forked from phobos2077/Fallout2_Restoration_Project
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 39
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using BGforge Hive (Spanish)
Currently translated at 99.9% (56005 of 56013 strings) Co-authored-by: Luca Inchauspe <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/es/ Translation: Fallout/Restoration Project
- Loading branch information
1 parent
ea29571
commit 1754352
Showing
1 changed file
with
28 additions
and
19 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-01:14+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-05 22:22+0000\n" | ||
"Last-Translator: anonymous <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-05 22:40+0000\n" | ||
"Last-Translator: Luca Inchauspe <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://tra.bgforge.net/projects/fallout/rp/es/>\n" | ||
"Language: spanish\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
|
@@ -122228,10 +122228,12 @@ msgid "" | |
" message. Although we are not a violent people, do not attempt to leave the caves or you will regret it." | ||
msgstr "" | ||
"Qué típico de los de la superficie. Nunca hacen nada por nadie a menos que " | ||
"haya algún tipo de beneficio personal involucrado. Obviamente, no podemos " | ||
"confiar en alguien como tú. Buscaremos a otra persona para entregar el " | ||
"mensaje. Aunque no somos un pueblo violento, no intentes salir de las cuevas " | ||
"o lo lamentarás." | ||
"haya algún tipo de\n" | ||
" beneficio personal involucrado. Obviamente, no podemos confiar en alguien " | ||
"como tú. Buscaremos a\n" | ||
" otra persona para entregar el mensaje. Aunque no somos un pueblo violento, " | ||
"no intentes salir de las\n" | ||
" cuevas o lo lamentarás." | ||
|
||
#: dialog/mcvegeir.msg:218 | ||
#, fuzzy | ||
|
@@ -122240,7 +122242,8 @@ msgid "" | |
" progress." | ||
msgstr "" | ||
"Entiendo... Una decisión así no puede tomarse a la ligera. Por favor, " | ||
"mantenme informado sobre su progreso." | ||
"mantenme informado sobre\n" | ||
" su progreso." | ||
|
||
#: dialog/mcvegeir.msg:219 | ||
msgid "Then do not bother me any more." | ||
|
@@ -122270,9 +122273,10 @@ msgid "" | |
" are nothing but brahmin guts and dummies." | ||
msgstr "" | ||
"Somos gente pacífica y no hemos matado a nadie. Esos cuerpos son simplemente " | ||
"accesorios que fabricamos para ahuyentar a quienes intentan robarnos. Si " | ||
"examinas los cuerpos de cerca, notarás que no son más que tripas de brahmin " | ||
"y maniquíes." | ||
"accesorios que\n" | ||
" fabricamos para ahuyentar a quienes intentan robarnos. Si examinas los " | ||
"cuerpos de cerca, notarás\n" | ||
" que no son más que tripas de brahmin y maniquíes." | ||
|
||
#: dialog/mcvegeir.msg:224 | ||
#, fuzzy | ||
|
@@ -122282,16 +122286,16 @@ msgid "" | |
msgstr "¿Y qué hay del pobre Karl? ¿Sabes, el granjero que vivía en tu granja?" | ||
|
||
#: dialog/mcvegeir.msg:225 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Was that his name, Karl? We scared him off the farm, nothing more. I assume he went back home\n" | ||
" when he discovered the farm was haunted. The Protectors reported him headed west. You might try\n" | ||
" searching for him that way." | ||
msgstr "" | ||
"¿Ese era su nombre, Karl? Le asustamos para que se fuera, nada más. Suponía " | ||
"que habría vuelto a casa cuando descubrió que la granja estaba maldita. Los " | ||
"Protectores informaron de que se dirigía hacia el oeste. Podrías intentar " | ||
"buscarlo por ese lado." | ||
"que habría vuelto a\n" | ||
" casa cuando descubrió que la granja estaba maldita. Los Protectores " | ||
"informaron de que se dirigía\n" | ||
" hacia el oeste. Podrías intentar buscarlo por esa dirección." | ||
|
||
#: dialog/mcvegeir.msg:226 | ||
#, fuzzy | ||
|
@@ -122306,8 +122310,10 @@ msgid "" | |
" way." | ||
msgstr "" | ||
"Le asustamos para que se fuera, nada más. Suponía que habría vuelto a casa " | ||
"cuando descubrió que la granja estaba maldita. Los Protectores informaron de " | ||
"que se dirigía hacia el oeste. Podrías intentar buscarlo por ese lado." | ||
"cuando descubrió que\n" | ||
" la granja estaba maldita. Los Protectores informaron de que se dirigía " | ||
"hacia el oeste. Podrías intentar\n" | ||
" buscarlo por ese lado." | ||
|
||
#: dialog/mcvegeir.msg:231 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -122332,8 +122338,10 @@ msgid "" | |
" down here, we have arranged an escort for you and Jonny to go back to Modoc right now." | ||
msgstr "" | ||
"Has probado que eres digno de confianza, sin duda alguna. A pesar del hecho " | ||
"de que vamos a extrañar al pequeño Jonny aquí abajo, hemos dispuesto una " | ||
"escolta para que tú y Jonny podáis volver a Modoc ahora mismo." | ||
"de que vamos a\n" | ||
" extrañar al pequeño Jonny aquí abajo, hemos dispuesto una escolta para que " | ||
"tú y Jonny podáis\n" | ||
" volver a Modoc ahora mismo." | ||
|
||
#: dialog/mcvegeir.msg:233 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -122355,8 +122363,9 @@ msgstr "" | |
" gente." | ||
|
||
#: dialog/mcvegeir.msg:401 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Modoc happy. Trade good!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Modoc feliz. ¡Trueque bien!" | ||
|
||
#: dialog/midclrks.msg:100 | ||
msgid "These rocks are just too big for you to move." | ||
|