-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 70
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
po: Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 100.0% (96 of 96 strings) Co-authored-by: Alexandre Vergueiro <[email protected]> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/seadve/kooha/pt/ Translation: FOSS Projects/Kooha
- Loading branch information
1 parent
f8b883b
commit 1d6f793
Showing
1 changed file
with
36 additions
and
31 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -7,21 +7,22 @@ | |
# Juliano de Souza Camargo <[email protected]>, 2021. | ||
# Laura Vasconcelos Pereira Felippe <[email protected]>, 2022. | ||
# Danilo Alfredo Vieira <[email protected]>, 2023. | ||
# Alexandre Vergueiro <[email protected]>, 2024. | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: kooha\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 02:33+0000\n" | ||
"Last-Translator: Anonymous <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 21:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: Alexandre Vergueiro <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/seadve/kooha/" | ||
"pt/>\n" | ||
"Language: pt\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.7.1-dev\n" | ||
|
||
#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 | ||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 | ||
|
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "📼 Suporte para WebM, MP4, GIF e formatos Matroska" | |
|
||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:17 | ||
msgid "🖥️ Select a monitor or a portion of the screen to record" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "🖥️ Selecione um monitor ou uma parte da tela para gravar" | ||
|
||
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:18 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -107,15 +108,15 @@ msgstr "Atraso (Segundos)" | |
|
||
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:14 | ||
msgid "Time interval before recording begins" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Intervalo de tempo antes da gravação começar" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:27 | ||
msgid "Recordings Folder" | ||
msgstr "Pasta de Gravações" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:28 | ||
msgid "Destination folder for the recordings" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Pasta destino para as gravações" | ||
|
||
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:50 | ||
msgid "Video" | ||
|
@@ -143,23 +144,23 @@ msgstr "Mostrar atalhos" | |
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 | ||
msgid "Quit" | ||
msgstr "Desistir" | ||
msgstr "Sair" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 | ||
msgid "Recording" | ||
msgstr "Gravando" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 | ||
msgid "Toggle Record" | ||
msgstr "Alternar o botão de gravação" | ||
msgstr "Alternar gravação" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:50 | ||
msgid "Toggle Pause" | ||
msgstr "Alternar o botão de pausar" | ||
msgstr "Alternar pausa" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:56 | ||
msgid "Cancel Record" | ||
msgstr "Cancelar a gravação" | ||
msgstr "Cancelar gravação" | ||
|
||
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:63 | ||
msgid "Settings" | ||
|
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Capturar um Monitor ou Janela" | |
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:66 | ||
msgid "Capture a Selection of Screen" | ||
msgstr "Capturar uma Seleção da ecrã" | ||
msgstr "Capturar uma Seleção da tela" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:86 | ||
msgid "Enable Desktop Audio" | ||
|
@@ -251,24 +252,24 @@ msgstr "Em andamento…" | |
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:293 | ||
msgid "_Preferences" | ||
msgstr "Preferências" | ||
msgstr "_Preferências" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:297 | ||
msgid "_Keyboard Shortcuts" | ||
msgstr "Atalhos do teclado" | ||
msgstr "_Atalhos do teclado" | ||
|
||
#: data/resources/ui/window.ui:301 | ||
msgid "_About Kooha" | ||
msgstr "Acerca do Kooha" | ||
msgstr "_Acerca do Kooha" | ||
|
||
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. | ||
#: src/about.rs:33 | ||
msgid "translator-credits" | ||
msgstr "créditos do Tradutor" | ||
msgstr "Créditos do tradutor" | ||
|
||
#: src/about.rs:43 | ||
msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" | ||
msgstr "Doe (compre um café para mim)" | ||
msgstr "Doe (Compre um café para mim)" | ||
|
||
#: src/about.rs:46 | ||
msgid "GitHub" | ||
|
@@ -281,15 +282,15 @@ msgstr "Traduzir" | |
#. Translators: This is a message that the user will see when the recording is finished. | ||
#: src/application.rs:137 | ||
msgid "Screencast recorded" | ||
msgstr "Gravação concluída" | ||
msgstr "Captura de tela gravada" | ||
|
||
#: src/application.rs:144 | ||
msgid "Show in Files" | ||
msgstr "Mostrar nos Ficheiros" | ||
msgstr "Mostrar nos arquivos" | ||
|
||
#: src/device.rs:26 | ||
msgid "Failed to find the default audio device" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Falhou em buscar o driver de áudio padrão" | ||
|
||
#: src/device.rs:27 | ||
msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." | ||
|
@@ -299,30 +300,32 @@ msgstr "Certifique-se de que tem o PulseAudio instalado no seu sistema." | |
#: src/format_time.rs:24 | ||
msgid "{time} hour" | ||
msgid_plural "{time} hours" | ||
msgstr[0] "" | ||
msgstr[1] "" | ||
msgstr[0] "{time} hora" | ||
msgstr[1] "{time} horas" | ||
|
||
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. | ||
#: src/format_time.rs:31 | ||
msgid "{time} minute" | ||
msgid_plural "{time} minutes" | ||
msgstr[0] "" | ||
msgstr[1] "" | ||
msgstr[0] "{time} minutos" | ||
msgstr[1] "{time} minutos" | ||
|
||
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. | ||
#: src/format_time.rs:38 | ||
msgid "{time} second" | ||
msgid_plural "{time} seconds" | ||
msgstr[0] "" | ||
msgstr[1] "" | ||
msgstr[0] "{time} segundo" | ||
msgstr[1] "{time} segundos" | ||
|
||
#: src/preferences_dialog.rs:65 | ||
msgid "Failed to set recordings folder" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Falhou em determinar a pasta de gravação" | ||
|
||
#: src/preferences_dialog.rs:208 | ||
msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." | ||
msgstr "" | ||
"Esta taxa de quadros pode causar problemas de desempenho no formato " | ||
"selecionado." | ||
|
||
#: src/preferences_dialog.rs:247 | ||
msgid "This format is experimental and unsupported." | ||
|
@@ -360,11 +363,11 @@ msgstr "Um erro ocorreu durante a gravação" | |
#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. | ||
#: src/recording.rs:486 | ||
msgid "Failed to open “{path}” for writing" | ||
msgstr "Falha ao abrir “{path}” para escrita" | ||
msgstr "Falha ao abrir “{path}” para gravar" | ||
|
||
#: src/settings.rs:43 | ||
msgid "Select Recordings Folder" | ||
msgstr "Selecione pasta de gravações" | ||
msgstr "Selecione a pasta de gravações" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:79 | ||
msgid "Failed to toggle pause" | ||
|
@@ -375,16 +378,19 @@ msgid "" | |
"A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " | ||
"recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." | ||
msgstr "" | ||
"Uma gravação está atualmente em progresso. Sair imediatamente pode tornar a " | ||
"gravação não visualizável. Por favor, pare a gravação antes de sair." | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:199 | ||
msgid "" | ||
"Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " | ||
"unplayable." | ||
msgstr "" | ||
"Sair ira cancelar o processamento e pode tornar a gravação não visualizável." | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:205 | ||
msgid "Quit the Application?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sair da aplicação?" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:253 | ||
msgid "Copy to clipboard" | ||
|
@@ -403,7 +409,6 @@ msgid "Help" | |
msgstr "Ajuda" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:291 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "Ok, Got It" | ||
msgstr "OK, entendi" | ||
|
||
|
@@ -429,7 +434,7 @@ msgstr "Abrir" | |
|
||
#: src/window/mod.rs:437 | ||
msgid "A recording is in progress" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Uma gravação está em progresso" | ||
|
||
#: src/window/mod.rs:485 | ||
msgid "Paused" | ||
|