Skip to content

[ES] Gather pendings, broken links, grammar errors from the istio.io Spanish translation #16684

@fjglira

Description

@fjglira

Description:
The idea is to gather in one issue all the pending issues from the initial istio.io documentation translation to Spanish, to start working on it and create the PR This will help us to be more organized and know what is working for each one to avoid duplication.

Pending from the translation: [@fjglira working on this]

From Documentación page

  • Overview, Operations, Releases, Sidecar mode, Examples, Reference are in English
  • Entire Glosario page is in English
  • Check sidebar translation. The same topics from the main docs page are not being translated in the sidebar
  • All the topics under Overview are in English
  • All the topics for sidecar mode are in English
  • All the topics for example are in English
  • All the topics for operations are in English
  • All the topics for releases are in English
  • All the topics for reference are in English
    PR's from this work:

Broken links: @josunect is working on this: #16695

Main page in Spanish:

  • Ultimas noticias link in main page redirects to English version, it should be redirecting to here
  • Unete a la comunidad link on the main page redirects to the English version
  • Same with Aprende más link in the main page redirects to the English version
  • Lee nuestros casos de estudio in the main page redirects to the English version
  • Ver todos los proveedores link in the main page redirects to the English version
  • Editar esta pagina link in the main page redirects to the English version
  • Acerca de test in the header is in English (About)
  • Noticias link is broken
  • Error page when the link is broken has the headers in English

Broken anchors:

  • We need to verify all the anchors in the files because they are pointing to the reference in English. For example, #define-the-service-versions should be #definir-las-versiones-del-servicio

Grammar errors or translation errors:
(Add here any findings for grammar or translation errors, such as wrong translated concepts, etc.)

  • cluster should be clúster
  • Check concordances of mesh as "masculine", it should be "el mesh", "un mesh"
  • "Virtual Machine " should be "Maquina virtual"
  • "services" should be "servicios"

Please note that if you are going to work on any of these pending tasks, please add your name on the side of the task or write a new comment picking the task

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions