Skip to content

Some minor typos/odd wordings #626

@FFFF-0000h

Description

@FFFF-0000h

Here it says “This repository was created with the intention of helping developers master their concepts in JavaScript.” , the wording is okay but a bit awkward; maybe “This repository was created to help developers master core JavaScript concepts.” would read smoother.

On same line I saw “It is not a requirement, but a guide for future studies.” , again fine but “guide for further study” might flow better.

Here it says “Implicit, Explicit, Nominal, Structuring and Duck Typing” , I might question “Structuring” (should it be “Structural”?) but that may be intentional.

Here and Here: In the list of translations: “Italiano (Italian) — Gianluca Fiore” then “Latviešu (Latvian) - Jānis Īvāns” , small inconsistency: uses em-dash vs hyphen or spacing; trivial though.

What do you think?

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions