Open
Conversation
Owner
|
這個有些複雜,維基百科提到 综合征(英語:syndrome,香港稱作綜合症,台湾稱作症候群) |
Author
|
@BYVoid 症候群 這個詞 是 和製漢語,而二戰後的日語簡化字會把癥簡化成症。 |
Author
|
綜上,核心繁體採癥候群 & 綜合癥,台灣與香港繁體 variants 可以考慮採用您剛才講的簡化。 |
Contributor
|
實際上是簡體將「癥」視作「徵」的異體字(「病癥」可解作「病的徵兆」或是「病的特徵」),然後又將「徵」與「征」合併簡化,所以成了「癥」->「征」。 |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Issue #668
【繁体字辨析】注意「癥 zheng1」与「症 zheng4」这两个字:
有鉴于「症」的 zheng1 音在陆规简体中文当中被限定于中医的场合,所以最好将繁转简时的「症候」自动替换成「征候」。