88msgstr ""
99"Project-Id-Version : RecPermissions\n "
1010"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11- "POT-Creation-Date : 2020-12-31 08:28 +0100\n "
11+ "POT-Creation-Date : 2021-02-21 19:19 +0100\n "
1212"PO-Revision-Date : 2018-10-22 18:51+0100\n "
1313"
Last-Translator :
root <[email protected] >\n "
1414"Language-Team : Spanish\n "
@@ -39,6 +39,9 @@ msgstr " * Subelo al repositorio del portage"
3939msgid "Uninstall command only works in Linux"
4040msgstr "El comando 'uninstall' solo funciona en Linux"
4141
42+ msgid "You pressed 'Ctrl+C', exiting..."
43+ msgstr "Se ha pulsado 'Ctrl+C', saliendo..."
44+
4245msgid "{} ({}) [{}] has {} reports ({} per hour) with {} of swap average"
4346msgstr ""
4447
@@ -53,250 +56,16 @@ msgid "Developed by Mariano Muñoz 2017-{}"
5356msgstr "Desarrollado por Mariano Muñoz 2017-{}"
5457
5558msgid "Analyze log"
56- msgstr ""
59+ msgstr "Analizar el registro "
5760
5861msgid "Generate log"
59- msgstr ""
62+ msgstr "Generar el registro "
6063
6164msgid "Minimum megabytes swap amount to be logged. Default is 500MB"
6265msgstr ""
6366
6467msgid "Please add a int to the megabytes argument"
65- msgstr ""
68+ msgstr "Por favor introduca un entero al argumento de megabytes "
6669
6770msgid "No swapping detected"
6871msgstr "No se ha detectado swapping"
69-
70- #~ msgid "DESCRIPTION"
71- #~ msgstr "DESCRIPCIÓN"
72-
73- #~ msgid "Change files and directories owner and permissions recursively."
74- #~ msgstr "Cambia el propietario y los permisos de ficheros y directorios recursivamente."
75-
76- #~ msgid "This app has the following mandatory parameters:"
77- #~ msgstr "Esta aplicación tiene los siguientes parámetros obligatorios"
78-
79- #~ msgid "Inserts a directory with movies with the index of the last directory numeric name."
80- #~ msgstr "Añade un directorio con películas cuyo índice es el nombre numérico del último directorio."
81-
82- #~ msgid "Generates the movie collection document"
83- #~ msgstr "Genera el documento con la colección de películas"
84-
85- #~ msgid "Path where the movie book it's going to be generated. You can use this parameter as many times as you want."
86- #~ msgstr "Ruta donde se va a crear el libro de películas. Puedes usar este parámetro tantas veces como quieras."
87-
88- #~ msgid "Postgresql database connection parameters:"
89- #~ msgstr "Parámetros de conexión a la base de datos Postgresql"
90-
91- #~ msgid "User of the database. By default 'postgres'."
92- #~ msgstr "Usuario de la base de datos. Por defecto 'postgres'."
93-
94- #~ msgid "Database port. By default '5432'"
95- #~ msgstr "Puerto de la base de datos. Por defecto '5432'"
96-
97- #~ msgid "Database server. By default '127.0.0.1'."
98- #~ msgstr "Servidor de la base de datos. Por defecto '127.0.0.1'"
99-
100- #~ msgid "Database name. By default 'mymoviebook'."
101- #~ msgstr "Nombre de la base de datos. Por defecto 'mymoviebook'"
102-
103- #~ msgid "You can choose PDF or ODT arguments. PDF is used by default."
104- #~ msgstr "Puedes elegir PDF ó ODT como argumentos. PDF es usado por defecto."
105-
106- #~ msgid "EXAMPLES"
107- #~ msgstr "EJEMPLOS"
108-
109- #~ msgid "Insert movies with index 23"
110- #~ msgstr "Añade películas con el índice 23"
111-
112- #~ msgid "This command insert in database all movies (up to 6) in 23 directory. Each film must have it's cover with the same filename."
113- #~ msgstr "Este comando añade a la base de datos hasta 6 películas del directorio 23. Cada película debe tener su carátula con el mismo nombre."
114-
115- #~ msgid "Generate a book with all movies in the database in two different directories"
116- #~ msgstr "Genera un libro con todas las películas de la base de datos en dos directorios diferentes"
117-
118- #~ msgid "This command generates your movie book in the report path."
119- #~ msgstr "Este comando crea tu libro de películas en la ruta"
120-
121- #~ msgid "You need ttyrecgenerator installed to generate videos"
122- #~ msgstr "Necesitas instalar 'ttyrecgenerator' para generar videos"
123-
124- #~ msgid "Write the password for {}"
125- #~ msgstr "Escribe la contraseña para {}"
126-
127- #~ msgid "Postgres database connection parameters"
128- #~ msgstr "Parámetros de conexión de la base de datos Postgres"
129-
130- #~ msgid "Postgresql user"
131- #~ msgstr "Usuario de Postgresql"
132-
133- #~ msgid "Postgresql server port"
134- #~ msgstr "Puerto del servidor Postgres"
135-
136- #~ msgid "Postgresql server address"
137- #~ msgstr "Dirección del servidor Postgres"
138-
139- #~ msgid "Postgresql database"
140- #~ msgstr "Base de datos Postgresql"
141-
142- #~ msgid "MyMovieBook database needs to be updated. Please login with a superuser role."
143- #~ msgstr "La base de datos de MyMovieBook necesita ser actualizada. Por favor autentícate con un perfil de administrador."
144-
145- #~ msgid "MyMovieBook app is older than database. Please update it."
146- #~ msgstr "La aplicación MyMovieBook es más antigua que la base de datos. Por favor actualízala."
147-
148- #~ msgid "You pressed 'Ctrl+C', exiting..."
149- #~ msgstr "Se ha pulsado 'Ctrl+C', saliendo..."
150-
151- #~ msgid "Generate your personal movie collection book"
152- #~ msgstr "Genera tu libro de colección de películas"
153-
154- #~ msgid "Developed by Mariano Muñoz 2012-{}"
155- #~ msgstr "Desarrollado por Mariano Muñoz 2012-{}"
156-
157- #~ msgid "Insert films from current numbered directory"
158- #~ msgstr "Añade las películas del directorio numerado actual"
159-
160- #~ msgid "Films report is generated in this path. Can be called several times"
161- #~ msgstr "El informe de las películas es generado en esta ruta. Puede ser llamado varias veces"
162-
163- #~ msgid "Creates a new postgresql database, checking if already exists. Copy MyMovieBook schema on it"
164- #~ msgstr "Crea una nueva base de datos en postgresql, si no existiera. Copia el esquema de MyMovieBook en ella"
165-
166- #~ msgid "Other parameters"
167- #~ msgstr "Otros parámetros"
168-
169- #~ msgid "select output format. Default is PDF"
170- #~ msgstr "Selecciona un formato de salida. Por defecto es PDF"
171-
172- #~ msgid "I can't create '{}' database because it already exists."
173- #~ msgstr "No puede crear la base de datos '{}' porque ya existe."
174-
175- #~ msgid "MyMovieBook it's ready for use"
176- #~ msgstr "MyMovieBook está preparada para ser usada"
177-
178- #~ msgid "Getting images"
179- #~ msgstr "Extrayendo las imágenes"
180-
181- #~ msgid "Y"
182- #~ msgstr "S"
183-
184- #~ msgid "N"
185- #~ msgstr "N"
186-
187- #~ msgid "Please enter '{}' or '{}'"
188- #~ msgstr "Por favor introduce '{}' o '{}'"
189-
190- #~ msgid "My movie book"
191- #~ msgstr "Mi libro de películas"
192-
193- #~ msgid "Title"
194- #~ msgstr "Título"
195-
196- #~ msgid "This movie book has been generated using version {} of MyMovieBook."
197- #~ msgstr "Este libro de películas ha sido generado usando la versión {} de MyMovieBook."
198-
199- #~ msgid "It's an opensource application published under GPL-3 license."
200- #~ msgstr "Es una aplicación de código abierto publicada bajo licencia GPL-3."
201-
202- #~ msgid "The main page of the project is in \\href{https://github.com/turulomio/mymoviebook}{GitHub}."
203- #~ msgstr "La página principal del proyecto se encuentra en \\href{https://github.com/turulomio/mymoviebook}{GitHub}."
204-
205- #~ msgid "This book has {} movies and it was generated at {}."
206- #~ msgstr "Este libro tiene {} películas y se generó a las {}."
207-
208- #~ msgid "If you make click over a film cover, you'll be redirected to FilmAffinity portal to try to get information of the movie."
209- #~ msgstr "Si haces click sobre una carátula, serás redirigido al portal de FilmAffinity para intentar conseguir información de la película."
210-
211- #~ msgid "List by index"
212- #~ msgstr "Listado por índice"
213-
214- #~ msgid "Big covers"
215- #~ msgstr "Carátulas grandes"
216-
217- #~ msgid "Index"
218- #~ msgstr "Índice"
219-
220- #~ msgid " - Films list with small covers"
221- #~ msgstr " - Listado de películas con carátulas pequeñas"
222-
223- #~ msgid "Small covers"
224- #~ msgstr "Pequeñas carátulas"
225-
226- #~ msgid " - Films list ordered by title"
227- #~ msgstr " - Listado de películas ordenadas por título"
228-
229- #~ msgid "Order by movie title"
230- #~ msgstr "Ordenadas por el título de la película"
231-
232- #~ msgid "Order by movie year"
233- #~ msgstr "Ordenadas por el año de la película"
234-
235- #~ msgid "Year"
236- #~ msgstr "Año"
237-
238- #~ msgid "There is only one collection film in this year:"
239- #~ msgstr "Hay solo una película de la colección en este año:"
240-
241- #~ msgid "There are {} collection films in this year:"
242- #~ msgstr "Hay {} películas de la colección en este año:"
243-
244- #~ msgid " - Films without year list"
245- #~ msgstr " - Listado de películas sin año"
246-
247- #~ msgid "Films without year"
248- #~ msgstr "Películas sin año"
249-
250- #~ msgid "There are {} collection films without year."
251- #~ msgstr "Hay {} películas sin año en la colección."
252-
253- #~ msgid " - Duplicated films list"
254- #~ msgstr " - Listado de películas duplicadas"
255-
256- #~ msgid "Duplicated films"
257- #~ msgstr "Películas duplicadas"
258-
259- #~ msgid "There are {} collection films duplicated."
260- #~ msgstr "Hay {} películas duplicadas en la colección."
261-
262- #~ msgid "Movie list"
263- #~ msgstr "Listado de películas"
264-
265- #~ msgid "This list has {} films and was generated at {} with MyMovieBook-{}"
266- #~ msgstr "Este listado tiene {} películas y ha sido generado a las {} con MyMovieBook-{}"
267-
268- #~ msgid "Index {}"
269- #~ msgstr "Índice {}"
270-
271- #~ msgid "Order by name"
272- #~ msgstr "Ordenado por nombre"
273-
274- #~ msgid "Order by year"
275- #~ msgstr "Ordenado por año"
276-
277- #~ msgid "Unknown year"
278- #~ msgstr "Año desconocido"
279-
280- #~ msgid "Year {}"
281- #~ msgstr "Año {}"
282-
283- #~ msgid "Current directory is not numeric"
284- #~ msgstr "El directorio actual no es numérico"
285-
286- #~ msgid "The id of the directory to add is '{}'. Do you want to continue?"
287- #~ msgstr "El identificador del directorio a añadir es '{}'. ¿Quieres continuar?"
288-
289- #~ msgid "Checking that the movies have the correct format..."
290- #~ msgstr "Comprobando que las películas tienen el formato correcto..."
291-
292- #~ msgid "There isn't a movie with the same name '{}'"
293- #~ msgstr "No hay una película con el mismo nombre '{}'"
294-
295- #~ msgid "Do you want to overwrite the information of directory '{}'?"
296- #~ msgstr "¿Quieres sobreescribir la información del directorio '{}'?"
297-
298- #~ msgid "Deleting information..."
299- #~ msgstr "Borrando la información..."
300-
301- #~ msgid "Adding movies to the database"
302- #~ msgstr "Añadiendo películas a la base de datos"
0 commit comments