You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
@@ -2733,7 +2733,7 @@ Condivide DHT (tabella hash distribuita) con i peer, i file .torrents che condiv
2733
2733
<source>Servers might split large files into multiple fragments, to optimize downloads. This option enables multi-threaded fragment downloads: Select the number of fragments that should be downloaded concurrently. Note that the concurrency makes download faster (when available), but the progress status and estimated time could be inaccurate (by design). Choose between precision and speed. Recommended value depends on your connection and machine. 20 is a good start. To disable it, set it to 1.</source>
2734
2734
<translation>Per ottimizzare i download i server potrebbero suddividere file di grandi dimensioni in più frammenti.
2735
2735
Questa opzione abilita i download di frammenti multi-thread: selezionare il numero di frammenti che devono essere scaricati contemporaneamente.
2736
-
Tenere presente che il downlaod di più segmenti in contemporanea (se disponibile) rende il download più veloce, ma lo stato di avanzamento e il tempo stimato potrebbero essere non precisi (in base alla progettazione). Scegli tra precisione e velocità.
2736
+
Tenere presente che il download di più segmenti in contemporanea (se disponibile) rende il download più veloce, ma lo stato di avanzamento e il tempo stimato potrebbero essere non precisi (in base alla progettazione). Scegli tra precisione e velocità.
2737
2737
Il valore consigliato dipende dalla tipologia di connessione e dalla caratersiche del computer.
2738
2738
20 è un buon inizio.
2739
2739
Per disabilitarlo, impostalo su 1.</translation>
@@ -2906,22 +2906,22 @@ Per proteggere la privacy, inserisci un indirizzo Riferimento vuoto o falso.</tr
2906
2906
<message>
2907
2907
<locationfilename="../about.h"line="36"/>
2908
2908
<source>GNU LGPL License</source>
2909
-
<translation>GNU LGPL License</translation>
2909
+
<translation>Licenza GNU LGPL</translation>
2910
2910
</message>
2911
2911
<message>
2912
2912
<locationfilename="../about.h"line="38"/>
2913
2913
<source>Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions: </source>
2914
-
<translation>Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the"Software"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions: </translation>
2914
+
<translation>L'autorizzazione è concessa, gratuitamente, a qualsiasi persona che ottenga una copia di questo software e file di documentazione associati (il"software"), per gestire il software senza restrizioni, incluso senza limiti i diritti di utilizzo, copiare, modificare, unire , pubblicare, distribuire, sublicenziare e/o vendere copie del software e per consentire alle persone a cui viene fornito il software per farlo, soggetto alle seguenti condizioni: </translation>
2915
2915
</message>
2916
2916
<message>
2917
2917
<locationfilename="../about.h"line="46"/>
2918
2918
<source>The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software. </source>
2919
-
<translation>The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software. </translation>
2919
+
<translation>L'avviso sul copyright di cui sopra e il presente avviso di autorizzazione saranno inclusi in tutte le copie o parti sostanziali del Software. </translation>
2920
2920
</message>
2921
2921
<message>
2922
2922
<locationfilename="../about.h"line="50"/>
2923
2923
<source>THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. </source>
2924
-
<translation>THE SOFTWARE IS PROVIDED"AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. </translation>
2924
+
<translation>IL SOFTWARE VIENE FORNITO"COSÌ COME È", SENZA GARANZIA DI ALCUN TIPO, ESPLICITA O IMPLICITA, INCLUSE MA NON LIMITATE ALLE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ, IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE E NON VIOLAZIONE. IN NESSUN CASO GLI AUTORI O I TITOLARI DEL COPYRIGHT SARANNO RESPONSABILI PER QUALSIASI PREVENZIONE, DANNI O ALTRA RESPONSABILITÀ, SIA IN UN'AZIONE CONTRATTO, ILLECITO O ALTRIMENTI, DERIVANTE DA, DA O IN CONNESSIONE CON IL SOFTWARE O L'USO O ALTRI RAPPORTI DEL SOFTWARE. </translation>
2925
2925
</message>
2926
2926
<message>
2927
2927
<locationfilename="../about.h"line="75"/>
@@ -3273,7 +3273,7 @@ Guida: se ricevi un errore, segui queste istruzioni:
<source>Tip: 'Alt'+'Mouse' or 'Alt'+'Shift'+Arrow for block selection</source>
3659
-
<translation>Suggerimento: 'Alt' + 'Mouse' o 'Al'" + "Maiusc" + Freccia per la selezione del blocco</translation>
3659
+
<translation>Suggerimento: 'Alt' + 'Mouse' o 'Alt' + 'Maiusc' + Freccia per la selezione del blocco</translation>
3660
3660
</message>
3661
3661
</context>
3662
3662
<context>
@@ -3677,7 +3677,7 @@ Guida: se ricevi un errore, segui queste istruzioni:
0 commit comments