Skip to content

Commit e6c866c

Browse files
docs: update Japanese translation of bilingual documentation policy
Updated AGENTS-ja.md to match the English version's clarified language requirements: - Feature documentation: Required in both English and Japanese - Detailed technical documentation: English required, Japanese optional - Project-level documentation: Required in both languages Maintains consistency with AGENTS.md changes. Co-authored-by: FT-FumihikoUnno <[email protected]>
1 parent 5789d86 commit e6c866c

File tree

1 file changed

+15
-3
lines changed

1 file changed

+15
-3
lines changed

AGENTS-ja.md

Lines changed: 15 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -113,9 +113,21 @@ multigo_navigation_claude/
113113
## ドキュメント標準
114114

115115
### 言語要件
116-
すべてのドキュメントは **英語と日本語の両方** で提供する必要があります:
117-
- **英語**: 主要ドキュメント(例: `AGENTS.md`, `feature.md`)
118-
- **日本語**: `-ja` サフィックス付きの翻訳(例: `AGENTS-ja.md`, `feature-ja.md`)
116+
ドキュメントの言語要件はタイプによって異なります:
117+
118+
**機能ドキュメント** (`doc/feature/`):
119+
- **必須**: 英語と日本語の両方
120+
- **英語**: 主要ドキュメント(例: `feature.md`)
121+
- **日本語**: `-ja` サフィックス付きの翻訳(例: `feature-ja.md`)
122+
123+
**詳細技術ドキュメント** (`doc/detail/`):
124+
- **英語**: すべての詳細実装ドキュメントに必須
125+
- **日本語**: オプション(翻訳は歓迎しますが必須ではありません)
126+
- 理由: 詳細技術ドキュメントは主に開発者向けであり、開発者は通常英語の技術ドキュメントを読みます。詳細ドキュメントの量が多いため、翻訳の労力が大きい一方で、追加価値は限定的です。
127+
128+
**プロジェクトレベルドキュメント** (例: `AGENTS.md`, `README.md`):
129+
- **必須**: 英語と日本語の両方
130+
- 同じ `-ja` サフィックス規則に従います
119131

120132
### ファイル命名規則
121133
```

0 commit comments

Comments
 (0)