Global companies rely heavily on video content for marketing, product education, training, and international outreach. However, most video assets are created in a single language typically in English. Translating these videos manually into multiple languages requires: human translators, voiceover artists, subtitle file creation and formatting, repeated engineering work for UI and SEO localization.
The challenge becomes far more complex when translation needs to be real-time, such as: live product demos, training sessions, user education websites, continuous content creation. Traditional translation workflows cannot meet real-time requirements. This project solves that problem by creating a Real-Time Multilingual Video & Audio Translation System that automatically translates: Speech → Text → Translated Text → Translated Audio → Subtitles in real time
- lingo.video website
- YouTube video
- Real-Time Video Subtitles Translation architecture and tech stack
- Impact & Benefits for Global Companies
- Features
- Challenges with Real-Time Translation & How We Solve Them
- What is next?
- Author
- License
This system offers tangible benefits for organizations, especially global food and delivery companies:
-
Eliminates VTT and audio file maintenance: No need to manually create or store .vtt subtitle files for each language. -
Reduces database and storage costs: Subtitles are generated and translated on the fly, so companies don’t pay for storing multiple language files. -
Minimizes developer workload: No extra development effort is required to maintain multilingual video content. -
Reach markets early: Videos can be shipped in days instead of months, accelerating global reach. -
Unlimited language support: AI driven translation opens the door to reaching any country in the world. -
Focus on product, not translation: Teams can concentrate on improving the core product while the system handles multilingual content automatically.
-
Real-Time Subtitle Translation
- Translates video subtitles on the fly using translator engine and a WebSocket server.
- No need to maintain
.vttfiles for multiple languages.
Note: This repository includes .vtt files for manual accuracy testing. You can test it by clicking on
CCand comparing with live translation. -
UI Translation in React
- React UI automatically updates using
Lingo Compiler⚡🤖. - Dynamic language compilation without hardcoding translations.
- React UI automatically updates using
-
SEO-Friendly Multilingual Content
- Automatically generates meta tags and Open Graph (OG) tags.
- Fully automatable via CI/CD pipelines.
note: Verify og cards for hindi here
-
Time and Cost Efficiency
- Reduces developer effort and eliminates third party translators.
- Ship multilingual content in days instead of months.
-
Unlimited Language Support
- AI driven translation allows reaching any country worldwide.
- Easily add new languages without manual work.
-
Focus on Product, Not Translation
- Teams can concentrate on improving the core product while translations happen automatically.
-
Scales with Video Volume
- Can handle large numbers of videos without extra infrastructure or maintenance.
-
Adopt to user prefered system theme
- Website can adopt automatically to user prefered light or dark theme.
Real-time translation systems face several technical and operational challenges. This project is designed with production grade solutions to minimize latency, reduce translation costs, and ensure consistent accuracy across high-volume video content.
-
Network Latency : Real time translation requires fast WebSocket communication. Any network instability can delay subtitle updates.
-
LLM Token Generation Delay : Translation quality depends on the speed of token generation from the LLM. High load or large subtitles can increase response time. Lingo SDK do not support streaming.
-
Redundant Translation Costs : Many subtitles repeat the same text across videos. Without optimization, the same token generation is billed multiple times.
-
Cold Start Issues : Serverless deployments can experience slow startup times, affecting real-time subtitle delivery.
-
Scaling with High Traffic : Multiple users watching videos simultaneously can overload translation or socket servers if not optimized.
Content submitted by shubham oulkar is Creative Commons Attribution 4.0 International licensed, as found in the LICENSE file.
