Skip to content

Commit b01411b

Browse files
author
Olivier Butler
committed
imgui finalized
1 parent c8bdfb9 commit b01411b

File tree

13 files changed

+725
-888
lines changed

13 files changed

+725
-888
lines changed

data/po/de/strings.po

Lines changed: 30 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -134,6 +134,28 @@ msgstr "Bodenpersonal spricht meine Sprache, egal in welchem Land sich "
134134
msgid "Ground crew always speaks English with a local accent."
135135
msgstr "Bodenpersonal spricht immer Englisch mit lokalem Akzent."
136136

137+
msgid
138+
"My language only at domestic airports:\n"
139+
"Ground crew speaks my language only if the country the airport is\n"
140+
"in speaks my language. Otherwise the ground crew speaks English\n"
141+
"with a local accent.\n\n"
142+
"My language at all airports:\n"
143+
"Ground crew speaks my language irrespective "
144+
"of what country the airport is in.\n\n"
145+
"English at all airports:\n"
146+
"Ground crew always speaks English "
147+
"with a local accent."
148+
msgstr
149+
"Meine Sprache nur für inländische Flughäfen:\n"
150+
"Bodenpersonal spricht meine Sprache, wenn sich der Flughafen\n"
151+
"in einem Land befindet, in dem meine Sprache gesprochen wird.\n"
152+
"Falls nicht, spricht sie Englisch mit lokalem Akzent.\n\n"
153+
"Meine Sprache für alle Flughäfen:\n"
154+
"Bodenpersonal spricht meine Sprache, egal in welchem Land sich "
155+
"der Flughafen befindet.\n\n"
156+
"Englisch für alle Flughäfen:\n"
157+
"Bodenpersonal spricht immer Englisch mit lokalem Akzent."
158+
137159
msgid "Save current preferences to disk."
138160
msgstr "Aktuelle Einstellungen auf die Festplatte speichern."
139161

@@ -143,20 +165,20 @@ msgstr "Schlepper und Headset trennen + weitere Anweisungen per Handzeichen."
143165
msgid "Reconnect tow and await further instructions."
144166
msgstr "Schlepper wieder ankoppeln und weitere Anweisungen erwarten."
145167

146-
msgid "** Settings related to the current aircraft"
147-
msgstr "** Einstellung bezieht sich auf aktuelles Flugzeug"
168+
msgid "Settings related to the current aircraft"
169+
msgstr "Einstellung bezieht sich auf aktuelles Flugzeug"
148170

149-
msgid "Hint: hover your mouse cursor over any knob to show a short description of what it does."
150-
msgstr "Hinweis: es können Tooltips via Mauszeige über den Knöpfen und Buttons angezeigt werden."
171+
msgid "Hint: hover your mouse cursor over any label to show a short description of what it does."
172+
msgstr "Hinweis: Zeigen Sie mit dem Mauszeiger auf ein Label, um eine kurze Beschreibung anzuzeigen."
151173

152174
msgid "BetterPushback is open-source software. See COPYING for more information."
153175
msgstr "BetterPushback ist open-source software. Siehe COPYING für mehr Informationen"
154176

155-
msgid "Auto disconnect when done **"
156-
msgstr "Am Ende automatisch trennen **"
177+
msgid "Auto disconnect when done"
178+
msgstr "Am Ende automatisch trennen"
157179

158180
msgid "Miscellaneous"
159181
msgstr "Verschiedenes"
160182

161-
msgid "Ignore check parking brake is set **"
162-
msgstr "Mach kein Parking Brake check **"
183+
msgid "Ignore check parking brake is set"
184+
msgstr "Mach kein Parking Brake check"

data/po/es/strings.po

Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -143,17 +143,17 @@ msgstr "Desconectar remolcador + auriculares y cambiar a señales manuales."
143143
msgid "Reconnect tow and await further instructions."
144144
msgstr "Reconectar remolcador y esperar instrucciones adicionales."
145145

146-
msgid "** Settings related to the current aircraft"
147-
msgstr "** Configuraciones relacionadas con el avión actual."
146+
msgid "Settings related to the current aircraft"
147+
msgstr "Configuraciones relacionadas con el avión actual."
148148

149-
msgid "Hint: hover your mouse cursor over any knob to show a short description of what it does."
150-
msgstr "Sug: coloque el cursor del mouse sobre cualquier perilla para mostrar una breve desc de lo que hace."
149+
msgid "Hint: hover your mouse cursor over any label to show a short description of what it does."
150+
msgstr "Sugerencia: coloque el cursor del mouse sobre cualquier etiqueta para mostrar una breve descripción de su función."
151151

152-
msgid "Auto disconnect when done **"
153-
msgstr "Desconectar automática cuando termine **"
152+
msgid "Auto disconnect when done"
153+
msgstr "Desconectar automática cuando termine"
154154

155155
msgid "Miscellaneous"
156156
msgstr "Misceláneas"
157157

158-
msgid "Ignore check parking brake is set **"
159-
msgstr "Ignore la verificación de estacionamiento **"
158+
msgid "Ignore check parking brake is set"
159+
msgstr "Ignore la verificación de estacionamiento"

data/po/fr/strings.po

Lines changed: 39 additions & 40 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -130,23 +130,23 @@ msgid ""
130130
"in speaks my language. Otherwise the ground crew speaks English\n"
131131
"with a local accent."
132132
msgstr ""
133-
"Le personnel au sol parle francais uniquement dans les pays francophones.\n"
133+
"Le personnel au sol parle français uniquement dans les pays francophones.\n"
134134
"Sinon, Le personnel au sol parle anglais avec un accent local pour certains."
135135

136136
msgid ""
137137
"Ground crew speaks my language irrespective of what country the airport is "
138138
"in."
139139
msgstr ""
140-
"Le personnel au sol parle francais quel que soit le pays dans lequel se "
141-
"trouve l'aeroport."
140+
"Le personnel au sol parle français quel que soit le pays dans lequel se "
141+
"trouve l'aéroport."
142142

143143
msgid "Ground crew always speaks English with a local accent."
144144
msgstr ""
145145
"Le personnel au sol parle toujours en anglais, avec un accent local pour "
146146
"certains."
147147

148148
msgid "Save current preferences to disk."
149-
msgstr "Sauvegarder ces preferences."
149+
msgstr "Sauvegarder ces préférences."
150150

151151
msgid "Disconnect tow + headset and switch to hand signals."
152152
msgstr "Désattelez tracteur, retirez casque et passez en signal visuel."
@@ -177,32 +177,32 @@ msgid ""
177177
"Never ask and always automatically disconnect\n"
178178
"the tug when the pushback operation is complete."
179179
msgstr ""
180-
"Le tracteur se deconnecte quand l'avion\n"
180+
"Le tracteur se déconnecte quand l'avion\n"
181181
"est en place et le frein de parking est mis."
182182

183-
msgid "Hide the magic squares **"
184-
msgstr "Masquer les raccourcis **"
183+
msgid "Hide the magic squares"
184+
msgstr "Masquer les raccourcis"
185185

186186
msgid "Hides the shortcut buttons on the left side of the screen.\n"
187187
"The first button starts the planner and the second starts the push-back."
188188
msgstr ""
189-
"Masquer les miniatures-raccourcis sur la gauche de l'ecran.\n"
189+
"Masquer les miniatures-raccourcis sur la gauche de l'écran.\n"
190190
"Le premier bouton lance la planification, l'autre le repoussage."
191191

192-
msgid "Ignore check parking brake is set **"
193-
msgstr "Ignorer la position du frein de parking **"
192+
msgid "Ignore check parking brake is set"
193+
msgstr "Ignorer la position du frein de parking"
194194

195195
msgid "Never check \"set parking brake\".\n"
196196
"Some aircraft stuck on this check.\n"
197197
"It's on the beginning and on the end.\n"
198198
"This should solve this problem for some aircrafts. (KA350 for instance)."
199199
msgstr "Refus de fonctionnement du frein de parking.\n"
200-
"sur certains avions (le KA350 par exemple), au debut\n"
201-
"ou a la fin du repoussage, le frein ne reagit plus.\n"
202-
"Cochez ici pour ne pas avoir ce probleme."
200+
"sur certains avions (le KA350 par exemple), au début\n"
201+
"ou à la fin du repoussage, le frein ne réagit plus.\n"
202+
"Cochez ici pour ne pas avoir ce problème."
203203

204-
msgid "Auto disconnect when done **"
205-
msgstr "Déconnexion automatique une fois terminé **"
204+
msgid "Auto disconnect when done"
205+
msgstr "Déconnexion automatique une fois terminé"
206206

207207
msgid "Radio output device"
208208
msgstr "Périphérique de sortie Radios"
@@ -213,39 +213,38 @@ msgstr "Périphérique de sortie Sons"
213213
msgid "Connect tug first"
214214
msgstr "Connectez d'abord le tracteur"
215215

216-
msgid "** Settings related to the current aircraft"
217-
msgstr "** Paramètres spécifiques à chaque appareil"
216+
msgid "Settings related to the current aircraft"
217+
msgstr "Paramètres spécifiques à chaque appareil"
218218

219-
msgid ""
220-
"Hint: hover your mouse cursor over any knob to show a short description of "
221-
"what it does."
222-
msgstr ""
223-
"Astuce: placez votre curseur sur n'importe quel bouton pour afficher une "
224-
"description."
219+
msgid "Hint: hover your mouse cursor over any label to show a short description of what it does."
220+
msgstr "Astuce: placez votre curseur sur n'importe quelle étiquette pour afficher une description."
221+
222+
msgid "BetterPushback is open-source software. See COPYING for more information."
223+
msgstr "BetterPushback est un logiciel open-source. Voir COPYING pour plus d'informations"
225224

226225
msgid "Don't check the doors/GPU/ASU status before starting the push-back"
227-
msgstr "Ne verifie pas le statut des portes, du GPU/ASU pour commencer le repoussage"
226+
msgstr "Ne vérifie pas le statut des portes, du GPU/ASU pour commencer le repoussage"
228227

229-
msgid "Ignore doors/GPU/ASU check **"
230-
msgstr "Ignorer le contrôle des portes et du GPU/ASU **"
228+
msgid "Ignore doors/GPU/ASU check"
229+
msgstr "Ignorer le contrôle des portes et du GPU/ASU"
231230

232231
msgid "Some doors are still opened or the GPU or the ASU are still connected. I'm waiting for all of them closed and disconnected then I will proceed."
233232
msgstr "Soit des portes sont ouvertes soit le GPU ou l'ASU est encore connecté. Faites le nécessaire pour que la procédure puisse continuer."
234233

235234
msgid "Hides default X-Plane 11 pushback tug.\n"
236235
"Restart X-Plane for this change to take effect."
237-
msgstr "Ignore le tracteur par defaut de X-Plane 11.\n"
236+
msgstr "Ignore le tracteur par défaut de X-Plane 11.\n"
238237
"Relancez X-Plane pour que le changement prenne effet."
239238

240239
msgid "In case of multiple monitors configuration, BpB need to use the primary monitor\n"
241240
"(the one with the x-plane menus), Bpb is able to select it automatically.\n"
242241
"If not select the one that works ! (the monitor numbers are arbitrary)."
243-
msgstr "Dans le cas d'une configuration a plusieurs ecrans, BpB doit etre sur l'ecran principal\n"
244-
"(celui avec les menus de x-plane), Bpb le selectionne automatiquement.\n"
245-
"Si ce n'est pas le cas, selectionnez cet ecran! (La numerotation des ecrans est arbitraire)."
242+
msgstr "Dans le cas d'une configuration a plusieurs écrans, BpB doit être sur l'écran principal\n"
243+
"(celui avec les menus de x-plane), Bpb le sélectionne automatiquement.\n"
244+
"Si ce n'est pas le cas, sélectionnez cet écran! (La numérotation des écrans est arbitraire)."
246245

247246
msgid "User interface on monitor #"
248-
msgstr "Interface sur l'ecran n°"
247+
msgstr "Interface sur l'écran n°"
249248

250249
msgid "Automatic"
251250
msgstr "Automatique"
@@ -268,18 +267,18 @@ msgstr "Ecran n°4"
268267
msgid "Monitor #5"
269268
msgstr "Ecran n°5"
270269

271-
msgid "Magic squares position **"
272-
msgstr "Position des raccourcis **"
270+
msgid "Magic squares position"
271+
msgstr "Position des raccourcis"
273272

274273
msgid "Slide this bar to move the magic squares up or down"
275-
msgstr "Ce curseur deplace les miniatures-raccourcis en hauteur"
274+
msgstr "Ce curseur déplace les miniatures-raccourcis en hauteur"
276275

277276
msgid "Hide default X-Plane 11 tug"
278-
msgstr "Cache le tracteur par defaut de X-plane"
277+
msgstr "Cache le tracteur par défaut de X-plane"
279278

280279
#: src/bp.c:2185
281280
msgid "Waiting for the parking brakes release"
282-
msgstr "En attente de relacher les freins de stationnement"
281+
msgstr "En attente de relâcher les freins de stationnement"
283282

284283
#: src/bp.c:2330 src/bp.c:3252 src/bp.c:3256 src/bp.c:3257
285284
msgid "Waiting for the parking brakes set"
@@ -319,19 +318,19 @@ msgstr "Repoussage en cours"
319318

320319
#: src/bp.c:3299 src/bp.c:3303 src/bp.c:3304
321320
msgid "Push-back stopping"
322-
msgstr "Repoussage en cours d'arret"
321+
msgstr "Repoussage en cours d'arrêt"
323322

324323
#: src/bp.c:3303 src/bp.c:3307 src/bp.c:3308
325324
msgid "Push-back stopped"
326325
msgstr "Repoussage terminé"
327326

328327
#: src/bp.c:3307 src/bp.c:3311 src/bp.c:3312
329328
msgid "Lowering the nose"
330-
msgstr "Le train avant est remis au sol"
329+
msgstr "Le train avant est remis au sol"
331330

332331
#: src/bp.c:3311 src/bp.c:3315 src/bp.c:3316
333332
msgid "Ungrabbing the nose"
334-
msgstr "Le train avant est libéré"
333+
msgstr "Le train avant est libéré"
335334

336335
#: src/bp.c:3315 src/bp.c:3319 src/bp.c:3320
337336
msgid "Waiting the OK to disconnect"
@@ -377,4 +376,4 @@ msgstr "Toujours connecter le tracteur avant planification"
377376
msgid "The push process is always halted when the tug is at the nose of the aircraft\n"
378377
"The process will proceed by triggering again the 'start pushback' command."
379378
msgstr "Le repoussage est toujours interrompu lorsque le remorqueur se trouve au niveau du nez de l'avion\n"
380-
"Le processus se poursuivra en declenchant a nouveau la commande 'start pushback'."
379+
"Le processus se poursuivra en déclenchant à nouveau la commande 'start pushback'."

data/po/it/strings.po

Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -161,20 +161,20 @@ msgstr "Tasto sinistro del mouse per riorientare la vista"
161161
msgid "Tug cab view"
162162
msgstr "Vista dal Tug"
163163

164-
msgid "** Settings related to the current aircraft"
165-
msgstr "** Impostazioni relative all'aereo attuale"
164+
msgid "Settings related to the current aircraft"
165+
msgstr "Impostazioni relative all'aereo attuale"
166166

167-
msgid "Hint: hover your mouse cursor over any knob to show a short description of what it does."
168-
msgstr "Suggerimento: posiziona il cursore del mouse su qualsiasi manopola per visualizzare una descrizione."
167+
msgid "Hint: hover your mouse cursor over any label to show a short description of what it does."
168+
msgstr "Suggerimento: posiziona il cursore del mouse su qualsiasi etichetta per visualizzare una breve descrizione della sua funzione."
169169

170170
msgid "BetterPushback is open-source software. See COPYING for more information."
171171
msgstr "BetterPushback is open-source software. Per ulteriori informazioni vedere COPYING."
172172

173-
msgid "Auto disconnect when done **"
174-
msgstr "Disconnessione automatica al termine **"
173+
msgid "Auto disconnect when done"
174+
msgstr "Disconnessione automatica al termine"
175175

176176
msgid "Miscellaneous"
177177
msgstr "Varie"
178178

179-
msgid "Ignore check parking brake is set **"
180-
msgstr "Ignora il controllo del parcheggio **"
179+
msgid "Ignore check parking brake is set"
180+
msgstr "Ignora il controllo del parcheggio"

data/po/pt/strings.po

Lines changed: 8 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -143,17 +143,17 @@ msgstr "Desconectar rebocador + headset e switch no sinal com a mão."
143143
msgid "Reconnect tow and await further instructions."
144144
msgstr "Reconectar rebocador e aguardar instruções."
145145

146-
msgid "** Settings related to the current aircraft"
147-
msgstr "** Configurações relacionadas à aeronave atual"
146+
msgid "Settings related to the current aircraft"
147+
msgstr "Configurações relacionadas à aeronave atual"
148148

149-
msgid "Hint: hover your mouse cursor over any knob to show a short description of what it does."
150-
msgstr "Dica: passe o cursor do mouse sobre qualquer botão para mostrar uma descrição."
149+
msgid "Hint: hover your mouse cursor over any label to show a short description of what it does."
150+
msgstr "Dica: passe o cursor do mouse sobre qualquer etiqueta para mostrar uma breve descrição de sua função."
151151

152-
msgid "Auto disconnect when done **"
153-
msgstr "Desconexão automática quando terminar **"
152+
msgid "Auto disconnect when done"
153+
msgstr "Desconexão automática quando terminar"
154154

155155
msgid "Miscellaneous"
156156
msgstr "Diversas"
157157

158-
msgid "Ignore check parking brake is set **"
159-
msgstr "Ignorar verificação de estacionamento **"
158+
msgid "Ignore check parking brake is set"
159+
msgstr "Ignorar verificação de estacionamento"

0 commit comments

Comments
 (0)