西风烈,长空雁叫霜晨月。霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。
The wild west wind blows strong, the morning moon shivers at the wild geese’s song.
On frosty morn, steeds trot with hooves out worn, and bugles blow forlorn.
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。从头越,苍山如海,残阳如血。
Fear not the strong pass iron-clad on all sides! The summit’s now surmounted with big strides.
Surmounted with big strides, green mountains like the tide, the sunken sun blood-dyed.