forked from phobos2077/Fallout2_Restoration_Project
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 39
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using BGforge Hive (French)
Currently translated at 100.0% (53912 of 53912 strings) Co-authored-by: DocteurKain <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/fr/ Translation: Fallout/Restoration Project
- Loading branch information
1 parent
3b17e23
commit 342c138
Showing
1 changed file
with
29 additions
and
31 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-01:14+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-22 23:40+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 10:40+0000\n" | ||
"Last-Translator: DocteurKain <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: French <https://tra.bgforge.net/projects/fallout/rp/fr/>\n" | ||
"Language: french\n" | ||
|
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "A ce qu'il paraît vous pouvez m'aider au sujet des caravanes." | |
#: dialog/tribec1.msg:872 dialog/tribec12.msg:109 dialog/vcchet.msg:126 | ||
#: dialog/vcconnar.msg:172 dialog/vilann.msg:412 | ||
msgid "Nevermind. Bye." | ||
msgstr "Ca n'a pas d'importance. Salut." | ||
msgstr "Ca n'a pas d'importance. Au revoir." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:210 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr "Tu verrouilles adroitement la porte." | |
#: dialog/abdoor.msg:190 dialog/bselev.msg:190 dialog/door.msg:190 | ||
#: dialog/epai9.msg:108 dialog/sislvdor.msg:190 | ||
msgid "You fail to lock the door." | ||
msgstr "Tu ne parviens pas à fermer la porte à clé." | ||
msgstr "Tu ne parviens pas à verrouiller la porte." | ||
|
||
#: dialog/abdoor.msg:191 dialog/bselev.msg:191 dialog/door.msg:191 | ||
#: dialog/sislvdor.msg:191 | ||
|
@@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "Que peux-tu me dire sur l'Abbaye ?" | |
#: dialog/wcdobbs.msg:107 dialog/wcdobbs.msg:113 dialog/wcdobbs.msg:116 | ||
#: dialog/wcdobbs.msg:118 | ||
msgid "Bye." | ||
msgstr "Salut." | ||
msgstr "Au revoir." | ||
|
||
#: dialog/abelaine.msg:300 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -5858,7 +5858,7 @@ msgstr "" | |
#: dialog/vcharry.msg:139 dialog/wsterm2a.msg:128 dialog/wsterm2a.msg:147 | ||
#: game/proto.msg:651 | ||
msgid "[MORE]" | ||
msgstr "[Plus]" | ||
msgstr "[Suite]" | ||
|
||
#: dialog/abjason.msg:372 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -6820,7 +6820,7 @@ msgstr "Je n'ai rien à te dire. S'il te plaît, va-t'en." | |
|
||
#: dialog/abpeople.msg:100 dialog/vcgenvil.msg:100 dialog/vcgenvil.msg:101 | ||
msgid "You see a peasant." | ||
msgstr "Tu vois un villageois." | ||
msgstr "Tu vois un paysan." | ||
|
||
#: dialog/abpeople.msg:101 | ||
msgid "You see a healthy looking peasant." | ||
|
@@ -7605,7 +7605,7 @@ msgstr "Bienvenue, étranger." | |
#: dialog/abstand.msg:201 dialog/ahmonk.msg:201 dialog/amonk1.msg:201 | ||
#: dialog/amonk4.msg:201 | ||
msgid "Peace to you." | ||
msgstr "Paix à toi." | ||
msgstr "Sois en paix." | ||
|
||
#: dialog/abstand.msg:202 | ||
msgid "This place is so nice!" | ||
|
@@ -8063,7 +8063,7 @@ msgstr "Que le vent te pousse, Etre Elu." | |
#: dialog/vced.msg:153 dialog/vclynett.msg:438 dialog/vcmoore.msg:225 | ||
#: dialog/vcsteve.msg:107 | ||
msgid "Goodbye." | ||
msgstr "Salut." | ||
msgstr "Au revoir." | ||
|
||
#: dialog/acfist.msg:116 | ||
msgid "Hmmm -- spend a day with me and I'll teach you how to punch harder." | ||
|
@@ -9696,7 +9696,7 @@ msgstr "L'Abri, c'est le paradis." | |
#: dialog/acmynoc.msg:1106 dialog/acvillgr.msg:1106 dialog/acwarior.msg:1106 | ||
#: dialog/kchild.msg:1106 dialog/kcitizen.msg:1106 | ||
msgid "You are the Chosen One." | ||
msgstr "Tu es l'Elu." | ||
msgstr "Tu es l'Etre Elu." | ||
|
||
#: dialog/acmynoc.msg:1107 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -10048,7 +10048,7 @@ msgstr "[Déconnexion]" | |
#: dialog/fsempter.msg:431 dialog/generic.msg:353 dialog/hcjacob.msg:314 | ||
#: dialog/hcliz.msg:184 dialog/ncpitbos.msg:448 dialog/vicencom.msg:302 | ||
msgid "[CONTINUE]" | ||
msgstr "[Continue]" | ||
msgstr "[Continuer]" | ||
|
||
#: dialog/acompu.msg:115 | ||
msgid "You find some files containing the keywords \"GECK\" and \"Vault\"." | ||
|
@@ -13054,7 +13054,7 @@ msgstr "Ceux qui volent portent un lourd fardeau. N'oublie pas cela, Etre Elu." | |
|
||
#: dialog/ahhakun.msg:301 | ||
msgid "You must now pay for your sins, Chosen One." | ||
msgstr "Tu dois maintenant payer pour tes péchés, être élu." | ||
msgstr "Tu dois maintenant payer pour tes péchés, Etre Elu." | ||
|
||
#: dialog/ahmonk.msg:100 | ||
msgid "You see the Abbot, the spiritual leader of the Abbey." | ||
|
@@ -14754,7 +14754,7 @@ msgstr "" | |
#: dialog/bcgengrd.msg:100 dialog/bcgengrd.msg:101 dialog/bckarla.msg:100 | ||
#: dialog/bcphil.msg:100 | ||
msgid "You see a Khan raider." | ||
msgstr "Tu vois un pillard des Khans." | ||
msgstr "Tu vois un membre des Khans." | ||
|
||
#: dialog/bcgengrd.msg:102 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -16923,8 +16923,7 @@ msgstr "Tu vois une cassette abîmée." | |
#: dialog/bispyhol.msg:101 dialog/wievcdsk.msg:101 | ||
msgid "Pip-Boy displays: File Found on System. Aborting download." | ||
msgstr "" | ||
"Le Pip-Boy affiche : Fichier trouvé sur système. Annulation du " | ||
"téléchargement." | ||
"Le Pip-Boy affiche : Fichier trouvé sur système. Arrêt du téléchargement." | ||
|
||
#: dialog/bispyhol.msg:102 dialog/wievcdsk.msg:102 | ||
msgid "Pip-Boy displays: Downloading data from Disk." | ||
|
@@ -17474,7 +17473,7 @@ msgstr "Putain de merde ! Nous sommes envahis ! Alerte !!" | |
#: dialog/ccquincy.msg:159 dialog/ccraul.msg:138 dialog/cctech1.msg:157 | ||
#: dialog/cctech2.msg:159 | ||
msgid "Intruders! Call the guard!" | ||
msgstr "Des envahisseurs ! Appelez la garde !!" | ||
msgstr "Des intrus ! Appelez la garde !!" | ||
|
||
#: dialog/ccacon.msg:112 | ||
msgid "Guard! Intruders in air traffic control!" | ||
|
@@ -17494,7 +17493,7 @@ msgstr "Pourquoi une alerte ? Que se passe-t-il ?!" | |
#: dialog/ccquincy.msg:163 dialog/ccraul.msg:142 dialog/cctech1.msg:161 | ||
#: dialog/cctech2.msg:163 | ||
msgid "What the hell's going on?" | ||
msgstr "Mais que se passe-t-il, Bon Dieu ?!" | ||
msgstr "Mais bordel qu'est-ce qui se passe ici ?" | ||
|
||
#: dialog/ccacon.msg:200 | ||
msgid "What are you doing? You have no reason to touch that." | ||
|
@@ -17672,7 +17671,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: dialog/ccatech.msg:158 dialog/cctech1.msg:158 dialog/cctech2.msg:160 | ||
msgid "Guard! Intruders in the comm center!" | ||
msgstr "Gardes !! Il y a des envahisseurs dans le bureau des communications !" | ||
msgstr "Gardes !! Il y a des intrus dans le bureau des communications !" | ||
|
||
#: dialog/ccatech.msg:162 | ||
msgid "I'm just a tech! Don't shoot me!" | ||
|
@@ -17778,7 +17777,7 @@ msgstr "Moi chercher Navarro. Ca être ici ?" | |
|
||
#: dialog/ccchris.msg:107 dialog/ccchris.msg:117 | ||
msgid "You see metal bird fly here?" | ||
msgstr "Toi voir oiseaux métalliques voler par ici ?" | ||
msgstr "Toi voir oiseaux de métal voler par ici ?" | ||
|
||
#: dialog/ccchris.msg:108 dialog/ccchris.msg:118 | ||
msgid "You hear Enclave? They here?" | ||
|
@@ -18936,7 +18935,7 @@ msgid "" | |
"intruders come through here." | ||
msgstr "" | ||
"Eh ! J'suis qu'un cuisinier moi... et aveugle en plus. Je n'ai pas vu " | ||
"d'envahisseurs entrer par ici." | ||
"d'intrus entrer par ici." | ||
|
||
#: dialog/cccook.msg:182 | ||
msgid "Damned alarms. Always such a ruckus when they go off." | ||
|
@@ -19611,12 +19610,12 @@ msgstr "Fermez toutes les stations !! Nous sommes en état alerte !!" | |
#: dialog/ccdrgrd.msg:153 dialog/ccgrdca.msg:114 dialog/ccgrdpa.msg:114 | ||
#: dialog/ccmedgrd.msg:114 | ||
msgid "Intruder alert! Go code red!" | ||
msgstr "Alerte intrus !! Activez le code rouge !!!" | ||
msgstr "Alerte intrus ! Activez le code rouge !" | ||
|
||
#: dialog/ccdrgrd.msg:154 dialog/ccggbak.msg:115 dialog/ccgrdca.msg:115 | ||
#: dialog/ccgrdpa.msg:115 dialog/ccmedgrd.msg:115 | ||
msgid "We're going to put you under!" | ||
msgstr "On va t'exterminer !!" | ||
msgstr "On va t'exterminer !" | ||
|
||
#: dialog/ccdrgrd.msg:155 dialog/ccggbak.msg:116 dialog/ccgrdca.msg:116 | ||
#: dialog/ccgrdpa.msg:116 dialog/ccmedgrd.msg:116 | ||
|
@@ -20107,16 +20106,15 @@ msgstr "Tu es dans l'armée maintenant. Ne te montre pas sans uniforme." | |
|
||
#: dialog/ccggbak.msg:109 | ||
msgid "Intruders at the main gate!" | ||
msgstr "Des envahisseurs à l'entrée principale !" | ||
msgstr "Des intrus à l'entrée principale !" | ||
|
||
#: dialog/ccggbak.msg:110 | ||
msgid "Sound the alarm! Intruders!" | ||
msgstr "Sonnez l'alarme ! Des envahisseurs !" | ||
msgstr "Sonnez l'alarme ! Des intrus !" | ||
|
||
#: dialog/ccggbak.msg:111 | ||
msgid "Deploy backup to the main gate. We've got intruders!" | ||
msgstr "" | ||
"Déployez du renfort à l'entrée principale ! Il y a des envahisseurs !!" | ||
msgstr "Déployez du renfort à l'entrée principale ! Il y a des intrus !!" | ||
|
||
#: dialog/ccggbak.msg:112 | ||
msgid "Security alert at the main gate!" | ||
|
@@ -21407,7 +21405,7 @@ msgstr "Tu vois le Commandant de la base Navarro." | |
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:103 dialog/ccqmstr.msg:103 | ||
msgid "Who the hell are you guys... Alert! Intruders on the base!" | ||
msgstr "Qui êtes-vous... ?! Alerte ! Des envahisseurs !" | ||
msgstr "Qui êtes-vous... ?! Alerte ! Des intrus !" | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:104 | ||
msgid "I don't have time to chitchat with the grunts. You're dismissed." | ||
|
@@ -22912,7 +22910,7 @@ msgstr "Que fais-tu sans uniforme ?" | |
|
||
#: dialog/ccraul.msg:139 | ||
msgid "Guard! Intruders in the hangar!" | ||
msgstr "Gardes ! Des envahisseurs au hangar !" | ||
msgstr "Gardes ! Des intrus dans le hangar !" | ||
|
||
#: dialog/ccraul.msg:140 | ||
msgid "Hey, man, what's up? We under attack?" | ||
|
@@ -27004,7 +27002,7 @@ msgstr "" | |
#: dialog/dccaesar.msg:313 dialog/dccaesar.msg:314 dialog/dccaesar.msg:316 | ||
#: dialog/dccaesar.msg:318 dialog/ziblkjck.msg:121 | ||
msgid "[more]" | ||
msgstr "[Plus]" | ||
msgstr "[Suite]" | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:315 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -46668,7 +46666,7 @@ msgstr "Reste calme. Je vais t'examiner." | |
#: dialog/ecnomsha.msg:110 dialog/ecnomsha.msg:124 dialog/ecnomsha.msg:126 | ||
#: dialog/tribec9.msg:207 dialog/tribec9.msg:209 | ||
msgid "[Continue]" | ||
msgstr "[Continue]" | ||
msgstr "[Continuer]" | ||
|
||
#: dialog/ecnomsha.msg:111 | ||
msgid "I have found these afflictions." | ||
|
@@ -91983,7 +91981,7 @@ msgstr "Et voilà. En pleine forme." | |
#: dialog/hcdoc.msg:316 dialog/hcoutfit.msg:211 dialog/vcdarrow.msg:149 | ||
#: dialog/vcfarrel.msg:154 dialog/vcrandal.msg:229 | ||
msgid "[continue]" | ||
msgstr "[Suite]" | ||
msgstr "[Continuer]" | ||
|
||
#: dialog/hcdoc.msg:400 | ||
msgid "Dogmeat." | ||
|
@@ -97509,7 +97507,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: dialog/hcmarcus.msg:279 dialog/vcmainwk.msg:245 | ||
msgid "All right. " | ||
msgstr "D'accord." | ||
msgstr "Très bien." | ||
|
||
#: dialog/hcmarcus.msg:280 | ||
msgid "That scares the living crap outta me." | ||
|