forked from phobos2077/Fallout2_Restoration_Project
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 39
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Currently translated at 4.6% (2529 of 53876 strings) Co-authored-by: tygyh <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/sv/ Translation: Fallout/Restoration Project
- Loading branch information
1 parent
53478c3
commit fa98615
Showing
1 changed file
with
20 additions
and
12 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09-01:14+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-05 19:40+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 07:40+0000\n" | ||
"Last-Translator: tygyh <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"Language: sv\n" | ||
|
@@ -8966,49 +8966,54 @@ msgstr "" | |
msgid "" | ||
"Well... no, I don't want to do that. Okay, I won't go, but it's not fair!" | ||
msgstr "" | ||
"Nej, det vill jag inte göra. Okej, jag kommer inte att gå, men det är inte " | ||
"rättvist!" | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:124 | ||
msgid "Smoke will be okay. Goodbye." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Smoke kommer att klara sig. Hej då." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:125 | ||
msgid "You found Smoke! Thanks! Smoke, you're a bad dog!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Du hittade Smoke! Tack! Smoke, du är en stygg hund!" | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:126 | ||
msgid "You're welcome. Goodbye." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Varsågod. Hej då." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:127 | ||
msgid "Thanks again. I hope you have a really fun trip!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tack åter igen. Jag hoppas att du får en riktigt rolig resa!" | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:128 | ||
msgid "I miss Smoke. Why couldn't you save him? You're the Chosen One." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag saknar Smoke. Varför kunde du inte rädda honom? Du är den Utvalde." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:129 | ||
msgid "I'm busy, dumb one. Go play someplace else." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag är upptagen, dumskalle. Gå och lek någon annanstans." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:130 dialog/echermit.msg:127 dialog/mcjo.msg:175 | ||
#: dialog/mckarl.msg:229 | ||
msgid "I go." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag går." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:131 | ||
msgid "I'm going after Smoke." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag letar efter Smoke." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:200 dialog/acnagor.msg:201 | ||
msgid "" | ||
"Hello cousin... uh, I mean Chosen One. I hope you've found the GECK. I've heard a lot of\n" | ||
" talk about hard times to come." | ||
msgstr "" | ||
"Hej kusin... eh, jag menar Utvalde. Jag hoppas att du har hittat GECK. Jag " | ||
"'har hört en hel del\n" | ||
" prat om kommande svåra tider." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:202 | ||
msgid "Me still look, Nagor." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag fortfarande titta, Nagor." | ||
|
||
#: dialog/acnagor.msg:203 | ||
msgid "I'm still looking, cousin." | ||
|
@@ -24090,18 +24095,21 @@ msgid "" | |
"Excellent! It may take a few days for you to travel there and back. Are you " | ||
"ready to leave now?" | ||
msgstr "" | ||
"Utmärkt! Det kan ta några dagar för dig att resa fram och tillbaka. Är du " | ||
"redo att åka nu?" | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:310 dialog/dcvicgrd.msg:396 | ||
msgid "No. I'll come back." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nej. Jag kommer tillbaka." | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:311 | ||
msgid "Yes, I'm ready. Let's go." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ja, jag är redo. Nu drar vi." | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:312 | ||
msgid "Ah, you are back from the Slave run. Let's see how you did..." | ||
msgstr "" | ||
"Ah, du är tillbaka från slavjakten. Nu ska vi se hur det gick för dig..." | ||
|
||
#: dialog/dccaesar.msg:313 dialog/dccaesar.msg:314 dialog/dccaesar.msg:316 | ||
#: dialog/dccaesar.msg:318 dialog/ziblkjck.msg:121 | ||
|