Skip to content

Commit 4e3a683

Browse files
author
Olivier Butler
committed
rc1.6
1 parent 1bbc411 commit 4e3a683

File tree

9 files changed

+331
-72
lines changed

9 files changed

+331
-72
lines changed

build_release

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -114,6 +114,7 @@ function install_icon_files() {
114114
install_xtra_file "data/icons/en/planner.png" ""
115115
install_xtra_file "data/icons/en/push-back.png" ""
116116
install_xtra_file "data/icons/en/conn_first_mb.png" ""
117+
install_xtra_file "data/icons/en/status.png" ""
117118
}
118119

119120
function install_tug_files() {

data/icons/en/status.png

9.5 KB
Loading

data/icons/en/status.pxd

141 KB
Binary file not shown.

data/po/fr/strings.po

Lines changed: 81 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -275,4 +275,84 @@ msgid "Slide this bar to move the magic squares up or down"
275275
msgstr "Glisser cette barre pour monter ou descendre les miniatures-raccourcis"
276276

277277
msgid "Hide default X-Plane 11 tug"
278-
msgstr "Cache le tracteur par defaut de X-plane"
278+
msgstr "Cache le tracteur par defaut de X-plane"
279+
280+
#: src/bp.c:2185
281+
msgid "Waiting for the parking brakes release"
282+
msgstr "En attente de relacher les freins de stationnement"
283+
284+
#: src/bp.c:2330 src/bp.c:3252 src/bp.c:3256 src/bp.c:3257
285+
msgid "Waiting for the parking brakes set"
286+
msgstr "En attente de serrer les freins de stationnement"
287+
288+
#: src/bp.c:3212 src/bp.c:3216 src/bp.c:3217
289+
msgid "Push-back called"
290+
msgstr "Repoussage appelé"
291+
292+
#: src/bp.c:3216 src/bp.c:3220 src/bp.c:3221
293+
msgid "Driving to the aircraft"
294+
msgstr "En route vers l'avion"
295+
296+
#: src/bp.c:3220 src/bp.c:3224 src/bp.c:3228 src/bp.c:3225 src/bp.c:3229
297+
msgid "Waiting for doors/GPU/ASU closed/disconnected"
298+
msgstr "En attente de fermeture/déconnexion des portes/GPU/ASU"
299+
300+
#: src/bp.c:3226 src/bp.c:3230 src/bp.c:3231
301+
msgid "Opening the cradle"
302+
msgstr "Ouverture du berceau"
303+
304+
#: src/bp.c:3256 src/bp.c:3260 src/bp.c:3261
305+
msgid "Connecting to the aircraft"
306+
msgstr "Connexion à l'avion"
307+
308+
#: src/bp.c:3266 src/bp.c:3270 src/bp.c:3271
309+
msgid "Connected to the aircraft"
310+
msgstr "Connecté à l'avion"
311+
312+
#: src/bp.c:3270 src/bp.c:3274 src/bp.c:3275
313+
msgid "Push-back started"
314+
msgstr "Repoussage démarré"
315+
316+
#: src/bp.c:3295 src/bp.c:3299 src/bp.c:3300
317+
msgid "Push-back in progress"
318+
msgstr "Repoussage en cours"
319+
320+
#: src/bp.c:3299 src/bp.c:3303 src/bp.c:3304
321+
msgid "Push-back stopping"
322+
msgstr "Repoussage en cours d'arret"
323+
324+
#: src/bp.c:3303 src/bp.c:3307 src/bp.c:3308
325+
msgid "Push-back stopped"
326+
msgstr "Repoussage arrêté"
327+
328+
#: src/bp.c:3307 src/bp.c:3311 src/bp.c:3312
329+
msgid "Lowering the nose"
330+
msgstr "Descente du nez"
331+
332+
#: src/bp.c:3311 src/bp.c:3315 src/bp.c:3316
333+
msgid "Ungrabbing the nose"
334+
msgstr "Décrochage du nez"
335+
336+
#: src/bp.c:3315 src/bp.c:3319 src/bp.c:3320
337+
msgid "Waiting the OK to disconnect"
338+
msgstr "En attente du OK pour déconnecter"
339+
340+
#: src/bp.c:3319 src/bp.c:3323 src/bp.c:3324
341+
msgid "Disconnecting the tug away from the aircraft"
342+
msgstr "Décrochage de le remorquage de l'avion"
343+
344+
#: src/bp.c:3360 src/bp.c:3364 src/bp.c:3365
345+
msgid "Closing the cradle"
346+
msgstr "Fermeture du berceau"
347+
348+
#: src/bp.c:3364 src/bp.c:3368 src/bp.c:3372 src/bp.c:3369 src/bp.c:3373
349+
msgid "Moving to the side of the aircraft"
350+
msgstr "Déplacement vers le côté de l'avion"
351+
352+
#: src/bp.c:3375 src/bp.c:3379 src/bp.c:3380
353+
msgid "Showing the pin and the clear signal"
354+
msgstr "Goupille en main et Clearance"
355+
356+
#: src/bp.c:3379 src/bp.c:3383 src/bp.c:3384
357+
msgid "Driving the tug away back to his station"
358+
msgstr "Le remorqueur retourne à sa station"

data/po/pt_BR/strings.po

Lines changed: 80 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -444,3 +444,83 @@ msgstr ""
444444
msgid "Slide this bar to move the magic squares up or down"
445445
msgstr ""
446446
"Deslize a barra para mover os quadrados magicos para cima ou para baixo"
447+
448+
#: src/bp.c:2185
449+
msgid "Waiting for the parking brakes release"
450+
msgstr "Esperando pela liberação do freio de estacionamento"
451+
452+
#: src/bp.c:2330 src/bp.c:3252 src/bp.c:3256 src/bp.c:3257
453+
msgid "Waiting for the parking brakes set"
454+
msgstr "Esperando pelo acionamento do freio de estacionamento"
455+
456+
#: src/bp.c:3212 src/bp.c:3216 src/bp.c:3217
457+
msgid "Push-back called"
458+
msgstr "Rebocador chamado"
459+
460+
#: src/bp.c:3216 src/bp.c:3220 src/bp.c:3221
461+
msgid "Driving to the aircraft"
462+
msgstr "Dirigindo para a aeronave"
463+
464+
#: src/bp.c:3220 src/bp.c:3224 src/bp.c:3228 src/bp.c:3225 src/bp.c:3229
465+
msgid "Waiting for doors/GPU/ASU closed/disconnected"
466+
msgstr "Esperando que as portas/GPU/ASU sejam fechadas/desconectadas"
467+
468+
#: src/bp.c:3226 src/bp.c:3230 src/bp.c:3231
469+
msgid "Opening the cradle"
470+
msgstr "Abrindo o berço"
471+
472+
#: src/bp.c:3256 src/bp.c:3260 src/bp.c:3261
473+
msgid "Connecting to the aircraft"
474+
msgstr "Conectando à aeronave"
475+
476+
#: src/bp.c:3266 src/bp.c:3270 src/bp.c:3271
477+
msgid "Connected to the aircraft"
478+
msgstr "Conectado à aeronave"
479+
480+
#: src/bp.c:3270 src/bp.c:3274 src/bp.c:3275
481+
msgid "Push-back started"
482+
msgstr "Pushback iniciado"
483+
484+
#: src/bp.c:3295 src/bp.c:3299 src/bp.c:3300
485+
msgid "Push-back in progress"
486+
msgstr "Pushback em progresso"
487+
488+
#: src/bp.c:3299 src/bp.c:3303 src/bp.c:3304
489+
msgid "Push-back stopping"
490+
msgstr "Pushback parando"
491+
492+
#: src/bp.c:3303 src/bp.c:3307 src/bp.c:3308
493+
msgid "Push-back stopped"
494+
msgstr "Pushback parado"
495+
496+
#: src/bp.c:3307 src/bp.c:3311 src/bp.c:3312
497+
msgid "Lowering the nose"
498+
msgstr "Abaixando o nariz"
499+
500+
#: src/bp.c:3311 src/bp.c:3315 src/bp.c:3316
501+
msgid "Ungrabbing the nose"
502+
msgstr "Soltando o nariz"
503+
504+
#: src/bp.c:3315 src/bp.c:3319 src/bp.c:3320
505+
msgid "Waiting the OK to disconnect"
506+
msgstr "Esperando o OK para desconectar"
507+
508+
#: src/bp.c:3319 src/bp.c:3323 src/bp.c:3324
509+
msgid "Disconnecting the tug away from the aircraft"
510+
msgstr "Desconectando o rebocador da aeronave"
511+
512+
#: src/bp.c:3360 src/bp.c:3364 src/bp.c:3365
513+
msgid "Closing the cradle"
514+
msgstr "Fechando o berço"
515+
516+
#: src/bp.c:3364 src/bp.c:3368 src/bp.c:3372 src/bp.c:3369 src/bp.c:3373
517+
msgid "Moving to the side of the aircraft"
518+
msgstr "Movendo para o lado da aeronave"
519+
520+
#: src/bp.c:3375 src/bp.c:3379 src/bp.c:3380
521+
msgid "Showing the pin and the clear signal"
522+
msgstr "Mostrando o pino e o sinal de liberado"
523+
524+
#: src/bp.c:3379 src/bp.c:3383 src/bp.c:3384
525+
msgid "Driving the tug away back to his station"
526+
msgstr "Dirigindo o rebocador de volta para sua estação"

0 commit comments

Comments
 (0)