-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 54
/
Copy pathbr.po
1956 lines (1538 loc) · 50.2 KB
/
br.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Denis ARNAUD <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Alan Monfort <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Alan Monfort <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Breton (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "O loc'hañ %s"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre arc'had"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"N'hall ket lakaat URIioù un teul d'un enankad mod .desktop e rizh "
"'Type=Link'"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "N'eo ket un dra da loc'hañ"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "RESTR"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
#: src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Ardoer dielloù Engrampa"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Ardoer an Dielloù evit an amva burev MATE"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21
msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22
msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23
msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24
msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25
msgid "Cabinet File (.cab)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26
msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27
msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28
msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30
msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31
msgid "Java Web Archive (.war)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32
msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33
msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34
msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35
msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36
msgid ""
"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, "
".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40
msgid "ZIP Archive (.zip)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41
msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42
msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43
msgid ""
"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 "
"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
"(.xz)."
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46
msgid ""
"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""
#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293
msgid "Archive Manager"
msgstr "Ardoer dielloù"
#: data/engrampa.desktop.in.in:5
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Krouiñ ha daskemmañ un diell"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
msgid "MATE;archive;manager;compression;"
msgstr ""
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
msgid "How to sort files"
msgstr "Penaos rummañ ar restroù"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Peseur dezverkoù a rank bezañ arveret da gempenn restroù. Ar gwerzhioù a "
"c'hall bezañ anv, ment, rizh, eur, treug."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
msgid "Sort type"
msgstr "Rizh rummañ"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Hag e vo rummet dre an urzh kreskaat pe vihanaat. Ar gwerzhioù a c'hall "
"bezañ : kreskaat, bihanaat."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
msgid "List Mode"
msgstr "Mod dre roll"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr ""
"Hag-eñ e vo gwelet an holl restroù en diell (all_files) pe welout an diell "
"evel un teuliad (as_folder)."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
msgid "Display type"
msgstr "Skrammañ ar rizh"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Skrammañ ar bann Rizh war ar prenestr pennañ."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
msgid "Display size"
msgstr "Skrammañ ar vent"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Skrammañ ar bann Ment war ar prenestr pennañ."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63
msgid "Display time"
msgstr "Skrammañ an eur"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Skrammañ ar bann Eur war ar prenestr pennañ."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
msgid "Display path"
msgstr "Skrammañ an treug"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Skrammañ ar bann Treug war ar prenestr pennañ."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
msgid "Use MIME icons"
msgstr "Arverañ an arlunioù MIME"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
"mar GWIR, skrammañ a ray bepred an arlunioù o terc'hel ouzh ar rizh restr "
"(gorrekoc'h), a-hend-all ober a ray bepred gant an hevelep arlun evit an "
"holl restroù (herrekoc'h)."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
msgid "Name column width"
msgstr "Led bann an anv"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Led dre ziouer bann an anv war ar roll restroù."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
msgid "Max history length"
msgstr "Hirder uc'hek ar roll istor"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "Niver uc'hek a elfennoù war al lañser Digoret a-nevez"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
msgid "View toolbar"
msgstr "Gwelout ar varrennad ostilhoù"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Hg-eñ e vo skrammet ar varrennad ostilhoù."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
msgid "View statusbar"
msgstr "Gwelout barrennad ar stad"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Hag-eñ e vo skrammet barrennad ar stad."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505
msgid "View the folders pane"
msgstr "Gwelout penel an teuliadoù"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Hag-eñ e vo skrammet penel an teuliadoù."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116
msgid "Editors"
msgstr "Embannerioù"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr ""
"Roll an arloadoù enanket e boestad-emziviz Digeriñ ur restr ha nad int ket "
"kenereet ouzh ar rizh restroù."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
msgid "Compression level"
msgstr "Live koazhañ"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Live koazhañ arveret pa vez ouzhpennet restroù en un diell. Ar gwerzhioù a "
"c'hall bezañ : buan_kenañ, reizh, uc'hek."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Enrinegañ talbenn an diell"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Hag-eñ e vo enrineget talbenn an diell. Mar bez enrineget an talbenn e vo "
"goulennet ur ger-tremen da skrivañ endalc'had an diell ivez."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr ""
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr ""
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Flastrañ ar restroù a zo anezho endeo"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Na flastrañ ar restroù nevesañ"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Adkrouiñ an teuliadoù kadavet en diell"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155
msgid "Close dialog after decompression"
msgstr ""
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159
msgid "Create a folder with the archive name and extract there"
msgstr ""
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197
msgid "Default volume size"
msgstr "Ment ar bezhienn dre ziouer"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Ment dre ziouer evit ar pezhiennoù."
#: caja/caja-engrampa.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "Eztennañ amañ"
#. Translators: the current position is the current folder
#: caja/caja-engrampa.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Eztennañ an diell diuzet el lec'h bremanel"
#: caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "Eztennañ da..."
#: caja/caja-engrampa.c:345
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Eztennañ an diell diuzet"
#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "Koazhañ..."
#: caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Krouiñ un diell koazhet gant ar restroù diuzet"
#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
#: src/server.c:452
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Aotren a ra krouiñ hag eztennañ an dielloù"
#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273
#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944
msgid "Could not create the archive"
msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell"
#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv evit an diell."
#: src/actions.c:223
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
"Heñvel eo an anv nevez hag an anv kozh, biziatait un anv all, mar plij."
#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281
#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077
msgid "Archive type not supported."
msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell."
#: src/actions.c:289
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell gozh."
#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643
msgid "Open"
msgstr "Digeriñ"
#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128
msgid "All archives"
msgstr "An holl zielloù"
#: src/actions.c:456
msgid "All files"
msgstr "An holl restroù"
#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152
msgid "Last Output"
msgstr "Ec'hankad diwezhañ"
#: src/actions.c:824
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ur meziant digor eo Engrampa ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan "
"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant "
"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe "
"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
#: src/actions.c:828
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Dasparzhet eo Engrampa gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; "
"hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL"
" PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
#: src/actions.c:832
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File "
"Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: src/actions.c:865
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
#: src/actions.c:867
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""
#: src/actions.c:870
msgid "translator-credits"
msgstr "Troet eo bet gant"
#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "N'eus ket tu da ouzhpennañ ar restroù e-barzh an diell"
#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn restroù o tont eus an teuliad \"%s\""
#: src/dlg-add-folder.c:712
msgid "Save Options"
msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
#: src/dlg-add-folder.c:713
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Anv an dibarzhioù :"
#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312
#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995
#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37
#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nullañ"
#: src/dlg-add-folder.c:717
msgid "_Save"
msgstr "_Enrollañ"
#: src/dlg-ask-password.c:113
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Roit ur ger-tremen evit an diell '%s'."
#: src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"An anv \"%s\" zo fall peogwir ennañ emañ an arouezennoù : %s\n"
"\n"
"%s"
#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493
msgid "Please use a different name."
msgstr "Implijit un anv all mar plij."
#: src/dlg-batch-add.c:204
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr ""
"N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned."
#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"An teuliad arvoned \"%s\" n'eus ket anezhañ.\n"
"\n"
"C'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?"
#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krouiñ an _teuliad"
#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an teuliad arvoned : %s."
#: src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "N'eo ket bet krouet an diell"
#: src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bez ez eus eus an diell dija. Ha fellout a ra deoc'h he flastrañ?"
#: src/dlg-batch-add.c:316
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Erlec'hiañ"
#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666
#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789
msgid "Extraction not performed"
msgstr "N'eo ket bet eztennet"
#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù e-barzh an teuliad \"%s\""
#: src/dlg-new.c:382
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nevez"
#: src/dlg-new.c:394
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Enrollañ"
#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Ur fazi diabarzh ez eus bet en ur glask arloadoù :"
#: src/dlg-package-installer.c:302
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Arc'had ebet bet staliet evit ar restroù %s.\n"
"Ha fellout a ra deoc'h klask un arc'had a-benn digeriñ ar restr-mañ ?"
#: src/dlg-package-installer.c:307
msgid "Could not open this file type"
msgstr "N'haller ket digeriñ ar rizh restr-mañ"
#: src/dlg-package-installer.c:316
msgid "_Search Command"
msgstr "_Klask un arc'had"
#: src/dlg-prop.c:94
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Perzhioù %s"
#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#: src/dlg-update.c:161
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Hizivaat ar restr \"%s\" en diell \"%s\"?"
#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%u files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: src/dlg-update.c:191
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Hizivaat ar restroù e-barzh an diell \"%s\"?"
#: src/eggfileformatchooser.c:224
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Mentrezh ar restr : %s"
#: src/eggfileformatchooser.c:385
msgid "All Files"
msgstr "An holl restroù"
#: src/eggfileformatchooser.c:386
msgid "All Supported Files"
msgstr "An holl restroù skoret"
#: src/eggfileformatchooser.c:395
msgid "By Extension"
msgstr "Dre askouezhadenn"
#: src/eggfileformatchooser.c:409
msgid "File Format"
msgstr "Mentrezh ar restr"
#: src/eggfileformatchooser.c:427
msgid "Extension(s)"
msgstr "Askouezh(ioù)"
#: src/eggfileformatchooser.c:658
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"N'eo ket bet gouest an arload da gavout ar rizh restr ho peus c'hoant da "
"arverañ evit '%s'. Bezit sur emaoc'h oc'h ober gant un askouezhadenn "
"anavezet evit ar restr-mañ pe zibabit ur mentrezh restr diwar ar roll amañ "
"dindan."
#: src/eggfileformatchooser.c:665
msgid "File format not recognized"
msgstr "N'eo ket anavezet menrezh ar restr"
#: src/fr-archive.c:1096
msgid "File not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr"
#: src/fr-archive.c:1199
msgid "Archive not found"
msgstr "N'eo ket bet kavet an diell"
#: src/fr-archive.c:2365
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "N'oc'h ket aotreet."
#: src/fr-archive.c:2365
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "An diell-mañ n'hall ket bezañ daskemmet"
#: src/fr-archive.c:2377
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "N'hellit ket ouzhpennañ un diell ennañ hec'h-unan."
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar restr : "
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "Oc'h eztennañ ar restr : "
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
msgstr "O tilemel ar restr : "
#: src/fr-command-rar.c:666
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "N'eus ket tu da kavout ar bezhienn : %s"
#: src/fr-command-tar.c:356
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "O tilemel restroù diouzh an diell"
#: src/fr-command-tar.c:458
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Oc'h adkoazhañ an diell"
#: src/fr-command-tar.c:716
msgid "Decompressing archive"
msgstr "O tigoazhañ an diell"
#: src/fr-init.c:60
msgid "Debian package"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:61
msgid "Cabinet"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:62
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:63
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:64
msgid "OpenDocument Text"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:68
msgid "Electronic Publication"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:71
msgid "Ace"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:73
msgid "ARC archive"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:74
msgid "Ar"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:75
msgid "Arj"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:76
msgid "Brotli compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:78
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:79
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:80
msgid "Bzip compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:81
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:82
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:83
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:84
msgid "Disc Image File"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:85
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:87
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:88
msgid "Ear"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:89
msgid "GZip compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:90
msgid "Jar"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:91
msgid "Lha"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:92
msgid "Lrzip "
msgstr ""
#: src/fr-init.c:93
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:94
msgid "LZip compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:95
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:96
msgid "LZMA compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:98
msgid "LZO compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:99
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:100
msgid "Self-extracting zip"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:102
msgid "Rar"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:103
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:104
msgid "RZip compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:105
msgid "StuffIt Archive"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar uncompressed"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:108
msgid "War"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:109