forked from phobos2077/Fallout2_Restoration_Project
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 39
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using BGforge Hive (French)
Currently translated at 100.0% (53912 of 53912 strings) Co-authored-by: DocteurKain <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/fr/ Translation: Fallout/Restoration Project
- Loading branch information
1 parent
acebc49
commit 4faab32
Showing
1 changed file
with
59 additions
and
54 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-01:14+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 14:40+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 15:40+0000\n" | ||
"Last-Translator: DocteurKain <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: French <https://tra.bgforge.net/projects/fallout/rp/fr/>\n" | ||
"Language: french\n" | ||
|
@@ -61000,7 +61000,7 @@ msgstr "N'as-tu pas causé assez de dégâts ?" | |
#: dialog/fcbadpea.msg:175 dialog/fcgudpea.msg:176 dialog/kchild.msg:165 | ||
#: dialog/mcchild.msg:165 | ||
msgid "I hate you!" | ||
msgstr "Je te déteste." | ||
msgstr "Je te déteste !" | ||
|
||
#: dialog/fcbadpea.msg:176 dialog/fcgudpea.msg:177 | ||
msgid "Leave this city!" | ||
|
@@ -87405,7 +87405,7 @@ msgstr "Les Peaudouces peuvent connaître le Renouveau, eux aussi." | |
|
||
#: dialog/gczamok.msg:100 | ||
msgid "You see a larger than average Ghoul." | ||
msgstr "You see a larger than average Ghoul." | ||
msgstr "Tu vois une Goule plus grande que la moyenne." | ||
|
||
#: dialog/gczamok.msg:101 dialog/gczomak.msg:101 | ||
msgid "You see Zomak, known to some as the Destroyer." | ||
|
@@ -87432,8 +87432,8 @@ msgid "" | |
"Renew Comrade! What are you doing here? State your business to Zomak the " | ||
"Destroyer." | ||
msgstr "" | ||
"Renew Comrade! What are you doing here? State your business to Zomak the " | ||
"Destroyer." | ||
"Renouveau, Camarade ! Que fais-tu ici ? Décris ton problème à « Zomak le " | ||
"Destructeur »." | ||
|
||
#: dialog/gczamok.msg:112 dialog/gczomak.msg:112 | ||
msgid "Renu!" | ||
|
@@ -92358,7 +92358,7 @@ msgstr "Tu veux t'battre ? J'suis une épave." | |
|
||
#: dialog/hcelmo.msg:118 | ||
msgid "::weave:: ::stagger::" | ||
msgstr "::Armure:: ::Chancellement::" | ||
msgstr "::titube::" | ||
|
||
#: dialog/hcelmo.msg:119 | ||
msgid "I love you, stranger!" | ||
|
@@ -93520,7 +93520,7 @@ msgstr "Qui c'est qui est tombé de l'échelle de Jacob ?" | |
|
||
#: dialog/hcfemale.msg:197 | ||
msgid "(see other floats from 1)" | ||
msgstr "(see other floats from 1)" | ||
msgstr "(voir d'autres flotteurs à partir de 1)" | ||
|
||
#: dialog/hcfemale.msg:198 dialog/hcmale.msg:198 | ||
msgid "Glad to have you in town." | ||
|
@@ -127486,15 +127486,15 @@ msgstr "Hoooo..." | |
|
||
#: dialog/ncband.msg:402 | ||
msgid "My baby ain't comin' home..." | ||
msgstr "My baby ain't comin' home..." | ||
msgstr "Mon bébé ne rentrera pas à la maison..." | ||
|
||
#: dialog/ncband.msg:405 | ||
msgid "My baby done me wroooong..." | ||
msgstr "My baby done me wroooong..." | ||
msgstr "Mon bébé m'a fait du tort..." | ||
|
||
#: dialog/ncband.msg:408 | ||
msgid "My baby gone an' left me all aloooone..." | ||
msgstr "My baby gone an' left me all aloooone..." | ||
msgstr "Mon bébé est parti et m'a laissé tout seul..." | ||
|
||
#: dialog/ncband.msg:500 game/proto.msg:655 | ||
msgid "Go on" | ||
|
@@ -158711,7 +158711,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: dialog/ncpitbos.msg:1361 | ||
msgid ". Love your films." | ||
msgstr ". J'adore tes filmes." | ||
msgstr ". J'adore tes films." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbos.msg:1365 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -158852,126 +158852,132 @@ msgid "" | |
"Honey, I'm sorry, you can't carry weapons into the casino. [Smiles.] You're " | ||
"deadly enough as it is." | ||
msgstr "" | ||
"Honey, I'm sorry, you can't carry weapons into the casino. [Smiles.] You're " | ||
"deadly enough as it is." | ||
"Chérie, je suis désolé, tu ne peux pas porter d'armes dans le casino. " | ||
"[Sourires.] Tu es déjà suffisamment mortel." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:320 | ||
msgid "Tribal, you better secure that weapon right *now.*" | ||
msgstr "Tribal, you better secure that weapon right *now.*" | ||
msgstr "Tribal, tu ferais mieux de sécuriser cette arme dès *maintenant*." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:330 | ||
msgid "Tribal, you better stop that sneaking around shit right *now.*" | ||
msgstr "Tribal, you better stop that sneaking around shit right *now.*" | ||
msgstr "" | ||
"Tribal, tu ferais mieux d'arrêter de te faufiler partout dès *maintenant*." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:340 | ||
msgid "" | ||
"[To Myron] Hey, hey... Myron! Ain't seen you outside the lab in a long time." | ||
msgstr "" | ||
"[To Myron] Hey, hey...Myron! Ain't seen you outside the lab in a long time." | ||
"[A Myron] Hé, hé... Myron ! Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu en " | ||
"dehors du labo." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:350 | ||
msgid "[Nods at Marcus.] No mutants. He waits outside." | ||
msgstr "[Nods at Marcus.] No mutants. He waits outside." | ||
msgstr "[Il fait un signe de tête à Marcus.] Pas de mutants. Il attend dehors." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:400 | ||
msgid "" | ||
"Hey, [X]! Heard yer the one who kicked the Enclave back to the stone age! " | ||
"[Becomes formal.] I've been instructed to give you some chips, courtesy of " | ||
"the casino. Enjoy yourself, sir." | ||
msgstr "" | ||
"Hey, [X]! Heard yer the one who kicked the Enclave back to the stone age! " | ||
"[Becomes formal.] I've been instructed to give you some chips, courtesy of " | ||
"the casino. Enjoy yourself, sir." | ||
"Hé, [X] ! J'ai entendu dire que c'était vous qui aviez ramené l'Enclave à " | ||
"l'âge de pierre ! [Devient formel.] On m'a demandé de vous donner des " | ||
"jetons, c'est le casino qui offre. Amusez-vous bien, monsieur." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:420 | ||
msgid "" | ||
"Hey, look who's here! Hey, [PS]. [Smiles.] Welcome to [CN]. Love your films." | ||
msgstr "" | ||
"Hey, look who's here! Hey, [PS]. [Smiles.] Welcome to [CN]. Love your films." | ||
"Hé, regardez qui est là ! Hé, [PS]. [Sourires.] Bienvenue à [CN]. J'adore " | ||
"tes films." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:480 | ||
msgid "" | ||
"I'm the pit boss. [Looks slightly irritated.] Now what can I do for you?" | ||
msgstr "" | ||
"I'm the pit boss. [Looks slightly irritated.] Now what can I do for you?" | ||
"Je suis le chef croupier. [Il a l'air légèrement irrité.] Bon, que puis-je " | ||
"faire pour toi ?" | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:490 | ||
msgid "This is [CN]. Need anything, just ask." | ||
msgstr "This is [CN]. Need anything, just ask." | ||
msgstr "C'est [CN]. Si t'as besoin de quelque chose, t'as qu'à demander." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:500 | ||
msgid "" | ||
"Best goddamn casino in town... but I am a little biased. [Laughs.] Anything " | ||
"else you want to know?" | ||
msgstr "" | ||
"Best goddamn casino in town...but I am a little biased. [Laughs.] Anything " | ||
"else you want to know?" | ||
"Le meilleur foutu casino de la ville... mais je suis un peu partial. [Rires.]" | ||
" Tu veux savoir autre chose ?" | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:510 | ||
msgid "" | ||
"The [CA] family. They pumped a lot of life into this place, made it a real " | ||
"night spot, a shining jewel in New Reno." | ||
msgstr "" | ||
"The [CA] family. They pumped a lot of life into this place, made it a real " | ||
"night spot, a shining jewel in New Reno." | ||
"La famille [CA]. Ils ont énormément investi d'énergie dans cet endroit pour " | ||
"en faire un vrai lieu de nuit, un véritable bijou à New Reno." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:520 | ||
msgid "" | ||
"That guy? Old Man McGee? Crazy sumabitch... he's been playing that machine " | ||
"there for the past few years, waiting for the big jackpot. His life fortune " | ||
"must be sitting in that thing, but it won't give him a single chip." | ||
msgstr "" | ||
"That guy? Old Man McGee? Crazy sumabitch...he's been playing that machine " | ||
"there for the past few years, waiting for the big jackpot. His life fortune " | ||
"must be sitting in that thing, but it won't give him a single chip." | ||
"Ce type ? Le vieux McGee ? Un vieux fou... Voilà des années qu'il joue à " | ||
"cette machine en attendant de remporter le gros jackpot. La fortune de toute " | ||
"sa vie a probablement été engloutie dans cette machine, mais elle ne lui " | ||
"rendra pas une seule pièce." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:530 | ||
msgid "" | ||
"[Shakes his head.] Nope, it's just stubborn... just like him. [Shrugs.] It " | ||
"could probably use a little repair work, but we ain't got no slot mechanics " | ||
"that can fix that damn thing." | ||
msgstr "" | ||
"[Shakes his head.] Nope, it's just stubborn...just like him. [Shrugs.] It " | ||
"could probably use a little repair work, but we ain't got no slot mechanics " | ||
"that can fix that damn thing." | ||
"[Secoue la tête.] Nan, elle est juste un peu têtue... Comme lui. [Hausse les " | ||
"épaules.] Elle devrait pouvoir être réparée, mais nous n'avons aucun " | ||
"technicien capable de réparer ce fichu truc." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:540 | ||
msgid "" | ||
"Yeah, that son of a bitch came in here about a week ago, ripped off one " | ||
"table of about a thousand chips, then bailed. Don't know where he is now, " | ||
"but he used to have a room at the Desperado." | ||
msgstr "" | ||
"Yeah, that son of a bitch came in here about a week ago, ripped off one " | ||
"table of about a thousand chips, then bailed. Don't know where he is now, " | ||
"but he used to have a room at the Desperado." | ||
"Ouais, ce fils de pute est venu ici il y a environ une semaine, il a grugé " | ||
"une table d'environ un millier de jetons, puis il est parti. Je ne sais pas " | ||
"où il est maintenant, mais il avait une chambre au Desperado." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:550 | ||
msgid "" | ||
"Nikki? [Scans the floor.] Yeah, she's over there, at the middle table. Is " | ||
"there some sort of problem?" | ||
msgstr "" | ||
"Nikki? [Scans the floor.] Yeah, she's over there, at the middle table. Is " | ||
"there some sort of problem?" | ||
"Nikki ? [Regarde le sol.] Ouais, elle est là-bas, à la table centrale. Y'a " | ||
"un problème ?" | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:560 | ||
msgid "" | ||
"Her name *was* Nikki. She used to work here but she got aced... not too long" | ||
" ago." | ||
msgstr "" | ||
"Her name *was* Nikki. She used to work here but she got aced...not too long " | ||
"ago." | ||
"Elle *s'appelait* Nikki. Elle travaillait ici mais il lui est arrivé des " | ||
"bricoles... Il n'y a pas très longtemps." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:590 | ||
msgid "" | ||
"[Shakes his head.] No, we're still recovering from your last gig. You might " | ||
"want to check some of the other casinos." | ||
msgstr "" | ||
"[Shakes his head.] No, we're still recovering from your last gig. You might " | ||
"want to check some of the other casinos." | ||
"[Secoue la tête.] Non, on se remet tout juste de ton dernier gag. Tu devrais " | ||
"aller faire un tour dans d'autres casinos." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:600 | ||
msgid "You count up the evening's tally. [C] = chips. Not a bad haul." | ||
msgstr "You count up the evening's tally. [C] = chips. Not a bad haul." | ||
msgstr "" | ||
"Tu fais le décompte de la soirée. [C] = chips. Ce n'est pas un mauvais butin." | ||
|
||
#: dialog/ncpitbox.msg:610 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -202344,23 +202350,23 @@ msgstr "Hey that hurt." | |
|
||
#: dialog/sccheat.msg:104 | ||
msgid "Hello what would you like to happen." | ||
msgstr "Hello what would you like to happen." | ||
msgstr "Bonjour, que veux-tu qu'il se passe ?" | ||
|
||
#: dialog/sccheat.msg:105 | ||
msgid "Setting Westin's flags." | ||
msgstr "Setting Westin's flags." | ||
msgstr "Mise en place des drapeaux de Westin." | ||
|
||
#: dialog/sccheat.msg:106 | ||
msgid "Set Accept Snuffing westin?" | ||
msgstr "Set Accept Snuffing westin?" | ||
msgstr "Set Accept Snuffing Westin?" | ||
|
||
#: dialog/sccheat.msg:107 | ||
msgid "Unset Accept Snuffing Westin." | ||
msgstr "Unset Accept Snuffing Westin." | ||
|
||
#: dialog/sccheat.msg:108 | ||
msgid "Set Westin Dead." | ||
msgstr "Set Westin Dead." | ||
msgstr "Etablir la mort de Westin." | ||
|
||
#: dialog/sccheat.msg:109 | ||
msgid "Unset Westin Dead." | ||
|
@@ -206783,15 +206789,15 @@ msgstr "Hé, je me rends. D'accord. Ne me frappe plus ! " | |
|
||
#: dialog/scjohn.msg:101 | ||
msgid "You see Bill, the squatter" | ||
msgstr "You see Bill, the squatter" | ||
msgstr "Tu vois Bill, le squatteur." | ||
|
||
#: dialog/scjohn.msg:102 | ||
msgid "You see a middle age man wearing worn clothing." | ||
msgstr "You see a middle age man wearing worn clothing." | ||
msgstr "Tu vois un homme d'âge moyen portant des vêtements usés." | ||
|
||
#: dialog/scjohn.msg:103 | ||
msgid "Sorry stranger. I don't have time to chat with you." | ||
msgstr "Sorry stranger. I don't have time to chat with you." | ||
msgstr "Je regrette mais je n'ai pas le temps de discuter avec toi." | ||
|
||
#: dialog/scjohn.msg:105 | ||
msgid "Ok, wavy." | ||
|
@@ -206807,12 +206813,11 @@ msgstr "" | |
|
||
#: dialog/scjohn.msg:111 | ||
msgid "Thank you for all that you've done. I apologize for the cold shoulder." | ||
msgstr "" | ||
"Thank you for all that you've done. I apologize for the cold shoulder." | ||
msgstr "Merci pour tout ce que tu as fait. Je m'excuse pour la froideur." | ||
|
||
#: dialog/scjohn.msg:112 | ||
msgid "Screw you asshole!" | ||
msgstr "Screw you asshole!" | ||
msgstr "Va te faire voir, enflure !" | ||
|
||
#: dialog/sckarl.msg:100 | ||
msgid "You see a young man wearing the badge of the NCR police." | ||
|
@@ -214118,7 +214123,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: dialog/template.msg:972 | ||
msgid "Why do you ask silly questions. I am that person." | ||
msgstr "Why do you ask silly questions. I am that person." | ||
msgstr "Pourquoi poses-tu des questions idiotes ? Je suis cette personne." | ||
|
||
#: dialog/template.msg:981 | ||
msgid "Sorry, no clue." | ||
|