-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
WambayaPhenomenaCatalogue
EmilyBender edited this page Jun 29, 2012
·
3 revisions
This page gives a preliminary attempt at a phenomena catalogue for the Wambaya grammar (per the SuquamishPhenomenaCatalogue discussion). The intention is to eventually fill in representative examples for all phenomena listed.
The examples are given in a 4-line variant of IGT: The first line is in the format expected by the grammar while the second shows the morpheme boundaries. The third provides a morpheme-by-morpheme gloss, and the fourth a free translation into English.
All examples on this page are from the following book:
- Nordlinger, Rachel. 1998. A Grammar of Wambaya, Northern Australia. Canberra: Pacific Linguistics.
Any work using these data should cite Nordlinger 1998.
(4-23) Narungujini irringan ngurra banymanymi.
Narunguji-ni irri-ng-a-n ngurra banymanymi.
car.IV-LOC 3.PL.A-1.O-NF-PROG 1.PL.INC.ACC pass.by.RDP
Cars were passing us (all night).
Yanybi nga marnugujama bungmajbulija.
(4-32) Yanybi ng-a marnugujama bungmaj-buli-ja.
get 1.SG.A-PST conkerberry.III(ACC) old.person-DU-DAT
I got all the conkerberries for the two old people.
Garndawuga ngiya wankurarri marrgulu.
(4-26) Garndawuga ngiy-a wankurarri marrgulu.
one.IV(ACC) 3.SG.NM.A-PST lay egg.IV(ACC)
She laid one egg.
Ngangirna banjirna, mardima yunumarrga ngiyingagba mirnda gajigajirra.
(5-62) Ngangirna banjirna, mardima yunumarrga ngiyi-ng-agba mirnda gajigajirra.
2.SG.POSS.II(NOM) cousin.II(NOM) chase this.way 3.SG.NM.A-1.O-HYP 1.DU.INC.ACC quickly
Your cousin might join us soon. (lit. ... might follow us this way...)
Indilyawurna ga bardbi.
(4-241a) Indilyawurna g-a bardbi.
curlew.II(NOM) 3.SG.S-PST run
The curlew ran.
Wugbardi ngiya manganyma.
(7-77) Wugbardi ngiy-a manganyma.
cook 3.SG.NM.A-PST bread.III(ACC)
She cooked some bread.
Juwanka gin ayani babanya.
(4-102) Juwa-nka gi-n ayani babanya.
man.I-DAT 3.SG.S(PR)-PROG look.for sister.II(NOM)
(My) sister's looking for a man.
(4-104) Janganja gini-ng-a ngurra yangadi-nka wagalamarrini-ni.
ask 3.SG.M.A-1.O-NF 1.PL.INC.ACC meat.I-DAT crow.I-LOC
The crow's asking us for meat.
(5-42) Jiyawu ngirraji marndanga nyanyalu.
give 1.PL.EXC.A-HAB.PST white.woman.II(ACC) tea.IV(ACC)
We'd give tea to the white lady.
- BROKEN -
- BROKEN -
(4-250) Gayina irr-a didima.
something.IV(ACC) 3.PL.A-PST tell
They told him something. / What did they tell him?
(7-49) Garrajbi gi-n yarru-nka.
want 3.SG.S(PR)-PROG go-DAT
She wants to go.
(7-108) Garnarnda gini-ng-a lingba-lingba-ji-nka.
send 3.SG.M.A-1.O-NF RDP-swim-TH-DAT
He let me go swimming (lit. He sent me to swim).
- BROKEN -
- BROKEN -
- BROKEN -
(7-40b) Ngajirri gi-n jalanyi.
be.cold 3.SG.S(PR)-PROG today
It's cold today.
(7-41) Barnamuluma ngiyi-ngg-a-n.
flash.lightening 3.SG.NM.A-RR-NF-PROG
There was lightening.
(4-218a) Gurda ngiyi-ngg-a.
be.sick 3.SG.NM.A-RR-NF
She's sick.
(7-66) Manku ngi-ngg-a gurijbirna.
hear 1.SG.A-RR-NF good.II(NOM)
I feel good.
(4-310) Ngawurniji ng-uba yarru.
1.SG.NOM 1.SG.S-NP.AWY go(FUT)
I'll go.
(7-170) Yangula ngi-ny-a-n ngajbi nyamirniji.
NEG 1.SG.A-2.O-PST-PROG see 2.SG.ACC
I wasn't looking at you.
(4-311) Yandu ngi ngaya.
wait 1.SG.S(PR) 3.SG.F.OBL
I'm waiting for her.
(4-77) Bungmanyi-ni gini-ng-a jiyawu.
old.man.I-LOC 3.SG.M.A-1.O-NF give
The old man gave it to me.
(4-25) Wayani ngi-ma ninagiyawulija janyi-nka gubaji-wuli-ja.
look.for 1.SG.S-PST that.I.DU.DAT dog.I-DAT small-DU-DAT
I've been looking for those two small dogs.
(4-23) Narunguji-ni irri-ng-a-n ngurra banymanymi.
car.IV-LOC 3.PL.A-1.O-NF-PROG 1.PL.INC.ACC pass.by.RDP
Cars were passing us (all night).
(4-23) Narunguji-ni irri-ng-a-n ngurra banymanymi.
car.IV-LOC 3.PL.A-1.O-NF-PROG 1.PL.INC.ACC pass.by.RDP
Cars were passing us (all night).
(4-93) Mirra ngirri-n ngarli-ni.
sit 1.PL.EXC.S(NP)-PROG talk-LOC
We're sitting talking.
(4-307) Ayani ngi ninaga galalarrinyi-nka bugayini-nka.
look.for 1.SG.S(PR) this.I.SG.DAT dog.I-DAT big.I-DAT
I'm looking for the big dog.
(4-7) Yangaji ini bagijbi.
meat.I(NOM) this.I.SG.NOM bad.I(NOM)
This meat is no good.
(3-3) Gurijbirna nana alanga.
good.II(NOM) this.II.SG.NOM girl.II(NOM)
This girl is good.
(4-234) Mama burnaringma ng-a nawu.
this.III.SG.ACC wild.orange.III.ACC 1.SG.A-PST step.on
I sat on this orange.
(4-fn42) Yana ngangaba-ni ngiyi-ng-a irrijabi.
this.IV.SG.NOM wood.IV-LOC 3.SG.NM.A-1.O-NF scratch
This stick scratched me.
(6-2) Yarru ga ginmanji ngaba murnd-u ngarl-wi!
go(FUT) SG.IMP.TWD this.way THEN 1.DU.INC.S-FUT talk-NF
Come here so that we can talk!
(6-30) Ngurruwani ngurru-n mirra gili ngarl-i-ni.
1.PL.INC.NOM 1.PL.INC.S(NP)-PROG sit(NF) here talk-EP-LOC
We're sitting here talking.
(3-18) Bardgu g-a jamba-nmanji.
fall 3.SG.S-PST ground.IV-ALL
He fell to the ground.
(4-33) Gujarrawulu alag-ulu ngi yabu.
two(ACC) child-DU(ACC) 1.SG.A(PR) have
I have two kids.
(3-9b) Guriny-ma ng-u.
good-FAC.FUT 1.SG.A-FUT
I will fix it.
(4-279) Wunjugu irr-ala ngarlwi?
how 3.PL.S-HAB.NP talk
How do they always say it?
Immediate future: no example available
(3-8) Mirra gi-n murrgu.
sit 3.SG.S(PR)-PROG inside
She's sitting inside.
(4-279) Wunjugu irr-ala ngarlwi?
how 3.PL.S-HAB.NP talk
How do they always say it?
(3-18) Bardgu g-a jamba-nmanji.
fall 3.SG.S-PST ground.IV-ALL
He fell to the ground.
(3-18) Bardgu g-a jamba-nmanji.
fall 3.SG.S-PST ground.IV-ALL
He fell to the ground.
(3-9b) Guriny-ma ng-u.
good-FAC.FUT 1.SG.A-FUT
I will fix it.
(4-299) Yarru irr-agba nganga magi-nmanji.
go 3.PL.S-HYP 2.SG.OBL camp.IV-ALL
They might go to your camp.
(5-17) Guyala ngurr-uji ngajbi irra.
NEG 1.PL.INC.A-NACT.PR see 3.PL.ACC
We've never seen them.
(3-9b) Guriny-ma ng-u.
good-FAC.FUT 1.SG.A-FUT
I will fix it.
(3-18) Bardgu g-a jamba-nmanji.
fall 3.SG.S-PST ground.IV-ALL
He fell to the ground.
(5-12) Daguma gini-ng-a ngirra.
hit 3.SG.M.A-1.O-NF 1.PL.EXC.ACC
He hit us.
(4-25) Wayani ngi-ma ninagiyawulija janyi-nka gubaji-wuli-ja.
look.for 1.SG.S-PST that.I.DU.DAT dog.I-DAT small-DU-DAT
I've been looking for those two small dogs.
(4-31) Jany-buli-ji wurlu-ng-a nyurrunyurru.
dog-DU-LOC 3.DU.A-1.O-NF chase
Two dogs chased me.
(4-27) Naniyawulu bungmaj-bulu wurlu-n yarru.
that.II.DU.NOM old.person-DU(NOM) 3.DU.S(NP)-PROG go
Those two old women are coming.
(4-9) Aliyulu ng-a bulyungu wawunji.
find 1.SG.A-PST little.IV(ACC) sugarbag.I(ACC)
I found a little sugarbag.
(4-25) Wayani ngi-ma ninagiyawulija janyi-nka gubaji-wuli-ja.
look.for 1.SG.S-PST that.I.DU.DAT dog.I-DAT small-DU-DAT
I've been looking for those two small dogs.
(4-83) Gulugbi g-a magi-ni.
sleep 3.SG.S-PST camp.IV-LOC
He slept at camp.
(4-125) Bardgu g-a murlu-nmanji.
fall 3.SG.S-PST eye.IV-ALL
It fell into my eye.
(4-129) Yarru g-amany gagarra-ngani.
go 3.SG.S-PST.TWD east-ABL
He came from the east.
(4-135) Milarra gi-n bardbi wara-nkanyi.
tears.IV(NOM) 3.SG.S(PR)-PROG run face.IV-PERL
Tears are running down (his) face.
(4-287) Alaji gi-n mirra ngarri-yili.
boy.I(NOM) 3.SG.S(PR)-PROG sit 1.SG.OBL-COMIT
The boy lives with me.
(3-9b) Guriny-ma ng-u.
good-FAC.FUT 1.SG.A-FUT
I will fix it.
(4-40) Gujarra ng-a aliyulu.
two.IV(ACC) 1.SG.A-PST find
I found two (eggs).
(4-46) Murrgun-balarna irri-n mirra ngarli-ni.
three-PL.II(NOM) 3.PL.S(NP)-PROG sit talk-LOC
The three women are sitting talking.
- -> FIXME: Where is the semantics introduced for those?
- Bender, Emily M. 2008. "Radical Non-Configurationality without Shuffle Operators: An Analysis of Wambaya." In Mueller, S. (ed) Proceedings of the HPSG 2008 Conference. Bender, Emily M. 2010. "Reweaving a Grammar for Wambaya: A Case Study in Grammar Engineering for Linguistic Hypothesis Testing." Linguistic Issues in Language Technology 3(3) pp.1-34. Nordlinger, Rachel. 1998. A Grammar of Wambaya, Northern Australia. Canberra: Pacific Linguistics.
Home | Forum | Discussions | Events