-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 103
Update hu.po (100% translated) #675
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
base: master
Are you sure you want to change the base?
Conversation
po/hu.po
Outdated
@@ -64,6 +65,10 @@ msgid "" | |||
"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the " | |||
"picture (cut/copy/paste/drag/…)" | |||
msgstr "" | |||
"Ezzel az egyszerű képszerkesztővel képesek átméretezni, vágni, vagy " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Megjegyzés: kimaradt szó; „képesek vagyunk” vagy „képesek lehetünk”
po/hu.po
Outdated
|
||
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in | ||
msgid "" | ||
"Version 1.2.0 improves the transformation tools: their previews are now " | ||
"consistently applied when you change the active tool without clicking on " | ||
"\"apply\"." | ||
msgstr "" | ||
"Az 1.2.0-s verzió javítja az átalakító eszközöket: az előnézeteik mostantól " | ||
"egyértelműen alkalmazásra kerülnek, amikor az aktív eszköz megváltozik, " | ||
"anélkül, hogy az „Alkalmazás” gombra kattintana." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
T/1 használata, „kattintanánk”
as we discussed on Matrix, there's a few strings with the word "pixbuf". they could be translated as "rajzlap", which would fit well with the "rajzolás" app name |
Additionally, I think "rajzoló" could be a better name in the translation. the original name "drawing" translates to "rajzolás" as you did, but I think "rajzoló" would be more natural ("a rajzolóban rajzolhatsz" vs "a rajzolásban rajzolhatsz"). perhaps the original devs would also have preferred "drawer" if not for the ambiguity of it with "fiók" |
Continuing the work of @KAMI911, the application is now 100% translated to Hungarian.
Suggestions for improving the translation are welcome.