-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 54
/
Copy pathid.po
1975 lines (1557 loc) · 52.5 KB
/
id.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# hpiece 8 <[email protected]>, 2018
# Muhammad Herdiansyah <[email protected]>, 2018
# La Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>, 2018
# Anton Toni Agung <[email protected]>, 2018
# Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2018
# Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2019
# Ibnu Daru Aji, 2019
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
# Triyan W. Nugroho <[email protected]>, 2021
# Andika Triwidada <[email protected]>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Berkas bukanlah berkas .desktop yang sah"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Memulai %s"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'"
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Bukan butir yang dapat diluncurkan"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Menonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Tentukan ID manajemen sesi"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Opsi manajemen sesi:"
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
#: src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa Archive Manager"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Manajer arsip untuk lingkungan desktop MATE"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""
"Engrampa adalah sebuah manajer arsip untuk lingkungan MATE. Ini memungkinkan"
" Anda membuat dan mengubah arsip, melihat isi dari suatu arsip, melihat "
"suatu berkas yang berada dalam suatu arsip, dan mengekstrak berkas dari "
"arsip."
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
msgstr ""
"Engrampa hanyalah suatu front-end (antarmuka grafis) ke program pengarsipan "
"seperti tar dan zip. Tipe-tipe berkas yang didukung adalah:"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
msgstr "Berkas Terkompresi 7-Zip (.7z)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21
msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
msgstr "Berkas Terkompresi WinAce (.ace)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22
msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
msgstr "Berkas Terkompresi ALZip (.alz)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23
msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
msgstr "Arsip Terindeks Kecil AIX (.ar)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24
msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
msgstr "Arsip Terkompresi ARJ (.arj)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25
msgid "Cabinet File (.cab)"
msgstr "Berkas Cabinet (.cab)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26
msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr "Arsip CPIO UNIX (.cpio)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27
msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
msgstr "Paket Debian (.deb, .udeb) [Mode hanya baca]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28
msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
msgstr "Image Diska ISO-9660 (.iso) [Mode hanya baca]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
msgstr "Arsip Java (.jar)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30
msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
msgstr "Arsip Java Enterprise (.ear)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31
msgid "Java Web Archive (.war)"
msgstr "Arsip Web Java (.war)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32
msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
msgstr "Arsip LHA (.lzh, .lha)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33
msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
msgstr "Arsip Terkompresi WinRAR (.rar)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34
msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Buku Komik Terarsip RAR (.cbr)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35
msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
msgstr "Manajer Paket RPM (.rpm) [Mode hanya baca]"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36
msgid ""
"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, "
".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""
"Berkas Arsip Tape tak terkompresi (.tar) atau terkompresi dengan: gzip "
"(.tar.gz, tgs), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, "
".tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .trlz), lzip (.tar.lz, "
".tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
msgstr "Arsip Stuffit (.bin, .sit)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40
msgid "ZIP Archive (.zip)"
msgstr "Arsip ZIP (.zip)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41
msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Buku Komik Terarsip ZIP (.cbz)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42
msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
msgstr "Berkas Arsip Terkompresi ZOO (.zoo)"
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43
msgid ""
"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 "
"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
"(.xz)."
msgstr ""
"Berkas tunggal terkompresi dengan gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), "
"bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), "
"rzip(.rz), xz (.xz)."
#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46
msgid ""
"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""
"Engrampa adalah fork dari File Roller dan bagian dari Lingkungan Desktop "
"MATE. Bila Anda ingin tahu lebih jauh tentang MATE dan Engrampa, harap "
"kunjungi laman proyek."
#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293
msgid "Archive Manager"
msgstr "Manajer Arsip"
#: data/engrampa.desktop.in.in:5
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Membuat dan memodifikasi arsip"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
msgid "MATE;archive;manager;compression;"
msgstr "MATE;arsip;manajer;kompresi;"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
msgid "How to sort files"
msgstr "Bagaimana cara menyortir berkas"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"Kriteria apa yang harus digunakan untuk menyusun berkas. Nilai yang "
"memungkinkan: nama, ukuran, tipe, waktu, jalur berkas."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
msgid "Sort type"
msgstr "Jenis sortir"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"Apakah mengurutkan secara ascending atau descending. Nilai yang tersedia: "
"ascending (kecil ke besar), descending (besar ke kecil)"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
msgid "List Mode"
msgstr "Mode Daftar"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
msgstr ""
"Apakah melihat semua berkas pada arsip (all_files), atau melihat arsip "
"sebagai folder (as_folder)."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
msgid "Display type"
msgstr "Jenis tampilan"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Menampilkan kolom Jenis pada jendela utama."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
msgid "Display size"
msgstr "Ukuran tampilan"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Menampilkan kolom Ukuran pada jendela utama."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63
msgid "Display time"
msgstr "Waktu tampilan"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Menampilkan kolom Waktu pada jendela utama."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
msgid "Display path"
msgstr "Tampilan path"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Menampilkan kolom Path pada jendela utama."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
msgid "Use MIME icons"
msgstr "Gunakan ikon MIME"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""
"jika BENAR akan menampilkan ikon tergantung dari jenis berkas (lambat), "
"selain itu akan selalu menggunakan ikon yang sama untuk semua berkas "
"(cepat)."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
msgid "Name column width"
msgstr "Lebar kolom nama"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Lebar default dari kolom nama pada daftar berkas."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
msgid "Max history length"
msgstr "Panjang maksimal historis"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "Jumlah maksimal barang pada menu Open Recent."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
msgid "View toolbar"
msgstr "Toolbar tampilan"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Apakah menampilkan toolbar."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
msgid "View statusbar"
msgstr "Statusbar tampilan"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Apakah menampilkan statusbar."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505
msgid "View the folders pane"
msgstr "Menampilkan panel folder"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Apakah menampilkan folder pane."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116
msgid "Editors"
msgstr "Editor"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
msgstr ""
"Daftar aplikasi yang masuk pada dialog Buka berkas dan tidak berasosiasi "
"dengan jenis berkas."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
msgid "Compression level"
msgstr "Tingkat kompresi"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Tingkat kompresi yang digunakan saat menambahkan berkas ke arsip. "
"Kemungkinan nilai: sangat_cepat, cepat, normal, maksimum."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Enkripsi header arsip"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Apakah mengenkripsi header arsip. Jika header dienkripsi kata sandi juga "
"diperlukan untuk menampilkan isi arsip juga."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr "Menambahkan dukungan 'unar' atas arsip .zip."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr "Ini memfungsikan kemampuan mendukung 'unar' atas arsip .zip."
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Timpa berkas yang ada"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Jangan menimpa berkas yang lebih baru"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Buat ulang folder yang tersimpan pada arsip"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155
msgid "Close dialog after decompression"
msgstr "Tutup dialog setelah dekompresi"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159
msgid "Create a folder with the archive name and extract there"
msgstr "Buat suatu folder dengan nama arsip dan ekstrak ke sana"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197
msgid "Default volume size"
msgstr "Ukuran volume default"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Ukuran default untuk volume."
#: caja/caja-engrampa.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "Ekstrak Di Sini"
#. Translators: the current position is the current folder
#: caja/caja-engrampa.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Mengekstrak arsip yang dipilih pada lokasi sekarang"
#: caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "Ekstrak Ke..."
#: caja/caja-engrampa.c:345
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Mengekstrak arsip yang dipilih"
#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "Kompres..."
#: caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Membuat arsip yang dikompres dari objek yang dipilih"
#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
#: src/server.c:452
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Ijinkan untuk membuat dan mengekstrak arsip"
#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273
#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Tidak dapat membuat arsip"
#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Anda harus menentukan nama arsip."
#: src/actions.c:223
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder ini"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nama baru sama dengan yang lama, silakan tulis nama lain."
#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281
#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Jenis arsip tidak didukung."
#: src/actions.c:289
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Tidak dapat menghapus arsip lama."
#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128
msgid "All archives"
msgstr "Semua arsip"
#: src/actions.c:456
msgid "All files"
msgstr "Semua berkas"
#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152
msgid "Last Output"
msgstr "Keluaran Terakhir"
#: src/actions.c:824
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Engrampa adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang "
"dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License "
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, "
"atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
#: src/actions.c:828
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Engrampa didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA "
"JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
#: src/actions.c:832
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
"Engrampa; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc.,"
" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: src/actions.c:865
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
"Hak Cipta © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Hak Cipta © 2012–2021 para pengembang MATE"
#: src/actions.c:867
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr "Engrampa adalah manajer arsip untuk Lingkungan Desktop MATE."
#: src/actions.c:870
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <[email protected]>\n"
"Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\n"
"Dirgita <[email protected]>\n"
"Tim MATE Indonesia <http://id.mate.org>\n"
"Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2017.\n"
"Andika Triwidada <[email protected]>, 2020, 2021.\n"
"Triyan W. Nugroho <[email protected]>, 2021."
#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Tidak dapat menambahkan berkas ke dalam arsip"
#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Anda tidak memiliki hak akses untuk membaca berkas dari folder \"%s\""
#: src/dlg-add-folder.c:712
msgid "Save Options"
msgstr "Simpan Opsi"
#: src/dlg-add-folder.c:713
msgid "_Options Name:"
msgstr "Opsi Nama:"
#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312
#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995
#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37
#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
#: src/dlg-add-folder.c:717
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
#: src/dlg-ask-password.c:113
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Masukkan sandi untuk arsip '%s'."
#: src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nama \"%s\" tidak bisa dipakai karena mengandung karakter: %s\n"
"\n"
"%s"
#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493
msgid "Please use a different name."
msgstr "Gunakanlah nama yang lain."
#: src/dlg-batch-add.c:204
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr ""
"Anda tidak memiliki hak akses untuk membuat arsip di dalam folder yang "
"dituju."
#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Folder \"%s\" yang dituju tidak ada.\n"
"\n"
"Buat sekarang?"
#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744
msgid "Create _Folder"
msgstr "Buat _Folder"
#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Tidak dapat membuat folder yang dituju: %s."
#: src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "Arsip tidak dibuat"
#: src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Arsip sudah ada. Timpa?"
#: src/dlg-batch-add.c:316
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Timpa"
#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666
#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Ekstraksi tidak dilakukan"
#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr ""
"Anda tidak memiliki hak akses untuk mengekstrak arsip di dalam folder \"%s\""
#: src/dlg-new.c:382
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: src/dlg-new.c:394
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:"
#: src/dlg-package-installer.c:302
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Tidak ada perintah yang terpasang untuk menangani berkas %s.\n"
"Cari perintah untuk membuka berkas ini?"
#: src/dlg-package-installer.c:307
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Tidak dapat membuka jenis berkas ini"
#: src/dlg-package-installer.c:316
msgid "_Search Command"
msgstr "_Cari Perintah"
#: src/dlg-prop.c:94
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#: src/dlg-update.c:161
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Perbaharui berkas \"%s\" di dalam arsip \"%s\"?"
#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%u files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"%u berkas yang telah diubah dengan aplikasi eksternal. Bila Anda tidak "
"memperbarui berkas di dalam arsip, semua perubahan tersebut akan hilang."
#: src/dlg-update.c:191
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Perbaharui berkas di dalam arsip \"%s\"?"
#: src/eggfileformatchooser.c:224
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Format Berkas: %s"
#: src/eggfileformatchooser.c:385
msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas"
#: src/eggfileformatchooser.c:386
msgid "All Supported Files"
msgstr "Semua Berkas yang Didukung"
#: src/eggfileformatchooser.c:395
msgid "By Extension"
msgstr "Berdasarkan Ekstensi"
#: src/eggfileformatchooser.c:409
msgid "File Format"
msgstr "Format Berkas"
#: src/eggfileformatchooser.c:427
msgid "Extension(s)"
msgstr "Ekstensi"
#: src/eggfileformatchooser.c:658
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk "
"`%s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut "
"atau pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
#: src/eggfileformatchooser.c:665
msgid "File format not recognized"
msgstr "Format berkas tidak dikenal"
#: src/fr-archive.c:1096
msgid "File not found."
msgstr "Berkas tidak ditemukan."
#: src/fr-archive.c:1199
msgid "Archive not found"
msgstr "Arsip tidak ditemukan"
#: src/fr-archive.c:2365
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Anda tidak memiliki hak akses."
#: src/fr-archive.c:2365
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Jenis arsip ini tidak dapat diubah"
#: src/fr-archive.c:2377
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Anda tidak dapat menambahkan arsip ke dalam dirinya sendiri."
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "Menambahkan berkas: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "Mengekstrak berkas: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
msgstr "Menghapus berkas: "
#: src/fr-command-rar.c:666
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Tidak menemukan volume: %s"
#: src/fr-command-tar.c:356
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Menghapus berkas dari arsip"
#: src/fr-command-tar.c:458
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Mengompres ulang arsip"
#: src/fr-command-tar.c:716
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Mendekompres arsip"
#: src/fr-init.c:60
msgid "Debian package"
msgstr "Paket Debian"
#: src/fr-init.c:61
msgid "Cabinet"
msgstr "Cabinet"
#: src/fr-init.c:62
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr "Presentasi OpenDocument"
#: src/fr-init.c:63
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Lembar Kerja OpenDocument"
#: src/fr-init.c:64
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Teks OpenDocument"
#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr "Templat Presentasi OpenDocument"
#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr "Templat Lembar Kerja OpenDocument"
#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "Templat Teks OpenDocument"
#: src/fr-init.c:68
msgid "Electronic Publication"
msgstr "Publikasi Elektronik"
#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr "7-Zip"
#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr "Tar terkompresi dengan 7z"
#: src/fr-init.c:71
msgid "Ace"
msgstr "Ace"
#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
msgstr "Arsip ALZip"
#: src/fr-init.c:73
msgid "ARC archive"
msgstr "Arsip ARC"
#: src/fr-init.c:74
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
#: src/fr-init.c:75
msgid "Arj"
msgstr "Arj"
#: src/fr-init.c:76
msgid "Brotli compressed file"
msgstr "Berkas terkompresi brotli"
#: src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr "Tar terkompresi dengan brotli"
#: src/fr-init.c:78
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "Berkas terkompresi BZip2"
#: src/fr-init.c:79
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr "Tar terkompresi dengan bzip2"
#: src/fr-init.c:80
msgid "Bzip compressed file"
msgstr "Berkas terkompresi bzip"
#: src/fr-init.c:81
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr "Tar terkompresi dengan bzip"
#: src/fr-init.c:82
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr "Buku Komik Terarsip Rar"
#: src/fr-init.c:83
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr "Buku Komik Terarsip Zip"
#: src/fr-init.c:84
msgid "Disc Image File"
msgstr "Berkas Image Cakram"
#: src/fr-init.c:85
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr "Berkas Arsip Terkompresi Unix"
#: src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr "Tar terkompresi dengan gzip"
#: src/fr-init.c:87
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr "Arsip CPIO Unix"
#: src/fr-init.c:88
msgid "Ear"
msgstr "Ear"
#: src/fr-init.c:89
msgid "GZip compressed file"
msgstr "Berkas terkompresi GZip"
#: src/fr-init.c:90
msgid "Jar"
msgstr "Jar"
#: src/fr-init.c:91
msgid "Lha"
msgstr "Lha"
#: src/fr-init.c:92
msgid "Lrzip "
msgstr "Lrzip "
#: src/fr-init.c:93
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr "Tar terkompresi dengan lrzip"
#: src/fr-init.c:94
msgid "LZip compressed file"
msgstr "Berkas terkompresi LZip"
#: src/fr-init.c:95
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr "Tar terkompresi dengan lzip"
#: src/fr-init.c:96
msgid "LZMA compressed file"
msgstr "Berkas terkompresi LZMA"
#: src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr "Tar terkompresi dengan lzma"
#: src/fr-init.c:98
msgid "LZO compressed file"
msgstr "Berkas terkompresi LZO"
#: src/fr-init.c:99
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr "Tar terkompresi dengan lzop"
#: src/fr-init.c:100
msgid "Self-extracting zip"
msgstr "Zip mengekstrak sendiri"
#: src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr "Windows Imaging Format"
#: src/fr-init.c:102