Skip to content

Commit 10e0512

Browse files
bgforge-hiveTung Pham
andcommitted
Translated using BGforge Hive (Vietnamese)
Currently translated at 9.3% (5040 of 54188 strings) Translated using BGforge Hive (Vietnamese) Currently translated at 9.3% (5040 of 54188 strings) Co-authored-by: Tung Pham <[email protected]> Co-authored-by: anonymous <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/vi/ Translation: Fallout/Restoration Project
1 parent b8e296d commit 10e0512

File tree

1 file changed

+84
-52
lines changed

1 file changed

+84
-52
lines changed

data/text/po/vi.po

Lines changed: 84 additions & 52 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-01:14+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 02:40+0000\n"
8-
"Last-Translator: Tung Pham <[email protected]>\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 03:09+0000\n"
8+
"Last-Translator: anonymous <[email protected]>\n"
99
"Language-Team: none\n"
1010
"Language: vi\n"
1111
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26661,216 +26661,218 @@ msgstr "Này, anh nghĩ mình đang làm cái quái gì thế?"
2666126661

2666226662
#: dialog/dcchcgrd.msg:185
2666326663
msgid "I've had enough of you."
26664-
msgstr ""
26664+
msgstr "Thế là đủ lắm rồi."
2666526665

2666626666
#: dialog/dcchcgrd.msg:186
2666726667
msgid ""
2666826668
"Sorry; I can let you in, but your friends are gonna have to wait outside."
2666926669
msgstr ""
26670+
"Xin lỗi; Tôi có thể để anh vào, nhưng mấy người bạn này phải chờ ở ngoài."
2667026671

2667126672
#: dialog/dcchcgrd.msg:187
2667226673
msgid "Only one of you are allowed in at a time."
26673-
msgstr ""
26674+
msgstr "Mỗi lần chỉ được một người vào thôi."
2667426675

2667526676
#: dialog/dcchcgrd.msg:200
2667626677
msgid "Good evening."
26677-
msgstr ""
26678+
msgstr "Chào buổi tối."
2667826679

2667926680
#: dialog/dcchcgrd.msg:201
2668026681
msgid "Good afternoon."
26681-
msgstr ""
26682+
msgstr "Chào buổi chiều."
2668226683

2668326684
#: dialog/dcchcgrd.msg:202
2668426685
msgid "Good morning."
26685-
msgstr ""
26686+
msgstr "Chào buổi sáng."
2668626687

2668726688
#: dialog/dcchcgrd.msg:203
2668826689
msgid "Just finish up your business, thank you."
26689-
msgstr ""
26690+
msgstr "Cứ lo việc của anh đi, cám ơn."
2669026691

2669126692
#: dialog/dcchcgrd.msg:250
2669226693
msgid "You know, pal, I've had enough of your shit!"
26693-
msgstr ""
26694+
msgstr "Này, anh bạn biết gì không, tao thấy mấy trò khỉ này đủ lắm rồi!"
2669426695

2669526696
#: dialog/dcchcgrd.msg:251
2669626697
msgid "You know, bitch, I've had enough of your shit!"
26697-
msgstr ""
26698+
msgstr "Này, cô đũy biết gì không, tao thấy mấy trò khỉ này đủ lắm rồi!"
2669826699

2669926700
#: dialog/dccraps.msg:100
2670026701
msgid "Sorry, the boss says we can't let you play here anymore."
26701-
msgstr ""
26702+
msgstr "Xin lỗi, sếp nói bọn tôi không được cho anh đến đây chơi nữa."
2670226703

2670326704
#: dialog/dccustmr.msg:100
2670426705
msgid "You see a customer."
26705-
msgstr ""
26706+
msgstr "Bạn thấy một khách hàng."
2670626707

2670726708
#: dialog/dccustmr.msg:101 dialog/kcbhcust.msg:102 dialog/kcbuck.msg:102
2670826709
#: dialog/mcperson.msg:100
2670926710
msgid "You see a townsperson."
26710-
msgstr ""
26711+
msgstr "Bạn thấy một cư dân thị trấn."
2671126712

2671226713
#: dialog/dccustmr.msg:150
2671326714
msgid "He looks like he's headed somewhere."
26714-
msgstr ""
26715+
msgstr "Ông ta trông như đang đi đâu đó."
2671526716

2671626717
#: dialog/dccustmr.msg:151
2671726718
msgid "She looks like she's headed somewhere."
26718-
msgstr ""
26719+
msgstr "Cô ta trông như đang đi đâu đó."
2671926720

2672026721
#: dialog/dccustmr.msg:152
2672126722
msgid "He's busy drinking and talking to other customers."
26722-
msgstr ""
26723+
msgstr "Ông ta đang bận uống và nói chuyện với những khách hàng khác."
2672326724

2672426725
#: dialog/dccustmr.msg:153
2672526726
msgid "She seems to be busy talking."
26726-
msgstr ""
26727+
msgstr "Cô ta có vẻ đang bận nói chuyện."
2672726728

2672826729
#: dialog/dccustmr.msg:154
2672926730
msgid "He's looking over Tubby's shelves."
26730-
msgstr ""
26731+
msgstr "Ông ta đang xem mấy cái tủ của Tubby."
2673126732

2673226733
#: dialog/dccustmr.msg:155
2673326734
msgid "She seems to be looking around Tubby's store."
26734-
msgstr ""
26735+
msgstr "Cô ta trông như đang ngó hàng của Tubby."
2673526736

2673626737
#: dialog/dccustmr.msg:156
2673726738
msgid "You don't see anything unusual about him."
26738-
msgstr ""
26739+
msgstr "Bạn không thấy ông ta có gì khác thường cả."
2673926740

2674026741
#: dialog/dccustmr.msg:157
2674126742
msgid "You don't see anything unusual about her."
26742-
msgstr ""
26743+
msgstr "Bạn không thấy cô ta có gì khác thường cả."
2674326744

2674426745
#: dialog/dccustmr.msg:201 dialog/dcstory1.msg:105 dialog/dctubfri.msg:464
2674526746
#: dialog/epac4.msg:330 dialog/hcfemale.msg:218 dialog/hcmale.msg:218
2674626747
#: dialog/kchild.msg:167 dialog/mcchild.msg:167 game/combatai.msg:14001
2674726748
msgid "Leave me alone!"
26748-
msgstr ""
26749+
msgstr "Để tôi yên!"
2674926750

2675026751
#: dialog/dccustmr.msg:202 dialog/dcderek.msg:321 dialog/fcelrind.msg:144
2675126752
#: dialog/hcfemale.msg:220 dialog/hcmale.msg:220
2675226753
msgid "Don't touch me!"
26753-
msgstr ""
26754+
msgstr "Đừng chạm vào tôi!"
2675426755

2675526756
#: dialog/dccustmr.msg:203 dialog/dcstory1.msg:103 dialog/dcstory2.msg:103
2675626757
msgid "Stop it!"
26757-
msgstr ""
26758+
msgstr "Thôi đi!"
2675826759

2675926760
#: dialog/dccustmr.msg:300
2676026761
msgid "Sorry, can't talk now."
26761-
msgstr ""
26762+
msgstr "Xin lỗi, giờ tôi không nói chuyện được."
2676226763

2676326764
#: dialog/dccustmr.msg:301
2676426765
msgid "Where was I going again?"
26765-
msgstr ""
26766+
msgstr "Tôi đang đi đâu ấy nhỉ?"
2676626767

2676726768
#: dialog/dccustmr.msg:303 dialog/fcslabte.msg:110 dialog/vccrtcit.msg:106
2676826769
msgid "Excuse me."
26769-
msgstr ""
26770+
msgstr "Thứ lỗi."
2677026771

2677126772
#: dialog/dccustmr.msg:305
2677226773
msgid "Becky's place is the best, and not just cuz of the prices."
26773-
msgstr ""
26774+
msgstr "Chỗ của Becky là số một, và không chỉ có mỗi giá thôi đâu."
2677426775

2677526776
#: dialog/dccustmr.msg:306
2677626777
msgid "You here for the drinks or the tables?"
26777-
msgstr ""
26778+
msgstr "Anh đến đây để uống hay chơi bạc?"
2677826779

2677926780
#: dialog/dccustmr.msg:307
2678026781
msgid "All we need now are some troubadours."
26781-
msgstr ""
26782+
msgstr "Giờ thì chỉ cần thêm một lũ hát rong nữa thôi."
2678226783

2678326784
#: dialog/dccustmr.msg:309
2678426785
msgid "You a gambler?"
26785-
msgstr ""
26786+
msgstr "Anh có chơi không?"
2678626787

2678726788
#: dialog/dccustmr.msg:310
2678826789
msgid "How's the outside world?"
26789-
msgstr ""
26790+
msgstr "Bên ngoài sao rồi?"
2679026791

2679126792
#: dialog/dccustmr.msg:311
2679226793
msgid "Frankie's a scum bag. He's mean to Becky for no reason."
26793-
msgstr ""
26794+
msgstr "Frank là một gã tồi. Lão ta thù hận Becky chẳng vì cái gì cả."
2679426795

2679526796
#: dialog/dccustmr.msg:312
2679626797
msgid "You a friend of Becky?"
26797-
msgstr ""
26798+
msgstr "Anh có phải bạn của Becky không?"
2679826799

2679926800
#: dialog/dccustmr.msg:313
2680026801
msgid "Grab a drink, friend!"
26801-
msgstr ""
26802+
msgstr "Gọi đồ uống đi, bạn tôi ơi!"
2680226803

2680326804
#: dialog/dccustmr.msg:314
2680426805
msgid "Drink up! Drinks are cheap!"
26805-
msgstr ""
26806+
msgstr "Uống đi! Đồ ở đây rẻ lắm!"
2680626807

2680726808
#: dialog/dccustmr.msg:315
2680826809
msgid "There's no way these are watered down."
26809-
msgstr ""
26810+
msgstr "Mấy món này không pha nước đâu."
2681026811

2681126812
#: dialog/dccustmr.msg:316
2681226813
msgid "That Dyer sure knows her stuff."
26813-
msgstr ""
26814+
msgstr "Cô pha chế kia đúng là biết nghề đấy."
2681426815

2681526816
#: dialog/dccustmr.msg:317
2681626817
msgid "Nothing like good drinks and good company."
26817-
msgstr ""
26818+
msgstr "Rượu ngon bạn hiền, đúng là số dách."
2681826819

2681926820
#: dialog/dccustmr.msg:318
2682026821
msgid "Only trouble with Becky's drinks is you tend to drink to many!"
26821-
msgstr ""
26822+
msgstr "Vấn đề duy nhất với đồ uống của Becky là lúc nào cũng muốn uống nhiều!"
2682226823

2682326824
#: dialog/dccustmr.msg:319
2682426825
msgid "Becky... I mean Rebecca sure is a sweetheart."
26825-
msgstr ""
26826+
msgstr "Becky... ý tôi là Rebecca đúng là một phụ nữ tuyệt vời."
2682626827

2682726828
#: dialog/dccustmr.msg:320
2682826829
msgid "If anyone ever lays a finger on her, they'll regret it."
26829-
msgstr ""
26830+
msgstr "Kẻ nào mà dám động tay vào cô ta sẽ phải hối hận."
2683026831

2683126832
#: dialog/dccustmr.msg:321
2683226833
msgid "This is some good stuff."
26833-
msgstr ""
26834+
msgstr "Món này ngon đấy."
2683426835

2683526836
#: dialog/dccustmr.msg:340
2683626837
msgid "We should kill you for what you did."
26837-
msgstr ""
26838+
msgstr "Bọn ta phải giết ngươi vì những gì ngươi đã làm."
2683826839

2683926840
#: dialog/dccustmr.msg:341
2684026841
msgid "I don't know what she did to you but she didn't deserve to die."
2684126842
msgstr ""
26843+
"Tôi không biết cô ta đã làm gì với cậu nhưng cô ta không đáng phải chết."
2684226844

2684326845
#: dialog/dccustmr.msg:342
2684426846
msgid "Maybe we should head to New Reno, since Becky's is closed."
26845-
msgstr ""
26847+
msgstr "Có lẽ chúng ta nên đến New Reno vì giờ quán Becky đóng cửa rồi."
2684626848

2684726849
#: dialog/dccustmr.msg:343
2684826850
msgid "I miss Becky's smile."
26849-
msgstr ""
26851+
msgstr "Tôi nhớ nụ cười của Becky quá."
2685026852

2685126853
#: dialog/dccustmr.msg:344
2685226854
msgid "No more cheap booze."
26853-
msgstr ""
26855+
msgstr "Thế là hết rượu rẻ rồi."
2685426856

2685526857
#: dialog/dccustmr.msg:345
2685626858
msgid "The Den isn't the same without Becky's."
26857-
msgstr ""
26859+
msgstr "The Den mà không có quán Becky thì không được như xưa nữa."
2685826860

2685926861
#: dialog/dccustmr.msg:360
2686026862
msgid "Frankie's is truly a hole... in the wall, that is."
26861-
msgstr ""
26863+
msgstr "Frankie đúng là như lỗ... trên tường ấy."
2686226864

2686326865
#: dialog/dccustmr.msg:361
2686426866
msgid "I like the Hole better than Becky's."
26865-
msgstr ""
26867+
msgstr "Tôi thích quán Lỗ hơn chỗ Becky."
2686626868

2686726869
#: dialog/dccustmr.msg:362
2686826870
msgid "We call this place the Hole."
26869-
msgstr ""
26871+
msgstr "Chúng tôi gọi nơi này là Lỗ."
2687026872

2687126873
#: dialog/dccustmr.msg:363
2687226874
msgid "Take a seat. Oh, wait. Maybe not."
26873-
msgstr ""
26875+
msgstr "Ngồi đi. Ồ, chờ đã. Có thể là không."
2687426876

2687526877
#: dialog/dccustmr.msg:364
2687626878
msgid "Frankie's has action. Becky's is just a money pit."
@@ -256576,3 +256578,33 @@ msgstr "Chào, rất vui gặp lại cô."
256576256578

256577256579
#~ msgid "All right. Thanks"
256578256580
#~ msgstr "Được rồi. Cám ơn."
256581+
256582+
msgctxt "female"
256583+
msgid ""
256584+
"Sorry; I can let you in, but your friends are gonna have to wait outside."
256585+
msgstr ""
256586+
"Xin lỗi; Tôi có thể để cô vào, nhưng mấy người bạn này phải chờ ở ngoài."
256587+
256588+
msgctxt "female"
256589+
msgid "Just finish up your business, thank you."
256590+
msgstr "Cứ lo việc của cô đi, cám ơn."
256591+
256592+
msgctxt "female"
256593+
msgid "Sorry, the boss says we can't let you play here anymore."
256594+
msgstr "Xin lỗi, sếp nói bọn tôi không được cho cô đến đây chơi nữa."
256595+
256596+
msgctxt "female"
256597+
msgid "You here for the drinks or the tables?"
256598+
msgstr "Cô đến đây để uống hay chơi bạc?"
256599+
256600+
msgctxt "female"
256601+
msgid "You a gambler?"
256602+
msgstr "Cô có chơi không?"
256603+
256604+
msgctxt "female"
256605+
msgid "You a friend of Becky?"
256606+
msgstr "Cô có phải bạn của Becky không?"
256607+
256608+
msgctxt "female"
256609+
msgid "I don't know what she did to you but she didn't deserve to die."
256610+
msgstr "Tôi không biết cô ta đã làm gì với cô nhưng cô ta không đáng phải chết."

0 commit comments

Comments
 (0)