of a lighted candle, *fungum candelae demere (☞ not emungere).
" +"SNUFF","
SNUFF s. Burnt wick of a candle, fungus candelae; or, from context, simply fungus (Verg.). || Powdered tobacco, *pulvis sternutatorius (Kraft): medicamentum ad sternutamentum movendum efficax (after Celsus, 3, 18, p. 157, ed. Bip., Georges). To take snuff, *ducere pulverem sternutatorium (Bau.); *medicamento ad sternutamentum movendum efficaci uti (Georges). || Anger, scorn, Vid.
v. Intransitively, || To inhale, haurire naribus. || To scent, smell, Vid: || Figuratively, To turn up the nose, fastidium ostendere, prae se ferre. To snuff at, aliquem suspendere naso (Hor.). || Transitively, To crop the wick of a lighted candle, *fungum candelae demere (☞ not emungere).
" "SNUFF-BOX","
SNUFF-BOX *theca sternutatoria.
" "SNUFF-TAKER","
SNUFF-TAKER *qui utitur pulvere sternutatorio: *qui ducit pulverem sternutatorium. A great snuff-taker, *qui crebro utitur, etc.
" "SNUFFERS","
SNUFFERS emunctorium (Bibl. Vulg., Exod., 25, 38): *forfex candelarum.
" @@ -26467,14 +24507,12 @@ "SO FAR, LONG, MANY, MUCH, SOON, TRUE, WELL..., AS","
SO FAR, LONG, MANY, MUCH, SOON, TRUE, WELL..., AS Vid: AS.
" "SOAK","
SOAK v. Transitively, macerare (to put a thing in water, in order to soften it, as flax, fish): aqua perfundere (to wet well with water, as corn): madefacere (general term, to make quite wet). To be soaked with rain, pluvia or imbre madefieri. || Intransitively, madefieri: madere: madescere.
" "SOAKING","
SOAKING maceratio (by steeping in water): perfusio (by pouring water on).
" -"SOAP","
SOAP s. sapo, -onis (Plin.). A piece or ball of soap, bulla saponis.
-
v. sapone linere or oblinere aliquid.
" +"SOAP","
SOAP s. sapo, -onis (Plin.). A piece or ball of soap, bulla saponis.
v. sapone linere or oblinere aliquid.
" "SOAP-BOILER","
SOAP-BOILER *saponis coctor: *qui saponem coquit.
" "SOAP-HOUSE","
SOAP-HOUSE *officina saponis.
" "SOAP-SUDS","
SOAP-SUDS *aqua sapone infecta.
" "SOAR","
SOAR sursum or sublime ferri: subvolare (to fly up, of birds and things): to soar aloft to heaven, in caelum ascendere; sublimem abire; ad deos abire (of persons dying): to soar aloft to a higher region, in coelestem locum subvolare.
" -"SOB","
SOB v. singultire (Celsus): singultare (Quint.).
-
s. singultus, -us.
" +"SOB","
SOB v. singultire (Celsus): singultare (Quint.).
s. singultus, -us.
" "SOBBINGLY","
SOBBINGLY cum singultu (with a sob, Cic.): modo singultantium (as those who sob, Quint.).
" "SOBER","
SOBER That avoids excess in drinking, sobrius (Cic.): qui crapulam vitat: qui modice bibit. || Moderate, sobrius: temperans: temperatus.
" "SOBERLY","
SOBERLY sobrie (PROP.): temperanter: temperate (figuratively).
" @@ -26498,21 +24536,16 @@ "SOFTLY","
SOFTLY molliter (general term): leniter, placide: clementer: pacate (gently, mildly, quietly).
" "SOFTNESS","
SOFTNESS mollitia: mollitudo (as an abiding quality).
" "SOHO","
SOHO heus! eho! heus tu! (Ter.).
" -"SOIL","
SOIL Ground, earth, terra, (terrae) solum (surface of the ground): ager; soli natura, ingenium; solum (in respect of its natural quality and its produce). A rich soil, solum pingue. A thin soil, solum macrum et exile. A loose or close, moist or dry soil, solum solutum vel spissum, humidum vel siccum. || Dung, stercus (of men and animals): excrementum, usually plur., excrementa, -orum, neuter (of men and animals; post-Augustan, but classical). || A spot, stain, Vid.
-
v. aliquid aliqua re inquinare (to cover with dirt; the strongest term): contaminare (to soil more slightly, especially by use or frequent handling): turpare (to take off the freshness of a thing; ☞ not deturpare): maculare (with spots): spurcare: conspurcare (so as to make foul or loathsome). To soil one’s fingers (figuratively), se sceleribus contaminare (Cic.); flagitiis se dedecorare (Sall.); contaminare, inquinare, polluere (Cic.).
" +"SOIL","
SOIL Ground, earth, terra, (terrae) solum (surface of the ground): ager; soli natura, ingenium; solum (in respect of its natural quality and its produce). A rich soil, solum pingue. A thin soil, solum macrum et exile. A loose or close, moist or dry soil, solum solutum vel spissum, humidum vel siccum. || Dung, stercus (of men and animals): excrementum, usually plur., excrementa, -orum, neuter (of men and animals; post-Augustan, but classical). || A spot, stain, Vid.
v. aliquid aliqua re inquinare (to cover with dirt; the strongest term): contaminare (to soil more slightly, especially by use or frequent handling): turpare (to take off the freshness of a thing; ☞ not deturpare): maculare (with spots): spurcare: conspurcare (so as to make foul or loathsome). To soil one’s fingers (figuratively), se sceleribus contaminare (Cic.); flagitiis se dedecorare (Sall.); contaminare, inquinare, polluere (Cic.).
" "SOJOURN","
SOJOURN s. and v., Vid. ABIDE, ABODE: DWELL, DWELLING.
" -"SOLACE","
SOLACE v. Vid: CONSOLE.
-
s. Vid: CONSOLATION.
" +"SOLACE","
SOLACE v. Vid: CONSOLE.
s. Vid: CONSOLATION.
" "SOLANDER","
SOLANDER *scabies.
" "SOLAR","
SOLAR solaris: solarius: or by genitive, solis. A solar eclipse, solis defectus or defectio; sol deficiens [Vid: ECLIPSE]. The solar year, annus qui solstitiali circumagitur orbe (Liv., 1, 19, extr.): annus solstitialis (Serv., Verg. Aen., 4, 653). The ancient Romans reckoned a lunar year, the latter a solar, Romani veteres ad lunae cursum, et sequentes ad solis anni tempora digesserunt.
" "SOLD","
SOLD participle of To SELL.
" -"SOLDER","
SOLDER s. ferrumen (Plin.). “Soft solder” (Sam Slick), palpum (e.g., mihi obtrudere non potes palpum, Plaut., Pseud., 4, 1, 35).
-
v. ferruminare: conferruminare (to solder together, Plin.).
" +"SOLDER","
SOLDER s. ferrumen (Plin.). “Soft solder” (Sam Slick), palpum (e.g., mihi obtrudere non potes palpum, Plaut., Pseud., 4, 1, 35).
v. ferruminare: conferruminare (to solder together, Plin.).
" "SOLDIER","
SOLDIER miles (the proper word; sometimes collective for milites): armatus (an armed man, usually plur.: ☞ bellator, pugnator, proeliator, a warrior, poetical): homo or vir militaris (as when we say “a good soldier,” “a distinguished soldier,” in speaking of a veteran or general; ☞ only the poets and later prose writers employ militaris for miles). Of or belonging to a soldier, militaris: A raw or fresh soldier, miles tiro, or tiro only (Cic., Caes.); miles tirunculus (Suet.). An old or veteran soldier, veteranus: soldiers (with respect to their profession), homines or viri militares. A common soldier, miles gregarius, or miles only. The common soldiers, milites gregarii; militum or armatorum vulgus. A brave or good soldier, miles fortis, strenuus, bonus, acer (Cic.); ad pugnandum alacer or paratus; studio pugnae ardens, incensus atque incitatus (Cic.). A cowardly, bad soldier, miles ignavus, timidus (Cic.), pavidus (Sall.). Soldiers of the line, (milites) legionarii: to turn soldier, to enlist as a soldier, nomen dare, or profited, militiae (Liv.); sponte militiam sumere (Tac.). To go out as a soldier, militatum abire (Ter.); in militiae disciplinam proficisci (Cic.; ☞ these phrases are not to be employed in the sense of “to turn soldier,” “enlist as a soldier,” “become soldiers”). To be, serve as a soldier, militare; militiae munus sustinere; stipendia merere, mereri (Cic., Liv.); militiam tolerare (Verg.), colere (Ov.). A soldier’s wife, uxor militis: a soldier’s child, puer (puella) militaris: a soldier’s life, vita militaris: A soldier’s cloak, sagum: a soldier’s dress, vestitus militaris; habitus gregalis (of the common soldier, Tac., Ann., 1, 59): soldier-like, militaris: in a soldier-like manner, militum more, modo (Cic.); militariter (Liv.).
" "SOLDIERY","
SOLDIERY milites, plur.; miles: armati, plur.
" -"SOLE","
SOLE adj., solus: unus: unicus (e.g., filius, filia, etc.: illa villa solius tua, you have sole possession of). Vid. ALONE, ONLY.
-
s. The bottom of a foot, planta: ☞ not solea in this sense. To find no place for the sole of one’s foot, locum, ubi consistat, non reperire. || The bottom of a shoe, solea. || A fish, *pleuronectes platissa (Linn.).
-
v. *calceis soleas suffigere.
" +"SOLE","
SOLE adj., solus: unus: unicus (e.g., filius, filia, etc.: illa villa solius tua, you have sole possession of). Vid. ALONE, ONLY.
s. The bottom of a foot, planta: ☞ not solea in this sense. To find no place for the sole of one’s foot, locum, ubi consistat, non reperire. || The bottom of a shoe, solea. || A fish, *pleuronectes platissa (Linn.).
v. *calceis soleas suffigere.
" "SOLECISM","
SOLECISM vitium: error: ☞ barbarismus, a fault in single words, as though one should say Maecenum for Maecenatem, or should use an outlandish word; e.g., canthus, for ferrum quo rotae vinciuntur soloecismus, a fault in grammar or construction; e.g., non feceris, for ne feceris; acyrologia, Greek or Latin, improprium, an erroneous combination of words, as, hunc ego si potui tantum sperare (for timere, dolorem, Quint., 1, 5, 6).
" "SOLELY","
SOLELY solum: tantum. Vid: ONLY.
" "SOLEMN","
SOLEMN solemnis (festive, ceremonial): gravis: severus (grave, serious). To take a solemn oath, persancte jurare or dejerare; jurare per plures (or omnes) deos.
" @@ -26558,8 +24591,7 @@ "SOOTHE","
SOOTHE aliquem or alicujus animum placare (to pacify, calm): mitigare (to moderate, alleviate): lenire or delinire (to soften, make less painful or disagreeable). (The words are found in this connection and order.) alicujus animum lenire et placare, placare et mitigare. To soothe one’s anger, alicujus iram lenire, mollire, permulcere, placare, sedare: to soothe pain, dolorem mitigare: to soothe grief, levare luctum. Vid: also, ALLEVIATE.
" "SOOTHSAYER","
SOOTHSAYER vates: divinans (an inspired prophet; Cic.): vaticinans (Ov.; very rare = vates): fatidicus (one who foretells the destiny of man; Cic.): fatiloquus (poetical = fatidicus): sortilegus (one who divines by lots; Cic.): haruspex (one who foretells events from the appearance of the entrails of victims): augur (one who foretells from the flight of birds): feminine, vates: mulier fatidica, fatiloqua: interpres divum (Liv.): saga (Cic.).
" "SOOTY","
SOOTY fuliginosus (full of soot, late): fuligineus (looking like soot).
" -"SOP","
SOP s. *frustum in aqua (embammate, lacte, etc.) intinctum. A sop to Cerberus, *quasi Cerbero offam objicere (the proverb being taken from Verg., Aen., 6, 420).
-
v. intingere aliquid in aqua, lacte, etc.: macerare in aliquam rem (Cato, aliqua re).
" +"SOP","
SOP s. *frustum in aqua (embammate, lacte, etc.) intinctum. A sop to Cerberus, *quasi Cerbero offam objicere (the proverb being taken from Verg., Aen., 6, 420).
v. intingere aliquid in aqua, lacte, etc.: macerare in aliquam rem (Cato, aliqua re).
" "SOPHISM","
SOPHISM sophisma, -atis, neuter (or Latin, as rendered by Cic., conclusiuncula fallax, cavillatio; which did not, however, obtain currency): captio dialectica or sophistica, or simply captio, when the context fixes the sense. To detect or expose a sophism, sophisma diluere; captionem refellere or discutere.
" "SOPHIST","
SOPHIST sophistes (Cic.); also, by circumlocution, qui ostentationis aut quaestus causa philosophatur (Cic., Acad., 2, 23, 73).
" "SOPHISTICAL","
SOPHISTICAL sophisticus (Gell.): captiosus (of things; e.g., a question; Cic.): ad captiones repertus (Gell.): Sophistical conclusions, conclusiunculae fallaces (Cic.; Vid: in SOPHISM) sophistical questions, interrogationes fallaces et captiosae (Cic.).
" @@ -26573,32 +24605,26 @@ "SORDID","
SORDID humilis (low-minded; opposed to altus, excelsus): abjectus (despicable): illiberalis (ungentlemanly): sordidus (base and mean): turpis (disgraceful; opposed to honestus): impurus (vicious; opposed to castus): improbus (vile, bad): foedus (disgusting): A sordid spirit, sordes.
" "SORDIDLY","
SORDIDLY humiliter: abjecte: illiberaliter: sordide: turpiter. (The words are found in this connection and order.) turpiter et nequiter: sine dignitate. SYN. in SORDID.
" "SORDIDNESS","
SORDIDNESS humilitas: illiberalitas: improbitas: animus abjectus or humilis: sordes: mens sordibus oppleta: indignitas. SYN. in SORDID.
" -"SORE","
SORE s. ulcus, -eris, neuter Vid: ULCER.
-
adj., || PROP., saucius: attritus (made sore by rubbing). Sore places, attrita, nominative plur.; attritae partes: to rub sore, atterere; atterando sauciare. || Figuratively, Painful, distressing, gravis; acerbus.
" +"SORE","
SORE s. ulcus, -eris, neuter Vid: ULCER.
adj., || PROP., saucius: attritus (made sore by rubbing). Sore places, attrita, nominative plur.; attritae partes: to rub sore, atterere; atterando sauciare. || Figuratively, Painful, distressing, gravis; acerbus.
" "SORELY","
SORELY graviter: aegre: moleste.
" -"SORREL","
SORREL s. A plant, *rumex pratensis (Linn.; common sorrel): *oxalis acetosella (Linn.; wood sorrel): *andromeda arborea (Linn.; red sorrel, sorrel-tree).
-
adj., *(equus) albus subrubens.
" +"SORREL","
SORREL s. A plant, *rumex pratensis (Linn.; common sorrel): *oxalis acetosella (Linn.; wood sorrel): *andromeda arborea (Linn.; red sorrel, sorrel-tree).
adj., *(equus) albus subrubens.
" "SORRILY","
SORRILY Vid: POORLY.
" "SORROW","
SORROW tristitia: maestitia: maeror (great sorrow): Feigned sorrow, tristitia simulata: to give way to sorrow, se tradere tristitiae: to cause sorrow, tristitiam alicui afferre or inferre.
" "SORROWFUL, SORROWFULLY","
SORROWFUL, SORROWFULLY Vid. SAD, SADLY.
" "SORRY","
SORRY Sorrowful; Vid: To be sorry for; (1) To repent, regret, poenitet me alicujus rei. I am not sorry that I held the same opinion as they did, me haud poenitet eorum sententiae fuisse: I am sorry that I was not there, dolet mihi non adfuisse. (2) To grieve over, dolere: aegre or moleste ferre: lugere (to mourn for). To be sorry for anyone’s lot, vicem alicujus dolere: one ought to be sorry that, etc., dolendum est quod. || Poor, mean, Vid:
" -"SORT","
SORT s. Kind, genus [Vid: KIND]. Sometimes “a sort of” may be expressed by quidam; e.g., non perspicitis aleam quandam esse in hostiis deligendis? (Cic.) or by omnis; e.g., omnes aegritudines, metus, perturbationes: omnia pericula: sometimes by nota (PROP. a mark put on anything); hence; e.g., vinum bonae, malae notae (of a good or bad sort); quaecunque vini nota (wine of every sort); vini nota optima (the best sort of wine; Col.); cujuscunque notae caseus (cheese of every sort, Col.); secundae notae mel (of the second sort, Col.). || Manner, Vid:
-
v. in genera digerere (after Cic., De Or., 1, 42, 190): digerere: in ordinem digerere; secernere, rejicere (to reject in sorting).
" +"SORT","
SORT s. Kind, genus [Vid: KIND]. Sometimes “a sort of” may be expressed by quidam; e.g., non perspicitis aleam quandam esse in hostiis deligendis? (Cic.) or by omnis; e.g., omnes aegritudines, metus, perturbationes: omnia pericula: sometimes by nota (PROP. a mark put on anything); hence; e.g., vinum bonae, malae notae (of a good or bad sort); quaecunque vini nota (wine of every sort); vini nota optima (the best sort of wine; Col.); cujuscunque notae caseus (cheese of every sort, Col.); secundae notae mel (of the second sort, Col.). || Manner, Vid:
v. in genera digerere (after Cic., De Or., 1, 42, 190): digerere: in ordinem digerere; secernere, rejicere (to reject in sorting).
" "SORTIE","
SORTIE excursio: eruptio (a violent sortie). To make a sortie, erumpere; facere excursionem or eruptionem: to make a sortie from a town, excursionem or eruptionem facere ex oppido; eruptione ex urbe pugnare; portis se foras erumpere: to make a sortie upon the enemy, egredi e portis et hosti signa inferre.
" "SOT","
SOT homo ebriosus: praeter modum vino deditus (after Cic.): homo in vinum effusus (Curt., 5, 1, 37): vinolentus potator (Plaut.).
" "SOTTISH","
SOTTISH ebriosus: temulentus.
" "SOTTISHNESS","
SOTTISHNESS ebriositas: vinolentia.
" "SOUL","
SOUL The spirit of man, anima (the principle of life; also, the soul apart from the body, the spirit ☞ not = “the intellect” in the best prose): spiritus (the breath of life): animus (the living power, the sensitive and appetitive nature, ὁ θυμός; then the whole spiritual nature of man; opposed to corpus): mens (the intellect; ὁ νοῦς). Τo believe the immortality of the soul, censere animum semper permanere; censere animum immortalem esse: from my soul, ex animo; vere: with all my soul, toto animo. || A living being, a person, anima: caput, homo. Not a soul, nemo: there was not a soul in the house, nemo natus in aedibus fuit (comedy); hominum numerus capitum xxx millium erat (30, 000 souls, Caes.). || Figuratively, A principal actor, leading principle or power, auctor: princeps (leader): fundamentum (ground-work): He was the very soul of the undertaking, dux, auctor, actor rerum gerendarum fuit (after Cic., Sext., 28, 61); princeps erat agendae rei (Liv., 4, 48, § 8): piety is the soul of virtue, pietas fundamentum est omnium virtutum.
" -"SOUND","
SOUND s. A noise, sonus (the thing): sonitus (a sounding, the giving of a sound): vox (voice): tinnitus (clang, tinkling, ringing): clangor (clapping, flapping): strepitus (rustling): crepitus (clear, sharp, crashing, rattling): tonus (a tone, in music; ☞ modulatio is the melodious combination of sounds in music, not sound itself). To have a sound, sonare: to give or emit a sound, sonum or vocem, etc. edere: empty sound of words, inanis verborum sonitus; tinnitus (Tac., Dial., 26, in.). || A probe, Vid: || A shallow sea, fretum. || A cuttle-fish, sepia.
-
adj., sanus: validus (healthy): rectus, integer (right). I am safe and sound, salvus sum et incolumis: sound sleep, somnus artus, plenus: a sound constitution, firma corporis constitutio; corpus bene constitutum: a sound mind in a healthy body, mens sana in corpore sano (Juv., 10, 356): to get a sound beating, vehementer vapulare: to give a sound beating, verberibus or flagris implere; male mulcare; verberibus subigere or irrigare; verberibus mulcare (all comic): to give a sound scolding to, graviter increpare aliquem; acerbe et contumeliose in aliquem invehi. Robertson: probandus.
-
v. Intransitively, To give a sound, sonare.: sonum edere or reddere (PROP.). That sounds well, hoc bene sonat (PROP.): oratio honesta est (figuratively). || Transitively, To sound a signal, canere classicum: to sound a retreat, receptui canere; signum receptui dare (Liv.); milites tuba revocare: to sound (a trumpet, etc.), inflare (buccinam, etc.): to sound the praises of anything, magnifice praedicare aliquid; buccinatorem alicujus rei esse (Cic., ad Fam. , 16, 21). || PROP., To try the depth of water, *cataprorata uti; *maris altitudinem cataprorata tentare (after Isidorus, Orig., 19, 4; Vid: Freund, cataprorates): || Figuratively, To try, voluntatem alicujus perscrutari (Cic.); animum alicujus scrutari (Cic.) or explorare; degustare aliquem (used playfully, to see what is in him); pertentare alicujus animum; sciscitari quid cogitet (to try and find out his sentiments).
" +"SOUND","
SOUND s. A noise, sonus (the thing): sonitus (a sounding, the giving of a sound): vox (voice): tinnitus (clang, tinkling, ringing): clangor (clapping, flapping): strepitus (rustling): crepitus (clear, sharp, crashing, rattling): tonus (a tone, in music; ☞ modulatio is the melodious combination of sounds in music, not sound itself). To have a sound, sonare: to give or emit a sound, sonum or vocem, etc. edere: empty sound of words, inanis verborum sonitus; tinnitus (Tac., Dial., 26, in.). || A probe, Vid: || A shallow sea, fretum. || A cuttle-fish, sepia.
adj., sanus: validus (healthy): rectus, integer (right). I am safe and sound, salvus sum et incolumis: sound sleep, somnus artus, plenus: a sound constitution, firma corporis constitutio; corpus bene constitutum: a sound mind in a healthy body, mens sana in corpore sano (Juv., 10, 356): to get a sound beating, vehementer vapulare: to give a sound beating, verberibus or flagris implere; male mulcare; verberibus subigere or irrigare; verberibus mulcare (all comic): to give a sound scolding to, graviter increpare aliquem; acerbe et contumeliose in aliquem invehi. Robertson: probandus.
v. Intransitively, To give a sound, sonare.: sonum edere or reddere (PROP.). That sounds well, hoc bene sonat (PROP.): oratio honesta est (figuratively). || Transitively, To sound a signal, canere classicum: to sound a retreat, receptui canere; signum receptui dare (Liv.); milites tuba revocare: to sound (a trumpet, etc.), inflare (buccinam, etc.): to sound the praises of anything, magnifice praedicare aliquid; buccinatorem alicujus rei esse (Cic., ad Fam. , 16, 21). || PROP., To try the depth of water, *cataprorata uti; *maris altitudinem cataprorata tentare (after Isidorus, Orig., 19, 4; Vid: Freund, cataprorates): || Figuratively, To try, voluntatem alicujus perscrutari (Cic.); animum alicujus scrutari (Cic.) or explorare; degustare aliquem (used playfully, to see what is in him); pertentare alicujus animum; sciscitari quid cogitet (to try and find out his sentiments).
" "SOUNDING","
SOUNDING sonans: canorus (rich in tone; ☞ sonorus is poetical). A sounding speech, oratio verbis sonans.
" "SOUNDING-LEAD","
SOUNDING-LEAD cataprorates, -ae, masculine (Isid.).
" "SOUNDLY","
SOUNDLY probe: valde: vehementer: graviter. To beat soundly, scold soundly; Vid: the adjective. To sleep soundly, arte [= arete] et graviter dormitare.
" "SOUNDNESS","
SOUNDNESS sanitas (of body or mind; opposed to morbus, aegritudo): integritas (of body or mind; also, completeness, unimpaired condition of anything).
" "SOUP","
SOUP jus. Hot soup, jus fervens, fervidum: soup warmed up again, jus hesternum.
" -"SOUR","
SOUR adj., || Not sweet, acerbus (opposed to mitis): amarus (opposed to dulcis: according to Döderlein, acerbus of a biting, amarus of a nauseous, bitterness: acerbus is far more commonly used, figuratively, of sour in words, character, etc.): acidus (opposed to dulcis; Vid: to taste or smell): acer (sharp). (The words are found in this connection and order.) acer acidusque. Somewhat sour, acidulus, subacidus. Very sour, acidissimus: peracerbus: acerbissimus: peracer: acerrimus (☞ malum acidum an apple sour, though ripe; malum acerbum, an apple sour, because unripe). To be sour, acere; acidum or acerbum, or acrem esse; gustatu acido or acri esse sapore. To be turning sour, acescere, coacescere: sour milk, lac acidum (Plin.): very sour vinegar, acetum acidissimum (Plin.). A sour grape, uva acerba (☞ not austera). || Cross, ill-tempered, difficilis: morosus: tristis: sour looks, vultus acerbi (Ov.), severi (Mart.). To put on a sour look, acerbos sumere vultus (Ov.); severos ducere vultus (Mart.); frontem contrahere (Cic.); frontem attrahere, adducere (Sen.). To make sour, acidum facere.
-
v. Transitively, PROP., acidum facere. || Figuratively, aliquem exacerbare. || Intransitively, acescere: coacescere.
" +"SOUR","
SOUR adj., || Not sweet, acerbus (opposed to mitis): amarus (opposed to dulcis: according to Döderlein, acerbus of a biting, amarus of a nauseous, bitterness: acerbus is far more commonly used, figuratively, of sour in words, character, etc.): acidus (opposed to dulcis; Vid: to taste or smell): acer (sharp). (The words are found in this connection and order.) acer acidusque. Somewhat sour, acidulus, subacidus. Very sour, acidissimus: peracerbus: acerbissimus: peracer: acerrimus (☞ malum acidum an apple sour, though ripe; malum acerbum, an apple sour, because unripe). To be sour, acere; acidum or acerbum, or acrem esse; gustatu acido or acri esse sapore. To be turning sour, acescere, coacescere: sour milk, lac acidum (Plin.): very sour vinegar, acetum acidissimum (Plin.). A sour grape, uva acerba (☞ not austera). || Cross, ill-tempered, difficilis: morosus: tristis: sour looks, vultus acerbi (Ov.), severi (Mart.). To put on a sour look, acerbos sumere vultus (Ov.); severos ducere vultus (Mart.); frontem contrahere (Cic.); frontem attrahere, adducere (Sen.). To make sour, acidum facere.
v. Transitively, PROP., acidum facere. || Figuratively, aliquem exacerbare. || Intransitively, acescere: coacescere.
" "SOURCE","
SOURCE PROP., fons (the water which rises, and the spot from which it springs): scaturigo (the springing water): caput (the place where a spring rises). || Figuratively, fons (general term): caput, principium (beginning). (The words are found in this connection and order.) fons et caput; principium et fons; origo (origin): causa (cause). (The words are found in this connection and order.) causa atque fons. From a good source; i.e., author, bono auctore: from an authentic source, certo, or haud incerto, auctore. Source of profit [Vid: PROFIT]. They were the sources, inde ducenda (repetenda); eo referenda; inde originem trahunt.
" "SOURNESS","
SOURNESS aciditas (late): acidus sapor (acid taste). || Of temper, acerbitas: morositas: tristitia: severitas: asperitas.
" "SOUTH","
SOUTH s. meridies: plaga or regio australis. To look to the south. in meridiem spectare; aspicere meridiem (the latter, Col., 8, 8, 2).
" @@ -26607,11 +24633,9 @@ "SOUTHEAST","
SOUTHEAST regio inter ortum brumalem et meridiem spectans. To the southeast, inter ortum brumalem et meridiem spectans: southeast wind, euronotus (south-southeast): vulturnus (southeast by south): ☞ Libonotus, or Latin austroafricus, southwest by south.
" "SOUTHERN-WOOD","
SOUTHERN-WOOD abrotonum, -i, neuter; or abrotonus, -i, feminine (Lucan); *artemisia abrotonum (Linn.).
" "SOUTHWARD","
SOUTHWARD in meridiem (e.g., spectare): ad meridiem (e.g., vergere).
" -"SOVEREIGN","
SOVEREIGN adj., supremus: summus (supreme, highest). A sovereign prince, rex sui juris. A sovereign people, natio dominatrix, or penes quam est summa rerum; populus sui juris: sovereign power, summa potestas; summum imperium (Cic.); summa rerum; omnium rerum potestas (Nep.).
-
s. dominus: rex: tyrannus (Cic.): princeps (of the emperors): ad quem unum omnis potentia collata est (after Tac., Hist., 1, 1); penes quem est omnium summa rerum (Cic., De Rep., 1, 26); penes quem est summa potestas.
" +"SOVEREIGN","
SOVEREIGN adj., supremus: summus (supreme, highest). A sovereign prince, rex sui juris. A sovereign people, natio dominatrix, or penes quam est summa rerum; populus sui juris: sovereign power, summa potestas; summum imperium (Cic.); summa rerum; omnium rerum potestas (Nep.).
s. dominus: rex: tyrannus (Cic.): princeps (of the emperors): ad quem unum omnis potentia collata est (after Tac., Hist., 1, 1); penes quem est omnium summa rerum (Cic., De Rep., 1, 26); penes quem est summa potestas.
" "SOVEREIGNTY","
SOVEREIGNTY dominatio: dominatus: principatus: summum imperium: summa imperii: omnium summa potestas: omnium rerum potestas. SYN. in DOMINION.
" -"SOW","
SOW s. porca (Cato), sus (Varr.): femina sus: scrofa (for breeding; Varr.): or, by circumlocution, sus ad partus edendos idonea (Col.).
-
v. Transitively, seminare (PROP.): serere (PROP. and figuratively). To sow land, agrum seminare: to sow (seed), (semen) spargere (Cic.), jacere, serere (Plin.). To sow barley, wheat, seminare hordeum (Col.), serere triticum (Cic.). To sow with anything, serere, conserere aliqua re (PROP.); obserere aliqua re (PROP. and figuratively). To sow discord, civiles discordias serere. The sky sown with stars, totum caelum astris distinctum et ornatum. || Intransitively, sementem facere; semen spargere (Cic.), jacere, serere (Plin.); semen terrae mandare; sulco deponere semina; semen ingerere solo (Col.); semen jactare, demittere in terram (Varr.). Proverbially. As a man sows, so shall he reap, ut sementem feceris, ita metes (Cic., De Or., 2, 65, 261). To reap where one has not sown, ex aliorum laboribus laudem libare (Auctorad Her., 4, 3, 5). To sow to the flesh, pravas sequi cupiditates (opposed to virtuti, sanctitati studere, Bau.).
" +"SOW","
SOW s. porca (Cato), sus (Varr.): femina sus: scrofa (for breeding; Varr.): or, by circumlocution, sus ad partus edendos idonea (Col.).
v. Transitively, seminare (PROP.): serere (PROP. and figuratively). To sow land, agrum seminare: to sow (seed), (semen) spargere (Cic.), jacere, serere (Plin.). To sow barley, wheat, seminare hordeum (Col.), serere triticum (Cic.). To sow with anything, serere, conserere aliqua re (PROP.); obserere aliqua re (PROP. and figuratively). To sow discord, civiles discordias serere. The sky sown with stars, totum caelum astris distinctum et ornatum. || Intransitively, sementem facere; semen spargere (Cic.), jacere, serere (Plin.); semen terrae mandare; sulco deponere semina; semen ingerere solo (Col.); semen jactare, demittere in terram (Varr.). Proverbially. As a man sows, so shall he reap, ut sementem feceris, ita metes (Cic., De Or., 2, 65, 261). To reap where one has not sown, ex aliorum laboribus laudem libare (Auctorad Her., 4, 3, 5). To sow to the flesh, pravas sequi cupiditates (opposed to virtuti, sanctitati studere, Bau.).
" "SOW-BANE","
SOW-BANE *chenopodium rubrum (Linn.).
" "SOW-BREAD","
SOW-BREAD *cyclamen Europaeum (Linn.).
" "SOW-FENNEL","
SOW-FENNEL *peucedanum officinale (Linn.).
" @@ -26623,16 +24647,11 @@ "SPACIOUSNESS","
SPACIOUSNESS amplitudo (e.g., of a city, urbis): laxitas (e.g., of a house, Cic.): capacitas (Cic.).
" "SPADE","
SPADE pala (Plaut.): bipalium (with a cross-bar in the lower part of the handle, just above the broad part by means of which a person using the spade could dig more deeply into the earth; Varr., Col., Cato. ☞ Ligo = a hoe, mattock). Proverbially. To call a spade a spade, aliquid ita appellare ut appellant ii qui plane et Latine loquuntur (after Cic.); rem quamque suo nomine appellare.
" "SPALIERS","
SPALIERS adminicula, -orum, neuter; pali. To fasten vines to spaliers, vites jugare or adjugare. To furnish with spaliers, vites adminiculare; palare et alligare arbores.
" -"SPAN","
SPAN s. palmus (Varr.); spithama (Plin.); dodrans (id., three fourths of a foot). A span wide, palmaris (Varr.); dodrantalis (Plin.): figuratively, life a span long, exigua vitae brevitas (Cic., Tusc., 4, 17, 37).
-
v. *palma metiri aliquid: *palma amplecti aliquid (to span round it).
" -"SPANGLE","
SPANGLE s. *bracteola: *bracteola micans.
-
v. *bracteolis [micantibus] distinguere. The spangled sky, caelum astris distinctum (Cic.).
" +"SPAN","
SPAN s. palmus (Varr.); spithama (Plin.); dodrans (id., three fourths of a foot). A span wide, palmaris (Varr.); dodrantalis (Plin.): figuratively, life a span long, exigua vitae brevitas (Cic., Tusc., 4, 17, 37).
v. *palma metiri aliquid: *palma amplecti aliquid (to span round it).
" +"SPANGLE","
SPANGLE s. *bracteola: *bracteola micans.
v. *bracteolis [micantibus] distinguere. The spangled sky, caelum astris distinctum (Cic.).
" "SPANIEL","
SPANIEL *canis avicularius (Linn.).
" -"SPAR","
SPAR s. A kind of stone, lapis specularis (Plin.); argyrolithus (technical term).
-
s. A round piece of wood, canterius (Vitr.). A little spar, capreolus (Caes.).
-
v. PROP., se exercere or (passive in middle sense) exerceri (to practise, it being understood from the context that the persons are boxing; athletae se exercentes; athletae, cum exercentur): *se exercere pugnis certando (after se exercere saliendo, Plaut., and pugnis certare, Cic.). || Figuratively, (de doctrina) digladiari inter se, cum aliquo; certare.
" -"SPARE","
SPARE adj. || Lean, Vid: || Superfluous, abundans [Vid: SUPERFLUOUS]. Spare time; Vid: LEISURE.
-
v. To reserve, servare: reservare: condere: recondere, aliquid. ☞ Not parcere, comparcere aliquid in this sense. || To use or apply carefully or parsimoniously, parcere alicui rei. To spare pains, expense, parcere labori, impensae: to spare no pains about anything, graviter, strenue laborare, elaborare in aliqua re; sedulo agere aliquid (after Cic.). To spare one’s praises, maligne laudare (opposed to non maligne, plena manu, laudare). To spare the butter, parce uti butyro: to spare one’s words, parcere verbis (Sen., Ep., 29, 1). To spare no entreaties, omnibus precibus petere, contendere; etiam atque etiam rogare (after Cic.). To have no time to spare, vacui temporis nihil habere. || To leave off, omit, supersedere aliqua re; omittere aliquid. || To refrain from severity, parcere alicui (general term): temperare (to be moderate or gentle): indulgere (to be lenient), alicui.
" +"SPAR","
SPAR s. A kind of stone, lapis specularis (Plin.); argyrolithus (technical term).
s. A round piece of wood, canterius (Vitr.). A little spar, capreolus (Caes.).
v. PROP., se exercere or (passive in middle sense) exerceri (to practise, it being understood from the context that the persons are boxing; athletae se exercentes; athletae, cum exercentur): *se exercere pugnis certando (after se exercere saliendo, Plaut., and pugnis certare, Cic.). || Figuratively, (de doctrina) digladiari inter se, cum aliquo; certare.
" +"SPARE","
SPARE adj. || Lean, Vid: || Superfluous, abundans [Vid: SUPERFLUOUS]. Spare time; Vid: LEISURE.
v. To reserve, servare: reservare: condere: recondere, aliquid. ☞ Not parcere, comparcere aliquid in this sense. || To use or apply carefully or parsimoniously, parcere alicui rei. To spare pains, expense, parcere labori, impensae: to spare no pains about anything, graviter, strenue laborare, elaborare in aliqua re; sedulo agere aliquid (after Cic.). To spare one’s praises, maligne laudare (opposed to non maligne, plena manu, laudare). To spare the butter, parce uti butyro: to spare one’s words, parcere verbis (Sen., Ep., 29, 1). To spare no entreaties, omnibus precibus petere, contendere; etiam atque etiam rogare (after Cic.). To have no time to spare, vacui temporis nihil habere. || To leave off, omit, supersedere aliqua re; omittere aliquid. || To refrain from severity, parcere alicui (general term): temperare (to be moderate or gentle): indulgere (to be lenient), alicui.
" "SPARING","
SPARING (Of things), angustus: tenuis. (The words are found in this connection and order.) tenuis et angustus: exiguus: parvus. (The words are found in this connection and order.) tenuis et exiguus (☞ parcus, in this use of it, only in the poets; the best prose writers apply it exclusively to persons). || (Of persons), parcus (the proper word): restrictus. (The words are found in this connection and order.) parcus et restrictus: tenax. (The words are found in this connection and order.) parcus et tenax: restrictus et tenax: frugi (comparative, frugalior, superlative, frugalissimus; the positive frugalis was not in use): malignus. To be sparing of anything, parce dare aliquid (e.g., civitatem Romanam parcissime dedit, Suet., Oct., 40). So sparing was he of time, tanta alicui erat parsimonia temporis (Plin., Ep., 3, 5, 12).
" "SPARINGLY","
SPARINGLY (Of things), exigue (☞ not tenuiter). || (Of persons), parce: maligne.
" "SPARK","
SPARK A particle of fire, scintilla (PROP. and figuratively; the smallest part of anything which appears first or remains to the last; Vid: Cic., De Rep., 2, 21; ad Fam., 10, 14, extr.): igniculi (beginnings, small appearance at first; Vid: Quint., 6, Prooem., 7; ☞ Cic., Att., 15, 26, 2): aliqua significatio alicujus rei (some sign or symptom of a thing; as, Cic., Off., 1, 15, 46, puto neminem omnino esse negligendum, in quo aliqua significatio virtutis appareat, in whom some sparks of virtue appear): sparks of virtue, igniculi virtutum; virtutum quasi scintillulae (Cic., Fin., 5, 15, extr.). A spark of hope, spes exigua [Vid: “GLIMPSE of hope”]. Every spark of hope has disappeared, omnes spes mihi erepta, praecisa est. If you have the least spark of feeling, of honor, *nisi omnem humanitatem, nisi omnem pudorem exuisti. If you have a spark of love for me, si quid in te residet amoris erga me. || A showy man, homo elegantior; or perhaps, homunculus bellus (Varr., ap. Gell., 13, 11, 3): trossulus (a dandy, Persius, 1, 82).
" @@ -26648,8 +24667,7 @@ "SPATTERDASHES","
SPATTERDASHES *scortea, plur.; paenulae scorteae (Jan.).
" "SPATULA","
SPATULA spathula (Celsus).
" "SPAVIN","
SPAVIN *vitium suffraginum. A spavined horse, equus suffraginosus (Col.).
" -"SPAWN","
SPAWN s. ova piscium.
-
v. ova parere, gignere (Cic.: fetificare, Solinus).
" +"SPAWN","
SPAWN s. ova piscium.
v. ova parere, gignere (Cic.: fetificare, Solinus).
" "SPEAK","
SPEAK To utter articulate sounds as expressions of thought, loqui (to express one’s thoughts; opposed to tacere or reticere; especially in familiar conversation): dicere (to enunciate, utter in words; more formally, as in a set speech): fari (rare in prose: used by poets of solemn or set speech): fabulari, and (of several) confabulari (almost exclusively comedy): verba facere (of a set speech, by an orator). To learn to speak, loquendi facultatem consequi (Celsus). To speak together, or with one another, colloqui: sermocinari: sermonem conferre: to be always (often) speaking of anything, usurpare aliquid sermonibus; in ore habere aliquid: to speak of anything, narrare aliquid: to speak good Latin, bene, or scienter, Latine loqui: to speak plainly, loqui plane, dilucide: to speak generally, loqui generatim, universe: to speak quickly, rapidly, linguae celeritatem incitare; volubili esse, lingua (Cic.); praecipitare sermonem (Liv.). Not to speak of all of them, remotis his omnibus: not to speak of this, that, etc., ut taceam, ut sileam, followed by an accusative and infinitive; ut praetermittam, followed by quod or an accusative and infinitive; praeterquam or praeter id, quod, etc.: to wish to speak with anybody, aliquem velle: to speak evil of anybody, secus de aliquo dicere (Cic.), loqui (Tac.): alicui male dicere, probra dicere: not to speak a word with one, non unum verbum commutare cum aliquo (Ter.). To speak to a person, alloqui, appellare, compellare aliquem. To finish speaking, dicendi or loquendi finem facere (general term): sermonem conficere (to end a conversation): perorare (to come to a conclusion in a speech). Not to suffer anybody to finish speaking, aliquem or alicujus orationem interpellare (☞ not occupare). Let me finish speaking, sine me pervenire quo volo; sine omnia dicam; sine dicam quod coepi. || To deliver an oration, orationem habere, agere, or dicere: to speak before the people, orationem dicere ad populum; verba facere apud populum: to speak in public (to an assembly regularly convened), concionari; concionem habere (Cic.). || To be very expressive, to bear witness, etc., by circumlocution (e.g., hujus rei testis est pugna Marathonia, speaks for): a speaking argument, example, manifestum, apertum, promtum argumentum, exemplum. A speaking image or picture, imago viva. The thing speaks for itself, res loquitur ipsa (Cic.); si res verba postularet, ac non pro se ipsa loqueretur (Cic., Fam., 3, 2). || Speak to; Vid. ACCOST, ADDRESS.
" "SPEAKING","
SPEAKING The act of speaking, locutio (opposed to silentium, taciturnitas): sermo (especially in conversation): dictio (delivery of a speech). || That which one says, speech, sermo: oratio: verba, dicta (plur.) much speaking, multa verba; loquacitas; verborum intemperantia (Bau.). To avoid much speaking, ut rem paucis absolvam, dicam; ne multa; ne longus sim: mode of speaking, verba; dicendi genus: modern writers say, loquendi genus (Muret.); loquendi forma (Ruhnken., Ern.), or formula (Wolf; ☞ Avoid the Grecism phrasis; also, loquendi ratio).
" "SPEAKING-TRUMPET","
SPEAKING-TRUMPET *tubus qui vocem longissime fert.
" @@ -26677,12 +24695,10 @@ "SPECULATOR","
SPECULATOR quaestuosus: qui quaestui servit. A speculator in corn or provisions, fenerator or tocullio ex annonae caritate lucrans (Suet., Ner., 45). A speculator in corn, dardanarius (Ulpian, etc.).
" "SPEECH","
SPEECH Faculty of speech, vox (voice; general term for pouer of utterance; of beasts or men): oratio (power of expressing one’s thoughts and emotions in articulate speech): lingua (the tongue; also, speech): linguae or sermonis usus. To be without the faculty of speech, mutum esse; orationis expertum esse (not to possess the faculty at all); elinguem esse; linguae usu defectum esse (to be unable to utter any articulate sound): one who has been deprived of the faculty of speech, cui sermonis usus ablatus est: to deprive anybody of the faculty of speech [Vid: “to render SPEECHLESS”]: to lose, recover, the power of speech, linguae usum amittere, recipere (after Ov., Met., 14, 99). || Manner of speaking, vox: lingua. An impediment in his speech, linguae haesitantia. || An address, harangue, alloquium (address of a persuasive, consolatory, or warning kind: a soft speech, blandum or lene alloquium, Liv.): allocutio (speaking to): appellatio (accosting a man quietly; e.g., to request anything): compellatio (direct address in a speech; rhetorical term): oratio (formal studied speech): concio (address to a popular or military assembly, harangue): sermo (speech of an unpremeditated, conversational kind). A set or studied speech, oratio bene commentata; oratio meditata et composita; oratio apparata or apparata et composita: to make a speech, orationem habere, agere, or dicere (general terms); concionem habere, concionari (to the people, troops, etc.) to make a speech before anybody (i.e., to him), verba facere apud aliquem; to the people, verba facere apud populum: to compose a speech, orationem facere or conficere: to prepare a speech, orationem meditari or commentari: to learn a speech by heart, orationem ediscere: to read a speech, orationem de scripto dicere; orationem recitare (to read anybody’s speech before an audience): an extempore speech, oratio subita et fortuita (opposed to commentatio, a prepared speech): a little speech, oratiuncula: to end a speech, perorare; dicendi finem facere. || A thing said, dictum, vox: verbum: Cutting speeches (= sayings, words), verborum aculei: unkind or abusive speeches, maledicta, plur.
" "SPEECHLESS","
SPEECHLESS mutus (dumb): elinguis (deprived of the faculty of speech; e.g., from fear). To render anybody speechless, aliquem elinguem reddere; alicui usum linguae auferre (of a thing; Ov., Met., 14, 99): to be or become speechless, elinguem esse; linguae usu defectum esse: I am or become speechless, vox me deficit; aliquid mihi vocem intercludit or praecludit (anything deprives me of the power of utterance). Speechless from amazement, stupidus.
" -"SPEED","
SPEED s. festinatio: properatio (Cic.): properantia (Sall., Tac.): maturatio (Auctor ad Her.): With speed, festinanter propere; raptim; properanter; cursim; curriculo: with the utmost speed, praepropere; properantius; maturius; quam celerrime (Cic.); quam ocissume (Sall.); velis remis; remis velisque (Cic.): to make all possible speed, omni festinatione properare (Cic., Fam., 12, 25, 3); ventis remisque festinare (Cic.); nihil ad celeritatem sibi reliquum facere (Caes., B.G., 2, 26): more haste worse speed, sat celeriter fit, quicquid satis bene (Suet.); sat cito si sat bene.
-
v. Intransitively, To hasten, festinare (to do a thing in a hurried and imperfect manner): maturare (to take care to be in good time): properare (to take care that an opportunity does not pass; Cic.): festinationem adhibere (Nep.): celeritati studere (Caes.): accelerare: currere (to make haste; Cic.): se incitare (Caes.): propere tendere: contendere aliquo (to hasten to a place; Liv.). || Transitively, To hasten, accelerare aliquid (to endeavor to bring anything about quickly): maturare aliquid, or with infinitive (not to put off anything which should be done now; but admaturare is only = to bring anything to maturity, Caes., B.G., 7, 54): repraesentare aliquid (to execute anything without delay, even before the time): praecipitare aliquid (to accelerate it too much). || To prosper, Vid.
" +"SPEED","
SPEED s. festinatio: properatio (Cic.): properantia (Sall., Tac.): maturatio (Auctor ad Her.): With speed, festinanter propere; raptim; properanter; cursim; curriculo: with the utmost speed, praepropere; properantius; maturius; quam celerrime (Cic.); quam ocissume (Sall.); velis remis; remis velisque (Cic.): to make all possible speed, omni festinatione properare (Cic., Fam., 12, 25, 3); ventis remisque festinare (Cic.); nihil ad celeritatem sibi reliquum facere (Caes., B.G., 2, 26): more haste worse speed, sat celeriter fit, quicquid satis bene (Suet.); sat cito si sat bene.
v. Intransitively, To hasten, festinare (to do a thing in a hurried and imperfect manner): maturare (to take care to be in good time): properare (to take care that an opportunity does not pass; Cic.): festinationem adhibere (Nep.): celeritati studere (Caes.): accelerare: currere (to make haste; Cic.): se incitare (Caes.): propere tendere: contendere aliquo (to hasten to a place; Liv.). || Transitively, To hasten, accelerare aliquid (to endeavor to bring anything about quickly): maturare aliquid, or with infinitive (not to put off anything which should be done now; but admaturare is only = to bring anything to maturity, Caes., B.G., 7, 54): repraesentare aliquid (to execute anything without delay, even before the time): praecipitare aliquid (to accelerate it too much). || To prosper, Vid.
" "SPEEDILY","
SPEEDILY Vid: QUICKLY.
" "SPEEDY","
SPEEDY Vid: QUICK.
" -"SPELL","
SPELL s. carmen (Plin., Hor.): cantio (Cic.): cantus magicus (Col.): incantamentum (charm, incantation; Plin.): canticum (Apul.). To pronounce a spell, carmen incantare (Plin.): spell-bound, (figuratively) defixus (Tac.).
-
v. ordinare syllabas litterarum (Prisc., to arrange the syllables and letters): litteras in syllabas colligere. To spell correctly (in writing), *recte ordinare syllabas litterarum: to know how to spell a word, *nosse quibus quaeque syllaba litteris constet.
" +"SPELL","
SPELL s. carmen (Plin., Hor.): cantio (Cic.): cantus magicus (Col.): incantamentum (charm, incantation; Plin.): canticum (Apul.). To pronounce a spell, carmen incantare (Plin.): spell-bound, (figuratively) defixus (Tac.).
v. ordinare syllabas litterarum (Prisc., to arrange the syllables and letters): litteras in syllabas colligere. To spell correctly (in writing), *recte ordinare syllabas litterarum: to know how to spell a word, *nosse quibus quaeque syllaba litteris constet.
" "SPELLING","
SPELLING by circumlocution with the verb.
" "SPELT","
SPELT far (ζέα, which Plin. also writes, in Latin, zea): *triticum spelta (Linn.).
" "SPEND","
SPEND To lay out, apply, convertere aliquid in aliquem rem: conferre aliquid ad aliquem rem: ponere, collocare, consumere, conterere aliquid in aliqua re: adhibere, impendere aliquid alicui rei: erogare aliquid in aliquam rem (☞ not alicui rei; e.g., in ludos, not ludis). || To pass (time), degere: agere: transigere (e.g., diem, vitam, or aetatem). To spend, (time) in anything or with anyone, (tempus) ducere aliqua re (e.g., noctem jucundis sermonibus); consumere or conterere aliqua re or in aliqua re (to consume, bestow upon anything, or, in a bad sense, to throw it away): absumere aliqua re (to spend uselessly, to waste; e.g., tempus dicendo, diem frigidis rebus): extrahere aliqua re (to wear out, to protract, without any result; always used of spending time in talk, etc., instead of action). To spend one’s whole life in study, totam vitam in studiis litterarum conterere, absumere, or consumere; aetatem ducere in litteris: to spend one’s life in idleness and entertainments, vitam in otio et conviviis agere: to spend one’s life in travelling, aetatem suam consumere in perpetua peregrinatione: to spend whole days over the fire, totos dies juxta focum atque ignem agere: to spend the whole day in running about, totum diem cursando atque ambulando conterere: to spend a day with anyone, diem cum aliquo ponere (Cic., ad Fam., 5, 21, 3): I spent three days with him, triduum cum eo fui: let us spend this day merrily, hilare hunc consumamus diem (after Ter., Ad., 2, 4, 23, where sumamus is only poetic; Vid: Ruhnken. in loc.): to spend the night in a place, pernoctare aliquo loco (to pass the night); manere aliquo loco (to remain anywhere during the night; e.g., in tabernaculo; inter vicos et vias; usually with the idea that one cannot travel further or find a lodging elsewhere; Vid: Ruhnken: Suet., Caes., 39): to spend the night with anyone, pernoctare cum aliquo or apud aliquem. To SPEND ITSELF, absumi: consumi.
" @@ -26693,17 +24709,14 @@ "SPHERE","
SPHERE PROP., sphaera. The celestial spheres, coelestia loca, nominative plur. || Figuratively, munus: munia, -ium, plur. To keep within one’s sphere, se rerum suarum finibus continere.
" "SPHERICAL","
SPHERICAL by circumlocution with sphaera. ☞ Sphaericus, sphaeroides, late.
" "SPHINX","
SPHINX sphinx, -gis, feminine, (Auson.)
" -"SPICE","
SPICE s. condimentum (general term, anything by which food is rendered savory; also figuratively; e.g., condimentum amicitiae): aroma, -atis, neuter (foreign spice, as cinnamon, ginger).
-
v. (cibos) aromatibus condire: *aspergere aromata cibis.
" +"SPICE","
SPICE s. condimentum (general term, anything by which food is rendered savory; also figuratively; e.g., condimentum amicitiae): aroma, -atis, neuter (foreign spice, as cinnamon, ginger).
v. (cibos) aromatibus condire: *aspergere aromata cibis.
" "SPICERY","
SPICERY *omne aromatum genus: *omnia aromata.
" "SPICY","
SPICY aromaticus (Spartian.); or by circumlocution with aroma.
" "SPIDER","
SPIDER aranea (Linn.), araneola: Of a spider, araneus: a spider’s web [Vid: COBWEB]: the spider, orchis, *ophrys aranifera (Linn.): spider-wort, *anthericum liliastrum (Linn.).
" "SPIGOT","
SPIGOT obturamentum: embolus: epistomium (Varr.).
" -"SPIKE","
SPIKE s. An ear of corn, etc., spica. || A long nail, *clavus spicatus. || A javelin, spiculum. || A kind of lavender, lavandula spica (Linn.).
-
v. spicare: spiculare. To spike cannon, *tormenta clavis adactis inutilia reddere.
" +"SPIKE","
SPIKE s. An ear of corn, etc., spica. || A long nail, *clavus spicatus. || A javelin, spiculum. || A kind of lavender, lavandula spica (Linn.).
v. spicare: spiculare. To spike cannon, *tormenta clavis adactis inutilia reddere.
" "SPIKENARD","
SPIKENARD spica nardi (Plin.): spica (Scribonius Larg.).
" -"SPILL","
SPILL s. A thin shiver of wood, assula.
-
v. effundere: profundere.
" +"SPILL","
SPILL s. A thin shiver of wood, assula.
v. effundere: profundere.
" "SPIN","
SPIN Transitively, nere. ☞ Stamina nere: stamina ducere versato fuco, stamina torta ducere manu, are found in the poets, but are admissible in prose; but fila deducere, stamina torquere digitis or pollice are purely poetical: lanam tractate (as a business): pensum facere or peragere (as a task). To spin a web (of the spider), texere telam: to spin off, deducere stamina colo (Tibullus, 1, 3, 86): to spin out, deducere (to spin to the end; PROP., or figuratively); excogitare; comminisci (to think out): to spin out a thing; i.e., to unfold it copiously, uberius or fusius disputare de re; pluribus docere, exponere aliquid. || Intransitively = To turn round quickly, in orbem agi, circumagi, or circumferri (☞ rotari is rather poetic); gyros variare (to make circles, as birds do in the air).
" "SPINACH, SPINAGE","
SPINACH, SPINAGE *spinacea oleracea (Linn.).
" "SPINAL","
SPINAL spinae (generally).
" @@ -26723,11 +24736,9 @@ "SPIRITUAL","
SPIRITUAL That consists of spirit, incorporeal, corpore carens; in quo nihil est mixtum atque concretum, aut quod ex terra natum atque fictum esse videatur, or ab omni concretione mortali segregatus (Vid: Cic., Tusc., 1, 27, 66). ☞ Incorporeus and incorporabilis are not found in classical prose. Pure spiritual existences, animi per se ipsos viventes (Cic., Tusc., 1, 16, 37). || That concerns the mind or spirit, by the genitive animi, ingenii (e.g., spiritual joys, animi voluptates). ☞ Avoid the barbarous spiritualis. Spiritual goods, animi bona: the spiritual welfare of mankind, aeterna animi felicitas: spiritual excellences, animi virtutes: with spiritual eyes, animi oculis. || Not secular, ecclesiasticus (ecclesiastical, Ecclesiastical); sacer (sacred): clericorum (generally plur., of or belonging to the clergy; e.g., ordo clericorum). A spiritual person, clericus: ecclesiasticus.
" "SPIRITUALLY","
SPIRITUALLY animo: ingenio: mente (opposed to sensu).
" "SPIRITUOUS","
SPIRITUOUS *fervidus.
" -"SPIT","
SPIT s. veru, neuter, verum (Plaut.). To turn a spit, veru versare.
-
v. To fasten on a spit, *(carnes) veru transfigere. || To eject from the mouth, spuere: exspuere. To spit blood, sanguinem vomere, ejicere, extussire; sanguinem per tussim exscreare or ejicere; tussis sanguinem extundit (Celsus); sanguinem per os reddere; sanguinem (ore) rejicere (Plin.): to stop a spitting of blood, exscreationes cruentas inhibere: to spit at or on, aliquid sputo aspergere or respergere; inspuere in aliquid: conspuere; consputare (general term, in good or bad sense. ☞ Aspuere, Plin., 28, 4, 7, and insputare, Plaut., Capt., 3, 4, 21 and 23, are unusual): to spit in anybody’s face, inspuere alicui in frontem or in alicujus faciem; os alicujus sputo respergere; also, consputare aliquem: to spit forth, out, or up, exscreare (in clearing the throat, or coughing); spuere, exspuere (to spit out); salivare (to emit as spittle, of the murex, Plin., 9, 36, 60); vomere, evomere; ejicere, rejicere (to vomit; evomere also of volcanoes); per os reddere (to emit from the mouth): to spit forth flames, ex montis vertice ignes erumpunt; mons ignes evomit (†) or flammis emicat: (figuratively) to spit out venom and gall, acerbitatis virus evomere; against anybody, apud aliquem: to spit out death and destruction, caedem eructare sermonibus.
" +"SPIT","
SPIT s. veru, neuter, verum (Plaut.). To turn a spit, veru versare.
v. To fasten on a spit, *(carnes) veru transfigere. || To eject from the mouth, spuere: exspuere. To spit blood, sanguinem vomere, ejicere, extussire; sanguinem per tussim exscreare or ejicere; tussis sanguinem extundit (Celsus); sanguinem per os reddere; sanguinem (ore) rejicere (Plin.): to stop a spitting of blood, exscreationes cruentas inhibere: to spit at or on, aliquid sputo aspergere or respergere; inspuere in aliquid: conspuere; consputare (general term, in good or bad sense. ☞ Aspuere, Plin., 28, 4, 7, and insputare, Plaut., Capt., 3, 4, 21 and 23, are unusual): to spit in anybody’s face, inspuere alicui in frontem or in alicujus faciem; os alicujus sputo respergere; also, consputare aliquem: to spit forth, out, or up, exscreare (in clearing the throat, or coughing); spuere, exspuere (to spit out); salivare (to emit as spittle, of the murex, Plin., 9, 36, 60); vomere, evomere; ejicere, rejicere (to vomit; evomere also of volcanoes); per os reddere (to emit from the mouth): to spit forth flames, ex montis vertice ignes erumpunt; mons ignes evomit (†) or flammis emicat: (figuratively) to spit out venom and gall, acerbitatis virus evomere; against anybody, apud aliquem: to spit out death and destruction, caedem eructare sermonibus.
" "SPITAL","
SPITAL Vid: HOSPITAL.
" -"SPITE","
SPITE s. odium occultum, tacitum: simultas obscura (a secret, suppressed dislike or enmity between two parties or persons, especially in political matters; opposed to simultas aperta; Döderlein and Herzog show that simultas alone does not express our “spite”): odium inclusum (Cic., Fam., 1, 9, 54). To cherish spite, odium occultum gerere adversus aliquem (after Plin., 8, 18, 26); occulta simultas mihi cum aliquo intercedit (after Caes., B.C., 2, 25): in spite of, by the prepositions adversus or in; adversus marking opposition and inconsistency between the two things; in expressing the existence of a state, but implying inconsistency between it and the other assertion. Something was done in spite of a treaty, a decree of the Senate, adversus inducias, senatus consultum: stultus est adversus aetatem et capitis canitiem (in spite of his age and grey hairs); sed in hac aetate utrique animi juveniles erant; tamen in tot circumstantibus malis mansit aliquam diu immota acies; or by ablative absolute with contemtus, neglectus, etc. (e.g., in spite of anybody, invito or nolente aliquo): he proceeds in spite of difficulties, licet tot difficultates obstent, objiciantur, tamen incepto suo non desistit: he retains his opinion in spite of all contrary arguments, contemtis, neglectis, omnibus adversarii rationibus, in sua perseverat sententia: you see how poor it is in spite of its fine name, qui tam tanto nomine quam sit parvus vides.
-
v. To be spiteful [Vid: “to cherish SPITE”]. || To show spite or ill-will toward anybody, odium occultum habere alicujus rei or in aliquem: to be spited by anybody, esse alicui in odio, or apud aliquem in odio.
" +"SPITE","
SPITE s. odium occultum, tacitum: simultas obscura (a secret, suppressed dislike or enmity between two parties or persons, especially in political matters; opposed to simultas aperta; Döderlein and Herzog show that simultas alone does not express our “spite”): odium inclusum (Cic., Fam., 1, 9, 54). To cherish spite, odium occultum gerere adversus aliquem (after Plin., 8, 18, 26); occulta simultas mihi cum aliquo intercedit (after Caes., B.C., 2, 25): in spite of, by the prepositions adversus or in; adversus marking opposition and inconsistency between the two things; in expressing the existence of a state, but implying inconsistency between it and the other assertion. Something was done in spite of a treaty, a decree of the Senate, adversus inducias, senatus consultum: stultus est adversus aetatem et capitis canitiem (in spite of his age and grey hairs); sed in hac aetate utrique animi juveniles erant; tamen in tot circumstantibus malis mansit aliquam diu immota acies; or by ablative absolute with contemtus, neglectus, etc. (e.g., in spite of anybody, invito or nolente aliquo): he proceeds in spite of difficulties, licet tot difficultates obstent, objiciantur, tamen incepto suo non desistit: he retains his opinion in spite of all contrary arguments, contemtis, neglectis, omnibus adversarii rationibus, in sua perseverat sententia: you see how poor it is in spite of its fine name, qui tam tanto nomine quam sit parvus vides.
v. To be spiteful [Vid: “to cherish SPITE”]. || To show spite or ill-will toward anybody, odium occultum habere alicujus rei or in aliquem: to be spited by anybody, esse alicui in odio, or apud aliquem in odio.
" "SPITEFUL","
SPITEFUL malignus (opposed to benignus): malevolus: malevolens (ill-natured).
" "SPITEFULLY","
SPITEFULLY maligne.
" "SPITEFULNESS","
SPITEFULNESS malignitas: malignitas multo veneno tincta (Sen.).
" @@ -26746,10 +24757,8 @@ "SPLINT, SPLINTER","
SPLINT, SPLINTER A fragment split off, fragmentum. A splinter of a broken bone, ossis fragmentum (Celsus): to take out splinters, fracta ossa extrahere (Plin.). || A thin piece of wood to keep a set bone in its place, canalis: canaliculus (Celsus); also, plur., ferulae [the stalks of that plant being used as splinters], to which Celsus adds, explaining their use, quae fissae circumpositaeque ossa in sua sede contineant (Celsus, 8, 10, 1). To put on splinters, ferulas accommodare, or circumponere, or imponere (Celsus, ib.); ferulas circumdare (ib.).
" "SPLINTER","
SPLINTER v. Transitively, *in assulas tenues findere aliquid. Intransitively, *assulatim abscedere.
" "SPLIT","
SPLIT Transitively, findere (general term): diffindere (asunder): caedere (with an axe; e.g. lignum): split (part.), fissus (general term, as Suet., Caes., 61, ungula): bisulcus (in two parts = cloven, ungula, pes, lingua). to split a rock, saxum diffindere: to split in the middle, medium secare; ictu findere (with a blow). Intransitively, findi: diffindi. To split (of stones), rumpi in testas.
" -"SPLUTTER","
SPLUTTER s. PROP., by circumlocution with the verb. || ImPROP., To make a great splutter about anything, magno conatu magnas nugas dicere (Ter., Heaut., 4, 1, 8); excitare fiuctus in simpulo, ut dicitur (Cic., Leg., 3, 16); laborare sine causa (Cic., Fam., 13, 1): what a splutter he makes! quas tragoedias efficit! (Cic., Tusc., 4, 34, 73).
-
v. tumultuari (may express the noisy spluttering of one in a passion): ore confuso loqui or blaterare (os confusum; opposed to os planum or explanatum): voce perturbata loqui (vox perturbata inarticulate; opposed to vox explanabilis; Sen., De Ir., 1, 3, 5): *raptim atque perturbate loqui.
" -"SPOIL","
SPOIL v. To plunder, praedari: praedam or praedas facere, or (of living creatures) agere: rapere: rapinas facere. || To devastate, Vid: || To corrupt, destroy: Transitively, corrumpere: depravare: perdere: pervertere: vitiare. The dinner is spoiled, corrumpitur cena (Plaut.), prandium (Ter.): the fish are spoiled, pisces corrumpuntur (Plaut.): to spoil fruit, fruges perdere (Cic.): to spoil corn, frumentum corrumpere (Caes.): to spoil one’s pleasures, gaudium alicujus contaminare (Ter., Eun., 3, 5, 4), acerbare (Statius, Theb., 12, 75); gaudium alicujus turbare; voluptas alicujus corrumpitur aliqua re (†): to see one’s character, depravare, corrumpere mores (Cic.): to spoil a child, indulgentia puerum depravare or corrumpere; deliciis solvere; molli illa educatione, quam indulgentiam vocamus, nervos omnes mentis et corporis frangere (Quint.): to be spoiled by a luxurious and indolent life, luxu atque inertia corrumpi (Sall.): to be spoiled (of children, etc.), remollescere, effeminari. Intransitively, corrumpi: depravari: perdi.
-
s. praeda: raptum. Spoils, plur., spolia, -orum, neuter; exuviae (the former, arms, standards, and all trophies taken from an enemy; the latter, only arms taken off the person); spolia opima, -orum, neuter (arms taken from a general); manubiae (money obtained from the spoils; then the general’s share of them; Vid: commentators on Nep., Cim., 2, 5); sectio (booty divided into portions; then the share which fell to the treasury; Vid: commentators on Caes., B.C., 2, 23; Ernesti, Clav., Cic., s.v.).
" +"SPLUTTER","
SPLUTTER s. PROP., by circumlocution with the verb. || ImPROP., To make a great splutter about anything, magno conatu magnas nugas dicere (Ter., Heaut., 4, 1, 8); excitare fiuctus in simpulo, ut dicitur (Cic., Leg., 3, 16); laborare sine causa (Cic., Fam., 13, 1): what a splutter he makes! quas tragoedias efficit! (Cic., Tusc., 4, 34, 73).
v. tumultuari (may express the noisy spluttering of one in a passion): ore confuso loqui or blaterare (os confusum; opposed to os planum or explanatum): voce perturbata loqui (vox perturbata inarticulate; opposed to vox explanabilis; Sen., De Ir., 1, 3, 5): *raptim atque perturbate loqui.
" +"SPOIL","
SPOIL v. To plunder, praedari: praedam or praedas facere, or (of living creatures) agere: rapere: rapinas facere. || To devastate, Vid: || To corrupt, destroy: Transitively, corrumpere: depravare: perdere: pervertere: vitiare. The dinner is spoiled, corrumpitur cena (Plaut.), prandium (Ter.): the fish are spoiled, pisces corrumpuntur (Plaut.): to spoil fruit, fruges perdere (Cic.): to spoil corn, frumentum corrumpere (Caes.): to spoil one’s pleasures, gaudium alicujus contaminare (Ter., Eun., 3, 5, 4), acerbare (Statius, Theb., 12, 75); gaudium alicujus turbare; voluptas alicujus corrumpitur aliqua re (†): to see one’s character, depravare, corrumpere mores (Cic.): to spoil a child, indulgentia puerum depravare or corrumpere; deliciis solvere; molli illa educatione, quam indulgentiam vocamus, nervos omnes mentis et corporis frangere (Quint.): to be spoiled by a luxurious and indolent life, luxu atque inertia corrumpi (Sall.): to be spoiled (of children, etc.), remollescere, effeminari. Intransitively, corrumpi: depravari: perdi.
s. praeda: raptum. Spoils, plur., spolia, -orum, neuter; exuviae (the former, arms, standards, and all trophies taken from an enemy; the latter, only arms taken off the person); spolia opima, -orum, neuter (arms taken from a general); manubiae (money obtained from the spoils; then the general’s share of them; Vid: commentators on Nep., Cim., 2, 5); sectio (booty divided into portions; then the share which fell to the treasury; Vid: commentators on Caes., B.C., 2, 23; Ernesti, Clav., Cic., s.v.).
" "SPOKE","
SPOKE radius (Col., Vitr.).
" "SPOKESMAN","
SPOKESMAN qui loquitur: orator.
" "SPOLIATE","
SPOLIATE Vid: SPOIL.
" @@ -26767,48 +24776,39 @@ "SPOON","
SPOON cochlear (terminated with a point at one end, broad and hollow at another: the pointed end was for drawing snails, cochleae, out of their shells, and eating them; the broad end for eating eggs, etc.): ligula (provincial lingula, a flatter spoon for eating preserved fruit with; savillum, for scooping up honey, etc.): Spoon-shaped, in formam lingulae redactus. The handle of a spoon, *manubriolum cochlearis or ligulae.
" "SPOONFUL","
SPOONFUL cochlear (= 1-24th of the cyathus; used as a measure of medicine): ligula (Plin.): lingua (Plin., semen lonchitidis duabus linguis ex aqua potum; 26, 11, 73). Two or three spoonfuls, duarum aut trium ligularum mensura (Plin.): a spoonful of salt, ligula salis: a lange spoonful, cochlear cumulatum: ligula cumulata. To take a spoonful of anything, aliquid mensura cochlearis bibere: to take a spoonful of it in water every day, cochlearis mensura in die sumere or sorbere aliquid in aqua: to give anybody a spoonful of anything, aliquid cochleari or cochlearis mensura dare: cochlearium (Plin., Scrib. Larg. is another form of cochlear.
" "SPORADIC","
SPORADIC dispersus: diffusus: dissipatus. (The words are found in this connection and order.) dissipatus et dispersus.
" -"SPORT","
SPORT s. Play, ludus: jocus [Vid: PLAY.] To make sport of anybody, aliquem ludere, deludere, illudere. In sport, per jocum: per ludum et jocum: per ridiculum: joco, joculariter (e.g., alicui objicere aliquid). || Mockery, irrisio: derisio: derisus (post-Augustan): cavillatio: ludibrium. To make sport of, ludibrio (sibi) habere aliquem or aliquid: to be the sport of the winds, ventorum ludibrium esse: aliquid or aliquem irridere, deridere, cavillari: to make great sport of, acerbis facetiis aliquem irridere: to be made sport of, irrideri: ludibrio esse. || Pursuit of game, venatus. To enjoy field sports, *venandi studio teneri: multum esse in venationibus: venandi studiosum esse. Fondness for field sports, venandi studium, or voluptas, or studium ac voluptas.
-
v. To play, ludere: ludendo tempus terere: ludicra delectari delectatione: lusionibus delectari. || To pursue some sport, venari.
" +"SPORT","
SPORT s. Play, ludus: jocus [Vid: PLAY.] To make sport of anybody, aliquem ludere, deludere, illudere. In sport, per jocum: per ludum et jocum: per ridiculum: joco, joculariter (e.g., alicui objicere aliquid). || Mockery, irrisio: derisio: derisus (post-Augustan): cavillatio: ludibrium. To make sport of, ludibrio (sibi) habere aliquem or aliquid: to be the sport of the winds, ventorum ludibrium esse: aliquid or aliquem irridere, deridere, cavillari: to make great sport of, acerbis facetiis aliquem irridere: to be made sport of, irrideri: ludibrio esse. || Pursuit of game, venatus. To enjoy field sports, *venandi studio teneri: multum esse in venationibus: venandi studiosum esse. Fondness for field sports, venandi studium, or voluptas, or studium ac voluptas.
v. To play, ludere: ludendo tempus terere: ludicra delectari delectatione: lusionibus delectari. || To pursue some sport, venari.
" "SPORTFUL, SPORTIVE","
SPORTFUL, SPORTIVE hilaris: hilarus: laetus: solutus: festivus. To be sportive, animum explere: animo obsequi: oblectare (Cic.); hilarum se facere.
" "SPORTFULLY, SPORTIVELY","
SPORTFULLY, SPORTIVELY hilare: laete: festive: jocose (Cic.); joculariter (Suet., in jest).
" "SPORTFULNESS, SPORTIVENESS","
SPORTFULNESS, SPORTIVENESS hilaris animus et ad jocandum promptus.
" "SPORTSMAN","
SPORTSMAN venator. Sportsman-like, in a sportsman-like manner, *venatorum more: of or belonging to a sportsman, venatorius: a sportsman’s word or term, *verbum venatorium: a company of sportsmen, *cohors venatorum.
" -"SPOT","
SPOT s. A stain, mark, macula (which marks a thing otherwise of a single color; also for labes): labes (which renders unclean; in prose mostly figuratively = stain, blot, blemish): nota (a mark used for distinction): naevus (natural spot on the skin): aerugo (a spot of rust): atramenti litura (a blot [so Georges; but Freund gives no instance of litura in this sense, its meaning being that of smearing over; e.g., in erasure from a waxen tablet: thus linere atramento is to cover with a wash of black paint: better, nota or labes atramenti, after tractata notam labemque remittunt Atramenta, Hor.]): rubor (a red spot): livor, sugillatio (a blue spot on the body; the former natural, the latter in consequence of a blow): glaucoma, -atis, neuter (a blue or grey spot on the eye): sarcion (a vein in a precious stone): vitium (figuratively, a fault, stain). To make a spot in anything, maculam facere in aliqua re: to take away or remove a spot, maculam tollere, delere, auferre; from anything, e or de re (general term); maculam (atramenti labem) abluere; from anything, e re; with anything, aliqua re (to wash out); maculam extrahere (to draw out): to remove a spot from the body, maculae corporis mederi: from the face, maculam e facie tollere: to be without a spot, omni vitio carere. [Vid: also, BLEMISH, STAIN] || Place, locus. In the right spot, suo loco: not to move or stir from the spot, nusquam se vestigio movere: not to remain in one spot, nusquam insistere: to be always looking to one spot, eadem contueri: not to stir or advance from the spot, nihil promovere.
-
v. maculare: commaculare: maculis aspergere (especially to make spots on anything white): inquinare (to disfigure by spots): contaminare (to pollute, figuratively): oblinere (to besmear): labem or labeculam aspergere alicui rei (to affix a stain of infamy to). Vid: To STAIN, POLLUTE.
" +"SPOT","
SPOT s. A stain, mark, macula (which marks a thing otherwise of a single color; also for labes): labes (which renders unclean; in prose mostly figuratively = stain, blot, blemish): nota (a mark used for distinction): naevus (natural spot on the skin): aerugo (a spot of rust): atramenti litura (a blot [so Georges; but Freund gives no instance of litura in this sense, its meaning being that of smearing over; e.g., in erasure from a waxen tablet: thus linere atramento is to cover with a wash of black paint: better, nota or labes atramenti, after tractata notam labemque remittunt Atramenta, Hor.]): rubor (a red spot): livor, sugillatio (a blue spot on the body; the former natural, the latter in consequence of a blow): glaucoma, -atis, neuter (a blue or grey spot on the eye): sarcion (a vein in a precious stone): vitium (figuratively, a fault, stain). To make a spot in anything, maculam facere in aliqua re: to take away or remove a spot, maculam tollere, delere, auferre; from anything, e or de re (general term); maculam (atramenti labem) abluere; from anything, e re; with anything, aliqua re (to wash out); maculam extrahere (to draw out): to remove a spot from the body, maculae corporis mederi: from the face, maculam e facie tollere: to be without a spot, omni vitio carere. [Vid: also, BLEMISH, STAIN] || Place, locus. In the right spot, suo loco: not to move or stir from the spot, nusquam se vestigio movere: not to remain in one spot, nusquam insistere: to be always looking to one spot, eadem contueri: not to stir or advance from the spot, nihil promovere.
v. maculare: commaculare: maculis aspergere (especially to make spots on anything white): inquinare (to disfigure by spots): contaminare (to pollute, figuratively): oblinere (to besmear): labem or labeculam aspergere alicui rei (to affix a stain of infamy to). Vid: To STAIN, POLLUTE.
" "SPOTLESS","
SPOTLESS PROP., sine macula or maculis: purus. || Figuratively, integer: castus: candidus. A spotless life, vita sine labe peracta (Ov.); vita pura (Hor.): spotless conduct, mores labe carentes (Ov.).
" "SPOTTY","
SPOTTY maculatus: maculosus: maculis sparsus.
" "SPOUSE","
SPOUSE conjux (husband or wife): maritus (husband): uxor (wife): sponsus: sponsa (betrothed).
" -"SPOUT","
SPOUT s. A tube from which water springs forth, sipho, -onis, masculine; os, oris, neuter (mouth of a vessel). || A cataract, Vid: || Under the caves (for collecting rain-water), canalis, qui excipit e tegulis aquam coelestem (Vitr., 3, 5, 15). ☞ Tegulae colliciales were the gutter-tiles, down which the rainwater flowed (Cat., R.R., 14, 4). || Water-spout, typhon.
-
v. PROP., prosilire (poetical and post-Augustan prose): emicare (†); se ejaculare in altum (all three of the blood, Ov., Met., 6, 259): scaturire (to bubble up; post-Augustan, very rare): exsilire (of water, Lucr., 2, 200). || Figuratively, Vid: To DECLAIM.
" -"SPRAIN","
SPRAIN s. by circumlocution by the verb: luxatura (dislocation, very late).
-
v. convellere (e.g., armos, Col.).
" +"SPOUT","
SPOUT s. A tube from which water springs forth, sipho, -onis, masculine; os, oris, neuter (mouth of a vessel). || A cataract, Vid: || Under the caves (for collecting rain-water), canalis, qui excipit e tegulis aquam coelestem (Vitr., 3, 5, 15). ☞ Tegulae colliciales were the gutter-tiles, down which the rainwater flowed (Cat., R.R., 14, 4). || Water-spout, typhon.
v. PROP., prosilire (poetical and post-Augustan prose): emicare (†); se ejaculare in altum (all three of the blood, Ov., Met., 6, 259): scaturire (to bubble up; post-Augustan, very rare): exsilire (of water, Lucr., 2, 200). || Figuratively, Vid: To DECLAIM.
" +"SPRAIN","
SPRAIN s. by circumlocution by the verb: luxatura (dislocation, very late).
v. convellere (e.g., armos, Col.).
" "SPRAT","
SPRAT *clupea sprattus (Linn.).
" "SPRAWL","
SPRAWL porrigere manus et crura. Sprawling, stratus, porrectus. To lie sprawling, supinum jacere porrectis manibus et cruribus; resolutum stratis in herbis porrigi († Ov., Met., 7, 254); *projectum humi jacere (if one has been struck down); projectus humi (Tac.).
" "SPRAY","
SPRAY A little branch, ramulus: ramusculus: virgula: germen: surculus (sprig). || Foam of the sea, spuma.
" -"SPREAD","
SPREAD v. Transitively, tendere: contendere (to spread out): distendere (to stretch apart or asunder): extendere (to stretch out, extend): pandere: dispandere (to open, spread out): explicare (to unfold). To spread nets, plagas tendere (Cic., Off., 3, 17, 68); retia tendere (for an animal, alicui; also figuratively). To spread the sails, vela dare ventis; vela tendere or pandere (poetical). || Intransitively, diffundi (of trees and their branches): luxuriari (to grow luxuriantly; of plants). To spread far, late diffundi (of branches); vastis or patulis diffundi ramis (of trees); manare, serpere (of a calamity, a rumor; the latter also with the notion of gradual, unobserved progress); increbrescere, invalescere (as customs, etc.); diffundi, evagari (of diseases): luxury spreads, luxus excrescit or pullulare coepit: to spread further, longius serpere atque progredi (of an evil): to spread further every day, serpere manareque in dies latius: a rumor spreads through the whole town, rumor tota urbe manat or discurrit: the doctrine of Pythagoras spread far and wide, doctrina Pythagoras longe lateque fluebat.
-
s. By circumlocution with the verb.
" +"SPREAD","
SPREAD v. Transitively, tendere: contendere (to spread out): distendere (to stretch apart or asunder): extendere (to stretch out, extend): pandere: dispandere (to open, spread out): explicare (to unfold). To spread nets, plagas tendere (Cic., Off., 3, 17, 68); retia tendere (for an animal, alicui; also figuratively). To spread the sails, vela dare ventis; vela tendere or pandere (poetical). || Intransitively, diffundi (of trees and their branches): luxuriari (to grow luxuriantly; of plants). To spread far, late diffundi (of branches); vastis or patulis diffundi ramis (of trees); manare, serpere (of a calamity, a rumor; the latter also with the notion of gradual, unobserved progress); increbrescere, invalescere (as customs, etc.); diffundi, evagari (of diseases): luxury spreads, luxus excrescit or pullulare coepit: to spread further, longius serpere atque progredi (of an evil): to spread further every day, serpere manareque in dies latius: a rumor spreads through the whole town, rumor tota urbe manat or discurrit: the doctrine of Pythagoras spread far and wide, doctrina Pythagoras longe lateque fluebat.
s. By circumlocution with the verb.
" "SPREAD ABROAD","
SPREAD ABROAD Transitively, || PROP., pandere: expandere: dispandere: explicare (as troops, ships, battle array): extendere (to stretch out, extend): diffundere (to spread abroad in different directions, as a tree spreads its branches): sternere (to stretch out upon the ground). || Figuratively, diffundere: differre: circumferre: disseminare: spargere; dispergere (to scatter): vulgare; divulgare; pervulgare (among the people): evulgare: in vulgus edere (to divulge what ought to be kept secret). || Intransitively, diffundi: se diffundere (of trees and fluids): se spargere (of trees): vagari per locum; spargi per locum; late vagari (to wander over a place; of persons): diffundi et patescere (of a road).
" "SPRIG","
SPRIG surculus: germen: virgula. A sprig of olive, virgula oleagina (Nep.).
" "SPRIGHT","
SPRIGHT Vid: SPIRIT.
" "SPRIGHTLINESS","
SPRIGHTLINESS vigor: animus acer or alacer: hilaritas.
" "SPRIGHTLY","
SPRIGHTLY hilaris, hilarus (either at the moment or habitually): alacer gaudio (at the moment). [Vid: GAY.] Sometimes vegetus: alacer; vigens. SYN. in ALERT.
" -"SPRING","
SPRING s. The vernal season, ver: tempus vernum (the time of spring). At the beginning of spring, primo vere; principio veris; ineunte and inito vere (the former when it begins, the latter when it has begun): it is early in spring, praevernat (Plin., 18, 26, 65, no. 2, § 239): that happens or is found in spring, vermis: the spring of life, flos primus aetatis (☞ ver aetatis is poetical): the beginning of spring, veris principium; ver primum: a spring day, *dies vernus; *dies veris (☞ species verna diei is poetical): spring weather, tempestas verna; *caelum vernum: it is spring weather, caelum (or aër) quodammodo vernat (Vid: Plin., . 2, 50, 51): warm spring weather, *vernus caeli tepor. || A principle of motion, *elater: *spira e ferro recellente facta; *spira recellens or resiliens. Spring of a watch, *elater horologii. || A leap, saltus, -ūs. || A fountain, (PROP.) aqua saliens (Suet.); saliens (Vitr.): salientes (sc. aquae, Cic., Vitr.). || A source, origin, Vid.
-
v. Intransitively, To begin to grow, progerminare (Col.): emergere (Cic.): enasci (Col.). || To arise, oriri (general term): scaturire: excurrere, at a place, ex (to bubble forth, of fountains): originem habere (to have its origin anywhere, of rivers): profluere (of fountains and rivers): fluere: manare: proficisci: nasci: gigni: exsistere: erumpere ex aliqua re (figuratively, to have its foundation or ground in anything): sequi aliquid (to be the consequence of anything): Injurious consequences spring from that measure, inutiles res sequuntur illam viam consilii: to spring from another quarter, gigni aliunde: sprung from, natus or prognatus aliquo (born from); ortus ab aliquo (descended from); oriundus ab aliquo (that derives his origin from anybody of more remote descent): to be sprung from a place, from a person, ortum esse ex aliquo loco, ab or ex aliquo; natum esse aliquo loco, aliquo (in respect of the place, the rank, or the person from whom one is derived); oriundum esse ab aliquo loco or ab aliquo (of the place or person from whom our ancestors were descended; hence frequently opposed to natus; e.g., Liv., 24, 6, Hippocrates et Epicydes nati Carthagine, sed oriundi ab Syracusis). || To leap, salire. To spring up, subsilire; exsilire (de); prosilire (a). || To fly with elastic power, dissilire: rumpi: disrumpi. The door springs open, janua se aperit. || Transitively, To burst, rumpere: disrumpere. || Phrases., To spring an arch, camerare, concamerare, confornicare, aliquid. To spring a leak, rimas agere. The ship springs a leak, navis rimis fatiscit (Verg.). To have sprung a leak, (omnibus) compagibus aquam accipere; plurimis locis laxari coepisse (in several places). To spring a mine, *vi pulveris pyrii cuniculum discutere: to spring a rattle, *insonare crepitaculo (after insonuitque flagello, Verg.).
" +"SPRING","
SPRING s. The vernal season, ver: tempus vernum (the time of spring). At the beginning of spring, primo vere; principio veris; ineunte and inito vere (the former when it begins, the latter when it has begun): it is early in spring, praevernat (Plin., 18, 26, 65, no. 2, § 239): that happens or is found in spring, vermis: the spring of life, flos primus aetatis (☞ ver aetatis is poetical): the beginning of spring, veris principium; ver primum: a spring day, *dies vernus; *dies veris (☞ species verna diei is poetical): spring weather, tempestas verna; *caelum vernum: it is spring weather, caelum (or aër) quodammodo vernat (Vid: Plin., . 2, 50, 51): warm spring weather, *vernus caeli tepor. || A principle of motion, *elater: *spira e ferro recellente facta; *spira recellens or resiliens. Spring of a watch, *elater horologii. || A leap, saltus, -ūs. || A fountain, (PROP.) aqua saliens (Suet.); saliens (Vitr.): salientes (sc. aquae, Cic., Vitr.). || A source, origin, Vid.
v. Intransitively, To begin to grow, progerminare (Col.): emergere (Cic.): enasci (Col.). || To arise, oriri (general term): scaturire: excurrere, at a place, ex (to bubble forth, of fountains): originem habere (to have its origin anywhere, of rivers): profluere (of fountains and rivers): fluere: manare: proficisci: nasci: gigni: exsistere: erumpere ex aliqua re (figuratively, to have its foundation or ground in anything): sequi aliquid (to be the consequence of anything): Injurious consequences spring from that measure, inutiles res sequuntur illam viam consilii: to spring from another quarter, gigni aliunde: sprung from, natus or prognatus aliquo (born from); ortus ab aliquo (descended from); oriundus ab aliquo (that derives his origin from anybody of more remote descent): to be sprung from a place, from a person, ortum esse ex aliquo loco, ab or ex aliquo; natum esse aliquo loco, aliquo (in respect of the place, the rank, or the person from whom one is derived); oriundum esse ab aliquo loco or ab aliquo (of the place or person from whom our ancestors were descended; hence frequently opposed to natus; e.g., Liv., 24, 6, Hippocrates et Epicydes nati Carthagine, sed oriundi ab Syracusis). || To leap, salire. To spring up, subsilire; exsilire (de); prosilire (a). || To fly with elastic power, dissilire: rumpi: disrumpi. The door springs open, janua se aperit. || Transitively, To burst, rumpere: disrumpere. || Phrases., To spring an arch, camerare, concamerare, confornicare, aliquid. To spring a leak, rimas agere. The ship springs a leak, navis rimis fatiscit (Verg.). To have sprung a leak, (omnibus) compagibus aquam accipere; plurimis locis laxari coepisse (in several places). To spring a mine, *vi pulveris pyrii cuniculum discutere: to spring a rattle, *insonare crepitaculo (after insonuitque flagello, Verg.).
" "SPRING-GUN","
SPRING-GUN *sclopetum quod sua sponte disploditur.
" "SPRING-TIDE","
SPRING-TIDE (maritimus) aestus, quem luna plena (or luna nova, as the case may be): maximum effecit (after Caes., B.G., 4, 29). Spring-tides, maritimi aestus maximi, or quos luna plena maximos effecit (ib.).
" "SPRINKLE","
SPRINKLE To scatter water by drops, spargere: aspergere (e.g., water on the ground). To sprinkle on anything, aspergere aliquid alicui rei: conspergere aliquid aliqua re: to sprinkle the ground before the door, spargere or conspergere humum (ante aedes). To sprinkle the roads in order to lay the dust, vias conspergere propter pulverem. || To spot, maculis variare (☞ not maculare): sprinkled, maculosus: coloris maculosi. Sprinkled with while, maculis albis: sprinkled with black, maculis nigris: sprinkled with gold, ex aureolo varius; aureis maculis sparsus: sprinkled with blue and yellow, ex caeruleo fulvoque varius. ☞ Sparsus alone can never mean “sprinkled. “
" "SPRITE","
SPRITE Vid: SPIRIT.
" -"SPROUT","
SPROUT s. germen (as in a bud, etc.): surculus (shoot of a tree, that may be used as a setting to propagate the species, tree, etc.): sarmentum (a useless twig or shoot): stolo (an injurious sprout or sucker).
-
v. germinare: egerminare: progerminare: prosilire (of trees): herbescere (of grass, etc.).
" +"SPROUT","
SPROUT s. germen (as in a bud, etc.): surculus (shoot of a tree, that may be used as a setting to propagate the species, tree, etc.): sarmentum (a useless twig or shoot): stolo (an injurious sprout or sucker).
v. germinare: egerminare: progerminare: prosilire (of trees): herbescere (of grass, etc.).
" "SPRUCE","
SPRUCE bellus (pretty; mostly, but not always with praise): nitidus (carefully and strikingly neat, etc.: e.g., quos vides pexo capillo nitidos, Cic., Cat., 2, 10, [Orelli puts a comma after capillo]): lepidus (used in a bad sense in Cic., Cat., 2, 10: ni pueri, tam lepidi, tam delicati, alluding to their fine and effeminate dress, appearance, etc.): lepide ornatus (Plaut., Poen., 1, 2, 84): ☞ comtus almost always refers to neatness, etc., of style, composition, as lepidus often does. From a spruce man he becomes a rustic, ex nitido fit rusticus (Hor.). A spruce gentleman, bellus homunculus (Varr., ap. Gell., 13, 10): homo totus de capsula (as if come out of a bandbox, Sen., Ep., 115, 2).
" "SPRUCELY","
SPRUCELY lepide: nitide, or lepide nitideque: concinne. A sprucely dressed man, nitidus (Hor.). Sprucely and neatly dressed, concinne et lepide vestita (Plaut., of a female).
" "SPRUCENESS","
SPRUCENESS nitor (e.g., in cultu, Quint., 8, 5, 34, speaking of dress; Att., ap. Non. has nitiditas): *nitidus or lepidus cultus, vestitus: cultus justo mundior (Liv., over-fine attire): concinnitas (Sen.; non est ornamentum virile concinnitas, Ep., 115).
" -"SPUNGE","
SPUNGE s. Vid: SPONGE.
-
v. parasitari (Plaut.): upon anybody, alicujus mensa vivere (after aliena vivere mensa, Juv., 5, 2).
" +"SPUNGE","
SPUNGE s. Vid: SPONGE.
v. parasitari (Plaut.): upon anybody, alicujus mensa vivere (after aliena vivere mensa, Juv., 5, 2).
" "SPUNGER","
SPUNGER parasitus (one who fawns and flatters for the sake of good cheer, Plaut.): cenarum bonarum assectator.
" "SPUNGY","
SPUNGY spongiosus (Celsus, Plin.).
" -"SPUR","
SPUR s. calcar (of a boot; also of a fighting-cock: it is only in the poets that it is IMPROP. = incitement, impulse, etc.; though the whole phrase “to set spurs to,” “to need the spur,” etc., is used IMPROP.): radius (of a fighting-cock): stimulus: aculeus: incitamentum (figuratively = an incitement). To set or put spurs to, equo calcaria subdere; equum calcaribus concitare or stimalare (PROP.); alicui calcaria adhibere or admovere (PROP. or figuratively); aliquem stimulare or incitare (figuratively). To require the spur (IMPROP.), egere calcaribus (opposed to egere frenis, Cic.). Anything is a great spur to anything (figuratively), est aliquid maximum alicujus rei incitamentum.
-
v. alicui calcaria subdere: aliquem calcaribus concitare (PROP.): alicui calcaria adhibere or admovere (PROP. or figuratively). To spur a horse on, (equum) calcaribus stimulare: to spur anybody on (figuratively), stimulos subdere alicujus animo; calcaria alicui adhibere or admovere, or addere; calcaribus uti in aliquo; aliquem incitare ad aliquid.
" +"SPUR","
SPUR s. calcar (of a boot; also of a fighting-cock: it is only in the poets that it is IMPROP. = incitement, impulse, etc.; though the whole phrase “to set spurs to,” “to need the spur,” etc., is used IMPROP.): radius (of a fighting-cock): stimulus: aculeus: incitamentum (figuratively = an incitement). To set or put spurs to, equo calcaria subdere; equum calcaribus concitare or stimalare (PROP.); alicui calcaria adhibere or admovere (PROP. or figuratively); aliquem stimulare or incitare (figuratively). To require the spur (IMPROP.), egere calcaribus (opposed to egere frenis, Cic.). Anything is a great spur to anything (figuratively), est aliquid maximum alicujus rei incitamentum.
v. alicui calcaria subdere: aliquem calcaribus concitare (PROP.): alicui calcaria adhibere or admovere (PROP. or figuratively). To spur a horse on, (equum) calcaribus stimulare: to spur anybody on (figuratively), stimulos subdere alicujus animo; calcaria alicui adhibere or admovere, or addere; calcaribus uti in aliquo; aliquem incitare ad aliquid.
" "SPURGE","
SPURGE euphorbia (Plin., Linn.). Spurge flax, *daphne thymelea (Linn.): spurge laurel, *daphne laureola (Linn.): spurge olive, *daphne cneorum (Linn.): spurge-wort, *iris xiphium (Linn.).
" "SPURIOUS","
SPURIOUS Not genuine, adulterinus (general term; opposed to probus, verus): fictitius (fictitious; opposed to verus): fucatus, fucosus (showy, but false; opposed to sincerus, probus): subditicius (Plaut.); subditus: suppositus: insitivus (suppositious; e.g., a child, book, will, etc.). || Illegitimate; Vid: BASTARD.
" "SPURN","
SPURN PROP., pedibus aliquem conculcare or proculcare. || ImPROP., spernere: aspernari. Vid: DESPISE.
" @@ -26816,28 +24816,22 @@ "SPURRIER","
SPURRIER *faber calcarium.
" "SPURT","
SPURT v. Transitively, spargere. To spurt over, spargere or conspergere aliquid aliqua re: aspergere aliquid alicui rei. || Intransitively, prosilire: emicare. A pen spurts, *penna chartam atramento respergit.
" "SPUTTER","
SPUTTER oris humorem spargere (after Quint., 11, 3, 56, with anger): indignatione bullire (Apul.).
" -"SPY","
SPY s. explorator (a professed spy, especially in war; one who examines everything closely on the spot, and reports it to his party): speculator (a scout; one who observes or watches anything from a high ground at a distance): emissarius (one who is sent out by another, whose creature he is): excursor (one who runs far out to espy). (The words are found in this connection and order.) excursor et emissarius (e.g., istius excursor et emissarius, Cic.): delator (one who endeavors to detect dangerous political opinions, etc., and report the holders of them to the magistrates; a police spy). A female spy, speculatrix.
-
v. explorare: speculari. To spy into, introspicere: to spy out, perspicere: pervidere.
" +"SPY","
SPY s. explorator (a professed spy, especially in war; one who examines everything closely on the spot, and reports it to his party): speculator (a scout; one who observes or watches anything from a high ground at a distance): emissarius (one who is sent out by another, whose creature he is): excursor (one who runs far out to espy). (The words are found in this connection and order.) excursor et emissarius (e.g., istius excursor et emissarius, Cic.): delator (one who endeavors to detect dangerous political opinions, etc., and report the holders of them to the magistrates; a police spy). A female spy, speculatrix.
v. explorare: speculari. To spy into, introspicere: to spy out, perspicere: pervidere.
" "SQUAB","
SQUAB A cushion, pulvinus. [Vid: CUSION.] || A young bird, pullus.
" "SQUABBLE","
SQUABBLE Vid: QUARREL.
" "SQUAD","
SQUAD manipulus (Caes.): militum manus (Cic.).
" "SQUADRON","
SQUADRON (Of troops), turma: by squadrons, turmatim. To divide the cavalry into three squadrons, equites dividere turmatim in tres partes (Liv., 20, 33). || (Of ships), classis (fleet): diminutive, classicula (Cic., Att., 16, 2, 4).
" "SQUALID","
SQUALID squalidus: sordidus.
" -"SQUALL","
SQUALL v. vagire (like an infant): vagitum edere. Vid: CRY.
-
s. Cry, ejulatio: ejulatus: vagitus. Vid: CRY.
-
s. Sudden gust, procella: subita tempestas: ventus turbo, or turbo only. A squall comes on, ventus turbo exoritur (Plaut.).
" +"SQUALL","
SQUALL v. vagire (like an infant): vagitum edere. Vid: CRY.
s. Cry, ejulatio: ejulatus: vagitus. Vid: CRY.
s. Sudden gust, procella: subita tempestas: ventus turbo, or turbo only. A squall comes on, ventus turbo exoritur (Plaut.).
" "SQUALLY","
SQUALLY procellosus (Liv.): ventis turbidus (Ov.).
" "SQUALOR","
SQUALOR squalor: sordes.
" "SQUANDER","
SQUANDER effundere: profundere (to spend lavishly): conficere: consumere (to consume by lavish expenditure). (The words are found in this connection and order.) effundere et consumere: dissipare (general term, to scatter abroad, dissipate): abligurire (to consume by luxurious or dainty living): lacerare (to cut up): perdere (to destroy): heluari (to lavish upon immoderate feasting): ☞ prodigere is an old word, revived in the decline of the language, and therefore to be avoided. To squander one’s property, rem suam conficere or lacerare: to squander one’s time, tempus perdere; tempore abuti.
" -"SQUARE","
SQUARE adj., quadratus: quadrangulus. A square foot, pes quadratus: quadrata cubita soli in quadratum quaternis denariis venundantur (four cubits square): Ten feet square, deni in quadrum pedes: to build (e.g., a forum) square, in quadrato constituere: built square, in quadrato constitutus: quadratus: A square letter, littera quadrata.
-
s. The mathematical figure, quadratum: tetragonum, or, pure Latin, figura quadrata or quadrangula. || Anything of a square shape, quadra. Square of a chess-board, perhaps quadra tabulae latrunculariae. || (In architecture), quadratum: tetragonum (Greek): | (In military tactics), orbis (litterally, a circle; formed by the Roman soldiers in cases in which modern troops would form a square: the square, in this sense, was unknown in ancient tactics; for ☞ agmen quadratum denotes the whole army marching in battle array in the form of a parallelogram). To form a square, orbem facere or colligere; in orbem coire; in orbem se tutari. || A rule by which workmen form their angles, norma (Vitr.).
-
v. quadrare (to make square): ad acerrimam normam dirigere; rem cum re commetiri (to make to fit or agree). To square a number, in se multiplicare.
" +"SQUARE","
SQUARE adj., quadratus: quadrangulus. A square foot, pes quadratus: quadrata cubita soli in quadratum quaternis denariis venundantur (four cubits square): Ten feet square, deni in quadrum pedes: to build (e.g., a forum) square, in quadrato constituere: built square, in quadrato constitutus: quadratus: A square letter, littera quadrata.
s. The mathematical figure, quadratum: tetragonum, or, pure Latin, figura quadrata or quadrangula. || Anything of a square shape, quadra. Square of a chess-board, perhaps quadra tabulae latrunculariae. || (In architecture), quadratum: tetragonum (Greek): | (In military tactics), orbis (litterally, a circle; formed by the Roman soldiers in cases in which modern troops would form a square: the square, in this sense, was unknown in ancient tactics; for ☞ agmen quadratum denotes the whole army marching in battle array in the form of a parallelogram). To form a square, orbem facere or colligere; in orbem coire; in orbem se tutari. || A rule by which workmen form their angles, norma (Vitr.).
v. quadrare (to make square): ad acerrimam normam dirigere; rem cum re commetiri (to make to fit or agree). To square a number, in se multiplicare.
" "SQUARE ROOT","
SQUARE ROOT *radix quadrata.
" "SQUARENESS","
SQUARENESS by circumlocution by the adjective, or verb.
" "SQUARING","
SQUARING quadratura. Squaring of the circle, circuli quadratura (Apul., Dogm. Plat., 3, p. 275, Oud.).
" "SQUASH","
SQUASH Vid: CRUSH.
" -"SQUAT","
SQUAT v. To sit down on the hams or heels, conquiniscere (Plaut.): subsidere (Liv.). || To settle, Vid.
-
adj., || Sitting low, humi assidens: subsidens. || Short and thick, obesus: habitu corporis brevis et obesus (☞ not quadratus, which = of moderate stature, but well knit together; corpus quadratum, neque gracile neque obesum, Celsus, 2, 1): ventriosus or ventruosus (corpulent, having a large stomach).
" +"SQUAT","
SQUAT v. To sit down on the hams or heels, conquiniscere (Plaut.): subsidere (Liv.). || To settle, Vid.
adj., || Sitting low, humi assidens: subsidens. || Short and thick, obesus: habitu corporis brevis et obesus (☞ not quadratus, which = of moderate stature, but well knit together; corpus quadratum, neque gracile neque obesum, Celsus, 2, 1): ventriosus or ventruosus (corpulent, having a large stomach).
" "SQUEAK","
SQUEAK stridere: *vocem argutam or stridulam edere.
" "SQUEAKING","
SQUEAKING stridulus; or by circumlocution with the verb. A squeaking voice, stridula et tenuis vox (Sen., Ep., 56).
" "SQUEAMISH","
SQUEAMISH fastidiosus.
" @@ -26850,18 +24844,13 @@ "SQUINTING","
SQUINTING adj., limus: perversus (of the eyes): strabo (of persons, squint-eyed): qui est limis or perversis oculis (of the natural defect): limis (oculis) spectans (in a single case, Plaut.): paetus or paetulus (strictly speaking = looking askance, ogling, but sometimes used as a mild expression for strabo; Hor.).
" "SQUIRE","
SQUIRE armiger (Verg.).
" "SQUIRREL","
SQUIRREL sciurus (Plin.). The common squirrel, *sciurus vulgaris (Linn.): the flying squirrel, *sciurus volans (Linn.).
" -"SQUIRT","
SQUIRT v. Transitively, spargere. || Intransitively, prosilire: poetical, emicare.
-
s. A syringe, sipho. || Water squirted, scatebra.
" -"STAB","
STAB v. PROP., fodere: figere: transfigere: caedere, vulnerare aliquem: sica, gladio, pungere, ferire aliquem: punctim ferire aliquem: with a dagger, etc., sica or pugione pungere or compungere. To stab anybody to the heart, cultrum in corde alicujus defigere (Liv., 1, 58); sicam in corpore alicujus defigere (Cic., Cat., 1, 6, 16); gladium infigere alicui in pectus (Cic., Tusc., 4, 22, 50); ictum alicujus corpori infigere; aliquem ictu vulnerare: to stab one’s self, cultro se pungere, vulnerare, laedere. || Figuratively, To injure, destroy, Vid.
-
s. ictus: plaga. A stab in the side, punctio lateris: in the breast, punctio pectoris.
" +"SQUIRT","
SQUIRT v. Transitively, spargere. || Intransitively, prosilire: poetical, emicare.
s. A syringe, sipho. || Water squirted, scatebra.
" +"STAB","
STAB v. PROP., fodere: figere: transfigere: caedere, vulnerare aliquem: sica, gladio, pungere, ferire aliquem: punctim ferire aliquem: with a dagger, etc., sica or pugione pungere or compungere. To stab anybody to the heart, cultrum in corde alicujus defigere (Liv., 1, 58); sicam in corpore alicujus defigere (Cic., Cat., 1, 6, 16); gladium infigere alicui in pectus (Cic., Tusc., 4, 22, 50); ictum alicujus corpori infigere; aliquem ictu vulnerare: to stab one’s self, cultro se pungere, vulnerare, laedere. || Figuratively, To injure, destroy, Vid.
s. ictus: plaga. A stab in the side, punctio lateris: in the breast, punctio pectoris.
" "STABILITY","
STABILITY PROP., firmitas: firmitudo (firmness): stabilitas (power of standing firmly or steadily, Caes.). To give stability to, confirmare, firmare. || Figuratively, firmitas: stabilitas: constantia (opposed to mobilitas): gravitas (opposed to levitas). Stability of character, animi constantia propositique tenacitas (Eichst.). Not to possess stability of character, non satis firma animi constantia munitum esse.
" -"STABLE","
STABLE adj., firmus: stabilis: fixus: Vid: FIRM.
-
s. equile: equorum stabulum or stabulum (general term, for any stall or stable). Stable-door, janua stabuli (Col.). Stable-keeper, stabuli magister: stable-boy, stabularius (general term): agaso (a groom). To clean out a stable, stabulum purgare (a stercore), converrere or everrere. || Proverbially, To shut the stable-door when the steed is stolen, clipeum post vulnera sumere (Ov.).
-
v. stabulare (Varr.).
" +"STABLE","
STABLE adj., firmus: stabilis: fixus: Vid: FIRM.
s. equile: equorum stabulum or stabulum (general term, for any stall or stable). Stable-door, janua stabuli (Col.). Stable-keeper, stabuli magister: stable-boy, stabularius (general term): agaso (a groom). To clean out a stable, stabulum purgare (a stercore), converrere or everrere. || Proverbially, To shut the stable-door when the steed is stolen, clipeum post vulnera sumere (Ov.).
v. stabulare (Varr.).
" "STABLING","
STABLING stabula (plur.): stabulatio (e.g., hiberna, Col., 6, 3, 1, for cattle in winter): praesepia (plur.).
" "STABLISH","
STABLISH Vid: ESTABLISH.
" -"STACK","
STACK s. acervus (e.g., lignorum, stramentorum, foeni): strues (e.g., lignorum) (☞ foenile, rather the barn or yard in which the hay was kept for use: meta foeni = a cock of hay: congeries, in the best writers, denotes a heap of things put together without order or regular form; therefore not = stack.) A stack of chimneys, *ordo (fumariorum, fumariolorum).
-
v. cumulare: acervare (rare): coacervare: construere (e.g., foenum).
" +"STACK","
STACK s. acervus (e.g., lignorum, stramentorum, foeni): strues (e.g., lignorum) (☞ foenile, rather the barn or yard in which the hay was kept for use: meta foeni = a cock of hay: congeries, in the best writers, denotes a heap of things put together without order or regular form; therefore not = stack.) A stack of chimneys, *ordo (fumariorum, fumariolorum).
v. cumulare: acervare (rare): coacervare: construere (e.g., foenum).
" "STAFF","
STAFF A stick used for support, baculum, more rarely baculus (a walking-stick, for use): scipio (for ornament; staff of office): fustis (for striking blows): sceptrum (a sceptre): pedum (shepherd’s staff). || Figuratively, Property, Vid: || In military language, a number of officers acting together, legati tribunique (after Caes., B.G., 4, 23): praetorium (Caes., Liv.). A staff-officer, tribunus militum (colonel): legatus (general): legati tribunique militum (the staff-officers).
" "STAG","
STAG cervus: of a stag, cervinus.
" "STAGE","
STAGE A raised platform, suggestus, -us (Liv.): suggestum (Cic.): catasta (a platform on which slaves were exhibited for sale): tabulatum (made of boards): machina: machinatio (considered as an artificial structure): pegma, -atis (Auson. ☞ In classical writers = a book-case [Cic.], or a machine used in a theatre [Sen.]). To prepare a stage, machinam comparare; machinationem praeparare, instruere. || Place for actors in a theatre, proscenium (space between the scena, scenes, and the orchestra; the pulpitum was the part of the proscenium which was nearest the orchestra). Our word “stage” may be represented by the more general terms, scena, theatrum. Of or belonging to the stage, scenicus: theatralis. To enter upon the stage, in scenam prodire, produci (of an actor). To retire from the stage, de scena recedere; scenam relinquere (of an actor). To make one’s first appearance on the stage [Vid: DEBUT]. The action is represented on the stage, res agitur in scenis: on the stage = theatrically, in fabulis: to bring upon the stage, novam fabulam in scenam inducere, producere. || Figuratively, Place of action or display, theatrum, scena. To go off the stage, a publico rerum gerendarum theatro recedere; e sole et pulvere in umbram et otium recedere (after Cic.); se removere a publicis negotiis (Cic.). To quit the stage = to die, a vita recedere; vita decedere (Cic.). || Degree in a journey, statio: stabulum (place for changing horses; the proper word of the Silver Age; Vid: Gierig., Plin., Ep., 6, 19, 4): hospitium ac stabulum: stabulum ac deversorium (quarters). || A stage-coach; i.e., coach that travels by stages, vehiculum publicum. || Single step in any progress, gradus.
" @@ -26871,15 +24860,12 @@ "STAGNANT","
STAGNANT stagnans (post-Augustan): reses (e.g., aqua, Varr., R.R., 3, 17, 8): lentus: torpens († lacus, Statius): piger (sluggish). (The words are found in this connection and order.) stagnans pigerque (e.g., aquae, Plin.).
" "STAGNATE","
STAGNATE stagnare (Plin.): immotum esse (Cic.): coagulari (to coagulate).
" "STAGNATION","
STAGNATION by circumlocution with the verb. Stagnation of trade, mercatura frigens, jacens, torpens.
" -"STAIN","
STAIN s. macula (a mark which variegates): labes (a mark which disfigures): nota (a mark which distinguishes). All these words PROP. or figuratively: to denote a stain on the character more distinctly, we may say, macula sceleris; labes turpitudinis or ignominiae; nota turpitudinis. A slight stain, labecula: parva macula. To get a stain, maculam trahere. To take out a stain (PROP.), maculam, labem eluere: maculam delere: maculam (e veste) abluere (Plin.), (de veste) auferre (Ov.). To wipe out a stain (figuratively), labem abolere, maculam delere (Cic.).
-
v. To mark or disfigure with a stain, maculare (☞ maculis variare, to spot, sprinkle): maculis aspergere: rei labem imponere. || To color, Vid.
" +"STAIN","
STAIN s. macula (a mark which variegates): labes (a mark which disfigures): nota (a mark which distinguishes). All these words PROP. or figuratively: to denote a stain on the character more distinctly, we may say, macula sceleris; labes turpitudinis or ignominiae; nota turpitudinis. A slight stain, labecula: parva macula. To get a stain, maculam trahere. To take out a stain (PROP.), maculam, labem eluere: maculam delere: maculam (e veste) abluere (Plin.), (de veste) auferre (Ov.). To wipe out a stain (figuratively), labem abolere, maculam delere (Cic.).
v. To mark or disfigure with a stain, maculare (☞ maculis variare, to spot, sprinkle): maculis aspergere: rei labem imponere. || To color, Vid.
" "STAIR","
STAIR gradus (a single step): scalae, -arum (a flight of steps, stairs): descensio (a flight of steps leading downward). To live up three pair of stairs, tribus scalis habitare (Mart., 1, 118, 7): up stairs, contra scalas: down stairs, secundum scalas: to throw anybody down stairs, aliquem per gradus dejicere: to fall down stairs, per gradus praecipitem ire.
" "STAIR-CASE","
STAIR-CASE scalae, -arum.
" -"STAKE","
STAKE s. A pale, palus (general term): sudes (flat and pointed): stipes (round, uncut): vallus (a palisade). To fasten to a stake, palare aliquid; alligare aliquem ad palum (Cic.). To drive a stake through the body, adigere stipitem per medium hominem (Sen., Ep., 14, 4). || Fost at which a (real or pretended) malefactor is burnt, *palus (ad quem nocens alligatur igni comburendus); hence, figuratively, for death by fire, as a punishment, poena, qua aliquis igni crematur (as Caes., B.G., 1, 4); sometimes from the context, rogus (funeral pile). To die at the stake, igni necari; flammis circumventum exanimari (voluntarily). The condemned must die at the stake, damnatum paenam sequi oportet, ut igni cremetur. || Anything laid down at play, pignus. Anything is at stake, agitur aliquid (e.g., caput, one’s life is at stake; rarely, in this sense, agitur de aliqua re, which = “anything is treated of; ”☞ Cortte, Sall., Cat., 52, 10): in discrimine versatur aliquid (anything is in a dangerous position or situation; e.g., salus mea): dimico de aliqua re (I am running the risk of losing anything; e.g., de vita, de fama, dimico; ☞ commentators on Nep., Timoth., 4, 3). Some have their life at stake and others their reputation, alii de vita, alii de gloria in discrimen vocantur.
-
v. To fasten by stakes, palare aliquid. || To wager, hazard at play, ponere (cf: Plaut., Curc., 2, 3, 76, pono pallium; ille suum annulum opposuit, staked against it): in medium conferre (Suet., Oct., 71, in singulos talos singulos denarios in medium conferebat, he staked a denarius upon every throw): aliquid in pignus dare. Say what you will stake, dic, quo pignore mecum certes. Hence, figuratively, to hazard, fortunae committere (Cic.): aleam jacere (Suet.).
" +"STAKE","
STAKE s. A pale, palus (general term): sudes (flat and pointed): stipes (round, uncut): vallus (a palisade). To fasten to a stake, palare aliquid; alligare aliquem ad palum (Cic.). To drive a stake through the body, adigere stipitem per medium hominem (Sen., Ep., 14, 4). || Fost at which a (real or pretended) malefactor is burnt, *palus (ad quem nocens alligatur igni comburendus); hence, figuratively, for death by fire, as a punishment, poena, qua aliquis igni crematur (as Caes., B.G., 1, 4); sometimes from the context, rogus (funeral pile). To die at the stake, igni necari; flammis circumventum exanimari (voluntarily). The condemned must die at the stake, damnatum paenam sequi oportet, ut igni cremetur. || Anything laid down at play, pignus. Anything is at stake, agitur aliquid (e.g., caput, one’s life is at stake; rarely, in this sense, agitur de aliqua re, which = “anything is treated of; ”☞ Cortte, Sall., Cat., 52, 10): in discrimine versatur aliquid (anything is in a dangerous position or situation; e.g., salus mea): dimico de aliqua re (I am running the risk of losing anything; e.g., de vita, de fama, dimico; ☞ commentators on Nep., Timoth., 4, 3). Some have their life at stake and others their reputation, alii de vita, alii de gloria in discrimen vocantur.
v. To fasten by stakes, palare aliquid. || To wager, hazard at play, ponere (cf: Plaut., Curc., 2, 3, 76, pono pallium; ille suum annulum opposuit, staked against it): in medium conferre (Suet., Oct., 71, in singulos talos singulos denarios in medium conferebat, he staked a denarius upon every throw): aliquid in pignus dare. Say what you will stake, dic, quo pignore mecum certes. Hence, figuratively, to hazard, fortunae committere (Cic.): aleam jacere (Suet.).
" "STALE","
STALE vetus: vetustus (old): non recens (not fresh): vapidus (of liquors). Stale bread, panis strictus (Juv., 5, 69); panis vetulus.
" -"STALK","
STALK s. (of a plant), stirps (the whole lower part of plants or trees; stem, including the roots; of reeds, Plin.): stilus (of asparagus, Col.): caulis (e.g., brassicae): (of corn), culmus (as bearing the ear); calamus (as hollow): pediculus (fruit or leaf stalk): petiolus (fruit-stalk): scapus (e.g., lupini, Varr., R.R., 1, 31, fin.). Bean stalks, fabalia, -ium.
-
v. incedere: ingredi. To stalk proudly, magnifice incedere: to stalk in purple and gold, insignem auro et purpura conspici.
" +"STALK","
STALK s. (of a plant), stirps (the whole lower part of plants or trees; stem, including the roots; of reeds, Plin.): stilus (of asparagus, Col.): caulis (e.g., brassicae): (of corn), culmus (as bearing the ear); calamus (as hollow): pediculus (fruit or leaf stalk): petiolus (fruit-stalk): scapus (e.g., lupini, Varr., R.R., 1, 31, fin.). Bean stalks, fabalia, -ium.
v. incedere: ingredi. To stalk proudly, magnifice incedere: to stalk in purple and gold, insignem auro et purpura conspici.
" "STALKING-HORSE","
STALKING-HORSE Vid: PRETEXT.
" "STALL","
STALL Place for cattle, stabulum (general term): bubile (an ox stall). || A bench, mensa. || A small house or shed used by a tradesman, taberna (as a place of sale): officina (as a workshop). || In a cathedral, *scamnum, subsellium, locus (place, dignity) canonicorum.
" "STALLION","
STALLION equus mas: equus admissarius; also simply equus or admissarius, from the context (Col.).
" @@ -26887,51 +24873,40 @@ "STAMMER","
STAMMER balbutire (intransitively and transitively): halbum esse, lingua haesitare (intransitively).
" "STAMMERER","
STAMMERER balbus (habitual): blaesus (unable to pronounce the sibilants s, z, mostly): lingua haesitans: balbutiens (denoting simply the fact).
" "STAMMERING","
STAMMERING haesitantia linguae. ☞ There is no authority for balbuties.
" -"STAMP","
STAMP s. forma (instrument for stamping with): signum, nota (impression): species (appearance given to anything). Stamped paper, *plagula signo reipublicae notata: the price of stamps (i.e., a stamped paper), *pecunia, quae pro plagulis signatis solvitur (☞ not sigillum). || With the foot, pedis supplosio.
-
v. To impress with a mark, signare (general term): signo reipublicae signare or notare (to affix a public or official mark upon; e.g., plagulam): forma publica percutere: publice probare (e.g., mensuram). To stamp a thing, figuratively, alicui rei speciem alicujus rei conciliare. || To strike with the foot so as to make a noise, supplodere pedem: terram pede pulsare or percutere: terram pedibus tundere. || To beat, Vid.
" +"STAMP","
STAMP s. forma (instrument for stamping with): signum, nota (impression): species (appearance given to anything). Stamped paper, *plagula signo reipublicae notata: the price of stamps (i.e., a stamped paper), *pecunia, quae pro plagulis signatis solvitur (☞ not sigillum). || With the foot, pedis supplosio.
v. To impress with a mark, signare (general term): signo reipublicae signare or notare (to affix a public or official mark upon; e.g., plagulam): forma publica percutere: publice probare (e.g., mensuram). To stamp a thing, figuratively, alicui rei speciem alicujus rei conciliare. || To strike with the foot so as to make a noise, supplodere pedem: terram pede pulsare or percutere: terram pedibus tundere. || To beat, Vid.
" "STAMPER","
STAMPER pistillum.
" -"STANCH","
STANCH v. (sanguinem) supprimere (Celsus), sistere (Plin.): (sanguinis profluvium) inhibere (Curt.), sistere (Plin.).
-
adj., firmus: stabilis: constans: certus.
" +"STANCH","
STANCH v. (sanguinem) supprimere (Celsus), sistere (Plin.): (sanguinis profluvium) inhibere (Curt.), sistere (Plin.).
adj., firmus: stabilis: constans: certus.
" "STANCHION","
STANCHION Vid: PROP.
" -"STAND","
STAND v. Intransitively, stare (general term): consistere: resistere (to stand still, halt, not to flee): collocari (of statues, etc.; not stare): durare: perdurare: obdurare: sustentare (to hold out, especially in a contest): pererrare (of plants which endure the cold of winter): manere: esse ratum (to remain unchanged; e.g., if he wished his measures to stand, si suas res gestas manere vellet, Nep., Alcib., 10). Nothing will stand of all that, etc., nihil earum rerum erit ratum, quas, etc. (Nep., Alc., 10): tears begin to stand in anybody’s eyes, lacrimae oboriuntur alicujus oculis: to stand by an agreement, stare pacto or conventis; by a promise, promissis stare; by an opinion, in sententia sua manere, permanere, perseverare: to stand by anybody, alicui non deesse; aliquem non deserere, destituere, etc.: to stand still, stare in vestigio; consistere in loco (not to walk about; opposed to inambulare); consistere, resistere (not to proceed, or to retire; opposed to procedere, fugere); subsistere (to halt, stop, of persons; e.g., in itinere; or things; e.g., a clock); insistere (to stop one’s course); non residere (not to sit down): to keep anybody standing, aliquem residere non jubere. || Phrases, To stand in = to cost, stare or constare, with an ablative of the price: to stand for = to be bound for, sponsorem esse or spondere pro aliquo [Vid. BAIL, SPONSOR]: to stand high in one’s opinion or favor, esse in gratia, in honore, apud aliquem; gratissimum esse alicui; gratia plurimum valere apud aliquem: to stand on anybody’s side, stare ab aliquo; facere ab aliquo: it stands in my power, penes me est; est in mea potestate; situm est in mea potestate; mea est potestas; also, stat per aliquem (☞ but not stat apud aliquem, which is barbarous): how stand matters with you? quo loco sunt res tuae? (Ter.): to stand out, exstare; prominere: to stand out against, resistere; obniti: to stand in awe, [Vid: To Be AFRAID]: to stand in doubt, [Vid. DOUBT, HESITATE]: to stand in need, [Vid: To NEED, WANT]: to stand on end, stare; horrere (e.g., stant arrectae horrore comae, Verg.; stant comae, ibid.: horrent capilli, Tibullus; comae, Ov.: rigent comae metu, terrore, horrore, ibid.): to stand up, surgere (to rise): to stand as a candidate, munere candidatorio fungi (Cic.); petere ambire: to stand good, manere; valere; ratum esse: to stand upon ceremony, magno apparatu aliquem accipere, excipere, colere: not to stand upon ceremony, nullo, sine ullo apparatu: simpliciter: pray do not stand upon ceremony with me, ne magno apparatu, quaeso, me accipias: one who does not stand upon ceremony, homo simplex. || Transitively, pati: perpeti (to endure, suffer; perpeti, to the end): ferre: perferre (to bear; perferre, to the end): tolerare: toleranter ferre (to endure with constancy): perfungi aliqua re (to discharge). (The words are found in this connection and order.) perpeti aliquid et perfungi: sustinere (to hold out): parem esse alicui rei (to be a match for). To stand pain, dolores perpeti, subire: to stand torture, subire cruciatum: to stand trouble, danger, molestia, periculo perfungi: to stand toil, laboribus perfungi; labores perferre: not to be able to stand anything, vinci aliqua re; succumbere or imparem esse alicui rei: that can stand anything, patiens, tolerans alicujus rei (☞ of the Silver Age): to stand fight, in acie stare ac pugnare (opposed to fugere, in castra refugere); pugnam non detrectare.
-
s. A station, statio: locus. || A stop, mora. To be at a stand, stare; sistere: to come to a stand, subsistere. || Act of opposing or resisting, by circumlocution with verbs in OPPOSE, RESIST. || A frame, or the like, on which anything is placed, statumen: suggestus: basis: pes. || A set (e.g., a stand of arms), arma, plur.; armatura.
" +"STAND","
STAND v. Intransitively, stare (general term): consistere: resistere (to stand still, halt, not to flee): collocari (of statues, etc.; not stare): durare: perdurare: obdurare: sustentare (to hold out, especially in a contest): pererrare (of plants which endure the cold of winter): manere: esse ratum (to remain unchanged; e.g., if he wished his measures to stand, si suas res gestas manere vellet, Nep., Alcib., 10). Nothing will stand of all that, etc., nihil earum rerum erit ratum, quas, etc. (Nep., Alc., 10): tears begin to stand in anybody’s eyes, lacrimae oboriuntur alicujus oculis: to stand by an agreement, stare pacto or conventis; by a promise, promissis stare; by an opinion, in sententia sua manere, permanere, perseverare: to stand by anybody, alicui non deesse; aliquem non deserere, destituere, etc.: to stand still, stare in vestigio; consistere in loco (not to walk about; opposed to inambulare); consistere, resistere (not to proceed, or to retire; opposed to procedere, fugere); subsistere (to halt, stop, of persons; e.g., in itinere; or things; e.g., a clock); insistere (to stop one’s course); non residere (not to sit down): to keep anybody standing, aliquem residere non jubere. || Phrases, To stand in = to cost, stare or constare, with an ablative of the price: to stand for = to be bound for, sponsorem esse or spondere pro aliquo [Vid. BAIL, SPONSOR]: to stand high in one’s opinion or favor, esse in gratia, in honore, apud aliquem; gratissimum esse alicui; gratia plurimum valere apud aliquem: to stand on anybody’s side, stare ab aliquo; facere ab aliquo: it stands in my power, penes me est; est in mea potestate; situm est in mea potestate; mea est potestas; also, stat per aliquem (☞ but not stat apud aliquem, which is barbarous): how stand matters with you? quo loco sunt res tuae? (Ter.): to stand out, exstare; prominere: to stand out against, resistere; obniti: to stand in awe, [Vid: To Be AFRAID]: to stand in doubt, [Vid. DOUBT, HESITATE]: to stand in need, [Vid: To NEED, WANT]: to stand on end, stare; horrere (e.g., stant arrectae horrore comae, Verg.; stant comae, ibid.: horrent capilli, Tibullus; comae, Ov.: rigent comae metu, terrore, horrore, ibid.): to stand up, surgere (to rise): to stand as a candidate, munere candidatorio fungi (Cic.); petere ambire: to stand good, manere; valere; ratum esse: to stand upon ceremony, magno apparatu aliquem accipere, excipere, colere: not to stand upon ceremony, nullo, sine ullo apparatu: simpliciter: pray do not stand upon ceremony with me, ne magno apparatu, quaeso, me accipias: one who does not stand upon ceremony, homo simplex. || Transitively, pati: perpeti (to endure, suffer; perpeti, to the end): ferre: perferre (to bear; perferre, to the end): tolerare: toleranter ferre (to endure with constancy): perfungi aliqua re (to discharge). (The words are found in this connection and order.) perpeti aliquid et perfungi: sustinere (to hold out): parem esse alicui rei (to be a match for). To stand pain, dolores perpeti, subire: to stand torture, subire cruciatum: to stand trouble, danger, molestia, periculo perfungi: to stand toil, laboribus perfungi; labores perferre: not to be able to stand anything, vinci aliqua re; succumbere or imparem esse alicui rei: that can stand anything, patiens, tolerans alicujus rei (☞ of the Silver Age): to stand fight, in acie stare ac pugnare (opposed to fugere, in castra refugere); pugnam non detrectare.
s. A station, statio: locus. || A stop, mora. To be at a stand, stare; sistere: to come to a stand, subsistere. || Act of opposing or resisting, by circumlocution with verbs in OPPOSE, RESIST. || A frame, or the like, on which anything is placed, statumen: suggestus: basis: pes. || A set (e.g., a stand of arms), arma, plur.; armatura.
" "STAND-STILL","
STAND-STILL statio: institio (general terms, but especially of the apparent standing still of certain stars, stellarum). To be at a stand-still, consistere; vestigio haerere (not to be able to walk on); in dicendo deficere (in a speech); in aliqua re haerescere or inhaerescere; nescio quid agam or quo me vertam (of not knowing what to do); nescio quomodo me expediam: business is at a stand-still, mercatura jacet or friget; negotia jacent: everything is at a stand-still, omnia tamquam in quodam incili adhaeserunt (Caelius, ap. Cic., Fam., 8, 5).
" -"STANDARD","
STANDARD s. That which has been established or stands as a test, a settled rate or measure, mensura (general term): mensura publice probata (as a measure, Modestin., Dig., 48, 10, 32, no. 1): pondus publice probatum (as a weight, ibid.). || figuratively. A model, rule, regula: norma: lex. || An ensign in war, signum militare; or, from the context, signum only: vexillum. SYN. and PHR. in COLORS.
-
adj., *ad publice probatae mensurae (or ad ponderis publice probati) normam redactus.
" +"STANDARD","
STANDARD s. That which has been established or stands as a test, a settled rate or measure, mensura (general term): mensura publice probata (as a measure, Modestin., Dig., 48, 10, 32, no. 1): pondus publice probatum (as a weight, ibid.). || figuratively. A model, rule, regula: norma: lex. || An ensign in war, signum militare; or, from the context, signum only: vexillum. SYN. and PHR. in COLORS.
adj., *ad publice probatae mensurae (or ad ponderis publice probati) normam redactus.
" "STANDARD-BEARER","
STANDARD-BEARER signifer: vexillarius (Liv.): vexillifer (Prudentius).
" -"STANDING","
STANDING participial adjective, stans. Standing upright, erectus: standing water [Vid: STAGNANT]: a standing camp, castra stativa, -orum, nominative plur.,: a standing army, (we may say) milites perpetui: a standing festival, festi dies anniversarii.
-
s. The act of standing, status, -ūs. || A place where one stands, locus. || Condition, circumstances, status: conditio. || Rank, position, locus (position in civil relations): dignitas (station according to character, family, etc.): sors (the slate of life to which one has been called or born): genus; stirps (family, descent). ☞ Ordo never means rank or standing, but the whole number of persons of a certain rank or standing, a class. || Age. Anybody of the same standing as another, aequalis alicui; as myself, sequalis meus.
" +"STANDING","
STANDING participial adjective, stans. Standing upright, erectus: standing water [Vid: STAGNANT]: a standing camp, castra stativa, -orum, nominative plur.,: a standing army, (we may say) milites perpetui: a standing festival, festi dies anniversarii.
s. The act of standing, status, -ūs. || A place where one stands, locus. || Condition, circumstances, status: conditio. || Rank, position, locus (position in civil relations): dignitas (station according to character, family, etc.): sors (the slate of life to which one has been called or born): genus; stirps (family, descent). ☞ Ordo never means rank or standing, but the whole number of persons of a certain rank or standing, a class. || Age. Anybody of the same standing as another, aequalis alicui; as myself, sequalis meus.
" "STANZA","
STANZA perhaps tetrastichon. A poem arranged in stanzas, *carmen tetrastichum or tetrastichon (genitive plur.); carmen (Quint.).
" -"STAPLE","
STAPLE s. A mart, emporium: forum venalium: receptaculum peregrinarum mercium. || A loop of iron, *hamus (ferreus).
-
adj., Staple commodities of a country, *quae aliqua terra gignit or parit (its natural products); alicujus terrae opera et artificia (its manufactures, etc.).
" +"STAPLE","
STAPLE s. A mart, emporium: forum venalium: receptaculum peregrinarum mercium. || A loop of iron, *hamus (ferreus).
adj., Staple commodities of a country, *quae aliqua terra gignit or parit (its natural products); alicujus terrae opera et artificia (its manufactures, etc.).
" "STAR","
STAR stella (any single star): astrum (any of the larger heavenly bodies, as the sun, moon, planets, or large fixed star): sidus (a constellation, frequently, also, astrum; ☞ astrum belongs rather to the style of poetry and science, sidus to common and historic prose). Translated to the stars, stellatus (Cic., Tusc., 5, 3, 8): born under a lucky star, dextro sidere editus or natus; unlucky, malo astro natus: shooting star, trajectio stellae (Cic., De Div., 2, 6, 16); stella transvolans (Sen., N.Q., 2, 14); plur., stellarum discursus (Plin., 2, 36, 36). There is a shooting or falling star, scintilla e stella cadit; stella cadit or praeceps caelo labitur; stella volat or transvolat: a fixed star, stella inerrans; sidus certa sede infixum; plur., sidera quae certis locis infixa sunt: the course of the stars, stellarum, siderum cursus (Cic.): brighter than the stars, clarior stellis (e.g., oculus): a map of the stars, *tabula coelestis; *tabula complexum caeli exhibens: like a star, in stellae figuram redactus (Col., 12, 15, extr.).
" "STAR-GAZER","
STAR-GAZER Vid. ASTROLOGER, ASTRONOMER.
" "STAR-LIGHT","
STAR-LIGHT sideribus illustris (e.g., nox, Tac., Ann. 1, 50, 3; 4, 5, 1): ☞ stellans and sublustris are poetical.
" "STARBOARD","
STARBOARD *latus navis dextrum.
" -"STARCH","
STARCH s. amylum.
-
v. *lintea amylare or *amylo solidare.
" +"STARCH","
STARCH s. amylum.
v. *lintea amylare or *amylo solidare.
" "STARCHED","
STARCHED Vid: STIFF.
" -"STARE","
STARE v. torpentibus oculis aliquid or aliquem intueri (after Quint., 11, 9, where torpentibus oculis): defixis oculis intueri aliquid: obtutum figere in aliqua re. To stare anybody in the face, oculos defigere in vultu alicujus (Curt.): to stare with astonishment, stupere.
-
s. oculi torpentes defixi: *obtutus in aliqua re defixus.
" +"STARE","
STARE v. torpentibus oculis aliquid or aliquem intueri (after Quint., 11, 9, where torpentibus oculis): defixis oculis intueri aliquid: obtutum figere in aliqua re. To stare anybody in the face, oculos defigere in vultu alicujus (Curt.): to stare with astonishment, stupere.
s. oculi torpentes defixi: *obtutus in aliqua re defixus.
" "STARK","
STARK [Vid: QUITE]. Stark naked, plane nudus: omni veste exutus (stript of all his clothing): stark mad, delirus.
" "STARLING","
STARLING sturnus (Plin.): *sturnus vulgaris (Linn.).
" "STARRY","
STARRY adj., stellarum plenus (full of stars): astris distinctus et ornatus (adorned with stars): ☞ stellifer, stellatus, stellans are poetical. A starry night, nox sideribus illustris (Tac., Ann., 1, 50, 3): the starry heavens, caelum astris distinctum et ornatum (Cic., N.D., 2, 37, 95): nocturna caeli forma undique sideribus ornata (Cic., Tusc., 1, 28, 68): ☞ caelum stelliferum or stellans, stellatum or sidereum, are poetical.
" -"START","
START v. Intransitively, To startle, concitari terrore et metu: metu concuti: commoveri, percelli re nova, stupere: stupescere. To start back, resilire; resultare: to start at anything, refugere, timere, vereri, horrere, reformidare aliquid: a horse starts, equus consternatur. || To make a beginning, incipere: initium facere. || To set out, abire: proficisci. To start from a certain place, excurrere; e carceribus emitti (in a race). || To burst asunder, dissiliri: rumpi. || Transitively, To arouse, excitare: ciere. || To set on foot, rei initium facere: aggredi aliquid or ad aliquid faciendum (e.g., ad hanc disputationem, ad dicendum, Cic.; also accusative only, ancipitem causam, Cic.; in Sall. always accusative only; in poetical and post-Augustan prose, infinitive): fundamenta rei ponere or jacere. To start a question, rem commovere (quae, etc., Cic., Brut., 87, 297). || To burst, rumpere.
-
s. Sudden action of the body from fear, repens terror. || A sudden impulse or rousing, impetus: impulsus. || A beginning, initium. || A setting out, profectus. To have made a false start, ad carceres revocari (effect for cause). || Advance, precedence, plus viae confectum. To have the start of anybody, praecipere iter alicui (Liv., 3, 46); antecedere, antecessisse aliquem (to have got before anybody): the king had got a considerable start, aliquantum viae rex praeceperat (Liv., 36, 19), or longius spatium praeceperat (e.g., fuga, Liv., 22, 41): to have scarcely four hours’ start of anybody, vix quatuor horarum spatio antecedere (to be hardly four hours’ march ahead, Caes.): Antony had got two days’ start of me, biduo me Antonius antecessit (Brut, ap. Cic., Ep., 11, 13).
" +"START","
START v. Intransitively, To startle, concitari terrore et metu: metu concuti: commoveri, percelli re nova, stupere: stupescere. To start back, resilire; resultare: to start at anything, refugere, timere, vereri, horrere, reformidare aliquid: a horse starts, equus consternatur. || To make a beginning, incipere: initium facere. || To set out, abire: proficisci. To start from a certain place, excurrere; e carceribus emitti (in a race). || To burst asunder, dissiliri: rumpi. || Transitively, To arouse, excitare: ciere. || To set on foot, rei initium facere: aggredi aliquid or ad aliquid faciendum (e.g., ad hanc disputationem, ad dicendum, Cic.; also accusative only, ancipitem causam, Cic.; in Sall. always accusative only; in poetical and post-Augustan prose, infinitive): fundamenta rei ponere or jacere. To start a question, rem commovere (quae, etc., Cic., Brut., 87, 297). || To burst, rumpere.
s. Sudden action of the body from fear, repens terror. || A sudden impulse or rousing, impetus: impulsus. || A beginning, initium. || A setting out, profectus. To have made a false start, ad carceres revocari (effect for cause). || Advance, precedence, plus viae confectum. To have the start of anybody, praecipere iter alicui (Liv., 3, 46); antecedere, antecessisse aliquem (to have got before anybody): the king had got a considerable start, aliquantum viae rex praeceperat (Liv., 36, 19), or longius spatium praeceperat (e.g., fuga, Liv., 22, 41): to have scarcely four hours’ start of anybody, vix quatuor horarum spatio antecedere (to be hardly four hours’ march ahead, Caes.): Antony had got two days’ start of me, biduo me Antonius antecessit (Brut, ap. Cic., Ep., 11, 13).
" "STARTING-PLACE","
STARTING-PLACE carceres, plur.
" "STARTLE","
STARTLE Intransitively, [Vid: START.] || Transitively, territare: terrere: terrefacere: alicui terrorem inferre, offerre, injicere, incutere: aliquem in timorem coujicere.
" "STARTLING","
STARTLING formidolosus (Ter., Sall.): terrorem injiciens, offerens, inferens: terribilis: horribilis. A startling speech, verbum territans (Plaut.): a startling blow, ictus ad terrendum, terroris causā, paratus, incussus.
" "STARVATION","
STARVATION fames (hunger): inedia (abstinence from food). To die of starvation, fame mori, perire, absumi, consumi, confici.
" "STARVE","
STARVE Transitively, To kill by deficiency of food, fame necare, macerare, suffocare. To starve one’s self, fraudare se victu suo; fraudare ventrem: to be starved to death, fame mori, absumi, perire, or interire (through want); inedia mori; inedia vitam finire; per inediam a vita discedere (voluntarily to starve one’s self to death); fame necari (either as a punishment or otherwise): to starve out, aliquem fame enecare, conficere; (urbem) fame domare or suffocare; inopia expugnare: starved out, fame enectus, confectus. || To kill with cold, *frigore necare, etc. || Intransitively, To be suffering from hunger, fame enecari. To be dying of hunger, fame mori, confici, consumi, etc.; Vid: above. || To be suffering from cold, frigere; plane frigere (Cic.); frigore frigescere (Cic.); *frigore exstingui, exanimari (to die in consequence of the cold); frigore mori (Hor.; morietur frigore si non Rettuleris pannum).
" -"STATE","
STATE s. Condition, status: conditio (conditio is lasting, status transient): locus (the situation of a person or thing as brought about by circumstances; Vid: Herzog, Caes., B.G., 2, 26): causa (any unusual, embarrassing state, of which the end is still uncertain): res (circumstances in the widest sense). A good or flourishing state, bonus status; bona conditio; bonus locus; res bonae, or secundae, or florentes: to be in the same or in a similar state, in eodem loco esse; in eadem causa esse; eadem est mea causa: to find one’s self in a better state, in meliore conditione or in meliore causa esse; meliore loco res meae sunt: to be in a wretched state, in summa infelicitate versari; pessimo loco esse: to be in a bad state, deteriore statu esse: to keep anything in a good state, aliquid integrum et incolume servare; aliquid tueri: to restore anything to its former state, in pristinum restituere; in antiquum statum restituere (general term); in integrum restituere (especially in juridical matters); reficere; restituere (to mend): to remain in its original state, statum suum tenere (to remain as it was); integrum manere (to remain uninjured): a hopeless state, res pessimae, perditae: Planius is in nearly the same state, eadem fere causa est Planii: the state of affairs, rerum status: the state of affairs is entirely changed, magna facta est rerum commutatio; versa sunt omnia: the unfavorable state of affairs, iniquitas rerum or temporum: according to the state of affairs (circumstances), pro re; pro re nata; pro rei conditione or statu; ut res se habet; ut res fert. || Commonwealth, civitas (the whole body of persons in the full enjoyment of civil rights and privileges, and lords of the soil): res publica (with reference to the public institutions and ordinances, as designed for the common good): res (with reference to its power and influence): regnum (a kingdom): imperium (an empire). Office of state, munus reipublicae magistratus (of a magistrate): business or affairs of state, publica res; publicum negotium: records of the state, state papers, tabulae publicae: a servant of the state, homo publicus; magistratus: great officers of state, summis honoribus fungentes or functi: to enter upon the service of the state, rempublicam or magistratus capessere; ad rempublicam accedere: revenues of the state, vectigalia, -ium, nominative plur.; pecuniae vectigales; publici fructus: a state prisoner, qui in custodia, publica est: a state secret, arcanum aulicorum consilium: it is a state secret, hoc taciturn, tamquam mysterium, tenent aulici (Vid: Cic., De Or., 3, 17, 64): the good of the state, rationes or utilitas reipublicae; communis omnium utilitas: for the good of the state, e republica: a robe of state, vestis forensis (opposed to vestis domestica): a state coach, carpentum; pilentum: a minister of state, socius et administer reipublicae regendae; amicus regis, qui semper adest in consilio et omnium rerum civilium habetur particeps (Vid: Nep., Eum., 1, 6): council of state, consilium publicum (Cic., Mil., 33, 90); consilium reipublicae (Flor., 1, 1, 15): religion of the state, sacra publica, nominative plur.: the helm of the state, gubernacula reipublicae, civitatis, or imperii: to preside at the helm of the state, ad gubernacula reipublicae sedere; gubernaculis reipublicae assidere; gubernacula reipublicae tractare; clavum imperii tenere: the constitutions of the state, civitatis forma or status; reipublicae ratio or modus; reipublicae genus: to give a constitution to the state, rempublicam institutis temperare; rempublicam or imperium constituere. || A higher class of citizens, ordo. || Pomp, splendor, magnificentia: splendor: apparatus: cultus: supellex ad ostentationem luxus comparata (Cic.).
-
v. indicare (to point out, disclose): edere (to state publicly): profiteri aliquid: professionem alicujus rei edere or conficere (to profess, make a public return or declaration): memorare: commemorare (to mention; of writers, etc.): auctorem esse alicujus rei (to be a voucher for anything; likewise of writers): significare (to give to understand by signs): monstrare (to show, call attention to). To state anything verbally and explicitly, pronuntiare (Vid: Cic., Off., 3, 16, 66): to state his debts, aes alienum profiteri: to state one’s income (to a magistrate), profiteri (apud praetorem): to state one’s property too low, censum extenuare: to state all things accurately, omnia diligenter persequi.
" +"STATE","
STATE s. Condition, status: conditio (conditio is lasting, status transient): locus (the situation of a person or thing as brought about by circumstances; Vid: Herzog, Caes., B.G., 2, 26): causa (any unusual, embarrassing state, of which the end is still uncertain): res (circumstances in the widest sense). A good or flourishing state, bonus status; bona conditio; bonus locus; res bonae, or secundae, or florentes: to be in the same or in a similar state, in eodem loco esse; in eadem causa esse; eadem est mea causa: to find one’s self in a better state, in meliore conditione or in meliore causa esse; meliore loco res meae sunt: to be in a wretched state, in summa infelicitate versari; pessimo loco esse: to be in a bad state, deteriore statu esse: to keep anything in a good state, aliquid integrum et incolume servare; aliquid tueri: to restore anything to its former state, in pristinum restituere; in antiquum statum restituere (general term); in integrum restituere (especially in juridical matters); reficere; restituere (to mend): to remain in its original state, statum suum tenere (to remain as it was); integrum manere (to remain uninjured): a hopeless state, res pessimae, perditae: Planius is in nearly the same state, eadem fere causa est Planii: the state of affairs, rerum status: the state of affairs is entirely changed, magna facta est rerum commutatio; versa sunt omnia: the unfavorable state of affairs, iniquitas rerum or temporum: according to the state of affairs (circumstances), pro re; pro re nata; pro rei conditione or statu; ut res se habet; ut res fert. || Commonwealth, civitas (the whole body of persons in the full enjoyment of civil rights and privileges, and lords of the soil): res publica (with reference to the public institutions and ordinances, as designed for the common good): res (with reference to its power and influence): regnum (a kingdom): imperium (an empire). Office of state, munus reipublicae magistratus (of a magistrate): business or affairs of state, publica res; publicum negotium: records of the state, state papers, tabulae publicae: a servant of the state, homo publicus; magistratus: great officers of state, summis honoribus fungentes or functi: to enter upon the service of the state, rempublicam or magistratus capessere; ad rempublicam accedere: revenues of the state, vectigalia, -ium, nominative plur.; pecuniae vectigales; publici fructus: a state prisoner, qui in custodia, publica est: a state secret, arcanum aulicorum consilium: it is a state secret, hoc taciturn, tamquam mysterium, tenent aulici (Vid: Cic., De Or., 3, 17, 64): the good of the state, rationes or utilitas reipublicae; communis omnium utilitas: for the good of the state, e republica: a robe of state, vestis forensis (opposed to vestis domestica): a state coach, carpentum; pilentum: a minister of state, socius et administer reipublicae regendae; amicus regis, qui semper adest in consilio et omnium rerum civilium habetur particeps (Vid: Nep., Eum., 1, 6): council of state, consilium publicum (Cic., Mil., 33, 90); consilium reipublicae (Flor., 1, 1, 15): religion of the state, sacra publica, nominative plur.: the helm of the state, gubernacula reipublicae, civitatis, or imperii: to preside at the helm of the state, ad gubernacula reipublicae sedere; gubernaculis reipublicae assidere; gubernacula reipublicae tractare; clavum imperii tenere: the constitutions of the state, civitatis forma or status; reipublicae ratio or modus; reipublicae genus: to give a constitution to the state, rempublicam institutis temperare; rempublicam or imperium constituere. || A higher class of citizens, ordo. || Pomp, splendor, magnificentia: splendor: apparatus: cultus: supellex ad ostentationem luxus comparata (Cic.).
v. indicare (to point out, disclose): edere (to state publicly): profiteri aliquid: professionem alicujus rei edere or conficere (to profess, make a public return or declaration): memorare: commemorare (to mention; of writers, etc.): auctorem esse alicujus rei (to be a voucher for anything; likewise of writers): significare (to give to understand by signs): monstrare (to show, call attention to). To state anything verbally and explicitly, pronuntiare (Vid: Cic., Off., 3, 16, 66): to state his debts, aes alienum profiteri: to state one’s income (to a magistrate), profiteri (apud praetorem): to state one’s property too low, censum extenuare: to state all things accurately, omnia diligenter persequi.
" "STATE-PAPER-OFFICE","
STATE-PAPER-OFFICE tabulinum or tablinum (place in a Roman house where papers were kept): tabularium (place where public records are kept: later, archivum, archium, grammatophylacion).
" "STATELY","
STATELY magnificus: splendidus: lautus.
" "STATEMENT","
STATEMENT ratio: descriptio: designatio (a description, sketch): indicium (in a court of justice): delatio (information, notice): libellus de aliquo datus (in writing, Plin., Ep., 7, 27, 11): professio (with or without bonorum, statement of property; or nominis, of one’s name; especially before a magistrate; Vid: Herzog, Caes., B.G., 7, 2): argumentatio: confirmatio (in rhetoric, a statement of the grounds or proofs with which one supports his argument): auctoritas (allegation of a writer; Vid: Cic., Caecin., 23, 65). According to the statement of Liv., Livio narrante; Livio auctore or teste; si sequaris Livium auctorem or Livii auctoritatem: to make a statement, indicare aliquem (as an accuser); nomen alicujus deferre (to give in the name of anyone before the judge); accusare aliquem (to make a formal accusation); dare de aliquo libellum (to hand in a written accusation against anyone; Plin., Ep., 7, 27, 11): to make a statement of anything against anyone, deferre aliquid ad aliquem: to make a false statement, calumniari aliquem: an old woman made this statement to me, id indicium mihi anus fecit.
" "STATESMAN","
STATESMAN vir rerum civilium peritus: vir regendae civitatis peritus or sciens (☞ not vir posticus). Statesmen, principes rempublicam gubernantes: as great a stateman as a general, magnus bello nec minor pace: to be a great stateman, reipublicae regendae scientissimum esse.
" "STATICS","
STATICS statice (technical term).
" -"STATION","
STATION s. Place, position, statio: locus: sedes (of a thing fixed or quite at rest). || Rank, locus: dignitas: sors. [SYN. in STANDING.] || Office, munus: partes, plur. || A place of lodging or rest on a journey, mansio.
-
v. locare: collocare. To station in several places, disponere: to station troops, milites constituere (in colle, Liv., ; in fronte, Sall.): to station guards round the house, domum sepire custodibus ( Nep., Dion 9, 1): to station guards along the bank of a river, custodias ad ripam disponere.
" +"STATION","
STATION s. Place, position, statio: locus: sedes (of a thing fixed or quite at rest). || Rank, locus: dignitas: sors. [SYN. in STANDING.] || Office, munus: partes, plur. || A place of lodging or rest on a journey, mansio.
v. locare: collocare. To station in several places, disponere: to station troops, milites constituere (in colle, Liv., ; in fronte, Sall.): to station guards round the house, domum sepire custodibus ( Nep., Dion 9, 1): to station guards along the bank of a river, custodias ad ripam disponere.
" "STATIONARY","
STATIONARY immotus: fixus: stabilis: loco se non movens: statarius (miles, pugna, orator): ☞ stationarius is low Latin. To be stationary, commorari (e.g., Romae): to be stationary (of a disease), consistere (opposed to increscere and decrescere).
" "STATIONER","
STATIONER *chartarius. To be a stationer, *chartas venditare.
" "STATIONERY","
STATIONERY *materia scriptoria: *charta (Vid: Bremi ad Suet., Ner., 20).
" @@ -26941,11 +24916,9 @@ "STATUE","
STATUE signum (any plastic work; opposed to tabula, pictura): simulacrum (image of a god; Vid: IMAGE): statua (full-sized image of a person, in marble or brass; ☞ never = the image of a god): effigies (a bust): herma or hermes (a statue of Mercury; then, general term, a statue representing only the head with part of the breast of a person, the trunk consisting merely of an oblong stone). A statue of brass, on horseback or on foot, statua aenea equestris or pedestris: to erect a statue to anyone, alicui statuam ponere, constituere: he stands like a statue, taciturnior est statua (after Hor., Ep., 2, 2, 83): to make a marble statue, facere alicujus simulacrum e marmore.
" "STATURE","
STATURE statura: habitus: corporis statura (Cic.). Great or high stature, statura magna, procera: little or low stature, statura parva, brevis: middling stature, statura media (Liv.): mediocris (Justinus, 1, 2): short of stature, brevi corpore (Suet.).
" "STATUTE","
STATUTE lex: According to statute legibus convenienter; legitime. Vid: LAW.
" -"STAUNCH","
STAUNCH adj., firmus: stabilis: constans: certus.
-
v. (sanguinem) sistere, supprimere; profluvium (sanguinis) sistere, cohibere, inhibere.
" +"STAUNCH","
STAUNCH adj., firmus: stabilis: constans: certus.
v. (sanguinem) sistere, supprimere; profluvium (sanguinis) sistere, cohibere, inhibere.
" "STAVE","
STAVE Plank of a cask, *dolii lamina. || In music, *lineae quibus notae musicae rescribuntur, complectuntur.
" -"STAY","
STAY s. Continuance, mansio (Cic.; e.g., in vita): commoratio: permansio (continued stay; also perseverance in anything; Cic.). || Figuratively, Support, columen (of persons): adminiculum: firmamentum: praesidium: subsidium (of persons or things). [Vid. SUPPORT, figuratively.] To be the stay of anything, fulcire or fulcire et sustinere aliquid; praesidio or subsidio esse alicui or alicui rei, etc.; in aliquo salus alicujus nititur; in aliquo omnes alicujus spes sunt sitae. || Delay, Vid: || Stand-still, Vid.
-
v. Intransitively, To remain at a place or with anyone, morari, commorari, versari, at a place, in loco: se tenere, continere se (loco): degere, or degere vitam: vivere loco (to live anywhere): habitare: sedem ac domicilium habere loco (to dwell anywhere): considere loco (to abide anywhere for a time; the proper word, of sailors who lie anywhere): To stay frequently at a place, multum versari in loco; locum frequentare: to stay idle at home, sedere desidem domi: to stay in the country, ruri se continere (never to go to town); rusticari (to live in the country, especially for pleasure): to stay long in town, diu in urbe haerere: to stay with anyone, commorari (to abide), habitare (to dwell, live), deversari (for a short time), apud aliquem; hospitio alicujus uti (as a guest). Transitively, morari: remorari: moram facere alicui rei: moram afferre alicujus or alicui rei: moram et tarditatem afferre alicui rei (to occasion delay in anything): tardare: retardare (to hinder in the prosecution of a thing; e.g., the pursuit of an enemy, a journey, etc.): tenere: retinere: sustinere (to check the course, of a person or thing): reprimere (to check or keep back by force; e.g., fugam hostium, redundantem lacum): arcere: cohibere (to keep or ward off): ducere: trahere: extrahere (to protract). To stay anyone, morari, demorari, remorari aliquem (general term, to cause to tarry); detinere, demorari et detinere aliquem (to delay anyone, to keep back from a point at which one aims): to stay the course of a thing, moram et tarditatem afferre rei; morari celeritatem rei (e.g., belli).
" +"STAY","
STAY s. Continuance, mansio (Cic.; e.g., in vita): commoratio: permansio (continued stay; also perseverance in anything; Cic.). || Figuratively, Support, columen (of persons): adminiculum: firmamentum: praesidium: subsidium (of persons or things). [Vid. SUPPORT, figuratively.] To be the stay of anything, fulcire or fulcire et sustinere aliquid; praesidio or subsidio esse alicui or alicui rei, etc.; in aliquo salus alicujus nititur; in aliquo omnes alicujus spes sunt sitae. || Delay, Vid: || Stand-still, Vid.
v. Intransitively, To remain at a place or with anyone, morari, commorari, versari, at a place, in loco: se tenere, continere se (loco): degere, or degere vitam: vivere loco (to live anywhere): habitare: sedem ac domicilium habere loco (to dwell anywhere): considere loco (to abide anywhere for a time; the proper word, of sailors who lie anywhere): To stay frequently at a place, multum versari in loco; locum frequentare: to stay idle at home, sedere desidem domi: to stay in the country, ruri se continere (never to go to town); rusticari (to live in the country, especially for pleasure): to stay long in town, diu in urbe haerere: to stay with anyone, commorari (to abide), habitare (to dwell, live), deversari (for a short time), apud aliquem; hospitio alicujus uti (as a guest). Transitively, morari: remorari: moram facere alicui rei: moram afferre alicujus or alicui rei: moram et tarditatem afferre alicui rei (to occasion delay in anything): tardare: retardare (to hinder in the prosecution of a thing; e.g., the pursuit of an enemy, a journey, etc.): tenere: retinere: sustinere (to check the course, of a person or thing): reprimere (to check or keep back by force; e.g., fugam hostium, redundantem lacum): arcere: cohibere (to keep or ward off): ducere: trahere: extrahere (to protract). To stay anyone, morari, demorari, remorari aliquem (general term, to cause to tarry); detinere, demorari et detinere aliquem (to delay anyone, to keep back from a point at which one aims): to stay the course of a thing, moram et tarditatem afferre rei; morari celeritatem rei (e.g., belli).
" "STAY-LACE","
STAY-LACE *vinculum astrictorium.
" "STAYS","
STAYS perhaps mamillare (used to confine the bosom; Mart., 14, 66), or *thorax.
" "STEAD","
STEAD locus: In stead of, loco or in loco (in the place of); vice or in vicem (in the room of), with a genitive; pro (for; with an ablative). To be or act in stead of, alicujus vice fungi (general term); alicujus officio fungi (to discharge the duties of anybody’s office); vicem alicujus rei praestare (general term; of things); ad alicujus rei vicem addi; in vicem alicujus rei sumi: to come in stead of, in locum alicujus or pro aliquo substitui (to be put in anybody’s place); in vicem alicujus, or in locum alicujus, or simply alicui, succedere (to be anybody’s successor); in alicujus locum subrogari or suffici (to be elected in anybody’s room); succedere in vicem imperii alicujus (to succeed in command); aliquid excipere (of things).
" @@ -26954,33 +24927,26 @@ "STEADFASTNESS","
STEADFASTNESS constantia: firmitas or firmitudo (animi).
" "STEADILY","
STEADILY firme: or by circumlocution with the adjective.
" "STEADINESS","
STEADINESS stabilitas (e.g., of infantry; opposed to mobilitas equitum, Cic.; and of the steadiness given to anything by a firm support; also of steadiness in principle, etc.): constantia (firm continuance in anything). (The words are found in this connection and order.) stabilitas et constantia: firmitas (firmness, strength; of things and persons): firmitudo (of things or persons; e.g., pontis, Caes., and of the mind, animi). Steadiness of mind, firmitas or firmitudo animi; firmitudo gravitasque animi; firmitas et constantia (with reference to the steady continuance in anything; e.g., friendship, Cic.; opposed to ardor quidam): steadiness of character, gravitas; constantia (in respect of opinion); constantia morum; mores temperati moderatique (in respect of manners and behavior).
" -"STEADY","
STEADY v. firmare: confirmare: stabilire. (The words are found in this connection and order.) confirmare stabilireque aliquid: stabilitatem dare alicui rei. To support and steady anything, aliquid dat stabilitatem alicui rei, quam sustinet (Cic.).
-
adj., || Firm, not moveable, firmus: immotus: fixus: stabilis. || Grave, serious, gravis (of dignified gravity; opposed to levis): constans (that acts according to fixed principles, consistent; opposed to mobilis, varius). Steady old age, aetas gravior; aetas constans. || Steadfast, Vid.
" +"STEADY","
STEADY v. firmare: confirmare: stabilire. (The words are found in this connection and order.) confirmare stabilireque aliquid: stabilitatem dare alicui rei. To support and steady anything, aliquid dat stabilitatem alicui rei, quam sustinet (Cic.).
adj., || Firm, not moveable, firmus: immotus: fixus: stabilis. || Grave, serious, gravis (of dignified gravity; opposed to levis): constans (that acts according to fixed principles, consistent; opposed to mobilis, varius). Steady old age, aetas gravior; aetas constans. || Steadfast, Vid.
" "STEAK","
STEAK offa (Plaut.): Beef-steaks, carnes bovillae in carbones superimpositae (Theod. Prisc., 1, 7).
" "STEAL","
STEAL furtum facere alicui (general term): furari alicui aliquid, or aliquid ab aliquo (secretly: clepere alicui aliquid, basely, is an old word, but retained in the phrase rapere et clepere): sublegere alicui aliquid; surripere alicui aliquid, or aliquid ab aliquo (general term, whether really or in jest; e.g., multa a Naevio surripuisse, really; puellae suavium surripere, in jest): furto abigere (of animals which are driven away by the thief). To steal a little time, aliquid spatii surripere: to steal out of the town, urbe elabi: to steal away from a company, clam se subducere circulo: stolen goods, oblatum furtum (as offered for sale, Gaius, Dig.; actio oblati, an action against anybody for offering goods for sale, knowing them to be stolen, Gell.): res furtiva (Quint.), or furtum; furta, plur.
" "STEALTH","
STEALTH furtum. By stealth furtive: clam: clanculum.
" "STEALTHY","
STEALTHY furtivus: tectus (secret, hidden): clandestinus (clandestine).
" -"STEAM","
STEAM s. vapor. A pipe or flue for conveying steam, vaporarium.
-
v. vaporare (transitively and intransitively).
" +"STEAM","
STEAM s. vapor. A pipe or flue for conveying steam, vaporarium.
v. vaporare (transitively and intransitively).
" "STEAM-ENGINE, STEAM-BOAT","
STEAM-ENGINE, STEAM-BOAT *machina, navis, vaporaria, or vi vaporis impulsa.
" "STEED","
STEED equus. Vid: HORSE.
" -"STEEL","
STEEL s. chalybs (general term). ☞ For striking fire, the ancients used either a large nail, called clavus, or a second stone; Vid: Plin., 36, 19, 30.
-
v. durare: indurate (to harden): confirmare (e.g., animum). To have steeled one’s self against anything, obstinatum esse adversus aliquid (e.g., adversus muliebres lacrimas, Liv.).
" +"STEEL","
STEEL s. chalybs (general term). ☞ For striking fire, the ancients used either a large nail, called clavus, or a second stone; Vid: Plin., 36, 19, 30.
v. durare: indurate (to harden): confirmare (e.g., animum). To have steeled one’s self against anything, obstinatum esse adversus aliquid (e.g., adversus muliebres lacrimas, Liv.).
" "STEELYARD","
STEELYARD statera.
" -"STEEP","
STEEP adj., praeruptus: deruptus (shelving): praeceps (precipitous): arduus (almost perpendicular; hence, difficult of ascent). (The words are found in this connection and order.) arduus et deruptus. A steep place, locus praeceps: steep places, praerupta or derupta, -orum, neuter; praecipitia, -ium (Suet.): to have a steep approach, arduo esse ascensu.
-
v. mergere in aquam (Cic.): intingere in aqua (Vitr.): madefacere (to moisten, soak).
" +"STEEP","
STEEP adj., praeruptus: deruptus (shelving): praeceps (precipitous): arduus (almost perpendicular; hence, difficult of ascent). (The words are found in this connection and order.) arduus et deruptus. A steep place, locus praeceps: steep places, praerupta or derupta, -orum, neuter; praecipitia, -ium (Suet.): to have a steep approach, arduo esse ascensu.
v. mergere in aquam (Cic.): intingere in aqua (Vitr.): madefacere (to moisten, soak).
" "STEEPLE","
STEEPLE *turris aedi sacrae imposita.
" "STEEPLY","
STEEPLY praerupte.
" "STEEPNESS","
STEEPNESS by circumlocution with the adjective.
" -"STEER","
STEER v. Transitively, (navem) gubernare, moderari, regere. To steer anywhere, tendere aliquo; cursum dirigere aliquo. || Intransitively, navigare.
-
s. juvencus (a young bullock): bos novellus (somewhat older; Vid: Varr., R.R., 2, 5, 6).
" +"STEER","
STEER v. Transitively, (navem) gubernare, moderari, regere. To steer anywhere, tendere aliquo; cursum dirigere aliquo. || Intransitively, navigare.
s. juvencus (a young bullock): bos novellus (somewhat older; Vid: Varr., R.R., 2, 5, 6).
" "STEERAGE","
STEERAGE The act of steering, circumlocution by the verb; or scientia gubernatorum (Caes.): ars gubernandi (Cic.). || The hinder part of a ship, puppis.
" "STEERSMAN","
STEERSMAN gubernator: rector navis. The steersman is at the helm, gubernator sedet in puppi clavum tenens (Cic.): the ship has a good steersman, navis utitur scientissimo gubernatore (Cic.).
" -"STEM","
STEM s. A trunk, truncus (☞ not caudex or stirps): arboris corpus (Plin.). || Prow of a ship, prora.
-
v. obstare: obsistere: resistere. (The words are found in this connection and order.) repugnare obsistereque. Anything may be stemmed, alicui rei repugnari obsistique potest: to try to stem the torrent (figuratively), objicere aliquid fluctibus; dirigere brachia contra torrentem (proverbially, † Juv.): to stem the torrent of public calamities, fluctus (aliquos) a communi peste depellere (Cic.). Vid. RESIST, OPPOSE.
" +"STEM","
STEM s. A trunk, truncus (☞ not caudex or stirps): arboris corpus (Plin.). || Prow of a ship, prora.
v. obstare: obsistere: resistere. (The words are found in this connection and order.) repugnare obsistereque. Anything may be stemmed, alicui rei repugnari obsistique potest: to try to stem the torrent (figuratively), objicere aliquid fluctibus; dirigere brachia contra torrentem (proverbially, † Juv.): to stem the torrent of public calamities, fluctus (aliquos) a communi peste depellere (Cic.). Vid. RESIST, OPPOSE.
" "STENCH","
STENCH foetor. Vid: STINK.
" -"STEP","
STEP s. A pace, gradus (a step taken): gressus (a stepping): ☞ passus, in the best prose writers, always includes the idea of a certain length, a pace. To take a step, gradum facere (PROP.); agere et moliri (figuratively): to take long steps, magnos facere gradus; grandibus esse gradibus: to take short steps, gradum minuere (Quint.); parvo procedere passu (Ov.): not to stir a step out of the house, domo pedem non efferre; domi or domo se tenere: to take a hazardous step (figuratively), *periculosum consilium inire; se in casum dare: to keep step with anybody, gradum aequare (PROP.); parem esse alicui (figuratively): step by step, gradibus; gradatim (up or down, according to a certain measure), pedetentim (with great care and caution); minutatim (little by little): to take the first step in anything (figuratively), initium facere alicujus rei; aliquid facere coepisse: to tread with a firm step, certo gradu incedere: to urge anybody to take a bold step (figuratively), aliquem ad audendum aliquid concitare. || A footstep, vestigium: To follow the steps of anybody, vestigiis insistere (Cic.): vestigia persequi (Cic.), legere (Ov.), premere (Tac.). || A stair, gradus. Sometimes, plur., scalae (a flight of stairs): gradus, plur. (single stairs): descensio (a place for going down): a flight of steps, gradus scalarum. || Figuratively, A degree, gradus. || Measure, ratio: consilium: via [Vid: MEASURE]. To take a step, agere et moliri: to take a rash step, temere or inconsiderate agere.
-
v. gradum facere, incedere, ingredi. To step back, regredi; retrogredi: to step out = go quickly, pleno gradu tendere; gradum addere, accelerare, corripere: to step on anything, pedem ponere in aliqua re; ingredi aliquid (to set foot on); intrare aliquid (to enter); prodire in aliquid (e.g., in scenam): to step on shore, exire in terram, in litus: to step on board a ship, inscendere navem, or in navem: to step into, inire, introire, intrare, or ingredi aliquid (e.g., domum inire; domum, or in domum, introire; limen intrare): to step over, transire: to step aside, secedere (general term); de viā secedere (from the road or path, to make room); viam, locum dare; locum dare et cedere (that anybody may pass).
" +"STEP","
STEP s. A pace, gradus (a step taken): gressus (a stepping): ☞ passus, in the best prose writers, always includes the idea of a certain length, a pace. To take a step, gradum facere (PROP.); agere et moliri (figuratively): to take long steps, magnos facere gradus; grandibus esse gradibus: to take short steps, gradum minuere (Quint.); parvo procedere passu (Ov.): not to stir a step out of the house, domo pedem non efferre; domi or domo se tenere: to take a hazardous step (figuratively), *periculosum consilium inire; se in casum dare: to keep step with anybody, gradum aequare (PROP.); parem esse alicui (figuratively): step by step, gradibus; gradatim (up or down, according to a certain measure), pedetentim (with great care and caution); minutatim (little by little): to take the first step in anything (figuratively), initium facere alicujus rei; aliquid facere coepisse: to tread with a firm step, certo gradu incedere: to urge anybody to take a bold step (figuratively), aliquem ad audendum aliquid concitare. || A footstep, vestigium: To follow the steps of anybody, vestigiis insistere (Cic.): vestigia persequi (Cic.), legere (Ov.), premere (Tac.). || A stair, gradus. Sometimes, plur., scalae (a flight of stairs): gradus, plur. (single stairs): descensio (a place for going down): a flight of steps, gradus scalarum. || Figuratively, A degree, gradus. || Measure, ratio: consilium: via [Vid: MEASURE]. To take a step, agere et moliri: to take a rash step, temere or inconsiderate agere.
v. gradum facere, incedere, ingredi. To step back, regredi; retrogredi: to step out = go quickly, pleno gradu tendere; gradum addere, accelerare, corripere: to step on anything, pedem ponere in aliqua re; ingredi aliquid (to set foot on); intrare aliquid (to enter); prodire in aliquid (e.g., in scenam): to step on shore, exire in terram, in litus: to step on board a ship, inscendere navem, or in navem: to step into, inire, introire, intrare, or ingredi aliquid (e.g., domum inire; domum, or in domum, introire; limen intrare): to step over, transire: to step aside, secedere (general term); de viā secedere (from the road or path, to make room); viam, locum dare; locum dare et cedere (that anybody may pass).
" "STEP-BROTHER","
STEP-BROTHER mariti or uxoris frater: levir (husband’s brother): sororis maritus (sister’s husband).
" "STEP-DAUGHTER","
STEP-DAUGHTER privigna.
" "STEP-FATHER","
STEP-FATHER vitricus.
" @@ -26991,19 +24957,15 @@ "STEREOTYPE","
STEREOTYPE *formae litterarum fisae: *stereotypus (technical term).
" "STERILE","
STERILE infecundus (in reference to procreative power, also of the soil; opposed to fecundus): sterilis (in reference to productive power, that bears no fruit; also of the soil, of the year; opposed to fertilis and [in reference to soil] opimus: figuratively, in reference to the female sex).
" "STERILITY","
STERILITY sterilitas (opposed to fertilitas).
" -"STERLING","
STERLING adj., verus: bonus (e.g., of money, nummi; opposed to nummi adulterini.) Sterling coin of the realm, nummus cui publica forma est; nummus publicae formae (i.e., coin of the realm); nummi Anglica moneta percussi (after Apul., Apol., 298, the mention of “sterling” being especially applied to English money on the Continent). Vid: GENUINE.
-
s. A pound sterling, perhaps from context, libra pondo.
" -"STERN","
STERN s. puppis.
-
adj., austerus: durus: severus: natura asper.
" +"STERLING","
STERLING adj., verus: bonus (e.g., of money, nummi; opposed to nummi adulterini.) Sterling coin of the realm, nummus cui publica forma est; nummus publicae formae (i.e., coin of the realm); nummi Anglica moneta percussi (after Apul., Apol., 298, the mention of “sterling” being especially applied to English money on the Continent). Vid: GENUINE.
s. A pound sterling, perhaps from context, libra pondo.
" +"STERN","
STERN s. puppis.
adj., austerus: durus: severus: natura asper.
" "STERNLY","
STERNLY dure: severe: torve.
" "STERNNESS","
STERNNESS severitas: duritas: austeritas.
" "STETHOSCOPE","
STETHOSCOPE *stethoscopium (technical term).
" -"STEW","
STEW v. *incluso intus vapore excoquere: *testa tecta vapore suo aliquid mitigare: *in olla clausa coquere.
-
s. Stewed meat, *carnes vapore suo temperatae, mollitae (Bau.). || A brothel, lupanar: lustrum: fornix: stabulum. || (Colloquially). Difficulty, angustiae: difficultas. To be in a stew, angustius se habere; in angustiis esse (to be harassed with difficulties); perturbatum esse (to be perplexed or confused); incertus or dubius sum, quid faciam; nescio quid agam; nescio quid agam, quo me vertam (not to know what to do, or whither to turn): to put anybody in a stew, aliquem or alicujus animum perturbare or conturbare; aliquem in angustias adducere.
" +"STEW","
STEW v. *incluso intus vapore excoquere: *testa tecta vapore suo aliquid mitigare: *in olla clausa coquere.
s. Stewed meat, *carnes vapore suo temperatae, mollitae (Bau.). || A brothel, lupanar: lustrum: fornix: stabulum. || (Colloquially). Difficulty, angustiae: difficultas. To be in a stew, angustius se habere; in angustiis esse (to be harassed with difficulties); perturbatum esse (to be perplexed or confused); incertus or dubius sum, quid faciam; nescio quid agam; nescio quid agam, quo me vertam (not to know what to do, or whither to turn): to put anybody in a stew, aliquem or alicujus animum perturbare or conturbare; aliquem in angustias adducere.
" "STEW-PAN","
STEW-PAN *olla clausa.
" "STEWARD","
STEWARD administrator: procurator (manager of the affairs of an absentee by commission): villicus (under-steward of a manor). To commit the management of an estate to a steward, villicum fundo familiaeque praeponere: a house-steward, quires domesticas dispensat; dispensator.
" -"STICK","
STICK s. baculum or (more rarely) baculus (a walking-stick for use or convenience): scipio (for ornament, also as a walking-stick): fustis (a cudgel): ferula (a little stick, rod). To lean upon a stick, inniti baculo; artus baculo sustinere (†): to use a stick, (for striking), fustem alicui impingere; aliquem fuste coercere (as corrective discipline; e.g., puerum, Hor.): a stick of sealing-wax, *scapus cerae or laccae signatoriae.
-
v. Transitively, figere: infigere. To stick on or to, affigere ad aliquid: in front of, praefigere alicui rei: through, inserere alicui rei or in aliquid: into, figere or infigere in aliquid; inserere alicui rei or in aliquid. || Intransitively, fixum or infixum esse in aliqua re: affixum esse in aliqua re: haerere in aliqua re. To have something sticking in one’s throat, faucibus aliquid obstat (Quint.): a bone sticks in anybody’s throat, os devoratum fauce alicujus haeret (Phaedrus): to stick (in speaking), in dicendo deficere: to stick to, inhaerere alicui rei or ad aliquid (PROP.); haerere, adhaerere rei or alicui (PROP. and figuratively): to stick close to, se applicare ad aliquid (to apply closely to); prensare aliquid (to seize and press; e.g., alicujus genua); alicui blandiri (to fawn upon anybody); se applicare ad aliquem (in a friendly manner); se insinuare in alicujus familiaritatem or familiarem usum, insinuare in alicujus consuetudinem: to stick out, eminere exstare; Vid: PROJECT.
" +"STICK","
STICK s. baculum or (more rarely) baculus (a walking-stick for use or convenience): scipio (for ornament, also as a walking-stick): fustis (a cudgel): ferula (a little stick, rod). To lean upon a stick, inniti baculo; artus baculo sustinere (†): to use a stick, (for striking), fustem alicui impingere; aliquem fuste coercere (as corrective discipline; e.g., puerum, Hor.): a stick of sealing-wax, *scapus cerae or laccae signatoriae.
v. Transitively, figere: infigere. To stick on or to, affigere ad aliquid: in front of, praefigere alicui rei: through, inserere alicui rei or in aliquid: into, figere or infigere in aliquid; inserere alicui rei or in aliquid. || Intransitively, fixum or infixum esse in aliqua re: affixum esse in aliqua re: haerere in aliqua re. To have something sticking in one’s throat, faucibus aliquid obstat (Quint.): a bone sticks in anybody’s throat, os devoratum fauce alicujus haeret (Phaedrus): to stick (in speaking), in dicendo deficere: to stick to, inhaerere alicui rei or ad aliquid (PROP.); haerere, adhaerere rei or alicui (PROP. and figuratively): to stick close to, se applicare ad aliquid (to apply closely to); prensare aliquid (to seize and press; e.g., alicujus genua); alicui blandiri (to fawn upon anybody); se applicare ad aliquem (in a friendly manner); se insinuare in alicujus familiaritatem or familiarem usum, insinuare in alicujus consuetudinem: to stick out, eminere exstare; Vid: PROJECT.
" "STICKINESS","
STICKINESS lentitia: tenacitas.
" "STICKLER","
STICKLER rei defensor acerrimus. To be a great stickler for anything, *acri studio aliquid defendere; alicujus rei esse propugnatorem.
" "STICKY","
STICKY tenax (tenacious; e.g., wax): resinaceus (like resin): glutinosus (like glue): lentus (capable of being easily extended or bent; hence “sticky”).
" @@ -27017,36 +24979,28 @@ "STIGMA","
STIGMA nota: labes: nota turpitudinis: macula: stigma, -atis (= a branded mark on slaves, etc., was used as “a mark of infamy,” by Suet., Mart., etc.).
" "STIGMATIZE","
STIGMATIZE maculam, or ignominiam, or notam turpitudinis alicui inurere: aliquem ignominia notare (of the censor).
" "STILETTO","
STILETTO sica: mucro.
" -"STILL","
STILL v. To suppress, reprimere: sedare. || To pacify, tranquillum aliquem or alicujus animum reddere or facere. || To distill, (liquores) destillare.
-
s. *alembicum (technical term).
-
adj. || Motionless, immotus: stabilis: fixus. To stand still, consistere [Vid: STAND]. || Tranquil, quiet, tranquillus: quietus: placidus: sedatus [SYN. and PHR. in CALM]. || Silent, silens: Tac. To be still, silere (not to make a noise); tacere (not to speak); silentium tenere; quiescere.
-
adv. Always, Vid: || Nevertheless, Vid: || Followed by a comparative, etiam (in the Golden Age; e.g., tantum et plus etiam mihi debet, Cic., still more): adhuc (in later writers; e.g., adhuc difficilior obscuratio est, Quint., still more difficult; ☞ to be avoided): also, jam (= ἤδη, when there is a progression implied; e.g., non ad maritimos modo populos, sed in mediterraneis quoque, et montanis et ferociores jam populos, Cic., Pr. Intr., ii, 865). Still more, magis etiam; multo etiam magis: ☞ The “still” is sometimes omitted (with diminished emphasis); e.g., indignum est a pare vinci, indignius ab inferiore; and “still more” is often plus, amplius, only; e.g., plus pecuniae poscit. || Of time, (= yet, up to this or that time) adhuc (up to this time): (usque) ad id tempus: ad id: ad id locorum (up to a past time spoken of: on ad id loc, Vid: Cortte and Fabri on Sall., Jug., 63, 6: Gronov., Liv., 27, 7, 17): etiam (where “still” is emphatic, implying that it is surprising the thing, state, etc., should even now exist, inasmuch as it might have been expected to have ceased before this; are you still muttering? muttis etiam? do you still refuse to speak? taces etiam? when he was still asleep, cum iste etiam cubaret): etiamnunc (a strengthened etiam; it may be used of the past, especially in oblique narrative of what was the speaker’s present; e.g., dixisti paullulum tibi esse etiamnunc morae, etc., Cic., and in letters; Brutus erat in Neside etiamnunc, “is still,” etc., it being the writer’s present. Also with verb in imperfect subjunctive with cum, the principal verb being in the perfect; Vid: Pr. Intr., ii, 331 334): How long still? quamdiu etiam, etc.? still at this day, hodie; hodie etiam; adhuc: do you still not know me (= my character)? non satis me pernosti etiam qualis sim? and still more, or still further (in continuing arguments, etc.), quid vero; verum etiam; et, quod plus est; et, quod magis est: nay, what is still more, immo; immo enim vero: and still more if, etc., praesertim si.
" +"STILL","
STILL v. To suppress, reprimere: sedare. || To pacify, tranquillum aliquem or alicujus animum reddere or facere. || To distill, (liquores) destillare.
s. *alembicum (technical term).
adj. || Motionless, immotus: stabilis: fixus. To stand still, consistere [Vid: STAND]. || Tranquil, quiet, tranquillus: quietus: placidus: sedatus [SYN. and PHR. in CALM]. || Silent, silens: Tac. To be still, silere (not to make a noise); tacere (not to speak); silentium tenere; quiescere.
adv. Always, Vid: || Nevertheless, Vid: || Followed by a comparative, etiam (in the Golden Age; e.g., tantum et plus etiam mihi debet, Cic., still more): adhuc (in later writers; e.g., adhuc difficilior obscuratio est, Quint., still more difficult; ☞ to be avoided): also, jam (= ἤδη, when there is a progression implied; e.g., non ad maritimos modo populos, sed in mediterraneis quoque, et montanis et ferociores jam populos, Cic., Pr. Intr., ii, 865). Still more, magis etiam; multo etiam magis: ☞ The “still” is sometimes omitted (with diminished emphasis); e.g., indignum est a pare vinci, indignius ab inferiore; and “still more” is often plus, amplius, only; e.g., plus pecuniae poscit. || Of time, (= yet, up to this or that time) adhuc (up to this time): (usque) ad id tempus: ad id: ad id locorum (up to a past time spoken of: on ad id loc, Vid: Cortte and Fabri on Sall., Jug., 63, 6: Gronov., Liv., 27, 7, 17): etiam (where “still” is emphatic, implying that it is surprising the thing, state, etc., should even now exist, inasmuch as it might have been expected to have ceased before this; are you still muttering? muttis etiam? do you still refuse to speak? taces etiam? when he was still asleep, cum iste etiam cubaret): etiamnunc (a strengthened etiam; it may be used of the past, especially in oblique narrative of what was the speaker’s present; e.g., dixisti paullulum tibi esse etiamnunc morae, etc., Cic., and in letters; Brutus erat in Neside etiamnunc, “is still,” etc., it being the writer’s present. Also with verb in imperfect subjunctive with cum, the principal verb being in the perfect; Vid: Pr. Intr., ii, 331 334): How long still? quamdiu etiam, etc.? still at this day, hodie; hodie etiam; adhuc: do you still not know me (= my character)? non satis me pernosti etiam qualis sim? and still more, or still further (in continuing arguments, etc.), quid vero; verum etiam; et, quod plus est; et, quod magis est: nay, what is still more, immo; immo enim vero: and still more if, etc., praesertim si.
" "STILLNESS","
STILLNESS silentium (silence): quies (repose). Stillness of the water at sea, malacia (Caes.); maris tranquillitas (Cic.). Vid: CALM.
" "STILTS","
STILTS grallae, plur., (Varr., ap. Non., 115, 19; defined by Festus “perticae furculas habentes”). The pace of one in stilts, grallatorius gradus: to go on stilts, *incedere grallis; *super grallis ambulare (PROP.); pompam adhibere in dicendo (IMPROP., of an author): one who walks on stilts, grallator (Varr.).
" "STIMULANT, STIMULUS","
STIMULANT, STIMULUS incitamentum: irritamentum (means of incitement): stimulus (qu., a goad): gloriae stimuli. To have no stimulus, calcaribus egere.
" "STIMULATE","
STIMULATE stimulare: excitare: incendere; inflammare; exstimulare (poetical and post-classical).
" -"STING","
STING s. PROP., aculeus (of insects): aculeus; spina (of plants). Wound from a sting, ictus. || Figuratively, aculeus: morsus. The stings of conscience, conscientiae stimulus; animi morsus; conscientiae angor et sollicitudo, cruciatus (Cic.).
-
v: pungere; compungere (general term for pricking or causing a pricking pain): ferire (to strike): mordere (of a biting pain; e.g., of a nettle): urere (of a burning, smarting sting; e.g., as that of a nettle, etc.). To be stung by a serpent, a serpente pungi or feriri (Plin.); by a nettle, urticae aculeis compungi: the stinging leaves of a nettle, urticae folia mordentia. || IMPROP., mordere (e.g., valde me momorderunt epistolae tuae); conscientia mordere (Cic.); pungere or stimulare ac pungere.
" +"STING","
STING s. PROP., aculeus (of insects): aculeus; spina (of plants). Wound from a sting, ictus. || Figuratively, aculeus: morsus. The stings of conscience, conscientiae stimulus; animi morsus; conscientiae angor et sollicitudo, cruciatus (Cic.).
v: pungere; compungere (general term for pricking or causing a pricking pain): ferire (to strike): mordere (of a biting pain; e.g., of a nettle): urere (of a burning, smarting sting; e.g., as that of a nettle, etc.). To be stung by a serpent, a serpente pungi or feriri (Plin.); by a nettle, urticae aculeis compungi: the stinging leaves of a nettle, urticae folia mordentia. || IMPROP., mordere (e.g., valde me momorderunt epistolae tuae); conscientia mordere (Cic.); pungere or stimulare ac pungere.
" "STINGILY","
STINGILY tenuiter: parce. (The words are found in this connection and order.) parce ac tenuiter: illiberaliter: sordide: maligne.
" "STINGINESS","
STINGINESS parsimonia: sordes: illiberalitas (Cic.).
" "STINGY","
STINGY parcus: tenax: sordidus: illiberalis (Liv.).
" -"STINK","
STINK s. odor malus: foeditas odoris; also, from context, odor only: foetor (common Latin and post-classical, Col., Plin.): olor (according to Döderlein, avoided as a too common and coarse word).
-
v. male olere: foetere (less common): putere [SYN. in STINKING]. To stink of anything, olere or obolere aliquid (e.g., of garlic, allium).
" +"STINK","
STINK s. odor malus: foeditas odoris; also, from context, odor only: foetor (common Latin and post-classical, Col., Plin.): olor (according to Döderlein, avoided as a too common and coarse word).
v. male olere: foetere (less common): putere [SYN. in STINKING]. To stink of anything, olere or obolere aliquid (e.g., of garlic, allium).
" "STINKING","
STINKING male olens (general term): foetidus (foul, giving forth a strong, bad smell; e.g., anima, the breath; os, the mouth): putidus (in a state of corruption, putrid; e.g., ulcus): olidus (having a strong smell; e.g., capra, Hor.).
" "STINT","
STINT modum facere alicui rei: aliquem circumscribere: coartare: coercere. To stint one as to time, in speaking, in breve tempus conjicere aliquem (Tac.): to stint one’s self for time, sibi temperare in dicendo, in scribendo (after Cic.): to stint one in food, arte colere aliquem (Sall., Jug., 85, 35); parce habere aliquem; alicui cibum subducere or deducere: to stint one’s self, parce vivere; sumtus circumcidere; modum facere sumptibus (to contract one’s expenses; also, impensas corripere, Suet.): to stint one’s self in food, parce fraudare se victu suo; fraudare ventrem (☞ defraudare genium suum is rather poetical; opposed to defraudare nihil sibi, Petronius, 69, 2).
" "STIPEND","
STIPEND *beneficium annuum: annua in beneficii loco praebita, plur., (if necessary, as technical term, *stipendium; but in Lutin authors we find stipendium of the pay of soldiers, not of civil officers.)
" "STIPENDIARY","
STIPENDIARY *qui beneficio annuo sustentatur (☞ not stipendarius in this sense).
" "STIPULATE","
STIPULATE pacisci: depacisci: aliquid convenit alicui cum aliquo or inter aliquos (to agree with anybody about anything, or among another): sibi depacisci (to reserve to one’s self, to stipulate for one’s self): sibi excipere (to exempt one’s self): stipulari (to cause formally to be promised to one’s self).
" "STIPULATION","
STIPULATION pactio: stipulatio: conditio. To make a stipulation, conditionem ferre, proponere: to accept a stipulation, conditionem accipere (opposed to conditionem aspernari).
" -"STIR","
STIR v. Transitively, movere: excitare. To stir the fire, ignem languentem excitare (cf., Caes., B.G., 7, 24); ignem exstinctum suscitare (after Ov., A.A., 3, 597): to stir with a ladle or spoon, rudicula peragitare; rudicula or rudiculis miscere: to stir up [Vid. AROUSE, EXITE]. || Intransitively, moveri: se movere.
-
s. tumultus: turbae, plur. [Vid: also, CONFUSION]. To make a stir about anything, about nothing, etc., multum in agendo discursare (Quint.): jactare, venditare aliquid; aliquid mirifice extollere, or miris laudibus efferre (to praise highly and officiously).
" +"STIR","
STIR v. Transitively, movere: excitare. To stir the fire, ignem languentem excitare (cf., Caes., B.G., 7, 24); ignem exstinctum suscitare (after Ov., A.A., 3, 597): to stir with a ladle or spoon, rudicula peragitare; rudicula or rudiculis miscere: to stir up [Vid. AROUSE, EXITE]. || Intransitively, moveri: se movere.
s. tumultus: turbae, plur. [Vid: also, CONFUSION]. To make a stir about anything, about nothing, etc., multum in agendo discursare (Quint.): jactare, venditare aliquid; aliquid mirifice extollere, or miris laudibus efferre (to praise highly and officiously).
" "STIRRING","
STIRRING sedulus: navus: industrius: laboriosus: strenuus: acer: impiger. A stirring life, vita negotiosa. ☞ Actuosus, used by Cic. only as epithet to virtus, and of the part of an oration which ought to be the most animated, etc. Sen. says vita actuosa; animus actuosus and agilis. Cic. would have said for the first, operosa, semper agens aliquid et moliens; for the second, qui viget, omnia movet, et motu praeditus est sempiterno: activus is a post-classical, philosophical, and grammatical technical term (Krebs).
" "STIRRUP","
STIRRUP stapia: stapeda (in the Latin of the Middle Ages): scala (from the sixth century; Vid: Vogel’s History of Inventions, vol. i, p. 431). Stirrup-leather, *lorum stapiae.
" -"STITCH","
STITCH v. consuere: acu conserere aliquid.
-
s. A pass of the needle, *tractus (acus): *ductus (fili). Or by the verb. || A sharp pain, dolores lateris (or laterum) subiti, qui punctionem afferunt (Plin., 34, 15, 44).
" +"STITCH","
STITCH v. consuere: acu conserere aliquid.
s. A pass of the needle, *tractus (acus): *ductus (fili). Or by the verb. || A sharp pain, dolores lateris (or laterum) subiti, qui punctionem afferunt (Plin., 34, 15, 44).
" "STOCCADO","
STOCCADO petitio: ictus.
" -"STOCK","
STOCK s. The trunk or body of a plant, truncus: arboris corpus: stirps (☞ not caudex or stipes). Stock still, immotus; immobilis: to be standing stock still, tamquam in incili aliquo adhaerere (proverbially, Caelius, ap. Cic.); immotum stare. || A race, lineage, Vid: || Great quantity, vis: copia: magnus numerus. || Store, copia: apparatus. A large stock, vis magna, maxima: to lay in a large stock of corn, frumenti vim maximam comparare. || Capital, sors: caput. || (In ship building) Stocks, plur.; navalia, -ium, plur. To put a ship upon the stocks, navem aedificare or exstruere (in navalibus): to take a ship off the stocks, navem deducere: a ship leaves the stocks, navis exit navalibus. || Plural, Stocks, hold for the legs, compedes, plur. || If = funds, Vid.
-
v. suppeditare alicui aliquid: instruere: exstruere (rare): ornare. (The words are found in this connection and order.) instruere et ornare aliquem aliqua re. Stocked, instructus: ornatus.
" +"STOCK","
STOCK s. The trunk or body of a plant, truncus: arboris corpus: stirps (☞ not caudex or stipes). Stock still, immotus; immobilis: to be standing stock still, tamquam in incili aliquo adhaerere (proverbially, Caelius, ap. Cic.); immotum stare. || A race, lineage, Vid: || Great quantity, vis: copia: magnus numerus. || Store, copia: apparatus. A large stock, vis magna, maxima: to lay in a large stock of corn, frumenti vim maximam comparare. || Capital, sors: caput. || (In ship building) Stocks, plur.; navalia, -ium, plur. To put a ship upon the stocks, navem aedificare or exstruere (in navalibus): to take a ship off the stocks, navem deducere: a ship leaves the stocks, navis exit navalibus. || Plural, Stocks, hold for the legs, compedes, plur. || If = funds, Vid.
v. suppeditare alicui aliquid: instruere: exstruere (rare): ornare. (The words are found in this connection and order.) instruere et ornare aliquem aliqua re. Stocked, instructus: ornatus.
" "STOCK-DOVE","
STOCK-DOVE Vid: PIGEON.
" "STOCK-GILLIFLOWER","
STOCK-GILLIFLOWER leucoion (Col.): *cheiranthus incanus (Linn.).
" "STOCKADE","
STOCKADE Vid: PALISADE.
" @@ -27058,29 +25012,24 @@ "STOMACH","
STOMACH PROP., stomachus (PROP., the canal that conveys the food into the belly; then, also, the stomach, including all the digestive organs in man and beast): ventriculus, venter (belly; as the receptacle of food: venter also for the whole lower part of the body). [Vid: BELLY.] A weak stomach, stomachus infirmus, invalidus, imbecillus (opposed to stomachus firmus, fortis). To have a weak stomach, stomacho parum valere: languenti esse stomacho (a sluggish stomach, that does not digest PROP.). This is not good for the stomach, haec stomacho aliena sunt non apta sunt or non conveniunt. To overload the stomach, largius se invitare: to injure the stomach by any (improper) food, stomachum alicujus rei usu vitiare (after Suet., Vesp., 24). An overloaded stomach, stomachus marcens cibi onere (Suet.). To have a pain in one’s stomach, torminibus or ex intestinis laborare: torminibus affectum esse. Disorder of the stomach, stomachi resolutio (Celsus); defectus, -uum, plur.; dissolutio (Plin.). The stomach is out of order, stomachus dissolvitur (Plin.), non consistit. || Figuratively, Anger, Indignation, Vid: STOMACH-ACHE, Vid: BELLY-ACHE, under BELLY.
" "STOMACHER","
STOMACHER strophium (Cic.): mamillare (Mart.): [These words do not exactly apply: the first was used either to raise or depress the breasts, the latter only for the latter purpose.]
" "STOMACHIC","
STOMACHIC quod stomachum reficit, recreat, corroborat. A stomachic (medicine), recreantes stomachum succi (after Ov., Pont., 4, 3, 53).
" -"STONE","
STONE s. lapis (general term): lapillus (a small stone): saxum (a large stone): gemma (a precious stone): silex (flint) (cotes is a whet-stone): os, ossis: granum (in fruit): saxum sectile, lapis sectilis (free-stone): pumex (pumice-stone): magnes (lapis) (a load-stone): Full of stones, lapidosus: granosus (of stones in fruit). To clear (a field) of stones, elapidare agrum. A heap of stones, acervus lapidum; lapides in unum locum congesti (☞ not congestus lapidum): stone’s throw, lapidum conjectus. Set with (precious) stones, gemmatus: gemmis distinctus: to turn to stone, lapidescere: in lapidem (in saxum) verti. || In the human body, calculus (as a disease): to cut for the stone, alicui calculos excidere: to cure of the stone, alicui calculos pellere, discutere, or curare: alicui lapillum ejicere. Proverbially, Not to leave one stone upon another, domum, or urbem, diruere atque evertere, solo aequare or adaequare. To kill two birds with one stone, de eadem fidelia duos parietes dealbare (= to dispatch two things at once; Curio ap. Cic., ad Fam., 7, 29, extr.): una mercede duas res assequi, or uno saltu duos apros capere (= to obtain a double advantage with one effort; Cic., Rosc.Am., 29, 80; Plaut., <title>Cas., 2, 8, 40). Not to leave a stone unturned, nil intentatum linquere (Hor., A.P., 235); nihil inexpertum omittere (Curt., 3, 6, 14); omnia experiri (Ter.); nihil reliqui facere (Tac.); nihil sibi reliqui facere (Caes.). || A certain weight, *octo (or quatuordecim, as the case may be) librae pondo.
-
v. To take away stones, (agrum) elapidare. || To clean with a stone, cote despumare (pavimentum) || To kill with stones, lapides in aliquem conjicere: aliquem lapidibus co-operire (☞ not aliquem lapidibus obruere, which was a false reading in Cic., Off., 3, 11, 48): ☞ aliquem lapidare is not found in the best prose, which has only the impersonal lapidat, usually with imbri or de caelo, “it rains stones. “
" +"STONE","
STONE s. lapis (general term): lapillus (a small stone): saxum (a large stone): gemma (a precious stone): silex (flint) (cotes is a whet-stone): os, ossis: granum (in fruit): saxum sectile, lapis sectilis (free-stone): pumex (pumice-stone): magnes (lapis) (a load-stone): Full of stones, lapidosus: granosus (of stones in fruit). To clear (a field) of stones, elapidare agrum. A heap of stones, acervus lapidum; lapides in unum locum congesti (☞ not congestus lapidum): stone’s throw, lapidum conjectus. Set with (precious) stones, gemmatus: gemmis distinctus: to turn to stone, lapidescere: in lapidem (in saxum) verti. || In the human body, calculus (as a disease): to cut for the stone, alicui calculos excidere: to cure of the stone, alicui calculos pellere, discutere, or curare: alicui lapillum ejicere. Proverbially, Not to leave one stone upon another, domum, or urbem, diruere atque evertere, solo aequare or adaequare. To kill two birds with one stone, de eadem fidelia duos parietes dealbare (= to dispatch two things at once; Curio ap. Cic., ad Fam., 7, 29, extr.): una mercede duas res assequi, or uno saltu duos apros capere (= to obtain a double advantage with one effort; Cic., Rosc.Am., 29, 80; Plaut., <title>Cas., 2, 8, 40). Not to leave a stone unturned, nil intentatum linquere (Hor., A.P., 235); nihil inexpertum omittere (Curt., 3, 6, 14); omnia experiri (Ter.); nihil reliqui facere (Tac.); nihil sibi reliqui facere (Caes.). || A certain weight, *octo (or quatuordecim, as the case may be) librae pondo.
v. To take away stones, (agrum) elapidare. || To clean with a stone, cote despumare (pavimentum) || To kill with stones, lapides in aliquem conjicere: aliquem lapidibus co-operire (☞ not aliquem lapidibus obruere, which was a false reading in Cic., Off., 3, 11, 48): ☞ aliquem lapidare is not found in the best prose, which has only the impersonal lapidat, usually with imbri or de caelo, “it rains stones. “
" "STONE-BLIND","
STONE-BLIND caecus. Vid: BLIND.
" "STONE-CUTTER, STONE-MASON","
STONE-CUTTER, STONE-MASON lapicida, -ae, m. (Varr.) lapidarius, sc. faber (late).
" "STONE-PIT, STONE-QUARRY","
STONE-PIT, STONE-QUARRY lapicidinae (plur., Cic., Varr.): lautumiae (plur.; Cic., Plaut., Liv.): latomia lapidaria (Plaut.).
" "STONING","
STONING s. The act of destroying with stones; must be expressed by the verbs or phrases mentioned under To STONE. Lapidatio means “a throwing of stones.” Lapidatio alicujus, is not Latin.
" "STONY","
STONY lapideus: saxeus (of stone): lapidosus: saxosus (full of stones).
" "STOOL","
STOOL A low seat, sellula (Tac.): sedecula (Cic.): subsellium: scabellum (a foot-stool). || Natural evacuation of the bowels, alvus. To go to stool, alvum exonerare (Plin.): necessitati or naturae parere; secedere ad exonerandum corpus (Sen., Ep., 70, 17). To have a stool, alvum dejicere (Cic.), solvere, exinanire (Celsus).
" -"STOOP","
STOOP v. PROP., se demittere: caput demittere (Cic.): caput inclinare (Prisc.): se flectere (Caes.): flecti, incurvescere (Cic.). || Figuratively, To condescend, Vid.
-
s. inclinatio: flexus: or by the verb.
" -"STOP","
STOP v. Transitively, morari: remorari: moram facere alicui rei: moram afferre alicujus or alicui rei: moram et tarditatem afferre alicui rei (cause a delay in anything): tardare: retardare (to retard the prosecution of anything; e.g., of a journey, of the pursuit of an enemy): tenere: retinere: sustinere (to stop the progress of something; a thief, a carriage, a horse): reprimere (to check forcibly; fugam hostium; redundantem lacum): arcere: cohibere (to hold anything off, so that it may not approach): inhibere: sistere (sistere, of persons or things; inhibere, of lifeless objects in motion, currens, or flumen, sistitur; currus inhibetur). To stop anybody, morari, demorari, remorari aliquem (general term for delaying him): detinere, demorari et detinere aliquem (to draw him back, with reference to some object pursued by him): abrumpere (to stop abruptly): to stop anybody on a journey, retardare aliquem in via; remorari alicujus iter to stop anybody’s pursuit of an enemy, tardare aliquem ad insequendum hostem (of a marsh or other obstacle): to stop the progress of a war, moram et tarditatem afferre bello; morari celeritatem belli; the onset of an enemy, tardare or retardare hostium impetum: to stop horses, equos sustinere (opposed to agere, incitare); frenare; refrenare (to bridle; to hold in check): to stop mischief, obviam ire alicui rei (to meet a difficulty or danger by counteracting measures): stop thief! tenete furem!to stop one’s breath, animam comprimere (Ter.); spiritum retinere (Celsus, hold one’s breath): to stop the course of a vessel, navigium inhibere: to stop a sedition, uproar, etc., seditionem, motus comprimere: to stop one’s self, se sustinere; se reprimere; se cohibere: to stop anybody’s mouth, linguam alicui occludere; alicui os obturare; comprimere linguam alicujus, or vocem alicujus, or aliquem only (all comedy): to stop payment, non solvendo esse: to stop anybody on the high-road, viatorem invitum consistere cogere (Caes., B.G., 4, 5; not of itself implying robbery). || Intransitively, To stay, abide, manere: permanere. To stop on the road, devertere ad aliquem (in hospitium): to stop with anybody, in alicujus domo or apud aliquem habitare; apud aliquem or in alicujus domo deversari (for a time, as a guest); cum aliquo habitare (to live together); commorari (to he stopping at or abiding for a time). [Vid: STAY.] || To pause, consistere: insistere: subsistere: quiescere: (1) in speaking, paullum respirare; in lectione spiritum suspendere (Quint., 1, 8, 1); intervallo or intervallis dicere (opposed to sine intervallis dicere, after Cic., Or., 3, 48, 185; also, uno tenore dicere, to speak without intermission): (2) in reading, distinguere (to observe the proper stops): (3) in singing, intermittere: (4) in writing or printing, interpungere: (5) in drinking, intermittere. Without stopping, sine intervallo; ne intervallo quidem facto; sine ulla intermissione; uno tenore: to drink without stopping, non respirare in hauriendo (Plin., 14, 22, 28). || To cease, Vid: STOP UP, obturare: obstipare: claudere (shut in): obstruere: obsepire: intercludere. To stop up the way, viam praecludere: viam obstruere (barricade): iter obsepire: iter intercludere: interrumpere. To stop up with anything, aliqua re pro tomento uti.
-
s. Delay, mora: impedimentum: or by the verb. || Pause, intermissio: intermissus (Plin.); or by the verb. || Point (in writing), punctum. || (On a musical instrument), by the Greek βόμβαξ or ὅλμος: some say *epistomium (in a wind instrument): manubrium, *capulum (in a stringed instrument). To open all the stops, omnia sonorum itinera aperire (Bau.).
" +"STOOP","
STOOP v. PROP., se demittere: caput demittere (Cic.): caput inclinare (Prisc.): se flectere (Caes.): flecti, incurvescere (Cic.). || Figuratively, To condescend, Vid.
s. inclinatio: flexus: or by the verb.
" +"STOP","
STOP v. Transitively, morari: remorari: moram facere alicui rei: moram afferre alicujus or alicui rei: moram et tarditatem afferre alicui rei (cause a delay in anything): tardare: retardare (to retard the prosecution of anything; e.g., of a journey, of the pursuit of an enemy): tenere: retinere: sustinere (to stop the progress of something; a thief, a carriage, a horse): reprimere (to check forcibly; fugam hostium; redundantem lacum): arcere: cohibere (to hold anything off, so that it may not approach): inhibere: sistere (sistere, of persons or things; inhibere, of lifeless objects in motion, currens, or flumen, sistitur; currus inhibetur). To stop anybody, morari, demorari, remorari aliquem (general term for delaying him): detinere, demorari et detinere aliquem (to draw him back, with reference to some object pursued by him): abrumpere (to stop abruptly): to stop anybody on a journey, retardare aliquem in via; remorari alicujus iter to stop anybody’s pursuit of an enemy, tardare aliquem ad insequendum hostem (of a marsh or other obstacle): to stop the progress of a war, moram et tarditatem afferre bello; morari celeritatem belli; the onset of an enemy, tardare or retardare hostium impetum: to stop horses, equos sustinere (opposed to agere, incitare); frenare; refrenare (to bridle; to hold in check): to stop mischief, obviam ire alicui rei (to meet a difficulty or danger by counteracting measures): stop thief! tenete furem!to stop one’s breath, animam comprimere (Ter.); spiritum retinere (Celsus, hold one’s breath): to stop the course of a vessel, navigium inhibere: to stop a sedition, uproar, etc., seditionem, motus comprimere: to stop one’s self, se sustinere; se reprimere; se cohibere: to stop anybody’s mouth, linguam alicui occludere; alicui os obturare; comprimere linguam alicujus, or vocem alicujus, or aliquem only (all comedy): to stop payment, non solvendo esse: to stop anybody on the high-road, viatorem invitum consistere cogere (Caes., B.G., 4, 5; not of itself implying robbery). || Intransitively, To stay, abide, manere: permanere. To stop on the road, devertere ad aliquem (in hospitium): to stop with anybody, in alicujus domo or apud aliquem habitare; apud aliquem or in alicujus domo deversari (for a time, as a guest); cum aliquo habitare (to live together); commorari (to he stopping at or abiding for a time). [Vid: STAY.] || To pause, consistere: insistere: subsistere: quiescere: (1) in speaking, paullum respirare; in lectione spiritum suspendere (Quint., 1, 8, 1); intervallo or intervallis dicere (opposed to sine intervallis dicere, after Cic., Or., 3, 48, 185; also, uno tenore dicere, to speak without intermission): (2) in reading, distinguere (to observe the proper stops): (3) in singing, intermittere: (4) in writing or printing, interpungere: (5) in drinking, intermittere. Without stopping, sine intervallo; ne intervallo quidem facto; sine ulla intermissione; uno tenore: to drink without stopping, non respirare in hauriendo (Plin., 14, 22, 28). || To cease, Vid: STOP UP, obturare: obstipare: claudere (shut in): obstruere: obsepire: intercludere. To stop up the way, viam praecludere: viam obstruere (barricade): iter obsepire: iter intercludere: interrumpere. To stop up with anything, aliqua re pro tomento uti.
s. Delay, mora: impedimentum: or by the verb. || Pause, intermissio: intermissus (Plin.); or by the verb. || Point (in writing), punctum. || (On a musical instrument), by the Greek βόμβαξ or ὅλμος: some say *epistomium (in a wind instrument): manubrium, *capulum (in a stringed instrument). To open all the stops, omnia sonorum itinera aperire (Bau.).
" "STOPPAGE","
STOPPAGE By the verbs. Stoppage of the bowels, alvus suppressa, obstructa (Celsus).
" "STOPPING","
STOPPING interpunctio, or plur., interpunctiones: interpuncta (plur.) verborum (Cic.): interductus librarii (Cic., as marked by the scribe). In the stopping, in interpunctionibus verborum (Cic.).
" "STOPPLE, STOPPER","
STOPPLE, STOPPER obturamentum (Plin.). The stopper of a tobacco-pipe, *obturamentum fumisugii; *pistillus ardenti herbae Nicotianae comprimendae inserviens.
" "STORAX","
STORAX styrax (Plin.): *styrax officinalis (Linn.).
" -"STORE","
STORE s. Stock, copia: apparatus. To lay in a store of provisions, rem frumentariam providere. A large store of anything, vis maxima alicujus rei (e.g., of corn). || Magazine, receptaculum (general term): apotheca, cella (for fruits, wine, provisions, etc.): horreum (a granary).
-
v. To provide with necessaries, instruere: ornare. (The words are found in this connection and order.) instruere et ornare aliqua re; exstruere (rare). Stored, instructus: ornatus. || To lay up, coacervare: colligere: congerere.
" +"STORE","
STORE s. Stock, copia: apparatus. To lay in a store of provisions, rem frumentariam providere. A large store of anything, vis maxima alicujus rei (e.g., of corn). || Magazine, receptaculum (general term): apotheca, cella (for fruits, wine, provisions, etc.): horreum (a granary).
v. To provide with necessaries, instruere: ornare. (The words are found in this connection and order.) instruere et ornare aliqua re; exstruere (rare). Stored, instructus: ornatus. || To lay up, coacervare: colligere: congerere.
" "STORE-HOUSE","
STORE-HOUSE receptaculum (general term): apotheca, cella (for fruits, provision, wine, etc.): horreum (granary).
" "STORE-KEEPER","
STORE-KEEPER promus: cellarius: condus (in a Roman family). Sometimes promus condus or procurator peni (promus = qui promit: condus = qui condit): horrearius (Ulpian, Dig.): *horrei administrator (who has the care of such stores as are placed in a horreum, or granary): *commeatus administrator.
" "STORK","
STORK ciconia: *ardea ciconia (Linn.). Stork’s bill, *geranium (Linn.).
" -"STORM","
STORM s. A tempest, tempestas (the proper word): procella (a squall or gust of wind): nimbus (rain): imber maximus (a heavy storm of rain; e.g., to arrive anywhere in a storm maximo imbri aliquo pervenire). A thunder-storm, tonitrua ac fulgura, nominative plur., (thunder and lightning): tempestas cum magno fragore tonitribusque (bad weather, with thunder and lightning): tonitrua, nominative plur. (thunder). A storm rises, tempestas venit, excitatur, oritur, concitur, nubilatur (i.e., clouds collect or gather): cooritur tempestas cum magno fragore tonitribusque (a storm arises with a crash and thunder): a storm rages, tempestas, procella, furit, saevit. To dread a storm, tonitrua (ac fulgura) expavescere: to wait till the storm shall have passed by, transitum tempestatis exspectare (Cic., Att., 2, 21, p. in., figuratively). || Figuratively, tempestas: procella (of troubles, etc.): impetus (of passion). || Assault on a fortified place, oppugnatio: impetus, vis. To take a town, etc., by storm, vi or impetu capere: vi or per vim expugnare: impetu facto scalis capere. To determine on a storm, exercitum ad urbem oppugnandam admovere: to order a storm, urbem vi adoriri or oppugnare; scalis muros aggredi. Vid: also, SIEGE.
-
v. Intransitively, To rage, Vid: || Transitively, PROP., oppugnare: impetum facere in aliquid (urbem, castra): vi adoriri: aggredi (to approach for attack): vi expugnare (to take by storm). || Figuratively, oppugnare (of persons; with or without verbis): vexare: agitare: exagitare. To storm one with prayers, precibus fatigare: precibus expugnare (when the request is gained). To storm one with letters, questions, etc., obtundere litteris, rogitando.
" +"STORM","
STORM s. A tempest, tempestas (the proper word): procella (a squall or gust of wind): nimbus (rain): imber maximus (a heavy storm of rain; e.g., to arrive anywhere in a storm maximo imbri aliquo pervenire). A thunder-storm, tonitrua ac fulgura, nominative plur., (thunder and lightning): tempestas cum magno fragore tonitribusque (bad weather, with thunder and lightning): tonitrua, nominative plur. (thunder). A storm rises, tempestas venit, excitatur, oritur, concitur, nubilatur (i.e., clouds collect or gather): cooritur tempestas cum magno fragore tonitribusque (a storm arises with a crash and thunder): a storm rages, tempestas, procella, furit, saevit. To dread a storm, tonitrua (ac fulgura) expavescere: to wait till the storm shall have passed by, transitum tempestatis exspectare (Cic., Att., 2, 21, p. in., figuratively). || Figuratively, tempestas: procella (of troubles, etc.): impetus (of passion). || Assault on a fortified place, oppugnatio: impetus, vis. To take a town, etc., by storm, vi or impetu capere: vi or per vim expugnare: impetu facto scalis capere. To determine on a storm, exercitum ad urbem oppugnandam admovere: to order a storm, urbem vi adoriri or oppugnare; scalis muros aggredi. Vid: also, SIEGE.
v. Intransitively, To rage, Vid: || Transitively, PROP., oppugnare: impetum facere in aliquid (urbem, castra): vi adoriri: aggredi (to approach for attack): vi expugnare (to take by storm). || Figuratively, oppugnare (of persons; with or without verbis): vexare: agitare: exagitare. To storm one with prayers, precibus fatigare: precibus expugnare (when the request is gained). To storm one with letters, questions, etc., obtundere litteris, rogitando.
" "STORMILY","
STORMILY tumultuose: turbide: turbulenter: violenter (figuratively).
" "STORMY","
STORMY turbulentus (disturbed, PROP.; e.g., tempestas; then figuratively; e.g., tempus, annus, concio): turbidus (PROP.; e.g., caelum, tempestas; and figuratively; e.g., res, mores): procellosus (only PROP.; e.g., ver, caeli status, mare, ventus): tumultuosus (figuratively, full of disturbance or tumult; e.g., vita, concio: ☞ PROP.; e.g., tumultuosum mare is only poetical): violentus (PROP.; e.g., tempestas, caeli status; and figuratively = done or attended with noise or uproar; e.g., impetus, ingenium): vehemens (violent; e.g., ventus, clamor). (The words are found in this connection and order.) vehemens et violens. A stormy sea, mare procellosum (in which storms are frequent); mare vi ventorum agitatum atque turbatum (in which a storm rages): to have stormy weather, tempestate turbulenta uti: a stormy assembly, concio tumultuosa or turbulenta.
" "STORY","
STORY A short and amusing narrative, fabella (Cic.): narratiuncula (Quint.: ☞ historiola is without authority). To fill one’s head with idle stories, centones sarcire (Plin.). A mere story, res ficta; fabula; fabula ficta. || History, Vid: || Floor, [Vid :, FLOOR = story].: Of one story, domus, quae unam tabulationem habet (Vid: Vitr., 6, 5, 7).
" @@ -27093,21 +25042,16 @@ "STRADDLE","
STRADDLE divaricare.
" "STRAGGLE","
STRAGGLE palari: spargi (Liv.): dispergi; dissipari (Caes.).
" "STRAGGLER, STRAGGLING","
STRAGGLER, STRAGGLING dispersus: dissipatus. (The words are found in this connection and order.) dissipatus et dispersus: disjectus: palantes: palati, plur., (e.g., palatos aggressus). To collect the stragglers (after a retreat), contrahere ex fuga, palatos (Liv.).
" -"STRAIGHT","
STRAIGHT adj., || Not crooked or curved, rectus (opposed to curvus, pravus): directus (in a straight line): libratus (horizontal): erectus (upright; e.g., incessus): aequus, planus (even, level). A straight line, linea directa: a straight road, via recta or directa: straight growth (of a person, tree, etc.), proceritas: to make straight what before was crooked, aliquid corrigere: to make a straight thing crooked, recta prava facere: to become straight, se corrigere. || Direct, right, Vid.
-
adverb, recta via: recta: recto itinere: recto.
" +"STRAIGHT","
STRAIGHT adj., || Not crooked or curved, rectus (opposed to curvus, pravus): directus (in a straight line): libratus (horizontal): erectus (upright; e.g., incessus): aequus, planus (even, level). A straight line, linea directa: a straight road, via recta or directa: straight growth (of a person, tree, etc.), proceritas: to make straight what before was crooked, aliquid corrigere: to make a straight thing crooked, recta prava facere: to become straight, se corrigere. || Direct, right, Vid.
adverb, recta via: recta: recto itinere: recto.
" "STRAIGHTEN","
STRAIGHTEN corrigere (Col., Plin.): dirigere, erigere, aliquid (Liv.): ad rectum revocare aliquid (which before was crooked).
" "STRAIGHTWAY","
STRAIGHTWAY Vid: IMMEDIATELY.
" -"STRAIN","
STRAIN s. Force, vis: intentio (the straining; opposed to remissio). || A musical sound [Vid :, MUSIC]. || A song, carmen. || Style, manner, tone, Vid.
-
v. To stretch, contendere: intendere. To strain every nerve, contendere nervos omnes; manibusque pedibusque obnixe facere omnia (proverbially, Ter., Andr., 1, 1, 134); in anything, omni virium contentione incumbere in aliquid or laborare in re; omni studio incumbere in aliquid; rem magno conatu studioque agere; contendere et laborare, or omni ope atque opera eniti, ut etc. To strain the mind, the eyes, animum, aciem oculorum intendere. || To force, Vid: || To purify by filtration, deliquare (by pouring off a liquid; Col., 12, 39, 2): percolare (by passing through a strainer): defaecare (to clear from the dregs): despumare (to take off the scum, to skim): diffundere (to strain by drawing off, wine; Vid: the commentators on Hor., Ep., 1, 5, 4). || Sprain, convellere.
" +"STRAIN","
STRAIN s. Force, vis: intentio (the straining; opposed to remissio). || A musical sound [Vid :, MUSIC]. || A song, carmen. || Style, manner, tone, Vid.
v. To stretch, contendere: intendere. To strain every nerve, contendere nervos omnes; manibusque pedibusque obnixe facere omnia (proverbially, Ter., Andr., 1, 1, 134); in anything, omni virium contentione incumbere in aliquid or laborare in re; omni studio incumbere in aliquid; rem magno conatu studioque agere; contendere et laborare, or omni ope atque opera eniti, ut etc. To strain the mind, the eyes, animum, aciem oculorum intendere. || To force, Vid: || To purify by filtration, deliquare (by pouring off a liquid; Col., 12, 39, 2): percolare (by passing through a strainer): defaecare (to clear from the dregs): despumare (to take off the scum, to skim): diffundere (to strain by drawing off, wine; Vid: the commentators on Hor., Ep., 1, 5, 4). || Sprain, convellere.
" "STRAINER","
STRAINER colum. To pass anything through a strainer, percolare: per colum transmittere.
" -"STRAIT","
STRAIT adj., Vid. NARROW, DIFFICULT.
-
s. A narrow part of the sea, fretum: euripus (the former the common and pure Latin word; the latter borrowed from the Greek; with the Greeks and Romans, also especially the straits between Euboea and Boeotia, now Golfo di Negroponte): fauces angustae or artae (a narrow channel); sometimes bosporus (e.g., bosporus Thracius, Cimmerius). The straits of Gibraltar, fretum Gaditanum or Herculeum. || Difficulty, Vid: STRAIT-WAISTCOAT, to put in a strait-waistcoat, constringere aliquem (Cic.). Ought not you to have a strait-waistcoat put on you? tu mentis es compos? tu non constringendus? (Cic., Phil., 2, 38, 97).
" +"STRAIT","
STRAIT adj., Vid. NARROW, DIFFICULT.
s. A narrow part of the sea, fretum: euripus (the former the common and pure Latin word; the latter borrowed from the Greek; with the Greeks and Romans, also especially the straits between Euboea and Boeotia, now Golfo di Negroponte): fauces angustae or artae (a narrow channel); sometimes bosporus (e.g., bosporus Thracius, Cimmerius). The straits of Gibraltar, fretum Gaditanum or Herculeum. || Difficulty, Vid: STRAIT-WAISTCOAT, to put in a strait-waistcoat, constringere aliquem (Cic.). Ought not you to have a strait-waistcoat put on you? tu mentis es compos? tu non constringendus? (Cic., Phil., 2, 38, 97).
" "STRAITEN","
STRAITEN Vid. CONFINE, LIMIT.
" "STRAITLY","
STRAITLY Vid. CLOSELY, STRICTLY.
" -"STRAND","
STRAND s. litus: ora maritima. Vid: SHORE.
-
v. To drive on shallows, impingere (navem vadis, saxo); in terram deferre. To be stranded, vado, in vadum, or litoribus illidi; in terram deferri; in litus ejici (to be wrecked and cast ashore). || To untwist (a rope), retorquere: relaxare.
" -"STRANGE","
STRANGE Foreign, Vid: || Figuratively, (a) Unacquainted with anything. To be strange (stranger) in a thing, in aliqua re peregrinum, hospitem, non versatum esse; in aliqua re peregrinum atque hospitem esse; alienum esse in re (not to be trusted with anything): rudem esse in re (to have no knowledge of anything). (b) || Unusual, insolitus, insolens; novus (new): mirus (wonderful, striking). To be strange, mirum esse or videri. A thing seems strange to us, mirum aliquid mihi videtur; miror, demiror, admiror aliquid; admiror de re (it excites my astonishment): offendit me aliquid; aegre or moleste fero aliquid (it is very offensive to me); very strange, permirum aliquid mihi accidit. This ought not to appear strange to anybody, mirabile nihil habet ea res. || Not belonging to one’s self or one’s family, extrarius, extraneus (the former, that does not belong to one’s person; e.g., extrarius canis, a strange dog; Suet., Vit., 4; the latter, that does not belong to the family; opposed to domesticus; Vid: Col., 12, praef., § 4; Suet., Claud., 4): alienus (general term, that does not concern or relate to one; especially in respect of possession; opposed to meus or noster, amicus, etc.). Strange persons, extranei (opposed to familiares, etc.): alienissimi (Caes., B.G., 6, 31). To pass into strange hands, in alienas manus incidere. || Figuratively, (a) To be strange to a person or thing; i.e., not suited, alienum esse; abhorrere a, etc.: (b) to be strange (i.e., averse, disinclined), averso or alieno esse in aliquem animo.
-
interj., papae! (Ter.): nonne hoc mirum est? nonne hoc monstri simile est?
" +"STRAND","
STRAND s. litus: ora maritima. Vid: SHORE.
v. To drive on shallows, impingere (navem vadis, saxo); in terram deferre. To be stranded, vado, in vadum, or litoribus illidi; in terram deferri; in litus ejici (to be wrecked and cast ashore). || To untwist (a rope), retorquere: relaxare.
" +"STRANGE","
STRANGE Foreign, Vid: || Figuratively, (a) Unacquainted with anything. To be strange (stranger) in a thing, in aliqua re peregrinum, hospitem, non versatum esse; in aliqua re peregrinum atque hospitem esse; alienum esse in re (not to be trusted with anything): rudem esse in re (to have no knowledge of anything). (b) || Unusual, insolitus, insolens; novus (new): mirus (wonderful, striking). To be strange, mirum esse or videri. A thing seems strange to us, mirum aliquid mihi videtur; miror, demiror, admiror aliquid; admiror de re (it excites my astonishment): offendit me aliquid; aegre or moleste fero aliquid (it is very offensive to me); very strange, permirum aliquid mihi accidit. This ought not to appear strange to anybody, mirabile nihil habet ea res. || Not belonging to one’s self or one’s family, extrarius, extraneus (the former, that does not belong to one’s person; e.g., extrarius canis, a strange dog; Suet., Vit., 4; the latter, that does not belong to the family; opposed to domesticus; Vid: Col., 12, praef., § 4; Suet., Claud., 4): alienus (general term, that does not concern or relate to one; especially in respect of possession; opposed to meus or noster, amicus, etc.). Strange persons, extranei (opposed to familiares, etc.): alienissimi (Caes., B.G., 6, 31). To pass into strange hands, in alienas manus incidere. || Figuratively, (a) To be strange to a person or thing; i.e., not suited, alienum esse; abhorrere a, etc.: (b) to be strange (i.e., averse, disinclined), averso or alieno esse in aliquem animo.
interj., papae! (Ter.): nonne hoc mirum est? nonne hoc monstri simile est?
" "STRANGELY","
STRANGELY mirum in modum: admirabiliter: monstruose: miro, novo, insolito modo.
" "STRANGENESS","
STRANGENESS by circumlocution with the adjective.
" "STRANGER","
STRANGER A foreigner, externus (not a citizen; opposed to civis, popularis): alienigena (born in a foreign country; opposed to indigena): advena (that has come into the country, but was not born in it; opposed to indigena: but, PROP., advenae are opposed to aborigines, αὐτόχθονες, the original inhabitants): peregrinus (PROP., one who, as a traveller, stays with us a longer or shorter time, but does not enjoy the rights of a citizen; then, general term, one of a foreign nation residing at Rome; opposed to civis): hospes (the peregrinus enjoying civil rights): barbarus (not a Roman; especially that does not speak the Roman language or adopt Roman manners; Vid: Daehne, Milt., 7, 1). ☞ All these terms (except hospes) are also used adjectively, and frequently together; e.g., (The words are found in this connection and order.) externus et advena (e.g., rex); alienigena et externus; peregrinus et externus; peregrinus et advena; peregrinus atque hospes. || One not of our family, extraneus: alienus. || One not versed in anything; Vid: STRANGE.
" @@ -27124,12 +25068,9 @@ "STRAW-COLOUR","
STRAW-COLOUR color flavens, flavescens.
" "STRAW-YARD","
STRAW-YARD cohors: cors (chors in the manuscripts, Col., Varr.).
" "STRAWBERRY","
STRAWBERRY fragum (plur., fraga, Verg., Plin., strawberries). Strawberry plant, *fragaria vesca (Linn.): strawberry tree, *arbutus unedo (Linn.); its fruit, arbutum (Verg.).
" -"STRAY","
STRAY v. errare: errore vagari: vagari et errare. To stray from, deerrare, aberrare ab aliquo (aliqua re), or simply (PROP. and figuratively) aliqua re: to stray from the road, deerrare itinere; aberrare via: the child strayed from his father, puer aberravit inter homines a patre: to stray from one’s design, aberrare a proposito.
-
adj., errans: vagus.
" -"STREAK","
STREAK s. linea (a line; especially on paper): limes (for distinction): virga (a stripe; especially of a different color from its ground).
-
v. virgis distinguere aliquid. Streaked, virgatus (Verg.).
" -"STREAM","
STREAM s. PROP., flumen (the proper word): cursus (the flowing of a river): amnis (large stream or river): torrens (mountain-torrent). To flow with a rapid stream, rapido cursu ferri: with the stream, secundo flumine (not fluvio); secunda aqua; secundum naturam fluminis: to swim or flow with the stream, secundo flumine or secunda aqua deferri: proverbially, numquam dirigere brachia contra torrentem (Juv.): against the stream, adverso flumine; contra aquam: to stream against the stream, contra aquam remigrare (Sen., Ep., 122, extr.); adversum flumen subire (Curt., both PROP.: ☞ not fluminibus se obvium ferre; the true reading in Caes., Rep., 1, 4, 7, is fulminibus). || Figuratively, Stream of time, cursus temporis: (of a speech, etc.) flumen (e.g., velut flumen quoddam eloquentiae); vis (great abundance; general term).
-
v. fluere (flow, general term): ferri (to be borne rapidly; of rivers; ☞ Hirt., B.G., 8, 40, etc., and of persons in alarm, etc.): se effundere or effundi (to pour out; PROP., of streams discharging themselves into a sea or lake; then also of men, etc.). To stream out of a gate, porta se effundere or effundi.
" +"STRAY","
STRAY v. errare: errore vagari: vagari et errare. To stray from, deerrare, aberrare ab aliquo (aliqua re), or simply (PROP. and figuratively) aliqua re: to stray from the road, deerrare itinere; aberrare via: the child strayed from his father, puer aberravit inter homines a patre: to stray from one’s design, aberrare a proposito.
adj., errans: vagus.
" +"STREAK","
STREAK s. linea (a line; especially on paper): limes (for distinction): virga (a stripe; especially of a different color from its ground).
v. virgis distinguere aliquid. Streaked, virgatus (Verg.).
" +"STREAM","
STREAM s. PROP., flumen (the proper word): cursus (the flowing of a river): amnis (large stream or river): torrens (mountain-torrent). To flow with a rapid stream, rapido cursu ferri: with the stream, secundo flumine (not fluvio); secunda aqua; secundum naturam fluminis: to swim or flow with the stream, secundo flumine or secunda aqua deferri: proverbially, numquam dirigere brachia contra torrentem (Juv.): against the stream, adverso flumine; contra aquam: to stream against the stream, contra aquam remigrare (Sen., Ep., 122, extr.); adversum flumen subire (Curt., both PROP.: ☞ not fluminibus se obvium ferre; the true reading in Caes., Rep., 1, 4, 7, is fulminibus). || Figuratively, Stream of time, cursus temporis: (of a speech, etc.) flumen (e.g., velut flumen quoddam eloquentiae); vis (great abundance; general term).
v. fluere (flow, general term): ferri (to be borne rapidly; of rivers; ☞ Hirt., B.G., 8, 40, etc., and of persons in alarm, etc.): se effundere or effundi (to pour out; PROP., of streams discharging themselves into a sea or lake; then also of men, etc.). To stream out of a gate, porta se effundere or effundi.
" "STREAMER","
STREAMER *vexillum nauticum.
" "STREAMLET","
STREAMLET rivus: rivulus.
" "STREET","
STREET via (having houses on each side): platea (a broad or open place in a town; opposed to more dense or crowded parts, lanes, etc.): vicus (a main street with several by-streets, forming a whole quarter or ward of a town). In the street = publicly, in publico (opposed to in privato): to walk in the street, in via ire: to cross the street, per viam ire: to go out into the street, in publicum prodire.
" @@ -27138,8 +25079,7 @@ "STRENUOUS","
STRENUOUS strenuus: fortis: animosus: acer.
" "STRENUOUSLY","
STRENUOUSLY strenue: fortiter: animose: animo strenuo: animo magno fortique: acriter.
" "STRESS","
STRESS Force, vis [Vid: FORCE]. || Emphasis, pondus: significatio (emphasis, as technical term in Quint.).
" -"STRETCH","
STRETCH v. Transitively, intendere (that which before was slack; e.g., chordas, arcum): contendere (that which was already stretched, to draw more tightly; e.g., arcum, tormenta): extendere (to stretch out, in length): intendere aliquid aliqua re (to stretch anything over another): producere (so as to lengthen): nimis extendere: modum excedere in aliqua re (to overstrain, outdo; e.g., one’s authority). To stretch out, porrigere; portendere (before one); tendere; extendere (at full length): to stretch out the arms, brachia projicere (opposed to contrahere): to stretch one’s self out on the grass, se abjicere in herba (☞ not in herbam; Vid: Cic., De Or., 1, 7, 28, Orelli). || Intransitively, porrigi: pertinere: patere: diffundi: excurrere: procurrere: tendere: extendi (☞ not pertingere). [Vid: also, EXTEND, REACH.] || To stretch, or stretch one’s self = to yawn, pandiculari (= “toto corpore oscitantem extendi,” Festus).
-
s. intentio (opposed to remissio), or by circumlocution with the verb.
" +"STRETCH","
STRETCH v. Transitively, intendere (that which before was slack; e.g., chordas, arcum): contendere (that which was already stretched, to draw more tightly; e.g., arcum, tormenta): extendere (to stretch out, in length): intendere aliquid aliqua re (to stretch anything over another): producere (so as to lengthen): nimis extendere: modum excedere in aliqua re (to overstrain, outdo; e.g., one’s authority). To stretch out, porrigere; portendere (before one); tendere; extendere (at full length): to stretch out the arms, brachia projicere (opposed to contrahere): to stretch one’s self out on the grass, se abjicere in herba (☞ not in herbam; Vid: Cic., De Or., 1, 7, 28, Orelli). || Intransitively, porrigi: pertinere: patere: diffundi: excurrere: procurrere: tendere: extendi (☞ not pertingere). [Vid: also, EXTEND, REACH.] || To stretch, or stretch one’s self = to yawn, pandiculari (= “toto corpore oscitantem extendi,” Festus).
s. intentio (opposed to remissio), or by circumlocution with the verb.
" "STREW","
STREW spargere: conspergere. Vid: SCATTER.
" "STRIATED","
STRIATED striatus (Plin.).
" "STRICKLE","
STRICKLE radius, hostorium (Prisc.).
" @@ -27154,32 +25094,25 @@ "STRIKE UP","
STRIKE UP (a tune), incipere (cantum); (a friendship), pervenire in amicitiam; jungere amicitias; se conjungere, societatem inire cum aliquo; se applicare ad alicujus societatem (Nep.).
" "STRIKING","
STRIKING notabilis: notandus (remarkable): insignis; insignitus (that attracts the attention): conspicuus; conspiciendus (worthy of observation; Vid: Bremi, Suet., Oct., 45): mirus (wonderful). A striking dress, dissentiens a ceteris habitus: a striking likeness, vero proxima imago; indiscreta veri similitudo (Plin., 34, 7, 17): to produce striking likenesses, imagines similitudinis indiscretae pingere (Plin., 35, 10, 36, no. 14, § 88): striking thoughts, sententiae acutae or concinnae: striking remarks, commode dicta: on this subject there is a striking remark in Plato, de qua re praeclare apud Platonem est: a striking example, exemplum illustre or grande.
" "STRIKINGLY","
STRIKINGLY mirum in modum: admirabiliter: miro modo.
" -"STRING","
STRING s. A thread, line, cord, linea: linum: funiculus (a little rope, Plin.). Proverbially. To have two strings to one’s bow, duobus sellis sedere (Laber., ap. Sen., Controv., 3, 18, fin.) || Of a musical instrument, chorda (χορδή), or in pure Latin fides (but fides is always used in the plur. = “the strings,” except Cic., Fin., 4, 27, 75, and in poetry): nervus (νεῦρον, string of animal sinews or gut). Τo touch the chords, nervos tangere.
-
v. inserere lino (to put on a thread; e.g., margaritas, Tert., Hab. Mul., 9): resticulam or resticulas perserere per, etc. (to put a cord or string through anything, in order to hang it up; e.g., resticulas per ficos maturas perserere, Varr., R.R., 1, 41, 5): nervo, nervis aptare (to put a string or strings to a musical instrument). A stringed instrument, fides, -ium, plur.
" +"STRING","
STRING s. A thread, line, cord, linea: linum: funiculus (a little rope, Plin.). Proverbially. To have two strings to one’s bow, duobus sellis sedere (Laber., ap. Sen., Controv., 3, 18, fin.) || Of a musical instrument, chorda (χορδή), or in pure Latin fides (but fides is always used in the plur. = “the strings,” except Cic., Fin., 4, 27, 75, and in poetry): nervus (νεῦρον, string of animal sinews or gut). Τo touch the chords, nervos tangere.
v. inserere lino (to put on a thread; e.g., margaritas, Tert., Hab. Mul., 9): resticulam or resticulas perserere per, etc. (to put a cord or string through anything, in order to hang it up; e.g., resticulas per ficos maturas perserere, Varr., R.R., 1, 41, 5): nervo, nervis aptare (to put a string or strings to a musical instrument). A stringed instrument, fides, -ium, plur.
" "STRINGENT","
STRINGENT [Vid. STRICT, SEVERE]. Stringent measures, consilia asperiora.
" -"STRIP","
STRIP s. lacinia (e.g., of cloth, of land): scidula (chartae): resegmen (chartae).
-
v. PROP., detrahere rem alicui: re aliquem nudare: exuere aliquem veste (general term, to take off one’s clothes): detrahere alicui vestem (to draw off clothes): nudare aliquem (to strip anybody; e.g., in order to scourge him): aliquem veste or vestibus spoliare (to deprive or rob of clothing). To strip one’s self, exuere vestem; ponere, deponere vestem; corpus nudare: to strip a tree (of leaves), nudare arborem foliis; detrahere folia arboris; stringere arborem or frondes. || Figuratively, aliquem spoliare (to deprive); aliquem nudare (to deprive of all his property). To strip entirely, omnibus rebus spoliare; omnibus bonis exuere; evertere fortunis omnibus; ad vivam cutem tondere (Comicē, to shave to the very blood, Plaut.); aliquem emungere argento; aliquem perfabricare (to cheat, defraud of, comedy): to strip (a narrative or fiction) of its ornaments, *ornatum detrahere, exuere: stripped of his hypocritical disguises, evolutus integumentis dissimulationis.
" -"STRIPE","
STRIPE s. A line, linea: limes: virga (fascia, a cloudy streak in the sky, Juv.). || A blow, plaga: verber (usually plur., verbera).
-
v. virgis or lineis distinguere: striare.
" +"STRIP","
STRIP s. lacinia (e.g., of cloth, of land): scidula (chartae): resegmen (chartae).
v. PROP., detrahere rem alicui: re aliquem nudare: exuere aliquem veste (general term, to take off one’s clothes): detrahere alicui vestem (to draw off clothes): nudare aliquem (to strip anybody; e.g., in order to scourge him): aliquem veste or vestibus spoliare (to deprive or rob of clothing). To strip one’s self, exuere vestem; ponere, deponere vestem; corpus nudare: to strip a tree (of leaves), nudare arborem foliis; detrahere folia arboris; stringere arborem or frondes. || Figuratively, aliquem spoliare (to deprive); aliquem nudare (to deprive of all his property). To strip entirely, omnibus rebus spoliare; omnibus bonis exuere; evertere fortunis omnibus; ad vivam cutem tondere (Comicē, to shave to the very blood, Plaut.); aliquem emungere argento; aliquem perfabricare (to cheat, defraud of, comedy): to strip (a narrative or fiction) of its ornaments, *ornatum detrahere, exuere: stripped of his hypocritical disguises, evolutus integumentis dissimulationis.
" +"STRIPE","
STRIPE s. A line, linea: limes: virga (fascia, a cloudy streak in the sky, Juv.). || A blow, plaga: verber (usually plur., verbera).
v. virgis or lineis distinguere: striare.
" "STRIPLING","
STRIPLING adolescentulus. Vid: YOUTH.
" "STRIVE","
STRIVE To endeavor, niti or anniti ad aliquid: petere or appetere aliquid: expetere aliquid: affectare aliquid: aspirare ad aliquid: imminere in aliquid (☞ not ad aliquid) or alicui rei: sequi or persequi, sectari or consectari aliquid: studere alicui rei. To strive that, niti, eniti or id contendere, ut; operam dare, ut; studere, with an infinitive, or, more rarely, ut; omnibus nervis contendere, ut. || To contend, Vid.
" "STRIVING","
STRIVING contentio: appetitio (alicujus rei, after anything): impetus ad aliquid: consectatio alicujus rei.
" -"STROKE","
STROKE s. A blow, ictus, -ūs: plaga: pulsus (remorum). A violent stroke, ictus validus: a stroke of lightning, fulmen. || Figuratively, A loss, damnum. || Line with a pen, etc., linea (lineamentum, Petronius): limes. To make a stroke, lineam ducere: strokes of letters, litterarum ductus: by a single stroke of his pen, una litterarum significatione (Cic., Man., 3, 7, of a single letter producing a great effect). || Act of one body on another. A finishing stroke, confectio: to give a finishing stroke to anything, finire aliquid; finem alicujus rei, or, more rarely, alicui rei facere (to make an end): ad finem or ad exitum adducere aliquid (to bring to an end): conficere, transigere aliquid (to accomplish). || A masterly effort, facinus: dolus; machina (a stroke of crafty policy).
-
v. mulcere: demulcere (e.g., alicui caput): palpare: palpari (alicui or aliquem).
" -"STROLL","
STROLL v. obambulare (Liv.): deambulare: inambulare (Cic.).
-
s. obambulatio (auctor ad Her.): deambulatio (Ter.): ambulatio (Cic.).
" +"STROKE","
STROKE s. A blow, ictus, -ūs: plaga: pulsus (remorum). A violent stroke, ictus validus: a stroke of lightning, fulmen. || Figuratively, A loss, damnum. || Line with a pen, etc., linea (lineamentum, Petronius): limes. To make a stroke, lineam ducere: strokes of letters, litterarum ductus: by a single stroke of his pen, una litterarum significatione (Cic., Man., 3, 7, of a single letter producing a great effect). || Act of one body on another. A finishing stroke, confectio: to give a finishing stroke to anything, finire aliquid; finem alicujus rei, or, more rarely, alicui rei facere (to make an end): ad finem or ad exitum adducere aliquid (to bring to an end): conficere, transigere aliquid (to accomplish). || A masterly effort, facinus: dolus; machina (a stroke of crafty policy).
v. mulcere: demulcere (e.g., alicui caput): palpare: palpari (alicui or aliquem).
" +"STROLL","
STROLL v. obambulare (Liv.): deambulare: inambulare (Cic.).
s. obambulatio (auctor ad Her.): deambulatio (Ter.): ambulatio (Cic.).
" "STROLLER","
STROLLER One who wanders about, qui obambulat, etc.: erro (a vagabond): homo vagus (a wanderer): qui circum fora vicosque vagus est (after Plaut., a lounger). || A wandering player, *histrio vagus, paganicus, or rusticanus.
" "STRONG","
STRONG Powerful, able to resist, robustus (opposed to imbecillus): firmus (opposed to labans, lubricus, vacillans): validus: valens (opposed to invalidus, debilis): stabilis (opposed to mutabilis, mobilis): solidus (opposed to fluidus, fluxus): pollens (possessing internal strength or powers). Very strong, praevalidus; viribus ingens; qui est magnarum virium: to be very strong, praevalere (Liv.); maximis esse viribus (Suet.); in body, eximio esse corporis robore (Curt.); virium robore insignem esse (Plin.); corporis firmitate excellere (Liv.): to grow or become strong, convalescere; viribus crescere, augeri; incrementa virium capere: a strong man, vir robustus, validus, valens magnarum virium: a strong garrison, praesidium firmum (Liv.): to be strong by sea, in cavalry, classe maritimisque rebus valere; multum valere equitatu. || Numerous, numerosus: frequens: magnus. A strong army, exercitus magnus; numero amplus. || Firm, compact (of things without life), robustus: firmus: solidus. A strong door, fores robustae (Hor.), firmae, solidae: strong food, cibi robustiores (Celsus), non faciles ad concoquendum (Cic.), pleniores, valentes (Cic.): strong cloth, pannus firmior, solidior: strong paper, charta firma, solida, densa: a strong wall, murus firmus, robustus, solidus. || Figuratively; e.g., a strong memory, memoria firmior, tenax (Quint.), magna (Cic.): a strong mind, animus robustus, firmus, confirmatus, fortis: (of arguments, proof, etc.) convincing, ad pervincendum idoneus; firmus ad probandum (fit or apt for evidence; e.g., proof, argumentum): gravis (weighty, and thus also convincing, argumentum; ☞ Cic., Rosc.Com., 12, 36): argumentum gravissimum et firmissimum (i.e., the most strong proof). || (Of speech) emphatic, nervous, gravis: vehemens: potens: fortis. A strong word or expression, vocabulum, verbum, grave, vehemens. || Of spirituous liquors, etc: Strong wine, vinum validum (Plin.), forte (Hor., Pall.), plenum (Celsus): strong medicine, medicamentum validum, potens, praesentissimum; also, strenuum (Curt.): the medicine was so strong, tanta vis medicaminis fuit (Curt.). || Vehement, violent, acer: gravis: vehemens: magnus. A strong wind, ventus vehemens (Cic.), magnus (Caes.): a strong smell, odor gravis, acer, potens (Plin.): a strong voice, vox robusta (Plin.), firma (Quint.), plenior, grandior (Cic.): strong consolation, solatium valens (Sen.), magnum (Cic.): to be in a strong fever, graviore, vehementiore febri jactari (after Cic.).
" "STRONGLY","
STRONGLY valde: vehementer: multum: fortiter: vi: Vid: the adjective.
" "STROPHE","
STROPHE stropha (Macrobius).
" "STRUCTURE","
STRUCTURE structura: conformatio. The structure of the human frame, omnis membrorum et totius corporis figura, or corporis figura only; from context, also, corpus (e.g., maximi corporis; immani corporis magnitudine): ☞ corporatura is unclassical; corporis structura, without authority. The structure of a period, (verborum) compositio (☞ Quint., 9, 4); numeri (rhythm): the structure of a speech, *structura orationis.
" -"STRUGGLE","
STRUGGLE v. To strive, luctari: to struggle with anybody, cum aliquo luctari; alicui congredi: to struggle through anything, eluctari aliquid (Liv., Tac.; not Cic. or Caes.) [Vid :, also, STRIVE]. || To contend, Vid.
-
s. Effort, nisus: conatus: contentio. [Vid: also, EFFORT.] || Contest, Vid.
" +"STRUGGLE","
STRUGGLE v. To strive, luctari: to struggle with anybody, cum aliquo luctari; alicui congredi: to struggle through anything, eluctari aliquid (Liv., Tac.; not Cic. or Caes.) [Vid :, also, STRIVE]. || To contend, Vid.
s. Effort, nisus: conatus: contentio. [Vid: also, EFFORT.] || Contest, Vid.
" "STRUMA","
STRUMA struma (Plin.).
" "STRUMOUS","
STRUMOUS strumosus (Col.).
" "STRUMPET","
STRUMPET meretrix: prostibulum. Vid: HARLOT.
" -"STRUT","
STRUT v. magnifice incedere; or simply incedere: se inferre (Ter., viden’ ignarum, ut se inferat? how he struts! se jactare (magnificentissime, Cic.).
-
s. By the verb.
" +"STRUT","
STRUT v. magnifice incedere; or simply incedere: se inferre (Ter., viden’ ignarum, ut se inferat? how he struts! se jactare (magnificentissime, Cic.).
s. By the verb.
" "STUBBLE","
STUBBLE stipula: A stubble field, *ager demessus; if necessary, add et stipulis horrens.
" "STUBBORN","
STUBBORN pertinax: pervicax: obstinatus: offirmatus: contumax [SYN. in OBSTINATE]: praefractus (not yielding): perversus (perverse, not so as it should be): difficilis: natura difficilis (obstinate, difficult to manage or to treat). (The words are found in this connection and order.) difficilis et morosus: ☞ refractarius and praefractus are entirely foreign to standard prose.
" "STUBBORNLY","
STUBBORNLY perverse: pertinaciter: contumaciter: praefracte: pervicaciter [SYN. in FROWARD]: obstinato animo: offirmata voluntate.
" @@ -27192,13 +25125,10 @@ "STUDIO","
STUDIO (of a sculptor, etc.), officina.
" "STUDIOUS","
STUDIOUS Fond of study, studiosus (litterarum, Nep.): litterarum studio deditus or addictus: studiorum amans. Very studious, valde studiosus et diligens (Cic.). || Attentive, Vid.
" "STUDIOUSLY","
STUDIOUSLY studiose: attente: diligenter: sedulo.
" -"STUDY","
STUDY s. Attention of the mind, meditatio: commentatio. || Pursuit of litterature, studium. Studies, studia, plur.; litterarum studia; humanitas studia atque litterarum: to give one’s self to study, in studio toto animo incumbere; in studiis ac litteris omne tempus consumere (Cic.); studiis se totum tradere; tempus transmittere inter libros (Plin., Ep., 9, 6, 1): a place of study, studiorum ratio (Muret., Ruhnken): to begin the study of anything, aliquid attingere: I, though I did not begin the study of Greek litterature till late in life, etc., ego, qui sero Graecas litteras attigissem, etc. (Cic.). || An apartment set apart for litterary employment, musaeum: umbra: umbraculum: studium (Capitol). || Subject of attention, studium (Ter., Nep.).
-
v. Transitively, meditari: commentari: cognoscere, explorare aliquid: operam dare alicui rei [Vid :, also, To DEVISE]. To study a speech, orationem commentari (☞ not studere orationi): to study a charge, meditari accusationem: to study men’s dispositions, hominum animos explorare, pertentare, scrutari: to study philosophy, law, philosophiam, jus civile, discere (Cic.): to study medicine, arti medicae discendae operam dare. || Intransitively. To pursue litterary objects, studere litteris (Cic.); and simply studere, but not before the Silver Age (Plin. Ep., Quint., Sen.); we may say, also, studia exercere: ad studia incumbere (to study hard): artes studiaque colere: doctrinae, studiis, se dedere: studiis doctrinisque deditum esse: litteris et optimis disciplinis studere: versari in artibus ingenuis. To begin to study, se conferre ad studia litterarum (Cic.): to study at college, litterarum studiis in academia operam dare (Herm.); in academiae scholis graviores disclplinas percipere (Wyttenbach); *litterarum, studiorum causa versari, vivere, in academia; *versari inter cives academiae: to study under anybody, discere ab aliquo; audire aliquem; operam dare alicui; scholis alicujus adesse, interesse (after Cic.).
" -"STUFF","
STUFF s. Matter, materies or materia. || Furniture or goods, supellex, supellectilis, feminine; bona, plur. (goods). || A kind of cloth, pannus (laneus, serious). A figured stuff, *textile sericum floribus distinctum. || Trash, nugae: gerrae.
-
v. complere: implere: replere (to fill): farcire (e.g., a cushion; also, in cookery): effarcire: refarcire. To stuff with anything, aliqua re pro tomento uti (to use a thing for stuffing): to stuff birds, *avium pelles effarciendo veris avibus assimulare: to stuff a garment (with wadding, etc.), *vestem linteo munire.
" +"STUDY","
STUDY s. Attention of the mind, meditatio: commentatio. || Pursuit of litterature, studium. Studies, studia, plur.; litterarum studia; humanitas studia atque litterarum: to give one’s self to study, in studio toto animo incumbere; in studiis ac litteris omne tempus consumere (Cic.); studiis se totum tradere; tempus transmittere inter libros (Plin., Ep., 9, 6, 1): a place of study, studiorum ratio (Muret., Ruhnken): to begin the study of anything, aliquid attingere: I, though I did not begin the study of Greek litterature till late in life, etc., ego, qui sero Graecas litteras attigissem, etc. (Cic.). || An apartment set apart for litterary employment, musaeum: umbra: umbraculum: studium (Capitol). || Subject of attention, studium (Ter., Nep.).
v. Transitively, meditari: commentari: cognoscere, explorare aliquid: operam dare alicui rei [Vid :, also, To DEVISE]. To study a speech, orationem commentari (☞ not studere orationi): to study a charge, meditari accusationem: to study men’s dispositions, hominum animos explorare, pertentare, scrutari: to study philosophy, law, philosophiam, jus civile, discere (Cic.): to study medicine, arti medicae discendae operam dare. || Intransitively. To pursue litterary objects, studere litteris (Cic.); and simply studere, but not before the Silver Age (Plin. Ep., Quint., Sen.); we may say, also, studia exercere: ad studia incumbere (to study hard): artes studiaque colere: doctrinae, studiis, se dedere: studiis doctrinisque deditum esse: litteris et optimis disciplinis studere: versari in artibus ingenuis. To begin to study, se conferre ad studia litterarum (Cic.): to study at college, litterarum studiis in academia operam dare (Herm.); in academiae scholis graviores disclplinas percipere (Wyttenbach); *litterarum, studiorum causa versari, vivere, in academia; *versari inter cives academiae: to study under anybody, discere ab aliquo; audire aliquem; operam dare alicui; scholis alicujus adesse, interesse (after Cic.).
" +"STUFF","
STUFF s. Matter, materies or materia. || Furniture or goods, supellex, supellectilis, feminine; bona, plur. (goods). || A kind of cloth, pannus (laneus, serious). A figured stuff, *textile sericum floribus distinctum. || Trash, nugae: gerrae.
v. complere: implere: replere (to fill): farcire (e.g., a cushion; also, in cookery): effarcire: refarcire. To stuff with anything, aliqua re pro tomento uti (to use a thing for stuffing): to stuff birds, *avium pelles effarciendo veris avibus assimulare: to stuff a garment (with wadding, etc.), *vestem linteo munire.
" "STUFFING","
STUFFING quo farcitur aliquid: impensa (in cookery, ingredients for stuffing a pie): tomentum (especially for cushions, etc.).
" -"STUMBLE","
STUMBLE v. PROP., pedem offendere: vestigio falli (to slip, make a false step): labi (to stumble so as to fall). To stumble against or upon, incurrere in aliquid: offendere ad aliquid (general term, to strike against); allidi ad aliquid (to be dashed against with violence): to stumble blindly upon anybody, caeco impetu incurrere in aliquem. || ImPROP., To stumble upon anything (= fall upon anything, meet with it accidentally), imprudentem incidere in aliquid (with adverb, huc, etc., Cic., of stumbling on a word he did not intend to use, Verro, 2, 4, 20); de improviso incidere in aliquem (Cic., of stumbling on a person).
-
s. offensio pedis: lapsus.
" +"STUMBLE","
STUMBLE v. PROP., pedem offendere: vestigio falli (to slip, make a false step): labi (to stumble so as to fall). To stumble against or upon, incurrere in aliquid: offendere ad aliquid (general term, to strike against); allidi ad aliquid (to be dashed against with violence): to stumble blindly upon anybody, caeco impetu incurrere in aliquem. || ImPROP., To stumble upon anything (= fall upon anything, meet with it accidentally), imprudentem incidere in aliquid (with adverb, huc, etc., Cic., of stumbling on a word he did not intend to use, Verro, 2, 4, 20); de improviso incidere in aliquem (Cic., of stumbling on a person).
s. offensio pedis: lapsus.
" "STUMBLER","
STUMBLER (of a horse) offensator (Quint., 10, 3, 20): caespitator (“a daisy-cutter,” Serv., Verg., Aen., 11, 671).
" "STUMBLING-BLOCK","
STUMBLING-BLOCK PROP., offendiculum (only in Plin., Ep., 9, 11, 1; not to be adopted): offensio (Cic.). || Figuratively, offensio: impedimentum (Cic.): mora (Ter., Liv.): quod offensioni est alicui: quod aliquem offendit. If = “bad example,” exemplum malum, perniciosum. To cast a stumbling-block in anybody’s way, in offensionem alicujus incurrere, cadere; by bad example, malo exemplo aliquem offendere; turpi vita alicui esse offensionis.
" "STUMP","
STUMP by circumlocution by adjective, truncus (e.g., manus trunca; candela trunca).
" @@ -27219,8 +25149,7 @@ "STURGEON","
STURGEON acipenser (Cic.): *acipenser sturio (Linn.).
" "STUTTER","
STUTTER Vid: STAMMER.
" "STY","
STY Pen for swine, suile: hara. || A humour in the eyelid, crithe (technical term, Greek, Celsus, 7, 7): hordeolus (Marc. Emp.).
" -"STYLE","
STYLE s. Instrument used in writing, stilus. || Manner, mode, genus: ratio. The ancient style of architecture, antiquum structurae genus: the old or new style of the calendar, veterum, recentiorum, spatia temporis finiendi ratio. || Manner of speaking or writing, dicendi, or scribendi, genus: orationis, or sermonis, genus: oratio: sermo. A flowery style, fusum orationis genus: historical style, genus historicum: a book in Xenophon’s style, liber conscriptus Xenophontis genere sermonis (☞ stilus denotes the characteristic manner, or style, of a single writer; therefore stilus Latinus, Graecus, is not good Latin).
-
v. nominare: appellare: vocare: dicere. Vid: CALL.
" +"STYLE","
STYLE s. Instrument used in writing, stilus. || Manner, mode, genus: ratio. The ancient style of architecture, antiquum structurae genus: the old or new style of the calendar, veterum, recentiorum, spatia temporis finiendi ratio. || Manner of speaking or writing, dicendi, or scribendi, genus: orationis, or sermonis, genus: oratio: sermo. A flowery style, fusum orationis genus: historical style, genus historicum: a book in Xenophon’s style, liber conscriptus Xenophontis genere sermonis (☞ stilus denotes the characteristic manner, or style, of a single writer; therefore stilus Latinus, Graecus, is not good Latin).
v. nominare: appellare: vocare: dicere. Vid: CALL.
" "STYPTIC","
STYPTIC sanguinem cohibens, sistens, supprimens. A stypic, medicamentum, or (if the juice of herbs) succus quo sistitur sanguis.
" "SUAVITY","
SUAVITY suavitas: dulcedo. (The words are found in this connection and order.) dulcedo atque suavitas: gratia.n SYN. in AGREEABLENESS.
" "SUB ROSA","
SUB ROSA Vid: In CONFICENCE.
" @@ -27229,9 +25158,7 @@ "SUBDIVISION","
SUBDIVISION pars: membrum (☞ subdivisio, Codex Justinianus); quae subjecta sunt sub metum, ea sic definiunt (Cic., Tusc., 4, 8, 18; the sibdivisions of fear).
" "SUBDUE","
SUBDUE expugnare (the proper word; of place or person): domare (to make one’s self master of): superare (to gain the upper hand): vincere (to conquer; both implying less than domare; Vid: Flor., 4, 12, 30, Germani victi magis quam domiti sunt): subigere (to bring under the yoke): in ditionem suam or in potestatem suam redigere; ditionis suae, or sui juris, facere; armis subigere atque in ditionem suam redigere (to bring under one’s power): continere: coercere: frangere (to keep within check or limits; especially one’s passions). To subdue thoroughly or entirely, perdomare: devincere. Vid: also, CONQUER.
" "SUBJACENT","
SUBJACENT subjacens (Plin., Ep.). To be subjacent, subjacere.
" -"SUBJECT","
SUBJECT adj., || Under the dominion of another, imperio, or ditioni, or sub alicujus dominationem subjectus (under the authority of): alicui parens (obedient to): alicui obnoxius (under the power of; Tac. has subjecti, subjects): To be subject to, esse in alicujus ditione, or ditione ac potestate; alicujus juris esse aut haberi; sub dominationem alicujus, or alicujus rei subjectum, esse: alicui or alicui rei obnoxium esse. || Exposed, liable, obnoxius: subjectus (☞ not subditus).
-
s. A matter, point, res (a thing, in general; e.g., a subject of importance, res magna, res magni momenti): argumentum (for speaking or writing upon, subject matter. ☞ Avoid materia or materies = only the materials, thoughts, etc., used in working out a subject; and thema, which Quint. ventures to use only with velut prefixed; instead of which he [5, 10, 9] recommends the classical argumentum; Vid: Spald, in loc; but Cic. says, materia ad argumentum subjecta): causa (the point at issue): locus (a single point, chief point; especially of a philosophical system, which forms the subject of discussion; e.g., omnis philosophiae locus, Cic., Or., 33, 118; hic locus a Zenone tractatus est, Cic., N.D., 2, 24, 63): quaestio: id quod quaerimus: id quod positum or propositum est, propositum (question proposed, subject of investigation, especially of a philosophical one): positio (a proposition defended; Quint., 2, 10, 15. ☞ Avoid the foreign thesis, although it is used by Quint.; Vid: Spald. in loc.): sententia, sententiae (principal thought or thoughts): summa (main subject; e.g., of a letter, conversation, etc.). || Topic or matter of discussion, quaestio: controversia: res controversa: disceptatio. Often by circumlocution with quod cadit in controversiam or disceptationem. To make anything the subject of discussion, rem in controversiam vocare, adducere, deducere: the subject under discussion is, who, etc., quaeritur, quis, etc.; quaestio est, quis, etc.; in quaestione versatur, etc.: to change the subject, sermonem alio transferre. || (In logic), subjectum ( Mart. Cap.); pars subjectiva (Apul.): de quo aliquid declaratur (Apul.). || One under the dominion or authority of another, [Vid. SUBJECT, adjective]. || A man, homo. A bad or troublesome subject, homo nequam.
-
v. subjicere: obnoxium reddere.
" +"SUBJECT","
SUBJECT adj., || Under the dominion of another, imperio, or ditioni, or sub alicujus dominationem subjectus (under the authority of): alicui parens (obedient to): alicui obnoxius (under the power of; Tac. has subjecti, subjects): To be subject to, esse in alicujus ditione, or ditione ac potestate; alicujus juris esse aut haberi; sub dominationem alicujus, or alicujus rei subjectum, esse: alicui or alicui rei obnoxium esse. || Exposed, liable, obnoxius: subjectus (☞ not subditus).
s. A matter, point, res (a thing, in general; e.g., a subject of importance, res magna, res magni momenti): argumentum (for speaking or writing upon, subject matter. ☞ Avoid materia or materies = only the materials, thoughts, etc., used in working out a subject; and thema, which Quint. ventures to use only with velut prefixed; instead of which he [5, 10, 9] recommends the classical argumentum; Vid: Spald, in loc; but Cic. says, materia ad argumentum subjecta): causa (the point at issue): locus (a single point, chief point; especially of a philosophical system, which forms the subject of discussion; e.g., omnis philosophiae locus, Cic., Or., 33, 118; hic locus a Zenone tractatus est, Cic., N.D., 2, 24, 63): quaestio: id quod quaerimus: id quod positum or propositum est, propositum (question proposed, subject of investigation, especially of a philosophical one): positio (a proposition defended; Quint., 2, 10, 15. ☞ Avoid the foreign thesis, although it is used by Quint.; Vid: Spald. in loc.): sententia, sententiae (principal thought or thoughts): summa (main subject; e.g., of a letter, conversation, etc.). || Topic or matter of discussion, quaestio: controversia: res controversa: disceptatio. Often by circumlocution with quod cadit in controversiam or disceptationem. To make anything the subject of discussion, rem in controversiam vocare, adducere, deducere: the subject under discussion is, who, etc., quaeritur, quis, etc.; quaestio est, quis, etc.; in quaestione versatur, etc.: to change the subject, sermonem alio transferre. || (In logic), subjectum ( Mart. Cap.); pars subjectiva (Apul.): de quo aliquid declaratur (Apul.). || One under the dominion or authority of another, [Vid. SUBJECT, adjective]. || A man, homo. A bad or troublesome subject, homo nequam.
v. subjicere: obnoxium reddere.
" "SUBJECTION","
SUBJECTION obedientia (obedience): servitus (servitude). To retain anybody in subjection, aliquem in officio retinere: aliquem in ditione atque servitute tenere: aliquem oppressum tenere.
" "SUBJECTIVE","
SUBJECTIVEsubjectivus; but by circumlocution, e.g., subjective man, homo ipse (opposed to the objective world), or by meus, ego quidem.
" "SUBJOIN","
SUBJOIN subjungere: annectere: adjungere, aliquid alicui rei or ad aliquid: subjicere, aliquid alicui rei. SYN. in ADD.
" @@ -27247,13 +25174,11 @@ "SUBMISSION","
SUBMISSION Usually by the verbs; obsequium (Tac., obedience of subjects); sometimes by officium (e.g., magnam partem Galliae in officio tenere, continere, Caes.). Vid: also, OBEDIENCE.
" "SUBMISSIVE","
SUBMISSIVE qui se subjicit, etc.; dicto audiens: obediens: obtemperans.
" "SUBMIT","
SUBMIT Intransitively, se submittere alicui: se dedere alicui: se subjicere alicujus imperio: in alicujus potestatem se permittere: in alicujus ditionem venire: sub alicujus imperium ditionemque cadere: sub nutum ditionemque alicujus pervenire. To submit to the laws, se subjicere legibus (Plin., Pan., 65); legibus parere (Cic.). To submit to an indignity, or = to condescend to anything, descendere, or sua voluntate descendere; to anything, ad aliquid (the proper word): se demittere; to anything, ad or in aliquid: se submittere; to anything, ad or in aliquid: dignari aliquid facere (not Cic.; but Catullus, Lucr., Verg., Col., Suet., both positively and negatively). To submit to use all manner of entreaties, descendere in preces omnes: to submit to use flattery, se demittere in adulationem (Tac.): to submit to the disgrace of pleading one’s cause as a criminal, submittere se in humilitatem causam dicentium (Liv.). || Transitively, To refer, referre (ad). Vid: REFER.
" -"SUBORDINATE","
SUBORDINATE adj., alicui subjectus or obnoxius; alicujus imperio subjectus, parens (subject): inferior (lower in rank, etc.): secundus (second in rank). To act or play a subordinate part in anything, secundas tantum aut tertias (sc. partes) agere in aliqua re.
-
v. subjicere: supponere (e.g., a species to a genus). ☞ Subordinare is not Latin; and subjungere, subnectere = to subjoin, to make co-ordinate. To subordinate one’s own interests to the public good, reipublicae commoda privatis necessitatibus potiora habere (Cic.): to be subordinate, alicui rei subjectum esse or subessc; inferiorem esse aliqua re (to be under or lower); satellitem et ministrum (or ministram) esse alicujus rei (to be in the relation of servant or assistant); alicui rei obedire debere (to be bound to obey).
" +"SUBORDINATE","
SUBORDINATE adj., alicui subjectus or obnoxius; alicujus imperio subjectus, parens (subject): inferior (lower in rank, etc.): secundus (second in rank). To act or play a subordinate part in anything, secundas tantum aut tertias (sc. partes) agere in aliqua re.
v. subjicere: supponere (e.g., a species to a genus). ☞ Subordinare is not Latin; and subjungere, subnectere = to subjoin, to make co-ordinate. To subordinate one’s own interests to the public good, reipublicae commoda privatis necessitatibus potiora habere (Cic.): to be subordinate, alicui rei subjectum esse or subessc; inferiorem esse aliqua re (to be under or lower); satellitem et ministrum (or ministram) esse alicujus rei (to be in the relation of servant or assistant); alicui rei obedire debere (to be bound to obey).
" "SUBORDINATION","
SUBORDINATION discrimina (plur.): gradus ordinum (gradation, difference of rank): disciplina (discipline): obsequium (obedience); also, in an under sense, modestia (e.g., in milite modestiam desiderare, Caes., B.G., 7, 52). A spirit of subordination, obsequii amor: want of subordination among the troops, immodestia, intemperantia militum (Nep.): to maintain strict subordination, severe regere disciplinam militarem (Suet., Caes., 48).
" "SUBORN","
SUBORN aliquem subjicere (Caes.): subornare (Cic.): (homines) comparare (Liv.): immittere (Sall.).
" "SUBORNATION","
SUBORNATION by circumlocution; e.g., aliquo instigante, impellente, impulsare; alicujus impulsu facere aliquid.
" -"SUBPOENA","
SUBPOENA s. denunciatio testimonii (Cic., Flacc., 6, 14).
-
v. testimonium alicui denunciare (Cic., Rosc.Am., 38, 110): or, absolutely, denunciare (e.g., non denunciavi, Cic., Flacc., 15, 35): Anybody is subpoenaed, alicui denunciatum est (sc. ut adesset; ☞ Cic., Verr., p. 826, Zumpt, and Quint., 5, 7, 9: duo genera sunt testium, aut voluntariorum, aut eorum, quibus in judiciis publicis lege denunciari solet).
" +"SUBPOENA","
SUBPOENA s. denunciatio testimonii (Cic., Flacc., 6, 14).
v. testimonium alicui denunciare (Cic., Rosc.Am., 38, 110): or, absolutely, denunciare (e.g., non denunciavi, Cic., Flacc., 15, 35): Anybody is subpoenaed, alicui denunciatum est (sc. ut adesset; ☞ Cic., Verr., p. 826, Zumpt, and Quint., 5, 7, 9: duo genera sunt testium, aut voluntariorum, aut eorum, quibus in judiciis publicis lege denunciari solet).
" "SUBSCRIBE","
SUBSCRIBE subscribere, with an accusative or dative (PROP., to ratify by a signature; hence figuratively with a dative only, to approve, general term): aliquid subnotare (to sign one’s name at the foot of anything): nomen suum notare alicui rei (e.g., epistolae): nomen subsignare; nomen profiteri (to add one’s name to a subscription list). To subscribe one’s name, nomen subscribere, also simply subscribere; nomen subnotare: to subscribe for a book, libri emptorem se profiteri, (nominis subscriptione).
" "SUBSCRIBER","
SUBSCRIBER qui nomen subscribit, etc. Subscriber to a book about to be published, *emtorem libri se profitens or professus. We confidently hope to have a large body of subscribers to that work, *non paucos illud opus patronos nacturum esse confidimus, qui nominis sui subscriptione favoris documenta sint daturi: subscribers’ names will be received until the end of June, *nomen profiteri poterunt emturi usque ad finem mensis Junii.
" "SUBSCRIPTION","
SUBSCRIPTION *nominis subscriptio (the act of subscribing): *nomen subscriptum (a name subscribed). By subscription, *subscriptionis lege.
" @@ -27272,8 +25197,7 @@ "SUBSTANTIALLY","
SUBSTANTIALLY re: natura: genere. Substantially different, ipsa natura diversus, separatus.
" "SUBSTANTIATE","
SUBSTANTIATE firmare: firmum reddere. Vid: CONFIRM.
" "SUBSTANTIVE","
SUBSTANTIVE (in grammar), nomen substantivum (grammatical).
" -"SUBSTITUTE","
SUBSTITUTE v. aliquem in locum alterius substituere: aliquid in locum or in vicem alicujus rei reponere. To substitute one word for another, aliud verbum reponere (Quint., 11, 2, 49).
-
s. vicarius (one who administers an office in the place of another, especially in the place of one who still retains his office, either in public or in private life): procurator (an agent, either in public or in private life, one who acts on behalf of another during his absence). To be or act as a substitute, aliena fungi vice (to be a vicarius); procurare (to be a procurator): alicujus vice or officio fungi (as vicarius); alicujus negotia or rationes procurare; alicui procurare (as procurator): to procure a substitute for anybody, alicui vicarium expedire (e.g., to serve as a soldier, Liv., 29, 1, 8); for one’s self, vicarium mercede conducere (e.g., to serve in the militia, etc.).
" +"SUBSTITUTE","
SUBSTITUTE v. aliquem in locum alterius substituere: aliquid in locum or in vicem alicujus rei reponere. To substitute one word for another, aliud verbum reponere (Quint., 11, 2, 49).
s. vicarius (one who administers an office in the place of another, especially in the place of one who still retains his office, either in public or in private life): procurator (an agent, either in public or in private life, one who acts on behalf of another during his absence). To be or act as a substitute, aliena fungi vice (to be a vicarius); procurare (to be a procurator): alicujus vice or officio fungi (as vicarius); alicujus negotia or rationes procurare; alicui procurare (as procurator): to procure a substitute for anybody, alicui vicarium expedire (e.g., to serve as a soldier, Liv., 29, 1, 8); for one’s self, vicarium mercede conducere (e.g., to serve in the militia, etc.).
" "SUBSTITUTION","
SUBSTITUTION by circumlocution with the verb.
" "SUBTERFUGE","
SUBTERFUGE latebra (qu., a hiding-place, a pretext): deverticulum: deverticulum ac flexio (an evasion): excusatio (an excuse): causa simulata or speciosa (an alleged specious reason). To seek a subterfuge, deverticula, or deverticula flexionesque quaerere; tergiversari (to twist and turn one’s self in every direction, in order to escape anything): to find a subterfuge, rimam aliquam reperire (proverbially, Plaut., Curc., 4, 2, 24): to have a subterfuge, latebram habere: he answered by a subterfuge, alio responsionem suam derivavit: without subterfuge, directe or directo (in a straightforward manner).
" "SUBTERRANEAN","
SUBTERRANEAN subterraneus: A subterranean passage, crypta: to put into a subterranean cavern, aliquem sub terra demittere in locum saxo conseptum (Liv.): the subterranean deities, dii inferi or inferni.
" @@ -27293,21 +25217,18 @@ "SUCCESSIVE, SUCCESSIVELY","
SUCCESSIVE, SUCCESSIVELY Vid: In SUCCESSION.
" "SUCCESSOR","
SUCCESSOR successor (always, except in connection, with a genitive of the office to which one succeeds); usually by by circumlocution, qui in alicujus locum succedit, sublegitur, substituitur, subrogatur, or sufficitur: a successor on a throne, qui succedit (in alicujus locum) regno: to give a successor to anyone, aliquem in alicujus locum substituere, sublegere, subrogare, or sufficere (by election); alicui successorem dare, mittere (by removing him; Suet., Oct., 88: Dom., 1): a person receives a successor, alicui succeditur (general term); aliquis successorem accipit (he is removed, Plin., Ep., 9, 13, extr.).
" "SUCCINCT, SUCCINCTLY","
SUCCINCT, SUCCINCTLY Vid. BRIEF, BRIEFLY.
" -"SUCCOR","
SUCCOR s. auxilium: adjumentum: subsidium: ops. SYN. and PHR. in AID.
-
v. succurrere alicui: auxilium ferre alicui: auxiliari alicui: esse alicui auxilio: opitulari alicui. SYN. and PHR. in AID.
" +"SUCCOR","
SUCCOR s. auxilium: adjumentum: subsidium: ops. SYN. and PHR. in AID.
v. succurrere alicui: auxilium ferre alicui: auxiliari alicui: esse alicui auxilio: opitulari alicui. SYN. and PHR. in AID.
" "SUCCORY","
SUCCORY cichorium (Plin.): *cichorium intybus (Linn.).
" "SUCCULENCE","
SUCCULENCE succus.
" "SUCCULENT","
SUCCULENT succi plenus: succosus (Col.): succulentus (Apul.).
" "SUCCUMB","
SUCCUMB succumbere, cedere rei. Vid: YIELD.
" "SUCH","
SUCH talis (relatively qualis, such a one; as: also = Greek τοιοῦτος, so great, so good, etc.): ejusmodi: hujusmodi (of that or this kind or sort): hujus or ejus generis, id genus (of that kind): often is or hic only (e.g., mater ... cujus ea crudelitas, ut nemo earn matrem appellare possit). And more such, et quae sunt generis ejusdem; et id genus alia: and several such, atque ejusdem generis complura: such is the nature of man, natura hominum ita est comparata (☞ not instituta) ut etc.: such is the fact, sic res est; ita res se habet: he is just such as I wished him to be, ut volebam eum esse, ita est (Ter.): in such wise, tali modo; eo modo; ita; sic: of such sort, talis; ejusmodi; ejus generis.
" -"SUCK","
SUCK v. Transitively, sugere (the proper word): bibere (suck up, drink in; e.g., spongia aquam bibit). To suck in, imbibere, bibere (e.g., colorem): to suck in false notions with one’s mother’s milk, errores cum lacte nutricis sugere: a sucking-pump, *antlia aquas sugens, bibens: to suck out, exsugere. || Figuratively, To exhaust, enfeeble, exhaurire; exinanire; expilare (to exhaust the strength of a country); defenerare; fenore trucidare (to drain with usury): to suck the life’s blood out of anyone, alicujus medullam perbibere; alicujus sanguinem or aliquem absorbere (comedy). || Intransitively, sugere: sugere mammam matris. A sucking (pig, etc.), lactens (with substantive; a suckling: subrumus only in the language of peasants): to let anything suck, ad ubera admittere aliquem (of animals); ad mammam matris admovere aliquem (of a person making a young animal suck: subrumare belongs to the language of peasants); mammam dare or praebere alicui (of a mother): to suck still, he still sucks his mother’s teats, adhuc sub mamma (or sub mammis, of several) haberi: a sucking-spoon or boat, *rostrum ad sugendum factum.
-
s. by the verb, or by circumlocution with mamma or uber; e.g., to give suck, mammam dare or praebere; uber dare (Plin.); nutrire infantem admoto ubere (Phaedrus.).
" +"SUCK","
SUCK v. Transitively, sugere (the proper word): bibere (suck up, drink in; e.g., spongia aquam bibit). To suck in, imbibere, bibere (e.g., colorem): to suck in false notions with one’s mother’s milk, errores cum lacte nutricis sugere: a sucking-pump, *antlia aquas sugens, bibens: to suck out, exsugere. || Figuratively, To exhaust, enfeeble, exhaurire; exinanire; expilare (to exhaust the strength of a country); defenerare; fenore trucidare (to drain with usury): to suck the life’s blood out of anyone, alicujus medullam perbibere; alicujus sanguinem or aliquem absorbere (comedy). || Intransitively, sugere: sugere mammam matris. A sucking (pig, etc.), lactens (with substantive; a suckling: subrumus only in the language of peasants): to let anything suck, ad ubera admittere aliquem (of animals); ad mammam matris admovere aliquem (of a person making a young animal suck: subrumare belongs to the language of peasants); mammam dare or praebere alicui (of a mother): to suck still, he still sucks his mother’s teats, adhuc sub mamma (or sub mammis, of several) haberi: a sucking-spoon or boat, *rostrum ad sugendum factum.
s. by the verb, or by circumlocution with mamma or uber; e.g., to give suck, mammam dare or praebere; uber dare (Plin.); nutrire infantem admoto ubere (Phaedrus.).
" "SUCKING","
SUCKING s. suctus, -ūs (Plin.); or by the verb.
" "SUCKLE","
SUCKLE alicui mammam dare or praebere (of women and animals: ☞ lactare is without good authority in this sense): aliquem ad ubera admittere (of animals): aliquem uberibus alere (opposed to feeding in any other way; of women and animals): aliquem lacte suo nutrire (of a mother, instead of employing a wet-nurse; Gell., 12, 1) sue also nutrire only (Justinus); nutricare (of a sow suckling so many pigs, Varr.).
" "SUCKLING","
SUCKLING s. The act of giving suck; by the verb. || An infant at the breast, (infans) lactens (☞ subrumus, a term used by the peasants). Romulus, when yet a suckling, Romulus parvus et lactens.
" "SUCTION","
SUCTION suctus, -ūs (Plin.), or by the verb.
" -"SUDATORY","
SUDATORY adj., sudatorius; or by the verb, or sudatio.
-
s. sudatorium (Sen.), sudatio (Varr.).
" +"SUDATORY","
SUDATORY adj., sudatorius; or by the verb, or sudatio.
s. sudatorium (Sen.), sudatio (Varr.).
" "SUDDEN","
SUDDEN subitus (opposed to ante provisus, of the manner in which a thing comes upon or appears to us): repens or repentinus (opposed to exspectatus, meditatus et praeparatus of the manner in which a thing happens): non ante provisus, improvisus (unforeseen): nec opinatus, inopinatus (unexpected, nearly in the sense of subitus): inexspectatus: non exspectatus (nearly in the sense of repentinus). We often find (The words are found in this connection and order.) subitus et repentinus; subitus atque improvisus; subitus inopinatusque; repentinus et necopinatus; inexspectatus et repentinus; improvisus atque inopinatus. A sudden storm, tempestas subita; tempestas improviso conciliata (i.e., which takes one by surprise); tempestas repentina (i.e., which arises hastily; figuratively in Cic., Sext., 67, 140): a sudden arrival, adventus necopinatus: to die a sudden death, repentina morte perire, or repentino mori (i.e., sudden, with respect to the person who dies: ☞ subita morte perire, or subito mori, would mean “to be carried off unexpectedly, as far as one’s friends or relatives are concerned”).
" "SUDDENLY","
SUDDENLY subito: repente: repentino: derepente (☞ derepentino is late): improviso: ex or de improviso: nec opinato: ex necopinato: inexspectato: ex inexspectato: praeter opinionem improviso (Cic., Verr., 2, 74, 182): repente ex inopinato (Suet., Galb., 10).
" "SUDDENNESS","
SUDDENNESS by the adjective, or adverb.
" @@ -27329,15 +25250,13 @@ "SUFFRAGE","
SUFFRAGE Vid: VOTE.
" "SUFFUSE","
SUFFUSE suffundere. Eyes suffused with tears, oculi suffusi lacrimis: a face suffused with blushes, facies multo rubore suffusa.
" "SUFFUSION","
SUFFUSION suffusio (Plin.). Use the verb.
" -"SUGAR","
SUGAR s. saccharum (Plin., 12, 8, 17; of the sugar-cane): a sugar-baker, *sacchari coctor: sugar-basin, *pyxis sacchari: sugar-candy, *saccharum crystallinum: sugar-loaf, *meta sacchari (figuratively, of a conical hill, collis in modum metae in acutum cacumen fastigatus, Liv.): sugar-paper, *charta crassior sacchari metis amiclendis: sugar-plum, *amygdalum saccharo conditum (a large sugar-plum); *spira saccharo condita (a small sugar-plum): a sugar-house, *officina saccharo coquendo: a sugar-cane, arundo saccharifera (Bau.); saccharum officinarum (Plin.): sweet as sugar, dulcissimus; melleus; *sacchari dulcedinem habens.
-
v. *saccharo condire aliquid.
" +"SUGAR","
SUGAR s. saccharum (Plin., 12, 8, 17; of the sugar-cane): a sugar-baker, *sacchari coctor: sugar-basin, *pyxis sacchari: sugar-candy, *saccharum crystallinum: sugar-loaf, *meta sacchari (figuratively, of a conical hill, collis in modum metae in acutum cacumen fastigatus, Liv.): sugar-paper, *charta crassior sacchari metis amiclendis: sugar-plum, *amygdalum saccharo conditum (a large sugar-plum); *spira saccharo condita (a small sugar-plum): a sugar-house, *officina saccharo coquendo: a sugar-cane, arundo saccharifera (Bau.); saccharum officinarum (Plin.): sweet as sugar, dulcissimus; melleus; *sacchari dulcedinem habens.
v. *saccharo condire aliquid.
" "SUGARED","
SUGARED *saccharo conditus: *saccharinus; *mellitus (honeyed).
" "SUGGEST","
SUGGEST suggerere, subjicere alicui aliquid (to prompt): monere aliquem aliquid; or monere aliquem, followed by ut (to give warning): alicui injicere (to inculcate, to inspire; ☞ inspirare is poetical and post-Augustan). To suggest to anyone the idea that, etc., mentem alicui dare, ut, etc.; in eam mentem aliquem impellere, ut, etc.: a speech such as anger and dissimulation suggest, sermo qualem ira et dissimulatio gignit (Tac., Ann., 2, 57, 3): to suggest what one ought to say or answer, subjicere, quid dicat aliquis; admonere, quid respondeat aliquis.
" "SUGGESTION","
SUGGESTION monitum: consilium: or by the verb. At anybody’s suggestion, aliquo monente; aliquo auctore: to follow the suggestions of others, aliorum consilia sequi. Vid: also, HINT.
" "SUICIDAL","
SUICIDAL qui sua manu se occidit.
" "SUICIDE","
SUICIDE Self-destruction, mors voluntaria: mors arcessita (Plin.): mors quaesita or sumta (Tac.): finis voluntarius (Tac.). To commit suicide, mortem or necem sibi consciscere; mortem or vim sibi inferre; vim afferre vitae suae; manu sibi exhaurire vitam; manus sibi afferre; se ipsum vita privare; vitae durius consulere; sese morte multare; se ipsum interimere; se interficere; ipsum interemtorem sui fieri (Sen., Ep., 76, 12); voluntaria morte perire (Vell. Paterculus); de se statuere (Tac.): ☞ se interficere occurs in Sulpic. in Cic., Epp. Fam., 4, 12, 2, and Liv., 31, 18, 7: Cic., also, has Crassum suapte manu interfectum, Or., 3, 3, 10: se occidere is quoted by Quint. from a lost oration of Cic., cum ipse sese conaretur occidere; Quint., 5, 10, 69. To drive anybody to commit suicide, aliquem ad voluntariam mortem perducere or propellere; aliquem cogere, ut vita se ipse privet: to dissuade anybody from committing suicide, efficere, ut manus aliquis a se abstineat. || A person who commits self-destruction, interemtor sui (Sen.), or qui sua manu mortem sibi consciscit. Vid: the preceding meaning.
" -"SUIT","
SUIT Transitively. To adapt, accommodare aliquid alicui rei or ad rem: facere or efficere ut aliquid congruat or conveniat cum re (to make anything suit another thing). To suit the words to the thoughts, verba ad sensus accommodare; sententias accommodare vocibus: a speech to the place, circumstances, and persons, orationem accommodare locis, temporibus, et personis. || To dress, Vid: || Intransitively. To fit well, aptum esse or apte convenire ad aliquid: apte convenire in aliquid (e.g., calcei ad pedes apti sunt or apte conveniunt): bene sedere (to sit well; of a coat, vestis, etc.). || To be fit for a person or thing (= be suitable for), decere (become): aptum esse alicui, or alicui rei, or ad aliquid: accommodatum esse alicui rei or ad aliquid: convenire alicui, or alicui rei, or cum aliqua re: congruere alicui rei or cum aliqua re [SYN. in AGREE]. Not to suit anything, abhorrere a re: the name does not suit him (= is not applicable to him), nomen non convenit or cadit. || To be agreeable to, alicui gratum esse (the proper word); alicui placere (to please); alicui arridere (to make a good impression on): not to suit, ingratum esse: a thing suits me, aliquid gratum juvat (poetical); delectat me aliquid or delector aliqua re: these things do not suit us, ea ingenii nostri non sunt: this spot exactly suits my taste, hic mihi praeter omnes locus ridet or arridet (after Hor., Od., 2, 6, 13).
-
Action at law, lis: causa [Vid: ACTION]. Costs of a suit litis summa; impensae in litem factae (Paullus, Dig., 3, 3, 30). || A set (of clothes), vestimenta, -orum, plur.; synthesis (a complete suit, Mart., and later writers). || Petition, Vid.
" +"SUIT","
SUIT Transitively. To adapt, accommodare aliquid alicui rei or ad rem: facere or efficere ut aliquid congruat or conveniat cum re (to make anything suit another thing). To suit the words to the thoughts, verba ad sensus accommodare; sententias accommodare vocibus: a speech to the place, circumstances, and persons, orationem accommodare locis, temporibus, et personis. || To dress, Vid: || Intransitively. To fit well, aptum esse or apte convenire ad aliquid: apte convenire in aliquid (e.g., calcei ad pedes apti sunt or apte conveniunt): bene sedere (to sit well; of a coat, vestis, etc.). || To be fit for a person or thing (= be suitable for), decere (become): aptum esse alicui, or alicui rei, or ad aliquid: accommodatum esse alicui rei or ad aliquid: convenire alicui, or alicui rei, or cum aliqua re: congruere alicui rei or cum aliqua re [SYN. in AGREE]. Not to suit anything, abhorrere a re: the name does not suit him (= is not applicable to him), nomen non convenit or cadit. || To be agreeable to, alicui gratum esse (the proper word); alicui placere (to please); alicui arridere (to make a good impression on): not to suit, ingratum esse: a thing suits me, aliquid gratum juvat (poetical); delectat me aliquid or delector aliqua re: these things do not suit us, ea ingenii nostri non sunt: this spot exactly suits my taste, hic mihi praeter omnes locus ridet or arridet (after Hor., Od., 2, 6, 13).
Action at law, lis: causa [Vid: ACTION]. Costs of a suit litis summa; impensae in litem factae (Paullus, Dig., 3, 3, 30). || A set (of clothes), vestimenta, -orum, plur.; synthesis (a complete suit, Mart., and later writers). || Petition, Vid.
" "SUITABLE, SUITED","
SUITABLE, SUITED accommodatus alicui rei or ad rem (adapted): aptus alicui rei or ad aliquid (appropriate): conveniens: congruens (☞ congruus is not Latin): consentaneus alicui rei or cum re (that agrees with): decorus alicui or alicui rei (becoming): dignus aliquo or aliqua re (worthy). (The words are found in this connection and order.) aptus et accommodatus: aptus consentaneusque: congruens et aptus: aptus et congruens: commodus (in due measure): opportunus (proper, fit; especially of situation or position, then of time, of age, etc.): idoneus (fit, adapted by nature). (The words are found in this connection and order.) opportunus et idoneus: commodus et idoneus: habilis et aptus. Very suitable, percommodus; peropportunus; peridoneus (to anything, alicui rei or ad aliquid): a suitable opportunity, occasio idonea or commoda et idonea; opportunitas: not suitable, alienus: a suitable punishment, pro modo poena: a suitable speech, decora oratio: suitable to time or circumstances, consentaneus tempori; ad tempus accommodatus; ... and persons, aptus consentaneusque tempori et personae: to be suitable, convenire ad aliquid; consentire or congruere alicui rei or cum aliqua re; respondere alicui rei; (of climate, food, etc.) salubrem esse: not to be suitable, gravem, parum salubrem esse.
" "SUITABLENESS","
SUITABLENESS convenientia: congruentia (Plin., Ep., Sen.). Rather by the adjectives.
" "SUITABLY","
SUITABLY apte (e.g., dicere; aliquid disponere): ad aliquid apte, accommodate, or apposite: alicui rei convenienter, congruenter. (The words are found in this connection and order.) apte congruenterque; congruenter convenienterque: idonee: apposite: commode.
" @@ -27356,8 +25275,7 @@ "SUM, SUM UP","
SUM, SUM UP v. alicujus rei summam facere: rationem alicujus rei inire, ducere, subducere: calculos ponere, subducere.
" "SUMACH","
SUMACH rhus, genitive, rhois, c.: *rhus coriaria (Linn.).
" "SUMMARILY","
SUMMARILY breviter (shortly, general term): paucis (sc. verbis), breviter (in few words; e.g., reddere, exponere, exprimere): strictim: carptim (but slightly, not at length; opposed to copiose). (The words are found in this connection and order.) breviter strictimque: praecise (touching the principal heads, with omissions; opposed to plene et perfecte): presse or pressius (in a compressed form, but fully and sufficiently; e.g., definire): arte (or arcte): anguste (in small compass).
" -"SUMMARY","
SUMMARY adj., brevis: angustus: concisus: astrictus: pressus. (The words are found in this connection and order.) contractus et astrictus. [SYN. in SHORT.] A short narration, narratio brevis: to be summary (of a speaker), brevem (opposed to longum) esse; brevitatem adhibere in aliqua re; brevitati servire: to take a very summary view of a subject, perquam breviter perstringere aliquid atque attingere.
-
s. summa: epitome: summarium: breviarium (the latter word common in Sen.’s time, Sen., Ep., 39; the former in earlier use).
" +"SUMMARY","
SUMMARY adj., brevis: angustus: concisus: astrictus: pressus. (The words are found in this connection and order.) contractus et astrictus. [SYN. in SHORT.] A short narration, narratio brevis: to be summary (of a speaker), brevem (opposed to longum) esse; brevitatem adhibere in aliqua re; brevitati servire: to take a very summary view of a subject, perquam breviter perstringere aliquid atque attingere.
s. summa: epitome: summarium: breviarium (the latter word common in Sen.’s time, Sen., Ep., 39; the former in earlier use).
" "SUMMER","
SUMMER s. and adjective, aestas (opposed to hiems): tempus aestivum. The beginning, middle, end of summer, aestas iniens, media, exacta: a wet, dry, hot summer, aestas humida, pluvia carens, perfervida: toward the end of summer, aestate summa, prope exactā: summer is almost over, non multum aestatis superest (Cic.): it is almost summer, aestas imminet, instat: to spend the summer at a place, aestatem agere aliquo loco (☞ aestivare aliquo loco, Suet., Galb., is not to be recommended): of or belonging to summer, aestivus: a summer evening, vesper aestivus: summer-quarters (for troops), aestiva, plur.,: the summer holidays, vacationes aestivae; feriae aestivae (Ruhnken): a summer freckle (a spot on the skin), lentigo (Plin.); lenticula (Celsus): a summer flower, flos aestivus or solstitialis: summer fruit, fructus aestivus; fructus qui aestate provenit; frumenta aestiva, plur., (Plin.): a summer-house, aedes aestivae: a summer residence, aestivus locus (Cic., Qu. Fr., 3, 1, 1); aestiva, -orum, plur., (PROP., summer-quarters; hence ironicē, Cic., Verr., 5, 87, 96, of the summer residence of an effeminate and indolent person): Praeneste, a delightful summer residence, aestivae Praenestae deliciae (Flor., 1, 11, 7): heat of summer, fervor aestivus (Plin.); aestivi solis ardores (Justinus): in the hottest part of summer, flagrantissima aestate (Gell., 19, 5, 1); a summer dress, vestis aestiva levitate (Plin., 11, 23, 27).
" "SUMMER-HOUSE","
SUMMER-HOUSE *aedes aestivae (☞ not aestivum).
" "SUMMIT","
SUMMIT PROP., Top of a mountain, etc., cacumen: culmen (cacumen = that which runs up to a point; hence of the summit of a pyramid, of a tree, etc.; culmen = “the highest part;” both also of the top of a mountain): ☞ fastigium (PROP., the gable of a roof represents the summit, as that which is most striking or conspicuous, but never in prose for the summit of a mountain): vertex (crown of the head; hence, top, summit; e.g., of a mountain): also frequently by circumlocution with summus; e.g., the summit of a mountain, summum jugum montis; mons summus; (with historians) summum montis or collis. || Figuratively, Height, fastigium; or, mostly, by circumlocution with summus, supremus; e.g., the summit of glory, gloria summa. To raise one’s self to the highest summit of human greatness or power, in summum fastigium emergere et attolli: to stand at the summit, stare in fastigio. Vid: also, HEIGHT.
" @@ -27366,8 +25284,7 @@ "SUMPTUARY","
SUMPTUARY A sumptuary law, lex sumtuaria (Cic.): lex quae modum faciat sumtibus (Liv.): lex cibaria (with reference to food).
" "SUMPTUOUS","
SUMPTUOUS sumtuosus: magnificus: splendidus: lautus. Vid: COSTLY.
" "SUMPTUOUSLY","
SUMPTUOUSLY sumtuose: magnifice: splendide: laute.
" -"SUN","
SUN s. sol (sol, dux et princeps et moderator luminum, Cic., Somn. Sc., 4, 10; sol astrorum obtinet principatum; sol conficit conversionem annuam quinque diebus et sexaginta et trecentis, quarta fere diei parte addita, Cic., N.D., 2, 19, 49). The sun enters Cancer, sol introitum facit in Cancrum (Col., 11, 1, 49); is in Capricorn, consistit in Capricorno: from sunrise to sunset, ab orto usque ad occidentem solem: the course of the sun, solis cursus or circuitus; solis lustratio (Cic., N.D., 1, 31, § 7, ed: Orell.); solis anfractus reditusque (Cic., Rep., 6, 12: ☞ solis orbis = “disk of the sun,” Plin., 2, 3, 21). The light or rays of the sun, sol; solis radii: grapes ripen in the sun, uvae a sole mitescunt: to be in or to have the sun, solem accipere; sole uti; soli expositum esse (of places): to put anything in the sun (sunshine), in solem proferre (Plin.); in sole ponere aliquid (Col.); soli or solibus exponere (to lay in the sun expose to the sun): to dry anything in the sun, aliquid in sole assiccare (general term); in sole pandere (to spread abroad in the sun in order to dry): to be dried in the sun, in sole siccari: to bask in the sun, apricari: to walk in the sun (sunshine), in sole ambulare: the villa has plenty of sun, villa plurimum solis accipit: the room is very warm in winter, because it has a great deal of sun, cubiculum hieme tepidissimum est, quia plurimo sole perfunditur (Plin., Ep., 5, 6, 24): a room has the sun on all sides, cubiculum ambitum solis fenestris omnibus sequitur: a room has the sun all day long, cubiculum toto die solem accipit; cubiculum totius diei solem fenestris amplissimis recipit: a room has the morning and the evening sun, sol in cubiculo nascitur conditurque: a room has plenty of sun, cubiculum plurimo sole perfunditur: cubiculum plurimus sol implet et circumit: without sun (= shady), opacus: the path of the sun, orbita solis (Quint.), or, from context, simply orbis; linea ecliptica qua sol cursum agit circum terram (Serv. ad Verg., Aen., 10, 216): spot on the sun, quasi macula solis (after Cic. Somn. Scip., 6): sunrise, solis ortus (Cic., Caes.); sol oriens, ortus (Liv.); lucis ortus, exortus (Curt.); also simply ortus (Cic.): at, after sunrise, sole oriente; sole orto; luce orta: about sunrise, sub or circa ortum; sub exortu lucis; appetente jam luce (Tac.): sunset, solis occasus; sol occidens (Cic.): he came a little before sunset, paulo ante quam sol occideret, venit (Liv.): sunshine, solis fulgor, candor, nitor; sol: we had some gleams of sunshine today, sol hodie subinde e nubibus emicabat: an eclipse of the sun, solis defectio, defectus, obscuratio (☞ Avoid eclipsis solis, Plin.; deliquium solis, late): a stroke of the sun, ictus solis; also, simply soles (Plin.); morbus solstitialis; sideratio (as a disease): a sundial, horologium solarium; or simply solarium (modern); solarium descriptum (opposed to solarium ex aqua, Cic., N.D., 2, 34, 87; Ernesti uses *solarium lineare): to be a worshipper of the sun, *solem pro deo venerari: in their religion they are chiefly worshippers of the sun, in superstitionibus atque cura deorum praecipua soli veneratio est (after Justinus, 41, 3, 6).
-
v. in sole ponere (to put out in the sun): insolare (to expose to the light or heat of the sun). To sun one’s self, apricari.
" +"SUN","
SUN s. sol (sol, dux et princeps et moderator luminum, Cic., Somn. Sc., 4, 10; sol astrorum obtinet principatum; sol conficit conversionem annuam quinque diebus et sexaginta et trecentis, quarta fere diei parte addita, Cic., N.D., 2, 19, 49). The sun enters Cancer, sol introitum facit in Cancrum (Col., 11, 1, 49); is in Capricorn, consistit in Capricorno: from sunrise to sunset, ab orto usque ad occidentem solem: the course of the sun, solis cursus or circuitus; solis lustratio (Cic., N.D., 1, 31, § 7, ed: Orell.); solis anfractus reditusque (Cic., Rep., 6, 12: ☞ solis orbis = “disk of the sun,” Plin., 2, 3, 21). The light or rays of the sun, sol; solis radii: grapes ripen in the sun, uvae a sole mitescunt: to be in or to have the sun, solem accipere; sole uti; soli expositum esse (of places): to put anything in the sun (sunshine), in solem proferre (Plin.); in sole ponere aliquid (Col.); soli or solibus exponere (to lay in the sun expose to the sun): to dry anything in the sun, aliquid in sole assiccare (general term); in sole pandere (to spread abroad in the sun in order to dry): to be dried in the sun, in sole siccari: to bask in the sun, apricari: to walk in the sun (sunshine), in sole ambulare: the villa has plenty of sun, villa plurimum solis accipit: the room is very warm in winter, because it has a great deal of sun, cubiculum hieme tepidissimum est, quia plurimo sole perfunditur (Plin., Ep., 5, 6, 24): a room has the sun on all sides, cubiculum ambitum solis fenestris omnibus sequitur: a room has the sun all day long, cubiculum toto die solem accipit; cubiculum totius diei solem fenestris amplissimis recipit: a room has the morning and the evening sun, sol in cubiculo nascitur conditurque: a room has plenty of sun, cubiculum plurimo sole perfunditur: cubiculum plurimus sol implet et circumit: without sun (= shady), opacus: the path of the sun, orbita solis (Quint.), or, from context, simply orbis; linea ecliptica qua sol cursum agit circum terram (Serv. ad Verg., Aen., 10, 216): spot on the sun, quasi macula solis (after Cic. Somn. Scip., 6): sunrise, solis ortus (Cic., Caes.); sol oriens, ortus (Liv.); lucis ortus, exortus (Curt.); also simply ortus (Cic.): at, after sunrise, sole oriente; sole orto; luce orta: about sunrise, sub or circa ortum; sub exortu lucis; appetente jam luce (Tac.): sunset, solis occasus; sol occidens (Cic.): he came a little before sunset, paulo ante quam sol occideret, venit (Liv.): sunshine, solis fulgor, candor, nitor; sol: we had some gleams of sunshine today, sol hodie subinde e nubibus emicabat: an eclipse of the sun, solis defectio, defectus, obscuratio (☞ Avoid eclipsis solis, Plin.; deliquium solis, late): a stroke of the sun, ictus solis; also, simply soles (Plin.); morbus solstitialis; sideratio (as a disease): a sundial, horologium solarium; or simply solarium (modern); solarium descriptum (opposed to solarium ex aqua, Cic., N.D., 2, 34, 87; Ernesti uses *solarium lineare): to be a worshipper of the sun, *solem pro deo venerari: in their religion they are chiefly worshippers of the sun, in superstitionibus atque cura deorum praecipua soli veneratio est (after Justinus, 41, 3, 6).
v. in sole ponere (to put out in the sun): insolare (to expose to the light or heat of the sun). To sun one’s self, apricari.
" "SUN-BURNED","
SUN-BURNED adustioris coloris (Liv., 27, 47, 2; of a person): adustiore colore (Plin., 2, 58, 59; of a stone).
" "SUN-FLOWER","
SUN-FLOWER *helianthus annuus (Linn.).
" "SUNBEAM","
SUNBEAM radius solis: plur., sol: soles.
" @@ -27405,8 +25322,7 @@ "SUPERINTEND","
SUPERINTEND alicui rei praeesse (to be or preside over anything): aliquid procurare (for another in his absence). To superintend the domestic affairs, domum regere: domesticam agere curam (in general): res domesticas dispensare (with regard to receipts and expenditure).
" "SUPERINTENDENCE","
SUPERINTENDENCE cura (management; alicujus rei): gubernatio: moderatio (government, the conducting of state affairs, rei publicae): gestio (the managing; e.g., negotii): curatio: procuratio (management, a taking care of anything). To commit the command of anything to anybody, alicui aliquid curandum tradere; curam alicujus rei alicui demandare.
" "SUPERINTENDENT","
SUPERINTENDENT qui rei praeest: antistes (☞ PROP., of a temple and sacred services; seldom, and only in the Silver Age, for superintendent in general): praefectus (rei); or, for perspicuity, *superintendens (technical term).
" -"SUPERIOR","
SUPERIOR adj., superior (higher; also, more powerful, excellent, or noble): inter alios praecellens: excellens: eminens: praestans: virtute superans (in merit).
-
s. praeses (president): magister (master): praefectus (not without a genitive or dative of the office in the best style).
" +"SUPERIOR","
SUPERIOR adj., superior (higher; also, more powerful, excellent, or noble): inter alios praecellens: excellens: eminens: praestans: virtute superans (in merit).
s. praeses (president): magister (master): praefectus (not without a genitive or dative of the office in the best style).
" "SUPERIORITY","
SUPERIORITY by the adjective or circumlocution; e.g., superiority of numbers, numerus superans; or, from the context, numerus only (e.g., fretus numero copiarum suarum, relying on his superiority in numbers); also, multitudo. Vid: EXCELLENCE.
" "SUPERLATIVE","
SUPERLATIVE eximius: egregius: praeclarus [SYN. in EXCELLENT]: summus: optimus: maximus. (The words are found in this connection and order.) eximius et praestans; eximius et praeclarus; singularis eximiusque. The superlative degree (in grammar), gradus superlativus (grammatical).
" "SUPERLATIVELY","
SUPERLATIVELY summe.
" @@ -27425,8 +25341,7 @@ "SUPERSTRUCTURE","
SUPERSTRUCTURE exaedificatio (Cic., De Or., 2, 15, 63; but only figuratively of composition). Having laid the foundation of your works, don’t grudge us the superstructure, ne graveris exaedificare id opus, quod instituisti (Cic.).
" "SUPERVENE","
SUPERVENE supervenire: de improviso adesse (suddenly).
" "SUPERVISION","
SUPERVISION Vid: SUPERINTENDENCE.
" -"SUPINE","
SUPINE adj. || With the face upward, supinus: resupinus. || Negligent, careless, indolent, supinus (post-Augustan, Quint.): socors: otiosus. (The words are found in this connection and order.) otiosus et supinus; supinus securusque (Quint.): negligens.
-
s. (in grammar), supinum (sc. verbum).
" +"SUPINE","
SUPINE adj. || With the face upward, supinus: resupinus. || Negligent, careless, indolent, supinus (post-Augustan, Quint.): socors: otiosus. (The words are found in this connection and order.) otiosus et supinus; supinus securusque (Quint.): negligens.
s. (in grammar), supinum (sc. verbum).
" "SUPINELY","
SUPINELY supine: socorditer: negligenter.
" "SUPINENESS","
SUPINENESS negligeutia: socordia: incuria: supinus animus († Catullus): socordia atque desidia.
" "SUPPER","
SUPPER cena (in the Roman sense). For perspicuity, it may be necessary to say cibus vespertinus or nocturnus (after cibus meridianus, Suet.). || The Lord’s supper, *cena Domini: *cena or mensa sacra, eucharistia (ecclesiastical). To partake of the Lord’s Supper, *sumere cenam Domini; *ex sacra cena sumere cibum. To go to the Lord’s Supper, *accedere ad mensam sacram: to celebrate the Lord’s Supper, *celebrare eucharistiam.
" @@ -27438,10 +25353,8 @@ "SUPPLIANT","
SUPPLIANT supplex: rogator: qui supplicat, rogat, etc.
" "SUPPLICATE","
SUPPLICATE supplicare: orare supplicibus verbis: obsecrare: obtestari. (The words are found in this connection and order.) obtestari atque obsecrare: orare et rogare. Vid :, also, PRAY.
" "SUPPLICATION","
SUPPLICATION obsecratio: obtestatio (a beseeching by things sacred or dear to anybody): preces supplices (humble entreaties). Earnest supplication, precum constantia (Tac., Germ., 8, 1): preces infimae (entreaties in the most submissive terms: ☞ supplicatio, with religious ceremonies = a Litany). Vid: also, PRAYER.
" -"SUPPLY","
SUPPLY v. To fill up what is deficient, supplere (to add what is wanting): complere: explere (to complete): reficere, redintegrare (to restore, repair). To supply a loss, quod periit, deperiit, explere: to supply in thought, intelligere, supplere, aliquid (☞ subaudire was used in this sense in the Silver Age, but subintelligere is not Latin): to supply the place of anybody, obire alicujus vices (Plin.); fungi alicujus vice (Liv.): vicarium alicujus esse (to act in his stead): succedere in alicujus locum (to occupy his room). || To yield, afford, dare: praebere: || To furnish; Vid.
-
s. That by which a deficiency is filled up, supplementum: complementum: explementum: (☞ complementum rem perficit; supplementum id quod deerat adjicit). || Provision, quod datur ad aliquid (considered as given or provided): facultates, opes, copiae, res (things considered in themselves, as for the purposes of use). A good supply of anything, copia: vis: supplies (of food, etc., for an army), commeatus: frumentum: res frumentaria: to get or take care of supplies, rem frumentariam providere, comparare: frumentum conferre: commeatum petere: to furnish supplies, commeatum supportare (Caes., B.G., 3, 23); subvehere (Liv.); adducere (Curt.); frumentum subministrare (Caes.): to be without supplies, re frumentaria laborare (Cic.) or premi (Caes.); rei frumentariae difficultate affectum esse (Caes.): to be short of supplies, angusta re frumentaria uti.
" -"SUPPORT","
SUPPORT v. To prop, fulcire: statuminare: adminiculari (e.g., arborem). || To maintain, nourish, alere (PROP., of living creatures, to nourish, provide with food; hence figuratively, of things; e.g., spem, libertatem): sustinere, sustentare (to preserve from falling; of persons or things). || To aid, assist, befriend, favere alicui, alicujus rebus or partibus (to support both in will and action): alicui studere; alicujus esse studiosum (to support by affection and kindness): juvare, adjuvare aliquem (applicable both to persons and to fortunate circumstances): esse alicui adjumento; afferre alicui adjumentum (applicable to persons only): fovere aliquem: fovere ac tollere aliquem: sustinere ac fovere aliquem; gratia et auctoritate sua sustentare aliquem (to support anybody in reference to civil honors): benevolentia aliquem prosequi: benevolentiam alicui praestare, or in aliquem conferre (show him kindness, good-will, etc.): suffragari alicui (to give him one’s vote, interest, etc.). || To endure, bear, tolerare: sustinere: pati: perpeti: perferre. Able, unable, to support anything, patiens, impatiens rei alicujus.
-
s. PROP., || A prop, fulcrum (especially of the leg of a bed, sofa, etc.): fultura (Vitr., Plin.): id quo fulcitur, sustinetur, firmatur, etc.: statumen (Col.), statuminatio (Vitr., anything placed by or under something else to support it, the latter only of the foundation or ground-work of a building): adminiculum (prop or other support of a young tree; e.g., a vine): pedamen, pedamentum (pole, as support of a tree). To place a support under anything, aliquid fulcire or statuminare. Figuratively, A stay, pillar, columen (PROP., a round wooden pillar supporting a building; then, figuratively, of a person on whom anything, e.g., the state, a business, a family, rests): firmamentum (that which makes anything firm; e.g., the state, reipublicae: firmamen only in Ov.): adminiculum (the person or thing on which anybody leans for support): praesidium (a protection; of persons or things; e.g., praesidium generis): subsidium (the person or thing to which one flies in time of need; e.g., Balbus est praesidium senectutis nostrae). Support in canvassing for an office, etc., suffragatio (Cic., vote and interest): to be the support of a person or thing, aliquem or aliquid fulcire (e.g., amicum, rempublicam): alicui esse praesidio or subsidio (e.g., alicujus senectuti). (The words are found in this connection and order.) fulcire et sustinere. To be the support of a family, domum fulcire ac sustinere: Chrysippus is looked upon as the support of the Stoic sect, Chrysippus fulcire putatur porticum Stoicorum: to give anybody to anybody as a support, dare alicui adminiculum aliquem. “Support” may also be translated by circumlocution. Anybody is my only support, omnes meae spes sunt in aliquo sitae; solus aliquis me sustentat: you will be the only remaining support of the state, tu eris unus, in quo nitatur salus civitatis (Cic.): to rest on (or have) more supports, pluribus munimentis insistere (Tac.). || Sustenance, food, victus (said of all the necessaries of life): alimenta, plur. (PROP., nourishment; hence, in a legal sense, of the necessaries of life). To furnish support, alicui victum or alimenta praebere: alicui vestitum et caetera quae opus sint ad victum praestare: means of support (a profession, trade, etc.), quaestus.
" +"SUPPLY","
SUPPLY v. To fill up what is deficient, supplere (to add what is wanting): complere: explere (to complete): reficere, redintegrare (to restore, repair). To supply a loss, quod periit, deperiit, explere: to supply in thought, intelligere, supplere, aliquid (☞ subaudire was used in this sense in the Silver Age, but subintelligere is not Latin): to supply the place of anybody, obire alicujus vices (Plin.); fungi alicujus vice (Liv.): vicarium alicujus esse (to act in his stead): succedere in alicujus locum (to occupy his room). || To yield, afford, dare: praebere: || To furnish; Vid.
s. That by which a deficiency is filled up, supplementum: complementum: explementum: (☞ complementum rem perficit; supplementum id quod deerat adjicit). || Provision, quod datur ad aliquid (considered as given or provided): facultates, opes, copiae, res (things considered in themselves, as for the purposes of use). A good supply of anything, copia: vis: supplies (of food, etc., for an army), commeatus: frumentum: res frumentaria: to get or take care of supplies, rem frumentariam providere, comparare: frumentum conferre: commeatum petere: to furnish supplies, commeatum supportare (Caes., B.G., 3, 23); subvehere (Liv.); adducere (Curt.); frumentum subministrare (Caes.): to be without supplies, re frumentaria laborare (Cic.) or premi (Caes.); rei frumentariae difficultate affectum esse (Caes.): to be short of supplies, angusta re frumentaria uti.
" +"SUPPORT","
SUPPORT v. To prop, fulcire: statuminare: adminiculari (e.g., arborem). || To maintain, nourish, alere (PROP., of living creatures, to nourish, provide with food; hence figuratively, of things; e.g., spem, libertatem): sustinere, sustentare (to preserve from falling; of persons or things). || To aid, assist, befriend, favere alicui, alicujus rebus or partibus (to support both in will and action): alicui studere; alicujus esse studiosum (to support by affection and kindness): juvare, adjuvare aliquem (applicable both to persons and to fortunate circumstances): esse alicui adjumento; afferre alicui adjumentum (applicable to persons only): fovere aliquem: fovere ac tollere aliquem: sustinere ac fovere aliquem; gratia et auctoritate sua sustentare aliquem (to support anybody in reference to civil honors): benevolentia aliquem prosequi: benevolentiam alicui praestare, or in aliquem conferre (show him kindness, good-will, etc.): suffragari alicui (to give him one’s vote, interest, etc.). || To endure, bear, tolerare: sustinere: pati: perpeti: perferre. Able, unable, to support anything, patiens, impatiens rei alicujus.
s. PROP., || A prop, fulcrum (especially of the leg of a bed, sofa, etc.): fultura (Vitr., Plin.): id quo fulcitur, sustinetur, firmatur, etc.: statumen (Col.), statuminatio (Vitr., anything placed by or under something else to support it, the latter only of the foundation or ground-work of a building): adminiculum (prop or other support of a young tree; e.g., a vine): pedamen, pedamentum (pole, as support of a tree). To place a support under anything, aliquid fulcire or statuminare. Figuratively, A stay, pillar, columen (PROP., a round wooden pillar supporting a building; then, figuratively, of a person on whom anything, e.g., the state, a business, a family, rests): firmamentum (that which makes anything firm; e.g., the state, reipublicae: firmamen only in Ov.): adminiculum (the person or thing on which anybody leans for support): praesidium (a protection; of persons or things; e.g., praesidium generis): subsidium (the person or thing to which one flies in time of need; e.g., Balbus est praesidium senectutis nostrae). Support in canvassing for an office, etc., suffragatio (Cic., vote and interest): to be the support of a person or thing, aliquem or aliquid fulcire (e.g., amicum, rempublicam): alicui esse praesidio or subsidio (e.g., alicujus senectuti). (The words are found in this connection and order.) fulcire et sustinere. To be the support of a family, domum fulcire ac sustinere: Chrysippus is looked upon as the support of the Stoic sect, Chrysippus fulcire putatur porticum Stoicorum: to give anybody to anybody as a support, dare alicui adminiculum aliquem. “Support” may also be translated by circumlocution. Anybody is my only support, omnes meae spes sunt in aliquo sitae; solus aliquis me sustentat: you will be the only remaining support of the state, tu eris unus, in quo nitatur salus civitatis (Cic.): to rest on (or have) more supports, pluribus munimentis insistere (Tac.). || Sustenance, food, victus (said of all the necessaries of life): alimenta, plur. (PROP., nourishment; hence, in a legal sense, of the necessaries of life). To furnish support, alicui victum or alimenta praebere: alicui vestitum et caetera quae opus sint ad victum praestare: means of support (a profession, trade, etc.), quaestus.
" "SUPPORTABLE","
SUPPORTABLE tolerabilis: tolerandus.
" "SUPPORTER","
SUPPORTER A support, Vid: || One who supports; by the verbs.
" "SUPPOSABLE","
SUPPOSABLE quod arbitrari, etc. potest.
" @@ -27462,8 +25375,7 @@ "SURETYSHIP","
SURETYSHIP sponsio: fidejussio.
" "SURF","
SURF locus aestuosus: fluctus in litus saxorum sese illidentes. The surf runs high, crebri fluctus ex alto in litus evolvuntur (Liv., 4, 2).
" "SURFACE","
SURFACEsuperficies, in this sense, is found in Plin., Col., and later writers, but is not classical: the best writers explain the meaning by summus in agreement with a substantive; e.g., summa corpora (Quint., 10, 2, 15); amphorae summae (Nep., Han., 9, 2); summa cutis (Celsus, 3, 6, p. 137, Bip.).
" -"SURFEIT","
SURFEIT v. minis implere, replere aliquid aliqua re: rei satietatem parere or creare: fastidium movere. To be surfeited with food, etc., onerari epulis, vino (Sall.); epulis refertum esse (Cic.).
-
s. satietas (too much): fastidium (loathing).
" +"SURFEIT","
SURFEIT v. minis implere, replere aliquid aliqua re: rei satietatem parere or creare: fastidium movere. To be surfeited with food, etc., onerari epulis, vino (Sall.); epulis refertum esse (Cic.).
s. satietas (too much): fastidium (loathing).
" "SURGE","
SURGE Vid. SURF, WAVE.
" "SURGEON","
SURGEON chirurgus: pure Latin, vulnerum medicus, or medicus qui vulneribus medetur.
" "SURGERY","
SURGERY Profession of a surgeon, chirurgia, or ars chirurgica: ea pars medicinae, quae manu medetur (Celsus, praefat., p. 13, Bip.). || Place or room for surgical operations, *officina chirurgi or chirurgica.
" @@ -27478,12 +25390,10 @@ "SURPASS","
SURPASS excedere: superare: exsuperare. It surpasses my power, id virium mearum modulum superest, excedit: id erficere, perficere nequeo: it surpasses belief, hoc excedit fidem (Velleius); est supra humanam fidem (Plin.); hoc est supra quam cuiquam credibile (Sall., Cat., 5, 3): it surpasses all imagination, supra quam quisquam mente, cogitatione, fingere possit: ne cogitari quidem potest (after Cic.).
" "SURPLICE","
SURPLICE vestis lintea religiosaque (Suet., Otho, 12): *stola sacerdotalis.
" "SURPLUS","
SURPLUS reliquum: reliquiae: residuum (remainder): or by circumlocution; e.g., quod redundat ex or de aliqua re (e.g., quod redundabit de vestro frumentario quaestu; ad quos aliquantum ex quotidianis sumtibus ... redundet). Small as my income is, I shall have some surplus, ex meo tenui vectigali aliquid tamen redundabit (Cic.): there is a surplus revenue, ex vectigalibus superest pecunia, quae in aerario reponatur (☞ Nep., Han., 7, 5).
" -"SURPRISE","
SURPRISE v. To astonish, aliquem in admirationem conjicere: in stuporem dare, obstupefacere (to astound): circumlocution by mihi mirum videtur, etc. You surprise me by, etc., mirum mihi videtur, te, etc.: to be surprised, obstupescere; obstupefieri; stupefieri (to be astonished; also, stupor me invadit; aliquid stupidum me tenet); mirari, admirari, demirari aliquid (accusative with infinitive or quod): I am surprised at your not writing to me, miror te ad me nihil scribere: I am surprised at your not laughing, miror quod non rideas, or te non ridere. || To come upon unexpectedly, opprimere aliquem (with or without incautum, imprudentem, improviso). To be surprised by the enemy, adventu hostium occupari.
-
s. Astonishment, miratio: admiratio. To excite surprise, admirationem efficere, movere, habere: to feel surprise, admiratione affici, admiratio me incendit: to fill anybody with surprise, aliquem in admirationem conjicere: to throw one’s self into an attitude of surprise, in habitum admirationis se fingere (Quint.): to my surprise, mirum mihi videtur; miror. || Sudden arrival or attack, adventus repentinus: impetus repentinus: incursio subita. To take a place by surprise, impetu facto capere: to take anybody by surprise, opprimere aliquem; occupare adventu.
" +"SURPRISE","
SURPRISE v. To astonish, aliquem in admirationem conjicere: in stuporem dare, obstupefacere (to astound): circumlocution by mihi mirum videtur, etc. You surprise me by, etc., mirum mihi videtur, te, etc.: to be surprised, obstupescere; obstupefieri; stupefieri (to be astonished; also, stupor me invadit; aliquid stupidum me tenet); mirari, admirari, demirari aliquid (accusative with infinitive or quod): I am surprised at your not writing to me, miror te ad me nihil scribere: I am surprised at your not laughing, miror quod non rideas, or te non ridere. || To come upon unexpectedly, opprimere aliquem (with or without incautum, imprudentem, improviso). To be surprised by the enemy, adventu hostium occupari.
s. Astonishment, miratio: admiratio. To excite surprise, admirationem efficere, movere, habere: to feel surprise, admiratione affici, admiratio me incendit: to fill anybody with surprise, aliquem in admirationem conjicere: to throw one’s self into an attitude of surprise, in habitum admirationis se fingere (Quint.): to my surprise, mirum mihi videtur; miror. || Sudden arrival or attack, adventus repentinus: impetus repentinus: incursio subita. To take a place by surprise, impetu facto capere: to take anybody by surprise, opprimere aliquem; occupare adventu.
" "SURPRISING","
SURPRISING stupendus: admirabilis: mirus: mirificus: mirabilis. Sometimes ingens, immanis (huge, immense). A surprising amount of money, immanes pecuniae: to perform surprising cures, mirabiliter mederi aegrotis (Plin.).
" "SURPRISINGLY","
SURPRISINGLY stupendum in modum; mirum in modum: mirandum in modum: mirabiliter: valde.
" -"SURRENDER","
SURRENDER v. Transitively, To give up, yield, concedere aliquid: cedere aliquid or aliqua re; to anybody, cedere alicui aliquid or aliqua re: concedere alicui aliquid: transcribere alicui aliquid (to surrender in writing, Dig.). To surrender a part of a thing, cedere alicui aliquid de aliqua re: to surrender one’s share in anything, cedere parte sua: to surrender the possession of a thing to anybody, cedere alicui possessione alicujus rei: to surrender the throne to anybody, concedere alicui regnum, imperium. || Intransitively. To capitulate, arma conditione ponere: arma per pactionem tradere: certis conditionibus hosti tradi: de conditionibus tradendae urbis agere cum aliquo (to treat about capitulating, Liv., 37, 12). To surrender, ad conditiones deditionis descendere: to refuse to surrender, nullam deditionis conditionem accipere: conditiones rejicere, recusare: to consent to surrender on terms, ad conditiones accedere; certis conditionibus de deditione cum hoste pacisci.
-
s. deditio: traditio (a fortified place or town): abdicatio (of an office, muneris, Liv., 6, 16): or circumlocution by the verb.
" +"SURRENDER","
SURRENDER v. Transitively, To give up, yield, concedere aliquid: cedere aliquid or aliqua re; to anybody, cedere alicui aliquid or aliqua re: concedere alicui aliquid: transcribere alicui aliquid (to surrender in writing, Dig.). To surrender a part of a thing, cedere alicui aliquid de aliqua re: to surrender one’s share in anything, cedere parte sua: to surrender the possession of a thing to anybody, cedere alicui possessione alicujus rei: to surrender the throne to anybody, concedere alicui regnum, imperium. || Intransitively. To capitulate, arma conditione ponere: arma per pactionem tradere: certis conditionibus hosti tradi: de conditionibus tradendae urbis agere cum aliquo (to treat about capitulating, Liv., 37, 12). To surrender, ad conditiones deditionis descendere: to refuse to surrender, nullam deditionis conditionem accipere: conditiones rejicere, recusare: to consent to surrender on terms, ad conditiones accedere; certis conditionibus de deditione cum hoste pacisci.
s. deditio: traditio (a fortified place or town): abdicatio (of an office, muneris, Liv., 6, 16): or circumlocution by the verb.
" "SURREPTITIOUS","
SURREPTITIOUS Done by stealth, furtivus: clandestinus: occultus: surrepticius (Plaut.). || Fraudulent, fraudulentus.
" "SURREPTITIOUSLY","
SURREPTITIOUSLY By stealth, furtim: clam: clanculum. || Fraudulently, fraude: fraude mala: fraudulenter (Col., Plin.).
" "SURROUND","
SURROUND circumdare alicui rei aliquid or rem aliqua re: cingere aliqua re: circumstare (stand round): circumsedere (sit round): circumsistere (place one’s self round, with accessary notion of oppressing): circumcludere. To surround a besieged city, circumvallare (surround with palisades); vallo et fossa munire or cingere; circummunire; munitione sepire (with works generally); stipare (to surround in masses); sepire or circumsepire (with a hedge or other defence). Carthage is quite surrounded with ports, Carthago succincta est portubus: to surround with walls, moenibus cingere; muris sepire.
" @@ -27514,47 +25424,36 @@ "SWAGGER","
SWAGGER se jactare: Vid. STRUT, BRAG.
" "SWAGGERER","
SWAGGERER Vid: BRAGGART.
" "SWAIN","
SWAIN pastor; pastor ille Corydon.
" -"SWALLOW","
SWALLOW s. A bird, hirundo: a swallow’s nest, nidus hirundineus: swallow-tail (in joinery), securicula (Vitr.); (if double) subscus, -udis: swallow-wort, *Asclepias vincetoxicum (Linn.). || The throat, gula (Plin.): fauces, plur., (Cic.).
-
v. glutire (PROP., to gulp down; post-Augustan): absorbere (to take down, things dry and liquid): devorare (PROP., to swallow greedily, to devour, dry food; also, figuratively = to put up with it; e.g., molestiam, Cic.): exsorbere (figuratively, to bear anything, or put it with it; e.g., difficultatem, Cic.).
" -"SWAMP","
SWAMP s. palus, -udis: locus palustris: uligo: locus uliginosus [SYN. in FEN]; stagnum (covered with standing water).
-
v. PROP., mergere: demergere: coeno ac palude mergere aliquem (Tac.). To swamp a vessel, navem deprimere (Caes.); supprimere, demergere (Liv.); navem in alto mergere (Liv.). || Figuratively, malis mergere aliquem: to be swamped, demersum esse (e.g., quamvis sint demersae leges alicujus opibus, emergunt tamen aliquando, Cic.).
" +"SWALLOW","
SWALLOW s. A bird, hirundo: a swallow’s nest, nidus hirundineus: swallow-tail (in joinery), securicula (Vitr.); (if double) subscus, -udis: swallow-wort, *Asclepias vincetoxicum (Linn.). || The throat, gula (Plin.): fauces, plur., (Cic.).
v. glutire (PROP., to gulp down; post-Augustan): absorbere (to take down, things dry and liquid): devorare (PROP., to swallow greedily, to devour, dry food; also, figuratively = to put up with it; e.g., molestiam, Cic.): exsorbere (figuratively, to bear anything, or put it with it; e.g., difficultatem, Cic.).
" +"SWAMP","
SWAMP s. palus, -udis: locus palustris: uligo: locus uliginosus [SYN. in FEN]; stagnum (covered with standing water).
v. PROP., mergere: demergere: coeno ac palude mergere aliquem (Tac.). To swamp a vessel, navem deprimere (Caes.); supprimere, demergere (Liv.); navem in alto mergere (Liv.). || Figuratively, malis mergere aliquem: to be swamped, demersum esse (e.g., quamvis sint demersae leges alicujus opibus, emergunt tamen aliquando, Cic.).
" "SWAMPY","
SWAMPY palustris: uliginosus.
" "SWAN","
SWAN cygnus: cycnus (Cic.); olor (Verg.); *anas olor (Linn.): swan-down, pluma cycnea (Ov.): swans’ song, cantus olorum (Plin.); cantus olorinus (Sidon.); vox cycnea (Cic., De Or., 3, 2, 6; proverbially); extremae morientis voces; tamquam cycnea vox (Cic.); carmen cygneum. All his geese are swans, arcem facit e cloaca; arces facit, or facere solet, e cloacis (after Cic.).
" "SWARD","
SWARD caespes: locus gramineus or gramine vestitus: the green sward, caespes; caespes vivus or viridis: to cast one’s self upon the sward, se abjicere in herba (Cic., De Or. 1, 7, 28).
" -"SWARM","
SWARM s. apum pullities (Col., of bees): examen (apum, Cic.; also, of other things): vis, turba (great number).
-
v. examina condere (Verg.): examinare (Col., of bees): affluere: abundare (to abound): to sward about anybody, circumvolitare aliquem.
" +"SWARM","
SWARM s. apum pullities (Col., of bees): examen (apum, Cic.; also, of other things): vis, turba (great number).
v. examina condere (Verg.): examinare (Col., of bees): affluere: abundare (to abound): to sward about anybody, circumvolitare aliquem.
" "SWARTHY","
SWARTHY fuscus (Cic.); diminutive, subfuscus (Tac.); ex rubro subniger (Celsus): adusti coloris.
" "SWATH","
SWATH striga (Col.).
" -"SWATHE","
SWATHE s. fascia.
-
v. fasciis involvere: ligare.
" -"SWAY","
SWAY v. Vid. RULE, SWING.
-
s. Power, imperium: dominatio. || Motion to and fro, vacillatio: motus.
" +"SWATHE","
SWATHE s. fascia.
v. fasciis involvere: ligare.
" +"SWAY","
SWAY v. Vid. RULE, SWING.
s. Power, imperium: dominatio. || Motion to and fro, vacillatio: motus.
" "SWEAR","
SWEAR Intransitively. To take an oath, jurare: jusjurandum jurare or dare (that; accusative with infinitive). To swear to anything, jurejurando firmare (to confirm by oath): jurare aliquid or with accusative and infinitive (to swear that a thing really is so; e.g., morbum, to swear that a person is sick, to swear to a sickness): adjurare, followed by accusative and infinitive (to assure upon oath that a thing is or is not so, that one will or will not do anything): jurare in aliquid (to lay an oath upon anything; e.g., in litem; i.e., to swear that a person is really indebted to one, to swear to one’s accusation; but especially to bind one’s self by oath to anything, to undertake upon oath; e.g., in foedus, in legem): I swear (as a witness) to evidence, juro testimonium dicens: I can swear to it with good conscience, liquet mihi jurare: I will swear to it that, etc., dabo jusjurandum. || To use profane language, diras, impias voces edere: to curse and swear, *maledicere alicui: aliquem exsecrari, et diras, impias voces, dira verba, diras exclamationes addere. || Transitively. To put upon oath, jurejurando or jusjurandum, or ad jusjurandum aliquem adigere; jusjurandum ab aliquo exigere (general terms): aliquem sacramento rogare or adigere (a soldier). Sworn, juratus. A swearing or swearing in, adactio jusjurandi (Liv., 22, 38).
" "SWEARER","
SWEARER (profane), *dirarum jactator: qui male precatur, male imprecatur alicui.
" -"SWEAT","
SWEAT s. sudor: A cold sweat, sudor frigidus (Celsus), or gelidus (Verg.); frigidus sudor mihi occupat artus (Ov., Met., 5, 632): gelidus manabat corpore sudor (Verg., Aen., 3, 175): to put into a sweat, sudorem movere (Celsus); facere, ciere, vocare (Plin.); elicere (Celsus): in a sweat, sudore madens, diffluens, perfusus: to be in a sweat, sudare (Cic.); sudorem emittere: to be in a great sweat, multo sudore manare (Cic.), or diffluere (Phaedrus): to check or suppress sweat, sudorem coercere, inhibere, sistere, sedare, reprimere (Plin.): earned by the sweat of one’s brow, sudore partus; multo sudore ac labore partus.
-
v. Intransitively, sudare: sudorem emittere: sudore manare. Figuratively. The walls sweat, parietes madent (Plaut.), or asperguntur (after aspergo parietum, Cato, Plin.): to sweat blood, sudare sanguine or sanguinem. || Transitively, sudorem movere (Celsus), facere, ciere, evocare (Plin.), elicere (Celsus).
" -"SWEEP","
SWEEP v. verrere (e.g., pavimentum, aedes, vias). To sweep down, detergere: to sweep off, abstergere: to sweep out (i.e., cleanse by sweeping), everrere: everrere et purgare (to remove by sweeping, as dung from a stall; and, to cleanse by sweeping, as, a stall): verrere (to sweep cleanse, e.g., a home): purgare: depurgare: emundare (general term t to cleanse): to sweep clean (figuratively, of plunder), everrere et extergere (e.g., templa of Verres; Cic.).
-
Act cf sweeping; by the verbs. || A chimney-sweeper, *caminos detergendi artifox. || Compass of a stroke, ambitus: circuitus: civcumactio. || Space, spatium.
" -"SWEET","
SWEET PROP., dulcis (the proper word; opposed to amarus, austerus, asper). Sweet as honey, melleus: cloyingly sweet, languide dulcis (Plin.). || Figuratively. Of sounds, dulcis: suavis: mollis: blandus: a sweet voice, vox dulcis, suavis, mollis. || Of smell, suavis: jucundus (Cic.); mollis (Plin.). || Agreeable, pleasant, suavis: jucundus: dulcis: sweet sleep, somnus dulcis or jucundus (Cic.), mollis (Verg.), levis (Hor.): the sweet name of liberty, dulce nomen libertatis (Cic.).
" +"SWEAT","
SWEAT s. sudor: A cold sweat, sudor frigidus (Celsus), or gelidus (Verg.); frigidus sudor mihi occupat artus (Ov., Met., 5, 632): gelidus manabat corpore sudor (Verg., Aen., 3, 175): to put into a sweat, sudorem movere (Celsus); facere, ciere, vocare (Plin.); elicere (Celsus): in a sweat, sudore madens, diffluens, perfusus: to be in a sweat, sudare (Cic.); sudorem emittere: to be in a great sweat, multo sudore manare (Cic.), or diffluere (Phaedrus): to check or suppress sweat, sudorem coercere, inhibere, sistere, sedare, reprimere (Plin.): earned by the sweat of one’s brow, sudore partus; multo sudore ac labore partus.
v. Intransitively, sudare: sudorem emittere: sudore manare. Figuratively. The walls sweat, parietes madent (Plaut.), or asperguntur (after aspergo parietum, Cato, Plin.): to sweat blood, sudare sanguine or sanguinem. || Transitively, sudorem movere (Celsus), facere, ciere, evocare (Plin.), elicere (Celsus).
" +"SWEEP","
SWEEP v. verrere (e.g., pavimentum, aedes, vias). To sweep down, detergere: to sweep off, abstergere: to sweep out (i.e., cleanse by sweeping), everrere: everrere et purgare (to remove by sweeping, as dung from a stall; and, to cleanse by sweeping, as, a stall): verrere (to sweep cleanse, e.g., a home): purgare: depurgare: emundare (general term t to cleanse): to sweep clean (figuratively, of plunder), everrere et extergere (e.g., templa of Verres; Cic.).
Act of sweeping; by the verbs. || A chimney-sweeper, *caminos detergendi artifex. || Compass of a stroke, ambitus: circuitus: civcumactio. || Space, spatium.
" +"SWEET","
SWEET PROP., dulcis (the proper word; opposed to amarus, austerus, asper). Sweet as honey, melleus: cloyingly sweet, languide dulcis (Plin.). || Figuratively. Of sounds, dulcis: suavis: mollis: blandus: a sweet voice, vox dulcis, suavis, mollis. || Of smell, suavis: jucundus (Cic.); mollis (Plin.). || Agreeable, pleasant, suavis: jucundus: dulcis: sweet sleep, somnus dulcis or jucundus (Cic.), mollis (Verg.), levis (Hor.): the sweet name of liberty, dulce nomen libertatis (Cic.).
" "SWEET-BREAD","
SWEET-BREAD glandula vitulina (Plin.).
" "SWEETEN","
SWEETEN aliquid dulce facere, reddere (with sugar): *saccharum alicui rei incoquere (after Plin., 34, 17, 48): *saccharo condire (especially to preserve). || To alleviate, Vid.
" "SWEETHEART","
SWEETHEART dilecta (general term; e.g., Plin., 35, 11, 37: ☞ amata does not occur): amica (in a dishonorable sense). My sweetheart, amor noster: deliciae meae: voluptas nostra: to have a sweetheart, aliquam diligere (with reference to a particular person, in a good sense); amare (in a bad sense): to have many sweethearts, multos amare.
" "SWEETLY","
SWEETLY PROP. By the adjectives; e.g., to taste sweetly, dulci esse sapore. || Figuratively, dulciter: blande: molle: suaviter.
" "SWEETNESS","
SWEETNESS PROP., dulcedo: (dulcetudo, rare, Cic.). ☞ Avoid dulcitas, which is late. || Figuratively, suavitas: dulcedo (e.g., dulcedo, suavitas, orationis: dulcedo cantus, gloriae, Cic.).
" -"SWELL","
SWELL v. Intransitively, tumescere: intumescere: extumescere (☞ contumescere very late); turgescere (☞ inturgescere very late): crescere: accrescere (to grow): augeri, augescere (to increase). || To be swollen, turgere: tumere (Döderlein makes turgere denote actual fulness, tumere apparent fulness, but real emptiness; but this does not always hold: tumere seems, however, to be used especially of unnatural, unhealthy cases; turgere, though not exclusively, of natural, healthy ones: the seed, corn, a grape, etc., swells, semen turget; frumenta turgent; gemmae in laeto palmite turgent; uva turget mero: the body is swollen with, poison, corpus tumet veneno). Her eyes are swelled with weeping, lumina turgent gemitu (Propertius): his face is swelled from a blow, ora turgent ab ictu (Ov.). || Figuratively. To swell with passion, turgere (Plaut.): turgescere: tumere (Cic.; of swelling with any vicious passion); (vitrea) bilis turgescit (Persius). To be swelled (with pride, etc.), inflatum, elatum esse (tumidum esse, in Sen. and Tac., but rare). My heart swells with joy, laetitia magna perfruor: laetitia or gaudio exsulto. || Transitively, tumefacere (to cause to swell): augere (to enlarge; e.g., flumen): implere (to fill): inflare: inflationem habere, facere, or parere (to inflate): to swell the sails, vela tendere or intendere; vela implere (to fill them): swollen sails, vela turgida or tumida (the former when they have caught the wind, the latter when filled with useless air; so Döderlein, but perhaps with too nice a distinction).
-
s. (of the sea), aestus (maris).
" -"SWELLING","
SWELLING adj., tumidus: turgidus: Swelling words, ampullae: jactatio: jactantia. Vid: also, BRAGGING.
-
s. tumor (general term): tuber (a projecting tumor, boil, etc.): panus (inflammation of the glands of the neck, under the arms, etc.). A swelling on the legs, tumor crurum: boa (a swelling on the legs from much walking; Festus, p. 25): scirrhoma, -atis, neuter; scirrhus (a hard swelling without pain, but dangerous). A swelling grows hard, tumor occallescit: a swelling goes down, tumor detumescit.
" +"SWELL","
SWELL v. Intransitively, tumescere: intumescere: extumescere (☞ contumescere very late); turgescere (☞ inturgescere very late): crescere: accrescere (to grow): augeri, augescere (to increase). || To be swollen, turgere: tumere (Döderlein makes turgere denote actual fulness, tumere apparent fulness, but real emptiness; but this does not always hold: tumere seems, however, to be used especially of unnatural, unhealthy cases; turgere, though not exclusively, of natural, healthy ones: the seed, corn, a grape, etc., swells, semen turget; frumenta turgent; gemmae in laeto palmite turgent; uva turget mero: the body is swollen with, poison, corpus tumet veneno). Her eyes are swelled with weeping, lumina turgent gemitu (Propertius): his face is swelled from a blow, ora turgent ab ictu (Ov.). || Figuratively. To swell with passion, turgere (Plaut.): turgescere: tumere (Cic.; of swelling with any vicious passion); (vitrea) bilis turgescit (Persius). To be swelled (with pride, etc.), inflatum, elatum esse (tumidum esse, in Sen. and Tac., but rare). My heart swells with joy, laetitia magna perfruor: laetitia or gaudio exsulto. || Transitively, tumefacere (to cause to swell): augere (to enlarge; e.g., flumen): implere (to fill): inflare: inflationem habere, facere, or parere (to inflate): to swell the sails, vela tendere or intendere; vela implere (to fill them): swollen sails, vela turgida or tumida (the former when they have caught the wind, the latter when filled with useless air; so Döderlein, but perhaps with too nice a distinction).
s. (of the sea), aestus (maris).
" +"SWELLING","
SWELLING adj., tumidus: turgidus: Swelling words, ampullae: jactatio: jactantia. Vid: also, BRAGGING.
s. tumor (general term): tuber (a projecting tumor, boil, etc.): panus (inflammation of the glands of the neck, under the arms, etc.). A swelling on the legs, tumor crurum: boa (a swelling on the legs from much walking; Festus, p. 25): scirrhoma, -atis, neuter; scirrhus (a hard swelling without pain, but dangerous). A swelling grows hard, tumor occallescit: a swelling goes down, tumor detumescit.
" "SWERVE","
SWERVE decedere: declinare. Vid. DECLINE, DEPART.
" -"SWIFT","
SWIFT adj., citus: celer: velox: swift of foot, pernix: pedibus celer (☞ celeripes is poetical): a swift horse, equus celer or velox. Vid. QUICK, RAPID.
-
s. A bird, apus (Plin.); *hirundo apus (Linn.).
" +"SWIFT","
SWIFT adj., citus: celer: velox: swift of foot, pernix: pedibus celer (☞ celeripes is poetical): a swift horse, equus celer or velox. Vid. QUICK, RAPID.
s. A bird, apus (Plin.); *hirundo apus (Linn.).
" "SWIFTLY","
SWIFTLY cito: celeriter: festinanter: velociter.
" "SWIFTNESS","
SWIFTNESS celeritas: velocitas: pernicitas (fleetness); or by circumlocution with the adjectives. The swiftness of a stream or river, rapiditas fluminis: swiftness of time, temporis celeritas.
" -"SWIG, SWILL","
SWIG, SWILL v. glutire: haurire.
-
s. haustus: potus. A good swig, largus haustus: at one swig, uno haustu, potu.
" +"SWIG, SWILL","
SWIG, SWILL v. glutire: haurire.
s. haustus: potus. A good swig, largus haustus: at one swig, uno haustu, potu.
" "SWILL","
SWILL s. Wash for pigs, colluvies (Plin., 24, 19, 116).
" "SWIM","
SWIM PROP., nare: natare. To swim in or upon, innare: innatare alicui rei; at or near, adnare aliquid (Caes.); adnatare alicui rei (Plin., Ep.); across, tranare: nando trajicere. To swim with, against, the stream [Vid: STREAM]. || Figuratively, redundare: inundari: madere: perfusum esse: circumfluere (e.g., sanguine redundare, madere, or perfusum esse: fletu or lacrimis perfusum esse: lacrimis madere: deliciis diffluere: circumfluere omnibus copiis atque in omnium rerum abundantia vivere).
" -"SWIMMER","
SWIMMER natator (Varr., L.L.). To be a good swimmer, bene, perite, natare posse: I am not a good swimmer, non valde bonus natator sum (Muret.) :
" +"SWIMMER","
SWIMMER natator (Varr., L.L.). To be a good swimmer, bene, perite, natare posse: I am not a good swimmer, non valde bonus natator sum (Muret.) :
" "SWIMMING","
SWIMMING natatio (Suet.). To save one’s self by swimming, nando in tutum pervenire ( Nep., Chabr., 4, 4): the art of swimming, ars natandi: a swimming place, natatio (Celsus): a swimming school, *locus quo ars natandi traditur.
" "SWIMMINGLY","
SWIMMINGLY facile: prospere.
" "SWINDLE","
SWINDLE fraudare: imponere alicui: aliquem emungere argento: circumducere (comedy).
" @@ -27562,17 +25461,15 @@ "SWINDLING","
SWINDLING fraus: fraudatio: dolus malus: circumscriptio.
" "SWINE","
SWINE sus (general term): porcus (considered as tame and kept for food): plur., pecus suillum (Col.). Of or belonging to swine, suillus; porcinus: swine’s flesh, (caro) suilla or porcina: a drove of swine, grex suillus.
" "SWINE-HERD","
SWINE-HERD subulcus (Col.): suarius (Plin.).
" -"SWING","
SWING v. Transitively, jactare (hue illuc). || Intransitively, *se jactare (hue illuc): agitari: moveri. || To enjoy the amusement of swinging, oscillare (Schol. Bob. ad Cic., Planc., 9): oscillo moveri (Fest., p. 193): tabula interposita pendente funibus se jactare (Hygin., Astron., 2, 4, p. 36, ed. Muncker): pendula machina agitari (Schol. Bob., l. l.).
-
s. Act of swinging, oscillatio (late), or by circumlocution with the verb. || An apparatus for swinging, *oscillum: laquei pensiles (Gloss., as explanation of oscillum): *pendula machina.
" +"SWING","
SWING v. Transitively, jactare (hue illuc). || Intransitively, *se jactare (hue illuc): agitari: moveri. || To enjoy the amusement of swinging, oscillare (Schol. Bob. ad Cic., Planc., 9): oscillo moveri (Fest., p. 193): tabula interposita pendente funibus se jactare (Hygin., Astron., 2, 4, p. 36, ed. Muncker): pendula machina agitari (Schol. Bob., l. l.).
s. Act of swinging, oscillatio (late), or by circumlocution with the verb. || An apparatus for swinging, *oscillum: laquei pensiles (Gloss., as explanation of oscillum): *pendula machina.
" "SWINISH","
SWINISH PROP., suillus: porcinus. || Figuratively, beluinus (brutish): stolidus: hebes: stupidus (stupid).
" "SWIPE","
SWIPE tolleno, -onis, masculine.
" "SWITCH","
SWITCH virgula.
" "SWIVEL","
SWIVEL perhaps verticula or verticulus: *rota versatilis: *organon versatile. || A kind of gun, *tormentum versatile.
" "SWOLLEN","
SWOLLEN tumidus: turgens. A swollen style, inflata oratio; verborum tumor.
" -"SWOON","
SWOON s. subita defectio (Suet., Calig., 50); in more modern Latin, deliquium, syncope (medical technical term).
-
v. animus aliquem linquit, deficit (Curt.): anima deficit (Celsus, 1, 17): animo linqui aliquis coepit (Curt.): animo linqui (Sen., De Ir., 1, 12, 2): animus aliquem relinquit (Caes., B.G., 6, 38): intermori (Liv.): collabi (Suet.).
" +"SWOON","
SWOON s. subita defectio (Suet., Calig., 50); in more modern Latin, deliquium, syncope (medical technical term).
v. animus aliquem linquit, deficit (Curt.): anima deficit (Celsus, 1, 17): animo linqui aliquis coepit (Curt.): animo linqui (Sen., De Ir., 1, 12, 2): animus aliquem relinquit (Caes., B.G., 6, 38): intermori (Liv.): collabi (Suet.).
" "SWOOP","
SWOOP pulsus, -ūs: petitio.
" -"SWORD","
SWORD gladius: ensis (in poetry, for the sword wielded by heroes; and in Liv., for that of a gigantic Gaul): spatha (a long and very broad sword, such as those of the Gauls, Britons, and Germans; not used by the Romans till the times of the emperors): acinaces (ἀκινάκης, scimitar of the Persians, Medes, Scythians, etc.): ferrum (iron; used, like our “steel,” metonymy, for sword): mucro (point of the sword; hence, by metonymy, for the whole sword, with reference to its point and sharpness; but only in the higher styles of composition, and in suitable phrases; e.g., to fix or plunge one’s sword into anybody’s body, mucronem figere in aliquo, Quint.). To have a sword by one’s side, gladio (or ense, or acinace, spatha, ferro) succinctum esse: to lay aside one’s sword, latus gladio (or ense, etc.) succinctum nudare: to draw one’s sword, gladium (or ensem, etc.) vagina educere; or only gladium educere; gladium stringere or destringere (poetical nudare): to sheathe one’s sword, gladium (or ensem, etc.) in vaginam recondere: to seize one’s sword (for defence), arma capere: to settle a dispute with the sword, aliquid gladio decernere: to let the sword settle a dispute, rem gladio gerere: to perish by the sword, hostium gladio or manibus perire: to perish either by the sword or by famine, vel hostium ferro vel inopia interire: with fire and sword, ferro ignique, ferro atque igni; ferro flammaque; ferro, igni, quacunque vi (seldom in the reverse order; but Cic., Phil., 13, 21, 47, has igni ferroque): to conquer anybody sword in hand, aliquem manu superare: the hilt of a sword, capulus: the blade, lamina: the point, mucro: the sheath, vagina: the belt, balteus: a stroke with a sword, ictus gladii: sword-bearer, *qui gladium fert.
" +"SWORD","
SWORD gladius: ensis (in poetry, for the sword wielded by heroes; and in Liv., for that of a gigantic Gaul): spatha (a long and very broad sword, such as those of the Gauls, Britons, and Germans; not used by the Romans till the times of the emperors): acinaces (ἀκινάκης, scimitar of the Persians, Medes, Scythians, etc.): ferrum (iron; used, like our “steel,” metonymy, for sword): mucro (point of the sword; hence, by metonymy, for the whole sword, with reference to its point and sharpness; but only in the higher styles of composition, and in suitable phrases; e.g., to fix or plunge one’s sword into anybody’s body, mucronem figere in aliquo, Quint.). To have a sword by one’s side, gladio (or ense, or acinace, spatha, ferro) succinctum esse: to lay aside one’s sword, latus gladio (or ense, etc.) succinctum nudare: to draw one’s sword, gladium (or ensem, etc.) vagina educere; or only gladium educere; gladium stringere or destringere (poetical nudare): to sheathe one’s sword, gladium (or ensem, etc.) in vaginam recondere: to seize one’s sword (for defence), arma capere: to settle a dispute with the sword, aliquid gladio decernere: to let the sword settle a dispute, rem gladio gerere: to perish by the sword, hostium gladio or manibus perire: to perish either by the sword or by famine, vel hostium ferro vel inopia interire: with fire and sword, ferro ignique, ferro atque igni; ferro flammaque; ferro, igni, quacunque vi (seldom in the reverse order; but Cic., Phil., 13, 21, 47, has igni ferroque): to conquer anybody sword in hand, aliquem manu superare: the hilt of a sword, capulus: the blade, lamina: the point, mucro: the sheath, vagina: the belt, balteus: a stroke with a sword, ictus gladii: sword-bearer, *qui gladium fert.
" "SWORN","
SWORN juratus: jurejurando firmatus (established by oath). A sworn enemy, alicui infestissimus; adversarius capitalis.
" "SYCOMORE","
SYCOMORE *sycomorus (Celsus): *ficus sycomorus (Linn.).
" "SYCOPHANT","
SYCOPHANT sycophanta (Ter.): assentator: adulator (Auctor ad Her.). To play the sycophant, adulari.
" @@ -27604,15 +25501,14 @@ "SYNDICATE","
SYNDICATE *munus syndici (the office of syndic): syndici, plur., (the syndics).
" "SYNECDOCHE","
SYNECDOCHE synecdoche (Quint.). By synecdoche, per synecdochem: ☞ synecdochice is late.
" "SYNOD","
SYNOD conventus (Cic.): synodus (Codex Justinianus and Amm.).
" -"SYNONYM","
SYNONYM vocabulum idem declarans or significans; usually plur., verba idem declarantia, idem signiricantia (Quint.). To be a synonym, idem declarare, significare, valere: a number of synonyms, collecta vocabula quae idem significant (Quint., 10, 1, 7).
" +"SYNONYM","
SYNONYM vocabulum idem declarans or significans; usually plur., verba idem declarantia, idem significantia (Quint.). To be a synonym, idem declarare, significare, valere: a number of synonyms, collecta vocabula quae idem significant (Quint., 10, 1, 7).
" "SYNONYMOUS","
SYNONYMOUS idem declarans: idem significans: quod idem declarat, significat, or valet: quo idem intelligi potest (☞ Cic., Fin., 3, 4, 14; Quint., 10, 1, 7): cognominatus (συνώνυμος; e.g., verba; a sure reading, Cic., Partit. 15, 53). Some expressions have the property that they are synonymous with several words, sunt alia hujus naturae, ut idem pluribus vocibus declarent.
" "SYNOPSIS","
SYNOPSIS synopsis (Pand.): epitome: summarium: breviarium. Vid: COMPEND.
" "SYNTACTICAL","
SYNTACTICAL *syntacticus: *ad syntaxim pertinens.
" "SYNTACTICALLY","
SYNTACTICALLY grammatice (e.g., loqui, Quint., who distinguishes it fin Latine loqui).
" "SYNTAX","
SYNTAX verborum constructio (Cic.): syntaxis (grammatically): verborum consecutio (grammatically).
" "SYNTHETICAL","
SYNTHETICAL *per conjunctionem or colligationem.
" -"SYRINGE","
SYRINGE s. sipho; diminutive, siphunculus (Plin.): oricularius clyster (a syringe for injection into the ears, Celsus).
-
v. conspergere aliquid aliqua re.
" +"SYRINGE","
SYRINGE s. sipho; diminutive, siphunculus (Plin.): oricularius clyster (a syringe for injection into the ears, Celsus).
v. conspergere aliquid aliqua re.
" "SYRUP","
SYRUP *syrupus (medical technical term). So Georges, Kraus gives syrupus.
" "SYSTEM","
SYSTEM forma, formula, or descriptio disciplinae (outline of a scheme or doctrine): disciplina (a doctrine; e.g., of a philosophical sect): ratio (the rules or principles of a science or art): ratio et disciplina: ars (the theory of an art). (The words are found in this connection and order.) ratio et ars: artificium (an artificial system or theory; e.g., memoriae): sententia (opinion, principle; general term). The system of the Stoics, ratio, or ratio et disciplina Stoicorum: a good, complete, or well-arranged system, ratio bene instituta; ars perpetuis praeceptis ordinata; accurate non modo fundata, verum etiam exstructa disciplina; satis et copiose et eleganter constituta disciplina: a bad or imperfect system, ratio male instituta: to reduce to a system, certam quandam alicujus rei formulam componere; formam alicujus rei instituere; aliquid ad artem redigere; aliquid ad artem et praecepta revocare; aliquid ad rationem revocare: to compose a system, artificium componere de aliqua re (e.g., de jure civili): to be reduced to a system, in artis perpetuis praeceptis ordinatae modum venire (Vid: Liv., 9, 17): to have been reduced to a system, arte conclusum esse: system of government, descriptio civitatis a majoribus nostris constituta (Cic.).
" "SYSTEMATIC","
SYSTEMATIC ad artem redactus; ad artem et ad praecepta revocatus; ad rationem revocatus; perpetuis praeceptis ordinatus. A systematic compendium or treatise, libri in quo omnia artificio et via traduntur (Vid: Cic., Fin., 4, 4, 10; or we may say, liber in quo praecepta ordinate traduntur; liber in quo artis praecepta alia ex aliis nexa traduntur). ☞ Not liber systematicus.
" @@ -27667,8 +25563,7 @@ "Saint Christoval","
Saint Christoval Fortalitium St. Christophori (n.)
" "Saint Cloud","
Saint Cloud Fanum St. Clodoaldi (n.)
" "Saint Cruz","
Saint Cruz Fanum St. Crucis (n.)
" -"Saint David’s","
Saint David’s Menevia, -ae (f.); of or belonging to St. David’s, Meneviensis, -e
-
Menevia, -ae (f.)
" +"Saint David’s","
Saint David’s Menevia, -ae (f.); of or belonging to St. David’s, Meneviensis, -e
Menevia, -ae (f.)
" "Saint Denis","
Saint Denis Catolacum, -i (n.)
" "Saint George","
Saint George Insula St. Georgii (f.)
" "Saint Gothard","
Saint Gothard Adulas or Adula, -ae (m.)
" @@ -28161,7 +26056,7 @@ "Sinope","
Sinope Sinope, -es (f.); of or belonging to Sinope, Sinopicus, -a, -um, and Sinopensis, -e; pecul. feminine, Sinopis, -idis
" "Sintice","
Sintice Sintice, -es (f.); of or belonging to Sintice, Sinticus, -a, -um; the inhabitants of Sintice, Sintii, -orum (m.)
" "Sinub","
Sinub Sinope, -es (f.), q.v
" -"Sinuessa","
Sinuessa Sinuesaa, -ae (f.); of or belonging to Sinuessa, Sinuessanus, -a, -um
" +"Sinuessa","
Sinuessa Sinuessa, -ae (f.); of or belonging to Sinuessa, Sinuessanus, -a, -um
" "Sion, Mount Sion","
Sion, Mount Sion Sion, indeclinable, (f.)
" "Siphnus","
Siphnus Siphnus, -i (f.); of or belonging to Siphnus, Siphnius, -a, -um
" "Sipontum","
Sipontum Sipontum, -i (n.); of or belonging to Sipontum, Sipontinus, -a, -um
" @@ -28551,8 +26446,7 @@ "Szegedin","
Szegedin v. Segedin
" "TABARD","
TABARD *toga lorioam tegens: *caduceatoris vestis.
" "TABBY","
TABBY maculosus: maculosi coloris.
" -"TABERNACLE","
TABERNACLE v. tabernaculum: tabema.
-
s. habitare (aliquo loco): domicilium or sedem ac domicilium habere (aliquo loco).
" +"TABERNACLE","
TABERNACLE v. tabernaculum: tabema.
s. habitare (aliquo loco): domicilium or sedem ac domicilium habere (aliquo loco).
" "TABLATURE","
TABLATURE In music, *orbis, ambitus melicus (Bau.). || Paintings on walls or ceilings, (opus) tectorium: udo tectorio diligenter inducti colores (Vitr.).
" "TABLE","
TABLE A board on which meals are spread, mensa; diminutive, mensula (Plaut.): monopodium (a table with a single pillar or leg). To sit at table, assidere mensae (according to the modern fashion); accumbere mensae (in the Roman manner): to sit down to table, assidere mensae (according to the modern fashion); accumbere mensae (in the Roman fashion): to cover a table, *linteum superinjicere mensae (i.e., to lay the cloth): to set food on a table, mensam exstruere epulis: to clear the table, mensam tollere (according to the Roman custom). || A meal, entertainment, cena: cenatio: convivium: epulae (Sall.); also, mensa (Curt.): at table, apud mensam (Plaut.); super mensam (Curt.); super mensas (Hor.); better, super cenam (Plin., Ep., Suet.); inter cenam (Cic.); inter epulas (Sall.); super vinum et epulas (Curt.): to purchase fish for table, ad cenam pisces emere: to invite to table, aliquem invitare, vocare, ad cenam: to be at anybody’s table, cenare apud aliquem (Cic.); cum aliquo (Hor.): to rise from table, a mensa surgere (Plaut.); desurgere cena, (Hor., Sat.): a good table, lautus victus; epulae conquisitissimae: to keep a good table, laute, lepide cenare: the pleasures of the table, delectatio conviviorum; oblectamenta convivialia; voluptates epularum: to enjoy the pleasures of the table, delectari conviviis. || Any long or broad board, tabula; tessera (small). || For writing on, tabula, tabella; codicilli, pugillares (small tablet, memorandum-book). || A written list, etc., tabula (e.g., tabulae historicae, chronologicae).
" "TABLE-BEER","
TABLE-BEER *cerevisia cibaria.
" @@ -28565,35 +26459,30 @@ "TACIT","
TACIT Tac. Vid: SILENT.
" "TACITLY","
TACITLY tacite: tacito: Vid: SILENTLY.
" "TACITURNITY","
TACITURNITY taciturnitas: pectus clausum.
" -"TACK","
TACK v. Transitively, || To join or unite, rem rei or cum re jungere, connectere, conjungere: rem rei or ad rem annectere. || Intransitively, In navigation, rursum prorsum navigare pedibus prolatis (after Plin. 2, 47, 48): ☞ pedem facere or proferre, ventum obliquum captare, etc., are = to sail with, a half wind.
-
s. A small nail, clavulus. || The act of turning about ships at sea; by the verb.
" +"TACK","
TACK v. Transitively, || To join or unite, rem rei or cum re jungere, connectere, conjungere: rem rei or ad rem annectere. || Intransitively, In navigation, rursum prorsum navigare pedibus prolatis (after Plin. 2, 47, 48): ☞ pedem facere or proferre, ventum obliquum captare, etc., are = to sail with, a half wind.
s. A small nail, clavulus. || The act of turning about ships at sea; by the verb.
" "TACKLE","
TACKLE Vid: IMPLEMENTS.
" "TACKLING","
TACKLING s. armamenta, -orum, neuter plur., (☞ navalia, substantive instrumenta, is found in this sense only in Verg., Aen., 11, 329: in Liv., 45, 23, and Plin., 16, 11, 31, it is = naves). To destroy the tackling of a ship, navem armamentis spoliare: navis armamenta fundere (Suet.): navem exarmare (said of a storm).
" "TACT","
TACT naturalis quidam sensus (e.g., non arte aliqua sed naturali quodam sensu judicare aliquid); ingenii dexteritas, or dexteritas only (ad aliquid, Liv., of tact in conduct toward others; in the sense of “adroitness” generally, it is not Latin): sollertia, calliditas, prudentia, peritia; ingenium ad aliquid aptum or habile (natural adroitness, in a particular respect). By a certain tact, naturali quodam bono ( Nep., Thras., 1).
" "TACTICS","
TACTICS Military, res militaris. He made many improvements in military tactics, multa in re militari partim nova attulit, partim meliora fecit (Nep.). || Figuratively, ars: modus: ratio agendi.
" "TADPOLE","
TADPOLE ranula (Apul.).
" "TAFFETA","
TAFFETA *pannus sericus tenuissimus.
" -"TAG","
TAG s. *ligula: *acus astrictoria.
-
v. *ferro, ligula, acu praefigere. TAG RAG AND BOB TAIL, faex populi: homines objectissimi, perditi (Cic.).
" +"TAG","
TAG s. *ligula: *acus astrictoria.
v. *ferro, ligula, acu praefigere. TAG RAG AND BOB TAIL, faex populi: homines objectissimi, perditi (Cic.).
" "TAIL","
TAIL cauda (☞ not coda). A little tail, cauda parva: caudicula (in later writers): to wag the tail, caudam movere or jactare (alicui): to drop the tail, caudam sub alvum reflectere: the tail of a comet, stellae crines: to tie up a horse’s tail, *caudae setas in nodum colligere.
" "TAILOR","
TAILOR sartor (this word, however, rests on no classical authority, for in Plaut., Capt., 3, 5, 3, it denotes “a hoer” or “weeder,” from sarrio. Consult Class.. Mus., vol. v., p. 334); *vestium artifex; vestifica, feminine, (Inscript.). To be a tailor, vestes facere: *sartoriam artem, vestificinam exercere. The tailor makes the man (proverbially), homo ex veste, aut ex conditione, quae vestis nobis circumdata est, vulgo aestimatur (after Sen., Ep., 47, 14).
" "TAILORING","
TAILORING *ars sartoria; *ars vestes faciendi vestificina (Tert.); vestificium (Gloss.).
" -"TAINT","
TAINT v. PROP., vitiare: corrumpere: inficere: contagione aliquem labefactare. || Figuratively, inficere vitiis: imbuere erroribus, vitiis.
-
s. By the verbs; or vitium, contagio (PROP. and figuratively).
" +"TAINT","
TAINT v. PROP., vitiare: corrumpere: inficere: contagione aliquem labefactare. || Figuratively, inficere vitiis: imbuere erroribus, vitiis.
s. By the verbs; or vitium, contagio (PROP. and figuratively).
" "TAKE","
TAKE Transitively, sumere (to remove that which is at rest; to take anything to one’s self in order to use or to enjoy it, etc.): capere (to take hold of; then to make one’s self master of a thing in order to possess it: hence = to capture, e.g., a town): rapere (to snatch away, carry off hastily): arripere (to snatch to one’s self suddenly, unexpectedly): accipere (to accept a thing offered; opposed to dare, tradere, etc.; but the former words rather denote a taking of one’s own accord): deprehendere (to catch, take in the act; e.g., of stealing): tollere (to take up): promere, depromere (to bring or fetch forth, for the purpose of use): auferre (to bear or carry forth or away; hence, also, simply “to take,” in good or bad sense; and then = eripere, surripere, furari): eripere (to snatch out, take with violence; implying resistance on the part of a person in possession): surripere (to purloin, take by stealth): furari (to steal): expugnare (to take by storm; PROP. or figuratively). Not to take anything, aliquid non accipere: aliquid accipere abnuo (courteously to refuse acceptance): to take to pieces, dissolvere aliquid (e.g., movable towers, turres ambulatorias, Hirtius; hence of taking to pieces puzzles, etc.): in memoria (sua) discerpere: to take in the hand, in manum sumere; in manum capere (to seize with the hand): to take in hand (a book, a writing, etc.), in manus sumere (e.g., Epicurum): to take money, pecuniam sumere (to take to one’s self for any use, as Ter., Ad., 5, 9, 40, a me argentum, quanti est, sume): pecuniam capere (to take it whether the other party be willing to give it or not): pecuniam accipere (to take it when another offers it; hence, also = to suffer one’s self to be bribed). To take up money on interest, pecuniam mutuari or mutuam sumere. || To assume, Vid: To take the name of king, regium nomen sumere: regium nomen sibi asciscere. PHR. To take for granted [Vid: ASSUME (end of article)]. To take upon one’s self, (α) To undertake a thing, suscipere (not to decline; opposed to recusare): recipere (to undertake a thing readily, and to answer for a good result; ☞ Müller, Cic., De Or., 2, 24, 101). (β) To promise, to answer for, in se recipere (the proper word; e.g., periculum): praestare aliquid (e.g., culpam, alicujus factum): I take it upon myself, ad me recipio. To take out anything (i.e., to reach, or fetch out or forth), promere, depromere ex or de, etc. (to fetch a thing out of a place in order to use it): eximere ex, de, etc. (to take away a thing, whether for the purpose of removing it or of applying it to a different use): demere de or ex, etc. (in order to remove it; e.g., secures e fascibus): auferre ex, etc. (to take away a thing in order to gain possession of it; e.g., pecuniam ex aerario). That passage I have taken litterally from Dicaearchus, istum ego locum totidem verbis a Dicaearcho transtuli. To take for anything; (α) To receive payment for anything, accipere pro re. (β) To interpret; as, accipere in aliquid (e.g., in contumeliam). To take (i.e., receive) into, recipere in aliquid (e.g., in ordinem senatorium); assumere in aliquem (e.g., in societatem). To take with one, aliquid auferre (to take away with one’s self): aliquem secum educere (to take out with one’s self): aliquem secum deducere (to lead anyone away from a place with one’s self): aliquem abducere (to lead or take anyone from one place to another). To take from a person or thing, demere de, etc. (from a thing, PROP.): demere alicui aliquid, eximere alicui aliquid or aliquem ex re (to take anything from a person, figuratively; i.e., to free him from anything). To take a thing or person in anything = to make or compose anything out of a material, facere, or fingere, or effingere, or exprimere aliquid ex aliqua re. To take a thing or person to or as anything; (α) To apply to anything, adhibere aliquem ad or in aliquid: (β) To choose one to anything, sumere (only in the comic writers capere) aliquem, with an accusative of that to which the person is chosen; e.g., to take one as an umpire, aliquem arbitrum; to take one as a general, aliquem imperatorem. To take to one’s self: (α) To receive into one’s house, aliquem ad se, domum ad se, or, simply, domum suam recipere; aliquem tecto et mensa recipere, to one’s house and to one’s table. (β) To put in connection with one’s self, pecuniam in crumenam suam condere. (γ) To eat or drink, sumere (food and liquids; e.g., venenum): cibum modicum cum aqua (Celsus): assumere (Lucr.; Celsus, passim; e.g., nihil assumere, nisi aquam): capere (food): potare or bibere (to drink; e.g., medicamentum): accipere (medicine, poison, etc.). To take nothing (no food), cibo se abs|tinere: to take a little (food), gustare (as a luncheon; Vid: Gierig., Plin. Ep., 3, 5, 11): to give one anything to take (to drink, etc.), alicui aliquid potandum praebere. To take well or in good part, in bonam partem accipere: belle ferre: boni or aeque bonique facere: boni consulere: to take ill or in bad part, in malam partem accipere: aegre, graviter, moleste, indigne ferre: male interpretari: to take kindly, benigne audire (to listen kindly to), in mitiorem partem or mollius interpretari: mollius accipere (indulgently): to take thankfully, grato animo interpretari: to take coolly, aequo animo accipere: to take as a reproach, accipere in or ad contumeliam: vertere ad contumeliam: to take anything said in joke as if said in earnest, quod dictum est per jocum, id serio praevertere (Plaut., Amph., 3, 2, 40): to take a thing differently from what was meant, accipere in aliam partem ac dictum est. To take rest, quiescere, requiescere, quiescere et respirare (general term): acquiescere, conquiescere, quietem capere, quieti se dare (from bodily exertion): se reficere (fin exertion of body or mind). animum relaxare (of mind). To take root [Vid: ROOT]. To take a sketch of anything [Vid: SKETCH]. || To put up with (an insult), accipere. || To catch, Vid: || Intransitively. To succeed, please, Vid: TAKE AFTER, i.e., to be like, imitate, follow, similem fieri alicujus or alicui (to become like): aliquem imitari (to imitate): *alicujus ingenium or mores induere (to adopt the character or manners of anyone): to have taken after anyone, alicujus mores referre: aliquem reddere et referre: to take after the father, patris similem fieri (☞ comical, patrissare); in anything, patrem in aliqua re imitari: he takes more after his mother than after his father, matris similior est quam patris.
" "TAKE AWAY","
TAKE AWAY (without force), demere aliquid aliqua re: detrahere aliquid alicui rei: legere aliquid ex or ab aliqua re: with force, or unjustly, adimere alicui aliquid: detrahere alicui aliquid (to withdraw from): eripere alicui aliquid (to snatch from). To take away the baggage from the enemy, hostem exuere impedimentis: to take away an office from anyone, abrogare alicui munus: to take away the command from anyone, adimere alicui imperium.
" "TAKE BACK","
TAKE BACK To take back an article sold, on the ground of its being defective, redhibere aliquid.
" "TAKE IN","
TAKE IN To comprehend, capere, percipere, with or without animo or mente. (The words are found in this connection and order.) percipere et cognoscere, cognoscere et percipere (general term): accipere (of a pupil who attends a lecture). To take in anything quickly, aliquid celeriter percipere (after Quint., 1, 10, 34): aliquid arripere: to take in greedily, avide arripere aliquid; quickly or easily, quae traduntur, celeriter, non difficulter, accipere. || To deceive, cheat, Vid: TAKE OFF. || To remove, demere aliquid aliqua re: detrahere aliquid alicui rei (to draw off): legere aliquid ex or ab aliqua re (to gather): levare aliquem aliqua re (to take a burden from anyone). To take off a limb, membrum amputare: to take off the beard, barbam ponere: to take off the hat, pilum deponere (in order to lay it aside): caput aperire (out of compliment to anyone); capite aperto salutare aliquem: to take off a cloak, pallium deponere (opposed to se amicire pallio: ☞ not exuere se pallio, which = to draw off; opposed to induere). || To abate, remittere alicui aliquid de summa or pecunia. || To pourtray, draw, exprimere imaginem alicujus rei (general term): formam (the whole figure) alicujus describes, delineare imaginem rei (in outline): in gold, wax, etc., exprimere aliquid auro, cera or in cera. in the Roman sense, mimic, Vid: TAKE OUT, eximere alicui rei, de or ex aliqua re (to remove from): excipere de or ex aliqua re (to fetch out): promere (to draw or fetch forth) ex, etc. To take out a tooth, dentem eximere; from anyone, alicui dentem excipere or evellere. To take out horses, etc., (equos) disjungere: abjungere (Verg.).
" "TAKE ROUND","
TAKE ROUND circumducere (e.g., per aedes). To take anyone round in order to show him objects worth seeing, ducere aliquem ad ea quae visenda sunt et unumquidque ostendero (Cic., Verr., 4, 59, 132).
" "TAKE UP","
TAKE UP Vid. ADOPT, ANSWER, OCCUPY, PATRONIZE.
" -"TAKING","
TAKING s. By circumlocution with verbs in TAKE. The taking of honey, etc., exemtio; e.g., alvi apiarii (Varr.); favorum (Col.).
-
adj. Vid. ATTRACTIVE, CHARMING.
" +"TAKING","
TAKING s. By circumlocution with verbs in TAKE. The taking of honey, etc., exemtio; e.g., alvi apiarii (Varr.); favorum (Col.).
adj. Vid. ATTRACTIVE, CHARMING.
" "TALC","
TALC *talcum (Linn.): ☞ lapis specularis, lapis phengites = mica. TALE. || That which one relates, a narrative, story, fabula: narratio: fabella. A mere tale, fabula ficta: ficta et commenticia fabula: nursery tales, fabulae atque commenticiae narrationes: to tell (relate) a tale, enarrare, denarrare, aliquid: fabulam narrare. || That which one counts, a number, numerus: double tale, numerus duplicatus: the tale is right, numerus convenit: to tell (count) a tale, numerare, dinumerare (Cic.); numerum inire (Curt.); numerando percensere. || ImPROP. This is the old tale, hoc vero tralaticium est (e.g., me exquisisse aliquid, in quo te offendam, Cic.).
" "TALE-BEARER","
TALE-BEARER susurro (ψιθυριστής, late; Sidon., Ep., 5, 7): delator (Tac); calumniator (Cic.); sycophants (Ter.). To be a tale-bearer, delationes factitare: not to listen to tale-bearers, delatoribus aures non habere: to listen to tale-bearers, delatoribus aures patefacere.
" "TALENT","
TALENT A certain weight or sum of money, talentum. || Ability, indoles: natura: ingenium: naturae habitus (natural, innate talent): virtus (acquired by effort and practice; opposed to ingenium): facultas, ingenii facultas (ability). Talents, ingenium; (of several), ingenia: indoles (sing.). (The words are found in this connection and order.) natura atque ingenium: (☞ ingenii dexteritas, or simply dexteritas, not = “cleverness, adroitness,” in general; but “tact, address,” skill in the art of pleasing). A man of talent, ingeniosus: a man of great talent, peringeniosus: oratorical talent, facultas dicendi: ingenium oratorium: virtus oratoria: a talent for writing, ingenium et virtus in scribendo: to have but little talent, non maximi esse ingenii; for anything, ad alicujus rei intelligentiam minus instrumenti a natura habere: good talents, ingenii bonitas: magnae facultates ingenii: good natural talents, naturae bonitas: naturale quoddam bonum: to possess good talents, bona indole praeditum esse: ingenio valere or abundare: to possess great, remarkable talents, praestantissimo ingenio praeditum esse: excellentis ingenii magnitudine ornatum esse: to possess moderate talents, mediocri ingenio esse. TALENTED (in bad English; e.g., a talented man, for “a man of talents”), ingeniosus: peringeniosus: eximii ingenii: magno ingenio praeditus.
" "TALISMAN","
TALISMAN amuletum (Plin.); *imaguncula magica: sigillum magicum. To serve as a talisman, amuleti naturam obtincre, amuleti ratione prodesse.
" -"TALK","
TALK s. sermo (general term, a conversation of several persons on any subject): voces, plur., (loud talk): fama, rumor (fame, report; Vid: REPORT). There is a talk, etc. [Vid: REPORT]. To become the common talk, in sermonem hominum venire; in ora hominum, or vulgi, abire or pervenire: to become the talk of ill-natured people, incurrere in voculas malevolorum: to make anything the talk of the town, per totam urbem rumoribus differre: to be the common talk, or the talk of the town, in sermonem hominum venire (Cic., Verr., 2, 4, 7); esse in ore hominum or vulgi; esse in ore et sermone omnium; omnium sermonibus vapulare: to be the talk of the town for one whole summer, aliquid unam aestatem aures refercit sermonibus.
-
v. loqui: colloqui (rarely fari, which is poetical): fabulari, confabulari (of very familiar conversation). To talk much of anything, sermone aliquid celebrare: crebris sermonibus aliquid usurpare (Cic.): to teach children to talk, parvulos verba edocere (Plin., Paneg., 26): children learn to talk, pueri loqui discunt: when the parrot learns to talk, psittacus cum loqui discit (Plin., 10, 42, 58): birds that learn to talk, aves ad imitandum vocis humanae sonitum dociles (Curt., 8, 9, 16); aves humano sermone vocales (Plin., 10, 51, 72): to talk over anything with anybody, colloqui aliquid cum aliquo, usually colloqui de re (Vid: commentators on Nep., Them., 9, 4): conferre aliquid; consilia conferre de re; communicare cum aliquo de re (to communicate about anything): agere, disceptare cum aliquo de re (to treat, discuss). To talk over, coram conferre aliquid: to talk with the fingers, digitis loqui (Ov., Trist., 2, 453); per digitorum gestum significare aliquid (Vid: Ov., Trist., 5, 10, 36): talking with the fingers, digitorum signa, plur., (Quint.); digiti nostram voluntatem indicautes (Quint.).
" +"TALK","
TALK s. sermo (general term, a conversation of several persons on any subject): voces, plur., (loud talk): fama, rumor (fame, report; Vid: REPORT). There is a talk, etc. [Vid: REPORT]. To become the common talk, in sermonem hominum venire; in ora hominum, or vulgi, abire or pervenire: to become the talk of ill-natured people, incurrere in voculas malevolorum: to make anything the talk of the town, per totam urbem rumoribus differre: to be the common talk, or the talk of the town, in sermonem hominum venire (Cic., Verr., 2, 4, 7); esse in ore hominum or vulgi; esse in ore et sermone omnium; omnium sermonibus vapulare: to be the talk of the town for one whole summer, aliquid unam aestatem aures refercit sermonibus.
v. loqui: colloqui (rarely fari, which is poetical): fabulari, confabulari (of very familiar conversation). To talk much of anything, sermone aliquid celebrare: crebris sermonibus aliquid usurpare (Cic.): to teach children to talk, parvulos verba edocere (Plin., Paneg., 26): children learn to talk, pueri loqui discunt: when the parrot learns to talk, psittacus cum loqui discit (Plin., 10, 42, 58): birds that learn to talk, aves ad imitandum vocis humanae sonitum dociles (Curt., 8, 9, 16); aves humano sermone vocales (Plin., 10, 51, 72): to talk over anything with anybody, colloqui aliquid cum aliquo, usually colloqui de re (Vid: commentators on Nep., Them., 9, 4): conferre aliquid; consilia conferre de re; communicare cum aliquo de re (to communicate about anything): agere, disceptare cum aliquo de re (to treat, discuss). To talk over, coram conferre aliquid: to talk with the fingers, digitis loqui (Ov., Trist., 2, 453); per digitorum gestum significare aliquid (Vid: Ov., Trist., 5, 10, 36): talking with the fingers, digitorum signa, plur., (Quint.); digiti nostram voluntatem indicautes (Quint.).
" "TALKATIVE","
TALKATIVE garrulus: loquax [SYN. in GARRULOUS]: affabilis (who likes to enter into a conversation, conversable, condescending): lingua or sermone promptus (ready to talk).
" "TALKATIVENESS","
TALKATIVENESS loquacitas: garrulitas.
" "TALL","
TALL altus: procerus (Cic.). A tall man, homo procerus, procera statura; procero corpore (Sen.); homo celsus or excelsus: longus homo (a tall fellow; loggerhead, contemptuously). A tall tree, arbor alta or procera (Plin.): a very tall poplar, populus procerissima (Cic.); Octavianus usus est calceamentis altiusculis, ut procerior quam erat videretur (taller, Suet., Oct., 73): taller than others, corporis proceritate elatior aliis atque celsior: plants of taller growth, plantae majoris increment: trees which do not grow tall, arbores non magni incrementi.
" @@ -28601,8 +26490,7 @@ "TALLOW","
TALLOW sebum. A tallow candle, *candela sebata: sebaceus (Apul., Met., 4): to make tallow candles, sebare candelas (Col., 2, 21, 3).
" "TALLOW-CHANDLER","
TALLOW-CHANDLER *candelarum fusor.
" "TALLOWY","
TALLOWY sebosus (full of tallow, Plin., 11, 37, 86): sebaceus (made or consisting of tallow, Apul., Met., 4).
" -"TALLY","
TALLY s. tessera.
-
v. Vid. AGREE, MATCH.
" +"TALLY","
TALLY s. tessera.
v. Vid. AGREE, MATCH.
" "TALMUD","
TALMUD *Talmud: *corpus magistrorum Judaicorum. To be conversant with the Talmud, *magistros Judaicos intelligere.
" "TALMUDICAL","
TALMUDICAL *Talmudicus.
" "TALMUDIST","
TALMUDIST *Talmudicus: *Talmudis interpretandi peritus: *magister Judaicus.
" @@ -28610,31 +26498,25 @@ "TAMARIND","
TAMARIND *tamarindus (Linn.).
" "TAMARISK TREE","
TAMARISK TREE tamarix (also in Linn.).
" "TAMBOURINE","
TAMBOURINE tympanum. To play on the tambourine, tympanum pulsare.
" -"TAME","
TAME adj. Not wild, gentle, cicur (by nature; opposed to ferus, immanis): mansuetus (lamed, by art; opposed to ferus): domitus (broken in; opposed to ferus, ferox). Tame animals, animalia domestica, or mansuefacta (if once wild). || Figuratively: cowardly, weak, animo defectus (Plin.); qui deficit animo (Caes.); qui animo est abjecto, demisso (Cic.); demissus, fractus (Cic.). || Flat, insipid, jejunus: languidus: exilis.
-
v. PROP., domare (e.g., beluas, Cic.); mansuefacere (e.g., leones, Plin.). || Figuratively, domare, refrenare, coercere, mansuefacere, mollire.
" +"TAME","
TAME adj. Not wild, gentle, cicur (by nature; opposed to ferus, immanis): mansuetus (lamed, by art; opposed to ferus): domitus (broken in; opposed to ferus, ferox). Tame animals, animalia domestica, or mansuefacta (if once wild). || Figuratively: cowardly, weak, animo defectus (Plin.); qui deficit animo (Caes.); qui animo est abjecto, demisso (Cic.); demissus, fractus (Cic.). || Flat, insipid, jejunus: languidus: exilis.
v. PROP., domare (e.g., beluas, Cic.); mansuefacere (e.g., leones, Plin.). || Figuratively, domare, refrenare, coercere, mansuefacere, mollire.
" "TAMER","
TAMER domitor.
" "TAMPER","
TAMPER To meddle, Vid: || To practice secretly, occulto cum aliquo agere; aliquem or alicujus animum tentare or sollicitare (often with ablative of the means, pecunia, minis, etc.): aliquem aggredi (to attack a person; e.g., variis artibus). To tamper with subjects or soldiers, alicujus animum ad defectionem sollicitare.
" "TAN","
TAN To prepare leather, subigere, depsere (to work thoroughly): conficere, perficere (to prepare). Fine tanned leather, aluta tenuiter confecta. || To make tawny, imbrown, colorare (of the sun; e.g. cum in sole ambulem, natura fit, ut colorer, Cic., De Or., 2, 14, 6; so Quint., 5, 10, 81): cutem adurere or infuscare (Plin.): sole colorare (Sen.).
" "TANGENT","
TANGENT *linea tangens: *linea circulum contingens.
" "TANGIBLE","
TANGIBLE quod sub tactum cadit (Cic.): tactilis (Lucr.). ☞ Avoid tangibilis (Lactantius).
" -"TANGLE","
TANGLE v. Vid: ENTANGLE.
-
s. Circumlocution by turbatus, implexus, impeditus.
" +"TANGLE","
TANGLE v. Vid: ENTANGLE.
s. Circumlocution by turbatus, implexus, impeditus.
" "TANK","
TANK cisterna: lacus: castellum (a large reservoir connected with an aqueduct).
" "TANNER","
TANNER coriarius: coriorum confector (late).
" "TANTALIZE","
TANTALIZE Vid: TEASE.
" "TANTAMOUNT","
TANTAMOUNT Vid: EQUAL.
" -"TAP","
TAP s. A gentle blow, plaga levis. || A pipe for a barrel, epistomium: fistula.
-
v. To strike gently, leviter ferire. || To broach a vessel, *(terebra) dolium aperire (with reference to our method): dolium relinere (to take off the pitch; opposed to oblinere, to cover with pitch, Ruhnken, Ter., Heaut., 3, 1, 51): promere vinum de dolio (to draw wine from the cask, Hor., Epod., 2, 47): de dolio haurire (to drink wine immediately from the cask, Cic., Brut., 83, 287). to tap for the dropsy, cutem incidere.
" +"TAP","
TAP s. A gentle blow, plaga levis. || A pipe for a barrel, epistomium: fistula.
v. To strike gently, leviter ferire. || To broach a vessel, *(terebra) dolium aperire (with reference to our method): dolium relinere (to take off the pitch; opposed to oblinere, to cover with pitch, Ruhnken, Ter., Heaut., 3, 1, 51): promere vinum de dolio (to draw wine from the cask, Hor., Epod., 2, 47): de dolio haurire (to drink wine immediately from the cask, Cic., Brut., 83, 287). to tap for the dropsy, cutem incidere.
" "TAP-ROOT","
TAP-ROOT *radix maxima or altissima.
" "TAPE","
TAPE taenia.
" "TAPE-WORM","
TAPE-WORM taenia (Plin.); *taenia solium and vulgaris (Linn.).
" -"TAPER","
TAPER s. cereus, -i; candela cerea.
-
adj., *pyramidis formam habens: *in pyramidis formam redactus, erectus (pyramidal): *cono similis: *in coni formam redactus (conical): cacuminatus, fastigatus (running to a point).
-
v. in acutum or in tenuitatem desinere: fastigatum esse.
" +"TAPER","
TAPER s. cereus, -i; candela cerea.
adj., *pyramidis formam habens: *in pyramidis formam redactus, erectus (pyramidal): *cono similis: *in coni formam redactus (conical): cacuminatus, fastigatus (running to a point).
v. in acutum or in tenuitatem desinere: fastigatum esse.
" "TAPESTRY","
TAPESTRY tapes, -etis, masculine; plur., tapetes (Plaut.); tapetum (Verg.): aulaeum (a hanging, curtain): textile stragulum (Cic.); stratum (Nep., for use, as a carpet, coverlet, etc.). On walls, vestis, velamentum parietum: to hang (walls) with tapestry, (parietes) tapetis exornare, *vestire.
" "TAPIS","
TAPIS To bring upon the tapis, commemorare aliquid: mentionem alicujus rei facere, inferre, or injicere: movere or commovere aliquid: in medium proferre aliquid: commemorare et in medium proferre.
" -"TAR","
TAR s. pix liquida (Vitr., Plin.); also, simply pix (Verg., Vitr.): a tar-pot, *pyxis picis liquidae servandae.
-
v. pice (liquida) illinere, or ungere, or munire; picare aliquid (Plin., Suet., Vitr.).
" +"TAR","
TAR s. pix liquida (Vitr., Plin.); also, simply pix (Verg., Vitr.): a tar-pot, *pyxis picis liquidae servandae.
v. pice (liquida) illinere, or ungere, or munire; picare aliquid (Plin., Suet., Vitr.).
" "TARANTULA","
TARANTULA *aranea tarantula (Linn.); *lycosa tarantula (Latr.).
" "TARDILY","
TARDILY tarde, lente (of body or mind): tardo pede, tardo gradu, tardo passu (with slow step): leniter (gently, and so slowly; e.g., to act, flow): paullatim, pedetentim (gradually). (The words are found in this connection and order.) lente et paullatim: segniter (sleepily; of the mind): diu (a long time; e.g., diu mori, perire, etc.): to go or move tardily, tarde ire or ingredi, tardo pede or gradu incedere, lente incedere (of persons and, animals): tarde moveri (of things; e.g., of a machine, etc.): lente or (as praise) leniter fluere (of a river): tardius procedere (of undertakings, etc.): to travel tardily, iter facere tarde: to advance or proceed tardily, tarde procedere (general term); lente et paullatim procedere (cautiously and gradually).
" "TARDINESS","
TARDINESS tarditas (bodily or mental; ofpersons and things): segnitia, segnities (slowness, of character: phlegmatic disposition). ☞ Not lentitudo, in this sense, in the best writers.
" @@ -28644,16 +26526,13 @@ "TARIFF","
TARIFF *formula portoria exigendi (list of duties to be paid).
" "TARNISH","
TARNISH Transitively, rem obscurare; praestringere nitorem rei; hebetare, praestringere aliquid (PROP.; speculorum fulgor hebetatur, is tarnished); obscurare, obruere (figuratively); then, also, decori officere (Liv., 1, 53, to tarnish one’s reputation). || Intransitively, obscurari; splendorem, candorem amittere (Cic.); also, hebescere (Tac.).
" "TARRY","
TARRY morari; moram facere. Vid: DELAY.
" -"TART","
TART adj., acidus. Vid. SHARP, SOUR.
-
s. artopticius panis dulcior (after Plin., 18, 11, 27). A tart-pan, artopta (Greek, Plaut., Aul., 2, 9, 4): a baker of tarts, pistor dulciarius (late).
" +"TART","
TART adj., acidus. Vid. SHARP, SOUR.
s. artopticius panis dulcior (after Plin., 18, 11, 27). A tart-pan, artopta (Greek, Plaut., Aul., 2, 9, 4): a baker of tarts, pistor dulciarius (late).
" "TARTAR","
TARTAR to catch a Tartar, carbonem pro thesauro in venire (Plaut.).
" "TARTLET","
TARTLET *artopticius panis dulcior, minoris formae.
" "TARTLY, TARTNESS","
TARTLY, TARTNESS Vid. SHARPLY, SHARPNESS.
" -"TASK","
TASK s. pensum, pensum imperatum (a day’s work appointed; from the practice of weighing out wool for spinning); opus (work to be done). To set or prescribe a task, pensum imperare: to set one’s self a task, proponere sibi aliquid faciendum: to be equal to a task, operi sufficere: to perform a difficult task, quod est difficillimum, efficere: to take one to task, reprehendere aliquem: castigare aliquem verbis (to reprove).
-
v. pensum alicui imperare. To task one’s self, proponere sibi aliquid faciendum. Vid: also, CHARGE.
" +"TASK","
TASK s. pensum, pensum imperatum (a day’s work appointed; from the practice of weighing out wool for spinning); opus (work to be done). To set or prescribe a task, pensum imperare: to set one’s self a task, proponere sibi aliquid faciendum: to be equal to a task, operi sufficere: to perform a difficult task, quod est difficillimum, efficere: to take one to task, reprehendere aliquem: castigare aliquem verbis (to reprove).
v. pensum alicui imperare. To task one’s self, proponere sibi aliquid faciendum. Vid: also, CHARGE.
" "TASSEL","
TASSEL cirrus. A row of tassels, fimbriae.
" -"TASTE","
TASTE I. Objectively, (A) PROP., as a property of things, sapor (☞ gustus for sapor is un-Ciceronian). To have a pleasant taste, jucundo sapore esse, jucunde sapere: anything loses its taste, alicujus rei sapor non permanet integer: to have a taste that does not belong to it, alieno sapore infici (not alienum saporem ducere): to have a bitter taste, amarum saporem habere: taste in the mouth, sapor in ore relictus: to have a taste in the mouth after anything, resipere aliquid: pears leave a sourish taste in the mouth, pira acidulum saporem in ore relinquunt: the wine leaves a pitchy taste in the mouth, vinum resipit picem. (B) Figuratively, The good taste of anything, elegantia (e.g., of a poem): the bad taste of anything, insulsitas (e.g., villae: ☞ inelegantia is not Latin). II. Subjectively, as belonging to a person. (A) PROP. || The power or sense of tasting, gustatus: gustus (opposed to odoratus, aspectus; but Cic. uses gustatus only; ☞ sapor is quite unclassical in this sense). (B) Figuratively, (1) By way of trial; slight participation, etc., gustus (gustum tibi dare volui = “a short specimen,” Sen.). (2) || Sense of the beautiful, etc., gustatus; for anything, alicujus rei (e.g., facinorosi verae laudis gustatum non habent, Cic., Phil., 2, 45, 115 [so Or., al. gustum]): sensus (perception of; for anything, alicujus rei). To form one’s taste, *animum ad elegantiam informare: to have a taste for anything, aliqua re delectari, gaudere: to have no taste for, abhorrere a re; aliquid suo sensu non gustare: to acquire a taste for anything, alicujus rei sensu quodam imbui: to give anybody a taste for an art, *alicujus artis veluti gustatu quodam imbuere aliquem: anything is according to my taste, aliquid elegantiae meae esse videtur: anything is not to my taste, res non sapit ad genium meum (Vid: Plaut., Pers., 1, 3, 28); res non est mei stomachi (Vid: Cic., ad Fam., 1, 8, 5). Hence taste, in a more restricted meaning = (a) the power and then the readiness to observe and feel the beauty or deformity of an object, judicium (so far as it rests on a right judgement; sapor is here not Latin): intelligentia (understanding and appreciation of): a good or correct taste, elegantia (as a fine tact possessed): judicium intelligens (correct judgement): elegantia; venustas (sense of the beautiful): ☞ sensus pulchritudinis or pulchri not Latin. Critical taste, teretes aures (critical in judging of language, music, etc.). A man of taste, elegans; politus; venustus: a man of admirable taste on every subject, homo in omni judicio elegantissimus: bad taste, pravitas judicii (Quint.). A person of no taste, homo exiguum sapiens; homo sine judicio; homo parum elegans: a fastidious taste, fastidium delicatissimum: to possess the fine taste of anybody, alicujus elegantia tinctum esse: to have taste in any matter, in aliqua re sensum aliquem habere; elegantem alicujus rei esse spectatorem (on a subject of which the eyes can judge): to have no (or little) taste, exiguum sapere: to have a good taste, recte sapere: with good taste, scite (e.g., to dress one’s self, coli; to prepare a banquet, convivium exornare): commode (e.g., saltare): scienter (scientifically; e.g. tibiis cantare): manu eleganti (with tasteful hand; e.g., effingere scenam): to my taste, quantum ego sapio; pro mea sapientia (Vid: Ter., Adelph., 3, 3, 73); quantum equidem judicare possum, (b) || Manner of thinking or acting arising from taste of a particular kind, ingenium: mos (the former, of character of mind; the latter, of practice): a taste for Gothic, *ingenium Gothicum. Of artistic taste, stylus (style): manus (hand; the execution of a particular artist).
-
v. Transitively, gustatu (☞ gustu is late) explorare (to try by the taste, PROP.: ☞ gustu libare is poetical): gustare (to enjoy a little of anything; then figuratively = to become slightly acquainted with). To taste anything, degustare aliquid; gustare de re (to take a slight taste of anything; then also, figuratively = to become acquainted with the pleasures of anything; e.g., degustare vitam; degustare honorem): to taste beforehand, praegustare (PROP.): to taste the charm of life, gustare suavitatem vitae: to enable the people merely to taste of liberty, tantummodo potestatem gustandi libertatem populo facere: to taste adversity, calamitate affici. || Intransitively, sapere: aliquo sapore esse: to taste of anything, sapere or resipere aliquid (PROP.); redolere aliquid (figuratively): to taste bitter, amaro esse sapore: to taste well, jucunde sapere; suavi esse sapore.
" +"TASTE","
TASTE I. Objectively, (A) PROP., as a property of things, sapor (☞ gustus for sapor is un-Ciceronian). To have a pleasant taste, jucundo sapore esse, jucunde sapere: anything loses its taste, alicujus rei sapor non permanet integer: to have a taste that does not belong to it, alieno sapore infici (not alienum saporem ducere): to have a bitter taste, amarum saporem habere: taste in the mouth, sapor in ore relictus: to have a taste in the mouth after anything, resipere aliquid: pears leave a sourish taste in the mouth, pira acidulum saporem in ore relinquunt: the wine leaves a pitchy taste in the mouth, vinum resipit picem. (B) Figuratively, The good taste of anything, elegantia (e.g., of a poem): the bad taste of anything, insulsitas (e.g., villae: ☞ inelegantia is not Latin). II. Subjectively, as belonging to a person. (A) PROP. || The power or sense of tasting, gustatus: gustus (opposed to odoratus, aspectus; but Cic. uses gustatus only; ☞ sapor is quite unclassical in this sense). (B) Figuratively, (1) By way of trial; slight participation, etc., gustus (gustum tibi dare volui = “a short specimen,” Sen.). (2) || Sense of the beautiful, etc., gustatus; for anything, alicujus rei (e.g., facinorosi verae laudis gustatum non habent, Cic., Phil., 2, 45, 115 [so Or., al. gustum]): sensus (perception of; for anything, alicujus rei). To form one’s taste, *animum ad elegantiam informare: to have a taste for anything, aliqua re delectari, gaudere: to have no taste for, abhorrere a re; aliquid suo sensu non gustare: to acquire a taste for anything, alicujus rei sensu quodam imbui: to give anybody a taste for an art, *alicujus artis veluti gustatu quodam imbuere aliquem: anything is according to my taste, aliquid elegantiae meae esse videtur: anything is not to my taste, res non sapit ad genium meum (Vid: Plaut., Pers., 1, 3, 28); res non est mei stomachi (Vid: Cic., ad Fam., 1, 8, 5). Hence taste, in a more restricted meaning = (a) the power and then the readiness to observe and feel the beauty or deformity of an object, judicium (so far as it rests on a right judgement; sapor is here not Latin): intelligentia (understanding and appreciation of): a good or correct taste, elegantia (as a fine tact possessed): judicium intelligens (correct judgement): elegantia; venustas (sense of the beautiful): ☞ sensus pulchritudinis or pulchri not Latin. Critical taste, teretes aures (critical in judging of language, music, etc.). A man of taste, elegans; politus; venustus: a man of admirable taste on every subject, homo in omni judicio elegantissimus: bad taste, pravitas judicii (Quint.). A person of no taste, homo exiguum sapiens; homo sine judicio; homo parum elegans: a fastidious taste, fastidium delicatissimum: to possess the fine taste of anybody, alicujus elegantia tinctum esse: to have taste in any matter, in aliqua re sensum aliquem habere; elegantem alicujus rei esse spectatorem (on a subject of which the eyes can judge): to have no (or little) taste, exiguum sapere: to have a good taste, recte sapere: with good taste, scite (e.g., to dress one’s self, coli; to prepare a banquet, convivium exornare): commode (e.g., saltare): scienter (scientifically; e.g. tibiis cantare): manu eleganti (with tasteful hand; e.g., effingere scenam): to my taste, quantum ego sapio; pro mea sapientia (Vid: Ter., Adelph., 3, 3, 73); quantum equidem judicare possum, (b) || Manner of thinking or acting arising from taste of a particular kind, ingenium: mos (the former, of character of mind; the latter, of practice): a taste for Gothic, *ingenium Gothicum. Of artistic taste, stylus (style): manus (hand; the execution of a particular artist).
v. Transitively, gustatu (☞ gustu is late) explorare (to try by the taste, PROP.: ☞ gustu libare is poetical): gustare (to enjoy a little of anything; then figuratively = to become slightly acquainted with). To taste anything, degustare aliquid; gustare de re (to take a slight taste of anything; then also, figuratively = to become acquainted with the pleasures of anything; e.g., degustare vitam; degustare honorem): to taste beforehand, praegustare (PROP.): to taste the charm of life, gustare suavitatem vitae: to enable the people merely to taste of liberty, tantummodo potestatem gustandi libertatem populo facere: to taste adversity, calamitate affici. || Intransitively, sapere: aliquo sapore esse: to taste of anything, sapere or resipere aliquid (PROP.); redolere aliquid (figuratively): to taste bitter, amaro esse sapore: to taste well, jucunde sapere; suavi esse sapore.
" "TASTEFUL","
TASTEFUL elegans (one who possesses and uses correct discrimination; of things, recherche): non inficetus: venustus. Tasteful dress, cultus amoenus: tasteful in the choice of words, elegans verbis: a tasteful choice of words, elegans verborum delectus.
" "TASTELESS","
TASTELESS PROP., nihil sapiens: It is somewhat tasteless, alicujus rei sapor nullus est: it is growing tasteless, alicujus rei sensus non permanet integer. † Figuratively, ineptus: inficetus: insulsus (vapid; of persons and things): inelegans (especially of style). A tasteless age, *aetas inficeta.
" "TASTELESSLY","
TASTELESSLY inepte: inficete: insulse: ineleganter.
" @@ -28663,10 +26542,8 @@ "TATTLE","
TATTLE balbutire (to speak inarticulately, like a child): garrire (to prate in a familiar or frivolous manner, from fondness of speaking): blaterare (to talk much about nothing, with reference to the foolishness of what is said): hariolari (to talk senseless stuff, like an insane soothsayer): alucinari (to speak without any thought or consideration): nugari (to bring forth stupid, trifling matter. These three mostly transitive with accusative): fabulari: confabulari: fabulari inter se: sermones caedere (λόγους κόπτειν; of persons chattering together in a good-natured, confidential way): effutire (aliquid, or absolutely, Cic.).
" "TATTLER","
TATTLER garrulus: loquax (the garrulus is tiresome from the quality, the loquax from the quantity of what he says): qui silere tacenda nequit.
" "TATTLING","
TATTLING garritus (late): garrulitas: loquacitas: confabulatio (good-natured, chattering conversation of one or more; late).
" -"TATTOO","
TATTOO s. *sonus tympani vespertinus (Bau., receptus, signal for retreat, in the Roman sense). To beat the tattoo, *revocare milites signo vespertino (Bau. receptui canere, in the Roman sense).
-
v. corpus notis compungere (Cic., Off., 2, 7, 25): notis persignare: notis inscribere (Vid: Plin., 18, 3, 4). to tattoo one’s self, corpus notis compungere or inscribere; corpus omne notis persignare: tattooed, notis compunctus; virgatus (Val.Flacc., 2, 159).
" -"TAUNT","
TAUNT s. convicium: contumelia.
-
v. contumeliam jacere in aliquem: verborum contumeliis lacerare aliquem: contumelia aliquem insequi: objurgare: cavillari: exprobrare alicui aliquid.
" +"TATTOO","
TATTOO s. *sonus tympani vespertinus (Bau., receptus, signal for retreat, in the Roman sense). To beat the tattoo, *revocare milites signo vespertino (Bau. receptui canere, in the Roman sense).
v. corpus notis compungere (Cic., Off., 2, 7, 25): notis persignare: notis inscribere (Vid: Plin., 18, 3, 4). to tattoo one’s self, corpus notis compungere or inscribere; corpus omne notis persignare: tattooed, notis compunctus; virgatus (Val.Flacc., 2, 159).
" +"TAUNT","
TAUNT s. convicium: contumelia.
v. contumeliam jacere in aliquem: verborum contumeliis lacerare aliquem: contumelia aliquem insequi: objurgare: cavillari: exprobrare alicui aliquid.
" "TAUNTING","
TAUNTING contumeliosus (insulting): amarus (bitter): acerbus (sour): asper (rough): mordax (biting): invidiosus (calculated to raise a prejudice against the person attacked): aculeatus (stinging): probrosus. [SYN. in CONTUMELIOUS, CHIDE.] Taunting words, verborum aculei.
" "TAUNTINGLY","
TAUNTINGLY contumeliose, etc. Vid: the adjective.
" "TAUTOLOGICAL","
TAUTOLOGICAL idem verbum aut eundem sermonem iterans.
" @@ -28674,8 +26551,7 @@ "TAVERN","
TAVERN Vid: INN.
" "TAWDRY","
TAWDRY speciosus: Tawdry dress, cultus speciosior, quam pretiosior. || ImPROP., oblitus (of style; e.g., exornationes oblitam reddunt orationem).
" "TAWNY","
TAWNY *nigricans e gilvo (of a yellowish, dark color): fuscus: adustus (brownish, sunburned).
" -"TAX","
TAX s. vectigal (general term, especially on land. Particular parts of this were decumae, the tenth of corn; scriptura, the tenth of pasturage; portorium, harbor dues, customs, for which, also, the general term vectigal is used): tributum (poll tax, property tax): stipendium (like tributum, a kind of contribution imposed on conquered people, after a rate of PROP.): vicesima (a twentieth, five per cent.; hereditatum, manumissionum): quadragesima (a fortieth): onera (burdens borne by citizens). A door-tax, ostiarium: to lay or impose a tax on, vectigal, tributum imponere (alicui or alicui rei); tributum indicere alicui (on persons; ☞ not rei): to pay taxes, be tributary, vectigalia pensitare: to pay the taxes, tributa vectigalia pendere: to collect taxes, vectigalia, etc., exigere: a collector of taxes, tax-gatherer, vectigalium exactor: to be a tax-gatherer, vectigalia exercere: to remit taxes for five years, tributum in quinquennium remittere alicui: to petition for a reduction of taxes, magnitudinem onerum deprecari apud aliquem: to exempt from taxes, a tributis vindicare or tributis liberare aliquem: free from taxes, immunis tributorum (opposed to vectigalis).
-
v. vectigal, tributum imponere alicui or rei: tributum indicere alicui (☞ not rei) [Vid :, also, ASSESS]. || ImPROP., Nature seems to have taxed her creative powers to the uttermost, natura (in hoc) quid efficere posset, videtur experta.
" +"TAX","
TAX s. vectigal (general term, especially on land. Particular parts of this were decumae, the tenth of corn; scriptura, the tenth of pasturage; portorium, harbor dues, customs, for which, also, the general term vectigal is used): tributum (poll tax, property tax): stipendium (like tributum, a kind of contribution imposed on conquered people, after a rate of PROP.): vicesima (a twentieth, five per cent.; hereditatum, manumissionum): quadragesima (a fortieth): onera (burdens borne by citizens). A door-tax, ostiarium: to lay or impose a tax on, vectigal, tributum imponere (alicui or alicui rei); tributum indicere alicui (on persons; ☞ not rei): to pay taxes, be tributary, vectigalia pensitare: to pay the taxes, tributa vectigalia pendere: to collect taxes, vectigalia, etc., exigere: a collector of taxes, tax-gatherer, vectigalium exactor: to be a tax-gatherer, vectigalia exercere: to remit taxes for five years, tributum in quinquennium remittere alicui: to petition for a reduction of taxes, magnitudinem onerum deprecari apud aliquem: to exempt from taxes, a tributis vindicare or tributis liberare aliquem: free from taxes, immunis tributorum (opposed to vectigalis).
v. vectigal, tributum imponere alicui or rei: tributum indicere alicui (☞ not rei) [Vid :, also, ASSESS]. || ImPROP., Nature seems to have taxed her creative powers to the uttermost, natura (in hoc) quid efficere posset, videtur experta.
" "TAX-GATHERER","
TAX-GATHERER exactor vectigalium.
" "TAXATION","
TAXATION taxatio (Plin.). Circumlocution by the verb.
" "TEA","
TEA The plant, *thea (Linn.). Black tea, *thea Bohea (Linn.): green tea, *thea viridis (Linn.). || Infusion or decoction of the leaves of the plant, *potio e thea cocta: *calda Sinensis, or *thea only. To invite anybody to (drink) tea, *invitare aliquem ad theae potum una sorbendum, bibendum: to drink a cup of tea, *pocillum theae haurire.
" @@ -28692,8 +26568,7 @@ "TEACHING","
TEACHING Instruction, institutio: eruditio: disciplina. || Doctrine, system of instruction, doctrina: praecepta, -orum, neuter: praeceptio. Vid: also, INSTRUCTION, DOCTRINE.
" "TEAL","
TEAL perhaps querquedula (Varr.): *anas crecca (Linn.).
" "TEAM","
TEAM jugum. A team of horses, equi jugales.
" -"TEAR","
TEAR s. lacrima. Tears, lacrimae, plur., fletus, -ūs. With tears (in the eyes), lacrimans; oculis lacrimantibus; illacrimans; flens: a flood of tears, magna vis lacrimarum: with a flood of tears, cum or non sine multis lacrimis; magno (cum) fletu: to shed tears, lacrimas effundere or profundere; lacrimare; flere (☞ lacrimari means “to be moved to tears”): I shed tears of joy, gaudio lacrimo or lacrimas effundo; gaudio lacrimae mihi cadunt or manant: to refrain from tears, cohibere lacrimas; fletum reprimere, lacrimas sistere (to suppress tears): not to be able to refrain from tears, lacrimas tenere non posse: tears come, lacrimae oboriuntur; flow, manant; burst forth, prorumpunt or erumpunt; fletus erumpit: to yield or give way to tears, tradere se lacrimis; lacrimis indulgere (Ov., Met., 9, 142): to shed a flood of tears, vim lacrimarum profundere: to bedew or moisten with tears, aliquid lacrimis opplere (☞ lacrimis lavare aliquid is found only in the comedians): to draw forth or excite tears, lacrimas concitare or excitare: to move anybody to tears, lacrimas or fletum alicui movere: to wipe away tears, abstergere alicui fletum (Vid: Cic., Phil., 13, 14, 34): a tear soon dries, lacrima cito arescit; nihil facilius quam lacrima inarescit or lacrimae inarescunt.
-
v. Transitively, in partes discindere (into pieces): discerpere (to pluck to pieces): concerpere: scindere: conscindere: lacerare (to lacerate). To tear one’s hair, abscindere comas; vellere comam: to tear anybody away from anybody’s arms, aliquem a or ex complexu (not complexibus) alicujus abripere: to tear one’s self away from anybody’s embraces, ex complexu alicujus se eripere: to be torn by wild beasts, a feris laniari or dilaniari: to tear off or away (a part from a whole), abscindere (☞ not abscidere = to cut off): to tear one’s self away, se proripere (ex loco): avolare: abripere se: to tear open, divellere (to separate hastily); scindere; discindere (to separate with violence); a garment, vestem discindere: to tear open a wound, vulnus suis manibus divellere (PROP., Hirt., B. Afr., 88): to tear up, concerpere: conscindere: to tear up a letter, epistolam scindere, conscindere, or concerpere. || Intransitively, rumpi: dirumpi.
" +"TEAR","
TEAR s. lacrima. Tears, lacrimae, plur., fletus, -ūs. With tears (in the eyes), lacrimans; oculis lacrimantibus; illacrimans; flens: a flood of tears, magna vis lacrimarum: with a flood of tears, cum or non sine multis lacrimis; magno (cum) fletu: to shed tears, lacrimas effundere or profundere; lacrimare; flere (☞ lacrimari means “to be moved to tears”): I shed tears of joy, gaudio lacrimo or lacrimas effundo; gaudio lacrimae mihi cadunt or manant: to refrain from tears, cohibere lacrimas; fletum reprimere, lacrimas sistere (to suppress tears): not to be able to refrain from tears, lacrimas tenere non posse: tears come, lacrimae oboriuntur; flow, manant; burst forth, prorumpunt or erumpunt; fletus erumpit: to yield or give way to tears, tradere se lacrimis; lacrimis indulgere (Ov., Met., 9, 142): to shed a flood of tears, vim lacrimarum profundere: to bedew or moisten with tears, aliquid lacrimis opplere (☞ lacrimis lavare aliquid is found only in the comedians): to draw forth or excite tears, lacrimas concitare or excitare: to move anybody to tears, lacrimas or fletum alicui movere: to wipe away tears, abstergere alicui fletum (Vid: Cic., Phil., 13, 14, 34): a tear soon dries, lacrima cito arescit; nihil facilius quam lacrima inarescit or lacrimae inarescunt.
v. Transitively, in partes discindere (into pieces): discerpere (to pluck to pieces): concerpere: scindere: conscindere: lacerare (to lacerate). To tear one’s hair, abscindere comas; vellere comam: to tear anybody away from anybody’s arms, aliquem a or ex complexu (not complexibus) alicujus abripere: to tear one’s self away from anybody’s embraces, ex complexu alicujus se eripere: to be torn by wild beasts, a feris laniari or dilaniari: to tear off or away (a part from a whole), abscindere (☞ not abscidere = to cut off): to tear one’s self away, se proripere (ex loco): avolare: abripere se: to tear open, divellere (to separate hastily); scindere; discindere (to separate with violence); a garment, vestem discindere: to tear open a wound, vulnus suis manibus divellere (PROP., Hirt., B. Afr., 88): to tear up, concerpere: conscindere: to tear up a letter, epistolam scindere, conscindere, or concerpere. || Intransitively, rumpi: dirumpi.
" "TEARFUL","
TEARFUL lacrimans: lacrimosus.
" "TEASE","
TEASE negotium facessere; negotium or molestiam exhibere alicui. To tease anybody with anything, obtundere aliquem aliqua re (e.g., litteris, rogitando): obstrepere alicui (e.g., litteris); with entreaties, precibus fatigare aliquem: molestiam alicui afferre. molestia aliquem afficere: alicui aliqua re molestum or gravem esse. Sometimes agitare, exagitare, vexare, commovere, sollicitare, etc.
" "TEASEL","
TEASEL *dipsacus fullonum (Linn.).
" @@ -28713,8 +26588,7 @@ "TELL","
TELL To utter, speak, say, dicere: rem verbis exsequi or enuntiare, Vid. SPEAK, SAY. || To narrate, relate, narrare: commemorare: aliquem de re certiorem facere: I tell you this in perfect confidence, haec tibi soli dicta puta; haec tu tecum habeto; hoc tibi in aurem dixerim; arcano tibi ego hoc dixi; hoc lapidi dixerim (☞ not sub rosa hoc tibi dixerim, which is not Latin). Vid. INFORM, NARRATE, RELATE. || To count, numerare: numerum inire: dinumerare. Vid: COUNT.
" "TELL-TALE","
TELL-TALE delator (Suet., Cal., 15). To listen to tell-tales, delatoribus aures patefacere (after Cic., Off., 1, 26 91; opposed to delatoribus aures non habere, Suet., Cal., 15).
" "TEMERITY","
TEMERITY Vid: RASHNESS.
" -"TEMPER","
TEMPER s. Due mixture, mixtio (Vitr.): mixtura (Plin.): concretio: temperatio (Cic.). || Disposition of mind, animi affectus (in the best prose writers): natura: indoles: animus. To be in a good temper, laetum esse; alacrem esse animo: to be in a bad temper, stomachari; tristem, morosum esse. || Coolness, evenness of mind, animus aequus. With temper, aequo animo; placide; sedate; placate; tranquillo animo.
-
v. To mix, mingle, temperare aliquid aliqua re: miscere, permiscere aliquid alicui rei or aliqua re. || To form (mould) to a proper degree of hardness, durare: indurare (e.g., ferrum, Plin.): temperare (ferrum, Plin.). || To moderate, mollify, mollire: emollire: mitigare: lenire: temperare (e.g., calores solis, victoriam, Cic.).
" +"TEMPER","
TEMPER s. Due mixture, mixtio (Vitr.): mixtura (Plin.): concretio: temperatio (Cic.). || Disposition of mind, animi affectus (in the best prose writers): natura: indoles: animus. To be in a good temper, laetum esse; alacrem esse animo: to be in a bad temper, stomachari; tristem, morosum esse. || Coolness, evenness of mind, animus aequus. With temper, aequo animo; placide; sedate; placate; tranquillo animo.
v. To mix, mingle, temperare aliquid aliqua re: miscere, permiscere aliquid alicui rei or aliqua re. || To form (mould) to a proper degree of hardness, durare: indurare (e.g., ferrum, Plin.): temperare (ferrum, Plin.). || To moderate, mollify, mollire: emollire: mitigare: lenire: temperare (e.g., calores solis, victoriam, Cic.).
" "TEMPERAMENT","
TEMPERAMENT Of body, (corporis) affectio, constitutio (Cic.): habitudo (Tac.). Vid: HABIT. || Of mind, indoles, vis: affectio: natura: animus, ingenium. To be of a warm and sanguine temperament, natura esse acrem et vehementem, or vehementem et ferocem; ingenio esse violento: to be of a mild or gentle temperament, animo esse miti.
" "TEMPERANCE","
TEMPERANCE temperantia (general and habitual self-government): moderatio (the avoiding of excess, as an action): continentia (opposed to libido; command over all sensual desires): modestia (is an habitual preference of the modus, or true mean; the last three words are qualities): abstinentia (abstaining from desire for what is another’s). (The words are found in this connection and order.) temperantia et moderatio; moderatio et continentia; continentia et temperantia. Cic., Off., 3, 26, has moderatio continentiae et temperantiae.
" "TEMPERATE","
TEMPERATE temperans: temperatus: continens: modestus: moderatus (rare). (The words are found in this connection and order.) moderatus ac temperans: temperatus moderatusque. Of temperate habits (in eating and drinking), sobrius (not given to drinking); parvo et tenui victu contentus; parcus in victu: a temperate life, vita moderata, modica, or temperata (☞ abstemius, temperate, especially as to drinking wine; used only in Horace for abstinens). A temperate climate, caeli temperies; temperate zone, orbis medius (Plin.). Vid. SYN. in TEMPERANCE.
" @@ -28735,23 +26609,20 @@ "TENACIOUSLY","
TENACIOUSLY tenaciter (PROP. and figuratively). Vid: also FIRMLY.
" "TENACIOUSNESS, TENACITY","
TENACIOUSNESS, TENACITY tenacitas (PROP. and figuratively). Vid: also, FIRMNESS.
" "TENANCY","
TENANCY by circumlocution with conductus or locatus (e.g., contract, law of tenancy, pactum, formula, lex conducti, locati).
" -"TENANT","
TENANT s. conductor (one who rents): incola (an inhabitant).
-
v. Vid: INHABIT.
" +"TENANT","
TENANT s. conductor (one who rents): incola (an inhabitant).
v. Vid: INHABIT.
" "TENANTABLE","
TENANTABLE habitabilis (habitable, Cic.): Not tenantable, inhabitabilis (uninhabitable, Cic.): to keep a house in tenantable repair, sarta tecta aedium tueri.
" "TENANTRY","
TENANTRY clientes, plur. (in the Roman sense).
" "TENCH","
TENCH tinca (Auson.); *Cyprinus tinca (Linn.).
" "TEND","
TEND Transitively, curare: procurare (to attend to, take care of): colere aliquid: deservire alicui rei (to take proper care of): dare operam alicui rei (to bestow pains or attention upon). To tend one’s office, colere, obire munus. || Intransitively, PROP., tendere iter or cursum: tendere: pergere. || Figuratively, tendere: spectare.
" "TENDENCY","
TENDENCY inclinatio (PROP. and figuratively); proclivitas: propensio: animi inductio (of the mind and will). A strong tendency, studium: appetitus (of the mind or will): to have a strong tendency to anything, proclivum, propensum esse ad aliquid; studio teneri alicujus rei; appetere aliquid.
" -"TENDER","
TENDER s. Offer, Vid: || A small vessel waiting on a larger, navicula; navigium.
-
adj., tener (tender, sensitive; diminutive, tenellus): mollis (soft, gentle): blandus (showing visible signs of affection): amoris plenus (full of love): amans (mostly with genitive of a person tenderly beloved; e.g., uxoris): pius (full of dutiful affection to parents, children, etc.): indulgens (overlooking faults). (The words are found in this connection and order.) amans indulgensque: delicatus (of too fine feelings, tastes, etc.): effeminatus (effeminate): ☞ affectuosus in very late writers; Macrobius, Cassiodorus, Ter. Tender upbraidings, molles querelae: to write a tender letter to anybody, litteras amoris plenas dare ad aliquem: very tender words, verba blandissima, amantissima.
" +"TENDER","
TENDER s. Offer, Vid: || A small vessel waiting on a larger, navicula; navigium.
adj., tener (tender, sensitive; diminutive, tenellus): mollis (soft, gentle): blandus (showing visible signs of affection): amoris plenus (full of love): amans (mostly with genitive of a person tenderly beloved; e.g., uxoris): pius (full of dutiful affection to parents, children, etc.): indulgens (overlooking faults). (The words are found in this connection and order.) amans indulgensque: delicatus (of too fine feelings, tastes, etc.): effeminatus (effeminate): ☞ affectuosus in very late writers; Macrobius, Cassiodorus, Ter. Tender upbraidings, molles querelae: to write a tender letter to anybody, litteras amoris plenas dare ad aliquem: very tender words, verba blandissima, amantissima.
" "TENDERLY","
TENDERLY blande: amanter: pie [STN, in TENDER]. To look tenderly at anybody; perhaps molli vultu aliquem aspicere (Ov., Met., 10, 609): to behave tenderly toward, alicui multa blandimenta dare. || Softly, tenere or tenerius (post-Augustan): molliter: delicate. To bring up children too tenderly, molliter educare liberos.
" "TENDERNESS","
TENDERNESS Affectionate feeling, pietas (as exhibited toward parents, etc.): indulgentia (as shown in overlooking faults, etc.): amor blandus: amor: blandimenta (blandishments; winning, petting ways). || Softness, mollities: teneritas.
" "TENDON","
TENDON nervus (Celsus).
" "TENDRIL","
TENDRIL brachium (Col.); (of a vine), pampinus: clavicula (Cic.). To put forth tendrils, in pampinos, in surculos crescere: to clasp with tendrils, *brachiis, claviculis amplecti aliquid, inhaerescere alicui rei: to cut off the tendrils of vines, vites pampinare: pampinos viti detergere.
" "TENEMENT","
TENEMENT domicilium: habitatio sedes. SYN. in ABODE.
" "TENET","
TENET placitum: dogma (opinion or doctrine of a philosopher): praeceptum (Cic.). The tenets of the Stoics, ratio Stoicorum. Vid: OPINION.
" -"TENFOLD","
TENFOLD adj., decemplex.
-
adverb, decies. To bear tenfold, efferre cum decimo (Cic.); cum decimo (Varr.).
" +"TENFOLD","
TENFOLD adj., decemplex.
adverb, decies. To bear tenfold, efferre cum decimo (Cic.); cum decimo (Varr.).
" "TENNIS","
TENNIS Tennis-ball, *pila pennata. To play at tennis, *pila pennata ludere.
" "TENON","
TENON cardo (Vitr.; tignum cardinatum): dove-tailed tenons, cardines securiculati.
" "TENOR","
TENOR sententia: (tenor, Pand.). Vid. DRIFT, MEANING.
" @@ -28768,8 +26639,7 @@ "TEREBINTH","
TEREBINTH terebinthus (Plin.): *pistacia terebinthus (Linn.).
" "TERGIVERSATE","
TERGIVERSATE tergiversari.
" "TERGIVERSATION","
TERGIVERSATION tergiversatio.
" -"TERM","
TERM s. Space of time, spatium (general term): temporis intervallum (interval): dies certa: dies praestituta: tempus finitum, definitum (a fixed, appointed term). To fix or appoint a term, diem statuere, constituere, praefinire; tolerably long, diem statuere satis laxam (e.g., before the expiration of tech payment must be made; quam ante, etc.; Vid: Cic., Att., 6, 1, 16): to request a term of a few days, petere paucorum dierum interjectum (of a defendant; Tac., Ann., 3, 67, 2): to grant a term of some days to a debtor, alicui paucos ad solvendum dies prorogare: to request from anybody a short term, ab aliquo parvam exigui temporis usuram alicujus rei postulare (Vid: Cic., Agr., 3, 1, 2): the term expires, exit dies (e.g., induciarum, Liv., 4, 30: ☞ 22, 33). || At the universities, in the courts of law, *terminus (technical term). || A word, verbum: vocabulum: nomen. || Condition, Vid: || Relation, ratio; plur., terms of friendship, etc.: by circumlocution; e.g., res mihi cum aliquo est; mihi cum hominibus his et gratia et necessitudo est (I am on good terms with, Caelius ad Cic.): si mihi tecum minus esset, quam est cum omnibus (Cic.; if I were on less friendly terms with).
-
v. Vid. CALL, NAME.
" +"TERM","
TERM s. Space of time, spatium (general term): temporis intervallum (interval): dies certa: dies praestituta: tempus finitum, definitum (a fixed, appointed term). To fix or appoint a term, diem statuere, constituere, praefinire; tolerably long, diem statuere satis laxam (e.g., before the expiration of tech payment must be made; quam ante, etc.; Vid: Cic., Att., 6, 1, 16): to request a term of a few days, petere paucorum dierum interjectum (of a defendant; Tac., Ann., 3, 67, 2): to grant a term of some days to a debtor, alicui paucos ad solvendum dies prorogare: to request from anybody a short term, ab aliquo parvam exigui temporis usuram alicujus rei postulare (Vid: Cic., Agr., 3, 1, 2): the term expires, exit dies (e.g., induciarum, Liv., 4, 30: ☞ 22, 33). || At the universities, in the courts of law, *terminus (technical term). || A word, verbum: vocabulum: nomen. || Condition, Vid: || Relation, ratio; plur., terms of friendship, etc.: by circumlocution; e.g., res mihi cum aliquo est; mihi cum hominibus his et gratia et necessitudo est (I am on good terms with, Caelius ad Cic.): si mihi tecum minus esset, quam est cum omnibus (Cic.; if I were on less friendly terms with).
v. Vid. CALL, NAME.
" "TERMAGANT","
TERMAGANT mulier rixosa or jurgiosa.
" "TERMINAL","
TERMINAL At certain periods, certis diebus; certis pensionibus (of payments). || Of or in a term at the universities, etc., *terminalis (technical term).
" "TERMINATE","
TERMINATE Transitively, terminare aliquid (to put a limit to anything with regard to place): concludere (e.g., a letter): finire (to end): finem facere alicujus or alicui rei: finem alicui rei imponere, constituere (to put an end to). To terminate his speech, finem dicendi facere: perorare: ad finem or ad exitum adducere aliquid (to bring anything to a conclusion = to accomplish it): conficere: transigere aliquid (to settle): componere aliquid (to terminate amicably): finem or modum imponere alicui rei; finem statuere or constituere alicui rei (to put an end to anything, with regard to duration): to terminate a war, pacem facere (not concludere): to terminate a business, expedire negotium (to settle it): profligare negotium (by a violent exertion): to terminate a dispute, etc., controversiam componere or dirimere (dirimere, also of terminating anything by sudden intervention; nox proelium diremit). [Vid: END.] || Intransitively, finem habere or capere: desinere (to cease): finem or exitum habere (of time or an event): terminari (of space): cadere or excidere in (to end in such a letter or syllable; of words): to terminate in a long syllable, longa syllaba terminari; cadere or excidere in longam syllabam: the matter is not yet terminated, res nondum finem invenit: to terminate badly, foede finire. Vid :, also, END, CEASE.
" @@ -28791,8 +26661,7 @@ "TERSENESS","
TERSENESS brevitas (dicendi): breviloquentia: *astricta brevitas.
" "TERTIAN","
TERTIAN tertianus (Cic.). A tertian fever, tertiana (sc. febris, Celsus).
" "TESSELATE","
TESSELATE tessellare: in tesserae formam figere aliquid. A tesselated pavement, pavimentum tessellatum: pavimentum tessellis or vermiculatis crustis stratum. Vid: MOSAIC.
" -"TEST","
TEST s. PROP., obrussa (Sen.). || Figuratively, tamquam obrussa (Cic.). Vid: also, PROOF.
-
v. Vid. PROVE, TRY.
" +"TEST","
TEST s. PROP., obrussa (Sen.). || Figuratively, tamquam obrussa (Cic.). Vid: also, PROOF.
v. Vid. PROVE, TRY.
" "TESTACEOUS","
TESTACEOUS testaceus (Plin.; e.g., operimentum, Plin., 11, 37, 55).
" "TESTAMENT","
TESTAMENT Will, Vid: || A name given to each of the two divisions of the Bible, testamentum (vetus, novum, ecclesiastical).
" "TESTAMENTARY","
TESTAMENTARY testamentarius (technical term; or, rather, by circumlocution with testamenti or testamento).
" @@ -28820,10 +26689,8 @@ "THANKS","
THANKS gratia (in the plur., when it expresses great number or variety of thanks): grates (solemn, religious thanksgiving; ☞ not used in any other sense in good classic prose). To deserve or merit thanks, gratiam mereri: gratiam inire apud aliquem or ab aliquo: gratum facere alicui: to owe thanks to anyone, gratiam alicui debere: to give or return thanks to anyone, gratias agere or persolvere alicui (χάριν ὁμολογεῖν or χάριτας λέγειν, by word of mouth or writing, followed by quod or qui, ☞ not by pro re): gratiam alicui referre, reddere; for anything, pro re (χάριν ἀποδιδόναι, to show one’s self thankful by act and deed: ☞ rarely gratias referre; in Cic., Phil., 3, 15, 39, it is found among other plurals). Not to return thanks due, gratiam negligere: to reap thanks, gratiam capere: deserving of thanks, gratus (opposed to ingratus; ☞ Ruhnken, Ter., Eun., 3, 1, 6): qui bene meruit (of persons). You will get no thanks for it, tibi ingratum erit: to require or demand thanks, gratiam exigere ab aliquo: to receive with thanks, in gratiam accipere. grate accipere or excipere: thanks be to God! est Deo gratia! THANKSGIVING, grates, plur.; gratiarum actio (a returning of thanks): grati animi significatio (as expressed): *preces grati in Deum animi (of Christian thanksgiving). A public thanksgiving, supplicatio: gratulatio (with festivity; ☞ not festum or dies festus gratiarum actionis): to order a public thanksgiving, gratulationem decernere: superis decernere grates (Ov.): to celebrate a public thanksgiving, gratulationem facere (e.g., reipublicae bene gestae).
" "THANKWORTHY","
THANKWORTHY propter quod gratia debetur, gratiae debentur (PROP.): laudabilis, laude dignus (praiseworthy).
" "THAT","
THAT conjunctive, (A) Serving to connect an idea with the chief proposition. This idea is either (I) The simple subject of the predicate connected with the copula in the chief proposition, or of the verb which occupies its place. Then (1) if this idea be general, and not compounded, the simple infinitive, or another noun, is used; e.g., it is a chief duty that one assist him who is most in need of our help, (hoc) maxime officii est, ut quisque maxime opis indigeat, ita eum potissimum opitulari. Nothing is more pleasant than that one be loved by all, nihil suavius est, quam ab omnibus diligi or quam amor omnium. (2) If the idea be limited to a single person, the accusative and infinitive is used. To this belong especially the impersonal expressions, “it is pleasant, delightful, sad,” etc.; “it is probable, clear, evident, true, profitable, just, necessary, lawful” (licet, after which the person with the infinitive is used in the accusative, if the permission be taken as general, but in the dative, if it refer only to a single person); Vid: Krebs, § 437. (☞ Several of these modes of expression take, also, quod and ut after them in certain cases; Vid: below, Nos. IV and V). Examples: I am delighted that you are well, gratum est te valere: it grieves me that we have been almost too late in learning, dolet mihi, nos paene sero scisse, etc.: it is true (proved) that friendship can exist only between the good, verum est (constat), amicitiam nisi inter bonos esse non posse: it is not permitted that a man often be what he wishes, non licet hominem esse saepe ita ut vult. This idea may also be expressed by another noun with the pronoun possessive; as, it is pleasant (delightful) that you are restored, grata est confirmata tua valetudo. (3) If it be a compound idea, either the infinitive with an adverb, or another noun with an adjective or participle, is used; e.g., nothing is more to be desired than that one may live happily, nihil magis optandum quam beate vivere or quam vita beata: nothing was so prejudicial to the Lacedaemonians as that the constitution of Lycurgus was taken away, Lacedaemoniis nulla res tanto erat damno, quam disciplina Lycurgi sublata. Or the idea is (II) The simple object of the verb in the chief clause. Then we find either the noun in the accusative, with or without the pronoun possessive, or another noun in the genitive, or the accusative and infinitive. To this belong (a) All the verba sensuum et affectuum; i.e., which express perception and feeling, knowing, recognizing, remembering, expecting, believing, etc.; Vid: Grotef., § 240: Zumpt, § 602, sqq. Hence, also, after fac when = finge, i.e., imagine, picture to yourself; e.g., imagine that you were in my place, fac, qui ego sum, esse te; eum te esse finge, qui ego sum. ☞ After the verbs “to hope, swear, promise, vow, threaten,” the accusative and future infinitive are used, and after “to hope,” also, the present infinitive, if in the next proposition the subject be only of the present, and the perfect infinitive, if the subject be of the past; Vid: Krebs, § 442: Grotef., § 220. Zumpt, § 605, 2. (b) The verba declarandi; i.e., the verbs of “saying, narrating, showing, reminding, convincinu, teaching, proving,” (efficere, etc.); Vid: Grotef. and Zumpt, locc. cilt. (c) Nearly allied with all these are the ideas “to settle, fix, will, forbid, impose, grant,” (that a thing is so, etc.), which (if the object of the verb is named, simply as such, but not as a wish or end in view, for in this case ut follows; Vid: below, V) take after them an accusative and infinitive; Vid: Zumpt, §614, sq. ☞ (a) The phrases “they say, it is said” (dicunt, tradunt, ferunt, produnt, perhibent), admit a change into the passive form, when the accusative becomes the nominative; e.g., they say that Romulus was the first king of Rome, dicunt Romulum primum regem Romanorum fuisse, or Romulus primus rex Romanorum fuisse dicitur: they say that you were present, dicunt vos adfuisse, or vos dicebamini adfuisse; Vid: Grotef. § 173, 3: Zumpt, § 607. (b) After non dubito, “I doubt not,” Cic. always uses quin; it is only in the sense of “I do not hesitate” that a simple infinitive follows; Vid: Grotef., § 238, b. 3 and 240, obs.; Zumpt, § 540. Or, (III) The idea is a local or other definite addition to the chief clause, which may be resolved into a noun in the ablative with a preposition. Then the infinitive is changed into the gerund or the participle future passive e.g., the tribunes prevailed by this, that they threatened, etc., tribuni pervicere denunciando, etc.: men learn to do evil by this, that they do nothing, nihil agendo homines male agere discunt: justice consists in this, that we render to every one his own, justitia in suum cuique tribuendo cernitur. Or it is, (IV) Description or by circumlocution (1) of the subject, where “that” may be exchanged with “who, which,” etc. It is then to be rendered by quod. To this belong especially the expressions,” there is reason, there is no reason,” est (habeo), non est, nihil est (after which, however, we may also employ cur in Latin, as “why” in English); Vid: Krüger, § 615, note 6 (on the difference of the construction of quod with the subjunctive and indicative); Zumpt, §562: also, the expressions, “it is pleasant, delightful to me, it pains me,” etc. Examples: There is no reason that you should fear, that you should envy, nihil est quod (i.e., illud, quod) timeas, quod invideas illis: it pains me that you are angry, dolet mihi quod stomacharis. To this, also, we may refer the expression, “add to this,” eo or ut accedit; after which quod is used, if a new reason is brought forward, ut when a concomitant circumstance is added, to be for the first time brought under consideration; Vid: Krebs, 6 428, 2, and 434; Herzog, Caes., B.G., 3, 13. (2) Of the object, where “that” in English may be exchanged with “since” or “because.” Likewise by quod. This case can occur only after verbs which, being originally transitive, have become intransitive by use. To this belong especially verbs of the affections and their expression; as, to be glad (gaudere), to be sad (dolere), to wonder (mirari), etc.; after which quod (ὅτι) is used when a definite fact is mentioned, but si (εἰ) if the thing appears as a mere conjecture or representation. Again, the verbs “to thank, to congratulate, to praise, to accuse;” in all which cases we can ask the question “for what? on what account?” Vid: Grotef., § 234 A; Zumpt, § 629; Krebs, § 427. (3) Of a definitive addition or complement where, in English, “that” may be exchanged with “so far as.” Likewise by quod; e.g., I have never seen you, that I know, non ego te, quod (quantum) sciam, umquam vidi: Vid: Grotef., § 234 A, I; Zumpt, § 559; Krebs, § 349, 10. (V) In all three cases ut is used, if the nature, aim, purpose, operation, or consequence, supposition, permission, exhortation, wish, or command, is to be marked as the subject, object, or definitive addition or complement of a chief proposition. For special uses of ut, Vid: Grotef., § 235, sqq; Zumpt, § 616, sqq; Krebs, § 414, sqq. ☞ After the words dignus, indignus, idoneus, aptus, for ut, with is (hic), etc., the Latins use qui (quae, quod, etc.); e.g., pleasure does not deserve, that a wise man should consider it, voluptas non est digna ad quam sapiens respiciat: Vid: Grotef., § 236, 4; Zumpt, §568; Krebs, § 344 (☞ dignus with an infinitive, poetry and late prose; Vid: Frotscher, Quint., 10, 1, 96, p. 87; Krebs, § 344). In like manner, qui for ut, is, etc., is used after is sum, non is sum; after talis, qualis, is (such an one), ejusmodi, etc.; after tam, tantus (usually with negatives); after quis? and after comparatives with quam, if these words import the degree of a property which can or ought to exist; e.g., who am I, that I should? etc., quis sum, qui (cujus, cui, etc.); e.g., quis sum, cujus aures laedi nefas sit? Vid: Grotef., § 236, Obs. 3 and 4; Zumpt, § 556, sqq; Krebs, § 343. But we find also ut is, etc., if an operation is to be signified, or else for the sake of perspicuity (especially if a qui, etc., be near); Vid: Krebs, §344, fin. Concluding Remarks: (a) The construction with “that not” does not alter in the cases mentioned under Nos: I., II., III., IV., and V. Only after the verbs “to fear, to care,” “that not” is ne non; more rarely ut; “that” is ne; Vid: Grotef., § 239, Obs., 5; Zumpt, § 533; Krebs, § 452: again, after the verb “to keep off, hinder, deter,” “that not” is quominus; Vid: Grotef., §228, c; Zumpt, § 543; Krebs, § 439. (b) After a negation we find quin for qui (quae, quod) non, if no emphasis lie on the negation; in like manner also, for qui non (why not?); Vid: Zumpt, § 538. (c) Ne is used for ut non, if the whole proposition is negatived; but ut non if the negative refer only to one word; Vid: Herzog, Caes., B.G., 3, 17. (d) Our “that - not at all,” “that - not by any means,” is expressed in Latin by ut ne, where ne must, for the most part, be placed separately from ut immediately before the idea which it precludes; e.g., that I should not by any means do this, ut hoc ne facerem. (e) “I say, maintain, affirm, that not (no, etc.),” is usually expressed by nego with an accusative and infinitive; e.g., he maintains that there are no gods, deos esse negat. (B) Denoting time: cum: ex quo (from the time that): until that, dum, donec, quoad: it is many years ago that I saw him, anni sunt plures, ex quo eum non vidi. (C) Denoting emotions or passions: (a) in wishes; that! oh that! would that! ut! utinam! o si! God grant that! etc., faxit Deus, ut, etc.: oh that not! utinam ne! (b) In exclamation and in indignant interrogative, the Latins usually adopt an (apparently) independent accusative and infinitive; e.g., ah! me unhappy! that thou shouldst for my sake have fallen into such trouble! me miserum! te in tantas aerumnas propter me incidisse! Vid: Grotef., § 241, II.; Zumpt, § 609.
" -"THATCH","
THATCH s. tegulum arundinum (Plin., 16, 36, 64); tegulum cannarum or cannularum.
-
v. stramento integere (with straw): tegulo arundinum operire domum (with reeds; Plin.).
" -"THAW","
THAW s. tabes (liquescentis nivis, Liv., 21, 36).
-
v. Transitively, liquefacere, solvere (ice): regelare (to clear from ice; then figuratively; Vid: Sen., Ep., 67, 1). || Intransitively, liquescere: liquefieri: tabescere calore: tepefactum molliri et tabescere calore: solvi (of ice): regelare: regelari (of things which are freed from ice: the latter also, figuratively = to become lively or cheerful; Vid: Sen., Ep., 67, 1).
" +"THATCH","
THATCH s. tegulum arundinum (Plin., 16, 36, 64); tegulum cannarum or cannularum.
v. stramento integere (with straw): tegulo arundinum operire domum (with reeds; Plin.).
" +"THAW","
THAW s. tabes (liquescentis nivis, Liv., 21, 36).
v. Transitively, liquefacere, solvere (ice): regelare (to clear from ice; then figuratively; Vid: Sen., Ep., 67, 1). || Intransitively, liquescere: liquefieri: tabescere calore: tepefactum molliri et tabescere calore: solvi (of ice): regelare: regelari (of things which are freed from ice: the latter also, figuratively = to become lively or cheerful; Vid: Sen., Ep., 67, 1).
" "THE","
THE As an article, not to be rendered by any corresponding word. But ☞ if a substantive with the article is followed and defined by a relative clause, it should be translated by is (ea, id). || Emphatic, may sometimes be represented by ille, illa, illud, or is, ea, id, or iste, a, ud. That is the man, is est vir iste: is this the man who? hiccine est ille, qui? Alexander the Great, Alexander ille magnus. || Before a comparative, hoc, eo, etc.; e.g., he did the more easily persuade them to it, id hoc fecilius eis persuasit: (in order) that... the more easily, etc., quo facilius, etc. || The - the; quo - eo; eo - quo; tanto - quanto (☞ observe, however, that the clause with quo, quanto, often precedes). The denser the atmosphere, the nearer to the earth, eo crassior aer est, quo terris propior: the shorter the time, the happier it is, tanto brevius tempus, quo felicius est; ☞ Grotef. § 164; Zumpt, § 487. Sometimes quam - tam (with superlative; e.g., quam quisque pessime fecit, tam maxime tutus est, Sall., Jug., 31, 14; but this is rare). In general propositions, instead of the comparative, we find the superlative with ut quisque... ita; e.g., the better a man is, the more backward he is to esteem others bad, ut quisque est vir optimus, ita difficillime alios improbos suspicatur; ☞ Grotef., § 164. Then, also, the particles which connect the two propositions and the verb sum are omitted, in which case quisque is put after the superlative; e.g., the wiser a person is, the more calmly does he die, sapientissimus quisque aequissimo animo moritur; ☞ Grotef., § 252, Obs. 4; Zumpt, § 710. The sooner the better, quam primum: primo quoque tempore or die (☞ quantocius is quite unclassical).
" "THEABLE","
THEABLE decumanus (e.g., ager).
" "THEATRE","
THEATRE theatrum: scena (as we say, the stage; PROP. and figuratively): cavea (pars pro toto, Cic.; opposed to circus; ludi publici ... sunt cavea circoque divisi, Leg., 2, 38). The parts of a theatre, according to modern usage, may be thus rendered; pit, cavea prima; boxes, cavea media; gallery, cavea ultima or summa. A temporary theatre. Vid: TEMPORARY.
" @@ -28842,8 +26709,7 @@ "THEORETICAL","
THEORETICAL quod in cognitione versatur: in cognitione et aestimatione positus: quod ab artis praeceptis proficiscitur (after Cic., Fat., 6, 11). To have a theoretical, knowledge of anything, aliquid ratione cognitum habere: to have both a theoretical and a practical application, ad cognoscendi et agendi vim rationemque afferri: to have merely a theoretical knowledge of anything, doctrinam ad usum non adjungere.
" "THEORETICALLY","
THEORETICALLY ratione: ex artis praeceptis.
" "THEORY","
THEORY ars (the fundamental principles of an art or science; Vid: Auctor ad Her., 1, 2, 3; Cic., De Or., 2, 27, 30; then, both in sing. and plur. = the rules of art; also a book of instruction; Vid: Cic., Brut., 12, 48; Quint., 2, 15, 4, Spald., and 18, 1, 15, Frotsch.): artificium (system; an art or science; Vid: Cic., De Or., 1, 32, 146, and 2, 19, extr.); doctrina: praecepta, -orum, plur., (The words are found in this connection and order.) ars et praecepta (the principles or rules of an art or science; Vid: Cic., De Or., 2, 11, in.): ratiocinatio (Vitr., 1, 1; opposed to fabrica, the scientific knowledge that can explain and justify its works on the principles of architecture). To construct a theory, artem componere: a moral theory, conformatio officiorum (Cic., Fin., 5, 6, 15): theory and practice, ratio atque usus: to combine theory with practice, doctrinam ad usum adjungere: you must combine theory with practice, discas oportet et quod didicisti agendo confirmes: to refer anything to a theory, aliquid ad rationem revocare, or ad artem et praecepta revocare: it is not enough to know the theory of virtue, without putting it in practice, nec habere virtutem satis est, quasi artem aliquam, nisi utare.
" -"THERE","
THERE In that place, istic (in letters; of the place to which the letter is going): illic (of a third place): ibi (there, when a place has been already mentioned; as, Demaratus fled from Corinth to Tarquinii, and there settled, Demaratus fugit Tarquinios Corintho, et ibi fortunas suas constituit).
-
Employed for emphasis with the verb substantive. What is there? quid (quidnam) est? is there any news? num quidnam novi? there is (one), are (some)... who, etc., est, plur., sunt, non desunt (there are not wanting, etc.): inveniuntur, reperiuntur (there are found), qui, etc. (followed by the indicative, when the relation of the predicate to the subject is represented as actual, but by the subjunctive when this is represented only as necessary or possible; e.g., there is a God who forbids, est Deus, qui vetat: there are philosophers who maintain, sunt philosophi qui dicunt: there are persons who maintain, sunt, qui dicant; i.e., who are ready to maintain, who would maintain: whereas dicunt would represent their maintaining as a fact): there are cases or instances in which, etc., est ubi (followed by a subjunctive): there is no ground or reason for, etc., non est (causa), cur (followed by a subjunctive): there is a point up to which, etc., est quatenus (followed by a subjunctive; ☞ Grotef., § 236, 6; Zumpt, § 563; Krebs, § 45): there is nothing more doubtful, nihil est magis dubium: there is no third, nihil tertium est (whereas tertium non datur = no third is granted or conceded): there is no happiness without virtue, vita beata sine virtute nulla est: there are very few (many) springs in this country, fontes in hac regione rari (frequentes) sunt: there is abundance of fruit this year, hic annus fecundissimus est; magnum proventum frugum fructuumque annus hic attulit (after Plin., Ep., 1, 13, 1).
" +"THERE","
THERE In that place, istic (in letters; of the place to which the letter is going): illic (of a third place): ibi (there, when a place has been already mentioned; as, Demaratus fled from Corinth to Tarquinii, and there settled, Demaratus fugit Tarquinios Corintho, et ibi fortunas suas constituit).
Employed for emphasis with the verb substantive. What is there? quid (quidnam) est? is there any news? num quidnam novi? there is (one), are (some)... who, etc., est, plur., sunt, non desunt (there are not wanting, etc.): inveniuntur, reperiuntur (there are found), qui, etc. (followed by the indicative, when the relation of the predicate to the subject is represented as actual, but by the subjunctive when this is represented only as necessary or possible; e.g., there is a God who forbids, est Deus, qui vetat: there are philosophers who maintain, sunt philosophi qui dicunt: there are persons who maintain, sunt, qui dicant; i.e., who are ready to maintain, who would maintain: whereas dicunt would represent their maintaining as a fact): there are cases or instances in which, etc., est ubi (followed by a subjunctive): there is no ground or reason for, etc., non est (causa), cur (followed by a subjunctive): there is a point up to which, etc., est quatenus (followed by a subjunctive; ☞ Grotef., § 236, 6; Zumpt, § 563; Krebs, § 45): there is nothing more doubtful, nihil est magis dubium: there is no third, nihil tertium est (whereas tertium non datur = no third is granted or conceded): there is no happiness without virtue, vita beata sine virtute nulla est: there are very few (many) springs in this country, fontes in hac regione rari (frequentes) sunt: there is abundance of fruit this year, hic annus fecundissimus est; magnum proventum frugum fructuumque annus hic attulit (after Plin., Ep., 1, 13, 1).
" "THEREABOUT","
THEREABOUT Of quantity, ferme: plus minusve: plus minus. [Vid: ABOUT.] || Of place; Vid: NEAR.
" "THEREBY","
THEREBY (denoting a means or instrument), eo: ea or: iis rebus: per eam rem: per eas res, or, at the beginning of a proposition, by a relative pronoun, qua re, etc. Sometimes, from the context, “thereby” is expressed by a participle joined with a pronoun; e.g., he encountered many dangers, but was not thereby alarmed, multa pericula subiit, sed neque haec perpessus, etc.
" "THEREFORE","
THEREFORE igitur (consequently): ergo (on that account): itaque (and so). (☞ adeo, inferential, is bad Latin; Vid: Lindem., Ruhnken, vita duumv., p. 5.): proinde (accordingly): ideo (in consequence): iccirco (on that account): igitur and ergo are also, like the English “therefore,” “then,” rightly used for resuming the connection after a parenthesis (☞ ergo igitur and ergo propterea are not classical, being found only in early and late writers; Krebs remarks that the phrase itaque ergo occurs several times in Liv.); also, in drawing an inference after a series of observations, “therefore” is rendered by quae cum ita sint (since these things are so). If the clause with “therefore” does not contain a strict inference, but only explains the results of a ground or reason previously assigned, the word is not translated, but the demonstrative pronoun of the clause is simply changed into a relative; e.g., the works of Xenophon are useful in many respects, therefore read them carefully, libri Xenophontis ad multas res perutiles sunt, quos legite studiose: therefore also, ergo etiam (this phrase has been rejected by some critics without reason; Krebs).
" @@ -28870,19 +26736,16 @@ "THIEVISHNESS","
THIEVISHNESS furacitas (Plin.).
" "THIGH","
THIGH femur: Thigh-bone, os femoris.
" "THIMBLE","
THIMBLE *munimentum ab acus injuriis digitum tuens. ☞ Munimentum digitale would mean a guard of the measure of a finger. Varr. has digitabulum in the sense of a finger-stall, a sort of glove used in gathering olives.
" -"THIN","
THIN adj., tenuis (the proper word, not thick; opposed to crassus): subtilis (fine, tender): tritus: attritus (worn thin): gracilis: exilis: macer (lean; opposed to obesus): rarus (not close together; opposed to densus): angustus (narrow, small in the opening; e.g., the neck of a vessel; opposed to latus): liquidus (watery): dilutus (mixed with liquids, made thin; e.g., wine, colors). Very thin, praetenuis; pertenuis: to grow or become thin, macrescere; rarescere liquescere.
-
v. tenuare: extenuare (PROP.): attenuare (PROP. and figuratively): emaciare: liquefacere: diluere: minuere: absumere: consumere (figuratively, to lessen, consume, etc). To thin trees, etc., collucare (thoroughly); interlucare (here and there); intervellere (to cut off branches here and there; ☞ not sublegere in this sense).
" +"THIN","
THIN adj., tenuis (the proper word, not thick; opposed to crassus): subtilis (fine, tender): tritus: attritus (worn thin): gracilis: exilis: macer (lean; opposed to obesus): rarus (not close together; opposed to densus): angustus (narrow, small in the opening; e.g., the neck of a vessel; opposed to latus): liquidus (watery): dilutus (mixed with liquids, made thin; e.g., wine, colors). Very thin, praetenuis; pertenuis: to grow or become thin, macrescere; rarescere liquescere.
v. tenuare: extenuare (PROP.): attenuare (PROP. and figuratively): emaciare: liquefacere: diluere: minuere: absumere: consumere (figuratively, to lessen, consume, etc). To thin trees, etc., collucare (thoroughly); interlucare (here and there); intervellere (to cut off branches here and there; ☞ not sublegere in this sense).
" "THINE","
THINE Vid: THY.
" "THING","
THING res (in all the senses of the English word): negotium (business): ens (philosophical technical term, a being, τὰ ὄντα). The Latins also express “things” by the use of adjectives in the neuter plur.: as, shameful things, turpia: wonderful things, mira: things future, futura: or they employ proper substantives; e.g., silly, trifling things, nugae; ineptiae: a tedious, vexatious thing (i.e., business), lentum, molestum negotium: before all things, ante omnia; imprimis; praecipue (especially): that is not the right thing, aliquid doli subest (there is some cheating in it); hoc monstri simile est (it seems contrary to nature).
" "THINK","
THINK To have ideas with consciousness, (1) Without an object, cogitare: intelligere: notiones rerum informare. (2) With an object, (a) To think of anything; i.e., to imagine, conceive, aliquid cogitare: aliquid cogitatione comprehendere, percipere or complecti: aliquid mente concipere: aliquid cogitatione fingere or depingere (to form an image of anything in the mind): aliquid conjectura informare. In these parts I thought of nothing but fields and rocks, nihil in his locis nisi saxa et montes cogitabam: that cannot be thought of, id ne in cogitationem quidem cadit: think for a moment that you were in my place, eum te esse finge, qui ego sum; fac, qui ego sum, esse te: to think one’s self such or such an one, aliquem sentire, intelligere talem (Vid: Cic., Ecl., p. 141). (b) To think on anything = to meditate upon, cogitare de re; meditari rem or de re; rem versare in animo, or reputare in animo. || To believe, suppose, be of opinion, arbitrari: reri: censere: existimare: ducere: animum or in animum inducere: autumare [SYN. in BELIEVE]. “I think” (inserted parenthetically), credo: opinor (credo, like ὡς ἔοικεν, implies irony, in absurd or self-evident propositions: puto inserted without a dependent word or clause is classical, but rare; Krebs). Sometimes mea quidem opinione: ut ego existimo: ut mihi visus sum: quomodo mihi persuadeo (as I persuade or flatter myself; parenthetically, Cic., Rosc.Am., 2, 6, end). || To have in the mind, cogitare (with an infinitive); agitare animo (or secum) aliquid: I thought of going to Rome, cogitabam Romam ire (where ire may be omitted; Vid: Cic., Att., 16, 2, 4). || To remember, recordari: reminisci: meminisse [Vid: REMEMBER]: alicujus rei memoriam comprehendere: rei alicujus memoriam habere. To think no more of a thing, alicujus rei memoriam deponere; rem ex memoria deponere. || To consider, revolve in the mind, cogitare cum or in animo, or simply cogitare aliquid or de aliqua re: considerare in animo, cum animo, secum, or simply considerare aliquid or de aliqua re (to consider carefully): aliquid agitare mente or animo, or in mente or cum animo (to turn over in one’s mind): perpendere, pensitare aliquid (to weigh and ponder): (secum) meditare de aliqua re or aliquid (to think over, consider how anything ought to be done or to be): secum or cum animo reputare aliquid (to think over anything past or present, or of which the mind has formed a conception): apud animum proponere (to place before the mind; Sulpic. ap. Cic. ad Fam., 4, 5, end): deliberare (to deliberate). Think of this one thing, hoc unum cogita: I think over many important subjects, versantur in animo meo multae et graves cogitationes: to think seriously on anything, toto pectore cogitare de re; diu multumque secum reputare aliquid; animo contemplari aliquid; intendere cogitationem in aliquid. || To be of a certain opinion, be disposed in a certain way, cogitare: sentire. To think affectionately toward anyone, amabiliter cogitare in aliquem: to think ill of anyone, male opinari de aliquo (Vid: Bremi, Suet., Caes., 51): to think one thing and say another, aliter sentire, aliter loqui; aliud clausum in pectore, aliud promtum in lingua habere (Sall., Cat., 10, 5). || To judge, judicare: sentire: (The words are found in this connection and order.) sentire et judicare: statuere. To think differently at different times on the same subject, alias aliud iisdem de rebus et sentire et judicare (Cic., De Or., 2, 7, 30): to think the same, idem sentire; idem mihi videtur: to think with anyone as he thinks, alicujus sententiam sequi: to think differently, aliter sentire; quite differently, longe dissentire; longe alia mihi mens est. || To have regard, care, consulere, prospicere alicui or alicujus rebus, rationibus: curare aliquid: rationem alicujus rei habere or ducere: respicere aliquid. To think of a person in one’s will, in testando memorem esse alicujus (after Liv., 1, 34); legare alicui aliquid in testamento (opposed to in testando immemorem esse alicujus).
" "THINKER","
THINKER usually by the verbs. Intelligendi auctor or magister, or auctor et magister. A speculative thinker, philosophus (in this sense always in Cic., in his philosophical treatises): an acute thinker, homo acutus ad excogitandum.
" -"THINKING","
THINKING adj., cogitans: intelligens (that has distinct ideas): cogitationis particeps (that has the power of thought). A thinking being, mens (Cic., N.D., 2, 5, extr.); Vid: the verb.
-
s. Vid. THOUGHT, MIND.
" +"THINKING","
THINKING adj., cogitans: intelligens (that has distinct ideas): cogitationis particeps (that has the power of thought). A thinking being, mens (Cic., N.D., 2, 5, extr.); Vid: the verb.
s. Vid. THOUGHT, MIND.
" "THINNESS","
THINNESS tenuitas: raritas: gracilitas: exilitas. Vid: the adjective.
" "THIRD","
THIRD tertius: Every third, tertius quisque; e.g., every third month, tertio quoque mense: for the third time, tertium: for the second and third time, iterum ac tertium; iterum tertiumque: that comes on every third day, tertianus (as an ague, etc.): the third part, teniae (with or without partes): a third (= another), tertius.
" "THIRDLY","
THIRDLY tertio. Vid: also, the forms of division given under FIRST.
" -"THIRST","
THIRST s. sitis (PROP. and figuratively): cupiditas (figuratively, desire); for anything, alicujus rei. Thirst after liberty, sitis libertatis: thirst after truth, cupiditas veri videndi; studium veri reperiendi: to have a thirst after anything, sitire aliquid: to have or suffer thirst, sitire; siti cruciari (violent thirst): to die of thirst, siti enecari, mori: to cause or occasion thirst, sitim facere, gignere, afferre, stimulare, acoendere: to quench thirst, sitim restinguere, exstinguere: to remove thirst, sitim explere, depellere, reprimere; sitim haustu gelidae aquae sedare (by a draught of cold water): he ought to quench his thirst only with cold water, potione aquae tantum a siti vindicari debet.
-
v. sitire (PROP. and figuratively). to thirst violently, siti cruciari; sitis fauces urit (poetical): figuratively, to thirst after anything, sitire aliquid; alicujus rei cupiditate flagrare; rem ardenter cupere.
" +"THIRST","
THIRST s. sitis (PROP. and figuratively): cupiditas (figuratively, desire); for anything, alicujus rei. Thirst after liberty, sitis libertatis: thirst after truth, cupiditas veri videndi; studium veri reperiendi: to have a thirst after anything, sitire aliquid: to have or suffer thirst, sitire; siti cruciari (violent thirst): to die of thirst, siti enecari, mori: to cause or occasion thirst, sitim facere, gignere, afferre, stimulare, acoendere: to quench thirst, sitim restinguere, exstinguere: to remove thirst, sitim explere, depellere, reprimere; sitim haustu gelidae aquae sedare (by a draught of cold water): he ought to quench his thirst only with cold water, potione aquae tantum a siti vindicari debet.
v. sitire (PROP. and figuratively). to thirst violently, siti cruciari; sitis fauces urit (poetical): figuratively, to thirst after anything, sitire aliquid; alicujus rei cupiditate flagrare; rem ardenter cupere.
" "THIRSTILY","
THIRSTILY (figuratively), sitienter: ardenter.
" "THIRSTY","
THIRSTY That thirsts, sitiens (PROP. and figuratively; after anything, alicujus rei): siticulosus (of the ground): alicujus rei cupiditate flagrans; alicujus rei avidus, appetens (figuratively, very desirous of a thing). || That causes thirst, siticulosus: sitim faciens, gignens, or stimulans.
" "THIRTEEN","
THIRTEEN rarely tredecim (Liv., 36, 45, and Frontin. Aquaed., 33); usually (in Cic., only thus) decem et tres, or tres et decem (Vid: Cic., Rosc.Am., 7, 20; 35, 99; Liv., 37, 30, 8). Every thirteen, terni deni, or deni terni: thirteen times, tredecies.
" @@ -28918,13 +26781,11 @@ "THRASHING","
THRASHING tritura (Col.).
" "THRASHING-FLOOR","
THRASHING-FLOOR area (Cic.); or more fully, area in qua frumenta deteruntur (after Col., 1, 6, 23).
" "THRASHING-MACHINE","
THRASHING-MACHINE *machina granis frumenti excutiendis; or perhaps tribula or tribulum (Verg. Georg., 1, 164; Ov., Met., 13, 803; Varr., R.R., 1, 52; Plin., H.N., 18, 30; this was a thick, heavy board, armed underneath with spikes or flints, and drawn over the corn by a yoke of oxen).
" -"THREAD","
THREAD s. PROP., filum (general term): linum: linea (thicker; composed of several threads twisted together). To draw a thread, filum ducere, trahere. gold threads, aurea fila; aurum netum (spun gold; Alcim. Avit., 6, 36): silver threads, argentea fila: *argentum in filum ductum. Proverbially. To hang by a thread, admodum tenui filo suspensum esse (Val.Max.); in summum discrimen deductum esse: in summo discrimine versari: tenui filo pendere (Ov.): not to have a dry thread about one, imbre, pluvia, sudore (as the case may be) madidum or madefactum esse. Figuratively. The thread of a discourse, cursus or series narrationis: to cut off the thread of a discourse, incidere or praecidere orationem (not filum orationis abrumpere: filum is the texture of a discourse; the nature, etc., of an argument): to resume the thread of a discourse, redire ad id unde devertimus; unde exorsa est oratio, eo reverti: but to resume the thread of our discourse, sed jam unde huc degressa est, eo redeat oratio; sed jam, unde exorsa est oratio, eo revertatur: the thread of a screw; by the Greek περικόλιον (we find plur., rugae per cochleam bullantes, Plin., 18, 31, 74).
-
v. To put a thread through (a needle), conjicere filum in acum (Celsus): filum per acum trajicere: filum in acum inserere (of thread Quint., 2, 20, 3). || To put on a thread, lineam per rem perserere (after Varr.); lino inserere (Tert.). || To wind one’s self through a place, penetrare per locum: pervadere locum or per locum.
" +"THREAD","
THREAD s. PROP., filum (general term): linum: linea (thicker; composed of several threads twisted together). To draw a thread, filum ducere, trahere. gold threads, aurea fila; aurum netum (spun gold; Alcim. Avit., 6, 36): silver threads, argentea fila: *argentum in filum ductum. Proverbially. To hang by a thread, admodum tenui filo suspensum esse (Val.Max.); in summum discrimen deductum esse: in summo discrimine versari: tenui filo pendere (Ov.): not to have a dry thread about one, imbre, pluvia, sudore (as the case may be) madidum or madefactum esse. Figuratively. The thread of a discourse, cursus or series narrationis: to cut off the thread of a discourse, incidere or praecidere orationem (not filum orationis abrumpere: filum is the texture of a discourse; the nature, etc., of an argument): to resume the thread of a discourse, redire ad id unde devertimus; unde exorsa est oratio, eo reverti: but to resume the thread of our discourse, sed jam unde huc degressa est, eo redeat oratio; sed jam, unde exorsa est oratio, eo revertatur: the thread of a screw; by the Greek περικόλιον (we find plur., rugae per cochleam bullantes, Plin., 18, 31, 74).
v. To put a thread through (a needle), conjicere filum in acum (Celsus): filum per acum trajicere: filum in acum inserere (of thread Quint., 2, 20, 3). || To put on a thread, lineam per rem perserere (after Varr.); lino inserere (Tert.). || To wind one’s self through a place, penetrare per locum: pervadere locum or per locum.
" "THREADBARE","
THREADBARE tritus: obsoletus (the latter of clothes or the wearer): attritus (e.g., toga attrita, Mart.).
" "THREAT","
THREAT minatio, comminatio (act of threatening): denunciatio (a threatening declaration): minae (threatening words, threats). To throw out threats, minas jacere, jactare; against anybody, minis aliquem insequi.
" "THREATEN","
THREATEN Transitively, PROP., minas jacere, jactare: minis uti. To threaten one with anything, aliquid alicui minari, minitari, comminari (general term); denunciare alicui aliquid (to give a threatening notice); intentare alicui aliquid (by preparations made, arma alicui intentare): to threaten one with fire and sword, minitari alicui ferrum flammamque, or ferro ignique: to threaten one with war, arma intentare alicui: we are threatened by him with blows, verbera minatur; verbera nobis intentantur. || Figuratively, imminere: impendere. A war with the Parthians threatens us, bellum nobis impendet a Parthis: the enemy’s camp threatens the city, castra hostium imminet portis. || Intransitively, Something threatens (i.e., is near at hand), res imminet, instat, impendet: war, danger threatens, impendet bellum, periculum: it threatens for rain, imbres imminent; nubilatur, or nubilare coepit (it is becoming overcast).
" -"THREATENING","
THREATENING s. minatio: comminatio (a threat): denunciatio (menacing declaration): minae (threats, menacing words).
-
adj. || PROP., minax: minitabundus (of persons). Figuratively, instans: imminens: praesens (impending). To withdraw from the threatening storm, impendentem effugere tempestatem (Nep.): to assume a threatening character, imminere (Vid: Nep., Eum., 10, 3): in a threatening manner, minaciter.
" +"THREATENING","
THREATENING s. minatio: comminatio (a threat): denunciatio (menacing declaration): minae (threats, menacing words).
adj. || PROP., minax: minitabundus (of persons). Figuratively, instans: imminens: praesens (impending). To withdraw from the threatening storm, impendentem effugere tempestatem (Nep.): to assume a threatening character, imminere (Vid: Nep., Eum., 10, 3): in a threatening manner, minaciter.
" "THREE","
THREE tres, tria: trini, trinae, trina (three together; also = three at once, usually with substantives which have no sing., but also otherwise): terni, -ae, -a (every three, distributively; also = three at once). A space of three days, triduum: every three days, ternis diebus; tertio quoque die (on every third day): after three days, post ejus diei tertium diem: three years old, trimus, trimulus (☞ never = lasting three years); tres annos natus (three years old; of persons); trium annorum (that lasts three years; also three years old); triennis (that lasts three years): a space of three years, triennium: three pounds, trepondo: in three parts [Vid: THREEFOLD]: three parts (of a whole), dodrans: consisting of three, ternarius: three words with you, te tribus verbis volo (comedy): to say anything in three words, aliquid in tribus verbis dicere: there are three of us, nos sumus tres: three and a half, tres et semis; tres et dimidium; dimidium super tres (☞ not sesquitertius, which denotes the relation of 3 to 4).
" "THREEFOLD","
THREEFOLD triplus (three times as much, τριπλάσιος): trigeminus or tergeminus (triple): tripartitus (divided into three): triplex (consisting of three parts, τριπλοῦς): terni, -ae, -a [Vid: THREE]. To make a threefold division, trifariam or tripartito dividere: to make threefold, triplicare.
" "THREESCORE","
THREESCORE sexaginta. Vid: SIXTY.
" @@ -28933,36 +26794,26 @@ "THRIFT","
THRIFT Carefulness, cura: diligentia. [Vid: CAREFULNESS]. || Frugality, frugalitas. [Vid: FRUGALITY]. || Profit, lucrum. Vid: PROFIT.
" "THRIFTILY","
THRIFTILY Carefully, caute: diligenter. || Frugally, frugaliter: parce. (The words are found in this connection and order.) parce et frugaliter.
" "THRIFTY","
THRIFTY Careful and industrious, cautus ac diligens: providus: diligens. || Frugal, frugalis: parcus.
" -"THRILL","
THRILL s. A sharp sound, sonus acutus: sonus vibrans (a warbling; Plin., 10, 29, 43): tinnitus (a tinkling). || A sharp, piercing sensation; by the verb.
-
v. To make a sharp sound, acute sonare, resonare, tinnire. It thrills in my ears, aures meae tinniunt, personant; aures strepunt (Liv., 22, 14). || To feel a sharp or tingling sensation, micare: agitari: moveri. To thrill with joy, gaudium percipere; laetitia exsultare, gestire, or efferri; gaudio exsilire.
" +"THRILL","
THRILL s. A sharp sound, sonus acutus: sonus vibrans (a warbling; Plin., 10, 29, 43): tinnitus (a tinkling). || A sharp, piercing sensation; by the verb.
v. To make a sharp sound, acute sonare, resonare, tinnire. It thrills in my ears, aures meae tinniunt, personant; aures strepunt (Liv., 22, 14). || To feel a sharp or tingling sensation, micare: agitari: moveri. To thrill with joy, gaudium percipere; laetitia exsultare, gestire, or efferri; gaudio exsilire.
" "THRIVE","
THRIVE crescere (to grow; PROP. and figuratively): provenire (of trees, corn, etc.; also, figuratively, as Plin., Ep., 3, 19, extr.; of studies): convalescere (figuratively, to grow strong; Vid: Cic., Rep., 2, 14, init.). To thrive well, bene, feliciter provenire (PROP.); *laeta incrementa capere (figuratively): wealth unjustly gotten never thrives, male parta male dilabuntur (Poeta ap Cic., Phil., 2, 27, init.): to cause to thrive, aliquid laetum facere (PROP.); rem alere (figuratively, Cic., Tusc., 1, 2, 4, honos alit artes); rem augere; incrementum afferre alicui rei.
" "THROAT","
THROAT jugulum (the proper word): faux, usually plur., fauces (the upper, narrower part near the entrance of the throat): gula (the gullet, which conveys the food from the mouth to the stomach): guttur (the entrance of the wind-pipe; also the gullet and wind-pipe): to cut anybody’s throat, aliquem jugulare; jugulum alicui perfodere; gladium demittere alicujus in jugulum (Plaut., Merc., 3, 4, 28): to have a good throat (to be able to speak loudly), in clamando robustum esse.
" "THROB","
THROB v. palpitare: salire (e.g., cor salit or palpitat).
" "THROB, THROBBING","
THROB, THROBBING s. palpitatio; or by the verbs.
" "THROE","
THROE dolor (in plur., also = pangs of child-birth, ☞ Ter., Ad., 3, 1, 12, etc.: also, dolores puerperae, Plaut.; dolor quem in puerperio aliquis patitur, Sen.). Vid: PANG.
" "THRONE","
THRONE solium (the proper word. ☞ thronus is not found in the best prose writers; and solium in its figurative sense, for “royal dignity,” is poetical): sedes or sella regia (PROP.): regnum (figuratively, kingdom, regal power): irnperium (figuratively, empire). To sit upon a throne, sedere in solio, or in sede regia (PROP.); regem esse; regnare (figuratively): to ascend a throne, *in solium escendere (PROP.); regnum occupare; regnum or imperium adipisci; regni or regno, imperii or imperio, potiri; regnare coepisse (figuratively): one comes to the throne imperium or regnum transit ad aliquem: to aspire to the throne, regnum appetere; regnum occupare velle: to succeed to the throne, succedere regno alicui, or succedere regno in alicujus locum: to call to the throne, aliquem accire in regnum or ad regnandum: to raise to the throne, summam rerum deferre ad aliquem (deferre alicui regnum ac diadema; Hor., Od., 2, 2, 22): to restore to the throne, restituere aliquem in regnum; reducere aliquem: to drive from the throne, alicui regni dignitatem adimere; alicui imperium abrogare; alicui regnum auferre or eripere; aliquem regno spoliare; regno pellere or expellere.
" -"THRONG","
THRONG s. turba, etc. Vid. CROWD, s.
-
v. influere, etc. Vid. CROWD, v.
" +"THRONG","
THRONG s. turba, etc. Vid. CROWD, s.
v. influere, etc. Vid. CROWD, v.
" "THROSTLE","
THROSTLE A bird, *turdus musicus (Linn.).
" -"THROTTLE","
THROTTLE s. Vid: THROAT.
-
v. alicui elidere spiritum, fauces, or collum (the proper word; although the last two occur only Ov., Met., 12, 142, and Sen., Herc. Oet., 1235: to be distinguished from suffocare = to suffocate, choke; from strangulare = to strangle; and from jugulare = to cut the throat).
" -"THROUGH","
THROUGH adverb, Vid: THROUGHOUT.
-
preposition, || Of space and time, per; but this is usually expressed by compound words. || Denoting a means, per (especially if a living being be the means; rarely if it be a thing). The Latins usually express the means, if it be a thing, by a simple ablative; as, to gain the favor of others by flatteries, aliorum benevolentiam blanditiis colligere; Vid: Grotef., § 217 and 218, Obs., 2; Zumpt, § 455. Hence, also, with the gerund the preposition is always omitted; as, the human mind is nourished by learning and thinking, hominis mens discendo alitur et cogitando. Sometimes, also, the Latins employ the participles utens and usus (as the Greeks χρώμενος and χρησάμενος); e.g., proeliis secundis usus. || Denoting cause and operation, per (by occasion of): a, ab (denoting immediate operation, especially after passive and intransitive verbs; as, interire ab aliquo): propter (denoting an efficient cause, after transitive or intransitive verbs; e.g., ii propter quos hanc suavissimam lucem aspeximus); or it may be expressed by ductus, adductus, motus, excitatus, etc.; e.g., pulchritudine ductus; or in this case we may use propter, ob, causa: if the notion of hindrance or impediment be included, we may use prohibitus or impeditus instead of ductus (e.g., negotiis impeditus): alicujus opera (by the efforts of anyone; as, eorum opera plebs concitata est): alicujus or alicujus rei beneficio (through the kindness of; e.g., sic Gyges repente annuli beneficio rex exortus est, through the ring). If things without life are specified as a cause, the relation is usually expressed by the ablative without a preposition; as, this has happened through your fault, vestra culpa hoc accidit (Vid: Grotef., § 218, Obs. 2, sqq.; Zumpt, §452). || Denoting extension of space and time = throughout, per; e.g., through all the provinces of your empire, per imperii tui provincias: the report spreads through all Africa, fama per omnem Africam divulgatur. Here, also, the Latins form compounds with per; e.g., through and through, penitus (to the innermost part, entirely; e.g., perspicere, nosse): per omnes partes (through all parts, etc.) The Latins also express it by verbs compounded with per; as, percutere: also with trans; as, to pierce through and through with a sword, aliquem transigere gladio. To be carried through, valere (of a law, plan, etc.): perferri (of a proposed law).
" -"THROUGHOUT","
THROUGHOUT adverb, prorsus (altogether, entirely, without exception; as, prorsus omnes): omnino (perfectly; opposed to magna ex parte, etc.): plane, in or per omnes partes: per omnia (in every respect): penitus: funditus (thoroughly, from the foundation). Nothing throughout, nihil omnino: throughout or for a great part, omnino aut magna ex parte. Sometimes “throughout” is rendered by totus.
-
preposition, Vid: THROUGH.
" -"THROW","
THROW v. jacere: jactare (to do it repeatedly or constantly): mittere (to send it forth to a person or persons; e.g., tela tormentis missa): conjicere (PROP., to throw together; either of many doing it at once, or of bringing many things or persons together; e.g., to throw their knapsacks in a heap, conjicere sarcinas in acervum, Liv.; soldiers into a town, milites in locum; also, pila in hostes; maledicta in aliquem; anybody into prison, aliquem in vincula): injicere (to throw into, and also upon or over; e.g., pallium alicui, Cic.) alicui rei or in aliquid: petere aliquem aliqua re (throw anything at anybody): jaculari (to hurl, by swinging the hand round). To throw stones, lapides jacere; at anybody, lapides mittere or conjicere in aliquem; lapidibus petere aliquem: to throw anything at anybody’s head, in caput alicujus aliquid jaculari: to throw money among the people, nummos spargere populo, in plebem: to throw money into the sea, pecuniam in mare jubere mergi: to throw one’s self at anybody’s feet, se ad alicujus pedes, or alicui ad pedes projicere or abjicere (alicujus or alicui equally right; Krebs was too hasty in condemning alicui, which he allows in his second edition): to throw a cloak around or about one, pallium circumjicere or pallium injicere alicui (Cic., N.D., 3, 34, 83): to throw one’s self into anything, injicere se in aliquid (e.g., in medios ignes, Cic.); irruere in aliquid (e.g., in mediam aciem): to throw light on anything, lumen or multum luminis alicui rei afferre; anybody overboard, aliquem in alto ejicere e navi (Cic.); merchandise overboard, jacturam facere (of a voluntary loss). || Throw away, abjicere: projicere (both also figuratively); one’s arms, arma abjicere or projicere: one’s shield, scutum manu emittere. Figuratively. To throw away money, pecuniam profundere: to throw one’s self away (i.e., by misconduct, etc.), se abjicere (not se projicere, which, Cic., Att., 9, 6, 6 = “to expose one’s self rashly to a danger,” “to throwone’s life away”). || Throw down, sternere: prosternere (stretch on the ground): affligere (dash down): dejicere: deturbare (cast down): evertere: subvertere (overthrow). To throw a man down, aliquem ad terram dare: aliquem terrae or ad terram affligere; aliquem ad terram arietare (Curt., 9, 7, 22; to dash him down violently): to throw one’s self down, se abjicere; corpus sternere or prosternere; on the grass, se abjicere in herba (not in herbam; Vid: Cic., De Orat., 1, 7, extr.); at anybody’s feet; Vid: above, “throw at anybody’s feet”: to throw one’s self down from a wall, dejicere se de muro (Caes.); praecipitare se ex muro (Cic., Fragm.): to throw down a statue, statuam evertere (Cic.); a citadel, arcem evertere (Cic.); a house, domum evertere (Cic.), subvertere, proruere (Tac.); a horse, equum evertere (PROP.). || Throw off, ponere: deponere (lay aside): exuere (put off): abjicere (fling away). To throw off a yoke, jugum excutere; jugo se exuere; jugum exuere (slip it off); the dogs, canibus vincla demere (Ov.); canes immittere or instigare (in feras). || Throw on [Vid: THROW UPON]. || Throw out, jacere: ejicere. To throw out many very intelligible hints, multas nec dubias significationes jacere (Suet.). || Throw up, sublime jacere (after Plin., 11, 2, 1, § 4); earth, terram adaggerare; about a tree, arborem aggerare; a mound, aggerem jacere, exstruere (figuratively): if vomit, etc., rejicere ore, and simply rejicere, per os reddere (e.g., sanguinem): exscreare (to spit out; e.g., sanguinem, pituitam): exscreare per tussim, extussire (to cough up blood, phlegm, etc.): exspuere (to spit out; e.g., blood, etc.): evomere: eructare (to vomit firth; hence of volcanoes, ignes evomere, Silius Ital., 17, 593; flammas eructare, Justinus, 4, 1, 4). || Throw upon, superinjicere. To throw one’s self upon a bed, decumbere in lecto; one’s self down upon anything, se abjicere in aliqua re (not in aliquid); gravel upon a road, glarea superstruere viam; one’s self upon (a body of troops, etc), conjicere se in aliquem or aliquid; impressionem facere (e.g., on the left wing, in sinistrum cornu); invadere aliquem; the blame upon anybody, culpam in aliquem conferre (iffrom one’s self); culpam or causam in aliquem transferre, vertere: to throw cold water upon anything, spem alicujus incidere or infringere; consilium alicujus improbare, etc. (according to the meaning): to throw myself upon a person, spem reponere, constituere in aliquo [Vid: CAST]; upon anybody’s compassion, ad misericordiam alicujus confugere.
-
A cast, jactus: missus: jaculatio: conjectio (e.g., telorum) [SYN. in CAST, v.] : ictus (a successful cast, a hit). A stone’s throw, lapidis jactus or conjectus (e.g., extra lapidis, teli, etc., jactum or conjectum esse): a throw of dice, jactus or missus talorum or tesserarum [SYN. in DIE, DICE, where the names of the throws will be found]. || Risk, venture, alea. To venture anything at a throw, aliquid in aleam dare (PROP. and figuratively); aliquid in discrimen committere, vocare, deferre, or adducere; aliquid discrimini committere: often by agitur aliquid or de aliqua re (anything is at stake); or by dimicare de aliqua re. My life is ventured upon the throw, de vita dimico; de vita in discrimen vocor: to be brought to the last throw, in ultimum discrimen adduci (to be brought into the greatest danger); ultima audere, experiri; ad extrema or ad ultimum auxilium descendere (to be trying one’s last chance): it is our last throw, ad extrema perventum est; res est ad extremum perducta casum.
" +"THROTTLE","
THROTTLE s. Vid: THROAT.
v. alicui elidere spiritum, fauces, or collum (the proper word; although the last two occur only Ov., Met., 12, 142, and Sen., Herc. Oet., 1235: to be distinguished from suffocare = to suffocate, choke; from strangulare = to strangle; and from jugulare = to cut the throat).
" +"THROUGH","
THROUGH adverb, Vid: THROUGHOUT.
preposition, || Of space and time, per; but this is usually expressed by compound words. || Denoting a means, per (especially if a living being be the means; rarely if it be a thing). The Latins usually express the means, if it be a thing, by a simple ablative; as, to gain the favor of others by flatteries, aliorum benevolentiam blanditiis colligere; Vid: Grotef., § 217 and 218, Obs., 2; Zumpt, § 455. Hence, also, with the gerund the preposition is always omitted; as, the human mind is nourished by learning and thinking, hominis mens discendo alitur et cogitando. Sometimes, also, the Latins employ the participles utens and usus (as the Greeks χρώμενος and χρησάμενος); e.g., proeliis secundis usus. || Denoting cause and operation, per (by occasion of): a, ab (denoting immediate operation, especially after passive and intransitive verbs; as, interire ab aliquo): propter (denoting an efficient cause, after transitive or intransitive verbs; e.g., ii propter quos hanc suavissimam lucem aspeximus); or it may be expressed by ductus, adductus, motus, excitatus, etc.; e.g., pulchritudine ductus; or in this case we may use propter, ob, causa: if the notion of hindrance or impediment be included, we may use prohibitus or impeditus instead of ductus (e.g., negotiis impeditus): alicujus opera (by the efforts of anyone; as, eorum opera plebs concitata est): alicujus or alicujus rei beneficio (through the kindness of; e.g., sic Gyges repente annuli beneficio rex exortus est, through the ring). If things without life are specified as a cause, the relation is usually expressed by the ablative without a preposition; as, this has happened through your fault, vestra culpa hoc accidit (Vid: Grotef., § 218, Obs. 2, sqq.; Zumpt, §452). || Denoting extension of space and time = throughout, per; e.g., through all the provinces of your empire, per imperii tui provincias: the report spreads through all Africa, fama per omnem Africam divulgatur. Here, also, the Latins form compounds with per; e.g., through and through, penitus (to the innermost part, entirely; e.g., perspicere, nosse): per omnes partes (through all parts, etc.) The Latins also express it by verbs compounded with per; as, percutere: also with trans; as, to pierce through and through with a sword, aliquem transigere gladio. To be carried through, valere (of a law, plan, etc.): perferri (of a proposed law).
" +"THROUGHOUT","
THROUGHOUT adverb, prorsus (altogether, entirely, without exception; as, prorsus omnes): omnino (perfectly; opposed to magna ex parte, etc.): plane, in or per omnes partes: per omnia (in every respect): penitus: funditus (thoroughly, from the foundation). Nothing throughout, nihil omnino: throughout or for a great part, omnino aut magna ex parte. Sometimes “throughout” is rendered by totus.
preposition, Vid: THROUGH.
" +"THROW","
THROW v. jacere: jactare (to do it repeatedly or constantly): mittere (to send it forth to a person or persons; e.g., tela tormentis missa): conjicere (PROP., to throw together; either of many doing it at once, or of bringing many things or persons together; e.g., to throw their knapsacks in a heap, conjicere sarcinas in acervum, Liv.; soldiers into a town, milites in locum; also, pila in hostes; maledicta in aliquem; anybody into prison, aliquem in vincula): injicere (to throw into, and also upon or over; e.g., pallium alicui, Cic.) alicui rei or in aliquid: petere aliquem aliqua re (throw anything at anybody): jaculari (to hurl, by swinging the hand round). To throw stones, lapides jacere; at anybody, lapides mittere or conjicere in aliquem; lapidibus petere aliquem: to throw anything at anybody’s head, in caput alicujus aliquid jaculari: to throw money among the people, nummos spargere populo, in plebem: to throw money into the sea, pecuniam in mare jubere mergi: to throw one’s self at anybody’s feet, se ad alicujus pedes, or alicui ad pedes projicere or abjicere (alicujus or alicui equally right; Krebs was too hasty in condemning alicui, which he allows in his second edition): to throw a cloak around or about one, pallium circumjicere or pallium injicere alicui (Cic., N.D., 3, 34, 83): to throw one’s self into anything, injicere se in aliquid (e.g., in medios ignes, Cic.); irruere in aliquid (e.g., in mediam aciem): to throw light on anything, lumen or multum luminis alicui rei afferre; anybody overboard, aliquem in alto ejicere e navi (Cic.); merchandise overboard, jacturam facere (of a voluntary loss). || Throw away, abjicere: projicere (both also figuratively); one’s arms, arma abjicere or projicere: one’s shield, scutum manu emittere. Figuratively. To throw away money, pecuniam profundere: to throw one’s self away (i.e., by misconduct, etc.), se abjicere (not se projicere, which, Cic., Att., 9, 6, 6 = “to expose one’s self rashly to a danger,” “to throwone’s life away”). || Throw down, sternere: prosternere (stretch on the ground): affligere (dash down): dejicere: deturbare (cast down): evertere: subvertere (overthrow). To throw a man down, aliquem ad terram dare: aliquem terrae or ad terram affligere; aliquem ad terram arietare (Curt., 9, 7, 22; to dash him down violently): to throw one’s self down, se abjicere; corpus sternere or prosternere; on the grass, se abjicere in herba (not in herbam; Vid: Cic., De Orat., 1, 7, extr.); at anybody’s feet; Vid: above, “throw at anybody’s feet”: to throw one’s self down from a wall, dejicere se de muro (Caes.); praecipitare se ex muro (Cic., Fragm.): to throw down a statue, statuam evertere (Cic.); a citadel, arcem evertere (Cic.); a house, domum evertere (Cic.), subvertere, proruere (Tac.); a horse, equum evertere (PROP.). || Throw off, ponere: deponere (lay aside): exuere (put off): abjicere (fling away). To throw off a yoke, jugum excutere; jugo se exuere; jugum exuere (slip it off); the dogs, canibus vincla demere (Ov.); canes immittere or instigare (in feras). || Throw on [Vid: THROW UPON]. || Throw out, jacere: ejicere. To throw out many very intelligible hints, multas nec dubias significationes jacere (Suet.). || Throw up, sublime jacere (after Plin., 11, 2, 1, § 4); earth, terram adaggerare; about a tree, arborem aggerare; a mound, aggerem jacere, exstruere (figuratively): if vomit, etc., rejicere ore, and simply rejicere, per os reddere (e.g., sanguinem): exscreare (to spit out; e.g., sanguinem, pituitam): exscreare per tussim, extussire (to cough up blood, phlegm, etc.): exspuere (to spit out; e.g., blood, etc.): evomere: eructare (to vomit firth; hence of volcanoes, ignes evomere, Silius Ital., 17, 593; flammas eructare, Justinus, 4, 1, 4). || Throw upon, superinjicere. To throw one’s self upon a bed, decumbere in lecto; one’s self down upon anything, se abjicere in aliqua re (not in aliquid); gravel upon a road, glarea superstruere viam; one’s self upon (a body of troops, etc), conjicere se in aliquem or aliquid; impressionem facere (e.g., on the left wing, in sinistrum cornu); invadere aliquem; the blame upon anybody, culpam in aliquem conferre (iffrom one’s self); culpam or causam in aliquem transferre, vertere: to throw cold water upon anything, spem alicujus incidere or infringere; consilium alicujus improbare, etc. (according to the meaning): to throw myself upon a person, spem reponere, constituere in aliquo [Vid: CAST]; upon anybody’s compassion, ad misericordiam alicujus confugere.
A cast, jactus: missus: jaculatio: conjectio (e.g., telorum) [SYN. in CAST, v.] : ictus (a successful cast, a hit). A stone’s throw, lapidis jactus or conjectus (e.g., extra lapidis, teli, etc., jactum or conjectum esse): a throw of dice, jactus or missus talorum or tesserarum [SYN. in DIE, DICE, where the names of the throws will be found]. || Risk, venture, alea. To venture anything at a throw, aliquid in aleam dare (PROP. and figuratively); aliquid in discrimen committere, vocare, deferre, or adducere; aliquid discrimini committere: often by agitur aliquid or de aliqua re (anything is at stake); or by dimicare de aliqua re. My life is ventured upon the throw, de vita dimico; de vita in discrimen vocor: to be brought to the last throw, in ultimum discrimen adduci (to be brought into the greatest danger); ultima audere, experiri; ad extrema or ad ultimum auxilium descendere (to be trying one’s last chance): it is our last throw, ad extrema perventum est; res est ad extremum perducta casum.
" "THRUM","
THRUM licium: plur., licia: fimbriae (the threads which hang loosely at the end of a piece).
" "THRUSH","
THRUSH A bird, turdus (Plin., Hor., etc.). || A kind of disease in the mouth, aphthae (Celsus, Marc. Emp.).
" -"THRUST","
THRUST v. trudere (general term): pellere (to drive): fodere (so as to pierce) aliquem or aliquid aliqua re. ☞ Perfodere in this sense only in inferior or poetical prose; in classical prose it always means “to thrust through.” || Thrust at, petere. || Thrust down, detrudere. || Thrust into, trudere in (☞ not intrudere): detrudere in: pellere in. || Thrust out, extrudere (Vid: proper word): expellere (to drive out): exturbare (to drive out with violence): ejicere (to cast out). (The words are found in this connection and order.) intrudere et ejicere: exterminare (to drive away from a territory or a house): excludere: removere (to exclude, shut out). To thrust one out of the Senate, aliquem ejicere e senatu; aliquem movere senatu or de senatu; aliquem movere loco senatorio.
-
s. petitio (a blow aimed): plaga: ictus (a blow inflicted). In other cases usually by the verb, trudere, etc. To make a home-thrust; Vid. HOME, adjective.
" -"THUMB","
THUMB s. pollex: digitus pollex. Of the size of a thumb, pollicaris: of a thumb’s breadth, latitudine pollicari; latitudine digiti pollicis (after Caes., B.C., 3, 13): of the thickness of a thumb, crassitudine digiti pollicis; crassitudine pollicari: a thumb’s breadth, crassitudo digiti pollicis: crassitudo pollicaris: of the length of a thumb, longitudine digiti pollicis (after Caes., B.C., 3, 13): a thumb’s length, longitudo digiti pollicis (after Caes., B.C., 3, 30): a thumb-screw, *tormentum pollicibus admovendum.
-
v. *pollice terere.
" +"THRUST","
THRUST v. trudere (general term): pellere (to drive): fodere (so as to pierce) aliquem or aliquid aliqua re. ☞ Perfodere in this sense only in inferior or poetical prose; in classical prose it always means “to thrust through.” || Thrust at, petere. || Thrust down, detrudere. || Thrust into, trudere in (☞ not intrudere): detrudere in: pellere in. || Thrust out, extrudere (Vid: proper word): expellere (to drive out): exturbare (to drive out with violence): ejicere (to cast out). (The words are found in this connection and order.) intrudere et ejicere: exterminare (to drive away from a territory or a house): excludere: removere (to exclude, shut out). To thrust one out of the Senate, aliquem ejicere e senatu; aliquem movere senatu or de senatu; aliquem movere loco senatorio.
s. petitio (a blow aimed): plaga: ictus (a blow inflicted). In other cases usually by the verb, trudere, etc. To make a home-thrust; Vid. HOME, adjective.
" +"THUMB","
THUMB s. pollex: digitus pollex. Of the size of a thumb, pollicaris: of a thumb’s breadth, latitudine pollicari; latitudine digiti pollicis (after Caes., B.C., 3, 13): of the thickness of a thumb, crassitudine digiti pollicis; crassitudine pollicari: a thumb’s breadth, crassitudo digiti pollicis: crassitudo pollicaris: of the length of a thumb, longitudine digiti pollicis (after Caes., B.C., 3, 13): a thumb’s length, longitudo digiti pollicis (after Caes., B.C., 3, 30): a thumb-screw, *tormentum pollicibus admovendum.
v. *pollice terere.
" "THUMB-STALL","
THUMB-STALL digitabulum (a finger-stall).
" -"THUMP","
THUMP s. colaphus (with the fist): ictus: plaga (a blow).
-
v. Vid: BEAT.
" -"THUNDER","
THUNDER s. tonitrus, -ūs (in the plur., also, tonitrua; but no where the sing. tonitrum; Vid: Ramshorn, § 30, 5): fulmen (flash of lightning with thunder; also, figuratively, verborum fulmina): fragor (a crash, peal; e.g., fragor caeli or coelestis). The thunder of artillery, *tormentorum fragores: thunder of eloquence, sonitus (☞ Cic., Att., 1, 14, 4): the thunder of the Vatican, fulmen pontificale (after Liv., 6, 39, fulmen dictatorium): to hurl the thunder of the Vatican at anybody, *fulmine pontificali aliquem percellere.
-
v. tonare: intonare (both impersonal, transitive or intransitive, PROP. or figuratively; tonare as intransitive, intonare as transitive, of a powerful speaker). It thunders incessantly, continuus caeli fragor est: to be afraid when it thunders, tonitrua expavescere: a thundering speech, oratio fulgurans ac tonans (after Quint., 2, 16, 19); verborum fulmina (Cic., Fam., 9, 21, 1).
" +"THUMP","
THUMP s. colaphus (with the fist): ictus: plaga (a blow).
v. Vid: BEAT.
" +"THUNDER","
THUNDER s. tonitrus, -ūs (in the plur., also, tonitrua; but no where the sing. tonitrum; Vid: Ramshorn, § 30, 5): fulmen (flash of lightning with thunder; also, figuratively, verborum fulmina): fragor (a crash, peal; e.g., fragor caeli or coelestis). The thunder of artillery, *tormentorum fragores: thunder of eloquence, sonitus (☞ Cic., Att., 1, 14, 4): the thunder of the Vatican, fulmen pontificale (after Liv., 6, 39, fulmen dictatorium): to hurl the thunder of the Vatican at anybody, *fulmine pontificali aliquem percellere.
v. tonare: intonare (both impersonal, transitive or intransitive, PROP. or figuratively; tonare as intransitive, intonare as transitive, of a powerful speaker). It thunders incessantly, continuus caeli fragor est: to be afraid when it thunders, tonitrua expavescere: a thundering speech, oratio fulgurans ac tonans (after Quint., 2, 16, 19); verborum fulmina (Cic., Fam., 9, 21, 1).
" "THUNDER-BOLT","
THUNDER-BOLT fulmen: fulminis ictus. It came like a thunder-bolt after him, hac re gravissime commotus est.
" "THUNDER-STRUCK","
THUNDER-STRUCK PROP., fulmine tactus or perculsus: de caelo tactus (poetical): fulguratus (Varr.). || Figuratively, attonitus: perculsus: obstupefactus: territus: exterritus: perterritus: perturbatus: (animo) consternatus (beside one’s self with agitation): (animo) confusus (confounded): commotus: permotus (deeply moved). Sometimes afflictus: percussus: attonitus: fulminatus: exanimatus. (The words are found in this connection and order.) obstupefactus ac perterritus: confusus et attonitus.
" "THURSDAY","
THURSDAY *dies Jovis.
" @@ -28971,10 +26822,8 @@ "THY, YOUR","
THY, YOUR tuus (but in Latin, when it does not stand in opposition, and especially when it refers to the subject of the proposition, it is usually not translated; Vid: Krebs, § 113; Grotef., § 135, Obs., 1; Zumpt, § 768; Krüger, § 406, 3, Obs., 4). It is thy (your) duty or part, tuum est, etc.
" "THYME","
THYME thymum. Common thyme, *thymus vulgaris (Linn.). Cretan or Grecian thyme, *Satureja Capitata (Linn.). Wild thyme, *thymus serpillum (Linn.): the blossom of thyme, epithymon.
" "TIARA","
TIARA tiara, -ae, feminine (Sen., Ov.) or tiaras, -ae, masculine (Verg.).
" -"TICK","
TICK s. A kind of vermin, ricinus (Varr., Col.). || The covering of a bed, *tegumentum culcitae. || Credit, Vid: || Sound of a clock, etc., *ictus machinationis, qua horae moventur.
-
v. *ictum reddere, in context with machinatio, etc.
" -"TICKET","
TICKET s. scheda: scida: scidula (as a piece of paper, etc.): tessera (as a token): libellus: tabella (hung up or exposed to view).
-
v. scidis, scidulis, tesseris, notare aliquid.
" +"TICK","
TICK s. A kind of vermin, ricinus (Varr., Col.). || The covering of a bed, *tegumentum culcitae. || Credit, Vid: || Sound of a clock, etc., *ictus machinationis, qua horae moventur.
v. *ictum reddere, in context with machinatio, etc.
" +"TICKET","
TICKET s. scheda: scida: scidula (as a piece of paper, etc.): tessera (as a token): libellus: tabella (hung up or exposed to view).
v. scidis, scidulis, tesseris, notare aliquid.
" "TICKLE","
TICKLE titillare aliquid (also figuratively; e.g., sensus; but in Cicero always with quasi prefixed; Vid: Fin., 1, 11, 39; Off., 2, 18, 63): quasi titillationem adhibere alicui rei (figuratively; e.g., sensibus).
" "TICKLING","
TICKLING titillatio (when used in a figuratively sense, always with quasi): titillatus (only in ablative, titillatu): Or by the verb.
" "TICKLISH","
TICKLISH PROP., qui titillatu facile movetur: *titillationis minime patiens. || Figuratively, (a) Of persons excitable; e.g., he is very ticklish on that point, *hac re facile offenditur. (b) Of things, lubricus et anceps (nice, critical, dangerous): difficilis (difficult to manage).
" @@ -28983,8 +26832,7 @@ "TIDILY","
TIDILY compte: nitide.
" "TIDINGS","
TIDINGS nuntius. Vid: NEWS.
" "TIDY","
TIDY comptus: nitidus. Vid: NEAT.
" -"TIE","
TIE v. ligare: alligare: deligare: illigare: astringere (to draw, bind tightly): religare: revincire (to bind backward). To tie on to, aliquid in re illigare: to tie anybody to a post, aliquem alligare ad palum: to tie anybody to a chariot, aliquem illigare in currum or religare ad currum: to tie one’s hands behind one’s back, manus religare; manus illigare or religare post tergum: to tie up, substringere: to tie up the hair, capillos in nodum colligere (Ov., Met., 3, 170); obliquare crinem nodoque substringere (Tac., Germ., 38, 2): to tie up to or on anything, alligare, deligare, astringere ad aliquid; illigare in aliqua re: to tie up a vine, vites capistrare or perstringere (to bind fast); adjugare vites (to trellis-work); vites arboribus applicare (to trees).
-
s. vinculum (PROP. and figuratively): nodus, copula (figuratively). There is a closer tie among kinsmen, arctior colligatio est societatis propinquorum: the strict tie of friendship, amicitiae conjunctionisque necessitudo.
" +"TIE","
TIE v. ligare: alligare: deligare: illigare: astringere (to draw, bind tightly): religare: revincire (to bind backward). To tie on to, aliquid in re illigare: to tie anybody to a post, aliquem alligare ad palum: to tie anybody to a chariot, aliquem illigare in currum or religare ad currum: to tie one’s hands behind one’s back, manus religare; manus illigare or religare post tergum: to tie up, substringere: to tie up the hair, capillos in nodum colligere (Ov., Met., 3, 170); obliquare crinem nodoque substringere (Tac., Germ., 38, 2): to tie up to or on anything, alligare, deligare, astringere ad aliquid; illigare in aliqua re: to tie up a vine, vites capistrare or perstringere (to bind fast); adjugare vites (to trellis-work); vites arboribus applicare (to trees).
s. vinculum (PROP. and figuratively): nodus, copula (figuratively). There is a closer tie among kinsmen, arctior colligatio est societatis propinquorum: the strict tie of friendship, amicitiae conjunctionisque necessitudo.
" "TIER","
TIER Vid: ROW.
" "TIERCE","
TIERCE tertia pars.
" "TIERCET","
TIERCET *cantus ternarius.
" @@ -28995,32 +26843,25 @@ "TIGHTLY","
TIGHTLY astricte: arte. Vid: the adjective.
" "TIGHTNESS","
TIGHTNESS by circumlocution with adjective or verb.
" "TIGRESS","
TIGRESS tigris, -is or -idis, feminine.
" -"TILE","
TILE s. tegula: imbrex (a gutter tile).
-
v. tegulis obducere or tegere. A tiled roof, tegulae, plur.
" +"TILE","
TILE s. tegula: imbrex (a gutter tile).
v. tegulis obducere or tegere. A tiled roof, tegulae, plur.
" "TILER","
TILER *contegulator.
" "TILING","
TILING tegulae, plur. To let down through the tiling, per tegulas demittere (Cic., Phil., 2, 18, 45).
" -"TILL","
TILL preposition, Vid: UNTIL.
-
s. Vid: DRAWER.
-
v. Vid: CULTIVATE.
" +"TILL","
TILL preposition, Vid: UNTIL.
s. Vid: DRAWER.
v. Vid: CULTIVATE.
" "TILLAGE","
TILLAGE Vid: CULTIVATION.
" "TILLER","
TILLER Cultivator, Vid: || Rudder of a boat, clavus (the proper word. This word, although often used for the rudder or helm, denotes, strictly speaking, the tiller or handle, so called from its resemblance to a nail).
" -"TILT","
TILT s. A vaulted covering, *arcus, -ūs: *linteum crassius tegumento serviens. || A military game, *certamen hastis concurrentium: *hastiludium (a modern word). To hold or celebrate a tilt, *celebrare equitum certamen hastis concurrentium (Politian. Ep., 12, 6).
-
v. To cover with a tilt, *linteo crassiore arcuatim obtegere. || To join in the military game so called, hastis concurrere, certare, concertare, contendere cum aliquo. || To set in a sloping position, *in praecipiti locare, ponere aliquid (e.g., dolium).
" +"TILT","
TILT s. A vaulted covering, *arcus, -ūs: *linteum crassius tegumento serviens. || A military game, *certamen hastis concurrentium: *hastiludium (a modern word). To hold or celebrate a tilt, *celebrare equitum certamen hastis concurrentium (Politian. Ep., 12, 6).
v. To cover with a tilt, *linteo crassiore arcuatim obtegere. || To join in the military game so called, hastis concurrere, certare, concertare, contendere cum aliquo. || To set in a sloping position, *in praecipiti locare, ponere aliquid (e.g., dolium).
" "TIMBER","
TIMBER tignum (a beam, post, etc.): trabs (a large beam). Long perpendicular timbers, mail: horizontal timbers, templa, -orum, neuter: rough timber, materia.
" "TIMBREL","
TIMBREL tympanum: diminutive, tympaniolum.
" "TIME","
TIME Measure of duration, tempus (general term): spatium (a space): aetas (an age, relative; having reference to men who live during a certain period, and are affected by the events of it): intervallum (an intervening space): aevum (chiefly poetical, for an indefinite space of time): saeculum (a whole generation; after the age of Augustus, for “an age, indefinite space of time”): tempestas (a definite space of time, period; classical, but not used by Cic. in prose): dies (an indefinite duration of time; usually feminine in this sense). In our time, nostra memoria: before my time, ante meam memoriam (Plin., Ep.): time present, past, future, tempus praesens, praeteritum, futurum: former time, tempus prius, superius: ancient time, tempus vetus, vetustum: summer time, tempus aestivum: a time of peace, of war, tempus pacatum, bellicum: the shortness of time, temporis brevitas, angustiae (Cic.); exiguitas (Caes.): length of time, temporum longinquitas: longum temporis intervallum: diuturnitas: vetustas: the course of time, cursus temporis (Cic.): a short, long time before, brevi, longo, tempore ante, brevi abhinc tempore: paullo ante: multo ante: after a long, short time, longo, brevi, tempore interjecto (Cic.); parvo intermisso temporis spatio (Caes.): at that time, eo tempore (Cic.); ea tempestate (Sall.); id temporis, per id tempus (Cic.): in the mean time, interim (during the interval): interea (during the same time; while such or such a thing was going on; usually with conjunctions, interea dura or quod). After some time, post aliquot annos (but, ☞ not post aliquid tempus): in course or progress of time, tempore procedente (Plin., Ep., Val. Max.); temporis progressu, intervallo (Cic.); temporis successu (Justinus); die (Cic., Tusc., 4, 17, 39: ☞ not cum tempore). Return immediately, I will be back again in no time, revortere ad me extemplo. Continuo hic ero (Plaut., Epid., 3, 3, 43). || Space of time in which anything may be done; season, opportunity, leisure, tempus: spatium. To have time (for anything), vacare (alicui rei): spatium (ad aliquid) habere: to have no time, otium, vacuum tempus mihi non est (☞ not tempus non habeo): non vacat: non vaco: otium non suppetit, non datum, non concessum est; also, egere tempore (Cic.): to have time enough, satis temporis mihi est: satis otii datum mihi est (after Cic.): to ask for time to finish a thing, postulare spattum ad aliquam rem conficiendara (Caes., B.C., 1, 3): to take time for anything, tempus sumere ad aliquid: anybody is a great economist of his time, magna est alicujus parsimonia temporis (Plin.): to speak against time, dicendi mora diem extrahere (Caes.): time for consideration, deliberandi or consultandi spatium: to demand time for consideration, tempus ad deliberandum or deliberandi causa sibi postulare: to take time for consideration, consultandi or deliberandi spatium sumere: time to begin a battle, tempus proelii committendi, or with an infinitive: it is time to, tempus est, with a genitive. gerund, or an infinitive; but, ☞ with this difference, that the gerund is used when tempus takes after it the genitive as its object and tempus est is = otium est, spatium est, vacat, it is the right time, or there is sufficient time for doing, etc.; but the infinitive is employed when tempus est is = tempestivum est, “it is now high time to,” when the infinitive. may be regarded as the subject, and tempus as the predicate; e.g., tempus est nunc majora conari (Liv.); sed jam tempus est ad id, quod instituimus, accedere (Cic.); nunc corpora curare tempus est (Liv.); Tib. Graccho breve tempus ingenii augendi fuit (Cic.); nec gloriandi tempus adversus unum est (Liv.). For the infinitive we sometimes find ut; e.g., tempus est ut eamus ad forum (Plaut.); tempus est, ut uxorem duces (Ter.). Not to lose time, tempus non amittere (Cic.): the time is up, the set time is come, tempus constitutum adest: the time is past, tempus abiit, effluxit, praeteriit: at the right time, tempore: in tempore: suo tempore: ad tempus (Cic.): per tempus (Ter.): at the wrong time, alieno, non opportuno, tempore, non opportune: intempestive: before the time, ante tempus (Cic.); ante diem (Ov.); alieno, haud opportuno, tempore (Cic.): there is no time to lose, maturato opus est (Liv.); nulla mora est (Nep.); nec ulla mora est (Ter.); periculum in mora est: he said there was no time to lose, rem differendam esse negabat (after Cic.): from time to time, nonnumquam; interdum: there is no more time, serum est: jam integrum non est: tempus rei gerendae effluxit, praeteriit (after Cic.): to beguile the time, tempus fallere. || Stale of things during a certain period, tempus; tempora, plur.: to suit one’s self to the time, tempori servire, cedere: according to time and circumstance, pro tempore et pro re (Caes.); re et ex tempore (Cic.): hard times, tempora dura, aspera, iniqua, tristia (Cic.): the spirit of the times, saeculi, aetatis ingenium (aulae ingenium, Tac., Hist., 2, 71: ☞ not saeculi genius; temporis indoles; but we may say, with reference to human character, saeculi mores, Florens, 8, 12, 7; temporum mores, Plin., Ep., 8, 18, 3): the peculiar complexion of the times, temporum ratio et natura: not to suit these licentious times, ab hujus saeculi licentia abhorrere (Cic., Coel., 20, 48). || Part of the day, hora: what time is it? quota hora est? || Turn; repetition. By vicis, vices, plur., (nominative definite), or otherwise by circumlocution. Three times a day, tribus per diem vicibus (Pallad.): for the third time, tertia vice (ibid.): six times seven make forty-two, septem sexies multiplicata fiunt duo et quadraginta: six times seven feet make forty-two, pedes ducimus sexies septenos, fiunt dua et quadraginta; pedes sexies septeni fiunt duo et quadraginta: eight times eight make sixty-four, octo in se multiplicata fiunt quatuor et sexaginta (Vid: Col., 5, 2, 1, sqq.): many times greater, multis partibus major: for thefirst, second, third time, primum, iterum (rarely secundum), tertium, etc.: for the last time, postremum, ultimum: another time, alias, alio tempore: this time, nunc; hoc tempore: enough for this time, sed haec hactenus (in narratives, etc): many times, saepius: times out of number, sexcenties: at different times, non uno tempore: separatis temporibus: semel atque iterum: semel iterumve: iterum ac saepius (more than once): for the time being; e.g., the governor of Gaul for the time being, quicumque Galliam obtinet: one time = once, Vid: || In music, numerus, numeri (general term; measured part in parts of a whole): modi (measured duration of the notes): Regular or good time, numerorum moderatio: a beating of time (with the feet), ictus modulantium pedum: beats of time, numerum percussiones: percussionum modi: to keep time, concentum, or modum percussionum, or numerum, in cantu servare: to beat time with the hand, manu certam legem temporum servare: digitorum ictu intervalla (temporum) signare; with the feet, sonum vocis pulsu pedum modulari; with hands and feet, pedum et digitorum ictu intervalla signare: in time, in numerum (☞ not ad numerum; Vid: Lucr., 2, 631; Verg., Georg., 4, 175): numerose: modulate.
" "TIME-PIECE","
TIME-PIECE horologium: horarium.
" "TIME-SERVER","
TIME-SERVER homo multorum temporum: qui duabus sellis sedere solet (Laber. ap. Sen., Contr., 3, 18, fin.). To be a time-server, ad id unde aliquis flatus ostenditur, vela dare (Cic.); se ad motum fortunae movere (Caes.); fortunae applicare sua consilia (Liv.); semper ex ancipiti temporum mutatione pendere (Curt., 4, 1, 27).
" "TIME-SERVING","
TIME-SERVING s. utriusque partis studium, or by circumlocution: praevaricatio (in an agent, etc.). This is what you have gained by your time-serving, hunc fructum refers ex isto tuo utriusque partis studio.
" -"TIMELY","
TIMELY adj., maturus (early): tempestivus (in good or proper time).
-
adverb, tempestive: in tempore.
" +"TIMELY","
TIMELY adj., maturus (early): tempestivus (in good or proper time).
adverb, tempestive: in tempore.
" "TIMID, TIMOROUS","
TIMID, TIMOROUS timidus: trepidus: anxius: formidinis plenus. SYN. and PHR. in AFRAID, FEARFUL.
" "TIMIDITY","
TIMIDITY metus: timor. Vid: FEAR.
" "TIMIDLY, TIMOROUSLY","
TIMIDLY, TIMOROUSLY cum metu or timore: timide: anxie: trepide. (The words are found in this connection and order.) trepide anxieque.
" -"TIN","
TIN s. plumbum album (☞ stannum, in ancient writers, denotes a composition of silver and lead; it began to be used in the sense of “tin” in the fourth century). Tin-ware, *res (vasa) e plumbo albo factae (facta): a tin mine, *fodina plumbi albi.
-
v. To overlay with tin on the inside, *intus plumbo albo (stanno) obducere.
" -"TINCTURE","
TINCTURE s. Color, Vid: || Extract of the finer parts of a substance, *tinctura (technical term): liquor medicatus. || ImPROP. To have the slightest tincture of anything, primis ut dicitur labris gustasse aliquid (e.g., physiologiam, Cic.).
-
v. Vid. COLOR, IMBUE.
" +"TIN","
TIN s. plumbum album (☞ stannum, in ancient writers, denotes a composition of silver and lead; it began to be used in the sense of “tin” in the fourth century). Tin-ware, *res (vasa) e plumbo albo factae (facta): a tin mine, *fodina plumbi albi.
v. To overlay with tin on the inside, *intus plumbo albo (stanno) obducere.
" +"TINCTURE","
TINCTURE s. Color, Vid: || Extract of the finer parts of a substance, *tinctura (technical term): liquor medicatus. || ImPROP. To have the slightest tincture of anything, primis ut dicitur labris gustasse aliquid (e.g., physiologiam, Cic.).
v. Vid. COLOR, IMBUE.
" "TINDER","
TINDER fomes, -itis (Plin.). To make or prepare tinder, fomitem parare: to burn tinder; use tinder in kindling a fire, admoto fomite excitare flammam (Luc., 8, 776); figuratively, materies (Sall., Cat., 10, 3): tinder-box, igniarium (Plin., 16, 40, 76).
" "TINGE","
TINGE Vid: COLOR.
" "TINGLE","
TINGLE To have a sharp vibratory sensation, prurire: the ear tingles, auris verminat prurigine (Mart.): the skin tingles, cutis prurit or formicat (Plin.). Vid: also, TINKLE.
" @@ -29030,8 +26871,7 @@ "TINMAN","
TINMAN artifex plumbarius, or plumbarius only.
" "TINSEL","
TINSEL PROP., *pannus spissiore bombyce textus et auro argentove pictus (brocade): *bracteola coruscans or micans (a spangle): *aurum or argentum tremulum (sparkling gold or silver on a dress, etc.). || Figuratively, res speciosa: mera species: nugae speciosae.
" "TINT","
TINT Vid: COLOR.
" -"TIP","
TIP s. cacumen: apex: vertex. Tip of the nose, cacumen nasi (Lucr.), or by summus, extremus; e.g., tip of the finger, digitus extremus: to touch anything with the tip of the fingers, digitis extremis attingere (☞ digiti primores and digitus primus = the fore part of the finger, the first joint).
-
v. To give a point or top to anything, acuere (Caes.); exacuere (Verg.); acuminare, cuspidare, spiculare aliquid (Plin.). || To take off the point or top of anything, decacuminare aliquid (Col.).
" +"TIP","
TIP s. cacumen: apex: vertex. Tip of the nose, cacumen nasi (Lucr.), or by summus, extremus; e.g., tip of the finger, digitus extremus: to touch anything with the tip of the fingers, digitis extremis attingere (☞ digiti primores and digitus primus = the fore part of the finger, the first joint).
v. To give a point or top to anything, acuere (Caes.); exacuere (Verg.); acuminare, cuspidare, spiculare aliquid (Plin.). || To take off the point or top of anything, decacuminare aliquid (Col.).
" "TIPPET","
TIPPET *collare.
" "TIPPLE","
TIPPLE potare: perpotare (with totos dies, ad vesperum, or the like).
" "TIPPLER","
TIPPLER potator (Plaut.); ebriosus: temulentus: vinolentus (Cic.).
" @@ -29047,8 +26887,7 @@ "TIT-BIT","
TIT-BIT mattea (a small and delicate morsel of food, Sen., Contr., 4, 27, Petr.): cibus delicatus: plur., cuppedia, -orum, neuter, or cuppediae, -arum, feminine; cibi delicatiores (general term): res ad epulandum exquisitissimae (exquisite delicacies for the table): bonae res (the best bits, at table, as distinguished from the rest of the food, Nep., Ages., 8, 5, where it is, perhaps, only a translation of the corresponding τὰ ἀγαθά): ganeae opera, -um, neuter (as articles of excess): gulae irritamenta (as far as they excite the palate. ☞ Such expressions as escae molliculae, scitamenta, belong only to the comic writers; lautitiae is = a magnificent style of living). To eat only tit-bits, unum quidque quod est bellissimum edere (after Ter., Ad., 4, 2, 51): this bird is now reckoned among the best tit-bits, haec ales nunc inter primas expetitur: fond of tit-bits, *cuppediorum studiosus (after Suet., Caes., 4, 6): fastidii delicati (that can relish none but dainty food).
" "TIT-LARK","
TIT-LARK *alauda pratensis (Linn.).
" "TIT-MOUSE","
TIT-MOUSE *parus (Linn.).
" -"TITHE","
TITHE s. decuma: decuma or decima pars. To pay tithes, decumam, decumas pendere, solvere: a tithe of the produce, decumanum frumentum (Cic.): land subject to tithes, decumanus ager (Cic.).
-
v. decumas imperare, imponere (to levy taxes): decimare (to decimate, to take by lot every tenth man for punishment).
" +"TITHE","
TITHE s. decuma: decuma or decima pars. To pay tithes, decumam, decumas pendere, solvere: a tithe of the produce, decumanum frumentum (Cic.): land subject to tithes, decumanus ager (Cic.).
v. decumas imperare, imponere (to levy taxes): decimare (to decimate, to take by lot every tenth man for punishment).
" "TITHER, TITHING-MAN","
TITHER, TITHING-MAN decumanus.
" "TITHYMAL","
TITHYMAL tithymalus (Plin.): lactaria (herba, Plin.): *euphorbia (Linn.).
" "TITILLATE","
TITILLATE Vid: TICKLE.
" @@ -29065,13 +26904,11 @@ "TO-MORROW","
TO-MORROW eras: crastino die (Cic.).
" "TOAD","
TOAD bufo: *rana bufo (Linn.).
" "TOAD-STONE","
TOAD-STONE *lapis bufonius: also, *bufonitis (technical term).
" -"TOAST","
TOAST v. To dry or heat at the fire, frigere, torrere aliquid. || To drink the health of anybody, propinare alicujus salutem (Plaut., Stich., 3, 2, 16): *libare alienae saluti.
-
s. A piece of bread dried at the fire, *tosta panis offa or offella: *panis tostus. || A health drunk to anybody, salus.
" +"TOAST","
TOAST v. To dry or heat at the fire, frigere, torrere aliquid. || To drink the health of anybody, propinare alicujus salutem (Plaut., Stich., 3, 2, 16): *libare alienae saluti.
s. A piece of bread dried at the fire, *tosta panis offa or offella: *panis tostus. || A health drunk to anybody, salus.
" "TOBACCO","
TOBACCO *tabacum: *herba Nicotiana; or simply Nicotiana (Linn.). To smoke tobacco, tabaco, quod dicitur, uti (Wyttenback); *fumum Nicotianae haurire: a tobacco-pipe, fistula tabaci (Gesner); or *fumisugium (technical term): he is fond of tobacco, *multum utitur tabaco.
" "TOE","
TOE digitus pedis; or simply digitus. The great toe, pollex pedis; or simply pollex: from top to toe, ab imis unguibus usque ad summum verticem; ab unguiculo ad capillum summum; a capillo usque ad ungues; ab imis unguibus ad summos capillos; a vestigio ad verticem; a vertice ad talos: to stand on tiptoe, erigi in digitos: to go upon the toes, summas digitis ambulare; suspenso gradu ire; pedem summis digitis suspendere.
" "TOGETHER","
TOGETHER At the same place or time, simul; eodem tempore (at the same time): una (at the same place): To bring together, in unum locum cogere: to sleep for several hours together, plures horas et eas continuas dormire (after Suet., Oct., 78). || In company, in union, conjuncte (Cic.): conjunctim (Caes.): or conjunctus (agreeing with a substantive). All together, ad unum omnes; omnes; cuncti (opposed to diversi); universi (opposed to singuli), ☞ This word is often expressed in Latin by the use of compounds with con.
" -"TOIL","
TOIL v. laborare. To toil excessively, laboribus se frangere; laboribus confici: to toil at anything, elaborare in aliqua re; operam dare alicui rei: to toil greatly at anything, multo sudore et labore facere aliquid; desudare et laborare in aliqua re. Vid: LABOR.
-
s. labor: opera. (The words are found in this connection and order.) labor et opera. Vid: LABOR.
" +"TOIL","
TOIL v. laborare. To toil excessively, laboribus se frangere; laboribus confici: to toil at anything, elaborare in aliqua re; operam dare alicui rei: to toil greatly at anything, multo sudore et labore facere aliquid; desudare et laborare in aliqua re. Vid: LABOR.
s. labor: opera. (The words are found in this connection and order.) labor et opera. Vid: LABOR.
" "TOILET","
TOILET animi muliebris apparatus (Val. Max., 9, 1, 3). To spend time at the toilet, occupatum esse inter pectinem speculumque (Sen., Brev. Vit.): to be making one’s toilet, ornari.
" "TOILSOME","
TOILSOME laboriosus (the proper word): operosus (costing much pains): arduus: difficilis (difficult).
" "TOKEN","
TOKEN signum. Vid: SIGN.
" @@ -29081,8 +26918,7 @@ "TOLERANT","
TOLERANT mitis (gentle, mild): indulgens (indulgent): facilis (easy, not hard). To be tolerant (in religious matters), *hominum de rebus divinis opiniones et sententias leniter ferre.
" "TOLERATE","
TOLERATE tolerare: sustinere: pati: perpeti: perferri. [Vid: BEAR.] || In religious matters; Vid: TOLERATION.
" "TOLERATION","
TOLERATION (in religious matters), *in rebus divinis sentiendi, quae velis, libertas. In a free state there should be universal toleration, in civitate libera religiones liberae esse debent (after Suet., Tib., 28).
" -"TOLL","
TOLL s. *vectigal viarum stratarum: *vectigal in via publica proficiscentibus pendendum. ☞ Portorium = custom-house dues, duty on goods imported, or duty for license to sell goods about the country.
-
v. (as a bell at a funeral), *obitum alicujus campani sono indicare.
" +"TOLL","
TOLL s. *vectigal viarum stratarum: *vectigal in via publica proficiscentibus pendendum. ☞ Portorium = custom-house dues, duty on goods imported, or duty for license to sell goods about the country.
v. (as a bell at a funeral), *obitum alicujus campani sono indicare.
" "TOLL-BOOTH","
TOLL-BOOTH taberna portorii (a toll-house): career (a prison).
" "TOLL-GATHERER","
TOLL-GATHERER portitor: exactor portorii: qui portorium (vectigalia) exigit.
" "TOM THUMB","
TOM THUMB salaputium (Catullus, Sen.).
" @@ -29102,9 +26938,7 @@ "TOOTH-POWDER","
TOOTH-POWDER dentifricium (Plin.): from context, pulvisculus only (Apul.). ☞ Avoid mundicina dentium (Apul.).
" "TOOTHACHE","
TOOTHACHE dolor dentium (Celsus). To suffer from the toothache, laborare ex dentibus; tentari dentium dolore; dentes mihi dolent (Plaut.); dentes condolent (Cic.); dentium dolore cruciari (when very severe): the toothache is one of the worst of pains, dentium dolor maximis tormentis annumerari potest (Celsus).
" "TOOTHLESS","
TOOTHLESS edentulus (Plaut.): dentibus carens (Plin.): dentibus vacuus (Tac.). To be toothless, dentes non habere; dentibus carere.
" -"TOP","
TOP s. Height, summit, Vid: || For playing with, turbo (general term; also = rhombus: i.e., a magic reel or whirl; Vid: Voss., Verg., Ecl., 8, 68): trochus (a humming-top). To whip a top, turbinem (trochum) pellere; turbinem (trochum) flagello torquere (Persius, 3, 51, where for turbinem we have buxum; i.e., turbinem buxeum, a top of box-wood); turbinem verbere ciere (Tibullus, 1, 5, 3); trocho ludere (to play with a top, Hor., Od., 3, 27, 57): the top spins, turbo (trochus) movetur or versatur.
-
v. To excel, surpass, Vid: || To top off the top (of a tree), decacuminare (arborem).
-
adj., summus.
" +"TOP","
TOP s. Height, summit, Vid: || For playing with, turbo (general term; also = rhombus: i.e., a magic reel or whirl; Vid: Voss., Verg., Ecl., 8, 68): trochus (a humming-top). To whip a top, turbinem (trochum) pellere; turbinem (trochum) flagello torquere (Persius, 3, 51, where for turbinem we have buxum; i.e., turbinem buxeum, a top of box-wood); turbinem verbere ciere (Tibullus, 1, 5, 3); trocho ludere (to play with a top, Hor., Od., 3, 27, 57): the top spins, turbo (trochus) movetur or versatur.
v. To excel, surpass, Vid: || To top off the top (of a tree), decacuminare (arborem).
adj., summus.
" "TOP-KNOT","
TOP-KNOT *taenia in laxiorem nodum collecta.
" "TOP-SAIL","
TOP-SAIL supparum.
" "TOPAZ","
TOPAZ topazius (Plin.).
" @@ -29117,8 +26951,7 @@ "TOPSY-TURVY","
TOPSY-TURVY perturbate: permiste. To turn topsy-turvy, summa deorsum versare; miscere ac perturbare omnia (Cic.): miscere summa imis (Velleius, 2, 2). Here everything is turned topsy-turvy, hic summa deorsum versantur, or summa imis miscentur, or caelum terra et mare caelo miscetur (after Juv., 2, 25).
" "TORCH","
TORCH fax (of wood, covered with a combustible material, as fat, oil, wax; especially a burning torch): taeda (a piece of pine or other resinous wood, which serves for giving a light): funale (of tow, covered with a combustible material). A small torch, facula: burning torchs, faces or taedae ardentes; faces collucentes (as giving light): to wave a torch, facem concutere: to light a torch, faces ex ignibus inflammare.
" "TORCH-BEARER","
TORCH-BEARER qui facem praefert ardentem (Cic., Cat., 1, 6, 13). ☞ Taedifer is poetical.
" -"TORMENT","
TORMENT s. cruciatus, -ūs (any pangs, naturqj or artificial; applicable to pangs of conscience): tormentum (especially pangs caused by an instrument of torture: both often in plur.): also, cruciamentum (a torturing, cruciamenta morborum, Cic.). To be in torment, cruciari; excruciari; discruciari; torqueri.
-
v. cruciare: excruciare: torquere: stimulare: angere: vexare. To torment with questions, aliquem rogitando obtundere: to torment to death with questions, aliquem rogitando enecare: to torment with entreaties, aliquem precibus fatigare: to torment with complaints, aliquem querelis angere.
" +"TORMENT","
TORMENT s. cruciatus, -ūs (any pangs, naturqj or artificial; applicable to pangs of conscience): tormentum (especially pangs caused by an instrument of torture: both often in plur.): also, cruciamentum (a torturing, cruciamenta morborum, Cic.). To be in torment, cruciari; excruciari; discruciari; torqueri.
v. cruciare: excruciare: torquere: stimulare: angere: vexare. To torment with questions, aliquem rogitando obtundere: to torment to death with questions, aliquem rogitando enecare: to torment with entreaties, aliquem precibus fatigare: to torment with complaints, aliquem querelis angere.
" "TORMENTOR","
TORMENTOR qui cruciat, excruciat aliquem.
" "TORNADO","
TORNADO procella: ventus procellosus.
" "TORPEDO","
TORPEDO torpedo (Cic.): *Raja torpedo (Linn.).
" @@ -29128,23 +26961,18 @@ "TORRID","
TORRID torridus. The torrid zone, zona torrida semper ab igni (Verg.); zona torrida (Plin.); ardores (Sall., Jug., 18, 9). Vid: also, HOT.
" "TORTILE","
TORTILE tortus: obtortus: tortilis (poetical).
" "TORTOISE","
TORTOISE testudo. Tortoise-shell, testa testudinis; also simply testudo (with the poets); chelyon: of or belonging to a tortoise or to tortoise-shell, testudineus.
" -"TORTURE","
TORTURE s. Torment, Vid: || Pain, as a punishment, tormenta, -orum, neuter (torture applied in order to extort confession; then = the instrument used for that purpose: such were equuleus, the rack; fidiculae, ropes or cords so used; tabulares; the two former were for stretching out the limbs, the latter for pressing the body together; ignis, fire; Vid: Sen., De Ir., 3, 19, 1, Ruhnken): carnificina (the act of torturing; then, also, the place of torture, Liv., 2, 23): carnificinae locus (place of torture, Suet., Tib., 62): cruciatus (the pain occasioned by being tortured; also, figuratively). Examination by torture, quaestio ac tormenta: to examine by torture, tormentis quaerere or quaestionem habere; tormentis quaerere or fidiculis exquirere de aliquo; tormentis interrogare aliquem: to put anybody to torture, aliquem dare in tormenta or in cruciatum; dedere aliquem tormentis; tormenta alicui admovere: to be obliged to submit to torture, carnificinam subire; tormentis excruciari; in equuleum conjici or imponi or ire: to bear or endure torture, vim tormentorum perferre: to maintain the truth under torture, vi tormentorum adductum in veritate manere: not even to be satisfied with his execution, unless it was accompanied with torture, ne simplici quidem genere mortis contentum esse (Liv., 4, 24).
-
v. torquere (PROP. and figuratively): extorquere: excarnificare (PROP. and figuratively): in equuleum imponere, injicere, conjicere (PROP.): cruciare: excruciare (PROP. and figuratively): cruciatus alicui admovere: cruciatu aliquem afficere (to be tortured). To be tortured by conscience, conscientia morderi (Cic., Tusc., 4, 20, 45); agitari conscientiae angore fraudisque cruciatu (Cic., De Legg., 1, 14, 40); me stimulant conscientiae maleficiorum meorum (Cic., Parad., 2, §18).
" -"TOSS","
TOSS v. jactare (up and down): agitare (to and fro). To toss in a blanket, aliquem impositum distentae lodici in sublime jactare (after Suet., Oth., 2).
-
s. jactus, -ūs: jactatio: jactatus, -ūs (tossing).
" -"TOTAL","
TOTAL adj., must be rendered by various turns of expression suited to the connection; for the words totus, universus, omnis, commonly given by lexicographers, can rarely or never be used. By circumlocution with plane, prorsus, etc. To destroy an enemy with total slaughter, hostem occidione occidere: to show total ignorance in anything, plane hospitem esse in re.
-
s. summa: solidum (the whole debt; opposed to a small portion of it). To allow each item separately, and yet not allow the total, singula aera probare, summam quae ex his confecta sit non probare.
" +"TORTURE","
TORTURE s. Torment, Vid: || Pain, as a punishment, tormenta, -orum, neuter (torture applied in order to extort confession; then = the instrument used for that purpose: such were equuleus, the rack; fidiculae, ropes or cords so used; tabulares; the two former were for stretching out the limbs, the latter for pressing the body together; ignis, fire; Vid: Sen., De Ir., 3, 19, 1, Ruhnken): carnificina (the act of torturing; then, also, the place of torture, Liv., 2, 23): carnificinae locus (place of torture, Suet., Tib., 62): cruciatus (the pain occasioned by being tortured; also, figuratively). Examination by torture, quaestio ac tormenta: to examine by torture, tormentis quaerere or quaestionem habere; tormentis quaerere or fidiculis exquirere de aliquo; tormentis interrogare aliquem: to put anybody to torture, aliquem dare in tormenta or in cruciatum; dedere aliquem tormentis; tormenta alicui admovere: to be obliged to submit to torture, carnificinam subire; tormentis excruciari; in equuleum conjici or imponi or ire: to bear or endure torture, vim tormentorum perferre: to maintain the truth under torture, vi tormentorum adductum in veritate manere: not even to be satisfied with his execution, unless it was accompanied with torture, ne simplici quidem genere mortis contentum esse (Liv., 4, 24).
v. torquere (PROP. and figuratively): extorquere: excarnificare (PROP. and figuratively): in equuleum imponere, injicere, conjicere (PROP.): cruciare: excruciare (PROP. and figuratively): cruciatus alicui admovere: cruciatu aliquem afficere (to be tortured). To be tortured by conscience, conscientia morderi (Cic., Tusc., 4, 20, 45); agitari conscientiae angore fraudisque cruciatu (Cic., De Legg., 1, 14, 40); me stimulant conscientiae maleficiorum meorum (Cic., Parad., 2, §18).
" +"TOSS","
TOSS v. jactare (up and down): agitare (to and fro). To toss in a blanket, aliquem impositum distentae lodici in sublime jactare (after Suet., Oth., 2).
s. jactus, -ūs: jactatio: jactatus, -ūs (tossing).
" +"TOTAL","
TOTAL adj., must be rendered by various turns of expression suited to the connection; for the words totus, universus, omnis, commonly given by lexicographers, can rarely or never be used. By circumlocution with plane, prorsus, etc. To destroy an enemy with total slaughter, hostem occidione occidere: to show total ignorance in anything, plane hospitem esse in re.
s. summa: solidum (the whole debt; opposed to a small portion of it). To allow each item separately, and yet not allow the total, singula aera probare, summam quae ex his confecta sit non probare.
" "TOTALITY","
TOTALITY universitas (Cic.): summa: or by totus, omnis.
" "TOTALLY","
TOTALLY prorsus (opposed to “in some degree,” or “almost;” quite, without exception): omnino (opposed to magna ex parte, etc.; completely, quite; also, “altogether” = in one lot [e.g., vendere]; opposed to separatim, Plin.): plane (quite; opposed to paene; e.g., plane par: vix vel plane nullo modo, Cic.): in or per omnes partes, per omnia (in every respect): penitus (through and through, thoroughly, quite; e.g., amittere, perspicere, cognosse, etc.; opposed to magna ex parte, and to “superficially”): funditus (from the foundations, utterly; especially with verbs of perishing, destroying, overthrowing, defeating, rejecting, depriving). Totally, or in great measure, omnino aut magna ex parte. With reference to a person, “totally” may be translated by the adjective, totus; e.g., totus ex fraude et mendacio factus est.
" "TOTTER","
TOTTER vacillare (to be unsteady): nutare (to nod to a fall): titubare (to stagger): labare (to slip down).
" "TOTTERING","
TOTTERING vacillatio: titubatio.
" -"TOUCH","
TOUCH s. tactio: tactus (act of touching): contagio (contact, in good or bad sense; hence also = contagion). ☞ Not contagium in classical prose.
-
v. PROP., tangere: attingere: attrectare: contractare (to feel, handle): manus afferre alicui rei (to lay hands upon, to attack violently; e.g., alienis bonis): invadere aliquem or aliquid, irruere in aliquid (to attack): violare aliquid (to destroy). Not to touch anything (i.e., to abstain from), aliquid non tangere, or non attingere: sese abstinere re: to touch not a fraction of the booty, de praeda nec teruncium attingere. || Figuratively, To affect, hurt, Vid: To touch the honor or character of anybody, detrahere de fama alicujus: violare alicujus existimationem: impugnare alicujus dignitatem. TOUCH AT A PORT, *(ad) portum adire. ☞ Portum tangere (Verg., Aen.,: 4, 612) = “to arrive at, reach a port.” TOUCH UPON, || PROP., tangere: attingere: contingere. [Vid: BORDER.] || Figuratively, tangere: attingere: mentionem alicujus rei inchoare (to mention cursorily). To touch upon anything slightly, or with few words, leviter tangere: breviter or strictim attingere: breviter perstringere: paucis percurrere (in passing): leviter in transitu attingere: leviter transire et tantummodo perstringere; with very few words, or very slightly, perquam breviter perstringere atque attingere: primoribus labris gustare, et extremis, ut dicitur, digitis attingere: to touch only on the principal points, rerum summas attingere (opposed to res explicare, to go into detail; Vid: commentators on Nep., Pelop., 1, 1): to touch upon each point separately, singillatim unamquamque rem attingere.
" +"TOUCH","
TOUCH s. tactio: tactus (act of touching): contagio (contact, in good or bad sense; hence also = contagion). ☞ Not contagium in classical prose.
v. PROP., tangere: attingere: attrectare: contractare (to feel, handle): manus afferre alicui rei (to lay hands upon, to attack violently; e.g., alienis bonis): invadere aliquem or aliquid, irruere in aliquid (to attack): violare aliquid (to destroy). Not to touch anything (i.e., to abstain from), aliquid non tangere, or non attingere: sese abstinere re: to touch not a fraction of the booty, de praeda nec teruncium attingere. || Figuratively, To affect, hurt, Vid: To touch the honor or character of anybody, detrahere de fama alicujus: violare alicujus existimationem: impugnare alicujus dignitatem. TOUCH AT A PORT, *(ad) portum adire. ☞ Portum tangere (Verg., Aen.,: 4, 612) = “to arrive at, reach a port.” TOUCH UPON, || PROP., tangere: attingere: contingere. [Vid: BORDER.] || Figuratively, tangere: attingere: mentionem alicujus rei inchoare (to mention cursorily). To touch upon anything slightly, or with few words, leviter tangere: breviter or strictim attingere: breviter perstringere: paucis percurrere (in passing): leviter in transitu attingere: leviter transire et tantummodo perstringere; with very few words, or very slightly, perquam breviter perstringere atque attingere: primoribus labris gustare, et extremis, ut dicitur, digitis attingere: to touch only on the principal points, rerum summas attingere (opposed to res explicare, to go into detail; Vid: commentators on Nep., Pelop., 1, 1): to touch upon each point separately, singillatim unamquamque rem attingere.
" "TOUCH-HOLE","
TOUCH-HOLE *rimula per quam scintilla ad pulverem pyrium descendit.
" "TOUCH-PAN","
TOUCH-PAN sclopi alveolus (Dan.).
" "TOUCH-STONE","
TOUCH-STONE PROP., coticula: lapis Lydius (Plin.); *schistus Lydius (Linn.). || Figuratively, obrussa alicujus rei (Cic., Sen.); lex, norma, qua spectetur, ad quam exigatur, aliquid. To apply a touch-stone to anything, aliquid ad obrussam exigere (Sen.): this is a touch-stone for anything, haec est alicujus rei obrussa (Sen.).
" -"TOUCHING","
TOUCHING preposition, quod attinet ad aliquid; sometimes de, ad. Touching the book which your son gave you, quod ad librum attinet, quem tibi filius dabat: touching the retention of our liberty, I agree with you, de libertate retinenda tibi assentior: touching Pomponia, I would have you write, if you think good, quod ad Pomponiam, si tibi videtur, scribas velim: touching my Tullia, I agree with you, de Tullia mea tibi assentior: touching your request, that, etc., (nam) quod precatus es, ut, etc.
-
adj., quod aliquem or alicujus animum tangit; or otherwise by verbs in AFFECT.
" +"TOUCHING","
TOUCHING preposition, quod attinet ad aliquid; sometimes de, ad. Touching the book which your son gave you, quod ad librum attinet, quem tibi filius dabat: touching the retention of our liberty, I agree with you, de libertate retinenda tibi assentior: touching Pomponia, I would have you write, if you think good, quod ad Pomponiam, si tibi videtur, scribas velim: touching my Tullia, I agree with you, de Tullia mea tibi assentior: touching your request, that, etc., (nam) quod precatus es, ut, etc.
adj., quod aliquem or alicujus animum tangit; or otherwise by verbs in AFFECT.
" "TOUCHY","
TOUCHY stomachosus: acerbus.
" "TOUGH","
TOUGH lentus (not brittle; opposed to fragilis): tenax (tenacious; PROP. and figuratively): difficilis, arduus (figuratively, difficult).
" "TOUGHLY","
TOUGHLY lente (tenaciter, Solinus).
" @@ -29152,19 +26980,16 @@ "TOUR","
TOUR iter (a journey, general term): excursio (a journey for pleasure; Cic.): peregrinatio (a journey in a foreign country). Vid: also, JOURNEY.
" "TOURIST","
TOURIST viator (a traveller, general term): peregrinator, peregrinans (traveller in a foreign country).
" "TOURNAMENT","
TOURNAMENT *ludus equester: *decursio equestris: *ludicrum equitum certamen. They held a tournament, *ludificantes inter se certabant equites (after Liv.).
" -"TOW","
TOW s. stuppa (Caes., Liv.).
-
v. navem remulco trahere (general term); abstrahere (to tow it away, Caes.); adducere (to tow it to the person giving the order, etc.; Caes.). To tow his prizes to Alexandria, naves remulco victricibus suis navibus Alexandriam deducere: to tow vessels out of port, naves in altum remulco trahere (Sisen., ap. Non., 57, 29); into port, navem ad portum suum remulco (praeeunte) ducere (Paullus, Nol. Ep., 49). To tow a vessel through or over (a strait, etc.), navem adigere (= ἀπάγεσθαι) per, etc. (e.g., per aestuaria adegit triremes; Tac., Ann., 11, 18). Sailors or men who towed vessels, equisones nautici (Varr., ap. Non., 116, 1). To take anybody in tow (figuratively), aliquem fovere ac tollere: aliquem sustinere ac fovere, or gratia atque auctoritate sua sustentare.
" +"TOW","
TOW s. stuppa (Caes., Liv.).
v. navem remulco trahere (general term); abstrahere (to tow it away, Caes.); adducere (to tow it to the person giving the order, etc.; Caes.). To tow his prizes to Alexandria, naves remulco victricibus suis navibus Alexandriam deducere: to tow vessels out of port, naves in altum remulco trahere (Sisen., ap. Non., 57, 29); into port, navem ad portum suum remulco (praeeunte) ducere (Paullus, Nol. Ep., 49). To tow a vessel through or over (a strait, etc.), navem adigere (= ἀπάγεσθαι) per, etc. (e.g., per aestuaria adegit triremes; Tac., Ann., 11, 18). Sailors or men who towed vessels, equisones nautici (Varr., ap. Non., 116, 1). To take anybody in tow (figuratively), aliquem fovere ac tollere: aliquem sustinere ac fovere, or gratia atque auctoritate sua sustentare.
" "TOW-LINE","
TOW-LINE remulcum. Vid: To TOW.
" "TOWARD, TOWARDLY","
TOWARD, TOWARDLY adj., docilis (teachable, tractable): obsequens: obsequiosus (willingly acceding to others’ wishes; the latter only in Plaut., Capt., 2, 3, 58): facilis: officiosus (complaisant; ready to render a service). Toward in anything, promptus or paratus ad aliquid (ready for anything): inclinatus or propensus ad aliquid (easy to be induced; inclined for anything).
" "TOWARD, TOWARDS","
TOWARD, TOWARDS Denoting direction of one object toward another, either at rest or in motion. (a) In a state of rest, ad, in, with an accusative: versus (-ward, toward a place, is usually put after the name of the place; and if this be not the name of a town, ad and in are also, used). Toward the east, ad orientem: toward the south, ad meridiem versus: toward the west, ad occidentem: toward the north, ad or in septemtriones: to lie toward the north and west, spectare in septemtriones et occidentem solem: toward Rome, ad Romam versus: toward the ocean, in oceanum versus. (b) In motion, in with an accusative, adversus: toward the mountain, adversus montem: to advance toward the town, toward the enemy, adversus urbem, adversus hostem, castra movere: Hence (c) Of the direction of an inclination or action toward a person or personified object = in respect of, with reference to, as concerns, etc., erga (almost always with the notion of good-will): adversus (of inclination and aversion); in, with an accusative or ablative (with this difference, thai the accusative distinctly sets before us the reference to a person; the ablative, on the other hand, rather shows that the action is to be represented absolutely, yet still in reference to some person; the construction of in with the ablative is usual after expressions denoting hatred, cruelty, rage, etc.; ☞ Bremi, Nep., Dion, 6, 2; Phoc., 4, 3; Kritz, Sall., Cat., 9, 2): liberal toward the soldiers, liberalis erga milites: faithful toward friends, fidelis in amicos, or in amicis: to show clemency toward anybody, clementia uti in aliquem: the people entertained such a hatred toward it, in hoc tantum fuit odium multitudinis: to give vent to one’s rage toward anybody, saevitiam exercere in aliquo: to use force toward anybody, vim adhibere in aliquo: the goodness of God toward men, divina bonitas erga homines: love toward anybody’s country, amor in patriam. Where, however, no obscurity exists, the Latins frequently express the direction of an inclination or aversion, etc., by the simple genitive; e.g., love toward one’s country, caritas patriae; hatred toward slavery, odium servitutis: to be seized with compassion toward anybody, misericordia alicujus capi; ☞ Grotef., § 177, 4; Zumpt, § 423. Frequently also, after verbs, “toward” is expressed by the case of the verb; e.g., to be inspired with love toward anybody, aliquem amare, diligere.
" "TOWARDNESS, TOWARDLINESS","
TOWARDNESS, TOWARDLINESS docilitas (teachableness): propensa voluntas (ready disposition): facilitas (readiness): obsequium: obsequentia (a yielding to the wishes and humor of others; the latter, Caes., B.G., 7, 29): officium (kind or complaisant sentiment or action, of him who wishes to show any attention or render any service to anybody): voluntas officiosa (disposition to render a service; Ov., Pont., 3, 2, 17).
" "TOWEL","
TOWEL mantile or mantele (☞ not mappa, i.e., a table-napkin).
" -"TOWER","
TOWER s. turris. Moveable towers, turres ambulatoriae (i.e., on wheels; Hirtius). To build a tower, turrem excitare or educere: the Tower, (as a prison) career: to shut up in the Tower, carcere, in carcere, in carcerem includere: warden of the Tower, custos turris (or carceris).
-
v. [Vid: To RISE.] To be in a towering passion (colloquially), iracundia exardescere, inflammari, efferri.
" +"TOWER","
TOWER s. turris. Moveable towers, turres ambulatoriae (i.e., on wheels; Hirtius). To build a tower, turrem excitare or educere: the Tower, (as a prison) career: to shut up in the Tower, carcere, in carcere, in carcerem includere: warden of the Tower, custos turris (or carceris).
v. [Vid: To RISE.] To be in a towering passion (colloquially), iracundia exardescere, inflammari, efferri.
" "TOWN","
TOWN urbs (opposed to rus): oppidum: civitas: municipium: colonia: praefectura [SYN. in CITY]. A maritime town, urbs maritima; oppidum maritimum; civitas maritima: the talk of the town, res nova per urbem divulgata; fabula urbis: what is the news of the town? quid novi in urbe accidit?a town council, senatus, -ūs (in large towns): decuriones, plur. (in small towns): a town-councillor, senator, decurio.
" "TOWNSMAN","
TOWNSMAN civis.
" -"TOY","
TOY s. A plaything, crepundia, plur. (rattles, Ter.); puerilia crepundia (Val. Max.); oblectamenta puerorum (Cic., Parad. 5, 2). || A trifle, Vid.
-
v. Vid: To PLAY.
" +"TOY","
TOY s. A plaything, crepundia, plur. (rattles, Ter.); puerilia crepundia (Val. Max.); oblectamenta puerorum (Cic., Parad. 5, 2). || A trifle, Vid.
v. Vid: To PLAY.
" "TOY-MAN","
TOY-MAN *qui crepundia vendit.
" "TOY-SHOP","
TOY-SHOP *taberna crepundiorum.
" "TRACE","
TRACE vestigium (PROP. and figuratively; track, footstep; mark of something formerly present, or actually present, but not plainly discernible): indicium (mark, token, sign). (The words are found in this connection and order.) indicia et vestigia (plur.): significatio (symptom, alicujus rei; e.g., nulla timoris significatio). To leave a trace, vestigium facere: there were no traces, nulla exstabant vestigia (Liv.): Not a trace is to be seen! nec nota nec vestigium exstat or apparet! (proverbially; Varr., ap. Non.).
" @@ -29174,8 +26999,7 @@ "TRACT","
TRACT A region, tractus, -ūs: regio: An immense tract of country, immensa et interminata in omnes partes regionum magnitudo (Cic., N.D., 1, 20). || A small treatise, libellus: commentatio (tractatus, -ūs, Plin.).
" "TRACTABLE","
TRACTABLE qui regi potest (PROP. and figuratively; Vid: Sen., De Ir., 2, 15, extr.): tractabilis (Cic.; figuratively, that is easy to manage; of persons. ☞ mollis is = too yielding): obsequens, obsequiosus, alicui (that readily complies with the wish or advice of another; Plaut., Merc., 1, 2, 46; Capt., 2, 3, 58): obediens (usually with a dative of the person; humbly or servilely obedient): facilis (compliant, good-tempered).
" "TRACTABLENESS","
TRACTABLENESS By the adjective
" -"TRADE","
TRADE s. mercatura (especially of the merchant): mercatio (commercial transaction, buying and selling, Gell., 3, 3): negotium, or, plur., negotia (the business which anybody carries on, especially as corn-merchant or money-lender): commercium (commercial intercourse, Sall., Jug., 18, 6; Plin., 33, 1, 3; with anything, alicujus rei, Plin., 12, 14, 30; then also = freedom of trade). Wholesale trade, mercatura magna et copiosa: retail trade, mercatura tenuis. To carry on a trade, rem gerere: rem gerere et lucrum facere (of a lucrative business): mercaturam or (of several) mercaturas facere (especially of foreign trade): negotiari (by buying and selling; of money-lenders, corn-factors, etc.): to carry on a trade in anything, vendere or venditare aliquid: commercium alicujus rei facere (e.g., turis, Plin.). To carry on a large wholesale trade, mercaturam facere magnam et copiosam. To go to Tarentum for purposes of trade, abire Tarentum ad mercaturam: the spirit of trade, mercandi studium or cupiditas (Vid: Cic., De Rep., 2, 47): quaestus studium (desire of gain): the Roman merchants carry on a trade with Gaul, Romani mercatores ad Gallos commeant.
-
v. Vid: “to carry on a trade,” in the preceding word.
" +"TRADE","
TRADE s. mercatura (especially of the merchant): mercatio (commercial transaction, buying and selling, Gell., 3, 3): negotium, or, plur., negotia (the business which anybody carries on, especially as corn-merchant or money-lender): commercium (commercial intercourse, Sall., Jug., 18, 6; Plin., 33, 1, 3; with anything, alicujus rei, Plin., 12, 14, 30; then also = freedom of trade). Wholesale trade, mercatura magna et copiosa: retail trade, mercatura tenuis. To carry on a trade, rem gerere: rem gerere et lucrum facere (of a lucrative business): mercaturam or (of several) mercaturas facere (especially of foreign trade): negotiari (by buying and selling; of money-lenders, corn-factors, etc.): to carry on a trade in anything, vendere or venditare aliquid: commercium alicujus rei facere (e.g., turis, Plin.). To carry on a large wholesale trade, mercaturam facere magnam et copiosam. To go to Tarentum for purposes of trade, abire Tarentum ad mercaturam: the spirit of trade, mercandi studium or cupiditas (Vid: Cic., De Rep., 2, 47): quaestus studium (desire of gain): the Roman merchants carry on a trade with Gaul, Romani mercatores ad Gallos commeant.
v. Vid: “to carry on a trade,” in the preceding word.
" "TRADE-WIND","
TRADE-WIND ventus, qui magnam partem omnis temporis in his locis flare consuevit (of the prevailing wind of a particular district, Caes.). [Etesiae, the wind that blows in the Mediterranean during the dog-days; explained by Gell., 2, 2, venti qui certo tempore, cum canis oritur, ex alia atque alia parte caeli spirant].
" "TRADER, TRADESMAN","
TRADER, TRADESMAN mercator (a merchant): negotians, negotiator (one engaged in inferior or less honorable traffic): qui in arte sordida versatur (as distinguished from a professional man): qui quaestum colit (considered as seeking gain).
" "TRADITION","
TRADITION s. Delivery of events to posterity by oral report, fama (the proper word, not to be used in the plur., in the sense of stories, accounts handed down). Circumlocution by the phrases posteris tradere or prodere aliquid; ad posteritatem propagare aliquid; memoriae prodere aliquid (to hand down by tradition). A thing has been handed down by tradition, sermone hominum posteritati res prodita, tradita est. || An account thus handed down, *narratio a parentibus tradita: *narratio ore propagata; memoria (☞ traditio is late in this sense). A mere tradition, fabula; res fabulosa; historia fabularis.
" @@ -29187,14 +27011,12 @@ "TRAGIC, TRAGICAL","
TRAGIC, TRAGICAL PROP., tragicus. Tragi-comic piece, tragicomoedia (Plaut., Amph., Prol., 59). || Figuratively, tristis: luctuosus: miserabilis: atrox (☞ not tragicus in this sense in good prose). So much concerning the tragical end of Alexander of Epirus, haec de Alexandri Epirensis tristi exitu: a tragical event, casus miserabilis.
" "TRAGICALLY","
TRAGICALLY PROP., tragice. || Figuratively, miserabiliter; or by circumlocution with the adjectives. To end tragically, tristem exitum, or tristes exitus habere (of persons or things): anything ends tragically for anybody, aliquid alicui luctuosum or funestum est.
" "TRAIL","
TRAIL trahere. Vid: DRAG.
" -"TRAIN","
TRAIN s. ordo (row, order): series (series, line, succession): tractus, -ūs (anything drawn along after one). A train of gunpowder, etc., *ductus igniarius: a train of artillery, *cohortes tormentariae; *tormenta, plur.; *apparatus tormentarius: a rail-way train, *ordo vehiculorum viam ferro stratam percurrentium; *vehicula juncta viam ferro stratam percurrentia. Vid: also, RETINUE, PROCESSION.
-
v. To draw, Vid: || To educate, condocefacere: fingere: instituere (to instruct one, so that he may be able to do anything, ad aliquid; e.g., boves ad aratrum, Col., 6, 2, 8; canem vestigia sequi, Sen., Clement., 1, 16): assuefacere aliquem aliqua re (to train him to the habit of it; e.g., disciplina, officio, Cic.): docere aliquem aliquid (to train one anything).
" +"TRAIN","
TRAIN s. ordo (row, order): series (series, line, succession): tractus, -ūs (anything drawn along after one). A train of gunpowder, etc., *ductus igniarius: a train of artillery, *cohortes tormentariae; *tormenta, plur.; *apparatus tormentarius: a rail-way train, *ordo vehiculorum viam ferro stratam percurrentium; *vehicula juncta viam ferro stratam percurrentia. Vid: also, RETINUE, PROCESSION.
v. To draw, Vid: || To educate, condocefacere: fingere: instituere (to instruct one, so that he may be able to do anything, ad aliquid; e.g., boves ad aratrum, Col., 6, 2, 8; canem vestigia sequi, Sen., Clement., 1, 16): assuefacere aliquem aliqua re (to train him to the habit of it; e.g., disciplina, officio, Cic.): docere aliquem aliquid (to train one anything).
" "TRAIT","
TRAIT Vid: FEATURE (PROP. and IMPROP.).
" "TRAITOR","
TRAITOR perduellis: perduellionis reus: majestatis reus (reus, as accused): civium or rei publicae paricida (Cic., Cat., 1, 12, 29; Sall., Cat., 51, 25. Vid: TREASON): proditor (that has an understanding with a foreign enemy, and acts in concert with him against his country; then, also, general term, one who injures the interests of his country). To be a traitor, paricidio patriae obstrictum esse.
" "TRAITOROUS","
TRAITOROUS perfidus, or by circumlocution with substantives under TRAITOR, or verbs under BETRAY.
" "TRAITOROUSLY","
TRAITOROUSLY perfide (Sen.). Rather by circumlocution.
" -"TRAMMEL","
TRAMMEL s. vinculum, catena. Vid: FETTER.
-
v. vinculis astringere. Vid. FETTER, HINDER.
" +"TRAMMEL","
TRAMMEL s. vinculum, catena. Vid: FETTER.
v. vinculis astringere. Vid. FETTER, HINDER.
" "TRAMPLE","
TRAMPLE PROP., conculcare (Cic.): proculcare (Liv.): pedibus proterere aliquid (Plaut.): proterere aliquid (Caes., Liv.). || Figuratively, conculcare, obterere, pervertere aliquid. To trample upon the rights of the people, jura, majestatem populi obterere (Liv.): to trample upon divine and human laws, jura divina atque humana pervertere (Cic.).
" "TRANCE","
TRANCE secessus mentis et animi factus a corpore (Gell., 2, 1, 2): animi vis sejuncta a corporis sensibus: animus abstractus a corpore: mens sevocata a corpore (Cic.): ecstasis is late.
" "TRANQUIL","
TRANQUIL Vid. CALM, adjective
" @@ -29210,8 +27032,7 @@ "TRANSCRIBE","
TRANSCRIBE describere: exscribere (to copy off): rescribere (to write out again): transcribere: transferre (to transfer to another book): furari aliquid ab aliquo (to copy in a dishonorable manner, Cic., Att., 2, 1, 1). To transcribe with one’s own hand, aliquid sua manu transcribere: to transcribe from an author litterally, but not to name him, auctorem ad verbum transcribere, neque nominare (Plin.).
" "TRANSCRIBER","
TRANSCRIBER librarius: librariolus.
" "TRANSCRIPT","
TRANSCRIPT exemplar: exemplum (a copy). A transcript of a speech in one’s own writing, oratio sua manu transcripta: an exact transcript of a will, tabulae testamenti eodem exemplo, testamentum eodem exemplo (Caes., B.C., 3, 108; Suet., Tib., 76, Bremi). Vid: also, COPY.
" -"TRANSFER","
TRANSFER v. transponere: transferre: transducere: transmittere (PROP. and figuratively: ☞ transportare is classical in its literal signification; but in a figurative sense it occurs only once, in Plin., Paneg.): labore alieno magnam partam gloriam verbis saepe in se transmovet (transfers to himself, Ter.).
-
s. translatio (e.g., pecuniarum, Cic.).
" +"TRANSFER","
TRANSFER v. transponere: transferre: transducere: transmittere (PROP. and figuratively: ☞ transportare is classical in its literal signification; but in a figurative sense it occurs only once, in Plin., Paneg.): labore alieno magnam partam gloriam verbis saepe in se transmovet (transfers to himself, Ter.).
s. translatio (e.g., pecuniarum, Cic.).
" "TRANSFERABLE","
TRANSFERABLE quod transferri potest.
" "TRANSFIGURATION","
TRANSFIGURATION Vid: TRANSFORMATION.
" "TRANSFIGURE","
TRANSFIGURE transfigurare (Plin., Suet., Sen.): transformare: refingere (Verg.): diffingere aliquid (Hor., Sat., 2, 1, 79).
" @@ -29243,21 +27064,18 @@ "TRANSPIRE","
TRANSPIRE PROP., halare: spirare: evaporari (Gell.). || Figuratively = To come to pass, fieri, evenire. || To escape (of secrets, etc.), exire in turbam or in vulgus; emanare (in vulgus). (The words are found in this connection and order.) exire atque in vulgus emanare; efferri (foras, in vulgus); effluere et ad aures hominum permanare.
" "TRANSPLANT","
TRANSPLANT transponere (PROP.: ☞ transplantare is not classical): transferre (PROP. or figuratively): traducere in locum (figuratively; e.g., gentem in Galliam): collocare in loco (figuratively; e.g., gentem in vestigiis urbis). A tree will bear transplanting, arbor in alia terra vivit et transmigrat: not to bear transplanting, translationem reformidare.
" "TRANSPLANTATION","
TRANSPLANTATION translatio (Col., Plin.); Or by the verb.
" -"TRANSPORT","
TRANSPORT v. To carry or send over, portare: transportare: transvehere (to carry over sea or land; persons or things): transferre (to carry over; things): transmittere: trajicere (to put across over the sea; persons or things): aliquem cum custodibus mittere aliquo (to send away in custody). || To banish, Vid: || To delight, ravish, mirifice oblectare, delenire aliquem; perfundere aliquem suavissima, incredibili, quadam voluptate, suavissimo voluptatis sensu; ad se convertere et rapere (e.g., me totum ad se convertit et rapit Homerus de Hectoris ab Andromacha, discessu narrans; Cic., Off., 2, 10, 27).
-
s. Transportation; by the verb. Sen. says transportationes populorum; i.e., migrations. || Rapture, animi impetus or impotentia (Cic.): impotentis animi effrenatio. Transport of rage, excandescentia (Cic.); fervens animus ab ira (Ov.). || A vessel employed for conveying troops, navigium vectorium: navicula vectoria (for conveying troops, etc.): navis oneraria (a ship of burden). None of the transports were missing, nulla navis, quae milites portaret, desiderabatur.
" +"TRANSPORT","
TRANSPORT v. To carry or send over, portare: transportare: transvehere (to carry over sea or land; persons or things): transferre (to carry over; things): transmittere: trajicere (to put across over the sea; persons or things): aliquem cum custodibus mittere aliquo (to send away in custody). || To banish, Vid: || To delight, ravish, mirifice oblectare, delenire aliquem; perfundere aliquem suavissima, incredibili, quadam voluptate, suavissimo voluptatis sensu; ad se convertere et rapere (e.g., me totum ad se convertit et rapit Homerus de Hectoris ab Andromacha, discessu narrans; Cic., Off., 2, 10, 27).
s. Transportation; by the verb. Sen. says transportationes populorum; i.e., migrations. || Rapture, animi impetus or impotentia (Cic.): impotentis animi effrenatio. Transport of rage, excandescentia (Cic.); fervens animus ab ira (Ov.). || A vessel employed for conveying troops, navigium vectorium: navicula vectoria (for conveying troops, etc.): navis oneraria (a ship of burden). None of the transports were missing, nulla navis, quae milites portaret, desiderabatur.
" "TRANSPORTATION","
TRANSPORTATION Act of transporting; by the verb. || Banishment, Vid.
" "TRANSPOSE","
TRANSPOSE transponere: transferre: trajicere aliquid: mutare locum, sedem alicujus rei.
" "TRANSUBSTANTIATION","
TRANSUBSTANTIATION *transubstantiatio (technical term, ecclesiastical): *immutatio: permutatio (ficta, commentitia).
" "TRANSVERSE","
TRANSVERSE transversus: transversarius (placed athwart or across; Caes., ☞ Transversus, that crosses a line at right angles; obliquus, that forms unequal angles with a line, slanting).
" "TRANSVERSELY","
TRANSVERSELY transverse (Vitr.): in or per transversum (Liv.): ex transverso (Plaut.): transversum: transversa, plur.
" -"TRAP","
TRAP s. PROP., muscipula (a mouse-trap): laqueus (a snare; a cord with a noose, to catchor throttle an animal; especially plur. IMPROP., trap laid for anybody): tendicula (only IMPROP., in Cic.): pedica (to catch an animal by the foot). To set or lay a trap, laqueum ponere; also with venandi causa (PROP.); laqueos ponere or disponere (for anybody, alicui; PROP. and figuratively): to fall into a trap, in laqueum (laqueos) cadere: to remain fast in a trap, in laqueis haerere (poetical: all three also, figuratively). || Figuratively, insidiae (ambush); laquei (snares: ☞ decipuli or decipulum = a trap, figuratively before and after the classical age, and nowhere in the proper sense): to lay, place, or set a trap, insidiari: for anyone, insidias alicui tendere, ponere, facere, or parare; dolum alicui nectere; laqueos alicui ponere or disponere: to allure anyone into a trap, in fraudem pellicere aliquem: to fall into a trap, in insidias incidere; in laqueos se induere; in laqueos cadere or incidere: I fall into the same trap, eadem capior via, qua alios captabam: to have fallen into a trap, laqueis irretitum teneri. [Vid: SNARE.] || Claptraps, dulces exclamatiunculae theatri causa productae (Vid: Quint., 11, 3, 179; claptraps as used by an orator). Claptraps for the gallery, verba ad summam caveam spectantia.
-
v. To entrap, captare laqueis (PROP.): irretire laqueis (PROP. and figuratively). [Vid: ENTRAP.] || Adorn, Vid: TRAP-DOOR, *janua pensilis (in solo descensum praebens ad ea quae infra sunt).
" +"TRAP","
TRAP s. PROP., muscipula (a mouse-trap): laqueus (a snare; a cord with a noose, to catchor throttle an animal; especially plur. IMPROP., trap laid for anybody): tendicula (only IMPROP., in Cic.): pedica (to catch an animal by the foot). To set or lay a trap, laqueum ponere; also with venandi causa (PROP.); laqueos ponere or disponere (for anybody, alicui; PROP. and figuratively): to fall into a trap, in laqueum (laqueos) cadere: to remain fast in a trap, in laqueis haerere (poetical: all three also, figuratively). || Figuratively, insidiae (ambush); laquei (snares: ☞ decipuli or decipulum = a trap, figuratively before and after the classical age, and nowhere in the proper sense): to lay, place, or set a trap, insidiari: for anyone, insidias alicui tendere, ponere, facere, or parare; dolum alicui nectere; laqueos alicui ponere or disponere: to allure anyone into a trap, in fraudem pellicere aliquem: to fall into a trap, in insidias incidere; in laqueos se induere; in laqueos cadere or incidere: I fall into the same trap, eadem capior via, qua alios captabam: to have fallen into a trap, laqueis irretitum teneri. [Vid: SNARE.] || Claptraps, dulces exclamatiunculae theatri causa productae (Vid: Quint., 11, 3, 179; claptraps as used by an orator). Claptraps for the gallery, verba ad summam caveam spectantia.
v. To entrap, captare laqueis (PROP.): irretire laqueis (PROP. and figuratively). [Vid: ENTRAP.] || Adorn, Vid: TRAP-DOOR, *janua pensilis (in solo descensum praebens ad ea quae infra sunt).
" "TRAPPINGS","
TRAPPINGS ornatus, -ūs (general term): phalerae (PROP., of horses; i.e., little golden or silver crescent-shaped plates, with which the neck, head, etc., of horses were ornamented; also of persons, especially military men, but worn sometimes even by women; Pub. Syr., ap. Petron., Sat. 55). To adorn with trappings, phaleris ornare: adorned with trappings, phaleratus. [Vid: ORNAMENT.] || Horse-trappings, ornamentum equi (general term): phalerae (Vid: above). || ImPROP., The trappings of woe, insignia lugentium (Cic.).
" "TRASH","
TRASH gerrae: nugae: tricae, plur., (trifles): res vilissima (a worthless thing): res nihili.
" "TRASHY","
TRASHY vilis: nihili.
" "TRAVAIL","
TRAVAIL Vid: LABOR.
" -"TRAVEL","
TRAVEL s. iter. Vid: JOURNEY.
-
v. iter facere (to be on a journey): peregrinationes suscipere (to go into foreign parts): peregrinari: peregrinatum abesse (to be on one’s travels). To travel to a place, proficisci; tendere; contendere aliquo: to travel day and night, die nocteque continuare iter; to a place, diurnis nocturnisque itineribus contendere aliquo: to travel through a place, iter facere per locum; transire per locum: to travel by a place, praeter locum transire; locum praeterire: to travel over, obire (to go through); circumire (to go round); lustrare (to visit in travelling); peragrare (to wander through); percurrere (with or without celeriter, to travel through quickly).
" +"TRAVEL","
TRAVEL s. iter. Vid: JOURNEY.
v. iter facere (to be on a journey): peregrinationes suscipere (to go into foreign parts): peregrinari: peregrinatum abesse (to be on one’s travels). To travel to a place, proficisci; tendere; contendere aliquo: to travel day and night, die nocteque continuare iter; to a place, diurnis nocturnisque itineribus contendere aliquo: to travel through a place, iter facere per locum; transire per locum: to travel by a place, praeter locum transire; locum praeterire: to travel over, obire (to go through); circumire (to go round); lustrare (to visit in travelling); peragrare (to wander through); percurrere (with or without celeriter, to travel through quickly).
" "TRAVELLER","
TRAVELLER iter faciens (one who is on a journey): viator (a pedestrian): peregrinator: peregrinans (one who is in a foreign country): hospes (a guest remaining for a time with anyone): advena (a stranger in a place).
" "TRAVERSE","
TRAVERSE Vid: CROSS.
" "TRAVESTY","
TRAVESTY ad aliud quoddam idque ridiculum argumentum detorquere (Eichst.): ridiculum reddere: in jocum vertere.
" @@ -29266,30 +27084,24 @@ "TREACHEROUSLY","
TREACHEROUSLY perfide (Sen.): perfidiose (Cic.).
" "TREACHERY","
TREACHERY perfidia: proditio (act of a traitor).
" "TREACLE","
TREACLE Spume of sugar, *sacchari spuma. || Theriac, theriaca, -ae, or theriace, -es, feminine. (Plin.)
" -"TREAD","
TREAD v. pede insistere. To tread firmly, firmiter insistere: to tread softly, placido, suspenso pede incedere; suspenso gradu ire (PROP., in walking): parce ac molliter facere (figuratively, to go cautiously to work): lenius agere (to make use of gentle means; opposed to acerbius agere, as in Liv., 39, 25): to tread upon, pedem alicui rei imponere; alicui rei insistere; pedem ponere in aliqua re (Cic.): to tread under foot, calcare (PROP. and figuratively) [Vid: also, TRAMPLE.] To tread grapes, uvas calcare (Cat.): to tread clay, terram argillaceam calcando praeparare: to tread in the footsteps of another, vestigia alicujus persequi; vestigiis alicujus ingredi, insistere; aliquem vestigiis consequi. || (Of birds), calcare (Col.).
-
s. vestigium (footstep, mark or impression of the foot: also a step).
" +"TREAD","
TREAD v. pede insistere. To tread firmly, firmiter insistere: to tread softly, placido, suspenso pede incedere; suspenso gradu ire (PROP., in walking): parce ac molliter facere (figuratively, to go cautiously to work): lenius agere (to make use of gentle means; opposed to acerbius agere, as in Liv., 39, 25): to tread upon, pedem alicui rei imponere; alicui rei insistere; pedem ponere in aliqua re (Cic.): to tread under foot, calcare (PROP. and figuratively) [Vid: also, TRAMPLE.] To tread grapes, uvas calcare (Cat.): to tread clay, terram argillaceam calcando praeparare: to tread in the footsteps of another, vestigia alicujus persequi; vestigiis alicujus ingredi, insistere; aliquem vestigiis consequi. || (Of birds), calcare (Col.).
s. vestigium (footstep, mark or impression of the foot: also a step).
" "TREASON","
TREASON proditio (treachery). High treason, perduellio (the crime of one who undertakes anything against the freedom of the citizens and the public safety); crimen majestatis, or (in later writers) crimen laesae majestatis (the offence of one who wrongs the dignity and disturbs the tranquillity of the Roman people and the government; as, by betraying an army to the enemy, by sedition, etc; Vid: Tac., Ann., 1, 72, 2: in later times, an offence against the sacred person of the prince; ☞ Johann Gottlieb Heineccius, Antiquitatum Romanarum jurisprudentiam illustrantium syntagma, 4, 18, 46, and the followings. In the time of the republic, the Romans, especially the orators, expressed “high treason” against the state by paricidium patriae, or by the more general term, scelus; both opposed to pietas; Vid: Cic., Sull., 2, 6; Off., 3, 21, 83; Cat., 2, 1, 1; 11, 25): to commit or be guilty of high treason (agist the Roman people), majestatem populi Romani minuere or laedere: to commit treason against one’s native country, patriae paricidio obstringi or se obstringere: to declare anything to be treason against the state, indicare aliquid contra rempublicam factum esse.
" "TREASONABLE","
TREASONABLE perfidus: perfidiosus; or by circumlocution.
" "TREASONABLY","
TREASONABLY By circumlocution (perfide, Sen.).
" -"TREASURE","
TREASURE s. thesaurus: copia (store of precious things; PROP. and figuratively): gaza (the same, but especially of royal treasure): opes, divitiae (wealth, riches). To amass treasure, opes, divitias colligere; thesaurum parare (Plaut.); opes cumulare (Curt.): to bury or hide a treasure, thesaurum defodere, obruere (Cic.), occultare (Liv.): to find a treasure, thesaurum fodere (Cic.), effodere (Petronius): public treasure, aerarium; thesaurus publicus (Cic.): that man is a treasure to me, mihi ille vir thesaurus est (Plin., Ep., 1, 22, 5): the treasures of talent and industry, copiae ingenii et acerrimi studii (Wolf). My treasure! deliciae meae! voluptas mea! amores mei!
-
v. (opes) cumulare: (opes, divitias) colligere (to amass riches): thesaurum occultare (to hide a treasure).
" +"TREASURE","
TREASURE s. thesaurus: copia (store of precious things; PROP. and figuratively): gaza (the same, but especially of royal treasure): opes, divitiae (wealth, riches). To amass treasure, opes, divitias colligere; thesaurum parare (Plaut.); opes cumulare (Curt.): to bury or hide a treasure, thesaurum defodere, obruere (Cic.), occultare (Liv.): to find a treasure, thesaurum fodere (Cic.), effodere (Petronius): public treasure, aerarium; thesaurus publicus (Cic.): that man is a treasure to me, mihi ille vir thesaurus est (Plin., Ep., 1, 22, 5): the treasures of talent and industry, copiae ingenii et acerrimi studii (Wolf). My treasure! deliciae meae! voluptas mea! amores mei!
v. (opes) cumulare: (opes, divitias) colligere (to amass riches): thesaurum occultare (to hide a treasure).
" "TREASURER","
TREASURER aerarii praefectus (Plin., Ep., 5, 15, 5): custos gazae (Nep., Dat., 5, 3): under the later emperors, thesaurarius: thesaurensis (Codex Justinianus): comes largitionum sacrarum: comes thesaurorum (Ammianus).
" "TREASURY","
TREASURY aerarium: thesaurus publicus (of the state): fiscus (of a prince). To lay up in the treasury, reponere pecuniam in thesauros, in thesauris: to bring into the treasury, pecuniam invehere in aerarium (Cic., Off., 2, 22, 76); ferre (Liv.) or referre (Cic.) in aerarium; pecuniam aerario conferre (Velleius): to exhaust the treasury, pecuniam ex aerario exhaurire (Velleius).
" -"TREAT","
TREAT v. Transitively, To use in a certain manner, aliquem tractare, habere; well, ill, etc., bene, male, etc. To treat one kindly, liberaliter habere or tractare aliquem: to treat with respect, honorifice tractare aliquem: to treat with the greatest respect, summo honore afficere aliquem: to treat one with indulgence, indulgentia tractare aliquem; indulgere alicui (Vid: Herzog, Caes., B.G., 1, 40): to treat one in a hostile manner, in hostium numero habere; pro hoste habere or ducere: to treat one in the same manner as another, aliquem eodem loco habere quo alium: to treat with contempt, contumeliose agere (de). || To manage, tractare aliquem or aliquid (the proper word): curare aliquem or aliquid (to attend to, wait upon): disputare, disserere de re (to handle; of a litterary subject). To treat a disease, curare morbum; adhibere morbo curationem: to treat a patient, aliquem tractare, curare: to suffer one’s self to be treated (of a patient), se curari pati: to suffer a patient to be treated by another physician, aegrotum alii medico tradere. || To handle, discuss (a subject), agere rem, or dealiqua re (in general; Vid: Ochs: Cic., Ecl., p. 230): disputare, disserere de aliqua re (of the disputations of learned men; and disserere especially of a connected discourse; Vid: Cic., Ecl., p. 12 and 354): sermonem habere de re (to maintain a conversation; of two or more): dicere de aliqua re (to speak of): scribere de aliqua re: scriptura persequi aliquid (to write of). A book which treats of, etc. liber qui est or qui est conscriptus de etc. (☞ but not simply liber de, etc.): the books which usually treat concerning contempt of death, libri quos scribunt de contemnenda morte: to treat briefly of anything, paucis absolvere aliquid. || To entertain, Vid: || Intransitively. To negotiate, agere de re: postulare conditiones alicujus rei. To treat with anyone, agere cum aliquo de aliqua re (in general); colloqui cum aliquo de aliqua re (by word of mouth); colloqui per internuncios cum aliquo, et de aliqua re mentionem facere (by the intervention of a third party): to treat for a thing, cum aliquo agere (etc.), ut.
-
s. Vid: ENTERTAINMENT.
" +"TREAT","
TREAT v. Transitively, To use in a certain manner, aliquem tractare, habere; well, ill, etc., bene, male, etc. To treat one kindly, liberaliter habere or tractare aliquem: to treat with respect, honorifice tractare aliquem: to treat with the greatest respect, summo honore afficere aliquem: to treat one with indulgence, indulgentia tractare aliquem; indulgere alicui (Vid: Herzog, Caes., B.G., 1, 40): to treat one in a hostile manner, in hostium numero habere; pro hoste habere or ducere: to treat one in the same manner as another, aliquem eodem loco habere quo alium: to treat with contempt, contumeliose agere (de). || To manage, tractare aliquem or aliquid (the proper word): curare aliquem or aliquid (to attend to, wait upon): disputare, disserere de re (to handle; of a litterary subject). To treat a disease, curare morbum; adhibere morbo curationem: to treat a patient, aliquem tractare, curare: to suffer one’s self to be treated (of a patient), se curari pati: to suffer a patient to be treated by another physician, aegrotum alii medico tradere. || To handle, discuss (a subject), agere rem, or dealiqua re (in general; Vid: Ochs: Cic., Ecl., p. 230): disputare, disserere de aliqua re (of the disputations of learned men; and disserere especially of a connected discourse; Vid: Cic., Ecl., p. 12 and 354): sermonem habere de re (to maintain a conversation; of two or more): dicere de aliqua re (to speak of): scribere de aliqua re: scriptura persequi aliquid (to write of). A book which treats of, etc. liber qui est or qui est conscriptus de etc. (☞ but not simply liber de, etc.): the books which usually treat concerning contempt of death, libri quos scribunt de contemnenda morte: to treat briefly of anything, paucis absolvere aliquid. || To entertain, Vid: || Intransitively. To negotiate, agere de re: postulare conditiones alicujus rei. To treat with anyone, agere cum aliquo de aliqua re (in general); colloqui cum aliquo de aliqua re (by word of mouth); colloqui per internuncios cum aliquo, et de aliqua re mentionem facere (by the intervention of a third party): to treat for a thing, cum aliquo agere (etc.), ut.
s. Vid: ENTERTAINMENT.
" "TREATISE","
TREATISE liber: libellus (☞ not dissertatio, which always denotes a verbal discussion).
" "TREATMENT","
TREATMENT Usage, tractatio. Kind treatment, comitas; humanitas: harsh treatment, asperitas; saevitia (cruelty): mild, gentle treatment, lenitas; indulgentia (indulgent treatment): bad, shameful treatment, contumelia: unworthy treatment., indignitates (Vid: Herzog, Caes., B.G., 2, 14): to receive good treatment from anyone, liberaliter ab aliquo haberi et coli. || Management, administration, tractatio: cura: curatio (e.g., curationem adhibere morbis, or admovere, to cure by treatment).
" "TREATY","
TREATY foedus (a public treaty, confirmed by the authority of the Senate and people; also, between two or more individuals): sponsio (a treaty concluded, or a peace made by mutual consent and solemn promise of the generals of armies, but not ratified by the Senate and people of the two belligerent nations; Vid: Liv., 9, 5, in., non foedere pax Caudina, sed per sponsionem facta est). To make or conclude a treaty with anyone, foedus cum aliquo facere, icere, ferire, percutere; foedus jungere cum aliquo; foedere jungere alicui; foedus inire cum aliquo: to conclude a treaty of marriage [Vid: To MARRY]: I am in treaty with any one, mihi cum aliquo foedus est ictum: to observe a treaty, foedus servare; foedere stare; in fide manere (opposed to foedus negligere; foedus violare, rumpere, frangere foedus violare et frangere).
" -"TREBLE","
TREBLE adj., triplus (thrice as much): trigeminus or (more poetical) tergeminus (repeated three times): tripartitus (in three parts): triplex (consisting of three divisions): terni, -ae, -a (three at once; e.g., soles terni).
-
v. triplicare (Gell.).
-
s. In music, vox attenuata, acuta (Auctor ad Her.): soni acuti (Cic.): summa vox (Hor., Sat.). To sing treble, summa voce canere: to go from the highest treble to the deepest bass, vocem ab acutissimo sono usque ad gravissimum sonum recipere (Cic., De Or., 1, 59, 201).
" +"TREBLE","
TREBLE adj., triplus (thrice as much): trigeminus or (more poetical) tergeminus (repeated three times): tripartitus (in three parts): triplex (consisting of three divisions): terni, -ae, -a (three at once; e.g., soles terni).
v. triplicare (Gell.).
s. In music, vox attenuata, acuta (Auctor ad Her.): soni acuti (Cic.): summa vox (Hor., Sat.). To sing treble, summa voce canere: to go from the highest treble to the deepest bass, vocem ab acutissimo sono usque ad gravissimum sonum recipere (Cic., De Or., 1, 59, 201).
" "TREBLY","
TREBLY triplum (thrice as much): tripartita (in three parts): trifariam (in a three-fold manner; e.g., trifariam or tripartito dividere).
" "TREE","
TREE arbor (general term): planta (for transplanting): mater (from which grafts or scions are taken). A little tree, arbuscula: concerned with or belonging to trees, arborarius: of a tree, arboreus (e.g., the fruit): a place planted with trees, arbustum (especially a place where vines grow on other trees); pomarium (an orchard): to plant a field with trees, arbu stare agrum (Plin., 17, 23, 35, No. 22, or § 201): to grow to a tree, arborescere: the tree of a saddle, *forma sellae equestris.
" "TREFOIL","
TREFOIL trifolium (Plin., Linn.).
" "TRELLIS","
TRELLIS clathri, plur.: ☞ cancelli = lattice-work with larger openings. Trellis-work, opus clathratum: made of trellis-work, clathratus.
" "TREMBLE","
TREMBLE tremere (general term): contremiscere: intremiscere (all three especially to shake with fear; of persons and things): horrere (to shudder, of persons): micare (to move to and fro, as a leaf, etc.): I tremble all over, or in every limb, totus tremo horreoque (Ter.): toto pectore tremo (Cic.); omnibus artubus contremisco (Cic.): to tremble at anything, aliquid tremere, contremiscere, extimescere: I do not tremble at this danger, hoc ego periculum non extimesco (Cic.): to write with a trembling hand, vacillante manu scribere, epistolam exarare: the earth trembles, terra movetur or movet (movet in Liv., 35, 40, etc.), or quatitur (is shaken): the earth begins to tremble, terra intremiscit.
" -"TREMBLING","
TREMBLING participial adjective, tremens: tremebundus (in a single case): tremulus (also of a lasting state; all three of persons and things). Written with a trembling hand, vacillantibus literuis scriptus (after Cic., Fam., 16, 15, 2; ☞ littera manu pressa tremente labat, Ov.). A trembling hand, manus tremebunda or tremula (e.g., of a drunken man); manus intremiscens (e.g., of a surgeon performing an operation): a trembling voice, tremebunda vox.
-
s. tremor: horror (shuddering with cold, etc.). Trembling seizes me, contremisco; exhorresco; horror me perfundit (Cic., poetical); tremor, horror occupat membra mea, artus meos.
" +"TREMBLING","
TREMBLING participial adjective, tremens: tremebundus (in a single case): tremulus (also of a lasting state; all three of persons and things). Written with a trembling hand, vacillantibus literuis scriptus (after Cic., Fam., 16, 15, 2; ☞ littera manu pressa tremente labat, Ov.). A trembling hand, manus tremebunda or tremula (e.g., of a drunken man); manus intremiscens (e.g., of a surgeon performing an operation): a trembling voice, tremebunda vox.
s. tremor: horror (shuddering with cold, etc.). Trembling seizes me, contremisco; exhorresco; horror me perfundit (Cic., poetical); tremor, horror occupat membra mea, artus meos.
" "TREMENDOUS","
TREMENDOUS terribilis: formidolosus: reformidandus: metuendus: timendus (☞ formidabilis only poetical) [SYN. in FEARFUL]: ingens: immanis (huge, monstrous). Very tremendous, horribilis; horrendus; saevus: a tremendous storm, tempestas turbulentissima, vehementissima: to be tremendous, formidini, terrori esse alicui.
" "TREMENDOUSLY","
TREMENDOUSLY horrendum or terribilem in modum; also, formidolose (Cic.).
" "TREMULOUS","
TREMULOUS Vid: TREMBLING.
" @@ -29297,8 +27109,7 @@ "TRENCH UPON","
TRENCH UPON Vid: ENCROACH.
" "TRENCHER","
TRENCHER catillus (ligneus).
" "TRENCHING","
TRENCHING In husbandry, pastinatio.
" -"TREPAN","
TREPAN s. A surgical instrument, terebra (large): modiolus: *serra versatilis (smaller).
-
v. In surgery, terebra, modiolo perforare calvariam (after Celsus): foramen facere terebra: cerebrum excidere (Celsus). || To cheat; Vid.
" +"TREPAN","
TREPAN s. A surgical instrument, terebra (large): modiolus: *serra versatilis (smaller).
v. In surgery, terebra, modiolo perforare calvariam (after Celsus): foramen facere terebra: cerebrum excidere (Celsus). || To cheat; Vid.
" "TREPIDATION","
TREPIDATION tremor: trepidatio. Vid: FEAR.
" "TRESPASS","
TRESPASS [Vid. TRANSGRESS, TRANSGRESSION.] To trespass (in shooting, etc.), in alienum fundum ingredi venandi aucupandive gratia (Gaius, Dig. 41, 1, 3).
" "TRESS","
TRESS cirrus (natural, Martialis): cincinnus (artificial, Plaut.).
" @@ -29315,33 +27126,27 @@ "TRIBUTARY","
TRIBUTARY vectigalis (general term, that pays taxes): tributarius (that pays poll- and land-tax; both these of persons and things): stipendiarius (that pays a fixed yearly sum; of persons, especially in conquered or subject states). To render tributary, vectigalem or stipendiarium facere: to be tributary, vectigalia, tributa, or stipendia pensitare: to be tributary to anybody, stipendiarium esse alicui.
" "TRIBUTE","
TRIBUTE tributum. Vid: TAX.
" "TRICE","
TRICE punctum or momentum temporis: minimum temporis punctum.
" -"TRICK","
TRICK s. ars: dolus: artificium: techna (comedy). To play tricks, dolos nectere, procudere (comedy): a juggling trick, praestigiae (deception, delusion): circulatoriae praestigiae (of a juggler; Tert., Apol., 23): fabula (as it were, a comedy, which one plays for the purpose of deceiving; e.g., Cornicinius ad suam veterem fabulam rediit, Cic., Att., 4, 2, 4); at cards, *paginae (lusoriae) captae, or captandae.
-
v. To deceive, fraude or dolo capere: eludere: fucum facere alicui: fraudare: fraudem or tallaciam alicui facere. To trick anybody out of anything, aliquem fraudare or defraudare aliqua re; out of money, aliquem circumducere or circumvertere argento: aliquem emungere argento: perfabricare aliquem (all comedy). || To adorn, exornare. Vid: ADORN.
" +"TRICK","
TRICK s. ars: dolus: artificium: techna (comedy). To play tricks, dolos nectere, procudere (comedy): a juggling trick, praestigiae (deception, delusion): circulatoriae praestigiae (of a juggler; Tert., Apol., 23): fabula (as it were, a comedy, which one plays for the purpose of deceiving; e.g., Cornicinius ad suam veterem fabulam rediit, Cic., Att., 4, 2, 4); at cards, *paginae (lusoriae) captae, or captandae.
v. To deceive, fraude or dolo capere: eludere: fucum facere alicui: fraudare: fraudem or tallaciam alicui facere. To trick anybody out of anything, aliquem fraudare or defraudare aliqua re; out of money, aliquem circumducere or circumvertere argento: aliquem emungere argento: perfabricare aliquem (all comedy). || To adorn, exornare. Vid: ADORN.
" "TRICKERY","
TRICKERY dolus: dolus malus: doli atque fallaciae: ars: artes, plur.; machinae: fraus. SYN. in DECEIT.
" "TRICKISH","
TRICKISH dolosus: subdolus: fallax.
" "TRICKLE","
TRICKLE manare (to flow): stillare, distillare aliqua re (in drops).
" "TRIDENT","
TRIDENT tridens (Plin.); cuspis triplex (Ov.); also, cuspis only (Ov.); fuscina (Cic.).
" "TRIED","
TRIED probatus (tried and found good): spectatus (PROP., repeatedly and closely examined; both of persons and things): igni spectatus: igni perspectus (that has stood the test of fire, Cic., Off., 2, 1 1, 38; of friendship, Cic., Red. in Sen., 9, 23): cognitus (known; of things): Thoroughly tried, per omnia expertus: tried by experience, probatus experimento: of tried fidelity, fidelis: a man of tried virtue, homo cognita virtute: men of tried morality, viri quorum vita in rebus honestis perspecta est.
" "TRIENNIAL","
TRIENNIAL trietericus. A triennial feast (i.e., one celebrated every three years, trieterica (sacra), -orum, neuter; trieteris, -idis, feminine; triennia, -um, neuter (scilicet, sacra, Ov., Met., 9, 642, Bach.).
" -"TRIFLE","
TRIFLE s. res parva: res minuta: paullum: paullulum [SYN. in LITTLE]: opus minutum (a work of art in miniature): munus leve: munusculum (a little present): res parvi momenti (anything of small importance): It may also frequently be expressed by the adjectives, parvus, levis, perlevis. Trifles, minutiae; res parvae or minutae; nugae (insignificant trifles): apinae (bagatelles, nonsense; Martialis, 1, 114, 2, sq., of his epigrams): this is a trifle, hoc leve est; id parvum est: it is no trifle, est aliquid: non leve est: these are trifles, haec parva sunt; haec nugae sunt (inconsiderable things not worth caring for; e.g., these are trifles, but it was by not despising these trifles that, etc., parva sunt haec, sed parva ista non contemnendo, etc.; Liv., 6, 41); sunt apinae tricaeque et si quid vilius istis (scarcely worthy of regard; Martialis, 14, 1, 7; of things): is that (circumstance) a trifle? num parva causa est? that is no trifle in my sight, non parvi illud aestimo: to reduce a very difficult thing to a mere trifle, rem facilem ex difficillima redigere (Caes., B.G., 2, 27): he accomplished the matter, which certainly was no trifle, id quod erat difficillimum, effecit: to give one’s self up to trifles; to trouble one’s self about trifles, minutiarum esse studiosum (☞ but not reduviam curare, which has the meaning only from the context; Cic., Rosc. Am., 44, 128): anything is a mere trifle to me, aliquid mihi jocus or ludus est: to injure a person not even in the merest trifle, ne minima quidem re laedere aliquem: to buy for a trifle (at a low price), parvo emere, aere pauco emere: to be knocked down at a trifle, nummo addici (at an auction).
-
v. nugari: alucinari (Cic.); ineptire (Ter.); ludere (Hor., Ep.).
" +"TRIFLE","
TRIFLE s. res parva: res minuta: paullum: paullulum [SYN. in LITTLE]: opus minutum (a work of art in miniature): munus leve: munusculum (a little present): res parvi momenti (anything of small importance): It may also frequently be expressed by the adjectives, parvus, levis, perlevis. Trifles, minutiae; res parvae or minutae; nugae (insignificant trifles): apinae (bagatelles, nonsense; Martialis, 1, 114, 2, sq., of his epigrams): this is a trifle, hoc leve est; id parvum est: it is no trifle, est aliquid: non leve est: these are trifles, haec parva sunt; haec nugae sunt (inconsiderable things not worth caring for; e.g., these are trifles, but it was by not despising these trifles that, etc., parva sunt haec, sed parva ista non contemnendo, etc.; Liv., 6, 41); sunt apinae tricaeque et si quid vilius istis (scarcely worthy of regard; Martialis, 14, 1, 7; of things): is that (circumstance) a trifle? num parva causa est? that is no trifle in my sight, non parvi illud aestimo: to reduce a very difficult thing to a mere trifle, rem facilem ex difficillima redigere (Caes., B.G., 2, 27): he accomplished the matter, which certainly was no trifle, id quod erat difficillimum, effecit: to give one’s self up to trifles; to trouble one’s self about trifles, minutiarum esse studiosum (☞ but not reduviam curare, which has the meaning only from the context; Cic., Rosc. Am., 44, 128): anything is a mere trifle to me, aliquid mihi jocus or ludus est: to injure a person not even in the merest trifle, ne minima quidem re laedere aliquem: to buy for a trifle (at a low price), parvo emere, aere pauco emere: to be knocked down at a trifle, nummo addici (at an auction).
v. nugari: alucinari (Cic.); ineptire (Ter.); ludere (Hor., Ep.).
" "TRIFLER","
TRIFLER homo nugax (Cic.): cunctator (idler).
" -"TRIFLING","
TRIFLING s. ineptiae: *minutiarum studium (after minutiarum studiosus). Away with this trifling! tolle has ineptias.
-
adj., levis: exiguus: parvus: parvus dictu (e.g., res; opposed to magni momenti res) [SYN. in INCONSIDERABLE]: minutus (insignificant): abjectus (common, low): mediocris (not great). Accuracy or care in trifling matters, minutiae subtilitas or diligentia: trifling investigations, quaestiones minutae. A trifling present, leve munus; munus levidense (once, Cic., Fam., 9, 12, quite at the end): for a more trifling cause, leviore de causa (Caes.): such trifling matters, tantulae res: such trifling occupations or engagements, tantularum rerum occupationes (the business, trouble, etc., such trifling matters cause): no trifling sum, nummi non mediocris summae: to propose trifling questions, res minutas quaerere; minutas interrogationes proponere: to be fond of trifling pursuits, minutiarum esse studiosum: to consider anything as a trifling matter, aliquid parvi facere, or (Tac.) in levi habere.
" +"TRIFLING","
TRIFLING s. ineptiae: *minutiarum studium (after minutiarum studiosus). Away with this trifling! tolle has ineptias.
adj., levis: exiguus: parvus: parvus dictu (e.g., res; opposed to magni momenti res) [SYN. in INCONSIDERABLE]: minutus (insignificant): abjectus (common, low): mediocris (not great). Accuracy or care in trifling matters, minutiae subtilitas or diligentia: trifling investigations, quaestiones minutae. A trifling present, leve munus; munus levidense (once, Cic., Fam., 9, 12, quite at the end): for a more trifling cause, leviore de causa (Caes.): such trifling matters, tantulae res: such trifling occupations or engagements, tantularum rerum occupationes (the business, trouble, etc., such trifling matters cause): no trifling sum, nummi non mediocris summae: to propose trifling questions, res minutas quaerere; minutas interrogationes proponere: to be fond of trifling pursuits, minutiarum esse studiosum: to consider anything as a trifling matter, aliquid parvi facere, or (Tac.) in levi habere.
" "TRIG","
TRIG (rotam) sufflaminare (Sen.).
" "TRIGGE","
TRIGGE (of a wheel), sufflamen, Juv.; (of a gun), *ligula (sclopeti).
" "TRILATERAL","
TRILATERAL triquetrus: tribus lateribus.
" -"TRILL","
TRILL s. sonus vibrans.
-
v. vocem vibrissare (Titinnius, ap. Fest., explained by vocem in cantando crispare, Fest.).
" -"TRIM","
TRIM adj., comtus: nitidus.
-
v. componere (to adjust): ornare: exornare (to adorn, decorate). To trim one’s hair [Vid :, “To dress the HAIR”]: to trim trees, arbores putare or amputare (to clip, prune; opposed to immittere): tondere (to clip, as hedges, etc.): collucare or interlucare, or sublucare (to thin): intervellere (to cut away boughs or branches).
" +"TRILL","
TRILL s. sonus vibrans.
v. vocem vibrissare (Titinnius, ap. Fest., explained by vocem in cantando crispare, Fest.).
" +"TRIM","
TRIM adj., comtus: nitidus.
v. componere (to adjust): ornare: exornare (to adorn, decorate). To trim one’s hair [Vid :, “To dress the HAIR”]: to trim trees, arbores putare or amputare (to clip, prune; opposed to immittere): tondere (to clip, as hedges, etc.): collucare or interlucare, or sublucare (to thin): intervellere (to cut away boughs or branches).
" "TRIMMER","
TRIMMER temporum multorum homo (a time-server). Rroverbially, qui duabus sellis sedere solet.
" "TRINE","
TRINE trinus. Trine aspect (in astrology), trigonum.
" "TRINITY","
TRINITY trinitas (ecclesiastical). ☞ Perhaps, by circumlocution, triplex Dei natura (after Justinus, 44, 4, 16).
" "TRINKET","
TRINKET mundus muliebris: plur., deliciae muliebres: merces lepidae ad nitidioris vitae instrumenta pertinentes (after Plin.).
" "TRIO","
TRIO Union of three voices, *cantus musicorum ternarius. || Three together, tres: trini, -ae, -a.
" -"TRIP","
TRIP v. Transitively, supplantare aliquem (Cic.): aliquem pedibus subductis in terram arietare (Curt.). || Intransitively, In trouble, (ad rem) pedem offendere. [Vid: STUMBLE.] Here I have caught you tripping, for, etc., teneo te, inquam, nam, etc. || To move along lightly and quickly, celeriter ire; ocius se movere; currere (to run).
-
s. Stumble, pedis offensio: lapsus (so as to fall). || A short journey, excursio: iter breve.
" +"TRIP","
TRIP v. Transitively, supplantare aliquem (Cic.): aliquem pedibus subductis in terram arietare (Curt.). || Intransitively, In trouble, (ad rem) pedem offendere. [Vid: STUMBLE.] Here I have caught you tripping, for, etc., teneo te, inquam, nam, etc. || To move along lightly and quickly, celeriter ire; ocius se movere; currere (to run).
s. Stumble, pedis offensio: lapsus (so as to fall). || A short journey, excursio: iter breve.
" "TRIPARTITE","
TRIPARTITE tripartltus (Cic.).
" "TRIPE","
TRIPE intestina, plur., (fendicae, Arnob.): omasum (of oxen, Hor.): omentum (porci, Juv.).
" "TRIPLE","
TRIPLE triplex. Vid: also, TREBLE.
" @@ -29350,8 +27155,7 @@ "TRIREME","
TRIREME triremis. ☞ Avoid trieris (τριήρης), which is in some Codd., Nep., Alcib., 4, 3.
" "TRISYLLABIC","
TRISYLLABIC trisyllabus (Varr.).
" "TRITE","
TRITE tritus: contritus. (The words are found in this connection and order.) communis et contritus. Trite rules, omnium communia et contrita praecepta: trite things, res pervulgatae or vulgi rumoribus exagitatae; summum jus summa injuria factum est jam tritum sermone (Proverbially, a trite saying, Cic.).
" -"TRIUMPH","
TRIUMPH s. PROP., in the Roman sense, triumphus (a larger, a regular triumph): ovatio (smaller or incomplete). To celebrate a triumph, triumphare: triumphum agere, habere (de aliquo populo, ex aliqua regione, over), or ovare (if only the ovatio): to lead anybody in triumph, aliquem ducere in triumpho, per triumphum: to obtain a triumph, triumphum deportare: to decree a triumph, triumphum alicui decernere. Figuratively, triumphus, victoria (victory): exsultatio (Tac.): laetitia exsultans, gestiens (Cic.).
-
v. PROP., triumphare: triumphum agere, habere (ovare, to celebrate an ovation): victorem invehi in capitolium cum insigni illa laurea (Cic.): triumphantem inire urbem (Liv.). To triumph over anybody, or a country, triumphare, triumphum agere de aliquo, ex aliqua terra. Figuratively, vincere; victoriam referre, reportare (to conquer): triumphare: exsultare (to rejoice).
" +"TRIUMPH","
TRIUMPH s. PROP., in the Roman sense, triumphus (a larger, a regular triumph): ovatio (smaller or incomplete). To celebrate a triumph, triumphare: triumphum agere, habere (de aliquo populo, ex aliqua regione, over), or ovare (if only the ovatio): to lead anybody in triumph, aliquem ducere in triumpho, per triumphum: to obtain a triumph, triumphum deportare: to decree a triumph, triumphum alicui decernere. Figuratively, triumphus, victoria (victory): exsultatio (Tac.): laetitia exsultans, gestiens (Cic.).
v. PROP., triumphare: triumphum agere, habere (ovare, to celebrate an ovation): victorem invehi in capitolium cum insigni illa laurea (Cic.): triumphantem inire urbem (Liv.). To triumph over anybody, or a country, triumphare, triumphum agere de aliquo, ex aliqua terra. Figuratively, vincere; victoriam referre, reportare (to conquer): triumphare: exsultare (to rejoice).
" "TRIUMPHAL","
TRIUMPHAL triumphalis. A triumphal arch, arcus triumphalis: a triumphal car, vehiculum triumphale (Cic.); currus triumphalis (Plin.); or, from context, simply currus: triumphal procession, pompa triumphalis.
" "TRIUMPHANT","
TRIUMPHANT triumphans. A triumphant general, imperator triumphans: ☞ triumphator is late.
" "TRIUMVIR","
TRIUMVIR triumvir.
" @@ -29360,25 +27164,22 @@ "TRIVIAL","
TRIVIAL levis: parvus: trivialis (Suet., common). Vid: TRIFLING.
" "TROCHAIC","
TROCHAIC trochaicus.
" "TROCHEE","
TROCHEE trochaeus.
" -"TROOP","
TROOP s. turba, grex, globus (an irregular multitude; turba, in disorder; grex, without form or order; globus, group, thronging mass): caterva (of soldiers or others; crowd): cohors (as a regiment, etc.): manus (a band of men): exercitus (a host, poetical): multitudo (a great number). A troop of soldiers, militum manus or caterva: a troop of players, scenicorum grex: in troops, catervatim.
-
v. coire: convenire: se congregare (in great numbers): confluere: frequentes convenire.
" +"TROOP","
TROOP s. turba, grex, globus (an irregular multitude; turba, in disorder; grex, without form or order; globus, group, thronging mass): caterva (of soldiers or others; crowd): cohors (as a regiment, etc.): manus (a band of men): exercitus (a host, poetical): multitudo (a great number). A troop of soldiers, militum manus or caterva: a troop of players, scenicorum grex: in troops, catervatim.
v. coire: convenire: se congregare (in great numbers): confluere: frequentes convenire.
" "TROOPER","
TROOPER eques, -itis, masculine.
" "TROOPS","
TROOPS milites, plur., Vid. ARMY, SOLDIER.
" "TROPE","
TROPE tropus (Quint.): verbi translatio (Cic.): verborum immutatio (Cic., Or., 17, 69).
" "TROPHY","
TROPHY tropaeum (Cic.). To erect a trophy, tropaeum ponere, statuere, sistere, constituere.
" "TROPIC","
TROPIC tropicus (technical term).; circulus tropicus (Hygin.). The tropic of Cancer, orbis, circulus, solstitialis (Gell.): the tropic of Capricorn, orbis, circulus, brumalis (Gell.).
" "TROPICAL","
TROPICAL Relating to a tropic, by genitive, circuli tropici, etc. || Figurative, translatus.
" -"TROT","
TROT s. *gradus citatus.
-
v. *gradu citato ire: currere. To trop after, citato equo subsequi aliquem or aliquid: equo vectum sequi aliquem or aliquid.
" +"TROT","
TROT s. *gradus citatus.
v. *gradu citato ire: currere. To trop after, citato equo subsequi aliquem or aliquid: equo vectum sequi aliquem or aliquid.
" "TROTH","
TROTH fides. To plight one’s troth, fidem suam obligare; fidem alicui dare: in troth, ex bona or optima fide.
" "TROTTER","
TROTTER A rough trotter, succussor, succussator (Lucil., ap. Non., 16, 30 sequens and the followings). to be a rough trotter, succussare gressus (Attil, ap. Non., 16, 28 sequens).
" -"TROUBLE","
TROUBLE s. Pains, labor, opera: virium contentio: labor: negotium: studium. [SYN. in LABOR.] With great trouble, aegerrime: vix (scarcely): multa opera: magno labore: multo labore et sudore: multo negotio: without any trouble, facile: facili negotio: but mostly nullo negotio or sine negotio: to give one’s self trouble, multam operam consumere: to lose all one’s trouble, operam or operam et oleum perdere: frustra niti: to take trouble for anybody, niti pro aliquo: alicui operam praestare or dicare: to take trouble about anything, studere, operam dare or navare alicui rei (for the purpose of obtaining it): to take trouble to do anything, niti: eniti: laborare: elaborare. (The words are found in this connection and order.) eniti et efficere: eniti et contendere: contendere et laborare (all with ut): to take great trouble, omnibus viribus contendere: omnibus nervis conniti: omni ope atque opera eniti (all with ut). Don’t put yourself to any trouble, noli tibi molestiam exhibere: to take much trouble to no purpose, multam operam frustra consumere: to have trouble in anything, operam sustinere in aliqua re: to take or undertake the trouble, operam capere, suscipere, or obire: to spare no trouble, operae or labori non parcere: to submit to the trouble, aequo animo laborem ferre: to relieve anybody from the trouble, alicui laborem demere: I need not put myself to this trouble, hoc labore supersedere possum: it is not worth the trouble, non tanti est: it is worth the trouble, operae pretium est: don’t give yourself any trouble for me, noli mea causa laborare. || Annoyance, molestia: onus (burden): cura (anxiety): incommodum. To give anybody trouble, alicui negotium facessere or exhibere (facere doubtful, Krebs); molestiam alicui afferre, exhibere; molestia aliquem afficere; some trouble, aliquid aspergere molestiae (i.e., as a drawback; the other circumstances being of a favorable or happy kind). To be a trouble to anybody, alicui esse molestiae (Plaut.), oneri (Liv.): onerare aliquem (Cic.). || Affliction, Vid: To rest from his troubles, a vitae laboribus quietem capere. || Commotion, Vid.
-
v. To tease, annoy, negotium facessere, negotium or molestiam exhibere alicui. To trouble anybody with anything, obtundere aliquem aliqua re (e.g., litteris, rogitando); obstrepere alicui (e.g., litteris); with entreaties, precibus fatigare aliquem: molestiam alicui afferre; molestia aliquem afficere; alicui aliqua re molestum or gravem esse. || To disturb, disquiet, agitare (PROP., to put in motion; e.g., the water: hence to disturb, e.g., anyone, the mind): exagitare (PROP., to hunt up; hence to rouse, harass; e.g., one’s neighbors, the state): vexare (to attack): lacessere (to provoke to battle): carpere (to weaken by single, repeated attacks): commovere (to disturb the mind): sollicitare, sollicitum facere (to render anyone anxious or solicitous): pungere (with a pointed instrument, to touch sensibly): turbare, conturbare, perturbare (to perplex or confuse, to put out of tone). That troubles me, hoc male me habet: hoc me commovet, me pungit. || To give pain, afflict, contristare (in conversational style, in Caelius, ap. Cic., Ep., 8, 9, quite at the end; frequently in Sen., and Col.). Usually expressed by a circumlocution with dolorem alicui facere, efficere, afferre, commovere, incutere: dolore aliquem officere. I am troubled, doleo: dolet mihi: aegre or moleste fero: to trouble one’s self about anything = to be vexed or harassed on account of it, dolere or maerere rem or re: dolorem ex re accipere, capere, suscipere, haurire: molestiam trahere ex re: (much), magnum dolorem ex re accipere: ex re magnam animo molestiam capere. || To trouble one’s self about anything = to care for it, laborare de re: curare aliquid: curae (☞ not curae cordique) mihi est aliquid: not to trouble one’s self about a thing, negligere, non curare aliquid: he has enough to trouble himself about, is rerum suarum satagit (comedy): not to trouble one’s self about anything at all, omni curatione et administratione rerum vacare: nihil omnino curare (of the heathen deities): soluto et quieto esse animo (to live without care; of men): to trouble one’s self to inquire or ask after anything, curare, quaerere aliquid; anquirere de aliquo or de aliqua re; alicujus rei rationem habere or ducere: I do not trouble myself about anyone, nihil curo aliquem: to trouble one’s self about other people’s concerns, aliena (negotia) curare, curare quae ad me non pertinent: anquirere de alieno: not to trouble one’s self about household concerns, omittere curas familiares: not to trouble one’s self about the opinions of others, non curare quid alii censeant: why should I trouble myself about it? quid mihi cum illa re? (what have I to do with it?): I do not trouble myself about it, nihil hoc ad me (scilicet, pertinet).
" +"TROUBLE","
TROUBLE s. Pains, labor, opera: virium contentio: labor: negotium: studium. [SYN. in LABOR.] With great trouble, aegerrime: vix (scarcely): multa opera: magno labore: multo labore et sudore: multo negotio: without any trouble, facile: facili negotio: but mostly nullo negotio or sine negotio: to give one’s self trouble, multam operam consumere: to lose all one’s trouble, operam or operam et oleum perdere: frustra niti: to take trouble for anybody, niti pro aliquo: alicui operam praestare or dicare: to take trouble about anything, studere, operam dare or navare alicui rei (for the purpose of obtaining it): to take trouble to do anything, niti: eniti: laborare: elaborare. (The words are found in this connection and order.) eniti et efficere: eniti et contendere: contendere et laborare (all with ut): to take great trouble, omnibus viribus contendere: omnibus nervis conniti: omni ope atque opera eniti (all with ut). Don’t put yourself to any trouble, noli tibi molestiam exhibere: to take much trouble to no purpose, multam operam frustra consumere: to have trouble in anything, operam sustinere in aliqua re: to take or undertake the trouble, operam capere, suscipere, or obire: to spare no trouble, operae or labori non parcere: to submit to the trouble, aequo animo laborem ferre: to relieve anybody from the trouble, alicui laborem demere: I need not put myself to this trouble, hoc labore supersedere possum: it is not worth the trouble, non tanti est: it is worth the trouble, operae pretium est: don’t give yourself any trouble for me, noli mea causa laborare. || Annoyance, molestia: onus (burden): cura (anxiety): incommodum. To give anybody trouble, alicui negotium facessere or exhibere (facere doubtful, Krebs); molestiam alicui afferre, exhibere; molestia aliquem afficere; some trouble, aliquid aspergere molestiae (i.e., as a drawback; the other circumstances being of a favorable or happy kind). To be a trouble to anybody, alicui esse molestiae (Plaut.), oneri (Liv.): onerare aliquem (Cic.). || Affliction, Vid: To rest from his troubles, a vitae laboribus quietem capere. || Commotion, Vid.
v. To tease, annoy, negotium facessere, negotium or molestiam exhibere alicui. To trouble anybody with anything, obtundere aliquem aliqua re (e.g., litteris, rogitando); obstrepere alicui (e.g., litteris); with entreaties, precibus fatigare aliquem: molestiam alicui afferre; molestia aliquem afficere; alicui aliqua re molestum or gravem esse. || To disturb, disquiet, agitare (PROP., to put in motion; e.g., the water: hence to disturb, e.g., anyone, the mind): exagitare (PROP., to hunt up; hence to rouse, harass; e.g., one’s neighbors, the state): vexare (to attack): lacessere (to provoke to battle): carpere (to weaken by single, repeated attacks): commovere (to disturb the mind): sollicitare, sollicitum facere (to render anyone anxious or solicitous): pungere (with a pointed instrument, to touch sensibly): turbare, conturbare, perturbare (to perplex or confuse, to put out of tone). That troubles me, hoc male me habet: hoc me commovet, me pungit. || To give pain, afflict, contristare (in conversational style, in Caelius, ap. Cic., Ep., 8, 9, quite at the end; frequently in Sen., and Col.). Usually expressed by a circumlocution with dolorem alicui facere, efficere, afferre, commovere, incutere: dolore aliquem officere. I am troubled, doleo: dolet mihi: aegre or moleste fero: to trouble one’s self about anything = to be vexed or harassed on account of it, dolere or maerere rem or re: dolorem ex re accipere, capere, suscipere, haurire: molestiam trahere ex re: (much), magnum dolorem ex re accipere: ex re magnam animo molestiam capere. || To trouble one’s self about anything = to care for it, laborare de re: curare aliquid: curae (☞ not curae cordique) mihi est aliquid: not to trouble one’s self about a thing, negligere, non curare aliquid: he has enough to trouble himself about, is rerum suarum satagit (comedy): not to trouble one’s self about anything at all, omni curatione et administratione rerum vacare: nihil omnino curare (of the heathen deities): soluto et quieto esse animo (to live without care; of men): to trouble one’s self to inquire or ask after anything, curare, quaerere aliquid; anquirere de aliquo or de aliqua re; alicujus rei rationem habere or ducere: I do not trouble myself about anyone, nihil curo aliquem: to trouble one’s self about other people’s concerns, aliena (negotia) curare, curare quae ad me non pertinent: anquirere de alieno: not to trouble one’s self about household concerns, omittere curas familiares: not to trouble one’s self about the opinions of others, non curare quid alii censeant: why should I trouble myself about it? quid mihi cum illa re? (what have I to do with it?): I do not trouble myself about it, nihil hoc ad me (scilicet, pertinet).
" "TROUBLER","
TROUBLER turbator. Or, usually, by circumlocution with verbs under TROUBLE; e.g., qui alicui negotium facessit, etc., or homo molestus, etc.
" "TROUBLESOME","
TROUBLESOME molestus: gravis (burdensome): incommodus: iniquus (inconvenient): durus (hard, oppressive): operosus, laboriosus (full of labor): odiosus (to which one has a disinclination): difficilis (difficult). (The words are found in this connection and order.) gravis et incommodus: gravis et odiosus: laboriosus molestusque: odiosus et molestus. Very troublesome, permolestus: perincommodus: troublesome times, res miserae; tempora misera, dura; iniquitas temporum: in exceedingly troublesome times, summo et difficillimo reipublicae tempore (Cic.): a troublesome office, provincia molesta et negotiosa: in a troublesome manner, moleste: graviter: incommode: in a very troublesome manner, permoleste, perincommode: to be troublesome, degravare (e.g., of a wound, Liv., 7, 24): to be troublesome to, molestiam alicui afferre, exhibere; gravem, molestum esse alicui; oneri esse: (by speaking), gravem esse alicujus auribus; aures alicujus onerare verbis: (by asking), obtundere aliquem rogitando: (by letters), obtundere aliquem: obstrepere alicui litteris: (with entreaties), fatigare aliquem precibus: if it be not troublesome to you, nisi molestum est; si tibi grave non est: I fear I am troublesome to you, vereor ne tibi gravis sim: a troublesome fellow, homo molestus or odiosus: send away these troublesome fellows, abige muscas (Cic.).
" "TROUGH","
TROUGH alveus: diminutive, alveolus (☞ labrum, a vat, tub).
" "TROUNCE","
TROUNCE PUNISH.
" -"TROUT","
TROUT trutta (Glossarium); *salmo fario (Linn.); fario (probably the salmon-trout, Auson., Mosell., 130); aurata (the golden trout, *sparus aurata, Linn.).
" +"TROUT","
TROUT trutta (Glossarium); *salmo fario (Linn.); fario (probably the salmon-trout, Auson., Mosell., 130); aurata (the golden trout, *sparus aurata, Linn.).
" "TROW","
TROW Vid. BELIEVE, THINK.
" "TROWEL","
TROWEL trulla. To lay on mortar with a trowel, trullissare (Vitr.).
" "TROWELLING","
TROWELLING trullissatio (Vitr.).
" @@ -29392,21 +27193,17 @@ "TRUE","
TRUE Not false, real, verus (general term): sincerus, germanus (uncorrupt, pure, genuine). (The words are found in this connection and order.) verus et sincerus. To see anybody in his true colors, aliquem evolutum integumentis dissimulationis nudatumque perspicere (Cic.): a true scholar, vir vere doctus: a true Stoic, verus et sincerus Stoicus: germanus Stoicus: not a syllable of it is true, tota res ficta est: it is true, verum est: res ita se habet: res veritate nititur (general terms): non nego: concedo: fateor (as forms of giving assent): it is not true, falsum est: to be found or proved true, exitu comprobari: dreams come true, somnia evadunt or eveniunt (Cic.). || Faithful, Vid: || Exact, rectus. || In forms of protestation and swearing: “as true as,” ita or sic with the subjunctive followed by ut, with the subjunctive if a wish is to be expressed, the indicative, if an assertion is to be made: “as true as I live, I shudder”, etc., ita vivam (or ita deos mihi velim propitios), ut - perhorresco: or (with ita vivam thrown in parenthetically) perhorresco, ita vivam, etc. “As true as I am alive, I should like,” etc., ita vivam (or ita mihi omnia, quae opto, contingant) ut velim, etc. || In answers of partial assent followed by an objection. True ... but; Vid: GOOD.
" "TRUFFLE","
TRUFFLE tuber (Plin.); *Lycoperdon tuber (Linn.). A truffle-hunter, *tuberum investigator: a truffle dog, *canis tuberibus investigandis aptus doctusque.
" "TRULY","
TRULY vere: ad veritatem: sincere. To speak truly, vere loqui: in veritate dicere: sincere pronunciare.
" -"TRUMP","
TRUMP s. *pagina coloris primi or praecipui.
-
v. *pagina coloris praecipui vincere.
" +"TRUMP","
TRUMP s. *pagina coloris primi or praecipui.
v. *pagina coloris praecipui vincere.
" "TRUMP UP","
TRUMP UP confingere. To trump up a charge or accusation, crimen or aliquid criminis, or in aliquem confingere. Vid: FABRICATE; INVENT.
" "TRUMPERY","
TRUMPERY nugae: gerrae: tricae, plur., (trifles): scruta, -orum (old clothes, etc.; frippery).
" -"TRUMPET","
TRUMPET s. tuba (a long straight bronze tube, increasing in diameter, and terminating in a bell-shaped aperture): lituus (slightly curved at the extremity: the lituus was used by the cavalry, the tuba by the infantry Acro ad Hor., Carm., 1, 1, 23): buccina (a horn-trumpet, resembling the shell, buccinum; spiral and gibbous originally made of a shell, then of horn, and perhaps of wood and metal. Its chief use was in proclaiming the watches of the day: it was also blown at funerals and before sitting down to table): cornu (horn; invented by the Etruscans: first of horn, afterward of brass: curved in the shape of a “C”, with a cross-piece to steady it; non tuba directi, non aeris cornua flexi, Ov., s., Dict. of Antiquities). To blow the trumpet, tuba canere: at the sound of the trumpet, tuba accinente; the sound of a trumpet, tubae or buccinae sonus: the trumpet sounds, buccinatur (of course, only if it is a buccina): though they did not hear the trumpet, non exaudito tubae sono (☞ classicum was PROP. a “signal,” though also used for the instrument, mostly a cornu, with which it was sounded; Dictionary of Antiquities). To sound one’s own trumpet (proverbially), de se ipsum praedicare (Cic.); se ipsum laudare.
-
v. PROP., To blow a trumpet, tuba or buccina canere: cornu or buccinam inflare. || Figuratively, To spread abroad, publish, buccinatorem esse alicujus rei (Cic., Fil. in Cic. Ep., 16, 21, 4, Cortt.): canere: cantare (to publish, render famous; Vid: Verg., Aen., 4, 190; Val.Flacc., 2, 117): vulgare: divulgare (general term to spread among the people): praedicare (to boast before all): venditare: jactare (to brag, speak boastfully).
" +"TRUMPET","
TRUMPET s. tuba (a long straight bronze tube, increasing in diameter, and terminating in a bell-shaped aperture): lituus (slightly curved at the extremity: the lituus was used by the cavalry, the tuba by the infantry Acro ad Hor., Carm., 1, 1, 23): buccina (a horn-trumpet, resembling the shell, buccinum; spiral and gibbous originally made of a shell, then of horn, and perhaps of wood and metal. Its chief use was in proclaiming the watches of the day: it was also blown at funerals and before sitting down to table): cornu (horn; invented by the Etruscans: first of horn, afterward of brass: curved in the shape of a “C”, with a cross-piece to steady it; non tuba directi, non aeris cornua flexi, Ov., s., Dict. of Antiquities). To blow the trumpet, tuba canere: at the sound of the trumpet, tuba accinente; the sound of a trumpet, tubae or buccinae sonus: the trumpet sounds, buccinatur (of course, only if it is a buccina): though they did not hear the trumpet, non exaudito tubae sono (☞ classicum was PROP. a “signal,” though also used for the instrument, mostly a cornu, with which it was sounded; Dictionary of Antiquities). To sound one’s own trumpet (proverbially), de se ipsum praedicare (Cic.); se ipsum laudare.
v. PROP., To blow a trumpet, tuba or buccina canere: cornu or buccinam inflare. || Figuratively, To spread abroad, publish, buccinatorem esse alicujus rei (Cic., Fil. in Cic. Ep., 16, 21, 4, Cortt.): canere: cantare (to publish, render famous; Vid: Verg., Aen., 4, 190; Val.Flacc., 2, 117): vulgare: divulgare (general term to spread among the people): praedicare (to boast before all): venditare: jactare (to brag, speak boastfully).
" "TRUMPETER","
TRUMPETER tubicen: perhaps buccinator. To be the trumpeter of anybody’s praise, buccinatorem alicujus existimationis esse (Cic.): to be one’s own trumpeter, de se ipsum praedicare (Cic.); se ipsum laudare.
" "TRUNCHEON","
TRUNCHEON *scipio, insigne imperii.
" "TRUNDLE","
TRUNDLE volvere (transitively), volvi (iniransitively).
" "TRUNK","
TRUNK The body of a tree, stirps (the stock, as the animating and supporting principal part of a tree; opposed to the branches and leaves, as growing from it and dependent upon it; it sometimes includes the whole stem with the roots): truncus (the naked, dry part of the tree; opposed to the branches and leaves, and even to the top itself, as its ornament; in short, so far as it answers to the trunkof the human body, as distinguished from stirps; truncus means the lower part of the stem; stirps, the higher). ☞ In good prose stipes (in poetry synonymous with truncus or stirps) is only “pole;” caudex, a “block” or “log;” i.e., piece of wood, cut up or not, too short to be recognized as a stem or trunk (Döderlein). || Of the human body, truncus (corporis). || Proboscis, rostrum: of an elephant, proboscis, -idis (Plin.); manus (Cic.). || Chest, area: cista: capsa: armarium, scrinium. pyxis. Little trunk, arcula: capsula: cistula: cistellula. SYN. in BOX.
" "TRUNK-MAKER","
TRUNK-MAKER qui areas, capsas, etc., conficit. (☞ not capsarius in this sense).
" -"TRUSS","
TRUSS s. A bandage used for hernia, *fascia hernialis: fascia, cui immo loco pila assuta est ex panniculis facta (Celsus, 7, 20, in.): To put on or apply a truss, fasciam ad repellendum intestinum ipsi illi subjicere (Celsus, loco citato), || A bundle (of hay, straw, etc.), fascis: fasciculus.
-
v. colligare: ligare (to bind together): colligere (to collect; draw up). To truss up, s., PACK.
" -"TRUST","
TRUST s. Confidence, fiducia (the proper word, laudable trust in things we actually can rely on, which is allied to the courage of trusting in ourselves): confidentia (a blameable, presumtuous trust, particularly in one’s own strength; opposed to foresight and discretion): audacia (confidence arising from contempt of danger: it may imply either praise or dispraise): audentia (laudable confidence; spirit of enterprise): fidentia (“Fidentia est per quam magnis et honestis in rebus multum ipse animus in se fiduciae certa cum spe collocavit,” Cic.): fides (faith in a man’s honor): spes firma: spes certa (confident expectation): firma animi confisio: animus certus et confirmatus. [Phrases, in CONFIDENCE.] || Credit, fides. [Vid: CREDIT.] || Deposit, Vid.
-
v. To intrust, alicui aliquid credere: concredere (comedy, rare in Cic.): commendare et concredere: committere: permittere (the latter, to leave anything to anybody for the purpose of getting rid of it one’s self; the former, to make anybody morally responsible for anything): mandare, demandare (to charge anybody with the management of anything): deponere aliquid apud aliquem (as a deposit, to be kept): alicujus fidei aliquid committere or permittere: tradere in alicujus fidem (to commit to anybody’s good faith): aliquid alicui delegare (of what one ought otherwise to do himself). To trust anybody with one’s secrets, occulta sua alicui credere; with one’s most secret thoughts, arcanos sensus credere alicui (Verg.); with one’s plans, consilia sua alicui credere; with one’s life, vitam suam alicui credere or committere; anybody with all I have, summam fidem rerum omnium alicui habere: with one’s reputation, existimationem suam committere alicui: famam ac fortunas suas credere alicui (Cic.): anybody with an office, a command, munus, imperium alicui dare or mandare: also, imperio aliquem praeficere; summam imperii alicui tradere, or ad aliquem deferre (Nep.): with the defence of a city, *urbem alicui tuendam dare: anybody with a letter, epistolam, litteras alicui committere. || To confide, fidere or confidere alicui or alicui rei: credere alicui: fidem habere, or tribuere, or adjungere (all four without distinction, Cic., De Div., 2, 55, 113; 2, 59, 122): fretum esse aliquo or aliqua re (rely on): fiduciam habere alicujus rei. To trust one’s self, fiduciam in se collocare: to trust too much, nimis confidere: to trust anybody’s virtue, credere alicujus virtuti (Sall.): not to trust anybody’s eyes, ears, oculis, auribus non credere: not to trust anybody, alicui diffidere: alicui fidem non habere. A man to be trusted, homo certus or fidus. Vid: CONFIDE.
" +"TRUSS","
TRUSS s. A bandage used for hernia, *fascia hernialis: fascia, cui immo loco pila assuta est ex panniculis facta (Celsus, 7, 20, in.): To put on or apply a truss, fasciam ad repellendum intestinum ipsi illi subjicere (Celsus, loco citato), || A bundle (of hay, straw, etc.), fascis: fasciculus.
v. colligare: ligare (to bind together): colligere (to collect; draw up). To truss up, s., PACK.
" +"TRUST","
TRUST s. Confidence, fiducia (the proper word, laudable trust in things we actually can rely on, which is allied to the courage of trusting in ourselves): confidentia (a blameable, presumtuous trust, particularly in one’s own strength; opposed to foresight and discretion): audacia (confidence arising from contempt of danger: it may imply either praise or dispraise): audentia (laudable confidence; spirit of enterprise): fidentia (“Fidentia est per quam magnis et honestis in rebus multum ipse animus in se fiduciae certa cum spe collocavit,” Cic.): fides (faith in a man’s honor): spes firma: spes certa (confident expectation): firma animi confisio: animus certus et confirmatus. [Phrases, in CONFIDENCE.] || Credit, fides. [Vid: CREDIT.] || Deposit, Vid.
v. To intrust, alicui aliquid credere: concredere (comedy, rare in Cic.): commendare et concredere: committere: permittere (the latter, to leave anything to anybody for the purpose of getting rid of it one’s self; the former, to make anybody morally responsible for anything): mandare, demandare (to charge anybody with the management of anything): deponere aliquid apud aliquem (as a deposit, to be kept): alicujus fidei aliquid committere or permittere: tradere in alicujus fidem (to commit to anybody’s good faith): aliquid alicui delegare (of what one ought otherwise to do himself). To trust anybody with one’s secrets, occulta sua alicui credere; with one’s most secret thoughts, arcanos sensus credere alicui (Verg.); with one’s plans, consilia sua alicui credere; with one’s life, vitam suam alicui credere or committere; anybody with all I have, summam fidem rerum omnium alicui habere: with one’s reputation, existimationem suam committere alicui: famam ac fortunas suas credere alicui (Cic.): anybody with an office, a command, munus, imperium alicui dare or mandare: also, imperio aliquem praeficere; summam imperii alicui tradere, or ad aliquem deferre (Nep.): with the defence of a city, *urbem alicui tuendam dare: anybody with a letter, epistolam, litteras alicui committere. || To confide, fidere or confidere alicui or alicui rei: credere alicui: fidem habere, or tribuere, or adjungere (all four without distinction, Cic., De Div., 2, 55, 113; 2, 59, 122): fretum esse aliquo or aliqua re (rely on): fiduciam habere alicujus rei. To trust one’s self, fiduciam in se collocare: to trust too much, nimis confidere: to trust anybody’s virtue, credere alicujus virtuti (Sall.): not to trust anybody’s eyes, ears, oculis, auribus non credere: not to trust anybody, alicui diffidere: alicui fidem non habere. A man to be trusted, homo certus or fidus. Vid: CONFIDE.
" "TRUSTEE","
TRUSTEE fiduciarius: ☞ not fideicommissarius, which = the person who is to receive the benefit of a fideicommissum: fiduciarius denotes the person laid under an obligation of delivering it.
" "TRUSTWORTHY, TRUSTY","
TRUSTWORTHY, TRUSTY fidus: fidelis (faithful): certus: constans. (The words are found in this connection and order.) certus et constans: firmus et constans (firm, constant).
" "TRUTH","
TRUTH veritas (truth in the abstract; as a quality): verum (truth in the concrete; that which is true: ☞ hence we must render the phrase “to speak or say the truth,” not veritatem dicere, loqui, but verum or vera dicere; dicere quod res est): The exact truth, strict truth, summa veritas; severitas: a universally acknowledged truth, perspicua omnibus veritas: historic truth, historiae fides; also, historica fides (Ov., Am., 3, 12, 42): the truths of the Christian religion, vera, quae doctrina Christiana tradft, praecepta: half truths, quae non satis explorate percepta et cognita sunt: according to truth, ex re: it is an established truth, pro vero constat: to be a lover of truth, veritatis amicum, diligentem, or cultorem esse: to be blind to the truth, a vero aversum esse: to perceive the truth, quae vera sint, cernere: to say the truth (in concessions), verum, si loqui volumus; verum, si scire vis: to tell anybody the truth, alicui vera dicere.
" @@ -29416,27 +27213,22 @@ "TUBERCLE","
TUBERCLE tuberculum (Celsus). Vid: SWELLING.
" "TUBEROUS","
TUBEROUS tuberosus (Varr.).
" "TUBULAR","
TUBULAR tubulatus (Plin.).
" -"TUCK","
TUCK s. (In a garment) *pars sinuata, replicata, infiexa.
-
v. *vestis partem replicare, sinuare, inflectere.
" +"TUCK","
TUCK s. (In a garment) *pars sinuata, replicata, infiexa.
v. *vestis partem replicare, sinuare, inflectere.
" "TUCK UP","
TUCK UP colligere.
" "TUESDAY","
TUESDAY dies Martis (technical term).
" "TUFT","
TUFT crista (on birds; a helmet, etc.). A tuft of wool, floccus: a tuft of hair, crines in fasciculum collecti (in a knot): crines densiores et prolixi (natural): a tuft of trees, fruticetum; virgultum.
" "TUFTED","
TUFTED cristatus (having a plume, etc.): densus (close together).
" -"TUG","
TUG v. trahere. To tug at, moliri aliquid. Vid. PULL, STRIVE.
-
s. tractus (pull): nisus: molitio (effort).
" +"TUG","
TUG v. trahere. To tug at, moliri aliquid. Vid. PULL, STRIVE.
s. tractus (pull): nisus: molitio (effort).
" "TUITION","
TUITION institutio: disciplina: ☞ not instructio. To intrust to anybody’s tuition, (puerum) alicui in disciplinam tradere: to be under tuition, *in disciplina esse.
" -"TUMBLE","
TUMBLE v. Intransitively, cadere: labi: prolabi (forward): corruere (to fall down; of men and animals): ruinam facere or trahere (to fall down in ruins; of buildings, etc.). [Vid: FALL.] || Transitively, deturpare rugis: rugas cogere.
-
s. casus, -ūs: lapsus, -ūs. Vid: FALL.
" +"TUMBLE","
TUMBLE v. Intransitively, cadere: labi: prolabi (forward): corruere (to fall down; of men and animals): ruinam facere or trahere (to fall down in ruins; of buildings, etc.). [Vid: FALL.] || Transitively, deturpare rugis: rugas cogere.
s. casus, -ūs: lapsus, -ūs. Vid: FALL.
" "TUMBLER","
TUMBLER One who shows feats of tumbling, petaurista, -ae, masculine (Varr.). || A large drinking glass, poculum: scyphus. Vid: CUP.
" "TUMBREL","
TUMBREL plaustrum (Cic.).
" "TUMID","
TUMID tumidus: turgidus: inflatus (all ofpersons and things). A style is tumid, oratio turget atque inflata est. Vid: also, TURGID.
" "TUMOR","
TUMOR tumor: tuber. Vid: SWELLING.
" "TUMULT","
TUMULT tumultus (Roman term for any sudden outbreak; e.g., of slaves, peasants, allies): motus: motus concursusque (tumult in the state): seditio (mutiny against the government): vis repentina (swddera tumult): turbae. Tumult among the citizens, seditio domestica: to excite a tumult, turbas dare or facere (Ter.); tumultum facere (Sall.), concitare; seditionem facere, concitare, commovere, concire: to cause a violent tumult in the camp, maximas in castris turbas efficere (Cic.): to cause fresh tumults, novos tumultus movere († Hor.): to cause tumults in a state, tumultum injicere civitati (Cic.); turbae ac tumultus concitatorem esse (Cic.); tumultum edere or praebere (Liv.): to quell a tumult, tumultum sedare (Liv.); comprimere (Tac.): seditionem sedare, lenire, tranquillam facere, comprimere, exstinguere: a tumult breaks out, seditio oritur, concitatur, exardescit; breaks out again, seditio recrudescit decreases, seditio languescit; is appeased, seditio conticescit. || Any violent motion, motus: jactatio: jactatus [SYN. in AGITATION]: tumultus (of the sea, the body; also of the mind, mentis †): vehementior animi concitatio: animi permotio (of the mind). Vid: also, AGITATION.
" "TUMULTUOUS","
TUMULTUOUS tumultuosus: concitatus: commotus.
" -"TUN","
TUN s. A large cask, dolium (very large): seria (of a long shape). || A liquid measure, *centum urnae.
-
v. *in dolium, seriam, infundere.
" -"TUNE","
TUNE s. Harmony, sonorum concentus: nervorum or vocum concordia. In tune, consonus: out of tune, absonus (not of the right tone, that sounds badly); dissonus (that does not agree in tone, not in harmony; opposed to consonans): to be out of tune, absonum esse (to sound ill; ☞ in later writers, absonare); dissonare; discrepare (not to harmonize). || An air, modi: moduli: cantus, -ūs: canticum.
-
v. fides ita contendere nervis (or, by circumlocution, numeris), ut concentum servare possint (Vid: Cic., Fin. 4, 27, 75): to tune a number of instruments, *accommodare instrumentum musicum ad aliud; *efficere ut aliquid cum aliqua re concinat; *efficere ut res concentum servant.
" +"TUN","
TUN s. A large cask, dolium (very large): seria (of a long shape). || A liquid measure, *centum urnae.
v. *in dolium, seriam, infundere.
" +"TUNE","
TUNE s. Harmony, sonorum concentus: nervorum or vocum concordia. In tune, consonus: out of tune, absonus (not of the right tone, that sounds badly); dissonus (that does not agree in tone, not in harmony; opposed to consonans): to be out of tune, absonum esse (to sound ill; ☞ in later writers, absonare); dissonare; discrepare (not to harmonize). || An air, modi: moduli: cantus, -ūs: canticum.
v. fides ita contendere nervis (or, by circumlocution, numeris), ut concentum servare possint (Vid: Cic., Fin. 4, 27, 75): to tune a number of instruments, *accommodare instrumentum musicum ad aliud; *efficere ut aliquid cum aliqua re concinat; *efficere ut res concentum servant.
" "TUNEFUL","
TUNEFUL canorus: musicus.
" "TUNIC","
TUNIC tunica. A tunic with sleeves, tunica manicata: a long tunic, tunica talaris: an under tunic, tunica intima (Gell., 10, 15): wearing a tunic, tunicatus.
" "TUNICLE","
TUNICLE tunica (Celsus, Plin.): tunicula (Plin.).
" @@ -29448,13 +27240,11 @@ "TURBULENCE","
TURBULENCE Restless disposition, ingenium turbulentum or inquietum; ingenium turbidum (Tac.). || Tumult, Vid.
" "TURBULENT","
TURBULENT turbulentus (restless, unquiet): seditiosus (engaged in a disturbance): rerum evertendarum or rerum novarum cupidus: rerum mutationis cupidus (disposed to overthrow the existing constitution): rebellans (that rises against its conquerors; of a vanquished people). (The words are found in this connection and order.) seditiosus ac turbulentus (e.g., civis): inquietus (restless): turbidus (disturbed; e.g., civitas, Tac.). To be turbulent, novas res quaerere; novis rebus studere.
" "TURBULENTLY","
TURBULENTLY turbulente: turbulenter: seditiose: turbide.
" -"TURF","
TURF s. cespes (a spot covered with turf, a grass-plot; also a tuft of grass, with the earth in which it grows): herba (young, tender grass, on which one may lie). Fresh turf, cespes vivus: to cut turf, cespitem circumcidere (Caes., B.G., 5, 42): to lie on the turf, se abjicere in herba (not in herbam): a seat of turf, sedile cespite obductum; sedne e or de cespite vivo factum; sedile gramineum.
-
v. cespitem ponere rei: congerere rem cespite: *cespite obducere (to cover with turf).
" +"TURF","
TURF s. cespes (a spot covered with turf, a grass-plot; also a tuft of grass, with the earth in which it grows): herba (young, tender grass, on which one may lie). Fresh turf, cespes vivus: to cut turf, cespitem circumcidere (Caes., B.G., 5, 42): to lie on the turf, se abjicere in herba (not in herbam): a seat of turf, sedile cespite obductum; sedne e or de cespite vivo factum; sedile gramineum.
v. cespitem ponere rei: congerere rem cespite: *cespite obducere (to cover with turf).
" "TURGID","
TURGID tumidus: turgidus. A turgid style, oratio, quae turget et inflata est (Cic.); genus dicendi, quod immodico tumore turgescit (Quint.); turgida oratio (Petronius); oratio tumida, tumidior (Quint.).
" "TURGIDITY","
TURGIDITY tumor, or by the adjectives. Turgidity of style, verborum pompa, verborum tumor, inflata oratio, ampullae: to be chargeable with turgidity, adhibere quandam in dicendo speciem atque pompam; ampullari.
" "TURMOIL","
TURMOIL turba or turbae plur.: perturbatio: tumultus, -ūs. Turmoil of the mind or passions, perturbatio; vehementior animi commotio or concitatio; turbidus animi commotus (Cic.); mentis tumultus (Hor.): to allay the turmoil of the mind, motus animi tranquillare or sedare (Cic.). Vid: also, COMMOTION.
" -"TURN","
TURN s. Circular motion, conversio: circumactus (corporis): usually by the verbs. || Winding, bend, flexus, -ūs: occursus ac recursus: ambages, plur. (winding, circuitous route; also in ablative sing., ambage): anfractus (a break in the continuity of anything’s direction; e.g., of a horn, the course of the sun, etc., but especially of a road; hence, from context, anfractusfor a “turn in the road”). A river that has many turns, amnis sinuosus flexibus (after Maeander s. f., Plin.). || A walk to and fro, ambulatio: spatium: to take a turn, ambulationem conficere (in aliquo loco): to go to take a turn, ire, or abire ambulatum, or deambulatum: after two or three turns, duobus spatiis tribusve factis: a little turn, ambulatiuncula. || Change leading to a result, commutatio: by eventus, exitus (event); or by circumlocution; e.g., fortune takes a sudden turn, fortuna subito convertitur (Nep., Att., 10, 2); celeriter fortuna mutatur (Caes., B.C., 1, 59): all things take an unfavorable turn, omnia in pejorem partem vertuntur ac mutantur (Cic., Rosc.Am., 36, 103): things take a good, bad turn, omnia nobis secunda, adversa incidunt (Cic.): the war takes an unfavorable turn, res inclinatur (Liv.): to take a different turn, aliter cadere, cedere, mutare (Cic.): all things have taken a different turn, omnia versa sunt (Cic., Rosc.Am., 22, 61): the affair takes an unexpected turn, res praeter omnem opinionem cadit, cedit (after Cic.): to take a good or favorable turn, in laetiorem or meliorem statum mutari: to give a turn to anything, rem vertere, convertere (Cic.); rem totam inclinare (Liv.): to give a different turn, rem aliter, alio modo, vertere; rem alio vertere, convertere (after Cic.): to give a more elegant turn to, elegantius facere aliquid (Cic.). || Disposition (of mind), Vid: || Mode of expression, conformatio. To give a good turn to a sentence, sententiam apte conformare; aliquid elegantius dicere: various turns of expression, variae figurae et verba. || Order, course, usually by circumlocution with some of the cases of vicis, which does not occur in the nominative; e.g., in turn, in vicem: it is your turn now, nunc tuae sunt partes (Vid: Phaedrus, 4, 3, 25: ☞ ordo te tangit or ad te venit is not Latin): by turns, alternately, alterna, nominative plur.; invicem; per vices (☞ not alternis = one after the other, nor vicissim = in return; vicibus means “by turns,” “alternately,” but it is found only in poetry and later prose writers). || Office (good or bad). A good turn, officium (a kindness): beneficium (a benefit): to do anybody a good turn, alicui benigne facere: de aliquo bene mereri: to do a bad turn, [Vid. INJURE, HURT]. || Inclination of the scale, libramentum (the proper word): mantissa (preponderance). || Figuratively, That which occasions a change in a thing or in its termination, momentum (the proper word, ῥοπή): discrimen (critical or decisive point). To give the turn of the scale, momentum habere; discrimen facere: to give the turn of the scale to a thing, momentum facere alicui rei or (in a thing) in re; momentum afferre ad rem; rem inclinare (to bring near to decision): rem decernere (to decide): trifles: frequently give a turn of the scale to important matters, ex parvis saepe magnarum rerum inclinationes pendent.
-
v. To give a certain direction, vertere: convertere. To turn one’s self or itself, se convertere; converti: to turn the eyes to any place, oculos aliquo convertere: to turn upside down, topsy-turvy, ima summis miscere or mutare; summa imis confundere; omnia turbare et miscere; omnia in contrarium vertere; caelum ac terras miscere: to turn inside out, invertere: to turn the thoughts to, animum advertere ad rem [Vid: ATTEND]: to turn the thoughts from a subject, animum or cogitationes ab aliqua re: to turn the back, verti: converti (to turn round): se vertere or convertere (in flight): abire, decedere, discedere (to go away). || To apply, Vid: : to turn to one’s own use or advantage, uti aliqua re (to use); in rem suam convertere aliquid (to apply to one’s benefit); fructum capere ex re. || To move round, change (position), (transitively) torquere: contorquere: circumagere (e.g., molas trusatiles). To turn anything round, in orbem torquere or circumagere; rotare (to turn like a wheel): (intransitively) se torquere or convertere: se versare (voluntarily): circumagi: volvi: ferri (involuntarily). To turn in a circle, in orbem circumagi; se gyrare; rotari (rather poetical). Figuratively. The whole dispute turns on this question, circa hanc consultationem disceptatio omnis vertitur: to turn up the nose at anybody, ludum alicui suggerere (☞ Cic., Att., 12, 44). || To give another direction to, (transitively) vertere: convertere: torquere (figuratively, to turn aside, to wrest; e.g., jus): (intransitively) to turn one’s self, se vertere; vertere; se convertere; converti: to turn with every wind, ipsa pluma aut folio facilius moveri; mobili esse animo [Vid: also, CHANGE]: his brain is turned, mente captus est; de or ex mente exiit; mente alienatus est: is not your brain turned? satin’ sanus es? to turn from one parly to another (i.e., to change sides), deficere, desciscere alicui ab aliquo. || To change = corivert [Vid: CONVERT]. To turn into money, vendere. || To fashion, form, conformare: effingere. || To incline (a scale), (transitively) inclinare: (intransitively) inclinari or inclinare in (ad) alteram partem. The scale turns, altera lanx propendet or deprimitur (cf., Cic., Tusc., 5, 17, 51; Acad., 2, 12, 38). Figuratively, The scale of fortune turns, fortuna vertit, convertitur, or se inclinat. || To translate, Vid: || To form on a lathe, tornare (also figuratively, to make with niceness, etc.; e.g., versus, Hor.): detornare (to turn off, velares annulos, Plin., 13, 9, 18: figuratively, sententiam, Gell.): torno facere: ex torno perficere: ad tornum fabricare (PROP., to make in a lathe): perficere aliquid in torno (Vitr.). To turn cups of terebinthus, calices torno facere ex terebintho (Plin.). || Intransitively. To change its color, varium fieri (e.g., the grapes are beginning to turn, uva varia fieri coepit): flavescere (to turn sear or yellow; of leaves, etc; e.g., folium fagi, Plin.). || To apply for aid, Vid: : whither shall I turn? quo me vertam? he knew not whither to turn, quo se verteret non habebat. TURN ABOUT, versare. Vid: also, TURN ROUND. TURN ASIDE, || Transitively, deflectere: detorquere (by force). || Intransitively, deflectere: declinare de re (e.g., de via): devertere. TURN AWAY, TURN FROM, || Transitively. To avert, avertere: amovere. To turn away the eyes from anyone, oculos dejicere ab aliquo: to another, oculos ab aliquo in alium avertere. Figuratively, To turn away one’s mind or thoughts, animum or cogitationes avertere ab aliqua re and ab aliquo. || To dismiss, Vid: || Intransitively, amovere se: deflectere. TURN BACK, Vid: RETURN. TURN DOWN, invertere. TURN IN, || Transitively. To double back, inflectere: replicare (to fold back). || Intransitively, To be doubled back, inflecti. || To enter (a house), domum alicujus intrare: apud aliquem devertere. TURN INTO, Vid. CONVERT, TRANSFORM. TURN OFF, || Transitively, To dismiss, Vid: || To give a different direction to; e.g., to turn off water, derivare (to draw from or to a place): deducere (to lead or move away to a place, or downward): avertere (to give another direction to). To turn off a river, flumen derivare, avertere; through a new channel, flumen novo alveo avertere. || Intransitively. To take a different turn, seflectere; e.g., hinc silva, via, se flectit sinistrorsum (turns off to the left). || To corrupt, putrefy, vitiari (of fruit, meat, etc.): putrescere (to go to decay). That has turned off, putridus; rancidus (rancid; e.g., meat). TURN OUT, || Transitively. To drive away, ejicere. To turn one out of one’s house, aliquem domo ejicere (except in this construction, ejicere mostly takes ex or de). || To seek (a word in a dictionary), *vocabulum in lexico quaerere. || Intransitively. To issue, have a certain end or result, evenire: exitum habere (to have an issue): cadere (to fall out). To turn out well, bene, belle evenire: prospere procedere, or succedere (to succeed): alicui res fauste, feliciter, prospereque eveniunt (prosperously; Cic., Muren., 1): to turn out badly, male, secus cadere: to turn out agreeably to one’s wish, ex sententia succedere (opposed to aliter cecidit res ac putabam; praeter opinionem cadere): I feared how it would turn out, verebar, quorsum id casurum esset, or quorsum evaderet: I am afraid how it will turn out with him, vereor quid de illo, or quid illi fiet: how has it turned out with you? quis eventus te accepit?turn out as it may, utcumque res ceciderit or cessura est: to see beforehand how a thing will turn out, de exitu rei divinare. TURN OVER, || To upset, Vid: || To revolve, revolvere. To turn over the pages of a book, librum evolvere (☞ librum consulere is = “to consult a book;” libros adire only of the Sibylline books): to turn over a new leaf (proverbial), ad bonam frugem se recipere (Cic.). TURN ROUND, || Transitively, versare (to turn, sometimes to one side, sts to the other; also, to turn round in a circle): circumagere (to turn round to another side, or to move round in a circle): invertere (to turn about, to invert): convertere (to turn round and round, and, with the terminus ad quem, to direct to a place by turning round; hence followed by ad or in with an accusative): circumvertere (to turn round about): intorquere (to move to one side by turning; e.g., oculos ad aliquid): contorquere (to move quite round by turning): retorquere (to turn back; e.g., oculos ad aliquid). || Intransitively, se convertere (of persons and things): versari or se versare: se circumagere: circumagi (the first of persons or things, the latter only of things welt turn round): circumferri: circumverti (only of things; e.g., wheels, the heavenly bodies): se gyrare (to turn one’s self round; e.g., with the head, Veg., 3, 5, 2). To turn one’s self round in a circle, in orbem circumagi, or se circumagere (☞ rotari is poetical): to turn one’s self round to anyone, se convertere ad aliquem; se circumagere ad aliquem. TURN UP, || Transitively, reflectere: recurvare (crookedly). || Intransitively, reflecti: recurvari. || To happen, Vid: TURN UPSIDE DOWN, Vid: TURN.
" +"TURN","
TURN s. Circular motion, conversio: circumactus (corporis): usually by the verbs. || Winding, bend, flexus, -ūs: occursus ac recursus: ambages, plur. (winding, circuitous route; also in ablative sing., ambage): anfractus (a break in the continuity of anything’s direction; e.g., of a horn, the course of the sun, etc., but especially of a road; hence, from context, anfractusfor a “turn in the road”). A river that has many turns, amnis sinuosus flexibus (after Maeander s. f., Plin.). || A walk to and fro, ambulatio: spatium: to take a turn, ambulationem conficere (in aliquo loco): to go to take a turn, ire, or abire ambulatum, or deambulatum: after two or three turns, duobus spatiis tribusve factis: a little turn, ambulatiuncula. || Change leading to a result, commutatio: by eventus, exitus (event); or by circumlocution; e.g., fortune takes a sudden turn, fortuna subito convertitur (Nep., Att., 10, 2); celeriter fortuna mutatur (Caes., B.C., 1, 59): all things take an unfavorable turn, omnia in pejorem partem vertuntur ac mutantur (Cic., Rosc.Am., 36, 103): things take a good, bad turn, omnia nobis secunda, adversa incidunt (Cic.): the war takes an unfavorable turn, res inclinatur (Liv.): to take a different turn, aliter cadere, cedere, mutare (Cic.): all things have taken a different turn, omnia versa sunt (Cic., Rosc.Am., 22, 61): the affair takes an unexpected turn, res praeter omnem opinionem cadit, cedit (after Cic.): to take a good or favorable turn, in laetiorem or meliorem statum mutari: to give a turn to anything, rem vertere, convertere (Cic.); rem totam inclinare (Liv.): to give a different turn, rem aliter, alio modo, vertere; rem alio vertere, convertere (after Cic.): to give a more elegant turn to, elegantius facere aliquid (Cic.). || Disposition (of mind), Vid: || Mode of expression, conformatio. To give a good turn to a sentence, sententiam apte conformare; aliquid elegantius dicere: various turns of expression, variae figurae et verba. || Order, course, usually by circumlocution with some of the cases of vicis, which does not occur in the nominative; e.g., in turn, in vicem: it is your turn now, nunc tuae sunt partes (Vid: Phaedrus, 4, 3, 25: ☞ ordo te tangit or ad te venit is not Latin): by turns, alternately, alterna, nominative plur.; invicem; per vices (☞ not alternis = one after the other, nor vicissim = in return; vicibus means “by turns,” “alternately,” but it is found only in poetry and later prose writers). || Office (good or bad). A good turn, officium (a kindness): beneficium (a benefit): to do anybody a good turn, alicui benigne facere: de aliquo bene mereri: to do a bad turn, [Vid. INJURE, HURT]. || Inclination of the scale, libramentum (the proper word): mantissa (preponderance). || Figuratively, That which occasions a change in a thing or in its termination, momentum (the proper word, ῥοπή): discrimen (critical or decisive point). To give the turn of the scale, momentum habere; discrimen facere: to give the turn of the scale to a thing, momentum facere alicui rei or (in a thing) in re; momentum afferre ad rem; rem inclinare (to bring near to decision): rem decernere (to decide): trifles: frequently give a turn of the scale to important matters, ex parvis saepe magnarum rerum inclinationes pendent.
v. To give a certain direction, vertere: convertere. To turn one’s self or itself, se convertere; converti: to turn the eyes to any place, oculos aliquo convertere: to turn upside down, topsy-turvy, ima summis miscere or mutare; summa imis confundere; omnia turbare et miscere; omnia in contrarium vertere; caelum ac terras miscere: to turn inside out, invertere: to turn the thoughts to, animum advertere ad rem [Vid: ATTEND]: to turn the thoughts from a subject, animum or cogitationes ab aliqua re: to turn the back, verti: converti (to turn round): se vertere or convertere (in flight): abire, decedere, discedere (to go away). || To apply, Vid: : to turn to one’s own use or advantage, uti aliqua re (to use); in rem suam convertere aliquid (to apply to one’s benefit); fructum capere ex re. || To move round, change (position), (transitively) torquere: contorquere: circumagere (e.g., molas trusatiles). To turn anything round, in orbem torquere or circumagere; rotare (to turn like a wheel): (intransitively) se torquere or convertere: se versare (voluntarily): circumagi: volvi: ferri (involuntarily). To turn in a circle, in orbem circumagi; se gyrare; rotari (rather poetical). Figuratively. The whole dispute turns on this question, circa hanc consultationem disceptatio omnis vertitur: to turn up the nose at anybody, ludum alicui suggerere (☞ Cic., Att., 12, 44). || To give another direction to, (transitively) vertere: convertere: torquere (figuratively, to turn aside, to wrest; e.g., jus): (intransitively) to turn one’s self, se vertere; vertere; se convertere; converti: to turn with every wind, ipsa pluma aut folio facilius moveri; mobili esse animo [Vid: also, CHANGE]: his brain is turned, mente captus est; de or ex mente exiit; mente alienatus est: is not your brain turned? satin’ sanus es? to turn from one parly to another (i.e., to change sides), deficere, desciscere alicui ab aliquo. || To change = corivert [Vid: CONVERT]. To turn into money, vendere. || To fashion, form, conformare: effingere. || To incline (a scale), (transitively) inclinare: (intransitively) inclinari or inclinare in (ad) alteram partem. The scale turns, altera lanx propendet or deprimitur (cf., Cic., Tusc., 5, 17, 51; Acad., 2, 12, 38). Figuratively, The scale of fortune turns, fortuna vertit, convertitur, or se inclinat. || To translate, Vid: || To form on a lathe, tornare (also figuratively, to make with niceness, etc.; e.g., versus, Hor.): detornare (to turn off, velares annulos, Plin., 13, 9, 18: figuratively, sententiam, Gell.): torno facere: ex torno perficere: ad tornum fabricare (PROP., to make in a lathe): perficere aliquid in torno (Vitr.). To turn cups of terebinthus, calices torno facere ex terebintho (Plin.). || Intransitively. To change its color, varium fieri (e.g., the grapes are beginning to turn, uva varia fieri coepit): flavescere (to turn sear or yellow; of leaves, etc; e.g., folium fagi, Plin.). || To apply for aid, Vid: : whither shall I turn? quo me vertam? he knew not whither to turn, quo se verteret non habebat. TURN ABOUT, versare. Vid: also, TURN ROUND. TURN ASIDE, || Transitively, deflectere: detorquere (by force). || Intransitively, deflectere: declinare de re (e.g., de via): devertere. TURN AWAY, TURN FROM, || Transitively. To avert, avertere: amovere. To turn away the eyes from anyone, oculos dejicere ab aliquo: to another, oculos ab aliquo in alium avertere. Figuratively, To turn away one’s mind or thoughts, animum or cogitationes avertere ab aliqua re and ab aliquo. || To dismiss, Vid: || Intransitively, amovere se: deflectere. TURN BACK, Vid: RETURN. TURN DOWN, invertere. TURN IN, || Transitively. To double back, inflectere: replicare (to fold back). || Intransitively, To be doubled back, inflecti. || To enter (a house), domum alicujus intrare: apud aliquem devertere. TURN INTO, Vid. CONVERT, TRANSFORM. TURN OFF, || Transitively, To dismiss, Vid: || To give a different direction to; e.g., to turn off water, derivare (to draw from or to a place): deducere (to lead or move away to a place, or downward): avertere (to give another direction to). To turn off a river, flumen derivare, avertere; through a new channel, flumen novo alveo avertere. || Intransitively. To take a different turn, seflectere; e.g., hinc silva, via, se flectit sinistrorsum (turns off to the left). || To corrupt, putrefy, vitiari (of fruit, meat, etc.): putrescere (to go to decay). That has turned off, putridus; rancidus (rancid; e.g., meat). TURN OUT, || Transitively. To drive away, ejicere. To turn one out of one’s house, aliquem domo ejicere (except in this construction, ejicere mostly takes ex or de). || To seek (a word in a dictionary), *vocabulum in lexico quaerere. || Intransitively. To issue, have a certain end or result, evenire: exitum habere (to have an issue): cadere (to fall out). To turn out well, bene, belle evenire: prospere procedere, or succedere (to succeed): alicui res fauste, feliciter, prospereque eveniunt (prosperously; Cic., Muren., 1): to turn out badly, male, secus cadere: to turn out agreeably to one’s wish, ex sententia succedere (opposed to aliter cecidit res ac putabam; praeter opinionem cadere): I feared how it would turn out, verebar, quorsum id casurum esset, or quorsum evaderet: I am afraid how it will turn out with him, vereor quid de illo, or quid illi fiet: how has it turned out with you? quis eventus te accepit?turn out as it may, utcumque res ceciderit or cessura est: to see beforehand how a thing will turn out, de exitu rei divinare. TURN OVER, || To upset, Vid: || To revolve, revolvere. To turn over the pages of a book, librum evolvere (☞ librum consulere is = “to consult a book;” libros adire only of the Sibylline books): to turn over a new leaf (proverbial), ad bonam frugem se recipere (Cic.). TURN ROUND, || Transitively, versare (to turn, sometimes to one side, sts to the other; also, to turn round in a circle): circumagere (to turn round to another side, or to move round in a circle): invertere (to turn about, to invert): convertere (to turn round and round, and, with the terminus ad quem, to direct to a place by turning round; hence followed by ad or in with an accusative): circumvertere (to turn round about): intorquere (to move to one side by turning; e.g., oculos ad aliquid): contorquere (to move quite round by turning): retorquere (to turn back; e.g., oculos ad aliquid). || Intransitively, se convertere (of persons and things): versari or se versare: se circumagere: circumagi (the first of persons or things, the latter only of things welt turn round): circumferri: circumverti (only of things; e.g., wheels, the heavenly bodies): se gyrare (to turn one’s self round; e.g., with the head, Veg., 3, 5, 2). To turn one’s self round in a circle, in orbem circumagi, or se circumagere (☞ rotari is poetical): to turn one’s self round to anyone, se convertere ad aliquem; se circumagere ad aliquem. TURN UP, || Transitively, reflectere: recurvare (crookedly). || Intransitively, reflecti: recurvari. || To happen, Vid: TURN UPSIDE DOWN, Vid: TURN.
" "TURN-COAT","
TURN-COAT transfuga: desertor (a deserter): proditor (a traitor): homo levissumus, modo harum, modo illarum partium (Sall.). To be a turn-coat, defecisse or descivisse a partibus (e.g., optimatum).
" "TURNERY","
TURNERY opus torno factum, or ad tornum fabricating, (turner’s work): ars tornandi (the art).
" "TURNING","
TURNING Vid. TURN, s.
" @@ -29473,11 +27263,9 @@ "TUSK","
TUSK *dens praedae capiendae, excipiendae, factus, destinatus; or, from the context, simply dens.
" "TUTELAGE","
TUTELAGE Minority, aetas pupillaris. || Guardianship, tutela. Phrases in GUARDIANSHIP.
" "TUTELARY","
TUTELARY praeses. A tutelary deity (of a place), deus praeses loci; deus qui loco praesidet; deus, cujus tutelae, or in cujus tutela locus est (☞ not deus tutelaris or numen tutelare): the tutelary deities of a kingdom, dii praesides imperii.
" -"TUTOR","
TUTOR s. educator (in a physical or moral respect; originally of parents; afterward also of instructors): nutricius (one who takes care of the physical training, Caes., B.C., 3, 108 and 112): magister: formator morum et magister (a teacher and moral trainer or tutor; Vid: Plin., Ep., 8, 23, 2): paedagogus (one who has the charge of a child; in Rome, a slave): custos rectorque (as tutor and governor; Vid: Plin., Ep., 3, 3, 4, adolescenti nostro ... in hoc lubrico aetatis non praeceptor modo, sed custos etiam rectorque quaerendus est): educator praeceptorque (instructor and teacher; Tac., Ann., 15, 62, quite at the end). To be tutor to the young princes, educationi liberorum principis praeesse: the place of tutor to the princes, *praefectura et institutio filiorum regiorum, or filiorum principalium: to be a tutor of youth, formare vitam juventutis ac mores (after Plin., Pan., 47, 1): a private tutor, praeceptor domesticus: to keep a private tutor, praeceptorem or magistrum domi habere: to have a private tutor, *domestico praeceptore uti; domesticas disciplinas habere: to become a private tutor, *munus praeceptoris domestici suscipere: puerum suscipere regendum (after Cic., Att., 10, 6, 2): to look out for a private tutor, *praeceptorem domesticum quaerere (after Plin., Ep., 3, 3, 4).
-
v. docere: instituere. Vid: TEACH.
" +"TUTOR","
TUTOR s. educator (in a physical or moral respect; originally of parents; afterward also of instructors): nutricius (one who takes care of the physical training, Caes., B.C., 3, 108 and 112): magister: formator morum et magister (a teacher and moral trainer or tutor; Vid: Plin., Ep., 8, 23, 2): paedagogus (one who has the charge of a child; in Rome, a slave): custos rectorque (as tutor and governor; Vid: Plin., Ep., 3, 3, 4, adolescenti nostro ... in hoc lubrico aetatis non praeceptor modo, sed custos etiam rectorque quaerendus est): educator praeceptorque (instructor and teacher; Tac., Ann., 15, 62, quite at the end). To be tutor to the young princes, educationi liberorum principis praeesse: the place of tutor to the princes, *praefectura et institutio filiorum regiorum, or filiorum principalium: to be a tutor of youth, formare vitam juventutis ac mores (after Plin., Pan., 47, 1): a private tutor, praeceptor domesticus: to keep a private tutor, praeceptorem or magistrum domi habere: to have a private tutor, *domestico praeceptore uti; domesticas disciplinas habere: to become a private tutor, *munus praeceptoris domestici suscipere: puerum suscipere regendum (after Cic., Att., 10, 6, 2): to look out for a private tutor, *praeceptorem domesticum quaerere (after Plin., Ep., 3, 3, 4).
v. docere: instituere. Vid: TEACH.
" "TUTORSHIP","
TUTORSHIP *prasfectura et institutio (juvenum or filiorum alicujus).
" -"TWANG","
TWANG s. clangor: sonitus, -ūs.
-
v. clangorem or sonitum dare: sonare.
" +"TWANG","
TWANG s. clangor: sonitus, -ūs.
v. clangorem or sonitum dare: sonare.
" "TWEEZERS","
TWEEZERS volsella, -ae, feminine (Plaut., Martialis) (☞ forceps = pincers.)
" "TWELFTH","
TWELFTH duodecimus. Every twelfth, duodecimus quisque: far the twelfth time, duodecimum: a twelfth, pars duodecimo: uncia.
" "TWELFTHLY","
TWELFTHLY duodecimo.
" @@ -29492,12 +27280,10 @@ "TWILIGHT","
TWILIGHT lux incerta or dubia (poetical): lumen incertum or obscurum. In the cold zones there prevails only a kind of twilight, from the frozen snow, in zonis frigidis maligna est ac pruina tantum albicans lux (Plin., 2, 68, 68): it was already seven o’clock, and there was still only a feeble twilight, jam hora diei prima, et adhuc dubius et quasi languidus dies (Plin., Ep., 6, 20, 6). Morning twilight, diluculum: evening twilight, crepusculum (the proper word): tenebrae (shades of evening).
" "TWIN","
TWIN geminus (☞ vopiscus = a twin born after the premature birth or the death of the other; Vid: Plin., 7, 10, 8). Twins, gemini; fratres gemini (general term); gemini pueri (if both are boys): to have twins, geminos parere or eniti; uno partu duos parere simul; geminam stirpem edere: to have two twin boys, duos virilis sexus simul eniti: a twin brother, sister, frater geminus, soror gemina. || The twins (a constellation), Gemini; astrum geminum.
" "TWINE","
TWINE v. Transitively, circumvolvere: circumplicare. || Intransitively, se circumvolvere (e.g., arboribus): circumvolvi: circumplecti. To train vines so that they may twine round the props, vites erigere, ut claviculis suis adminicula complectantur or apprehendant (after Cic., N.D., 2, 27, 120): the vine twines itself about everything, vitis claviculis suis quasi manibus, quicquid est nacta, complectitur.
" -"TWINGE","
TWINGE s. dolor (general term for pain): cruciatus, -ūs: plur., faces dolorum (Cic., Off., 2, 10, 37): acres dolorum morsus (Cic., Tusc., 2, 22, 53): (in the intestines), tormina: tormenta, plur.
-
v. dolorem alicui facere, incutere, inurere (general term, to give pain): torquere. To be twinged, dolore angi, premi, cruciari; acer doloris morsus est; dolor me invadit, in me incursat.
" +"TWINGE","
TWINGE s. dolor (general term for pain): cruciatus, -ūs: plur., faces dolorum (Cic., Off., 2, 10, 37): acres dolorum morsus (Cic., Tusc., 2, 22, 53): (in the intestines), tormina: tormenta, plur.
v. dolorem alicui facere, incutere, inurere (general term, to give pain): torquere. To be twinged, dolore angi, premi, cruciari; acer doloris morsus est; dolor me invadit, in me incursat.
" "TWINKLE","
TWINKLE micare (the proper word, as the stars, etc.): scintillare (to sparkle): coruscare (to glitter, gleam, as arms, etc.): ☞ splendere = to shine; fulgere =to be bright.
" "TWINKLING","
TWINKLING By circumlocution with the verb; e.g., the twinkling of the stars, stellae micantes (☞ splendor, fulgor = sheen, brightness; Plin. has scintillatio oculorum, 20, 9, 3).
" -"TWIRL","
TWIRL s. gyrus.
-
v. Transitively, in gyros agere: in orbem torquere: versare: circum agere. || Intransitively, gyros peragere or edere: in gyros ire (Ov.): in orbem torqueri: orbem volvere (Plin.): se gyrare (Veg.).
" +"TWIRL","
TWIRL s. gyrus.
v. Transitively, in gyros agere: in orbem torquere: versare: circum agere. || Intransitively, gyros peragere or edere: in gyros ire (Ov.): in orbem torqueri: orbem volvere (Plin.): se gyrare (Veg.).
" "TWIST","
TWIST v. Transitively, torquere (the proper word; PROP. and figuratively): flectere (to plait, braid, intertwine): obtorquere (to twist round, wrench). To twist together, connectere: inter se implectere: conjungere inter se atque implicare: to twist off, detorquere: to twist one’s neck, collum alicui torquere, obtorquere. || Intransitively, se torquere or flectere: flecti.
" "TWIT","
TWIT objicere or exprobrare alicui aliquid: objurgare aliquem de aliqua re: alicui aliquid crimini dare. He twits me with having been, etc., objicit mibi me fuisse, etc. (Cic.).
" "TWITCH","
TWITCH s. vellicatio (Sen.); or by the verb.
" @@ -30180,8 +27966,7 @@ "UNDEFILED","
UNDEFILED impollutus (post-Augustan: virginitas, Tac.): incontaminatus (post-Augustan): integer (opposed to contaminatus, Cic., Top., 18): purus: castus: (The words are found in this connection and order.) castus et integer: integer castusque: castus purusque. Vid: UNBLEMISHED.
" "UNDEFINED","
UNDEFINED non definitus: infinitus (indefinite; opposed to definitus; e.g., quaestio, Cic.): *nulla definitione declaratus. Sometimes dubius: incertus: suspensus et obscurus (e.g., verba, Tac.). To leave anything undefined, aliquid non definire; aliquid in incerto relinquere.
" "UNDENIABLE","
UNDENIABLE by circumlocution. It is undeniable, negari non potest.
" -"UNDER","
UNDER sub; (1) with ablative in answer to where? (a) with reference to something extended over and covering an object. Under the earth, sub terra: under a shabby cloak, sub palliolo sordido (Cic.); or (b) with reference to what is elevated high above or by an object, sub muro consistere: sub monte considere: so figuratively, sub oculis alicujus esse (Liv.). ImPROP., sub armis esse, habere (under arms): (2) with accusative, in answer to whither? hence, under the earth, water, etc., will take accusative after verbs of motion. [Liv. has sub terra viri demissi sunt in locum saxo conseptum; here the state that follows is dwelt upon rather than the act. Key’s Gramm., p. 336.] (a) Beneath the lower side of anything, sub terras ire (Verg.): (b) with reference to the lower part of an elevated object, sub ipsa moenia progressus (Tac.); missus sub muros (Liv.); sub montem succedere (Caes.); and so sub oculos cadere, venire: (3) with both cases also IMPROP., in the sense of subjection, dependence, subordination, etc.; under his command, hujus sub imperio; so sub Hannibale magistro; quaedam sub eo [Tito] fortuita ac tristia acciderunt (Suet.): so, under the pretence, sub titulo [aequandarum legum, Liv.]; sub specie [liberandarum civitatium, Liv.]: under a condition, sub conditioner: under the condition, sub ea conditione [ut, ne, etc.; e.g., ut ne quid...scriberet]: under these conditions, sub conditionibus his (Liv.): under penalty of death, sub poena mortis (e.g., denuntiare aliquid, Suet.). So with accusative after verbs implying motion. To fall under the power of the laws, sub potestatem legum cadere (Cic.): to fall under the dominion of the Roman people, sub populi Romani imperium cadere (Cic.): to reduce under the power of the Athenians, sub potestatem Atheniensium redigere (Nep.); so sub legis vincula aliquid conjicere (Liv., Vid: Krüger, in voce Sub): subter (beneath, under, with accusative or ablative, mostly the former: subter radices Alpium; virtus omnia subter se habet; cupiditatem subter praecordia locare, Cic.): infra (below, beneath: infra lunam nihil nisi mortale). In a few combinations in is used (e.g., to walk under the shade of plane-trees, in umbra platanorum ambulare); and ☞ in references to lexicographers, scholiasts, etc., “under the word μίτρα,” etc., must be in (not sub) voce μίτρα (Frotsch. ad Muret., 1, p. 244). To leave anything concealed under his garment, aliquid veste tectum tenere: under anybody, Vid: sub, above: under anybody’s guidance, aliquo duce: to fight under a general, sub aliquo militare: to be under the laws, legibus obnoxium esse: under anybody’s auspices, auspiciis (☞ not sub auspiciis) alicujus: to have a horse shot undeer one, equum acie sub feminibus amittere: under these circumstances, his rebus; quae cum ita sint (essent, etc.) in hoc (or in tali) tempore (= in this so critical a time: here in must be expressed): to be under (= below) anybody, infra aliquem esse: inferiorem aliquo esse. || With reference to time. Under so many (e.g., 30) years old, (1) minor triginta annis (Liv., 22, 11): (2) minor triginta annis natu (Cic., Verr., 2, 49, 122): (3) minor triginta annos natus ( Nep., 23, 3): (4) minores ... octonum denum annorum (Liv., 38, 38). Other forms are, minor (triginta) annis: nondum (triginta) annos natus: (tricesimum) annum nondum egressus. Not to be able to arrive under seven days, intra septem dies venire non posse: not to be able to sell anything under, minori pretio aliquid non vendere. All agreed that the number of Carthaginian cavalry was not under two hundred, constabat non minus ducentos Carthaginienses equites fuisse (Liv.): under thirty days, minus triginta diebus (e.g., reversum esse). ☞ “Under” is sometimes translated by sub-, the inseparable preposition of a verb; e.g., to lie under, subjacere: to place under, supponere, subjicere: to be under, subesse: to spread under, substernere. To place ducks’ eggs under hens, anatum ova gallinis supponere (Varr.; also supponere colla oneri, olivam prelo, etc.): corn is placed immediately under the roof tiles, frumentum tegulis subjacet (so monti subjacere, Plin.): to bt under the power of fortune or chance, subjectum esse sub fortunae dominationem. To include anything under another (of logical subdivisions, the meaning of words, etc.), subjicere or supponere aliquid alicui rei (e.g., species, quae sunt generi subjectae; quatuor partes, quae subjiciuntur vocabulo recti; huic generi partes quatuor supposuit, Cic.): to reduce cities under the Roman power, urbes sub imperium populi Romani ditionemque subjungere (☞ novas provincias imperio nostro subjunxit, Velleius, 2, 39, at the end.). For “to be under sail,” “to tread under foot,” etc., Vid: the substantives.
-
(as adjective), inferior, etc. Sometimes by secundus; sub- in composition (e.g., suppromus). The under lip, labrum inferius.
" +"UNDER","
UNDER sub; (1) with ablative in answer to where? (a) with reference to something extended over and covering an object. Under the earth, sub terra: under a shabby cloak, sub palliolo sordido (Cic.); or (b) with reference to what is elevated high above or by an object, sub muro consistere: sub monte considere: so figuratively, sub oculis alicujus esse (Liv.). ImPROP., sub armis esse, habere (under arms): (2) with accusative, in answer to whither? hence, under the earth, water, etc., will take accusative after verbs of motion. [Liv. has sub terra viri demissi sunt in locum saxo conseptum; here the state that follows is dwelt upon rather than the act. Key’s Gramm., p. 336.] (a) Beneath the lower side of anything, sub terras ire (Verg.): (b) with reference to the lower part of an elevated object, sub ipsa moenia progressus (Tac.); missus sub muros (Liv.); sub montem succedere (Caes.); and so sub oculos cadere, venire: (3) with both cases also IMPROP., in the sense of subjection, dependence, subordination, etc.; under his command, hujus sub imperio; so sub Hannibale magistro; quaedam sub eo [Tito] fortuita ac tristia acciderunt (Suet.): so, under the pretence, sub titulo [aequandarum legum, Liv.]; sub specie [liberandarum civitatium, Liv.]: under a condition, sub conditioner: under the condition, sub ea conditione [ut, ne, etc.; e.g., ut ne quid...scriberet]: under these conditions, sub conditionibus his (Liv.): under penalty of death, sub poena mortis (e.g., denuntiare aliquid, Suet.). So with accusative after verbs implying motion. To fall under the power of the laws, sub potestatem legum cadere (Cic.): to fall under the dominion of the Roman people, sub populi Romani imperium cadere (Cic.): to reduce under the power of the Athenians, sub potestatem Atheniensium redigere (Nep.); so sub legis vincula aliquid conjicere (Liv., Vid: Krüger, in voce Sub): subter (beneath, under, with accusative or ablative, mostly the former: subter radices Alpium; virtus omnia subter se habet; cupiditatem subter praecordia locare, Cic.): infra (below, beneath: infra lunam nihil nisi mortale). In a few combinations in is used (e.g., to walk under the shade of plane-trees, in umbra platanorum ambulare); and ☞ in references to lexicographers, scholiasts, etc., “under the word μίτρα,” etc., must be in (not sub) voce μίτρα (Frotsch. ad Muret., 1, p. 244). To leave anything concealed under his garment, aliquid veste tectum tenere: under anybody, Vid: sub, above: under anybody’s guidance, aliquo duce: to fight under a general, sub aliquo militare: to be under the laws, legibus obnoxium esse: under anybody’s auspices, auspiciis (☞ not sub auspiciis) alicujus: to have a horse shot undeer one, equum acie sub feminibus amittere: under these circumstances, his rebus; quae cum ita sint (essent, etc.) in hoc (or in tali) tempore (= in this so critical a time: here in must be expressed): to be under (= below) anybody, infra aliquem esse: inferiorem aliquo esse. || With reference to time. Under so many (e.g., 30) years old, (1) minor triginta annis (Liv., 22, 11): (2) minor triginta annis natu (Cic., Verr., 2, 49, 122): (3) minor triginta annos natus ( Nep., 23, 3): (4) minores ... octonum denum annorum (Liv., 38, 38). Other forms are, minor (triginta) annis: nondum (triginta) annos natus: (tricesimum) annum nondum egressus. Not to be able to arrive under seven days, intra septem dies venire non posse: not to be able to sell anything under, minori pretio aliquid non vendere. All agreed that the number of Carthaginian cavalry was not under two hundred, constabat non minus ducentos Carthaginienses equites fuisse (Liv.): under thirty days, minus triginta diebus (e.g., reversum esse). ☞ “Under” is sometimes translated by sub-, the inseparable preposition of a verb; e.g., to lie under, subjacere: to place under, supponere, subjicere: to be under, subesse: to spread under, substernere. To place ducks’ eggs under hens, anatum ova gallinis supponere (Varr.; also supponere colla oneri, olivam prelo, etc.): corn is placed immediately under the roof tiles, frumentum tegulis subjacet (so monti subjacere, Plin.): to bt under the power of fortune or chance, subjectum esse sub fortunae dominationem. To include anything under another (of logical subdivisions, the meaning of words, etc.), subjicere or supponere aliquid alicui rei (e.g., species, quae sunt generi subjectae; quatuor partes, quae subjiciuntur vocabulo recti; huic generi partes quatuor supposuit, Cic.): to reduce cities under the Roman power, urbes sub imperium populi Romani ditionemque subjungere (☞ novas provincias imperio nostro subjunxit, Velleius, 2, 39, at the end.). For “to be under sail,” “to tread under foot,” etc., Vid: the substantives.
(as adjective), inferior, etc. Sometimes by secundus; sub- in composition (e.g., suppromus). The under lip, labrum inferius.
" "UNDER-AGE","
UNDER-AGE Vid: MINOR.
" "UNDER-BUTLER","
UNDER-BUTLER suppromus (Plaut.).
" "UNDER-COOK","
UNDER-COOK *coquus secundus.
" @@ -30368,8 +28153,7 @@ "UNHORSE","
UNHORSE aliquem de equo dejicere or deturbare.
" "UNHURT","
UNHURT illaesus. Vid: UNINJURED.
" "UNICORN","
UNICORN monoceros, -otis (the fabulous quadruped, and the constellation): *monodon, -ontis (the sea-unicorn, Liv.).
" -"UNIFORM","
UNIFORM semper eodem modo formatus (always formed in the same manner, as Quint., 9, 3, 3, quotidianus ac semper eodem modo formatus sermo; of the language of every day life): similis atque idem: similis semper (similar, and almost one and the same, after Plin., 10, 35, 52; Cic., De Inv., 1, 41, 76): unius generis (opposed to ex pluribus partibus constans, Liv., 9, 19, 8, comparing the Grecian phalanx to the Roman legion hence = composed of exactly similar parts): aequabilis (equable: uniform motion, motus certus et aequabilis, Cic.): uniformis (post-Augustan, Tac.); (The words are found in this connection and order.) simplex et uniformis.
-
s. militaris ornatus (Cic.): habitus, or cultus, or vestitus militaris: ☞ sagum = the Roman military dress; hence saga sumere, ad saga ire, etc.
" +"UNIFORM","
UNIFORM semper eodem modo formatus (always formed in the same manner, as Quint., 9, 3, 3, quotidianus ac semper eodem modo formatus sermo; of the language of every day life): similis atque idem: similis semper (similar, and almost one and the same, after Plin., 10, 35, 52; Cic., De Inv., 1, 41, 76): unius generis (opposed to ex pluribus partibus constans, Liv., 9, 19, 8, comparing the Grecian phalanx to the Roman legion hence = composed of exactly similar parts): aequabilis (equable: uniform motion, motus certus et aequabilis, Cic.): uniformis (post-Augustan, Tac.); (The words are found in this connection and order.) simplex et uniformis.
s. militaris ornatus (Cic.): habitus, or cultus, or vestitus militaris: ☞ sagum = the Roman military dress; hence saga sumere, ad saga ire, etc.
" "UNIFORMITY","
UNIFORMITY similitudo (e.g., in omnibus rebus similitudo est satietatis mater, Cic., De Inv., 1, 41, 76; similitudo casuum, Tac.): aequabilitas (e.g., motus, vitae, actionum).
" "UNIFORMLY","
UNIFORMLY semper eodem modo (Quint., 9, 3, 3): similiter semper (Cic., De Inv., 1, 41, 76, where we read similiter semper ingredi argumentationem).
" "UNIMPAIRED","
UNIMPAIRED integer (whole): intactus (untouched): inviolatus (unviolated): invulneratus (unwounded): incorruptus (untainted, spoiled in no part): incolumis (unhurt).
" @@ -30500,7 +28284,7 @@ "UNPOETICAL","
UNPOETICAL *a poetarum ratione alienus. Thti word is unpoetical, *hoc vocabulo poetae non utuntur.
" "UNPOLISHED","
UNPOLISHED rudis: impolitus: ineruditus. Vid. UNCULTIVATED, CLOWNISH, RUSTIC.
" "UNPOLLUTED","
UNPOLLUTED Vid: UNSTAINED.
" -"UNPOPULAR","
UNPOPULAR Disliked by the people, invidiosus (disliked from being an object of envy; of persons or things; si is invidiosus et multis offensus esse videatur; aliquid invidiosum est ad bonos; where observe that “to be unpopular in anybody’s eyes” is invidiosum esse ad aliquem): non gratiosus (not in favor; with anybody, apud aliquem). A worthu man, but as unpopular as C. Calidius, homo honestus, sed non gratiosior quam C. Calidius est. To be unpopular, in odio esse (with anybody, alicui); in invidiā esse; invidiam habere: to be very unpopular, in sumrao or magno odio esse; in magna invidia esse: to make one’s self unpopular, odium (alicujus) suscipere; suscipere invidiam atque odium apud aliquem: to make anybody unpopular, in invidiam aliquem inducere or adducere; magnum odium in aliquem concitare: to make anything unpopular, gravem offensionem in rem aliquam concitare: to become unpopular, in odium or in invidiam venire: without becoming unpopular with the Senate, nulla senatus mala gratia: to become unpopular in consequence of anything, excipere offensionem ex aliquo facto. || Not adapted to the comprehension of the unlearned, intelligentia a vulgari remotus: ad sensum popularem vulgaremque parum accommodatus, or ad commune judicium popularemque intelligentiam parum accommodatus (after the phrases for POPULAR, Vid :).
" +"UNPOPULAR","
UNPOPULAR Disliked by the people, invidiosus (disliked from being an object of envy; of persons or things; si is invidiosus et multis offensus esse videatur; aliquid invidiosum est ad bonos; where observe that “to be unpopular in anybody’s eyes” is invidiosum esse ad aliquem): non gratiosus (not in favor; with anybody, apud aliquem). A worthu man, but as unpopular as C. Calidius, homo honestus, sed non gratiosior quam C. Calidius est. To be unpopular, in odio esse (with anybody, alicui); in invidiā esse; invidiam habere: to be very unpopular, in summo or magno odio esse; in magna invidia esse: to make one’s self unpopular, odium (alicujus) suscipere; suscipere invidiam atque odium apud aliquem: to make anybody unpopular, in invidiam aliquem inducere or adducere; magnum odium in aliquem concitare: to make anything unpopular, gravem offensionem in rem aliquam concitare: to become unpopular, in odium or in invidiam venire: without becoming unpopular with the Senate, nulla senatus mala gratia: to become unpopular in consequence of anything, excipere offensionem ex aliquo facto. || Not adapted to the comprehension of the unlearned, intelligentia a vulgari remotus: ad sensum popularem vulgaremque parum accommodatus, or ad commune judicium popularemque intelligentiam parum accommodatus (after the phrases for POPULAR, Vid :).
" "UNPOPULARITY","
UNPOPULARITY offensio popularis (opposed to gratia popularis, Cic.): aliena et offensa populi voluntas (unpopularity into which anybody has fallen, Cic., Tusc., 5, 37, 106): invidia (unpopularity arising from envy): odium (hatred). To bring into unpopularity, in invidiam inducere; in (summam) invidiam adducere; odium in aliquem concitare; invidiam alicui conflare (Liv.): to court unpopularity, quasi de industria in odium offensionemque alicujus (e.g., populi Romani) incurrere: to draw unpopularity upon one’s self, odium suscipere; suscipere invidiam atque odium apud aliquem. With his great and deserved unpopularity, in tanto mortalium odio, justo praesertim ac debito.
" "UNPRAISED","
UNPRAISED non laudatus: illaudatus (post- Augustan): laude non ornatus.
" "UNPRECEDENTED","
UNPRECEDENTED unicus: singularis (unique of its kind): novus (new): inauditus (unheard of): novus et inauditus: inauditus et novus. He replies that to allow anybody to march through a Roman province would be quite unprecedented, negat se more et exemplo populi Romani posse iter ulli per provinciam dare (Caes.).
" @@ -30648,8 +28432,7 @@ "UNTHINKING","
UNTHINKING Vid. INCONSIDERATE, THOUGHTLESS.
" "UNTHRIFTY","
UNTHRIFTY Vid. UNECONOMICAL, PRODIGAL.
" "UNTIE","
UNTIE solvere: dissolvere: laxare (to make loose). To untie anything or anybody, aliquid or aliquem nodo vinctum solvere: to untie a knot, nodum solvere, expedire (PROP., or figuratively).
" -"UNTIL","
UNTIL conj., dum: donec (in this sense very rare in Cic.; not found in Caes., Freund): quoad (with reference to the mood, the subjunctive is used when there is any closer connection between the principal and accessory clauses than that of defining the time; i.e., when the event up to which anything lasted, or before which it did not occur, or did not cease, was an object aimed at, desired, conceived possible, or pointed out generally as an indefinite future event. Hand says the subjunctive is used when the force might be given by “no longer than till,” non diutius quam, or “not before,” non prius quam. The subjunctive is most commonly used in present, imperfect, or pluperfect; the indicative in the perfect or future perfect; ☞ Pr. Intr., ii, 641-645, 656, 657, 667. The continuance is more strongly marked out by adding usque eo, or eo usque, in the principal clause; sometimes usque ad eum finem [dum, Cic.]).
-
preposition, (of time): until the present moment, adhuc: usque ad hunc diem (until this day): until to-morrow, in crastinum: until late at night, ad multam noctem: until daylight, ad lucem: until the evening, ad vesperum.
" +"UNTIL","
UNTIL conj., dum: donec (in this sense very rare in Cic.; not found in Caes., Freund): quoad (with reference to the mood, the subjunctive is used when there is any closer connection between the principal and accessory clauses than that of defining the time; i.e., when the event up to which anything lasted, or before which it did not occur, or did not cease, was an object aimed at, desired, conceived possible, or pointed out generally as an indefinite future event. Hand says the subjunctive is used when the force might be given by “no longer than till,” non diutius quam, or “not before,” non prius quam. The subjunctive is most commonly used in present, imperfect, or pluperfect; the indicative in the perfect or future perfect; ☞ Pr. Intr., ii, 641-645, 656, 657, 667. The continuance is more strongly marked out by adding usque eo, or eo usque, in the principal clause; sometimes usque ad eum finem [dum, Cic.]).
preposition, (of time): until the present moment, adhuc: usque ad hunc diem (until this day): until to-morrow, in crastinum: until late at night, ad multam noctem: until daylight, ad lucem: until the evening, ad vesperum.
" "UNTILE","
UNTILE tegulas demere (Verrius, 2, 3, 60): detegere (e.g., villam, aedem): tectum nudare tegulis.
" "UNTILLED","
UNTILLED Vid: UNCULTIVATED.
" "UNTIMELY","
UNTIMELY [Vid: UNSEASONABLE.] An untimely birth, abortio (the act of bringing forth); abortus (the untimely birth, and the thing prematurely born).
" @@ -30723,8 +28506,7 @@ "UPPER","
UPPER Locally, superus: superior (of two): summus (the highest; of several). The upper story, pars superior aedium: the upper lip, labrum superius: the upper part of the town, partes urbis superiores: the upper part of anything, pars superior, also superior, or (when the whole upper part is meant) summus (in agreement with the substantive, which is governed by “of” in English; e.g., navis summa). || With reference to rank: superior loco, or dignitate, or superior only. The upper classes [Vid: GENTRY]. || To get the upper hand, vincere, superare, etc.; of anybody, aliquem; superiorem fieri; superiorem or victorem discedere.
" "UPPERMOST","
UPPERMOST summus (supremus, mostly of what is above us, in the air, heaven, etc.): primus (first, in order, rank). To say whatever comes uppermost, loquor, quod in solum, ut dicitur (Cic.), or quod in buccam venit (Varr., ap. Non., Cic.).
" "UPPISH","
UPPISH Vid: CONCEITED.
" -"UPRIGHT","
UPRIGHT s. Uprights and crossbeams, tigna statuta et transversaria (Vitr.).
-
adj., rectus: erectus: celsus et erectus: erectus et celsus (e.g., status, Cic.). An upright position, status celsus et erectus. To place upright, erigere: to remain upright, rectum assistere: to go or walk upright, erectum vadere, incedere: that cannot walk upright, quem femora destituunt: to keep or maintain upright, (a) PROP., sustinere: sustentare: An upright man, vir bonus, probus (a good man): vir vita innocens (innocent): homo antiqua virtute et fide; priscae probitatis et fidei exemplar; homo antiquis moribus; homo antiqui officii (all = a man of the good old stamp): a strictly upright man, homo gravis; vir gravissimae antiquitatis (Cic.): Vid: HONEST.
" +"UPRIGHT","
UPRIGHT s. Uprights and crossbeams, tigna statuta et transversaria (Vitr.).
adj., rectus: erectus: celsus et erectus: erectus et celsus (e.g., status, Cic.). An upright position, status celsus et erectus. To place upright, erigere: to remain upright, rectum assistere: to go or walk upright, erectum vadere, incedere: that cannot walk upright, quem femora destituunt: to keep or maintain upright, (a) PROP., sustinere: sustentare: An upright man, vir bonus, probus (a good man): vir vita innocens (innocent): homo antiqua virtute et fide; priscae probitatis et fidei exemplar; homo antiquis moribus; homo antiqui officii (all = a man of the good old stamp): a strictly upright man, homo gravis; vir gravissimae antiquitatis (Cic.): Vid: HONEST.
" "UPRIGHTLY","
UPRIGHTLY *capite erecto. || Honestly, Vid.
" "UPRIGHTNESS","
UPRIGHTNESS probitas (honesty): innocentia: integritas (the not being liable to punishment; innocence): antiqua probitas: antiquitas (old simplicity of manners).
" "UPROAR","
UPROAR Vid. TUMULT, DISTURBANCE.
" @@ -30744,8 +28526,7 @@ "URINE","
URINE urina: lotium (coarser term; both Suet., Vesp., 23).
" "URN","
URN urna (also for the ashes of the dead): olla ossaria (for the ashes, bones, etc., of the dead; Inscript.).
" "USAGE","
USAGE Vid: CUSTOM.
" -"USE","
USE s. utilitas: usus: commodum: emolumentum: lucrum: fructus (profit). To be of much use toward doing anything, multum valere ad aliquid faciendum. Anything is of little use against anything, aliquid parum valet contra aliquid. To be of use, valere (to have weight, validity, efficacy): utile esse: usui esse: ex usu esse: utilitatem or usum praebere: prodesse: conducere. To be of much use, magnae utilitati esse; magnam utilitatem afferre; plurimum or valde prodesse: to be of little use, non multum prodesse: parum prodesse (too little). To be of use to anybody, prodesse alicui; esse ex usu alicujus; esse ex re or in rem alicujus: juvare aliquem: alicui adesse (assist him with advice, etc.). Sometimes proficere may be used; patience is of no use, nihil proficies or nihil proficitur patientia. Guessing is of no use, nihil valet conjectura: to make use of [Vid: To USE]. To make one’s knowledge and good sense of use to mankind, suam intelligentiam prudentiamque ad hominum utilitatem conferre: to be of use to the state by anything, aliqua re rempublicam adjuvare: of what use is it to close the port? quid attinet claudi portum? of what use could it be? quid referret?
-
v. uti (mostly with reference to the permanent or frequent use of anything, aliqua re; for any purpose, ad aliquid): abuti aliqua re (for any purpose; ad aliquid or in aliqua re = “utendo consumere,” to make a thorough, full use of the whole of anything, otio, libertate, etc.; then = “abuse,” opposed to uti): usurpare aliquid (to employ or use anything, as a single act; often as an inchoative): adhibere (to use for a purpose, with an end and definite view); anything, aliquid; for anything, alicui rei; ad aliquid; in aliqua re (☞ never to be used generally as synonymous with uti): conferre aliquid ad (sometimes in) aliquid (to apply to a purpose; e.g., praedas in monumenta deorum immortalium, Cic.; tempus ad aliquid, Cic.): in usum alicujus rei vertere (to make it serve a purpose it was not intended for or did not usually serve; e.g., naves in onerariarum usum, to use ships of war as merchant vessels or transports). To use a word, verbo uti (☞ not usurpare or adhibere in this sense): to use a word correctly, verbum opportune proprieque collocare: to use a word in a particular meaning, subjicere sententiam vocabulo; vocabulo aliquid significare or declarare: to use a word in a rare and pedantic meaning, verbum doctiuscule ponere. Catullus uses “deprecor” in the sense of “detestor,” sic deprecor a Catullo dictum est, quasi detestor. So, too, Cicero uses the word in a similar meaning, item consimiliter Cicero verbo isto utitur: the word is used in an opposite sense by Cicero, pro Caecinā, when he says, contra valet, cum Cicero pro Caecinā ita dicit. To use a saying of Solon’s, ut Solonis dictum usurpem (= adopt it, make it my own for this time). To use anybody’s assistance for anything, alicujus operā uti or abuti ad aliquid or in aliquā re; aliquo adjutore uti in aliquā re.
" +"USE","
USE s. utilitas: usus: commodum: emolumentum: lucrum: fructus (profit). To be of much use toward doing anything, multum valere ad aliquid faciendum. Anything is of little use against anything, aliquid parum valet contra aliquid. To be of use, valere (to have weight, validity, efficacy): utile esse: usui esse: ex usu esse: utilitatem or usum praebere: prodesse: conducere. To be of much use, magnae utilitati esse; magnam utilitatem afferre; plurimum or valde prodesse: to be of little use, non multum prodesse: parum prodesse (too little). To be of use to anybody, prodesse alicui; esse ex usu alicujus; esse ex re or in rem alicujus: juvare aliquem: alicui adesse (assist him with advice, etc.). Sometimes proficere may be used; patience is of no use, nihil proficies or nihil proficitur patientia. Guessing is of no use, nihil valet conjectura: to make use of [Vid: To USE]. To make one’s knowledge and good sense of use to mankind, suam intelligentiam prudentiamque ad hominum utilitatem conferre: to be of use to the state by anything, aliqua re rempublicam adjuvare: of what use is it to close the port? quid attinet claudi portum? of what use could it be? quid referret?
v. uti (mostly with reference to the permanent or frequent use of anything, aliqua re; for any purpose, ad aliquid): abuti aliqua re (for any purpose; ad aliquid or in aliqua re = “utendo consumere,” to make a thorough, full use of the whole of anything, otio, libertate, etc.; then = “abuse,” opposed to uti): usurpare aliquid (to employ or use anything, as a single act; often as an inchoative): adhibere (to use for a purpose, with an end and definite view); anything, aliquid; for anything, alicui rei; ad aliquid; in aliqua re (☞ never to be used generally as synonymous with uti): conferre aliquid ad (sometimes in) aliquid (to apply to a purpose; e.g., praedas in monumenta deorum immortalium, Cic.; tempus ad aliquid, Cic.): in usum alicujus rei vertere (to make it serve a purpose it was not intended for or did not usually serve; e.g., naves in onerariarum usum, to use ships of war as merchant vessels or transports). To use a word, verbo uti (☞ not usurpare or adhibere in this sense): to use a word correctly, verbum opportune proprieque collocare: to use a word in a particular meaning, subjicere sententiam vocabulo; vocabulo aliquid significare or declarare: to use a word in a rare and pedantic meaning, verbum doctiuscule ponere. Catullus uses “deprecor” in the sense of “detestor,” sic deprecor a Catullo dictum est, quasi detestor. So, too, Cicero uses the word in a similar meaning, item consimiliter Cicero verbo isto utitur: the word is used in an opposite sense by Cicero, pro Caecinā, when he says, contra valet, cum Cicero pro Caecinā ita dicit. To use a saying of Solon’s, ut Solonis dictum usurpem (= adopt it, make it my own for this time). To use anybody’s assistance for anything, alicujus operā uti or abuti ad aliquid or in aliquā re; aliquo adjutore uti in aliquā re.
" "USED","
USED Vid: ACCUSTOMED.
" "USEFUL","
USEFUL utilis (useful; ☞ conducibilis does not belong to good prose): salubris (as masculine, Cic., Celsus; saluber, Varr. and Ov.): salutaris (salutary; the latter also with ad aliquid): efficax (efficacious): commodus: accommodatus: aptus (convenient, fit). To be useful, utilem, etc. esse; usui, utilitati esse; ex usu esse; prodesse; conducere; for any purpose, valere or vim habere ad aliquid (to have influence upon anything): prodesse or adjuvare ad aliquid (to be of use toward effecting an object; the latter also, with ut).
" "USEFULLY","
USEFULLY utiliter: bene: salubriter. Sometimes commode, accommodate: apte (fitly). To employ one’s time usefully, tempus recte collocare: tempore recte uti.
" @@ -30768,8 +28549,7 @@ "UTERINE","
UTERINE uterinus (e.g., fratres; Codex Justinianus).
" "UTILITY","
UTILITY Vid: USEFULNESS.
" "UTMOST","
UTMOST [Vid: EXTREME.] It was with the utmost difficulty that, etc., nihil aegrius est factum, quam ut, etc. (Cic.). To do one’s utmost, omnibus viribus contendere et laborare; omni ope atque opera, eniti. To be (or, an affair) of the utmost importance; Vid: IMPORTANCE.
" -"UTTER","
UTTER adj., Vid. ENTIRE, TOTAL.
-
v. dicere, proferre, etc. [Vid: SAY]: eloqui: enunciare (denote an act of the intellect, in conformity to which one utters a thought that was resting in the mind; but the eloquens regards therein both substance and form, wishing to express his thought in the most perfect manner; whereas the enuncians regards merely the substance, wishing only to communicate his thought; hence elocutio belongs to rhetoric, enunciatio to logic): proloqui (denotes a moral act, in conformity to which one resolves to give utterance to a secret thought; opposed to reticere, like profiteri): pronunciare (a physical act, by which one utters mechanically anything, whether thought of or written, and makes it heard, like recitare. Pronunciare, however, is a simple act of the organs of speech, and aims merely at being fully heard; recitare is an act of refined art, and aims by just modulation, according to the laws of declamation, to make a pleasing impression, Döderlein): emittere (to send forth; dictum, maledictum; vocem). Not to utter a word, nullum omnino verbum facere: not to be able to utter a word, loqui non posse: be sure not to utter a word about the marriage, verbum unum cave de nuptiis: pray don’t utter a word, verbum unum ne faxis cave: I will not utter a word more, verbum non amplius addam; nihil verbi addam.
" +"UTTER","
UTTER adj., Vid. ENTIRE, TOTAL.
v. dicere, proferre, etc. [Vid: SAY]: eloqui: enunciare (denote an act of the intellect, in conformity to which one utters a thought that was resting in the mind; but the eloquens regards therein both substance and form, wishing to express his thought in the most perfect manner; whereas the enuncians regards merely the substance, wishing only to communicate his thought; hence elocutio belongs to rhetoric, enunciatio to logic): proloqui (denotes a moral act, in conformity to which one resolves to give utterance to a secret thought; opposed to reticere, like profiteri): pronunciare (a physical act, by which one utters mechanically anything, whether thought of or written, and makes it heard, like recitare. Pronunciare, however, is a simple act of the organs of speech, and aims merely at being fully heard; recitare is an act of refined art, and aims by just modulation, according to the laws of declamation, to make a pleasing impression, Döderlein): emittere (to send forth; dictum, maledictum; vocem). Not to utter a word, nullum omnino verbum facere: not to be able to utter a word, loqui non posse: be sure not to utter a word about the marriage, verbum unum cave de nuptiis: pray don’t utter a word, verbum unum ne faxis cave: I will not utter a word more, verbum non amplius addam; nihil verbi addam.
" "UTTERANCE","
UTTERANCE To give utterance to one’s thoughts, cogitata proloqui: cogitata mentis eloqui or enunciare: dico, quod sentiam: to give utterance to one’s feelings, mentis sensa explicare: not to be able to give utterance to anything, complecti oratione or exprimere verbis non posse. Distinct utterance, explanatio verborum; dilucida pronunciatio (both Quint., 11, 3, 33). Distinct utterance joined to a correct and pleasing pronunciation, emendata cum suavitate vocum explanatio (Quint., 1, 5, 33). Without teeth, there is no possibility of distinct utterance, dentes cum desunt, omnem explanationem adimunt (Plin., 7, 16, 18, 70).
" "UTTERLY","
UTTERLY [Vid. ENTIRELY, TOTALLY, QUITE.] An utterly worthless fellow, non semissis homo; homo non quisquiliae.
" "UTTERMOST","
UTTERMOST Vid: UTMOST.
" @@ -30900,11 +28680,9 @@ "VALOR","
VALOR Vid: COURAGE.
" "VALUABLE","
VALUABLE pretiosus: multi pretii (PROP. and figuratively): aestimatione dignus: magni faciendus (figuratively). A valuable work, opus magni faciendum, haud contemnendum, egregium: to send many valuable contributions to a book, *multis et egregiis accessionibus librum augere, ornare: a valuable present, munus gratum, acceptum (Nep.): a valuable, res pretiosa, egregia, eximia, magni pretii: valuables, res pretiosae, magni pretii, plur.
" "VALUATION","
VALUATION aestimatio. To make a valuation, aestimationem facere (Caes.), habere (Cic.).
" -"VALUE","
VALUE s. PROP., pretium (with reference to an equivalent, especially in money. ☞ There is no authority for valor in this sense): aestimatio (in the opinion of men). The value of money, potestas pecuniarum (Gaius Dig., 13, 3, 4): to be of some value, pretium habere; in pretio esse; to be of great value, maximo esse pretio: to be of small value, pretii esse parvi, minimi: to be of no value, nullius esse pretii: of equal value, (res) ejusdem pretii (not valoris). || Figuratively, pretium (Cic.): dignitas (Plin., Gell.): virtus (Cic.). To attach great value to anything, multum tribuere alicui rei: magni aestimare aliquid; in magno honore habere aliquid: to set too high a value on one’s self, multum sibi tribuere magnifice de se sentire; nimium sibi tribuere.
-
v. To rate at a certain price, aestimare aliquid (with a genitive or ablative of the price, Cic.): aestimationem alicujus rei facere (Caes.) or habere (Cic.); pretium alicui rei statuere (Plaut.) or constituere (Cic.). To value highly, magni (not multi) or magno aestimare; magni facere, habere, ducere, pendere: to value lightly, parvi facere, aestimare, ducere, habere, pendere: to value as nothing, pro nihilo ducere, putare; nihili or non flocci facere; despicere et pro nihilo putare; contemnereet pro nihilo ducere; aestimare nihilo, pro nihilo, or nihil: to value more highly, pluris (not majoris) aestimare: to value less, minoris aestimare or pendere: to value equally, juxta aestimare (Sall., Cat., 2, 8); in pari laude utrumque ponere: to value one more than another, unum alteri praeponere, anteponere, and (vice versa) postponere, posthabere. || To esteem highly, diligere (aliquid in aliquo): diligere carumque habere. ☞ not aestimare alone in this sense; it must always have a genitive or ablative of the value; Vid :, also, “to VALUE highly,” above.
" +"VALUE","
VALUE s. PROP., pretium (with reference to an equivalent, especially in money. ☞ There is no authority for valor in this sense): aestimatio (in the opinion of men). The value of money, potestas pecuniarum (Gaius Dig., 13, 3, 4): to be of some value, pretium habere; in pretio esse; to be of great value, maximo esse pretio: to be of small value, pretii esse parvi, minimi: to be of no value, nullius esse pretii: of equal value, (res) ejusdem pretii (not valoris). || Figuratively, pretium (Cic.): dignitas (Plin., Gell.): virtus (Cic.). To attach great value to anything, multum tribuere alicui rei: magni aestimare aliquid; in magno honore habere aliquid: to set too high a value on one’s self, multum sibi tribuere magnifice de se sentire; nimium sibi tribuere.
v. To rate at a certain price, aestimare aliquid (with a genitive or ablative of the price, Cic.): aestimationem alicujus rei facere (Caes.) or habere (Cic.); pretium alicui rei statuere (Plaut.) or constituere (Cic.). To value highly, magni (not multi) or magno aestimare; magni facere, habere, ducere, pendere: to value lightly, parvi facere, aestimare, ducere, habere, pendere: to value as nothing, pro nihilo ducere, putare; nihili or non flocci facere; despicere et pro nihilo putare; contemnereet pro nihilo ducere; aestimare nihilo, pro nihilo, or nihil: to value more highly, pluris (not majoris) aestimare: to value less, minoris aestimare or pendere: to value equally, juxta aestimare (Sall., Cat., 2, 8); in pari laude utrumque ponere: to value one more than another, unum alteri praeponere, anteponere, and (vice versa) postponere, posthabere. || To esteem highly, diligere (aliquid in aliquo): diligere carumque habere. ☞ not aestimare alone in this sense; it must always have a genitive or ablative of the value; Vid :, also, “to VALUE highly,” above.
" "VALVE","
VALVE valvae (only plur., folding-doors): epistomium (a safety-valve, etc.).
" -"VAMP","
VAMP s. *corium superius.
-
v. sarcire (Catullus): resarcire (Ter.): reficere aliquid (Caes.).
" +"VAMP","
VAMP s. *corium superius.
v. sarcire (Catullus): resarcire (Ter.): reficere aliquid (Caes.).
" "VAMPIRE","
VAMPIRE The bat so called, *vespertilio spectrum (Linn.). || An imaginary monster, sanguisuga, -ae, feminine, (which = a leech, Celsus).
" "VAN","
VAN Front of an army, primum agmen (opposed to extremum agmen; or primi agminis cohortes; opposed to extremi agminis cohortes: on a march): frons (in battle): ☞ not antecursores or antecursores agminis in this sense; nor praecursores. To form the van with the cavalry, cum equitatu antecedere. || A winnowing-fan, vannus, ventilabrum. || A kind of vehicle; Vid: CARRIAGE.
" "VANE","
VANE *signum in tecto versatile ventorum index, VANISH, evanescere (PROP. and figuratively; opposed to apparere): occultari (opposed to aperiri): abire: discedere (to depart. ☞ Avoid praeterlabi and elabi in this sense). To vanish from anybody’s sight, recedere a conspectu alicujus (Nep.); e conspectu alicujus evolare (quickly): hope vanishes, spes extenuatur et evanescit (Cic., Att., 3, 13, 1).
" @@ -30913,8 +28691,7 @@ "VANTAGE","
VANTAGE [Vid: ADVANTAGE.] Vantage-ground, locus superior; locus opportunus (a good position).
" "VAPID","
VAPID PROP., vapidus (of wine): imbecillus: infirmi saporis (of weak flavor; said of any liquor). || Figuratively, insulsus (tasteless; of persons, or speech, style): jejunus (without vigor, of orators or speeches). Vapid expressions, insulse dicta.
" "VAPIDNESS","
VAPIDNESS jejunitas: insulsitas (figuratively): Or by the adjective.
" -"VAPOR","
VAPOR s. Exhalation, vapor: halitus: nebula (from the earth or from water; the latter a cloud-like vapor): exhalatio: exspiratio: aspiratio (exhalation from the earth): respiratio (from water). Vapors rise from the water, aquae vaporant; from the earth, humores in aera surgunt: a vapor bath, assa sudatio, vaporatio (the bathing with steam or vapor); assum Laconicum (the chamber: ☞ Not vaporarium, which is = flue or furnace). || Melancholy, Vid.
-
v. Vid: BRAG.
" +"VAPOR","
VAPOR s. Exhalation, vapor: halitus: nebula (from the earth or from water; the latter a cloud-like vapor): exhalatio: exspiratio: aspiratio (exhalation from the earth): respiratio (from water). Vapors rise from the water, aquae vaporant; from the earth, humores in aera surgunt: a vapor bath, assa sudatio, vaporatio (the bathing with steam or vapor); assum Laconicum (the chamber: ☞ Not vaporarium, which is = flue or furnace). || Melancholy, Vid.
v. Vid: BRAG.
" "VAPORISH","
VAPORISH lienosus (splenetic): morosus: difficilis (sour, crabbed): stomachosus (irascible).
" "VARIABLE","
VARIABLE varius: varians: inconstans: mutabilis: mobilis. (The words are found in this connection and order.) varius et mutabilis. SYN. in CHANGEABLE.
" "VARIABLENESS","
VARIABLENESS PROP., By the adjective; varietas rather = variety. || Figuratively, mobilitas, inconstantia; or by the adjective, Vid. CHANGEABLENESS, INCONSTANCY.
" @@ -30926,8 +28703,7 @@ "VARIOUS","
VARIOUS varius: multiplex: multiformis: omnis generis. (The words are found in this connection and order.) multiplex variusque, or varius et multiplex: dispar (unequal: ☞ multimodus, multifarius occur only in late writers). When various opinions were given, cum sententiis variaretur (Liv.): Various persons, nonnulli; complures (☞ but not plures): a various reading, *lectio varia; *lectionis varietas; *scripturae discrepantia (☞ but not lectio diversa, lectionis diversitas = an entirely opposite reading): to adopt a various reading, *aliam scripturam, lectionem recipere, sequi. Vid: also, CHANGEABLE.
" "VARIOUSLY","
VARIOUSLY varie: non uno modo.
" "VARLET","
VARLET furcifer: homo nequam: pessimus.
" -"VARNISH","
VARNISH s. PROP., *vernix: atramentum tenue (a vanish of dark color, for putting on paintings; Plin., 35, 10, 36, No. 18). || Figuratively, fucus.
-
v. PROP., *vernice illinere. To vanish a picture, atramento tenui tabulam illinere. || Figuratively, To cover with a pretext or false appearance, rem colorare nomine aliquo (by a pretext, Val. Max., 8, 2, 2): rem involucris tegere et quasi velis obtendere; also, velare rem only. Varnished, coloratus (with a fair color or appearance); fucatus (with a deceptive dye). Phrases in COLOR, v.
" +"VARNISH","
VARNISH s. PROP., *vernix: atramentum tenue (a vanish of dark color, for putting on paintings; Plin., 35, 10, 36, No. 18). || Figuratively, fucus.
v. PROP., *vernice illinere. To vanish a picture, atramento tenui tabulam illinere. || Figuratively, To cover with a pretext or false appearance, rem colorare nomine aliquo (by a pretext, Val. Max., 8, 2, 2): rem involucris tegere et quasi velis obtendere; also, velare rem only. Varnished, coloratus (with a fair color or appearance); fucatus (with a deceptive dye). Phrases in COLOR, v.
" "VARY","
VARY Transitively, mutare (to cause one of two things to take place of the other): submutare (of a partial change): variare (so that sometimes one, sometimes the other has place): distinguere (to introduce an agreeable variety). (The words are found in this connection and order.) variare et mutare; variare et distinguere. To vary labor with recreation or rest, graviora opera lusibus jocisque distinguere; variare otium labore, laborem otio. || Intransitively, mutari: variari, or variare (to change backward and forward; especially of the weather; also of opinions and reports, ita fama variat, ut, etc. Liv.; variat sententia, Ov.; variatis sententiis, Cic.): converti (to turn round, for better or worse). Not to vary, sibi constare; a se non decedere.
" "VASE","
VASE vas, vasis; nominative plur., vasa; sometimes amphora.
" "VASSAL","
VASSAL vasallus (in Latin of the Middle Ages): cliens (in the Roman sense): in fidem receptus ab aliquo, or qui fundos, agros, benericii jure possidet; or (as one whose duty it is to assist in defending a district) is cujus fidei pars imperii commissa est.
" @@ -30936,11 +28712,9 @@ "VASTLY","
VASTLY vaste: ample.
" "VASTNESS","
VASTNESS immensa magnitudo: immensitas: Or by the adjectives.
" "VAT","
VAT cupa: dolium (large cask): lacus: labium (large open vessel). A cheese-vat, forma (formis buxeis caseum exprimere, Col.).
" -"VAULT","
VAULT s. An arched roof, camera: concameratio: fornix (PROP., of single arches; then the whole vault). || An arched place, concameratio: locus concameratus. A vault under ground, hypogeum (e.g., for the dead, Petronius, Sat., 11); locus sub terra saxo conseptus (Liv., 22, 57). || A place for keeping things in, cella (a store-room): horreum (a warehouse for goods): taberna (a shop).
-
v. Transitively, camerare (Plin.): concamerare (all round): confornicare (Vitr., completely). To be vaulted, fornicatim curvari (Plin.); concamerari. Vaulted, cameratus; concameratus; fornicatus (vaulted): arcuatus (arched): convexus; gibbus (half round, convex; opposed to concavus, gibbus; Celsus, 8, 1, in.). || Intransitively, saltu se subjicere: saltu emicare. To vault on a horse, in equum insilire; saltu se subjicere in equum.
" +"VAULT","
VAULT s. An arched roof, camera: concameratio: fornix (PROP., of single arches; then the whole vault). || An arched place, concameratio: locus concameratus. A vault under ground, hypogeum (e.g., for the dead, Petronius, Sat., 11); locus sub terra saxo conseptus (Liv., 22, 57). || A place for keeping things in, cella (a store-room): horreum (a warehouse for goods): taberna (a shop).
v. Transitively, camerare (Plin.): concamerare (all round): confornicare (Vitr., completely). To be vaulted, fornicatim curvari (Plin.); concamerari. Vaulted, cameratus; concameratus; fornicatus (vaulted): arcuatus (arched): convexus; gibbus (half round, convex; opposed to concavus, gibbus; Celsus, 8, 1, in.). || Intransitively, saltu se subjicere: saltu emicare. To vault on a horse, in equum insilire; saltu se subjicere in equum.
" "VAULTER","
VAULTER petaurista (Varr., ap. Nonius).
" -"VAUNT","
VAUNT v. se efferre: se jactare (insolenter): gloriari: gloria et praedicatione sese efferre. To vaunt of or in a thing, aliqua re, or de or in aliqua re gloriari; jactare, ostentare, venditare aliquid. He vaunts and brags as high as ever, nec quicquam jam loquitur modestius: he vaunts of his villany, in facinore et scelere gloriatur: he vaunts of his own deeds, suarum laudum praeco est; sua narrat facinora.
-
s. jactatio: ostentatio: venditatio (of something, alicujus rei): ostentatio sui: jactantia sui. To make a vaunt of, jactare, ostentare, venditare aliquid; aliqua re gloriari.
" +"VAUNT","
VAUNT v. se efferre: se jactare (insolenter): gloriari: gloria et praedicatione sese efferre. To vaunt of or in a thing, aliqua re, or de or in aliqua re gloriari; jactare, ostentare, venditare aliquid. He vaunts and brags as high as ever, nec quicquam jam loquitur modestius: he vaunts of his villany, in facinore et scelere gloriatur: he vaunts of his own deeds, suarum laudum praeco est; sua narrat facinora.
s. jactatio: ostentatio: venditatio (of something, alicujus rei): ostentatio sui: jactantia sui. To make a vaunt of, jactare, ostentare, venditare aliquid; aliqua re gloriari.
" "VAUNTER","
VAUNTER jactator, ostentator, venditator alicujus rei: homo vanus: homo vaniloquus: homo gloriosus: homo fortis lingua.
" "VAUNTING","
VAUNTING gloriosus: vanus: vaniloquus.
" "VAUNTINGLY","
VAUNTINGLY gloriose: jactanter.
" @@ -30952,8 +28726,7 @@ "VEHEMENT","
VEHEMENT vehemens (the proper word, not lenient or quiet; opposed to lenis, placidus; of persons of an irritable character, or who are easily impelled to rash actions; then also of inanimate objects): gravis (that is capable of making a strong impression; e.g., illness, morbus; expression, verbum [= offensive saying]; adversary, adversarius): acer (sharp, cutting; opposed to lenis; also denoting fierceness or violence). (The words are found in this connection and order.) acer et vehemens; vehemens acerque (opposed to placidus mollisque): acerbus (mortifying, or causing painful feelings, acute): violentus (violent): concitatus: incitatus: intentus (that is or acts in great hurry, impetuous): ardens: flagrans (ardent, fervent, burning; e.g., of a fever, passions, etc.): iracundus (irritated, in great anger): ferox (wild; of persons, with reference to their character). (The words are found in this connection and order.) vehemens feroxque: importunus (importunate; e.g., homo; passions, libidines); also, (The words are found in this connection and order.) vehemens et violentus. You are too vehement, nimium es vehemens feroxque natura.
" "VEHEMENTLY","
VEHEMENTLY vehementer: graviter: acriter: acerbe [SYN. in VEHEMENT]: ardenter (ardently): ferventer (fervently): avide (with avidity): iracunde (in great anger): magno impetu (e.g., to attack, hostem aggredi): importune (importunately). To fight vehemently, vehementer contendere: to cry out vehemently, valde clamare: to speak vehemently, acriter, or concitate, or magna contentione dicere; ferventer loqui: to pursue the enemy too vehemently, cupidius or avidius hostem insequi: to proceed vehemently, calide agere: to oppose vehemently, vehementer repugnare: to urge vehemently, vehementer, or valde, or etiam atque etiam, or obnixe, or impense rogare; aliquem aliquid flagitare or efflagitare (to demand impetuously); contendere aliquid ab aliquo (to insist upon): to write too vehemently, iracundius scribere.
" "VEHICLE","
VEHICLE Vid: CARRIAGE.
" -"VEIL","
VEIL s. A cover to conceal the face, rica; diminutive, ricinium (☞ not velum, which is = a sail, a curtain): flammeum: flammeolum (a bride’s veil): || Any covering, velamen: velamentum: integumentum: involucrum (also, velum, especially as technical term for the veil, i.e., curtain, of the Tabernacle or Temple). || Figuratively, A pretext, species: imago: simulacrum: Under the veil of, per simulationem (☞ not sub obtentu or sub praetextu). Vid: PRETEXT.
-
v. aliquid velare (PROP. and figuratively): nomine alicujus rei tegere atque velare aliquid (IMPROP. = to cloak; e.g., cupiditatem suam, Cic.). Vid: To CLOAK.
" +"VEIL","
VEIL s. A cover to conceal the face, rica; diminutive, ricinium (☞ not velum, which is = a sail, a curtain): flammeum: flammeolum (a bride’s veil): || Any covering, velamen: velamentum: integumentum: involucrum (also, velum, especially as technical term for the veil, i.e., curtain, of the Tabernacle or Temple). || Figuratively, A pretext, species: imago: simulacrum: Under the veil of, per simulationem (☞ not sub obtentu or sub praetextu). Vid: PRETEXT.
v. aliquid velare (PROP. and figuratively): nomine alicujus rei tegere atque velare aliquid (IMPROP. = to cloak; e.g., cupiditatem suam, Cic.). Vid: To CLOAK.
" "VEIN","
VEIN PROP., vena, (arteria = an artery.) A small vein, venula: to open a vein (as a punishment), venam incidere, rescindere, secare, ferire, percutere; alicui venam solvere et sanguinem mittere (Gell., 10, 8): to open a vein (as a surgical operation), sanguinem mittere; in the arm, ex brachio. || Figuratively, vena (in metals, wood, or marble): fibra (in plants): meatus ligni (in wood). The space between veins in the earth, intervenium: marked with veins, venosus (e.g., a stone, lapis): a vein of humor, etc., ingenii vena.
" "VELLUM","
VELLUM *pergamena or membrana (vitulina): Vellum paper, charta levigata, pergamena.
" "VELOCITY","
VELOCITY celeritas: velocitas (general terms of rapid motion, as visible): pernicitas (fleetness): incitatio (of a body driven onward): rapiditas (e.g., fluminis): Velocity in speaking, dicendi celeritas; oratio ineitatior: with velocity, celeriter; raptim.
" @@ -30973,15 +28746,13 @@ "VENISON","
VENISON caro ferma; or simply ferina (scilicet, caro): carnes cervinae (of the deer).
" "VENOM","
VENOM venenum: virus, -i, neuter (PROP. and figuratively). Vid: also POISON.
" "VENOMOUS","
VENOMOUS PROP., venenatus (Cic.): veneno infectus, tinctus, imbutus: virulentus (Gell.). Venomous serpents, serpentes venenati (Nep.), virulenti (Gell.): their bite is venomous, venenum inspirant morsibus (Verg., poetical); morsus virus habent (Celsus). || Figuratively, acerbus: iracundus: furibundus.
" -"VENT","
VENT s. Admission of air, aditus aeris. A vent-hole, spiraculum (Plin.); spiramentum (Vitr.): to give vent to (PROP.) = to admit air, ventilare (e.g., vinum; aditum aeris admittere; also, aperire caelum (Plin.): = to let out, rei viam aperire; (figuratively) erumpere: I must give vent to my joy, erumpere licet mihi gaudium (Ter.): to give vent to one’s hatred, odium expromere or effundere (against anybody, in aliquem); odium dictis factisque explere: to give vent to one’s ill humor, displeasure, stomachum in aliquem erumpere; dolor meus in aliquem incursat: to give vent to one’s anger (against anyone), iram in aliquem effundere, evomere, erumpere; at a thing, iram in rem vertere; in rem saevire: not to give vent to one’s anger, iram supprimere or reprimere: to one’s hatred, odium sorbere (litterally, to swallow it). || Sale, market, venditio mercium. A good or quick vent, *facilis et expedita venditio mercium: to find a good vent, *facile vendi: to find no vent, *repudiari: that has a good vent, vendibilis (opposed to invendibilis).
-
v. Vid: “to give vent to,” under the substantive.
" +"VENT","
VENT s. Admission of air, aditus aeris. A vent-hole, spiraculum (Plin.); spiramentum (Vitr.): to give vent to (PROP.) = to admit air, ventilare (e.g., vinum; aditum aeris admittere; also, aperire caelum (Plin.): = to let out, rei viam aperire; (figuratively) erumpere: I must give vent to my joy, erumpere licet mihi gaudium (Ter.): to give vent to one’s hatred, odium expromere or effundere (against anybody, in aliquem); odium dictis factisque explere: to give vent to one’s ill humor, displeasure, stomachum in aliquem erumpere; dolor meus in aliquem incursat: to give vent to one’s anger (against anyone), iram in aliquem effundere, evomere, erumpere; at a thing, iram in rem vertere; in rem saevire: not to give vent to one’s anger, iram supprimere or reprimere: to one’s hatred, odium sorbere (litterally, to swallow it). || Sale, market, venditio mercium. A good or quick vent, *facilis et expedita venditio mercium: to find a good vent, *facile vendi: to find no vent, *repudiari: that has a good vent, vendibilis (opposed to invendibilis).
v. Vid: “to give vent to,” under the substantive.
" "VENTILATE","
VENTILATE ventilare: aeri, caelo aliquid exponere (to expose to the air): ventulum facere alicui (as by fanning; Ter.): To ventilate a room, aerem immittere in conclave; cubiculi fenestras patefacere sic ut perflatus aliquis accedat (after Celsus, 3, 19); perflatum in cubiculum totis admittere fenestris (after Ov., A.A., 3, 807, and Plin., 17, 19, 31).
" -"VENTILATOR","
VENTILATOR *foramen spiritale (Apicius): spiraculum (vent-hole).
" +"VENTILATOR","
VENTILATOR *foramen spiritale (Apicius): spiraculum (vent-hole).
" "VENTRAL","
VENTRAL ventralis; or by the genitive of venter.
" "VENTRICLE","
VENTRICLE ventriculus (the stomach, Celsus). Ventricle of the heart, ventriculus cordis (Cic.).
" -"VENTRILOQUIST","
VENTRILOQUIST ventriloquus (Tert., and late writers. Greek πύθων, Plutarch; feminine, πυθώνισσα, id. It is probable that, in the classical age, the Romans employed these Greek words, according to a very common practice).
" -"VENTURE","
VENTURE s. periculum (danger): alea (game of hazard; hazard): facinus: facinus audax (bold deed): dimicatio fortunae or fortunarum, vitae, or capitis (danger where one’s property or life is at stake). At a venture, temere. At all ventures, temere. Vid: also, CAST, s.; RISK.
-
v. To have courage to do a thing, audere (to run a risk): conari (to be bold, to make an effort, with an infinitive; ☞ never with ut). || Intransitively, To undertake a thing attended with danger, to run the risk of, aleam subire or adire: se in casum dare (to run the risk): audere (to dare). To venture an engagement, in aciem or certamen descendere (☞ Tac. says, poetically, audere aciem, Ann., 12, 28): to venture a decisive battle, summis cum hoste copiis contendere: to venture nothing, periculum or discrimen non audere, non subire. || To expose to loss or danger, aliquid in aleam dare: ire in aleam alicujus rei (to peril or risk anything): aliquid audere (to dare anything): periculum alicujus rei or in aliqua re facere: aliquid tentare, experiri: periclitari (to try one’s luck in a dangerous business). (The words are found in this connection and order.) experiri et periclitari. To venture one’s life, committere se periculo mortis; manifesto periculo corpus objicere or caput offerre: to venture one’s life for anyone, inferre se in periculum capitis atque vitae discrimen pro alicujus salute: to venture one’s self, se committere (e.g., in aciem, in hostilem terram, in locum praecipitem): to venture one’s self in the midst of the enemy, se immittere in mediae pugnae discrimen: to venture one’s self against anyone, audere aliquem aggredi; aliquem adire audere.
" +"VENTRILOQUIST","
VENTRILOQUIST ventriloquus (Tert., and late writers. Greek πύθων, Plutarch; feminine, πυθώνισσα, id. It is probable that, in the classical age, the Romans employed these Greek words, according to a very common practice).
" +"VENTURE","
VENTURE s. periculum (danger): alea (game of hazard; hazard): facinus: facinus audax (bold deed): dimicatio fortunae or fortunarum, vitae, or capitis (danger where one’s property or life is at stake). At a venture, temere. At all ventures, temere. Vid: also, CAST, s.; RISK.
v. To have courage to do a thing, audere (to run a risk): conari (to be bold, to make an effort, with an infinitive; ☞ never with ut). || Intransitively, To undertake a thing attended with danger, to run the risk of, aleam subire or adire: se in casum dare (to run the risk): audere (to dare). To venture an engagement, in aciem or certamen descendere (☞ Tac. says, poetically, audere aciem, Ann., 12, 28): to venture a decisive battle, summis cum hoste copiis contendere: to venture nothing, periculum or discrimen non audere, non subire. || To expose to loss or danger, aliquid in aleam dare: ire in aleam alicujus rei (to peril or risk anything): aliquid audere (to dare anything): periculum alicujus rei or in aliqua re facere: aliquid tentare, experiri: periclitari (to try one’s luck in a dangerous business). (The words are found in this connection and order.) experiri et periclitari. To venture one’s life, committere se periculo mortis; manifesto periculo corpus objicere or caput offerre: to venture one’s life for anyone, inferre se in periculum capitis atque vitae discrimen pro alicujus salute: to venture one’s self, se committere (e.g., in aciem, in hostilem terram, in locum praecipitem): to venture one’s self in the midst of the enemy, se immittere in mediae pugnae discrimen: to venture one’s self against anyone, audere aliquem aggredi; aliquem adire audere.
" "VENTUROUS, VENTURESOME","
VENTUROUS, VENTURESOME Of persons disposed to venture, or to encounter risk, audens (bold, in a good sense; especially of a single act): audax (bold, in good or bad sense; of the habit): confidens (full of self-confidence; in a bad sense): temerarius (rash). (The words are found in this connection and order.) temerarius atque audax. To be venturesome, audacem or audacia confiden tern esse. || Hazardous, dangerous (of things), periculosus (full of danger): anceps (threatening equal danger from two sides): dubius (doubtful as to how it may turn out). (The words are found in this connection and order.) periculosus et anceps.
" "VERACIOUS","
VERACIOUS verus: veridicus (Cic.): veritatis amicus, cultor, diligens (of persons). Vid: TRUE.
" "VERACITY","
VERACITY Veritas: fides: religio (conscientiousness, Cic.). Strict veracity, severitas (Cic., Leg., 1, 1, 4).
" @@ -30997,15 +28768,13 @@ "VERDICT","
VERDICT judicium: sententia: decretum. To give a verdict, sententiam ferre, dicere, pronuntiare; judicare; decernere; respondere: to give a verdict in favor of anybody, adjudicare causam alicui or aliquid alicui; secundum aliquem decernere, judicare (Cic.); against, abjudicare alicui aliquid (in civil causes). In criminal cases = ACQUIT, CONDEMN.
" "VERDIGRIS","
VERDIGRIS aerugo (Plin., Col.): aeruca (Vitr.).
" "VERDURE","
VERDURE viriditas (Cic.): viride (Plin.): Verdure of the meadows, viriditas pratorum (Cic.): verdure of the banks, viridis riparum vestitus (Cic., N.D., 2, 39, 98): to gain verdure, virescere: to be clothed with verdure, virere: to recover verdure, revirescere.
" -"VERGE","
VERGE s. margo; ora (edge, border): finis; confinium (boundary, limit). Figuratively, To be on the verge of death, capulo vicinum esse; capularem esse (Servius, Verg., Aen., 6, 222: Plaut., Mil., 3, 1, 33): in extrema, regula (not tegula) stare; extrema tangere (by a figure from the race-course; Vid: Sen., Ep., 12, 4, Ruhnken, and 26, 1): in praecipiti esse (i.e., to stand on the brink of a precipice, to be in extreme danger; Celsus, 2, 6). He seems to me to be on the verge of death, videtur mihi prosequi se (i.e., to be attending his own funeral, Sen., Ep., 30, 4). To be on the verge of ruin or destruction, in summo discrimine esse or versari: to lead anybody to the verge of ruin, aliquem in locum praecipitem perducere.
-
v. proximum, finitimum, vicinum esse alicui or rei; tangere, attingere (terram).
" +"VERGE","
VERGE s. margo; ora (edge, border): finis; confinium (boundary, limit). Figuratively, To be on the verge of death, capulo vicinum esse; capularem esse (Servius, Verg., Aen., 6, 222: Plaut., Mil., 3, 1, 33): in extrema, regula (not tegula) stare; extrema tangere (by a figure from the race-course; Vid: Sen., Ep., 12, 4, Ruhnken, and 26, 1): in praecipiti esse (i.e., to stand on the brink of a precipice, to be in extreme danger; Celsus, 2, 6). He seems to me to be on the verge of death, videtur mihi prosequi se (i.e., to be attending his own funeral, Sen., Ep., 30, 4). To be on the verge of ruin or destruction, in summo discrimine esse or versari: to lead anybody to the verge of ruin, aliquem in locum praecipitem perducere.
v. proximum, finitimum, vicinum esse alicui or rei; tangere, attingere (terram).
" "VERGER","
VERGER *apparitor: *lictor.
" "VERIFY","
VERIFY probare (to try or examine, and find good): explere, implere (e.g., spem; to fulfill). To be verified (i.e., to come true), exitum, eventum habere: evenire: ratum esse: effici, fieri; e.g., exitum, eventum habent oracula, vaticinia (after Cic.); eveniunt, fiunt quae praedicta sunt; somnia evadunt; quae somniavimus evadunt (after Cic.).
" "VERILY","
VERILY nae (only used before pronouns by Cic., nae ego, tu, illi, etc.: also, medius fidius nae). Verily you have made a good purchase, medius fidius nae tu prasclarum locum emisti (Cic.): certe: profecto. Vid: also, TRULY.
" "VERISIMILAR, VERISIMILITUDE","
VERISIMILAR, VERISIMILITUDE Vid. PROBABLE, PROBABILITY.
" "VERMICULAR","
VERMICULAR vermiculatus (Plin.).
" -"VERMILION","
VERMILION s. minium: cinnabaris: The color of vermilion, color minii, cinnabaris: to paint with vermilion, pingere cinnabari; miniare.
-
adj., miniatus (Cic.): miniaceus (Vitr.): minianus (Cic.).
" +"VERMILION","
VERMILION s. minium: cinnabaris: The color of vermilion, color minii, cinnabaris: to paint with vermilion, pingere cinnabari; miniare.
adj., miniatus (Cic.): miniaceus (Vitr.): minianus (Cic.).
" "VERMIN","
VERMIN bestiolae molestae, rapaces, etc. (general term): vermes (worms): pediculi (lice): mustelae (weasels, etc.). Vermin that injure corn, etc., *bestiolae quae fruges, semina, etc. populantur (after Col. and Verg., populatque ingentem farris acervum curculio): full of vermin, verminosus (Plin.); vermiculosus (Pall.).
" "VERNACULAR","
VERNACULAR vernaculus: Vernacular language, sermo is qui nobis natus est (Cic.). Vid: MOTHER-TONGUE.
" "VERNAL","
VERNAL vernus. Vernal season, ver; tempus vernum vernal equinox, aequinoctium vernum (Plin., Col.).
" @@ -31027,14 +28796,12 @@ "VERTIGINOUS","
VERTIGINOUS vertiginosus (Plin.).
" "VERTIGO","
VERTIGO vertigo (Liv., Plin.). To be seized with vertigo, vertigine corripi (Plin.): to occasion vertigo, vertiginem facere (Plin.): to suffer from vertigo, vertigine laborare (Plin.); vertiginem pati (Macrobius): to remove vertigo, vertiginem discutere, sedare; offusam oculis caliginem disjicere.
" "VERVAIN","
VERVAIN sideritis (Plin., 25, 19, and 26, 88): verbenaca (Plin.): *verbena officinalis (Linn.).
" -"VERY","
VERY adj., [Vid. TRUE, REAL.] ”Veriest” may often be rendered by summus; or by a superlative. A very fool, stultior stultissimo. || Itself, ipse. In that very place, in eo ipso loco.
-
adverb, summe (in the highest degree; with verbs and adjectives): maxime: quam maxime: magno opere or magnopere: maximo opere or maximopere. summo opere or summopere (with great pains or effort; only with verbs): impense (zealously; with verbs): perquam (used almost exclusively with words which may be compounded with per): admodum (fully): valde (strongly; with verbs and adjectives): sane quam (with verbs and adjectives): oppido (litterally, enough for the time, plentifully, with adjectives and verbs; chiefly in common life, and hence found, for the most part, in the comedians; but also in Cic., in dialogues and epistles): satis (sufficiently; always with relation to some given end or to certain circumstances; with adjectives and adverbs; e.g., non satis se tutum in Argis videbat, not very safe): vehementer (earnestly, passionately; with verbs of emotion or the like; as dolere, gaudere, rogare; also, not uncommonly, in other connections, merely to denote intensity; e.g., vehementer utile est, Cic.; erit mihi vehementissime gratum, Cic.; vehementer errare, Caes.): graviter (severely; with verbs and participles; e.g., graviter aegrotare, graviter iratus): mire: mirifice: mirum quantum (extraordinarily; with verbs and adjectives): apprime (particularly, especially; with adjectives): perfecte (thoroughly; with adjectives): imprimis (before all, among the first; and for this we find, also, inter primos, in or cum paucis, inter paucos, ante alios, praeter caeteros, super omnes): bene (well, duly; with adjectives, adverbs, and verbs): probe (finely; with adjectives and verbs; but only in conversational style in the comedians): egregie, eximie (excellently, extraordinarily; with adjectives and verbs: ☞ egregie is used, also, to denote excess or defect, but only in common discourse, in dialogue, or in the epistolary style; e.g., egregie falsum, “very false” (but ☞ there is no authority for egregie falli or errare, for which the classical expressions are valde or vehementer errare, procul or longe errare, tota errare via, probe or diligenter errare): longe (far; with words denoting preference or distinction; e.g., longe superare, praestare, or antecellere; longe diversus). “Very” is expressed in Latin in various other ways; e.g., by per in composition with adjectives, adverbs, or verbs; as, perpauci, perquam pauci, very few; mihi perplacet, or perquam placet, I am very well pleased or satisfied: by dis in composition with verbs; e.g., discupere, to desire very eagerly; dilaudare, to extol very highly: by the superlative, sometimes with longe or multo; e.g., (longe) fertilissimus; multo ditissimus: not very (before adjectives and adverbs), non ita; haud ita (☞ not, non admodum, non valde).
" +"VERY","
VERY adj., [Vid. TRUE, REAL.] ”Veriest” may often be rendered by summus; or by a superlative. A very fool, stultior stultissimo. || Itself, ipse. In that very place, in eo ipso loco.
adverb, summe (in the highest degree; with verbs and adjectives): maxime: quam maxime: magno opere or magnopere: maximo opere or maximopere. summo opere or summopere (with great pains or effort; only with verbs): impense (zealously; with verbs): perquam (used almost exclusively with words which may be compounded with per): admodum (fully): valde (strongly; with verbs and adjectives): sane quam (with verbs and adjectives): oppido (litterally, enough for the time, plentifully, with adjectives and verbs; chiefly in common life, and hence found, for the most part, in the comedians; but also in Cic., in dialogues and epistles): satis (sufficiently; always with relation to some given end or to certain circumstances; with adjectives and adverbs; e.g., non satis se tutum in Argis videbat, not very safe): vehementer (earnestly, passionately; with verbs of emotion or the like; as dolere, gaudere, rogare; also, not uncommonly, in other connections, merely to denote intensity; e.g., vehementer utile est, Cic.; erit mihi vehementissime gratum, Cic.; vehementer errare, Caes.): graviter (severely; with verbs and participles; e.g., graviter aegrotare, graviter iratus): mire: mirifice: mirum quantum (extraordinarily; with verbs and adjectives): apprime (particularly, especially; with adjectives): perfecte (thoroughly; with adjectives): imprimis (before all, among the first; and for this we find, also, inter primos, in or cum paucis, inter paucos, ante alios, praeter caeteros, super omnes): bene (well, duly; with adjectives, adverbs, and verbs): probe (finely; with adjectives and verbs; but only in conversational style in the comedians): egregie, eximie (excellently, extraordinarily; with adjectives and verbs: ☞ egregie is used, also, to denote excess or defect, but only in common discourse, in dialogue, or in the epistolary style; e.g., egregie falsum, “very false” (but ☞ there is no authority for egregie falli or errare, for which the classical expressions are valde or vehementer errare, procul or longe errare, tota errare via, probe or diligenter errare): longe (far; with words denoting preference or distinction; e.g., longe superare, praestare, or antecellere; longe diversus). “Very” is expressed in Latin in various other ways; e.g., by per in composition with adjectives, adverbs, or verbs; as, perpauci, perquam pauci, very few; mihi perplacet, or perquam placet, I am very well pleased or satisfied: by dis in composition with verbs; e.g., discupere, to desire very eagerly; dilaudare, to extol very highly: by the superlative, sometimes with longe or multo; e.g., (longe) fertilissimus; multo ditissimus: not very (before adjectives and adverbs), non ita; haud ita (☞ not, non admodum, non valde).
" "VESICLE","
VESICLE vesicula (Cic.).
" "VESPER","
VESPER vesper: vesperus.
" "VESPERS","
VESPERS *preces vespertinae.
" "VESSEL","
VESSEL receptacle, vas, vasis, neuter; diminutive, vasculum. An empty, full vessel, vas inane, plenum: a vessel of gold or silver, vas auro solidum (Tac.); vas ex argento fabrefactum (Liv.); plur., vasa aurea, argentea. || A ship, navis [Vid: SHIP]. || In anatomy, vas; especially in the plur., vasa, -orum.
" -"VEST","
VEST v. Vid. CLOTHE, INVEST.
-
s. Vid. GARMENT, WAISTCOAT
" +"VEST","
VEST v. Vid. CLOTHE, INVEST.
s. Vid. GARMENT, WAISTCOAT
" "VESTAL","
VESTAL vestalis.
" "VESTIBULE","
VESTIBULE vestibulum (open space before a Roman house, where those who had business there waited; in vestibulo aedium opperiri salutationem Caesaris): procoeton (an ante-room to a bed-chamber, where slaves used to wait; προκοιτών, in Varr., R.R.).
" "VESTIGE","
VESTIGE vestigium (trace, footstep): reliquiae (remainder): indicium; signum; nota (mark, indication). There is not even a vestige of anything, ne vestigium quidem ullum reliquum est alicujus rei (Cic., Fam., 4, 14, 1); nullum exstat vestigium (after Liv.).
" @@ -31073,8 +28840,7 @@ "VICTUALLING-OFFICER","
VICTUALLING-OFFICER rei frumentariae praefectus, praepositus: qui rei frumentariae praeest: annonae praefectus (Liv., 4, 13): frumentarius (Hirt.).
" "VICTUALS","
VICTUALS cibus; plur., cibi (the plur. when several kinds of food are spoken of): esca (food prepared, so as to be eaten; victuals and drink). (The words are found in this connection and order.) cibus potusque; cibus vinumque: victus (general term). Moderate quantity of victuals and drink, temperatae escae modicaeque potiones: he is fond of his victuals, libenter cenat.
" "VIE WITH","
VIE WITH Of persons, certare, or concertare or contendere cum aliquo: aemulari aliquem or cum aliquo. To vie with anybody in anything, aliqua re certare or concertare cum aliquo; (of mutual competition) aliqua re inter se certare. || Of things, certare cum aliqua re (poetical, alicui rei; e.g., viridique certat bacca Venafro, Hor.): aemulari aliquid (e.g., Balicae uvae Albanum vinum aemulantur, Plin.).
" -"VIEW","
VIEW Sight, visus, -ūs. [Vid: SIGHT.] || Survey, aspectus, -ūs: conspectus, -ūs. To take a view of, aliquid visere or invisere (to look at out of curiosity; invisere, with accuracy): aspicere (to look at): inspicere (to inspect): contemplari (to view): oculis collustrare or perlustrare (to examine one by one). To take a view of a country, aspicere situm omnem regionis; contemplari locorum situm: to take a view of anything on the spot, in re praesenti cognoscere aliquid: point of view [Vid: POINT]. || Prospect, prospectus, -ūs [Vid: PROSPECT]. To command a view [Vid: also, To COMMAND (end, β). || Design, object, end, consilium (plan, design): finis (object in view): quod mihi proposui (end proposed): quod maxime sequor, specto (special object in view: ☞ scopus is not Latin): to have anything in view, spectare aliquid or ad aliquid, or followed by ut (to look at): quaerere or sequi aliquid (to endeavor to reach or attain): propositum habeo or propositum est mihi aliquid, or followed by an infinitive (to propose or purpose a thing): cogitare aliquid, or followed by an infinitive (to think of doing anything): (animo) intendere, followed by the accusative of a pronoun, by ut, or by an infinitive; animum intendere ad or in aliquid (to turn one’s mind to a thing): tendere ad aliquid (to strive after anything): id agere, ut (to have in hand): rationem referre ad aliquid. To have anything especially in view, aliquid potissimum, maxime sequi; aliquo consilia et cogitationes imprimis referre: to have a different view, non idem velle: to have quite other views, longe alio spectare: to entertain views hostile to the state, contra rempublicanl sentire: to have nothing in view but the public good, ad communem salutem referre omnia; alicujus mens nihil nisi commodum publicum videt: to take the same view of anything, de aliqua re idem sentire (with anybody, cum aliquo or atque aliquis), or simply cum aliquo sentire: all entertain the very same views, omnes sentiunt unum atque idem: to entertain a different view, non idem sentire de aliqua re: what are your views? quid tibi vis? quid tua mens est? my view is, mens mea haec est; eo pertinent, or valent, mea consilia: it is far from my view, plurimum ab eo absum: with a good view, bono consilio or animo: with this view, with a view to, eo consilio ut; hoc animo; hac mente (☞ ad eum finem, in this sense, occurs only in later writers); idcirco; ita, ut; eo, ut, etc. *With a view to,” often by ad only; e.g., with a view to conciliation, ad conciliationem gratiae.
-
v. aliquid inspicere (to see in what state a thing is; survey): visere; invisere (to look narrowly into, examine closely): spectare (to look at openly and carefully): perlustrare (to look over, look at thoroughly): contemplari (to look at steadily): intueri (to look at attentively, with interest): oculis collustrare or perlustrare (to look over carefully or minutely): oculis obire, Plin., Ep., (to look over, take a view of).
" +"VIEW","
VIEW Sight, visus, -ūs. [Vid: SIGHT.] || Survey, aspectus, -ūs: conspectus, -ūs. To take a view of, aliquid visere or invisere (to look at out of curiosity; invisere, with accuracy): aspicere (to look at): inspicere (to inspect): contemplari (to view): oculis collustrare or perlustrare (to examine one by one). To take a view of a country, aspicere situm omnem regionis; contemplari locorum situm: to take a view of anything on the spot, in re praesenti cognoscere aliquid: point of view [Vid: POINT]. || Prospect, prospectus, -ūs [Vid: PROSPECT]. To command a view [Vid: also, To COMMAND (end, β). || Design, object, end, consilium (plan, design): finis (object in view): quod mihi proposui (end proposed): quod maxime sequor, specto (special object in view: ☞ scopus is not Latin): to have anything in view, spectare aliquid or ad aliquid, or followed by ut (to look at): quaerere or sequi aliquid (to endeavor to reach or attain): propositum habeo or propositum est mihi aliquid, or followed by an infinitive (to propose or purpose a thing): cogitare aliquid, or followed by an infinitive (to think of doing anything): (animo) intendere, followed by the accusative of a pronoun, by ut, or by an infinitive; animum intendere ad or in aliquid (to turn one’s mind to a thing): tendere ad aliquid (to strive after anything): id agere, ut (to have in hand): rationem referre ad aliquid. To have anything especially in view, aliquid potissimum, maxime sequi; aliquo consilia et cogitationes imprimis referre: to have a different view, non idem velle: to have quite other views, longe alio spectare: to entertain views hostile to the state, contra rempublicanl sentire: to have nothing in view but the public good, ad communem salutem referre omnia; alicujus mens nihil nisi commodum publicum videt: to take the same view of anything, de aliqua re idem sentire (with anybody, cum aliquo or atque aliquis), or simply cum aliquo sentire: all entertain the very same views, omnes sentiunt unum atque idem: to entertain a different view, non idem sentire de aliqua re: what are your views? quid tibi vis? quid tua mens est? my view is, mens mea haec est; eo pertinent, or valent, mea consilia: it is far from my view, plurimum ab eo absum: with a good view, bono consilio or animo: with this view, with a view to, eo consilio ut; hoc animo; hac mente (☞ ad eum finem, in this sense, occurs only in later writers); idcirco; ita, ut; eo, ut, etc. *With a view to,” often by ad only; e.g., with a view to conciliation, ad conciliationem gratiae.
v. aliquid inspicere (to see in what state a thing is; survey): visere; invisere (to look narrowly into, examine closely): spectare (to look at openly and carefully): perlustrare (to look over, look at thoroughly): contemplari (to look at steadily): intueri (to look at attentively, with interest): oculis collustrare or perlustrare (to look over carefully or minutely): oculis obire, Plin., Ep., (to look over, take a view of).
" "VIEWLESS","
VIEWLESS Vid: INVISIBLE.
" "VIGIL","
VIGIL vigilia: pervigilium (through the wholt night). To keep a vigil, vigilare: pervigilare.
" "VIGILANCE","
VIGILANCE vigilantia (the proper word): cura; diligentia (care, diligence): cautio; circumspectio (circumspection).
" @@ -31125,8 +28891,7 @@ "VIPER","
VIPER vipera (PROP. and figuratively, Cic.): *coluber berus (Linn.). Viper’s brood, generation of vipers, (figuratively) homines nequissimi, improbissimi, scelestissimi. (The words are found in this connection and order.) nequissimi atque improbissimi (Cic.).
" "VIPERINE, VIPEROUS","
VIPERINE, VIPEROUS viperinus: vipereus.
" "VIRAGO","
VIRAGO virago (Plaut., Ov.).
" -"VIRGIN","
VIRGIN s. virgo (unmarried woman, whether young or old, παρθένος): puella (κόρη, young woman, whether married or not; e.g., Nero’s wife Octavia, twenty years old, Tac., Ann., 14, 64). ☞ Virago is a strong masculine young woman, an Amazon.
-
adj., virgineus (of or belonging to a virgin): virginalis (characteristic of a virgin; e.g., verecundia).
" +"VIRGIN","
VIRGIN s. virgo (unmarried woman, whether young or old, παρθένος): puella (κόρη, young woman, whether married or not; e.g., Nero’s wife Octavia, twenty years old, Tac., Ann., 14, 64). ☞ Virago is a strong masculine young woman, an Amazon.
adj., virgineus (of or belonging to a virgin): virginalis (characteristic of a virgin; e.g., verecundia).
" "VIRGINITY","
VIRGINITY virginitas. Perpetual virginity, perpetua virginitas (Liv., 1, 3); hoc sacerdotio perpetua a viris omnibus pudicitia ei imperata est (Justinus, 10, 2, 4, perpetual virginity).
" "VIRILITY","
VIRILITY virilitas.
" "VIRTUAL","
VIRTUAL by circumlocution with quod idem valet, quod re quidem vera (aliquid est). Vid: quotations in VIRTUALLY.
" @@ -31146,8 +28911,7 @@ "VISIBLY","
VISIBLY PROP., by circumlocution with the adjectives. || Figuratively, evidenter.
" "VISION","
VISION Sight, visus, -ūs: aspectus, -ūs: conspectus, -ūs, or by circumlocution with oculi. || An apparition, res objecta (that which presents itself to the eye, Cic., Acad., 2, 12, 38; 14, 48): visum (anything seen, a sight): visa species (a form which one believes he has seen, whether awake or in a dream): simulacrum (an apparition. ☞ Not spectrum, which is = εἴδωλον in the language of the Stoics; Vid: Cic., ad Fam., 15, 16, 2) [Vid: also, APPARITION.] || A chimera, delirantis somnium: aberrantis animi mera deliria: commentum (a fiction).
" "VISIONARY","
VISIONARY fanaticus (inspired with a wild enthusiasm): inanis: vanus (existing only in the imagination): fictus: commenticius (fictitious).
" -"VISIT","
VISIT s. salutatio: salutationis officium. To make a visit [Vid. VISIT, v.] : to put off a visit, visendi curam differre (Tac.): your visit will be agreeable to us all, carus omnibus exspectatusque venies: I liked my visit at Talna’s, fui libenter apud Talnam (Cic.). SYN. in CALL, s.
-
v. visere: alicujus visendi causa venire: invisere: visitare: adire: convenire: salutare: salutatum or salutandi causa ad aliquem venire, ad aliquem salutandum venire. [SYN. in Call = Visit.] To visit from time to time, intervisere: to visit a place (to stay there, or on business), obire; venire ad; adire; visere: to visit frequently or regularly, frequentare: to visit anybody frequently, alicujus domum frequentare; celebrare (celebrare, of thronging it); frequenter, or multum, or frequentem ad aliquem ventitare: to visit a sick person, aegrotum visere; aegrotum visitare: to visit one’s patients, aegrotos perambulare: to visit one’s country houses, obire villas suas: much visited (of places), frequens; celeber: to visit (for inspection, etc.), spectare (Bauer): to visit the several stations, circumire stationes (Vid: Herzog ad Caes., B.G., 5, 1). || Visit with = inflict, Vid: To visit with punishment, animadvertere (to censure): vindicare (to satisfy justice for a crime): persequi (to follow up with punishment). To visit with a heavy punishment, gravius aliquid statuere in aliquem.
" +"VISIT","
VISIT s. salutatio: salutationis officium. To make a visit [Vid. VISIT, v.] : to put off a visit, visendi curam differre (Tac.): your visit will be agreeable to us all, carus omnibus exspectatusque venies: I liked my visit at Talna’s, fui libenter apud Talnam (Cic.). SYN. in CALL, s.
v. visere: alicujus visendi causa venire: invisere: visitare: adire: convenire: salutare: salutatum or salutandi causa ad aliquem venire, ad aliquem salutandum venire. [SYN. in Call = Visit.] To visit from time to time, intervisere: to visit a place (to stay there, or on business), obire; venire ad; adire; visere: to visit frequently or regularly, frequentare: to visit anybody frequently, alicujus domum frequentare; celebrare (celebrare, of thronging it); frequenter, or multum, or frequentem ad aliquem ventitare: to visit a sick person, aegrotum visere; aegrotum visitare: to visit one’s patients, aegrotos perambulare: to visit one’s country houses, obire villas suas: much visited (of places), frequens; celeber: to visit (for inspection, etc.), spectare (Bauer): to visit the several stations, circumire stationes (Vid: Herzog ad Caes., B.G., 5, 1). || Visit with = inflict, Vid: To visit with punishment, animadvertere (to censure): vindicare (to satisfy justice for a crime): persequi (to follow up with punishment). To visit with a heavy punishment, gravius aliquid statuere in aliquem.
" "VISITATION","
VISITATION Visit for inspection, etc., spectatio: census: recensus: scrutatio: perscrutatio (examination). To hold a visitation, agere censum (Bauer): our worthy archdeacon held his visitation yesterday, there were fifty clergy present, *egregius ille archidiaconus noster agebat censum hesterno die, aderant e clericis quinquaginta. || Infliction, Vid: VISITING-CARD, charta salutatrix (after Martialis, 9, 100, 2).
" "VISITOR","
VISITOR One who pays a visit, salutator; plur., salutantes, salutatores: qui visendi (ac salutandi) causa venit (or veniunt) ad aliquem: hospes (a visitor staying in the house). A troublesome visitor, molestus interpellator: I have a visitor, habeo aliquem mecum: I have no visitor, solus sum: neminem mecum habeo: I shall have many visitors, multi apud me erunt. || Inspector, explorator: censor (of churches, schools, etc.).
" "VISOR","
VISOR perhaps *os galeae; buccula (Liv.)
" @@ -31181,9 +28945,7 @@ "VOGUE","
VOGUE mos. Vid: FASHION.
" "VOICE","
VOICE vox (general term, the faculty of producing audible and articulate sounds: then, also, the sound itself that is produced, either of living beings or personified objects; e.g., the voice of nature, naturae vox): cantus (the song of birds): sonus (the tone, sound of a voice or of a musical instrument): vocis sonus (the sound of the voice): sonitus (a continuing sound, as that of the tuba, tubae; of thunder, tonitruum). A clear voice, vox clara (a loud, discernible voice; opposed to a dull, indistinct voice, vox obtusa): vox canora (a clear, harmonious voice; opposed to a dull, low voice, vox fusca). A clear voice, vox laevis (opposed to a rough voice, vox aspera): a high or acute voice, vox acuta (opposed to a deep voice, vox gravis): a flexible voice, vox flexibilis (opposed to a harsh voice, vox dura): a full voice, vox plena (opposed to a thin, faint voice, vox exilis): with a loud voice, (e.g., to call), clara voce; magna voce: firmness, power, etc., of voice, vocis magnitudo, firmitudo: clearness of voice, vocis splendor: to know anybody by his voice, aliquem voce noscitare: aliquem ex voce cognoscere: to imitate the human voice, imitari humanae vocis sonum: to raise one’s voice, attollere vocem: to lower one’s voice, submittere vocem: to exert one’s voice beyond measure, vocem ultra vires urgere. || Figuratively. To listen to anybody’s voice, audire aliquem (to listen to, follow anybody): aliquem monentem audire (to listen to anybody’s exhortation). To obey the voice, or call of nature, naturam ducem sequi: congruenter naturae convenienterque vivere: to listen to the voice, of one’s conscience, a recta conscientia non discedere. || Vote; suffrage, sententia (general term; of a senator in the Senate, of a judge in the court, of the people in the comitia, etc.): suffragium (the vote of a Roman citizen in the comitia; then also, the voting tablet): punctum (the vote which a candidate received in the comitia; because the collectors of the votes [custodes] made a dot or point opposite the name of the person in whose favor the tablet was sent in). || By metonymy, the general voice, omnium consensus, consensus publicus: there is only one voice, concerning anything, omnes uno ore in aliqua re consentiunt: to have the first voice, principatum sententiae tenere.
" "VOICELESS","
VOICELESS Silent, mute, sine voce (general term): elinguis (of one who cannot articulate a sound or word; without speech or tongue): mutus (speechless from nature, mute). (The words are found in this connection and order.) mutus et elinguis: mutus atque elinguis (opposed to facundus): stupidus (that has lost his voice from amazement, etc.). I am voiceless, nihil fari queo: to make anybody voiceless or speechless, aliquem elinguem reddere. [Vid: also, DUMB.] || Having no vote, cui suffragii latio non est.
" -"VOID","
VOID adj. || Empty, Vid: || Vacant, vacuus (e.g., an office). The place is void, or vacant, locus vacat: to be void, vacuum esse: vacare. || Vain, cassus (without use or effect; e.g., exertions, labores, etc.): inanis (without worth, useless in itself; e.g., thought, cogitatio; exertions, contentiones): irritus (the same as if not begun, frustrated; e.g., an undertaking, inceptum; exertion, labor). (The words are found in this connection and order.) vanus et irritus: irritus et vanus: futilis (not tenable; e.g., opinion, sententia): nullus (as good as none; e.g., nulla est haec amicitia): fragilis: caducus, or (The words are found in this connection and order.) fragilis caducusque, or fluxus atque fragilis (without duration, perishable): ad rem ipsam or ad rei naturam non pertinens: quod ad rem non pertinet (not belonging to the essence of a thing): a re alicujus (foreign to a thing, unsubstantial): invalidus (ineffectual; opposed to fortis, valens: ☞ inefficax not before the Silver Age): inutilis (unfit fur, not to the purpose; opposed to utilis, saluber). To make or render anything void, aliquid irritum facere (to take away its legal power; e.g., a testament): aliquid rescindere (to annul, make void, cancel e.g., a testament, agreement, verdict). (The words are found in this connection and order.) rescindere et irritum facere, or ut irritum et vanum rescindere (a testament): refigere (to undo, tear off, as a publication that has been posted up; hence; e.g., legem, to recall, revoke). To declare anything null and void, aliquid tollere et irritum esse jubere: to consider anything void, aliquid pro irrito habere: to be void, inanem esse; vacuum esse: of anything, vacare, vacuum esse (ab) aliqua re: to leave void, inanem relinquere (in such manner that nothing enters into the object): vacuum relinquere (in such manner that something can yet be added, to leave a blank, not to fill up; e.g., a sheet of paper, tabellam): purum relinquere (e.g., spatia, not to embellish with paintings, etc.): void of anything, privatus or spoliatus aliqua re: void of words, inops verborum or verbis: void of spirit, ingenii sterilis (Sen., Benef., 2, 27, 1): an age void of great examples, seculum virtutum sterile (Tac., Hist., 1, 3, 1): void of joy or pleasure, voluptate carens: voluptatis expers: a life void of joy or pleasure, vita sine laetitia ac voluptate peracta: void of feeling, sensus expers: nihil sentiens (PROP.): durus: ferreus: inhumanus (IMPROP.): I am not quite so void of all feeling as, etc., non sum ita ferreus, qui, etc.
-
s. locus vacuus (an empty space, a vacuum): lacuna (a hollow; also, IMPROP., loss, want; e.g., of property): hiatus, -ūs (an opening, a gap): inanitas (emptiness): inane: vacuitas: vacuum (PROP.; Vid: SYN. in EMPTY): vanitas (IMPROP., the want of intrinsic value in anything; then, also, in a spiritual sense, of the mind of man, Vid: Herzog, Sall., Cat., 20, 3). A void left by anyone in treating on a subject, pars ab aliquo relicta: to fill up a void, lacunam explere (with regard to space or to number): this speech has left a great void in my mind, *haec oratio mihi prorsus non satisfecit.
-
v. To empty, Vid: || To leave empty, inanem relinquere: vacuum relinquere [SYN. in VOID]. || To vacate [Vid: “to make VOID”]. || To emit, alvum or ventrem exonerare: alvum exinanire, evacuare; also, alvum dejicere, subducere, purgare, solvere (the latter if by purging). To void thefield, inferiorem discedere: vinci.
" +"VOID","
VOID adj. || Empty, Vid: || Vacant, vacuus (e.g., an office). The place is void, or vacant, locus vacat: to be void, vacuum esse: vacare. || Vain, cassus (without use or effect; e.g., exertions, labores, etc.): inanis (without worth, useless in itself; e.g., thought, cogitatio; exertions, contentiones): irritus (the same as if not begun, frustrated; e.g., an undertaking, inceptum; exertion, labor). (The words are found in this connection and order.) vanus et irritus: irritus et vanus: futilis (not tenable; e.g., opinion, sententia): nullus (as good as none; e.g., nulla est haec amicitia): fragilis: caducus, or (The words are found in this connection and order.) fragilis caducusque, or fluxus atque fragilis (without duration, perishable): ad rem ipsam or ad rei naturam non pertinens: quod ad rem non pertinet (not belonging to the essence of a thing): a re alicujus (foreign to a thing, unsubstantial): invalidus (ineffectual; opposed to fortis, valens: ☞ inefficax not before the Silver Age): inutilis (unfit fur, not to the purpose; opposed to utilis, saluber). To make or render anything void, aliquid irritum facere (to take away its legal power; e.g., a testament): aliquid rescindere (to annul, make void, cancel e.g., a testament, agreement, verdict). (The words are found in this connection and order.) rescindere et irritum facere, or ut irritum et vanum rescindere (a testament): refigere (to undo, tear off, as a publication that has been posted up; hence; e.g., legem, to recall, revoke). To declare anything null and void, aliquid tollere et irritum esse jubere: to consider anything void, aliquid pro irrito habere: to be void, inanem esse; vacuum esse: of anything, vacare, vacuum esse (ab) aliqua re: to leave void, inanem relinquere (in such manner that nothing enters into the object): vacuum relinquere (in such manner that something can yet be added, to leave a blank, not to fill up; e.g., a sheet of paper, tabellam): purum relinquere (e.g., spatia, not to embellish with paintings, etc.): void of anything, privatus or spoliatus aliqua re: void of words, inops verborum or verbis: void of spirit, ingenii sterilis (Sen., Benef., 2, 27, 1): an age void of great examples, seculum virtutum sterile (Tac., Hist., 1, 3, 1): void of joy or pleasure, voluptate carens: voluptatis expers: a life void of joy or pleasure, vita sine laetitia ac voluptate peracta: void of feeling, sensus expers: nihil sentiens (PROP.): durus: ferreus: inhumanus (IMPROP.): I am not quite so void of all feeling as, etc., non sum ita ferreus, qui, etc.
s. locus vacuus (an empty space, a vacuum): lacuna (a hollow; also, IMPROP., loss, want; e.g., of property): hiatus, -ūs (an opening, a gap): inanitas (emptiness): inane: vacuitas: vacuum (PROP.; Vid: SYN. in EMPTY): vanitas (IMPROP., the want of intrinsic value in anything; then, also, in a spiritual sense, of the mind of man, Vid: Herzog, Sall., Cat., 20, 3). A void left by anyone in treating on a subject, pars ab aliquo relicta: to fill up a void, lacunam explere (with regard to space or to number): this speech has left a great void in my mind, *haec oratio mihi prorsus non satisfecit.
v. To empty, Vid: || To leave empty, inanem relinquere: vacuum relinquere [SYN. in VOID]. || To vacate [Vid: “to make VOID”]. || To emit, alvum or ventrem exonerare: alvum exinanire, evacuare; also, alvum dejicere, subducere, purgare, solvere (the latter if by purging). To void thefield, inferiorem discedere: vinci.
" "VOLATILE","
VOLATILE volaticus (Cic., who adds modo huc, modo illuc!): volaticus ac levis (Sen., Ep., 42, med. ☞ Not volatilis = winged, or fleeting). Vid: also, LIGHT, FRIVOLOUS.
" "VOLATILITY","
VOLATILITY By circumlocution with the adjective: ingenium volaticum (et sui simile): modo huc, modo illuc (after Cic. Att., 13, 25, 3). Vid: also, LIGHTNESS, FRIVOLITY.
" "VOLCANIC","
VOLCANIC flammas eructans: ignes or flammas evomens. The soil contains volcanic matter, ignibus generandis nutriendisque soli naturalis materia (Justinus, 4, 1, 3).
" @@ -31202,23 +28964,20 @@ "VOLUPTUOUSLY","
VOLUPTUOUSLY molliter: delicate. (The words are found in this connection and order.) delicate ac molliter (Cic.); libidinose, lascive; or by voluptatibus, libidine.
" "VOLUPTUOUSNESS","
VOLUPTUOUSNESS voluptas: libido: lascivia.
" "VOLUTE","
VOLUTE voluta (Vitr.).
" -"VOMIT","
VOMIT s. vomitus: vomitio (that which is vomited, Plin.).
-
v. vomere: evomere: vomitu reddere.
" +"VOMIT","
VOMIT s. vomitus: vomitio (that which is vomited, Plin.).
v. vomere: evomere: vomitu reddere.
" "VOMITING","
VOMITING In the general sense of ejecting from any hollow, to be rendered by the presentparticiple of To Vomit. || A throwing up from the stomach, vomttus: vomitio. (Anything) that causes vomiting, vomitorius; to cause or bring on vomiting, vomitionem ciere, movere, facere, evocare: vomitum creare: to check vomiting, vomitionem sistere, inhibere, cohibere.
" "VOMITIVE","
VOMITIVE Anything that causes vomiting; e.g., *pulvis vomitorius (a powder): *ipecacuanha (a wort): bulbus vomitorius (Plin.): *radix vomitoria (a root): *tartarus emeticus (tartar emetic). To give or order anybody a vomitive, aliquem vomere cogere. Vid: also, EMETIC.
" "VORACIOUS","
VORACIOUS edax: cibi avidus (that eats much): gulosus (dainty): vorax (greedy, gluttonous).
" "VORACITY","
VORACITY edacitas: aviditas cibi: voracitas (late).
" "VORTEX","
VORTEX vortex (☞ turbo = whirlwind).
" "VOTARY","
VOTARY deditus, or addictus alicui, or alicui rei: devotus alicui or alicui rei (post-Augustan): studiosus alicujus or alicujus rei. SYN. and PHRASES in DEVOTED.
" -"VOTE","
VOTE s. PROP., suffragium (of a Roman citizen in the comitia): sententia (of a senator, judge, or of the people in the comitia): punctum (PROP., a mark in the tablet of a candidate). To give one’s vote by word of mouth, sententiam dicere; in writing, sententiam scribere: vote and interest, suffragatio (Cic.): a casting vote, perhaps *suffragium or punctum decretorium: *vox decretoria: to canvass for votes, ambire; circumire (circumire stronger than ambire: Cic., Att., 14, 21, Antonium circumire veteranos, ut acta Caesaris sancirent; that is, he made in his canvassing the round from first to last: ambire would only express his canvassing, and addressing the veterans in general; Vid: Döderlein, p. 12). To take the votes (in the Senate), patres in sententiam discedere or ire jubere; (in the comitia), populum in suffragium mittere; (in judicial trials), sententiam ferre jubere: to give one’s vote, Vid: the verb. || Figuratively, Vid: VOICE.
-
v. sententiam ferre (to give a vote, said of a senator or a judge, or of the people in the comitia. ☞ Not, in this sense, sententiam dicere or dare, which = “to give an opinion,” “declare one’s sentiments :” said of a senator who proposes a measure or makes a motion in the Senate; whence the phrase in sententiam alicujus discedere, “to vote with anybody,” “to support his measure”): suffragium ferre (said of individuals in the comitia): in suffragium ire: suffragium inire (of the people in the comitia. ☞ Not suffragia dare, which = “to suffer to vote,” “to give the privilege of voting” = suffragium impartiri). To vote concerning, sententiam ferre de aliquo or de aliqua re (of judges): suffragium ferre de aliquo or de aliqua re (in the comitia). To vote in favor of a senator’s motion, in sententiam alicujus discedere: to vote in favor of or with, in sententiam pede (or, of several, pedibus) ire: to vote for (a candidate), suffragio suo ornare aliquem: suffragio suo adjuvare aliquem in petendis honoribus: suffragari alicui ad munus: to vote for anything, suffragari alicui rei.
" +"VOTE","
VOTE s. PROP., suffragium (of a Roman citizen in the comitia): sententia (of a senator, judge, or of the people in the comitia): punctum (PROP., a mark in the tablet of a candidate). To give one’s vote by word of mouth, sententiam dicere; in writing, sententiam scribere: vote and interest, suffragatio (Cic.): a casting vote, perhaps *suffragium or punctum decretorium: *vox decretoria: to canvass for votes, ambire; circumire (circumire stronger than ambire: Cic., Att., 14, 21, Antonium circumire veteranos, ut acta Caesaris sancirent; that is, he made in his canvassing the round from first to last: ambire would only express his canvassing, and addressing the veterans in general; Vid: Döderlein, p. 12). To take the votes (in the Senate), patres in sententiam discedere or ire jubere; (in the comitia), populum in suffragium mittere; (in judicial trials), sententiam ferre jubere: to give one’s vote, Vid: the verb. || Figuratively, Vid: VOICE.
v. sententiam ferre (to give a vote, said of a senator or a judge, or of the people in the comitia. ☞ Not, in this sense, sententiam dicere or dare, which = “to give an opinion,” “declare one’s sentiments :” said of a senator who proposes a measure or makes a motion in the Senate; whence the phrase in sententiam alicujus discedere, “to vote with anybody,” “to support his measure”): suffragium ferre (said of individuals in the comitia): in suffragium ire: suffragium inire (of the people in the comitia. ☞ Not suffragia dare, which = “to suffer to vote,” “to give the privilege of voting” = suffragium impartiri). To vote concerning, sententiam ferre de aliquo or de aliqua re (of judges): suffragium ferre de aliquo or de aliqua re (in the comitia). To vote in favor of a senator’s motion, in sententiam alicujus discedere: to vote in favor of or with, in sententiam pede (or, of several, pedibus) ire: to vote for (a candidate), suffragio suo ornare aliquem: suffragio suo adjuvare aliquem in petendis honoribus: suffragari alicui ad munus: to vote for anything, suffragari alicui rei.
" "VOTER","
VOTER qui suffragium fert (one who gives his vote): qui suffragium or suffragii jus habet (one who has the right of voting): qui sententiam fert, etc.: suffragator (a voter in favor of anybody, supporter).
" "VOTIVE","
VOTIVE votivus.
" "VOUCH","
VOUCH confirmare aliquid: fidem facere alicui rei. Vid: ASSURE.
" "VOUCHER","
VOUCHER One who vouches for anything, auctor (general term): testis (a witness; PROP. or figuratively): confirmator (only PROP.; one that gives security for money; Vid: Cic., Cluent., 26, 77). A sure voucher, auctor or testis locuples (PROP.); auctor certus or gravis (PROP. and figuratively). || Receipt produced. To produce vouchers of one’s account, *rationem apochis additis probare. || A warrant, Vid.
" "VOUCHSAFE","
VOUCHSAFE praestare (to perform, furnish): concedere (to grant, concede; e.g., aliquid alicui non petenti ac sine praecautione): aliquid faciendi potestatem facere (to give permission; e.g., colloquendi secum potestatem facere). To vouchsafe to grant a petition, alicui petenti satisfacere or non deesse; facere quae aliquis petiit; alicujus precibus indulgere (opposed to alicujus preces repudiare; alicui petenti deesse or non satisfacere).
" -"VOW","
VOW s. votum (a wish connected with a vow): voti sponsi or nuncupatio (the uttering a vow in due form before witnesses): devotio alicujus rei (a vow to do something, with the idea of a sacrifice; e.g., devotio vitas). Sacred vows, which act as hindrances or impediments, religiones (Caes., B.G., 5, 6, Herz.). To make a vow, votum facere, suscipere (general terms): votum nuncupare (to pronounce before witnesses): to fulfil or perform a vow, votum solvere, exsolvere, persolvere, or reddere: to be bound by a vow, religione voti obstrictum esse; voti sponsione obligatum esse: to consider one’s self bound by a vow, se voto teneri putare: to release anybody from a vow, liberare aliquem voto: to be hindred by (sacred) vows from doing anything, religionibus impediri (quo minus aliquid faciam).
-
v. Transitively, spondere: despondere (solemnly or judicially): promittere (☞ not polliceri = to promise): vovere: devovere (in a religious sense). || Intransitively. To declare positively, affirmare: confirmare (to assert the certainty of a thing emphatically): asseverare (to maintain a thing earnestly; asserere is bad in this sense), with de, or accusative and infinitive: pro certo affirmare; sancte affirmare; with an oath, jurejurando affirmare or confirmare. He vowed with an oath that he would give, etc., jurejurando confirmavit - daturum, etc.
" +"VOW","
VOW s. votum (a wish connected with a vow): voti sponsi or nuncupatio (the uttering a vow in due form before witnesses): devotio alicujus rei (a vow to do something, with the idea of a sacrifice; e.g., devotio vitas). Sacred vows, which act as hindrances or impediments, religiones (Caes., B.G., 5, 6, Herz.). To make a vow, votum facere, suscipere (general terms): votum nuncupare (to pronounce before witnesses): to fulfil or perform a vow, votum solvere, exsolvere, persolvere, or reddere: to be bound by a vow, religione voti obstrictum esse; voti sponsione obligatum esse: to consider one’s self bound by a vow, se voto teneri putare: to release anybody from a vow, liberare aliquem voto: to be hindred by (sacred) vows from doing anything, religionibus impediri (quo minus aliquid faciam).
v. Transitively, spondere: despondere (solemnly or judicially): promittere (☞ not polliceri = to promise): vovere: devovere (in a religious sense). || Intransitively. To declare positively, affirmare: confirmare (to assert the certainty of a thing emphatically): asseverare (to maintain a thing earnestly; asserere is bad in this sense), with de, or accusative and infinitive: pro certo affirmare; sancte affirmare; with an oath, jurejurando affirmare or confirmare. He vowed with an oath that he would give, etc., jurejurando confirmavit - daturum, etc.
" "VOWEL","
VOWEL littera vocalis, or vocalis only. Clashing of vowels, vocalium concursus (Quint.).
" "VOYAGE","
VOYAGE s. navigatio (on board a ship, or by water in general): cursus maritimus (at sea); also by circumlocution with navigare; e.g., not used to a (sea) voyage, (look among the following phrases), peregrinatio transmarina (a sojourning in countries beyond the sea). Not accustomed to a (sea) voyage, insuetus navigandi: until then my voyage went on pretty well, although slowly, ego adhuc magis commode quam strenue navigavi: to undertake or set out on a voyage, navigationem suscipere; navigare mare (to be actually at sea): to give up a voyage, navigationem dimittere: a voyage out; e.g., we performed it safely, *salvi eo advecti sumus.
" "VOYAGER","
VOYAGER vector (on board a ship, passenger): peregrinator: peregrinans (that travels in foreign countries).
" @@ -31423,7 +29182,6 @@ "Veturius","
Veturius Veturius, -ii (m.); of or relating to Veturius, Veturius, -a, -um
" "Vetusius","
Vetusius Vetusius, -ii (m.)
" "Vevay","
Vevay Viviscum or Vibiscum, -i (n.)
" -"Viaorinus","
Viaorinus Victorinus, -i (m.)
" "Vibelli","
Vibelli Vibelli, -orum (m.)
" "Vibenna","
Vibenna Vibenna, -ae (f.)
" "Vibennius","
Vibennius Vibennius, -ii (m.)
" @@ -31443,6 +29201,7 @@ "Victoria","
Victoria Victoria, -ae (f.); of or belonging to Victoria, Victoriensis, -e
" "Victorian","
Victorian Victorianus, -i (m.)
" "Victoriatus","
Victoriatus Victoriatus, -i (m.)
" +"Victorinus","
Victorinus Victorinus, -i (m.)
" "Victorius","
Victorius Victorius, -ii (m.)
" "Victumviae","
Victumviae Victumviae, -arum (f.)
" "Vidius","
Vidius Vidius, -ii (m.)
" @@ -31577,8 +29336,7 @@ "WADE","
WADE vado transire (Caes.); vadare (Veg.): that can be waded through, vadosus.
" "WAFER","
WAFER *massa signatoria. Consecrated wafer, *panis cenae sacrae.
" "WAFT","
WAFT transmittere, trajicere (by water): transportare, transvehere, or simply vehere (by land or water).
" -"WAG","
WAG s. homo jocosus (Varr., Hor. Ep.); homo multi joci, ad jocandum aptus (Cic.).
-
v. Transitively, quatere (Liv.); quassare (Plaut.); concutere (Ov.); agitare (Cic., to move, to wag): movere (to move). To wag the tail, caudam movere (Sall.), jactare (Persius). || Intransitively, agitari, moveri.
" +"WAG","
WAG s. homo jocosus (Varr., Hor. Ep.); homo multi joci, ad jocandum aptus (Cic.).
v. Transitively, quatere (Liv.); quassare (Plaut.); concutere (Ov.); agitare (Cic., to move, to wag): movere (to move). To wag the tail, caudam movere (Sall.), jactare (Persius). || Intransitively, agitari, moveri.
" "WAGER","
WAGER sponsio (the proper word): pignus (the stake). To lay a wager, sponsionem facere (with one, cum aliquo); pignore certare or contendere (cum aliquo): to win a wager, sponsionem or sponsione vincere: to lay any wager, quovis pignore certare. Wager of battle (at law), by provocare aliquem ad pugnam, ad certamen, etc. In barbarous Latin vadiatio duelli, vadiatio legis (technical term).
" "WAGES","
WAGES PROP., merces, -edis (of a laborer): nanus pretium: manupretium: pretium laboris or operae. To pay wages, mercedem alicui dare, tribuere, persolvere; pretium operae alicui solvere: to receive wages, mercedem accipere ab aliquo: good wages, merces magna (Cic.), digna (Col.): poor, low wages, merces iniqua (Cic.): fair wages, aequa laboris merces (Cic.): to fix the rate of wages mercedem alicujus rei constituere (Cic.): to offer high wages, magnam mercedem alicui proponere (Cic.): to ask for wages, mercedem alicujus rei poscere; laboris mercedem petere: to serve for wages, operas suas locare alicui (Plin., Ep., 10, 55, 1). || Figuratively, merces (Liv.); pretium (Ter.): (in a bad sense) poena, supplicium (Cic.).
" "WAGGERY","
WAGGERY verba jocosa, plur.; dicta jocosa, plur.; facetiae.
" @@ -31590,25 +29348,20 @@ "WAIL","
WAIL flere: plorare. Vid. LAMENT, MOURN.
" "WAILING","
WAILING ploratus (ploratio, Aug.): ejulatus: planctus. Vid: LAMENTATION.
" "WAIN","
WAIN Vid: WAGON.
" -"WAINSCOT","
WAINSCOT s. tabulamentum (Frontinus); *tabulatio (parietum); abaci (panels). ☞ The walls of Roman apartments were usually adorned with paintings or mosaic work (pictura de musivo; opus musivum); sometimes with slabs of marble (crustae), or black glass to set as to resemble mirrors (Plin., H.N., 35, 36).
-
v. parietes tesseris operire (after Plin., 36, 6, 7).
" +"WAINSCOT","
WAINSCOT s. tabulamentum (Frontinus); *tabulatio (parietum); abaci (panels). ☞ The walls of Roman apartments were usually adorned with paintings or mosaic work (pictura de musivo; opus musivum); sometimes with slabs of marble (crustae), or black glass to set as to resemble mirrors (Plin., H.N., 35, 36).
v. parietes tesseris operire (after Plin., 36, 6, 7).
" "WAIST","
WAIST *media pars (corporis, navis), truncus corporis (Cic., the trunk).
" "WAISTBAND","
WAISTBAND cingulum (Cic.).
" "WAISTCOAT","
WAISTCOAT perhaps colobium (a short vest without arms; the form of the tunic at its first introduction). ☞ Not inducula, which was an undergarment worn by women (Plaut.): subucula (worn under the tunic). || Strait-waistcoat, tunica molesta (Juv., 8, 235, and Martialis, 10, 25). To put a strait-waistcoat on anybody, aliquem tunica molesta punire (Juv.); or simply aliquem constringere (Cic.) [Vid: quotation under STRAIT]. || Flannel waistcoat, thorax laneus (worn by invalids, Suet., Aug., 81).
" -"WAIT","
WAIT s. Vid: AMBUSH.
-
v. manere (to stay in one’s place; then, to stay until another comes); for anybody, aliquem; opperiri (to stay in a place until one comes or returns, or until something happens); for anybody or anything, aliquem or aliquid; praestolari (to be ready to receive anybody); for anybody, alicui, or (☞ but not in Cic.) aliquem; exspectare (to look forward to something which one has reason to expect); for anybody or anything, aliquem or aliquid. Wait a little! mane paullisper! wait here a little while, parumper opperire hic. ☞ Exspectare, often = “to wait to see,” being followed by deponent interrogative clause; thus, “whilst all men were waiting to see who would be so shameless”, etc., exspectantibus omnibus, quisnam tam impudens esset, etc. (Cic.)
" +"WAIT","
WAIT s. Vid: AMBUSH.
v. manere (to stay in one’s place; then, to stay until another comes); for anybody, aliquem; opperiri (to stay in a place until one comes or returns, or until something happens); for anybody or anything, aliquem or aliquid; praestolari (to be ready to receive anybody); for anybody, alicui, or (☞ but not in Cic.) aliquem; exspectare (to look forward to something which one has reason to expect); for anybody or anything, aliquem or aliquid. Wait a little! mane paullisper! wait here a little while, parumper opperire hic. ☞ Exspectare, often = “to wait to see,” being followed by deponent interrogative clause; thus, “whilst all men were waiting to see who would be so shameless”, etc., exspectantibus omnibus, quisnam tam impudens esset, etc. (Cic.)
" "WAIT FOR","
WAIT FOR manere aliquem or aliquid (denotes the mere physical act of remaining in a place till some one has come, or something has happened): ☞ manere alicujus adventum, Liv., is poetical: exspectare aliquem, aliquid (denotes simply looking for something future, expectation as a feeling or mental act): opperiri aliquem, aliquid (to remain in a place, and wait until anybody comes or anything follows, especially with a view to do anything then; the word is rather poetical): praestolari alicui, or (☞ but not in Cic.) aliquem (to stand ready to receive anybody; especially of servants, etc., waiting for their masters). to wait for the event of the war, belli eventum exspectare: to wait for the issue of anything, rei eventum experiri: to wait for good weather for sailing, navibus (navi) tranquillitates aucupari: to wait for (the arrival of) a fleet, classem opperiri: to wait at the door for anybody, alicui praestolari ante ostium.
" "WAIT UPON","
WAIT UPON famulari: ministeria facere: ministrare (asa servant; the latter especially at table; e.g., ministrare alicui cenam; ministrare alicui pocula): apparere (to attend upon a magistrate as clerk, lictor, etc.; Vid: Daehne, Nep. Eum., 13, 1): salutare, convenire aliquem; also, aliquem salutatum venire, salutandi causa venire; ad officium venire (with a view to pay one’s respects; the latter especially with the idea of duty or obligation): to wait frequently upon anybody, assiduitatem alicui praebere: to be ready to wait upon anybody (to be in an outer room for that purpose), in vestibulo aedium opperiri salutationem alicujus (Gell., 4, 1, in.): to wait upon anybody with anything, offerre (to offer): praebere (to present): suppeditare (to assist): commodare (to lend), alicui aliquid.
" "WAITER","
WAITER famulus (as a domestic servant): minister (a helper, assistant): apparitor: stator (of magistrates; the latter, of those in the provinces). A female waiter, famula (as a domestic servant): ministra (a female assistant): ministra cauponae: (at an inn, etc.; Codex Just., 9, 7, 1, § 1, Ritter): ancilla (a maid-servant). || Tray so called, repositorium (☞ Freund’s Lex., Petron., 35, 2, etc.).
" "WAITING","
WAITING ministerium (as a servant, clerk; ☞ ministratio occurs only Vitr., 6, 6 [9], 2 = help, assistance): salutatio: officium (a visit of courtesy; the latter, especially as a duty). Daily waiting, assiduitas quotidiana (with the notion of willingness, zeal).
" -"WAKE","
WAKE s. pervigilium, vigilia.
-
v. Transitively, aliquem somno excitare, suscitare (Cic.): aliquem e somno expergefacere (Suet.); also, excitare, exsuscitare only (Cic.); suscitare aliquem (Plaut.). To wake anybody from the dead, aliquem excitare ab inferis, a mortuis; revocare aliquem ab inferis or a morte ad vitam; mortuum ab inferis excitare (Cic.). || Intransitively, expergisci; expergefieri; somno solvi. Vid. AWAKE, both Transitively and Intransitively.
" +"WAKE","
WAKE s. pervigilium, vigilia.
v. Transitively, aliquem somno excitare, suscitare (Cic.): aliquem e somno expergefacere (Suet.); also, excitare, exsuscitare only (Cic.); suscitare aliquem (Plaut.). To wake anybody from the dead, aliquem excitare ab inferis, a mortuis; revocare aliquem ab inferis or a morte ad vitam; mortuum ab inferis excitare (Cic.). || Intransitively, expergisci; expergefieri; somno solvi. Vid. AWAKE, both Transitively and Intransitively.
" "WAKEFUL","
WAKEFUL exsomnis (sleepless): vigilans: vigil (awake, PROP. and figuratively). To be wakeful, vigilare (PROP.): excubare (figuratively).
" -"WALK","
WALK s. ambulatio: spatium (first as action; then as the place in which one walks up and down): deambulatio: inambulatio (as action; SYN. in WALK, v.): ambulacrum (place in which one walks for pleasure): xystus (explained by Vitr. to be hypaethra ambulatio, a walk with trees or clipped hedges on each side, and generally adorned with statues). A covered walk, tecta ambulatio: a little walk, ambulatiuncula :to take a walk, ambulationem conficere (in aliquo loco) [Vid: To WALK]. To go for a walk, ire or abire, ambulatum or deambulatum. || Mode of walk, gait, incessus; ingressus (opposed to lying, standing, etc.). A quick, slow walk, incessus citus, tardus: an erect walk, incessus erectus; ingressus celsus: an effeminate walk, incessus fractus. [Vid: GAIT.] || Path of life, vivendi or vitae via. To choose one’s walk in life, deligere quam viam vivendi ingressuri simus. Sometimes vitae conditio: gradus.
-
v. ambulare (to walk leisurely up and down; opposed to stare, cubare, currere, salire): spitiari (to walk abroad, or in an open space; opposed to the confinement of a room or house): inambulare (to walk about within a circumscribed space): deambulare (backward and forward, for exercise, or until one is tired), in aliquo loco; obambulare alicui loco or ante locum; ☞ aliquem locum is poetical (to a fixed point, or in front of): gradi, ingredi, incedere: vadere (to advance, proceed, or, as synonym of gradi, etc., to walk on with firm steps, differs from the foregoing in this manner, that the gradiens makes uniform, man-like steps, by which he gives proof of his tranquillity of mind, and his grave or composed state of feeling; Vid: Cic., Tusc., 1, 116, 110; the incedens makes measured, deliberate steps, as if conscious of being seen and noticed: hence of the affected gait of a vain person, or one desiring applause, incedere is the proper word; Vid: Sen., N. Qu., 7, 31, 5: the vadens takes cheerful and quick steps, by which he declares his strength of mind and contempt of danger surrounding and awaiting him; Vid: Cic., Tusc., 1, 40, 97; Liv., 2, 10: the soldier in an onset in battle vadit; the vigorous, considerate man, graditur; the soldier in marching, the consul or prince when he makes a display, the vain man who would make a display, incedit). When people walk too fast, nimiae celeritates gressus cum fiunt (Cic.): to take walking exercise, ambulandi exercitatione uti (Celsus): to walk about, ambulare; deambulare: to walk along, incedere; ire (per viam): to walk through, perambulare: to be a walking dictionary; Vid: DICTIONARY.
" +"WALK","
WALK s. ambulatio: spatium (first as action; then as the place in which one walks up and down): deambulatio: inambulatio (as action; SYN. in WALK, v.): ambulacrum (place in which one walks for pleasure): xystus (explained by Vitr. to be hypaethra ambulatio, a walk with trees or clipped hedges on each side, and generally adorned with statues). A covered walk, tecta ambulatio: a little walk, ambulatiuncula :to take a walk, ambulationem conficere (in aliquo loco) [Vid: To WALK]. To go for a walk, ire or abire, ambulatum or deambulatum. || Mode of walk, gait, incessus; ingressus (opposed to lying, standing, etc.). A quick, slow walk, incessus citus, tardus: an erect walk, incessus erectus; ingressus celsus: an effeminate walk, incessus fractus. [Vid: GAIT.] || Path of life, vivendi or vitae via. To choose one’s walk in life, deligere quam viam vivendi ingressuri simus. Sometimes vitae conditio: gradus.
v. ambulare (to walk leisurely up and down; opposed to stare, cubare, currere, salire): spitiari (to walk abroad, or in an open space; opposed to the confinement of a room or house): inambulare (to walk about within a circumscribed space): deambulare (backward and forward, for exercise, or until one is tired), in aliquo loco; obambulare alicui loco or ante locum; ☞ aliquem locum is poetical (to a fixed point, or in front of): gradi, ingredi, incedere: vadere (to advance, proceed, or, as synonym of gradi, etc., to walk on with firm steps, differs from the foregoing in this manner, that the gradiens makes uniform, man-like steps, by which he gives proof of his tranquillity of mind, and his grave or composed state of feeling; Vid: Cic., Tusc., 1, 116, 110; the incedens makes measured, deliberate steps, as if conscious of being seen and noticed: hence of the affected gait of a vain person, or one desiring applause, incedere is the proper word; Vid: Sen., N. Qu., 7, 31, 5: the vadens takes cheerful and quick steps, by which he declares his strength of mind and contempt of danger surrounding and awaiting him; Vid: Cic., Tusc., 1, 40, 97; Liv., 2, 10: the soldier in an onset in battle vadit; the vigorous, considerate man, graditur; the soldier in marching, the consul or prince when he makes a display, the vain man who would make a display, incedit). When people walk too fast, nimiae celeritates gressus cum fiunt (Cic.): to take walking exercise, ambulandi exercitatione uti (Celsus): to walk about, ambulare; deambulare: to walk along, incedere; ire (per viam): to walk through, perambulare: to be a walking dictionary; Vid: DICTIONARY.
" "WALKER","
WALKER ambulans: deambulans: qui ambulat or deambulat: ambulator (as a term of reproach).
" -"WALL","
WALL s. murus (any wall, or single part of a wall; in libidines effusa to be wanton, like our “walls,” it denotes a wall of great circumference; and figuratively, both sing. and plur., it is = a defence, bulwark): moenia (walls round a town; hence, also, other buildings which furnish protection): maceria (the proper word of fences made of weaker materials, as mud, brush-wood, etc., about gardens, country-houses, vineyards, woods, etc): paries (a partition wall in a house or other large building): propugnacula, -orum, nominative plur. (bulwarks); propugnacula murique (also, figuratively = protection): old, ruinous walls, parietinae: a stone wall, murus lapideus: a brick wall, murus latericius: to build a wall, murum exstruere, aedificare; parietem ducere: to lay the foundation of a wall, murum instruere (Vid: commentators on Nep., Them., 6, 4): to surround a town with walls, urbem moenibus cingere; urbem moenibus circumdare, or circumdare urbi moenia: a breach in a wall, munimentorum ruinae; jacentis muri ruinae: to make a breach in a wall, tormentis et arietum pulsu muros quatere; muros arietibus quatere or ferire; tormentis machinisque perfringere ac subruere muros; muri partem ariete incusso subruere: there was already a considerable breach in the walls, muri pars, ariete incusso subruta, multis jam locis prociderat: to enter a town through a breach in the wall, per apertum ruina iter in urbem invadere; per ruinas jacentis muri in urbem transcendere: to repair a breach in the walls (in haste), muros quassos raptim obstructis saxis reficere.
-
v. murum exstruere, aedificare: parietem ducere (to build a wall): murum excitare, educere (to build to a great height, as a tower, etc.). To wall six feet high, murum in altitudinem sex pedum perducere: to wall round, muro cingere, circumdare: to wall up, saxis condudere. ☞ Saxis obstruere is = block up, barricade.
" +"WALL","
WALL s. murus (any wall, or single part of a wall; in libidines effusa to be wanton, like our “walls,” it denotes a wall of great circumference; and figuratively, both sing. and plur., it is = a defence, bulwark): moenia (walls round a town; hence, also, other buildings which furnish protection): maceria (the proper word of fences made of weaker materials, as mud, brush-wood, etc., about gardens, country-houses, vineyards, woods, etc): paries (a partition wall in a house or other large building): propugnacula, -orum, nominative plur. (bulwarks); propugnacula murique (also, figuratively = protection): old, ruinous walls, parietinae: a stone wall, murus lapideus: a brick wall, murus latericius: to build a wall, murum exstruere, aedificare; parietem ducere: to lay the foundation of a wall, murum instruere (Vid: commentators on Nep., Them., 6, 4): to surround a town with walls, urbem moenibus cingere; urbem moenibus circumdare, or circumdare urbi moenia: a breach in a wall, munimentorum ruinae; jacentis muri ruinae: to make a breach in a wall, tormentis et arietum pulsu muros quatere; muros arietibus quatere or ferire; tormentis machinisque perfringere ac subruere muros; muri partem ariete incusso subruere: there was already a considerable breach in the walls, muri pars, ariete incusso subruta, multis jam locis prociderat: to enter a town through a breach in the wall, per apertum ruina iter in urbem invadere; per ruinas jacentis muri in urbem transcendere: to repair a breach in the walls (in haste), muros quassos raptim obstructis saxis reficere.
v. murum exstruere, aedificare: parietem ducere (to build a wall): murum excitare, educere (to build to a great height, as a tower, etc.). To wall six feet high, murum in altitudinem sex pedum perducere: to wall round, muro cingere, circumdare: to wall up, saxis condudere. ☞ Saxis obstruere is = block up, barricade.
" "WALL-FLOWER","
WALL-FLOWER *cheiranthus fruticulosus (Linn.), or cheiri (Hudson and others).
" "WALLED","
WALLED muro circumdatus.
" "WALLET","
WALLET mantica (Hor.): pera (Martialis).
" @@ -31619,14 +29372,11 @@ "WAND","
WAND virga: Mercury’s wand, caduceus.
" "WANDER","
WANDER PROP., errare; about anything, circum aliquid (especially by mistake, not purposely, as one who has lost his way; ☞ circumerrare is late): vagari (to go hither and thither voluntarily, to have no fixed seat, purpose, or aim): palari (to separate one’s self, to leave the company, to roam about singly; e.g., per agros: ☞ errare is involuntary; vagari and palari are both voluntary): volitare aliquo loco (to flit about any where; of birds; figuratively of persons): circumvolare or circumvolitare aliquid (to fly about: of birds: figuratively, of persons). To let the eyes wander, oculos circumferre. || Figuratively, aberrare aliqua re or ab aliqua re (e.g., proposito): (in a speech) errare: vagari: vagari et errare: longius evagari or labi: ad alia errare: ratione longius progredi: extra cancellos egredi.
" "WANDERER","
WANDERER vagus: errabundus (☞ not vagabundus): erro (in Plin.): planus (a vagrant, in Petronius; in Cic. and Hor. = a juggler, impostor): fugitivus (= a runaway slave).
" -"WANE","
WANE s. deminutio luminis: (luna) senescens or decrescens (Cic.): (lunae) decrescentia (Vitr.).
-
v. decrescere (of the moon, Cic.): deminui (to diminish). Vid: also, DECLINE.
" +"WANE","
WANE s. deminutio luminis: (luna) senescens or decrescens (Cic.): (lunae) decrescentia (Vitr.).
v. decrescere (of the moon, Cic.): deminui (to diminish). Vid: also, DECLINE.
" "WANNESS","
WANNESS pallor: color exsanguis (Ov.).
" -"WANT","
WANT s. penuria (opposed to copia, usually with a genitive of the thing wanted): inopia (with a genitive, a being without what one requires; absolutely, poverty, need): egestas (absolutely, extreme need; rarely with a genitive = great deficiency in anything): desiderium (alicujus rei, a sensible want of a thing previously possessed): defectio: defectus (alicujus rei, failure of a thing; the former as an action, the latter as a state; ☞ not = imperfection, intellectual or moral): difficultas: angustiae (with a genitive, embarrassment, difficulty, anxiety from the want of a thing): vitium (defect, imperfection; intellectual or moral). Total want, omnium rerum inopia, difficultas; summae angustiae rerum necessariarum: want of money, pecuniae or argenti penuria; inopia argenti or argentaria; difficultas rei nummariae, or difficultas nummaria (general term); angustiae rei familiaris (in housekeeping): want of water, penuria aquarum; in the springs or streams, defectus aquarum circa rivos: want of strength, defectio virium: want of friends, penuria amicorum: want of proofs, facts, inopia argumentorum: want of moderation, intemperantia: to have a want, suffer from want of anything, aliqua re carere (general term, not to have); aliqua re egere, indigere (to be painfully sensible of the want); alicujus rei inopia laborare, premi; ab aliqua re laborare; aliqua re premi (to be oppressed by the want): anguste uti aliqua re (to be obliged to use a thing sparingly): there is great want of a thing, magna est alicujus rei penuria: to occasion great want, magnas difficultates afferre: to come to want, ad inopiam venire: to live in want, vitam inopem colere; in egestate esse or versari; vitam in egestate degere: in great want, omnium rerum inopem esse.
-
v. Transitively, egere aliqua re, seldom alicujus rei (to have want of, to require or have need of anything for any given purpose): indigere aliqua re or alicujus rei (to feel the want of anything. ☞ Observe that in egere the notion of the absence of an object prevails, and by indigere actual privation is expressed): carere (to be without a desirable possession; ☞ not = to want what is absolutely necessary; opposed to habere): opus or usus est aliqua re (the matter requires it, makes it necessary, circumstances make it imperative; instead of which, Col., 9, 2, 1, has opus habeo aliqua re): desiderare aliquid (to long for anything that one has not, not to like to be without it): requirere aliquid (to consider anything necessary or requisite). Not to want anything, aliqua re carere posse (i.e., to be able to do without it); or facile supersedere posse: what do we want to have many words about? quid opus est verbis? I want anything, opus or usus est mihi aliquid or aliqua re (☞ Vid: above on Col., 9, 1, 5): egeo or indigeo aliqua re (I want = should like to have it; Vid: above, the difference of SYN.): I do not want anything, aliqua re carere possum (= can do without); aliqua re supersedere possum (it can be dispensed with): I (we, etc.) want to, etc., to be rendered by opus est aliquid or aliqua re (alicui): usus est aliqua re (alicui), (the latter, however, seldom in prose); opus est (generally with infinitive, seldom with subjunctive); necesse est or oportet (with accusative and infinitive, or with subjunctive = it is necessary for me [you, etc.] to, etc.); est, quod or cur (there is a cause or call for anything; i.e., for me [you, etc.] to do so, or I consider it necessary, and thus I want to, etc.). I want to do anything, aliquid faciendum puto (consider it necessary to be done); necesse est me aliquid facere (must do it by all means). ☞ = to be wanting in anything, [Vid: To FAIL]. || To wish, be desirous of [Vid: To DESIRE]. ☞ Velim, vellem, (I wish = should like) are used with this difference, that the present tense denotes rather a necessity for doing or having anything done, and the imperfect a condition on which the wish is established; both are used with following subjunctive (Zumpt, § 624; Krüger § 461, art. 1). I want (am desirous) neither... nor, ... neque ... neque in animo est (Vid: Tac., Germ., 3, quite at the end). I want to know, to hear, etc., aveo or valde aveo scire, audire, etc.: I want so much more to learn, etc., multo magis aveo audire, etc.: to want very much to have, etc., alicujus rei desiderio flagrare or cruciari: to want anybody to do, perform, etc., anything, contendere ab aliquo (with following ut, etc., or sollicitare aliquem ad aliquid, or with ut, etc.): I want anything (e.g., a sum of money) from anybody, aliquis debet mihi aliquid: go, if you want to go, ite, si itis: drink, if you want to drink, bibe, si bibis: do you want anything of me? num quid me vis? what is it you want? quid est quod me velis? I want to have it so, hoc ita fieri volo: I want to have this destroyed, hoc deletum esse volo: the matter wants or requires some management, *res poscit ut diligenter tractetur, or *res diligenter tractari vult: what does our father want? quid pater sibi vult? I want to go to Rome, Romam volo, cogito: where do you want to go to? quo pergis? if they want the old price of corn again, si annonam veterem volunt: what is it you want? quid velis? || To be wanting, suffer want, Intransitively, alicujus rei inopia laborare, premi, or simply ab aliqua re laborare: aliqua re premi (to be pressed or borne down by want): anguste uti aliqua re (to be stinted for, badly off for): magna inopia necessariarum rerum laborare (stronger term): vitam inopem colere; in egestate esse or versari; vitara in egestate degere; rerum inopem esse (stronger term); also, in summa mendicitate esse; mendicitatem perpeti: not to suffer anybody to want, victum alicui suppeditare; dare alicui unde utatur. Vid: WANTING.
" +"WANT","
WANT s. penuria (opposed to copia, usually with a genitive of the thing wanted): inopia (with a genitive, a being without what one requires; absolutely, poverty, need): egestas (absolutely, extreme need; rarely with a genitive = great deficiency in anything): desiderium (alicujus rei, a sensible want of a thing previously possessed): defectio: defectus (alicujus rei, failure of a thing; the former as an action, the latter as a state; ☞ not = imperfection, intellectual or moral): difficultas: angustiae (with a genitive, embarrassment, difficulty, anxiety from the want of a thing): vitium (defect, imperfection; intellectual or moral). Total want, omnium rerum inopia, difficultas; summae angustiae rerum necessariarum: want of money, pecuniae or argenti penuria; inopia argenti or argentaria; difficultas rei nummariae, or difficultas nummaria (general term); angustiae rei familiaris (in housekeeping): want of water, penuria aquarum; in the springs or streams, defectus aquarum circa rivos: want of strength, defectio virium: want of friends, penuria amicorum: want of proofs, facts, inopia argumentorum: want of moderation, intemperantia: to have a want, suffer from want of anything, aliqua re carere (general term, not to have); aliqua re egere, indigere (to be painfully sensible of the want); alicujus rei inopia laborare, premi; ab aliqua re laborare; aliqua re premi (to be oppressed by the want): anguste uti aliqua re (to be obliged to use a thing sparingly): there is great want of a thing, magna est alicujus rei penuria: to occasion great want, magnas difficultates afferre: to come to want, ad inopiam venire: to live in want, vitam inopem colere; in egestate esse or versari; vitam in egestate degere: in great want, omnium rerum inopem esse.
v. Transitively, egere aliqua re, seldom alicujus rei (to have want of, to require or have need of anything for any given purpose): indigere aliqua re or alicujus rei (to feel the want of anything. ☞ Observe that in egere the notion of the absence of an object prevails, and by indigere actual privation is expressed): carere (to be without a desirable possession; ☞ not = to want what is absolutely necessary; opposed to habere): opus or usus est aliqua re (the matter requires it, makes it necessary, circumstances make it imperative; instead of which, Col., 9, 2, 1, has opus habeo aliqua re): desiderare aliquid (to long for anything that one has not, not to like to be without it): requirere aliquid (to consider anything necessary or requisite). Not to want anything, aliqua re carere posse (i.e., to be able to do without it); or facile supersedere posse: what do we want to have many words about? quid opus est verbis? I want anything, opus or usus est mihi aliquid or aliqua re (☞ Vid: above on Col., 9, 1, 5): egeo or indigeo aliqua re (I want = should like to have it; Vid: above, the difference of SYN.): I do not want anything, aliqua re carere possum (= can do without); aliqua re supersedere possum (it can be dispensed with): I (we, etc.) want to, etc., to be rendered by opus est aliquid or aliqua re (alicui): usus est aliqua re (alicui), (the latter, however, seldom in prose); opus est (generally with infinitive, seldom with subjunctive); necesse est or oportet (with accusative and infinitive, or with subjunctive = it is necessary for me [you, etc.] to, etc.); est, quod or cur (there is a cause or call for anything; i.e., for me [you, etc.] to do so, or I consider it necessary, and thus I want to, etc.). I want to do anything, aliquid faciendum puto (consider it necessary to be done); necesse est me aliquid facere (must do it by all means). ☞ = to be wanting in anything, [Vid: To FAIL]. || To wish, be desirous of [Vid: To DESIRE]. ☞ Velim, vellem, (I wish = should like) are used with this difference, that the present tense denotes rather a necessity for doing or having anything done, and the imperfect a condition on which the wish is established; both are used with following subjunctive (Zumpt, § 624; Krüger § 461, art. 1). I want (am desirous) neither... nor, ... neque ... neque in animo est (Vid: Tac., Germ., 3, quite at the end). I want to know, to hear, etc., aveo or valde aveo scire, audire, etc.: I want so much more to learn, etc., multo magis aveo audire, etc.: to want very much to have, etc., alicujus rei desiderio flagrare or cruciari: to want anybody to do, perform, etc., anything, contendere ab aliquo (with following ut, etc., or sollicitare aliquem ad aliquid, or with ut, etc.): I want anything (e.g., a sum of money) from anybody, aliquis debet mihi aliquid: go, if you want to go, ite, si itis: drink, if you want to drink, bibe, si bibis: do you want anything of me? num quid me vis? what is it you want? quid est quod me velis? I want to have it so, hoc ita fieri volo: I want to have this destroyed, hoc deletum esse volo: the matter wants or requires some management, *res poscit ut diligenter tractetur, or *res diligenter tractari vult: what does our father want? quid pater sibi vult? I want to go to Rome, Romam volo, cogito: where do you want to go to? quo pergis? if they want the old price of corn again, si annonam veterem volunt: what is it you want? quid velis? || To be wanting, suffer want, Intransitively, alicujus rei inopia laborare, premi, or simply ab aliqua re laborare: aliqua re premi (to be pressed or borne down by want): anguste uti aliqua re (to be stinted for, badly off for): magna inopia necessariarum rerum laborare (stronger term): vitam inopem colere; in egestate esse or versari; vitara in egestate degere; rerum inopem esse (stronger term); also, in summa mendicitate esse; mendicitatem perpeti: not to suffer anybody to want, victum alicui suppeditare; dare alicui unde utatur. Vid: WANTING.
" "WANTING","
WANTING (to be), deesse (of that which ought to be present = to be missing): abesse (to be absent, not to be present, sometimes without being missed; Vid: Cic., Brut., 80, 276, hoc unum illi, si nihil utilitatis habebat, abfuit; si opus erat, defuit): deficere (to fail, cease): desiderari (to be painfully missed). Something is wanting to me, careo aliqua re (I have it not): egeo aliqua re (I should like to have it): deficit mihi aliquid (anything fails me); or deficit me aliquid (anything leaves me, goes from me): aliquid non suppedit (is not sufficiently at hand): not to suffer anything to be wanting, nihil deesse pati (to suffer nothing to be missing): nihil omittere; nihil reliqui or reliquum facere (to omit nothing): sumtibus non parcere (to spare no expense): not to let care be wanting, nihil de diligentia relinquere: to be wanting to one’s self, (sibi) deesse; non adesse: I will not be wanting, non deero (I will not withhold my assistance): in me non erit mora (I will make no delay): there are not wanting those who say, etc., sunt, qui dicant; non desunt, qui dicant: that was still wanting to my misfortune, id mihi restabat mali (Ter., Ad., 3, 3, 3): there is much wanting, multum abest: there is little wanting that, etc., paullum (☞ not parum, which = too little), haud multum, non longe abest, quin, etc.; prope est, prope factum est, ut, etc. I have not been wanting to you in gratitude, tibi nullum a me pietatis officium defuit: to be wanting in exertion, non urgere studia sua: not to be wanting in proper attention or due care, nihil de diligentia relinquere.
" -"WANTON","
WANTON adj. || Lascivious, libidinosus (without restraint): ad voluptates propensus; voluptatibus or rebus venereis deditus; libidinum plenus: libidine accensus (where a single instance, and not a habit, is implied): impudicus (without shame): a wanton life, vita libidinosa; vita libidinibus dedita or in libidines effusa to be wanton, libidini deditum esse; libidinum plenum esse: wanton eyes or look [Vid: VOLUPTUOUS]. || Forward, mischievous, protervus; petulans. Wanton injuries, injuriae quae nocendi causa de industria inferuntur (Cic.). || Frolicsome, s.
-
v. Vid: To PLAY.
" +"WANTON","
WANTON adj. || Lascivious, libidinosus (without restraint): ad voluptates propensus; voluptatibus or rebus venereis deditus; libidinum plenus: libidine accensus (where a single instance, and not a habit, is implied): impudicus (without shame): a wanton life, vita libidinosa; vita libidinibus dedita or in libidines effusa to be wanton, libidini deditum esse; libidinum plenum esse: wanton eyes or look [Vid: VOLUPTUOUS]. || Forward, mischievous, protervus; petulans. Wanton injuries, injuriae quae nocendi causa de industria inferuntur (Cic.). || Frolicsome, s.
v. Vid: To PLAY.
" "WANTONLY","
WANTONLY libidinose: lascive: proterve: petulanter. SYN. in WANTON.
" "WANTONNESS","
WANTONNESS libido: lascivia: protervitas: petulantia. SYN., in WANTON.
" "WAR","
WAR s. bellum (general term): arma, -orum (arms; metonymy, for bellum): tumultus (disturbance; war that suddenly breaks out, especially near Rome; ☞ Cic., Phil., 5, 19, 33; 8, 1, 2): militia (military service). Offensive war, bellum quod ultro infertur; bellum ultro inferendum (before it is begun), or illatum (when already begun). War of extermination, bellum internecinum (☞ not internecivum); bellum infinitum: to carry on a war of extermination, bellum ad internecionem gerere; bello internecino certare; bellum gerere cum aliquo, uter sit, non uter imperet: war by sea, by land, bellum navale ac maritimum; bellum terrestre: civil war, bellum intestinum; bellum or intestinum ac domesticum; bellum civile: the war round about Mutina, bellum, quod apud Mutinam gestum est: war with the Gauls, bellum Gallicum; bellum cum Gallis gestum: war with pirates, bellum piraticum: war with the tribunes (i.e., a struggle, contest), bellum tribunicium: a war on account of religion, a sacred war, bellum pro religionibus (or pro sacris) susceptum: in war, (in) bello; belli tempore: in war and peace, domi bellique; domo belloque; domi militiaeque (rarely, and only where an especial emphasis is to lie on belli and militiae); also, belli domique; militiae domique: both in war and in peace, et domi et militiae, et domi et belli (rarely, and more poetically, militiaeque domique): either in war or in peace, vel domi vel belli: equally great in war and in peace, magnus bello nec minor pace; non praestantior in armis quam in toga: to meditate war, ad bellum animum intendere; de bello cogitare; ad belli cogitationem se recipere; consilium de bello inire: to seek an occasion of war, bellum quaerere: to find an occasion of war, bellandi causam reperire: to cause, occasion, raise a war, bellum movere, commovere, concitare, excitare; bellum facere; with anybody, alicui; in a country, in aliqua terra: to prepare one’s self for war, bellum parare, apparare, comparare, adornare, or instruere: to threaten anybody with war, bellum alicui minari or minitari (through ambassadors); bellum alicui denunciare (☞ never = to declare war; in Cic., Off., 1, 11, 36, it has the sense here given; ☞ Cic., Phil., 6, 2, 4): to resolve upon war, bellum decernere (of the Senate): bellum jubere (of the people): to declare war against anybody, bellum alicui indicere (also figuratively; e.g., philosophiae): to begin a war, bellum inchoare or incipere; belli initium facere (☞ never bellum capessere in this sense): to enter upon a war, bellum suscipere, with anyone, cum aliquo (also figuratively): ☞ bellum sumere (cum aliquo) is obsolete; Vid: Walch., Tac., Agr., 16, p. 224. To make war upon, bellum or arma alicui (or alicui terrae) inferre (☞ but not in aliquam terram, which, in Nep., Hann., 4, 2, is = bellum in aliquam terram transferre or transmittere): arma capere or ferre contra aliquem (to take up or bear arms against): bello aliquem tentare or lacessere (to attack). To take part in a war, partem belli capessere: a war breaks out, bellum oritur or cooritur; violently, exardescit: war rages in a country, terra bellum ardet or flagrat: to carry on war, bellare: bellum gerere (of a prince or a people; also of a general: ☞ bellum ducere, in this sense is not Latin): belligerare (stronger than bellum gerere, and more rare in prose): bellum habere (to be in a state of war, to be at war). To conduct a war, bellum agere (to manage a war, to sketch out the plan of it, and arrange everything necessary for conducting it, Vid :, Caes., B.G., 3, 8; Nep., Hann., 8, 3, where bellum gerere could not stand): bellum administrare (☞ never gubernare; to have the superintendence and administration of a war; of a commander-in-chief). To carry on war with anyone, bellare, belligerare cum aliquo, contra or adversus aliquem; bellum gerere cum aliquo, contra or adversus, or (rarely) in aliquem (general terms): bellum habere susceptum cum aliquo (to have entered upon a war with): castra habere contra aliquem (to have taken the field against): bello or armis persequi aliquem (to pursue with war). To protract a war, bellum ducere or trahere: to conclude or finish a war, belli or bellandi, or (more rarely) bello or bellando, finem facere (general term): ab armis discedere (by a voluntary laying down of arms): bellum conficere or perficere; debellare (by force of arms, by entire defeat of the enemy): bellum componere (by treaty); perfectly, nullam partem belli relinquere: totius belli confectorem esse: bellum tollere, delere. (☞ Avoid bellum patrare, Quint., 8, 3, 4.) To bring a war near to an end (especially by a great or masterly stroke), bellum profligare (☞ this is the correct meaning of this expression; Vid: Cic., ad Fam., 12, 30, 2; bellum profligatum ac paene sublatum est, Flor., 2, 15, 2; of the three Punic wars considered as one great one, primo tempore commissum est bellum, profligatum secundo, tertio vero confectum, ☞ Suet., Oth., 9). The war was terminated by a single battle, uno proelio debellatum est: art of war res militaris; militia (that to what soldiers are trained): disciplina bellica or militaris (as opposed to other arts; Vid: Cic., N.D., 2, 64, 161): artes belli (arts of war, as practised by generals, etc: a single art, ars belli): Man of war, if = warrior, Vid :; if= ship of war, navis bellica (general term †) navis longa; navis rostrata; quinqueremis [Vid: SHIP]: to learn war or the art of war, rem militarem or militiam discere: militare discere; under anyone, sub aliquo: war-footing, belli ratio: to put the army on a war-footing, exercitum or copias omnibus rebus ornare atque instruere: exercitum instruere (cf., Herzog, Caes., B.G., 7, 18): to put the navy on a war-footing, classem expedire atque instruere (Vid: Hirt., B. Alex., 25): the army is on a war-footing, exercitus omnibus rebus ornatus atque instructus est.
" @@ -31642,34 +29392,29 @@ "WARDER","
WARDER excubitor (by night or day): vigil (by night).
" "WARDROBE","
WARDROBE vestiarium (the place and the clothes together): vestis scenica (the dresses of a theatre; Inscript.): choragium (dresses for the chorus in a theatre): vestis: vestimenta, -orum, neuter (general term, clothes). Vid: also, CLOTHES.
" "WARDSHIP","
WARDSHIP tutela.
" -"WARE","
WARE adj., Vid: AWARE.
-
s. merx, -cis, feminine (Cic.); mercimonium (Plaut., revived by Tac.).
" +"WARE","
WARE adj., Vid: AWARE.
s. merx, -cis, feminine (Cic.); mercimonium (Plaut., revived by Tac.).
" "WAREHOUSE","
WAREHOUSE *horreum mercibus asservandis: horreum: cella (store-house): emporium, forum venalium (as place of sale): taberna (a shop). There are many well-stored warehouses in this city, *hac in urbe magna vis mercium deposita, recondita est.
" "WAREHOUSE-MAN","
WAREHOUSE-MAN *horrei custos.
" "WARFARE","
WARFARE Vid: WAR.
" "WARILY","
WARILY provide: caute: circumspecte: considerate: diligenter. To go warily to work, circumspectius facere aliquid; cautionem adhibere in re: to set about anything very warely, omne cautionis genus adhibere in aliqua re.
" "WARINESS","
WARINESS cautio: circumspectio. To act with wariness, omnia circumspicere: to proceed with wariness, cautionem adhibere alicui rei or in re; caute versari in re; caute tractare aliquid. To use all possible wariness, omne genus cautionis adhibere.
" "WARLIKE","
WARLIKE Like a warrior or war, militaris. He had a manly and warlike appearance, inerat in eo habitus virilis vere ac militaris (cf., Liv., 28, 35, 6): things have a very warlike appearance, omnia belli speciem tenent (after Liv., 5, 41): omnia belli apparatu strepunt (people are every where preparing for war). The whole political horizon wears a warlike aspect, res ad arma spectant. || Inclined to or disposed for war, etc., bellicosus (of a warlike disposition; also of time in which many wars are carried on; e.g., Liv., 10, 9, annus bellicosus): ferox (ferocious) ☞ acer, strenuus, impiger, or bonus militiae, belong to the poetic prose of the Silver Age.
" -"WARM","
WARM v. Transitively, tepefacere (to make lukewarm): calefacere (to make hot): fovere (to warm by internal or animal heat). To warm one’s self, corpus calefacere or refovere: to warm one’s self at the fire, igni admoto artus refovere: to warm again, recalefacere (e.g., water): recoquere (to dress again; e.g., food). Warmed up cabbage, crambe repetita (Juv., 7, 154): warmed up again, hesternus (i.e., prepared for yesterday’s dinner e.g., soup warmed up again, jus hesternum): to keep meat warm (on hot plates), epulas fovere foculis ferventibus (on hot pans of coals). || Intransitively, calefieri, calescere; tepefieri, tepescere (PROP.); excandescere (figuratively).
-
adj., || PROP., calidus (the proper word; opposed to frigidus): tepidus (lukewarm): fervidus (very warm, hot): spissus (thick, and so promoting warmth; of clothing). A warm day, dies calidus: warm water, aqua calida, or, simply, calida, calda: a warm winter, hiems tepida: a warm bath, balneum calidum; calida (sing.); thermae (plur.): to be warm, calere: fervere, candere (to be very warm): it is warm (of the weather), calet aer; calida est tempestas: to grow warm, calescere, calefieri; also, (of the weather) incalescere. || Figuratively, calidus: acer: incitatus: intentus: intimus (of friendship, etc.). A warm imagination, calidior, acrior quaedam vis imaginandi: he is a very warm friend to me, illum habeo amicorum principem (Cic.): warm friendship, love, amicitia intima: amor intimus: there was warm work that day (in fighting), acriter, pertinaciter, magna virium contentione pugnatum est hoc die: to be a warm friend of liberty, or of one’s country, studiosissimum, amantissimum esse libertatis, salutis publicae.
" +"WARM","
WARM v. Transitively, tepefacere (to make lukewarm): calefacere (to make hot): fovere (to warm by internal or animal heat). To warm one’s self, corpus calefacere or refovere: to warm one’s self at the fire, igni admoto artus refovere: to warm again, recalefacere (e.g., water): recoquere (to dress again; e.g., food). Warmed up cabbage, crambe repetita (Juv., 7, 154): warmed up again, hesternus (i.e., prepared for yesterday’s dinner e.g., soup warmed up again, jus hesternum): to keep meat warm (on hot plates), epulas fovere foculis ferventibus (on hot pans of coals). || Intransitively, calefieri, calescere; tepefieri, tepescere (PROP.); excandescere (figuratively).
adj., || PROP., calidus (the proper word; opposed to frigidus): tepidus (lukewarm): fervidus (very warm, hot): spissus (thick, and so promoting warmth; of clothing). A warm day, dies calidus: warm water, aqua calida, or, simply, calida, calda: a warm winter, hiems tepida: a warm bath, balneum calidum; calida (sing.); thermae (plur.): to be warm, calere: fervere, candere (to be very warm): it is warm (of the weather), calet aer; calida est tempestas: to grow warm, calescere, calefieri; also, (of the weather) incalescere. || Figuratively, calidus: acer: incitatus: intentus: intimus (of friendship, etc.). A warm imagination, calidior, acrior quaedam vis imaginandi: he is a very warm friend to me, illum habeo amicorum principem (Cic.): warm friendship, love, amicitia intima: amor intimus: there was warm work that day (in fighting), acriter, pertinaciter, magna virium contentione pugnatum est hoc die: to be a warm friend of liberty, or of one’s country, studiosissimum, amantissimum esse libertatis, salutis publicae.
" "WARMING-APPARATUS","
WARMING-APPARATUS (for an apartment), impressi parietibus tubi, per quos circumfunditur calor, qui ima simul et summa fovet aequaliter.
" "WARMING-PAN","
WARMING-PAN *vas excalfactorium.
" "WARMLY","
WARMLY PROP., not calide in this sense. By circumlocution with the adjective or verb. || Figuratively, calide (Plaut.); vehementer; acriter: or by circumlocution
" "WARMTH","
WARMTH PROP., calor (general term): tepor (moderate): fervor (intense). The natural warmth of the body, calor vitalis. || Figuratively, calor. Warmth of a speaker, calor dicentis: with warmth, calide: cum quodam animi fervore: animo incitatiore: to oppose anything with much warmth, vehementius, acrius, majore animi fervore oppugnare, impugnare aliquid.
" "WARN","
WARN monere, or praemonere, aliquem ut caveat. To warn of or against anything, monere or praemonere aliquid cavendum: monere or praemonere, de aliqua re: monere, ut vitet aliquis aliquid: monere, admonere, praemonere, ne. Not to scold anybody angrily, but warn him almost as a father, non inimice corripere aliquem, sedpaene patrie monere (Quint.): to suffer one’s self to be warned, audire monentem: monenti obsequi: to refuse to be warned, negligere or spernere monentem.
" "WARNING","
WARNING monitio: admonitio: monitus, admonitus (only in ablative): hortatio, exhortatio (as act): monitum, admonitum (warning given): documentum (example) [SYN. in ADMONISH]. Not to listen to anybody’s warnings, aliquem monentem non audire: to listen to anybody’s wise warnings, *audire or facere ea, quae quis sapienter monuit: to punish anybody that others may take warning, exemplum in aliquo statuere, or in aliquem edere or constituere: supplicii exemplo ceteros deterrere: to take warning by anybody, exemplum sibi capere de aliquo: to let anything be a warning to one, habere aliquid sibi documento: to give warning to anybody, praemonere aliquem ut caveat: monere or praemonere aliquem ad cavendum: monere or praemonere de aliqua re: monere, ut vitet aliquis aliquid: to give anybody warning not to do anything, monere, admonere or praemonere ne, etc.: to take a warning, listen to a warning, audire monentem: monenti obsequi: to turn a deaf ear to a warning, negligere or spernere monentem: to be a warning to anybody, esse alicui documento: to give warning (of a master or servant), renunciare alicui (general term); perhaps (of the servant), *conductionem alicui renunciare.
" -"WARP","
WARP s. stamen (☞ subtemen or trama = the woof; tela = the loom or the web; poetically, sometimes, for the warp).
-
v. Intransitively, fignum pandat (pandatur, Plin.); torquetur (Vitr.). || Transitively, torquere. (Wood) that is warped, pandus.
" +"WARP","
WARP s. stamen (☞ subtemen or trama = the woof; tela = the loom or the web; poetically, sometimes, for the warp).
v. Intransitively, fignum pandat (pandatur, Plin.); torquetur (Vitr.). || Transitively, torquere. (Wood) that is warped, pandus.
" "WARPING","
WARPING (of wood), pandatio (Vitr., 7, 1, 1): Or by the verb.
" -"WARRANT","
WARRANT v. To authorize, alicui copiam dare or potestatem facere: to do anything, aliquid faciendi: alicujus rei faciendae licentiam dare or permittere: mandare alicui, ut (to commission him to do it). To be warranted to do anything, potestatem aliquid faciendi habere; sometimes mandata habere a aliquo. || To make anything legal or right, sancire: ratum facere or efficere: ratum esse jubere. Often by circumlocution with nulla est excusatio alicujus rei, si, etc. Friendship cannot warrant the commission of sin, nulla est excusatio peccati, si amici causa peccaveris; or turpis excusatio est et minime accipienda, si quis se amici causa peccasse fateatur. Sometimes probare, comprobare (to approve of; as in, “desires which reason does not warrant”). Some people consider that a great reason warrants sin, quidam excusari se arbitrantur, quia non sine magna causa peccaverunt: their speeches warrant me to hope, eorum sermonibus adducor ut sperem, etc.: to think himself warranted to do anything, sibi jus datum or potestatem datam putare: not to think himself warranted, non fas esse ducere; haud licitum sibi aliquid putare. || To produce in anybody the feeling of certainty about anything, fiduciam facere alicui: fiduciam afferre alicui. To feel warranted of anything, magnam fiduciam habere alicujus rei. || To declare upon surety, alicui de re spondere. Vid: SURETY.
-
s. Authority, auctoritas (general term): arbitrium (freedom to act according to one’s will): potestas (power): licentia (permission): imperium (command): testimonium: auctoritas testimonii (evidence). I have a warrant to do anything, mihi data est potentia or copia aliquid faciendi; also, auctoritatem habeo alicujus rei faciendae: public warrant, publica auctoritas: by the warrant of the Senate, (ex) auctoritate Senatūs. || Security, pledge, cautio. To buy a horse without a warrant [Vid: UNWARRANTED]. || A positive and confident statement; circumlocution by confirmare aliquid alicui; confirmare de aliqua re; or with accusative and infinitive. He gave them a solemn warrant, which he confirmed by an oath, that he would let them pass unmolested through his territory, pollicitus est et jurejurando confirmavit, tutum iter per fines suos daturum. || Order from a superior, conveying authority to act, mandatum: rescriptum (of the emperors): litterae (from the context): auctoritas (commission). Warrant of caption, litterae quibus fugitivi nomen continetur et cetera (after Apul.): to send a warrant after anybody, litteris accusatoriis fugitivum persequi: praemandare ut aliquis terrā marique conquiratur (Vatin., ap. Cic., ad Fam., 5, 9, 2).
" +"WARRANT","
WARRANT v. To authorize, alicui copiam dare or potestatem facere: to do anything, aliquid faciendi: alicujus rei faciendae licentiam dare or permittere: mandare alicui, ut (to commission him to do it). To be warranted to do anything, potestatem aliquid faciendi habere; sometimes mandata habere a aliquo. || To make anything legal or right, sancire: ratum facere or efficere: ratum esse jubere. Often by circumlocution with nulla est excusatio alicujus rei, si, etc. Friendship cannot warrant the commission of sin, nulla est excusatio peccati, si amici causa peccaveris; or turpis excusatio est et minime accipienda, si quis se amici causa peccasse fateatur. Sometimes probare, comprobare (to approve of; as in, “desires which reason does not warrant”). Some people consider that a great reason warrants sin, quidam excusari se arbitrantur, quia non sine magna causa peccaverunt: their speeches warrant me to hope, eorum sermonibus adducor ut sperem, etc.: to think himself warranted to do anything, sibi jus datum or potestatem datam putare: not to think himself warranted, non fas esse ducere; haud licitum sibi aliquid putare. || To produce in anybody the feeling of certainty about anything, fiduciam facere alicui: fiduciam afferre alicui. To feel warranted of anything, magnam fiduciam habere alicujus rei. || To declare upon surety, alicui de re spondere. Vid: SURETY.
s. Authority, auctoritas (general term): arbitrium (freedom to act according to one’s will): potestas (power): licentia (permission): imperium (command): testimonium: auctoritas testimonii (evidence). I have a warrant to do anything, mihi data est potentia or copia aliquid faciendi; also, auctoritatem habeo alicujus rei faciendae: public warrant, publica auctoritas: by the warrant of the Senate, (ex) auctoritate Senatūs. || Security, pledge, cautio. To buy a horse without a warrant [Vid: UNWARRANTED]. || A positive and confident statement; circumlocution by confirmare aliquid alicui; confirmare de aliqua re; or with accusative and infinitive. He gave them a solemn warrant, which he confirmed by an oath, that he would let them pass unmolested through his territory, pollicitus est et jurejurando confirmavit, tutum iter per fines suos daturum. || Order from a superior, conveying authority to act, mandatum: rescriptum (of the emperors): litterae (from the context): auctoritas (commission). Warrant of caption, litterae quibus fugitivi nomen continetur et cetera (after Apul.): to send a warrant after anybody, litteris accusatoriis fugitivum persequi: praemandare ut aliquis terrā marique conquiratur (Vatin., ap. Cic., ad Fam., 5, 9, 2).
" "WARREN","
WARREN vivarium: locus septus, septum (if inclosed).
" "WARRENER","
WARRENER *vivarii custos.
" "WARRIOR","
WARRIOR miles (general term, a soldier): miles fortis (☞ bellator, pugnator, proeliator, occur only in poets and in poetic prose; in this respect corresponding with the ordinary use of our word “warrior”): homo militaris, vir militaris (of persons experienced in war). A great, distinguished warrior, (juvenis) bello egregius (brave, etc.): (vir) militiae peritissimus (of a veteran general). To be a great, distinguished warrior, maximas res in bello gessisse; bellica laude florere: to be as great a warrior as a statesman, magnum esse bello, nec minorem pace; non praestantiorem esse in armis quam in toga: to be an experienced warrior and statesman, multum in imperiis magistratibusque versatum esse ( Nep., Milt. 8, 2; Vid: commentators in loc.).
" "WART","
WART verruca. Covered with warts, verrucosus (Cic.).
" "WARY","
WARY providus (with foresight): cautus (with caution): circumspectus (with circumspection): consideratus (having judiciously weighed everything): prudens (intelligent, prudent). (The words are found in this connection and order.) cautus providusque: prudens et providus: prudens et cautus: diligens (careful; carefully observant).
" -"WASH","
WASH v. Transitively, PROP., lavare (general term): abluere (with or without aqua; to cleanse by water): eluere (to wash out, especially vessels, stains out of anything): perluere (to wash carefully or thoroughly). To wash the body, the feet, corpus, pedes, abluere or perluere (aqua): to wash stains out of a garment, maculos vestis eluere or e veste abluere: to wash a pavement with water, pavimentum aqua perluere: to wash one’s hands, manus tergere, or sibi manus extergere (Plaut.): to wash the face, lavare vultum (Ov.). Proverbially. To wash a blackamoor white [Vid :, WHITE]. || Figuratively, Said of the sea, locum alluere or subluere (from below). To be washed by the sea, mari adlui, contineri: mare adtingere: ad mare spectare. || To color, Vid: || Intransitively. To wash, or wash one’s self, lavari: lavare (seldom, if ever, used by Cic.); in a shower-bath, aqua perfundi (Vid: Auctor ad Her., 4, 9, 10); in a river, flumine corpus abluere; in cold water, frigida lavari.
-
s. Washing, lavatio: lotio: lotura: ablutio (late; Vid: WASHING). To send anything to the wash, aliquid ad lavandum dare. || Cosmetic lotion, fucus (general term): medicamentum (e.g., fucati medicamenta candoris et ruboris): adjumentum ad pulchritudinem (Ter., general term). || Hogs’ wash, colluvies (Plin., 24, 19, 116). || A wash of color, color tenuis. || A marsh, Vid: WASH-BALL, gleba saponis (after Caes.): smegma (Plin., a composition for smoothing the skin).
" +"WASH","
WASH v. Transitively, PROP., lavare (general term): abluere (with or without aqua; to cleanse by water): eluere (to wash out, especially vessels, stains out of anything): perluere (to wash carefully or thoroughly). To wash the body, the feet, corpus, pedes, abluere or perluere (aqua): to wash stains out of a garment, maculos vestis eluere or e veste abluere: to wash a pavement with water, pavimentum aqua perluere: to wash one’s hands, manus tergere, or sibi manus extergere (Plaut.): to wash the face, lavare vultum (Ov.). Proverbially. To wash a blackamoor white [Vid :, WHITE]. || Figuratively, Said of the sea, locum alluere or subluere (from below). To be washed by the sea, mari adlui, contineri: mare adtingere: ad mare spectare. || To color, Vid: || Intransitively. To wash, or wash one’s self, lavari: lavare (seldom, if ever, used by Cic.); in a shower-bath, aqua perfundi (Vid: Auctor ad Her., 4, 9, 10); in a river, flumine corpus abluere; in cold water, frigida lavari.
s. Washing, lavatio: lotio: lotura: ablutio (late; Vid: WASHING). To send anything to the wash, aliquid ad lavandum dare. || Cosmetic lotion, fucus (general term): medicamentum (e.g., fucati medicamenta candoris et ruboris): adjumentum ad pulchritudinem (Ter., general term). || Hogs’ wash, colluvies (Plin., 24, 19, 116). || A wash of color, color tenuis. || A marsh, Vid: WASH-BALL, gleba saponis (after Caes.): smegma (Plin., a composition for smoothing the skin).
" "WASH-HAND-BASIN","
WASH-HAND-BASIN aqualis: aquaemanalis (in late writers, aquiminale or aquiminarium): malluvium (at sacrifices).
" "WASH-HAND-STAND","
WASH-HAND-STAND *abacus lavandi supellectilem continens: *abacus lavando inserviens.
" "WASH-HOUSE","
WASH-HOUSE *aedificium linteis lavandis.
" @@ -31680,13 +29425,10 @@ "WASPISH","
WASPISH morosus: acerbus: tetricus (crabbed, morose): stomachosus (irascible).
" "WASPISHLY","
WASPISHLY morose: acerbe: tetrice: stomachose.
" "WASPISHNESS","
WASPISHNESS morositas: natura difficilis: stomachus.
" -"WASTE","
WASTE v. Transitively. To consume, destroy, consumere: absumere: conficere (e.g., of care, etc.). (The words are found in this connection and order.) conficere et consumere: haurire (of fire; of which consumere, absumere, are also used). Anybody is wasted by grief, aegritudo exest alicujus animum: to be wasted by grief, maerore consumi: to waste one’s energies, strength, etc., vires consumere: time wastes all things, nihil est quod non conficiat vetustas: to waste itself, se conficere; tabescere: wasting, tabificus (e.g., perturbationes, morbus); omnia hauriens (of fire). || To lavish (e.g., PROP.), effundere, conficere. (The words are found in this connection and order.) effundere et consumere: dissipare: obligurire: lacerare (e.g., patrimonium, patria bona): perdere (e.g., tempus; or tempore abuti). || To devastate, Vid: || Intransitively, se conficere: tabescere: contabescere (to waste away gradually; of persons; e.g., morbo, desiderio).
-
adj. || Desolate, Vid: || Devastated, by the past participle of verbs in To DEVASTATE. To lay waste, vastare; devastare; pervastare; populari; depopulari; perpopulari [SYN. in To DEVASTATE]: to lay waste by fire and sword, ferro ignique or igni ferroque vastare; ferro flammisque pervastare. || Uncultivated, incultus (opposed to cultus or consitus): vastus (not planted with trees or built upon; opposed to consitus, coaedificatus). To stand or lie waste, vacare (of places or districts of a country, etc.; Vid: also, UNCULTIVATED). || Stripped, [Vid: DEPRIVED]. || Worthless, useless, parvi pretii (of little value): tenuis (slight, trifling): levis (without intrinsic value, slight; facete levidensis; Vid: also, SLIGHT). || Waste-book, adversaria, -orum, neuter (of merchants, Cic., Rosc.Com., 2, 5): manuale (ap. Martialis, 14, 84, a book of notices): epitome (ἐπιτομή = summarium: liber in angustum coactus): enchiridion (ἐγχειρίδιον, a hand-book, Pompon., Dig. 1, 2, 2). || Waste lands, loca deserta or inculta; campi inculti (poetical): also, deserta et inhospita tesqua (Hor., Ep., 1, 14, 19): loca exusta solis ardoribus (parched up by the sun): also, regio deserta: loca deserta, or simply deserta, -orum, neuter (uninhabited from sterility, etc.): also to be formed by vastus ab natura et humano cultu (entirely waste, Sall., Jug., 48, 2). || Waste-paper, chartae ineptae (Hor., Ep., 2, 1, 270). To be used for waste-paper, inter chartas ineptas referri: to write verses fit only for waste-paper, *scribere carmina quae inter chartas ineptas referri debent: a sheet of waste-paper, charta inepta (Hor., Ep., 2, 1, 270). || Waste-wood, scobis or scobs (fragments of boring, filing, rasping, sawing, etc.): recisamentum (from carving, etc.).
-
s. Destruction, Vid: || Desolate tract of land [Vid: “WASTE lands,” DESERT]. Encroachment on a waste, building erected on a waste, proaedificatum (= “quod in publicum solum processit,” Festus). || Useless expenditure, sumtus effusi or profusi: profusa luxuria (luxury in general): profusio (profusion, the act of spending wastefully; Vid: DISSIPATION). || Loss, damnum: detrimentum: dispendium. [SYN. in LOSS.] (The words are found in this connection and order.) damnum et detrimentum: jactura atque damnum, or jactura et detrimentum. || Fallings-off in the working of any material, ramentum (of metals, skins, etc., by filing, scraping, etc.): scobis or scobs (of wood, metals, by sawing, filing, boring, etc.): intertrimentum: retrimentum (by melting): recisamentum (by carving, chiseling, etc.). || Mischief, fraus (injury on the part of another by which we suffer): noxa (damage which anybody causes by destroying anything). || A wasting disease; Vid. CONSUMPTION, DECLINE.
" +"WASTE","
WASTE v. Transitively. To consume, destroy, consumere: absumere: conficere (e.g., of care, etc.). (The words are found in this connection and order.) conficere et consumere: haurire (of fire; of which consumere, absumere, are also used). Anybody is wasted by grief, aegritudo exest alicujus animum: to be wasted by grief, maerore consumi: to waste one’s energies, strength, etc., vires consumere: time wastes all things, nihil est quod non conficiat vetustas: to waste itself, se conficere; tabescere: wasting, tabificus (e.g., perturbationes, morbus); omnia hauriens (of fire). || To lavish (e.g., PROP.), effundere, conficere. (The words are found in this connection and order.) effundere et consumere: dissipare: obligurire: lacerare (e.g., patrimonium, patria bona): perdere (e.g., tempus; or tempore abuti). || To devastate, Vid: || Intransitively, se conficere: tabescere: contabescere (to waste away gradually; of persons; e.g., morbo, desiderio).
adj. || Desolate, Vid: || Devastated, by the past participle of verbs in To DEVASTATE. To lay waste, vastare; devastare; pervastare; populari; depopulari; perpopulari [SYN. in To DEVASTATE]: to lay waste by fire and sword, ferro ignique or igni ferroque vastare; ferro flammisque pervastare. || Uncultivated, incultus (opposed to cultus or consitus): vastus (not planted with trees or built upon; opposed to consitus, coaedificatus). To stand or lie waste, vacare (of places or districts of a country, etc.; Vid: also, UNCULTIVATED). || Stripped, [Vid: DEPRIVED]. || Worthless, useless, parvi pretii (of little value): tenuis (slight, trifling): levis (without intrinsic value, slight; facete levidensis; Vid: also, SLIGHT). || Waste-book, adversaria, -orum, neuter (of merchants, Cic., Rosc.Com., 2, 5): manuale (ap. Martialis, 14, 84, a book of notices): epitome (ἐπιτομή = summarium: liber in angustum coactus): enchiridion (ἐγχειρίδιον, a hand-book, Pompon., Dig. 1, 2, 2). || Waste lands, loca deserta or inculta; campi inculti (poetical): also, deserta et inhospita tesqua (Hor., Ep., 1, 14, 19): loca exusta solis ardoribus (parched up by the sun): also, regio deserta: loca deserta, or simply deserta, -orum, neuter (uninhabited from sterility, etc.): also to be formed by vastus ab natura et humano cultu (entirely waste, Sall., Jug., 48, 2). || Waste-paper, chartae ineptae (Hor., Ep., 2, 1, 270). To be used for waste-paper, inter chartas ineptas referri: to write verses fit only for waste-paper, *scribere carmina quae inter chartas ineptas referri debent: a sheet of waste-paper, charta inepta (Hor., Ep., 2, 1, 270). || Waste-wood, scobis or scobs (fragments of boring, filing, rasping, sawing, etc.): recisamentum (from carving, etc.).
s. Destruction, Vid: || Desolate tract of land [Vid: “WASTE lands,” DESERT]. Encroachment on a waste, building erected on a waste, proaedificatum (= “quod in publicum solum processit,” Festus). || Useless expenditure, sumtus effusi or profusi: profusa luxuria (luxury in general): profusio (profusion, the act of spending wastefully; Vid: DISSIPATION). || Loss, damnum: detrimentum: dispendium. [SYN. in LOSS.] (The words are found in this connection and order.) damnum et detrimentum: jactura atque damnum, or jactura et detrimentum. || Fallings-off in the working of any material, ramentum (of metals, skins, etc., by filing, scraping, etc.): scobis or scobs (of wood, metals, by sawing, filing, boring, etc.): intertrimentum: retrimentum (by melting): recisamentum (by carving, chiseling, etc.). || Mischief, fraus (injury on the part of another by which we suffer): noxa (damage which anybody causes by destroying anything). || A wasting disease; Vid. CONSUMPTION, DECLINE.
" "WASTEFUL","
WASTEFUL Destructive, Vid: || Desolate, uncultivated, Vid: || Prodigal, prodigus (of one that does not consider the value of money or possession): profusus: effusus (that lavishes or throws away what he possesses, although he knows its value; also said of things; e.g., sumtus; i.e., wasteful expense). Wasteful in anything, prodigus or effusus in aliqua re.
" "WASTEFULLY","
WASTEFULLY perniciose (destructively, dangerously): prodige (prodigally, in a lavishing manner: e.g., vivere).
" -"WATCH","
WATCH s. Absence of sleep, vigilia (voluntary): insomnia (involuntary). || Guard, vigilant keeping, custodia (general term): vigilia (by night): excubiae (by day or night). To keep watch (by night or day), excubare (Caes.); excubias agere (Tac.); excubias habere (Plin.); (by night) vigilare; vigilias agere (Cic.), or agitare (Plaut.); vigilias servare (Curt.): to stand upon the watch, in vigilia stare, manere. || Persons keeping guard, (by day) custodiae (Nep.); excubiae (Suet.); excubitores (Caes.); (by night or day) vigiles, vigiliae (Caes.); vigiles nocturni (Plaut.); also, statio (litterally, the station or post occupied by persons keeping guard; then men on guard, whether by day or by night): to set a strong watch about the house, domum magnis praesidiis firmare (Cic.); custodibus or custodiis sepire (Nep.). || A period of the night, vigilia (prima, secunda, etc.). || A pocket time-piece, horologium (ὡρολόγιον, general term for an instrument that shows the time of day; horologium solarium, or solarium only = sun-dial; clepsydra, κλεψύδρα = water-clock): horae (the hours; the time indicated by a sun-dial, etc.; then sometimes for clock or watch; as Cic., N.D., 2, .38, 97). A watch goes, horologium movetur; goes correctly, well, etc., horologii lineae congruunt ad horas (of a sun-dial, in Plin.): horologii virgula congruit ad horas (of a watch, adapted from Plin.); does not go well, horologii virgula non congruit ad horas; goes too fast, or gains, *horologium celerius movetur; too slow, loses, *horologium tardius movetur; repeats, *horologium sono indicat horas: to set a watch, horologium diligenter ordinare (Plin., 7, 60, 60): to wind up a watch, *horologium intendere: a watch is gone down, horologium moveri desiit: spring of a watch, *elater horologii: works of a watch, machinatio qua horae moventur (after Cic., N.D., 2, 38, 97): hand of a watch, *horologii virgula (☞ gnomon was the pointer in a sun-dial).
-
v. Intransitively, Not to sleep [Vid: To be AWAKE]. || To be vigilant and attentive, vigilare: advigilare: animum intendere circa, in, or ad aliquid, also, animum advertere alicui rei or ad aliquid: animum attendere ad aliquid (to direct or turn one’s attention to anything): observare aliquid (to observe): adesse animo or (if of several persons) animis: erigere mentem or (if of several persons) mentes auresque (both, to be attentive or intent upon the delivery of a speech): operam dare alicui rei (to direct all one’s attention to): custodire aliquem (to watch or observe anybody closely; or, if secretly, aliquem alicujus oculi et aures non sentientem speculantur et custodiunt). To watch anything closely, acriter animum intendere ad aliquid; acrem et diligentem esse animadversorem alicujus rei: to watch a time and opportunity, tempus, occasionemque observare. || To keep guard [Vid: To GUARD]. || To be on the look-out, speculari: in speculis esse. To watch for anybody, exspectare aliquem: exspectare dum aliquis veniat (to wait till anybody comes); alicujus adventum captare; (with desire) haud mediocriter (to look eagerly for the arrival of anybody, Planc., in Cic., Ep., 10, 23); alicui insidiari (to lie in ambush for; and, general term, to wait for): to wait for anything, aliquid captare, observare; aliquid aucupari (to waitfor an opportunity); speculari (followed by ne or quid, to look out; ☞ only in Tac., and poets with an accusative = to wait for; e.g., speculabor, ne quis adit; speculabor, quid ibi agatur): to watch for an opportunity, occasionem captare; occasioni or in occasionem imminere; for a favorable moment, tempus aucupari; tempori insidiari (Liv., 23, 35). || Transitively, To guard, custodire (the proper word, also, figuratively = observare): servare: asservare (to take care of). To be watched, custodiri; in custodia esse: to cause to be watched, custodem or custodes imponere; anything, alicui rei or (rarely) in re; anybody, alicui (☞ never in aliquo; Vid: Bremi, Nep., Cim., 4, 1); custodias alicui circumdare: to cause a place to be watched, locum custodiis munire: many eyes will observe and watch you, although you are not aware of it, multorum te oculi non sentientem speculabuntur atque custodient. || To observe narrowly, observare; rem attendere. Vid: ATTEND.
" +"WATCH","
WATCH s. Absence of sleep, vigilia (voluntary): insomnia (involuntary). || Guard, vigilant keeping, custodia (general term): vigilia (by night): excubiae (by day or night). To keep watch (by night or day), excubare (Caes.); excubias agere (Tac.); excubias habere (Plin.); (by night) vigilare; vigilias agere (Cic.), or agitare (Plaut.); vigilias servare (Curt.): to stand upon the watch, in vigilia stare, manere. || Persons keeping guard, (by day) custodiae (Nep.); excubiae (Suet.); excubitores (Caes.); (by night or day) vigiles, vigiliae (Caes.); vigiles nocturni (Plaut.); also, statio (litterally, the station or post occupied by persons keeping guard; then men on guard, whether by day or by night): to set a strong watch about the house, domum magnis praesidiis firmare (Cic.); custodibus or custodiis sepire (Nep.). || A period of the night, vigilia (prima, secunda, etc.). || A pocket time-piece, horologium (ὡρολόγιον, general term for an instrument that shows the time of day; horologium solarium, or solarium only = sun-dial; clepsydra, κλεψύδρα = water-clock): horae (the hours; the time indicated by a sun-dial, etc.; then sometimes for clock or watch; as Cic., N.D., 2, .38, 97). A watch goes, horologium movetur; goes correctly, well, etc., horologii lineae congruunt ad horas (of a sun-dial, in Plin.): horologii virgula congruit ad horas (of a watch, adapted from Plin.); does not go well, horologii virgula non congruit ad horas; goes too fast, or gains, *horologium celerius movetur; too slow, loses, *horologium tardius movetur; repeats, *horologium sono indicat horas: to set a watch, horologium diligenter ordinare (Plin., 7, 60, 60): to wind up a watch, *horologium intendere: a watch is gone down, horologium moveri desiit: spring of a watch, *elater horologii: works of a watch, machinatio qua horae moventur (after Cic., N.D., 2, 38, 97): hand of a watch, *horologii virgula (☞ gnomon was the pointer in a sun-dial).
v. Intransitively, Not to sleep [Vid: To be AWAKE]. || To be vigilant and attentive, vigilare: advigilare: animum intendere circa, in, or ad aliquid, also, animum advertere alicui rei or ad aliquid: animum attendere ad aliquid (to direct or turn one’s attention to anything): observare aliquid (to observe): adesse animo or (if of several persons) animis: erigere mentem or (if of several persons) mentes auresque (both, to be attentive or intent upon the delivery of a speech): operam dare alicui rei (to direct all one’s attention to): custodire aliquem (to watch or observe anybody closely; or, if secretly, aliquem alicujus oculi et aures non sentientem speculantur et custodiunt). To watch anything closely, acriter animum intendere ad aliquid; acrem et diligentem esse animadversorem alicujus rei: to watch a time and opportunity, tempus, occasionemque observare. || To keep guard [Vid: To GUARD]. || To be on the look-out, speculari: in speculis esse. To watch for anybody, exspectare aliquem: exspectare dum aliquis veniat (to wait till anybody comes); alicujus adventum captare; (with desire) haud mediocriter (to look eagerly for the arrival of anybody, Planc., in Cic., Ep., 10, 23); alicui insidiari (to lie in ambush for; and, general term, to wait for): to wait for anything, aliquid captare, observare; aliquid aucupari (to waitfor an opportunity); speculari (followed by ne or quid, to look out; ☞ only in Tac., and poets with an accusative = to wait for; e.g., speculabor, ne quis adit; speculabor, quid ibi agatur): to watch for an opportunity, occasionem captare; occasioni or in occasionem imminere; for a favorable moment, tempus aucupari; tempori insidiari (Liv., 23, 35). || Transitively, To guard, custodire (the proper word, also, figuratively = observare): servare: asservare (to take care of). To be watched, custodiri; in custodia esse: to cause to be watched, custodem or custodes imponere; anything, alicui rei or (rarely) in re; anybody, alicui (☞ never in aliquo; Vid: Bremi, Nep., Cim., 4, 1); custodias alicui circumdare: to cause a place to be watched, locum custodiis munire: many eyes will observe and watch you, although you are not aware of it, multorum te oculi non sentientem speculabuntur atque custodient. || To observe narrowly, observare; rem attendere. Vid: ATTEND.
" "WATCH-CASE","
WATCH-CASE *theca horologii.
" "WATCH-CHAIN","
WATCH-CHAIN *catella horologii.
" "WATCH-HOUSE","
WATCH-HOUSE statio: custodia (militaris): vigilarium (Sen., Ep., 57, 4): excubitorium (Publius Victor, De regionibus urbis Romae). To be put into the watch-house, in custodiam dari, tradi.
" @@ -31699,8 +29441,7 @@ "WATCHFULLY","
WATCHFULLY vigilanter.
" "WATCHFULNESS","
WATCHFULNESS vigilantia (the proper word): cura: diligentia (care): cautio: circumspectio (prudence, circumspection).
" "WATCHMAN","
WATCHMAN custos: vigil nocturnus (by night): buccinator, qui horas nocturnas dividit (after Frontinus, Strat., 1, 9, 17, buccinator qui vigilias nocturnas dividit). Watchmen, vigiles nocturni. To appoint a watchman, custodem imponere alicui rei or (more rarely) in aliqua re (e.g., custodem imponere in hortis fructus servandi gratia). Vid: also, WATCH, s.
" -"WATER","
WATER s. aqua (plur., aquae, of a large volume or mass of water: ☞ latex and lympha or unda are poetical only). Flowing water, aqua viva; flumen vivum: standing or stagnant water, aqua stagnans: fresh (salt) water, aqua dulcis (salsa): to fetch water, aquam petere: aquatum ire: aquari (if in large quantities; e.g., of soldiers for the army): to draw water from a well, aquam e puteo trahere: to draw water (of the sun), aquam colligere: vaporem ex aquis excitare: to convey water in a certain direction, aquam ducere, derivare: an overflow of water (= inundation), magnae aquae: aquae super ripas effusae: to put under water, irrigare (e.g., a field; only poetical if = to inundate): inundare (to overflow, inundate). A place is put entirely under water, locus late restagnat: to throw into the water, in aquam conjicere: to let one’s self down into the water, to swim underneath the water, urinari: that lives in the water, aquatilis: aquaticus: full of water, aquae plenus (i.e., filled up with water): aquosus (abounding in or full of water). || As opposed to land; rivus (a brook): flumen (a river): mare (the sea). By land and water, terra marique: terra et mari: et terra et mari: et mari et terra: mari atque terra: ☞ terra marique most usual, the others only in cases where a peculiar stress is placed on the words; not aqua et terra, which is not Latin. Proverbially. Still waters are deep, altissima quaeque flumina minimo sono labuntur (Curt., 7, 4, 13). To travel by water, navigare: not to venture to travel either by land or by water, neque navigationi neque viae se committere: to send (out) goods by water, merces exportare or evehere: to back water, inhibere (which Cic. thought was only sustinere remos, so that the vessel might stop itself, but found it was alio modo remigrare; ☞ Cic., Att., 13, 21, 4). || Urine, urina: to make water, urinam reddere (Celsus); facere (Col.); vesicam exonerare (Petronius): to draw anybody’s water off, emoliri manu urinam (Celsus, 7, 31, 1). || (With jewellers) brightness or transparency of a gem, splendor. || Waters, plur., (medicinal), aquae salubres, or simply aquae: aquae metallicae (mineral, Plin.); aquae medicatae (Sen.), medicae (Claudius, prepared): to drink the waters, *aquis salubricis uti. Season for taking the waters, *tempus quo aquis (salubribus) uti solent.
-
v. Transitively. To moisten or sprinkle with water, rigare (Col.); irrigare aliquid (Cic., e.g., prata, hortulos). To water the streets, humum (or vicos, plateas) conspergendo pulverem sedare. || To dilute, mix with water, (vinum aqua) rigare, miscere, diluere. || To soak in water, aqua macerare aliquid (e.g., carnes, pisces). || To give drink (to cattle), adaquare: pecori potionem dare (general term, to set water before cattle): pecus ad aquam ducere: aquatum ducere or agere (to drive or lead cattle to a watering-place). || Intransitively. In the phrase, to make one’s mouth water, movet mihi aliquid salivam (Sen., Ep., 79, 6); stomachum meum aliquid sollicitat (Plin., Ep., 1, 24, 3). To make the eyes water (of smoke, etc.), facit aliquid, ut oculi exstillent: facit aliquid delacrimationem. || To take in water (of a ship), *aqua in navem imposita est. || Watered (of silks, etc.), perhaps we may say *undatus (after Plin. 9, 33, 52).
" +"WATER","
WATER s. aqua (plur., aquae, of a large volume or mass of water: ☞ latex and lympha or unda are poetical only). Flowing water, aqua viva; flumen vivum: standing or stagnant water, aqua stagnans: fresh (salt) water, aqua dulcis (salsa): to fetch water, aquam petere: aquatum ire: aquari (if in large quantities; e.g., of soldiers for the army): to draw water from a well, aquam e puteo trahere: to draw water (of the sun), aquam colligere: vaporem ex aquis excitare: to convey water in a certain direction, aquam ducere, derivare: an overflow of water (= inundation), magnae aquae: aquae super ripas effusae: to put under water, irrigare (e.g., a field; only poetical if = to inundate): inundare (to overflow, inundate). A place is put entirely under water, locus late restagnat: to throw into the water, in aquam conjicere: to let one’s self down into the water, to swim underneath the water, urinari: that lives in the water, aquatilis: aquaticus: full of water, aquae plenus (i.e., filled up with water): aquosus (abounding in or full of water). || As opposed to land; rivus (a brook): flumen (a river): mare (the sea). By land and water, terra marique: terra et mari: et terra et mari: et mari et terra: mari atque terra: ☞ terra marique most usual, the others only in cases where a peculiar stress is placed on the words; not aqua et terra, which is not Latin. Proverbially. Still waters are deep, altissima quaeque flumina minimo sono labuntur (Curt., 7, 4, 13). To travel by water, navigare: not to venture to travel either by land or by water, neque navigationi neque viae se committere: to send (out) goods by water, merces exportare or evehere: to back water, inhibere (which Cic. thought was only sustinere remos, so that the vessel might stop itself, but found it was alio modo remigrare; ☞ Cic., Att., 13, 21, 4). || Urine, urina: to make water, urinam reddere (Celsus); facere (Col.); vesicam exonerare (Petronius): to draw anybody’s water off, emoliri manu urinam (Celsus, 7, 31, 1). || (With jewellers) brightness or transparency of a gem, splendor. || Waters, plur., (medicinal), aquae salubres, or simply aquae: aquae metallicae (mineral, Plin.); aquae medicatae (Sen.), medicae (Claudius, prepared): to drink the waters, *aquis salubricis uti. Season for taking the waters, *tempus quo aquis (salubribus) uti solent.
v. Transitively. To moisten or sprinkle with water, rigare (Col.); irrigare aliquid (Cic., e.g., prata, hortulos). To water the streets, humum (or vicos, plateas) conspergendo pulverem sedare. || To dilute, mix with water, (vinum aqua) rigare, miscere, diluere. || To soak in water, aqua macerare aliquid (e.g., carnes, pisces). || To give drink (to cattle), adaquare: pecori potionem dare (general term, to set water before cattle): pecus ad aquam ducere: aquatum ducere or agere (to drive or lead cattle to a watering-place). || Intransitively. In the phrase, to make one’s mouth water, movet mihi aliquid salivam (Sen., Ep., 79, 6); stomachum meum aliquid sollicitat (Plin., Ep., 1, 24, 3). To make the eyes water (of smoke, etc.), facit aliquid, ut oculi exstillent: facit aliquid delacrimationem. || To take in water (of a ship), *aqua in navem imposita est. || Watered (of silks, etc.), perhaps we may say *undatus (after Plin. 9, 33, 52).
" "WATER-ADDER","
WATER-ADDER hydrus: hydra (ὕδρος, ὕδρα).
" "WATER-BETONY","
WATER-BETONY *scrophularia aquatica (Linn.).
" "WATER-BOTTLE","
WATER-BOTTLE *lagena aquaria.
" @@ -31723,7 +29464,7 @@ "WATER-LILY","
WATER-LILY *iris pseudoacorus (Linn.).
" "WATER-MAN","
WATER-MAN A water-carrier, aquarius. || A boatman, navicularius. To be a water-man, naviculariam facere.
" "WATER-MELON","
WATER-MELON *cucurbita citrullus (Linn.).
" -"WATER-MILL","
WATER-MILL mola aquaria: mola aquae (Codex Justinianus): The stream that turns a water-mill, rivus molam agens, versans, or circuraagens.
" +"WATER-MILL","
WATER-MILL mola aquaria: mola aquae (Codex Justinianus): The stream that turns a water-mill, rivus molam agens, versans, or circumagens.
" "WATER-MINT","
WATER-MINT *mentha aquatica (Linn.).
" "WATER-PAIL","
WATER-PAIL Vid: EWER.
" "WATER-PIPE","
WATER-PIPE tubus; fistula. Vid: also, CONDUIT (pipe).
" @@ -31742,15 +29483,12 @@ "WATERFALL","
WATERFALL dejectus aquae (the falling of water): aquae ex edito desilientes (water itself falling from a height; comparative, Plin., Ep., 5, 6, 37): ☞ cataracta (καταῥῥάκτης, a waterfall in general, in the Greek) is used in Latin only of the waterfalls of the Nile. The waterfall of the Nile, Nilus cadens.
" "WATERING-PLACE","
WATERING-PLACE Place where cattle are watered, aquarium (Cat., R.R.). || Place of fashionable resort, for health or recreation (inland), aquae (plur.); locus salubrium aquarum usu frequens; locus ubi est fons medicae salubritatis (after Plin., 5, 15, 16); (maritime) locus maritimus; ora maritima (sea-coast): mare (sea). To visit a watering-place, ad aquas venire (Cic.).
" "WATERY","
WATERY aquatilis (having a watery taste; e.g., sapor, succus): aquaticus (wet): aquosus (abounding in water).
" -"WATTLE","
WATTLE v. *cratium modo implectere.
-
s. A hurdle, crates. || Barbs below a cock’s bill, palea (Varr., Col.).
" -"WAVE","
WAVE s. unda (the proper word; produced by the regular motion of the sea, or gentle action of the air): fluctus, -us (billow, raised by storms). Full of waves, undosus: fluctuosus: to move in waves, undare: fluctuare: to make waves, fluctus ciere, movere: to be tossed in the waves, fluctuare: fluctibus jactari (Cic.): the wind rolls the waves upon the shore, ventus crebros ex alto fluctus in litus evolvit (Curt.): the waves break upon the rocks, fluctus franguntur a saxo (Cic.): to be washed by the waves, fluctibus allui: in waves, undatim.
-
v. Intransitively. To move as a wave, play loosely, float, undare (as a gentle wave): fluctuare (as a billow); also, aestuare (of very violent motion). Corn waves, segetes undant: hair waves, coma fluitat, defluit de humeris alicujus: a garment waves, vestis sinuatur, undat. || Transitively. To move to and fro, agitare: movere: to wave a sword, ensem rotare: to wave the hand, manum jactare. || To omit, pass over, Vid.
" +"WATTLE","
WATTLE v. *cratium modo implectere.
s. A hurdle, crates. || Barbs below a cock’s bill, palea (Varr., Col.).
" +"WAVE","
WAVE s. unda (the proper word; produced by the regular motion of the sea, or gentle action of the air): fluctus, -us (billow, raised by storms). Full of waves, undosus: fluctuosus: to move in waves, undare: fluctuare: to make waves, fluctus ciere, movere: to be tossed in the waves, fluctuare: fluctibus jactari (Cic.): the wind rolls the waves upon the shore, ventus crebros ex alto fluctus in litus evolvit (Curt.): the waves break upon the rocks, fluctus franguntur a saxo (Cic.): to be washed by the waves, fluctibus allui: in waves, undatim.
v. Intransitively. To move as a wave, play loosely, float, undare (as a gentle wave): fluctuare (as a billow); also, aestuare (of very violent motion). Corn waves, segetes undant: hair waves, coma fluitat, defluit de humeris alicujus: a garment waves, vestis sinuatur, undat. || Transitively. To move to and fro, agitare: movere: to wave a sword, ensem rotare: to wave the hand, manum jactare. || To omit, pass over, Vid.
" "WAVED, WAVY","
WAVED, WAVY Like waves, undatus: fluctuosus (PROP. and figuratively). || Playing to and fro in undulations, undans.
" "WAVER","
WAVER labare (the proper word): nutare (to move to and fro; of the upper part of anything): vacillaie (to be easily moved; all three PROP. and figuratively): fluctuare (PROP., to be driven or tossed about with waves; hence, figuratively, to hesitate). The allies waver, socii labant: courage, hope, fidelity, resolution wavers, animus, spes, fides, consilium labat: the line (of battle) wavers, acies nutat: to begin to waver, labascere, labefieri (PROP. and figuratively): to cause to waver, labefacere, labefactare (PROP. and figuratively): to cause anybody’s fidelity to waver, labefactare fidem alicujus; fide aliquem dimovere: to waver in one’s decision or resolution, in decreto suo inter varia consilia nunc huc nunc illuc fluctuare.
" "WAVERING","
WAVERING inconstans (inconstant): incertus (uncertain): dubius (doubtful; all of persons and things).
" -"WAX","
WAX s. cera (general term). White, red wax, cera alba (Vitr.), miniata (Cic.): sealing-wax, cera (in the Roman sense): *lacca signatoria (with us): soft wax, cera mollis (Cic.), liquida (Col.), liquens (Pall.): cells of bees’ wax, favus (honey-comb): of wax, cereus: covered with wax, ceratus: full of wax, cerosus: to form in wax, formare, fingere aliquid e cera (Cic.): a wax seal (impression on wax), signum annuli cera expressum, servatum (after Plin.): a wax figure, *imago cerea, or in cera expressa: wax busts, expressi cera vultus: cerae: a wax flower, *flos cereus: *flos e cera factus or expressus: to make a nose of wax of anything (proverbially), aliquid sicut mollissimam ceram ad nostrum arbitrium formare et fingere (after Cic., De Or., 3, 45, 177). A modeller in wax, ceroplastes (κηροπλάστης) or e cera fingens: wax work, *imagines e cera factae or expresses: ceroplastice (as art).
-
v. Transitively, cerare: incerare (to cover with wax): cera illinere (to line or cover with wax): cera circumlinere (to besmear round with wax). || Intransitively. Vid :, BECOME, GROW.
" +"WAX","
WAX s. cera (general term). White, red wax, cera alba (Vitr.), miniata (Cic.): sealing-wax, cera (in the Roman sense): *lacca signatoria (with us): soft wax, cera mollis (Cic.), liquida (Col.), liquens (Pall.): cells of bees’ wax, favus (honey-comb): of wax, cereus: covered with wax, ceratus: full of wax, cerosus: to form in wax, formare, fingere aliquid e cera (Cic.): a wax seal (impression on wax), signum annuli cera expressum, servatum (after Plin.): a wax figure, *imago cerea, or in cera expressa: wax busts, expressi cera vultus: cerae: a wax flower, *flos cereus: *flos e cera factus or expressus: to make a nose of wax of anything (proverbially), aliquid sicut mollissimam ceram ad nostrum arbitrium formare et fingere (after Cic., De Or., 3, 45, 177). A modeller in wax, ceroplastes (κηροπλάστης) or e cera fingens: wax work, *imagines e cera factae or expresses: ceroplastice (as art).
v. Transitively, cerare: incerare (to cover with wax): cera illinere (to line or cover with wax): cera circumlinere (to besmear round with wax). || Intransitively. Vid :, BECOME, GROW.
" "WAX-CHANDLER","
WAX-CHANDLER cerarius.
" "WAX-COLORED","
WAX-COLORED cerinus (Plin.); cereus (Verg.).
" "WAX-DOLL","
WAX-DOLL *pupula cerea.
" @@ -31781,12 +29519,10 @@ "WEARINESS","
WEARINESS fatigatio (a rendering or being weary): lassitudo (a being completely tired, when the body is unfit for action): languor (languor; in body or mind).
" "WEARISOME","
WEARISOME operosus; multi operis (that costs much work or labor): laboriosus: multi laboris (with which much trouble is connected): difficilis (hard, difficult). A wearisome work, opus operosum: opus et labor (as concrete): labor operosus (as abstract, effort made with great pains).
" "WEARISOMELY","
WEARISOMELY operose: laboriose: magno opere: magno labore.
" -"WEARY","
WEARY adj., fessus (of want of strength arising from exhaustion): fatigatus (worn out): lassus (tired, denoting want of strength which unfits for action). (The words are found in this connection and order.) fessus lassusque. Thoroughly weary, defessus: defatigatus; lassitudine confectus: weary with labor, affectus fatigatione laboris: weary with running, cursu et lassitudine exanimatus: I am quite weary, omnia membra lassitudo mihi tenet (comedy): to make anybody weary, aliquem fatigare or (entirely) defatigare; aliquem lassum facere or reddere (of persons or things); aliquem lassare (of things): to grow or become weary, fatigari; lassari; (thoroughly) defatigari; lassitudine confici: (figuratively) weary of asking and waiting for an answer, interrogando et exspectando responsum fessus: weary of war, bello fessus (but ☞ fessus here really denotes a being weary, whilst the English “weary” in these expressions implies only disgust; so that “weary” cannot always be rendered by fessus): I am weary of a thing (i.e., disgusted with it), me tenet alicujus rei satietas; me taedet alicujus rei: I am weary (of waiting, etc), rumpo or abrumpo patientiam (☞ not patientia mihi rumpitur; Vid: Suet., Tib., 25: Tac., Ann., 12, 50, 3).
-
v. fatigare: defatigare (PROP. and figuratively): defatigare (to weary thoroughly, even to exhaustion). To be wearied, se fatigare; by anything, aliqua re; se frangere; se frangere laboribus (by exertion).
" +"WEARY","
WEARY adj., fessus (of want of strength arising from exhaustion): fatigatus (worn out): lassus (tired, denoting want of strength which unfits for action). (The words are found in this connection and order.) fessus lassusque. Thoroughly weary, defessus: defatigatus; lassitudine confectus: weary with labor, affectus fatigatione laboris: weary with running, cursu et lassitudine exanimatus: I am quite weary, omnia membra lassitudo mihi tenet (comedy): to make anybody weary, aliquem fatigare or (entirely) defatigare; aliquem lassum facere or reddere (of persons or things); aliquem lassare (of things): to grow or become weary, fatigari; lassari; (thoroughly) defatigari; lassitudine confici: (figuratively) weary of asking and waiting for an answer, interrogando et exspectando responsum fessus: weary of war, bello fessus (but ☞ fessus here really denotes a being weary, whilst the English “weary” in these expressions implies only disgust; so that “weary” cannot always be rendered by fessus): I am weary of a thing (i.e., disgusted with it), me tenet alicujus rei satietas; me taedet alicujus rei: I am weary (of waiting, etc), rumpo or abrumpo patientiam (☞ not patientia mihi rumpitur; Vid: Suet., Tib., 25: Tac., Ann., 12, 50, 3).
v. fatigare: defatigare (PROP. and figuratively): defatigare (to weary thoroughly, even to exhaustion). To be wearied, se fatigare; by anything, aliqua re; se frangere; se frangere laboribus (by exertion).
" "WEASAND","
WEASAND Vid: WINDPIPE.
" "WEASEL","
WEASEL mustela (Plin.).
" -"WEATHER","
WEATHER s. The state of the atmosphere, caelum: caeli status, tempestas (weather, good or bad). Fine, clear weather, tempestas bona or serena; caelum sudum or serenum: when the weather is fine (i.e., on a clear day), sereno; sudo: changeable weather, caelum varium; varietas caeli: settled weather, tempestas certa: cloudy weather, tempestas turbida: dry weather, siccitas: a continuance of dry weather, siccitates (Vid: Herzog, Caes., B.G., 5, 24): rough weather, caeli asperitas: foul weather, spurcissima tempestas: to be guided by the weather (i.e., see how the weather will turn out for doing, etc., anything), tempestatis rationem habere; tempestatem spectare: I am setting sail, favored by the finest weather, nactus idoneam ad navigandum tempestatem solvo. || Stormy weather, storm, tempestas (general term): tonitrua (nominative plur.), fulgura cum tonitru (nominative plur.; thunder, lightning with thunder): procella (blast of wind): tempestas oritur or cooritur (of a storm): fulmen tetigit locum (of lightning). The weather side, *pars opposita tempestatibus.
-
v. Pass with difficulty, PROP., (classe) circumvehi aliquem locum (after Liv., 36, 22, 4; ☞ by no means circumnavigare = to slip about): (figuratively) eluctari aliquid or per aliquid (the proper word, through any hardship, trouble, snow, etc.): penetrare per aliquid (to press through): eniti per aliquid (to get through by great exertions; e.g., through the waves by force of rowing, per adversos fluctus ingenti labore remigum) :aegre moliri aliquid (to wade through with difficulty; e.g., through the sand, sabulum): emergere aliqua re and ex aliqua re (IMPROP., to extricate one’s self, work one’s self round again; e.g., ex mendicitate, incommoda valetudine). To WEATHER OUT, Vid: To OVERCOME, or To GET (over).
" +"WEATHER","
WEATHER s. The state of the atmosphere, caelum: caeli status, tempestas (weather, good or bad). Fine, clear weather, tempestas bona or serena; caelum sudum or serenum: when the weather is fine (i.e., on a clear day), sereno; sudo: changeable weather, caelum varium; varietas caeli: settled weather, tempestas certa: cloudy weather, tempestas turbida: dry weather, siccitas: a continuance of dry weather, siccitates (Vid: Herzog, Caes., B.G., 5, 24): rough weather, caeli asperitas: foul weather, spurcissima tempestas: to be guided by the weather (i.e., see how the weather will turn out for doing, etc., anything), tempestatis rationem habere; tempestatem spectare: I am setting sail, favored by the finest weather, nactus idoneam ad navigandum tempestatem solvo. || Stormy weather, storm, tempestas (general term): tonitrua (nominative plur.), fulgura cum tonitru (nominative plur.; thunder, lightning with thunder): procella (blast of wind): tempestas oritur or cooritur (of a storm): fulmen tetigit locum (of lightning). The weather side, *pars opposita tempestatibus.
v. Pass with difficulty, PROP., (classe) circumvehi aliquem locum (after Liv., 36, 22, 4; ☞ by no means circumnavigare = to slip about): (figuratively) eluctari aliquid or per aliquid (the proper word, through any hardship, trouble, snow, etc.): penetrare per aliquid (to press through): eniti per aliquid (to get through by great exertions; e.g., through the waves by force of rowing, per adversos fluctus ingenti labore remigum) :aegre moliri aliquid (to wade through with difficulty; e.g., through the sand, sabulum): emergere aliqua re and ex aliqua re (IMPROP., to extricate one’s self, work one’s self round again; e.g., ex mendicitate, incommoda valetudine). To WEATHER OUT, Vid: To OVERCOME, or To GET (over).
" "WEATHER-BEATEN","
WEATHER-BEATEN *imbribus, tempestate afflictus: tempestate jactatus (tempest-tossed).
" "WEATHER-WISE","
WEATHER-WISE *mutationum caeli peritus: *caeli interpres. The predictions of a weather-wise person, *tempestatis praedictio.
" "WEATHERCOCK","
WEATHERCOCK *vexillum ventorum index: *vexillum flantis venti index (after Vitr., 1, 6, 4): or *gallus aeneus flantis venti index. To be as changeable as a weathercock, plumis aut folio facilius moveri (Cic.). Vid: FICKLE.
" @@ -31803,8 +29539,7 @@ "WEDGE","
WEDGE cuneus; diminutive, cuneolus. To fasten by wedges, cuneare: to drive a wedge, cuneum adigere or injicere: to cleave with a wedge, cuneo findere; discuneare: like a wedge, cuneatus; cuneatim (adverb): to form like a wedge, cuneare (cuneatur Hispania, Plin.); in cuneum tenuare (Britannia in cuneum tenuatur, Tac.).
" "WEDLOCK","
WEDLOCK matrimonium. [Vid: MARRIAGE]. Born in lawful wedlock, ex justo matrimonio susceptus (the proper word, after Justinus, 9, 8, 2); justa uxore natus; matre familias ortus; legitimus (legitimate; opposed to pellice ortus, nothus): born out of wedlock, nullo patre natus; incerto patre natus; spurius (the offspring of an unknown father and a prostitute; opposed to certus); pellice ortus; nothus (νόθος, of a known father and a concubine; opposed to justa uxore natus; legitimus; Spald., Quint., 3, 6, 97); adulterino sanguine natus (μοιχικός, where there is a violation of the marriage-contract; Plin., 7, 2, 2) :
" "WEDNESDAY","
WEDNESDAY dies Mercurii.
" -"WEED","
WEED s. A noxious or useless plant, herba inutilis, sterilis, mala. || Weeds = mourning worn by widows, *cultus lugubris viduarum; *vestis lugubris qua viduae vestitae sunt.
-
v. runcare: eruncare: inutiles herbas evellere: steriles herbas eligere: malas herbas effodere, sarrire (with the hoe). To weed a garden, hortum steriles herbas eligens repurgo: a weeding hoe, sarculum.
" +"WEED","
WEED s. A noxious or useless plant, herba inutilis, sterilis, mala. || Weeds = mourning worn by widows, *cultus lugubris viduarum; *vestis lugubris qua viduae vestitae sunt.
v. runcare: eruncare: inutiles herbas evellere: steriles herbas eligere: malas herbas effodere, sarrire (with the hoe). To weed a garden, hortum steriles herbas eligens repurgo: a weeding hoe, sarculum.
" "WEEDER","
WEEDER runcator (with the hand): sarritor (with a hoe; Col.).
" "WEEK","
WEEK hebdomas (the space of seven days, in which anything happens; e.g., before the critical day of a fever, Varr., ap. Gell., septima hebdomade, id est nono et quadragesimo die, etc.: it is now generally used as a technical term). Perhaps we may say septimana (Cod. Theod.), or spatium septem dierum (the Romans did not reckon time by weeks). Week by week, per singulas hebdomadas: to take a walk once a week, singulis hebdomadibus semel deambulatum exire: week-days, dies profesti (opposed to dies fasti; Plaut., Plin.); dies negotiosi (opposed to dies sacri, Tac., Ann., 13, 41): week-day dress, vestis quotidiana: a week’s wages, merces in singulas hebdomadas solvenda.
" "WEEKLY","
WEEKLY by circumlocution; e.g., merces, quae in singulas hebdomadas habetur; sacra quae octonis diebus transactis habentur; adverb, singulis hebdomadibus (in each week): octonis diebus transactis (once a week): in singulas hebdomadas (every week).
" @@ -31815,23 +29550,17 @@ "WEEPING WILLOW","
WEEPING WILLOW *salix Babylonica (Linn.).
" "WEEVIL","
WEEVIL curculio (Plin.): *curculio frumentarius (Linn.).
" "WEFT","
WEFT Vid: WOOF.
" -"WEIGH","
WEIGH (sometimes written WAY), s., To get under weigh, navem solvere, or simply solvere; more rarely, vela in altum dare (Liv.), or vela dare ventis (poetical): to be under weigh, navis solvit; a terra provehi.
-
v. PROP., pendere (general term): pensare (to weigh carefully or exactly): ponderare (to try the weigh of anything): examinare (to bring to the scales). To weigh anything by a certain weight, ad certum pondus examinare aliquid. || Figuratively, To balance, examine, pendere aliquid ex re: pensare, ponderare aliquid re and ex re: perpendere ad aliquid (to weigh exactly). To weigh virtues and vices exactly against each other, perpendere vitia virtutesque: to weigh every word in a balance, unumquodque verbum statera examinare (Varr., ap. Non., 455, 21; ☞ Cic., De Or., 2, 38, 159): to weigh words, pondera verborum examinare; (carefully), esse verborum pensitatorem subtilissimum (Gell., 17, 1). || To ponder, expendere: perpendere: pensitare: ponderare: examinare (to consider the reasons for and against): considerare, especially with cum animo, in animo, or secum (to debate in one’s own mind): reputare (to bethink one’s self, consider; especially with secum animo or cum animo): agitare mente, animo, in mente, or cum animo: volutare secum, animo, in animo: volvere animo or secum: versare secum in animo (to turn over or revolve in one’s mind, to meditate upon): ☞ volutare, volvere, etc., never thus used by Cic., frequently by Liv., and Sall.
" +"WEIGH","
WEIGH (sometimes written WAY), s., To get under weigh, navem solvere, or simply solvere; more rarely, vela in altum dare (Liv.), or vela dare ventis (poetical): to be under weigh, navis solvit; a terra provehi.
v. PROP., pendere (general term): pensare (to weigh carefully or exactly): ponderare (to try the weigh of anything): examinare (to bring to the scales). To weigh anything by a certain weight, ad certum pondus examinare aliquid. || Figuratively, To balance, examine, pendere aliquid ex re: pensare, ponderare aliquid re and ex re: perpendere ad aliquid (to weigh exactly). To weigh virtues and vices exactly against each other, perpendere vitia virtutesque: to weigh every word in a balance, unumquodque verbum statera examinare (Varr., ap. Non., 455, 21; ☞ Cic., De Or., 2, 38, 159): to weigh words, pondera verborum examinare; (carefully), esse verborum pensitatorem subtilissimum (Gell., 17, 1). || To ponder, expendere: perpendere: pensitare: ponderare: examinare (to consider the reasons for and against): considerare, especially with cum animo, in animo, or secum (to debate in one’s own mind): reputare (to bethink one’s self, consider; especially with secum animo or cum animo): agitare mente, animo, in mente, or cum animo: volutare secum, animo, in animo: volvere animo or secum: versare secum in animo (to turn over or revolve in one’s mind, to meditate upon): ☞ volutare, volvere, etc., never thus used by Cic., frequently by Liv., and Sall.
" "WEIGH DOWN","
WEIGH DOWN gravare: degravare. Vid: also, OPPRESS.
" "WEIGHER","
WEIGHER pensitator. To be a most minute weigher of words, esse verborum pensitatorem subtilissimum (Gell., 17, 1): Or by the verbs.
" "WEIGHT","
WEIGHT Measure or relation of heaviness; also heaviness itself; (a) PROP., pondus. Roman weight, Romana pondera, nominative plur., (Vid: Liv., 38, 38, quite at the end, talentum ne minus pondo octoginta Romanis ponderibus pendat; i.e., not less than eighty pounds in Roman weight): all things fall to the ground by their own weight, omnia pondere suo in terram feruntur: of great weight, gravis (opposed to levis); grandi pondere: a pound in weight, libram pondo (sc. valens; Vid: Liv., 3, 29): a thousand pounds’ weight of gold, mille (sc. libras) pondo auri (Liv., 5, 48, quite at the end): of the weight of a silver denarius, ad pondus argentei denarii pensum. (b) Figuratively. Importance, pondus: momentum (that which turns the scale, ῥοπή): auctoritas (authority, influence): vis: gravitas (power, force). Weight of words, pondus verborum (Vid: Quint., 10, 1, 97): a man of great weight, homo in quo summa auctoritas est et amplitudo (as a statesman); homo gravis (to whom much is usually assigned): words without weight, verba sine pondere: to have weight, gravem esse (of things and persons); aliquo numero atque honore esse (to stand in good repute; of persons): the thing has weight, res habet gravitatem: to have weight with anyone, pondus or aliquid ponderis habere apud aliquem (of things); aliquo loco et numero esse apud aliquem, numerum obtinere apud aliquem (of persons): to have great weight with anyone, magnum pondus habere, or maximi ponderis esse apud aliquem (of things); multum auctoritate valere or posse apud aliquem (of persons): to have no weight, nullius ponderis esse; ponderis nihil habere (of things); tenui or nulla auctoritate esse (of persons): to attach weight to anything, vim tribuere alicui rei: to give weight to a thing, alicui rei pondus afferre: weight of argument, vis; momentum; [Vid: COGENCY]. || A body of a certain weight; (a) by which one weighs other bodies, pondus (general term; especially that which is placed in a scale): sacoma, -atis, neuter (σήκωμα, τό, weight hung on the other side of the balance or beam): aequipondium (so far as it forms a counterpoise to a heavy body). A false weight, pondera iniqua (Vid: Liv., 5, 48, quite at the end; to use such, adhibere): a stamped weight, pondus publice probatum (after Modestinus, Dig., 48, 10, 32, No. 1): to put weights in the scale, pondera in libram imponere: to buy or sell by weight, pondere emere or vendere: to give by weight, ad sacoma appendere: to weigh out, give or take anything by the weight of a silver denarius, aliquid ad pondus argentei denarii pendere (e.g., a medicine, etc.); to deliver anything by weight, ad sacoma pondus alicujus rei praestare (Vid: Vitr., 9, praef., §9 and 10). || That which one hangs on to anything; perhaps libramentum plumbi (with Liv., 24, 34).
" "WEIGHTILY","
WEIGHTILY graviter. Mostly by circumlocution; e.g., firmissimis ad probandum argumentis uti; firmissimum aliquid afferre; rationes non satis firmas afferre.
" "WEIGHTY","
WEIGHTY Heavy, Vid: || Cogent, forcible, gravis: firmus, or firmus ad probandum. It appears to me that this is a most weighty argument, firmissimum hoc afferri videtur: it does not appear to me that the reason given by you is a very weighty one, rationem eam, quae a te affertur, non satis firmam puto (Cic.): a very weighty argument, argumentum firmissimum, potentissimum (Quint.): not weighty, infirmus (Quint.).
" -"WELCOME","
WELCOME adj., acceptus (gladly received): gratus (causing in us a feeling of obligation, from its value to us): jucundus (causing in us the feeling of delight): suavis: dulcis: mollis (suavis, dulcis, sweet; mollis, gentle; agreeably affecting the mind: all these of persons and things): carus (dear): dilectus (valued, beloved): gratiosus alicui or apud aliquem (high in his favor). A welcome time, commodum tempus; opportunum or idoneum tempus: very welcome, pergratus; perjucundus: to be welcome, jucundum esse; placere (both of persons and things).
-
v. aliquem salvere jubeo: benigne aliquem excipere (i.e., to give a hearty welcome). We all welcome you heartily, carus omnibus exspectatusque venis: I welcome you, salve; very heartily, plurimum te salvere jubeo.
-
interj., salve! salutem tibi imprecor!salvere te jubeo! exoptatus, exspectatus, mihi ades! gratus hospes ades, venis.
-
s. salutatio (a greeting). Mostly by circumlocution; e.g., a hearty welcome to you! plurimum te salvere jubeo! to give a welcome to anybody, benigne accipere aliquem.
" +"WELCOME","
WELCOME adj., acceptus (gladly received): gratus (causing in us a feeling of obligation, from its value to us): jucundus (causing in us the feeling of delight): suavis: dulcis: mollis (suavis, dulcis, sweet; mollis, gentle; agreeably affecting the mind: all these of persons and things): carus (dear): dilectus (valued, beloved): gratiosus alicui or apud aliquem (high in his favor). A welcome time, commodum tempus; opportunum or idoneum tempus: very welcome, pergratus; perjucundus: to be welcome, jucundum esse; placere (both of persons and things).
v. aliquem salvere jubeo: benigne aliquem excipere (i.e., to give a hearty welcome). We all welcome you heartily, carus omnibus exspectatusque venis: I welcome you, salve; very heartily, plurimum te salvere jubeo.
interj., salve! salutem tibi imprecor!salvere te jubeo! exoptatus, exspectatus, mihi ades! gratus hospes ades, venis.
s. salutatio (a greeting). Mostly by circumlocution; e.g., a hearty welcome to you! plurimum te salvere jubeo! to give a welcome to anybody, benigne accipere aliquem.
" "WELD","
WELD conferruminare (Plin.).
" "WELFARE","
WELFARE salus, -utis; incolumitas (safety): bonum: commodum (good condition). The general welfare, omnium salus; communis salus: the public welfare, or welfare of the country, salus publica, or simply res publica: the welfare of mankind, salus gentium: to contribute to one’s welfare, saluti esse; esse ex re alicujus: to wish one’s welfare, aliquem salvum esse velle: to study anyone’s welfare, saluti alicujus consulere or servire: to seek to promote anybody’s welfare, alicujus commodis or utilitatibus servire; alicujus saluti prospicere: to consult the general welfare, bono publico or communi utilitati servire; rei publicae commodo tueri; utilitati publicae studium navare; ad utilitatem publicam omnes labores referre.
" "WELKIN","
WELKIN aer: caelum. Vid: SKY.
" -"WELL","
WELL s. puteus (a pit dug for that purpose): fons (a fount or fountain, Vid :). To dig a well, puteum fodere, effodere: medical well or wells, fons medicae salubritatis; fons medicatus: aquae medicatae or medicamentosae; aquae salubres; or (from the context) aquae only: a hot well, calidus fons medicae salubritatis: every hot well is a medical well, omnis aqua calida est medicamentosa: ☞ castellum = reservoir, in which the water from several aqueducts is collected, and from hence distributed over the city (according to Festus, dividiculum): crater (κρατήρ = the basin of a well). The cover of a well, *putei operculum: the (marble) edge of a well, puteal (περιστόμιον, Cic., Att., 1, 10, 3; ☞ Paullus, Dig., 19, 1, 14): one that digs a well, putearius (Plin., 31, 3, 28): the feast of the wells (at Rome), fontanalia (Varr., L.L., 6, 3, § 22).
-
adj., || In good health, sanus (opposed to aeger): salvus (opposed to corruptus, perditus): integer (opposed to debilitatus, fractus, fessus): valens: validus (in full strength): firmus (of a good constitution; opposed to infirmus): robustus (strong; opposed to imbecillus: ☞ saluber = sound, not diseased, and so healthy, in Sall., Liv., Tac., and Martialis, but not in Cic., and Caes.). To be not quite well, minus valere, aegrotare (to be sick); languere (to be weak); male mihi est; non commode valeo: to be not yet quite well, nondum satis firmo corpore esse (Cic.): to get well, convalescere; evadere, recreari exmorbo (Cic.); ex incommodā valetudine emergere (Cic., Att., 5, 8, 1): to be well, valere; bene valere; salvere; belle se habere; recte est mihi; corpore esse sano, firmo (Cic.); uti valetudine bona (Cic., Caes.), prospera (Suet.); integra esse valetudine (Cic.); corpore esse salubri (Sall., Jug., 17, 6): to be quite or extremely well, optima valetudine affectum esse (Cic.); firmissima uti valetudine (Tac.); incorrupta sanitate esse (Cic.): to be never well, numquam bona uti valetudine; semper incommoda esse valetudine (Cic.) to be always well, tueri valetudinem integram; semper bona uti valetudine: my people are never so well in any other place, mei nusquam salubrius degunt (Plin., Ep., 5, 6, 46): to look well, sanitatem corporis vultu prodere. || Right, Vid.
-
adverb, bene (the proper word): belle (finely, prettily): jucunde: suaviter (pleasantly, agreeably; e.g., to smell or taste): commode (PROP., duly, rightly; e.g., saltare, verba facere): scienter, scite (skilfully; e.g. scienter tibiis cantare; scite convivium exornare: to dress well, scite coli): probe: recte: pulchre: praeclare (PROP., rightly, according to one’s wishes, according to the nature of a thing; probe, thoroughly). I understand, remember very well, praeclare intelligo, memini: to suit or fit well (of a garment), aliquem satis decere: to live well, bene victitare (comedy); laute vivere (magnificently): to look well (= to be handsome or beautiful), bona esse forma; commendari forma, specie, facie: all things go on well with me, bene mecum agitur; bono loco sunt res meae; apud me recte omnia sunt: to wish one well, bene velle (Ter.); bene cupere, favere alicui (Cic.): to do well, bene rem gerere; ex sententia gerere aliquid: the matter turned out or went off well, confecta res ex sententia est; meis optatis fortuna respondit: to buy well (= to one’s advantage), bene emere: to take anything well (= in good part), in bonam partem accipere aliquid probare, approbare aliquid (opposed to in malam partem accipere, male interpretari): herein you do well, hoc bene, prudenter, facis, agis: not to be able to let well alone, manurn de tabula non scire tollere (proverbially, Plin., 35, 10, 86, No. 10, § 80): it will be well to do so and so, (de aliqua re) non nocuerit facere, etc.; non inutile erit aliquid or aliquid facere: it is well that you are coming, peropportune venis; opportune te offers (said to a person whom one meets vjhen looking for him): well! bene facis or fecisti (in approbation)! non repugno! nihil impedio! lepide! licet (Plaut., I have nothing to say against it)! satis est (it is enough)! dictum puta! teneo (I understand you, says one who receives a commission)! well to do in the world, satis dives; modice locuples; or (of those who are very wealthy) bene nummatus; pecuniosus; abundans; copiis rei familiaris locuples et pecuniosus; opulentus: well done! bene! recte! bene, recte fecisti! laudo tuum factume! well-nigh, fere; circiter.
" +"WELL","
WELL s. puteus (a pit dug for that purpose): fons (a fount or fountain, Vid :). To dig a well, puteum fodere, effodere: medical well or wells, fons medicae salubritatis; fons medicatus: aquae medicatae or medicamentosae; aquae salubres; or (from the context) aquae only: a hot well, calidus fons medicae salubritatis: every hot well is a medical well, omnis aqua calida est medicamentosa: ☞ castellum = reservoir, in which the water from several aqueducts is collected, and from hence distributed over the city (according to Festus, dividiculum): crater (κρατήρ = the basin of a well). The cover of a well, *putei operculum: the (marble) edge of a well, puteal (περιστόμιον, Cic., Att., 1, 10, 3; ☞ Paullus, Dig., 19, 1, 14): one that digs a well, putearius (Plin., 31, 3, 28): the feast of the wells (at Rome), fontanalia (Varr., L.L., 6, 3, § 22).
adj., || In good health, sanus (opposed to aeger): salvus (opposed to corruptus, perditus): integer (opposed to debilitatus, fractus, fessus): valens: validus (in full strength): firmus (of a good constitution; opposed to infirmus): robustus (strong; opposed to imbecillus: ☞ saluber = sound, not diseased, and so healthy, in Sall., Liv., Tac., and Martialis, but not in Cic., and Caes.). To be not quite well, minus valere, aegrotare (to be sick); languere (to be weak); male mihi est; non commode valeo: to be not yet quite well, nondum satis firmo corpore esse (Cic.): to get well, convalescere; evadere, recreari exmorbo (Cic.); ex incommodā valetudine emergere (Cic., Att., 5, 8, 1): to be well, valere; bene valere; salvere; belle se habere; recte est mihi; corpore esse sano, firmo (Cic.); uti valetudine bona (Cic., Caes.), prospera (Suet.); integra esse valetudine (Cic.); corpore esse salubri (Sall., Jug., 17, 6): to be quite or extremely well, optima valetudine affectum esse (Cic.); firmissima uti valetudine (Tac.); incorrupta sanitate esse (Cic.): to be never well, numquam bona uti valetudine; semper incommoda esse valetudine (Cic.) to be always well, tueri valetudinem integram; semper bona uti valetudine: my people are never so well in any other place, mei nusquam salubrius degunt (Plin., Ep., 5, 6, 46): to look well, sanitatem corporis vultu prodere. || Right, Vid.
adverb, bene (the proper word): belle (finely, prettily): jucunde: suaviter (pleasantly, agreeably; e.g., to smell or taste): commode (PROP., duly, rightly; e.g., saltare, verba facere): scienter, scite (skilfully; e.g. scienter tibiis cantare; scite convivium exornare: to dress well, scite coli): probe: recte: pulchre: praeclare (PROP., rightly, according to one’s wishes, according to the nature of a thing; probe, thoroughly). I understand, remember very well, praeclare intelligo, memini: to suit or fit well (of a garment), aliquem satis decere: to live well, bene victitare (comedy); laute vivere (magnificently): to look well (= to be handsome or beautiful), bona esse forma; commendari forma, specie, facie: all things go on well with me, bene mecum agitur; bono loco sunt res meae; apud me recte omnia sunt: to wish one well, bene velle (Ter.); bene cupere, favere alicui (Cic.): to do well, bene rem gerere; ex sententia gerere aliquid: the matter turned out or went off well, confecta res ex sententia est; meis optatis fortuna respondit: to buy well (= to one’s advantage), bene emere: to take anything well (= in good part), in bonam partem accipere aliquid probare, approbare aliquid (opposed to in malam partem accipere, male interpretari): herein you do well, hoc bene, prudenter, facis, agis: not to be able to let well alone, manurn de tabula non scire tollere (proverbially, Plin., 35, 10, 86, No. 10, § 80): it will be well to do so and so, (de aliqua re) non nocuerit facere, etc.; non inutile erit aliquid or aliquid facere: it is well that you are coming, peropportune venis; opportune te offers (said to a person whom one meets vjhen looking for him): well! bene facis or fecisti (in approbation)! non repugno! nihil impedio! lepide! licet (Plaut., I have nothing to say against it)! satis est (it is enough)! dictum puta! teneo (I understand you, says one who receives a commission)! well to do in the world, satis dives; modice locuples; or (of those who are very wealthy) bene nummatus; pecuniosus; abundans; copiis rei familiaris locuples et pecuniosus; opulentus: well done! bene! recte! bene, recte fecisti! laudo tuum factume! well-nigh, fere; circiter.
" "WELL-AFFECTED","
WELL-AFFECTED bene sentiens: benevolus: amicus (well-disposed toward): propitius (gracious, favorable; of superiors toward inferiors). [Vid: also, AFFECTIONATE.] To be well-affected, deditus alicui or alicui rei; addictus alicui or alicui rei (devoted). (The words are found in this connection and order.) addictus et deditus. devotus alicui or alicui rei (much attached, post-Augustan). (The words are found in this connection and order.) deditus devotusque [Vid: also, DEVOTED]: to be well-affected toward; Vid: To FAVOR.
" "WELL-BEING","
WELL-BEING salus, -utis (general term): valetudo bona (relative to bodily health): sanitas (health): felicitas (happiness): incolumitas (a state of being uninjured): I am taking anybody’s well-being to heart, aliquem salvum esse volo: to care for anybody’s well-being, saluti alicujus consulere or servire: to further anybody’s well-being, alicujus commodis or utilitatibus servire; alicujus saluti prospicere: not to care for anybody’s well-being, alicujus saluti deesse. Vid: also, HAPPINESS.
" "WELL-BORN","
WELL-BORN honesto loco ortus; honesto genere (natus).
" @@ -31844,18 +29573,15 @@ "WELL-SPENT","
WELL-SPENT by circumlocution with the verbs collocare in aliqua re; impendere in or ad aliquid; conferre ad aliquid: tempus bene locare or collocare (if of time).
" "WELL-VERSED","
WELL-VERSED multum versatus in aliqua re (having much practice in): alicujus rei peritissimus (well skilled in): non ignarus alicujus rei (not unacquainted with): perfectus in aliqua re (thoroughly acquainted with). “To be well-versed in anything” may also be expressed by callere aliquid.
" "WELL-WISHER","
WELL-WISHER Vid: WELL-AFFECTED, FRIEND.
" -"WELT","
WELT s. *margo: extremus quasi margo calcei (after Plin., Ep., 5, 6, 9). ☞ Not limbus, which = border.
-
v. *circumsuere.
" +"WELT","
WELT s. *margo: extremus quasi margo calcei (after Plin., Ep., 5, 6, 9). ☞ Not limbus, which = border.
v. *circumsuere.
" "WELTER","
WELTER volutare se: volutari (to roll, wallow). To welter in one’s blood, sanguine madere, perfusum esse; se in suo vulnere versare (Verg.).
" "WEN","
WEN ganglion.
" -"WENCH","
WENCH s. Vid: GIRL.
-
v. scortari (Plaut., Ter.): lubidinibus indulgere: stupra facere.
" +"WENCH","
WENCH s. Vid: GIRL.
v. scortari (Plaut., Ter.): lubidinibus indulgere: stupra facere.
" "WEST","
WEST occidens. occasus. To lie or be situate toward the west, ad occidentem (solem) vergere; occidentem solem spectare: the west = western regions, regio ad occidentem vergens; obeuntis solis partes Cic., Somn. Scip., 6); occidens (Vid: Tac., Ann., 6, 46, 3: ☞ vespertina regio is poetical): the west wind, veniens ab obeuntis solis partibus, or veniens ab occidente, ventus (ventus occidentalis, ap. Gell., 2, 22, § 22, not classical); zephyrus; Favonius (☞ Caurus is the northwest wind): flans ab occasu ventus (Plin.): Rain from the west, ab occasu veniens imber (Verg.).
" "WESTERLY","
WESTERLY ab occidente (e.g., a westerly breeze, aura spirans ab occidente). Vid :, also, WEST, WESTERN.
" "WESTERN","
WESTERN ad occidentem (solem) vergens: occidentem solem spectans. ☞ Occidentalis is not classical.
" "WESTWARD","
WESTWARD ad occidentem or ad occasum versus: in occidentem or occasum.
" -"WET","
WET adj., humidus (that which is moist, or that which brings moisture; opposed to aridus and siccus): humectus (old Latin and post-classical): ☞ madidus and madens, uvidus and udus = moist. To be wet, humidum esse; humere (poetical and post-Augustan): to grow or become wet, humescere. || If = rainy, Vid.
-
v. humidum facere or reddere (☞ humectare only in poetry and post-Augustan, prose): conspergere (to sprinkle; opposed to rigare = “to water”). To wet through, soak with wet, madefacere; madidum reddere; (entirely) totum madidum reddere; permadefacere: to be wetted through, madefieri (e.g., pluvia, imbre): madidum reddi (aqua, sudore, etc.): to become completely wetted through, permadescere: to be wet through, madere; madidum or madefactum esse (e.g., imbre).
" +"WET","
WET adj., humidus (that which is moist, or that which brings moisture; opposed to aridus and siccus): humectus (old Latin and post-classical): ☞ madidus and madens, uvidus and udus = moist. To be wet, humidum esse; humere (poetical and post-Augustan): to grow or become wet, humescere. || If = rainy, Vid.
v. humidum facere or reddere (☞ humectare only in poetry and post-Augustan, prose): conspergere (to sprinkle; opposed to rigare = “to water”). To wet through, soak with wet, madefacere; madidum reddere; (entirely) totum madidum reddere; permadefacere: to be wetted through, madefieri (e.g., pluvia, imbre): madidum reddi (aqua, sudore, etc.): to become completely wetted through, permadescere: to be wet through, madere; madidum or madefactum esse (e.g., imbre).
" "WET-NURSE","
WET-NURSE nutrix, cui parvulus delegatur, ut eum uberibus alat (after Tac., Germ., 20), or nutrix only (adhibere puero nutrices, Gell., 12, 1; opposed to “nursing her own child”).
" "WETHER","
WETHER vervex, -ecis, m. (PROP. and figuratively).
" "WETNESS","
WETNESS humor; plur., humores (general term): caeli status humidus, uvidus, or pluvius (wet weather).
" @@ -31863,8 +29589,7 @@ "WHALE","
WHALE balaena (Plin.): cetus (any large fish or sea-monster). Whale fishery, captura balaenarum: whale-bone, os balaenae.
" "WHALER","
WHALER *balaenarum insidiator: *captans balaenas.
" "WHARF","
WHARF navale (as a place at which ships lie): *crepidines (as to the construction, with masonry).
" -"WHAT","
WHAT pron. || Without reference to any antecedent, qualis (of what sort or kind): qui (of what character): quis (who): quantus (how great). What joy! quod gaudium! what a troublesome business! quam molesta res! what kind of man do you suppose me to be? quis tibi videor? || With reference to an antecedent, qui. What (= that which) you told me, id quod or ea quae mihi dixisti.
-
interrog., (dependent and independent), qui? quis? quinam? quisnam? The forms compounded with nam add life and spirit to the question [ = what, pray? pray, what?]. They may be used in direct as well as indirect questions; mostly when the answer “no” is expected [quaenam sollicitudo vexaret impios sublato suppliciorum metu?]On the difference between quis, quid, aud qui, quae, quod, observe (1) that quis is used substantively; qui, adjectively [a distinction which is lost in the oblique cases, and even in plur. nominative]. (2) When quis is found with a substantive [i.e., apparently used adjectively], the inquiry is after the name only, not the kind or character: quis philosophus ... pronuntiavit? he asks “who, being a philosopher, or what philosopher, has uttered the sentiment?” qui philosophus ... pronuntiavit, would = “what sort of a philosopher?” So when qui is used substantively, it refers to the character or sort. Themistocles domino navis qui sit aperit [not only who, but how great a man]; quis sim, ex eo, quem ad te misi, cognosces writes Lentulus to Catiline in an anonymous letter; the name, therefore, is meant; qui sis, non unde natus sis, reputa = “remember what you are, of what character;” so in direct questions, occiso Roscio qui primus Ameriam nuntiat? [Rosc.Am., 34.] Zumpt would read quis, but Krüger observes there is also reference to the character of the messenger, Mallius Glaucia. There are, however, some passages, even in prose, where quis is used for qui; e.g., quisve locus [Liv., 5, 40]; and qui appears to be used for quis occasionally on euphonic grounds; e.g., before s or a vowel, as, qui scit? for quis scit? Zumpt, 134; Krüger, 430. Kühner, 125. (3) The neuter quid is used in definitions, etc., quid est mulier? quid sunt divitiae? also with reference to a person’s character; neque enim tu is es, qui quid sit, nescias [so with demonstrative and relative, quod ego fui ... id tu es]. ecquis? (ecquae, ecquod, asks with liveliness and emotion whether there is any, implying there is not, ecqua civitas est tam potens, ... rex denique ecquis est, qui senatorem populi Romani tecto ac domo non invitet?) || What (= what sort of); what sort of, qualis; sometimes qui, quis. We have seen above that this meaning belongs principally to qui, and to the neuter quid. The neuter may be followed by a genitive, exponam vobis breviter quid hominis sit (Cic., Verr., 2, 2, 54); so quid hoc turbae est?, etc., sciturum, quid ejus esset (Cic., Fam., 16, 2). What a man he is! qualis hic est vir! qui vir! what a friend the person to whom I have entrusted my property has turned out! qualine amico mea bona commendavi! he has written me word what (=what kind of) works he has read, scripsit mihi quos libros legerit. || What? (in abridged sentences of surprise, etc., followed by another question), quid (nonne etc.; e.g., quid? eundem nonne destituisti? Cic.). || What... for? (why?) quid, or the adverbs for why [Vid:] . Tell us what you are come for, eloquere, quid venisti, Plaut.; so quid ego argumentor? etc. (Cic.). What reason is there for, etc., quid causae est, cur, etc.: what reason, then, have you for complaining? quid est igitur, quod querare? || ☞ What, sometimes = “how great,” quantus [e.g., in what dangers I have escaped! I will warn him what a disgrace it is, quanto opprobrio sit]. ☞ I don’t know what to write, non habeo quid scribam [nihil habeo, quod scribam = I have nothing to write; Pr. Intr., App., 27].
" +"WHAT","
WHAT pron. || Without reference to any antecedent, qualis (of what sort or kind): qui (of what character): quis (who): quantus (how great). What joy! quod gaudium! what a troublesome business! quam molesta res! what kind of man do you suppose me to be? quis tibi videor? || With reference to an antecedent, qui. What (= that which) you told me, id quod or ea quae mihi dixisti.
interrog., (dependent and independent), qui? quis? quinam? quisnam? The forms compounded with nam add life and spirit to the question [ = what, pray? pray, what?]. They may be used in direct as well as indirect questions; mostly when the answer “no” is expected [quaenam sollicitudo vexaret impios sublato suppliciorum metu?]On the difference between quis, quid, aud qui, quae, quod, observe (1) that quis is used substantively; qui, adjectively [a distinction which is lost in the oblique cases, and even in plur. nominative]. (2) When quis is found with a substantive [i.e., apparently used adjectively], the inquiry is after the name only, not the kind or character: quis philosophus ... pronuntiavit? he asks “who, being a philosopher, or what philosopher, has uttered the sentiment?” qui philosophus ... pronuntiavit, would = “what sort of a philosopher?” So when qui is used substantively, it refers to the character or sort. Themistocles domino navis qui sit aperit [not only who, but how great a man]; quis sim, ex eo, quem ad te misi, cognosces writes Lentulus to Catiline in an anonymous letter; the name, therefore, is meant; qui sis, non unde natus sis, reputa = “remember what you are, of what character;” so in direct questions, occiso Roscio qui primus Ameriam nuntiat? [Rosc.Am., 34.] Zumpt would read quis, but Krüger observes there is also reference to the character of the messenger, Mallius Glaucia. There are, however, some passages, even in prose, where quis is used for qui; e.g., quisve locus [Liv., 5, 40]; and qui appears to be used for quis occasionally on euphonic grounds; e.g., before s or a vowel, as, qui scit? for quis scit? Zumpt, 134; Krüger, 430. Kühner, 125. (3) The neuter quid is used in definitions, etc., quid est mulier? quid sunt divitiae? also with reference to a person’s character; neque enim tu is es, qui quid sit, nescias [so with demonstrative and relative, quod ego fui ... id tu es]. ecquis? (ecquae, ecquod, asks with liveliness and emotion whether there is any, implying there is not, ecqua civitas est tam potens, ... rex denique ecquis est, qui senatorem populi Romani tecto ac domo non invitet?) || What (= what sort of); what sort of, qualis; sometimes qui, quis. We have seen above that this meaning belongs principally to qui, and to the neuter quid. The neuter may be followed by a genitive, exponam vobis breviter quid hominis sit (Cic., Verr., 2, 2, 54); so quid hoc turbae est?, etc., sciturum, quid ejus esset (Cic., Fam., 16, 2). What a man he is! qualis hic est vir! qui vir! what a friend the person to whom I have entrusted my property has turned out! qualine amico mea bona commendavi! he has written me word what (=what kind of) works he has read, scripsit mihi quos libros legerit. || What? (in abridged sentences of surprise, etc., followed by another question), quid (nonne etc.; e.g., quid? eundem nonne destituisti? Cic.). || What... for? (why?) quid, or the adverbs for why [Vid:] . Tell us what you are come for, eloquere, quid venisti, Plaut.; so quid ego argumentor? etc. (Cic.). What reason is there for, etc., quid causae est, cur, etc.: what reason, then, have you for complaining? quid est igitur, quod querare? || ☞ What, sometimes = “how great,” quantus [e.g., in what dangers I have escaped! I will warn him what a disgrace it is, quanto opprobrio sit]. ☞ I don’t know what to write, non habeo quid scribam [nihil habeo, quod scribam = I have nothing to write; Pr. Intr., App., 27].
" "WHATEVER, WHATSOEVER","
WHATEVER, WHATSOEVER quicumque: quisquis (the first adjectively; the second substantively [but quisquis honos, etc., Verg.]; in the oblique cases this is not observed). By whatever means I can, quacumque ratione; quoquo modo. OBS. (1) Whatever it may be, is quidquid est or erit (not subjunctively). (2) Cuicuimodi is found for cujuscujusmodi = of what kind soever (Vid: Zumpt, ad Cic., Verr., 4, 41). (3) Quicumque is used if among a number of subjects of the same species or kind none is excepted or excluded: quisquis, whenever among such a number none of the parts is different or considered as such from the rest; e.g., whatever [= anything, all] we see with our eyes, omnia quae oculis cernimus.
" "WHEAL","
WHEAL pustula: pusula. ☞ Vibex = weal, mark of a stripe.
" "WHEAT","
WHEAT triticum. A wheat-field, ager tritico consitus: wheat land, solum tritico colendo utile, aptum: wheat harvest, messis triticea: wheat flour, farina triticea: a grain of wheat, tritici granum (Cic.): wheat straw, stramentum triticeum.
" @@ -31872,8 +29597,7 @@ "WHEEDLE","
WHEEDLE blandiri alicui. To wheedle out, eblandiri: to wheedle anybody out of anything, aliquid alicui or ab aliquo exprimere blanditiis (Cic.). Vid: also, CAJOLE.
" "WHEEDLER","
WHEEDLER homo blandus (flattering by sweet words). Sometimes assentator, adulator.
" "WHEEDLING","
WHEEDLING blanditiae (insinuating words, caresses): blanditiae et assentationes (Cic.): blandimentum (caressing means by which one endeavors to win over anybody): adulatio (base flattery).
" -"WHEEL","
WHEEL rota (general term): tympanum (τύμπανον, a wheel composed of boards, etc., like our wheels of water-mills): radii (the spokes of a carriage-wheel; e.g., to put one’s head into the wheel, caput radiis inserere): terebra (a stone-cutter’s wheel): *rhombus, cujus ope nentur stamina; or, by metonymy, *machina, qua nentur stamina (a spinning-wheel): rota figularis or figuli (a potter’s wheel). To lock a wheel, sufflaminare rotam: rotam (multo) sufflamine stringere († Juv.). Wheel in a pulley, orbiculus (per tres orbiculos circumvehi, to pass over three wheels): toothed wheels, dentata tympana (of solid wheels; Vitr.). ☞ Wheel (= instrument of torture) [Vid: RACK]. To break anybody on the wheel, alicui crura frangere or effringere: death on the wheel, *rotae supplicium. || A carriage moving on wheels [Vid. COACH, CARRIAGE]. || Circular motion, decursus, -ūs: decursio (of a body of soldiers, evolution): circulatio: circinatio: ambitus rotundus (rotation): circuitus, -ūs: circuitio (a compass or compassing about): gyrus (the orb or circle described by anything moving round a centre).
-
v. Transitively, in gyrum ducere: circumagere (to wheel round; e.g., equos, Liv., 8, 7, to wheel their horses round). || Intransitively, circumagi: in gyros ire: gyros edere, peragere, ducere. || Military; right wheel! in hastam! left wheel! in scutum! (Vid: Herzog Caes., B.G., 1, 25).
" +"WHEEL","
WHEEL rota (general term): tympanum (τύμπανον, a wheel composed of boards, etc., like our wheels of water-mills): radii (the spokes of a carriage-wheel; e.g., to put one’s head into the wheel, caput radiis inserere): terebra (a stone-cutter’s wheel): *rhombus, cujus ope nentur stamina; or, by metonymy, *machina, qua nentur stamina (a spinning-wheel): rota figularis or figuli (a potter’s wheel). To lock a wheel, sufflaminare rotam: rotam (multo) sufflamine stringere († Juv.). Wheel in a pulley, orbiculus (per tres orbiculos circumvehi, to pass over three wheels): toothed wheels, dentata tympana (of solid wheels; Vitr.). ☞ Wheel (= instrument of torture) [Vid: RACK]. To break anybody on the wheel, alicui crura frangere or effringere: death on the wheel, *rotae supplicium. || A carriage moving on wheels [Vid. COACH, CARRIAGE]. || Circular motion, decursus, -ūs: decursio (of a body of soldiers, evolution): circulatio: circinatio: ambitus rotundus (rotation): circuitus, -ūs: circuitio (a compass or compassing about): gyrus (the orb or circle described by anything moving round a centre).
v. Transitively, in gyrum ducere: circumagere (to wheel round; e.g., equos, Liv., 8, 7, to wheel their horses round). || Intransitively, circumagi: in gyros ire: gyros edere, peragere, ducere. || Military; right wheel! in hastam! left wheel! in scutum! (Vid: Herzog Caes., B.G., 1, 25).
" "WHEEL-BARROW","
WHEEL-BARROW pabo (Isid., Gloss.; explained by vehiculum unius rotae).
" "WHEEL-DRAG","
WHEEL-DRAG sufflamen. To put on the wheel-drag, sufflaminare rotam.
" "WHEEL-HORSE","
WHEEL-HORSE equus curru junctus.
" @@ -31883,14 +29607,12 @@ "WHEEL-WRIGHT","
WHEEL-WRIGHT *rotarum artifex. || A coach-builder, etc., vehicularius, or carpentarius, or rhedarius, or plaustrarius artifex. SYN. in CARRIAGE.
" "WHEEZE","
WHEEZE cum sono et anhelatione spirare: spiritum trahere: aegre moliri. He wheezes, interclusus spiritus arete meat (Curt., 3, 6, 14).
" "WHEEZING","
WHEEZING anima gravior et sonantior (Curt.).
" -"WHELP","
WHELP s. catulus (of the young of dogs or cats; e.g., catulus canis; catulus felis; then also by metonymy, of other animals). Vid: also, YOUNG.
-
v. parere: partum edere (in general). Vid: also, To BRING FORTH.
" +"WHELP","
WHELP s. catulus (of the young of dogs or cats; e.g., catulus canis; catulus felis; then also by metonymy, of other animals). Vid: also, YOUNG.
v. parere: partum edere (in general). Vid: also, To BRING FORTH.
" "WHEN","
WHEN cum: ubi: quando: ut. ☞ cum denotes the coincidence of two facts, so that either both happen at the same point of time, or one happens whilst another is still going on or is immediately consequent to it: it is = “at the same time as,” or “as often as.” As a pure particle of time, when no relation of cause and effect is to be expressed, it takes indicative of present and perfect (and also the imperfect and pluperfect of repeated actions = “as often as”); but in historical narrative the subjunctive of imperfect and pluperfect; e.g., when Artaxerxes intended to declare war against the king of Egypt, he requested from the Athenians Iphicrates as general, cum Artaxerxes Aegyptio regi bellum inferre voluit, Iphicratem ab Atheniensibus petivit ducem; when Epaminondas had conquered the Lacedaemonians at Mantinea, he asked whether his shield were safe, Epaminondas, cum vicisset Lacedaemonios ad Mantineam, quaesivit, salvusne esset clipeus (Vid: Grotefend: § 168, Obs. 2, § 233; Zumpt, § 577, sequens and the followings). It is followed by the subjunctive when it is dependent on another member of the sentence, when it is used conditionally, or when the sentiments or language of a second party are represented. Quo tempore, ubi, denote a point of time from which some other takes its beginning; usually with the indicative; with the subjunctive only when anything is represented as merely accidental or probable: quando denotes some indefinite point of time, past or future, and hence it can be employed interrogatively, indefinitely, and relatively; it takes the subjunctive only in indirect interrogatives, otherwise the indicative: ut = “as soon as,” denoting an event as succeeded by another, always with an indicative: In English, “when” is frequently put in the first clause of a sentence, where in Latin it must be put with the second, cum being then used to give prominence to the idea of time. This occurs especially after “already, now, scarcely, not yet;” e.g., when scarcely a year had intervened, he accused him, vix annus intercesserat, cum ilium accusavit: when spring was near, Hannibal broke up his winter-quarters, jam ver appetebat, cum Hannibal ex hibernis movit. Scarcely... when (but just... when), commodum or commode ... cum (colloquial; e.g., commodum discesserat Hilarus, cum venit tabellarius: emerseram commode ex Antiate in Appiam ... cum etc.): vix or vixdum ... cum (e.g., vixdum epistolam tuam legeram cum ad me Curtius venit). “When” is very frequently expressed by the participle in the same case with the noun to which it belongs, if there be only one subject in the sentence; but if there be two or more subjects, then the ablative absolute is employed; e.g., when Tarquinius was besieging Ardea he lost the kingdom, Tarquinius Ardeam oppugnans perdidit regnum: when Alexander was about to invade the territories of he Persians he gave Susa to Archelaus, Alexander Persidis fines aditurus Susa urbem Archelao tradidit: when Dionysius had been expelled from Syracuse, he taught children at Corinth, Dionysius Syracusis expulsus Corinthi pueros docebat: when Tarquinius Superbus was king, Pythagoras came to Italy, Pythagoras, Tarquinio Superbo regnante, in Italiam venit: when Carthage had been destroyed, the morals of the Romans became corrupt, Carthagine diruta, Romanorum mores corrumpebantur (Vid: Grotefend, § 228 and 230; Zumpt, § 635, 639, and 640). In the same manner the ablative absolutely, must frequently be employed where in English two members of a sentence have only one subject, but the action of the one is considered as absolute or independent, whilst the subject can be referred only to the action of the other member; e.g., when Caesar had gone round all the winter-quarters, he found the ships of war completely equipped, Caesar, circuitis omnibus hibernis, naves longas invenit instructas.
" "WHENCE","
WHENCE Interrogative, (1) Of place, unde? ex aliquo loco? whence are you? (i.e., of what country?) cujas es? when he was asked whence he came, quura interrogaretur, cujatem se esse diceret. (2) Of persons, means, etc., unde? a or ex quo homine? (from whom?) ex aliqua re? (from what?) whence have you this? a quo hoc accepisti (general term) =? unde datum hoc sumis? (who gave you this?) unde id scis? (how do you know this?) whence comes it, that? unde fit, ut, etc. || Relative, (1) Of place, unde: ab aliquo loco: ex quo loco. They returned to the place whence they came, reversi sunt, unde profecti erant. (2) Of a cause or source, unde. Whence it comes that, unde, or ex quo, fit, ut; qua ex re fit, ut.
" "WHENCESOEVER","
WHENCESOEVER undecumque: unde unde.
" "WHENEVER","
WHENEVER or WHENSOEVER quoties: quotiescumque (as often as): tam saepe.
" -"WHERE","
WHERE ubi: qua (☞ it is often expressed by qui, quae, quod; e.g., domus in qua natus sum, the house where or in which I was born): ad omnes aditus, qua adiri poterat (at all the avenues where or from which one might approach): apud or ad quem, quam, quod (referring to place): in quo: in aliqua re: in quibus: in quibus rebus: ubi (relating to things).
-
interrogative, ubi? ubinam? quo loco? quo loci? (the latter mostly in indirect questions; e.g., se nescire, quo loci esset.) Where in the world? ubi gentium? ubi terrarum?
" +"WHERE","
WHERE ubi: qua (☞ it is often expressed by qui, quae, quod; e.g., domus in qua natus sum, the house where or in which I was born): ad omnes aditus, qua adiri poterat (at all the avenues where or from which one might approach): apud or ad quem, quam, quod (referring to place): in quo: in aliqua re: in quibus: in quibus rebus: ubi (relating to things).
interrogative, ubi? ubinam? quo loco? quo loci? (the latter mostly in indirect questions; e.g., se nescire, quo loci esset.) Where in the world? ubi gentium? ubi terrarum?
" "WHEREAS","
WHEREAS quoniam: quando: quandoquidem. [Vid: also SINCE] ☞ “Whereas” is often omitted, the adversative relation of the two clauses being denoted by the antithesis of the statements themselves; e.g., te enim dicere audiebamus, nos omnes adversarios putare, nisi qui nobiscum essent, te (= whereas you) omnes qui contra te non essent, esse tuos (Cic.).
" "WHEREBY","
WHEREBY Interrogative, qua re? (by what?) qua ratione? qua viae? (in what way?) quo pacto? (by what means?) || Relative, (1) With reference to place, per quem (locum), per quos, etc. (2) With reference to means, quo: qui: quibus: per quem, quam, quod, etc.
" "WHEREFORE","
WHEREFORE As dependent Interrogative [Vid: WHY]. || As relative conclusive particle, quare: quamobrem (refer to one definite ground distinctly stated): quapropter: quocirca (refer to a number of grounds collectively, some of which may be implied only = for these and similar reasons, motives, etc; Vid: Heindorf, Pr. Intr., ii, 583): proinde (is a hortatory “wherefore,” used in animated appeals, in speeches, etc. = igitur cum exhortatione quadam, Heindorf, Pr. Intr., ii, 368).
" @@ -31903,8 +29625,7 @@ "WHERRY","
WHERRY cymba: cymbula: linter (canoe): navicula: navigiolum (a small boat). Vid: BOAT.
" "WHERRY-MAN","
WHERRY-MAN nauta: lintrarius (Pand.).
" "WHET","
WHET cote acuere aliquid: in cote subigere (Verg.): exacuere (PROP. and figuratively).
" -"WHETHER","
WHETHER pronoun, uter.
-
conjunction, ne (suffix, attached to the chief word of the clause, on which the stress of the inquiry is laid): num (simply as the sign of a question; Vid: Zumpt, § 351, note. ☞ We rarely find utrum in single questions; an, in classical prose, is only = our “or” after “either,” “whether;” Vid: Zumpt, § 353: as the sign of indirect interrogation, it occurs only in writers of the Silver Age, beginning with Curt.). I ask you whether you have given him money, quaero dederisne ei pecuniam, or num ei pecuniam dederis (☞ not an ei pecuniam dederis, which is unclassical). He asked me whether I wanted anything, quaesivit ex me, numquid vellem: I asked him whether anybody would come, quaesivi ex eo, ecquis esset venturus: let me know whether you will come, ecquid venturi sitis, fac sciam. || After words expressing doubt, hesitation, or the like; e.g., dubito (I doubt), dubium est (it is doubtful), incertum est (it is uncertain), delibero (I am considering), haesito (I am undecided), and especially after haud scio or nescio (I do not know), “whether” is expressed by an: I doubt whether I ought not to prefer this man to all others, dubito an hunc primum omnium ponam: death is certain, but it is uncertain whether or not it will take place on a particular day, moriendum certe est, et id incertum, an eo ipso die. I do not know whether I should not place, dubito an ponam (not annon ponam); so also without a negative expressed in Latin after haud scio, nescio, etc.; Vid: Zumpt, § 354. || After verbs of seeing, expecting, attempting, “whether” is sometimes expressed by si (Greek εἰ); e.g., Helvetii nonnumquam, si perrumpere possent, conati sunt (Caes.); tentata res est, si primo impetu capi Ardea possit (Liv.); visam si domi est (Ter.). || In a double interrogation: Whether... or, utrum ... an; e.g., permultum interest, utrum perturbatione aliqua animi, an consulto et cogitato injuria fiat (Cic.): (more rarely) num... an; e.g., illud considerandum videtur, num propter imbecillitatem atque inopiam desiderata sit amicitia, an esset antiquior, etc. (Cic.): also by ne... an; e.g., quaeritur, unusne mundus sit, an plures (Cic.: ☞ ne... ne and an... an for utrum ... an are very rare): whether or not, utrum ... necne; ne... annon. Sometimes utrum, etc., in the first clause is omitted; e.g., interrogatur, pauca sint, anne multa (Cic.); nihil interest civis sit an peregrinus (Cic.). Sometimes both signs of interrogation are omitted; e.g., velit, nolit, scire difficile est (Cic.). || Whether... or (=be it that... or be it that; when the speaker either does not know which is the right supposition, or chooses to leave it undecided), sive... sive (Cic.); seu ... seu (not Cic., but Caes.) ☞ seu ... sive or sive... seu are post-Augustan, Pr. Intr., ii, 543. Sometimes vel... vel; e.g., pace vel Quirini vel Romuli dixerim: whether by divine inspiration, or from a sort of presentiment, sive divinitus, sive aliqua conjectura (so sive casu, sive consilio deorum immortalium factum est). Sometimes the verb is expressed: you will recover, whether you take medicine or not, sive adhibueris medicinam, sive non adhibueris, convalesces.
" +"WHETHER","
WHETHER pronoun, uter.
conjunction, ne (suffix, attached to the chief word of the clause, on which the stress of the inquiry is laid): num (simply as the sign of a question; Vid: Zumpt, § 351, note. ☞ We rarely find utrum in single questions; an, in classical prose, is only = our “or” after “either,” “whether;” Vid: Zumpt, § 353: as the sign of indirect interrogation, it occurs only in writers of the Silver Age, beginning with Curt.). I ask you whether you have given him money, quaero dederisne ei pecuniam, or num ei pecuniam dederis (☞ not an ei pecuniam dederis, which is unclassical). He asked me whether I wanted anything, quaesivit ex me, numquid vellem: I asked him whether anybody would come, quaesivi ex eo, ecquis esset venturus: let me know whether you will come, ecquid venturi sitis, fac sciam. || After words expressing doubt, hesitation, or the like; e.g., dubito (I doubt), dubium est (it is doubtful), incertum est (it is uncertain), delibero (I am considering), haesito (I am undecided), and especially after haud scio or nescio (I do not know), “whether” is expressed by an: I doubt whether I ought not to prefer this man to all others, dubito an hunc primum omnium ponam: death is certain, but it is uncertain whether or not it will take place on a particular day, moriendum certe est, et id incertum, an eo ipso die. I do not know whether I should not place, dubito an ponam (not annon ponam); so also without a negative expressed in Latin after haud scio, nescio, etc.; Vid: Zumpt, § 354. || After verbs of seeing, expecting, attempting, “whether” is sometimes expressed by si (Greek εἰ); e.g., Helvetii nonnumquam, si perrumpere possent, conati sunt (Caes.); tentata res est, si primo impetu capi Ardea possit (Liv.); visam si domi est (Ter.). || In a double interrogation: Whether... or, utrum ... an; e.g., permultum interest, utrum perturbatione aliqua animi, an consulto et cogitato injuria fiat (Cic.): (more rarely) num... an; e.g., illud considerandum videtur, num propter imbecillitatem atque inopiam desiderata sit amicitia, an esset antiquior, etc. (Cic.): also by ne... an; e.g., quaeritur, unusne mundus sit, an plures (Cic.: ☞ ne... ne and an... an for utrum ... an are very rare): whether or not, utrum ... necne; ne... annon. Sometimes utrum, etc., in the first clause is omitted; e.g., interrogatur, pauca sint, anne multa (Cic.); nihil interest civis sit an peregrinus (Cic.). Sometimes both signs of interrogation are omitted; e.g., velit, nolit, scire difficile est (Cic.). || Whether... or (=be it that... or be it that; when the speaker either does not know which is the right supposition, or chooses to leave it undecided), sive... sive (Cic.); seu ... seu (not Cic., but Caes.) ☞ seu ... sive or sive... seu are post-Augustan, Pr. Intr., ii, 543. Sometimes vel... vel; e.g., pace vel Quirini vel Romuli dixerim: whether by divine inspiration, or from a sort of presentiment, sive divinitus, sive aliqua conjectura (so sive casu, sive consilio deorum immortalium factum est). Sometimes the verb is expressed: you will recover, whether you take medicine or not, sive adhibueris medicinam, sive non adhibueris, convalesces.
" "WHETSTONE","
WHETSTONE cos, cotis.
" "WHEY","
WHEY serum.
" "WHEYEY","
WHEYEY serosus (Col., full of whey): sero similis (like whey).
" @@ -31919,27 +29640,20 @@ "WHIMPER","
WHIMPER vagire: ejulare. Vid. CRY, v.
" "WHIMSICAL","
WHIMSICAL stultus et inaequalis (Sen., Vit. Beat., 12): homo, cui nihil aequale est (after Hor.; irregular, eccentric): ineptus: absurdus: ineptus inersque (foolish, lazy person, never acting steadily): morosus: difficilis. (The words are found in this connection and order.) difficilis ac morosus (indulging such whimsical humors that it is almost impossible to please him).
" "WHIMSICALLY","
WHIMSICALLY There is no adverb that answers to this. Sometimes mire: mirum in modum (strangely): varie (with variety): ad libidinem; ex libidine (according to individual fancy, without regard to the general practice): insolenter (unusually).
" -"WHINE","
WHINE s. *vox ficta simulataque: *sermo rictus simulatusque; or *vox flebilis.
-
v. *vocem fictam simulatamque, or vocem flebilem mittere: *sermone ficto simulatoque uti.
" +"WHINE","
WHINE s. *vox ficta simulataque: *sermo rictus simulatusque; or *vox flebilis.
v. *vocem fictam simulatamque, or vocem flebilem mittere: *sermone ficto simulatoque uti.
" "WHINNY","
WHINNY hinnire: hinnitus edere.
" -"WHIP","
WHIP s. flagellum (Cic.): flagrum (Liv., of single thongs; if these were armed with iron points, it became scorpio): scutica: lora, plur. (scourge; of thongs interwoven; hence nearer to our “whips.” Horace’s ut scutica dignum horribili sectere flagello makes the scutica lighter than the flagellum): lorum (not so heavy as lord, plur.): to crack a whip, insonare flagello (Verg., Aen., 5, 679). ☞ The Romans seem to have used a “cane” (virga, qua aliquis ad regendum equum utitur, Cic.), rather than a whip, for riding; but Vid: the passage in Vergil, above quoted; and flagellum was also used for oxen, Col. 2, 2, 26.
-
v. To strike with a whip, flagellare: flagris caedere. To whip a top, turbinem agere, flagellare. || To sew slightly [Vid: SEW]. || With a preposition, off, out (= to take off nimbly; colloquially vulgar), rapere, abripere.
" -"WHIRL","
WHIRL s. turbo: vertigo: gyrus: verticillus (the whirl or hurl of a spindle).
-
v. Transitively, torquere: circumagere: circumvolvere: vertigine rotare: volvere in orbem: in gyrum ducere. || Intransitively, torqueri: circumagi: in gyros ire: gyros peragere or edere.
" +"WHIP","
WHIP s. flagellum (Cic.): flagrum (Liv., of single thongs; if these were armed with iron points, it became scorpio): scutica: lora, plur. (scourge; of thongs interwoven; hence nearer to our “whips.” Horace’s ut scutica dignum horribili sectere flagello makes the scutica lighter than the flagellum): lorum (not so heavy as lord, plur.): to crack a whip, insonare flagello (Verg., Aen., 5, 679). ☞ The Romans seem to have used a “cane” (virga, qua aliquis ad regendum equum utitur, Cic.), rather than a whip, for riding; but Vid: the passage in Vergil, above quoted; and flagellum was also used for oxen, Col. 2, 2, 26.
v. To strike with a whip, flagellare: flagris caedere. To whip a top, turbinem agere, flagellare. || To sew slightly [Vid: SEW]. || With a preposition, off, out (= to take off nimbly; colloquially vulgar), rapere, abripere.
" +"WHIRL","
WHIRL s. turbo: vertigo: gyrus: verticillus (the whirl or hurl of a spindle).
v. Transitively, torquere: circumagere: circumvolvere: vertigine rotare: volvere in orbem: in gyrum ducere. || Intransitively, torqueri: circumagi: in gyros ire: gyros peragere or edere.
" "WHIRLIGIG","
WHIRLIGIG *verticillus lusorius (☞ turbo = a top; trochus = a hoop.)
" "WHIRLPOOL","
WHIRLPOOL vortex (the proper word): gurges (a strong eddy): vorago (an abyss).
" "WHIRLWIND","
WHIRLWIND turbo (violent and destructive): vortex (less violent).
" -"WHISK","
WHISK s. scopula.
-
v. *scopula purgare: *scopula pulverem excutere.
" +"WHISK","
WHISK s. scopula.
v. *scopula purgare: *scopula pulverem excutere.
" "WHISKERS","
WHISKERS we may say genae pilosae (Cic., Pis., 1, 1), or genae hirsutae (rough cheeks, Martialis, 6, 52, 4). ☞ The Romans did not wear whiskers.
" -"WHISPER","
WHISPER s. susurrus (the proper word): susurratio (a whispering). Gentle whispers, susurri lenes (Hor., Ep.), blandi (PROP.).
-
v. insusurrare alicui aliquid in aures or ad aurem: dicere alicui aliquid in aurem (Hor., Sat., 1, 9, 9): ad aurem admonere aliquem ut caveat, ne, etc. (to whisper a warning in any one’s ear that he do not, etc., Cic., Fin., 2, 21, 69): subjicere alicui aliquid (to suggest).
" +"WHISPER","
WHISPER s. susurrus (the proper word): susurratio (a whispering). Gentle whispers, susurri lenes (Hor., Ep.), blandi (PROP.).
v. insusurrare alicui aliquid in aures or ad aurem: dicere alicui aliquid in aurem (Hor., Sat., 1, 9, 9): ad aurem admonere aliquem ut caveat, ne, etc. (to whisper a warning in any one’s ear that he do not, etc., Cic., Fin., 2, 21, 69): subjicere alicui aliquid (to suggest).
" "WHISPERER","
WHISPERER qui in or ad aurem alicujus insusurrat.
" "WHISPERING","
WHISPERING susurratio: susurrus (whisper).
" -"WHIST","
WHIST interj., Vid: HUSH.
-
s. lusus (paginarum, qui vocatur “whist,” when these additions are necessary for perspicuity).
" -"WHISTLE","
WHISTLE s. sibilus; plur., sibili (rare) and sibila, -orum (common: the former seems to denote single hisses, the latter a continued hissing).
-
v. Intransitively, sibilare (general term for any whistling or hissing noise produced by a person with his mouth, by a serpent, the wind, etc., ; Vid: Auctor ad Her., 4, 31; Quint., 8, 6, 31): fistula or tibia canere (to blow on a reed, fife, etc.). To whistle (for anyone to come), *aliquem sibilo advocare. We must whistle to oxen, to make them drink freely at the water, boves ad aquam duci oportet, sibiloque allectari quo libentius bibant (Col., 2, 3, 2). || Transitively, To whistle a tune, *canticum sibilando exprimere (with the mouth); *canticum fistula (on a reed) or tibia (on a fife) canere.
" +"WHIST","
WHIST interj., Vid: HUSH.
s. lusus (paginarum, qui vocatur “whist,” when these additions are necessary for perspicuity).
" +"WHISTLE","
WHISTLE s. sibilus; plur., sibili (rare) and sibila, -orum (common: the former seems to denote single hisses, the latter a continued hissing).
v. Intransitively, sibilare (general term for any whistling or hissing noise produced by a person with his mouth, by a serpent, the wind, etc., ; Vid: Auctor ad Her., 4, 31; Quint., 8, 6, 31): fistula or tibia canere (to blow on a reed, fife, etc.). To whistle (for anyone to come), *aliquem sibilo advocare. We must whistle to oxen, to make them drink freely at the water, boves ad aquam duci oportet, sibiloque allectari quo libentius bibant (Col., 2, 3, 2). || Transitively, To whistle a tune, *canticum sibilando exprimere (with the mouth); *canticum fistula (on a reed) or tibia (on a fife) canere.
" "WHIT","
WHIT by circumlocution; e.g., (let him do one thing or the other), I do not care a whit for it, ne ciccum interdium (Plaut., Rud., 2, 7, 22): he shall not get one whit, ne ciccum accipiet or auferet (after the above passage). Also expressed by nihil or ne minima quidem re or minime (not in the least; e.g., offendere aliquem). Every whit: Vid: ALL.
" "WHITE","
WHITE adj., albus (colorless; opposed to ater): candidus (of a bright color, clear, pure, shining; opposed to niger): canus (grey, silvery; of hair and water): albidus (whitish, comparative). White as snow, niveus: white as milk, lacteus: white lilies, lilia candida (Ov.): white roses, rosae candidae, albentes: not to be able to distinguish black from white, atra et alba discernere non posse (Cic.): to be white, albere: white bread, panis candidus (Quint.): white wine, vinum album (Plin.), candidum (Pall.): to make black white, quidvis probare alicui posse (Plaut.). Troverbially. To wash a blackamoor white, ebur atramento candefacere (Plaut., Mostellaria, 1, 3, 102); nudo detrahere vestimenta (Plaut.): a white lie, mendaciunculum (little lie); mendacium modestum (opposed to mend, impudens).
" "WHITE, WHITENESS","
WHITE, WHITENESS album (white color): albitudo (as an abiding quality): candor (brilliant, dazzling white). The white of the eyes, album oculorum (Celsus): the white of an egg, album ovi. ☞ Albugo was a white speck in the eye (as disease). Albumen, albumentum, albor (ovi) are all late.
" @@ -31956,8 +29670,7 @@ "WHIZ","
WHIZ stridere: sibilare (especially with a hissing or whistling sound: ☞ bombum facere = buzz).
" "WHO","
WHO Interrogative. In direct interrogations; quis (more rarely qui, which is used when not the name, but the character, or kind of person is intended. [Vid: on WHAT]): quisnam. In indirect interrogations, quinam: who are you? quaeso, quid tu hominis es? who is this woman? quis illaec est mulier? who does not know? quis est qui nesciat? who is there? quis tu? || Relative; qui. I know not who you are, nescio te: not to know who Aristides is, ignorare Aristidem (Nep.): I will make you know who I am, faciam sentias qui sim.
" "WHOEVER, WHOSOEVER","
WHOEVER, WHOSOEVER quicumque: quaecumque; quisquis: quaequae. ☞ These pronouns take the indicative, not the subjunctive, in direct and independent clauses; it is a false refinement of modern Latin writers to use the subjunctive, for example, in such cases as the following: quamcunque doctrinae partem sibi examinandam sumsisset (Ruhnken) for sumserat; quicunque appeterent (Muretus) for appetebant; quidquid aetas reliquerit (Muretus) for reliquit (Krebs).
" -"WHOLE","
WHOLE adj. || Sound, unbroken, integer (unmarred. unmutilated; opposed to truncus, laesus, etc.): plenus (full, that has no empty space; complete). (The words are found in this connection and order.) plenus atque integer; solidus (that has no hole). || Entire, complete; all, total; totus (opposed to single parts): integer (of a thing itself in its state of integrity): omnis (every, all; plur., omnes, all, without exception; opposed to nulli, pauci, aliquot, etc.): cunctus (collectively, considered as really united; opposed to dispersi, sejuncti. Hence in the sing., it is used only with collective nouns; e.g., senatus cunctus): universus, universi (all, as united in our conception; opposed to singuli, unusquisque. It excludes exceptions like omnes, but with more reference to the whole than to the separate units that compose it): ☞ omnis Italia, geographically; Italia cuncta, figuratively = all the inhabitants of Italy. In poetry “whole” is sometimes expressed by quam longus (-a, -um); e.g., nunc hiemem inter se luxu, quam longa fovere (Aen. 4, 193); et vacuus somno noctem, quam longa, peregi [scilicet, quam ea longa est] (Ov., Am., 1, 2, 3). The whole world, mundus hic omnis or totus (this world); universitas rerum (the universe): with one’s whole heart, toto pectore: with one’s whole mind, totus ex mente et animo.
-
s. totum: tota res (opposed to single parts): unum (as an unit): omnia, -ium, neuter (all the part): universum: universa res: universitas (all single parts taken together): universum genus, or simply genus (the whole kind, as opposed to the species): corpus (the whole as forming one independent body): summa (the chief, the most important part in a thing): solidum (a whole debt, as opposed to smaller sums): respublica (the state, as opposed to single citizens): the whole depends upon this, that, etc., totum in eo est, ut, etc.: in the whole, omnino (in comprehending a number of single things, or in opposing a number to a single thing; e.g., there were five in the whole, quinque omnino erant): omni numero (in the entire number; e.g., Padus omni numero triginta flumina in mare Adriaticum defert). But if this expression denotes that a thing is to be comprehended in its totality, then it is rendered by universus (e.g., the thing being taken as a whole, re in universum considerata; si rem omnem spectas).
" +"WHOLE","
WHOLE adj. || Sound, unbroken, integer (unmarred. unmutilated; opposed to truncus, laesus, etc.): plenus (full, that has no empty space; complete). (The words are found in this connection and order.) plenus atque integer; solidus (that has no hole). || Entire, complete; all, total; totus (opposed to single parts): integer (of a thing itself in its state of integrity): omnis (every, all; plur., omnes, all, without exception; opposed to nulli, pauci, aliquot, etc.): cunctus (collectively, considered as really united; opposed to dispersi, sejuncti. Hence in the sing., it is used only with collective nouns; e.g., senatus cunctus): universus, universi (all, as united in our conception; opposed to singuli, unusquisque. It excludes exceptions like omnes, but with more reference to the whole than to the separate units that compose it): ☞ omnis Italia, geographically; Italia cuncta, figuratively = all the inhabitants of Italy. In poetry “whole” is sometimes expressed by quam longus (-a, -um); e.g., nunc hiemem inter se luxu, quam longa fovere (Aen. 4, 193); et vacuus somno noctem, quam longa, peregi [scilicet, quam ea longa est] (Ov., Am., 1, 2, 3). The whole world, mundus hic omnis or totus (this world); universitas rerum (the universe): with one’s whole heart, toto pectore: with one’s whole mind, totus ex mente et animo.
s. totum: tota res (opposed to single parts): unum (as an unit): omnia, -ium, neuter (all the part): universum: universa res: universitas (all single parts taken together): universum genus, or simply genus (the whole kind, as opposed to the species): corpus (the whole as forming one independent body): summa (the chief, the most important part in a thing): solidum (a whole debt, as opposed to smaller sums): respublica (the state, as opposed to single citizens): the whole depends upon this, that, etc., totum in eo est, ut, etc.: in the whole, omnino (in comprehending a number of single things, or in opposing a number to a single thing; e.g., there were five in the whole, quinque omnino erant): omni numero (in the entire number; e.g., Padus omni numero triginta flumina in mare Adriaticum defert). But if this expression denotes that a thing is to be comprehended in its totality, then it is rendered by universus (e.g., the thing being taken as a whole, re in universum considerata; si rem omnem spectas).
" "WHOLESALE","
WHOLESALE magnus: A wholesale trade, mercatura magna; mercatura magna et copiosa, multa undique apportans: to carry on a wholesale trade, facere mercaturam magnam or magnam et copiosam: a wholesale dealer or merchant, mercator; qui mercaturam magnam facit.
" "WHOLESOME","
WHOLESOME salutaris: saluber or salubris (PROP. and figuratively).
" "WHOLLY","
WHOLLY ex toto (perfectly, completely; e.g., tutum esse): ex integro (anew, afresh; e.g., aliquid efficere novum): ex omni parte (in every respect; e.g., beatum esse): omni numero: omnibus numeris; omnibus numeris et partibus (in all its parts): omni ratione (in every manner; e.g., aliquem exinanire): plane; omnino; prorsus (entirely, altogether): longe; multo (by far before alius and aliter): valde (very; strengthening the word with which it is joined): It is wholly false, falsum est id totum: I am wolly thine, totus tuus sum; totus tibi deditus sum: he is wholly uneducated, omnino omnis eruditionis expers est: he is wholly made up of deceit and lies, totus ex fraude et mendaciis factus est or constat: wholly to deny, praefracte negare, ejurare: to be wholly of a different opinion, longe aliter sentire; tota sententia dissidere (Cic., De Fin., 4, 1, 2): to be wholly different, longe secus esse; longe aliter se habere. The Latins, however, frequently express “wholly” by per in composition, (e.g., hoc mihi perplacet; pernegare), or by a superlative (e.g., homo perditissimus).
" @@ -31996,8 +29709,7 @@ "WILFULNESS","
WILFULNESS animus obstinatus: obstinatio: pervicacia: animus pervicax: pertinacia: animus praefractus: contumacia. SYN. in OBSTINACY.
" "WILILY","
WILILY astute: callide: vafre: subdole.
" "WILINESS","
WILINESS astutia: vafrities: versutia: calliditas: dolus.
" -"WILL","
WILL s. Faculty of volition, voluntas: divine will, numen: free will, libera voluntas (Cic., Fat., 10, 20); liberum arbitrium (Liv., 4, 43; 32, 37; 37, 1); or simply arbitrium (Cic.); optio (option, choice). || Exercise and manifestation of this faculty in any particular case, voluntas: the will (of the Senate or of an influential individual), auctoritas: will (of the people), jussus: will and pleasure, arbitrium; libido: that is my will and pleasure, haec est voluntas mea; ita, hoc volo; ita fert animus; sic stat sententia: according to one’s own will, sua voluntate (Caes.); ad suum arbitrium; ad suam libidinem: to depend upon another’s will, alieni esse arbitrii (Liv.); non sui esse arbitrii (Suet.); non esse sui juris; non esse in sua potestate; aliunde pendere: I have nothing but my good will, mini nihil suppetit praeter voluntatem (Cic., Fam., 15, 13, 2). || Purpose, design, voluntas: propositum: sententia: consilium: animus. || Inclination, wish, voluntas: optatum: votum: studium: to do anything against one’s will, aliquo nolente, invito, contra voluntatem alicujus aliquid facere: to do anything according to one’s will, facere aliquid ex alicujus voluntate (Cic.); ad nutum et voluntatem alicujus facere aliquid: to yield to anybody’s will, voluntati alicujus parere, obsecundare, morem gerere (Cic.); morigerari alicui; animum alicui explere; obtemperari alicujus voluntati. || Approbation, assent, assensus: consensus: comprobatio. || A testament, testamentum; sometimes tabulae (when the context fixes the sense); suprema voluntas (Ulpian): to make a will, testamentum facere (general term), componere, scribere; testamentum nuncupare (the contents of the will being read in the presence of witnesses): to be entitled to make a will, factionem testamenti habere: to die after having made a will, testato decedere: to die without having made a will, intestatum, or intestato, decedere: to draw up a will, testamentum conscribere: to seal a will, testamentum obsignare: to open a will, testamentum resignare or aperire: to set aside a will, testamentum mutare, rumpere, irritum facere: to forge a will, testamentum subjicere, supponere: a will-forger, testamentorum subjector, testamentarius: to appoint or provide by will, testamento cavere. Not to notice anybody in one’s will, alicui nihil legare; in testamento immemorem esse alicujus.
-
v. To be determined, to have formed a resolution, velle; constituisse aliquid; est mihi aliquid in animo; habere aliquid in animo. || To wish, desire, velle, cupere; (in a high degree), avere, gestire, petere, expetere, appetere aliquid. As you will, ut libet: would that! velim (expressing a direct wish for something possible): vellem (a conditional wish for that which perhaps may not be possible): to will rather, malle. || To require, demand, postulare, requirere aliquid.
" +"WILL","
WILL s. Faculty of volition, voluntas: divine will, numen: free will, libera voluntas (Cic., Fat., 10, 20); liberum arbitrium (Liv., 4, 43; 32, 37; 37, 1); or simply arbitrium (Cic.); optio (option, choice). || Exercise and manifestation of this faculty in any particular case, voluntas: the will (of the Senate or of an influential individual), auctoritas: will (of the people), jussus: will and pleasure, arbitrium; libido: that is my will and pleasure, haec est voluntas mea; ita, hoc volo; ita fert animus; sic stat sententia: according to one’s own will, sua voluntate (Caes.); ad suum arbitrium; ad suam libidinem: to depend upon another’s will, alieni esse arbitrii (Liv.); non sui esse arbitrii (Suet.); non esse sui juris; non esse in sua potestate; aliunde pendere: I have nothing but my good will, mini nihil suppetit praeter voluntatem (Cic., Fam., 15, 13, 2). || Purpose, design, voluntas: propositum: sententia: consilium: animus. || Inclination, wish, voluntas: optatum: votum: studium: to do anything against one’s will, aliquo nolente, invito, contra voluntatem alicujus aliquid facere: to do anything according to one’s will, facere aliquid ex alicujus voluntate (Cic.); ad nutum et voluntatem alicujus facere aliquid: to yield to anybody’s will, voluntati alicujus parere, obsecundare, morem gerere (Cic.); morigerari alicui; animum alicui explere; obtemperari alicujus voluntati. || Approbation, assent, assensus: consensus: comprobatio. || A testament, testamentum; sometimes tabulae (when the context fixes the sense); suprema voluntas (Ulpian): to make a will, testamentum facere (general term), componere, scribere; testamentum nuncupare (the contents of the will being read in the presence of witnesses): to be entitled to make a will, factionem testamenti habere: to die after having made a will, testato decedere: to die without having made a will, intestatum, or intestato, decedere: to draw up a will, testamentum conscribere: to seal a will, testamentum obsignare: to open a will, testamentum resignare or aperire: to set aside a will, testamentum mutare, rumpere, irritum facere: to forge a will, testamentum subjicere, supponere: a will-forger, testamentorum subjector, testamentarius: to appoint or provide by will, testamento cavere. Not to notice anybody in one’s will, alicui nihil legare; in testamento immemorem esse alicujus.
v. To be determined, to have formed a resolution, velle; constituisse aliquid; est mihi aliquid in animo; habere aliquid in animo. || To wish, desire, velle, cupere; (in a high degree), avere, gestire, petere, expetere, appetere aliquid. As you will, ut libet: would that! velim (expressing a direct wish for something possible): vellem (a conditional wish for that which perhaps may not be possible): to will rather, malle. || To require, demand, postulare, requirere aliquid.
" "WILLFUL","
WILLFUL Self-willed, obstinate, obstinatus: pervicax: pertinax: praefractus: contumax [SYN. in OBSTINATE]. || Done with design, quod consulto et cogitatum fit (of things; e.g., injuria, quae consulto et cogitata fit): a willful offence, crimen voluntatis (opposed to crimen necessitatis, Cic., Lig., 2, 5): not willful, inconsultus (without consideration); temerarius (rash); fortuitus (by mere chance).
" "WILLING","
WILLING libens: paratus: promtus: facilis: propensus. (The words are found in this connection and order.) promtus et paratus; facilis et promtus. To be willing to do anything, promtum, paratum esse ad aliquid non gravari aliquid facere; promto or alacri animo suscipere aliquid.
" "WILLINGLY","
WILLINGLY libenter: promte: animo lubenti, promto, facili: non gravate. Most willingly, very willingly, promtissime (Plin., Ep.); lubentissimo animo (Cic.); animis lubentissimis (of several).
" @@ -32008,15 +29720,11 @@ "WIN","
WIN lucrari: lucrificare aliquid: aliquid proficere, acquirere: consequi: assequi: vincere: tollere [SYN. in To GAIN]: conciliare (aliquem; alicujus animum; to one’s self, sibi, also amorem sibi ab omnibus; alicujus voluntatem sibi; alicujus benevolentiam sibi): parare: comparare (general term for procure). To win the favor of men by anything, aliqua re hominum (plebis, etc.) animos ad benevolentiam allicere: to win men’s hearts in favor of anybody, animos (hominum, plebis, etc.) conciliare ad benevolentiam erga aliquem; the favor of the people, conciliare alicui favorem ad vulgus: to win a person by money, aliquem pecunia conciliare: there is no surer way of winning men’s hearts, eo nihil popularius est. To win by anything, etc. [Vid: To GAIN]. To have never won more (at play), numquam se prosperiore alea usum esse: to have won 50,000 sesterces (at dice), vicisse L. milia nummum: he who threw the “Venus” won all these denarii, hos tollebat universos, qui Venerem jaciebat: to win the pool, nummos universos tollere. To win a battle, etc., superiorem discedere; in proelio or pugna vincere; victoriam ex hoste referre: the enemy won the battle, hostis vicit or victor evasit: to win anybody’s consent to do anything, alicui id persuadere, ut, etc.: to win from anybody (at play), eludere aliquem aliquid. To win a bet, sponsionem or sponsione vincere: to win a cause, a prize [Vid: To GAIN (a cause, a prize)]: to win a third triumph, tertium triumphum deportare (Cic.).
" "WINCE","
WINCE calcitrare: calces remittere (to kick; of horses): se torquere or vertere (to twist one’s self about).
" "WINCH","
WINCH sucula.
" -"WIND","
WIND s. PROP., ventus (general term): a stormy wind, turbo: procella: a gentle wind, aura: ventus lenis: a favorable wind, ventus idoneus, secundus: a contrary wind, ventus molestus, adversus: a strong wind, ventus vehemens, saevus; immodicus, gravis (Col.): the wind rises, etc., ventus cooritur, increbrescit, intermittit, remittit, cessat: omnis vis venti cadit: exposed to the wind, ventis obnoxius: the wind rages, saevit ventus (Caes., B.G., 3, 13, towards the end): this wind is unfavorable to those who are sailing from Athens, hic ventus adversum tenet Athenis proficiscentibus (Nep.): to drive (or be driven, send, etc.) before the wind, se vento dare (dedisse, etc.; Caes., B.G., 3, 13, towards the end): to speak to the wind, dare verba in ventos (Ov.); profundere verba ventis (Lucr.); ventis loqui (Ammianus); surdis auribus canere (Liv.): to be wind-bound, ventis detineri in aliquo loco; venti aliquem tardant: wind instruments, pneumatica organa (Plin., 19, 4, 20): to sail with a side wind, pedem facere or proferre; ventum obliquum captare. || Flatulency, ventus (Cic.); flatus (Suet.): a breaking of wind, crepitus ventris (e.g., crepitum ventris emittere, Cic.). || Empty words, mera mendacia (plur.): it is a mere wind, nihil veri subest.
-
v. To scent, Vid.
-
v. Transitively, volvere: torquere. To wind off, explicare: to wind round, circumvolvere (aliquid alicui rei): to wind into a ball, glomerare: to wind up (as with a windlass), trochlea tollere or elevare; ope trochleae, ergatae aliquid subducere, elevare, tollere: to wind one’s self into a person’s favor or good graces = insinuate, Vid: || Intransitively, torqueri; volvi; curvari; se volvere, torquere, convolvere; sinuari (as a river, plain, etc.; e.g., campus inter Visurgim et colles inaequaliter sinuatur, Tac., Ann., 2, 16): to wind round trees (as creeping plants), se circumvolvere arboribus (Plin.; Vid: also, TURN).
-
v. = To blow (a horn), cornu inflare. Vid: BLOW.
" +"WIND","
WIND s. PROP., ventus (general term): a stormy wind, turbo: procella: a gentle wind, aura: ventus lenis: a favorable wind, ventus idoneus, secundus: a contrary wind, ventus molestus, adversus: a strong wind, ventus vehemens, saevus; immodicus, gravis (Col.): the wind rises, etc., ventus cooritur, increbrescit, intermittit, remittit, cessat: omnis vis venti cadit: exposed to the wind, ventis obnoxius: the wind rages, saevit ventus (Caes., B.G., 3, 13, towards the end): this wind is unfavorable to those who are sailing from Athens, hic ventus adversum tenet Athenis proficiscentibus (Nep.): to drive (or be driven, send, etc.) before the wind, se vento dare (dedisse, etc.; Caes., B.G., 3, 13, towards the end): to speak to the wind, dare verba in ventos (Ov.); profundere verba ventis (Lucr.); ventis loqui (Ammianus); surdis auribus canere (Liv.): to be wind-bound, ventis detineri in aliquo loco; venti aliquem tardant: wind instruments, pneumatica organa (Plin., 19, 4, 20): to sail with a side wind, pedem facere or proferre; ventum obliquum captare. || Flatulency, ventus (Cic.); flatus (Suet.): a breaking of wind, crepitus ventris (e.g., crepitum ventris emittere, Cic.). || Empty words, mera mendacia (plur.): it is a mere wind, nihil veri subest.
v. To scent, Vid.
v. Transitively, volvere: torquere. To wind off, explicare: to wind round, circumvolvere (aliquid alicui rei): to wind into a ball, glomerare: to wind up (as with a windlass), trochlea tollere or elevare; ope trochleae, ergatae aliquid subducere, elevare, tollere: to wind one’s self into a person’s favor or good graces = insinuate, Vid: || Intransitively, torqueri; volvi; curvari; se volvere, torquere, convolvere; sinuari (as a river, plain, etc.; e.g., campus inter Visurgim et colles inaequaliter sinuatur, Tac., Ann., 2, 16): to wind round trees (as creeping plants), se circumvolvere arboribus (Plin.; Vid: also, TURN).
v. = To blow (a horn), cornu inflare. Vid: BLOW.
" "WIND UP","
WIND UP a clock, *horologium intendere; a discourse, orationem concludere, absolvere.
" "WIND-MILL","
WIND-MILL mola venti (after mola aqua; Codex Justinianus, 2, 42, 10). The miller in a wind-mill, *moderator molae venti.
" "WINDED","
WINDED Short-winded, anhelans (panting: ☞ anhelus, poetical); suspiriosus (Plin., Col.): long-winded, (figuratively) taedium or satietatem afferens, molestus.
" -"WINDING","
WINDING s. Vid. BEND, CURVE.
-
adj., flexuosus (e.g., iter, Cic.).
" +"WINDING","
WINDING s. Vid. BEND, CURVE.
adj., flexuosus (e.g., iter, Cic.).
" "WINDING-SHEET","
WINDING-SHEET *ferale amiculum: vestis or tunica funebris.
" "WINDING-STAIRS","
WINDING-STAIRS *scalae quasi in cochleam serpentes: (☞ scalae annulariae, in Rome, Suet., Aug., 72; probably, the quarter of the ring-makers, Freund).
" "WINDLASS","
WINDLASS ergata: trochlea; or Latin prehensio (Caes., B.C., 2, 9). ☞ Rechamus and artemon are parts of a windlass or crane. Vid: more in CRANE.
" @@ -32034,31 +29742,26 @@ "WINE-MERCHANT","
WINE-MERCHANT vinarius.
" "WING","
WING PROP., ala. Wings, alae; pennae (alae is used also of insects; pennae only of birds; according to Quint., 1, 4, 12, pinnae for pennae is wrong): to have wings, alatum esse (poetical, PROP.); volare (figuratively, of time): to clip the wings, pennas alicui incidere (PROP. and figuratively; Cic., Att., 4, 2, 5): to clip his wings, alas intervellere (i.e., pluck some of the feathers out; IMPROP.; Plaut.): the wings grow again, pennae renascuntur (PROP. and figuratively). || Figuratively, (a) Of an army, cornu (a wing of the main army of the Roman legions): ala (one of the wings of the cavalry and allies which extended beyond the Roman legions; Vid: Gell., 16, 4): The troops which formed the wings, alarii; so, also, alariae cohortes (Vid: commentators on Caes., B.G., 1, 51): to be in the right wing, to form the right wing, dextrum cornu tenere; in dextro cornu consistere: to attack the left wing, invadere sinistrum cornu. (b) A side building of a house, tectum quod est viae junctum (a building projecting from the main building toward the street, Gell., 16, 5): ala (one of the walks or halls on the right or left side of the court in a Roman house, Vitr. 4, 7, 2; 63, 4, sq.). To build another wing (to a building), accessionem adjungere aedibus. (c) Of a door, foris: valva (rarely in the sing.).
" "WINGED","
WINGED PROP., volucer: pennatus: (poetical and post-Augustan, ales, alatus, penniger.) || Figuratively, volucer: incitatus. Vid: also, SWIFT.
" -"WINK","
WINK s. nictus, -ūs, or by oculi. To give a wink, nictu loqui; oculis nutuque loqui (Ov.); nictare (Plaut.).
-
v. To open and shut the eyes, nictare. || To connive, connivere in re (to wink at it): alicui rei or alicui aliquid ignoscere (to hold excused, to take no notice of): alicui or alicui rei indulgere (to indulge anybody in anything): indulgentia tractare aliquem (to treat anybody with indulgence): omittere: praetermittere (to let anything pass, not punish it).
" +"WINK","
WINK s. nictus, -ūs, or by oculi. To give a wink, nictu loqui; oculis nutuque loqui (Ov.); nictare (Plaut.).
v. To open and shut the eyes, nictare. || To connive, connivere in re (to wink at it): alicui rei or alicui aliquid ignoscere (to hold excused, to take no notice of): alicui or alicui rei indulgere (to indulge anybody in anything): indulgentia tractare aliquem (to treat anybody with indulgence): omittere: praetermittere (to let anything pass, not punish it).
" "WINNING","
WINNING facundus: perfectus ad persuadendum (persuasive): venustus (charming): suavis (agreeable): blandus (flattering): amoenus (☞ rare, and post-Augustan, in this sense). A mild and winning temper, ingenium mite et amoenum (Tac., Ann., 2, 64, 3): a winning deportment, winning manners, mores suaves; morum suavitas.
" "WINNOW","
WINNOW PROP., (frumentum) ventilare or evannere. || Figuratively, rem excutere, scrutari, perscrutari.
" "WINNOWING-FAN","
WINNOWING-FAN vanus: ventilabrum.
" -"WINTER","
WINTER s. hiems: bruma (poetical): tempus brumale (Cic., in Arat.), tempus hibernum, hiemale (Cic.). Of or belonging to winter, hibernus; hiemalis; brumalis: a severe winter, hiems gravis (Caes.), acris (Plaut.), gelida (Liv.): a very severe winter, hiems maxima, summa, teterrima (Cic.): a rough, dreadful winter, hiems saeva (Liv., Col.), aspera (Sall., Velleius), atrox (Col.): a mild winter, hiems clemens (Plin.), mollis (Col.): an early winter, hiems matura (Caes.), praematura (Tac.): severity, mildness, of a winter, hiemis violentia, saevitia (Col.), clementia (Col.), modestia (Tac.): during the winter, hiemis spatio (Liv.); hiberno tempore (Caes.): in the depth of winter, summa, hieme: at the beginning of winter, hieme inita: winter is near, hiems subest (Caes.), instat (Curt.), appetit (Liv.): winter is almost ended, hiems praecipitat, or exacta, confecta est: the winter season, tempus hibernum (Cic.), hiemale (Nep.); hiemis tempora (Col.): a winter evening, night, vespera, nox, hiberna, hiemalis, brumalis: to stand or live through the winter (of plants), perhiemare; perennare (Col.): a plant that stands the winter, planta, herba, hiemis patiens: to pass the whole winter any where, perennare in alterum ver (Col., 12, 20).
-
v. hiemare aliquo loco (general term): hibernare aliquo loco (especially of troops, Cic., Liv.).
" +"WINTER","
WINTER s. hiems: bruma (poetical): tempus brumale (Cic., in Arat.), tempus hibernum, hiemale (Cic.). Of or belonging to winter, hibernus; hiemalis; brumalis: a severe winter, hiems gravis (Caes.), acris (Plaut.), gelida (Liv.): a very severe winter, hiems maxima, summa, teterrima (Cic.): a rough, dreadful winter, hiems saeva (Liv., Col.), aspera (Sall., Velleius), atrox (Col.): a mild winter, hiems clemens (Plin.), mollis (Col.): an early winter, hiems matura (Caes.), praematura (Tac.): severity, mildness, of a winter, hiemis violentia, saevitia (Col.), clementia (Col.), modestia (Tac.): during the winter, hiemis spatio (Liv.); hiberno tempore (Caes.): in the depth of winter, summa, hieme: at the beginning of winter, hieme inita: winter is near, hiems subest (Caes.), instat (Curt.), appetit (Liv.): winter is almost ended, hiems praecipitat, or exacta, confecta est: the winter season, tempus hibernum (Cic.), hiemale (Nep.); hiemis tempora (Col.): a winter evening, night, vespera, nox, hiberna, hiemalis, brumalis: to stand or live through the winter (of plants), perhiemare; perennare (Col.): a plant that stands the winter, planta, herba, hiemis patiens: to pass the whole winter any where, perennare in alterum ver (Col., 12, 20).
v. hiemare aliquo loco (general term): hibernare aliquo loco (especially of troops, Cic., Liv.).
" "WINTER-QUARTERS","
WINTER-QUARTERS castra hiberna, or simply hiberna, -orum, nominative plur., (general term) hibernacula (barracks). To provide winter-quarters, hiberna praeparare: to station in winter-quarters, in hibernis collocare; in hiberna deducere (to lead into winter-quarters); in hiberna dimittere (to send to winter-quarters); per hiberna distribuere; in hiberna dividere (to distribute into winter-quarters in different places): to take up winter-quarters, hiberna sumere: to go into winter-quarters, in hibernacula concedere: to be in winter-quarters, in hibernis esse or contineri; (in any place), (in) aliquo loco hibernare, hiemare, or hiberna agere.
" "WINTERLY","
WINTERLY hibernus (of or belonging to winter): hiemalis (as in winter, like winter): A winterly day, dies hibernus; dies hiemalis (if rainy or stormy); dies brumalis (as being short); dies frigidus et nivalis (cold and snowy).
" "WIPE","
WIPE tergere: detergere: extergere (to remove by wiping, to clean while wiping): abstergere (to wipe away). To wipe one’s hands, manus tergere or sibi extergere. || To dry, siccare: exsiccare. To wipe away one’s tears, lacrimas abstergere: to wipe one’s nose, se emungere. || To wipe out, extergere: pertergere (to clean by wiping): exstinguere: delere (to wipe out anything written). To wipe out with one’s tongue, lingua delere (Suet., Cal., 20). || To clean, Vid.
" "WIRE","
WIRE *filum tortum: *filum metallicum (wire of metal): *filum ferreum (iron wire). To draw wire, *aes in fila ducere: wire work, transenna (wire netting, as it were, for windows; grating of wire-work): reticulum (net of cat-gut; but also of wire; Festus, in voc. Secespitam): net-work of brass wire, reticulum aeneum: a wire string (of a musical instrument), *chorda metallica.
" "WISDOM","
WISDOM sapientia (epithet, magna, summa, admirabilis, incredibilis; singularis; paene divina, perfecta, Cic.; consummata, Sen.; praeclara, praestans, gloriosa; tenuis; perversa, Cic.). ☞ Cic. defines it thus: rerum divinarum et humanarum scientia; rerum divinarum et humanarum causarumque, quibus hae res continentur, scientia; and he calls it mater omnium bonarum artium; princeps omnium virtutum. To acquire wisdom, sapientiam adipisci, sibi parare, assequi: you are absolute wisdom, tu quantus quantus nil nisi sapientia es (Ter.).
" -"WISE","
WISE adj., sapiens: sapientia praeditus. Wise in or with respect to anything, alicujus rei peritus (skilled in, especially with practical knowledge); sciens, gnarus, or non ignarus alicujus rei (having knowledge or information of anything); intelligens alicujus rei (having insight into, understanding): very wise, persapiens: to be wise, sapore; sapientia praeditum esse; sapientia consilioque multum posse: to become wise, sapientem fieri, effici: a wise saying, sapienter dictum (Cic.); sapiens dictum (Carbo ap. Cic.): a wise action, sapienter factum; sapiens factum (Val.Max.): a wise man, sapiens; homo sapiens.
-
s. modus: ratio. On this wise, hoc modo; hac ratione; ad hunc modum: in no wise, nullo modo nulla ratione; nullo pacto.
" +"WISE","
WISE adj., sapiens: sapientia praeditus. Wise in or with respect to anything, alicujus rei peritus (skilled in, especially with practical knowledge); sciens, gnarus, or non ignarus alicujus rei (having knowledge or information of anything); intelligens alicujus rei (having insight into, understanding): very wise, persapiens: to be wise, sapore; sapientia praeditum esse; sapientia consilioque multum posse: to become wise, sapientem fieri, effici: a wise saying, sapienter dictum (Cic.); sapiens dictum (Carbo ap. Cic.): a wise action, sapienter factum; sapiens factum (Val.Max.): a wise man, sapiens; homo sapiens.
s. modus: ratio. On this wise, hoc modo; hac ratione; ad hunc modum: in no wise, nullo modo nulla ratione; nullo pacto.
" "WISEACRE","
WISEACRE homo ineptus, insulsus, fatuus.
" "WISELY","
WISELY sapienter (e.g., facere, dicere). Very wisely, persapienter: sapientissime.
" -"WISH","
WISH s. optatio (act of wishing): optatum: cupitum (Plaut., Ter., a thing wished, object of desire): desiderium (longing for a thing absent; also, the thing longed for): voluntas (will, desire): votum (a vow, a wish embodied in a prayer). To follow with best wishes, optimis ominibus prosequi: to have or cherish a wish, optare (with an infinitive); est in optatis or in votis (with an infinitive): to be the object of one’s wishes, ab aliquo expeti: to fulfil or meet one’s wishes, facere quae aliquis optat or vult; alicujus voluntati satisfacere or obsequi; aliquem voti compotem facere: I have obtained my wish, optatum impetro; adipiscor quod optaveram or quod concupiveram; voti damnor; voto potior; voti compos fio; quae volui mihi obtigerunt: according to one’s wish, ex optato; ex sententia; ad alicujus voluntatem: everything proceeds according to my wishes, cuncta mihi procedunt; nihil mihi accidit quod nolim; fortuna in omnibus rebus respondet optatis meis: every wish has hitherto been gratified, nihil adhuc mihi praeter voluntatem accidit: to follow one with best wishes, aliquem optimis ominibus (☞ not votis) prosequi.
-
v. To desire, long for, optare: exoptare (with an accusative or infinitive): in optatis mihi est: in votis est (with an infinitive): cupere (with an accusative or infinitive): cupere optareque: concupiscere (with an accusative or infinitive: ☞ optare and its cognates refer to the idea of good in the object of a wish; cupere and its cognates to the emotion of wishing itself, or the mere impulse of the mind): velle (with an infinitive): aliquid desiderare (to miss). I wish nothing more earnestly, nihil est quod malim: I could wish, velim or mallem; optem or optaverim (☞ with this distinction, that the present tense is used when the wish relates to something possible, or that is likely to be attained; but the imperfect or perfect when the wish is for something understood to be unattainable or impossible): wished, optatus; exoptatus: to be wished, optabilis (Cic.); exoptabilis (Plaut.): to wish one joy, alicui gratulari; (concerning anything), aliquid, or de aliqua re: to wish beforehand, voto praecipere (in the Silver Age, voto praesumere; e.g., Plin., Ep., 3, 1, 11): to wish anybody anything, precari alicui aliquid (good or evil); imprecari alicui aliquid (evil): to wish anyone well, or ill, bene, male precari alicui: to wish well to anybody (give him one’s good wishes, etc.), bene velle, or bene cupere alicui, or cupere alicui, or favere et cupere alicui (Caes.); optimis ominibus aliquem prosequi (especially one setting out on a journey): to wish everything bad to anyone, detestari aliquem omnibus precibus; tristissimis ominibus aliquem prosequi (especially on setting out for a journey): to wish him well with all my heart, ex animo bene velle alicui. || To desire to have anything done, velle. Do you wish anything? num quid vis? num quid imperas? do you wish anything else? num quid ceterum vis? as you wish, ut placet; ut videtur; ut jubet.
" +"WISH","
WISH s. optatio (act of wishing): optatum: cupitum (Plaut., Ter., a thing wished, object of desire): desiderium (longing for a thing absent; also, the thing longed for): voluntas (will, desire): votum (a vow, a wish embodied in a prayer). To follow with best wishes, optimis ominibus prosequi: to have or cherish a wish, optare (with an infinitive); est in optatis or in votis (with an infinitive): to be the object of one’s wishes, ab aliquo expeti: to fulfil or meet one’s wishes, facere quae aliquis optat or vult; alicujus voluntati satisfacere or obsequi; aliquem voti compotem facere: I have obtained my wish, optatum impetro; adipiscor quod optaveram or quod concupiveram; voti damnor; voto potior; voti compos fio; quae volui mihi obtigerunt: according to one’s wish, ex optato; ex sententia; ad alicujus voluntatem: everything proceeds according to my wishes, cuncta mihi procedunt; nihil mihi accidit quod nolim; fortuna in omnibus rebus respondet optatis meis: every wish has hitherto been gratified, nihil adhuc mihi praeter voluntatem accidit: to follow one with best wishes, aliquem optimis ominibus (☞ not votis) prosequi.
v. To desire, long for, optare: exoptare (with an accusative or infinitive): in optatis mihi est: in votis est (with an infinitive): cupere (with an accusative or infinitive): cupere optareque: concupiscere (with an accusative or infinitive: ☞ optare and its cognates refer to the idea of good in the object of a wish; cupere and its cognates to the emotion of wishing itself, or the mere impulse of the mind): velle (with an infinitive): aliquid desiderare (to miss). I wish nothing more earnestly, nihil est quod malim: I could wish, velim or mallem; optem or optaverim (☞ with this distinction, that the present tense is used when the wish relates to something possible, or that is likely to be attained; but the imperfect or perfect when the wish is for something understood to be unattainable or impossible): wished, optatus; exoptatus: to be wished, optabilis (Cic.); exoptabilis (Plaut.): to wish one joy, alicui gratulari; (concerning anything), aliquid, or de aliqua re: to wish beforehand, voto praecipere (in the Silver Age, voto praesumere; e.g., Plin., Ep., 3, 1, 11): to wish anybody anything, precari alicui aliquid (good or evil); imprecari alicui aliquid (evil): to wish anyone well, or ill, bene, male precari alicui: to wish well to anybody (give him one’s good wishes, etc.), bene velle, or bene cupere alicui, or cupere alicui, or favere et cupere alicui (Caes.); optimis ominibus aliquem prosequi (especially one setting out on a journey): to wish everything bad to anyone, detestari aliquem omnibus precibus; tristissimis ominibus aliquem prosequi (especially on setting out for a journey): to wish him well with all my heart, ex animo bene velle alicui. || To desire to have anything done, velle. Do you wish anything? num quid vis? num quid imperas? do you wish anything else? num quid ceterum vis? as you wish, ut placet; ut videtur; ut jubet.
" "WISHING","
WISHING optatio. Vid. WISH, s.
" "WISP","
WISP A small bundle of straw, etc., manipulus: fasciculus manualis (manipulus when loose = a handful; fasciculus, if tied up). || A small brush, penicillus: scopula (Col.).
" "WIST","
WIST Vid: KNOW.
" "WISTFUL","
WISTFUL severus: gravis (earnest): plenus desiderii: desiderio flagrans, incensus (longing).
" "WIT","
WIT ingenii acumen, or simply acumen (shrewdness, cleverness, quickness of intellect): dicacitas (in repartee, sharp sayings, etc.): lepos (neatness and elegance of diction): facetiae (humor, jocoseness): lepos facetiaeque: sal; plur., sales (pungency, smartness): sal et facetiae, breviter et commode dictum (a bon-mot): dicterium (a short and acute remark or saying). Low wit, facetiae scurriles: satirical wit, facetiae acerbae; sales acerbi: he has some wit, aliquid est in eo ingenii (Cic.): to have a ready wit, ingenium in numerate habere (Quint.): to be in one’s wits, sapere; animi or mentis compotem esse: to be out of one’s wits, desipere; delirare; insanire: to be at one’s wits’ end, ad incitas redigi. || A man of wit, homo acri ingenio, ingeniosus, or acutus (clever): homo acutus, elegans, facetus (Cic., clever and humorous): jocosus (merry and jocose): dicax: scurra (a low jester). TO WIT, nempe: nimirum: scilicet. Vid: NAMELY.
" -"WITCH","
WITCH s. saga: maga: venefica (Plaut.): anicula cantatrix (Apul.).
-
v. Vid: BEWITCH.
" +"WITCH","
WITCH s. saga: maga: venefica (Plaut.): anicula cantatrix (Apul.).
v. Vid: BEWITCH.
" "WITCHCRAFT","
WITCHCRAFT Act of bewitching, fascinatio: effascinatio: incantatio (late; Vid: ENCHANT). || The art of bewitching, ars magica: magice: veneficium (Liv.). To understand witchcraft, *artes magicas novisse: to practise witchcraft, artes magicas tractare.
" "WITH","
WITH In connection, in common, (1) Of common action, cum: una cum. We also frequently find the simple ablative with an adjective, if the person acting with another is regarded as a means and instrument; e.g., to make a league with anyone, foedus facere (etc.) cum aliquo: to walk in the street with anyone, una cum aliquo ire in via: to march out with the troops, cum copiis egredi: to march out with all the troops, omnibus copiis egredi (this construction is common, especially after the verbs proficisci, venire, sequi, adesse): I do not know how it will be with me, nescio quid me futurum sit: it is all over with me, actum est de me! occidi! perii! to come to an end with anything, aliquid ponere in fine. ☞ On expressing or omitting cum, Vid: Zumpt, § 472 - 474, with the notes. (2) Of friendly co-operation or intercourse, cum. A verb compounded with cum is followed either by another cum or by a dative; e.g., what have I to do with you? quid mihi tecum est rei? I stand in a connection, or in no connection, with anybody, aliquid or nihil mihi est cum aliquo: to agree with any person or thing, cum aliquo, cum aliqua re, or simply alicui rei consentire; congruere alicui rei or cum aliqua re: to be connected with anyone, jungi, conjungi alicui or cum aliquo (the participles of which verbs, junctus and conjunctus, are followed, in Cic., also by a simple ablative). If two things are combined by idem (one, one and the same), the following “with” is expressed by qui or a conjunction, rarely by cum with an ablative (☞ the simple dative is a Grecism, and usual only in the poets); e.g., at one time the Academics were one with the Peripatetics, Academici et Peripatetici quondam iidem erant. (3) Of union and joint participation, (a) in leagues, etc., cum. To have an alliance with anyone, societatem habere cum aliquo: to co-operate with anyone, facere cum aliquo; stare cum aliquo or ab aliquo (cum denotes mutual operation, but a represents one party as active, the other as quiescent): to carry on war with one party against another, cum aliquo bellum gerere adversus aliquem: (b) = by means of, (α) a person, per with an accusative; alicujus opera; alicujus opere, auxilio (with the help of); aliquo auctore (after the example of anyone; e.g., I have adopted this reading with Ruhnken, *hanc lectionem auctore Ruhnkenio recepi, where cum Ruhnkenio would not be Latin). If the person be regarded as a means and instrument in the hand of the subject, then we may use also the simple ablative; e.g., Caes., with the legion which he had with him, raised the wall to the height of, etc., Caes. ea legione, quam secum habebat, murum perduxit in altitudinem, etc. To say with anyone, i.e., to employ the words of anyone, is expressed in Latin by alicujus verbis uti (☞ not, as in modern Latin, by cum aliquo loqui) e.g., to say with Horace, ut Horatii verbis utar (Vid: Quint., 6, 3, 23), or simply auctore Horatio (Vid: Cic., Or., 21, 69). (β) a thing, either by the simple ablative (if a real means or instrument is denoted), or by per with an accusative (if, rather, the external circumstances concurring with an action, the way and manner, are to be expressed); e.g., to push with the horn at anyone, cornu petere aliquem; with force, vi; per vim; with opportunity, per occasionem; occasione data; with reproach, per contumeliam. (4) Of hostile relations, cum: contra, adversus, with an accusative (against, especially where cum would occasion obscurity, since it denotes also = “in league with,” etc.); e.g., to fight with anyone, pugnare cum aliquo: to carry on war with anyone, bellum gerere cum aliquo, or contra (adversus) aliquem. After a substantive, such as “war,” “battle,” etc., the Latins express “with” also by cum in connection with a participle; e.g., the war with the Gauls, bellum cum Gallis gestum (☞ bellum cum Gallis alone would not be right), or by an adjective of the people, etc., with whom the war is carried on; e.g., the war with the Gauls, bellum Gallicum; or by the genitive of the person with whom the war is carried on; e.g., the war with the pirates, bellum praedonum: the war with Pyrrhus, Pyrrhi regis bellum. || In company, in attendance, (1) Of persons, cum. The legions which he had lost with Titurius, legiones, quas cum Titurio amiserat. But if “with” denotes only that an action has reference to several persons, the Latins usually employ only a connective particle (et, ac, atque); only poets and historians use cum for et (as in Greek, αὖ for καί); e.g., the women were killed with their children, mulieres atque infantes occisi sunt: the general, with some of the nobles, is taken, dux cum aliquot principibus capitur or (as always in the historians) capiuntur. (2) Of things, cum. The Latins frequently express this “with” (i.e., furnished, supplied, etc., with) by participles; e.g., indutus aliqua re (clothed with); portans aliquid (carrying); manu gerens aliquid (having in the hand); addita or admixta aliqua re (with the additional admixture of): with a ladder, cum scalis; scalis instructus; scalas portans: with a club (in the hand), cum clava; clavam manu gerens: to give anyone water (mixed) with salt, dare alicui aquam cum sale, or dare alicui aquam addito or admixto sale. || Of contemporaneity, (a) With a person, cum; e.g., he was in Cilicia with me as military tribune, fuit in Cilicia mecum tribunus militum. (b) With a thing, cum; e.g., with these words he returned to Rome, cum his Romam rediit. Hence, also, of contemporaneous and immediate operations and consequences, cum; non sine; e.g., with pleasure (to hear, etc.), cum voluntate: with great danger, cum or non sine magno periculo: with great care, cum magna cura. In many cases, however, the Latins have proper adverbs for such expressions; e.g., with care, diligenter: with prudence, prudenter: with truth, vere: or they employ a participial construction: as, with the neglect of all things, omnibus rebus postpositis: with speed, adhibita celeritate. || According to, in consideration of, in consequence of, secundum (to denote agreement): e or ex (to denote causality): pro (to denote relation, and a standard by which anything is to be measured): in, with the ablative (suggesting the presence of a property or quality, in consequence of which something happens). With your dignity, you cannot act otherwise, pro dignitate tua non aliter agere poteris: with your great learning, you will not overlook this, in tanta tua doctrina hoc non praetermittes. But Latin writers use pro, etc., only in speaking of a definite measure or degree of any property or quality: when the idea is indefinite, they turn the expression by using a relative pronounor some other circumlocution; e.g., I hope that, with your prudence and moderation, you are well again, spero, quae tua prudentia et temperantia est, te jam valere: with your prudence nothing will escape you, qua es prudentia, te nihil effugiet: with his character, I by no means know whether he will change his mind, haud scio hercle, ut homo est, an mutet animum: with his madness, ut est dementia (Ter., Ad., 3, 3, 35). || Notwithstanding, in, with the ablative; e.g., with all the variety of their views, they all desired a king, in variis voluntatibus regem tamen omnes volebant: with great debts, they have also greater property, magno in aere alieno majores etiam possessiones habent. Or the idea is changed into a verbal proposition with licet or quamquam; e.g., with all his prudence, he was, however, deceived, licet prudentissimus esset, tamen deceptus est: with his great services to the state, he could not, however, attain the consulship, licet optime meritus esset de republicā, consulatum tamen consequi non poterat. || In company or together with (denoting concomitancy): cum: apud (for which we frequently find ad; Vid: Held., Caes., B.C., 3, 60: Herzog, Caes., B.G., 3, 9; Grotefend, § 126, Obs. 8; Zumpt, § 296): penes; often, also, by the simple genitive or dative. To dwell with anyone, habitare cum aliquo (together with one) or apud aliquem (in his house): to dine with anyone, cenare apud aliquem: to be brought up with any one, in alicujus domo educari: to have one always with him, aliquem sibi affixum habere: to be always with one, ab aliquo or ab alicujus latere non discedere: he was with me today, hodie ad me erat. || In the language, in the estimation or opinion of, apud: ad. With our ancestors, apud majores nostros: to be with all nations sacred and inviolable, ad omnes nationes sanctum esse: with Xenophon (in his works), apud Xenophontem (☞ not in Xenophonte): Segesta, which, with the Greeks, is Egesta, Segesta, quae Graecis Egesta est: with us this is considered a crime, id nostris moribus nefas habetur. || With reference to, apud. To avail much with anyone, multum valere, magna in gratia esse, apud aliquem. || In the hand or power of; e.g., with God nothing is impossible, per Deum omnia fieri possunt: it rests with me, penes me est. ☞ At the end of a clause, after an infinitive, with = with which; e.g., “a knife to cut with,” = “a knife with which one may cut.” You have persons to joke with, habes quibuscum jocari possis. He consults the Senate what they would wish to have done with those who, etc., refert quid de iis fieri placeat, qui, etc. (Liv.).
" "WITHDRAW","
WITHDRAW Transitively, abducere: deducere: avertere: avocare. To withdraw one’s self from anybody, defugere aliquem: defugere alicujus aditum sermonemque detrahere: subtrahere (to take away secretly, including the idea of force): subducere (to take away secretly, without force): adimere (to take away from, without force): abstrahere a, etc. (to draw or remove from anything, with force): eripere (to snatch away forcibly): surripere aliquid ab aliquo or aliquem alicui rei (to snatch away secretly, by stealth): fraudare aliquem (aliquid) aliqua re (to withdraw unjustly, to cheat, defraud): to withdraw one’s service from the state, reipublicae deesse: to be withdrawn from the sight, ex oculis auferri, eripi; e conspectu tolli. || Intransitively. To retire, se removere: se abducere: recedere a re (to retire): vitare, evitare, devitare aliquid (to shun, avoid): deesse alicui rei (to be wanting, as to help or service): aliquid deprecari (to decline; e.g., an office): aliquid detrectare (to refuse; e.g., militiam): aliquid subterfugere (secretly to endeavor to escape; e.g., militiam). To withdraw from a party or company, se subducere de circulo: to withdraw from public business, deesse reipublicae; a republica recedere; a negotiis publicis se removere; de foro recedere; entirely, se subtrahere ab omni parte reipublicae: to withdraw from anybody’s sight, se removere ab alicujus conspectu; recedere ab alicujus conspectu; fugere alicujus con spectum; vitare alicujus conspectum. || To depart, abire; discedere; proficisci (general term, to remove from a place): se recipere, redire (to retreat; e.g., from a battle): to withdraw with the garrison, praesidium educere and deducere (to lead out, to lead away): to withdraw without accomplishing an object, infecta re redire: to withdraw from a siege, obsidionem omittere.
" @@ -32066,18 +29769,15 @@ "WITHERED","
WITHERED flaccidus; languidus; marcidus. To be withered, flaccere; marcere; languere.
" "WITHHOLD","
WITHHOLD retinere: detinere: comprimere (e.g., frumentum, Cic.; annonam, Liv.). To withhold one’s approbation or assent, assensum cohibere, retinere, sustinere.
" "WITHHOLDING","
WITHHOLDING s. retentio (e.g., of assent, assensionis, Cic., Acad., 2, 19, 59).
" -"WITHIN","
WITHIN preposition, intra (within a space or time): inter (during a time, refers only to time past, time which elapsed while anything happened, not the point from and to which, which is denoted by intra, withinand still before the expiration of a period; both followed by an accusative); in with an ablative (in a time, chiefly of shorter periods, and when no numeral is connected with the time; e.g., within an hour, in hora; within a year, in anno; for which we find, also, anno vertente, in the course of the year; Vid: Schütz. Lex. Civ. in v. Vertens).
-
adverb, intus (toward the interior): interius (in the midst or interior; opposed to exterius): intrinsecus (toward the inner part, on the inner side; opposed to extrinsecus, exterius); ex interiore parte; ab interioribus partibus (from within; opposed to extrinsecus, ab exterioribus partibus): ☞ intra and intro, in this sense, are not classical.
" -"WITHOUT","
WITHOUT preposition, || Denoting want or absence, sine. (☞ Avoid absque in prose; it is found only in the comedians, and in writers after the best age; the few passages of Cic. from which it has been cited are doubtful; nor was it used as exactly equivalent to sine until the later period of the language. ☞ Avoid, also, citra; Vid: Zumpt, §306; Ramsh., § 150, 3). Without hope, sine spe: without delay, sine mora: without doubt, sine dubio: without distinction, sine discrimine: without any, etc., sine ullo, etc. (☞ Avoid omnis in this connection; e.g., do not say sine omni dubitatione for sine ulla dubitatione.) “Without” may often be expressed by the use of nullus; e.g., nullo labore; nulla molestia; nullo delectu; nulla elegantia; nullo ordine: also by various (negative) adjectives, adverbs, and verbs; e.g., imprudens, imprudenter; incautus, incaute; impudens, impudenter, etc.: without intermission, continenter (Caes.): without learning or refinement, expers eruditionis, humanitatis: without care, vacans ab omni molestia; vacans curis. To be without feeling, sensu carere: without friends, help, inops ab amicis; inops auxilii. || Denoting exclusion, sine; praeter (except; Vid: also, EXCEPT): I know that without your telling me, hoc, a te non monitus, non edoctus, scio: he does nothing without his friend, nihil agit, molitur, priusquam amicum consulerit. || On the outside of, extra. || Without, before the participial substantive: (1) by non with, a participle, or a negative adjective with prefix in-; e.g., fecit aliquid non rogatus (without being asked): imprudens (without knowing it). If the sentence is negative, nisi must be used; e.g., Caes., exercitum numquam per insidiosa loca duxit nisi speculatus locorum situs (without having the ground previously examined by scouts): (2) by participle ablative absolute, with non, nullus, nemo: he went away, epistolā non lectā (without reading the letter): nullā praestitutā die (without fixing any day): (3) by neque and a verb: many persons praise poets without understanding them, multi poetas laudant, neque in telligunt: (4) by ut, with subjunctive: numquam laudavit, ut non adjiceret, etc. (without adding): in an affirmative sentence, ita must be inserted; I enjoy anything withoutperceiving, etc., aliqua re ita potior, ut non animadvertam, etc.: (5) quin with subjunctive (after negative sentence): numquam adspexit, quin fratricidam compellaret: (6) “I do anything (indeed), but not without...” is aliquid ita facio, ut, etc.; e.g., aliqua re ita potior, ut animadvertam (I enjoy anything, but not without perceiving, etc.).
-
adverb, Denoting want or absence: by quin; e.g., nullum praetermisi diem quin ad te litteras darem (Cic.); numquam illos aspicio quin hujus meritum in me recordor (Cic.): or by a participle with non; e.g., quod verum est, dicam, non reverens assentandi suspicionem (Cic.); nihil feci non diu consideratum (Cic.): or by an ablative absolute with a negative; e.g., verborum sonitus, nulla subjects, sententia (Cic.); nihil potest evenire nisi causa antecedente: or by nec (Auctor ad Hor., 4, 2, 39; Cic., Div., 2, 17, 40); ut non (Cic., Fin., 2, 22, 71); or qui non (Cic., Manil., 11, 31). || Denoting exception; by praeter. || Or the outside, extra. From without, foris (opposed to domi); extrinsecus (from the outside inward; opposed to intrinsecus). || Not within, outside, extra; exterius (on the outer side); foras; foris (out of doors): from without, extrinsecus. To pitch within and without, (vasa) intrinsecus et exterius picare (Col., 12, 43, 7): ideas come into our minds from without, irrumpunt extrinsecus in animos nostros imagines (Cic., Acad., 2, 40, 125). “From without” with substantives may be expressed by the adjective, externus; e.g., aid from without, auxilia externa (opposed to domesticae opes, Caes., B.C., 2, 4).
" +"WITHIN","
WITHIN preposition, intra (within a space or time): inter (during a time, refers only to time past, time which elapsed while anything happened, not the point from and to which, which is denoted by intra, withinand still before the expiration of a period; both followed by an accusative); in with an ablative (in a time, chiefly of shorter periods, and when no numeral is connected with the time; e.g., within an hour, in hora; within a year, in anno; for which we find, also, anno vertente, in the course of the year; Vid: Schütz. Lex. Civ. in v. Vertens).
adverb, intus (toward the interior): interius (in the midst or interior; opposed to exterius): intrinsecus (toward the inner part, on the inner side; opposed to extrinsecus, exterius); ex interiore parte; ab interioribus partibus (from within; opposed to extrinsecus, ab exterioribus partibus): ☞ intra and intro, in this sense, are not classical.
" +"WITHOUT","
WITHOUT preposition, || Denoting want or absence, sine. (☞ Avoid absque in prose; it is found only in the comedians, and in writers after the best age; the few passages of Cic. from which it has been cited are doubtful; nor was it used as exactly equivalent to sine until the later period of the language. ☞ Avoid, also, citra; Vid: Zumpt, §306; Ramsh., § 150, 3). Without hope, sine spe: without delay, sine mora: without doubt, sine dubio: without distinction, sine discrimine: without any, etc., sine ullo, etc. (☞ Avoid omnis in this connection; e.g., do not say sine omni dubitatione for sine ulla dubitatione.) “Without” may often be expressed by the use of nullus; e.g., nullo labore; nulla molestia; nullo delectu; nulla elegantia; nullo ordine: also by various (negative) adjectives, adverbs, and verbs; e.g., imprudens, imprudenter; incautus, incaute; impudens, impudenter, etc.: without intermission, continenter (Caes.): without learning or refinement, expers eruditionis, humanitatis: without care, vacans ab omni molestia; vacans curis. To be without feeling, sensu carere: without friends, help, inops ab amicis; inops auxilii. || Denoting exclusion, sine; praeter (except; Vid: also, EXCEPT): I know that without your telling me, hoc, a te non monitus, non edoctus, scio: he does nothing without his friend, nihil agit, molitur, priusquam amicum consulerit. || On the outside of, extra. || Without, before the participial substantive: (1) by non with, a participle, or a negative adjective with prefix in-; e.g., fecit aliquid non rogatus (without being asked): imprudens (without knowing it). If the sentence is negative, nisi must be used; e.g., Caes., exercitum numquam per insidiosa loca duxit nisi speculatus locorum situs (without having the ground previously examined by scouts): (2) by participle ablative absolute, with non, nullus, nemo: he went away, epistolā non lectā (without reading the letter): nullā praestitutā die (without fixing any day): (3) by neque and a verb: many persons praise poets without understanding them, multi poetas laudant, neque in telligunt: (4) by ut, with subjunctive: numquam laudavit, ut non adjiceret, etc. (without adding): in an affirmative sentence, ita must be inserted; I enjoy anything withoutperceiving, etc., aliqua re ita potior, ut non animadvertam, etc.: (5) quin with subjunctive (after negative sentence): numquam adspexit, quin fratricidam compellaret: (6) “I do anything (indeed), but not without...” is aliquid ita facio, ut, etc.; e.g., aliqua re ita potior, ut animadvertam (I enjoy anything, but not without perceiving, etc.).
adverb, Denoting want or absence: by quin; e.g., nullum praetermisi diem quin ad te litteras darem (Cic.); numquam illos aspicio quin hujus meritum in me recordor (Cic.): or by a participle with non; e.g., quod verum est, dicam, non reverens assentandi suspicionem (Cic.); nihil feci non diu consideratum (Cic.): or by an ablative absolute with a negative; e.g., verborum sonitus, nulla subjects, sententia (Cic.); nihil potest evenire nisi causa antecedente: or by nec (Auctor ad Hor., 4, 2, 39; Cic., Div., 2, 17, 40); ut non (Cic., Fin., 2, 22, 71); or qui non (Cic., Manil., 11, 31). || Denoting exception; by praeter. || Or the outside, extra. From without, foris (opposed to domi); extrinsecus (from the outside inward; opposed to intrinsecus). || Not within, outside, extra; exterius (on the outer side); foras; foris (out of doors): from without, extrinsecus. To pitch within and without, (vasa) intrinsecus et exterius picare (Col., 12, 43, 7): ideas come into our minds from without, irrumpunt extrinsecus in animos nostros imagines (Cic., Acad., 2, 40, 125). “From without” with substantives may be expressed by the adjective, externus; e.g., aid from without, auxilia externa (opposed to domesticae opes, Caes., B.C., 2, 4).
" "WITHSTAND","
WITHSTAND resistere: obsistere: reniti: repugnare (PROP. and figuratively).
" "WITHY","
WITHY vimen. Made of withes, vimineus: withy bed, viminetum (Varr.): ☞ salix = willow.
" -"WITNESS","
WITNESS s. Testimony, testimonium. To bear witness, testem esse; testimonium dicere; pro testimonio dicere; testari; testiricari: to bear false witness, falsum testimonium dicere or praebere: the very words bear witness to the fact, ejus rei ipsa verba testimonio sunt: to call to witness, testari aliquem; testem facere aliquem; God, Deum testari or Deum invocare testem; gods and men, deos hominesque testari or contestari: antestari aliquem (in legal matters, before the introduction of a cause into court. The question put was, licet antestari? If the party consented, the person appealing to him touched the tip of his ear. In non-judicial matters it occurs only in Cic. pro Milone, 25, 68). || One who bears, testimony, testis. To call a witness, testem citare: to bring a witness, testem producere: to call a witness to prove, testem citare or vocare in testimonium alicujus rei.
-
v. To attest, testari (general term): attestari: testificari: testimonio confirmare (confirm by one’s evidence): testimonio esse: testem esse (to be a witness; the former of things, the latter of persons): affirmare (to affirm positively): clamare (to cry out). || To see, observe, Vid.
" +"WITNESS","
WITNESS s. Testimony, testimonium. To bear witness, testem esse; testimonium dicere; pro testimonio dicere; testari; testiricari: to bear false witness, falsum testimonium dicere or praebere: the very words bear witness to the fact, ejus rei ipsa verba testimonio sunt: to call to witness, testari aliquem; testem facere aliquem; God, Deum testari or Deum invocare testem; gods and men, deos hominesque testari or contestari: antestari aliquem (in legal matters, before the introduction of a cause into court. The question put was, licet antestari? If the party consented, the person appealing to him touched the tip of his ear. In non-judicial matters it occurs only in Cic. pro Milone, 25, 68). || One who bears, testimony, testis. To call a witness, testem citare: to bring a witness, testem producere: to call a witness to prove, testem citare or vocare in testimonium alicujus rei.
v. To attest, testari (general term): attestari: testificari: testimonio confirmare (confirm by one’s evidence): testimonio esse: testem esse (to be a witness; the former of things, the latter of persons): affirmare (to affirm positively): clamare (to cry out). || To see, observe, Vid.
" "WITTICISM","
WITTICISM facete, acute, salse dictum; plur., facetiae, argutiae, dicteria.
" "WITTILY","
WITTILY facete (Cic.): haud infacete (Velleius): festive: lepide: salse (Cic.): non invenuste (Plin., Ep.).
" "WITTY","
WITTY dicax: facetus: non infacetus: salsus: urbanus. Vid: WIT.
" -"WIZARD","
WIZARD magus (μάγος): veneficus (a preparer of poisonous drugs for the purposes of enchantment): qui inferiorum animas elicit; qui animos or mortuorum imagines excitat (after Cic., Vatin., 6, 14; Ennius, Cic., Tusc., 1, 16, 37): qui jubet manes exire ex sepuleris (after Ov., Met., 7, 206): qui infernas umbras carminibus elicit (Tac., Ann., 2, 28, 2): eliciendi animulas noxias et praesagia sollicitare larvarum gnarus (Ammianus, all of one who raises spirits; the last, for the purpose of inquiring the future): qui adjuratione divini nominis daemonas expellat (expeller of evil spirits; exorcist, Lactantius; in late writers, exorcista).
" +"WIZARD","
WIZARD magus (μάγος): veneficus (a preparer of poisonous drugs for the purposes of enchantment): qui inferiorum animas elicit; qui animos or mortuorum imagines excitat (after Cic., Vatin., 6, 14; Ennius, Cic., Tusc., 1, 16, 37): qui jubet manes exire ex sepuleris (after Ov., Met., 7, 206): qui infernas umbras carminibus elicit (Tac., Ann., 2, 28, 2): eliciendi animulas noxias et praesagia sollicitare larvarum gnarus (Ammianus, all of one who raises spirits; the last, for the purpose of inquiring the future): qui adjuratione divini nominis daemonas expellat (expeller of evil spirits; exorcist, Lactantius; in late writers, exorcista).
" "WIZENED","
WIZENED retorridus (PROP. and IMPROP.; e.g. mus, frons, etc.; post-Augustan).
" "WOAD","
WOAD vitrum (Vid: Herzog ad Caes., B.G., 5, 14; [called, also, glastum in Plin.] Caes., Plin., Vitr.): *isatis tinctoria (Linn.). To dye with woad, vitro inficere aliquid.
" "WOE","
WOE [Vid. GRIEF, SARROW, CALAMITY.] Woe is me! vae mihi! vae mihi misero! proh dolor! me miserum!
" @@ -32092,13 +29792,11 @@ "WOMANISH, WOMANLIKE","
WOMANISH, WOMANLIKE muliebris (of or by a woman): effeminatus; mollis (effeminate).
" "WOMANLY","
WOMANLY muliebris: femineus. ☞ Avoid femininus, which is late.
" "WOMB","
WOMB uterus (the proper word): venter (general term, as to outward appearance): alvus (as containing the uterus). To kill a child in the womb, partum in ventre necare (poetical): a child in the womb, foetus: from the womb, a prima infantia; a primis aetatis temporibus; ab initio aetatis.
" -"WONDER","
WONDER s. Astonishment, miratio: admiratio. To excite wonder, admirationem facere, efficere: admirationem habere, or, more commonly, movere (to excite wonder; of things). To be seized with wonder, admiratio me capit or incessit. Full of wonder, mirabundus. || A wonderful thing, res mira: miraculum: prodigium: portentum. (The words are found in this connection and order.) portentum et miraculum: ostentum (supernatural appearance, having an ominous character): monstrum (an unnatural animal or man). A wonder (= a wonderful person), *homo mirificus: the seven wonders of the world, *septem miracula mundi: it is no wonder, non mirum est; non est quod miremur: it is a wonder, mirum or mirandum est: is it any wonder? mirandumne id est? what wonder is it? quid mirum? “No wonder” may often be translated by quippe, scilicet: no wonder, for he was a very liberal person, quippe benignus erat (Hor., Sat., 1, 2, 4). To perform wonders, *miracula edere.
-
v. mirari (to be astonished or surprised at something strange, great, or interesting): admirari (to admire as great or striking, or as deserving praise or blame): demirari (to be astonished at some striking appearance): admiratio aliquem incessit; stupere admiratione. To wonder that, mirari quod, or accusative and infinitive: to wonder at anything, mirari, admirari, demirari aliquid, de aliqua re; mirum mihi aliquid est, videtur: to wonder greatly, valde, admodum, vehementer, magnopere mirari: I wonder what could have been the reason why, miror quid causae fuerit quare.
" +"WONDER","
WONDER s. Astonishment, miratio: admiratio. To excite wonder, admirationem facere, efficere: admirationem habere, or, more commonly, movere (to excite wonder; of things). To be seized with wonder, admiratio me capit or incessit. Full of wonder, mirabundus. || A wonderful thing, res mira: miraculum: prodigium: portentum. (The words are found in this connection and order.) portentum et miraculum: ostentum (supernatural appearance, having an ominous character): monstrum (an unnatural animal or man). A wonder (= a wonderful person), *homo mirificus: the seven wonders of the world, *septem miracula mundi: it is no wonder, non mirum est; non est quod miremur: it is a wonder, mirum or mirandum est: is it any wonder? mirandumne id est? what wonder is it? quid mirum? “No wonder” may often be translated by quippe, scilicet: no wonder, for he was a very liberal person, quippe benignus erat (Hor., Sat., 1, 2, 4). To perform wonders, *miracula edere.
v. mirari (to be astonished or surprised at something strange, great, or interesting): admirari (to admire as great or striking, or as deserving praise or blame): demirari (to be astonished at some striking appearance): admiratio aliquem incessit; stupere admiratione. To wonder that, mirari quod, or accusative and infinitive: to wonder at anything, mirari, admirari, demirari aliquid, de aliqua re; mirum mihi aliquid est, videtur: to wonder greatly, valde, admodum, vehementer, magnopere mirari: I wonder what could have been the reason why, miror quid causae fuerit quare.
" "WONDERFUL","
WONDERFUL mirus: mirandus: admirandus: mirabilis: admirabilis: mirificus. Very wonderful, permirus: wonderful things, res mirae; mirabilia; miracula; monstra. To perform wonderful cures, mirabiliter mederi aegrotis (Plin.)
" "WONDERFULLY","
WONDERFULLY mirum in modum: mirandum in modum (☞ but not in mirum modum): mirabiliter: admirabiliter: monstrose: prodigialiter (Hor., A.P.).
" "WONDERFULNESS","
WONDERFULNESS admirabilitas (Cic.): ☞ mirabilitas (Lactantius). Mostly by the adjective.
" -"WONT","
WONT s. mos: consuetudo. (The words are found in this connection and order.) mos atque consuetudo. Vid: also, CUSTOM.
-
v. solere: assolere: consuevisse: assuevisse (Cic.); insuevisse (Tac.). I am wont to, sic assuevi, consuevi; haec est mea consuetudo; ita facere soleo; ita fert mea consuetudo (Cic.); sic meus est mos (Hor.). One is wont to, consuetudo hujus rei facta est (Celsus).
" +"WONT","
WONT s. mos: consuetudo. (The words are found in this connection and order.) mos atque consuetudo. Vid: also, CUSTOM.
v. solere: assolere: consuevisse: assuevisse (Cic.); insuevisse (Tac.). I am wont to, sic assuevi, consuevi; haec est mea consuetudo; ita facere soleo; ita fert mea consuetudo (Cic.); sic meus est mos (Hor.). One is wont to, consuetudo hujus rei facta est (Celsus).
" "WONTED","
WONTED suetus: assuetus (Liv.): assuefactus: consuetus: solitus: notus (Cic.).
" "WOO","
WOO aliquam colere (Suet., Otho, 2); alicujus cultorem esse (Ov., A.A., 1, 722); amare aliquam or amatorem esse alicujus (a cultor is not necessarily an amator (Ov.): alicujus amore teneri or captum esse (to be in love with): ☞ nuptiis ambire is of a man to whom proposals of marriage are made (Tac., Germ., 18): so connubiis ambire.
" "WOOD","
WOOD Timber, lignum (general term); plur., ligna (pieces of wood, especially fire-wood): materia, more rarely materies (timber, whether standing, or felled and squared): materiatio (timber used for building). To grow or increase in wood, in materiam et frondem effundi: the more we trim trees, the more do they grow in wood, quo plus putantur arbores, eo plus materiae fundunt. To cut or fell wood, ligna or materiam caedere: to cleave wood, ligna findere: to fetch wood, lignari; materiari: to be of wood, de ligno esse; of wood, ligneus. Wine that is in the wood, vinum doliare (Ulpian, Dig.). || A place where trees grow, silva (a number of trees together, with thick underwood): saltus (a forest, especially, as some suppose, a thickly wooded ravine, or mountain dell; Vid: Herzog ad Caes., B.G., 7, 19: Voss. ad Verg.. the German-Latin Lexicon of Georges, 1, 16; also a wood where cattle feed, or a wooded chain of mountains; hence distinguished from mons and silva; silvis aut saltibus, Caes.; saltus silvasque, Verg.; montes saltusque, Justinus): nemus (a plantation): lucus (a sacred grove). A thick wood, magna, densa silva.
" @@ -32115,11 +29813,9 @@ "WOOLLEN","
WOOLLEN laneus. Woolen yarn, lana neta (Ulpian, Dig.).
" "WOOLLEN-DRAPER","
WOOLLEN-DRAPER lanarius.
" "WOOLLY","
WOOLLY lanosus (Col.); lanuginosus (Plin., full of wool): lanatus (abounding in wool). Woolly hair, capillus lanae propior (after Plin., 8, 48, 73).
" -"WORD","
WORD s. vocabulum (as the name of anything = nomen; rare in Cic.): verbum (considered as spoken or written): vox (an expression containing a complete proposition: vox, especially as an expression of feeling verbum, of an idea): dictum (an expression of intellect or humor; often an expression may be regarded as a vox or a dictum): nomen (the distinctive name of an object). “The word plough,” verbum aratri (☞ not verbum aratrum): words = speech, sermo: oratio: an old word, verbum vetus, vetustum, priscum: a new word, verbum novum, novatum: word for word, ad verbum (e.g., de Graecis exprimere; ediscere; cum aliqua re convenire); verbum e verbo exprimere (Cic., when he translates, e.g., πάθη, morbi; κατάληψις, comprehensio); verbum de verbo expressum efferre (Ter., in same sense); verbum pro verbo reddere (☞ not verbo tenus, which is = “in word only”: opposed to re): to give the spirit of an author without translating him word for word, non verbum pro verbo reddere, sed genus omnium verborum vimque servare (Cic.): to translate word for word, ad verbum aliquid transferre, exprimere (Cic.): verbum verbo reddere (Hor.); verbis totidem aliquid transferre (Cic.): to say a word, verbum facere: not to utter a word, verbum nullum facere (Cic.): to get a word out of anybody, verbum ex aliquo elicere (Cic.): to define one’s words, verba definire et describere: to use a word in a certain sense; by circumlocution with verbo uti (not verbum usurpare, adhibere); subjicere sententiam vocabulo; vocabulo aliquid significare, declarare. To use a word in a rare application, verbum doctiuscule ponere. Cicero, too, makes a similar application of the word, item consimiliter Cicero verbo isto utitur. Cicero uses the word in a contrary meaning, contra valet cum Cicero - ita dicit: to agree in substance, but to be different in words, re consentire, vocabulis differre (Cic.): to which the word virtue is usually applied, in quo nomen poni solet virtutis (☞ if the word in apposition is an adjective, the following passage of Cic. is a good example: “To the word happy,” etc., huic verbo, cum beatum dicimus, etc.; Cic., Tusc., 5, 10). To exchange words with anybody, verba commutare cum aliquo or inter se: to have words = to quarrel, dispute, altercari, altercationem facere (Cic.); verbis certare cum aliquo: to say anything in few words, brevi circumscribere, explicare, expedire aliquid; parva significatione ostendere aliquid: I with to say two or three words to you, paucis te volo (Persius); te tribus verbis volo (Plaut.); tribus verbis (ib.); paucis ausculta! paucis audi! (Ter.): fair words, blandae voces; benigna oratio; benigna verba (Cic.): to waste words, verba frustra consumere: don’t say a word about the marriage, verbum unum cave de nuptiis (Ter.): not to suffer one to speak a word, interloqui aliquem (Ter.); loqui conantem interpellare: in one word, uno verbo; ut verbo dicam; quid multa? To take the words out of one’s mouth, orationem alicui ex ore eripere (Plaut.): not to be able to get a word from anybody, ex aliquo verbum elicere, or vocem exprimere, non posse: to say or put in a good word for anybody, deprecari aliquem ab aliquo (in order to avert a danger, etc.): commendare aliquem alicui (in order to recommend or introduce him). To beguile by fair words, ducere aliquem dictis, with or without phaleratis (frequent in Ter.); lactare aliquem et spe falsa producere (Ter., Andr., 4, 1, 24): to put one off with fair words, pollicitaudo lactare alicujus animum (ib., 4, 4, 9): want of words, inopia (verborum; opposed to verborum copia, ubertas): a little word = particle, vocula (Gell.; ☞ but there is no authority for verbulum): structure of words, ordo, strilctura verborum; consecutio verborum (construction): connection of words, verborum junctio (Cic.), junctura (Hor., A.P.), copulatio (Quint.): word of command [Vid: COMMAND]. To be at a loss for words, verba desunt alicui (Cic.); aliquis continuandi verba facilitate [al. facilitate] destituitur (from confusion, want of presence of mind, Quint.): to employ a word that has become obsolete, verbum a vetustate repetere (Quint.). Play upon words, annominatio (Cic. and Quint., [Vid. PUNNING, and the examples there given]): verborum lusus (Ruhnken): To have the last word, ad extremum obloqui (Bauer): the Word of God = the Bible, litterae divinae, sanctae; libri divini (ecclesiastical): to preach the Word of God, *Dei voluntatem interpretari [Vid :, also, Holy WRIT]: the Word of Life, *doctrina salutaris. || Promise, fides; promissum. To give one’s word, promissum dare; promittere aliquid: to pledge one’s word for anything, fidem suam in aliquam rem interponere (Caes.); to anybody, fidem alicui dare (Cic.), or interponere (Caes.), or astringere (Ter.): to keep one’s word, be as good as one’s word, fidem servare, praestare (Cic.), conservare (Nep.), liberare (Cic.), exsolvere (Liv.); in fide manere; promissum servare, exsolvere (opposed to fidem non servare; in fide non stare; promissis non stare; promissum non facere; fidem fallere, mutare, prodere): on your word, tua fide (Plaut.); te auctore, sponsore (after Cic.): on my word, mea fide (Cic.); me auctore; me vide! a man of his word, vir fidem datam, promissum datum, religiose servans: to keep one to his word, postulare ut fidem datam servet, exsolvet aliquis (after Cic.; to demand the fulfilment of a promise): instare verbis alicujus; premere verba alicujus (in argument, to tie one close to his expressions): I rely upon your word, tuo promisso, tuis dictis, confido, nitor: you have my word, fidem meam habes! rata ac firma sunt, quae promisi: an honorable man’s word is as good as his bond, in virum honestum, bonum, non cadit mendacium, fraus; promissa fides sequetur.
-
v. Vid: EXPRESS.
" +"WORD","
WORD s. vocabulum (as the name of anything = nomen; rare in Cic.): verbum (considered as spoken or written): vox (an expression containing a complete proposition: vox, especially as an expression of feeling verbum, of an idea): dictum (an expression of intellect or humor; often an expression may be regarded as a vox or a dictum): nomen (the distinctive name of an object). “The word plough,” verbum aratri (☞ not verbum aratrum): words = speech, sermo: oratio: an old word, verbum vetus, vetustum, priscum: a new word, verbum novum, novatum: word for word, ad verbum (e.g., de Graecis exprimere; ediscere; cum aliqua re convenire); verbum e verbo exprimere (Cic., when he translates, e.g., πάθη, morbi; κατάληψις, comprehensio); verbum de verbo expressum efferre (Ter., in same sense); verbum pro verbo reddere (☞ not verbo tenus, which is = “in word only”: opposed to re): to give the spirit of an author without translating him word for word, non verbum pro verbo reddere, sed genus omnium verborum vimque servare (Cic.): to translate word for word, ad verbum aliquid transferre, exprimere (Cic.): verbum verbo reddere (Hor.); verbis totidem aliquid transferre (Cic.): to say a word, verbum facere: not to utter a word, verbum nullum facere (Cic.): to get a word out of anybody, verbum ex aliquo elicere (Cic.): to define one’s words, verba definire et describere: to use a word in a certain sense; by circumlocution with verbo uti (not verbum usurpare, adhibere); subjicere sententiam vocabulo; vocabulo aliquid significare, declarare. To use a word in a rare application, verbum doctiuscule ponere. Cicero, too, makes a similar application of the word, item consimiliter Cicero verbo isto utitur. Cicero uses the word in a contrary meaning, contra valet cum Cicero - ita dicit: to agree in substance, but to be different in words, re consentire, vocabulis differre (Cic.): to which the word virtue is usually applied, in quo nomen poni solet virtutis (☞ if the word in apposition is an adjective, the following passage of Cic. is a good example: “To the word happy,” etc., huic verbo, cum beatum dicimus, etc.; Cic., Tusc., 5, 10). To exchange words with anybody, verba commutare cum aliquo or inter se: to have words = to quarrel, dispute, altercari, altercationem facere (Cic.); verbis certare cum aliquo: to say anything in few words, brevi circumscribere, explicare, expedire aliquid; parva significatione ostendere aliquid: I with to say two or three words to you, paucis te volo (Persius); te tribus verbis volo (Plaut.); tribus verbis (ib.); paucis ausculta! paucis audi! (Ter.): fair words, blandae voces; benigna oratio; benigna verba (Cic.): to waste words, verba frustra consumere: don’t say a word about the marriage, verbum unum cave de nuptiis (Ter.): not to suffer one to speak a word, interloqui aliquem (Ter.); loqui conantem interpellare: in one word, uno verbo; ut verbo dicam; quid multa? To take the words out of one’s mouth, orationem alicui ex ore eripere (Plaut.): not to be able to get a word from anybody, ex aliquo verbum elicere, or vocem exprimere, non posse: to say or put in a good word for anybody, deprecari aliquem ab aliquo (in order to avert a danger, etc.): commendare aliquem alicui (in order to recommend or introduce him). To beguile by fair words, ducere aliquem dictis, with or without phaleratis (frequent in Ter.); lactare aliquem et spe falsa producere (Ter., Andr., 4, 1, 24): to put one off with fair words, pollicitaudo lactare alicujus animum (ib., 4, 4, 9): want of words, inopia (verborum; opposed to verborum copia, ubertas): a little word = particle, vocula (Gell.; ☞ but there is no authority for verbulum): structure of words, ordo, strilctura verborum; consecutio verborum (construction): connection of words, verborum junctio (Cic.), junctura (Hor., A.P.), copulatio (Quint.): word of command [Vid: COMMAND]. To be at a loss for words, verba desunt alicui (Cic.); aliquis continuandi verba facilitate [al. facilitate] destituitur (from confusion, want of presence of mind, Quint.): to employ a word that has become obsolete, verbum a vetustate repetere (Quint.). Play upon words, annominatio (Cic. and Quint., [Vid. PUNNING, and the examples there given]): verborum lusus (Ruhnken): To have the last word, ad extremum obloqui (Bauer): the Word of God = the Bible, litterae divinae, sanctae; libri divini (ecclesiastical): to preach the Word of God, *Dei voluntatem interpretari [Vid :, also, Holy WRIT]: the Word of Life, *doctrina salutaris. || Promise, fides; promissum. To give one’s word, promissum dare; promittere aliquid: to pledge one’s word for anything, fidem suam in aliquam rem interponere (Caes.); to anybody, fidem alicui dare (Cic.), or interponere (Caes.), or astringere (Ter.): to keep one’s word, be as good as one’s word, fidem servare, praestare (Cic.), conservare (Nep.), liberare (Cic.), exsolvere (Liv.); in fide manere; promissum servare, exsolvere (opposed to fidem non servare; in fide non stare; promissis non stare; promissum non facere; fidem fallere, mutare, prodere): on your word, tua fide (Plaut.); te auctore, sponsore (after Cic.): on my word, mea fide (Cic.); me auctore; me vide! a man of his word, vir fidem datam, promissum datum, religiose servans: to keep one to his word, postulare ut fidem datam servet, exsolvet aliquis (after Cic.; to demand the fulfilment of a promise): instare verbis alicujus; premere verba alicujus (in argument, to tie one close to his expressions): I rely upon your word, tuo promisso, tuis dictis, confido, nitor: you have my word, fidem meam habes! rata ac firma sunt, quae promisi: an honorable man’s word is as good as his bond, in virum honestum, bonum, non cadit mendacium, fraus; promissa fides sequetur.
v. Vid: EXPRESS.
" "WORDY","
WORDY verbosus (of persons and things; using many words, or containing many words).
" -"WORK","
WORK s. An outward action, opus (the proper word): factum (thing done). Good works, recte, honeste facta (Cic.): if = a virtuous life, virtus; vita sancta (ib.): bad works, male facta; maleficia (ib.): a work of love, of mercy, factum ab amore, a misericordia profectum. To make short work with anything, rem praecidere. || Labor, opus: opera: labor [SYN. in LABOR]. || Task, doing, opus. To complete a work begun, opus coeptum perficere, pertexere: it seems hardly like the work of men, vix humanae opis videtur (Liv., 10, 29): this is the work of a single man, hoc ab uno fit (Cic., Mil., 33, 90). To begin or undertake a work, aggredi, suscipere aliquam rem; inchoare opus; ad opus faciendum se conferre (after Cic.): to have a great work on hand, magnum opus habere in manibus (Cic., Acad. 1, 1, 2): to leave a work unfinished, opus omittere, inchoatum relinquere (after Cic.): to put the finishing hand to one’s work, extremam manum operi imponere (Verg.); summam manum imponere operi (Sen.): this is not my work, hoc ego non feci; hoc non per me factum est (after Cic.): it is evidently the work of chance and accident, casu et fortuito aliquid factum esse apparet (Cic.): clerk of the works, exactor operis (Col., 3, 13, 10; ☞ Liv., 45, 37). || A thing wrought and completed, product, opus; factum. A little work, opusculum. || Plural, works = fortifications, etc., opera, plur.; munitiones; munimenta. || Plural, works of a machine, machina: compages. || A written composition, opus; also, corpus: monumentum (e.g., opera, monumenta Graecorum): a small work = a little book, libellus; opusculum (a short or trifling piece of composition, Hor.).
-
v. Intransitively, || To labor, opus facere (especially of agricultural labor; for which we find more rarely operari): laborem subire, obire: operam dare alicui rei: operam locare, ponere, consumere in aliqua re (Cic.): in opere esse (Sen.): in opere occupatum esse (Caes.): (of litterary work), litterarum studia exercere (Cic.); doctrinae studiis navare (Johann August Ernesti): to work with the needle, acu pingere (to embroider): suere (to sew): to work by lamp or candle light, especially before daybreak, lucubrare: to work all night, ad laborem nullam partem noctis intermittere: to work day and night, opus continuare diem et noctem: to work for pay, operam suam locare; for anybody, alicui: work and pray, ora et labora; auspicare laborem a precationibus (Ianus). || To exert force, take effect, vim habere (not vim exserere, which is not Latin): efficacem esse (to work or be effective). The medicine works, concipitur venis medicamentum; does not work, medicamentum imbecillius est quam morbus: the medicine works so powerfully, tanta vis est medicamenti: the medicine works well, commode facit (Celsus): to work upon anything, vim habere or exercere in aliquid; on anybody, aliquem or alicujus animum movere or commovere. || To ferment, Vid: Transitively, tractare aliquid (general term, to handle anything): dolare, edolare aliquid (to cut with a carpenter’s axe, wood, etc. Respecting asciare and exasciare, Vid: HEW): subigere (to prepare thoroughly, by kneading, ploughing, etc.; e.g., bread, leather, land): colere, excolere aliquid (to cultivate; figuratively educate): that can be easily worked, tractabilis: to work a ship, navem agitare (after Nep.): to work land, agrum colere, moliri, arare (to plough); a mine, fodinam. || To work at, laborare: elaborare in aliqua re (to work hard at anything with a view to a result; but elaborare aliquid = to pursue anything with great pains; in Cic. only in the passive): operam dare alicui rei; versari or operam et studium collocare in re (to be occupied with anything): to work at a fresh or anew, retractare (to take in hand again; a writing, etc.): recolere (to cultivate again; land, etc.): de integro facere (to make quite new again; e.g., a play, fabulam). || To work off, tollere (to clear by work): *opera sua compensare (to pay a debt by labor, instead of money): at a printing-press, *librum typis exscribere, describere, exprimere (not imprimere) [Vid: To PRINT]. || To work out = To work carefully and in all parts, elaborare (but in classic prose only in the passive, especially in the perfect participle); perficere, also with diligenter: concoquere (PROP., to digest; then, figuratively = to think over; e.g., what has been read; Sen., Ep., 84, 6; for which Ep. 2, 4, ed. Rup., has excoquere): = To get through by labor and diligence, perfodere: penetrare per aliquid (to penetrate through): emergere re and ex re (figuratively, to work one’s way out from; e.g., mendicitate): tollere (to clear; e.g., a debt by work).
" +"WORK","
WORK s. An outward action, opus (the proper word): factum (thing done). Good works, recte, honeste facta (Cic.): if = a virtuous life, virtus; vita sancta (ib.): bad works, male facta; maleficia (ib.): a work of love, of mercy, factum ab amore, a misericordia profectum. To make short work with anything, rem praecidere. || Labor, opus: opera: labor [SYN. in LABOR]. || Task, doing, opus. To complete a work begun, opus coeptum perficere, pertexere: it seems hardly like the work of men, vix humanae opis videtur (Liv., 10, 29): this is the work of a single man, hoc ab uno fit (Cic., Mil., 33, 90). To begin or undertake a work, aggredi, suscipere aliquam rem; inchoare opus; ad opus faciendum se conferre (after Cic.): to have a great work on hand, magnum opus habere in manibus (Cic., Acad. 1, 1, 2): to leave a work unfinished, opus omittere, inchoatum relinquere (after Cic.): to put the finishing hand to one’s work, extremam manum operi imponere (Verg.); summam manum imponere operi (Sen.): this is not my work, hoc ego non feci; hoc non per me factum est (after Cic.): it is evidently the work of chance and accident, casu et fortuito aliquid factum esse apparet (Cic.): clerk of the works, exactor operis (Col., 3, 13, 10; ☞ Liv., 45, 37). || A thing wrought and completed, product, opus; factum. A little work, opusculum. || Plural, works = fortifications, etc., opera, plur.; munitiones; munimenta. || Plural, works of a machine, machina: compages. || A written composition, opus; also, corpus: monumentum (e.g., opera, monumenta Graecorum): a small work = a little book, libellus; opusculum (a short or trifling piece of composition, Hor.).
v. Intransitively, || To labor, opus facere (especially of agricultural labor; for which we find more rarely operari): laborem subire, obire: operam dare alicui rei: operam locare, ponere, consumere in aliqua re (Cic.): in opere esse (Sen.): in opere occupatum esse (Caes.): (of litterary work), litterarum studia exercere (Cic.); doctrinae studiis navare (Johann August Ernesti): to work with the needle, acu pingere (to embroider): suere (to sew): to work by lamp or candle light, especially before daybreak, lucubrare: to work all night, ad laborem nullam partem noctis intermittere: to work day and night, opus continuare diem et noctem: to work for pay, operam suam locare; for anybody, alicui: work and pray, ora et labora; auspicare laborem a precationibus (Ianus). || To exert force, take effect, vim habere (not vim exserere, which is not Latin): efficacem esse (to work or be effective). The medicine works, concipitur venis medicamentum; does not work, medicamentum imbecillius est quam morbus: the medicine works so powerfully, tanta vis est medicamenti: the medicine works well, commode facit (Celsus): to work upon anything, vim habere or exercere in aliquid; on anybody, aliquem or alicujus animum movere or commovere. || To ferment, Vid: Transitively, tractare aliquid (general term, to handle anything): dolare, edolare aliquid (to cut with a carpenter’s axe, wood, etc. Respecting asciare and exasciare, Vid: HEW): subigere (to prepare thoroughly, by kneading, ploughing, etc.; e.g., bread, leather, land): colere, excolere aliquid (to cultivate; figuratively educate): that can be easily worked, tractabilis: to work a ship, navem agitare (after Nep.): to work land, agrum colere, moliri, arare (to plough); a mine, fodinam. || To work at, laborare: elaborare in aliqua re (to work hard at anything with a view to a result; but elaborare aliquid = to pursue anything with great pains; in Cic. only in the passive): operam dare alicui rei; versari or operam et studium collocare in re (to be occupied with anything): to work at a fresh or anew, retractare (to take in hand again; a writing, etc.): recolere (to cultivate again; land, etc.): de integro facere (to make quite new again; e.g., a play, fabulam). || To work off, tollere (to clear by work): *opera sua compensare (to pay a debt by labor, instead of money): at a printing-press, *librum typis exscribere, describere, exprimere (not imprimere) [Vid: To PRINT]. || To work out = To work carefully and in all parts, elaborare (but in classic prose only in the passive, especially in the perfect participle); perficere, also with diligenter: concoquere (PROP., to digest; then, figuratively = to think over; e.g., what has been read; Sen., Ep., 84, 6; for which Ep. 2, 4, ed. Rup., has excoquere): = To get through by labor and diligence, perfodere: penetrare per aliquid (to penetrate through): emergere re and ex re (figuratively, to work one’s way out from; e.g., mendicitate): tollere (to clear; e.g., a debt by work).
" "WORK-BASKET","
WORK-BASKET quasillus: calathus. Vid: BASKET.
" "WORK-DAY","
WORK-DAY dies negotiosus (opposed to dies sacer, Tac.): dies profestus (opposed to dies festus, Liv.).
" "WORK-HOUSE","
WORK-HOUSE ergastulum (a house of correction; at least, implying the idea of compulsory labor). To send to the work-house, in ergastulum ducere or dare. If only = poor-house, ptochotrophium or ptochium (Cod. Just.).
" @@ -32140,16 +29836,12 @@ "WORN","
WORN Vid: WEAR.
" "WORRY","
WORRY To tear, lacerate, laniare: dilaniare: lacerare: dilacerare. || To tease, harass, vexare: affligere: cruciare: exercere: male habere: molestia or incommodo afficere aliquem.
" "WORSE","
WORSE deterior (that which has degenerated, from good to bad): pejor (that which was originally bad, but is now more evil than it was). To make worse, deterius facere or in deterius mutare aliquid (to make worse instead of better; opposed to corrigere): in pejus mutare or vertere et mutare (opposed to in melius mutare): corrumpere: depravare (to corrupt, deprave): aliquid exulcerare (e.g., pain, dolorem; affairs, matters, res): exasperare aliquid (e.g., a cough, tussim): to make anything worse (i.e., represent a thing worse than it really is), aliquid verbis exasperare: to make the evil worse, malum augere (to increase an existing evil): malum malo addere (to add a new evil to one already existing): you would only make the evil worse, in ulcere tamquam unguis exsisteres (Proverbially, Cic., Dom., 5, 12). To grow worse, deteriorem fieri (to grow worse instead of better: e.g., anybody’s circumstances): pejorem fieri (of a sick person; Celsus, 3, 5): in pejorem partem verti et mutari: in pejus mutari (to turn to the worse): aggravescere: ingravescere (to become more oppressive, of any evil; e.g., an illness): the matter cannot grow or get worse than it already is, pejore loco non potest res esse, quam, in quo nunc sita est: the disease is growing worse and worse, in dies morbus ingravescit: to have grown worse, deteriore statu or conditione esse: pejore loco esse (relative to quality, circumstances, etc.): he will not be the worse for it, *non male sibi consultet. Proverbially. His bark is worse than his bite, vehementius latrat quam mordet. Vid: also, BAD.
" -"WORSHIP","
WORSHIP v. venerari: adorare (the latter, the stronger; both with the addition ut deum, when the object is a person; Vid: Suet., Vit., 2): colere (deos, in deorum numero; by formal rites, etc.). (The words are found in this connection and order.) venerari et colere: aliquem admirari, colere, colere et observare (to admire greatly, esteem highly). Proverbially. To worship the rising sun, (semper) ad id, unde aliquis flatus ostenditur, vela dare (Cic., De Or., 2, 44, 187): ☞ adorare not in Cic.
-
s. veneratio: adoratio (act of worshipping, by prayer or other such homage): cultus (by sacrifices). Divine worship, Dei cultus; divinus cultus (general term): res divinae (things relating to the Deity): sacra, -orum, neuter (everything which pertains to external worship, sacrifice, etc.): to celebrate divine worship, sacra procurare: sacris operari: res divinas rite perpetrare: to be present at divine worship, rebus divinis interesse (of the priest): sacris adesse (of the people; Vid: “to be PRESENT”): pertaining to divine worship, *ad Dei cultum (or ad res divinas, or ad sacra) pertinens: your worship (as a title), reverentia vestra (after Plin., Paneg., 95, 6).
" +"WORSHIP","
WORSHIP v. venerari: adorare (the latter, the stronger; both with the addition ut deum, when the object is a person; Vid: Suet., Vit., 2): colere (deos, in deorum numero; by formal rites, etc.). (The words are found in this connection and order.) venerari et colere: aliquem admirari, colere, colere et observare (to admire greatly, esteem highly). Proverbially. To worship the rising sun, (semper) ad id, unde aliquis flatus ostenditur, vela dare (Cic., De Or., 2, 44, 187): ☞ adorare not in Cic.
s. veneratio: adoratio (act of worshipping, by prayer or other such homage): cultus (by sacrifices). Divine worship, Dei cultus; divinus cultus (general term): res divinae (things relating to the Deity): sacra, -orum, neuter (everything which pertains to external worship, sacrifice, etc.): to celebrate divine worship, sacra procurare: sacris operari: res divinas rite perpetrare: to be present at divine worship, rebus divinis interesse (of the priest): sacris adesse (of the people; Vid: “to be PRESENT”): pertaining to divine worship, *ad Dei cultum (or ad res divinas, or ad sacra) pertinens: your worship (as a title), reverentia vestra (after Plin., Paneg., 95, 6).
" "WORSHIPFUL","
WORSHIPFUL venerandus: venerabilis: admirandus: summa observantia colendus.
" "WORSHIPPER","
WORSHIPPER cultor (deorum): admirator (an ardent admirer). To be a worshipper of anybody, admirari, or magnopere, mirifice colere et observare aliquem (after Cic.): to have a host of worshippers, multis esse admirationi: in multorum admiratione esse: multos habere sui studiosos et observantes (after Cic.).
" -"WORST","
WORST adj., pessimus. To bear or put up with the worst of things, aequo animo ferre, quod extremum est: I am the worst off, pessimo loco sunt res meae: in the worst case, pessime ut agatur (after Cic., Verr., 3, 47, 112): anybody is one’s greatest or worst enemy, aliquem sibi inimicissimum or infestissimum habere: to suffer the worst, ultima pati: to make the worst of anything, aliquid in majus credere (to believe it worse than it is): aliquid in majus accipere (to take it unnecessarily ill): when the worst (of a disorder) is over, ubi inclinata jam in melius valetudo est (Celsus): when patients are at the worst, cum (aegroti) pessimi sint (Celsus).
-
v. Vid: CONQUER.
" -"WORSTED","
WORSTED s. *lana facta, tractata.
-
adj., laneus.
" -"WORT","
WORT (herb) herba.
-
(unfermented beer) mustum (hordei).
" +"WORST","
WORST adj., pessimus. To bear or put up with the worst of things, aequo animo ferre, quod extremum est: I am the worst off, pessimo loco sunt res meae: in the worst case, pessime ut agatur (after Cic., Verr., 3, 47, 112): anybody is one’s greatest or worst enemy, aliquem sibi inimicissimum or infestissimum habere: to suffer the worst, ultima pati: to make the worst of anything, aliquid in majus credere (to believe it worse than it is): aliquid in majus accipere (to take it unnecessarily ill): when the worst (of a disorder) is over, ubi inclinata jam in melius valetudo est (Celsus): when patients are at the worst, cum (aegroti) pessimi sint (Celsus).
v. Vid: CONQUER.
" +"WORSTED","
WORSTED s. *lana facta, tractata.
adj., laneus.
" +"WORT","
WORT (herb) herba.
(unfermented beer) mustum (hordei).
" "WORTH","
WORTH s. Value, pretium: aestimatio (PROP.): pretium: dignitas (figuratively). [Vid: VALUE.] || Excellence, virtus: great worth, praestantia: a man of great worth, vir singulari virtute praeditus. Vid. EXCELLENCE, MERIT.
" "WORTH, WORTHY","
WORTH, WORTHY adj., dignus aliqua re (☞ not with a genitive; neither can dignus be used without its case: also, observe that “worthy that,” “worthy of,” “worthy to,” followed by a verb or participle, must be expressed by dignus qui, with a subjunctive; dignus, with an infinitive passive, is found only in poets and in inferior prose). Worthy of credit, fide dignus: dignus cui fides habeatur: worthy of commendation, dignus laude: laudandus: dignus qui laudetur: to esteem anybody worthy, dignari; dignum habere, ducere, putare, judicare, existimare; of anything, aliqua re, or with qui, quae, quod: to be worthy, valere (to be valued at); in pretio esse, or pretii esse, with the genitives magni, parvi, pluris, etc.; pretium habere, emi, vendi aliquo pretio (to be bought or sold at a certain price): corn is worthy nothing, annona pretium non habet: corn is worthy a little more, annona carior fit: estates are now worthy nothing, nunc jacent pretia praediorum: a sesterce is worthy two ases and a half, sestertius efficitur ex duobus assibus et tertio semisse: sestertius exaequat duos asses et tertium semissem: it is worth more to me than another thing, potior res est: it is worth while, operae pretium est: if they be worth seeing, si videndo sint (Cic.): to be worth more, pluris esse. || Worthy = good; Vid.
" "WORTHILY","
WORTHILY digne: pro dignitate: pro merito.
" @@ -32157,8 +29849,7 @@ "WORTHLESS","
WORTHLESS Physically, vilis, parvi pretii (without great value or price): tenuis (slight, poor): levis (without intrinsic value); facete also levidensis: nullius pretii (of metals, etc., without value): rerum inops (of writings; Vid: Hor., A.P., 322): inanis (void; e.g., speech, letter): miser (miserable, pitiable): malus (bad): corruptus (spoiled). || In a moral point of view, malus (inclined to evil: opposed to bonus): pravus (spoiled). (The words are found in this connection and order.) malus pravusque: improbus (not acting in a proper manner): nequam; nihili (worth or good for nothing; opposed to frugi, especially of slaves): inutilis (not fit for anything). A worthless person (rascal, squanderer, etc.), nebulo; also, homo nulla re bona dignus: to be worthless, nihili esse (Vid: Cic., Qu. Fr., 1, 2, 4); nullius pretii esse. Vid: also, CORRUPT.
" "WORTHLESSNESS","
WORTHLESSNESS parvum pretium: tenuitas (want of importance); levitas (opposed to gravitas).
" "WOT","
WOT Vid: KNOW.
" -"WOUND","
WOUND s. vulnus (inflicted by a weapon or other sharp instrument): plaga (by any instrument intended to injure): ulcus (an open sore that has begun to fester: ☞ cicatrix is a scar, mark of a healed wound). To re-open or tear open a wound, recentem cicatricem rescindere: to irritate a wound, refricare obductam jam cicatricem: to sew up a wound, suturis oras vulneris inter se committere (Celsus): to close up a wound, vulnus glutinare (of drugs which have that effect): to bind up wounds, vulnera obligare: to inflict wounds (on a state, province, etc.), vulnera (reipublicae, provinciae, etc.) imponere: to be lame from or in consequence of a wound, claudicare ex vulnere wounds in front, vulnera adversa: cicatrices adversae; on the back, vulnera aversa.
-
v. PROP., vulnerare (general term, to inflict a wound; i.e., to divide the flesh, etc., with a sharp instrument, τιτρώσκειν): sauciare (to reduce to a wounded or unsound state, τραυματίζειν; to put hors de combat: sauciare is said to denote the effect of the cutting instrument, and so the depth of the wound; vulnerare, the effect of the cut, and so the separation of the parts, the open wound; but ☞ sauciare, although classical, is rare; it is not found in Caes.). To wound severely, grave vulnus alicui infligere: to be severely wounded, graviter vulnerari: gravi vulnere ici: grave vulnus accipere: to wound mortally, alicui plagam mortiferam infligere: to be mortally wounded, mortiferum vulnus accipere. || Figuratively, vulnerare (e.g., animos; aliquem verbis, voce): laedere (to injure more or less slightly; e.g., alicujus famam): ☞ sauciare, in this figurative sense, is found only in Plaut.
" +"WOUND","
WOUND s. vulnus (inflicted by a weapon or other sharp instrument): plaga (by any instrument intended to injure): ulcus (an open sore that has begun to fester: ☞ cicatrix is a scar, mark of a healed wound). To re-open or tear open a wound, recentem cicatricem rescindere: to irritate a wound, refricare obductam jam cicatricem: to sew up a wound, suturis oras vulneris inter se committere (Celsus): to close up a wound, vulnus glutinare (of drugs which have that effect): to bind up wounds, vulnera obligare: to inflict wounds (on a state, province, etc.), vulnera (reipublicae, provinciae, etc.) imponere: to be lame from or in consequence of a wound, claudicare ex vulnere wounds in front, vulnera adversa: cicatrices adversae; on the back, vulnera aversa.
v. PROP., vulnerare (general term, to inflict a wound; i.e., to divide the flesh, etc., with a sharp instrument, τιτρώσκειν): sauciare (to reduce to a wounded or unsound state, τραυματίζειν; to put hors de combat: sauciare is said to denote the effect of the cutting instrument, and so the depth of the wound; vulnerare, the effect of the cut, and so the separation of the parts, the open wound; but ☞ sauciare, although classical, is rare; it is not found in Caes.). To wound severely, grave vulnus alicui infligere: to be severely wounded, graviter vulnerari: gravi vulnere ici: grave vulnus accipere: to wound mortally, alicui plagam mortiferam infligere: to be mortally wounded, mortiferum vulnus accipere. || Figuratively, vulnerare (e.g., animos; aliquem verbis, voce): laedere (to injure more or less slightly; e.g., alicujus famam): ☞ sauciare, in this figurative sense, is found only in Plaut.
" "WOUNDED","
WOUNDED vulneratus (general term): saucius (so as to be unfit for fighting; the proper term for those wounded in battle): ☞ attritus= galled; ulcerosus = full of sores.
" "WOVEN","
WOVEN Vid: WEAVE.
" "WRANGLE, WRANGLING","
WRANGLE, WRANGLING Vid. QUARREL, QUARRELING.
" @@ -32168,10 +29859,8 @@ "WRATHFUL","
WRATHFUL iratus: irae plenus: ira incensus. Vid: ANGRY.
" "WRATHFULLY","
WRATHFULLY irate: irato animo: iracunde.
" "WREAK","
WREAK to weak one’s vengeance upon anybody, ultione se explere (Tac., Ann., 4, 25); odium or animum satiare (Cic.); poena alicujus satiari (Liv., 29, 9, fin.).
" -"WREATH","
WREATH s. Something curled or twisted: by tortus with the substantive. || A garland, sertum; plur. serta (☞ corolla = chaplet). Vid: GARLAND.
-
v. torquere: contorquere (to twist): severe: nectere (to join).
" -"WRECK","
WRECK s. PROP., navigium (a shipwreck): navis fracta (a shattered ship): navis or navigii reliquiae (the remnants of a shattered ship). The timbers of a wreck, tabulae navis fractae. || Figuratively, Ruin, Vid.
-
v. frangere. To be wrecked, frangi; naufragium facere (☞ not naufragium pati); ad scopulos allidi or affligi; saxis impingi (by striking on rocks); naufragio interire (to perish by shipwreck).
" +"WREATH","
WREATH s. Something curled or twisted: by tortus with the substantive. || A garland, sertum; plur. serta (☞ corolla = chaplet). Vid: GARLAND.
v. torquere: contorquere (to twist): severe: nectere (to join).
" +"WRECK","
WRECK s. PROP., navigium (a shipwreck): navis fracta (a shattered ship): navis or navigii reliquiae (the remnants of a shattered ship). The timbers of a wreck, tabulae navis fractae. || Figuratively, Ruin, Vid.
v. frangere. To be wrecked, frangi; naufragium facere (☞ not naufragium pati); ad scopulos allidi or affligi; saxis impingi (by striking on rocks); naufragio interire (to perish by shipwreck).
" "WREN","
WREN regulus (Auctor ad Carmen de philomela.): *motacilla regulus (Linn.).
" "WRENCH","
WRENCH Vid. FORCE, SPRAIN.
" "WREST","
WREST PROP., (vi) extorquere aliquid alicui (not ab aliquo, which is correct only of extorting money, corn, etc.): exprimere alicui aliquid: eripere alicui aliquid: per vim auferre alicui aliquid. To wrest anything out of anybody’s hands, extorquere aliquid de or ex manibus alicujus (but not de or ex aliquo); eripere de or e manibus alicujus. || Figuratively. To wrest the sense of anything, aliquid perverse interpretari: to wrest the meaning of a word, verbum in pejus detorquere.
" @@ -32186,8 +29875,7 @@ "WRIGGLE","
WRIGGLE torqueri: se torquere: se versare. To wriggle into, se insinuare in or ad.
" "WRIGHT","
WRIGHT opifex (with reference to labor): artifex (with reference to labor and skill).
" "WRING","
WRING torquere. To wring the hands, manus torquere: to wring clothes (after washing), *aquam exprimere linteis: to wring anybody’s neck, contorquere fauces; cervices alicujus frangere (☞ gulam alicujus frangere [Sall., Cat., 55, 4] is unusual; and collum alicui torquere = “to take a man by the neck, and twist it partly round” [a sort of punishment, or a milder torture]; ☞ Liv., 4, 53): to wring from; Vid: EXTORT.
" -"WRINKLE","
WRINKLE s. ruga. To contract wrinkles, cutis culcatur rugis (Ov.).
-
v. rugare (Plin.): corrugare (Col.), contrahere (Cic.). To wrinkle the forehead, cogere rugas in frontem (Juv.).
" +"WRINKLE","
WRINKLE s. ruga. To contract wrinkles, cutis culcatur rugis (Ov.).
v. rugare (Plin.): corrugare (Col.), contrahere (Cic.). To wrinkle the forehead, cogere rugas in frontem (Juv.).
" "WRINKLED","
WRINKLED rugosus.
" "WRIST","
WRIST carpus (Celsus). Wrist-band, *fasciola subuculae: with frilled wrist-bands, or frilled at the wrist, ad manus fimbriatus (-a, -um, Suet.).
" "WRIT","
WRIT Anything written, scriptum. Holy Writ, litterae sanctae, sacrae, or divinae; arcanae sanctae religionis litterae (Lactantius): *corpus litterarum sanctarum (collection of sacred writings). ☞ Biblia is modern, and scriptura sancta or sacra (Lactant. 4, 5, 9) is late Latin: scriptura, in classical Latin, is never = a writing, written document. As we read, or find, in Holy Writ, ut sanctae litterae docent; sicut sacrae litterae docent; quod divinis litteris proditum est. || In law, praescriptum: mandatum: *litterae de comprehendendo malefico editae or emissae; or simply litterae (from the context). To issue a writ for, mandare alicui aliquid; *litteras edere, emittere de re.
" @@ -32200,9 +29888,7 @@ "WRITING-PAPER","
WRITING-PAPER *charta scriptoria.
" "WRITING-STAND","
WRITING-STAND *vasculum atramenti et theca graphiaria.
" "WRITING-TABLET","
WRITING-TABLET codicilli (plur., Cic.): pugillares (Plin., Ep., Suet.): tabula litteraria (Varr.).
" -"WRONG","
WRONG adj., non justus (not as it ought to be; opposed to justus): pravus (perverse, having a false direction; opposed to rectus): vitiosus (faulty): falsus (false or mistaken; of persons): alienus (not suitable): non opportunus: incommodus (inconvenient). The account is wrong, rationes non convenient: to form a wrong judgement respecting anybody, male, perperam, corrupte, non integre judicare de aliquo: to form a wrong conclusion, vitiose concludes (Cic.): to give a wrong pronunciation to Greek words, perperam, male, Graeca pronuntiare: wrong measure or weight, mensura non justa; pondus non justum: to be wrong in the head, insanum esse; insanire (Cic.); mentis non integrum esse (Hor.): to pursue a wrong course or method, alienam, non rectam inire rationem, or ingredi viam, qua eo quo tendis pervenias, deducaris (after Cic.): to be in the wrong road, aberrasse a recta via (PROP.); a virtute aberrasse (figuratively): the wrong side, aversa pars; aversum latus: the wrong key, clavis falsa, aliena: to come at the wrong time, alieno, non opportuno, tempore, non in tempore, venire: to go into the wrong house, alias, quam volebam, intrare aedes: you are wrong (= mistaken), falsus es (Ter.): the clock is wrong, *horologium errat: to be wrong in computation, errare, falli, in numerando, computando.
-
s. Vid: INJURY.
-
v. laedere (general term, to hurt): injuria afficere aliquem; injuriam alicui facere, inferre, imponere; injuriam jacere or immittere in aliquem (to inflict an injury upon). To think himself wronged, se laesum putare; aegre or moleste ferre; pro molestissimo habere (se, etc.).
" +"WRONG","
WRONG adj., non justus (not as it ought to be; opposed to justus): pravus (perverse, having a false direction; opposed to rectus): vitiosus (faulty): falsus (false or mistaken; of persons): alienus (not suitable): non opportunus: incommodus (inconvenient). The account is wrong, rationes non convenient: to form a wrong judgement respecting anybody, male, perperam, corrupte, non integre judicare de aliquo: to form a wrong conclusion, vitiose concludes (Cic.): to give a wrong pronunciation to Greek words, perperam, male, Graeca pronuntiare: wrong measure or weight, mensura non justa; pondus non justum: to be wrong in the head, insanum esse; insanire (Cic.); mentis non integrum esse (Hor.): to pursue a wrong course or method, alienam, non rectam inire rationem, or ingredi viam, qua eo quo tendis pervenias, deducaris (after Cic.): to be in the wrong road, aberrasse a recta via (PROP.); a virtute aberrasse (figuratively): the wrong side, aversa pars; aversum latus: the wrong key, clavis falsa, aliena: to come at the wrong time, alieno, non opportuno, tempore, non in tempore, venire: to go into the wrong house, alias, quam volebam, intrare aedes: you are wrong (= mistaken), falsus es (Ter.): the clock is wrong, *horologium errat: to be wrong in computation, errare, falli, in numerando, computando.
s. Vid: INJURY.
v. laedere (general term, to hurt): injuria afficere aliquem; injuriam alicui facere, inferre, imponere; injuriam jacere or immittere in aliquem (to inflict an injury upon). To think himself wronged, se laesum putare; aegre or moleste ferre; pro molestissimo habere (se, etc.).
" "WRONGFUL","
WRONGFUL Vid: UNJUST.
" "WRONGLY","
WRONGLY male (opposed to bene): vitiose (opposed to integre): non recte: minus recte: perperam: falso (☞ perperam with reference to the object, falso with reference to the subject; the former of a thing which is not right, the latter of a person who is mistaken or is in error). To judge wrongly, male, perperam, secus, corrupte, non recte judicare: to conclude wrongly, male, perperam, vitiose concludere, colligere (after Cic.).
" "WROTH","
WROTH Vid: ANGRY.
" @@ -32308,19 +29994,16 @@ "YARD","
YARD A court, area: chors (for cattle; Vid: COURT). || A measure of three feet, duo cubitus (a cubitus being a foot and a half: ☞ the Roman gradus is less than a yard, about 2½ feet; ulna is much more than a yard). A yard long, tripedalis (of three Roman feet). || The support of a sail, antenna (Caes.), or antennae, plur., (Ov., Hirt.): ☞ cornua = the extremities of the yard.
" "YARN","
YARN linum netum (linen yarn; Ulpian, Dig., 32, 3, 70, § 11): lana neta (woollen yarn, ib. § 2). A thread of linen yarn, filum lini or linteum: a thread of woollen yarn, filum lanae or laneum (both after Liv., 1, 32, and Plin., 36, 15, 22).
" "YAWL","
YAWL lembus: scapba. Vid: SHIP.
" -"YAWN","
YAWN v. oscitare (Cic.): oscitari (Auctor ad Her.): dormitare (a sign of sleepiness). To yawn aloud, clare oscitare (Gell.).
-
s. oscitatio. With a yawn, oscitanter.
" +"YAWN","
YAWN v. oscitare (Cic.): oscitari (Auctor ad Her.): dormitare (a sign of sleepiness). To yawn aloud, clare oscitare (Gell.).
s. oscitatio. With a yawn, oscitanter.
" "YE, YOU","
YE, YOU vos, plur., of tu.
" "YEA","
YEA Yes, Vid: || Indeed, truly, immo. Yea rather, yea more, immo etiam; quin; etiam; quin etiam; immo vero etiam; quin potius.
" "YEAN","
YEAN enīti: parere.
" "YEAR","
YEAR annus (the proper name): annuum tempus: anni or annuum spatium (the space of a year). A half year, semestre spatium; sex menses: in the pasty., anno superiore, exacto, transacto, circumacto, etc. (☞ not elapso): to enter upon a new year with good thoughts and resolutions, novum annum faustum et felicem reddere bonis cogitationibus: to wish anybody a happy new year, optari alicui et ominari in proximum annum laeta (after Plin., Ep., 4, 15, 5): to wish one another a happy new year, primum incipientis anni diem laetis precationibus invicem faustum ominari (Plin., 28, 2, 5; ☞ Ov., Fast., 1, 175, cur laeta tuis dicuntur verba kalendis): the year before, anno ante; anno superiore or proximo: the year after, or the next year (speaking of past time), anno postero: a year after he was banished, postero anno quam ejectus est: three years after he had returned, post tres annos or tertium annum quam redierat; tertio anno quam redierat; tribus annis or tertio anno postquam redierat; tertio anno quo redierat: in the course of the year, anno vertente: every other year, alternis annis: every year, singulis annis; quot annis: every third, fourth year, tertio, quarto quoque anno: for a year, annum (e.g., potestatem annum obtinere; aliquem annum lugere): not to have convoked the Senate for nearly a year, anno jam prope senatum non habuisse (Liv.): three times a year, ter in anno: to put off anything for a year, for this year, for many years, aliquid differre in annum, in hunc annum, in multos annos: this year, hoc anno (less commonly in hoc anno): taking one year with another, ut peraeque ducas, etc. (i. e., upon an average of several years, hos numquam minus, ut peraeque ducerent, dena millia sestertia ex melle recipere esse solitos): a whole year, annus integer: above (or more than a year), plus: amplius (more): major, majus (older): ☞ et quod excurrit, very late; e.g., Paullus, Digestsdecem et quod excurrit; Veg., Mil., 1, 28, viginti et quod excurrit annorum pax): it is more than twenty years, amplius sunt viginti anni: above a year, plus annum (e.g., cum aliquo vivere); annum et eo diutius (e.g., esse in Gallia cum aliquo simul): it is more than three years since, amplius sunt tres anni; amplius triennium est: it is a year since, annus est cum, postquam, etc.: it is not yet ten years since, nondum decem anni sunt cum, etc.: how long is it since this happened? St. It is now twenty years, quam diu id factum est? St. Hic annus incipit vicesimus: a year had scarcely elapsed, annus vix intercesserat: in the winter of the year 1000, hieme, qui fuit annus millesimus (after Caes., B.G., 4, 1, near the beginning): a space of two, three, six, ten years, biennium, triennium, sexennium, decennium (or duo anni, etc.): a year old, anniculus; unius anni (general term); unum annum natus (of persons): to be so many years old, natum, with accusative of the years; or esse, with genitive of the years: to be above so many years old, vixisse, confecisse, complevisse (so many years): thus, he is nineteen years old, decem et novem annos natus est; decem et novem annorum est: he is above ninety years old, nonaginta annos vixit, confecit, complevit; also, nonagesimum annum excessisse, egressum esse: above or under thirty-three years old, major or minor annos tres et triginta natus, or major (minor) annorum trium et triginta; also, major (minor) quam annos tres et triginta natu (Cic.) or natus (Nep.); major (minor) quam annorum trium et triginta: I take him to be sixty years old, if not more, sexaginta annos natus est, aut plus, ut conjicio: he died at the age of thirty-three, decessit annos tres et triginta natus: in the thirtieth year of his age, tricesimum annum agens: in years, magnus natu; magno natu; grandior or pergrandis natu; aetate provectior or grandior; aetate jam senior (of advanced age) aetate affectus (grown old; all of persons); vetus or vetulus (somewhat old; of persons and things: ☞ grandaevus is poetical): to be in years, annosum esse (of animate and inanimate objects); aetate provectiorem esse: longius aetate provectum esse; grandiorem natu esse (of persons); vetustum esse (of things): to advance in years, senescere; longius aetate procedere or provehi: in course of years, aetate; tempore procedente: season of the year, anni tempus: the four seasons of the year, quatuor anni tempora; commutationes temporum quadripartitae.
" -"YEARLY","
YEARLY adj., annuus (lasting a year; taking place throughout the whole year; also, annalis; Varr.): anniversarius (returning at the expiration of a year; in this sense annuus is poetical). Yearly festivals, sacra anniversaria; festi dies anniversarii: yearly salary, income, etc., annua, -orum, neuter, or annua pecunia (general term, Sen., Benef., 1, 9, 4; Tac., Ann., 13, 34, 1); merces annua (as pay; e.g., of a physician; Vid: Plin., 29, 1, 5); annua salaria, -orum, neuter (as a kind of pension; e.g., to poor senators; Suet., Ner., 10): to appoint a yearly salary to anyone, annua or annuam pecuniam alicui statuere, constituere: to give a yearly salary to anyone, annua alicui praestare or praebere: to give anyone a yearly salary of five hundred thousand sesterces, offerre alicui in singulos annos quingena sestertia.
-
adverb, quotannis: singulis annis: in singulos annos (for every year).
" +"YEARLY","
YEARLY adj., annuus (lasting a year; taking place throughout the whole year; also, annalis; Varr.): anniversarius (returning at the expiration of a year; in this sense annuus is poetical). Yearly festivals, sacra anniversaria; festi dies anniversarii: yearly salary, income, etc., annua, -orum, neuter, or annua pecunia (general term, Sen., Benef., 1, 9, 4; Tac., Ann., 13, 34, 1); merces annua (as pay; e.g., of a physician; Vid: Plin., 29, 1, 5); annua salaria, -orum, neuter (as a kind of pension; e.g., to poor senators; Suet., Ner., 10): to appoint a yearly salary to anyone, annua or annuam pecuniam alicui statuere, constituere: to give a yearly salary to anyone, annua alicui praestare or praebere: to give anyone a yearly salary of five hundred thousand sesterces, offerre alicui in singulos annos quingena sestertia.
adverb, quotannis: singulis annis: in singulos annos (for every year).
" "YEARN","
YEARN desiderare aliquid: esse in desiderio: teneri desiderio alicujus rei: desiderium alicujus rei me tenet, cepit: requirere aliquem or aliquid: flagrare, aestuare alicujus rei desiderio.
" "YEARNING","
YEARNING desiderium (ardens, summum).
" "YEAST","
YEAST *fermentum faecibus zythi expressum.
" -"YELL","
YELL v. ululare: ejulare (with lamentation).
-
s. ululatus; ejulatus; ejulatio; ploratus; or (of several) comploratio (with lamentation).
" +"YELL","
YELL v. ululare: ejulare (with lamentation).
s. ululatus; ejulatus; ejulatio; ploratus; or (of several) comploratio (with lamentation).
" "YELLOW","
YELLOW gilbus: gilvus: helvus (like honey; Vid: Voss., Verg., Georg., 3, 83): flavus: flavens (yellow as gold; composed of green, red, and white, like the ripe ears of corn, hair, etc.; Greek, ξανθός, for which we find, also, aureus): fulvus (with a red or brown tinge; darker than gold): tuteus (of an orange or brimstone color; paler than rufus: ☞ flavus, fulvus, and luteus signify yellow passing over into red; and hence in Gell., 2, 26, they are reckoned among the red colors): badius (of a pale yellow): luridus (of a dull yellow, of a yellowish green): galbanus (like young corn and the sprouts in spring; of a greenish yellow, χλωρός): cadaverosus (sallow, as a corpse): ravus (of a grey or dark yellow); also, aureus (of a gold yellow): cereus, cerinus (yellow as wax): croceus (of a saffron color): sulphureus (of a brimstone color): silaceus (like ochre): citri colore (of a citron color; ☞ not citrinus, a false reading, Plin., 19, 5, 23). To be yellow, flavere: to become or grow yellow, flavescere.
" "YELLOWISH","
YELLOWISH subflavus (Suet.): color in luteum inclinatus or languescens (both Plin.; luteus = “the color of the flower;” lutum, saffron).
" "YELP","
YELP gannire.
" @@ -32330,10 +30013,8 @@ "YET","
YET However, but, tamen, attamen; verumtamen (but however, but yet, οὐ μὴν ἀλλά): nihilominus (nevertheless): quamquam, etsi (although, however, μέντοι, καίτοι: both chiefly, as in Greek μέντοι, in an exception which a speaker himself makes, where also we may use sed; Vid: Cic., Cat., 1, 9, 22; ad Fam., 7, 24, 2; Muren., 41, 89): sed (in transitions, when the discourse is suddenly broken off; e.g., yet let us omit that, sed id omittamus; yet enough of this, sed haec hactenus): sed, tamen, verumtamen (in resuming interrupted discourse, after a parenthesis, etc.; Vid: Cic., N.D., 1, 32, quite at the end; Verr., 3, 2, near the beginning; ☞ Heusing., Cic., Off., 1, 1, 3): atque (however, in passing to another part of a speech; Vid: Daehne, Nep., Lys., 1, 4; Ruhnken, Ter., Andria, 1, 3, 20): saltem (at least, in a limitation). Yet at least, yet certainly, at, at saltem, or at... saltem (after negative propositions; Vid: Cic., ad Fam., 9, 8, 2; Sest., 3, quite at the end): yet at last, yet at length, tamen, tandem (when anything long wished or hoped for is attained; Vid: Bremi, Suet., Oct. 91; Moeb., Caes., B.G., 3, 21): yet not, neque tamen; non tamen; tamen ... non (Vid: Krebs, §808). || Denoting a condition, sed: yet so, yet only in so far... that or that not, sed tamen ita ... ut, or ut ne; also simply ita... ut, or ut ne, when the first proposition is limited by the second (Vid: Cic., ad Fam., 16, 9, 3; Cat., 4, 7, 15; ☞ Beier, Cic., Off., 1, 25, 88, p. 199, sequens): || (Of time), still, adhuc (to this time): ad id; ad id tempus (to that time): etiam (pointing out the existence of a certain circumstance at a certain period, as implying surprise or displeasure): etiamnunc; etiamnum (the same, with emphasis): not yet, nondum (to denote the non-existence or non-occurrence of an expected event, state, etc., as contemporaneous with the occurrence of some other event, which may be either past, present, or future: ille quid agat, si nondum Roma es profectus ad me scribas velim); haud dum, non ... etiam (makes the verb of the sentence more emphatic): you do not yet thoroughly know me, non satis pernosti me etiam qualis sim (Ter., Andr., 3, 2, 23): adhuc non (even up to the present moment, with reference to the previous space during which the event has not taken place; with reference to the past, we must use ad id tempus non; ad id non): not yet... but, nondum ... sed: and not yet, neque dum; neque adhuc: nothing yet, nihildum; nihil adhuc: not yet, nullus dum; nullus etiam nunc (all with same difference as nondum, non etiam, adhuc non; Vid: [Vid: OBS. in HITHERTO.] || Yet, in adding, strengthening, etc., and with comparatives; etiam, with comparative: ☞ not adhuc till Quint., etc.; also in adding particulars, etc., that are to be taken besides and equally with what was before mentioned: etiam alii; etiam insuper: I make yet one more request, unum etiam vos oro, ut, etc. Vid: STILL.
" "YEW-TREE","
YEW-TREE taxus. Of yew-tree, taxicus (☞ taxeus, poetical).
" "YIELD","
YIELD Transitively. To bear, produce (of the earth, trees, etc.), ferre, efferre, proferre: fundere, effundere (of nature, the earth, a field; fundere and effundere = yield abundantly). To yield fruit or produce, ferre fruges, or ferre only: fructum afferre: efferre (especially of a field). The tree yields its fruit, arbor fert. || To give, afford, etc., afferre (to bring): facere, efficere (to cause): esse (with dative): parere (beget, dolorem, taedium, etc.): creare (make, create; e.g., periculum, errorem, voluptatem): praestare (to supply). To yield profit or pleasure, utilitatem or voluptatem afferre; usui or voluptati esse: to yield anybody continual pleasure, voluptatem perpetuam praestare alicui; comfort, consolation, solatium dare, praebere, afferre; solatio or solatium esse. To yield no consolation (of things), nihil habere consolationis. || To deliver up, tradere; dedere: to yield up the ghost, [Vid: DIE]. || To concede, grant (in disputation), concedere (general term): confiteri (without conviction): assentiri (with conviction): dure (as a ground to argue upon). Do you yield that, etc.? dasne? (with accusative and infinitive). Who would not yield this? quis hoc non dederit? if you yield this, you must also yield that, dato hoc, dandum erit illud: this being yielded, quo concesso; quibus concessis. || Intransitively. To give way, cedere: the sand yields (to the foot), sabulum vestigio cedit: a cushion which does not yield (when one sits on it), culcita quae corpori resistit. || Not to resist, cedere, concedere (general terms): *morem gerere, obsequi (to comply with): manus dare (to declare one’s self conquered; Vid: Herzog, Caes., B.G. 5, 31): to yield to a person in anything, cedere alicui in aliqua re: to yield to the entreaties of anybody, alicujus precibus cedere; alicujus precibus locum dare or relinquere; alicui roganti obsequi: to yield to the will of anybody, alicujus voluntati morem gerere or obsequi: not to yield, in sententia sua perstare or perseverare. || To give one’s self up to, alicui rei se dedere: studio alicujus rei se dedere or se tradere. PHR., voluptatibus se dedere or se tradere; servire; astrictum esse deditum esse. || To be inferior, cedere; concedere (Vid: Herzog, Caes., B.G., 5, 7): inferiorem esse aliquo (to be under): to yield to a person in nothing, non cedere or non concedere alicui in aliqua re; non inferiorem esse aliquo aliqua re, parem esse alicui aliqua re (to be equal): aequare or aequiparare aliquem aliqua re (to equal): not to yield to one in luxury, aliquem luxuria aequare.
" -"YIELDING","
YIELDING s. by circumlocution. Our yielding at all proves at once, etc., demonstrat id ipsum, quod cedimus (e.g., eos graves [esse] intolerabiles, Quint., 6, 2, 16).
-
obsequens; obsequiosus; facilis; indulgens. SYN. in COMPLAISANT.
" -"YOKE","
YOKE s. jugum (PROP. and figuratively): jugum servitutis: jugum servile; servitus, -utis (figuratively). To put on or impose a yoke, jugum alicui imponere (PROP. and figuratively): to take off a yoke, jugum alicui solvere or demere (PROP.); aliquem eximere servitio (figuratively): to shake off a yoke, jugum excutere; jugum exuere; jugo se exuexe (PROP. and figuratively; exuere, with the idea of gradually shaking off); jugum servile a cervicibus dejicere; servitutem exuere (figuratively): to bring anybody under the yoke of slavery, alicui jugum servitutis injungere: to deliver anybody from a yoke, jugum servitutis a cervicibus alicujus depellere: to submit to a yoke, jugum accipere (all figuratively): to keep under the yoke of slavery, aliquem servitute oppressum tenere. Hence, by metonymy = a pair of oxen (yoked together), jugum (boum).
-
v. jugum imponere (e.g., bubus); jugo aliquem subdere et ad currum jungere (Plin., 8, 16, 20); (boves) jugo jungere (Cic.). To yoke together, (boves) conjungere.
" +"YIELDING","
YIELDING s. by circumlocution. Our yielding at all proves at once, etc., demonstrat id ipsum, quod cedimus (e.g., eos graves [esse] intolerabiles, Quint., 6, 2, 16).
obsequens; obsequiosus; facilis; indulgens. SYN. in COMPLAISANT.
" +"YOKE","
YOKE s. jugum (PROP. and figuratively): jugum servitutis: jugum servile; servitus, -utis (figuratively). To put on or impose a yoke, jugum alicui imponere (PROP. and figuratively): to take off a yoke, jugum alicui solvere or demere (PROP.); aliquem eximere servitio (figuratively): to shake off a yoke, jugum excutere; jugum exuere; jugo se exuexe (PROP. and figuratively; exuere, with the idea of gradually shaking off); jugum servile a cervicibus dejicere; servitutem exuere (figuratively): to bring anybody under the yoke of slavery, alicui jugum servitutis injungere: to deliver anybody from a yoke, jugum servitutis a cervicibus alicujus depellere: to submit to a yoke, jugum accipere (all figuratively): to keep under the yoke of slavery, aliquem servitute oppressum tenere. Hence, by metonymy = a pair of oxen (yoked together), jugum (boum).
v. jugum imponere (e.g., bubus); jugo aliquem subdere et ad currum jungere (Plin., 8, 16, 20); (boves) jugo jungere (Cic.). To yoke together, (boves) conjungere.
" "YOKE-FELLOW","
YOKE-FELLOW conjux (husband or wife): socius (companion).
" "YOLK","
YOLK vitellus (the proper word): luteum (Plin., the yellow).
" "YON, YONDER","
YON, YONDER qui, quae, quod illic, istic, ibi est; or by iste, -a, -ud; ille, -a, -ud. And yonderhe is, atque eccum (said by one, pointing to the object): yonder comes Davus, Davum video.
"